Document ID: 32005F0214

Reference:
13.6.2006
MT
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea
256
ID-DEĊIŻJONI KWADRU TAL-KUNSILL 2005/214/ĠAI
ta’ l-24 ta’ Frar 2005
dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ penali finanzjarji
IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 31(a) u 34(2)(b) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-inizjattiva tar-Renju Unit, tar-Repubblika Franċiża u tar-Renju ta’ l-Iżvezja (1),
Wara li kkunsidra l-Opinjoni tal-Parlament Ewropew (2),
Billi:
(1)
Il-Kunsill Ewropew li ltaqa’ f’Tampere fil-15 u fis-16 ta’ Ottubru 1999 approva l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, li għandu jsir il-pedament ta’ koperazzjoni ġudizzjarja kemm f’materji ċivili kif ukoll f’materji kriminali fl-Unjoni.
(2)
Il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għandu japplika għal penali finanzjarji mposti minn awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi sabiex jiġi faċilitat l-infurzar ta’ tali penali fi Stat Membru li ma jkunx dak l-Istat li fih ġew imposti l-penali.
(3)
Fid-29 ta’ Novembru 2000 il-Kunsill, skond il-konklużjonijiet ta’ Tampere, adotta programm ta’ miżuri biex jimplimenta l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet kriminali (3), u ta prijorità lill-adozzjoni ta’ strument li japplika l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ penali finanzjarji (miżura 18).
(4)
Din id-Deċiżjoni Kwadru għandha tkopri wkoll penali finanzjarji mposti għal reati tat-traffiku tat-triq.
(5)
Din id-Deċiżjoni Kwadru tirrispetta d-drittijiet fondamentali u tosserva l-prinċipji rikonoxxuti mill-Artikolu 6 tat-Trattat u riflessi fil-Karta tad-Drittijiet Fondamentali ta’ l-Unjoni Ewropea (4), b’mod partikolari fil-Kapitolu VI tagħha. Xejn f’din id-Deċiżjoni Kwadru ma tista’ tiġi nterpretata fis-sens li tipprojbixxi r-rifjut ta’ l-esekuzzjoni ta’ deċiżjoni fejn ikun hemm raġunijiet sabiex wieħed jaħseb, abbażi ta’ elementi objettivi, li l-penali finanzjarja għandha l-għan li tikkastiga persuna minħabba is-sess, ir-razza, ir-reliġjon, l-oriġini etnika, in-nazzjonalità, il-lingwa, l-opinjonijiet politiċi jew l-orjentazzjoni sesswali tiegħu jew tagħha, jew li l-pożizzjoni ta’ dik il-persuna tista’ tiġi preġudikata għal kwalunkwe minn dawn ir-raġunijiet.
(6)
Din id-Deċiżjoni Kwadru ma twaqqafx Stat Membru milli japplika r-regoli kostituzzjonali tiegħu dwar il-proċess xieraq, il-libertà ta’ assoċjazzjoni, il-libertà ta’ l-istampa u l-libertà ta’ l-espressjoni f’medja oħra,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI KWADRU:
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru:
(a)
“deċiżjoni” tfisser deċiżjoni finali li teħtieġ il-ħlas ta’ penali finanzjarja minn persuna fiżika jew ġuridika fejn id-deċiżjoni ttieħdet minn:
(i)
qorti ta’ l-Istat emittenti fir-rigward ta’ reat kriminali skond il-liġi ta’ l-Istat emittenti;
(ii)
awtorità ta’ l-Istat emittenti li ma tkunx qorti, fir-rigward ta’ reat kriminali skond il-liġi ta’ l-Istat emittenti, sakemm il-persuna konċernata kellha l-opportunità li jkollha l-każ deċiż minn qorti li għandha l-kompetenza, b’mod partikolari, f’materji kriminali;
(iii)
awtorità ta’ l-Istat emittenti li ma tkunx qorti, fir-rigward ta’ atti li huma kastigabbli skond il-liġi nazzjonali ta’ l-Istat emittenti billi jikkostitwixxu ksur tal-liġi, sakemm il-persuna konċernata kellha l-opportunità li jkollha l-każ deċiż minn qorti li għandha l-kompetenza, b’mod partikolari, f’materji kriminali;
(iv)
qorti li għandha l-kompetenza, b’mod partikolari, f’materji kriminali, fejn id-deċiżjoni ttieħdet dwar deċiżjoni kif imsemmija fil-punt (iii);
(b)
“penali finanzjarja” tfisser l-obbligu ta’ ħlas ta’:
(i)
somma ta’ flus imposta b’deċiżjoni wara kundanna fuq reat;
(ii)
kumpens impost fl-istess deċiżjoni għall-benefiċċju ta’ vittmi, fejn il-vittma tista’ ma tkunx parti ċivili fil-proċedimenti u fejn il-qorti tkun qed taġixxi fl-eżerċizzju tal-kompetenza kriminali tagħha;
(iii)
somma ta’ flus fir-rigward ta’ l-ispejjeż tal-proċedimenti tal-qorti jew amministrattivi li wasslu għad-deċiżjoni;
(iv)
somma ta’ flus għal xi fond pubbliku jew organizzazzjoni ta’ sostenn għall-vittmi, imposta fl-istess deċiżjoni.
Penali finanzjarja ma għandhiex tinkludi:
—
ordnijiet għall-konfiska ta’ mezzi jew ta’ qligħ tal-kriminalità,
—
ordnijiet ta’ natura ċivili li ġejjin minn talba għal danni u restituzzjoni u li huma infurzabbli skond ir- Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u esekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (5);
(ċ)
“Stat emittenti” tfisser l-Istat Membru li fih ġiet mogħtija deċiżjoni fis-sens ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru;
(d)
“Stat ta’ esekuzzjoni” tfisser l-Istat Membru li lilu ġiet trasmessa deċiżjoni għall-iskop ta’ infurzar;
Artikolu 2
Awtoritajiet kompetenti
1.   Kull Stat Membru għandu jinforma lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill liema awtorità jew awtoritajiet, skond il-liġi nazzjonali tiegħu, huma kompetenti skond din id-Deċiżjoni Kwadru, meta dak l-Istat ikun l-Istat emittenti jew l-Istat ta’ esekuzzjoni.
2.   Minkejja l-Artikolu 4, kull Stat Membru jista’ jinnomina, jekk ikun neċessarju minħabba l-organizzazzjoni tas-sistema interna tiegħu, awtorità waħda jew aktar responsabbli għat-trasmissjoni u r-riċeviment amministrattivi tad-deċiżjonijiet u biex jgħinu lill-awtoritajiet kompetenti.
3.   Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill għandu jagħmel l-informazzjoni li jirċievi disponibbli għall-Istati Membri kollha u għall-Kummissjoni.
Artikolu 3
Drittijiet fondamentali
Din id-Deċiżjoni Kwadru ma għandhiex ikollha l-effett li temenda l-obbligu tar-rispett tad-drittijiet fondamentali u tal-prinċipji legali fondamentali kif professati fl-Artikolu 6 tat-Trattat.
Artikolu 4
Trasmissjoni ta’ deċiżjonijiet u rikors għall-awtorità ċentrali
1.   Deċiżjoni, flimkien ma’ ċertifikat kif previst f’dan l-Artikolu, jista’ jiġi trasmess lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru li fih għandha l-proprjetà jew id-dħul il-persuna fiżika jew ġuridika, li kontriha ttieħdet deċiżjoni, hija normalment residenti jew, fil-każ ta’ persuna ġuridika, għandha l-uffiċċju reġistrata tagħha.
2.   Iċ-ċertifikat, li l-formola standard għalih tinsab fl-Anness, għandu jiġi ffirmat, u l-kontenut tiegħu għandu jiġi ċertifikat bħala preċiż, mill-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti.
3.   Id-deċiżjoni jew kopja ċertifikata tagħha, flimkien maċ-ċertifikat, għandhom jiġu trasmessi mill-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti direttament lill-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni bi kwalunkwe mezz li jħalli rekord bil-miktub taħt kondizzjonijiet li jippermettu lill-Istat ta’ esekuzzjoni jistabbilixxi l-awtentiċità tagħha. L-oriġinal tad-deċiżjoni, jew kopja ċertifikata tagħha, u l-oriġinal taċ-ċertifikat, għandhom jintbagħtu lill-Istat ta’ esekuzzjoni jekk dan hekk jitlob. Il-komunikazzjonijiet uffiċjali kollha għandhom isiru wkoll direttament bejn l-awtoritajiet kompetenti msemmija.
4.   L-Istat emittenti għandu jittrasmetti deċiżjoni lill-Stat ta’ esekuzzjoni wieħed biss fi kwalunkwe mument speċifiku.
5.   Jekk l-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni mhijiex magħrufa mill-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti, din ta’ l-aħħar għandha tfittex b’kull mezz ta’ tiftix meħtieġ, anke permezz tal-punti ta’ kuntatt tan-Network Ġudizzjarju Ewropew (6) sabiex tikseb l-informazzjoni mill-Istat ta’ esekuzzjoni.
6.   Meta xi awtorità, fl-Istat ta’ esekuzzjoni, li tirċievi deċiżjoni ma jkollhiex il-kompetenza sabiex tirrikonoxxiha u tieħu l-miżuri meħtieġa għall-esekuzzjoni tagħha, għandha, ex officio, titrasmetti d-deċiżjoni lill-awtorità kompetenti u għandha tinforma lill-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti b’dan
7.   Ir-Renju Unit u l-Irlanda, rispettivament, jistgħu jistqarru f’dikjarazzjoni li d-deċiżjoni flimkien maċ-ċertifikat għandhom jintbagħtu permezz ta’ l-awtorità ċentrali tagħhom jew l-awtoritajiet speċifikati minnhom fid-dikjarazzjoni. Dawn l-Istati Membri jistgħu jiddikjaraw li jillimitaw l-ambitu ta’ tali dikjarazzjoni fi kwalunkwe ħin sabiex jagħtu aktar effett lill-paragrafu 3. Għandhom jagħmlu hekk meta jiddaħħlu fis-seħħ, fir-rigward tagħhom, id-dispożizzjonijiet dwar l-għajnuna reċiproka tal-Konvenzjoni dwar l-Implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Schengen. Kwalunkwe dikjarazzjoni għandha tiġi depożitata mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u notifikata lill-Kummissjoni.
Artikolu 5
L-ambitu ta’ applikazzjoni
1.   Ir-reati li ġejjin, jekk huma kastigabbli fl-Istat emittenti u kif inhuma definiti mill-liġi ta’ l-Istat emittenti, għandhom, skond l-istipulazzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru u mingħajr verifikazzjoni tal-kriminalità doppja ta’ l-att, jagħtu lok għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet:
—
parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali,
—
terroriżmu,
—
traffikar tal-bnedmin,
—
sfruttament sesswali tat-tfal u l-pornografija bit-tfal,
—
traffikar illeċitu ta’ drogi narkotiċi u ta’ sustanzi psikotropiċi,
—
traffikar illeċitu ta’ armi, munizzjoni u splussivi,
—
korruzzjoni,
—
frodi, inkluża dik li jolqot l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej fis-sens tal-Konvenzjoni tas-26 ta’ Lulju 1995 dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej,
—
laundering ta’ qligħ mill-kriminalità,
—
falsifikazzjoni ta’ flus, inkluża l-falsifikazzjoni ta’ l-ewro,
—
reati relatati ma’ l-informatika,
—
reati ambjentali, inkluż it-traffikar illeċitu ta’ speċi minaċċjati ta’ annimali u ta’ speċi minaċċjati ta’ pjanti u varjetajiet,
—
faċilitazzjoni ta’ dħul u residenza mhux awtorizzati,
—
qtil, offiżi gravi fuq il-persuna,
—
kummerċ illeċitu ta’ organi u tessuti umani,
—
ħtif ta’ persuni, iż-żamma illegali ta’ persuni u t-teħid ta’ ostaġġi,
—
razziżmu u xenofobja,
—
serq kwalifikat bil-vjolenza, organizzat jew bl-użu ta’ armi,
—
traffikar illeċitu ta’ beni kulturali, inklużi antikitajiet u opri ta’ l-arti,
—
frodi b’egħmil qarrieqi,
—
racketeering u estorsjoni,
—
falsifikazzjoni u piraterija ta’ prodotti,
—
falsifikazzjoni ta’ dokumenti amministrattivi u traffikar tagħhom,
—
falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas,
—
traffikar illeċitu ta’ sustanzi ormonali u growth promoters oħra,
—
traffikar illeċitu ta’ materjali nukleari jew radjuattivi,
—
traffikar ta’ vetturi misruqa,
—
stupru,
—
ħruq volontarju ta’ proprjetà,
—
delitti li jaqgħu fil-kompetenza tal-Qorti Kriminali Internazzjonali,
—
teħid illegali ta’ inġenji ta’ l-ajru/bastimenti,
—
sabotaġġ,
—
kondotta li tikser ir-regolamenti tat-traffiku tat-triq, inklużi l-ksur tar-regolamenti dwar il-ħinijiet ta’ sewqan u ta’ mistrieħ u tar-regolamenti dwar merkanzija perikoluża,
—
kontrabandu ta’ merkanziji,
—
ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali,
—
theddid u atti ta’ vjolenza kontra persuni, inkluża vjolenza matul attivitajiet sportivi,
—
ħsara volontarja kriminali,
—
serq,
—
reati stabbiliti mill-Istat emittenti u ntiżi sabiex jimplimentaw l-obbligi assunti permezz ta’ strumenti adottati taħt it-Trattat tal-KE jew taħt it-Titolu VI tat-Trattat ta’ l-UE.
2.   Il-Kunsill jista’ jiddeċiedi li jżid kategoriji oħra ta’ reati mal-lista fil-paragrafu 1 fi kwalunkwe żmien, billi jaġixxi unanimament wara li jikkonsulta l-Parlament Ewropew skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 39(1) tat-Trattat ta’ l-UE.
Fid-dawl tar-rapport sottomess lilu skond l-Artikolu 20(5), il-Kunsill għandu jikkonsidra jekk il-lista għandhiex tiġi estiża jew emendata. Il-Kunsill għandu jikkonsidra l-kwistjoni aktar ‘il quddiem fi stadju sussegwenti abbażi ta’ rapport, dwar l-applikazzjoni prattika tad-Deċiżjoni Kwadru, stabbilit mill-Kummissjoni fi żmien 5 snin mid-data msemmija fl-Artikolu 20(1).
3.   Fir-rigward ta’ reati oħra mhux koperti mill-paragrafu 1, l-Istat ta’ esekuzzjoni jista’ jagħmel li r-rikonoxximent u l-esekuzzjoni ta’ deċiżjoni tkun soġġetta għall-kondizzjoni li d-deċiżjoni tkun relatata ma’ kondotta li tikkostitwixxi reat skond il-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni, indipendentement mill-elementi kostitwenti jew mil-mod kif inhi deskritta.
Artikolu 6
Rikonoxximent u esekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet
L-awtoritajiet kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni għandhom jirrikonoxxu deċiżjoni li ġiet trasmessa skond l-Artikolu 4 mingħajr ma tkun neċessarja kwalunkwe formalità oħra u għandhom minnufiħ jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa għall-esekuzzjoni tagħha, sakemm l-awtorità kompetenti ma tiddeċidix tinvoka waħda mir-raġunijiet għal nuqqas ta’ rikonoxximent jew nuqqas ta’ esekuzzjoni previsti fl-Artikolu 7.
Artikolu 7
Raġunijiet għal nuqqas ta’ rikonoxximent u nuqqas ta’ esekuzzjoni
1.   L-awtoritajiet kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni jistgħu jirrifjutaw li jirrikonoxxu u li jesegwixxu d-deċiżjoni jekk iċ-ċertifikat stipulat fl-Artikolu 4 mhuwiex prodott, mhuwiex komplet jew ma jikkorrispondix b’mod evidenti mad-deċiżjoni.
2.   L-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni tista’ wkoll tirrifjuta li tirrikonoxxi u li tesegwixxi d-deċiżjoni jekk jiġi stabbilit li:
(a)
ġiet mogħtija deċiżjoni kontra l-persuna ikkundannata fir-rigward ta’ l-istess atti fl-Istat ta’ esekuzzjoni jew fi kwalunkwe Stat għajr l-Istat emittenti jew ta’ esekuzzjoni, u, fil-każ ta’ l-aħħar, id-deċiżjoni ġiet esegwita;
(b)
f’wieħed mill-każijiet imsemmija fl-Artikolu 5(3), id-deċiżjoni tikkonċerna atti li ma jikkostitwixxux reat skond il-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni.
(ċ)
l-esekuzzjoni ta’ din id-deċiżjoni hija preskritta skond il-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni u d-deċiżjoni tikkonċerna atti li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni ta’ dak l-Istat skond il-liġi tiegħu;
(d)
id-deċiżjoni tikkonċerna atti li:
(i)
huma kkunsidrati mil-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni bħala atti li ġew imwettqa kompletament jew parzjalment fit-territorju ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni jew f’post li hu ttrattat hekk; jew
(ii)
ġew imwettqa barra mit-territorju ta’ l-Istat emittenti u l-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni ma tippermettix il-prosekuzzjoni għall-istess reati meta mwettqa barra t-territorju tiegħu;
(e)
il-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni tipprevedi l-immunità, li tagħmel l-esekuzzjoni tad-deċiżjoni impossibbli;
(f)
id-deċiżjoni ġiet imposta fuq persuna fiżika li, skond il-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni, ma setgħetx, minħabba l-età tagħha, tinżamm kriminalment responsabbli ta’ l-atti li fuqhom ittieħdet id-deċiżoni;
(g)
skond iċ-ċertifikat previst fl-Artikolu 4, il-persuna konċernata
(i)
fil-każ ta’ proċedura bil-miktub, ma kinetx, skond il-liġi ta’ l-Istat emittenti, informata personalment jew permezz ta’ rappreżentant kompetenti skond il-liġi nazzjonali, dwar id-dritt tagħha li tikkuntesta l-każ u dwar il-limiti ta’ żmien ta’ tali rimedju legali, jew
(ii)
ma dehritx personalment, sakemm iċ-ċertifikat ma jiddikjarax:
—
li l-persuna kienet informata personalment jew permezz ta’ rappreżentant kompetenti skond il-liġi nazzjonali, dwar il-proċedimenti skond il-liġi ta’ l-Istat emittenti, jew
—
li l-persuna indikat li hija ma tikkontestax il-każ;
(h)
il-penali finanzjarja hija taħt EUR 70 jew l-ekwivalent għal dik is-somma.
3.   Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2(ċ) u (g), qabel ma tiddeċiedi li ma tirrikonoxxix jew li ma tesegwix deċiżjoni, kompletament jew parzjalment, l-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni għandha tikkonsulta ma’ l-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti, bi kwalunkwe mezzi xierqa, u għandha, fejn xieraq, titlobha biex tforni kwalunkwe informazzjoni meħtieġa mingħajr dewmien.
Artikolu 8
Determinazzjoni ta’ l-ammont li għandu jitħallas
1.   Fejn jiġi stabbilit li d-deċiżoni tikkonċerna atti li ma twettqux fit-territorju ta’ l-Istat emittenti, l-Istat ta’ esekuzzjoni jista’ jiddeċiedi li jnaqqas l-ammont tal-penali infurzata għall-ammont massimu previst, għal atti ta’ l-istess xorta, mil-liġi nazzjonali ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni, meta l-atti jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni ta’ dak l-Istat.
2.   Fejn ikun meħtieġ, l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni għandha taqleb il-penali għall-munita ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni bir-rata tal-kambju applikabbli fiż-żmien meta l-penali ġiet imposta.
Artikolu 9
Il-liġi li tirregola l-infurzar
1.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, u għall-Artikolu 10, l-infurzar tad-deċiżjoni għandu jkun regolat mill-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni bl-istess mod ta’ penali finanzjarja ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni. L-awtoritajiet ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni biss għandhom ikunu kompetenti biex jiddeċiedu dwar il-proċeduri għall-infurzar u biex jiddeterminaw il-miżuri kollha relatati miegħu, inklużi r-raġunijiet għat-terminazzjoni ta’ l-infurzar.
2.   Fil-każ fejn il-persuna kundannata tista’ tforni prova ta’ ħlas, totali jew f’parti, fi kwalunkwe Stat, l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni għandha tikkonsulta ma’ l-awtorità ta’ l-Istat emittenti kif previst fl-Artikolu 7(3). Kwalunkwe parti tal-penali rkuprata bi kwalunkwe mod fi kwalunkwe Stat għandha tiġi mnaqqsa kompletament mill-ammont li għandu jiġi nfurzat fl-Istat ta’ esekuzzjoni.
3.   Penali finanzjarja mposta fuq persuna ġuridika għandha tiġi nfurzata anki jekk l-Istat ta’ esekuzzjoni ma jirrikonoxxix il-prinċipju tar-responsabbiltà kriminali ta’ persuni ġuridiċi.
Artikolu 10
Priġunerija jew sanzjoni alternattiva oħra bħala sostitut għal nuqqas ta’ rkupru tal-penali finanzjarja
Fejn mhuwiex possibbli li deċiżjoni tiġi nfurzata, totalment jew f’parti, jistgħu jiġu applikati sanzjonijiet alternattivi, inkluż sanzjonijiet ta’ priġunerija, mill-Istat ta’ esekuzzjoni jekk il-liġijiet tiegħu jipprovdu għal dan f’tali każijiet u l-Istat emittenti ippermetta l-applikazzjoni ta’ tali sanzjonijiet alternattivi fiċ-ċertifikat msemmi fl-Artikolu 4. Is-severità tas-sanzjoni alternattiva għandha tiġi determinata skond il-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni, iżda ma għandhiex teċċedi kwalunkwe livell massimu stipulat fiċ-ċertifikat trasmess mill-Istat emittenti.
Artikolu 11
Amnestija, maħfra, reviżjoni ta’ sentenza
1.   L-amnestija u l-maħfra jistgħu jingħataw mill-Istat emittenti kif ukoll mill-Istat ta’ esekuzzjoni.
2.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 10, l-Istat emittenti biss jista’ jiddeċiedi dwar applikazzjoni għar-reviżjoni tad-deċiżjoni.
Artikolu 12
It-terminazzjoni ta’ l-infurzar
1.   L-awtorità kompetenti ta’ l-Istat emittenti għanda tinforma minnufiħ lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni dwar kwalunkwe deċiżjoni jew miżura li bħala riżultat tagħha d-deċiżjoni ma tibqax infurzabbli jew tiġi rtirata mill-Istat ta’ esekuzzjoni għal kwalunkwe raġuni oħra.
2.   L-Istat ta’ esekuzzjoni għandu jtemm l-infurzar tad-deċiżjoni malli jiġi nformat mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat emittenti dwar dik id-deċiżjoni jew miżura.
Artikolu 13
L-attribuzzjoni ta’ flejjes li ġejjin mill-infurzar ta’ deċiżjonijiet
Flejjes li jinkisbu mill-infurzar ta’ deċiżjonijiet għandhom imorru għand l-Istat ta’ esekuzzjoni sakemm l-Istat emittenti u dak ta’ esekuzzjoni ma jkunux ftiehmu mod ieħor, b’mod partikolari fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 1(b)(ii).
Artikolu 14
Informazzjoni mill-Istat ta’ esekuzzjoni
L-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni għandha tinforma mingħajr dewmien lill-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti bi kwalunkwe mezz li jħalli rekord bil-miktub:
(a)
dwar it-trasmissjoni tad-deċiżjoni lill-awtorità kompetenti, skond l-Artikolu 4(6);
(b)
dwar kwalunkwe deċiżjoni sabiex ma tiġix rikonoxxuta jew eżegwita deċiżjoni, skond l-Artikoli 7 jew 20(3), flimkien mar-raġunijiet għal tali deċiżjoni;
(ċ)
dwar in-nuqqas totali jew parzjali ta’ esekuzzjoni tad-deċiżjoni għar-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 8, l-Artikolu 9(1) u (2), u l-Artikolu 11(1);
(d)
dwar l-esekuzzjoni tad-deċiżjoni hekk kif l-esekuzzjoni ġiet kompletata;
(e)
dwar l-applikazzjoni ta’ sanzjoni alternattiva, skond l-Artikolu 10.
Artikolu 15
Konsegwenzi ta’ trasmissjoni ta’ deċiżjoni
1.   Bla ħsara għall-paragrafu 2, l-Istat emittenti ma jistax ikompli bl-esekuzzjoni ta’ deċiżjoni trasmessa skond l-Artikolu 4.
2.   Id-dritt ta’ esekuzzjoni tad-deċiżjoni għandu jerġa’ jsir ta’ l-Istat emittenti:
(a)
malli jiġi notifikat mill-Istat ta’ esekuzzjoni dwar in-nuqqas totali jew parzjali ta’ esekuzzjoni jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ infurzar tad-deċiżjoni fil-każ ta’ l-Artikolu 7, bl-eċċezzjoni ta’ l-Artikolu 7(2)(a), fil-każ ta’ l-Artikolu 11(1), u fil-każ ta’ l-Artikolu 20(3), jew
(b)
meta l-Istat ta’ esekuzzjoni ġie nformat mill-Istat emittenti li l-esekuzzjoni tad-deċiżjoni ġiet irtirata mill-Istat ta’ esekuzzjoni skond l-Artikolu 12.
3.   Jekk, wara t-trasmissjoni ta’ deċiżjoni skond l-Artikolu 4, xi awtorità ta’ l-Istat emittenti tirċievi kwalunkwe somma ta’ flus li tħallset volontarjament mill-persuna kundannata fir-rigward tad-deċiżjoni, dik l-awtorità għandha tinforma lill-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni mingħajr dewmien. L-Artikolu 9(2) għandu japplika.
Artikolu 16
Lingwi
1.   Iċ-ċertifikat, li l-formola standard għaliħ tinsab fl-Anness, għandu jiġi tradott fil-lingwa uffiċjali jew f’waħda mill-lingwi uffiċjali ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni. Kwalunkwe Stat Membru jista’, meta din id-Deċiżjoni Kwadru tiġi adottata jew f’data aktar tard, jistqarr permezz ta’ dikjarazzjoni depożitata mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill li jaċċetta traduzzjoni f’waħda jew iżjed mill-lingwi uffiċjali l-oħra ta’ l-Istituzzjonijiet ta’ l-Unjoni.
2.   L-esekuzzjoni tad-deċiżjoni tista’ tiġi sospiża għaż-żmien meħtieġ biex tinkiseb it-traduzzjoni tagħha, li għandha titħallas mill-Istat ta’ esekuzzjoni.
Artikolu 17
Spejjeż
L-Istati Membri ma għandhomx jitolbu minn għand xulxin ir-rimborż ta’ spejjeż li jirriżultaw mill-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru.
Artikolu 18
Relazzjoni ma’ ftehim u arranġamenti oħra
Din id-Deċiżjoni Kwadru ma għandhiex tipprekludi l-applikazzjoni ta’ ftehim jew arranġamenti bilaterali jew multilaterali bejn Stati Membri sakemm tali ftehim jew arranġamenti jippermettu li l-applikazzjoni tmur lil hinn minn dak dispost f’din id-Deċiżjoni Kwadru u jgħinu fis-simplifikazzjoni jew fil-faċilitazzjoni ulterjuri tal-proċeduri għall-infurzar ta’ penali finanzjarji.
Artikolu 19
Applikazzjoni territorjali
Din id-Deċiżjoni Kwadru għandha tapplika għal Ġibilterra.
Artikolu 20
Implimentazzjoni
1.   L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta’ din ir-Deċiżjoni Kwadru sat-22 ta’ Marzu 2007.
2.   Kull Stat Membru jista’, għal perjodu ta’ mhux aktar minn 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru, jillimita l-applikazzjoni tagħha għal:
(a)
deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 1 (a)(i) u (iv); u/jew
(b)
fir-rigward ta’ persuni ġuridiċi, deċiżjonijiet relatati ma kondotta li għaliha strument Ewropew jipprovdi għall-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ responsabbiltà ta’ persuni ġuridiċi.
Kwalunkwe Stat Membru li jrid jagħmel użu minn dan il-paragrafu għandu jinnotifika dikjarazzjoni f’dak is-sens lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill meta din id-Deċiżjoni Kwadru tiġi adottata. Id-dikjarazzjoni għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
3.   Kull Stat Membru jista’ jopponi r-rikonoxximent u l-esekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet fejn iċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 4 jagħti lok għal kwistjoni dwar il-possibbiltà ta’ ksur tad-drittijiet fondamentali jew tal-prinċipji legali fondamentali kif professati fl-Artikolu 6 tat-Trattat. Il-proċedura msemmija fl-Artikolu 7(3) għandha tapplika.
4.   Kwalunkwe Stat Membru jista’ japplika l-prinċipju ta’ reċiproċità fir-rigward ta’ kwalunkwe Stat Membru li jkun qed jagħmel użu mill-paragrafu 2.
5.   L-Istati Membri għandhom jittrasmettu lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet li jittrasponu fil-liġi nazzjonali tagħhom l-obligazzjonijiet imposti fuqhom taħt din id-Deċiżjoni Kwadru. Abbażi ta’ rapport stabbilit mill-Kummissjoni abbażi ta’ din l-informazzjoni, il-Kunsill għandu, sa mhux aktar tard mit-22 ta’ Marzu 2008, jistma l-miżura li fiha l-Istat Membri kkonformaw ma’ din id-Deċiżjoni Kwadru.
6.   Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill għandu jinnotifika lill-Istati Membri u lill-Kummissjoni bid-dikjarazzjonijiet magħmula skond l-Artikoli 4(7) u 16.
7.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 35(7) tat-Trattat, Stat Membru li ltaqa’ ma’ diffikultajiet ripetuti jew ma’ nuqqas ta’ attività minn Stat Membru ieħor fir-rikonoxximent u l-esekuzzjoni reċiproċi ta’ deċiżjonijiet, li ma ġewx riżolti permezz ta’ konsultazzjonijiet bilaterali, jista’ jinforma lill-Kunsill bil-ħsieb li tiġi evalwata l-implimentazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru fuq il-livell ta’ Stat Membru.
8.   Kwalunkwe Stat Membru li applika l-paragrafu 3 f’sena kalendarja, għandu jinforma lill-Kunsill u lill-Kummissjoni fil-bidu tas-sena kalendarja sussegwenti, bil-każijiet li fihom ġew applikati r-raġunijiet msemmija f’dik id-dispożizzjoni għal nuqqas ta’ rikonoxximent jew nuqqas ta’ esekuzzjoni.
9.   Fi żmien 7 snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi rapport abbażi ta’ l-informazzjoni riċevuta, akkumpanjat minn kwalunkwe inizjattivi li tikkonsidra xierqa. Abbażi tar-rapport il-Kunsill għandu jirrevedi dan l-Artikolu bil-ħsieb li jikkonsidra jekk il-paragrafu 3 għandux jinżamm jew għandux jiġi sostitwit minn dispożizzjoni iżjed speċifika.
Artikolu 21
Dħul fis-seħħ
Din id-Deċiżjoni Kwadru għanda tidħol fis-seħħ fil-jum li tkun ġiet ippublikat fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Magħmula fi Brussell, nhar l-24 ta’ Frar 2005.
Għall-Kunsill
Il-President
N. SCHMIT
(1)  ĠU C 278, 2.10.2001, p. 4.
(2)  ĠU C 271E, 7.11.2002, p. 423.
(3)  ĠU C 12, 15.1.2001, p. 10.
(4)  ĠU C 364, 18.12.2000, p. 1.
(5)  ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2245/2004 (ĠU L 381, 28.12.2004, p. 10).
(6)  Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 98/428/ĠAI tad-29 ta’ Ġunju 1998 dwar l-istabbiliment ta’ Network Ġudizzjarju Ewropew (ĠU L 191, 7.7.1998, p. 4).
ANNESS
ĊERTIFIKAT
imsemmi fl-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2005/214/ĠAI dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ penali finanzjarji
(a)
*
Stat emittenti: …
*
Stat ta’ esekuzzjoni: …
(b)
L-awtorità li ħarġet id-deċiżjoni li timponi penali finanzjarja:
Isem uffiċjali: …
Indirizz: …
…
Riferiment fil-file (…) …
Nru. tel.: (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) …
Nru. tal-fax (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) …
E-mail (fejn disponibbli) …
…
Lingwi li bihom hija possibbli l-komunikazzjoni ma’ l-awtorità tal-ħruġ
…
Dettalji ta’ persuna/i għal kuntatt għal iżjed informazzjoni għall-finijiet ta’ l-infurzar tad-deċiżjoni jew, fejn applikabbli, għall-finijiet tat-trasferiment lejn l-Istat emittenti ta’ flejjes miksuba mill-infurzar (isem, titolu/grad, Nru. tel., Nru. tal- fax, u, fejn disponibbli, E-mail):
…
…
(ċ)
L-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti għall-infurzar tad-deċiżjoni li timponi l-penali finanzjarja (jekk l-awtorità hija differenti mill-awtorità fil-punt (b)):
Isem uffiċjali: …
…
Indirizz: …
…
Nru. tel.: (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) …
Nru. tal-fax (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) …
E-mail (fejn disponibbli) …
Lingwi li bihom hija possibbli l-komunikazzjoni ma’ l-awtorità kompetenti għall-infurzar …
…
Dettalji ta’ persuna/i għal kuntatt għal iżjed informazzjoni għall-finijiet ta’ l-infurzar tad-deċiżjoni jew, fejn applikabbli, għall-finijiet tat-trasferiment lejn l-Istat emittenti ta’ flejjes miksuba mill-infurzar (isem, titolu/grad, Nru. tel., Nru. tal-fax, u, fejn disponibbli, E-mail): …
…
…
(d)
Fejn awtorità ċentrali ingħatat ir-responsabbiltà għat-trasmissjoni amminstrattiva ta’ deċiżjonijiet li jimponu penali finanzjarji fl-Istat emittenti:
Isem ta’ l-awtorità ċentrali: …
…
Persuna ta’ kuntatt, jekk applikabbli (titolu/grad u isem): …
…
Indirizz: …
…
Riferiment fil-file (…)
Nru. tel.: (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) …
Nru. tal-fax: (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) …
E-mail (fejn disponibbli) …
(e)
L-awtorità jew awtoritajiet li jistgħu jiġu kkuntattjati (fil-każ fejn il-punt (ċ) u/jew (d) ġew kompletati):

Awtorità msemmija fil-punt (b)
Tista’ tiġi kkuntattjata għal mistoqsijiet dwar: …

Awtorità msemmija fil-punt (ċ)
Tista’ tiġi kkuntattjata għal mistoqsijiet dwar: …

Awtorità msemmija fil-punt (d)
Tista’ tiġi kkuntattjata għal mistoqsijiet dwar: …
(f)
Informazzjoni dwar il-persuna fiżika jew ġuridika li fuqha ġiet imposta l-penali finanzjarja:
1.   Fil-każ ta’ persuna fiżika
Kunjom: …
Isem/Ismijiet: …
Isem ta’ xebba, fejn applikabbli: …
Psewdonimi, fejn applikabbli: …
Sess: …
Ċittadinanza: …
Numru ta’ identità jew numru ta’ sigurtà soċjali (fejn disponibbli): …
Data tat-Twelid: …
Post tat-Twelid: …
L-aħħar indirizz magħruf: …
…
Lingwa/i li l-persuna tifhem (jekk magħruf): …
…
(a)
Jekk id-deċiżjoni hija trasmessa lill-Istat ta’ esekuzzjoni għaliex il-persuna kontra min id-deċiżjoni ttieħdet hija normalment residenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni, żid l-informazzjoni li ġejja:
Residenza normali fl-Istat ta’ esekuzzjoni: …
…
…
(b)
Jekk id-deċiżjoni hija trasmessa lill-Istat ta’ esekuzzjoni għaliex il-persuna kontra min id-deċiżjoni ttieħdet għandha l-proprjetà fl-Istat ta’ esekuzzjoni, żid l-informazzjoni li ġejja:
Deskrizzjoni tal-proprjetà tal-persuna: …
Lok tal-proprjetà tal-persuna: …
(ċ)
Jekk id-deċiżjoni hija trasmessa lill-Istat ta’ esekuzzjoni għaliex il-persuna kontra min id-deċiżjoni ttieħdet għandha d-dħul fl-Istat ta’ esekuzzjoni, żid l-informazzjoni li ġejja:
Deskrizzjoni tas-sors/i tad-dħul tal-persuna: …
Lok tas-sors/i tad-dħul tal-persuna: …
2.   Fil-każ ta’ persuna ġuridika:
Isem: …
Tip ta’ persuna ġuridika: …
Numru ta’ reġistrazzjoni (jekk disponibbli) (1): …
Sede ta’ reġistrazzjoni (jekk disponibbli) (1): …
Indirizz tal-persuna ġuridika: …
(a)
Jekk id-deċiżjoni hija trasmessa lill-Istat ta’ esekuzzjoni għaliex il-persuna ġuridika li kontriha ttieħdet id-deċiżjoni għandha l-proprjetà fl-Istat ta’ esekuzzjoni, żid l-informazzjoni li ġejja:
Deskrizzjoni tal-proprjetà tal-persuna ġuridika: …
Lok tal-proprjetà tal-persuna ġuridika: …
…
(b)
Jekk id-deċiżjoni hija trasmessa lill-Istat ta’ esekuzzjoni għaliex il-persuna ġuridika li kontriha ttieħdet id-deċiżjoni għandha d-dħul fl-Istat ta’ esekuzzjoni, żid l-informazzjoni li ġejja:
Deskrizzjoni tas-sors/i tad-dħul tal-persuna ġuridika: …
Lok tas-sors/i tad-dħul tal-persuna ġuridika: …
…
(g)
Id-deċiżjoni li timponi penali finanzjarja:
1.
In-natura tad-deċiżjoni li timponi penali finanzjarja (immarka l-kaxxa rilevanti):
 (i)
Deċiżjoni ta’ qorti ta’ l-Istat emittenti fir-rigward ta’ reat kriminali taħt il-liġi ta’ l-Istat emittenti.
 (ii)
Deċiżjoni ta’ awtorità ta’ l-Istat emittenti li ma tkunx qorti, fir-rigward ta’ reat kriminali taħt il-liġi ta’ l-Istat emittenti. Huwa konfermat li l-persuna konċernata kellha l-opportunità li jkollha l-każ deċiż minn qorti li għandha l-kompetenza b’mod partikolari f’materji kriminali.
 (iii)
Deċiżjoni ta’ awtorità ta’ l-Istat emittenti li ma tkunx qorti fir-rigward ta’ atti li huma kastigabbli taħt il-liġi nazzjonali ta’ l-Istat emittenti billi jikkostitwixxu ksur tal-liġi. Huwa konfermat li l-persuna konċernata kellha l-opportunità li jkollha l-każ deċiż minn qorti li għandha l-kompetenza b’mod partikolari f’materji kriminali.
 (iv)
Deċiżjoni ta’ qorti li għandha l-kompetenza b’mod partikolari f’materji kriminali dwar deċiżjoni kif imsemmija fil-punt (iii).
Id-deċiżjoni ttieħdet fi (data) …
Id-deċiżjoni saret finali fi (data) …
Numru ta’ riferenza tad-deċiżjoni (jekk disponibbli): …
Il-penali finanzjarja tikkostitwixxi obbligu ta’ ħlas (immarka l-kaxxa/i rilevanti u indika l-ammont/i b’indikazzjoni tal-munita):
 (i)
Somma ta’ flus imposta b’deċiżjoni wara kundanna ta’ reat.
Ammont: …
 (ii)
Kumpens impost fl-istess deċiżjoni għall-benefiċċju ta’ vittmi, fejn il-vittma tista’ ma tkunx parti ċivili fil-proċedimenti u fejn il-qorti tkun qed taġixxi fl-eżerċizzju tal-kompetenza kriminali tagħha.
Ammont: …
 (iii)
Somma ta’ flus fir-rigward ta’ l-ispejjeż tal-proċedimenti tal-qorti jew proċedimenti amministrattivi li wasslu għad-deċiżjoni.
Ammont: …
 (iv)
Somma ta’ flus għal fond pubbliku jew organizzazzjoni ta’ sostenn għall-vittmi, imposta fl-istess deċiżjoni.
Ammont: …
L-ammont totali tal-penali finanzjarja b’indikazzjoni tal-munita: …
…
2.
Taqsira ta’ fatti u deskrizzjoni taċ-ċirkostanzi li fihom seħħ(ew) ir-reat(i), inkluż il-ħin u l-post: …
…
…
…
…
…
Natura u klassifikazzjoni legali tar-reat(i) u d-dispożizzjoni jew kodiċi statutorja/u applikabbli li abbażi tagħha/tiegħu ttieħdet id-deċiżjoni: …
…
…
…
3.
Sa fejn ir-reat(i) identifikat(i) taħt il-punt 2 hawn fuq jikkostitwixxi/u wieħed jew iżjed mir-reati li gejjin, ikkonferma dan billi timmarka l-kaxxa/i rilevanti:

parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali;

terroriżmu;

traffikar tal-bnedmin;

sfruttament sesswali tat-tfal u pornografjia bit-tfal;

traffikar illeċitu ta’ drogi narkotiċi u ta’ sustanzi psikotropiċi;

traffikar illeċitu ta’ armi, munizjoni u splussivi;

korruzzjoni;

frodi, inkluża dik li tolqot l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej fis-sens tal-Konvenzjoni tas-26 ta’ Lulju 1995 dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej;

laundering ta’ qligħ mill-kriminalità;

falsifikazzjoni ta’ flus, inkluża l-falsifikazzjoni ta’ l-ewro;

reati relatati ma’ l-informatika;

reati ambjentali, inkluż it-traffikar illeċitu ta’ speċi minnaċċjati ta’ annimali u ta’ speċi minnaċċjati ta’ pjanti u varjetajiet;

faċilitazzjoni ta’ dħul u residenza mhux awtorizzati;

qtil, offiżi gravi fuq il-persuna;

kummerċ illeċitu ta’ organi u tessuti umani;

ħtif ta’ persuni, iż-żamma illegali ta’ persuni u t-teħid ta’ ostaġġi;

razziżmu u xenofobja;

serq kwalifikat bi vjolenza, organizzat jew bl-użu ta’ armi;

traffikar illeċitu f’beni kulturali, inklużi antikitajiet u opri ta’ l-arti;

frodi b’egħmil qarrieqi;

racketeering u estorsjoni;

falsifikazzjoni u piraterija ta’ prodotti;

falsifikazzjoni ta’ dokumenti amministrattivi u t-traffikar tagħhom;

falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas;

traffikar illeċitu ta’ sustanzi ormonali u ta’ growth promoters oħra;

traffikar illeċitu ta’ materjali nukleari jew radjuattivi;

traffikar ta’ vetturi misruqa;

stupru;

ħruq volontarju ta’ proprjetà;

reati li jaqgħu fil-kompetenza tal-Qorti Kriminali Internazzjonali;

teħid illegali ta’ inġenji ta’ l-ajru/bastimenti;

sabotaġġ;

kondotta li tikser ir-regolamenti tat-traffiku tat-triq, inklużi l-ksur tar-regolamenti dwar il-ħinijiet ta’ sewqan u ta’ mistrieħ u r-regolamenti dwar merkanzija perikoluża;

kontrabandu ta’ merkanziji;

ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;

theddid u atti ta’ vjolenza kontra persuni, inkluża vjolenza matul attivitajiet sportivi;

ħsara volontarja kriminali;

serq;

reati stabbiliti mill-Istat emittenti u ntiżi sabiex jimplimentaw l-obbligi assunti permezz ta’ istrumenti adottati taħt it-Trattat tal-KE jew taħt it-Titolu VI tat-Trattat ta’ l-UE.
Jekk din il-kaxxa tiġi mmarkata, indika d-dispożizzjonijiet eżatti ta’ l-istrument adottat abbażi tat-Trattat tal-KE jew it-Trattat ta’ l-UE li għalihom japplika r-reat: …
…
…
4.
Sa fejn ir-reat(i) identifikat(i) fil-punt 2 hawn fuq mhuwiex/mhumiex kopert(i) mill-punt 3, agħti deskrizzjoni sħiħa tar-reat(i) ikkonċernat(i): …
…
…
…
(h)
Status tad-deċiżjoni li timponi l-penali finanzjarja
1.
Ikkonferma li (immarka l-kaxxi):
 (a)
id-deċiżjoni hija deċiżjoni finali
 (b)
sa fejn taf l-awtorità li qiegħda toħroġ iċ-ċertifikat, ma ġietx mogħtija deċiżjoni kontra l-istess persuna dwar l-istess atti fl-Istat ta’ esekuzzjoni u ma ġiet esegwita l-ebda tali deċiżjoni mogħtija fi kwalunkwe Stat ieħor, li mhuwiex l-Istat emittenti jew l-Istat ta’ esekuzzjoni
2.
Indika jekk il-każ kienx suġġett għal proċedura bil-miktub:
 (a)
Le, ma kienx.
 (b)
Iva, kien. Huwa konfermat li l-persuna konċernata kienet, skond il-liġi ta’ l-Istat emittenti, informata personalment jew permezz ta’ rappreżentant kompetenti skond il-liġi nazzjonali, dwar id-drittijiet tagħha li tikkuntesta l-każ u dwar il-limiti ta’ żmien għal tali rimedju legali
3.
Indika jekk il-persuna konċernata dehret personalment fil-proċedimenti:
 (a)
Iva, dehret.
 (b)
Le, ma dehritx. Huwa konfermat:

li l-persuna kienet informata personalment jew permezz ta’ rappreżentant kompetenti skond il-liġi nazzjonali, bil-proċedimenti skond il-liġi ta’ l-Istat emittenti,
jew

li l-persuna indikat li ma tikkontestax il-każ
4.
Ħlas parzjali tal-penali
Jekk kwalunkwe parti tal-penali diġa tħallset lill-Istat emittenti, jew, sa fejn taf l-awtorità li qiegħda toħroġ iċ-ċertifikat, tħallset lil kwalunkwe Stat ieħor, indika l-ammont li tħallas: …
…
(i)
Sanzjonijiet alternattivi, inklużi sanzjonijiet ta’ priġunerija
1.
Indika jekk l-Istat emittenti jippermetti lill-Istat ta’ esekuzzjoni japplika sanzjonijiet alternattivi fil-każ li ma jkunx possibbli l-infurzar tad-deċiżjoni li timponi penali, totalment jew f’parti:

iva

le
2.
Jekk iva, indika liema sanzjonijiet jistgħu jiġu applikati (natura tas-sanzjoniojiet, livell massimu tas-sanzjonijiet):

Priġunerija. Perjodu massimu: …

Servizz komunitarju (jew ekwivalenti). Perjodu massimu: …

Sanzjonijiet oħra. Deskrizzjoni: …
…
(j)
Ċirkostanzi oħra pertinenti għall-każ (informazzjoni mhux obbligatorja): …
…
…
(k)
It-test tad-deċiżjoni li timponi l-penali finanzjarja huwa mehmuż maċ-ċertifikat.
Firma ta’ l-awtorità li toħroġ iċ-ċertifikat u/jew ir-rappreżentant li tiċċertifika li l-kontenut taċ-ċertifikat huwa preċiż: …
…
Isem: …
Pożizzjoni (titolu/grad): …
Data: …
Timbru uffiċjali (jekk disponibbli)
(1)  Fejn deċiżjoni hija trasmessa lill-Istat ta’ esekuzzjoni għaliex il-persuna ġuridika li kontriha ttieħdet id-deċiżjoni għandha l-uffiċċju reġistrat tagħha f’dak l-Istat, in-Numru ta’ reġistrazzjoni u s-Sede jew l-Indirizz ta’ l-uffiċċju reġistrat għandhom jiġu kompletati.

Summary:
Rikonoxximent reċiproku tal-penali finanzjarji, bħal ċerti ċitazzjonijiet għall-veloċità.
Rikonoxximent reċiproku tal-penali finanzjarji, bħal ċerti ċitazzjonijiet għall-veloċità.
Faċilitar tal-infurzar tal-penali finanzjarji f’każijiet trans-fruntieri, kull fejn ikunu imposti fl-Unjoni Ewropea (UE) jgħin sabiex ikun żgurat it-trattament ugwali taċ-ċittadini tal-UE.
ATT
                  
Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2005/214/ĠAI ta’ l- 24 ta’ Frar 2005 dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ penali finanzjarji
SOMMARJU
                  
Faċilitar tal-infurzar tal-penali finanzjarji f’każijiet trans-fruntieri, kull fejn ikunu imposti fl-Unjoni Ewropea (UE) jgħin sabiex ikun żgurat it-trattament ugwali taċ-ċittadini tal-UE.
X’TAGĦMEL ID-DEĊIŻJONI QAFAS?
                     
Id-Deċiżjoni Qafas tintroduċi miżuri speċifiċi, skont il-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku, u tippermetti lil awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva tagħti penali finanzjarja direttament lill-awtorità ta’ pajjiż tal-UE ieħor u li ċ-ċitazzjoni tkun rikonoxxuta u eżegwita mingħajr aktar formalità.
PUNTI EWLENIN
                     
Id-Deċiżjoni Qafas tapplika għall-offiżi kollha, li fir-rigward tagħhom huma imposti penali finanzjarji u kontrolli doppji ta’ kriminalità (jiġifieri fejn teżisti offiża skont il-liġi kemm tal-pajjiż emittenti kif ukoll ta’ dak li qed jinforza) jiġu aboliti fir-rigward ta’ 39 offiża elenkata, bħal:
parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali;
terroriżmu;
traffikar ta’ bnedmin, armi u ta’ vetturi misruqa;
imbrolji (kisba ta’ flus jew oġġetti bi frodi);
stupru;
offiżi ta’ traffiku fit-triq.
Il-penali għandhom ikunu imposti minn awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva ta’ pajjiż tal-UE u jirriżultaw minn deċiżjoni finali, jiġifieri m’għad hemm l-ebda possibilità ta’ appell għad-deċiżjoni.
Meta jittrasmetti d-deċiżjoni li timponi l-penali finanzjarja, il-pajjiż tal-UE li qed jimponi l-penali għandu jittrasmetti ċertifikat fil-lingwa tal-pajjiżi tal-UE li jkun qed jeżegwixxi d-deċiżjoni.
Id-deċiżjoni hija trasmessa lill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż tal-UE fejn il-persuna fiżika jew ġuridika (kumpanija) għandha proprjetà jew dħul, hija normalment residenti jew, fil-każ ta’ persuna ġuridika, għandha s-sede reġistrata tagħha.
Il-pajjiż tal-UE li lilu hija trasmessa d-deċiżjoni jista’ jirrifjuta illi jesegwixxiha jekk iċ-ċertifikat ma jingħatax, mhuwiex komplut jew biċ-ċar juri li ma jikkorrespondix mad-deċiżjoni. Jista’ wkoll jirrifjuta li jesegwixxi f’numru limitat ta’ każijiet, inklużi jekk:
id-deċiżjoni tkun ingħatat fir-rigward tal-istess atti fl-istat eżekuttiv jew fi stat ieħor ħlief dak emittenti jew eżekuttiv u, fil-każ ta’ dan l-aħħar, ġie eżegwit;
Id-deċiżjoni hija relatata ma’ att li la huwa elenkat bħala offiża fid-deċiżjoni qafas u lanqas jikkostitwixxi offiża taħt il-liġi nazzjonali tal-istat eżekuttiv;
l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni hija preskritta skont il-liġi (jiġifieri għadda l-limitu ta’ żmien għall-eżekuzzjoni tagħha) skont il-liġi tal-pajjiżi eżekuttiv u hija fir-rigward ta’ atti li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tal-istat taħt il-liġi tiegħu stess;
id-deċiżjoni hija imposta fuq persuna li ma setgħetx tkun miżmuma responsabbli kriminalment taħt il-liġi tal-istat eżekuttiv minħabba l-età;
id-deċiżjoni tipprovdi li l-penali finanzjarja tkun inqas minn €70 jew ekwivalenti.
L-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni hija irregolata mil-liġi tal-istat eżekuttiv. L-istat eżekuttiv jista’ wkoll:
jiddeċiedi li jnaqqas l-ammont tal-penali finanzjarja skont l-ammont ipprovdut mil-liġi nazzjonali, bil-kundizzjoni li l-atti ma jitwettqux fit-territorju tal-istat emittenti
jimponi ħabs jew penali oħrajn ipprovduti mil-liġi nazzjonali f’każ ta’ nuqqas ta’ rkupru tal-penali finanzjarja.
Amnestija, maħfra jew reviżjoni tas-sentenza jistgħu jingħataw kemm mill-Istat emittenti kif ukoll mill-Istat eżekuttiv.
Għal aktar tagħrif, ara:
Penali finanzjarji fuq is-sit elettroniku tal-Kummissjoni Ewropea
Rikonoxximent reċiproku tal-penali finanzjarji fuq il-portal e-Ġustizzja
REFERENZI
Att
Dħul fis-seħħ
Terminu għat-traspożizzjoni fl-Istati Membri
Il-Ġurnal Uffiċjali
Deċiżjoni Qafas 2005/214/ĠAI
22.3.2005
22.3.2007
ĠU L 76 tat-22.3.2005, p. 16-30
Att(i) li jemenda(w)
Dħul fis-seħħ
Terminu għat-traspożizzjoni fl-Istati Membri
Il-Ġurnal Uffiċjali
Deċiżjoni Qafas 2009/299/ĠAI
28.3.2009
28.3.2011
ĠU L 81 tas-27.3.2009, p. 24-36
l-aħħar aġġornament 19.06.2015