Document ID: 22020A1204(01)

Reference:
4.12.2020
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
LI 408/3
NOLĪGUMS STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKU PAR SADARBĪBU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU JOMĀ UN TO AIZSARDZĪBU
EIROPAS SAVIENĪBA, no vienas puses,
un
ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS VALDĪBA, no otras puses,
turpmāk kopā “puses”,
ŅEMOT VĒRĀ, ka puses vienojas savstarpēji veicināt saskaņotu sadarbību un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu attīstību, kā norādīts Līguma par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem (“TRIPS līgums”) 22. panta 1. punktā, un sekmēt to ar šādām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm apzīmēto produktu tirdzniecību, kuru izcelsme ir pušu teritorijās;
IR NOLĒMUŠAS NOSLĒGT ŠO NOLĪGUMU.
1. pants
Nolīguma darbības joma
1.   Šis nolīgums attiecas uz sadarbību tādu produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un šo ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kuru izcelsme ir pušu teritorijā.
2.   Puses vienojas pēc šā nolīguma stāšanās spēkā apsvērt tā aptverto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu tvēruma paplašināšanu, iekļaujot citas ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm apzīmētu produktu kategorijas, uz kurām neattiecas 2. pantā minētā tiesību aktu darbības joma, konkrētāk, amatniecību, ņemot vērā pušu tiesību aktu izstrādi.
Šā punkta pirmajā daļā minētajiem mērķiem puses VII pielikumā ir iekļāvušas tādu produktu nosaukumus, kuru izcelsme ir to teritorijā, kuri to teritorijā ir aizsargāti un kurus šā nolīguma aizsardzības jomas paplašināšanas gadījumā nosaka par prioritāriem aizsardzības piešķiršanā saskaņā ar šā nolīguma 3. pantā minētajām procedūrām.
Puses pārskata progresu, kas panākts šā nolīguma aizsardzības jomas paplašināšanā, divu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā un pēc tam veic pārskatu reizi divos gados.
2. pants
Apstiprinātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
1.   Puses secina, ka to attiecīgie tiesību akti, kas uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā, paredz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrācijas un aizsardzības procedūras būtiskos elementus saskaņā ar TRIPS līguma 22. panta 1. punktu.
Puses vienojas, ka šā punkta pirmajā daļā minētie būtiskie elementi ir šādi:
a)
viens vai vairāki reģistri, kuros uzskaitītas attiecīgajā teritorijā aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes;
b)
administratīvs process, ar ko apstiprina, ka ģeogrāfiskās izcelsmes norāde identificē preces izcelsmi vienas puses teritorijā, reģionā vai apvidū un noteikta preces kvalitāte, reputācija vai cita īpašība galvenokārt ir saistāma ar tās ģeogrāfisko izcelsmi;
c)
prasība, ka reģistrētam nosaukumam jāatbilst konkrētam produktam vai produktiem, kuriem ir noteikta produkta specifikācija, ko var grozīt, tikai īstenojot atbilstīgu administratīvu procesu;
d)
kontroles noteikumi, ko piemēro ražošanai;
e)
reģistrēto nosaukumu aizsardzības nodrošināšana, publiskajām iestādēm īstenojot atbilstošu administratīvo darbību;
f)
tiesības ikvienam ražotājam, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgajā teritorijā un ievēro kontroles sistēmas prasības, tirgot ar aizsargāto nosaukumu marķētus produktus, ja attiecīgais ražotājs ievēro produkta specifikāciju;
g)
iebildumu procedūra, kas ļauj ņemt vērā nosaukumu agrāko lietotāju likumīgās intereses neatkarīgi no tā, vai šie nosaukumi ir aizsargāti kā intelektuālais īpašums.
2.   Izpētījusi tehniskās specifikācijas, kas noteiktas II pielikumā iekļautajā veidlapā, kura attiecas uz III pielikumā uzskaitītajām Ķīnas Tautas Republikas ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ko Ķīnas Tautas Republika reģistrējusi saskaņā ar I pielikumā minētajiem tiesību aktiem, Eiropas Savienība apņemas aizsargāt šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar aizsardzības līmeni, kas nav mazāks par šajā nolīgumā paredzēto.
3.   Izpētījusi tehniskās specifikācijas, kas noteiktas II pielikumā iekļautajā veidlapā, kura attiecas uz IV pielikumā uzskaitītajām Eiropas Savienības ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ko Eiropas Savienība reģistrējusi saskaņā ar I pielikumā minētajiem tiesību aktiem, Ķīnas Tautas Republika apņemas aizsargāt šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar aizsardzības līmeni, kas nav mazāks par šajā nolīgumā paredzēto.
4.   Šo pantu piemēro, neskarot jebkādas iepriekšējas pušu saistības, kas izriet no TRIPS līguma 3. panta “Nacionālais režīms” piemērošanas.
3. pants
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pievienošana
1.   Puses apzinās, ka V vai VI pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes apstrādās saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem pirmajos četros gados pēc šā nolīguma stāšanās spēkā (1).
2.   Nolīguma III un IV pielikumā uzskaitītajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm pievieno jaunas norādes pēc tam, kad izpētītas to tehniskās specifikācijas, kuras noteiktas II pielikumā minētajā veidlapā, un saskaņā ar 10. panta 3. punktā norādītajām atbilstošajām procedūrām (2).
4. pants
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības tvērums (3)
1.   Katra puses aizsargā III vai IV pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, to skaitā saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu tām pievienotās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, pret šādiem aspektiem (4):
a)
jebkuru tādu līdzekļu izmantošanu preču noformēšanā vai prezentācijā, kas norāda vai uzvedina uz domām, ka minētā prece cēlusies ģeogrāfiskajā teritorijā, kas nav patiesā preces izcelsmes vieta, tā ka sabiedrība tiek maldināta attiecībā uz preces ģeogrāfisko izcelsmi;
b)
jebkuru ģeogrāfiskās izcelsmes norādes lietošanu, lai identificētu identisku vai līdzīgu produktu, kura izcelsme nav attiecīgajā ģeogrāfiskās izcelsmes norādē minētajā vietā, pat ja preču patiesā izcelsme tiek norādīta vai ģeogrāfiskā norāde tiek lietota tulkojumā, transkripcijā (5) vai tiek lietota kopā tādiem vārdiem kā “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija” vai tamlīdzīgi;
c)
jebkuru ģeogrāfiskās izcelsmes norādes lietošanu, lai identificētu identisku vai līdzīgu produktu, kas neatbilst ar aizsargāto nosaukumu apzīmētā produkta specifikācijai.
2.   Pilnībā vai daļēji homonīmu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā aizsardzību piešķir katrai norādei. Tomēr netiek aizsargāta tāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, kas maldina sabiedrību, liekot domāt, ka preču izcelsme ir citā teritorijā, kaut arī šī norāde patiešām ir pareiza attiecīgajā teritorijā, reģionā vai apvidū, no kurienes preces ir cēlušās.
Katra puse, ciktāl tas iespējams, konsultējas ar otru pusi pirms to praktisko nosacījumu paredzēšanas, saskaņā ar kuriem attiecīgās homonīmās norādes savstarpēji nošķirs, ņemot vērā vajadzību nodrošināt vienlīdzīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un patērētāju nemaldināšanu.
3.   Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pievienošanu saskaņā ar 3. pantu pusei kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde nav jāaizsargā nosaukums, kas ir pretrunā augu vai dzīvnieku šķirnes nosaukumam un rezultātā var maldināt patērētāju par produkta patieso izcelsmi.
4.   Ja puse saistībā ar sarunām ar trešo valsti ierosina aizsargāt šīs trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi un nosaukums ir homonīms otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādei, kas ir aizsargāta ar šo nolīgumu, otra puse tiek informēta, un tai tiek sniegta iespēja izteikt komentārus pirms aizsardzības piešķiršanas nosaukumam.
5.   Nekas šajā nolīgumā neuzliek pusei pienākumu aizsargāt otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas nav vai vairs nav aizsargāta tās izcelsmes valstī vai kas šajā valstī vairs netiek izmantota. Katra puse paziņo otrai pusei par to, ka kāda no tās ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vairs netiek aizsargāta izcelsmes valstī vai vairs netiek izmantota šajā valstī.
6.   Šis nolīgums nekādā ziņā neskar nevienas personas tiesības tirdzniecības gaitā izmantot minētās personas nosaukumu vai minētās personas uzņēmējdarbības priekšgājējas nosaukumu, izņemot gadījumus, kad šādu nosaukumu izmanto, lai maldinātu sabiedrību.
5. pants
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanas tiesības
1.   Saskaņā ar šo nolīgumu aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi drīkst izmantot attiecībā uz jebkuru likumīgu produktu atbilstīgi šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tehniskajai specifikācijai un visām tās puses attiecīgo tiesību aktu prasībām, kuras teritorijā ir tās izcelsme, kā norādīts I pielikumā.
2.   Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargā ar šo nolīgumu, ar minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētajiem produktiem drīkst pievienot otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes oficiālos simbolus šīs puses teritorijā saskaņā ar I pielikumā minētajiem attiecīgajiem tiesību aktiem.
Nolīguma III pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes iekļauj attiecīgajā Eiropas Savienības reģistrā līdz ar šā nolīguma stāšanos spēkā (6). Produktiem, kuri ir apzīmēti ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ko aizsargā ar šo nolīgumu un uzskaita III pielikumā, ietverot ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras III pielikumā iekļautas saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu, drīkst pievienot Eiropas simbolu, kas atbilst aizsargātam cilmes vietas nosaukumam vai aizsargātai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei Eiropas Savienības teritorijā. Izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, Eiropas Savienība lemj par III pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, to skaitā to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas iekļautas III pielikumā saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu, iekļaušanu attiecīgajā Eiropas Savienības reģistrā vai nu kā aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, vai kā aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes iekļauj reģistrā līdz ar šāda lēmuma piemērošanas sākumu.
Attiecībā uz IV pielikumā minētajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm drīkst izmantot simbolus, kas atbilst ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm apzīmētiem produktiem saskaņā ar Ķīnas Tautas Republikas tiesību aktiem.
Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargā ar šo nolīgumu, ar minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētajiem produktiem otras puses teritorijā drīkst pievienot oficiālos simbolus saskaņā ar tās puses I pielikumā minētajiem tiesību aktiem, kuras teritorijā ir to izcelsme, ja tiek ievērotas otras puses vispārējās marķēšanas prasības.
Šis punkts neskar katras puses tiesības pieņemt vai uzturēt sistēmu tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu oficiālo simbolu izmantošanas atļaušanai, kuru izcelsme ir tās teritorijā.
3.   Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargā ar šo nolīgumu, uz gadījumu, kad jebkurš lietotājs otras puses teritorijā izmanto šādu aizsargātu nosaukumu, neattiecas nekāda lietotāju administratīva apstiprināšana vai papildu administratīvie izdevumi. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tiesību subjekts vai kontroles organizācija tiek aicināta otras puses kompetentajām iestādēm iesniegt lietotāju sarakstu, lai sekmētu izpildi saskaņā ar šo nolīgumu.
6. pants
Attiecības ar preču zīmēm
1.   Puses ex officio vai pēc ieinteresētās personas lūguma atsaka vai atzīst par nederīgu tādas preču zīmes reģistrāciju, kas ietver (7) ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tās tulkojumu vai transkripciju, attiecībā uz identiskiem vai līdzīgiem produktiem, kuru izcelsmi nenorāda minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem, ja preču zīmes reģistrācijas pieteikums ir iesniegts pēc III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības datuma vai pēc šā nolīguma 3. pantā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības piemērošanas datuma attiecīgajā teritorijā.
2.   Puses pēc ieinteresētās personas lūguma arī atsaka vai atzīst par nederīgu tādas preču zīmes reģistrāciju, kas norāda, ka attiecīgās preces izcelsme ir ģeogrāfiskajā apgabalā, kurš nav patiesā izcelsme vieta identisku vai līdzīgu produktu gadījumā, ja preču zīmes reģistrācijas pieteikums ir iesniegts pēc III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības datuma vai pēc šā nolīguma 3. pantā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības piemērošanas datuma attiecīgajā teritorijā (8).
3.   Nekas šajā nolīgumā neuzliek pusei pienākumu aizsargāt otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi saskaņā ar šo nolīgumu, ja, ņemot vērā raksturīgas vai plaši pazīstamas preču zīmes, aizsardzība varētu maldināt patērētājus par produkta patieso izcelsmi.
4.   Aizsardzība, kas ar šo nolīgumu nodrošināta III un IV pielikumā uzskaitītajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, neskar tādas preču zīmes pastāvīgu izmantošanu un atjaunošanu, par kuru godprātīgi iesniegts pieteikums, kura reģistrēta vai noteikta lietojot, ja šādu iespēju paredz attiecīgās puses tiesību aktos, pirms III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības datuma vai pirms šā nolīguma 3. pantā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības piemērošanas datuma.
Šā punkta pirmajā daļā minētās preču zīmes drīkst turpināt izmantot un atjaunot ar noteikumu, ka pušu tiesību aktos par preču zīmēm nav pamata atzīt preču zīmi par nederīgu vai to atsaukt. Tiek uzskatīts, ka ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību drīkst nodrošināt saskaņā ar tiesību aktiem, kas nav preču zīmes reglamentējoši normatīvie akti, piemēram, tiesību aktiem, kuri paredz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sui generis aizsardzību.
Aizsardzības datums un aizsardzības piemērošanas datums tiek noteikts saskaņā ar 5. punktu.
5.   Šā panta 1., 2. un 4. punktā “aizsardzības datumu” un “aizsardzības piemērošanas datumu” saprot šādi:
—
nolīguma III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā aizsardzības datums ir ne vēlāk par šā nolīguma spēkā stāšanās datumu,
—
nolīguma V un VI pielikumā uzskaitīto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā aizsardzības piemērošanas datums ir šā nolīguma spēkā stāšanās datums; aizsardzības datums ir ne vēlāk kā III vai IV pielikuma attiecīgā grozījuma spēkā stāšanās datums,
—
nolīguma 3. panta 2. punktā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības publikācijas datums uzskatāms par šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības piemērošanas datumu, bet aizsardzības datums ir ne vēlāk kā III vai IV pielikuma attiecīgā grozījuma spēkā stāšanās datums.
6.   Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās datumā uzskaitītas V un VI pielikumā, preču zīmes, par kurām iesniedz pieteikumu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un kuras atbilst kādai no 1. punktā minētajām situācijām, noraida.
Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās datumā uzskaitītas III pielikumā, uzskatīs, ka, ja Eiropas Savienībā pieteikumi par preču zīmēm iesniegti laikposmā no iebildumu publicēšanas datuma līdz šā nolīguma spēkā stāšanās datumam un ja šīs preču zīmes atbilst kādai no 1. punktā minētajām situācijām, pieteikumi iesniegti negodprātīgi.
Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās datumā uzskaitītas IV pielikumā, preču zīmes, par kurām Ķīnas Tautas Republikā iesniedz pieteikumu pēc 2017. gada 3. jūnija un kuras atbilst kādai no 1. punktā minētajām situācijām, noraida.
7. pants
Aizsardzības piemērošana
Puses piemēro šajā nolīgumā paredzēto aizsardzību ar iestāžu atbilstošu rīcību. Šādu aizsardzību tās piemēro arī pēc ieinteresētas personas pieprasījuma. Šis pants neskar ieinteresēto personu tiesības censties panākt piemērošanu ar tiesu iestāžu palīdzību.
8. pants
Vispārīgi noteikumi
1.   Šā nolīguma noteikumus piemēro, neskarot nekādas pušu iepriekšējās saistības, kas izriet no starptautiskiem nolīgumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un to piemērošanas.
2.   Tādu produktu importu, eksportu un tirdzniecību, kas apzīmēti ar III vai IV pielikumā minētajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, veic atbilstīgi normatīvajiem aktiem, kuri piemērojami tās puses teritorijā, kur produktus laiž tirgū.
3.   Visus jautājumus, kuri izriet no reģistrēto produktu tehniskajām specifikācijām, risina Apvienotajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar 10. pantu.
4.   Informāciju par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, jo īpaši ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reģistrācijas tehniskās specifikācijas, kas norādītas II pielikumā, ietverot jebkādus turpmākos grozījumus, izpēta un apstiprina tās puses iestādes, kuras teritorijā ir attiecīgās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izcelsme.
9. pants
Pārredzamība un informācijas apmaiņa
1.   Puses vai nu ar tās Apvienotās komitejas starpniecību, kas izveidota saskaņā ar 10. pantu, vai tieši izmantojot izveidotos kontaktpunktus, ja Apvienotās komitejas sesija ir beigusies, uztur saziņu par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šā nolīguma īstenošanu un darbību. Konkrētāk, puse var otrai pusei lūgt informāciju par attiecīgajiem normatīvajiem aktiem un noteikumiem, informāciju par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un to grozījumiem un informāciju par kontaktpunktiem, kas attiecas uz kontroles noteikumiem. Kontaktpunkti ir atbildīgi arī par tādas vajadzīgās dokumentācijas saņemšanu, kas attiecas uz pielikumos minētajiem nosaukumiem.
Katra puse nosaka kontaktpunktu, kuru izmantos pirmajā daļā minēto jautājumu apspriešanai, un paziņo to.
Ķīnas Tautas Republikas valdības kontaktpunkts ir Ķīnas Tirdzniecības ministrijas Līgumu un likumu departaments.
Eiropas Savienības kontaktpunkts ir Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāts.
2.   Katra puse var publiskot 8. panta 4. punktā minēto informāciju par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ietverot tehniskās specifikācijas vai to kopsavilkumu, un informāciju par kontaktpunktiem, kas attiecas uz kontroles noteikumiem, atbilstoši ar šo nolīgumu aizsargātajām otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm.
10. pants
Apvienotā komiteja
1.   Puses ar šo izveido Apvienoto komiteju, kura sastāv no abu pušu pārstāvjiem un kuras mērķis ir pārraudzīt šā nolīguma īstenošanu un pastiprināt sadarbību un dialogu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā.
2.   Apvienotā komiteja lēmumus pieņem vienprātīgi. Tā nosaka savu reglamentu. Tā sanāk vismaz reizi gadā vai jebkurā laikā, par ko vienojas puses, pārmaiņus Eiropas Savienībā un Ķīnas Tautas Republikā laikā, vietā un veidā (kas var ietvert videokonferenci), par ko puses savstarpēji vienojas, bet ne vēlāk kā 90 dienas pēc pieprasījuma.
3.   Apvienotā komiteja nodrošina arī šā nolīguma pareizu darbību un var izskatīt jebkuru jautājumu par tā īstenošanu un norisi. Jo īpaši tā ir atbildīga par šādiem jautājumiem:
a)
nolīguma I pielikuma grozīšana saistībā ar atsaucēm uz pušu teritorijā piemērojamajiem tiesību aktiem un pārējo šā nolīguma pielikumu grozīšana;
b)
informācijas apmaiņa par tiesību aktu izmaiņām un politikas virzību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un par jebkuru citu savstarpējas intereses jautājumu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā;
c)
informācijas apmaiņa par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ar mērķi izvērtēt, vai būtu vajadzīga to aizsardzība saskaņā ar šo nolīgumu.
11. pants
Sadarbība
Puses vienojas sadarboties, lai atbalstītu to saistību un pienākumu izpildi, ko tās uzņēmušās saskaņā ar šo nolīgumu. Sadarbības jomas citu starpā var ietvert šādas darbības:
a)
informācijas apmaiņa ar mērķi atbalstīt Apvienotās komitejas darbību;
b)
pieredzes apmaiņa par izpildi pēc otras puses pieprasījuma;
c)
spēju veidošana, ietverot aizsardzības piemērošanas jomu un preču zīmju un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saikni;
d)
informācijas apmaiņa ar mērķi optimizēt šā nolīguma darbību;
e)
informācijas par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm popularizēšana un izplatīšana, tostarp arī darījumu aprindās un pilsoniskajā sabiedrībā; patērētāju un tiesību subjektu informētības uzlabošana.
12. pants
Teritoriālais tvērums
Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar šajos Līgumos paredzētajiem nosacījumiem, kā arī, no otras puses, Ķīnas Tautas Republikā visā Ķīnas muitas teritorijā.
13. pants
Autentiskie teksti
Nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros – angļu valodā un standarta ķīniešu valodā. Tas tiks tulkots arī bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. Katrs augstāk minētais teksts ir vienlīdz autentisks. Interpretācijas neatbilstību gadījumā noteicošais ir teksts angļu un ķīniešu valodā.
14. pants
Stāšanās spēkā, grozījumi un darbības izbeigšana
1.   Nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad pa diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā saņemts pušu pēdējais paziņojums par to, ka pabeigtas attiecīgās juridiskās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
2.   Puses var grozīt šo nolīgumu, panākot savstarpēju rakstveida piekrišanu. Šā nolīguma grozījums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad puses paudušas rakstveida piekrišanu. Grozījumus pielikumos izdara ar tās Apvienotās komitejas lēmumu, kura izveidota saskaņā ar 10. pantu.
3.   Jebkura puse var izbeigt šā nolīguma darbību, otrai pusei pa diplomātiskajiem kanāliem par to rakstveidā paziņojot gadu iepriekš.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo protokolu.
Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.
V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet
Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.
Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.
Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.
Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.
Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.
Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.
Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.
Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.
Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.
Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.
Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.
Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.
V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.
V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.
Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.
二零二零年九月十四日在北京签署。
(1)  Puses apzinās, ka visos gadījumos, izņemot izņēmuma vai īpaši sarežģītus gadījumus, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes uzskata par apstrādātām, ja visas procedūras, kas attiecas uz to pārbaudi, publicēšanu, iebildumiem saistībā ar tām, pārsūdzībām, vai jebkādas citas procedūras, kuras noteiktas to aizsardzībai, ir izsmeltas un ir pieņemts administratīvais lēmums par konkrētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes noraidīšanu vai aizsardzību.
(2)  Puses vienojas, ka uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās dienā uzskaitītas V un VI pielikumā, attieksies tās pašas procedūras, kuras minētas 10. panta 3. punktā.
(3)  Puses apstiprina, ka tās pildīs savus pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu, piemērojot I pielikumā minētos tiesību aktus. Puses ņem vērā, ka, īstenojot otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību saskaņā ar šo nolīgumu, puses drīkst izmantot visas to vietējās sistēmas vai jebkuru no tām. Tiek norādīts, ka neviena puse neizmantos savus attiecīgos preču zīmes reglamentējošos normatīvos aktus, lai publicētu otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai piešķirtu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes statusu šā nolīguma pielikumos minētajiem nosaukumiem. Apmērs, kādā puses izmanto savus preču zīmes reglamentējošos normatīvos aktus šā panta īstenošanā, ir noteikts 6. pantā.
(4)  Šā panta mērķiem un neradot pretrunas TRIPS līguma II nodaļas 3. sadaļas noteikumiem, puses vienojas, ka “jebkura lietošana” vai “jebkuru līdzekļu izmantošana” var ietvert aizsargāta nosaukuma jebkādu tiešu vai netiešu komerciālu lietošanu, ietverot imitāciju, vai lietošanu, kas liecinātu par vai norādītu uz saikni vai saistību starp attiecīgo produktu un aizsargāto nosaukumu. “Preču noformēšana vai prezentācija” var ietvert jebkādu citu nepatiesu vai maldinošu norādi uz produkta cilmi, izcelsmi, būtību vai būtiskām īpašībām, kura ir uz iekšējā vai ārējā iepakojuma, reklāmas materiālos vai dokumentos par attiecīgo produktu, kā arī iepakošanu tādā tarā, kas rada nepatiesu iespaidu par produkta izcelsmi.
(5)  Termins “transkripcija” attiecas uz, no vienas puses, tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu transkripciju ar Ķīnas Tautas Republikas rakstzīmēm, kas aizsargātas saskaņā ar šo nolīgumu un rakstītas ar latīņu vai citu alfabētu rakstzīmēm, un, no otras puses, tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu transkripciju ar Eiropas Savienībā izmantotajām latīņu vai citu alfabētu rakstzīmēm, kas aizsargātas saskaņā ar šo nolīgumu un rakstītas ar Ķīnas Tautas Republikas rakstzīmēm. Nolīguma III, IV, V un VI pielikumā norāda oriģinālo nosaukumu un tā transkripciju, kuru aizsargās ar šo nolīgumu, kā arī tulkojumu informatīvā nolūkā.
(6)  Nolīguma V pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ar numuru no 55 līdz 68 ir aizsargātas tādā pašā mērā kā visas pārējās šajā nolīgumā iekļautās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, ietverot tās pašas tiesības pievienot Eiropas simbolu, kas atbilst aizsargātam cilmes vietas nosaukumam vai aizsargātai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei Eiropas Savienības teritorijā saskaņā ar šo pantu. V pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ar numuru no 55 līdz 68 varētu iekļaut reģistrā, ja un kad paplašinātu ES tiesību aktu darbības jomu un tās aptvertu ar attiecīgajiem tiesību aktiem.
(7)  Šajā pantā attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību vārdu “ietver” uzskata par sinonīmu frāzei “identiska vai gandrīz identiska”.
(8)  Nolīguma 6. panta 1. punktu nepiemēro, ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz pieteikumu saistībā ar preču zīmi, kas ir identiska pašam piederošajai reģistrētajai preču zīmei, kura attiecas uz identisku produktu.
I PIELIKUMS
PUŠU TIESĪBU AKTI
A daļa
Ķīnas Tautas Republikas tiesību akti
Ķīnas Tautas Republikas Civilkodekss
Ķīnas Tautas Republikas Preču zīmju likums
Ķīnas Tautas Republikas Likums par produktu kvalitāti
Ķīnas Tautas Republikas Standartizācijas likums
Ķīnas Tautas Republikas Likums par lauksaimniecību
Ķīnas Tautas Republikas Likums par lauksaimniecības produktu kvalitāti un drošību
Ķīnas Tautas Republikas Preču zīmju likuma īstenošanas noteikumi
Kolektīvo preču zīmju un sertifikācijas preču zīmju reģistrācijas un administrēšanas pasākumi (bijušās Valsts rūpniecības un tirdzniecības pārvaldes Rīkojums Nr. 6)
Noteikumi par plaši pazīstamu preču zīmju atzīšanu un aizsardzību (bijušās Valsts rūpniecības un tirdzniecības pārvaldes Rīkojums Nr. 66)
Noteikumi par tādu produktu aizsardzību, kas apzīmēti ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (bijušās Ķīnas Tautas Republikas Kvalitātes uzraudzības, pārbaudes un karantīnas pasākumu vispārējās pārvaldes Rīkojums Nr. 78)
Pasākumi tādu ārvalstu produktu aizsardzībai, kas apzīmēti ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm
Pasākumi lauksaimniecības produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu administrēšanai
Reģistrācijas cenzora Noteikumi par ārvalstu lauksaimniecības produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm
B daļa
Eiropas Savienības tiesību akti
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007, kā arī tās īstenošanas noteikumi
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 251/2014 (2014. gada 26. februāris) par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/91
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008
II PIELIKUMS
ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES REĢISTRĀCIJAS TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
1.   ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES NOSAUKUMS
[Norādiet izcelsmes valstī reģistrēto(-os) nosaukumu(-us) un to transkripciju, kā arī tulkojumu informatīvā nolūkā]
2.   TĀ PRODUKTA KATEGORIJA, KURA NOSAUKUMS IR AIZSARGĀTS
[Izcelsmes puse norāda kategoriju, kurai tās vietējos tiesību aktos pieder ģeogrāfiskās izcelsmes norāde]
3.   PIETEIKUMA IESNIEDZĒJS
[Norādiet pieteikuma iesniedzēja / ražotāja grupas vai apvienības nosaukumu un adresi]
4.   AIZSARDZĪBA ĶĪNĀ / EIROPAS SAVIENĪBAS IZCELSMES DALĪBVALSTĪ
[Norādiet attiecīgās kompetentās iestādes agrāko aizsardzības datumu un sniedziet aizsardzības pierādījumus]
5.   PRODUKTA APRAKSTS
[Norādiet precīzu tehnisko aprakstu (veids, forma, masa, izmērs, krāsa, garša, fizikālie un/vai ķīmiskie raksturlielumi utt.) par gatavo produktu, uz kuru attiecas nosaukums. Pārstrādātu produktu gadījumā sniedziet informāciju arī par izejvielām.
Vīna un stipro alkoholisko dzērienu gadījumā sniedziet informāciju par izejvielām, spirta saturu un izskatu. Vīna gadījumā norādiet vīna vīnogu šķirni, to, vai tas ir sarkanvīns vai baltvīns, un to, vai tas ir negāzēts vai dzirkstošais vīns.]
[Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reģistrācijas gadījumā norādiet atsauci uz tādu nosacījumu ievērošanu, kas minēti attiecīgajos Eiropas Savienības tiesību aktos par barību (attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielām]
6.   ĢEOGRĀFISKĀ APGABALA ĪSA DEFINĪCIJA
[Sniedziet aprakstu par ģeogrāfiskā apgabala robežām un aprakstu par konkrētām ražošanas darbībām, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.]
[Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reģistrācijas gadījumā norādiet atsauci, kas apliecina, ka visas ražošanas darbības notiks ģeogrāfiskajā apgabalā.]
7.   SAIKNE AR ĢEOGRĀFISKO APGABALU
[Sniedziet īsu aprakstu par produkta ģeogrāfiskā apgabala un konkrētas īpašības, reputācijas vai citu raksturlielumu saikni; piemēram, būtu jāparāda, kādā veidā produkta raksturlielumi ir saistīti ar ģeogrāfisko apgabalu un kādi ir dabīgie (piemēram, augsnes apstākļi un klimata iezīmes), cilvēku un citi elementi (piemēram, produkta reputācija un ražošanas tradīcijas), kas nodrošina produkta specifiku salīdzinājumā ar tās pašas kategorijas produktiem, kuri ražoti citos ģeogrāfiskajos apgabalos.]
[Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reģistrācijas gadījumā norādiet atsauci uz tādu nosacījumu ievērošanu, kas minēti attiecīgajos Eiropas Savienības tiesību aktos par saikni (produkta īpašības vai raksturlielumi ir saistīti tikai ar konkrētu ģeogrāfisko vidi vai būtiski saistīti ar šādu vidi)]
8.   MARĶĒŠANAS UN IZMANTOŠANAS ĪPAŠIE NOTEIKUMI (JA TĀDI IR)
[Pieteikuma iesniedzēja / ražotāja grupas noteikumi, ar ko pārvalda un administrē produkta marķēšanu un/vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes oficiālo simbolu izmantošanu uz produkta.]
9.   KONTROLES ORGANIZĀCIJA / KONTROLES IESTĀDE, KAS IR ATBILDĪGA PAR PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS IEVĒROŠANAS PĀRBAUDI
[Norādiet kontroles organizācijas / kontroles iestādes, kas ir atbildīga par produkta specifikācijas ievērošanas pārbaudi, nosaukumu]
III PIELIKUMS
ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 2. PANTA 2. PUNKTU
Ķīnas Tautas Republikā reģistrētais nosaukums
Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstzīmēm
Produkta veids
Tulkojums informatīvā nolūkā
1.
安吉白茶
Anji Bai Cha
Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Anji White Tea
2.
安溪铁观音
Anxi Tie Guan Yin
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Anxi Tie Guan Yin
3.
保山小粒咖啡
Baoshan Xiao Li Ka Fei
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija
Baoshan Arabica Coffee
4.
赣南脐橙
Gannan Qi Cheng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Gannan Navel Orange
5.
霍山黄芽
Huoshan Huang Ya
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Huoshan Yellow Bud Tea
6.
郫县豆瓣
Pixian Dou Ban
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupiņu pasta
Pixian Bean Paste
7.
普洱茶
Pu’er Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Pu'er Tea
8.
山西老陈醋
Shanxi Lao Chen Cu
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – etiķis
Shanxi Aged Vinegar
9.
烟台苹果
Yantai Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Yantai Apple
10.
坦洋工夫
Tanyang Gong Fu
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Tanyang Gongfu Black Tea
11.
白城绿豆
Baicheng Lü Dou
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupas
Baicheng Mung Bean
12.
肇源大米
Zhaoyuan Da Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi
Zhaoyuan Rice
13.
婺源绿茶
Wuyuan Lü Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Wuyuan Green Tea
14.
福州茉莉花茶
Fuzhou Mo Li Hua Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Fuzhou Jasmine Tea
15.
房县香菇
Fangxian Xiang Gu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Fangxian Mushroom
16.
南丰蜜桔
Nanfeng Mi Ju
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Nanfeng Sweet Orange
17.
苍山大蒜
Cangshan Da Suan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki
Cangshan Garlic
18.
房县黑木耳
Fangxian Hei Mu Er
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Fangxian Black Fungus
19.
凤冈锌硒茶
Fenggang Xin Xi Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Fenggang Zinc Selenium Tea
20.
库尔勒香梨
Ku’erle Xiang Li
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Korla Pear
21.
邳州大蒜
Pizhou Da Suan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki
Pizhou Garlic
22.
安岳柠檬
Anyue Ning Meng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Anyue Lemon
23.
正山小种 (1)
Zhengshan Xiao Zhong
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Lapsang Souchong
24.
兴化香葱
Xinghua Xiang Cong
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kaltēti maurloki
Xinghua Chive
25.
六安瓜片
Lu'an Guapian
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Lu'an Melon-seed-shaped Tea
26
宜宾芽菜
Yibin Ya Cai
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupiņu dīgsti (marinēti dārzeņi)
Yibin Bean Sprout
27.
静宁苹果
Jingning Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Jingning Apple
28.
安丘大姜
Anqiu Da Jiang
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – ingvers
Anqiu Ginger
29.
建宁通心白莲
Jianning Tong Xin Bai Lian
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lotosa sēklas
Jianning White Lotus Nut
30.
松溪绿茶
Songxi Lü Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Songxi Green Tea
31.
罗平小黄姜
Luoping Xiao Huang Jiang
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – ingvers
Luoping Yellow Ginger
32.
苍溪红心猕猴桃
Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Cangxi Red Kiwi Fruit
33.
庆元香菇
Qingyuan Xiang Gu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Qingyuan Mushroom
34.
长寿沙田柚
Changshou Sha Tian You
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Changshou Shantian Pomelo
35.
凤凰单丛
Fenghuang Dan Cong
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Fenghuang Single Cluster
36.
涪城麦冬
Fucheng Mai Dong
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbuļi
Fucheng Ophiopogon japonicus
37.
狗牯脑
Gou Gu Nao
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Gougunao Tea
38.
武夷山大红袍
Wuyishan Da Hong Pao
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Mount Wuyi Da Hong Pao
39.
晋州鸭梨
Jinzhou Ya Li
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Jinzhou Pear
40.
吐鲁番葡萄干
Turpan Pu Tao Gan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rozīnes
Turpan Raisin
41.
安化黑茶
Anhua Hei Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Anhua Dark Tea
42.
嵊泗贻贝
Shengsi Yi Bei
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – ēdamgliemenes
Shengsi Mussel
43.
辽中玫瑰
Liaozhong Mei Gui
Ziedi un citi dekoratīvie augi – ziedi
Liaozhong Rose
44.
横县茉莉花茶
Hengxian Mo Li Hua Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Hengxian Jasmine Tea
45.
蒲江雀舌
Pujiang Que She
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Pujiang Que She Tea
46.
峨眉山茶
Emeishan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Mount Emei Tea
47.
朵贝茶
Duobei Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Duobei Tea
48.
五常大米
Wuchang Da Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi
Wuchang Rice
49.
福鼎白茶
Fuding Bai Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Fuding White Tea
50.
吴川月饼
Wuchuan Yue Bing
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – mīklas izstrādājumi
Wuchuan Mooncake
51.
兴隆咖啡
Xinglong Ka Fei
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija
Xinglong Coffee
52.
绍兴酒
Shaoxing Jiu
Alkoholiskie rīsu dzērieni
Shaoxing Rice Wine
53.
贺兰山东麓葡萄酒
Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu
Vīni
Wine in Helan Mountain East Region
54.
桓仁冰酒
Huanren Bing Jiu
Vīni
Huanren Icewine
55.
烟台葡萄酒
Yantai Pu Tao Jiu
Vīni
Yantai Wine
56.
惠水黑糯米酒
Huishui Hei Nuo Mi Jiu
Alkoholiskie rīsu dzērieni
Huishui Black Glutinous Rice Wine
57.
西峡香菇
Xixia Xiang Gu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Xixia Mushroom
58.
红崖子花生
Hongyazi Hua Sheng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – zemesrieksti
Hongyazi Peanut
59.
武夷岩茶
Wuyi Yan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Wuyi Rock Tea
60.
英德红茶
Yingde Hong Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Yingde Black Tea
61.
剑南春酒
Jian Nan Chun Jiu / Jian Nan Chun Chiew
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Jian Nan Chun Liquor
62.
高炉家酒 (高炉酒)
Gao Lu Jia Jiu / Gao Lu Jiu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor
63.
扳倒井酒
Ban Dao Jing Jiu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Ban Dao Jing Liquor
64.
沙城葡萄酒
Shacheng Pu Tao Jiu
Vīni
Shacheng Wine
65.
茅台酒 (贵州茅台酒)
Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu) / Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor
66.
五粮液
Wu Liang Ye
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Wuliangye Liquor
67.
盘锦大米
Panjin Da Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi
Panjin Rice
68.
吉县苹果
Jixian Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Jixian Apple
69.
鄂托克阿尔巴斯山羊肉
Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou
Svaiga gaļa (un subprodukti) – kazas gaļa
Otog Arbas Goat Meat
70.
扎兰屯黑木耳
Zhalantun Hei Mu Er
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Zhalantun Black Fungus
71.
岫岩滑子蘑
Xiuyan Hua Zi Mo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Xiuyan Pholiota Nameko
72.
东港大黄蚬
Donggang Da Huang Xian
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – gliemenes
Donggang Surf Clam
73.
东宁黑木耳
Dongning Hei Mu Er
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Dongning Black Fungus
74.
南京盐水鸭
Nanjing Yan Shui Ya
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – pīles gaļa
Nanjing Salted Duck
75.
千岛银珍
Qiandao Yin Zhen
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Qiandao Rare Tea
76.
泰顺三杯香茶
Taishun San Bei Xiang Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Taishun Three Cups of Incense Tea
77.
金华两头乌猪
Jinhua Liang Tou Wu Zhu
Svaiga gaļa (un subprodukti) – cūkgaļa
Jinhua Pig
78.
罗源秀珍菇
Luoyuan Xiu Zhen Gu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes
Luoyuan Pleurotus Geesteranus
79.
桐江鲈鱼
Tongjiang Lu Yu
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – zivis
Tongjiang Bass
80.
乐安竹笋
Le'an Zhu Sun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi
Le'an Bamboo Shoots
81.
莒南花生
Junan Hua Sheng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – zemesrieksti
Junan Peanut
82.
文登苹果
Wendeng Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Wendeng Apple
83.
安丘大葱
Anqiu Da Cong
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi
Anqiu Chinese Onion
84.
香花辣椒
Xianghua La Jiao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi
Xianghua Chilli
85.
麻城福白菊
Macheng Fu Bai Ju
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Macheng Chrysanthemum Tea
86.
潜江龙虾
Qianjiang Long Xia
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – vēži
Qianjiang Crayfish
87.
宜都宜红茶
Yidu Yi Hong Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Yidu Black Tea
88.
大埔蜜柚
Dapu Mi You
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Tai Po Honey Pomelo
89.
桂平西山茶
Guiping Xi Shan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Guiping Xishan Tea
90.
百色芒果
Baise Mang Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Baise Mango
91.
巫溪洋芋
Wuxi Yang Yu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi
Wuxi Potato
92.
四川泡菜
Sichuan Pao Cai
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – marinējumi
Sichuan Style Pickles
93.
纳溪特早茶
Naxi Te Zao Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Naxi Early-Spring Tea
94.
普洱咖啡
Pu’er Ka Fei
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija
Pu'er Coffee
95.
横山大明绿豆
Hengshan Da Ming Lü Dou
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupas
Hengshan Daming Mung Bean
96.
眉县猕猴桃
Meixian Mi Hou Tao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Meixian Kiwifruit
97.
天祝白牦牛
Tianzhu Bai Mao Niu
Svaiga gaļa (un subprodukti) – jaka gaļa
Tianzhu White Yak
98.
柴达木枸杞
Chaidamu Gou Qi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas
Chaidamu Goji Berry
99.
宁夏大米
Ningxia Da Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi
Ningxia Rice
100.
精河枸杞
Jinghe Gou Qi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas
Jinghe Goji Berry
(1)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “正山小种” aizsardzība neliedz piecu gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Eiropas Savienības teritorijā izmantot apzīmējumu “Lapsang Souchong” ar noteikumu, ka:
—
var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Eiropas Savienības tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,
—
attiecīgais produkts nemaldina Eiropas patērētāju; skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.
IV PIELIKUMS
EIROPAS SAVIENĪBAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 2. PANTA 3. PUNKTU
Eiropas Savienībā reģistrētais nosaukums
Transkripcija ar Ķīnas rakstzīmēm
Produkta veids
Kipra
1.
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
塞浦路斯鱼尾菊酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Čehija
2.
Českobudějovické pivo
捷克布杰约维采啤酒
Alus
3.
Žatecký chmel
萨兹啤酒花
Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – apiņi
Vācija
4.
Rheinhessen
莱茵黑森葡萄酒
Vīni
5.
Mosel
摩泽尔葡萄酒
Vīni
6.
Franken
弗兰肯葡萄酒
Vīni
7.
Münchener Bier
慕尼黑啤酒
Alus
8.
Bayerisches Bier
巴伐利亚啤酒
Alus
Dānija
9.
Danablu
丹麦蓝乳酪
Siers
Īrija
10.
Irish cream
爱尔兰奶油利口酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
11.
Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach
爱尔兰威士忌
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Grieķija
12.
Σάμος/Samos
萨摩斯甜酒
Vīni
13.
Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis
西提亚橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
14.
Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas
卡拉马塔黑橄榄
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – galda olīvas
15.
Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou
希俄斯乳香
Dabīgie sveķi – košļājamā gumija
16.
Φέτα/Feta (1)
菲达奶酪
Siers
Spānija
17.
Rioja
里奥哈
Vīni
18.
Cava
卡瓦
Vīni
19.
Cataluña
加泰罗尼亚
Vīni
20.
La Mancha
拉曼恰
Vīni
21.
Valdepeñas
瓦尔德佩涅斯
Vīni
22.
Brandy de Jerez
雪莉白兰地
Stiprie alkoholiskie dzērieni
23.
Queso Manchego (2)
蒙切哥乳酪
Siers
24.
Jerez/Xérès/Sherry
赫雷斯-雪莉/雪莉
Vīni
25.
Navarra
纳瓦拉
Vīni
26.
Valencia
瓦伦西亚
Vīni
27.
Sierra Mágina
马吉那山脉
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
28.
Priego de Córdoba
布列高科尔多瓦
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
Francija
29.
Alsace
阿尔萨斯
Vīni
30.
Armagnac
雅文邑
Stiprie alkoholiskie dzērieni
31.
Beaujolais
博若莱
Vīni
32.
Bordeaux
波尔多
Vīni
33.
Bourgogne
勃艮第
Vīni
34.
Calvados
卡尔瓦多斯
Stiprie alkoholiskie dzērieni
35.
Chablis
夏布利
Vīni
36.
Champagne
香槟
Vīni
37.
Châteauneuf-du-Pape
教皇新堡
Vīni
38.
Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes
干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
39.
Comté
孔泰 (奶酪)
Siers
40.
Côtes de Provence
普罗旺斯丘
Vīni
41.
Côtes du Rhône
罗讷河谷
Vīni
42.
Côtes du Roussillon
露喜龙丘
Vīni
43.
Graves
格拉夫
Vīni
44.
Languedoc
朗格多克
Vīni
45.
Margaux
玛歌
Vīni
46.
Médoc
梅多克
Vīni
47.
Pauillac
波亚克
Vīni
48.
Pays d'Oc
奥克地区
Vīni
49.
Pessac-Léognan
佩萨克-雷奥良
Vīni
50.
Pomerol
波美侯
Vīni
51.
Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits
阿让李子干
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – žāvētas termiski apstrādātas plūmes
52.
Roquefort
洛克福 (奶酪)
Siers
53.
Saint-Emilion
圣埃米利永/圣埃米利隆
Vīni
Ungārija
54.
Tokaj
托卡伊葡萄酒
Vīni
Itālija
55.
Aceto balsamico di Modena
摩德纳香醋
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – mērces
56.
Asiago (3)
艾斯阿格
Siers
57.
Asti
阿斯蒂
Vīni
58.
Barbaresco
巴巴列斯科
Vīni
59.
Bardolino Superiore
超级巴多利诺
Vīni
60.
Barolo
巴罗洛
Vīni
61.
Brachetto d'Acqui
布拉凯多
Vīni
62.
Bresaola della Valtellina
瓦特里纳风干牛肉火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
63.
Brunello di Montalcino
布鲁内洛蒙塔奇诺
Vīni
64.
Chianti
圣康帝
Vīni
65.
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco
科内利亚诺瓦尔多比亚德尼 – 普罗塞克
Vīni
66.
Dolcetto d’Alba
阿尔巴杜塞托
Vīni
67.
Franciacorta
弗朗齐亚科达
Vīni
68.
Gorgonzola
戈贡佐拉
Siers
69.
Grana Padano
帕达诺干奶酪
Siers
70.
Grappa
格拉帕酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
71.
Montepulciano d’Abruzzo
蒙帕塞诺阿布鲁佐
Vīni
72.
Mozzarella di Bufala Campana (4)
坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪
Siers
73.
Parmigiano Reggiano (5)
帕马森雷加诺
Siers
74.
Pecorino Romano (6)
佩克利诺罗马羊奶酪
Siers
75.
Prosciutto di Parma
帕尔玛火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
76.
Prosciutto di San Daniele (7)
圣达涅莱火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
77.
Soave
苏瓦韦
Vīni
78.
Taleggio
塔雷吉欧乳酪
Siers
79.
Toscano/Toscana
托斯卡诺/托斯卡纳
Vīni
80.
Vino nobile di Montepulciano (8)
蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒
Vīni
Lietuva
81.
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka
立陶宛原味伏特加
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Austrija
82.
Steirisches Kürbiskernöl
施泰尔南瓜籽油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – ķirbju sēklu eļļa
Polija
83.
Polska Wódka / Polish Vodka
波兰伏特加
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Portugāle
84.
Alentejo
阿兰特茹
Vīni
85.
Dão
杜奥
Vīni
86.
Douro
杜罗
Vīni
87.
Pêra Rocha do Oeste
西罗沙梨
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
88.
Porto/Port/Oporto
波特酒
Vīni
89.
Vinho Verde
葡萄牙绿酒
Vīni
Rumānija
90.
Cotnari
科特纳里葡萄酒
Vīni
Slovākija
91.
Vinohradnícka oblasť Tokaj
托卡伊葡萄酒产区
Vīni
Slovēnija
92.
Vipavska dolina
多丽娜葡萄酒
Vīni
Somija
93.
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
芬兰伏特加
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Zviedrija
94.
Svensk Vodka / Swedish Vodka
瑞典伏特加
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Apvienotā Karaliste
95.
Scotch Whisky
苏格兰威士忌
Stiprie alkoholiskie dzērieni
96.
Scottish farmed salmon
苏格兰养殖三文鱼
Zivis
97.
West Country Farmhouse Cheddar
西乡农场切德 (奶酪)
Siers
98.
White Stilton cheese / Blue Stilton cheese
斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪
Siers
Beļģija, Vācija, Francija, Nīderlande
99.
Genièvre/Jenever/Genever
仁内华
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Kipra, Grieķija
100.
Ούζο/Ouzo
乌佐茴香酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
(1)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Feta" aizsardzība neliedz astoņu gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Ķīnas Tautas Republikas teritorijā izmantot apzīmējumu "Feta" sieriem ar noteikumu, ka:
—
var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Ķīnas Tautas Republikas tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,
—
attiecīgais produkts nemaldina Ķīnas patērētāju; skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.
(2)  Apzīmējuma "queso"aizsardzība netiek lūgta.
(3)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Asiago" aizsardzība neliedz sešu gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Ķīnas Tautas Republikas teritorijā izmantot apzīmējumu "Asiago" sieriem ar noteikumu, ka:
—
var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Ķīnas Tautas Republikas tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,
—
attiecīgais produkts nemaldina Ķīnas patērētāju; skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.
(4)  Apzīmējuma "mozzarella" aizsardzība netiek lūgta.
(5)  Saskaņā ar šo nolīgumu nodrošinātā aizsardzība neattiecas uz apzīmējumu "parmesan".
(6)  Apzīmējuma "pecorino" aizsardzība netiek lūgta. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Pecorino Romano" aizsardzība neliedz Ķīnas teritorijā izmantot apzīmējumu "romano" produktiem, kas nav siers. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Pecorino Romano" aizsardzība neliedz trīs gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Ķīnas Tautas Republikas teritorijā izmantot apzīmējumu "Romano" isieriem ar noteikumu, ka:
—
var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Ķīnas Tautas Republikas tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,
—
skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.
(7)  Apzīmējuma"prosciutto" aizsardzība netiek lūgta.
(8)  Apzīmējuma "vino nobile di" aizsardzība netiek lūgta.
V PIELIKUMS
ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 3. PANTA 1. PUNKTU
Ķīnas Tautas Republikā reģistrētais nosaukums
Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstzīmēm
Produkta veids
Tulkojums informatīvā nolūkā
1.
临沧坚果
Lincang Jian Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rieksti
Lincang Macadamia
2.
曹县芦笋
Caoxian Lu Sun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sparģeļi
Caoxian Asparagus
3.
莱芜生姜
Laiwu Sheng Jiang
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ingvers
Laiwu Ginger
4.
桂林罗汉果
Guilin Luo Han Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Guilin Monk Fruit
5.
杞县大蒜
Qixian Da Suan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki
Qixian Garlic
6.
伍家台贡茶
Wujiatai Gong Cha
Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) - tēja
Wujiatai Tribute Tea
7.
贵州绿茶
Guizhou Lü Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Guizhou Green Tea
8.
金塔番茄
Jinta Fan Qie
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – tomāti
Jinta Tomato
9.
阿拉善白绒山羊
Alashan Bai Rong Shan Yang
Svaiga gaļa (un subprodukti)– kašmirs
Alxa Cashmere Goats
10.
径山茶
Jingshan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Jingshan Tea
11.
霍城薰衣草
Huocheng Xun Yi Cao
Ziedi un dekoratīvie augi – lavanda
Huocheng Lavender
12.
勃利红松籽
Boli Hong Song Zi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rieksti
Boli Pinenut
13.
周至猕猴桃
Zhouzhi Mi Hou Tao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kivi
Zhouzhi Kiwifruit
14.
内黄花生
Neihuang Hua Sheng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rieksti
Neihuang Peanut
15.
北票荆条蜜
Beipiao Jing Tiao Mi
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) - medus
Beipiao Vitex Honey
16.
彭州莴笋
Pengzhou Wo Sun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sparģeļsalāti
Pengzhou Asparagus Lettuce
17.
阿拉善双峰驼
Alashan Shuang Feng Tuo
Svaiga gaļa (un subprodukti) – divkupru kamielis
Alxa Bactrian Camel
18.
穆棱大豆
Muling Da Dou
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sojas pupiņas
Muling Soybean
19.
鄂托克螺旋藻
Etuoke Luo Xuan Zao
Ūdensaugi – spirulīna
Otog Spirulina
20.
广昌白莲
Guangchang Bai Lian
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lotosa sēklas
Guangchang White Lotus
21.
小金苹果
Xiaojin Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Xiaojin Apple
22.
九寨沟蜂蜜
Jiuzhaigou Feng Mi
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) - medus
Jiuzhaigou Honey
23.
三亚芒果
Sanya Mang Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mango
Sanya Mango
24.
黑水中蜂蜜
Heishui Zhong Feng Mi
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) - medus
Heishui Chinese Honey
25.
覃塘毛尖
Qintang Mao Jian
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Qintang Mao Jian Tea
26
宜州桑蚕茧
Yizhou Sang Can Jian
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti
Yizhou Silkworm Cocoon
27.
滕州马铃薯
Tengzhou Ma Ling Shu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi
Tengzhou Potato
28.
普陀佛茶
Putuo Fo Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Putuo Buddha Tea
29.
江津花椒
Jiangjin Hua Jiao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pipari
Jiangjin Pepper
30.
中宁枸杞
Zhongning Gou Qi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas
Zhongning Goji Berry
31.
三亚甜瓜
Sanya Tian Gua
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – melones
Sanya Melon
32.
临海西兰花
Linhai Xi Lan Hua
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – brokoļi
Linhai Broccoli
33.
大连苹果
Dalian Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Dalian Apple
34.
榆林马铃薯
Yulin Ma Ling Shu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi
Yulin Potato
35.
攀枝花芒果
Panzhihua Mang Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mango
Panzhihua Mango
36.
水城猕猴桃
Shuicheng Mi Hou Tao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kivi
Shuicheng Kiwifruit
37.
宜昌蜜桔
Yichang Mi Ju
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni
Yichang Sweet Orange
38.
湟中燕麦
Huangzhong Yan Mai
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – auzas
Huangzhong Oats
39.
博湖辣椒
Bohu La Jiao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – čili pipari
Bohu Chilli
40.
平和白芽奇兰
Pinghe Bai Ya Qi Lan
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea
41.
白莲鹅
Bailian E
Svaiga gaļa (un subprodukti) – zoss gaļa
Bailian Goose
42.
广汉缠丝兔
Guanghan Chan Si Tu
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) - Truša gaļa
Guanghan Rabbit
43.
茶淀玫瑰香葡萄
Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – vīnogas
Chadian Muscat Grape
44.
策勒红枣
Cele Hong Zao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jujuba
Cele Red Jujube
45.
隆化小米
Longhua Xiao Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – auzas
Longhua Millet
46.
保靖黄金茶
Baojing Huang Jin Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Baojing Golden Tea
47.
五指山红茶
Wuzhishan Hong Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Wuzhishan Black Tea
48.
张北马铃薯
Zhangbei Ma Ling Shu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi
Zhangbei Potato
49.
都江堰方竹笋
Dujiangyan Fang Zhu Sun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bambusa dzinumi
Dujiangyan Square Bamboo Shoots
50.
安顺山药
Anshun ShanYao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jamss
Anshun Chinese Yam
51.
嘉峪关洋葱
Jiayuguan Yang Cong
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sīpoli
Jiayuguan Onion
52.
北京鸭
Beijing Ya
Svaiga gaļa (un subprodukti) – pīles gaļa
Peking Duck
53.
从江香禾糯
Congjiang Xiang He Nuo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lipīgie rīsi
Congjiang Fragrant Glutinous Rice
54.
北苑贡茶
Beiyuan Gong Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Beiyuan Tribute Tea
55.
肃宁裘皮
Suning Qiu Pi
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kažokāda
Suning Fur
56.
镇湖刺绣
Zhenhu Ci Xiu
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds
Zhenhu Embroidery
57.
舒席
Shu Xi
Klūdziņas
Shu Mat
58.
霍邱柳编
Huoqiu Liu Bian
Klūdziņas
Huoqiu Wickerwork
59.
宣纸
Xuan Zhi
Siens
Xuan Paper
60.
连史纸
Lian-shi Zhi
Bambuss
Lian-shi Paper
61.
黄梅挑花
Huangmei Tiao Hua
Kokvilna
Huangmei Cross-stitch
62.
香云纱
Xiangyun Sha
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds
Xiangyun Gambiered Gauze
63.
蜀锦
Shu Jin
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds
Shu Brocade
64.
蜀绣
Shu Xiu
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds
Shu Embroider
65.
青神竹编
Qingshen Zhu Bian
Bambusu pinums
Qingshen Bamboo Weaving
66.
石泉蚕丝
Shiquan Can Si
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds
Shiquan Silk
67.
黄岗柳编
Huanggang Liu Bian
Klūdziņas
Huanggang Wicker
68.
遂昌竹炭
Suichang Zhu Tan
Bambuss
Suichang Bamboo Charcoal
69.
牛栏山二锅头
Niulanshan Er Guo Tou
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Niulanshan Erguotou Liquor
70.
涉县柴胡
Shexian Chai Hu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi
Shexian Bupleurum
71.
泊头鸭梨
Botou Ya Li
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbieri
Botou Ya Pear
72.
戎子酒庄葡萄酒
Rongzi Wine Pu Tao Jiu
Vīni
Chateau Rongzi Wine
73.
老龙口白酒
Laolongkou Bai Jiu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Laolongkou Liquor
74.
新农寒富苹果
Xinnong Han Fu Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Xinnong Hanfu Apple
75.
吉林长白山人参
Jilin Changbaishan Ren Shen
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbuļi
Jilin Changbai Mountain Ginseng
76.
露水河红松母林籽仁
Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēklas
Lushuihe pine seeds and kernel
77.
太保胡萝卜
Taibao Hu Luo Bo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – burkāni
Taibao Carrot
78.
佳木斯大米
Jiamusi Da Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi
Kiamusze Rice
79.
饶河东北黑蜂蜂蜜
Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.)
Honey of Raohe Northeast Black Bees
80.
雨花茶
Yu Hua Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Yuhua Tea
81.
洞庭 (山) 碧螺春茶
Dongtingshan Bi Luo Chun Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Dongting Mountain Biluochun Tea
82.
阳澄湖大闸蟹
Yangchenghu Da Zha Xie
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – krabji
Yangcheng Lake Crab
83.
盱眙龙虾
Xuyi Long Xia
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi –vēži
Xuyi Crayfish
84.
洋河大曲
Yanghe Da Qu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Yanghe Daqu Liquor
85.
舟山三疣梭子蟹
Zhoushan San You Suo Zi Xie
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – krabji
Zhoushan Portunus trituberculatus
86.
舟山带鱼
Zhou Shan Dai Yu
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – matastes
Zhoushan Hairtail
87.
金华火腿
Jinhua Huo Tui
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
Jinhua Ham
88.
文成粉丝
Wencheng Fen Si
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – nūdeles
Wencheng Vermicelli
89.
常山胡柚
Changshan Hu You
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pomelo
Changshan Pomelo
90.
文成杨梅
Wencheng Yang Mei
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sarkanās purvmirtes (Myrica rubra)
Wencheng Waxberry
91.
太平猴魁茶
Taiping Hou Kui Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Taiping Hou Kui Tea
92.
黄山毛峰茶
Huangshan Mao Feng Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Huangshan Maofeng Tea
93.
霍山石斛
Huoshan Shi Hu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dīgļstumbri
Huoshan Dendrobe
94.
岳西翠兰
Yuexi Cui Lan
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Yuexi Cuilan Tea
95.
古井贡酒
Gujing Gong Jiu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Gujing Gongjiu Liquor
96.
涡阳苔干
Guoyang Tai Gan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – TaiGan
GuoYang TaiGan
97.
政和白茶
Zhenghe Bai Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Zhenghe White Tea
98.
松溪红茶
Songxi Hong Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Songxi Black Tea
99.
南日鲍
Nanri Bao
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – haliotis sp. sugas
Nanri Abalone
100.
云霄枇杷
Yunxiao Pi Pa
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lokva
Yunxiao Loquat
101.
宁德大黄鱼
Ningde Da Huang Yu
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – Larimichthys crocea
Ningde Large Yellow Croaker
102.
河龙贡米
Helong Gong Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi
Helong Rice
103.
会昌米粉
Huichang Mi Fen
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsu nūdeles
Huichang Rice Noodle
104.
赣南茶油
Gannan Cha You
Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – eļļa
Gannan Camellia Oil
105.
泰和乌鸡
Taihe Wu Ji
Svaiga gaļa (un subprodukti) – vistas gaļa
Taihe Silk Chicken
106.
浮梁茶
Fuliang Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Fuliang Tea
107.
信丰红瓜子
Xinfeng Hong Gua Zi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – melones sēklas
Xinfeng red Melonseed
108.
寻乌蜜桔
Xunwu Mi Ju
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni
Xunwu Orange
109.
日照绿茶
Rizhao Lv Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Rizhao Green Tea
110.
沾化冬枣
Zhanhua Dong Zao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jujuba
Zhanhua Winter Jujube
111.
沂水苹果
Yishui Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Yishui Apple
112.
平阴玫瑰
Pingyin Mei Gui
Ziedi un citi dekoratīvie augi – ziedi
Pingyin Rose
113.
菏泽牡丹籽油
Heze Mu Dan Zi You
Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – eļļa
Heze Peony Seed Oil
114.
陈集山药
Chenji Shan Yao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jamss
Chenji Yam
115.
水沟庙大蒜
Shuigoumiao Da Suan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki
Shuigoumiao Garlic
116.
灵宝苹果
Lingbao Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Lingbao Apple
117.
正阳花生
Zhengyang Hua Sheng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – zemesrieksti
Zhengyang Peanut
118.
柘城辣椒
Zhecheng La Jiao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – čili pipari
Zhecheng Chili
119.
泸州老窖酒
Luzhou Laojiao Jiu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Luzhou Laojiao Liquor
120.
赤壁青砖茶
Chibi Qing Zhuan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Chibi Qing Brick Tea
121.
英山云雾茶
Yingshang Yun Wu Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Yingshan Cloud and Mist Tea
122.
襄阳高香茶
Xiangyang Gao Xiang Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Xiangyang High-Aroma Tea
123.
五峰五倍子
Wufeng Wu Bei Zi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi
Wufeng Gallnuts
124.
孝感米酒
Xiaogan Mi Jiu
Alkoholiskie rīsu dzērieni
Xiaogan Rice Wine
125.
酒鬼酒
Jiu Gui Jiu
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Jiu Gui Liquor
126.
古丈毛尖
Guzhang Mao Jian
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Guzhang Maojian Tea
127.
永丰辣酱
Yongfeng La Jiang
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mērces
Yongfeng Chili Sauce
128.
新会陈皮
Xinhui Chen Pi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni
Xinhui Orange Peel
129.
化橘红
Hua Ju Hong
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni
Hua Reddish Orange
130.
高州桂圆肉
Gaozhou Gui Yuan Rou
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – longans
Gao Zhou Longan Pulp
131.
增城荔枝
Zengcheng Li Zhi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – līčijas
Zengcheng Litchi
132.
梅州金柚
Meizhou Jin You
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pomelo
Meizhou Golden Pomelo
133.
六堡茶
Liu Pao Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Liu Pao Tea
134.
凌云白毫
Lingyun Bai Hao
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Lingyun Pekoe Tea
135.
姑辽茶
Guliao Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Guliao Tea
136.
融安金桔
Rong'an Jin Ju
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kumkvats
Rong'an Kumquat
137.
北海生蚝
Beihai Sheng Hao
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – austeres
Beihai Oyster
138.
博白桂圆
Bobai Gui Yuan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – longans
Bobai Longan
139.
澄迈桥头地瓜
Chengmai Qiao Tou Di Gua
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi
Chengmai bridge head sweet Potato
140.
涪陵榨菜
Fuling Zha Cai
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbuļi
Fuling Hot Pickled Mustard Tuber
141.
丰都牛肉
Fengdu Niu Rou
Svaiga gaļa (un subprodukti) – liellopu gaļa
Fengdu Beef
142.
奉节脐橙
Feng Jie Qi Cheng
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni
Fengjie Navel Orange
143.
合川桃片
Hechuan Tao Pian
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – mīklas izstrādājumi
Hechuan Peach Slices
144.
忠州豆腐乳
Zhongzhou Dou Fu Ru
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – tofu
Zhongzhou Fermented Bean Curd
145.
石柱黄连
Shizhu Huang Lian
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi
Shizhu Coptis Root
146.
汉源花椒
Hanyuan Hua Jiao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pipari
Hanyuan red pepper
147.
攀枝花块菌
Panzhihua Kuai Jun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – trifele
Panzhihua Truffle
148.
蒙顶山茶
Mingdingshan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Mingding Mountain Tea
149.
遂宁矮晚柚
Suining Ai Wan You
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pomelo
Suining Dwarf-Late Pomelo
150.
峨眉山藤椒油
Emeishan Teng Jiao You
Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – eļļa
Mount Emei Pepper oil
151.
米易枇杷
Miyi Pi Pa
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lokva
Miyi Loquat
152.
修文猕猴桃
Xiuwen Mi Hou Tao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kivi
Xiuwen Kiwi
153.
织金竹荪
Zhijin Zhu Sun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bambusa sēnes
Zhijin Bamboo Fungus
154.
兴仁薏仁米
Xingren Yi Ren Mi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – parastās kaulsēkles sēklas
Xinren Coix Seed
155.
盘县火腿
Panxian Huo Tui
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
Panxian Ham
156.
都匀毛尖茶
Duyun Mao Jian Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Duyun Maojian Tea
157.
麻江蓝莓
Majiang Lan Mei
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mellenes
Majiang Blueberry
158.
宣威火腿
Xuanwei Huo Tui
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
Xuanwei Ham
159.
文山三七
Wenshan San Qi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – Ķīnas ženšeņš
Wenshan Notoginseng
160.
勐海茶
Menghai Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Menghai Tea
161.
朱苦拉咖啡
Chucola Ka Fei
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija
Chucola Coffee
162.
撒坝火腿
Saba Huo Tui
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
Saba Ham
163.
紫阳富硒茶
Ziyang Fu Xi Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Ziyang Se-enriched Tea
164.
泾阳茯砖茶
Jingyang Fu Zhuan Cha
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Jingyang Brick Tea
165.
汉中仙毫
Hanzhong Xian Hao
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja
Hanzhong Xianhao Tea
166.
铜川苹果
Tongchuan Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Tongchuan Apple
167.
韩城大红袍花椒
Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pipari
Hancheng Da Hong Pao Red Pepper
168.
富平柿饼
Fuping Shi Bing
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – hurma
Fuping Dried Persimmon
169.
兰州百合
Lanzhou Bai He
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lilijas
Lanzhou Lily
170.
武都油橄榄
Wudu You Gan Lan
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – olīvas
Wudu Olive
171.
甘南羊肚菌
Gannan Yang Du Jun
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lāčpurni
Gannan Morchella Fungi
172.
定西马铃薯
Dingxi Ma Ling Shu
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi
Dingxi Potato
173.
岷县当归
Minxian Dang Gui
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi
Minxian Angelica
174.
宁夏枸杞
Ningxia Gou Qi
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas
Ningxia Goji Berry
175.
阿克苏苹果
Aksu Ping Guo
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
Aksu Apple
VI PIELIKUMSs
EIROPAS SAVIENĪBAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 3. PANTA 1. PUNKTU
Eiropas Savienībā reģistrētais nosaukums
Transkripcija ar Ķīnas rakstzīmēm
Produkta veids
Austrija
1.
Inländerrum
茵蓝朗姆酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
2.
Jägertee/Jagertee/Jagatee
猎人茶
Stiprie alkoholiskie dzērieni
3.
Tiroler Bergkäse
蒂罗尔高山奶酪
Siers
4.
Tiroler Speck
蒂罗尔熏肉
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
5.
Vorarlberger Bergkäse
福拉尔贝格高山奶酪
Siers
Bulgārija
6.
Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)
保加利亚玫瑰精油
Ēteriskās eļļas – rožu ēteriskās eļļas
7.
Дунавска равнина (Dunavska ravnina)
多瑙河平原
Vīni
8.
Тракийска низина (Trakiiska nizina)
色雷斯平原
Vīni
Horvātija
9.
Baranjski kulen
巴拉尼亚库兰腊肠
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
10.
Dalmatinski pršut
达尔马提亚熏火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
11.
Dingač
丁嘎池葡萄酒
Vīni
12.
Drniški pršut
达尼斯熏火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
13.
Lički krumpir
利卡土豆
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi
14.
Neretvanska mandarina
内雷特瓦橘子
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mandarīni
Kipra
15.
Κουμανδαρία (Commandaria)
古曼达力亚
Vīni
16.
Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)
圣花园糖膏
Konditorejas izstrādājumi – cukurs
Čehija
17.
Budějovické pivo
布杰约维采啤酒
Alus
18.
Budějovický měšt'anský var
布杰约维采市民啤酒
Alus
19.
České pivo
捷克啤酒
Alus
Igaunija
20.
Estonian vodka
爱沙尼亚伏特加
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Somija
21.
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur
芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Francija
22.
Anjou
安茹
Vīni
23.
Bergerac
贝尔热拉克
Vīni
24.
Brie de Meaux
莫城布里
Siers
25.
Camembert de Normandie
诺曼底卡门培尔
Siers
26.
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)
西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – svaiga gaļa – pīles gaļa
27.
Clos de Vougeot
武若园
Vīni
28.
Corbières
科比埃
Vīni
29.
Costières de Nîmes
龙姆丘
Vīni
30.
Côte de Beaune
博纳山坡
Vīni
31.
Echezeaux
埃雪索
Vīni
32.
Emmental de Savoie
萨瓦安文达
Siers
33.
Faugères
福热尔
Vīni
34.
Fitou
菲图
Vīni
35.
Haut-Médoc
上梅多克
Vīni
36.
Huile d'olive de Haute-Provence
上普罗旺斯橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
37.
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence
上普罗旺斯薰衣草精油
Ēteriskās eļļas – lavanda
38.
Huîtres Marennes Oléron
马雷讷奥莱龙牡蛎
Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – austeres
39.
Jambon de Bayonne
巴约纳火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
40.
La Tâche
拉塔西
Vīni
41.
Montravel
蒙哈维尔
Vīni
42.
Moselle
摩泽尔
Vīni
43.
Musigny
蜜思妮
Vīni
44.
Pineau des Charentes
夏朗德皮诺酒
Vīni
45.
Reblochon / Reblochon de Savoie
雷布洛 / 萨瓦雷布洛
Siers
46.
Romanée-Conti
罗曼尼 - 康帝
Vīni
47.
Saint-Estèphe
圣爱斯泰夫
Vīni
48.
Saint-Nectaire
圣•耐克泰尔
Siers
49.
Sauternes
苏玳/索泰尔讷
Vīni
50.
Selles-sur-Cher
谢尔河畔塞勒
Siers
51.
Touraine
都兰
Vīni
52.
Vacqueyras
瓦给拉斯
Vīni
53.
Val de Loire
卢瓦尔河谷
Vīni
54.
Ventoux
旺度
Vīni
Vācija
55.
Aachener Printen
亚琛烤饼
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
56.
Bremer Klaben
不来梅克拉本蛋糕
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
57.
Hopfen aus der Hallertau
哈勒陶啤酒花
Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – apiņi
58.
Lübecker Marzipan
吕贝克杏仁膏
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – marcipāns
59.
Mittelrhein
中莱茵
Vīni
60.
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste
纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – desas
61.
Nürnberger Lebkuchen
纽伦堡姜饼
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – piparkūkas
62.
Rheingau
莱茵高
Vīni
63.
Schwarzwälder Schinken
黑森林德火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
64.
Tettnanger Hopfen
泰特南啤酒花
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – apiņi
Grieķija
65.
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)
米洛普塔莫斯橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
66.
Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)
克里特格雷维拉奶酪
Siers
67.
Καλαμάτα (Kalamata)
卡拉马塔橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
68.
Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)
克法罗格拉维拉
Siers
69.
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)
克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
70.
Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)
科扎尼西红花
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – safrāns
71.
Λακωνία (Lakonia)
拉蔻尼亚橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
72.
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)
派撒伊拉克利翁克里特橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
73.
Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)
阿提卡松香葡萄酒
Vīni
74.
Τσίπουρο/Tsipouro
其普罗
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Ungārija
75.
Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi
塞格德泰利萨拉米/塞格德萨拉米
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
76.
Törkölypálinka
特颗帕林卡
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Itālija
77.
Aceto balsamico tradizionale di Modena
摩德纳传统香醋
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – mērces
78.
Aprutino Pescarese
佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油
Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – Olīveļļa
79.
Arancia Rossa di Sicilia
西西里岛血橙
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
80.
Bolgheri Sassicaia
博格利西施佳雅
Vīni
81.
Campania
坎帕尼亚
Vīni
82.
Chianti Classico
古典基安蒂油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
83.
Chianti classico
古典基安蒂
Vīni
84.
Cotechino Modena
摩德纳哥齐诺香肠
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
85.
Culatello di Zibello
齐贝洛库拉泰洛
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
86.
Fontina
芳媞娜
Siers
87.
Kiwi Latina
拉蒂纳猕猴桃
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
88.
Lambrusco di Sorbara
索巴拉蓝布鲁斯科
Vīni
89.
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科
Vīni
90.
Marsala
马莎拉
Vīni
91.
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel
南蒂罗尔苹果
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
92.
Mortadella Bologna
博洛尼亚莫塔德拉大红肠
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
93.
Pecorino Sardo
佩克利诺撒德干酪
Siers
94.
Pecorino Toscano
佩克利诺托斯卡纳羊奶酪
Siers
95.
Pomodoro di Pachino
帕基诺蕃茄
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
96.
Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino
阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
97.
Prosciutto di Modena
摩德纳火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
98.
Prosciutto Toscano
托斯卡纳火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
99.
Prosecco
普罗塞克
Vīni
100.
Provolone Valpadana
瓦尔帕达纳硬奶酪
Siers
101.
Salamini italiani alla cacciatora
意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
102.
Sicilia
西西里
Vīni
103.
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
上阿迪杰烟熏风干火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
104.
Toscano
托斯卡纳橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
105.
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa
威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕
Vīni
Polija
106.
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加
Stiprie alkoholiskie dzērieni
107.
Jabłka grójecke
格鲁耶茨苹果
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
108.
Jabłka łąckie
翁茨科苹果
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli
109.
Wielkopolski ser smażony
大波兰油炸奶酪
Siers
110.
Wiśnia nadwiślanka
维斯瓦樱桃
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
Portugāle
111.
Azeite de Moura
摩尔橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
112.
Azeite do Alentejo Interior
内阿连特茹橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
113.
Azeite de Trás-os-Montes
山后省橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
114.
Bairrada
拜拉达
Vīni
115.
Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira
马德拉
Vīni
116.
Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos
巴兰科斯火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
117.
Queijo S. Jorge
圣若热奶酪
Siers
Rumānija
118.
Dealu Mare
马雷丘陵
Vīni
119.
Murfatlar
穆法特拉
Vīni
120.
Pălincă
巴林卡
Stiprie alkoholiskie dzērieni
121.
Recaş
雷卡什
Vīni
122.
Salam de Sibiu
西比鸟腊肠
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
123.
Târnave
塔尔纳瓦
Vīni
124.
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
125.
Vinars Murfatlar
穆法特拉烧酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
126.
Vinars Târnave
塔尔纳瓦烧酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Slovēnija
127.
Goriška Brda
戈里察巴尔达
Vīni
128.
Slovenski med
斯洛文尼亚蜂蜜
Medus
129.
Štajerska Slovenija
施塔依尔斯洛文尼亚
Vīni
130.
Štajersko prekmursko bučno olje
施塔依尔穆拉南瓜籽油
Citas uzturā lietojamās eļļas – ķirbja sēklu eļļa
Spānija
131.
Aceite del Bajo Aragón
下阿拉贡橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
132.
Alicante
阿利坎特
Vīni
133.
Antequera
安特戈拉
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
134.
Azafrán de la Mancha
拉曼恰番红花(西红花)
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – safrāns
135.
Baena
巴埃纳
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
136.
Bierzo
比埃尔索
Vīni
137.
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians
瓦伦西亚柑橘
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – citrusaugļi
138.
Dehesa de Extremadura
埃斯特雷马图拉
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – desas
139.
Empordà
恩波尔达
Vīni
140.
Estepa
埃斯特巴
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
141.
Guijuelo
基胡埃罗
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
142.
Jabugo
哈布戈
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
143.
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel
特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
144.
Jijona
基霍纳
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – nuga
145.
Jumilla
胡米亚
Vīni
146.
Mahón-Menorca
马宏-梅诺卡
Siers
147.
Málaga
马拉加
Vīni
148.
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda
圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒
Vīni
149.
Pacharán navarro
纳瓦拉李子酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
150.
Penedès
佩内德斯
Vīni
151.
Priorat
普里奥拉托
Vīni
152.
Rías Baixas
下海湾地区
Vīni
153.
Ribera del Duero
杜埃罗河岸
Vīni
154.
Rueda
卢埃达
Vīni
155.
Sierra de Cazorla
卡索尔拉山区
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
156.
Sierra de Segura
塞古拉山区
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
157.
Siurana
西乌拉纳
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
158.
Somontano
索蒙塔诺
Vīni
159.
Toro
托罗
Vīni
160.
Turrón de Alicante
阿利坎特杏仁糖
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – nuga
161.
Utiel-Requen
乌迭尔-雷格纳
Vīni
162.
Cariñena
卡利涅纳
Vīni
163.
Montes de Toledo
托雷多山区
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
164.
Aceite Campo de Montiel
蒙蒂尔地区橄榄油
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa
165.
Los Pedroches
洛斯佩德罗切斯
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
166.
Vinagre de Jerez
雪利醋
Citi Līguma I pielikumā minētie produkti
Nīderlande
167.
Edam Holland
荷兰伊丹奶酪
Siers
168.
Gouda Holland
荷兰豪达奶酪
Siers
Apvienotā Karaliste
169.
Scotch Beef
苏格兰牛肉
Svaiga gaļa
170.
Scotch Lamb
苏格兰羔羊肉
Svaiga gaļa
171.
Welsh Beef
威尔士牛肉
Svaiga gaļa
172.
Welsh Lamb
威尔士羊肉
Svaiga gaļa
Austrija, Beļģija, Vācija
173.
Korn/Kornbrand
科恩酒/ 科恩烧酒
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Austrija, Ungārija
174.
Pálinka
帕林卡
Stiprie alkoholiskie dzērieni
Horvātija, Slovēnija,
175.
Istarski pršut / Istrski pršut
伊斯特拉熏火腿
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis
VII PIELIKUMS
ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 1. PANTA 2. PUNKTU
Ķīnas Tautas Republikā reģistrētais nosaukums
Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstzīmēm
Tulkojums informatīvā nolūkā
1.
宜兴紫砂
Yixing Zi Sha
Yixing Purple Clay Ware
2.
扬州漆器
Yangzhou Qi Qi
Yangzhou Lacquerware
3.
东海水晶
Donghai Shui Jing
Donghai Crystal
4.
龙泉青瓷
Longquan Qing Ci
Longquan Celadon
5.
建盏
Jian Zhan
Jian Bowl
6.
德化白瓷
Dehua Bai Ci
White Porcelains of Dehua
7.
景德镇瓷器
Jingdezhen Ci Qi
Jingdezhen Porcelain
8.
当阳峪绞胎瓷
Dangyangyu Jiao Tai Ci
Dangyangyu Jiaotai Porcelain
9.
汝瓷
Ru Ci
Ru Ceramic
10.
枝江布鞋
Zhijiang Bu Xie
ZhiJiang Cloth Shoes
11.
浏阳花炮
Liuyang Hua Pao
Liuyang Fireworks
12.
醴陵瓷器
Liling Ci Qi
Liling Ceramic
13.
端砚
Duan Yan
Duan Inkstone
14.
坭兴陶
Nixing Tao
Nixing Pottery
15.
大足石雕
Dazu Shi Diao
Dazu Stone Carving
16.
大方漆器
Dafang Qi Qi
Dafang Lacquerware
17.
建水紫陶
Jianshui Zi Tao
Jianshui Purple Pottery

Summary:
Nolīgums starp ES un Ķīnu par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību
Nolīgums starp ES un Ķīnu par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību
 
KOPSAVILKUMS:
Nolīgums starp ES un Ķīnu par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību
Lēmums (ES) 2020/1832 par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp ES un Ķīnu par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību
Lēmums (ES) 2020/1111 par to, lai parakstītu Nolīgumu starp ES un Ķīnu par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību
KĀDS IR ŠĪ NOLĪGUMA UN LĒMUMU MĒRĶIS?
Nolīguma mērķis ir nodrošināt augstu aizsardzības līmeni tā pielikumos uzskaitītajām Eiropas Savienības (ES) ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (ĢIN) ES un Ķīnā, kā arī stiprināt ES un Ķīnas sadarbību ĢIN jomā. Ar Lēmumu (ES) 2020/1111 ir apstiprināta ES nolīguma parakstīšana un ar Lēmumu (ES) 2020/1832 ES vārdā tiek noslēgts nolīgums.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Ģeogrāfiskās izcelsmes norādesĢIN ir atšķirības zīme, ko izmanto, lai identificētu preci, kuras kvalitāte, reputācija vai cita īpašība ir saistāma ar tās ģeogrāfisko izcelsmi. ĢIN ir daļa no ES kvalitātes shēmām, kas noteiktas Regulās (ES) Nr. 1151/2012 (skatīt kopsavilkumu), Nr. 1308/2013 (skatīt kopsavilkumu) un Nr. 2019/787 (skatīt kopsavilkumu).Darbības jomaNolīgums attiecas uz ĢIN atzīšanu un aizsardzību precēm, kuru izcelsme ir abu pušu teritorijā un kuras uzskaitītas nolīguma III, IV, V un VI pielikumā. Abas puses vienojas apsvērt nolīguma tvēruma paplašināšanu, lai tajā iekļautu papildu ĢIN.Apstiprinātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādesNolīgumā ir izklāstīti būtiski elementi ĢIN aizsardzībai, tostarp administratīvie procesi un pārbaudes, kā arī iebildumu procedūra, lai aizsargātu iepriekšējo nosaukumu lietotājus. Tehniskās specifikācijas ir izklāstītas II pielikumā. Abas puses piekrīt aizsargāt otras puses ĢIN. Attiecīgās ĢIN ir uzskaitītas nolīguma III, IV, V un VI pielikumā.Aizsardzība
Nolīguma pielikumos uzskaitītās ĢIN tiek aizsargātas šādos aspektos:jebkurš formulējums vai noformējums, kas norāda vai uzvedina uz domām, ka minētā prece cēlusies ģeogrāfiskajā teritorijā, kas nav patiesā preces izcelsmes vieta; jebkāda izmantošana, lai identificētu salīdzināmu preci, kuras izcelsmes vieta nav attiecīgajā ĢIN norādītajā vietā, pat ja ir norādīta preces patiesā izcelsmes vieta vai aizsargātais nosaukums ir tulkots, transkribēts, transliterēts vai papildināts ar tādiem apzīmējumiem kā “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija” vai tamlīdzīgi; jebkāda veida izmantošana, lai identificētu salīdzināmu preci, kas neatbilst aizsargātā nosaukuma specifikācijai.Tiesības
Aizsargātu nosaukumu var izmantot jebkurai likumīgai precei, kas atbilst ĢIN tehniskajām specifikācijām un attiecīgās puses tiesību aktu prasībām.
Preču zīmes
Abas puses vienojas anulēt preču zīmi vai atteikties piešķirt preču zīmi, kas pārkāpj ĢIN aizsardzības noteikumus, ja pieteikums reģistrēt ĢIN tika iesniegts pirms preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas.
Īstenošana
Apvienotā komiteja, kura sastāv no abu pušu pārstāvjiem, pārrauga nolīguma īstenošanu un darbību.
Sadarbība
Puses vienojas sadarboties, lai atbalstītu nolīgumā paredzēto saistību un pienākumu izpildi.
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
Tas stājās spēkā pirmdiena, 2021. gada 1. martā.
KONTEKSTS
Plašāka informācija:Kvalitātes zīmes (Eiropas Komisija) Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (Eiropas Komisija) Tirdzniecība – Ķīna (Eiropas Komisija)
PAMATDOKUMENTI
Nolīgums starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību (OV L 408I, 4.12.2020., 3–43. lpp.)
Nolīguma turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Lēmums (ES) 2020/1832 (2020. gada 23. novembris) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību (OV L 408I, 4.12.2020., 1.–2. lpp.)
Padomes Lēmums (ES) 2020/1111 (2020. gada 20. jūlijs) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību (OV L 244, 29.7.2020., 8. lpp.)
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Paziņojums par to, ka stājas spēkā Nolīgums starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību par sadarbību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un to aizsardzību (OV L 45, 9.2.2021., 1. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008 (OV L 130, 17.5.2019., 1.–54. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671.–854. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 343, 14.12.2012, 1.–29. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Pēdējo reizi atjaunots: 05.05.2021