Document ID: 32019R1744

Reference:
25.10.2019
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 273/1
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1744
z dnia 17 września 2019 r.
w sprawie specyfikacji technicznych elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej i uchylające rozporządzenie (UE) nr 164/2010
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 5 ust. 1 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
Elektroniczne raportowanie w żegludze śródlądowej powinno przyczyniać się do bezpieczeństwa i efektywności żeglugi śródlądowej poprzez umożliwienie elektronicznej wymiany danych do celów sprawozdawczych wobec właściwych organów oraz między nimi, a także ułatwienie elektronicznej wymiany danych między podmiotami związanymi z żeglugą śródlądową. Elektroniczne raportowanie powinno przyczynić się do uniknięcia zjawiska wielokrotnego zgłaszania tych samych danych właściwym organom i innym podmiotom w łańcuchu transportowym.
(2)
Opracowanie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) określonych w dyrektywie 2005/44/WE wymaga ustanowienia specyfikacji technicznych, w tym między innymi w zakresie elektronicznego raportowania statków.
(3)
W przewidzianych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 164/2010 (2) specyfikacjach technicznych elektronicznego raportowania statków określono komunikaty, elementy danych, kody i sygnatury, które należy stosować w ramach elektronicznego raportowania, aby umożliwić świadczenie określonych usług i realizację określonych funkcji RIS zgodnie z dyrektywą 2005/44/WE.
(4)
W specyfikacjach technicznych elektronicznego raportowania statków należy odpowiednio uwzględnić postęp techniczny oraz doświadczenia, które zebrano w wyniku ich stosowania, w tym wprowadzenie obowiązkowych wymogów dotyczących elektronicznego raportowania na głównych rzekach w Europie. Z tego powodu specyfikacje techniczne określone w rozporządzeniu (UE) nr 164/2010 należy poddać przeglądowi i doprecyzować.
(5)
W zmienionych specyfikacjach technicznych należy odpowiednio uwzględnić najnowsze normy i wytyczne przyjęte na forum międzynarodowym, do których należą m.in. odpowiednie normy Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG ONZ), Centralnej Komisji Żeglugi na Renie (CCNR) oraz innych podmiotów międzynarodowych, a także doświadczenie zdobyte w związku ze stosowaniem tych norm i wytycznych. Ponadto należy uwzględnić przepisy szczegółowe dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 (3) oraz rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/2032 (4).
(6)
Zmienione specyfikacje techniczne powinny należycie uwzględniać wymóg zgodności z innymi rodzajami transportu, w szczególności z transportem morskim. Osiągnięcie tego celu powinno być możliwe dzięki wykorzystaniu znormalizowanych w skali międzynarodowej komunikatów, przyjętych list kodów i klasyfikacji oraz zgodnie z wytycznymi określonymi przez grupę PROTECT (5).
(7)
Zgodnie z art. 12 ust. 2 dyrektywy 2005/44/WE specyfikacje techniczne powinny wejść w życie niezwłocznie po ich opublikowaniu, a państwa członkowskie powinny rozpocząć stosowanie tych specyfikacji nie później niż 30 miesięcy od daty wejścia w życie.
(8)
Biorąc pod uwagę zakres wymaganych zmian, rozporządzenie (UE) nr 164/2010 należy uchylić.
(9)
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 11 dyrektywy 2005/44/WE,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Specyfikacje techniczne elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej określa się w załączniku.
Artykuł 2
Rozporządzenie (UE) nr 164/2010 traci moc.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Rozporządzenie stosuje się nie później niż 30 miesięcy od jego wejścia w życie.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 września 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1)  Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 152.
(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 164/2010 z dnia 25 stycznia 2010 r. w sprawie specyfikacji technicznych elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, o których mowa w art. 5 dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (Dz.U. L 57 z 6.3.2010, s. 1).
(3)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 z dnia 14 września 2016 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej, zmieniająca dyrektywę 2009/100/WE i uchylająca dyrektywę 2006/87/WE (Dz.U. L 252 z 16.9.2016, s. 118).
(4)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/2032 z dnia 20 listopada 2018 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 416/2007 dotyczące specyfikacji technicznych komunikatów dla kierowników statków (Dz.U. L 332 z 28.12.2018, s. 1).
(5)  PROTECT: organizacja europejskich portów morskich, które opracowały wspólne wskazówki dotyczące wdrażania standardowych komunikatów (www.protect-group.org).
ZAŁĄCZNIK
SPIS TREŚCI
1.
CZĘŚĆ I: KONWENCJA DOTYCZĄCA INSTRUKCJI FORMUŁOWANIA KOMUNIKATÓW
3
1.1
Wstęp
3
1.2.
Struktura komunikatu UN/EDIFACT
4
1.3.
Wprowadzenie do rodzajów komunikatów
4
1.3.1.
ERINOT
4
1.3.2.
PAXLST
5
1.3.3.
ERIRSP
5
1.3.4.
BERMAN
5
2.
CZĘŚĆ II: KODY I SYGNATURY
5
2.1.
Wstęp
5
2.2.
Definicje
5
2.3.
Kategorie i opisy kodów
7
2.3.1.
Rodzaj statku i konwoju (zalecenie ONZ nr 28)
8
2.3.2.
Numer identyfikacyjny statku IMO (numer IMO)
9
2.3.3.
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku (ENI)
10
2.3.4.
Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów (HS) obejmujący Nomenklaturę scaloną
12
2.3.5.
Standardowa klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu (NST)
13
2.3.6.
Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (IMDG)
14
2.3.7.
Umowa dotycząca przewozu towarów niebezpiecznych (ADN)
15
2.3.8.
Kod państwa wg ONZ
17
2.3.9.
Kod lokalizacji wg ONZ (UN/LOCODE)
19
2.3.10.
Kod odcinka szlaku żeglownego
20
2.3.11.
Kod terminalu
21
2.3.12.
Kod określający rozmiar i rodzaj kontenera
23
2.3.13.
Kod identyfikacyjny kontenera
24
2.3.14.
Rodzaj opakowania
25
2.3.15.
Instrukcje dotyczące obsługi
26
2.3.16.
Cel zawinięcia do portu
27
2.3.17.
Rodzaj ładunku
29
2.4.
Kody lokalizacji
30
2.5.
Wykaz skrótów
30
Dodatki: Instrukcje formułowania komunikatów
Dodatek 1
Zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT
33
1.   CZĘŚĆ I: KONWENCJA DOTYCZĄCA INSTRUKCJI FORMUŁOWANIA KOMUNIKATÓW
1.1   Wstęp
Niniejsze specyfikacje techniczne określają strukturę czterech komunikatów elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, opartych na strukturze komunikatów zgodnie z zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych dotyczącymi elektronicznej wymiany danych w administracji, handlu i transporcie (UN/EDIFACT) (1) i w miarę potrzeb dostosowanych do celów żeglugi śródlądowej.
Jeżeli prawo krajowe lub międzynarodowe wymaga elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, stosuje się niniejsze specyfikacje techniczne.
W dodatkach (Instrukcje formułowania komunikatów) określono dokładne zastosowanie komunikatów, elementów danych i kodów, aby zapewnić powszechną zrozumiałość i stosowanie powyższych komunikatów.
Są to następujące komunikaty:
1.
zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT;
2.
lista pasażerów i załogi (PAXLST);
3.
komunikat ERINOT z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (APERAK) – ERIRSP;
4.
komunikat dotyczący postoju w porcie (BERMAN).
Na potrzeby wymiany informacji oprócz standardów UN/EDIFACT można stosować technologię XML.
1.2.   Struktura komunikatu UN/EDIFACT
Podstawą struktury komunikatu jest norma ISO 9735.
Komunikaty UN/EDIFACT składają się z segmentów. Strukturę komunikatu przedstawiono na schemacie rozgałęzionym wskazującym pozycję i wzajemne powiązania segmentów i grup segmentów.
Dla poszczególnych segmentów określono elementy danych: niektóre elementy danych łączy się ze sobą, aby utworzyć dane złożone. Segment i element danych w ramach segmentu są albo obowiązkowe (M), albo warunkowe (C). Obowiązkowe segmenty i/lub elementy danych zawierają dane istotne dla aplikacji odbiorczej i muszą być wypełnione ważnymi danymi.
Każdy komunikat zaczyna się od dwóch lub trzech segmentów „nagłówek wymiany” (ang. interchange header – UNB) oraz „nagłówek komunikatu” (ang. message header – UNH). W razie potrzeby jako pierwszy segment stosuje się również segment informacyjny UNA (ang. service string advice), aby określić, które zbiory znaków będą stosowane w komunikacie. Każdy komunikat kończy się segmentami „zakończenie komunikatu” UNT (ang. message trailer) oraz „koniec wymiany” UNZ (ang. interchange trailer). W ten sposób każdy komunikat jest zawarty w jednej wymianie, a każda wymiana zawiera tylko jeden komunikat.
1.3.   Wprowadzenie do rodzajów komunikatów
Jak wspomniano w sekcji 1.1, istnieją cztery rodzaje komunikatów:
1.
zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT;
2.
lista pasażerów i załogi (PAXLST);
3.
komunikat ERINOT z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (APERAK) – ERIRSP;
4.
komunikat dotyczący postoju w porcie (BERMAN).
Ponadto komunikaty mogą spełniać następujące funkcje:
—
nowy komunikat (identyfikator „9”),
—
zmiana komunikatu (identyfikator „5”),
—
anulowanie komunikatu (identyfikator „1”),
—
zakończenie rejsu (identyfikator „22”),
—
przerwanie rejsu (identyfikator „150”),
—
ponowne rozpoczęcie rejsu (identyfikator „151”).
1.3.1.   ERINOT
Powiadomienie (komunikat) ERI (standard ERINOT) stosuje się do przekazywania informacji dotyczących rejsu oraz informacji dotyczących towarów niebezpiecznych i bezpiecznych przewożonych na statkach śródlądowymi drogami wodnymi. Komunikat w standardzie ERINOT stanowi szczególne zastosowanie komunikatu „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)” UN/EDIFACT. W przypadku danych i kodów zawartych w aplikacjach komunikatu opartych na niniejszych specyfikacjach dotyczących komunikatów zastosowano UN Directory D98B.
Komunikat w standardzie ERINOT obejmuje następujące rodzaje komunikatów:
—
powiadomienie organu przez statek o transporcie (identyfikator „VES”), przekazane ze statku na ląd,
—
powiadomienie organu przez przewoźnika o transporcie (identyfikator „CAR”), przekazane z lądu na ląd,
—
powiadomienie organu przez inny organ o przejściu statku (identyfikator „PAS”).
1.3.2.   PAXLST
Komunikat PAXLST oparty jest na komunikacie PAXLST UN/EDIFACT. Należy go stosować przy wymianie danych w żegludze śródlądowej między kapitanem bądź przewoźnikiem a wyznaczonym organem takim jak: służba celna, służba imigracyjna, policja lub terminale objęte „International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code” („Międzynarodowym kodeksem dla ochrony statków i obiektów portowych (ISPS)”) zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 725/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (2).
Komunikat ten jest również stosowany w celu przekazywania danych dotyczących pasażerów/załogi przez wyznaczone organy w państwie, z którego statek wypłynął, odpowiednim organom w państwie docelowym statku.
1.3.3.   ERIRSP
Komunikat zwrotny ERI response message (ERIRSP) wywodzi się z komunikatu APERAK UN/EDIFACT. Może być generowany przez system wyznaczonego organu. Odpowiedź na „zmianę” lub „anulowanie” komunikatu zawiera informacje mówiące o tym, czy „zmiana” lub „anulowanie” zostały przetworzone przez system odbierający.
1.3.4.   BERMAN
Komunikat dotyczący awizacji, zawinięcia, manewrów statków w porcie Berth Management (BERMAN) łączy powiadomienie poprzedzające przybycie i zgłoszenie ogólne w jednym powiadomieniu opartym na komunikacie EDIFACT BERMAN pochodzącym z katalogu UN/EDIFACT D04B directory.
Statki żeglujące po śródlądowych drogach wodnych wysyłają komunikat BERMAN przed wejściem do przystani lub portu lub wyjściem z przystani lub portu i przekazują w nim informacje o czasie wejścia do portu oraz o usługach koniecznych do zapewnienia sprawnej obsługi, w celu przeprowadzenia odpowiednich procedur i ułatwienia kontroli.
2.   CZĘŚĆ II: KODY I SYGNATURY
2.1.   Wstęp
Kody i sygnatury określone w niniejszej części mają zastosowanie w elektronicznym raportowaniu statków w żegludze śródlądowej. Stosowanie kodów i sygnatur ma zapobiegać dwuznaczności: eliminuje ewentualne błędne interpretacje oraz ułatwia tłumaczenie komunikatów na inne języki.
Dlatego też stosowanie kodów i sygnatur jest obowiązkowe w przypadku elementów danych wskazanych w instrukcjach formułowania komunikatów. Te kody i sygnatury są również dostępne w formie elektronicznej w europejskim systemie zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
Kody i sygnatury należy stosować w każdej wymianie danych między różnymi aplikacjami komputerowymi oraz między podmiotami posługującymi się różnymi językami, nawet w przypadku innych rodzajów komunikatów niż te, których dotyczy niniejszy załącznik.
2.2.   Definicje
Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje:
Agent oznacza jakąkolwiek osobę zobowiązaną lub upoważnioną do działania w imieniu operatora statku (przewoźnika towarów) lub przekazywania informacji w jego imieniu.
Barka oznacza statek nieposiadający własnego napędu.
Niebieskie stożki oznaczają znaki, które statki śródlądowe wykonujące przewozy substancji niebezpiecznych muszą pokazywać zgodnie z Umową europejską dotyczącą międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN), a mianowicie jeden niebieski stożek albo dwa bądź trzy niebieskie stożki w dzień oraz jedno niebieskie światło albo dwa bądź trzy niebieskie światła w nocy.
Przewoźnik lub przewoźnik towarów oznacza osobę odpowiedzialną za przewóz towarów dokonywany samodzielnie lub za pośrednictwem osoby trzeciej.
Ładunek oznacza wszelkie towary, wyroby i artykuły przewożone na statku. Tak więc statek przewozi ładunek składający się z co najmniej jednej przesyłki (z niezbędnym wyposażeniem), a każda przesyłka składa się z co najmniej jednej pozycji towarowej.
Kod oznacza ciąg znaków stosowany jako skrócony sposób a) zapisu lub identyfikacji informacji; b) przedstawiania lub identyfikacji informacji przy użyciu określonej formy symbolicznej, którą może odczytać komputer.
Sygnatura wspólnego dostępu oznacza wspólny klucz służący do przypisania wszystkich kolejnych transferów danych do tej samej transakcji biznesowej lub tego samego pliku (element danych 0068 TDED). Taką sygnaturę wspólnego dostępu uznaje się za wspólne oznaczenie (3), które dzięki niepowtarzalnemu numerowi pozwala powiązać ze sobą dokumenty, komunikaty elektroniczne i inne komunikaty o tym samym celu i charakterystyce.
Przesyłka oznacza odrębną i możliwą do zidentyfikowania liczbę towarów przewożonych od jednego nadawcy (port załadunku) do jednego odbiorcy (port wyładunku) oraz zidentyfikowanych i określonych w jednym dokumencie przewozowym. Kontener jako wyposażenie w tym kontekście jest postrzegany jako oddzielna możliwa do zidentyfikowania jednostka opakowania, dla której dokonano oddzielnych rezerwacji, i jako taki uważany jest za pojedynczą przesyłkę.
Odbiorca oznacza podmiot, który zgodnie z dokumentem przewozowym ma odebrać towary, ładunek lub kontenery.
Nadawca oznacza handlowca, który podpisał bądź w którego imieniu podpisano umowę przewozu towarów z przewoźnikiem, lub dowolny podmiot, który faktycznie dostarcza bądź w którego imieniu dostarcza się towary odbiorcy w związku z umową przewozu (synonim: wysyłający, nadawca ładunku).
Kontener oznacza element wyposażenia na potrzeby transportu, o następujących cechach:
1.
stały charakter i odpowiednia wytrzymałość, która umożliwia wielokrotny użytek;
2.
specjalnie zaprojektowany na potrzeby przewozu towarów co najmniej jednym rodzajem i środkiem transportu;
3.
wyposażony w urządzenia pozwalające na jego szybkie przemieszczanie, zwłaszcza między różnymi rodzajami transportu;
4.
zaprojektowany w sposób pozwalający na łatwy załadunek i rozładunek jego zawartości.
Termin „kontener” nie obejmuje ani pojazdów, ani konwencjonalnego opakowania.
Towary niebezpieczne oznaczają następujące kategorie, o których mowa w odpowiednich instrumentach międzynarodowych określonych w dyrektywie 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4):
—
towary sklasyfikowane w kodeksie UNDG,
—
towary sklasyfikowane w kodeksie ADN,
—
towary sklasyfikowane w kodeksie IMDG,
—
niebezpieczne substancje płynne wymienione w kodeksie IBC,
—
gazy skroplone wymienione w kodeksie IGC,
—
substancje stałe wymienione w dodatku B do kodeksu BC.
Element danych oznacza jednostkę danych, która w określonym kontekście jest traktowana jako niepodzielna i w przypadku której określono identyfikację, opis i przedstawienie wartości.
Nośność (DWT) oznacza maksymalną wyporność statku po odjęciu masy statku.
Tona wyporności oznacza jednostkę do pomiaru wyporności statków równą 35 ft3; jest ona w przybliżeniu równa objętości długiej tony (1 016,06 kg) wody morskiej.
Numer EDI oznacza elektroniczny adres nadawcy lub odbiorcy komunikatu (np. nadawcy i odbiorcy ładunku). Może to być adres e-mail, uzgodniony identyfikator lub np. numer nadany przez Europejskie Stowarzyszenie Kodowania Towarów (numer EAN).
Elektroniczna wymiana danych (EDI) oznacza przekaz danych ustrukturyzowanych drogą elektroniczną w formie zgodnej z ustalonymi standardami z aplikacji komputera jednego podmiotu strony do aplikacji komputera drugiego podmiotu.
Towary oznaczają majątek ruchomy, towary lub wyroby.
Pozycja towarowa oznacza całość lub część ładunku (przesyłki) otrzymanego od wysyłającego, w tym wszelkie materiały opakowaniowe, np. palety, dostarczone przez wysyłającego.
Pojemność brutto (GRT) oznacza miarę całkowitej wielkości statku ustaloną zgodnie z postanowieniami międzynarodowej konwencji o pomierzaniu pojemności statków, zwykle wyrażoną w tonach rejestrowych.
Masa brutto oznacza masę towarów łącznie z opakowaniem, ale z wyłączeniem urządzeń transportowych, wyrażoną w pełnych kilogramach.
Instrukcje formułowania komunikatów oznaczają instrukcje opisujące szczegółowo, w jaki sposób niektóre standardowe komunikaty będą formułowane oraz które segmenty, elementy danych, kody i sygnatury będą stosowane oraz w jaki sposób.
Lokalizacja oznacza dowolne miejsce geograficzne posiadające nazwę, takie jak port, śródlądowy terminal towarowy, port lotniczy, stacja towarowa dla kontenerów, terminal, lub wszelkie inne miejsce, w którym mogą odbywać się odprawy celne lub regularny odbiór i dostawa towarów, posiadające stałą infrastrukturę wykorzystywaną do celów przepływu towarów w handlu międzynarodowym lub transporcie międzynarodowym, które jest często wykorzystywane w takich celach. Lokalizacja musi być uznana za takie miejsce przez właściwy organ krajowy.
Środek transportu oznacza rodzaj pojazdu do transportu towarów, taki jak barka, samochód ciężarowy, statek lub pociąg.
Tona metryczna oznacza jednostkę masy odpowiadającą 1 000 kg.
Rodzaj transportu oznacza sposób, w jaki towary są przewożone np.: koleją, drogą, morzem, śródlądowymi drogami wodnymi.
Następny port zawinięcia oznacza kolejne miejsce (port zawinięcia), do którego statek przybędzie po odbyciu rejsu. Terminu tego używa wyłącznie kapitan, aby wskazać kolejny właściwy organ zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Punkt przejścia oznacza określony, rozpoznawalny punkt, który służy jako znacznik w celu wskazania etapów rejsu statku i podjęcia określonego działania. Może mieć postać wirtualnej linii prostopadłej do osi szlaku żeglownego, łączącej obie strony szlaku żeglownego.
Port zawinięcia oznacza miejsce, w którym statek faktycznie zarzuca kotwicę, cumuje lub w inny sposób zatrzymuje się na pewien czas w celu wykonania wszelkich niezbędnych operacji związanych ze statkiem, ładunkiem lub załogą.
Kwalifikator oznacza element danych, którego wartość jest wyrażona w postaci kodu nadającego określone znaczenie funkcji innego elementu lub segmentu danych.
Sygnatura oznacza numer, który służy do odesłania do lub przywoływania powiązania lub, w stosownych przypadkach, ograniczenia.
Tona rejestrowa oznacza jednostkę pojemności wewnętrznej statków równą 100 stopom sześciennym (2,8317 m3).
Segment oznacza z góry ustalony i określony zbiór funkcjonalnie powiązanych wartości elementów danych, które są rozpoznawane dzięki swojemu sekwencyjnemu położeniu w danym zbiorze. Segment zaczyna się znacznikiem segmentu, a kończy znacznikiem zakończenia segmentu. Może to być segment pomocniczy lub segment z danymi użytkownika.
Kod segmentu oznacza kod, który w sposób niepowtarzalny określa każdy z segmentów zgodnie z katalogiem segmentów.
Kapitan oznacza osobę dowodzącą statkiem, która jest upoważniona do podejmowania wszelkich decyzji związanych z nawigacją i kierowaniem statkiem. (synonim: kierownik statku).
Znacznik oznacza niepowtarzalny identyfikator segmentu lub elementu danych.
Powiadomienie o transporcie oznacza zgłoszenie właściwemu organowi planowanego rejsu statku.
UN/EDIFACT oznacza zasady ONZ dotyczące elektronicznej wymiany danych w administracji, handlu i transporcie. Zasady te składają się ze zbioru norm, katalogów i wskazówek dotyczących elektronicznej wymiany danych ustrukturyzowanych, zwłaszcza danych dotyczących obrotu towarami lub usługami między niezależnymi komputerowymi systemami informacyjnymi. Zasady zatwierdzone i opublikowane przez ONZ/EKG w UN Trade Data Interchange Directory (UNTDID) są zalecane w ramach ONZ oraz aktualizowane zgodnie z uzgodnionymi procedurami.
System kontroli ruchu statków (VTS) oznacza usługę określoną w pkt 2.5 załącznika do rozporządzenia Komisji (WE) nr 414/2007 (5).
Rejs oznacza podróż statku między portem (portami) załadunku i pierwszym portem wyładunku przesyłki.
2.3.   Kategorie i opisy kodów
Na potrzeby raportowania statków w żegludze śródlądowej stosuje się następujące kategorie kodów:
1.
Rodzaj statku i konwoju (zalecenie ONZ nr 28)
2.
Numer identyfikacyjny statku IMO (numer IMO)
3.
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku (ENI)
4.
Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów (HS) obejmujący Nomenklaturę scaloną
5.
Standardowa klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu (NST)
6.
Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (IMDG)
7.
Umowa europejska dotycząca międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN)
8.
Kod państwa wg ONZ
9.
Kod lokalizacji wg ONZ (UN/LOCODE)
10.
Kod odcinka szlaku żeglownego
11.
Kod terminalu
12.
Kod określający rozmiar i rodzaj kontenera
13.
Kod identyfikacyjny kontenera
14.
Kod określający rodzaj opakowania
15.
Instrukcje dotyczące obsługi
16.
Cel zawinięcia do portu
17.
Rodzaj ładunku.
Poniżej podano informacje i uwagi dotyczące stosowania powyższych kodów na potrzeby żeglugi śródlądowej oraz wskazówki dla użytkowników.
2.3.1.   Rodzaj statku i konwoju (zalecenie ONZ nr 28)
PEŁNY TYTUŁ
Kody określające rodzaje środków transportu
Załącznik 2 rozdział 2.5: Transport na wodach śródlądowych
SKRÓT
Zalecenie ONZ nr 28
ORGAN NADAJĄCY KOD
UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact
PODSTAWA PRAWNA
Zalecenie ONZ nr 28, ECE/Trade/276; 2001/23
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
Marzec 2001 r.
ZMIANY
UN/CEFACT 2010 lub najbardziej aktualny.
STRUKTURA
4-znakowy kod alfanumeryczny:
Jedna cyfra: „1” – żegluga morska, „8” – „żegluga śródlądowa”
Dwie cyfry w przypadku statku lub konwoju
Jedna cyfra w przypadku podziału
KRÓTKI OPIS
W zaleceniu określono wspólną listę kodów na potrzeby identyfikacji rodzaju środka transportu. Ma to szczególne znaczenie dla organizacji transportowych i podmiotów świadczących usługi transportowe, służb celnych i innych organów, urzędów statystycznych, spedytorów, nadawców, odbiorców i innych podmiotów zaangażowanych w transport.
POWIĄZANE KATEGORIE
Zalecenie ONZ nr 19
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska (KE).
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
EKG ONZ
UWAGI
Głównym zbiorem wartości kodów zarządza organ międzynarodowy (EKG ONZ). Aby zapewnić harmonizację, jeden zbiór wartości kodów reprezentujący również dodatkowe rodzaje statków może być stosowany we wszystkich aplikacjach RIS.
Przykład
8010
Frachtowiec z napędem silnikowym (wody śródlądowe)
1500
Morski drobnicowiec
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TDT/C228/8179 (konwój)
EQD(B)/C224/8155 (statek)
2.3.2.   Numer identyfikacyjny statku IMO (numer IMO)
PEŁNY TYTUŁ
Numer identyfikacyjny statku IMO
SKRÓT
Nr IMO
ORGAN NADAJĄCY KOD
Międzynarodowa Organizacja Morska/Lloyds
PODSTAWA PRAWNA
Rezolucja IMO A.600(15), SOLAS rozdział XI prawidło 3
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
—
ZMIANY
Codzienna aktualizacja
STRUKTURA
Numer Lloyd’s Register of Shipping (LR) (siedem cyfr).
KRÓTKI OPIS
Rezolucja IMO ma na celu przypisanie każdemu statkowi stałego numeru w celu identyfikacji.
POWIĄZANE KATEGORIE
—
STOSOWANIE
W przypadku statków morskich
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.ships-register.com.
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
International Maritime Organisation
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
Zjednoczone Królestwo
Przykład
DWT statku 2774
Danchem East 9031624
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TDT/C222/8213
EQD(1)/C237/8260
SGP/C237/8260
2.3.3.   Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku (ENI)
PEŁNY TYTUŁ
Niepowtarzalny europejski numer indentyfikacyjny statku
SKRÓT
ENI
ORGAN NADAJĄCY KOD
Unia Europejska
PODSTAWA PRAWNA
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 (6) (art. 18, załącznik V art. 2.18)
BIEŻĄCY STATUS
—
DATA WDROŻENIA
—
OGRANICZENIE OKRESU STOSOWANIA
—
ZMIANY
Wprowadzane stale
STRUKTURA
Numer 8-cyfrowy
KRÓTKI OPIS
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku ma na celu przypisanie każdemu statkowi stałego numeru w celu identyfikacji.
POWIĄZANE KATEGORIE
Numer IMO
STOSOWANIE
Na potrzeby elektronicznego raportowania statków, śledzenia i namierzania statków oraz certyfikacji statków w przypadku statków śródlądowych.
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
a)
rejestr prowadzony przez właściwe organy. Właściwe organy innych państw członkowskich mogą uzyskać do niego dostęp.
b)
europejska baza danych o jednostkach pływających
c)
umawiające się państwa konwencji z Mannheim oraz inne strony w oparciu o umowy administracyjne.
JĘZYKI
—
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
Państwa członkowskie Unii Europejskiej i umawiające się państwa konwencji z Mannheim
UWAGI
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku (ENI) składa się z ośmiu cyfr arabskich. Trzy pierwsze cyfry to kod właściwego organu przypisującego numer. Pięć kolejnych cyfr to numer porządkowy.
Przykład
12345678
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TDT, EQD (V1 and V2-V15)
CNI/GID and
CNI/GID/DGS, Tag 1311
2.3.4.   Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów (HS) obejmujący Nomenklaturę scaloną
PEŁNY TYTUŁ
Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów
SKRÓT
HS; system zharmonizowany
ORGAN NADAJĄCY KOD
Światowa Organizacja Celna
PODSTAWA PRAWNA
Międzynarodowa konwencja w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
1 stycznia 2007 r.
ZMIANY
Na ogół weryfikowany co pięć lat. Należy korzystać z najnowszej wersji.
STRUKTURA
7 466  pozycji, uporządkowanych wg czterech poziomów hierarchicznych
Poziom 1: sekcje oznaczone liczbami rzymskimi (od I do XXI)
Poziom 2: rozdziały oznaczone kodami dwucyfrowymi
Poziom 3: pozycje oznaczone kodami czterocyfrowymi
Poziom 4: podpozycje oznaczone kodami sześciocyfrowymi
KRÓTKI OPIS
Międzynarodowa konwencja w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów to klasyfikacja towarów według kryteriów opartych na surowcach i etapie produkcji towarów. System zharmonizowany jest podstawą całego procesu harmonizacji międzynarodowych klasyfikacji gospodarczych, który wspólnie prowadzą Departament Statystyki ONZ i Eurostat. Jego punkty i podpunkty określają zasadnicze warunki, na podstawie których identyfikuje się towary przemysłowe w ramach klasyfikacji produktów. Cele: harmonizacja: a) kategorii stosowanych w handlu zewnętrznym w celu zapewnienia bezpośredniej zgodności; oraz b) statystyki handlu zewnętrznego państw; oraz zapewnienie porównywalności na szczeblu międzynarodowym.
POWIĄZANE KATEGORIE
System zharmonizowany (HS): pełna zgodność na poziomie sześciocyfrowym; Nomenklatura scalona (CN)
NST na poziomie trzycyfrowym
STOSOWANIE
Produkty
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
World Customs Organisation
Rue de l’Industrie, 26–39
1040 Brussels
BELGIA
www.wcoomd.org
Rada Współpracy Celnej, Bruksela
JĘZYKI
Wszystkie języki urzędowe Unii Europejskiej
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
Grupa ekspertów ds. ERI ma prowadzić podzbiór kodów stosowanych do elektronicznego raportowania.
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
UWAGI
Klasyfikacja HS jest dodatkowo podzielona na szczeblu Unii Europejskiej w formie klasyfikacji zwanej nomenklaturą scaloną (CN).
Przykład
730110
Ścianka szczelna z żeliwa lub stali
310210
Nawozy mineralne lub chemiczne, siarczan amonu
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440
2.3.5.   Standardowa klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu (NST)
PEŁNY TYTUŁ
Nomenclature uniforme de marchandises pour les statistiques de transport/Standardowa klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu/poprawiona
SKRÓT
NST 2007
ORGAN NADAJĄCY KOD
Komisja Europejska (Urząd Statystyczny/Eurostat)
PODSTAWA PRAWNA
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1304/2007 (7)
BIEŻĄCY STATUS
—
DATA WDROŻENIA
1 stycznia 2007 r.
ZMIANY
Regularnie co dwa lata. Należy korzystać z najnowszej wersji.
STRUKTURA
2 cyfry NST 2007
Poziom 1: podpodział CPA
KRÓTKI OPIS
Standardowa klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu w Europie (CSTE)
POWIĄZANE KATEGORIE
Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów (HS)
Nomenklatura scalona (CN)
STOSOWANIE
Produkty
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
Wszystkie języki urzędowe Unii Europejskiej
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich (Eurostat)
Unit C2 Bâtiment BECH A3/112
L-2920 Luxembourg, LUKSEMBURG
UWAGI
—
2.3.6.   Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (IMDG)
PEŁNY TYTUŁ
Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych
SKRÓT
Kodeks IMDG
ORGAN NADAJĄCY KOD
Międzynarodowa Organizacja Morska (IMO)
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
18 maja 1965 r.
ZMIANY
1 stycznia 2001 r. (30. zmiana), w przybliżeniu co 2 lata
STRUKTURA
kod dwucyfrowy:
kod jednocyfrowy do określenia klasy
od jednocyfrowy do określenia podziału
KRÓTKI OPIS
Kodeks IMDG reguluje znaczną większość przesyłek materiałów niebezpiecznych przewożonych drogą wodną. Zaleca się, aby rządy przyjęły ten kodeks jako podstawę do opracowania przepisów krajowych w połączeniu z konwencją SOLAS.
POWIĄZANE KATEGORIE
Kodeks opiera się na zaleceniach ONZ dotyczących przewozu towarów niebezpiecznych (UNDG)
STOSOWANIE
Transport morski towarów niebezpiecznych i szkodliwych
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.imo.org
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska. (Zawarte w tabeli ADN)
JĘZYKI
niderlandzki, angielski, francuski, niemiecki
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
International Maritime Organisation
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
UWAGI
W przypadku żeglugi śródlądowej można stosować kod IMO, jako że często jest on już znany; w razie potrzeby należy dołączyć ADN odpowiadający kodeksowi IMDG.
Przykład
32
Substancja ciekła łatwopalna, nieokreślona gdzie indziej (etanol)
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
CNI/GID/DGS/C205/8351
2.3.7.   Umowa dotycząca przewozu towarów niebezpiecznych (ADN)
PEŁNY TYTUŁ
Umowa europejska dotycząca międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN)
SKRÓT
ADN
ORGAN NADAJĄCY KOD
Europejska Komisja Gospodarcza ONZ
(ADN w wersji angielskiej, francuskiej i rosyjskiej)
Centralna Komisja Żeglugi na Renie (ADN w wersji niemieckiej)
PODSTAWA PRAWNA
Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (8)
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
Stosowany w praktyce
ZMIANY
Regularnie co dwa lata zgodnie ze wskazaniami
STRUKTURA
W przypadku towarów na statku do przewozu ładunków suchych:
—
numer UN
—
nazwa substancji (zgodnie z tabelą A w części 3 ADN)
—
klasa
—
kod klasyfikacji niebezpieczeństwa
—
grupa pakująca
—
plakietka identyfikacji zagrożenia (etykieta)
W przypadku towarów przewożonych przez zbiornikowce:
—
numer UN
—
nazwa substancji (zgodnie z tabelą C w części 3 ADN)
—
klasa
—
grupa pakująca
KRÓTKI OPIS
ADN – Umowa europejska dotycząca międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych, która zastąpi różne porozumienia regionalne.
POWIĄZANE KATEGORIE
ADN, ADR, RID
STOSOWANIE
Transport towarów niebezpiecznych w żegludze śródlądowej
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html
www.ccr-zkr.org
http://www.danubecommission.org/
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
angielski, francuski, niemiecki
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH–1211 Geneva 10, SZWAJCARIA
Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, 67082 Strasbourg Cedex, FRANCJA
UWAGI
Przepisy zawarte w Umowie europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN) mają zastosowanie na wszystkich europejskich drogach wodnych (w tym na Renie i Dunaju). Wydanie ADR/RID/ADN z 2017 r. zostało ujednolicone z 20. zmienionym wydaniem przepisów modelowych ONZ i weszło w życie dnia 1 stycznia 2017 r.
Przykład
W przypadku towarów na statku do przewozu ładunków suchych:
W przypadku zbiornikowca:
1203; benzyna; 3; F1; III; 3
1203; benzyna; 3; III;
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
CNI/GID/DGS/C205/8078
2.3.8.   Kod państwa wg ONZ
PEŁNY TYTUŁ
Kody norm międzynarodowych do oznaczania nazw państw
SKRÓT
ISO 3166-1
ORGAN NADAJĄCY KOD
Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO)
PODSTAWA PRAWNA
Zalecenie ONZ nr 3 (kody odpowiadające nazwom państw)
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
1974 r.
ZMIANY
Zgodnie z ISO 3166-1
STRUKTURA
Kod dwuliterowy (stosowany co do zasady)
kod trzycyfrowy (alternatywnie)
KRÓTKI OPIS
ISO przypisuje niepowtarzalny kod dwuliterowy każdemu wyszczególnionemu państwu oraz kod trzycyfrowy, który stanowi alternatywę w przypadku wszystkich aplikacji, które nie mogą stosować liter.
POWIĄZANE KATEGORIE
UN/LOCODE
STOSOWANIE
Kod stosuje się jako jeden z elementów w połączonym kodzie lokalizacji w rozdziale 2.4 niniejszego załącznika.
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
EKG ONZ
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
http://www.unece.org/cefact
UWAGI
Zob. rozdział 2.4 niniejszego załącznika: połączenie literowego kodu państwa z kodem lokalizacji.
Przykład
BE
Belgia
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
Komunikat ERINOT:
TDT/C222/8453
NAD(1)/3207
NAD(2)/3207
Komunikat ERIRSP
NAD(1)/3207
2.3.9.   Kod lokalizacji wg ONZ (UN/LOCODE)
PEŁNY TYTUŁ
Kod ONZ do oznaczania lokalizacji w handlu i transporcie
SKRÓT
UN/LOCODE
ORGAN NADAJĄCY KOD
UNECE/CEFACT
PODSTAWA PRAWNA
Zalecenie EKG ONZ nr 16
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
1980 r.
ZMIANY
2018-2 (grudzień 2018 r.)
STRUKTURA
Kod państwa (kod dwuliterowy) zgodnie z ISO 3166-1, następnie spacja i kod trzyliterowy oznaczający nazwę miejsca (razem 5 znaków)
Nazwa miejsca (a …29)
Podpodział ISO 3166-2, opcjonalnie (a..3)
Funkcja, obowiązkowo (an5)
Uwagi, fakultatywnie (an..45)
Współrzędne geograficzne (000N 0000 W, 000 S 00000 E)
KRÓTKI OPIS
ONZ zaleca stosowanie kodu pięcioliterowego w celu skracania nazw lokalizacji, które mają znaczenie w handlu międzynarodowym, takich jak porty, lotniska, śródlądowe terminale towarowe i inne lokalizacje, w których mogą odbywać się odprawy celne towarów oraz których nazwy muszą być jednoznacznie przekazywane w ramach wymiany informacji między uczestnikami handlu międzynarodowego.
POWIĄZANE KATEGORIE
Kod państwa wg ONZ
STOSOWANIE
Kod stosuje się jako jeden z elementów w połączonym kodzie lokalizacji w rozdziale 2.4 niniejszego załącznika.
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
EKG ONZ
UWAGI
Zob. również rozdział 2.4 niniejszego załącznika.
Przykład
BEBRU
Belgia, Bruksela
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TDT/LOC (1..9)/C517/3225
CNI/LOC(1..2)/C517/3225
2.3.10.   Kod odcinka szlaku żeglownego
PEŁNY TYTUŁ
Kod odcinka szlaku żeglownego
SKRÓT
ORGAN NADAJĄCY KOD
Krajowa administracja dróg wodnych
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
—
ZMIANY
—
STRUKTURA
Kod pięciocyfrowy
KRÓTKI OPIS
Sieć dróg wodnych jest podzielona na odcinki. Mogą to być całe rzeki i kanały o długości kilkuset kilometrów lub krótkie odcinki. Dana lokalizacja na odcinku może być określona hektometrem lub przez podanie nazwy (kodu) terminalu lub punktu przejścia.
POWIĄZANE KATEGORIE
UN/LOCODE
STOSOWANIE
Numeracja dróg wodnych w sieci krajowej. Kod stosuje się jako jeden z elementów w połączonym kodzie lokalizacji w rozdziale 2.4 niniejszego załącznika.
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS) obsługiwany przez Komisję Europejską.
JĘZYKI
—
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
Krajowa administracja dróg wodnych
UWAGI
Zob. również rozdział 2.4 niniejszego załącznika.
Przykład
03937
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser
02552
Oude Maas w Dordrecht
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Zob.:
Zob. niniejszy dokument i instrukcje formułowania komunikatów
Definicja poprawionego kodu lokalizacji i kodu terminalu
Uwaga 1:
W razie braku kodu szlaku żeglownego w danym polu wpisuje się zera.
Uwaga 2:
Zob. również rozdział 2.4 niniejszego załącznika.
2.3.11.   Kod terminalu
PEŁNY TYTUŁ
Kod terminalu
SKRÓT
—
ORGAN NADAJĄCY KOD
Krajowe organy administracji dróg wodnych lub społeczności użytkowników
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Wersja 2, kwiecień 2000 r.
DATA WDROŻENIA
—
ZMIANY
Regularnie
STRUKTURA
Rodzaj terminalu (kod jednocyfrowy) numer terminalu (5-znakowy kod alfanumeryczny)
KRÓTKI OPIS
Dokładniejsze określenie lokalizacji terminalu w ramach lokalizacji portu w danym państwie
POWIĄZANE KATEGORIE
UN/LOCODE
STOSOWANIE
Kod stosuje się jako jeden z elementów w połączonym kodzie lokalizacji w rozdziale 2.4 niniejszego załącznika.
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
—
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
Krajowe organy administracji dróg wodnych lub odpowiednie społeczności użytkowników.
UWAGI
Bardzo duże znaczenie ma administrowanie kodami w taki sposób, aby osiągnąć jak największą stabilność i spójność, co zagwarantuje, że jedynymi koniecznymi zmianami dotyczącymi kodów będzie dodawanie nowych i usuwanie starych kodów.
Zob. również rozdział 2.4 niniejszego załącznika.
Przykład
LEUVE
Leuvehaven w Rotterdamie, NL
Zastosowanie w instrukcji formułowania komunikatów
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Zob.:
Instrukcje formułowania komunikatów i niniejszy dokument
Definicja poprawionego kodu lokalizacji i kodu terminalu
Uwaga 1:
W razie braku kodu terminalu w danym polu wpisuje się zera.
Uwaga 2:
Każdy krajowy organ RIS będzie odpowiedzialny za własne dane.
2.3.12.   Kod określający rozmiar i rodzaj kontenera
PEŁNY TYTUŁ
Kontenery – kodowanie, identyfikacja i znakowanie
SKRÓT
—
ORGAN NADAJĄCY KOD
Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO)
PODSTAWA PRAWNA
ISO 6346, rozdział 4 oraz załączniki D i E
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
—
ZMIANY
Wydanie trzecie z 1 grudnia 1995 r.
STRUKTURA
Rozmiar kontenera: dwa znaki alfanumeryczne (pierwszy dotyczy długości, drugi – połączonej wysokości i szerokości)
Rodzaj kontenera: dwa znaki alfanumeryczne
KRÓTKI OPIS
Kody określający rozmiar i rodzaj ustalone dla każdego typu kontenerów
POWIĄZANE KATEGORIE
ISO 6346 – kodowanie, identyfikacja i znakowanie
STOSOWANIE
Jeśli jest znany i podany w wymianie informacji handlowych
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.iso.ch/iso/en
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
—
UWAGI
Kody określające rozmiar i rodzaj kontenera są umieszczone na kontenerach i jako takie muszą być każdorazowo stosowane w elektronicznym raportowaniu, jeżeli podano je w innych wymienianych informacjach, np. w trakcie rezerwowania. Kody określające rozmiar i rodzaj należy stosować jako całość, tzn. nie dzieli się informacji na części składowe (ISO 6346:1995)
Przykład kodu rozmiaru
42
Długość: 40 stóp; wysokość: 8 stóp 6 cali; szerokość: 8 stóp.
Przykład kodu rodzaju
GP
Kontener uniwersalny
BU
Kontener do ładunków stałych masowych luzem
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
Segment EQD w stosownych przypadkach
2.3.13.   Kod identyfikacyjny kontenera
PEŁNY TYTUŁ
Kontenery – kodowanie, identyfikacja i znakowanie
SKRÓT
—
ORGAN NADAJĄCY KOD
Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna
PODSTAWA PRAWNA
ISO 6346, rozdział 3, załącznik A
BIEŻĄCY STATUS
Wdrożony na całym świecie dla wszystkich kontenerów
DATA WDROŻENIA
1995 r.
ZMIANY
—
STRUKTURA
Kod właściciela: trzy litery
Identyfikator kategorii sprzętu: jedna litera
Numer seryjny: sześć cyfr
Cyfra kontrolna: jedna cyfra
KRÓTKI OPIS
System identyfikacyjny jest przeznaczony do ogólnego stosowania, na przykład w dokumentacji, na potrzeby kontroli i komunikacji (w tym za pośrednictwem systemów automatycznego przetwarzania danych), jak również do znakowania samych kontenerów.
POWIĄZANE KATEGORIE
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323
STOSOWANIE
—
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.iso.ch/iso/en
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, 75017 Paris, Francja, http://www.bic-code.org/
UWAGI
—
Przykład
KNLU4713308
Kontener do transportu morskiego (NEDLLOYD) o numerze porządkowym 471330 (8 to cyfra kontrolna)
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260
2.3.14.   Rodzaj opakowania
PEŁNY TYTUŁ
Kody rodzajów opakowań i materiałów opakowaniowych
SKRÓT
Zalecenie EKG ONZ nr 21
ORGAN NADAJĄCY KOD
UN/CEFACT
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
sierpień 1994 r. (ECE/TRADE/195)
ZMIANY
Trade/CEFACT/2002/24
STRUKTURA
2-znakowa alfanumeryczna wartość kodu
Nazwa wartości kodu
Dwucyfrowy opis wartości kodu
KRÓTKI OPIS
System kodowania numerycznego opisujący wygląd towarów przeznaczonych do transportu w celu ułatwienia ich identyfikacji, rejestracji i obsługi oraz ustalenia opłat za obsługę.
POWIĄZANE KATEGORIE
—
STOSOWANIE
—
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.unece.org/cefact
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska.
JĘZYKI
angielski, francuski, niemiecki
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
—
UWAGI
W tym standardzie numeryczna wartość kodów nie jest stosowana
Przykład
BG
Torba
BX
Pojemnik
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
CNI/GID/C213/7065
2.3.15.   Instrukcje dotyczące obsługi
PEŁNY TYTUŁ
Kod opisu instrukcji dotyczących obsługi
SKRÓT
UN/EDIFACT element danych 4079
ORGAN NADAJĄCY KOD
UN CEFACT
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
25 lipca 2005 r.
ZMIANY
Trade/CEFACT/2005/
STRUKTURA
Przedstawienie: an..3
Nazwa wartości kodu
Trzyliterowy opis wartości kodu
KRÓTKI OPIS
System kodów literowych służący do opisania instrukcji dotyczących obsługi w przypadku zadań, które należy wykonać w porcie, aby umożliwić obsługę statku oraz określenie opłat za obsługę.
POWIĄZANE KATEGORIE
—
STOSOWANIE
komunikaty UN/EDIFACT
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.unece.org/cefact
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
—
UWAGI
W tym standardzie numeryczna wartość kodów nie jest stosowana
Przykład
LOA
Załadunek
DIS
Wyładunek
OZE
Przesztauowanie
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
LOC/HAN/C524/4079
2.3.16.   Cel zawinięcia do portu
PEŁNY TYTUŁ
Kod opisujący cel zawinięcia
SKRÓT
POC C525
ORGAN NADAJĄCY KOD
UN CEFACT
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
25 lipca 2005 r.
ZMIANY
Trade/CEFACT/2005
STRUKTURA
Przedstawienie: an..3
Dwucyfrowa wartość kodu
Nazwa wartości kodu
KRÓTKI OPIS
System kodowania numerycznego opisujący cel zawinięcia statku do portu, dla ułatwienia identyfikacji i rejestracji
POWIĄZANE KATEGORIE
HAN
STOSOWANIE
Komunikaty EDIFACT
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.unece.org/cefact
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
—
UWAGI
W tym standardzie numeryczna wartość kodów jest stosowana
Przykład
1
Usługi logistyczne
23
Unieszkodliwianie odpadów
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TSR/POC/C525/8025
2.3.17.   Rodzaj ładunku
PEŁNY TYTUŁ
Kod klasyfikacji rodzaju ładunku
SKRÓT
UN/EDIFACT 7085 rodzaj ładunku
ORGAN NADAJĄCY KOD
UN CEFACT
PODSTAWA PRAWNA
—
BIEŻĄCY STATUS
Stosowany w praktyce
DATA WDROŻENIA
25 lipca 2005 r.
ZMIANY
Trade/CEFACT/2005
STRUKTURA
an..3
Dwucyfrowa wartość kodu
Nazwa wartości kodu
Dwucyfrowy opis wartości kodu
KRÓTKI OPIS
System kodowania numerycznego określający klasyfikację rodzaju ładunku w transporcie w celu ułatwienia identyfikacji, rejestracji i obsługi oraz ustalenia opłat.
POWIĄZANE KATEGORIE
HAN
STOSOWANIE
Komunikaty EDIFACT
DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM
www.unece.org/cefact
JĘZYKI
Angielski
ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO
—
UWAGI
W tej specyfikacji technicznej wartość kodów numerycznych jest stosowana
Przykład
5
Inne towary nieprzewożone w kontenerach
30
Ładunek masowy
Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów
TSR/LOC/HAN/C703/7085
2.4.   Kody lokalizacji
Kod lokalizacji ISRS Location Code zdefiniowano w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2018/2032.
2.5.   Wykaz skrótów
Skróty
Opis
ADN
Umowa europejska dotycząca międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych)
ADR
Umowa europejska dotycząca międzynarodowego przewozu drogowego towarów niebezpiecznych (ADR)
BERMAN
Berth Management (awizacja, zawinięcia, manewry statków w porcie) (komunikat EDI)
CCNR
Centralna Komisja Żeglugi na Renie
DWT
Nośność
EDI
Elektroniczna wymiana danych
ENI
Niepowtarzalny europejski numer indentyfikacyjny statku
ERDMS
Europejski system zarządzania danymi referencyjnymi
ERI
Międzynarodowy system elektronicznego raportowania
ERINOT
Powiadomienie (komunikat) ERI
ERIRSP
Odpowiedź (komunikat) ERI
ETA
Przewidywany czas przybycia
ETD
Przewidywany czas wyjścia
Kod HS
Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów Rady Współpracy Celnej
IFTDGN
Powiadomienie [komunikat] o międzynarodowej wysyłce i transporcie towarów niebezpiecznych
IMDG
Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (numer)
IMO
Międzynarodowa Organizacja Morska
IMO-FAL
Konwencja o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego, 1965 r., ze zmianami
ISO
Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna
ISPS
Międzynarodowy kodeks dla ochrony statków i obiektów portowych
LOCODE
Kody lokalizacji EKG ONZ dotyczące portów i stacji towarowych
NST 2007
Standardowa klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu (stosowana od 2007 r.)
PAXLST
Lista pasażerów (komunikat)
PROTECT
Międzynarodowa organizacja portów Europy Północnej zajmująca się wdrażaniem komunikatów o towarach niebezpiecznych
RID
Regulamin międzynarodowego przewozu kolejami towarów niebezpiecznych (RID)
RIS
Usługi informacji rzecznej
Konwencja SOLAS
Konwencja IMO o bezpieczeństwie życia na morzu
TARIC
Zintegrowana Taryfa Wspólnot Europejskich
UN/CEFACT
Ośrodek ONZ ds. ułatwień w handlu i e-biznesu
EKG ONZ
Europejska Komisja Gospodarcza ONZ
UN/EDIFACT
Elektroniczna wymiana danych w administracji, handlu i transporcie
UN/LOCODE
Kody lokalizacji ONZ
UNDG
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (numer)
UNTDID
Katalog ONZ dotyczący wymiany danych handlowych
URL
Ujednolicony format adresowania zasobów (adres internetowy)
VTM
Zarządzanie ruchem statków
WCO
Światowa Organizacja Celna
XML
Rozszerzalny język znaczników
(1)  Skróty użyte w niniejszym załączniku wyjaśniono w wykazie w sekcji 2.5.
(2)  Rozporządzenie (WE) nr 725/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie wzmocnienia ochrony statków i obiektów portowych (Dz.U. L 129 z 29.4.2004, s. 6).
(3)  Wspólne oznaczenie określa cechę wspólną dla wszystkich członków danej kategorii.
(4)  Dyrektywa 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków i uchylająca dyrektywę Rady 93/75/EWG (Dz.U. L 208 z 5.8.2002, s. 10).
(5)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 414/2007 z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wytycznych technicznych dotyczących planowania, wdrażania i wykorzystania operacyjnego usług informacji rzecznej (RIS), o których mowa w art. 5 dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (Dz.U. L 105 z 23.4.2007, s. 1).
(6)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 z dnia 14 września 2016 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej, zmieniająca dyrektywę 2009/100/WE i uchylająca dyrektywę 2006/87/WE (Dz.U. L 252 z 16.9.2016, s. 118).
(7)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1304/2007 z dnia 7 listopada 2007 r. zmieniające dyrektywę Rady 95/64/WE, rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/98, rozporządzenia (WE) nr 91/2003 i (WE) nr 1365/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w celu ustanowienia NST 2007 jako jedynej klasyfikacji w odniesieniu do towarów transportowanych pewnymi środkami transportu (Dz.U. L 290 z 8.11.2007, s. 14).
(8)  Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (Dz.U. L 260 z 30.9.2008, s. 13).
Dodatek 1
Zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT
1.   POWIADOMIENIE (KOMUNIKAT) ERI
Powiadomienie (komunikat) ERI (ERINOT) stanowi szczególne zastosowanie komunikatu „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)” UN/EDIFACT, ponieważ komunikat ten został opracowany w ramach PROTECT organisation. Komunikat ERINOT oparty jest na katalogu EDIFACT 98.B directory oraz na Protect version 1.0.
Tabela segmentów komunikatu ERINOT jest zamieszczona w rozdziale 1.4. Schemat rozgałęziony komunikatu ERINOT jest zamieszczony w rozdziale 1.5.
Aby umożliwić stosowanie komunikatu również w specyficznych okolicznościach (np. konwój statków), wprowadzono dodatkowe kwalifikatory dla segmentów RFF z grupy TDT.
1.1   Zakres stosowania
Kapitanowie oraz przewoźnicy towarów i agenci w imieniu kapitanów stosują powiadomienie (komunikat) ERI (standard ERINOT) do zgłaszania ładunków niebezpiecznych i bezpiecznych przewożonych przez statki żeglugi śródlądowej.
Komunikat umożliwia wypełnienie – z wykorzystaniem EDI – następujących wymogów w zakresie raportowania:
—
mających zastosowanie przepisów porządkowych albo na poziomie państw członkowskich, albo lokalnie (np. wymogów szczegółowych w określonych portach);
—
wymogów w zakresie raportowania określonych przez komisje rzeczne (np. w przypadku Renu wymogów określonych przez CCNR);
—
zgłaszania towarów do celów statystycznych (poziom państw członkowskich lub Eurostat).
1.2   Zasady
Komunikat w standardzie ERINOT stanowi szczególne standardowe formułowanie i zastosowanie komunikatu „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)” UN/EDIFACT, opracowane w ramach organizacji PROTECT zrzeszającej porty morskie.
IMO zaakceptowała te wytyczne dotyczące standardowego formułowania komunikatu w odniesieniu do zgłaszania organom towarów niebezpiecznych. Komunikat stanowi komunikat podmiotu odpowiedzialnego za zgłoszenie towarów „niebezpiecznych” organowi przeprowadzającemu kontrole i inspekcje dotyczące zgodności z wymogami prawnymi. W ramach komunikatu przekazuje się informacje na temat załadowywanych, wyładowywanych lub będących w tranzycie towarów „niebezpiecznych”, w odniesieniu do danego środka transportu.
Jeżeli raportowanie jest obowiązkowe i jeśli jest to wykonalne pod względem technicznym, komunikat ERI należy sporządzić i przesłać właściwemu organowi w odniesieniu do każdego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi.
Wszystkie statki zachęca się jednak, aby w miarę możliwości dokonywały raportowania do właściwych organów drogą elektroniczną. Aby uprościć procedury, można w tym celu stosować Single Window (1), jeżeli to rozwiązanie jest dostępne.
Powiadomienie (komunikat) oparte na tym standardowym komunikacie można przedstawić następująco:
„Powiadomienie (komunikat) ERI (międzynarodowy system elektronicznego raportowania)” o następujących rodzajach:
—
powiadomienie organu przez statek o transporcie przekazane ze statku na ląd,
—
powiadomienia władz o transporcie przez przewoźnika przekazane z lądu stałego na ląd,
—
powiadomienie jednego organu przez drugi organ o przejściu statku.
1.3   Spis segmentów (kolejność alfabetyczna według znacznika)
BGM
Beginning of message
CNI
Consignment information
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DGS
Dangerous goods
DTM
Date/time/period
EQD
Equipment details
FTX
Free text
GID
Goods item details
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
RFF
Reference
SGP
Split goods placement
TDT
Details of transport
UNH
Message header
UNT
Message trailer
1.4   Tabela segmentów
[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules
Pos
Tag
Name
S
R
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0040
FTX
Free text
C
3
0050
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0060
Segment Group 1
C
3
0070
REF
Reference
M
1
0090
Segment Group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
RFF
Reference
M
9
0120
LOC
Place/location identification
M
9
0130
DTM
Date/time/period
M
2
0140
Segment Group 3
M
2
0150
NAD
Name and address
M
1
0160
Segment Group 4
C
1
0170
CTA
Contact information
M
1
0180
COM
Communication contact
C
4
0190
Segment Group 5
M
99
0200
EQD
Equipment details
M
1
0210
MEA
Measurements
M
5
0220
Segment Group 6
M
999
0230
CNI
Consignment information
M
1
0240
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0250
DTM
Date/time/period
C
2
0260
LOC
Place/location identification
C
2
0300
Segment Group 8
C
2
0310
NAD
Name and address
M
1
0360
Segment Group 10
M
99
0370
GID
Goods item details
M
1
0380
FTX
Free text
C
2
0400
Segment Group 11
C
99
0410
SGP
Split goods placement
M
1
0420
MEA
Measurements
M
1
0430
Segment Group 12
M
1
0440
DGS
Dangerous goods
M
1
0450
FTX
Free text
D[5]
7
4600
MEA
Measurements
M
1
4700
LOC
Place/location identification
C
0
0480
RFF
Reference
C
0
0490
Segment Group 13
C
99
0500
SGP
Split goods placement
M
1
0510
LOC
Place/location identification
C
1
0520
MEA
Measurements
D[6]
2
0530
UNT
Message trailer
M
1
Reguły biznesowe
D[1]
Segment HAN musi wystąpić jeden raz – albo w informacjach dotyczących rejsu statku, na poziomie komunikatu, albo w informacjach dotyczących ładunku
D[5]
Jeżeli wymagają tego mające zastosowanie przepisy porządkowe, dane te podaje się zgodnie z przepisami porządkowymi, a następnie zgodnie z ADN
D[6]
Komunikat musi zawierać co najmniej jeden segment MEA
W przypadku transportu ładunku płynnego stosuje się MEA wraz z kwalifikatorem pomiarowym „VOL”
W przypadku transportu kontenerowego stosuje się MEA wraz z kwalifikatorem pomiarowym „WT”
W przypadku kontenera-cysterny wymagane są oba kwalifikatory pomiarowe
D[USE 1]
Ten element danych należy uzupełnić w przypadku kodu XXXXX
D[USE 2]
Dane te podaje się w przypadku przewozu kontenerów
D[USE 3]
Kod HS ma pierwszeństwo
D[USE 4]
Dane te podaje się, jeżeli znany jest rodzaj kontenera
D[USE 5]
Jeżeli wymagają tego mające zastosowanie przepisy porządkowe, dane te podaje się zgodnie z przepisami porządkowymi, a następnie zgodnie z ADN
D[USE 6]
Segment HAN musi wystąpić co najmniej jeden raz
D[USE 7]
Podaje się zweryfikowaną masę brutto lub szacowaną masę brutto sprzętu transportowego
1.5.   Schemat rozgałęziony (powiadomienie (komunikat) ERI)
2.   STRUKTURA KOMUNIKATU ERINOT
W tabeli 1 określono strukturę segmentów i elementy danych powiadomienia (komunikatu) ERI
Tabela 1: Powiadomienie (komunikat) ERI ERINOT
Grupa segmentów
Segment
Złożony element danych (C)
Element danych
TAG
Poziom
Status
Format
Nazwa
Opis
Kwalifikatory ujęte w cudzysłów
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOA” Agencja kontrolująca – poziom A
0002
M
n1
Syntax version number
„2”
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0008
C
an..14
Address for reverse routing
n/d
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0014
C
an..14
Routing address
n/d
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Data wygenerowania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Godzina wygenerowania, GGMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n/d
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n/d
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n/d
0026
an..14
Application reference
n/d
0029
a1
Processing priority code
n/d
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1” = Nadawca prosi o potwierdzenie odbioru, tj. odbiór i identyfikacja segmentów UNB i UNZ
0032
an..35
Communications agreement id
n/d
0035
C
n1
Test indicator
„1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Identyfikacja, specyfikacja i nagłówek komunikatu
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„IFTDGN”, rodzaj komunikatu
0052
M
an..3
Message version number
„D”
0054
M
an..3
Message release number
„98B”
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN”
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13” – ERI, wersja 1.3
0068
O
an..35
Common access reference
Ten niepowtarzalny kod sygnatury ma pełnić rolę wspólnego oznaczenia wszystkich komunikatów dot. tego samego rejsu
S010
STATUS OF THE TRANSFER
n/d
0070
n..2
Sequence of transfers
n/d
0073
a1
First and last transfer
n/d
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identyfikacja rodzaju i funkcji komunikatu
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Rodzaj komunikatu:
„VES”, komunikat nadawany przez statek do organu RIS
„CAR”, komunikat nadawany przez przewoźnika do organu RIS
„PAS”, raport o przejściu przekazywany między organami RIS (zob. również dział 0)
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
1000
an..35
Document/message name
n/d
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35 (an15)
Document identifier
Numer referencyjny komunikatu. Na ile to możliwe numer ten powinien być niepowtarzalny zarówno w przypadku nadawcy, jak i odbiorcy. W przypadku przekazywania odebranego komunikatu innemu odbiorcy używa się oryginalnego numeru referencyjnego komunikatu. W takiej sytuacji system przekazu nie powinien generować kolejnego numeru referencyjnego komunikatu.
1056
an..9
Version
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
1225
M
an..3
Message function code
Funkcja komunikatu:
„1” = komunikat dot. anulowania
„9” = nowy komunikat (oryginalny)
„5” = komunikat dot. modyfikacji
„22” = ostatni komunikat (koniec rejsu)
„150” = przerwanie rejsu
„151” = ponowne rozpoczęcie rejsu
4343
C
an..3
Response type code
AQ
FTX (1)
0
C
FREE TEXT
Służy do informowania o liczbie osób na statku i liczbie niebieskich stożków
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„SAF” – informacje o bezpieczeństwie
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
TEXT LITERAL
Tekst
4440
M
an.. 70
(n4)
Free text
Łączna liczba osób na statku
(Jeżeli łączna liczba osób na statku jest nieznana lub nieokreślona, w polu tym wpisuje się „9999”)
4440
C
an.. 70
(an1)
Free text
„0”, „1”, „2”, „3” – liczba stożków (statek żeglugi śródlądowej)
„B” – czerwona flaga sygnałowa (statek morski)
„V” – specjalne zezwolenie
Uwaga: Liczba stożków „0” będzie wskazywać, że jest to wynik systemu, który wyliczył zero niebieskich stożków; jeżeli pole to pozostawiono puste, będzie to oznaczać, że dane są niedostępne.
4440
C
an.. 70
(n4)
Free text
Liczba pasażerów
4440
an.. 70
Free text
n/d
4440
an.. 70
Free text
n/d
3453
an.. 3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
FTX (2)
0
C
FREE TEXT
Służy informowaniu, czy dane zawarte w komunikacie mogą być przekazane przez odbiorcę innym organom
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACK” – „Oświadczenie o ochronie prywatności” lub „Charakter poufny”
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(a1)
Free text
„Y” = Tak, „N” = Nie
4440
an..70
Free text
n/d
4440
an..70
Free text
n/d
4440
an..70
Free text
n/d
4440
an..70
Free text
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
FTX(3)
0
C
FREE TEXT
Przyczyna anulowania
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACD” przyczyna anulowania
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
M
TEXT REFERENCE
Identyfikacja tekstu
4441
M
an..17
Free text identification
„CAM” błąd w powiadomieniu
„CAO” transport odwołany
„CAV” zmiana głównego miejsca przeznaczenia transportu
„CHD” – zmiana czasu przybycia
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
Tekst
4440
M
an..70
Free text
Opis przyczyny (tekst dowolny)
4440
C
an..70
Free text
Tekst dowolny z dodatkowymi wyjaśnieniami
4440
C
an..70
Free text
Tekst dowolny z dodatkowymi wyjaśnieniami
4440
C
an..70
Free text
Tekst dowolny z dodatkowymi wyjaśnieniami
4440
C
an..70
Free text
Tekst dowolny z dodatkowymi wyjaśnieniami
3453
an..3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
HAN(1)
0
D[6]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Domyślnie „T”
T = tranzyt
LLO = załadunek
LDI = wyładunek
TSP = tranzyt w obrębie tego samego portu
1131
Code list qualifier
n/d
3055
Code list responsible agency, coded
n/d
4078
Handling instructions
n/d
C218
HAZARDOUS MATERIAL
n/d
7419
Hazardous material class code, identification
n/d
1131
Code list qualifier
n/d
3055
Code list responsible agency, coded
n/d
7418
Hazardous material class
n/d
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Numer referencyjny komunikatu zastępowanego zastąpiony przez bieżący komunikat. Obowiązkowo, jeśli komunikat stanowi modyfikację innego komunikatu lub oznacza jego anulowanie
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW” – numer referencyjny poprzedniego komunikatu
1154
M
an..35
(an15)
Reference number
Numer referencyjny komunikatu zastępowanego przez bieżący komunikat, umieszczony w segmencie BGM (TAG 1004)
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Numer dokumentu przewozowego
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„FF” – numer referencyjny spedytora
1154
M
an..35
Reference number
Numer referencyjny dokumentu przewozowego
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
GRP 1
RFF (3)
1
C
REFERENCE
Numer scenariusza testowego
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ADD” – numer testu
1154
M
an..35
Reference number
Identyfikacja scenariusza testowego; odbiorca musi być o niej poinformowany
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
GRP 2
TDT
1
M
DETAILS OF TRANSPORT
Specyfikacja środka transportu, podanie nazwy statku w konwoju (pojedynczy statek, któremu nie towarzyszy barka, należy w tym kontekście również rozumieć jako konwój).
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20” – główny etap przewozu ładunku
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Numer rejsu, ustalony przez nadawcę komunikatu
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8” – przewóz wodami śródlądowymi, „1” – transport morski (zob. zalecenie EKG ONZ nr 19)
8066
an..17
Mode of transport
n/d
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
(an4)
Type of means of transport identification, convoy type
Kod oznaczający środek transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. załącznik część II rozdział 2.3.1.
8178
an..17
Type of means of transport
n/d
C040
CARRIER
n/d
3127
an..17
Carrier identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3128
an..35
Carrier name
n/d
8101
an..3
Transit direction, coded
n/d
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
n/d
8459
an..3
Excess transportation responsibility
n/d
7130
an..17
Customer authorisation number
n/d
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Numer statku: 7 cyfr w przypadku numeru IMO lub niepowtarzalnego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO” – numeru IMO, zob. załącznik część II rozdział 2.3.2
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
8212
M
an..35
Id. of the means of transport
Nazwa statku. Nazwę statku należy skrócić, jeśli liczy więcej niż 35 znaków
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8 Jeśli przynależność państwowa danego środka transportu nie jest znana, podaje się trzycyfrowy kod właściwego organu, który wydał europejski numer identyfikacyjny statku.
8281
an..3
Transport ownership
n/d
TDT
RFF (1)
1
M
REFERENCE
Wymiary środka transportu, długość
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LEN” = długość
1154
M
an..35
(n..5)
Reference number
Łączna długość konwoju w centymetrach
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
RFF (2)
1
M
REFERENCE
Wymiary środka transportu, szerokość
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„WID”
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Łączna szerokość konwoju w centymetrach
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
RFF (3)
1
M
REFERENCE
Wymiary środka transportu, zanurzenie
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„DRA”
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Zanurzenie konwoju w centymetrach
(Jeśli ze względu na obostrzenia prawne nie można podać tych danych, w polu tym należy wprowadzić wartość „9999”)
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
RFF (4)
1
C
REFERENCE
Wymiary środka transportu, wysokość
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„HGT”
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Wysokość konwoju powyżej wodnicy w centymetrach
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
RFF (5)
1
M
REFERENCE
Wymiary środka transportu, pojemność
C506
M
REFERENCE
Numer referencyjny
1153
M
an..3
Reference qualifier
„TON”
1154
M
an..35
(n..6)
Reference number
Maksymalna pojemność konwoju w tonach metrycznych
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
RFF (6)
1
C
REFERENCE
Krajowy numer rejsu, Belgia, Francja, Niemcy
C506
M
REFERENCE
Numer referencyjny
1153
M
an..3
Reference qualifier
„GNB” = Belgia
„GNF” = Francja
„GNG” = Niemcy
„GN1” = numer zarezerwowany
1154
M
an..35
Reference number
Numer rządu Belgii
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
RFF (7)
1
C
REFERENCE
Wskaźnik instalacji LNG
C506
M
REFERENCE
Numer referencyjny
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LNG”
1154
M
an..35
(an1)
Reference number
„Y” = Tak
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
LOC (1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Port wyjścia, port rozpoczęcia transportu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5” – miejsce wyjścia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Punkt przejścia przekroczony przez statek. Ten segment oraz segment TDT/DTM(2) z kwalifikatorem 186 stanowią obowiązkowe elementy raportów o przejściu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„172” –punkt przejścia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla punktu przejścia (śluzy, mostu, ośrodka kontroli ruchu), zob.
załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa punktu przejścia
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod punktu przejścia
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
an..70
Related place/location one
n/d
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT
LOC (3)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Następny punkt przejścia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„61” – następny port zawinięcia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla punktu przejścia (śluzy, mostu, ośrodka VTS), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa punktu przejścia
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
Related place/location one identification
Kod punktu przejścia
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
an..70
Related place/location one
n/d
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT
LOC (4..8)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Następne punkty przejścia (informacja o zamierzonej trasie). Można podać maksymalnie pięć punktów pośrednich trasy. W komunikacie należy zachować kolejność przejścia przez punkty.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„92” – przebieg trasy
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla punktu przejścia (śluzy, mostu, ośrodka kontroli ruchu), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..17
Place/location
Pełna nazwa punktu przejścia
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod punktu przejścia
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
C
an..70
Passage datetime
RRMMDDGGMM, por. „201” w DTM 2379
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT
LOC (9)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Port przeznaczenia. Pierwszy port docelowy transportu.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„153” – miejsce zawinięcia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla portu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an 3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT/LOC(1)
DTM (1)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Data i godzina wyjścia (przewidywana)
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133” – przewidywana data/godzina wyjścia
2380
M
an..35
Date or time period value
Wartość oznaczająca datę i godzinę wyjścia
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201” – RRMMDDGGMM
TDT/LOC(2)
DTM (2)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Data i godzina przejścia zarejestrowana przez ośrodek kontroli ruchu
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„186” – faktyczna data i godzina wyjścia
2380
M
an..35
Date or time period value
Wartość oznaczająca datę i godzinę przejścia: RRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201” – RRMMDDGGMM
TDT/LOC(9)
DTM (3)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Przewidywany czas przybycia do portu przeznaczenia
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132” – przewidywany czas przybycia
2380
M
an..35
Date or time period value
Wartość oznaczająca datę i godzinę przybycia: RRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201” – RRMMDDGGMM
GRP 3
NAD (1)
1
M
NAME and ADDRESS
nazwa i adres nadawcy komunikatu
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS” – nadawca komunikatu
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Kod identyfikacyjny. Powiadomienia kierowane do portu w Rotterdamie muszą zawierać ten element. W ERI element ten uzupełnia się wartością „900000000”.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
NAME AND ADDRESS
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Nazwa nadawcy
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Ulica i numer lub skrytka pocztowa
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
C
an..35
City name
Miejscowość
3229
an..9
Country sub-entity identification
n/d
3251
C
an..9
Postcode identification
Kod pocztowy
3207
C
an..3
Country
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
GRP 4
NAD
CTA
2
C
CONTACT INFORMATION
Dane kontaktowe nadawcy
3139
an..3
Contact function
n/d
C056
M
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
n/d
3412
M
an..35
Department or employee
„ERI”, wartość zastępcza
NAD/CTA
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Szczegółowe informacje dot. kanałów kontaktu z nadawcą (maksymalnie 4 razy)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Numer kanału kontaktu
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE” – numer telefonu
„FX” – numer faksu
„EM” – adres e-mail
„EI” – numer skrzynki EDI
(Numer EDI lub adres e-mail dla NAD 1 jest obowiązkowy, jeśli zażądano udzielenia odpowiedzi w formie komunikatu ERIRSP. Jeśli nie zażądano odpowiedzi, nie należy podawać numeru EDI ani adresu e-mail).
NAD
NAD (2)
1
C
NAME and ADDRESS
Nazwa i adres agenta/adresata faktury
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„CG” – adres agenta/faktury (w przypadku VNF ten segment jest obowiązkowy)
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Kod identyfikacyjny. Powiadomienia kierowane do portu w Rotterdamie muszą zawierać ten element. ERI wypełnia ten element wartością „900000000”.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
NAME AND ADDRESS
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Nazwa nadawcy
3036
C
an..35
(an..25)
Invoice number
Numer faktury dla agenta/adresata faktury
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
C
STREET
Ulica
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Adres (nazwa ulicy wraz z numerem lub skrytka pocztowa)
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
C
an..35
City name
Miejscowość
3229
an..9
Country sub-entity identification
n/d
3251
C
an..9
Postcode identification
Kod pocztowy
3207
C
an..3
Country
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
GRP 5
EQD (1)
1
M
EQUIPMENT DETAILS
Specyfikacja STATKÓW wchodzących w skład konwoju (dla każdego statku, w tym statku głównego, 1 segment), statki z napędem własnym
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRY” – statek uczestniczący w napędzie
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Numer statku: 7 cyfr w przypadku IMO lub 8 cyfr w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO” – numer IMO, zob. część II załącznik rozdział 2.3.2.
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3207
an..3
Country
n/d
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Kod oznaczający środek transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. załącznik część II rozdział 2.3.1.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
8154
M
an..35
Equipment size and type
Nazwa statku. Nazwę statku należy skrócić, jeśli liczy więcej niż 35 znaków
8077
an..3
Equipment supplier
n/d
8249
an..3
Equipment status
n/d
8169
an..3
Full/empty indicator
n/d
EQD
EQD (V)
(2–15)
1
C
EQUIPMENT DETAILS
Specyfikacja STATKÓW wchodzących w skład konwoju (dla każdego statku, w tym statku głównego, 1 segment),
statki bez napędu własnego
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRN” – statek nieuczestniczący w napędzie
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Numer statku: 7 cyfr w przypadku IMO, 8 cyfr w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO” – numer IMO, zob. część II załącznik rozdział 2.3.2.
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3207
an..3
Country
n/d
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Kod oznaczający środek transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. załącznik część II rozdział 2.3.1.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
8154
M
an..35
Equipment size and type
Nazwa statku. Nazwę statku należy skrócić, jeśli liczy więcej niż 35 znaków
8077
an..3
Equipment supplier
n/d
8249
an..3
Equipment status
n/d
8169
an..3
Full/empty indicator
n/d
EQD
MEA (1)
1
M
MEASUREMENTS
Długość statku
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„DIM” – wymiar
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„LEN” – długość
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT” – centymetry (zalecenie EKG ONZ nr 20, załącznik 3: kod standardowy)
6314
M
an..18
(n5)
Measurement value
Długość
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
EQD
MEA (2)
1
M
MEASUREMENTS
Szerokość statku
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM” – wymiar
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„WID” – szerokość
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT” – centymetry (zalecenie EKG ONZ nr 20, załącznik 3: kod standardowy)
6314
M
an..18
(n4)
Measurement value
Szerokość
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
EQD
MEA (3)
1
M
MEASUREMENTS
Zanurzenie statku
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM” – wymiar
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Informacje dot. rozmiaru
6313
M
an..3
Property measured
„DRA” – zanurzenie
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT” – centymetry (zalecenie EKG ONZ nr 20, kod standardowy)
6314
M
an..18 (n4)
Measurement value
Zanurzenie statku w centymetrach
(Jeśli ze względu na obostrzenia prawne nie można podać tych danych, w polu tym należy wprowadzić wartość „9999”)
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
EQD
MEA (4)
2
C
MEASUREMENTS
Pojemność statku
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„VOL” – pojemność
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Informacje dot. rozmiaru
6313
M
an..3
Property measured
„AAM” – pojemność brutto
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE” – tona metryczna (zalecenie EKG ONZ nr 20, kod standardowy)
6314
M
an..18
(n6)
Measurement value
Pojemność (ładowność)
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
GRP 5
EQD
(1..15)
1
D[Use 2]
EQUIPMENT DETAILS
Określenie liczby KONTENERÓW
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„CN” – kontener
C237
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
an..17
Equipment identification number
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3207
an..3
Country
n/d
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an5)
Equipment size and type identification
Zakres wymiarów dla kontenerów:
„RNG20” – kontenery o długości od 20 do 29 stóp,
„RNG30” – kontenery o długości od 30 do 39 stóp,
„RNG40” – kontenery o długości co najmniej 40 stóp
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
8154
an..35
Equipment size and type
n/d
8077
an..3
Equipment supplier
n/d
8249
an..3
Equipment status
n/d
8169
M
an..3
Full/empty indicator
Status kontenera:
„5” – wypełnienie ładunkiem,
„4” – brak ładunku (pusty),
„6” – brak dostępnej przestrzeni ładunkowej
EQD
MEA (5)
1
M
EQD(2)
MEASUREMENTS
Określenie liczby kontenerów
6311
M
an..3
(an2)
Measurement purpose qualifier
„NR” – liczba
C502
MEASUREMENT DETAILS
n/d
6313
an..3
Property measured
n/d
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„NUM” – liczba (zob. zalecenie EKG ONZ nr 20, kod standardowy)
6314
M
an..18
(n1..4)
Measurement value
Liczba kontenerów danego rodzaju i o danym statusie
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
GRP 6
CNI
1
M
CONSIGNMENT INFORMATION
Podział przewożonego ładunku na przesyłki (partie ładunku o podobnym pochodzeniu/podobnych miejscach przeznaczenia)
1490
M
n..4
Consolidation item number
Numer porządkowy przesyłki. W przypadku modyfikacji należy posłużyć się tym samym numerem porządkowym.
C503
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS
n/d
1004
an..35
Document/message number
n/d
1373
an..3
Document/message status, coded
n/d
1366
an..70
Document/message source
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
1056
an..9
Version
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
1312
n..4
Consignment load sequence number
n/d
CNI
HAN(1)
1
D[1]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
Handling instructions, coded
Domyślnie „T”
T = tranzyt
LLO = załadunek
LDI = wyładunek
TSP = tranzyt w obrębie tego samego portu
1131
Code list qualifier
n/d
3055
Code list responsible agency, coded
n/d
4078
Handling instructions
n/d
C218
HAZARDOUS MATERIAL
n/d
7419
Hazardous material class code, identification
n/d
1131
Code list qualifier
n/d
3055
Code list responsible agency, coded
n/d
7418
Hazardous material class
n/d
CNI
DTM (1)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Przewidywany czas przybycia do miejsca wyładunku
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132” – przewidywany czas przybycia
2380
M
an..35
Date or time period value
Wartość oznaczająca datę i godzinę przybycia: RRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201” – RRMMDDGGMM
CNI
DTM (2)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Przewidywany czas wyjścia z miejsca załadunku
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133” – przewidywana data i godzina wyjścia
2380
M
an..35
Date or time period value
Data i godzina: RRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201”
CNI
LOC (1)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Specyfikacja miejsca załadunku ładunku
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„9” – miejsce/port załadunku
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla miejsca załadunku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D [Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
CNI
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Specyfikacja miejsca wyładunku ładunku
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„11” – miejsce/port wyładunku
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II, rozdział 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D [1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an.. 5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
GRP 8
CNI/NAD
NAD (1)
2
C
NAME AND ADDRESS
Nazwa nadawcy ładunku
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„SF” – nadawca ładunku
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identifier
Numer EDI przypisany nadawcy ładunku
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Nazwa nadawcy
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Nazwa nadawcy ładunku
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Numer faktury
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
O
STREET
Ulica
3042
an..35
Street and number or post office box
Adres (nazwa ulicy wraz z numerem lub skrytka pocztowa)
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
C
an..35
City name
Miejscowość
3229
an..9
Country sub-entity identification
n/d
3251
C
an..9
Postcode identification
Kod pocztowy
3207
C
an..3
Country
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
CNI/NAD
NAD (2)
2
C
NAME AND ADDRESS
Nazwa odbiorcy ładunku
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„ST” – odbiorca ładunku
C082
M
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identification
Numer EDI przypisany odbiorcy ładunku
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Nazwa odbiorcy
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Nazwa odbiorcy ładunku
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Numer faktury
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
STREET
Ulica
3042
an..35
Street and number/PO box
Adres (nazwa ulicy wraz z numerem lub skrytka pocztowa)
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
M
an..35
City name
Miejscowość
3229
an..9
Country sub-entity identification
n/d
3251
an..9
Postcode identification
Kod pocztowy
3207
an..3
Country
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
CNI
GID (1..99)
2
M
GOODS ITEM DETAILS
osobny segment GID dla każdego statku i każdego towaru
1496
M
n..5
Goods item number
Numer porządkowy towaru w przesyłce. Niepowtarzalny w grupie CNI
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
C
n..8
Number of packages
W przypadku kontenerów i zbiorników domyślną wartością jest „1”.
7065
C
an..17
Type of packages identification
zob. załącznik część II rozdział 2.3.14
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
7064
an..35
Type of packages
n/d
7233
an..3
Packaging related information, coded
n/d
C213
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
n/d
7224
n..8
Number of packages
n/d
7065
an..17
Type of packages identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
7064
an..35
Type of packages
n/d
7233
an..3
Packaging related information
n/d
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
M
n..8
Number of packages
Liczba opakowań wewnętrznych
7065
M
an..17
(a2)
Type of packages identification
Zalecenie EKG ONZ nr 21, zob. załącznik część II rozdział 2.3.14
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
7064
an..35
Type of packages
n/d
7233
an..3
Packaging related information
n/d
GRP 10
CNI/GID
FTX (1)
2
C
FREE TEXT
Dodatkowe informacje dot. towarów
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACB” – dodatkowe informacje
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(an1)
Free text
rodzaj towaru:
„D” – niebezpieczny
„N” – bezpieczny
4440
C
an..70
(n6..10)
Free text
Kod HS, pole można pozostawić puste, jeśli kod jest nieznany, a towar jest niebezpieczny, zob. rozdział 2.6 niniejszego dodatku.
4440
C
an..70
(a..4)
Free text
Status celny:
„C” = towary unijne
„F” = towary unijne z obszaru nieobjętego systemem fiskalnym Wspólnoty
‘N’ = wszystkie pozostałe towary
4440
C
an..70
(an..35)
Free text
Numer referencyjny dokumentu celnego (jeżeli istnieje)
4440
C
an..70
(an1)
Free text
Miejsce przeznaczenia położone za granicą:
„Y” = położone za granicą
„N” = niepołożone za granicą
3453
an..3
Language
n/d
4447
an..3
Text formatting
n/d
CNI/GID
FTX (2)
3
C
FREE TEXT
Opis towarów w ładunku bezpiecznym
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAA” – opis towarów
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
TEXT REFERENCE
n/d
4441
an..17
Free text identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Nazwa towaru w ładunku bezpiecznym
4440
n/d
4440
D [Use 3]
an..70
(n6..10)
Free text
Kod HS dla ładunku bezpiecznego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.4
4440
D [Use 3]
an..70
(n4)
Free text
Kod NST dla ładunku bezpiecznego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.5
4440
an..70
Free text
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting
n/d
GRP 11
CNI/GID
SGP (1..99)
3
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Specyfikacja rozmieszczenia ładunku bezpiecznego w obrębie środka transportu
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Numer statku: 7 cyfr w przypadku IMO, 8 cyfr w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO” – numer IMO, zob. załącznik część II rozdział 2.3.2.
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3207
an..3
Country
n/d
7224
n..8
Number of packages
n/d
CNI/GID/SGP
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Specyfikacja masy towaru bezpiecznego znajdującego się na statku
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL” – masa netto, w tym normalne opakowanie
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM” – kilogram (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
masa w kilogramach
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
an..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/SGP
MEA
3
C
MEASUREMENTS
Specyfikacja pojemności towaru bezpiecznego znajdującego się na statku
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL” – pojemność
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX” – pojemność po uwzględnieniu takich czynników jak temperatura czy siła ciężkości
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE” – tona metryczna (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Pojemność
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
an..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
GRP 12
CNI/GID
DGS
3
M
DANGEROUS GOODS
Identyfikacja towarów niebezpiecznych
8273
M
an..3
Dangerous goods regulations
„ADN” – statki śródlądowe (kodeks ADN EKG ONZ); „IMD” – statki morskie (kodeks IMDG IMO)
C205
M
HAZARD CODE
8351
D[USE 5]
an..7
Hazard code identification
Klasyfikacja ADN (kolumna 3a) lub kodeks IMDG, zob. załącznik część II rozdział 2.3.7 lub 2.3.6
8078
D[USE 5]
an..7
Additional hazard classification identifier
Klasyfikacja ADN (kolumna 3b), zob. załącznik część II rozdział 2.3.7
8092
an..10
Hazard code version number
n/d
C234
M
UNDG INFORMATION
7124
M
n4
UNDG number
Numer UN lub numer identyfikacyjny (kolumna 1) (kod UNNR), zob. załącznik część II rozdział 2.3.7, lub numer IMDG, zob. rozdział 2.3.6
7088
an..8
Dangerous goods flashpoint
n/d
C223
C
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT
7106
M
n..3
Shipment flashpoint
Punkt zapłonu transportowanego towaru
6411
M
an..3
Measure unit qualifier
„CEL” – stopnie Celsjusza
„FAH” – stopnie Fahrenheita
8339
C
an..3
Packing group
Grupa pakująca (kolumna 4)
„1” – duże niebezpieczeństwo
„2” – średnie niebezpieczeństwo
„3” – małe niebezpieczeństwo
W przypadku braku danych pole pozostaje puste.
8364
C
an..6
EMS number
Procedury awaryjne
8410
C
an..4
MFAG number
Instrukcja pierwszej pomocy
8126
an..10
TREM card number
n/d
C235
C
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS
Towary niebezpieczne na statkach przewożących ładunki suche muszą być oznaczone plakietkami
8158
M
an..4
Hazard identification number, upper part
Zob. ADN
8186
M
an..4
Substance identification number, lower part
Zob. ADN
C236
D[USE 5]
DANGEROUS GOODS LABEL
Etykiety towarów niebezpiecznych
8246
M
an..4
Dangerous goods label marking
Etykiety ADN (kolumna 5)
8246
an..4
Dangerous goods label marking
n/d
8246
an..4
Dangerous goods label marking
n/d
8255
an..3
Packing instruction
n/d
8325
an..3
Category of means of transport
n/d
8211
an..3
Permission for transport
n/d
CNI/GID/DGS
FTX (1)
3
M
FREE TEXT
Opis towaru niebezpiecznego
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAD” – towary niebezpieczne, prawidłowa nazwa przewozowa i nazwa techniczna
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
D[USE 5]
TEXT REFERENCE
WSKAŹNIK OGRANICZEŃ ILOŚCIOWYCH DOTYCZĄCYCH TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH
4441
M
an..17
Free text identification
„TLQ” – transport towarów niebezpiecznych w ograniczonych ilościach
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Nazwa towaru niebezpiecznego (prawidłowa nazwa przewozowa)
Prawidłowa nazwa przewozowa w razie potrzeby wraz z prawidłową nazwą techniczną, która pozwala na prawidłową identyfikację substancji niebezpiecznej lub artykułu niebezpiecznego, lub która zawiera wystarczające informacje pozwalające na identyfikację dzięki odesłaniu do ogólnodostępnej literatury.
4440
D[USE 5]
an..70
Free text value
Prawidłowa nazwa techniczna
4440
an..70
Free text
n/d
4440
an..70
Free text
n/d
4440
an..70
Free text
n/d
3453
M
an..3
Language
Zgodnie z ISO 639-1
4447
an..3
Text formatting
n/d
CNI/GID/DGS
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Całkowita masa towaru niebezpiecznego w transporcie
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL” – masa netto, w tym normalne opakowanie
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM” – kilogram (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Masa towaru niebezpiecznego w przesyłce
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Całkowita objętość towaru niebezpiecznego w transporcie
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX” – pojemność po uwzględnieniu takich czynników jak temperatura czy siła ciężkości
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE” – tona metryczna (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Pojemność
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
GRP 13
CNI/GID/DGS
SGP (1..99)
4
M
SPLIT GOODS PLACEMENT
Specyfikacja rozlokowania towarów.
W przypadku transportu ładunku ten segment zawiera dane identyfikacyjne statku (barki), na którym znajduje się ładunek.
Uwaga: w tym kontekście ładunek oznacza kontener, ładunek płynny i przesyłki luzem.
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
C237
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Numer statku: 7 cyfr w przypadku IMO, 8 cyfr w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku
8260
M
an..3
Code list qualifier
„IMO” – numeru IMO, zob. załącznik część II rozdział 2.3.2
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
1131
an..3
Code list responsible agency
n/d
3055
an..3
Country
n/d
3207
n..8
Number of packages
n/d
7224
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
M
MEASUREMENTS
Dotyczy całości towarów znajdujących się na statku
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL” – masa netto, w tym normalne opakowanie
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM” – kilogram (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Masa towarów znajdujących się na statku
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
C
MEASUREMENTS
Całkowity tonaż towarów znajdujących się na statku
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL” – pojemność
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX” – pojemność po uwzględnieniu takich czynników jak temperatura czy siła ciężkości
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE” – tona metryczna (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Pojemność
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Rozlokowanie towarów znajdujących się w kontenerach lub zbiornikach. Jeśli towary transportowane są w kontenerach lub zbiornikach, należy podać przynajmniej jedną kombinację SGP określającą statek, na którym znajduje się ładunek.
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identyfikacja
8260
M
an..17
Equipment identification number
W przypadku kontenerów używa się kodu identyfikacyjnego kontenera (kod właściciela, identyfikator, numer porządkowy, cyfra kontrolna), zob. załącznik część II rozdział 2.3.13.
W przypadku transportu ładunku płynnego stosuje się kod „NA”.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3207
an..3
Country
n/d
7224
n..8
Number of packages
n/d
CNI/GID/DGS/SGP
LOC
4
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Rozmieszczenie ładunku
3227
M
an..3
Place/location qualifier
W odniesieniu do kontenerów:
„147” – komora ładunkowa
W odniesieniu do zbiorników i innych rodzajów ładunku:
„ZZZ” – uzgodniono wspólnie
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
Place/location identification
W przypadku kontenerów: „BBBRRTT” – rząd (B)/szereg (R)/warstwa (T)
(Zgodnie z ISO 9711-1 (1990))
W odniesieniu do zbiorników:
LLnn, gdzie:
—
LL oznacza lokalizację zbiornika (PS – lewa burta, SB – prawa burta, CC – środek, CP – środkowa część lewej burty, CS – środkowa część prawej burty (w przypadku czterostopniowej konfiguracji szerokości))
—
nn oznacza numer porządkowy zbiornika, począwszy od 01 z przodu do nn z tyłu.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
an..70
Place/location
n/d
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
n/d
3223
an..25
Related place/location one identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
an..70
Related place/location one
n/d
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
n/d
3233
an..25
Related place/location two identification
n/d
1131
an 3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
an..70
Related place/location two
n/d
5479
an 3
Relation
n/d
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Specyfikacja masy towaru znajdującego się w kontenerze
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL” – masa netto, w tym normalne opakowanie
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
D[Use 4]
an..70
Measurement attribute
Rodzaj kontenera (ISO 6346, rozdział 4 oraz załączniki D i E)
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM” – kilogram (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Masa towaru w kontenerze
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Całkowity tonaż towarów znajdujących się na statku
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX” – pojemność po uwzględnieniu takich czynników jak temperatura czy siła ciężkości
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE” – tona metryczna (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Pojemność
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Całkowita masa kontenera.
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identyfikacja
8260
M
an..17
Equipment identification number
W przypadku kontenerów używa się kodu identyfikacyjnego kontenera (kod właściciela, identyfikator, numer porządkowy, cyfra kontrolna), zob. załącznik część II rozdział 2.3.13.
W przypadku transportu ładunku płynnego stosuje się kod „NA”.
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3207
an..3
Country
n/d
7224
n..8
Number of packages
n/d
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Specyfikacja zweryfikowanej masy brutto kontenera
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„VGM” – zweryfikowana masa brutto sprzętu transportowego
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM” – kilogram (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Zweryfikowana masa brutto (waga) danego kontenera
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Specyfikacja szacunkowej masy brutto kontenera
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT” – masa
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„ACN” – szacunkowa masa brutto
6321
an..3
Measurement significance, coded
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM” – kilogram (zalecenie EKG ONZ nr 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Szacunkowa masa brutto danego kontenera
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Koniec i kontrola kompletności komunikatu
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec i kontrola wymiany
0036
M
n..6
Interchange control count
„1” – liczba komunikatów w ramach wymiany
0020
M
an..14
Interchange control reference
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
2.1   Wyjaśnienie dot. stosowania segmentów CNI i GID
Grupa segmentów
Segment
Złożony element danych (C)
Element danych
TAG
Poziom
Status
Format
Nazwa
Opis
Kwalifikatory ujęte w cudzysłów
CNI
GID (1..99)
2
M
GOODS ITEM DETAILS (INFORMACJE DOT. POZYCJI TOWAROWYCH)
osobny segment GID dla każdego statku i każdego towaru
1496
M
n..5
Goods item number
Numer porządkowy towaru w przesyłce. Niepowtarzalny w grupie CNI
Wyjaśnienie
—
Każdą pozycję identyfikuje się osobno dzięki numerowi pozycji (towarowej) i danym szczegółowym.
—
Goods item number (numer pozycji towarowej): numer porządkowy towaru w danej przesyłce. Oznacza to, że jeśli dana przesyłka składa się z szeregu pozycji towarowych, wszystkie pozycje towarowe przedstawia się jako niepowtarzalne pozycje towarowe (GID). Jeśli przesyłka obejmuje wyłącznie jedną pozycję (towarową), wysyłający (nadawca ładunku) przedstawia ją w jednej linii. Ważne jest, aby informacje handlowe pozostały niezmienione w stosownych komunikatach oraz aby nie były pomijane.
—
Podział komunikatu ERINOT można wyjaśnić następująco:
—
ładunek przewożony środkiem transportu może obejmować jedną przesyłkę lub większą ich liczbę. Każda przesyłka może obejmować jedną pozycję towarową lub więcej takich pozycji, przy czym każda pozycja ma odrębne dane szczegółowe. Przesyłki, w tym towary znajdujące się w danej przesyłce, mogą zostać rozmieszczone na jednym statku lub większej ich liczbie (np. w konwoju w ramach jednego rejsu).
—
Każdy kontener jako taki jest przedstawiany w komunikacie ERINOT jako odrębna grupa informacji o przesyłce; w rezultacie liczba przesyłek wzrasta z każdym kontenerem.
2.2.   Segmenty zastępcze
Niektóre pozycje, między innymi w raporcie o przejściu ERINOT(PAS), muszą zawierać segmenty „zastępcze” („dummy”) traktowane jako część obowiązkowych grup segmentów. Do tych segmentów „zastępczych” należy stosować następujące zasady:
grupa CNI:
—
CNI: numer porządkowy: „9999”
grupa CNI/GID:
—
GID: numer porządkowy: „99999”
grupa CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ kategorii: „IMD”
—
Klasyfikacja: „0.0”
—
Numer UNDG: „0000”
—
FTX AAD: nazwa towaru: „DUMMY”
—
MEA: masa: 0
2.3.   Statki bez ładunku
Jeśli raport dotyczy statku bez ładunku, do obowiązkowych grup segmentów należy stosować następujące zasady:
1.
Brak towarów bezpiecznych lub nieznany poprzedni ładunek:
grupa CNI:
—
CNI: numer porządkowy: „9999”
grupa CNI/GID:
—
GID: numer porządkowy: „99999”
grupa CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ kategorii: „IMD”
—
Klasyfikacja: „0.0”
—
Numer UNDG: „0000”
—
FTX AAD: nazwa towaru: „DUMMY”
—
MEA: masa: 0
2.
Brak towarów niebezpiecznych (w tym przypadku należy zgłosić poprzedni niebezpieczny ładunek):
grupa CNI:
—
CNI: aktualny numer porządkowy
—
LOC: pochodzenie i przeznaczenie (bieżący rejs)
grupa CNI/GID:
—
GID: aktualny numer porządkowy
—
FTX ACB: rodzaj towaru: „D”, kod HS dla (poprzedniego) towaru niebezpiecznego
grupa CNI/GID/DGS:
—
DGS: szczegółowe dane dot. towarów niebezpiecznych (poprzedni ładunek)
—
FTX AAD: nazwa towaru niebezpiecznego
—
MEA: masa: 0
—
SGP: szczegółowe dane dot. pustego statku
—
MEA: masa: 0
2.4.   Transport kontenerowy towarów bezpiecznych
W przypadku transportu kontenerów, jeżeli kontener nie zawiera towarów niebezpiecznych, do obowiązkowych grup należy stosować następujące dodatkowe zasady:
grupa CNI:
—
CNI: aktualny numer porządkowy
—
LOC: pochodzenie i przeznaczenie
grupa CNI/GID:
—
GID: aktualny numer porządkowy
—
FTX ACB: rodzaj towaru: „N”, kod HS dla towaru
—
FTX AAA: nazwa towaru, kod NST dla towaru, kod HS dla towaru
—
SGP: szczegółowe dane dot. statku
—
MEA: całkowita masa towaru bezpiecznego znajdującego się na statku
grupa CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ kategorii: „IMD”
—
Klasyfikacja: „0.0”
—
Numer UNDG: „0000”
—
FTX AAD: nazwa towaru: „DUMMY”
—
MEA: masa: 0
—
grupa SGP (1):
—
SGP: szczegółowe dane dot. statku
—
MEA: masa towaru znajdującego się na statku
—
grupa SGP (2–99):
—
SGP: numer kontenera
—
MEA: masa towaru w kontenerze
Ten sposób wprowadzania danych dotyczących kontenera zawierającego towary bezpieczne odpowiada sposobowi wprowadzania danych dotyczących kontenera zawierającego towary niebezpieczne. Ze względu na potrzebę zapewnienia kompatybilności z poprzednimi wersjami szczegółowe dane dotyczące statku wprowadzane są dwukrotnie.
2.5.   Kodowanie sztauowania kontenerów o długości 30 stóp i kontenerów o długości 45 stóp
Jeśli w przypadku kontenera o długości 30 stóp jego przód znajduje się między dwoma przestrzeniami ładunkowymi o długości 20 stóp, do zakodowania takiego kontenera o długości 30 stóp stosuje się najwyższy numer rzędu.
Kontener o długości 45 stóp stosuje się podobnie jak kontener o długości 40 stóp (parzysty numer rzędu w przestrzeni ładunkowej). Rodzaj kontenera będzie stosowany do jednoznacznego wskazania, że w danej części przestrzeni ładunkowej znajduje się kontener o długości 45 stóp.
2.6.   Kontenery, których zawartość nie została dokładnie określona, lub puste kontenery
W przypadku transportu kontenerów, których zawartość nie jest dokładnie znana, lub pustych kontenerów należy stosować następujące dodatkowe zasady:
grupa EQD:
EQD: zakres wymiarów (dotyczy kontenera)
MEA: liczba kontenerów należących do danego zakresu
grupa CNI:
CNI: aktualny numer porządkowy
LOC: pochodzenie i przeznaczenie
grupa CNI/GID:
GID: aktualny numer porządkowy
FTX ACB: rodzaj towaru: „N”, kod HS
FTX AAA: nazwa towaru, kod NST, kod HS
SGP: szczegółowe dane dot. statku
MEA: całkowita masa kontenerów należących do danego zakresu
grupa CNI/GID/DGS:
grupa zastępcza
Poniższe kody należy stosować z uwzględnieniem zakresu, w którym mieszczą się kontenery:
Kod HS
Kontenery 20 stóp, puste
8609000002
Kontenery 30 stóp, puste
8609000004
Kontenery 40 stóp, puste
8609000003
Kontenery 20 stóp, załadowane
8609000007
Kontenery 30 stóp, załadowane
8609000008
Kontenery 40 stóp, załadowane
8609000009
2.7.   Wymiana informacji pomiędzy organami RIS
W przypadku wymiany informacji pomiędzy organami RIS należy zastosować rodzaj raportu o przejściu poprzez wprowadzenie oznaczenia „PAS” w segmencie BGM (element danych 1001).
W komunikacie PAS należy zamieścić poniższe informacje dotyczące rejsu:
—
BGM element danych 1001 = „PAS”
—
grupa TDT:
—
LOC(1), typ „5” = miejsce wyjścia
—
LOC(2), typ „172” = punkt przejścia
—
LOC(9), typ „153” = miejsce przeznaczenia (pierwszy port docelowy transportu)
—
DTM(2), typ „186” = data i godzina przejścia punktu LOC(2)
—
DTM(3), typ „132” = przewidywana data i godzina przybycia (ETA) do LOC(9), wyłącznie jeśli jest znana
—
Grupy CNI, które opisują cały (znany) ładunek znajdujący się na statku.
Grupa CNI może być pusta tylko wtedy, gdy raport o przejściu służy powiadomieniu innego (miejscowego) podmiotu o ostatniej pozycji statku/ostatnim punkcie przejścia miniętym przez statek.
2.8.   Anulowanie powiadomienia lub powiadomienie o przerwaniu/ponownym rozpoczęciu rejsu
W przypadku anulowania powiadomienia lub powiadamiania o przerwaniu/ponownym rozpoczęciu rejsu należy wskazać następujące informacje:
—
BGM element danych 1225 = „1” lub „150” lub „151” (zgodnie z funkcją komunikatu).
—
RFF(ACW) element danych 1154 odnosi się do ostatniego wysłanego komunikatu.
—
Wszystkie pozostałe segmenty (TDT, CNI itd.) zawierają takie same informacje, jak w ostatnim przesłanym powiadomieniu (komunikacie).
(1)  Zalecenie UN/CEFACT nr 33 Recommendation and Guidelines on establishing a Single Window (zalecenie i wytyczne dotyczące ustanowienia punktu kompleksowej obsługi).
Dodatek 2
Lista pasażerów i załogi – (PAXLST)
1.   KOMUNIKAT PAXLST WG STANDARDU UN/EDIFACT
Komunikat zawierający listę pasażerów lub załogi jest sporządzany jako komunikat typu PAXLST w formacie UN/EDIFACT.
1.1.   Opis funkcjonalny
Komunikat zawierający listę pasażerów/załogi (PAXLST) umożliwia przekazywanie danych dotyczących pasażerów i/lub załogi. Komunikat jest stosowany do wymiany danych w żegludze śródlądowej między kapitanem/szyprem bądź przewoźnikiem a wyznaczonymi organami, np. terminalami ISPS, służbami celnymi, służbami imigracyjnymi, policją.
Komunikat jest również stosowany do przekazywania danych dotyczących pasażerów/załogi przez wyznaczone organy w państwie wyjścia właściwym organom w państwie docelowym środka transportu.
1.2.   Zakres stosowania
Komunikat zawierający listę pasażerów może być stosowany zarówno na szczeblu krajowym, jak i międzynarodowym. Jest on oparty na praktyce powszechnie przyjętej w administracji, handlu i transporcie i może być stosowany niezależnie od rodzaju przedsiębiorstwa, sektora czy rodzaju transportu. Zgodnie z podstawową koncepcją komunikatu PAXLST istnieje jeden komunikat z listą wszystkich członków załogi danego statku odbywającego konkretny rejs oraz drugi komunikat zawierający listę pasażerów biorących udział w tym rejsie, przy czym ewentualni pasażerowie bez biletu mogą być zgłoszeni za pośrednictwem osobnego komunikatu. Komunikaty mogą być przesyłane osobno bądź łącznie.
Komunikat umożliwia wypełnienie – z wykorzystaniem EDI – następujących wymogów w zakresie raportowania:
—
krajowych wymogów w zakresie raportowania w odniesieniu do załogi, pasażerów i pasażerów bez biletu;
—
rozporządzenia (WE) nr 725/2004 w sprawie podniesienia ochrony statków i obiektów portowych, które również zawiera przepisy dotyczące list załogi i pasażerów.
Ponadto zgodnie z zalecaną praktyką określoną w Konwencji o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego organy administracji morskiej nie mogą wymagać umieszczenia na liście załogi żadnych informacji poza wymienionymi poniżej:
—
Nazwa i przynależność państwowa statku (państwo/obszar rejestracji)
—
Nazwisko
—
Imiona
—
Obywatelstwo
—
Stopień bądź funkcja
—
Data i miejsce urodzenia
—
Rodzaj i numer dokumentu tożsamości
—
Port i data przybycia
—
Przybywający z
Zgodnie z wymogami właściwych organów ds. żeglugi śródlądowej wymagane mogą być również następujące informacje:
—
Nazwiska gości obecnych na statku
—
Numery rejestracyjne pojazdów
—
Dokładne miejsce i czas wejścia na pokład oraz zejścia na ląd
—
Wymagane usługi jak np. dostawy, zapasy i części zamienne
—
Nazwiska członków ekipy remontowej oraz nazwa przedsiębiorstwa remontowego
—
Zmiany składu załogi
—
Dzieci członków załogi
Wszystkie powyższe dane mogą być wymieniane za pośrednictwem komunikatu PAXLST.
2.   STRUKTURA KOMUNIKATU
Struktura komunikatu zawierającego listę załogi bądź pasażerów jest następująca:
2.1   Spis segmentów (kolejność alfabetyczna według znacznika)
UNH
Message header
BGM
Beginning of message
ATT
Attribute
DOC
Document/message details
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
LOC
Place/location identification
NAD
Name and address
RFF
Reference
TDT
Details of transport
UNT
Message trailer
2.2.   Tabela segmentów
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
RFF
Reference
C
1
0040
DTM
Date/time/period
M
1
0090
Segment group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
DTM
Date/time/period
M
1
0120
Segment group 3
M
4
0130
LOC
Place/location identification
M
1
0140
DTM
Date/time/period
M
1
0150
Segment group 4
C
999
0160
NAD
Name and address
M
1
0170
ATT
Attribute
C
1
0180
DTM
Date/time/period
M
1
0210
FTX
Free text
C
1
0220
LOC
Place/location identification
C
3
0270
Segment group 5
C
1
0280
DOC
Document/message details
M
1
0290
DTM
Date/time/period
C
1
0320
LOC
Place/location identification
C
1
0440
UNT
Message trailer
M
1
2.3.   Schemat rozgałęziony
2.4.   Format komunikatu zawierającego listę pasażerów/załogi
Grupa segmentów
Segment
Złożony element danych (C)
Element danych
TAG
Poziom
Status
Format
Nazwa
Opis
Kwalifikatory ujęte w cudzysłów
1
2
3
4
5
6
7
UNA
0
C
Service String Advice
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment Tag and Data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
Znak spacji
M
an1
Segment terminator
’
Advised string: UNA:+.? ’
6 znaków
UNB
0
M
Interchange header
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOC” – agencja kontrolująca
0002
M
n1
Syntax version number
„2”
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0008
an..14
Address for reverse routing
n/d
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0014
an..14
Routing address
n/d
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Data wygenerowania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Godzina wygenerowania, GGMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n/d
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n/d
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n/d
0026
an..14
Application reference
n/d
0029
a1
Processing priority code
n/d
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1” = Nadawca prosi o potwierdzenie odbioru, tj. odbiór i identyfikacja segmentów UNB i UNZ
0032
an..35
Communications agreement id
n/d
0035
C
n1
Test indicator
„1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego
UNH
M
MESSAGE HEADER
Identyfikacja, specyfikacja i nagłówek komunikatu
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru komunikatu
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Identyfikacja komunikatu
0065
M
an..6
Message type
„PAXLST” – typ komunikatu
0052
M
an..3
Message version number
„D” – numer wersji komunikatu
0054
M
an..3
Message release number
„05 A” – numer nadania komunikatu
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN” – agencja kontrolująca
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13” – ERI, wersja 1.3
0068
M
an..35
Common access reference
Sygnatura wspólnego dostępu
Sygnatura nadawana wszystkim komunikatom przypisanym do jednego wspólnego pliku
S010
STATUS OF THE TRANSFER
Status przekazu
0070
n..2
Sequence of transfers
n/d
0073
a1
First and last transfer
n/d
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identyfikacja rodzaju i funkcji komunikatu
C002
Document/message name
Nazwa komunikatu
1001
M
an..3
Document name code
Rodzaj komunikatu:
„250” – lista załogi
„745” – lista pasażerów
„10” – lista pasażerów bez biletu
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
1000
M
an..35
Document name
Nazwa dokumentu:
„CREW LIST”
„PASSENGER LIST”
„STOWAWAY LIST”
(jeden komunikat PAXLST zawiera jeden dokument)
C106
M
Document/message identification
1004
M
an..35
an(15)
Document identifier
numer referencyjny komunikatu
1056
C
an..9
Version identifier
identyfikator wersji
1060
C
an..6
Revision identifier
identyfikator korekty
1225
M
an..3
MESSAGE FUNCTION CODE
Funkcja komunikatu:
„1” = komunikat dot. anulowania
„9” = nowy komunikat (oryginalny)
„5” = komunikat dot. modyfikacji
„22” = ostatni komunikat (koniec rejsu)
„150” = przerwanie rejsu
„151” = ponowne rozpoczęcie rejsu
4343
an..3
RESPONSE TYPE CODE
QA
RFF
0
C
REFERENCE
Sygnatura komunikatu, który podlega zmianie; wymagana, jeśli komunikat jest komunikatem dot. modyfikacji
C506
M
REFERENCE
Sygnatura
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW”
1154
M
an..35
Reference number
numer referencyjny komunikatu (an14) umieszczony w segmencie BGM (znacznik 1004) w komunikacie, do którego odnosi się bieżący komunikat
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..35
Revision number
n/d
DTM
0
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
Data/godzina/okres
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„184”
Data powiadomienia
2380
M
an..35
Date or time period value
Data i godzina: RRRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102”
TDT
1
M
Specification of the means of transport
Specyfikacja środka transportu, podanie nazwy statku w konwoju (pojedynczy statek, któremu nie towarzyszy barka, należy w tym kontekście również rozumieć jako konwój)
8051
M
an..3
‘20’ (main transport)
Kwalifikator kodu etapu transportu
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Numer rejsu, ustalony przez nadawcę komunikatu
C220
M
Transport modality
n/d
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8” – przewóz wodami śródlądowymi, „1” – transport morski (zob. zalecenie EKG ONZ nr 19)
8066
an..17
Transport mode name
n/d
C001
M
Type of means of transport identification, convoy type
Kod oznaczający środek transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. załącznik część II rozdział 2.3.1
8179
an..8
Transport means description code
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
8178
an..17
Transport means description
n/d
C040
Carrier
3127
an..17
Carrier identifier
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
3128
an..35
Carrier name
n/d
8101
an..3
Transit direction indicator code
n/d
C401
Excess transportation information
n/d
8457
an..3
Excess transportation reason code
n/d
8459
an..3
Excess transportation responsibility code.
n/d
7130
an..17
Customer shipment autorisation identifier
n/d
C222
M
Transport identification
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Numer statku: 7 cyfr w przypadku IMO, 8 cyfr w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku (ENI)
1131
M
an..17
Code list qualifier
„IMO” – numer IMO, zob. załącznik część II rozdział 2.3.2.
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
8212
M
an..35
Name of the vessel
Nazwa statku. Nazwę statku należy skrócić, jeśli liczy więcej niż 35 znaków
8453
M
an..3
(an2) Nationality, ISO 3166 country code
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8 (Uwaga o zależności). Jeśli przynależność państwowa statku żeglugi śródlądowej nie jest dostępna, należy podać kod państwa bądź obszaru rejestracji zgodnie ze specyfikacją numeru ENI.
8281
an..3
Transport means ownership indicator code.
n/d
TDT
DTM
1
M
TDT(20)
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132” – przybycie
„133” – wyjście
2380
M
an..35
Date or time period value
Podane zgodnie z czasem lokalnym miejsca przybycia
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203” – RRRRMMDDGGMM
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Port wyjścia, port rozpoczęcia transportu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5” – miejsce wyjścia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT/LOC1
DTM
1
M
Estimated time of departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133” – wyjście
2380
M
an..35
Date or time period value
Podane zgodnie z czasem lokalnym miejsca przybycia
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203” – RRRRMMDDGGMM
TDT
LOC(2)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Pierwszy port zawinięcia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„87”
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT/LOC 2
DTM
1
M
Estimated time of first port of call
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„252” – data/godzina przybycia do portu początkowego
2380
M
an..35
Date or time period value
Podane zgodnie z czasem lokalnym miejsca przybycia
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203” – RRRRMMDDGGMM
TDT
LOC(3)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Ostatni port zawinięcia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„125”
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT/LOC 3
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„253” – data/godzina wyjścia z ostatniego portu zawinięcia
2380
M
an..35
Date or time period value
Podane zgodnie z czasem lokalnym miejsca przybycia
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203” – RRRRMMDDGGMM
TDT
LOC(4)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Port przybycia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„60”
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
TDT/LOC 4
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132” – przybycie
2380
M
an..35
Date or time period value
Podane zgodnie z czasem lokalnym miejsca przybycia
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203” – RRRRMMDDGGMM
GRP 4
NAD
0
M
NAME and ADDRESS
Imię i nazwisko i dane adresowe osoby
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Rodzaj nazwy:
„FM” – członek załogi
„FL” – pasażer
„BV” – pasażerowie bez biletu
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Identyfikacja nazwy
3039
an..35
Party identification
Kod bądź opis tekstowy powiązania
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
M
NAME AND ADDRESS
n/d
3124
M
an..35
Name and address line
Nazwisko
3124
M
an..35
Name and address line
Imiona
3124
C
an..35
Name and address line
Prefiks (płeć)
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
C
PARTY NAME
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
C
STREET
3042
C
an..35
Street and number/PO box
Ulica i numer lub skrytka pocztowa
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
C
an..35
City name
Miejscowość
C819
C
Country sub-entity identification
n/d
3229
C
an..9
Country sub-entity name code
Kod pocztowy
1131
C
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
3228
an..70
Country sub-entity name
n/d
3251
C
an..17
postal code
3207
M
an..3
(an2) nationality, ISO3166 country code
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
GRP 4
ATT
1
C
Rank/title
Stopień/tytuł
9017
M
an..3
Attribute function qualifier
„5” – tytuł zawodowy
„1” – członek załogi
C955
C
Attribute type
9021
an..17
Attribute type, coded
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
9020
an..70
Attribute type description
n/d
C956
C
Attribute detail
9019
an..17
Attribute description code
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
9018
M
an..256
Attribute description
Nazwa stopnia/tytułu
np. pierwszy oficer
NAD
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Data urodzenia
C507
Date/time/period
Data/godzina/okres
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„329”
2380
M
an..35
Date or time period value
Data: RRRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102”
NAD
FTX
1
C
Free text
Informacje ogólne
4451
M
an..3
Text subject qualifier
Rodzaj tematu tekstu
„AAI” – informacje ogólne
4453
an..3
Text function, coded
C107
C
Text reference
4441
M
an..17
Free text, coded
Informacje o zawinięciu statku związane z przyjęciem osób na pokład
Informacje ogólne dotyczące zawinięcia statku do portu
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n/d
C108
C
Text literal
4440
C
an..512
Free text
Numer rejestracyjny pojazdu
4440
C
an..512
Free text
Gość
4440
C
an..512
Free text
Nazwa przedsiębiorstwa usługodawcy i inne informacje
4440
C
an..512
Free text
Imiona i nazwiska oraz czas trwania wizyt odwiedzających dzieci
4440
D[Use 2]
an..512
Free text
Stan zdrowia
3453
an..3
Language, coded.
4447
an..3
Text formatting, coded
NAD
LOC(1)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miejsce urodzenia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„180”
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
M
an..256
(an..35)
Place/location
Miejsce urodzenia
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
n/d
3223
an..35
Related place/location one identification
n/d
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
an..70
Related place/location one
n/d
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
n/d
3233
an..25
Related place/location two identification
n/d
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
an..70
Related place/location two
n/d
5479
an..3
Relation
n/d
NAD
LOC(2)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miejsce wejścia na statek
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„178” w przypadku miejsca wejścia na statek
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie 16) dla portu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..35
(an5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..35
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
NAD
LOC(3)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miejsce zejścia na ląd
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„179” – miejsce zejścia na ląd
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie 16) dla portu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
NAD
DOC
1
M
Travel document details
Dane dot. dokumentu podróży
C002
M
Document/message name
Nazwa dokumentu/komunikatu
1001
M
n..3
Document/message name, coded
Rodzaj dokumentu:
„39” – paszport
„36” – dowód tożsamości
„SMB” – książeczka żeglarska
„40” – prawo jazdy (krajowe)
„41” – prawo jazdy (międzynarodowe)
„483” – wiza
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n/d
1000
C
an..35
Document name
Rodzaj wizy
C503
M
Document/message details
1004
M
an..35
Document/message number
Identyfikator dokumentu
1373
an..3
Document/message status, coded
n/d
1366
an..70
Document/message source
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
1056
an..9
Version
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
3153
an..3
Communication channel identifier, coded
n/d
1220
n..2
Number of copies of document required
n/d
1218
n..2
Number of originals of document required
n/d
DOC
DTM
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Termin ważności
C507
Date/time/period
Data/godzina/okres
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„192”
2380
M
an..35
Date or time period value
Data: RRRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102”
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miejsce wydania dokumentu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„44”
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
an..256
Place/location
n/d
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
n/d
3223
an..25
Related place/location one identification
n/d
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
an..70
Related place/location one
n/d
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
n/d
3233
an..25
Related place/location two identification
n/d
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
an..70
(an..5)
Related place/location two
n/d
5479
an..3
Relation
n/d
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Koniec i kontrola kompletności komunikatu
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
First 14 positions of the message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec i kontrola wymiany
0036
M
n..6
Interchange control count
„1” – liczba komunikatów w ramach wymiany
0020
M
an..14
Interchange control reference
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
Reguły biznesowe
D[USE 1]
Ten element danych należy uzupełnić w przypadku kodu XXXXX.
D[USE 2]
Ten element danych jest obowiązkowy, jeżeli osoba potrzebuje dodatkowego wsparcia
Dodatek 3
Komunikat ERINOT z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (APERAK) – ERIRSP
1.   OGÓLNY KOMUNIKAT Z ODPOWIEDZIĄ I POTWIERDZENIEM ODBIORU APERAK
Komunikat ten stosuje się w celu zapewnienia, jeżeli jest to wymagane, funkcji odpowiedzi i reagowania na wysłane komunikaty.
Komunikat ten spełnia następujące funkcje:
a)
informowanie nadawcy komunikatu o przyjęciu jego komunikatu przez aplikację adresata oraz o odrzuceniu komunikatu z powodu błędów napotkanych podczas jego przetwarzania przez aplikację;
b)
przesłanie do nadawcy potwierdzenia odbioru jego komunikatu przez aplikację adresata.
1.1.   Zakres stosowania
Komunikat informujący o błędzie aplikacji i zawierający potwierdzenie odbioru może być wykorzystywany zarówno w przypadku aplikacji krajowych, jak i międzynarodowych. Nie zależy on od rodzaju działalności gospodarczej ani sektora przemysłu, nie stanowi też wymogu prawnego: jego stosowanie odbywa się w oparciu o normy prowadzenia działalności w dziedzinie administracji i transportu.
1.2.   Zasady
W pierwszej kolejności komunikat poddawany jest kontroli na poziomie systemu (np. komunikat CONTRL) w celu wykrycia błędów struktury oraz potwierdzenia jego odbioru. Następnie jest on przekazywany do aplikacji w celu przetworzenia.
Jeżeli konieczne jest potwierdzenie odbioru, wysyłany jest komunikat APERAK określający powody potwierdzenia odbioru. W razie wykrycia na poziomie aplikacji błędu uniemożliwiającego pełne przetworzenie komunikatu, do jego pierwotnego nadawcy wysyłany jest komunikat APERAK zawierający szczegółowe dane dotyczące napotkanego błędu/błędów. W przypadku błędu aplikacji komunikat APERAK przekazywany jest ręcznie.
W przypadku potwierdzenia odbioru komunikat APERAK przetwarzany jest w sposób automatyczny lub ręczny, według uznania odbiorcy.
2.   KOMUNIKAT ZWROTNY ERI – ERIRSP
Komunikat ERIRSP wywodzi się z komunikatu UN/EDIFACT APERAK. Wszystkie komunikaty zwrotne będące odpowiedzią na funkcje powiadomienia ERINOT (nowy komunikat, zmiana lub anulowanie) mają taką samą strukturę. Odpowiedź na „zmianę” lub „anulowanie” komunikatu zawiera informacje mówiące o tym, czy „zmiana” lub „anulowanie” zostały przetworzone przez system odbierający. Odpowiedź wymagana jest tylko w przypadku, gdy segment NAD (1)/COM z kwalifikatorem „EI” zawiera numer skrzynki pocztowej lub gdy ten segment z kwalifikatorem „EM” zawiera adres e-mail, pod który należy skierować odpowiedź.
2.1   Spis segmentów (kolejność alfabetyczna według znacznika)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
DTM
Date/time/period
ERC
Application error information
FTX
Free text
NAD
Name and address
RFF
Reference
UNH
Message header
UNT
Message trailer
2.2.   Tabela segmentów
Pos
Tag
Name
S
R
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0060
Segment group 1
C
2
0070
RFF
Reference
M
1
0090
Segment group 2
C
1
0100
NAD
Name and address
M
1
0120
COM
Communication contact
C
3
0130
Segment group 3
D[1]
9
0140
ERC
Application error information
M
1
0150
FTX
Free text
M
1
0190
UNT
Message trailer
M
1
Reguły biznesowe
D[1]
Tę grupę segmentów należy zastosować w przypadku wystąpienia wszelkich błędów aplikacji.
2.3   Schemat rozgałęziony
2.4   Struktura komunikatu ERIRSP
W tabeli 2 określono segmenty komunikatu zwrotnego ERI.
Tabela 2: Komunikat zwrotny ERI – ERIRSP
Grupa segmentów
Segment
Złożony element danych (C)
Element danych
TAG
Poziom
Status
Format
Nazwa
Opis
Kwalifikatory ujęte w cudzysłów
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOA” – agencja kontrolująca
0002
M
n1
Syntax version number
„2”
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0008
an..14
Address for reverse routing
n/d
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0014
an..14
Routing address
n/d
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Data wygenerowania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Godzina wygenerowania, GGMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n/d
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n/d
0026
an..14
Application reference
n/d
0029
a1
Processing priority code
n/d
0031
n1
Acknowledgement request
n/d
0032
an..35
Communications agreement id
n/d
0035
C
n1
Test indicator
„1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Identyfikacja, specyfikacja i nagłówek komunikatu
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„APERAK” – typ komunikatu
0052
M
an..3
Message version number
„D”
0054
M
an..3
Message release number
„98B”
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN”
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13” – ERI, wersja 1.3
0068
an..35
Common access reference
n/d
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
n/d
0073
a1
First and last transfer
n/d
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identyfikacja rodzaju i funkcji komunikatu
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Rodzaj otrzymanego komunikatu, którego odbiór potwierdza bieżący komunikat:
„VES” – komunikat nadawany przez statek do organu RIS
„CAR” – komunikat nadawany przez przewoźnika do organu RIS
„PAS” – raport o przejściu, którego nadawcą i odbiorcą jest organ RIS
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
1000
an..35
Document/message name
n/d
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
(an15)
Document identifier
Numer referencyjny komunikatu. Na ile to możliwe numer ten powinien być niepowtarzalny zarówno w przypadku nadawcy, jak i odbiorcy. W przypadku przekazywania odebranego komunikatu innemu odbiorcy używa się oryginalnego numeru referencyjnego. W takiej sytuacji system przekazu nie powinien generować kolejnego numeru referencyjnego komunikatu.
1056
an..9
Version
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
1225
M
an..3
Message function code
Funkcja komunikatu: „9” = nowy komunikat (oryginalny)
4343
M
an..3
Response type code
„AP” – przyjęty
„RE” – odrzucony
Powiadomienie zostaje odrzucone, jeżeli transport dotarł już na miejsce przeznaczenia.
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Data/godzina uzyskania przyjęcia lub odrzucenia przez aplikację odbiorcy
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137” – data/godzina dokumentu/komunikatu
2380
M
an..35
Date or time period value
Wartość oznaczająca czas przybycia: RRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201” – RRMMDDGGMM
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Numer referencyjny poprzedniego komunikatu
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW” – numer referencyjny poprzedniego komunikatu
1154
M
an..35
Reference number
Numer referencyjny komunikatu z segmentu BGM (TAG 1004), do którego odnosi się bieżący komunikat
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Numer ref. transakcji/numer faktury
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„AAY” oznacza numer referencyjny transakcji
1154
M
an..35
Reference number
Numer referencyjny przydzielony przez organ przyjmujący. Numer ten ma następującą strukturę: kod państwa wg ONZ, następie trzy miejsca na potrzeby uzupełnienia przez system przydzielający numer. Ostatnia część stanowi faktyczny numer referencyjny.
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
GRP 2
NAD
1
M
NAME and ADDRESS
Nazwa i adres podmiotu wysyłającego powiadomienie
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS” – nadawca komunikatu
C082
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
n/d
3039
an..35
Party identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
NAME AND ADDRESS
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Nazwa podmiotu wysyłającego powiadomienie
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Ulica i numer lub skrytka pocztowa
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
C
an..35
City name
Miejscowość
3229
an..9
Country sub-entity identification
n/d
3251
C
an..9
Postcode identification
Kod pocztowy
3207
C
an..3
Country
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik rozdział 2.3.8
NAD
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Szczegółowe informacje dot. kanałów kontaktu z nadawcą (maksymalnie 3 razy)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Numer kanału kontaktu
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE” – numer telefonu
„FX” – numer faksu
„EM” – adres e-mail
GRP 3
ERC
1
C
APPLICATION ERROR INFORMATION
C901
M
APPLICATION ERROR DETAIL
9321
M
an..8
Application error
Kod błędu aplikacji
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
ERC
FTX
2
M
FREE TEXT
Służy wyjaśnieniu powodu odrzucenia
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAO” – opis błędu w formie tekstu dowolnego
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n/d
1131
an..3
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
C
TEXT LITERAL
Tekst
4440
M
an.. 70
Free text
Dalszy ciąg opisu
4440
C
an.. 70
Free text
Dalszy ciąg opisu
4440
C
an.. 70
Free text
Dalszy ciąg opisu
4440
C
an.. 70
Free text
Dalszy ciąg opisu
4440
C
an.. 70
Free text
Dalszy ciąg opisu
3453
an.. 3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Koniec i kontrola kompletności komunikatu
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec i kontrola wymiany
0036
M
n..6
Interchange control count
„1” – liczba komunikatów w ramach wymiany
0020
M
an..14
Interchange control reference
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
3.   KODY BŁĘDÓW
Dla atrybutu danych: MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE – kody błędów dostępne elektronicznie w europejskim systemie zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS), którym zarządza Komisja Europejska, stosuje się w segmencie ERC, element danych 9321.
Dodatek 4
Komunikat dotyczący postoju w porcie (BERMAN)
1.   WYMAGANE DANE WEDŁUG KONWENCJI FAL
Organy publiczne nie mogą wymagać podania w zgłoszeniu ogólnym FAL (1) danych innych niż poniżej wymienione:
1.
nazwa i opis statku;
2.
przynależność państwowa statku;
3.
informacje dot. rejestru;
4.
informacje dot. pojemności;
5.
imię i nazwisko kapitana;
6.
nazwa i adres agenta morskiego;
7.
zwięzły opis ładunku;
8.
liczba członków załogi;
9.
liczba pasażerów;
10.
zwięzły opis rejsu;
11.
data i godzina przybycia, data wyjścia;
12.
port przybycia lub wyjścia;
13.
pozycja statku w porcie;
14.
wymagania statku w zakresie portowych urządzeń odbiorczych;
15.
cel zawinięcia.
W formularzu należy ponadto podać na potrzeby ISPS (2) wymienione poniżej dane:
16.
nazwisko oficera ochrony statku;
17.
numer certyfikatu ochrony (ISSC) i stosowny organ;
18.
poziom bezpieczeństwa eksploatacji statku (1, 2 lub 3);
19.
informacje o liczbie osób i pojazdów.
2.   FUNKCJA KOMUNIKATU
2.1.   Opis funkcjonalny
Komunikat BERMAN to komunikat kierowany przez przewoźnika, jego agenta lub statek do właściwych organów portowych, z prośbą o udostępnienie miejsca postoju, podaniem informacji dot. zawinięcia, statku, wymagań w zakresie miejsca postoju oraz przewidywanych operacji (3). Jest on oparty na komunikacie EDIFACT BERMAN w wersji opublikowanej w katalogu UN/EDIFACT D 04B.
2.2.   Zakres stosowania
Komunikat oparty jest na regulacjach międzynarodowych i europejskich wymienionych poniżej oraz stanowi ich wprowadzenie w życie z wykorzystaniem EDI:
a)
formularz IMO FAL Form 1 (zawarty także w kompendium IMO dotyczącym udogodnień i gospodarki elektronicznej, dokument FAL.5/Circ.15 z dnia 19 lutego 2001 r., zamieszczony również w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE (4));
b)
International ship and port facility security (ISPS) code (Międzynarodowy kodeks dla ochrony statków i obiektów portowych – ISPS), przyjęty przez konferencję rządową zorganizowaną w ramach prac Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) w dniu 12 grudnia 2002 r., stanowiący nowelizację załącznika do Międzynarodowej konwencji o bezpieczeństwie życia na morzu (SOLAS) z 1974 r.; oraz rozporządzenie (WE) nr 725/2004.
2.3.   Zasady dotyczące komunikatu
Do komunikatu BERMAN należy stosować poniższe zasady określone w niniejszych specyfikacjach technicznych sporządzonych na potrzeby elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej.
1.
Komunikat dotyczy tylko jednego środka transportu/przewozu.
2.
Jeden komunikat dotyczy jednego pobytu statku w jednym porcie zawinięcia.
3.
Pobytowi statku zostaje przypisany niepowtarzalny numer referencyjny zawinięcia, nadawany przez odpowiedni organ w porcie (np. organ portowy lub organ celny) lub w jego imieniu.
4.
Komunikat musi zawierać informacje związane z obowiązującymi wymogami w zakresie powiadamiania o wejściu statku do portu. Komunikat dotyczy jednej prośby zgłoszonej przez statek – może ona dotyczyć zezwolenia na wejście do portu, zacumowanie po wejściu do portu, odcumowanie przy wyjściu statku z portu, zmianę miejsca postoju statku w porcie lub jedynie zezwolenia na przejście przez obszar portu.
5.
Powiadomienie o przybyciu zawiera wszystkie szczegóły dotyczące przemieszczenia się statku z obszaru poza portem do pierwszego miejsca postoju na obszarze portowym. Można wyszczególnić dodatkowe usługi, które należy zapewnić w momencie podchodzenia do pierwszego miejsca postoju (dotyczy to na przykład rezerwacji pilotów, systemu kontroli ruchu statków, holowników i cumowników). Należy podać przewidywany czas przybycia (ETA) do punktu wejścia i nazwę poprzedniego portu zawinięcia.
6.
Prośba o zezwolenie na zmianę miejsca postoju musi zawierać wszystkie informacje dotyczące przejścia z jednego miejsca postoju do drugiego, znajdującego się na tym samym obszarze portowym. Dodatkowe usługi (np. świadczone przez holowniki, pilotów czy cumowników) mogą być rezerwowane oddzielnie dla każdego miejsca postoju. W przypadku pierwszego miejsca postoju podanie przewidywanego czasu wyjścia (ETD) jest obowiązkowe. W prośbie o zezwolenie na zmianę miejsca postoju wymienia się ponadto pozostałe miejsca postoju, w których statek ma ewentualnie przebywać w trakcie pobytu w porcie, a także przewidywany czas przybycia do tych miejsc.
7.
Prośba o zezwolenie na wyjście musi zawierać wszystkie informacje związane z wyjściem statku z miejsca (ostatniego) postoju w obszarze portowym. Można wyszczególnić dodatkowe usługi (np. świadczone przez holowniki, pilotów czy cumowników), które należy zapewnić podczas wyjścia z miejsca postoju. W momencie wyjścia należy podać przewidywany czas wyjścia z miejsca postoju i następny port zawinięcia.
8.
Komunikat musi zawierać możliwość wysłania nowej wersji lub anulowania uprzednio wysłanego oryginalnego komunikatu.
9.
Zawartość komunikatu jest jednoznacznie identyfikowana za pomocą numeru referencyjnego komunikatu (w BGM 1004) i danych identyfikacyjnych nadawcy komunikatu (w NAD(MS) 3039). Wszystkie pozostałe dane identyfikacyjne, takie jak niepowtarzalne oznaczenie statku lub numer rejsu, mają charakter drugorzędny. Powyższą zasadę stosuje się również w przypadku przesyłania nowych lub zaktualizowanych wersji.
3.   STRUKTURA KOMUNIKATU
3.1   Spis segmentów (kolejność alfabetyczna według znacznika)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
GDS
Nature of cargo
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
POC
Purpose of call
QTY
Quantity
RFF
Reference
TDT
Transport information
TSR
Transport service requirements
UNH
Message header
UNT
Message trailer
3.2   Tabela segmentów
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0040
FTX
Free text
C
1
0050
RFF
Reference
C
9
0070
Segment Group 1
M
4
0080
NAD
Name and address
M
1
0090
Segment Group 2
C
1
0100
CTA
Contact information
M
1
0110
COM
Communication contact
C
4
0120
Segment Group 3
M
1
0130
TDT
Transport information
M
1
0140
RFF
Reference
C
2
0150
DTM
Date/time/period
C
1
0160
MEA
Measurements
C
7
0170
FTX
Free text
C
9
0190
Segment Group 4
M
5
0200
LOC
Place/location identification
M
1
0210
DTM
Date/time/period
M
1
0300
Segment Group 7
M
9
0310
TSR
Transport service requirements
M
1
0320
QTY
Quantity
C
3
0340
Segment Group 8
M
9
0350
LOC
Place/location identification
M
1
0370
DTM
Date/time/period
C
1
0380
QTY
Quantity
C
2
0390
POC
Purpose of call
C
9
0400
FTX
Free text
C
1
0410
Segment group 9: HAN
C
8
0420
HAN
Handling instructions
M
1
0440
Segment group 10: GDS
C
9
0450
GDS
Nature of cargo
M
1
0470
MEA
Measurements
C
1
0500
UNT
Message trailer
M
1
3.3   Schemat rozgałęziony
Format komunikatu zawierającego powiadomienie poprzedzające przybycie (komunikatu dotyczącego postoju w porcie) jest następujący:
Grupa
segmentów
Segment
Złożony element danych (C)
Element danych
TAG
Poziom
Status
Format
Opis segmentów/pól
Opis kwalifikatorów i zastosowanych kodów, ogólne uwagi dot. stosowania elementów danych
Uwagi dot. stosowania
1
2
3
4
5
6
7
UNA
C
SERVICE STRING ADVICE
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment tag and data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
Znak spacji
M
an1
Segment terminator
’
Advised string: UNA:+.? ’
6 znaków
UNB
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOC” – agencja kontrolująca
0002
M
n1
Syntax version number
„2”
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0008
an..14
Address for reverse routing
n/d
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa lub niepowtarzalny identyfikator ośrodka RIS lub punktu kontroli ruchu
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
n/d
0014
C
an..14
Routing address
n/d
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Data wygenerowania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Godzina wygenerowania, GGMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n/d
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n/d
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n/d
0026
an..14
Application reference
n/d
0029
a1
Processing priority code
n/d
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1” = Nadawca prosi o potwierdzenie odbioru, tj. odbiór i identyfikacja segmentów UNB i UNZ
0032
an..35
Communications agreement id
n/d
0035
C
Test indicator
Wskaźnik testu „1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego
UNH
M
IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru komunikatu
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Identyfikacja komunikatu
0065
M
an..6
Message type
„BERMAN” – typ komunikatu
0052
M
an..3
Message version number
„D” – numer wersji komunikatu
0054
M
an..3
Message release number
„05B” – numer nadania komunikatu
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN” – agencja kontrolująca
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13” – ERI, wersja 1.3
0068
C
an..35
Common access reference
Sygnatura nadawana wszystkim komunikatom przypisanym do jednego wspólnego pliku
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
n/d
0073
a1
First and last transfer
n/d
BGM
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identyfikacja rodzaju i funkcji komunikatu
C002
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Rodzaj komunikatu:
„22” = ostatni komunikat (koniec rejsu)
„23” – informacja o statusie Informacja dotycząca statusu powiązanego komunikatu
„185” – zgłoszenie przewozu (przybycie) Zgłoszenie składane do organu publicznego z chwilą przybycia przewozu.
„186” – zgłoszenie przewozu (wyjście) Zgłoszenie składane do organu publicznego z chwilą wyjścia przewozu.
„187” – zgłoszenie przewozu (połączone) Połączone zgłoszenie przybycia i wyjścia składane do organu publicznego.
„318” – wniosek o zmianę wyznaczonego miejsca w porcie. Dokument służący do złożenia wniosku o zmianę wyznaczonego miejsca w porcie.
„282” – zmiana istniejącego komunikatu. Prośba o zmianę istniejącego komunikatu.
Uwaga: 187 należy stosować jako znacznik kontynuacji rejsu
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
1000
an..35
Document/message name
n/d
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
Document identifier
Przy podawaniu numeru referencyjnego komunikatu należy posłużyć się maksymalnie 15 znakami alfanumerycznymi
1056
an..9
Version
1060
an..6
Revision number
1225
M
an..3
Message function code
Funkcja komunikatu:
„9” = nowy komunikat (oryginalny)
„5” = komunikat dot. modyfikacji przez zastąpienie
„1” = anulowanie
„22” = ostatni komunikat (koniec rejsu)
„150” = przerwanie rejsu
„151” = ponowne rozpoczęcie rejsu
4343
an..3
Response type code
„QA”
DTM
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137” – data sporządzenia
2380
M
an..35
Date or time period value
Data: RRRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102”
W przypadku RRRRMMDDGGMM należy stosować „203”
FTX
C
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„CHG” = zmiana informacji
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
Informacje ogólne dotyczące zawinięcia statku do portu
CAM = błędy w poprzednim komunikacie
CAN = anulowanie w wyniku zmiany ładunku
GIV = ogólne informacje o statku
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
C
4440
C
an..512
Free text
Tekst dowolny:
Informacje dot. uszkodzeń statku (statek, sprzęt nawigacyjny, urządzenia do przeładunku, wystające części, pożar, przegrzanie, dym)
4440
an..512
Free text
n/d
4440
an..512
Free text
n/d
4440
an..512
Free text
n/d
4440
an..512
Free text
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
RFF
C
REFERENCE
Numer komunikatu, który podlega zmianie; obowiązkowo, jeśli komunikat jest komunikatem dot. modyfikacji
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW”
Numer referencyjny poprzedniego komunikatu
1154
M
an..70
Reference number
Należy stosować numer referencyjny komunikatu (an15) z segmentu BGM (znacznik 1004) w komunikacie, do którego odnosi się bieżący komunikat
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
RFF
C
REFERENCE
Informacje referencyjne
C506
M
REFERENCE
Tylko jeśli są znane
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ATZ” – nr referencyjny postoju statku
„GDN” – numer zgłoszenia ogólnego
„AAE” – numer zgłoszenia towarów
1154
M
an..70
Reference identifier
Numer referencyjny lub numer zgłoszenia
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
RFF
C
REFERENCE
INFORMACJE REFERENCYJNE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
EPC = elektroniczna odprawa portowa (punkt kompleksowej obsługi)
„ACE” – numer odnośnego dokumentu
„EPC” – odnośny dokument przesyłany jest za pośrednictwem EDI i aplikacji EPC
„ROB” – odnośny dokument jest dostępny, ale pozostaje na statku
1154
M
an..70
Reference identifier
„799” – zgłoszenie zasobów statku
„797” – morska deklaracja o stanie zdrowia
„745” – lista pasażerów
„744” – zgłoszenie rzeczy załogi
„250” – lista załogi
„85” – zgłoszenie ładunku
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
NAD Gr 1
NAD
M
Name and address
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Informacje dot. nadawcy, agenta przewoźnika i/lub kapitana statku są obowiązkowe.
Określenie osoby:
„MS” – nadawca komunikatu
„CG” – agent przewoźnika
„CPE” – kapitan statku
„AM” – upoważniony urzędnik (oficer ochrony statku)
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Kod, jeśli jest znany odbiorcy; w przeciwnym razie inne pola
3039
M
an..35
Party identification
Numer EAN
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C058
NAME AND ADDRESS
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
3124
an..35
Name and address line
n/d
C080
PARTY NAME
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3036
an..35
Party name
n/d
3045
an..3
Party name format, coded
n/d
C059
STREET
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3042
an..35
Street and number/PO box
n/d
3164
an..35
City Name
n/d
C819
Country sub-entity details
n/d
3229
an..9
n/d
n/d
1132
an..17
n.a.
n/d
3055
an..3
n.a.
n/d
3228
an..70
n.a.
n/d
3251
C
an..17
Postcode identification
Kod pocztowy
3207
C
an..3
Country
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8
NAD Gr 2
CTA
M
NAD
CONTACT INFORMATION
Dane kontaktowe nadawcy
3139
M
an..3
Contact function
„IC” = kontakt informacyjny
C056
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
n/d
3412
C
an..35
Department or employee
Nazwisko lub stanowisko osoby odpowiedzialnej za kontakty
CTA
COM
C
NAD/CTA
COMMUNICATION CONTACT
Szczegółowe informacje dot. kanałów kontaktu z nadawcą
C076
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..512
Communication number
Numer kanału kontaktu
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE” – numer telefonu
„FX” – numer faksu
„EM” – adres e-mail
„EI” – numer skrzynki EDI
(Numer EDI lub adres e-mail NAD 1 jest obowiązkowy, jeśli zażądano udzielenia odpowiedzi w formie komunikatu APERAK. Jeśli nie zażądano odpowiedzi, nie należy podawać numeru EDI ani adresu e-mail).
TDT Gr 3
TDT
M
TRANSPORT INFORMATION
Specyfikacja środka transportu, podanie nazwy statku w konwoju (pojedynczy statek, któremu nie towarzyszy barka, należy w tym kontekście również rozumieć jako konwój).
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20” – główny etap przewozu ładunku
8028
M
an..17
Conveyance reference number
Numer rejsu, ustalony przez nadawcę komunikatu
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8” – transport wodami śródlądowymi
„1” – transport morski
zob. zalecenie EKG ONZ nr 19
8066
an..17
Mode of transport
n/d
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
Type of means of transport identification, convoy type
Kod oznaczający środek transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. załącznik część II rozdział 2.3.1.
8178
an..17
Type of means of transport
n/d
C040
CARRIER
n/d
3127
an..17
Carrier identification
n/d
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3128
an..35
Carrier name
n/d
8101
an..3
Transit direction, coded
n/d
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
n/d
8459
an..3
Excess transportation responsibility
n/d
7130
an..17
Customer authorization number
n/d
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Numer statku: 7 cyfr w przypadku IMO, 8 cyfr w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku (ENI)
1131
an..17
Code list qualifier
„IMO” – numer IMO, zob. załącznik część II rozdział 2.3.2.
„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. załącznik część II rozdział 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
8212
M
an..35
ID of the means of transport
Nazwa statku. Nazwę statku należy skrócić, jeśli liczy więcej niż 35 znaków
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
Dwuliterowy kod państwa zgodnie z ISO 3166-1, zob. załącznik część II rozdział 2.3.8. Jeśli przynależność państwowa danego środka transportu nie jest znana, podaje się trzycyfrowy kod właściwego organu, który nadał europejski numer identyfikacyjny statku.
8281
an..3
Transport ownership
n/d
TDT
RFF
C
TDT
REFERENCE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„VM” – identyfikacja statku
„PEX” – numer zwolnienia z pilotażu
1154
M
an..70
Reference number
Ewentualny radiowy sygnał wywoławczy lub oznaczenie każdej barki/statku w zestawie (ERI ID)
Numer zwolnienia
1156
an..6
Line number
n/d
4000
an..35
Reference version number
n/d
1060
an..6
Revision number
n/d
TDT
DTM
C
TDT
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
Zgodnie z czasem lokalnym miejsca przybycia
Kod „132” = ETA (przewidywany czas przybycia)
2380
M
an..35
Date or time period value
Data i czas: RRRRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203”
TDT
MEA
C
TDT
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Kwalifikator zastosowania wymiaru:
„AAE” – wymiar
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
Wielkość wymiaru:
„AAM” – pojemność brutto statku, BT
„AAN” – pojemność netto statku
„ACS” – długość całkowita
„ADS” – długość od dziobu do mostka
„WM” – maksymalna szerokość
„DP” – maksymalne zanurzenie (głębokość)
„HM” – maksymalna wysokość nad wodnicą (wysokość statku nad powierzchnią wody)
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Kwalifikator jednostki miary:
„TNE” – tony metryczne
„CMT” – centymetry
„MTR” – metry
6314
M
n..18
Measurement value
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
n/d
TDT
FTX
C
TDT
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Ogólne oznaczenie tematu
Rodzaj tematu tekstu
„ACB” – dodatkowe informacje
„AFJ” – opis defektu
„HAZ” – informacje dot. zagrożenia
„AAA” – ogólny opis towarów
„WAS” – zgłoszenie odpadów
„VES” – szczegóły dot. statku
4453
C
an..3
Free text function code
Jeżeli temat tekstu to ACB, WAS, AAA lub AFJ, w tym miejscu można określić towary niebezpieczne:
„DGN” = brak towarów niebezpiecznych
„DGY” = towary niebezpieczne na statku
C107
C
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
„WEX” = zwolnienie ze zgłaszania odpadów w przypadku zastosowania „WAS”
„CGS” = fumigacja ładunku (dotyczy „ACB”)
W odniesieniu do „HAZ”:
Co0 = 0 stożków
Co1 = 1 stożek
Co2 = 2 stożki
Co3 = 3 stożki
„B” = czerwona flaga (B) zgodnie z IMO
„V” – specjalne zezwolenie
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
4440
C
an..512
Free text
Tekstowy opis uszkodzeń np. systemu AIS, urządzeń nawigacyjnych, radaru, silnika, steru itp.
4440
an..512
Free text
n/d
4440
an..512
Free text
n/d
4440
an..512
Free text
n/d
4440
an..512
Free text
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
TDT GR 4
LOC
M
TDT
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Port
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Kwalifikator miejsca/lokalizacji:
„5” – miejsce wyjścia
„94” – poprzedni port zawinięcia
„61” – następny port zawinięcia
„89” – miejsce rejestracji
„153” – port zawinięcia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla portu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..256
Place/location
Pełna nazwa portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
C
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
DTM
C
TDT/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Wymagane, jeśli podano miejsce rejestracji
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„259” – data rejestracji
2380
M
an..35
Date or time period value
Data: RRRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102” – format daty
TSR Gr 7
TSR
M
Transport service requirements
C536
Contract and carriage condition
n/d
4065
an..3
Contract and carriage condition code
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
C233
M
Service
7273
M
an..3
Service requirement code
Wymogi związane z obsługą:
„BER” – prośba o zapewnienie obsługi cumowniczej na miejscu postoju
„PIL” – prośba o zapewnienie usług pilota
„VTS” – prośba o zapewnienie obsługi w systemie kontroli ruchu statków
„TUG” – wniosek o obsługę holowniczą
„MAR” – planowana obsługa logistyczna substancji zdefiniowanych w konwencji MARPOL
„SEC” – obsługa w zakresie bezpieczeństwa
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
7273
an..3
Service requirement code
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
C537
Transport priority
4219
an..3
Transport service priority code
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
C703
Nature of cargo
7085
an..3
Cargo type classification code
n/d
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
TSR
QTY
C
TSR/QTY
QUANTITY
Służy wskazaniu liczby członków załogi, pasażerów i innych (np. zwierząt domowych lub innych zwierząt)
C186
M
Quantity details
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier
„115” = całkowita liczba członków załogi na statku, wliczając kapitana
„114” = całkowita liczba osób na statku
„14” = całkowita liczba zwierząt na statku
6060
M
an…35
Quantity
Liczba, np. 4
6411
C
an..8
Measure unit code
n/d
TSR Gr 8
LOC
M
TSR
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Port
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Kwalifikator miejsca/lokalizacji:
„5” – miejsce wyjścia
„94” – poprzedni port zawinięcia
„61” – następny port zawinięcia
„89” – miejsce rejestracji
„153” – port zawinięcia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla portu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3224
C
an..256
(an..17)
Place/location
Pełna nazwa lokalizacji portu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kod terminalu, zob. załącznik część II rozdział 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3222
D[Use 1]
an..70
(an..35)
Related place/location one
Pełna nazwa terminalu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Kod odcinka szlaku żeglownego, zob. załącznik część II rozdział 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr odcinka szlaku żeglownego
5479
an..3
Relation
n/d
Gr 8
DTM
C
TSR/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Data i godzina zaistnienia wymogu obsługi transportu
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132” – przewidywana data/godzina przybycia
2380
M
an..35
Date or time period value
Data i godzina: RRRRMMDDGGMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203”
Gr 8
QTY
C
TSR/LOC
QUANTITY
C186
M
Quantity details
Szczegóły dot. ilości
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier:
Kwalifikator kodu dla typu wartości ilościowej:
„1” – ilość wyodrębniona
6060
M
an..35
Quantity
Wymagana liczba holowników
Liczba cumowników
6411
an..3
Measurement unit code
n/d
Gr 8
POC
M
TSR
PURPOSE OF CALL
C525
M
Purpose of conveyance call
Cel zawinięcia (dotyczy przewozu)
8025
M
an..3
Conveyance call purpose description code
„1” – obsługa logistyczna ładunku
„2” – ruch pasażerski
„3” – bunkrowanie
„4” – wymiana składu załogi
„5” – wizyta kurtuazyjna
„6” – pobór zapasów
„7” – naprawa
„8” – wstrzymanie użytkowania
„9” – oczekiwanie na polecenia
„10” – różne
„11” – ruch załogi
„12” – rejs wycieczkowy, rozrywka i rekreacja
„13” – przybycie do portu zostało nakazane przez władze
„14” – kontrola kwarantannowa
„15” – schronienie
„16” – czyszczenie zbiorników
„17” – unieszkodliwianie odpadów
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency code
n/d
8024
an..35
Conveyance call purpose description
n/d
Gr 8
FTX
C
TSR/LOC
FREE TEXT
Należy stosować wyłącznie w celu podania informacji dot. bezpieczeństwa
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Informacje dot. bezpieczeństwa mogą zostać podane w 4441
„SEC” – bieżące informacje dot. bezpieczeństwa
4453
an..3
Free text function code
n/d
C107
M
TEXT REFERENCE
4441
M
an..17
Free text identification
Poziom bezpieczeństwa
S1 – poziom bezpieczeństwa 1
S2 – poziom bezpieczeństwa 2
S3 – poziom bezpieczeństwa 3
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency
n/d
C108
M
4440
M
an..512
Free text
Dalsze uwagi
„PER”, następnie: liczba osób na statku
4440
C
an..512
Free text
Informacje dot. certyfikatu ISSC
„SCN” – brak certyfikatu ochrony
„SCY” – certyfikat ochrony na statku
4440
C
an..512
Free text
W tym miejscu można podać markę pojazdu i jego numer rejestracyjny
„CAR” – numer rejestracyjny pojazdu
4440
C
an..512
Free text
Tekst dowolny:
Nazwa rezerwowanego usługodawcy w segmencie TSR
4440
an..512
Free text
n/d
3453
an..3
Language, coded
n/d
4447
an..3
Text formatting, coded
n/d
LOC Gr 9
HAN
C
TSR/LOC
HANDLING INSTRUCTIONS
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
Instrukcje dotyczące obsługi
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Instrukcje dotyczące obsługi, kodowane:
„LLO”„LOA” = załadunek
„LDI”„DIS” = wyładunek
„RES”„RES” = ponowne sztauowanie
„T”„TRA” = tranzyt
„TSP”„CTC” = czyszczenie zbiorników ładunkowych
„BUN”„BUN” = tylko bunkrowanie
„DRY”„RED” = naprawa w suchym doku
„WET”„REW” = naprawa w mokrym doku
„NCO” = brak czynności związanych z ładunkiem (operacji cargo)
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n/d
4078
C
an..70
Handling instructions
Bardziej wyraziste cyfry, preferowane ustawienie statku na miejscu postoju, punkt przyjęcia pilota na pokład, MFO, MDF, woda pitna itp.
C218
HAZARDOUS MATERIAL
7419
an..7
Hazardous material class code, identification
n/d
1131
an..17
Code list qualifier
n/d
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n/d
7418
an..35
Hazardous material class
n/d
HAN Gr 10
GDS
M
TSR/LOC/HAN
NATURE OF CARGO
C703
M
Nature of cargo
7085
M
an..3
Cargo type classification code
Charakter ładunku, kodowany
„5” – inne towary nieprzewożone w kontenerach
„6” – pojazdy
„7” – system ro-ro
„8” – na paletach
„9” – w kontenerach
„10” – ładunek półmasowy
„11” – ładunek niebezpieczny
„12” – przesyłka luzem
„13” – ładunek płynny
„14” – ładunek wrażliwy na temperaturę
„15” – ładunek będący źródłem zanieczyszczeń środowiska
„16” – ładunek bezpieczny
„17” – charakter dyplomatyczny
„18” – charakter wojskowy
„19” – ładunek mogący skazić otoczenie
„21” – artykuły gospodarstwa domowego
„22” – ładunek zamrożony
„30” – ładunek luzem (piasek, żwir, ruda itp.)
1131
an..17
Code list identification code
n/d
3055
an..3
n.a.
n/d
MEA
C
TSR/LOC/HAN/GDS
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Kwalifikator zastosowania wymiaru:
„AAE” – wymiar
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Szczegóły dot. wymiaru
6313
M
an..3
Property measured
Wielkość wymiaru:
„G” – masa brutto
6321
an..3
Measurement significance
n/d
6155
an..17
Measurement attribute identification
n/d
6154
an..70
Measurement attribute
n/d
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Kwalifikator jednostki miary:
„KGM” – kilogram
„TNE” – tony metryczne
6314
M
n..18
Measurement value
Masa
6162
n..18
Range minimum
n/d
6152
n..18
Range maximum
n/d
6432
n..2
Significant digits
n/d
7383
an..3
Surface/layer indicator
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Koniec i kontrola kompletności komunikatu
0074
M
n..10
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec i kontrola wymiany
0036
M
n..6
Interchange control count
„1” – liczba komunikatów w ramach wymiany
0020
M
an..14
Interchange control reference
Pierwszych 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu
Reguły biznesowe
D[USE 1]
Ten element danych należy uzupełnić w przypadku kodu XXXXX.
(1)  IMO Compendium on facilitation and electronic business (kompendium IMO dotyczące udogodnień i gospodarki elektronicznej), FAL.5/Cic.35, z dnia 9 września 2011 r.; zgłoszenie określone w załączniku do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylającej dyrektywę 2002/6/WE (Dz.U. L 283 z 29.10.2010, s. 1).
(2)  Międzynarodowy kodeks dla ochrony statków i obiektów portowych (kodeks ISPS) został przyjęty przez IMO w 2002 r.; zgodnie z konwencją SOLAS, która weszła w życie w dniu 1 lipca 2004 r., stosowanie się do jego postanowień jest obowiązkowe.
(3)  Według kompendium IMO komunikat BERMAN może zastąpić zgłoszenie ogólne IMO (CUSREP) w celu powiadomienia o przewidywanym przybyciu statku do określonego portu.
(4)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylająca dyrektywę 2002/6/WE (Dz.U. L 283 z 29.10.2010, s. 1).

Summary:
Śródlądowe drogi wodne – usługi informacji rzecznej (RIS)
Śródlądowe drogi wodne – usługi informacji rzecznej (RIS)
 
STRESZCZENIE DOKUMENTÓW:
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1744 w sprawie specyfikacji technicznych elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/838 w sprawie specyfikacji technicznych dotyczących systemów śledzenia i namierzania statków
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 909/2013 w sprawie specyfikacji technicznych dotyczących systemu obrazowania elektronicznych map i informacji nawigacyjnych w żegludze śródlądowej (ECDIS śródlądowego), o których mowa w dyrektywie 2005/44/WE
Rozporządzenie (WE) nr 416/2007 dotyczące specyfikacji technicznych komunikatów dla kierowników statków
Rozporządzenie (WE) nr 414/2007 w sprawie wytycznych technicznych dotyczących planowania, wdrażania i wykorzystania operacyjnego usług informacji rzecznej (RIS), o których mowa w dyrektywie 2005/44/WE
Dyrektywa 2005/44/WE w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych w UE
JAKIE SĄ CELE AKTÓW PRAWNYCH?
Dyrektywa 2005/44/WE ustanawia ramy dotyczące usług informacji rzecznej (RIS), które mają służyć:podniesieniu konkurencyjności sektora;optymalizacji wykorzystania istniejących infrastruktur śródlądowych dróg wodnych;poprawie bezpieczeństwa transportu wodnego;zmniejszeniu negatywnego wpływu sektora na środowisko naturalne. Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1744 określa szczegółowe specyfikacje techniczne elektronicznego raportowania statków i uchyla rozporządzenie (UE) nr 164/2010. Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/838 określa szczegółowe specyfikacje techniczne dotyczące systemów śledzenia i namierzania statków oraz uchyla rozporządzenie (WE) nr 415/2007. Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 909/2013, w brzmieniu nadanym rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2018/1973, ustanawia specyfikacje techniczne dotyczące systemu obrazowania elektronicznych map i informacji nawigacyjnych. Rozporządzenie (WE) nr 416/2007, w brzmieniu nadanym rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2018/2032, ustanawia specyfikacje techniczne komunikatów dla kierowników statków. Rozporządzenie (WE) nr 414/2007 ustanawia wytyczne dotyczące planowania, wdrażania i wykorzystania operacyjnego RIS.
KLUCZOWE ZAGADNIENIA
Na mocy dyrektywy 2005/44/WE ustanawia się unijne usługi informacji rzecznej (RIS), które mają służyć zwiększeniu bezpieczeństwa i wydajności, poprawie oddziaływania na środowisko naturalne, a także usprawnieniu współdziałania z innymi rodzajami transportu. Państwa UE są zobowiązane do wdrożenia RIS, co obejmuje utworzenie centrów RIS oraz wyznaczenie organów odpowiedzialnych za stosowanie RIS i za międzynarodową wymianę danych. Komisja Europejska jest zobowiązana do określenia wytycznych technicznych w zakresie planowania, wdrażania i wykorzystania operacyjnego RIS w drodze aktów wykonawczych.
RIS oznaczają zharmonizowane usługi informacyjne wspierające zarządzanie ruchem i transportem w żegludze śródlądowej, w tym ze współdziałaniem z innymi rodzajami transportu. RIS są otwarte na współpracę w zakresie działań komercyjnych innych niż te, które odbywają się wewnętrznie pomiędzy przedsiębiorstwami. RIS obejmują między innymi następujące usługi:informacje geograficzne, hydrologiczne i administracyjne dotyczące dróg wodnych (informacje o drogach wodnych); informacje o ruchu; zarządzanie ruchem; wspomaganie łagodzenia skutków katastrof; informacje dla zarządzania transportem; usługi statystyczne i celne; opłaty żeglugowe i portowe.W dyrektywie ustanowiono ramy służące opracowywaniu wymogów i specyfikacji technicznych w celu:zapewnienia zharmonizowanej wymiany informacji między poszczególnymi podmiotami świadczącymi RIS; usprawnienia współpracy z innymi systemami zarządzania ruchem w odniesieniu do innych rodzajów transportu, zwłaszcza z zarządzaniem ruchem statków morskich i z usługami informacyjnymi; opracowania interoperacyjnych systemów w odniesieniu do usług w dziedzinie transportu wodnego śródlądowego; stworzenia ram umożliwiających opracowywanie wytycznych i specyfikacji.W załącznikach określono minimalne wymagania dotyczące danych, a także zasady dotyczące wytycznych i specyfikacji technicznych dla RIS. Komisja może przyjmować akty wykonawcze zmieniające załączniki w miarę zdobywanego doświadczenia oraz dostosowujące je do postępu technicznego.
W rozporządzeniu (WE) nr 414/2007 ustanowiono wytyczne dotyczące planowania, wdrażania i wykorzystania operacyjnego RIS, w tym w następującym zakresie:statki uczestniczące; struktura RIS, w tym zainteresowane strony, dostawcy usług, użytkownicy, cele, zadania i zastosowania; zalecenia dla poszczególnych usług, które obejmują:usługi radiotelefoniczne,serwis internetowy,system obrazowania elektronicznych map i informacji nawigacyjnych w żegludze śródlądowej (ECDIS śródlądowy),informacje o ruchu,zarządzanie ruchem,wsparcie nawigacyjne,zarządzanie śluzami i mostami,wspomaganie łagodzenia skutków katastrof,informacje dla logistyki transportu,informacje dla celów egzekwowania prawa; planowanie RIS, w tym szkolenia; stopniowy rozwój RIS; procedury standaryzacji RIS.W rozporządzeniu (WE) nr 416/2007, w brzmieniu nadanym rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2018/2032, ustanowiono specyfikacje techniczne komunikatów dla kierowników statków. Systemy informacji o drogach wodnych (FIS) są wykorzystywane przez kapitanów i kierowników floty do planowania, realizacji i monitorowania rejsu. Na potrzeby RIS terminy „kapitan” i „kierownik statku” uważa się za równoważne.
System FIS dostarcza informacji dynamicznych (na przykład o poziomie wód lub o prognozowanym poziomie wód) oraz informacji statycznych (na przykład o godzinach otwarcia śluz i mostów), a tym samym ułatwia użytkownikom podejmowanie taktycznych i strategicznych decyzji nawigacyjnych.
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 909/2013, w brzmieniu nadanym rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2018/1973, ustanowiono specyfikacje techniczne dotyczące systemu obrazowania elektronicznych map i informacji nawigacyjnych w żegludze śródlądowej (ECDIS śródlądowego). W załączniku do rozporządzenia określono szczegółowe specyfikacje dotyczące:standardów eksploatacyjnych; standardów danych; kodów producentów i dróg wodnych; standardów prezentacji; wymogów operacyjnych i eksploatacyjnych; metod badania i wymaganych wyników badań; środków mających na celu zapewnienie jakości oprogramowania; konfiguracji systemu.Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/838 uchyla rozporządzenie (WE) nr 415/2007 i określa szczegółowe specyfikacje techniczne dotyczące systemów śledzenia i namierzania statków w żegludze śródlądowej, w tym zasady dotyczące pomocy nawigacyjnych w żegludze śródlądowej.
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1744 uchyla rozporządzenie (UE) nr 164/2010 i określa szczegółowe specyfikacje techniczne dotyczące elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, które obejmują:konwencję dotyczącą instrukcji formułowania komunikatów elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, opartych na zasadach Organizacji Narodów Zjednoczonych dotyczących elektronicznej wymiany danych w administracji, handlu i transporcie (UN/EDIFACT)*:zgłoszenie towarów (niebezpiecznych),listy pasażerów i załogi,komunikat z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (automatyczna odpowiedź wysyłana z wykorzystaniem protokołu EDIFACT, która zawiera informację o potwierdzeniu odbioru komunikatu),komunikat dotyczący postoju w porcie (gdy jednostka ma dokonać wyładunku, informuje o tym zawczasu odpowiedni port, dzięki czemu może on zarządzać przydziałem miejsc postoju); kody i sygnatury stosowane w ramach elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej.
OD KIEDY AKTY PRAWNE MAJĄ ZASTOSOWANIE?
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1744 ma zastosowanie od 26 kwietnia 2022 r. Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/838 ma zastosowanie od 13 czerwca 2020 r. Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 909/2013 ma zastosowanie od 20 czerwca 2021 r. Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2018/2032, które zmienia rozporządzenie (WE) nr 416/2007, ma zastosowanie od 29 czerwca 2021 r. Rozporządzenie (WE) nr 414/2007 ma zastosowanie od 24 kwietnia 2007 r. Dyrektywa 2005/44/WE ma zastosowanie od 20 października 2007 r. Miała ona zostać włączona do porządku krajowego państw UE do 20 października 2007 r.
KONTEKST
Zob. również:Usługi informacji rzecznej (CESNI) Śródlądowe drogi wodne (Komisja Europejska).
KLUCZOWE POJĘCIA
UN/EDIFACT: obowiązujący na całym świecie zbiór zasad określonych przez Organizację Narodów Zjednoczonych i dotyczących elektronicznego przekazu danych pomiędzy co najmniej dwoma partnerami z wykorzystaniem elektronicznej wymiany danych (EDI). EDI optymalizuje obieg dokumentów, ponieważ zastępuje dotychczas wykorzystywane kanały komunikacji, takie jak poczta tradycyjna, faks lub poczta elektroniczna, i umożliwia elektroniczną wymianę konkretnych dokumentów handlowych pomiędzy co najmniej dwoma stronami. EDI reguluje cały proces elektronicznej wymiany danych: przesyłanie komunikatów, przepływ komunikatów, format dokumentów i oprogramowanie wykorzystywane do interpretowania dokumentów.
GŁÓWNE DOKUMENTY
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/1744 z dnia 17 września 2019 r. w sprawie specyfikacji technicznych elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej i uchylające rozporządzenie (UE) nr 164/2010 (Dz.U. L 273 z 25.10.2019, s. 1–182)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/838 z dnia 20 lutego 2019 r. w sprawie specyfikacji technicznych dotyczących systemów śledzenia i namierzania statków oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 415/2007 (Dz.U. L 138 z 24.5.2019, s. 31–69)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/2032 z dnia 20 listopada 2018 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 416/2007 dotyczące specyfikacji technicznych komunikatów dla kierowników statków (Dz.U. L 332 z 28.12.2018, s. 1–181)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 909/2013 z dnia 10 września 2013 r. w sprawie specyfikacji technicznych dotyczących systemu obrazowania elektronicznych map i informacji nawigacyjnych w żegludze śródlądowej (ECDIS śródlądowego), o których mowa w dyrektywie 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 258 z 28.9.2013, s. 1–39)
Kolejne zmiany rozporządzenia (UE) nr 909/2013 zostały włączone do tekstu podstawowego. Tekst skonsolidowany ma jedynie wartość dokumentacyjną.
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 416/2007 z dnia 22 marca 2007 r. dotyczące specyfikacji technicznych komunikatów dla kierowników statków, o których mowa w art. 5 dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (Dz.U. L 105 z 23.4.2007, s. 88–253)
Zob. tekst skonsolidowany.
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 414/2007 z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wytycznych technicznych dotyczących planowania, wdrażania i wykorzystania operacyjnego usług informacji rzecznej (RIS), o których mowa w art. 5 dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (Dz.U. L 105 z 23.4.2007, s. 1–34)
Dyrektywa 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 152–159)
Zob. tekst skonsolidowany.
Ostatnia aktualizacja: 16.10.2020