Document ID: 21979A1113(01)

Reference:
EUR-Lex - 21979A1113(01) - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
21979A1113(01)
Oficiālais Vēstnesis L 171 , 27/06/1981 Lpp. 0013 - 0024 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 15 Sējums 3 Lpp. 0129  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 15 Sējums 3 Lpp. 0129  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 15 Sējums 3 Lpp. 0053  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 15 Sējums 3 Lpp. 0053
Conventionon long-range transboundary air pollutionTHE PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION,DETERMINED to promote relations and cooperation in the field of environmental protection,AWARE of the significance of the activities of the United Nations Economic Commission for Europe in strengthening such relations and cooperation, particularly in the field of air pollution including long-range transport of air pollutants,RECOGNIZING the contribution of the Economic Commission for Europe to the multilateral implementation of the pertinent provisions of the Final Act of the Conference on security and cooperation in Europe,COGNIZANT of the references in the chapter on environment of the Final Act of the Conference on security and cooperation in Europe calling for cooperation to control air pollution and its effects, including long-range transport of air pollutants, and to the development through international cooperation of an extensive programme for the monitoring and evaluation of long-range transport of air pollutants, starting with sulphur dioxide and with possible extension to other pollutants,CONSIDERING the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the human environment, and in particular principle 21, which expresses the common conviction that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,RECOGNIZING the existence of possible adverse effects, in the short and long term, of air pollution including transboundary air pollution,CONCERNED that a rise in the level of emissions of air pollutants within the region as forecast may increase such adverse effects,RECOGNIZING the need to study the implications of the long-range transport of air pollutants and the need to seek solutions for the problems identified,AFFIRMING their willingness to reinforce active international cooperation to develop appropriate national policies and by means of exchange of information, consultation, research and monitoring, to coordinate national action for combating air pollution including long-range transboundary air pollution,HAVE AGREED as follows:DefinitionsArticle 1For the purposes of the present Convention:a) "air pollution" means the introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the air resulting in deleterious effects of such a nature as to endanger human health, harm living resources and ecosystems and material property and impair or interfere with amenities and other legitimate uses of the environment, and "air pollutants" shall be construed accordingly;b) "long-range transboundary air pollution" means air pollution whose physical origin is situated wholly or in part within the area under the national jurisdiction of one State and which has adverse effects in the area under the jurisdiction of another State at such a distance that it is not generally possible to distinguish the contribution of individual emission sources or groups of sources.Fundamental principlesArticle 2The Contracting Parties, taking due account of the facts and problems involved, are determined to protect man and his environment against air pollution and shall endeavour to limit and, as far as possible, gradually reduce and prevent air pollution including long-range transboundary air pollution.Article 3The Contracting Parties, within the framework of the present Convention, shall, by means of exchanges of information, consultation, research and monitoring, develop without undue delay policies and strategies which shall serve as a means of combating the discharge of air pollutants, taking into account efforts already made at national and international level.Article 4The Contracting Parties shall exchange information on and review their policies, scientific activities and technical measures aimed at combating, as far as possible, the discharge of air pollutants which may have adverse effects, thereby contributing to the reduction of air pollution including long-range transboundary air pollution.Article 5Consultations shall be held, upon request, at an early stage between, on the one hand, Contracting Parties which are actually affected by or exposed to a significant risk of long-range transboundary air pollution and, on the other hand, Contracting Parties within which and subject to whose jurisdiction a significant contribution to long-range transboundary air pollution originates, or could originate, in connexion with activities carried on or contemplated therein.Air-quality managementArticle 6Taking into account Articles 2 to 5, the on-going research, exchange of information and monitoring and the results thereof, the cost and effectiveness of local and other remedies and in order to combat air pollution, in particular that originating from new or rebuilt installations, each Contracting Party undertakes to develop the best policies and strategies including air-quality management systems and, as part of them, control measures compatible with balanced development, in particular by using the best available technology which is economically feasible and low- and non-waste technology.Research and developmentArticle 7The Contracting Parties, as appropriate to their needs, shall initiate and cooperate in the conduct of research into and/or development of:a) existing and proposed technologies for reducing emissions of sulphur compounds and other major air pollutants, including technical and economic feasibility, and environmental consequences;b) instrumentation and other techniques for monitoring and measuring emission rates and ambient concentrations of air pollutants;c) improved models for a better understanding of the transmission of long-range transboundary air pollutants;d) the effects of sulphur compounds and other major air pollutants on human health and the environment, including agriculture, forestry, materials, aquatic and other natural ecosystems and visibility, with a view to establishing a scientific basis for dose/effect relationships designed to protect the environment;e) the economic, social and environmental assessment of alternative measures for attaining environmental objectives, including the reduction of long-range transboundary air pollution;f) education and training programmes related to the environmental aspects of pollution by sulphur compounds and other major air pollutants.Exchange of informationArticle 8The Contracting Parties, within the framework of the Executive Body referred to in Article 10 and bilaterally, shall, in their common interests, exchange available information on:a) data on emissions at periods of time to be agreed upon, of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, coming from grid-units of agreed size, or on the fluxes of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, across national borders, at distances and at periods of time to be agreed upon;b) major changes in national policies and in general industrial development, and their potential impact, which would be likely to cause significant changes in long-range transboundary air pollution;c) control technologies for reducing air pollution relevant to long-range transboundary air pollution;d) the projected cost of the emission control of sulphur compounds and other major air pollutants on a national scale;e) meteorological and physico-chemical data relating to the processes during transmission;f) physico-chemical and biological data relating to the effects of long-range transboundary air pollution and the extent of the damage [1] which these data indicate can be attributed to long-range transboundary air pollution;g) national, sub-regional and regional policies and strategies for the control of sulphur compounds and other major air pollutants.Implementation and further development of the cooperative programme for the monitoring and evaluation of the long-range transmission of air pollutants in EuropeArticle 9The Contracting Parties stress the need for the implementation of the existing "cooperative programme for the monitoring and evaluation of the long-range transmission of air pollutants in Europe" (hereinafter referred to as EMEP) and, with regard to the further development of this programme, agree to emphasize:a) the desirability of Contracting Parties joining in and fully implementing EMEP which, as a first step, is based on the monitoring of sulphur dioxide and related substances;b) the need to use comparable or standardized procedures for monitoring whenever possible;c) the desirability of basing the monitoring programme on the framework of both national and international programmes. The establishment of monitoring stations and the collection of data shall be carried out under the national jurisdiction of the country in which the monitoring stations are located;d) the desirability of establishing a framework for a cooperative environmental monitoring programme, based on and taking into account present and future national, sub-regional, regional and other international programmes;e) the need to exchange data on emissions at periods of time to be agreed upon, of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, coming from grid-units of agreed size; or on the fluxes of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, across national borders, at distances and at periods of time to be agreed upon. The method, including the model, used to determine the fluxes, as well as the method, including the model, used to determine the transmission of air pollutants based on the emissions per grid-unit, shall be made available and periodically reviewed, in order to improve the methods and the models;f) their willingness to continue the exchange and periodic updating of national data on total emissions of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide;g) the need to provide meteorological and physico-chemical data relating to processes during transmission;h) the need to monitor chemical components in other media such as water, soil and vegetation, as well as a similar monitoring programme to record effects on health and environment;i) the desirability of extending the national EMEP networks to make them operational for control and surveillance purposes.Executive BodyArticle 101. The representatives of the Contracting Parties shall, within the framework of the Senior Advisers to Economic Commission for Europe Governments on Environmental Problems, constitute the Executive Body of the present Convention, and shall meet at least annually in that capacity.2. The Executive Body shall:a) review the implementation of the present Convention;b) establish, as appropriate, working groups to consider matters related to the implementation and development of the present Convention and to this end to prepare appropriate studies and other documentation and to submit recommendations to be considered by the Executive Body;c) fulfil such other functions as may be appropriate under the provisions of the present Convention.3. The Executive Body shall utilize the Steering Body for the EMEP to play an integral part in the operation of the present Convention, in particular with regard to data collection and scientific cooperation.4. The Executive Body, in discharging its functions, shall, when it deems appropriate, also make use of information from other relevant international organizations.SecretariatArticle 11The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out, for the Executive Body, the following secretariat functions:a) to convene and prepare the meetings of the Executive Body;b) to transmit to the Contracting Parties reports and other information received in accordance with the provisions of the present Convention;c) to discharge the functions consigned by the Executive Body.Amendments to the ConventionArticle 121. Any Contracting Party may propose amendments to the present Convention.2. The text of proposed amendments shall be submitted in writing to the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall communicate them to all Contracting Parties. The Executive Body shall discuss proposed amendments at its next annual meeting provided that such proposals have been circulated by the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to the Contracting Parties at least 90 days in advance.3. An amendment to the present Convention shall be adopted by consensus of the representatives of the Contracting Parties, and shall enter into force for the Contracting Parties which have accepted it on the 90th day after the date on which two-thirds of the Contracting Parties have deposited their instruments of acceptance with the depositary. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Contracting Party on the 90th day after the date on which that Contracting Party deposits its instrument of acceptance of the amendment.Settlement of disputesArticle 13If a dispute arises between two or more Contracting Parties to the present Convention as to the interpretation or application of the Convention, they shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the Parties to the dispute.SignatureArticle 141. The present Convention shall be open for signature at the United Nations Office at Geneva from 13 to 16 November 1979 on the occasion of the High-Level Meeting within the framework of the Economic Commission for Europe on the Protection of the Environment, by the member States of the Economic Commission for Europe as well as States having consultative status with the Economic Commission for Europe, pursuant to paragraph 8 of Economic and Social Council Resolution 36 (IV) of 28 March 1947, and by regional economic integration organizations, constituted by sovereign States, members of the Economic Commission for Europe, which have competence in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements in matters covered by the present Convention.2. In matters within their competence, such regional economic integration organizations shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil the responsibilities which the present Convention attributes to their member States. In such cases, the member States of these organizations shall not be entitled to exercise such rights individually.Ratification, acceptance, approval and accessionArticle 151. The present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval.2. The present Convention shall be open for accession as from 17 November 1979 by the States and organizations referred to in Article 14 (1).3. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who will perform the functions of the depositary.Entry into forceArticle 161. The present Convention shall enter into force on the 90th day after the date of deposit of the 24th instrument of ratification, acceptance, approval or accession.2. For each Contracting Party which ratifies, accepts or approves the present Convention or accedes thereto after the deposit of the 24th instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the 90th day after the date of deposit by such Contracting Party of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.WithdrawalArticle 17At any time after five years from the date on which the present Convention has come into force with respect to a Contracting Party, that Contracting Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the depositary. Any such withdrawal shall take effect on the 90th day after the date of its receipt by the depositary.Authentic textsArticle 18The original of the present Convention, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.[1] The present Convention does not contain a rule on State liability as to damage.--------------------------------------------------RESOLUTIONon long-range transboundary air pollutionThe Signatories to the Convention on long-range transboundary air pollution of 13 November 1979,Decide that they shall, within the framework of the Economic Commission for Europe and the Senior Advisers to ECE Governments on Environmental Problems, initiate, as soon as possible and on an interim basis, the provisional implementation of the Convention on long-range transboundary air pollution; they undertake to carry out the obligations arising from the Convention to the maximum extent possible pending its entry into force;Agree that the necessary authority should be given to the Economic Commission for Europe and to its Executive Secretary to provide for a sufficient secretariat and, in the framework of the existing budgetary structure, for the appropriate financial means;Further decide to develop without delay further cooperation in problem areas within the scope of the Convention. In particular they will seek to bring closer together their policies and strategies for combating air pollution including long-range transboundary air pollution;Declare that such strategies and policies shall be aimed at limiting, and, as far as possible, gradually reducing and preventing air pollution, including long-range transboundary air pollution. These shall be implemented progressively and the designated competent body shall review regularly the progress achieved at national level. To this end the signatories will attach highest priority to the completion of a document setting out the strategies and policies of each of the signatories for the abatement of air pollution caused by sulphur compounds.--------------------------------------------------Konvencijapar robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumosŠīs Konvencijas Puses,APŅĒMUŠĀS veicināt sakaru un sadarbības attīstību apkārtējās vides aizsardzības sfērā,APZINĀDAMĀS svarīgo nozīmi, kāda ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas darbībai šādu sakaru un sadarbības nostiprināšanai, sevišķi gaisa piesārņojuma sfērā, ieskaitot gaisa piesārņojuma pārnesi lielos attālumos,ATZĪDAMAS Eiropas Ekonomikas komisijas ieguldījumu Eiropas drošības un sadarbības apspriedes Nobeiguma akta attiecīgo noteikumu daudzpusīgā realizēšanā,APZINĀDAMĀS Eiropas drošības un sadarbības apspriedes Nobeiguma akta nodaļā par apkārtējo vidi ietvaros noteikumus, kuri pauž aicinājumu sadarboties gaisa piesārņošanas un tās seku kontrolē, tai skaitā gadījumos, kad gaisa piesārņojums tiek pārnests lielos attālumos, kā arī starptautiskās sadarbības ceļā izstrādāt plašu programmu, lai realizētu monitoringu un vērtētu, kā gaisa piesārņojums, sākot ar sēra dioksīdu, tiek pārnests lielos attālumos, nodrošinot iespēju turpmāk aptvert arī citus piesārņojuma veidus,IEVĒRODAMAS attiecīgos Apvienoto Nāciju Organizācijas Konferencē par cilvēka apkārtējās vides problēmām pieņemtās deklarācijas noteikumus un, it īpaši 21.principu, kurā izteikta kopēja pārliecība, ka, saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Hartu un starptautisko tiesību principiem, valstīm ir suverēnas tiesības izmantot savus resursus atbilstoši savai politikai apkārtējās vides jomā, un tās atbildīgas par to, lai darbība, kas tiek veikta to jurisdikcijas vai kontroles ietvaros, nenodarītu kaitējumu citu valstu vai rajonu apkārtējai videi, kuri atrodas ārpus šīs valsts jurisdikcijas,ATZĪDAMAS gaisa piesārņošanas, arī robežšķērsojošās gaisa piesārņošanas, iespējamās negatīvās sekas gan īslaicīgā, gan ilgākā laika posmā,PAUŽOT SATRAUKUMU par to, ka saskaņā ar prognozēm, gaidāmā gaisa piesārņojuma izmetes līmeņa paaugstināšanās reģionā var pastiprināt šādas negatīvās sekas,ATZĪDAMAS nepieciešamību pētīt sekas, kādas rada gaisa piesārņojuma pārnešana lielos attālumos, un nepieciešamību meklēt radušos problēmu atbilstošus atrisinājumus,APLIECINĀDAMAS savu gatavību pastiprināt aktīvu starptautisku sadarbību, lai izstrādātu atbilstošu valsts politiku, un apmainoties ar informāciju, sniedzot konsultācijas, realizējot zinātniskās pētniecības darbību un monitoringu, koordinētu nacionālos pasākumus cīņā pret gaisa piesārņošanu, arī robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos,VIENOJĀS par sekojošo.Definīcijas1. pantsŠajā Konvencijā:a) "gaisa piesārņojums" nozīmē vielu vai enerģijas izvadīšanu gaisā, ko, tieši vai netieši, izdarījis cilvēks un kuru rezultātā rodas apstākļi, kas bīstami cilvēku veselībai, nodara kaitējumu bioloģiskajiem resursiem, ekoloģiskajām sistēmām un materiālajām vērtībām, kā arī pazemina ainavas vērtību vai traucē citiem apkārtējās vides likumīgas izmantošanas veidiem; attiecīgi jāsaprot termins "gaisa piesārņotāji";b) "robežšķērsojošā gaisa piesārņošana lielos attālumos" nozīmē gaisa piesārņošanu, kuras izcelsmes avots, pilnīgi vai daļēji, atrodas teritorijā, kas pakļauta vienas valsts jurisdikcijai, un kuras negatīvā ietekme izpaužas teritorijā, kas pakļauta otras valsts jurisdikcijai, tādā attālumā, ka visumā nav iespējams noteikt atsevišķu izmetes avotu vai avotu grupu īpatsvaru.Pamatprincipi2. pantsLīgumslēdzējas puses, ņemot vērā, attiecīgos faktus un problēmas, apliecina apņēmību aizsargāt cilvēku un viņa apkārtējo vidi no gaisa piesārņošanas un centīsies ierobežot un, ciktāl tas iespējams, pakāpeniski samazināt un novērst gaisa piesārņošanu, arī robežšķērsojošo piesārņošanu lielos attālumos.3. pantsŠīs Konvencijas ietvaros Līgumslēdzējas puses, apmainoties ar informāciju, sniedzot konsultācijas, realizējot zinātniskās pētniecības darbību un monitoringu, iespējami drīzāk izstrādās politiku un stratēģiju kā līdzekļus cīņā pret gaisa piesārņojuma izmeti, ievērojot pasākumus, kuri jau tiek veikti valsts un starptautiskā līmenī.4. pantsLīgumslēdzējas puses apmainās ar informāciju un novērtē savu politiku, zinātnisko darbību un tehniskos pasākumus, kuru mērķis ir pēc iespējas efektīvāk cīnīties pret gaisa piesārņojuma izmeti, kam var būt negatīvas sekas, tādejādi palīdzot samazināt gaisa piesārņošanu, arī robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos.5. pantsSākuma stadijā pēc attiecīga pieprasījuma tiek rīkotas konsultācijas, no vienas puses, starp Līgumslēdzējām pusēm, kuras faktiski izjūt vai ir pakļautas nelabvēlīgām sekām, ko izraisījusi robežšķērsojošā gaisa piesārņošana lielos attālumos, vai kur pastāv nopietni draudi, ka šādas sekas varētu iestāties, un, no otras puses, – Līgumslēdzējām pusēm, kuru robežās un kuru jurisdikcijas sfērā sakarā ar darbību, ko tās veic vai paredzējušas veikt, rodas vai var rasties piesārņojuma izmete, kas ievērojamā mērā izraisa robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos.Gaisa kvalitātes regulēšana6. pantsIevērojot 2.–5. panta noteikumus, veicamo pētījumu, informācijas apmaiņas, monitoringa rezultātus, vietējo un citu pasākumu izmaksas un efektivitāti un, lai cīnītos pret gaisa piesārņošanu, īpaši to, kura ir saistīta ar jauniem vai rekonstruētiem uzņēmumiem, katra Līgumslēdzēja puse apņemas attīstīt optimālu politiku un stratēģiju, ietverot gaisa kvalitātes regulēšanas sistēmas un – kā to sastāvdaļu – kontroles pasākumus, atbilstošus līdzsvarotam attīstības procesam, it īpaši izmantojot labāko esošo un ekonomiski pieņemamo tehnoloģiju, mazatkritumu un bezatkritumu tehnoloģiju.Pētījumi un izstrādnes7. pantsLīgumslēdzējām pusēm, atbilstoši savām vajadzībām, jāsadarbojas un jāuzsāk pētījumi un/vai izstrādnes šādos jautājumos:a) esošā un ieteicamā tehnoloģija sēra savienojumu un citu svarīgāko gaisa piesārņotāju izmees samazināšanai, ietverot tehnisko un ekonomisko pamatojumu un iespējamo ietekmi uz apkārtējo vidi;b) aparatūra un citi līdzekļi, ko izmanto, lai novērotu un mērītu gaisa piesārņojuma izmetes un koncentrācijas līmeni atmosfērā;c) pilnveidoti modeļi, kuri ļautu labāk izpētīt gaisa piesārņotāju izmeti pāri robežām lielos attālumos;d) sēra savienojumu un citu būtisku gaisa piesārņotāju iedarbību uz cilvēka veselību un apkārtējo vidi, tai skaitā lauksaimniecību, vielām, ūdeņu un citām dabas ekosistēmām un redzamību, lai radītu zinātnisku pamatu devas/efekta attiecību noteikšanā apkārtējās vides aizsardzības nolūkos;e) ekonomiskais, sociālais un ekoloģiskais novērtējums alternatīviem pasākumiem, kuri vērsti uz apkārtējās vides aizsardzības mērķu sasniegšanu, tai skaitā robežšķērsojošā gaisa piesārņojuma lielos attālumos samazināšanu;f) kadru apmācības un sagatavošanas programmas, kas saistītas ar ekoloģiskajiem aspektiem piesārņojumam, ko izraisījuši sēra savienojumi un citi galvenie gaisa piesārņotāji.Informācijas apmaiņa8. pantsLīgumslēdzējas puses izpildinstitūcijas ietvaros, kā norādīts 10. pantā, un divpusēji, vadoties no kopējām interesēm, apmainās ar sekojošu esošo informāciju:a) dati par izmeti iepriekš saskaņotā laika periodā un iepriekš saskaņotiem gaisa piesārņotājiem, sākot ar sēra dioksīdu, no saskaņota lieluma platībām, vai saskaņotām gaisa piesārņojuma plūsmām, pāri valstu robežām iepriekš saskaņotos laika periodos un attālumos;b) svarīgākās izmaiņas valsts politikā un vispārējā rūpniecības attīstībā, to iespējamā ietekme, kura varētu izraisīt ievērojamas izmaiņas gaisa robežšķērsojošā piesārņošanā lielos attālumos;c) tehnikas un tehnoloģiju kontrole ar nolūku samazināt gaisa robežšķērsojošo piesārņošanu lielos attālumos;d) iespējamās izmaksas, samazinot sēra savienojumu un cita būtiska gaisa piesārņojuma izmeti valsts mērogā;e) meteoroloģiskie un fizikāli ķīmiskie dati, kas saistīti ar procesiem piesārņojuma pārnesē;f) fizikāli – ķīmiskie un bioloģiskie dati, kas saistīti ar gaisa robežšķērsojošo piesārņojumu lielos attālumos, un tā kaitējuma pakāpe [1], kura saskaņā ar šiem datiem tiek attiecināta uz gaisa robežšķērsojošo piesārņojumu lielos attālumos;g) valsts, reģionālā un vietējā politika un stratēģija sēra savienojumu un būtisku gaisa piesārņotāju kontrolei.Kopējās programmas gaisa piesārņojuma izplatības lielos attālumos novērošanai un novērtēšanai Eiropā realizēšana un tālāka attīstība9. pantsLīgumslēdzējas puses, piešķirot svarīgu nozīmi nepieciešamībai izpildīt esošo "Kopējo Programmu gaisa piesārņojuma izplatības lielos attālumos novērošanai un novērtēšanai Eiropā" (turpmāk EMEP), kā arī uz šīs programmas tālāku attīstību, vienojas pievērst uzmanību sekojošiem jautājumiem:a) vēlams Līgumslēdzējām pusēm pievienoties un pilnībā izpildīt EMEP. kura pirmajā posmā vērsta uz sēra dioksīda un tā atvasinājumu monitoringu;b) nepieciešams iespēju robežās izmantot salīdzināmas vai standartizētas monitoringa metodes;c) vēlams, lai monitoringa programma būtu pamatota gan uz valstisko, gan starptautisko programmu sistēmu. Monitoringa staciju izveidošana un datu vākšana jārealizē saskaņā ar valsts, kurā monitoringa stacijas ir izvietotas, jurisdikciju;d) vēlams noteikt vides monitoringa sadarbības programmas veidošanas sistēmu, kurā būtu ņemtas vērā pašreizējās un perspektīvās valstu, reģionālās, vietējās, kā arī starptautiskās programmas;e) nepieciešams apmainīties datiem par izmetēm iepriekš saskaņotos laika periodos, iepriekš saskaņotam gaisa piesārņojumam, sākot ar sēra dioksīdu, kura izmete notikusi iepriekš saskaņota lieluma platībā; vai saskaņotu gaisa piesārņojuma izmeti, sākot ar sēra dioksīdu pāri valstu robežām, attālumos un laika periodos, par kuriem iepriekš vienojas. Metode, ieskaitot modeli, kuru lieto, lai noteiktu izmešu daudzumu, kā arī metode, tai skaitā modelis, kuru lieto, lai noteiktu gaisa piesārņojuma pārnesi, pamatojas uz izmeti no iepriekš saskaņota lieluma platības. Šiem datiem jābūt pieejamiem, periodiski pārskatāmiem metožu un modeļu pilnveidošanas nolūkā;f) gatavību turpināt apmaiņu ar valsts mērogā iegūtajiem datiem par iepriekš saskaņotā gaisa piesārņojuma, sākot ar sēra dioksīdu, kopējo izmeti, kā arī periodiska šo datu atjaunošana;g) nepieciešams nodrošinājums ar meteoroloģiskiem un fizikāli – ķīmiskiem datiem, kuri attiecas uz procesiem pārnesēs;h) nepieciešams realizēt ķīmisko komponentu monitoringu citās vidēs, tādās kā ūdens, augsne un augu valsts, tāpat arī analoģisku monitoringa programmu, lai reģistrētu šo savienojumu iedarbību uz cilvēka veselību un vidi;i) vēlams paplašināt EMEP tīklu valsts mērogā, lai nodrošinātu tā izmantošanu kontroles un uzraudzības nolūkiem.Izpildinstitūcija10. pants1. Līgumslēdzēju pušu pārstāvji kopā ar Eiropas Komisijas vecākajiem padomniekiem Eiropas valstu valdībām vides problēmās izveido šās Konvencijas izpildinstitūciju un tā sanāk vismaz reizi gadā.2. Izpildinstitūcija:a) pārbauda šīs Konvencijas izpildi;b) izveido, ja nepieciešams, darba grupas, lai izskatītu jautājumus, kas saistīti ar konvencijas izpildi un attīstību, un šajā nolūkā tās veic atbilstošus pētījumus, gatavo dokumentāciju un iesniedz izpildinstitūcijai rekomendācijas;c) pilda arī citas funkcijas, kuras var būt nepieciešamas saskaņā ar Konvencijas nosacījumiem.3. Izpildinstitūcija izmanto EMEP vadību, kas veido svarīgu Konvencijas darbības sastāvdaļu, īpaši jautājumos, kas saistīti ar datu vākšanu un zinātnisko sadarbību.4. Izpildinstitūcija, pildot savas funkcijas, ja tas lietderīgi, izmanto arī citu atbilstošu starptautisko organizāciju savākto informāciju.Sekretariāts11. pantsEiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs realizē izpildinstitūcijai nepieciešamās sekretariāta funkcijas:a) sasauc un sagatavo izpildinstitūcijas sanāksmes;b) nosūta Līgumslēdzējām pusēm ziņojumus un citu, saskaņā ar šīs Konvencijas prasībām, saņemto informāciju;c) pilda izpildinstitūcijas noteiktos pienākumus.Labojumi12. pants1. Jebkura Līgumslēdzēja puse var ierosināt izdarīt labojumus Konvencijā.2. Ierosināto labojumu teksts rakstveidā jāiesniedz Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretāram, kas par to informē visas Līgumslēdzējas puses. Izpildinstitūcija izskata ieteiktos labojumus tuvākajā ikgadējā sanāksmē, ja Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs šos ieteikumus darījis zināmus Līgumslēdzējām pusēm vismaz deviņdesmit dienas pirms sanāksmes.3. Grozījumi Konvencijā tiek pieņemts, pamatojoties uz Līgumslēdzēju pušu pārstāvju vienprātību, un tas stājas spēkā visām Līgumslēdzējām pusēm, kuras to ir pieņēmušas deviņdesmitajā dienā pēc tam, kad divas trešdaļas Līgumslēdzēju pušu ir iesniegušas akceptētos aktus glabāšanai depozitārijam. Turpmāk grozījumi citai Līgumslēdzējai pusei stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc tam, kad šī Līgumslēdzēja puse ir iesniegusi depozitārijam aktu par labojuma akceptēšanu.Strīdu atrisināšana13. pantsJa strīds radies starp divām vai vairākām Konvencijas Līgumslēdzējām pusēm par Konvencijas tulkošanu vai piemērošanu, tās meklē domstarpību atrisinājumu sarunu ceļā vai jebkurā citā strīda pusēm pieņemamā veidā.Konvencijas parakstīšana14. pants1. Šo Konvenciju varēs parakstīt Apvienoto Nāciju Organizācijas Nodaļā Ženēvā no 1979. gada 13. līdz 16. novembrim sakarā ar Augstākā līmeņa tikšanos Eiropas Ekonomikas komisijas ietvaros par vides aizsardzības jautājumiem Eiropas Ekonomikas komisijas dalībvalstis, kā arī Valstis ar padomdevēja statusu Eiropas Ekonomikas komisijā atbilstoši 1947. gada 28. marta Ekonomiskās un Sociālās Padomes 36.(IV) rezolūcijas 8. iedaļu un reģionālās ekonomiski integrētās organizācijas, kuras izveido suverēnas valstis – Eiropas Ekonomikas komisijas locekles ar pilnvarām organizēt sarunas, slēgt un pildīt starptautiskos līgumus jautājumos, kuri iekļauti šajā Konvencijā.2. Šīs reģionālās ekonomiski integrētās organizācijas savu pilnvaru robežās izmanto tiesības un pilda saistības, kuras šī Konvencija nosaka to dalībvalstīm. Tādā gadījumā šo organizāciju dalībvalstis nevar izmantot šīs tiesības individuāli.Ratifikācija, pieņemšana, apstiprināšana un pievienošanās15. pants1. Konvencija ir ratificējama, pieņemama vai apstiprināma.2. Valstis un organizācijas, kas minētas 14. panta 1. punktā, var pievienoties konvencijai ar 1979. gada 17. novembri.3. Ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās akti nododami glabāšanā Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram, kurš veic depozitārija funkcijas.Stāšanās spēkā16. pants1. Konvencija stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kad nodots depozitārijam divdesmit ceturtais akts par ratifikāciju, pieņemšanu, apstiprināšanu vai pievienošanos.2. Katrai Līgumslēdzējai pusei, kura ratificē, pieņem vai apstiprina vai arī pievienojas Konvencijai pēc tam, kad nodots depozitārijam divdesmit ceturtais akts par ratifikāciju, pieņemšanu, apstiprināšanu vai pievienošanos, tā stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kad šī Līgumslēdzēja puse nodevusi glabāšanai depozitārijam aktu par ratifikāciju, pieņemšanu, apstiprināšanu vai pievienošanos.Izstāšanās17. pantsJebkurā laikā pēc pieciem gadiem no dienas, kad Konvencija stājusies spēkā konkrētai Līgumslēdzējai pusei, šī Līgumslēdzēja puse var izstāties no Konvencijas, rakstiski par to paziņojot depozitārijam. Jebkura šāda izstāšanās no Konvencijas stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc dienas, kad depozitārijs saņēmis paziņojumu.Autentiskie teksti18. pantsKonvencijas oriģināls, kura angļu, krievu un franču teksti ir vienlīdz autentiski, tiek nodots glabāšanā Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.[1] Šajā Konvencijā nav ietvertas normas par valsts atbildību attiecībā uz nodarīto kaitējumu.--------------------------------------------------REZOLŪCIJApar robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos1979. gada 13. novembra Konvencijas par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos parakstītājinolemj, ka viņi Eiropas Ekonomikas komisijas un EEK valdību un vides problēmu vecāko padomnieku sastāvā ierosina iespējami drīz un uz laiku provizoriski ieviest Konvenciju par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos; viņi apņemas pildīt no konvencijas izrietošos pienākumus, cik vien iespējams, līdz brīdim, kad tā stājas spēkā;piekrīt, ka vajadzīgās pilnvaras jādod Eiropas Ekonomikas komisijai un tās izpildsekretāram, lai nodrošinātu pietiekamu sekretariātu un pietiekamus finanšu līdzekļus esošās budžeta struktūras robežās;nolemj bez kavēšanās šās konvencijas darbības jomā attīstīt tālāku sadarbību problēmu jomās. Jo īpaši viņi tieksies vairāk tuvināt savu politiku un stratēģiju cīņai ar gaisa piesārņojumu, ieskaitot robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos;deklarē, ka šādas stratēģijas un politikas mērķis ir ierobežot gaisa piesārņojumu, ieskaitot robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos, un cik iespējams pakāpeniski to samazināt un novērst. Tas tiek īstenots pakāpeniski, un norīkotā kompetentā iestāde regulāri pārbauda valsts līmenī panākto. Tālab parakstītāji piešķir augstāko prioritāti tāda dokumenta izstrādei, kas nosaka katra parakstītāja stratēģiju un politiku sēra savienojumu radītā gaisa piesārņojuma mazināšanai.--------------------------------------------------

Summary:
Ženēvas Konvencija par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
Ženēvas Konvencija par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
 
KOPSAVILKUMS:
Konvencija par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos
Lēmums 81/462/EEK par Konvencijas par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu noslēgšanu
KĀDS IR ŠĪS KONVENCIJAS UN LĒMUMA MĒRĶIS?
Saskaņā ar Ženēvas konvenciju par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos līgumslēdzējas puses (t. i., valstis, kuras ratificēja šo konvenciju) apņemas strādāt kopā, lai pakāpeniski novērstu un samazinātu gaisu piesārņojošo vielu izmešus un tādējādi cīnītos pret pārrobežu piesārņojumu. Ar Padomes lēmumu konvencija tiek noslēgta Eiropas Savienības (ES) vārdā. Arī visas dalībvalstis ir konvencijas līgumslēdzējas puses.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Gaisa pārrobežu piesārņojums lielos attālumos ir definēts kā cilvēka tieši vai netieši gaisā izdalījušās vielas, kas kaitē cilvēku veselībai vai videi citā valstī un saistībā ar kurām nav iespējams noteikt atsevišķu izmešu avotu vai avotu grupu īpatsvaru.
Konvencijai ir pievienoti astoņi atsevišķi protokoli.1984. gada protokols par ilgtermiņa finansējumu sadarbības programmai, ar ko veic Eiropā notiekošas gaisa piesārņotājvielu izplatības lielos attālumos monitoringu un novērtēšanu (EMEP protokols): monitoringa programmas starptautisko izmaksu dalīšanas instruments, kas veido pamatu Eiropas gaisa piesārņotājvielu pārskatīšanai un novērtēšanai, ņemot vērā nolīgumus par emisiju samazināšanu. 1985. gada protokols par sēra emisiju vai to pārrobežu plūsmu samazināšanu (Helsinku protokols) vismaz par 30 % salīdzinājumā ar 1980. gada līmeņiem. 1988. gada protokols par slāpekļa oksīdu (NOx) emisiju un to pārrobežu plūsmu kontroli (Sofijas protokols): pirmajā posmā ir paredzēts saglabāt NOx emisiju vai to pārrobežu plūsmu 1987. gada līmenī; otrajā posmā jāizmanto uz ietekmi balstīta pieeja, lai turpinātu samazināt slāpekļa savienojumu, tostarp amonjaka (NH3), gaistošo organisko savienojumu (GOS) emisijas, ņemot vērā to ietekmi uz fotoķīmisko piesārņojumu, paskābināšanos un eitrofikāciju un to ietekmi uz cilvēku veselību, vidi un materiāliem, pievēršoties visiem nozīmīgiem emisiju avotiem. 1991. gada protokols par GOS emisiju un to pārrobežu plūsmu kontroli: šie savienojumi ietekmē piezemes ozona slāņa veidošanos, un līgumslēdzējām pusēm ir jāizvēlas viens no trim emisiju samazināšanas mērķiem, kas jāsasniedz līdz 1999. gadam:GOS samazinājums par 30 %, par pamatu izmantojot vienu gadu laika posmā no 1984. līdz 1990. gadam;GOS emisiju samazinājums par 30 % troposfēras ozona pārvaldības zonā, kas noteikta protokola I pielikumā, un nodrošināt, ka valstu kopējās emisijas nepārsniedz 1988. gada līmeni; vaija 1988. gadā emisijas nepārsniedza noteiktos līmeņus, līgumslēdzējas puses var izvēlēties stabilizēt šo emisiju līmenī. 1994. gada protokols par par sēra emisiju turpmāku samazināšanu (Oslo protokols): šis protokols balstās uz 1985. gada Helsinku protokolu, un tajā ir noteikti emisiju maksimālie līmeņi līdz 2010. gadam un pēc tā. Līgumslēdzējām pusēm ir jāveic visefektīvākie pasākumi sēra emisiju samazināšanai, tostarp šādi:energoefektivitātes paaugstināšana;atjaunojamās enerģijas izmantošana;sēra satura samazināšana degvielā;iespējami labāko kontroles tehnoloģiju (ILKT) izmantošana. Ar protokolu tiek mudināts piemērot ekonomiskos instrumentus, lai pieņemtu rentablas pieejas sēra emisiju samazināšanai. 1998. gada protokols par smagajiem metāliem (Orhūsas protokols): tas ir piemērojam attiecībā uz trim metāliem: kadmiju, svinu un dzīvsudrabu. Līgumslēdzējām pusēm ir jāsamazina emisijas tādā apmērā, lai tās nepārsniegtu 1990. gada līmeņus (vai cita gada līmeņus laika posmā no 1985. līdz 1995. gadam). Protokola mērķis ir samazināt emisijas no rūpnieciskajiem avotiem, degšanas procesiem un atkritumu sadedzināšanas. Tajā it noteiktas stingras robežvērtības emisijām no stacionāriem avotiem un ierosināts šiem avotiem izmantot ILKT, piemēram, īpašu filtru vai skruberu izmantošana sadedzināšanas avotiem vai procesi, kas nav saistīti ar dzīvsudrabu. Protokolā ir paredzēts, ka pusēm ir pakāpeniski jāizņem no aprites svinu saturošs benzīns. Ar to arī paredzēts ieviest pasākumus, lai samazinātu smago metālu emisijas no citiem produktiem, piemēram, no baterijās izmantotā dzīvsudraba, un ierosināts ieviest pārvaldības pasākumus attiecībā uz citiem dzīvsudrabu saturošiem produktiem, piemēram, elektriskajiem komponentiem, mērierīcēm, luminiscences spuldzēm, zobārstniecības amalgamu, pesticīdiem un krāsām. Protokols tika grozīts 2012. gadā, lai ieviestu stingrākas emisijas robežvērtības (ER) daļiņu, kadmija, svina un dzīvsudraba emisijām, kas piemērojamas noteiktiem sadedzināšanas un citiem rūpnieciskajiem emisiju avotiem, kuri tos izlaiž atmosfērā. Trīs smago metālu emisijas avotu kategorijas tiek attiecinātas arī uz silīcija un feromangāna sakausējumu ražošanu, tādējādi paplašinot to rūpniecisko darbību jomu, kurām noteiktas emisijas robežvērtības. 1998. gada protokols par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, kura galīgais mērķis ir novērst šādu piesārņojošo vielu izplūdes, emisijas un zudumus. Ar protokolu tiek aizliegta dažu produktu ražošana un izmantošana un ieplānota vēlākā posmā dažu produktu izņemšana no aprites. Tajā iekļauti noteikumi par tādu produktu atkritumiem, kas ir aizliegti, un līgumslēdzējām pusēm ir pienākums samazināt dioksīnu, furānu, policiklisko aromātisko ogļūdeņražu un heksahlorbenzola (HHB), nepārsniedzot 1990. gada līmeņus (vai cita gada līmeņus laika posmā no 1985. līdz 1995. gadam). Tajā noteiktas īpašas robežvērtības attiecībā uz sadzīves, bīstamo un medicīnisko atkritumu sadedzināšanu. Protokola sarakstā sākotnēji tika iekļautas 16 vielas, kas tika atlasīta,s ņemot vērā saskaņotus riska kritērijus. Sarakstā iekļautās vielas bija 11 pesticīdi, divas rūpnieciskās ķīmiskās vielas un trīs blakusprodukti/piesārņotāji. Protokols tika grozīts 2009. gadā, iekļaujot tajā septiņas jaunas vielas: heksahlorbutadiēnu, oktabromdifenilēteri, pentahlorbenzolu, pentabromdifenilēteri, perfluoroktāna sulfonātus, polihlornaftalīnus un īsās ķēdes hlorparafīnus. Puses pārskatīja pienākumus attiecībā uz DDT, heptahloru, HHB un PHB savienojumiem, kā arī attiecībā uz atkritumu sadedzināšanas ER. Lai atvieglotu protokola ratifikāciju valstīs ar pārejas ekonomiku, līgumslēdzējas puses šīm valstīm ieviesuša elastīgu pieeju attiecībā uz ER un ILKT piemērošanas termiņiem. 1999. gada protokols par acidifikācijas, eitrofikācijas un piezemes ozona samazināšanu (Gēteborgas protokols): tajā ir noteikts valstu maksimālais pieļaujamais emisiju apjoms no 2010. līdz 2020. gadam šādiem četriem piesārņotājiem: sēra dioksīds (SO2), NOx, GOS un NH3. Tajā ir noteiktas arī stingras robežvērtības konkrētiem emisiju avotiem (piemēram, sadedzināšanas iekārtām, elektroenerģijas ražošanai, sausajai tīrīšanai, automašīnām un kravas automobiļiem), un iekļauta prasība piemērot ILKT, lai veicinātu emisiju samazināšanos. Jāsamazina arī GOS emisijas no tādiem produktiem kā krāsas vai aerosoli, un lauksaimniekiem ir jāveic īpaši NH3 emisiju kontroles pasākumi. Protokols tika grozīts 2012. gadā, iekļaujot valstu saistības attiecībā uz emisiju samazināšanu, kas ir jāīsteno līdz 2020. gadam un pēc tā (šos grozījumus ES ratificēja ar Padomes Lēmumu (ES) 2017/1757). Vairāki protokola tehniskie pielikumi tika pārskatīti, iekļaujot atjauninātas ER gan galvenajiem stacionārajiem avotiem, gan mobilajiem avotiem. Pārskatītais protokols ir pirmais saistošais nolīgums, kurā iekļautas emisiju samazināšanas saistības attiecībā uz smalkajām daļiņām. Grozītajā protokolā kā smalko daļiņu komponents ir iekļauts arī īslaicīgs klimata piesārņotājs melnais ogleklis (sodrēji). Protokola īstenošanas rezultātā samazinot cieto daļiņu (tostarp melnā oglekļa) daudzumu, tiks samazināts gaisa piesārņojums, vienlaikus veicinot kopīgos ieguvumus klimatam.Politiskā sadarbība
Konvencija uzdod līgumslēdzējām pusēm izstrādāt un īstenot atbilstīgu politiku un stratēģijas, jo īpaši gaisa kvalitātes pārvaldības sistēmas.Līgumslēdzējas puses vienojas regulāri tikties (vismaz reizi gadā), lai novērtētu panākto progresu un apspriestu ar konvenciju saistītos jautājumus.
Zinātniskā sadarbība
Līgumslēdzējas puses vienojas veikt saskaņotus pētniecības un izstrādes pasākumus, jo īpaši ar mērķi samazināt svarīgāko gaisu piesārņojošo vielu emisijas, lai pārraudzītu un izmērītu emisiju apjomu un koncentrāciju, kā arī lai izprastu to ietekmi uz veselību un vidi.
Informācijas apmaiņa
Puses vienojas apmainīties ar informāciju, jo īpaši ar datiem par:svarīgāko gaisu piesārņojošo vielu emisijām (sākot ar SO2) un to ietekmi; aspektiem, kas varētu ievērojami izmainīt gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos (jo īpaši izmaiņas valsts politikā un rūpniecības attīstībā); kontroles tehnoloģijām gaisa piesārņojuma mazināšanai; valsts politiku un stratēģijām svarīgāko gaisu piesārņojošo vielu ierobežošanai.Sadarbība piesārņojuma pārraudzībāPuses vienojas piedalīties sadarbības programmā, ar ko veic Eiropā notiekošas gaisa piesārņotājvielu izplatības lielos attālumos monitoringu un novērtēšanu (EMEP). Šīs programmas, kuras darbību finansē saskaņā ar atsevišķu protokolu (EMEP protokols), mērķis ir nodrošināt konvencijas līgumslēdzējām pusēm:zinātnisku informāciju par atmosfēras monitoringu un datorizētus modeļus;emisiju novērtēšanu;prognožu sagatavošanu. Lai sadarbība būtu sekmīga, konvencijā paredzēts:ka programmu, kas sākotnēji galvenokārt paredzēta SO2 un ar to saistīto vielu monitoringam, vēlāk var paplašināt, lai ietvertu arī citas svarīgākās gaisu piesārņojošās vielas;monitorēt to apkārtējās vides elementu (ūdens, augsne un veģetācija) sastāvu, kuri ir visneaizsargātākie pret piesārņojumu ar šīm vielām, kā arī ietekmi uz veselību un vidi;sagatavot meteoroloģiskus un citus zinātniskus datus par procesiem pārneses laikā;izmantot salīdzināmas vai standartizētas monitoringa un modelēšanas metodes, kad vien iespējams;integrēt EMEP attiecīgajās valsts un starptautiskajās programmās;veikt regulāru monitoringā iegūto datu apmaiņu.
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
Konvencija stājās spēkā 1983. gada 16. martā, 90 dienas pēc 24. ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumenta deponēšanas.
KONTEKSTS
Ar Ženēvas Konvenciju par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos izveido sistēmu, kas ļauj valstu valdībām sadarboties ar mērķi aizsargāt veselību un vidi pret gaisa piesārņojumu, kas var ietekmēt vairākas valstis. Konvenciju parakstīja 1979. gadā Ženēvā Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) ietvaros, un tā stājās spēkā 1983. gadā. Papildinformāciju skatiet vides politikā (ANO EEK).
PAMATDOKUMENTI
Konvencija par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos — Rezolūcija par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos (OV L 171, 27.6.1981., 13.–24. lpp.)
Padomes Lēmums 81/462/EEK (1981. gada 11. jūnijs) par Konvencijas par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu noslēgšanu (OV L 171, 27.6.1981., 11.–12. lpp.)
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Padomes Lēmums (ES) 2017/1757 (2017. gada 17. jūlijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā pieņemtu grozījumu 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1999. gada Protokolā par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu (OV L 248, 27.9.2017., 3.–75. lpp.)
Padomes Lēmums (ES) 2016/768 (2016. gada 21. aprīlis), ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokolā par smagajiem metāliem (OV L 127, 18.5.2016., 8.–20. lpp.)
Padomes Lēmums (ES) 2016/769 (2016. gada 21. aprīlis), ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 127, 18.5.2016., 21.–31. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17.–119. lpp.)
Direktīvas 2010/75/ES turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Lēmums 2004/259/EK (2004. gada 19. februāris), ar ko Kopienas vārdā noslēdz Protokolu 1979. gada Konvencijai par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos ar noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 81, 19.3.2004., 35.–36. lpp.)
Protokols par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem 1979. gada Konvencijai par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos (OV L 81, 19.3.2004., 37.–71. lpp.)
Padomes Lēmums 2003/507/EK (2003. gada 13. jūnijs) par Eiropas Kopienas pievienošanos protokolam par acidifikācijas, eitrofikācijas un piezemes ozona samazināšanu, kas pievienots 1979. gada konvencijai par pārrobežu gaisa piesārņojumu (OV L 179, 17.7.2003., 1.–2. lpp.)
1979. gada Konvencijas par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos Protokols par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu (OV L 179, 17.7.2003., 3.–54. lpp.)
Padomes Lēmums 2001/379/EK (2001. gada 4. aprīlis), ar ko kopienas vārdā apstiprina protokolu 1979. gada konvencijai par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos ar smagajiem metāliem (OV L 134, 17.5.2001., 40. lpp.)
Protokols 1979. gada konvencijai par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos ar smagajiem metāliem (OV L 134, 17.5.2001., 41.–64. lpp.)
Padomes lēmums 98/686/EK (1998. gada 23. marts) par protokola noslēgšanu no Eiropas Kopienas puses pie 1979. gada Konvencijas par pārrobežu gaisa piesārņojumu lielos attālumos attiecībā uz sēra emisiju samazināšanu (OV L 326, 3.12.1998., 34. lpp.)
Protokols 1979. gada konvencijai par pārrobežu gaisa piesārņojumu lielos attālumos attiecībā uz turpmāko sēra emisiju samazināšanu (OV L 326, 3.12.1998., 35.–56. lpp.)
Padomes lēmums 93/361/EEK (1993. gada 17. maijs) par Kopienas pievienošanos 1979. gada Ženēvas Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos saistībā ar slāpekļa oksīdu emisiju un to pārrobežu plūsmu kontroli Protokolam (OV L 149, 21.6.1993., 4.–15. lpp.)
Protokols 1979. gada Konvencijai par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu attiecībā uz slāpekļa oksīdu emisiju vai to pārrobežu plūsmu kontroli (OV L 149, 21.6.1993.16.–26. lpp.)
Padomes Lēmums 86/277/EEK (1986. gada 12. jūnijs) par noslēgto Protokolu 1979. gada Konvencijai par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu, kura nosaka ilgtermiņa finansējumu sadarbības programmai tāldarbīga pārrobežu gaisa piesārņotājvielu monitoringā un novērtēšanā Eiropā (EMEP) (OV L 181, 4.7.1986., 1. lpp.)
Protokols 1979. gada Konvencijai par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos par kopējās programmas gaisa piesārņojuma izplatības lielos attālumos novērošanai un novērtēšanai Eiropā ilgtermiņa finansēšanu (EMEP) (OV L 181, 4.7.1986., 2.–5. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 08.09.2020