Document ID: 22020A1204(01)

Reference:
4.12.2020
HR
Službeni list Europske unije
LI 408/3
SPORAZUM IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE O SURADNJI U PODRUČJU OZNAKA ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA I NJIHOVOJ ZAŠTITI
EUROPSKA UNIJA, s jedne strane,
i
VLADA NARODNE REPUBLIKE KINE, s druge strane,
dalje u tekstu zajednički „stranke”,
UZIMAJUĆI U OBZIR da su stranke suglasne promicati među sobom skladnu suradnju i razvoj oznaka zemljopisnog podrijetla kako su definirane u članku 22. stavku 1. Sporazuma o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva („Sporazum o TRIPS-u”) i poticati trgovinu proizvodima s takvim oznakama zemljopisnog podrijetla koji su podrijetlom iz područja stranaka,
ODLUČILE SU SKLOPITI OVAJ SPORAZUM:
Članak 1.
Područje primjene Sporazuma
1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje na suradnju u području oznaka zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz područja stranaka i na njihovu zaštitu.
2.   Stranke su suglasne razmotriti proširenje područja primjene oznaka zemljopisnog podrijetla obuhvaćenih ovim Sporazumom nakon njegova stupanja na snagu na druge razrede proizvoda oznaka zemljopisnog podrijetla koji nisu obuhvaćeni područjem primjene zakonodavstva iz članka 2., a posebno na rukotvorine, uzimajući pritom u obzir razvoj zakonodavstva stranaka.
Za potrebe navedene u prvom podstavku ovog stavka stranke su u Prilog VII. uključile nazive proizvoda podrijetlom iz njihova područja i koji su na njihovu području zaštićeni, a kojima se, nakon proširenja opsega zaštite iz ovog Sporazuma, daje prednost za zaštitu u skladu s postupcima utvrđenima u članku 3. ovog Sporazuma.
Stranke preispituju napredak u proširenju opsega zaštite iz ovog Sporazuma u roku od dvije godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma i provode preispitivanje svake dvije godine nakon toga.
Članak 2.
Uspostavljene oznake zemljopisnog podrijetla
1.   Stranke zaključuju da se njihovim zakonodavstvom navedenim u Prilogu I. ovom Sporazumu utvrđuju ključni elementi postupka za registraciju i zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla kako su definirane u članku 22. stavku 1. Sporazuma o TRIPS-u.
Stranke su suglasne da su ključni elementi iz prvog podstavka ovog stavka sljedeći:
(a)
jedan ili više registara koji sadržavaju popise oznaka zemljopisnog podrijetla koje su zaštićene na predmetnom području;
(b)
upravni postupak kojim se provjerava identificira li oznaka zemljopisnog podrijetla robu kao robu podrijetlom iz područja, iz regije ili lokaliteta jedne od stranaka ako se kvaliteta, ugled ili druge značajke robe u osnovi pripisuju zemljopisnom podrijetlu;
(c)
zahtjev da registrirani naziv odgovara određenom proizvodu ili proizvodima za koje je utvrđena specifikacija proizvoda koja se može izmijeniti samo odgovarajućim upravnim postupkom;
(d)
odredbe o kontroli koje se primjenjuju na proizvodnju;
(e)
izvršavanje zaštite registriranih naziva odgovarajućim upravnim radnjama od strane javnih tijela;
(f)
pravo svakog proizvođača s poslovnim nastanom na dotičnom području koji se podvrgava sustavu kontrola da na tržište stavlja proizvode označene zaštićenim nazivom, pod uvjetom da poštuje specifikacije proizvoda;
(g)
postupak prigovora koji omogućuje uzimanje u obzir legitimnih interesa ranijih korisnika naziva, neovisno o tome jesu li nazivi zaštićeni kao oblik intelektualnog vlasništva.
2.   Nakon ispitivanja tehničkih specifikacija navedenih u obrascu utvrđenom u Prilogu II. za oznake zemljopisnog podrijetla Narodne Republike Kine navedene na popisu u Prilogu III., koje je Narodna Republika Kina registrirala na temelju svojeg zakonodavstva navedenog u Prilogu I., Europska unija obvezuje se zaštititi te oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s razinom zaštite koja nije manja od razine koja je utvrđena u ovom Sporazumu.
3.   Nakon ispitivanja tehničkih specifikacija navedenih u obrascu utvrđenom u Prilogu II. za oznake zemljopisnog podrijetla Europske unije navedene na popisu u Prilogu IV., koje je Europska unija registrirala na temelju svojeg zakonodavstva navedenog u Prilogu I., Narodna Republika Kina obvezuje se zaštititi te oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s razinom zaštite koja nije manja od razine koja je utvrđena u ovom Sporazumu.
4.   Ovaj članak primjenjuje se ne dovodeći u pitanje bilo kakve prethodne obveze stranaka koje proizlaze iz primjene članka 3. Sporazuma o TRIPS-u koji se odnosi na nacionalni tretman.
Članak 3.
Dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla
1.   U pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu V. ili VI., stranke su suglasne da će se one obraditi u skladu s uvjetima ovog Sporazuma tijekom prve četiri godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma (1).
2.   Dodavanje na popis oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u prilozima III. i IV., nakon ispitivanja njihovih tehničkih specifikacija navedenih u obrascu utvrđenom u Prilogu II., podložno je relevantnim postupcima iz članka 10. stavka 3 (2).
Članak 4.
Opseg zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla (3)
1.   U odnosu na oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. ili IV., uključujući oznake zemljopisnog podrijetla koje su im dodane u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma, svaka stranka štiti ih od sljedećeg (4):
(a)
uporabe bilo kakvog sredstva pri imenovanju ili prezentaciji robe kojim se ukazuje ili navodi na zaključak da je ta roba podrijetlom iz zemljopisnog područja koje nije njezino pravo mjesto podrijetla na način kojim se javnost dovodi u zabludu u pogledu zemljopisnog podrijetla robe;
(b)
svake uporabe oznaka zemljopisnog podrijetla kojima se identificira identičan ili sličan proizvod koji nije podrijetlom iz mjesta naznačenog tom oznakom zemljopisnog podrijetla čak i ako je naznačeno pravo mjesto podrijetla robe ili ako se oznaka zemljopisnog podrijetla upotrebljava u prijevodu, transkripciji (5) ili transliteraciji ili je popraćena izrazima kao što su „vrsta”, „tip”, „stil”, „imitacija” ili slično;
(c)
svake uporabe oznake zemljopisnog podrijetla kojom se identificira identičan ili sličan proizvod koji nije u skladu sa specifikacijom proizvoda za zaštićeni naziv.
2.   U slučaju potpuno ili djelomično homonimnih oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićuje se svaka oznaka. Međutim, ne zaštićuje se oznaka zemljopisnog podrijetla koja, premda je doslovno vjerodostojna u pogledu područja, regije ili lokaliteta podrijetla robe, u javnosti stvara pogrešan dojam da je podrijetlo robe iz drugog područja.
Svaka stranka, u mjeri u kojoj je to moguće, savjetuje se s drugom strankom prije određivanja praktičnih uvjeta pod kojima će se predmetne homonimne oznake međusobno razlikovati, uzimajući u obzir potrebu da se osigura jednak tretman zainteresiranih proizvođača i da se potrošače ne dovodi u zabludu.
3.   U pogledu dodavanja oznaka zemljopisnog podrijetla na temelju članka 3., nijedna stranka nije obvezna zaštititi kao oznaku zemljopisnog podrijetla naziv koji se podudara s nazivom biljne sorte ili životinjske pasmine, što bi potrošača moglo dovesti u zabludu o pravom podrijetlu proizvoda.
4.   Ako stranka u okviru pregovora s trećom zemljom predloži zaštitu oznake zemljopisnog podrijetla treće zemlje, a taj je naziv homonim oznake zemljopisnog podrijetla druge stranke, koja je zaštićena na temelju ovog Sporazuma, o tome obavješćuje drugu stranku te joj pruža mogućnost da se očituje prije nego što naziv postane zaštićen.
5.   Ništa u ovom Sporazumu ne obvezuje stranku da zaštiti oznaku zemljopisnog podrijetla druge stranke koja nije zaštićena ili je prestala biti zaštićena u svojoj zemlji podrijetla ili koja se u toj zemlji više ne upotrebljava. Svaka stranka obavješćuje drugu stranku ako jedna od njezinih oznaka zemljopisnog podrijetla prestane biti zaštićena u zemlji podrijetla ili se u toj zemlji više ne upotrebljava.
6.   Ovaj Sporazum ni na koji način ne dovodi u pitanje pravo bilo koje osobe u trgovačkom prometu upotrebljava svoje ime ili ime svojeg poslovnog prednika, osim ako se takvo ime upotrebljava na način da se javnost dovede u zabludu.
Članak 5.
Pravo upotrebe oznaka zemljopisnog podrijetla
1.   Oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma može se upotrebljavati na bilo kojem zakonitom proizvodu koji je u skladu sa tehničkom specifikacijom za tu oznaku zemljopisnog podrijetla i koji poštuje sve zahtjeve odgovarajućeg zakonodavstva stranke podrijetla oznake zemljopisnog podrijetla kako je navedeno u Prilogu I.
2.   Kad je oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma, proizvodi obuhvaćeni tom oznakom zemljopisnog podrijetla mogu, u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom navedenim u Prilogu I, nositi službene simbole oznake zemljopisnog podrijetla druge stranke na području te stranke.
Oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. uvrštavaju se u odgovarajući registar Europske unije s učinkom od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma (6). Proizvodi obuhvaćeni oznakom zemljopisnog podrijetla zaštićenom na temelju ovog Sporazuma i navedenom u Prilogu III., uključujući oznake zemljopisnog podrijetla unesene u Prilog III. u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma, mogu na području Europske unije nositi europski simbol koji odgovara zaštićenoj oznaci izvornosti ili zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla. Europska unija na temelju ocjene pojedinačnih slučajeva odlučuje o unošenju oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III., uključujući oznake zemljopisnog podrijetla unesene u Prilog III. u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma, u odgovarajući registar Europske unije kao zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla. Te oznake zemljopisnog podrijetla uvrštavaju se u registar s učinkom od datuma početka primjene takve odluke.
Za oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu IV. mogu se upotrebljavati simboli koji odgovaraju proizvodima s oznakom zemljopisnog podrijetla utvrđeni zakonodavstvom Narodne Republike Kine.
Kad je oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma, proizvodi obuhvaćeni tom oznakom zemljopisnog podrijetla mogu na području druge stranke nositi službene simbole u skladu sa zakonodavstvom stranke podrijetla navedenim u Prilogu I., pod uvjetom da su ispunjeni opći zahtjevi druge stranke u pogledu označivanja.
Ovim se stavkom ne dovodi u pitanje pravo bilo koje stranke na donošenje ili održavanje sustava za odobravanje uporabe službenih simbola za oznake zemljopisnog podrijetla podrijetlom iz njezina područja.
3.   Kad je oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma, za uporabu takvog zaštićenog naziva od strane bilo kojeg korisnika na području druge stranke ne zahtijeva se nikakvo administrativno odobrenje korisnika ni dodatne administrativne pristojbe. Nositelja prava ili kontrolno tijelo oznake zemljopisnog podrijetla potiče se da nadležnim tijelima druge stranke dostave popis korisnika kako bi se olakšalo izvršavanje na temelju ovog Sporazuma.
Članak 6.
Povezanost sa žigovima
1.   Stranke, po službenoj dužnosti ili na zahtjev zainteresirane stranke, odbijaju ili poništavaju registraciju žiga koji se sastoji od (7) oznake zemljopisnog podrijetla ili njezina prijevoda ili transkripcije u vezi s identičnim ili sličnim proizvodima koji nemaju podrijetlo na koje upućuje ta oznaka zemljopisnog podrijetla, u skladu sa svojim pravilima, pod uvjetom da je zahtjev za registraciju žiga na predmetnom području podnesen nakon datuma zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. ili IV. ili nakon datuma podnošenja zahtjeva za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla iz članka 3. ovog Sporazuma.
2.   Stranke također, na zahtjev zainteresirane stranke, odbijaju ili poništavaju registraciju žiga kojim se navodi da je podrijetlo predmetne robe iz zemljopisnog područja koje nije pravo mjesto podrijetla identičnih ili sličnih proizvoda, pod uvjetom da je zahtjev za registraciju žiga na predmetnom području podnesen nakon datuma zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. ili IV. ili nakon datuma podnošenja zahtjeva za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla iz članka 3. ovog Sporazuma (8).
3.   Ništa u ovom Sporazumu ne obvezuje stranku da zaštiti oznaku zemljopisnog podrijetla druge stranke na temelju ovog Sporazuma ako bi, s obzirom na konkretan ugledan ili dobro poznat žig, zaštita mogla dovesti potrošače u zabludu u pogledu pravog identiteta proizvoda.
4.   Zaštitom koja je na temelju ovog Sporazuma dodijeljena oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u prilozima III. i IV. ne dovodi se u pitanje daljnja uporaba i obnavljanje žiga u pogledu kojeg je u dobroj vjeripodnesen zahtjev ili koji je u dobroj vjeri registriran ili uspostavljen uporabom, ako je ta mogućnost predviđena u zakonodavstvu predmetne stranke, prije datuma zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. ili IV. ili prije datuma podnošenja zahtjeva za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla iz članka 3. ovog Sporazuma.
Žigovi iz prvog podstavka ovog stavka mogu se i dalje upotrebljavati i obnavljati ako u zakonodavstvu o žigovima stranaka ne postoje razlozi za ništavost žiga ili njegov opoziv. Podrazumijeva se da se zaštita oznaka zemljopisnog podrijetla može odobriti na temelju zakonodavstva koje nije zakon ni drugi propisi o žigovima, kao što je zakonodavstvo kojim se predviđa sui generis zaštita oznaka zemljopisnog podrijetla.
Datum zaštite i datum podnošenja zahtjeva za zaštitu određuju se u skladu sa stavkom 5.
5.   Za potrebe stavaka 1., 2. i 4. ovog članka izrazi „datum zaštite” i „datum podnošenja zahtjeva za zaštitu” znače sljedeće:
—
za oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. ili IV. datum zaštite ne smije biti kasniji od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma;
—
za oznake zemljopisnog podrijetla navedene u prilozima V. i VI. datum podnošenja zahtjeva za zaštitu je dan stupanja na snagu ovog Sporazuma i datum zaštite ne smije biti kasniji od dana stupanja na snagu odgovarajuće izmjene Priloga III. ili Priloga IV.;
—
za oznake zemljopisnog podrijetla iz članka 3. stavka 2. datum objave za zaštitu oznake zemljopisnog podrijetla služi kao datum podnošenja zahtjeva za zaštitu te oznake zemljopisnog podrijetla i datum zaštite ne smije biti kasniji od dana stupanja na snagu odgovarajuće izmjene Priloga III. ili Priloga IV.
6.   U pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u prilozima V. i VI. na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma, odbijaju se žigovi za koje je zahtjev podnesen nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma i koji odgovaraju jednoj od situacija iz stavka 1.
U pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. na dan stupanja snagu ovog Sporazuma, za žigove za koje je u Europskoj uniji zahtjev podnesen između datuma objave za podnošenje prigovora i stupanja na snagu ovog Sporazuma i koji odgovaraju jednoj od situacija iz stavka 1. smatra se da je zahtjev podnesen u zloj vjeri.
U pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu IV. na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma, odbijaju se žigovi za koje je zahtjev podnesen u Narodnoj Republici Kini nakon 3. lipnja 2017. i koji odgovaraju jednoj od situacija iz stavka 1.
Članak 7.
Izvršavanje zaštite
Zaštitu predviđenu ovim Sporazumom stranke izvršavaju provedbom odgovarajućih mjera nadležnih tijela. Stranke takvu zaštitu izvršavaju i na zahtjev zainteresirane stranke. Ovim se člankom ne dovode u pitanje prava zainteresiranih stranaka da zatraže sudsko izvršavanje.
Članak 8.
Opća pravila
1.   Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se ne dovodeći u pitanje bilo koje prethodne obveze stranaka koje proizlaze iz međunarodnih sporazuma o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i njezinu izvršavanju.
2.   Uvoz, izvoz i stavljanje na tržište proizvoda koji nose oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. ili IV. obavljaju se u skladu sa zakonima i propisima koji se primjenjuju na području stranke u kojoj se proizvodi stavljaju na tržište.
3.   Za sva pitanja koja proizlaze iz tehničkih specifikacija registriranih proizvoda nadležan je Zajednički odbor osnovan člankom 10.
4.   Informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla, posebno tehničke specifikacije za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla kako su utvrđene u Prilogu II., uključujući sve buduće izmjene, jesu one informacije koje su ispitala i potvrdila nadležna tijela stranke iz čijeg područja jest podrijetlo predmetne oznake zemljopisnog podrijetla.
Članak 9.
Transparentnost i razmjena informacija
1.   Stranke putem Zajedničkog odbora osnovanog člankom 10. ili izravno putem uobičajenih kontaktnih točaka kada Zajednički odbor ne zasjeda, održavaju kontakt u vezi sa svim pitanjima koja se odnose na provedbu i funkcioniranje ovog Sporazuma. Stranka posebno može zahtijevati od druge stranke informacije u vezi s odgovarajućim zakonima i drugim propisima, informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla i njihovoj izmjeni te informacije o kontaktnim točkama za odredbe o kontroli. Kontaktne točke odgovorne su i za primanje potrebne dokumentacije koja se odnosi na nazive navedene u prilozima.
Svaka stranka utvrđuje kontaktnu točku koja se koristi za pitanja utvrđena u prvom podstavku i dostavlja informacije o njoj.
Kontaktna točka Vlade Narodne Republike Kine je Odjel za ugovore i pravo pri Ministarstvu trgovine Kine.
Kontaktna točka Europske unije je Glavna uprava Europske komisije za poljoprivredu i ruralni razvoj.
2.   Svaka stranka može objaviti informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla iz članka 8. stavka 4., uključujući tehničke specifikacije ili njihov sažetak, te informacije o kontaktnim točkama za odredbe o kontroli za oznake zemljopisnog podrijetla druge stranke koje su zaštićene na temelju ovog Sporazuma.
Članak 10.
Zajednički odbor
1.   Stranke osnivaju Zajednički odbor sastavljen od predstavnika obiju stranaka s ciljem praćenja provedbe ovog Sporazuma i jačanja njihove suradnje i dijaloga u području oznaka zemljopisnog podrijetla.
2.   Zajednički odbor odluke donosi konsenzusom. On utvrđuje svoj poslovnik. Sastaje se najmanje jednom godišnje ili u bilo kojem trenutku koji usuglase stranke, naizmjenično u Europskoj uniji i Narodnoj Republici Kini, u vrijeme, u mjestu i na način (uključujući videokonferencije) kako zajednički utvrde stranke, no najkasnije 90 dana nakon zahtjeva.
3.   Zajednički odbor također nadzire pravilno funkcioniranje ovog Sporazuma i može razmotriti svako pitanje povezano s njegovom provedbom i primjenom. On je posebno nadležan za sljedeće:
(a)
izmjenu Priloga I. u pogledu upućivanja na zakonodavstvo koje se primjenjuje u strankama i izmjenu drugih priloga ovom Sporazumu;
(b)
razmjenu informacija o razvoju zakonodavstva i politike u vezi s oznakama zemljopisnog podrijetla te svim drugim pitanjima od uzajamnog interesa u području oznaka zemljopisnog podrijetla;
(c)
razmjenu informacija o oznakama zemljopisnog podrijetla za potrebe razmatranja njihove zaštite u skladu s ovim Sporazumom.
Članak 11.
Suradnja
Stranke su suglasne surađivati s ciljem pružanja podrške provedbi obveza preuzetih ovim Sporazumom. Područja suradnje uključuju, ali nisu ograničena na sljedeće aktivnosti:
(a)
razmjenu informacija u cilju pružanja podrške funkcioniranju Zajedničkog odbora;
(b)
razmjenu iskustava u pogledu izvršavanja na zahtjev druge stranke;
(c)
izgradnju kapaciteta, među ostalim, u pogledu izvršavanja zaštite te povezanosti između žigova i oznaka zemljopisnog podrijetla;
(d)
razmjenu informacija radi poboljšanja primjene ovog Sporazuma; i
(e)
promicanje oznaka zemljopisnog podrijetla i širenje informacija o njima, među ostalim, u poslovnim krugovima i civilnom društvu, te promicanje javne svijesti potrošača i nositelja prava.
Članak 12.
Teritorijalno područje primjene
Ovaj Sporazum primjenjuje se, s jedne strane, na područja na kojima se primjenjuju Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije te pod uvjetima utvrđenima u tim ugovorima i, s druge strane, u odnosu na Narodnu Republiku Kinu, na cijelo carinsko područje Kine.
Članak 13.
Vjerodostojni tekstovi
Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka na engleskom i standardnom kineskom jeziku. Prevest će se i na bugarski, češki, danski, estonski, finski, francuski, grčki, hrvatski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski i talijanski. Svaki od prethodno navedenih tekstova jednako je vjerodostojan. U slučaju nedosljednosti u tumačenju, prednost imaju tekstovi na engleskom i kineskom jeziku.
Članak 14.
Stupanje na snagu, izmjene i otkaz
1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon dana primitka posljednje pismene obavijesti stranaka diplomatskim putem kojom se potvrđuje da su završeni njihovi pravni postupci potrebni za stupanje na snagu ovog Sporazuma.
2.   Stranke ovaj Sporazum mogu izmijeniti uz obostranu pisanu suglasnost. Izmjena ovog Sporazuma stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon što stranke izraze pisanu suglasnost. Izmjene prilogâ provode se odlukom Zajedničkog odbora osnovanog člankom 10.
3.   Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum na način da o tome godinu dana prije diplomatskim putem u pisanom obliku obavijesti drugu stranku.
U POTVRDU TOGA, niže potpisani opunomoćenici, propisno ovlašteni u tu svrhu, potpisali su ovaj Sporazum.
Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.
V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet
Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.
Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.
Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.
Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.
Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.
Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.
Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.
Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.
Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.
Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.
Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.
Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.
V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.
V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.
Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.
二零二零年九月十四日在北京签署。
(1)  Stranke su suglasne da će se, osim u iznimnim i posebno složenim situacijama, oznake zemljopisnog podrijetla smatrati obrađenima kad se iscrpe svi postupci povezani s njihovim ispitivanjem, objavljivanjem, podnošenjem prigovora, žalbama ili bilo koji drugi postupci uspostavljeni za potrebe njihove zaštite te se donese upravna odluka o odbijanju ili zaštiti te oznake zemljopisnog podrijetla.
(2)  Stranke su suglasne da će oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu V. i Prilogu VI. na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma biti podložne istim postupcima iz članka 10. stavka 3.
(3)  Stranke potvrđuju da će ispuniti obveze preuzete na temelju ovog Sporazuma izvršavanjem zakonodavstva navedenog u Prilogu I. Stranke primaju na znanje da pri provedbi zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla druge stranke, kako su utvrđene u ovom Sporazumu, mogu upotrebljavati sve svoje domaće sustave ili bilo koji od njih. Napominje se da nijedna stranka neće koristiti odredbe vlastitih zakona i drugih propisa o žigovima za objavljivanje oznaka zemljopisnog podrijetla druge stranke ili dodjelu statusa oznake zemljopisnog podrijetla nazivima navedenima u Prilozima ovom Sporazumu. Mjera u kojoj stranke primjenjuju svoje zakone i druge propise o žigovima za provedbu ovog članka utvrđena je u članku 6.
(4)  Za potrebe ovog članka i u mjeri u kojoj to nije u suprotnosti s odredbama dijela II. odjeljka 3. Sporazuma o TRIPS-u, stranke su suglasne da „svaka uporaba” ili „uporaba bilo kojeg sredstva” može obuhvaćati bilo kakvu izravnu ili neizravnu komercijalnu uporabu zaštićenog naziva, uključujući imitaciju, ili uporabu kojom bi se ukazivalo ili navodilo na zaključak povezanosti dotičnog proizvoda i zaštićenog naziva. „Imenovanje ili prezentacija” može uključivati bilo kakvu drugu lažnu oznaku ili oznaku koja dovodi u zabludu glede izvora, podrijetla, prirode ili ključnih osobina proizvoda na unutarnjoj ili vanjskoj ambalaži odnosno u promidžbenim materijalima ili dokumentima koji se odnose na dotični proizvod, kao i pakiranje proizvoda u ambalažu koja stvara pogrešnu predodžbu o njegovu podrijetlu.
(5)  Izraz „transkripcija” odnosi se na transkripciju oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićenih na temelju ovog Sporazuma s latinice ili nelatiničnog pisma u znakovno pismo Narodne Republike Kine, s jedne strane, i transkripciju oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićenih na temelju ovog Sporazuma iz znakovnog pisma Narodne Republike Kine na latinicu ili nelatinično pismo koje se koristi u Europskoj uniji, s druge strane. U prilozima III., IV., V. i VI. navodi se izvorni naziv i njegova transkripcija koji se zaštićuju ovim Sporazumom, te njegov prijevod u informativne svrhe.
(6)  Oznake zemljopisnog podrijetla navedene pod brojevima 55.–68. u Prilogu V. imaju istu zaštitu kao i sve druge oznake zemljopisnog podrijetla na temelju ovog Sporazuma, uključujući ista prava na nošenje europskog simbola koji odgovara zaštićenoj oznaci izvornosti ili zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla na području Europske unije kako je predviđeno u ovom članku. Oznake zemljopisnog podrijetla navedene pod brojevima 55.–68. u Prilogu V. mogu se unijeti u registar ako i kad se na njih proširi područje primjene zakonodavstva EU-a.
(7)  Za potrebe ovog članka, u vezi sa zaštitom oznaka zemljopisnog podrijetla izraz „ koji se sastoji od” smatra se istoznačnim izrazu „identičan” ili „gotovo identičan”.
(8)  Članak 6. stavak 1. ne primjenjuje se ako podnositelj zahtjeva podnosi zahtjev za žig koji je identičan registriranom žigu u njegovu vlasništvu u vezi s identičnim proizvodom.
PRILOG I.
ZAKONODAVSTVO STRANAKA
Dio A
Zakonodavstvo Narodne Republike Kine
Građanski zakonik Narodne Republike Kine
Zakon Narodne Republike Kine o žigovima
Zakon Narodne Republike Kine o kvaliteti proizvoda
Zakon Narodne Republike Kine o normizaciji
Zakon Narodne Republike Kine o poljoprivredi
Zakon Narodne Republike Kine o kakvoći i sigurnosti poljoprivrednih proizvoda
Propisi o provedbi Zakona Narodne Republike Kine o žigovima
Mjere za registraciju zajedničkih i certifikacijskih žigova i upravljanje njima (Pravilnik bivše Državne uprave za industriju i trgovinu br. 6)
Propisi o priznavanju i zaštiti dobro poznatih žigova (Pravilnik bivše Državne uprave za industriju i trgovinu br. 66)
Propisi o zaštiti proizvoda s oznakom zemljopisnog podrijetla (Pravilnik bivše Opće uprave za nadzor kakvoće, inspekciju i karantenu Narodne Republike Kine br. 78)
Mjere za zaštitu proizvoda stranih oznaka zemljopisnog podrijetla
Mjere za upravljanje oznakama zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode
Pravilnik o cenzoru za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla stranih poljoprivrednih proizvoda
Dio B
Zakonodavstvo Europske unije
Uredba (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 i njezina provedbena pravila
Uredba (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla aromatiziranih proizvoda od vina i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91
Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008
PRILOG II.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE ZA REGISTRACIJU OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
1.   NAZIV OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
[Unijeti naziv ili nazive registrirane u zemlji podrijetla i njihovu transkripciju, uključujući prijevod u informativne svrhe.]
2.   KATEGORIJA PROIZVODA ZA KOJI JE NAZIV ZAŠTIĆEN
[Stranka podrijetla navodi kategoriju kojoj pripada oznaka zemljopisnog podrijetla u njezinu domaćem zakonodavstvu.]
3.   PODNOSITELJ ZAHTJEVA
[Unijeti ime i adresu podnositelja zahtjeva/skupine ili udruženja proizvođača.]
4.   ZAŠTITA U KINI/DRŽAVI ČLANICI PODRIJETLA U EUROPSKOJ UNIJI
[Unijeti najraniji datum zaštite od strane relevantnog nadležnog tijela i dostaviti dokaz o zaštiti.]
5.   OPIS PROIZVODA
[Unijeti sažet tehnički opis (vrsta, oblik, masa, veličina, boja, okus, fizikalna i/ili kemijska svojstva itd.) gotovog proizvoda na koji se naziv odnosi. Za prerađene proizvode navesti i podatke o sirovinama.
Za vina i jaka alkoholna pića navesti podatke o sirovini, udjelu alkohola i fizičkom izgledu. Za vina navesti sortu vinove loze, je li riječ o crnom ili bijelom vinu i je li ono mirno ili pjenušavo.]
[Za registraciju zaštićene oznake izvornosti unijeti upućivanje o poštovanju uvjeta navedenih u odgovarajućem zakonodavstvu Europske unije u pogledu hrane za životinje (za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovina.]
6.   SAŽETA DEFINICIJA ZEMLJOPISNOG PODRUČJA
[Unijeti opis razgraničenja zemljopisnog područja i opisati posebne proizvodne postupke koji se moraju provesti na definiranom zemljopisnom području.]
[Za registraciju zaštićene oznake izvornosti unijeti upućivanje kojim se pokazuje da će se sve proizvodne aktivnosti provoditi na zemljopisnom području.]
7.   POVEZANOST SA ZEMLJOPISNIM PODRUČJEM
[Navesti kratak opis povezanosti između zemljopisnog područja i posebne kvalitete, ugleda ili drugih svojstava proizvoda; na primjer, trebalo bi dokazati na koji način svojstva proizvoda nastaju pod utjecajem zemljopisnog područja i koji prirodni (kao što su stanje tla i klimatska obilježja), ljudski i drugi čimbenici (kao što su ugled proizvoda i proizvodne tradicije) proizvodu daju posebnost u odnosu na proizvode iste kategorije proizvedene na drugim zemljopisnim područjima.]
[Za registraciju zaštićene oznake izvornosti unijeti upućivanje o poštovanju uvjeta navedenih u odgovarajućem zakonodavstvu Europske unije u pogledu povezanosti (kvaliteta ili svojstva proizvoda isključivo su ili uglavnom nastali pod utjecajem specifičnog zemljopisnog okruženja).]
8.   POSEBNA PRAVILA O OZNAČIVANJU (AKO POSTOJE)
[Administrativna pravila podnositelja zahtjeva/proizvođačke skupine u pogledu označivanja i/ili upotrebe službenih simbola oznake zemljopisnog podrijetla na proizvodu.]
9.   KONTROLNO TIJELO ODGOVORNO ZA PROVJERU POŠTOVANJA SPECIFIKACIJE PROIZVODA
[Navesti naziv kontrolnog tijela odgovornog za provjeru poštovanja specifikacije proizvoda.]
PRILOG III.
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA ZA PROIZVODE PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE NAVEDENE U ČLANKU 2. STAVKU 2.
Naziv registriran u Narodnoj Republici Kini
Transkripcija na latinicu
Vrsta proizvoda
Prijevod u informativne svrhe
1.
安吉白茶
Anji Bai Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.) - čaj
Anji White Tea
2.
安溪铁观音
Anxi Tie Guan Yin
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Anxi Tie Guan Yin
3.
保山小粒咖啡
Baoshan Xiao Li Ka Fei
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - kava
Baoshan Arabica Coffee
4.
赣南脐橙
Gannan Qi Cheng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Gannan Navel Orange
5.
霍山黄芽
Huoshan Huang Ya
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Huoshan Yellow Bud Tea
6.
郫县豆瓣
Pixian Dou Ban
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - pasta od graha
Pixian Bean Paste
7.
普洱茶
Pu’er Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Pu'er Tea
8.
山西老陈醋
Shanxi Lao Chen Cu
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - ocat
Shanxi Aged Vinegar
9.
烟台苹果
Yantai Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Yantai Apple
10.
坦洋工夫
Tanyang Gong Fu
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Tanyang Gongfu Black Tea
11.
白城绿豆
Baicheng Lü Dou
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - grah
Baicheng Mung Bean
12.
肇源大米
Zhaoyuan Da Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - riža
Zhaoyuan Rice
13.
婺源绿茶
Wuyuan Lü Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Wuyuan Green Tea
14.
福州茉莉花茶
Fuzhou Mo Li Hua Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Fuzhou Jasmine Tea
15.
房县香菇
Fangxian Xiang Gu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Fangxian Mushroom
16.
南丰蜜桔
Nanfeng Mi Ju
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Nanfeng Sweet Orange
17.
苍山大蒜
Cangshan Da Suan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - češnjak
Cangshan Garlic
18.
房县黑木耳
Fangxian Hei Mu Er
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Fangxian Black Fungus
19.
凤冈锌硒茶
Fenggang Xin Xi Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Fenggang Zinc Selenium Tea
20.
库尔勒香梨
Ku’erle Xiang Li
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Korla Pear
21.
邳州大蒜
Pizhou Da Suan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - češnjak
Pizhou Garlic
22.
安岳柠檬
Anyue Ning Meng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Anyue Lemon
23.
正山小种 (1)
Zhengshan Xiao Zhong
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Lapsang Souchong
24.
兴化香葱
Xinghua Xiang Cong
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - dehidrirani vlasac
Xinghua Chive
25.
六安瓜片
Lu'an Guapian
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Lu'an Melon-seed-shaped Tea
26.
宜宾芽菜
Yibin Ya Cai
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - klice graha (ukiseljeno povrće)
Yibin Bean Sprout
27.
静宁苹果
Jingning Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Jingning Apple
28.
安丘大姜
Anqiu Da Jiang
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - đumbir
Anqiu Ginger
29.
建宁通心白莲
Jianning Tong Xin Bai Lian
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - sjemenke lotosa
Jianning White Lotus Nut
30.
松溪绿茶
Songxi Lü Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Songxi Green Tea
31.
罗平小黄姜
Luoping Xiao Huang Jiang
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - đumbir
Luoping Yellow Ginger
32.
苍溪红心猕猴桃
Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Cangxi Red Kiwi Fruit
33.
庆元香菇
Qingyuan Xiang Gu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Qingyuan Mushroom
34.
长寿沙田柚
Changshou Sha Tian You
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Changshou Shantian Pomelo
35.
凤凰单丛
Fenghuang Dan Cong
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Fenghuang Single Cluster
36.
涪城麦冬
Fucheng Mai Dong
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gomoljasto povrće
Fucheng Ophiopogon japonicus
37.
狗牯脑
Gou Gu Nao
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Gougunao Tea
38.
武夷山大红袍
Wuyishan Da Hong Pao
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Mount Wuyi Da Hong Pao
39.
晋州鸭梨
Jinzhou Ya Li
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Jinzhou Pear
40.
吐鲁番葡萄干
Turpan Pu Tao Gan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - grožđice
Turpan Raisin
41.
安化黑茶
Anhua Hei Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Anhua Dark Tea
42.
嵊泗贻贝
Shengsi Yi Bei
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - dagnje
Shengsi Mussel
43.
辽中玫瑰
Liaozhong Mei Gui
Cvijeće i drugo ukrasno bilje - cvijeće
Liaozhong Rose
44.
横县茉莉花茶
Hengxian Mo Li Hua Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Hengxian Jasmine Tea
45.
蒲江雀舌
Pujiang Que She
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Pujiang Que She Tea
46.
峨眉山茶
Emeishan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Mount Emei Tea
47.
朵贝茶
Duobei Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Duobei Tea
48.
五常大米
Wuchang Da Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - riža
Wuchang Rice
49.
福鼎白茶
Fuding Bai Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Fuding White Tea
50.
吴川月饼
Wuchuan Yue Bing
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi - fino pecivo
Wuchuan Mooncake
51.
兴隆咖啡
Xinglong Ka Fei
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - kava
Xinglong Coffee
52.
绍兴酒
Shaoxing Jiu
Alkoholno piće od riže
Shaoxing Rice Wine
53.
贺兰山东麓葡萄酒
Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu
Vino
Wine in Helan Mountain East Region
54.
桓仁冰酒
Huanren Bing Jiu
Vino
Huanren Icewine
55.
烟台葡萄酒
Yantai Pu Tao Jiu
Vino
Yantai Wine
56.
惠水黑糯米酒
Huishui Hei Nuo Mi Jiu
Alkoholno piće od riže
Huishui Black Glutinous Rice Wine
57.
西峡香菇
Xixia Xiang Gu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Xixia Mushroom
58.
红崖子花生
Hongyazi Hua Sheng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kikiriki
Hongyazi Peanut
59.
武夷岩茶
Wuyi Yan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Wuyi Rock Tea
60.
英德红茶
Yingde Hong Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Yingde Black Tea
61.
剑南春酒
Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew
Jako alkoholno piće
Jian Nan Chun Liquor
62.
高炉家酒 (高炉酒)
Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu
Jako alkoholno piće
Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor
63.
扳倒井酒
Ban Dao Jing Jiu
Jako alkoholno piće
Ban Dao Jing Liquor
64.
沙城葡萄酒
Shacheng Pu Tao Jiu
Vino
Shacheng Wine
65.
茅台酒 (贵州茅台酒)
Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)
Jako alkoholno piće
Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor
66.
五粮液
Wu Liang Ye
Jako alkoholno piće
Wuliangye Liquor
67.
盘锦大米
Panjin Da Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - riža
Panjin Rice
68.
吉县苹果
Jixian Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Jixian Apple
69.
鄂托克阿尔巴斯山羊肉
Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - kozje meso
Otog Arbas Goat Meat
70.
扎兰屯黑木耳
Zhalantun Hei Mu Er
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Zhalantun Black Fungus
71.
岫岩滑子蘑
Xiuyan Hua Zi Mo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Xiuyan Pholiota Nameko
72.
东港大黄蚬
Donggang Da Huang Xian
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - kopajnica
Donggang Surf Clam
73.
东宁黑木耳
Dongning Hei Mu Er
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Dongning Black Fungus
74.
南京盐水鸭
Nanjing Yan Shui Ya
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni) - pačje meso
Nanjing Salted Duck
75.
千岛银珍
Qiandao Yin Zhen
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Qiandao Rare Tea
76.
泰顺三杯香茶
Taishun San Bei Xiang Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Taishun Three Cups of Incense Tea
77.
金华两头乌猪
Jinhua Liang Tou Wu Zhu
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - svinjsko meso
Jinhua Pig
78.
罗源秀珍菇
Luoyuan Xiu Zhen Gu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive
Luoyuan Pleurotus Geesteranus
79.
桐江鲈鱼
Tongjiang Lu Yu
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - riba
Tongjiang Bass
80.
乐安竹笋
Le'an Zhu Sun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - povrće
Le'an Bamboo Shoots
81.
莒南花生
Junan Hua Sheng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kikiriki
Junan Peanut
82.
文登苹果
Wendeng Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Wendeng Apple
83.
安丘大葱
Anqiu Da Cong
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - povrće
Anqiu Chinese Onion
84.
香花辣椒
Xianghua La Jiao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - povrće
Xianghua Chilli
85.
麻城福白菊
Macheng Fu Bai Ju
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Macheng Chrysanthemum Tea
86.
潜江龙虾
Qianjiang Long Xia
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - slatkovodni rakovi
Qianjiang Crayfish
87.
宜都宜红茶
Yidu Yi Hong Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Yidu Black Tea
88.
大埔蜜柚
Dapu Mi You
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Tai Po Honey Pomelo
89.
桂平西山茶
Guiping Xi Shan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Guiping Xishan Tea
90.
百色芒果
Baise Mang Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Baise Mango
91.
巫溪洋芋
Wuxi Yang Yu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - povrće
Wuxi Potato
92.
四川泡菜
Sichuan Pao Cai
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - ukiseljeno povrće
Sichuan Style Pickles
93.
纳溪特早茶
Naxi Te Zao Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Naxi Early-Spring Tea
94.
普洱咖啡
Pu’er Ka Fei
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - kava
Pu'er Coffee
95.
横山大明绿豆
Hengshan Da Ming Lü Dou
Fruit, vegetables and cereals fresh or processed - Bean
Hengshan Daming Mung Bean
96.
眉县猕猴桃
Meixian Mi Hou Tao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Meixian Kiwifruit
97.
天祝白牦牛
Tianzhu Bai Mao Niu
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - meso jaka
Tianzhu White Yak
98.
柴达木枸杞
Chaidamu Gou Qi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - goji bobice
Chaidamu Goji Berry
99.
宁夏大米
Ningxia Da Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - riža
Ningxia Rice
100.
精河枸杞
Jinghe Gou Qi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - goji bobice
Jinghe Goji Berry
(1)  Tijekom prijelaznog razdoblja od pet godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „正山小种” ne onemogućuje se upotreba izraza „Lapsang Souchong” na području Europske unije za čaj, pod sljedećim uvjetima:
—
može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Europske unije stavljen prije 3. lipnja 2017., i
—
predmetni proizvod potrošače u Europi ne dovodi u zabludu; njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
PRILOG IV.
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA ZA PROIZVODE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE NAVEDENE U ČLANKU 2. STAVKU 3.
Naziv registriran u Europskoj uniji
Transkripcija u kinesko pismo
Vrsta proizvoda
Cipar
1.
Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania
塞浦路斯鱼尾菊酒
Jako alkoholno piće
Češka
2.
Českobudějovické pivo
捷克布杰约维采啤酒
Pivo
3.
Žatecký chmel
萨兹啤酒花
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.) - hmelj
Njemačka
4.
Rheinhessen
莱茵黑森葡萄酒
Vino
5.
Mosel
摩泽尔葡萄酒
Vino
6.
Franken
弗兰肯葡萄酒
Vino
7.
Münchener Bier
慕尼黑啤酒
Pivo
8.
Bayerisches Bier
巴伐利亚啤酒
Pivo
Danska
9.
Danablu
丹麦蓝乳酪
Sir
Irska
10.
Irish cream
爱尔兰奶油利口酒
Jako alkoholno piće
11.
Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach
爱尔兰威士忌
Jako alkoholno piće
Grčka
12.
Σάμος / Samos
萨摩斯甜酒
Vino
13.
Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis
西提亚橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
14.
Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas
卡拉马塔黑橄榄
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - stolne masline
15.
Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou
希俄斯乳香
Prirodne gume i smole - žvakaće gume
16.
Φέτα / Feta (1)
菲达奶酪
Sir
Španjolska
17.
Rioja
里奥哈
Vino
18.
Cava
卡瓦
Vino
19.
Cataluña
加泰罗尼亚
Vino
20.
La Mancha
拉曼恰
Vino
21.
Valdepeñas
瓦尔德佩涅斯
Vino
22.
Brandy de Jerez
雪莉白兰地
Jako alkoholno piće
23.
Queso Manchego (2)
蒙切哥乳酪
Sir
24.
Jerez / Xérès / Sherry
赫雷斯- 雪莉/雪莉
Vino
25.
Navarra
纳瓦拉
Vino
26.
Valencia
瓦伦西亚
Vino
27.
Sierra Mágina
马吉那山脉
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
28.
Priego de Córdoba
布列高科尔多瓦
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
Francuska
29.
Alsace
阿尔萨斯
Vino
30.
Armagnac
雅文邑
Jako alkoholno piće
31.
Beaujolais
博若莱
Vino
32.
Bordeaux
波尔多
Vino
33.
Bourgogne
勃艮第
Vino
34.
Calvados
卡尔瓦多斯
Jako alkoholno piće
35.
Chablis
夏布利
Vino
36.
Champagne
香槟
Vino
37.
Châteauneuf-du-Pape
教皇新堡
Vino
38.
Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes
干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒
Jako alkoholno piće
39.
Comté
孔泰(奶酪)
Sir
40.
Côtes de Provence
普罗旺斯丘
Vino
41.
Côtes du Rhône
罗讷河谷
Vino
42.
Côtes du Roussillon
露喜龙丘
Vino
43.
Graves
格拉夫
Vino
44.
Languedoc
朗格多克
Vino
45.
Margaux
玛歌
Vino
46.
Médoc
梅多克
Vino
47.
Pauillac
波亚克
Vino
48.
Pays d'Oc
奥克地区
Vino
49.
Pessac-Léognan
佩萨克-雷奥良
Vino
50.
Pomerol
波美侯
Vino
51.
Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits
阿让李子干
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni sušene kuhane šljive
52.
Roquefort
洛克福(奶酪)
Sir
53.
Saint-Emilion
圣埃米利永/圣埃米利隆
Vino
Mađarska
54.
Tokaj
托卡伊葡萄酒
Vino
Italija
55.
Aceto balsamico di Modena
摩德纳香醋
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - umaci
56.
Asiago (3)
艾斯阿格
Sir
57.
Asti
阿斯蒂
Vino
58.
Barbaresco
巴巴列斯科
Vino
59.
Bardolino Superiore
超级巴多利诺
Vino
60.
Barolo
巴罗洛
Vino
61.
Brachetto d'Acqui
布拉凯多
Vino
62.
Bresaola della Valtellina
瓦特里纳风干牛肉火腿
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
63.
Brunello di Montalcino
布鲁内洛蒙塔奇诺
Vino
64.
Chianti
圣康帝
Vino
65.
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco
科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克
Vino
66.
Dolcetto d'Alba
阿尔巴杜塞托
Vino
67.
Franciacorta
弗朗齐亚科达
Vino
68.
Gorgonzola
戈贡佐拉
Sir
69.
Grana Padano
帕达诺干奶酪
Sir
70.
Grappa
格拉帕酒
Jako alkoholno piće
71.
Montepulciano d'Abruzzo
蒙帕塞诺阿布鲁佐
Vino
72.
Mozzarella di Bufala Campana (4)
坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪
Sir
73.
Parmigiano Reggiano (5)
帕马森雷加诺
Sir
74.
Pecorino Romano (6)
佩克利诺罗马羊奶酪
Sir
75.
Prosciutto di Parma
帕尔玛火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke
76.
Prosciutto di San Daniele (7)
圣达涅莱火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke
77.
Soave
苏瓦韦
Vino
78.
Taleggio
塔雷吉欧乳酪
Sir
79.
Toscano / Toscana
托斯卡诺/托斯卡纳
Vino
80.
Vino nobile di Montepulciano (8)
蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒
Vino
Litva
81.
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka
立陶宛原味伏特加
Jako alkoholno piće
Austrija
82.
Steirisches Kürbiskernöl
施泰尔南瓜籽油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – ulje sjemenki bundeve
Poljska
83.
Polska Wódka / Polish Vodka
波兰伏特加
Jako alkoholno piće
Portugal
84.
Alentejo
阿兰特茹
Vino
85.
Dão
杜奥
Vino
86.
Douro
杜罗
Vino
87.
Pêra Rocha do Oeste
西罗沙梨
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
88.
Porto / Port / Oporto
波特酒
Vino
89.
Vinho Verde
葡萄牙绿酒
Vino
Rumunjska
90.
Cotnari
科特纳里葡萄酒
Vino
Slovačka
91.
Vinohradnícka oblasť Tokaj
托卡伊葡萄酒产区
Vino
Slovenija
92.
Vipavska dolina
多丽娜葡萄酒
Vino
Finska
93.
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
芬兰伏特加
Jako alkoholno piće
Švedska
94.
Svensk Vodka / Swedish Vodka
瑞典伏特加
Jako alkoholno piće
Ujedinjena Kraljevina
95.
Scotch Whisky
苏格兰威士忌
Jako alkoholno piće
96.
Scottish farmed salmon
苏格兰养殖三文鱼
Riba
97.
West Country Farmhouse Cheddar
西乡农场切德 (奶酪)
Sir
98.
White Stilton cheese / Blue Stilton cheese
斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪
Sir
Belgija, Njemačka, Francuska, Nizozemska
99.
Genièvre / Jenever / Genever
仁内华
Jako alkoholno piće
Cipar, Grčka
100.
Ούζο / Ouzo
乌佐茴香酒
Jako alkoholno piće
(1)  Tijekom prijelaznog razdoblja od osam godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „Feta” ne onemogućuje se upotreba izraza „Feta” na području Narodne Republike Kine za sir, pod sljedećim uvjetima:
—
može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Narodne Republike Kine stavljen prije 3. lipnja 2017., i
—
predmetni proizvod potrošače u Kini ne dovodi u zabludu; njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(2)  Ne traži se zaštita izraza „queso”.
(3)  Tijekom prijelaznog razdoblja od šest godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „Asiago” ne onemogućuje se upotreba izraza „Asiago” na području Narodne Republike Kine za sir, pod sljedećim uvjetima:
—
može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Narodne Republike Kine stavljen prije 3. lipnja 2017., i
—
predmetni proizvod potrošače u Kini ne dovodi u zabludu; njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(4)  Ne traži se zaštita izraza „mozzarella”.
(5)  Zaštita predviđena na temelju ovog Sporazuma ne obuhvaća izraz „parmesan”.
(6)  Ne traži se zaštita izraza „pecorino”. Zaštita oznake zemljopisnog podrijetla „Pecorino Romano” ne znači da se na području Narodne Republike Kine za proizvode koji nisu sir ne smije upotrebljavati izraz „romano” Tijekom prijelaznog razdoblja od tri godine nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „Pecorino Romano” ne onemogućuje se upotreba izraza „Romano” na području Narodne Republike Kine za sir, pod sljedećim uvjetima:
—
može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Narodne Republike Kine stavljen prije 3. lipnja 2017., i
—
njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(7)  Ne traži se zaštita izraza „prosciutto”.
(8)  Ne traži se zaštita izraza „vino nobile di”.
PRILOG V.
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA ZA PROIZVODE PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE NAVEDENE U ČLANKU 3. STAVKU 1.
Naziv registriran u Narodnoj Republici Kini
Transkripcija na latinicu
Vrsta proizvoda
Prijevod u informativne svrhe
1.
临沧坚果
Lincang Jian Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - orašasti plodovi
Lincang Macadamia
2.
曹县芦笋
Caoxian Lu Sun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - šparoge
Caoxian Asparagus
3.
莱芜生姜
Laiwu Sheng Jiang
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - đumbir (ingver)
Laiwu Ginger
4.
桂林罗汉果
Guilin Luo Han Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Guilin Monk Fruit
5.
杞县大蒜
Qixian Da Suan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - češnjak
Qixian Garlic
6.
伍家台贡茶
Wujiatai Gong Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.) - čaj
Wujiatai Tribute Tea
7.
贵州绿茶
Guizhou Lü Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Guizhou Green Tea
8.
金塔番茄
Jinta Fan Qie
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - rajčica
Jinta Tomato
9.
阿拉善白绒山羊
Alashan Bai Rong Shan Yang
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - kašmirska koza
Alxa Cashmere Goats
10.
径山茶
Jingshan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Jingshan Tea
11.
霍城薰衣草
Huocheng Xun Yi Cao
Cvijeće i ukrasno bilje – lavanda
Huocheng Lavender
12.
勃利红松籽
Boli Hong Song Zi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - orašasti plodovi
Boli Pinenut
13.
周至猕猴桃
Zhouzhi Mi Hou Tao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kivi
Zhouzhi Kiwifruit
14.
内黄花生
Neihuang Hua Sheng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - orašasti plod
Neihuang Peanut
15.
北票荆条蜜
Beipiao Jing Tiao Mi
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - med
Beipiao Vitex Honey
16.
彭州莴笋
Pengzhou Wo Sun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - šparogasta salata
Pengzhou Asparagus Lettuce
17.
阿拉善双峰驼
Alashan Shuang Feng Tuo
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - dvogrba deva
Alxa Bactrian Camel
18.
穆棱大豆
Muling Da Dou
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - zrna soje
Muling Soybean
19.
鄂托克螺旋藻
Etuoke Luo Xuan Zao
Vodene biljke - spirulina
Otog Spirulina
20.
广昌白莲
Guangchang Bai Lian
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - sjemenke lotosa
Guangchang White Lotus
21.
小金苹果
Xiaojin Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuka
Xiaojin Apple
22.
九寨沟蜂蜜
Jiuzhaigou Feng Mi
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - med
Jiuzhaigou Honey
23.
三亚芒果
Sanya Mang Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - mango
Sanya Mango
24.
黑水中蜂蜜
Heishui Zhong Feng Mi
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - med
Heishui Chinese Honey
25.
覃塘毛尖
Qintang Mao Jian
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Qintang Mao Jian Tea
26.
宜州桑蚕茧
Yizhou Sang Can Jian
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla
Yizhou Silkworm Cocoon
27.
滕州马铃薯
Tengzhou Ma Ling Shu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - krumpir
Tengzhou Potato
28.
普陀佛茶
Putuo Fo Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Putuo Buddha Tea
29.
江津花椒
Jiangjin Hua Jiao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - papar
Jiangjin Pepper
30.
中宁枸杞
Zhongning Gou Qi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - goji bobice
Zhongning Goji Berry
31.
三亚甜瓜
Sanya Tian Gua
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - dinja
Sanya Melon
32.
临海西兰花
Linhai Xi Lan Hua
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - brokula
Linhai Broccoli
33.
大连苹果
Dalian Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuka
Dalian Apple
34.
榆林马铃薯
Yulin Ma Ling Shu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - krumpir
Yulin Potato
35.
攀枝花芒果
Panzhihua Mang Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - mango
Panzhihua Mango
36.
水城猕猴桃
Shuicheng Mi Hou Tao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kivi
Shuicheng Kiwifruit
37.
宜昌蜜桔
Yichang Mi Ju
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - naranča
Yichang Sweet Orange
38.
湟中燕麦
Huangzhong Yan Mai
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - zob
Huangzhong Oats
39.
博湖辣椒
Bohu La Jiao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - čili
Bohu Chilli
40.
平和白芽奇兰
Pinghe Bai Ya Qi Lan
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea
41.
白莲鹅
Bailian E
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - guščje meso
Bailian Goose
42.
广汉缠丝兔
Guanghan Chan Si Tu
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - meso kunića
Guanghan Rabbit
43.
茶淀玫瑰香葡萄
Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - grožđe
Chadian Muscat Grape
44.
策勒红枣
Cele Hong Zao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - žižula (kineska datulja)
Cele Red Jujube
45.
隆化小米
Longhua Xiao Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - proso
Longhua Millet
46.
保靖黄金茶
Baojing Huang Jin Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Baojing Golden Tea
47.
五指山红茶
Wuzhishan Hong Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Wuzhishan Black Tea
48.
张北马铃薯
Zhangbei Ma Ling Shu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - krumpir
Zhangbei Potato
49.
都江堰方竹笋
Dujiangyan Fang Zhu Sun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - mladice bambusa
Dujiangyan Square Bamboo Shoots
50.
安顺山药
Anshun ShanYao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jam
Anshun Chinese Yam
51.
嘉峪关洋葱
Jiayuguan Yang Cong
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - luk
Jiayuguan Onion
52.
北京鸭
Beijing Ya
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - pačje meso
Peking Duck
53.
从江香禾糯
Congjiang Xiang He Nuo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - ljepljiva riža
Congjiang Fragrant Glutinous Rice
54.
北苑贡茶
Beiyuan Gong Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Beiyuan Tribute Tea
55.
肃宁裘皮
Suning Qiu Pi
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - krzno
Suning Fur
56.
镇湖刺绣
Zhenhu Ci Xiu
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - svila
Zhenhu Embroidery
57.
舒席
Shu Xi
Pleter
Shu Mat
58.
霍邱柳编
Huoqiu Liu Bian
Pleter
Huoqiu Wickerwork
59.
宣纸
Xuan Zhi
Sijeno
Xuan Paper
60.
连史纸
Lian-shi Zhi
Bambus
Lian-shi Paper
61.
黄梅挑花
Huangmei Tiao Hua
Pamuk
Huangmei Cross-stitch
62.
香云纱
Xiangyun Sha
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - svila
Xiangyun Gambiered Gauze
63.
蜀锦
Shu Jin
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - svila
Shu Brocade
64.
蜀绣
Shu Xiu
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - svila
Shu Embroider
65.
青神竹编
Qingshen Zhu Bian
Bambusovo tkanje
Qingshen Bamboo Weaving
66.
石泉蚕丝
Shiquan Can Si
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - svila
Shiquan Silk
67.
黄岗柳编
Huanggang Liu Bian
Pleter
Huanggang Wicker
68.
遂昌竹炭
Suichang Zhu Tan
Bambus
Suichang Bamboo Charcoal
69.
牛栏山二锅头
Niulanshan Er Guo Tou
Jako alkoholno piće
Niulanshan Erguotou Liquor
70.
涉县柴胡
Shexian Chai Hu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - korijenje
Shexian Bupleurum
71.
泊头鸭梨
Botou Ya Li
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kruške
Botou Ya Pear
72.
戎子酒庄葡萄酒
Rongzi Wine Pu Tao Jiu
Vino
Chateau Rongzi Wine
73.
老龙口白酒
Laolongkou Bai Jiu
Jako alkoholno piće
Laolongkou Liquor
74.
新农寒富苹果
Xinnong Han Fu Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
Xinnong Hanfu Apple
75.
吉林长白山人参
Jilin Changbaishan Ren Shen
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gomoljasto povrće
Jilin Changbai Mountain Ginseng
76.
露水河红松母林籽仁
Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - sjemenke
Lushuihe pine seeds and kernel
77.
太保胡萝卜
Taibao Hu Luo Bo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - mrkva
Taibao Carrot
78.
佳木斯大米
Jiamusi Da Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - riža
Kiamusze Rice
79.
饶河东北黑蜂蜂蜜
Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) - med
Honey of Raohe Northeast Black Bees
80.
雨花茶
Yu Hua Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Yuhua Tea
81.
洞庭 (山) 碧螺春茶
Dongtingshan Bi Luo Chun Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Dongting Mountain Biluochun Tea
82.
阳澄湖大闸蟹
Yangchenghu Da Zha Xie
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - rakovi
Yangcheng Lake Crab
83.
盱眙龙虾
Xuyi Long Xia
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - slatkovodni rakovi
Xuyi Crayfish
84.
洋河大曲
Yanghe Da Qu
Jako alkoholno piće
Yanghe Daqu Liquor
85.
舟山三疣梭子蟹
Zhoushan San You Suo Zi Xie
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - rakovi
Zhoushan Portunus trituberculatus
86.
舟山带鱼
Zhou Shan Dai Yu
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - zmijičnjak
Zhoushan Hairtail
87.
金华火腿
Jinhua Huo Tui
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunka
Jinhua Ham
88.
文成粉丝
Wencheng Fen Si
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - tjestenina vermicelli
Wencheng Vermicelli
89.
常山胡柚
Changshan Hu You
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - pomelo
Changshan Pomelo
90
文成杨梅
Wencheng Yang Mei
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - Myrica rubra
Wencheng Waxberry
91.
太平猴魁茶
Taiping Hou Kui Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Taiping Hou Kui Tea
92.
黄山毛峰茶
Huangshan Mao Feng Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj
Huangshan Maofeng Tea
93.
霍山石斛
Huoshan Shi Hu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - stabljike
Huoshan Dendrobe
94.
岳西翠兰
Yuexi Cui Lan
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Yuexi Cuilan Tea
95.
古井贡酒
Gujing Gong Jiu
Jako alkoholno piće
Gujing Gongjiu Liquor
96.
涡阳苔干
Guoyang Tai Gan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - TaiGan
GuoYang TaiGan
97.
政和白茶
Zhenghe Bai Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Zhenghe White Tea
98.
松溪红茶
Songxi Hong Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Songxi Black Tea
99.
南日鲍
Nanri Bao
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - Petrove uši
Nanri Abalone
100
云霄枇杷
Yunxiao Pi Pa
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - nešpula
Yunxiao Loquat
101.
宁德大黄鱼
Ningde Da Huang Yu
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - Larimichthys crocea
Ningde Large Yellow Croaker
102.
河龙贡米
Helong Gong Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - riža
Helong Rice
103.
会昌米粉
Huichang Mi Fen
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - rezanci od riže
Huichang Rice Noodle
104.
赣南茶油
Gannan Cha You
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - ulje
Gannan Camellia Oil
105.
泰和乌鸡
Taihe Wu Ji
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - piletina
Taihe Silk Chicken
106.
浮梁茶
Fuliang Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Fuliang Tea
107.
信丰红瓜子
Xinfeng Hong Gua Zi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - sjemenke dinje
Xinfeng red Melonseed
108.
寻乌蜜桔
Xunwu Mi Ju
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - naranče
Xunwu Orange
109.
日照绿茶
Rizhao Lv Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Rizhao Green Tea
110.
沾化冬枣
Zhanhua Dong Zao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - žižula (kineska datulja)
Zhanhua Winter Jujube
111.
沂水苹果
Yishui Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
Yishui Apple
112.
平阴玫瑰
Pingyin Mei Gui
Cvijeće i ukrasno bilje – cvijeće
Pingyin Rose
113.
菏泽牡丹籽油
Heze Mu Dan Zi You
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - ulje
Heze Peony Seed Oil
114.
陈集山药
Chenji Shan Yao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jam
Chenji Yam
115.
水沟庙大蒜
Shuigoumiao Da Suan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - češnjak
Shuigoumiao Garlic
116.
灵宝苹果
Lingbao Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
Lingbao Apple
117.
正阳花生
Zhengyang Hua Sheng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kikiriki
Zhengyang Peanut
118.
柘城辣椒
Zhecheng La Jiao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - čili
Zhecheng Chili
119.
泸州老窖酒
Luzhou Laojiao Jiu
Jako alkoholno piće
Luzhou Laojiao Liquor
120.
赤壁青砖茶
Chibi Qing Zhuan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Chibi Qing Brick Tea
121.
英山云雾茶
Yingshang Yun Wu Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Yingshan Cloud and Mist Tea
122.
襄阳高香茶
Xiangyang Gao Xiang Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Xiangyang High-Aroma Tea
123.
五峰五倍子
Wufeng Wu Bei Zi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - voće
Wufeng Gallnuts
124.
孝感米酒
Xiaogan Mi Jiu
Alkoholno piće od riže
Xiaogan Rice Wine
125.
酒鬼酒
Jiu Gui Jiu
Jako alkoholno piće
Jiu Gui Liquor
126.
古丈毛尖
Guzhang Mao Jian
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Guzhang Maojian Tea
127.
永丰辣酱
Yongfeng La Jiang
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - umaci
Yongfeng Chili Sauce
128.
新会陈皮
Xinhui Chen Pi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - naranča
Xinhui Orange Peel
129.
化橘红
Hua Ju Hong
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - naranča
Hua Reddish Orange
130.
高州桂圆肉
Gaozhou Gui Yuan Rou
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - longan
Gao Zhou Longan Pulp
131.
增城荔枝
Zengcheng Li Zhi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - liči
Zengcheng Litchi
132.
梅州金柚
Meizhou Jin You
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - pomelo
Meizhou Golden Pomelo
133.
六堡茶
Liu Pao Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Liu Pao Tea
134.
凌云白毫
Lingyun Bai Hao
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Lingyun Pekoe Tea
135.
姑辽茶
Guliao Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Guliao Tea
136.
融安金桔
Rong'an Jin Ju
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kumkvat
Rong'an Kumquat
137.
北海生蚝
Beihai Sheng Hao
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - kamenice
Beihai Oyster
138.
博白桂圆
Bobai Gui Yuan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - longan
Bobai Longan
139.
澄迈桥头地瓜
Chengmai Qiao Tou Di Gua
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - korijenje
Chengmai bridge head sweet Potato
140.
涪陵榨菜
Fuling Zha Cai
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gomoljasto povrće
Fuling Hot Pickled Mustard Tuber
141.
丰都牛肉
Fengdu Niu Rou
Svježe meso (i nusproizvodi klanja) - govedina
Fengdu Beef
142.
奉节脐橙
Feng Jie Qi Cheng
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - naranče
Fengjie Navel Orange
143.
合川桃片
Hechuan Tao Pian
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi - fino pecivo
Hechuan Peach Slices
144.
忠州豆腐乳
Zhongzhou Dou Fu Ru
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - tofu
Zhongzhou Fermented Bean Curd
145.
石柱黄连
Shizhu Huang Lian
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - korijenje
Shizhu Coptis Root
146.
汉源花椒
Hanyuan Hua Jiao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - papar
Hanyuan red pepper
147.
攀枝花块菌
Panzhihua Kuai Jun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - tartufi
Panzhihua Truffle
148.
蒙顶山茶
Mingdingshan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Mingding Mountain Tea
149.
遂宁矮晚柚
Suining Ai Wan You
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - pomelo
Suining Dwarf-Late Pomelo
150.
峨眉山藤椒油
Emeishan Teng Jiao You
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - ulje
Mount Emei Pepper oil
151.
米易枇杷
Miyi Pi Pa
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - nešpula
Miyi Loquat
152.
修文猕猴桃
Xiuwen Mi Hou Tao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kivi
Xiuwen Kiwi
153.
织金竹荪
Zhijin Zhu Sun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - gljive vrste Phallus indusiatus
Zhijin Bamboo Fungus
154.
兴仁薏仁米
Xingren Yi Ren Mi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - sjemenke vrste Coix lacryma-jobi
Xinren Coix Seed
155.
盘县火腿
Panxian Huo Tui
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
Panxian Ham
156.
都匀毛尖茶
Duyun Mao Jian Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Duyun Maojian Tea
157.
麻江蓝莓
Majiang Lan Mei
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - borovnice
Majiang Blueberry
158.
宣威火腿
Xuanwei Huo Tui
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunka
Xuanwei Ham
159.
文山三七
Wenshan San Qi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - notoginseng
Wenshan Notoginseng
160.
勐海茶
Menghai Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Menghai Tea
161.
朱苦拉咖啡
Chucola Ka Fei
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - kava
Chucola Coffee
162.
撒坝火腿
Saba Huo Tui
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunka
Saba Ham
163.
紫阳富硒茶
Ziyang Fu Xi Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Ziyang Se-enriched Tea
164.
泾阳茯砖茶
Jingyang Fu Zhuan Cha
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Jingyang Brick Tea
165.
汉中仙毫
Hanzhong Xian Hao
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - čaj
Hanzhong Xianhao Tea
166.
铜川苹果
Tongchuan Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
Tongchuan Apple
167.
韩城大红袍花椒
Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - papar
Hancheng Da Hong Pao Red Pepper
168.
富平柿饼
Fuping Shi Bing
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - kaki jabuka
Fuping Dried Persimmon
169.
兰州百合
Lanzhou Bai He
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - ljiljan
Lanzhou Lily
170.
武都油橄榄
Wudu You Gan Lan
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - masline
Wudu Olive
171.
甘南羊肚菌
Gannan Yang Du Jun
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - smrčci
Gannan Morchella Fungi
172.
定西马铃薯
Dingxi Ma Ling Shu
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - krumpir
Dingxi Potato
173.
岷县当归
Minxian Dang Gui
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - korijenje
Minxian Angelica
174.
宁夏枸杞
Ningxia Gou Qi
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - goji bobice
Ningxia Goji Berry
175.
阿克苏苹果
Aksu Ping Guo
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
Aksu Apple
PRILOG VI.
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA ZA PROIZVODE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE NAVEDENE U ČLANKU 3. STAVKU 1.
Naziv registriran u Europskoj uniji
Transkripcija u kinesko pismo
Vrsta proizvoda
Austrija
1.
Inländerrum
茵蓝朗姆酒
Jako alkoholno piće
2.
Jägertee / Jagertee / Jagatee
猎人茶
Jako alkoholno piće
3.
Tiroler Bergkäse
蒂罗尔高山奶酪
Sir
4.
Tiroler Speck
蒂罗尔熏肉
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
5.
Vorarlberger Bergkäse
福拉尔贝格高山奶酪
Sir
Bugarska
6.
Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)
保加利亚玫瑰精油
Eterična ulja - eterično ulje ruže
7.
Дунавска равнина (Dunavska ravnina)
多瑙河平原
Vino
8.
Тракийска низина (Trakiiska nizina)
色雷斯平原
Vino
Hrvatska
9.
Baranjski kulen
巴拉尼亚库兰腊肠
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
10.
Dalmatinski pršut
达尔马提亚熏火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
11.
Dingač
丁嘎池葡萄酒
Vino
12.
Drniški pršut
达尼斯熏火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
13.
Lički krumpir
利卡土豆
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - krumpir
14.
Neretvanska mandarina
内雷特瓦橘子
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - mandarine
Cipar
15.
Κουμανδαρία (Commandaria)
古曼达力亚
Vino
16.
Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)
圣花园糖膏
Slastice - šećer
Češka
17.
Budějovické pivo
布杰约维采啤酒
Pivo
18.
Budějovický měšt'anský var
布杰约维采市民啤酒
Pivo
19.
České pivo
捷克啤酒
Pivo
Estonija
20.
Estonian vodka
爱沙尼亚伏特加
Jako alkoholno piće
Finska
21.
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur
芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒
Jako alkoholno piće
Francuska
22.
Anjou
安茹
Vino
23.
Bergerac
贝尔热拉克
Vino
24.
Brie de Meaux
莫城布里
Sir
25.
Camembert de Normandie
诺曼底卡门培尔
Sir
26.
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)
西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - svježe pačje meso
27.
Clos de Vougeot
武若园
Vino
28.
Corbières
科比埃
Vino
29.
Costières de Nîmes
龙姆丘
Vino
30.
Côte de Beaune
博纳山坡
Vino
31.
Echezeaux
埃雪索
Vino
32.
Emmental de Savoie
萨瓦安文达
Sir
33.
Faugères
福热尔
Vino
34.
Fitou
菲图
Vino
35.
Haut-Médoc
上梅多克
Vino
36.
Huile d'olive de Haute-Provence
上普罗旺斯橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
37.
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence
上普罗旺斯薰衣草精油
Eterično ulje - lavanda
38.
Huîtres Marennes Oléron
马雷讷奥莱龙牡蛎
Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih - kamenice
39.
Jambon de Bayonne
巴约纳火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
40.
La Tâche
拉塔西
Vino
41.
Montravel
蒙哈维尔
Vino
42.
Moselle
摩泽尔
Vino
43
Musigny
蜜思妮
Vino
44.
Pineau des Charentes
夏朗德皮诺酒
Vino
45
Reblochon / Reblochon de Savoie
雷布洛 / 萨瓦雷布洛
Sir
46
Romanée-Conti
罗曼尼 - 康帝
Vino
47.
Saint-Estèphe
圣爱斯泰夫
Vino
48.
Saint-Nectaire
圣•耐克泰尔
Sir
49.
Sauternes
苏玳/索泰尔讷
Vino
50.
Selles-sur-Cher
谢尔河畔塞勒
Sir
51.
Touraine
都兰
Vino
52.
Vacqueyras
瓦给拉斯
Vino
53.
Val de Loire
卢瓦尔河谷
Vino
54.
Ventoux
旺度
Vino
Njemačka
55.
Aachener Printen
亚琛烤饼
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi
56.
Bremer Klaben
不来梅克拉本蛋糕
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi
57.
Hopfen aus der Hallertau
哈勒陶啤酒花
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.) - hmelj
58.
Lübecker Marzipan
吕贝克杏仁膏
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – marcipan
59.
Mittelrhein
中莱茵
Vino
60.
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste
纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - kobasice
61.
Nürnberger Lebkuchen
纽伦堡姜饼
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi - medenjaci
62.
Rheingau
莱茵高
Vino
63.
Schwarzwälder Schinken
黑森林德火腿
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
64.
Tettnanger Hopfen
泰特南啤酒花
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - hmelj
Grčka
65.
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)
米洛普塔莫斯橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
66.
Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)
克里特格雷维拉奶酪
Sir
67.
Καλαμάτα (Kalamata)
卡拉马塔油油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
68.
Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)
克法罗格拉维拉
Sir
69.
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)
克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
70.
Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)
科扎尼西红花
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - šafran
71.
Λακωνία (Lakonia)
拉蔻尼亚橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
72.
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)
派撒伊拉克利翁克里特橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
73.
Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)
阿提卡松香葡萄酒
Vino
74.
Τσίπουρο/Tsipouro
其普罗
Jako alkoholno piće
Mađarska
75.
Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi
塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
76.
Törkölypálinka
特颗帕林卡
Jako alkoholno piće
Italija
77.
Aceto balsamico tradizionale di Modena
摩德纳传统香醋
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - umaci
78.
Aprutino Pescarese
佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
79.
Arancia Rossa di Sicilia
西西里岛血橙
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
80.
Bolgheri Sassicaia
博格利西施佳雅
Vino
81.
Campania
坎帕尼亚
Vino
82.
Chianti Classico
古典基安蒂油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
83.
Chianti classico
古典基安蒂
Vino
84.
Cotechino Modena
摩德纳哥齐诺香肠
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
85.
Culatello di Zibello
齐贝洛库拉泰洛
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
86.
Fontina
芳媞娜
Sir
87.
Kiwi Latina
拉蒂纳猕猴桃
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
88.
Lambrusco di Sorbara
索巴拉蓝布鲁斯科
Vino
89.
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科
Vino
90.
Marsala
马莎拉
Vino
91.
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel
南蒂罗尔苹果
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
92.
Mortadella Bologna
博洛尼亚莫塔德拉大红肠
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
93.
Pecorino Sardo
佩克利诺撒德干酪
Sir
94.
Pecorino Toscano
佩克利诺托斯卡纳羊奶酪
Sir
95.
Pomodoro di Pachino
帕基诺蕃茄
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
96.
Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino
阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
97.
Prosciutto di Modena
摩德纳火腿
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
98.
Prosciutto Toscano
托斯卡纳火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
99.
Prosecco
普罗塞克
Vino
100.
Provolone Valpadana
瓦尔帕达纳硬奶酪
Sir
101.
Salamini italiani alla cacciatora
意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
102.
Sicilia
西西里
Vino
103.
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
上阿迪杰烟熏风干火腿
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
104.
Toscano
托斯卡纳橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
105.
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa
威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕
Vino
Poljska
106.
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加
Jako alkoholno piće
107.
Jabłka grójecke
格鲁耶茨苹果
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
108.
Jabłka łąckie
翁茨科苹果
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - jabuke
109.
Wielkopolski ser smażony
大波兰油炸奶酪
Sirevi
110.
Wiśnia nadwiślanka
维斯瓦樱桃
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
Portugal
111.
Azeite de Moura
摩尔橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
112.
Azeite do Alentejo Interior
内阿连特茹橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
113.
Azeite de Trás-os-Montes
山后省橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
114.
Bairrada
拜拉达
Vino
115.
Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira
马德拉
Vino
116.
Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos
巴兰科斯火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
117.
Queijo S. Jorge
圣若热奶酪
Sir
Rumunjska
118.
Dealu Mare
马雷丘陵
Vino
119.
Murfatlar
穆法特拉
Vino
120.
Pălincă
巴林卡
Jako alkoholno piće
121.
Recaş
雷卡什
Vino
122.
Salam de Sibiu
西比鸟腊肠
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
123.
Târnave
塔尔纳瓦
Vino
124.
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒
Jako alkoholno piće
125.
Vinars Murfatlar
穆法特拉烧酒
Jako alkoholno piće
126.
Vinars Târnave
塔尔纳瓦烧酒
Jako alkoholno piće
Slovenija
127.
Goriška Brda
戈里察巴尔达
Vino
128.
Slovenski med
斯洛文尼亚蜂蜜
Med
129.
Štajerska Slovenija
施塔依尔斯洛文尼亚
Vino
130.
Štajersko prekmursko bučno olje
施塔依尔穆拉南瓜籽油
Ostala jestiva ulja - ulje sjemenki bundeve
Španjolska
131.
Aceite del Bajo Aragón
下阿拉贡橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
132.
Alicante
阿利坎特
Vino
133.
Antequera
安特戈拉
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
134.
Azafrán de la Mancha
拉曼恰番红花(西红花)
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) - šafran
135.
Baena
巴埃纳
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
136.
Bierzo
比埃尔索
Vino
137.
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians
瓦伦西亚柑橘
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni - agrumi
138.
Dehesa de Extremadura
埃斯特雷马图拉
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - kobasice
139.
Empordà
恩波尔达
Vino
140.
Estepa
埃斯特巴
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
141.
Guijuelo
基胡埃罗
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
142.
Jabugo
哈布戈
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
143.
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel
特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
144.
Jijona
基霍纳
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi - nugat
145.
Jumilla
胡米亚
Vino
146.
Mahón-Menorca
马宏-梅诺卡
Sir
147.
Málaga
马拉加
Vino
148.
Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda
圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒
Vino
149.
Pacharán navarro
纳瓦拉李子酒
Jako alkoholno piće
150.
Penedès
佩内德斯
Vino
151.
Priorat
普里奥拉托
Vino
152.
Rías Baixas
下海湾地区
Vino
153.
Ribera del Duero
杜埃罗河岸
Vino
154.
Rueda
卢埃达
Vino
155.
Sierra de Cazorla
卡索尔拉山区
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
156.
Sierra de Segura
塞古拉山区
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
157.
Siurana
西乌拉纳
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
158.
Somontano
索蒙塔诺
Vino
159.
Toro
托罗
Vino
160.
Turrón de Alicante
阿利坎特杏仁糖
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi - nugat
161.
Utiel-Requena
乌迭尔-雷格纳
Vino
162.
Cariñena
卡利涅纳
Vino
163.
Montes de Toledo
托雷多山区
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
164.
Aceite Campo de Montiel
蒙蒂尔地区橄榄油
Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) - maslinovo ulje
165.
Los Pedroches
洛斯佩德罗切斯
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
166.
Vinagre de Jerez
雪利醋
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru
Nizozemska
167.
Edam Holland
荷兰伊丹奶酪
Sir
168.
Gouda Holland
荷兰豪达奶酪
Sir
Ujedinjena Kraljevina
169.
Scotch Beef
苏格兰牛肉
Svježe meso
170.
Scotch Lamb
苏格兰羔羊肉
Svježe meso
171.
Welsh Beef
威尔士牛肉
Svježe meso
172.
Welsh Lamb
威尔士羊肉
Svježe meso
Austrija, Belgija, Njemačka
173.
Korn / Kornbrand
科恩酒/ 科恩烧酒
Jako alkoholno piće
Austrija, Mađarska
174.
Pálinka
帕林卡
Jako alkoholno piće
Hrvatska, Slovenija
175.
Istarski pršut/Istrski pršut
伊斯特拉熏火腿
Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) - šunke
PRILOG VII.
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA ZA PROIZVODE PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE NAVEDENE U ČLANKU 1. STAVKU 2.
Naziv registriran u Narodnoj Republici Kini
Transkripcija na latinicu
Prijevod u informativne svrhe
1.
宜兴紫砂
Yixing Zi Sha
Yixing Purple Clay Ware
2.
扬州漆器
Yangzhou Qi Qi
Yangzhou Lacquerware
3.
东海水晶
Donghai Shui Jing
Donghai Crystal
4.
龙泉青瓷
Longquan Qing Ci
Longquan Celadon
5.
建盏
Jian Zhan
Jian Bowl
6.
德化白瓷
Dehua Bai Ci
White Porcelains of Dehua
7.
景德镇瓷器
Jingdezhen Ci Qi
Jingdezhen Porcelain
8.
当阳峪绞胎瓷
Dangyangyu Jiao Tai Ci
Dangyangyu Jiaotai Porcelain
9.
汝瓷
Ru Ci
Ru Ceramic
10.
枝江布鞋
Zhijiang Bu Xie
ZhiJiang Cloth Shoes
11.
浏阳花炮
Liuyang Hua Pao
Liuyang Fireworks
12.
醴陵瓷器
Liling Ci Qi
Liling Ceramic
13.
端砚
Duan Yan
Duan Inkstone
14.
坭兴陶
Nixing Tao
Nixing Pottery
15.
大足石雕
Dazu Shi Diao
Dazu Stone Carving
16.
大方漆器
Dafang Qi Qi
Dafang Lacquerware
17.
建水紫陶
Jianshui Zi Tao
Jianshui Purple Pottery

Summary:
Sporazum između EU-a i Kine o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla
Sporazum između EU-a i Kine o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla
 
SAŽETAK DOKUMENATA:
Sporazum između EU-a i Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti
Odluka (EU) 2020/1832 o sklapanju Sporazuma između EU-a i Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti
Odluka (EU) 2020/1111 o potpisivanju Sporazuma između EU-a i Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti
ČEMU SLUŽE OVAJ SPORAZUM I ODLUKE?
Cilj je Sporazuma je osigurati visoku razinu zaštite zemljopisnih oznaka EU-a navedenih u njegovim prilozima u EU-u i Kini te ojačati suradnju između EU-a i Kine u pitanjima koja se odnose na zemljopisne oznake. Odlukom (EU) 2020/1111 odobrava se potpisivanje, a Odlukom (EU) 2020/1832 zaključuje se Sporazum u ime EU-a.
KLJUČNE TOČKE
Oznake zemljopisnog podrijetlaOznaka zemljopisnog podrijetla je prepoznatljivi znak koji se koristi za identificiranje proizvoda čija se kvaliteta, ugled ili slična svojstva odnose na njegovo zemljopisno podrijetlo. Oznake zemljopisnog podrijetla dio su sustava kvalitete EU-a utvrđeni u uredbama (EU) br. 1151/2012 (vidjeti sažetak), br. 1308/2013 (vidjeti sažetak) i br. 2019/787 (vidjeti sažetak).Područje primjeneSporazum se primjenjuje na priznavanje i zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz državnog područja teritorija dviju strana koji su navedeni u Prilozima III., IV., V. i VI. Sporazuma. Obje strane suglasne su da će razmotriti proširenje područja primjene Sporazuma kako bi se uključili dodatne oznake zemljopisnog podrijetla.Utvrđene oznake zemljopisnog podrijetlaSporazumom se utvrđuju ključni elementi za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla, uključujući administrativne procese i provjere te postupak prigovora radi zaštite prethodnih korisnika imena. Tehničke specifikacije utvrđene su u Prilogu II. Obje se strane slažu da će štititi oznake zemljopisnog podrijetla druge strane. Odgovarajuće oznake zemljopisnog podrijetla navedene su u Prilozima III., IV., V. i VI. Sporazuma.Zaštita
Oznake zemljopisnog podrijetla navedene u prilozima Sporazumu štite se:od svih formulacija ili prezentacija koje ukazuju ili sugerira da proizvod potječe iz mjesta različitog od njegova stvarnog mjesta podrijetla; od svake upotrebe za identificiranje usporedivog proizvoda koji ne potječe s mjesta naznačenog predmetnom oznakom zemljopisnog podrijetla, čak i ako je navedeno stvarno podrijetlo robe ili je zaštićeni naziv preveden, transkribiran, transliteriran ili popraćen izrazima kao što su „vrsta”, „tip”, „stil”, „imitacija” ili slično; od svake upotrebe za identificiranje usporedivog proizvoda koji nije sukladan specifikaciji proizvoda zaštićenog naziva.Prava
Zaštićeni naziv može se koristiti na bilo kojem legitimnom proizvodu koji je u skladu s tehničkim specifikacijama za proizvod s oznakom zemljopisnog podrijetla i zakonima predmetne strane.
Žigovi
Obje strane suglasne su poništiti ili odbiti dodijeliti žig koji krši pravila kojima se štite oznake zemljopisnog podrijetla ako je zahtjev za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla prethodio zahtjevu za registraciju žiga.
Provedba
Zajednički odbor, koji se sastoji od predstavnika obje strane, nadzire provedbu i funkcioniranje Sporazuma.
Suradnja
Strane se slažu da će surađivati u cilju podržavanja provedbe dužnosti i obveza preuzetih Sporazumom.
DATUM STUPANJA NA SNAGU
Stupio je na snagu 1. ožujka 2021.
POZADINA
Za više informacija vidjeti:Oznake kvalitete (Europska komisija) Zemljopisne oznake (Europska komisija) Trgovina – Kina (Europska komisija)
GLAVNI DOKUMENTI
Sporazum između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti (SL L 408 I, 4.12.2020., str. 3.–43.)
Naknadne izmjene i dopune sporazuma uključene su u izvorni tekst. Ovaj pročišćeni tekst namijenjen je isključivo dokumentiranju.
Odluka Vijeća (EU) 2020/1832 od 23. studenoga 2020. o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti (SL L 408I, 4.12.2020., str. 1.–2.)
Odluka Vijeća (EU) 2020/1111 od 20. srpnja 2020. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti (SL L 244, 29.7.2020., str. 8.)
VEZANI DOKUMENTI
Obavijest o stupanju na snagu Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti (SL L 45, 9.2.2021., str. 1.)
Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.–54.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.–854.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Uredba (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 343, 14.12.2012., str. 1.–29.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Posljednje ažuriranje 05.05.2021