Document ID: 32021R0821

Reference:
11.6.2021
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 206/1
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/821
(2021. gada 20. maijs),
ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (pārstrādāta redakcija)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1)
Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2) ir vairākas reizes būtiski grozīta. Tā kā ir jāizdara turpmāki grozījumi, minētā regula skaidrības, efektivitātes un lietderīguma labad būtu jāpārstrādā.
(2)
Šīs regulas mērķis ir nodrošināt, lai Savienība un tās dalībvalstis pilnībā ņemtu vērā visus attiecīgos apsvērumus divējāda lietojuma preču jomā. Attiecīgie apsvērumi ietver starptautiskās saistības un pienākumus, saistības saskaņā ar attiecīgajām sankcijām, valstu ārpolitikas un drošības politikas apsvērumus, arī tos, kuri iekļauti Padomes Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP (3), tostarp attiecībā uz cilvēktiesībām, un apsvērumus par paredzēto galalietojumu un novirzīšanas risku. Ar šo regulu Savienība apliecina savu apņēmību saglabāt stingras juridiskās prasības attiecībā uz divējāda lietojuma precēm, kā arī pastiprināt attiecīgās informācijas apmaiņu un palielināt pārredzamību. Attiecībā uz kibernovērošanas precēm dalībvalstu kompetentajām iestādēm jo īpaši būtu jāapsver risks, ka tās varētu tikt izmantotas saistībā ar iekšējām represijām vai cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību nopietnu pārkāpumu izdarīšanu.
(3)
Šīs regulas mērķis ir arī stiprināt norādījumus, kas attiecībā uz atbildīgu praksi sniedzami eksportētājiem, jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), vienlaikus tomēr nevājinot tādu divējāda lietojuma preču eksportētāju vai citu saistītu nozaru vai akadēmiskās jomas pārstāvju konkurētspēju pasaulē, kuri ir rezidenti vai ir iedibinājušies dalībvalsī.
(4)
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā 1540 (2004), kas pieņemta 2004. gada 28. aprīlī, ir nolemts, ka visām valstīm ir jāpieņem un jāīsteno iedarbīgi pasākumi, lai izveidotu iekšzemes kontroli kodolieroču, ķīmisko vai bioloģisko ieroču un to piegādes līdzekļu izplatīšanas novēršanai, tostarp ieviešot atbilstīgu kontroli pār saistītiem materiāliem, iekārtām un tehnoloģijām. Kontrole ir vajadzīga arī saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem nolīgumiem, piemēram, Konvenciju par ķīmisko ieroču izstrādes, izgatavošanas, uzkrāšanas un pielietošanas aizliegumu un ķīmisko ieroču iznīcināšanu (“Ķīmisko ieroču konvencija” jeb “CWC”) un Konvenciju par bakterioloģisko (bioloģisko) un toksīnus saturošo ieroču izstrādāšanas, ražošanas un uzglabāšanas aizliegšanu un to iznīcināšanu (“Bioloģisko un toksīnus saturošo ieroču konvencija” jeb “BTIK”), un saskaņā ar saistībām, par kurām panākta vienošanās daudzpusējos eksporta kontroles režīmos.
(5)
Tāpēc ir nepieciešama efektīva kopīga divējāda lietojuma preču eksporta kontroles sistēma, lai nodrošinātu dalībvalstu un Savienības starptautisko saistību un pienākumu izpildi, jo īpaši attiecībā uz neizplatīšanu, mieru, drošību un stabilitāti reģionos un cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību ievērošanu.
(6)
ES 2003. gada 12. decembra Stratēģijā masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (“ES Stratēģija masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai”) uzsvērta Savienības apņēmība panākt spēcīgu eksporta kontroli, kas tiktu koordinēta valstu un starptautiskā līmenī.
(7)
Eksportētāju, starpnieku, tehniskās palīdzības sniedzēju un citu attiecīgo ieinteresēto personu ieguldījums, lai īstenotu vispārējo tirdzniecības kontroles mērķi, ir ļoti svarīgs. Lai šīs personas varētu rīkoties saskaņā ar šo regulu, jāveic ar darījumiem, uz kuriem attiecas šī regula, saistītu risku novērtējums, kā to paredz iekšējās atbilstības programma (IAP) un kas īstenojams, veicot darījumu izvērtēšanas pasākumus, ko dēvē arī par pienācīgas rūpības principu. Šajā saistībā, izstrādājot un īstenojot IAP, ir jo īpaši jāņem vērā eksportētāju lielums un organizatoriskā struktūra.
(8)
Lai novērstu risku, ka personas, kuras ir līdzatbildīgas vai atbildīgas par cilvēktiesību vai starptautisko humanitāro tiesību smagu pārkāpumu vadīšanu vai izdarīšanu, varētu ļaunprātīgi izmantot konkrētas sarakstā neiekļautas kibernovērošanas preces, kas eksportētas no Savienības muitas teritorijas, ir lietderīgi veikt šādu preču eksporta kontroli. Saistītie riski jo īpaši attiecas uz gadījumiem, kad kibernovērošanas preces ir īpaši izstrādātas ar mērķi darīt iespējamu ielaušanos vai padziļinātu pakešu pārbaudi informācijas un telesakaru sistēmās, lai veiktu fizisku personu slepenu novērošanu, uzraugot, izgūstot, vācot vai analizējot minēto sistēmu datus, arī biometriskos datus. Preces, ko izmanto tikai komerciālos nolūkos, piemēram, rēķinu sagatavošanai, tirgvedībai, pakalpojumu kvalitātes, lietotāju gandarījuma vai tīkla drošības nodrošināšanai, parasti tiek uzskatītas par tādām, kas šādus riskus nerada.
(9)
Lai stiprinātu sarakstā neiekļautu kibernovērošanas preču eksporta kontroles efektivitāti, ir svarīgi vēl vairāk saskaņot visaptverošas kontroles piemērošanu minētajā jomā. Šajā nolūkā dalībvalstis ir apņēmušās atbalstīt šādu kontroli, apmainoties ar informāciju savā starpā un ar Komisiju, jo īpaši attiecībā uz tehnoloģiju attīstību kibernovērošanas precēm, un modri uzraugot šādas kontroles piemērošanu, lai veicinātu apmaiņu Savienības līmenī.
(10)
Lai Savienība varētu ātri reaģēt uz pašreizējo tehnoloģiju būtiski ļaunprātīgu izmantošanu vai jauniem riskiem saistībā ar jauntehnoloģijām, būtu jāievieš mehānisms, kas dotu dalībvalstīm iespēju koordinēt savu reakciju jauna riska konstatēšanas gadījumā. Šāda koordinācija būtu jāpapildina ar iniciatīvām līdzvērtīgas kontroles ieviešanai daudzpusējā līmenī, lai reakcija uz konstatēto risku būtu plašāka.
(11)
Būtu jākontrolē arī divējāda lietojuma programmatūras un tehnoloģiju pārsūtīšana uz galamērķiem ārpus Savienības muitas teritorijas, kas notiek, izmantojot elektroniskos līdzekļus, faksu vai tālruni. Lai ierobežotu eksportētāju un dalībvalstu kompetento iestāžu administratīvo slogu, noteiktiem pārsūtīšanas veidiem, piemēram, pārsūtīšanai uz mākoni, būtu jāparedz vispārējas vai visaptverošas licences vai saskaņota noteikumu interpretācija.
(12)
Ņemot vērā muitas dienestu svarīgo nozīmi eksporta kontroles izpildē, šajā regulā lietotajiem terminiem pēc iespējas būtu jāatbilst definīcijām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (4) (“Savienības Muitas kodekss”).
(13)
Divējāda lietojuma preču eksportā var būt iesaistītas dažādas personu kategorijas, tostarp fiziskas personas, piemēram, pakalpojumu sniedzēji, pētnieki, konsultanti un personas, kuras divējāda lietojuma preces nodod elektroniski. Ir ļoti svarīgi, lai visas šādas personas apzinātos riskus, kas saistīti ar paaugstināta riska preču eksportu un ar tām saistītas tehniskās palīdzības sniegšanu. Akadēmiskās un pētniecības iestādes jo īpaši saskaras ar konkrētām eksporta kontroles problēmām, kam par cēloni cita starpā ir to vispārējā apņēmība veicināt brīvu apmaiņu ar idejām, tas, ka to pētniecības darbs bieži ietver augstās tehnoloģijas, to organizatoriskā struktūra un to zinātnes apmaiņas starptautiskais raksturs. Dalībvalstīm un Komisijai vajadzības gadījumā būtu jāveicina akadēmiskās un pētniecības kopienas izpratne un jāsniedz tai pielāgoti norādījumi, kā risināt minētās konkrētās problēmas. Atbilstīgi daudzpusējiem eksporta kontroles režīmiem īstenojot kontroles, ciktāl iespējams, būtu jānodrošina vienota pieeja attiecībā uz konkrētiem noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz kontroles atcelšanas piezīmēm, kas saistītas ar akadēmiskajām aprindām, proti, “fundamentāli zinātnes pētījumi” un “atklātībā pieejama informācija”.
(14)
Būtu jāpārskata termina “starpnieks” definīcija, lai tajā iekļautu juridiskās personas un personālsabiedrības, kas nav rezidenti vai nav iedibinājušies kādā no dalībvalstīm un kas sniedz starpniecības pakalpojumus no Savienības muitas teritorijas.
(15)
Lisabonas līgumā ir precizēts, ka tādas tehniskās palīdzības sniegšana, kas saistīta ar pārrobežu apriti, ietilpst Savienības kompetencē. Tāpēc ir lietderīgi ieviest tehniskās palīdzības definīciju un precizēt kontroli, kas piemērojama tās sniegšanai. Turklāt efektivitātes un konsekvences labad tehniskās palīdzības sniegšanas kontrole būtu jāsaskaņo.
(16)
Tāpat kā Regulā (EK) Nr. 428/2009, dalībvalstu iestādēm vajadzētu būt iespējai noteiktos apstākļos aizliegt ārpussavienības divējāda lietojuma preču tranzītu, ja tām, balstoties uz izlūkdatiem vai citiem avotiem, ir pietiekams pamats aizdomām, ka preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas militāram galalietojumam valstī, uz kuru attiecas ieroču embargo, vai masu iznīcināšanas ieroču vai to piegādes līdzekļu izplatīšanai.
(17)
Lai izvairītos no konkurences izkropļojumiem un nodrošinātu konsekventu un efektīvu kontroles piemērošanu visā Savienības muitas teritorijā, attiecīgā gadījumā būtu jāsaskaņo licencēšanas nosacījumi un prasības. Tādēļ ir nepieciešams arī skaidri noteikt dalībvalstu kompetentās iestādes visās kontroles situācijās. Par lēmumu pieņemšanu saistībā ar individuālajām, visaptverošajām vai valsts vispārējām eksporta atļaujām, starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujām, divējāda lietojuma ārpussavienības preču tranzītu un atļaujām veikt IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumus Savienības muitas teritorijā atbildīgas ir valstu iestādes.
(18)
Lai palīdzētu panākt vienlīdzīgus konkurences apstākļus eksportētājiem un lai veicinātu efektīvu kontroles piemērošanu, būtu jāievieš iekšējās atbilstības programmas vadlīnijas. Šādās vadlīnijās būtu jāņem vērā eksportētāju un to meitasuzņēmumu atšķirības lieluma, resursu, darbības jomas un citu īpašību un apstākļu – piemēram, grupas iekšējās atbilstības nodrošināšanas struktūru un standartu – ziņā, tādējādi izvairoties no pieejas “viens modelis visiem” un palīdzot ikvienam eksportētājam rast pašam savus risinājumus, kā nodrošināt atbilstību un konkurētspēju. Eksportētājiem, kas izmanto visaptverošās eksporta atļaujas, būtu jāīsteno IAP, ja vien kompetentā iestāde neuzskata, ka tas ir nevajadzīgi citu apstākļu dēļ, ko tā ņēmusi vērā, apstrādājot eksportētāja iesniegto pieteikumu visaptverošās eksporta atļaujas saņemšanai.
(19)
Lai mazinātu administratīvo slogu uzņēmumiem, jo īpaši MVU, un iestādēm, vienlaikus nodrošinot atbilstīga līmeņa kontroli attiecīgajām precēm, kas nosūtāmas uz attiecīgajiem galamērķiem, būtu jāievieš papildu Savienības vispārējās eksporta atļaujas. Vajadzības gadījumā dalībvalstis var sniegt eksportētājiem norādījumus par vispārējo atļauju piemērošanu. Dalībvalstis arī var ieviest valsts vispārējās eksporta atļaujas zema riska eksportam, ja tās uzskata to par vajadzīgu. Lai licencēšanas nosacījumus pielāgotu nozares īpašajām vajadzībām, būtu jāievieš arī atļauja lieliem projektiem.
(20)
Komisijai, cieši apspriežoties ar dalībvalstīm un ieinteresētajām personām, būtu jāizstrādā paraugprakses vadlīnijas un/vai ieteikumi, lai atbalstītu kontroles piemērošanu praksē. Sagatavojot vadlīnijas un/vai ieteikumus, Komisijai būtu pienācīgi jāņem vērā MVU informācijas vajadzības.
(21)
Efektīvas eksporta kontroles režīma būtiski elementi ir kopēji divējāda lietojuma preču, galamērķu un vadlīniju saraksti.
(22)
Dalībvalstīm, kuras saskaņā ar šo regulu izveido valsts kontroles sarakstus, par šādiem sarakstiem būtu jāinformē Komisija un pārējās dalībvalstis. Dalībvalstīm būtu jāinformē Komisija un pārējās dalībvalstis arī par visiem lēmumiem atteikt atļauju eksportam, kuram, pamatojoties uz valsts kontroles sarakstu, ir vajadzīga atļauja.
(23)
Lai Savienība varētu ātri reaģēt uz apstākļu maiņu saistībā ar tā eksporta sensitivitātes novērtējumu, kuru veic saskaņā ar Savienības vispārējām eksporta atļaujām, kā arī uz tehnoloģisko un komerciālo attīstību, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu attiecībā uz šīs regulas I, II un IV pielikuma grozīšanu. Lēmumiem atjaunināt eksporta kontrolei pakļauto divējāda lietojuma preču kopējo sarakstu, kas izklāstīts I pielikumā, būtu jāatbilst dalībvalstu vai Savienības saistībām un pienākumiem, kurus tās uzņēmušās kā attiecīgo starptautisko neizplatīšanas vienošanos un daudzpusēju eksporta kontroles režīmu dalībnieces vai ratificējot attiecīgus starptautiskos līgumus. Ja I pielikuma grozījums attiecas uz divējāda lietojuma precēm, kuras ir uzskaitītas arī II vai IV pielikumā, minētos pielikumus būtu attiecīgi jāgroza. Lēmumi atjaunināt II pielikuma A līdz H sadaļā noteiktos preču un galamērķu kopējos sarakstus būtu jāpieņem, ņemot vērā vērtēšanas kritērijus, kuri izklāstīti šajā regulā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (5). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
(24)
Komisijai ar deleģētajiem aktiem būtu jāpublicē I pielikuma atjauninājumi visās Savienības oficiālajās valodās.
(25)
Komisijai būtu jāpublicē un regulāri jāatjaunina dalībvalstīs spēkā esošo valsts kontroles sarakstu apkopojums visās Savienības oficiālajās valodās.
(26)
Valstu noteikumi un lēmumi, kas attiecas uz divējāda lietojuma preču eksportu, būtu jāpieņem saskaņā ar kopējo tirdzniecības politiku un jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/479 (6). Atbilstīgai informācijas apmaiņai un apspriedēm par valstu noteikumiem un lēmumiem būtu jānodrošina kontroles efektīva un konsekventa piemērošana visā Savienības muitas teritorijā.
(27)
Kopēja kontroles sistēma ir priekšnoteikums divējāda lietojuma preču brīvas aprites ieviešanai Savienības muitas teritorijā.
(28)
Saskaņā ar LESD 36. pantu un tajā noteiktajās robežās un saskaņā ar starptautiskajām saistībām, kuras tās uzņēmušās, dalībvalstis patur tiesības kontrolēt konkrētu divējāda lietojuma preču pārvadājumus Savienības muitas teritorijā, lai nodrošinātu sabiedrisko kārtību vai valsts drošību. IV pielikumā izklāstītais saraksts ar precēm, kuru pārvadājumiem Savienības iekšienē piemēro kontroli, būtu periodiski jāpārskata, ņemot vērā pamatā esošo starptautisko saistību turpmākās izmaiņas, kā arī tehnoloģisko un komerciālo attīstību attiecībā uz pārvadājumu sensitivitātes novērtējumu. Lēmumi atjaunināt eksporta kontrolei pakļauto divējāda lietojuma preču kopējo sarakstu, kas izklāstīts IV pielikumā, būtu jāpieņem, ņemot vērā LESD 36. pantu, proti, dalībvalstu sabiedriskās kārtības un valsts drošības intereses.
(29)
Dalībvalstis un Komisija 1998. gada 22. septembrī parakstīja papildprotokolus attiecīgajiem garantiju nolīgumiem starp dalībvalstīm, Eiropas Atomenerģijas kopienu un Starptautisko Atomenerģijas aģentūru, ar kuriem citu pasākumu starpā dalībvalstīm noteikts pienākums sniegt informāciju par konkrēta aprīkojuma un palīgkodolmateriālu pārvešanu. Kontrolei, ko piemēro pārvadājumiem Savienības iekšienē, būtu jāļauj Savienībai un tās dalībvalstīm izpildīt savus pienākumus saskaņā ar minētajiem nolīgumiem.
(30)
Lai panāktu vienotu un konsekventu kontroles īstenošanu visā Savienībā, ir lietderīgi paplašināt apspriežu un informācijas apmaiņas apjomu starp dalībvalstīm un Komisiju un ieviest instrumentus, ar ko tiktu atbalstīta visai Savienībai kopēja eksporta kontroles tīkla izveide, piemēram, elektroniskās licencēšanas procedūras, tehnisko ekspertu grupas un izpildes koordinācijas mehānismu. Ir īpaši būtiski nodrošināt, lai divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa un tehnisko ekspertu grupas attiecīgā gadījumā apspriestos ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgām ieinteresētajām personām, uz kurām attiecas šī regula, arī ar rūpniecības nozari un pilsoniskās sabiedrības organizācijām.
(31)
Muitas dienesti dalās konkrētā informācijā ar pārējiem muitas dienestiem, izmantojot riska pārvaldības sistēmu saskaņā ar Savienības noteikumiem muitas jomā, tomēr ir lietderīgi arī nodrošināt ciešu sadarbību starp licencēšanas un muitas dienestiem.
(32)
Ir lietderīgi precizēt, ka, ciktāl tas skar personas datus, informācijas apstrādei un apmaiņai būtu jānotiek saskaņā ar tādiem piemērojamajiem noteikumiem par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti, kuri izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (ES) 2016/679 (7) un (ES) 2018/1725 (8).
(33)
Dalībvalstīm un Komisijai būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar jo īpaši Komisijas Lēmumiem (ES, Euratom) 2015/443 (9) un (ES, Euratom) 2015/444 (10) un Padomē sanākušo Eiropas Savienības dalībvalstu nolīgumu par tādas klasificētās informācijas aizsardzību, ar kuru apmainās Eiropas Savienības interesēs (11). Tas jo īpaši ietver pienākumu bez autora iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nepazemināt informācijas klasifikācijas līmeni vai neveikt tās deklasifikāciju. Iestādēm arī būtu atbilstoši jāapstrādā neklasificēta sensitīva informācija vai informācija, kura tiek sniegta konfidenciāli.
(34)
Būtiski efektīvas eksporta kontroles režīma elementi ir saziņa ar privāto sektoru, jo īpaši ar MVU, un pārredzamība. Tāpēc ir lietderīgi paredzēt, ka vajadzības gadījumā arī turpmāk tiks izstrādātas vadlīnijas, lai palīdzētu piemērot šo regulu, un publicēts Savienības gada ziņojums par kontroles īstenošanu.
(35)
Savienības gada ziņojumā par kontroles īstenošanu būtu jāiekļauj attiecīga informācija par licencēšanu un kontroles izpildi saskaņā ar šo regulu, pienācīgu uzmanību pievēršot vajadzībai nodrošināt konkrētu datu konfidencialitātes aizsardzību, jo īpaši, ja licencēšanas datu publicēšana varētu ietekmēt valsts drošības apsvērumus, ko paudušas dalībvalstis, vai apdraudēt komerciālās informācijas konfidencialitāti un dot iespēju ārpussavienības piegādātājiem vājināt dalībvalstu pieņemtos ierobežojošos licencēšanas lēmumus.
(36)
Lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu piemērošanu, visām dalībvalstīm būtu jāveic pasākumi, kas kompetentajām iestādēm piešķir attiecīgas pilnvaras.
(37)
Saskaņā ar ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai visām dalībvalstīm būtu jānosaka iedarbīgas, samērīgas un atturošas sankcijas, kas piemērojamas gadījumā, ja tiek pārkāpti šīs regulas noteikumi. Ir lietderīgi arī ieviest noteikumus, lai atbalstītu kontroles efektīvu izpildi, cita starpā ar izpildes koordinācijas mehānismu.
(38)
Ar Savienības Muitas kodeksu cita starpā ir paredzēti noteikumi par preču eksportu un reeksportu. Šī regula nekādi neierobežo pilnvaras, kas noteiktas saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu un tā īstenošanas noteikumiem.
(39)
Eksporta kontrole veicina starptautisko drošību un ietekmē tirdzniecību ar trešām valstīm. Tāpēc ir lietderīgi izvērst dialogu un sadarbību ar trešām valstīm, lai atbalstītu vienlīdzīgus konkurences apstākļus visā pasaulē un uzlabotu starptautisko drošību. Konkrētāk, dalībvalstīm un Komisijai būtu jāpalielina savs ieguldījums daudzpusēju eksporta kontroles režīmu darbībās. Dalībvalstīm un Komisijai arī būtu jāatbalsta minētie režīmi, izstrādājot stingru eksporta kontroli kā vispārēju pamatu un modeli starptautiskai paraugpraksei un kā svarīgu instrumentu miera un stabilitātes nodrošināšanai starptautiskā mērogā. Ja visas dalībvalstis konstatē jaunu risku kibernovērošanas jomā, būtu jāsniedz ieguldījums, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus daudzpusējā līmenī.
(40)
Šo regulu piemēro, neskarot Komisijas 2015. gada 15. septembra Deleģēto lēmumu, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 1104/2011/ES (12), ar ko nosaka īpašus noteikumus eksporta kontrolei attiecībā uz precēm publiskam regulētam pakalpojumam saskaņā ar Galileo programmu.
(41)
Šajā regulā tiek ievērotas pamattiesības un principi, kas ir jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Ar šo regulu nosaka Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei.
2. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1)
“divējāda lietojuma preces” ir preces, arī programmatūra un tehnoloģijas, kuras var izmantot gan civiliem, gan militāriem mērķiem un pie kurām pieder preces, ko var izmantot kodolieroču, ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai to piegādes līdzekļu izstrādē, projektēšanā, ražošanā vai lietošanā, tostarp visas preces, ko var izmantot gan ar sprādzienierīcēm nesaistītiem mērķiem, gan kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču ražošanā;
2)
“eksports” ir:
a)
eksporta procedūra Savienības Muitas kodeksa 269. panta nozīmē;
b)
reeksports Savienības Muitas kodeksa 270. panta nozīmē; reeksports notiek arī tad, ja, veicot tranzītu caur Savienības muitas teritoriju saskaņā ar šā panta 11. punktu, ir jāiesniedz izvešanas kopsavilkuma deklarācija, jo mainījies preču galamērķis;
c)
izvešanas pārstrādei procedūra Savienības Muitas kodeksa 259. panta nozīmē vai
d)
programmatūras vai tehnoloģiju pārsūtīšana uz galamērķi ārpus Savienības muitas teritorijas, izmantojot elektroniskos līdzekļus, tostarp faksu, tālruni, elektronisko pastu vai jebkurus citus elektroniskos līdzekļus; tas ietver šādas programmatūras un tehnoloģiju pieejamības nodrošināšanu elektroniskā veidā fiziskām vai juridiskām personām vai personālsabiedrībām ārpus Savienības muitas teritorijas; tas ietver arī tehnoloģiju nodošanu mutvārdu formā gadījumā, ja tehnoloģija tiek aprakstīta, izmantojot balss pārraidīšanas līdzekli;
3)
“eksportētājs” ir:
a)
jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kurai eksporta deklarācijas vai reeksporta deklarācijas, vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas pieņemšanas brīdī ir līgums ar saņēmēju trešā valstī un kurai ir pilnvaras izsūtīt preces no Savienības muitas teritorijas; ja nav noslēgts eksporta līgums vai līguma turētājs nerīkojas savā vārdā, eksportētājs ir persona, kurai ir pilnvaras izsūtīt preces no Savienības muitas teritorijas;
b)
jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kura pieņem lēmumu pārsūtīt programmatūru vai tehnoloģiju, izmantojot elektroniskos līdzekļus, tostarp faksu, tālruni, elektronisko pastu, vai jebkurus citus elektroniskos līdzekļus, uz galamērķi ārpus Savienības muitas teritorijas vai šādu programmatūru vai tehnoloģiju darīt pieejamu elektroniskā veidā fiziskām vai juridiskām personām vai personālsabiedrībām ārpus Savienības muitas teritorijas.
Ja saskaņā ar līgumu, uz kura pamata veic eksportu, tiesības rīkoties ar divējāda lietojuma preci ir personai, kas ir rezidents vai ir iedibinājusies ārpus Savienības muitas teritorijas, eksportētājs ir līgumslēdzēja puse, kas ir rezidents vai ir iedibinājusies Savienības muitas teritorijā;
c)
ja a) vai b)apakšpunkts nav piemērojams, jebkura fiziska persona, kura pārvieto eksportējamās divējāda lietojuma preces, ja šīs divējāda lietojuma preces ir tās personīgajā bagāžā, Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 2015/2446 (13) 1. panta 19. punkta a) apakšpunkta nozīmē;
4)
“eksporta deklarācija” ir akts, ar ko jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība noteiktā veidā un kārtībā pauž vēlmi piemērot eksporta procedūru 1. punktā norādītajām divējāda lietojuma precēm;
5)
“reeksporta deklarācija” ir akts Savienības Muitas kodeksa 5. panta 13. punkta nozīmē;
6)
“izvešanas kopsavilkuma deklarācija” ir akts Savienības Muitas kodeksa 5. panta 10. punkta nozīmē;
7)
“starpniecības pakalpojumi” ir:
a)
darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu divējāda lietojuma preču iegādi, pārdošanu vai piegādi no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti; vai
b)
divējāda lietojuma preču, kas atrodas trešās valstīs, pārdošana vai pirkšana, lai tās pārvestu uz citu trešo valsti;
Šajā regulā tikai papildpakalpojumu sniegšana vien nav ietverta šajā definīcijā. Papildpakalpojumi ir transports, finanšu pakalpojumi, apdrošināšana, pārapdrošināšana vai vispārēji reklāmas un noieta veicināšanas pasākumi;
8)
“starpnieks” ir jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kas sniedz starpniecības pakalpojumus no Savienības muitas teritorijas trešās valsts teritorijā;
9)
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts saistībā ar remontu, projektēšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu (apkopi) vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un tā var izpausties kā instrukcijas, konsultācijas, apmācība, praktisko zināšanu vai iemaņu nodošana vai konsultatīvie pakalpojumi, arī ar elektroniskiem līdzekļiem, kā arī pa tālruni vai ar citādiem mutiskas palīdzības veidiem;
10)
“tehniskās palīdzības sniedzējs” ir:
a)
jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kas sniedz tehnisko palīdzību no Savienības muitas teritorijas trešās valsts teritorijā;
b)
jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kas ir rezidents vai ir iedibinājusies Savienības dalībvalstī un kas sniedz tehnisko palīdzību trešās valsts teritorijā; vai
c)
jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kas ir rezidents vai ir iedibinājusies Savienības dalībvalstī un kas sniedz tehnisko palīdzību trešās valsts rezidentam, kas pagaidu kārtā atrodas Savienības muitas teritorijā;
11)
“tranzīts” ir ārpussavienības divējāda lietojuma preču transportēšana, tās ievedot Savienības muitas teritorijā un vedot caur šo teritoriju, ar galamērķi ārpus Savienības muitas teritorijas, un šīs preces:
a)
tikai šķērso Savienības muitas teritoriju un tām tiek piemērota ārējā tranzīta procedūra saskaņā ar Savienības Muitas kodeksa 226. pantu;
b)
tiek pārvadātas brīvajā zonā vai tieši reeksportētas no brīvās zonas;
c)
atrodas pagaidu uzglabāšanā un tiek tieši reeksportētas no pagaidu uzglabāšanas vietas; vai
d)
Savienības muitas teritorijā ir ievestas ar to pašu kuģi vai gaisa kuģi, kurš tās neizkraujot izvedīs no šīs teritorijas;
12)
“individuālā eksporta atļauja” ir atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz vienu galalietotāju vai saņēmēju trešā valstī un kas attiecas uz vienu vai vairākām divējāda lietojuma precēm;
13)
“visaptverošā eksporta atļauja” ir atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz divējāda lietojuma preču veidu vai kategoriju un kas var būt derīga eksportam attiecībā uz vienu vai vairākiem konkrētiem galalietotājiem un/vai vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs;
14)
“atļauja lieliem projektiem” ir individuālā eksporta atļauja vai visaptverošā eksporta atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz divējāda lietojuma preču veidu vai kategoriju un kas var būt derīga eksportam attiecībā uz vienu vai vairākiem konkrētiem galalietotājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs konkrēta liela mēroga projekta mērķim;
15)
“Savienības vispārējā eksporta atļauja” ir eksporta atļauja eksportam uz konkrētām galamērķa valstīm, kas ir pieejama visiem eksportētājiem, kuri ievēro II pielikuma A līdz H sadaļā minētos nosacījumus un prasības;
16)
“valsts vispārējā eksporta atļauja” ir eksporta atļauja, kas definēta valsts tiesību aktos saskaņā ar 12. panta 6. punktu un III pielikuma C sadaļu;
17)
“Savienības muitas teritorija” ir Savienības muitas teritorija Savienības Muitas kodeksa 4. panta nozīmē;
18)
“ārpussavienības divējāda lietojuma preces” ir preces, kurām ir ārpussavienības preču statuss Savienības Muitas kodeksa 5. panta 24. punkta nozīmē;
19)
“ieroču embargo” ir ieroču embargo, kas noteikts ar Padomes pieņemtu lēmumu vai kopējo nostāju vai ar Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) lēmumu, vai ieroču embargo, kas noteikts ar ANO Drošības padomes saistošu rezolūciju;
20)
“kibernovērošanas preces” ir divējāda lietojuma preces, kas īpaši izstrādātas, lai darītu iespējamu fizisku personu slepenu novērošanu, uzraugot, izgūstot, vācot vai analizējot informācijas un telesakaru sistēmu datus;
21)
“iekšējā atbilstības programma” jeb “IAP” ir pastāvīgi efektīvi, piemēroti un samērīgi politikas pasākumi un procedūras, ko eksportētāji pieņēmuši, lai veicinātu atbilstību šīs regulas noteikumiem un mērķiem un tādu atļauju noteikumiem, kuras īstenotas saskaņā ar šo regulu, cita starpā pienācīgas rūpības pasākumi, ar ko novērtē ar preču eksportēšanu galalietotājiem un preču galalietojumiem saistītos riskus;
22)
“pēc būtības identisks darījums” ir darījums ar precēm, kuru parametri vai tehniskās īpašības ir pēc būtības identiskas kā citā darījumā, un ar to pašu galalietotāju vai saņēmēju kā citā darījumā.
II NODAĻA
DARBĪBAS JOMA
3. pants
1.   Šīs regulas I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču eksportam ir vajadzīga atļauja.
2.   Saskaņā ar 4., 5., 9. vai 10. pantu atļauja var būt vajadzīga arī konkrētu I pielikumā neuzskaitītu divējāda lietojuma preču eksportam uz visiem vai dažiem konkrētiem galamērķiem.
4. pants
1.   Šīs regulas I pielikumā neuzskaitītu divējāda lietojuma preču eksportam ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
a)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
b)
militāriem galalietojumiem, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo; šājā punktā “militārais galalietojums” ir:
i)
iestrādāšana tādā militārā precē, kas ir iekļauta dalībvalstu militāro preču sarakstos;
ii)
lietošana ražošanas, testēšanas vai analītiskajās iekārtās un to komponentos, lai projektētu, ražotu vai uzturētu (apkalpotu) militārās preces, kas ir iekļautas dalībvalstu militāro preču sarakstos, vai
iii)
nepabeigtu produktu gadījumā – izmantošana dalībvalstu militāro preču sarakstos iekļautu militāro preču ražošanā,
c)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus.
2.   Ja eksportētājs ir informēts par to, ka I pielikumā neminētas divējāda lietojuma preces, ko eksportētājs gatavojas eksportēt, kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas jebkādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, eksportētājs to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz konkrēto preču eksportu ir jāattiecina prasība saņemt atļauju.
3.   Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko nosaka prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam, ja eksportētājam ir pamats uzskatīt, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
4.   Dalībvalsts, kas saskaņā ar 1., 2. vai 3. punktu nosaka prasību saņemt atļauju, nekavējoties informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes un sniedz pārējām dalībvalstīm un Komisijai visu vajadzīgo informāciju par attiecīgo prasību saņemt atļauju, jo īpaši attiecībā uz konkrētajām precēm un galalietotājiem, ja vien tā neuzskata, ka tas būtu nelietderīgi, ņemot vērā darījuma raksturu vai attiecīgās informācijas sensitivitāti.
5.   Dalībvalstis pienācīgi izskata informāciju, kas saņemta saskaņā ar 4. punktu, un informē par to savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes.
6.   Lai varētu izskatīt visus spēkā esošos dalībvalstu atteikumus, gadījumos, kas attiecas uz I pielikumā neminētām divējāda lietojuma precēm, piemēro 16. panta 1. un 2. punktu un 5. līdz 7. punktu.
7.   Visa informācijas apmaiņa, kas vajadzīga atbilstoši šim pantam, notiek saskaņā ar juridiskajām prasībām par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību. Šādu informācijas apmaiņu veic, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, tostarp 23. panta 6. punktā minēto sistēmu.
8.   Šī regula neskar dalībvalstu tiesības veikt valstu pasākumus saskaņā ar Regulas(ES) 2015/479 10. pantu.
5. pants
1.   Šīs regulas I pielikumā neminētu kibernovērošanas preču eksportam ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde ir informējusi eksportētāju par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas lietošanai saistībā ar iekšējām represijām un/vai cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību nopietnu pārkāpumu izdarīšanu.
2.   Ja eksportētājs pēc pienācīgā pārbaudē gūtiem secinājumiem ir informēts, ka I pielikumā neminētas kibernovērošanas preces, ko eksportētājs gatavojas eksportēt, kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, eksportētājs to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz konkrēto preču eksportu ir jāattiecina prasība saņemt atļauju. Komisija un Padome eksportētājiem dara pieejamas vadlīnijas, kā minēts 26. panta 1. punktā.
3.   Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko nosaka prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu kibernovērošanas preču eksportam, ja eksportētājam ir pamats uzskatīt, ka minētās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
4.   Dalībvalsts, kas saskaņā ar 1., 2. vai 3. punktu nosaka prasību saņemt atļauju, nekavējoties informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes un sniedz pārējām dalībvalstīm un Komisijai visu vajadzīgo informāciju par attiecīgo prasību saņemt atļauju, jo īpaši attiecībā uz precēm un attiecīgajām struktūrām, ja vien tā neuzskata, ka tas būtu nelietderīgi, ņemot vērā darījuma raksturu vai attiecīgās informācijas sensitivitāti.
5.   Dalībvalstis pienācīgi izskata informāciju, kas saņemta saskaņā ar 4. punktu, un 30 darba dienu laikā to pārbauda, ņemot vērā 1. punktā izklāstītos kritērijus. Tās informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes. Izņēmuma gadījumos dalībvalstis var lūgt minētā 30 dienu termiņa pagarinājumu. Tomēr termiņa pagarinājums nepārsniedz 30 darba dienas.
6.   Ja visas dalībvalstis paziņo cita citai un Komisijai, ka būtu jānosaka prasība saņemt atļauju pēc būtības identiskiem darījumiem, Komisija Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā publicē informāciju par kibernovērošanas precēm un attiecīgā gadījumā galamērķiem, uz kuriem attiecas prasība saņemt atļauju, kā minētajā nolūkā paziņojušas dalībvalstis.
7.   Dalībvalstis vismaz reizi gadā pārskata saskaņā ar 6. punktu publicēto informāciju, pamatojoties uz Komisijas sniegtu attiecīgu informāciju un analīzi. Ja visas dalībvalstis paziņo cita citai un Komisijai, ka būtu jāgroza vai jāatjaunina atļaujas prasības publikācija, Komisija nekavējoties attiecīgi groza vai atjaunina informāciju, kas saskaņā ar 6. punktu publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
8.   Lai varētu izskatīt visus spēkā esošos dalībvalstu atteikumus, gadījumos, kas attiecas uz I pielikumā neminētām kibernovērošanas precēm, piemēro 16. panta 1. un 2. punktu un 5. līdz 7. punktu.
9.   Visa informācijas apmaiņa, kas vajadzīga atbilstoši šim pantam, notiek saskaņā ar juridiskajām prasībām par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību. Šādu informācijas apmaiņu īsteno, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, tostarp 23. panta 6. punktā minēto sistēmu.
10.   Kontroles paplašināšanas nolūkā dalībvalstis apsver iespēju atbalstīt to, lai preces, par kurām publicēta informācija saskaņā ar šā panta 6. punktu, tiktu iekļautas attiecīgajos starptautiskajos kodolieroču neizplatīšanas režīmu vai eksporta kontroles vienošanos pasākumos. Komisija sniedz to attiecīgo datu analīzi, kuri savākti saskaņā ar 23. panta 2. punktu un 26. panta 2. punktu.
11.   Šī regula neskar dalībvalstu tiesības veikt valstu pasākumus saskaņā ar Regulas(ES) 2015/479 10. pantu.
6. pants
1.   Šīs regulas I pielikumā uzskaitītu divējāda lietojuma preču starpniecības pakalpojumiem ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde ir starpnieku informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
2.   Ja starpnieks gatavojas sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar I pielikumā uzskaitītām divējāda lietojuma precēm un ir informēts par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, starpnieks to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz šādiem starpniecības pakalpojumiem ir jāattiecina prasība saņemt atļauju.
3.   Dalībvalsts var paplašināt 1. punkta piemērošanu, attiecinot to uz sarakstā neminētām divējāda lietojuma precēm.
4.   Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko izvirza prasību saņemt atļauju divējāda lietojuma preču starpniecības pakalpojumiem, ja starpniekam ir pamats uzskatīt, ka attiecīgās preces ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
5.   Šā panta 3. un 4. punktā minētajiem valstu pasākumiem piemēro 9. panta 2., 3. un 4. punktu.
7. pants
1.   Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kur konkrētās preces atrodas, var aizliegt I pielikumā uzskaitīto ārpussavienības divējāda lietojuma preču tranzītu, ja šīs preces kopumā vai to daļas ir vai varētu būt paredzētas jebkuram no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
2.   Pirms lemt par to, vai aizliegt tranzītu, kompetentā iestāde var atsevišķos gadījumos noteikt prasību saņemt atļauju attiecībā uz konkrētu I pielikumā uzskaitītu divējāda lietojuma preču tranzītu, ja šīs preces kopumā vai to daļas ir vai varētu būt paredzētas jebkuram no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem. Ja tranzīts tiek veikts caur vairāku dalībvalstu teritoriju, šādu tranzītu caur attiecīgās valsts teritoriju var aizliegt katras tranzīta dalībvalsts kompetentā iestāde.
Kompetentā iestāde var izvirzīt prasību saņemt atļauju fiziskai vai juridiskai personai vai personālsabiedrībai, kurai ir līgums ar saņēmēju trešā valstī un pilnvaras nosūtīt preces, kas šķērso Savienības muitas teritoriju.
Ja fiziskā vai juridiskā persona vai personālsabiedrība nav rezidents vai nav iedibinājusies Savienības muitas teritorijā, kompetentā iestāde var izvirzīt prasību saņemt atļauju:
a)
deklarētājam Savienības Muitas kodeksa 5. panta 15. punkta nozīmē;
b)
pārvadātājam Savienības Muitas kodeksa 5. panta 40. punkta nozīmē vai
c)
fiziskai personai, kas tranzītā pārvieto divējāda lietojuma preces, ja attiecīgās divējāda lietojuma preces ir minētās personas personīgajā bagāžā.
3.   Dalībvalsts var paplašināt 1. punkta piemērošanu, attiecinot to uz sarakstā neminētām divējāda lietojuma precēm.
4.   Šā panta 3. punktā minētajiem valstu pasākumiem piemēro 9. panta 2., 3. un 4. punktu.
8. pants
1.   Lai sniegtu tehnisko palīdzību saistībā ar I pielikumā uzskaitītām divējāda lietojuma precēm, ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde ir tehniskās palīdzības sniedzēju informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
2.   Ja tehniskās palīdzības sniedzējs gatavojas sniegt tehnisko palīdzību saistībā ar I pielikumā uzskaitītām divējāda lietojuma precēm un ir informēts par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, tehniskās palīdzības sniedzējs to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz šādu tehnisko palīdzību ir jāattiecina prasība saņemt atļauju.
3.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja tehniskā palīdzība:
a)
tiek sniegta tādas valsts teritorijā vai uz to, kura minēta II pielikuma A iedaļas 2. daļā, vai ja to sniedz II pielikuma A iedaļas 2. daļā minētas valsts rezidentam;
b)
izpaužas kā tādas informācijas nodošana, kas ir atklātībā pieejama informācija vai fundamentāli zinātnes pētījumi I pielikuma izklāstīto vispārīgo piezīmju par tehnoloģijām vai piezīmju par kodoltehnoloģijām nozīmē;
c)
ja to sniedz dalībvalsts iestādes vai aģentūras saistībā ar savu oficiāli noteikto pienākumu izpildi;
d)
tiek sniegta dalībvalsts bruņotajiem spēkiem, pamatojoties uz tiem uzticētajiem uzdevumiem;
e)
tiek sniegta nolūkā, kas IV pielikumā minēts kā izņēmums attiecībā uz Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma (MTCR) tehnoloģiju precēm, vai
f)
ir obligāti nepieciešama tādu preču uzstādīšanai (instalēšanai), ekspluatācijai, uzturēšanai/apkopei (pārbaudēm) vai remontam, attiecībā uz kurām ir izsniegta eksporta atļauja.
4.   Dalībvalsts var paplašināt 1. punkta piemērošanu, attiecinot to uz sarakstā neminētām divējāda lietojuma precēm.
5.   Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko izvirza prasību saņemt atļauju tehniskās palīdzības sniegšanai, ja tehniskās palīdzības sniedzējam, kurš gatavojas sniegt tehnisko palīdzību saistībā ar divējāda lietojuma precēm, ir pamats uzskatīt, ka attiecīgās preces ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
6.   Šā panta 4. un 5. punktā minētajiem valstu pasākumiem piemēro 9. panta 2., 3. un 4. punktu.
9. pants
1.   Dalībvalsts, pamatojoties uz sabiedriskās drošības vai cilvēktiesību apsvērumiem, tostarp terorisma aktu novēršanas nolūkā, var aizliegt I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportu vai izvirzīt prasību saņemt eksporta atļauju.
2.   Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par visiem pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar šā panta 1. punktu, precīzi norādot šādu pasākumu pieņemšanas iemeslus. Ja šāds pasākums ir valsts kontroles saraksta izveide, dalībvalstis Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo arī kontrolējamo preču aprakstu.
3.   Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkādiem grozījumiem attiecībā uz pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, tostarp par jebkādiem savu valsts kontroles sarakstu grozījumiem.
4.   Informāciju par pasākumiem, par kuriem paziņots saskaņā ar 2. un 3. punktu, Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā. Komisija nekavējoties un visās Savienības oficiālajās valodās atsevišķi publicē dalībvalstīs spēkā esošo valstu kontroles sarakstu apkopojumu. Komisija, līdzko saņem dalībvalsts paziņojumu par tās valsts kontroles saraksta grozījumiem, nekavējoties un visās Savienības oficiālajās valodās publicē dalībvalstīs spēkā esošo valsts kontroles sarakstu apkopojuma atjauninājumu.
10. pants
1.   Šīs regulas I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam ir vajadzīga atļauja, ja cita dalībvalsts izvirza prasību saņemt atļauju šo preču eksportam, pamatojoties uz valsts kontroles sarakstu, ko minētā dalībvalsts pieņēmusi saskaņā ar 9. pantu un Komisija publicējusi saskaņā ar 9. panta 4. punktu, un ja kompetentā iestāde ir informējusi eksportētāju, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas lietojumiem, kas rada bažas saistībā ar sabiedrisko drošību, tostarp terorisma aktu novēršanu, vai cilvēktiesību apsvērumiem.
2.   Dalībvalsts, kas atsakās izsniegt atļauju, kura pieprasīta saskaņā ar 1. punktu, par šādu lēmumu informē arī Komisiju un pārējās dalībvalstis.
3.   Dalībvalsts, kas atbilstoši šā panta 1. punktam izvirza prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam, nekavējoties informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes par prasību saņemt atļauju un attiecīgā gadījumā sniedz vajadzīgo informāciju pārējām dalībvalstīm un Komisijai, jo īpaši attiecībā uz konkrētajām precēm un galalietotājiem. Pārējās dalībvalstis pienācīgi izskata minēto informāciju un informē par to savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes.
11. pants
1.   Šīs regulas IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumiem Savienības iekšienē ir vajadzīga atļauja. Uz IV pielikuma 2. daļā uzskaitītajām divējāda lietojuma precēm neattiecas vispārējā atļauja.
2.   Dalībvalsts var noteikt prasību saņemt atļauju citu divējāda lietojuma preču eksportam no savas teritorijas uz citu dalībvalsti gadījumos, kad pārvadājuma laikā:
a)
ekonomikas dalībnieks vai kompetentā iestāde zina, ka attiecīgo preču galamērķis ir ārpus Savienības muitas teritorijas;
b)
saskaņā ar 3., 4., 5., 9. vai 10. pantu šādu preču eksportam uz attiecīgo galamērķi ir jāsaņem atļauja dalībvalstī, no kuras preces jāpārved, bet šāds eksports tieši no tās teritorijas nav atļauts ar vispārējo vai visaptverošo atļauju, un
c)
dalībvalstī, uz kuru preces jāpārved, nav jāveic pārstrāde vai apstrāde, kā noteikts Savienības Muitas kodeksa 60. panta 2. punktā.
3.   Uz pārvadājuma atļauju, kas minēta 1. un 2. punktā, piesakās tajā dalībvalstī, no kuras attiecīgās divējāda lietojuma preces paredzēts pārvest.
4.   Gadījumos, kad divējāda lietojuma preču turpmākajam eksportam 14. pantā noteiktajās konsultāciju procedūrās jau saņemta atļauja no dalībvalsts, no kuras preces paredzēts pārvest, pārvadājuma atļauju ekonomikas dalībniekam izsniedz nekavējoties, ja vien apstākļi nav būtiski mainījušies.
5.   Dalībvalsts, kas pieņem tiesību aktus, ar kuriem noteikta prasība saņemt atļauju, kā minēts 2. punktā, par veiktajiem pasākumiem nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju. Komisija šo informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
6.   Saskaņā ar 1. un 2. punktu pieņemto pasākumu īstenošana neietver pārbaudi uz iekšējām robežām Savienības muitas teritorijā, bet tikai kontroli, ko nediskriminējošā veidā Savienības muitas teritorijā veic kā parasto kontroles procedūru daļu.
7.   Saskaņā ar 1. un 2. punktu pieņemtu pasākumu īstenošana nedrīkst izraisīt situāciju, kurā preču pārvešanai no vienas dalībvalsts uz citu piemēro ierobežojošākus nosacījumus nekā to pašu preču eksportam uz trešām valstīm.
8.   Dalībvalsts savos tiesību aktos var noteikt, ka, Savienības iekšienē pārvedot no attiecīgās dalībvalsts preces, kas uzskaitītas I pielikuma 5. kategorijas 2. daļā, bet nav minētas IV pielikumā, par šīm precēm ir jāsniedz papildu informācija minētās dalībvalsts kompetentajai iestādei.
9.   Attiecīgajos komercdokumentos, kas saistīti ar I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumiem Savienības iekšienē, skaidri norāda, ka gadījumā, ja šīs preces eksportē no Savienības muitas teritorijas, uz tām attiecas kontroles pasākumi. Šādi dokumenti jo īpaši ietver visus pārdošanas līgumus, pasūtījuma apstiprinājumus, rēķinus vai pavadzīmes.
III NODAĻA
EKSPORTA ATĻAUJA UN STARPNIECĪBAS PAKALPOJUMU UN TEHNISKĀS PALĪDZĪBAS ATĻAUJA
12. pants
1.   Saskaņā ar šo regulu var tikt izsniegtas vai tiek ieviestas šādu veidu eksporta atļaujas:
a)
individuālā eksporta atļauja;
b)
visaptverošā eksporta atļauja;
c)
valsts vispārējā eksporta atļauja;
d)
Savienības vispārējā eksporta atļauja konkrētu preču eksportam uz konkrētiem galamērķiem saskaņā ar īpašiem izmantošanas nosacījumiem un prasībām, kas izklāstītas II pielikuma A līdz H sadaļā.
Atļaujas, kas ir izsniegta vai ieviestas saskaņā ar šo regulu, ir derīgas visā Savienības muitas teritorijā.
2.   Individuālās un visaptverošās eksporta atļaujas saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies.
Neskarot 2. panta 3. punktu, ja eksportētājs nav rezidents vai nav iedibinājies Savienības muitas teritorijā, individuālo eksporta atļauju saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas divējāda lietojuma preces.
Visas individuālās un visaptverošās eksporta atļaujas, kad vien iespējams, izsniedz, izmantojot elektroniskos līdzekļus, uz veidlapām, kurās ir vismaz visi elementi un tādā secībā, kā paredzēts III pielikuma A sadaļā izklāstītajos paraugos.
3.   Individuālās eksporta atļaujas un visaptverošās eksporta atļaujas ir derīgas līdz diviem gadiem, ja vien kompetentā iestāde nenolemj citādi.
Atļaujas lieliem projektiem ir derīgas uz termiņu, ko nosaka kompetentā iestāde, bet ne ilgāk kā četrus gadus, izņemot pienācīgi pamatotos apstākļos, ko nosaka projekta īstenošanas ilgums.
4.   Eksportētāji kompetentajai iestādei sniedz visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga pieteikumiem individuālo un visaptverošo eksporta atļauju saņemšanai, tā, lai nodrošinātu pilnīgu informāciju, jo īpaši par eksportētās preces galalietotāju, galamērķa valsti un galalietojumu.
Lai saņemtu individuālās eksporta atļaujas, jāiesniedz deklarācija par galalietojumu. Kompetentā iestāde noteiktus pieteikumus var atbrīvot no pienākuma sniegt deklarāciju par galalietojumu. Lai saņemtu visaptverošās eksporta atļaujas, attiecīgā gadījumā var būt jāiesniedz deklarācija par galalietojumu.
Eksportētāji, kas izmanto visaptverošās eksporta atļaujas, īsteno IAP, ja vien kompetentā iestāde neuzskata, ka tas ir nevajadzīgi, pamatojoties uz citu informāciju, ko tā ņēmusi vērā, apstrādājot eksportētāja iesniegto pieteikumu visaptverošās eksporta atļaujas saņemšanai.
Ziņošanas un IAP prasības saistībā ar visaptverošo eksporta atļauju izmantošanu nosaka dalībvalstis.
Pēc eksportētāju pieprasījuma tās visaptverošās eksporta atļaujas, kurās noteikti kvantitatīvi ierobežojumi, sadala daļās.
5.   Dalībvalstu kompetentās iestādes izskata pieteikumus individuālās vai visaptverošās atļaujas saņemšanai termiņā, ko nosaka atbilstīgi valstu tiesību aktiem un praksei.
6.   Valstu vispārējās eksporta atļaujas:
a)
neattiecas uz II pielikuma I sadaļā uzskaitītajām precēm;
b)
nosaka saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi; tās var izmantot visi eksportētāji, kas ir rezidenti vai ir iedibinājušies dalībvalstī, kura izsniedz minētās atļaujas, ja tie atbilst prasībām, kas izklāstītas šajā regulā un papildinošajos valsts tiesību aktos; tās izsniedz saskaņā ar norādēm, kas izklāstītas III pielikuma C sadaļā;
c)
neizmanto, ja kompetentā iestāde ir eksportētāju informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, vai ja eksportētājs ir informēts, ka šīs preces ir paredzētas šādiem lietojumiem.
Valstu vispārējās eksporta atļaujas var attiekties arī uz precēm un galamērķiem, kas uzskaitīti II pielikuma A līdz H sadaļā
Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai par ikvienu valsts vispārējo eksporta atļauju, kas izsniegta vai grozīta. Komisija šādus paziņojumus publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
7.   Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, var aizliegt eksportētājam izmantot Savienības vispārējo eksporta atļauju, ja ir pamatotas aizdomas par eksportētāja spēju ievērot šādas atļaujas nosacījumus vai eksporta kontroles tiesību aktu noteikumus.
Dalībvalstu kompetentās iestādes apmainās ar informāciju par eksportētājiem, kuriem aizliegts izmantot Savienības vispārējo eksporta atļauju, ja vien tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, nekonstatē, ka eksportētājs nemēģinās eksportēt divējāda lietojuma preces caur citas dalībvalsts teritoriju. Informācijas apmaiņu veic, izmantojot 23. panta 6. punktā minēto elektronisko sistēmu.
13. pants
1.   Atļauju sniegt starpniecības pakalpojumus un tehnisko palīdzību saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā starpnieks vai tehniskās palīdzības sniedzējs ir rezidents vai ir iedibinājies. Ja starpnieks vai tehniskās palīdzības sniedzējs nav rezidents vai nav iedibinājies Savienības muitas teritorijā, starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujas saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, no kuras tiks sniegti starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība.
2.   Starpniecības pakalpojumu sniegšanas atļaujas piešķir noteiktam daudzumam konkrētu preču un tajās skaidri norāda šo preču atrašanās vietu izcelsmes trešā valstī, galalietotāju un precīzu galalietotāja atrašanās vietu.
Tehniskās palīdzības atļaujās skaidri norāda galalietotāju un precīzu galalietotāja atrašanās vietu.
Atļaujas ir derīgas visā Savienības muitas teritorijā.
3.   Starpnieki un tehniskās palīdzības sniedzēji kompetentajai iestādei sniedz visu attiecīgo informāciju, kas ir vajadzīga pieteikumam atļaujas saņemšanai saskaņā ar šo regulu, jo īpaši – sīku informāciju par divējāda lietojuma preču atrašanās vietu, skaidru preču aprakstu un norādi par attiecīgo daudzumu, ziņas par darījumā iesaistītajām trešajām personām, galamērķa valsti, galalietotāju minētajā valstī un precīzu tā atrašanās vietu.
4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes izskata pieteikumus starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļauju saņemšanai termiņā, ko nosaka saskaņā ar valstu tiesību aktiem vai praksi.
5.   Visas starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujas izsniedz, kad vien iespējams, izmantojot elektroniskos līdzekļus un uz veidlapām, kurās ir vismaz visi elementi un tādā secībā, kā paredzēts III pielikuma B sadaļā izklāstītajos paraugos.
14. pants
1.   Iesniedzot pieteikumu divējāda lietojuma preču eksportam uz II pielikuma A sadaļas 2. daļā neminētiem galamērķiem vai IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču eksportam uz jebkuru galamērķi, ja šīs preces atrodas vai atradīsies vienā vai vairākās citās dalībvalstīs, nevis dalībvalstī, kurā iesniegts pieteikums, šis fakts jānorāda pieteikumā. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurai iesniegts pieteikums atļaujas saņemšanai, nekavējoties apspriežas ar attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un sniedz tām attiecīgu informāciju. Minēto apspriešanos var veikt, izmantojot 23. panta 6. punktā minēto elektronisko sistēmu. Attiecīgās dalībvalstis 10 darba dienu laikā dara zināmus jebkādus iebildumus, kādi tām varētu būt pret šādu atļauju piešķiršanu, un dalībvalstij, kurā iesniegts pieteikums eksporta atļaujas saņemšanai, tie ir saistoši.
Ja 10 darba dienu laikā iebildumi netiek saņemti, uzskata, ka attiecīgajām dalībvalstīm iebildumu nav.
Izņēmuma gadījumos dalībvalstis, ar kurām apspriežas, var lūgt pagarināt minēto 10 dienu termiņu. Tomēr termiņa pagarinājums nepārsniedz 30 darba dienas.
2.   Ja eksports var skart dalībvalsts būtiskas drošības intereses, tā var lūgt citām dalībvalstīm eksporta atļauju nepiešķirt, bet gadījumos, kad eksporta atļauja jau ir piešķirta, lūgt to anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt. Šādu pieprasījumu saņēmusī dalībvalsts ar pieprasījumu iesniegušo dalībvalsti nekavējoties sāk nesaistoša rakstura konsultācijas, kas jāpabeidz 10 darba dienu laikā. Ja pieprasījumu saņēmusī dalībvalsts nolemj piešķirt atļauju, attiecīgā dalībvalsts par to paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm, izmantojot 23. panta 6. punktā minēto elektronisko sistēmu.
15. pants
1.   Pieņemot lēmumu par to, vai piešķirt atļauju vai aizliegt tranzītu saskaņā ar šo regulu, dalībvalstis ņem vērā visus attiecīgos apsvērumus, tostarp:
a)
Savienības un dalībvalstu starptautiskās saistības un pienākumus, īpaši saistības un pienākumus, ko tās uzņēmušās kā attiecīgo starptautisko kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles vienošanos dalībnieces vai arī ratificējot attiecīgus starptautiskos līgumus;
b)
savas saistības saskaņā ar sankcijām, kas noteiktas ar Padomes pieņemtu lēmumu vai kopēju nostāju vai ar EDSO lēmumu, vai ar ANO Drošības padomes saistošu rezolūciju;
c)
apsvērumus saistībā ar valsts ārpolitiku un drošības politiku, totarp jautājumus, uz kuriem attiecas Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP;
d)
apsvērumus par paredzēto galalietojumu un novirzīšanas risku.
2.   Papildus 1. punktā izklāstītajiem kritērijiem dalībvalstis, novērtējot pieteikumu visaptverošas eksporta atļaujas saņemšanai, ņem vērā to, vai eksportētājs īsteno IAP.
16. pants
1.   Kompetentā iestāde, rīkojoties saskaņā ar šo regulu, var atteikties piešķirt eksporta atļauju un var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt eksporta atļaujas, ko jau ir piešķīrusi. Ja kompetentā iestāde eksporta atļauju nepiešķir, anulē, aptur, būtiski ierobežo vai atceļ vai konstatē, ka paredzēto eksportu nedrīkst atļaut, tā par to paziņo citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai un sniedz tām attiecīgo informāciju. Gadījumā, ja dalībvalsts kompetentā iestāde eksporta atļauju ir apturējusi, galīgais novērtējums tiek paziņots pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai apturēšanas perioda beigās.
2.   Trīs gadu laikā no paziņošanas brīža dalībvalstu kompetentās iestādes pārskata atļauju atteikumus, par kuriem paziņots saskaņā ar 1. punktu, un tos atceļ, groza vai atjauno. Pārskatīšanas rezultātus dalībvalstu kompetentās iestādes cik drīz vien iespējams dara zināmus pārējām dalībvalstīm un Komisijai. Atteikumi, kas nav atcelti, ir spēkā, un tos pārskata ik pēc trim gadiem. Trešajā pārskatīšanā attiecīgajai dalībvalstij prasa sniegt pamatojumu šāda atteikuma saglabāšanai.
3.   Kompetentā iestāde nekavējoties paziņo pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai saskaņā ar 7. pantu pieņemtu lēmumu aizliegt divējāda lietojuma preču tranzītu. Šādos paziņojumos iekļauj visu atbilstīgo informāciju, tostarp attiecībā uz preču klasifikāciju, to tehniskajiem parametriem, galamērķa valsti un galalietotāju.
4.   Šā panta 1. un 2. punktu piemēro arī 13. pantā minētajām atļaujām starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanai.
5.   Pirms dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai piešķirt atļauju vai aizliegt tranzītu saskaņā ar šo regulu, tā izskata visus spēkā esošos atteikumus vai saskaņā ar šo regulu pieņemtos lēmumus aizliegt I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču tranzītu, lai noskaidrotu, vai kādas citas dalībvalsts kompetentās iestādes ir atteikušās pēc būtības identiskam darījumam piešķirt atļauju vai atļaut tranzītu. Pēc tam tā apspriežas ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas izdevušas šādus atteikumus vai lēmumus aizliegt tranzītu, kā paredzēts šā panta 1., 3. un 4. punktā.
To dalībvalstu kompetentās iestādes, ar kurām notikusi apspriešanās, 10 darba dienu laikā dara zināmu to, vai tās uzskata, ka attiecīgais darījums ir pēc būtības identisks darījums. Ja 10 darba dienu laikā netiek saņemta atbilde, tiek uzskatīts, ka to dalībvalstu kompetentās iestādes, ar kurām notikusi apspriešanās, neuzskata, ka attiecīgais darījums ir pēc būtības identisks darījums.
Ja ir vajadzīgs vairāk informācijas, lai pareizi novērtētu attiecīgo darījumu, attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes vienojas par minētā 10 dienu termiņa pagarinājumu. Tomēr termiņa pagarinājums nepārsniedz 30 darba dienas.
Ja pēc šādām konsultācijām kompetentā iestāde izlemj atļauju piešķirt vai tranzītu atļaut, tā paziņo par to pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai, sniedzot visu attiecīgo informāciju, ar ko izskaidro šādu lēmumu.
6.   Visus saskaņā ar šo pantu nepieciešamos paziņojumus nosūta, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, arī 23. panta 6. punktā minēto sistēmu.
7.   Visa informācija, kuras apmaiņu veic saskaņā ar šo pantu, atbilst 23. panta 5. punktam par šādas informācijas konfidencialitāti.
IV NODAĻA
DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU UN GALAMĒRĶU SARAKSTU GROZĪŠANA
17. pants
1.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 18. pantu, lai divējāda lietojuma preču sarakstus, kas izklāstīti I un IV pielikumā, grozītu šādi:
a)
divējāda lietojuma preču sarakstu, kas izklāstīts šīs regulas I pielikumā, groza atbilstoši attiecīgajām saistībām un pienākumiem un jebkādiem to grozījumiem, ko dalībvalstis un attiecīgā gadījumā Savienība uzņēmušās kā starptautisko kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles vienošanos dalībnieces vai ratificējot attiecīgus starptautiskos līgumus;
b)
ja I pielikuma grozījums attiecas uz divējāda lietojuma precēm, kuras uzskaitītas arī II vai IV pielikumā, minētos pielikumus attiecīgi groza.
2.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 18. pantu, lai, apspriežoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kas izveidota saskaņā ar 24. pantu, un ņemot vērā saistības un pienākumus attiecīgo kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles vienošanos satvarā, piemēram, kontrolējamo preču sarakstu grozījumus, kā arī būtiskas ģeopolitiskas norises, grozītu II pielikumu, no Savienības vispārējo eksporta atļauju darbības jomas svītrojot preces un tajā iekļaujot vai no tās svītrojot galamērķus. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ no Savienības vispārējo eksporta atļauju darbības jomas jāsvītro konkrēti galamērķi, saskaņā ar šo punktu pieņemtajiem deleģētajiem aktiem piemēro 19. pantā paredzēto procedūru.
18. pants
1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2.   Pilnvaras pieņemt 17. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2021. gada 9. septembrī. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 17. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4.   Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5.   Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6.   Saskaņā ar 17. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
19. pants
1.   Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties, un to piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.
2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 18. panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija atceļ aktu nekavējoties pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojuma par lēmumu izteikt iebildumus.
20. pants
Divējāda lietojuma preču sarakstu, kas noteikts IV pielikumā un kas ir daļa no I pielikuma, atjaunina, ņemot vērā LESD 36. pantu, proti, dalībvalstu sabiedriskās kārtības un valsts drošības intereses.
V NODAĻA
MUITAS PROCEDŪRAS
21. pants
1.   Kārtojot divējāda lietojuma preču eksportam nepieciešamās formalitātes muitas iestādē, kas ir atbildīga par eksporta deklarācijas apstrādi, eksportētājs iesniedz pierādījumu par jebkādas vajadzīgās eksporta atļaujas saņemšanu.
2.   Dalībvalstī, kurā iesniedz eksporta deklarāciju, eksportētājam var pieprasīt pierādījumam iesniegto dokumentu tulkojumu dalībvalsts oficiālajā valodā.
3.   Neskarot pilnvaras, kas dalībvalstīm ir piešķirtas saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu, tās uz laiku, kas nepārsniedz 4. punktā minētos termiņus, var apturēt eksportu no savas teritorijas vai, ja nepieciešams, citādā veidā aizkavēt divējāda lietojuma preču, uz kurām var attiekties derīga eksporta atļauja, izvešanu no Savienības caur savu teritoriju, ja:
a)
tām ir pamats aizdomām, ka
i)
piešķirot eksporta atļauju, nav ņemta vērā būtiska informācija; vai
ii)
kopš atļaujas izsniegšanas apstākļi ir būtiski mainījušies; vai
b)
to rīcībā ir būtiska informācija attiecībā uz iespējamu pasākumu piemērošanu saskaņā ar 4. panta 1. punktu.
4.   Šā panta 3. punktā norādītajos gadījumos attiecīgajā punktā minētā dalībvalsts nekavējoties apspriežas ar tās dalībvalsts kompetento iestādi, kura piešķīrusi eksporta atļauju vai kura varētu rīkoties saskaņā ar 4. panta 1. punktu, lai attiecīgā kompetentā iestāde varētu rīkoties saskaņā ar 4. panta 1. punktu vai 16. panta 1. punktu. Ja minētā kompetentā iestāde izlemj atstāt spēkā atļauju vai nerīkoties saskaņā ar 4. panta 1. punktu, tā dod atbildi desmit darba dienu laikā, bet ārkārtas apstākļos pēc šīs iestādes pieprasījuma minēto termiņu var pagarināt līdz 30 darba dienām. Šādā gadījumā vai ja 10 vai 30 darba dienu laikā atbilde netiek saņemta, divējāda lietojuma preces nekavējoties atbrīvo. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kura piešķīrusi atļauju, informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju.
5.   Komisija, sadarbojoties ar dalībvalstīm, var izstrādāt norādījumus, lai atbalstītu starpiestāžu sadarbību starp licencēšanas iestādēm un muitas dienestiem.
22. pants
1.   Dalībvalstis var noteikt, ka muitas formalitātes divējāda lietojuma preču eksportam kārtojamas tikai šim nolūkam pilnvarotās muitas iestādēs.
2.   Dalībvalstis, kas izmanto 1. punktā paredzēto iespēju, informē Komisiju par attiecīgi pilnvarotajām muitas iestādēm. Komisija šo informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
VI NODAĻA
ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA, ĪSTENOŠANA UN IZPILDE
23. pants
1.   Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas pieņemti, īstenojot šo regulu, tostarp par:
a)
dalībvalstu kompetento iestāžu sarakstu, kuras tās pilnvarojušas:
—
piešķirt atļaujas divējāda lietojuma preču eksportam,
—
piešķirt atļaujas starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanai saskaņā ar šo regulu,
—
aizliegt ārpussavienības divējāda lietojuma preču tranzītu saskaņā ar šo regulu;
b)
25. panta 1. punktā minētajiem pasākumiem.
Komisija nosūta šo informāciju pārējām dalībvalstīm un publicē to Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
2.   Dalībvalstis, sadarbojoties ar Komisiju, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izveidotu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu starp to kompetentajām iestādēm ar mērķi uzlabot Savienības eksporta kontroles režīma efektivitāti un nodrošināt kontroles konsekventu un efektīvu īstenošanu un izpildi visā Savienības muitas teritorijā. Informācijas apmaiņa var ietvert:
a)
attiecīgos licencēšanas datus, ko sniedz par katru izsniegto atļauju (piemēram, licences vērtība un veids un saistītie galamērķi, vispārējo atļauju lietotāju skaits);
b)
papildu informāciju par kontroles piemērošanu, arī informāciju par 15. panta 1. punktā izklāstīto kritēriju piemērošanu, to ekonomikas dalībnieku skaitu, kuri īsteno IAP, un, ja šādi dati pieejami, datus par divējāda lietojuma preču eksportu, ko veic citās dalībvalstīs;
c)
informāciju par analīzi, kas ir pamatā valstu kontroles sarakstu papildinājumiem vai plānotiem papildinājumiem saskaņā ar 9. pantu;
d)
informāciju par kontroles izpildi, arī uz risku balstītām revīzijām, sīku informāciju par eksportētājiem, kuriem ir atņemtas tiesības izmantot valsts vai Savienības vispārējās eksporta atļaujas, un, ja šādi dati pieejami, pārkāpumu, konfiskāciju un citu sankciju piemērošanas gadījumu skaitu;
e)
datus par paaugstināta riska galalietotājiem, aizdomīgās piegādes darbībās iesaistītiem dalībniekiem un, ja šādi dati pieejami, par izmantotajiem maršrutiem.
3.   Licencēšanas datu apmaiņa notiek vismaz reizi gadā atbilstoši vadlīnijām, kas jāizstrādā divējāda lietojuma preču koordinācijas grupai, kura izveidota saskaņā ar 24. pantu, un pienācīgi ņemot vērā juridiskās prasības par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību.
4.   Dalībvalstis un Komisija regulāri pārbauda 15. panta īstenošanu, pamatojoties uz informāciju, kas sniegta saskaņā ar šo regulu, un šādu datu analīzi. Visi šādu apmaiņu dalībnieki ievēro diskusiju konfidencialitāti.
5.   Pēc analoģijas piemēro Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 (14) un jo īpaši tās noteikumus par informācijas konfidencialitāti.
6.   Komisija, konsultējoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kas izveidota saskaņā ar 24. pantu, izstrādā drošu un šifrētu sistēmu, lai atbalstītu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm un attiecīgā gadījumā Komisiju. Ja iespējams, Komisija sistēmu savieno ar dalībvalstu kompetento iestāžu elektroniskās licencēšanas sistēmām tādā mērā, kāds nepieciešams, lai veicinātu šādu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu. Eiropas Parlamentu informē par sistēmas budžetu, izstrādi un darbību.
7.   Personas datu apstrādi veic saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Regulās (ES) 2016/679 un (ES) 2018/1725.
24. pants
1.   Izveido divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis. Katra dalībvalstis ieceļ pārstāvi šajā grupā. Tā izskata visus jautājumus, kuri attiecas uz šīs regulas piemērošanu un kurus var ierosināt priekšsēdētājs vai dalībvalstu pārstāvji.
2.   Divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa, kad vien uzskata par vajadzīgu, apspriežas ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, uz kurām attiecas šī regula.
3.   Lai izskatītu konkrētus jautājumus, kas saistīti ar kontroles īstenošanu, arī attiecībā uz jautājumiem, kuri saistīti ar I pielikumā izklāstīto Savienības kontroles sarakstu atjaunināšanu, divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa vajadzības gadījumā izveido tehnisko ekspertu grupas, kuras sastāv no dalībvalstu ekspertiem. Tehnisko ekspertu grupas vajadzības gadījumā apspriežas ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, uz kurām attiecas šī regula.
4.   Komisija atbalsta Savienības licencēšanas un izpildes spēju veidošanas programmu, tostarp izstrādājot kopīgas apmācības programmas dalībvalstu ierēdņiem, šajā saistībā apspriežoties ar divējāda lietojuma koordinācijas grupu.
25. pants
1.   Katra dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu šīs regulas pareizu izpildi. Tā jo īpaši nosaka sankcijas, kas piemērojamas par šīs regulas vai tās īstenošanai pieņemto noteikumu pārkāpumiem. Minētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un atturošas.
2.   Divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa izveido izpildes koordinācijas mehānismu, lai atbalstītu informācijas apmaiņu un tiešu sadarbību starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm un izpildes aģentūrām (“izpildes koordinācijas mehānisms”). Saskaņā ar izpildes koordinācijas mehānismu dalībvalstis un Komisija apmainās ar attiecīgo informāciju, ja tāda pieejama, tostarp par tādu pasākumu piemērošanu, raksturu un ietekmi, kuri pieņemti saskaņā ar 1. punktu, par paraugprakses izpildi un divējāda lietojuma preču neatļautu eksportu, un/vai šīs regulas un/vai attiecīgo valsts tiesību aktu pārkāpumiem.
Saskaņā ar izpildes koordinācijas mehānismu dalībvalstis un Komisija arī apmainās ar informāciju par valsts izpildes iestāžu paraugpraksi uz risku balstītu revīziju jomā un divējāda lietojuma preču neatļauta eksporta un/vai citu iespējamu šīs regulas un/vai attiecīgo valsts tiesību aktu pārkāpumu atklāšanā un saukšanā par tiem pie atbildības.
Informācijas apmaiņa, kas īstenota saskaņā ar izpildes koordinācijas mehānismu, ir konfidenciāla.
VII NODAĻA
PĀRREDZAMĪBA, INFORMĒŠANA, UZRAUDZĪBA UN IZVĒRTĒŠANA
26. pants
1.   Komisija un Padome vajadzības gadījumā dara pieejamas vadlīnijas un/vai ieteikumus par paraugpraksi par šajā regulā minētajiem jautājumiem, lai nodrošinātu Savienības eksporta kontroles režīma efektivitāti un konsekventu īstenošanu. Par paraugprakses vadlīniju un/vai ieteikumu sniegšanu eksportētājiem, starpniekiem un tehniskās palīdzības sniedzējiem atbildīgas ir tās dalībvalstis, kurās tie ir rezidenti vai ir iedibinājušies. Minētajās paraugprakses vadlīnijās un/vai ieteikumos ņem vērā jo īpaši MVU informācijas vajadzības.
2.   Komisija, apspriežoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, Eiropas Parlamentam un Padomei sniedz gada ziņojumu par šīs regulas īstenošanu un par divējāda lietojuma preču koordinācijas grupas darbībām, pārbaudēm un apspriedēm. Minētais gada ziņojums ir publiski pieejams.
Gada ziņojumā iekļauj informāciju par atļaujām (jo īpaši to skaitu un vērtību sadalījumā pa preču veidiem un galamērķiem Savienības un dalībvalstu līmenī), par atteikumiem un aizliegumiem saskaņā ar šo regulu. Gada ziņojumā arī iekļauj informāciju par pārvaldību (jo īpaši personālu, atbilstību un informēšanas darbībām, īpašiem licencēšanas vai klasificēšanas rīkiem) un kontroles izpildi (jo īpaši pārkāpumu un sodu skaitu).
Attiecībā uz kibernovērošanas precēm gada ziņojumā iekļauj konkrētu informāciju par atļaujām, jo īpaši par saņemto pieteikumu skaitu sadalījumā pa precēm, atļaujas izdevējām dalībvalstīm un galamērķiem, uz ko minētie pieteikumi attiecas, un par pieņemtajiem lēmumiem saistībā ar minētajiem pieteikumiem.
Gada ziņojumā ietverto informāciju sniedz saskaņā ar 3. punktā izklāstītajiem principiem.
Komisija un Padome dara pieejamas vadlīnijas par gada ziņojuma sagatavošanai vajadzīgo datu vākšanas un apstrādes metodiku, tostarp par preču veidu noteikšanu un izpildes datu pieejamību.
3.   Dalībvalstis sniedz Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai, pienācīgi ņemot vērā juridiskās prasības par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību. Informācijai, ar kuru apmainās vai kuru publicē saskaņā ar šo pantu, piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 223/2009 (15) par Eiropas statistiku.
4.   Laikā no 2026. gada 10. septembrī līdz 2028. gada 10. septembrī Komisija izvērtē šo regulu un iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par galvenajiem konstatējumiem. Pēc 2024. gada 10. septembrī Komisija izvērtē 5. pantu un iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par galvenajiem konstatējumiem.
VIII NODAĻA
KONTROLES PASĀKUMI
27. pants
1.   Divējāda lietojuma preču eksportētāji veic savu eksporta darījumu reģistrāciju vai uzskaiti saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem vai praksi. Šāda uzskaite vai reģistrācija jo īpaši ietver komercdokumentus, piemēram, rēķinus, preču sarakstus, transporta vai cita veida pārsūtīšanas dokumentus, kuros ir pietiekama informācija, lai varētu identificēt:
a)
divējāda lietojuma preču aprakstu;
b)
divējāda lietojuma preču daudzumu;
c)
eksportētāja un saņēmēja nosaukumu (vārdu un uzvārdu) un adresi;
d)
divējāda lietojuma preču galalietojumu un galalietotāju, ja tas zināms.
2.   Saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošajiem tiesību aktiem vai praksi starpnieki un tehniskās palīdzības sniedzēji veic starpniecības pakalpojumu vai tehniskās palīdzības uzskaiti vai reģistrāciju, lai pēc pieprasījuma varētu pierādīt to divējāda lietojuma preču aprakstu, attiecībā uz kurām ir sniegti starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība, laikposmu, kad attiecībā uz šīm precēm tika sniegti šādi pakalpojumi, šo preču un pakalpojumu galamērķi un valstis, uz kurām attiecas minētie pakalpojumi.
3.   Reģistrus vai uzskaites dokumentus, kā arī 1. un 2. punktā minētos dokumentus glabā vismaz piecus gadus pēc tā kalendāra gada beigām, kurā veikts eksports vai sniegti starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība. Tos pēc pieprasījuma iesniedz kompetentajai iestādei.
4.   Dokumentus un uzskaiti par I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumiem Savienības iekšienē glabā vismaz trīs gadus pēc tā kalendāra gada beigām, kurā pārvadājums veikts, un pēc pieprasījuma iesniedz kompetentajai iestādei dalībvalstī, no kuras šīs preces pārvestas.
28. pants
Lai nodrošinātu šīs regulas pareizu piemērošanu, katra dalībvalsts veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai tās kompetentās iestādes varētu:
a)
iegūt informāciju par pasūtījumiem vai darījumiem, kas attiecas uz divējāda lietojuma precēm;
b)
konstatēt, vai eksporta kontroles pasākumi tiek pienācīgi piemēroti, kas jo īpaši var nozīmēt tiesības iekļūt eksporta darījumā ieinteresētu personu telpās vai tādu starpnieku telpās, kuri iesaistīti starpniecības pakalpojumu sniegšanā 6. pantā izklāstītajos apstākļos, vai tehniskās palīdzības sniedzēju telpās 8. pantā izklāstītajos apstākļos.
IX NODAĻA
SADARBĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM
29. pants
1.   Komisija un dalībvalstis vajadzības gadījumā uztur dialogus ar trešām valstīm, lai veicinātu kontroles konverģenci pasaules mērogā.
Ar dialogiem var atbalstīt regulāru un savstarpēju sadarbību ar trešām valstīm, arī informācijas un paraugprakses apmaiņu, kā arī spēju veidošanu un trešām valstīm paredzētus informatīvus pasākumus. Ar dialogiem arī var mudināt trešās valstis pievienoties stingrai eksporta kontrolei, ko izstrādājuši daudzpusēji eksporta kontroles režīmi un kas ir starptautiskās paraugprakses piemērs.
2.   Neskarot noteikumus par tādiem savstarpējas administratīvas palīdzības nolīgumiem vai protokoliem muitas jautājumos, kas noslēgti starp Savienību un trešām valstīm, Padome var atļaut Komisijai apspriest ar trešām valstīm nolīgumus, ar ko paredz šajā regulā iekļauto divējāda lietojuma preču eksporta kontroles savstarpēju atzīšanu.
Minētās sarunas risina saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas attiecīgi LESD 207. panta 3. punktā un Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līgumā.
X NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
30. pants
Šo regulu piemēro, neskarot Komisijas 2015. gada 15. septembra Deleģēto lēmumu, ar ko papildina Lēmumu Nr. 1104/2011/ES.
31. pants
Regulu (EK) Nr. 428/2009 atceļ.
Tomēr atļaujas saņemšanas pieteikumiem, kas iesniegti pirms 2021. gada 9. septembrī, turpina piemērot attiecīgos Regulas (EK) Nr. 428/2009 noteikumus.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VI pielikumā.
32. pants
Šī regula stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 20. maijā
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
D. M. Sassoli
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. P. Zacarias
(1)  Eiropas Parlamenta 2021. gada 25. marta nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2021. gada 10. maija lēmums.
(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
(3)  Padomes 2008. gada 8. decembra Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP, ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).
(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(5)  OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.
(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/479 (2015. gada 11. marts) par kopīgiem eksporta noteikumiem (OV L 83, 27.3.2015., 34. lpp.).
(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(9)  Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).
(10)  Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).
(11)  OV C 202, 8.7.2011., 13. lpp.
(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1104/2011/ES (2011. gada 25. oktobris) par noteikumiem par piekļuvi publiskajam regulētajam pakalpojumam, ko sniedz globālā navigācijas satelītu sistēma, kura izveidota saskaņā ar Galileo programmu (OV L 287, 4.11.2011., 1. lpp.).
(13)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
(14)  Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.).
(15)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts) par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).
I PIELIKUMS
DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU SARAKSTS, KAS MINĒTS ŠĪS REGULAS 3. PANTĀ
Ar šajā pielikumā iekļauto divējāda lietojuma preču sarakstu tiek īstenotas starptautiskās saistības attiecībā uz divējāda lietojuma preču kontroli, kuras citstarp izriet no Austrālijas grupas (1), Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma (MTCR) (2), Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas (NSG) (3), Vasenāras vienošanās (4) un Ķīmisko ieroču konvencijas (CWC) (5).
SATURS
I daļa –
Vispārīgas piezīmes, Akronīmi un abreviatūras (saīsinājumi), un definīcijas
II daļa – 0. kategorija
Kodolmateriāli, ražotnes un iekārtas
III daļa – 1. kategorija
Īpaši materiāli un saistīts aprīkojums
IV daļa – 2. kategorija
Materiālu apstrāde un pārstrāde
V daļa – 3. kategorija
Elektronika
VI daļa – 4. kategorija
Datori
VII daļa – 5. kategorija
Telesakari un “informācijas drošība”
VIII daļa – 6. kategorija
Sensori un lāzeri
IX daļa – 7. kategorija
Navigācija un avioelektronika
X daļa – 8. kategorija
Jūrniecība
XI daļa – 9. kategorija
Kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmas
I DAĻA
   
Vispārīgas piezīmes, akronīmi un abreviatūras (saīsinājumi), un definīcijas
VISPĀRĪGAS PIEZĪMES PAR I PIELIKUMU
1.
Attiecībā uz militārām vajadzībām konstruētu vai pārveidotu preču kontroli sk. konkrētu ES dalībvalstu sastādītos militārām vajadzībām ražoto preču sarakstus. Šajā pielikumā ietvertās norādes “SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS” attiecas uz tādiem sarakstiem.
2.
Nedrīkst pieļaut, ka tiktu eksportētas nekontrolētas preces (arī ražotnes), kurās ir viens vai vairāki kontrolēti komponenti, ja kontrolētais komponents (vai komponenti) ir preces galvenais elements un tos ir iespējams atdalīt vai lietot citiem nolūkiem – tādējādi tiktu mazināts šajā pielikumā noteiktās kontroles iedarbīgums.
NB!
Novērtējot to, vai kontrolētie komponenti ir uzskatāmi par galveno elementu, ir jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, izmantotā tehnoloģiju zinātība un citi īpaši apstākļi, kas var palīdzēt konstatēt, vai kontrolētie komponenti ir uzskatāmi par iegādājamās preces galveno elementu.
3.
Šajā pielikumā minētās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.
4.
Dažos gadījumos ķīmiskās vielas šajā sarakstā ir minētas kopā ar nosaukumu un CAS numuru. Saraksts attiecas uz ķīmiskajām vielām ar tādu pašu strukturālu formulu (tostarp hidrātiem) neatkarīgi no nosaukuma un CAS numura. CAS numuri ir norādīti, lai palīdzētu identificēt konkrētu ķīmisko vielu vai maisījumu neatkarīgi no nomenklatūras. CAS numurus nevar izmantot kā unikālus identifikatorus, jo dažām uzskaitīto ķimikāliju formām ir dažādi CAS numuri, tāpat arī maisījumiem, kas sastāv no uzskaitītajām ķimikālijām, var būt dažādi CAS numuri.
PIEZĪME PAR KODOLTEHNOLOĢIJĀM (PK)
(Lasāma kopsakarā ar 0. kategorijas E sadaļu.)
“Tehnoloģijas”, kas ir tieši saistītas ar visām 0. kategorijā kontrolētajām precēm, kontrolē saskaņā ar 0. kategorijas noteikumiem.
“Tehnoloģijas” kontrolēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai” ir pakļautas kontrolei arī tad, ja tās lieto nekontrolētās precēs.
Konkrētas preces eksporta atļauja ietver arī atļauju tam pašam galalietotājam eksportēt “tehnoloģijas” tādā apjomā, kas nepieciešamas preces uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai un remontam.
“Tehnoloģiju” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju vai “fundamentāliem zinātnes pētījumiem”.
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR TEHNOLOĢIJĀM (GTN)
(Lasāma kopsakarā ar 1.–9. kategorijas E sadaļu.)
To “tehnoloģiju” eksportu, kas ir “nepieciešamas” 1.–9. kategorijas preču “pilnveidošanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kontrolē saskaņā ar 1.–9. kategorijas noteikumiem.
“Tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” kontrolēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, ir pakļauta kontrolei arī tad, ja tās lieto nekontrolētās precēs.
Kontrole neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas ir nepieciešamas tādu preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) vai remontam, kuras nav pakļautas kontrolei vai attiecībā uz kurām ir saņemta eksporta atļauja.
Piezīme:
Minētais neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas minētas 1E002.e., 1E002.f., 8E002.a. un 8E002.b. pozīcijā.
“Tehnoloģiju” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju, “fundamentāliem zinātnes pētījumiem” un patenta pieteikumā obligāti sniedzamām ziņām.
PIEZĪME PAR KODOLPROGRAMMATŪRU (PKP)
(Šī piezīme prevalē pār visiem kontroles pasākumiem 0. kategorijas D sadaļā.)
Šā saraksta 0. kategorijas D sadaļā netiek kontrolēta “programmatūra”, kura ir “objektkods”, kas obligāti nepieciešams tādu preču uzstādīšanai (instalēšanai), ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) vai remontam, attiecībā uz kurām ir saņemta eksporta atļauja.
Konkrētas preces eksporta atļauja ietver arī atļauju eksportēt tam pašam galalietotājam “objektkodu”, kas obligāti nepieciešams preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) un remontam.
Piezīme:
Piezīme par kodolprogrammatūru neattiecas uz 5. kategorijas 2. daļā (“Informācijas drošība”) minēto “programmatūru”.
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR PROGRAMMATŪRU (VPP)
(Šī piezīme prevalē pār visiem kontroles pasākumiem 1.–9. kategorijas D sadaļā.)
Šā saraksta 1.–9. kategorijai noteiktā kontrole neattiecas uz “programmatūru”, kas atbilst kādam no turpmāk minētajiem kritērijiem, proti, tā ir:
a.
vispārēji pieejama, jo tā ir:
1.
bez ierobežojumiem nopērkama mazumtirdzniecībā, proti:
a.
klātienē tirdzniecības vietā;
b.
pasūtot pa pastu;
c.
noslēdzot darījumu elektroniskā veidā; vai
d.
pasūtot pa tālruni; un
2.
izstrādāta tā, lai lietotājs pats varētu ierīkot bez būtiskas piegādātāja palīdzības;
Piezīme:
Vispārīgās piezīmes par programmatūru a. punkts neattiecas uz 5. kategorijas 2. daļā (“Informācijas drošība”) minēto “programmatūru”.
b.
“atklātībā pieejama”; vai
c.
“objektkods”, kas obligāti nepieciešams tādu preču uzstādīšanai (instalēšanai), ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) vai remontam, attiecībā uz kurām ir saņemta eksporta atļauja.
Piezīme:
Vispārīgās piezīmes par programmatūru c. punkts neattiecas uz 5. kategorijas 2. daļā (“Informācijas drošība”) minēto “programmatūru”.
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR “INFORMĀCIJAS DROŠĪBU” (VPID)
Attiecībā uz “informācijas drošības” precēm un funkcijām ievēro 5. kategorijas 2. daļas noteikumus, pat ja tās ir komponenti, “programmatūra” vai citu preču funkcijas.
NOFORMĒŠANA EIROPAS SAVIENĪBAS OFICIĀLAJĀ VĒSTNESĪ
Saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Iestāžu publikāciju noformēšanas rokasgrāmatā, tekstiem latviešu valodā, kurus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī:
—
skaitļa veselo daļu no decimāldaļas atdala ar komatu,
—
skaitļa veselajā daļā ciparus grupē pa trim, katru grupu atdalot ar saistīto atstarpi.
Teksts šajā pielikumā atbilst minētajai praksei.
PIELIKUMĀ LIETOTIE AKRONĪMI UN ABREVIATŪRAS
Akronīmiem un abreviatūrām (saīsinājumiem), kas lietoti kā definēti termini, skatīt sadaļu “Šajā pielikumā lietotie definētie termini”.
AKRONĪMI UN ABREVIATŪRAS
ABEC
gredzenveida gultņu inženieru komiteja
ABMA
Amerikas Gultņu ražotāju asociācija
ADC
analogciparu pārveidotājs
AGMA
Amerikas Piedziņas mehānismu ražotāju asociācija
AHRS
stāvokļa un kursa etalonsistēmas
AISI
Amerikas Dzelzs un tērauda institūts
ALE
atomārā slāņa epitaksija
ALU
aritmētiskās loģikas elements
ANSI
Amerikas Nacionālais standartu institūts
APP
koriģētā maksimālā jauda
APU
palīgdzinējs
ASTM
Amerikas Testēšanas un materiālu biedrība
ATC
gaisa satiksmes kontrole
BJT
bipolāri savienojuma tranzistori
BPP
stara parametru produkts
BSC
bāzes stacijas kontrolieris
CAD
datorprojektēšana
CAS
Informatīvais ķīmijas dienests
CCD
lādiņsaistes matricas
CDU
vadības un indikācijas bloks
CEP
varbūtīgā cirkulārā kļūda
CMM
koordinātu mērīšanas darbgalds
CMOS
komplementārā metālu oksīdu pusvadītājs
CNTD
termopārklāšana, izmantojot vadāmu nukleāciju
CPLD
kompleksa programmējamā loģiskā iekārta
CPU
centrālais procesors
CVD
ķīmiska pārklāšana, izmantojot tvaiku
CW
ķīmiskā karadarbība
CW (lāzeriem)
nepārtrauktas darbības
DAC
ciparanalogu pārveidotājs
DANL
norādītais vidējais trokšņa līmenis
DBRN
uz datiem balstīta navigācija
DDS
tiešās ciparsintēze
DMA
dinamiskā mehāniskā analīze
DME
iekārta attāluma mērīšanai
DMOSFET
kliedētais metālu oksīdu pusvadītāju kanāltranzistors
DS
virzīti sacietināts
EB
eksplodējošs tiltiņš
EB-PVD
fizikāla tvaika pārklāšana, izmantojot elektronu kūli
EBW
eksplodējoša tiltiņa vads
ECM
elektroķīmiskā apstrāde
EDM
elektriskās izlādes iekārtas
EFI
eksplodējošas folijas ierosinātāji
EIRP
efektīvā izotropiski izstarotā jauda
EMP
elektromagnētiskais impulss
ENOB
efektīvais bitu skaits
ERF
elektrorheoloģiska apstrāde
ERP
efektīvā izstarotā jauda
ESD
elektrostatiskā izlāde
ETO
emitera aizveramais tiristors
ETT
elektriski pārslēdzamais tiristors
ES
Eiropas Savienība
EUV
ekstrēms ultravioleto staru
FADEC
pilnīgi vadāma dzinēju kontroles sistēma
FFT
ātrais Furjē pārveidojums
FPGA
lauka programmējamā ventiļu matrica
FPIC
uz vietas programmējamais savstarpējais slēgums
FPLA
lauka programmējamā loģiskā matrica
FPO
peldošā komata darbība
FWHM
pilna platuma pusmaksimums
GLONASS
globālā satelītnavigācijas sistēma
GNSS
globālā satelītnavigācijas sistēma
GPS
globālā pozicionēšanas sistēma
GSM
globālā mobilo sakaru sistēma
GTO
ar vadības elektrodu aizverams tiristors
HBT
heterobipolārais tranzistors
HDMI
augstas izšķirtspējas multivides saskarne
HEMT
augsta elektronu kustīguma tranzistors
ICAO
Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija
IEC
Starptautiskā Elektrotehnikas komisija
IED
improvizēta spridzināšanas ierīce
IEEE
Elektronikas un elektrotehnikas inženieru institūts
IFOV
momentānais redzes leņķis
IGBT
izolēta slēdža bipolārais tranzistors
IGCT
komutējošs tiristors ar integrētu aizvaru
IHO
Starptautiskā hidrogrāfijas organizācija
ILS
instrumentālās nosēšanās sistēma
IMU
inerciālas mērīšanas vienība
INS
inerciālā aeronavigācijas sistēma
IP
interneta protokols
IRS
inerciālā atsauces sistēma
IRU
inerciālā atsauces vienība
ISA
starptautiskā standartatmosfēra
ISAR
inversās sintētiskās diafragmas radars
ISO
Starptautiskā Standartizācijas organizācija
ITU
Starptautiskā Telesakaru savienība
JT
Džoula–Tomsona
LIDAR
detektēšana un attāluma noteikšana ar gaismu
LIDT
lāzera izraisītā kaitējuma robežvērtība
LOA
garuma kopsumma
LRU
viegli nomaināms bloks
LTT
ar gaismu pārslēdzamais tiristors
MLS
nosēšanās vadības mikroviļņu sistēma
MMIC
monolīta integrālā shēma
MOCVD
ķīmiska pārklāšana, izmantojot metālorganisku savienojumu tvaiku
MOSFET
metālu oksīdu pusvadītāju kanāltranzistors
MPM
mikroviļņu jaudas modulis
MRF
magnetorheoloģiska apstrāde
MRF
mazākais atšķiramu detaļu lielums
MRI
kodolmagnētiskās rezonanses attēldiagnostika
MTBF
vidējais laiks starp atteicēm
MTTF
vidējais laiks līdz atteicei
NA
ciparu atvērums
NDT
nesagraujošais tests
NEQ
tīrais sprāgstvielas daudzums
NIJ
Nacionālais tieslietu institūts
OAM
ekspluatācija, administrēšana vai uzturēšana
OSI
atvērto sistēmu starpsavienojums
PAI
poliamīdi-imīdi
PAR
precīza pielidojuma radars
PCL
pasīva koherenta atrašanās vieta
PDK
procesa dizaina komplekts
PIN
personas identifikācijas numurs
PMR
privātie mobilie radiosakari
PVD
fiziska pārklāšana, izmantojot tvaiku
ppm
miljondaļas
QAM
kvadrātiskā amplitūdas modulācija
QE
kvantu efektivitāte
RAP
reaktīvas atomu plazmas
RF
radiofrekvence
rms
vidējais kvadrātiskais
RNC
radio tīkla kontrolieris
RNSS
reģionālā navigācijas satelītu sistēma
ROIC
nolasīšanas integrālshēma
S-FIL
Step and flash drukas litogrāfija
SAR
sintētiskās diafragmas radars
SAS
sintētiskās diafragmas hidrolokators
SC
monokristāls
SCR
silīcija vadāmais taisngriezis
SFDR
dinamiskais diapazons bez blakuskomponentiem
SHPL
superjaudīgs lāzers
SLAR
gaisa kuģa sānskata radars
SOI
silīcijs uz izolatora
SQUID
supervadītāja kvantu interferences ierīce
SRA
nomaināms agregāts
SRAM
statiskā brīvpiekļuves atmiņa
SSB
individuāla blakusfrekvenču josla
SSR
sekundārs novērošanas radars
SSS
sānskenēšanas hidrolokators
TIR
kopējais norādītais rādījums
TVR
raidīšanas sprieguma raksturlīkne
u
atommasas vienība
UPR
vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība
UTS
stiepes robežstiprība
UV
ultraviolets
VJFET
vertikālā tipa lauktranzistors
VOR
ļoti augstas frekvences vienvirziena diapazons
PVO
Pasaules Veselības organizācija
WLAN
bezvadu lokālais tīkls
ŠAJĀ PIELIKUMĀ LIETOTIE DEFINĒTIE TERMINI
II DAĻA
   
0. kategorija
0. KATEGORIJA – KODOLMATERIĀLI, RAŽOTNES UN IEKĀRTAS
0A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
0A001
Šādi “kodolreaktori” un speciāli tiem konstruētas vai sagatavotas iekārtas un to komponenti:
a.
“kodolreaktori”;
b.
metāla tilpnes vai to rūpnieciski izgatavotās, galvenās sastāvdaļas, tostarp reaktora spiediena tilpnes vāks, kuras speciāli konstruētas vai sagatavotas tam, lai ietvertu “kodolreaktora” aktīvo zonu;
c.
manipulācijas iekārtas, kas speciāli konstruētas vai sagatavotas degvielas ievietošanai “kodolreaktorā” un izņemšanai no tā;
d.
kontrolstieņi, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti, lai regulētu kodoldalīšanās procesu “kodolreaktorā”, to balstu vai piekares struktūras, kā arī kontrolstieņu piedziņas mehānismi un vadulas;
e.
spiediena caurules, kas speciāli konstruētas vai sagatavotas tam, lai “kodolreaktorā” ietvertu gan degvielas elementus, gan primāro dzesēšanas aģentu;
f.
cirkonija metāla caurules vai cirkonija sakausējuma caurules (vai cauruļu komplekti), kuras speciāli konstruētas vai sagatavotas lietošanai par degvielas apvalku “kodolreaktorā” un kuru daudzums pārsniedz 10 kg;
NB!
Attiecībā uz cirkonija spiediena caurulēm sk. 0A001.e. pozīciju, bet attiecībā uz kalandra caurulēm – 0A001.h. pozīciju.
g.
dzesēšanas sūkņi jeb cirkulācijas sūkņi, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti “kodolreaktora” primārā dzesēšanas aģenta cirkulācijai;
h.
“kodolreaktora iekšējie komponenti”, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai “kodolreaktorā”, tostarp reaktora aktīvās zonas balsti, degvielas kanāli, kalandra caurules, siltumekrāni, atstarotāji, serdeņa sietplates un difuzora plates;
Tehniska piezīme:
0A001.h pozīcijā ‘kodolreaktora iekšējie komponenti’ ir lielas struktūras reaktora iekšienē, kurām ir viena vai vairākas funkcijas, piemēram, aktīvās zonas atbalstīšana, degvielas elementu izkārtojuma uzturēšana, primārā dzesēšanas aģenta plūsmas virzīšana, reaktora starojuma ekranēšana un instrumentu vadīšana aktīvajā zonā.
i.
šādi siltummaiņi:
1.
tvaika ģeneratori, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai “kodolreaktora” primārajā vai sekundārajā dzesēšanas kontūrā;
2.
citi siltummaiņi, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai “kodolreaktora” primārajā dzesēšanas kontūrā;
Piezīme:
Kontrole 0A001.i. pozīcijā neattiecas uz reaktora atbalsta sistēmu siltummaiņiem, piem., ārkārtas dzesēšanas sistēmu un sabrukšanas siltuma aizvadīšanas sistēmu.
j.
neitronu detektori, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti neitronu plūsmas līmeņa konstatēšanai “kodolreaktora” aktīvajā zonā;
k.
‘ārējie siltumekrāni’, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai “kodolreaktorā” siltuma zudumu mazināšanai un arī reaktora apvalkstruktūras aizsardzībai.
Tehniska piezīme:
0A001.k pozīcijā ‘ārējie siltumekrāni’ ir lielas struktūras, kas novietotas virs reaktora korpusa un kas samazina siltuma zudumus no reaktora, kā arī samazina temperatūru reaktora apvalkstruktūrā.
0B   Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
0B001
Šādas ietaises, kas paredzētas “dabīgā urāna”, “vājinātā urāna” vai “speciālo skaldmateriālu” izotopu atdalīšanai, kā arī tiem speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas un komponenti:
a.
šādas ietaises, kas speciāli konstruētas “dabīgā urāna”, “vājinātā urāna” vai “speciālo skaldmateriālu” izotopu atdalīšanai:
1.
gāzu centrifūgas atdalīšanas ietaises;
2.
gāzu difūzijas atdalīšanas ietaises;
3.
aerodinamiskās atdalīšanas ietaises;
4.
ķīmiskās apmaiņas atdalīšanas ietaises;
5.
jonu apmaiņas atdalīšanas ietaises;
6.
ietaises izotopu atdalīšanai ar atomu tvaiku “lāzeru”;
7.
ietaises izotopu atdalīšanai ar molekulāro “lāzeru”;
8.
plazmas atdalīšanas ietaises;
9.
elektromagnētiskās atdalīšanas ietaises;
b.
šādas gāzu centrifūgas, agregāti un to komponenti, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti gāzu centrifūgas atdalīšanas procesam:
Tehniska piezīme:
0B001.b pozīcijā ‘materiāls ar augstu stiprības attiecību pret blīvumu’ ir jebkurš no šādiem materiāliem:
1.
martensīta tērauds ar stiepes robežstiprību vismaz 1,95 GPa;
2.
alumīnija sakausējumi ar maksimālo stiepes izturību 0,46 GPa vai vairāk;
vai
3.
“šķiedrveida vai pavedienveida materiāli” ar “īpatnējo moduli”, kas lielāks par 3,18 × 106 m, un “īpatnējo stiepes stiprību”, kas lielāka par 7,62 × 104 m;
1.
gāzu centrifūgas;
2.
nokomplektēti rotoru bloki;
3.
rotora cauruļu cilindri ar sieniņu biezumu līdz 12 mm un diametru, kas lielāks par 75 mm, bet nepārsniedz 650 mm, kuri izgatavoti no ‘materiāliem ar augstu stiprības attiecību pret blīvumu’;
4.
gredzeni vai balsti ar sieniņu biezumu līdz 3 mm un diametru, kas lielāks par 75 mm, bet nepārsniedz 650 mm, kuru konstrukcija nodrošina vietēju atbalstu rotora caurulei vai savstarpēji sasaista caurules un kuri izgatavoti no ‘materiāliem ar augstu stiprības attiecību pret blīvumu’;
5.
rotora caurulē iemontējami deflektori, kuru diametrs ir lielāks par 75 mm, bet nepārsniedz 650 mm un kuri izgatavoti no ‘materiāliem ar augstu stiprības attiecību pret blīvumu’;
6.
augšējie un apakšējie rotora caurules slēgi, kuru diametrs ir lielāks par 75 mm, bet nepārsniedz 650 mm, kuri pieguļ rotora caurules galiem un ir izgatavoti no ‘materiāliem ar augstu stiprības attiecību pret blīvumu’;
7.
šādi magnētiskās piekares gultņi:
a.
gultņu bloki, kas sastāv no riņķveida magnēta ar aizsargapvalku, kurš izgatavots no vai aizsargāts ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju” un kurš satur vibrāciju slāpējošu līdzekli, un kuram ir un magnētiska saite ar polu vai ar citu magnētu, kas piemontēts rotora virsējam slēgam;
b.
aktīvi magnētiskie gultņi, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai gāzu centrifūgās.
8.
speciāli sagatavoti gultņi ar šarnīra bloku, kuri piemontēti pie amortizatoriem;
9.
molekulāri sūkņi, kas sastāv no cilindriem ar iestrādātām vai ekstrudētām spirālveida rievām un iekšējās virsmās iestrādātiem kanāliem;
10.
gredzenveida motora statori daudzfāzu maiņstrāvas histerēzes (vai magnētiskās pretestības) motoriem sinhronai darbībai vakuumā vismaz 600 Hz lielā frekvencē ar jaudu vismaz 40 VA;
11.
centrifūgu apvalki/nodalījumi gāzu centrifūgas rotoru cauruļu ievietošanai, kas sastāv no nekustīga cilindra ar sieniņu biezumu zem 30 mm ar precīzi apstrādātiem, savstarpēji paralēliem galiem, kuri ir perpendikulāri cilindra garenvirziena asij ar novirzi līdz 0,05°;
12.
ekstrakcijas iekārtas uztvērējkausi, kuri speciāli konstruēti vai sagatavoti UF6 gāzes ekstrakcijai no rotora caurules, izmantojot Pito cauruļu efektu, un kurus var piestiprināt centrālajai gāzu ekstrakcijas sistēmai;
13.
frekvences pārveidotāji (konvertori vai invertori), ieskaitot speciāli tiem izgatavotus komponentus, kuri ir speciāli konstruēti vai sagatavoti gāzu centrifūgu bagātināšanas iekārtu motoru statoru barošanai un kuriem ir visas šādas īpašības:
a.
daudzfāzu frekvences jauda 600 Hz un lielāka; un
b.
augsta stabilitāte (ar frekvenču kontroli virs 0,2 %);
14.
šādi slēgvārsti (momentvārsti) un regulētājvārsti:
a.
slēgvārsti (momentvārsti), kas ir speciāli konstruēti vai sagatavoti darbam ar atsevišķas gāzes centrifūgas UF6 gāzveida plūsmām – ienākošām, produkta vai “astu” plūsmām;
b.
slēgvārsti (momentvārsti) vai regulētājvārsti ar silfona noblīvējumu, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, ar iekšējo diametru 10–160 mm un kas ir speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai gāzu centrifūgu bagātināšanas ietaišu galvenajās sistēmās vai palīgsistēmās;
c.
šādas iekārtas un komponenti, kas ir speciāli konstruēti vai sagatavoti gāzu difūzijas atdalīšanas procesam:
1.
gāzu difūzijas barjeru membrānas, kas izgatavotas no porainiem metāla, polimēru vai keramikas “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju” ar poru izmēru 10–100.nm, biezumu līdz 5 mm un – cauruļveida formu gadījumā – ar diametru līdz 25 mm;
2.
gāzu difuzoru apvalki, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”;
3.
kompresori vai gāzpūtēji, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, ar sūknēšanas caurlaides spēju vismaz 1 m3 UF6/min, izejas spiediens ir zem 500 kPa, bet spiediena attiecība līdz 10:1;
4.
0B001.c.3. pozīcijā minēto gāzpūtēju vai kompresoru rotējošo vārpstu blīvslēgi, kas paredzēti bufera gāzes ieplūdei ar ātrumu, kas mazāks par 1 000 cm3/min;
5.
siltummaiņi, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, un paredzēti noplūdei ar spiediena attiecību, kas mazāka par 10 Pa stundā, spiedienu starpībai esot 100 kPa;
6.
manuāli vai automātiski slēgvārsti (momentvārsti) vai regulētājvārsti ar silfona noblīvējumu, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”;
d.
šādas iekārtas un komponenti, kas ir speciāli konstruēti vai sagatavoti aerodinamiskās atdalīšanas procesam:
1.
pret UF6 koroziju izturīgas atdalīšanas sprauslas, kas sastāv no šķelta veida liektiem kanāliem, kuru liekuma rādiuss ir mazāks par 1 mm, un kas ietver šķēlējplaknes, kuras sadala caur sprauslu plūstošo gāzi divās plūsmās;
2.
cilindriskas vai koniskas caurules (virpuļcaurules), kuras izgatavotas no vai aizsargātas ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, ar vienu vai vairākām tangenciālām ieejām;
3.
kompresori vai gāzpūtēji, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, un to rotējošo vārpstu blīvslēgi;
4.
siltummaiņi, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”;
5.
atdalīšanas elementu apvalki, kuri izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, un kuros paredzēts ietvert virpuļcaurules vai atdalīšanas sprauslas;
6.
manuāli vai automātiski slēgvārsti (momentvārsti) vai regulētājvārsti ar silfona noblīvējumu ar diametru vismaz 40 mm, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”;
7.
pārstrādes sistēmas UF6 atdalīšanai no nesējgāzes (ūdeņraža vai hēlija) līdz UF6 saturam, kas nepārsniedz 1 ppm, tostarp:
a.
kriogēnie siltummaiņi un krioseparatori, kas spēj darboties 153 K (-120oC) vai zemākā temperatūrā;
b.
kriogēnās saldēšanas iekārtas, kas spēj darboties 153 K (-120oC) vai zemākā temperatūrā;
c.
atdalīšanas sprauslas vai virpuļcaurules UF6 atdalīšanai no nesējgāzes;
d.
UF6 izsaldētāji, ar ko var izsaldēt UF6.
e.
iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti ķīmiskās apmaiņas atdalīšanas procesam:
1.
ātrdarbīgas šķidruma–šķidruma pulsācijas kolonnas, kuru fāzu kontaktlaiks ir 30 s vai mazāks un kuras ir izturīgas pret koncentrētas sālsskābes iedarbību (piemēram, izgatavotas no vai aizsargātas ar piemērotiem plastmasas materiāliem, piemēram, fluorogļūdeņražu polimēriem vai stikla);
2.
ātrdarbīgi šķidruma–šķidruma centrifugālie ekstraktori, kuru fāzu kontaktlaiks ir 30 s vai mazāks un kuri ir izturīgi pret koncentrētas sālsskābes iedarbību (piemēram, izgatavoti no vai aizsargāti ar piemērotiem plastmasas materiāliem, piemēram, fluorogļūdeņražu polimēriem vai stikla);
3.
pret koncentrētas sālsskābes šķīdumu iedarbību izturīgi elektroķīmiskās reducēšanas elementi urāna reducēšanai no vienas vērtības uz citu;
4.
elektroķīmiskās reducēšanas elementu barošanas iekārtas U+4 atdalīšanai no organisko vielu plūsmas, kuru daļas, kas ar šo plūsmu saskaras, ir izgatavotas no vai aizsargātas ar piemērotiem materiāliem (piemēram, no stikla, fluorogļūdeņražu polimēriem, polifenilsulfāta, poliētera sulfona vai grafīta, kas piesūcināts ar sveķiem);
5.
barošanas sagatavošanas sistēmas augstas tīrības urāna hlorīda šķīduma ražošanai, kuras sastāv no šķīdināšanas, šķīdinātāja ekstrakcijas un/vai jonu apmaiņas iekārtām bagātināšanai un elektrolītiskiem elementiem U+6 vai U+4 reducēšanai par U+3;
6.
urāna oksidēšanas sistēmas U+3 oksidēšanai par U+4;
f.
šādas iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti jonu apmaiņas atdalīšanas procesam:
1.
ātri reaģējoši jonu apmaiņas sveķi, šūnveida vai poraini sašūti sveķi, kuros aktīvās ķīmiskās apmaiņas grupas pastāv tikai inertā porainā atbalsta struktūras virsmas pārklājumā, kā arī citas piemērotas formas kompozītu struktūras, tostarp daļiņas vai šķiedras, ar diametru līdz 0,2 mm, kuras ir izturīgas pret koncentrētas sālsskābes iedarbību, kuru paredzētais apmaiņas pusperiods ir mazāks par 10 s un kuras spēj darboties temperatūrā no 373 K (100°C) līdz 473 K (200°C);
2.
jonu apmaiņas kolonnas (cilindriskas), kuru diametrs pārsniedz 1 000 mm un kuras izgatavotas no vai aizsargātas ar materiāliem, kas ir izturīgi pret koncentrētas sālsskābes iedarbību (piemēram, no titāna vai no fluorogļūdeņražu plastmasas), un spēj darboties temperatūrā no 373 K (100°C) līdz 473 K (200°C) un spiedienā virs 0,7 MPa;
3.
jonu apmaiņas sistēmas (ķīmiskās vai elektroķīmiskās oksidēšanas vai reducēšanas sistēmas) jonu apmaiņas bagātināšanas iekārtu kaskādēs lietojamo ķīmiskās reducēšanas vai oksidēšanas aģentu reģenerācijai;
g.
Šādas iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti uz lāzera balstītiem atdalīšanas procesiem, procesiem, kuros notiek izotopu atdalīšana, izmantojot atomizēta tvaika lāzeru izotopu separācijas (AVLIS) metodi:
1.
metāliskā urāna sublimācijas sistēmas ar izejas jaudu vismaz 1 kW uz mērķa, kas paredzētas lietošanai lāzerbagātināšanā;
2.
sistēmas manipulācijām ar šķidru urānu vai tā tvaikiem, kas speciāli konstruētas vai sagatavotas manipulācijām ar izkausētu urānu, izkausētiem urāna sakausējumiem vai metāliskā urāna tvaikiem lietošanai lāzerbagātināšanā, un tām speciāli konstruēti komponenti;
N.B.
SK. ARĪ 2A225. POZĪCIJU.
3.
produkta un “astu” kolektoru komplekti metāliskā urāna savākšanai šķidrā vai cietā formā, kuri ir izgatavoti no vai aizsargāti ar karstumizturīgiem materiāliem, kas izturīgi pret šķidra urāna vai tā tvaiku koroziju, piemēram, no tantala vai grafīta ar itrija pārklājumu;
4.
separatoru moduļu apvalki (cilindriski vai taisnstūrveida trauki), kas paredzēti metāliskā urāna tvaiku avotam, elektronu staru lielgabalam, kā arī produkta un "astu" kolektoriem;
5.
“lāzeri” vai “lāzeru” sistēmas ar spektra frekvenču stabilizāciju, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti ilgstošam urāna izotopu atdalīšanas procesam;
NB!
SK. ARĪ 6A005. UN 6A205. POZĪCIJU.
h.
Šādas iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti uz lāzera balstītiem izotopu atdalīšanas procesiem, lietojot molekulāro lāzeru (MLIS):
1.
virsskaņas diverģējošas sprauslas UF6 un nesējgāzes maisījumu atdzesēšanai līdz 150 K (-123oC) vai zemākai temperatūrai, kuras izgatavotas no “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”;
2.
produktu un “astu” kolektoru komponenti vai ierīces, kas ir speciāli konstruētas vai sagatavotas urāna materiāla vai urāna “astu” materiāla savākšanai pēc izgaismošanas ar lāzeru un kas ir izgatavotas no “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”;
3.
kompresori, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”, un tiem paredzēti rotējošo vārpstu blīvslēgi;
4.
iekārtas UF5 (cietā fāze) fluorēšanai par UF6 (gāzes fāze);
5.
procesu sistēmas UF6 atdalīšanai no nesējgāzes (piemēram, slāpekļa, argona vai citas gāzes), tostarp:
a.
kriogēnie siltummaiņi un krioseparatori, kas spēj darboties 153 K (-120oC) vai zemākā temperatūrā;
b.
kriogēnās saldēšanas iekārtas, kas spēj darboties 153 K (-120oC) vai zemākā temperatūrā;
c.
UF6 izsaldētāji, ar ko var izsaldēt UF6.
6.
“lāzeri” vai “lāzeru” sistēmas ar spektra frekvenču stabilizāciju, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti ilgstošam urāna izotopu atdalīšanas procesam;
NB!
SK. ARĪ 6A005. UN 6A205. POZĪCIJU.
i.
šādas iekārtas un komponenti, kas ir speciāli konstruēti vai sagatavoti plazmas atdalīšanas procesam:
1.
mikroviļņu strāvas avoti un antenas jonu radīšanai vai paātrināšanai, ar izejas frekvenci virs 30 GHz un vidējo izejas jaudu virs 50 kW;
2.
radio frekvences jonu ierosmes spoles darba frekvencei virs 100 kHz, kuras spēj izturēt vidējo jaudu virs 40 kW;
3.
urāna plazmas ģeneratoru sistēmas;
4.
nepiemēro;
5.
produktu un “astu” kolektoru komplekti metāliskajam urānam cietā veidā, kuri izgatavoti no vai aizsargāti ar materiāliem, kas ir karstumizturīgi un izturīgi pret urāna tvaiku koroziju, piemēram, no tantala vai grafīta ar itrija pārklājumu;
6.
separatoru moduļu (cilindriski) apvalki, kas paredzēti urāna plazmas avotam, radiofrekvences piedziņas spolei, produktu un “astu” kolektoriem un izgatavoti no piemērota nemagnētiska materiāla (piemēram, nerūsējošā tērauda);
j.
iekārtas un komponenti, kas ir speciāli konstruēti vai sagatavoti elektromagnētiskās atdalīšanas procesam:
1.
atsevišķi vai salikti jonu avoti, kas sastāv no tvaiku avota, jonizētāja un staru kūļa paātrinātāja un kas izgatavoti no piemērotiem nemagnētiskiem materiāliem (piemēram, grafīta, nerūsējošā tērauda vai vara) un var nodrošināt vismaz 50 mA lielu kopējo jonu staru kūļa strāvu;
2.
jonu kolektoru plates bagātinātā vai vājinātā urāna jonu staru kūļa savākšanai, kuras sastāv no diviem vai vairākiem šķēlumiem un kabatām un ir izgatavotas no piemērotiem nemagnētiskiem materiāliem (piemēram, grafīta vai nerūsējošā tērauda);
3.
urāna elektromagnētisko separatoru vakuumapvalki, kas izgatavoti no nemagnētiskiem materiāliem (piemēram, nerūsējošā tērauda) un paredzēti darbam spiedienā, kas nepārsniedz 0,1 Pa;
4.
magnētu poli, kuru diametrs ir lielāks par 2 m;
5.
augstsprieguma energobloku jonu avotiem, kuriem ir visas šādas īpašības:
a.
spēj darboties nepārtraukti;
b.
izejas spriegums ir vismaz 20 000 V;
c.
izejas strāva ir vismaz 1 A; un
d.
sprieguma regulēšanas precizitāte ir labāka par 0,01 % 8 stundu laikā;
NB!
SK. ARĪ 3A227. POZĪCIJU.
6.
magnētu enerģijas avoti (lieljaudas, līdzstrāvas), kam piemīt visas šādas īpašības:
a.
spēj nepārtraukti nodrošināt vismaz 500 A lielu izejas strāvu, spriegumam esot vismaz 100 V; un
b.
strāvas vai sprieguma regulācijas precizitāte ir labāka par 0,01 % 8 stundu laikā.
NB!
SK. ARĪ 3A226. POZĪCIJU.
0B002
Šādas speciāli konstruētas vai sagatavotas palīgsistēmas, iekārtas un komponenti 0B001. pozīcijā minētajai izotopu atdalīšanas ietaisei, kuri izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”:
a.
padeves autoklāvi, krāsnis vai sistēmas UF6 ievadīšanai bagātināšanas procesā;
b.
desublimatori un izsaldētāji, kurus lieto UF6 uztveršanai no bagātināšanas procesa un turpmākai aizvadīšanai pēc uzkarsēšanas;
c.
produkta un “astu” stacijas UF6 novadīšanai uz konteineriem;
d.
sašķidrināšanas vai sacietēšanas stacijas, kuras lieto UF6 uztveršanai no bagātināšanas procesa, veicot UF6 kompresiju, dzesēšanu un konversiju šķidrā vai cietā formā;
e.
cauruļvadu un kolektoru sistēmas, kas speciāli konstruētas vai sagatavotas darbam ar UF6 gāzu difūzijas, centrifūgu vai aerodinamiskās kaskādēs;
f.
šādas vakuumsistēmas un sūkņi:
1.
vakuumlīnijas, vakuumkolektori un vakuumsūkņi, kuru sūknēšanas ātrums ir vismaz 5 m3/min;
2.
vakuumsūkņi, kas speciāli konstruēti lietošanai UF6 nesēju atmosfērās un izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”; vai
3.
vakuumsistēmas, kas sastāv no vakuumlīnijām, vakuumkolektoriem un vakuumsūkņiem un kas paredzētas lietošanai UF6 nesēju atmosfērās;
g.
UF6 masas spektrometri / jonu avoti, ar kuriem tiešsaistē var ņemt UF6 gāzes plūsmas paraugus un kuriem piemīt visi šādi parametri:
1.
spēj reģistrēt jonus ar vismaz 320 vienības lielu atommasu, un izšķirtspēja ir labāka par 1 daļiņu uz 320;
2.
jonu avoti ir konstruēti no vai aizsargāti ar niķeļa, niķeļa un vara sakausējumiem ar niķeļa saturu vismaz 60 % no masas vai niķeļa un hroma sakausējumiem;
3.
elektronu apšaudes jonizācijas avoti; un
4.
tiem ir izotopu analīzei piemērota kolektoru sistēma.
0B003
Šādas urāna konversijas ietaises un tām speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas:
a.
sistēmas urāna rūdas koncentrāta konversijai par UO3;
b.
sistēmas UO3 konversijai par UF6;
c.
sistēmas UO3 konversijai par UO2;
d.
sistēmas UO2 konversijai par UF4;
e.
sistēmas UF4 konversijai par UF6;
f
sistēmas UF4 konversijai par metālisko urānu;
g.
sistēmas UF6 konversijai par UO2;
h.
sistēmas UF6 konversijai par UF4;
i.
sistēmas UO2 konversijai par UCl4.
0B004
Ietaises smagā ūdens, deitērija un deitērija savienojumu ražošanai vai koncentrēšanai, un tām speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas un komponenti:
a.
šādas ietaises smagā ūdens, deitērija un deitērija savienojumu ražošanai:
1.
ūdens-sērūdeņraža apmaiņas ietaises;
2.
amonjaka-ūdeņraža apmaiņas ietaises;
b.
šādas iekārtas un komponenti:
1.
ūdens un sērūdeņraža apmaiņas kolonnas, kuru diametrs ir vismaz 1,5 m un kuras ir piemērotas vismaz 2 MPa lielam darba spiedienam;
2.
vienpakāpes zemspiediena (t. i., 0,2 MPa) centrifugālie gāzpūtēji vai kompresori gāzveida sērūdeņraža cirkulācijai (t. i., gāzei, kas satur vairāk par 70 % no masas sērūdeņradi, H2S) ar caurplūdes jaudu vismaz 56 m3/s vismaz 1,8 MPa lielā nosūces spiedienā un ar blīvslēgiem, kas piemēroti kontaktam ar mitru H2S;
3.
amonjaka-ūdeņraža apmaiņas kolonnas, kuru augstums ir vismaz 35 m, diametrs – no 1,5 līdz 2,5 m un kuras ir piemērotas darba spiedienam virs 15 MPa;
4.
kolonnu iekšējās sastāvdaļas, ieskaitot pakāpju kontaktorus un pakāpju sūkņus, ieskaitot iegremdējamos sūkņus, smagā ūdens ražošanai, izmantojot amonjaka – ūdeņraža apmaiņas procesu;
5.
amonjaka sašķelšanas iekārtas ar vismaz 3 MPa lielu darba spiedienu smagā ūdens ražošanai, kurās izmanto amonjaka-ūdeņraža apmaiņas procesu;
6.
infrasarkanās absorbcijas analizatori, kas spēj tiešsaistē veikt ūdeņraža un deitērija attiecības analīzi, kad deitērija koncentrācija ir vismaz 90 % no masas;
7.
katalītiskie degļi bagātināta deitērija konversijai par smago ūdeni, izmantojot amonjaka-ūdeņraža apmaiņas procesu;
8.
nokomplektētas smagā ūdens koncentrēšanas sistēmas vai to kolonnas smagā ūdens koncentrēšanai līdz reaktora kvalitātes deitērija koncentrācijai;
9.
amonjaka sintēzes konvertori un sintēzes iekārtas, kuras speciāli konstruētas vai sagatavotas smagā ūdens ražošanai un kurās izmanto amonjaka-ūdeņraža apmaiņas procesu.
0B005
Ietaises, kas speciāli konstruētas “kodolreaktoru” degvielas elementu izgatavošanai un speciāli tām konstruētas vai sagatavotas iekārtas.
Tehniska piezīme:
“Kodolreaktoru” degvielas elementu izgatavošanai speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas ietver iekārtas, kas:
1.
parasti ir tiešā kontaktā ar kodolmateriāliem vai tieši virza vai vada to ražošanas norisi;
2.
iekapsulē kodolmateriālus apvalkā;
3.
pārbauda apvalka vai iekapsulējuma viendabību;
4.
pārbauda cietās iekapsulētās degvielas beigu apstrādi; vai
5.
tiek lietotas reaktora degvielas elementu savienošanai.
0B006
Ietaises izstrādātās “kodolreaktoru” degvielas elementu pārstrādei un tām speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas un komponenti.
Piezīme:
0B006. pozīcija ietver:
a.
ietaises izstrādātās “kodolreaktora” degvielas elementu pārstrādei, tostarp iekārtas un komponentus, kas parasti nonāk tiešā kontaktā ar izstrādāto degvielu un tieši vada izstrādātās degvielas, galvenā kodolmateriāla un kodoldalīšanās produktu apstrādes plūsmas;
b.
degvielas elementu izpakošanas aprīkojums un skaldīšanas vai smalcināšanas mašīnas, t. i., tālvadāmas izstrādātās “kodolreaktora” degvielas komplektu, pakešu vai stieņu griešanas, skaldīšanas vai smalcināšanas iekārtas;
c.
šķīdināšanas tvertnes vai šķīdināšanas iekārtas, kurās izmanto mehāniskas ierīces, kuras speciāli konstruētas vai sagatavotas izstrādātās “kodolreaktora” degvielas šķīdināšanai un spēj izturēt karstu, stipri korozīvu šķidrumu iedarbību un kuras var iekraut vai izkraut, darbināt un apkalpot ar tālvadību;
d.
šķīdinātāju ekstraktori, piemēram, pildītas vai pulsējošas kolonnas, sajaukšanas-noslāņošanas separatori vai centrifūgu sajaucēji, kas ir izturīgi pret slāpekļskābes radīto koroziju un kas speciāli konstruēti vai sagatavoti lietošanai izstrādātās kodoldegvielas – “dabīgā urāna” – vai “vājinātā urāna”, vai “speciālo skaldmateriālu” pārstrādes ietaisēs;
e.
turēšanas vai uzglabāšanas tvertnes, kas speciāli konstruētas izturīgas pret slāpekļskābes koroziju un nodrošinātas pret kodolkritiskumu;
Tehniska piezīme:
Turēšanas vai uzglabāšanas tvertnēm vai traukiem var būt šādas iezīmes:
1.
sienu vai iekšējo konstrukciju minimālais bora ekvivalents ir vismaz 2 % (aprēķināts visām sastāvdaļām un definēts piezīmē pie 0C004. pozīcijas);
2.
maksimālais diametrs cilindriskām tvertnēm ir 175 mm; vai
3.
cilindriskas tvertnes maksimālais platums ir 75 mm.
f.
neitronu mērīšanas sistēmas, kas speciāli konstruētas vai sagatavotas integrēšanai un lietošanai automatizētās procesa kontroles sistēmās izstrādāta “dabīgā urāna”, “vājinātā urāna” vai “speciālo skaldmateriālu” pārstrādes ietaisē.
0B007
Šādas ietaises plutonija konversijai un šim nolūkam speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas:
a.
sistēmas plutonija nitrāta konversijai par oksīdu;
b.
sistēmas metāliskā plutonija ražošanai.
0C   Materiāli
0C001
“Dabīgs urāns”, “vājināts urāns" vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta veidā, un citi materiāli, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem;
Piezīme:
Kontrole 0C001. pozīcijā neattiecas uz:
a.
četriem vai mazāk gramiem “dabīgā urāna” vai “vājinātā urāna”, ja tos satur instrumentu sensora komponents;
b.
“vājināto urānu”, kas speciāli izgatavots šādiem civilam ar kodoldegvielas ciklu nesaistītiem lietojumam:
1.
ekranēšanai;
2.
iepakošanai;
3.
balastam ar masu, kas nepārsniedz 100 kg;
4.
atsvaram ar masu, kas nepārsniedz 100 kg;
c.
sakausējumiem, kuros torija saturs ir mazāks par 5 %;
d.
keramikas izstrādājumiem, kas satur toriju un kas izgatavoti ar kodoldegvielas ciklu nesaistītam lietojumam.
0C002
“Speciālie skaldmateriāli”.
Piezīme:
Kontrole 0C002. pozīcijā neattiecas uz četriem vai mazāk “efektīvajiem gramiem”, ja tos satur instrumentu sensora komponents.
0C003
Deitērijs, smagais ūdens (deitērija oksīds) un citi deitērija savienojumi, kā arī citi deitēriju saturoši maisījumi un šķīdumi, kuros deitērija izotopa attiecība pret ūdeņradi ir lielāka par 1:5 000.
0C004
Grafīts, kura tīrība ir lielāka par 5 ppm ‘bora ekvivalenta’, bet blīvums ir lielāks par 1,50 g/cm3, lietošanai “kodolreaktorā” daudzumā, kas pārsniedz 1 kg.
NB!
SK. ARĪ 1C107. POZĪCIJU.
1. piezīme:
Eksporta kontroles nolūkā kompetentās iestādes ES dalībvalstī, kurā eksportētājs ir iedibinājies, nosaka, vai minētajām specifikācijām atbilstoša grafīta eksports ir paredzēts lietošanai “kodolreaktorā”. Kontrole 0C004. pozīcijā neattiecas uz grafītu, kura tīrība ir lielāka par 5 ppm (miljonās daļas) bora ekvivalenta, bet blīvums ir lielāks par 1,50 g/cm3, kas nav paredzēts lietošanai “kodolreaktorā”.
2. piezīme:
0C004. pozīcijā definētais ‘bora ekvivalents’ (BE) ir piemaisījumu BEz summa (izņemot BEogleklim, jo oglekli neuzskata par piemaisījumu), ieskaitot boru, ja:
BEZ (ppm) = CF × elementa Z koncentrācija (ppm izteiksmē);
un σ
B un σ
Z ir siltuma neitronu absorbcijas šķērsgriezums (barnos) attiecīgi dabā sastopamajiem boram un elementam Z; un AB un AZ ir attiecīgi dabā sastopamo bora un elementa Z atommasa.
0C005
Speciāli sagatavoti savienojumi vai pulveri pret UF6 koroziju izturīgu gāzu difūzijas membrānu izgatavošanai (piemēram, niķelis vai sakausējumi ar niķeļa saturu vismaz 60 % no masas, alumīnija oksīds un perfluorogļūdeņražu polimēri), ar tīrības pakāpi vismaz 99,9 % no masas, ar daļiņu izmēru, mazāku par 10 μm (ko mēra pēc ASTM B330 standarta) un ar daļiņu izmēru augstu viendabīgumu.
0D   Programmatūra
0D001
“Programmatūra”, kas ir speciāli konstruēta vai pārveidota šajā kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
0E   Tehnoloģija
0E001
“Tehnoloģijas” saskaņā ar piezīmi par kodoltehnoloģijām šajā kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
III DAĻA
   
– 1. kategorija
1. KATEGORIJA – SPECIĀLI MATERIĀLI UN AR TIEM SAISTĪTAS IEKĀRTAS
1A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
1A001
Šādi no fluorētiem savienojumiem izgatavoti komponenti:
a.
blīvslēgi, blīves, blīvējuma materiāli un elastīgas degvielas tvertnes, kas speciāli konstruētas “gaisa kuģu” vai kosmiskās aviācijas vajadzībām un satur vairāk par 50 % no 1C009.b vai 1C009.c pozīcijā minētajiem materiāliem;
b.
netiek izmantots;
c.
netiek izmantots.
1A002
Šādas “kompozītu” struktūras vai lamināti:
NB!
SK. ARĪ 1A202., 9A010. un 9A110. POZĪCIJU.
a.
tie ir izgatavoti no jebkura šī materiāla:
1.
organiska “matrica” un “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”, kas minēti 1C010.c. vai 1C010.d. pozīcijā, vai
2.
prepregi vai sagataves, kas minēti 1C010.e. pozīcijā;
b
tie ir izgatavoti no metāla vai oglekļa “matricas” un kāda no šiem materiāliem:
1.
oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”, kam ir visas šādas īpašības:
a.
“īpatnējais modulis” pārsniedz 10,15 × 106 m; un
b.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” pārsniedz 17,7 × 104 m; vai
2.
1C010.c. pozīcijā minētie materiāli.
1. piezīme:
Kontrole 1A002. pozīcijā neattiecas uz “kompozītu” struktūrām vai laminātiem, kas izgatavoti no oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”, kuri piesūcināti ar epoksīdsveķiem, un kas paredzēti “civilās aviācijas gaisa kuģu” remontam, un kam piemīt visas šādas īpašības:
a.
laukums nepārsniedz 1 m2;
b.
garums nepārsniedz 2,5 m; un
c.
platums pārsniedz 15 mm.
2. piezīme:
Kontrole 1A002. pozīcijā neattiecas uz šādiem pusfabrikātiem, kas ir speciāli konstruēti civiliem mērķiem:
a.
sporta preces;
b.
automobiļu rūpniecība;
c.
metālapstrādes darbgaldu nozare;
d.
lietojums medicīnā.
3. piezīme:
Kontrole 1A002.b.1. pozīcijā neattiecas uz pusfabrikātiem, kuros maksimāli ir divdimensionāli saaustas šķiedras un kuri speciāli konstruēti šādam lietojumam:
a.
metālu termiskās apstrādes krāsnīm metālu rūdīšanai;
b.
silīcija kristāla ražošanas iekārtām.
4. piezīme:
Kontrole 1A002. pozīcijā neattiecas uz gatavām precēm, kas speciāli konstruētas konkrētam lietojumam.
5. piezīme:
Kontrole 1A002.b.1. pozīcijā neattiecas uz mehāniski smalcinātiem, maltiem vai grieztiem oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”, kuru garums nepārsniedz 25,0 mm.
1A003
Izstrādājumi no “nekausējamiem” aromātiskajiem poliimīdiem plēvju, lokšņu vai lenšu veidā, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
a.
biezums pārsniedz 0,254 mm; vai
b.
klāti vai laminēti ar oglekli, grafītu, metāliem vai vielām ar magnētiskām īpašībām.
Piezīme:
Kontrole 1A003. pozīcijā neattiecas uz ražojumiem, kas pārklāti vai laminēti ar varu un paredzēti elektronisko iespiedshēmas plašu ražošanai.
NB!
Attiecībā uz visu veidu “kausējamiem” aromātiskajiem poliimīdiem sk. 1C008.a.3. pozīciju.
1A004
Aizsardzības un detektoru iekārtas un to komponenti, kas nav speciāli konstruēti militārai lietošanai:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS, 2B351. UN 2B352. POZĪCIJU.
a.
Maskas visai sejai, filtru elementi un dekontaminācijas iekārtas, kuri konstruēti vai pārveidoti aizsardzībai pret jebkuru no turpmāk minētajiem materiāliem vai vielām (un tiem speciāli konstruēti komponenti):
Piezīme:
1A004.a. pozīcija ietver ar strāvu darbināmus gaisa attīrīšanas respiratorus (PAPR), kas konstruēti vai pārveidoti aizsardzībai pret vielām vai materiāliem 1A004.a. pozīcijā.
Tehniska piezīme:
1A004.a. pozīcijas vajadzībām:
1.
visas sejas maskas dēvē arī par gāzmaskām;
2.
filtru elementi ietver filtru kasetnes.
1.
“bioloģiskie aģenti”;
2.
‘radioaktīvie materiāli’;
3.
ķīmiskās kaujas (CW) vielas; vai
4.
“vielas nekārtību novēršanai”, tostarp:
a.
alfa-Brombenzenacetonitrīls, (brombenzilcianīds) (CA) (CAS 5798-79-8);
b.
[(2-hlorfenil) metilēn] propāndinitrils (o-hlorobenzilidenmalononitrils) (CS) (CAS 2698-41-1);
c.
2-hlor-1-feniletanons, fenacilhlorīds (ω-hloracetofenons) (CN) (CAS 532-27-4);
d.
dibenz-(b, f)-1,4-oksazepīns (CR) (CAS 257-07-8);
e.
10-hlor-5,10-dihidrofenarsazīns (fenarsazīnhlorīds) (Adamsits) (DM) (CAS 578-94-9);
f.
N-nonanoilmorfolīns (MPA) (CAS 5299-64-9);
b.
aizsargtērpi, cimdi un apavi, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti aizsardzībai pret jebkuru no šādiem materiāliem vai vielām:
1.
“bioloģiskie aģenti”;
2.
‘radioaktīvie materiāli’; vai
3.
ķīmiskās kaujas (CW) vielas;
c.
detektorsistēmas, kuras speciāli konstruētas vai pārveidotas jebkuru turpmāk minēto materiālu vai vielu detektēšanai vai identifikācijai (un tām speciāli konstruēti komponenti):
1.
“bioloģiskie aģenti”;
2.
‘radioaktīvie materiāli’; vai
3.
ķīmiskās kaujas (CW) vielas.
d.
elektroniskas iekārtas, kas paredzētas automātiskai “sprāgstvielu” atlikumu klātbūtnes detektēšanai vai identificēšanai un ‘pēdu detektēšanas’ paņēmienu izmantošanai (piemēram, virsmas akustisko viļņu ierīces, jonu kustīguma spektrometrijas, diferenciālās kustības spektrometrijas, masas spektrometrijas ierīces).
Tehniska piezīme:
‘Pēdu detektēšana’ ir spēja detektēt daļiņas, kas mazākas par 1 ppm gāzveida vielā vai par 1 mg cietā vielā vai šķidrumā.
1. piezīme:
Kontrole 1A004.d. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas speciāli konstruētas lietošanai laboratorijā.
2. piezīme:
Kontrole 1A004.d. pozīcijā neattiecas uz bezkontakta caurskates drošības vārtiem.
Piezīme:
Kontrole 1A004. pozīcijā neattiecas uz:
a.
individuāliem radiācijas dozimetriem;
b.
darba aizsardzības iekārtām, kuru lietošana funkcionāli vai konstruktīvi ierobežota ar aizsardzību pret kaitīgajiem faktoriem dzīvojamo ēku drošībā vai civilā ražošanā, tostarp:
1.
kalnrūpniecībā;
2.
derīgo izrakteņu ieguvē karjeros;
3.
zemkopībā;
4.
farmaceitiskajā rūpniecībā;
5.
medicīnā;
6.
veterinārijā;
7.
vides aizsardzībā;
8.
atkritumu apsaimniekošanā;
9.
pārtikas rūpniecībā.
Tehniskas piezīmes:
1.
1A004. pozīcija ietver iekārtas un komponentus, kas izgatavoti, veiksmīgi testēti saskaņā ar valsts standartiem vai citādi pierādījuši iedarbīgumu, lai atklātu vai aizsargātos pret ‘radioaktīviem materiāliem’, “bioloģiskiem aģentiem”, ķīmiskās kaujas vielām, ‘imitatoriem’ vai “vielām nekārtību novēršanai”, pat ja šādas iekārtas un komponentus izmanto civilajā rūpniecībā, piemēram, kalnrūpniecībā, derīgo izrakteņu ieguvē, lauksaimniecībā, farmaceitiskajā rūpniecībā, medicīnā, veterinārijā, vides aizsardzībā, atkritumu apsaimniekošanā vai pārtikas rūpniecībā.
2.
‘Imitators’ ir viela vai materiāls, ko izmanto par toksiska (ķīmiska vai bioloģiska) aģenta aizstājēju mācībās, pētniecībā, testēšanā vai novērtēšanā
3.
1A004. pozīcijas vajadzībām ‘radioaktīvie materiāli’ ir materiāli, kas atlasīti vai pārveidoti, lai palielinātu to iedarbīgumu kaitējuma nodarīšanā cilvēkiem, dzīvniekiem vai iekārtām vai postījumu nodarīšanā ražai vai apkārtējai videi.
1A005
Bruņuvestes un to komponenti:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
a.
mīkstas bruņuvestes, kas nav ražotas atbilstīgi militāriem standartiem, militārām specifikācijām vai to ekvivalentiem, un tām speciāli konstruēti komponenti;
b.
cietas bruņuvestu plāksnes, kas nodrošina aizsardzību pret lodēm līdzvērtīgu IIIA līmenim vai zemākam (NIJ 0101,06, 2008. gada jūlijs) vai atbilstīgi “ekvivalentiem standartiem”.
NB!
Par “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”, ko izmanto bruņuvestu izgatavošanai, sk. 1C010. pozīciju.
1. piezīme:
Kontrole 1A005. pozīcijā neattiecas uz bruņuvestēm, kuras lietotāji nes sev līdzi un izmanto personīgajai aizsardzībai.
2. piezīme:
Kontrole 1A005. pozīcijā neattiecas uz bruņuvestēm, kas paredzētas tikai frontālai aizsardzībai pret šķembām un triecienvilni no nemilitāru spridzināšanas iekārtu sprādzieniem.
3. piezīme:
Kontrole 1A005. pozīcijā neattiecas uz bruņuvestēm, kas paredzētas tikai aizsardzībai pret traumām, kuras var radīt ar nazi, smailu priekšmetu, adatu vai truliem priekšmetiem.
1A006
Iekārtas, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas, lai likvidētu improvizētas spridzināšanas ierīces (IED), un to speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
a.
transportlīdzekļi ar tālvadību;
b.
‘neitralizētāji’.
Tehniska piezīme:
1A006.b. pozīcijas vajadzībām ‘neitralizētāji’ ir ierīces, kas speciāli konstruētas, lai novērstu spridzināšanas ierīču darbību, izmetot šķidru, cietu vai trauslu šāviņu.
Piezīme:
Kontrole 1A006. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas ir līdzi to operatoram.
1A007
Iekārtas un ierīces, kas speciāli konstruētas, lai, izmantojot elektrību, ierosinātu lādiņus un ierīces, kurās ir “energoietilpīgi materiāli”:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS, 3A229. UN 3A232. POZĪCIJU.
a.
spridzināšanas ierīču detonācijas komplekti, kas paredzēti 1A007.b. pozīcijā minēto spridzekļu detonatoru ierosināšanai;
b.
šādi sprāgstvielu elektrodetonatori:
1.
eksplodējošs tiltiņš (EB);
2.
eksplodējoša tiltiņa vads (EBW),
3.
trieciendarbības tipa detonators;
4.
eksplodējošas folijas ierosinātāji (EFI).
Tehniskas piezīmes:
1.
Dažkārt detonatoru dēvē arī par ierosinātāju vai aizdedzinātāju.
2.
Visiem 1A007.b. pozīcijā minētajiem detonatoriem izmanto mazu elektrovadošu elementu (tiltiņu, tiltiņa vadu vai foliju), kas eksplozīvi iztvaiko, ja caur to novada ātru lielas strāvas impulsu. Bezbelžņa tipu gadījumā eksplodējošais elektrovadošais elements ierosina ķīmisku detonāciju kontaktā esošajā spēcīgajā sprāgstvielā, piemēram, pentaeritrīttetranitrātā (PETN). Belžņu detonatoros elektrovadošā elementa iztvaikošana izraisa belžņa kustību cauri spraugai, un tā trieciens pa eksplozīvo vielu ierosina ķīmisko detonāciju. Dažās konstrukcijās belzni iedarbina magnētiskais spēks. Eksplodējošas folijas detonators var attiekties vai nu uz EB, vai belžņa tipa detonatoriem.
1A008
Šādi lādiņi, ierīces un komponenti:
a.
‘formas lādiņi’, kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
tīrais sprāgstvielas saturs (NEQ) pārsniedz 90 g; un
2.
ārējā apvalka diametrs ir vismaz 75 mm;
b.
lineāras formas griezējlādiņi, kam piemīt visas turpmāk minētās īpašības, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
1.
sprāgstvielas apjoms pārsniedz 40 g/m; un
2.
platums ir vismaz 10 mm;
c.
detonējoša aukla ar sprāgstvielas kodola īpatsvaru virs 64 g/m;
d.
griežņi, kas nav minēti 1A008.b. pozīcijā, un šķelšanas rīki ar tīro sprāgstvielas saturu (NEQ) virs 3,5 kg.
Tehniska piezīme:
‘Formas lādiņi’ ir lādiņi ar īpašu formu, kas izveidota, lai koncentrētu triecenviļņa efektu.
1A102
Atkārtoti piesātināti pirolizēti oglekļa-oglekļa komponenti, kas paredzēti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm.
1A202
Kompozītu struktūras, izņemot 1A002. pozīcijā minētās, cauruļu veidā, kurām piemīt abas šīs īpašības:
NB!
SK. ARĪ 9A010. UN 9A110. POZĪCIJU.
a.
iekšējais diametrs no 75 līdz 400 mm; un
b.
izgatavotas no 1C010.a. vai 1C010.b. vai 1C210.a. pozīcijā minētajiem “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem” vai 1C210.c. pozīcijā minētajiem oglekļa prepregiem.
1A225
Platinēti katalizatori, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti ūdeņraža izotopu apmaiņas reakcijas paātrināšanai starp ūdeni un ūdeņradi, lai iegūtu tritiju no smagā ūdens, vai smagā ūdens ražošanai.
1A226
Speciālas paketes, ko var izmantot smagā ūdens atdalīšanai no parastā ūdens un kam ir abas šādas īpašības:
a.
izgatavotas no fosfora bronzas pinuma, kas ķīmiski apstrādāts saslapināmības palielināšanai; un
b.
paredzētas lietošanai vakuumdestilācijas kolonnās.
1A227
Augsta blīvuma (svina stikla vai cita materiāla) aizsargstikli darbam ar jonizējošo starojumu un tiem speciāli konstruēti rāmji, kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
‘aukstais laukums’ ir lielāks par 0,09 m2;
b.
blīvums ir lielāks par 3 g/cm3; un
c.
biezums ir vismaz 100 mm.
Tehniska piezīme:
1A227. pozīcijā ‘aukstais laukums’ ir aizsargstikla skata laukums ar paredzētajam lietojumam zemāko radiācijas līmeni.
1B   Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
1B001
Iekārtas 1A002. pozīcijā minēto “kompozītu” struktūru vai laminātu vai 1C010. pozīcijā minēto “šķiedrveida vai pavedienveida materiālu” ražošanai vai pārbaudēm, kā izklāstīts turpmāk, un speciāli tām konstruēti komponenti un piederumi:
NB!
SK. ARĪ 1B101. UN 1B201. POZĪCIJU.
a.
pavedienu uztīšanas mašīnas, kurās uztīšanas un vērpšanas pozicionēšanas kustības var koordinēt un programmēt pa trīs vai vairāk ‘primārām servopozicionēšanas’ asīm un kuras ir speciāli konstruētas “kompozītu” struktūru vai laminātu ražošanai no “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”;
b.
‘lentes veidošanas mašīnas’, kurās lentes veidošanas pozicionēšanas kustības koordinē un programmē pa piecām vai vairāk ‘primārām servopozicionēšanas’ asīm un kuras ir speciāli konstruētas gaisa kuģu korpusu vai ‘raķešu’“kompozītu” struktūru ražošanai;
Piezīme:
1B001.b. pozīcijā 'raķetes' ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas.
Tehniska piezīme:
1B001.b. pozīcijā ‘lentes veidošanas mašīnas’ spēj likt vienu vai vairākus ‘pavediena elementus’ platumā no 25,4 mm līdz 304,8 mm, kā arī likšanas procesā pārtraukt un atsākt atsevišķus ‘pavediena elementa’ gājienus.
c.
daudzvirzienu, daudzdimensiju stelles vai pinējmašīnas, ieskaitot adapterus un pārveidošanas komplektus, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti aušanai, pīšanai vai ārējā tinuma veidošanai, “kompozītām” struktūrām.
Tehniska piezīme:
1B001.c. pozīcijā pīšanas tehnika ietver adīšanu.
d.
armatūras šķiedru ražošanai speciāli konstruētas vai pielāgotas iekārtas:
1.
iekārtas oglekļa vai silīcija karbīda šķiedru (piemēram, poliakrilnitrila, viskozes, polikarbosilāna) ražošanai no polimēru materiālu šķiedrām, kā arī speciālas iekārtas šķiedru nospriegošanai karsēšanas laikā;
2.
iekārtas silīcija karbīda šķiedras ražošanai, karstu šķiedru substrātu pārklājot ar elementiem vai to savienojumiem ar ķīmiskas pārklāšanas, izmantojot tvaiku, metodi;
3.
iekārtas ugunsizturīgu keramikas materiālu (piemēram, alumīnija oksīda) mitrai formēšanai;
4.
termiskās apstrādes iekārtas alumīnija oksīda šķiedru ieguvei no prekursoru šķiedrām, kurās ir alumīnijs;
e.
iekārtas 1C010.e. pozīcijā minēto prepregu ražošanai ar karstas kausēšanas metodi;
f.
šādas nesagraujošās pārbaužu iekārtas, kas speciāli konstruētas “kompozītu” materiāliem:
1.
rentgena tomogrāfijas sistēmas defektu trīsdimensiju pārbaudēm;
2.
ciparu vadības ultraskaņas testēšanas iekārtas, kuru pozicionēšanas kustības raidītāji vai uztvērēji tiek vienlaicīgi koordinēti un programmēti četrās vai vairāk asīs, sekojot pārbaudāmā komponenta trīsdimensiju kontūrām;
g.
‘tauvas veidošanas mašīnas’, kurās tauvas veidošanas pozicionēšanas kustības koordinē un programmē pa divām vai vairāk ‘primārām servopozicionēšanas’ asīm un kuras ir speciāli konstruētas gaisa kuģu korpusu vai 'raķešu' “kompozītu” struktūru ražošanai.
Tehniska piezīme:
1B001.g. pozīcijā ‘tauvas veidošanas mašīnas’ spēj likt vienu vai vairākus ‘pavediena elementus’ 25,4 mm platumā vai šaurākus, kā arī veidošanas procesā pārtraukt un atsākt atsevišķus ‘pavediena elementa’ gājienus.
Tehniskas piezīmes:
1.
1B001. pozīcijā ‘primāras servopozicionēšanas’ asis datorprogrammas vadībā vada manipulācijas orgāna (galviņas) atrašanos telpā attiecībā pret apstrādājamo detaļu, to pareizi orientējot un virzot, lai panāktu vēlamo apstrādi.
2.
1B001. pozīcijā ‘pavediena elements’ ir atsevišķa, nepārtraukta platuma pilnīgi vai daļēji ar sveķiem piesūcināta lente, tauva vai šķiedra. Pilnīgi vai daļēji ar sveķiem piesūcināti ‘pavediena elementi’ ietver arī tādus, kas pārklāti ar sausu pulveri, kas karsējot salīp.
1B002
Iekārtas, kas paredzētas metālu sakausējumu pulveru vai daļiņu materiālu ražošanai, un ar visām šīm īpašībām:
a.
ir speciāli konstruētas, lai novērstu piemaisījumu rašanos; un
b.
ir speciāli konstruētas izmantošanai 1C002.c.2. pozīcijā minētajiem procesiem.
NB!
SK. ARĪ 1B102. POZĪCIJU.
1B003
Instrumenti, presformas, liešanas formas un citas iekārtas titāna, alumīnija vai to sakausējumu “superplastiskai formēšanai” vai “difūzajai savienošanās”, kas speciāli konstruētas, lai izgatavotu jebkuru šādu izstrādājumu:
a.
gaisa kuģu korpusi vai kosmiskās aviācijas iekārtu konstrukcijas;
b.
“gaisa kuģu” vai kosmiskās aviācijas dzinēji; vai
c.
1B003.a. pozīcijā minētajām konstrukcijām vai 1B003.b. pozīcijā minētajiem dzinējiem speciāli konstruēti komponenti.
1B101
Iekārtas, kas nav ietvertas 1B001. pozīcijā un paredzētas konstrukcijām izmantojamo kompozītmateriālu “ražošanai”, to speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
NB!
SK. ARĪ 1B201. POZĪCIJU.
Piezīme:
1B101. pozīcijā minētajos komponentos un piederumos ietilpst liešanas formas, štances, krāsas, armatūra un instrumenti kompozītu struktūru, laminātu un to izstrādājumu sagatavju presēšanai, vulkanizācijai, liešanai, izgulsnēšanai vai saistīšanai.
a.
pavedienu uztīšanas mašīnas vai šķiedru formēšanas mašīnas, kurās šķiedru tīšanas kustību pozicionēšanu var koordinēt un programmēt trijās vai vairāk asīs un kuras ir speciāli konstruētas kompozītu struktūru vai laminātu ražošanai no “šķiedru vai pavedienu materiāliem”, kā arī attiecīgas koordinācijas un programmvadības iekārtas;
b.
lentes veidošanas mašīnas, kurās lenšu vai slokšņu veidošanas kustību pozicionēšanu var koordinēt un programmēt divās vai vairāk asīs un kuras ir paredzētas gaisa kuģu korpusu vai “raķešu” konstrukciju ražošanai no kompozītiem.
c.
“šķiedrveida vai pavedienveida materiālu”“ražošanai” konstruētas vai pārveidotas iekārtas:
1.
iekārtas polimēru materiālu šķiedru (tādu kā poliakrilonitrils, viskoze vai polikarbosilāns) konvertēšanai, ieskaitot speciālu aprīkojumu šķiedras nospriegošanai karsēšanas laikā;
2.
iekārtas elementu vai savienojumu tvaiku uzklāšanai uz sakarsētiem pavedienu substrātiem;
3.
iekārtas ugunsizturīgu keramikas materiālu (piemēram, alumīnija oksīda) mitrai formēšanai;
d.
iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas speciālai šķiedru virsmas apstrādei vai 9C110. pozīcijā minēto prepregu vai sagatavju ražošanai.
Piezīme:
1B101.d. pozīcijā ietilpst arī valči, ekstrūderi, pārklājumu veidošanas iekārtas, griešanas mašīnas un filjēras.
1B102
Metālu pulveru “ražošanas iekārtas” un to komponenti, izņemot 1B002. pozīcijā minētos:
NB!
SK. ARĪ 1B115.b. POZĪCIJU.
a.
metālu pulveru “ražošanas iekārtas”, kas izmantojamas 1C011.a., 1C011.b., 1C111.a.1., 1C111.a.2. pozīcijā vai militāro preču kontroles sarakstos minēto sfērisko, sferoidālo vai atomizēto materiālu “ražošanai” kontrolējamā vidē;
b.
1B002. vai 1B102.a. pozīcijā minētajām “ražošanas iekārtām” speciāli konstruēti komponenti.
Piezīme:
1B102. pozīcija ietver:
a.
plazmas ģeneratorus (augstfrekvences lokizlādes), kurus var izmantot pārslveida vai sfērisku metālu pulveru iegūšanai argona – ūdens vidē;
b.
elektrotrieciena iekārtas, kuras var izmantot pārslveida vai sfērisku metālu pulveru iegūšanai argona – ūdens vidē;
c.
iekārtas, kuras var izmantot alumīnija pulvera “ražošanai” sfērisku daļiņu veidā, pārvēršot kausējumu pulverī inertā vidē (piemēram, slāpeklī).
1B115
Propelentu un to sastāvdaļu ražošanas iekārtas, izņemot 1B002. vai 1B102. pozīcijā minētās, kā arī speciāli šīm iekārtām konstruēti komponenti:
a.
“ražošanas iekārtas” 1C011.a., 1C011.b., 1C111. pozīcijā vai militāro preču kontroles sarakstos minēto šķidro propelentu vai to sastāvdaļu “ražošanai”, glabāšanai un kvalitātes testēšanai;
b.
“ražošanas iekārtas” 1C011.a., 1C011.b., 1C111. pozīcijā vai militāro preču kontroles sarakstos minēto cieto propelentu vai to sastāvdaļu “ražošanai”, apstrādei, sajaukšanai, uzlabošanai, liešanai, presēšanai, ekstrūzijai un kvalitātes testēšanai;
Piezīme:
Kontrole 1B115.b. pozīcijā neattiecas uz dozācijas maisītājiem, caurplūdes maisītājiem vai šķidruma enerģijas dzirnavām. Attiecībā uz dozācijas maisītāju, caurplūdes maisītāju un šķidruma enerģijas dzirnavu kontroli sk. 1B117., 1B118. un 1B119. pozīciju.
1. piezīme:
Attiecībā uz iekārtām, kas speciāli konstruētas militāras nozīmes preču ražošanai, sk. militāro preču kontroles sarakstus.
2. piezīme:
Kontrole 1B115. pozīcijā neattiecas uz iekārtām bora karbīda “ražošanai”, apstrādei un kvalitātes testēšanai.
1B116
Speciāli konstruētas sprauslas pirolītiski iegūstamu materiālu formēšanai uz veidņa, serdeņa vai citās ierīcēs no prekursoru gāzēm, kas sadalās temperatūrā no 1 573 K (1 300oC) līdz 3 173 K (2 900oC) un pie spiediena no 130 Pa līdz 20 kPa.
1B117
Dozācijas maisītāji, kam piemīt visas turpmāk minētās īpašības, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
a.
konstruēti vai pārveidoti sajaukšanai vakuumā, pastāvot 0–13,326 kPa lielam spiedienam;
b.
ar iespēju regulēt temperatūru sajaukšanas kamerā;
c.
kopējais tilpums ir vismaz 110 litri; un
d.
ir vismaz viena ekscentriska 'sajaukšanas vārpsta'.
Piezīme:
1B117.d. pozīcijā termins 'sajaukšanas vārpsta' neattiecas uz deaglomeratoriem vai nažveida vārpstām.
1B118
Nepārtrauktas darbības maisītāji, kam piemīt visas turpmāk minētās īpašības, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
a.
konstruēti vai pārveidoti sajaukšanai vakuumā, pastāvot 0–13,326 kPa lielam spiedienam;
b.
ar iespēju regulēt temperatūru sajaukšanas kamerā;
c.
jebkas no turpmākā:
1.
divas vai vairākas sajaukšanas/mīcīšanas vārpstas; vai
2.
viss turpmākais:
a.
viena rotējoša vārpsta, kas svārstās un kam ir mīcīšanas zobi/adatas; un
b.
sajaukšanas kameras apvalka iekšpusē ir mīcīšanas zobi/adatas.
1B119
Šķidruma enerģijas dzirnavas, kas piemērotas 1C011.a., 1C011.b., 1C111. pozīcijā vai militāro preču kontroles sarakstos minēto vielu sasmalcināšanai vai malšanai, un tām speciāli konstruēti komponenti.
1B201
Pavedienu uztīšanas mašīnas, izņemot 1B001. vai 1B101. pozīcijā minētās, un ar tām saistītās iekārtas:
a.
pavedienu uztīšanas mašīnas, kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
pozicionēšanas kustības, šķiedru uztīšanu un vērpšanu var koordinēt un programmēt pa divām vai vairāk asīm;
2.
speciāli konstruētas kompozītu stuktūru vai laminātu ražošanai no “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”; un
3.
spēj tīt cilindriskas caurules ar iekšējo diametru 75–650 mm un garumu vismaz 300 mm;
b.
koordinācijas un programmēšanas kontroles iekārtas 1B201.a. pozīcijā minētajām pavedienu uztīšanas mašīnām;
c.
precīzijas serdeņi 1B201.a. pozīcijā minētajām pavedienu uztīšanas mašīnām.
1B225
Elektrolīzes elementi fluora ražošanai, kuru darba ražība ir lielāka par 250 g fluora stundā.
1B226
Elektromagnētiskie izotopu separatori, kas paredzēti darbībām ar vienu vai vairākiem jonu avotiem vai kas ar tādiem aprīkoti un spēj nodrošināt 50 mA vai lielāku jonu kūļa strāvu.
Piezīme:
1B226. pozīcijā ietilpst separatori:
a.
kuros var bagātināt stabilos izotopus;
b.
ar magnētiskajā laukā ievietotiem jonu avotiem un kolektoriem, kā arī konfigurācijas, kuros tie ir ārpus magnētiskā lauka.
1B228
Ūdeņraža kriogēnās destilācijas kolonnas, kam ir visas šīs īpašības:
a.
paredzētas darbam 35 K (-238°C) vai zemākā temperatūrā;
b.
darba spiediens kolonnas iekšienē ir no 0,5 līdz 5 MPa;
c.
tās ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
1.
Starptautiskās automobiļu inženieru apvienības 300. sērijas nerūsējošā tērauda ar zemu sēra saturu, kurā pēc ASTM (vai ekvivalenta standarta) noteiktais austenīta graudu izmēra numurs ir 5 vai lielāks; vai
2.
ekvivalentiem materiāliem, kas ir gan kriogēni, gan saderīgi ar ūdeņradi (H2); un
d.
iekšējais diametrs ir 30 cm vai lielāks, bet 'efektīvais garums' ir 4 m vai lielāks.
Tehniska piezīme:
1B228. pozīcijā 'efektīvais garums' ir pakojuma materiāla aktīvais augstums kompaktajā kolonnā vai iekšējo kontaktierīču aktīvais augstums plākšņu tipa kolonnā.
1B230
Sūkņi atšķaidīta vai koncentrēta kālija amīda katalizatora šķīduma cirkulācijai šķidrā amonjakā (KNH2/NH3), kuriem ir visi šie raksturlielumi:
a.
hermētiskums (t.i., tie ir hermētiski noslēgti);
b.
jauda ir lielāka par 8,5 m3/h; un
c.
piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
koncentrētiem kālija amīda šķīdumiem (1 % vai vairāk) darba spiediens ir no 1,5 līdz 60 MPa; vai
2.
atšķaidītiem kālija amīda šķīdumiem (mazāk par 1 %) darba spiediens ir no 20 līdz 60 MPa.
1B231
Šādas tritija ražotnes vai rūpnīcas un tām paredzētas iekārtas:
a.
ražotnes vai rūpnīcas tritija ražošanai, reģenerācijai, ekstrakcijai, koncentrēšanai vai pārkraušanai;
b.
tritija ražotņu vai rūpnīcu iekārtas:
1.
ūdeņraža vai hēlija saldēšanas iekārtas dzesēšanai līdz 23 K (-250°C) vai zemākai temperatūrai ar siltuma absorbcijas jaudu virs 150 W;
2.
ūdeņraža izotopu glabāšanas vai ūdeņraža izotopu attīrīšanas sistēmas, kurās par glabāšanas vai attīrīšanas aģentiem izmanto metālu hidrīdus.
1B232
Turboekspanderi un turboekspanderu-kompresoru kompleksi, kam piemīt abas šīs īpašības:
a.
paredzēti ekspluatācijai 35 K (-238°C) vai zemākā izejas temperatūrā; un
b.
paredzēti 1 000 kg/h vai lielākai ūdeņraža caurlaides spējai.
1B233
Litija izotopu atdalīšanas ražotnes vai rūpnīcas un sistēmas un tām paredzētas iekārtas:
a.
litija izotopu atdalīšanas ražotnes vai rūpnīcas;
b.
iekārtas litija izotopu atdalīšanai, izmantojot litija-dzīvsudraba amalgamas procesu:
1.
piepildītas šķidruma-šķidruma apmaiņas kolonnas litija izotopu apmaiņai, kas speciāli konstruētas darbam ar litija amalgamu;
2.
dzīvsudraba vai litija amalgamu sūkņi;
3.
litija amalgamas iegūšanas šūnas;
4.
ietvaicētāji koncentrētam litija hidroksīda šķīdumam;
c.
litija izotopu atdalīšanai speciāli konstruētas jonu apmaiņas sistēmas un tām speciāli konstruēti komponenti;
d.
litija izotopu atdalīšanai speciāli konstruētas ķīmiskās apmaiņas sistēmas (kurās izmanto kraunēterus, kriptandus un lariatēterus) un tām speciāli konstruēti komponenti.
1B234
Tvertnes, kameras, konteineri un līdzīgas lokalizācijas iekārtas spēcīgu sprāgstvielu izolācijai, kas paredzētas spēcīgu sprāgstvielu vai spridzekļu testēšanai un kam ir abas turpmāk minētās īpašības:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
a.
tie paredzēti pilnīgai 2 kg trinitrotoluola (TNT) eksplozijas vai lielākas eksplozijas lokalizēšanai; un
b.
to konstrukcijas elementi vai iezīmes ļauj reālajā laikā vai ar aizturi pārvadīt diagnostisko vai mērījumu informāciju.
1B235
Šādi mērķi un to komponenti tritija ražošanai:
a.
Mērķi, kas satur ar izotopu litijs-6 bagātinātu litiju vai ir izgatavoti no tā un ir speciāli konstruēti tritija ražošanai, tos apstarojot, ietverot apstarošanu kodolreaktorā;
b.
komponenti, kas speciāli konstruēti 1B235.a. pozīcijā minētajiem mērķiem.
Tehniska piezīme:
Komponenti, kas speciāli konstruēti tritija ražošanas mērķiem, var ietvert litija tabletes, tritija savācējus un īpaši pārklātu mērķa apvalku.
1C   Materiāli
Tehniska piezīme:
Metāli un sakausējumi:
ja nav norādīts citādi, tad vārdi 'metāli' un 'sakausējumi' 1C001. līdz 1C012. pozīcijā attiecas uz turpmāk minētajām neapstrādātām formām un pusfabrikātiem.
Neapstrādātas formas:
anodi, lodītes, lielgabarīta sagataves, stieņi (ieskaitot iezāģētus stieņus un sagataves stieplēm), kvadrātveida sagataves, bloki, lielizmēra kvadrātveida sagataves, pikas, katodi, kristāli, kubi, diski, graudi, granulas, pārslas, pulveri, kluči, vairogi, sfēras, stabi (taisnstūra velmējumi), sagataves kalšanai, poraini gabali, stienīši.
Pusfabrikāti (ar pārklājumu vai bez tā, galvanizēti, urbti vai štancēti):
a.
formēti vai apstrādāti materiāli, kas izgatavoti, velmējot, velkot, ekstrudējot, kaļot, štancējot, presējot, granulējot, pulverizējot, slīpējot, piemēram, leņķmetāli, profili, apļsagataves, diski, smalks pulveris, pārslas, folijas, lapiņas, kalumi, biezas loksnes, pulveri, presētas detaļas un presēšanas pārpalikumi, lentes, gredzeni, apaļi stieņi (ieskaitot elektrodu sagataves, tievus velmētus stienīšus un velmētu stiepli), profili, fasonmetāls, skārds, lentes, caurules un plānsienu caurules (ieskaitot apaļas, kvadrātiskas un dubultsienu caurules), vilkta un ekstrudēta stieple;
b.
lietie materiāli, kas izgatavoti, lejot smiltīs, kokilēs, metāla, ģipša vai citās formās, ieskaitot augstspiediena liešanu, sinterētās un pulvermetalurģijas formas.
Eksporta kontrole attiecas arī uz sarakstā neiekļautām formām, kas deklarētas kā gatavi produkti, bet faktiski ir neapstrādātās formas vai pusfabrikāti.
1C001
Materiāli, kas speciāli konstruēti elektromagnētiskā starojuma absorbcijai, vai polimēru materiāli ar elektrovadītspēju:
NB!
SK. ARĪ 1C101. POZĪCIJU.
a.
materiāli, kas absorbē frekvences, kuras pārsniedz 2 × 108 Hz, bet ir mazākas par 3 × 1012 Hz;
1. piezīme:
Kontrole 1C001.a. pozīcijā neattiecas uz:
a.
matiņu tipa absorbētājiem, kas izgatavoti no dabīgām vai sintētiskām šķiedrām ar nemagnētisku pildījumu absorbcijas nodrošināšanai;
b.
absorbētājiem, kuriem nav magnētisko zudumu un kuru saskarsmes virsma pēc formas nav plakana, piemēram, piramīdas, konusi, ķīļveida un viļņotas virsmas;
c.
plakaniem absorbētājiem, kam ir visas šīs īpašības:
1.
tie ir izgatavoti no jebkura šī materiāla:
a.
putuplastiem (elastīgiem vai cietiem) ar oglekļa daļu, vai organiskiem materiāliem, tostarp saistvielu, kas nodrošina atstarošanu vairāk par 5 % salīdzinot ar metālu, frekvenču joslas platumā, kura ir lielāka par ±15 % no krītoša starojuma centrālās frekvences, un kas neiztur temperatūru lielāku par 450 K (177°C); vai
b.
keramikas materiāliem, kas nodrošina atstarošanu vairāk par 20 %, salīdzinot ar metālu, frekvenču joslas platumā, kura ir lielāka par ±15 % no krītošā starojuma centrālās frekvences, un kas neiztur temperatūru lielāku par 800 K (527°C);
Tehniska piezīme:
Absorbcijas testa paraugi 1C001.a. pozīcijai Piezīme: 1.c.1. pozīcijā ir jābūt kvadrātam, kura malas garums ir vismaz pieckāršs centrālās frekvences viļņu garums, un tas ir jānovieto attālināti no starojuma avota.
2.
to stiepes stiprība ir mazāka par 7 × 106 N/m2; un
3.
to stiepes stiprība ir mazāka par 14 x 106 N/m2;
d.
plakaniem absorbētājiem no sinterēta ferīta, kam ir visas šādas īpašības:
1.
īpatnējais smagums pārsniedz 4,4; un
2.
maksimālā darba temperatūra ir līdz 548 K (275°C);
e.
plakaniem absorbētājiem, kuriem nav magnētisko zudumu un kuri izgatavoti no ‘vaļējo šūnu putu’ materiāla ar blīvumu līdz 0,15 g/cm3.
Tehniska piezīme:
‘vaļējo šūnu putas’ ir elastīgi un poraini materiāli, kuru iekšējai struktūrai var piekļūt atmosfēras gāzes. ‘vaļējo šūnu putas’ dēvē arī par tīklveida putām.
2. piezīme:
1C001.a. pozīcijas 1. piezīme neierobežo kontroli attiecībā uz tādiem magnētiskajiem materiāliem absorbcijas nodrošināšanai, kurus satur krāsas.
b.
materiāli, kas nelaiž cauri redzamo gaismu un ir speciāli konstruēti, lai absorbētu starojumu tuvu infrasarkanajam starojumam, kura viļņa garums pārsniedz 810 nm, bet nepārsniedz 2 000 nm (frekvences pārsniedz 150 THz, bet nepārsniedz 370 THz);
Piezīme:
Kontroli 1C001.b pozīcijā neattiecina uz materiāliem, kas speciāli konstruēti vai izgatavoti kādam no šiem lietojumiem:
a.
polimēru marķēšana ar “lāzeru”; vai
b.
polimēru metināšana ar “lāzeru”.
c.
Polimēru materiāli ar elektrovadītspējas īpašībām un ‘tilpuma elektrisko vadītspēju’, kas ir lielāka par 10 000 S/m (sīmensi uz metru), vai ar ‘īpatnējo (virsmas) pretestību’, kas mazāka par 100 omi/kvadrāts, izgatavoti uz jebkura no šo polimēru bāzes:
1.
polianilīns;
2.
polipirols;
3.
politiofēns;
4.
Polifenilēnvinilēns; vai
5.
politienilēnvinilēns.
Piezīme:
Kontrole 1C001.c. pozīcijā neattiecas uz materiāliem šķidrā veidā.
Tehniska piezīme:
‘Tilpuma elektrovadītspēju’ un ‘īpatnējo (virsmas) pretestību’ nosaka pēc ASTM D-257 standarta vai ekvivalenta valsts standarta.
1C002
Šādi metālu sakausējumi, metālu sakausējumu pulveri vai sakausējumu materiāli:
NB!
SK. ARĪ 1C202. POZĪCIJU.
Piezīme:
Kontrole 1C002. pozīcijā neattiecas uz metālu sakausējumiem, metālu sakausējumu pulveriem un sakausējumu materiāliem, kas speciāli definēti virsmas pārklāšanas vajadzībām.
Tehniskas piezīmes:
1.
Metālu sakausējumi 1C002. pozīcijā ir tie, kuros attiecīgo metālu masas daļa ir lielāka par visu citu elementu saturu;
2.
‘Mehāniskās izturības ilgums’ ir jāmēra saskaņā ar ASTM standartu E-139 vai ekvivalenta valsts standartu.
3.
‘Zemāko noguruma ciklu skaits’ jānosaka pēc ASTM standarta E-606 ‘Recommended Practice for Constant-Amplitude Low-Cycle Fatigue Testing’ vai ekvivalenta valsts standarta. Testēšanai jābūt aksiālai ar vidējo slodzes koeficientu vienādu ar 1 un sprieguma koncentrācijas koeficientu (Kt) vienādu ar 1. Vidējo sprieguma koeficientu nosaka šādi: maksimālais spriegums mīnus minimālais spriegums un dalīts ar maksimālo spriegumu.
a.
aluminīdi:
1.
niķeļa aluminīdi, kas masas izteiksmē satur vismaz 15 %, bet ne vairāk par 38 % alumīnija, kā arī vismaz vēl vienu leģētājelementu;
2.
titāna aluminīdi, kas satur 10 % vai vairāk alumīniju un vismaz vēl vienu leģētājelementu;
b.
metālu sakausējumi no 1C002.c. pozīcijā minētajiem pulveru vai daļiņu materiāliem:
1.
niķeļa sakausējumi, kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
‘mehāniskās izturības ilgums’ 676 MPa slodzes apstākļos 923 K (650°C) temperatūrā ir 10 000 stundas vai ilgāks; vai
b.
‘zemākais noguruma ciklu skaits’ maksimālās slodzes 1 095 MPa apstākļos 823 K (550°C) temperatūrā ir 10 000 vai vairāk ciklu;
2.
niobija sakausējumi, kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
‘mehāniskās izturības ilgums’ 400 MPa slodzes apstākļos 1 073 K (800°C) temperatūrā ir 10 000 stundas vai lielāks; vai
b.
‘zemākais noguruma ciklu skaits’ maksimālās slodzes 700 MPa apstākļos 973 K (700°C) temperatūrā ir 10 000 vai vairāk ciklu;
3.
titāna sakausējumi, kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
‘mehāniskās izturības ilgums’ 200 MPa slodzes apstākļos 723 K (450°C) temperatūrā ir 10 000 stundas vai lielāks; vai
b.
‘zemākais noguruma ciklu skaits’ maksimālās slodzes 400 MPa apstākļos 723 K (450 °C) temperatūrā ir 10 000 vai vairāk ciklu;
4.
alumīnija sakausējumi, kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
stiepes stiprība ir 240 MPa vai augstāka 473 K (200°C) temperatūrā; vai
b.
stiepes stiprība ir 415 MPa vai augstāka 298 K (25°C) temperatūrā;
5.
magnija sakausējumi, kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
stiepes stiprība 345 MPa vai lielāka; un
b.
korozijas ātrums 3 % nātrija hlorīda šķīdumā, ko nosaka pēc ASTM standarta G-31 vai ekvivalenta valsts standarta, ir mazāks par 1 mm/gadā;
c.
metāla sakausējumu pulveru vai daļiņu materiāls ar visām šīm īpašībām:
1.
tie ir izgatavoti no jebkura turpmāk minētā sastāva:
Tehniska piezīme:
Ar X turpmāk apzīmēti viens vai vairāki leģētājelementi.
a.
niķeļa sakausējumi (Ni-Al-X, Ni-X-Al), kas piemēroti turbīnu daļām vai komponentiem, t.i., ar mazāk par trim nemetālu daļiņām ar izmēru virs 100 μm (ko pievieno ražošanas procesā) uz 109 sakausējuma daļiņām;
b.
niobija sakausējumi (Nb-Al-X vai Nb-X-Al, Nb-Si-X vai Nb-X-Si, Nb-Ti-X vai Nb-X-Ti);
c.
titāna sakausējumi (Ti-Al-X vai Ti-X-Al);
d.
alumīnija sakausējumi (Al-Mg-X vai Al-X-Mg, Al-Zn-X vai Al-X-Zn, Al-Fe-X vai Al-X-Fe); vai
e.
magnija sakausējumi (Mg-Al-X vai Mg-X-Al);
2.
iegūti kontrolētā vidē ar kādu no šiem procesiem:
a.
'vakuumpulverizācija';
b.
'gāzes atomizācija';
c.
'rotācijas pulverizācija';
d.
'uzsmidzināšana';
e.
'kausējuma vērpšana' un 'smalcināšana';
f.
'kausējuma ekstrakcija' un 'smalcināšana';
g.
'mehāniska kausēšana'; vai
h.
'plazmas atomizācija’; un
3.
ko var izmantot 1C002.a. un 1C002.b. pozīcijā minēto materiālu veidošanā.
d.
kausējumu materiāli, kuriem ir visas šādas īpašības:
1.
tie izgatavoti no kāda 1C002.c.1. pozīcijā minētā sastāva;
2.
ir smalcinātu pārslu, lenšu vai tievu stienīšu veidā; un
3.
iegūti kontrolējamas vides apstākļos ar kādu no šiem procesiem:
a.
'uzsmidzināšana';
b.
'kausējuma vērpšana'; vai
c.
'kausējuma ekstrakcija'.
Tehniskas piezīmes:
1.
'Vakuumpulverizācija’ ir process, kurā izkausēta metāla plūsmu vakuumā pārvērš metāla daļiņās ar diametru līdz 500 μm, izmantojot izšķīdušas gāzes strauju izdalīšanos.
2.
'Gāzes atomizācija’ ir process, kurā izkausēta metāla sakausējuma plūsma augstspiediena gāzes plūsmas ietekmē tiek sadalīta daļiņās, kuru diametrs nepārsniedz 500 μm.
3.
‘Rotācijas pulverizācija’ ir process, kurā, ar centrbēdzes spēkiem iedarbojoties uz izkausētu metālu vai izkausēta metāla plūsmu, iegūst metāla daļiņas ar diametru līdz 500 μm.
4.
'Uzsmidzināšana' ir ‘ātrās cietināšanas’ process, kurā izkausēta metāla plūsma nonāk kontaktā ar atdzesētu bloku, veidojot pārslveida produktu.
5.
'Kausējuma vērpšana' ir ‘ātrās cietināšanas’ process, kurā izkausēta metāla plūsma kontaktā ar atdzesētu rotējošu bloku veido pārslveida, lentveida vai stieņveida produktus.
6.
'Smalcināšana’ ir process, kurā, materiālu drupinot vai maļot, to sadala daļiņās.
7.
'Kausējuma ekstrakcija' ir ‘ātras cietināšanas’ process, kurā iegūst lentveida sakausējumus, vannā ar izkausētu metālu sakausējumu iegremdējot nelielu atdzesēta rotējoša bloka segmentu.
8.
'Mehāniska kausēšana’ ir kausēšanas process, kurā ar mehānisku iedarbību saista, sagrauj un no jauna savieno pievienojamā kausējuma pulveri ar ligatūras pulveri. Nemetāliskas daļiņas kausējumā var iekļaut, pievienojot attiecīgus pulverus.
9.
'Plazmas atomizācija’ ir process, kurā izkausēta metāla plūsmu vai cietu metālu sadala daļiņās, kuru diametrs nepārsniedz 500 μm, inerto gāzu vidē izmantojot plazmas degļus.
10.
‘Ātra cietināšana’ ir process, kurā tiek ātri sacietināts izkausēts materiāls, dzesēšanas ātrumam pārsniedzot 1 000 K/sek.
1C003
Visu tipu un formu magnētiskie metāli, kam piemīt jebkura no šīm īpašībām:
a.
sākotnējā relatīvā magnētiskā caurlaidība ir 120 000 vai lielāka, bet biezums – 0,05 mm vai mazāks;
Tehniska piezīme:
Sākotnējās relatīvās caurlaidības mērījumi jāveic pilnīgi atlaidinātiem materiāliem.
b.
magnetostriktīvi sakausējumi, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
piesātinājuma magnetostrikcija ir lielāka par 5 × 10-4; vai
2.
magnetomehāniskās pievilkšanās koeficients (k) ir lielāks par 0,8; vai
c.
amorfu vai ‘nanokristālisko’ sakausējumu lentes ar visām šādām īpašībām:
1.
to sastāvā ir vismaz 75 % dzelzs, kobalta vai niķeļa;
2.
piesātinājuma magnētiskā indukcija (Bs) ir 1,6 T vai lielāka; un
3.
Jebkuru no šādām darbībām:
a.
lentes biezums ir 0,02 mm vai mazāks; vai
b.
īpatnējā elektriskā pretestība ir 2 × 10-4 omi/cm vai lielāka.
Tehniska piezīme:
1C003.c. pozīcijā minētie ‘nanokristāliskie’ materiāli ir tādi, kuru kristālu graudu izmērs, nosakot ar rentgenstaru difrakcijas metodi, ir 50 nm vai mazāks.
1C004
Urāna sakausējumi ar titānu vai volframa sakausējumi ar “matricu” uz dzelzs, niķeļa vai vara bāzes, kuriem piemīt visas šīs īpašības:
a.
blīvums ir lielāks par 17,5 g/cm3;
b.
elastības modulis ir lielāks par 880 MPa;
c.
stiepes robežstiprība ir lielāka par 1 270 MPa; un
d.
relatīvais pagarinājums pārsniedz 8 %.
1C005
“Kompozītu” materiāli ar “supravadītspējas” īpašībām, kuru garums ir lielāks par 100 m vai masa lielāka par 100 g:
a.
“kompozītu” materiāli ar “supravadītspējas” īpašībām, kuros ir viens vai vairāki niobija-titāna 'pavedieni' un kuriem piemīt visas šīs īpašības:
1.
ir ievietoti “matricā”, izņemot vara “matricu” vai jaukto materiālu “matrica” uz vara bāzes; un
2.
ir ar šķērsgriezumu mazāku par 0,28 × 10-4 mm2 (ar diametru 6 μm – ‘pavedieniem’ ar apaļu šķērsgriezumu);
b.
“kompozītu” materiāli ar “supravadītspējas” īpašībām, kuri satur vienu vai vairākus ‘pavedienus’ ar “supravadītspēju”, izņemot niobija-titāna pavedienus, un kuriem piemīt visas šīs īpašības:
1.
“kritiskā temperatūra” 0 magnētiskās indukcijas apstākļos pārsniedz 9,85 K (-263,31°C); un
2.
tie saglabā “supravadītspēju” 4,2 K (-268,96°C) temperatūrā magnētiskā laukā, kas orientēts jebkurā virzienā perpendikulāri strāvas vadītāja garenasij un atbilst 12 T magnētiskai indukcijai ar kritisko strāvas blīvumu lielāku par 1 750 A/mm2 visā strāvas vadītāja šķērsgriezumā;
c.
“kompozītu” materiāli ar “supravadītspējas” īpašībām, kuros ir viens vai vairāki “supravadoši”‘pavedieni’ un kuri saglabā “supravadītspēju” temperatūrā virs 115 K (-158,16°C).
Tehniska piezīme:
Saistībā ar 1C005. pozīciju ‘pavedieni’ var būt stieples, cilindra, plēves vai lentes formā.
1C006
Šķidrumi un lubrikanti:
a.
netiek izmantots;
b.
lubrikanti, kuru galvenā sastāvdaļa ir kāda no šādām:
1.
fenilēnēteri, alkilfenilēnēteri, tioēteri, vai to maisījumi, kas satur vairāk par divām ētera vai tioētera funkcijām, vai to maisījumi; vai
2.
fluorēts silikons ar kinemātisko viskozitāti, kas 298 K (25°C) temperatūrā ir mazāka par 5 000 mm2/s (5 000 centistoksi);
c.
mitrināšanas vai flotācijas šķidrumi, kuriem ir visas šīs īpašības:
1.
tīrības pakāpe pārsniedz 99,8 %;
2.
100 ml satur mazāk nekā 25 daļiņas ar diametru 200 μm vai lielākas; un
3.
vismaz 85 % apmērā ir izgatavoti no kāda no šiem savienojumiem vai materiāliem:
a.
dibromtetrafluoretāns (CAS 25497-30-7, 124-73-2, 27336-23-8);
b.
polihlortrifluoretilēns (tikai eļļveidīgās vai vaskveidīgās modifikācijas); vai
c.
polibromtrifluoretilēns;
d.
fluorogļūdeņraža šķidrumi, kas paredzēti elektronikas dzesēšanai un kuriem ir visas šīs īpašības:
1.
masas izteiksmē vismaz 85 % satur jebkuru no šādām vielām vai to maisījumiem:
a.
perfluorpolialkilētertriazīnus vai perfluoralifātiskos ēterus monomēru formās;
b.
perfluoralkilamīnus;
c.
perfluorcikloalkānus; vai
d.
perfluoralkānus;
2.
blīvums 298 K (25°C) temperatūrā ir vismaz 1,5 g/ml;
3.
273 K (0°C) temperatūrā ir šķidrā agregātstāvoklī; un
4.
masas izteiksmē vismaz 60 % satur fluoru.
Piezīme:
Kontrole 1C006.d. pozīcijā neattiecas uz materiāliem, kas norādīti un iepakoti kā medicīnas produkti.
1C007
Šādi keramikas pulveri, keramikas “matricas”, “kompozītu” materiāli un prekursoru materiāli:
NB!
SK. ARĪ 1C107. POZĪCIJU.
a.
titāna diborīda (TiB2) keramikas pulveri (CAS 12045-63-5) , kuros metālisko piemaisījumu kopapjoms, neskaitot apzinātus papildinājumus, ir vienāds vai mazāks par 5 000 ppm, bet daļiņu vidējais izmērs ir vienāds ar vai mazāks par 5 μm, un maksimāli 10 % šo daļiņu ir lielākas par 10 μm;
b.
netiek izmantots;
c.
šādi keramikas “matricas”“kompozītu” materiāli:
1.
keramikas-keramikas “kompozītu” materiāli ar stikla vai oksīdu “matricu”, kuri ir armēti ar jebkuru no šādiem materiāliem:
a.
nepārtrauktas šķiedras, kas izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
1.
Al2O3 (CAS 1344-28-1); vai
2.
Si-C-N; vai
Piezīme:
Kontrole 1C007.c.1.a. pozīcijā neattiecas uz “kompozītiem” ar šķiedrām ar stiepes robežstiprību zem 700 MPa pie 1 273 K (1 000°C) temperatūras vai ar tecēšanas deformāciju lielāku par 1 %, ja noslodze ir 100 MPa un temperatūra 1 273 K (1 000°C), 100 stundās.
b.
šķiedras, kurām ir visas šādas īpašības:
1.
izgatavotas no jebkura šī materiāla:
a.
Si-N;
b.
Si-C;
c.
Si-Al-O-N; vai
d.
Si-O-N; un
2.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” pārsniedz 12,7 × 103 m;
2.
keramikas “matricas”“kompozītu” materiāli, kuros “matricu” veido silīcija, cirkonija vai bora karbīdi vai nitrīdi;
d.
netiek izmantots;
e.
Šādi ‘prekursoru materiāli’, kas speciāli konstruēti 1C007.c pozīcijā minēto materiālu “ražošanai”:
1.
polidiorganosilāni;
2.
polisilazāni;
3.
polikarbosilazāni;
Tehniska piezīme:
1C007. pozīcijas vajadzībām ‘prekursoru materiāli’ ir speciālam nolūkam paredzēti polimēru vai metālorganiskie materiāli, kurus lieto silīcija karbīda, silīcija nitrīda vai keramikas ar silīciju, oglekli un slāpekli “ražošanai”.
f.
netiek izmantots.
1C008
Šādi fluoru nesaturoši polimēri:
a.
Šādi imīdi:
1.
bismaleimīdi;
2.
aromātiskie poliamīdi-imīdi (PAI) ar ‘stiklošanās temperatūru (Tg)’ virs 563 K (290°C);
3.
aromātiskie polimīdi ar ‘stiklošanās temperatūru (Tg)’ virs 505 K (232°C);
4.
aromātiskie poliēterimīdi ar ‘stiklošanās temperatūru (Tg)’ virs 563 K (290°C);
Piezīme:
Kontrole 1C008.a. pozīcijā attiecas uz vielām šķidrā vai cietā “kausējamā” formā, ietverot arī sveķus, pulverus, granulas, plēves, loksnes vai lentes.
NB!
Attiecībā uz “nekausējamiem” aromātiskiem poliimīdiem plēves, loksnes vai lentes veidā sk. 1A003. pozīciju.
b.
netiek izmantots;
c.
netiek izmantots.
d.
poliarilēnketoni;
e.
poliarilēnsulfīdi, kuros arilēna grupas ir bifenilēngrupa, trifenilēngrupa vai to kombinācija;
f.
polibifenilenētersulfons, kura ‘stiklošanās temperatūra (Tg)’ pārsniedz 563 K (290°C).
Tehniskas piezīmes:
1.
1C008.a.2. pozīcijā minēto termoplastisko materiālu, 1C008.a.4. pozīcijā minēto materiālu un 1C008.f. pozīcijā minēto materiālu ‘stiklošanās temperatūru (Tg)’ konstatē, izmantojot ISO standartā 11357-2:1999 vai ekvivalentā valsts standartā izklāstīto metodi.
2.
1C008.a.2. pozīcijā minēto termoreaktīvo materiālu un 1C008.a.3. pozīcijā minēto materiālu ‘stiklošanās temperatūru (Tg)’ nosaka, izmantojot 3 punktu liekšanas metodi, kas aprakstīta ASTM D 7028-07, vai ekvivalentu valsts standartu. Testu veic, izmantojot sausu testēšanas paraugu, kura sacietēšanas pakāpe ir vismaz 90 %, kā aprakstīts ASTM E 2160-04 vai ekvivalentā valsts standartā, un kurš ir sacietināts, kombinējot standarta un pēccietināšanas procesus, ar ko var sasniegt visaugstāko Tg.
1C009
Neapstrādāti fluorēti savienojumi:
a.
netiek izmantots;
b.
fluorēti poliimīdi, kuri masas izteiksmē vismaz 10 % apmērā satur saistīto fluoru;
c.
fluorēti fosfazēna elastomēri, kuri masas izteiksmē vismaz 30 % apmērā saistīto fluoru.
1C010
“Šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”:
NB!
SK. ARĪ 1C210. UN 9C110. POZĪCIJU.
Tehniskas piezīmes:
1.
Lai aprēķinātu attiecīgi 1C010.a., 1C010.b., 1C010.c. vai 1C010.e.1.b. pozīcijā minēto “šķiedrveida vai pavedienveida materiālu”“īpatnējo stiepes stiprību”, “īpatnējo moduli” vai blīvumu, stiepes stiprība un moduli konstatē, izmantojot A metodi, kas izklāstīta ISO standartā 10618:2004 vai ekvivalentā valsts standartā.
2.
1C010. pozīcijā minēto neparalēlo “šķiedrveida vai pavedienveida materiālu” (piemēram, auduma, neausta materiāla vai pinuma) “īpatnējās stiepes stiprības”, “īpatnējā moduļa” un blīvuma novērtējums ir balstāms uz attiecīgo paralēlo monošķiedru (piemēram, monošķiedru, dziju, paralēlu šķiedru kūļu vai tauvu) mehāniskajām īpašībām pirms to pārstrādes neparalēlos “šķiedrveida vai pavedienveida materiālos”.
a.
organiskie “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”, kam piemīt visas turpmākās īpašības:
1.
“īpatnējais modulis” pārsniedz 12,7 × 106 m; un
2.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” pārsniedz 23,5 × 104 m;
Piezīme:
Kontrole 1C010.a. pozīcijā neattiecas uz polietilēnu.
b.
oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”, kam ir visas šādas īpašības:
1.
“īpatnējais modulis” pārsniedz 14,65 × 106 m; un
2.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” pārsniedz 26,82 × 104 m;
Piezīme:
Kontrole 1C010.b. pozīcijā neattiecas uz:
a.
“šķiedru vai pavedienu” materiāliem, kas paredzēti “civilās aviācijas gaisa kuģu” struktūru vai laminātu remontam un kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
laukums nepārsniedz 1 m2;
2.
garums nepārsniedz 2,5 m; un
3.
platums pārsniedz 15 mm.
b.
mehāniski smalcinātiem, maltiem vai grieztiem oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”, kuru garums nepārsniedz 25,0 mm.
c.
neorganiskie “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”, kam piemīt visas turpmākās īpašības:
1.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
a.
satur 50 % (masas) vai vairāk silīcija dioksīda un “īpatnējais modulis” pārsniedz 2,54 x 106 m; vai
b.
nav minēti 1C010.c.1.a. pozīcijā un “īpatnējais modulis” pārsniedz 5,6 x 106 m; un
2.
kušanas, mīksttapšanas, sadalīšanās vai sublimēšanās punkta temperatūra inertā vidē ir augstāka par 1 922 K (1 649°C);
Piezīme:
Kontrole 1C010.c. pozīcijā neattiecas uz:
a.
sadrumstalotas, daudzfāžu, polikristāliskas alumīnija oksīda šķiedras neausta materiāla veidā, kam 3 % vai vairāk no masas satur silīcija dioksīda, ar “īpatnējo moduli”, kas mazāks par 10 × 106 m;
b.
molibdēna vai molibdēna sakausējumu šķiedrām;
c.
bora šķiedrām;
d.
sadrumstalotām keramikas šķiedrām, kuru kušanas, mīksttapšanas, sadalīšanās vai sublimācijas temperatūra inertā vidē ir zemāka par 2 043 K (1 770°C).
d.
“šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
kas satur jebkuru no šīm vielām:
a.
1C008.a. pozīcijā minētos poliēterimīdus; vai
b.
1C008.d.–1C008.f. pozīcijā minētos materiālus; vai
2.
sastāv no 1C010.d.1.a. vai 1C010.d.1.b. pozīcijā minētajiem materiāliem un 'sajaukti' ar citām 1C010.a., 1C010.b. vai 1C010.c. pozīcijā minētajām šķiedrām;
Tehniska piezīme:
'Sajaukšana’ ir termoplastisko šķiedru un armatūras šķiedru pavedienu savstarpēja sajaukšana, lai iegūtu šķiedru pastiprinošu “matricu” (sajaukumu) pilnīgas šķiedras veidā.
e.
ar sveķiem vai darvu pilnībā vai daļēji piesūcināti “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli” (prepregi), ar metālu vai oglekli pārklāti “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli” (sagataves) vai 'oglekļa šķiedru sagataves', kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
a.
neorganiskie 1C010.c. pozīcijā minētie “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”; vai
b.
organiskie vai oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”, kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
“īpatnējais modulis” pārsniedz 10,15 × 106 m; un
2.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” pārsniedz 17,7 × 104 m; un
2.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
a.
sveķi vai darva, kā minēts 1C008. vai 1C009.b. pozīcijā;
b.
to ‘dinamiskās mehāniskās analīzes stiklošanās temperatūra (DMA Tg)’ ir ne mazāka par 453 K (180oC) un tie satur fenola sveķus; vai
c.
to ‘dinamiskās mehāniskās analīzes stiklošanās temperatūra (DMA Tg)’ ir ne mazāka par 505 K (232oC) un tie satur sveķus vai darvu, kas nav minēta 1C008. vai 1C009.b. pozīcijā, un tie nav fenola sveķi;
1. piezīme:
Ar metālu vai oglekli pārklāti “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli” (sagataves) vai 'oglekļa šķiedru sagataves', kuri nav piesūcināti ar sveķiem vai darvu, ir norādīti kā “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli” 1C010.a., 1C010.b. vai 1C010.c. pozīcijā.
2. piezīme:
Kontrole 1C010.e. pozīcijā neattiecas uz:
a.
epoksīdsveķu “matricas” piesūcinātiem “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem” (prepregiem), kuri paredzēti “civilās aviācijas gaisa kuģu” struktūru vai laminātu remontam un kuriem piemīt visas šādas īpašības:
1.
laukums nepārsniedz 1 m2;
2.
garums nepārsniedz 2,5 m; un
3.
platums pārsniedz 15 mm.
b.
pilnīgi vai daļēji ar sveķiem vai darvu piesūcinātiem, mehāniski smalcinātiem, maltiem vai grieztiem oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”, kuru garums nepārsniedz 25,0 mm, ja ir izmantoti tādi sveķi vai darva, kas nav minēti 1C008. vai 1C009.b. pozīcijā.
Tehniskas piezīmes:
1.
'Oglekļa šķiedru sagataves’ ir konkrētā veidā sakārtotas pārklātas vai nepārklātas šķiedras, kas veido daļas armatūru, pirms "kompozītmateriāla" izveidošanai ievada "matricu".
2.
1C010.e. pozīcijā minēto materiālu ‘dinamiskās mehāniskās analīzes stiklošanās temperatūru (DMA Tg)’ konstatē, izmantojot ASTM standartā D-7028-07 vai ekvivalentā valsts standartā izklāstīto metodi, ko piemēro sausam testa paraugam. Termoreaktīvu materiālu gadījumā sausā testa parauga sacietēšanas pakāpei jābūt vismaz 90 %, kā norādīts ASTM E 2160-04 standartā vai ekvivalentā valsts standartā.
1C011
Metāli un savienojumi:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS UN 1C111. POZĪCIJU.
a.
metāli daļiņās, kas mazākas par 60 μm, sfēriskā, atomizētā, sferoidālā, pārslu vai samaltā formā un ražotas no materiāliem, kuros ir 99 % vai vairāk cirkonija, magnija vai to sakausējumu;
Tehniska piezīme:
Dabīgo hafnija daudzumu cirkonijā (parasti 2–7 %) pieskaita cirkonijam.
Piezīme:
Uz 1C011.a. pozīcijā definētajiem metāliem vai sakausējumiem
attiecināma kontrole neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav iekapsulēti alumīnijā, magnijā, cirkonijā vai berilijā.
b.
šāds bors vai bora sakausējumi ar daļiņu izmēru 60 μm vai mazāku:
1.
bors ar tīrības pakāpi vismaz 85 % (masas izteiksmē);
2.
bora sakausējumi ar bora saturu vismaz 85 % (masas izteiksmē);
Piezīme:
Uz 1C011.b. pozīcijā definētajiem metāliem vai sakausējumiem attiecināma kontrole neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav iekapsulēti alumīnijā, magnijā, cirkonijā vai berilijā.
c.
guanidīna nitrāts (CAS 506-93-4);
d.
nitroguanidīns (CAS 556-88-7).
NB!
Sk. arī militāro preču kontroles sarakstus attiecībā uz metāla pulveriem, kas sajaukti ar citām vielām, lai izveidotu maisījumu, kas paredzēts militāriem nolūkiem.
1C012
Šādi materiāli:
Tehniska piezīme:
Šos materiālus parasti izmanto kodoltermiskiem siltuma avotiem.
a.
plutonijs jebkādā formā ar plutonija-238 izotopu mērījumu vairāk par 50 % no masas;
Piezīme:
Kontrole 1C012.a. pozīcijā neattiecas uz:
a.
sūtījumiem, kuros plutonija saturs ir 1 g vai mazāks;
b.
sūtījumiem, kas satur 3 vai mazāk “efektīvos gramus”, ja tos satur instrumentu sensora komponents.
b.
“iepriekš atdalīts” neptūnijs-237 jebkurā formā.
Piezīme:
Kontrole 1C012.b. pozīcijā neattiecas uz sūtījumiem, kuros neptūnija-237 saturs ir 1 g vai mazāk.
1C101
Materiāli un ierīces atklājamības samazināšanai, piemēram, radaru atstarojuma mazināšanai vai ultravioletās / infrasarkano staru un akustiskās signatūras vājināšanai, izņemot 1C001. pozīcijā minētos, lietojumam ‘raķetēs’, “raķešu” apakšsistēmās vai bezpilota lidaparātos 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā.
1. piezīme:
1C101. pozīcija ietver:
a.
konstrukciju materiāli un pārklājumi, kas speciāli konstruēti radaru atstarojuma mazināšanai;
b.
pārklājumi, arī krāsojums, kas speciāli konstruēts, lai samazinātu vai konkrētai vajadzībai pielāgotu elektromagnētiskās viļņu skalas mikroviļņu, infrasarkano staru un ultravioleto atstarojumu vai izstarojumu.
2. piezīme:
1C101. pozīcija neietver pārklājumus, ja tie speciāli lietoti pavadoņu termoizolācijai.
Tehniska piezīme:
1C101. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
1C102
Atkārtoti piesātināti pirolizēti oglekļa-oglekļa materiāli, kas izstrādāti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm.
1C107
Grafīta un keramikas materiāli, izņemot 1C007. pozīcijā minētos:
a.
smalkgraudains grafīts ar 1,72 g/cm3 vai lielāku tilpuma blīvumu 288 K (15°C) temperatūrā ar graudiņu izmēru 100 μm vai mazāku raķešu sprauslu vai atgriešanās moduļu priekšgala smaiļu izgatavošanai, ko var iestrādāt jebkurā no šiem ražojumiem:
1.
cilindri ar diametru vismaz 120 mm un garumu vismaz 50 mm;
2.
caurules ar iekšējo diametru vismaz 65 mm, sieniņu biezumu vismaz 25 mm un garumu vismaz 50 mm; vai
3.
bloki, kuru izmērs ir 120 mm × 120 mm × 50 mm vai lielāki;
NB!
SK. ARĪ 0C004. POZĪCIJU.
b.
pirolītisks vai šķiedrains armēts grafīts raķešu sprauslu vai atgriešanās moduļu priekšgala smaiļu izgatavošanai, ko var izmantot “raķetēs”, 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs;
NB!
SK. ARĪ 0C004. POZĪCIJU.
c.
keramikas kompozītmateriāli (dielektriskā konstante mazāka par 6 frekvencēs no 100 MHz līdz 100 GHz), ko lieto aptecētāju izgatavošanai “raķetēm”, 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm;
d.
mehāniski iegūta birstoša ar silīcija karbīdu armēta keramika priekšgala smaiļu izgatavošanai, ko var izmantot “raķetēs”, 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs;
e.
ar silīcija karbīdu armētas keramikas kompozītu materiāli priekšgala smaiļu, atgriešanās moduļu un eleronu izgatavošanai, ko var izmantot “raķetēs”, 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs;
f.
mehāniski iegūti birstoši keramikas kompozītu materiāli, kuri sastāv no vienas ‘īpaši augstas temperatūras keramikas (UHTC)’ matricas ar kušanas temperatūru vismaz 3 000°C, stiprinātas ar šķiedrām vai pavedieniem, un izmantojami raķešu komponentiem (piem., uzgaļiem, daudzkārt lietojamiem lidaparātiem, uzplūdes malām, dzinēja lāpstiņu kontroles iekārtām, vadības darbvirsmai vai raķetes motora atveres ieliktņi) “raķetēs”, 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs, 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs vai ‘raķetēs’.
Piezīme:
Kontrole 1C107.f. pozīcijā neattiecas uz ‘īpaši augstas temperatūras keramikas (UHTC)’ materiāliem nekompozītu formā.
1. tehniskā piezīme:
1C107.f. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
2. tehniskā piezīme:
‘īpaši augstas temperatūras keramika (UHTC)’ ietver:
1.
titāna diborīdu (TiB2);
2.
cirkonija diborīdu (ZrB2);
3.
niobija diborīdu (NbB2);
4.
hafnija diborīdu (HfB2);
5.
tantala diborīdu (TaB2);
6.
titāna karbīdu (TiC);
7.
cirkonija karbīdu (ZrC);
8.
niobija karbīdu (NbC);
9.
hafnija karbīdu (HfC);
10.
tantala karbīdu (TaC).
1C111
Propelenti un tajos ietilpstošas ķīmiskās vielas, izņemot 1C011. pozīcijā minētās:
a.
propelentu vielas:
1.
sfēriskas vai sferiodālas formas alumīnija daļiņu pulveris, izņemot militāro preču kontroles sarakstos minēto, ar daļiņu izmēru, kas mazāks par 200 μm, un alumīnija saturu (masas izteiksmē) vismaz 97 %, ja vismaz 10 % no masas kopsummas veido daļiņas, kuru izmērs mazāks par 63 μm, ko nosaka saskaņā ar ISO 2591-1:1988 vai ekvivalentiem valsts standartiem;
Tehniska piezīme:
Daļiņu izmērs 63 μm (pēc ISO R-565) atbilst tīkla acs izmēram 250 (Tyler) vai 230 (ASTM standarts E-11).
2.
šādi metāla pulveri, kas nav minēti militāro preču kontroles sarakstos:
a.
metāla pulveri no cirkonija, berilija vai magnija, vai šo metālu sakausējumiem, ja vismaz 90 % no visām daļiņām pēc daļiņu tilpuma vai masas ir daļiņas izmērā zem 60 μm (to nosakot ar tādām mērīšanas metodēm kā sieta izmantošana, lāzera difrakcija vai optiskā skenēšana); tās var būt sfēriskā, atomizētā, sferoidālā, pārslu vai samaltā formā un 97 % sastāv no kāda no turpmākajiem elementiem:
1.
cirkonija;
2.
berilija; vai
3.
magnija;
Tehniska piezīme:
Dabīgo hafnija daudzumu cirkonijā (parasti 2–7 %) pieskaita cirkonijam.
b.
metāla pulveri no bora vai bora sakausējumiem ar bora saturu 85 % vai vairāk, ja vismaz 90 % no visām daļiņām pēc daļiņu tilpuma vai masas ir daļiņas izmērā zem 60 μm (to nosakot ar tādām mērīšanas metodēm kā sieta izmantošana, lāzera difrakcija vai optiskā skenēšana); tās var būt sfēriskā, atomizētā, sferoidālā, pārslu vai samaltā formā;
Piezīme:
Kontrole 1C111a.2.a. un 1C111a.2.b. pozīcijā attiecas uz pulveru maisījumiem ar multimodālu daļiņu sadalījumu (piemēram, maisījumiem ar dažādiem graudiņu izmēriem), ja kontrolē vienu vai vairākus veidus.
3.
oksidētāji, ko var izmantot raķešu dzinējos ar šķidro propelentu:
a.
dislāpekļa trioksīds (CAS 10544-73-7);
b.
slāpekļa dioksīds (CAS 10102-44-0)/dislāpekļa tetroksīds (CAS 10544-72-6);
c.
dislāpekļa pentoksīds (CAS 10102-03-1);
d.
slāpekļa oksīdu maisījums (MON);
Tehniska piezīme:
Slāpekļa oksīdu maisījums (MON) ir slāpekļa oksīda (NO) šķīdumi dislāpekļa tetroksīdā/ slāpekļa dioksīdā (N2O4/NO2 ), ko var izmantot raķešu sistēmās. Pastāv kompozīciju spektrs, ko var apzīmēt ar MONi vai MONij, kur i un j ir veseli skaitļi, kas raksturo slāpekļa oksīda īpatsvaru maisījumā (piem., MON3 satur 3 % slāpekļa oksīda, MON25 – 25 % slāpekļa oksīda. Augšējā robeža ir MON40 ar 40 % no masas).
e.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS attiecībā uz inhibēto kūpošo slāpekļskābi (IRFNA);
f.
SK. MILITĀRO PREČU SARAKSTUS UN 1C238. POZĪCIJU attiecībā uz savienojumiem, kuru sastāvā ir fluors un viens vai vairāki citi halogēni, skābeklis vai slāpeklis;
4.
hidrazīna atvasinājumi:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
a.
trimetilhidrazīns (CAS 1741-01-1);
b.
tetrametilhidrazīns (CAS 6415-12-9);
c.
N,N-dialilhidrazīns (CAS 5164-11-4);
d.
alilhidrazīns (CAS 7422-78-8);
e.
etilēndihidrazīns (CAS 6068-98-0);
f.
monometilēnhidrazīna dinitrāts;
g.
nesimetriskais dimetilhidrazīna nitrāts;
h.
hidrazīnija azīds (CAS 14546-44-2);
i.
1,1-dimetilhidrazīnija azīds (CAS 227955-52-4) / 1,2-dimetilhidrazīnija azīds (CAS 299177-50-7);
j.
hidrazīnija dinitrāts (CAS 13464-98-7);
k.
diimidoskābeņskābes dihidrazīns (CAS 3457-37-2);
l.
2-hidrooksietilhidrazīna nitrāts (HEHN);
m.
sk. militāro preču kontroles sarakstus attiecībā uz hidrazīnija perhlorātu;
n.
hidrazīnija diperhlorāts (CAS 13812-39-0);
o.
metilhidrazīnija nitrāts (MHN) (CAS 29674-96-2);
p.
1,1-dietilhidrazīna nitrāts (DEHN) / 1,2-dietilhidrazīna nitrāts (DEHN) (CAS 363453-17-2);
q.
3,6-dihidrazīntetrazīna nitrāts (1,4-dihidrazīna nitrāts) (DHTN);
5.
augsta enerģijas blīvuma materiāli, kas nav minēti militāro preču kontroles sarakstos un ko var izmantot ‘raķetēs’ vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos;
a.
jaukta degviela, kas sastāv no cietas un šķidras degvielas, piemēram, bora suspensija, kuras enerģijas blīvums uz masas vienību ir vismaz 40 × 106 J/kg;
b.
citas augsta enerģijas blīvuma degvielas un degvielas piedevas (piem., kubāns, jonu šķīdumi, JP-10), kuru enerģijas blīvums uz tilpuma vienību 20°C temperatūrā un vienas atmosfēras spiedienā (101,325 kPa) ir vismaz 37,5 × 109 J/m3;
Piezīme:
Kontrole 1C111.a.5.b. pozīcijā neattiecas uz pārstrādātu fosilo degvielu un no dārzeņiem ražotu biodegvielu, tostarp degvielu, kas paredzēta dzinējiem, kuri sertificēti izmantošanai civilajā aviācijā, ja vien tā nav speciāli izveidota izmantošanai 'raķetēs' vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos.
Tehniska piezīme:
1C111.a.5. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
6.
šādi hidrazīna aizstājdegvielas veidi:
a.
2-dimetilaminoetilazīds (DMAZ) (CAS 86147-04-8);
b.
polimēru vielas:
1.
polibutadiēns ar gala karboksigrupām (tostarp polibutadiēns ar gala karboksilgrupām) (CTPB);
2.
polibutadiēns ar gala hidroksigrupām (tostarp polibutadiēns ar gala hidroksilgrupām) (HTPB) (CAS 69102-90-5), kas nav minēts militāro preču kontroles sarakstos;
3.
polibutadiēnakrilskābe (PBAA);
4.
polibutadiēnakrilskābes akrilnitrils (PBAN) (CAS 25265-19-4 / CAS 68891-50-9);
5.
politetrahidrofurāna polietilēnglikols (TPEG);
Tehniska piezīme:
Politetrahidrofurāna polietilēnglikols (TPEG) ir poli 1,4-butanediola (CAS 110-63-4) un polietilēna glikola (PEG) (CAS 25322-68-3) blokkopolimērs.
6.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ poliglicidila nitrātu (PGN vai poli-GLYN) (CAS 27814-48-8).
c.
citas propelentu piedevas un komponenti:
1.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ karborāniem, dekarborāniem, pentaborāniem un to atvasinājumiem;
2.
trietilēnglikoldinitrāts (TEGDN) (CAS 111-22-8);
3.
2-nitrodifenilamīns (CAS 119–75–5);
4.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ trimetiloletāna trinitrātu (TMETN) (CAS 3032-55-1);
5.
dietilēnglikola dinitrāts (DEGDN) (CAS 693-21-0);
6.
šādi ferocēna atvasinājumi:
a.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ katocēnu (CAS 37206-42-1);
b.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ etilferocēnu (CAS 1273-89-8);
c.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ n-propilferocēnu (CAS 1273-92-3) / izopropilferocēnu (CAS 12126-81-7);
d.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ n-butilferocēnu (CAS 31904-29-7);
e.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ pentilferocēnu (CAS 1274-00-6);
f.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ diciklopentilferocēnu (CAS 125861-17-8);
g.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ dicikloheksilferocēnu;
h.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ dietilferocēnu (CAS 1273-97-8);
i.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ dipropilferrocēnu;
j.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ dibutilferocēnu (CAS 1274-08-4);
k.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ diheksilferocēnu (CAS 93894-59-8);
l.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ acetilferocēnu (CAS 1271-55-2) / 1,1'-diacetilferocēnu (CAS 1273-94-5);
m.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ ferocēna karbonskābi (CAS 1271-42-7) / 1,1'-ferocēn-dikarbonskābi (CAS 1293-87-4);
n.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ butacēnu (CAS 125856-62-4);
o.
citi ferocēna atvasinājumi, ko lieto kā raķešu propelentu sadegšanas ātruma modifikatorus, izņemot militāro preču kontroles sarakstos minētos.
Piezīme:
Kontrole 1C111.c.6.o. pozīcijā neattiecas uz ferocēna atvasinājumiem, kuri satur sešu oglekļa atomu aromātisko funcionālo grupu, kas piesaistīta ferocēna molekulai.
7.
4,5 diazidometil-2-metil-1,2,3-triazols (iso-DAMTR), kas nav minēts militāro preču kontroles sarakstos.
d.
‘šķidrais propelents’, izņemot militāro preču kontroles sarakstos minēto, kas konkrēti paredzēts izmantošanai ‘raķetēs’.
Tehniskas piezīmes:
1.
1C111.d. pozīcijā ‘šķidrais propelents’ ir degviela vai oksidētājpreparāts, kurā izmantots želatinizācijas līdzeklis, piem., silikāti, kaolīns (māls), ogleklis vai polimēru želatinizācijas līdzeklis.
2.
1C111.d pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
Piezīme:
Attiecībā uz propelentiem un to sastāvā ietilpstošajām ķīmiskajām vielām, kas nav minētas 1C111. pozīcijā, sk. militāro preču kontroles sarakstus.
1C116
‘Raķetēs’ izmantojams martensīta tērauds, kam piemīt visas turpmākās īpašības:
NB!
SK. ARĪ 1C216. POZĪCIJU.
a.
stiepes robežstiprība 293 K (20°C) temperatūrā ir vismaz:
1.
0,9 GPa pie atdzesēšanas šķīdumā; vai
2.
1,5 GPa vecināšanas posmā; un
b.
jebkurā no turpmāk minētajām formām:
1.
plākšņu vai cauruļu formā ar sienas vai plāksnes biezumu līdz 5,0 mm;
2.
cauruļveida formā ar sienas biezumu, kas ir 50 mm vai mazāks, un ar iekšējo diametru, kas ir 270 mm vai lielāks.
1. tehniskā piezīme:
Martensīta tēraudi ir dzelzs sakausējumi,
1.
kas parasti ir ar lielu niķeļa un ļoti mazu oglekļa saturu un leģējošām piedevām, kuras palielina sakausējuma stiprību un cietēšanu ekspluatācijas laikā, un
2.
tiek pakļauti termiskās apstrādes cikliem, lai veicinātu martensītisko transformācijas procesu (atdzesēšana šķīdumā) un turpmāko cietēšanu (vecināšanas posmā).
2. tehniskā piezīme:
1C116. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
1C117
Materiāli 'raķešu' komponentu ražošanai:
a.
volframs un sakausējumi sīku daļiņu veidā, kuros volframa saturs ir vismaz 97 % no masas un daļiņu lielums nepārsniedz 50 × 10-6 m (50 μm);
b.
molibdēns un sakausējumi sīku daļiņu veidā, kuros molibdēna saturs ir vismaz 97 % no masas un daļiņu lielums nepārsniedz 50 × 10-6 m (50 μm);
c.
volframa materiāli cietā veidā, kuriem piemīt visas šīs īpašības:
1.
to sastāvā ietilpst jebkurš no šiem savienojumiem:
a.
volframs un sakausējumi, kuros volframa saturs ir vismaz 97 % no masas;
b.
ar varu piesūcināts volframs, kurā volframa saturs ir vismaz 80 % no masas; vai
c.
ar sudrabu piesūcināts volframs, kurā volframa saturs ir vismaz 80 % no masas; un
2.
to var pārstrādāt jebkurā no šiem ražojumiem:
a.
cilindri ar diametru vismaz 120 mm un garumu vismaz 50 mm;
b.
caurules ar iekšējo diametru vismaz 65 mm, sieniņu biezumu vismaz 25 mm un garumu vismaz 50 mm; vai
c.
bloki, kuru izmērs ir 120 mm × 120 mm × 50 mm vai lielāki.
Tehniska piezīme:
1C117. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
1C118
Ar titānu stabilizēts dupleksa nerūsošais tērauds (Ti-DSS), kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
kam ir visi šādi raksturlielumi:
1.
no masas satur 17,0–23,0 % hroma un 4,5–7,0 % niķeļa;
2.
no masas satur titānu vairāk par 0,10 %; un
3.
ferīta-austenīta struktūra (ko dēvē arī par divfāzu mikrostruktūru), no kuras vismaz 10 tilpuma % (ko nosaka ar ASTM E-1181-87 vai ekvivalentiem valstu standartiem) ir austenīts; un
b.
kam piemīt kāda no šīm formām:
1.
lējumi vai stieņi, ar izmēriem vismaz 100 mm visās dimensijās;
2.
loksnes, kas ir vismaz 600 mm platas un līdz 3 mm biezas; vai
3.
caurules ar ārējo diametru 600 mm vai lielāku un ar sieniņu biezumu 3 mm vai plānāku.
1C202
Sakausējumi, izņemot 1C002.b.3. vai .b.4. pozīcijā minētos:
a.
alumīnija sakausējumi, kam piemīt abas šīs īpašības:
1.
‘var sasniegt’ stiepes robežstiprību 460 MPa vai augstāku 293 K (20°C) temperatūrā; un
2.
ir cietu cauruļu vai cilindru formā (ieskaitot kaltos izstrādājumus), ar ārējo diametru virs 75 mm;
b.
titāna sakausējumi, kam piemīt abas šīs īpašības:
1.
‘var sasniegt’ stiepes robežstiprību 900 MPa vai augstāku 293 K (20°C) temperatūrā; un
2.
ir cietu cauruļu vai cilindru formā (ieskaitot kaltos izstrādājumus), ar ārējo diametru virs 75 mm.
Tehniska piezīme:
Minētais termins 'var sasniegt' attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes.
1C210
‘Šķiedru vai pavedienu materiāli’ vai prepregi, kas nav minēti 1C010.a., .b. vai .e. pozīcijā:
a.
oglekļa vai aramīda ‘šķiedru vai pavedienu materiāli’, kam piemīt jebkura šī īpašība:
1.
“īpatnējais modulis” ir vismaz 12,7 × 106 m; vai
2.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” ir vismaz 23,5 × 104 m;
Piezīme:
Kontroli 1C210.a. pozīcijā neattiecina uz aramīda ‘šķiedru vai pavedienu materiāliem’, kuros 0,25 % vai vairāk ir šķiedras virsmas modifikators uz esteru bāzes.
b.
stikla ‘šķiedru vai pavedienu materiāli’ ar abām šīm īpašībām:
1.
“īpatnējais modulis” ir vismaz 3,18 × 106 m; un
2.
“īpatnējā stiepes robežstiprība” ir vismaz 7,62 × 104 m;
c.
ar termoreaktīviem sveķiem piesūcinātas “dzijas”, “paralēlu šķiedru kūļi”, “tauvas” vai “lentes” (prepregi) ar platumu 15 mm vai mazāk, kas izgatavotas no 1C210.a. vai .b. pozīcijā minētajiem oglekļa vai stikla ‘šķiedru vai pavedienu materiāliem’;
Tehniska piezīme:
Kompozīta matrica ir sveķi.
Piezīme:
1C210. pozīcijā minētie ‘šķiedru vai pavedienu materiāli’ attiecas tikai uz nepārtrauktiem “monopavedieniem”, “dzijām”, “paralēlu šķiedru kūļiem”, “tauvām” vai “lentēm”.
1C216
Martensīta tēraudi, izņemot 1C116. pozīcijā minētos, kas 293 K (20oC) temperatūrā 'var sasniegt' stiepes robežstiprību vismaz 1 950 MPa.
Piezīme:
Kontroli 1C216. pozīcijā neattiecina uz formām, kuru lineārie izmēri nepārsniedz 75 mm.
Tehniska piezīme:
Minētais termins 'var sasniegt' attiecas uz martensīta tēraudu gan pirms, gan pēc tā termiskās apstrādes.
1C225
Bors, kas bagātināts līdz bora-10 (10B) izotopa saturam, kas pārsniedz dabā sastopamo, proti: bors elementa veidā, bora savienojumi, boru saturoši maisījumi, bora izstrādājumi, kā arī visa iepriekš minētā lūžņi vai atkritumi.
Piezīme:
Pie 1C225. pozīcijā minētajiem bora maisījumiem pieder materiāli, kuros bors ir pildviela.
Tehniska piezīme:
Dabā sastopamais bora-10 izotopa saturs ir aptuveni 18,5 % (20 atomprocenti).
1C226
Volframs, volframa karbīds un sakausējumi, kuros volframa īpatsvars pārsniedz 90 % no masas, izņemot 1C117. pozīcijā minētos, un kuriem piemīt abas šādas īpašības:
a.
izveidoti dobu simetrisku cilindrisku formu veidā (ieskaitot cilindru segmentus), kuru iekšējais diametrs ir no 100 līdz 300 mm; un
b.
masa pārsniedz 20 kg.
Piezīme:
kontroli 1C226. pozīcijā neattiecina uz izstrādājumiem, kas speciāli konstruēti kā atsvari vai gamma staru kolimatori.
1C227
Kalcijs, kam piemīt abas šādas īpašības:
a.
satur mazāk par 1 000 ppm citu metālu piemaisījumu, izņemot magniju; un
b.
satur mazāk par 10 ppm bora (masas izteiksmē).
1C228
Magnijs, kam piemīt abas šādas īpašības:
a.
satur mazāk par 200 ppm citu metālu piemaisījumu, izņemot kalciju; un
b.
satur mazāk par 10 ppm bora (masas izteiksmē).
1C229
Bismuts, kam piemīt abas šādas īpašības:
a.
masas tīrības pakāpe ir vismaz 99,99 %;un
b.
satur mazāk par 10 ppm sudraba (masas izteiksmē).
1C230
Metālisks berilijs, sakausējumi, kuros vairāk nekā 50 % no masas ir berilijs, berilija savienojumi, to izstrādājumi, atkritumi vai lūžņi, izņemot militāro preču kontroles sarakstos minētos.
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
Piezīme:
Kontroli 1C230. pozīcijā neattiecina uz:
a.
rentgenstaru iekārtu metāla logiem vai urbumos ievietotiem devējiem;
b.
gatavām oksīda vai tā sagatavju formām, kas speciāli konstruētas elektronikā izmantojamu komponentu vai elektronisko shēmu substrātu izgatavošanai;
c.
berilu (berilija un alumīnija silikātu), smaragdu un akvamarīnu formā.
1C231
Metālisks hafnijs, sakausējumi ar hafnija saturu virs 60 % no masas, hafnija savienojumi ar hafnija saturu virs 60 % no masas, to izstrādājumi, atkritumi un lūžņi.
1C232
Hēlijs-3 (3He), hēliju-3 saturoši maisījumi, kā arī tos saturoši produkti un ierīces.
Piezīme:
Kontroli 1C232. pozīcijā neattiecina uz produktiem vai ierīcēm, kas satur mazāk par 1 g hēlija-3.
1C233
Litijs, bagātināts līdz litija-6 (6Li) izotopa saturam, kas lielāks par dabā sastopamo, un šādi bagātinātu litiju saturoši produkti vai izstrādājumi: litijs elementa veidā, litija sakausējumi, savienojumi, litiju saturoši maisījumi, izstrādājumi, kā arī atkritumi un lūžņi.
Piezīme:
Kontroli 1C233. pozīcijā neattiecina uz termoluminiscences dozimetriem.
Tehniska piezīme:
Dabā sastopamais litija-6 izotopa saturs ir aptuveni 6,5 masas % (7,5 atomprocenti).
1C234
Cirkonijs ar tādu hafnija saturu, kas nepārsniedz 1 masas daļu hafnija uz 500 masas daļām cirkonija šādās formās: metāla sakausējumi, kuros cirkonija saturs ir virs 50 %, savienojumi, izstrādājumi, kā arī minētā atkritumi un lūžņi, izņemot 0A001.f. pozīcijā minētos.
Piezīme:
Kontroli 1C234. pozīcijā neattiecina uz cirkoniju folijas veidā ar biezumu līdz 0,10 mm.
1C235
Tritijs, tritija savienojumi, maisījumi, kuros tritija atomu attiecība pret ūdeņraža atomiem ir lielāka par 1:1 000, tos saturoši produkti vai ierīces.
Piezīme:
Kontroli 1C235. pozīcijā neattiecina uz izstrādājumiem un ierīcēm, kuros tritija saturs ir mazāks par 1,48 × 103 GBq (40 Ci).
1C236
Šādas ‘radionuklīdu’ formas, kas piemērotas neitronu avotu radīšanai (alfa-n reakcija), izņemot 0C001. un 1C012.a. pozīcijā minētās:
a.
elementa veidā;
b.
savienojumu veidā, ar kopējo starojuma aktivitāti 37 GBq/kg (1 Ci/kg) vai vairāk;
c.
maisījumu veidā, ar kopējo starojuma aktivitāti 37 GBq/kg (1 Ci/kg) vai vairāk;
d.
produkti vai ierīces, kas satur kādu no iepriekš minētajiem.
Piezīme:
Kontroli 1C236. pozīcijā neattiecina uz produktiem vai ierīcēm ar starojuma aktivitāti, kas mazāka par 3,7 GBq (100 mCi).
Tehniska piezīme:
‘Radionuklīdi’ 1C236. pozīcijā ir kāds no turpmākajiem:
aktīnijs-225 (225Ac)
aktīnijs-227 (227Ac)
kalifornijs-253 (253Cf)
kirijs-240 (240Cm)
kirijs-241 (241Cm)
kirijs-242 (242Cm)
kirijs-243 (243Cm)
kirijs-244 (244Cm)
einšteinijs-253 (253Es)
einšteinijs-254 (254Es)
gadolīnijs-148 (148Gd)
plutonijs-236 (236Pu)
plutonijs-238 (238Pu)
polonijs-208 (
208Po)
polonijs-209 (209Po)
polonijs-210 (210Po)
rādijs-223 (223Ra)
torijs-227 (227Th)
torijs-228 (228Th)
urāns-230 (230U)
urāns-232 (232U)
1C237
Rādijs-226 (226Ra), rādija-226 sakausējumi, rādija-226 savienojumi, maisījumi, kas satur rādiju-226, to izstrādājumi, kā arī produkti un iekārtas, kas satur kādu no iepriekš minētajiem.
Piezīme:
Kontroli 1C237. pozīcijā neattiecina uz:
a.
medicīnas aparatūru;
b.
produktiem vai ierīcēm, kurās ir mazāk nekā 0,37 GBq (10 mCi) rādija-226.
1C238
Hlorīna trifluorīds (ClF3).
1C239
Spēcīgas sprāgstvielas, kas nav minētas militāro preču kontroles sarakstos, vielas un maisījumi, kuros vairāk nekā 2 % no masas ir/veido spēcīgas sprāgstvielas, ar kristālu blīvumu, kas lielāks par 1,8 g/cm3, un ar detonācijas ātrumu, kas lielāks par 8 000 m/s.
1C240
Niķeļa pulveris un porains metālisks niķelis, izņemot 0C005. pozīcijā minētos:
a.
niķeļa pulveris, kam ir abas šīs īpašības:
1.
niķeļa tīrības pakāpe (masas izteiksmē) ir vismaz 99,0 %; un
2.
daļiņu vidējais izmērs ir mazāks par 10 μm, ko nosaka pēc ASTM standarta B330 metodes;
b.
porains metālisks niķelis, ko ražo no 1C240.a. pozīcijā minētajiem materiāliem.
Piezīme:
Kontroli 1C240. pozīcijā neattiecina uz:
a.
pavedienveida niķeļa pulveriem;
b.
atsevišķām porainā niķeļa plāksnēm, kuru virsmas laukums nepārsniedz 1 000 cm2.
Tehniska piezīme:
1C240.b. pozīcija attiecas uz porainu metālu, ko veido, presējot un sacepinot (sinterējot) 1C240.a. pozīcijas materiālus, lai veidotu metāla materiālu ar smalkām porām, kas struktūrā savstarpēji saistītas.
1C241
Rēnijs un sakausējumi, kuros rēnija saturs ir vismaz 90 % no masas; un rēnija un volframa sakausējumi, kuros rēnija un volframa daudzums jebkādā to kombinācijā ir vismaz 90 % no masas, izņemot 1C226. pozīcijā minētos, kuriem ir abas turpmāk minētās īpašības:
a.
tie ir dobu simetrisku cilindrisku formu veidā (ieskaitot cilindru segmentus), kuru iekšējais diametrs ir no 100 līdz 300 mm; un
b.
masa pārsniedz 20 kg.
1C350
Ķīmiskās vielas, ko var izmantot par toksisku ķīmisko vielu prekursoriem, un “ķīmisko vielu maisījumi”, kuros ir viena vai vairākas no šīm vielām:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS UN 1C450. POZĪCIJU.
1.
tiodiglikols (CAS 111-48-8);
2.
fosfora oksihlorīds (CAS 10025-87-3);
3.
dimetilmetilfosfonāts (CAS 756-79-6);
4.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS attiecībā uz metilfosfonildifluorīdu (CAS 676-99-3);
5.
metilfosfonildihlorīds (CAS 676-97-1);
6.
dimetilfosfīts (DMP) (CAS 868-85-9);
7.
fosfora trihlorīds (CAS 7719-12-2);
8.
trimetilfosfīts (TMP) (CAS 121-45-9);
9.
tionilhlorīds (CAS 7719-09-7);
10.
3-hidroksi-1-metilpiperidīns (CAS 3554-74-3);
11.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīds (CAS 96-79-7);
12.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetāntiols (CAS 5842-07-9);
13.
3-hinuklidinols (CAS 1619-34-7);
14.
kālija fluorīds (CAS 7789-23-3);
15.
2-hloroetanols (CAS 107-07-3);
16.
dimetilamīns (CAS 124-40-3);
17.
dietiletilfosfonāts (CAS 78-38-6);
18.
dietil-N,N-dimetilfosfoamidāts (CAS 2404-03-7);
19.
dietilfosfīts (CAS 762-04-9);
20.
dimetilamīna hidrohlorīds (CAS 506-59-2);
21.
etilfosfinildihlorīds (CAS 1498-40-4);
22.
etilfosfonildihlorīds (CAS 1066-50-8);
23.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS attiecībā uz etilfosfonildifluorīdu (CAS 753-98-0);
24.
fluorūdeņradis (CAS 7664-39-3);
25.
metilbenzilāts (CAS 76-89-1);
26.
metilfosfinildihlorīds (CAS 676-83-5);
27.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetanols (CAS 96-80-0);
28.
pinakolilspirts (CAS 464-07-3);
29.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS attiecībā uz O-etil O-2-diizopropilaminoetilmetilfosfonītu (QL) (CAS 57856-11-8);
30.
trietilfosfīts (CAS 122-52-1);
31.
arsēna trihlorīds (CAS 7784-34-1);
32.
benzilskābe (CAS 76-93-7);
33.
dietilmetilfosfonīts (CAS 15715-41-0);
34.
dimetiletilfosfonāts (CAS 6163-75-3);
35.
etilfosfinildifluorīds (CAS 430-78-4);
36.
metilfosfinildifluorīds (CAS 753-59-3);
37.
3-hinuklidons (CAS 3731-38-2);
38.
fosfora pentahlorīds (CAS 10026-13-8);
39.
pinakolons (CAS 75-97-8);
40.
kālija cianīds (CAS 151-50-8);
41.
kālija bifluorīds (CAS 7789-29-9);
42.
amonija hidrogēnfluorīds jeb amonija bifluorīds (CAS 1341-49-7);
43.
nātrija fluorīds (CAS 7681-49-4);
44.
nātrija bifluorīds (CAS 1333-83-1);
45.
nātrija cianīds (CAS 143-33-9);
46.
trietanolamīns (CAS 102-71-6);
47.
fosfora pentasulfīds (CAS 1314-80-3);
48.
diizopropilamīns (CAS 108-18-9);
49.
dietilaminoetanols (CAS 100-37-8);
50.
nātrija sulfīds (CAS 1313-82-2);
51.
sēra monohlorīds (CAS 10025-67-9);
52.
sēra dihlorīds (CAS 10545-99-0);
53.
trietanolamīna hidrogēnhlorīds (CAS 637-39-8);
54.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīda hidrohlorīds (CAS 4261-68-1);
55.
metilfosfonskābe (CAS 993-13-5);
56.
dietilmetilfosfonāts (CAS 683-08-9);
57.
N,N-dimetilaminofosforildihlorīds (CAS 677-43-0);
58.
triizopropilfosfīts (CAS 116-17-6);
59.
etildietanolamīns (CAS 139-87-7);
60.
O,O-dietilfosfortioāts (CAS 2465-65-8);
61.
O,O-dietilfosforditioāts (CAS 298-06-6);
62.
nātrija heksafluorsilikāts (CAS 16893-85-9);
63.
metilfosfontiodihlorīds (CAS 676-98-2);
64.
dietilamīns (CAS 109-89-7);
65.
N,N-diizopropilaminoetanetiolhidrohlorīds (CAS 41480-75-5);
66.
metildihlorfosfāts (CAS 677-24-7);
67.
etildihlorfosfāts (CAS 1498-51-7);
68.
metildifluorfosfāts (CAS 22382-13-4);
69.
etildifluorfosfāts (CAS 460-52-6);
70.
dietilhlorfosfīts (CAS 589-57-1);
71.
metilhlorfluorfosfāts (CAS 754-01-8);
72.
etilhlorfluorfosfāts (CAS 762-77-6);
73.
N,N-dimetilformamidīns (CAS 44205-42-7);
74.
N,N- dietilformamidīns (CAS 90324-67-7);
75.
N,N-dipropilformamidīns (CAS 48044-20-8);
76.
N,N-diizopropilformamidīns (CAS 857522-08-8);
77.
N,N-dimetilacetamidīns (CAS 2909-14-0);
78.
N,N- dietilacetamidīns (CAS 14277-06-6);
79.
N,N-dipropilacetamidīns (CAS 1339586-99-0);
80.
N,N-dimetilpropanamidīns (CAS 56776-14-8);
81.
N,N-dietilpropanamidīns (CAS 84764-73-8);
82.
N,N-dipropilpropanamidīns (CAS 1341496-89-6);
83.
N,N-dimetilbutanamidīns (CAS 1340437-35-5);
84.
N,N-dietilbutanamidīns (CAS 53510-30-8);
85.
N,N-dipropilbutanamidīns (CAS 1342422-35-8);
86.
N,N-diizopropilbutanamidīns (CAS 1315467-17-4);
87.
N,N-dimetilizobutanamidīns (CAS 321881-25-8);
88.
N,N-dietilizobutanamidīns (CAS 1342789-47-2);
89.
N,N-dipropilizobutanamidīns (CAS 1342700-45-1).
1. piezīme:
Eksportam uz “valstīm, kas nav Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis” kontrole 1C350. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C350.1., .3., .5., .11., .12., .13., .17., .18., .21., .22., .26., .27., .28., .31., .32., .33., .34., .35., .36., .54., .55., .56., .57., 63. un .65. pozīcijā minētajām vielām, ja atsevišķās ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 10 %.
2. piezīme:
Eksportam uz “valstīm, kas ir Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis” kontrole 1C350. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C350.1., .3., .5., .11., .12., .13., .17., .18., .21., .22., .26., .27., .28., .31., .32., .33., .34., .35., .36., .54., .55., .56., .57., 63. un .65. pozīcijā minētajām vielām, ja atsevišķās ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 30 %.
3. piezīme:
Kontrole 1C350. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C350.2., .6., .7., .8., .9., .10., .14., .15., .16., .19., .20., .24., .25., .30., .37., .38., .39., .40., .41., .42., .43., .44., .45., .46., .47., .48., .49., .50., .51., .52., .53., .58., .59., .60., .61., .62., .64., .66., .67., .68., .69., .70., .71., .72., .73., .74., .75., .76., .77., .78., .79., .80., .81., .82., .83., .84., .85., .86., .87., .88. un .89. pozīcijā minētajām vielām, ja atsevišķās ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 30 %.
4. piezīme:
Kontrole 1C350. pozīcijā neattiecas uz produktiem, kas tiek identificēti kā patēriņa preces, kuras iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā personiskam lietojumam vai iepakotas individuālam lietojumam.
1C351
Cilvēka un dzīvnieku patogēni un “toksīni”:
a.
dabā sastopami, pavairoti vai pārveidoti vīrusi vai nu “izolētu dzīvkultūru” veidā, vai ar šādām kultūrām apzināti inokulēta vai inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras:
1.
Āfrikas zirgu mēra vīruss;
2.
Āfrikas cūku mēra vīruss;
3.
Andu vīruss;
4.
putnu gripas vīrusi, kas:
a.
nav raksturoti; vai
b.
EK Direktīvas 2005/94/EK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp), I pielikuma 2. punktā definēti kā augstas patogenitātes vīrusi:
1.
A tipa vīrusi, kuru IVPI (intravenozās patogenitātes indekss) 6 nedēļas veciem cāļiem ir lielāks par 1,2; vai
2.
A tipa vīrusi, kuri pieder apakštipam H5 un H7 ar genomu secības kodējumu daudzām pamataminoskābēm hemaglutinīna molekulas šķelšanās punktā, kas līdzīgs citos APPG vīrusos novērotajam un norāda, ka hemaglutinīna molekulu var šķelt saimnieka visuresošā proteāze;
5.
infekciozā katarālā drudža vīruss;
6.
Čapares vīruss;
7.
Čikungunjas drudža vīruss;
8.
Hoklo vīruss;
9.
Krimas-Kongo hemorāģiskā drudža vīruss;
10.
netiek izmantots;
11.
Dobravas-Belgradas vīruss;
12.
austrumu zirgu encefalomielīta vīruss;
13.
Ebolas vīruss: visi Ebolas vīrusa ģints locekļi;
14.
mutes un nagu sērgas vīruss;
15.
kazu baku vīruss;
16.
Gvanarito vīruss;
17.
Hantanas (Korejas hemorāģiskā drudža) vīruss;
18.
Hendra vīruss (zirgu morbilivīruss);
19.
cūku herpesvīruss 1 (Pseidotrakumsērgas vīruss; Aujeski slimība);
20.
Klasiskais cūku mēris (cūku holēras vīruss);
21.
Japāņu encefalīta vīruss;
22.
Argentīnas hemorāģiskā drudža vīruss;
23.
Kjasanuras meža vīruss;
24.
Laguna Negra vīruss;
25.
Lasas vīruss;
26.
Louping ill vīruss;
27.
Lujo vīruss;
28.
nodulārā dermatīta vīruss;
29.
limfocītu apvalku meningīta vīruss;
30.
Mačupo vīruss;
31.
Marburgas vīruss: visi Marburgas vīrusa ģints locekļi
32.
pērtiķu baku vīruss;
33.
Austrālijas encefalīta vīruss (Murray Valley encefalīta vīruss);
34.
Ņūkāslas slimības vīruss;
35.
Nipah vīruss;
36.
Omskas hemorāģiskā drudža vīruss;
37.
Oropučes vīruss;
38.
atgremotāju neīstā mēra vīruss;
39.
cūku vezikulārās slimības vīruss;
40.
Powassan vīruss;
41.
trakumsērgas vīruss un visi pārējie lisavīrusa ģints locekļi;
42.
infekciozā enzootiskā hepatīta (Rifta ielejas drudža) vīruss;
43.
govju mēra vīruss;
44.
Rocio vīruss;
45.
Sabia vīruss;
46.
Seulas vīruss;
47.
aitu baku vīruss;
48.
Sin nombre vīruss;
49.
Sentluisas encefalīta vīruss;
50.
cūku enzootiskā encefalomielīta vīruss (Porcine Teschovirus);
51.
ērču encefalīta vīruss (Tālo Austrumu apakštips);
52.
baku vīruss
53.
Venecuēlas zirgu encefalīta vīruss;
54.
vezikulārā stomatīta vīruss;
55.
rietumu zirgu encefalīta vīruss;
56.
dzeltenā drudža vīruss;
57.
ar smagu akūtu respiratoro sindromu saistīts koronavīruss (ar SARS saistīts koronavīruss);
58.
atjaunojies 1918. gada gripas vīruss;
59.
ar Tuvo Austrumu respiratoro sindromu saistīts koronavīruss (ar MERS saistīts koronavīruss);
b.
netiek izmantots;
c.
dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas baktērijas vai nu “izolētu dzīvkultūru” veidā, vai ar šādām kultūrām apzināti inokulēta vai inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras:
1.
Bacillus anthracis;
2.
Brucella abortus;
3.
Brucella melitensis;
4.
Brucella suis;
5.
Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei);
6.
Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei);
7.
Chlamydia psittaci (Chlamydophila psittaci);
8.
Clostridium argentinense (iepriekšējais nosaukums – G tipa Clostridium botulinum), botulīna neirotoksīnu ražojoši paveidi;
9.
Clostridium baratii, botulīna neirotoksīnu ražojoši paveidi;
10.
Clostridium botulinum;
11.
Clostridium butyricum, botulīna neirotoksīnu ražojoši paveidi;
12.
Clostridium perfringens epsilontoksīnu ražojoši paveidi;
13.
Coxiella burnetii;
14.
Francisella tularensis;
15.
Mycoplasma capricolum pasuga capripneumoniae (celms F38);
16.
Mycoplasma mycoides pasuga mycoides SC (neliela kolonija);
17.
Rickettsia prowazekii;
18.
Salmonella enterica pasuga enterica serovar Typhi (Salmonella typhi);
19.
Šigas toksīns, kas ražo Escherichia coli (STEC) serogrupas O26, O45, O103, O104, O111, O121, O145, O157, un citas šigas toksīnu ražojošas serogrupas;
Piezīme:
Šigas toksīns, kas ražo Escherichia coli (STEC), ietver arī enterohemorāģisko E. coli (EHEC), verotoksīnu ražojošo E. coli (VTEC) vai verocitotoksīnu ražojošo E. coli (VTEC).
20.
Shigella dysenteriae;
21.
Vibrio cholerae;
22.
Yersinia pestis;
d.
Šādi “toksīni” un šo “toksīnu pirmējās vienības”:
1.
botulīna toksīni;
2.
Clostridium perfringens alfa, beta 1, beta 2, epsilontoksīni un iota toksīni;
3.
konotoksīns;
4.
rīcins;
5.
saksitoksīns;
6.
Šigas toksīni (Šigai līdzīgi toksīni, verotoksīni un verocitotoksīni)
7.
Staphylococcus aureus enterotoksīni, hemolysin alpha toksīns un toksiskā šoka sindroma toksīns (iepriekš pazīstams ar nosaukumu Staphylococcus enterotoxin F);
8.
tetrodotoksīns;
9.
netiek izmantots;
10.
mikrocistīns (ciānginosīns);
11.
aflatoksīns;
12.
abrīns;
13.
holēras toksīns;
14.
diacetoksicirpenols;
15.
T-2 toksīns;
16.
HT-2 toksīns;
17.
modecīns;
18.
volkensīns;
19.
viskumīns (Viscum album lectin 1);
Piezīme:
Kontrole 1C351.d. pozīcijā neattiecas uz botulīna toksīnu vai konotoksīnu tādā formā, kas atbilst visiem turpmākajiem kritērijiem:
1.
tas ir farmaceitiski izveidots ārstnieciskai lietošanai cilvēkiem;
2.
tas ir fasēts kā medikaments izplatīšanai;
3.
valsts veselības aizsardzības iestādes to atļauj tirgot kā medikamentu.
e.
dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas sēnītes vai nu “izolētu dzīvkultūru” veidā, vai ar šādām kultūrām apzināti inokulēta vai inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras:
1.
Coccidioides immitis;
2.
Coccidioides posadasii.
Piezīme:
Kontrole 1C351. pozīcijā neattiecas uz “vakcīnām” un “imūntoksīniem”.
1C353
‘Ģenētiski elementi' un 'ģenētiski modificēti organismi':
a.
jebkāds 'ģenētiski modificēts organisms', kas satur jebko no turpmākā, vai ‘ģenētisks elements', kas kodē jebko no turpmākā:
1.
jebkāds gēns vai gēni, kuri ir specifiski jebkuram vīrusam, kas norādīts 1C351.a. vai 1C354.a. pozīcijā;
2.
jebkāds gēns vai gēni, kuri ir specifiski jebkurai no baktērijām, kas norādītas 1C351.c. vai 1C354.b. pozīcijā, vai sēnītēm, kas norādītas 1C351.e. vai 1C354.c. pozīcijā, un kuriem ir kāda no šādām īpašībām:
a.
paši vai ar to pārrakstīto vai pārtulkoto produktu starpniecību rada nopietnus draudus cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai; vai
b.
var ‘nodrošināt vai sekmēt patogenitāti’; vai
3.
jebkādi “toksīni”, kas minēti 1C351.d. pozīcijā, vai to “toksīnu apakšvienības”;
b.
netiek izmantots.
Tehniskas piezīmes:
1.
'Ģenētiski modificēti organismi' ietver organismus, kuru nukleīnskābes sekvences ir radītas vai izmainītas ar tīšu manipulāciju molekulu līmenī.
2.
Pie 'ģenētiskiem elementiem' pieder arī hromosomas, genomi, plazmīdas, transpozoni, vektori un inaktivēti organismi, kas satur atgūstamus nukleīnskābes fragmentus – ģenētiski modificēti, nemodificēti vai pilnīgi vai daļēji ķīmiski sintezēti. Ģenētisko elementu kontroles nolūkos nukleīnskābes no inaktivēta organisma, vīrusa vai parauga ir uzskatāmas par atgūstamām, ja ir paredzēts vai zināms, ka materiāla inaktivācija un sagatavošana sekmē nukleīnskābju izolēšanu, attīrīšanu, pastiprināšanu, atklāšanu vai noteikšanu.
3.
'Nodrošina vai sekmē patogenitāti’ nozīmē to, ka nukleīnskābes sekvences vai sekvenču ievadīšana vai integrēšana varētu nodrošināt vai palielināt saņēmējorganisma spēju tikt izmantotam, lai tīši izraisītu saslimšanu vai nāvi. Tas varētu ietvert turpmāk minētā pārveidi: virulence, pārnēsājamība, stabilitāte, inficēšanās ceļš, saimniekorganismu loks, reproducējamība, spēja izvairīties no saimniekorganisma imunitātes vai tās apslāpēšana, rezistence pret medicīniskiem pretpasākumiem vai atklājamība.
1. piezīme:
Kontrole 1C353. pozīcijā neattiecas uz šigatoksīnus radošu serogrupu O26, O45, O103, O104, O111, O121, O145, O157 Escherichia coli nukleīnskābju sekvencēm, un citām šigatoksīnus radošām serogrupām, izņemot tos ģenētiskos elementus, kas kodē šigatoksīnu, vai to subvienības.
2. piezīme:
Kontrole 1C353. pozīcijā neattiecas uz “vakcīnām”.
1C354
Augu patogēni:
a.
dabā sastopami, pavairoti vai pārveidoti vīrusi vai nu “izolētu dzīvkultūru” veidā, vai ar šādām kultūrām apzināti inokulēta vai inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras:
1.
kartupeļu Andu latentais vīruss;
2.
kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds;
b.
dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas baktērijas vai nu “izolētu dzīvkultūru” veidā, vai ar šādām kultūrām apzināti inokulēta vai inficēta materiāla veidā:
1.
kartupeļu Andu latentais vīruss;
2.
kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds (Xanthomonas campestris pv. citri A) [Xanthomonas campestris pv. citri];
3.
Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Pseudomonas campestris pv. oryzae);
4.
Clavibacter michiganensis pasuga sepedonicus (Corynebacterium michiganensis pasuga sepedonicum jeb Corynebacterium sepedonicum);
5.
Ralstonia solanacearum, 3. rases 2. biovars;
c.
dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas sēnītes vai nu “izolētu dzīvkultūru” veidā, var ar šādām kultūrām apzināti inokulēta vai inficēta materiāla veidā:
1.
Colletotrichum kahawae (Colletotrichum coffeanum variants virulans);
2.
Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae);
3.
Microcyclus ulei (syn. Dothidella ulei);
4.
Puccinia graminis pasuga graminis variants graminis / Puccinia graminis pasuga graminis variants stakmanii (Puccinia graminis [jeb Puccinia graminis f. sp. tritici]);
5.
Puccinia striiformis (jeb Puccinia glumarum);
6.
Magnaporthe oryzae (Pyricularia oryzae);
7.
Peronosclerospora philippinensis (Peronosclerospora sacchari);
8.
Sclerophthora rayssiae variants zeae;
9.
Synchytrium endobioticium;
10.
Tilletia indica;
11.
Thecaphora solani.
1C450
Toksiskas ķīmiskās vielas, toksisku ķīmisko vielu prekursori un “ķīmisko vielu maisījumi”, kuru sastāvā ir viena vai vairākas šīs vielas:
NB!
SK. ARĪ 1C350., 1C351.d. UN MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
a.
toksiskas ķīmiskās vielas:
1.
amitons: O,O-dietil S-[2-(dietilamino)etil] fosfortiolāts (CAS 78-53-5) un attiecīgie alkilētie un protonētie sāļi;
2.
PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluor-2-(trifluormetil)-1-propēns (CAS 382-21-8);
3.
SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS ATTIECĪBĀ UZ BZ: 3-hinuklidinilbenzilāts (CAS 6581-06-2);
4.
fosgēns: karbonildihlorīds (CAS 75-44-5);
5.
hlorciāns (CAS 506-77-4);
6.
ciānūdeņradis (CAS 74-90-8);
7.
hlorpikrīns: trihlornitrometāns (CAS 76-06-2);
1. piezīme:
Eksportam uz “valstīm, kas nav Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis” kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C450.a.1. un a.2. pozīcijā minētajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas maisījumā nav vairāk par 1 %.
2. piezīme:
Eksportam uz “valstīm, kas ir Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis” kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C450.a.1. un a.2. pozīcijā minētajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas maisījumā nav vairāk par 30 % no masas.
3. piezīme:
Kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C450.a.4., .a.5., .a.6. un .a.7. pozīcijā minētajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas maisījumā nav vairāk par 30 %.
4. piezīme:
Kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz produktiem, kas tiek identificēti kā patēriņa preces, kuras iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā personiskam lietojumam vai iepakotas individuālam lietojumam.
b.
toksisku ķīmisko vielu prekursori:
1.
ķīmiskās vielas, izņemot militāro preču sarakstos vai 1C350. pozīcijā minētās, kuras satur fosfora atomu, kas saistīts ar vienu metil-, etil- vai propil-(vai izopropil-) grupu, bet ne papildu oglekļa atomiem;
Piezīme:
Kontrole 1C450.b.1. pozīcijā neattiecas uz fonofosu: O-etil-S-feniletilfosfontioltionātu (CAS 944-22-9);
2.
N,N-dialkil[metil-, etil- un propil- (taisnas un zarotas virknes)]fosfamīdu dihalogenīdi, izņemot N,N-dimetilaminofosforildihlorīdu
NB!
Attiecībā uz N,N-dimetilamidofosfora dihlorīdu sk. 1C350.57. pozīciju.
3.
dialkil[metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] N,N-dialkil[metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)]-amidofosfāti, izņemot dietil-N,N-dimetilosfamīdātu, kas minēts 1C350. pozīcijā;
4.
N,N-dialkil [metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] aminoetil-2-hlorīdi un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīdu un N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīda hidrohlorīdu, kas minēti 1C350. pozīcijā;
5.
N,N-dialkil [metil-, etil- un propil- (taisnas un zarotas virknes)] aminoetān-2-ols un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot N,N-diizopropil-(beta)-aminoetanolu (CAS 96-80-0) un N,N-dietilaminoetanolu (CAS 100-37-8), kas minēti 1C350. pozīcijā;
Piezīme:
Kontrole 1C450.b.5. pozīcijā neattiecas uz:
a.
N,N-dimetilaminoetanolu (CAS 108-01-0) un attiecīgajiem protonētajiem sāļiem;
b.
N,N-dietilaminoetanola (CAS 100-37-8) protonētajiem sāļiem;
6.
N,N-dialkil [metil-, etil- un propil- (taisnas un zarotas virknes)] aminoetān-2-tiols un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot N,N-diizopropil-(beta)-aminoetāntiolu (CAS 5842-07-9) un N,N-diizopropilaminoetānetiolhidrohlorīdu (CAS 41480-75-5), ), kas minēti 1C350. pozīcijā;
7.
attiecībā uz etildietanolamīnu (CAS 139-87-7) sk. 1C350. pozīciju;
8.
metildietanolamīns (CAS 105-59-9);
1. piezīme:
Eksportam uz “valstīm, kas nav Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis” kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C450.b.1, .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. un .b.6. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 10 %.
2. piezīme:
Eksportam uz “valstīm, kas ir Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis” kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C450.b.1, .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. un .b.6. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 30 %.
3. piezīme:
Kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no 1C450. b.8. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 30 %.
4. piezīme:
Kontrole 1C450. pozīcijā neattiecas uz produktiem, kas tiek identificēti kā patēriņa preces, kuras iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā personiskam lietojumam vai iepakotas individuālam lietojumam.
1D   Programmatūra
1D001
“Programmatūra”, kas speciāli konstruēta vai pārveidota 1B001. līdz 1B003. pozīcijā minēto iekārtu “pilnveidošanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
1D002
“Programmatūra” organisko “matricu”, metālisku “matricu”, oglekļa “matricu”, laminātu vai “kompozītu” materiālu “pilnveidošanai”.
1D003
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota, lai liktu iekārtām veikt 1A004.c. vai 1A004.d. pozīcijā minēto iekārtu funkcijas.
1D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 1B101., 1B102., 1B115., 1B117., 1B118. vai 1B119. pozīcijā minēto preču ekspluatēšanai vai uzturēšanai.
1D103
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai analizētu grūti izšķiramus signālus, piemēram, radaru atstarošanu, atstarotos ultravioletos/infrasarkanos signālus vai atstarotos akustiskos signālus.
1D201
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 1B201. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
1E   Tehnoloģija
1E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1A002.–1A005., 1A006.b., 1A007., 1B. vai 1C. pozīcijā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai”/”izstrādāšanai” vai “ražošanai”.
1E002
Šādas citas “tehnoloģijas”:
a.
“tehnoloģijas” polibenztiazolu vai polibenzoksazolu “pilnveidošanai” vai “ražošanai”;
b.
“tehnoloģijas” tādu fluoru saturošu elastomēru savienojumu “pilnveidošanai” un “ražošanai”, kas satur vismaz vienu vinilētera monomēru;
c.
“tehnoloģijas” šādu keramikas pulveru vai keramikas materiālu, kas nav “kompozīti”, konstruēšanai un “ražošanai”:
1.
keramikas pulveris, kam piemīt visas šādas īpašības:
a.
jebkurš no turpmāk minētajiem sastāviem:
1.
cirkonija mono- vai kompleksie oksīdi, un kompleksie silīcija vai alumīnija oksīdi;
2.
bora nitrīdi (kubiskā kristālu formā);
3.
silīcija vai bora mono- vai kompleksie karbīdi; vai
4.
silīcija mono vai kompleksie nitrīdi;
b.
jebkurš turpmāk minētais metālu piemaisījumu kopējais daudzums (izņemot apzināti pievienotas piedevas):
1.
mazāk par 1 000 ppm monooksīdu vai karbīdu; vai
2.
mazāk par 5 000 ppm kompleksiem savienojumiem vai mononitrīdiem; un
c.
ir viens no šādiem:
1.
cirkonijs (CAS 1314-23-4), kura daļiņu vidējais izmērs ir vienāds ar vai mazāks par 1 μm, bet ne vairāk kā 10 % daļiņu izmērs ir lielāks par 5 μm; vai
2.
citi keramikas pulveri, kuros daļiņu vidējais izmērs ir vienāds ar vai mazāks par 5 μm, un ne vairāk kā 10 % daļiņu izmērs ir lielāks par 10 μm;
2.
keramikas materiāli, kas nav “kompozīti” un sastāv no 1E002.c.1. pozīcijā definētajiem materiāliem;
Piezīme:
Kontrole 1E002.c.2. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām” saistībā ar abrazīviem materiāliem.
d.
netiek izmantots;
e.
“tehnoloģijas” 1C001. pozīcijā minēto materiālu uzstādīšanai, apkalpošanai vai remontam;
f.
“tehnoloģijas” 1A002 vai 1C007.c. pozīcijā minēto materiālu, laminātu vai “kompozītu” struktūru remontam;
Piezīme:
Kontrole 1E002.f. pozīcijā neattiecas uz “civilās aviācijas gaisa kuģu” struktūru remonta “tehnoloģijām”, izmantojot oglekļa “šķiedrveida vai pavedienveida materiālus” un epoksīdsveķus, kas paredzēti “gaisa kuģu” izgatavotāju rokasgrāmatās.
g.
“Bibliotēkas”, kas speciāli izstrādātas vai pārveidotas, lai ar iekārtām varētu veikt 1A004.c. vai 1A004.d. pozīcijā minētās funkcijas.
1E101
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1A102., 1B001., 1B101., 1B102., 1B115. līdz 1B119., 1C001., 1C101., 1C107., 1C111. līdz 1C118., 1D101. vai 1D103. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
1E102
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1D001., 1D101. vai 1D103. pozīcijā minētās “programmatūras”“pilnveidošanai”.
1E103
“Tehnoloģijas” temperatūras, spiediena vai atmosfēras regulācijai autoklāvos vai hidroklāvos, “ražojot”“kompozītus” vai daļēji apstrādātus “kompozītus”.
1E104
“Tehnoloģijas” pirolītiski atvasinātu materiālu “ražošanai” formās, veidnēs vai citā substrātā no gāzveida prekursoriem, kas sadalās temperatūras intervālā no 1 573 K (1 300°C) līdz 3 173 K (2 900°C) spiediena 130 Pa – 20 kPa apstākļos.
Piezīme:
1E104. pozīcijā ietilpst gāzveida prekursoru sastāvu veidošanas, plūsmas ātruma mērīšanas un procesa režīma un parametru kontroles “tehnoloģijas”.
1E201
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1A002., 1A007., 1A202., 1A225. līdz 1A227., 1B201., 1B225. līdz 1B234., 1C002.b.3. vai .b.4., 1C010.b., 1C202., 1C210., 1C216., 1C225. līdz 1C241. vai 1D201. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
1E202
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1A007., 1A202. vai 1A225. līdz 1A227. pozīcijā minēto preču “pilnveidošanai” vai “ražošanai”.
1E203
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1D201. pozīcijā minētās “programmatūras”“izstrādāšanai”.
IV DAĻA
   
– 2. kategorija
2. KATEGORIJA – MATERIĀLU APSTRĀDE UN PĀRSTRĀDE
2A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
NB!
Klusinātos gultņus sk. militāro preču kontroles sarakstos.
2A001
Antifrikcijas gultņi, gultņu sistēmas un to komponenti:
NB!
SK. ARĪ 2A101. POZĪCIJU.
a.
lodīšu un cieto veltņu gultņi, kuru ražotāja dotā izmēru pielaide saskaņā ar standartu ISO 492 atbilst 4. klasei vai 2. klasei, vai augstākai (vai ekvivalentam valsts standartam), kuru ‘gredzeni’ un ‘ritošie elementi’ izgatavoti no monela vai berilija;
Piezīme:
Kontrole 2A001.a. pozīcijā neattiecas uz koniskiem veltņu gultņiem.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Gredzens’ – radiāla ritgultņa gredzenveida daļa, kas ietver vienu vai vairākas trases (ISO 5593:1997).
2.
‘Ripojošais elements’ – lode vai veltnis, kas ripo starp trasēm (ISO 5593:1997).
b.
netiek izmantots;
c.
aktīvu magnētisko gultņu sistēmas, kurās lieto jebkuru no šiem, un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
materiālus ar plūsmas blīvumu 2,0 T vai lielāku un spēku lielāku par 414 MPa;
2.
pilnīgi elektromagnētisku 3 dimensiju homopolārās nobīdes manipulatoru konstrukciju; vai
3.
augsttemperatūras (vismaz 450 K (177°C)) stāvokļa sensorus.
2A101
Radiāli lodīšu gultņi, izņemot 2A001. pozīcijā minētos, kuru pielaides saskaņā ar standartu ISO 492 atbilst 2. klasei (vai ANSI/ABMA Std 20 ABEC-9 klasei vai ekvivalentam valsts standartam) vai augstākai klasei un kuriem piemīt visas šīs īpašības:
a.
iekšējā gredzena urbuma diametrs ir no 12 līdz 50 mm;
b.
ārējā gredzena ārējais diametrs ir no 25 līdz 100 mm; un
c.
platums ir no 10 mm līdz 20 mm.
2A225
Pret šķidru aktinīdu metālu iedarbību izturīgu materiālu tīģeļi:
a.
tīģeļi ar abiem šādiem raksturlielumiem:
1.
tilpums ir virs 150 cm3, bet nepārsniedz 8 000cm3; un
2.
izgatavoti no jebkura turpmāk minētā materiāla vai to kombinācijas, vai ar tiem pārklāti un ar kopējo piemaisījumu saturu 2 % no masas vai mazāk:
a.
kalcija fluorīds (CaF2);
b.
kalcija cirkonāts (metacirkonāts) (CaZrO3);
c.
cērija sulfīds (Ce2S3);
d.
erbija oksīds (Er2O3);
e.
hafnija oksīds (HfO2);
f.
magnija oksīds (MgO);
g.
nitridēts niobija-titāna-volframa sakausējums (apm. 50 % Nb, 30 % Ti, 20 % W);
h.
itrija oksīds (Y2O3); vai
i.
cirkonija oksīds (ZrO2);
b.
tīģeļi ar abiem šādiem raksturlielumiem:
1.
tilpums ir virs 50 cm3, bet nepārsniedz 2 000 cm3; un
2.
izgatavoti no tantala, kura tīrība ir 99,9 masas % vai augstāka, vai ar tā oderējumu;
c.
tīģeļi ar visiem šādiem raksturlielumiem:
1.
tilpums ir virs 50 cm3, bet nepārsniedz 2 000 cm3;
2.
izgatavoti no tantala, kura tīrība ir 98 masas % vai augstāka, vai ar tā oderējumu; un
3.
tantala karbīda, nitrīda, borīda, vai to maisījumu pārklājumu.
2A226
Ventiļi ar visiem šiem raksturlielumiem:
a.
‘nominālais izmērs’ ir 5 mm vai lielāks;
b.
ar silfona noblīvējumu; un
c.
izgatavoti no alumīnija vai alumīnija sakausējuma, niķeļa vai tā sakausējuma, kurā niķeļa saturs ir vismaz 60 masas %, vai ar tiem oderēti.
Tehniska piezīme:
Ventiļiem ar atšķirīgu ieejas un izejas diametru 2A226. pozīcijā minētais 'nominālais izmērs' attiecas uz mazāko diametru.
2B   Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
Tehniskas piezīmes:
1.
Sekundārās paralēlās kontūrasis (piemēram, horizontālo izvirpošanas mašīnu w-ass vai sekundārā rotējošā ass, kuras centra līnija ir paralēla primārai rotējošai asij) netiek ieskaitītas kontūrasu kopējā skaitā. Ass rotācijai nav jābūt lielākai par 360°. Rotējošo asi var vadīt ar lineāru ierīci (piem., skrūvi vai zobrata-zobstieņa ierīci).
2.
2B sadaļā to asu skaitu, kuras var vienlaicīgi koordinēt “konturēšanas kontrolei”, nosaka pēc to asu skaita, gar kurām vai ap kurām, apstrādājot detaļu, veic vienlaicīgas un savstarpēji saistītas kustības starp apstrādājamo detaļu un instrumentu. Pie tām nepieder papildu asis, gar kurām vai ap kurām var veikt citas relatīvās kustības iekārtā, piemēram, šīs asis ir:
a.
slīpmašīnu dimanta sistēmas;
b.
paralēlas rotācijas asis, kas paredzētas dažādu apstrādājamo detaļu nostiprināšanai;
c.
kolineāras rotācijas asis, kas paredzētas iedarbībai uz vienu un to pašu apstrādājamo detaļu, to noturot patronā no abiem galiem.
3.
Ass nomenklatūra atbilst starptautiskajam standartam ISO 841:2001 (“Industrial automation systems and integration - Numerical control of machines - Coordinate system and Motion nomenclature”).
4.
“Noliecamo vārpstu” 2B001. līdz 2B009. pozīcijā uzskata par rotējošu asi.
5.
‘Deklarētā “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība”’ var tikt izmantota katram darbgalda modelim kā alternatīva atsevišķa darbgalda testēšanai un tiek konstatēta šādi:
a.
izvēlas piecus novērtējamā modeļa darbgaldus;
b.
izmēra lineārās ass atkārtojamību (R↑,R↓) saskaņā ar ISO 230-2:2014 un novērtē “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamību” katrai asij katrā no šiem pieciem darbgaldiem;
c.
visu piecu darbgaldu visām asīm konstatē “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamības” vidējo aritmētisko vērtību. Šīs “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamības” vidējās aritmētiskās vērtības (
) kļūst par katras modeļa ass deklarēto vērtību (
,
, …);
d.
tā kā 2. kategorijas saraksts atsaucas uz katru lineāro asi, ‘deklarētās “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamības”’ vērtību skaits ir vienāds ar lineāro asu skaitu;
e.
ja kādam darbgalda modelim, kurš norādīts 2B001.a.–2B001.c. pozīcijā, kādas ass ‘deklarētā “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība”’ ir vienāda ar vai mazāka par katram darbgalda modelim norādīto “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamību” plus 0,7 μm, izgatavotājam precizitātes līmenis ir atkārtoti jāapstiprina ik pēc astoņpadsmit mēnešiem;
6.
2B001.a.–2B001.c. pozīcijas vajadzībām neņem vērā darbgaldu “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamību” mērījuma nenoteiktību, kas definēts starptautiskajā standartā ISO 230-2:2014 vai ekvivalentos valsts standartos.
7.
2B001.a.–2B001.c. pozīcijas vajadzībām asu mērījumus veic saskaņā ar testēšanas procedūrām ISO 230-2:2014 standarta 5.3.2. punktā. Testēšanu asīm, kas garākas par 2 metriem, veic attiecībā uz 2 m gariem segmentiem. Asīm, kas garākas par 4 m, ir nepieciešama vairākkārtēja testēšana (piem., divi testi asīm, kas garākas par 4 m, bet nepārsniedz 8 m, trīs testi asīm, kas garākas par 8 m, bet nepārsniedz 12 m), un katru veic virs 2 m gariem segmentiem un sadalījumā pa vienādiem intervāliem visā ass garumā. Testēšanas segmenti ir vienādi telpiski izvietoti pa visu ass garumu, bet jebkurš garuma pārpalikums ir vienādi sadalīts testēšanas segmentu sākumā, vidū un beigās. Ir jāziņo testēšanas segmentu mazākā “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamības” vērtība.
2B001
Šādi darbgaldi un to jebkāda to kombinācija metālu, keramikas vai “kompozītu” materiālu atdalīšanai (vai griešanai), kurus saskaņā ar izgatavotāja tehnisko specifikāciju var aprīkot ar elektroniskām “ciparvadības” ierīcēm:
NB!
SK. ARĪ 2B201. POZĪCIJU.
1. piezīme:
Kontrole 2B001. pozīcijā neattiecas uz speciāliem darbgaldiem, ko izmanto tikai zobratu ražošanai. Attiecībā uz tādām mašīnām sk. 2B003. pozīciju.
2. piezīme:
Kontroli 2B001. pozīcijā neattiecina uz speciāliem darbgaldiem, ko izmanto jebkuru šādu detaļu izgatavošanai:
a.
kloķvārpstas vai sadales vārpstas;
b.
instrumenti vai griežņi;
c.
ekstrūderu gliemeži;
d.
gravētas vai slīpētas juvelierizstrādājumu detaļas; vai
e.
zobu protēzes.
3. piezīme:
Darbgalds ar vismaz divām no trim iespējām – izvirpošana, frēzēšana vai slīpēšana (piemēram, izvirpošanas mašīna ar frēzēšanas iespējām) ir jānovērtē pēc katras attiecīgās pozīcijas, proti, 2B001.a., b. vai c.
4. piezīme:
Darbgalds, kuram papildus izvirpošanas, frēzēšanas vai slīpēšanas iespējām ir piedevu ražošanas iespēja, ir jānovērtē pēc katras attiecīgās pozīcijas, proti, 2B001.a., .b. vai .c.
NB!
Attiecībā uz optiskās apstrādes darbgaldiem sk. 2B002. pozīciju.
a.
virpošanas darbgaldi ar vismaz divām asīm, kas vienlaikus var tikt koordinētas “konturēšanas kontroles” vajadzībām un kam piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 0,9 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir mazāks par 1,0 m; vai
2.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība”, kas vienāda vai mazāka (labāka) par 1,1 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm ar pārvietojuma garumu vismaz 1,0 m;
1. piezīme:
Kontroli 2B001.a. pozīcijā neattiecina uz virpošanas darbgaldiem, kas speciāli konstruēti kontaktlēcu ražošanai un kam piemīt visas šīs iezīmes:
a.
iekārtas vadības blokā var izmantot tikai oftalmoloģijas programmatūru iekārtas programmēšanas datu ievadei; un
b.
nav iespējama vakuuma štancēšana.
2. piezīme:
Kontrole 2B001.a. pozīcijā neattiecas uz stieņu darbgaldiem (Swissturn), kas apstrādā tikai stieņu padevi, ja stieņa maksimālais diametrs nepārsniedz 42 mm un ja nav iespējams uzstādīt spīļpatronas. Darbgaldiem var būt urbšanas vai frēzēšanas iespējas detaļu apstrādei ar diametru zem 42 mm.
b.
frēzēšanas darbgaldi, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
ir trīs lineārās asis plus viena rotējošā ass, kas vienlaikus var tikt koordinētas “konturēšanas kontroles” vajadzībām un kam piemīt kāda no šādām īpašībām:
a.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 0,9 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir mazāks par 1,0 m; vai
b.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība”, kas vienāda vai mazāka (labāka) par 1,1 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm ar pārvietojuma garumu vismaz 1,0 m;
2.
ir piecas vai vairākas asis, kuras var reizē koordinēt “konturēšanas kontrolei”, ar kādu no turpmākajām īpašībām:
a.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 0,9 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir mazāks par 1,0 m;
b.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 1,4 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir vienāds ar vai lielāks par 1 m, bet nepārsniedz 4 m; vai
c.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 6,0 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir vienāds ar vai lielāks par 4 m.
3.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” koordinātizvirpošanas darbgaldiem, kas vienāda vai mazāka (labāka) par 1,1 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm; vai
4.
frēzmašīnas ar kustīgu griezni, kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
vārpstas “mešana” un “izvirzījums” ir mazāks (labāks) nekā 0,0004 mm kopējā rādījuma (TIR); un
b.
bīdes kustības leņķiskā novirze (kustības virzienā, šķērsvirzienā un vertikāli) ir mazāka (labāka) par 2 loka sekundēm, TIR gājiena vairāk par 300 mm;
c.
slīpēšanas darbgaldi, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
ir visi šie raksturlielumi:
a.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība”, kas vienāda vai mazāka (labāka) par 1,1 μm gar vienu vai vairākām lineārajām asīm; un
b.
trīs vai četras asis, kuras var vienlaikus koordinēt “konturēšanas kontrolei”; vai
2.
piecas vai vairākas asis, kuras var vienlaikus koordinēt “konturēšanas kontrolei”, ar kādu no šādām īpašībām:
a.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 1,1 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir mazāks par 1 m;
b.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 1,4 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir vienāds ar vai lielāks par 1 m, bet nepārsniedz 4 m; vai
c.
“vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir vienāda vai mazāka (labāka) par 6,0 μm pa vienu vai vairākām lineārajām asīm, bet pārvietojuma garums ir vienāds ar vai lielāks par 4 m;
Piezīme:
Kontroli 2B001.c. pozīcijā neattiecina uz šādām slīpmašīnām:
a.
uz cilindriskām ārējām, iekšējām un kombinētām iekšējām un ārējām slīpmašīnām, kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
tās paredzētas tikai cilindrisku virsmu slīpēšanai; un
2.
apstrādājamām detaļām nedz garums, nedz ārējais diametrs nepārsniedz 150 mm;
b.
darbgaldi, kas speciāli konstruēti kā profilslīpmašīnas, kuriem nav z-ass vai w-ass, bet “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība” ir mazāka (labāka) nekā 1,1 μm.
c.
uz plakanu virsmu slīpmašīnām.
d.
bezstieples tipa elektriskās izlādes iekārtas (EDM) ar divām vai vairākām rotējošām asīm, ko var reizē koordinēt “konturēšanas kontrolei”;
e.
darbgaldi metālu, keramikas vai “kompozītu” materiālu noņemšanai, kuriem ir visas šīs īpašības:
1.
noņem materiālu ar jebkuru šo līdzekli:
a.
ūdens vai cita šķidruma strūklu, ieskaitot šķidrumus ar abrazīvu materiālu piedevu;
b.
elektronu kūli; vai
c.
“lāzera” staru; un
2.
vismaz divas rotējošās asis, kurām ir visas šādas īpašības:
a.
tās vienlaikus var koordinēt “konturēšanas kontroles” vajadzībām; un
b.
pozicionēšanas “precizitāte” ir mazāka (labāka) par 0,003°;
f.
dziļurbumu urbjmašīnas un virpošanas iekārtas, kas pārveidotas un pielāgotas dziļurbšanai, ar maksimālo dziļurbšanas jaudu virs 5 m.
2B002
Optiskās apstrādes darbgaldi ar skaitlisko programmvadību, kuri aprīkoti selektīvai materiālu noņemšanai, lai ražotu nesfēriskas optiskas virsmas, un kuriem piemīt visas šādas īpašības:
a.
formas apstrāde līdz nelīdzenumam mazākam (labākam) par 1,0 μm;
b.
apstrāde līdz nelīdzenumam mazākam (labākam) par 100 nm (vidējais kvadrātiskais).
c.
četras vai vairākas asis, ko var vienlaicīgi koordinēt “konturēšanas kontroles” vajadzībām; un
d.
tajos izmanto jebkurus šādus procesus:
1.
magnetorheoloģiska apstrāde (‘MRF’);
2.
elektrorheoloģiska apstrāde (‘ERF’);
3.
‘apstrāde ar enerģijas daļiņu strūklu’;
4.
‘apstrāde ar piepūšamas membrānas instrumentu’; vai
5.
‘apstrāde ar augstspiediena šķidruma strūklu’.
Tehniskas piezīmes:
2B002. pozīcijas vajadzībām:
1.
'MRF' ir materiāla noņemšana, lietojot abrazīvu magnētisku šķidrumu, kura viskozitāti kontrolē ar magnētisku lauku.
2.
'ERF' ir materiāla noņemšana, izmantojot abrazīvu šķidrumu, kura viskozitāti kontrolē ar elektrisku lauku.
3.
‘Apstrādē ar enerģijas daļiņu strūklu’ lieto reaktīvas atomu plazmas (RAP) vai jonu strūklu, lai selektīvi noņemtu materiālu.
4.
‘Apstrādē ar piepūšamas membrānas instrumentu’ lieto membrānu zem spiediena, kura tiek deformēta, lai saskartos ar apstrādājamo objektu mazā platībā.
5.
‘Apstrādē ar augstspiediena šķidruma strūklu’ lieto šķidruma strūklu, lai noņemtu materiālu.
2B003
Darbgaldi “ar skaitlisko programmvadību”, kas īpaši paredzēti rūdītu (Rc = 40 vai lielāks) konisko zobratu, paralēlo asu slīpzobu un dubulto slīpzobu zobratu griešanai, slīpēšanai vai honēšanai un kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
kāpes diametrs lielāks par 1 250 mm;
b.
virsmas platums 15 % no diametra un lielāks; un
c.
virsmas apstrādes kvalitāte AGMA 14 vai labāka (ekvivalenta ISO 1328 3. klasei).
2B004
Karstas presēšanas “izostatiskās preses”, speciāli tām konstruēti komponenti un piederumi, kam piemīt visas šīs īpašības:
NB!
SK. ARĪ 2B104. un 2B204. POZĪCIJU.
a.
kontrolējama termiskā vide slēgtā dobumā un kameras dobums ar vismaz 406 mm lielu iekšējo diametru; un
b.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālais darba spiediens virs 207 MPa;
2.
kontrolējama termiskā vide, kurā temperatūra pārsniedz 1 773 K (1 500°C); vai
3.
ir iekārta, kas piesūcina ar ogļūdeņražiem un aizvada gāzveida sadalīšanās produktus, kuri izdalās procesā.
Tehniska piezīme:
Kameras iekšējās dimensijas nosaka tās daļā, kurā sasniedz darba temperatūru un spiedienu, neskaitot armatūru. Šīs dimensijas būs mazākais lielums no spiediena kameras iekšējā diametra vai izolētās termokameras iekšējā diametra, atkarībā no tā, kura kamera atrodas otras iekšpusē.
NB!
Speciāli konstruētas presformas, veidņus un piederumus sk. 1B003., 9B009. pozīcijā, kā arī militāro preču kontroles sarakstos.
2B005
Iekārtas, kas speciāli konstruētas neorganisko pārklājumu, oderējumu un virsmas pārveidojumu pārklāšanai, apstrādei un darba procesu kontrolei attiecībā uz substrātiem, kas minēti 2. ailē, izmantojot procesus, kas izklāstīti tabulas 1. ailē 2E003.f. pozīcijas, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti automātiskai apstrādei, pozicionēšanai, manipulācijai un kontrolei:
a.
iekārtas ķīmiskai pārklāšanai, izmantojot tvaiku (CVD), kam ir visas šīs īpašības:
NB!
SK. ARĪ 2B105. POZĪCIJU.
1.
to darbības process ir pārveidots, lai veiktu kādu no šiem procesiem:
a.
impulsu CVD;
b.
termopārklāšanu, izmantojot vadāmu nukleāciju (CNTD); vai
c.
plazmas veicinātu vai plazmas ierosinātu CVD; un
2.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
a.
dziļa vakuuma (kas ir 0,01 Pa vai mazāks) rotējoši blīvslēgi; vai
b.
ietver pārklājuma biezuma kontroli in situ;
b.
jonu implantācijas ražošanas iekārtas, kurām staru plūsmas strāva ir vismaz 5 mA;
c.
iekārtas fizikālai tvaika pārklāšanai, izmantojot elektronu kūli (EB-PVD), kuras ietver energosistēmas, ir paredzētas jaudai, kas pārsniedz 80 kW, un kurām ir jebkurš no šādiem komponentiem vai īpašībām:
1.
šķidruma tvertnes līmeņa “lāzera” kontroles sistēma, ar ko precīzi regulē kausējamā stieņa padeves ātrumu; vai
2.
datorvadāms pārklāšanas ātruma monitors, kura darbības pamatā ir iztvaicētāja strūklas jonizēto atomu fotoluminiscences parādības izmantošana divu vai vairāku pārklājošo elementu pārklāšanas ātruma regulēšanai,
d.
plazmas izsmidzināšanas pārklāšanas ražošanas iekārtas, kam piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
darbojas atmosfērā ar pazeminātu regulējamu spiedienu (spiediens vienāds ar 10 kPa vai mazāks, mērot 300 mm virs plazmas izplūdes sprauslas) vakuumkamerā, kuru var vakuumēt līdz 0,01 Pa pirms procesa sākšanas; vai
2.
ietver pārklājuma biezuma kontroli in situ;
e.
izsmidzināšanas iekārtas, kas spēj sasniegt vismaz 0,1 mA/mm2 lielu strāvas blīvumu, ja pārklāšanas ātrums ir vismaz 15 μm/h;
f.
katoda lokizlādes pārklāšanas iekārtas, kuras ietver elektromagnētu sistēmu izlādes loka punkta vadīšanai uz katoda;
g.
jonu pārklājumu ražošanas iekārtas, kas spēj mērīt (in situ) jebkuru no šādiem parametriem:
1.
substrāta pārklājuma biezumu un pārklāšanas ātrumu; vai
2.
optiskās īpašības.
Piezīme:
Kontrole 2B005. pozīcijā neattiecas uz ķīmiskas pārklāšanas, izmantojot tvaiku, katoda lokizlādes vai izsmidzināšanas pārklāšanas, jonu pārklāšanas un jonu implantācijas iekārtām, kas speciāli konstruētas griešanas vai apstrādes darbgaldu instrumentiem.
2B006
Izmēru inspekcijas vai mērīšanas sistēmas, iekārtas, pozicionēšanas atgriezeniskās saites ierīces un “elektroniski mezgli”:
a.
koordinātu mēriekārtas (CMM) ar datorvadību vai “ar skaitlisko programmvadību”, kurām trīsdimensiju (tilpuma) maksimālā pieļaujamā garuma mērījuma kļūda (E0,MPE) jebkurā punktā iekārtas darbības rādiusā (t. i., asu garumā) ir vienāda vai mazāka (labāka) par (1,7 + L/1 000) μm (L ir mērāmais garums milimetros) saskaņā ar ISO standartu 10360-2:2009;
Tehniska piezīme:
CMM visprecīzākās konfigurācijas E0,MPE, ko norādījis izgatavotājs (piemēram, labākais no šādiem rādītājiem: mērzonde, irbuļa garums, kustības parametri, vide), un “ar visām iespējamām kompensācijām” salīdzina ar robežvērtību 1,7+L/1 000 μm.
NB!
SK. ARĪ 2B206. POZĪCIJU.
b.
lineāro noviržu mērinstrumenti vai sistēmas, iekārtas, lineārās pozicionēšanas atgriezeniskās saites ierīces un “elektroniski mezgli”:
Piezīme:
Interferometri un optisko kodētāju mērīšanas sistēmas, kas ietver “lāzeru”, ir norādītas vienīgi 2B006.b.3. un 2B206.c. pozīcijā.
1.
‘bezkontakta tipa mērīšanas sistēmas’ ar “izšķiršanas spēju” vienādu ar 0,2 μm vai mazāku (labāku) 0–0,2 mm ‘mērījumu diapazonā’;
Tehniskas piezīmes:
2B006.b.1. pozīcijas vajadzībām:
1.
‘bezkontakta tipa mērīšanas sistēmas’ ir konstruētas, lai mērītu attālumu starp zondi un mērāmo objektu pa vienu vektoru, ja zonde vai mērāmais objekts atrodas kustībā.
2.
‘mērījumu diapazons’ ir attālums starp minimālo un maksimālo darba attālumu.
2.
lineārās pozicionēšanas atgriezeniskās saites ierīces, kuras speciāli konstruētas darbgaldiem un kuru kopējā “precizitāte” ir mazāka (labāka) par (800 + (600×L/1 000)) nm (kur L ir faktiskais garums, mm);
3.
mērīšanas sistēmas, kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
ietver “lāzeru”;
b.
“izšķirtspēja” visā mērījumu diapazonā ir 0,200 nm vai mazāka (labāka); un
c.
spēj sasniegt “mērījuma nenoteiktību”, kas vienāda ar vai mazāka (labāka) par (1,6 + L/2 000) nm (kur L ir mērāmais garums, mm) jebkurā mērīšanas diapazona punktā, kad tiek kompensēts gaisa refrakcijas koeficients un mērīts 30 sekunžu laikā 20±0,01°C temperatūrā; vai
4.
tie ir “elektroniski mezgli”, kas speciāli konstruēti, lai nodrošinātu atgriezenisko saiti 2B006.b.3. pozīcijā minētajās sistēmās;
c.
rotācijas pozicionēšanas atgriezeniskās saites ierīces, kuras speciāli konstruētas darbgaldiem, vai leņķiskās nobīdes mērinstrumenti, kam leņķiskās pozīcijas “precizitāte” ir vienāda ar 0,9 loka sekundēm vai mazāka (labāka);
Piezīme:
Kontrole 2B006.c. pozīcijā neattiecas uz tādiem optiskiem instrumentiem kā autokolimatori, kuros izmanto paralēlu staru kūli (piem., “lāzera” staru kūli), lai atklātu spoguļu leņķisko nobīdi.
d.
iekārtas virsmas nelīdzenuma (tostarp virsmas defektu) mērīšanai, mērot optisko izkliedi ar jutību 0,5 nm vai mazāku (labāku).
Piezīme:
2B006. pozīcija ietver darbgaldus, izņemot tos, kas minēti 2B001. pozīcijā, kurus var izmantot kā mērīšanas mašīnas, ja tie atbilst kritērijiem, kas noteikti mērīšanas mašīnas funkcijām, vai tos pārsniedz.
2B007
“Roboti” ar jebkuru no šādām īpašībām un ar speciāli tiem konstruētām vadības ierīcēm un “manipulācijas rīkiem”:
NB!
SK. ARĪ 2B207. POZĪCIJU.
a.
netiek izmantots;
b.
speciāli konstruēti atbilstīgi valsts drošības standartiem, ko piemēro sprādzienbīstamas munīcijas videi;
Piezīme:
Kontrole 2B007.b. pozīcijā neattiecas uz “robotiem”, kas speciāli konstruēti krāsas izsmidzināšanas kabīnēm.
c.
speciāli konstruēti, lai būtu izturīgi pret radiāciju, vai klasificēti kā tādi, kas varētu izturēt kopējo apstarojuma dozu virs 5 × 103 Gy (silīcijs) bez ekspluatācijas īpašību samazināšanās; vai
Tehniska piezīme:
termins Gy (silīcijs) nozīmē enerģiju džoulos uz kilogramu, ko absorbē jonizējošam starojumam pakļauts neekranēts silīcija paraugs.
d.
speciāli konstruēti darbam augstumā virs 30 000 metriem.
2B008
‘Salikti rotējošie galdi’ un “noliecamās vārpstas”, kas speciāli konstruēti darbgaldiem:
a.
netiek izmantots;
b.
netiek izmantots;
c.
‘salikti rotējošie galdi’, kam ir visas šādas īpašības:
1.
konstruēti virpošanas, frēzēšanas vai slīpēšanas darbgaldiem; un
2.
tiem ir divas rotējošas asis, kuras var reizē koordinēt “konturēšanas kontrolei”;
Tehniska piezīme:
'Salikts rotējošais galds’ ir galds, kas ļauj apstrādājamajam izstrādājumam rotēt un liekties divās neparalēlās asīs.
d.
“noliecamās vārpstas”, kam piemīt visas šīs īpašības:
1.
konstruētas virpošanas, frēzēšanas vai slīpēšanas darbgaldiem; un
2.
konstruētas, lai tās vienlaikus var koordinēt “konturēšanas kontroles” vajadzībām.
2B009
Vērpes formēšanas un plūsmas formēšanas mašīnas, ko saskaņā ar ražotāja tehniskajām specifikācijām var apgādāt ar “ciparvadības” iekārtām vai datorvadību un kurām ir viss turpmāk minētais:
NB!
SK. ARĪ 2B109. UN 2B209. POZĪCIJU.
a.
trīs vai vairāk asis, kuras var vienlaikus koordinēt “konturēšanas kontrolei”; un
b.
valču spēks lielāks par 60 kN.
Tehniska piezīme:
Piemērojot 2B009. pozīciju, mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām.
2B104
“Izostatiskās preses”, izņemot 2B004. pozīcijā minētās, kam ir visi šie raksturlielumi:
NB!
SK. ARĪ 2B204. POZĪCIJU.
a.
maksimālais darba spiediens ir 69 MPa vai lielāks;
b.
paredzētas tam, lai varētu sasniegt un uzturēt kontrolētu, vismaz 873 K (600°C) augstu vides temperatūru; un
c.
presēšanas kameras dobuma iekšējais diametrs ir 254 mm vai lielāks.
2B105
Krāsnis ķīmiskai pārklāšanai, izmantojot tvaiku (CVD), izņemot 2B005.a. pozīcijā minētās, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas oglekļa un oglekļa kompozītu blīvēšanai.
2B109
Plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot 2B009. pozīcijā iekļautās, ko var izmantot “raķešu” vilces iekārtu vai komponentu (piemēram, motoru korpusu un starppakāpju) “ražošanai”, kā arī speciāli tām konstruēti komponenti:
NB!
SK. ARĪ 2B209. POZĪCIJU.
a.
plūsmas formēšanas mašīnas, kam piemīt visas šādas īpašības:
1.
jau aprīkotas ar vai saskaņā ar ražotāja dotiem parametriem var tikt aprīkotas ar “ciparvadības” iekārtām vai datorkontroli; un
2.
ar vairāk nekā divām asīm, ko var vienlaikus koordinēt “konturēšanas kontrolei”;
b.
2B009. vai 2B109.a. pozīcijā minētajām plūsmas formēšanas mašīnām speciāli konstruēti komponenti.
Tehniska piezīme:
Mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, 2B109. pozīcijā uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām.
2B116
Vibrācijas testu sistēmas, iekārtas un to komponenti:
a.
vibrācijas testu sistēmas, kuras izmanto atgriezeniskās saites vai noslēgtā kontūra metodes un kurās iekļautas digitālas vadāmierīces, kas spēj likt sistēmai vibrēt ar paātrinājumu, kurš vienāds ar 10 g (vid. kvadrātiskais) vai lielāks diapazonā no 20 Hz un 2 kHz, vienlaikus attīstot spēku, kas vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz ‘testēšanas galda’;
b.
ciparvadības bloki kombinācijā ar speciāli izstrādātu programmatūru vibrācijas testiem ‘reāllaika kontroles frekvenču diapazonā’, kas lielāks par 5 kHz, izmantošanai 2B116.a. pozīcijā minētajās vibrācijas testu sistēmās;
Tehniska piezīme:
2B116.b. pozīcijā ‘reāllaika kontroles frekvenču diapazons’ ir maksimālais ātrums, kādā vadības bloks var veikt pilnīgu datu paraugu ņemšanas to apstrādes un kontrolsignālu nosūtīšanas ciklus.
c.
vibrodzinekļi (vibrobloki) ar pastiprinātājiem vai bez tiem, kas spēj attīstīt spēku, kurš vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz ‘testēšanas galda’, lietojumam 2B116.a. pozīcijā minētajās vibrācijas testu sistēmās;
d.
pārbaudāmās detaļas balsta konstrukcijas un elektroniskās ierīces vairāku vibrobloku savienošanai kompleksā vibrosistēmā, kas var radīt summāro spēku, kurš vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz 'testēšanas galda', lietojumam 2B116.a. pozīcijā minētajās vibrācijas testu sistēmās.
Tehniska piezīme:
2B116. pozīcijā minētais ‘testēšanas galds’ ir plakana virsma bez nostiprināšanas palīgierīcēm un citām palīgierīcēm.
2B117
Iekārtu un procesu kontrolierīces, izņemot 2B004., 2B005.a., 2B104. vai 2B105. pozīcijā minētās, kas izveidotas vai pielāgotas raķešu sprauslu vai atgriešanās moduļu priekšgalu konstrukcijas kompozītmateriālu blīvēšanai un pirolīzei.
2B119
Līdzsvarošanas mašīnas un ar tām saistītās iekārtas:
NB!
SK. ARĪ 2B219. POZĪCIJU.
a.
līdzsvarošanas mašīnas, kurām piemīt visas šādas īpašības:
1.
nevar balansēt rotorus/mezglus, kuru masa ir lielāka par 3 kg;
2.
var balansēt rotorus/mezglus, kuru griešanās ātrums pārsniedz 12 500 apgr./min.;
3.
var koriģēt nelīdzsvarotību divās vai vairākās plaknēs; un
4.
var līdzsvarot līdz paliekošajai īpatnējai nelīdzsvarotībai 0,2 g × mm uz 1 kg rotora masas;
Piezīme:
Kontrole 2B119.a. pozīcijā neattiecas uz balansēšanas mašīnām, kas konstruētas vai pārveidotas izmantojumam zobārstniecības vai citās medicīniskās iekārtās.
b.
indikatoru galviņas, kas konstruētas vai pārveidotas izmantošanai 2B119.a. pozīcijā minētajās mašīnās.
Tehniska piezīme:
Indikatoru galviņas dažkārt dēvē par līdzsvarošanas instrumentiem.
2B120
Kustību imitatori vai rotējošie galdi, kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
divas vai vairāk asis;
b.
ir konstruēti vai pielāgoti, lai iekļautu slīdkontaktu gredzenus vai integrētas bezkontakta ierīces, kas var pārraidīt elektrību vai signālinformāciju, vai abus; un
c.
ir jebkura šāda īpašība:
1.
katrai asij ir visas šīs īpašības:
a.
spēj attīstīt leņķisko ātrumu 400 grādi/s vai lielāku vai 30 grādi/s un mazāku; un
b.
kustības ātruma izšķirtspēja līdzinās 6 grādiem/s vai mazāk, un precizitāte ir vienāda vai mazāka par 0,6 grādiem/s;
2.
ātruma nestabilitāte ir vienāda ar vai labāka (mazāka) par 0,05 % vidēji uz 10 grādiem vai vairāk; vai
3.
pozicionēšanas “precizitāte” ir 5 loka sekundes vai mazāka (labāka).
1. piezīme:
Kontrole 2B120. pozīcijā neattiecas uz rotējošiem galdiem, kas paredzēti vai pielāgoti izmantojumam darbgaldos vai medicīnas iekārtās. Attiecībā uz darbgaldiem paredzēto rotējošo galdu kontroli sk. 2B008. pozīciju.
2. piezīme:
Uz 2B120. pozīcijā minētajiem kustību imitatoriem vai rotējošiem galdiem attiecas kontrole, neatkarīgi no tā, vai eksporta laikā ir iemontēti slīdkontaktu gredzeni vai bezkontakta ierīces.
2B121
Pozicionēšanas galdi (iekārtas, ko var precīzi pozicionēt pa jebkuru asi), izņemot 2B120. pozīcijā minētos, un kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
divas vai vairāk asis; un
b.
pozicionēšanas “precizitāte” ir 5 loka sekundes vai mazāka (labāka).
Piezīme:
Kontrole 2B121. pozīcijā neattiecas uz rotējošiem galdiem, kas paredzēti vai pielāgoti izmantojumam darbgaldos vai medicīnas iekārtās. Attiecībā uz darbgaldiem paredzēto rotējošo galdu kontroli sk. 2B008. pozīciju.
2B122
Centrifūgas, kurās var sasniegt paātrinājumu virs 100 g un kuras ir konstruētas var pārveidotas, lai iemontētu slīdkontaktu gredzenus vai integrētas bezkontaktu ierīces, kas var pārraidīt elektrību vai signālinformāciju, vai abus.
Piezīme:
Uz 2B122. pozīcijā minētajām centrifūgām šī kontrole attiecas neatkarīgi no tā, vai eksporta laikā ir iemontēti slīdkontaktu gredzeni vai integrētas bezkontakta ierīces.
2B201
Darbgaldi un jebkāds to apvienojums, izņemot 2B001. pozīcijā minētos, metālu, keramikas vai “kompozītu” noņemšanai vai griešanai, kuriem saskaņā ar ražotāja tehniskajām specifikācijām var pierīkot elektroniskas ierīces vienlaicīgai “konturēšanas kontrolei” divās vai vairākās asīs:
Tehniska piezīme:
Katra darbgalda modeļa testēšanā var izmantot deklarēto pozicionēšanas precizitātes līmeni, kas saskaņā ar šādām procedūrām konstatēta no mērījumiem, kas veikti saskaņā ar ISO 230-2:1988 (6)
vai ekvivalentu valsts standartu, ja par to ir tikušas informētas valsts iestādes, kuras ir piekritušas tā izmantošanai (atsevišķu darbgaldu testēšanas vietā). Deklarētās pozicionēšanas precizitātes konstatēšana:
a.
izvēlas piecus novērtējamā modeļa darbgaldus;
b.
saskaņā ar ISO 230-2:19881 izmēra lineāro asu precizitāti;
c.
katrai iekārtai konstatē katras ass precizitātes vērtības (A). Precizitātes vērtības aprēķināšanas metode ir izklāstīta ISO 230-2:19881 standartā;
d.
konstatē katras ass vidējo precizitātes vērtību. Šī vidējā vērtība ir modeļa katras ass deklarētā pozicionēšanas precizitāte (Âx-Ây...);
e.
tā kā 2B201. pozīcijā ir norāde uz visām lineārajām asīm, deklarēto ‘pozicionēšanas precizitātes’ vērtību skaits ir vienāds ar lineāro asu skaitu;
f.
ja darbgalda, uz kurš nav ietverts 2B201.a., 2B201.b. vai 2B201.c. pozīcijā, kādas ass deklarētā pozicionēšanas precizitāte ir 6 μm vai labāka (mazāka) slīpmašīnām un 8 μm vai labāka (mazāka) frēzēm un virpām, abos gadījumos saskaņā ar ISO 230-2:19881, tad izgatavotājam ik pēc astoņpadsmit mēnešiem ir atkārtoti jāapstiprina precizitātes līmenis.
a.
frēzēšanas darbgaldi, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
pozicionēšanas precizitāte “ar visām iespējamām kompensācijām”, kas noteikta saskaņā ar ISO 230-2:19881 vai tam līdzvērtīgu valsts nacionālo standartu, ir vismaz 6 mikroni pa jebkuru lineāro asi;
2.
tiem ir divas vai vairākas rotējošas asis konturēšanai; vai
3.
tiem ir piecas vai vairākas lineārās asis, kuras var reizē koordinēt “konturēšanas kontrolei”.
Piezīme:
Kontroli 2B201.a. pozīcijā neattiecina uz frēzmašīnām, kam ir šādas īpašības:
a.
gājiens pa X-asi ir lielāks par 2 m; un
b.
kopējā pozicionēšanas precizitāte uz x-ass pārsniedz (sliktāka par) 30 μm.
b.
slīpēšanas darbgaldi, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
pozicionēšanas precizitāte “ar visām iespējamām kompensācijām”, kas noteikta saskaņā ar ISO 230-2:19881 vai tam līdzvērtīgu valsts nacionālo standartu, ir vismaz 4 mikroni pa jebkuru lineāro asi;
2.
tiem ir divas vai vairākas rotējošas asis konturēšanai; vai
3.
tiem ir piecas vai vairākas lineārās asis, kuras var reizē koordinēt “konturēšanas kontrolei”.
Piezīme:
Kontroli 2B201.b. pozīcijā neattiecina uz šādām slīpmašīnām:
a.
cilindriskās ārējas, iekšējas un kombinētas iekšējas un ārējas slīpmašīnas, kam piemīt visas turpmākās īpašības:
1.
paredzētas tādu detaļu apstrādei, kuru ārējais diametrs vai garums nav lielāks par 150 mm; un
2.
ir tikai x, z un c asis;
b.
profilslīpmašīna bez z ass vai w ass, kuras vispārējā pozicionēšanas precizitāte ir mazāka (labāka) par 4 μm saskaņā ar ISO 230-2:19881 vai ekvivalentiem valsts standartiem.
c.
virpošanas darbgaldi ar pozicionēšanas precizitāti ar “visām iespējamām kompensācijām” labāku (mazāku) nekā 6 μm, kas noteikta saskaņā ar ISO 230-2:19881, kā arī jebkāda lineārā ass (vispārējā pozicionēšana) darbgaldiem, kas spēj apstrādāt diametru, kas lielāks par 35 mm;
Piezīme:
Kontrole 2B201.c. pozīcijā neattiecas uz stieņu darbgaldiem (Swissturn), kas apstrādā tikai stieņu padevi, ja stieņa maksimālais diametrs nepārsniedz 42 mm un ja nav iespējams uzstādīt spīļpatronas. Darbgaldiem var būt urbšanas un frēzēšanas iespējas detaļu apstrādei ar diametru zem 42 mm.
1. piezīme:
Kontroli 2B201. pozīcijā neattiecina uz speciāliem darbgaldiem, ko izmanto tikai jebkuru šādu detaļu izgatavošanai:
a.
zobrati;
b.
kloķvārpstas vai sadales vārpstas;
c.
instrumenti vai griežņi;
d.
ekstrūderu gliemeži.
2. piezīme:
Darbgalds ar vismaz divām no trim iespējām – izvirpošana, frēzēšana vai slīpēšana (piemēram, izvirpošanas mašīna ar frēzēšanas iespējām) ir jānovērtē pēc katras attiecīgās pozīcijas, proti, 2B201.a., .b. vai .c.
3. piezīme:
2B201.a.3. un 2B201.b.3. pozīcija ietver mašīnas, kas balstītas uz paralēlu lineāru kinemātisku konstrukciju (piemēram, heksapodi), kurām ir vismaz 5 asis, neviena no kurām nav rotācijas ass.
2B204
“Izostatiskās preses”, izņemot 2B004. vai 2B104. pozīcijā minētās, un ar tām saistītās iekārtas:
a.
“izostatiskās preses”, kam ir abi šādi raksturlielumi:
1.
spēj sasniegt maksimālo darba spiedienu 69 MPa vai lielāku; un
2.
kameras dobuma iekšējais diametrs pārsniedz 152 mm;
b.
2B204.a. pozīcijā minētajām “izostatiskajām presēm” speciāli konstruētas presformas, liešanas formas un kontrolierīces.
Tehniska piezīme:
2B204. pozīcijā kameras iekšējās dimensijas nosaka tās daļā, kurā sasniedz darba temperatūru un spiedienu, neskaitot armatūru. Šīs dimensijas būs mazākais lielums no spiediena kameras iekšējā diametra vai izolētās termokameras iekšējā diametra, atkarībā no tā, kura kamera atrodas otras iekšpusē.
2B206
Šādas izmēru pārbaudes iekārtas, instrumenti vai sistēmas, kas nav minētas 2B006. pozīcijā:
a.
koordinātu mērīšanas darbgaldi (CMM) ar datorkontroli vai digitālu vadāmierīci, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
ir tikai divas asis un maksimāli pieļaujamā garuma mērījuma kļūda pa jebkuru asi (viendimensijas), kas apzīmēta ar jebkuru E0x,MPE, E0y,MPE, vai E0z,MPE, kombināciju, ir vienāda ar vai mazāka (labāka) par (1,25 + L/1 000) μm (kur L ir mērītais garums, mm) jebkurā darbgalda darbības diapazona punktā (proti, ass garumā) atbilstīgi ISO 10360-2:2009; vai
2.
ir trīs vai vairāk asis un trīsdimensiju (tilpuma) maksimāli pieļaujamā garuma mērījuma kļūda (E0,MPE) ir vienāda ar vai mazāka (labāka) par (1,7 + L/800) μm (kur L ir mērītais garums, mm) jebkurā darbgalda darbības diapazona punktā (proti, ass garumā) atbilstīgi ISO 10360-2:2009;
Tehniska piezīme:
CMM visprecīzākās konfigurācijas E0,MPE, ko saskaņā ar ISO 10360-2:2009 norādījis izgatavotājs (piemēram, labākais no šādiem rādītājiem: mērzonde, irbuļa garums, kustības parametri, vide), un ar visām iespējamām kompensācijām salīdzina ar robežvērtību (1,7+L/800) μm.
b.
sistēmas vienlaicīgai lineārai un leņķiskai pusložu pārbaudei, kurām piemīt abi šie raksturlielumi:
1.
“mērījuma nenoteiktība” pa jebkuru lineāru asi ir vienāda ar vai mazāka (labāka) par 3,5 μm uz 5 mm; un
2.
“leņķiskās pozīcijas novirze” ir vienāda ar vai mazāka par 0,02°;
c.
‘lineāro noviržu’ mērīšanas sistēmas, kurām piemīt visas šādas īpašības:
Tehniska piezīme:
2B206.c. pozīcijas vajadzībām: ‘lineārā novirze’ ir attāluma maiņa starp mērīšanas taustu un mērīto objektu.
1.
ietver “lāzeru”; un
2.
spēj vismaz 12 stundas temperatūrā, kas ir ± 1 K (± 1°C) ap standarttemperatūru, un standartspiedienā uzturēt visus šādus raksturlielumus:
a.
“izšķirtspēja” visā mērījumu diapazonā ir 0,1 μm vai labāka; un
b.
“mērījuma nenoteiktība” vienāda ar vai mazāka (labāka) par (0,2 + L/2 000) μm (L ir mērītais garums, mm).
Piezīme:
kontrole 2B206.c. pozīcijā neattiecas uz mērīšanas interferometru sistēmām bez atgriezeniskās saites ar vaļēju vai slēgtu cilpu, kuras ietver lāzeru, kas paredzēts slīdes kustības kļūdu mērīšanai mašīnu darbrīkos, dimensiju pārbaužu mašīnās vai līdzīgās iekārtās.
d.
lineārās mainīgās diferenciālās transformējošās (LVDT) sistēmas, kam piemīt abi šie raksturlielumi:
Tehniska piezīme:
2B206.d. pozīcijas vajadzībām: ‘lineārā novirze’ ir attāluma maiņa starp mērīšanas taustu un mērīto objektu.
1.
jebkurš no šiem raksturlielumiem:
a.
“linearitāte” vienāda ar vai mazāka (labāka) par 0,1 %, mērot no 0 līdz pilnam darbības diapazonam LVDT sistēmām ar darbības diapazonu līdz 5 mm; vai
b.
“linearitāte” vienāda vai mazāka (labāka) par 0,1 % mērījumu diapazonā no 0 līdz 5 mm LVDT sistēmām ar darbības diapazonu virs 5 mm; un
2.
dreifs vienāds vai labāks (mazāks) par 0,1 % dienā standarta izmēģinājumu telpas temperatūrā ±1 K (± 1°C).
1. piezīme:
Metālgriešanas darbgaldi, kurus var izmantot kā mērīšanas mašīnas, pakļauti kontrolei, ja tie atbilst kritērijiem, kas noteikti darbgalda instrumenta funkcijām vai mērīšanas mašīnas funkcijām, vai tos pārsniedz.
2. piezīme:
Uz 2B206. pozīcijā minētajām mašīnām šī kontrole attiecas tad, ja kāds no to darba parametriem pārsniedz kontroles robežu.
Tehniskas piezīmes:
Visi 2B206. pozīcijā minētie mērlielumi ir uzskatāmi par aptuveniem – plus/mīnus, t.i., tas nav pilnīgs diapazons.
2B207
“Roboti”, “manipulācijas orgāni” un kontrolierīces, izņemot 2B007. pozīcijā minētās:
a.
“roboti” vai “manipulācijas rīki”, kas speciāli konstruēti, lai atbilstu attiecīgo valstu drošības standartiem, kurus piemēro, darbojoties ar spēcīgām sprāgstvielām (piemēram, lai atbilstu elektrodrošības prasībām attiecībā uz spēcīgām sprāgstvielām);
b.
visiem 2B207.a. pozīcijā minētajiem “robotiem” vai “manipulācijas rīkiem” speciāli konstruētas kontrolierīces.
2B209
Plūsmas formēšanas mašīnas, vērpes formēšanas mašīnas, kas spēj veikt plūsmas formēšanas funkcijas, izņemot 2B009. vai 2B109. pozīcijā minētās, un formas:
a.
mašīnas ar abām šādām īpašībām:
1.
ar trim vai vairākiem (aktīviem vai pasīviem) veltņiem; un
2.
saskaņā ar ražotāja dotiem parametriem var tikt aprīkotas ar “ciparvadību” vai datorkontroli;
b.
rotoru veidošanas formas, ar kurām paredzēts izgatavot cilindriskus rotorus, kuru iekšējais diametrs ir lielāks par 75 mm, bet nepārsniedz 400 mm.
Piezīme:
2B209.a. pozīcijā ietvertas mašīnas, kam ir tikai viens metāla deformācijai paredzēts veltnis un divi papildu veltņi formas atbalstam, kuri tieši nepiedalās deformācijas procesā.
2B219
Centrifugālās daudzplakņu līdzsvarošanas mašīnas, stacionāras vai portatīvas, horizontālas vai vertikālas:
a.
centrifugālās līdzsvarošanas mašīnas, kuras paredzētas 600 mm garu vai garāku elastīgo rotoru līdzsvarošanai un kurām ir visi šādi parametri:
1.
šarnīra vai vārpstas diametrs ir 75 mm vai lielāks;
2.
spēja līdzsvarot masu no 0,9 kg līdz 23 kg; un
3.
spēj sasniegt līdzsvarošanas ātrumu virs 5 000 apgriezieniem minūtē;
b.
centrifugālās līdzsvarošanas mašīnas, kuras paredzētas tukšu cilindrisku rotoru komponentu līdzsvarošanai un kurām ir visi šie parametri:
1.
vārpstas diametrs ir lielāks par 75 mm;
2.
spēja līdzsvarot masu no 0,9 kg līdz 23 kg;
3.
minimālais sasniedzamais atlikušais īpatnais dislīdzsvars ir 10 g mm/kg uz vienu pakāpi vai mazāks; un
4.
siksnas tipa piedziņa.
2B225
Tālvadības manipulatori, kurus var izmantot radioķīmiskai atdalīšanai vai karstajās kamerās un kuriem ir jebkurš no šādiem raksturlielumiem:
a.
nodrošina izspiešanos cauri vismaz 0,6 m biezai karstās kameras sienai (darbība caur sienu); vai
b.
spēj sniegties pāri par 0,6 m biezas sienas augšējai malai (darbība pāri sienai).
Tehniska piezīme:
Tālvadības manipulatori nodrošina operatora (cilvēka) darbību nosūtīšanu uz attālumā esošu izpildmehānismu un termināļa palīgierīcēm. Tie var darboties pēc vedējsekotājsistēmas principa vai būt darbināmi ar kursorsviru vai papildtastatūru.
2B226
Kontrolētas atmosfēras (vakuuma vai inertas gāzes) indukcijas krāsnis, izņemot 9B001. un 3B001. pozīcijā minētās, un to barošanas iekārtas:
NB!
SK. ARĪ 3B001. un 9B001. POZĪCIJU.
a.
krāsnis ar visiem šiem parametriem:
1.
var darboties temperatūrā virs 1 123 K (850°C);
2.
indukcijas spoļu diametrs ir 600 mm vai mazāks; un
3.
paredzētas 5 kW vai lielākai ieejas jaudai;
Piezīme:
Kontroli 2B226.a. pozīcijā neattiecina uz krāsnīm, kas paredzētas pusvadītāju substrātu apstrādei.
b.
barošanas iekārtas ar nominālo izejas jaudu 5 kW vai lielāku, kas speciāli konstruētas 2B226.a. pozīcijā minētajām krāsnīm.
2B227
Vakuuma krāsnis vai citas kontrolētas atmosfēras kausējamās un lejamās metalurģijas krāsnis un ar tām saistītās iekārtas:
a.
elektriskā loka pārkausēšanas, elektriskā loka kausēšanas un elektriskā loka kausēšanas un liešanas krāsnis ar abiem šiem raksturlielumiem:
1.
izlietojamo elektrodu tilpums ir 1 000–20 000 cm3; un
2.
spēj darboties kušanas temperatūrā virs 1 973 K (1 700°C);
b.
elektronu staru kūļa krāsnis, plazmas atomizācijas krāsnis un plazmas kausēšanas krāsnis ar abiem šiem parametriem:
1.
vismaz 50 kW liela jauda; un
2.
var darboties kušanas temperatūrā virs 1 473 K (1 200°C);
c.
datorizētas vadības un novērošanas sistēmas, kas speciāli konfigurētas jebkurām 2B227.a. vai 2B227.b. pozīcijā minētajām krāsnīm;
d.
plazmas degļi, kas speciāli konstruēti 2B227.b. pozīcijā minētajām krāsnīm un kam ir abi šādi raksturlielumi:
1.
darbojas ar jaudu, kas lielāka par 50 kW; un
2.
spēj darboties temperatūrā virs 1 473 K (1 200°C);
e.
elektronu staru lielgabali, kuri speciāli konstruēti 2B227.b. pozīcijā minētajām krāsnīm un kuri darbojas ar jaudu, kas lielāka par 50 kW.
2B228
Rotoru izgatavošanas un montāžas iekārtas, rotoru iztaisnošanas iekārtas un silfona formēšanas serdeņi un presformas:
a.
rotoru montāžas aprīkojums gāzu centrifūgu rotoru cauruļu sekciju, deflektoru un galvu montāžai;
Piezīme:
2B228.a. pozīcija ietver arī precīzijas serdeņus, skavas un sarukuma kompensācijas ierīces.
b.
rotora iztaisnošanas aprīkojums gāzu centrifūgas rotora cauruļu sekciju salāgošanai ar centrifūgas kopējo asi;
Tehniska piezīme:
2B228.b. pozīcijā ietvertās iekārtas parasti sastāv no precīzās mērīšanas taustiem, kuras saistītas ar datoru, kas kontrolē, piemēram, pneimatisko zveltņu darbību, kurus lieto rotora cauruļu sekciju iztaisnošanai.
c.
veidņi un serdeņi vienas konvolūcijas silfona izgatavošanai.
Tehniska piezīme:
2B228.c. pozīcijā ietverts silfons, kam ir visi šie raksturlielumi:
1.
iekšējais diametrs no 75 līdz 400 mm;
2.
garums ir vismaz 12,7 mm;
3.
vienas konvolūcijas dziļums lielāks par 2 mm; un
4.
izgatavots no augstas stiprības alumīnija sakausējumiem, martensīta tērauda vai augstas izturības “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”.
2B230
Visu veidu ‘spiediena devēji’ absolūtā spiediena mērīšanai, kam ir visas turpmāk minētās īpašības:
a.
spiediena sensori, kas izgatavoti no vai aizsargāti ar alumīniju, alumīnija sakausējumu, alumīnija oksīdu (alumīnija oksīdu vai safīru) niķeli, niķeļa sakausējumu, kurā niķeļa īpatsvar pārsniedz 60 % no masas, vai perfluorogļūdeņražu polimēriem;
b.
blīvslēgi, ja tādi ir, kas ir būtiski spiediena sensora noslēgšanai, atrodas tiešā saskarē ar procesa saskarni un ir izgatavoti no vai aizsargāti ar alumīniju, alumīnija sakausējumu, alumīnija oksīdu (alumīnija oksīdu vai safīru) niķeli, niķeļa sakausējumu, kurā niķeļa īpatsvar pārsniedz 60 % no masas, vai perfluorogļūdeņražu polimēriem; un
c.
kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
pilna skala ir mazāka par 13 kPa un ‘precizitāte’ ir labāka par 1 % no pilnas skalas; vai
2.
pilna skala ir 13 kPa vai vairāk un ‘precizitāte’ ir labāka par 130 Pa, mērot 13 kPa apstākļos.
Tehniskas piezīmes:
1.
2B230. pozīcijā ‘spiediena devējs’ ir ierīce, kas pārvērš spiediena mērījumu signālā.
2.
2B230. pozīcijā ‘precizitāte’ ietver nelinearitāti, histerēzi un atkārtojamību pie normālas apkārtējās vides temperatūras.
2B231
Vakuumsūkņi, kam ir visi šie raksturlielumi:
a.
iesūkšanas īscaurules diametrs ir 380 mm vai lielāks;
b.
sūknēšanas ātrums ir vismaz 15 m3/s; un
c.
spēj radīt galīgo vakuumu labāku par 13 mPa.
Tehniskas piezīmes:
1.
Sūkņa ražību mērīšanas punktā nosaka, izmantojot gāzveida slāpekli vai gaisu.
2.
Galīgais vakuums tiek noteikts pie sūkņa ieejas ar noslēgtu ieeju.
2B232
Ātrdarbīgu lielgabalu sistēmas (propelentu, gāzes, indukcijas, elektromagnētiskā, elektrotermālā tipa un citas modernas sistēmas), kas var nodrošināt šāviņa paātrināšanu līdz 1,5 km/s vai lielākam ātrumam.
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
2B233
Spirālveida kompresori ar silfona noblīvējumu un spirālveida vakuumsūkņi ar silfona noblīvējumu, kam ir visas turpmāk minētās īpašības:
NB!
SK. ARĪ 2B350.i. POZĪCIJU.
a.
spēj sasniegt maksimālo ieejas plūsmu, kas ir vismaz 50 m3/h;
b.
spēj darboties ar spiediena attiecību 2:1 vai lielāku; un
c.
visas virsmas, kas tieši saskaras ar procesa gāzi, ir izgatavotas no jebkura turpmāk minētā materiāla:
1.
alumīnijs vai alumīnija sakausējums;
2.
alumīnija oksīds;
3.
nerūsējošais tērauds;
4.
niķelis vai niķeļa sakausējums;
5.
fosfora bronza; vai
6.
fluorpolimēri.
2B350
Ķīmisko vielu ražošanas aprīkojums, iekārtas un to komponenti:
a.
reakcijas trauki vai reaktori ar vai bez maisītājiem ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu lielāku par 0,1 m3 (100 litri), bet mazāku par 20 m3 (20 000 litri), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar apstrādājamām vai tajos esošajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
NB!
Attiecībā uz gataviem remonta blokiem sk. 2B350.k. pozīciju.
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
3.
stikls (arī stiklveida un emaljas pārklājums vai stikla oderējums);
4.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
5.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
6.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
7.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’; vai
8.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
b.
maisītāji izmantojami 2B350.a. pozīcijā minētajos reaktoros vai reakcijas tilpēs, un tādiem maisītājiem paredzēti lāpstiņrati, lāpstiņas vai vārpstas, kam visas virsmas, kas ir tiešā saskarē ar reaktorā esošām vai apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šī materiāla:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
3.
stikla (arī stiklveida un emaljas pārklājumi vai stikla oderējums);
4.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
5.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
6.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
7.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’; vai
8.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
c.
glabāšanas tvertnes, konteineri vai savācēji ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu lielāku par 0,1 m3 (100 litri), kuriem visas virsmas, kuras tieši saskaras ar apstrādājamajām vai tajos esošajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
NB!
Attiecībā uz gataviem remonta blokiem sk. 2B350.k. pozīciju.
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
3.
stikla (arī stiklveida un emaljas pārklājumi vai stikla oderējums);
4.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
5.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
6.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
7.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’; vai
8.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
d.
Siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,15 m2 un mazāk par 20 m2, tādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem paredzētas caurules, plāksnes, glodenes vai bloki (serdeņi), kam visas virsmas, kuras tieši saskaras ar apstrādājamajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
3.
stikla (arī stiklveida un emaljas pārklājumi vai stikla oderējums);
4.
grafīts vai ‘oglekļa grafīts’;
5.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
6.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
7.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
8.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’;
9.
silīcija karbīds;
10.
titāna karbīds; vai
11.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
e.
destilācijas vai absorbcijas kolonnas ar iekšējo diametru virs 0,1 m, un tādām destilācijas vai absorbcijas kolonnām paredzēti šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kam visas virsmas, kas tieši saskaras ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šī materiāla:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
3.
stikla (arī stiklveida un emaljas pārklājumi vai stikla oderējums);
4.
grafīts vai ‘oglekļa grafīts’;
5.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
6.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
7.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
8.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’; vai
9.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
f.
attālināti vadāmas uzpildes iekārtas, kam visas virsmas, kuras tieši saskaras ar apstrādājamām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; vai
2.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
g.
šādi vārsti un to komponenti:
1.
vārsti, kam ir abas šādas īpašības:
a.
‘nominālais izmērs’ ir lielāks par 10 mm (DN) jeb 3/8" (NPS); un
b.
visas virsmas, kas tieši saskaras ar ražojamajām, apstrādājamajām vai glabājamajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no ‘materiāla, kas izturīgs pret koroziju’;
2.
vārsti, izņemot 2B350.g.1. pozīcijā minētos, kam ir viss turpmāk minētais:
a.
‘nominālais izmērs’ ir vienāds ar vai lielāks par 25 mm (DN) jeb 1" (NPS) un vienāds ar vai mazāks par 100 mm (DN) jeb 4" (NPS);
b.
vārsta korpuss vai iepriekš sagatavots korpusa oderējums;
c.
noslēdzējelements ir konstruēts tā, ka tas ir maināms; un
d.
visas vārsta korpusa vai iepriekš sagatavota vārsta oderējuma virsmas, kas tieši saskaras ar ražojamajām, apstrādājamajām vai glabājamajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no ‘materiāla, kas izturīgs pret koroziju’;
3.
šādi komponenti, kas konstruēti vārstiem 2B350.g.1 vai 2B350.g.2. pozīcijā, kuros visas virsmas, kas tieši saskaras ar ražojamajām, apstrādājamajām vai glabājamajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no ‘materiāla, kas izturīgs pret koroziju’;
a.
vārsta korpuss;
b.
iepriekš sagatavots vārsta oderējums;
Tehniskas piezīmes:
1.
2B350.g. pozīcijā ‘materiāls, kas izturīgs pret koroziju’ ir jebkurš no šādiem materiāliem:
a.
niķelis vai sakausējumi, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa;
b.
sakausējumi, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
c.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
d.
stikls vai stikla odere (tostarp stiklveida vai emaljas pārklājumi);
e.
tantals vai tantala sakausējumi;
f.
titāns vai titāna sakausējumi;
g.
cirkonijs vai cirkonija sakausējumi;
h.
niobijs (kolumbijs) vai niobija sakausējumi; vai
i.
šādi keramikas materiāli:
1.
silīcija karbīds, kura tīrības pakāpe ir vismaz 80 % no masas;
2.
alumīnija oksīds, kura tīrības pakāpe ir vismaz 99,9 % no masas;
3.
cirkonija oksīds.
2.
‘Nominālais izmērs’ ir mazākais diametrs starp ieejas un izejas diametriem.
3.
Vārstu nominālie diametri (DN) atbilst ISO 6708:1995. Cauruļu nominālie diametri (NPS) atbilst ASME B36.10 vai B36.19, vai ekvivalentiem valsts standartiem.
h.
daudzsienu cauruļvadi ar noplūdes detektēšanas portu, kam visas virsmas, kuras tieši saskaras ar apstrādājamajām vai glabājamajām ķīmiskajām vielām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
3.
stikla (arī stiklveida un emaljas pārklājumi vai stikla oderējums);
4.
grafīts vai ‘oglekļa grafīts’;
5.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa;
6.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
7.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
8.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’; vai
9.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
i.
sūkņi ar daudzkārtējiem blīvslēgiem un bez tiem ar izgatavotāja paredzētu ražību, lielāku par 0,6 m3/h, vai vakuumsūkņi ar ražotāja paredzētu maksimālo ražību, lielāku par 5 m3/h (pie standarta apstākļiem 273 K (0°C) temperatūras un spiediena (101,3 kPa), izņemot 2B233. pozīcijā minētos; un tādiem sūkņiem paredzēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kam visas virsmas, kas tieši saskaras ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šī materiāla:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
keramika;
3.
ferosilīcijs (dzelzs sakausējumi ar augstu silīcija saturu);
4.
fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
5.
stikla (arī stiklveida un emaljas pārklājumi vai stikla oderējums);
6.
grafīts vai ‘oglekļa grafīts’;
7.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
8.
tantals vai tantala ‘sakausējumi’;
9.
titāns vai titāna ‘sakausējumi’;
10.
cirkonijs vai cirkonija ‘sakausējumi’; vai
11.
niobijs (kolumbijs) vai niobija ‘sakausējumi’;
Tehniska piezīme:
Ar 2B350.i. pozīcijā minētajiem blīvslēgiem saprotami vienīgi tie blīvslēgi, kuri nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamajām ķīmiskajām vielām (vai šādai saskarei paredzēti) un nodrošina noslēgšanu, ja rotējošā vai virzuļu dzenvārpsta iet cauri sūkņa korpusam.
j.
atkritumu sadedzināšanas krāsnis, kas paredzētas 1C350. pozīcijā minēto ķīmisko vielu iznīcināšanai, ar speciāli konstruētām atkritumu padeves sistēmām un speciālām iekraušanas ierīcēm un kuru sadegšanas kamerā vidējā temperatūra pārsniedz 1 273 K (1 000oC), bet visas atkritumu padeves sistēmas virsmas, kurām ir tieša saskare ar atkritumiem, ir izgatavotas no vai ir oderētas ar jebkuru no šādiem materiāliem:
1.
‘sakausējumi’, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
2.
keramika; vai
3.
niķelis vai ‘sakausējumi’, kuros niķelis ir virs 40 % no masas;
k.
gatavi remonta bloki ar metāla virsmām, kas nonāk tiešā saskarē ar pārstrādājamajām ķīmiskām vielām un kas ražoti no tantala vai tantala sakausējumiem, kā arī speciāli tiem konstruēti komponenti:
1.
konstruēti mehāniskai piestiprināšanai pie reakcijas traukiem vai reakcijas tilpēm ar stikla oderi, kas minētas 2B350.a. pozīcijā; vai
2.
konstruēti mehāniskai piestiprināšanai pie glabāšanas tvertnēm, konteineriem vai savācējiem ar stikla oderi, kas minēti 2B350.c. pozīcijā;
Piezīme:
Saistībā ar 2B350. pozīciju materiāli, kas izmantoti starplikām, iepakojumam, blīvēm, skrūvēm, paplāksnēm un citiem materiāliem, kuri veic noslēgšanas funkciju, nenosaka kontroles statusu, ja šie komponenti pēc konstrukcijas ir nomaināmi.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Oglekļa grafīts’ ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kas satur 8 % vai vairāk grafīta.
2.
Materiālos, kas iekļauti iepriekšējās pozīcijās, ar jēdzienu ‘sakausējums’, ja tam nav norādīta īpaša elementu koncentrācija, apzīmē tādus sakausējumus, kuru sastāvā nosauktā metāla saturs procentos ir augstāks nekā jebkura cita elementa saturs.
2B351
Šādi toksisku gāzu monitori un monitoringa sistēmas un tām paredzētie detektoru komponenti, kas nav minēti 1A004. pozīcijā; un detektori; sensoriekārtas; un tām paredzētas maināmas sensoru kasetnes:
a.
nepārtrauktai darbībai paredzētas iekārtas ķīmisko kaujas vielu vai 1C350. pozīcijā minēto ķīmisko vielu (ar koncentrāciju zem 0,3 mg/m3) atklāšanai; vai
b.
iekārtas, kas paredzētas holīnesterāzes inhibēšanas detektēšanai.
2B352
bioloģiskas ražošanas un darbības aprīkojums:
a.
šādas noslēgtas laboratorijas un ar tām saistītas iekārtas:
1.
pilnīgi iekārtota noslēgta laboratorija, kas atbilst P3 vai P4 (BL3, BL4, L3, L4) izolācijas līmenim, kas konkretizēts Pasaules veselības organizācijas izdevumā WHO Laboratory Biosafety Manual (3. izdevums, Ženēva, 2004);
2.
šādas iekārtas, kas paredzētas stacionārai uzstādīšanai noslēgtā laboratorijā, kuras minētas 2B352.a. pozīcijā:
a.
divdurvju pārejas dekontaminācijas autoklāvi;
b.
elpošanas aizsargtērpu dekontaminācijas dušas;
c.
pārejas durvis ar mehānisku vai piepūšamu izolāciju;
b.
šādi fermentatori un to komponenti:
1.
fermentatori ar 20 litru vai lielāku kopējo iekšējo tilpumu, kuros, neradot aerosolus, var kultivēt “mikroorganismus” vai dzīvas šūnas vīrusu vai toksīnu ražošanai;
2.
šādi 2B352.b.1. pozīcijā minēto fermentatoru komponenti:
a.
kultivācijas kameras, kuras paredzēts sterilizēt vai dezinficēt in situ;
b.
kultivācijas kameru turētāji;
c.
procesa vadības ierīces, ar ko var vienlaikus uzraudzīt un regulēt divu vai vairāku fermentācijas sistēmu parametrus (piemēram, temperatūru, pH, barības vielu saturu, maisīšanu, izšķīdušo skābekli, gaisa plūsmu, putošanos);
Tehniskas piezīmes:
1.
Par fermentatoriem 2B352.b. pozīcijā uzskata arī bioreaktorus, vienreizlietojamos bioreaktorus, hemostatus un caurplūdes sistēmas.
2.
Par kultivācijas kameru turētājiem uzskata arī vienreizlietojamus kultivācijas kameru turētājus ar sienām no cieta materiāla.
c.
nepārtrauktas darbības centrifugālie separatori, kas nerada aerosolus un kam ir visi šie raksturlielumi:
1.
caurplūde lielāka par 100 l/h;
2.
komponenti no pulēta nerūsējošā tērauda vai titāna;
3.
viens vai vairāki blīvslēgi, kas norobežo tvaika izolācijas zonu; un
4.
iespēja noslēgtā stāvoklī in situ sterilizēt ar tvaiku;
Tehniska piezīme:
Pie centrifugālajiem separatoriem pieder dekantatori.
d.
šķērsplūsmas (tangenciālās plūsmas) filtrēšanas iekārtas un to komponenti:
1.
nepārtrauktas darbības šķērsplūsmas (tangenciālās plūsmas) filtrēšanas iekārtas, kas spēj atdalīt “mikroorganismus”, vīrusus, toksīnus vai šūnu kultūras un kam ir visi šie raksturlielumi:
a.
kopējais filtrācijas virsmas laukums ir vismaz 1 m2; un
b.
ir jebkura šāda īpašība:
1.
tās spēj sterilizēt vai dezinficēt in situ; vai
2.
tajās izmanto vienreizējas izmantošanas filtrēšanas komponentus;
Tehniska piezīme:
2B352.d.1.b. pozīcijā sterilizēts nozīmē, ka iekārtā ir likvidēti visi dzīvotspējīgie mikrobi, lietojot fiziskus aģentus (piem., tvaiku) vai ķīmiskus aģentus. Dezinficēt nozīmē iznīcināt potenciālu mikrobu infekciju iekārtā, lietojot ķīmiskus aģentus ar baktericīdu iedarbību. Dezinfekcija un sterilizācija atšķiras no sanitārās apstrādes; pēdējā ir tīrīšanas procedūra, kas paredzēta, lai mazinātu mikrobu saturu iekārtā, ne vienmēr novēršot mikroorganismu infekciozitāti vai dzīvotspēju.
Piezīme:
Kontrole 2B352.d. pozīcijā neattiecas uz izgatavotāja norādītajām atgriezeniskās osmozes un hemodialīzes iekārtām.
2.
šķērsplūsmas (tangenciālās plūsmas) filtrācijas komponenti (piem., moduļi, elementi, kasetes, kasetnes, bloki vai plāksnes) ar filtrācijas laukumu vismaz 0,2 m2 katram komponentam, kuri izstrādāti izmantošanai 2B352.d. pozīcijā minētajās šķērsplūsmas (tangenciālās plūsmas) filtrācijas iekārtās:
e.
ar tvaiku, gāzi vai garaiņiem sterilizējamas liofilizācijas iekārtas ar kondensatora ražību vismaz 10 kg (bet mazāk par 1 000 kg) ledus 24 stundās;
f.
šādas aizsardzības un izolācijas iekārtas:
1.
pilni vai daļēji aizsargtērpi vai kapuces ar ārēju gaisa padevi un darbojas zem pārspiediena;
Piezīme:
Kontrole 2B352.f.1. pozīcijā neattiecas uz tērpiem, kas paredzēti valkāšanai ar autonomiem elpošanas aparātiem.
2.
bioloģiski drošas kameras vai izolatori, kuru parastai darbībai piemīt visas šādas īpašības:
a.
pilnīgi aptverta darbtelpa, kur tās operators no veicamā darba ir nošķirts ar fizisku barjeru;
b.
spēj darboties negatīvā spiedienā;
c.
droši apstrādā preces, kas atrodas darbtelpā;
d.
gaiss, ko tā pievada darbtelpai un aizvada no tās, tiek filtrēts ar HEPA;
1. piezīme:
2B352.f.2. pozīcija ietver III kategorijas bioloģiski drošas kameras, kas aprakstītas jaunākajā izdevumā WHO Laboratory Biosafety Manual vai izgatavotas saskaņā ar valsts standartiem, noteikumiem vai vadlīnijām.
2. piezīme:
2B352.f.2. pozīcija neietver izolatorus, kas speciāli konstruēti inficētu pacientu norobežotai aprūpei vai transportēšanai.
g.
šādas aerosolu inhalācijas iekārtas, kas paredzētas aerosolu signāltestēšanai ar “mikroorganismiem”, “vīrusiem” vai “toksīniem”:
1.
kameras visa ķermeņa aptveršanai ar tilpumu vismaz 1 m3;
2.
aparāti degunam, kuros izmanto vērstu aerosola plūsmu un kuri var iedarboties uz:
a.
vismaz 12 grauzējiem; vai
b.
vismaz 2 dzīvniekiem, kas nav grauzēji;
3.
slēgtas dzīvnieku ieslēgšanas caurules, kas paredzētas izmantošanai aparātos degunam, kuros izmanto vērstu aerosola plūsmu.
h.
iekārtas žāvēšanai ar izsmidzināšanu, ar kurām var žāvēt toksīnus vai patogēnus “mikroorganismus” un kurām ir visas šādas īpašības:
1.
ūdens iztvaikošanas jauda ≥ 0,4 kg/h un ≤ 400 kg/h;
2.
spēja radīt tipisku vidējo produkta daļiņu ar izmēru ≤10 μm ar esošo aprīkojumu vai minētā žāvētāja minimālu modificēšanu, lai izsmidzināšanas sprauslas radītu nepieciešamā izmēra daļiņas; un
3.
tās spēj sterilizēt vai dezinficēt in situ;
i.
daļēji vai pilnīgi automatizēti nukleīnskābes savācēji un sintezatori, kas konstruēti, lai radītu nepārtrauktu nukleīnskābi vairāk nekā 1,5 kilobāzu garumā, kļūdai katrā reizē nepārsniedzot 5 %.
2C   Materiāli
Nav.
2D   Programmatūra
2D001
“Programmatūra”, izņemot 2D002. pozīcijā minēto:
a.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 2A001. vai 2B001. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”,
b.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 2A001.c., 2B001. vai 2B003. līdz 2B009. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”.
Piezīme:
Kontroli 2D001. pozīcijā neattiecina uz iekārtu programmēšanas “programmatūru”, kas ģenerē “ciparvadības” kodus iekārtas daļu datorizētai vadībai.
2D002
“Programmatūra” elektroniskām ierīcēm, ieskaitot programmatūru, kas ir elektroniskas ierīces vai sistēmas sastāvdaļa, kura šādai ierīcei vai sistēmai dod iespēju funkcionēt kā “ciparvadības” iekārtai, kas “konturēšanas kontroles” nolūkā vienlaikus var koordinēt vairāk nekā četras asis.
1. piezīme:
Kontroli 2D002. pozīcijā neattiecina uz “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 2. kategorijā neminētu preču ekspluatācijai.
2. piezīme:
Kontroli 2D002. pozīcijā neattiecina uz 2B002. pozīcijā minēto preču “programmatūru”. Attiecībā uz 2B002. pozīcijā minēto preču “programmatūru” sk. 2D001. un 2D003. pozīciju.
3. piezīme:
Kontroli 2D002. pozīcijā neattiecina uz “programmatūru”, kas tiek eksportēta kopā ar 2. kategorijā neminētām precēm un kas ir obligāti nepieciešama šo preču ekspluatācijai.
2D003
“Programmatūra”, kas izstrādāta vai pārveidota 2B002. pozīcijā minēto iekārtu ekspluatācijai un kas pārvērš optisko dizainu, apstrādājamā izstrādājuma mērījumus un materiāla noņemšanas funkcijas “ciparvadības” komandās, lai iegūtu vēlamo apstrādājamā izstrādājuma formu.
2D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 2B104., 2B105., 2B109., 2B116., 2B117. vai 2B119. līdz 2B122. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”.
NB!
SK. ARĪ 9D004. POZĪCIJU.
2D201
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 2B204., 2B206., 2B207., 2B209., 2B219. vai 2B227. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”.
2D202
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 2B201. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”.
Piezīme:
Kontroli 2D202. pozīcijā neattiecina uz iekārtu programmēšanas “programmatūru”, kas ģenerē “ciparvadības” kodus, taču neļauj tieši izmantot aprīkojumu iekārtas daļu datorizētai vadībai.
2D351
“Programmatūra”, kas nav minēta 1D003. pozīcijā un kas speciāli izstrādāta 2B351. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”.
2E   Tehnoloģija
2E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iekārtu “projektēšanai” vai 2A, 2B vai 2D. sadaļā minētā “programmatūra”.
Piezīme:
2E001. pozīcija ietver arī “tehnoloģiju” zondes sistēmu integrēšanai 2B006.a. pozīcijā norādītajās koordinātu mēriekārtās.
2E002
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām 2A vai 2B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
2E003
Šādas citas “tehnoloģijas”:
a.
netiek izmantots;
b.
metālapstrādes procesu “tehnoloģijas”:
1.
tādu instrumentu, formu vai to iestiprināšanas armatūras projektēšanas “tehnoloģijas”, kas speciāli konstruētas jebkuram no šiem procesiem:
a.
“superplastiskā formēšana”;
b.
“difūzā savienošanās”; vai
c.
‘tiešas darbības hidrauliskā presēšana’;
2.
tehniskie dati, kas sastāv no procesu metodes vai parametriem, lai kontrolētu:
a.
alumīnija sakausējumu, titāna sakausējumu vai “supersakausējumu”“superplastisko formēšanu”:
1.
virsmas sagatavošanu;
2.
ātro deformāciju;
3.
temperatūru;
4.
spiedienu;
b.
titāna sakausējumu vai “supersakausējumu”“difūzo savienošanos”:
1.
virsmas sagatavošanu;
2.
temperatūru;
3.
spiedienu;
c.
alumīnija sakausējumu vai titāna sakausējumu ‘tiešas darbības hidraulisko presēšanu’:
1.
spiedienu;
2.
cikla ilgumu;
d.
titāna sakausējumu, alumīnija sakausējumu vai “supersakausējumu”‘karsto izostatisko blīvēšanu’:
1.
temperatūru;
2.
spiedienu;
3.
cikla ilgumu;
Tehniskas piezīmes:
1.
'Tiešas darbības hidrauliskā presēšana’ ir deformācijas process, kurā tiek izmantota ar šķidrumu pildīta elastīga kamera, kas ir tiešā kontaktā ar apstrādājamo izstrādājumu.
2.
‘Karstā izostatiskā blīvēšana’ ir process, kurā lējums pie temperatūras virs 375 K (102°C) slēgtā telpā tiek pakļauts dažādu spēku (gāzes, šķidruma, cietu daļiņu u.t.t.) izraisītam spiedienam, lai radītu vienādu spēku visos virzienos ar mērķi samazināt vai likvidēt iekšējas tukšuma kabatas lējumā.
c.
“tehnoloģijas” hidrauliskās stiepes-formēšanas mašīnu un to presformu “projektēšanai” un “ražošanai”, kas paredzētas lidaparātu korpusu konstrukciju izgatavošanai;
d.
netiek izmantots;
e.
“tehnoloģijas” integrācijas “programmatūras”“projektēšanai”, lai iekļautu ekspertu sistēmas “ciparvadības” blokos lēmumu pieņemšanai darba plānošanas operācijām;
f.
“tehnoloģijas” neorganisko pārklājumu vai neorganisko virsmas modifikācijas pārklājumu izmantošanai (minētas tabulas 3. ailē) uz neelektroniskiem substrātiem (minēti tabulas 2. ailē) ar tabulas 1. ailē minētā un tehniskajā piezīmē definētā procesa palīdzību.
Piezīme:
Tabula un tehniskā piezīme atrodas aiz 2E301. pozīcijas.
NB!
Lai konkretizētu konkrētam pārklāšanas procesam izmantoto “tehnoloģiju”, šajā tabulā sniegtā informācija ir izmantojama vienīgi tad, ja iegūstamais pārklājums, kas minēts 3. ailē, ir punktā tieši pretī attiecīgajam substrātam, kas minēts 2. ailē. Piemēram, pārklāšanas procesā izmantotās ķīmiskās pārklāšanas, izmantojot tvaiku (CVD), tehniskie dati ir ietverti saistībā ar silicīdu klāšanu uz “kompozītiem” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu” substrātiem, bet nav ietverti saistībā ar silicīdu klāšanu uz ‘cementēta volframa karbīda’ (16), ‘silīcija karbīda’ (18) substrātiem. Pēdējā gadījumā iegūstamais pārklājums nav ietverts 3. ailes punktā, kas ir tieši pretī 2. ailes punktam, kurā minēts ‘cementēts volframa karbīds’ (16), ‘silīcija karbīds’ (18).
2E101
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 2B004., 2B009., 2B104., 2B109., 2B116., 2B119. līdz 2B122. vai 2D101. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“izmantošanai”.
2E201
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 2A225., 2A226., 2B001., 2B006., 2B007.b., 2B007.c., 2B008., 2B009., 2B201., 2B204., 2B206., 2B207., 2B209., 2B225. līdz 2B233., 2D201. vai 2D202. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“izmantošanai”.
2E301
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 2B350. līdz 2B352. pozīcijā minēto preču “izmantošanai”.
TABULA - PĀRKLĀŠANAS METODES
1.
Pārklāšanas process (1)
(7)
2.
Substrāts
3.
Iegūstamais pārklājums
A.
Ķīmiska pārklāšana, izmantojot tvaiku (CVD)
“Supersakausējumi”
Aluminīdi iekšējām virsmām
Keramika (19) un stikls ar zemu izplešanās koeficientu (14)
Silicīdi
Karbīdi
Dielektriķu slāņi (15)
Dimants
Dimantveida ogleklis (17)
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Silicīdi
Karbīdi
Grūti kūstoši metāli
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Aluminīdi
Leģēti aluminīdi (2)
Bora nitrīds
Cementēts volframa karbīds (16), silīcija karbīds (18)
Karbīdi
Volframs
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Molibdēns un molibdēna sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Berilijs un berilija sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Dimants
Dimantveida ogleklis (17)
Sensoru logu materiāli (9)
Dielektriķu slāņi (15)
Dimants
Dimantveida ogleklis (17)
B.
Fizikāli termiskā tvaika pārklāšana (TE-PVD)
B.1.
Fizikālā tvaika pārklāšana (PVD): elektronu kūlis (EB-PVD)
“Supersakausējumi”
Leģēti silicīdi
Leģēti aluminīdi (2)
MCrAlX (5)
Modificēts cirkonija dioksīds (12)
Silicīdi
Aluminīdi
To maisījumi (4)
Keramika (19) un stikls ar zemu izplešanās koeficientu (14)
Dielektriķu slāņi (15)
Pret koroziju izturīgs tērauds (7)
MCrAlX (5)
Modificēts cirkonija dioksīds (12)
To maisījumi (4)
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Silicīdi
Karbīdi
Grūti kūstoši metāli
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Bora nitrīds
Cementēts volframa karbīds (16), silīcija karbīds (18)
Karbīdi
Volframs
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Molibdēns un molibdēna sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Berilijs un berilija sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Borīdi
Berilijs
Sensoru logu materiāli (9)
Dielektriķu slāņi (15)
Titāna sakausējumi (13)
Borīdi
Nitrīdi
B.2.
Fizikālā tvaika pārklāšana ar pretestības karsēšanu un jonu klātbūtni (PVD) (jonu pārklājumi)
Keramika (19) un stikls ar zemu izplešanās koeficientu
Dielektriķu slāņi (15)
Dimantveida ogleklis (17)
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Dielektriķu slāņi (15)
Cementēts volframa karbīds (16), silīcija karbīds
Dielektriķu slāņi (15)
Molibdēns un molibdēna sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Berilijs un berilija sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Sensoru logu materiāli (9)
Dielektriķu slāņi (15)
Dimantveida ogleklis (17)
B.3.
Fizikālā tvaika pārklāšana (PVD): “Lāzera” iztvaicēšana
Keramika (19) un stikls ar zemu izplešanās koeficientu (14)
Silicīdi
Dielektriķu slāņi (15)
Dimantveida ogleklis (17)
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Dielektriķu slāņi (15)
Cementēts volframa karbīds (16), silīcija karbīds
Dielektriķu slāņi (15)
Molibdēns un molibdēna sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Berilijs un berilija sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Sensoru logu materiāli (9)
Dielektriķu slāņi (15)
Dimantveida ogleklis (17)
B.4.
Fizikālā tvaika pārklāšana (PVD): Katoda lokizlāde
“Supersakausējumi”
Leģēti silicīdi
Leģēti aluminīdi (2)
MCrAlX (5)
Polimēri (11) un organisko vielu “matricas”“kompozīti”
Borīdi
Karbīdi
Nitrīdi
Dimantveida ogleklis (17)
C.
Cementēšana karbonizatorā (sk. iepriekš A sadaļu attiecībā uz cementēšanu bez karbonizatora) (10)
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Silicīdi
Karbīdi
To maisījumi (4)
Titāna sakausējumi (13)
Silicīdi
Aluminīdi
Leģēti aluminīdi (2)
Grūti kūstoši metāli un sakausējumi (8)
Silicīdi
Oksīdi
D.
Plazmas izsmidzināšana
“Supersakausējumi”
MCrAlX (5)
Modificēts cirkonija dioksīds (12)
To maisījumi (4)
Abrazīvs niķelis-grafīts
Abrazīvi materiāli, kas satur Ni-Cr-Al
Abrazīvs Al-Si-poliesteris
Leģēti aluminīdi (2)
Alumīnija sakausējumi (6)
MCrAlX (5)
Modificēts cirkonija dioksīds (12)
Silicīdi
To maisījumi (4)
Grūti kūstoši metāli un sakausējumi (8)
Aluminīdi
Silicīdi
Karbīdi
Pret koroziju izturīgs tērauds (7)
MCrAlX (5)
Modificēts cirkonija dioksīds (12)
To maisījumi (4)
Titāna sakausējumi (13)
Karbīdi
Aluminīdi
Silicīdi
Leģēti aluminīdi (2)
Abrazīvs niķelis-grafīts
Abrazīvi materiāli, kas satur Ni-Cr-Al
Abrazīvs Al-Si-poliesteris
E.
Suspensijas pārklāšana
Grūti kūstoši metāli un sakausējumi (8)
Kausētie silicīdi
Kausētie aluminīdi izņemot pretestības sildelementus
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Silicīdi
Karbīdi
To maisījumi (4)
F.
Izsmidzināšanas pārklāšana (uzputināšana)
“Supersakausējumi”
Leģēti silicīdi
Leģēti aluminīdi (2)
Ar cēlmetāliem leģēti aluminīdi (3)
MCrAlX (5)
Modificēts cirkonija dioksīds (12)
Platīns
To maisījumi (4)
Keramika un stikls ar zemu izplešanās koeficientu (14)
Silicīdi
Platīns
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Dimantveida ogleklis (17)
Titāna sakausējumi (13)
Borīdi
Nitrīdi
Oksīdi
Silicīdi
Aluminīdi
Leģēti aluminīdi (2)
Karbīdi
“Kompozīti” ar oglekļa-oglekļa, keramikas un metāla “matricu”
Silicīdi
Karbīdi
Grūti kūstoši metāli
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Bora nitrīds
Cementēts volframa karbīds (16), silīcija karbīds (18)
Karbīdi
Volframs
To maisījumi (4)
Dielektriķu slāņi (15)
Bora nitrīds
Molibdēns un molibdēna sakausējumi
Dielektriķu slāņi (15)
Berilijs un berilija sakausējumi
Borīdi
Dielektriķu slāņi (15)
Berilijs
Sensoru logu materiāli (9)
Dielektriķu slāņi (15)
Dimantveida ogleklis (17)
Grūti kūstoši metāli un sakausējumi (8)
Aluminīdi
Silicīdi
Oksīdi
Karbīdi
G.
Jonu implantācija
Augsttemperatūras gultņu tēraudi
Hroma, tantala vai niobija (kolumbija) piedevas
Titāna sakausējumi (13)
Borīdi
Nitrīdi
Berilijs un berilija sakausējumi
Borīdi
Cementēts volframa karbīds (16)
Karbīdi
Nitrīdi
TABULA – PĀRKLĀŠANAS METODES – PIEZĪMES
1.
Termins ‘pārklāšanas process’ attiecas arī uz pārklājumu remontu, atjaunošanu un jauniem pārklājumiem.
2.
Termins ‘leģētu aluminīdu pārklājumi’ nozīmē vienslāņa vai daudzslāņu pārklājumus, kuros kāds elements vai elementi tiek uzklāti pirms aluminīda uzklāšanas vai tā uzklāšanas laikā arī tad, ja šie elementi tiek uzklāti ar citu pārklāšanas metodi. Tomēr tas neietver vairākkārtēju vienpakāpes cementēšanas procesu karbonizatorā, lai iegūtu leģētus aluminīdus.
3.
Termins ‘ar cēlmetāliem modificētu aluminīdu’ pārklājums nozīmē daudzpakāpju pārklāšanas procesu, kurā cēlmetāls vai cēlmetāli pirms pārklāšanas ar aluminīdu tiek uzklāti citā procesā.
4.
Termins ‘to maisījumi’ nozīmē infiltrētu materiālu, frakcionētus sastāvus, vienā pārklājuma slānī uzklātus maisījumus un daudzslāņu pārklājumus, ko iegūst ar kādu no tabulā minētajiem pārklāšanas procesiem.
5.
‘MCrAlX’ ir leģēts pārklājums, kurā M ir kobalts, dzelzs, niķelis vai to kombinācija, un X ir hafnijs, itrijs, silīcijs, tantals jebkurā daudzumā, vai jebkura cita piedeva daudzumā, kas pārsniedz 0,01 % dažādās attiecībās un kombinācijās, izņemot:
a.
CoCrAlY pārklājumus ar hroma saturu zem 22 %, alumīnija saturu zem 7 % un itrija saturu zem 2 % no masas;
b.
CoCrAlY pārklājumus, kas satur 22 līdz 24 % hroma, 10 līdz 12 % alumīnija un 0,5 līdz 0,7 % itrija; vai
c.
NiCrAlY pārklājumus, kas satur 21 līdz 23 % hroma, 10 līdz 12 % alumīnija un 0,9 līdz 1,1 % itrija.
6.
Termins ‘alumīnija sakausējumi’ nozīmē sakausējumus, kuriem 293 K (20°C) temperatūrā stiepes robežstiprība ir 190 MPa vai augstāka.
7.
Termins ‘pret koroziju izturīgs tērauds’ nozīmē Amerikas Dzelzs un tērauda institūta (AISI) 300. markas vai ekvivalenta valsts standarta tēraudu.
8.
Termins ‘grūti kūstoši metāli un sakausējumi’ ietver šādus metālus un to sakausējumus: niobijs (kolumbijs), molibdēns, volframs un tantals.
9.
Šādi ‘sensoru logu materiāli’: alumīnija oksīds, silīcijs, ģermānijs, cinka sulfīds, cinka selenīds, gallija arsenīds, dimants, gallija fosfīds, safīrs; šādi metālu halogenīdi: cirkonija fluorīda un hafnija fluorīda sensoru logu materiāli, kuru diametrs ir lielāks par 40 mm.
10.
2. kategorija neietver “tehnoloģijas” cieto aerodinamisko formu vienpakāpes cementēšanai karbonizatorā.
11.
Šādi ‘polimēri’: poliimīdi, poliesteri, polisulfīdi, polikarbonāti un poliuretāni.
12.
‘Modificēts cirkonija dioksīds’ ir tāds cirkonija dioksīds, kuram pievienoti citu metālu oksīdi (piemēram, kalcija, magnija, itrija, hafnija, citu retzemju metālu oksīdi) noteiktas kristalografisko fāzu vai fāzu maisījuma stabilizācijai. Kontrole neattiecas uz termiskās barjeras pārklājumiem no cirkonija dioksīda, kas modificēts ar tam piejauktu vai ar to sakausētu kalcija vai magnija oksīdu.
13.
‘Titāna sakausējumi’ ir tikai tie titāna sakausējumi, ko izmanto kosmiskās aviācijas tehnikai un kā stiepes robežstiprība 293 K (20 °C) temperatūrā ir 900 MPa vai augstāka.
14.
‘Stikls ar zemu izplešanās koeficientu’ ir stikls, kura termiskās izplešanās koeficients 293 K (20°C) temperatūrā ir 1 × 10-7 K-1 vai mazāks.
15.
‘Dielektriķu slāņi’ ir daudzslāņu izolējošu materiālu pārklājumi, kuros interferences īpašības materiālu kompozīcijām ar atšķirīgiem refrakcijas koeficientiem tiek izmantotas, lai atstarotu, caurlaistu vai absorbētu dažādu viļņu garumu joslas. Dielektriķu slāņi attiecas uz vairāk kā četriem dielektriķu vai dielektriķa-metāla “kompozītu” slāņiem.
16.
'Cementēts volframa karbīds' neietver materiālus metālgriešanas un presēšanas instrumentiem no volframa karbīda/ (kobalta, niķeļa), titāna karbīda/ (kobalta, niķeļa), hroma karbīda/niķeļa-hroma un hroma karbīda/niķeļa.
17.
Kontrole neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas speciāli izstrādātas dimantveidīga oglekļa pārklājumiem uz jebko no turpmāk uzskaitītā:
magnētiskie diskdziņi un galviņas, iekārtas vienreiz lietojamu priekšmetu ražošanai, izlietņu krāni, skaļruņu akustiskās diafragmas, automobiļu motoru daļas, griezējinstrumenti, štancēšanas-presēšanas formas, biroju darba automatizācijas iekārtas, mikrofoni un medicīniskās iekārtas vai liešanas formas plastmasas liešanai vai veidošanai, kas ir izgatavoti no sakausējumiem, kuros berilija saturs ir mazāks par 5 %.
18.
‘Silīcija karbīds’ neietver materiālus griešanas un profilveidošanas instrumentiem.
19.
Šajā pozīcijā minētie keramikas substrāti neietver keramikas materiālus, kuros vismaz 5 % no masas veido māls vai cements – kā atsevišķas sastāvdaļas vai to kombinācija.
TABULA – PĀRKLĀŠANAS METODES – TEHNISKA PIEZĪME
Tabulas 1. ailē minētie pārklāšanas procesi ir šādi:
a.
ķīmiska pārklāšana, izmantojot tvaiku (CVD), ir virsmas pārklāšanas vai modifikācijas process, kurā sakarsētam substrātam uzklāj metālus, to sakausējumus, “kompozītus”, dielektriskus vai keramikas materiālus. Gāzveida reaģenti tiek sadalīti vai veidoti pie substrāta, un iegūstamajā substrāta pārklājumā nogulsnējas vajadzīgais elements, sakausējums vai savienojums. Šim sadalīšanās vai ķīmiskās reakcijas procesam vajadzīgo enerģiju var nodrošināt ar substrātā esošo siltumenerģiju, plazmas kvēles izlādi vai “lāzera” starojumu;
NB! 1.
CVD ietver šādus procesus: cementēšana ārpus karbonizatora virzītā gāzes plūsmā, impulsu CVD, termopārklāšana, izmantojot vadāmu nukleāciju (CNTD), plazmas ierosināti vai veicināti CVD procesi.
NB! 2.
Cementēšana karbonizatorā nozīmē substrāta iegremdēšanu pulverveida maisījumā.
NB! 3.
Gāzveida reaģentus, ko izmanto cementēšanai ārpus karbonizatora, pārklāšanas procesā iegūst tāpat, kā cementējot karbonizatorā, taču pārklājamais substrāts nav tiešā kontaktā ar pulverveida maisījumu.
b.
fizikāli termiskā tvaiku kondensācijas pārklāšana (TE-PVD) ir virsmas pārklāšanas process vakuumā, kas dziļāks par 0,1 Pa, kurā pārklājuma materiālu iztvaicēšanai izmanto termiskās enerģijas avotu. Šajā procesā uz attiecīgi pozicionētiem substrātiem kondensējas vai izgulsnējas pārklājuma materiāls.
Parastākā šā procesa modifikācija ir gāzu ievadīšana vakuumkamerā, pārklāšanas procesa laikā veidojot saliktus pārklājumus.
Šīs metodes parastās modifikācijas ir jonu vai elektronu kūļa vai plazmas izmantošana pārklāšanas procesa aktivizēšanai. Monitora izmantošana optisko parametru un pārklājuma biezuma mērīšanai procesa gaitā var būt viena no šā procesa īpatnībām.
Specifiski TE-PVD procesi ir šādi:
1.
elektronu kūļa PVD izmanto elektronu kūli lai uzkarsētu un pārtvaicētu materiālu no kura veido pārklājumu;
2.
jonu pārklāšanas PVD izmanto elektriskās pretestības siltums avotu kombinācijā ar jonu kūli, kas atsitoties veido regulējamu un viendabīgu pārklājumu ar iztvaicēto materiālu;
3.
“lāzera” iztvaicēšanai izmanto nepārtrauktā viļņa vai impulsu “lāzera” staru, ar ko iztvaicē materiālu, kurš veido pārklājumu;
4.
katoda lokizlādes pārklāšanai izmanto katodu no pārklājumu veidojošā materiāla, un lokizlādi uz virsmas izraisa īslaicīgs kontakts ar iezemētu trigeri. Ar vadāmu loka kustību erodē katoda virsmu, veidojot stipri jonizētu plazmu. Anods var būt ar izolatoru pie katoda perifērijas pievienots konuss vai kamera. Nelineārajā pārklāšanā izmanto substrāta nobīdi;
NB!
Šī definīcija neattiecas uz nejaušiem katoda lokizlādes pārklājumiem ar nenobīdāmiem substrātiem.
5.
jonu pārklājumi ir īpaša TE-PVD pamatprocesa modifikācija, kurā pārklājuma materiālu jonizē ar plazmas vai jonu avotu, bet, lai no plazmas ekstrahētu pārklājuma materiālu, uz substrātu iedarbojas ar negatīvi lādētiem joniem. Šā procesa parastās modifikācijas ir reaģentu pievienošana vai cietu vielu iztvaicēšana kamerā, kurā veic procesu, kā arī monitora izmantošana optisko parametru un pārklājuma biezuma mērīšanai procesa laikā;
c.
cementēšana karbonizatorā ir virsmas pārklāšanas vai virsmas modificēšanas process, ievietojot substrātu pulverveida maisījumā (karbonizatorā), kas sastāv no:
1.
uzklājamā metāla pulveriem (parasti alumīnija, hroma, silīcija vai to maisījumiem);
2.
aktivatora (parasti – halogenīda); un
3.
inerta pulvera, visbiežāk alumīnija oksīda.
Substrātu un pulvera maisījumu ievieto retortē, kuru uzkarsē līdz 1 030–1 375 K (757–1 102°C) temperatūrai, un šādu temperatūru uztur pārklājuma veidošanai vajadzīgo laiku;
d.
plazmas izsmidzināšana ir virsmas pārklāšanas process, kura laikā ar pulverizācijas degli, ar ko veido un vada plazmu, iedarbojas uz pulveri vai pārklājamā materiāla stiepli, to izkausē un virza uz pārklājamo substrātu, uz kura veidojas integrāli saistīts pārklājums. Pārklājumus plazmā veic ar pazemināta spiediena plazmas izsmidzināšanu vai liela ātruma plazmas izsmidzināšanu.
NB! 1.
Pazemināts spiediens ir spiediens, kas mazāks par parasto atmosfēras spiedienu.
NB! 2.
Liels ātrums ir gāzes ātrums sprauslas izejā, kas pie 293 K (20°C) temperatūras un pie spiediena 0,1 MPa pārsniedz 750 m/s.
e.
suspensijas pārklāšana ir virsmas modificēšana ar pārklāšanu, kurā metālu vai keramikas pulveri ar organisku saistvielu suspendē šķidrumā un to uzklāj substrātam, uzsmidzinot, iegremdējot vai uzklājot ar otu, pēc tam žāvējot gaisā vai krāsnī, un vēlamā pārklājuma iegūšanai veicot termisko apstrādi;
f.
izsmidzināšanas pārklāšana (uzputināšana) ir virsmas pārklāšanas process, kas pamatojas uz inerces pārneses parādību, pie kuras pozitīvie joni elektriskā laukā iegūst lielāku paātrinājumu, tuvojoties mērķim (pārklājamam materiālam). Jonu triecienu kinētiskā enerģija ir pietiekama, lai atbrīvotu atomus uz mērķa virsmas un ar tiem pārklātu attiecīgi novietotu substrātu;
NB! 1.
Tabulas dati attiecas tikai uz pārklāšanu uzputinot, izmantojot triodes, magnetronus vai reaktīvo uzputināšanu, ko lieto pārklājuma adhēzijas un pārklājuma veidošanas ātruma palielināšanai, kā arī uzputināšanu radiofrekvencēs (RF), ko lieto nemetālisku pārklājuma materiālu uzputināšanai.
NB! 2.
Pārklāšanas procesa aktivācijai var izmantot zemas enerģijas (zem 5 keV) jonu staru kūļu avotus.
g.
jonu implantācija ir virsmas modificēšanas process ar pārklāšanu, kurā leģējošo elementu jonizē, ar potenciālu starpību paātrina un implantē noteiktā substrāta virsmas apgabalā. Tā ietver arī procesus, kuros jonu implantāciju veic vienlaikus ar fizikālu tvaika pārklāšanu, izmantojot elektronu kūli, vai uzputināšanas pārklāšanu.
V DAĻA
   
– 3. kategorija
3. KATEGORIJA – ELEKTRONIKA
3A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
1. piezīme:
3A001. un 3A002. pozīcijā aprakstītajām iekārtām un to komponentiem, izņemot 3A001.a.3. līdz 3A001.a.10. vai 3A001.a.12. līdz 3A001.a.14. pozīcijā minēto, kas speciāli konstruēts citām iekārtām vai kam ir tādi paši funkcionālie raksturlielumi kā citām iekārtām, nosaka tādu pašu kontroles režīmu kā šīm citām iekārtām.
2. piezīme:
3A001.a.3. līdz 3A001.a.9. vai 3A001.a.12. līdz 3A001.a.14. pozīcijā aprakstītajām integrālshēmām, kas ir nemaināmi programmētas vai ir paredzētas konkrētām funkcijām citā aprīkojumā, nosaka tādu pašu kontroles režīmu kā šīm citām iekārtām.
NB!
Ja ražotājs vai pieteikuma iesniedzējs šo citu iekārtu kontroles režīmu noteikt nevar, integrālshēmām kontroles režīmu nosaka saskaņā ar 3A001.a.3 līdz 3A001.a.9. un 3A001.a.12. līdz 3A001.a.14. pozīciju.
3. piezīme:
Režīmu pusvadītāju sagatavēm (pabeigtām un nepabeigtām), kuru funkcijas jau ir noteiktas, nosaka pēc 3A001.a., 3A001.b., 3A001.d., 3A001.e.4., 3A001.g., 3A001.h. vai 3A001.i pozīcijā dotajiem parametriem.
3A001
Šādas elektroniskas preces:
a.
universālās integrālshēmas:
Piezīme:
integrālshēmām ir šādi tipi:
—
“monolītas integrālshēmas”;
—
“hibrīdas integrālshēmas”;
—
“daudzelementu (čipu) integrālshēmas”;
—
“plēves tipa integrālshēmas”, arī silīcija-uz-safīra integrālshēmas;
—
“optiskās integrālshēmas”;
—
“trīsdimensiju integrālshēmas”;
—
“monolītas mikroviļņu integrālshēmas” (“MMIC”).
1.
integrālshēmas, kas ir konstruētas vai paredzētas kā tādas, kurām ir paaugstināta izturība pret radiācijas iedarbību un kuras iztur:
a.
kopējo apstarojuma devu, kas ir vismaz 5×103 Gy (silīcijs);
b.
apstarojuma devas intensitāti 5×106 Gy (silīcijs)/s vai lielāku; vai
c.
kopējo neitronu plūsmu (1 MeV ekvivalents), kas ir vismaz 5 × 1013 n/cm2 uz silīcija, vai tās ekvivalentu uz citiem materiāliem;
Piezīme:
Kontrole 3A001.a.1.c. pozīcijā neattiecas uz metāla izolācijas pusvadītājiem (MIS).
2.
“mikroprocesoru mikroshēmas”, “mikrodatoru mikroshēmas”, mikrovadības mikroshēmas, datu uzglabāšanas integrālshēmas, kas izgatavotas no saliktiem pusvadītājiem, analogciparu pārveidotājiem, integrālshēmām, kas ietver analogciparu pārveidotājus un uzglabā vai apstrādā cipardatus, ciparanalogus pārveidotāji, elektrooptiskas vai “optiskas integrālas shēmas”, kas konstruētas “signālu apstrādei”, uz vietas programmējamas loģiskas iekārtas, pēc pasūtījuma izgatavotas integrālas shēmas, kuru funkcijas nav zināmas, vai arī nav zināms to iekārtu kontroles režīms, kuras lietos šīs shēmas, ātrā Furjē pārveidojuma (FFT) procesori, statiskas brīvpiekļuves atmiņas (SRAM) vai ‘pastāvīgas atmiņas’, kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
klasificētas ekspluatācijai vidē ar temperatūru virs 398 K (125°C);
b.
klasificētas ekspluatācijai vidē ar temperatūru zem 218 K (-55°C); vai
c.
klasificētas ekspluatācijai vidē ar temperatūru diapazonu no 218 K (-55°C) līdz 398 K (125°C);
Piezīme:
Kontrole 3A001.a.2. pozīcijā neattiecas uz integrālshēmām, kuras konstruētas lietošanai civilas jomas automobiļos vai dzelzceļa vilcienos.
Tehniska piezīme:
‘Pastāvīgas atmiņas’ ir tādas atmiņas, kuras saglabā datus noteiktu laiku pēc strāvas atslēgšanas.
3.
“mikroprocesoru mikroshēmas”, “mikrodatoru mikroshēmas” un mikrokontrolleru mikroshēmas, kas izgatavotas no saliktiem pusvadītājiem un darbojas ar takts frekvenci, lielāku par 40 MHz;
Piezīme:
3A001.a.3. pozīcijā ietilpst ciparsignālu procesori, ciparprocesoru bloki un ciparu līdzprocesori.
4.
netiek lietots;
5.
analogciparu pārveidotāju (ADC) un ciparanalogu pārveidotāju (DAC) integrālshēmas:
a.
ADC, kuriem ir kāda no šīm īpašībām:
NB!
SK. ARĪ 3A101. POZĪCIJU.
1.
izšķirtspēja – 8 bitu vai lielāka, bet mazāka par 10 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,3 gigaparaugiem sekundē (GSPS);
2.
izšķirtspēja – 10 bitu vai lielāka, bet mazāka par 12 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 600 megaparaugiem sekundē (MSPS);
3.
izšķirtspēja – 12 bitu vai lielāka, bet mazāka par 14 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 400 MSPS;
4.
izšķirtspēja – 14 bitu vai lielāka, bet mazāka par 16 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 250 MSPS; vai
5.
izšķirtspēja – 16 bitu vai lielāka, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 65 MSPS;
NB!
Par integrālshēmām, kas ietver analogciparu pārveidotājus un uzglabā vai apstrādā cipardatus sk. 3A001.a.14. pozīciju.
Tehniskas piezīmes:
1.
n bitu izšķirtspēja atbilst 2n līmeņu kvantizācijai.
2.
ADC izšķirtspēja ir digitālās izvades bitu skaits, kas atbilst izmērītajai analogajai ievadei. ADC izšķirtspējas noteikšanai neizmanto faktisko bitu skaitu (ENOB).
3.
“Daudzkanālu ADC”“iztveres frekvence” netiek summēta, un “iztveres frekvence” ir jebkura atsevišķa kanāla maksimālā frekvence.
4.
“Mijkārtotiem ADC” vai “daudzkanālu ADC”, kuros ir paredzēts mijkārtots darbības režīms, “iztveres frekvences” summē, un “iztveres frekvence” ir maksimālā kopējā frekvence, ko kopā nodrošina visi mijkārtotie kanāli.
b.
ciparanalogu pārveidotāji (DAC), kuriem ir kāda no šīm īpašībām:
1.
izšķirtspēja ir 10 biti vai lielāka, bet mazāka par 12 bitiem un ‘regulējams atjaunošanas ātrums’ pārsniedz 3 500 MSPS; vai
2.
izšķirtspēja ir 12 biti vai lielāka un piemīt kāda no šīm īpašībām:
a.
‘regulējams atjaunošanas ātrums’ pārsniedz 1 250 MSPS, bet nepārsniedz 3 500 MSPS, un piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
a.stabilizācijas laiks ir mazāks par 9 ns, lai nonāktu pie 0,024 % no pilnas skalas vai šā rādītāja robežās no pilnas skalas soļa; vai
2.
b.‘dinamiskais diapazons bez blakuskomponentiem’ (SFDR) ir lielāks nekā 68 dBc (nesējs), ja sintezē pilnas skalas analogu signālu ar frekvenci 100 MHz vai augstāko pilnas skalas analogā signāla frekvenci, kas norādīta zem 100 MHz; vai
b.
‘regulējams atjaunošanas ātrums’ pārsniedz 3 500 MSPS;
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Dinamisko diapazonu bez blakuskomponentiem’ (SFDR) definē kā attiecību starp nesējfrekvences (maksimālā signāla komponenta) RMS vērtību pie DAC ieejas un nākamā lielākā trokšņa vai harmoniskā kropļojuma RMS vērtību pie tā izvades.
2.
SFDR nosaka tieši, lietojot specifikāciju tabulu vai raksturojošu diagrammu, kas ataino SFDR un frekvences attiecību.
3.
Signālu definē kā pilnas skalas signālu, ja tā amplitūda ir lielāka nekā -3 dBfs (pilna skala).
4.
DAC ‘regulējams atjaunošanas ātrums’:
a.
Parastos (bez interpolācijas) DAC 'regulējams atjaunošanas ātrums' ir ātrums, kādā DAC konvertē ciparsignālu analogā signālā un maina izvades analogās vērtības. Tādus DAC, kuru interpolācijas režīmu ir iespējams apiet (interpolācijas faktors 1), būtu jāuzskata par konvencionāliem DAC (bez interpolācijas).
b.
DAC ar interpolāciju (liekās diskreditizācijas DAC), ‘regulējamu atjaunošanas ātrumu’ definē kā DAC atjaunošanas ātrumu, dalītu ar vismazāko interpolācijas faktoru. DAC ar interpolāciju ‘regulējamu atjaunošanas ātrumu’ var saukt dažādi, tostarp:
—
ievades datu apstrādes ātrums;
—
ievades vārdu apstrādes ātrums;
—
ievades paraugu apstrādes ātrums;
—
maksimālais summārais ievades kopnes ātrums;
—
maksimālais DAC frekvences lielums DAC ievadei.
6.
elektrooptiskās un “optiskās integrālshēmas”, kas konstruētas “signālu apstrādei” un kam ir visas šādas pazīmes:
a.
viena vai vairākas iekšējas “lāzera” diodes;
b.
viens vai vairāki iekšēji gaismas detektorelementi; un
c.
optiski viļņvadi;
7.
uz vietas programmējamas loģiskās ierīces ar kādu no šādām īpašībām:
a.
maksimālais vienvirziena ciparu ievades/izvades skaits ir lielāks par 700; vai
b.
‘kopējais vienvirziena seriālā raiduztvērēja maksimālais datu ātrums’ ir vismaz 500 Gb/s;
Piezīme:
3A001.a.7. pozīcija ietver:
kompleksas programmējamās loģiskās iekārtas (CPLD);
uz vietas programmējamu elementu bloki (FPGA);
uz vietas programmējamie loģiskie bloki (FPLA);
uz vietas programmējamie savstarpējie slēgumi (FPIC).
NB!
Par integrālshēmām, kurām ir laukprogrammējama loģiskā ierīce, kas apvienota ar analogciparu pārveidotāju, sk. 3A001.a.14. pozīciju.
Tehniskas piezīmes:
1.
3A001.a.7.a. pozīcijā minētais maksimālais ciparu ievades/izvades skaits attiecas arī uz maksimālo lietotāja ievades/izvades skaitu vai maksimāli iespējamo ievades/izvades skaitu, ja integrālshēmas ir iepakotas vai tikai plāksnes veidā.
2.
‘Kopējais vienvirziena seriālā raiduztvērēja maksimālais datu ātrums’ ir vienvirziena seriālā raiduztvērēja maksimālā datu ātruma reizinājums ar raiduztvērēju skaitu FPGA.
8.
netiek lietots;
9.
neirotīklu integrālshēmas;
10.
pēc pasūtījuma izgatavotas integrālshēmas, kuru izpildāmās funkcijas nav zināmas vai arī ražotājam nav zināms, kādās iekārtās šīs shēmas lietos, ja tām ir kāda no šīm īpašībām:
a.
vairāk nekā 1 500 termināļu;
b.
raksturīgais “pamatelementa signāla nodošanas kavējuma laiks” mazāks par 0,02 ns; vai
c.
darba frekvence ir lielāka par 3 GHz;
11.
ciparu integrālshēmas, izņemot tās, kas aprakstītas no 3A001.a.3. līdz 3A001.a.10. un 3A001.a.12. pozīcijā, kas bāzētas uz jebkuru saliktu pusvadītāju un kam ir kāda no šīm īpašībām:
a.
ekvivalento elementu skaits ir lielāks par 3 000 (2 ieejas elementi); vai
b.
komutācijas frekvence pārsniedz 1,2 GHz;
12.
ātrā Furjē pārveidojuma (FFT) procesori, kuru nominālais operācijas izpildes laiks N-punktu kompleksam FFT ir mazāks par (N log2 N) /20 480 ms, kur N ir punktu skaits;
Tehniska piezīme:
Ja N ir 1 024 punkti, tad pēc 3A001.a.12. pozīcijā dotās formulas aprēķinātais izpildes laiks ir 500 μs.
13.
tiešās ciparsintēzes (DDS) integrālshēmas, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
ciparanalogu pārveidotāja (DAC) takts frekvence ir 3,5 GHz vai augstāka un DAC izšķiršanas spēja ir 10 biti vai augstāka, bet ne augstāka kā 12 biti; vai
b.
DAC takts frekvence ir 1,25 GHz vai augstāka un DAC izšķiršanas spēja ir 12 biti vai augstāka;
Tehniska piezīme:
DAC takts frekvenci var norādīt kā pamata takts frekvenci vai ievades takts frekvenci.
14.
integrālshēmas, ar kurām veic vai kuras ir programmējamas, lai veiktu visas šādas darbības:
a.
analogciparu konversija, kas atbilst jebkuram no šādiem raksturlielumiem:
1.
izšķirtspēja – 8 bitu vai lielāka, bet mazāka par 10 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,3 gigaparaugiem sekundē (GSPS);
2.
izšķirtspēja – 10 bitu vai lielāka, bet mazāka par 12 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,0 GSPS;
3.
izšķirtspēja – 12 bitu vai lielāka, bet mazāka par 14 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,0 GSPS;
4.
izšķirtspēja – 14 bitu vai lielāka, bet mazāka par 16 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 400 megaparaugiem sekundē (MSPS); vai
5.
izšķirtspēja – 16 bitu vai lielāka, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 180 MSPS; un
b.
jebkuru no šādām darbībām:
1.
cipariskotu datu glabāšana; vai
2.
cipariskotu datu apstrāde.
NB! 1.
Par integrālshēmām, kas ietver analogciparu pārveidotājus sk. 3A001.a.5.a. pozīciju.
NB! 2.
Par laukprogrammējamām loģiskām ierīcēm sk. 3A001.a.7. pozīciju.
Tehniskas piezīmes:
1.
n bitu izšķirtspēja atbilst 2n līmeņu kvantizācijai.
2.
ADC izšķirtspēja ir ADC digitālās izvades bitu skaits, kas atbilst izmērītajai analogajai ievadei. ADC izšķirtspējas noteikšanai neizmanto faktisko bitu skaitu (ENOB).
3.
Integrālshēmām ar tādiem ADC, kas nav mijkārtoti “daudzkanālu ADC”“iztveres frekvence” netiek summēta, un “iztveres frekvence” ir jebkura atsevišķa kanāla maksimālā frekvence.
4.
Integrālshēmām ar “mijkārtotiem ADC” vai ar “daudzkanālu ADC”, kuros ir paredzēts mijkārtots darbības režīms, “iztveres frekvences” summē, un “iztveres frekvence” ir maksimālā kopējā frekvence, ko kopā nodrošina visi mijkārtotie kanāli.
b.
mikroviļņu vai milimetru viļņu ierīču preces:
Tehniska piezīme:
3A001.b. pozīcijā tehnisko datu sarakstā parametra maksimālā izejas jauda piesātinājumā var būt minēta kā izejas jauda, izejas jauda piesātinājumā, maksimālā izejas jauda, maksimālā izejas jauda vai maksimālā pakešu izejas jauda.
1.
šādas “elektroniskas vakuumierīces” un katodi:
1. piezīme:
Kontrole 3A001.b.1. pozīcijā neattiecas uz “elektroniskām vakuumierīcēm”, kas konstruētas vai paredzētas ekspluatācijai jebkurā frekvenču diapazonā un kam ir visas šādas īpašības:
a.
nepārsniedz 31,8 GHz; un
b.
paredzētas radiosakaru pakalpojumiem “ITU atvēlētajos diapazonos”, izņemot radiopeilēšanu.
2. piezīme:
Kontrole 3A001.b.1. pozīcijā neattiecas uz “elektroniskām vakuumierīcēm”, kas nav “lietojamas kosmosā” un kam piemīt visas šādas īpašības:
a.
vidējā izejas jauda vienāda ar vai mazāka par 50 W; un
b.
kas konstruētas vai paredzētas ekspluatācijai visos frekvenču diapazonos un kam ir visas šādas īpašības:
1.
pārsniedz 31,8 GHz, bet nepārsniedz 43,5 GHz; un
2.
paredzētas radiosakaru pakalpojumiem “ITU atvēlētajos diapazonos”, izņemot radiopeilēšanu.
a.
šādas skrejviļņu “elektroniskas vakuumierīces” ar pulsējošu vai nepārtrauktu vilni:
1.
ierīces, kas darbojas frekvencēs virs 31,8 GHz;
2.
ierīces ar katodu karsētāju, kura ierosinājuma laiks līdz nominālai radiofrekvences (RF) jaudai ir īsāks par 3 sekundēm;
3.
savietotas rezonatorierīces vai to atvasinājumi, kuru “frakcionālais joslas platums” lielāks par 7 % vai maksimālā jauda ir lielāka par 2,5 kW;
4.
ierīces, kas balstītas uz spirālveida liektā viļņvada vai serpentīnveida viļņvada shēmām vai to atvasinājumiem, kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
“momentānais joslas platums” ir lielāks par vienu oktāvu, bet vidējās jaudas (kW izteiksmē) reizinājums ar frekvenci (GHz izteiksmē) ir lielāks par 0,5;
b.
“momentānā frekvenču diapazona” joslas platums ir vienāds vai mazāks par vienu oktāvu, bet vidējās jaudas (kW) reizinājums ar frekvenci (GHz), ir lielāks par 1;
c.
“lietojamas kosmosā”; vai
d.
ar elektronu lielgabalu (ar sietu);
5.
ierīces, kuru “frakcionālais joslas platums” ir vismaz 10 %, kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
gredzenveida elektronu staru kūlis;
b.
attiecībā pret asi nesimetrisks elektronu staru kūlis; vai
c.
vairāki elektronu staru kūļi;
b.
krustotu lauku pastiprinātāju “elektroniskas vakuumierīces” ar pastiprinājumu, kas lielāks par 17 dB;
c.
termokatodi, kas paredzēti “elektroniskām vakuumierīcēm”, kurās emisijas strāvas blīvums nominālos darba apstākļos ir lielāks 5 A/cm2 vai impulsrežīma (nepastāvīgās) strāvas blīvums nominālos darba apstākļos pārsniedz 10 A/cm2;
d.
“elektroniskas vakuumierīces” ar spēju darboties ‘divejādā režīmā’.
Tehniska piezīme:
‘Divējāds režīms’ nozīmē, ka “elektroniskas vakuumierīces” kūļa strāva var pēc sava ieskata tikt mainīta no darbības nepārtrauktu viļņu režīmā uz darbību impulsrežīmā, lietojot sietu, un tās radītā maksimālā impulsa izejas jauda ir lielāka nekā nepārtrauktu viļņu režīma izejas jauda.
2.
“monolīto mikroviļņu integrālshēmu” (“MMIC”) jaudas pastiprinātāji ar jebkuru no šiem raksturlielumiem:
NB!
Par “MMIC” jaudas pastiprinātājiem, kuriem ir integrēts fāzes pārveidotājs, sk. 3A001.b.12.
a.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot), un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 15 %, un tiem ir kāds no šādiem raksturlielumiem:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 75 W (48,75 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 2,9 GHz (ieskaitot);
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 55 W (47,4 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,9 GHz un līdz 3,2 GHz (ieskaitot);
3.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 40 W (46 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,2 GHz un līdz 3,7 GHz (ieskaitot); vai
4.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 20 W (43 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot);
b.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 16 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %, un tiem piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 10 W (40 dBm) jebkurā frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 8,5 GHz (ieskaitot); vai
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 5 W (37 dBm) jebkurā frekvencē virs 8,5 GHz un līdz 16 GHz (ieskaitot);
c.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 3 W (34,77 dBm) jebkurā frekvencē virs 16 GHz un līdz 31,8 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
d.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 0,1 nW (-70 dBm) jebkurā frekvencē virs 31,8 GHz un līdz 37 GHz (ieskaitot);
e.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 1 W (30 dBm) jebkurā frekvencē virs 37 GHz un līdz 43,5 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
f.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 31,62 mW (15 dBm) jebkurā frekvencē virs 43,5 GHz un līdz 75 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
g.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 10 mW (10 dBm) jebkurā frekvencē virs 75 GHz un līdz 90 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 5 %; vai
h.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā, kas pārsniedz 0,1 nW (-70 dBm) jebkurā frekvencē virs 90 GHz;
1. piezīme:
Netiek lietots.
2. piezīme:
Kontroles režīmu “MMIC”, kuru nominālā darba frekvence ietver frekvences, kas ietilpst vairāk nekā vienā frekvenču diapazonā, kā definēts 3A001.b.2.a.–3A001.b.2.h. pozīcijā, nosaka maksimālo izejas jaudas piesātinājumā zemākā robeža.
3. piezīme:
3A sadaļas 1. un 2. piezīme nozīmē, ka kontrole 3A001.b.2. pozīcijā neattiecas uz “MMIC”, ja tās ir speciāli konstruētas citām vajadzībām, piem., telesakariem, radariem vai automobiļiem.
3.
diskrēti mikroviļņu tranzistori, kam ir kāda no šīm īpašībām:
a.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē, kas pārsniedz 2,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot), kuriem piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 400 W (56 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 2,9 GHz (ieskaitot);
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 205 W (53,12 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,9 GHz un līdz 3,2 GHz (ieskaitot);
3.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 115 W (50,61 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,2 GHz un līdz 3,7 GHz (ieskaitot); vai
4.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 60 W (47,78 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot);
b.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē, kas pārsniedz 6,8 GHz un līdz 31,8 GHz (ieskaitot), kuriem piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 50 W (47 dBm) jebkurā frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 8,5 GHz (ieskaitot);
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 15 W (41,76 dBm) jebkurā frekvencē virs 8,5 GHz un līdz 12 GHz (ieskaitot);
3.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 40 W (46 dBm) jebkurā frekvencē virs 12 GHz un līdz 16 GHz (ieskaitot); vai
4.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 7 W (38,45 dBm) jebkurā frekvencē virs 16 GHz un līdz 31,8 GHz (ieskaitot);
c.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 0,5 nW (27 dBm) jebkurā frekvencē virs 31,8 GHz un līdz 37 GHz (ieskaitot);
d.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 1 W (30 dBm) jebkurā frekvencē virs 37 GHz un līdz 43,5 GHz (ieskaitot);
e.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā, kas pārsniedz 0,1 nW (-70 dBm) jebkurā frekvencē virs 43,5 GHz; vai
f.
citi, izņemot 3A001.b.3.a.–3A001.b.3.e. pozīcijā minētos, kas paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 5 W (37,0 dBm) visās frekvencēs virs 8,5 GHz un līdz 31,8 GHz (ieskaitot);
1. piezīme:
Kontroles režīmu tranzistoram 3A001.b.3.a.–3A001.b.3.e. pozīcijā, kura nominālā darba frekvence ietver frekvences, kas ietilpst vairāk nekā vienā frekvenču diapazonā, kā definēts 3A001.b.3.a. līdz 3A001.b.3.e. pozīcijā, nosaka maksimālo izejas jaudas piesātinājumā zemākā robeža.
2. piezīme:
3A001.b.3. pozīcijā ietilpst neapstrādātas pusvadītāju matricas, pusvadītāju matricas apvalkos vai pakās. Daži diskrētie tranzistori var tikt dēvēti arī par jaudas pastiprinātājiem, bet šo diskrēto tranzistoru statusu nosaka 3A001.b.3. pozīcija.
4.
mikroviļņu cietvielas pastiprinātāji un mikroviļņu iekārtas/moduļi ar mikroviļņu cietvielas pastiprinātājiem, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot), un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 15 %, un tiem piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 500 W (57 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 2,9 GHz (ieskaitot);
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 270 W (54,3 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,9 GHz un līdz 3,2 GHz (ieskaitot);
3.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 200 W (53 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,2 GHz un līdz 3,7 GHz (ieskaitot); vai
4.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 90 W (49,54 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot);
b.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 31,8 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %, un tiem piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 70 W (48,54 dBm) jebkurā frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 8,5 GHz (ieskaitot);
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 50 W (47 dBm) jebkurā frekvencē virs 8,5 GHz un līdz 12 GHz (ieskaitot);
3.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 30 W (44,77 dBm) jebkurā frekvencē virs 12 GHz un līdz 16 GHz (ieskaitot); vai
4.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 20 W (43 dBm) jebkurā frekvencē virs 16 GHz un līdz 31,8 GHz (ieskaitot);
c.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 0,5 W (27 dBm) jebkurā frekvencē virs 31,8 GHz un līdz 37 GHz (ieskaitot);
d.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā virs 2 W (33 dBm) jebkurā frekvencē virs 37 GHz un līdz 43,5 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
e.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 43,5 GHz, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā virs 0,2 W (23 dBm) jebkurā frekvencē virs 43,5 GHz un līdz 75 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
2.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā virs 20 mW (13 dBm) jebkurā frekvencē virs 75 GHz un līdz 90 GHz (ieskaitot) un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 5 %; vai
3.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā pārsniedz 0,1 nW (-70 dBm) jebkurā frekvencē virs 90 GHz; vai
f.
netiek lietots;
NB! 1.
Par “MMIC” jaudas pastiprinātājiem sk. 3A001.b.2. pozīciju.
NB! 2.
Par ‘raidīšanas/uztveršanas moduļiem’ un ‘raidīšanas moduļiem’ sk. 3A001.b.12. pozīciju.
NB! 3.
Par pārveidotājiem un harmoniskiem mikseriem, kas paredzēti, lai paplašinātu signālu analizatoru, signālu ģeneratoru, tīkla analizatoru un mikroviļņu testa uztvērēju darbības vai frekvenču diapazonu, sk. 3A001.b.7. pozīciju.
1. piezīme:
Netiek lietots.
2. piezīme:
Kontroles režīmu precei, kuras nominālā darba frekvence ietver frekvences, kas ietilpst vairāk nekā vienā frekvenču diapazonā, kā definēts 3A001.b.4.a. līdz 3A001.b.4.e. pozīcijā, nosaka maksimālās izejas jaudas piesātinājumā robežvērtība.
5.
elektroniski vai magnētiski noskaņojami frekvenču joslu caurlaides vai aiztures filtri, kuriem ir vairāk par 5 noskaņojamiem rezonatoriem, kas par 10 μs īsākā laikā spēj noskaņoties 1,5:1 frekvenču diapazonā (fmax/fmin), un kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
frekvenču caurlaides joslas platums ir lielāks par 0,5 % no centrālās frekvences; vai
b.
frekvenču aiztures joslas platums ir mazāks par 0,5 % no centrālās frekvences;
6.
netiek lietots;
7.
pārveidotāji un harmoniski mikseri ar jebkuru no šādām īpašībām:
a.
paredzēti tam, lai “signālu analizatori” frekvenču diapazonu paplašinātu virs 90 GHz;
b.
paredzēti tam, lai signālu ģeneratoru darbības diapazonu paplašinātu šādi:
1.
virs 90 GHz;
2.
līdz izejas jaudai, kas lielāka par 100 mW (20 dBm) jebkur frekvences diapazonā virs 43,5 MHz, kas nepārsniedz 90 GHz;
c.
paredzēti tam, lai tīkla analizatori darbības diapazonu paplašinātu šādi:
1.
virs 110 GHz;
2.
līdz izejas jaudai, kas lielāka par 31,62 mW (15 dBm) jebkur frekvences diapazonā virs 43,5 MHz, kas nepārsniedz 90 GHz;
3.
līdz izejas jaudai, kas lielāka par 1 mW (0 dBm) jebkur frekvences diapazonā virs 90 GHz, kas nepārsniedz 110 GHz; vai
d.
paredzēts tam, lai mikroviļņu testēšanas uztvērēju frekvenču diapazonu paplašinātu virs 110 GHz;
8.
mikroviļņu jaudas pastiprinātāji, kuri ietver 3A001.b.1. pozīcijā minētās “elektroniskās vakuumierīces” un kuriem ir visas šādas īpašības:
a.
darba frekvence ir virs 3 GHz;
b.
vidējās izejas jauda attiecība pret masu ir lielāka par 80 W/kg; un
c.
tilpums mazāks par 400 cm3;
Piezīme:
Kontrole 3A001.b.8. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas ir konstruētas vai paredzētas ekspluatācijai radiosakaru pakalpojumiem “ITU atvēlētās frekvencēs”, kas nav radiopeilēšana.
9.
mikroviļņu jaudas moduļi (MPM), kuros ir vismaz skrejošo viļņu “elektroniska vakuumierīce”, “monolīta mikroviļņu integrālshēma” (“MMIC”) un integrēts elektroniskais jaudas stabilizators un kuriem piemīt visas šādas iezīmes:
a.
‘ierosinājuma laiks’ no izslēgta stāvokļa līdz pilnīgam darba stāvoklim ir īsāks par 10 sekundēm.
b.
tilpums ir mazāks par nominālo maksimālo jaudu vatos, kas reizināta ar 10 cm3/W; un
c.
“momentānais joslas platums” ir lielāks par 1 oktāvu (fmax > 2fmin), un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
frekvencēm līdz 18 GHz radiofrekvences izejas jauda lielāka par 100 W; vai
2.
frekvence lielāka par 18 GHz.
Tehniskas piezīmes:
1.
Piemērs tilpuma aprēķināšanai 3A001.b.9.b. pozīcijā: 20 W nominālajai maksimālajai jaudai šis tilpums būtu: 20 W x 10 cm3/W = 200 cm3.
2.
‘Ierosinājuma laiks’ 3A001.b.9.a. pozīcijā ir laiks no pilnībā izslēgta līdz pilnīgam darba stāvoklim; proti, tajā ietverts MPM iesilšanas laiks.
10.
oscilatori vai oscilatoru mezgli, par kuriem norādīts, ka tie darbojas ar vienas sānjoslas (SSB) fāzes troksni (dBc/Hz), kas mazāks (labāks) par -(126 + 20log10F - 20log10f) jebkurā punktā diapazonā 10 Hz ≤ F ≤ 10 kHz;
Tehniska piezīme:
3A001.b.10. pozīcijā F ir nobīde no darba frekvences Hz un f ir darba frekvence MHz.
11.
‘frekvences sintezatoru’“elektroniski mezgli”, kuru “frekvenču pārslēgšanās laiku” raksturo jebkura no šādām īpašībām:
a.
mazāks par 143 ps;
b.
ir mazāks par 100 μs jebkurai frekvenču izmaiņai, kas pārsniedz 2,2 GHz sintezētu frekvenču diapazonā virs 4,8 GHz, kas nepārsniedz 31,8 GHz;
c.
netiek lietots;
d.
ir mazāks par 500 μs jebkurai frekvenču izmaiņai, kas pārsniedz 550 MHz sintezētu frekvenču diapazonā virs 31,8 GHz, kas nepārsniedz 37 GHz;
e.
ir mazāks par 100 μs jebkurai frekvenču izmaiņai, kas pārsniedz 2,2 GHz sintezētu frekvenču diapazonā virs 37 GHz, kas nepārsniedz 90 GHz;
f.
netiek lietots;
g.
ir mazāks par 1 ms sintezētu frekvenču diapazonā virs 90 GHz;
Tehniska piezīme:
‘Frekvences sintezators’ ir jebkāda veida frekvences avots neatkarīgi no izmantotās tehnoloģijas, kas rada virkni vienlaicīgu vai alternatīvu izvades frekvenču no vienas vai vairākām izvades vienībām, kuras kontrolē vai sakārto mazāks skaits standarta (pamata) frekvenču vai kuras no tām iegūst.
NB!
Attiecībā uz universāla pielietojuma “signālu analizatoriem”, signālu ģeneratoriem, tīklu analizatoriem un mikroviļņu testa uztvērējiem sk. attiecīgi 3A002.c., 3A002.d., 3A002.e. un 3A002.f. pozīciju.
12.
‘raidīšanas/uztveršanas moduļi’, ‘raidīšanas/uztveršanas MMIC’, ‘raidīšanas moduļi’ un ‘raidīšanas MMIC’, kas paredzēti darbībai ar frekvencēm virs 2,7 GHz un ar visām šādām īpašībām:
a.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā Psat ir lielāka par 505,62, dalītu ar maksimālo darba frekvenci (GHz) kvadrātā [Psat>505,62 W*GHz2/fGHz
2] attiecībā uz jebkuru kanālu;
b.
“frakcionālais joslas platums” ir 5 % vai lielāks attiecībā uz jebkuru kanālu;
c.
jebkura plaknes mala ar garumu d (centimetros) ir vienāda ar vai mazāka par 15, dalītiem ar vismazāko darba frekvenci GHz izteiksmē [d≤ 15cm*GHz*N/fGHz], kur N ir raidīšanas vai raidīšanas/uztveršanas kanālu skaits; un
d.
elektroniski maināms fāzes pārveidotājs uz katru kanālu.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Raidīšanas/uztveršanas modulis’: ir daudzfunkcionāls “elektronisks mezgls”, kas nodrošina divvirzienu amplitūdu un fāzu kontroli raidīšanas un signālu uztveršanas vajadzībām.
2.
‘Raidīšanas modulis’: ir “elektronisks mezgls”, kas nodrošina amplitūdu un fāzu kontroli signālu raidīšanas vajadzībām.
3.
‘Raidīšanas/uztveršanas MMIC’: ir daudzfunkcionāls “MMIC”, kas nodrošina divvirzienu amplitūdu un fāzu kontroli raidīšanas un signālu uztveršanas vajadzībām.
4.
‘Raidīšanas MMIC’: ir “MMIC”, kas nodrošina amplitūdu un fāzu kontroli signālu raidīšanas vajadzībām.
5.
‘Raidīšanas/uztveršanas moduļiem’ vai ‘raidīšanas moduļiem’, kuru nominālie darba parametri ir pietuvināti lejup līdz 2,7 GHz un zemāk, 3A001.b.12.c. pozīcijā minētajā formulā [d ≤ 15 cm*GHz*N/ 2,7 GHz] 2,7 GHz ir jālieto kā zemākā darba frekvence (fGHz).
6.
3A001.b.12. pozīcija attiecas uz ‘raidīšanas/uztveršanas moduļiem’ vai ‘raidīšanas moduļiem’ ar dzesētāju vai bez tā. 3A001.b.12.c. pozīcijā minētā d vērtība neietver nevienu daļu no ‘raidīšanas/uztveršanas moduļa’ vai ‘raidīšanas moduļa’, kas darbojas kā dzesētājs.
7.
‘Raidīšanas/uztveršanas moduļiem’, ‘raidīšanas moduļiem’, ‘raidīšanas/uztveršanas MMIC’ un ‘raidīšanas MMIC’ var būt N integrēti izstarojoši antenas elementi, kur N ir raidīšanas vai raidīšanas/uztveršanas kanālu skaits.
c.
šādas akustisku viļņu ierīces un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
virsmas akustisku viļņu un virsmas virskārtas akustisku viļņu ierīces ar kādu no šiem raksturlielumiem:
a.
nesējfrekvence ir lielāka par 6 GHz;
b.
nesējfrekvence pārsniedz 1 GHz, bet nepārsniedz 6 GHz, un tai ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
‘frekvences blakuspīķu atdalīšana’ (pavājinājums) pārsniedz 65 dB;
2.
maksimālā aiztures laika un f joslas platuma reizinājums (laiks μs izteiksmē, bet joslas platums MHz izteiksmē) ir lielāks par 100;
3.
joslas platums ir lielāks par 250 MHz; vai
4.
dispersā aizture ilgāka par 10 μs; vai
c.
nesējfrekvence nepārsniedz 1 GHz, un tai piemīt kāda no šādām īpašībām:
1.
maksimālā aiztures laika un f joslas platuma reizinājums (laiks μs izteiksmē, bet joslas platums MHz izteiksmē) ir lielāks par 100;
2.
dispersā aizture ilgāka par 10 μs; vai
3.
‘frekvences blakuspīķu atdalīšana’ (pavājinājums) pārsniedz 65 dB, un joslas platums ir lielāks par 100 MHz;
Tehniska piezīme:
‘Frekvences blakuspīķu atdalīšana’ (pavājinājums) ir maksimālais atdalīšanas rādītājs, kas norādīts tehnisko datu sarakstā.
2.
apjoma (tilpuma) akustisku viļņu ierīces, ar kurām var tieši apstrādāt signālus ar frekvenci virs 6 GHz;
3.
akustiskas un optiskas “signālu apstrādes” ierīces, kurās lieto akustisku viļņu (tilpuma viļņu vai virsmas viļņu) mijiedarbību ar gaismas viļņiem, ļaujot tieši apstrādāt signālus vai attēlus, ieskaitot spektrālanalīzi, korelāciju vai konvolūciju;
Piezīme:
Kontrole 3A001.c. pozīcijā neattiecas uz akustiskām viļņu ierīcēm, kurām ir tikai frekvenču joslas filtrs, zemo frekvenču filtrs, augsto frekvenču filtrs vai frekvenču aiztures filtrēšanas vai rezonanses funkcija.
d.
elektroniskas ierīces vai shēmas ar elementiem, kas ražoti no “supravadošiem” materiāliem, kuras ir speciāli konstruētas ekspluatācijai temperatūrā, kas zemāka par vismaz vienas “supravadošas” sastāvdaļas “kritisko temperatūru”, un kurām ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
strāvas komutācija ciparshēmu “supravadošo” katra elementa kavējuma laika (sekundēs) un elementa jaudas izkliedes (W) reizinājums ir mazāks par 10-14 J; vai
2.
frekvenču selekcijai visās frekvencēs ir lietotas rezonanses ķēdes ar Q vērtībām virs 10 000;
e.
augstas enerģijas ierīces:
1.
‘galvaniski elementi’:
a.
‘primāri galvaniski elementi’, kam 20°C temperatūrā ir jebkas no turpmāk minētā:
1.
‘enerģijas blīvums’ virs 550 Wh/kg un 'pastāvīgs jaudas blīvums’ virs 50 W/kg; vai
2.
‘enerģijas blīvums’ virs 50 Wh/kg un 'pastāvīgs jaudas blīvums’ virs 350 W/kg; vai
b.
‘sekundāri galvaniski elementi’ ar ‘enerģijas blīvumu’ virs 350 Wh/kg 20°C temperatūrā;
Tehniskas piezīmes:
1.
3A001.e.1. pozīcijas vajadzībām ‘enerģijas blīvumu’ (Wh/kg) aprēķina, nominālo spriegumu reizinot ar nominālo kapacitāti ampērstundās (Ah) un dalot ar masu kilogramos. Ja nominālā kapacitāte nav norādīta, enerģijas blīvumu aprēķina, nominālo spriegumu kāpinot kvadrātā un reizinot ar izlādes ilgumu stundās, dalot ar izlādes slodzi omos un ar masu kilogramos.
2.
Pozīcijā 3A001.e.1 ‘galvaniskais elements’ ir elektroķīmiska ierīce, kam ir pozitīvs un negatīvs elektrods, elektrolīts un kas ir elektroenerģijas avots. Tas ir baterijas pamatsastāvdaļa.
3.
Pozīcijā 3A001.e.1 ‘primārais galvaniskais elements’ ir ‘galvaniskais elements’, ko nav paredzēts uzlādēt no cita avota.
4.
3A001.e.1. pozīcijā ‘sekundārais galvaniskais elements’ ir ‘galvaniskais elements’, ko paredzēts uzlādēt no ārēja elektrības avota.
5.
3A001.e.1.a. pozīcijas vajadzībām ‘pastāvīgu jaudas blīvumu’ (W/kg) aprēķina, nominālo spriegumu reizinot ar konkrēto maksimālo pastāvīgo izlādes strāvu ampēros (A) un dalot ar masu kilogramos. ‘Pastāvīgu jaudas blīvumu’ dēvē arī par īpatnējo jaudu.
Piezīme:
Kontrole 3A001.e.1. pozīcijā neattiecas uz baterijām, tostarp baterijām ar vienu elementu.
2.
šādi augstas enerģijas ietilpības kondensatori:
NB!
Sk. arī 3A201.a. pozīciju un militāro preču kontroles sarakstus.
a.
kondensatori ar atkārtojuma frekvenci mazāku par 10 Hz (vienas izlādes kondensatori), kuriem ir visi šie raksturlielumi:
1.
nominālais spriegums vienāds ar vai lielāks par 5 kV;
2.
enerģijas blīvums vienāds ar 250 J/kg vai lielāks; un
3.
pilna uzlādes enerģija vienāda ar vai lielāka par 25 kJ;
b.
kondensatori ar atkārtojuma frekvenci 10 Hz un lielāku (kondensatori atkārtotas izlādes nominālajam režīmam), kuriem ir visi šie raksturlielumi:
1.
nominālais spriegums vienāds ar vai lielāks par 5 kV;
2.
enerģijas blīvums vienāds ar 50 J/kg vai lielāks;
3.
pilna uzlādes enerģija vienāda ar vai lielāka par 100 J; un
4.
kalpošanas laiks – uzlādes un izlādes ciklu skaits – vienāds ar vai lielāks par 10 000;
3.
“supravadoši” elektromagnēti un solenoīdi, kas ir speciāli konstruēti, lai pilnībā uzlādētos vai izlādētos laikā mazākā par vienu sekundi, un kam ir visi šie raksturlielumi:
NB!
SK. ARĪ 3A201.b. POZĪCIJU.
Piezīme:
Kontrole 3A001.e.3. pozīcijā neattiecas uz “supravadošiem” elektromagnētiem un solenoīdiem, kas speciāli konstruēti lietošanai medicīnā magnētiskas rezonanses caurskates (MRI) iekārtās.
a.
enerģijas atdeve izlādes pirmajā sekundē pārsniedz 10 kJ;
b.
strāvas vadītāju vijumu iekšējais diametrs ir lielāks par 250 mm; un
c.
nominālā magnētiskā indukcija, kas lielāka par 8 T vai “kopējais strāvas blīvums” vijumos ir lielāks par 300 A/mm2;
4.
saules enerģijas elementi, elementu, to savienojumu un stikla apvalku (CIC) bloki, saules enerģijas paneļi, kā arī fotoelementu virknes, kas ir “lietojami kosmosā” un kuru minimālais vidējais lietderības koeficients 301 K (28°C) darba temperatūrā simulētā ‘AM0’ apgaismojumā ar starojumu 1 367 vati uz kvadrātmetru (W/m2) pārsniedz 20 %;
Tehniska piezīme:
‘AM0’ jeb ‘gaisa nulles masa’ ir īpašs Saules gaismas starojums Zemes atmosfēras augšējos slāņos, ja Zemes attālums no Saules ir viena astronomiskā vienība (AV).
f.
rotācijas ievades absolūtā stāvokļa kodēšanas ierīces, kam “precizitāte” ir 1,0 loka sekunde vai mazāka (labāka), un speciāli tām konstruēti kodēšanas gredzeni, diski vai svari;
g.
cietvielu pulsējošas jaudas tiristoru slēdži un 'tiristoru moduļi', kuros lieto elektriski, optiski vai ar elektronu starojumu vadāmas ieslēgšanas metodes un kuriem ir kādi no šiem raksturlielumiem:
1.
maksimālais ieslēgšanas strāvas pieauguma koeficients (di/dt) ir lielāks par 30 000 A/μs un izslēgtā stāvoklī spriegums ir lielāks par 1 100 V; vai
2.
maksimālais ieslēgšanas strāvas pieauguma koeficients (di/dt) ir lielāks par 2 000 A/μs un ir kuram ir visi šādi raksturlielumi:
a.
izslēgtā stāvoklī maksimālais spriegums ir vismaz 3 000 V; un
b.
maksimālais (pārsprieguma) strāvas stiprums ir vismaz 3 000 A.
1. piezīme:
3A001.g. pozīcija ietver turpmāko:
silīcija vadāmie taisngrieži (SCR)
elektriski pārslēdzami tiristori (ETT)
ar gaismu pārslēdzami tiristori (LTT)
komutējoši tiristori ar integrētu aizvaru (IGCT)
ar vadības elektrodu aizverami tiristori (GTO)
tiristori ar MOS vadību (MCT)
solidtroni
2. piezīme:
Kontrole 3A001.g. pozīcijā neattiecas uz ierīcēm un ‘tiristoru moduļiem’, kas iebūvēti iekārtās, kuras konstruētas lietojumam civilā dzelzceļu transportā vai “civilos lidaparātos”.
Tehniska piezīme:
3A001.g. pozīcijā minētajā ‘tiristoru modulī’ ir viena vai vairākas tiristoru ierīces.
h.
cietvielu jaudas pusvadītāju slēdži, diodes vai ‘moduļi’, kam piemīt visas šādas īpašības:
1.
paredzēts darbībai ar maksimālo pievades temperatūru virs 488 K (215 °C);
2.
izslēgtā stāvoklī atkārtotais stāvokļa maksimālais spriegums (bloķējošais spriegums) pārsniedz 300 V; un
3.
pastāvīgā strāva ir lielāka par 1 A.
1. piezīme:
3A001.h. pozīcijā minētais atkārtoti maksimālais spriegums izslēgtā stāvoklī ietver avota pieplūdes spriegumu, spriegumu no kolektora uz izstarotāju, atkārti maksimālo pretspriegumu un atkārtoti maksimālo apturošo spriegumu izslēgtā stāvoklī.
2. piezīme:
3A001.h. pozīcija ietver turpmāko:
savienojuma kanāltranzistori (JFET)
vertikālā tipa lauktranzistori (VJFET)
metālu oksīdu pusvadītāju kanāltranzistori (MOSFET)
dubultais kliedētais metālu oksīdu pusvadītāju kanāltranzistors (DMOSFET)
izolēta slēdža bipolārais tranzistors (IGBT)
augsta elektronu kustīguma tranzistori (HEMT)
bipolāri savienojuma tranzistori (BJT)
tiristori un silīcija regulētie taisngrieži (SCR)
ar vadības elektrodu aizverami tiristori (GTO)
emitera aizveramie tiristori (ETO)
PiN diodes,
Šotkija diodes
3. piezīme:
Kontrole 3A001.h. pozīcijā neattiecas uz slēdžiem, diodēm un ‘moduļiem’, kas iemontēti iekārtās, ko paredzēts lietot civilas jomas automobiļos, dzelzceļā un “civilos gaisa kuģos”.
Tehniska piezīme:
3A001.h. pozīcijā ‘moduļos’ ir viens vai vairāki cietvielu jaudas pusvadītāju slēdži vai diodes.
i.
intensitātes, amplitūdas vai fāzes elektrooptiskie modulatori, kas konstruēti analogajiem signāliem un kam ir kāda no turpmākajām īpašībām:
1.
maksimālā darbības frekvence pārsniedz 10 GHz, bet nepārsniedz 20 GHz, optiskās ievadīšanas zudumi ir 3 dB vai mazāk un ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
a.
‘pusvilņa spriegums’ ('Vπ') nepārsniedz 2,7 V, mērot 1 GHz vai zemākā frekvencē; vai
b.
‘Vπ’ nepārsniedz 4 V, mērot par 1 GHz augstākā frekvencē; vai
2.
maksimālā darbības frekvence ir 20 GHz vai augstāka, optiskās ievadīšanas zudumi ir 3 dB vai mazāk un ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
a.
‘Vπ’ nepārsniedz 3,3 V, mērot 1 GHz vai zemākā frekvencē; vai
b.
‘Vπ’ nepārsniedz 5 V, mērot par 1 GHz augstākā frekvencē;
Piezīme:
3A001.i. pozīcija ietver elektrooptiskos modulatorus ar optiskiem ievades un izvades savienotājiem (piemēram, optisko šķiedru savienojumiem).
Tehniska piezīme:
3A001.i. pozīcijas nolūkos ‘pusvilņa spriegums’ (‘Vπ’) ir piemērotais spriegums, kas nepieciešams, lai panāktu fāzes maiņu par 180 grādiem tās gaismas viļņa garumā, kura ienāk caur optisko modulatoru.
3A002
Šādi vispārēja lietojuma “elektroniski mezgli”, moduļi un iekārtas:
a.
šādas ierakstu iekārtas un osciloskopi:
1.
netiek lietots;
2.
netiek lietots;
3.
netiek lietots;
4.
netiek lietots;
5.
netiek lietots;
6.
cipardatu ierakstītāji ar visiem šādiem raksturlielumiem:
a.
stabila ‘nepārtrauktas caurlaides spēja’ (uz disku vai cietvielu diska atmiņu) ir lielāka par 6,4 Gbit/s; un
b.
radiofrekvenču signāla datu “signālu apstrāde” ierakstīšanas laikā;
Tehniskas piezīmes:
1.
Ierakstītājiem ar paralēlo kopņu arhitektūru ‘nepārtrauktas caurlaides spējas’ rādītājs ir lielākais vārdu caurlaides ātrums, kas reizināts ar bitu skaitu vārdā.
2.
‘Nepārtrauktas caurlaides spēja’ ir lielākais ātrums, ar kādu instruments var datus ierakstīt diskā vai cietvielu diska atmiņā, nezaudējot informāciju, vienlaikus uzturot cipardatu ievades ātrumu vai digitalizētāja konversijas ātrumu.
7.
Reālā laika osciloskopi ar trokšņa voltāžas vidējo kvadrātisko vērtību (rms) mazāk par 2 % no pilnas skalas vertikālas skalas iestatījumā, kas dod vismazāko trokšņa vērtību 3dB joslas platumā un 60 GHz vai augstākā frekvencē katrā kanālā;
Piezīme:
Kontrole 3A002.a.7. pozīcijā neattiecas uz ekvivalentā laika izlases kontroles osciloskopiem.
b.
netiek lietots;
c.
šādi “signālu analizatori”:
1.
“signālu analizatori”, kuriem ir 3 dB joslas platums ar izšķiršanas spēju (RBW) virs 40 HMZ jebkur frekvenču diapazonā no 31,8 GHz līdz 37 GHz;
2.
“signālu analizatori”, kuriem norādītais vidējais trokšņa līmenis (DANL) ir mazāks (labāks) par -150 dBm/Hz jebkurā punktā frekvenču diapazonā no 43,5 GHz līdz 90 GHz;
3.
“signālu analizatori” ar frekvenci virs 90 GHz;
4.
“signālu analizatori”, kuriem piemīt visas šādas īpašības:
a.
‘reāllaika joslas platums’ pārsniedz 170 MHz; un
b.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
1.
100 % atklāšanas iespējamība ar mazāk nekā 3 dB samazinājumu no pilnās amplitūdas sakarā ar signālu, kuru ilgums ir 15 μs vai mazāk, atstarpēm vai logošanas efektiem; vai
2.
‘frekvenču maskēšanas izraisītāja’ funkcija ar 100 % varbūtību izraisīt (vai uztvert) signālus, kuru ilgums nepārsniedz 15 μs;
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Reāllaika joslas platums’ ir plašākais frekvenču diapazons, kurā analizators spēj nepārtraukti pilnībā pārvērst laika domēna datus frekvences domēna rezultātos, izmantojot Furjē vai citu diskrētu laika transformāciju, kas apstrādā katru ienākošā laika punktu, bez izmērītās amplitūdas samazinājuma, kuru, izdodot vai attēlojot pārveidotos datus, izraisa atstarpes vai logošanas efekts, par vairāk nekā 3 dB zem faktiskās signāla amplitūdas.
2.
3A002.c.4.b.1. pozīcijā minēto atklāšanas iespējamību dēvē arī par pārtveršanas vai uztveršanas iespējamību.
3.
3A002.c.4.b.1. pozīcijas vajadzībām atklāšanas (ar 100 % varbūtību) ilgums ir ekvivalents minimālajam signāla ilgumam, kas nepieciešams konkrētā līmeņa mērījuma nenoteiktībai.
4.
‘Frekvenču maskēšanas izraisītājs’ ir mehānisms, ar kuru trigera funkcija spēj atlasīt frekvenču diapazonu, kas kā trigers iedarbojas uz uztveršanas joslas platuma apakškopu, ignorējot citus signālus, kas arī varētu būt tajā pašā uztveršanas joslas platumā. ‘Frekvenču maskēšanas izraisītājam’ var būt vairāk nekā viens neatkarīgs ierobežojumu kopums.
Piezīme:
Kontrole 3A002.c.4. pozīcijā neattiecas uz tādiem “signālu analizatoriem”, kuros lieto tikai filtrus ar joslas platumu, kas noteikta kā konstanti frekvenču joslas procenti (tos dēvē arī par oktāvas vai oktāvas daļas filtriem).
5.
netiek lietots;
d.
signālu ģeneratori, kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām
1.
paredzēti tam, lai radītu impulsa modulētus signālus ar visām šādām īpašībām jebkurā punktā frekvences diapazonā virs 31,8 GHz, bet līdz 37 GHz:
a.
‘impulsa ilgums’ ir mazāks par 25 ns; un
b.
ieslēgšanas/izslēgšanas attiecība ir vienāda ar vai lielāka par 65 dB;
2.
izejas jauda ir lielāka par 100 mW (20 dBm) jebkur frekvences diapazonā no 43,5 GHz līdz 90 GHz;
3.
"frekvenču pārslēgšanas laiks” atbilst jebkurai no šādām īpašībām:
a.
netiek lietots;
b.
ir mazāks par 100 μs jebkurām frekvenču izmaiņām, kas pārsniedz 2,2 GHz frekvenču diapazonā virs 4,8 GHz, bet nepārsniedz 31,8 GHz;
c.
netiek lietots;
d.
ir mazāks par 500 μs jebkurām frekvenču izmaiņām, kas pārsniedz 550 MHz frekvenču diapazonā virs 31,8 GHz, bet nepārsniedz 37 GHz; vai
e.
ir mazāks par 100 μs jebkurām frekvenču izmaiņām, kas pārsniedz 2,2 GHz frekvenču diapazonā virs 37 GHz, bet nepārsniedz 90 GHz;
f.
netiek lietots;
4.
vienas sānjoslas (SSB) fāzes troksnis (dBc/Hz izteiksmē) ar jebkuru no šādiem norādītiem parametriem:
a.
ir mazāks (labāks) nekā -(126 + 20log10F - 20log10f) 10 Hz ≤ F ≤ 10 kHz diapazona ietvaros jebkur frekvenču diapazonā no 3,2 GHz līdz 90 GHz; vai
b.
ir mazāks (labāks) nekā -(206- 20log10f) jebkur 10 kHz< F≤ 100 kHz diapazona ietvaros jebkur frekvenču diapazonā no 3,2 GHz līdz 90 GHz;
Tehniska piezīme:
3A002.d.4. pozīcijā F ir nobīde no darba frekvences Hz un f ir darba frekvence MHz;
5.
ciparu pamatjoslas signālu ‘RF modulācijas joslas platums’, kas atbilst kādam no šiem raksturlielumiem:
a.
lielāks par 2,2 GHz frekvenču diapazonā virs 4,8 GHz, bet līdz 31,8 GHz;
b.
lielāks par 550 MHz frekvenču diapazonā virs 31,8 GHz, bet līdz 37 GHz; vai
c.
lielāks par 2,2 GHz frekvenču diapazonā virs 37 GHz, bet līdz 90 GHz; vai
Tehniska piezīme:
‘RF modulācijas joslas platums’ ir radiofrekvences (RF) joslas platums, ko aizņem digitāli kodēts pamatjoslas signāls, kas modulēts uz RF signāla. To dēvē arī par informācijas joslas platumu vai vektora modulācijas platumu. I/Q ciparu signālu modulācija ir tehniskā metode, ar kuru nodrošina vektora modulētu RF izejas signālu, un šo izejas signālu parasti raksturo kā signālu ar ‘RF modulācijas joslas platumu’.
6.
maksimālā frekvence pārsniedz 90 GHz;
1. piezīme:
3A002.d. pozīcijas vajadzībām signālu ģeneratori ietver arī izvēlētas viļņu formas un funkciju ģeneratorus.
2. piezīme:
Kontrole 3A002.d. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kuru izejas frekvenci iegūst, saskaitot vai atņemot divu vai vairāku kristāla oscilatoru frekvences, vai arī reizinot tādas saskaitīšanas vai atņemšanas rezultātus.
Tehniskas piezīmes:
1.
Nenoteiktu viļņu formu un funkciju ģeneratora maksimālo frekvenci aprēķina, apstrādes ātrumu (paraugos sekundē) dalot ar koeficientu 2,5.
2.
3A002.d.1.a. pozīcijas vajadzībām ‘impulsa ilgums’ ir definēts kā laikposms no brīža impulsa sākumā, kad tiek sasniegti 50 % no signāla amplitūdas, līdz brīdim impulsa beigās, kad tiek sasniegti 50 % no signāla amplitūdas.
e.
tīklu analizatori, kuriem piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
izejas jauda pārsniedz 31,62 mW (15 dBm) jebkur darba frekvences diapazonā virs 43,5 GHz, kas nepārsniedz 90 GHz;
2.
izejas jauda pārsniedz 1 mW (0 dBm) jebkur darba frekvences diapazonā virs 90 GHz, kas nepārsniedz 110 GHz;
3.
‘nelineāra vektora mērīšanas iespēja’ frekvencēs, kas pārsniedz 50 GHz, bet nepārsniedz 110 GHz; vai
Tehniska piezīme:
‘Nelineāra vektora mērīšanas iespēja’ ir instrumenta spēja analizēt ierīču testa rezultātus plašo signālu jomā vai nelineāro traucējumu jomā.
4.
maksimālā darba frekvence ir lielāka par 110 GHz;
f.
mikroviļņu testa uztvērēji, kam ir visi šie raksturlielumi:
1.
maksimālā darba frekvence ir lielāka par 110 GHz; un
2.
spēja reizē mērīt amplitūdu un fāzi;
g.
atomāro frekvenču standarti, kuriem ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
“lietojami kosmosā”;
2.
nav rubīdija standarti un ar ilgtermiņa stabilitāti, kas mazāka (labāka) nekā 1 x 10-11/mēnesī; vai
3.
nav “lietojami kosmosā” un tiem ir visi šie raksturlielumi:
a.
ir rubīdija standarti;
b.
to ilgtermiņa stabilitāte mazāka (labāka) nekā 1 × 10–11/mēnesī; un
c.
enerģijas patēriņa kopapjoms ir mazāks par 1 W;
h.
“elektroniski bloki”, moduļi un iekārtas, par kuriem norādīts, ka tie veic visas šādas darbības:
1.
analogciparu konversija, kas atbilst jebkuram no šādiem raksturlielumiem:
a.
izšķirtspēja – 8 bitu vai lielāka, bet mazāka par 10 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,3 gigaparaugiem sekundē (GSPS);
b.
izšķirtspēja – 10 bitu vai lielāka, bet mazāka par 12 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,0 GSPS;
c.
izšķirtspēja – 12 bitu vai lielāka, bet mazāka par 14 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 1,0 GSPS;
d.
izšķirtspēja – 14 bitu vai lielāka, bet mazāka par 16 bitiem, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 400 megaparaugiem sekundē (MSPS); vai
e.
izšķirtspēja – 16 bitu vai lielāka, ar “iztveres frekvenci” lielāku par 180 MSPS; un
2.
jebkuru no šādām darbībām:
a.
cipariskotu datu izvade;
b.
cipariskotu datu glabāšana; vai
c.
cipariskotu datu apstrāde.
NB!
Cipardatu ierakstītāji, osciloskopi, “signālu analizatori”, signālu ģeneratori, tīkla analizatori un mikroviļņu testa uztvērēji ir minēti attiecīgi 3A002.a.6., 3A002.a.7., 3A002.c., 3A002.d., 3A002.e. un 3A002.f. pozīcijā.
Tehniskas piezīmes:
1.
n bitu izšķirtspēja atbilst 2n līmeņu kvantizācijai.
2.
ADC izšķirtspēja ir ADC digitālās izvades bitu skaits, kas atbilst izmērītajai analogajai ievadei. ADC izšķirtspējas noteikšanai neizmanto faktisko bitu skaitu (ENOB).
3.
Nemijkārtotiem daudzkanālu “elektroniskiem mezgliem”, moduļiem vai aprīkojumam “iztveres frekvence” netiek summēta, un “iztveres frekvence” ir jebkura atsevišķa kanāla maksimālā frekvence.
4.
Mijkārtotiem kanāliem daudzkanālu “elektroniskos mezglos”, moduļos vai aprīkojumā “iztveres frekvences” summē, un “iztveres frekvence” ir maksimālā kopējā frekvence, ko kopā nodrošina visi mijkārtotie kanāli.
Piezīme:
3A002.h. pozīcija ietver ADC kartes, viļņu formu digitalizētājus, datu ieguves kartes, signālu ieguves kartes un pārejas procesu reģistrētājus.
3A003
Temperatūras regulācijas sistēmas, kuras dzesē smidzinot un kurās lieto slēgta cikla šķidrumu glabāšanas un atjaunināšanas iekārtas noslēgtā vidē, kurā dielektrisku šķidrumu smidzina uz elektroniskiem komponentiem, lietojot speciāli konstruētas sprauslas, kas darbojas tā, lai uzturētu elektroniskos komponentus paredzētā darba temperatūrā, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti.
3A101
Elektroniskas iekārtas, ierīces un to komponenti, kas nav definēti 3A001. pozīcijā:
a.
analogdigitālie pārveidotāji, kas lietojami “raķetēs” un kas konstruēti ar paaugstinātu izturību atbilstoši militārajām specifikācijām;
b.
paātrinātāji, kas var formēt elektromagnētisku starojumu, kuru rada līdz 2 MeV vai augstākai enerģijai paātrinātu elektronu bremzēšana, un sistēmas, kurās ir šādi paātrinātāji.
Piezīme:
Iepriekš 3A101.b. pozīcijā nav konkretizētas iekārtas, kas speciāli konstruētas medicīnas vajadzībām.
3A102
‘Termiskas baterijas', kas izstrādātas vai pārveidotas lietojumam 'raķetēs'.
Tehniskas piezīmes:
1.
3A102. pozīcijā ‘termiskas baterijas’ ir vienreiz lietojamas baterijas, kurās kā elektrolītu lieto cietu neorganisku sāli, kas nevada elektrību. Tādās baterijās ir pirolītisks materiāls, ko aizdedzina, lai, izkausētu elektrolītu un aktivētu bateriju.
2.
‘Raķetes’ 3A102. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
3A201
Elektroniski komponenti, kas nav minēti 3A001. pozīcijā:
a.
kondensatori ar kādu no šīm parametru kopām:
1.
a.
nominālais spriegums virs 1,4 kV;
b.
uzkrājamās enerģijas daudzums virs 10J;
c.
kapacitāte virs 0,5 μF; un
d.
virknes slēguma induktivitāte zem 50 nH; vai
2.
a.
nominālais spriegums virs 750 V;
b.
kapacitāte virs 0,25 μF; un
c.
virknes slēguma induktivitāte zem 10 nH;
b.
supravadoši solenoidālie elektromagnēti, kam ir visi šie raksturlielumi:
1.
spēj radīt magnētisko lauku ar indukciju, kas lielāka par 2 T;
2.
garuma attiecība pret iekšējo diametru ir lielāka par 2;
3.
iekšējais diametrs ir lielāks par 300 mm; un
4.
magnētiskā lauka viendabīgums ir labāks par 1 % virs iekšējā tilpuma centrālajos 50 %;
Piezīme:
Kontroli 3A201.b. pozīcijā neattiecina uz magnētiem, kas speciāli konstruēti un tiek eksportēti kā medicīnisko kodolmagnētiskās rezonanses aparātu attēlu veidošanas sistēmas ‘daļas’. Šeit ‘daļas’ ne obligāti nozīmē, ka tās fiziski ietilpst tajā pašā sūtījumā; atļauti sūtījumi no dažādiem avotiem ar nosacījumu, ka eksporta izvešanas dokumentos skaidri norādīts, ka kravas nosūtītas kā attēlu veidošanas sistēmas 'daļas'.
c.
impulsa tipa rentgenstaru ģeneratori vai pulsējošas darbības elektronu paātrinātāji, kam ir kāda no šo raksturlielumu grupām:
1.
a.
paātrinātāja maksimālā elektronu enerģija ir 500 keV vai lielāka, bet mazāka par 25 MeV; un
b.
’labuma skaitlis’ ir (K) 0,25 vai lielāks; vai
2.
a.
paātrinātāja maksimālā elektronu enerģija ir vismaz 25 MeV; un
b.
‘maksimālā jauda’ ir lielāka par 50 MW.
Piezīme:
Kontroli 3A201.c. pozīcijā neattiecina ne uz paātrinātājiem, kuri ir tādu iekārtu komponenti, kas paredzēti citiem nolūkiem, izņemot elektronu kūļa vai rentgenstaru iegūšanai, elektronu staru mikroskopiem), ne arī uz medicīniskajām iekārtām paredzētiem.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Labuma skaitli’ (K) aprēķina šādi:
K = 1,7 x 103V2,65Q
kur V ir maksimālā elektronu enerģija miljonos elektronvoltu.
Ja paātrinātāja staru kūļa impulsa ilgums ir mazāks par vai vienāds ar 1 μs, tad Q ir vienāds ar kopējo paātrināto lādiņu kulonos. Ja paātrinātāja staru kūļa impulsa ilgums ir lielāks par 1 μs, tad Q ir maksimālais paātrinātais lādiņš 1 μs.
Q ir vienāds ar integrāli no i pēc t, laikā mazākā par 1 μs vai staru impulsa laikā (Q = ∫ idt), kur i ir staru kūļa strāva ampēros, un t ir laiks sekundēs.
2.
‘maksimālā jauda’ = (maksimālais potenciāls voltos) × (maksimālā staru kūļa strāva ampēros).
3.
Mašīnām, kuru darbības princips balstās uz mikroviļņu paātrinošiem iedobumiem, staru kūļa impulsa laiks ir īsāks par 1 μs vai tās kopējās staru kūļa paketes ilgums, kuru rada viens mikroviļņu modulatora impulss.
4.
Mašīnām, kuru darbības princips balstās uz mikroviļņu paātrinošajiem iedobumiem, staru kūļa maksimālā strāva ir vidējā strāva kopējās staru kūļa paketes laikā.
3A225
Frekvences pārveidotāji vai ģeneratori, izņemot 0B001.b.13. pozīcijā minētos, kas lietojami kā maiņfrekvences vai fiksētas frekvences motoru piedziņas ierīces un kam ir visas šādas īpašības:
NB! 1.
“Programmatūra”, kas īpaši izstrādāta, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka frekvences pārveidotājs vai ģenerators atbilst 3A225. pozīcijas prasībām, ir norādīta 3D225. pozīcijā.
NB! 2.
“Tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka frekvences pārveidotājs vai ģenerators atbilst 3A225. pozīcijas prasībām, ir norādītas 3E225. pozīcijā.
a.
daudzfāzu izeja ar jaudu 40 VA vai vairāk;
b.
darbojas 600 Hz vai augstākā frekvencē; un
c.
frekvences regulēšana ir labāka (mazāka) par 0,2 %.
Piezīme:
Kontroli 3A225. pozīcijā neattiecina uz frekvences pārveidotājiem vai ģeneratoriem, ja tiem ir tehniskā nodrošinājuma, “programmatūras” vai “tehnoloģiju” ierobežojumi, kas neļauj tiem sasniegt iepriekš norādītos raksturlielumus, ja tie atbilst kādam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:
1.
tie jānosūta atpakaļ sākotnējam ražotājam uzlabojumu veikšanai vai ierobežojumu novēršanai;
2.
tiem nepieciešama 3D225. pozīcijā norādītā “programmatūra”, lai veicinātu vai nodrošinātu atbilstību 3A225. pozīcijas prasībām;
vai
3.
tiem nepieciešamas 3E225. pozīcijā norādītās “tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu atbilstību 3A225. pozīcijas prasībām.
Tehniskas piezīmes:
1.
3A225 pozīcijā minētos frekvenču pārveidotājus sauc arī par konvertoriem vai invertoriem.
2.
3A225. pozīcijā minētos frekvences pārveidotājus var tirgot kā ģeneratorus, elektroniskas testēšanas iekārtas, maiņstrāvas enerģijas avotus, maiņātruma motoru piedziņas ierīces, maiņātruma piedziņas ierīces (VSD), maiņfrekvences piedziņas ierīces (VFD), frekvencregulējamas piedziņas ierīces (AFD) vai ātrumregulējamas piedziņas ierīces (ASD).
3A226
Lieljaudas līdzstrāvas barošanas bloki, izņemot 0B001.j.6. pozīcijā minētos, kuriem ir abas šādas īpašības:
a.
8 stundas bez pārtraukuma spēj ģenerēt 100 V vai lielāku spriegumu ar izejas strāvu 500 A vai lielāku; un
b.
8 stundu laikposmā strāvas vai sprieguma stabilizācija ir labāka par 0,1 %.
3A227
Augstsprieguma līdzstrāvas barošanas avoti, izņemot 0B001.j.5. pozīcijā minētos, kam ir abi šie raksturlielumi:
a.
8 stundas bez pārtraukuma spēj ģenerēt 20 kV vai lielāku spriegumu ar izejas strāvu 1 A vai lielāku; un
b.
8 stundu laikposmā strāvas vai sprieguma stabilizācija ir labāka par 0,1 %.
3A228
Komutācijas ierīces:
a.
aukstā katoda lampas ar gāzes pildījumu vai bez tā, kuras darbojas līdzīgi dzirksteļizlādei un kurām ir visi šādi raksturlielumi:
1.
ietver 3 vai vairākus elektrodus;
2.
anoda maksimālais spriegums ir 2,5 kV vai augstāks;
3.
anoda maksimālā strāva ir 100 A vai lielāka; un
4.
anoda aizkavēšanās laiks 10 μs vai mazāks;
Piezīme:
3A228. pozīcija ietver gāzu kritronlampas un vakuuma spritronlampas.
b.
vadāmās dzirksteļu izlādes ierīces, kam piemīt abi šie raksturlielumi:
1.
anoda aizkavēšanas laiks 15 μs vai mazāks; un
2.
anoda maksimālā strāva ir 500 A vai lielāka;
c.
moduļi vai bloki ātrai komutācijai, kuri nav uzskaitīti 3A001.g. vai 3A001.h. pozīcijā un kuriem ir visi šie raksturlielumi:
1.
anoda maksimālais spriegums lielāks par 2 kV;
2.
anoda maksimālā strāva ir 500 A vai lielāka; un
3.
ieslēgšanas laiks ir 1 μs vai īsāks.
3A229
Spēcīgas strāvas impulsu ģeneratori:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
a.
detonatoru palaišanas ierīces (ierosinātāju sistēmas, palaidēji), tostarp elektroniski ierosināmas, ar eksploziju ierosināmas un optiski ierosināmas palaidējierīces, izņemot tās, kas minētas 1A007.a. pozīcijā, kuras paredzētas, lai ierosinātu 1A007.b. pozīcijā minētos vairākveidu kontrolējamos detonatorus;
b.
moduļu tipa elektrisko impulsu ģeneratori (pulsatori), kam ir visi šie raksturlielumi:
1.
portatīvā, mobilā vai īpaši izturīgā izpildījumā;
2.
spēj izlādēt uzkrāto enerģiju mazāk nekā 15 μs paketēs zem 40 omiem;
3.
izejas strāva lielāka par 100 A;
4.
neviens izmērs nepārsniedz 30 cm;
5.
svars nepārsniedz 30 kg; un
6.
paredzēti lietošanai plašā temperatūras diapazonā no 223 K (-50°C) līdz 373 K (100°C) vai piemēroti lietošanai aviācijā un kosmosā.
Piezīme:
3A229.b. pozīcija ietver ksenona zibspuldžu ierosinātājus.
c.
ļoti mazas palaišanas vienības, kurām ir visas šādas īpašības:
1.
neviens izmērs nepārsniedz 35 mm;
2.
spriegums vienāds ar vai lielāks par 1 kV; un
3.
kapacitāte vienāda ar vai lielāka par 100 nF.
3A230
Augstfrekvences impulsu ģeneratori un to ‘impulsa galviņas’, kam ir abas šīs īpašības:
a.
izejas spriegums ir lielāks par 6 V ar pretestības slodzi zem 55 omiem; un
b.
‘impulsu periods’ ir mazāks par 500 ps.
Tehniskas piezīmes:
1.
3A230. pozīcijā ‘impulsa periods’ ir laiks starp 10 % un 90 % no sprieguma amplitūdas.
2.
‘Impulsa galviņas’ ir impulsu radošie tīkli, kas ir paredzēti, lai uztvertu spriegumu un pārvērstu to dažādos impulsa veidos (piemēram, taisnstūra, trijstūra, soļa, impulsa, eksponenciāla vai viencikla). ‘Impulsa galviņas’ var būt impulsa ģeneratora neatņemama sastāvdaļa, bet tās var būt arī kā ierīcei pieslēdzams modulis vai kā ārēji pieslēdzama ierīce.
3A231
Neitronu ģeneratoru sistēmas, ieskaitot caurulītes, kam ir abas šīs īpašības:
a.
paredzētas ekspluatācijai bez ārējas vakuumsistēmas; un
b.
lieto kaut ko no turpmāk minētā:
1.
tritija-deitērija kodolreakcijas izraisīšanai lieto elektrostatisko paātrināšanu; vai
2.
deitērija-deitērija kodolreakcijas izraisīšanai lietotu elektrostatisko paātrināšanu, kuras jauda var sasniegt vismaz 3 × 109 neitroni/s.
3A232
Šādas daudzpunktu ierosinātājsistēmas, kas nav 1A007. pozīcijā minētās sistēmas:
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
NB!
Attiecībā uz detonatoriem sk. 1A007. pozīciju.
a.
netiek lietots;
b.
kompleksi, kuros lieto individuālus detonatorus vai to kopas un kuri ir paredzēti tam, lai ar vienu pašu ierosinātāju impulsu ar ierosmes izplatīšanās laiku virsmā zem 2,5 μs gandrīz vienlaikus ierosinātu eksplozīvu virsmu platībā, kas lielāka par 5 000 mm2.
Piezīme:
Kontroli 3A232. pozīcijā neattiecina uz detonatoriem, kuros lieto tikai primārās sprāgstvielas, piemēram, svina azīdu.
3A233
Masas spektrometri, izņemot 0B002.g. pozīcijā minētos, kuri spēj reģistrēt jonus ar atommasu 230 vai vairāk un kuru izšķiršanas spēja ir labāka par 2 daļiņām uz 230, kā arī tiem paredzētie jonu avoti:
a.
plazmas masas spektrometri ar induktīvo saiti (ICP/MS);
b.
kvēles izlādes masas spektrometri (GDMS);
c.
termiskās jonizācijas masas spektrometri (TIMS);
d.
elektronu bombardēšanas masas spektrometri, kam ir abi šie raksturlielumi:
1.
molekulārā stara ievades sistēma, kas ievada analizējamo molekulu kollimētu staru tajā jonu avota vietā, kur molekulas jonizē ar elektronu staru; un
2.
viens vai vairāki ‘izsaldētāji’, ko var atdzesēt līdz temperatūrai 193 K (-80°C);
e.
netiek lietots;
f.
masas spektrometri, kas aprīkoti ar mikrofluorizācijas jonu avotu, kuri paredzēti lietošanai kopā ar aktinīdiem vai aktinīdu fluorīdiem.
Tehniskas piezīmes:
1.
Elektronu bombardēšanas masas spektrometri 3A233.d. pozīcijā tiek dēvēti arī par elektronu ietekmes masas spektrometriem vai elektronu jonizācijas masas spektrometriem.
2.
3A233.d.2 pozīcijā 'izsaldētājs' ir ierīce, kas savāc gāzes molekulas, tās kondensējot vai sasaldējot uz aukstām virsmām. 3A233.d.2. pozīcijas vajadzībām noslēgtās sistēmas gāzveida hēlija kriogēniskais vakuumsūknis nav ‘izsaldētājs’.
3A234
Transversālas elektromagnētisko viļņu pārraides elementi, kas nodrošina zemas induktivitātes ceļu detonatoriem, ar šādām īpašībām:
a.
nominālais spriegums virs 2 kV; un
b.
induktivitāte mazāka par 20 nH.
3B   Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
3B001
Pusvadītāju ierīču vai materiālu ražošanas iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
NB!
SK. ARĪ 2B226. POZĪCIJU.
a.
iekārtas epitaksiālā slāņa audzēšanai:
1.
iekārtas, kas paredzētas vai pārveidotas tam, lai veidotu tāda materiāla slāni, kas nav silīcijs, viendabīgā biezumā ar mazāk nekā ±2,5 % ap 75 mm vai lielāku attālumu;
Piezīme:
3B001.a.1. pozīcija ietver arī atomārā slāņa epitaksijas (ALE) iekārtas.
2.
reaktori ķīmiskai pārklāšanai, lietojot metālorganisku savienojumu tvaiku (MOCVD), kas konstruēti saliktu pusvadītāju materiāla epitaksiālai audzēšanai, ar diviem vai vairākiem šādiem elementiem: alumīnijs, gallijs, indijs, arsēns, fosfors, antimons vai slāpeklis;
3.
molekulāro staru kūļa epitaksiālās audzēšanas iekārtas, kurās lieto gāzveida vai cietus avotus;
b.
iekārtas, kas paredzētas jonu implantācijai un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
netiek lietots;
2.
ir konstruētas un uzlabotas, lai ar tām varētu veikt ūdeņraža, deitērija vai hēlija jonu implantāciju apstākļos, kad staru kūļa enerģija ir vismaz 20 keV, bet staru kūļa strāva ir vismaz 10 mA;
3.
ir tiešā ieraksta iespējas;
4.
staru kūļa enerģija ir 65 keV vai lielāka un staru kūļa strāva ir 45 mA vai lielāka augstas enerģijas skābekļa jonu implantācijai uzkarsētā pusvadītāju materiāla “substrātā”; vai
5.
ir konstruētas un uzlabotas, lai darbotos pie staru kūļa enerģijas, kas ir 20 keV vai lielāka, un staru kūļa strāvas, kas ir 10 mA vai lielāka, silīcija jonu implantācijai pusvadītāju materiāla “substrātā”, kurš sakarsēts vismaz līdz 600°C;
c.
netiek lietots;
d.
netiek lietots;
e.
daudzkameru automātiskas ielādēšanas sistēmas manipulācijām ar pusvadītāju sagatavēm, kam piemīt visas šādas īpašības:
1.
ir pusvadītāju pamatņu disku ieejas un izejas saskarnes, kuras ir konstruētas tā, lai tām varētu pievienot vairāk nekā divas funkcionāli atšķirīgas 'pusvadītāju apstrādes iekārtas', kas minētas 3B001.a.1., 3B001.a.2., 3B001.a.3. vai 3B001.b. pozīcijā; un
2.
ir paredzētas integrētu sistēmu veidošanai vakuumā un 'secīgai daudzkārtējai pusvadītāju sagatavju disku apstrādei';
Piezīme:
Kontrole 3B001.e. pozīcijā neattiecas uz automātiskām robotizētām sistēmām manipulācijām ar pusvadītāju sagatavju diskiem, kuras ir speciāli konstruētas sagatavoju paralēlai apstrādei.
Tehniskas piezīmes:
1.
3B001.e. pozīcijā ‘pusvadītāju apstrādes iekārtas’ ir modulāri instrumenti, kuri nodrošina funkcionāli atšķirīgus fizikālus procesus pusvadītāju ražošanai, piemēram, pārklāšana, implantēšana vai termiska apstrāde.
2.
3B001.e. pozīcijā ‘secīga daudzkārtēja pusvadītāju sagatavju disku apstrāde’ ir spēja apstrādāt katru sagatavi atšķirīgās ‘pusvadītāju apstrādes iekārtās’, piemēram, pārnest katru sagatavi no vienas iekārtas uz otru iekārtu un uz trešo iekārtu ar automātiskās ielādēšanas centrālām daudzkameru sistēmām manipulācijām ar pusvadītāju sagatavēm.
f.
litogrāfijas iekārtas:
1.
salāgošanas un eksponēšanas soļa un atkārtošanas (tiešais solis uz sagataves) vai soļa un skenēšanas iekārtas pusvadītāju sagatavju disku apstrādei, lietojot fotooptisku vai rentgenstaru metodi, kurām ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
gaismas avota viļņu garums mazāks par 193 nm; vai
b.
spēj formēt trafaretattēlu ar 'mazāko atšķiramu detaļu lielumu' (MRF) 45 nm vai mazāku;
Tehniska piezīme:
‘Mazāko atšķiramu detaļu lielumu’ (MRF) aprēķina ar šādu formulu:
kur K koeficients = 0,35
2.
litogrāfijas iespiediekārtas, ar kurām var iespiest elementus, kuru izmēri nepārsniedz 45 nm;
Piezīme:
3B001.f.2. pozīcija ietver turpmāko:
kontakta mikrodrukas ierīces;
karstspieduma ierīces;
nanodrukas litogrāfijas ierīces;
step and flash drukas (S-FIL) litogrāfijas ierīces
3.
masku izgatavošanai speciāli konstruētas iekārtas ar visiem šādiem raksturlielumiem:
a.
novirzīts fokusēts elektronu kūlis, jonu kūlis vai “lāzera” staru kūlis; un
b.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
1.
pilna platuma pusmaksimuma (FWHM) punkta izmērs ir mazāks par 65 nm un attēla novietojums ir mazāks par 17 nm (vidējais + 3 sigmas); vai
2.
netiek lietots;
3.
maskas otrā slāņa pārklājuma kļūda ir mazāka par 23 nm (vidējais + 3 sigmas);
4.
Iekārtas, kuras konstruētas ierīču apstrādei, lietojot tiešās rakstīšanas metodes, un kurām ir visi šādi raksturlielumi:
a.
novirzīts fokusēts elektronu kūlis; un
b.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
1.
minimālais kūļa izmērs ir 15 nm vai mazāks; vai
2.
pārklājuma kļūda ir mazāka par 27 nm (vidējais + 3 sigmas);
g.
maskas un rastri, kas konstruēti 3A001. pozīcijā minētajām integrālshēmām;
h.
daudzslāņu maskas ar fāžu nobīdes slāni, kas nav precizētas 3B001.g. pozīcijā un paredzētas lietošanai ar litogrāfijas iekārtām, kam gaismas avota viļņu garums nepārsniedz 245 mm;
Piezīme:
Kontrole 3B001.h. pozīcijā neattiecas uz daudzslāņu maskām ar fāžu nobīdes slāni, kas paredzētas tādu atmiņu iekārtu ražošanai, kuras nav norādīts 3A001. pozīcijā.
NB!
Attiecībā uz maskām un rastriem, kas speciāli konstruēti optiskajiem sensoriem, sk. 6B002. pozīciju.
i.
drukas litogrāfijas veidnes, kas paredzētas 3A001. pozīcijā minētajām integrālshēmām;
j.
“substrātu sagataves” maskas ar daudzslāņu reflektora struktūru no molibdēna un silīcija, kurām ir visas šādas īpašības:
1.
speciāli konstruētas ‘ekstrēmai ultravioleto staru’ (‘EUV’) litogrāfijai; un
2.
atbilst SEMI standartam P37.
Tehniska piezīme:
‘Ekstrēms ultravioleto staru’ (‘EUV’) nozīmē elektromagnētiskā spektra viļņu garumus, kas pārsniedz 5 nm, bet nepārsniedz 124 nm.
3B002
Testēšanas iekārtas, kas speciāli konstruētas korpusos neieslēgtu pusvadītāju un gatavu pusvadītāju ierīču pārbaudei, un tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
a.
3A001.b.3. pozīcijā norādīto preču S-parametru testēšanai;
b.
netiek lietots;
c.
3A001.b.2. pozīcijā norādīto preču testēšanai.
3C   Materiāli
3C001
Hetero-epitaksiāli materiāli, ko veido “substrāts” ar sapakotiem daudzslāņu materiāliem, kas izaudzēti ar epitaksijas paņēmienu no kāda turpmāk minētā:
a.
silīcijs (Si);
b.
ģermānijs (Ge);
c.
silīcija karbīds (SiC); vai
d.
gallija vai indija “III/V savienojumi”.
Piezīme:
Kontrole 3C001.d. pozīcijā neattiecas uz “substrātu”, kam ir viens vai vairāki P-veida GaN, InGaN, AlGaN, InAlN, InAlGaN, GaP, GaAs, AlGaAs, InP, InGaP, AlInP vai InGaAlP epitaksiāli slāņi neatkarīgi no elementu secības, izņemot gadījumus, kad P-veida epitaksiālais slānis ir starp N-veida slāņiem.
3C002
Aizsargpārklājumu materiāli un “substrāti”, kas pārklāti ar šādiem vadāmu īpašību aizsargpārklājumiem:
a.
aizsargpārklājumi pusvadītāju litogrāfijai:
1.
pozitīvi aizsargpārklājumi, kas pielāgoti (optimizēti) lietošanai viļņu garumos, kas mazāki par 193 nm, bet ir vismaz 15 nm;
2.
aizsargpārklājumi, kas pielāgoti (optimizēti) lietošanai viļņu garumos, kas mazāki par 15 nm, bet lielāki par 1 nm;
b.
visi aizsargpārklājumi, kas paredzēti lietojumam elektronu kūļa vai jonu kūļa starojuma tehnoloģijām, ar jutību ir 0,01 mikrokuloni/mm2 vai lielāku;
c.
netiek lietots;
d.
visi aizsargpārklājumi, kas optimizēti attēlu formēšanas tehnoloģijām;
e.
visi aizsargpārklājumi, kas paredzēti un optimizēti lietošanai 3B001.f.2. pozīcijā definētajās litogrāfijas iespiediekārtās un kuros lieto vai nu termiskas, vai fotoķīmiskas cietināšanas procesu.
3C003
Šādi organiski-neorganiskie savienojumi:
a.
organometāliskie alumīnija, gallija un indija savienojumi, kuru (metāla bāzes) tīrības pakāpe ir labāka par 99,999 %;
b.
organiskie arsēna, antimona un fosfora savienojumi, kuru (neorganiskā elementa bāzes) tīrības pakāpe ir labāka par 99,999 %.
Piezīme:
Kontrole 3C003. pozīcijā attiecas vienīgi uz savienojumiem, kuru metāliskais, amfotērais vai nemetāliskais elements ir tieši saistīts ar oglekli molekulas organiskajā daļā.
3C004
Fosfora, arsēna vai antimona hidrīdi, kuru tīrības pakāpe ir labāka par 99,999 % pat tad, ja tie izšķīdināti inertā gāzē vai ūdeņradī.
Piezīme:
Kontrole 3C004. pozīcijā neattiecas uz hidrīdiem, kuros inerto gāzu vai ūdeņraža īpatsvars ir vismaz 20 % (molārā izteiksmē).
3C005
Šādi augstas pretestības materiāli:
a.
silīcija karbīda (SiC), gallija nitrīda (GaN), alumīnija nitrīda (AlN) vai alumīnija gallija nitrīda (AlGaN) pusvadītāju “substrāti” vai lējumi, lietņi vai citas šo materiālu sagataves ar īpatnējo pretestību, kas pie 20°C ir lielāka par 10 000 omi/cm.
b.
polikristāliski “substrāti” vai polikristāliski keramikas “substrāti” ar īpatnējo pretestību, kas pie 20 °C ir lielāka par 10 000 omi/cm, un ar vismaz vienu neepitaksiālu vienkristāla slāni uz “substrāta” virsmas no silīcija (Si), Silīcija karbīda (SiC), gallija nitrīda (GaN), alumīnija nitrīda (AlN) vai alumīnija gallija nitrīda (AlGaN).
3C006
Materiāli, kas nav minēti 3C001. pozīcijā un kas sastāv no 3C005. pozīcijā minētajiem “substrātiem” ar vismaz vienu silīcija karbīda, gallija nitrīda, alumīnija nitrīda vai alumīnija gallija nitrīda epitaksiālo slāni.
3D   Programmatūra
3D001
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 3A001.b. līdz 3A002.h. vai 3B sadaļā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
3D002
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 3B001.a. līdz.f. pozīcijā, 3B002. vai 3A225. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
3D003
‘Skaitļošanas litogrāfijas’“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta EUV litogrāfijas masku un rastru trafaretu “projektēšanai”.
Tehniska piezīme:
‘Skaitļošanas litogrāfija’ ir datormodelēšanas izmantošana, lai paredzētu, koriģētu, optimizētu un pārbaudītu litogrāfiskā procesa attēlveidošanas sniegumu noteiktā trafaretu, procesu un sistēmas apstākļu diapazonā.
3D004
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 3A003. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai”.
3D005
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai atjaunotu mikrodatora, “mikroprocesoru mikroshēmas” vai “mikrodatoru mikroshēmas” normālu darbību 1 ms laikā pēc elektromagnētiska impulsa (EMP) vai elektrostatiskās izlādes (ESD) traucējumiem, nezaudējot darbības turpināšanu.
3D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 3A101.b. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
3D225
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka frekvences pārveidotāji vai ģeneratori atbilst 3A225. pozīcijas prasībām.
3E   Tehnoloģija
3E001
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3A, 3B vai 3C sadaļā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
1. piezīme:
kontrole 3E001. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām” 3A003. pozīcijā minētajām iekārtām vai komponentiem.
2. piezīme:
kontroli 3E001 pozīcijā neattiecina uz “tehnoloģijām” 3A001.a.3.–3A001.a.12. pozīcijā minētajām integrālshēmām, kurām piemīt visas šādas īpašības:
a.
lietotas “tehnoloģijas” pie vai virs 0,130 μm; un
b.
ietver daudzslāņu struktūras ar trīs vai mazāk metāla slāņiem.
3. piezīme:
kontrole 3E001. pozīcijā neattiecas uz 'procesa dizaina komplektiem’ ('PDK'), ja vien tie neietver bibliotēku īstenošanas funkcijas vai tehnoloģijas 3A001. pozīcijā minētajām precēm.
Tehniska piezīme:
‘Procesa dizaina komplekts’ (‘PDK’) ir programmatūras instruments, kuru sniedz pusvadītāja ražotājs, lai nodrošinātu, ka attiecīgais dizains un noteikumi ir ņemti vērā, lai sekmīgi radītu konkrētu integrālshēmas dizainu konkrētā pusvadītāja procesā saskaņā ar tehnoloģiskajiem un ražošanas ierobežojumiem (katram pusvadītājam ir tā īpašais ‘PDK’).
3E002
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām, kas nav minētas 3E001. pozīcijā, tādu “mikroprocesoru mikroshēmu”, “mikrodatoru mikroshēmu” vai mikrokontrolleru mikroshēmu kodolu “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuros loģiskā aritmētiskā elementa ieejas signāla koda platums ir 32 biti vai lielāks, un kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
‘vektorprocesora bloks’ ir konstruēts tā, lai vienlaikus aprēķinātu vairāk par diviem vektoriem ar ‘peldošo komatu’ (viendimensijas bloki no 32 bitu vai lielākiem skaitļiem);
Tehniska piezīme:
‘vektorprocesora bloks’ ir procesora elements ar iestrādātām instrukcijām, kas ļauj vienlaikus aprēķināt vairākus vektorus ar ‘peldošo komatu’ (viendimensijas bloki no 32 bitu vai lielākiem skaitļiem), kam ir vismaz viens aritmētisks loģisks vektora elements un vektoru reģistri, kuri katrs sastāv no vismaz 32 elementiem.
b.
tie ir konstruēti tā, lai veiktu vairāk nekā četras 64 bitu vai lielākas operācijas ar ‘peldošo komatu’ vienā ciklā; vai
c.
tie ir konstruēti tā, lai ciklā veiktu vairāk nekā astoņus 16 bitu ‘fiksēta komata’ reizināšanas un uzkrāšanas rezultātus (piem., cipardarbības ar analogu informāciju, kas iepriekš pārveidota ciparformātā, dēvē arī par ciparu “signālu apstrādi”).
Tehniskas piezīmes:
1.
3E002.a. un 3E002.b. pozīcijas vajadzībām ‘peldošo komatu’ definē IEEE-754.
2.
3E002.c. pozīcijas vajadzībām ‘fiksēts komats’ ir fiksēta platuma reāls skaitlis, kam piemīt gan vesela skaitļa komponents, gan daļskaitļa komponents un kas neietver formātus, kuros ir tikai veseli skaitļi.
1. piezīme:
Kontrole 3E002. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģiju” multivides paplašinājumiem.
2. piezīme:
Kontrole 3E002. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām” mikroprocesoru kodoliem, kuras atbilst visiem šādiem raksturlielumiem:
a.
lietotas “tehnoloģijas” pie vai virs 0,130 μm; un
b.
tiem ir vairākslāņu struktūra ar pieciem vai mazāk metāla slāņiem.
3. piezīme:
3E002. pozīcija attiecas arī uz ciparsignālu procesoru un ciparbloku procesoru “projektēšanas” vai “ražošanas”“tehnoloģijām”.
3E003
Citas “tehnoloģijas” šādu izstrādājumu “projektēšanai” vai “ražošanai”:
a.
vakuuma mikroelektronikas ierīces;
b.
heterostruktūras pusvadītāju elektroniskas ierīces, piemēram, augstas elektronu mobilitātes tranzistori (HEMT), heterobipolārie tranzistori (HBT), ierīces, kurās lieto kvantu potenciāla bedres vai superrežģus;
Piezīme:
Kontrole 3E003.b. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas saistītas ar augsta elektronu kustīguma tranzistoriem (HEMT), kuru darba frekvences ir zemākas par 31,8 GHz, un heterobipolāriem tranzistoriem (HBT), kuru darba frekvences ir zemākas par 31,8 GHz.
c.
“supravadāmības” elektroniskās ierīces;
d.
dimanta plēves substrāti elektronikas komponentiem;
e.
substrāti ar silīciju uz izolatora (SOI) integrālshēmām, kurās izolators ir silīcija dioksīds;
f.
silīcija karbīda substrāti elektronikas elementiem;
g.
“elektroniskas vakuumierīces”, kas darbojas ar 31,8 GHz vai augstākām frekvencēm.
3E004
“Tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” 300 mm diametra silīcija plāksnīšu griešanai, slīpēšanai un pulēšanai, lai panāktu, ka jebkurā 26 mm x 8 mm laukumā uz plāksnītes priekšējās virsmas ‘Site Front least sQuares Range’ (‘SFQR’) nepārsniedz 20 nm un malu izslēgšana nepārsniedz 2 mm.
Tehniska piezīme:
3E004. pozīcijas vajadzībām ‘SFQR’ ir maksimālās novirzes un minimālās novirzes no priekšējās atskaites plaknes diapazons, ko aprēķina ar mazākā kvadrāta metodi, izmantojot visus priekšējās virsmas datus, ieskaitot laukuma robežu konkrēta laukuma iekšienē.
3E101
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3A001.a.1. vai 2., 3A101., 3A102. vai 3D101. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“lietošanai”.
3E102
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3D101. pozīcijā minētās “programmatūras”“projektēšanai”.
3E201
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3A001.e.2., 3A001.e.3., 3A001.g., 3A201. un 3A225. līdz 3A234. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
3E225
“Tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka frekvences pārveidotāji vai ģeneratori atbilst 3A225. pozīcijas prasībām.
VI DAĻA
   
4. kategorija
4. KATEGORIJA – DATORI
1. piezīme:
datori, ar tiem saistītās iekārtas un “programmatūra”, kas veic telesakaru vai “vietējā tīkla” funkcijas, ir jānovērtē arī pēc 5. kategorijas 1. daļā (“Telesakari”) minētajiem veiktspējas raksturlielumiem.
2. piezīme:
vadības bloki, kas tieši un savstarpēji savieno centrālo procesoru blokus vai kanālus, ‘galvenās atmiņas’ vai disku kontrolleru kopnes vai kanālus, nav uzskatāmi par 5. kategorijas 1. daļā (Telesakari) aprakstītajām telesakaru iekārtām.
NB!
Attiecībā uz kontroles režīmu “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta pakešu komutācijai, sk. 5D001. pozīciju.
Tehniska piezīme:
‘galvenā atmiņa’ ir primārā, centrālajam procesoram ātri pieejama datu vai instrukciju krātuve. Tā sastāv no “cipardatora” iekšējās atmiņas un tās hierarhiska paplašinājuma, piemēram, buferatmiņas vai nesekvenciāli izmantojamas paplašinātas atmiņas.
4A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
4A001
Elektroniski datori un ar tiem saistītas iekārtas ar jebkuru no šādām īpašībām, kā arī “elektroniski mezgli” un tiem speciāli konstruēti komponenti:
NB!
SK. ARĪ 4A101. POZĪCIJU.
a.
speciāli konstruēti, lai tiem būtu kāda no šīm īpašībām:
1.
paredzēti ekspluatācijai vides temperatūrā, kas zemāka par 228 K (-45°C) vai augstāka par 358 K (85°C); vai
Piezīme:
kontrole 4A001.a.1. pozīcijā neattiecas uz datoriem, kas speciāli konstruēti izmantošanai civilās jomas automobiļos, dzelzceļa vilcienos vai “civilās aviācijas gaisa kuģos”.
2.
izveidoti ar paaugstinātu izturību pret radiāciju, lai izturētu jebkuru no šādiem parametriem:
a.
kopējā apstarojuma deva: 5 × 103 Gy (silīcijs);
b.
apstarojuma devas intensitāte: 5 × 106 Gy (silīcijs)/s; vai
c.
atsevišķa gadījuma kļūda: 1 x 10-8 kļūda/bits/diena;
Piezīme:
Kontrole 4A001.a.2. pozīcijā neattiecas uz datoriem, kas speciāli konstruēti lietošanai “civilās aviācijas gaisa kuģos”.
b.
nepiemēro.
4A003
Šādi “cipardatori”, “elektroniski mezgli”, ar tiem saistītas iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti:
1. piezīme:
4A003. pozīcijā ietilpst:
—
‘vektorprocesori’;
—
matricu procesori;
—
ciparsignālu procesori;
—
loģiskie procesori;
—
“attēlu uzlabošanai” paredzētas iekārtas.
2. piezīme:
4A003. pozīcijā aprakstīto “cipardatoru” un ar tiem saistīto iekārtu kontroles režīms ir atkarīgs no pārējo iekārtu vai sistēmu kontroles režīma, ja vien:
a
“cipardatori” vai saistītās iekārtas ir būtiskas pārējo iekārtu vai sistēmu ekspluatācijai;
b.
“cipardatori” vai saistītās iekārtas nav pārējo iekārtu vai sistēmu “galvenais elements”; un
NB! 1.
Kontroles režīmu “signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtām, kas speciāli konstruētas lietošanai citās iekārtās, kuru funkcijas nepārsniedz pārējām iekārtām nepieciešamās funkcijas, ir atkarīgs no pārējo iekārtu kontroles režīma, pat ja šajā gadījumā tiek pārsniegts “galvenā elementa” kritērijs.
NB! 2.
Attiecībā uz kontroles režīmu “cipardatoriem” vai saistītām iekārtām, kas paredzēti telesakariem, sk. 5. kategorijas 1. daļu (“Telesakari”).
c.
“cipardatoriem” un saistītām iekārtām paredzētās “tehnoloģijas” konstatē saskaņā ar 4E sadaļu.
a.
nepiemēro;
b.
“cipardatori”, kuru “koriģētā maksimumjauda” (“APP”) pārsniedz 29 svērto TeraFLOPS (WT) vienību;
c.
“elektroniski mezgli”, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai uzlabotu veiktspēju, apvienojot procesorus tā, ka to kopējā “APP” pārsniedz 4A003.b. pozīcijā minēto robežlielumu;
1. piezīme:
Kontrole 4A003.c. pozīcijā attiecas tikai uz “elektroniskiem mezgliem” un programmējamiem starpsavienojumiem, kuri nepārsniedz 4A003.b. pozīcijā minēto robežlielumu, ja tos piegādā kā atsevišķus “elektroniskos mezglus”.
2. piezīme:
Kontrole 4A003.c. pozīcijā neattiecas uz “elektroniskiem mezgliem”, kas speciāli konstruēti izstrādājumam vai izstrādājumu grupai, kuru maksimālā konfigurācija nepārsniedz 4A003.b. pozīcijā minēto robežlielumu.
d.
nepiemēro;
e.
nepiemēro;
f.
nepiemēro;
g.
iekārtas, kas speciāli konstruētas “cipardatoru” jaudas apvienošanai, nodrošinot ārējus starpsavienojumus ar datu apmaiņas ātrumu, kas vienā virzienā pārsniedz 2,0 GB/s (vienā savienojumā).
Piezīme:
Kontrole 4A003.g. pozīcijā neattiecas uz iekšējām starpsavienojumu iekārtām (piemēram, aizmugures paneļiem, kopnēm), pasīvu starpsavienojumu iekārtām, “tīkla piekļuves kontrolleriem” vai “sakaru kanāla kontrolleriem”.
4A004
Šādi datori un speciāli konstruētas ar tiem saistītas iekārtas, “elektroniski mezgli” un to komponenti:
a.
‘sistoliska bloka datori’;
b.
‘neirodatori’;
c.
‘optiski datori’.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Sistoliska bloka dators’ ir dators, kurā lietotājs var dinamiski kontrolēt datu plūsmu un pārveidojumus loģiskā elementa līmenī.
2.
‘Neirodatori’ ir skaitļošanas ierīces, kas konstruētas vai pārveidotas, lai atdarinātu kāda neirona vai neironu grupas darbību, t. i., skaitļošanas ierīces, kas izceļas ar spējām modulēt daudzu skaitļošanas komponentu savstarpējo slēgumu noslodzi un skaitu, balstoties uz agrākiem datiem.
3.
‘Optiskie datori’ ir datori, kas konstruēti vai pārveidoti tā, lai datu attēlošanai izmantotu gaismu, un kā skaitļošanas loģiskie elementi ir balstīti uz tieši savienotām optiskām ierīcēm.
4A005
Sistēmas, iekārtas un to komponenti, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti “ielaušanās programmatūras” izstrādāšanai, vadībai un kontrolei, vai piegādei.
4A101
Analogie datori, “cipardatori” vai ciparu diferenciālanalizatori, izņemot 4A001.a.1. pozīcijā minētās iekārtas ar paaugstinātu izturību, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas lietošanai 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs.
4A102
“Hibrīdie datori”, kas speciāli konstruēti 9A004. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu vai 9A104. pozīcijā minēto raķešzondu modelēšanai, imitācijai vai konstrukciju integrēšanai.
Piezīme:
Šī kontrole attiecas vienīgi uz gadījumiem, kad šīs iekārtas piegādā kopā ar 7D103. vai 9D103. pozīcijā minēto “programmatūru”.
4B   Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
Nav.
4C   Materiāli
Nav.
4D   Programmatūra
Piezīme:
Kontroles režīms “programmatūrai”, kas paredzēta citās kategorijās minētajām iekārtām, ir izklāstīts pie attiecīgās kategorijas.
4D001
Šāda “programmatūra”:
a.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 4A001.–4A004. pozīcijā vai 4D sadaļā minēto iekārtu vai “programmatūras”“projektēšanai” vai “ražošanai”.
b.
šāda “programmatūra” (izņemot 4D001.a. pozīcijā minēto), kas speciāli izstrādāta vai pārveidota šādu iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”:
1.
“cipardatori”, kuru “koriģētā maksimumjauda” (“APP”) pārsniedz 15 svērto TeraFLOPS (WT) vienību;
2.
“elektroniski mezgli”, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai palielinātu veiktspēju, apvienojot procesorus tā, ka to kopējā “APP” pārsniedz 4D001.b.1. pozīcijā minēto robežlielumu;
4D002
nepiemēro
4D003
nepiemēro
4D004
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta vai pārveidota “ielaušanās programmatūras” izstrādāšanai, vadībai un kontrolei, vai piegādei.
Piezīme:
Kontrole 4D004. pozīcijā neattiecas uz “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta un attiecas vienīgi uz to, lai nodrošinātu “programmatūras” atjauninājumus vai uzlabojumus, uz kuriem attiecas viss turpmākais:
a.
atjauninājums vai uzlabojums darbojas tikai ar sistēmu saņēmušā sistēmas īpašnieka vai administratora atļauju; un
b.
pēc atjauninājuma vai uzlabojuma atjauninātā vai uzlabotā “programmatūra” nav šāda:
1.
4D004. pozīcijā minētā “programmatūra”; vai
2.
“ielaušanās programmatūra”.
4E   Tehnoloģija
4E001
a.
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 4A vai 4D sadaļā minēto iekārtu vai “programmatūras”“projektēšanai”/”izstrādāšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
b.
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām), kas nav norādītas 4E001.a pozīcijā, šādu iekārtu “izstrādāšanai” vai “ražošanai”:
1.
“cipardatori”, kuru “koriģētā maksimumjauda” (“APP”) pārsniedz 15 svērto TeraFLOPS (WT) vienību;
2.
“elektroniski mezgli”, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai palielinātu veiktspēju, apvienojot procesorus tā, ka to kopējā “APP” pārsniedz 4E001.b.1. pozīcijā minēto robežlielumu;
c.
“Tehnoloģijas”“ielaušanās programmatūras”“izstrādāšanai”.
1. piezīme:
Kontrole 4E001.a. un 4E001.c. pozīcijā neattiecas uz ‘neaizsargātības atklāšanu’ vai ‘reaģēšanu uz kiberuzbrukumu’.
2. piezīme:
1. piezīme nesamazina tās ES dalībvalsts, kurā eksportētājs ir iedibinājies, kompetentās iestādes tiesības pārliecināties par atbilstību 4E001.a. un 4E001.c. pozīcijai.
TEHNISKA PIEZĪME PAR “KORIĢĒTO MAKSIMUMJAUDU” (“APP”)
“APP” ir koriģēta maksimumjauda, ar kādu “cipardatori” veic 64 bitu vai apjomīgāku summēšanu un reizināšanu peldošā komata režīmā.
“APP” ir izteikta svērtās TeraFLOPS (WT) vienībās (ar 1012 koriģētā peldošā komata operācijām sekundē).
Tehniskajā piezīmē lietotās abreviatūras (saīsinājumi)
n
procesoru skaits “cipardatorā”
i
procesora kārtas skaitlis (i,…n)
ti
procesora cikla ilgums (ti = 1/Fi)
Fi
procesora frekvence
Ri
maksimālais peldošā komata skaitļošanas ātrums
Wi
arhitektūras korekcijas koeficients
“APP” aprēķinu metodes īss apraksts
1.
Katram procesoram i nosaka 64 bitu vai apjomīgāku peldošā komata operāciju (FPOi) maksimālo skaitu, ko vienā ciklā veic ar katru "cipardatora" procesoru.
Piezīme:
Lai konstatētu FPO, ņem vērā vienīgi 64 bitu vai apjomīgākas peldošā komata summēšanas vai reizināšanas darbības. Visas peldošā komata operācijas jāizsaka operācijās uz vienu procesora ciklu; operācijas, kurām nepieciešami vairāki cikli, var izteikt ar daļu no rezultāta vienā ciklā. Procesoriem, kas nespēj veikt aprēķinus par 64 bitu vai lielākiem peldošā komata operandiem, faktiskais skaitļošanas ātrums R ir nulle.
2.
Aprēķina peldošā komata ātrumu R katram procesoram Ri = FPOi/ti.
3.
Aprēķina “APP”: “APP” = W1 x R1 + W2 x R2 + … + Wn x Rn.
4.
‘Vektorprocesoriem’ Wi = 0,9. Procesoriem, kas nav 'vektorprocesori', Wi = 0,3.
1. piezīme:
Procesoriem, kas cikliski veic saliktas operācijas, piemēram, saskaitīšanu un reizināšanu, ņem vērā katru operāciju.
2. piezīme:
Virknē slēgtam procesoram faktiskais skaitļošanas ātrums R ir vai nu virknes ātrums, kad virkne ir pilna, vai arī ātrums ārpus virknes (atkarībā no tā, kurš ir lielāks).
3. piezīme:
Katra iesaistītā procesora skaitļošanas ātrums R ir aprēķināms tā teorētiski iespējamā maksimālā vērtībā, pirms tiek atvasināts kombinācijas “APP”. Pieņem, ka operācijas notiek vienlaikus, ja datora ražotājs datora rokasgrāmatā vai brošūrā apliecina, ka dators operācijas veic vai izpilda līdztekus, paralēli vai vienlaikus.
4. piezīme:
Aprēķinot “APP”, nepieskaita procesorus, kuri paredzēti tikai ievadei/izvadei un perifērām funkcijām (piem., diskdzinim, sakariem un videoattēlam).
5. piezīme:
“APP” vērtības nav aprēķināmas tādu procesoru kombinācijām, kas ir (savstarpēji) savienoti datoru “lokālajos tīklos” vai teritoriālajos tīklos, ar vispārēji pieejamām ievades vai izvades ierīcēm, ievades vai izvades kontrolleriem un ar “programmatūru” nodrošinātu sakaru starpsavienojumu.
6. piezīme:
“APP” vērtības ir jāaprēķina procesoru kombinācijām, kas ietver procesorus, kuri ir speciāli konstruēti, lai palielinātu veiktspēju, tos apvienojot un ekspluatējot vienlaikus un izmantojot kopēju atmiņu;
Tehniskas piezīmes:
1.
Summē visus procesorus un paātrinātājus, kas darbojas vienlaikus un atrodas uz vienas un tās pašas mikroshēmas.
2.
Procesoru kombinācijās tiek izmantota kopēja atmiņa, ja jebkurš procesors spēj piekļūt jebkurai atmiņas atrašanās vietai sistēmā, ar datortehniku pārsūtot kešrindiņas vai atmiņas vārdus, neiesaistoties nevienam programmatūras mehānismam, ko var panākt, izmantojot 4A003.c. pozīcijā minētos “elektroniskos mezglus”.
7. piezīme:
‘Vektorprocesors’ ir procesors ar iekļautām instrukcijām, kas vienlaikus veic daudzkārtējus peldošā komata vektoru aprēķinus (64 bitu vai lielāku skaitļu viendimensijas bloki), un kam ir vismaz 2 vektoru funkcionālas vienības un vismaz 8 vektoru reģistri, kuri katrs sastāv no vismaz 64 elementiem.
VII DAĻA
   
– 5. kategorija
5. KATEGORIJA – TELESAKARI UN “INFORMĀCIJAS DROŠĪBA”
1. daļa – TELESAKARI
1. piezīme:
5. kategorijas 1. daļā definēts kontroles režīms komponentiem, testēšanas un “ražošanas” iekārtām un “programmatūrai”, kas speciāli paredzēta telesakaru iekārtām un sistēmām.
NB!
Attiecībā uz telesakaru iekārtām vai sistēmām speciāli konstruētiem “lāzeriem” sk. 6A005. pozīciju.
2. piezīme:
“Cipardatori” ar saistītām iekārtām vai “programmatūru”, kuri ir vajadzīgi šajā kategorijā aprakstīto telesakaru iekārtu darbībai un atbalstam, ir jāuzskata par speciāli konstruētiem komponentiem, ja tie ir ražotāja piegādātās produkcijas standartparaugi. Pie tiem pieder arī operatīvās, tehniskās apkopes, administrēšanas, inženieru un rēķinu sastādīšanas datoru sistēmas.
5A1   Sistēmas, iekārtas un komponenti
5A001
Šādas telesakaru sistēmas, iekārtas, to komponenti un piederumi:
a.
jebkura veida telesakaru iekārtas ar jebkuru no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām:
1.
speciāli konstruētas tam, lai izturētu kodolsprādziena radīta īslaicīgā elektroniskā efekta un elektromagnētiskā impulsa iedarbību;
2.
īpaši rūdītas, lai būtu izturīgas pret gamma, neitronu vai jonu radiāciju;
3.
speciāli konstruētas, lai darbotos temperatūrā zem 218 K (-55°C); vai
4.
speciāli konstruētas, lai darbotos temperatūrā virs 397 K (124°C);
1. piezīme:
Kontrole 5A001.a.3. un 5A001.a.4. pozīcijā attiecas tikai uz elektroniskām iekārtām.
2. piezīme:
Kontrole 5A001.a.2., 5A001.a.3. un 5A001.a.4. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas speciāli izgatavotas vai pielāgotas uzstādīšanai kosmiskos pavadoņos.
b.
telesakaru iekārtu sistēmas un iekārtas, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām:
1.
tās ir nepiestiprinātas zemūdens sakaru sistēmas, kam ir kāda no šīm īpašībām:
a.
akustiskā nesējfrekvence ir ārpus diapazona joslas no 20 līdz 60 kHz;
b.
lieto elektromagnētisko nesējfrekvenci, kas mazāka par 30 kHz;
c.
lieto elektronu staru vadības tehniku; vai
d.
“vietējā tīklā” lieto “lāzerus” vai gaismas diodes (LED), kuru izejas viļņa garums ir lielāks par 400 nm un mazāks par 700 nm;
2.
tās ir radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā no 1,5 MHz līdz 87,5 MHz un kam ir visas šīs īpašības:
a.
automātiski nosaka un izvēlas frekvences un “kopējo cipardatu pārsūtīšanas ātrumu” katram kanālam, lai optimizētu pārraidi; un
b.
tam ir lineāro jaudas pastiprinātāju konfigurācija, kas spēj reizē nodrošināt vairāku signālu pastiprinājumu, ar izejas jaudu 1 kW vai lielāku 1,5 līdz 30 MHz frekvenču diapazonā vai 250 W un lielāku 30 līdz 87,5 MHz frekvenču diapazonā ar vienas oktāvas vai lielāku "momentāno joslas platumu" un par -80 dB labāku izejas harmoniskiem kropļojumiem;
3.
tās ir radioiekārtas, kurās izmanto “spektra izkliedes” vai frekvences maiņas (“frekvenču lēciena”) paņēmienus, kas nav norādīti 5A001.b.4. pozīcijā, un kurām ir kāda no šīm īpašībām:
a.
tām ir lietotāju programmējami izkliedes kodi; vai
b.
kopējais pārraidāmo frekvenču joslas platums ir vismaz 100 reižu lielāks par jebkura informācijas kanāla joslas platumu un pārsniedz 50 kHz;
Piezīme:
Kontroli 5A001.b.3.b. pozīcijā neattiecina uz radioiekārtām, kas speciāli konstruētas lietošanai ar jebkuru no šādām iekārtām:
a.
mobilo radiosakaru sistēmas, ko izmanto civilām vajadzībām; vai
b.
fiksētas vai mobilas stacijas uz zemes satelītu signāla uztveršanai komerciālajos civilajos telesakaros.
Piezīme:
Kontroli 5A001.b.3. pozīcijā neattiecina uz iekārtām, kas paredzētas darbam ar izejas jaudu līdz 1 W.
4.
tās ir radioiekārtas, kas izmanto ultra-platjoslas modulācijas paņēmienu ar lietotāja programmējamiem kanālu sadales kodiem, jaukšanas kodiem vai tīkla identifikācijas kodiem, un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
a.
joslas platums pārsniedz 500 MHz; vai
b.
“frakcionālais joslas platums” ir 20 % vai lielāks;
5.
tā ir radio uztvērējiekārta ar digitālu vadāmierīci ar visām šīm īpašībām:
a.
vairāk nekā 1 000 kanālu;
b.
‘kanālu pārslēgšanās laiks’ ir mazāks par 1 ms;
c.
automātiska elektromagnētiskā spektra daļas pārmeklēšana vai skenēšana; un
d.
kas identificē uztvertos signālus vai raidītāja tipu; vai
Piezīme:
Kontroli 5A001.b.5. pozīcijā neattiecina uz radioiekārtām, kuras speciāli konstruētas mobilo radiosakaru sistēmām, ko izmanto civilām vajadzībām.
Tehniska piezīme:
‘Kanālu pārslēgšanās laiks’ ir laiks (kavējums), lai pārslēgtos no vienas uztveršanas frekvences uz citu, precīzi vai ar precizitāti ±0,05 % sasniedzot noteikto uztveršanas frekvenci. Preces, kuru noteiktais frekvenču diapazons ir mazāks par ±0,05 % ap to centrālo frekvenci, definē kā tādas, kurām nav iespējama kanālu frekvenču pārslēgšanās.
6.
izmanto ciparu “signālu apstrādi”, lai nodrošinātu 'balss kodējumu' ar ātrumu mazāku par 700 bitiem sekundē.
Tehniskas piezīmes:
1.
Mainīga ātruma ‘balss kodēšanā’ pozīciju 5A001.b.6. attiecina uz nepārtrauktas runas ‘balss kodēšanu’.
2.
5A001.b.6. pozīcijā ‘balss kodēšana’ ir metode cilvēka balss paraugu ņemšanai un šo paraugu pārvēršanai ciparsignālā, ņemot vērā cilvēka balss īpatnības.
c.
optiskas šķiedras, kas garākas par 500 m un pēc izgatavotāja datiem spēj izturēt ‘izturības testa’ stiepes spriegumu vismaz 2 x 109 N/m2;
NB!
Attiecībā uz zemūdens savienotājkabeļiem sk. 8A002.a.3. pozīciju.
Tehniska piezīme:
‘Izturības tests’: pievienotu vai nepievienotu produkciju testē no 0,5 m līdz 3 m garai šķiedrai, dinamiski pieliekot paredzēto slodzi, velkot šķiedru ar ātrumu no 2 līdz 5 m/s caur divām apmēram 150 mm diametra grieztuvēm. Vides nominālā temperatūra ir 293 K (20°C), un relatīvais mitrums ir 40 %. Izturības testu var veikt arī saskaņā ar ekvivalentiem valsts standartiem.
d.
šādas ‘elektroniski vadāmas fāzētu bloku antenas':
1.
kas paredzētas darbībai ar frekvenci virs 31,8 GHz, bet ne vairāk kā 57 GHz, un kuru efektīvā izstarotā jauda (ERP) ir vismaz +20 dBm (efektīvā izotropiski izstarotā jauda (EIRP) – 22,15 dBm);
2.
kas paredzētas darbībai ar frekvenci virs 57 GHz, bet ne vairāk kā 66 GHz, un kuru ERP ir vismaz +24 dBm (EIRP – 26,15 dBm);
3.
kas paredzētas darbībai ar frekvenci virs 66 GHz, bet ne vairāk kā 90 GHz, un kuru ERP ir vismaz +20 dBm (EIRP – 22,15 dBm);
4.
kas paredzētas darbībai ar frekvenci virs 90 GHz;
1. piezīme:
Kontroli 5A001.d. pozīcijā neattiecina uz ICAO standartiem atbilstošām ‘elektroniski vadāmām fāzētu bloku antenām’, kas paredzētas nolaišanās vadības sistēmām ar instrumentiem, kuri atbilst ICAO noteiktajiem nolaišanās vadības mikroviļņu sistēmām (MLS) noteiktajām prasībām.
2. piezīme:
Kontroli 5A001.d. pozīcijā neattiecina uz antenām, kas speciāli konstruētas lietošanai jebkurā no šādām jomām:
a.
mobilo radiosakaru vai WLAN sistēmas, ko izmanto civilām vajadzībām;
b.
IEEE 802.15 vai bezvadu HDMI; vai
c.
fiksētas vai mobilas stacijas uz zemes satelītu signāla uztveršanai komerciālajos civilajos telesakaros.
Tehniska piezīme:
5A001.d. pozīcijas nolūkos ‘elektroniski vadāma fāzētu bloku antena’ ir antena, kas formē fāzētu staru (t. i., vada stara virzienu, izmantojot kompleksus izstarojošo elementu ierosināšanas koeficientus), un šāda stara virzienu var mainīt (azimuta un/vai augstuma ziņā), gan elektriskā signāla raidīšanas, gan uztveršanas režīmā.
e.
radiopeilēšanas iekārtas ar darba frekvenci virs 30 MHz, kurām ir visas šādas īpašības, un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
“momentānais joslas platums” ir 10 MHz vai lielāks; un
2.
spēja noteikt peilējuma līnijas (LOB) uz pasīviem radio raidītājiem, kuru raidītu signālu ilgums ir mazāks par 1 ms;
f.
iekārtas mobilo telesakaru pārtveršanai vai traucēšanai un to uzraudzības iekārtas, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
pārtveršanas iekārtas, kas paredzētas pa gaisu pārraidītu balss vai datu izgūšanai;
2.
pārtveršanas iekārtas, kas nav minētas 5A001.f.1. pozīcijā un ir paredzētas klienta ierīces vai abonenta identifikācijas informācijas (piemēram, IMSI, TIMSI vai IMEI), signālu vai citu pa gaisu pārraidītu metadatu izgūšanai;
3.
traucētājiekārtas, kas speciāli konstruētas vai pielāgotas apzinātai un selektīvai mobilo telesakaru pakalpojumu traucēšanai, nomākšanai, kavēšanai, bojāšanai vai novirzīšanai un ar ko veic šādas darbības:
a.
imitē radio piekļuves tīkla (RAN) iekārtu funkcijas;
b.
nosaka un izmanto lietotā mobilo telesakaru protokola (piem., GSM) konkrētās īpašības; vai
c.
izmanto lietotā mobilo telesakaru protokola (piem., GSM) konkrētās īpašības:
4.
RF uzraudzības iekārtas, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas 5A001.f.1., 5A001.f.2. vai 5A001.f.3. pozīcijā minēto preču darbības noteikšanai;
Piezīme:
Kontroli 5A001.f.1. un 5A001.f.2. pozīcijā neattiecina uz turpmāko:
a.
iekārtām, kas speciāli konstruētas analogo privāto mobilo radiosakaru (PMR), IEEE 802.11 WLAN pārtveršanai;
b.
iekārtām, kas paredzētas mobilo telesakaru tīklu operatoriem;
c.
iekārtām, kas paredzētas mobilo telesakaru iekārtu vai sistēmu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
NB! 1.
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
NB! 2.
Attiecībā uz radiouztvērējiem sk. 5A001.b.5. pozīciju.
g.
pasīvas koherentas atrašanās vietas (PLC) noteikšanas sistēmas vai iekārtas, kas speciāli konstruētas kustīgu objektu atklāšanai vai izsekošanai, mērot apkārtējās radiofrekvences, ko raida raidītāji, kas nav radari;
Tehniska piezīme:
Raidītāji, kas nav radari, var būt komerciālas radio, televīzijas vai mobilo telesakaru bāzes stacijas.
Piezīme:
Kontroli 5A001.g. pozīcijā neattiecina uz:
a.
radioastronomijas iekārtām; vai
b.
sistēmām vai iekārtām, kam vajadzīga radioviļņu raidīšana no mērķa.
h.
iekārtas, lai novērstu improvizētu spridzināšanas ierīču (IED) iedarbināšanu, un ar tām saistītas iekārtas:
1.
radiofrekvences (RF) pārraidītājas iekārtas, kas nav minētas 5A001.f. pozīcijā un kas konstruētas vai pārveidotas, lai priekšlaicīgi aktivētu vai novērstu improvizētu spridzināšanas ierīču (IED) iedarbināšanu;
2.
iekārtas, kurās izmanto metodes radiosakaru nodrošināšanai tajos pašos frekvenču kanālos, kuros jau atrodas un raida 5A001.h.1. pozīcijā minētās iekārtas;
NB!
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
i.
netiek lietots;
j.
interneta protokola (IP) tīkla sakaru uzraudzības sistēmas vai iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti, kam ir visas turpmākās īpašības:
1.
veic visas turpmākās darbības nesējklases interneta protokola (IP) tīklā (piemēram, valsts mēroga IP pamats):
a.
analīze aplikāciju līmenī (piemēram, 7. līmenis Atvērto sistēmu sadarbības (OSI) modelī (ISO/IEC 7498-1));
b.
atlasītu metadatu un aplikāciju satura izguve (piemēram, balss, video, ziņas, pielikumi); un
c.
izgūto datu indeksēšana; un
2.
ir speciāli konstruēti, lai veiktu visas turpmākās darbības:
a.
meklēšana atbilstīgi ‘konkrētai pazīmei’; un
b.
fiziskas personas vai personu grupas attiecību tīkla kartēšana.
Piezīme:
Kontroli 5A001.j. pozīcijā neattiecina uz sistēmām vai iekārtām, kas speciāli konstruētas lietošanai jebkurā no šādām jomām:
a.
tirgvedība;
b.
tīkla pakalpojuma kvalitāte (QoS); vai
c.
pieredzes kvalitāte (QoE).
5A101
Telemetrijas un tālvadības iekārtas, arī uz zemes bāzētas iekārtas, kas konstruētas vai pielāgotas lietošanai ‘raķetēm’.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 5A101. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
Piezīme:
Kontroli 5A101. pozīcijā neattiecina uz:
a.
iekārtām, kas konstruētas vai pārveidotas pilotējamiem lidaparātiem vai pavadoņiem;
b.
iekārtām, kas bāzētas uz zemes un kas konstruētas vai pārveidotas lietošanai uz sauszemes vai jūrā;
c.
iekārtām, kas paredzētas komerciāliem, civiliem vai ‘izdzīvošanas nodrošināšanas’ (piem., datu integritātes, lidojumu drošības) GNSS pakalpojumiem.
5B1   Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
5B001
Šādas telesakaru testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas, to komponenti un piederumi:
a.
iekārtas, tām speciāli konstruēti komponenti vai piederumi, kas speciāli paredzēti 5A001. pozīcijā minēto iekārtu, funkciju vai īpašību “projektēšanai” vai “ražošanai”;
Piezīme:
Kontroli 5B001.a. pozīcijā neattiecina uz optisko šķiedru raksturlīkņu noteikšanas iekārtām.
b.
iekārtas, tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi, kas paredzēti šādu sakaru līdzekļu pārraides vai komutācijas iekārtu “projektēšanai”:
1.
netiek lietots;
2.
iekārtas, kurās izmanto “lāzeru” un kurām ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 750 nm; vai
b.
netiek lietots;
c.
netiek lietots;
d.
izmanto analogus paņēmienus, un joslas platums pārsniedz 2,5 GHz; vai
Piezīme:
Kontroli 5B001.b.2.d. pozīcijā neattiecina uz iekārtām, kas speciāli konstruētas komerciālo TV sistēmu “projektēšanai”.
3.
netiek lietots;
4.
radioiekārtas, kurās tiek izmantoti amplitūdas kvadratūrmodulēšanas (QAM) paņēmieni virs 1 024. līmeņa;
5.
netiek lietots.
5C1   Materiāli
Nav
5D1   Programmatūra
5D001
Šāda “programmatūra”:
a.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 5A001. pozīcijā minēto iekārtu, funkciju vai raksturlielumu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”;
b.
netiek lietots;
c.
īpaša “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota, lai nodrošinātu 5A001. vai 5B001. pozīcijā minēto iekārtu parametrus, funkcijas vai raksturlielumus;
d.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota šādu telesakaru ierīču pārraides vai komutācijas iekārtu “projektēšanai”:
1.
netiek lietots;
2.
iekārtas, kurās izmanto “lāzeru” un kurām ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 750 nm; vai
b.
izmanto analogus paņēmienus, un joslas platums pārsniedz 2,5 GHz; vai
Piezīme:
Kontroli 5D001.d.2.b. pozīcijā neattiecina uz “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota komerciālu TV sistēmu “projektēšanai”.
3.
netiek lietots;
4.
radioiekārtas, kurās izmanto kvadrātiskās amplitūdas modulācijas (QAM) metodi virs 1 024. līmeņa.
e.
“Programmatūra”, kas nav minēta 5D001.a. vai 5D001.c. pozīcijā un kas speciāli izstrādāta vai pielāgota tiesībaizsardzības iestāžu veiktai uzraudzībai vai analīzei, nodrošinot visu turpmāk minēto:
1.
meklēšanu atbilstīgi ‘konkrētai pazīmei’ komunikācijas saturā vai metadatos, kas iegūti no sakaru pakalpojumu sniedzēja, izmantojot ‘pārtveres saskarni’; un
2.
noteiktu fizisku personu attiecību tīkla kartēšanu vai pārvietošanās izsekošanu, pamatojoties uz meklēšanas rezultātiem komunikācijas saturā vai metadatos, vai 5D001.e.1. pozīcijā aprakstītās meklēšanas rezultātiem.
Tehniskas piezīmes:
1.
5D001.e. pozīcijas vajadzībām ‘pārtveres saskarne’ ir fiziska un loģiska saskarne, kas paredzēta pilnvarotas tiesībaizsardzības iestādes lietošanai un kurā sakaru pakalpojumu sniedzējam tiek pieprasīti konkrēti pārtveršanas pasākumi un pārtveršanas rezultāti no sakaru pakalpojumu sniedzēja tiek nosūtīti pieprasītājai iestādei. ‘Pārtveres saskarne’ tiek īstenota sistēmās vai iekārtās (piem., starpniecības ierīcēs), kas saņem un validē pārtveršanas pieprasījumu, un nodod pieprasījuma iesniedzējai iestādei tikai tādus pārtveršanas rezultātus, kuri atbilst validētajam pieprasījumam.
2.
‘Pārtveres saskarnes’ var būt norādītas starptautiskajos standartos (piem. ETSI TS 101 331, ETSI TS 101 671, 3GPP TS 33.108) vai ekvivalentos valsts standartos.
Piezīme:
Kontrole 5D001.e. pozīcijā neattiecas uz “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota kādam no turpmāk minētajiem mērķiem:
a.
rēķinu sagatavošana;
b.
tīkla pakalpojuma kvalitāte (QoS);
c.
pieredzes kvalitāte (QoE);
d.
starpniecības ierīces; vai
e.
mobilais maksājums vai bankas darbības.
5D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 5A101. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
5E1   Tehnoloģijas
5E001
Šādas “tehnoloģijas”:
a.
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām, kas paredzētas 5A001. pozīcijā minēto iekārtu, funkciju, raksturlielumu vai 5D001.a. vai 5D001.e. pozīcijā minētās “programmatūras”“projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai” (izņemot ekspluatāciju);
b.
šādas speciālās “tehnoloģijas”:
1.
“nepieciešamās”“tehnoloģijas” lietošanai kosmiskajos pavadoņos speciāli konstruētu telesakaru iekārtu “projektēšanai” un “ražošanai”;
2.
“tehnoloģijas”“lāzeru” sakaru tehnikas “projektēšanai” vai “lietošanai” ar spēju automātiski uztvert un izsekot signālus, kā arī uzturēt sakarus caur ārpusatmosfēru vai apakšzemes (zemūdens) vidi;
3.
“tehnoloģijas” digitālu mobilo bāzes radio staciju uztvērējiekārtu “projektēšanai”, kuru uztvērējīpašības, kas dod iespēju veikt daudzjoslu, daudzkanālu, daudzmodu, daudzkodēšanas algoritma vai daudzprotokolu darbības, var pārveidot, veicot pārmaiņas “programmatūrā”;
4.
“tehnoloģijas”“izkliedes spektra” paņēmienu, ieskaitot “frekvenču lēciena” paņēmienu, “projektēšanai”;
Piezīme:
Kontroli 5E001.b.4. pozīcijā neattiecina uz “tehnoloģijām” šādu iekārtu “projektēšanai”:
a.
mobilo radiosakaru sistēmas, ko izmanto civilām vajadzībām; vai
b.
fiksētas vai mobilas stacijas uz zemes satelītu signāla uztveršanai komerciālajos civilajos telesakaros.
c.
“tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām turpmākā “projektēšanai” vai “ražošanai”:
1.
netiek lietots;
2.
iekārtas, kurās izmanto “lāzeru” un kurām ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 750 nm; vai
b.
netiek lietots;
c.
netiek lietots;
d.
izmanto optisko nesēju multipleksās viļņu garuma dalīšanas paņēmienus ar atstarpi, kas ir mazāka par 100 GHz; vai
e.
izmanto analogus paņēmienus, un joslas platums pārsniedz 2,5 GHz;
Piezīme:
Kontrole 5E001.c.2.e. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas paredzētas komerciālām TV sistēmām.
NB!
Attiecībā uz “tehnoloģijām” tādu iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuras nav paredzētas telesakariem un kurās izmantots lāzers, sk. 6E sadaļu.
3.
iekārtas ar “optisku komutāciju”, kuru pārslēgšanās laiks ir mazāks par 1 ms;
4.
radioiekārtas, kam ir kāda no šīm īpašībām:
a.
tiek izmantoti amplitūdas kvadratūrmodulēšanas (QAM) paņēmieni virs 1 024. līmeņa;
b.
darbojas ar ievades vai izejas frekvenci virs 31,8 GHz; vai
Piezīme:
Kontrole 5E001.c.4.b. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām” tādām iekārtām, kas paredzētas vai pārveidotas darbībai jebkurā frekvenču diapazonā, ko “ITU atvēlējusi” radiosakaru pakalpojumiem, izņemot radiopeilēšanu.
c.
darbojas 1,5 MHz līdz 87,5 MHz frekvenču diapazonā, un izmanto adaptīvus paņēmienus, kas nodrošina traucētāju signālu slāpēšanu vairāk par 15 dB; vai
5.
netiek lietots;
6.
mobilas iekārtas, kuras atbilst visiem šiem raksturlielumiem:
a.
darbojas ar optisko viļņu garumu, kas ir vismaz 200 nm, bet nepārsniedz 400 nm; un
b.
darbojas kā “vietējais tīkls” (LAN);
d.
“tehnoloģijas”, kas saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām paredzētas tādu “monolītās mikroviļņu integrālshēmu” (“MMIC”) jaudas pastiprinātāju “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuri speciāli konstruēti telesakariem un kuriem piemīt kāds no šādiem raksturlielumiem:
Tehniska piezīme:
5E001.d. pozīcijā tehnisko datu sarakstā var būt minēts jebkurš no šādiem parametriem: maksimālā izejas jauda piesātinājumā, izejas jauda, izejas jauda piesātinājumā, maksimālā izejas jauda, izejas jaudas maksimums vai pakešu izejas jaudas maksimums.
1.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 6,8 GHz (ieskaitot), un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 15 %, un tiem ir kāds no šādiem raksturlielumiem:
a.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 75 W (48,75 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,7 GHz un līdz 2,9 GHz (ieskaitot);
b.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 55 W (47,4 dBm) jebkurā frekvencē virs 2,9 GHz un līdz 3,2 GHz;
c.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 40 W (46 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,2 GHz un līdz 3,7 GHz (ieskaitot); vai
d.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 20 W (43 dBm) jebkurā frekvencē virs 3,7 GHz un līdz 6,8 GHz;
2.
paredzēti ekspluatācijai frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 16 GHz un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %, un tiem ir kāds no šādiem raksturlielumiem:
a.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 10 W (40 dBm) jebkurā frekvencē virs 6,8 GHz un līdz 8,5 GHz (ieskaitot); vai
b.
maksimālā izejas jauda piesātinājumā ir lielāka par 5 W (37 dBm) jebkurā frekvencē virs 8,5 GHz un līdz 16 GHz;
3.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimuma izejas jaudu piesātinājumā virs 3 W (34,77 dBm) jebkurā frekvencē virs 16 GHz un līdz 31,8 GHz un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
4.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimuma izejas jaudu piesātinājumā virs 0,1 nW (-70 dBm) jebkurā frekvencē virs 31,8 GHz un līdz 37 GHz;
5.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimuma izejas jaudu piesātinājumā virs 1 W (30 dBm) jebkurā frekvencē virs 37 GHz un līdz 43,5 GHz un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
6.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimuma izejas jaudu piesātinājumā, kas pārsniedz 31,62 mW (15 dBm) jebkurā frekvencē virs 43,5 GHz un līdz 75 GHz, un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 10 %;
7.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimuma izejas jaudu piesātinājumā virs 10 mW (10 dBm) jebkurā frekvencē virs 75 GHz un līdz 90 GHz un ar “frakcionālo joslas platumu” virs 5 %; vai
8.
paredzēti ekspluatācijai ar maksimālo izejas jaudu piesātinājumā, kas pārsniedz 0,1 nW (-70 dBm) jebkurā frekvencē virs 90 GHz;
e.
“tehnoloģijas”, kas saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām paredzētas tādu elektronisko ierīču un integrālo shēmu “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuras speciāli konstruētas telesakariem un kurās ir komponenti, kas izgatavoti no “supravadītājiem” materiāliem un vismaz viens šāds “supravadītāja” elements speciāli paredzēts ekspluatācijai temperatūrā zem “kritiskās temperatūras”, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
1.
strāvas komutācija ciparshēmu “supravadošo” katra elementa kavējuma laika (sekundēs) un elementa jaudas izkliedes (W) reizinājums ir mazāks par 10-14 J; vai
2.
frekvenču selekcijai visās frekvencēs ir lietotas rezonanses ķēdes ar Q vērtībām virs 10 000;
5E101
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām attiecībā uz 5A101. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanu”, “ražošanu” vai “lietošanu”.
2. daļa – “INFORMĀCIJAS DROŠĪBA"
1. piezīme:
Netiek lietots.
2. piezīme:
Kontroli 5. kategorijas 2. daļā neattiecina uz izstrādājumiem, kas ir līdzi to lietotājiem un tiek lietoti personīgām vajadzībām.
3. piezīme:
Piezīme par kriptogrāfiju
Kontroli 5A002., 5D002.a.1., 5D002.b. un 5D002.c.1. pozīcijā neattiecina uz šādām precēm:
a.
precēm, kas atbilst visam turpmākajam:
1.
ir iedzīvotājiem pieejamas, jo tās bez ierobežojumiem var iegādāties mazumtirdzniecībā kādā no šiem veidiem:
a.
klātienē tirdzniecības vietā;
b.
pasūtot pa pastu;
c.
noslēdzot darījumu elektroniskā veidā; vai
d.
pasūtot pa tālruni;
2.
lietotājs nevar viegli mainīt kriptogrāfijas funkcijas;
3.
izstrādāta tā, lai lietotājs pats varētu ierīkot bez būtiskas piegādātāja palīdzības; un
4.
vajadzības gadījumā ir pieejamas detalizētas ziņas par precēm, pēc pieprasījuma no tās ES dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā eksportētājs ir iedibinājies, lai pārliecinātos par atbilstību iepriekš 1.–3. punktā noteiktajām prasībām;
b.
aparatūras komponentiem vai 'izpildāmu programmatūru' esošās precēs, kuras aprakstītas šīs piezīmes a. punktā, kas paredzēti šīm esošajām precēm un atbilst visam turpmāk minētajam:
1.
“informācijas drošība” nav komponenta vai ‘izpildāmas programmatūras’ primārā funkcija vai funkciju kopa;
2.
komponents vai ‘izpildāma programmatūra’ nemaina nekādas esošo preču kriptogrāfijas funkcijas un esošajām precēm nepievieno nekādas jaunas kriptogrāfijas funkcijas;
3.
komponenta vai 'izpildāmas programmatūras' īpašības ir nemainīgas un tie nav konstruēti vai pielāgoti klienta specifikācijām; un
4.
ja to nosaka par nepieciešamu tās ES dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā eksportētājs ir iedibinājies, sīkas ziņas par komponentu vai ‘izpildāmu programmatūru’ un sīkas ziņas par attiecīgajiem galaproduktiem ir pieejamas un tās sniedz kompetentajai iestādei pēc šīs iestādes lūguma, lai pārliecinātos par iepriekš aprakstīto nosacījumu izpildi.
Tehniska piezīme:
Piezīmē par kriptogrāfiju ‘izpildāma programmatūra’ ir izpildāma “programmatūra” no esoša aparāta komponenta, kas ar piezīmi par kriptogrāfiju izslēgts no 5A002. pozīcijas.
Piezīme:
‘Izpildāma programmatūra’ neietver “programmatūras”, kura darbojas gala izstrādājumā, pilnīgu bināru attēlojumu.
Piezīme piezīmei par kriptogrāfiju:
1.
Lai atbilstu 3. piezīmes a. punktam, jāievēro visi šādi noteikumi:
a.
prece potenciāli interesē plašam personu un uzņēmēju lokam; un
b.
preces cena un informācija par tās galvenajām funkcijām ir pieejama pirms pirkšanas, un tam nav nepieciešams apspriesties ar pārdevēju vai piegādātāju. Vienkārša cenas noskaidrošana nav uzskatāma par apspriešanos.
2.
Lai konstatētu atbilstību 3. piezīmes a. punkta nosacījumiem, kompetentās iestādes var ņemt vērā tādus nozīmīgus faktorus kā daudzums, cena, nepieciešamās tehniskās prasmes, esošie pārdošanas kanāli, parastie klienti, parastais lietojums vai piegādātāja veiktas izslēdzošas darbības.
5A2   Sistēmas, iekārtas un komponenti
5A002
Šādas “informācijas drošības” sistēmas, iekārtas un komponenti:
NB!
Attiecībā uz kontroles režīmu “satelītnavigācijas sistēmas” uztveršanas iekārtām, kurās iekļauta atšifrēšana vai to izmanto, sk. 7A005. pozīciju, un attiecībā uz saistītu atšifrēšanas “programmatūru” un “tehnoloģijām” sk. 7D005. un 7E001. pozīciju.
a.
paredzētas vai pārveidotas tam, lai lietotu ‘kriptogrāfiju datu konfidencialitātei’, kurai ir ‘aprakstīts drošības algoritms’, kur šī kriptogrāfijas spēja ir lietojama, ir aktivizēta vai var tikt aktivizēta jebkādā veidā, izņemot drošu “kriptogrāfijas aktivizāciju”, šādi:
1.
preces, kurām viena no primārajām funkcijām ir “informācijas drošība”;
2.
digitālas sakaru vai tīklu veidošanas sistēmas, iekārtas vai komponenti, kas nav minēti 5A002.a.1. pozīcijā;
3.
datori, citas preces, kurām viena no primārajām funkcijām ir informācijas glabāšana vai apstrāde, un to komponenti, kas nav minēti 5A002.a.1. vai 5A002.a.2. pozīcijā;
NB!
Attiecībā uz operētājsistēmām sk. arī 5D002.a.1. un 5D002.c.1. pozīciju.
4.
preces, kuras nav minētas 5A002.a.1.–5A002.a.3. pozīcijā, ja ‘kriptogrāfija datu konfidencialitātei’, kurai ir ‘aprakstīts drošības algoritms’, atbilst visiem šādiem nosacījumiem:
a.
tā atbalsta preces neprimāru funkciju; un
b.
to veic iekļauta iekārta vai “programmatūra”, kas kā patstāvīga prece tiktu iekļauta 5. kategorijas 2. daļā.
Tehniskas piezīmes:
1.
5A002.a. pozīcijas vajadzībām ‘kriptogrāfija datu konfidencialitātei’ ir “kriptogrāfija”, kurā tiek izmantoti digitāli paņēmieni un tiek veikta jebkura kriptogrāfijas funkcija, izņemot šādas:
a.
“autentiskuma konstatēšana”;
b.
elektroniskais paraksts;
c.
datu integritāte;
d.
nenoliedzamība;
e.
digitālo tiesību pārvaldība, tai skaitā ar autortiesībām aizsargātas “programmatūras” izmantošana;
f.
šifrēšana vai atšifrēšana izklaides, plašsaziņas komerciālo pārraižu vai medicīnas ierakstu pārvaldības vajadzībām; vai
g.
kodu atslēgu pārvaldība jebkuras iepriekš a.–f. punktā minētās funkcijas atbalstam.
2.
5A002.a. pozīcijā ‘aprakstītais drošības algoritms’ ir jebkurš no šādiem algoritmiem:
a.
“simetrisks algoritms”, kurā izmantotās kodu atslēgas garums pārsniedz 56 bitus, neieskaitot paritātes bitus;
b.
“asimetrisks algoritms”, ja algoritma drošība ir balstīta uz jebkuru no šādiem pieņēmumiem:
1.
veselo skaitļu faktorizācija (virs 512 bitiem) (piem., RSA);
2.
diskrēto logaritmu izskaitļošana multiplikatīvā grupā no galīgā lauka ir lielāka par 512 bitiem (piem., Difī-Helmaņa shēma virs Z/pZ); vai
3.
diskrētajiem logaritmiem grupā, izņemot b.2. punktā minēto, ir lielāka par 112 bitiem (piem., Difī-Helmaņa shēma virs eliptiskas līknes). vai
c.
“asimetrisks algoritms”, ja algoritma drošība ir balstīta uz jebkuru no šādiem apstākļiem:
1.
īsāko vektoru vai tuvāko vektoru problēmas saistībā ar režģiem (piem., NewHope, Frodo, NTRUEncrypt, Kyber, Titanium);
2.
līdzību meklēšana starp supersingulārām eliptiskajām līknēm (piem., Supersingular Isogeny Key Encapsulation); vai
3.
gadījumkodu atšifrēšana (piemēram, McEliuze, Niederreiter).
Tehniska piezīme:
2.c. tehniskajā piezīmē aprakstīto algoritmu var apzīmēt kā pēckvantu, kvantu drošu vai kvantizturīgu algoritmu.
1. piezīme:
Ja eksportētāja valsts attiecīgā iestādes uzskata par nepieciešamu, pēc iestādes pieprasījuma ir jābūt pieejamām un jāsniedz tai ziņas par precēm, lai tā varētu konstatēt:
a.
vai prece atbilst 5A002.a.1.–5A002.a.4. pozīcijas kritērijiem; vai
b.
vai 5A002.a. pozīcijā minētā kriptogrāfijas spēja attiecībā uz datu konfidencialitāti ir lietojama bez “kriptogrāfijas aktivizācijas”.
2. piezīme:
Kontrole 5A002.a. pozīcijā neattiecas nedz uz šādām precēm, nedz uz tām speciāli konstruētiem “informācijas drošības” komponentiem:
a.
šādām viedkartēm/ šādiem viedkaršu “lasītājiem/rakstītājiem”:
1.
viedkarte vai elektroniski lasāms personīgs dokuments (piemēram, nolasāms žetons, e-pase), kas atbilst kādam no šiem kritērijiem:
a.
kriptogrāfijas spēja atbilst visiem šādiem raksturlielumiem:
1.
to var lietot vienīgi tad, ja tā ir uzstādīta:
a.
iekārtās vai sistēmās, kas nav minētas 5A002.a.1.–5A002.a.4. pozīcijā;
b.
iekārtās vai sistēmās, kurās netiek lietota ‘kriptogrāfija datu konfidencialitātei’, kurai ir ‘aprakstīts drošības algoritms’; vai
c.
iekārtās vai sistēmās, kas no 5A002.a. pozīcijas izslēgtas ar šīs piezīmes b.–f. punktu; un
2.
to nav iespējams pārprogrammēt citam lietojumam; vai
b.
ir visi šādi raksturlielumi:
1.
speciāli konstruētas tikai tam, lai varētu aizsargāt tajā glabātos 'personas datus';
2.
tās ir personalizētas vai tās var personalizēt vienīgi publiskiem vai komerciāliem darījumiem vai personas identificēšanai; un
3.
ja kriptogrāfijas spējas nav lietotājam pieejamas;
Tehniska piezīme:
‘Personas dati’ ietver konkrētai personai vai organizācijai raksturīgus datus, piemēram, uzglabātu naudas summu vai “autentificēšanai” nepieciešamos datus.
2.
‘Lasītāji/rakstītāji’, kas ir speciāli konstruēti vai pārveidoti vienīgi šīs piezīmes a.1. punktā minētajām precēm.
Tehniska piezīme:
‘Lasītāji/rakstītāji’ ietver iekārtas, kas ar tīkla starpniecību sazinās ar viedkartēm vai elektroniski nolasāmiem dokumentiem.
b.
kriptogrāfijas iekārtas, kas speciāli konstruētas vienīgi banku operācijām vai ‘naudas darījumiem’;
Tehniska piezīme:
‘Naudas darījumi’ 5A002.a. pozīcijas 2.b. piezīmē ietver arī maksas iekasēšanu un norēķinus vai kreditēšanas funkcijas.
c.
portatīvos jeb mobilos radiotelefonus civilām vajadzībām (piem., lietošanai komerciālās civilās mobilu radiosakaru sistēmās), ar kuriem nav iespējams nedz veikt tiešu šifrētu datu pārraidi citam radiotelefonam vai iekārtai (kas nav radio piekļuves tīkla (RAN) iekārta), nedz nosūtīt šifrētus datus, izmantojot RAN iekārtu (piem., radio tīkla kontrolieri (RNC) vai bāzes stacijas kontrolieri (BSC));
d.
bezvadu telefonus, kuri nespēj nodrošināt pilnīgu šifrēšanu no viena gala līdz otram un kuriem nepastiprināta bezvadu darbība (t.i., vienkārša bezreleju saite starp terminālu un mājas bāzes staciju) saskaņā ar ražotāja specifikāciju ir mazāka par 400 m;
e.
mobilos radiotelefonus un līdzīgas klientu bezvadu ierīces civilām vajadzībām, ar kurām īsteno vienīgi publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus (izņemot funkcijas, kas saistītas ar pirātisma apkarošanu, jo tās var nebūt publicētas) un kuras atbilst arī a.2. –a.4. punktam piezīmē par kriptogrāfiju (3. piezīme 5. kategorijas 2. daļā), un kuras pielāgotas konkrētam lietojumam civilā ražošanā ar īpašībām, kuras neietekmē šo sākotnējo nepielāgoto ierīču kriptogrāfijas funkcijas;
f.
preces, kurām “informācijas drošības” funkcionalitāte aptver tikai bezvadu “personālā tīkla” funkcionalitāti, ieviešot vienīgi publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus;
g.
mobilo tālsakaru radio piekļuves tīkla (RAN) iekārtas civilām vajadzībām, kas atbilst arī a.2.–a.4. punktam piezīmē par kriptogrāfiju (3. piezīme 5. kategorijas 2. daļā), kā RF izejas jauda nepārsniedz 0,1 W (20 dBm) un kas var atbalstīt līdz 16 vienlaicīgus lietotājus;
h.
maršrutētāji, slēdži, vārtejas vai releji gadījumos, kad “informācijas drošības” funkcionalitāte ietver tikai “ekspluatācijas, administrēšanas, uzturēšanas” (“OAM”) uzdevumus un ar tiem tiek īstenoti tikai publicēti vai komerciāli kriptogrāfijas standarti; vai
i.
vispārīga pielietojuma skaitļošanas iekārtas vai serveri, ja “informācijas drošības” funkcionalitāte atbilst visām šādām pazīmēm:
1.
lieto vienīgi publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus; un
2.
piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
ir neatņemama sastāvdaļa centrālajā procesorā, kas atbilst 3. piezīmē pie 5. kategorijas 2. daļā teiktajam;
b.
ir 5D002. pozīcijā neminētas operētājsistēmas neatņemama sastāvdaļa; vai
c.
ir tikai iekārtas “OAM”.
j.
preces, kas speciāli konstruētas ‘savienotam lietojumam civilā ražošanā’ un kas atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:
1.
kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
a.
ir tīklā darboties spējīga gala ierīce, kas atbilst kādam no šiem parametriem:
1.
“informācijas drošības” funkcija ietver tikai ‘nepatvaļīgu datu’ vai “ekspluatācijas, administrēšanas, uzturēšanas” (“OAM”) uzdevumu nodrošināšanu;vai
2.
ierīce ir paredzēta tikai konkrētam ‘savienotam lietojumam civilā ražošanā’;vai
b.
ir tīkla ierīce, kas atbilst visiem šiem parametriem:
1.
ir speciāli konstruēta saziņai ar iepriekš j.1.a. pozīcijā minētajām ierīcēm; un
2.
“informācijas drošības” funkcija atbalsta tikai iepriekš j.1.a. pozīcijā minēto ierīču ‘savienotu lietojumu civilā ražošanā’ vai šādu tīkla ierīču vai citu šīs piezīmes j. punktā minēto ierīču “OAM” uzdevumus; un
2.
ja “informācijas drošības” funkcija īsteno tikai publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus un lietotājs nevar viegli mainīt kriptogrāfijas funkciju.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Savienots lietojums civilā ražošanā’ nozīmē tīklā savienotu patērētāju vai civilās ražošanas lietojumu, izņemot “informācijas drošības”, digitālās saziņas, vispārējas tīklošanās vai datošanas lietojumu.
2.
‘Nepatvaļīgi dati’ ir sensoru vai uzskaites dati, kas tieši saistīti ar sistēmas stabilitāti, veiktspēju vai fiziskajiem mērījumiem (piemēram, temperatūru, spiedienu, plūsmas ātrumu, masu, tilpumu, spriegumu, fizisko atrašanās vietu utt.), ko ierīces lietotājs nevar mainīt.
b.
ir ‘kriptogrāfijas aktivizācijas marķierierīce’;
Tehniska piezīme:
‘Kriptogrāfijas aktivizācijas marķierierīce’ ir prece, kas konstruēta vai pārveidota kādam no turpmāk minētajiem mērķiem:
1.
lai ar “kriptogrāfijas aktivizāciju” preci, kas nav iekļauta 5. kategorijas 2. daļā, pārvērstu par preci, kas iekļauta 5A002.a. vai 5D002.c.1. pozīcijā, un uz ko neattiecas Piezīme par kriptogrāfiju (3. piezīme 5. kategorijas 2. daļā); vai
2.
lai ar “kriptogrāfijas aktivizāciju” piešķirtu 5A002.a. pozīcijā norādītu papildu funkciju precei, kura jau iekļauta 5. kategorijas 2. daļā;
c.
kas konstruētas vai pārveidotas, lai varētu lietot vai veikt “kvantu kriptogrāfiju”;
Tehniska piezīme:
“Kvantu kriptogrāfiju” dēvē arī par kvantu atslēgu nosūtīšanu (QKD).
d.
kas izstrādātas vai pārveidotas kriptogrāfijas paņēmienu lietošanai, lai ģenerētu kanālu sadales kodus, šifrēšanas kodus vai tīkla identifikācijas kodus sistēmām, kurās lieto ultraplatjoslas modulācijas paņēmienus un kurām piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
joslas platums pārsniedz 500 MHz; vai
2.
“frakcionālais joslas platums” ir 20 % vai lielāks.
e.
kas izstrādātas vai pārveidotas kriptogrāfijas paņēmienu lietošanai, lai ģenerētu izkliedes kodus “spektra izkliedes” sistēmām, kuras nav minētas 5A002.d. pozīcijā, tostarp lēcienveida izmaiņu kodus “frekvenču lēkāšanas” sistēmām.
5A003
Šādas sistēmas, iekārtas un komponenti nekriptogrāfiskas “informācijas drošības” vajadzībām:
a.
sakaru kabeļu sistēmas, kas paredzētas vai pārveidotas ar mehāniskiem, elektriskiem vai elektroniskiem līdzekļiem, lai lietotājs varētu konstatēt slepenu pieslēgšanos;
Piezīme:
Kontroli 5A003.a. pozīcijā attiecina vienīgi uz fiziskā slāņa drošību. 5A003.a. pozīcijas vajadzībām fiziskais slānis ietver atvērto sistēmu sadarbības bāzes etalonmodeļa (Reference Model of Open Systems Interconnection) 1. slāni (OSI )(ISO/IEC 7498-1).
b.
kas speciāli konstruētas vai pārveidotas, lai mazinātu informācijas nesējsignālu noplūdes izstarojumu, kas pārsniedz veselības, drošuma vai elektromagnētiskās interferences standartos paredzēto;
5A004
Šādas sistēmas, iekārtas un komponenti “informācijas drošības” graušanai, vājināšanai vai apiešanai:
a.
paredzētas vai pārveidotas, lai ar tām varētu veikt ‘kriptoanalīzes funkcijas’;
Piezīme:
5A004.a. ietver sistēmas un iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas, lai ar tām varētu veikt ‘kriptoanalīzes funkcijas’, izmantojot reverso inženieriju.
Tehniska piezīme:
‘Kriptoanalīzes funkcijas’ ir funkcijas, kas ir paredzētas tam, lai neitralizētu kriptogrāfijas mehānismus nolūkā iegūt konfidenciālus mainīgos lielumus vai datus, tostarp lasāmu tekstu, paroles un kriptogrāfijas kodu atslēgas.
b.
preces, kas nav minētas 4A005. vai 5A004.a. pozīcijā un ir konstruētas, lai veiktu visas turpmākās darbības:
1.
‘izgūtu neapstrādātus datus’ no skaitļošanas vai sakaru ierīces; un
2.
apietu ierīces “autentificēšanas” vai autorizācijas kontroles funkcijas, lai veiktu 5A004.b.1. pozīcijā aprakstīto darbību.
Tehniska piezīme:
‘Izgūt neapstrādātus datus’ no skaitļošanas vai saziņas ierīces nozīmē iegūt bināros datus no ierīces datu glabāšanas vides (piem., RAM, zibatmiņas vai cietā diska) bez ierīces operētājsistēmas vai datņu sistēmas interpretācijas.
1. piezīme:
Kontrole 5A004.b. pozīcijā neattiecas uz sistēmām vai iekārtām, kas speciāli konstruētas skaitļošanas vai sakaru ierīces “projektēšanai” vai “ražošanai”.
2. piezīme:
5A004.b. pozīcija neietver:
a.
atkļūdotājus, hipervizorus;
b.
preces, kas paredzētas tikai loģiskai datu izguvei;
c.
datu izguves preces, kas izmanto chip-off vai JTAG metodi; vai
d.
preces, kas speciāli konstruētas tikai džeilbreika vai rūtinga nodrošināšanai.
5B2   Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
5B002
Šādas “informācijas drošības” testēšanas, pārbaužu un “ražošanas” iekārtas:
a.
iekārtas, kas speciāli konstruētas 5A002., 5A003., 5A004. vai 5B002.b. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”;
b.
mērīšanas iekārtas, kas speciāli konstruētas, lai novērtētu un apstiprinātu 5A002., 5A003. vai 5A004. pozīcijā minēto iekārtu vai 5D002.a. vai 5D002.c. pozīcijā minētās “programmatūras”“informācijas drošības” funkcijas.
5C2   Materiāli
Nav.
5D2   Programmatūra
5D002
Šāda “programmatūra”:
a.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota šādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”:
1.
5A002. pozīcijā minētās iekārtas vai 5D002.c.1. pozīcijā minētā “programmatūra”;
2.
5A003. pozīcijā minētās iekārtas vai 5D002.c.2. pozīcijā minētā “programmatūra”; vai
3.
šādas iekārtas vai “programmatūra”:
a.
5A004.a. pozīcijā minētās iekārtas vai 5D002.c.3.a. pozīcijā minētā “programmatūra”;
b.
5A004.b. pozīcijā minētās iekārtas vai 5D002.c.3.b. pozīcijā minētā “programmatūra”;
b.
“programmatūra”, kam ir 5A002.b. pozīcijā minētās ‘kriptogrāfijas aktivizācijas marķierierīces’ īpašības;
c.
“programmatūra”, kurai piemīt šādas īpašības vai kura spēj veikt vai imitēt šādas funkcijas:
1.
5A002.a, 5A002.c., 5A002.d. vai 5A002.e. pozīcijā minētā iekārta;
Piezīme:
Kontrole 5D002.c.1. pozīcijā neattiecas uz “programmatūru”, kas veic tikai “OAM” uzdevumus, ieviešot vienīgi publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus.
2.
iekārtas, kas minētas 5A003. pozīcijā; vai
3.
šādas iekārtas:
a.
iekārtas, kas minētas 5A004.a pozīcijā;
b.
iekārtas, kas minētas 5A004.b pozīcijā.
Piezīme:
Kontrole 5D002.c.3.b. pozīcijā neattiecas uz “ielaušanās programmatūru”.
d.
netiek lietots.
5E2   Tehnoloģija
5E002
Šādas “tehnoloģijas”:
a.
“tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 5A002., 5A003., 5A004. vai 5B002. pozīcijā minēto iekārtu vai 5D002.a. un 5D002.c. pozīcijā minētās “programmatūras”“projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
Piezīme:
Kontroli 5E002.a. pozīcijā neattiecina uz 5A004.b., 5D002.a.3.b. vai 5D002.c.3.b. pozīcijā minēto preču “tehnoloģijām”.
b.
“tehnoloģijas”, kam ir 5A002.b. pozīcijā minētās ‘kriptogrāfijas aktivizācijas marķierierīces’ īpašības.
Piezīme:
5E002. pozīcija ietver “informācijas drošības” tehniskos datus, kas iegūti procedūrās, kuras veiktas, lai novērtētu vai noteiktu 5. kategorijas 2. daļā minēto funkciju, iezīmju vai metožu īstenošanu.
VIII DAĻA
   
– 6. kategorija
6. KATEGORIJA – SENSORI UN LĀZERI
6A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
6A001
Šādas akustiskās sistēmas, iekārtas un komponenti:
a.
jūras akustiskās sistēmas, iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
aktīvas (raidītāju vai raidītāju un uztvērēju) sistēmas, iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti, piemēram:
Piezīme:
Kontroli 6A001.a.1. pozīcijā neattiecina uz šādām iekārtām:
a.
dziļuma hidrolokatori, kas darbojas vertikāli zem aparāta, bez skenēšanas funkcijas, kas pārsniedz ± 20°, un ir paredzēti tikai ūdens dziļuma mērīšanai, attāluma noteikšanai līdz iegremdētam vai apraktam objektam vai zivju meklēšanai;
b.
akustiskām bojām:
1.
akustiskām avārijas bojām;
2.
pīkstuļu bojām, kas speciāli konstruētas pozīcijas maiņai vai novietošanai atpakaļ zemūdens pozīcijā.
a.
akustiskās jūras gultnes uzmērīšanas iekārtas:
1.
kuģiem paredzētas uzmērīšanas iekārtas, kuras konstruētas jūras gultnes topogrāfisko karšu izstrādei un kurām ir visi šie raksturlielumi:
a.
konstruētas mērījumiem leņķī, kas lielāks par 20° no vertikāles;
b.
paredzētas jūras gultnes topogrāfijas mērījumiem jūras gultnes dziļumā, kas pārsniedz 600 m;
c.
‘zondēšanas izšķirtspēja’ mazāka nekā 2; un
d.
dziļuma mērījumu “precizitātes”‘uzlabojumi’, izmantojot visu šādu elementu kompensāciju:
1.
akustiskā sensora kustība;
2.
signālu izplatīšanās ūdenī no sensora līdz jūras gultnei un atpakaļ; un
3.
skaņas ātrums pie sensora;
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Zondēšanas izšķirtspēja’ ir sektora platums (grādos), dalīts ar maksimālo sektorā veikto zondēšanas mērījumu skaitu.
2.
‘Uzlabojumi’ ietver spēju kompensēt, izmantojot ārējus līdzekļus.
2.
zemūdens uzmērīšanas iekārtas, kuras konstruētas jūras gultnes topogrāfisko karšu izstrādei un kurām ir kāds no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
Tehniska piezīme:
Akustiskā sensora spiediena klase nosaka 6A001.a.1.a.2. pozīcijā minēto iekārtu dziļuma klasi.
a.
ir visi šādi raksturlielumi:
1.
konstruēts vai pārveidots, lai darbotos dziļumā, kas pārsniedz 300 m; un
2.
‘zondēšanas jauda’ ir lielāka par 3 800 m/s; vai
Tehniska piezīme:
‘Zondēšanas jauda’ ir rezultāts, ko iegūst no sensora maksimālā darbības ātruma (m/s) un maksimālā zondējumu skaita uz mērījumu kopu, pieņemot, ka tvērums ir 100 %. Sistēmām, kas veic zondējumus divos virzienos (trīsdimensiju hidrolokatori), ir jāizmanto maksimālā ‘zondēšanas jauda’ katrā virzienā.
b.
uzmērīšanas iekārtas, izņemot 6A001.a.1.a.2.a. pozīcijā minētās, kam ir viss turpmāk minētais:
1.
konstruēts vai pārveidots, lai darbotos dziļumā, kas pārsniedz 100 m;
2.
konstruētas mērījumiem leņķī, kas lielāks par 20° no vertikāles;
3.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
darbības frekvence zem 350 kHz; vai
b.
paredzētas jūras gultnes topogrāfijas mērījumiem vairāk nekā 200 m attālumā no akustiskā sensora; un
4.
dziļuma mērījumu precizitātes ‘uzlabojumi’, izmantojot visu turpmāko elementu kompensāciju:
a.
akustiskā sensora kustība;
b.
signālu izplatīšanās ūdenī no sensora līdz jūras gultnei un atpakaļ; un
c.
skaņas ātrums pie sensora;
3.
malas skenēšanas hidrolokators (SSS) vai sintētiskā atvēruma hidrolokators (SAS), kas konstruēts jūras gultnes attēlu iegūšanai un kam ir visas šādas īpašības (kā arī tam paredzēti speciāli konstruēti raidoši un uztveroši akustiski bloki):
a.
konstruēts vai pārveidots, lai darbotos dziļumā, kas pārsniedz 500 m;
b.
‘pārklājuma ātrums’ ir virs 570 m2/s, kad tas darbojas maksimālajā darbības rādiusā ar ‘garenisko izšķirtspēju’ zem 15 cm; un
c.
‘šķērseniskā izšķirtspēja’ zem 15 cm;
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Pārklājuma ātrums’ (m2/s) ir hidrolokatora darbības rādiusa (m) un sensora maksimālā darbības ātruma šādā darbības rādiusā (m/s) reizinājuma reizinājums ar divi.
2.
‘Gareniskā izšķirtspēja’ (cm) – vienīgi attiecībā uz SSS – ir azimuta (horizontālā) stara platuma (grādos), hidrolokatora darbības rādiusa (m) un 0,873 reizinājums.
3.
‘Šķērseniskā izšķirtspēja’ (cm) ir 75 dalīts ar signāla joslas platumu (kHz).
b.
sistēmas vai raidīšanas un uztveršanas bloki, kas paredzēti objektu atklāšanai vai atrašanās vietas noteikšanai un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
raidīšanas frekvence zem 10 kHz;
2.
skaņas spiediena līmenis lielāks par 224 dB (standarts 1 μPa uz metru) iekārtām ar darba frekvenču joslu no 10 kHz līdz 24 kHz, ieskaitot;
3.
skaņas spiediena līmenis, lielāks par 235 dB (standarts 1 mikrPa uz metru), ar darba frekvenču joslu no 24 kHz līdz 30 kHz, ieskaitot;
4.
formējošā akustiskā starojuma kūlis mazāks par 1° pa jebkuru asi un darba frekvence mazāka par 100 kHz;
5.
nodrošina skaidru attēlu no dziļuma, kas pārsniedz 5 120 m; vai
6.
konstruētas tam, lai izturētu spiedienu, kas pastāv, parastos apstākļos darbojoties dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m, ir aprīkotas ar pārveidotājiem, kuriem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
spiediena dinamiska kompensācija; vai
b.
devēja elements nav izgatavots no svina cirkonāta titanāta;
c.
akustiskie projektori, ieskaitot pārveidotājus, kuros ir pjezoelektriskie, magnetostriktīvie, elektrostriktīvie, elektrodinamiskie vai hidrauliskie darba elementi, kas darbojas individuāli vai paredzēti savienojumiem un kam piemīt kāds no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
1. piezīme:
Kontroles režīms akustiskajiem projektoriem, tostarp pārveidotājiem, kas speciāli konstruēti izmantošanai citās iekārtās, kas nav minētas 6A001. pozīcijā, ir atkarīgs no šādu iekārtu kontroles režīma.
2. piezīme:
Kontroli 6A001.a.1.c. pozīcijā neattiecina uz elektroniskiem avotiem, kuri raida skaņu tikai vertikāli, vai uz mehāniskiem (piem., gaisa lielgabali vai tvaika trieciena lielgabali) vai ķīmiskiem (piem., eksplozīvi) akustiskiem avotiem.
3. piezīme:
Pjezoelektriskie elementi, kas minēti 6A001.a.1.c. pozīcijā, ietver elementus, kas izgatavoti no svina-magnija-niobāta/svina-titanāta (Pb(Mg1/3Nb2/3)O3-PbTiO3 vai PMN-PT) monokristāliem, kuri izaudzēti no cietā šķīduma vai svina-indija-niobāta/svina-magnija niobāta/svina-titanāta (Pb(In1/2Nb1/2)O3–Pb(Mg1/3Nb2/3)O3–PbTiO3 vai PIN-PMN-PT) monokristāliem, kuri izaudzēti no cietā šķīduma.
1.
darbojas frekvencē zem 10 kHz un ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
nav konstruēti nepārtrauktai darbībai 100 % darbības ciklā un ar apstarotu 'brīvlauka raidavota līmenis (SLRMS)', kas pārsniedz (10log(f) + 169,77) dB (standarts: 1 μPa uz 1 m), kur f ir maksimālā raidīšanas sprieguma raksturlīkne (TVR) frekvence (hercos) zem 10 kHz; vai
b.
konstruēti nepārtrauktai darbībai 100 % darbības ciklā un ar nepārtraukti apstarotu ‘brīvlauka raidavota līmenis (SLRMS)’ 100 % darbības ciklā, kas pārsniedz (10log(f) + 159,77) dB (standarts: 1 μPa uz 1 m), kur f ir maksimālā raidīšanas sprieguma raksturlīkne (TVR) frekvence (hercos) zem 10 kHz; vai
Tehniska piezīme:
‘Brīvlauka raidavota līmenis ( SLRMS)’ ir noteikts gar maksimālās reakcijas asi, attālināti no akustiskā projektora. To var iegūt no raidīšanas sprieguma raksturlīkne, izmantojot šādu vienādojumu: SLRMS = (TVR + 20 log VRMS) dB (standarts: 1 μPa uz 1 m), kur SLRMS ir raidavota līmenis, TVR ir raidīšanas sprieguma raksturlīkne un VRMS ir projektora pārvietošanās spriegums.
2.
netiek lietots;
3.
blakuspīķu slāpēšana pārsniedz 22 dB;
d.
akustiskās sistēmas un iekārtas, kas paredzētas, lai noteiktu atrašanās vietu virsūdens vai zemūdens kuģiem, kuras atbilst visiem turpmāk uzskaitītajiem kritērijiem, un tām speciāli paredzēti komponenti:
1.
darbības rādiuss pārsniedz 1 000 m; un
2.
pozīcijas noteikšanas kļūda ir mazāka par 10 m (vidējā kvadrātiskā vērtība), mērot 1 000 m attālumā;
Piezīme: 6A001.a.1.d. pozīcijā ietilpst:
a.
iekārtas, kurās izmantota viendabīga “signālu apstrāde” starp divām vai vairākām bojām, bet hidrofona vienība tiek pārvietota ar kuģi vai zemūdens transportlīdzekli;
b.
iekārtas, kas punkta attāluma noteikšanai spēj automātiski koriģēt signāla izplatīšanās ātruma radītās kļūdas.
e.
aktīvi individuāli hidrolokatori, kas ir speciāli konstruēti vai pielāgoti peldētāju vai nirēju noteikšanai, pozicionēšanai un automātiskai klasificēšanai un kuriem piemīt visas turpmāk minētās īpašības, kā arī tiem speciāli konstruēti raidīšanas un uztveršanas akustiskie bloki:
1.
darbības rādiuss lielāks par 530 m;
2.
pozīcijas noteikšanas kļūda ir mazāka par 15 m (vidējā kvadrātiskā vērtība), mērot 530 m attālumā; un
3.
pārraidītā impulsa frekvence pārsniedz 3 kHz;
NB!
Nirēju noteikšanas sistēmas, kas ir speciāli konstruētas vai pielāgotas militārai izmantošanai, ir iekļautas militāro preču kontroles sarakstos.
Piezīme:
6A001.a.1.e. pozīcijā gadījumā, ja dažādām vidēm ir paredzēti vairāki darbības rādiusi, piemēro lielāko darbības rādiusu.
2.
pasīvas sistēmas, iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti:
Piezīme:
Kontroli 6A001.a.2. pozīcijā attiecina arī uz uztveršanas iekārtām, kas var būt vai nebūt saistītas ar citām aktīvām iekārtām, un uz tām speciāli konstruētiem komponentiem.
a.
hidrofoni, kam piemīt kādi no šiem raksturlielumiem:
Piezīme:
Kontroles režīmu hidrofoniem, kas speciāli konstruēti izmantošanai citās iekārtās, nosaka saskaņā ar šo iekārtu kontroles režīmu.
Tehniskas piezīmes:
1.
Hidrofoni sastāv no viena vai vairākiem sensoru elementiem, radot vienu akustisko izejas kanālu. Tos, kuros ir vairāki elementi, var saukt par hidrofonu grupu.
2.
6A001.a.2.a. pozīcijā zemūdens akustiskie pārveidotāji, kas paredzēti ekspluatācijai kā pasīvie uztvērēji, ir hidrofoni.
1.
tajos ir nepārtraukti, elastīgi sensori;
2.
tajos ir iekļauti elastīgi diskrētu devēju bloki, kuru diametrs vai garums ir mazāks par 20 mm, bet attālums starp elementiem ir mazāks par 20 mm;
3.
to jutīgie devēji ir no:
a.
optiskām šķiedrām;
b.
'pjezoelektriska polimēra plēvēm', kas nav polivinilidēna fluorīdi (PVDF) un tā kopolimēri {P(VDF-TrFE) un P(VDF-TFE)};
c.
'elastīgiem pjezoelektriskiem kompozītmateriāliem';
d.
svina-magnija-niobāta/svina-titanāta (t.i., Pb(Mg1/3Nb2/3)O3-PbTiO3 vai PMN-PT) pjezoelektriskiem monokristāliem, kas izaudzēti no cietā šķīduma; vai
e.
svina-indija-niobāta/svina-magnija-niobāta/svina-titanāta (t.i., Pb(In1/2Nb1/2)O3–Pb(Mg1/3Nb2/3)O3–PbTiO3 vai PIN-PMN-PT) pjezoelektriskiem monokristāliem, kas izaudzēti no cietā šķīduma;
4.
'hidrofona jutība' jebkurā dziļumā bez paātrinājuma kompensācijas ir labāka par -180 dB;
5.
paredzēti ekspluatācijai dziļumā, kas pārsniedz 35 m, ar paātrinājuma kompensāciju; vai
6.
paredzēti ekspluatācijai dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m , un kuru ‘hidrofona jutība’ ir labāka par -230 dB zem 4 kHz;
Tehniskas piezīmes:
1.
'Pjezoelektrisko polimēra plēvju' jutīgie elementi sastāv no polarizētās polimēra plēves, kas ir pārvilkta atbalsta rāmim vai spolei (caursitnim) un piestiprināta tai.
2.
'Elastīgo pjezoelektrisko kompozītmateriālu' jutīgie elementi sastāv no pjezoelektriskām keramikas daļiņām vai šķiedrām, kas apvienotas ar elektroizolāciju – akustiski caurlaidīgu gumiju, polimēru vai epoksīdsveķu savienojumu, kur savienojums ir būtiska jutīgā elementu daļa.
3.
'Hidrofona jutība' ir definēta kā 20 logaritmi ar bāzi 10 no vidējā kvadrātiskā izejas sprieguma attiecības pret 1 V vidējo kvadrātisko standartspriegumu, ja hidrofona sensors bez priekšpastiprinātāja ir novietots plaknes skaņu viļņu akustiskā laukā ar (vidējā kvadrātiskā vērtība) spiedienu 1 μPa. Piemēram, hidrofons ar -160 dB (etalona spriegums ir 1 V uz 1 mikroPa) dos 10-8 V izejas spriegumu attiecīgajā laukā, salīdzinājumā ar -180 dB jutību, kas dos izejā tikai 10-9 V. Tādējādi -160 dB ir labāk par -180 dB.
b.
buksējamo akustisko hidrofonu bloki, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
Tehniska piezīme:
Hidrofonu bloki sastāv no vairākiem hidrofoniem, nodrošinot vairākus akustiskās izejas kanālus.
1.
attālums starp hidrofonu grupām ir mazāks par 12,5 m vai to var 'pārveidot' tā, lai attālums starp hidrofonu grupām būtu mazāks par 12,5 m;
2.
tie paredzēti vai 'pārveidojami' darbam dziļumā, kas pārsniedz 35 m;
Tehniska piezīme.
6A001.a.2.b.1. un 6A001.a.2.b.2. pozīcijā 'pārveidot' nozīmē iespēju mainīt slēgumu vai savienojumus, kas ļauj mainīt hidrofonu grupas attālumus vai darba dziļumu. Minētā iespēja ir šāda: rezerves vadi, kas pārsniedz 10 % no vadu kopskaita, hidrofonu grupu savstarpējā attāluma regulētājbloki vai iebūvētas dziļuma limitētājiekārtas, kas ir regulējami vai kontrolē vairākas hidrofonu grupas.
3.
ir 6A001.a.2.d. pozīcijā minētie kursa sensori;
4.
ir gareniski pastiprinātu lokanu cauruļu bloki;
5.
ir samontēts bloks, kura diametrs mazāks par 40 mm;
6.
netiek lietots;
7.
ir 6A001.a.2.a. pozīcijā minētie hidrofonu parametri; vai
8.
ir 6A001.a.2.g. pozīcijā minētie akselerometra hidroakustiskie sensori;
c.
apstrādes iekārtas, kas speciāli konstruētas buksējamiem akustisko hidrofonu blokiem un kurām ir “lietotājam pieejama programmējamība” un spēja apstrādāt vai korelēt laika vai frekvenču grupu, ieskaitot spektrālo analīzi, ciparu filtrāciju un staru kūļa formēšanu, izmantojot ātros Furjē vai citus pārveidojumus vai procesus;
d.
kursa sensori, kam ir visas šīs īpašības:
1.
kuru “precizitāte” ir labāka par 0,5°; un
2.
konstruēti ekspluatācijai dziļumā, kas pārsniedz 35 m, vai ar regulējamu vai maināmu dziļuma sensoru darbam dziļumā, kas pārsniedz 35 m;
NB!
Par inerces mērīšanas sistēmām (inertial heading systems) sk. 7A003.c. pozīciju.
e.
jūras dibenā novietoti vai līča kabeļu hidrofonu bloki, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
ietver 6A001.a.2.a. pozīcijā minētos hidrofonus;
2.
ir multipleksēti hidrofonu grupu signālu moduļi, kam ir visas šīs īpašības:
a.
paredzēti darbam dziļumā, kas pārsniedz 35 m, vai ar regulējamu vai maināmu dziļuma jutīgu elementu darbam dziļumā, kas pārsniedz 35 m; un
b.
tos var operatīvi nomainīt ar buksējamu akustisko hidrofonu bloku moduļiem; vai
3.
ir 6A001.a.2.g. pozīcijā minētie akselerometra hidroakustiskie sensori;
f.
apstrādes iekārtas, kas speciāli konstruētas jūras dibena vai līča kabeļu sistēmām un kurām ir “lietotājam pieejama programmējamība” un spēja apstrādāt vai korelēt laika vai frekvenču grupu, ieskaitot spektrālo analīzi, ciparu filtrāciju un staru kūļa formēšanu, izmantojot ātros Furjē vai citus pārveidojumus vai procesus;
g.
akselerometra hidroakustiskie sensori, kam ir visas šīs īpašības:
1.
sastāv no trim akselerometriem, kuri izkārtoti pa trim atsevišķām asīm;
2.
kopējā 'paātrinājuma jutība' ir labāka nekā 48 dB (standarts: 1 000 mV (vidējais kvadrātiskais) uz 1 g);
3.
paredzēti darbam dziļumā, kas pārsniedz 35 m; un
4.
darbības frekvence ir zem 20 kHz.
Piezīme:
Kontroli 6A001.a.2.g. pozīcijā neattiecina uz daļiņu ātruma sensoriem vai ģeofoniem.
Tehniskas piezīmes:
1.
Akselerometra hidroakustiskos sensorus dēvē arī par vektoru sensoriem.
2.
'Paātrinājuma jutība' tiek definēta kā 20 logaritmi ar bāzi 10 no (vidējā kvadrātiskā vērtība) izejas sprieguma pret 1 V (vidējā kvadrātiskā vērtība) standartspriegumu, ja hidroakustiskais sensors bez priekšpastiprinātāja ir ievietots plaknes skaņu viļņu akustiskā laukā ar vidējo kvadrātisko paātrinājumu 1 g (t.i., 9,81 m/s2).
b.
korelācijas ātruma un Doplera ātruma hidroakustisko lagu iekārtas, kas paredzētas horizontālā relatīvā (attiecībā pret jūras dibenu) ātruma noteikšanai:
1.
korelācijas ātruma hidroakustisko lagu iekārtas, kam ir kāda no šīm īpašībām:
a.
konstruētas ekspluatācijai tādā attālumā starp nesēju un jūras dibenu, kas pārsniedz 500 m; vai
b.
to ātruma “precizitāte” ir labāka par 1 % no ātruma;
2.
Doplera ātruma hidroakustisko lagu iekārtas, kuru ātruma "precizitāte" ir labāka par 1 % no ātruma.
1. piezīme:
Kontroli 6A001.b. pozīcijā neattiecina uz dziļuma hidrolokatoriem, kas paredzētas tikai:
a.
ūdens dziļuma mērījumiem;
b.
attāluma noteikšanai līdz iegremdētam vai apraktam objektam; vai
c.
zivju meklēšanai.
2. piezīme:
Kontroli 6A001.b. pozīcijā neattiecina uz iekārtām, kas ir speciāli konstruētas uzstādīšanai virsūdens kuģos.
c.
netiek izmantots.
6A002
Šādi optiski sensori vai iekārtas un to komponenti:
NB!
SK. ARĪ 6A102. POZĪCIJU.
a.
optiski detektori:
1.
“lietojami kosmosā” cietvielu detektori:
Piezīme:
6A002.a.1. pozīcijā cietvielu detektori ietver arī “fokālās plaknes blokus”.
a.
cietvielu detektori, kas “lietojami kosmosā”, ar visām šādām īpašībām:
1.
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 10 nm, bet nepārsniedz 300 nm; un
2.
jutība ir mazāka par 0,1 % no maksimālās jutības, ja viļņu garums pārsniedz 400 nm;
b.
cietvielu detektori, kas “lietojami kosmosā”, ar visām šādām īpašībām:
1.
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 900 nm, bet nepārsniedz 1 200 nm; un
2.
jutības “laika konstante” ir 95 ns vai mazāka;
c.
cietvielu detektori, kas “lietojami kosmosā” ar maksimālo jutību viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 1 200 nm, bet nepārsniedz 30 000 nm;
d.
“fokālās plaknes bloki”, kas paredzēti “lietošanai kosmosā”, ar vairāk nekā 2 048 elementiem blokā un ar maksimālo jutību viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 300 nm, bet nepārsniedz 900 nm;
2.
attēla pastiprinātājlampas un tām speciāli konstruēti komponenti:
Piezīme:
Kontroli 6A002.a.2. pozīcijā neattiecina uz fotoelektronu pavairotāju lampām, ar kurām nerada attēlu un kurām ir vakuumā ievietots elektronu detektors, kam ir tikai jebkurš no šādiem parametriem:
a.
tikai viens metāla anods;vai
b.
metāla anodi ar atstatumu no centra līdz centram virs 500 μm.
Tehniska piezīme:
‘Lādiņa pavairošana’ ir elektroniskas attēlu pastiprināšanas forma un ir lādiņa nesēju radīšana, kas notiek trieciena jonizācijas pastiprinājuma procesā. ‘Lādiņa pavairošanas’ sensori var būt attēlu pastiprinātājlampas, cietvielu detektori vai “fokālās plaknes bloki”.
a.
attēla pastiprinātājlampas, kam ir visas šīs īpašības:
1.
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 400 nm, bet nepārsniedz 1 050 nm;
2.
elektronu attēlu pastiprinātājs, kuram ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
mikrokanālu plate, kuras perforācijas solis (atstatums no centra līdz centram) nepārsniedz 12 μm; vai
b.
elektronu sensorierīce ar negrupētu pikseļsoli, kas ir 500 μm vai mazāks un ir speciāli konstruēts vai pārveidots, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’, neizmantojot mikrokanālu plati; un
3.
tajā ietilpst jebkurš no šiem fotokatodiem:
a.
multibāzu fotokatodi (piem., S-20 un S-25) ar gaismas jutību virs 350 μA/lm;
b.
GaAs vai GaInAs fotokatodi; vai
c.
citi “III/V grupas elementu savienojumu” pusvadītāju fotokatodi ar maksimālo “izstarojuma jutību” virs 10 mA/W;
b.
attēla pastiprinātājlampas, kam ir visas šīs īpašības:
1.
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 1 050 nm, bet nepārsniedz 1 800 nm;
2.
elektronu attēlu pastiprinātājs, kuram ir kāds no šiem raksturlielumiem:
a.
mikrokanālu plate, kuras perforācijas solis (atstatums no centra līdz centram) nepārsniedz 12 μm; vai
b.
elektronu sensorierīce ar negrupētu pikseļsoli, kas ir 500 μm vai mazāks un ir speciāli konstruēts vai pārveidots, lai panāktu 'lādiņa pavairošanu', neizmantojot mikrokanālu plati; un
3.
“III/V grupas elementu savienojumu” pusvadītāju (piem., GaAs vai GaInAs) fotokatodi un elektronu pārnesuma fotokatodi ar maksimālo “izstarojuma jutību”, kas pārsniedz 15 mA/W;
c.
speciāli konstruēti komponenti:
1.
mikrokanālu plates ar perforācijas soli (atstatums no centra līdz centram) 12 μm vai mazāk;
2.
elektronu detektors ar negrupētu pikseļsoli, kas ir 500 μm vai mazāks, kurš ir speciāli paredzēts vai pielāgots, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’, neizmantojot mikrokanālu plati;
3.
“III/V grupas elementu savienojumu” pusvadītāju (piem., GaAs vai GaInAs) fotokatodi un elektronu pārnesuma fotokatodi;
Piezīme:
Kontroli 6A002.a.2.b.3. pozīcijā neattiecina uz saliktiem pusvadītāju fotokatodiem, kas paredzēti, lai sasniegtu šādu maksimālo “izstarojuma jutību”:
a.
10 mA/W vai mazāk ar maksimālo jutību viļņu garuma diapazonā, kas lielāks par 400 nm, bet nepārsniedz 1 050 nm; vai
b.
15 mA/W vai mazāk ar maksimālo jutību viļņu garuma diapazonā, kas lielāks par 1 050 nm, bet nepārsniedz 1 800 nm.
3.
šādi “fokālās plaknes bloki”, kas nav “lietojami kosmosā”:
NB!
‘Mikrobolometru’“fokālās plaknes bloki”, kas nav “lietojami kosmosā”, ir norādīti tikai 6A002.a.3.f. pozīcijā.
Tehniska piezīme:
Par “fokālās plaknes blokiem” dēvē lineāros vai divdimensiju vairākelementu detektoru kopumus (blokus);
1. piezīme:
6A002.a.3. pozīcija ietver fotorezistoriskos blokus un fotoelementu blokus.
2. piezīme:
Kontrole 6A002.a.3. pozīcijā neattiecas uz:
a.
vairākelementu (ne vairāk par 16 elementiem) iekapsulētiem fotorezistoristoru elementiem, kuros izmantots svina sulfīds vai svina selenīds;
b.
piroelektriskiem detektoriem, kuros izmantoti jebkuri no šādiem savienojumiem:
1.
triglicīna sulfāts un tā varianti;
2.
svina-lantāna-cirkonija titanāts un tā varianti;
3.
litija tantalāts;
4.
polivinilidinfluorīds un tā varianti; vai
5.
stroncija-bārija niobāts un tā varianti;
c.
“Fokālās plaknes bloki”, kuri speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’, kuru konstrukcijā paredzētā maksimālā “izstarojuma jutība” ir 10 mA/W vai mazāka viļņu garumā virs 760 nm un kuriem ir visas šādas īpašības:
1.
ir reakcijas ierobežošanas mehānisms, kuru nav paredzēts noņemt vai pārveidot; un
2.
jebkura no šādām īpašībām:
a.
reakcijas ierobežošanas mehānisms ir daļa no detektora elementa vai to izmanto kopā ar detektora elementu;
vai
b.
“fokālās plaknes bloks” darbojas vienīgi tad, ja ir uzstādīts reakcijas ierobežošanas mehānisms.
Tehniska piezīme:
Reakcijas ierobežošanas mehānismu, kas ir detektora elementa daļa, nav paredzēts noņemt vai pārveidot, nepadarot detektoru neekspluatējamu.
d.
termoelementa bloki ar mazāk nekā 5 130 elementiem.
Tehniska piezīme:
‘Lādiņa pavairošana’ ir elektroniskas attēlu pastiprināšanas forma un ir lādiņa nesēju radīšana, kas notiek trieciena jonizācijas pastiprinājuma procesā. ‘Lādiņa pavairošanas’ sensori var būt attēlu pastiprinātājlampas, cietvielu detektori vai “fokālās plaknes bloki”.
a.
“fokālās plaknes bloki”, kas nav paredzēti “lietojumam kosmosā” un kam ir visas šādas īpašības:
1.
satur individuālus elementus ar maksimālo jutību viļņu garumos, kas pārsniedz 900 nm, bet nepārsniedz 1 050 nm; un
2.
jebkura no šādām īpašībām:
a.
jutības “laika konstante” ir mazāka par 0,5 ns; vai
b.
ir speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’, un to maksimālā “izstarojuma jutība” pārsniedz 10 mA/W.
b.
“fokālās plaknes bloki”, kas nav paredzēti “lietojumam kosmosā” un kam ir visas šādas īpašības:
1.
atsevišķi elementi ar maksimālo jutību viļņu garumā, kas lielāks par 1 050 nm, bet nepārsniedz 1 200 nm; un
2.
jebkura no šādām īpašībām:
a.
jutības “laika konstante” ir 95 ns vai mazāka; vai
b.
ir speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’, un to maksimālā “izstarojuma jutība” pārsniedz 10 mA/W.
c.
nelineāri (divdimensiju) “fokālās plaknes bloki”, kas nav “lietojami kosmosā” un kam ir individuāli elementi ar maksimālo jutību viļņu garumā lielākā par 1 200 nm, bet nepārsniedzot 30 000 nm;
NB!
‘Mikrobolometru’“fokālās plaknes bloki”, kuri nav “lietojami kosmosā” un kuros izmantots silīcijs un citi materiāli, ir norādīti vienīgi 6A002.a.3.f. pozīcijā.
d.
lineāri (viendimensijas) “fokālās plaknes bloki”, kas nav “lietojami kosmosā” un kam ir visas šādas īpašības:
1.
atsevišķi elementi ar maksimālo jutību viļņu garumā, kas lielāks par 1 200 nm, bet nepārsniedz 3 000 nm; un
2.
jebkura no šādām īpašībām:
a.
detektora elementa ‘skenēšanas virziena’ dimensijas attiecība pret detektora elementa ‘šķērsskenēšanas virziena’ dimensiju ir mazāka par 3,8; vai
b.
signālu apstrāde notiek detektora elementos;
Piezīme:
Kontroli 6A002.a.3.d. pozīcijā neattiecina uz “fokālās plaknes blokiem” (nevar būt vairāk par 32 elementiem), kam ir detektora elementi, kuros ir tikai germānija materiāls.
Tehniska piezīme:
6A002.a.3.d. pozīcijā ‘šķērsskenēšanas virziens’ ir ass, kas ir paralēla detektorelementu lineārajam blokam, un ‘skenēšanas virziens’ ir ass, kas ir perpendikulāra detektorelementu lineārajam blokam.
e.
lineāri (viendimensijas) “fokālās plaknes bloki”, kuri nav “lietojami kosmosā” un kuru maksimālā individuālu elementu jutība ir viļņu garumā lielākā par 3 000 nm, bet nepārsniedzot 30 000 nm;
f.
nelineāri (divdimensiju) “fokālās plaknes bloki” ar 'mikrobolometriem', kas nav “lietojami kosmosā” un kā individuālu elementu nefiltrētā jutība ir viļņu garumā 8 000 nm vai virs šīs vērtības, bet nepārsniedz 14 000 nm;
Tehniska piezīme:
‘Mikrobolometrs’ 6A002.a.3.f. pozīcijā ir termisku attēlu detektors, kurā infrasarkanā starojuma absorbcijas izraisītas temperatūras maiņas ģenerē izmantojamus signālus.
g.
“fokālās plaknes bloki”, kas nav paredzēti “lietojumam kosmosā” un kam ir visas šādas īpašības:
1.
atsevišķi elementi ar maksimālo jutību viļņu garuma diapazonā, kas lielāks par 400 nm, bet kas nepārsniedz 900 nm;
2.
ir speciāli paredzēti vai pielāgoti, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’, un to maksimālā “izstarojuma jutība” ir lielāka par 10 mA/W viļņu garumā, kas lielāks par 760 nm; un
3.
ir vairāk nekā 32 elementi;
b.
“monospektrālu attēlu sensori” un “multispektrālu attēlu sensori”, kas paredzēti lietošanai no attāluma un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
1.
momentānais redzes leņķis (IFOV) ir mazāks par 200 μrad; vai
2.
paredzēti ekspluatācijai viļņu garuma diapazonā virs 400 nm, kas nepārsniedz 30 000 nm, un tiem ir visas šādas īpašības:
a.
izejas attēla dati ir ciparu formātā; un
b.
ir jebkura šāda īpašība:
1.
“lietojami kosmosā”, vai
2.
paredzēti ekspluatācijai lidaparātos, izmantojot detektorus, izņemot silīcija detektorus, un ar IFOV, kas ir mazāka par 2,5 mrad;
Piezīme:
Kontroli 6A002.b.1. pozīcijā neattiecina uz “monospektrālu attēlu sensoriem”, kuru maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 300 nm, bet nepārsniedz 900 nm, un kuros ir iemontēts kāds no detektoriem vai “fokālās plaknes blokiem”, kas nav “lietojami kosmosā”:
1.
lādiņsaistes matricas (CCD), kas nav konstruētas vai pārveidotas, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’; vai
2.
komplementārā metālu oksīdu pusvadītāju veida (CMOS) ierīces, kas nav konstruētas vai pārveidotas, lai panāktu ‘lādiņa pavairošanu’.
c.
‘tiešā skata’ attēlu iekārtas darbam spektra redzamajā vai infrasarkanajā daļā, kurās izmanto:
1.
6A002.a.2.a. vai 6A002.a.2.b. pozīcijā minētās attēla pastiprinātājlampas;
2.
6A002.a.3. pozīcijā minētos “fokālās plaknes blokus”; vai
3.
6A002.a.1. pozīcijā minētos cietvielu detektorus;
Tehniska piezīme:
‘Tiešā skata’ attēlveidošanas iekārtas ir iekārtas, kas cilvēkam rāda vizuālu attēlu, to nepārvēršot elektroniskajos signālos (televīzijas ekrāniem), un kas nevar ierakstīt vai saglabāt attēlu fotogrāfiski, elektroniski vai citā veidā.
Piezīme:
Kontroli 6A002.c. pozīcijā neattiecina uz šādām iekārtām, kurās neizmanto GaAs fotokatodus un GaInAs fotokatodus:
a.
rūpnieciskās vai civilās apsardzes sistēmas, satiksmes vai rūpnieciskās kustību kontroles vai uzskaites sistēmas;
b.
medicīnas iekārtas;
c.
rūpniecības iekārtas, kuras izmanto, lai veiktu pārbaudes vai šķirotu materiālus vai analizētu to īpašības;
d.
liesmas detektori rūpnieciskām krāsnīm;
e.
laboratoriju vajadzībām speciāli konstruētas iekārtas.
d.
speciāli optisko sensoru palīgkomponenti:
1.
“lietojami kosmosā” kriogēni dzesinātāji;
2.
kriogēni dzesētāji, kas nav “lietojami kosmosā”, ar aukstuma avota temperatūru zem 218 K (-55°C):
a.
slēgta cikla tips ar vidējo laiku līdz atteicei (MTTF) vai vidējo laiku starp atteicēm (MTBF) virs 2 500 stundām;
b.
Džoula-Tomsona (JT) pašregulējošie miniatūri dzesētāji ar urbuma (ārējo) diametru mazāku par 8 mm;
3.
speciāli izgatavotas vai ar pārklājumiem sastāvdaļu vai struktūras ziņā tā pārveidotas optisko sensoru šķiedras, lai tās iegūtu akustisku, termisku, inerciālu, elektromagnētisku jutību vai jutību pret jonizējošo starojumu;
Piezīme:
Kontroli 6A002.d.3. pozīcijā neattiecina uz apvalkotām optisko sensoru šķiedrām, kas speciāli konstruētas urbumu sensoru lietojumiem.
e.
netiek izmantots.
f.
‘nolasīšanas integrālshēmas’ (‘ROIC’), kas speciāli konstruētas 6A002.a.3. pozīcijā minētajiem “fokālās plaknes blokiem”.
Piezīme:
Kontrole 6A002.f. pozīcijā neattiecas uz ‘nolasīšanas integrālshēmām’, kuras speciāli konstruētas autobūves vajadzībām.
Tehniska piezīme:
'Nolasīšanas integrālshēma’ (‘ROIC’) ir integrālshēma, kas ir konstruēta, lai būtu pamatā vai būtu piesaistīta “fokālās plaknes blokam” (“FPA”), un ko izmanto, lai nolasītu (proti, izgūtu un reģistrētu) detektoru elementu radītus signālus. ‘ROIC’ vismaz nolasa detektoru elementu lādiņu, to izgūstot un piemērojot multipleksēšanas funkciju tā, ka informācija par detektoru elementu relatīvo telpisko pozīciju un orientāciju tiek saglabāta apstrādei ‘ROIC’ iekšienē vai ārpus tās.
6A003
Šādas kameras, sistēmas vai iekārtas un to komponenti:
NB!
SK. ARĪ 6A203. POZĪCIJU.
a.
instrumentu filmēšanas kameras un tām speciāli konstruēti komponenti:
Piezīme:
6A003.a.3. līdz 6A003.a.5. pozīcijā minētās moduļu struktūras instrumentu filmēšanas kameras novērtē pēc to maksimālajām iespējām, izmantojot spraudņus (iespraužamos blokus) saskaņā ar ražotāja specifikācijām.
1.
netiek lietots;
2.
netiek lietots;
3.
elektroniskās elektronoptiskās kameras, kuru izšķirtspēja (laika izteiksmē) ir labāka par 50 ns;
4.
elektroniskās kadru kameras ar uzņemšanas ātrumu lielāku par 1 000 000 kadriem sekundē;
5.
elektroniskās kadru kameras, kam piemīt visas šādas īpašības:
a.
elektroniskā slēdža darbības ātrums (selekcijas spēja) ir mazāks par 1 μs pilnam kadram; un
b.
nolasīšanas laiks, kādā iespējams uzņemšanas ātrums virs 125 kadriem sekundē;
6.
spraudņi (iespraužamie bloki), kam piemīt visas šīs īpašības:
a.
tās ir speciāli konstruētas instrumentācijas kamerām ar modulāru struktūru, kuras ir minētas 6A003.a. pozīcijā; un
b.
tās nodrošina šīm kamerām raksturlielumu atbilstību 6A003.a.3., 6A003.a.4., vai 6A003.a.5. pozīcijā minētajiem saskaņā ar ražotāja specifikācijām;
b.
Šādas attēlveidošanas kameras:
Piezīme:
Kontroli 6A003.b. pozīcijā neattiecina uz televīzijas kamerām un videokamerām, kas speciāli konstruētas televīzijas raidījumiem.
1.
videokameras ar cietvielu sensoru paneļiem ar maksimālu jutību viļņu garuma diapazonā, kurš pārsniedz 10 nm, bet nepārsniedz 30 000 nm, kam ir viss turpmāk minētais:
a.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
vairāk nekā 4×106“aktīvo punktu” uz vienu cietas fāzes kopumu monohromatiskām (melnbaltām) kamerām;
2.
vairāk nekā 4×106“aktīvo punktu” uz vienu cietas fāzes kopumu krāsu kamerām ar trim cietas fāzes kopumiem; vai
3.
vairāk nekā 12×106“aktīvo punktu” uz vienu cietas fāzes kopumu krāsu kamerām ar vienu cietas fāzes kopumu; un
b.
kam ir kāda no šādām īpašībām:
1.
optiski spoguļi, kas minēti 6A004.a. pozīcijā;
2.
optisku sistēmu vadības iekārtas, kas minētas 6A004.a. pozīcijā; vai
3.
spēj pievienot piezīmes iekšēji ģenerētiem 'kameras sekošanas datiem'.
Tehniskas piezīmes:
1.
Šajā pozīcijā ciparu videokameras vērtējamas pēc to “aktīvo punktu” maksimālā skaita, ko izmanto kustīgu attēlu ierakstīšanai.
2.
Šajā pozīcijā ‘kameras sekošanas dati’ ir informācija, kas ir vajadzīga, lai noteiktu kameras optiskās ass orientāciju attiecībā pret Zemi. Tas ietver: 1) horizontālu leņķi, ko veido kameras optiskā ass pret Zemes magnētiskā lauka virzienu, un 2) vertikālu leņķi starp kameras optisko asi un Zemes apvārsni.
2.
skenētājkameras un skenētājkameru sistēmas, kam ir visas šīs īpašības:
a.
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 10 nm, bet nepārsniedz 30 000 nm;
b
lineārā detektora bloki ar vairāk nekā 8 192 elementiem vienā blokā; un
c.
mehāniskā skenēšana notiek vienā virzienā;
Piezīme:
Kontroli 6A003.b.2. pozīcijā neattiecina uz skenētājkamerām un skenētājkameru sistēmām, kas ir speciāli konstruētas jebkuram no šādiem nolūkiem:
a.
rūpnieciski vai civili fotokopētāji;
b
attēlu skenētāji, kas ir speciāli konstruēti civiliem, stacionāriem, tuva attāluma skenēšanas pielietojumiem (piemēram, dokumentu attēlu vai drukāta satura, mākslas darbu vai fotoattēlu reproducēšanai); vai
c.
medicīnas iekārtas;
3.
attēlveidošanas kameras, kurās izmantotas 6A002.a.2.a. vai 6A002.a.2.b. pozīcijā minētās attēla pastiprinātājlampas;
4.
attēlveidošanas kameras ar “fokālās plaknes blokiem” kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
a.
ietver “fokālās plaknes blokus”, kas minēti 6A002.a.3.a. līdz 6A002.a.3.e. pozīcijā;
b.
ir “fokālās plaknes bloki”, kas minēti 6A002.a.3.f. pozīcijā; vai
c.
ir “fokālās plaknes bloki”, kas minēti 6A002.a.3.g. pozīcijā;
1. piezīme:
Attēlveidošanas kameras, kas minētas 6A003.b.4. pozīcijā, ietver “fokālās plaknes blokus” līdz ar pietiekamu “signālu apstrādes” elektroniku līdztekus nolasīšanas integrālshēmai, lai tie dotu vismaz analogu vai digitālu izejas signālu, kad tos pieslēdz strāvas blokiem.
2. piezīme:
Kontroli 6A003.b.4.a. pozīcijā neattiecina uz attēlveidošanas kamerām ar lineāriem “fokālās plaknes blokiem”, kuros ir 12 vai mazāk elementu, ciktāl pašā elementā nav izmantota laika aizture un integrācija, un kas ir konstruētas jebkuram šādam lietojumam:
a.
rūpnieciskās vai civilās apsardzes sistēmas, satiksmes vai rūpnieciskās kustību kontroles vai uzskaites sistēmas;
b.
rūpniecības iekārtas, kuras izmanto, lai veiktu pārbaudes vai uzraudzību siltuma plūsmas ēkās, iekārtās vai rūpnieciskos procesos;
c.
rūpniecības iekārtas, kuras izmanto, lai veiktu pārbaudes vai šķirotu materiālus vai analizētu to īpašības;
d.
laboratoriju vajadzībām speciāli konstruētas iekārtas;
e.
medicīnas iekārtas;
3. piezīme:
Kontroli 6A003.b.4.b. pozīcijā neattiecina uz attēlveidošanas kamerām, kurām piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
maksimālais kadru ātrums ir 9 Hz vai mazāks;
b.
ir visi šādi raksturlielumi:
1.
kam minimālais horizontālais vai vertikālais ‘momentānais redzes leņķis (IFOV)’ ir vismaz 2 mrad (milliradiāni);
2.
kam ir objektīvs ar nemaināmu fokusa attālumu, un kuru nav paredzēts noņemt;
3.
neietver ‘tiešā skata’ ierīces un
4.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
nav iespēju iegūt skatāmu uztvertā redzes leņķa attēlu; vai
b.
kamera ir paredzēta tikai vienam lietojumam, un nav paredzēts, ka lietotājs varētu tajā veikt korekcijas; vai
c.
kamera ir speciāli konstruēta uzstādīšanai civilos pasažieru sauszemes transportlīdzekļos, un tai ir visas šādas īpašības:
1.
kameras izvietojums un konfigurācija transportlīdzeklī ir paredzēts tikai tam, lai tā vadītājam palīdzētu droši vadīt transportlīdzekli;
2.
to var lietot vienīgi tad, ja tā ir uzstādīta:
a.
civilā pasažieru sauszemes transportlīdzeklī, kuram tā paredzēta, un transportlīdzeklis sver mazāk nekā 4 500 kg (bruto transportlīdzekļa masa); vai
b.
speciāli konstruētā oficiāliem apkopes testiem domātā iekārtā; un
3.
kurā ir aktīvs mehānisms, kas neļauj kamerai darboties, kad to noņem no transportlīdzekļa, kam tā paredzēta.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Momentānais redzes leņķis (IFOV)’, kas minēts 6A003.b.4. pozīcijā. 3.b. piezīme ir par mazāko skaitli no ‘Horizontālā IFOV’ vai ‘Vertikālā IFOV’.
‘Horizontālais IFOV’ = horizontālais redzes leņķis (FOV) / horizontālo detektorelementu skaits.
‘Vertikālais IFOV’ = vertikālais redzes leņķis (FOV) / vertikālo detektorelementu skaits.
2.
‘Tiešā skata’ 6A003.b.4. pozīcijas 3.b. piezīmē attiecas uz attēlveidošanas kameru, kas darbojas spektra infrasarkanajā daļā, kura cilvēkam rāda vizuālu attēlu, izmantojot acij tuvinātu mikroekrānu ar iestrādātu gaismas aizsargmehānismu
4. piezīme:
Kontroli 6A003.b.4.c. pozīcijā neattiecina uz attēlveidošanas kamerām, kurām piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
ir visi šādi raksturlielumi:
1.
kamera ir speciāli konstruēta, lai to kā integrētu sastāvdaļu iekļautu iekštelpu sistēmās vai iekārtās un sistēmās vai iekārtās, kuras ar rozeti pieslēgtas elektrotīklam, un ir paredzēta tikai šādam viena veida lietojumam:
a.
rūpniecības procesa uzraudzībai, kvalitātes kontrolei vai materiālu īpašību analīzei;
b.
laboratorijas iekārtām, kas speciāli konstruētas zinātniskajiem pētījumiem;
c.
medicīnas iekārtām;
d.
finanšu krāpšanas detektoru iekārtām; un
2.
to var lietot vienīgi tad, ja tā ir uzstādīta:
a.
sistēmā(-s) vai iekārtā, kam tā ir paredzēta; vai
b.
speciāli konstruētā, oficiālā apkopei domātā iekārtā; un
3.
kas ietver aktīvu mehānismu, kas neļauj kamerai darboties, kad to noņem no sistēmas vai iekārtas, kurai tā paredzēta;
b.
ja kamera ir speciāli konstruēta uzstādīšanai civilā pasažieru sauszemes transportlīdzeklī vai pasažieru un transportlīdzekļu prāmī un tai ir visas šādas īpašības:
1.
Kameras izvietojums un konfigurācija transportlīdzeklī vai prāmī ir paredzēts tikai tam, lai tā vadītājam vai operatoram palīdzētu droši vadīt transportlīdzekli vai prāmi;
2.
to var lietot vienīgi tad, ja tā ir uzstādīta:
a.
civilā pasažieru sauszemes transportlīdzeklī, kuram tā paredzēta, un transportlīdzeklis sver mazāk nekā 4 500 kg (bruto transportlīdzekļa masa);
b.
pasažieru un transportlīdzekļu prāmī, kam tā paredzēta, ar kopgarumu (LOA) 65 m vai vairāk; vai
c.
īpaši konstruētā oficiāliem apkopes testiem domātā iekārtā; un
3.
kurā ir aktīvs mehānisms, kas neļauj kamerai darboties, kad to noņem no transportlīdzekļa, kam tā paredzēta;
c.
konstrukcijā paredzēta maksimālā “izstarojuma jutība” ir 10 mA/W vai mazāka viļņu garuma diapazonā virs 760 nm, un tiem ir visas šādas īpašības:
1.
ir reakcijas ierobežošanas mehānisms, kuru nav paredzēts noņemt vai pārveidot;
2.
ir aktīvs mehānisms, kas neļauj kamerai darboties, kad reakcijas ierobežošanas mehānismu noņem; un
3.
tā nav speciāli konstruēta vai pielāgota izmantošanai zem ūdens; vai
d.
piemīt visas šādas īpašības:
1.
nav “tiešskates” un elektroniska attēlu displeja;
2.
nav iespēju izvadīt skatāmu uztvertā redzes leņķa attēlu;
3.
“fokālās plaknes bloks” darbojas vienīgi tad, kad tas uzstādīts kamerā, kam tas paredzēts; un
4.
“fokālās plaknes bloks” ietver aktīvu mehānismu, kas neļauj tam vairs darboties, kad to noņem no kameras, kurai tas bija paredzēts;
5.
attēlveidošanas kameras, kurās ir 6A002.a.1. pozīcijā minētie cietvielu detektori.
6A004
Šādas optiskās iekārtas un komponenti:
a.
optiski spoguļi (reflektori):
Tehniska piezīme:
6A004.a. pozīcijas vajadzībām lāzera izraisītā kaitējuma robežvērtība (LIDT) tiek mērīta saskaņā ar ISO standartu 21254-1:2011.
NB!
Attiecībā uz optiskiem spoguļiem, kas speciāli konstruēti litogrāfijas iekārtām, sk. 3B001. pozīciju.
1.
‘Deformējami spoguļi’, kuru aktīvā optiskā fokusa proporcijas ir lielākas par 10 mm un kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām (un speciāli tiem konstruēti komponenti):
a.
piemīt visas šādas īpašības:
1.
mehāniskās rezonanses frekvence ir 750 Hz vai vairāk; un
2.
vairāk nekā 200 aktuatori (piekļuves mehānismi); vai
b.
lāzera izraisītā kaitējuma robežvērtība (LIDT), kas atbilst jebkuram no šādiem parametriem:
1.
lielāka nekā 1 kW/cm2, izmantojot “CW lāzeru”; vai
2.
lielāka nekā 2 J/cm2, izmantojot 20 ns “lāzeru” impulsus 20 Hz atkārtošanās ātrumā;
Tehniska piezīme:
‘Deformējami spoguļi’ ir spoguļi, kuriem kāda no turpmākajām īpašībām:
a.
viena nepārtraukta optiski atspoguļojoša virsma, kura ir dinamiski deformēta, piemērojot atsevišķas vilkmes vai spēkus, lai kompensētu uz spoguļa notiekošos optiskā viļņa izkropļojumus; vai
b.
vairāki optiski atspoguļojoši elementi, kurus var atsevišķi un dinamiski pārvietot, piemērojot vilkmes vai spēkus, lai kompensētu uz spoguļa notiekošos optiskā viļņa izkropļojumus.
‘Deformējamus spoguļus’ dēvē arī par adaptīviem optiskiem spoguļiem.
2.
viegli monolīti spoguļi, kuru vidējais “ekvivalentais blīvums” ir mazāks par 30 kg/m2 un kuru kopējā masa ir pārsniedz 10 kg;
Piezīme:
Kontrole 6A004.a.2. pozīcijā neattiecas uz spoguļiem, kas speciāli konstruēti, tam, lai novirzītu saules starojumu virszemes heliostata iekārtām.
3.
vieglas “kompozītu” vai putuplasta spoguļu struktūras, kuru vidējais “ekvivalentais blīvums” ir mazāks par 30 kg/m2 un kuru kopējā masa pārsniedz 2 kg;
Piezīme:
Kontrole 6A004.a.3. pozīcijā neattiecas uz spoguļiem, kas speciāli konstruēti, tam, lai novirzītu saules starojumu virszemes heliostata iekārtām.
4.
spoguļi, kas speciāli konstruēti 6A004.d.2.a. pozīcijā minēto staru kūļa vadīšanas spoguļu pakāpēm, ar plakanumu λ/10 vai labāku (λ ir vienāda ar 633 nm) un ar jebkuru no šādām īpašībām:
a.
diametrs vai galvenās ass garums ir lielāks nekā vai vienāds ar 100 mm; vai
b.
ir visi šādi raksturlielumi:
1.
diametrs vai galvenās ass garums ir lielāks nekā 50 mm, bet mazāks nekā 100 mm; un
2.
lāzera izraisītā kaitējuma robežvērtība (LIDT), kas atbilst jebkuram no šādiem parametriem:
a.
lielāka nekā 10 kW/cm2, izmantojot “CW lāzeru”; vai
b.
lielāka nekā 20 J/cm2, izmantojot 20 ns “lāzeru” impulsus 20 Hz atkārtošanās ātrumā;
b.
no cinka selenīda (ZnSe) vai cinka sulfīda (ZnS) izgatavoti optiski komponenti ar caurlaidību viļņu garumu diapazonā lielākā par 3 000 nm, bet mazākā par 25 000 nm, ar kādu no turpmāk minētajām īpašībām:
1.
kā tilpums pārsniedz 100 cm3; vai
2.
diametrs vai galvenās optiskās ass garums lielāks par 80 mm, un biezums (dziļums) lielāks par 20 mm;
c.
optisko sistēmu komponenti, kas ir “lietojami kosmosā”:
1.
pavieglināti komponenti līdz mazāk par 20 % no "ekvivalentā blīvuma", salīdzinājumā ar tādu pašu fokusa proporciju un biezuma cietvielas sagatavi;
2.
neapstrādāti substrāti, substrāti ar virsmas pārklājumiem (monoslāni vai multislāņiem, metāliem vai dielektriķiem, vadītājiem, pusvadītājiem vai izolatoriem) vai pārklātiem ar aizsargplēvēm;
3.
kosmosā par optisko sistēmu montējami spoguļu segmenti vai spoguļu kompleksi ar diafragmas atveri, kas ekvivalenta vai lielāka par monooptiku, kuras diametrs ir 1 m;
4.
no “kompozītu” materiāliem izgatavoti komponenti, kuru lineārās termiskās izplešanās koeficients jebkurā koordinātu virzienā ir vienāds ar vai mazāks par 5 × 10-6/K;
d.
optisko sistēmu vadības iekārtas:
1.
iekārtas, kas speciāli konstruētas, lai uzturētu nemainīgu “lietojumam kosmosā” paredzēto 6A004.c.1. vai 6A004.c.3. pozīcijā minēto komponentu virsmu konfigurāciju vai orientāciju;
2.
Šādas vadīšanas, izsekošanas, stabilizācijas un rezonatoru regulēšanas iekārtas:
a.
staru kūļa vadīšanas spoguļu pakāpes, kas paredzētas tam, lai uz tām novietotu spoguļus ar diametru vai galvenās ass garumu virs 50 mm, un ar visām šādām īpašībām (un tam speciāli konstruētas elektroniskas kontroles iekārtas):
1.
maksimālais leņķiskais pārvietojums ir ±26 mrad vai vairāk;
2.
mehāniskās rezonanses frekvence ir 500 Hz vai vairāk; un
3.
leņķiskā “precizitāte” ir 10 μrad (mikroradiāni) vai mazāk (labāk);
b.
rezonatoru regulēšanas iekārtas ar joslas platumu, kas vienāds ar vai lielāks par 100 Hz, un ar “precizitāti” 10 μrad vai mazāk (labāk);
3.
kardāni, kuriem piemīt visas šādas īpašības:
a.
maksimālais pagrieziena leņķis ir lielāks par 5°;
b.
frekvenču joslas platums ir 100 Hz vai lielāks;
c.
leņķiskā punkta kļūdas vienādas ar 200 μrad vai (mikroradiāni) mazākas; un
d.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
diametrs vai galvenās optiskās ass garums pārsniedz 0,15 m, bet nepārsniedz 1 m, un spēj nodrošināt leņķisko paātrinājumu, kas pārsniedz 2 rad (radiāni)/s2; vai
2.
diametrs vai galvenās optiskās ass garums pārsniedz 1 m un spēj nodrošināt leņķisko paātrinājumu, kas pārsniedz 0,5 rad/s2;
4.
netiek lietots
e.
‘asfēriskie optiskie elementi’ ar šādiem raksturlielumiem:
1.
optiskā fokusa proporciju lielākais izmērs pārsniedz 400 mm;
2.
virsmas nelīdzenums ir mazāks par 1 nm (vidējā kvadrātiskā vērtība), ja mērāmā parauga garums ir vienāds ar vai lielāks par 1 mm; un
3.
25°C temperatūrā lineārās termiskās izplešanās koeficienta absolūtā vērtība ir mazāka par 3 × 10-6/K.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Asfērisks optiskais elements’ ir elements, ko izmanto optiskās sistēmās, kurās attēla veidošanas virsma vai virsmas atšķiras no ideālas sfēras formas.
2.
Ražotājam nav jāmēra virsmas nelīdzenumu atbilstība 6A004.e.2. pozīcijā uzskaitītajiem parametriem, ja optiskais elements nav paredzēts vai izgatavots, lai atbilstu šiem parametriem vai pārsniegtu tos.
Piezīme:
Kontroli 6A004.e. pozīcijā neattiecina uz ’asfēriskiem optiskiem elementiem’, ja tiem ir šādi raksturlielumi:
a.
optiskā fokusa proporciju lielākais izmērs ir mazāks par 1 m un fokusa attāluma attiecība pret diafragmas atveri ir vienāda ar vai lielāka par 4,5:1;
b.
optiskā fokusa proporciju lielākais izmērs ir vienāds ar vai lielāks par 1 m, un fokusa attāluma attiecība pret fokusa proporcijām ir vienāda ar vai lielāka par 7:1;
c.
tie paredzēti izmantošanai kā Frešneļa, fasetu, strīpas, prizmas vai difrakcijas optiskie elementi;
d.
izgatavoti no borsilikāta stikla, kura lineārais termiskās izplešanās koeficients 25°C temperatūrā ir lielāks par 2,5 × 10-6/K; vai
e.
tie ir rentgenstaru optiskie elementi ar iekšējā spoguļa iespējām (piemēram, cauruļveida spoguļi).
NB!
Attiecībā uz ‘asfēriskiem optiskiem elementiem’, kas speciāli konstruēti litogrāfijas iekārtām, sk. 3B001. pozīciju.
f.
dinamiskās viļņu frontes mērīšanas iekārta, kurai ir visas šīs īpašības:
1.
‘kadru ātrums’ ir 1 kHz vai lielāks; un
2.
konkrētajā viļņa garumā viļņu frontes precizitāte ir vienāda ar vai mazāka (labāka) par λ/20.
Tehniska piezīme:
6A004.f. pozīcijas nolūkos ‘kadru ātrums’ ir frekvence, kādā visi “aktīvie punkti”“fokālās plaknes blokā” tiek integrēti, lai ierakstītu attēlus, kurus rada viļņu frontes sensora optika.
6A005
“Lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5. vai 0B001.h.6. minētos, to komponenti un optiskas iekārtas:
NB!
SK. ARĪ 6A205. POZĪCIJU.
1. piezīme:
Pie impulsa “lāzeriem” pieder arī tie lāzeri, kuros impulsi pārklājas nepārtrauktas darbības (CW) režīmā.
2. piezīme:
Eksimeru, pusvadītāju, ķīmiskie, CO, CO2 un ‘neatkārtotu impulsu’ neodīmija-stikla “lāzeri” ir norādīti vienīgi 6A005.d. pozīcijā.
Tehniska piezīme:
par ‘neatkārtotu impulsu’“lāzeriem” dēvē “lāzerus”, kas vai nu emitē vienu impulsu, vai “lāzerus”, kam intervāls starp impulsiem ir garāks par vienu minūti.
3. piezīme:
6A005. pozīcijā ir ietverti šķiedru “lāzeri”.
4. piezīme:
Kontroles režīms tādiem “lāzeriem”, kas ir saistīti ar frekvenču konversiju (piemēram, viļņa garuma maiņu), izmantojot līdzekļus, kas nav saistīti ar to, ka viens “lāzers” impulsē citu “lāzeru”, ir noteikts tādējādi, ka kontroles parametrus piemēro gan lāzera izejas starojumam, gan optiskam izejas starojumam ar konvertētu frekvenci.
5. piezīme:
Kontroli 6.A005. pozīcijā neattiecina uz šādiem “lāzeriem”:
a.
rubīna lāzeriem ar starojuma enerģiju zem 20 J;
b.
slāpekļa lāzeriem;
c.
kriptona lāzeriem.
6. piezīme:
6A005.a. un 6A005.b. pozīcijā ‘viena šķērsmoda’ attiecas uz “lāzeriem” ar staru profilu, kur M2 faktors ir mazāks par 1,3, savukārt ‘vairāku šķērsmodu’ attiecas uz “lāzeriem” ar staru profilu, kur M2 faktors ir 1,3 vai lielāks.
Tehniska piezīme:
6A005. pozīcijā ‘elektrorozetes efektivitāte’ ir “lāzera” izejas jaudas (vai “vidējās izejas jaudas”) attiecība pret kopējo patērēto elektrisko jaudu, kas vajadzīga “lāzera” darbināšanai, ieskaitot enerģijas piegādi kondicionēšanai un siltummaiņu termiskajai kondicionēšanai.
a.
nepārtrauktas darbības “(CW) lāzeri”, kas nav “noskaņojami” un kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
izejas viļņu garums ir mazāks par 150 nm un izejas jauda pārsniedz 1 W;
2.
izejas viļņu garums ir vismaz 150 nm, bet nepārsniedz 510 nm, un izejas jauda pārsniedz 30 W;
Piezīme:
Kontroli 6A005.a.2. pozīcijā neattiecina uz argona “lāzeriem”, kam izejas jauda ir 50 W vai mazāka.
3.
izejas viļņa garums ir lielāks par 510 nm, bet nepārsniedz 540 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un izejas jauda virs 50 W; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un izejas jauda virs 150 W;
4.
izejas viļņu garums ir lielāks par 540 nm, bet nepārsniedz 800 nm, un izejas jauda pārsniedz 30 W;
5.
izejas viļņa garums ir lielāks par 800 nm, bet nepārsniedz 975 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un izejas jauda virs 50 W; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un izejas jauda virs 80 W;
6.
izejas viļņa garums ir lielāks par 975 nm, bet nepārsniedz 1 150 nm, un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
1.
izejas jauda ir lielāka par 1 000 W; vai
2.
ir visi šie raksturlielumi:
a.
izejas jauda ir lielāka par 500 W; un
b.
spektrālās joslas platums ir mazāks par 40 GHz; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
1.
‘elektrorozetes efektivitāte’ ir lielāka par 18 % un izejas jauda lielāka par 1 000 W; vai
2.
izejas jauda lielāka par 2 kW;
1. piezīme:
Kontroli 6A005.a.6.b. pozīcijā neattiecina uz ‘vairāku šķērsmodu’ rūpnieciskiem “lāzeriem”, kam izejas jauda ir lielāka par 2 kW, bet nepārsniedz 6 kW, un masas kopsumma ir lielāka par 1 200 kg. Šajā piezīmē kopējā masa ir visu to detaļu masa, kas ir vajadzīgas, lai darbinātu “lāzeru”, piemēram, pats “lāzers”, tā barošanas bloks, siltummaiņa bloks, tomēr tajā nav iekļautas ārējās optikas ierīces staru kūļa kondicionēšanai vai nodrošināšanai.
2. piezīme:
Kontroli 6A005.a.6.b. pozīcijā neattiecina uz ‘vairāku šķērsmodu’ rūpnieciskiem “lāzeriem”, kam ir kāda no šādām īpašībām:
a.
netiek lietots;
b.
izejas jauda ir lielāka par 1 kW, bet nepārsniedz 1,6 kW, un BPP pārsniedz 1,25 mm•mrad;
c.
izejas jauda ir lielāka par 1,6 kW, bet nepārsniedz 2,5 kW, un BPP pārsniedz 1,7 mm•mrad;
d.
izejas jauda ir lielāka par 2,5 kW, bet nepārsniedz 3,3 kW, un BPP pārsniedz 2,5 mm•mrad;
e.
izejas jauda ir lielāka par 3,3 kW, bet nepārsniedz 6 kW, un BPP pārsniedz 3,5 mm•mrad;
f.
netiek lietots;
g.
netiek lietots;
h.
izejas jauda ir lielāka par 6 kW, bet nepārsniedz 8 kW, un BPP pārsniedz 12 mm•mrad;
vai
i.
izejas jauda ir lielāka par 8 kW, bet nepārsniedz 10 kW, un BPP pārsniedz 24 mm•mrad.
7.
izejas viļņa garums ir lielāks par 1 150 nm, bet nepārsniedz 1 555 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un izejas jauda virs 50 W; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja, un izejas jauda pārsniedz 80 W;
8.
izejas viļņu garums ir lielāks par 1 555 nm, bet nepārsniedz 1 850 nm, un izejas jauda pārsniedz 1 W;
9.
izejas viļņa garums ir lielāks par 1 850 nm, bet nepārsniedz 2 100 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un izejas jauda virs 1 W; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un izejas jauda virs 120 W; vai
10.
izejas viļņu garums pārsniedz 2 100 nm un izejas jauda pārsniedz 1 W;
b.
“impulsu lāzeri”, kas nav “noskaņojami” un kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
izejas viļņa garums ir mazāks par 150 nm un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
radītā enerģija pārsniedz 50 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
b.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 1 W;
2.
izejas viļņu garums ir vismaz 150 nm, bet nepārsniedz 510 nm, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
radītā enerģija pārsniedz 1,5 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 30 W; vai
b.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W;
Piezīme:
Kontroli 6A005.b.2.b. pozīcijā neattiecina uz argona “lāzeriem”, kā “vidējā izejas jauda” nav lielāka par 50 W.
3.
izejas viļņa garums ir lielāks par 510 nm, bet nepārsniedz 540 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 1,5 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 50 W; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 50 W; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 1,5 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 150 W; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 150 W;
4.
izejas viļņa garums ir lielāks par 540 nm, bet nepārsniedz 800 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
"impulsa ilgums" nav garāks par 1 ps un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 0,005 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 5 GW; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 20 W; vai
b.
“impulsa ilgums” ir vismaz 1 ps, un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 1,5 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 30 W; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W;
5.
izejas viļņa garums ir lielāks par 800 nm, bet nepārsniedz 975 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
"impulsa ilgums" nav garāks par 1 ps un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 0,005 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 5 GW; vai
2.
‘viena šķērsmoda’ izeja un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 20 W;
b.
“impulsa ilgums” ir 1 ps vai garāks, bet nepārsniedz 1 μs, un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 0,5 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 50 W;
2.
‘viena šķērsmoda’ izeja un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 20 W; vai
3.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un “vidējā izejas jauda” lielāka par 50 W; vai
c.
“impulsa ilgums” ir garāks par 1 μs un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 2 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 50 W;
2.
‘viena šķērsmoda’ izeja un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 50 W; vai
3.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un “vidējā izejas jauda” lielāka par 80 W;
6.
izejas viļņa garums ir lielāks par 975 nm, bet nepārsniedz 1 150 nm, un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
“impulsa ilgums” nav garāks par 1 ns, un ir kāda no šīm iezīmēm:
1.
izejas “maksimālā jauda” ir lielāka par 2 GW impulsā;
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W; vai
3.
radītā enerģija pārsniedz 0,002 J uz vienu impulsu;
b.
“impulsa ilgums” ir vismaz 1 ps, bet mazāks par 1 ns, un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
izejas “maksimālā jauda” ir lielāka par 5 GW impulsā;
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 50 W; vai
3.
radītā enerģija pārsniedz 0,1 J uz vienu impulsu;
c.
“impulsa ilgums” ir 1 ns vai garāks, bet nepārsniedz 1 μs, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
‘viena šķērsmoda’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
a.
“maksimālā jauda” pārsniedz 100 MW;
b.
“vidējā izejas jauda”, kas pārsniedz 20 W, pēc konstrukcijas ir ierobežota ar maksimālo impulsa atkārtošanās frekvenci līdz 1 kHz;
c.
'elektrorozetes efektivitāte' ir lielāka par 12 %, “vidējā izejas jauda” pārsniedz 100 W, un tas ir piemērots ekspluatācijai ar impulsa atkārtošanās frekvenci virs 1 kHz;
d.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 150 W, un tas ir piemērots ekspluatācijai ar impulsa atkārtošanās frekvenci virs 1 kHz; vai
e.
starojuma enerģija ir lielāka par 2 J impulsā; vai
2.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
a.
“maksimālā jauda” pārsniedz 400 MW;
b.
'elektrorozetes efektivitāte' ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 500W;
c.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 2 kW; vai
d.
starojuma enerģija ir lielāka par 4 J impulsā; vai
d.
“impulsa ilgums” ir garāks par 1 μs un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
‘viena šķērsmoda’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
a.
“maksimālā jauda” pārsniedz 500 kW;
b.
'elektrorozetes efektivitāte' ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 100 W; vai
c.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 150 W; vai
2.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
a.
“maksimālā jauda” pārsniedz 1 MW;
b.
'elektrorozetes efektivitāte' ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 500 W; vai
c.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 2 kW;
7.
izejas viļņa garums ir lielāks par 1 150 nm, bet nepārsniedz 1 555 nm, un ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
“impulsa ilgums” nav garāks par 1 μs un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 0,5 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 50 W;
2.
‘viena šķērsmoda’ izeja un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 20 W; vai
3.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un “vidējā izejas jauda” lielāka par 50 W; vai
b.
“impulsa ilgums” ir garāks par 1 μs un tam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 2 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 50 W;
2.
‘viena šķērsmoda’ izeja un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 50 W; vai
3.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un “vidējā izejas jauda” lielāka par 80 W;
8.
izejas viļņa garums ir lielāks par 1 555 nm, bet nepārsniedz 1 850 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
radītā enerģija pārsniedz 100 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
b.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 1 W;
9.
izejas viļņa garums ir lielāks par 1 850 nm, bet nepārsniedz 2 100 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
‘viena šķērsmoda’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 100 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 1 W; vai
b.
‘vairāku šķērsmodu’ izeja un jebkura no šādām īpašībām:
1.
radītā enerģija pārsniedz 100 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 10 kW; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 120 W; vai
10.
izejas viļņa garums pārsniedz 2 100 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
radītā enerģija pārsniedz 100 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
b.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 1 W;
c.
“noskaņojami”“lāzeri”, kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
izejas viļņa garums ir mazāks par 600 nm, un piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
radītā enerģija pārsniedz 50 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
b.
vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 1 W;
Piezīme:
Kontroli 6A005.c.1. pozīcijā neattiecina uz krāsvielu lāzeriem vai citiem šķidrumu lāzeriem, kuriem ir vairāku režīmu starojums un viļņu garums 150 nm vai vairāk, bet nepārsniedzot 600 nm, kā arī visas šīs īpašības:
1.
starojuma enerģija mazāka nekā 1,5 J impulsā vai “maksimālā jauda” mazāka nekā 20 W; un
2.
vidējā vai CW izejas jauda mazāka nekā 20 W.
2.
izejas viļņa garums no 600 nm (ieskaitot) līdz 1 400 nm un ir kāda no šīm iezīmēm:
a.
radītā enerģija pārsniedz 1 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 20 W; vai
b.
vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 20 W; vai
3.
izejas viļņa garums ir lielāks par 1 400 nm:
a.
radītā enerģija pārsniedz 50 mJ impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
b.
vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 1 W;
d.
citi “lāzeri”, kas nav minēti 6A005.a., 6A005.b. vai 6A005.c. pozīcijā:
1.
šādi pusvadītāju “lāzeri”:
1. piezīme:
Kontroli 6A005.d.1. pozīcijā attiecina uz pusvadītāju “lāzeriem” ar optiskas izejas pieslēgiem (piemēram, optisko šķiedru savienojumiem).
2. piezīme:
Kontroles režīmu pusvadītāju “lāzeriem”, kas speciāli konstruēti izmantojumam citās iekārtās, nosaka saskaņā ar attiecīgo iekārtu kontroles režīmu.
a.
atsevišķi viena šķērsmoda pusvadītāju “lāzeri” ar jebkuru no šādām īpašībām:
1.
viļņa garums ir 1 510 nm vai mazāks un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 1,5 W; vai
2.
viļņa garums pārsniedz 1 510 nm un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 500 mW;
b.
atsevišķi vairāku šķērsmodu pusvadītāju “lāzeri” ar jebkuru no šādām īpašībām:
1.
viļņa garums ir mazāks par 1 400 nm un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 15 W;
2.
viļņa garums ir vienāds ar vai lielāks par 1 400 nm, bet mazāks par 1 900 nm, un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 2,5 W; vai
3.
viļņa garums ir vienāds ar vai lielāks par 1 900 nm, un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 1 W;
c.
atsevišķi pusvadītāju “lāzeru” 'stieņi', kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
viļņa garums ir mazāks par 1 400 nm un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 100 W;
2.
viļņa garums ir 1 400 vai lielāks, bet mazāks par 1 900 nm, un vidējā vai CW izejas jauda ir lielāka par 25 W; vai
3.
viļņa garums ir vienāds ar vai lielāks par 1 900 nm, un vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 10 W;
d.
pusvadītāju “lāzeru”‘bloku kompleksi’ (divdimensiju bloki), kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
viļņa garums ir mazāks par 1 400 nm, un tiem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
vidējā vai CW kopējā izejas jauda ir mazāka par 3 kW ar vidējo vai CW izejas ‘jaudas blīvumu’ virs 500 W/cm2;
b.
vidējā vai CW kopējā izejas jauda ir vienāda vai lielāka par 3 kW, bet vienāda vai mazāka par 5 kW, un vidējais vai CW izejas ‘jaudas blīvums’ ir lielāks nekā 350 W/cm2;
c.
vidējā vai CW kopējā izejas jauda pārsniedz 5 kW;
d.
maksimālais impulsa ‘jaudas blīvums’ pārsniedz 2 500 W/cm2; vai
Piezīme:
Kontrole 6A005.d.1.d.1.d. pozīcijā neattiecas uz epitaksiāli izgatavotām monolītām ierīcēm.
e.
telpiski koherentā vidējā vai CW izejas jaudas kopsumma ir lielāka par 150 W;
2.
viļņu garums ir vismaz 1 400 nm, tomēr mazāks par 1 900 nm, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
vidējā vai CW kopējā izejas jauda ir mazāka par 250 W ar vidējo vai CW izejas ‘jaudas blīvumu’ virs 150 W/cm2;
b.
vidējā vai CW kopējā izejas jauda ir vienāda vai lielāka par 250 W, bet vienāda vai mazāka par 500 W, un vidējais vai CW izejas ‘jaudas blīvums’ ir lielāks nekā 50 W/cm2;
c.
vidējā vai CW kopējā izejas jauda pārsniedz 500 W;
d.
maksimālais impulsa ‘jaudas blīvums’ pārsniedz 500 W/cm2; vai
Piezīme:
Kontrole 6A005.d.1.d.2.d. pozīcijā neattiecas uz epitaksiāli izgatavotām monolītām ierīcēm.
e.
telpiski koherentā vidējā vai CW izejas jaudas kopsumma pārsniedz 15 W;
3.
viļņu garums ir vismaz 1 900 nm un tiem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
vidējais vai CW izejas 'jaudas blīvums' ir lielāks par 50 W/cm2;
b.
vidējā vai CW izejas jauda ir lielāka nekā 10 W; vai
c.
telpiski koherentā vidējā vai CW izejas jaudas kopsumma pārsniedz 1,5 W; vai
4.
vismaz viens 6A005.d.1.c. pozīcijā minētais “lāzeru” 'stienis';
Tehniska piezīme:
6A005.d.1.d. pozīcijā ‘jaudas blīvums’ ir kopējā “lāzera” izejas jauda, dalīta ar ‘bloku kompleksa’ izstarotāja virsmas laukumu.
e.
pusvadītāju “lāzeru”‘bloku kompleksi’, izņemot 6A005.d.1.d. pozīcijā minētos, kuriem ir visas šādas īpašības:
1.
tie ir speciāli konstruēti vai pārveidoti apvienošanai ar citiem ‘bloku kompleksiem’, lai izveidotu lielāku ‘bloku kompleksu’; un
2.
tiem ir integrēti savienojumi, kas ir kopīgi gan elektronikai, gan dzesēšanai;
1. piezīme:
“Bloku kompleksi”, ko veido, apvienojot 6A005.d.1.e. pozīcijā norādītos “lāzeru”‘bloku kompleksus’, un kuri nav izstrādāti, lai tos apvienotu vai pielāgotu, ir norādīti 6A005.d.1.d. pozīcijā.
2. piezīme:
“Bloku kompleksi”, ko veido, apvienojot 6A005.d.1.e. pozīcijā norādītos “lāzeru”‘bloku kompleksus’, un kuri izstrādāti, lai tos apvienotu vai pielāgotu, ir norādīti 6A005.d.1.e. pozīcijā.
3. piezīme:
Kontroli 6A005.d.1.e. pozīcijā neattiecina uz atsevišķu 'stieņu' moduļu mezgliem, kuri izstrādāti, lai tos saslēgtu lineāros bloku kompleksos.
Tehniskas piezīmes:
1.
Pusvadītāju “lāzerus” parasti dēvē par “lāzeru” diodēm.
2.
‘Stienis’ (dēvēts arī par pusvadītāju “lāzera”‘stieni’, “lāzeru” diožu ‘stieni’ vai diožu ‘stieni’) sastāv no daudziem pusvadītāju “lāzeriem”, kas ir apvienoti viendimensijas blokā.
3.
‘Bloku komplekss’ sastāv no vairākiem ‘stieņiem’, izveidojot pusvadītāju “lāzeru” divdimensiju bloku.
2.
oglekļa monoksīda (CO) “lāzeri”, kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
radītā enerģija pārsniedz 2 J impulsā un “maksimālā jauda” pārsniedz 5 kW; vai
b.
vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 5 kW;
3.
oglekļa monoksīda (CO2) “lāzeri”, kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
CW izejas jauda pārsniedz 15 kW;
b.
ģenerē pulsējošu starojumu ar “impulsa ilgumu” virs 10 μs un tiem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 10 kW; vai
2.
“maksimālā jauda” pārsniedz 100 kW; vai
c.
ģenerē pulsējošu starojumu ar 10 μs vai mazāku “impulsa ilgumu” un tiem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
starojuma enerģija uz vienu impulsu pārsniedz 5 J; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 2,5 kW;
4.
eksimērie “lāzeri” kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
izejas viļņa garums ir līdz 150 nm:
1.
starojuma enerģija ir lielāka par 50 mJ impulsā; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 1 W;
b.
izejas viļņa garums ir lielāks par 150 nm, bet nepārsniedz 190 nm, un ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
1.
starojuma enerģija ir lielāka par 1,5 J impulsā; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 120 W;
c.
izejas viļņa garums ir lielāks par 190 nm, bet nepārsniedz 360 nm, un ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
1.
starojuma enerģija ir lielāka par 10 J impulsā; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 500 W; vai
d.
izejas viļņa garums ir lielāks par 360 nm un:
1.
starojuma enerģija ir lielāka par 1,5 J impulsā; vai
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W;
NB!
Attiecībā uz speciāli litogrāfijas iekārtām konstruētiem eksimēriem “lāzeriem” sk. 3B001. pozīciju.
5.
“ķīmiskie lāzeri”:
a.
fluorūdeņraža (HF) “lāzeri”;
b.
deitērija fluorīda (DF) “lāzeri”;
c.
‘pārneses lāzeri’:
1.
skābekļa-joda (O2-I) “lāzeri”;
2.
deitērija-fluorīda-oglekļa dioksīda (DF-CO2) “lāzeri”;
Tehniska piezīme:
‘Pārneses lāzeri’ ir “lāzeri”, kuros notiek enerģijas pārnese neierosināta atoma vai molekulas sadursmē ar atomu vai molekulu, kas ģenerē starojumu.
6.
‘neatkārtotu impulsu’ neodīmija-stikla “lāzeri”, kam piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
“impulsa ilgums” nav ilgāks par 1 μs un starojuma enerģija impulsā ir lielāka par 50 J; vai
b.
“impulsa ilgums” ir ilgāks par 1 μs, un starojuma enerģija impulsā ir lielāka par 100 J;
Piezīme:
Par ‘neatkārtotu impulsu’“lāzeriem” dēvē “lāzerus”, kas vai nu emitē vienu impulsu, vai “lāzerus”, kam intervāls starp impulsiem ir garāks par vienu minūti.
e.
šādi komponenti:
1.
spoguļi, ko dzesē vai ar ‘aktīvu dzesēšanu’ vai ar siltummaiņas cauruļu dzesētājiem;
Tehniska piezīme:
‘Aktīva dzesēšana’ ir optisko komponentu dzesēšanas paņēmiens, ar kuru siltuma aizvadīšanai no optikas izmanto dzesēšanas šķidruma plūsmu zem optiskās virsmas (parasti mazāk par 1 mm zem optiskās virsmas).
2.
Optiskie spoguļi un caurlaidīgi vai daļēji caurlaidīgi optiskie vai elektrooptiskie komponenti (izņemot kausētu konusveida šķiedru multipleksorus un daudzslāņu dielektriskos režģus (MLD)), kas speciāli konstruēti lietošanai ar norādītiem “lāzeriem”;
Piezīme:
Šķiedru multipleksori un MLD ierīces, kas minēti 6A005.e.3. pozīcijā.
3.
šādi šķiedru “lāzeru” komponenti:
a.
kausētu konusveida šķiedru vairākrežīmu–vairākrežīmu multipleksori ar visām šādām īpašībām:
1.
Ienesto zudumu rādītājs nepārsniedz 0,3 dB, kas tiek uzturēts, kad nominālā kopējā vidējā vai CW izejas jauda (izņemot izejas jaudu, kas tiek pārvadīta caur vienrežīma kodolu, ja tāds ir) pārsniedz 1 000 W;
2.
ievadšķiedru skaits ir vienāds ar vai lielāks par 3;
b.
kausētu konusveida šķiedru vienrežīma–vairākrežīmu multipleksori ar visām šādām īpašībām:
1.
ienesto zudumu rādītājs ir labāks (mazāks) par 0,5 dB, kas tiek uzturēts, kad nominālā kopējā vidējā vai CW izejas jauda pārsniedz 4 600 W;
2.
ievadšķiedru skaits ir vienāds ar vai lielāks par 3; un
3.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
stara parametru produkts (BPP), kas mērīts pie izejas, nepārsniedz 1,5 mm mrad ievadšķiedru skaitam, kas nepārsniedz 5; vai
b.
BPP, kas mērīts pie izejas, kas nepārsniedz 2,5 mm mrad ievadšķiedru skaitam, kas lielāks nekā 5;
c.
MLD ar visām šādām īpašībām:
1.
paredzēti spektrālu vai viendabīgu staru kūļu kombinācijai, kas sastāv no vismaz 5 šķiedru “lāzeriem”; un
2.
CW “lāzera” izraisītā kaitējuma robežvērtība (LIDT), kas lielāka nekā vai vienāda ar 10 kW/cm2.
f.
Optiskas iekārtas:
NB!
“Superaugstas jaudas lāzeros” (“SHPL”) izmantojamos optiskos elementus ar kopēju diafragmu skat. militāro preču kontroles sarakstos.
1.
netiek lietots;
2.
“lāzeru” diagnostikas iekārtas, kas speciāli konstruētas, lai dinamiski mērītu “SPHL” sistēmas staru kūļa leņķiskās vadības kļūdas, un kā leņķiskā “precizitāte” ir 10 μrad vai mazāka (labāka);
3.
optiskas iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti viendabīgu staru kūļu kombinācijai fāzētu “SHPL” bloku sistēmās un kam ir kāda no turpmākajām īpašībām:
a.
“precizitāte” ir 0,1 μm vai mazāka viļņu garumiem virs 1 μm; vai
b.
“precizitāte” konkrētajā viļņa garumā ir λ/10 vai mazāka (labāka) viļņu garumiem 1 μm vai mazākiem;
4.
speciāli “SHPL” sistēmām konstruēti projekcijas teleskopi;
g.
‘lāzera akustiskās uztveršanas iekārta’, kurai ir visas šīs īpašības:
1.
CW “lāzera” izejas jauda ir vismaz 20 mW;
2.
“lāzera” frekvences stabilitāte ir 10 MHz vai labāka (mazāka);
3.
“lāzera” viļņu garums ir vismaz 1 000 nm, bet nepārsniedz 2 000 nm;
4.
optiskās sistēmas izšķirtspēja ir labāka (mazāka) nekā 1 nm; un
5.
attiecība starp optisko signālu un trokšņiem ir vismaz 103.
Tehniska piezīme:
‘Lāzera akustiskās uztveršanas iekārtu’ dažkārt dēvē arī par “lāzera” mikrofonu vai daļiņu plūsmas uztveršanas mikrofonu.
6A006
“Magnetometri”, “magnētiskie gradiometri”, “patiesie magnētiskie gradiometri”, zemūdens elektrisko lauku sensori, “kompensācijas sistēmas” un tiem speciāli konstruēti komponenti:
NB!
SK. ARĪ 7A103.d. POZĪCIJU.
Piezīme:
Kontroli 6A006. pozīcijā neattiecina uz instrumentiem, kas speciāli konstruēti izmantošanai zivju zvejai vai biomagnētiskiem mērījumiem ārstnieciskajā diagnostikā.
a.
“magnetometri” un apakšsistēmas:
1.
“magnetometri”, kuros izmanto “supravadošās” (SQUID) “tehnoloģijas” un kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
SQUID sistēmas, kas izstrādātas stacionārai lietošanai, bez speciāli konstruētām apakšierīcēm, kas paredzētas kustības trokšņa mazināšanai ar 'jutību', kas vienāda ar vai zemāka (labāka) par 50 fT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz pie frekvences 1 Hz; vai
b.
SQUID sistēmas ar kustības magnetometra 'jutību', kas zemāka (labāka) par 20 pT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz pie frekvences 1 Hz, un kas speciāli konstruētas, lai mazinātu kustības troksni;
2.
“magnetometri”, kuros izmanto optiski ierosināmas vai kodolprecesijas (protonu/Overhauzera) “tehnoloģijas” ar 'jutību', kas zemāka (labāka) par 20 npT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz pie frekvences 1 Hz;
3.
“magnetometri”, kuros izmanto magnētiskās plūsmas ieejas (fluxgate) “tehnoloģijas” ar 'jutību', kas vienāda ar vai zemāka (labāka) par 10 pT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz pie frekvences 1 Hz;
4.
indukcijas spoles “magnetometri” ar 'jutību' zemāku (labāku) par kādu no šīm vērtībām:
a.
0,05 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni (Hz) frekvencē, kas zemāka par 1 Hz;
b.
1×10-3 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni (Hz), ja frekvence ir 1 Hz vai lielāka, bet nepārsniedz 10 Hz; vai
c.
1× 10-4 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni (Hz), ja frekvence pārsniedz 10 Hz;
5.
šķiedru optikas “magnetometri” ar 'jutību', kas zemāka (labāka) par 1 nT (rms) uz kvadrātsakni no Hz;
b.
zemūdens elektrisko lauku sensori, kuru ‘jutība’ ir zemāka (labāka) par 8 nanovoltiem uz metru, uz kvadrātsakni (Hz), mērot 1 Hz frekvencē;
c.
šādi “magnētiskie gradiometri”:
1.
“magnētiskie gradiometri”, kuros izmanto 6A006.a. pozīcijā minēto “magnetometru” kompleksus;
2.
šķiedru optikas “patiesie magnētiskie gradiometri” ar magnētiskā lauka 'jutību' zemāku (labāku) par 0,3 nT/m (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni (Hz);
3.
“patiesie magnētiskie gradiometri”, kuros izmanto “tehnoloģijas”, kas nav šķiedru optikas “tehnoloģijas”, ar magnētiskā lauka gradienta 'jutību' zemāku (labāku) par 0,015 nT/m (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni (Hz);
d.
“kompensācijas sistēmas” magnētiskiem vai zemūdens elektriskā lauka sensoriem, kas ļauj nodrošināt sniegumu līdzīgu 6A006.a., 6A006.b. vai 6A006.c. pozīcijā minētajiem parametriem vai labāku;
e.
zemūdens elektromagnētiskie uztvērēji, kuros ietverti magnētisko lauku sensori, kas minēti 6A006.a. pozīcijā, vai zemūdens elektrisko lauku sensori, kas minēti 6A006.b. pozīcijā.
Tehniska piezīme:
6A006. pozīcijā ‘jutība’ (trokšņa līmenis) ir (vidējā kvadrātiskā vērtība) no ierīces zemākā trokšņa robežlieluma, kas ir zemākais izmērāmais signāls.
6A007
Gravimetri un gravitācijas gradiometri:
NB!
SK. ARĪ 6A107. POZĪCIJU.
a.
gravimetri, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti lietojumam uz zemes un kā statiskā “precizitāte” ir mazāka (labāka) par 10 μGal;
Piezīme:
Kontroli 6A007.a. pozīcijā neattiecina uz kvarca elementu (Vordena) tipa zemes gravimetriem.
b.
mobilajām platformām paredzētie gravimetri ar visām šādām īpašībām:
1.
statiskā “precizitāte” ir mazāka (labāka) par 0,7 mGal; un
2.
ekspluatācijas “precizitāte” ir mazāka (labāka) par 0,7 mGal, “drošas reģistrācijas laiks” mazāks par 2 minūtēm pēc jebkuras pārvietošanas un tai sekojošas koriģējošas kompensācijas;
c.
gravitācijas gradiometri.
6A008
Radaru sistēmas, iekārtas un kompleksi, kam ir kāda no turpmāk minētajām iezīmēm, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
NB!
SK. ARĪ 6A108. POZĪCIJU.
Piezīme:
Kontroli 6A008. pozīcijā neattiecina uz:
—
sekundāras pārraudzības radariem (SSR);
civiliem autotransporta radariem;
gaisa satiksmes kontroles (ATC) displejiem jeb ekrāniem;
meteoroloģiskiem radariem;
precīza pielidojuma radaru (PAR) iekārtām, kas atbilst ICAO standartiem un kuros izmantotas elektroniski vadāmi lineāri (viendimensijas) bloki vai mehāniski pozicionētas pasīvas antenas.
a.
darbojas frekvencē no 40 GHz līdz 230 GHz un ir kāda no šīm iezīmēm:
1.
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 100 mW; vai
2.
vietas noteikšanas “precizitāte” ir vienāda ar vai mazāka (labāka) par 1 m (attāluma izteiksmē) un vienāda ar vai mazāka (labāka) par 0,2 grādiem (azimuta izteiksmē);
b.
noskaņošanas joslas platums lielāks par ± 6,25 % no ‘centrālās darba frekvences’;
Tehniska piezīme:
‘Centrālā darba frekvence’ ir vienāds ar pusei no zemākās un augstākās darbības frekvences summas.
c.
spēj vienlaicīgi darboties vairāk nekā divās darba frekvencēs;
d.
spēj darboties sintētiskas diafragmas (SAR), inversas sintētiskas diafragmas (ISAP) vai aviācijas sānskata (SLAR) radara režīmā;
e.
ietver elektroniski skenētas bloku antenas;
Tehniska piezīme:
Elektroniski skenētas bloku antenas dēvē arī par elektroniski vadāmām bloku antenām.
f.
var noteikt pasīvu mērķu augstumu;
g.
speciāli konstruēti ekspluatācijai uz borta (uzstādīti balonos vai aerostatos) un kustīgu mērķu atklāšanai un izmanto Doplera “signālu apstrādi”;
h.
izmanto kādu no šiem radara signālu apstrādes paņēmieniem:
1.
“radara izkliedes spektra” metodi; vai
2.
“radara frekvenču lēkāšanas” metodi;
i.
nodrošina uz zemes bāzētu darbību ar ‘instrumentālo attālumu’, kas lielāks par 185 km;
Piezīme:
Kontrole 6A008.i. pozīcijā neattiecas uz:
a.
zvejas vietu pārraudzības radariem;
b.
uz sauszemes bāzētām radaru ierīcēm, kas speciāli konstruētas gaisa satiksmes kontrolei un kam ir visas šīs iezīmes:
1.
maksimālais ‘instrumentālais attālums’ ir 500 km vai mazāks;
2.
ir konfigurētas tā, ka radara mērķa datus var pārraidīt tikai vienā virzienā no radaru novietnes uz vienu vai vairākiem civilās aviācijas kontroles (ATC) centriem;
3.
nav tālvadības iespējas no ATC centra mainīt radara skenēšanas ātrumu; un
4.
ir uzstādītas stacionāri;
c.
metereoloģisko balonu sekošanas radariem.
Tehniska piezīme:
6A008.i. pozīcijā ‘instrumentālais attālums’ ir konkrēti norādīts radara darbības attālums.
j.
ir “lāzeru” radari vai detektēšanas un attāluma noteikšanas ar gaismu (LIDAR) iekārtas ar kādu no šīm īpašībām:
1.
“lietojami kosmosā”;
2.
izmanto koherentu heterodīnu vai homodīnu detektēšanas tehniku ar leņķisko izšķirtspēju, kas mazāka (labāka) par 20 μrad; vai
3.
izstrādātas, lai no gaisa veiktu batimetrisko piekrastes uzmērīšanu pēc Starptautiskās hidrogrāfijas organizācijas (IHO) rīkojuma 1.a standarta (5. redakcija, 2008. gada februāris) attiecībā uz hidrogrāfisko uzmērīšanu vai labākas, un kurās izmantots “lāzers” ar viļņu garumu, kas pārsniedz 400 nm, bet nepārsniedz 600 nm.
1. piezīme:
LIDAR iekārta, kas speciāli konstruēta uzmērīšanai, ir minēta vienīgi 6A008.j.3. pozīcijā.
2. piezīme:
Kontroli 6A008.j. pozīcijā neattiecina uz LIDAR iekārtām, kas speciāli konstruētas meteoroloģiskajiem novērojumiem.
3. piezīme:
IHO rīkojuma 1.a standarta (5. redakcija, 2008. gada februāris) parametru kopsavilkums ir šāds:
—
Horizontālā precizitāte (ar ticamības līmeni 95 %) = 5 m + 5 % no dziļuma.
Dziļuma noteikšanas precizitāte samazinātam dziļumam (ar ticamības līmeni 95 %) = ±√(a2+(b*d)2), kur:
a=0,5 m= dziļuma kļūdas konstante,
proti, visu dziļuma kļūdas konstanšu summa,
b=0,013=no dziļuma atkarīgās kļūdas koeficients,
b*d=no dziļuma atkarīgā kļūda,
proti, visu no dziļuma atkarīgo kļūdu summa,
d=dziļums.
Elementu noteikšana = kubveida elementi > 2 m, ja dziļums nepārsniedz 40 m, 10 % no dziļuma, ja dziļums pārsniedz 40 m.
k.
tām ir “signāla apstrādes” apakšsistēmas, kurās izmanto “impulsu kompresiju”, un kāda no šīm īpašībām:
1.
“impulsu kompresijas” koeficients ir lielāks par 150; vai
2.
kompresēta impulsa platums ir mazāks par 200 ns; vai
Piezīme:
Kontroli 6A008.k.2. pozīcijā neattiecina uz divdimensiju 'jūras radariem' vai 'kuģu satiksmes dienesta' radariem, kam ir visas turpmākās īpašības:
a.
“impulsu kompresijas” koeficients nepārsniedz 150;
b.
kompresēta impulsa platums ir lielāks par 30 ns;
c.
viena rotējoša mehāniski skenējoša antena;
d.
maksimālā izejas jauda nepārsniedz 250 W; un
e.
nevar veikt “frekvenču lēcienu”.
l.
tām ir datu apstrādes apakšsistēmas un kāda no šīm īpašībām:
1.
‘automātiska mērķa noteikšana' pēc katra antenas apgrieziena, paredzot mērķa atrašanās vietu (pozīciju) laikā, kad nākamais antenas stars atkal skars mērķi; vai
Piezīme:
Kontroli 6A008.l.1. pozīcijā neattiecina uz sadursmes trauksmes funkciju ATC sistēmās vai ‘jūras radaros’.
Tehniska piezīme:
‘Automātiska mērķa noteikšana’ ir datu apstrādes paņēmiens, ar ko reāllaikā automātiski nosaka un uzrāda ekstrapolētu mērķa atrašanās vietu (ar vislielāko varbūtību).
2.
netiek lietots;
3.
netiek lietots;
4.
konfigurētas tā, lai nodrošinātu mērķa datu superpozīciju un korelāciju vai saplūšanu sešu sekunžu laikā no diviem vai vairākiem ‘ģeogrāfiski izkliedētiem’ radarsensoriem, lai panāktu labākus kopējus rādītājus, nekā jebkuram no atsevišķiem sensoriem, kas minēti 6A008.f. vai 6A008.i. pozīcijā.
Tehniska piezīme:
Sensorus uzskata par ‘ģeogrāfiski izkliedētiem’, ja ģeogrāfiskie punkti atrodas vairāk nekā 1 500 m attālumā cits no cita (jebkurā virzienā). Mobilos sensorus vienmēr uzskata par ‘ģeogrāfiski izkliedētiem’.
NB!
Sk. arī militāro preču kontroles sarakstus.
Piezīme:
kontroli 6A008.l.4. pozīcijā neattiecina uz sistēmām, iekārtām un kompleksiem, ko izmanto ‘kuģu satiksmes dienests’.
Tehniskas piezīmes:
1.
6A008. pozīcijā ‘jūras radars’ ir radars, ko izmanto drošai navigācijai jūrā, iekšzemes ūdensceļos vai piekrastē.
2.
6A008. pozīcijā ‘kuģu satiksmes dienests’ ir kuģu satiksmes uzraudzības un kontroles dienests, kas ir līdzīgs gaisa satiksmes kontrolei attiecībā uz “gaisa kuģiem”.
6A102
Pret radiācijas iedarbību izturīgi ‘detektori’, kas nav minēti 6A002. pozīcijā un kas speciāli konstruēti vai pārveidoti aizsardzībai pret kodolsprādziena iedarbību (piemēram, pret elektromagnētiskiem impulsiem (EMP), rentgenstariem, apvienotu sprādziena un termisko iedarbību), ko lieto “raķetēs”, un kuri konstruēti vai paredzēti kā spējīgi izturēt radiāciju, kas vienāda ar vai lielāka par 5 × 105 rad (silīcijs) dozu.
Tehniska piezīme:
6A102. pozīcijā par ‘detektoru’ uzskata mehānisku, elektrisku, optisku vai ķīmisku ierīci, kas automātiski identificē un pieraksta vai reģistrē tādas ietekmes kā vides spiediena vai temperatūras maiņu, elektriskos vai elektromagnētiskos signālus vai radioaktīvo materiālu izstarojumu. Pie tiem pieder ierīces, kas vienlaikus detektē darbību vai kļūmi.
6A107
Gravitācijas mērītāji (gravimetri) un gravimetru un gravitācijas gradiometru komponenti:
a.
gravimetri, izņemot 6A007.b. pozīcijā minētos, kas konstruēti vai pārveidoti izmantošanai aviācijā vai flotē un kuru statiskā vai ekspluatācijas precizitāte ir vienāda vai mazāka (labāka) par 0,7 mgal, un kuriem drošas reģistrācijas laiks nepārsniedz 2 minūtes;
b.
6A007.b. vai 6A107.a. pozīcijā minētajiem gravimetriem vai 6A007.c. pozīcijā minētajiem gravitācijas gradiometriem speciāli konstruēti komponenti.
6A108
Radaru sistēmas, sekošanas sistēmas un antenu aptecētāji, izņemot 6A008. pozīcijā minētās:
a.
radaru un lāzeru radaru sistēmas, kas ir konstruētas vai pārveidotas lietošanai 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs;
Piezīme:
6A108.a. pozīcijā ietilpst:
a.
zemes virsmas kontūrkartografēšanas iekārtas;
b.
apkārtnes kartografēšanas un korelēšanas (n ciparu un analogas) iekārtas;
c.
Doplera navigācijas radaru iekārtas;
d.
pasīvas interferometru iekārtas;
e.
attēla sensoru iekārtas (gan aktīvas, gan pasīvas).
b.
‘raķetēs’ lietojamas precīzijas sekošanas sistēmas:
1.
sekošanas sistēmas, kurās lidojuma ātrumu un objekta atrašanās vietas mērījumiem reāllaikā izmanto kodu tulku saistībā ar virszemes, aviācijas vai navigācijas pavadoņu sistēmu atsauces punktiem;
2.
attāluma mērīšanas radari (ar saistītām optiskām/ infrasarkanā starojuma sekošanas ierīcēm), kuriem ir visas šādas spējas:
a.
leņķiskā izšķirtspēja ir labāka nekā 1,5 miliradiāni;
b.
darbības rādiuss ir vismaz 30 km, bet attāluma izšķirtspēja ir labāka par 10 m (vidējā kvadrātiskā vērtība); un
c.
ātruma izšķirtspēja ir lielāka par 3 m/s.
Tehniska piezīme:
6A108.b. pozīcijā ‘raķetes’ ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
c.
antenu aptecētāji, kas konstruēti tā, lai izturētu kopējo termisko triecienu, kas ir lielāks par 4,184 x 106 J/m2, kopā ar maksimālo paaugstināto spiedienu, kas lielāks par 50 kPa, un kurus var izmantot “raķetēs” aizsardzībai pret kodolsprādziena iedarbību (piemēram, pret elektromagnētiskiem impulsiem (EMP), rentgenstariem, apvienotu sprādziena un termisko iedarbību).
6A202
Fotoelektronu pavairotāju lampas ar abiem šādiem raksturlielumiem:
a.
fotokatoda apgabals ir lielāks par 20 cm2; un
b.
anoda impulsa kāpumlaiks ir mazāks par 1 ns.
6A203
Šādas kameras un to komponenti (kas nav minēti 6A003. pozīcijā):
NB! 1.
"Programmatūra", kas speciāli izstrādāta, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka kamera vai attēlu ierīce atbilst 6A203.a., 6A203.b. vai 6A203.c. pozīcijas prasībām, ir norādīta 6D203. pozīcijā.
NB! 2.
“Tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka kamera vai attēlu ierīce atbilst 6A203.a., 6A203.b. vai 6A203.c. pozīcijas prasībām, ir norādītas 6D203. pozīcijā.
Piezīme:
Kontroli 6A203.a. līdz 6A203.c. pozīcijā neattiecina uz kamerām vai attēlu ierīcēm, ja tām ir tehniskā nodrošinājuma, “programmatūras” vai “tehnoloģiju” ierobežojumi, kas neļauj tām sasniegt zemāk norādītos raksturlielumus, ja tās atbilst kādam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:
1.
tās jānosūta atpakaļ sākotnējam ražotājam uzlabojumu veikšanai vai ierobežojumu novēršanai;
2.
tiem nepieciešama 6D203. pozīcijā norādītā “programmatūra”, lai veicinātu vai nodrošinātu atbilstību 6A203. pozīcijas prasībām;
vai
3.
tām nepieciešamas 6E203. pozīcijā norādītās “tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu atbilstību 6A203. pozīcijas prasībām.
a.
šādas elektronoptiskās kameras un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
elektronoptiskās kameras ar ieraksta ātrumu virs 0,5 mm/μs;
2.
elektroniskās elektronoptiskās kameras, kuru izšķiršanas laiks nepārsniedz 50 ns;
3.
elektronoptiskās lampas 6A203.a.2. pozīcijā minētajām kamerām;
4.
lietošanai ar elektronoptiskām kamerām, kam ir modulāras struktūras, speciāli konstruēti spraudņi, kas ļauj panākt 6A203.a.1. vai 6A203.a.2. pozīcijā minēto sniegumu;
5.
sinhronizējošas elektronikas vienības, rotoru komplekti, kuros ietilpst turbīnas, spoguļi un gultņi, kas speciāli konstruēti 6A203.a.1. pozīcijā minētajām kamerām;
b.
kadru kameras un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
kadru kameras ar attēla fiksācijas ātrumu virs 225 000 kadriem sekundē;
2.
kadru kameras, kuru ekspozīcijas laiks nepārsniedz 50 ns;
3.
kadru lampas un attēlu cietvielu ierīces ar ātras attēla selekcijas (diafragmas) laiku 50 ns vai mazāku, kas ir speciāli konstruētas 6A203.b.1 vai 6A203.b.2. pozīcijā minētajām kamerām;
4.
lietošanai ar elektronoptiskām kamerām, kam ir modulāras struktūras, speciāli konstruēti spraudņi, kas ļauj panākt 6A203.b.1. vai 6A203.b.2. pozīcijā minēto sniegumu;
5.
sinhronizējošas elektronikas vienības, rotoru komplekti, kuros ietilpst turbīnas, spoguļi un gultņi, kas speciāli konstruēti 6A203.b.1. vai 6A203.b.2. pozīcijā minētajām kamerām;
Tehniska piezīme:
6A203.b. pozīcijā liela ātruma viena kadra kameras var izmantot atsevišķi, lai radītu vienu dinamiska notikuma attēlu, vai vairākas šādas kameras var apvienot pakāpeniski palaižamā sistēmā, lai radītu vairākus notikuma attēlus.
c.
cietvielu vai elektronu lampu kameras un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
cietvielu kameras vai elektronu lampu kameras, kuru ātras attēla selekcijas (diafragmas) laiks nepārsniedz 50 ns;
2.
attēlu cietvielu ierīces un attēla pastiprinātāju lampas, kuru ātras attēla selekcijas (diafragmas) laiks nepārsniedz 50 ns un kuras ir speciāli konstruētas 6A203.c.1. pozīcijā minētajām kamerām;
3.
elektrooptiskā slēdža ierīces (Kerra vai Pokela elementi), kuru ātras attēla selekcijas (diafragmas) laiks nepārsniedz 50 ns;
4.
lietošanai ar kamerām, kam ir modulāras struktūras, speciāli konstruēti spraudņi, kas ļauj panākt 6A203.c.1. pozīcijā minēto sniegumu;
d.
pret radiāciju izturīgas TV kameras vai to objektīvi, kas speciāli konstruēti vai paredzēti kā tādi un kas bez ekspluatācijas īpašību samazināšanās var izturēt radiāciju, kas lielāka par 50×103 Gy (silīcijs) (5×106 rad (silīcijs)).
Tehniska piezīme:
Termins Gy (silīcijs) nozīmē enerģiju džoulos uz kilogramu, ko absorbē jonizējošam starojumam pakļauts neekranēts silīcija paraugs.
6A205
Šādi “lāzeri”, “lāzeru” pastiprinātāji un oscilatori, kas nav minēti 0B001.g.5., 0B001.h.6. un 6A005. pozīcijā:
NB!
Attiecībā uz vara tvaika lāzeriem sk. 6A005.b. pozīciju.
a.
argona jonu “lāzeri”, kam ir abi šie raksturlielumi:
1.
darbojas viļņu garumā 400-515 nm; un
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 40 W;
b.
noskaņojamie impulsa viena moda krāsu lāzera oscilatori, kam ir visas šādas īpašības:
1.
darbojas ar viļņu garumu no 300 nm līdz 800 nm;
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 1 W;
3.
atkārtošanās ātrums lielāks par 1 kHz; un
4.
impulsu ilgums ir mazāks par 100 ns;
c.
noskaņojamie impulsa krāsu lāzeru pastiprinātāji un oscilatori, kam ir visas šādas īpašības:
1.
darbojas ar viļņu garumu no 300 nm līdz 800 nm;
2.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W;
3.
atkārtošanās ātrums lielāks par 1 kHz; un
4.
impulsu ilgums ir mazāks par 100 ns;
Piezīme:
Kontroli 6A205.c. pozīcijā neattiecina uz viena moda oscilatoriem.
d.
oglekļa dioksīda (CO2) impulsu “lāzeri” ar visiem šādiem raksturlielumiem:
1.
darbojas viļņu garumā no 9 000 nm līdz 11 000 nm;
2.
atkārtošanās ātrums lielāks par 250 Hz;
3.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 500 W; un
4.
impulsa platums ir mazāks par 200 ns;
e.
para-ūdeņraža Ramana fāzu invertori, kas paredzēti darbam 16 μm izejas viļņu garumā un ar atkārtošanās biežumu lielāku par 250 Hz;
f.
neodīma pārklājumu (izņemot stiklu) "lāzeri" ar izejas viļņa garumu no 1 000 līdz 1 100 nm un ar jebkuru no šiem raksturlielumiem:
1.
tie ir impulsa ierosmes, Q-pārslēdzami ar impulsa ilgumu vismaz 1 ns, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
viena šķērsmoda izeja ar “vidējo izejas jaudu” virs 40 W; vai
b.
vairāku šķērsmodu izeja ar vidējo izejas jaudu virs 50 W; vai
2.
izmanto frekvences dubultošanu, sasniedzot izejas viļņa garumu no 500 līdz 550 nm, un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 40 W;
g.
oglekļa monoksīda (CO) impulsu “lāzeri”, izņemot 6A005.d.2. pozīcijā minētos, kuriem ir visas šādas īpašības:
1.
darbojas viļņu garumā 5 000–6 000 nm;
2.
atkārtošanās ātrums lielāks par 250 Hz;
3.
“vidējā izejas jauda” ir lielāka par 200 W; un
4.
impulsa platums ir mazāks par 200 ns.
6A225
Ātruma noteikšanas interferometri, kurus izmanto, lai mērītu ātrumu virs 1 km/s laika intervālos, kas mazāki par 10 μs.
Piezīme:
6A225. pozīcija ietver tādus ātruma noteikšanas interferometrus kā VISAR (ātruma noteikšanas interferometra sistēmas jebkuram reflektoram), DLI (Doplera lāzera interferometri) un PDV (fotoniskie Doplera velocimetri), kurus dēvē arī par Het-V (heterodīnu velocimetri).
6A226
Šādi spiediena sensori:
a.
trieciena spiediena mērītāji, ar kuriem var izmērīt spiedienu, kas pārsniedz 10 GPa, tostarp spiediena mērītāji, kas izgatavoti ar manganīnu, iterbiju un polivinilidēna fluorīdu (PVDF) / polivinildifluorīdu (PVF2);
b.
kvarca spiediena pārveidotāji par 10 GPa lielākam spiedienam.
6B   Testēšanas, pārbaudes un ražošanas iekārtas
6B002
Maskas un rastri, kas speciāli konstruēti 6A002.a.1.b. vai 6A002.a.1.d. pozīcijā minētajiem optiskajiem sensoriem.
6B004
Optiskas iekārtas:
a.
absolūtā atstarojuma mērīšanai ar “precizitāti”, kas vienāda vai labāka par 0,1 % no atstarotās vērtības;
b.
izņemot tās iekārtas, kuras paredzētas optiskās virsmas izkliedes mērījumiem, ar neaptumšotu apertūru un diametru lielāku par 10 cm, un kas ir speciāli konstruētas bezkontakta optiskiem mērījumiem no neplanārām negludām virsmām (profiliem) ar "precizitāti" 2 nm vai mazāku (labāku).
Piezīme:
Kontroli 6B004. pozīcijā neattiecina uz mikroskopiem.
6B007
Iekārtas uz zemes bāzētu gravimetru izgatavošanai, centrēšanai un kalibrēšanai ar statisko “precizitāti”, kas labāka par 0.1 mGal.
6B008
Impulsa radaru šķērsgriezuma mērīšanas sistēmas, kuru raidīšanas impulsa platums nepārsniedz 100 ns (un tām speciāli konstruēti komponenti).
NB!
SK. ARĪ 6B108. POZĪCIJU.
6B108
Sistēmas, izņemot 6B008. pozīcijā minētās, kuras ir speciāli konstruētas ‘raķetēs’ un to apakšsistēmās izmantojamo radaru šķērsgriezuma mērīšanai.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 6B108. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
6C   Materiāli
6C002
Optisko sensoru materiāli ir:
a.
telūrs (Te) elementa veidā ar tīrības pakāpi vismaz 99,9995 %;
b.
jebkuri šādi monokristāli (arī plāksnes ar epitaksiālu slāni):
1.
kadmija cinka telurīds (CdZnTe) ar cinka saturu mazāku par 6 % pēc 'mola daļas';
2.
jebkuras tīrības kadmija telurīds (CdTe); vai
3.
jebkuras tīrības dzīvsudraba kadmija telurīds (HgCdTe).
Tehniska piezīme:
‘Mola daļas’ ir kristālā esošo ZnTe molu attiecība pret CdTe un ZnTe molu summu.
6C004
Optiskie materiāli:
a.
cinka selenīda (ZnSe) un cinka sulfīda (ZnS) “substrātu sagataves”, kas izgatavotas ar ķīmisku pārklāšanu, izmantojot tvaiku, un kam ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
1.
tilpums ir lielāks par 100 cm3; vai
2.
diametrs ir lielāks par 80 mm, bet biezums ir vienāds ar vai lielāks par 20 mm;
b.
šādi elektrooptiskie materiāli un nelineāri optiskie materiāli:
1.
kālija titanila arsenāts (KTA) (CAS 59400-80-5);
2.
sudraba gallija selenīds (AgGaSe2, ko apzīmē arī ar AGSE) (CAS 12002-67-4);
3.
tallija arsēna selenīds (Tl3AsSe3, pazīstams arī kā TAS) (CAS 16142-89-5);
4.
cinka germānija fosfīds (ZnGeP2, pazīstams arī kā ZGP, cinka germānija bifosfīds jeb cinka germānija difosfīds); vai
5.
gallija selenīds (GaSe) (CAS 12024-11-2);
c.
nelineāri optiskie materiāli, izņemot 6C004.b. pozīcijā minētos, kam ir jebkurš no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
1.
ir visi šādi raksturlielumi:
a.
dinamiskā (ko dēvē arī par nestacionāro) trešās pakāpes nelineārā susceptibilitāte ir (χ(3), chi 3) ir 10-6 m2/V2 vai lielāka; un
b.
reakcijas laiks ir īsāks par 1 ms; vai
2.
otrās pakāpes nelineārā susceptibilitāte (χ(2), chi 2) ir 3,3×10-11 m/V vai lielāka;
d.
“substrātu sagataves” no materiāliem ar silīcija karbīda vai berilija-berilija (Be/Be) pārklājumu un ar diametru vai lielāko izmēru virs 300 mm;
e.
stikli, ieskaitot kausētu kvarcu, fosfātstiklus, fluorfosfātstiklus, cirkonija fluorīdu (ZrF4) (CAS 7783-64-4) un hafnija fluorīdu (HfF4) (CAS 13709-52-9) saturošus stiklus, ar visām šādām īpašībām:
1.
hidroksiljonu (OH-) koncentrācija ir mazāka par 5 ppm;
2.
sastāvā ietilpstošo metālu tīrības līmenis ir zem 1 ppm; un
3.
ir augsta homogenitāte (refrakcijas izmaiņu indekss), proti, mazāka par 5 × 10-6;
f.
sintētisko dimantu materiāli, kuru absorbcija ir mazāka par 10-5 cm-1 viļņu garumiem, kas pārsniedz 200 nm, bet nepārsniedz 14 000 nm.
6C005
Šādi “lāzera” materiāli:
a.
neapstrādātas “lāzera” sintētisko kristālu sagataves:
1.
safīrs ar titāna piedevām;
2.
netiek izmantots.
b.
ar retzemju metāliem leģētas dubulta pārklājuma šķiedras ar jebkuru no šādam īpašībām:
1.
nominālais “lāzera” viļņu garums ir 975–1 150 nm, un tām piemīt visas šādas īpašības:
a.
vidējais kodola diametrs ir vienāds ar vai lielāks par 25 μm; un
b.
Kodola ‘skaitliskā apertūra’ (‘NA’) ir mazāka par 0,065; vai
Piezīme:
Kontrole 6C005.b.1. pozīcijā neattiecas uz dubulta pārklājuma šķiedrām ar iekšējā stikla pārklājuma diametru virs 150 μm, kas nepārsniedz 300 μm.
2.
nominālais “lāzera” viļņu garums pārsniedz 1 530 nm, un tam piemīt visas šādas īpašības:
a.
vidējais kodola diametrs ir vienāds ar vai lielāks par 20 μm; un
b.
Kodola ‘skaitliskā apertūra’ (‘NA’) ir mazāka par 0,1;
Tehniskas piezīmes:
1.
6C005.b. pozīcijas vajadzībām kodola ‘skaitliskā apertūra’ (‘NA’) tiek mērīta šķiedras emisijas viļņu garumam.
2.
6C005.b. pozīcija ietver šķiedras, kas nokomplektētas ar noslēdzošiem uzgaļiem.
6D   Programmatūra
6D001
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 6A004., 6A005., 6A008. vai 6B008. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
6D002
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 6A002.b., 6A008. vai 6B008. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
6D003
Šāda cita “programmatūra”:
a.
šāda “programmatūra”:
1.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta akustisku staru kūļa formēšanai, lai “reāllaikā apstrādātu” pasīvās uztveršanas akustiskos datus, lietojot tauvā velkamus hidrofonu blokus;
2.
“pirmkodi”, kas speciāli izstrādāti, lai “reāllaikā apstrādātu” pasīvās uztveršanas akustiskos datus, lietojot tauvā velkamus hidrofonu blokus;
3.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta akustisku staru kūļa formēšanai, lai “reāllaikā apstrādātu” pasīvās uztveršanas akustiskos datus, lietojot nogremdētās vai virsmas kabeļu sistēmas;
4.
“pirmkodi”, lai “reāllaikā apstrādātu” pasīvās uztveršanas akustiskos datus, lietojot nogremdētās vai virsmas kabeļu sistēmas;
5.
šādām darbībām speciāli izstrādāta "programmatūra" vai "pirmkodi":
a.
6A001.a.1.e. pozīcijā aprakstīto sonāra sistēmu akustisko “datu apstrāde reāllaikā”; un
b.
nirēju un peldētāju automātiska atklāšana, klasificēšana un atrašanās vietas noteikšana;
NB!
“Programmatūra” vai “pirmkodi” peldētāju noteikšanai, kura speciāli izstrādāta vai pielāgota militāram pielietojumam, aprakstīta MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS.
b.
netiek lietots;
c.
“programmatūra”, kas izstrādāta vai pārveidota izmantošanai 6A002.a.3.f. pozīcijā minētajās kamerās ar “fokālās plaknes blokiem”, un kas izstrādāta vai pārveidota, lai pārvarētu kadru nomaiņas ātruma ierobežojumu un ļautu kamerai pārsniegt 6A003.b.4. pozīcijā minēto kadru nomaiņas ātrumu. 3.a. piezīme
d.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tam, lai uzturētu tādu segmentētu spoguļu sistēmu regulēšanu un fāzēšanu, kas sastāv no spoguļu segmentiem ar diametru vai galvenās ass garumu, kas vienāds ar vai lielāks nekā 1 m;
e.
netiek lietots;
f.
šāda “programmatūra”:
1.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta magnētisko sensoru magnētiskā un elektriskā lauka “kompensācijas sistēmām” darbam uz pārvietojamām platformām;
2.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta magnētiskā un elektriskā lauka anomāliju noteikšanai uz pārvietojamām platformām;
3.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta elektromagnētisko datu “apstrādei reāllaikā”, izmantojot zemūdens elektromagnētiskos uztvērējus, kas minēti 6A006.e. pozīcijā;
4.
“pirmkods” elektromagnētisko datu “apstrādei reāllaikā”, izmantojot zemūdens elektromagnētiskos uztvērējus, kas minēti 6A006.e. pozīcijā;
g.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai koriģētu dinamiskās iedarbības uz gravimetriem vai gravitācijas gradiometriem;
h.
šāda “programmatūra”:
1.
gaisa satiksmes vadības (ATC) "programmatūras" lietojuma "programmas", kas izstrādātas parastajiem aviosatiksmes centru datoriem un spēj uztvert radara mērķu datus no vairāk nekā četriem primārajiem radariem;
2.
“programmatūra” antenu aptecētāju projektēšanai vai “ražošanai”, kam ir visas šīs īpašības:
a.
ir speciāli izstrādāta, lai aizsargātu punktā 6A008.e. pozīcijā minētās elektroniski skenētās fāzētu bloku antenas; un
b.
dod vidējo antenas 'blakus diagrammas līmeņa robežas' pieaugumu lielāku par 40 dB zem galvenā staru kūļa līmeņa maksimuma.
Tehniska piezīme:
6D003.h.2.b. pozīcijā minēto ‘blakus diagrammas līmeņa robežu’ mēra visam blokam, izslēdzot galvenā staru kūļa leņķisko pagarinājumu un pirmās divas blakus cilpas katrā pusē galvenajam staru kūlim.
6D102
“Programmatūra”, kas speciāli paredzēta vai pielāgota 6A108. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
6D103
Speciāli ‘raķetēm’ paredzēta vai pielāgota “programmatūra”, ar ko pēc lidojuma apstrādā ierakstītos datus, ļaujot noteikt elementa pozīciju visā tā lidojuma trajektorijā.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 6D103. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
6D203
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka kameras vai attēlu ierīces atbilst 6A203.a. līdz 6A203.c. pozīcijas prasībām.
6E   Tehnoloģijas
6E001
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A, 6B, 6C vai 6D sadaļā minēto iekārtu, materiālu vai “programmatūras”“projektēšanai”.
6E002
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A, 6B vai 6C sadaļā minēto iekārtu vai materiālu “ražošanai”.
6E003
Šādas citas “tehnoloģijas”:
a.
šādas “tehnoloģijas”:
1.
“tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” optisko virsmu pārklāšanā un apstrādē, lai iegūtu ‘optiskā pārklājuma biezumu’, kura viendabīgums augstāks par 99,5 %, diametrs vai galvenās ass garums lielāks par 500 mm, bet kopējie zudumi (absorbcijas un izkliedes) mazāki par 5 × 10-3;
NB!
Sk. arī 2E003.f. pozīciju.
Tehniska piezīme:
‘Optiskā pārklājuma biezums’ ir refrakcijas indeksa un pārklājuma fiziskā biezuma matemātisks rezultāts.
2.
optikas ražošanas “tehnoloģijas”, kurās tiek izmantota dimanta viena punkta griešanas metode, kas nodrošina virsmas apstrādes precizitāti augstāk par 10 nm (vidējais kvadrātiskais) uz neplanāras virsmas, kuras laukums ir lielāks par 0,5 m2;
b.
“nepieciešamas”“tehnoloģijas”, lai “pilnveidotu”, “lietotu” vai “ražotu” speciāli konstruētus diagnostikas instrumentus vai mērķus, kas paredzēti “SHPL” testēšanai, vai ar “SHPL” stariem apstarotu materiālu testēšanai un novērtēšanai.
6E101
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A002., 6A007.b. un .c., 6A008., 6A102., 6A107., 6A108., 6B108., 6D102. vai 6D103. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“lietošanai”.
Piezīme:
Kontrole 6E101. pozīcijā uz “tehnoloģijām” 6A002., 6A007. un 6A008. pozīcijā minētajām precēm attiecas vienīgi tad, ja šīs preces tika konstruētas izmantošanai gaisā un ir piemērotas izmantošanai “raķetēs”.
6E201
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A003., 6A005.a.2., 6A005.b.2., 6A005.b.3., 6A005.b.4., 6A005.b.6., 6A005.c.2., 6A005.d.3.c., 6A005.d.4.c., 6A202., 6A203., 6A205., 6A225. vai 6A226. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
1. piezīme:
Kontrole 6E201. pozīcijā uz “tehnoloģijām” 6A003. pozīcijā minētajām kamerām attiecas vienīgi tad, ja šīm kamerām ir arī jebkurš no 6A203. pozīcijā minētajiem kontrolparametriem.
2. piezīme:
Kontrole 6E201. pozīcijā uz “tehnoloģijām” 6A005.b.6. pozīcijā minētajiem lāzeriem attiecas vienīgi tad, ja tie leģēti ar neodīmu un ja uz tie konkretizēti arī jebkuru no 6A205.f. pozīcijā minētajiem kontrolparametriem.
6E203
“Tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka kameras vai attēlu ierīces atbilst 6A203.a. līdz 6A203.c. pozīcijas prasībām.
IX DAĻA
   
– 7. kategorija
7. KATEGORIJA – NAVIGĀCIJA UN AVIĀCIJAS ELEKTRONIKA
7A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
NB!
Attiecībā uz zemūdens transportlīdzekļu autopilotiem sk. 8. kategoriju.
Attiecībā uz radariem sk. 6. kategoriju.
7A001
Akselerometri, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
NB!
SK. ARĪ 7A101. POZĪCIJU.
NB!
Attiecībā uz leņķiskajiem vai rotācijas akselerometriem sk. 7A001.b. pozīciju.
a.
lineāri akselerometri, kam ir jebkura no šādām iezīmēm:
1.
ir paredzēti darbībai lineārā paātrinājumā, kas nepārsniedz 15 g, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
“novirzes”“stabilitāte” ir mazāka (labāka) par 130 mikro g attiecībā uz fiksēto kalibrēšanas vērtību vienā gadā; vai
b.
“mēroga koeficienta”“stabilitāte” ir mazāka (labāka) par 130 ppm attiecībā pret fiksēto kalibrēšanas vērtību viena gada laikā;
2.
paredzēti darbībai lineārā paātrinājumā, kas ir lielāks par 15 g, bet nepārsniedz 100 g, un tiem piemīt visas šādas īpašības:
a.
“novirzes”“atkārtojamība” ir mazāka (labāka) par 1 250 mikro g viena gada laikā; un
b.
“mēroga koeficienta”“atkārtojamība” ir mazāka (labāka) par 1 250 ppm vienā gadā; vai
3.
konstruēti lietošanai inerciālās navigācijas vai vadības sistēmās un paredzēti darbībai lineārā paātrinājumā virs 100 g;
Piezīme:
Kontrole 7A001.a.1. un 7A001.a.2. pozīcijā neattiecas uz akselerometriem, ar ko mēra tikai vibrācijas vai triecienus.
b.
leņķiskā vai rotācijas paātrinājuma akselerometri, kas paredzēti darbībai lineārā paātrinājumā virs 100 g;
7A002
Žiroskopi vai leņķiskie (rotācijas) sensori un tiem speciāli konstruēti komponenti, kam ir jebkura no šādām iezīmēm:
NB!
SK. ARĪ 7A102. POZĪCIJU.
NB!
Attiecībā uz leņķiskajiem vai rotācijas akselerometriem sk. 7A001.b. pozīciju.
a.
ir paredzēti darbībai lineārā paātrinājumā, kas nepārsniedz 100 g, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
ātruma diapazons ir mazāks nekā 500 grādi sekundē, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
“novirzes”“stabilitāte” ir mazāka (labāka) par 0,5° stundā, mērot 1 g vidē viena mēneša laikā, attiecībā pret fiksēto kalibrēšanas vērtību; vai
b.
“leņķa nejaušība” ir 0,0035 grādi uz stundas kvadrātsakni vai mazāka (labāka); vai
Piezīme:
Kontrole 7A002.a.1.b. pozīcijā neattiecas uz “rotējošas masas žiroskopiem”.
2.
ātruma diapazons ir vismaz 500 grādi sekundē, un tiem ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
“novirzes”“stabilitāte” ir mazāka (labāka) par 4 grādiem stundā, mērot 1 g vidē trīs minūšu laikā, attiecībā pret fiksēto kalibrēšanas vērtību; vai
b.
“leņķa nejaušība” ir 0,1 grāds uz stundas kvadrātsakni vai mazāka (labāka); vai
Piezīme:
Kontrole 7A002.a.2.b. pozīcijā neattiecas uz “rotējošas masas žiroskopiem”.
b.
paredzēti darbībai lineārā paātrinājumā, kas pārsniedz 100 g.
7A003
‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’, kam ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
NB!
SK. ARĪ 7A103. POZĪCIJU.
1. piezīme:
‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’ ietver akselerometrus vai žiroskopus, ar ko mēra izmaiņas ātrumā un orientācijā telpā, lai pēc salāgošanas noteiktu vai saglabātu kursu vai pozīciju bez nepieciešamības pēc ārēja etalona. ‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’ ietver:
—
stāvokļa un kursa etalonsistēmas (AHRS);
žirokompasus;
inerciālas mērīšanas vienības (IMU);
inerciālas navigācijas sistēmas (INS);
inerciālas etalonsistēmas (IRS);
inerciālas etalonvienības (IRU).
2. piezīme:
Kontrole 7A003. pozīcijā neattiecas uz ‘inerciālām mērīšanas iekārtām vai sistēmām’, ko vienas vai vairāku ES dalībvalstu vai Vasenāras vienošanās dalībvalstu civilās aviācijas iestādes ir sertificējušas izmantošanai “civilos gaisa kuģos”.
Tehniska piezīme:
‘Pozicionēšanas atbalsts’ neatkarīgi nodrošina pozicionēšanu un ietver:
a.
“Satelītnavigācijas sistēmu”;
b.
“uz datiem balstītu navigāciju” (“DBRN”).
a.
konstruētas “gaisa kuģiem”, sauszemes transportlīdzekļiem vai kuģiem, nodrošinot pozicionēšanu bez 'pozicionēšanas atbalsta', un pēc parastas salāgošanas tām ir šāda “precizitāte”:
1.
“varbūtīgās cirkulārās kļūdas” (“CEP”) diapazons 0,8 jūras jūdzes stundā (nm/hr) vai mazāks (labāks);
2.
distancētā attāluma “CEP” 0,5 % vai mazāka (labāka); vai
3.
kopējais dreifs 24 stundu laikā 1 jūras jūdze “CEP” vai mazāks (labāks);
Tehniska piezīme:
Snieguma parametrus 7A003.a.1., 7A003.a.2. un 7A003.a.3. pozīcijā parasti piemēro 'inerciālām mērīšanas iekārtām vai sistēmām', kas paredzētas attiecīgi “gaisa kuģiem”, sauszemes transportlīdzekļiem un kuģiem. Šie parametri iegūti, izmantojot specializētus atbalsta instrumentus, kas nav domāti tieši pozicionēšanai (piemēram, altimetru, odometru, ātruma lagu). Tādējādi noteiktās snieguma vērtības starp šiem parametriem nevar brīvi konvertēt. Iekārtas, kas paredzētas vairākām platformām, vērtē atbilstīgi konkrētajai pozīcijai – 7A003.a.1., 7A003.a.2., vai 7A003.a.3.
b.
konstruētas “gaisa kuģiem”, sauszemes transportlīdzekļiem vai kuģiem ar iebūvētu 'pozicionēšanas atbalstu' un nodrošina pozicionēšanu pēc visa ‘pozicionēšanas atbalsta’ pazaudēšanas uz laiku līdz 4 minūtēm ar “precizitāti” līdz 10 metriem “CEP” vai mazāk (labāk);
Tehniska piezīme:
7A003.b. pozīcija attiecas uz sistēmām, kurās ‘inerciālās mērīšanas iekārtas vai sistēmas’ un citi neatkarīgi ‘pozicionēšanas atbalsta’ līdzekļi ir iebūvēti individuālā vienībā, lai panāktu uzlabotu sniegumu.
c.
konstruētas “gaisa kuģiem”, sauszemes transportlīdzekļiem vai kuģiem, nodrošinot kursu vai ziemeļu virzienu un tām ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
1.
maksimālais darbības leņķiskais ātrums mazāks par 500 grādi/s un kursa “precizitāte” bez 'pozicionēšanas atbalsta' mazāka (labāka) par 0,07 grāda sekundēm (Lat) (ekvivalents 6 loka minūtēm (vidējā kvadrātiskā vērtība) 45 platuma grādos); vai
2.
maksimālais darbības leņķiskais ātrums ir 500 grādi/s vai lielāks un kursa “precizitāte” bez 'pozicionēšanas atbalsta' mazāka (labāka) par 0,2 grāda sekundēm (Lat) (ekvivalents 17 loka minūtēm (vidējā kvadrātiskā vērtība) 45 platuma grādos); vai
d.
nodrošina paātrinājuma mērījumus vai leņķiskā ātruma mērījumus vairāk nekā vienā dimensijā un tām ir kāda no šādām iezīmēm:
1.
7A001. vai 7A002. pozīcijā norādītais sniegums bez jebkāda atbalsta izmantošanas; vai
2.
ir “lietojamas kosmosā” un nodrošina leņķiskā ātruma mērījumus ar “leņķa nejaušību” jebkurā asī 0,1 grādi uz stundas kvadrātsakni vai mazāku (labāku);
Piezīme:
Kontrole 7A003.d.2. pozīcijā neattiecas uz ‘inerciālām mērīšanas iekārtām vai sistēmām’, kurās vienīgais žiroskopa veids ir “rotējošas masas žiroskops”.
7A004
‘Zvaigžņu meklētāji’ un to komponenti, proti:
NB!
SK. ARĪ 7A104. POZĪCIJU.
a.
‘zvaigžņu meklētāji’ ar noteiktu azimuta “precizitāti” 20 loka sekundes vai mazāku (labāku) visā iekārtu lietošanas laikā;
b.
komponenti, kas speciāli konstruēti 7A004.a. pozīcijā minētajām iekārtām:
1.
optiskās galviņas vai deflektori;
2.
datu apstrādes vienības.
Tehniska piezīme:
‘Zvaigžņu meklētājus’ dēvē arī par zvaigžņu stāvokļa sensoriem vai žiro-astro kompasiem.
7A005
“Satelītnavigācijas sistēmas” uztveršanas iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti, kam piemīt kāds no šādiem raksturlielumiem:
NB!
SK. ARĪ 7A105. POZĪCIJU.
NB!
Militārajam lietojumam speciāli konstruētas iekārtas IEKĻAUTAS MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS.
a.
tajos izmantots atšifrēšanas algoritms, kurš speciāli konstruēts vai pielāgots valsts izmantošanai, lai piekļūtu vietas un laika ranžēšanas kodam; vai
b.
tajos izmantotas ‘adaptīvas antenu sistēmas’.
Piezīme:
Kontrole 7A005.b. pozīcijā neattiecas uz “satelītnavigācijas sistēmas” uztvērējiekārtām, kurās tiek izmantoti tikai komponenti, kas konstruēti signālu filtrēšanai, pārslēgšanai vai apvienošanai no vairākām daudzpusējām antenām, kurās netiek piemērota adaptīvu antenu tehnika.
Tehniska piezīme:
7A005.b. pozīcijā ‘adaptīvas antenu sistēmas’ dinamiski ģenerē vienu vai vairākas telpiskas nulles zonas antenu blokā, apstrādājot signālu laika vai frekvences jomā.
7A006
Aviācijas altimetri ar darba frekvenci ārpus diapazona no 4,2–4,4 GHz, kuriem piemīt jebkuru no šādām īpašībām:
NB!
SK. ARĪ 7A106. POZĪCIJU.
a.
‘jaudas pārvaldīšana’; vai
b.
izmanto fāzes nobīdes modulāciju.
Tehniska piezīme:
‘Jaudas pārvaldīšana’ ir altimetra signāla pārraidītās jaudas maiņa, lai saņemtā jauda “gaisa kuģa” augstumā vienmēr būtu tik liela, cik minimāli nepieciešams augstuma noteikšanai.
7A008
Zemūdens hidroakustiskās navigācijas sistēmas, kurās izmanto Doplera ātruma vai ātruma korelācijas lagas, kas integrētas kursa avotā, un kuru vietas noteikšanas “precizitāte” pēc veiktā attāluma “varbūtīgās cirkulārās kļūdas” (“CEP”) ir 3 % vai ir mazāka (labāka) par to, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti.
Piezīme:
Kontrole 7A008. pozīcijā neattiecas uz sistēmām, kas ir speciāli konstruētas uzstādīšanai virsūdens kuģos, vai sistēmām, kam pozicionēšanas datiem ir vajadzīgas akustiskas bākas vai bojas.
NB!
Attiecībā uz akustiskām sistēmām sk. 6A001.a. pozīciju un attiecībā uz ātruma korelācijas un Doplera ātruma hidroakustisko lagu iekārtām sk. 6A001.b. pozīciju.
Attiecībā uz citām jūrniecības sistēmām sk. 8A002. pozīciju.
7A101
Lineāri akselerometri, izņemot 7A001. pozīcijā minētos, kuri paredzēti izmantojumam visu tipu inerciālās navigācijas sistēmās vai vadības sistēmās, izmantojami ‘raķetēs’, un kuriem piemīt visas turpmākās īpašības, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
a.
“novirzes”“atkārtojamība” mazāka (labāka) nekā 1 250 mikrogrami; un
b.
“mēroga koeficienta”“atkārtojamība” mazāka (labāka) nekā 1 250 ppm;
Piezīme:
Kontrole 7A101. pozīcijā neattiecas uz akselerometriem, kas ir speciāli konstruēti un projektēti kā sensori mērījumiem urbšanas laikā (MWD) vertikālu aku apkalpošanai.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Raķetes’ 7A101. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
2.
“Novirzes” un “mēroga koeficienta” mērījumi 7A101. pozīcijā attiecas uz 1 sigmas standartnovirzi attiecībā pret fiksētu kalibrēto vērtību, ko mēra vienā gadā.
7A102
Visu tipu žiroskopi, izņemot 7A002. pozīcijā minētos, kas lietojami ‘raķetēs’, kuru “dreifa ātruma”‘stabilitāte’ ir mazāka par 0,5° (1 sigma vai vidējais kvadrātiskais) stundā 1g vidē, un tiem speciāli konstruēti komponenti.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Raķetes’ 7A102. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
2.
‘Stabilitāte’ 7A102. pozīcijā ir konkrēta mehānisma vai tā lietderības koeficienta spēja palikt nemainīgam ilgstošos stabilos darbības stāvokļos (IEEE STD 528-2001, 2.247. punkts).
7A103
Instrumenti, navigācijas ierīces un sistēmas, kas nav definētas 7A003. pozīcijā, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
a.
‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’, kas izmanto šādus akselerometrus vai žiroskopus:
1.
7A001.a.3., 7A001.b. vai 7A101. pozīcijā minētie akselerometri vai 7A002. vai 7A102. pozīcijā minētie žiroskopi; vai
Piezīme:
Kontrole 7A103.a.1. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas ietver 7A001.a.3 pozīcijā minētos akselerometrus, kas ir projektēti vibrācijas vai triecienu mērīšanai.
2.
7A001.a.1. vai 7A001.a.2. pozīcijā minētie akselerometri, kas paredzēti izmantojumam visu tipu inerciālās navigācijas sistēmās vai vadības sistēmās un izmantojami 'raķetēs';
Piezīme:
Kontrole 7A103.a.2. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas ietver 7A001.a.1. vai 7A001.a.2. pozīcijā minētos akselerometrus, ja šādi akselerometri ir speciāli konstruēti un projektēti kā MWD sensori (mērīšanai urbšanas laikā) vertikālu aku apkalpošanai.
Tehniska piezīme:
‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’, kas minētas 7A103.a. pozīcijā, ietver akselerometrus vai žiroskopus, ar ko mēra izmaiņas ātrumā un orientācijā telpā, lai pēc salāgošanas noteiktu vai saglabātu kursu vai pozīciju bez nepieciešamības pēc ārēja etalona.
Piezīme:
‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’ 7A103.a. pozīcijā, ietver:
—
stāvokļa un kursa etalonsistēmas (AHRS);
—
žirokompasus;
—
inerciālas mērīšanas vienības (IMU);
—
inerciālas navigācijas sistēmas (INS);
—
inerciālas etalonsistēmas (IRS);
—
inerciālas etalonvienības (IRU).
b.
integrālās lidojumu vadības instrumentu sistēmas ar žirostabilizatoriem vai autopilotiem, kuras ir konstruētas vai pārveidotas lietojumam ‘raķetēs’;
c.
‘integrālās navigācijas sistēmas’, kas konstruētas vai pārveidotas lietojumam ‘raķetēs’ un spēj nodrošināt navigāciju ar precizitāti, kuras “CEP” ir 200 m vai mazāks;
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Integrālā navigācijas sistēma’ parasti ietver šādus komponentus:
a.
inerciālo mērierīci (piem., stāvokļa un kursa atskaites sistēmu, inerciālās atskaites vienību vai inerciālu navigācijas sistēmu);
b.
vienu vai vairākus ārējos devējus, ko izmanto, lai atjauninātu pozīciju un/vai ātrumu, vai nu regulāri vai pastāvīgi lidojuma laikā (piem., satelītu navigācijas uztvērēju, radara altimetru, un/vai Doplera radaru);
un
c.
integrācijas datortehniku un programmatūru.
2.
7A103.c. pozīcijā ‘CEP’ (varbūtīgā cirkulārā kļūda vai vienādas varbūtības aplis) ir precizitātes mērs, ko definē kā apļa rādiusu, kurā atrašanās varbūtība ir 50 %.
d.
magnētiski trīsasu kursa devēji, kas konstruēti vai pārveidoti tā, lai tos apvienotu ar lidojumu vadības un navigācijas sistēmām, izņemot 6A006. pozīcijā minētos, kuriem piemīt visi no šādiem raksturlielumiem, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
1.
iekšējie nolieces kompensatori šķērsvirziena (±90 grādi) un vertikālai (±180 grādi) asij; un
2.
azimuta precizitāte ir labāka (mazāka) par 0,5 grādiem (vidējā kvadrātiskā vērtība) ±80 grādu platumā, ar atsauci uz vietējo magnētisko lauku.
Piezīme:
7A103.d. pozīcijā minētās lidojumu vadības un navigācijas sistēmas ietver žirostabilizatorus, autopilotus un inerces navigācijas sistēmas.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 7A103. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
7A104
Žiro-astro kompasi un citas iekārtas, izņemot 7A004. pozīcijā minētās, ar kuru palīdzību nosaka pozīciju vai orientāciju, automātiski sekojot debess ķermeņiem vai pavadoņiem, un tām speciāli konstruēti komponenti.
7A105
‘Navigācijas satelītu sistēmu' uztveršanas iekārtas, izņemot 7A005. pozīcijā minētās, kam piemīt kādi no šādiem raksturlielumiem, un tām speciāli konstruēti komponenti:
a.
konstruēti vai pārveidoti lietošanai 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskās nesējraķetēs, 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota gaisa kuģos; vai
b.
konstruēti vai pārveidoti izmantošanai gaisā un kam piemīt jebkāda šāda īpašība:
1.
spēj sniegt navigācijas informāciju, kad ātrums pārsniedz 600 m/s;
2.
izmanto atšifrēšanu, kas radīta vai pielāgota izmantošanai militāriem vai valdības dienestiem, lai piekļūtu 'navigācijas satelītu sistēmas' drošajam signālam/datiem; vai
3.
ir speciāli konstruēti, lai izmantotu traucējumu novēršanas (anti-jam) īpašības (piem., autoadaptīva antena vai elektroniski vadāma antena), lai darbotos aktīvu vai pasīvu pretpasākumu vidē.
Piezīme:
Kontrole 7A105.b.2. un 7A105.b.3. pozīcijā neattiecas uz iekārtām, kas izstrādātas komerciāliem, civiliem vai “izdzīvošanas nodrošināšanas” (piem., datu integritāte, lidojumu drošība) ‘navigācijas satelītu sistēmas’ akalpojumu dienestiem.
Tehniska piezīme:
7A105. pozīcijā ‘navigācijas satelītu sistēma’ ietver globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS, piemēram, GPS, GLONASS, Galileo vai BeiDou) un reģionālas navigācijas satelītu sistēmas (RNSS, piemēram, NavIC, QZSS).
7A106
Radaru vai lāzeru radara tipa altimetri, izņemot 7A006. pozīcijā minētos, kas paredzēti vai pielāgoti lietojumam 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs.
7A115
Pasīvie sensori specifisku elektromagnētisko avotu peilēšanai (virziena noteikšanas iekārtas) vai zemes virsmas raksturošanai, kuri izgatavoti vai pielāgoti lietojumam 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs.
Piezīme:
7A105., 7A106. un 7A115. pozīcijā norādītās iekārtas ietver turpmāko:
a.
zemes virsmas kontūrkartografēšanas iekārtas;
b.
apkārtnes kartografēšanas un korelēšanas (ciparu un analogas) iekārtas;
c.
Doplera navigācijas radaru iekārtas;
d.
pasīvas interferometru iekārtas;
e.
attēla sensoru iekārtas (gan aktīvas, gan pasīvas).
7A116
Šādas lidojuma kontroles sistēmas un servoventiļi, konstruēti vai pārveidoti lietojumam 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs, vai “raķetēs”:
a.
pneimatiskās, hidrauliskās, mehāniskās, elektrooptiskās vai elektromehāniskās lidojumu vadības sistēmas (tostarp lidojumu vadības elektriskās un optiskās sistēmas);
b.
kontroles iekārtas pozīcijai gaisā;
c.
lidojumu vadības servoventiļi, kas konstruēti vai pārveidoti 7A116.a.vai 7A116.b. pozīcijā minētajām sistēmām un konstruēti vai pārveidoti darbībai vibrācijas vidē vairāk nekā 10 g (vidējā kvadrātiskā vērtība) virs 20 Hz un zem 2 kHz.
Piezīme:
Pilotējamu gaisa kuģu pārvēršanai par “raķetēm” 7A116. pozīcijā ir ietvertas sistēmas, iekārtas un ventiļi, kas konstruēti vai pielāgoti, lai pilotējamus gaisa kuģus varētu darbināt kā bezpilota gaisa kuģus.
7A117
“Vadības ierīces” izmantošanai “raķetēs”, kas nodrošina sistēmas precizitāti 3,33 % vai mazāku no darbības attāluma (piem., ar ‘CEP’ 10 km vai mazāku pie darbības attāluma 300 km).
Tehniska piezīme:
7A117. pozīcijā ‘CEP’ (varbūtīgā cirkulārā kļūda vai vienādas varbūtības aplis) ir precizitātes mērs, ko definē kā noteiktā diapazonā esošā mērķī centrēta apļa rādiusu, kurā trāpa 50 % no lietderīgās slodzes.
7B   Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
7B001
Testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtas, kas speciāli konstruētas 7A sadaļā minētajām iekārtām.
Piezīme:
Kontrole 7B001. pozīcijā neattiecas uz testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtām ‘I līmeņa tehniskajai apkopei’ vai ‘II līmeņa tehniskajai apkopei’.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘I līmeņa tehniskā apkope’:
inerciālas navigācijas ierīces kļūdu “gaisa kuģī” nosaka pēc norādēm no indikācijas un kontroles bloka (CDU) vai pēc signāliem no atbilstošās apakšsistēmas. Pēc ražotāja instrukcijas, bojājuma cēlonis var atrasties kļūdainā viegli nomaināma bloka (LRU) līmenī. Tad operators noņem LRU un aizstāj to ar rezerves bloku.
2.
‘II līmeņa tehniskā apkope’:
bojāto LRU nosūta uz tehniskās apkopes cehu (ražotājam vai par II tehniskās apkopes līmeni atbildīgajam operatoram). Tehniskās apkopes cehā bojāto LRU testē ar dažādiem atbilstošiem līdzekļiem un lokalizē defektīvo atvietojamo montāžas agregāta (SRA) moduli, kurš izraisījis kļūmi. Šis SRA tiek demontēts un nomainīts ar darbojošos detaļu. Defektīvo SRA (iespējams, arī visu LRU) nogādā ražotājam. ‘II līmeņa tehniskā apkopē’ neietilpst kontrolei pakļauto akselerometru un žiroskopu sensoru demontāža vai remonts.
7B002
Iekārtas, kas speciāli konstruētas gredzena “lāzeru” žiroskopu spoguļu raksturlielumu noteikšanai:
NB!
SK. ARĪ 7B102. POZĪCIJU.
a.
izkliedes mērītāji ar mērījuma “precizitāti” 10 ppm vai mazāku (labāku);
b.
kontūru mērītāji ar mērījuma “precizitāti” 0,5 nm (5 angstrēmi) vai mazāku (labāku).
7B003
Iekārtas, kas speciāli konstruētas 7A sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
Piezīme:
7B003. pozīcijā ietilpst:
—
žiroskopu regulācijas testa stacijas;
žiroskopu dinamiskas līdzsvarošanas stacijas;
žiroskopu iegriešanas motoru testa stacijas;
žiroskopu vakuumēšanas un uzpildes stacijas;
žiroskopu gultņu centrifugēšanas ierīces;
akselerometru asu regulācijas stacijas;
optisko šķiedru žiroskopu spoļu tīšanas iekārtas.
7B102
Reflektometri, kas speciāli konstruēti “lāzeru” žiroskopos lietojamo spoguļu raksturlielumu noteikšanai ar mērīšanas precizitāti 50 ppm vai mazāku (labāku).
7B103
Šāds “ražošanas aprīkojums” un “ražošanas iekārtas”:
a.
7A117. pozīcijā minētajām iekārtām speciāli konstruēts “ražošanas aprīkojums”;
b.
“ražošanas iekārtas” un citas testēšanas, kalibrēšanas un regulācijas iekārtas, izņemot 7B001. līdz 7B003. pozīcijā minētās, kas konstruētas vai pārveidotas izmantošanai 7A sadaļā minētajās iekārtās.
7C   Materiāli
Nav.
7D   Programmatūra
7D001
“Programmatūra”, kas ir speciāli izstrādāta vai pielāgota 7A vai 7B sadaļā minēto iekārtu “pilnveidošanai” vai “ražošanai”.
7D002
“Pirmkods” visu inerciālo navigācijas iekārtu darbībai vai apkopei, tostarp inerciālās iekārtas, kas nav minētas 7A003. vai 7A004. pozīcijā, vai pozīcijas un virziena etalonsistēmas (‘AHRS’).
Piezīme:
Kontrole 7D002. pozīcijā neattiecas uz “pirmkodiem” kardāna piekares ‘AHRS’“lietošanai”.
Tehniska piezīme:
‘AHRS’ parasti atšķiras no inerciālajām navigācijas sistēmām (INS) ar to, ka ‘AHRS’ dod informāciju par pozīciju un kursu, bet nesniedz informāciju par paātrinājumu, ātrumu un atrašanās vietu, ko parasti sniedz INS.
7D003
Šāda cita “programmatūra”:
a.
“programmatūra”, kas ir speciāli izstrādāta vai pielāgota darbības uzlabošanai vai navigācijas sistēmu kļūdu mazināšanai līdz 7A003., 7A004. vai 7A008. pozīcijā minētajam līmenim;
b.
“pirmkodi” hibrīdām kompleksām sistēmām, kas uzlabo darbību vai mazina navigācijas sistēmu kļūdas līdz 7A003. vai 7A008. pozīcijā minētajam līmenim, nepārtraukti apvienojot kursa datus ar kādu no šiem navigācijas parametriem:
1.
doplera radara vai hidroakustiskas iekārtas datiem;
2.
“Satelītnavigācijas sistēmas” kontroles signāliem; vai
3.
datiem no “uz datiem balstītas navigācijas” (“DBRN”) sistēmām;
c.
nepiemēro;
d.
nepiemēro;
e.
datorprojektēšanas (CAD) “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai “pilnveidotu”“aktīvās lidojumu kontroles sistēmas”, helikoptera daudzasu lidojumu vadības elektriskās sistēmas vai lidojumu vadības optiskās sistēmas kontrolieru vai helikoptera “cirkulācijas kontrolētas pretmomenta vai cirkulācijas kontrolētas virziena kontroles sistēmas”, kā “tehnoloģijas” ir minētas 7E004.b.1., 7E004.b.3.–7E004.b.5., 7E004.b.7., 7E004.b.8., 7E004.c.1. vai 7E004.c.2. pozīcijā.
7D004
“Pirmkods” jebkam no turpmākā, tostarp “pilnveidošanas”“tehnoloģijas”, kas minētas 7E004.a.2., 7E004.a.3., 7E004.a.5., 7E004.a.6. vai 7E004.b. pozīcijā:
a.
lidojumu vadības digitālas sistēmas “pilnīgai lidojuma vadībai”;
b.
kompleksās dzinēju un lidojumu vadības sistēmas;
c.
“lidojumu vadības elektriskās sistēmas” vai “lidojumu vadības optiskās sistēmas”;
d.
pret kļūmēm drošas vai pašregulējošas “aktīvās lidojumu vadības sistēmas”;
e.
nepiemēro;
f.
lidojuma datu sistēmas, kuras izmanto stacionāros zemes virsmas datus; vai
g.
trīsdimensiju ekrāni.
Piezīme:
Kontrole 7D004. pozīcijā neattiecas uz “pirmkodiem”, kas saistīti ar parastiem datora elementiem un iekārtām (piem., ienākošā signāla uztveršana, izejošā signāla nosūtīšana, datorprogrammu un datu ielādēšana, iebūvēta testēšana, uzdevumu grafika sastādīšanas mehānismi), kuras nenodrošina konkrētas lidojumu kontroles sistēmas funkcijas.
7D005
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai atšifrētu “satelītnavigācijas sistēmas” attāluma mērīšanas kodu, kas izstrādāts valsts iestāžu vajadzībām.
7D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 7A001. līdz 7A006., 7A101. līdz 7A106., 7A115., 7A116.a., 7A116.b., 7B001., 7B002., 7B003., 7B102. vai 7B103. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
7D102
Integrācijas “programmatūra”:
a.
integrācijas “programmatūra” 7A103.b. pozīcijā minētajām iekārtām;
b.
integrācijas “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 7A003. vai 7A103.a. pozīcijā minētajām iekārtām;
c.
integrācijas “programmatūra”, kas izstrādāta vai pārveidota 7A103.c. pozīcijā minētajām iekārtām.
Piezīme:
Integrācijas “programmatūras” parastais veids izmanto Kalmana filtrēšanu.
7D103
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 7A117. pozīcijā minēto “vadības ierīču” modelēšanai vai imitācijai vai to konstruktīvai integrēšanai 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs.
Piezīme:
Uz “programmatūru”, kas minēta 7D103. pozīcijā, attiecina kontroli arī tad, ja to izmanto kombinācijā ar 4A102. pozīcijā minēto speciāli konstruēto aparatūru.
7D104
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 7A117. pozīcijā minēto “vadības ierīču” darbībai vai apkopei.
Piezīme:
7D104. pozīcija ietver “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota “vadības ierīču” darbības rezultātu uzlabošanai, lai sasniegtu vai pārsniegtu 7A117. pozīcijā minēto precizitāti.
7E   Tehnoloģija
7E001
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7A un 7B sadaļā un 7D001., 7D002., 7D003., 7D005. un 7D101. līdz 7D103. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“pilnveidošanai”.
Piezīme:
7E001. pozīcijā ietilpst būtiski svarīgas vadības “tehnoloģijas” speciāli 7A005.a. pozīcijā minētajām iekārtām.
7E002
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7 A vai 7 B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
7E003
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7A001. līdz 7A004. pozīcijā minēto iekārtu remontam, apkopei vai kapitālajam remontam.
Piezīme:
Kontrole 7E003. pozīcijā neattiecas uz apkopes “tehnoloģijām”, kas tieši saistītas ar “civilo gaisa kuģu”‘I līmeņa tehniskajās apkopēs’ vai ‘II līmeņa tehniskajās apkopēs’ minēto nederīgo LRU vai SRA nomaiņu, kalibrēšanu vai bojātu bloku nomaiņu.
NB!
Sk. 7B001. pozīcijas tehniskās piezīmes.
7E004
Šādas citas “tehnoloģijas”:
a.
“tehnoloģijas”, lai “pilnveidotu” vai “ražotu”:
1.
nepiemēro;
2.
lidojuma datu sistēmas, kurās izmanto vienīgi stacionāros zemes virsmas datus, t. i., tādas, kas iztiek bez datiem no parastiem atmosfēras paraugiem;
3.
“gaisa kuģu” trīsdimensiju ekrānus;
4.
nepiemēro;
5.
elektriskos izpildmehānismus (t.i., elektromehāniskus, elektrohidrostatiskus un kompleksus integrētus piedziņas blokus), kas speciāli konstruēti 'primārai lidojuma vadībai';
Tehniska piezīme:
‘Primāra lidojuma vadība’ ir “lidaparāta” stabilitātes vai manevrēšanas kontrole, izmantojot virzītājspēka ģeneratorus, t. i., mainot aerodinamisko virsmas vai dzinējspēka pielikšanas virzienu (vektoru).
6.
‘lidojuma vadības optisko sensoru blokus’, kas speciāli konstruēti lietojumam “aktīvās lidojumu vadības sistēmās”; vai
Tehniska piezīme:
‘Lidojuma vadības optisko sensoru bloki’ ir izkliedētu optisko sensoru tīkls, kurā izmanto “lāzera” starus, lai reāllaikā nodrošinātu lidojumu vadības datu apstrādi gaisa kuģī.
7.
“DBRN” sistēmas, kas konstruētas zemūdens navigācijai, izmantojot hidroakustiskas vai gravitācijas datu bāzes, un kuru pozicionēšanas “precizitāte” ir 0,4 jūras jūdzes vai mazāk (labāka);
b.
šādas “projektēšanas”“tehnoloģijas”“aktīvām lidojumu vadības sistēmām” (tostarp “lidojumu vadības elektriskajām sistēmām” un “lidojumu vadības optiskajām sistēmām”):
1.
fotonu “tehnoloģijas”“gaisa kuģu” vai lidojuma kontroles komponentu stāvokļa noteikšanai, lidojuma kontroles datu nosūtīšanai vai izpildmehānismu kustības vadībai, kas “nepieciešamas” optisko šķiedru lidojumu vadības sistēmu “aktīvas lidojumu vadības sistēmām”;
2.
nepiemēro;
3.
reālā laika algoritmi, ar ko analizē komponentu sensoru informāciju, lai paredzētu un jau iepriekš mazinātu draudošus komponentu bojājumus un kļūmes “aktīvas lidojumu vadības sistēmā”;
Piezīme:
Kontrole 7E004.b.3. pozīcijā neattiecas uz algoritmiem attiecībā uz tehnisko apkopi, ko neveic tiešsaistē.
4.
reālā laika algoritmi, ar ko nosaka komponentu kļūmes un pārkonfigurē spēka un laika vadību, lai mazinātu “aktīvas lidojumu vadības sistēmas” bojājumus un kļūmes;
Piezīme:
Kontrole 7E004.b.4. pozīcijā neattiecas uz algoritmiem, ar ko novērš kļūmes, salīdzinot pārklājošos datu avotus, vai uz darbībā neveiktām un jau iepriekš plānotām darbībām saistībā ar sagaidāmām kļūmēm.
5.
lidojuma digitālās kontroles, navigācijas un vilces spēka kontroles datu integrācija lidojuma digitālajā datu vadības sistēmā, lai īstenotu “pilnīgu lidojuma vadību”;
Piezīme:
Kontrole 7E004.b.5. pozīcijā neattiecas uz:
a.
“tehnoloģiju” lidojuma ciparus datu vadības, navigācijas un vilces spēka datu integrācijai 'lidojuma trajektorijas optimizēšanai';
b.
“tehnoloģiju”“gaisa kuģu” lidojumu instrumentu sistēmām, kas integrētas tikai VOR, DME, ILS vai MLS navigācijai vai nosēšanās vadībai.
Tehniska piezīme:
‘Lidojuma trajektorijas optimizēšana’ ir procedūra, kas mazina novirzes no vēlamās četrdimensiju (laika un telpas) trajektorijas, maksimāli izmantojot aparatūras jaudas vai tehniskās iespējas, lai izpildītu doto uzdevumu.
6.
nepiemēro;
7.
“tehnoloģijas”, kuras “nepieciešamas”, lai atvasinātu funkcionālās prasības “lidojumu vadības elektriskajām sistēmām”, un kurām piemīt visas šādas īpašības:
a.
‘iekšējā kontūra’ gaisa kuģa korpusa stabilitātes kontrole, kam nepieciešama vismaz 40 Hz liela kontūra slēguma frekvence; un
Tehniska piezīme:
‘Iekšējais kontūrs’ norāda uz “aktīvas lidojumu vadības sistēmu” funkcijām, kas automatizē gaisa kuģa korpusa stabilitātes kontroli.
b.
kam ir kāda no turpmākajām īpašībām:
1.
veic korekcijas aerodinamiski nestabilā gaisa kuģa korpusā, kam mērījumus veic jebkurā konstrukcijā paredzētā lidojuma režīmu diapazona punktā, kas zaudētu atgūstamu kontroli, ja nestabilitāte netiktu novērsta 0,5 sekunžu laikā;
2.
kontroli sasaista divās vai vairāk asīs, kamēr tiek kompensētas ‘gaisa kuģa stāvokļa anormālas izmaiņas’;
Tehniska piezīme:
‘Gaisa kuģa stāvokļa anormālas izmaiņas’ ietver strukturālu bojājumu lidojuma laikā, dzinēja vilkmes zaudējumu, lidojuma vadības virsmu nedarbošanos un kravas destabilizējošas pārbīdes.
3.
veic 7E004.b.5. pozīcijā minētās funkcijas; vai
Piezīme:
Kontrole 7E004.b.7.b.3. pozīcijā neattiecas uz autopilotiem.
4.
dod iespēju “gaisa kuģim” veikt stabilu, kontrolētu lidojumu (ārpus pacelšanās un nosēšanās) ar uzskrejas leņķi virs 18 grādiem, 15 grādu sānslīdi attiecībā pret pretvēju (side slip), pagriešanās ātrumu ap vertikālo asi (pitch/yaw rate) 15 grādi sekundē, šūpošanās ātrums (roll rate) 90 grādiem sekundē;
8.
“tehnoloģijas”, kas nepieciešamas, lai atvasinātu funkcionālās prasības “lidojumu vadības elektriskajām sistēmām”, lai sasniegtu visas šādas īpašības:
a.
“gaisa kuģa” kontrole netiek zaudēta, ja “lidojumu vadības elektriskajā sistēmā” ir konstatēta divu atsevišķu, secīgu bojājumu virkne; un
b.
varbūtība, ka tiks zaudēta kontrole pār “gaisa kuģi”, kas ir mazāka (labāka) nekā 1x10-9 atteices vienā lidojuma stundā;
Piezīme:
Kontrole 7E004.b. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas saistītas ar parastiem datora elementiem un iekārtām (piemēram, ienākošā signāla uztveršana, izejošā signāla nosūtīšana, datorprogrammu un datu ielādēšana, iebūvēta testēšana, uzdevumu grafika sastādīšanas mehānismi) un kas nenodrošina īpašas lidojuma kontroles sistēmas funkcijas.
c.
“tehnoloģijas” helikopteru sistēmu “pilnveidošanai”:
1.
daudzkoordināšu elektrisko vadu vai optisko šķiedru lidojumu vadības iekārtas, kam vienā vadības elementā apvienotas vismaz divas šādas funkcijas:
a.
kopējā soļa vadība;
b.
nesošā propellera soļa cikliska vadība;
c.
kursa maiņas (mētāšanas) vadība;
2.
“cirkulācijas kontrolētas pretmomenta vai cirkulācijas kontrolētas virziena kontroles sistēmas”;
3.
rotora lāpstiņas ar ‘maināmas ģeometrijas aerodinamikas elementiem’, ko izmanto sistēmās ar individuālu lāpstiņu vadību.
Tehniska piezīme:
‘Maināmas ģeometrijas aerodinamikas elementi’ ir eleroni vai plāksnes, kas tiek lietoti spārna priekšējās vai aizmugurējās malas formas maiņai, vai noliecams gaisa kuģa priekšgals; visu minēto var kontrolēt lidojuma laikā.
7E101
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7A001. līdz 7A006., 7A101. līdz 7A106., 7A115. līdz 7A117., 7B001., 7B002., 7B003., 7B102., 7B103. un 7D101. līdz 7D103. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
7E102
“Tehnoloģijas” aviācijas elektronikas un elektrisko apakšsistēmu aizsardzībai pret ārējiem elektromagnētiskiem impulsiem (EMP) vai elektromagnētiskas interferences (EMI) radītiem traucējumiem:
a.
ekranēšanas sistēmu projektēšanas “tehnoloģijas”;
b.
projektēšanas “tehnoloģijas” aizsargāto elektrisko un apakšsistēmu shēmu konfigurācijai;
c.
projektēšanas “tehnoloģijas” 7E102.a. un 7E102.b. pozīcijā minēto aizsardzības kritēriju noteikšanai.
7E104
“Tehnoloģijas” lidojumu vadības, tēmēšanas un vilces spēka datu integrācijai lidojumu vadības sistēmā, lai optimizētu raķešu sistēmu trajektorijas.
X DAĻA
   
– 8. kategorija
8. KATEGORIJA – JŪRNIECĪBA
8A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
8A001
Šādi zemūdens transportlīdzekļi un virsūdens kuģi:
NB!
Attiecībā uz zemūdens transportlīdzekļu iekārtu kontroles režīmu sk.:
—
6. kategoriju – attiecībā uz sensoriem;
7. un 8. kategoriju – attiecībā uz navigācijas iekārtām;
8A kategoriju – attiecībā uz zemūdens iekārtām.
a.
piesaistīti zemūdens transportlīdzekļi ar apkalpi, kuri paredzēti darbam dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m;
b.
nepiesaistīti zemūdens transportlīdzekļi ar apkalpi, kuriem ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
paredzēti ‘autonomai darbībai’ ar visiem šādiem celtspējas rādītājiem:
a.
vismaz 10 % no savas masas (gaisā); un
b.
vismaz 15 kN;
2.
paredzēti ekspluatācijai dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m; vai
3.
ir visas šādas īpašības:
a.
paredzēti vismaz 10 stundu ilgai, nepārtrauktai ‘autonomai darbībai’; un
b.
‘darbības zona’ ir vismaz 25 jūras jūdzes;
Tehniskas piezīmes:
1.
8A001.b. pozīcijas vajadzībām ‘autonomai darbībai’ nozīmē, ka transportlīdzeklis ir pilnīgi iegremdēts, bez šnorkela, visas sistēmas darbojas un pārvietojas ar minimālo ātrumu, kādā var droši un dinamiski regulēt iegremdētā transportlīdzekļa dziļumu, izmantojot tikai dziļuma spārnus, bez palīgkuģa vai atbalsta bāzes virs ūdens, jūras gultnē vai krastā, un tajā atrodas vilces sistēma lietošanai iegremdētā stāvoklī vai virs ūdens.
2.
8A001.b. pozīcijas vajadzībām ‘darbības zona’ ir puse no maksimālā attāluma, kurā ir iespējama zemūdens transportlīdzekļa ‘autonoma darbība’.
c.
šādi zemūdens transportlīdzekļi bez apkalpes:
1.
zemūdens transportlīdzekļi bez apkalpes, kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
a.
konstrukcija paredz kursa noteikšanu attiecībā pret jebkuru ģeogrāfisko punktu (bez cilvēka līdzdalības reāllaikā);
b.
akustiskā datu vai vadības saite; vai
c.
optisko datu vai vadības saite, kas pārsniedz 1 000 m;
2.
zemūdens transportlīdzekļi bez apkalpes, izņemot 8A001.c.1. pozīcijā minētos, kuriem piemīt visas turpmāk minētās īpašības:
a.
paredzēti ekspluatācijai ar piesiešanu;
b.
paredzēti ekspluatācijai dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m;
c.
kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
konstrukcija paredz pašmanevrēšanas spēju, izmantojot 8A002.a.2. pozīcijā minētos vilces dzinējus vai paātrinātājus; vai
2.
optisko šķiedru datu saite;
d.
nepiemēro;
e.
okeāna glābšanas sistēmas ar celtspēju, kas pārsniedz 5 MN, objektu izcelšanai no dziļuma, kas pārsniedz 250 m, piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
dinamiskā pozicionēšanas sistēma, kas nodrošina pozīcijas uzturēšanu 20 m rādiusā no navigācijas sistēmas norādīta punkta; vai
2.
jūras dibena navigācijas un navigācijas integrācijas sistēmas darbam dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m, un ar pozicionēšanas “precizitāti” 10 m rādiusā no iepriekš noteikta punkta;
f.
nepiemēro;
g.
nepiemēro;
h.
nepiemēro;
i.
nepiemēro.
8A002
Šādas jūrniecības sistēmas, iekārtas un komponenti:
Piezīme:
Attiecībā uz zemūdens sakaru sistēmām sk. 5. kategorijas 1. daļu (“Telesakari”).
a.
šādas sistēmas, iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti zemūdens transportlīdzekļiem un kas paredzēti ekspluatācijai dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m:
1.
spiedienizturīgi korpusi vai spiedienizturīgi apvalki ar maksimālo iekškameras diametru virs 1,5 m;
2.
līdzstrāvas vilces dzinēji vai paātrinātāji;
3.
savienotājkabeļi un to savienotājuzmavas, kurās lietotas optiskas šķiedras un kurām ir sintētiskas stiprības dzīslas;
4.
komponenti, kas izgatavotas no 8C001. pozīcijā minētā materiāla;
Tehniska piezīme:
8C001. pozīcijā minētais ‘sintaktisko putu’ eksports neierobežo 8A002.a.4. pozīcijā minētā mērķa sasniegšanu, ja ir sasniegts to izgatavošanas starpposms, bet vēl nav iegūta galīgā komponenta forma.
b.
sistēmas, kuras ir speciāli konstruētas vai pārveidotas 8A001. pozīcijā minēto zemūdens transportlīdzekļu automātiskai kustības kontrolei, izmantojot navigācijas datus, kuras ir apgādātas ar slēgtas sekošanas sistēmas kontūru un kurām piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
nodrošina transportlīdzekļa vertikālu kustību ūdenī 10 m ietvaros no iepriekš noteikta punkta;
2.
uztur transportlīdzekļa vertikālo pozīciju ūdenī 10 m ietvaros no iepriekš noteikta punkta; vai
3.
uztur transportlīdzekļa pozīciju 10 m ietvaros, ja tas seko jūras gultnē vai zem tās novietotam kabelim;
c.
optisko šķiedru spiedienizturīgo apvalku izvadi;
d.
zemūdens redzamības sistēmas, kurām ir visas šādas īpašības:
1.
speciāli konstruētas vai pārveidotas no attāluma vadāmām zemūdens transporta līdzekļu operācijām; un
2.
izmanto kādu no turpmāk minētās tehnikas, kas ļauj minimizēt atstaroto izkliedi:
a.
no attāluma vadāmi gaismas avoti; vai
b.
no attāluma vadāmas lāzeru sistēmas;
e.
nepiemēro;
f.
nepiemēro;
g.
šādas apgaismošanas sistēmas, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas lietošanai zem ūdens:
1.
stroboskopiskas gaismas sistēmas, kas spēj sasniegt gaismas impulsa enerģiju virs 300 J, un gaismas impulsu biežumu, kas lielāks par 5 zibšņiem sekundē;
2.
argona loka lampu sistēmas, kas speciāli konstruētas izmantošanai dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m;
h.
“roboti”, kas speciāli konstruēti lietošanai zem ūdens, kurus vada speciāls dators un kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
“robota” vadības sistēmas, kurās tiek izmantota informāciju no sensoriem, kuras mēra ārējam objektam pieliktu spēku vai griezes momentu vai arī reģistrē taustes kontaktu starp “robotu” un ārēju objektu; vai
2.
spēja iedarboties ar vismaz 250 N lielu spēku vai vismaz 250 Nm lielu griezes momentu, un to konstrukcijas elementos ir izmantoti titāna sakausējumi vai “kompozītu”“šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”;
i.
šarnīru manipulatori ar tālvadību, kuri ir speciāli konstruēti vai pārveidoti lietošanai zemūdens transportlīdzeklī un kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
sistēmas, kas vada manipulatoru darbību, izmantojot informāciju, kas iegūta no sensoriem, kuri mēra jebkuru no šādiem elementiem:
a.
griezes moments vai spēks, kas pielikts ārējam objektam; vai
b.
taustes kontakts starp manipulatoru un ārēju objektu; vai
2.
tos vada ar proporcionālo vedēja–sekotāja paņēmienu, un tiem ir vismaz 5 ‘kustības brīvības’ pakāpes;
Tehniska piezīme:
Lai konstatētu ‘kustības brīvības’ pakāpju skaitu, ņem vērā vienīgi funkcijas ar proporcionāli saistītu kustības vadību, izmantojot pozicionālo atgriezenisko saiti.
j.
šādas no gaisa piegādes neatkarīgas energosistēmas, kas speciāli konstruētas lietošanai zem ūdens:
1.
no gaisa padeves neatkarīgas Braitona vai Rankina cikla energosistēmas ar jebkuru no šādiem komponentiem:
a.
ķīmiskie skruberi vai absorbcijas sistēmas, kas speciāli konstruētas oglekļa dioksīda, oglekļa oksīda un cieto daļiņu atdalīšanai no atkārtoti izmantojamām dzinēja atgāzēm;
b.
sistēmas, kas speciāli konstruētas vienatomu gāzu izmantošanai;
c.
ierīces vai apvalki (korpusi), kas speciāli konstruēti zemūdens trokšņu mazināšanai frekvencēs zem 10 kHz, vai speciālas nostiprināšanas ierīces triecienu mīkstināšanai; vai
d.
sistēmas, kurām piemīt visas šādas īpašības:
1.
speciāli konstruētas reakcijas galaproduktu saspiešanai vai degvielas pārveidošanai;
2.
speciāli konstruētas reakcijas produktu uzglabāšanai; un
3.
speciāli konstruētas reakcijas produktu izvadīšanai vismaz 100 kPa liela pretspiediena apstākļos;
2.
no gaisa padeves neatkarīgu dīzeļdzinēju sistēmas ar jebkuru no šādiem komponentiem:
a.
ķīmiskie skruberi vai absorbcijas sistēmas, kas speciāli konstruētas oglekļa dioksīda, oglekļa oksīda un cieto daļiņu atdalīšanai no atkārtoti izmantojamām dzinēja atgāzēm;
b.
sistēmas, kas speciāli konstruētas vienatomu gāzu izmantošanai;
c.
ierīces vai apvalki (korpusi), kas speciāli konstruēti zemūdens trokšņu mazināšanai frekvencēs zem 10 kHz, vai speciālas nostiprināšanas ierīces triecienu mīkstināšanai; un
d.
speciāli paredzētas izplūdes gāzu sistēmas, kas sadegšanas produktus neizvada nepārtraukti;
3.
no gaisa padeves neatkarīgu “degvielas elementu” energosistēmas, kuru izejas jauda pārsniedz 2 kW, ar jebkuru no šādiem komponentiem:
a.
ierīces vai apvalki (korpusi), kas speciāli konstruēti zemūdens trokšņu mazināšanai frekvencēs zem 10 kHz, vai speciālas nostiprināšanas ierīces triecienu mīkstināšanai; vai
b.
sistēmas, kurām piemīt visas šādas īpašības:
1.
speciāli konstruētas reakcijas galaproduktu saspiešanai vai degvielas pārveidošanai;
2.
speciāli konstruētas reakcijas produktu uzglabāšanai; un
3.
speciāli konstruētas reakcijas produktu izvadīšanai vismaz 100 kPa liela pretspiediena apstākļos;
4.
no gaisa padeves neatkarīgas Stirlinga cikla dzinēju energosistēmas ar visiem šādiem komponentiem:
a.
ierīces vai apvalki (korpusi), kas speciāli konstruēti zemūdens trokšņu mazināšanai frekvencēs zem 10 kHz, vai speciālas nostiprināšanas ierīces triecienu mīkstināšanai; un
b.
speciāli konstruētas sistēmas sadegšanas produktu izvadīšanai vismaz 100 kPa liela pretspiediena apstākļos;
k.
nepiemēro;
l.
nepiemēro;
m.
nepiemēro;
n.
nepiemēro;
o.
dzenskrūves, jaudas pārvades sistēmas, energoapgādes sistēmas un trokšņu slāpēšanas sistēmas:
1.
nepiemēro
2.
šādas uz kuģiem izmantojamas dzenskrūvju, energoapgādes sistēmas vai jaudas pārvades sistēmas:
a.
dzenskrūves ar regulējamu soli un ieliktņu komplekti, kas paredzēti jaudai virs 30 MW;
b.
ar iekšēju šķidruma cirkulāciju dzesējami vilces elektromotori ar jaudu virs 2,5 MW;
c.
“supravadītspējas” vilces elektromotori vai pastāvīgo magnētu vilces elektromotori ar jaudu virs 0,1 MW;
d.
jaudas pārvades vārpstu sistēmas, kuru sastāvā ietilpst “kompozītmateriālu” komponenti un ar kurām var pārvadīt jaudu, kas lielāka par 2 MW;
e.
ventilējamas dzenskrūvju vai dzenskrūvju pamatņu sistēmas ar jaudu virs 2,5 MW;
3.
Šādas trokšņu slāpēšanas sistēmas, kas paredzētas izmantošanai uz vismaz 1 000 tonnas lieliem kuģiem:
a.
sistēmas, kas samazina zemūdens trokšņus ar frekvenci zem 500 Hz, kas sastāv no kompleksām, akustiskām stiprinājuma ierīcēm dīzeļdzinēju, dīzeļģeneratoru, gāzes turbīnu, gāzturbīnu ģeneratoru, vilces motoru vai spēka iekārtu reduktoru akustiskai izolācijai, kas speciāli konstruētas akustiskai un vibrācijas izolācijai un kuru starpmasa pārsniedz 30 % no nostiprināmo iekārtu masas;
b.
‘aktīvās trokšņu slāpēšanas vai novēršanas sistēmas’ vai magnētiskie gultņi, kas speciāli konstruēti jaudas pārvades sistēmām;
Tehniska piezīme:
‘Aktīvās trokšņu slāpēšanas vai novēršanas sistēmas’ ietver elektroniskās vadības sistēmas, ar kurām var aktīvi samazināt iekārtu vibrāciju, ģenerējot prettrokšņa vai pretvibrācijas signālus tieši pie to avota.
p.
ūdensmetēju vilces sistēmas, kurām ir visas šādas īpašības:
1.
izejas jauda pārsniedz 2,5 MW; un
2.
dzinēja vilces uzlabošanai vai dzinēja radīto zemūdens trokšņu izplatīšanās samazināšanai izmanto paplašināmu sprauslu un plūsmas regulācijas spārnu paņēmienu;
q.
iekārtas niršanai un peldēšanai zem ūdens:
1.
slēgti skābekļa reģenerācijas aparāti;
2.
pusslēgti skābekļa reģenerācijas aparāti;
Piezīme:
Kontroli 8A002.q. pozīcijā neattiecina uz individuālās lietošanas skābekļa reģenerācijas aparātiem, kas ir līdzi to lietotājiem.
NB!
Militārajām vajadzībām speciāli konstruētas iekārtas un ierīces IEKĻAUTAS MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS.
r.
nirēju akustiskas atbaidīšanas sistēmas, kuras speciāli konstruētas vai pārveidotas, lai traucētu nirējiem, un kuru skaņas spiediena līmenis ir vismaz 190 dB (standarts: 1 μPa uz metru), bet frekvences nepārsniedz 200 Hz.
1. piezīme:
Kontroli 8A002.r. pozīcijā neattiecina uz nirēju atbaidīšanas sistēmām, kas balstītas uz zemūdens sprādziena ierīcēm, pneimatiskajām šautenēm vai viegli uzliesmojošiem avotiem.
2. piezīme:
8A002.r. pozīcija ietver nirēju atbaidīšanas akustiskās sistēmas, kurās izmantoti dzirksteļizlādes avoti, kas tiek dēvēti arī par plazmas skaņas avotiem.
8B   Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
8B001
Ūdens tuneļi, kas konstruēti tā, lai trokšņa fons būtu mazāks par 100 dB (standarts: 1 μPa, 1 Hz) frekvences diapazonā, kas lielāks par 0, bet nepārsniedz 500 Hz, un ir konstruēti tādu akustisko lauku mērīšanai, kuru rada šķidruma plūsma ap vilces sistēmu modeļiem.
8C   Materiāli
8C001
‘Sintaktiskas putas’, kas paredzētas izmantošanai zem ūdens, ar visām šādām īpašībām:
NB!
Sk. arī 8A002.a.4. pozīciju.
a.
paredzētas darbam zem ūdens jūrā – dziļumā, kas pārsniedz 1 000 m; un
b.
blīvums ir mazāks par 561 kg/m3.
Tehniska piezīme:
‘Sintaktiskas putas’ sastāv no dobām plastmasas vai stikla sfērām, kas iekļautas sveķu saistvielas “matricā”.
8D   Programmatūra
8D001
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 8A, 8B vai 8C sadaļā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
8D002
Īpaša “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tādu dzenskrūvju “projektēšanai”, “ražošanai”, remontam, kapitālajam remontam vai atjaunošanai (atkārtotai apstrādei), kuras speciāli konstruētas zemūdens trokšņu mazināšanai.
8E   Tehnoloģijas
8E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 8A, 8B vai 8C sadaļā minēto materiālu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
8E002
Šādas citas “tehnoloģijas”:
a.
“tehnoloģijas” tādu dzenskrūvju “projektēšanai”, “ražošanai”, remontam, kapitālajam remontam vai pārbūvei (atkārtotai apstrādei), kas ir speciāli paredzētas zemūdens trokšņu mazināšanai;
b.
“tehnoloģijas” 8A001., 8A002.b., 8A002.j., 8A002.o. vai 8A002.p. pozīcijā minēto iekārtu kapitālajam remontam vai atjaunošanai.
c.
“tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām turpmākā “projektēšanai” vai “ražošanai”:
1.
kuģi uz gaisa spilvena (pilnas vadvirsmas variants), kuriem piemīt visas šādas īpašības:
a.
maksimālais konstrukcijā paredzētais ātrums ar pilnu kravu pārsniedz 30 mezglus, nozīmīgajam viļņu augstumam esot vismaz 1,25 m;
b.
gaisa spilvena spiediens pārsniedz 3 830 Pa; un
c.
tukša kuģa ūdens izspiešanas attiecība pret pilnīgi piekrauta kuģa ūdens izspiešanu ir mazāka par 0,70;
2.
kuģi uz gaisa spilvena (ar nedeformējamām sānsienām), kuru maksimālais, konstrukcijā paredzētais ātrums ar pilnu kravu pārsniedz 40 mezglus, nozīmīgajam viļņu augstumam esot vismaz 3,25 m;
3.
kuģi ar zemūdens spārniem un aktīvām sistēmām spārnu automātiskai kontrolei, kuru maksimālais, konstrukcijā paredzētais ātrums ar pilnu kravu ir vismaz 40 mezgli, nozīmīgajam viļņu augstumam esot vismaz 3,25 m; vai
4.
'kuģi ar mazu peldvirsmas laukumu' ar jebkuru no šādām īpašībām:
a.
ūdens izspiešana (ar pilnu kravu) pārsniedz 500 tonnas un maksimālais, konstrukcijā paredzētais ātrums ar pilnu kravu pārsniedz 35 mezglus, nozīmīgajam viļņu augstumam esot vismaz 3,25 m; vai
b.
ūdens izspiešana (ar pilnu kravu) pārsniedz 1 500 tonnas un maksimālais, konstrukcijā paredzētais ātrums ar pilnu kravu pārsniedz 25 mezglus, nozīmīgajam viļņu augstumam esot vismaz 4 m.
Tehniska piezīme:
‘Kuģis ar nelielu peldvirsmas laukumu’ ir kuģis, kura parametrus nosaka pēc šādas formulas: peldvirsmas laukums konstrukcijā paredzētajai darba iegrimei ir mazāks nekā 2×(konstrukcijā paredzētās darba iegrimes izspiestais tilpums)2/3.
XI DAĻA
   
– 9. kategorija
9. KATEGORIJA – KOSMISKĀ AVIĀCIJA UN VILCES DZINĒJU SISTĒMAS
9A   Sistēmas, iekārtas un komponenti
NB!
Pret neitronu starojumu vai pārejošu jonizējošu starojumu izturīgas vilces sistēmas SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS.
9A001
Aviācijas gāzturbīnu dzinēji, kuri:
NB!
SK. ARĪ 9A101. POZĪCIJU.
a.
satur kādu no 9E003.a., 9E003.h. vai 9E003.i. pozīcijā minētajām “tehnoloģijām”; vai
1. piezīme:
Kontrole 9A001.a. pozīcijā neattiecas uz aviācijas gāzturbīnu dzinējiem, kuriem piemīt visas šādas īpašības:
a.
tiem ir vienas vai vairāku ES dalībvalstu vai Vasenāras vienošanās dalībvalstu civilās aviācijas iestāžu izsniegts sertifikāts; un
b.
tie ir paredzēti uzstādīšanai nemilitāros pilotējamos "gaisa kuģos", par kuriem vienas vai vairāku ES dalībvalstu vai Vasenāras vienošanās dalībvalstu civilās aviācijas iestādes attiecībā uz "gaisa kuģu" ar šāda konkrēta tipa dzinēju ir izsniegušas jebkuru no šādiem dokumentiem:
1.
tipveida civilās aviācijas sertifikātu; vai
2.
ekvivalentu dokumentu, ko atzīst Starptautiskā civilās aviācijas organizācija (ICAO).
2. piezīme:
Kontrole 9A001.a. pozīcijā neattiecas uz aviācijas gāzturbīnu dzinējiem, kas paredzēti palīgdzinējiem (APU) un kurus apstiprinājusi ES dalībvalsts vai Vasenāras vienošanās dalībvalsts civilās aviācijas iestādes.
b.
paredzēti tam, lai “gaisa kuģi” nodrošinātu ar enerģiju vismaz 30 minūšu ilgam lidojumam ar ātrumu 1 (pēc Maha) vai virs tā.
9A002
‘Kuģu gāzturbīnu dzinēji’, kas konstruēti šķidrās degvielas izmantošanai un kam ir visas turpmākās īpašības, kā arī tiem speciāli konstruētas detaļas un komponenti:
a.
maksimāla nepārtraukta jauda “vienmērīgā režīmā” standarta apstākļos, kas noteikti ISO 3977-2:1997 (vai valsts ekvivalentā), ir 24 245 kW vai vairāk; un
b.
‘koriģētais īpatnējais degvielas patēriņš’ nepārsniedz 0,219 kg/kWh pie 35 % no maksimālās nepārtrauktās jaudas, izmantojot šķidro degvielu.
Piezīme:
Termins ‘kuģu gāzturbīnu dzinēji’ ietver rūpnieciskos vai aviācijas gāzturbīnu dzinējus, kas ir pielāgoti kuģu vilcei vai elektroenerģijas ražošanai.
Tehniska piezīme:
9A002. pozīcijas nolūkos ‘koriģētais īpatnējais degvielas patēriņš’ ir motora īpatnējais degvielas patēriņš, kas koriģēts, ņemot vērā kuģu destilētu šķidro degvielu, kuras zemākā siltumspēja (proti, zemākais sadegšanas siltums) ir 42MJ/kg (ISO 3977-2:1997).
9A003
Speciāli konstruēti mezgli un komponenti, kuros izmantota kāda no 9E003.a., 9E003.h. vai 9E003.i. pozīcijā minētajām “tehnoloģijām”, jebkuram no šādiem aviācijas gāzturbīnu dzinējiem:
a.
minēti 9A001. pozīcijā; vai
b.
kuru konstrukcijas vai ražošanas izcelsme ir valstī, kas nav ES dalībvalsts vai Vasenāras vienošanās dalībvalsts, vai izgatavotājam nav zināma.
9A004
Šādas kosmiskās nesējraķetes, “kosmosa kuģi”, “kosmosa kuģa mezgli”, “kosmosa kuģa derīgā krava”, “kosmosa kuģa” borta sistēmas vai iekārtas, zemes iekārtas un starta platformas:
NB!
SK. ARĪ 9A104. POZĪCIJU.
a.
kosmiskās nesējraķetes;
b.
“kosmosa kuģi”;
c.
“kosmosa kuģa mezgli”;
d.
“kosmosa kuģa derīgā krava”, kas ietver preces, kuras minētas 3A001.b.1.a.4., 3A002.g., 5A001.a.1., 5A001.b.3., 5A002.c., 5A002.e., 6A002.a.1., 6A002.a.2., 6A002.b., 6A002.d., 6A003.b., 6A004.c., 6A004.e., 6A008.d., 6A008.e., 6A008.k., 6A008.l. vai 9A010.c. pozīcijā;
e.
borta sistēmas vai iekārtas, kas speciāli konstruētas “kosmosa kuģiem” un kas veic jebkuru no šādām funkcijām:
1.
‘vadības un telemetrijas datu apstrāde’;
Piezīme:
9A004.e.1. vajadzībām ‘vadības un telemetrijas datu apstrāde’ ietver mezgla datu pārvaldību, uzglabāšanu un apstrādi.
2.
‘derīgās kravas datu apstrāde’; vai
Piezīme:
9A004.e.2. pozīcijas vajadzībām ‘derīgās kravas datu apstrāde’ ietver derīgās kravas datu pārvaldību, uzglabāšanu, un apstrādi.
3.
‘telpiskā stāvokļa un orbītas vadība’;
Piezīme:
9A004.e.3. pozīcijas vajadzībām ‘telpiskā stāvokļa un orbītas vadība’ ietver sensoru un ieslēgšanās funkciju, lai konstatētu un kontrolētu “kosmosa kuģa” atrašanās vietu un orientāciju.
NB!
Militārajam lietojumam speciāli konstruētas iekārtas IEKĻAUTAS MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS.
f.
šādas zemes iekārtas, kas speciāli konstruētas “kosmosa kuģiem”:
1.
telemetrijas un tālvadības iekārtas, kas speciāli konstruētas kādai no turpmākajām datu apstrādes funkcijām:
a.
kadru sinhronizācijas telemetrijas datu apstrāde un kļūdu labojumi “kosmosa kuģa mezgla” operatīvā statusa (to dēvē arī par dzīvības un drošības statusu) uzraudzībai; vai
b.
komanddatu apstrāde, lai formatētu komanddatus, kurus sūta “kosmosa kuģim”“kosmosa kuģa mezgla” kontrolei;
2.
simulatori, kas speciāli konstruēti “kosmosa kuģa”‘operatīvo procedūru verifikācijai’;
Tehniska piezīme:
9A004.f.2. pozīcijas nolūkos ‘operatīvo procedūru verifikācija’ ir jebkas no turpmāk minētā:
1.
komandu secības apstiprināšana;
2.
operatīvā apmācība;
3.
operatīvie mēģinājumi;
vai
4.
operatīvā analīze.
g.
“gaisa kuģi”, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai kalpotu par kosmisko nesējraķešu starta platformām;
h.
“suborbitālie kuģi”.
9A005
Šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmas, kurās ir kāda no 9A006. pozīcijā minētajām sistēmām vai komponentiem.
NB!
SK. ARĪ 9A105. UN 9A119. POZĪCIJU.
9A006
Sistēmas un komponenti, kas speciāli konstruēti šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmām:
NB!
SK. ARĪ 9A106., 9A108. UN 9A120. POZĪCIJU.
a.
kriogēni dzesētāji, vieglie Duāra trauki, kriogēnas karstās caurules vai speciāli konstruētas kriogēnas sistēmas kosmosa kuģiem, kurās kriogēno šķidrumu zudumus var samazināt līdz 30 % gadā;
b.
kriogēnas tvertnes vai slēgta tipa dzesēšanas sistēmas, kas spēj nodrošināt 100 K (-173°C) vai zemāku temperatūru, paredzētas lietojumam “gaisa kuģos”, kas ilgi spēj pārsniegt ātrumu 3 (pēc Maha), nesējraķetēs vai “kosmosa kuģos”;
c.
sabiezināta ūdeņraža glabāšanas vai transportēšanas sistēmas;
d.
augstspiediena turbosūkņi (spiediens pārsniedz 17,5 MPa), sūkņu komponenti vai ar tiem saistītās gāzes ģeneratoru vai pneimodzinēju turbīnu piedziņas sistēmas;
e.
augstspiediena (virs 10,6 MPa) sadegšanas kameras un to sprauslas;
f.
propelentu glabāšanas sistēmas, kurās lieto kapilaritātes vai pozitīvās izplešanās (elastīgās tvertnes) principu;
g.
šķidrā propelenta inžektori ar individuālu atveru diametru 0,381 mm vai mazāku (ar 1,14×10-3 cm2 vai mazāku laukumu neapaļām atverēm), kuri ir speciāli konstruēti raķešu dzinējiem ar šķidro degvielu;
h.
viengabala grafīta-grafīta vilces kameras vai viengabala grafīta-grafīta izejas konusi, kuru blīvums pārsniedz 1,4 g/cm3 un stiepes stiprība ir lielāka par 48 MPa.
9A007
Cietas degvielas raķešu dzinēju vilces sistēmas, kam ir kāda no šīm īpašībām:
NB!
SK. ARĪ 9A107. UN 9A119. POZĪCIJU.
a.
kopējā impulsa jauda pārsniedz 1,1 MNs;
b.
īpatnējais impulss ir vismaz 2,4 kNs/kg, kad plūsma sprauslā izplešas līdz jūras līmeņa atmosfēras spiedienam, ja kamerā pastāv noregulēts 7 MPa spiediens;
c.
pakāpes masas daļa ir lielāka par 88 %, bet cietais propelents pārsniedz 86 %;
d.
9A008. pozīcijā minētie komponenti; vai
e.
motoram ir tieši pievienota izolēšanas un propelenta padeves sistēma, kura izveidota tā, lai nodrošinātu ‘spēcīgu mehānisko saiti’ vai barjeru ķīmiskai migrācijai starp cieto propelentu un apvalka izolācijas materiālu.
Tehniska piezīme:
‘Spēcīga mehāniskā saite’ nozīmē saiti, kuras stiprība ir vienāda ar vai lielāka par propelenta stiprību.
9A008
Komponenti, kas speciāli konstruēti cieto propelentu raķešu dzinēju vilces sistēmām:
NB!
SK. ARĪ 9A108. POZĪCIJU.
a.
izolācijas sistēmas un propelentu padeves sistēmas, lietojot starpliktni, lai nodrošinātu ‘spēcīgu mehānisko saiti’ vai barjeru ķīmiskai migrācijai starp cieto propelentu un apvalka izolācijas materiālu;
Tehniska piezīme:
‘Spēcīga mehāniskā saite’ nozīmē saiti, kuras stiprība ir vienāda ar vai lielāka par propelenta stiprību.
b.
uztītu šķiedru “kompozītmateriālu” motoru korpusi, kuru diametrs ir lielāks par 0,61 m vai kuru 'strukturālās efektivitātes koeficients (PV/W)' pārsniedz 25 km;
Tehniska piezīme:
‘Strukturālās efektivitātes koeficients (PV/W)’ ir eksplozijas spiediens (P), kas reizināts ar kameras tilpumu (V) un dalīts ar kopējo spiediena kameras masu (W).
c.
sprauslas, kuru vilces līmenis pārsniedz 45 kN vai kuru darba kanāla erozijas ātrums ir mazāks par 0,075 mm/s;
d.
pagriežamo sprauslu vai sekundāro šķidrumu iesmidzināšanas vilces vektora vadības sistēmas ar jebko no turpmāk minētā:
1.
kustība ap jebkuru asi pārsniedz ±5°;
2.
vektora rotācijas leņķiskais ātrums ir 20°/s vai lielāks; vai
3.
vektora leņķiskais paātrinājums ir 40°/s2 vai lielāks.
9A009
Hibrīdas raķešu vilces sistēmas ar kādu no šīm īpašībām:
NB!
SK. ARĪ 9A109. UN 9A119. POZĪCIJU.
a.
kopējā impulsa jauda pārsniedz 1,1 MNs; vai
b.
vilces spēku vakuumā lielāku par 220 kN.
9A010
Speciāli konstruēti nesējraķešu, nesējraķešu vilces sistēmu un “kosmosa kuģu” komponenti, sistēmas un konstrukcijas:
NB!
SK. ARĪ 1A002. UN 9A110. POZĪCIJU.
a.
komponenti un struktūras, no kurām katra pārsniedz 10 kg un kuras speciāli konstruētas nesējraķetēm, un kuras izgatavotas, lietojot jebkuru no šādiem materiāliem:
1.
“kompozītmateriāli”, kas sastāv no 1C010.e. pozīcijā minētajiem “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem” un 1C008 vai 1C009.b. pozīcijā minētajiem sveķi.
2.
metāla “matricas”“kompozītmateriāli”, kas armēti ar jebkuru no šādiem materiāliem:
a.
1C007. pozīcijā minētajiem materiāliem;
b.
1C010. pozīcijā minētie “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”; vai
c.
aluminīdi, kas minēti 1C002.a. pozīcijā; vai
3.
keramikas “matricas”“kompozītmateriāli”, kas minēti 1C007. pozīcijā;
Piezīme:
Masas ierobežojumi neattiecas uz korpusa priekšgalu konusiem.
b.
komponenti un struktūras, kas speciāli konstruētas nesējraķešu vilces dzinēju sistēmām, kas minētas 9A005.–9A009. pozīcijā un izgatavotas, lietojot jebkuru no šādiem materiāliem:
1.
“šķiedrveida vai pavedienveida materiāli", kas minēti 1C010.e. pozīcijā, un sveķi, kas minēti 1C008 vai 1C009.b. pozīcijā;
2.
metāla “matricas”“kompozītmateriāli”, kas armēti ar jebkuru no šādiem materiāliem:
a.
1C007. pozīcijā minētajiem materiāliem;
b.
1C010. pozīcijā minētie “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”; vai
c.
aluminīdi, kas minēti 1C002.a. pozīcijā; vai
3.
keramikas “matricas”“kompozītmateriāli”, kas minēti 1C007. pozīcijā;
c.
strukturālie komponenti un izolācijas sistēmas, kas speciāli konstruētas “kosmisko kuģu” konstrukciju dinamiskās reakcijas vai deformācijas aktīvajai vadībai;
d.
šķidrās degvielas raķešu impulsa dzinēji, kuru vilces spēka attiecība pret masu ir vienāda ar vai lielāka par 1 kN/kg un ‘reakcijas laiks’ ir mazāks par 30 ms.
Tehniska piezīme:
9A010.d. pozīcijas vajadzībām ‘reakcijas laiks’ ir laiks, kas vajadzīgs no palaišanas brīža, lai sasniegtu 90 % no kopējā nominālā vilces spēka.
9A011
Ramdžeta (tiešas gaisa plūsmas dzinēji), skramdžeta (caurplūdes dzinēji) un ‘kombinētā cikla dzinēji’ un speciāli tiem konstruēti komponenti.
NB!
SK. ARĪ 9A111. UN 9A118. POZĪCIJU.
Tehniska piezīme:
9A011. pozīcijā ‘kombinētā cikla dzinēji’ apvieno divus vai vairākus šādu veidu dzinējus:
—
gāzturbīnu dzinējs (turboreaktīvs, turbopropelleru un turboventilatoru dzinējs);
ramdžeta vai skramdžeta dzinējs;
raķešu motors vai dzinējs (šķidro/želejveida/cieto propelentu un hibrīds).
9A012
Šādi “bezpilota lidaparāti” (“UAV”), bezpilota “gaiskuģi” (dirižabļi), saistītās iekārtas un komponenti:
NB! 1.
SK. ARĪ 9A112. POZĪCIJU.
NB! 2.
Attiecībā uz “UAV”, kas ir “suborbitālie kuģi”, sk. 9A004.h. pozīciju.
a.
“UAV” vai bezpilota “gaiskuģi”, kuri paredzēti kontrolētam lidojumam ārpus ‘operatora’ tiešās ‘dabiskās redzamības’ un kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
1.
ir visi šādi raksturlielumi:
a.
maksimālā ‘nogurumizturība’ ir lielāka nekā vai vienāda ar 30 minūtēm, bet mazāka nekā 1 stunda; un
b.
paredzēts tam, lai paceltos un veiktu stabilu kontrolētu lidojumu vēja brāzmās, kas vienādi ar vai pārsniedz 46,3 km/h (25 mezgli); vai
2.
maksimālā ‘nogurumizturība’ ir vismaz 1 stunda;
Tehniskas piezīmes:
1.
9A012.a. pozīcijas vajadzībām ‘operators’ ir persona, kas uzsāk vai vada “UAV” vai bezpilota “gaiskuģa” lidojumu.
2.
9A012.a. pozīcijas vajadzībām ‘nogurumizturība’ ir aprēķināma attiecībā uz ISA apstākļiem (ISO 2533:1975) jūras līmenī bezvējā.
3.
9A012.a. pozīcijas vajadzībām ‘dabiskā redzamība’ ir cilvēka redze bez palīglīdzekļiem, ar vai bez korekcijas lēcām.
b.
šādas saistītās sistēmas, iekārtas un to komponenti:
1.
netiek lietots;
2.
netiek lietots;
3.
iekārtas un komponenti, kas speciāli konstruēti tam, lai pārvērstu pilotējamus “gaisa kuģus” vai pilotējamus “gaiskuģus” par 9A012.a. pozīcijā minētajiem “UAV” vai bezpilota “gaiskuģiem”;
4.
virzuļu vai rotējoši iekšdedzes tipa dzinēji, kam vajadzīgs gaiss un kas speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai darbinātu “UAV” vai bezpilota “gaiskuģus” augstumā virs 15 240 metriem (50 000 pēdām).
9A101
Šādi turboreaktīvi dzinēji un turboventilatordzinēji, izņemot 9A001. pozīcijā minētos:
a.
dzinēji ar visiem šādiem raksturlielumiem:
1.
‘maksimālais vilces spēks’ ir lielāks par 400 N, izņemot dzinējus, kas sertificēti civilam lietojumam ar ‘maksimālo vilces spēku’, kas lielāks par 8 890 N;
2.
īpatnējais degvielas patēriņš ir 0,15 kg N-1 h-1 vai mazāks;
3.
‘saussvars’ nepārsniedz 750 kg; un
4.
‘pirmās pakāpes rotora diametrs’ nepārsniedz 1 m;
Tehniskas piezīmes:
1.
9A101.a.1. pozīcijas vajadzībām ‘maksimālais vilces spēks’ ir dzinēja tipam ražotāja norādītā maksimālā vilce stenda iekārtā jūras līmeņa statikas apstākļos (lietojot ICAO standartatmosfēru). Civilam lietojumam sertificētam dzinējam vilces spēks ir vienāds ar vai mazāks par dzinēja veidam ražotāja norādīto maksimālo vilci stenda iekārtā.
2.
Īpatnējo degvielas patēriņu nosaka pie dzinēja tipam ražotāja norādītās maksimālās nepārtrauktās vilces stenda iekārtā jūras līmeņa statikas apstākļos (lietojot ICAO standartatmosfēru).
3.
‘Saussvars’ ir dzinēja svars bez šķidrumiem (degvielas, hidrauliskā šķidruma, eļļas u.t.t.) un neietver gondolu (korpusu).
4.
‘Pirmās pakāpes rotora diametrs’ ir dzinēja pirmās rotējošās pakāpes (ventilatora vai kompresora) diametrs, mērot lāpstiņu galu ieplūdes šķautnē.
b.
dzinēji, kas paredzēti vai pārveidoti lietošanai “raķetēs” vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos.
9A102
‘Turbopropelleru dzinēju sistēmas’, kas speciāli konstruētas 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajiem bezpilota lidaparātiem, kuru ‘maksimālā jauda’ ir lielāka par 10 kW, un tiem speciāli konstruēti komponenti.
Piezīme:
Kontrole 9A102. pozīcijā neattiecas uz dzinējiem, kas sertificēti civilam lietojumam.
Tehniskas piezīmes:
1.
9A102.a. pozīcijā ‘turbopropelleru dzinēju sistēma’ ietver visu turpmāk minēto:
a.
turbovārpstas dzinējs;
un
b.
jaudas pārvades sistēma, lai pārvadītu jaudu uz propelleri.
2.
9A102. pozīcijā ‘maksimālo jaudu’ sasniedz bez uzstādīšanas pie statiska jūras līmeņa un ICAO standartatmosfērā.
9A104
Raķešzondes, kuru darbības rādiuss ir vismaz 300 km.
NB!
SK. ARĪ 9A004. POZĪCIJU.
9A105
Šādi raķešu dzinēji ar šķidro propelentu vai raķešu motori ar želejveida propelentu:
NB!
SK. ARĪ 9A119. POZĪCIJU.
a.
raķešu dzinēji ar šķidro propelentu vai raķešu motori ar želejveida propelentu, kuri lietojami “raķetēs”, nav minēti 9A005. pozīcijā un integrēti vai paredzēti vai pārveidoti, lai tiktu integrēti šķidrā propelenta vai želejveida propelenta vilces sistēmā ar vismaz 1,1 MNs lielu kopējo impulsa jaudu;
b.
raķešu dzinēji ar šķidro propelentu vai raķešu motori ar želejveida propelentu, kuri lietojami pilnīgi nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, kuru darbības rādiuss sasniedz 300 km, izņemot 9A005. un 9A105.a. pozīcijā minētos, un kuri integrēti vai paredzēti vai pārveidoti, lai tiktu integrēti šķidrā propelenta vai želejveida propelenta vilces sistēmā ar vismaz 0,841 MNs lielu kopējo impulsa jaudu.
9A106
Sistēmas vai komponenti (izņemot 9A006. pozīcijā minētos), kas speciāli konstruēti šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmām vai želejveida propelenta raķešu sistēmām:
a.
netiek lietots;
b.
netiek lietots;
c.
vilces vektora vadības apakšsistēmas, kas lietojamas “raķetēs”.
Tehniska piezīme:
9A106.c. pozīcijā minēto vilces vektora vadību var veikt, piem., ar šādām metodēm:
1.
elastīgā sprausla;
2.
šķidruma vai sekundārās gāzes iešļircināšana;
3.
kustīgs dzinējs vai sprausla;
4.
izplūdes gāzu strūklas novirzīšana (dzinēja lāpstiņu kontroles iekārtas vai zonde);
vai
5.
vilces spēka kontroles atdures.
d.
šķidru, sabiezinātu un želejveida propelentu (arī oksidētāju) kontroles sistēmas un tiem speciāli konstruēti komponenti, kas lietojami “raķetēs” un konstruēti vai pielāgoti lietojumam vidēs ar vibrācijas līmeni, lielāku par 10 g (vidējā kvadrātiskā vērtība) frekvencēs no 20 Hz līdz 2 kHz;
Piezīme:
Servoventiļi, sūkņi un gāzes turbīnas, kas minēti 9A106.d. pozīcijā, ir vienīgi šādi:
a.
servoventiļi, kuri paredzēti plūsmas ātrumiem, kas vienādi ar 24 l minūtē vai lielāki, pie absolūtā spiediena, kas vienāds ar 7 MPa vai lielāks, un kuriem izpildmehānisma reakcijas laiks ir mazāks par 100 ms;
b.
šķidrā propelenta sūkņi ar vārpstas rotācijas ātrumu vismaz 8 000 apgr./min. maksimālajā darba režīmā, vai ar izplūdes spiedienu vismaz 7 MPa;
c.
gāzes turbīnas šķidrā propelenta turbosūkņiem ar vārpstas rotācijas ātrumu vismaz 8 000 apgr./min. maksimālajā darba režīmā.
e.
degkameras un sprauslas šķidro propelentu raķešu dzinējiem vai želejveida propelentu raķešu motoriem, kuri minēti 9A005. vai 9A105. pozīcijā.
9A107
Cieto propelentu raķešu motori, kas lietojami pilnīgi nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, kuru darbības rādiuss ir 300 km, izņemot 9A007. pozīcijā minētos, ar kopējo impulsa jaudu vismaz 0,841 MNs.
NB!
SK. ARĪ 9A119. POZĪCIJU.
9A108
Cieto propelentu un hibrīdām raķešu vilces sistēmām speciāli konstruēti komponenti, izņemot 9A008. pozīcijā minētos:
a.
raķešu motoru apvalki, “izolācijas” komponenti un to sprauslas, kas lietojami 9A007.,9A009., 9A107. vai 9A109.a. pozīcijā minētajās apakšsistēmās;
b.
raķešu sprauslas, kas lietojamas 9A007., 9A009., 9A107. vai 9A109.a. pozīcijā minētajās apakšsistēmās;
c.
vilces vektora vadības apakšsistēmas, kas lietojamas “raķetēs”.
Tehniska piezīme:
9A108.c. pozīcijā minēto vilces vektora vadību var veikt, piem., ar šādām metodēm:
1.
elastīgā sprausla;
2.
šķidruma vai sekundārās gāzes iešļircināšana;
3.
kustīgs dzinējs vai sprausla;
4.
izplūdes gāzu strūklas novirzīšana (dzinēja lāpstiņu kontroles iekārtas vai zonde); vai
5.
vilces spēka kontroles atdures.
9A109
Hibrīdi raķešu motori un tiem speciāli konstruēti komponenti:
a.
hibrīdi raķešu motori, kas lietojami pilnīgi nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, kuru darbības rādiuss ir 300 km, izņemot 9A009. pozīcijā minētos, ar kopējo impulsa jaudu, kas vienāda ar vai lielāka par 0,841 MNs, un tiem speciāli konstruēti komponenti;
b.
speciāli konstruēti hibrīdu raķešu motoru komponenti, kas minēti 9A009. pozīcijā un kas ir lietojami “raķetēs”.
NB!
SK. ARĪ 9A009. UN 9A119. POZĪCIJU.
9A110
Kompozītmateriālu struktūras, lamināti un izstrādājumi no tiem, izņemot 9A010. pozīcijā minētos, kas speciāli konstruēti lietošanai ‘raķetēs’ vai 9A005., 9A007., 9A105., 9A106.c., 9A107., 9A108.c., 9A116. vai 9A119. pozīcijā minētajās apakšsistēmās.
NB!
SK. ARĪ 1A002. POZĪCIJU.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 9A110. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
9A111
“Raķetēs” vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos lietojami reaktīvi impulsa dzinēji vai detonācijas dzinēji un tiem speciāli konstruēti komponenti:
NB!
SK. ARĪ 9A011. UN 9A118. POZĪCIJU.
Tehniska piezīme:
9A111. pozīcijā minētie detonācijas dzinēji izmanto detonāciju, lai panāktu efektīvā spiediena palielināšanos visā degkamerā. Detonācijas dzinēji ir, piemēram, impulsa detonācijas dzinēji, rotējoši detonācijas dzinēji vai nepārtrauktā viļņa detonācijas dzinēji.
9A112
Šādi “bezpilota lidaparāti” (“UAV”), izņemot tos, kas minēti 9A012. pozīcijā:
a.
“bezpilota lidaparāti” (“UAV”), kas spēj veikt 300 km attālumu;
b.
“bezpilota lidaparāti” (“UAV”), kam piemīt visas šādas īpašības:
1.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
autonomas lidojumu vadības un navigācijas spējas; vai
b.
spēja veikt kontrolētu lidojumu ārpus tiešās redzamības ar citu personu – operatoru – atbalstu; un
2.
kam ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
iekļauta aerosola izsmidzināšanas sistēma/mehānisms, kura ietilpība ir lielāks par 20 litriem; vai
b.
izgatavotas vai pārveidotas, lai iekļautu aerosola izsmidzināšanas sistēmu/mehānismu, kura tilpums ir lielāks par 20 litriem;
Tehniskas piezīmes:
1.
Aerosols sastāv no cietdaļiņām vai šķidrumiem, kas nav kurināmā komponenti, blakusprodukti vai piedevas, un ietilpst derīgajā kravā, ko paredzēts izsmidzināt atmosfērā. Pie aerosolu piemēriem pieder pesticīdi labības apmiglošanai un sausās ķīmiskās vielas sēšanai no gaisa.
2.
Aerosolu izsmidzināšanas sistēmā/mehānismā ir ietvertas visas ierīces (mehāniskas, elektriskas, hidrauliskas u.c.), kas ir vajadzīgas aerosolu izsmidzināšanai atmosfērā. Tas ietver iespēju iesmidzināt aerosolu sadegšanas izplūdes tvaikā un propellera slīdes plūsmā.
9A115
Palaišanas palīgiekārtas:
a.
aparāti un ierīces apstrādei, kontrolei, aktivizēšanai vai palaišanai, kas paredzētas vai pārveidotas 9A004. pozīcijā minētām kosmiskajām nesējraķetēm, 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm vai ‘raķetēm’;
Tehniska piezīme:
9A115.a. pozīcijā ‘raķete’ ir pilnīgi nokomplektēta raķešu sistēma un bezpilota lidaparātu sistēma, kā darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
b.
transportlīdzekļi pārvietošanai, apkopei, kontrolei, aktivizēšanai vai palaišanai, kuri paredzēti vai pārveidoti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm, 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm vai “raķetēm”.
9A116
Atgriešanās moduļi, lietojami “raķetēs”, un tiem speciāli paredzētas vai pārveidotas iekārtas:
a.
atgriešanās moduļi;
b.
siltumekrāni un to komponenti no keramikas vai nodegošiem materiāliem;
c.
dzesēšanas radiatori un to komponenti no viegliem materiāliem ar augstu siltumietilpību;
d.
elektroniskas iekārtas, kas speciāli konstruētas atgriešanās moduļiem.
9A117
Pakāpju mehānismi, atdalīšanas mehānismi un “raķetēs” lietojamās starppakāpes.
NB!
SK. ARĪ 9A121. POZĪCIJU.
9A118
9A011. vai 9A111. pozīcijā minētās iekārtas, ar kurām regulē degvielas sadegšanu dzinējos, kas lietojami “raķetēs” vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos.
9A119
Individuālas pakāpes “raķetes”, lietojamas nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, kuru darbības rādiuss ir vismaz 300 km, izņemot 9A005., 9A007., 9A009., 9A105., 9A107. un 9A109. pozīcijā minētās.
9A120
Šķidrā vai želejveida propelenta tvertnes, kas nav minētas 9A006. pozīcijā un kas speciāli konstruētas 1C111. pozīcijā minētajiem propelentiem vai 'citiem šķidrajiem vai želejveida propelentiem', kurus lieto raķešu sistēmās, kas spēj nogādāt vismaz 500 kg kravu vismaz 300 km attālumā.
Piezīme:
‘Citi šķidrie vai želejveida propelenti’ 9A120. pozīcijā ietver MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS minētos propelentus, bet ne tikai tos.
9A121
Savienotājkabeļi un starpposmu elektriskie savienotāji, kas speciāli konstruēti “raķetēm”, 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm.
Tehniska piezīme:
9A121. pozīcijā minētie starpposmu savienotāji ietver arī elektriskos savienotājus, kas iebūvēti starp “raķeti”, kosmisko nesējraķeti vai raķešzondi un tās kravu.
9A350
Smidzināšanas vai miglošanas sistēmas, kas speciāli konstruētas vai pielāgotas, lai tās varētu piemontēt gaisa kuģiem, “par gaisu vieglākiem lidaparātiem” vai bezpilota lidaparātiem, un tiem speciāli konstruētiem komponentiem, piemēram:
a.
pilnīgi nokomplektētas smidzināšanas vai miglošanas sistēmas, kas spēj no šķidras suspensijas veidot primārus pilieniņus 'VMD' mazākus par 50 μm, ar plūsmas ātrumu divi vai vairāk litri minūtē;
b.
pārvietojamas smidzināšanas iekārtas vai aerosola ģeneratoru bloki, kas spēj no šķidras suspensijas veidot primārus pilieniņus 'VMD' mazākus par 50 μm, ar plūsmas ātrumu vairāk nekā divi litri minūtē;
c.
aerosola ģeneratoru bloki, kas speciāli konstruēti piemontēšanai sistēmām, kuras aprakstītas 9A350.a. un 9A350.b. pozīcijā.
Piezīme:
Aerosola ģeneratoru bloki ir ierīces, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas, lai tās varētu piemontēt gaisa kuģim, piemēram, sprauslas, rotējoši bunduļa tipa pulverizatori un līdzīgas ierīces.
Piezīme:
Kontrole 9A350. pozīcijā neattiecas uz smidzināšanas vai miglošanas sistēmām un komponentiem, kuriem ir pierādīts, ka tās nespēj izsmidzināt bioloģiskos aģentus infekciozu aerosolu formā.
Tehniskas piezīmes:
1.
Pilieniņu lielumu smidzināmās iekārtās vai sprauslās, kas ir speciāli konstruētas lietojumam gaisa kuģos, “par gaisu vieglākos lidaparātos” vai bezpilota lidaparātos mēra, lietojot:
a.
doplerlāzera metodi;
b.
lāzera difrakcijas metodi.
2.
9A350. pozīcijā ‘VMD’ ir kopējā tilpuma vidējais diametrs, un sistēmās, kas izmanto ūdeni, tas ir vienāds ar masas mediāno diametru (MMD).
9B   Testēšana, pārbaudes un ražošanas iekārtas
9B001
Šādas ražošanas iekārtas, rīki un piederumi:
NB!
SK. ARĪ 2B226. POZĪCIJU.
a.
virzītas sacietēšanas vai monokristālu formēšanas iekārtas, kas konstruētas “supersakausējumiem”;
b.
šādi formēšanas darbarīki, kas speciāli konstruēti gāzturbīnas dzinēja lāpstiņu, dzinēja lāpstiņu vai “uzgaļu apvalku”, kas izgatavoti no grūti kūstoši metāliem vai keramikas, ražošanai:
1.
serdeņi;
2.
čaulas (apvalka veidnes);
3.
kombinētas serdeņu un čaulu (apvalka veidņu) vienības;
c.
virziensacietēšanas vai monokristālu piedevu ražošanas iekārtas, kas speciāli konstruētas gāzturbīnas dzinēja lāpstiņu, dzinēja lāpstiņu vai “uzgaļu apvalku” ražošanai.
9B002
Tiešas un nepārtrauktas darbības (reālā laika) kontroles sistēmas, instrumentu (arī sensoru) vai automatizētas datu ieguves un apstrādes iekārtas, kurām ir visas šīs īpašības:
a.
speciāli konstruēts gāzturbīnu dzinēju, mezglu vai to komponentu “projektēšanai”; un
b.
satur jebkuru no 9E003.h. vai 9E003.i. pozīcijā minētajām “tehnoloģijām”.
9B003
Iekārtas, kuras speciāli konstruētas tādu gāzturbīnu suku blīvslēgu “ražošanai” vai testēšanai, kuras paredzētas aploces ātrumam, kas pārsniedz 335 m/s, un temperatūrai, kas ir lielāka par 773 K (500°C), un speciāli tām konstruēti komponenti vai piederumi.
9B004
Instrumenti, presformas vai palīgierīces 9E003.a.3. vai 9E003.a.6. pozīcijā minēto gāzturbīnu “supersakausējumu”, titāna vai intermetālisko aerodinamisko lāpstiņu un diska kombināciju savienošanai cietā stāvoklī.
9B005
Tiešas un nepārtrauktas darbības (reālā laika) vadības sistēmas, instrumentu (arī sensoru) vai automatizētas datu ieguves un apstrādes iekārtas, kas ir speciāli konstruētas lietojumam līdz ar kādu no turpmāk minētajiem:
NB!
SK. ARĪ 9B105. POZĪCIJU.
a.
vēja tuneļi, kas paredzēti ekspluatācijai ar ātrumu 1,2 (pēc Maha) vai virs tā;
Piezīme:
Kontrole 9B005.a. pozīcijā neattiecas uz vēja tuneļiem, kas speciāli konstruēti mācībām un kuru ‘testa sekcijas izmēri’ (mērot laterāli) ir mazāki par 250 mm.
Tehniska piezīme:
‘Testa sekcijas izmēri’ nozīmē apļa diametru, kvadrāta malu vai garāko taisnstūra malu izmēģinājuma sekcijas plašākajā vietā.
b.
ierīces plūsmas vides modelēšanai ātrumiem, kas pieckārtīgi un vairāk pārsniedz skaņas ātrumu, arī eksprescaurules, loka plazmas aerodinamiskos tuneļus, šoka caurules, tuneļus, gāzes tuneļus un vieglo gāzu pneimoimpulsu iekārtas; vai
c.
vēja tuneļi vai ierīces, izņemot divdimensiju sekcijas, kurās var imitēt plūsmas, kurās Reinoldsa skaitļu plūsma pārsniedz 25×106.
9B006
Akustiskas vibrācijas testēšanas iekārtas, ar ko var radīt 160 dB vai lielāku skaņu spiedienu (attiecinot pret spiedienu 20 μΡa) ar nominālo izejas jaudu 4 kW vai lielāku pie izmēģinājuma kameras temperatūras virs 1 273 K (1 000°C), un to speciāli konstruēti kvarca sildelementi.
NB!
SK. ARĪ 9B106. POZĪCIJU.
9B007
Iekārtas, kas speciāli konstruētas raķešu motoru integritātes kontrolei, lietojot nesagraujošas testēšanas (NDT) paņēmienus, izņemot planāru rentgenanalīzi vai parastas fizikālās un ķīmiskās analīzes metodes.
9B008
Sensori tiešai sieniņu virskārtas berzes mērīšanai, kuri speciāli konstruēti darbībai testa plūsmā ar kopējo (stagnācijas) temperatūru virs 833 K (560 °C).
9B009
Aprīkojums, kas speciāli konstruēts tādu gāzturbīnu pulvermetalurģijas rotoru komponentu ražošanai, un kam ir visi šādi raksturlielumi:
a.
paredzēts darbībai spriedzes apstākļos, kas ir 60 % no galīgās stiepes robežstiprības (UTS) vai vairāk (mērot 873 K (600°C) temperatūrā); un
b.
paredzēts darbībai vismaz 873 K (600°C) temperatūrā.
Piezīme:
Kontrole 9B009. pozīcijā neattiecas uz pulvera ražošanai paredzētu aprīkojumu.
9B010
Iekārtas, kas speciāli konstruētas 9A012. pozīcijā minēto preču ražošanai.
9B105
‘Aerodinamiskās testa iekārtas’ ātrumam 0,9 (pēc Maha) vai lielākam, kuras lietojamas 'raķetēm' un to apakšsistēmām.
NB!
SK. ARĪ 9B005. POZĪCIJU.
Piezīme:
Kontrole 9B105. pozīcijā neattiecas uz vēja tuneļiem ar ātrumu 3 (pēc Maha) vai zem tā un ar ‘testa šķērsgriezuma izmēru’, kas vienāds ar 250 mm vai mazāks.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Aerodinamiskās testa iekārtas’ 9B105. pozīcijā ietver arī vēja tuneļus un triecienviļņu tuneļus, kas paredzēti tam, lai pētītu gaisa plūsmas virzību pāri objektiem.
2.
9B105. pozīcijas piezīmē ‘testa šķērsgriezuma izmēri’ nozīmē apļa diametru, kvadrāta malu, garāko taisnstūra malu vai elipses galveno asi ‘testa šķērsgriezuma’ plašākajā vietā. ‘Testa šķērsgriezums’ ir sekcija perpendikulāri plūsmas virzienam.
3.
‘Raķetes’ 9B105. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
9B106
Klimata kameras un skaņu izolējošās kameras:
a.
klimata kameras, kurām ir visas šādas īpašības:
1.
spēj imitēt jebkurus no šādiem lidojuma apstākļiem:
a.
augstums, kas vienāds ar vai lielāks par 15 km; vai
b.
temperatūras diapazons no zemāk par 223 K (-50oC) līdz augstāk par 398 K (125oC); un
2.
kurās ir vai arī kuras ir ‘paredzētas vai pārveidotas’, lai tajās būtu vibratora mezgls vai citas vibrācijas testēšanas iekārtas, kuras rada vibrācijas, kas vienādas ar 10 g (vidējā kvadrātiskā vērtība) vai lielākas par to, mērot uz ‘testēšanas galda’, no 20 Hz līdz 2 kHz, un pieliktu spēku, kas vienāds ar 5 kN vai ir lielāks par to;
Tehniskas piezīmes:
1.
9B106.a.2. pozīcijā aprakstītas sistēmas, kas spēj radīt vibrācijas vidi ar vienu vilni (piem., sinusoidu), un sistēmas, kas spēj radīt nejaušas platjoslas vibrācijas (t. i., jaudas spektru).
2.
9B106.a.2. pozīcijā ‘paredzētas vai pārveidotas’ nozīmē, ka klimata kameras nodrošina piemērotu saskarni (piem., hermetizācijas ierīces), lai iekļautu vibratora mezglu vai citu vibrācijas testēšanas iekārtu, kas minēta 2B116. pozīcijā.
3.
9B106.a.2. pozīcijā ‘tukšs galds’ ir plakans galds vai virsma bez jelkādiem stiprinājumiem un armatūras.
b.
klimata kameras, kurās var imitēt šādus lidojuma apstākļus:
1.
akustisko vidi ar vidējo skaņas spiediena līmeni 140 dB vai vairāk (attiecinātu pret 20 μPa spiedienu) vai ar kopējo nominālo akustiskās izejas jaudu 4 kW vai vairāk; un
2.
augstums, kas vienāds ar vai lielāks par 15 km; vai
3.
temperatūras diapazons no zemāk par 223 K (-50oC) līdz augstāk par 398 K (125oC).
9B107
‘Aerodinamiskās testa iekārtas’, kuras lietojamas ‘raķetēm’, ‘raķešu’ šāviņu vilces sistēmām, atgriešanās moduļiem un 9A116 pozīcijā minētajām iekārtām, un kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
a.
piegādātās elektroenerģijas jauda ir vismaz 5 MW; vai
b.
piegādātās gāzes spiediens kopumā ir vismaz 3 MPa.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Aerodinamiskās testa iekārtas’ ietver plazmas arc jet ietaises un plazmas vēja tuneļus, ar kuriem paredzēts pētīt gaisa plūsmas termisko un mehānisko iedarbību uz objektiem.
2.
‘Raķetes’ 9B107. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
9B115
Speciāli konstruētas “ražošanas iekārtas” 9A005. līdz 9A009., 9A011., 9A101., 9A102., 9A105. līdz 9A109., 9A111., 9A116. līdz 9A120. pozīcijā minētajām sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem.
9B116
Speciāli konstruētas “ražošanas iekārtas” 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem, kas minēti 9A005. līdz 9A009., 9A011., 9A101., 9A102., 9A104. līdz 9A109., 9A111., 9A116. līdz 9A120. pozīcijā vai ‘raķetēm’.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 9B116. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
9B117
Testēšanas stendi vai iekārtas raķetēm vai raķešu motoriem ar cietajiem vai šķidrajiem propelentiem, kam kāds no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
a.
spēja mērīt vilces spēku, kas lielāks par 68 kN; vai
b.
spēja vienlaicīgi mērīt vilces spēka komponenti uz trim asīm.
9C   Materiāli
9C108
Raķešu motoru korpusu “izolācijas” materiāli vienā gabalā un “iekšējs oderējums”, izņemot 9A008. pozīcijā minēto, kas lietojami “raķetēs” vai speciāli konstruēti cietā propelenta raķešu dzinējiem, kuri minēti 9A007. vai 9A107. pozīcijā.
9C110
Ar sveķiem piesūcināti šķiedru prepregi un tām paredzētas, ar metālu pārklātas sagataves 9A110. pozīcijā minētajām kompozītmateriālu struktūrām, laminātiem un izstrādājumiem no tiem, kas izgatavoti ar organisku vai metālisku matricu, izmantojot šķiedru vai pavedienu armatūru ar “īpatnējo stiepes stiprību”, kas lielāka par 7,62 × 104 m, un “īpatnējo moduli”, kas lielāks par 3,18 × 106 m.
NB!
SK. ARĪ 1C010. UN 1C210. POZĪCIJU.
Piezīme:
9C110. pozīcija attiecas tikai uz tādiem ar sveķiem piesūcinātu šķiedru prepregiem, kurās lietoto sveķu stiklošanās temperatūra pēc sacietēšanas (Tg) pārsniedz 418 K (145oC), kas konstatēta pēc ASTM D4065 vai ekvivalenta standarta.
9D   Programmatūra
9D001
“Programmatūra”, kas nav ietverta 9D003. vai 9D004. pozīcijā un speciāli izstrādāta vai pielāgota 9A001. līdz 9A119. pozīcijā, 9B sadaļā vai 9E003. pozīcijā minēto iekārtu vai “tehnoloģiju”“projektēšanai”.
9D002
“Programmatūra”, kas nav ietverta 9D003. vai 9D004. pozīcijā un speciāli izstrādāta vai pielāgota 9A001. līdz 9A119. pozīcijā vai 9B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
9D003
“Programmatūra”, kas ietver 9E003.h. pozīcijā minētās “tehnoloģijas” un ko lieto “FADEC sistēmās”, kuras paredzētas 9A. sadaļā minētajām sistēmām vai 9B sadaļā minētajām iekārtām.
9D004
Šāda cita “programmatūra”:
a.
viskoza divdimensiju vai trīsdimensiju “programmatūra”, kas ir sastādīta, pamatojoties uz vēja tunelī vai testa lidojumos iegūtiem datiem, un ir vajadzīga detalizētai dzinēja plūsmas modelēšanai;
b.
aerokosmisku gāzturbīnu dzinēju, agregātu vai to komponentu testēšanas “programmatūra”, kam ir visas turpmākās īpašības:
1.
speciāli izstrādāta kaut kā no turpmāk minētā testēšanai:
a.
aerokosmisku gāzturbīnu dzinēji, agregāti vai to komponenti, kas ietver 9E003.a., 9E003.h. vai 9E003.i. pozīcijā minētu “tehnoloģiju”; vai
b.
daudzpakāpju kompresori, kas nodrošina pārplūdi vai galveno plūsmu un kas speciāli konstruēti aerokosmisku gāzturbīnu dzinējiem, kuri ietver 9E003.a. vai 9E003.h. pozīcijā minētu “tehnoloģiju”; un
2.
speciāli izstrādāta visam turpmākajam:
a.
datu ieguvei un apstrādei reāllaikā; un
b.
testējamā izstrādājuma atgriezeniskās saites vai testa apstākļu (temperatūras, spiediena, plūsmas ātruma) kontrolei testa norises laikā;
Piezīme:
Kontrole 9D004.b. pozīcijā neattiecas uz programmatūru, kura paredzēta testa iekārtu darbināšanai vai operatora drošībai (proti, izslēgšanās pie pārliecīga ātruma, liesmas detektēšana un dzēšana), vai testēšanai ražošanas un remonta nolūkos vai pirms pieņemšanas uz remontu, kas attiecas vienīgi uz to, lai noteiktu, vai prece ir pienācīgi salikta vai saremontēta.
c.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai kontrolētu virzītas sacietēšanas vai monokristālu materiālu audzēšanas iekārtās, kas minētas 9B001.a. vai 9B001.c. pozīcijā;
d.
netiek lietots;
e.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9A012. pozīcijā minēto preču ekspluatācijai;
f.
“programmatūra”, kas ir speciāli izstrādāta aviācijas gāzturbīnu lāpstiņu, ventilatoru un “uzgaļu apvalku” iekšējo dzesēšanas kanālu konstruēšanai;
g.
“programmatūra”, kurai ir visas šādas iezīmes:
1.
speciāli izstrādāta, lai prognozētu aerotermiskus, aeromehāniskus un sadegšanas apstākļus aviācijas gāzturbīnu dzinējos; un
2.
ir teorētiskas aerotermisku, aeromehānisku un sadegšanas apstākļu modelēšanas prognozes, kas apstiprinātas ar reālu aviācijas gāzturbīnu dzinēju (eksperimentāliem vai ražošanas) darbības datiem.
9D005
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9A004.e. vai 9A004.f. pozīcijā minēto preču ekspluatācijai.
NB!
Attiecībā uz “programmatūru” 9A004.d. pozīcijā minētajām precēm, kuras ir ietvertas “kosmosa kuģa derīgajā kravā”, sk. attiecīgās kategorijas.
9D101
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9B105., 9B106., 9B116. vai 9B117. pozīcijā minēto preču "lietošanai".
9D103
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta 9A004. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu vai 9A104. pozīcijā minēto raķešzondu, vai 9A005., 9A007., 9A105., 9A106.c., 9A107., 9A108.c., 9A116. vai 9A119. pozīcijā minēto "raķešu" vai apakšsistēmu modelēšanai, imitācijai vai projekta integrēšanai.
Piezīme:
Uz “programmatūru”, kas minēta 9D103. pozīcijā, šī kontrole attiecas arī tad, ja to izmanto līdz ar 4A102. pozīcijā minēto speciāli konstruēto aparatūru.
9D104
Šāda “programmatūra”:
a.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9A001., 9A005., 9A006.d., 9A006.g., 9A007.a., 9A009.a., 9A010.d., 9A011., 9A101., 9A102., 9A105., 9A106.d., 9A107., 9A109., 9A111., 9A115.a., 9A117. vai 9A118. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
b.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9A008.d., 9A106.c., 9A108.c. vai 9A116.d. pozīcijā minēto apakšsistēmu vai iekārtu darbībai vai apkopei.
9D105
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tam, lai koordinētu vairāku apakšsistēmu, izņemot 9D004.e. pozīcijā minētās, funkcijas 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai raķešzondēs, kas minētas 9A104. pozīcijā, vai ‘raķetēs’.
Piezīme:
9D105. pozīcija ietver šādu “programmatūru”, kas speciāli izstrādāta pilotējamam “gaisa kuģim”, kas pārveidots darbībai “bezpilota lidaparāta” statusā:
a.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tam, lai konversijai pakļauto iekārtu integrētu ar “gaisa kuģa” sistēmas funkcijām;
un
b.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tam, lai nodrošinātu “gaisa kuģa” darbību “bezpilota lidaparāta” statusā.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 9D105. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
9E   Tehnoloģijas
Piezīme:
Kontrole uz 9E001. līdz 9E003. pozīcijā minētajām gāzturbīnu dzinēju “projektēšanas” vai “ražošanas”“tehnoloģijām” attiecas arī tad, ja tās lieto remontam vai rekonstrukcijai. Kontrole neattiecas uz: tehniskiem datiem, rasējumiem vai dokumentāciju par uzturēšanas darbību, kas ir tieši saistīti ar kalibrēšanu, bojātu vai lietojumam nederīgu viegli nomaināmu bloku nomaiņu vai bojājumu novēršanu, tostarp arī visa dzinēja vai dzinēja moduļu nomaiņu.
9E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 9A001.b., 9A004.–9A012., 9A350. pozīcijā un 9B vai 9D sadaļā minēto iekārtu vai “programmatūras”“projektēšanai”.
9E002
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 9A001.b., 9A004. līdz 9A011., 9A350. pozīcijā vai 9B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
NB!
Attiecībā uz “tehnoloģijām” kontrolētu struktūru, laminātu vai materiālu remontam sk. 1E002.f. pozīciju.
9E003
Šādas citas “tehnoloģijas”:
a.
“nepieciešamās”“tehnoloģijas” šādu gāzturbīnu dzinēja komponentu vai sistēmu “projektēšanai” vai “ražošanai”:
1.
gāzturbīnu lāpstiņas vai to “uzgaļu apvalki”, kas izgatavoti no virzīti sacietinātiem (DS) vai monokristāla (SC) sakausējumiem un kā mehāniskās izturības ilgums 1 273 K (1 000°C) temperatūrā un pie slodzes 200 MPa (pēc 001 Miller Index Direction), pamatojoties uz vidējiem īpašību novērtējumiem, ir lielāks par 400 stundām;
Tehniska piezīme:
9E003.a.1. pozīcijas vajadzībām, mehāniskās izturības ilguma testi parasti tiek veikti, izmantojot testa paraugu.
2.
sadegšanas kameras, kam piemīt kādi no šiem raksturlielumiem:
a.
‘termiski atdaloši oderējumi’, kas paredzēti darbam 'sadegšanas kameras izejas temperatūrā', kura pārsniedz 1 883K (1 610°C);
b.
nemetāliski oderējumi;
c.
nemetāliski apvalki; vai
d.
oderējumi, kas paredzēti darbam 'sadegšanas kameras izejas temperatūrā', kura pārsniedz 1 883K (1 610°C), un kā caurumi atbilst 9E003.c. pozīcijā minētajiem parametriem;
Piezīme:
“Nepieciešamās”“tehnoloģijas” 9E003.a.2. pozīcijā minētajiem caurumiem aprobežojas ar caurumu ģeometrijas izstrādi un atrašanās vietas noteikšanu.
Tehniskas piezīmes:
1.
‘Termiski atdaloši oderējumi’ ir oderējumi, kuriem raksturīga vismaz atbalsta struktūra, kas paredzētam tam, lai balstītu mehānisku slodzi, un pret iekšdedzi vērsta struktūra, kas paredzētam tam, lai atbalsta struktūru aizsargātu no iekšdedzes radītā karstuma. Pret iekšdedzi vērstajai struktūrai un atbalsta struktūrai ir neatkarīga termiska novirze (mehāniska novirze termiskas slodzes dēļ) vienam attiecībā pret otru, t. i., tās ir termiski atsaistīti.
2.
‘Sadegšanas kameras izejas temperatūra’ ir kopējā vidējā gāzes plūsmas (stagnācijas) temperatūra starp sadegšanas kameras izejas plakni un turbīnas ieejas lāpstiņu priekšgalu (proti, mērot dzinēja stacijā T40, kā definēts SAE ARP 755A), kad dzinējs darbojas “vienmērīgā režīmā” un sertificētā maksimālā nepārtrauktā darba temperatūrā.
NB!
Attiecībā uz “tehnoloģijām”, kas “nepieciešamas” dzesēšanas caurumu veidošanai, sk. 9E003.c. pozīciju.
3.
komponenti, kas izgatavoti no jebkura šāda materiāla:
a.
no organiskiem “kompozītmateriāliem”, kas paredzēti darbam temperatūrā virs 588 K (315°C);
b.
no jebkura šāda materiāla:
1.
metāla “matricas”“kompozītmateriāli”, kas armēti ar jebkuru no šādiem materiāliem:
a.
1C007. pozīcijā minētajiem materiāliem;
b.
1C010. pozīcijā minētie “šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”; vai
c.
aluminīdi, kas minēti 1C002.a. pozīcijā; vai
2.
keramikas “matricas”“kompozītmateriāli”, kas minēti 1C007. pozīcijā;
c.
statori, sprauslas, lāpstiņas, to “uzgaļu apvalki”, rotējoši komponenti (blisks) vai ‘sadalītājkanāli’, kuriem piemīt visas šādas īpašības:
1.
nav minēti 9E003.a.3.a. pozīcijā;
2.
konstruēti kompresoriem vai ventilatoriem; un
3.
izgatavoti no materiāla, kas minēts 1C010.e. pozīcijā ar sveķiem, kas minēti 1C008. pozīcijā;
Tehniska piezīme:
‘Sadalītājkanāli’ veic sākotnējo gaisa masas plūsmas sadalīšanu starp dzinēja pārplūdes sekciju un pamatsekciju.
4.
nedzesējamas turbīnu lāpstiņas, sprauslas, to “uzgaļu apvalki”, kas paredzēti darbam gāzes plūsmas temperatūrā 1 373 K (1 100°C) vai vairāk;
5.
dzesējamas turbīnu lāpstiņas, to “uzgaļu apvalki”, izņemot 9E003.a.1. pozīcijā minētos, darbam ‘gāzes plūsmas temperatūrā’ – 1 693 K (1 420°C) vai augstākā;
Tehniska piezīme:
‘Gāzes plūsmas temperatūra’ ir kopējā vidējā gāzes plūsmas (stagnācijas) temperatūra turbīnas komponenta priekšējā plaknē, kad dzinējs darbojas “vienmērīgā režīmā” un sertificētā vai norādītā maksimālā nepārtrauktā darba temperatūrā.
6.
aerodinamisko lāpstiņu un diska kombinācijas, lietojot savienošanu cietā stāvoklī;
7.
netiek lietots;
8.
‘pret bojājumiem noturīgi’ gāzturbīnu dzinēju rotoru komponenti, kuros lietoti pulveru metalurģijas materiāli, kas minēti 1C002.b. pozīcijā; vai
Tehniska piezīme:
‘Pret bojājumiem noturīgus’ komponentus izstrādā, lietojot metodoloģiju un zinātnisko pamatojumu, lai paredzētu un novērstu plaisu palielināšanos.
9.
netiek lietots;
10.
netiek lietots;
11.
‘ventilatora lāpstiņas’, kurām ir visi šādi raksturlielumi:
a.
20 % vai vairāk no kopējā tilpuma aizņem viens vai vairāki slēgti dobumi, kuros ir tikai vakuums vai gāze; un
b.
viena vai vairāku slēgtu dobumu tilpums ir 5 cm3 vai lielāks;
Tehniska piezīme:
9E003.a.11. pozīcijā ‘ventilatora lāpstiņa’ ir rotējošās pakāpes vai pakāpju aerodinamiskā daļa, kas nodrošina gan kompresora, gan pārplūdes plūsmu gāzturbīnu dzinējā.
b.
“tehnoloģijas”, kas ir “nepieciešamas” jebkuru turpmāk minēto priekšmetu “projektēšanai” vai “ražošanai”:
1.
vēja tuneļu aeromodeļi ar devējiem, kas neietekmē darbības režīmu mērījumu laikā un spēj pārraidīt datus no devējiem uz datu uztveršanas sistēmu; vai
2.
“kompozītmateriālu” propelleru lāpstiņas vai propelleru ventilatori, kas var absorbēt vairāk par 2 000 kW pie lidojuma ātruma, kas pārsniedz ātrumu 0,55 (pēc Maha);
c.
“tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” dzesēšanas caurumu “ražošanai”, gāzturbīnu dzinēju komponentos, ietverot jebkādas “tehnoloģijas”, kuras minētas 9E003.a.1., 9E003.a.2. vai 9E003.a.5. pozīcijā, un kam ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
1.
ir visi šādi raksturlielumi:
a.
minimālais ‘šķērsgriezuma laukums’ ir mazāks par 0,45 mm2;
b.
‘cauruma formas attiecība’ ir lielāka nekā 4,52; un
c.
‘slīpuma leņķis’ ir vienāds ar vai mazāks par 25°; vai
2.
ir visi šādi raksturlielumi:
a.
minimālais ‘šķērsgriezuma laukums’ ir mazāks par 0,12 mm2;
b.
‘cauruma formas attiecība’ ir lielāka nekā 5,65; un
c.
‘slīpuma leņķis’ ir lielāks par 25°;
Piezīme:
Kontrole 9E003.c. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām” nemainīga rādiusa cilindrisku caurumu ražošanai, kuri iet tieši cauri un ieiet komponenta ārējā virsmā un iziet no tās.
Tehniskas piezīmes:
1.
9E003.c. pozīcijā ‘šķērsgriezuma laukums’ ir cauruma laukums plaknē, kas ir perpendikulāra cauruma asij.
2.
9E003.c. pozīcijā ‘cauruma formas attiecība’ ir cauruma ass nominālā garuma dalījums ar kvadrātsakni no tā minimālā ‘šķērsgriezuma laukuma’.
3.
9E003.c. pozīcijā ‘slīpuma leņķis’ ir šaurs leņķis, kuru mēra starp plakni, kas ir tangenciāla aerodinamisko lāpstiņu virsmai, un cauruma asi, punktā, kur cauruma ass šķērso aerodinamiskās lāpstiņas virsmu.
4.
Metodes caurumu ražošanai 9E003.c. pozīcijā ietver “lāzera” staru apstrādes, ūdens strūklas apstrādes, elektroķīmiskās apstrādes (ECM) vai elektriskās izlādes (EDM) metodes.
d.
“tehnoloģija”, kas “nepieciešama”, lai “pilnveidotu” vai “ražotu” helikopteru jaudas pārvades sistēmas vai noliecamā rotora vai maināma leņķa spārna “gaisa kuģu” jaudas pārvades sistēmas;
e.
“tehnoloģija” tādu atgriezeniskās virzes kustības dīzeļdzinēju sauszemes transportlīdzekļu “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuriem ir šādi raksturlielumi:
1.
‘kameras tilpums’ ir 1,2 m3 vai mazāks;
2.
kopējā izejas jauda ir lielāka par 750 kW pēc 80/1269/EEK, ISO 2534 vai ekvivalenta valsts standarta; un
3.
jaudas blīvums ir lielāks par 700 kW/m3 no ‘kameras tilpuma’;
Tehniska piezīme:
9E003.e. pozīcijā minētais ‘kameras tilpums’ ir trīs savstarpēji perpendikulāru dimensiju reizinājums, kuras mēra šādi:
Garums:
kloķvārpstas garums no priekšējā flanča līdz spararata ārējai virsmai;
Platums:
platākais no jebkura no šādiem lielumiem:
a.
ārējais izmērs no vārstu vāka līdz vārstu vākam;
b.
cilindru galvas ārējās malas izmēri;
vai
c.
spararata korpusa diametrs;
Augstums:
lielākais no jebkura no šādiem lielumiem:
a.
attāluma no kloķvārpstas centra līnijas līdz vārstu vāka (vai cilindru galvas) augšējai virsmai plus divkārša virzuļa gājiena garuma;
vai
b.
spararata korpusa diametra;
f.
šādas “tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” lieljaudas dīzeļdzinēju speciāli izstrādātu komponentu “ražošanai”:
1.
“tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” tādu dzinēju sistēmu “ražošanai”, kurām visas turpmāk minētie komponenti ir izgatavoti, izmantojot 1C007. pozīcijā minētos keramikas materiālus:
a.
cilindru čaulas;
b.
virzuļi;
c.
cilindru galvas; un
d.
viens vai vairāki citi komponenti (arī izplūdes kolektori, turbopūtēji, vārstu bīdstieņi, vārstu kompleksi vai izolēti degvielas iesmidzinātāji);
2.
“tehnoloģijas”, kuras “nepieciešamas” turbopūtes sistēmu “ražošanai” ar vienpakāpes kompresoru un kurām ir visi šādi raksturlielumi:
a.
darbojas ar spiediena attiecību 4:1 vai lielāku;
b.
masas plūsma diapazonā no 30 līdz 130 kg minūtē; un
c.
plūsmas šķērsgriezuma laukuma maiņas iespējas kompresoru vai turbīnu sekcijās;
3.
“tehnoloģijas”, kuras “nepieciešamas” tādu degvielas iesmidzināšanas sistēmu “ražošanai”, kas speciāli konstruētas dažādiem degvielu veidiem (piemēram, dīzeļdegvielai vai reaktīvo dzinēju degvielai) viskozitātes diapazonā sākot ar dīzeļdegvielu (2,5 cSt pie 310,8 K (37,8°C) un beidzot ar benzīnu (0,5 cSt pie 310,8 K (37,8°C)), un kurām ir visas šādas īpašības:
a.
vienā reizē iesmidzinātais tilpums ir lielāks par 230 mm3 vienā cilindrā; un
b.
elektroniskā vadība, kas speciāli konstruēta, lai ar attiecīgiem sensoriem automātiski mainītu regulācijas raksturlīknes atkarībā no degvielas īpašībām, saglabājot to pašu griezes momenta raksturlīkni;
g.
“tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” tādu 'lieljaudas dīzeļdzinēju' “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuriem ir cietās fāzes, gāzes fāzes vai šķidrās plēves cilindra sienu eļļošana (vai to kombinācija), un kas ļauj tiem darboties darba temperatūrā, kura pārsniedz 723 K (450°C), mērot uz cilindra sienas augšējā virzuļa gredzena gājiena augstākajā punktā;
Tehniska piezīme:
‘Lieljaudas dīzeļdzinēji’ ir dīzeļdzinēji ar nominālo vidējo īpatnējo bremzēšanas spiedienu 1,8 MPa vai vairāk pie griešanās ātruma 2 300 apgr./min., ja nominālais griešanās ātrums ir 2 300 apgr./min. vai lielāks.
h.
“tehnoloģijas” gāzturbīnu dzinēju “FADEC sistēmām”:
1.
“projektēšanas”“tehnoloģijas”, lai panāktu komponentiem funkcionālās prasības, kas vajadzības “FADEC sistēmām”, lai regulētu dzinēja vilces vai griezes momentu (piemēram, atgriezeniskas informācijas sensora laika konstantes un precizitāti, degvielas vārsta pagrieziena pakāpi);
2.
“projektēšanas” vai “ražošanas”“tehnoloģijas” kontroles un diagnostikas komponentiem, kas domāti vienīgi “FADEC sistēmai” un ko lieto dzinēja vilces vai griezes momenta regulēšanai;
3.
“projektēšanas”“tehnoloģijas” kontroles noteikumu algoritmiem, tostarp “pirmkods”, kas domātas vienīgi “FADEC sistēmai” un ko lieto dzinēja vilces vai griezes momenta regulēšanai.
Piezīme:
Kontroli 9E003.h. pozīcijā neattiecina uz tehniskiem datiem, kuri saistīti ar dzinēja un gaisa kuģa integrēšanu un kurus vienas vai vairāku ES dalībvalstu vai Vasenāras vienošanās dalībvalstu civilās aviācijas iestādes ir pieprasījušas publicēt vispārējai lietošanai lidsabiedrībās (piem., uzstādīšanas rokasgrāmatas, lietošanas pamācības, instrukcijas nepārtraukta lidojumderīguma nodrošināšanai) vai saskarnes funkcijām (piem., ieejas/izejas apstrāde, nepieciešamais korpusa vilces vai griezes moments).
i.
šādas “tehnoloģijas” regulējamas plūsmas trajektorijas sistēmām, kas paredzētas, lai uzturētu dzinēja stabilitāti gāzģeneratoru turbīnām, ventilatoru vai energoapgādes turbīnām vai vilces sprauslām:
1.
“projektēšanas”“tehnoloģijas”, ar kurām paredzēts panākt, ka komponenti, kas uztur dzinēja stabilitāti, atbilst funkcionālām prasībām;
2.
“projektēšanas” vai “ražošanas”“tehnoloģijas” komponentiem, kas ir speciāli paredzēti vienīgi regulējamas plūsmas trajektorijas sistēmai un kas uztur dzinēja stabilitāti;
3.
“projektēšanas”“tehnoloģijas” kontroles noteikumu algoritmiem, tostarp “pirmkods”, kas ir unikāls un piešķirts attiecīgajai regulējamas plūsmas trajektorijas sistēmai un kas uztur dzinēja stabilitāti.
Piezīme:
Kontrole 9E003.i. pozīcijā neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas paredzētas jebkuram no šādiem priekšmetiem:
a.
ieplūdi virzošas sprauslas;
b.
regulējami ventilatori vai propelleru ventilatori;
c.
regulējamas kompresoru sprauslas;
d.
kompresoru izplūdes vārsti;
vai
e.
regulējamas plūsmas trajektorijas ģeometriju reversai vilcei.
j.
“tehnoloģijas”, kas ir “nepieciešamas” tādu spārnu locīšanas sistēmu “projektēšanai”, kuras ir paredzētas nemainīgu spārnu “gaisa kuģiem”, kas tiek darbināti ar gāzturbīnas dzinējiem.
NB!
Attiecībā uz “tehnoloģijām”, kas ir “nepieciešamas” tādu spārnu locīšanas sistēmu “projektēšanai”, kuras ir paredzētas nemainīgu spārnu “gaisa kuģiem”, SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
9E101
a.
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) attiecībā uz 9A101, 9A102, 9A104–9A111, 9A112.a. vai 9A115.–9A121. pozīcijā minēto priekšmetu “projektēšanai”.
b.
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) attiecībā uz 9A012. pozīcijā minēto 'UAV' vai 9A101., 9A102., 9A104.–9A111., 9A112.a. vai 9A115.–9A121. pozīcijā minēto preču “ražošanai”.
Tehniska piezīme:
9E101.b. pozīcijā 'UAV' ir bezpilota lidaparātu sistēmas, kas spēj veikt attālumu virs 300 km.
9E102
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 9A004. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu, 9A005.–9A011. pozīcijā minēto preču, 9A012. pozīcijā minēto ‘UAV’ vai 9A101., 9A102., 9A104.–9A111., 9A112.a., 9A115.–9A121., 9B105., 9B106., 9B115., 9B116., 9B117., 9D101. vai 9D103. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
Tehniska piezīme:
9E102. pozīcijā 'UAV' ir bezpilota lidaparātu sistēmas, kas spēj veikt vismaz 300 km attālumu.
(1)  https://www.australiagroup.net/
(2)  http://mtcr.info/
(3)  http://www.nuclearsuppliersgroup.org/
(4)  http://www.wassenaar.org/
(5)  https://www.opcw.org/chemical-weapons-convention
(6)  Ražotājam, kas pozicionēšanas precizitāti aprēķina saskaņā ar ISO 230-2:1997 vai 2006, par to ir jākonsultējas ar tās ES dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā tas ir iedibinājies.
(7)  Numuri iekavās attiecas uz piezīmēm, kas atrodas pēc šīs tabulas.
II PIELIKUMS
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀS EKSPORTA ATĻAUJAS
Nākamajās sadaļās izklāstītas Savienības vispārējās eksporta atļaujas konkrētiem eksporta veidiem.
A.   EKSPORTS UZ APVIENOTO KARALISTI, ASV, AUSTRĀLIJU, ISLANDI, JAPĀNU, JAUNZĒLANDI, KANĀDU, NORVĒĢIJU UN ŠVEICI (ARĪ LIHTENŠTEINU)
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU001
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Eksports uz Apvienoto Karalisti, ASV, Austrāliju, Islandi, Japānu, Jaunzēlandi, Kanādu, Norvēģiju un Šveici (arī Lihtenšteinu)
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā (jebkurā pozīcijā) minētajām divējāda lietojuma precēm, izņemot preces, kas uzskaitītas šā pielikuma I sadaļā.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
ASV,
—
Austrālija
—
Islande,
—
Japāna,
—
Jaunzēlande,
—
Kanāda,
—
Norvēģija,
—
Šveice (arī Lihtenšteina).
—
Apvienotā Karaliste (neskarot šīs regulas piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju (“Protokols”), kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (1), 2. pielikuma 47. punktu, kurā uzskaitīti Protokola 5. panta 4. punktā minētie Savienības tiesību noteikumi),
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to ir informējusi, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem militārajiem galalietojumiem valstī, uz kuru attiecas ieroču embargo , vai
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem; vai
c)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja.
2.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU001.
3.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu.
Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai
B.   KOKRĒTU DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU EKSPORTS UZ KONKRĒTIEM GALAMĒRĶIEM
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU002
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Konkrētu divējāda lietojuma preču eksports uz konkrētiem galamērķiem
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz šādām divējāda lietojuma precēm, kas norādītas I pielikumā:
—
1A001,
—
1A003,
—
1A004,
—
1C003.b.,
—
1C003.c.,
—
1C004,
—
1C005,
—
1C006,
—
1C008,
—
1C009,
—
2B008,
—
3A001.a.3.,
—
3A001.a.6.,
—
3A001.a.7.,
—
3A001.a.9.,
—
3A001.a.10.,
—
3A001.a.11.,
—
3A001.a.12.,
—
3A002.c.,
—
3A002.d.,
—
3A002.e.,
—
3A002.f.,
—
3C001,
—
3C002,
—
3C003,
—
3C004,
—
3C005,
—
3C006.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
Argentīna,
—
Dienvidāfrika,
—
Dienvidkoreja,
—
Turcija.
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem militārajiem galalietojumiem valstī, uz kuru attiecas ieroču embargo ; vai
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstos un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem; vai
c)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja.
2.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU002.
3.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu.
Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai.
C.   EKSPORTS PĒC REMONTA/AIZSTĀŠANAS
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU003
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Eksports pēc remonta/aizstāšanas
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
1.
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā (jebkurā pozīcijā) minētajām divējāda lietojuma precēm, izņemot preces, kas uzskaitītas šīs sadaļas 2. punktā, ja:
a)
prece ir tikusi reimportēta Savienības muitas teritorijā nolūkā veikt tās apkopi, remontu vai aizstāšanu, un tā tiek eksportēta vai reeksportēta uz sūtītāja valsti bez jebkādām izmaiņām tās sākotnējos raksturlielumos piecu gadu laikā pēc sākotnējās eksporta atļaujas piešķiršanas dienas; vai
b)
prece tiek eksportēta uz sūtītāja valsti apmaiņā pret tādas pašas kvalitātes preci tādā paša apjomā (vai skaitā), kas ir tikusi reimportēta Savienības muitas teritorijā nolūkā veikt tās apkopi, remontu vai aizstāšanu piecu gadu laikā pēc sākotnējās eksporta atļaujas piešķiršanas dienas.
2.
Atļauja neattiecas uz šādām precēm:
a)
visas šā pielikuma I sadaļā uzskaitītās preces;
b)
visas I pielikuma katras kategorijas D un E sadaļā uzskaitītās preces;
c)
šādas šīs regulas I pielikumā uzskaitītās preces:
—
1A002.a.,
—
1C012.a.,
—
1C227,
—
1C228,
—
1C229,
—
1C230,
—
1C231,
—
1C236,
—
1C237,
—
1C240,
—
1C350,
—
1C450,
—
5A001.b.5.,
—
5A002.c.,
—
5A002.d.,
—
5A002.e.,
—
5A003.a.,
—
5A003.b.,
—
6A001.a.2.a.1.,
—
6A001.a.2.a.5.,
—
6A002.a.1.c.,
—
8A001.b.,
—
8A001.c.1.,
—
9A011.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
Albānija,
—
Apvienotie Arābu Emirāti,
—
Argentīna,
—
Bosnija un Hercegovina,
—
Brazīlija,
—
Čīle,
—
Dienvidāfrika,
—
Dienvidkoreja,
—
Francijas aizjūras teritorija,
—
Indija,
—
Kazahstāna,
—
Krievija,
—
Ķīna (arī Honkonga un Makao),
—
Maroka,
—
Meksika,
—
Melnkalne,
—
Serbija,
—
Singapūra,
—
Tunisija,
—
Turcija,
—
Ukraina,
—
Ziemeļmaķedonija.
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šo atļauju var izmantot vienīgi tad, ja sākotnējais eksports ir veikts ar Savienības vispārējo eksporta atļauju vai ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā sākotnējais eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, ir izdevusi sākotnējo eksporta atļauju tādu preču eksportēšanai, kuras pēc tam ir reimportētas Savienības muitas teritorijā nolūkā veikt to apkopi, remontu vai aizstāšanu. Šī atļauja ir derīga vienīgi eksportam uz sākotnējā galalietotāja valsti.
2.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, ar kurām šādus ieročus var transportēt;
ii)
šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem militārajiem galalietojumiem, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo ; vai
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem;
c)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja;
d)
sākotnējā atļauja ir anulēta, apturēta, grozīta vai atcelta; vai
e)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces galalietojums atšķiras no sākotnējā eksporta atļaujā norādītā.
3.
Eksportējot jebkuru preci ar šo atļauju, eksportētājs:
a)
muitas eksporta deklarācijā norāda sākotnējās eksporta atļaujas atsauces numuru, kā arī dalībvalsti, kas atļauju piešķīrusi, un precizē, ka prece tiek eksportēta ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU003;
b)
pēc pieprasījuma iesniedz muitas ierēdņiem dokumentārus pierādījumus par datumu, kad prece tika ievesta Savienībā, par Savienībā veiktu preces apkopi, remontu vai aizstāšanu un par to, ka prece tiek atdota atpakaļ galalietotājam un valstij, no kuras tā tika ievesta Savienībā.
4.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu.
Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai.
5.
Šī atļauja attiecas uz precēm, kas paredzētas “remontam”, “aizstāšanai” un “uzturēšanai (apkopei)”, tostarp, sākotnējās preces gadījuma rakstura uzlabošanai, kas veikta, piem., lietojot modernas rezerves daļas vai uzticamības vai drošības nolūkos piemērojot vēlāku konstrukcijas standartu, ja vien tā rezultātā nav uzlabojušās preces funkcionālās spējas un ja vien precei netiek radītas jaunas vai papildu funkcijas.
D.   PAGAIDU EKSPORTS IZSTĀŽU UN GADATIRGU VAJADZĪBĀM
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU004
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Pagaidu eksports izstāžu un gadatirgu vajadzībām
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā (jebkurā pozīcijā) minētajām divējāda lietojuma precēm, izņemot:
a)
visas šā pielikuma I sadaļā uzskaitītās preces;
b)
visas I pielikuma katras kategorijas D sadaļā uzskaitītās preces (izņemot programmatūru, kas nepieciešama iekārtas pienācīgai darbībai demonstrēšanas vajadzībām);
c)
visas I pielikuma katras kategorijas E sadaļā uzskaitītās preces;
d)
šādas I pielikumā uzskaitītās preces:
—
1A002.a.,
—
1C002.b.4.,
—
1C010,
—
1C012.a.,
—
1C227,
—
1C228,
—
1C229,
—
1C230,
—
1C231,
—
1C236,
—
1C237,
—
1C240,
—
1C350,
—
1C450,
—
5A001.b.5.,
—
5A002.c.,
—
5A002.d.,
—
5A002.e.,
—
5A003.a.,
—
5A003.b.,
—
6A001,
—
6A002.a.,
—
8A001.b.,
—
8A001.c.1.,
—
9A011.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
Albānija,
—
Apvienotie Arābu Emirāti,
—
Argentīna,
—
Bosnija un Hercegovina,
—
Brazīlija,
—
Čīle,
—
Dienvidāfrika,
—
Dienvidkoreja,
—
Francijas aizjūras teritorija,
—
Indija,
—
Kazahstāna,
—
Krievija,
—
Ķīna (arī Honkongas un Makao),
—
Maroka,
—
Meksika,
—
Melnkalne,
—
Serbija,
—
Singapūra,
—
Tunisija,
—
Turcija,
—
Ziemeļmaķedonija
—
Ukraina.
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja piešķir tiesības eksportēt 1. daļā minētās preces ar nosacījumu, ka eksports ir pagaidu eksports izstādes (vai gadatirgus) vajadzībām šīs daļas 6. punkta nozīmē un ka preces – neskartas un nepārveidotas – 120 dienu laikā pēc sākotnējā eksporta tiek reimportētas Savienības muitas teritorijā.
2.
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, pēc eksportētāja lūguma var atcelt prasību par preces reimportu saskaņā ar 1. punktu. Lai atceltu šo prasību, atbilstoši piemēro šīs regulas 12. panta 2. punktā paredzēto individuālo atļauju piešķiršanas procedūru.
3.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem militārajiem galalietojumiem, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo ; vai
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem;
c)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja;
d)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to ir informējusi, vai tas citādi ir ticis informēts (piemēram, no ražotāja saņemtas informācijas), ka kompetentā iestāde attiecīgās preces ir klasificējusi ar valsts drošības klasifikācijas marķējumu, kas ir līdzvērtīgs klasifikācijas līmenim “CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL” vai ir augstāks par to;
e)
eksportētājs nevar garantēt to atpakaļnodošanu sākotnējā stāvoklī bez kāda komponenta vai programmatūras demontāžas, kopēšanas vai izplatīšanas, vai ja tehnoloģijas pārnese ir saistīta ar prezentāciju;
f)
attiecīgā prece ir eksportējama izmantošanai privātā prezentācijā vai demonstrēšanā (piemēram, privātās izstāžu telpās);
g)
attiecīgā prece ir integrējama ražošanas procesā;
h)
attiecīgā prece ir lietojama paredzētajam nolūkam, izņemot minimālo apmēru, kas nepieciešams, lai pienācīgi veiktu demonstrēšanu, tomēr nenodrošinot trešām personām piekļuvi konkrētiem testa rezultātiem;
i)
eksports ir veicams komerciāla darījuma, it īpaši attiecīgās preces pārdošanas, izīrēšanas vai iznomāšanas, rezultātā;
j)
attiecīgā prece izstādē vai gadatirgū ir glabājama vienīgi tās pārdošanai, izīrēšanai vai iznomāšanai, bez prezentācijas un demonstrēšanas; vai
k)
eksportētājs noslēdz jebkādu vienošanos, kuras rezultātā tas visā pagaidu eksporta laikā nekontrolēs attiecīgo preci.
4.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU004.
5.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu.
Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai.
6.
Šajā atļaujā “izstāde vai gadatirgus” ir konkrēta ilguma komerciāls pasākums, kurā vairāki eksponētāji demonstrē savus izstrādājumus nozares pārstāvjiem vai plašai sabiedrībai.
E.   TELESAKARI
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU005
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Telesakari
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz šādām I pielikumā norādītajām divējāda lietojuma precēm:
a)
šādām 5. kategorijas 1. daļas precēm:
i)
precēm (kā arī tām speciāli konstruētiem vai projektētiem komponentiem un piederumiem), kas minētas 5A001.b.2., 5A001.c. un 5A001.d. pozīcijā;
ii)
precēm, kas minētas 5B001. un 5D001. pozīcijā, ja runa ir par testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtām un programmatūru i) apakšpunktā minētajām precēm;
b)
tehnoloģijām, uz kurām attiecas 5E001.a pozīcijā paredzētā kontrole, ja tās ir nepieciešamas a) punktā minēto preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai (apkopei) vai remontam un ja tās ir paredzētas vienam un tam pašam galalietotājam.
2. daļa – Preces
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
Argentīna,
—
Dienvidāfrika,
—
Dienvidkoreja,
—
Indija,
—
Krievija,
—
Ķīna (arī Honkongas un Makao),
—
Turcija,
—
Ukraina.
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem militārajiem galalietojumiem, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo ;
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus; vai
iv)
lietošanai saistībā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartā noteikto cilvēktiesību, demokrātijas principu vai vārda brīvības pārkāpšanu, izmantojot noklausīšanās tehnoloģijas un cipardatu pārraides ierīces mobilo telefonsarunu un īsziņu novērošanai, kā arī mērķtiecīgai interneta izmantošanas uzraudzībai (piem., izmantojot uzraudzības centrus un likumīgas datu pārtveršanas vārtejas);
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem;
c)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces tiks reeksportētas uz kādu no galamērķiem, kas nav iekļauti šīs sadaļas 2. daļā vai šā pielikuma A sadaļas 2. daļā un kas nav kāda no dalībvalstīm;
d)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja.
2.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU005.
3.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu.
Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai.
F.   ĶĪMISKĀS VIELAS
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU006
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Ķīmiskās vielas
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz šādām I pielikumā norādītajām divējāda lietojuma precēm:
1C350:
1.
tiodiglikols (CAS 111-48-8);
2.
fosfora oksihlorīds (CAS 10025-87-3);
3.
dimetilmetilfosfonāts (CAS 756-79-6);
5.
metilfosfonildihlorīds (CAS 676-97-1);
6.
dimetilfosfīts (DMP) (CAS 868-85-9);
7.
fosfora trihlorīds (CAS 7719-12-2);
8.
trimetilfosfīts (TMP) (CAS 121-45-9);
9.
tionilhlorīds (CAS 7719-09-7);
10.
3-hidroksi-1-metilpiperidīns (CAS 3554-74-3);
11.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīds (CAS 96-79-7);
12.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetāntiols (CAS 5842-07-9);
13.
3-hinuklidinols (CAS 1619-34-7);
14.
kālija fluorīds (CAS 7789-23-3);
15.
2-hloretanols (CAS 107-07-3);
16.
dimetilamīns (CAS 124-40-3);
17.
dietiletilfosfonāts (CAS 78-38-6);
18.
dietil-N,N-dimetilfosfoamidāts (CAS 2404-03-7);
19.
dietilfosfīts (CAS 762-04-9);
20.
dimetilamīna hidrogēnhlorīds (CAS 506-59-2);
21.
etilfosfinildihlorīds (CAS 1498-40-4);
22.
etilfosfonildihlorīds (CAS 1066-50-8);
24.
fluorūdeņradis (CAS 7664-39-3);
25.
metilbenzilāts (CAS 76-89-1);
26.
metilfosfinildihlorīds (CAS 676-83-5);
27.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetanols (CAS 96-80-0);
28.
pinakolilspirts (CAS 464-07-3);
30.
trietilfosfīts (CAS 122-52-1);
31.
arsēna trihlorīds (CAS 7784-34-1);
32.
benzilskābe (CAS 76-93-7);
33.
dietilmetilfosfonīts (CAS 15715-41-0);
34.
dimetiletilfosfonāts (CAS 6163-75-3);
35.
etilfosfinildifluorīds (CAS 430-78-4);
36.
metilfosfinildifluorīds (CAS 753-59-3);
37.
3-hinuklidons (CAS 3731-38-2);
38.
fosfora pentahlorīds (CAS 10026-13-8);
39.
pinakolons (CAS 75-97-8);
40.
kālija cianīds (CAS 151-50-8);
41.
kālija bifluorīds (CAS 7789-29-9);
42.
amonija hidrogēnfluorīds jeb amonija bifluorīds (CAS 1341-49-7);
43.
nātrija fluorīds (CAS 7681-49-4);
44.
nātrija bifluorīds (CAS 1333-83-1);
45.
nātrija cianīds (CAS 143-33-9);
46.
trietanolamīns (CAS 102-71-6);
47.
fosfora pentasulfīds (CAS 1314-80-3);
48.
diizopropilamīns (CAS 108-18-9);
49.
dietilaminoetanols (CAS 100-37-8);
50.
nātrija sulfīds (CAS 1313-82-2);
51.
sēra monohlorīds (CAS 10025-67-9);
52.
sēra dihlorīds (CAS 10545-99-0);
53.
trietanolamīna hidrogēnhlorīds (CAS 637-39-8);
54.
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīda hidrogēnhlorīds (CAS 4261-68-1);
55.
metilfosfonskābe (CAS 993-13-5);
56.
dietilmetilfosfonāts (CAS 683-08-9);
57.
N,N-dimetilaminofosforildihlorīds (CAS 677-43-0);
58.
triizopropilfosfīts (CAS 116-17-6);
59.
etildietanolamīns (CAS 139-87-7);
60.
O,O-dietilfosfortioāts (CAS 2465-65-8);
61.
O,O-dietilfosforditioāts (CAS 298-06-6);
62.
nātrija heksafluorsilikāts (CAS 16893-85-9);
63.
metilfosfontiodihlorīds (CAS 676-98-2);
64.
dietilamīns (CAS 109-89-7);
65.
N,N-diizopropilaminoetāntiola hidrogēnhlorīds (CAS 41480-75-5);
1C450.a.:
4.
fosgēns: karbonildihlorīds (CAS 75-44-5);
5.
hlorciāns (CAS 506-77-4);
6.
ciānūdeņradis (CAS 74-90-8);
7.
hlorpikrīns: trihlornitrometāns (CAS 76-06-2);
1C450.b.:
1.
ķīmiskās vielas, izņemot MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS vai 1C350. pozīcijā minētās, kuras satur fosfora atomu, kas saistīts ar vienu metil-, etil- vai propil-(vai izopropil-) grupu, bet ne papildu oglekļa atomiem;
2.
N,N-dialkil [metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] amidodihalofosfāti, izņemot N,N-dimetilaminofosfora dihlorīdu, kas minēts 1C350.57. pozīcijā;
3.
dialkil [metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] N,N-dialkil[metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] amidofosfāti, izņemot dietil-N,N-dimetilosfamīdātu, kas minēts 1C350. pozīcijā;
4.
N,N-dialkil [metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] aminoetil-2-hlorīdi un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīdu un N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīda hidrogēnhlorīdu, kas minēti 1C350. pozīcijā;
5.
N,N-dialkil [metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] aminoetān-2-oli un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot N,N-diisopropil-(beta)-aminoetanolu (CAS 96-80-0) un N,N-dietilaminoetanolu (CAS 100-37-8), kas minēti 1C350. pozīcijā;
6.
N,N-dialkil [metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-)] aminoetān-2-tioli un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot N,N-diizopropil-(beta)-aminoetāntiolu (CAS 5842-07-9) un N,N-diizopropilaminoetāntiola hidrogēnhlorīdu (CAS 41480-75-5), kas minēti 1C350. pozīcijā;
7.
metildietanolamīns (CAS 105-59-9).
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
Argentīna,
—
Dienvidkoreja,
—
Turcija,
—
Ukraina.
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem militārajiem galalietojumiem, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo ; vai
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem;
c)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces tiks reeksportētas uz kādu no galamērķiem, kas nav iekļauti šīs sadaļas 2. daļā vai šā pielikuma A sadaļas 2. daļā un kas nav kāda no dalībvalstīm; vai
d)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja.
2.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU006.
3.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu.
Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai.
G.   PROGRAMMATŪRAS UN TEHNOLOĢIJU EKSPORTS GRUPAS IEKŠIENĒ
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU007
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Programmatūras un tehnoloģiju eksports grupas iekšienē
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā minētajām tehnoloģijām un programmatūru, izņemot tās, kas uzskaitītas šā pielikuma I sadaļā, un tehnoloģijas un programmatūru, kas saistītas ar 4A005., 4D004., 4E001.c., 5A001.f. un 5A001.j. pozīcijā minētajām precēm.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā programmatūras un tehnoloģiju eksportam uz šādiem galamērķiem:
—
Argentīna,
—
Brazīlija,
—
Čīle,
—
Dienvidāfrika,
—
Dienvidkoreja,
—
Filipīnas,
—
Indija,
—
Indonēzija,
—
Izraēla,
—
Jordānija,
—
Malaizija,
—
Maroka,
—
Meksika,
—
Singapūra,
—
Taizeme,
—
Tunisija .
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja piešķir tiesības eksportētājam, kas irdalībvalstī iedibināta juridiska persona, eksportēt 1. daļā uzskaitīto programmatūru un tehnoloģijas uzņēmumam, kas pilnībā pieder eksportētājam un ko eksportētājs kontrolē (meitasuzņēmumam), vai uzņēmumam, kas tieši un pilnībā pieder tam pašam mātesuzņēmumam, kuram pieder eksportētājs, un ko kontrolē tas pats mātesuzņēmums (māsasuzņēmumam), ar noteikumu, ka:
a)
mātesuzņēmums, kas tieši kontrolē eksportētāju, un subjekts, kam ir tā galīgās kontroles pilnvaras, ir rezidents vai ir iedibināts dalībvalstī vai valstī, uz kuru attiecas Savienības vispārējā eksporta atļauja Nr. EU001; un
b)
mātesuzņēmums, kas tieši kontrolē eksportētāju, sniedz saistošu garantiju, ka māsasuzņēmums ievēro šīs atļaujas prasības;
Šīs atļaujas nolūkā mātesuzņēmums kontrolē citu uzņēmumu, ja tas spēj šo uzņēmumu izšķiroši ietekmēt; un
c)
eksportēto programmatūru un tehnoloģijas izmantos vienīgi eksportētāja un attiecīgi meitasuzņēmuma vai māsasuzņēmuma komercproduktu projektēšanas darbībās un, ciktāl tas attiecas uz darbiniekiem, ievērojot līgumu, kas reglamentē darba tiesiskās attiecības; un
d)
eksportētā programmatūra un tehnoloģijas un visi no tiem iegūtie produkti paliek pilnīgā eksportētāja kontrolē vai – šīs atļaujas prasību izpildes nolūkā, ja eksports ir vērsts uz māsasuzņēmumu, – pilnīgā tā mātesuzņēmuma kontrolē, kurš tieši kontrolē māsasuzņēmumu, un netiks nodotas nevienam citam subjektam; un
e)
eksportēto programmatūru un tehnoloģijas atdos atpakaļ eksportētājam, un meitasuzņēmums vai māsasuzņēmums tos pilnībā izdzēsīs, kad projektēšanas darbības būs pabeigtas vai ja meitasuzņēmumu vai māsasuzņēmumu iegādāsies kāds cits subjekts. Arī jebkuras eksporta rezultātā projektētās tehnoloģijas nodos eksportētājam, un meitasuzņēmums vai māsasuzņēmums tās pilnībā izdzēsīs.
2.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir iedibinājies, eksportētāju ir informējusi, ka attiecīgā programmatūra un tehnoloģijas kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
militāram, paramilitāram, policijas, izlūkdienestu vai uzraudzības galalietojumam vai citam ar drošību saistītam galalietojumam, ko īsteno valdība vai subjekti, kas rīkojas valdības vārdā;
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus; vai
iv)
lietošanai saistībā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartā noteikto cilvēktiesību, demokrātijas principu vai vārda brīvības pārkāpumiem;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem;
c)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgā programmatūra un tehnoloģijas tiks reeksportētas uz kādu no galamērķiem, kas nav uzskaitīti šā pielikuma A sadaļas 2. daļā un kas nav kāda no dalībvalstīm; vai
d)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgo preču saņēmējs vai galalietotājs ir militārs, paramilitārs, policijas vai izlūkošanas dienests vai cits valsts drošības dienests vai ka preces ir paredzētas subjektiem, kas darbojas kāda no iepriekš minētajiem dienestiem vārdā.
Dalībvalsts var pieņemt valsts tiesību aktus, ar kuriem paplašina b) un c) apakšpunktu darbības jomu, attiecinot tos arī uz apstākļiem, kad eksportētājam ir pamats aizdomām, ka attiecīgā programmatūra vai tehnoloģijas ir paredzētas b) vai c) apakšpunktā minētajiem lietojumiem.
3.
Eksportētājs, kas plāno izmantot šo atļauju, īsteno iekšējo atbilstības programmu.
4.
Ja programmatūru vai tehnoloģijas eksportē taustāmā veidā, tad eksportētāji muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU007.
5.
Eksportētājs, kas plāno izmantot atļauju, pirms atļaujas pirmreizējās izmantošanas reģistrējas tās dalībvalsts kompetentajā iestādē, kurā tas ir iedibinājies.
Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam.
6.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par tās pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir iedibinājies, ne vēlāk kā 30 dienas pirms pirmreizējā eksporta dienas.
7.
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par atļaujas izmantošanu ziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā eksportētājs ir iedibinājies. Ziņojumu par šīs atļaujas izmantošanu sagatavo vismaz reizi gadā, un tajā iekļauj vismaz šādu informāciju:
a)
programmatūras un tehnoloģiju aprakstu;
b)
informāciju par programmatūras un tehnoloģiju apjomu un vērtību, ja tāda ir pieejama;
c)
informāciju par šīs atļaujas izmantošanā iesaistītajiem meitasuzņēmumiem, māsasuzņēmumiem un mātesuzņēmumiem.
Dalībvalstis nosaka, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju.
H.   ŠIFRĒŠANA
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU008
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Šifrēšana
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
1.
Šī atļauja attiecas uz šādām I pielikumā minētajām divējāda lietojuma precēm:
—
5A002.a.2,
—
5A002.a.3,
—
5A002.b., tikai tāda “kriptogrāfijas aktivizācijas marķierīce”, ar ko, izmantojot “kriptogrāfijas aktivizāciju”, 5. kategorijas 2. daļā neminētu preci pārvērš par iepriekš 5A002.a. pozīcijā minētu preci vai tālāk 5D002.c.1. pozīcijā minētu preci, un uz ko neattiecas Piezīme par kriptogrāfiju (3. piezīme 5. kategorijas 2. daļā);
—
5D002.a.1., tikai tāda “programmatūra”, kas īpaši izstrādāta vai pārveidota iepriekš 5A002.a. pozīcijā minēto iekārtu vai tālāk 5D002.c.1. pozīcijā minētās “programmatūras”“lietošanai”;
—
5D002.b., “programmatūra”, kam ir iepriekš 5A002.b. pozīcijā minētās “kriptogrāfijas aktivizācijas marķierierīces” īpašības;
—
5D002.c.1., tikai tāda “programmatūra”, kam ir iepriekš 5A002.a. pozīcijā minēto iekārtu īpašības vai ar ko var veikt vai imitēt šādu iekārtu funkcijas;
—
5E002.b., tikai tādas “tehnoloģijas”, kam ir iepriekš 5A002.b. pozīcijā minētās “kriptogrāfijas aktivizācijas marķierierīces” īpašības.
2.
Šī atļauja ir derīga tikai tad, ja preces atbilst visiem turpmāk minētajiem kritērijiem:
a)
precēs izmantotas tikai publicētus vai komerciālus kriptogrāfijas standartus, ko ir apstiprinājušas vai pieņēmušas starptautiski atzītas standartizācijas iestādes;
b)
precēs neizmantotas kriptogrāfijas standartus, kas īpaši izstrādāti valdības vajadzībām (piemēram, kriptogrāfijas standartus, ko izmanto publiskās drošības radiosistēmās, piemēram, TETRA, TETRAPOL un P25), un
c)
lietotāji nevar viegli mainīt precēs izmantotas kriptogrāfijas funkcijas.
3.
Atļauju nevar izmantot, ja:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to ir informējusi, vai tas citādi ir ticis informēts (piemēram, no ražotāja saņemtas informācijas), ka dalībvalsts izraudzītā iestāde attiecīgās preces ir akreditējusi vai citādi formāli apstiprinājusi (vai tās ir akreditācijas vai citas formālas apstiprināšanas procesā) tādas klasificētas informācijas pārsūtīšanai, apstrādei vai glabāšanai, kuras klasifikācijas marķējums ir līdzvērtīgs klasifikācijas līmenim “RESTREINT UE / EU RESTRICTED” vai ir augstāks par to;
b)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to ir informējusi, vai tas citādi ir ticis informēts (piemēram, no ražotāja saņemtas informācijas), ka dalībvalsts izraudzītā iestāde attiecīgās preces ir klasificējusi (vai tās ir klasifikācijas procesā) ar valsts drošības klasifikācijas marķējumu, kas ir līdzvērtīgs klasifikācijas līmenim “RESTREINT UE / EU RESTRICTED” vai ir augstāks par to.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz visiem galamērķiem, izņemot:
a)
galamērķus, uz kuriem ir tiesības eksportēt saskaņā ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU001,
b)
Afganistānu, Apvienotos Arābu Emirātus, Armēniju, Azerbaidžānu, Baltkrieviju, Birmu (Mjanmu), Centrālāfrikas Republiku, Dienvidsudānu, Eritreju, Ēģipti, Gruziju, Irāku, Irānu, Izraēlu, Jemenu, Kambodžu, Kataru, Kazahstānu, Kirgizstānu, Kongo Demokrātisko Republiku, Kongo Republiku, Krieviju, Ķīnu (arī Honkongu un Makao), Libānu, Lībiju, Malaiziju, Mali, Maurīciju, Mongoliju, Omānu, Pakistānu, Saūda Arābiju, Sīriju, Somāliju, Sudānu, Tadžikistānu, Turkmenistānu, Uzbekistānu, Venecuēlu, Ziemeļkoreju un Zimbabvi;
c)
ikvienu galamērķi, kas nav minēts b) apakšpunktā un uz ko attiecas ieroču embargo vai Savienības ierobežojošie pasākumi, kas piemērojami divējāda lietojuma precēm .
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1.
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
a)
tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to ir informējusi, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
i)
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt;
ii)
militāram, paramilitāram, policijas, izlūkdienestu vai uzraudzības galalietojumam vai citam ar drošību saistītam galalietojumam, ko īsteno valdība vai subjekti, kas rīkojas valdības vārdā;
iii)
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstos un kas ir tikusi eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus; vai
iv)
lietošanai saistībā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartā noteikto cilvēktiesību, demokrātijas principu vai vārda brīvības pārkāpumiem;
b)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no a) apakšpunktā minētajiem lietojumiem;
c)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgās preces tiks reeksportētas uz kādu no galamērķiem, uz kuriem attiecas 2. daļas b) vai c) punktā paredzētie izņēmumi šīs eksporta atļaujas izmantošanai;
d)
attiecīgās preces tiek eksportētas uz muitas brīvzonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja;
e)
eksportētājs ir informēts, ka attiecīgo preču saņēmējs vai galalietotājs ir militārs, paramilitārs, policijas vai izlūkošanas dienests vai cits valsts drošības dienests vai ka preces ir paredzētas subjektiem, kas darbojas kāda no iepriekš minētajiem dienestiem vārdā, vai
f)
eksportu kontrolē saskaņā ar jebkuru tādu I pielikumā iekļautu pozīciju, kas nav norādīta šajā atļaujā.
2.
Ja ir vajadzīga muitas deklarācija, eksportētāji tajā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU008.
3.
Eksportētājs, kas plāno izmantot atļauju, pirms atļaujas pirmreizējās izmantošanas reģistrējas tās dalībvalsts kompetentajā iestādē, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam.
4.
Par atļaujas pirmreizējo izmantošanu reģistrētais eksportētājs informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā reģistrētais eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, ne vēlāk kā 10 dienas pirms dienas, kad notiek pirmreizējā eksportēšana.
5.
Eksportētājs pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījuma, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, iesniedz tehniskus datus par jebkuru saskaņā ar šo atļauju plānotu vai veiktu eksportu. Ja šādi tehniskie dati ir pieprasīti saistībā ar konkrētu preci un tajos vēlāk rodas izmaiņas, eksportētājs par to nekavējoties informē kompetento iestādi. Tehniskajos datos iekļauj vismaz šādu informāciju par preci:
a)
ražotājs;
b)
produkta nosaukums;
c)
modeļa numurs;
d)
preces apraksts – īss vispārīgs preces apraksts, kāds varētu būt iekļauts produkta brošūrā;
e)
ja nepieciešams, kā noteikusi kompetentā iestāde, tehniskās specifikācijas, kas ietver:
i)
visu attiecīgo ar datu konfidencialitāti saistīto kriptogrāfijas algoritmu, ieskaitot saistīto atslēgu pārvaldību, saraksts;
ii)
to protokolu saraksts, kuriem prece atbilst;
iii)
datu priekšapstrādes vai pēcapstrādes specifikācija, piemēram, vienkārša teksta kompresija vai šifrētu datu pakošana;
iv)
ziņas par programmēšanas saskarnēm, ko var izmantot, lai piekļūtu preces kriptogrāfijas funkcionalitātei;
f)
eksporta kontroles klasifikācija.
6.
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, valsts drošības apsvērumu dēļ var aizliegt eksportētājam šo Savienības vispārējo eksporta atļauju izmantot saistībā ar jebkuru 1. daļā minēto preci. Attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par šā noteikuma piemērošanu.
7.
Reģistrētais eksportētājs pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījuma, kurā reģistrētais eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, ziņo par šīs atļaujas izmantošanu. Ziņojumu par šīs atļaujas izmantošanu pēc pieprasījuma sagatavo vismaz reizi gadā, un tajā iekļauj vismaz šādu informāciju:
a)
divējāda lietojuma preču eksporta kontroles klasifikācija;
b)
divējāda lietojuma preču daudzums un vērtība;
c)
saņēmēja nosaukums (vārds un uzvārds) un adrese;
d)
ja zināms – divējāda lietojuma preču galalietojums un galalietotājs;
e)
atsauce uz pēdējo tehnisko datu iesniegšanu par divējāda lietojuma precēm.
I.   SARAKSTS, KAS MINĒTS ŠĪS REGULAS 12. PANTA 6. PUNKTA A. APAKŠPUNKTĀ UN ŠĀ PIELIKUMA A, C, D UN G. SADAĻĀ
Pozīcijas ne vienmēr satur pilnīgu attiecīgo preču aprakstu un ar tām saistītās piezīmes, kas iekļautas I pielikumā. Pilnīgs preču apraksts ir sniegts vienīgi I pielikumā.
Tas, ka prece ir iekļauta šajā sadaļā, neietekmē vispārīgās piezīmes par programmatūru (VPP), kas izklāstīta I pielikumā, piemērošanu.
—
visas IV pielikumā minētās preces;
—
0C001 “dabīgais urāns”, “noplicināts urāns” vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta formā un ikviens cits materiāls, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem;
—
0C002 “speciālie skaldmateriāli”, izņemot IV pielikumā minētos;
—
0D001 “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 0. kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “[..]”, ciktāl tā ir saistīta ar 0C001. pozīciju vai tām 0C002. pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā;
—
0E001 “tehnoloģijas” (saskaņā ar piezīmi par kodoltehnoloģijām) 0. kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “[..]”, ciktāl tās saistītas ar 0C001. pozīciju vai tām 0C002. pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā;
—
1A102 atkārtoti piesātināti pirolizēti oglekļa-oglekļa komponenti, kas paredzēti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm;
—
1C351 cilvēka un dzīvnieku patogēni un “toksīni”;
—
1C353 ģenētiski elementi un ģenētiski pārveidoti organismi;
—
1C354 augu patogēni;
—
1C450.a.1. amitons: O,O-dietil S-[2-(dietilamino)etil] fosfortiolāts (78-53-5) un attiecīgie alkilētie vai protonētie sāļi;
—
1C450.a.2. PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluor-2- (trifluormetil)-1-propēns (382-21-8);
—
7E104 “tehnoloģijas” lidojumu vadības, virzības un vilces spēka datu integrēšanai lidojumu vadības sistēmā ar mērķi optimizēt raķešu sistēmu trajektorijas;
—
9A009.a. hibrīdas raķešu vilces sistēmas, kuru kopējā impulsa jauda pārsniedz 1,1 MNs;
—
9A117 pakāpju mehānismi, atdalīšanas mehānismi un “raķetēs” lietojamas starppakāpes.
(1)  Līgums par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.).
III PIELIKUMS
ATĻAUJAS VEIDLAPAS PARAUGS
A.   Individuālās vai visaptverošās eksporta atļaujas veidlapas paraugs
(minēta šīs regulas 12. panta 2. punktā)
Izsniedzot eksporta atļaujas, dalībvalstis uz izsniegtās veidlapas cenšas nodrošināt atļaujas veida (individuālā vai visaptverošā atļauja) redzamību.
Šī eksporta atļauja ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņa beigām.
EIROPAS SAVIENĪBA
DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU EKSPORTS (Regula (ES) 2021/821)
1
1.
Eksportētājs
Nr.
2.
Identifikācijas numurs
3.
Derīguma termiņš (vajadzības gadījumā)
LICENCE
4.
Informācija par kontaktpunktu
5.
Saņēmējs
6.
Izdevējiestāde
7.
Aģents/Pārstāvis (ja eksportētājs ir cits)
Nr.
8.
Sūtītāja valsts
Kods
9.
Galalietotājs (ja saņēmējs ir cits)
10.
Dalībvalsts, kurā preces atrodas vai atradīsies
Kods
11.
Dalībvalsts, kurā paredzēts sākt eksporta muitas procedūru
Kods
1
12.
Galamērķa valsts
Kods
13.
Preču apraksts (1)
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Harmonizētās sistēmas vai kombinētās nomenklatūras kods (attiecīgā gadījumā 8 ciparu kods; ja pieejams – CAS numurs)
16.
Kontroles saraksta Nr. (uzskaitītajām precēm)
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
19.
Galalietojums
20.
Līguma datums (ja vajadzīgs)
21.
Muitas eksporta procedūra
22.
Papildu informācija, kas jāsniedz saskaņā ar valstu tiesību aktiem (jānorāda veidlapā)
Vieta iepriekš iespiestai informācijai
pēc dalībvalstu ieskatiem
Aizpilda izdevējiestāde
Paraksts
Izdevējiestāde
Zīmogs
Datums
1a
1.
Eksportētājs
2.
Identifikācijas numurs
LICENCE
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods (attiecīgā gadījumā 8 ciparu kods; ja pieejams – CAS numurs)
16.
Kontroles saraksta Nr. (uzskaitītajām precēm)
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods (attiecīgā gadījumā 8 ciparu kods; ja pieejams – CAS numurs)
16.
Kontroles saraksta Nr. (uzskaitītajām precēm)
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
13.
Preču apraksts
14.
Izcelsmes valsts
Kods
15.
Preces kods
16.
Kontroles saraksta Nr.
17.
Valūta un vērtība
18.
Preču daudzums
Piezīme: 24. slejas 1. daļā ieraksta atlikušo daudzumu, un 24. slejas 2. daļā ieraksta daudzumu, par ko nomaksāts muitas nodoklis.
23.
Neto daudzums/vērtība (neto masa/cita mērvienība, to norādot)
26.
Muitas dokuments (veids un numurs) vai izraksts (numurs) un nodokļa nomaksas datums
27.
Dalībvalsts, vārds un uzvārds un paraksts, zīmogs par nodokļu nomaksu
24.
Cipariem
25.
Vārdiem daudzums/vērtība, par kuru nomaksāts nodoklis
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
B.   Starpniecības pakalpojumu / tehniskās palīdzības atļaujas veidlapas paraugs
(minēta šīs regulas 13. panta 5. punktā)
EIROPAS SAVIENĪBA
STARPNIECĪBAS PAKALPOJUMU / TEHNISKĀS PALĪDZĪBAS SNIEGŠANA (Regula (ES) 2021/821)
1
1.
Starpnieks / Tehniskās palīdzības sniedzējs / Pieteikuma iesniedzējs
Nr.
2.
Identifikācijas numurs
3.
Derīguma termiņš
(vajadzības gadījumā)
LICENCE
4.
Informācija par kontaktpunktu
5.
Eksportētājs trešajā valstī, kas ir izcelsmes valsts (vajadzības gadījumā)
6.
Izdevējiestāde
7.
Saņēmējs
Nr.
8.
Dalībvalsts, kurā saņēmējs / tehniskās palīdzības sniedzējs ir rezidents vai ir iedibinājies
Kods (2)
9.
Izcelsmes valsts / Valsts, kurā atrodas preces, uz kurām attiecas starpnieka pakalpojumi
Kods (2)
10.
Galalietotājs galamērķa trešajā valstī (ja saņēmējs ir cits)
11.
Galamērķa valsts
Kods (2)
12.
Iesaistītās trešās personas, piemēram, aģenti (vajadzības gadījumā)
1
13.
Preču / tehniskās palīdzības apraksts
14.
Harmonizētās sistēmas vai kombinētās nomenklatūras kods (vajadzības gadījumā)
15.
Kontroles saraksta Nr. (vajadzības gadījumā)
16.
Valūta un vērtība
17.
Preču daudzums (vajadzības gadījumā)
18.
Galalietojums
19.
Papildu informācija, kas jāsniedz saskaņā ar valstu tiesību aktiem (jānorāda veidlapā)
Vieta iepriekš iespiestai informācijai
pēc dalībvalstu ieskatiem
Aizpilda izdevējiestāde
Paraksts
Izdevējiestāde
Zīmogs
Datums
C.   Kopīgie elementi, kas publicējami valstu vispārējās eksporta atļaujās valstu oficiālajos vēstnešos
(minēti šīs regulas 12. panta 6. punkta b. apakšpunktā)
1.
Valsts vispārējās eksporta atļaujas nosaukums
2.
Atļaujas izdevējiestāde
3.
Derīgums ES – izmanto šādu tekstu:
“Šī ir valsts vispārējā eksporta atļauja saskaņā ar Regulas (ES) 2021/821 12. panta 6. punkta noteikumiem. Šī atļauja saskaņā ar minētās regulas 12. panta 6. punktu ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs.”
Derīguma termiņš – atbilstīgi valsts praksei.
4.
Attiecīgās preces – izmanto šādu ievadtekstu:
“Šī eksporta atļauja attiecas uz šādām precēm”
5.
Attiecīgie galamērķi – izmanto šādu ievadtekstu:
“Šī eksporta atļauja ir derīga eksportam uz šādiem galamērķiem”
6.
Nosacījumi un prasības
(1)  Ja vajadzīgs, preču aprakstu var sniegt vienā vai vairākos šīs veidlapas pielikumos (1.a). Tādā gadījumā šajā laukā norāda precīzu pielikumu skaitu. Aprakstam jābūt pēc iespējas precīzākam, un vajadzības gadījumā jāietver CAS vai citas atsauces, jo īpaši ķīmiskajām precēm.
(2)  Sk. Regulu (EK) Nr. 1172/95 (OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.)
IV PIELIKUMS
ŠĪS REGULAS 11. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTAIS DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU SARAKSTS
Pozīcijas ne vienmēr satur pilnīgu attiecīgo preču aprakstu un ar tām saistītās piezīmes, kas iekļautas I pielikumā (1). Pilnīgs preču apraksts ir sniegts vienīgi I pielikumā.
Tas, ka prece ir iekļauta šajā pielikumā, neietekmē I pielikumā ietverto noteikumu par masveida patēriņa precēm piemērošanu.
Jēdzieni, kas norādīti pēdiņās (“”), ir jēdzieni, kas definēti I pielikuma vispārējā definīciju sarakstā.
I DAĻA
(Iespēja izdot valsts vispārējo atļauju attiecībā uz Savienības iekšējo tirdzniecību)
Ar maskēšanās (stealth) tehnoloģiju saistītas preces
1C001
Materiāli, kas speciāli konstruēti elektromagnētiskā starojuma absorbcijai, vai polimēru materiāli ar elektrovadītspēju.
NB! SK. ARĪ 1C101. POZĪCIJU.
1C101
Materiāli un ierīces grūti izšķiramu signālu, piemēram, radaru atstarošanas, atstaroto ultravioleto/infrasarkano signālu un atstaroto akustisko signālu analizēšanai, izņemot 1C001. pozīcijā minētos, kas ir lietojami ‘raķetēs’, “raķešu” apakšsistēmās vai bezpilota lidaparātos, kas minēti 9A012. pozīcijā.
Piezīme: 1C101. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz materiāliem, ja šādas preces ir paredzētas tikai civilam lietojumam.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 1C101. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
1D103
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai analizētu grūti izšķiramus signālus, piemēram, radaru atstarošanu, atstarotos ultravioletos/infrasarkanos signālus vai atstarotos akustiskos signālus.
1E101
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām (VPT)) 1C101. vai 1D103. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
1E102
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1D103. pozīcijā minētās “programmatūras”“izstrādāšanai”.
6B008
Impulsa radaru šķērsgriezuma mērīšanas sistēmas, kuru raidīšanas impulsa platums nepārsniedz 100 ns (un tām speciāli konstruēti komponenti).
NB! SK. ARĪ 6B108. POZĪCIJU.
6B108
Sistēmas, kas ir speciāli konstruētas “raķetēs” lietojamiem šķērsgriezuma mērīšanas radariem un to apakšsistēmām.
Tehniska piezīme:
‘Raķetes’ 6B108. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
Preces, kurām piemēro Savienības stratēģiskās kontroles režīmu
1A007
Iekārtas un ierīces, kas speciāli konstruētas, lai, izmantojot elektrību, ierosinātu lādiņus un ierīces, kurās ir “energoietilpīgi materiāli”:
NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTU, KĀ ARĪ 3A229. UN 3A232. POZĪCIJU.
a.
spridzināšanas ierīču detonācijas komplekti, kas paredzēti 
vairāku
 tālāk 1A007.b. pozīcijā minēto vadāmo detonatoru iedarbināšanai;
b.
šādi sprāgstvielu elektrodetonatori:
1.
eksplodējošs tiltiņš (EB),
2.
eksplodējoša tiltiņa vads (EBW),
3.
trieciendarbības tipa;
4.
eksplodējošas folijas ierosinātāji (EFI).
Piezīme: 1A007.b. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz detonatoriem, kuros izmanto vienīgi primārās sprāgstvielas, piemēram, svina azīdu.
1C239
Spēcīgas sprāgstvielas, kas nav minētas militāro preču kontroles sarakstos, kā arī vielas un maisījumi, kurās to saturs pārsniedz 2 % no masas, ar kristālu blīvumu virs 1,8 g/cm3 un detonācijas ātrumu virs 8 000  m/s.
1E201
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1C239. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
3A229
Šādi spēcīgas strāvas impulsu ģeneratori …
NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
3A232
Šādas daudzpunktu ierosinātājsistēmas, kas nav minētas 
iepriekš
 1A007. pozīcijā …:
NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS.
3E201
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 3A229. vai 3A232. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
6A001
Vienīgi šādas akustikas ierīces:
6A001.a.1.b.
Objektu atklāšanas vai atrašanās vietas noteikšanas sistēmas ar jebkuru no šādām īpašībām:
1.
raidīšanas frekvence zem 5 kHz;
6.
paredzētas lai izturētu [..],
6A001.a.2.a.2.
Hidrofoni [..], kas satur [..]
6A001.a.2.a.3.
Hidrofoni [..] ar [..]
6A001.a.2.a.6.
Hidrofoni [..], kas paredzēti [..]
6A001.a.2.b.
Buksējamo akustisko hidrofonu bloki [..]
6A001.a.2.c.
Apstrādes iekārtas, kas ir speciāli konstruētas lietošanai reāllaikā ar buksējamiem akustisko hidrofonu blokiem un kurām ir “lietotājam pieejama programmējamība” un spēja apstrādāt vai korelēt laika vai frekvenču grupu, ieskaitot spektrālo analīzi, ciparfiltrāciju un staru kūļa formēšanu, izmantojot ātros Furjē vai citus pārveidojumus vai procesus;
6A001.a.2.e.
jūras dibenā novietoti vai līča kabeļu hidrofonu bloki, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
1.
satur hidrofonus [..] vai
2.
satur multipleksētu hidrofonu grupu signālu moduļus [..];
6A001.a.2.f.
Apstrādes iekārtas, kas speciāli konstruētas lietošanai reāllaikā ar nogremdētām vai virsmas kabeļu sistēmām, ar “lietotājam pieejamu programmējamību” un ar laika vai frekvenču grupas apstrādi un korelāciju, ieskaitot spektrālo analīzi, ciparfiltrāciju un staru kūļa formēšanu, izmantojot ātros Furjē vai citus pārveidojumus vai procesus;
6D003.a.
“Programmatūra” akustisko datu “apstrādei reāllaikā”;
8A002.o.3.
Šādas trokšņu slāpēšanas sistēmas, kas paredzētas lietošanai uz kuģiem, kuru ūdens izspiešana ir vismaz 1 000  tonnas:
b.
‘aktīvās trokšņu slāpēšanas vai novēršanas sistēmas’ vai magnētiskie gultņi, kas speciāli konstruēti jaudas pārvades sistēmām, kurās izmanto elektroniskās vadības sistēmas, kas spēj aktīvi samazināt iekārtu vibrāciju, ģenerējot prettrokšņa vai pretvibrācijas signālus tieši uz avotu;
Tehniska piezīme:
‘Aktīvās trokšņu slāpēšanas vai novēršanas sistēmas' ietver elektroniskās vadības sistēmas, ar kurām var aktīvi samazināt iekārtu vibrāciju, ģenerējot prettrokšņa vai pretvibrācijas signālus tieši pie to avota.
8E002.a.
“Tehnoloģijas” tādu dzenskrūvju “projektēšanai”, “ražošanai”, remontam, kapitālajam remontam vai atjaunošanai (atkārtotai apstrādei), kuras ir speciāli konstruētas zemūdens trokšņu mazināšanai;
Preces, kurām piemēro Savienības stratēģisko kontroli – Kriptoanalīze – 5. kategorijas 2. daļa
5A004.a.
Iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas ‘kriptoanalīzes funkciju’ veikšanai.
Piezīme: 5A004.a. ietver sistēmas un iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas, lai ar tām varētu veikt ‘kriptoanalīzes funkcijas’, izmantojot reverso inženieriju.
Tehniska piezīme:
‘Kriptoanalīzes funkcijas’ ir funkcijas, kas ir paredzētas tam, lai neitralizētu kriptogrāfijas mehānismus nolūkā iegūt konfidenciālus mainīgos lielumus vai datus, tostarp lasāmu tekstu, paroles un kriptogrāfijas kodu atslēgas.
5D002.a.
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota šādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”:
3.
šādas iekārtas:
a.
5A004.a. pozīcijā minētās iekārtas;
b.
5A004.b. pozīcijā minētās iekārtas;
5D002.c.
“programmatūra”, kurai ir raksturlielumi, vai ar kuru var veikt vai imitēt funkcijas šādām iekārtām:
3.
šādas iekārtas:
a.
5A004.a. pozīcijā minētās iekārtas;
b.
5A004.b. pozīcijā minētās iekārtas;
5E002.a.
Vienīgi “tehnoloģijas”iepriekš 5A004.a., 5D002.a.3. vai 5D002.c.3. pozīcijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
MTCR tehnoloģiju preces
7A117
“Virzības ierīces” lietošanai “raķetēs”, kas spēj sasniegt sistēmas precizitāti 3,33 % (vai mazāk) no darbības rādiusa (piem., ar ‘CEP’ līdz 10 km, ja darbības rādiuss ir 300 km), izņemot 
“virzības ierīces”, kas konstruētas lietošanai raķetēs ar darbības rādiusu zem 300 km vai pilotējamiem gaisa kuģiem.
Tehniska piezīme:
7A117. pozīcijā ‘CEP’ (varbūtīgā cirkulārā kļūda vai vienādas varbūtības aplis) ir precizitātes mērs, ko definē kā noteiktā diapazonā esošā mērķī centrēta apļa rādiusu, kurā trāpa 50 % no lietderīgās slodzes.
7B001
Testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtas, kas speciāli konstruētas iepriekš 7A117. pozīcijā minētajām iekārtām.
Piezīme: Kontrole 7B001. pozīcijā neattiecas uz testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtām ‘I līmeņa tehniskajai apkopei’ vai ‘II līmeņa tehniskajai apkopei’.
7B003
Iekārtas, kas speciāli konstruētas iepriekš 7A117. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai”.
7B103
Iepriekš
 7A117. pozīcijā minētajām iekārtām speciāli konstruētas “ražotnes”.
7D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iepriekš 7B003. vai 7B103. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
7E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 7A117., 7B003., 7B103. vai 7D101. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “programmatūras” izstrādāšanai.
7E002
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 7A117., 7B003. un 7B103. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai”.
7E101
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 7A117., 7B003., 7B103. vai 7D101. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
9A004
Nesējraķetes, 
ar kurām vismaz 500 kg derīgas kravas var nogādāt vismaz 300 km attālumā.
NB! SK. ARĪ 9A104. POZĪCIJU.
1. piezīme: Kontrole 9A004. pozīcijā kontrole neattiecas uz derīgo kravu.
9A005
Šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmas, kas ietver jebkuru sistēmu vai komponentu, kas minēti 9A006. pozīcijā, un 
kuras lietojamas kosmosa nesējraķetēm, kas minētas iepriekš 9A004. pozīcijā, vai raķešzondēm, kas minētas 9A104. pozīcijā.
NB! SK. ARĪ 9A105. UN 9A119. POZĪCIJU.
9A007.a.
Cietas degvielas raķešu dzinēju vilces sistēmas, 
kas lietojamas iepriekš 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs, kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
NB!SK. ARĪ 9A119. POZĪCIJU.
a.
kopējā impulsa jauda pārsniedz 1,1 MNs;
9A008.d.
Šādi komponenti, kas speciāli konstruēti cietas degvielas raķešu dzinēju vilces sistēmām:
NB!SK. ARĪ 9A108.c. POZĪCIJU.
d.
pagriežamo sprauslu vai sekundāro šķidrumu iesmidzināšanas vilces vektora vadības sistēmas, 
kas lietojamas iepriekš 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs, kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
1.
kustība ap jebkuru asi pārsniedz ±5°;
2.
vektora rotācijas leņķiskais ātrums ir vismaz 20°/s; vai
3.
vektora leņķiskais paātrinājums ir vismaz 40°/s2.
9A104
Raķešzondes, ar kurām vismaz 500 kg derīgas kravas var nogādāt vismaz 300 km attālumā.
NB!SK. ARĪ 9A004. POZĪCIJU.
9A105.a.
Šādi raķešu dzinēji ar šķidro propelentu:
NB!SK. ARĪ 9A119. POZĪCIJU.
a.
raķešu dzinēji ar šķidro propelentu, kas lietojami ‘raķetēs’, izņemot 9A005. pozīcijā minētos, un kas integrēti vai arī konstruēti vai pārveidoti integrēšanai vilces sistēmā ar šķidro propelentu, kuras kopējā impulsu jauda ir vismaz 1,1 MNs, 
izņemot dzinējus ar šķidro propelentu, kurus ieslēdz apogejā un kuri konstruēti vai pārveidoti lietošanai satelītos, un kuriem piemīt visas šādas īpašības:
1.
sprauslu diametrs nepārsniedz 20 mm; un
2.
2. spiediens sadegšanas kamerā nepārsniedz 15 bārus.
9A106.c.
Šādas “raķetēs” lietojamas sistēmas vai to komponenti (izņemot 9A006. pozīcijā minētās), kas speciāli konstruēti šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmām:
c.
vilces vektora vadības apakšsistēmas, 
izņemot tādām raķešu sistēmām konstruētās, ar kurām nevar vismaz 500 kg smagu derīgo kravu nogādāt vismaz 300 km attālumā.
Tehniska piezīme:
9A106.c. pozīcijā minēto vilces vektora vadību var veikt, piem., ar šādām metodēm:
1.
elastīga sprausla;
2.
šķidruma vai sekundārās gāzes iešļircināšana;
3.
kustīgs dzinējs vai sprausla;
4.
izplūdes gāzu strūklas novirzīšana (dzinēja lāpstiņu kontroles iekārtas vai zonde); vai
5.
vilces spēka kontroles atdures.
9A108.c.
Komponenti (izņemot 9A008. pozīcijā minētos), kas lietojami šādās ‘raķetēs’, kas speciāli konstruētas cieto propelentu raķešu dzinēju vilces sistēmām:
c.
vilces vektora vadības apakšsistēmas, izņemot tādām raķešu sistēmām konstruētās, ar kurām nevar vismaz 500 kg smagu derīgo kravu nogādāt vismaz 300 km attālumā.
Tehniska piezīme:
9A108.c. pozīcijā minēto vilces vektora vadību var veikt, piem., ar šādām metodēm:
1.
elastīga sprausla;
2.
šķidruma vai sekundārās gāzes iešļircināšana;
3.
kustīgs dzinējs vai sprausla;
4.
izplūdes gāzu strūklas novirzīšana (dzinēja lāpstiņu kontroles iekārtas vai zonde); vai
5.
vilces spēka kontroles atdures.
9A116
Šādi atgriešanās moduļi, kas lietojami “raķetēs” (tiem speciāli konstruētas vai pārveidotas iekārtas), 
izņemot atgriešanās moduļus, kas paredzēti nemilitārām kravām:
a.
atgriešanās moduļi;
b.
siltumekrāni un to komponenti no keramikas vai nodegošiem materiāliem;
c.
dzesēšanas radiatori un to komponenti no viegliem materiāliem ar augstu siltumietilpību;
d.
elektroniskas iekārtas, kas speciāli konstruētas atgriešanās moduļiem.
9A119
Individuālas pakāpes raķetēm, kas lietojamas pilnīgi nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, un kas spēj 
piegādāt vismaz 500 kg smagu derīgo kravu
 300 km darbības rādiusā, izņemot 
iepriekš
 9A005. vai 9A007.a. pozīcijā minētās.
9B115
Speciāli konstruētas “ražošanas iekārtas”
iepriekš
 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 vai 9A119. pozīcijā minētajām sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem.
9B116
Speciāli konstruētas “ražotnes” 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 
iepriekš
 9A005., 9A007.a., 9A008.d., 9A104., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c, 9A116. vai 9A119. pozīcijā minētajām sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem.
9D101
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 
iepriekš
 9B116. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
9E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A004., 9A005., 9A007.a., 9A008.d., 9B115., 9B116. vai 9D101. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “programmatūras” izstrādāšanai.
9E002
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 
iepriekš
 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9B115 vai 9B116. pozīcijā minēto iekārtu ‘ražošanai’.
Piezīme: Attiecībā uz “tehnoloģijām” kontrolētu struktūru, laminātu vai materiālu remontam sk. 1E002.f. pozīciju.
9E101
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 vai 9A119. pozīcijā minēto preču “projektēšanai” vai “ražošanai”.
9E102
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A004., 9A005., 9A007.a., 9A008.d., 9A104., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116., 9A119., 9B115., 9B116. vai 9D101. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu “lietošanai”.
Atbrīvojumi
IV pielikumā paredzētā kontrole neattiecas uz šādām MTRC tehnoloģiju precēm:
1.
precēm, kas tiek pārvietotas pēc pasūtījuma, ko saskaņā ar līgumu veic Eiropas Kosmosa aģentūra (ESA), vai precēm, ko pārvieto ESA, veicot tai oficiāli noteiktus uzdevumus;
2.
precēm, kas tiek pārvietotas pēc pasūtījuma, ko saskaņā ar līgumu veic dalībvalsts kosmosa organizācija, vai precēm, ko tā pārvieto, veicot tai oficiāli noteiktus uzdevumus;
3.
precēm, kas tiek pārvietotas pēc pasūtījuma, ko saskaņā ar līgumu veic saistībā ar Savienības kosmosa kuģu attīstības un ražošanas programmu, kuru parakstījušas vismaz divu Eiropas valstu valdības;
4.
precēm, kuras tiek pārvietotas uz valsts kontrolētu kosmodromu, kurš atrodas kādas dalībvalsts teritorijā, ja vien šī dalībvalsts nekontrolē šādu pārvietošanu saskaņā ar šo regulu.
II DAĻA
(Bez valsts izdotas vispārējās atļaujas Savienības iekšējai tirdzniecībai)
Preces, uz kurām attiecas Ķīmisko ieroču konvencija (CWC)
1C351.d.4.
Rīcins
1C351.d.5.
Saksitoksīns
Ar kodolmateriālu piegādātāju grupas (NSG) tehnoloģijām saistītas preces
Visas I pielikuma 0. kategorijas preces ir iekļautas IV pielikumā, ievērojot šādus nosacījumus:
0C001: prece IV pielikumā nav iekļauta;
—
0C002: prece (izņemot šādus “speciālos skaldmateriālus”) IV pielikumā nav iekļauta:
a)
atdalīts plutonijs;
b)
“ar U-235 vai U-233 izotopu bagātināts urāns” ar izotopu saturu virs 20 %;
—
0C003: vienīgi gadījumos, kad tās paredzētas lietošanai “kodolreaktorā” (0A001.a. ietvaros);
—
0D001 (“programmatūra”) ir iekļauta IV pielikumā, izņemot programmatūru, ciktāl tā saistīta ar 0C001. pozīcijā minētajām precēm vai tām 0C002. pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā;
—
0E001 (“tehnoloģijas”) ir iekļautas IV pielikumā, izņemot tehnoloģijas, ciktāl tās saistītas ar 0C001 pozīcijā minētajām precēm vai tām 0C002 pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā.
1B226
Elektromagnētiskie izotopu separatori, kas konstruēti darbībām ar vienu vai vairākiem jonu avotiem (vai kas ar tādiem aprīkoti), kuri spēj nodrošināt vismaz 50 mA lielu jonu kūļa strāvu.
Piezīme: 1B226. pozīcijā ietilpst separatori:
a.
kuros var bagātināt stabilos izotopus;
b.
ar magnētiskajā laukā ievietotiem jonu avotiem un kolektoriem, kā arī konfigurācijām, kurās tie atrodas ārpus magnētiskā lauka.
1B231
Šādas tritija ražotnes vai ietaises un tām paredzētas iekārtas:
a.
ražotnes vai rūpnīcas tritija ražošanai, reģenerācijai, ekstrakcijai, koncentrēšanai vai pārkraušanai;
b.
tritija ražotņu vai rūpnīcu iekārtas:
1.
ūdeņraža vai hēlija saldēšanas iekārtas dzesēšanai līdz 23 K (-250°C) vai zemākai temperatūrai ar siltuma absorbcijas jaudu virs 150 W;
2.
ūdeņraža izotopu glabāšanas vai ūdeņraža izotopu attīrīšanas sistēmas, kurās par glabāšanas vai attīrīšanas aģentiem izmanto metālu hidrīdus.
1B233
Šādas litija izotopu atdalīšanas ražotnes vai ietaises (un tām paredzētas iekārtas):
a.
litija izotopu atdalīšanas ražotnes vai rūpnīcas;
b.
šādas litija izotopu atdalīšanas iekārtas:
1.
piepildītas šķidruma-šķidruma apmaiņas kolonnas litija izotopu apmaiņai, kas speciāli konstruētas darbam ar litija amalgamu;
2.
dzīvsudraba vai litija amalgama sūkņi;
3.
litija amalgama iegūšanas šūnas;
4.
ietvaicētāji koncentrētam litija hidroksīda šķīdumam.
1C012
Šādi materiāli:
Tehniska piezīme:
Šos materiālus parasti izmanto kodoltermiskiem siltuma avotiem.
b.
“iepriekš atdalīts” neptūnijs-237 jebkurā formā.
Piezīme:
1C012.b. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz sūtījumiem, kuros neptūnija-237 saturs nepārsniedz 1 g.
1C233
Litijs, bagātināts līdz litija-6 (6Li) izotopa saturam, kas lielāks par dabā sastopamo, un šādi bagātinātu litiju saturoši izstrādājumi vai ierīces: litijs elementa veidā, litija sakausējumi, savienojumi, litiju saturoši maisījumi, izstrādājumi no tiem, kā arī to atkritumi un lūžņi.
Piezīme: Kontroli 1C233. pozīcijā neattiecina uz termoluminiscences dozimetriem.
Tehniska piezīme:
Dabā sastopamais litija-6 izotopa saturs ir aptuveni 6,5 masas % (7,5 atomprocenti).
1C235
Tritijs, tritija savienojumi, maisījumi, kuros tritija atomu attiecība pret ūdeņraža atomiem ir lielāka par 1:1 000 , kā arī tos saturoši izstrādājumi vai ierīces.
Piezīme: Kontroli 1C235. pozīcijā neattiecina uz izstrādājumiem un ierīcēm, kuros tritija saturs ir mazāks par 1,48 × 103 GBq (40 Ci).
1E001
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1C012.b. pozīcijā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
1E201
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1B226., 1B231., 1B233., 1C233. vai 1C235. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
3A228
Šādas pārslēdzējierīces:
a.
aukstā katoda lampas ar gāzes pildījumu vai bez tā, kuras darbojas līdzīgi dzirksteļizlādei un kurām ir visi šādi raksturlielumi:
1.
satur vismaz 3 elektrodus;
2.
anoda maksimālais spriegums ir vismaz 2,5 kV;
3.
anoda maksimālais strāvas stiprums ir vismaz 100 A; un
4.
anoda kavējuma laiks nepārsniedz 10 μs;
Piezīme: 3A228. pozīcija ietver gāzu kritronlampas un vakuuma spritronlampas.
b.
vadāmās dzirksteļu izlādes ierīces ar abiem šādiem raksturlielumiem:
1.
anoda kavējuma laiks nepārsniedz 15 μs; un
2.
nominālā maksimālā strāva ir vismaz 500 A;
3A231
Neitronu ģeneratoru sistēmas, tostarp lampas, kurām ir abi šādi raksturlielumi:
a.
paredzētas ekspluatācijai bez ārējas vakuumsistēmas; un
b.
tritija-deitērija kodolreakcijas izraisīšanai izmanto elektrostatisko paātrināšanu.
3E201
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 3A228. vai 3A231. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
6A203
Šādas kameras un to komponenti (kas nav minēti 6A003. pozīcijā):
a.
šādas mehāniskas rotējošu spoguļu elektronoptiskās kameras un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
elektronoptiskās kameras ar ieraksta ātrumu virs 0,5 mm/μs;
b.
šādas mehāniskas rotējošu spoguļu kadru kameras un tām speciāli konstruēti komponenti:
1.
kadru kameras ar attēla fiksācijas ātrumu virs 225 000  kadriem sekundē;
Piezīme
: 6A203.a. pozīcijā minēto kameru komponenti ietver arī to sinhronizācijas elektroniku un rotoru komplektus, kas sastāv no turbīnām, spoguļiem un gultņiem.
6A225
Ātruma noteikšanas interferometri, kurus izmanto, lai mērītu ātrumu virs 1 km/s laika intervālos zem 10 μs.
Piezīme: 6A225. pozīcija ietver tādus ātruma noteikšanas interferometrus kā VISAR (ātruma noteikšanas interferometra sistēmas jebkuram reflektoram) un DLI (Doplera lāzera interferometri).
6A226
Šādi spiediena sensori:
a.
trieciena spiediena mērītāji, ar kuriem var izmērīt spiedienu, kas pārsniedz 10 GPa, tostarp spiediena mērītāji, kas izgatavoti ar manganīnu, iterbiju un polivinilidēna fluorīdu (PVDF) / polivinildifluorīdu (PVF2);
b.
kvarca spiediena pārveidotāji ekspluatācijai spiedienā virs 10 GPa.
(1)  Atšķirības starp I pielikuma teksta formulējumu / darbības jomu un IV pielikuma teksta formulējumu / darbības jomu ir izceltas ar treknu slīprakstu.
V PIELIKUMS
ATCELTĀ REGULA UN TAJĀ SECĪGI VEIKTO GROZĪJUMU SARAKSTU
Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1232/2011 (OV L 326, 8.12.2011., 26. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 388/2012 (OV L 129, 16.5.2012., 12. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 599/2014 (OV L 173, 12.6.2014., 79. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1382/2014 (OV L 371, 30.12.2014., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2420 (OV L 340, 24.12.2015., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/1969 (OV L 307, 15.11.2016., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/2268 (OV L 334, 15.12.2017., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/1922 (OV L 319, 14,12.2018., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2199 (OV L 338, 30.12.2019., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1749 (OV L 421, 14.12.2020., 1. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/2171 (OV L 432, 21.12.2020., 4. lpp.)
VI PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
Regula (EK) Nr. 428/2009
Šī regula
1. pants
1. pants
2. panta ievaddaļa
2. panta ievaddaļa
2. panta 1. punkts
2. panta 1. punkts
2. panta 2. punkta ievaddaļa
2. panta 2. punkta ievaddaļa
2. panta 2. punkta i) un ii) apakšpunkts
2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts
-
2. panta 2. punkta c) apakšpunkts
2. panta 2. punkta iii) apakšpunkts
2. panta 2. punkta d) apakšpunkts
2. panta 3. punkta pirmās daļas ievaddaļa
2. panta 3. punkta pirmās daļas ievaddaļa
2. panta 3. punkta pirmās daļas i) apakšpunkts
2. panta 3. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts
2. panta 3. punkta pirmās daļas ii) apakšpunkts
2. panta 3. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts
2. panta 3. punkta otrā daļa
2. panta 3. punkta c) apakšpunkts
-
2. panta 3. punkta d) apakšpunkts
2. panta 4. punkts
2. panta 4. punkts
-
2. panta 5. punkts
-
2. panta 6. punkts
2. panta 5. punkta pirmās daļas ievaddaļa
2. panta 7. punkta pirmās daļas ievaddaļa
2. panta 5. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums
2. panta 7. punkts
2. panta 5. punkta pirmās daļas otrais ievilkums
2. panta 7. punkts
2. panta 5. punkta otrā daļa
2. panta 7. punkts
2. panta 6. punkts
2. panta 8. punkts
-
2. panta 9. un 10. punkts
2. panta 7. punkts
2. panta 11. punkts
2. panta 8. punkts
2. panta 12. punkts
2. panta 9. punkts
2. panta 15. punkts
2. panta 10. punkts
2. panta 13. punkts
-
2. panta 14. punkts
2. panta 11. punkts
2. panta 16. punkts
2. panta 12. punkts
2. panta 17. punkts
2. panta 13. punkts
2. panta 18. punkts
-
2. panta 19. punkts
-
2. panta 20. punkts
-
2. panta 21. un 22. punkts
3. pants
3. pants
4. panta 1. punkts
4. panta 1. punkta ievaddaļa un a) apakšpunkts
4. panta 2. punkta pirmais teikums
2. panta 19. punkts un 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts
4. panta 2. punkta otrais teikums
4. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievaddaļa
4. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts
4. panta 1. punkta b) apakšpunkta i), ii) un iii) punkts
4. panta 3. punkts
4. panta 1. punkta c) apakšpunkts
4. panta 4. punkts
4. panta 2. punkts
4. panta 5. punkts
4. panta 3. punkts
4. panta 6. punkts
4. panta 4. un 5. punkts
4. panta 7. punkts
4. panta 6. punkts
-
4. panta 7. punkts
4. panta 8. punkts
4. panta 8. punkts
-
5. pants
5. panta 1. punkta pirmais teikums
6. panta 1. punkts
5. panta 1. punkta otrais teikums
6. panta 2. punkts
5. panta 2., 3. un 4. punkts
6. panta 3., 4. un 5. punkts
6. panta 1. punkta pirmais teikums
7. panta 1. punkts
6. panta 1. punkta otrais teikums
-
6. panta 2. punkta pirmais teikums
7. panta 2. punkta pirmais teikums
-
7. panta 2. punkta otrais teikums
6. panta 3. punkts
7. panta 3. punkts
6. panta 4. punkts
7. panta 4. punkts
7. pants
-
-
8. pants
8. pants
9. pants
-
10. pants
9. panta 1. punkta pirmā daļa
12. panta 1. punkta d) apakšpunkts
9. panta 1. punkta otrā un trešā daļa
12. panta 7. punkts
9. panta 1. punkta ceturtā un piektā daļa
17. pants un 19. pants
9. panta 2. punkta pirmā daļa
12. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunkts un 12. panta 2. punkta pirmā daļa
9. panta 2. punkta otrā daļa
12. panta 1. punkta otrā daļa
-
12. panta 2. punkta otrā daļa
-
12. panta 3. punkts
9. panta 2. punkta trešā daļa
12. panta 4. punkta pirmā un otrā daļa
-
12. panta 4. punkta trešā daļa
9. panta 3. punkts
12. panta 5. punkts
9. panta 4. punkts
12. panta 6. punkts
9. panta 5. punkts
-
9. panta 6. punkts
12. panta 6. punkta ceturtā daļa un 23. panta 1. punkts
10. panta 1. punkts, attiecināts arī uz tehnisko palīdzību
13. panta 1. punkta pirmā daļa un 13. panta 2. punkts
-
13. panta 1. punkta otrā daļa
10. panta 2. punkts
13. panta 3. punkts
10. panta 3. punkts
13. panta 4. punkts
11. pants
14. pants
12. panta 1. punkts
15. panta 1. punkts
12. panta 2. punkts
-
-
15. panta 2. punkts
13. pants
16. pants
14. panta 1. punkts
12. panta 2. punkta trešā daļa un 13. panta 5. punkts, attiecināti arī uz tehnisko palīdzību
14. panta 2. punkts
12. panta 4. punkta ceturtā daļa
15. panta 1. punkts
17. panta 1. punkta a) apakšpunkts
15. panta 2. punkts
20. pants
15. panta 3. punkts
17. panta 1. punkta ievaddaļa un b) apakšpunkts
-
17. panta 2. punkts
16. pants
21. pants
17. pants
22. pants
18. pants
-
19. panta 1. punkts
-
19. panta 1. punkta ievaddaļa
23. panta 2. punkta ievaddaļa
-
23. panta 2. punkta a) apakšpunkts
-
23. panta 2. punkta b) apakšpunkts
-
23. panta 2. punkta c) apakšpunkts
19. panta 2. punkta a) apakšpunkts
23. panta 2. punkta d) apakšpunkts
19. panta 2. punkta b) apakšpunkts
23. panta 2. punkta e) apakšpunkts
-
23. panta 3. punkts
-
23. panta 4. punkts
19. panta 3. punkts
23. panta 5. punkts
19. panta 4. punkts
23. panta 6. punkts
19. panta 5. punkts
26. panta 1. punkta otrais teikums
19. panta 6. punkts
23. panta 7. punkts
20. panta 1. līdz 3. punkts
27. panta 1. līdz 3. punkts
21. pants
28. pants
22. panta 1. un 2. punkts
11. panta 1. un 2. punkts
22. panta 3. un 4. punkts
11. panta 3. un 4. punkts
22. panta 5. līdz 7. punkts
11. panta 5. līdz 7. punkts
22. panta 8. punkts
27. panta 4. punkts
22. panta 9. un 10. punkts
11. panta 8. un 9. punkts
23. panta 1. un 2. punkts
24. panta 1. un 2. punkts
-
24. panta 3. punkts
-
24. panta 4. punkts
23. panta 3. punkts
26. panta 2. punkts
-
26. panta 3. punkts
-
26. panta 4. punkts
23.a panta 1. punkts
18. panta 1. punkts
23.a panta 2. un 3. punkts
18. panta 2. un 3. punkts
-
18. panta 4. punkts
23.a panta 4. un 5. punkts
18. panta 5. un 6. punkts
23.b pants
19. pants
24. pants
25. panta 1. punkts
-
25. panta 2. punkts
25. panta 1. punkts
23. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa
25. panta 2. un 3. punkts
-
25. panta 4. punkts
26. panta 2. punkts
-
29. panta 1. punkts
25.a pants
29. panta 2. punkts
26. pants
-
-
30. pants
27. pants
31. pants
28. pants
32. pants
I pielikums
I pielikums
-
I pielikums
IIa pielikums
II pielikuma A sadaļa
IIb pielikums
II pielikuma B sadaļa
IIc pielikums
II pielikuma C sadaļa
IId pielikums
II pielikuma D sadaļa
IIe pielikums
II pielikuma E sadaļa
IIf pielikums
II pielikuma F sadaļa
-
II pielikuma G sadaļa
-
II pielikuma H sadaļa
IIg pielikums
II pielikuma I sadaļa
IIIa pielikums
III pielikuma A sadaļa
IIIb pielikums
III pielikuma B sadaļa
IIIc pielikums
III pielikuma C sadaļa
IV pielikums
IV pielikums
V pielikums
V pielikums
VI pielikums
VI pielikums

Summary:
Divējāda lietojuma preču eksporta kontrole
Divējāda lietojuma preču eksporta kontrole
 
KOPSAVILKUMS:
Regula (ES) 2021/821, ar ko izveido ES režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei
KĀDS IR ŠĪS REGULAS MĒRĶIS?
Ar to visā Eiropas Savienībā (ES) izveido noteikumus, lai kontrolētu eksportu, starpniecību*, tehnisko palīdzību, tranzītu un pārvadājumus attiecībā uz divējāda lietojuma precēm*.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Saskaņā ar starptautiskajām saistībām attiecībā uz kontroli regulas I pielikumā ir iekļauts to divējāda lietojuma preču saraksts, kurām vajadzīga eksporta atļauja. Divējāda lietojuma preču saraksts tiek periodiski grozīts, un pēdējais grozījums tika veikts ar Komisijas 2021. gada 20. oktobra Deleģēto regulu (ES) 2022/1.
Tās ir šādas:kodolmateriāli, ražotnes un iekārtas; īpaši materiāli un saistīts aprīkojums; materiālu apstrāde un pārstrāde; elektronika; datori; telesakari un informācijas drošība; sensori un lāzeri; navigācija un avioelektronika; jūrniecības sistēmas, iekārtas un materiāli; kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmas un iekārtas.Citām divējāda lietojuma precēm, tostarp saistītiem starpniecības pakalpojumiem vai tehniskajai palīdzībai, eksporta atļauja ir vajadzīga tad, ja tās kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas:ķīmiskajiem, bioloģiskajiem vai kodolieročiem; militārajiem lietojumiem valstīs, uz kurām attiecas ieroču embargo; tādu militāro preču komponentiem, kas ir tikušas eksportētas no kādas ES dalībvalsts teritorijas bez vajadzīgās atļaujas.Atļauja ir nepieciešama, lai veiktu šādas darbības:tādu kibernovērošanas preču eksports, kas varētu tikt izmantotas iekšējo represiju veikšanai vai cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību nopietnu pārkāpumu izdarīšanai; IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču, piemēram, maskēšanās (“stealth”) tehnoloģiju un stratēģiskās kontroles, nodošana no vienas dalībvalsts citai.Dalībvalstis var:aizliegt ārpussavienības divējāda lietojuma preču tranzītu, ja to plānotās lietošanas rezultātā tiktu pārkāpti regulas noteikumi; sabiedriskās drošības, t. sk. terorisma aktu vai cilvēktiesību pārkāpumu novēršanas nolūkā aizliegt I pielikumā neminētu preču eksportu vai izvirzīt prasību saņemt eksporta atļauju; noteiktos apstākļos pieprasīt eksporta atļauju divējāda lietojuma preču pārvietošanai no savas teritorijas uz citu dalībvalsti.Regulā ir paredzētas piecu veidu atļaujas, kas derīgas visā ES muitas zonā.ES vispārējās eksporta atļaujas. Tās paredzētas noteiktiem galamērķiem saskaņā ar noteiktiem nosacījumiem. Tās ietver eksporta atļaujas eksportam uz Amerikas Savienotajām Valstīm, Apvienoto Karalisti, Austrāliju, Islandi, Japānu, Jaunzēlandi, Kanādu, Lihtenšteinu, Norvēģiju un Šveici. Valstu vispārējās eksporta atļaujas. Šīs atļaujas izdod dalībvalstis ar noteikumu, ka tās atbilst spēkā esošajām ES vispārējām eksporta atļaujām un neattiecas uz divējāda lietojuma programmatūras un tehnoloģiju eksportu uz noteiktām valstīm (II pielikuma G sadaļa). Individuālās un visaptverošās eksporta atļaujas. Valstu iestādes izdod šīs atļaujas uz laikposmu līdz diviem gadiem vienam eksportētājam:lai eksportētu vienu vai vairākas divējāda lietojuma preces vienam galalietotājam ārpussavienības valstī (individuālās atļaujas), vaiattiecībā uz vairākām precēm, valstīm un galalietotājiem (visaptverošās atļaujas). Atļaujas lieliem projektiem. Individuālā eksporta atļauja vai visaptverošā eksporta atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz divējāda lietojuma preču veidu vai kategoriju un kas var būt derīga eksportam attiecībā uz vienu vai vairākiem konkrētiem galalietotājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs konkrēta liela mēroga projekta mērķim.Eksportētājiem*, kuri pieprasa atļauju, ir pienākums:sniegt iestādēm pilnīgu informāciju, jo īpaši par eksportētās preces:galalietotāju;galamērķa valsti;galalietojumu; piecus gadus glabāt savu eksporta darījumu uzskaites dokumentus, t. sk. komercdokumentus, piemēram, rēķinus un transporta dokumentus, lai varētu identificēt:divējāda lietojuma preču aprakstu un daudzumu;eksportētāja un saņēmēja nosaukumus (vārdus un uzvārdus) un adreses;galalietojumu un galalietotāju, ja tas zināms.Starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujas piešķir valstu iestādes, un tās ir spēkā visā ES muitas zonā. Tajās jānorāda:divējāda lietojuma preču atrašanās vieta, apraksts un daudzums; iesaistītās trešās personas; galamērķa valsts; galalietotājs un tā atrašanās vieta.Pieņemot lēmumu par atļaujas piešķiršanu vai atteikšanos to piešķirt, dalībvalstis ņem vērā:ES, valstu un starptautiskās saistības un pienākumus, īpaši attiecīgos kodolieroču neizplatīšanas režīmus un eksporta kontroles pasākumus; ES, Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas vai Apvienoto Nāciju Organizācijas noteiktās sankcijas; lēmumus saistībā ar valsts ārpolitiku un drošības politiku; paredzēto galalietojumu un novirzīšanas risku.Dalībvalstīm ir pienākums:informēt Eiropas Komisiju par:valstu iestādēm, kuras ir pilnvarotas piešķirt ārpussavienības divējāda lietojuma preču eksporta atļaujas un aizliegt to tranzītu;pasākumiem regulas izpildes nodrošināšanai; sadarbojoties ar Komisiju, veikt pasākumus, lai izveidotu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu starp valstu iestādēm nolūkā nodrošināt eksporta kontroles pasākumu efektivitāti, konsekvenci un izpildi; sniegt Komisijai informāciju, kas nepieciešama gada ziņojuma sagatavošanai.Komisijai ir šādi pienākumi:izstrādāt drošu un šifrētu sistēmu, lai atbalstītu sadarbību un informācijas apmaiņu starp valstu iestādēm un attiecīgā gadījumā Komisiju; kopā ar Padomi izdot vadlīnijas un ieteikumus par paraugpraksi, lai nodrošinātu sistēmas efektivitāti un konsekvenci; apspriežoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, sniegt Eiropas Parlamentam un Padomei gada ziņojumu par regulas īstenošanu. Tajā iekļauj informāciju par atļauju skaitu, vērtību un galamērķiem un par atteikumiem piešķirt atļauju; izmantot vienkāršotu procedūru (deleģētos aktus), lai grozītu to preču un galamērķu sarakstus, uz kuriem attiecas īpaši kontroles pasākumi; pēc 2024. gada 10. septembra veikt kibernovērošanas precēm piešķirto atļauju sākotnējo novērtējumu un laikā no 2026. gada 10. septembra līdz 2028. gada 10. septembrim — regulas visaptverošu novērtējumu. Abi novērtējumi jāiesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai.Ar regulu izveido divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kuru vada Komisija un kuras sastāvā ir pa pārstāvim no katras dalībvalsts. Šī grupa:izskata jautājumus, kas saistīti ar tiesību aktiem; var apspriesties ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgajām ieinteresētajām fiziskajām personām un struktūrām; izveido tehnisko ekspertu grupas.Komisija un dalībvalstis ar informācijas un paraugprakses apmaiņas, spēju veidošanas un ārpussavienības valstīm paredzētu informatīvu pasākumu palīdzību veicina divējāda lietojuma preču kontroles konverģenci pasaules mērogā.
Atcelšana
Ar regulu atceļ un pārskata Regulu (EK) Nr. 428/2009 (skatīt kopsavilkumu), sākot no 2021. gada 9. septembra; tas neattiecas uz atļaujas saņemšanas pieteikumiem, kas iesniegti pirms minētā datuma, kā norādīts Regulas (ES) 2021/821 31. pantā.
KOPŠ KURA LAIKA REGULA IR PIEMĒROJAMA?
Tā ir piemērojama kopš 2021. gada 9. septembra.
KONTEKSTS
Divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas palīdz apmierināt daudzas civiliedzīvotāju vajadzības, taču tās var izmantot arī aizsardzības, izlūkdienestu un tiesībaizsardzības vajadzībām.
Regula (ES) 2021/821 nodrošina visaptverošu sistēmas atjaunināšanu, lai stiprinātu iepriekšējo eksporta kontroles sistēmu un reaģētu uz mainīgajiem drošības riskiem un jaunajām tehnoloģijām.
Ar to paplašina sadarbību dalībvalstu un Komisijas starpā, nosaka konkrētus pienākumus eksportētājiem un ievieš kontroles pasākumus, lai nepieļautu, ka kibernovērošanas tehnoloģiju izmantošanas rezultātā tiek pārkāptas cilvēktiesības.
ES sistēma atbilst starptautiskajiem noteikumiem un saistībām, ko nosaka:Austrālijas grupa; Raķešu tehnoloģiju kontroles režīms; Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupa; Vasenāras vienošanās parasto ieroču un divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju eksporta kontrolei; Ķīmisko ieroču konvencija.
GALVENIE TERMINI
Starpniecība. Darījumu apspriešana vai organizēšana ārpussavienības valstu starpā nolūkā iegādāties vai pārdot divējāda lietojuma preces.
Divējāda lietojuma preces. Preces, arī programmatūra un tehnoloģijas, kuras var izmantot gan civiliem, gan militāriem mērķiem.
Eksportētājs. Jebkura fiziska vai juridiska persona, ieskaitot pētniekus vai personālsabiedrības, kas fiziski sūta, elektroniski nodod vai personiski pārvieto divējāda lietojuma preces.
PAMATDOKUMENTS
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (pārstrādāta redakcija) (OV L 206, 11.6.2021., 1.–461. lpp.)
Regulas (ES) 2021/821 turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Komisijas paziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam. Eksporta kontroles politikas pārskatīšana — drošības un konkurētspējas nodrošināšana mainīgā pasaulē (COM(2014) 244 final, 24.4.2014.)
Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1.–269. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Pēdējo reizi atjaunots: 07.01.2022