Document ID: 21984A0716(02)

Reference:
EUR-Lex - 21984A0716(02) - ES
Avis juridique important
|
21984A0716(02)
Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas
Diario Oficial n° L 188 de 16/07/1984 p. 0009 - 0016 Edición especial en finés : Capítulo 15 Tomo 4 p. 0191  Edición especial sueca: Capítulo 15 Tomo 4 p. 0191  Edición especial en español: Capítulo 15 Tomo 5 p. 0035  Edición especial en portugués: Capítulo 15 Tomo 5 p. 0035
ACUERDO    Sobre la cooperación en materia de lucha contra   la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos   y otras sustancias peligrosas     ( Acuerdo de Bonn )    LOS GOBIERNOS DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ,   DEL REINO DE BÉLGICA , DEL REINO DE DINAMARCA ,   DE LA REPÚBLICA FRANCESA , DEL REINO DE NORUEGA ,   DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS , DEL REINO DE SUECIA ,   DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE   Y LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    RECONOCIENDO que la contaminación de las aguas   por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas puede   constituir un peligro para el medio marino y los   intereses de los Estados ribereños ,    TOMANDO NOTA de que esta contaminación tiene   muchas fuentes y que los accidentes e incidentes en el   mar son motivo de gran preocupación ,    CONVENCIDOS de que son necesarias una capacidad   para luchar contra dicha contaminación , una cooperación   activa y una asistencia mutua entre los Estados para   proteger sus costas y sus intereses conexos ,    FELICITÁNDOSE de los progresos ya realizados en   el marco del Acuerdo sobre la cooperación en materia   de lucha contra la contaminación de las aguas del   Mar del Norte pro hidrocarburos , firmado en Bonn el   9 de junio de 1969 ,    DESEANDO desarrollar la asistencia mutua y la   cooperación en materia de lucha contra la contaminación ,    HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE :    Artículo 1    El presente Acuerdo se aplicará cuando la presencia o el   riesgo de presencia de hidrocarburos o de otras sustancias   peligrosas que contaminen o puedan contaminar las aguas   en la región del Mar del Norte , tal como se define en el   artículo 2 del presente Acuerdo , constituya un peligro   grave e inminente para las costas o los intereses conexos de   una o varias Partes Contratantes .    Artículo 2    A los fines del presente Acuerdo , la región del Mar del   Norte significa el Mar del Norte propiamente dicho al sur   de los sesenta y un grados de latitud Norte , así como :    a ) Skagerrak , cuyo límite meridional se sitúa al   este del cabo Skagen en la latitud 57 ° 44'00'' , 8 N ;    b ) la Mancha y sus accesos al este de una línea trazada   a una distancia de 50 millas marinas al oeste de la línea   que une las islas Sorlingues a la isla de Quessant .    Artículo 3    1 . Las Partes Contratantes consideran que la protección   contra la contaminación , tal como se describe en el   artículo 1 del presente Acuerdo , requiere una   cooperación activa entre ellas .    2 . Las Partes Contratantes elaborarán y establecerán   conjuntamente las líneas directrices sobre los aspectos   prácticos , operacionales y técnicos de una acción   conjunta .    Artículo 4    Las Partes Contratantes se comprometen a suministrar a   las otras Partes Contratantes las informaciones relativas a :    a ) el organismo nacional competente en materia de lucha   contra la contaminación con arreglo al artículo 1 del   presente Acuerdo ;    b ) la autoridad competente encargada de recibir y   transmitir las informaciones relativas a dicha   contaminación así como de tratar las cuestiones de   asistencias mutua entre las Partes Contratantes ;    c ) sus medios nacionales para evitar o combatir dicha   contaminación que puedan estar disponibles a nivel   internacional ;    d ) los métodos nuevos para evitar dicha contaminación   y los procedimientos nuevos y eficaces para combatirla ;    e ) los principales incidentes de contaminación de este   tipo que deban combatirse .    Artículo 5    1 . Siempre que una Parte Contratante tenga conocimiento   de un accidente o de la presencia de hidrocarburos u otras   sustancias peligrosas en la región del Mar del Norte que   puedan constituir un peligro grave para las costas o los   intereses conexos de una Parte Contratante , informará   inmediatamente de ello a esta Parte Contratante por conducto   de su autoridad competente .    2 . Las Partes Contratantes se comprometen a invitar a   los capitanes de todos los barcos que enarbolen su   pabellón y a los pilotos de los aviones matriculados en   sus países a informar inmediatamente por los medios más   prácticos y adecuados habida cuenta de las circunstancias :    a ) de todos los accidentes que causen o puedan causar   contaminación en el mar ;    b ) de la presencia , naturaleza y extensión de los   hidrocarburos u otras sustancias peligrosas que puedan   constituir una amenaza grave para la costa o los intereses   conexos de una o varias Partes Contratantes .    3 . Las Partes Contratantes adoptarán un formulario   tipo para informar de la contaminación con arreglo al   apartado 1 del presente artículo .    Artículo 6    1 . A los fines exclusivos del presente Acuerdo , la   región del Mar del Norte se dividirá en las zonas que   se definen en el Anexo del presente Acuerdo .    2 . La Parte Contratante de la zona en que se produzca   una situación como la descrita en el artículo 1 del   presente Acuerdo realizará la valoración necesaria de   la naturaleza e importancia del accidente y , en su caso ,   del tipo y la cantidad aproximada de hidrocarburos u otras   sustancias peligrosas , así como de la dirección y   velocidad de su movimiento .    3 . La Parte Contratante interesada informará   inmediatamente a todas las demás Partes Contratantes , por   conducto de su autoridad competente , de sus valoraciones   y de las acciones emprendidas para combatir los   hidrocarburos u otras sustancias peligrosas ; mantendrá   estas sustancias en observación durante todo el tiempo   que estén presentes en su zona .    4 . Las obligaciones que corresponden a las Partes   Contratantes en virtud de las disposiciones del presente   artículo en lo que se refiere a las zonas denominadas de   responsabilidad común serán objeto de acuerdos técnicos   especiales entre las Partes interesadas . Estos acuerdos   serán comunicados a las demás Partes Contratantes .    Artículo 7    Una Parte Contratante que necesite ayuda para combatir la   contaminación o el riesgo de contaminación del mar o de   sus costas podrá solicitar la ayuda de las demás Partes   Contratantes . Las Partes que soliciten asistencia   especificarán el tipo de asistencia que necesitan . Las   Partes Contratantes a las que se solicite asistencia en   virtud del presente artículo realizarán todos los   esfuerzos posibles para prestar esta ayuda en la medida   de sus medios teniendo en cuenta , especialmente   en el caso de la contaminación por sustancias   peligrosas distintas de los hidrocarburos , las   posibilidades technológicas de que dispongan .    Artículo 8    1 . Las disposiciones del presente Acuerdo no deberán   interpretarse de forma que perjudiquen los derechos y   obligaciones de las Partes Contratantes con arreglo al   Derecho internacional , en particular en el ámbito de la   prevención y lucha contra la contaminación marina .    2 . La división en zonas mencionada en el artículo 6   del presente Acuerdo no podrá ser invocada , en ningún   caso , como precedente o argumento en materia de soberanía   o de jurisdicción .    Artículo 9    1 . A falta de un acuerdo sobre disposiciones financieras   relativas a las acciones realizadas por las Partes   Contratantes para combatir la contaminación y que podría   celebrarse bilateral o multilateralmente , o con motivo de   una operación conjunta , las Partes Contratantes   sufragarán los gastos derivados de sus acciones   respectivas para combatir la contaminación ,   de conformidad con las letras a ) o b ) siguientes :    a ) cuando la acción la realice una Parte Contratante   a petición expresa de otra Parte Contratante , la Parte   Contratante que haya solicitado la ayuda reembolsará a la   Parte Contratante que preste la ayuda los gastos resultantes   de su acción ;    b ) cuando la acción se realice a iniciativa de una sola   Parte Contratante , esta sufragará los resultantes de   su acción .    2 . La Parte Contratante que haya solicitado la ayuda   podrá retirar su petición en cualquier momento , pero   en este caso , sufragará los gastos ya realizados o   comprometidos la Parte Contratante que preste ayuda .    Artículo 10    Salvo que se acuerde lo contrario , los gastos de una   acción emprendida por una Parte Contratante a petición   de otra Parte Contratante se calcularán según la   legislación y las prácticas vigentes en el país que   preste la ayuda , relativas al reembolso de dichos   gastos por una persona o un organismo responsable .    Artículo 11    El artículo 9 del presente Acuerdo no podrá   interpretarse de forma que perjudique los derechos de las   Partes Contratantes de recuperar de terceros los gastos   resultantes de las acciones emprendidas para combatir la   contaminación o el riesgo de contaminación en virtud   de otras disposiciones y normas aplicables de Derecho   interno e internacional .    Artículo 12    1 . Las reuniones de las Partes Contratantes se   celebrarán a intervalos regulares y siempre que se decida   en razón de circunstancias especiales y de conformidad con   el reglamento interno .    2 . En su primera reunión , las Partes Contratantes   establecerán un reglamento interno y un reglamento   financiero que serán adoptados por unanimidad .    3 . El gobierno depositario convocará la primera   reunión de las Partes Contratantes lo antes posible   después de la entrada en vigor del presente Acuerdo .    Artículo 13    En los ámbitos de su competencia , la Comunidad   Económica Europea ejercerá su derecho de voto con un   número de votos igual al número de sus Estados miembros   que sean partes del presente Acuerdo . La Comunidad   Económica Europea no ejercerá su derecho de voto   en caso de que sus Estados miembros ejerzan el suyo   y viceversa .    Artículo 14    En el curso de las reuniones de las Partes Contratantes :    a ) se ejercerá un control general de la aplicación   del presente Acuerdo ;    b ) se examinará periódicamente la eficacia de las   medidas adoptadas en virtud del presente Acuerdo ;    c ) se ejercerán todas las funciones que sean necesarias   de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo .    Artículo 15    1 . Las Partes Contratantes adoptarán las medidas para   el desempeño de las funciones de secretaría relacionadas   con el presente Acuerdo , teniendo en cuenta los acuerdos   existentes a tal fin en el marco de otros acuerdos   internacionales sobre la prevención de la contaminación   marina vigentes en la misma región que el presente   Acuerdo .    2 . Cada Parte Contratante contribuirá en razón de un   2,5 % los gastos anuales que resulten del Acuerdo . El saldo   de los gastos del Acuerdo se repartirá entre las Partes   Contratantes que no pertenezcan a la Comunidad Económica   Europea proporcionalmente a su producto nacional bruto ,   con arreglo al baremo de reparto votado regularmente por   la Asamblea General de las Naciones Unidas . La   contribución de una Parte Contratante al pago de dicho   saldo no podrá exceder en ningún caso el 20 % de   dicho saldo .    Artículo 16    1 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 17 del   presente Acuerdo , la propuesta de una Parte Contratante   para enmendar el presente Acuerdo o su Anexo se estudiará   en la reunión de las Partes Contratantes . Tras la   adopción de la propuesta por unanimidad , el gobierno   depositario comunicará la enmienda a las Partes   Contratantes .    2 . Esta enmienda entrará en vigor el primer día del   segundo mes siguiente a la fecha en que el gobierno   depositario haya recibido notificación de su aprobación   por todas las Partes Contratantes .    Artículo 17    1 . Dos o más Partes Contratantes podrán modificar   los límites comunes de sus zonas definidas en el Anexo   del presente Acuerdo .    2 . Esta modificación entrará en vigor para todas   las Partes Contratantes el primer día del sexto mes   siguiente a la fecha de su comunicación por el Gobierno   depositario , a menos que , en un plazo de tres meses   a partir de dicha comunicación , una Parte Contratante   haya presentado alguna objeción o haya solicitado   consultas en la materia .    Artículo 18    1 . El presente Acuerdo se presentará a la firma de los   gobiernos de los Estados invitados a participar en la   Conferencia relativa al Acuerdo sobre la cooperación   en materia de lucha contra la contaminación del Mar del   Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas ,   celebrada en Bonnel 13 de septiembre de 1983 , así como   a la de la Comunidad Económica Europea .    2 . Dichos Estados y la Comunidad Económica Europea   podrán ser Partes del presente Acuerdo , bien mediante   firma no supeditada a ratificación , aceptación o   aprobación , bien mediante firma supeditada a   ratificación , aceptación o aprobación .    3 . Los instrumentos de ratificación , aceptación o   aprobación se depositarán ante el gobierno de la   República Federal de Alemania .    Artículo 19    1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer   día del segundo mes siguiente a la fecha en que los   gobiernos de todos los Estados mencionados en el   artículo 18 del presente Acuerdo y la Comunidad   Económica Europea lo hayan firmado sin supeditarlo a   ratificación , aceptación o aprobación , o hayan   depositado un instrumento de ratificación , de   aceptación o de aprobación .    2 . Al entrar en vigor el presente Acuerdo , el   Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha   contra la contaminación de las aguas del Mar del Norte ,   firmado en Bonnel 9 de junio de 1969 , dejará de estar   en vigor .    Artículo 20    1 . Las partes Contratantes podrán , por unanimidad ,   invitar a cualquier otro Estado ribereño del Atlántico   del Nordeste a adherirse al presente Acuerdo .    2 . En este caso , el artículo 2 del presente Acuerdo   y su Anexo serán modificados en consecuencia . Las   enmiendas se adoptarán por unanimidad en una reunión   de las Partes Contratantes y surtirán efecto en el   momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo para   el Estado firmante .    Artículo 21    1 . Para los Estados que se adhieran al presente   Acuerdo , éste entrará en vigor el primer día del   segundo mes siguiente a la fecha de depósito por el   mencionado Estado de su instrumento de adhesión .    2 . Los instrumentos de adhesión se depositarán   ante el gobierno de la República Federal de Alemania .    Artículo 22    1 . Cualquier Parte Contratante podrá denunciar el   presente Acuerdo transcurrido un período de cinco años   a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo .    2 . La denuncia se efectuará mediante una notificación   escrita dirigida al gobierno depositario el cual notificará   a las otras Partes Contratantes cualquier denuncia recibida   y la fecha de su recepción .    3 . La denuncia surtirá efecto un año después de   la fecha en que el gobierno depositario haya recibido   la notificación .    Artículo 23    El gobierno depositario informará a las Partes   Contratantes y a las mencionadas en el artículo 18 del   presente Acuerdo :    a ) de las firmas del presente Acuerdo ;    b ) del depósito de los instrumentos de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión y de la recepción   de una notificación de denuncia ;    c ) de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo ;    d ) de la recepción de las notificaciones de   aprobación relativas a las enmiendas del presente Acuerdo   o de su Anexo y de la fecha de entrada en vigor de las   mencionadas enmiendas .    Artículo 24    El original del presente Acuerdo , cuyos textos en   lengua alemana , francesa e inglesa son igualmente   auténticos , se depositará ante el gobierno de la   República Federal de Alemania , que transmitirá   copias certificadas conformes a las Partes Contratantes   y que transmitirá una copia certificada conforme al   Secretario General de la Organización de las Naciones   Unidas a los fines de registro y de publicación en   aplicación del artículo 102 de la Carta de las Naciones   Unidas .    En fe de lo cual los abajo firmantes , debidamente   autorizados por sus gobiernos respectivos , suscriben   en presente Acuerdo .    Hecho en Bonn , el 13 de septiembre de 1983    POR EL GOBIERNO DEL REINO DE BÉLGICA ,    FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS BELGIEN ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM ,    POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE :    Supeditado a ratificación ,    Vorbehaltlich der Ratifikation ,    Subject to ratification ,    Sous réserve de ratification .    POR EL GOBIERNO DEL REINO DE DINAMARCA ,    FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS DAENEMARK ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF DENMARK ,    POUR LE GOVERNEMENT DU ROYAUME DE DANEMARK :    Supeditado a aprobación ,    Vorbehaltlich der Genehmigung ,    Subject to approval ,    Sous réserve d'approbation .    POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA ,    FUER DIE REGIERUNG DER FRANZOESISCHEN REPUBLIK ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC ,    POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE :    POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ,    FUER DIE REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ,    POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE   D'ALLEMAGNE :    POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS ,    FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS DER NIEDERLANDE ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS ,    POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS :    Supeditado a aceptación ,    Vorbehaltlich der Annahme ,    Subject to acceptance ,    Sous réserve d'acceptation .    POR EL GOBIERNO DEL REINO DE NORUEGA ,    FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS NORWEGEN ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY ,    POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE NORVÉGE :    Supeditado a ratificación ,    Vorbehaltlich der Ratifikation ,    Subject to ratification ,    Sous réserve de ratification .    POR EL GOBIERNO DEL REINO DE SUECIA ,    FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS SCHWEDEN ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN ,    POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUÈDE :    POR EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E   IRLANDA DEL NORTE ,    FUER DIE REGIERUNG DES VEREINIGTEN KOENIGREICHS   GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND ,    FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT   BRITAIN AND NORTHERN IRLAND ,    POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME UNI DE GRANDE-BRETAGNE   ET D'IRLANDE DU NORD :    Supeditado a ratificación ,    Vorbehaltlich der Ratifikation ,    Subject to ratification ,    Sous réserve de ratification .    POR LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    FUER DIE EUROPAEISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT ,    FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,    POUR LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE :    Supeditado a aceptación ,    Vorbehaltlich der Annahme ,    Subject to acceptance ,    Sous réserve d'acceptation .    ANEXO    DESCRIPCIÓN DE LAS ZONAS PREVISTAS EN EL ARTÍCULO 6   DEL PRESENTE ACUERDO    Las zonas , con excepción de las zonas denominadas   de responsabilidad común , están limitadas por las   líneas que unen los puntos siguientes :    Dinamarca    55 ° 03'00'',0 N * 8 ° 22'00'',0 E *    55 ° 10'00'',0 N * 7 ° 30'00'',0 E *    55 ° 10'00'',0 N * 2 ° 13'30'',0 E *    57 ° 00'00'',0 N * 1 ° 30'00'',0 E *    57 ° 00'00'',6 N * 2 ° 25'04'',6 E *    56 ° 35'42'',0 N * 2 ° 36'48'',0 E *    56 ° 05'12'',0 N * 3 ° 15'00'',0 E *    56 ° 35'30'',0 N * 5 ° 02'00'',0 E *    57 ° 10'30'',0 N * 6 ° 56'12'',0 E *    57 ° 29'54'',0 N * 7 ° 58'00'',0 E *    57 ° 37'06'',0 N * 8 ° 27'30'',0 E *    57 ° 41'48'',0 N * 8 ° 53'18'',0 E *    57 ° 59'18'',0 N * 9 ° 23'00'',0 E *    58 ° 15'41'',2 N * 10 ° 01'48'',1 E *    58 ° 10'00'',0 N * 10 ° 00'00'',0 E *    57 ° 48'00'',0 N * 10 ° 57'00'',0 E *    57 ° 44'48'',0 N * 10 ° 38'00'',0 E *    Noruega    61 ° 00'00'',0 N * 4 ° 30'00'',0 E *    61 ° 00'00'',0 N * 2 ° 00'00'',0 E *    57 ° 00'00'',0 N * 1 ° 30'00'',0 E *    57 ° 00'00'',0 N * 2 ° 25'04'',6 E *    56 ° 35'42'',0 N * 2 ° 36'48'',0 E *    56 ° 05'12'',0 N * 3 ° 15'00'',0 E *    56 ° 35'30'',0 N * 5 ° 02'00'',0 E *    57 ° 10'30'',0 N * 6 ° 56'12'',0 E *    57 ° 29'54'',0 N * 7 ° 59'00'',0 E *    57 ° 37'06'',0 E * 8 ° 27'30'',0 E *    57 ° 41'48'',0 N * 8 ° 53'18'',0 E *    57 ° 58'18'',0 N * 9 ° 23'00'',0 E *    58 ° 15'41'',2 N * 10 ° 01'48'',1 E *    58 ° 10'00'',0 N * 10 ° 00'00'',0 E *    58 ° 53'34'',0 N * 10 ° 38'25'',0 E *    Continuar de acuerdo con la frontera entre Noruega   y Suecia .    Alemania    53 ° 34' N * 6 ° 38' E *    54 ° 00' N * 5 ° 30' E *    54 ° 00' N * 2 ° 39'1 E *    55 ° 10' N * 2 ° 13'5 E *    55 ° 10' N * 7 ° 30' E *    55 ° 03' N * 8 ° 22' E *    Suecia    57 ° 54' N * 11 ° 28' E *    57 ° 48' N * 10 ° 57' E *    58 ° 10' N * 10 ° 00' E *    58 ° 53'34'',0 N * 10 ° 38'25'',0 E *    Continuar de acuerdo con la frontera entre Noruega y   Suecia .    Países Bajos    51 ° 32' N * 3 ° 18' E *    51 ° 32' N * 2 ° 06' E *    52 ° 30' N * 3 ° 10' E *    54 ° 00' N * 2 ° 39'1 E *    54 ° 00' N * 5 ° 30' E *    53 ° 34' N * 6 ° 38' E *    Reino Unido    61 ° 00' N * 0 ° 50'0 *    61 ° 00' N * 2 ° 00' E *    57 ° 00' N * 1 ° 30' E *    52 ° 30' N * 3 ° 10' E *    51 ° 32' N * 2 ° 06' E *    Las zonas denominadas de responsabilidad común se   determinarán de la siguiente manera :    1 . Bélgica , Francia y el Reino Unido    La región de mar situada entre los paralelos   51 ° 32' N y 51 ° 06' N .    2 . Francia y Reino Unido    La Mancha al suroeste del paralelo 51 ° 06' N hasta   la línea que une los puntos 49 ° 52' N 07 ° 44'0 y   48 ° 27' N 06 ° 25'0 .    3 . Dinamarca y Suecia    La región de Skagerrak situada entre los puntos   siguientes :    57 ° 54' N * 11 ° 28' E *    57 ° 44'8 N * 10 ° 38' E *    57 ° 44'8 N * 11 ° 28' E

Summary:
Acuerdo de Bonn: relativo a la lucha contra la contaminación del mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas, incluida la contaminación atmosférica provocada por los buques
Acuerdo de Bonn: relativo a la lucha contra la contaminación del mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas, incluida la contaminación atmosférica provocada por los buques
 
SÍNTESIS DE LOS DOCUMENTOS:
Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas (Acuerdo de Bonn)
Decisión 84/358/CEE: celebración del Acuerdo de Bonn
Decisión (UE) 2021/176 por la que se aprueban las enmiendas del Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE ESTE ACUERDO Y ESTAS DECISIONES?
El Acuerdo establece un sistema de cooperación entre las partes contratantes para combatir la contaminación del mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas. La Decisión 84/358/CEE celebra el Acuerdo en nombre de la Comunidad Económica Europea [actualmente la Unión Europea (UE)]. En 2019, las partes contratantes acordaron la adhesión de España y ampliar el alcance del Acuerdo a la contaminación atmosférica por los buques conforme a lo regulado en el anexo VI del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques de la Organización Marítima Internacional (Convenio MARPOL). La Decisión (UE) 2021/176 marca la aprobación por parte de la UE de la ampliación del alcance del Acuerdo y la adhesión de España.
PUNTOS CLAVE
Partes contratantes
Las partes contratantes del Acuerdo de Bonn, modificado por última vez en 2021, son los gobiernos de Alemania, Bélgica, Dinamarca, España, Francia, Irlanda, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia, así como la Unión Europea.
Zonas marítimas cubiertas por el Acuerdo
El Acuerdo se refiere al mar del Norte en sentido amplio y sus accesos más amplios, una de las zonas marítimas más concurridas del mundo. Desde la adhesión de España al Acuerdo, este abarca:el mar del Norte propiamente dicho, al sur de la latitud 61° 0' 00.00" N; Skagerrak, cuyo límite meridional se sitúa al este del cabo Skagen en la latitud 57° 44' 43.00" N; el golfo de Vizcaya, limitado al sur y al oeste por la línea que se define en la parte I del anexo del presente Acuerdo; las demás aguas, que comprenden el mar de Irlanda, el mar Céltico, el mar de Malin, el Gran Minch, el Pequeño Minch, parte del mar de Noruega y partes del Atlántico del Nordeste, delimitadas al oeste y al norte por la línea que se define en la parte II del anexo del presente Acuerdo.Ámbito de aplicación
Sobre la base de un acuerdo anterior firmado en 1969 que incluía la contaminación por vertidos de crudo, el Acuerdo de Bonn de 1984 incluyó también los vertidos de otras sustancias peligrosas que contaminen o puedan contaminar el mar en la zona del mar del Norte.
En 2019, las partes contratantes decidieron modificar el Acuerdo para que incluyera la cooperación a efectos de la vigilancia en relación con los requisitos del anexo VI del Convenio de MARPOL. El anexo VI introduce unos estrictos límites de azufre en el combustible para uso marítimo en las zonas de control de emisiones de dióxido de azufre (que incluyen el mar del Norte). La Directiva (UE) 2016/802 relativa a la reducción del contenido de azufre de determinados combustibles líquidos incorpora a la legislación de la UE los principales cambios en la legislación internacional sobre la prevención de la contaminación atmosférica por los buques (véase la síntesis).
Ámbitos de trabajo
Las partes contratantes acuerdan:cooperar activamente entre ellas; elaborar y establecer conjuntamente líneas directrices sobre los aspectos prácticos, operacionales y técnicos de una acción conjunta; compartir información sobreel organismo nacional competente en materia de lucha contra la contaminación cubierta por el Acuerdo;la autoridad competente encargada de recibir y transmitir las informaciones relativas a dicha contaminación, así como de tratar las cuestiones de asistencia mutua;sus medios nacionales para evitar o combatir dicha contaminación que puedan estar disponibles a nivel internacional;los métodos nuevos para evitar dicha contaminación y los procedimientos nuevos y eficaces para combatirla;los principales incidentes de contaminación de este tipo que deban combatirse.Notificación de incidentes y asistencia mutuaLas partes contratantes acuerdan notificarse mutuamente cualquier accidente o la presencia de hidrocarburos u otras sustancias peligrosas en el mar del Norte que puedan constituir un peligro grave para las costas o los intereses conexos de una parte contratante. Juntas han elaborado un formato tipo de notificación para informar de los incidentes de contaminación. Una parte que afronte un incidente de contaminación puede solicitar la ayuda de las demás partes. Como norma general, la parte contratante solicitante reembolsará a las partes que le presten la ayuda los gastos resultantes de cualquier acción emprendida.Aplicación
Las partes contratantes aplican el Acuerdo:manteniendo vigiladas sus zonas de responsabilidad en cuanto a amenazas de contaminación marina, lo cual incluye coordinar la vigilancia aérea y satelital; alertándose entre ellas de cualquier amenaza; adoptando enfoques operativos comunes a fin de que puedan confiar en las demás para lograr los niveles necesarios de prevención y limpieza; ayudándose mutuamente (cuando se les solicite) en las operaciones de respuesta; compartiendo investigación y desarrollo; llevando a cabo ejercicios conjuntos.Presupuesto y secretaría
Cada parte contratante contribuye en razón de un 2,5 % de los gastos anuales que resulten del Acuerdo y el saldo de los gastos se reparte entre las partes contratantes (que no pertenezcan a la UE) proporcionalmente a su producto nacional bruto.
La secretaría del Acuerdo tiene su sede en Londres.
FECHA DE ENTRADA EN VIGOR
El Acuerdo de Bonn de 1984 entró en vigor el 28 de junio de 1984.
ANTECEDENTES
Para más información, véanse:Sobre el Acuerdo de Bonn (sitio web del Acuerdo de Bonn).
DOCUMENTOS PRINCIPALES
Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas (Acuerdo de Bonn) (DO L 188 de 16.7.1984, pp. 9-16).
Decisión 84/358/CEE del Consejo, de 28 de junio de 1984, relativa a la celebración del Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas (DO L 188 de 16.7.1984, pp. 7-8).
Decisión (UE) 2021/176 del Consejo, de 5 de febrero de 2021, por la que se aprueban las enmiendas del Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas (Acuerdo de Bonn) en lo referente a la ampliación del ámbito de aplicación de dicho Acuerdo y la adhesión del Reino de España al mismo (DO L 54 de 16.2.2021, pp. 1-2).
DOCUMENTOS CONEXOS
Directiva (UE) 2016/802 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de mayo de 2016, relativa a la reducción del contenido de azufre de determinados combustibles líquidos (DO L 132 de 21.5.2016, pp. 58-78).
última actualización 26.04.2021