Document ID: 21998A0311(01)

Reference:
11/Sv. 49
HR
Službeni list Europske unije
174
21998A0311(01)
L 072/18
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
SPORAZUM O SURADNJI
između Europske zajednice i Republike Jemena
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
s jedne strane, i
VLADA REPUBLIKE JEMENA,
s druge strane,
dalje u tekstu „stranke”,
PREPOZNAJUĆI odlične odnose i prijateljske veze te suradnju između Zajednice i Republike Jemena;
PONOVNO POTVRĐUJUĆI važnost daljnjeg jačanja veza između Zajednice i Republike Jemena;
NAGLAŠAVAJUĆI važnost koju stranke pridaju načelima Povelje Ujedinjenih naroda, Općoj deklaraciji o ljudskim pravima, Bečkoj deklaraciji iz 1993. i Programu djelovanja Svjetske konferencije o ljudskim pravima, Kopenhaškoj deklaraciji o društvenom razvoju iz 1995. i s njom povezanom planu djelovanja, Pekinškoj deklaraciji iz 1995. i Programu djelovanja Četvrte svjetske konferencije o ženama te stalnom dijalogu o njima;
UZIMAJUĆI U OBZIR želju za pojačavanjem okvira odnosa između Europske zajednice i Bliskog istoka te za regionalnom suradnjom između bliskoistočnih zemalja i prepoznajući da suradnja s Republikom Jemenom predstavlja sastavni dio politike Europske zajednice u svrhu jačanja europsko-arapskih odnosa, kako na Sredozemlju tako i na Bliskom istoku;
PONOVNO POTVRĐUJUĆI zajedničku želju stranaka da učvrste, prodube i prošire svoje odnose u područjima od zajedničkog interesa na temelju jednakosti, nediskriminacije, zajedničke koristi i uzajamnosti;
UZIMAJUĆI U OBZIR želju stranaka da, u granicama svoje nadležnosti, stvore pogodne uvjete za razvoj trgovine i ulaganja između Zajednice i Republike Jemena, kao i potrebu da podupru načela koje je donijela Svjetska trgovinska organizacija i čija je svrha promicanje liberalizacije trgovine na stabilan, transparentan i nediskriminirajući način koji u obzir uzima gospodarske razlike stranaka;
PREPOZNAJUĆI potrebu za podupiranjem gospodarskog i društvenog razvoja Republike Jemen i posebno napore jemenske vlade da poboljša uvjete života siromašnih i podčinjenih dijelova društva uz osobiti naglasak na položaj žena;
ISTIČUĆI važnost koju stranke polažu promicanju uravnoteženog demografskog rasta, iskorjenjivanju siromaštva, zaštiti okoliša na globalnoj, nacionalnoj i lokalnoj razini, priznavanju veza između naroda, gospodarskom razvoju i prirodnom okolišu;
ZA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
Jacquesa F. POOSA,
zamjenika premijera i ministra vanjskih poslova, vanjske trgovine i suradnje Luksemburga,
predsjedavajućeg Vijeća Europske unije,
Manuela MARINA,
potpredsjednika Komisije Europskih zajednica;
ZA VLADU REPUBLIKE JEMENA,
Dr. Abdulkarima AL-ERYANIJA,
zamjenika premijera, ministra vanjskih poslova,
SPORAZUMJELI:
Članak 1.
Temelji
Odnosi između stranaka, kao i sve odredbe samoga Sporazuma, temelje se na poštovanju demokratskih načela i temeljnih ljudskih prava utvrđenih Općom deklaracijom o ljudskim pravima koja usmjerava njihovu unutarnju i vanjsku politiku i predstavlja bitan element ovog Sporazuma.
Članak 2.
Ciljevi
Glavni je cilj Sporazuma u okviru dijaloga poboljšati i razviti različite aspekte suradnje između stranaka u područjima koja su u okviru njihovih nadležnosti uključujući razvoj, trgovinu, gospodarsku i kulturnu suradnju, zaštitu okoliša i održivo upravljanje prirodnim bogatstvima te razvoj ljudskih resursa. Stoga stranke imaju sljedeće ciljeve:
(a)
promicati i jačati trgovinu između Stranaka te poticati stalno širenje održive gospodarske suradnje, u skladu s načelima jednakosti i uzajamne koristi;
(b)
jačati suradnju u područjima tijesno povezanima s gospodarskim napretkom i korisnima za obje stranke;
(c)
pridonositi naporima Jemena da poboljša kvalitetu života i životnih standarda najpodčinjenijih i najsiromašnijih skupina stanovništva, zajedno s mjerama koje u borbi protiv siromaštva na selu rabe ruralni razvoj te uz pomoć pri razvoju ljudskih resursa u mnogim gospodarskim sektorima;
(d)
poduzimati potrebne mjere radi zaštite svjetskog, regionalnog i nacionalnog okoliša te u svrhu održivog upravljanja prirodnim bogatstvima, uzimajući u obzir veze između okoliša i razvoja;
(e)
proširiti njihovu suradnju u području kulture, komunikacija i informacija kako bi se poboljšalo zajedničko razumijevanje i ojačale postojeće veze među njima.
Članak 3.
Trgovinska suradnja
(a)
U okvirima njihove nadležnosti, Zajednica provodi trgovinu u skladu sa Sporazumom o uspostavljanju WTO-a, a Republika Jemen nastoji svoju trgovinu provoditi na isti način.
(b)
U skladu s odredbama Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT, 1994.) te s obzirom na uvezenu ili izvezenu robu, obje stranke jedna drugoj jamče tretman najpovlaštenije države. Ove se odredbe ne odnose na povlastice koje je ijedna od stranaka odobrila na temelju dogovora o uspostavljanju carinske unije, područja slobodne trgovine ili područja s povlaštenim tretmanom.
(c)
Cilj je suradnje u ovom području razviti i proširiti dvosmjernu trgovinu između Europske zajednice i Jemena te unaprijediti pristup na tržište u skladu s gospodarskim položajem stranaka.
(d)
Posebno, sadrži odredbe o sljedećim pitanjima:
—
stranke se obvezuju razvijati i širiti svoje uzajamne trgovinske razmjene i unaprijediti pristup tržištu, na način koji je u skladu s njihovim gospodarskim položajem i stupnjem razvoja,
—
stranke se obvezuju poboljšati uvjete pristupa svojih proizvoda na tržište druge stranke. U tom smislu međusobno jamče najpovoljnije uvjete za uvoz i izvoz te su suglasne da će proučiti načine i sredstva za uklanjanje prepreka međusobnoj trgovini, posebno necarinskih prepreka, uzimajući u obzir aktivnosti koje su u vezi s tim već poduzeli međunarodni forumi,
—
stranke su suglasne da će promicati razmjenu informacija koje se odnose na uzajamno korisne tržišne prilike,
—
u okvirima svojih nadležnosti, stranke su suglasne da će poboljšati suradnju u području carina između svojih carinskih vlasti, posebno s obzirom na mogućnost profesionalne obuke, pojednostavljivanja i usklađivanja carinskih procedura i pomoć u borbi protiv carinskih prijevara,
—
stranke se također obvezuju da će, u skladu sa svojim važećim zakonodavstvom, razmisliti o ukidanju carine, poreza i ostalih naknada za robu koja je u njihovo područje uvezena privremeno i koja se dalje izvozi u nepromijenjenom obliku ili za robu koja, nakon što je obrađena pri drugoj stranci, ponovno ulazi u njihovo područje, te kada takva obrada nije dostatna kako bi se smatralo da ta roba ima izvorno podrijetlo u području te stranke,
—
u okvirima svoje nadležnosti, stranke su suglasne da će se međusobno savjetovati o trgovini ili sporovima u vezi s trgovinom, uključujući vlasnička prava i javnu nabavu te o svim sporovima nastalima s tim u vezi. Također se konstruktivno savjetuju o pitanjima vezanima za carinske, necarinske, uslužne, zdravstvene, sigurnosne i zaštitne mjere te tehničke zahtjeve,
—
u onoj mjeri u kojoj im dopuštaju njihove nadležnosti, propisi i politike, stranke nastoje unaprijediti razmjenu informacija o javnoj nabavi,
—
vlada Jemena poduzima sve potrebne mjere kako bi unaprijedila uvjete za odgovarajuću i učinkovitu zaštitu i provedbu načela intelektualnih, industrijskih i trgovinskih vlasničkih prava,
—
u tu svrhu vlada Jemena, čim je to izvedivo, pristupa važnim međunarodnim konvencijama o intelektualnom, industrijskom i trgovinskom vlasništvu čija još nije stranka, između ostalih i Pariškoj konvenciji o zaštiti industrijskog vlasništva, Bernskoj konvenciji o zaštiti književnih i umjetničkih djela i Sporazumu o trgovinskim aspektima intelektualnog vlasništva (TRIPS),
—
Europska zajednica, u okviru svoje nadležnosti, i Republika Jemen, s obzirom na međunarodne pomorske usluge, nastoje zajamčiti učinkovitu provedbu načela neometanog pristupa teretu na komercijalnoj i nediskriminirajućoj osnovi,
—
za Republiku Jemen predviđena je tehnička pomoć kako bi joj se omogućilo ispunjavanje gore navedenih pothvata i obveza.
Članak 4.
Razvojna suradnja
Zajednica prepoznaje da je Jemenu potrebna pomoć u razvoju i priznaje da se bez trajnog hitnog i održivog smanjenja siromaštva i rasta stanovništva u Republici Jemenu povećava rizik od pritisaka i sukoba koji mogu ugroziti gospodarski napredak, te gospodarski i društveni razvoj stanovništva (posebno njegovih slabijih slojeva).
Zajednica također priznaje da postoji potencijal za njezin doprinos razvojnim nastojanjima Republike Jemena kako bi, po opsegu i utjecaju, pojačala borbu prije svega na strateškom području siromaštva, putem osnovnoškolskog obrazovanja, obuke i unapređivanja radnih uvjeta, vode, ruralnog razvoja i zdravlja, posebno u obliku primarne zdravstvene zaštite koja uključuje promicanje planiranja obitelji te demografske aktivnosti. Poduzete bi aktivnosti u tom području trebale, prema potrebi, promicati jednake mogućnosti i pozitivno se usredotočiti na djevojke i žene. U tom smislu Komisija želi razviti veze za suradnju s lokalnim nevladinim organizacijama.
S obzirom na gore navedeno i u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 443/92 od 25. veljače 1992. o pružanju financijske i tehničke pomoći i o gospodarskoj suradnji sa zemljama u razvoju u Aziji i Latinskoj Americi, suradnja će se nastaviti razvijati u okviru jasne strategije o suradnji i dijalogu čiji je cilj definiranje zajednički dogovorenih prioriteta i osiguravanje učinkovitosti i održivosti.
Stranke, u granicama raspoloživih financijskih sredstava i u okviru svojih postupaka i instrumenata, stavljaju sredstva na raspolaganje kako bi se lakše postigli ciljevi utvrđeni u Sporazumu. U okviru svojih financijskih planova za aktivnosti suradnje, Zajednica u obzir uzima potrebu da se osigura odgovarajuća ravnoteža u zemljopisnoj raspodjeli svojih ulaganja.
Stranke jamče da su aktivnosti poduzete u okviru razvojne suradnje u skladu s razvojnim strategijama koje su sporazumno dogovorene s institucijama Bretton Woodsa.
Članak 5.
Gospodarska suradnja
Obje stranke se obvezuju, u skladu sa svojim politikama i ciljevima, te u okviru raspoloživih sredstava, poticati gospodarsku suradnju na uzajamnu korist te, u okviru svojih nadležnosti, skupa utvrditi područja i prioritete za programe i aktivnosti gospodarske suradnje u kontekstu jasne strategije suradnje. Povrh toga, kako bi dodatno ojačale gospodarske odnose između Zajednice i Republike Jemena, između stranaka se uspostavlja redoviti gospodarski dijalog koji pokriva sva područja makroekonomske politike uključujući, u okviru njihovih nadležnosti, proračunsku politiku, bilancu plaćanja i monetarnu politiku. Cilj je tog dijaloga omogućiti tješnju suradnju između vlasti odgovornih za provedbu gospodarske politike u područjima njihove nadležnosti.
Suradnja u tim područjima uključuje sljedeća šira područja aktivnosti:
(a)
razvoj kreativne, konkurentne i održive gospodarske okoline u Republici Jemenu omogućavanjem pristupa znanjima, iskustvima i tehnologiji Zajednice, inter alia, u području standarda, kontrole kvalitete i telekomunikacija;
(b)
olakšavanje poslovnih kontakata, razmjene informacija i ostalih mjera osmišljenih u svrhu promicanja i zaštite trgovinskih razmjena, uključujući promicanje izvoza iz Jemena;
(c)
uspostavljanje poticajnih uvjeta za razvoj malog i srednjeg poduzetništva u Jemenu te poticanje razmjene informacija o poduzetničkoj politici i politici malog i srednjeg poduzetništva, posebno u smislu poboljšavanja poslovne okoline i poticanja tješnjih odnosa, ne samo između malih i srednjih poduzetnika s namjerom poticanja trgovinske i industrijske suradnje, već i između relevantnih vlasti Zajednice i državnih tijela u Jemenu odgovornih za provedbu makroekonomske prilagodbe;
(d)
vođenje dijaloga o gospodarskoj suradnji između Republike Jemena i Zajednice, uključujući razmjenu informacija o makroekonomskoj situaciji i izgledima te o razvojnim strategijama;
(e)
učvršćivanje obostranog razumijevanja njihovih gospodarskih situacija i poslovne kulture kao temelj učinkovite suradnje;
(f)
u okviru njihove nadležnosti, poboljšavanje suradnje nadležnih tijela u području standarda i regulative, posebno s obzirom na stručnu izobrazbu, pojednostavljivanje i usklađivanje standarda;
(g)
jačanje osposobljavanja u području menadžmenta u Republici Jemenu s ciljem razvoja poslovnih subjekta koji su u stanju učinkovito surađivati s europskom poslovnom okolinom;
(h)
promicanje dijaloga između Republike Jemena i Zajednice u području energetske politike, prijenosa tehnologije i tehnološke suradnje;
(i)
podupiranje nastojanja Jemena da modernizira i restrukturira industriju poticanjem diversifikacije industrijske proizvodnje i unaprjeđenjem nadležnih pravnih i upravnih okvira;
(j)
poticanje uključivanja privatnog sektora u programe suradnje, kako bi se ojačala gospodarska i industrijska suradnja između stranaka. U tu svrhu, stranke poduzimaju mjere kako bi:
—
potaknule privatne sektore obaju stranaka da razvijaju poslovnu suradnju, i
—
uključile privatne sektore u aktivnosti razvijene u okviru Sporazuma;
(k)
u okviru njihovih nadležnosti, daljnja suradnja u području financijskih usluga putem razmjene informacija o financijskim propisima i praksama, programima izobrazbe, poticanjem reforme bankarskih i financijskih sustava te liberalizacijom financijskih usluga;
(l)
omogućavanje suradnje na području prometne infrastrukture i upravljanja, uključujući civilno zrakoplovstvo i upravljanje lukama, te daljnja upotreba standarda Zajednice u ovom sektoru;
(m)
priznavanje važnosti suradnje u vezi s informacijskim društvom i informacijskom i komunikacijskom tehnologijom koje ubrzavaju gospodarski razvoj i trgovinu. Omogućavanje dijaloga i moguće pomoći u vezi s regulacijom i standardizacijom telekomunikacija, te razvoj projekata, posebno onih koji se odnose na primjenu telematike u prioritetnim područjima (obrazovanje, zdravlje, okoliš, promet, elektronička trgovina).
Stranke se obvezuju, u okviru svojih nadležnosti, poticati povećanje ulaganja koja donose uzajamnu korist, tako da uspostave povoljnije uvjete za privatna ulaganja pružajući bolje uvjete za prijenos kapitala i, prema potrebi, podržavajući sklapanje konvencija o poticanju i zaštiti ulaganja između država članica Zajednice i Republike Jemena, na temelju načela nediskriminacije i uzajamnosti.
Članak 6.
Poljoprivreda i ribarstvo
Stranke se obvezuju, u duhu razumijevanja, zajednički raditi na modernizaciji i restrukturiranju poljoprivrede i ribarstva.
Suradnja je posebno usmjerena na:
—
pomoć Republici Jemenu u razvoju i provedbi nacionalne strategije o sigurnosti hrane,
—
razvoj stabilnih tržišta,
—
integrirani razvoj ruralnog područja, uključujući poboljšanje temeljnih usluga i razvoj povezanih gospodarskih djelatnosti,
—
razvoj i unaprjeđenje privatnih kanala distribucije, tehnike pakiranja i skladištenja te marketinga,
—
potpora privatizaciji i razvoju privatnog sektora,
—
očuvanje i racionalno upravljanje zalihama riba,
—
poticanje diversifikacije proizvodnje i smanjenje ovisnosti o uvozu hrane,
—
poticanje ekološki prihvatljive poljoprivrede i ribarstva,
—
modernizacija infrastrukture u ruralnim područjima i ruralni razvoj,
—
promicanje suradnje u sektoru zdravstva, veterine, zdravlja životinja i zaštite bilja, čiji je cilj uklanjanje trgovinskih prepreka, u skladu sa zakonodavstvom stranaka Sporazuma,
—
tehnička pomoć i izobrazba.
Suradnja se može odvijati u obliku prijenosa znanja i iskustava, poticanja poljoprivrednog istraživanja, uspostavljanja zajedničkih ulaganja te programima izobrazbe.
Članak 7.
Suradnja na području zaštite okoliša
Stranke priznaju da postoji bliska povezanost između siromaštva i propadanja okoliša. Stoga je glavni cilj suradnje na području zaštite okoliša između stranaka — u okviru njihovih nadležnosti — povećati izglede za postizanje održivog gospodarskog rasta i socijalnog razvoja, pri čemu najveći prioritet ima zaštita prirodnog okoliša, uključujući morski okoliš i smanjivanje propadanja okoliša, posebno dezertifikacije.
Suradnja se odvija na sljedeće načine:
—
uspostavljanjem upravnih, regulatornih i informacijskih struktura potrebnih za racionalno upravljanje okolišem,
—
suradnjom u razvoju održivih i ekološki prihvatljivih izvora energije, te rješenjima problema urbanog i industrijskog zagađenja,
—
poticanjem regionalne suradnje i koordinacije,
—
razmjenom informacija i stručnog znanja, posebno u kontekstu prijenosa odgovarajuće okolišne tehnologije,
—
programima osposobljavanja i savjetovanja te razvojem mreža.
Članak 8.
Turizam
U okviru nadležnosti stranaka, prioriteti za suradnju u ovom području su:
—
jačanje programa izobrazbe u hotelskom menadžmentu i upravljanju te izobrazba za druga povezana zvanja,
—
privlačenje lokalnih i stranih ulaganja u turizam,
—
marketing i poslovna suradnja u turizmu,
—
razmjena dobre prakse za osiguravanje održivog razvoja turizma.
Članak 9.
Regionalna suradnja
Gospodarska i druga suradnja između stranaka može se proširiti na aktivnosti iz sporazuma o suradnji ili povezivanju s drugim zemljama iz iste regije, pod uvjetom da su navedene aktivnosti u skladu sa navedenim sporazumima.
Obje stranke potiču djelovanja i pružaju tehničku potporu aktivnostima osmišljenima za razvoj suradnje između Republike Jemena i njezinih susjeda. U tom je smislu potrebno predvidjeti koordinaciju programa suradnje Zajednice sa sredozemnim zemljama i zemljama GCC-a.
Članak 10.
Znanost i tehnologija
Stranke nastoje poticati suradnju na znanstvenom i tehnološkom razvoju.
Suradnja se odvija u obliku:
—
razmjene znanstvenih i tehnoloških informacija,
—
razmjene između znanstvenika i razvoja međuinstitucionalnih odnosa u ovom području,
—
izobrazbe,
—
poboljšanja istraživačkih sposobnosti Jemena,
—
pristupa regionalnim znanstvenim i tehnološkim mrežama za suradnju.
Stranke zajedno utvrđuju područja od uzajamnog interesa. U pravilu, prvenstvo imaju programi koji stvaraju sinergiju na regionalnoj razini, primjerice okoliš, upravljanje zemljom, vodom i zdravljem.
Članak 11.
Suradnja na području zloporabe droge i kontrole kemijskih prekurzora te pranja novca
Stranke su, u skladu sa svojim nadležnostima i relevantnim zakonskim odredbama, suglasne da će:
—
uzeti u obzir posebne mjere protiv nedopuštenog uzgoja, proizvodnje i trgovine drogom, narkoticima i psihotropskim tvarima, kao i sprečavanje te smanjivanje zlouporabe droge,
—
surađivati s ciljem sprečavanja zloporabe prekurzora za droge,
—
uložiti sav trud kako bi se spriječilo pranje novca.
Cilj je suradnje, na području pranja novca, između stranaka u okvirima njihovih nadležnosti, uspostavljanje odgovarajućih standarda protiv pranja novca jednakih onima koje je prihvatila Zajednica i međunarodni forumi u ovom području, posebno Projektna skupina za financijske aktivnosti (FATF).
Članak 12.
Suradnja na području socijalne politike
Stranke priznaju značaj socijalnog razvoja koji treba pratiti gospodarski razvoj. Posebnu prednost pridaju poštovanju socijalnih prava.
U okviru njihovih nadležnosti, suradnja pokriva sva područja koja su u interesu stranaka. Uzimajući u obzir područja njihove nadležnosti i važeće zakonske odredbe, stranke daju prednost mjerama koje imaju cilj:
—
promicanje de facto jednakosti žena u gospodarskom i socijalnom razvoju i jednaku uključenost žena i muškaraca u procese odlučivanja — posebno kroz obrazovanje i medije,
—
poboljšavanje radnih uvjeta i socijalnu zaštitu majki i djece,
—
poboljšavanje sustava socijalne zaštite,
—
poboljšavanje odaziva zdravstvenim zahtjevima.
Članak 13.
Razvoj ljudskih resursa
Stranke su suglasne da je razvoj ljudskih resursa sastavni dio gospodarskog i socijalnog razvoja. Obvezuju se pronaći načine kako unaprijediti stanje na području obrazovanja i strukovne izobrazbe. U tu svrhu, posebna se pozornost pridaje pristupu žena obrazovanju, uključujući tehničko obrazovanje, visoko obrazovanje i strukovnu izobrazbu. Kako bi se povećala razina stručnosti vodećeg kadra u javnom i privatnom sektoru, stranke intenziviraju suradnju na području obrazovanja i strukovne izobrazbe te potiču suradnju između sveučilišta i tvrtki.
Članak 14.
Informacije, kultura i komunikacija
Stranke, u okviru svojih nadležnosti, i s obzirom na njihove politike i zajedničke interese, uspostavljaju suradnju na području informacija, kulture, kulturne baštine i komunikacija, kako bi ostvarile bolje uzajamno razumijevanje i ojačale međusobne kulturne veze, inter alia, uz pomoć studija i tehničke pomoći za očuvanje kulturne baštine.
U okviru njihovih nadležnosti, ta suradnja može obuhvaćati:
—
programe međusobnog obavješćivanja, uključujući tisak i audiovizualne medije,
—
očuvanje i restauriranje spomenika i zgrada od arhitektonske vrijednosti,
—
obrazovanje i izobrazbu,
—
kulturne događaje.
Članak 15.
Institucionalni aspekti
Na službenoj se razini osniva Zajednički odbor za suradnju, koji ima zadaća nadgledati cjelokupnu provedbu Sporazuma.
Odbor se naizmjence sastaje u Zajednici i Republici Jemenu, u pravilu jedanput godišnje. Njegova je uloga:
(a)
osigurati pravilno provođenje Sporazuma;
(b)
postaviti prioritete u odnosu na ciljeve Sporazuma;
(c)
davati prikladne preporuke za promicanje ciljeva Sporazuma.
Obje stranke naglašavaju svoju želju za uspostavom redovitih kontakata između europskog i jemenskog parlamenta.
Članak 16.
Evolutivna klauzula
Stranke mogu, uz uzajamnu suglasnost, te u okviru područja u njihovoj nadležnosti, proširiti ovaj Sporazum, kako bi proširile suradnju, pojačale njezinu razinu te ju proširile uz pomoć budućih sporazuma o posebnim sektorima ili aktivnostima.
U okviru ovog Sporazuma, obje stranke mogu dati prijedloge za proširenje opsega suradnje, uzimajući u obzir iskustva stečena u njegovoj provedbi.
Članak 17.
Drugi sporazumi
Ne dovodeći u pitanje važeće odredbe Sporazuma o osnivanju Europskih zajednica, ni ovaj Sporazum ni radnje poduzete na temelju njega ni na koji način ne utječu na ovlasti država članica Europske unije da s Republikom Jemenom poduzimaju dvostrane aktivnosti u okviru gospodarske suradnje ili da, prema potrebi, zaključuju nove sporazume o gospodarskoj suradnji s Republikom Jemenom.
Podložno odredbama iz gore navedenog stavka, odredbe ovog Sporazuma zamjenjuju odredbe sporazuma zaključenih između država članica Europske unije i Republike Jemena kada, te odredbe nisu u skladu s ili su istovjetne odredbama Sporazuma.
Članak 18.
Neprovođenje Sporazuma
Ako jedna od stranaka smatra da druga stranka nije ispunila svoje obveze iz Sporazuma, može poduzeti odgovarajuće mjere. Prije nego što ih poduzme, osim u slučajevima posebne hitnosti, drugoj je stranci obvezno dostaviti relevantne informacije potrebne za detaljno proučavanje situacije, s ciljem pronalaženje rješenja prihvatljivog za obje stranke.
Pri odabiru mjera, prioritet imaju one koje najmanje ometaju primjenu Sporazuma. Obavijest o mjerama mora se odmah poslati drugoj stranci, a na zahtjev druge stranke može se održati savjetovanje o njima.
Članak 19.
Primjereni uvjeti za stručnjake EZ-a koji rade u Republici Jemenu u okviru aktivnosti koje financira EZ
Kako bi olakšala suradnju u okviru Sporazuma, jemenska vlada službenicima i stručnjacima EZ-a, koji su uključeni u provedbu suradnje, za izvođenje njihovih funkcija osigurava potrebna sredstva i zakonska prava uobičajena prema međunarodnim standardima. Potrepštine i roba uvezeni u Republiku Jemen u okviru provedbe aktivnosti suradnje trebaju biti izuzeti od svake vrste oporezivanja, nameta i drugih trošarina.
Članak 20.
Teritorijalna primjena
Sporazum se, s jedne strane, odnosi na područja u kojima vrijedi Sporazum o osnivanju Europskih zajednica i pod uvjetima utvrđenima Sporazumom i, s druge strane, na području Republike Jemena.
Članak 21.
Stupanje na snagu
Sporazum stupa na snagu prvoga dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su stranke jedna drugoj poslale obavijest o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
Ovaj je Sporazum sklopljen na neodređeno razdoblje, osim ako ga jedna od stranaka otkaže.
Članak 22.
Vjerodostojni tekstovi
Sporazum je sastavljen u po dva primjerka na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, s time da je svaki tekst jednako vjerodostojan.
Članak 23.
Prilozi
Prilozi Sporazumu tvore njegov sastavni dio.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog studenoga godine tisuću devetsto devedeset sedme.
Vijeće Europske unije
Republika Jemen
PRILOG I.
Izjava o članku 18. – Neprovedba Sporazuma
(a)
U svrhu tumačenja i praktične primjene ovog Sporazuma, stranke su suglasne da pojam „slučajevi posebne hitnosti” u članku 18. Sporazuma označava slučaj materijalne povrede Sporazuma od strane jedne od stranaka. Materijalna povreda sporazuma sastoji se od:
—
povrede Sporazuma koju ne sankcioniraju opća pravila međunarodnog prava,
—
povrede osnovnih elemenata Sporazuma navedenih u članku 1.
(b)
Stranke su suglasne da pojam „odgovarajuće mjere” iz članka 18. označava sve mjere poduzete u skladu s međunarodnim pravom. Ako stranka poduzme mjeru u slučaju posebne hitnosti, kako je određeno člankom 18., druga stranka može iskoristiti postupke za rješavanje sporova.
PRILOG II.
Zajednička izjava o intelektualnom, industrijskom i komercijalnom vlasništvu
U svrhu ovog Sporazuma, stranke su suglasne da pojam „intelektualno, industrijsko i komercijalno vlasništvo” uključuje posebno zaštitu autorskog i srodnih prava, patenata, industrijskog dizajna, robnih i uslužnih žigova, računalnih programa, topografije integriranih sklopova, oznake zemljopisnog podrijetla, kao i zaštitu od nepoštenog tržišnog natjecanja, te zaštitu neobjavljenih informacija o znanju i iskustvu.
ZAVRŠNI AKT
Punomoćnici:
EUROPSKE ZAJEDNICE,
dalje u tekstu „Zajednica”,
s jedne strane, i
punomoćnik REPUBLIKE JEMENA,
dalje u tekstu „Jemen”,
s druge strane,
sastavši se u Bruxellesu 25. studenoga 1997. kako bi potpisali Sporazum o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena, prihvatili su sljedeće tekstove:
Sporazum i sljedeći prilozi:
Prilog I. - Izjava o članku 18. – Neprovedba Sporazuma
Prilog II. - Zajednička izjava o intelektualnom, industrijskom i komercijalnom vlasništvu
Punomoćnici zajednice i punomoćnik Jemena prihvatili su dolje navedeni tekst Zajedničke izjave priložen ovome Završnome aktu:
Zajednička izjava o ponovnom prihvatu građana
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog studenoga godine tisuću devetsto devedeset sedme.
Za Vijeće Europske unije
Za Republiku Jemen
Zajednička izjava o ponovnom prihvatu građana
Europska zajednica upozorava na važnost koju njezine države članice pridaju uspostavi učinkovite suradnje sa trećim zemljama radi olakšavanja ponovnog prihvata građana tih zemalja, a čiji je ulazak i boravak na području države članice u suprotnosti s propisima na snazi.
Republika Jemen prihvaća obvezu sudjelovanja radi okončanja sporazuma o ponovnom prihvatu s onim državama članicama Europske unije koje tako zahtijevaju.

Summary:
Sporazum o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena
Sporazum o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena
 
SAŽETAK DOKUMENATA:
Sporazum o suradnji – Europska zajednica i Republika Jemen
Odluka 98/189/EZ – sklapanje Sporazuma o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena
ČEMU SLUŽE OVAJ SPORAZUM I ODLUKA?
Ovim sporazumom nastoje se poboljšati i razvijati dijalog i suradnja između Europske zajednice (sada Europska unija) i Republike Jemena o:razvoju;trgovini;suradnji u području gospodarstva i kulture;zaštiti okoliša;održivom upravljanju prirodnim resursima, irazvoju ljudskih resursa. Odlukom se zaključuje Sporazum između EU-a i Republike Jemen.
KLJUČNE TOČKE
Sporazum se temelji na poštovanju demokratskih načela i temeljnih ljudskih prava, a njegovi ciljevi u gornjim područjima jesu:promovirati i intenzivirati trgovinu i razvijati održivu gospodarsku suradnju; jačati suradnju u područjima povezanima s gospodarskim napretkom; pridonositi naporima Jemena da poboljša kvalitetu života i životnih standarda najpodčinjenijih skupina stanovništva; poduzimati potrebne mjere radi zaštite okoliša te u svrhu održivog upravljanja prirodnim bogatstvima; proširiti suradnju u području kulture, komunikacija i informacija da bi se poboljšalo zajedničko razumijevanje.Područja suradnje
Trgovinska suradnja
U području trgovinske suradnje, stranke su suglasneuskladiti svoje trgovinske politike s pravilima Svjetske trgovinske organizacije; jedna drugoj odobriti tretman najpovlaštenije države* osim u pogledu povlastica koje imaju u okviru carinske unije, područja slobodne trgovine ili područja s povlaštenim tretmanom; razvijati i diverzificirati bilateralnu trgovinu; poboljšati uvjete pristupa proizvodima i ukloniti prepreke trgovini; pružati tehničku pomoć, razmjenjivati informacije i poboljšati suradnju u carinskom području; razmisliti o privremenim oslobađanjima od plaćanja carina, poreza i ostalih naknada; i međusobno se savjetovati o svim sporovima nastalima u vezi s trgovinom.Jemen pristaje zaštititi prava intelektualnog, industrijskog i komercijalnog vlasništva i osigurati učinkovitu provedbu načela neometanog pristupa teretu na komercijalnoj i nediskriminirajućoj osnovi za međunarodne pomorske usluge.
Suradnja u području razvoja
U području razvojne suradnje EU priznaje da bi mogao više pridonijeti, po opsegu i učinku, stoga se obvezuje pomoći Jemenu u smanjenju siromaštva razvijanjem:osnovnoškolskog obrazovanja i obuke; boljih radnih uvjeta; opskrbe vodom; ruralnog razvoja; i bolje zdravstvene skrbi.Suradnja mora biti vođena jasnom strategijom o suradnji uzimajući u obzir zemljopisnu raspodjelu ulaganja i praćena dijalogom radi definiranja zajednički dogovorenih prioriteta i osiguravanje učinkovitosti i održivosti.
Gospodarska suradnja
Da bi se pokazala predanost gospodarskoj suradnji, redoviti gospodarski dijalog pokrit će sva područja makroekonomske politike, uključujući proračunsku politiku, bilancu plaćanja i monetarnu politiku. Njegov će cilj biti uspostaviti bližu suradnju nadležnih tijela radi:razvoja konkurentne gospodarske okoline olakšavanjem razvoja malog i srednjeg poduzetništva; olakšavanja kontakata i razmjene informacija, vođenja gospodarskog dijaloga i poboljšanja zajedničkog razumijevanja; poboljšanja suradnje u području standarda i propisa; jačanja osposobljavanja u području menadžmenta; promicanja dijaloga u području energetske politike, prijenosa tehnologije i tehnološke suradnje; podupiranja nastojanja Jemena da modernizira i restrukturira industriju; poticanja uključivanja privatnog sektora u programe suradnje; poticanja suradnje u području financijskih usluga; omogućavanja suradnje u području prometa i upravljanja prometom; uspostavljanja dijaloga, i, gdje je to moguće, pružanja pomoći u vezi s regulacijom i standardizacijom telekomunikacija, te razvojem projekata, posebno onih koji se odnose na primjenu telematike u obrazovanju, zdravlju, okolišu, prometu i e-trgovini; promoviranja ulaganja stvaranjem povoljnije klime za ulagače.Gospodarska i druge vrste suradnje mogu se proširiti na aktivnosti iz sporazumâ o suradnji ili povezivanju s drugim zemljama iz iste regije radi doprinosa regionalnoj suradnji. U tu svrhu planirana je koordinacija programa suradnje EU-a sa sredozemnim zemljama i zemljama Vijeća za suradnju u Zaljevu.
Poljoprivreda i ribarstvo
U području poljoprivrede i ribarstva nastoji se modernizirati i restrukturirati sektor u cilju provedbe:nacionalne strategije o sigurnosti hrane, razvoja stabilnih tržišta, integriranog razvoja ruralnog područja, razvoja privatnog sektora, diversifikacije proizvodnje, smanjenja ovisnosti o uvozu hrane, i suradnje u sektoru zdravstva, veterine i zaštite bilja, tehničke pomoći i izobrazbe.Okolina
Stranke priznaju da postoji uska veza između siromaštva i štete za okoliš i stoga se slažu da će glavnu prednost dati zaštiti okoliša. To će uključivati:uspostavljanje upravnih, regulatornih i informacijskih struktura potrebnih za racionalno upravljanje okolišem; razvoj održivih i ekološki prihvatljivih izvora energije; poticanje regionalne suradnje i koordinacije, i razmjenu informacija i stručnog znanja.Ostala područjaSuradnjom u području turizma, znanosti i tehnologije nastoji se promovirati suradnja, razmjena informacija i razvoj. Dodatni ciljevi uključuju:borbu protiv zloporabe droge, uključujući nezakonitu proizvodnju droge i trgovinu drogom i narkoticima i psihotropskim tvarima;borbu protiv pranja novca; ikontrolu kemijskih prekurzora. U socijalnom području prednost će se dati:poštovanju osnovnih socijalnih prava s fokusom na mjere za promicanje učinkovite jednakosti žena i njihovoj ravnopravnoj uključenosti u proces odlučivanja;poboljšavanju radnih uvjeta i socijalne zaštite majki i djece, ipoboljšavanju sustava socijalne zaštite i zdravstvenog osiguranja. Razvoj ljudskih resursa također će biti obuhvaćen kao sastavni dio gospodarskog i društvenog razvoja. Nastojat će se poticati:pristup žena obrazovanju;razvoj vještina putem uže suradnje na obrazovanju i izobrazbi; isuradnja između sveučilišta i poduzeća. Također će se poduzimati aktivnosti u pogledu informiranja, kulture i komunikacija radi poboljšanja međusobnog razumijevanja i jačanja kulturnih veza. One će biti usredotočene na programe međusobnog obavješćivanja, očuvanje i restauriranje spomenika, obrazovanje i izobrazbu te kulturne događaje.Institucionalni aspektiZajednički odbor za suradnju osnovan je sa zadaćom nadgledanja cjelokupne provedbe Sporazuma. On će omogućiti pravilno funkcioniranje Sporazuma, postaviti njegove prioritete i dati preporuke. Obje stranke naglašavaju želju za uspostavom redovitih kontakata između europskog i jemenskog parlamenta. Sporazum se može produljiti i zamijeniti neusklađene ili identične odredbe. On ne utječe na ovlasti zemalja EU-a za poduzimanje bilateralnih aktivnosti. Njegovo neizvršavanje može značiti da će biti poduzete mjere protiv druge stranke, ali to se može spriječiti pokušajima pronalaženja rješenja koje najmanje narušava funkcioniranje Sporazuma. Službenicima i stručnjacima uključenima u provedbu ovog sporazuma bit će osigurana sredstva i zakonska prava u skladu s međunarodnim standardima.
DATUM STUPANJA NA SNAGU
Sporazum je stupio na snagu 1. srpnja 1998.
POZADINA
U veljači 2019. Vijeće je donijelo zaključke o Jemenu, potvrdivši svoju predanost jedinstvu, suverenitetu, neovisnosti i teritorijalnoj cjelovitosti Jemena, suočavajući se sa sukobom koji traje već više od 6 godina. Također je pozdravio jednoglasno donošenje rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a 2451 i 2452, kao potpore Sporazumu iz Stockholma i osnivanje misije Ujedinjenih naroda za pomoć Sporazumu iz Hodaide (UNMHA).
Više informacija potražite na:Jemen i EU (Europska služba za vanjsko djelovanje) Odnosi između EU-a i Jemena (Europska služba za vanjsko djelovanje) Odnosi između Jemena i EU-a (Europska služba za vanjsko djelovanje).
KLJUČNI POJMOVI
Najpovlaštenija država: klauzula o najpovlaštenijoj državi zahtijeva od zemlje da ustupke, povlastice ili imunitet dodijeljene jednoj zemlji u trgovinskom sporazumu osigura i ostalim zemljma članicama Svjetske trgovinske organizacije.
GLAVNI DOKUMENTI
Sporazum o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena (SL L 72, 11.3.1998., str. 18.–29.)
Odluka Vijeća 98/189/EZ od 23. veljače 1998. o sklapanju Sporazuma o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena (SL L 72, 11.3.1998., str. 17.)
VEZANI DOKUMENTI
Zaključci Vijeća o Jemenu od 18. veljače 2019.
Zaključci Vijeća o Jemenu od 25. lipnja 2018.
Vijeće donosi zaključke o Jemenu – priopćenje za tisak, 3.4.2017.
Obavijest o stupanju na snagu Okvirnog sporazuma o suradnji između Europske zajednice i Republike Jemena (SL L 178, 23.6.1998., str. 38.)
Posljednje ažuriranje 27.04.2020