Document ID: 21997A1115(01)

Reference:
EUR-Lex - 21997A1115(01) - FI
Avis juridique important
|
21997A1115(01)
Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva Sopimus - Päätösasiakirja - Yhteinen julistus Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevasta sopimuksesta
Virallinen lehti nro L 313 , 15/11/1997 s. 0026 - 0037
Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva SOPIMUSEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö`, jaETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN HALLITUS Etelä-Afrikan tasavallan, jäljempänä `Etelä-Afrikka`, puolesta,jäljempänä `osapuolet`, jotkaOTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen niiden taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle,SEKÄ KATSOVAT, ETTÄyhteisö ja Etelä-Afrikka osallistuvat tutkimukseen ja teknologiseen kehitykseen esittely mukaan luettuna useilla yhteisen edun mukaisilla aloilla, ja kumpikin osapuoli voi hyötyä siitä, että ne osallistuvat yhteistyötoimiin,Eteläisen Afrikan kehitysyhteisö hyötyisi myös yhteistyöstä, milloin se on mahdollista ja perusteltua,tämän vuoksi on suotavaa laatia kehykset yhteistyölle,tämä tieteen ja teknologian alan yhteistyösopimus on osa yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan välisestä kokonaisyhteistyöstä,päätöksellä N:o 1110/94/EY Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto hyväksyivät Euroopan yhteisön neljännen puiteohjelman tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä koskevien toimien osalta (1994-1998), jäljempänä `neljäs puiteohjelma`, jatämä sopimus ja mitkään sen perusteella aloitetut toimet eivät millään tavoin vaikuta jäsenvaltioille suotuihin valtuuksiin aloittaa kahdenvälisiä toimia Etelä-Afrikan kanssa tieteen, teknologian, tutkimuksen ja kehittämisen aloilla ja tehdä tarpeen mukaan niitä koskevia sopimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta, mitä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen asiaa koskevissa määräyksissä määrätään.OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Tavoitteet Osapuolet edistävät ja helpottavat yhteisön ja Etelä-Afrikan yhteistyötä yhteisen edun mukaisilla aloilla, joilla ne tukevat tutkimusta ja kehitystoimia, mukaan lukien esittelyä, koskevia toimia, tieteen ja/tai tekniikan edistämiseksi.2 artikla Määritelmät Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) `yhteistoiminnalla` kaikkea tämän sopimuksen mukaisesti harjoitettavaa toimintaa, yhteinen tutkimus mukaan lukien;b) `tiedolla` yhteisestä tutkimuksesta tuloksena olevaa tieteellistä tai teknistä tietoa, tutkimuksen ja kehityksen tuloksia tai menetelmiä sekä mitä tahansa tietoa, jota yhteistoiminnan osapuolet, tarvittaessa itse osapuolet mukaan lukien, pitävät tarpeellisena;c) `henkisellä omaisuudella` Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määritettyä henkistä omaisuutta;d) `yhteisellä tutkimuksella` tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä, joka pannaan täytäntöön joko ilman toisen osapuolen tai molempien osapuolten rahallista tukea tai sen avulla, ja jossa on osanottajia sekä yhteisöstä että Etelä-Afrikasta;e) `osanottajalla` tai `tutkimuslaitoksella` henkilöä, oikeushenkilöä, yliopistoa, tutkimuslaitosta tai muuta yhteistoimintaan osallistuvaa elintä tai yritystä, itse osapuolet mukaan lukien.3 artikla Periaatteet Yhteistyö perustuu seuraaviin periaatteisiin:a) molemminpuolinen etu,b) yhteistoiminnan osanottajien toimiin mahdollisesti vaikuttavan tiedon varhainen vaihto, jac) sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti tapahtuva henkisen omaisuuden tehokas suojaaminen ja teollis- ja tekijänoikeuksien tasapuolinen jakaminen liitteen mukaisesti, joka on erottamaton osa tätä sopimusta.4 artikla Yhteistyöalat Tämän sopimuksen mukainen yhteistyö voi käsittää kaikki neljänteen puiteohjelmaan sisältyvät tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä, jäljempänä `TTK`, koskevat toimet sekä kaikki samanlaiset tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä koskevat toimet Etelä-Afrikassa.5 artikla Yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt Yhteistyö voi kattaa seuraavat toiminnat:a) i) Etelä-Afrikan tutkimuslaitosten osallistuminen neljänteen puiteohjelmaan sisältyviin TTK-hankkeisiin ja Euroopan yhteisön tutkimuslaitosten vastavuoroinen osallistuminen Etelä-Afrikan hankkeisiin samankaltaisilla tutkimusaloilla; Etelä-Afrikan osallistuminen yhteisön TTK-hankkeisiin on yritysten, tutkimuskeskusten ja yliopistojen osallistumista Euroopan yhteisön tutkimuksen, teknologisen kehittämisen ja esittelyn erityisohjelmiin koskevien sääntöjen alaista (1);ii) jotta etelä-afrikkalaiset tutkimuslaitokset voivat osallistua TTK-erityisohjelman kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa tehtävän yhteistyön kokonaisuuteen (1994-1998), Etelä-Afrikkaa pidetään tässä yhteydessä kehitysmaana;b) tutkimustilojen ja -laitteiston yhteinen käyttö;c) tutkijoiden, insinöörien ja teknikoiden vierailut ja vaihdot;d) asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, symposiumeihin ja työpajoihin;e) tieteelliset verkostot ja tutkijoiden koulutus;f) tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia käytäntöjä, lakeja, sääntöjä ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto;g) muut yhteistyön muodot, joita tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitea ehdottaa sopimuspuolten sovellettavien politiikkojen ja ohjelmien mukaisesti.Lukuun ottamatta edellä a kohdan ii alakohdassa tarkoitettuja hankkeita yhteiset TTK-hankkeet käynnistyvät sen jälkeen, kun hankkeen osanottajat ovat tehneet tämän sopimuksen liitteen mukaisen yhteisen teknologian johtosuunnitelman.6 artikla Tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitea a) Perustetaan tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitea tämän sopimuksen hallinnoimiseksi. Sekakomitea koostuu komission ja Etelä-Afrikan edustajista; sekakomitea hyväksyy itselleen työjärjestyksen.b) Tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitean tehtävänä on:1) edistää ja arvioida sopimuksen perusteella suunniteltavia erilaisia yhteistyövoimia,2) antaa suosituksia 5 artiklan g kohdan mukaisesti,3) antaa sopimuspuolille neuvoja tavoista lisätä tämän sopimuksen periaatteiden mukaista yhteistyötä,4) arvioida tämän sopimuksen tehokasta ja tosiasiallista toimivuutta, ja5) antaa vuosittain sopimuspuolille kertomus tämän sopimuksen perusteella tehdyn yhteistyön tasosta, asemasta ja tehokkuudesta.c) Tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitea kokoontuu yhteisen sopimuksen mukaisesti, ja kokoukset pidetään vuorotellen yhteisössä ja Etelä-Afrikassa.d) Osapuoli, jolle jäsenet ovat vastuussa, vastaa komitean aiheuttamista kustannuksista tai komitean puolesta aiheutuneista kustannuksista. Kokouksen isäntänä toimiva osapuoli vastaa muista komitean kokouksiin suoraan liittyvistä kustannuksista kuin matka- ja majoituskustannuksista.7 artikla Rahoitus a) Yhteistoiminta riippuu rahoituksen saamisesta ja sitä säätelevät osapuolten alueilla sovellettavat lait ja asetukset sekä niiden toimintaperiaatteet ja ohjelmat.b) Kustannukset, jotka yhteistoiminnan osanottajat aiheuttavat, eivät anna aihetta varojen siirtoon osapuolelta toiselle lukuun ottamatta 5 artiklan a kohdan ii alakohdassa tarkoitettua osallistumista.8 artikla Henkilöstön ja välineiden maahantulo Osapuolet ryhtyvät kaikkiin aiheellisiin toimiin ja tekevät parhaansa olemassa olevien lakien ja asetusten asettamissa rajoissa helpottaakseen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan yhteistoimintaan osallistuvan henkilöstön tai siinä käytettävän osanottajan tai käytettävien osanottajien, materiaalin ja välineiden tuloa alueelleen ja sieltä poistumista.9 artikla Tiedon levitys ja käyttö Yhteisön TTK-hankkeisiin osallistuviin Etelä-Afrikkaan sijoittautuneisiin tutkimuslaitoksiin sovelletaan kyseisen osallistumisen seurauksena olevan tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksen, levityksen ja käytön osalta yhteisön TTK-erityisohjelmien tutkimustulosten levitystä koskevia sääntöjä sekä tämän sopimuksen liitettä.Eteläafrikkalaisiin TTK-hankkeisiin osallistuvilla yhteisöön sijoittautuneilla tutkimuslaitoksilla on kyseisen osallistumisen seurauksena olevan tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksen, levityksen ja käytön osalta samat oikeudet ja velvollisuudet kuin eteläafrikkalaisilla tutkimuslaitoksilla, ja niihin sovelletaan tämän sopimuksen liitettä.10 artikla Alueellinen soveltaminen Tätä sopimusta sovelletaan niillä alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, siinä sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Etelä-Afrikan alueella.11 artikla Voimaantulo, irtisanominen, riitojen sovittelu a) Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat kirjallisesti ilmoittaneet toisilleen siitä, että niiden lainsäädännössä määrätyt vaatimukset on täytetty.b) Sopimus tehdään neljännen puiteohjelman keston ajaksi, ja se voidaan uusia osapuolten välisellä yhteisellä sopimuksella (hiljainen uudistaminen) myöhempiä yhteisön puiteohjelmia täytäntöönpanevien erityisohjelmien osalta.c) Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ovat kirjallisesti ilmoittaneet toisilleen, että niiden lainsäädännössä määrätyt edellytykset on täytetty.d) Kumpi tahansa osapuolista voi irtisanoa tämän sopimuksen milloin tahansa kuuden kuukauden irtisanomisajalla. Sopimuksen umpeutuminen tai irtisanominen ei vaikuta sen perusteella tehtyjen järjestelyjen eikä liitteen noudattamisen seurauksena syntyneiden erityisten oikeuksien tai velvoitteiden voimassaoloon tai kestoon.e) Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevat kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolten yhteisellä sopimuksella.12 artikla Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles den femte december nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ðÝíôå Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the fifth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le cinq décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de vijfde december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em cinco de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den femte december nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>For the Government of the Republic of South Africa>VIITTAUS FILMIIN>(1) Yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen Euroopan yhteisön tutkimukseen, teknologiseen kehittämiseen ja esittelyyn osallistumista koskevista säännöistä 21 päivänä marraskuuta 1994 tehty neuvoston päätös 94/763/EY, (EYVL L 306, 30.11.1994, s. 8).LIITE LIITE TIEDON LEVITYKSESTÄ JA KÄYTÖSTÄ SEKÄ TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN HALLINNOINNISTA, JAOSTA JA KÄYTÖSTÄ I. OIKEUKSIEN OMISTUS, JAKO JA KÄYTTÖ1. Kaikki tämän sopimuksen perusteella harjoitettu tutkimus on "yhteistä tutkimusta". Yhteistä tutkimusta harjoittavat osanottajat kehittävät yhteisiä teknologian johtosuunnitelmia, joihin kuuluvat vähintään yhteisen tutkimuksen aikana luodun tiedon ja henkisen omaisuuden omistusta ja käyttöä, julkaiseminen mukaan lukien, koskevat periaatteet (1).Ennen yhteisen teknologian johtosuunnitelmiin liittyvien erityisten tutkimus- ja kehitysyhteistyösopimusten tekemistä tutkimuksen rahoitukseen osallistuvan sopimuspuolen rahoituksesta vastaavan elimen tai osaston on hyväksyttävä yhteiset teknologian johtosuunnitelmat. Yhteisiä teknologian johtosuunnitelmia kehitetään ottaen huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, osanottajien suhteelliset panokset, alueen tai käyttöalan mukaan tehtävän lupien myöntämisen edut ja haitat, sovellettavien lakien asettamat vaatimukset, riitojen sovittelumenettelyjen tarve ja muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Myös vierailevien tutkijoiden työn tuloksena syntyneen tutkimuksen tai tiedon henkiseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia ja velvoitteita käsitellään yhteisissä teknologian johtosuunnitelmissa.2. Yhteisessä tutkimuksessa syntynyt tieto tai henkinen omaisuus, jota ei käsitellä yhteisessä teknologian johtosuunnitelmassa, jaetaan I osaston 1 kohdan menettelyjä noudattaen asianomaisen yhteisen teknologian johtosuunnitelman periaatteiden mukaisesti. Jos kyseessä on kiista, jota ei voida ratkaista hyväksytyllä riitojen sovittelumenetelmällä, kaikki sellaisen yhteisen tutkimuksen osanottajat, jonka tulosta tieto tai henkinen omaisuus on, omistavat yhteisesti jakamattoman tiedon tai henkisen omaisuuden, ja jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaista tietoa tai henkistä omaisuutta omiin kaupallisiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.3. Kummankin osapuolen on sovellettavien lakien mukaisesti varmistettava, että toinen osapuoli ja sen osanottajat voivat saada tämän liitteen I osastossa olevien periaatteiden mukaisesti niille jaetut henkistä omaisuutta koskevat oikeudet.4. Samalla kun osapuolet pitävät yllä kilpailuedellytyksiä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät varmistamaan, että tämän sopimuksen perusteella saatuja oikeuksia ja sen soveltamisalaan kuuluvina tehtyjä järjestelyjä käytetään erityisesti edistämään:i) sopimuksen perusteella luodun, julkistetun tai muuten käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä ja käyttöä,ii) kansainvälisten standardien hyväksymistä ja täytäntöönpanoa.II. TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRIIN KUULUVAT TEOKSETOsapuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan Bernin yleissopimuksen mukainen kohtelu (Pariisin asiakirja 1971).III. TIETEELLISET KIRJALLISET TEOKSETRajoittamatta sitä, mitä IV osastossa määrätään, ja ellei yhteisessä teknologian johtosuunnitelmassa toisin sovita, yhteisen tutkimuksen tuloksia voivat julkaista vain osanottajat yhdessä. Edellä olevan yleissäännön lisäksi sovelletaan seuraavaa menettelyä:1. Jos osapuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tieteellisiä tai teknisiä aikakauskirjoja, artikkeleita, raportteja, kirjoja, videoita ja tietokoneohjelmia, jotka ovat tulosta sopimuksen mukaisesta yhteisestä tutkimuksesta, toiselle osapuolelle annetaan julkaisijan kirjallisella luvalla maailmanlaajuinen, yksinoikeudeton, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu oikeus kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä ja julkisesti levittää sellaisia teoksia.2. Osapuolet pyrkivät levittämään mahdollisimman laajalti luonteeltaan tieteellisiä kirjallisia teoksia, jotka ovat tulosta sopimuksen nojalla tehdystä tieteellisestä tutkimuksesta ja jota riippumattomat julkaisijat julkaisevat.3. Kaikissa tämän määräyksen perusteella julkisesti levitettävissä ja valmistettavissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten jäljennöksissä on oltava kirjoittajan nimi tai kirjoittajien nimet, elleivät kirjoittaja tai kirjoittajat nimenomaisesti kiellä nimeämistään. Jäljennöksissä on myös oltava selvästi nähtävissä maininta osapuolten yhteisestä tuesta.IV. JULKISTAMATON TIETOA. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto1. Osapuolten tai niiden osanottajien on mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten yhteisessä teknologian johtosuunnitelmassa, yksilöitävä tieto, jota se ei halua julkistettavaksi tämän sopimuksen perusteella, ottaen huomioon muun muassa seuraavat arviointiperusteet:- tiedon salaisuus siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai sen osien täsmällisessä kokoonpanossa tai yhdistelmässä yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän saatavissaan,- tiedon salaisuudesta johtuva sen todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo,- tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että laillisesti valtuutettu henkilö on toteuttanut olosuhteisiin nähden aiheellisia toimenpiteitä sen salassa pitämiseksi.2. Osanottajien ei tavanomaisesti edellytetä välittävän osapuolille julkistamatonta tietoa. Jos tällainen tieto tulee osapuolten tietoon, ne kunnioittavat sen erityisluonnetta, ja sitä ei julkisteta edelleen osapuolten toimesta, niiden sisällä tai niiden välillä ilman sen osanottajan tai niiden osanottajien kirjallista hyväksymistä, jolle tai joille tieto kuuluu. Nämä rajoitukset kumoutuvat ilman eri toimenpiteitä, kun omistaja rajoituksetta julkistaa tiedon alan asiantuntijoille.3. Osapuolet varmistavat, että toinen osapuoli tunnistaa helposti niiden toisilleen sopimuksen perusteella välittämän julkistamattoman tiedon ja sen erityisluonteen esimerkiksi asianmukaisesta merkinnästä tai rajoittavasta reunamerkinnästä. Tämä koskee myös mainitun tiedon kokonaista tai osittaista jäljentämistä.4. Vastaanottava osapuoli voi välittää tämän sopimuksen perusteella toimitetun julkistamattoman ja toiselta osapuolelta vastaanotetun tiedon vastaanottavaan osapuoleen kuuluville henkilöille tai sen palkkaamille henkilöille ja muille vastaanottavan osapuolen asianomaisille osastoille tai elimille, jotka ovat siihen oikeutettuja käynnissä olevassa erityisessä yhteisessä tutkimuksessa edellyttäen, että kaikki näin välitetty julkistamaton tieto kuuluu kirjallisen salassapitosopimuksen piiriin, ja että sen tunnistaa helposti sellaiseksi, niin kuin edellä on määrätty.5. Vastaanottava osapuoli voi julkistamatonta tietoa sopimuksen perusteella välittävän osapuolen etukäteen antamalla kirjallisella luvalla välittää tällaista julkistamatonta tietoa laajemmalti, kuin edellä 3 kohdassa muuten sallitaan. Osapuolet kehittävät yhteistyössä edellä tarkoitettua laajempaa tiedonvälitystä varten tarvittavan kirjallisen etukäteisluvan pyytämis- ja saamismenettelyjä, ja osapuolet myöntävät tällaisen luvan niiden sisäisten toimintaperiaatteiden, asetusten ja lakien asettamissa rajoissa.B. Asiakirjoihin perustumaton julkistamaton tietoOsapuolet tai niiden osanottajat käsittelevät sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa jaettua asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuta luottamuksellista tai luonteeltaan erityistä tietoa tai henkilöstön palvelukseen ottamisesta, tilojen ja laitteiston käytöstä tai yhteisistä hankkeista tuloksena olevaa tietoa edellä IV A osastossa eriteltyjä periaatteita noudattaen, kuitenkin edellyttäen, että tällaisen julkistamattoman tai muun luottamuksellisen tai luonteeltaan erityisen tiedon vastaanottajalle on edeltävästi kirjallisesti ilmoitettu välitettävän tiedon luottamuksellisuudesta.C. ValvontaOsapuolet tekevät parhaansa varmistaakseen, että niiden sopimuksen perusteella vastaanottamaa julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos toinen osapuolista havaitsee, että se on kykenemätön tai että sen on aiheellista epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön noudattamaan edellä A ja B kohdassa olevia tiedon levityksen kieltoa koskevia määräyksiä, se ilmoittaa siitä välittömästi osapuolelle, johon tiedonlevitys oletettavasti vaikuttaa. Asianomaiset osapuolet neuvottelevat tällöin aiheellisesta toimintatavasta.Lisäys Yhteisen teknologian johtosuunnitelman tunnuspiirteet Yhteinen teknologian johtosuunnitelma on osa yhteisen tutkimuksen osanottajien välillä tehtävää sopimusta, jossa määritetään niiden oikeudet ja velvoitteet. Henkisen omaisuuden oikeuksien osalta yhteisessä teknologian johtosuunnitelmassa käsitellään tavanomaisesti muun muassa omistusta, suojausta, käyttöoikeuksia tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntämistä ja levitystä, yhteisjulkaisemisen järjestelyt mukaan lukien, vierailevien tutkijoiden oikeuksia ja velvoitteita sekä riitojen sovittelumenettelyitä. Yhteisessä teknologian johtosuunnitelmassa voidaan käsitellä myös valmistelevaa tietoa ja taustatietoa, julkistamattoman tiedon julkistamista koskevia sääntöjä, lupien myöntämistä ja toimituskelpoisuutta.(1) Tällaisten yhteisten teknologian johtosuunnitelmien tunnuspiirteet esitetään lisäyksessä.PÄÄTÖSASIAKIRJA EUROOPAN UNIONIN täysivaltaiset edustajatsekäETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat,jotkaovat kokoontuneet Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen,ovat allekirjoittamalla tämän sopimuksenhyväksyneet seuraavan sopimuspuolten yhteisen julistuksen:Yhteinen julistus Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevasta sopimuksesta.Yllä tarkoitettu julistus on tämän päätösasiakirjan liitteenä.YHTEINEN JULISTUS EUROOPAN YHTEISÖN JA ETELÄ-AFRIKAN TIETEELLISTÄ JA TEKNOLOGISTA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVASTA SOPIMUKSESTA Euroopan yhteisö ja Etelä-Afrikka toistavat vakaan tahtonsa voimistaa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä ja ilmaisevat tyytyväisyytensä tämän sopimuksen tekemisestä, joka sallii osapuolten entistä läheisemmän yhteistyön tutkimukseen ja teknologiseen kehitykseen, esittely mukaan luettuna, liittyvien toimien edistämiseksi useilla yhteisen edun mukaisilla aloilla.Euroopan yhteisö ja Etelä-Afrikka vakuuttavat pyrkivänsä tekemään kaikkensa sen varmistamiseksi, että tämän sopimuksen puitteissa kehitetyt toimet vaikuttaisivat myönteisesti myös koko eteläisen Afrikan alueeseen ja edistäisivät näin tasapainoista ja kestävää taloudellista ja sosiaalista kehitystä, kuten Berliinissä syyskuussa 1994 pidetyssä ministerikonferenssissa hyväksytyssä ja Windhoekissa lokakuussa 1996 pidetyssä ministerikonferenssissa vahvistetussa Euroopan unionin ja Eteläisen Afrikan kehitysyhteisön (SADC) julistuksessa määriteltiin.Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles den femte december nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ðÝíôå Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the fifth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le cinq décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de vijfde december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em cinco de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den femte december nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>For the Government of the Republic of South Africa>VIITTAUS FILMIIN>

Summary:
EU:n ja Etelä-Afrikan tieteellinen ja teknologinen yhteistyö
EU:n ja Etelä-Afrikan tieteellinen ja teknologinen yhteistyö
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus
Päätös 97/763/EY Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä
SOPIMUKSEN JA PÄÄTÖKSEN TARKOITUS
Sopimuksella luodaan viralliset puitteet tieteelliselle ja tekniselle yhteistyölle. Yhteistyön tavoitteena on edistää, kehittää ja helpottaa osapuolten yhteistoimintaa yhteisen edun mukaisilla tieteen ja teknologian aloilla.
Päätöksellä tehdään sopimus Euroopan yhteisön (nykyinen EU) puolesta.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Sopimuksen mukaan toteutettavat toimet perustuvatmolemminpuoliseen etuun  tietojen oikea-aikaiseen vaihtoon  henkisen omaisuuden tehokkaaseen suojaamiseen ja teollis- ja tekijänoikeuksien oikeudenmukaiseen jakamiseen.  Yhteistoiminnan alat
Sopimus kattaa kaikki EU:n tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmaan liittyvät tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä (TTK) koskevat toimet sekä kaikki samanlaiset tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä koskevat toimet Etelä-Afrikassa.
Toimet
Yhteistyö voi kattaa seuraavat toimet:tutkimuslaitosten (kuten tutkimuskeskusten, yritysten ja yliopistojen) vastavuoroinen osallistuminen hankkeisiin  tutkimustilojen ja -laitteiston yhteinen käyttö  tutkijoiden, insinöörien ja teknikoiden vierailut ja vaihdot  asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, symposiumeihin ja työpajoihin  tieteelliset verkostot ja tutkijoiden koulutus  tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia käytäntöjä, lakeja, sääntöjä ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto  muut toimet, joita tämän sopimuksen nojalla perustettu tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitea ehdottaa.  
VOIMAANTULO
Sopimus tuli voimaan 11. marraskuuta 1997. Sopimus tehtiin tutkimuksen ja innovoinnin neljännen puiteohjelman keston ajaksi ja se uusitaan jokaisen myöhemmän puiteohjelman osalta.
TAUSTAA
Sopimus täydentää kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevaa sopimusta.
Lisätietoja:Etelä-Afrikka ja EU (Euroopan ulkosuhdehallinto).  Lisätietoja tutkimus- ja innovointiyhteistyöstä Etelä-Afrikan kanssa:Kansainvälinen tutkimus- ja innovointiyhteistyö Etelä-Afrikan kanssa (Euroopan komissio).  EU:n ja Etelä-Afrikan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva etenemissuunnitelma (Euroopan komissio).  
ASIAKIRJAT
Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus (EYVL L 313, 15.11.1997, s. 26–37)
Neuvoston päätös 97/763/EY, tehty 10 päivänä marraskuuta 1997, Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä (EYVL L 313, 15.11.1997, s. 25)
Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen voimaantulosta (EYVL L 313, 15.11.1997, s. 38)
Viimeisin päivitys: 06.11.2018