Document ID: 22002A0515(02)

Reference:
26.10.2005
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 283/2
DECYZJA RADY
z dnia 13 grudnia 2004 r.
w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Protokołu do Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej
(2005/736/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 310 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 zdanie drugie,
uwzględniając Akt Przystąpienia z 2003 r., w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
W dniu 10 lutego 2004 r. Rada upoważniła Komisję, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich, do rozpoczęcia negocjacji z Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, zwanym dalej „Jordanią”, w celu dostosowania Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony (1), biorąc pod uwagę przystąpienie nowych Państw Członkowskich do Unii Europejskiej.
(2)
Negocjacje te zostały zakończone zgodnie z wymogami Komisji.
(3)
Tekst Protokołu będący przedmiotem negocjacji z Jordanią stanowi w art. 10 ust. 2 o tymczasowym stosowaniu Protokołu przed jego wejściem w życie.
(4)
Z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w późniejszym terminie, Protokół powinien zostać podpisany w imieniu Wspólnoty i jej Państw Członkowskich i powinien być stosowany tymczasowo,
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby/osób umocowanej/umocowanych do podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich, i z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w późniejszym terminie, Protokołu do Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej.
Tekst Protokołu jest załączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Wspólnota Europejska i jej Państwa Członkowskie niniejszym wyrażają zgodę na tymczasowe stosowanie postanowień Protokołu, z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w późniejszym terminie.
Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2004 r.
W imieniu Rady
B. R. BOT
Przewodniczący
(1)  Dz.U. L 129 z 15.5.2002, str. 3.
PROTOKÓŁ
Do Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA WłOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
REPUBLIKA WĘGIERSKA,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
zwane dalej „Państwami Członkowskimi WE”, reprezentowane przez Radę Unii Europejskiej, i
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”, reprezentowana przez Radę Unii Europejskiej i Komisję,
z jednej strony, oraz
JORDAŃSKIE KRÓLESTWO HASZYMIDZKIE, zwane dalej „Jordanią”,
z drugiej strony,
ZWAŻYWSZY, że Układ Eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony, zwany dalej „Układem Eurośródziemnomorskim”, został podpisany w Brukseli dnia 24 listopada 1997 roku i wszedł w życie z dniem 1 maja 2002 roku;
ZWAŻYWSZY, że Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej i jego Akt dotyczący warunków przystąpienia zostały podpisane w Atenach dnia 16 kwietnia 2003 roku i weszły w życie z dniem 1 maja 2004 roku;
ZWAŻYWSZY, że zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu Przystąpienia z 2003 roku przystąpienie do Układu Eurośródziemnomorskiego nowych Umawiających się Stron należy uzgodnić poprzez zawarcie protokołu;
ZWAŻYWSZY, że na mocy art. 22 ust. 2 Układu Eurośródziemnomorskiego przeprowadzone zostały konsultacje w celu uwzględnienia obustronnych interesów Wspólnoty i Jordanii;
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Republika Czeska, Republika Estońska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Republika Węgierska, Republika Malty, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowenii i Republika Słowacka, z jednej strony, i Jordańskie Królestwo Haszymidzkie, z drugiej strony, stają się niniejszym Umawiającymi się Stronami Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi oraz przyjmują i przyjmują do wiadomości zarówno tekst układu, jak i wspólne deklaracje, deklaracje i wymianę listów w taki sam sposób, jak inne Państwa Członkowskie Wspólnoty.
Artykuł 2
W celu uwzględnienia ostatnich zmian instytucjonalnych w Unii Europejskiej Strony przyjmują, że wygaśnięcie Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz istniejące procedury w układzie, odnoszące się do Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali, zostaną uznane za odnoszące się do Wspólnoty Europejskiej, która przejęła wszystkie prawa i obowiązki zaciągnięte przez Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
ROZDZIAŁ I
ZMIANY DO UKłADU EUROŚRÓDZIEMNOMORSKIEGO, WŁĄCZNIE Z JEGO ZAŁĄCZNIKAMI I PROTOKOŁAMI
Artykuł 3
Prezydencja Komitetu Stowarzyszenia
W art. 93 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3.   Komitetowi Stowarzyszenia przewodniczy kolejno przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich oraz przedstawiciel Rządu Jordanii.”
Artykuł 4
Reguły pochodzenia
W Protokole 3 wprowadza się następujące zmiany:
1)
artykuł 17 ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4.   Świadectwa przewozowe EUR1 wydane retrospektywnie muszą być opatrzone jedną z poniższych adnotacji:
ES
»EXPEDIDO A POSTERIORI«
CS
»VYSTAVENO DODATEČNĚ«
DA
»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«
DE
»NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«
ET
»TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD«
EL
»ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«
EN
»ISSUED RETROSPECTIVELY«
FR
»DÉLIVRÉ A POSTERIORI«
IT
»RILASCIATO A POSTERIORI«
LV
»IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«
LT
»RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS«
HU
»KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«
MT
»MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«
NL
»AFGEGEVEN A POSTERIORI«
PL
»WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«
PT
»EMITIDO A POSTERIORI«
SL
»IZDANO NAKNADNO«
SK
»VYDANÉ DODATOČNE«
FI
»ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«
SV
»UTFÄRDAT I EFTERHAND«
AR
»
«”
;
2)
artykuł 18 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2.   Duplikat wystawiony w ten sposób musi być opatrzony jedną z poniższych adnotacji:
ES
»DUPLICADO«
CS
»DUPLIKÁT«
DA
»DUPLIKAT«
DE
»DUPLIKAT«
ET
»DUPLIKAAT«
EL
»ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«
EN
»DUPLICATE«
FR
»DUPLICATA«
IT
»DUPLICATO«
LV
»DUBLIKĀTS«
LT
»DUBLIKATAS«
HU
»MÁSODLAT«
MT
»DUPLIKAT«
NL
»DUPLICAAT«
PL
»DUPLIKAT«
PT
»SEGUNDA VIA«
SL
»DVOJNIK«
SK
»DUPLIKÁT«
FI
»KAKSOISKAPPALE«
SV
»DUPLIKAT«
AR
»
«”
;
3)
załącznik IV otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK IV
ZGŁOSZENIE FAKTURY
Zgłoszenie faktury, którego tekst jest zamieszczony poniżej, musi być sporządzone zgodnie z przypisami. Niemniej jednak przypisy nie muszą być powielane.
Wersja hiszpańska
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
Wersja czeska
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v… (2).
Wersja duńska
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2)
Wersja niemiecka
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Wersja estońska
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu- ja Tolliameti kinnitus nr… (1)) deklareerib, et need tooted on… (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Wersja grecka
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2)
Wersja angielska
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… (2) preferential origin.
Wersja francuska
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no… (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle… (2).
Wersja włoska
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2)
Wersja łotewska
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr.… (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no… (2).
Wersja litewska
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr… (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinės kilmės prekės.
Wersja węgierska
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám:… (1)) kijelentem, hogy eltérő gyértelmü jelzés hianyában az áruk preferenciális… (2) származásúak.
Wersja maltańska
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali… (2).
Wersja niderlandzka
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Wersja polska
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że, z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają… (2) preferencyjne pochodzenie.
Wersja portugalska
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).
Wersja słoweńska
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št… (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno… (2) poreklo.
Wersja słowacka
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v… (2).
Wersja fińska
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Wersja szwedzka
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).
Wersja arabska
… (3)
(Miejsce i data)
… (4)
(Podpis eksportera; nazwisko osoby podpisującej deklarację musi być napisane czytelnie)
ROZDZIAŁ II
PRZEPISY PRZEJŚCIOWE
Artykuł 5
Dowody pochodzenia i współpraca administracyjna
1.   Dowody pochodzenia produktów, które zostały prawidłowo wydane przez Egipt lub nowe Państwo Członkowskie w ramach zawartych między nimi umów preferencyjnych lub uregulowań niezależnych, zostają zatwierdzone w odpowiednich krajach zgodnie z niniejszym Protokołem, pod warunkiem że:
a)
uzyskanie takich dowodów zezwala na zastosowanie traktowania preferencyjnego zgodnie z preferencyjnymi środkami taryfowymi zawartymi w Układzie Eurośródziemnomorskim lub we wspólnotowym planie ogólnych preferencji taryfowych;
b)
dowód pochodzenia produktu oraz dokumenty przewozu zostały wydane nie później niż w dniu poprzedzającym przystąpienie Państw Członkowskich do Unii Europejskiej;
c)
dowód pochodzenia produktu zostaje przedłożony władzom celnym przed upływem okresu czterech miesięcy od daty przystąpienia.
W przypadku gdy towary do przywozu zgłoszono władzom celnym w Jordanii lub nowym Państwie Członkowskim w ramach umów preferencyjnych lub uregulowań niezależnych aktualnie obowiązujących między Jordanią i nowym Państwem Członkowskim przed datą przystąpienia, dowód pochodzenia wystawiony retrospektywnie w oparciu o te uregulowania może również zostać przyjęty, pod warunkiem że zostanie on przedstawiony władzom celnym w terminie czterech miesięcy od daty przystąpienia nowych Państw Członkowskich do Unii Europejskiej.
2.   Jordania i nowe Państwa Członkowskie mają prawo zachować zezwolenia, na podstawie których otrzymały status „zatwierdzonych eksporterów” w ramach zawartych między nimi umów preferencyjnych lub uregulowań niezależnych, pod warunkiem że:
a)
powyższe postanowienie zostało także określone w Układzie Eurośródziemnomorskim zawartym między Jordanią i Wspólnotą przed datą przystąpienia;
oraz
b)
zatwierdzeni eksporterzy stosują reguły pochodzenia produktów ustanowione w ramach tego układu.
Zezwolenia te zostają zastąpione, nie później niż rok od daty przystąpienia, nowymi zezwoleniami wystawianymi na podstawie warunków określonych w Układzie Eurośródziemnomorskim.
3.   Wnioski w sprawie późniejszej weryfikacji dowodu pochodzenia wystawionego na podstawie umów preferencyjnych lub uregulowań niezależnych, o których mowa w ustępach 1 i 2, zostaną przyjęte przez właściwe władze celne w Jordanii lub Państwie Członkowskim na okres trzech lat od wydania danego dowodu pochodzenia i mogą być wydawane przez te władze na okres trzech lat po przyjęciu przez organ celny dowodu pochodzenia w celu wsparcia złożonych deklaracji celnych.
Artykuł 6
Towary w tranzycie
1.   Postanowienia Układu Eurośródziemnomorskiego mają zastosowanie do towarów wywożonych z Jordanii do jednego z nowych Państw Członkowskich lub z jednego z nowych Państw Członkowskich do Jordanii, które spełniają kryteria określone w Protokole 3 do układu oraz które w dniu przystąpienia nowych Państw Członkowskich do Unii Europejskiej znajdują się w drodze albo w składzie czasowym, w składzie celnym lub wolnym obszarze celnym na terenie Jordanii lub jednego z nowych Państw Członkowskich.
2.   W powyższych przypadkach można przyznać traktowanie preferencyjne, które uzależnia się od przedstawienia władzom celnym kraju przywozu, przed upływem czterech miesięcy od daty przystąpienia, dowodu pochodzenia wystawionego retrospektywnie przez władze celne kraju wywozu oraz innych dokumentów poświadczających stan transportu.
ROZDZIAŁ III
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 7
Jordan zobowiązuje się nie wnosić żadnych roszczeń, wniosków i skarg ani nie wprowadzać zmian i nie wycofywać żadnych koncesji na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII porozumienia GATT 1994 w stosunku do rozszerzenia Wspólnoty.
Artykuł 8
Niniejszy Protokół stanowi integralną część Układu Eurośródziemnomorskiego.
Artykuł 9
1.   Niniejszy Protokół zostaje zatwierdzony przez Wspólnotę Europejską, Radę Unii Europejskiej w imieniu Państw Członkowskich oraz przez Jordańskie Królestwo Haszymidzkie zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
2.   Dokumenty zatwierdzające zostaną złożone w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 10
1.   Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dacie złożenia ostatniego dokumentu zatwierdzenia.
2.   Niniejszy Protokół stosuje się tymczasowo od dnia 1 maja 2004 r.
Artykuł 11
Niniejszy Protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w następujących językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz arabskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest na równi autentyczna.
Artykuł 12
Tekst Układu Eurośródziemnomorskiego, włącznie z załącznikami i protokołami stanowiącymi jego integralną część oraz Akt Końcowy wraz z załączonymi do niego deklaracjami, zostają sporządzone w językach czeskim, estońskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, polskim, słowackim i słoweńskim, węgierskim i teksty te są na równi autentyczne z tekstami oryginalnymi (5). Teksty te zatwierdza Rada Stowarzyszenia.
Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo de dos mil cinco.
V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.
Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.
Fatto a Lussembourgo, addì trentuno maggio duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-ötödik év május havanák harmincegyedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.
V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.
Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino Hachemita de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšemītu Karalistes vārdā
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részėről
Għar-Renju Ħaxemit tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Za Jordánske hášimovské kráľovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens vägnar
(1)  Jeśli zgłoszenie faktury wystawiane jest przez zatwierdzonego eksportera w rozumieniu art. 21 Protokołu, w tym miejscu należy wpisać numer zezwolenia zatwierdzonego eksportera. Jeśli zgłoszenie faktury nie jest wystawiana przez zatwierdzonego eksportera, słowa w nawiasach pominąć lub pozostawić puste miejsce.
(2)  Należy wskazać pochodzenie produktów. Jeśli zgłoszenie faktury odnosi się, w całości bądź w części, do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 36 Protokołu, eksporter musi wyraźnie je oznaczyć w dokumencie, na którym dokonuje się zgłoszenia, za pomocą symbolu »CM«.
(3)  Można pominąć, jeśli te informacje zostały zawarte w samym dokumencie.
(4)  Patrz: art. 20 ust. 5 Protokołu. W przypadku gdy od eksportera nie wymaga się podpisu, zwolnienie z podpisu oznacza również zwolnienie z podania nazwiska sygnatariusza.”
(5)  Tekst umowy sporządzony w 11 językach urzędowych Unii Europejskiej (hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim, szwedzkim) został opublikowany w Dz.U. L 129 z 15.5.2002, str. 3. Wersje czeska, estońska, łotewska, litewska, węgierska, maltańska, polska, słowacka i słoweńska zostały opublikowane w niniejszym Dzienniku Urzędowym.
UKŁAD EUROŚRÓDZIEMNOMORSKI
ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony
KRÓLESTWO BELGII,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA WŁOSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali,
zwane dalej „Państwami Członkowskimi”, oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI,
zwane dalej „Wspólnotą”,
z jednej strony, oraz
JORDAŃSKIE KRÓLESTWO HASZYMIDZKIE,
zwane dalej „Jordanią”,
z drugiej strony,
BIORĄC OD UWAGĘ znaczenie tradycyjnych więzi istniejących między Wspólnotą, jej Państwami Członkowskimi a Jordanią oraz wspólne wartości podzielane przez Strony;
BIORĄC POD UWAGĘ, że Wspólnota, jej Państwa Członkowskie i Jordania pragną umacniać te więzi i ustanowić trwałe stosunki oparte na zasadzie wzajemności oraz na partnerstwie oraz dokonać dalszej integracji gospodarki jordańskiej z gospodarką europejską;
BIORĄC POD UWAGĘ znaczenie, jakie Strony przywiązują do zasad Karty Narodów Zjednoczonych, w szczególności do przestrzegania praw człowieka, zasad demokratycznych i swobód politycznych i gospodarczych, które stanowią główną podstawę stowarzyszenia;
BIORĄC POD UWAGĘ rozwój polityczny i gospodarczy, jaki miał miejsce w ostatnich latach w Europie i na Bliskim Wschodzie;
ŚWIADOMI potrzeby połączenia wysiłków w celu wzmocnienia stabilności politycznej i rozwoju gospodarczego w regionie poprzez wspieranie współpracy regionalnej;
PRAGNĄC ustanowienia i rozwijania regularnego dialogu politycznego dotyczącego dwustronnych i międzynarodowych zagadnień będących przedmiotem wspólnego zainteresowania;
PRZEKONANI o potrzebie wzmocnienia procesu modernizacji społecznej i gospodarczej rozpoczętego przez Jordanię w celu pełnej integracji swojej gospodarki z gospodarką światową i jej uczestnictwa we wspólnocie państw demokratycznych;
BIORĄC POD UWAGĘ różnicę istniejącą w rozwoju gospodarczym i społecznym między Jordanią a Wspólnotą;
PRAGNĄC ustanowienia współpracy, wspieranej regularnym dialogiem, w dziedzinach gospodarczych, naukowych, technologicznych, kulturalnych, audiowizualnych i społecznych w celu rozwijania wzajemnej wiedzy i zrozumienia;
BIORĄC POD UWAGĘ przywiązanie Wspólnoty i Jordanii do wolnego handlu, i w szczególności do poszanowania praw i obowiązków wynikających z Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (1994) (GATT);
PRZEKONANI, że Układ o Stowarzyszeniu stworzy nowy klimat dla ich stosunków gospodarczych, i w szczególności, dla rozwoju handlu, inwestycji i współpracy gospodarczej i technologicznej,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
1.   Niniejszym ustanawia się stowarzyszenie między Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordanią, z drugiej strony.
2.   Niniejszy Układ ma na celu:
—
zapewnienie właściwych ram dla dialogu politycznego w celu umożliwienia rozwoju ścisłych stosunków politycznych między Stronami,
—
ustanowienie warunków stopniowej liberalizacji handlu towarami, usługami i kapitałem,
—
sprzyjanie rozwojowi zrównoważonych stosunków gospodarczych i społecznych między Stronami poprzez dialog i współpracę,
—
poprawę warunków życia i pracy oraz wspieranie produktywności i stabilności finansowej,
—
wspieranie współpracy regionalnej w celu skonsolidowania pokojowego współistnienia oraz stabilizacji gospodarczej i politycznej,
—
wspieranie współpracy w innych dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania.
Artykuł 2
Stosunki między Stronami, jak również i postanowienia samego Układu, opierają się na przestrzeganiu zasad demokratycznych i podstawowych praw człowieka, wymienionych w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka, która wyznacza kierunki ich polityce wewnętrznej i międzynarodowej i stanowi istotny element niniejszego Układu.
TYTUŁ I
DIALOG POLITYCZNY
Artykuł 3
1.   Między Stronami ustanawia się regularny dialog polityczny. Wzmacnia on ich stosunki, przyczynia się do rozwoju trwałego partnerstwa oraz wzrostu wzajemnego zrozumienia i solidarności.
2.   Dialog i współpraca polityczna mają na celu w szczególności:
—
rozwój lepszego wzajemnego zrozumienia i większej zbieżności stanowisk w kwestiach międzynarodowych, w szczególności w tych kwestiach, które mogą istotnie wpływać na jedną lub drugą Stronę,
—
umożliwienie każdej ze Stron uwzględnienia stanowiska i interesów drugiej Strony,
—
wzmocnienie regionalnego bezpieczeństwa i stabilności,
—
wspieranie wspólnych inicjatyw.
Artykuł 4
Dialog polityczny obejmuje wszystkie kwestie będące przedmiotem wspólnego zainteresowania i ma na celu otwarcie drogi dla nowych form współpracy zmierzających do zrealizowania wspólnych celów, w szczególności w zakresie pokoju, bezpieczeństwa, praw człowieka, demokracji i rozwoju regionalnego.
Artykuł 5
1.   Dialog polityczny ułatwia rozwój wspólnych inicjatyw i jest prowadzony w regularnych odstępach czasu i w każdym przypadku gdy jest to niezbędne, w szczególności:
a)
na poziomie ministerialnym, głównie w ramach Rady Stowarzyszenia;
b)
na poziomie wyższych urzędników między przedstawicielami Jordanii, z jednej strony, a Prezydencją Rady i Komisji, z drugiej strony;
c)
poprzez pełne wykorzystanie wszelkich kanałów dyplomatycznych, w szczególności poprzez regularne spotkania informacyjne, konsultacje przy okazji posiedzeń międzynarodowych i kontakty między przedstawicielami dyplomatycznymi w państwach trzecich;
d)
poprzez każdy inny sposób mogący przyczynić się do konsolidacji, rozwoju i przyspieszenia tego dialogu.
2.   Dialog polityczny zostaje ustanowiony między Parlamentem Europejskim a Parlamentem Jordańskim.
TYTUŁ II
SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW PODSTAWOWE ZASADY
Artykuł 6
Wspólnota i Jordania ustanawiają stopniowo strefę wolnego handlu w okresie przejściowym, trwającym maksymalnie dwanaście lat, począwszy od daty wejścia w życie niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu i zgodnie z postanowieniami Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu z roku 1994, zwanego dalej „GATT”.
ROZDZIAŁ 1
PRODUKTY PRZEMYSŁOWE
Artykuł 7
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się w odniesieniu do produktów pochodzących ze Wspólnoty i z Jordanii, innych niż te wymienione w załączniku II do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
Artykuł 8
Żadne nowe cła przywozowe ani wszelkie inne opłaty o skutku równoważnym nie zostają wprowadzone w handlu między Wspólnotą a Jordanią.
Artykuł 9
Przywóz do Wspólnoty produktów pochodzących z Jordanii jest zwolniony z ceł oraz wszelkich innych opłat o skutku równoważnym oraz z ograniczeń ilościowych i wszelkich innych środków o skutku równoważnym.
Artykuł 10
1.
a)
Postanowienia niniejszego rozdziału nie stanowią przeszkody dla zachowania przez Wspólnotę elementu rolnego w odniesieniu do towarów pochodzących z Jordanii i wymienionych w załączniku I.
b)
Element rolny może przybierać formę kwoty zryczałtowanej lub opłaty celnej ad valorem.
c)
Postanowienia rozdziału 2 mające zastosowanie do produktów rolnych stosuje się mutatis mutandis do elementu rolnego.
2.
a)
Postanowienia niniejszego rozdziału nie stanowią przeszkody dla zachowania przez Jordanię elementu rolnego w odniesieniu do towarów pochodzących ze Wspólnoty i wymienionych w załączniku II.
b)
Elementy rolne, które w zastosowaniu litery a) Jordania może pobierać w przywozie ze Wspólnoty, nie przekraczają 50 % podstawowej stawki celnej stosowanej w przywozie z państw niekorzystających z uzgodnień dotyczących handlu preferencyjnego, ale korzystających z klauzuli największego uprzywilejowania.
c)
Jeżeli Jordania wykazuje, że równoważność opłat celnych stosowanych w odniesieniu do produktów rolnych włączonych do towarów wymienionych w załączniku II przekracza maksymalną stopę określoną w literze b), Rada Stowarzyszenia może uzgodnić wyższą stopę.
d)
Jordania może rozszerzyć wykaz towarów, w odniesieniu do których stosuje się element rolny, z zastrzeżeniem, że towary te są włączone do załącznika I. Przed jego przyjęciem element rolny jest notyfikowany w celu zbadania Komitetowi Stowarzyszenia, który może podjąć każdą potrzebną decyzję.
e)
W odniesieniu do produktów pochodzących ze Wspólnoty wymienionych w załączniku II Jordania stosuje, od dnia wejścia w życie Układu, cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym nie wyższe niż obowiązujące w dniu 1 stycznia 1996 roku.
3.   W odniesieniu do elementu przemysłowego produktów pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku II Jordania stopniowo znosi cła przywozowe lub opłaty o skutku równoważnym, zgodnie z postanowieniami artykułu 11.
4.   W przypadku gdy w handlu między Wspólnotą a Jordanią opłata stosowana do podstawowego produktu rolnego zostaje obniżona lub w przypadku gdy takie obniżki wynikają ze wzajemnych koncesji na przetworzone produkty rolne, elementy rolne stosowane zgodnie z ustępami 1 i 2 mogą zostać obniżone.
5.   Ograniczenie przewidziane w ustępie 5, wykaz danych produktów i, gdzie stosowne, kontyngenty taryfowe, do których obniżka się odnosi, zostają ustanowione przez Radę Stowarzyszenia.
Artykuł 11
1.   Cła i opłaty o skutku równoważnym mające zastosowanie w przywozie do Jordanii produktów pochodzących ze Wspólnoty, innych niż te, których wykaz znajduje się w załącznikach II, III i IV, zostają zniesione z chwilą wejścia w życie niniejszego Układu.
2.   Na podstawie artykułu 10 ustęp 2 litera b) i artykułu 10 ustęp 3 całkowite cła i opłaty o skutku równoważnym mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku II, znosi się stopniowo zgodnie z następującym harmonogramem:
—
cztery lata po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżona o 10 % podstawowej stawki celnej,
—
pięć lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone o 20 % podstawowej stawki celnej,
—
sześć lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cłoi opłata zostaje obniżone o 30 % podstawowej stawki celnej,
—
siedem lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone o 40 % podstawowej stawki celnej,
—
osiem lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone o 50 % podstawowej stawki celnej.
3.   Cła i opłaty o skutku równoważnym, mające zastosowanie w przywozie do Jordanii produktów pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie A załącznika III, znosi się stopniowo zgodnie z następującym harmonogramem:
—
w chwili wejścia w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej,
—
rok po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej,
—
dwa lata po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej,
—
trzy lata po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej,
—
cztery lata po wejściu w życie niniejszego Układu, pozostałe cła i opłaty zostają zniesione.
4.   Cła i opłaty o skutku równoważnym, mające zastosowanie w przywozie do Jordanii produktów pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie B załącznika III, znosi się stopniowo zgodnie z następującym harmonogramem:
—
cztery lata po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 90 % podstawowej stawki celnej,
—
pięć lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej,
—
sześć lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej,
—
siedem lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej,
—
osiem lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 50 % podstawowej stawki celnej,
—
dziewięć lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej,
—
dziesięć lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 30 % podstawowej stawki celnej,
—
jedenaście lat po wejściu w życie niniejszego Układu, każde cło i opłata zostaje obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej,
—
dwanaście lat po wejściu w życie niniejszego Układu, pozostałe cła i opłaty zostają zniesione.
5.   W odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku IV postanowienia, które mają zastosowanie, zostają ponownie zbadane przez Radę Stowarzyszenia cztery lata po wejściu w życie Układu. W chwili ponownego badania Rada Stowarzyszenia ustanawia harmonogram znoszenia ceł w odniesieniu do produktów znajdujących się w załączniku IV.
6.   W przypadku poważnych trudności w odniesieniu do danego produktu właściwy harmonogram, zgodnie z ustępami 2, 3 i 4, może zostać zweryfikowany przez Komitet Stowarzyszenia w drodze wspólnego porozumienia, pod warunkiem że harmonogram, dla którego wnioskowano o dokonanie przeglądu, nie może zostać przedłużony w odniesieniu do danego produktu ponad maksymalny okres przejściowy dwunastu lat. Jeżeli Komitet Stowarzyszenia nie podejmuje decyzji w ciągu 30 dni od złożenia wniosku o dokonanie ponownego przeglądu harmonogramu, Jordania może tymczasowo zawiesić harmonogram, na okres nieprzekraczający jednego roku.
7.   W odniesieniu do każdego produktu podstawowa stawka celna, do której mają stosować się stopniowe obniżki ustanowione w ustępach 2, 3 i 4, jest tą rzeczywiście stosowaną wobec Wspólnoty w dniu 1 stycznia 1996 roku.
8.   Jeżeli, po dniu 1 stycznia 1996 roku, wszelkie obniżki taryfowe są stosowane na zasadzie erga omnes, obniżone cła zastępują podstawowe stawki celne określone w ustępie 7, od daty, kiedy takie obniżki zostają zastosowane.
9.   Jordania powiadamia Wspólnotę o swoich podstawowych stawkach celnych.
Artykuł 12
Postanowienia dotyczące znoszenia ceł przywozowych mają zastosowanie również do ceł o charakterze fiskalnym.
Artykuł 13
1.   Wyjątkowe środki o ograniczającym czasie obowiązywania, które stanowią odstępstwo od postanowień artykułu 11, mogą zostać podjęte przez Jordanię w formie zwiększenia lub przywrócenia ceł.
Środki te nie mogą być stosowane do powstających gałęzi przemysłu lub niektórych sektorów w fazie restrukturyzacji, bądź też przeżywających poważne trudności, w szczególności jeżeli trudności te powodują istotne problemy społeczne.
Cła stosowane w przywozie do Jordanii produktów pochodzących ze Wspólnoty, wprowadzone tymi środkami, nie mogą przekraczać 25 % ad valorem i zachowują element preferencji wobec produktów pochodzących ze Wspólnoty. Całkowita średnia roczna wartość przywozu produktów podlegających tym środkom nie może przekraczać 20 % całkowitej średniej rocznej wartości przywozu produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty, podczas ostatnich trzech lat, dla których dostępne są dane statystyczne.
Środki te mają zastosowanie w odniesieniu do okresu nieprzekraczającego pięciu lat, chyba że Komitet Stowarzyszenia wyraża zgodę na dłuższy okres. Środki przestają obowiązywać najpóźniej w chwili wygaśnięcia maksymalnego okresu przejściowego dwunastu lat.
Takie środki nie mogą zostać wprowadzone w odniesieniu do produktu, jeżeli upłynęło więcej niż cztery lata od zniesienia wszystkich ceł i wszystkich ograniczeń ilościowych lub opłat bądź środków o skutku równoważnym, dotyczących tego produktu.
Jordania powiadamia Komitet Stowarzyszenia o wszystkich wyjątkowych środkach, które zamierza podjąć oraz, na wniosek Wspólnoty, prowadzi się konsultacje w sprawie takich środków i sektorów, do których się stosują, przed ich wykonaniem. Jeżeli Jordania podejmuje takie środki, dostarcza Komitetowi harmonogram zniesienia ceł wprowadzonych na mocy niniejszego artykułu. Harmonogram ten przewiduje stopniowe znoszenie tych ceł w równych rocznych ratach, począwszy najpóźniej od końca drugiego roku po ich wprowadzeniu. Komitet Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zmianie harmonogramu.
2.   W drodze odstępstwa od postanowień ustępu 1 akapit czwarty, Komitet Stowarzyszenia może wyjątkowo, w celu uwzględnienia trudności związane z powstawaniem nowej gałęzi przemysłu oraz jeżeli niektóre sektory są w trakcie restrukturyzacji lub napotykają poważne trudności, upoważnić Jordanię do utrzymania środków już podjętych w zastosowaniu ustępu 1 na maksymalny okres trzech lat ponad przejściowy okres dwunastu lat.
ROZDZIAŁ 2
PRODUKTY ROLNE
Artykuł 14
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się w odniesieniu do produktów pochodzących ze Wspólnoty i z Jordanii i wymienionych w załączniku II do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
Artykuł 15
Wspólnota i Jordania stopniowo wprowadzają większą liberalizację swojego wzajemnego handlu produktami rolnymi.
Artykuł 16
1.   Produkty rolne pochodzące z Jordanii korzystają w przywozie do Wspólnoty z postanowień określonych w protokole 1.
2.   Produkty rolne pochodzące ze Wspólnoty korzystają w przywozie do Jordanii z postanowień określonych w protokole 2.
Artykuł 17
1.   Od dnia 1 stycznia 2002 roku Wspólnota i Jordania oceniają sytuację w celu ustalenia środków liberalizacji, które mają zostać zastosowane przez Wspólnotę i Jordanię z mocą od dnia 1 stycznia 2003 roku, zgodnie z celem określonym w artykule 15.
2.   Bez uszczerbku dla ustępu poprzedzającego i uwzględniając struktury handlu produktami rolnymi między Stronami i w szczególności wrażliwość takich produktów, Wspólnota i Jordania mogą zbadać na bieżąco w Radzie Stowarzyszenia, produkt po produkcie i na zasadzie wzajemności, możliwości przyznania sobie dalszych zwolnień.
ROZDZIAŁ 3
POSTANOWIENIA WSPÓLNE
Artykuł 18
1.   W handlu między Wspólnotą a Jordanią nie wprowadza się żadnych nowych przywozowych ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym.
2.   Ograniczenia ilościowe w przywozie i środki o skutku równoważnym w handlu między Wspólnotą a Jordanią zostają zniesione wraz z wejściem w życie niniejszego Układu.
3.   Wspólnota i Jordania nie stosują w wywozie między sobą ani ceł lub opłat o skutku równoważnym, ani ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym.
Artykuł 19
1.   W przypadku szczególnych reguł wprowadzonych w wyniku wykonywania własnej polityki rolnej lub jakiejkolwiek zmiany lub rozszerzenia zakresu przepisów odnoszących się do wykonywania własnej polityki rolnej zainteresowana Strona może zmienić uzgodnienia wynikające z Układu w odniesieniu do danych produktów.
2.   W takich przypadkach zainteresowana Strona powiadamia Komitet Stowarzyszenia. Na wniosek drugiej Strony Komitet Stowarzyszenia zbiera się w celu należytego uwzględnienia interesów drugiej Strony.
3.   Jeżeli Wspólnota lub Jordania, w zastosowaniu ustępu 1, zmienia uzgodnienia zawarte w niniejszym Układzie w odniesieniu do produktów rolnych, przyznają one przywozowi pochodzącemu z drugiej Strony uprzywilejowanie porównywalne do tego przewidzianego w niniejszym Układzie.
4.   Stosowanie niniejszego artykułu może być przedmiotem konsultacji w Radzie Stowarzyszenia.
Artykuł 20
1.   Produktom pochodzącym z Jordanii nie przyznaje się w przywozie do Wspólnoty traktowania bardziej korzystniejszego od tego, jakie Państwa Członkowskie stosują między sobą.
2.   Stosowanie postanowień niniejszego Układu pozostaje bez uszczerbku dla rozporządzenia Rady (EWG) nr 1911/91 z dnia 26 czerwca 1991 roku w sprawie stosowania przepisów prawa wspólnotowego w odniesieniu do Wysp Kanaryjskich.
Artykuł 21
1.   Strony powstrzymują się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących pośrednio lub bezpośrednio dyskryminację między produktami jednej Strony a podobnymi produktami pochodzącymi z terytorium drugiej Strony.
2.   Produkty wywiezione na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu pośrednich podatków wewnętrznych w wielkościach przekraczających podatki pośrednie, które na nie nałożono pośrednio lub bezpośrednio.
Artykuł 22
1.   Układ nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub tworzeniu unii celnych, stref wolnego handlu lub systemów handlu przygranicznego, w stopniu, w jakim nie zmieniają one porozumień handlowych przewidzianych w Układzie.
2.   Konsultacje między Wspólnotą a Jordanią odbywają w ramach Komitetu Stowarzyszenia w odniesieniu do porozumień ustanawiających unie celne lub strefy wolnego handlu, do wszelkich kwestii związanych z ich odnośną polityką handlową wobec państw trzecich. W szczególności w przypadku przystąpienia państwa trzeciego do Wspólnoty, takie konsultacje odbywają się w celu zapewnienia, że uwzględnia się wspólne interesy Wspólnoty i Jordanii.
Artykuł 23
Jeżeli jedna ze Stron stwierdza istnienie dumpingu w handlu z drugą Stroną w rozumieniu artykułu VI Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu, może ona podjąć właściwe środki przeciwko tej praktyce, zgodnie z Porozumieniem w sprawie wykonania artykułu VI GATT i zgodnie ze swoim właściwym ustawodawstwem wewnętrznym, zgodnie z warunkami i procedurami ustanowionymi w artykule 26.
Artykuł 24
W przypadku gdy jakikolwiek produkt jest przywożony w tak zwiększonych ilościach oraz na takich warunkach, że powoduje to lub zagraża spowodowaniem:
—
poważnej szkody dla producentów krajowych produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na całym lub na części terytorium jednej ze Stron,
lub
—
poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki,
zainteresowana Strona może podjąć właściwe środki zgodnie z warunkami i procedurą ustanowioną w artykule 26.
Artykuł 25
W przypadku gdy zastosowanie się do postanowień artykułu 18 ustęp 3 prowadzi do:
i)
powrotnego wywozu do państwa trzeciego, wobec którego Strona eksportujaca stosuje w odniesieniu do danego produktu wywozowe ograniczenia ilościowe, wywozowe cła lub środki o skutku równoważnym;
lub
ii)
poważnych niedoborów lub zagrożenia wystąpienia niedoborów produktu ważnego dla wywożącej Strony,
i w przypadku gdy sytuacje określone powyżej powodują lub mogą spowod ować poważne trudności dla Strony eksportującej, ta Strona może podjąć właściwe środki zgodnie z warunkami i procedurami ustanowionymi w artykule 26. Środki nie mają charakteru dyskryminacyjnego i zostają zniesione, jeżeli warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania.
Artykuł 26
1.   W przypadku gdy Wspólnota lub Jordania poddaje przywóz towarów mogących powodować występowanie trudności określonych w artykule 24 procedurze administracyjnej, która ma na celu szybkie dostarczenie informacji dotyczących kierunków zmian w handlu, powiadamia o tym drugą Stronę.
2.   W przypadkach określonych w artykułach 23, 24 i 25, przed podjęciem przewidzianych w nich środków lub jak najszybciej w przypadkach, do których stosuje się ustęp 3 litera d), dana Strona przedstawia Komitetowi Stowarzyszenia wszelkie odpowiednie informacje niezbędne do szczegółowej analizy sytuacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do zaakceptowania przez obydwie Strony.
Przy doborze środków należy przyznać pierwszeństwo tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie Umowy.
Komitet Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiany o środkach ochronnych, które będą przedmiotem okresowych konsultacji w ramach Komitetu, szczególnie w celu ustalenia harmonogramu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwalają.
3.   W celu wykonania ustępu 2 stosuje się następujące postanowienia:
a)
w odniesieniu do artykułu 23, Strona eksportująca zostaje powiadomiona o przypadku dumpingu, gdy tylko organy Strony importującej wszczynają dochodzenie. W przypadku gdy nie położono kresu dumpingowi w rozumieniu artykułu VI GATT lub jeżeli żadne inne zadowalające rozwiązanie nie zostaje znalezione w ciągu trzydziestu dni od dokonania powiadomienia, Strona importująca może przyjąć właściwe środki;
b)
w odniesieniu do artykułu 24, trudności wynikające z sytuacji określonej w tym artykule przedkłada się do zbadania Komitetowi Stowarzyszenia, który może podjąć każdą decyzję potrzebną, aby położyć kres tym trudnościom.
Jeżeli Komitet Stowarzyszenia lub Strona eksportujaca nie podejmują decyzji kładącej kres trudnościom lub jeżeli w ciągu trzydziestu dni następujących po przedstawieniu sprawy nie znaleziono żadnego innego zadawalającego rozwiązania, Strona importujaca może przyjąć właściwe środki w celu rozwiązania problemu. Środki, o których mowa, nie mogą przekraczać tego, co niezbędne dla zaradzenia powstałym trudnościom;
c)
w odniesieniu do artykułu 25, trudności wynikające z sytuacji określonej w tym artykule przedstawia się do zbadania Komitetowi Stowarzyszenia.
Komitet Stowarzyszenia może podjąć dowolną decyzję niezbędną w celu położenia kresu trudnościom. Jeżeli Komitet Stowarzyszenia nie podejmuje takiej decyzji w ciągu 30 dni od przedstawienia mu sprawy, Strona eksportująca może zastosować właściwe środki w odniesieniu do wywozu omawianego produktu;
d)
w przypadku gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania powodują, że uprzednie powiadomienie lub zbadanie jest niemożliwe, zainteresowana Strona może, w sytuacjach określonych w artykułach 23, 24 i 25, niezwłocznie zastosować takie środki ostrożności, jakie są bezwzględnie konieczne w celu zaradzenia sytuacji i niezwłocznie powiadamia drugą Stronę.
Artykuł 27
Układ nie stanowi przeszkody w stosowaniu zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub dotyczących towarów podlegających tranzytowi, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony narodowych dóbr kultury o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej; ochrony własności przemysłowej i handlowej lub zasadami dotyczącymi złota lub srebra. Jednakże takie zakazy lub ograniczenia nie powinny stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w handlu między Stronami.
Artykuł 28
Koncepcja „produktów pochodzących” do celów wykonania niniejszego tytułu i odnoszące się do niej metody współpracy administracyjnej są ustanowione w protokole 3.
Artykuł 29
Nomenklatura Scalona towarów używana jest do klasyfikacji towarów w handlu między Stronami.
TYTUŁ III
PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI I USŁUG
ROZDZIAŁ 1
PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI
Artykuł 30
1.
a)
Wspólnota i jej Państwa Członkowskie przyznają w odniesieniu do zakładania spółek jordańskch traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznawane jest podobnym spółkom z państw trzecich.
b)
Nie naruszając zastrzeżeń wymienionych w załączniku V, Wspólnota i jej Państwa Członkowskie przyznają filiom spółek jordańskich prowadzących działalność na ich terytorium traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznawane jest jakimkolwiek podobnym spółkom wspólnotowym w odniesieniu do ich działalności.
c)
Wspólnota i jej Państwa Członkowskie przyznają oddziałom spółek jordańskich prowadzących działalność na ich terytorium, traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznawane jest podobnym oddziałom spółek z jakichkolwiek państw trzecich, w odniesieniu do ich działalności.
2.
a)
Nie naruszając zastrzeżeń wymienionych w załączniku VI, Jordania przyznaje w odniesieniu do zakładania spółek wspólnotowych na jej terytorium, traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznawane jest jej własnym spółkom lub spółkom z jakiegokolwiek państwa trzeciego, którekolwiek z nich jest lepsze.
b)
Jordania przyznaje w odniesieniu do filii i oddziałów spółek wspólnotowych prowadzących działalność na jej terytorium traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznawane jest jej własnym spółkom lub jordańskim filiom lub oddziałom spółek z jakiegokolwiek państwa trzeciego, którekolwiek z nich jest lepsze.
3.   Postanowienia ustępu 1 litera b) oraz ustępu 2 litera b) nie mogą być wykorzystywane w celu obejścia przepisów ustawowych i wykonawczych Strony, mających zastosowanie do dostępu do poszczególnych sektorów lub działalności filii lub oddziałów spółek drugiej Strony, prowadzących działalność na terytorium tej pierwszej Strony.
Traktowanie określone w ustępie 1 litery b) i c) oraz w ustępie 2 przyznaje się na rzecz spółek, filii i oddziałów prowadzących działalność odpowiednio we Wspólnocie i w Jordanii w chwili wejścia w życie niniejszego Układu, oraz na rzecz spółek filii i oddziałów, prowadzących działalność po tej dacie, od chwili, w której prowadzą działalność.
Artykuł 31
1.   Postanowienia artykułu 30 nie mają zastosowania do transportu lotniczego, transportu na śródlądowych drogach wodnych oraz transportu morskiego.
2.   Jednakże w odniesieniu do działalności podejmowanej przez agencje żeglugi morskiej w celu świadczenia usług międzynarodowego transportu morskiego, łącznie z działalnością intermodalną, obejmującą transport morski, każda Strona zezwala spółkom drugiej Strony na obecność handlową na swoim terytorium w formie filii lub oddziałów, na warunkach odnośnie do zakładania i prowadzenia działalności nie mniej korzystnych niż te, które przyznawane są ich własnym spółkom lub filiom lub oddziałom spółek z jakiegokolwiek państwa trzeciego, którekolwiek z nich jest lepsze. Taka działalność obejmuje, ale nie jest ograniczona do:
a)
obrotu i sprzedaży usług transportu morskiego i usług powiązanych poprzez bezpośredni kontakt z klientami, od oferty cenowej do wystawienia faktury, w taki sposób, by usługi te były wykonywane lub oferowane przez samego usługodawcę, lub przez usługodawców, z którymi sprzedawca usług ustanowił stałe porozumienia handlowe;
b)
zakupu i używania, na swój własny rachunek lub na rachunek swoich klientów (oraz odsprzedaż swoim klientom), każdego transportu lub usług powiązanych, łącznie z usługami transportu wewnętrznego, dokonywanego w dowolny sposób, w szczególności śródlądowymi drogami wodnymi, drogą i koleją, niezbędnymi do świadczenia usługi zintegrowanej;
c)
przygotowania dokumentacji dotyczącej dokumentów transportowych, dokumentów celnych lub innych dokumentów odnoszących się do pochodzenia i rodzaju przewożonych towarów;
d)
dostarczania informacji handlowych wszelkimi środkami, łącznie ze skomputeryzowanymi systemami informacyjnymi i elektroniczną wymianą danych (z zastrzeżeniem ograniczeń niedyskryminujących dotyczących telekomunikacji);
e)
ustanowienia uzgodnień handlowych, łącznie z udziałem w kapitale spółki i zatrudnianiem pracowników rekrutowanych lokalnie (lub, w przypadku pracowników zagranicznych, z zastrzeżeniem stosownych postanowień niniejszego Układu), z jakąkolwiek prowadzącą działalność lokalnie agencją żeglugi morskiej;
f)
działania w imieniu spółek, organizowania przeładunku statku lub odbioru ładunków, jeżeli jest to wymagane.
Artykuł 32
Do celów niniejszego Układu:
a)
odpowiednio „spółka wspólnotowa” lub „spółka jordańska” oznaczają: spółkę utworzoną zgodnie z przepisami odpowiednio Państwa Członkowskiego lub Jordanii i posiadającą swoją siedzibę statutową lub zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium odpowiednio Wspólnoty lub Jordanii.
Jednakże jeżeli spółka utworzona zgodnie z przepisami odpowiednio Państwa Członkowskiego lub Jordanii posiada tylko swoją siedzibę statutową na terytorium Wspólnoty lub Jordanii, jest ona uważana odpowiednio za spółkę wspólnotową lub spółkę jordańską, jeżeli jej działalność posiada rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką odpowiednio jednego z Państw Członkowskich lub Jordanii;
b)
„filia” spółki oznacza spółkę, która jest kontrolowana przez pierwszą spółkę;
c)
„oddział” spółki oznacza przedsiębiorstwo nieposiadające osobowości prawnej, które ma pozór trwałości, takie jak rozszerzenie działalności organu dominującego, posiada zarząd i jest materialnie wyposażone do propwadzenia negocjacji handlowych ze stronami trzecimi w taki sposób, żeby te ostatnie, pomimo świadomości, że jeżeli to niezbędne, zaistnieje prawne powiązanie z organem dominującym, którego siedziba znajduje się za granicą, nie musiały zawierać transakcji bezpośrednio z takim organem dominującym, ale mogą dokonywać transakcji handlowych w przedsiębiorstwie stanowiącym rozszerzenie działalności;
d)
„zakładanie przedsiębiorstw” oznacza prawo spółek wspólnotowych lub jordańskich, jak określono w literze a), do podejmowania działalności gospodarczej, poprzez tworzenie filii i oddziałów odpowiednio w Jordanii i we Wspólnocie;
e)
„wykonywanie działalności” oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;
f)
„działalność gospodarcza” oznacza działalność o charakterze przemysłowym, handlowym oraz wykonywanie wolnych zawodów;
g)
„obywatel Państwa Członkowskiego lub Jordanii” oznacza osobę fizyczną będącą obywatelem, odpowiednio, jednego z Państw Członkowskich lub Jordanii;
h)
w odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, łącznie z działalnością intermodalną, obejmującą transport morski, z postanowień niniejszego rozdziału i rozdziału 2 korzystają również obywatele Państw Członkowskich lub Jordanii, prowadzący działalność odpowiednio poza Wspólnotą lub Jordanią, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe prowadzące działalność poza Wspólnotą lub Jordanią i kontrolowane odpowiednio przez obywateli Państw Członkowskich lub Jordanii, jeżeli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w tym Państwie Członkowskim lub w Jordanii zgodnie z odnośnym ustawodawstwem.
Artykuł 33
1.   Strony dokładają wszelkich starań, aby uniknąć podejmowania wszelkich środków lub działań powodujących, że warunki prowadzenia i wykonywania działalności gospodarczej spółek drugiej Strony są bardziej restrykcyjne niż w sytuacji istniejącej w dniu poprzedzającym dzień podpisania Układu.
2.   Postanowienia niniejszego artykułu pozostają bez uszczerbku dla postanowień artykułu 44. Sytuacje objęte artykułem 44 są wyłącznie regulowane przez jego postanowienia w celu wyłączenia wszelkich innych postanowień.
Artykuł 34
1.   Spółka wspólnotowa lub spółka jordańska prowadząca działalność odpowiednio na terytorium Jordanii lub Wspólnoty jest uprawniona do zatrudniania lub zatrudniania przez jedną ze swoich filii lub jeden z oddziałów, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem w państwie prowadzenia działalności, na terytorium odpowiednio Jordanii i Wspólnoty, pracowników, którzy są obywatelami Państw Członkowskich Wspólnoty i Jordanii, pod warunkiem że tacy pracownicy są kluczowymi pracownikami, jak określono w ustępie 2, i są zatrudnieni wyłącznie przez takie spółki, filie lub oddziały. Pozwolenia na pobyt i pracę takich pracowników są wydawane wyłącznie na okres takiego zatrudnienia.
2.   Kluczowi pracownicy spółek wymienionych powyżej, zwanych dalej „organizacjami”, są „osobami przenoszonymi między przedsiębiorstwami”, jak określono w literze c), należącymi do następujących kategorii, z zastrzeżeniem, że organizacja jest osobą prawną i że dane osoby zostały zatrudnione przez tą organizację lub były w niej partnerami (innymi niż akcjonariusze większościowi), przez co najmniej jeden rok bezpośrednio poprzedzający takie przeniesienie:
a)
wyżsi rangą pracownicy organizacji, którzy przede wszystkim kierują zarządzaniem organizacją i podlegają ogólnemu nadzorowi lub kierownictwu, zasadniczo ze strony zarządu lub akcjonariuszy przedsiębiorstwa, włączając w to:
—
kierujących organizacją, organem administracyjnym lub działem organizacji,
—
nadzorujących i kontrolujących pracę innych zatrudnionych, sprawujących funkcje nadzorcze, techniczne lub kierownicze,
—
posiadających kompetencje zatrudniania lub zwalniania bądź zalecania zatrudniania bądź zwalniania pracowników oraz podejmowania innych środków związanych z pracownikami;
b)
osoby zatrudnione przez organizację, które posiadają nieprzeciętną szczególną wiedzę w odniesieniu do obsługi organizacji, wyposażenia badawczego, metodologii lub zarządzania. Ocena takiej wiedzy może odzwierciedlać, niezależnie od wiedzy specyficznej dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do rodzaju pracy lub zawodu wymagającego specyficznej wiedzy technicznej, łącznie z wykonywaniem uznanych zawodów;
c)
„osoba przenoszona między przedsiębiorstwami” jest określona jako osoba fizyczna pracująca w organizacji na terytorium Strony i przeniesiona tymczasowo w ramach prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium drugiej Strony; dana organizacja musi mieć swoje główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium Strony i przeniesienie odbywa się do przedsiębiorstwa (filii, oddziału) tej organizacji, faktycznie prowadzącego działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.
3.   Wjazd i tymczasowa obecność na terytorium odpowiednio Jordanii lub Wspólnoty obywateli odpowiednio Państw Członkowskich lub Jordanii, jest dozwolone, jeżeli ci obywatele są wyższymi rangą pracownikami spółki, jak określono w ustępie 2 litera a), i są odpowiedzialni za prowadzenie działalności spółki jordańskiej lub wspólnotowej, odpowiednio we Wspólnocie lub Jordanii, pod warunkiem że:
—
nie uczestniczą oni w sprzedaży bezpośredniej lub w świadczeniu usług,
i
—
spółka nie ma innego przedstawiciela, biura, oddziału lub filii odpowiednio w Państwie Członkowskim Wspólnoty lub w Jordanii.
Artykuł 35
W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom jordańskim podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej odpowiednio w Jordanii i we Wspólnocie Rada Stowarzyszenia bada, jakie kroki są niezbędne w celu zapewnienia wzajemnego uznawania kwalifikacji.
Artykuł 36
Postanowienia artykułu 30 nie wykluczają zastosowania przez Stronę szczególnych zasad dotyczących prowadzenia na jej terytorium działalności gospodarczej przez oddziały spółek drugiej Strony niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, które są uzasadnione ze względu na różnice prawne lub techniczne między takimi oddziałami w porównaniu z oddziałami spółek zarejestrowanych na jej terytorium lub też w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożności. Różnica w traktowaniu nie wykracza poza zakres, jaki jest absolutnie niezbędny jako wynik takich różnic prawnych lub technicznych, lub w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożności.
ROZDZIAŁ 2
TRANSGRANICZNE ŚWIADCZENIE USŁUG
Artykuł 37
1.   Strony dokładają wszelkich starań w celu stopniowego umożliwiania świadczenia usług przez spółki wspólnotowe lub jordańskie, które prowadzą działalność na terytorium Strony, innej niż Strona osoby, dla której usługa jest przeznaczona, uwzględniając rozwój sektora usług w obydwu Stronach.
2.   Rada Stowarzyszenia formułuje zalecenia w celu wykonania celu wymienionego w ustępie 1.
Artykuł 38
W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju transportu między Stronami, przystosowanego do ich potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu do rynku i do świadczenia usług transportu drogowego, kolejowego, śródlądowymi drogami wodnymi oraz, gdzie stosowne, lotniczego, mogą stanowić przedmiot szczególnych porozumień, gdzie właściwe, wynegocjowanych przez Strony po wejściu w życie niniejszego Układu.
Artykuł 39
1.   W odniesieniu do transportu morskiego Strony zobowiązują się skutecznie stosować zasadę nieograniczonego dostępu do międzynarodowego rynku i transportu morskiego, opartego na zasadach handlowych.
a)
Powyższe postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla praw i zobowiązań wynikających z Konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych w sprawie Kodeksu postępowania dla konferencji liniowych, mających zastosowanie w odniesieniu do jednej lub drugiej Strony niniejszego Układu. Linie nieobjęte postanowieniami konferencji mają prawo do wolnej konkurencji z liniami, wobec których mają zastosowanie postanowienia Konferencji, o ile przestrzegają zasad uczciwej konkurencji w oparciu o zasady handlowe.
b)
Strony potwierdzają swoje przywiązanie do warunków wolnej konkurencji jako istotnej cechy handlu sypkimi i płynnymi towarami masowymi.
2.   W zastosowaniu zasad określonych w ustępie 1, Strony:
a)
nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzuli o podziale ładunku dotyczących handlu sypkimi i płynnymi towarami masowymi, chyba że zaistnieją wyjątkowe okoliczności, w których przedsiębiorstwa żeglugi liniowej jednej lub drugiej Strony niniejszego Układu nie miałyby innej możliwości udziału w handlu z lub do zainteresowanego państwa trzeciego;
b)
znoszą, z dniem wejścia w życie niniejszego Układu, wszelkie środki jednostronne, przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby wywierać skutek ograniczający lub dyskryminacyjny w stosunku do swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim.
Każda ze Stron przyznaje, między innymi, traktowanie nie mniej korzystne niż to, które zostało przyznane jej własnym statkom, statkom używanym do przewozu towarów, pasażerów lub przeznaczonych do obydwu tych celów i pływającym pod banderą drugiej Strony, w odniesieniu do dostępu do portów, korzystania z infrastruktury i pomocniczych usług morskich tych portów, jak również powiązanych należności i opłat, ułatwień celnych, wyznaczania stanowiska kotwiczenia oraz udogodnień w załadunku i wyładunku.
ROZDZIAŁ 3
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 40
1.   Strony zobowiązują się do uwzględnienia rozszerzenia niniejszego tytułu w celu ustanowienia „porozumienia o integracji gospodarczej”, jak określono w artykule V Układu Ogólnego o Handlu Usługami (GATS).
2.   Cel przewidziany w ustępie 1 podlega uprzedniemu zbadaniu przez Radę Stowarzyszenia najpóźniej pięć lat po wejściu w życie niniejszego Układu.
3.   Podczas wykonywania tego badania Rada Stowarzyszenia uwzględnia postęp dokonany w zbliżeniu ustawodawstw między Stronami w odnośnej działalności.
Artykuł 41
1.   Postanowienia niniejszego tytułu stosuje się z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego i zdrowia publicznego.
2.   Postanowienia te nie mają zastosowania do działalności, które na terytorium którejkolwiek Strony związane są, nawet tylko sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.
Artykuł 42
Do celów niniejszego tytułu, nic w niniejszym Układzie nie stanowi przeszkody dla stosowania przez Strony ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej oraz świadczenia usług, pod warunkiem że nie stosuje się ich w sposób niweczący lub naruszający korzyści, wynikające dla każdej ze Stron ze szczególnych postanowień niniejszego Układu. Niniejsze postanowienie nie ogranicza stosowania artykułu 41.
Artykuł 43
Spółki kontrolowane lub będące wyłączną wspólną własnością spółek jordańskich i spółek wspólnotowych również korzystają z postanowień niniejszego tytułu.
Artykuł 44
Traktowanie przyznane przez którąkolwiek ze Stron drugiej Stronie na mocy niniejszego Układu, od dnia poprzedzającego o miesiąc wejście w życie stosownych zobowiązań wynikających z GATS, w odniesieniu do sektorów lub środków objętych przez GATS, nie jest w żadnym przypadku bardziej korzystne niż to, które zostało przyznane przez taką pierwszą Stronę na mocy postanowień GATS i to w odniesieniu do każdego sektora, podsektora lub sposobu świadczenia usług.
Artykuł 45
Do celów niniejszego tytułu nie uwzględnia się traktowania przyznanego przez Wspólnotę, jej Państwa Członkowskie lub Jordanię na mocy zobowiązań zaciągniętych w porozumieniach o integracji gospodarczej, zgodnie z zasadami artykułu V GATS.
Artykuł 46
1.   Bez względu na wszelkie inne postanowienia Układu, nie zabrania się żadnej ze Stron podejmowania środków ze względów ostrożności, włączając w to ochronę inwestorów, depozytorów, posiadaczy polis lub osób, do których należą prawa powiernicze, lub w celu zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. W przypadku gdy takie środki nie są zgodne z postanowieniami Układu, nie są one wykorzystywane w celu uniknięcia zobowiązań Strony wynikających z Układu.
2.   Żadne postanowienie Układu nie jest rozumiane jako wymagające od Strony ujawnienia informacji odnoszących się do spraw lub rozliczeń poszczególnych klientów, lub wszelkich informacji poufnych lub zastrzeżonych, będących w posiadaniu organów publicznych.
Artykuł 47
Postanowienia niniejszego Układu nie uchybiają stosowaniu przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbędnych w celu zapobieżenia obchodzeniu jej środków dotyczących dostępu państwa trzeciego do jej rynku, na mocy postanowień niniejszego Układu.
TYTUŁ IV
PŁATNOŚCI, PRZEPŁYW KAPITAŁU I INNE ZAGADNIENIA GOSPODARCZE
ROZDZIAŁ 1
PŁATNOŚCI I PRZEPŁYW KAPITAŁU
Artykuł 48
Z zastrzeżeniem postanowień artykułów 51 i 52, bieżące płatności związane z przepływem towarów, osób, usług i kapitału w ramach niniejszego Układu są wolne od ograniczeń.
Artykuł 49
1.   W ramach postanowień niniejszego Układu, z zastrzeżeniem postanowień artykułów 50 i 51 oraz bez uszczerbku dla załącznika VI, określonego w artykule 30 ustęp 2 litera a), nie ma ograniczeń w przepływie kapitału ze Wspólnoty do Jordanii oraz w przepływie kapitału związanego z inwestycjami bezpośrednimi z Jordanii do Wspólnoty.
2.   Odpływ kapitału jordańskiego do Wspólnoty, inny niż inwestycja bezpośrednia, podlega obowiązującemu ustawodawstwu w Jordanii.
3.   Strony przeprowadzą konsultacje w celu uzyskania całkowitej liberalizacji przepływu kapitału, gdy tylko spełnione zostaną warunki.
Artykuł 50
Z zastrzeżeniem innych postanowień niniejszego Układu i innych zobowiązań międzynarodowych Wspólnoty i Jordanii, postanowienia artykułu 49 pozostają bez uszczerbku dla stosowania wszelkich ograniczeń, które istnieją między nimi w dniu wejścia w życie niniejszego Układu w odniesieniu do przepływu kapitału między nimi, związanego z inwestycjami bezpośrednimi, łącznie z nieruchomościami i prowadzeniem działalności gospodarczej.
Jednakże transfer za granicę inwestycji dokonanych w Jordanii przez rezydentów wspólnotowych, lub dokonanych we Wspólnocie przez rezydentów jordańskich oraz wszelkich innych zysków z niego wynikających, nie zostaje naruszony.
Artykuł 51
W przypadku gdy, w wyjątkowych okolicznościach, przepływy kapitału między Wspólnotą a Jordanią powodują lub grożą spowodowaniem poważnych trudności w funkcjonowaniu polityki kursu walutowego lub polityki pieniężnej we Wspólnocie lub w Jordanii, odpowiednio Wspólnota lub Jordania mogą, zgodnie z warunkami ustanowionymi w ramach GATS i zgodnie z artykułami VIII i XIV artykułów Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym, podjąć środki ochronne w odniesieniu do przepływów kapitału między Wspólnotą a Jordanią w okresie nieprzekraczającym sześciu miesięcy, jeżeli takie środki są absolutnie niezbędne.
Artykuł 52
W przypadku gdy jedno lub więcej Państw Członkowskich Wspólnoty lub Jordania napotyka lub gdy istnieje ryzyko napotkania poważnych trudności dotyczących bilansu płatniczego, odpowiednio Wspólnota i Jordania mogą, zgodnie z warunkami ustanowionymi w ramach GATT oraz zgodnie z artykułami VIII i XIV artykułów Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym, podjąć środki ograniczające w odniesieniu do płatności bieżących, jeżeli środki takie są absolutnie niezbędne. Wspólnota lub Jordania, gdzie właściwe, niezwłocznie powiadamia o tym drugą Stronę i jak najszybciej przedstawia harmonogram znoszenia tych środków.
ROZDZIAŁ 2
KONKURENCJA I INNE ZAGADNIENIA GOSPODARCZE
Artykuł 53
1.   Poniższe uznaje się za niezgodne ze sprawnym funkcjonowaniem Układu, w stopniu, w jakim może wpływać na handel między Wspólnotą a Jordanią:
a)
wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami mające na celu zapobieganie, ograniczanie lub zakłócanie konkurencji lub skutkujące nimi;
b)
nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Jordanii jako całości lub ich znacznej części;
c)
jakakolwiek pomoc publiczna zakłócająca lub grożąca zakłóceniem konkurencji poprzez wspieranie niektórych przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów.
2.   Wszelkie praktyki sprzeczne z niniejszym artykułem są oceniane na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania przepisów artykułów 85, 86 i 92 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz, w odniesieniu do produktów podlegających Traktatowi ustanawiającemu Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, przepisów artykułów 65 i 66 tego Traktatu oraz reguł wspólnotowych dotyczących pomocy państwa, łącznie z prawodawstwem wtórnym.
3.   W ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu Rada Stowarzyszenia przyjmuje w drodze decyzji niezbędne przepisy wykonawcze w odniesieniu do ustępów 1 i 2.
Do czasu przyjęcia tych przepisów postanowienia porozumienia w sprawie interpretacji i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII GATT stosuje się jako przepisy wykonawcze do ustępu 1 litera c) oraz właściwych części ustępu 2.
4.
a)
W celu stosowania postanowień ustępu 1 litera c) Strony uznają, że w ciągu pierwszych pięciu lat od dnia wejścia w życie Układu wszelka pomoc publiczna przyznawana przez Jordanię przedsiębiorstwom zostaje oceniona z uwzględnieniem faktu, że Jordania jest traktowana jako obszar identyczny z obszarami Wspólnoty, w przypadku gdy poziom życia jest nienormalnie niski lub w przypadku gdy istnieje wysoka stopa bezrobocia, jak określono w artykule 92 ustęp 3 litera a) Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
Uwzględniając sytuację gospodarczą Jordanii, Rada Stowarzyszenia podejmuje decyzję, czy okres ten powinien zostać przedłużony o kolejne okresy pięcioletnie.
b)
Każda ze Stron zapewnia przejrzystość w zakresie pomocy publicznej, między innymi przez coroczne składanie sprawozdań drugiej Stronie na temat ogólnej sumy oraz podziału udzielonej pomocy oraz przez dostarczanie, na wniosek, informacji dotyczących systemów pomocy. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.
5.   W odniesieniu do produktów określonych w rozdziale 2 tytuł II:
—
ustępu 1 litera c) nie stosuje się,
—
wszelkie praktyki sprzeczne z ustępem 1 litera a) są oceniane zgodnie z kryteriami ustanowionymi przez Wspólnotę na podstawie artykułów 42 i 43 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności z kryteriami ustanowionymi w rozporządzeniu Rady nr 26/1962.
6.   Jeżeli Wspólnota lub Rumunia uznają, że konkretne praktyki są niezgodne z warunkami ustępu 1, oraz:
—
nie stosuje się wobec nich w sposób właściwy przepisów wykonawczych określonych w ustępie 3,
lub
—
w przypadku braku takich przepisów oraz jeżeli takie postępowanie powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem poważnej szkody w interesach drugiej Strony albo spowodowaniem szkód majątkowych w jej przemyśle krajowym, włącznie z branżą usługową,
może ona podjąć właściwe środki po konsultacji w ramach Rady Stowarzyszenia lub po upływie 30 dni roboczych od wystąpienia o takie konsultacje.
W odniesieniu do praktyk sprzecznych z ustępem 1 litera c) niniejszego artykułu takie właściwe środki mogą, jeżeli stosuje się w odniesieniu do nich postanowienia Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu, zostać przyjęte jedynie zgodnie z procedurami oraz na warunkach określonych przez Układ Ogólny w sprawie Taryf Celnych i Handlu oraz wszelkimi innymi odpowiednimi instrumentami wynegocjowanymi pod jego auspicjami, które mają zastosowanie między Stronami.
7.   Bez względu na wszelkie odmienne postanowienia przyjęte zgodnie z ustępem 3, Strony wymieniają informacje, uwzględniając ograniczenia nałożone przez wymóg zachowania tajemnicy zawodowej i handlowej.
Artykuł 54
Bez uszczerbku dla zobowiązań przyjętych lub które mają zostać przyjęte w ramach GATT, Państwa Członkowskie i Jordania stopniowo dostosowują wszelkie monopole państwowe o charakterze handlowym w taki sposób, aby zapewnić, że na koniec piątego roku od wejścia w życie Układu nie istnieje dyskryminacja dotycząca warunków, na których towary są nabywane i sprzedawane między obywatelami Państw Członkowskich i Jordanii. Komitet Stowarzyszenia zostanie powiadomiony o środkach podejmowanych w celu osiągnięcia niniejszego celu.
Artykuł 55
W odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne lub wyłączne prawa, Rada Stowarzyszenia zapewnia, że począwszy od piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego Układu, żaden środek zakłócający handel między Wspólnotą a Jordanią w zakresie sprzecznym z interesami Stron nie zostaje przyjęty ani utrzymany. Niniejsze postanowienie nie stanowi prawnej lub faktycznej przeszkody w wykonywaniu poszczególnych zadań powierzonych tym przedsiębiorstwom.
Artykuł 56
1.   Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu i załącznika VII Strony przyznają i zapewniają odpowiednią i skuteczną ochronę praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej zgodnie z najwyższymi standardami międzynarodowymi, łącznie z efektywnymi środkami dochodzenia takich praw.
2.   Wykonywanie niniejszego artykułu oraz załącznika VII jest regularnie badane przez Strony. W przypadku problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej wpływających na warunki wymiany handlowej przeprowadza się pilne konsultacje na wniosek którejkolwiek ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.
Artykuł 57
Strony mają na celu zmniejszenie różnic w zakresie normalizacji i oceny zgodności. W tym celu Strony zawierają, gdzie właściwe, umowy o wzajemnym uznawaniu w dziedzinie oceny zgodności.
Artykuł 58
Strony przyjmują za cel stopniową liberalizację zamówień publicznych. Rada Stowarzyszenia przeprowadza konsultacje w sprawie wykonania tego celu.
TYTUŁ V
WSPÓŁPRACA GOSPODARCZA
Artykuł 59
Cele
1.   Strony zobowiązują się zacieśniać współpracę gospodarczą w swoim wzajemnym interesie oraz zgodnie z ogólnymi celami Układu.
2.   Celem współpracy gospodarczej jest wspieranie wysiłków Jordanii w celu osiągnięcia stałego rozwoju gospodarczego i społecznego.
Artykuł 60
Zakres
1.   Współpraca koncentruje się przede wszystkim na sektorach cierpiących z powodu wewnętrznych trudności lub dotkniętych przez ogólny proces liberalizacji gospodarki jordańskiej, w szczególności przez liberalizację handlu między Jordanią a Wspólnotą.
2.   Podobnie, współpraca koncentruje się na obszarach mogących zbliżyć gospodarki Wspólnoty i Jordanii, szczególnie na tych, które będą tworzyć wzrost gospodarczy i nowe miejsca pracy.
3.   Strony będą wspierać współpracę gospodarczą między Jordanią a pozostałymi krajami regionu.
4.   Ochrona środowiska i równowaga ekologiczna zostaje uwzględniona w wykonywaniu różnych sektorów współpracy gospodarczej, dla których jest istotna.
5.   Strony mogą uzgodnić rozszerzenie współpracy gospodarczej na inne sektory nieobjęte postanowieniami niniejszego tytułu.
Artykuł 61
Środki i sposoby
Współpraca gospodarcza jest wykonywana w szczególności poprzez:
a)
regularny dialog gospodarczy między Stronami, który obejmuje wszystkie obszary polityki makroekonomicznej;
b)
regularną wymianę informacji i pomysłów w każdym sektorze współpracy, włączając w to posiedzenia urzędników i ekspertów;
c)
działania doradcze, ekspertyzy i szkolenia;
d)
wykonywanie wspólnych działań, takich jak seminaria i warsztaty;
e)
pomoc techniczną, administracyjną i regulacyjną;
f)
wsparcie wspólnych przedsiębiorstw.
Artykuł 62
Współpraca regionalna
Strony będą wspierać działania o znaczeniu regionalnym lub łączące inne kraje regionu w celu promocji współpracy regionalnej.
Takie działania mogą obejmować:
—
handel na poziomie wewnątrz-regionalnym,
—
kwestie ochrony środowiska,
—
rozwój infrastruktury gospodarczej,
—
badania naukowe i technologiczne,
—
kwestie kulturalne,
—
sprawy celne.
Artykuł 63
Edukacja i kształcenie
Strony współpracują w celu określenia i zastosowania najskuteczniejszych środków zmierzających do znacznego poprawienia sytuacji edukacji i kształcenia zawodowego, w szczególności w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych i prywatnych, usług związanych z handlem, administracji i organów publicznych, agencji technicznych, organów normalizacyjnych i certyfikujących oraz innych odnośnych instytucji. W tym kontekście do kształcenia zawodowego w odniesieniu do restrukturyzacji przemysłowej przywiązuje się szczególną uwagę.
Współpraca również wspiera ustanowienie powiązań między organami wyspecjalizowanymi we Wspólnocie oraz w Jordanii i wspiera wymianę informacji i doświadczeń oraz wspólne wykorzystanie zasobów technicznych.
Artykuł 64
Współpraca naukowa i technologiczna
Współpraca ma na celu:
a)
wspieranie ustanowienia stałych powiązań między wspólnotami naukowymi obydwu Stron, w szczególności poprzez:
—
dostęp Jordanii do wspólnotowych programów badawczo-rozwojowych, zgodnie z istniejącymi postanowieniami dotyczącymi udziału państw trzecich,
—
udział Jordanii w sieciach zdecentralizowanej współpracy,
—
promocję synergii między szkoleniami a badaniami,
b)
wzmocnienie zdolności badawczych Jordanii;
c)
pobudzanie innowacji technologicznych, transferu nowych technologii i upowszechnianie know-how, w szczególności celu przyspieszenia dostosowania zdolności przemysłu jordańskiego.
Artykuł 65
Środowisko naturalne
1.   Współpraca ma na celu zapobieganie pogarszania się stanu środowiska, kontrolowanie zanieczyszczenia i zapewnienie racjonalnego wykorzystania zasobów naturalnych w celu zapewnienia trwałego rozwoju oraz popieranie projektów regionalnych w obszarze środowiska.
2.   Współpraca koncentruje się w szczególności na:
—
pustynnieniu,
—
jakości wód morskich, kontroli i zapobieganiu zanieczyszczeniu mórz,
—
zarządzaniu zasobami wodnymi,
—
racjonalnego zużycia energii,
—
zarządzaniu odpadami,
—
ogólnego wpływu rozwoju przemysłowego na środowisko oraz wpływu bezpieczeństwa zakładów przemysłowych w szczególności,
—
wpływu rolnictwa na jakość gleb i wód,
—
edukacji i świadomości w zakresie środowiska,
—
wykorzystaniu zaawansowanych narzędzi zarządzania środowiskiem i metod monitorowania i nadzoru w zakresie środowiska, łącznie z systemem informacji o środowisku (EIS) i oceną wpływu na środowisko,
—
zasoleniu.
Artykuł 66
Współpraca przemysłowa
Współpraca ma na celu w szczególności wspieranie i promocję:
—
współpracy przemysłowej miedzy podmiotami gospodarczymi we Wspólnocie i w Jordanii, włączając w to dostęp Jordanii do wspólnotowych sieci zbliżania przedsiębiorstw oraz do sieci stworzonej w kontekście współpracy zdecentralizowanej,
—
modernizacji i restrukturyzacji przemysłu jordańskiego,
—
utworzenia i wspierania klimatu sprzyjającego rozwojowi prywatnej przedsiębiorczości w celu pobudzenia wzrostu i zróżnicowania produkcji przemysłowej,
—
współpracy miedzy małymi i średnimi przedsiębiorstwami we Wspólnocie i w Jordanii,
—
transferu technologii, innowacji, badań i rozwoju,
—
zróżnicowania produkcji przemysłowej w Jordanii,
—
zwiększania zasobów ludzkich,
—
poprawy dostępu do finansowania inwestycji,
—
pobudzania innowacji,
—
poprawy usług wsparcia informacyjnego.
Artykuł 67
Inwestycje i wspieranie inwestycji
Celem współpracy będzie stworzenie sprzyjającego i trwałego klimatu dla inwestycji w Jordanii. Współpraca będzie pociągać za sobą rozwój:
—
zharmonizowanych i uproszczonych procedur administracyjnych, mechanizmów wspólnego inwestowania, w szczególności dla małych i średnich przedsiębiorstw, oraz kanałów informacyjnych i środków identyfikacji możliwości inwestowania,
—
ram prawnych sprzyjających inwestowaniu między obydwoma Stronami, gdzie właściwe, poprzez zawieranie przez Państwa Członkowskie i Jordanię porozumień o ochronie inwestycji i porozumień mających na celu zapobieganie podwójnemu opodatkowaniu,
—
dostęp do rynku kapitałowego w celu finansowania inwestycji produktywnych,
—
wspólnych przedsiębiorstw handlowych między Jordanią a Wspólnotą.
Artykuł 68
Normalizacja i ocena zgodności
Współpraca w tej dziedzinie będzie miała na celu w szczególności:
a)
polepszenie stosowania reguł wspólnotowych w dziedzinie normalizacji, metrologii, norm jakości i uznawania zgodności;
b)
podniesienie poziomu jordańskich organów oceny zgodności w celu ustanowienia, w odpowiednim czasie oraz w realnym zakresie, porozumień o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności;
c)
rozwój struktur i organów w celu ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej oraz w celu normalizacji i ustalania norm jakości.
Artykuł 69
Zbliżanie ustawodawstwa
Strony podejmują wszelkie starania w celu zbliżenia ich odnośnych przepisów w celu ułatwienia wykonania niniejszego Układu.
Artykuł 70
Usługi finansowe
Strony współpracują w celu zbliżania swoich norm i przepisów, w szczególności:
a)
w celu wzmocnienia i restrukturyzacji sektora finansowego w Jordanii;
b)
poprawienia systemów rachunkowości, nadzorczych i wykonawczych w bankowości, ubezpieczenia i innych sektorów finansowych w Jordanii.
Artykuł 71
Rolnictwo
Strony koncentrują współpracę w szczególności na:
—
wspieraniu polityk wykonywanych przez nie w celu zróżnicowania produkcji,
—
promowania rolnictwa przyjaznego dla środowiska,
—
zacieśnianiu stosunków między przedsiębiorstwami, grupami i organizacjami reprezentującymi zawody i profesje w Jordanii i we Wspólnocie na zasadzie dobrowolności,
—
pomocy technicznej i szkoleniach,
—
harmonizacji norm fitosanitarnych i weterynaryjnych,
—
zintegrowanym rozwoju obszarów wiejskich, łącznie z polepszeniem podstawowych usług i rozwojem stowarzyszonej działalności gospodarczej,
—
współpracy między regionami wiejskimi, wymianie doświadczeń i know-how dotyczących rozwoju obszarów wiejskich.
Artykuł 72
Transport
Współpraca ma na celu:
—
restrukturyzację i modernizację infrastruktury drogowej, portowej i portów lotniczych, powiązanej z głównymi węzłami komunikacji transeuropejskiej, będącymi przedmiotem wspólnego zainteresowania,
—
ustanowienie i stosowanie standardów funkcjonowania porównywalnych z tymi, które przeważają we Wspólnocie,
—
ulepszenie wyposażenia technicznego w celu dostosowania do norm wspólnotowych w odniesieniu do transportu drogowego/kolejowego, konteneryzacji i przeładunku,
—
stopniowe łagodzenie wymogów tranzytowych,
—
poprawienie zarządzania portami lotniczymi, kolejami oraz kontrolą ruchu lotniczego, włączając w to współpracę między właściwymi organami krajowymi.
Artykuł 73
Infrastruktura informacyjna i telekomunikacja
Współpraca koncentruje się na:
a)
telekomunikacji ogólnie;
b)
normalizacji, testach zgodności i certyfikacji w zakresie technologii informacyjnej i telekomunikacji;
c)
upowszechnianiu nowych technologii informacyjnych, w szczególności w odniesieniu do sieci i wzajemnych połączeń sieci [ISDN (zintegrowany system sieci cyfrowych) oraz EDI (elektroniczna wymiana danych)];
d)
pobudzaniu badań nad i rozwoju nowych ułatwień komunikacyjnych i technologii informacyjnych mających na celu rozwój rynku sprzętu, usług i zastosowań związanych z technologiami informacyjnymi i komunikacyjnymi, usługami i instalacjami.
Artykuł 74
Energia
Głównymi obszarami współpracy będą:
—
promowanie odnawialnych energii i krajowych źródeł energii,
—
promocję oszczędności energii i efektywności energetycznej,
—
badania stosowane, dotyczące sieci banków danych w sektorze gospodarczym i społecznym, w szczególności łączących wspólnotowe i jordańskie podmioty gospodarcze,
—
wsparcie modernizacji i rozwoju sieci energetycznych i ich połączeń z sieciami wspólnotowymi.
Współpraca będzie również koncentrować się na ułatwianiu przesyłu gazu, ropy i energii elektrycznej.
Artykuł 75
Turystyka
Priorytetami współpracy w tej sferze są:
—
polepszenie znajomości przemysłu turystycznego i zapewnienie większej spójności polityk oddziałujących na turystykę,
—
promowanie sprawnej dystrybucji sezonowej turystyki,
—
polepszenie współpracy między regionami i miastami z krajów sąsiadujących,
—
polepszenia systemu informacji dla turystów oraz ochrony ich interesów,
—
podkreślenie znaczenia dziedzictwa kulturowego dla turystyki,
—
zapewnienie, że właściwie utrzymane jest wzajemne oddziaływanie między turystyką a środowiskiem,
—
wzmocnienie konkurencyjności turystyki poprzez wspieranie zwiększonego profesjonalizmu, w szczególności w odniesieniu do zarządzania bazą hotelową,
—
wymiana informacji na temat planowanego rozwoju turystyki i projektów marketingowych, targów, wystaw, konwencji i publikacji.
Artykuł 76
Cła
1.   Strony zobowiązują się wzajemnie do rozwijania współpracy w sprawach celnych, mającej na celu zapewnienie, że postanowienia dotyczące handlu są przestrzegane. Współpraca będzie w szczególności koncentrować się na:
a)
uproszczeniu kontroli i procedur dotyczących odprawy celnej towarów;
b)
stosowaniu jednolitego dokumentu administracyjnego i systemu w celu powiązania uzgodnień tranzytowych Wspólnoty i Jordanii.
2.   Bez uszczerbku dla innych form współpracy przewidzianej w niniejszym Układzie, szczególnie w celu walki z narkotykami i praniem brudnych pieniędzy, administracje Stron zapewnią wzajemną pomoc zgodnie z postanowieniami protokołu 4.
Artykuł 77
Współpraca w dziedzinie statystyki
Głównym celem współpracy w tej dziedzinie będzie zharmonizowanie metodologii w celu stworzenia wiarygodnych podstaw wykorzystania statystyk dotyczących handlu, ludności, migracji i ogólnie wszystkich dziedzin objętych niniejszym Układem i dla których mogą być zbierane dane statystyczne.
Artykuł 78
Pranie brudnych pieniędzy
1.   Strony współpracują w szczególności w celu zapobiegania wykorzystywaniu ich systemów finansowych do prania dochodów pochodzących z działalności przestępczej w ogóle oraz z przestępstw związanych z handlem narkotykami w szczególności.
2.   Współpraca w tej dziedzinie obejmuje pomoc administracyjną i techniczną w celu ustanowienia odpowiednich norm odnoszących się do zwalczania prania brudnych pieniędzy, równoważnych normom przyjętym przez Wspólnotę oraz na innych płaszczyznach międzynarodowych, w tym przez Grupę Roboczą do spraw Finansowych (GRF).
Artykuł 79
Zwalczanie narkotyków
1.   Strony współpracują, mając na celu w szczególności:
—
skuteczności polityki i środków przeciwdziałania dostawom i przemytowi narkotyków i substancji psychotropowych oraz zmniejszenie nadużywania tych produktów,
—
wspieranie wspólnego podejścia do zmniejszenia nielegalnej konsumpcji tych produktów.
2.   Strony wspólnie ustalają, zgodnie z ich odnośnym ustawodawstwem, strategie i metody współpracy właściwe do osiągnięcia tych celów. Ich działania, inne niż wspólne działania, stanowią przedmiot konsultacji i ścisłej koordynacji.
Właściwe organy sektora publicznego i prywatnego, zgodnie ze swoimi kompetencjami, pracując z właściwymi organami Jordanii, Wspólnoty i jej Państw Członkowskich, mogą uczestniczyć w tych działaniach.
3.   Współpraca przybiera postać wymiany informacji oraz, gdzie właściwe, wspólnych działań dotyczących:
—
powoływania lub rozbudowywanie ośrodków zdrowia i opieki społecznej oraz centrów informacji o leczeniu i rehabilitacji uzależnionych od narkotyków,
—
wykonywania projektów w obszarach zapobiegania, szkolenia i badań epidemiologicznych,
—
ustanowienia standardów odnoszących się do zapobiegania wykorzystywania prekursorów oraz innych substancji chemicznych do celów nielegalnej produkcji środków odurzających lub substancji psychotropowych, równoważnych standardom przyjętym przez Wspólnotę i dane organy międzynarodowe, w szczególności przez Grupę Roboczą do spraw Produktów Chemicznych (CATF).
TYTUŁ VI
WSPÓŁPRACA W KWESTIACH SPOŁECZNYCH I KULTURALNYCH
ROZDZIAŁ 1
DIALOG SPOŁECZNY
Artykuł 80
1.   Strony ustanawiają regularny dialog między sobą we wszystkich kwestiach społecznych, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania.
2.   Dialog ten zostaje wykorzystany do poszukiwania sposobów i środków dalszego postępu w odniesieniu do przepływu pracowników oraz równego traktowania i integracji społecznej obywateli jordańskich i obywateli Wspólnoty, którzy legalnie zamieszkują na terytoriach państw przyjmujących.
3.   Dialog koncentruje się na problemach odnoszących się do:
a)
warunków życia i pracy wspólnot osób migrujących;
b)
migracji;
c)
nielegalnej imigracji oraz warunków dotyczących odsyłania przebywających nielegalnie na mocy ustawodawstwa dotyczącego przebywania i osiedlania się w kraju przyjmującym;
d)
projektów i programów na rzecz równego traktowania obywateli Jordanii i Wspólnoty, wzajemnej świadomości kultur i cywilizacji, rozwoju tolerancji i zniesienia dyskryminacji.
Artykuł 81
Dialog społeczny jest prowadzony na tych samym poziomie i według tych samych procedur jak te przewidziane tytule I niniejszego Układu, które mogą być używane jako ramy dla tego dialogu.
ROZDZIAŁ 2
WSPÓŁPRACA DOTYCZĄCA DZIAŁAŃ SOCJALNYCH
Artykuł 82
1.   Strony uznają znaczenie rozwoju społecznego, który powinien towarzyszyć każdemu rozwojowi gospodarczemu. Przyznają one szczególne pierwszeństwo przestrzeganiu podstawowych praw socjalnych.
2.   W celu ujednolicenia współpracy socjalnej między Stronami zostają podjęte działania i programy dotyczące wszelkich kwestii będących przedmiotem ich zainteresowania.
Priorytet zostaje udzielony następującym działaniom:
a)
zmniejszenie presji migracyjnej, poprzez tworzenie miejsc pracy i rozwój szkoleń w obszarach o wysokim współczynniku emigracji;
b)
ponowna integracja osób odesłanych z powodu nielegalnego pobytu;
c)
promowanie roli kobiety w rozwoju społecznym i gospodarczym, w szczególności poprzez edukację i media, w ramach jordańskiej polityki w tym obszarze;
d)
rozwój i konsolidacja jordańskich programów planowania rodziny oraz programów ochrony matki i dziecka;
e)
ulepszenie systemu zabezpieczenia społecznego;
f)
ulepszenie systemu opieki zdrowotnej;
g)
polepszenie warunków życia w obszarach nieuprzywilejowanych o dużej gęstości zaludnienia;
h)
realizacja i finansowanie programów wymiany i spędzania wolnego czasu dla mieszanych grup młodzieży pochodzenia europejskiego i jordańskiego, zamieszkującej w Państwach Członkowskich, w celu promowania wzajemnego kulturalnego zrozumienia i tolerancji.
Artykuł 83
Projekty dotyczące współpracy mogą być koordynowane z Państwami Członkowskimi oraz z właściwymi organizacjami międzynarodowymi.
Artykuł 84
Przed końcem pierwszego roku od wejścia w życie niniejszego Układu, Rada Stowarzyszenia powołuje grupę roboczą. Zadaniem grupy roboczej jest bieżąca ocena wprowadzania w życie postanowień rozdziałów 1 i 2.
ROZDZIAŁ 3
WSPÓŁPRACA KULTURALNA I WYMIANA INFORMACJI
Artykuł 85
1.   W celu sprzyjania wzajemnej znajomości i zrozumieniu oraz zgodnie z projektami już rozwiniętymi Strony zobowiązują się, w duchu wzajemnego poszanowania kultur, do ustanowienia trwałych podstaw dla stałego dialogu kulturalnego oraz do wspierania długoterminowej współpracy kulturalnej w każdej właściwej dziedzinie działalności.
2.   Definiując projekty i programy dotyczące współpracy oraz wspólne działania, Strony przywiązują szczególną uwagę do młodych ludzi, w celu samowyrażenia oraz zdobywania umiejętności komunikowania się przy wykorzystaniu pisemnych i audiowizualnych środków przekazu, w celu kwestii ochrony dziedzictwa i upowszechniania kultury.
3.   Strony uzgadniają, że istniejące we Wspólnocie i Państwach Członkowskich programy współpracy kulturalnej mogą zostać rozszerzone na Jordanię.
4.   Strony wspierają działania, będące przedmiotem wspólnego zainteresowania w dziedzinie informacji i komunikacji.
TYTUŁ VII
WSPÓŁPRACA FINANSOWA
Artykuł 86
W celu osiągnięcia celów niniejszego Układu pakiet współpracy finansowej zostaje udostępniony Jordanii zgodnie z odpowiednimi procedurami i wymaganymi środkami finansowymi.
Procedury te zostają uzgodnione przez obydwie Strony przy wykorzystaniu najbardziej właściwych instrumentów po wejścia w życie Układu.
Oprócz obszarów objętych tytułami V i VI Układu, współpraca finansowa koncentruje się na:
—
wspieraniu reform, których celem jest modernizacja gospodarki,
—
polepszeniu infrastruktury gospodarczej,
—
wspieraniu inwestycji prywatnych i działalności dotyczącej tworzenia miejsc pracy,
—
reagowaniu na skutki gospodarcze stopniowego wprowadzania strefy wolnego handlu na Jordanię, w szczególności poprzez udoskonalanie i restrukturyzację przemysłu,
—
środkach towarzyszących polityce wykonywanej w sektorze społecznym.
Artykuł 87
W ramach istniejących instrumentów finansowych Wspólnoty mających na celu wspieranie programów dostosowania strukturalnego w krajach śródziemnomorskich oraz w ścisłej współpracy z organami jordańskimi i innymi darczyńcami, szczególnie z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi, Wspólnota zbada możliwości odpowiednie sposoby wsparcia polityki strukturalnej prowadzonej przez Jordanię w celu przywrócenia równowagi finansowej w głównych agregatach finansowych i wspieranie tworzenia otoczenia gospodarczego sprzyjającego przyspieszeniu wzrostu, polepszając społeczną sytuację ludności.
Artykuł 88
W celu zapewnienia przyjęcia skoordynowanego podejścia w odniesieniu do wyjątkowych problemów makroekonomicznych i finansowych, które mogą wyniknąć z wykonywania niniejszego Układu, Strony wykorzystują regularny dialog gospodarczy przewidziany w tytule V w celu zwrócenia szczególnej uwagi na monitorowanie tendencji handlowych i finansowych w stosunkach między Wspólnotą a Jordanią.
TYTUŁ VIII
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 89
Niniejszym ustanawia się Radę Stowarzyszenia, która zbiera się na szczeblu ministerialnym raz w roku oraz jeżeli wymagają tego okoliczności, z inicjatywy jej przewodniczącego, zgodnie z warunkami ustanowionymi w jej regulaminie.
Rada bada wszelkie istotne kwestie wynikłe w ramach Układu oraz wszelkie inne zagadnienia dwustronne lub międzynarodowe będące przedmiotem wspólnego zainteresowania.
Artykuł 90
1.   Rada Stowarzyszenia składa się, z jednej strony, z członków Rady Wspólnot Europejskich i członków Komisji Wspólnot Europejskich oraz, z drugiej strony, z członków Rządu Jordanii.
2.   Członkowie Rady Stowarzyszenia mogą być zastępowani zgodnie z warunkami ustalonymi w jej regulaminie.
3.   Rada Stowarzyszenia uchwala swój regulamin.
4.   Radzie Stowarzyszenia przewodniczy kolejno członek Rady Wspólnot Europejskich i członek Rządu Jordanii, zgodnie z przepisami określonymi w jej regulaminie.
Artykuł 91
W celu realizacji zadań określonych w Układzie Rada Stowarzyszenia posiada prawo podejmowania decyzji w przypadkach w nim przewidzianych.
Podjęte decyzje wiążą Strony, które podejmują środki niezbędne do wykonania podjętych decyzji. Rada Stowarzyszenia może również formułować właściwe zalecenia.
Rada podejmuje decyzje i formułuje zalecenia za wspólną zgodą Stron.
Artykuł 92
1.   Niniejszym ustanawia się Komitet Stowarzyszenia, który jest odpowiedzialny za wykonywanie Układu, z zastrzeżeniem kompetencji Rady.
2.   Rada Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi Stowarzyszenia, w całości lub w części, którąkolwiek ze swoich kompetencji.
Artykuł 93
1.   Komitet Stowarzyszenia, który zbiera się na szczeblu urzędników, składa się, z jednej strony, z przedstawicieli Rady Unii Europejskiej i Komisji Wspólnot Europejskich oraz, z drugiej strony, z przedstawicieli Rządu Jordanii.
2.   Komitet Stowarzyszenia uchwala swój regulamin.
3.   Komitetowi Stowarzyszenia przewodniczy kolejno przedstawiciel Prezydencji Rady Unii Europejskiej oraz przedstawiciel Rządu Jordanii.
Artykuł 94
1.   Komitet Stowarzyszenia ma prawo podejmowania decyzji w odniesieniu do zarządzania Układem oraz w obszarach, w odniesieniu do których Rada przekazała mu swoje kompetencje.
2.   Komitet podejmuje decyzje w drodze porozumienia między obydwoma Stronami. Podjęte decyzje wiążą Strony, które podejmują środki niezbędne do wykonania podjętych decyzji.
Artykuł 95
Rada Stowarzyszenia może podjąć decyzję w sprawie utworzenia każdej grupy roboczej lub organu niezbędnego do celów wykonania Układu.
Artykuł 96
Rada Stowarzyszenia podejmuje wszelkie właściwe środki w celu ułatwienia współpracy i kontaktów między Parlamentem Europejskim a Parlamentem jordańskim.
Artykuł 97
1.   Każda ze Stron może przedstawić Radzie Stowarzyszenia jakikolwiek spór dotyczący stosowania lub interpretacji niniejszego Układu.
2.   Rada Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze decyzji.
3.   Każda ze Stron jest zobowiązana do podjęcia środków związanych z wypełnianiem decyzji określonej w ustępie 2.
4.   W przypadku gdy nie jest możliwe rozstrzygnięcie sporu zgodnie z ustępem 2, każda ze Stron może powiadomić drugą Stronę o wyznaczeniu arbitra; druga Strona jest wtedy zobowiązana do wyznaczenia drugiego arbitra w terminie dwóch miesięcy. Do celów stosowania tej procedury Wspólnotę i Państwa Członkowskie uważa się za jedną Stronę sporu.
Rada Stowarzyszenia wyznacza trzeciego arbitra.
Decyzje arbitrów są podejmowane większością głosów.
Każda ze Stron sporu jest zobowiązana do podjęcia kroków niezbędnych do wykonania decyzji arbitrów.
Artykuł 98
Niniejszy Układ nie narusza możliwości podejmowania przez Umawiającą się Stronę środków:
a)
które uważa za niezbędne do zapobiegnięcia ujawniania informacji naruszających jej podstawowe interesy bezpieczeństwa;
b)
które dotyczą produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi, lub też badań, rozwoju lub produkcji niezbędnych do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych na cele ściśle wojskowe;
c)
które uznaje za istotne dla własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych zaburzeń wewnętrznych zagrażających porządkowi publicznemu, w przypadku wojny albo poważnego napięcia międzynarodowego stanowiącego groźbę wojny albo w celu wypełnienia zobowiązań przyjętych na rzecz utrzymania pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
Artykuł 99
W dziedzinach objętych niniejszym Układem oraz bez uszczerbku dla jakichkolwiek zawartych w nim postanowień szczególnych:
—
ustalenia zastosowane przez Jordanię w odniesieniu do Wspólnoty nie powodują żadnej dyskryminacji między Państwami Członkowskimi, ich obywatelami lub spółkami lub przedsiębiorstwami,
—
ustalenia zastosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Jordanii nie powodują żadnej dyskryminacji między obywatelami jordańskimi, spółkami lub przedsiębiorstwami.
Artykuł 100
W odniesieniu do podatków bezpośrednich żadne z postanowień Układu nie powoduje:
—
rozszerzenia przywilejów fiskalnych przyznanych przez jedną ze Stron w jakiejkolwiek umowie międzynarodowej lub porozumieniu, które jest dla tej Strony wiążące,
—
zapobiegania przyjęcia lub stosowania przez którąkolwiek ze Stron każdego środka mającego na celu zapobieganie uchylaniu się od obowiązków podatkowych,
—
przeszkody dla uprawnienia Strony do stosowania właściwych przepsów jej ustawodawstwa podatkowego w odniesieniu do podatników, którzy nie są w identycznej sytuacji, w szczególności w odniesieniu do ich miejsca zamieszkania.
Artykuł 101
1.   Strony podejmują wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszego Układu. Zapewniają one, że cele wymienione w Układzie zostają osiągnięte.
2.   Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie spełniła jednego ze zobowiązań, jakie nakłada na nią niniejszy Układ, podejmuje stosowne środki. Przedtem przedstawia ona, z wyjątkiem szczególnie pilnych przypadków, Radzie Stowarzyszenia wszystkie istotne informacje potrzebne do dokładnego zbadania sytuacji celem znalezienia rozwiązania, które mogą zaakceptować Strony.
Przy doborze środków należy przyznać pierwszeństwo tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie Układu. O środkach tych niezwłocznie zostaje powiadomiona Rada Stowarzyszenia oraz, jeśli druga Strona o to wnioskuje, są one przedmiotem konsultacji w ramach Rady Stowarzyszenia.
Artykuł 102
Protokoły 1–4 oraz załączniki I–VII stanowią integralną część niniejszego Układu. Deklaracje i wymiany listów zawarte są w Akcie Końcowym, który podobnie stanowi integralną część niniejszego Układu.
Artykuł 103
Do celów niniejszego Układu wyraz „Strony” oznacza, z jednej strony, Wspólnotę lub Państwa Członkowskie, albo Wspólnotę i jej Państwa Członkowskie, zgodnie z ich odnośnymi kompetencjami, oraz Jordanię, z drugiej strony.
Artykuł 104
Niniejszy Układ zostaje zawarty na czas nieograniczony.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy Układ poprzez powiadomienie drugiej Strony. Niniejszy Układ przestaje obowiązywać sześć miesięcy od dnia takiego powiadomienia.
Artykuł 105
Niniejszy Układ stosuje się w odniesieniu do terytoriów, na których obowiązują Traktaty ustanawiające Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, na warunkach określonych w tych Traktatach, z jednej strony, oraz w odniesieniu do terytorium Jordanii, z drugiej strony.
Artykuł 106
Niniejszy Układ, sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, szwedzkim, włoskim i arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny, zostaje złożony do depozytu w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 107
1.   Niniejszy Układ zostanie zatwierdzony przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.
Niniejszy Układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po wzajemnym powiadomieniu się przez Strony o zakończeniu procedur określonych w ustępie pierwszym.
2.   Po wejściu w życie niniejszy Układ zastępuje Umowę o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim oraz Umowę między Państwami Członkowskimi Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, podpisaną z Brukseli, dnia 18 stycznia 1997 roku.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, σης είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de november de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksän-kymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελνική Δημορατί
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW
ZAŁĄCZNIK I:
Wykaz produktów przemysłowych pochodzących z Jordanii, w odniesieniu do których Wspólnota może utrzymać element rolny określony w artykule 10 ustęp 1
ZAŁĄCZNIK II:
Wykaz produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty, w odniesieniu do których Jordania może utrzymać element rolny określony w artykule 10 ustęp 2 i artykule 11 ustęp 2
ZAŁĄCZNIK III:
Wykaz produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty, w odniesieniu do których stosuje się w przywozie do Jordanii harmonogram zniesienia ceł określony w artykule 11 ustęp 3 i 4
ZAŁĄCZNIK IV:
Wykaz produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty, określonych w artykule 11 ustęp 5
ZAŁĄCZNIK V:
Wykaz zastrzeżeń Wspólnoty, określonych w artykule 30 ustęp 2 litera a) (prawo przedsiębiorczości)
ZAŁĄCZNIK VI:
Wykaz zastrzeżeń Jordanii, określonych w artykule 30 ustęp 2 litera a) (prawo przedsiębiorczości)
ZAŁĄCZNIK VII:
Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa określona w artykule 56
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz produktów określonych w artykule 10 ustęp 1
Kod CN
Wyszczególnienie
0403
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0403 10 51 do 0403 10 99
– –
Jogurt, aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao
0403 90 71 do 0403 90 99
– –
Pozostałe, aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao
0405
Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20
–
Produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20 10
– –
O zawartości tłuszczu w masie 39 % i więcej, ale poniżej 60 %
0405 20 30
– –
O zawartości tłuszczu w masie 60 % i więcej, ale nie przekraczającej 75 %
0710 40 00
Słodka kukurydza, niegotowana lub gotowana w wodzie lub na parze, mrożona
0711 90 30
Słodka kukurydza, zakonserwowana tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki lub w solance, wodzie siarkowej lub innych roztworach tymczasowo konserwujących), ale nie nadająca się w tym stanie do bezpośredniego spożycia
ex 1517
Margaryna; mieszanki jadalne lub produkty pochodzące z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516:
1517 10 10
–
Margaryna, z wyjątkiem margaryny płynnej, zawierająca więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
1517 90 10
–
Pozostałe, zawierające więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
1702 50 00
Fruktoza chemicznie czysta
ex 1704
Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), z wyjątkiem wyciągów (ekstraktów) z lukrecji, zawierających w masie więcej niż 10 % sacharozy, ale nie zawierające innych dodanych substancji, z podpozycji CN 1704 90 10
1806
Czekolada i inne przetwory spożywcze zawierające kakao:
ex 1901
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub ekstraktu słodowego, niezawierające proszku kakaowego lub zawierające w masie proszek kakaowy w ilości mniejszej niż 40 %, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami 0401–0404, niezawierające proszku kakowego lub zawierające w masie proszek kakaowy w ilości mniejszej niż 5 %, obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, z wyłączeniem przetworów objętych podpozycją 1901 90 91
ex 1902
Makarony, z wyjątkiem makaronów faszerowanych z podpozycji 1902 20 10 i 1902 20 30; kuskus, przygotowany lub nie
1903 00 00
Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
1904
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone
1905
Chleb, pieczywo cukiernicze, ciasta, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty
2001 90 30
Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana za pomocą octu lub kwasu octowego
2001 90 40
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5 % lub więcej skrobi, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego
2004 10 91
Ziemniaki, w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone
2004 90 10
Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż za pomocą octu, mrożona
2005 20 10
Ziemniaki, w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, niemrożone
2005 80 00
Słodka kukurydza (Zea mays var. Saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż za pomocą octu, niemrożona
2008 99 85
Kukurydza inna niż kukurydza słodka (Zea mays var. Saccharata), inaczej przetworzona lub zakonserwowana, niezawierająca dodatku cukru ani alkoholu
2008 99 91
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin zawierające w masie 5 % lub więcej skrobi, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu
2101 12 98
Przetwory na bazie kawy
2101 20 98
Przetwory na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej
2101 30 19
Palone namiastki kawy, z wyjątkiem cykorii palonej
2101 30 99
Ekstrakty, esencje i koncentraty palonych namiastek kawy, z wyjątkiem ekstraktów, esencji i koncentratów z cykorii palonej
2102 10 312102 10 39
Drożdże piekarnicze
2105 00
Lody śmietankowe i inne lody jadalne, nawet zawierające kakao
ex 2106
Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, z wyjątkiem przetworów z podpozycji 2106 10 20, 2106 90 20 i 2106 90 92 oraz aromatyzowanych lub barwionych syropów cukrowych
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Napoje bezalkoholowe, z wyjątkiem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 2009, zawierające produkty objęte pozycjami 0401–0404 lub tłuszcze uzyskane z produktów objętych pozycjami 0401–0404:
2905 43 00
Mannit
2905 44
D-sorbit (sorbitol)
ex 3501
Kazeina, kazeiniany i inne pochodne kazeiny
ex 3505 10
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane, z wyjątkiem skrobi, estryfikowanych lub eteryfikowanych z podpozycji 3505 10 50:
3505 20
Kleje zawierające skrobie, dekstryny lub inne modyfikowane skrobie
3809
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3809 10
–
Na bazie substancji skrobiowych
3824 60
Sorbit, inny niż z podpozycji 2905 44
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz produktów określonych w artykule 10 ustęp 2 i artykule 11 ustęp 2
Kod CN
Wyszczególnienie
0403
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0403 10 51 do 0403 10 99
– –
Jogurt, aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao
0403 90 71 do 0403 90 99
– –
Pozostałe, aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0405
Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20
–
Produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20 10
– –
O zawartości tłuszczu w masie 39 % i więcej, ale poniżej 60 %
0405 20 30
– –
O zawartości tłuszczu w masie 60 % i więcej, ale nie przekraczającej 75 %
0710 40 00
Słodka kukurydza, nie gotowana lub gotowana w wodzie lub na parze, mrożona
0711 90 30
Słodka kukurydza, zakonserwowana tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki lub w solance, wodzie siarkowej lub innych roztworach tymczasowo konserwujących), ale nie nadająca się w tym stanie do bezpośredniego spożycia
ex 1517
Margaryna; mieszanki jadalne lub produkty pochodzące z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516:
1517 10 10
–
Margaryna, z wyjątkiem margaryny płynnej, zawierająca więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
1517 90 10
–
Pozostałe, zawierające więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
1520 00 00
Gliceryna surowa, wody glicerynowe i ługi glicerynowe
1702 50 00
Fruktoza chemicznie czysta
ex 1704
Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao
1803
Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona
1805
Kakao w proszku niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego
1806
Czekolada i inne przetwory spożywcze zawierające kakao
ex 1901
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub ekstraktu słodowego, niezawierające proszku kakaowego lub zawierające w masie proszek kakaowy w ilości mniejszej niż 40 %, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami 0401–0404, niezawierające proszku kakowego lub zawierające w masie proszek kakaowy w ilości mniejszej niż 5 %, obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
ex 1902
Makarony, z wyjątkiem makaronów nadziewanych z podpozycji 1902 20 10 i 1902 20 30; kuskus, przygotowany lub nie:
1903 00 00
Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
1904
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone
1905
Chleb, pieczywo cukiernicze, ciasta, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty
2001 90 30
Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana za pomocą octu lub kwasu octowego
2001 90 40
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5 % lub więcej skrobi, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego
2004 10 91
Ziemniaki, w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone
2004 90 10
Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż za pomocą octu, mrożona
2005 20 10
Ziemniaki, w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, niemrożone
2005 80 00
Słodka kukurydza (Zea mays var. Saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż za pomocą octu, niemrożona
2008 99 85
Kukurydza inna niż kukurydza słodka (Zea mays var. Saccharata), inaczej przetworzona lub zakonserwowana, niezawierająca dodatku cukru ani alkoholu
2008 99 91
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin zawierające w masie 5 % lub więcej skrobi, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu
2101 12 98
Przetwory na bazie kawy
2101 20 98
Przetwory na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej
2101 30 19
Palone namiastki kawy, z wyjątkiem cykorii palonej
2101 30 99
Ekstrakty, esencje i koncentraty palonych namiastek kawy, z wyjątkiem ekstraktów, esencji i koncentratów z cykorii palonej
2105
Lody śmietankowe i inne lody jadalne, nawet zawierające kakao
ex 2106
Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Napoje bezalkoholowe, z wyjątkiem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 2009, zawierające produkty objęte pozycjami 0401–0404 lub tłuszcze uzyskane z produktów objętych pozycjami 0401–0404:
2208
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje alkoholowe
2905 43 00
Mannit
2905 44
D-sorbit (sorbitol)
ex 3501
Kazeina, kazeiniany i inne pochodne kazeiny
ex 3505 10
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane, z wyjątkiem skrobi, estryfikowanych lub eteryfikowanych z podpozycji 3505 10 50:
3505 20
Kleje zawierające skrobie, dekstryny lub inne modyfikowane skrobie
3809
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyspieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3809 10
–
Na bazie substancji skrobiowych
3824
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3824 60
–
Sorbit, inny niż z podpozycji 2905 44:
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty, w odniesieniu do których stosuje się w przywozie do Jordanii harmonogram zniesienia ceł określony w artykule 11 ustępy 3 i 4
Wykaz A
0501 00 000
0502 10 000
0502 90 000
0503 00 000
0505 10 000
0505 90 000
0506 10 000
0506 90 000
0507 10 000
0507 90 000
0508 00 000
1302 32 100
1401 10 000
1401 20 000
1401 90 000
1402 10 000
1402 90 000
1403 10 000
1403 90 000
1404 10 900
1404 20 000
1404 90 100
1520 00 100
1521 90 900
1804 00 000
1805 00 100
1901 10 100
1901 10 200
1901 90 200
2106 10 100
2106 90 300
2106 90 400
2106 90 600
2503 00 000
2504 10 000
2504 90 000
2507 00 000
2508 10 000
2508 20 000
2508 30 000
2508 40 000
2508 50 000
2508 60 000
2508 70 000
2509 00 000
2510 10 000
2510 20 000
2511 10 000
2511 20 000
2512 00 000
2513 19 000
2513 20 100
2514 00 000
2519 10 000
2519 90 000
2520 20 100
2524 00 000
2526 10 000
2526 20 000
2528 10 000
2528 90 000
2530 90 200
2530 90 300
2601 11 000
2601 12 000
2601 20 000
2602 00 000
2603 00 000
2604 00 000
2605 00 000
2606 00 000
2607 00 000
2608 00 000
2609 00 000
2610 00 000
2611 00 000
2612 10 000
2612 20 000
2613 10 000
2613 90 000
2614 00 000
2615 10 000
2615 90 000
2616 10 000
2616 90 000
2617 10 000
2617 90 000
2618 00 000
2619 00 000
2620 11 000
2620 19 000
2620 20 000
2620 30 000
2620 40 000
2620 50 000
2620 90 000
2621 00 000
2701 11 000
2701 12 000
2701 19 000
2701 20 000
2702 10 000
2702 20 000
2703 00 000
2704 00 000
2705 00 000
2706 00 000
2707 10 000
2707 20 000
2707 30 000
2707 40 000
2707 50 000
2707 60 000
2707 91 000
2707 99 000
2708 10 000
2708 20 000
2709 00 000
2710 00 520
2710 00 700
2712 20 100
2713 11 000
2713 12 000
2713 20 000
2713 90 000
2714 10 000
2714 90 000
2801 30 000
2802 00 000
2803 00 000
2804 29 100
2804 29 200
2804 70 000
2804 90 000
2805 11 000
2805 19 000
2805 21 000
2805 22 000
2805 30 000
2805 40 000
2806 20 000
2807 00 000
2808 00 000
2809 10 000
2809 20 000
2810 00 000
2811 11 000
2811 19 100
2811 19 900
2811 22 000
2811 29 000
2812 10 100
2812 10 200
2812 10 300
2812 10 400
2812 10 500
2812 10 600
2812 10 700
2812 10 800
2812 10 900
2812 90 000
2813 10 000
2813 90 000
2815 20 000
2815 30 000
2816 10 000
2816 20 000
2816 30 000
2817 00 000
2818 10 000
2818 20 000
2818 30 000
2819 90 100
2820 10 000
2821 10 100
2821 20 100
2822 00 100
2823 00 000
2824 10 000
2824 20 000
2824 90 000
2825 10 000
2825 20 000
2825 30 000
2825 40 000
2825 50 000
2825 60 000
2825 70 000
2825 80 000
2825 90 900
2826 11 000
2826 12 000
2826 19 000
2826 20 000
2826 30 000
2826 90 000
2827 10 000
2827 20 000
2827 31 000
2827 32 000
2827 33 000
2827 34 000
2827 35 000
2827 36 000
2827 38 000
2827 39 000
2827 41 900
2827 49 900
2829 11 000
2829 19 000
2829 90 100
2830 10 000
2830 20 000
2830 30 000
2830 90 000
2833 11 000
2833 19 000
2833 21 000
2833 22 000
2833 23 000
2833 24 000
2833 25 000
2833 26 000
2833 27 000
2833 29 000
2833 30 000
2833 40 000
2834 21 000
2834 29 100
2835 10 100
2835 22 100
2835 23 100
2835 24 100
2835 25 100
2835 26 100
2835 29 100
2835 31 100
2835 39 100
2836 10 100
2836 20 100
2836 30 100
2836 40 100
2836 50 100
2836 60 100
2836 70 100
2836 91 100
2836 92 100
2836 99 100
2839 11 000
2839 19 000
2839 20 000
2839 90 000
2840 11 000
2840 19 000
2840 20 000
2840 30 000
2841 90 100
2841 90 200
2844 10 000
2844 20 000
2844 30 000
2844 40 000
2844 50 000
2845 10 000
2845 90 000
2846 10 000
2846 90 000
2847 00 000
2849 10 000
2849 20 000
2849 90 000
2901 10 100
2901 21 100
2901 22 100
2901 23 100
2901 24 100
2901 29 100
2902 11 100
2902 19 100
2902 20 100
2902 30 100
2902 41 100
2902 42 100
2902 43 100
2902 44 100
2902 50 100
2902 60 100
2902 70 100
2932 90 100
2932 90 910
2933 22 000
2933 41 000
2933 42 000
2933 44 000
2903 45 100
2903 46 100
2903 47 100
2903 49 100
2903 62 100
2904 10 100
2904 20 100
2904 90 200
2905 11 100
2905 12 100
2905 13 100
2905 14 100
2905 15 100
2905 16 100
2905 17 100
2905 19 200
2905 22 100
2905 29 100
2905 31 100
2905 32 100
2905 39 130
2905 41 100
2905 42 100
2905 43 100
2905 44 100
2905 45 100
2905 49 100
2905 50 200
2906 29 100
2907 29 100
2908 10 000
2908 20 000
2908 90 000
2909 11 000
2909 19 100
2909 20 100
2909 30 100
2909 41 100
2909 42 100
2909 43 100
2909 44 100
2909 49 100
2909 50 100
2909 60 100
2912 11 100
2912 12 100
2912 13 100
2912 19 100
2912 21 100
2912 29 100
2912 30 100
2912 41 100
2912 42 100
2912 49 100
2912 50 100
2912 60 100
2914 11 100
2914 12 100
2914 13 100
2914 19 100
2914 21 100
2914 22 100
2914 23 100
2914 29 100
2914 31 100
2914 39 100
2914 40 100
2914 50 100
2914 61 100
2914 69 100
2914 70 100
2915 11 100
2915 12 100
2915 13 100
2915 21 100
2915 22 100
2915 23 100
2915 24 100
2915 29 100
2915 31 100
2915 32 100
2915 33 100
2915 34 100
2915 35 100
2915 39 100
2915 40 100
2915 50 100
2915 60 100
2915 70 100
2915 90 100
2916 11 100
2916 12 100
2916 13 100
2916 14 100
2916 15 100
2916 19 100
2916 20 100
2916 31 100
2916 32 100
2916 34 100
2916 35 100
2916 39 100
2917 11 910
2917 12 910
2917 13 910
2917 14 100
2917 19 910
2917 20 910
2917 31 910
2917 32 910
2917 33 910
2917 34 910
2917 35 100
2917 36 910
2917 37 910
2917 39 910
2918 11 100
2918 12 100
2918 13 100
2918 15 100
2918 16 100
2918 17 100
2918 19 200
2918 21 100
2918 22 100
2918 23 100
2918 29 100
2918 30 100
2918 90 100
2919 00 100
2920 10 100
2920 90 500
2921 11 100
2921 12 100
2921 19 500
2921 21 100
2921 22 100
2921 29 100
2921 30 100
2921 41 000
2921 42 000
2921 43 100
2921 44 100
2921 45 100
2921 49 920
2921 51 100
2921 59 100
2922 29 100
2924 21 110
2924 21 920
2925 11 100
2926 90 300
2927 00 100
2928 00 100
2929 10 000
2929 90 100
2929 90 200
2929 90 900
2930 10 100
2930 20 100
2930 30 100
2930 40 100
2930 90 100
2932 11 100
2932 12 100
2932 13 100
2932 19 100
2932 21 100
2932 29 100
2932 91 100
2932 92 100
2932 93 100
2932 94 100
2932 99 200
2933 11 100
2933 19 100
2933 29 100
2933 31 100
2933 32 100
2933 39 300
2933 40 200
2933 51 100
2933 59 500
2933 61 100
2933 69 100
2933 71 100
2933 79 300
2933 90 100
2934 10 100
2934 20 100
2934 30 100
2934 90 910
2936 10 100
2936 21 100
2936 22 100
2936 23 100
2936 24 100
2936 25 100
2936 26 100
2936 27 100
2936 28 100
2936 29 100
2936 90 100
2939 21 000
2939 29 100
2941 10 000
2941 20 000
2941 30 000
2941 40 000
2941 50 000
2911 90 000
3003 31 000
3003 39 000
3003 40 000
3003 90 000
3004 31 000
3004 32 000
3004 39 000
3004 40 000
3004 50 000
3004 90 000
3006 60 000
3101 00 000
3102 10 000
3102 21 000
3102 29 000
3102 30 000
3102 40 000
3102 50 000
3102 60 000
3102 70 000
3102 80 000
3102 90 000
3103 10 000
3103 20 000
3103 90 000
3104 10 000
3104 20 000
3104 30 900
3104 90 900
3105 10 900
3105 20 000
3105 30 000
3105 40 000
3105 51 000
3105 59 000
3105 60 000
3105 90 000
3201 10 100
3201 20 100
3201 90 100
3203 00 100
3203 00 910
3204 11 100
3204 12 100
3204 13 100
3204 14 100
3204 15 100
3204 16 100
3204 17 100
3204 19 100
3204 20 100
3204 90 100
3205 00 000
3206 11 100
3206 19 100
3206 20 100
3206 30 100
3206 41 100
3206 42 100
3260 43 100
3206 49 100
3206 50 100
3207 10 100
3207 20 100
3207 30 100
3207 40 100
3208 10 300
3208 20 300
3208 90 300
3209 10 100
3209 90 100
3210 00 100
3211 00 100
3212 10 000
3215 11 000
3215 19 000
3215 90 000
3402 11 100
3402 12 100
3402 13 100
3402 19 100
3402 90 100
3505 10 100
3505 10 200
3505 20 100
3507 10 100
3507 10 900
3507 90 000
3601 00 000
3603 00 000
3701 10 000
3701 30 100
3701 99 100
3702 10 000
3705 10 100
3705 20 100
3705 90 100
3706 10 100
3706 90 100
3801 10 000
3801 20 100
3801 20 210
3801 30 100
3801 90 100
3802 10 000
3802 90 000
3806 30 210
3806 90 210
3808 10 900
3808 20 900
3808 30 900
3808 40 900
3808 90 900
3809 10 100
3809 91 100
3809 92 100
3809 93 100
3812 10 000
3812 20 000
3812 30 000
3813 00 000
3815 11 100
3815 12 100
3815 19 100
3815 90 100
3816 00 100
3817 10 100
3817 20 100
3818 00 100
3821 00 000
3822 00 000
3823 11 000
3823 12 000
3823 13 000
3823 19 000
3823 70 000
3824 10 100
3824 20 100
3824 30 100
3824 40 100
3824 50 100
3824 60 100
3824 71 100
3824 79 100
3824 90 100
3824 90 200
3901 10 000
3901 20 000
3901 30 000
3901 90 000
3902 10 000
3902 20 000
3902 30 000
3902 90 000
3903 11 000
3903 19 000
3903 20 000
3903 30 000
3903 90 000
3904 10 900
3904 21 900
3904 22 900
3904 30 900
3904 40 900
3904 50 900
3904 61 000
3904 69 000
3904 90 000
3905 12 000
3905 19 000
3905 21 000
3905 29 000
3905 30 000
3905 91 000
3905 99 000
3906 10 000
3906 90 000
3907 10 000
3907 20 000
3907 30 000
3907 40 000
3907 60 000
3907 91 000
3907 99 000
3908 10 000
3908 90 000
3909 10 000
3909 20 000
3909 30 000
3909 40 000
3909 50 000
3910 00 000
3911 10 000
3911 90 000
3912 11 000
3912 12 000
3912 20 000
3912 31 000
3912 39 000
3912 90 000
3913 10 000
3913 90 000
3914 00 000
3915 10 000
3915 20 000
3915 30 000
3915 90 000
3916 10 100
3916 10 910
3916 20 100
3916 20 910
3916 90 100
3916 90 910
3919 90 100
3920 10 910
3920 20 910
3920 30 100
3920 41 100
3920 42 100
3920 51 100
3920 59 100
3920 61 100
3920 62 100
3920 63 100
3920 69 100
3920 72 100
3920 73 910
3920 79 910
3920 92 100
3920 93 100
3920 94 100
3920 99 910
3921 19 200
3921 90 110
3921 90 910
3923 21 100
3923 29 100
3923 40 100
3926 90 100
3926 90 200
3926 90 400
3926 90 600
4001 10 000
4001 21 000
4001 22 000
4001 29 100
4001 30 900
4002 11 900
4002 19 110
4002 19 900
4002 20 110
4002 20 900
4002 31 110
4002 31 900
4002 39 110
4002 39 900
4002 41 900
4002 49 110
4002 49 900
4002 51 900
4002 59 110
4002 59 900
4002 60 110
4002 60 900
4002 70 110
4002 70 900
4002 80 110
4002 80 900
4002 91 900
4002 99 110
4002 99 900
4003 00 000
4004 00 000
4005 10 100
4005 91 100
4005 99 110
4005 99 900
4006 10 000
4006 90 100
4007 00 100
4008 11 100
4008 19 100
4008 21 200
4009 10 100
4009 20 100
4009 30 100
4009 40 100
4009 50 100
4012 20 100
4016 10 100
4016 99 100
4016 99 200
4017 00 100
4017 00 400
4017 00 500
4101 10 000
4101 21 000
4101 22 000
4101 29 000
4101 30 000
4101 40 000
4102 10 000
4102 21 000
4102 29 000
4103 10 000
4103 20 000
4103 90 000
4301 10 000
4301 20 000
4301 30 000
4301 40 000
4301 50 000
4301 60 000
4301 70 000
4301 80 000
4301 90 000
4401 10 000
4401 30 000
4402 00 000
4403 20 100
4403 41 100
4403 49 100
4403 91 100
4403 92 100
4403 99 100
4405 00 000
4406 10 000
4406 90 000
4415 10 100
4415 10 200
4415 10 300
4415 20 100
4417 00 100
4421 90 100
4421 90 200
4421 90 300
4502 00 100
4503 10 000
4503 90 100
4504 10 100
4534 90 100
4534 90 200
4601 10 000
4602 10 100
4602 90 100
4701 00 000
4702 00 000
4703 11 000
4703 19 000
4703 21 000
4703 29 000
4704 11 000
4704 19 000
4704 21 000
4704 29 000
4705 00 000
4706 10 000
4706 20 000
4706 91 000
4706 92 000
4706 93 000
4707 10 000
4707 20 000
4707 30 000
4707 90 000
4802 51 100
4802 52 100
4802 53 100
4802 60 100
4804 11 300
4804 19 300
4864 21 000
4804 29 000
4804 31 300
4804 39 300
4804 41 300
4804 42 300
4804 49 300
4804 51 300
4804 51 400
4804 52 300
4804 59 300
4808 20 000
4813 39 100
4813 91 100
4813 99 100
4811 40 100
4811 40 200
4819 10 100
4819 20 200
4819 30 100
4819 40 100
4820 20 100
4822 10 000
4822 90 000
4823 90 100
4823 90 200
4823 90 500
4823 90 600
4823 90 700
4823 90 800
4823 90 910
4903 00 000
4904 00 000
4905 10 000
4905 91 000
4905 99 000
4906 00 000
4907 00 900
4911 10 000
4911 99 100
5001 00 000
5002 00 000
5003 10 000
5003 90 000
5004 00 000
5005 00 000
5101 11 000
5101 19 000
5101 21 000
5101 29 000
5101 30 000
5102 10 000
5102 20 000
5103 10 000
5103 20 000
5103 30 000
5104 00 000
5105 10 000
5105 21 000
5105 29 000
5105 30 000
5105 40 000
5106 10 000
5106 20 000
5107 10 000
5107 20 000
5108 10 000
5108 20 000
5110 00 900
5113 00 100
5201 00 000
5202 10 000
5202 91 000
5202 99 000
5203 00 000
5204 11 000
5204 19 000
5205 11 000
5205 12 000
5205 13 000
5205 14 000
5205 15 000
5205 21 000
5205 22 000
5205 23 000
5205 24 000
5205 26 000
5205 27 000
5205 28 000
5205 31 000
5205 32 000
5205 33 000
5205 34 000
5205 35 000
5205 41 000
5205 42 000
5205 43 000
5205 44 000
5205 46 000
5205 47 000
5205 48 000
5206 11 000
5206 12 000
5206 13 000
5206 14 000
5206 15 000
5206 21 000
5206 22 000
5206 23 000
5206 24 000
5206 25 000
5206 31 000
5206 32 000
5206 33 000
5206 34 000
5206 35 000
5206 41 000
5206 42 000
5206 43 000
5206 44 000
5206 45 000
5303 10 000
5303 90 000
5304 10 000
5304 90 000
5305 11 000
5305 19 000
5305 21 000
5305 29 000
5305 91 000
5305 99 000
5306 10 000
5306 20 000
5307 10 000
5307 20 000
5308 10 000
5308 20 000
5308 30 000
5308 90 000
5310 10 100
5310 90 100
5401 10 900
5401 20 900
5402 10 000
5402 20 000
5402 31 000
5402 32 000
5402 33 000
5402 39 000
5402 41 000
5402 42 000
5402 43 000
5402 49 000
5402 51 000
5402 52 000
5402 59 000
5402 61 000
5402 62 000
5402 69 000
5403 10 000
5403 20 000
5403 31 000
5403 32 000
5403 33 000
5403 39 000
5403 41 000
5403 42 000
5403 49 000
5404 10 000
5404 90 900
5405 00 900
5407 20 100
5407 91 100
5501 10 000
5501 20 000
5501 30 000
5501 90 000
5502 00 000
5503 10 000
5503 20 000
5503 30 000
5503 40 000
5503 90 000
5504 10 000
5504 90 000
5505 10 000
5505 20 000
5506 10 100
5506 20 100
5506 30 100
5507 00 100
5508 10 900
5508 20 900
5509 11 000
5509 12 000
5509 21 000
5509 22 000
5509 31 000
5509 32 000
5509 41 000
5509 42 000
5509 51 000
5509 52 000
5509 53 000
5509 59 000
5509 61 000
5509 62 000
5509 69 000
5509 91 000
5509 92 000
5509 99 000
5510 11 000
5510 12 000
5510 20 000
5510 30 000
5510 90 000
5603 11 100
5603 12 100
5603 13 100
5603 14 100
5603 91 100
5603 92 100
5603 93 100
5603 94 100
5604 10 100
5604 20 910
5604 90 100
5604 90 910
5605 00 900
5607 10 000
5607 29 000
5607 30 000
5607 90 000
5803 10 100
5803 90 100
5806 31 100
5806 32 100
5806 39 100
5903 10 100
5903 20 100
5903 90 100
5911 31 000
5911 32 000
5911 40 100
5911 90 100
6115 11 100
6115 12 100
6115 19 100
6115 20 100
6115 91 100
6115 92 100
6115 93 100
6115 99 100
6217 10 100
6305 10 100
6804 10 100
6804 23 100
6812 10 000
6812 20 000
6812 30 000
6812 50 100
6903 10 100
6903 10 200
6903 20 100
6903 20 200
6903 90 100
6903 90 200
6909 11 000
6909 12 000
6909 19 000
7001 00 000
7002 10 900
7002 20 900
7002 31 900
7002 32 900
7002 39 900
7010 20 000
7010 91 900
7010 92 900
7010 93 900
7010 94 900
7011 10 000
7011 20 000
7011 90 000
7019 11 000
7019 12 000
7019 19 000
7019 31 100
7019 39 100
7101 10 000
7101 21 000
7101 22 000
7102 10 000
7102 21 000
7102 29 000
7102 31 000
7102 39 000
7103 10 000
7103 91 000
7103 99 000
7104 10 000
7104 20 000
7104 90 000
7105 10 000
7105 90 000
7106 91 000
7110 11 100
7110 21 100
7110 31 100
7110 41 100
7112 10 000
7112 20 000
7112 90 000
7113 19 100
7118 10 000
7118 90 000
7201 10 000
7201 20 000
7201 50 000
7202 11 000
7202 19 000
7202 21 000
7202 29 000
7202 30 000
7202 41 000
7202 49 000
7202 50 000
7202 60 000
7202 70 000
7202 80 000
7202 91 000
7202 92 000
7202 93 000
7202 99 000
7204 10 000
7204 21 000
7204 29 000
7204 30 000
7204 41 000
7204 49 000
7204 50 100
7205 10 000
7206 10 100
7207 11 100
7207 12 100
7207 19 100
7207 20 100
7208 40 100
7208 54 100
7208 90 100
7209 16 100
7209 17 100
7209 18 100
7209 26 100
7209 27 100
7209 28 100
7209 90 100
7210 11 100
7210 12 100
7210 30 100
7210 41 100
7210 49 100
7210 50 100
7210 61 100
7210 69 100
7210 70 100
7210 90 100
7218 10 100
7218 91 100
7218 99 100
7219 11 100
7219 12 100
7219 13 100
7219 14 100
7219 21 100
7219 22 100
7219 23 100
7219 24 100
7219 31 100
7219 32 100
7219 33 100
7219 34 100
7219 35 100
7219 90 100
7220 11 100
7220 12 100
7220 20 100
7220 90 100
7221 00 100
7222 11 100
7222 19 100
7222 20 100
7222 30 100
7223 00 100
7224 10 100
7224 90 100
7225 11 100
7225 19 100
7225 20 100
7225 30 100
7225 40 100
7225 50 100
7225 91 100
7225 92 100
7225 99 100
7226 11 100
7226 19 100
7226 20 100
7226 91 100
7226 92 100
7226 93 100
7226 94 100
7226 99 100
7227 10 100
7227 20 100
7227 90 100
7228 10 100
7228 20 100
7228 30 100
7228 40 100
7228 50 100
7228 60 100
7228 70 100
7228 80 100
7229 10 100
7229 20 100
7302 10 000
7302 20 000
7302 30 000
7302 40 000
7302 90 000
7304 10 100
7304 29 100
7304 31 910
7304 39 910
7304 41 910
7304 49 910
7304 51 910
7304 59 910
7305 11 000
7305 12 000
7305 19 000
7305 20 000
7305 31 900
7305 39 900
7305 90 900
7306 10 100
7306 10 400
7306 20 100
7306 20 400
7306 30 200
7306 40 200
7306 50 200
7306 90 100
7306 90 400
7308 90 100
7308 90 200
7310 21 110
7310 21 130
7310 29 110
7310 29 130
7311 00 000
7321 90 100
7326 19 400
7326 90 400
7401 10 000
7401 20 000
7402 00 000
7403 11 000
7403 12 000
7403 13 000
7403 19 000
7403 21 000
7403 22 000
7403 23 000
7403 29 000
7404 00 000
7405 00 900
7409 11 100
7409 21 100
7409 31 100
7409 40 100
7409 90 100
7411 10 100
7411 21 100
7411 22 100
7411 29 100
7417 00 100
7419 99 500
7501 10 000
7501 20 000
7502 10 000
7502 20 000
7503 00 000
7601 10 000
7601 20 000
7602 00 000
7606 11 100
7606 11 200
7606 11 300
7606 12 100
7606 12 200
7606 91 100
7606 91 200
7606 91 300
7606 92 100
7606 92 200
7607 11 100
7607 19 100
7607 20 100
7612 90 100
7612 90 200
7612 90 300
7613 00 000
7616 99 500
7801 10 900
7801 91 900
7801 99 900
7802 00 000
7806 00 100
7901 11 000
7901 12 000
7901 20 000
7902 00 000
7903 90 100
7905 00 100
7905 00 200
7907 00 200
8001 10 000
8001 20 000
8002 00 000
8007 00 100
8007 00 200
8101 91 000
8102 91 000
8103 10 100
8104 11 000
8104 19 000
8104 20 000
8105 10 100
8105 10 200
8106 00 100
8107 10 100
8108 10 100
8109 10 100
8110 00 100
8111 00 100
8112 20 100
8112 30 100
8112 40 100
8112 91 100
8113 00 100
8201 50 100
8201 90 900
8202 10 000
8202 20 000
8202 40 000
8203 10 000
8203 20 000
8203 30 000
8203 40 000
8204 11 000
8204 12 000
8204 20 000
8205 10 000
8205 20 000
8205 30 000
8205 40 000
8205 59 000
8205 60 000
8205 70 000
8205 80 000
8205 90 900
8207 13 000
8207 19 000
8207 20 900
8207 30 900
8207 40 900
8207 50 000
8207 60 000
8207 70 000
8207 80 000
8207 90 000
8208 10 000
8208 20 000
8208 40 000
8208 90 000
8211 92 100
8211 93 100
8301 40 100
8301 50 100
8308 10 000
8308 90 100
8309 90 200
8407 10 100
8407 10 200
8408 10 100
8408 10 200
8411 12 900
8411 22 900
8411 82 900
8411 91 100
8411 99 100
8412 90 100
8414 10 000
8414 90 100
8414 90 200
8416 30 900
8416 90 800
8417 20 000
8417 80 900
8417 90 100
8418 99 100
8419 11 900
8419 32 900
8419 60 900
8419 90 110
8419 90 910
8421 22 900
8421 91 100
8421 99 100
8421 99 200
8422 90 900
8423 20 000
8423 30 000
8423 82 900
8423 89 900
8424 30 900
8424 90 100
8424 90 200
8425 20 000
8425 31 100
8425 39 100
8425 41 000
8425 49 000
8426 12 100
8426 12 990
8426 19 100
8426 19 990
8426 41 100
8426 41 990
8426 49 900
8426 91 000
8426 99 900
8427 10 000
8427 20 000
8427 90 000
8428 10 900
8428 20 000
8428 31 000
8428 32 900
8428 33 900
8428 39 900
8428 50 000
8428 60 000
8428 90 900
8430 10 100
8433 90 000
8434 90 000
8435 90 000
8436 91 000
8436 99 000
8437 90 000
8438 90 000
8439 91 000
8439 99 000
8440 90 000
8441 90 900
8443 90 000
8451 50 900
8451 90 100
8452 10 000
8453 90 000
8454 90 000
8455 90 000
8456 99 990
8462 91 900
8462 99 900
8466 10 000
8466 20 000
8466 30 000
8466 91 000
8466 92 000
8466 93 000
8466 94 000
8468 80 900
8468 90 900
8474 90 900
8475 90 000
8477 10 900
8477 20 900
8477 30 900
8477 40 900
8477 51 900
8477 59 900
8477 80 900
8477 90 100
8478 10 900
8478 90 100
8480 10 900
8480 20 900
8480 30 900
8480 41 900
8480 49 900
8480 50 900
8480 60 900
8480 71 900
8480 79 900
8481 40 000
8481 80 100
8481 80 200
8481 80 310
8483 10 100
8483 20 100
8483 30 100
8483 40 100
8483 50 100
8483 60 100
8483 90 100
8501 10 110
8501 10 900
8501 20 110
8501 31 110
8501 32 110
8501 40 110
8501 51 110
8501 52 110
8502 11 100
8502 20 100
8502 39 100
8502 40 100
8504 21 100
8504 31 100
8504 31 900
8504 90 100
8506 90 100
8507 90 000
8508 90 000
8514 90 000
8515 80 100
8515 80 990
8515 90 000
8523 11 100
8523 12 100
8523 13 100
8523 90 100
8524 32 100
8524 39 100
8524 51 100
8524 52 100
8524 53 100
8524 99 100
8524 99 200
8526 10 000
8526 91 000
8526 92 000
8530 90 000
8532 10 000
8532 21 000
8532 22 000
8532 23 000
8532 24 000
8532 25 000
8532 29 000
8532 30 000
8532 90 000
8543 19 900
8543 30 900
8543 89 200
8543 90 100
8544 11 200
8544 19 200
8544 59 200
8544 60 200
8545 11 100
8545 19 200
8607 11 000
8607 12 000
8607 19 000
8607 21 000
8607 29 000
8607 30 000
8607 91 000
8607 99 000
8705 10 000
8705 90 200
8705 90 900
8706 00 100
8707 90 100
8708 99 100
8709 11 000
8709 19 000
8710 00 000
8711 10 100
8711 20 100
8711 30 100
8711 40 100
8711 50 100
8711 90 100
8713 10 000
8713 90 000
8716 39 900
8716 40 900
8716 90 100
8801 10 000
8801 90 000
8803 10 000
8805 10 000
8903 10 000
8903 91 000
8903 92 000
8903 99 000
8908 00 000
9003 90 100
9011 10 000
9011 20 000
9011 80 000
9012 10 000
9015 10 000
9015 20 000
9015 30 000
9015 40 000
9015 80 000
9017 20 000
9017 30 900
9017 80 900
9022 90 000
9024 10 900
9024 80 900
9024 90 900
9025 19 100
9025 80 100
9025 90 100
9026 90 200
9027 10 900
9027 20 900
9027 30 900
9027 40 100
9027 90 910
9029 10 110
9029 20 110
9030 10 900
9030 20 900
9030 31 900
9030 39 900
9030 40 900
9030 82 900
9030 89 900
9030 90 900
9031 10 900
9031 20 900
9031 30 000
9031 80 900
9032 90 200
9306 21 100
9306 30 100
9306 30 300
9306 30 400
9405 40 100
9405 50 100
9406 00 110
9602 00 100
9603 90 200
9606 10 000
9606 21 000
9606 22 000
9606 29 000
9606 30 000
9607 11 000
9607 19 000
9607 20 000
9608 10 100
9608 99 100
9609 10 100
9616 10 000
9705 00 100
Wykaz B
0509 00 000
0510 00 000
0903 00 000
1301 10 000
1301 20 100
1301 20 900
1301 90 100
1301 90 900
1302 11 100
1302 11 200
1302 12 000
1302 13 100
1302 13 900
1302 14 000
1302 19 000
1302 31 100
1302 31 900
1302 32 900
1302 39 100
1302 39 900
1404 10 100
1404 90 900
1505 10 000
1505 90 100
1505 90 900
1520 00 900
1521 10 000
1521 90 100
1704 10 000
1704 90 000
1803 10 000
1803 20 000
1805 00 900
1806 10 000
1806 20 000
1806 31 000
1806 32 000
1806 90 000
1901 10 900
1901 20 000
1901 90 100
1901 90 900
1902 11 100
1902 11 900
1902 19 100
1902 19 900
1902 20 000
1902 30 000
1902 40 000
1903 00 000
1904 10 000
1904 20 000
1904 90 000
1905 10 000
1905 20 000
1905 30 100
1905 30 900
1905 40 000
1905 90 100
1905 90 210
1905 90 290
1905 90 900
2101 11 000
2101 12 000
2101 20 000
2101 30 000
2102 10 000
2102 20 000
2102 30 000
2103 10 000
2103 30 100
2103 30 200
2103 90 000
2104 10 000
2104 20 000
2105 00 000
2106 10 900
2106 90 100
2106 90 200
2106 90 700
2106 90 800
2106 90 900
2201 10 000
2201 90 000
2202 10 000
2202 90 000
2501 00 000
2502 00 000
2505 10 000
2505 90 000
2506 10 000
2506 21 000
2506 29 000
2513 11 000
2513 20 900
2515 11 100
2515 11 900
2515 12 100
2515 12 900
2515 20 000
2516 11 100
2516 11 900
2516 12 100
2516 12 900
2516 21 000
2516 22 000
2516 90 000
2517 10 000
2517 20 000
2517 30 000
2517 41 000
2517 49 000
2518 10 000
2518 20 000
2518 30 000
2520 10 000
2520 20 900
2521 00 000
2522 10 000
2522 20 000
2522 30 000
2523 10 000
2523 21 000
2523 29 000
2523 30 000
2523 90 000
2525 10 000
2525 20 000
2525 30 000
2527 00 000
2529 10 000
2529 21 000
2529 22 000
2529 30 000
2530 10 000
2530 20 000
2530 40 000
2530 90 100
2530 90 900
2710 00 100
2710 00 200
2710 00 310
2710 00 320
2710 00 330
2710 00 400
2710 00 510
2710 00 600
2710 00 900
2711 11 000
2711 12 000
2711 13 000
2711 14 000
2711 19 000
2711 21 000
2711 29 000
2712 10 000
2712 20 900
2712 90 000
2715 00 000
2801 10 000
2801 20 000
2804 10 000
2804 21 000
2804 29 900
2804 30 000
2804 40 000
2804 50 000
2804 61 000
2804 69 000
2804 80 000
2806 10 000
2811 21 000
2811 23 000
2814 10 000
2814 20 000
2815 11 000
2815 12 000
2819 10 000
2819 90 900
2820 90 000
2821 10 900
2821 20 900
2822 00 900
2825 90 100
2827 41 100
2827 49 100
2827 51 000
2827 59 000
2827 60 000
2828 10 000
2828 90 000
2829 90 900
2831 10 000
2831 90 000
2832 10 000
2832 20 000
2832 30 000
2834 10 000
2834 22 000
2834 29 900
2835 10 900
2835 22 900
2835 23 900
2835 24 900
2835 25 900
2835 26 900
2835 29 900
2835 31 900
2835 39 900
2836 10 900
2836 20 900
2836 30 900
2836 40 900
2836 50 900
2836 60 900
2836 70 900
2836 91 900
2836 92 900
2836 99 900
2837 11 000
2837 19 100
2837 19 900
2837 20 000
2838 00 000
2841 10 000
2841 20 000
2841 30 000
2841 40 000
2841 50 000
2841 61 000
2841 69 000
2841 70 000
2841 80 000
2841 90 900
2842 10 000
2842 90 000
2843 10 000
2843 21 000
2843 29 000
2843 30 000
2843 90 000
2848 00 000
2850 00 000
2851 00 100
2851 00 900
2901 10 900
2901 21 900
2901 22 900
2901 23 900
2901 24 900
2901 29 900
2902 11 900
2902 19 900
2902 20 900
2902 30 900
2902 41 900
2902 42 900
2902 43 900
2902 44 900
2902 50 900
2902 60 900
2902 70 900
2902 90 990
2903 11 000
2903 12 000
2903 13 000
2903 14 000
2903 15 000
2903 16 000
2903 19 000
2903 21 000
2903 23 000
2903 29 000
2903 30 100
2905 30 900
2903 43 000
2903 45 900
2902 46 900
2903 47 900
2903 49 900
2903 51 000
2903 59 000
2903 61 000
2903 62 900
2903 69 000
2904 10 900
2904 20 900
2904 90 100
2904 90 900
2905 11 900
2905 12 900
2905 13 900
2905 14 900
2905 15 900
2905 16 900
2905 17 900
2905 19 100
2905 19 900
2905 22 900
2905 29 900
2905 31 900
2905 32 900
2905 39 900
2905 41 900
2905 42 900
2905 43 900
2905 44 900
2905 45 900
2905 49 900
2905 50 100
2905 50 900
2906 11 000
2906 12 000
2906 13 000
2906 14 000
2906 19 000
2906 21 000
2906 29 900
2907 11 000
2907 12 000
2907 13 000
2907 14 000
2907 15 000
2907 19 000
2907 21 000
2907 22 000
2907 23 000
2907 29 900
2907 30 000
2909 19 900
2909 20 900
2909 30 900
2909 41 900
2909 42 900
2909 43 900
2909 44 900
2909 49 900
2909 50 900
2909 60 900
2910 10 000
2910 20 000
2910 30 000
2910 90 000
2911 00 000
2912 11 900
2912 12 900
2912 13 900
2912 19 900
2912 21 900
2912 29 900
2912 30 900
2912 41 900
2912 42 900
2912 49 900
2912 50 900
2912 60 900
2913 00 000
2914 11 900
2914 12 900
2914 13 900
2914 19 900
2914 21 900
2914 22 900
2914 23 900
2914 29 900
2914 31 900
2914 39 900
2914 40 900
2914 50 900
2914 61 900
2914 69 900
2914 70 900
2915 11 900
2915 12 900
2915 13 900
2915 21 900
2915 22 900
2915 23 900
2915 24 900
2915 29 900
2915 31 900
2915 32 900
2915 33 900
2915 34 900
2915 35 900
2915 39 900
2915 40 900
2915 50 900
2915 60 900
2915 70 900
2915 90 900
2916 11 900
2916 12 900
2916 13 900
2916 14 900
2916 15 900
2916 19 900
2916 20 900
2916 31 900
2916 32 900
2916 34 900
2916 35 900
2916 39 900
2917 11 100
2917 11 990
2917 12 100
2917 12 990
2917 13 100
2917 13 990
2917 14 900
2917 19 100
2917 19 990
2917 20 100
2917 20 990
2917 31 100
2917 31 990
2917 32 100
2917 32 990
2917 33 100
2917 33 990
2917 34 100
2917 34 990
2917 35 900
2917 36 100
2917 36 990
2917 37 100
2917 37 990
2917 39 100
2917 39 990
2918 11 900
2918 12 900
2918 13 900
2918 14 000
2918 15 900
2918 16 900
2918 17 900
2918 19 100
2918 19 900
2919 21 900
2918 22 900
2918 23 900
2918 29 900
2918 30 900
2918 90 900
2919 00 900
2920 10 900
2920 90 100
2920 90 200
2920 90 300
2920 90 400
2920 90 900
2921 11 900
2921 12 900
2921 19 100
2921 19 200
2921 19 300
2921 19 400
2921 19 900
2921 21 900
2921 22 900
2921 29 900
2921 30 900
2921 43 900
2921 44 900
2921 45 900
2921 49 100
2921 49 200
2921 49 300
2921 49 400
2921 49 500
2921 49 600
2921 49 700
2921 49 800
2921 49 910
2921 49 990
2921 51 900
2921 59 900
2922 11 000
2922 12 000
2922 13 100
2922 13 900
2922 19 110
2922 19 120
2922 19 190
2922 19 200
2922 19 300
2922 19 400
2922 19 900
2922 21 000
2922 22 000
2922 29 900
2922 30 100
2922 30 200
2922 30 300
2922 30 900
2922 41 000
2922 42 000
2922 43 000
2922 49 100
2922 49 900
2922 50 000
2923 10 000
2923 20 000
2923 90 000
2924 10 100
2924 10 900
2924 21 190
2924 21 910
2924 21 990
2924 22 000
2924 29 100
2924 29 900
2925 11 900
2925 19 100
2925 19 900
2925 20 000
2926 10 000
2926 20 000
2926 90 100
2926 90 200
2926 90 900
2927 00 900
2928 00 900
2930 10 900
2930 20 900
2930 30 900
2930 40 900
2930 90 900
2931 00 000
2932 11 900
2932 12 900
2932 13 900
2932 19 900
2932 21 900
2932 29 900
2932 91 900
2932 92 900
2932 93 900
2932 94 900
2932 99 100
2932 99 900
2933 11 900
2933 19 900
2933 21 000
2933 29 900
2933 31 900
2933 32 900
2933 39 100
2933 39 200
2933 39 900
2933 40 100
2933 40 900
2933 51 900
2933 59 100
2933 59 200
2933 59 300
2933 59 400
2933 59 900
2933 61 900
2933 69 900
2933 71 900
2933 79 100
2933 79 200
2933 79 900
2933 90 900
2934 10 900
2934 20 900
2934 30 900
2934 90 100
2934 90 990
2935 00 000
2936 10 900
2936 21 900
2936 22 900
2936 23 900
2936 24 900
2936 25 900
2936 26 900
2936 27 900
2936 28 900
2936 29 900
2936 90 900
2937 10 000
2937 21 000
2937 22 000
2937 29 000
2937 91 000
2937 92 000
2937 99 000
2938 10 000
2938 90 000
2939 10 000
2939 29 900
2939 30 000
2939 41 000
2939 42 000
2939 49 100
2939 49 900
2939 50 100
2939 50 900
2939 61 000
2939 62 000
2939 63 000
2939 69 000
2939 70 000
2939 90 100
2939 90 200
2939 90 300
2939 90 400
2939 90 500
2939 90 900
2940 00 000
2942 00 000
3001 10 000
3001 20 000
3001 90 000
3005 10 000
3005 90 000
3006 10 000
3006 20 000
3006 30 000
3006 40 000
3006 50 000
3104 30 100
3104 90 100
3105 10 100
3105 10 200
3105 10 300
3101 10 900
3201 20 900
3201 90 900
3202 10 000
3202 90 000
3203 00 990
3204 11 900
3204 12 900
3204 13 900
3204 14 900
3204 15 900
3204 16 900
3204 17 900
3204 19 900
3204 20 900
3204 90 900
3206 11 900
3206 19 900
3206 20 900
3206 30 900
3206 41 900
3206 42 900
3206 43 900
3206 49 900
3206 50 900
3207 10 900
3207 20 900
3207 30 900
3207 40 900
3208 10 100
3208 10 900
3208 20 100
3208 20 900
3208 90 100
3208 90 900
3209 10 900
3209 90 900
3210 00 200
3210 00 900
3211 00 900
3212 90 100
3212 90 200
3212 90 900
3213 10 000
3213 90 000
3214 10 000
3214 90 000
3301 11 000
3301 12 000
3301 13 000
3301 14 000
3301 19 000
3301 21 000
3301 22 000
3301 23 000
3301 24 000
3301 25 000
3301 26 000
3301 29 000
3301 30 000
3301 90 100
3301 90 900
3302 10 100
3302 10 200
3302 10 900
3302 90 000
3303 00 000
3304 10 000
3304 20 000
3304 30 000
3304 91 000
3304 99 000
3305 10 000
3305 20 000
3305 30 000
3305 90 000
3306 10 000
3306 20 000
3306 90 000
3307 10 000
3307 20 000
3307 30 000
3307 41 000
3307 49 000
3307 90 100
3307 90 900
3401 11 000
3401 19 000
3401 20 000
3402 11 900
3402 12 900
3402 13 900
3402 19 900
3402 20 000
3402 90 900
3403 11 000
3403 19 000
3403 91 000
3403 99 000
3404 10 000
3404 20 000
3404 90 000
3405 10 000
3405 20 000
3405 30 000
3405 40 000
3405 90 000
3406 00 000
3407 00 100
3407 00 910
3407 00 920
3407 00 990
3501 10 000
3501 90 000
3502 11 000
3502 19 000
3502 20 000
3502 90 000
3503 00 100
3503 00 900
3504 00 000
3505 10 900
3505 20 900
3506 10 000
3506 91 000
3506 99 000
3602 00 000
3604 10 000
3604 90 000
3605 00 000
3606 10 000
3606 90 100
3606 90 900
3701 20 000
3701 30 900
3701 91 000
3701 99 900
3702 20 000
3702 31 000
3702 32 000
3702 39 000
3702 41 000
3702 42 000
3702 43 000
3702 44 000
3702 51 000
3702 52 000
3702 53 000
3702 54 000
3702 55 000
3702 56 000
3702 91 000
3702 92 000
3702 93 000
3702 94 000
3702 95 000
3703 10 000
3703 20 000
3703 90 000
3704 00 000
3705 10 900
3705 20 900
3705 90 900
3706 10 900
3706 90 900
3707 10 100
3707 10 900
3707 90 000
3801 20 290
3801 30 900
3801 90 900
3803 00 000
3804 00 000
3805 10 000
3805 20 000
3805 90 100
3805 90 900
3806 10 000
3806 20 000
3806 30 100
3806 30 290
3806 90 100
3806 90 290
3807 00 000
3808 10 100
3808 10 200
3808 20 100
3808 30 100
3808 40 100
3808 90 100
3809 10 900
3809 91 900
3809 92 900
3809 93 900
3810 10 000
3810 90 000
3811 11 000
3811 19 000
3811 21 000
3811 29 000
3811 90 000
3814 00 100
3814 00 900
3815 11 900
3815 12 900
3815 19 900
3815 90 900
3816 00 900
3817 10 900
3817 20 900
3813 00 900
3819 00 000
3820 00 000
3824 10 900
3824 20 900
3824 30 900
3824 40 900
3824 50 900
3824 60 900
3824 71 900
3824 79 900
3824 90 900
3904 10 100
3904 21 100
3904 22 100
3904 30 100
3904 40 100
3904 50 100
3907 50 000
3916 10 990
3916 20 990
3916 90 990
3917 10 100
3917 10 900
3917 21 000
3917 22 000
3917 23 000
3917 29 000
3917 31 000
3917 32 000
3917 33 000
3917 39 000
3917 40 000
3918 10 100
3918 10 900
3918 90 100
3918 90 900
3919 10 100
3919 10 900
3919 90 900
3920 10 100
3920 10 990
3920 20 100
3920 20 990
3920 30 900
3920 41 900
3920 42 900
3920 51 900
3920 59 900
3920 61 900
3920 62 900
3920 63 900
3920 69 900
3920 71 100
3920 71 900
3920 72 900
3920 73 100
3920 73 990
3920 79 100
3920 79 990
3920 91 000
3920 92 900
3920 93 900
3920 94 900
3920 99 100
3920 99 990
3921 11 000
3921 12 000
3921 13 000
3921 14 000
3921 19 100
3921 19 900
3921 90 190
3921 90 990
3922 10 000
3922 20 000
3922 90 000
3923 10 000
3923 21 900
3923 29 900
3923 30 100
3923 30 900
3923 40 900
3923 50 000
3923 90 100
3923 90 900
3924 10 000
3924 90 000
3925 10 000
3925 20 000
3925 30 000
3925 90 000
3926 10 000
3926 20 000
3926 30 000
3926 40 000
3926 90 300
3926 90 500
3926 90 700
3926 90 800
3926 90 900
4001 29 200
4001 29 900
4001 30 100
4001 30 200
4002 11 100
4002 19 190
4002 19 200
4002 20 190
4002 20 200
4002 31 190
4002 31 200
4002 39 190
4002 39 200
4002 41 100
4002 49 190
4002 49 200
4002 51 100
4002 59 190
4002 59 200
4002 60 190
4002 60 200
4002 70 190
4002 70 200
4002 80 190
4002 80 200
4002 91 100
4002 99 190
4002 99 200
4005 10 200
4005 10 900
4005 20 100
4005 20 900
4005 91 900
4005 99 190
4006 90 900
4007 00 900
4008 11 900
4008 19 900
4008 21 100
4008 21 900
4008 29 100
4008 29 900
4009 10 900
4009 20 900
4009 30 900
4009 40 900
4009 50 900
4010 11 000
4010 12 000
4010 13 000
4010 19 000
4010 21 000
4010 22 000
4010 23 000
4010 24 000
4010 29 000
4011 10 000
4011 20 000
4011 30 000
4011 40 000
4011 50 000
4011 91 000
4011 99 000
4012 10 000
4012 20 903
4012 90 000
4013 10 000
4013 20 000
4013 90 000
4014 10 000
4014 90 000
4015 11 000
4015 19 000
4015 90 000
4016 10 900
4016 91 000
4016 92 000
4016 93 000
4016 94 000
4016 95 100
4016 95 900
4016 99 900
4017 00 200
4017 00 900
4104 10 000
4104 21 000
4104 22 000
4104 29 000
4104 31 000
4104 39 000
4105 11 000
4105 12 000
4105 19 000
4105 20 000
4106 11 000
4106 12 000
4106 19 000
4106 20 000
4107 10 000
4107 21 000
4107 29 000
4107 90 000
4108 00 000
4109 00 000
4110 00 000
4111 00 000
4201 00 000
4202 11 000
4202 12 000
4202 19 000
4202 21 000
4202 22 000
4202 29 000
4202 31 000
4202 32 000
4202 39 000
4202 91 000
4202 92 000
4202 99 000
4203 10 000
4203 21 000
4203 29 000
4203 30 000
4203 40 000
4204 00 100
4204 00 900
4205 00 000
4206 10 000
4206 90 000
4302 11 000
4302 12 000
4302 13 000
4302 19 000
4302 20 000
4302 30 000
4303 10 000
4303 90 000
4304 00 000
4401 21 000
4401 22 000
4403 10 000
4403 20 900
4403 41 900
4403 49 900
4403 91 900
4403 92 900
4403 99 900
4404 10 000
4404 20 000
4407 10 000
4407 24 000
4407 25 000
4407 26 000
4407 29 000
4407 91 000
4407 92 000
4407 99 000
4408 10 000
4408 31 000
4408 39 000
4408 90 000
4409 10 000
4409 20 000
4410 11 000
4410 19 000
4410 90 000
4411 11 000
4411 19 000
4411 21 000
4411 29 000
4411 31 000
4411 39 000
4411 91 000
4411 99 000
4412 13 000
4412 14 000
4412 19 000
4412 22 000
4412 23 000
4412 29 000
4412 92 000
4412 93 000
4412 99 000
4413 00 000
4414 00 000
4415 10 900
4415 20 900
4416 00 000
4417 00 900
4418 10 000
4418 20 000
4418 30 000
4418 40 000
4418 50 000
4418 90 100
4418 90 900
4419 00 000
4420 10 000
4420 90 100
4420 90 900
4421 10 000
4421 90 900
4502 00 900
4503 90 900
4504 10 900
4504 90 900
4601 20 000
4601 91 000
4601 99 000
4602 10 200
4602 10 900
4602 90 300
4602 90 900
4801 00 000
4802 10 000
4802 20 000
4802 30 000
4802 40 000
4802 51 900
4802 52 200
4802 52 300
4802 52 900
4802 53 200
4802 53 900
4802 60 200
4802 60 300
4802 60 400
4802 60 500
4802 60 900
4803 00 000
4804 11 100
4804 11 200
4804 11 900
4804 19 100
4804 19 200
4804 19 900
4804 31 100
4804 31 200
4804 31 900
4804 39 100
4804 39 200
4804 39 900
4804 41 100
4804 41 200
4804 41 900
4804 42 100
4804 42 200
4804 42 900
4804 49 100
4804 49 200
4804 49 900
4804 51 100
4804 51 200
4804 51 900
4804 52 100
4804 52 200
4804 52 900
4804 59 100
4804 59 200
4804 59 900
4805 10 100
4805 10 900
4805 21 100
4805 21 900
4805 22 100
4805 22 900
4805 23 100
4805 23 900
4805 29 100
4805 29 900
4805 30 000
4805 40 000
4805 50 000
4805 60 100
4805 60 200
4805 60 900
4805 70 100
4805 70 900
4805 80 100
4805 80 900
4806 10 000
4806 20 000
4806 30 000
4806 40 000
4807 10 000
4807 90 000
4808 10 000
4808 30 100
4808 30 900
4808 90 100
4808 90 900
4809 10 000
4809 20 000
4809 90 000
4810 11 100
4810 11 200
4810 11 900
4810 12 000
4810 21 100
4810 21 900
4810 29 100
4810 29 900
4810 31 000
4810 32 000
4810 39 900
4810 91 200
4810 91 900
4810 99 900
4811 10 000
4811 21 000
4811 29 000
4811 31 000
4811 39 000
4811 40 900
4811 90 000
4812 00 000
4813 10 000
4813 20 000
4813 90 100
4813 90 900
4814 10 000
4814 20 000
4814 30 000
4814 90 100
4814 90 900
4815 00 000
4816 10 000
4816 20 000
4816 30 000
4816 90 000
4817 10 000
4817 20 000
4817 30 000
4818 10 000
4818 20 000
4818 30 000
4818 40 000
4818 50 000
4818 90 000
4819 10 200
4819 10 900
4819 20 100
4819 20 900
4819 30 900
4819 40 900
4819 50 000
4819 60 000
4820 10 000
4820 20 900
4820 30 000
4820 40 000
4820 50 000
4820 90 100
4820 90 900
4821 10 000
4821 90 000
4823 11 000
4823 19 000
4823 20 000
4823 40 000
4823 51 000
4823 59 100
4823 59 900
4823 60 000
4823 70 000
4823 90 300
4823 90 400
4823 90 990
4907 00 100
4908 10 000
4908 90 000
4909 00 000
4910 00 000
4911 91 000
4911 99 900
5006 00 000
5007 10 000
5007 20 000
5007 90 000
5109 10 000
5109 90 000
5110 00 100
5111 11 000
5111 19 000
5111 20 000
5111 30 000
5111 90 000
5112 11 000
5112 19 000
5112 20 000
5112 30 000
5112 90 000
5113 00 900
5204 20 000
5207 10 000
5207 90 000
5208 11 000
5208 12 000
5208 13 000
5208 19 000
5208 21 000
5208 22 000
5208 23 000
5208 29 000
5208 31 000
5208 32 000
5208 33 000
5208 39 000
5208 41 000
5208 42 000
5208 43 000
5208 49 000
5208 51 000
5208 52 000
5208 53 000
5208 59 000
5209 11 000
5209 12 000
5209 19 000
5209 21 000
5209 22 000
5209 29 000
5209 31 000
5209 32 000
5209 39 000
5209 41 000
5209 42 000
5209 43 000
5209 49 000
5209 51 000
5209 52 000
5209 59 000
5210 11 000
5210 12 000
5210 19 000
5210 21 000
5210 22 000
5210 29 000
5210 31 000
5210 32 000
5210 39 000
5210 41 000
5210 42 000
5210 49 000
5210 51 000
5210 52 000
5210 59 000
5211 11 000
5211 12 000
5211 19 000
5211 21 000
5211 22 000
5211 29 000
5211 31 000
5211 32 000
5211 39 000
5211 41 000
5211 42 000
5211 43 000
5211 49 000
5211 51 000
5211 52 000
5211 59 000
5212 11 000
5212 12 000
5212 13 000
5212 14 000
5212 15 000
5212 21 000
5212 22 000
5212 23 000
5212 24 000
5212 25 000
5309 11 000
5309 19 000
5309 21 000
5309 29 000
5310 10 900
5310 90 900
5311 00 000
5401 10 100
5401 20 100
5404 90 100
5405 00 100
5406 10 000
5406 20 000
5407 10 000
5407 20 900
5407 30 000
5407 41 000
5407 42 000
5407 43 000
5407 44 000
5407 51 000
5407 52 000
5407 53 000
5407 54 000
5407 61 000
5407 69 000
5407 71 000
5407 72 000
5407 73 000
5407 74 000
5407 81 000
5407 82 000
5407 83 000
5407 84 000
5407 91 900
5407 92 000
5407 93 000
5407 94 000
5403 10 000
5408 21 000
5408 22 000
5408 23 000
5408 24 000
5408 31 000
5408 32 000
5408 33 000
5408 34 000
5506 10 900
5506 20 900
5506 30 900
5506 90 000
5507 00 900
5508 10 100
5508 20 100
5511 10 000
5511 20 000
5511 30 000
5512 11 000
5512 19 000
5512 21 000
5512 29 000
5512 91 000
5512 99 000
5513 11 000
5513 12 000
5513 13 000
5513 19 000
5513 21 000
5513 22 000
5513 23 000
5513 29 000
5513 31 000
5513 32 000
5513 33 000
5513 39 000
5513 41 000
5513 42 000
5513 43 000
5513 49 000
5514 11 000
5514 12 000
5514 13 000
5514 19 000
5514 21 000
5514 22 000
5514 23 000
5514 29 000
5514 31 000
5514 32 000
5514 33 000
5514 39 000
5514 41 000
5514 42 000
5514 43 000
5514 49 000
5515 11 000
5515 12 000
5515 13 000
5515 19 000
5515 21 000
5515 22 000
5515 29 000
5515 91 000
5515 92 000
5515 99 000
5516 11 000
5516 12 000
5516 13 000
5516 14 000
5516 21 000
5516 22 000
5516 23 000
5516 24 000
5516 31 000
5516 32 000
5516 33 000
5516 34 000
5516 41 000
5516 42 000
5516 43 000
5516 44 000
5516 91 000
5516 92 000
5516 93 000
5516 94 000
5601 10 000
5601 21 000
5601 22 000
5601 29 000
5601 30 000
5602 10 000
5602 21 000
5602 29 000
5602 90 000
5603 11 900
5603 12 900
5603 13 900
5603 14 900
5603 91 900
5603 92 900
5603 93 900
5603 94 900
5604 10 900
5604 20 100
5604 20 990
5604 90 990
5605 00 100
5606 00 000
5607 21 000
5607 41 000
5607 49 000
5607 50 000
5608 11 000
5608 19 000
5608 90 000
5609 00 000
5702 32 000
5702 42 000
5702 52 000
5702 92 000
5703 20 000
5703 30 000
5704 90 000
5801 10 000
5801 21 000
5801 22 000
5801 23 000
5801 24 000
5801 25 000
5801 26 000
5801 31 000
5801 32 000
5801 33 000
5801 34 000
5801 35 000
5801 36 000
5801 90 000
5802 11 000
5802 19 000
5802 20 000
5802 30 000
5803 10 900
5803 90 900
5804 10 000
5804 21 000
5804 29 000
5804 30 000
5805 00 000
5806 10 000
5806 20 000
5806 31 900
5806 32 900
5806 39 900
5806 40 000
5807 10 000
5807 90 000
5808 10 000
5808 90 000
5809 00 000
5810 10 000
5810 91 000
5810 92 000
5810 99 000
5811 00 100
5811 00 900
5901 10 000
5901 90 000
5902 10 000
5902 20 000
5902 90 000
5903 10 900
5903 20 900
5903 90 900
5904 10 000
5904 91 000
5904 92 000
5905 00 000
5906 10 000
5906 91 000
5906 99 000
5907 00 000
5908 00 000
5909 00 000
5910 00 000
5911 10 000
5911 20 000
5911 40 900
5911 90 900
6001 10 000
6001 21 000
6001 22 000
6001 29 000
6001 91 000
6001 92 000
6001 99 000
6002 10 000
6002 20 000
6002 30 000
6002 41 000
6002 42 000
6002 43 000
6002 49 000
6002 91 000
6002 92 000
6002 93 000
6002 99 000
6101 20 000
6101 30 000
6102 20 000
6103 11 000
6103 31 000
6103 32 000
6103 33 000
6103 41 000
6103 42 000
6103 43 000
6104 11 000
6104 19 000
6104 21 000
6104 22 000
6104 32 000
6104 33 000
6104 41 000
6104 42 000
6104 43 000
6104 51 000
6104 52 000
6104 53 000
6104 62 000
6104 63 000
6105 10 000
6105 20 000
6105 90 000
6106 20 000
6106 90 000
6107 11 000
6107 12 000
6107 19 000
6107 21 000
6107 22 000
6107 29 000
6107 91 000
6107 92 000
6107 99 000
6108 21 000
6108 22 000
6108 31 000
6108 91 000
6108 92 000
6109 10 000
6109 90 000
6110 10 000
6110 20 000
6110 30 000
6111 10 000
6111 20 000
6111 30 000
6112 11 000
6112 12 000
6112 19 000
6114 20 000
6114 30 000
6115 11 900
6115 12 900
6115 19 900
6115 20 900
6115 91 900
6115 92 900
6115 93 900
6201 11 000
6201 12 000
6201 91 000
6201 92 000
6201 93 000
6202 11 000
6202 12 000
6202 13 000
6202 92 000
6202 93 000
6203 11 000
6203 12 000
6203 19 000
6203 21 000
6203 22 000
6203 23 000
6203 29 000
6203 31 000
6203 32 000
6203 33 000
6203 39 000
6203 41 000
6203 42 000
6203 43 000
6203 49 000
6204 11 000
6204 12 000
6204 13 000
6204 19 000
6204 21 000
6204 22 000
6204 23 000
6204 29 000
6204 31 000
6204 32 000
6204 33 000
6204 39 000
6204 41 000
6204 42 000
6204 43 000
6204 44 000
6204 49 000
6204 51 000
6204 52 000
6204 53 000
6204 59 000
6204 61 000
6204 62 000
6204 63 000
6204 69 000
6205 10 000
6205 20 000
6205 30 000
6206 20 000
6206 30 000
6207 21 000
6207 91 000
6209 20 000
6209 30 000
6210 20 000
6210 30 000
6211 32 000
6211 42 000
6212 10 000
6214 10 000
6214 20 000
6214 30 000
6214 40 000
6214 90 000
6215 10 000
6215 20 000
6215 90 000
6301 10 000
6301 20 000
6301 30 000
6301 40 000
6301 90 000
6302 10 000
6302 21 000
6302 22 000
6302 29 000
6302 31 000
6302 32 000
6302 39 000
6302 40 000
6302 51 000
6302 52 000
6302 53 000
6302 59 000
6302 60 000
6302 91 000
6302 92 000
6302 93 000
6302 99 000
6303 11 000
6303 12 000
6303 19 000
6303 91 000
6303 92 000
6303 99 000
6304 11 000
6304 19 000
6304 91 000
6304 92 000
6304 93 000
6304 99 000
6305 10 900
6305 20 000
6305 32 000
6305 33 000
6305 39 000
6305 90 000
6306 11 000
6306 12 000
6306 19 000
6306 21 000
6306 22 000
6306 29 000
6306 31 000
6306 39 000
6306 41 000
6306 49 000
6306 91 000
6306 99 000
6307 10 000
6307 20 000
6307 90 100
6307 90 900
6308 00 000
6310 10 000
6310 90 000
6403 12 000
6403 19 000
6403 20 000
6403 30 000
6403 40 000
6403 51 000
6403 59 000
6403 91 000
6403 99 000
6404 11 000
6404 19 000
6404 20 000
6501 00 000
6502 00 000
6503 00 000
6504 00 000
6505 10 000
6505 90 000
6506 10 000
6506 91 000
6506 92 000
6506 99 000
6507 00 000
6601 10 000
6601 91 000
6601 99 000
6602 00 000
6603 10 000
6603 20 000
6603 90 000
6701 00 000
6702 10 000
6702 90 000
6703 00 000
6704 11 000
6704 19 000
6704 20 000
6704 90 000
6801 00 000
6802 10 000
6802 21 000
6802 22 000
6802 23 000
6802 29 000
6802 91 000
6802 92 000
6802 93 000
6802 99 000
6803 00 000
6804 10 900
6804 21 000
6804 22 000
6804 23 900
6804 30 000
6805 10 000
6805 20 000
6805 30 000
6806 10 100
6806 10 900
6806 20 000
6806 90 100
6806 90 900
6807 10 000
6807 90 000
6808 00 000
6809 11 000
6809 19 000
6809 90 100
6809 90 200
6809 90 900
6810 11 000
6810 19 000
6810 91 000
6810 99 000
6811 10 000
6811 20 000
6811 30 000
6811 90 000
6812 40 000
6812 50 900
6812 60 000
6812 70 000
6812 90 100
6812 90 900
6813 10 000
6813 90 000
6814 10 000
6814 90 000
6815 10 000
6815 20 000
6815 91 000
6815 99 000
6901 00 000
6902 10 100
6902 10 900
6902 20 100
6902 20 900
6902 90 100
6902 90 900
6903 10 900
6903 20 900
6903 90 900
6904 10 000
6904 90 000
6905 10 000
6905 90 000
6906 00 000
6907 10 000
6907 90 000
6908 10 000
6908 90 000
6909 90 000
6910 10 000
6910 90 000
6911 10 000
6911 90 000
6912 00 000
6913 10 000
6913 90 000
6914 10 000
6914 90 000
7002 10 100
7002 20 100
7002 31 100
7002 32 100
7002 39 100
7003 12 000
7003 19 100
7003 19 900
7003 20 000
7003 30 000
7004 20 000
7004 90 000
7005 10 000
7005 21 000
7005 29 000
7005 30 000
7006 00 000
7007 11 000
7007 19 100
7007 19 900
7007 21 000
7007 29 100
7007 29 900
7008 00 100
7008 00 900
7009 10 000
7009 91 000
7009 92 000
7010 10 000
7010 91 100
7010 92 100
7010 93 100
7010 94 100
7012 00 000
7013 10 100
7013 10 900
7013 21 000
7013 29 000
7013 31 000
7013 32 000
7013 39 000
7013 91 100
7013 91 900
7013 99 100
7013 99 900
7014 00 000
7015 10 000
7015 90 000
7015 10 000
7015 90 000
7017 10 000
7017 20 000
7017 90 000
7013 10 000
7013 20 000
7013 90 000
7019 31 900
7019 32 000
7019 39 900
7019 40 000
7019 51 000
7019 52 000
7019 59 000
7019 90 000
7020 00 000
7106 10 000
7106 92 000
7107 00 000
7108 11 000
7108 12 000
7108 13 000
7108 20 000
7109 00 000
7110 11 200
7110 19 000
7110 21 200
7110 29 000
7110 31 200
7110 39 000
7110 41 200
7110 49 000
7111 00 100
7111 00 900
7113 11 000
7113 19 900
7113 20 000
7114 11 000
7114 19 000
7114 20 000
7115 10 000
7115 90 000
7116 10 000
7116 20 000
7117 11 000
7117 19 000
7117 90 000
7203 10 000
7203 90 000
7204 50 900
7205 21 000
7205 29 006
7206 10 906
7206 90 006
7207 11 900
7207 12 900
7207 19 900
7207 20 900
7208 10 100
7208 10 900
7208 25 100
7208 25 900
7208 26 100
7208 26 900
7208 27 100
7208 27 900
7208 36 100
7208 36 900
7208 37 100
7208 37 900
7208 38 100
7208 38 900
7208 39 100
7208 39 900
7208 40 900
7208 51 000
7208 52 000
7208 53 000
7208 54 900
7208 90 900
7209 15 000
7209 16 900
7209 17 900
7209 18 900
7209 25 000
7209 26 900
7209 27 900
7209 28 900
7209 90 900
7210 11 900
7210 12 900
7210 20 000
7210 30 900
7210 41 900
7210 49 900
7210 50 900
7210 61 900
7210 69 900
7210 70 900
7210 90 900
7211 13 000
7211 14 000
7211 19 000
7211 23 000
7211 29 000
7211 90 000
7212 10 000
7212 20 000
7212 30 000
7212 40 000
7212 50 000
7212 60 000
7213 10 100
7213 10 200
7213 10 300
7213 10 900
7213 20 100
7213 20 200
7213 20 300
7213 20 900
7213 91 100
7213 91 200
7213 91 300
7213 91 900
7213 99 100
7213 99 200
7213 99 300
7213 99 900
7214 10 100
7214 10 200
7214 10 300
7214 10 900
7214 20 100
7214 20 200
7214 20 300
7214 20 900
7214 30 100
7214 30 200
7214 30 300
7214 30 900
7214 91 100
7214 91 200
7214 91 300
7214 91 900
7214 99 100
7214 99 200
7214 99 330
7214 99 900
7215 10 100
7215 10 200
7215 10 300
7215 10 900
7215 50 100
7215 50 200
7215 50 300
7215 50 900
7215 90 100
7215 90 200
7215 90 300
7215 90 900
7216 10 000
7216 21 000
7216 22 000
7216 31 000
7216 32 000
7216 33 000
7216 40 000
7216 50 000
7216 65 000
7216 69 000
7216 91 000
7216 99 000
7217 10 100
7217 10 900
7217 20 100
7217 20 900
7217 30 100
7217 30 900
7217 90 100
7217 90 900
7218 10 900
7218 91 900
7218 99 900
7219 11 900
7219 12 900
7219 13 900
7219 14 900
7219 21 900
7219 22 900
7219 23 900
7219 24 900
7219 31 900
7219 32 900
7219 33 900
7219 34 900
7219 35 900
7219 90 900
7220 11 900
7220 12 900
7220 20 900
7220 90 900
7221 00 900
7222 11 900
7222 19 900
7222 20 900
7222 30 900
7222 40 000
7223 00 900
7224 10 900
7224 90 900
7225 11 900
7225 19 900
7225 20 900
7225 30 900
7225 40 900
7225 50 900
7225 91 900
7225 92 900
7225 99 900
7226 11 900
7226 19 900
7226 20 900
7226 91 900
7226 92 900
7226 93 900
7226 94 900
7226 99 900
7227 10 900
7227 20 900
7227 90 900
7228 10 900
7228 20 900
7228 30 900
7228 40 900
7228 50 900
7228 60 900
7228 70 900
7228 80 900
7229 10 900
7229 20 900
7229 90 000
7301 10 000
7301 20 000
7303 00 100
7303 00 900
7304 10 900
7304 21 000
7304 29 900
7304 31 100
7304 31 990
7304 39 100
7304 39 990
7304 41 100
7304 41 990
7304 49 100
7304 49 990
7304 51 100
7304 51 990
7304 59 100
7304 59 990
7304 90 100
7304 90 900
7305 31 100
7305 39 100
7305 90 100
7306 10 200
7306 10 300
7306 10 900
7306 20 200
7306 20 300
7306 20 900
7306 30 100
7306 30 900
7306 40 100
7306 40 900
7306 50 100
7306 50 900
73066 00 000
7306 90 200
7306 90 300
7306 90 900
7307 11 100
7307 11 900
7307 19 100
7307 19 900
7307 21 000
7307 22 000
7307 23 000
7307 29 000
7307 91 000
7307 92 000
7307 93 000
7307 99 000
7308 10 000
7308 20 000
7308 30 000
7308 40 000
7308 90 900
7309 00 000
7310 10 000
7310 21 120
7310 21 190
7310 21 900
7310 29 120
7310 29 190
7310 29 200
7310 29 900
7312 10 000
7312 90 000
7313 00 000
7314 12 000
7314 13 000
7314 14 100
7314 14 900
7314 19 100
7314 19 900
7314 20 100
7314 20 900
7314 31 000
7314 39 000
7314 41 000
7314 42 000
7314 49 000
7314 50 000
7315 11 000
7315 12 000
7315 19 000
7315 20 000
7315 81 000
7315 82 000
7315 89 000
7315 90 000
7316 00 000
7317 00 100
7317 00 900
7318 11 000
7318 12 000
7318 13 000
7318 14 000
7318 15 000
7318 16 000
7318 19 000
7318 21 000
7318 22 000
7318 23 000
7318 24 000
7318 29 000
7319 10 000
7319 20 000
7319 30 000
7319 90 000
7320 10 000
7320 20 000
7320 90 000
7321 11 000
7321 12 000
7321 13 000
7321 81 000
7321 82 000
7321 83 000
7321 90 200
7321 90 900
7322 11 000
7322 19 100
7322 19 900
7322 90 000
7323 10 100
7323 10 900
7323 91 000
7323 92 000
7323 93 000
7323 94 000
7323 99 000
7324 10 000
7324 21 000
7324 29 000
7324 90 000
7325 10 100
7325 10 300
7325 10 900
7325 91 000
7325 99 100
7325 99 300
7325 99 900
7326 11 000
7326 19 100
7326 19 300
7326 19 900
7326 20 000
7326 90 100
7326 90 300
7326 90 900
7405 00 100
7406 10 000
7406 20 000
7407 10 100
7407 10 900
7407 21 100
7407 21 900
7407 22 100
7407 22 900
7407 29 100
7407 29 900
7408 11 100
7408 11 900
7408 19 100
7408 19 900
7408 21 100
7408 21 910
7408 21 990
7408 22 100
7408 22 910
7408 22 990
7408 29 100
7408 29 910
7408 29 990
7409 11 900
7409 19 000
7409 21 900
7409 29 000
7409 31 900
7409 39 000
7409 40 900
7409 90 900
7410 11 000
7410 12 000
7410 21 000
7410 22 000
7411 10 900
7411 21 900
7411 22 900
7411 29 900
7412 10 000
7412 20 000
7413 00 000
7414 20 000
7414 90 000
7415 10 000
7415 21 000
7415 29 000
7415 31 000
7415 32 000
7415 39 000
7416 00 000
7417 00 900
7418 11 000
7418 19 000
7418 20 000
7419 10 000
7419 91 100
7419 91 200
7419 91 300
7419 91 900
7419 99 100
7419 99 200
7419 99 300
7419 99 900
7504 00 000
7505 11 000
7505 12 000
7505 21 000
7505 22 000
7506 10 000
7506 20 000
7507 11 000
7507 12 000
7507 20 000
7508 10 000
7508 90 100
7508 90 200
7508 90 300
7508 90 400
7508 90 900
7603 10 000
7603 20 000
7604 10 100
7604 10 900
7604 21 100
7604 21 900
7604 29 000
7605 11 100
7605 11 900
7605 19 100
7605 19 900
7605 21 100
7605 21 900
7605 29 100
7605 29 900
7606 11 900
7606 12 900
7606 91 900
7606 92 900
7607 11 200
7607 11 900
7607 19 200
7607 19 900
7607 20 200
7607 20 900
7608 10 100
7608 10 900
7608 20 100
7608 20 900
7609 00 000
7610 10 000
7610 90 000
7611 00 000
7612 10 000
7612 90 900
7614 10 000
7614 90 000
7615 11 000
7615 19 100
7615 19 200
7615 19 800
7615 19 900
7615 20 000
7616 10 000
7616 91 000
7616 99 100
7616 99 200
7616 99 300
7616 99 400
7616 99 900
7801 10 100
7801 91 100
7801 99 100
7803 00 000
7804 11 000
7804 19 000
7804 20 000
7805 00 000
7806 00 900
7903 10 000
7903 90 900
7904 00 000
7905 00 900
7906 00 000
7907 00 100
7907 00 900
8003 00 100
8003 00 900
8004 00 000
8005 00 000
8006 00 000
8007 00 900
8101 10 000
8101 92 000
8101 93 000
8101 99 000
8102 10 000
8102 92 000
8102 93 000
8102 99 000
8103 10 900
8103 90 000
8104 30 000
8104 90 000
8105 10 900
8105 90 000
8106 00 900
8107 10 900
8107 90 000
8108 10 900
8108 90 000
8109 10 900
8109 90 000
8110 00 900
8111 00 900
8112 11 000
8112 19 000
8112 20 900
8112 30 900
8112 40 900
8112 91 900
8112 99 000
8113 00 900
8201 10 000
8201 30 000
8201 40 000
8202 31 000
8202 39 000
8202 91 000
8202 99 100
8202 99 900
8205 51 000
8205 90 100
8206 00 000
8208 30 000
8209 00 000
8210 00 000
8211 10 000
8211 91 000
8211 92 900
8211 93 900
8211 94 000
8211 95 000
8212 10 000
8212 20 100
8212 20 900
8212 90 000
8213 00 000
8214 10 000
8214 20 000
8214 90 000
8215 10 000
8215 20 000
8215 91 000
8215 99 000
8301 10 000
8301 20 000
8301 30 000
8301 40 900
8301 50 900
8301 60 000
8301 70 000
8302 10 000
8302 20 000
8302 30 000
8302 41 000
8302 42 000
8302 49 000
8302 50 000
8302 60 000
8303 30 000
8304 00 100
8304 00 900
8305 10 000
8305 20 000
8305 90 000
8306 10 000
8306 21 000
8306 29 000
8306 30 000
8307 10 100
8307 10 900
8307 90 000
8308 20 000
8308 90 200
8308 90 900
8309 10 000
8309 90 100
8309 90 900
8310 00 000
8311 10 000
8311 20 000
8311 30 000
8311 90 000
8403 10 000
8403 90 000
8404 10 900
8404 90 900
8407 21 100
8407 21 200
8407 29 100
8407 29 200
8407 31 100
8407 31 200
8407 32 100
8407 32 200
8407 33 100
8407 33 200
8407 34 100
8407 34 200
8407 90 910
8407 90 920
8408 20 100
8408 20 200
8408 90 910
8408 90 920
8409 10 100
8409 10 200
8409 91 100
8409 91 200
8409 99 100
8409 99 200
8411 11 900
8411 21 900
8411 81 900
8411 91 900
8411 99 900
8412 10 900
8412 29 900
8412 31 900
8412 39 900
8412 80 900
8412 90 900
8413 19 100
8413 30 000
8413 81 100
8413 91 100
8414 20 000
8414 40 000
8414 51 000
8414 59 100
8414 59 900
8414 60 900
8414 80 110
8414 80 190
8414 80 990
8414 90 900
8415 10 000
8415 20 100
8415 20 900
8415 81 000
8415 82 000
8415 83 000
8415 90 000
8416 10 000
8416 20 900
8416 90 100
8416 90 900
8417 90 900
8418 10 900
8418 21 000
8418 22 000
8418 29 000
8418 30 900
8418 40 900
8418 50 900
8418 61 100
8418 61 900
8418 69 100
8418 69 900
8418 91 000
8418 99 900
8419 11 100
8419 19 900
8419 39 900
8419 40 900
8419 50 900
8419 81 000
8419 89 900
8419 90 190
8419 90 999
8421 11 903
8421 12 000
8421 19 900
8421 21 900
8421 23 000
8421 29 900
8421 31 000
8421 39 900
8421 91 900
8421 99 900
8422 11 000
8422 90 100
8423 10 000
8423 81 000
8423 82 100
8423 89 100
8423 90 000
8424 20 900
8424 81 100
8424 89 900
8424 90 900
8425 11 900
8425 19 900
8425 31 990
8425 39 990
8425 42 100
8425 42 990
8426 11 900
8426 20 900
8426 30 900
8428 10 100
8428 40 000
8431 10 000
8431 20 000
8431 31 000
8431 39 000
8431 41 000
8431 42 000
8431 43 000
8431 49 100
8431 49 900
8441 10 100
8441 90 100
8450 11 000
8450 12 000
8450 19 000
8450 20 000
8450 90 000
8451 10 000
8451 21 000
8451 29 900
8451 30 900
8451 40 900
8451 80 900
8451 90 900
8452 30 000
8452 40 000
8452 90 000
8469 11 000
8469 12 000
8469 20 000
8469 30 000
8470 10 000
8470 21 000
8470 29 000
8470 30 000
8470 40 000
8470 50 000
8470 90 000
8471 10 000
8471 30 000
8471 41 000
8471 49 000
8471 50 000
8471 60 000
8471 70 000
8471 80 000
8471 90 000
8472 10 000
8472 20 000
8472 30 000
8472 90 000
8473 10 000
8473 21 000
8473 29 000
8473 30 000
8473 40 000
8473 50 000
8474 10 100
8474 31 900
8474 90 100
8476 21 000
8476 29 000
8476 81 000
8476 89 000
8476 90 000
8477 90 900
8478 90 900
8479 10 900
8479 20 900
8479 30 900
8479 40 900
8479 60 000
8479 81 900
8479 82 900
8479 89 900
8479 90 100
8479 90 900
8481 10 000
8481 20 000
8481 30 000
8481 80 390
8481 80 900
8481 90 000
8482 10 000
8482 20 000
8482 30 000
8482 40 000
8482 50 000
8482 80 000
8482 91 000
8482 99 000
8483 10 900
8483 20 900
8483 30 900
8483 40 900
8483 50 900
8483 60 900
8483 90 900
8484 10 000
8484 20 000
8484 90 000
8485 10 000
8485 90 000
8501 10 190
8501 20 190
8501 31 190
8501 32 190
8501 40 190
8501 51 190
8501 52 190
8503 00 000
8504 10 000
8504 40 100
8504 50 100
8504 90 900
8505 11 000
8505 19 000
8505 20 000
8505 30 000
8505 90 000
8506 10 000
8506 30 000
8506 40 000
8506 50 000
8506 60 000
8506 80 000
8506 90 900
8507 10 000
8507 20 000
8507 30 000
8507 40 000
8507 80 000
8509 10 000
8509 20 000
8509 30 000
8509 40 000
8509 80 000
8509 90 000
8510 10 000
8510 20 000
8510 30 000
8510 90 000
8511 10 000
8511 20 000
8511 30 000
8511 40 000
8511 50 000
8511 80 000
8511 90 000
8512 10 000
8512 20 000
8512 30 000
8512 40 000
8512 90 000
8513 10 000
8513 90 000
8516 10 000
8516 21 000
8516 29 000
8516 31 000
8516 32 000
8516 33 000
8516 40 000
8516 50 000
8516 60 000
8516 71 000
8516 72 000
8516 79 000
8516 80 000
8516 90 000
8517 11 000
8517 19 000
8517 21 000
8517 22 000
8517 30 000
8517 50 000
8517 80 000
8517 90 000
8518 10 000
8518 21 000
8518 22 000
8518 29 000
8518 30 000
8518 40 000
8518 50 000
8518 90 000
8519 10 000
8519 21 000
8519 29 000
8519 31 000
8519 39 000
8519 40 000
8519 92 000
8519 93 000
8519 99 000
8520 10 000
8520 20 000
8520 32 000
8520 33 000
8520 39 000
8520 90 000
8521 10 000
8521 90 000
8522 10 000
8522 90 000
8523 11 900
8523 12 900
8523 13 900
8523 20 000
8523 30 000
8523 90 900
8524 10 000
8524 31 000
8524 32 900
8524 39 900
8524 40 000
8524 51 900
8454 52 900
8524 53 900
8524 60 000
8524 91 000
8524 99 900
8525 10 000
8525 20 100
8525 20 900
8525 30 000
8525 40 000
8527 12 000
8527 13 000
8527 19 000
8527 21 000
8527 29 000
8527 31 000
8527 32 000
8527 39 000
8527 90 100
8527 90 900
8528 12 000
8528 13 000
8528 21 000
8528 22 000
8508 30 000
8529 10 100
8529 10 900
8529 90 100
8529 90 900
8531 10 100
8531 10 200
8531 10 900
8531 20 000
8531 80 100
8531 80 200
8531 80 900
8531 90 000
8533 10 000
8533 21 000
8533 29 000
8533 31 000
8533 39 000
8533 40 000
8533 90 000
8534 00 000
8535 10 000
8535 21 000
8535 29 000
8535 30 000
8535 40 000
8535 90 000
8536 10 000
8536 20 000
8536 30 000
8536 41 000
8536 49 000
8536 50 000
8536 61 000
8536 69 000
8536 90 000
8537 10 000
8537 20 000
8538 10 000
8538 90 000
8539 10 000
8539 21 000
8539 22 000
8539 29 000
8539 31 000
8539 32 000
8539 39 000
8539 41 000
8539 49 000
8539 90 000
8540 11 000
8540 12 000
8540 20 000
8540 40 000
8540 50 000
8540 60 000
8540 71 000
8540 72 000
8540 79 000
8540 81 000
8540 89 000
8540 91 000
8540 99 100
8540 99 900
8541 10 000
8541 21 000
8541 29 000
8541 30 000
8541 40 000
8541 50 000
8541 60 000
8541 90 000
8542 12 000
8542 13 000
8542 14 000
8542 19 000
8542 30 000
8542 40 000
8542 50 000
8542 90 000
8543 20 900
8543 40 000
8543 81 000
8543 89 100
8543 89 900
8543 90 900
8544 11 100
8544 11 900
8544 19 100
8544 19 900
8544 20 100
8544 20 900
8544 30 100
8544 30 900
8544 41 100
8544 41 900
8544 49 100
8544 49 900
8544 51 000
8544 59 100
8544 59 900
8544 60 100
8544 60 900
8544 70 000
8545 11 900
8545 19 100
8545 19 900
8545 20 000
8545 90 000
8546 10 000
8546 20 000
8546 90 000
8547 10 000
8547 20 000
8547 90 100
8547 90 900
8548 10 000
8548 90 000
8702 00 000
8702 10 000
8702 90 000
8703 00 000
8703 10 000
8703 20 000
8703 21 000
8703 21 200
8703 21 300
8703 21 400
8703 22 000
8703 22 300
8703 22 400
8703 23 000
8703 23 120
8703 23 130
8703 23 140
8703 23 190
8703 23 210
8703 23 220
8703 23 290
8703 23 310
8703 23 320
8703 23 390
8703 24 000
8703 24 200
8703 24 900
8703 30 000
8703 31 000
8703 31 200
8703 31 300
8703 31 400
8703 32 000
8703 32 120
8703 32 130
8703 32 140
8703 32 190
8703 32 210
8703 32 220
8703 32 290
8703 33 000
8703 33 120
8703 33 190
8703 33 210
8703 33 220
8703 33 290
8703 90 000
8703 90 200
8703 90 300
8703 90 400
8703 90 910
8703 90 920
8703 90 930
8703 90 940
8703 90 950
8703 90 990
8704 00 000
8704 10 000
8704 20 000
8704 21 000
8704 21 190
8704 21 210
8704 21 290
8704 21 900
8704 30 000
8704 31 000
8704 31 190
8704 31 210
8704 31 290
8704 31 900
8735 10 000
8735 90 200
8735 90 900
8736 00 200
8736 00 900
8707 10 000
8707 90 900
8708 10 000
8708 21 000
8708 29 000
8708 31 000
8708 39 000
8708 40 000
8708 50 000
8708 60 000
8708 70 000
8708 80 000
8708 91 000
8708 92 000
8708 93 000
8708 94 000
8708 99 200
8708 99 400
8708 99 900
8709 90 000
8711 10 900
8711 20 900
8711 30 900
8711 40 900
8711 50 900
8711 90 900
8712 00 000
8714 11 000
8714 19 000
8714 20 000
8714 91 000
8714 92 000
8714 93 090
8714 94 000
8714 95 000
8714 96 000
8714 99 000
8715 00 100
8715 00 900
8716 10 000
8716 20 900
8716 31 000
8716 80 000
8716 90 900
9001 10 000
9001 20 000
9001 30 000
9001 40 000
9001 50 000
9001 90 000
9002 11 000
9002 19 000
9002 20 000
9002 90 000
9003 11 000
9003 19 000
9003 90 900
9004 10 000
9004 90 000
9005 10 000
9005 80 100
9005 80 900
9005 90 100
9005 90 900
9006 10 000
9006 20 000
9006 30 000
9006 40 000
9006 51 000
9006 52 000
9006 53 000
9006 59 000
9006 61 000
9006 62 000
9006 69 000
9006 91 000
9006 99 000
9007 11 000
9007 19 000
9007 20 100
9007 20 900
9007 91 000
9007 92 000
9008 10 000
9008 20 000
9008 30 000
9008 40 000
9008 90 000
9009 11 000
9009 12 000
9009 21 000
9009 22 000
9009 30 000
9009 90 000
9010 10 000
9010 41 000
9010 42 000
9010 49 000
9010 50 000
9010 60 000
9010 90 000
9011 90 000
9012 90 000
9013 10 000
9013 20 000
9013 80 000
9013 90 000
9014 10 000
9014 20 000
9014 80 000
9014 90 000
9015 90 000
9016 00 190
9016 00 900
9017 10 000
9017 90 000
9018 31 100
9019 10 100
9023 00 000
9025 11 000
9025 19 900
9025 80 900
9025 90 900
9026 10 100
9026 10 900
9026 20 100
9026 20 900
9026 80 100
9026 80 900
9026 90 100
9026 90 900
9027 40 900
9027 50 900
9027 80 900
9027 90 190
9027 90 990
9028 10 000
9028 20 000
9028 30 000
9028 90 000
9029 10 190
9029 10 900
9029 20 190
9029 20 900
9029 90 000
9030 83 900
9031 41 000
9031 49 000
9031 90 000
9032 10 100
9032 10 900
9032 20 100
9032 20 900
9032 81 100
9032 81 900
9032 89 100
9032 89 900
9032 90 100
9032 90 900
9101 11 000
9101 12 000
9101 19 000
9101 21 000
9101 29 000
9101 91 000
9101 99 000
9102 11 000
9102 12 000
9102 19 000
9102 21 000
9102 29 000
9102 91 000
9102 99 000
9103 10 000
9103 90 000
9104 00 000
9105 11 000
9105 19 000
9105 21 000
9105 29 000
9105 91 000
9105 99 000
9106 10 000
9106 20 000
9106 90 000
9107 00 100
9107 00 900
9108 11 000
9108 12 000
9108 19 000
9108 20 000
9108 91 000
9108 99 000
9109 11 000
9109 19 000
9109 90 000
9110 11 000
9110 12 000
9110 19 000
9110 90 000
9111 10 000
9111 20 000
9111 80 000
9111 90 000
9112 10 000
9112 80 000
9112 90 000
9113 10 100
9113 10 900
9113 20 000
9113 90 000
9114 10 000
9114 20 000
9114 30 000
9114 40 000
9114 90 000
9201 10 000
9201 20 000
9201 90 000
9202 10 000
9202 90 000
9203 00 000
9204 10 000
9204 20 000
9205 10 000
9205 90 000
9206 00 000
9207 10 000
9207 90 000
9208 10 000
9208 90 000
9209 10 000
9209 20 000
9209 30 000
9209 91 000
9209 92 000
9209 93 000
9209 94 000
9209 99 000
9301 00 000
9302 00 000
9303 10 000
9303 20 000
9303 30 000
9303 90 000
9304 00 000
9305 10 000
9305 21 000
9305 29 000
9305 90 000
9306 10 000
9306 21 900
9306 29 000
9306 30 900
9306 90 000
9307 00 000
9401 10 000
9501 00 000
9502 10 000
9502 91 000
9502 99 000
9503 10 000
9503 20 000
9503 30 000
9503 41 000
9503 49 000
9503 50 000
9603 60 000
9503 70 000
9503 80 000
9503 90 000
9504 10 000
9504 20 100
9504 20 900
9504 30 000
9504 40 000
9504 90 000
9505 10 000
9505 90 000
9506 11 000
9506 12 000
9506 19 000
9506 21 000
9506 29 000
9506 31 000
9506 32 000
9506 39 000
9506 40 000
9506 51 000
9506 59 000
9506 61 000
9506 62 000
9506 69 000
9506 70 000
9506 91 000
9506 99 000
9507 10 000
9507 20 000
9507 30 000
9507 90 000
9508 00 000
9601 10 000
9601 90 100
9601 90 900
9602 00 200
9602 00 900
9603 10 000
9603 21 000
9603 29 000
9603 30 000
9603 40 000
9603 50 000
9603 90 100
9603 90 900
9604 00 000
9605 00 000
9608 10 900
9608 20 000
9608 31 000
9608 39 000
9608 40 000
9608 50 000
9608 60 000
9608 91 000
9608 99 900
9609 10 900
9609 20 000
9609 90 000
9610 00 000
9611 00 000
9612 10 000
9612 20 000
9613 10 000
9613 20 000
9613 30 000
9613 80 000
9613 90 000
9614 20 000
9614 90 000
9615 11 000
9615 19 000
9615 90 000
9616 20 000
9617 00 000
9618 00 000
9701 10 000
9701 90 000
9702 00 000
9703 00 000
9704 00 000
9705 00 900
9706 00 000
ZAŁĄCZNIK IV
Wykaz produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty, określonych w artykule 11 ustęp 5
2103 20 000
2203 00 000
2203 00 100
2203 00 200
2203 00 900
2205 00 000
2205 10 000
2205 90 000
2402 00 000
2402 10 000
2402 20 000
2402 90 000
2402 90 200
2403 00 000
2403 10 000
2403 90 000
2403 91 000
2403 99 000
2403 99 200
2403 99 300
2403 99 900
5701 00 000
5701 10 000
5701 90 000
5732 00 000
5702 10 000
5702 20 000
5732 30 000
5732 31 000
5702 39 000
5702 40 000
5702 41 000
5702 49 000
5702 50 000
5702 51 000
5702 59 000
5702 90 000
5702 91 000
5702 99 000
5703 00 000
5703 10 000
5703 90 000
5704 00 000
5704 10 000
5705 00 000
6101 10 000
6101 90 000
6102 10 000
6102 30 000
6102 90 000
6103 12 000
6103 19 000
6103 21 000
6103 22 000
6103 23 000
6103 29 000
6103 39 000
6103 49 000
6104 12 000
6104 13 000
6104 23 000
6104 02 900
6104 31 000
6104 39 000
6104 44 000
6104 49 000
6104 59 000
6104 61 000
6104 69 000
6106 10 060
6108 11 000
6108 19 000
6108 29 000
6108 32 000
6108 39 000
6108 99 000
6110 90 000
6111 90 000
6112 20 000
6112 31 000
6112 39 000
6112 41 000
6112 49 000
6113 00 000
6114 10 000
6114 90 000
6115 99 900
6116 10 000
6116 91 000
6116 92 000
6116 93 000
6116 99 000
6117 10 000
6117 20 000
6117 80 000
6117 90 000
6201 13 000
6201 19 000
6201 99 000
6202 19 000
6202 91 000
6202 99 000
6205 90 000
6206 10 000
6206 40 000
6206 90 000
6207 11 000
6207 19 000
6207 22 000
6207 29 000
6207 92 000
6207 99 000
6208 11 000
6208 19 000
6208 21 000
6208 22 000
6208 29 000
6208 91 000
6208 92 000
6208 99 000
6209 10 000
6209 90 000
6210 10 000
6210 40 000
6210 50 000
6211 11 000
6211 12 000
6211 20 000
6211 31 000
6211 33 000
6211 39 000
6211 41 000
6211 43 000
6211 49 000
6212 20 000
6212 30 000
6212 90 000
6213 10 000
6213 20 000
6213 90 000
6216 00 000
6217 10 900
6217 90 000
6309 00 000
6309 00 100
6309 00 900
6401 10 000
6401 91 000
6401 92 000
6401 99 000
6402 12 000
6402 19 000
6402 20 000
6402 30 000
6402 91 000
6402 99 000
6405 10 000
6405 20 000
6405 90 000
6406 10 000
6406 20 000
6406 91 000
6406 99 100
6406 99 200
6406 99 910
6406 99 990
ex ex 8703 10 000 (1)
ex ex 8703 21 000 (1)
ex ex 8703 22 000 (1)
ex ex 8703 23 000 (1)
ex ex 8703 24 000 (1)
ex ex 8703 31 000 (1)
ex ex 8703 32 000 (1)
ex ex 8703 33 000 (1)
ex ex 8703 39 000 (1)
9401 20 000
9401 30 000
9401 40 000
9401 50 000
9401 61 000
9401 69 000
9401 71 000
9401 79 000
9401 80 000
9401 90 000
9402 10 100
9403 10 000
9403 20 000
9403 30 000
9403 40 000
9403 50 000
9403 60 000
9403 70 000
9403 80 000
9403 90 000
9404 10 000
9404 21 000
9404 29 000
9404 30 000
9404 90 000
9405 10 000
9405 20 000
9405 30 000
9405 40 900
9405 50 900
9405 60 000
9405 91 000
9405 92 000
9405 99 000
9406 00 190
9406 00 200
9406 00 300
9406 00 900
(1)  Pojazdy używane oznaczają pojazdy, od których rejestracji minęło ponad 6 miesięcy i o przebiegu co najmniej 6 000 km.
ZAŁĄCZNIK V
Wykaz zastrzeżeń Wspólnoty, określonych w artykule 30 ustęp 1 litera b)
Górnictwo
W niektórych Państwach Członkowskich od spółek niekontrolowanych przez Wspólnotę Europejską może być wymagana koncesja w odniesieniu do praw wydobycia kopalin.
Rybołówstwo
Dostęp do oraz wykorzystanie zasobów biologicznych i łowisk znajdujących się na wodach wewnętrznych będących pod władzą i jurysdykcją Państw Członkowskich Wspólnoty są ograniczone do statków rybackich pływających pod banderą terytorium Wspólnoty, chyba że przewidziano inaczej.
Zakup nieruchomości
W niektórych Państwach Członkowskich zakup nieruchomości podlega ograniczeniom.
Usługi audiowizualne, włącznie z radiofonią
Traktowanie narodowe produkcji i dystrybucji, włącznie z emisją i innymi formami powszechnie dostępnego przekazu, może być zastrzeżone dla dzieł audiowizualnych, które spełniają niektóre kryteria pochodzenia.
Usługi telekomunikacyjne, włącznie usługami łączności komórkowej i satelitarnymi
Usługi zastrzeżone.
W niektórych Państwach Członkowskich dostęp do rynku dotyczącego usług i infrastruktury uzupełniających jest ograniczony.
Rolnictwo
W niektórych Państwach Członkowskich traktowanie narodowe nie jest stosowane w odniesieniu do spółek niekontrolowanych przez Wspólnotę Europejską, które chciałyby podjąć przedsiębiorstwo rolnicze. Nabycie winnic przez spółki niekontrolowane przez Wspólnotę Europejską podlega notyfikacji lub, jeżeli jest to niezbędne, upoważnieniu.
Usługi agencji informacyjnych
W niektórych Państwach Członkowskich istnieją ograniczenia dotyczące zagranicznego udziału w spółkach wydawniczych oraz nadawczych.
ZAŁĄCZNIK VI
Wykaz zastrzeżeń Jordanii w odniesieniu do traktowania narodowego określonego w artykule 30 ustęp 2 litera a)
W celu polepszenia warunków traktowania narodowego we wszystkich sektorach, w terminie dwóch lat od wejścia w życie Układu, powyższy wykaz zastrzeżeń zostaje poddany przeglądowi.
—
Inwestorzy niebędący inwestorami jordańskimi mogą posiadać nie więcej niż 50 % udziałów w jakichkolwiek projektach lub działalności gospodarczej w następujących sektorach:
a)
budownictwo;
b)
handel i usługi handlowe;
c)
górnictwo.
—
Inwestorzy niebędący inwestorami jordańskimi mogą nabywać papiery wartościowe wymienione na rynku finansowym Ammanu w walucie jordańskiej, pod warunkiem że fundusze te zostają przetransferowane w wymienialnej walucie obcej.
—
Udział akcjonariuszy niebędących akcjonariuszami jordańskimi w kapitale publicznej spółki akcyjnej nie może przekraczać 50 %, chyba że w chwili zamykania zapisu na akcje procentowy udział akcjonariuszy niebędących akcjonariuszami jordańskimi był wyższy od 50 %; w takim przypadku maksymalny limit udziału akcjonariuszy niebędących akcjonariuszami jordańskimi zostaje ustalony według tego procentowego udziału.
—
Minimalna kwota inwestycji niebędących inwestycjami jordańskimi w jakimkolwiek projekcie powinna wynosić 100 000 JOD (sto tysięcy dinarów jordańskich), z wyjątkiem inwestycji na rynku finansowym Ammanu; w tym przypadku minimalna kwota inwestycji wynosi 1 000 JOD (jeden tysiąc dinarów jordańskich).
Kupno, sprzedaż lub najem nieruchomości przez obywateli niebędących obywatelami jordańskimi podlega uprzedniemu wyrażeniu zgody przez rząd.
ZAŁĄCZNIK VII
Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa określona w artykule 56
1.
Przed końcem piątego roku po wejściu w życie Układu Jordania przystępuje do następujących konwencji wielostronnych dotyczących praw własności:
—
Konwencji berneńskiej w sprawie ochrony dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971 rok),
—
Międzynarodowej konwencji dotyczącej ochrony wykonawców, producentów fonogramów i organizacji rozgłośni radiowych (Rzym, 1961 rok),
—
Porozumienia nicejskiego dotyczącego międzynarodowej klasyfikacji dóbr i usług do celów rejestracji znaków towarowych (Genewa, 1977 rok, zmienione w 1979 roku),
—
Porozumienia madryckiego dotyczącego międzynarodowej rejestracji znaków towarowych (Akt sztokholmski, 1967 rok, zmieniony w 1979 roku),
—
Protokołu odnoszącego się do Porozumienia madryckiego dotyczącego międzynarodowej rejestracji znaków towarowych (Madryt, 1989 rok),
—
Traktatu budapesztańskiego dotyczącego międzynarodowego uznawania depozytu mikroorganizmów do celów postępowania patentowego (1977 rok, zmieniony w 1980 roku),
—
Międzynarodowej konwencji w sprawie ochrony nowych odmian roślin (UPOV) (Akt genewski, 1991 rok).
2.
Najpóźniej do końca siódmego roku po wejściu w życie Układu Jordania przystępuje do następującej konwencji wielostronnej:
—
Traktatu o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970 rok, znowelizowany i zmieniony w 1979 roku i w 1984 roku).
3.
Jordania zobowiązuje się zapewnić odpowiednią i skuteczną ochronę patentów na chemikalia i środki farmaceutyczne, zgodnie z artykułami 27–34 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej WTO, przed końcem trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Układu lub od momentu przystąpienia do WTO, cokolwiek następuje wcześniej.
4.
Rada Stowarzyszenia może podjąć decyzję, że ustępy 1–3 stosuje się do innych wielostronnych konwencji w tej dziedzinie.
5.
Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do obowiązków wynikających z następującej konwencji wielostronnej:
—
Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski, z 1967 roku, zmieniony w 1979 roku).
WYKAZ PROTOKOŁÓW
PROTOKÓŁ 1
dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Jordanii
PROTOKÓŁ 2
dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Jordanii produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty
PROTOKÓŁ 3
dotyczący definicji pojęcia „produktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej
PROTOKÓŁ 4
w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi w sprawach celnych
PROTOKÓŁ 1
dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Jordanii
1.   Produkty wymienione w załączniku, pochodzące z Jordanii, są dopuszczone do przywozu do Wspólnoty, zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w załączniku.
a)
Należności celne zostają albo zniesione, albo obniżone, jak wskazano w kolumnie „A”
b)
W odniesieniu do niektórych produktów, dla których Wspólna Taryfa Celna przewiduje stosowanie należności celnej ad valorem i specyficznej należności celnej, stopę obniżki, wskazana w kolumnach „A” oraz „C”, stosuje się jedynie w odniesieniu do należności celnej ad valorem.
3.   W odniesieniu do niektórych produktów należności celne zostają zniesione w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych dla każdego z nich w kolumnie „B”. W odniesieniu do przywożonych ilości przekraczających te kontyngenty stosuje się, w zależności od danego produktu, ogólne należności celne w całości lub obniżone, jak wskazano w kolumnie „C”.
4.   W odniesieniu do pewnych produktów wskazanych w ustępie 3 oraz w kolumnie„D” po wejściu w życie niniejszego Układu kontyngenty taryfowe zostają zwiększone na podstawie czterech równych rat rocznych, z których każda stanowi równowartość 3 % tych kwot.
5.   W odniesieniu do pewnych produktów wskazanych w kolumnie „D” Wspólnota może ustalić ilość referencyjną, jeżeli, w świetle rocznego przeglądu przepływów handlowych, który przeprowadza, stwierdza, że ilość przywożonego produktu lub produktów zagraża spowodowaniem trudności na rynku wspólnotowym. Jeżeli wielkość przywozu jednego z produktów przekracza ilość referencyjną, Wspólnota może objąć dany produkt kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa ilości referencyjnej. W odniesieniu do przywożonych ilości przekraczających kontyngent stosuje się, w zależności od danego produktu, należności celne w całości lub obniżone, jak wskazano w kolumnie „C”.
ZAŁĄCZNIK
Kod CN (1)
Wyszczególnienie (2)
Obniżenie należności celnej (3)
Kontyngent taryfowy (w tonach)
Obniżenie należności celnej poza istniejącymi lub możliwymi kontyngentami taryfowymi
Postanowienia szczególne
A
B
C
D
ex 0406 90 33
ex 0406 90 50
Biały ser z mleka owczego
100
100
0601 10
Bulwy, korzenie bulwiaste, cebulki, łodygi podziemne i kłącza w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia
100
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
0602 40
Róże, nawet szczepione
100
100
0603 10
Kwiaty cięte, świeże
100
100
Z zastrzeżeniem zgodności z warunkami uzgodnionymi w wymianie listów
ex 0701 90 51
Młode ziemniaki, od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca
100
1 000
0702 00 15
ex 0702 00 45
0702 00 50
Pomidory, od dnia 1 grudnia do dnia 31 marca
100
60
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0703 10
Cebula i szalotka, od dnia 1 lutego do dnia 30 kwietnia
100
ex 0703 20 00
Czosnek, od dnia 1 lutego do dnia 31 maja
100
50
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
0705 11 05
ex 0705 11 10
ex 0705 11 80
Sałata głowiasta, od dnia 1 listopada do dnia 31 marca
100
200
ex 0706 10 00
Marchew, od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca
100
0707 00 10
0707 00 40
Ogórki o długości poniżej 15 cm, od dnia 10 listopada do końca lutego
100
ex 0708 20 20
ex 0708 20 95
Fasola, od dnia 1 listopada do dnia 30 kwietnia
100
60
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0709 20 00
Szparagi, od dnia 1 października do dnia 31 marca
100
100
ex 0709 30 00
Oberżyny, od dnia 1 grudnia do dnia 30 kwietnia
100
60
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0709 40 00
Selery, od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca
100
ex 0709 60 10
Słodka papryka, od dnia 15 listopada do dnia 30 kwietnia
100
40
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
0709 60 99
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta
100
0709 90 71
ex 0709 90 73
ex 0709 90 79
Cukinia, od dnia 1 grudnia do dnia 15 marca
100
60
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0709 90 90
Pietruszka, od dnia 1 listopada do dnia 31 maja
100
ex 0709 90 90
Molochia
100
ex 0709 90 50
Koper, od dnia 1 listopada do dnia 31 marca
ex 0710 80 95
Okra
100
0710 80 59
Pozostałe owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta
100
ex 0713
Warzywa strączkowe, suszone, inne niż przeznaczone do siewu
100
80
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
0804 10
Daktyle
100
ex 0804 20
Figi, od dnia 20 maja do dnia 1 września
40
ex 0804 50 00
Mango i smaczelina
40
ex 0805 10
Pomarańcze, świeże
100
60
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0805 20
Mandarynki, świeże
100
1 000
60
ex 0805 30
Cytryny, świeże
100
1 000
40
0805 40
Grejpfruty
100
80
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0806 10 29
Winogrona deserowe, świeże, od dnia 1 lutego do dnia 11 lipca
100
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0807 19 00
Melony o wadze poniżej 600 g, od dnia 1 listopada do 31 maja
100
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 5
ex 0807 11 00
Arbuzy, świeże, od dnia 1 kwietnia do dnia 15 czerwca
100
ex 0810 10 05
Truskawki, od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca
100
100
ex 0810 90 85
Granaty, od dnia 1 sierpnia do dnia 30 września
100
0814 00 00
Skórki owoców cytrusowych lub melonów
100
0904 20 39
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, nie rozgniatane ani nie mielone, pozostałe
100
2001 z wyjątkiem
2001 90 50,
2001 90 30,
2001 90 40
i
2001 90 60
2004 z wyjątkiem
2004 10 91
i
2004 90 10
2005 z wyjątkiem
2005 60,
2005 20 10
i
2005 80 00
Przetwory z warzyw
100
1 000
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 4
2007
2008 z wyjątkiem
2008 11 10,
2008 91 00,
2008 40,
2008 70,
2008 99 85
i
2008 99 91,
2009 z wyjątkiem
2009 11
2009 19,
2009 20 i
2009 30
Przetwory z owoców
100
1 000
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 4
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Koncentrat pomidorowy
100
4 000
Z zastrzeżeniem postanowień protokołu 1 ustęp 4
Kontyngent taryfowy odnosi się do suchej masy od 28 % do 30 %; w odniesieniu do jego zarządzania zostanie użyty współczynnik przewidziany w załączniku V ustęp 1 do rozporządzenia (WE) nr 1709/84.
(1)  Kody CN odpowiadające rozporządzeniu (WE) nr 1734/96 (Dz.U. L 238 z 19.9.1996, str. 1).
(2)  Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazany jest kod „ex” CN, system preferencyjny należy określić poprzez łączne zastosowanie kodu CN i odpowiedniego wyszczególnienia.
(3)  Obniżkę należności celnej stosuje się wyłącznie do należności celnych ad valorem, z wyjątkiem obniżek stosowanych w ramach kontyngentów taryfowych erga omnes. W odniesieniu do produktów odpowiadających kodom 0406 90 33 i 0406 90 50 obniżka należności celnej stosuje się do specyficznej należności celnej.
PROTOKÓŁ 2
dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Jordanii produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty
1.   Produkty wymienione w załączniku, pochodzące ze Wspólnoty, zostają dopuszczone do przywozu do Jordanii zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w załączniku.
2.   Przywozowe należności celne oraz opłaty o skutku równoważnym nie są wyższe od wskazanych w kolumnie A.
ZAŁĄCZNIK
Kod CN
Wyszczególnienie
Należność celna % lub należność celna specyficzna
0102 10
Zwierzęta hodowlane czystej krwi
10 JOD/sztuka
0102 90
Pozostałe bydło żywe
10 JOD/sztuka
0201 20
Wołowina, świeża, z kośćmi
5
0201 30
Wołowina, świeża, bez kości
5
0202 30
Wołowina, mrożona, bez kości
5
0405 00
Masło, tłuszcze, olej otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania
5
0406 30
Ser przetworzony inny niż tarty lub proszkowany
20
0701 10
Sadzeniaki ziemniaka, świeże
5
0713 10
Groch, suszony
10
0713 50
Bób, suszony
5
1002 10
Pszenica durum
0
1001 90
Pozostała pszenica
0
1003 00
Jęczmień
5
1005 90
Kukurydza, nieprzeznaczona do siewu
5
1006 30
Ryż całkowicie bielony lub półbielony
5
1101 00
Mąka pszenna i żytnio-pszenna
0
1103 11 10
Kasze i kaszka z pszenicy durum
15
1103 13
Kasze, grysiki i granulki z kukurydzy
10
1107 10
Słód, niepalony
10
2005 70
Oliwki, zakonserwowane
40
2008 70
Brzoskwinie, przetworzone lub zakonserwowane
40
2301 10
Mąki, mączki i granulki z mięsa/podrobów
5
2301 20
Mąki, mączki i granulki z ryb i innych bezkręgowców wodnych
5
2304 00
Makuchy i inne pozostałości stałe, wynikające z ekstrakcji oleju sojowego
5
2309 90
Produkty rodzaju używanego do żywienia zwierząt, inne niż dla psa lub kota
10
PROTOKÓŁ 3
dotyczący definicji pojęcia „produktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej
SPIS TREŚCI
TYTUŁ I —   POSTANOWIENIA OGÓLNE
— Artykuł 1
Definicje
TYTUŁ II —   DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”
— Artykuł 2
Wymogi ogólne
— Artykuł 3
Dwustronna kumulacja pochodzenia
— Artykuł 4
Produkty całkowicie uzyskane
— Artykuł 5
Produkty poddane wystarczającej obróbce lub wystarczająco przetworzone
— Artykuł 6
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
— Artykuł 7
Jednostka kwalifikacyjna
— Artykuł 8
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia
— Artykuł 9
Zestawy
— Artykuł 10
Elementy neutralne
TYTUŁ III —   WYMOGI TERYTORIALNE
— Artykuł 11
Zasada terytorialności
— Artykuł 12
Transport bezpośredni
— Artykuł 13
Wystawy
TYTUŁ IV —   ZWROT LUB ZWOLNIENIE
— Artykuł 14
Zakaz zwrotu lub zwolnienia z należności celnych
TYTUŁ V —   DOWÓD POCHODZENIA
— Artykuł 15
Wymogi ogólne
— Artykuł 16
Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
— Artykuł 17
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną
— Artykuł 18
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
— Artykuł 19
Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
— Artykuł 20
Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
— Artykuł 21
Upoważniony eksporter
— Artykuł 22
Termin ważności dowodu pochodzenia
— Artykuł 23
Przedkładanie dowodów pochodzenia
— Artykuł 24
Przywóz przesyłek partiami
— Artykuł 25
Zwolnienia z dowodów pochodzenia
— Artykuł 26
Dokumenty uzupełniające
— Artykuł 27
Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
— Artykuł 28
Niezgodności i pomyłki formalne
— Artykuł 29
Kwoty wyrażone w ecu
TYTUŁ VI —   POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
— Artykuł 30
Wzajemna pomoc
— Artykuł 31
Weryfikacja dowodów pochodzenia
— Artykuł 32
Rozstrzyganie sporów
— Artykuł 33
Kary
— Artykuł 34
Strefy wolnocłowe
TYTUŁ VII —   CEUTA I MELILLA
— Artykuł 35
Stosowanie protokołu
— Artykuł 36
Warunki specjalne
TYTUŁ VIII —   POSTANOWIENIA KOŃCOWE
— Artykuł 37
Zmiany w protokole
— Artykuł 38
Wykonanie protokołu
— Artykuł 39
Towary w tranzycie lub składowane
ZAŁĄCZNIKI
— Załącznik I
Uwagi wstępne
— Załącznik II
Wykaz obróbek lub przetwarzania wymaganych do wykonania na materiałach niepochodzących w celu uzyskania przez przetworzony produkt statusu pochodzenia
— Załącznik III
Świadectwo przewozowe EUR.1
— Załącznik IV
Deklaracja na fakturze
TYTUŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
a)
„wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;
b)
„materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;
c)
„produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeżeli jest on przeznaczony do późniejszego użycia w innym procesie wytwarzania;
d)
„towary” oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;
e)
„wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);
f)
„cena ex works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi we Wspólnocie lub w Jordanii, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów, z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w chwili wywozu produktu;
g)
„wartość materiałów” oznacza wartość celną w czasie przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeżeli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Jordanii;
h)
„wartość materiałów pochodzących” oznacza wartość takich materiałów, jak określono w literze g) stosowanej mutatis mutandis;
i)
„wartość dodana” oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych produktów, które nie pochodzą z kraju, w którym te produkty zostały uzyskane;
j)
„działy” i „pozycje” oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w niniejszym protokole Zharmonizowanym Systemem lub HS;
k)
„klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnych pozycji;
l)
„przesyłka” oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy, albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą;
m)
„terytoria” obejmują wody terytorialne.
TYTUŁ II
DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”
Artykuł 2
Wymogi ogólne
1.   Do celów wykonania niniejszego Układu następujące produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty:
a)
produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie, w rozumieniu artykułu 4 niniejszego protokołu;
b)
produkty uzyskane we Wspólnocie, zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że takie materiały zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu artykułu 5 niniejszego protokołu.
2.   Do celów wykonania niniejszego Układu następujące produkty uważa się za pochodzące z Jordanii:
a)
produkty całkowicie uzyskane w Jordanii, w rozumieniu artykułu 4 niniejszego protokołu;
b)
produkty uzyskane w Jordanii, zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że takie materiały zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Jordanii w rozumieniu artykułu 5 niniejszego protokołu.
Artykuł 3
Dwustronna kumulacja pochodzenia
1.   Materiały pochodzące ze Wspólnoty są uważane za materiały pochodzące z Jordanii, jeżeli są włączone do produktu tam uzyskanego. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 6 ustęp 1 niniejszego protokołu.
2.   Materiały pochodzące z Jordanii są uważane za materiały pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli są włączone do produktu tam uzyskanego. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 6 ustęp 1 niniejszego protokołu.
Artykuł 4
Produkty całkowicie uzyskane
1.   Następujące produkty są uważane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie albo w Jordanii:
a)
produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;
b)
produkty roślinne tam zebrane;
c)
żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;
d)
produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;
e)
produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone;
f)
produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Jordanii przez ich statki;
g)
produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w literze f);
h)
używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadający mi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;
i)
odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;
j)
produkty wydobyte z dna morskiego lub z gruntu pod dnem morskim znajdującym się poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że posiadają one wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub gruntu pod dnem;
k)
towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w literach od a) do j).
2.   Określenia „ich statki” i „ich statki przetwórnie” w ustępie 1 litery f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni:
a)
które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w Państwie Członkowskim lub w Jordanii;
b)
które pływają pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Jordanii;
c)
które w części wynoszącej przynajmniej 50 % są własnością obywateli Państw Członkowskich WE lub Jordanii lub spółki z siedzibą zarządu w jednym z tych państw, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele Państw Członkowskich WE lub Jordanii oraz w których, dodatkowo, przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw lub do organów publicznych lub do obywateli tych państw;
d)
w których kapitan i oficerowie są obywatelami Państw Członkowskich lub Jordanii;
e)
w których przynajmniej 75 % załogi jest obywatelami Państw Członkowskich lub Jordanii.
Artykuł 5
Produkty poddane wystarczającej obróbce lub wystarczająco przetworzone
1.   Do celów artykułu 2, produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy spełnione są warunki określone w wykazie załącznika II.
Warunki określone powyżej wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszym Układem, rodzaj przetworzenia lub obróbki, który musi być wykonany na materiałach niepochodzących wykorzystywanych przy wytwarzaniu, oraz są stosowane wyłącznie odnośnie do takich materiałów. A zatem jeżeli produkt, który nabył status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w wykazie, jest użyty do wytwarzania innego produktu, to warunki stosujące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie stosują się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji.
2.   Nie naruszając postanowień ustępu 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami wymienionymi w wykazie nie powinny zostać użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte, pod warunkiem że:
a)
ich łączna wartość nie przekracza 10 % ceny ex works produktu;
b)
żaden z udziałów procentowych określony w wykazie jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień niniejszego ustępu.
Postanowienia niniejszego ustępu nie odnoszą się do produktów z działów 50–63 Zharmonizowanego Systemu.
3.   Postanowienia ustępów 1 i 2 stosuje się z wyjątkiem przewidzianym w artykule 6.
Artykuł 6
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
1.   Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 2, następujące operacje są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 5:
a)
czynności zapewniające zachowanie produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania w jego pierwotnym stanie (wietrzenie, rozkładanie, suszenie, chłodzenie, umieszczanie w soli, ditlenku siarki lub innych roztworach wodnych, usuwanie uszkodzonych części i podobne operacje);
b)
proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, przesiewaniu lub sortowaniu, segregowaniu, dobieraniu (łącznie z kompletowaniem zestawów towarów), myciu, malowaniu, rozcinaniu;
c)
i)
zmiany opakowania oraz rozdzielanie i łączenie przesyłek;
ii)
proste umieszczanie w butelkach, flakonach, torbach, pojemnikach, pudełkach, mocowanie do kart lub płyt itp. oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;
d)
przymocowywanie znaków, metek i innych podobnych znaków odróżniających na produktach lub ich opakowaniach;
e)
proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów, gdzie jeden lub więcej składników mieszaniny nie spełnia warunków ustalonych w niniejszym protokole, umożliwiających uznanie ich za pochodzące ze Wspólnoty lub z Jordanii;
f)
prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu;
g)
połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w literach a)–f);
h)
ubój zwierząt.
2.   Wszystkie takie czynności wykonane we Wspólnocie albo w Jordanii w odniesieniu do danego produktu są rozważane łącznie przy określaniu, czy przetworzenie lub obróbka, jakiej został poddany dany produkt, są uważane za niewystarczające w rozumieniu ustępu 1.
Artykuł 7
Jednostka kwalifikacyjna
1.   Za jednostkę kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu uznaje się poszczególny produkt, który jest uznany za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu.
A zatem:
a)
jeżeli produkt złożony z grupy lub zestawu artykułów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;
b)
jeżeli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu.
2.   W przypadku gdy, na podstawie reguły ogólnej 5 Zharmonizowanego Systemu, opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, jest również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.
Artykuł 8
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia dostarczone ze sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub które nie są ujęte na oddzielnych fakturach, uważane są za stanowiące całość z tym sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem.
Artykuł 9
Zestawy
Zestawy, jak określa reguła ogólna 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to zestaw jako całość jest uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex works zestawu.
Artykuł 10
Elementy neutralne
W celu ustalenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:
a)
energia i paliwo;
b)
fabryka i wyposażenie;
c)
maszyny i narzędzia;
d)
towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.
TYTUŁ III
WYMOGI TERYTORIALNE
Artykuł 11
Zasada terytorialności
1.   Warunki określone w tytule II odnoszące się do nabywania statusu pochodzenia muszą być nieprzerwanie spełniane we Wspólnocie lub w Jordanii.
2.   Jeżeli produkty pochodzące wywożone ze Wspólnoty lub z Jordanii do innego państwa zostają zwrócone, to muszą być one uważane za niepochodzące, chyba że można wykazać, zgodnie z wymaganiami organów celnych, że:
a)
towary zwrócone są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione;
b)
nie podlegały one żadnym operacjom wykraczającym poza czynności niezbędne do utrzymania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w tym kraju lub gdy były wywożone.
Artykuł 12
Transport bezpośredni
1.   Preferencyjne traktowanie przewidziane na mocy Układu dotyczy tylko produktów spełniających wymagania niniejszego protokołu, które są przewożone bezpośrednio między Wspólnotą a Jordanią. Jednakże produkty stanowiące pojedynczą przesyłkę mogą być przewożone przez inne terytoria, gdzie mogą być, jeżeli istnieje taka potrzeba, przeładowywane lub czasowo składowane, pod warunkiem że pozostają pod dozorem organów celnych kraju tranzytu lub składowania i że nie zostają poddane innym czynnościom niż rozładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności mającej na celu zachowanie ich w dobrym stanie.
Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytorium inne niż terytorium Wspólnoty lub Jordanii.
2.   Dowodów, że warunki określone w ustępie 1 zostały spełnione, dostarcza się poprzez przedstawienie właściwym organom celnym kraju przywozu:
a)
jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu;
lub
b)
świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:
i)
podającego dokładny opis produktów;
ii)
wskazującego wyładunku i ponownego załadunku produktów oraz, gdzie stosowne, nazwy statków lub inne użyte środki transportu;
oraz
iii)
potwierdzającego warunki, na jakich produkty pozostawały w państwie tranzytu;
lub
c)
w przypadku braku powyższych, jakiegokolwiek dokumentu uzupełniającego.
Artykuł 13
Wystawy
1.   Produkty pochodzące, wysyłane w celu wystawienia w innym kraju i sprzedane po wystawie w celu przywiezienia do Wspólnoty lub Jordanii, korzystają w przywozie z postanowień Układu, pod warunkiem wykazania przed organami celnymi, że:
a)
eksporter wysłał te produkty ze Wspólnoty lub Jordanii do kraju, gdzie organizowana jest wystawa i tam je wystawił;
b)
eksporter sprzedał produkty lub rozdysponował w inny sposób osobie we Wspólnocie lub w Jordanii;
c)
produkty zostały wysłane podczas wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę;
d)
od chwili ich wysyłki na wystawę produkty nie były używane do innych celów niż prezentacja na wystawie.
2.   Dowód pochodzenia musi być wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami tytułu V i przedstawiony organom celnym kraju przywozu w normalnym trybie. Musi być w nim podana nazwa i adres wystawy. W przypadku gdy jest to niezbędne, może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na podstawie których produkty były wystawione.
3.   Ustęp 1 stosuje się w odniesieniu do wszelkich handlowych, przemysłowych, rolniczych czy rzemieślniczych wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów, które nie są zorganizowane do celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza, z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych, i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.
TYTUŁ IV
ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Artykuł 14
Zakaz zwrotu lub zwolnienia z należności celnych
1.   Materiały niepochodzące wykorzystane w produkcji produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Jordanii, w odniesieniu do których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu V, nie korzystają we Wspólnocie lub w Jordanii ze zwrotu lub zwolnienia z należności celnych, niezależnie od ich rodzaju.
2.   Zakaz określony w ustępie 1 stosuje się do każdego rodzaju uzgodnień dotyczących refundacji, umorzenia lub zwolnienia, w całości lub części, od należności celnych lub opłat o skutku równoważnym stosowanych we Wspólnocie lub w Jordanii w odniesieniu do materiałów użytych w produkcji, w przypadku gdy taką refundację, umorzenie lub zwolnienie stosuje się, w sposób bezpośredni lub pośredni, jeżeli produkty uzyskane z tych materiałów są wywożone i jeżeli nie są przeznaczone do użycia w kraju.
3.   Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany w każdym momencie do przedłożenia, na wniosek organów celnych, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie uzyskał żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących wykorzystanych przy wytworzeniu danych produktów oraz że faktycznie uiścił wszystkie należności celne lub inne opłaty o skutku równoważnym stosowane w odniesieniu do takich materiałów.
4.   Postanowienia ustępów 1–3 stosuje się do opakowań w rozumieniu artykułu 7 ustęp 2, akcesoriów, części zapasowych i narzędzi w rozumieniu artykułu 8 oraz produktów w zestawie w rozumieniu artykułu 9, gdy takie przedmioty są niepochodzące.
5.   Postanowienia ustępów 1–4 stosuje się wyłącznie do materiałów, które są z rodzaju, do którego stosuje się Układ. Ponadto nie wykluczają one stosowania systemu refundacji wywozowych w odniesieniu do produktów rolnych, stosowanych przy wywozie zgodnie z postanowieniami Układu.
6.   Postanowienia niniejszego artykułu nie mają zastosowania w okresie czterech lat od wejścia w życie Układu. Postanowienia te mogą zostać skontrolowane w drodze wspólnego porozumienia.
TYTUŁ V
DOWÓD POCHODZENIA
Artykuł 15
Wymogi ogólne
1.   Produkty pochodzące ze Wspólnoty w przywozie do Jordanii oraz produkty pochodzące z Jordanii w przywozie do Wspólnoty korzystają z postanowień Układu po przedstawieniu:
a)
świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór przedstawiony jest w załączniku III;
lub
b)
w przypadkach określonych w artykule 20 ustęp 1, deklaracji, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, sporządzonej przez eksportera na fakturze, dowodzie dostawy lub każdym innym dokumencie handlowym, który opisuje dane produkty w wystarczających szczegółach, by mogły zostać zidentyfikowane (zwanej dalej „deklaracją na fakturze”).
2.   Nie naruszając ustępu 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu, w przypadkach wyszczególnionych w artykule 25, korzystają z postanowień niniejszego Układu bez konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów określonych powyżej.
Artykuł 16
Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
1.   Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez właściwe organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub na jego odpowiedzialność przez jego upoważnionego przedstawiciela.
2.   W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia świadectwo przewozowe EUR.1 oraz formularz wniosku, których wzory znajdują się w załączniku III. Formularze te należy sporządzić w jednym z języków, w których sporządzony został Układ, oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego kraju wywozu. Jeżeli sporządzane są odręcznie, wypełnia się je tuszem i literami drukowanymi. Opis produktów musi być podany w polu do tego przeznaczonym, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. W przypadku gdy pole nie jest wypełnione całkowicie, należy nakreślić linię poziomą poniżej ostatniego wiersza opisu, przekreślając tym samym puste miejsce.
3.   Eksporter występujący z wnioskiem o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1 jest zobowiązany do przedłożenia w każdym czasie na żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów, a także do spełnienia pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
4.   Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wydawane przez właściwe organy celne Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Jordanii, jeżeli dane produkty mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Jordanii i spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu.
5.   Organy celne wystawiające świadectwo podejmują wszelkie kroki niezbędne do zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają prawo domagać się wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych eksportera lub dokonywać innych czynności kontrolnych, jakie uznają za odpowiednie. Organy celne wystawiające świadectwo upewniają się także, że formularze określone w ustępie 2 są należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość wprowadzania fałszywych informacji.
6.   Data wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 jest wskazywana w polu 11 świadectwa.
7.   Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne i, z chwilą faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia, udostępniane eksporterowi.
Artykuł 17
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną
1.   Bez względu na postanowienia artykułu 16 ustęp 7, świadectwo przewozowe EUR.1 może być wyjątkowo wystawione po wywozie produktów, do których się odnosi, jeżeli:
a)
nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania wywozu z powodu pomyłki lub niezamierzonych pominięć lub zajścia specjalnych okoliczności;
lub
b)
organy celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy przywozie z powodów technicznych.
2.   W celu stosowania ustępu 1 eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, i uzasadnić powody swojego wystąpienia z wnioskiem.
3.   Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną tylko po sprawdzeniu, że informacje podane we wniosku wysyłającego są zgodne z informacjami posiadanymi przez organy.
4.   Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być potwierdzone jedną z następujących formuł:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „EXPEDIDO Α POSTERIORI”, „EMITIDO A POSTERIORI”, „ANNET-TU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”, „”.
5.   Potwierdzenie określone w ustępie 4 umieszcza się w rubryce „Uwagi” świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł 18
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
1.   W przypadku kradzieży, utraty bądź zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wnioskować do organów celnych, które wystawiły świadectwo, o jego duplikat sporządzony na podstawie dokumentów wywozowych, które organy mają w swoim posiadaniu.
2.   Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów:
„DUPLIKAT”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „DUPLICATE”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”. „DUPLICADO”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”, „”.
3.   Potwierdzenie określone w ustępie 2 umieszcza się w rubryce „Uwagi” duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4.   Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, jest ważny od tej daty.
Artykuł 19
Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
Jeżeli produkty pochodzące pozostawia się pod kontrolą urzędu celnego w Wspólnocie lub w Jordanii, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jedno lub więcej świadectw przewozowych EUR.1 w celu umożliwienia wysłania wszystkich lub części tych produktów w inne miejsce we Wspólnocie lub w Jordanii. Zastępcze świadectwa przewozowe EUR.1 wystawia urząd celny, pod którego kontrolą znajdują się produkty.
Artykuł 20
Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
1.   Deklaracja na fakturze, określona w artykule 15 ustęp 1 litera b), może zostać sporządzona:
a)
przez upoważnionego eksportera, w rozumieniu artykułu 21;
lub
b)
przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednej lub większej ilości opakowań zawierających produkty pochodzące, których całkowita wartość nie przekracza 6 000 ECU.
2.   Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeżeli dane produkty mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Jordanii, i jeżeli spełniają pozostałe wymagania niniejszego protokołu.
3.   Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia w każdym czasie, na żądanie organów celnych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających pochodzenie danych produktów oraz spełnienie pozostałych warunków niniejszego protokołu.
4.   Eksporter sporządza deklarację na fakturze w formie pisma maszynowego, stempla bądź poprzez wpisanie deklaracji ręcznie, nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa kraju wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzana odręcznie, zostaje sporządzona przy użyciu atramentu i drukowanych liter.
5.   Deklaracje na fakturze są opatrzone oryginalnym własnoręcznym podpisem eksportera. Jednakże upoważniony w rozumieniu artykułu 21 eksporter nie jest zobowiązany do podpisywania takich deklaracji, o ile przedstawi organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie, którym przyjmuje pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go tak, jakby była przez niego podpisana własnoręcznie.
6.   Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, jeżeli produkty, do których się odnosi są wysyłane, lub po ich wysłaniu, pod warunkiem że jest przedstawiona w kraju przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.
Artykuł 21
Upoważniony eksporter
1.   Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić każdego eksportera, który dokonuje częstych wysyłek produktów na mocy niniejszego Układu, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości danych produktów. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie musi przedstawić, zgodnie z wymogami organów celnych, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania statusu pochodzenia produktów oraz spełnienia pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
2.   Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.
3.   Organy celne przyznają upoważnionemu eksporterowi numer pozwolenia celnego, który zostaje umieszczony na deklaracji na fakturze.
4.   Organy celne kontrolują sposób wykorzystania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.
5.   Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonuje się tego w przypadku, gdy upoważniony eksporter nie daje już gwarancji określonych w ustępie 1, nie spełnia warunków określonych w ustępie 2 lub w inny sposób dokonuje niewłaściwego użytku z upoważnienia.
Artykuł 22
Termin ważności dowodu pochodzenia
1.   Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju wywozu i musi zostać przedłożony organom celnym kraju przywozu w tym samym terminie.
2.   Dowody pochodzenia przedkładane organom celnym kraju przywozu po upływie terminu przedstawienia określonego w ustępie 1 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli niedotrzymanie terminu przedłożenia spowodowane jest wyjątkowymi okolicznościami.
3.   W innych przypadkach spóźnionego przedstawienia organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia w przypadku, gdy produkty zostały im przedłożone przed upływem wspomnianego terminu.
Artykuł 23
Przedkładanie dowodu pochodzenia
Dowody pochodzenia przedkłada są organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą wymagać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz mogą również wymagać, aby do deklaracji przywozowej zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane do wykonania Układu.
Artykuł 24
Przywóz przesyłek partiami
W przypadku gdy na wniosek importera i na warunkach ustanowionych przez organy celne kraju przywozu produkty w stanie rozmontowanym lub niezmontowanym, w rozumieniu reguły ogólnej 2 litera a) Zharmonizowanego Systemu, objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu, są przywożone partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia wraz z przywozem pierwszej partii.
Artykuł 25
Zwolnienia z dowodów pochodzenia
1.   Produkty wysyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część osobistego bagażu podróżnych przyjmuje się za produkty pochodzące bez wymogu przedłożenia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostają zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu oraz w przypadku gdy nie istnieją żadne wątpliwości co do wiarygodności takiego oświadczenia. W przypadku produktów wysłanych pocztą takie oświadczenie może zostać dokonane na deklaracji celnej C2/CP3 lub na kartce papieru dołączonej do tego dokumentu.
2.   Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie z produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli charakter i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.
3.   Dodatkowo, łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 ECU w przypadku małych paczek lub 1 200 ECU w przypadku produktów stanowiących część podróżnego bagażu osobistego.
Artykuł 26
Dokumenty uzupełniające
Dokumenty określone w artykule 16 ustęp 3 i w artykule 20 ustęp 3, wykorzystywane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Jordanii i spełniające pozostałe wymagania niniejszego protokołu, mogą się składać, między innymi, z następujących dokumentów:
a)
bezpośredni dowód przetwarzania dokonanego przez eksportera lub dostawcę w celu otrzymania danych towarów, zawarty na przykład w rachunkach lub dokumentach księgowych;
b)
dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Jordanii, w przypadku gdy dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;
c)
dokumenty potwierdzające fakt dokonania we Wspólnocie lub w Jordanii obróbki lub przetworzenia materiałów, sporządzone lub wydane we Wspólnocie lub w Jordanii, w przypadku gdy dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;
d)
świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone zgodnie z niniejszym protokołem we Wspólnocie lub w Jordanii.
Artykuł 27
Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
1.   Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty wymienione w artykule 16 ustęp 3 przynajmniej przez trzy lata.
2.   Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji na fakturze, przynajmniej przez trzy lata, łącznie z dokumentami określonymi w artykule 20 ustęp 3.
3.   Władze celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują druk wniosku wymieniony w artykule 16 ustęp 2 przynajmniej przez trzy lata.
4.   Organy celne kraju przywozu przechowują, przez przynajmniej trzy lata, świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze im przedłożone.
Artykuł 28
Niezgodności i pomyłki formalne
1.   Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych urzędowi celnemu w celu dopełnienia formalności wymaganych przy przywozie produktów nie unieważniają ipso facto dowodu pochodzenia, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że dokument ten rzeczywiście odpowiada przedłożonym produktom.
2.   Oczywiste pomyłki formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeżeli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł 29
Kwoty wyrażone w ECU
1.   Kwoty w walucie krajowej kraju wywozu stanowiące równowartość kwot wyrażonych w ecu są ustalane przez kraj wywozu i podawane do wiadomości krajom przywozu za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich.
2.   Jeżeli kwoty te przewyższają odpowiednie kwoty ustalone przez kraj przywozu, ten ostatni kraj akceptuje je, jeżeli produkty są fakturowane w walucie kraju wywozu. Jeżeli produkty są fakturowane w walucie innego Państwa Członkowskiego Wspólnoty, kraj przywozu uznaje kwotę notyfikowaną przed dany kraj.
3.   Kwoty wyrażone w dowolnej walucie krajowej są równoważne w tej walucie narodowej kwotom wyrażonym w ecu pierwszego dnia roboczego w październiku 1996 roku.
4.   Kwoty wyrażone w ecu i ich równowartość w walutach krajowych Państw Członkowskich Wspólnoty i Jordanii podlegają, na wniosek Wspólnoty lub Jordanii, przeglądom Komitetu Stowarzyszenia. Komitet Stowarzyszenia, przeprowadzający przegląd, zapewnia, że nie nastąpi obniżenie kwot wyrażonych w walucie krajowej i ponadto rozważa potrzebę zachowania wielkości odnośnych limitów w realnych okresach. W tym celu może on zadecydować o zmianie kwot wyrażonych w ecu.
TYTUŁ VI
POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
Artykuł 30
Wzajemna pomoc
1.   Organy celne Państw Członkowskich i Jordanii udostępniają sobie wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich, wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych do celów wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 oraz adresy organów celnych odpowiedzialnych za weryfikowanie tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2.   W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Wspólnota i Jordania pomagają sobie nawzajem, za pośrednictwem właściwej administracji celnej, przy sprawdzaniu autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w takich dokumentach.
Artykuł 31
Weryfikacja dowodów pochodzenia
1.   Dodatkowa weryfikacja dowodów pochodzenia jest przeprowadzona wyrywkowo lub za każdym razem, gdy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności takich dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.
2.   W celach stosowania przepisów ustępu 1, organy celne kraju przywozu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację na fakturze, lub kopię tych dokumentów, organom celnym kraju wywozu, podając, gdzie właściwe, powody wnioskowania o weryfikację. Wszelkie otrzymane dokumenty i informacje sugerujące, że informacja podana w dowodzie pochodzenia jest nieprawdziwa, przekazuje się wraz z wnioskiem o weryfikację.
3.   Weryfikację przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają prawo żądać wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych eksportera lub dokonywać innych czynności kontrolnych, jakie uznają za właściwe.
4.   Jeżeli organy celne kraju przywozu zdecydują się zawiesić przyznanie preferencyjnego traktowania wobec sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one importerowi zwolnienie produktów, stosując wobec nich wszelkie środki zapobiegawcze uznane za konieczne.
5.   Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację zostają niezwłocznie powiadomione o wynikach tej weryfikacji. Wyniki takie muszą wyraźnie wskazywać, czy dokumenty są autentyczne oraz czy dane produkty mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Jordanii i spełniają pozostałe wymagania niniejszego protokołu.
6.   Jeżeli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w ciągu 10 miesięcy od dnia złożenia wniosku o weryfikację lub jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalenia autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy celne wnioskujące o weryfikację odmawiają uprawnienia do preferencji, jeżeli nie występują wyjątkowe okoliczności.
Artykuł 32
Rozstrzyganie sporów
W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedury weryfikacyjnej, określonej w artykule 31, które nie mogą być rozstrzygnięte między organami celnymi wnioskującymi o weryfikację a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji, lub w przypadku gdy podniesione zostaną kwestie sporne dotyczące wykładni niniejszego protokołu, zostają one przedłożone Komitetowi Stowarzyszenia.
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega ustawodawstwu wspomnianego kraju.
Artykuł 33
Kary
Kary nakłada się na każdą osobę, która w celu otrzymania preferencyjnego traktowania produktów sporządza bądź powoduje sporządzenie dokumentu zawierającego prawdziwe informacje.
Artykuł 34
Strefy wolnocłowe
1.   Wspólnota i Jordania podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, że produkty będące przedmiotem obrotu handlowego objęte dowodem pochodzenia, których transport miał miejsce z wykorzystaniem strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym czynnościom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu.
2.   W drodze zwolnienia od postanowień zawartych w ustępie 1, jeżeli produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Jordanii są przywożone do strefy wolnocłowej na podstawie dowodu pochodzenia i są poddawane obróbce lub przetworzeniu, dane organy wystawiają nowe świadectwo przewozowe EUR.1 na wniosek eksportera, jeżeli taka obróbka lub przetworzenie jest zgodna z postanowieniami niniejszego protokołu.
TYTUŁ VII
CEUTA I MELILLA
Artykuł 35
Stosowanie protokołu
1.   Wyraz „Wspólnota” użyty w artykule 2 nie obejmuje Ceuty i Melilli.
2.   Produkty pochodzące z Jordanii, w przywozie do Ceuty lub Melilli, korzystają pod wszystkimi względami z takiego samego systemu celnego, jaki jest stosowany do produktów pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty na podstawie protokołu 2 Aktu Przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich. Jordania przyznaje w odniesieniu do przywozu produktów objętych Układem i pochodzących z Ceuty i Melilli taki sam system celny, jaki został przyznany produktom przywożonym i pochodzącym ze Wspólnoty.
3.   W celu wykonania ustępu 2 dotyczącego produktów pochodzących z Ceuty i Melilli niniejszy protokół stosuje się mutatis mutandis, z zastrzeżeniem specjalnych warunków określonych w artykule 36.
Artykuł 36
Warunki specjalne
1.   Pod warunkiem że były przewożone bezpośrednio, zgodnie z postanowieniami artykułu 12, następujące produkty uważane są za:
1)
pochodzące z Ceuty i Melilli:
a)
produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;
b)
produkty uzyskane w Ceucie i Melilli, podczas produkcji których zostały wykorzystane produkty inne niż te określone w punkcie a), pod warunkiem że:
i)
wymienione produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 5 niniejszego protokołu;
lub że
ii)
produkty te pochodzą z Jordanii lub ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego protokołu, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu, które wykraczają poza niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie określone w artykule 6 ustęp 1;
2)
pochodzące z Jordanii:
a)
produkty całkowicie uzyskane w Jordanii;
b)
produkty uzyskane w Jordanii, podczas produkcji których zostały wykorzystane produkty inne niż te określone w punkcie a), pod warunkiem że:
i)
wymienione produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 5 niniejszego protokołu;
lub że
ii)
produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego protokołu, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu, które wykraczają poza niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie określone w artykule 6 ustęp 1.
2.   Ceuta i Melilla są uważane za jedno terytorium.
3.   Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza wyrazy „Jordania” oraz „Ceuta i Melilla” w rubryce 2 świadectw przewozowych EUR.1 lub na deklaracji na fakturze. Ponadto, w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, zaznacza się to w rubryce 4 świadectw przewozowych EUR.1 lub na deklaracji na fakturze.
4.   Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie niniejszego protokołu w Ceucie i Melilli.
TYTUŁ VIII
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 37
Zmiany w protokole
Komitet Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zmianie postanowień niniejszego protokołu.
Artykuł 38
Wykonanie protokołu
Wspólnota i Jordania podejmują działania niezbędne w celu wykonania niniejszego protokołu.
Artykuł 39
Towary w tranzycie lub składowane
Postanowienia Układu mogą być stosowane w odniesieniu do towarów, które są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu i w dniu wejścia Układu w życie znajdują się albo w tranzycie, albo we Wspólnocie lub w Jordanii lub, w czasowym składowaniu w magazynach celnych lub w strefach wolnocłowych, z zastrzeżeniem przedłożenia organom celnym kraju przywozu w ciągu czterech miesięcy od tej daty świadectwa przewozowego EUR.1 wystawionego z mocą wsteczną przez właściwe organy kraju wywozu wraz z dokumentami stwierdzającymi, że towary te były transportowane bezpośrednio.
ZAŁĄCZNIK I
Uwagi wstępne do wykazu w załączniku II
Uwaga 1
Wykaz określający warunki wymagane w odniesieniu do wszystkich produktów w celu uznania ich za poddane, w rozumieniu artykułu 5 protokołu, wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
Uwaga 2
2.1.
Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany w Systemie Zharmonizowanym, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów w odniesieniu do danej pozycji lub działu. Dla każdego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach podana jest reguła wymieniona w kolumnach 3 lub 4. Jeżeli, w pewnych wypadkach, wpis w pierwszej kolumnie poprzedzony jest oznaczeniem „ex”, oznacza to, że regułę podaną w kolumnie 3 lub 4 stosuje się tylko do części pozycji opisanej w kolumnie 2.
2.2.
W przypadku gdy w kolumnie 1 znajduje się większa liczba pozycji lub też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty z kolumny 2 opisane są tam w sposób ogólny, odpowiednią regułę wymienioną w kolumnie 3 lub 4 stosuje się do wszystkich produktów, które, w ramach Systemu Zharmonizowanego, klasyfikowane są pod różnymi pozycjami danego działu lub w jakichkolwiek z pozycji zgrupowanych w kolumnie 1.
2.3.
W przypadku gdy w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów z tej samej pozycji, to w każdym tiret zawarty jest opis odnoszący się do części pozycji będącej przedmiotem odpowiedniej reguły z kolumny 3 lub 4.
2.4.
W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła wymieniona zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może wybrać alternatywnie zastosowanie albo reguły określonej w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli żadna reguła pochodzenia nie jest podana w kolumnie 4, stosuje się regułę określoną w kolumnie 3.
Uwaga 3
3.1.
Postanowienia artykułu 5 protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce we Wspólnocie lub w Jordanii.
Przykład
Silnik z pozycji 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład, nie może przekraczać 40 % ceny ex works produktu, wytwarzany jest z „innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie” z pozycji ex ex 7224.
Jeżeli ta odkuwka została wykonana we Wspólnocie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji ex ex 7224 w wykazie. Może ona potem być zaliczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce, czy też w innej fabryce we Wspólnocie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości wykorzystanych materiałów niepochodzących.
3.2.
Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a dokonanie dalszej obróbki lub przetworzenia także powoduje nadanie statusu pochodzenia; przeciwnie, dokonanie obróbki lub przetworzenia w mniejszym rozmiarze nie daje statusu pochodzenia. A zatem jeżeli reguła przewiduje, że materiały niepochodzące mogą być używane na pewnym etapie wytwarzania, to użycie takich materiałów na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a użycie takich materiałów na późniejszym etapie nie jest dozwolone.
3.3.
Niezależnie od postanowień uwagi 3.2, w przypadku gdy reguła stanowi, że mogą być użyte „materiały z każdej pozycji”, to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednakże z zastrzeżeniem szczególnych ograniczeń, które mogą być również zawarte w regule. Pojęcie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją nume r…” oznacza jednakże, że mogą być użyte tylko materiały objęte tą samą pozycją, co produkt o innym opisie niż opis produktu podany w kolumnie 2 wykazu.
3.4.
Jeżeli reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być użyty jeden lub więcej materiałów. Nie wymaga to, by wszystkie były użyte.
Przykład:
Reguła mająca zastosowanie do tkanin z pozycji 5208–5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne i że, między innymi, można wykorzystywać materiały chemiczne. Nie oznacza to, że muszą być używane obydwa; można użyć jednego z nich lub obydwu.
3.5.
W przypadku gdy reguła na wykazie określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, które z uwagi na właściwe im cechy nie mogą spełnić tej reguły. (Patrz również: uwaga 6.2 w odniesieniu do wyrobów włókienniczych).
Przykład:
Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji 1904, która wyraźnie wyklucza użycie zbóż i ich pochodnych, nie zabrania użycia soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.
Jednakże reguły tej nie stosuje się do produktów, które, chociaż nie mogą być wytwarzane z materiałów wymienionych w wykazie, to mogą być wytwarzane z tego samego rodzaju materiałów znajdujących się na wcześniejszym etapie przetworzenia.
Przykład:
W przypadku odzieży klasyfikowanej jako ex w dziale 62, wytwarzanej z materiałów nietkanych, jeżeli określono, że ten typ produktu może być uzyskany wyłącznie z przędzy niepochodzącej, to nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy występowałby na ogół na etapie przed zastosowaniem przędzy, to jest na etapie włókna.
3.6.
W przypadku gdy przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe materiałów niepochodzących, które mogą zostać wykorzystane, wartości tych nie można sumować. Wynika z tego, że maksymalna wartość wszystkich wykorzystanych materiałów niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższego udziału procentowego. Ponadto poszczególne procenty nie mogą zostać przekroczone w odniesieniu do szczególnych materiałów, do których mają zastosowanie.
Uwaga 4
4.1.
Wyrazy „włókna naturalne” są używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i są ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie ustalono inaczej, wyrazy „włókna naturalne” dotyczą włókien, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone.
4.2.
Wyrazy „włókna naturalne” obejmują włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycją o numerach 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objętą pozycjami 5101–5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201–5203 i inne roślinne włókna objęte pozycjami 5301–5305.
4.3.
Wyrazy „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” i „materiały papiernicze” są stosowane w wykazie do opisywania materiałów nieobjętych działami 50–63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.
4.4.
Wyrazy „cięte włókna chemiczne” są używane w wykazie w odniesieniu do kabli syntetycznych lub sztucznych, włókien ciętych lub odpadów objętych pozycjami 5501–5507.
Uwaga 5
5.1.
W przypadku gdy, w odniesieniu do określonego produktu, dokonuje się odniesienia do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mogą mieć zastosowania do wszelkich podstawowych materiałów włókienniczych, które wykorzystywane są w produkcji tego wyrobu, stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych (patrz również: uwagi 5.3 i 5.4).
5.2.
Jednakże tolerancja określona w uwadze 5.1 może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.
Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:
—
jedwab,
—
wełna,
—
gruba sierść zwierzęca,
—
cienka sierść zwierzęca,
—
włosie końskie,
—
bawełna,
—
materiały służące do produkcji papieru i papier,
—
len,
—
konopie,
—
juta i inne tekstylne włókna łykowe,
—
sizal i inne włókna tekstylne z gatunku „Agava”,
—
włókno kokosowe, manila, ramia i inne roślinne włókna przędne,
—
syntetyczne włókna ciągłe,
—
sztuczne włókna ciągłe,
—
syntetyczne włókna cięte z polipropylenu,
—
syntetyczne włókna cięte z poliestru,
—
syntetyczne włókna cięte z poliamidu,
—
syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu,
—
syntetyczne włókna cięte z poliamidu,
—
syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu,
—
syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego,
—
syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu,
—
pozostałe syntetyczne włókna cięte,
—
sztuczne włókna cięte z wiskozy,
—
pozostałe sztuczne włókna cięte,
—
przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,
—
przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru skręconego lub nie,
—
produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego lub niepowlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego,
—
pozostałe produkty z pozycji 5605.
Przykład:
Przędza objęta pozycją 5205 wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane do 10 % masy przędzy.
Przykład:
Wełniana tkanina objęta pozycją 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z włókien naturalnych, niegręplowanych lub nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub kombinacja tych dwóch, może być użyta do 10 % masy tkaniny.
Przykład:
Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy objętej dwiema oddzielnymi pozycjami lub jeżeli użyte przędze bawełniane same są mieszaninami.
Przykład:
Jeżeli dana tkanina włókiennicza pluszowa została wykonana z bawełnianej przędzy objętej pozycją 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami tekstylnymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym.
Przykład:
Dywan pętelkowy wykonany zarówno z przędzy sztucznej, jak i z przędzy bawełnianej i z jutowym podłożem jest produktem mieszanym, ponieważ są użyte trzy podstawowe materiały tekstylne. Zatem wszystkie niepochodzące materiały, które są dodawane w późniejszym etapie produkcji, niż przewiduje to reguła, mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna masa nie przekroczy 10 % masy materiałów tekstylnych wchodzących w skład dywanu. A więc zarówno podkład jutowy, jak i/lub sztuczne przędze mogą być przywożone na tym etapie przetworzenia, pod warunkiem że spełnione są warunki dotyczące masy.
5.3.
W przypadku produktów zawierających „przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet skręconego” tolerancja dla przędzy wynosi 20 %.
5.4.
W przypadku produktów zawierających „pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego lub niepowlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego” tolerancja w odniesieniu do pasma wynosi 30 %.
Uwaga 6
6.1.
Wyroby włókiennicze oznaczone w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi i materiały tekstylne, z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek, które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dotyczącej wykonywania omawianych produktów, mogą być użyte pod warunkiem, że są sklasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8 % ceny ex works produktu.
6.2.
Bez uszczerbku dla postanowień uwagi 6.3, materiały, które nie są sklasyfikowane w działach 50–63, mogą być swobodnie użyte do wytwarzania wyrobów włókienniczych niezależnie od tego, czy zawierają tekstylia.
Przykład:
Jeżeli reguła podana w wykazie przewiduje, że dla określonego wyrobu włókienniczego, takiego jak spodnie, musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są zaklasyfikowane w działach 50–63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków, chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy.
6.3.
W przypadku gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w działach 50–63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących.
Uwaga 7
7.1.
Do celów pozycji ex ex 2707, 2713-2715, ex ex 2901, ex ex 2902 i ex ex 3403„specyficznymi procesami” są:
a)
destylacja próżniowa;
b)
redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania (1);
c)
krakowanie;
d)
reformowanie;
e)
ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;
f)
proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;
g)
polimeryzacja;
h)
alkilacja;
i)
izomeryzacja.
7.2.
Do celów pozycji ex ex 2710, 2711 i 2712„specyficznymi procesami” są:
a)
destylacja próżniowa;
b)
redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania (1);
c)
krakowanie;
d)
reformowanie;
e)
ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;
f)
proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;
g)
polimeryzacja;
h)
alkilacja;
ij)
izomeryzacja;
k)
odsiarczanie, z wykorzystaniem wodoru, wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich z pozycji ex ex 2710, prowadzące do redukcji co najmniej 85 % zawartości siarki w przetworzonych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);
l)
tylko względem produktów sklasyfikowanych w pozycji 2710, odparafinowywanie innym procesem niż filtrowanie;
m)
tylko względem olejów ciężkich objętych pozycją ex ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250 °C przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej.
Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących objętych pozycją ex ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie będzie jednak uważane za proces specyficzny;
n)
destylacja atmosferyczna, wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych z pozycji ex ex 2710, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300 °C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;
o)
tylko względem olejów ciężkich innych niż oleje napędowe do silników i oleje opałowe objętych pozycją ex ex 2710, obróbka za pomocą elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.
7.3.
Do celów pozycji ex ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 i ex ex 3403, proste operacje, takie jak czyszczenie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki, wszelkiego rodzaju kombinacje tych lub podobnych operacji nie nadają pochodzenia.
(1)  Patrz: dodatkowa uwaga wyjaśniająca 4 litera b) działu 27 Nomenklatury Scalonej.
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz obróbek lub przetwarzania wymaganych do wykonania na materiałach niepochodzących w celu uzyskania przez przetworzony produkt statusu pochodzenia
Nie wszystkie produkty wymienione w wykazie są przedmiotem Układu. Dlatego niezbędne jest sprawdzenie w innych częściach Układu.
Pozycja HS
Wyszczególnienie
Obróbka lub przetworzenie dokonane na materiałach niepochodzących nadające produktom status pochodzenia
(1)
(2)
(3) lub (4)
Dział 1
Zwierzęta żywe
Wszystkie użyte zwierzęta z działu 1 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 2
Mięso i podroby jadalne
Wytwarzanie, w którym wszystkie wykorzystywane materiały z działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 3
Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne
Wytwarzanie, w którym wszystkie wykorzystywane materiały z działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 4
Produkty mleczarskie; jaja ptasie, miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie wykorzystywane materiały z działu 4 muszą być całkowicie uzyskane
0403
Maślanki, mleka zsiadłego i śmietany kwaśnej, jogurtu, kefiru i innego sfermentowanego lub zakwaszonego mleka lub śmietany, nawet zagęszczonych lub zawierających dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego; lub zawierających dodatek owoców, orzechów lub kakao
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały z działu 4 muszą być całkowicie uzyskane,
—
soki owocowe, z wyjątkiem soku ananasowego, limonkowego lub grejpfrutowego z pozycji z pozycji 2009 muszą już być pochodzące,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 5
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 5 muszą być całkowicie uzyskane
ex 0502
Szczeciny i sierści świń i dzików lub borsuków, przetworzonej
Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 6
Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liście
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiału z działu 6 muszą być całkowicie uzyskane,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 7
Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 7 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 8
Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte owoce i orzechy muszą być całkowicie uzyskane,
—
wartość wszystkich użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 9
Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 9 muszą być całkowicie uzyskane
0901
Kawy, nawet palonej lub bezkofeinowej; łupinek i łusek kawy; substytutów kawy zawierających kawę naturalną w każdej proporcji
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolna pozycją
0902
Herbaty, nawet aromatyzowanej
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 0910
Mieszaniny przypraw
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 10
Zboża
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 10 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 11
Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobia; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte warzywa, zboża, bulwy i korzenie objęte pozycją 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane
ex 1106
Mąki, mączki i proszku z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, bez łupiny
Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708
Dział 12
Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i pasza
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 12 muszą być całkowicie uzyskane
1301
Szelak, gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
1302
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektyny; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
–
Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych
Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy
–
Pozostałe
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 14
Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 14 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 15
Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne, woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
1501
Tłuszczu wieprzowego (łącznie ze smalcem) i tłuszczu z drobiu; nieobjętego pozycją 0209 lub 1503:
–
Tłuszczu z kości lub odpadów
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycją 0203, 0206 lub 0207 lub kości z pozycji 0506
–
Pozostałych
Wytwarzanie z mięsa wieprzowego lub wieprzowych podrobów jadalnych objętych pozycją 0203 lub 0206 bądź mięsa lub podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207
1502
Tłuszczu wołowego, owczego i koziego, nieobjętego pozycją 1503:
–
Tłuszczu z kości lub odpadów
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycją 0201, 0202, 0204 lub 0206 bądź kości z pozycji 0506
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1504
Tłuszczu i olejów i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowanych, ale nie modyfikowanych chemicznie:
–
Frakcji stałych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 1505
Rafinowanej lanoliny
Wytwarzanie z tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505
1506
Pozostałych tłuszczów i olejów zwierzęcych oraz ich frakcji, rafinowanych lub nie, ale nie modyfikowanych chemicznie:
–
Frakcji stałych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1507 do 1515
Olejów roślinnych oraz ich frakcji:
–
Oleju sojowego, z orzeszków ziemnych, palmowego, kokosowego, z ziaren palmowych lub babassu, oleju tungowego, ojeju oliticica, wosku mitrowego, wosku japońskiego, frakcji oleju jojoba oraz olejów przeznaczonych do użytku technicznego lub przemysłowego innego rodzaju niż produkcja środków spożywczych do spożycia przez ludzi
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
–
Frakcji stałych, z wyjątkiem frakcji oleju jojoba
Wytwarzanie z pozostałych materiałów objętych pozycjami 1507–1515
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane
1516
Tłuszczu i olejów zwierzęcych lub roślinnych i ich frakcji, częściowo lub całkowicie uwodornionych, estryfikowanych wewnętrznie, reestryfikowanych lub elaidynizowanych, rafinowanych lub nie, ale dalej nieprzetworzonych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały z działu 2 muszą być całkowicie uzyskane;
—
wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane. Jednakże materiały objęte pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513 mogą zostać użyte
1517
Margaryna; mieszanki jadalne lub produkty pochodzące z tłuszczów lub olejów pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego, albo też frakcje różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, innych niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcji z pozycji 1516
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały z działów 2 i 4 muszą być całkowicie uzyskane,
—
wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane. Jednakże, materiały objęte pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513 mogą zostać użyte
Dział 16
Wyroby mięsne, z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych
Wytwarzanie ze zwierząt objętych działem 1. Wszystkie użyte materiały z działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 17
Cukry i wyroby cukiernicze, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
ex 1701
Cukru trzcinowego lub buraczanego i chemicznie czystej sacharozy w postaci stałej barwione lub aromatyzowane
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
1702
Pozostałych cukrów, łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropów cukrowych nie zawierających dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztucznego miodu zmieszanego z miodem naturalnym lub nie; karmelu:
–
Maltozy lub fruktozy chemicznie czystej
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702
–
Pozostałych cukrów, w postaci stałej, zawierających dodatek środków aromatyzujących lub barwiących
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą już być pochodzące
ex 1703
Melas powstałych z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierających dodatek środków aromatyzujących lub barwiących
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
1704
Wyrobów cukierniczych (łącznie z białą czekoladą), niezawierających kakao
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
Dział 18
Kakao i przetwory z kakao
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
1901
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub ekstraktu słodowego, niezawierające lub zawierające proszek kakaowy w ilości mniejszej niż 40 % masy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami 0401–0404, niezawierające proszku kakaowego lub zawierające proszek kakaowy w ilości mniejszej niż 5 % masy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone
–
Ekstrakt słodowy
Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10
–
Pozostałe
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
1902
Makarony, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
–
Zawierające w masie nie więcej niż 20 % mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków
Wytwarzanie, w którym użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane
–
Zawierające w masie powyżej 20 % mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków
Wytwarzanie, w którym:
—
użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane,
—
wszystkie użyte materiały z działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
1903
Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108
1904
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża inne niż kukurydza, w postaci ziarna, obgotowane lub inaczej przygotowane (z wyjątkiem mąki i grysiku), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone
Wytwarzanie:
—
z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycją 1806,
—
w którym użyte zboża i mąka (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane,
—
w którym wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
1905
Chleb, pieczywo cukiernicze, ciasta, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów z działu 11
ex Dział 20
Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub innych części roślin, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym użyte owoce, orzechy i warzywa muszą być całkowicie uzyskane
ex 2001
Ignamu, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin, zawierających w masie 5 % lub więcej skrobi, preparowanych lub konserwowanych za pomocą octu lub kwasu octowego
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
ex 2004 i ex 2005
Ziemniaków w postaci mąki, grysiku lub płatków, preparowanych lub konserwowanych w inny sposób niż octem lub kwasem octowym
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
2006
Warzyw, owoców, orzechów, skórek z owoców i innych części roślin, zakonserwowanych cukrem (odsączonych, lukrowanych lub kandyzowanych)
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
2007
Dżemów, galaretek owocowych, marmolad, przecierów i past owocowych lub orzechowych, będących przetworami gotowanymi, nawet zawierających dodatek cukru lub innej substancji słodzącej
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 2008
–
Orzechów, niezawierających dodatku cukru ani alkoholu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów, orzeszków ziemnych i innych nasion oleistych objętych pozycjami 0801, 0802 i 1202 do 1207 musi przekraczać 60 % ceny ex works produktu
–
Masła arachidowego; mieszanek na bazie zbóż; palmowca, kukurydzy
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
–
Pozostałych, z wyjątkiem owoców (włącznie z orzechami, orzeszkami ziemnymi i innymi nasionami) gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierających dodatku cukru, mrożonych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
2009
Soków owocowych (łącznie z moszczem winogronowym) i soków warzywnych niesfermentowanych i niezawierających dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 21
Różne przetwory spożywcze, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
2101
Ekstraktów, esencji i koncentratów kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej, oraz przetworów na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy oraz ich ekstraktów, esencji i koncentratów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
cała użyta cykoria musi być całkowicie uzyskana
2103
Sosów i przetworów z nich; zmieszanych przypraw i zmieszanych przypraw korzennych; mąki i mączki z gorczycy oraz gotowej musztardy:
–
Sosów i przetworów z nich; zmieszanych przypraw i zmieszanych przypraw korzennych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy
–
Mąki i mączki z gorczycy oraz gotowej musztardy:
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 2104
Zup i bulionów i przetworów z nich
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami 2002–2005
2106
Przetworów spożywczych gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działów 4 i 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 22
Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
winogrona lub materiały otrzymane z winogron muszą być całkowicie uzyskane
2202
Wód, w tym wód mineralnych lub sztucznych wód mineralnych i wód gazowanych, niezawierających dodatku cukru ani innej substancji słodzącej ani aromatyzującej i pozostałych napojów bezalkoholowych, z wyjątkiem soków owocowych lub warzywnych objętych pozycją 2009
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt,
—
wartość użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu,
—
użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku ananasowego, limonkowego lub grejpfrutowego) muszą już być pochodzące
2208
Alkoholu etylowego nieskażonego o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódek, likierów i innych napojów alkoholowych
Wytwarzanie:
—
z materiałów nieobjętych pozycjami 2207 lub 2208,
—
w którym winogrona lub materiały otrzymane z winogron muszą być całkowicie uzyskane lub w którym, w przypadku gdy wszystkie pozostałe używane materiały są już pochodzące, może zostać użyty arak w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości
ex Dział 23
Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
ex 2301
Mączki z wielorybów; mąki, mączki i granulek z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nienadających się do spożycia przez ludzi
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 2303
Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka, w przeliczeniu na suchy produkt, powyżej 40 % masy
Wytwarzanie, w którym użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana
ex 2306
Makuchów i innych pozostałości stałych z ekstrakcji oleju z oliwek, zawierających powyżej 3 % masy oleju z oliwek
Wytwarzanie, w którym użyte oliwki muszą być całkowicie uzyskane
2309
Produktów używanych do karmienia zwierząt
Wytwarzanie, w którym:
—
użyte zboża, cukier lub melasa, mięso lub mleko muszą już być pochodzące,
—
wszystkie użyte materiały z działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 24
Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którymi wszystkie użyte materiały z działu 24 muszą być całkowicie uzyskane
2402
Cygar, również z obciętymi końcami, cygaretek i papierosów, z tytoniu lub namiastek tytoniu
Wytwarzanie, w którym co najmniej 70 % masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi być już pochodzące
ex 2403
Tytoniu do palenia
Wytwarzanie, w którym co najmniej 70 % masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi być już pochodzące
ex Dział 25
Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement, z wyjątkiem
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
ex 2504
Grafitu naturalnego krystalicznego, zawierającego wzbogacony węgiel, oczyszczonego i mielonego
Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515
Marmuru, także wstępnie obrobionego lub tylko pociętego przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym) o grubości nieprzekraczającej 25 cm
Cięcie, przez piłowanie lub inaczej, marmuru (nawet uprzednio pociętego przez piłowanie) o grubości przekraczającej 25 cm
ex 2516
Granitu, porfiru, bazaltu, piaskowca oraz innych kamieni pomnikowych lub budowlanych, także wstępnie obrobionych lub tylko pociętych przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nieprzekraczającej 25 cm
Cięcie, przez piłowanie lub inaczej, kamienia (nawet uprzednio pociętego przez piłowanie) o grubości przekraczającej 25 cm
ex 2518
Dolomitu wypalanego
Wypalanie dolomitu niewypalonego
ex 2519
Tłuczonego naturalnego węglanu magnezowego (magnezytu), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, i tlenku magnezu, czystego lub nie, innego niż wypalony węglan magnezu lub całkowicie wypalona (spiekana) magnezja
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt. Jednakże może zostać użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt)
ex 2520
Specjalnie przygotowane tynki do celów dentystycznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 2524
Naturalnych włókien azbestowych
Wytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525
Proszku miki
Mielenie miki lub/i odpadów miki
ex 2530
Pigmentów mineralnych, kalcynowanych lub sproszkowanych
Kalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 26
Rudy metali, żużel i popiół
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
ex Dział 27
Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być objęte inną pozycją niż produkt
ex 2707
Olejów, w których masa składników aromatycznych jest większa niż masa składników niearomatycznych, będących olejami podobnymi do olejów mineralnych otrzymywanych przez destylację w wysokiej temperaturze smoły węglowej, z której więcej niż 65 % objętości uzyskiwane jest poprzez destylację w temperaturze 250 °C lub mniejszej (wraz z mieszaninami benzyny lakierniczej i benzolu), przeznaczonych do celów napędowych lub grzewczych
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 2709
Olejów surowych otrzymywanych z materiałów bitumicznych
Destylacja destrukcyjna materiałów bitumicznych
2710
Olejów ropy naftowej i olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, innych niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierających w masie nie mniej niż 70 % olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
2711
Gazów ziemnych i innych węglowodorów gazowych
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
2712
Wazeliny; parafiny, wosku mikrokrystalicznego, gazu parafinowego, ozokerytu, wosku montanowego, wosku torfowego, innych wosków mineralnych i podobnych produktów otrzymywanych w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwionych
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
2713
Koksu naftowego, bitumów naftowych oraz innych pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
2714
Bitumu i asfaltu, naturalnych; łupka bitumicznego lub naftowego i piasków bitumicznych; asfaltytów i skał asfaltowych
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
2715
Mieszanek bitumicznych opartych na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (np. masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 28
Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały z tej samej pozycji co produkt mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 2805
„Mischmetallu”
Wytwarzanie z zastosowaniem procesu elektrolitycznego lub termicznego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 2811
Tritlenku siarki
Wytwarzanie z ditlenku siarki
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 2833
Siarczanu glinu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 2840
Nadboranu sodowego
Wytwarzanie z czteroboranu pięciowodzinu dwusodowego
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 29
Chemikalia organiczne, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą zostać użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 2901
Węglowodorów acyklicznych przeznaczonych do stosowania jako paliwo zasilające lub do ogrzewania
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 2902
Cykloalkanów i cykloalkenów (z wyjątkiem azulenu), benzenu, toluenu i ksylenu, przeznaczonych do stosowania jako paliwo zasilające lub do ogrzewania
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 2905
Alkoholanów metalu z alkoholi wymienionych w tej pozycji i etanolu lub gliceryny
Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, włączając inne materiały objęte pozycją 2905. Jednakże alkoholany metalu wymienione w tej pozycji mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
2915
Nasyconych acyklicznych kwasów monokarboksylowych i ich bezwodników, halogenków, nadtlenków i nadtlenokwasów; ich chlorowcowanych, sulfonowanych, nitrowanych lub nitrozowanych pochodnych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie może przekraczać 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 2932
–
Eterów wewnętrznych i ich chlorowcowanych, sulfonowanych, nitronowanych lub nitrozowanych pochodnych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Acetali cyklicznych i półacetali wewnętrznych i ich chlorowcowanych, sulfonowanych, nitronowanych lub nitrozowanych pochodnych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
2933
Związków heterocyklicznych tylko z heteroatomem(-ami) azotu
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
2934
Kwasów nukleinowych i ich soli; innych związków heterocyklicznych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 30
Produkty farmaceutyczne, z wyłączeniem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
3002
Krwi ludzkiej; krwi zwierzęcej preparowanej do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i innych frakcje krwi i zmodyfikowanych immunologiczne produktów nawet uzyskanych za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionek, toksyn, hodowli mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produktów podobnych:
–
Produktów składających się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane do celów terapeutycznych lub profilaktycznych, lub niezmieszanych produktów do tych samych celów, przedstawionych w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z pozostałymi materiałami objętymi pozycją 3002. Jednakże wymienione obok materiały mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych:
– –
Krwi ludzkiej
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z pozostałymi materiałami objętymi pozycją 3002. Jednakże, wymienione obok materiały mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
– –
Krwi zwierzęcej przygotowanej do stosowania terapeutycznego i profilaktycznego
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z pozostałymi materiałami objętymi pozycją 3002. Jednakże wymienione obok materiały mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
– –
Frakcji krwi innych niż antysurowice, hemoglobina i globulina surowicy
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z pozostałymi materiałami objętymi pozycją 3002. Jednakże wymienione obok materiały mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
– –
Hemoglobiny, globuliny krwi i globuliny surowicy
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z pozostałymi materiałami objętymi pozycją 3002. Jednakże wymienione obok materiały mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
– –
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte pozycją 3002 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
3003 i 3004
Leków (w wyjątkiem towarów z pozycji 3002, 3005 lub 3006):
–
Uzyskanych z amikacyny objętej pozycją 2941
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte pozycjami 3003 lub 3004 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte pozycjami 3003 lub 3004 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 31
Nawozy, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3105
Nawozów mineralnych lub chemicznych zawierających dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; innych nawozów; produktów niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:
—
azotanu sodu
—
cyjanamidu wapnia
—
siarczanu potasu
—
siarczanu magnezu i potasu
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 32
Ekstrakty tanin i środków barwiących; taniny i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kit i inne masy uszczelniające; atramenty, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3201
Tanin i ich soli, eterów, estrów i innych pochodnych
Wytwarzanie z ekstraktów tanin pochodzenia roślinnego
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3205
Laków barwnikowych; preparatów na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu (3)
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 3203, 3204 i 3205. Jednakże materiały objęte pozycją 3205 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 33
Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne kosmetyczne i toaletowe, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3301
Olejków eterycznych (nawet pozbawionych terpenów), łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidów; koncentratów olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowych produktów ubocznych deterpenacji olejków eterycznych; wodnych destylatów i wodnych roztworów olejków eterycznych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z materiałami wchodzącymi do innej „grupy” (4) niniejszej pozycji. Jednakże materiały z tej samej grupy mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 34
Mydło; organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3403
Preparatów smarowych zawierających oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, pod warunkiem że stanowią one mniej niż 70 % masy
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
lub
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3404
Wosków sztucznych i preparowanych:
–
na bazie parafiny, wosków naftowych lub wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, odpadów parafinowych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:
—
olejów uwodornionych o charakterze wosków z pozycji 1516,
—
kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823,
—
materiałów objętych pozycją 3404
Jednakże materiały te mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 35
Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3505
Dekstryn i innych skrobi modyfikowanych (np. skrobi wstępnie żelanityzowanych lub estryfikowanych); klejów opartych na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
–
Eterów i estrów skrobi
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów z pozycji 3505
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów z pozycji 1108
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3507
Preparatów enzymatycznych, gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 36
Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 37
Materiały fotograficzne i kinematograficzne, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3701
Filmów i płyt fotograficznych płaskich, światłoczułych, nienaświetlonych, wykonanych z innych materiałów niż papier, karton lub wyroby włókiennicze; filmów płaskich do natychmiastowych odbitek, światłoczułych, nienaświetlonych, również w kasetach:
–
Filmu do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały objęte pozycją 3702 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż pozycja 3701 i 3702. Jednakże materiały objęte pozycjami 3701 i 3702 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3702
Filmu fotograficznego w rolkach, światłoczułego, nienaświetlonego, z dowolnego materiału innego niż papier, karton i tkanina; filmu w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczułego, nienaświetlonego
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż pozycje 3701 lub 3702
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3704
Płyt fotograficznych, filmu, papieru, kartonu i tkaniny, naświetlonych, lecz nie wywołanych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż pozycje 3701–3704
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 38
Produkty chemiczne różne, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3801
–
Grafitu koloidalnego w zawiesinie olejowej i grafitu półkoloidalnego; past węglowych do elektrod
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
–
Grafitu w postaci past, będącego mieszaniną ponad 30 % masy grafitu i olejów mineralnych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403 nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3803
Oleju talowego oczyszczonego
Rafinowanie surowego oleju talowego
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3805
Terpentyny siarczanowej oczyszczonej
Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowej terpentyny siarczanowej
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3806
Żywic estrowych
Wytwarzanie z kwasów żywicznych
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 3807
Smoły drzewnej (drzewnego paku smołowego)
Destylacja paku smołowego
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
3808
Środków owadobójczych, przeciw gryzoniom, grzybobójczych, chwastobójczych, opóźniających kiełkowanie, regulatorów wzrostu roślin, środków odkażających i podobnych produktów w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej lub w postaci preparatów i artykułów (np. taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3809
Środków wykańczalniczych, nośników barwników przyśpieszające barwienie, utrwalaczy barwników i innych preparatów (np. klejonek i zapraw) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3810
Preparatów do wytrawiania powierzchni metali; topników i innych preparatów pomocniczych do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszków i past złożonych z metalu i innych materiałów przeznaczonych do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparatów stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3811
Środków przeciwstukowych, inhibitorów utleniania, inhibitorów tworzenia się żywic, dodatków zwiększających lepkość, preparatów antykorozyjnych oraz innych preparatów dodawanych do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne
–
Przygotowanych dodatków do smarów zawierających oleje otrzymane z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów objętych pozycją 3811 nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3812
Gotowych przyspieszaczy wulkanizacji; złożonych plastyfikatorów do gumy (kauczuku), gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych; środków przeciwutleniających oraz innych związków stabilizujących do gumy i tworzyw sztucznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3813
Preparatów i ładunków do gaśnic przeciwpożarowych; granatów i bomb gaśniczych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3814
Organicznych złożonych rozpuszczalników i rozcieńczalników, gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych; gotowych zmywaczy farb i lakierów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3818
Pierwiastków chemicznych domieszkowanych do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związków chemiczne domieszkowanych do stosowania w elektronice
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3819
Hydraulicznych płynów hamulcowych i innych gotowych płynów hamulcowych niezawierających lub zawierających w masie mniej niż 70 % olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3820
Środków zapobiegających zamarzaniu i płynów przeciwoblodzeniowych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3822
Odczynników diagnostycznych lub laboratoryjnych na podłożach oraz dozowanych odczynników diagnostycznych lub laboratoryjnych, na podłożach lub nie, innych niż objęte pozycją 3002 lub 3006
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3823
Przemysłowych monokarboksylowych kwasów tłuszczowych; kwaśnych olejów z rafinacji; przemysłowych alkoholi tłuszczowych
–
Przemysłowych monokarboksylowych kwasów tłuszczowych; kwaśnych olejów z rafinacji
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
–
Przemysłowych alkoholi tłuszczowych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji 3823
3824
Gotowych spoiw do form odlewniczych lub rdzeni; produktów chemicznych i preparatów przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych; produktów odpadowych tych przemysłów gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych:
–
Następujących produktów objętych niniejszą pozycją:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Gotowych spoiw do form odlewniczych lub rdzeni, na bazie produktów z żywic naturalnych
Kwasów naftenowych, ich soli nierozpuszczalnych w wodzie oraz ich estrów
Sorbitu innego niż z pozycji 2905
Sulfonianów z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanoloaminowych; tiofenowanych kwasów sulfonowych z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich soli
Wymieniaczy jonowych
Pochłaniaczy gazów do lamp próżniowych
Alkalicznego tlenku żelaza do oczyszczania gazów
Wody amoniakalnej i odpadkowego tlenku produkowanego w czasie oczyszczania gazu węglowego
Kwasów sulfonaftenowych, ich soli nierozpuszczalnych w wodzie i ich estrów
Olejów fuzlowych i oleju Dippela
Mieszanin soli mających różne aniony
Past kopiarskich na bazie żelatyny nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
3901 do 3915
Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i resztki, z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem produktów objętych pozycjami ex 3907 i 3912, w stosunku do których zastosowanie mają poniższe reguły:
–
Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których część monomeru stanowi ponad 99 % całkowitej masy polimeru
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
—
wartość wszystkich materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex works produktu (5)
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
–
Pozostałe
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
ex 3907
Kopolimery uzyskane z kopolimerów poliwęglanów i kopolimerów akrylonotrylowo-butadienowo-sterynowych (ABS)
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże materiały objęte tą samą pozycją mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu (5)
–
Poliester
Wytwarzanie, w którym wartość materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu czterobromowego (bifenol A)
3912
Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, w formach podstawowych
Wytwarzanie, w którym wartość materiałów objętych tą samą pozycją co produkt nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
3916 do 3921
Półprodukty i wyroby z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem produktów objętych pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921, w stosunku do których zastosowanie mają poniższe reguły:
–
Wyroby płaskie, poddane obróbce dalszej niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, obrobione dalej niż tylko powierzchniowo
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex works
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
–
Pozostałe:
– –
Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi więcej niż 99 % całkowitej masy całego polimeru
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
—
wartość wszystkich materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex works produktu (5)
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
– –
Pozostałe
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex works produktu (5)
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
ex 3916 i ex 3917
Kształtowniki i rury kształtowe
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
—
wartość materiałów objętych tą samą pozycją co produkt nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
ex 3920
–
Arkusze lub błony jonomerowe
Wytwarzanie z soli częściowo termoplastycznej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
–
Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu
Wytwarzanie, w którym wartość materiałów objętych tą samą pozycją co produkt nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
ex 3921
Pokryte metalem taśmy z tworzyw sztucznych
Wytwarzanie z wysoce przezroczystych taśm z poliestrowych o grubości mniejszej niż 23 mikrony (6)
Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
3922 do 3926
Wyroby z tworzyw sztucznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 40
Kauczuk i wyroby z kauczuku, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 4001
Laminowanych płyt lub krepy na podeszwy butów
Wytwarzanie z arkuszy krepy kauczuku naturalnego
4005
Kauczuku mieszanego, niewulkanizowanego w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasach
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
4012
Bieżnikowanych lub używanych opon pneumatycznych z kauczuku; opon pełnych lub poduszkowych, wymiennych bieżników opon, klap opon, z kauczuku
–
Opon pneumatycznych i pełnych lub poduszkowych, bieżnikowanych z kauczuku
Bieżnikowanie używanych opon
–
Pozostałych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem materiałów objętych pozycjami 4011 lub 4012
ex 4017
Wyrobów z kauczuku utwardzonego
Wytwarzanie z kauczuku utwardzonego
ex Dział 41
Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 4102
Surowych skór owczych, jagnięcych, bez wełny
Usuwanie wełny ze skóry owiec lub jagniąt z wełną
4104 do 4107
Skóry, bez włosia lub wełny, innej niż skóry objętej pozycjami 4108 lub 4109
Dogarbowywanie wstępnie wygarbowanej skóry
lub
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
4109
Skóry lakierowanej i skóry lakierowanej laminowanej; skóra metalizowanej
Wytwarzanie ze skór i skórek surowych objętych pozycjami 4104–4107, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 42
Wyroby ze skóry; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (z wyjątkiem wnętrzności jedwabników)
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 43
Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 4302
Garbowanych lub wykończonych skór futerkowych, połączonych:
–
Płatów, krzyży i podobnych kształtów
Wybielanie lub barwienie, w połączeniu z przycinaniem i łączeniem niełączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
–
Pozostałych
Wytwarzanie z garbowanych lub wykończonych skór, niepołączonych
4303
Artykułów odzieżowych, dodatków do ubiorów i pozostałych wyrobów futrzarskich
Wytwarzanie z garbowanych lub wykończonych skór, niepołączonych, objętych pozycją 4302
ex Dział 44
Drewno i wyroby z drewna; węgiel drzewny, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 4403
Drewna zgrubnie obrobionego, ciętego (kantówki)
Wytwarzanie z nieobrobionego drewna, okorowanego lub nie, lub tylko z grubsza ociosanego
ex 4407
Drewna piłowanego wzdłużnie, skrawanego lub łuszczonego o grubości powyżej 6 mm, struganego, szlifowanego lub łączonego na zakładkę
Struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408
Arkuszy forniru i arkuszy do produkcji sklejek o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone na grubości, i innego drewna przecinanego wzdłużnie, skrawanego lub łuszczonego o grubości nieprzekraczającej 6 mm, struganego, szlifowanego lub łączonego na zakładkę
Łączenie na długości, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4409
Drewna kształtowanego w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, również szlifowanego, struganego, łączonego na wpust i pióro
–
Szlifowanego, struganego łączonego na wpust i pióro
Szlifowanie, struganie lub łączenie na wpust i pióro
–
Kształtek i profili
Kształtowanie lub profilowanie
ex 4410 do ex 4413
Kształtek i profili łącznie listwami przypodłogowymi oraz innych desek profilowanych
Kształtowanie lub profilowanie
ex 4415
Skrzyni, pudeł, klatek, bębnów i podobnych opakowań drewnianych
Wytwarzanie z desek nieciętych na wymiar
ex 4416
Beczek, baryłek, kadzi, cebrów i innych produktów bednarskich oraz ich części, z drewna
Wytwarzanie z rozszczepionych klepek na beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nieobrobionych
ex 4418
–
Wyrobów stolarskich i ciesielskich dla budownictwa, drewnianych
Wytwarzanie, w którym wszystkie wykorzystane surowce klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte
–
Kształtek i profili
Kształtek i profili
ex 4421
Szyn chirurgicznych, drewnianych wieszaków lub prawideł do obuwia
Wytwarzanie z drewna objętego dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409
ex Dział 45
Korek i wyroby z korka, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
4503
Wyrobów z korka naturalnego
Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46
Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
Dział 47
Ścier drzewny lub z innego materiału włóknistego; odpady i skrawki papieru lub tektury
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 48
Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 4811
Papieru i tektury tyko liniowanego, kreskowanego lub kratkowanego
Wytwarzanie z materiałów papierniczych objętych działem 47
4816
Kalki maszynowej, papieru samokopiującego oraz innych papierów do kopiowania lub papierów przedrukowych (z wyjątkiem objętych pozycją 4809), matryc powielaczowych i płyt offsetowych wykonanych z papieru, nawet w pudełkach
Wytwarzanie z materiałów papierniczych objętych działem 47
4817
Kopert, kart listowych, kart pocztowych i kart korespondencyjnych, z papieru lub kartonu; kompletów w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierających zestaw materiałów piśmiennych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
i
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 4818
Papieru toaletowego
Wytwarzanie z materiałów papierniczych objętych działem 47
ex 4819
Kartonów, pudeł, pudełek, toreb i innych pojemników opakowaniowych z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 4820
Bloków listowych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 4823
Pozostałego papieru, tektury, waty celulozowej i wstęg włókien celulozowych pociętych do wymiaru lub kształtu
Wytwarzanie z materiałów papierniczych objętych działem 47
ex Dział 49
Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i plany, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
4909
Kart pocztowych drukowanych lub ilustrowanych; drukowanych kart z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowanymi, nawet z kopertami lub ozdobami
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycją 4909 lub 4911
4910
Kalendarzy drukowanych różnych rodzajów, również bloków kalendarzowych
–
Kalendarzy typu „wiecznego” lub z wymiennymi blokami, umieszczonymi na podstawach innych niż papierowe lub tekturowe
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie z drewna objętego dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 lub 4911
ex Dział 50
Jedwab, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 5003
Odpadów jedwabiu (łącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblonych lub czesanych
Gręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu
5004 do ex 5006
Przędzy jedwabnej i przędzy z odpadów jedwabiu
Wytwarzanie z (7):
—
surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
—
innych włókien naturalnych, niezgrzeblonych lub czesanych albo w inny sposób przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
materiałów papierniczych
5007
Tkanin jedwabnych lub z odpadów jedwabiu:
–
Zawierających nitkę gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7)
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niegręplowanych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
bądź
—
papieru
lub
Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, marceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzacja, impregnacja, reperowanie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
ex Dział 51
Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
5106 do 5110
Przędzy wełnianej, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego
Wytwarzanie z (7):
—
surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
—
włókien naturalnych, niezgrzeblonych lub czesanych albo w inny sposób przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
materiałów papierniczych
5111 do 5113
Tkanin z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego
–
Zawierających nitkę gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7):
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niegręplowanych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
bądź
—
papieru
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzacja, impregnacja, reperowanie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
ex Dział 52
Bawełna, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
5204 do 5207
Przędzy i nici bawełnianej
Wytwarzanie z (7):
—
surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
—
włókien naturalnych, niezgrzeblonych lub czesanych albo w inny sposób przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
materiałów papierniczych
5208 do 5212
Tkanin bawełnianych
–
Zawierających nitkę gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7):
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niegręplowanych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
bądź
—
papieru
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzacja, impregnacja, naprawianie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
ex Dział 53
Pozostałe roślinne włókna przędne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
5306 do 5308
Przędzy z innych roślinnych włókien przędnych; przędzy papierowej
Wytwarzanie z (7):
—
surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
—
włókien naturalnych, niezgrzeblonych lub czesanych albo w inny sposób przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
materiałów papierniczych
5309 do 5311
Tkanin z innych roślinnych włókien przędnych; tkanin z włókna papierowego
–
Zawierających nitkę gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7):
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niegręplowanych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
bądź
—
papieru
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzacja, impregnacja, naprawianie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
5401 do 5406
Przędza i nici z włókien ciągłych syntetycznych
Wytwarzanie z (7):
—
surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
—
włókien naturalnych, niezgrzeblonych lub czesanych albo w inny sposób przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
materiałów papierniczych
5407 do 5408
Tkaniny z przędzy z włókien chemicznych:
–
Zawierające nitkę gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7)
–
Pozostałe
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niegręplowanych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
bądź
—
papieru
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzacja, impregnacja, naprawianie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
5501 do 5507
Włókna syntetyczne cięte
Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5508 do 5511
Przędza i nici do szycia z włókien syntetycznych
Wytwarzanie z (7):
—
surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
—
włókien naturalnych, niezgrzeblonych lub czesanych albo w inny sposób przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
materiałów papierniczych
5512 do 5516
Tkaniny z chemicznych włókien ciętych:
–
Zawierające nitkę gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7):
–
Pozostałe
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
przetworzonych ciętych włókien chemicznych niegręplowanych lub czesanych uzyskanych z kazeiny,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
—
papieru
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzacja, impregnacja, naprawianie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
ex Dział 56
Wata, filc i włókniny; przędze specjalne, szpagat, powrozy, liny i linki oraz wyroby z nich, z wyjątkiem:
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
bądź
—
materiałów papierniczych
5602
Filcu, impregnowanego, powlekanego, pokrywanego lub laminowanego, lub niepoddanego tego rodzaju obróbce:
–
Filcu igłowanego
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
Jednakże:
—
włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,
—
cięte włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506,
lub
—
kabel z włókna ciągłego polipropylenowego objęty pozycją 5501,
którego miano pojedynczego włókna ciągłego lub ciętego jest we wszystkich przypadkach mniejsze od 9 decytekstów, mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
z ciętych włókien syntetycznych uzyskanych z kazeiny,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5604
Nici gumowej lub sznurka pokrytego materiałem włókienniczym, przędzy włókienniczej oraz taśmy i podobnych materiałów z pozycji 5404 lub 5405, impregnowanych, powlekanych, pokrytych lub otulanych gumą lub tworzywem sztucznym:
–
Nici kauczukowej lub sznurka pokrytego materiałem włókienniczym
Wytwarzanie z nici gumowych lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
bądź
—
materiałów papierniczych
5605
Przędzy metalizowanej, żyłkowanej lub nie, stanowiącej przędzę włókienniczą lub taśmy lub podobnego wyrobu z pozycji 5404 lub 5405 połączonego z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokrytego metalem
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
bądź
—
materiałów papierniczych
5606
Przędzy żyłkowej i taśmy lub podobnego materiału z pozycji 5404 lub 5405, żyłkowanego (z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędzy szenilowej (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędzy krajkowej supełkowej
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia,
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
bądź
—
materiałów papierniczych
Dział 57
Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
–
Z filcu igłowego
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
Jednakże:
—
włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402 i cięte włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506,
lub
—
kabel z włókna ciągłego polipropylenowego objęty pozycją 5501, którego miano pojedynczego włókna ciągłego lub ciętego jest we wszystkich przypadkach mniejsze od 9 decytekstów, mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Z innych filców
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
–
Pozostałe
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej lub jutowej,
—
przędzy z włókna chemicznego,
—
włókien naturalnych,
lub
—
ciętych włókien chemicznych nie zgrzebnych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia
ex Dział 58
Tkaniny specjalne, tkaniny pluszowe, koronki; tkaniny obiciowe, pasmanteria, hafty, z wyjątkiem:
–
Łączonych z nitką gumową
Wytwarzanie z pojedynczej przędzy (7)
–
Pozostałych
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niezgrzeblonych lub czesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej,
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczenie się, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
5805
Tkanin obiciowych ręcznie tkanych typu gobelinów, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobnych oraz tkanin obiciowych haftowanych na kanwie (np. „petit point” lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowanych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
5810
Haftów w sztukach, taśmach lub motywach
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
5901
Materiały włókiennicze powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp.; techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane do celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszy
Wytwarzanie z przędzy
5902
Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestru lub jedwabiu wiskozowego:
–
Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych
Wytwarzanie z przędzy
–
Pozostałe
Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5903
Tkaniny impregnowane, powlekane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin z pozycji 5902
Wytwarzanie z przędzy
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczenie się, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
5904
Linoleum, także wycinane według kształtu, wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtu
Wytwarzanie z przędzy
5905
Włókiennicze wykładziny ścienne:
–
Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami
Wytwarzanie z przędzy
–
Pozostałe
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych lub niezgrzeblonych lub czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenie,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
lub
drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczenie się, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
5906
Materiały włókiennicze gumowane, z wyłączeniem tkanin z pozycji 5902:
–
Tkaniny dziane lub szydełkowane
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych lub niezgrzeblonych lub czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenie
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
–
Tkaniny wykonane z przędzy sporządzonej z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych
Wytwarzane z materiałów chemicznych
–
Pozostałe
Wytwarzane z przędzy
5907
Inne tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobne
Wytwarzane z przędzy
lub
Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma operacjami przygotowującymi lub wykańczającymi (takimi jak czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, nadawanie odporności na kurczenie się, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i węzełkowanie), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu
5908
Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobu, nawet impregnowane:
–
Koszulki żarowe, impregnowane
Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych
–
Pozostałe
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
5909 do 5911
Wyroby z materiałów włókienniczych do zastosowań technicznych:
–
Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911
Wytwarzanie z przędzy lub odpadów tkaniny lub ze szmat z pozycji 6310
–
Tkaniny stosowane w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet filcowane, impregnowane lub nie, powlekane lub nie, cylindryczne lub ciągłe z pojedynczą i/lub wielowątkową osnową lub tkane na płasko z wieloma wątkami i/lub osnowami z pozycji 5911
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
następujących materiałów:
—
przędzy policzterofluoroetylenu (8)
—
przędzy poliamidowej, powlekanej i pokrywanej w inny sposób, impregnowanej lub pokrytej żywicą fenolową,
—
przędzy z poliamidu aromatycznego uzyskanej poprzez polikondensację metafenylodwuaminy i kwasu izoftalowego,
—
nici z policzterofluoroetylenu (8),
—
przędzy z syntetycznych włókien przędnych z poli-p-fenylotereftalamidu,
—
przędzy z włókna szklanego, pokrytej żywicą fenoplastową i oplecionej przędzą akrylową (8),
—
włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4 cyklosześciodwuetanolu i kwasu izoftalowego,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych lub niezgrzeblonych lub czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
–
Pozostałe
Wytwarzanie z (7):
—
przędzy kokosowej,
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenie
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
Dział 60
Dzianiny i wyroby szydełkowane
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych
—
ciętych włókien chemicznych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenie,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
Dział 61
Odzież i dodatki odzieżowe, dziane lub szydełkowane
–
Otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej części tkanin dzianych lub szydełkowanych, które zostały albo wykrojone według kształtu albo otrzymane wcześniej w gotowym kształcie
Wytwarzanie z przędzy (7)
 (9)
–
Pozostałe
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych niezgrzeblonych ani czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenie,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
ex Dział 62
Odzież i dodatki odzieżowe bez dzianych i szydełkowanych, z wyjątkiem:
Wytwarzanie z przędzy (7)
 (9)
ex 6202ex 6204ex 6206ex 6209 i ex 6211
Odzieży damskiej, dziewczęcej i dziecięcej oraz innych haftowanych konfekcjonowanych dodatków odzieżowych dla niemowląt
Wytwarzanie z przędzy (9)
lub
wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu (9)
ex 6210 i ex 6216
Wyposażenia ognioodpornego z materiałów powleczonych aluminiowanym poliestrem
Wytwarzanie z przędzy (9)
lub
wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu (9)
6213 i 6214
Chusteczek do nosa, szali, szalików, mantyli, welonów i podobnych artykułów:
–
Haftowanych
Wytwarzanie z pojedynczej niebielonej przędzy (7)
 (9)
lub
wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu (9)
–
Pozostałych
Wytwarzanie z pojedynczej niebielonej przędzy (7)
 (9)
lub
obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i węzełkowanie), pod warunkiem że wartość użytych niezadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex works produktu (9)
6217
Innych konfekcjonowanych dodatków odzieżowych; części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212:
–
Haftowanych
Wytwarzanie z przędzy (9)
lub
wytwarzanie z tkanin niehaftowanej, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu (9)
–
Wyposażenia ognioodpornego z materiałów powleczonych aluminiowanym poliestrem
Wytwarzanie z przędzy (9)
lub
wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu (9)
–
Wyciętych wkładek do kołnierzy i mankietów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie z przędzy (9)
ex Dział 63
Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
6301 do 6304
Koców, pledów, bielizny pościelowej itp., zasłon itp., innych artykułów wyposażenia wnętrz:
–
Z filcu lub włókniny
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
–
Pozostałych:
–
Haftowanych
Wytwarzanie z pojedynczej surowej przędzy (9)
 (10)
lub
wytwarzanie z tkanin (bez dzianych i szydełkowanych) niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie z pojedynczej surowej przędzy (9)
 (10)
6305
Worków i toreb stosowanych do pakowania towarów
Wytwarzanie z (7):
—
włókien naturalnych,
—
ciętych włókien chemicznych lub niezgrzeblonych lub czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenie,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
6306
Wyrobów z brezentu impregnowanego, markiz i zasłon przeciwsłonecznych; namiotów; żagli do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych; wyposażenia kempingowego:
–
Z materiałów nietkanych
Wytwarzanie z (7)
 (9):
—
włókien naturalnych,
lub
—
materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
–
Pozostałych
Wytwarzanie z pojedynczej niebielonej przędzy (7)
 (9)
6307
Pozostałych artykułów konfekcjonowanych, łącznie z wykrojami odzieży
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
6308
Zestawów tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczonych do sprzedaży detalicznej
Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex works zestawu
ex Dział 64
Obuwie, getry i podobne artykuły, z wyjątkiem:
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem kompletów cholewek przymocowywanych do wkładek wewnętrznych lub innych części podeszwy, ale bez podeszwy zewnętrznej z pozycji 6406
6406
Części obuwia (łącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew, innymi niż zewnętrzne); wyjmowanych wkładek, podkładek pod pięty i tym podobnych artykułów; getrów, sztylp i podobnych artykułów oraz ich części
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 65
Nakrycia głowy i ich części, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
6503
Kapeluszy i innych nakryć głowy z filcu, wykonanych z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy z pozycji 6501, nawet z podszyciem i przybraniem
Wytwarzanie z przędzy lub włókien przędnych (9)
6505
Kapeluszy i innych nakryć głowy, dzianych lub szydełkowanych, lub wykonanych z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem i przybraniem; siatek na włosy z jakiegokolwiek materiału, nawet z podszyciem i przybraniem
Wytwarzanie z przędzy lub włókien przędnych (9)
ex Dział 66
Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
6601
Parasoli i parasoli przeciwsłonecznych (włączając parasole laski, parasole ogrodowe i podobne)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 67
Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór lub puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkich
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 68
Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 6803
Wyrobów z łupków i łupków scalonych
Wytwarzanie z łupka poddanego obróbce
ex 6812
Wyrobów z azbestu lub wyrobów z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowego
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 6814
Wyrobów z miki; włącznie z miką scaloną lub regenerowaną na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów
Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)
Dział 69
Wyroby ceramiczne
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 70
Szkło i wyroby ze szkła, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 7003ex 7004 i ex 7005
Szkła z warstwą nieodblaskową
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7006
Szkła z pozycji 7003, 7004 lub 7005, giętego, o obrobionych krawędziach, grawerowanego, wierconego, emaliowanego lub inaczej obrobionego, ale nie obramowanego lub nie oprawionego w innych materiałach
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7007
Szkła bezpiecznego, złożonego ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008
Wielościennych elementów izolacyjnych ze szkła
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009
Luster, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymi
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010
Balonów, butli, butelek, słojów, dzbanów, fiolek, ampułek i innych pojemników ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słojów szklanych na przetwory; korków, przykrywek i innych zamknięć szklanych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
lub
cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7013
Wyrobów ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem pozycji 7010 lub 7018)
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
lub
cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że wartość nie pociętego przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
lub
Ręczne zdobienie (z wyłączeniem sitodruku) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 7019
Wyrobów (innych niż przędza) z włókien szklanych
Wytwarzanie z:
—
niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych lub nie,
lub
—
wełny szklanej
ex Dział 71
Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 7101
Pereł naturalnych lub hodowlanych sortowanych i tymczasowo nawleczonych dla ułatwienia transportu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 7102ex 7103 i ex 7104
Obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
Wytwarzanie z nie obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
71067108 i 7110
Metali szlachetnych:
–
W stanie surowym
Wytwarzanie z materiałów nie objętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110
lub
rozdzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110
lub
wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi
–
W stanie półproduktu lub w postaci proszku
Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym
ex 7107ex 7109 i ex 7111
Metali platerowanych metalem szlachetnym, półproduktów
Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi w stanie surowym
7116
Wyrobów z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7117
Sztucznej biżuterii
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
lub
wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nie platerowanych ani nie pokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 72
Żelazo, żeliwo i stal, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
7207
Półwyrobów ze stali niestopowej
Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216
Wyrobów walcowanych płaskich, sztab i prętów, kątowników, kształtowników i profili ze stali nierdzewnej
Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206
7217
Drutu ze stali niestopowej
Wytwarzanie z półwyrobów z żelaza lub stali niestopowej z pozycji 7207
ex 72187219 do 7222
Półwyrobów, wyrobów walcowanych płaskich, sztab i prętów, kątowników, kształtowników i profili ze stali nierdzewnej
Wytwarzanie ze stali nierdzewnej w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7218
7223
Drutu ze stali nierdzewnej
Wytwarzanie z półwyrobów ze stali nierdzewnej z pozycji 7218
ex 72247225 do 7228
Półwyrobów, wyrobów walcowanych płaskich, sztab i prętów, kątowników, kształtowników i profili z pozostałych stali stopowych, sztab i prętów drążonych nadających się do celów wiertniczych
Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206, 7218 lub 7224
7229
Drutu z pozostałej stali niestopowej
Wytwarzanie z półwyrobów z pozostałych stali stopowych z pozycji 7224
ex Dział 73
Wyroby z żeliwa i stali, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 7301
Ścianek szczelnych
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302
Kolejowego lub tramwajowego torowego materiału konstrukcyjnego ze stali: szyn, szyn ochronnych i szyn zębatych, iglic zwrotnicowych, skrzyżowań, cięgien sztywnych zwrotnic i innych elementów skrzyżowań, podkładów kolejowych, nakładek stykowych, siodełek szynowych, klinów siodełkowych, podkładek pod szyny, uchwytów szynowych, płyt podkładowych, wiązadeł i innych materiałów przeznaczonych do łączenia lub mocowania szyn
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
73047305 i 7306
Rur, przewodów rurowych i profili drążonych z żelaza (innego niż żeliwo) lub ze stali
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224
ex 7307
Łączników rur lub przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (ISO nr X 5 Cr NiMo 1712) składających się z kilku części
Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, których wartość nie przekracza 35 % ceny ex works produkt
7308
Konstrukcji (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji 9406) i części konstrukcji (np. mostów i części mostów, wrót śluz, wieży, maszt kratowych, dachów, szkieletów konstrukcji dachów, drzwi i okien oraz ram do nich, progów drzwiowych, okiennic, balustrad, filarów i kolumn ze stali; płyt, prętów, kątowników, kształtowników, profili rur i tym podobnych, przygotowanych do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze stali
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże spawane kątowniki, kształtowniki i profile z pozycji 7301 nie mogą zostać użyte
ex 7315
Łańcuchów przeciwpoślizgowych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 74
Miedź i wyroby z miedzi, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7401
Kamieni miedziowych; miedzi cementacyjnej (miedzi wytrąconej)
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
7402
Miedzi nierafinowanej; anod miedzianych do rafinacji elektrolitycznej
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
7403
Miedzi rafinowanej i stopów miedzi, nieobrobionych:
–
Miedzi rafinowanej
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
–
Stopów miedzi i miedzi rafinowanej zawierającej inne elementy
Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi
7404
Odpadów miedzi i złomu
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
7405
Stopów przejściowych miedzi
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 75
Nikiel i wyroby z niklu, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7501 do 7503
Kamieni niklowych, spieków tlenku niklu oraz innych produktów pośrednich hutnictwa niklu; niklu nieobrobionego; odpadów i złomu niklu
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 76
Aluminium i wyroby z aluminium, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7601
Aluminium nieobrobionego
Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium
7602
Odpadów aluminium i złomu
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 7616
Wyrobów z aluminium innych niż siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobnych materiałów (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego oraz siatka metalowa rozciągana z aluminium
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały są objęte inną pozycją niż produkt. Jednakże siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) drutu aluminiowego i siatka metalowa rozciągana z aluminium mogą być użyte,
oraz
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 77
Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w Systemie Zharmonizowanych
ex Dział 78
Ołów i wyroby z ołowiu, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7801
Ołowiu nieobrobionego:
–
Ołowiu rafinowanego
Wytwarzanie z ołowiu w „sztabach” lub „do obróbki”
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże odpady i złom z pozycji 7802 nie mogą zostać użyte
7802
Odpadów ołowiu i złomu
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 79
Cynk i wyroby z cynku, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
7901
Cynku w stanie surowym
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże odpady i złom z pozycji 7902 nie mogą zostać użyte
7902
Odpadów cynku i złomu
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 80
Cyna i wyroby z cyny, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
8001
Cyny nieobrobionej
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże, odpady i złom z pozycji 8002 nie mogą zostać użyte
8002 i 8007
Odpadów cyny i złomu; pozostałych artykułów z cyny
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
Dział 81
Inne metale nieszlachetne; cermetale; wyroby z tych materiałów:
–
Inne metale nieszlachetne, obrobione, wyroby z nich
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
–
Pozostałe
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex Dział 82
Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
8206
Narzędzi złożonych z dwóch lub więcej wyrobów wyszczególnionych w pozycjach 8202–8205, tworzących zestawy do sprzedaży detalicznej
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż pozycje 8202–8205. Jednakże narzędzia objęte pozycjami 8202–8205 mogą zostać włączone do kompletu, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 15 % ceny ex works zestawu
8207
Narzędzi wymiennych do narzędzi ręcznych nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), nawet ciągadeł, ciągowników bądź matryc do wyciskania metalu oraz narzędzi do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
i
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8208
Noży i ostrzy tnących, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 8211
Noży z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (nawet noży ogrodniczych) innych niż z pozycji 8208
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte
8214
Pozostałych artykułów nożowniczych (np. maszynek do strzyżenia włosów, toporów rzeźniczych lub kuchennych, tasaków, noży do maszynek do mięsa, noży do papieru); zestawów i akcesoriów do manicure lub pedicure (nawet pilników do paznokci)
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże rękojeści z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte
8215
Łyżek, widelcy, chochli, cedzideł, łopatek do podawania tortów, noży do ryb, noży do masła, szczypcy do cukru i podobnych artykułów kuchennych lub stołowych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże rękojeści z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte
ex Dział 83
Wyroby różne z metali nieszlachetnych, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 8302
Pozostałych opraw, okuć i podobnych wyrobów nadających się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże inne materiały objęte pozycją 8302 mogą zostać użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
ex 8306
Statuetek i innych ozdób z metali nieszlachetnych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże inne materiały objęte pozycją 8306 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 84
Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne oraz ich części, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 8401
Sekcji paliwowych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt (11)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8402
Kotłów wytwarzających parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotłów wodnych wysokotemperaturowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8403 i ex 8404
Kotłów centralnego ogrzewania, nieobjętych pozycją 8402 i instalacji pomocniczych przeznaczonych do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż pozycje 8403 lub 8404
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8406
Turbin na parę wodną i turbin na inne rodzaje pary
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8407
Silników spalinowych z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8408
Silników spalinowych tłokowych z zapłonem samoczynnym (wysokoprężnych i średnioprężnych)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8409
Części nadających się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników z pozycji 8407 lub 8408
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8411
Silników turboodrzutowych, turbośmigłowych oraz innych turbin gazowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8412
Pozostałych silników i siłowników
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 8413
Obrotowych pomp wyporowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
ex 8414
Wentylatorów przemysłowych i podobnych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8415
Klimatyzatorów, zawierających wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatorów nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8418
Chłodziarek, zamrażarek i innych urządzeń chłodzących lub zamrażających, elektrycznych lub innych; pomp cieplnych innych niż klimatyzatory z pozycji 8415
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
—
wartość użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
ex 8419
Maszyn dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego papier i tekturę
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą zostać użyte tylko do wysokości 25 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8420
Kalandrów lub innych maszyn do walcowania, nieprzeznaczonych do obróbki metali lub szkła oraz walców do tych urządzeń
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
i
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą zostać użyte tylko do wysokości 25 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8423
Urządzeń do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyn do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważników do wag
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8425 do 8428
Maszyn do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8431 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8429
Spycharek czołowych, spycharek skośnych, równiarek, zgarniarek niwelujących, zgarniarek, koparek, czerparek, ładowarek, podbijarek i walców drogowych, samobieżnych
–
Walców drogowych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8431 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8430
Pozostałych maszyn do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzeń do wbijania lub wyciągania pali; pługów odśnieżających lemieszowych lub wirnikowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
i
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8431 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 8431
Części nadających się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8439
Urządzeń do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą zostać użyte tylko do wysokości 25 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8441
Pozostałych urządzeń do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarek i krajalnic wszelkich typów
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
i
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą zostać użyte tylko do wysokości 25 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8444 do 8447
Maszyn wymienionych w tych pozycjach przeznaczonych do wykorzystywania w przemyśle włókienniczym
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 8448
Urządzeń pomocniczych do maszyn wyszczególnionych w pozycjach 8444 i 8445
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8452
Maszyn do szycia, z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; mebli, podstaw i obudów specjalnie zaprojektowanych do maszyn do szycia; igieł do maszyn do szycia
–
Maszyn do szycia (tylko stebnówki) z głowicami o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich niepochodzących materiałów użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących,
—
stosowane mechanizmy naciągu nitki, szydełkowy i zygzakowy są pochodzące.
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8456 do 8466
Obrabiarek i maszyn oraz części i akcesoriów do nich z pozycji 8456–8466
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8469 do 8472
Maszyn biurowych (na przykład maszyn do pisania, kalkulatorów, maszyn cyfrowych do automatycznego przetwarzania danych, powielaczy, zszywarek)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8480
Skrzynek formierskich dla odlewni metali; płyt podmodelowych; modeli odlewniczych; form do metali (innych niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
8482
Łożysk tocznych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8484
Uszczelek i podobnych przekładek z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzonych z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawów lub kompletów uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, umieszczonych w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniach; uszczelnień mechanicznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8485
Części maszyn i urządzeń niezawierających złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienionych ani nieujętych gdzie indziej w niniejszym dziale
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 85
Maszyny elektryczne i urządzenia oraz części do nich; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze telewizyjnego obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8501
Silników elektrycznych i prądnic (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8503 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8502
Zespołów prądotwórczych oraz przetwornic jednotwornikowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycjami 8501 lub 8503 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 8504
Jednostek zasilających w energię elektryczną w rodzaju używanych z maszynami do automatycznego przetwarzania danych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 8518
Mikrofonów i stojaków do nich, głośników w obudowach lub bez, elektrycznych wzmacniaczy częstotliwości akustycznych; elektrycznej aparatury wzmacniającej sygnały dźwiękowe
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
i
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8519
Gramofonów bez wzmacniacza, gramofonów ze wzmacniaczem, odtwarzaczy kasetowych oraz innego sprzętu do odtwarzania dźwięku niezawierającego urządzenia do rejestracji dźwięku
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8520
Magnetofonów i innych urządzeń do zapisu dźwięku, wyposażonych lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwięku
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8521
Urządzeń wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo)
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8522
Części i akcesoriów odpowiednich do użycia wyłącznie lub głównie w urządzeniach objętych pozycjami 8519–8521
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8523
Nie zapisanych nośników do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, innych niż wyszczególnione w dziale 37
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8524
Płyt gramofonowych, taśm i innych zapisanych nośników do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fonografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów z działu 37:
–
Matryc i negatywów do płyt gramofonowych stosowanych w fonografii
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8523 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8525
Urządzeń nadawczych dla radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierających lub nie aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamer telewizyjnych; kamer wideo ze stop klatką i innych rejestrujących kamer wideo
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8526
Urządzeń radarowych, radionawigacyjnych oraz zdalnego sterowania drogą radiową
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8527
Urządzeń odbiorczych dla radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadających lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadających zegar
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8528
Urządzeń odbiorczych dla telewizji, nawet zawierających odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu; monitorów i projektorów wideo
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8529
Części nadających się wyłącznie lub głównie do aparatury z pozycji 8525–8528:
–
Nadających się wyłącznie lub głównie do aparatury magnetowidowej do zapisu lub odtwarzania obrazu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8535 i 8536
Urządzeń elektrycznych do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służących do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
i
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8538 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu,
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8537
Tablic, paneli, konsoli, pulpitów, szaf i innych układów wspornikowych, wyposażonych co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienione w dziale 90, oraz aparatury sterowanej numerycznie, innej aparatury połączeniowej objętej pozycją 8517
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 8538 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 8541
Diod, tranzystorów i innych podobnych urządzeń półprzewodnikowych, z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego jeszcze nie pociętych na chipy
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8542
Elektronicznych układów scalonych i mikromodułów
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycjami 8541 lub 8542 mogą zostać użyte tylko jeżeli ich zsumowana wartość nie przekracza 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
8544
Izolowanych (także emaliowanych lub anodyzowanych) drutów, kabli (także kabli koncentrycznych) oraz innych izolowanych przewodów elektrycznych, z łączówkami lub bez; przewodów z włókien optycznych, złożonych z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączonych z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzonych w końcówki (złączki)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8545
Elektrod węglowych, szczotek węglowych, węgla do lamp, węgla do baterii, oraz innych wyrobów z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, do zastosowań elektrotechnicznych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8546
Izolatorów elektrycznych z dowolnego materiału
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8547
Elementów izolacyjnych dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonanych całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierających jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym), wprowadzone podczas formowania wyłącznie do celów montażowych, a różniące się od izolatorów z pozycji 8546; rurek kablowych oraz osprzętu do rurkowania, z metali nieszlachetnych pokrytych materiałem izolacyjnym
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8548
Odpadów i braków ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużytych ogniw i baterii galwanicznych oraz akumulatorów elektrycznych; elektrycznych części maszyn i urządzeń, niewymienionych lub wyszczególnionych w innych pozycjach niniejszego działu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 86
Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów – mechaniczne (także elektromechaniczne), z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8608
Osprzętu torów kolejowych i tramwajowych; mechanicznych (oraz elektromechanicznych) urządzeń sygnalizacyjnych, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 87
Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8709
Pojazdów mechanicznych z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, niewyposażonych w urządzenia podnośnikowe, przeznaczonych do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągników przeznaczonych do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8710
Czołgów oraz innych opancerzonych samobieżnych pojazdów bojowych z uzbrojeniem lub bez oraz części do tych pojazdów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8711
Motocykli (także motorowerów) oraz rowerów wyposażonych w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózków bocznych:
–
Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o pojemności skokowej:
–
Nieprzekraczającej 50 cm3
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex works produktu
–
Przekraczającej 50 cm3
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 8712
Rowerów bez łożysk kulkowych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów z pozycji 8714
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8715
Wózków dziecinnych i ich części
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
8716
Przyczep i naczep; innych pojazdów bez napędu mechanicznego; ich części
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex Dział 88
Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 8804
Spadochronów wirnikowych
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z wszystkimi materiałami z pozycji 8804
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
8805
Maszyn i urządzeń startowych dla statków powietrznych; maszyn i urządzeń umożliwiających lądowanie na lotniskowcu oraz podobnych maszyn i urządzeń; naziemnych szkoleniowych symulatorów lotu (trenażerów); części do powyższych maszyn i urządzeń
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
Dział 89
Statki, łodzie i pozostałe konstrukcje pływające
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże kadłuby z pozycji 8906 nie mogą zostać użyte
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 90
Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9001
Włókien optycznych oraz wiązek włókien optycznych; kabli światłowodowych innych niż z pozycji 8544; arkuszy i płyt substancji polaryzujących; soczewek (w tym także soczewek kontaktowych), pryzmatów, zwierciadeł i innych elementów optycznych z dowolnych materiałów, nieoprawionych, innych niż tego rodzaju elementy ze szkła nieobrobionego optycznie
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9002
Soczewek, pryzmatów, zwierciadeł i innych elementów z dowolnego materiału, oprawionych, stanowiących część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, innych niż tego rodzaju elementy ze szkła nieobrobionego optycznie
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9004
Okularów, gogli itp., okularów korekcyjnych, ochronnych lub do innych celów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 9005
Lornetek, lunet, innych teleskopów optycznych i ich stojaków i mocowań
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 9006
Aparatów fotograficznych (oprócz filmowych); lamp błyskowych (fleszy) oraz żarówek błyskowych, oprócz lamp błyskowych zapalanych elektrycznie
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9007
Kamer i projektorów filmowych, zawierających urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeń
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9011
Mikroskopów optycznych, w tym także mikroskopów przeznaczonych do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 9014
Pozostałych przyrządów i pomocy nawigacyjnych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9015
Przyrządów i aparatów geodezyjnych, topograficznych, mierniczych, niwelacyjnych, fotogrametrycznych, hydrograficznych, oceanograficznych, hydrologicznych, meteorologicznych, geofizycznych, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierzy
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9016
Wag o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9017
Przyrządów kreślarskich lub obliczeniowych (np. urządzeń kreślących, pantografów, kątomierzy, zestawów kreślarskich, suwaków logarytmicznych, tarcz rachunkowych); ręcznych przyrządów do pomiaru długości (np. prętów i taśm mierniczych, mikrometrów, suwaków), nie wymienionych ani nie uwzględnionych w innych miejscach niniejszego działu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9018
Narzędzi i przyrządów lekarskich, chirurgicznych, stomatologicznych lub weterynaryjnych, w tym także aparatów scyntygraficznych i innych elektromedycznych oraz przyrządów do badania wzroku:
–
Foteli dentystycznych wraz z urządzeniami dentystycznymi
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji 9018
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
9019
Sprzętu do mechanoterapii; aparatów do masażu; aparatury do testów psychotechnicznych; aparatury i sprzętu do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparatów do sztucznego oddychania i innych respiratorów leczniczych
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
9020
Pozostałych respiratorów oraz masek gazowych, z wyjątkiem masek ochronnych, bez części mechanicznych lub wymiennych filtrów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex works produktu
9024
Maszyn i aparatów do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9025
Hydrometrów oraz podobnych przyrządów pływających; termometrów, pirometrów, barometrów, higrometrów, psychometrów, zapisujących lub nie, oraz dowolnych kombinacji tych przyrządów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9026
Przyrządów i aparatów do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierzy, poziomowskazów, manometrów, ciśnieniomierzy, liczników energii cieplnej) z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9027
Przyrządów lub aparatów do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetrów, refraktometrów, spektrometrów, aparatury do analizy gazu lub dymu); przyrządów lub aparatów do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp.; przyrządów i aparatów do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9028
Liczników gazu i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
–
Części i akcesoriów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9029
Obrotomierzy, liczników produkcji, taksometrów, drogomierzy (liczników kilometrów), krokomierzy itp.; szybkościomierzy i tachometrów, nieobjętych pozycją 9014 lub 9015; stroboskopów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9030
Oscyloskopów, analizatorów widma oraz innych przyrządów i aparatów do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych; przyrządów i aparatów do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9031
Przyrządów, aparatów i urządzeń kontrolno-pomiarowych, ale niewyszczególnionych i nieuwzględnionych w innych miejscach niniejszego działu; projektorów profilowych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9032
Przyrządów i aparatury do automatycznej regulacji i kontroli
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9033
Części i akcesoriów (niewymienionych ani nieuwzględnionych w innych miejscach niniejszego działu) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatów z działu 90
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex Dział 91
Zegary i zegarki oraz ich części, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9105
Pozostałych zegarów
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9109
Mechanizmów zegarowych, kompletnych i zmontowanych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9110
Kompletnych mechanizmów zegarkowych lub zegarowych, niezmontowanych lub częściowo zmontowanych (zestawów); niekompletnych mechanizmów zegarkowych lub zegarowych, zmontowanych; wstępnie zmontowanych mechanizmów zegarowych lub zegarkowych
Wytwarzanie, w którym:
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu,
—
w wyżej podanych granicach, materiały objęte pozycją 9114 mogą zostać użyte tylko do wysokości 10 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9111
Kopert zegarków oraz ich części
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
9112
Obudów zegarków oraz obudów podobnego typu dla innych wyrobów objętych niniejszym działem, oraz ich części
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex works produkt
9113
Pasków i bransoletek do zegarków oraz ich części:
–
Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
–
Pozostałych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
Dział 92
Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobów
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
Dział 93
Broń i amunicja, ich części i akcesoria
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 94
Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i temu podobne wyroby wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, nie wymienione ani nie włączone gdzie indziej; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
ex 9401 i ex 9403
Mebli z metali nieszlachetnych, zawierających materiały nie wyściełane bawełną, o maksymalnych ciężarze 300 g/m2
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
lub
wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem że:
—
ich wartość nie przekracza 25 % ceny ex works produktu,
—
wszystkie pozostałe użyte materiały są już pochodzące i objęte są inną pozycją niż 9401 lub 9403
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex works produktu
9405
Lamp i opraw oświetleniowych, w tym także reflektorów poszukiwawczych i punktowych, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych; reklam świetlnych, podświetlanych tablic i znaków informacyjnych itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączonych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
9406
Budynków prefabrykowanych
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex Dział 95
Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
9503
Pozostałych zabawek; modeli redukcyjnych (zmniejszonych w skali) i innych podobnych modeli służących do zabawy, nawet z napędem; łamigłówek wszelkich typów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 9506
Kijów golfowe i części kijów golfowych
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt. Jednakże wstępnie ukształtowane klocki do produkcji kijów golfowych mogą zostać użyte
ex Dział 96
Różne wyroby przemysłowe, z wyjątkiem:
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
ex 9601 i ex 9602
Wyrobów ze zwierzęcych, roślinnych lub mineralnych materiałów rzeźbiarskich
Wytwarzanie z „obrobionych” materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją
ex 9603
Mioteł i szczotek (z wyjątkiem mioteł i podobnych wyrobów i szczotek wykonanych z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowanych mechanicznych zamiatarek podłóg, bezsilnikowych, pędzli i wałków do malowania, ściągaczek i zbieraczek do wody
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
9605
Zestawów podróżnych do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań i obuwia
Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex works zestawu
9606
Guzików, zatrzasków guzikowych, form do guzików i innych części tych artykułów; guzików w postaci półproduktów
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
9612
Taśm do maszyn do pisania i innych podobnych, nasyconych tuszem lub sporządzonych w inny sposób celem pozostawiania odbić, również na szpulkach lub w kasetach; poduszek do tuszu, także nasyconych tuszem, nawet w pudełkach
Wytwarzanie, w którym:
—
wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt,
—
wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu
ex 9613
Zapalniczek z piezoelektrycznym systemem zapalania
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu
ex 9614
Fajek do tytoniu i cybuchów
Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97
Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są inną pozycją niż produkt
(1)  W odniesieniu do warunków szczególnych dotyczących „procesów specyficznych” patrz: uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(2)  W odniesieniu do warunków szczególnych dotyczących „procesów specyficznych” patrz: uwaga wstępna 7.2.
(3)  Uwaga 3 działu 32 określa, że preparaty te są rodzaju używanego do barwienia dowolnego materiału lub używane są jako składniki do produkcji substancji barwiących, pod warunkiem że nie są one objętą inną pozycją działu 32.
(4)  Za grupę uważa się dowolną część pozycji oddzieloną od reszty średnikiem.
(5)  Dla produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach 3901–3906, z jednej strony, jak i w pozycjach 3907–3911, z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która przeważa masą w produkcie.
(6)  Za wysoce przezroczyste uważa się następujące rodzaje taśm: taśmy, których zmętnienie optyczne – mierzone zgodnie z ASTM-D nefelometrem Gardnera (współczynnik zmętnienia) – jest mniejsze od 2 %.
(7)  Szczególne warunki mające zastosowanie do produktów składających się z mieszanki materiałów włókienniczych opisane są w uwadze wstępnej 5.
(8)  Użycie tego materiału ograniczone jest do produkcji tkanin rodzaju używanych w maszynach papierniczych.
(9)  Patrz: uwaga wstępna 6.
(10)  Patrz: uwaga wstępna 6 dla artykułów dzianych lub szydełkowanych, nie elastycznych ani gumowych, uzyskanych poprzez zeszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (bezpośrednio wykrojonych lub dzianych na kształt).
(11)  Reguła ta obowiązuje do dnia 31 grudnia 1998 roku.
ZAŁĄCZNIK III
ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE EUR.1 I WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA
Instrukcje drukowania
1.
Każde świadectwo ma wymiary 210 × 297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Stosowany papier musi być papierem koloru białego, niezawierającym masy ściernej, klejonym do pisania i o minimalnej wadze 25 g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne.
2.
Właściwe organy Państw Członkowskich Wspólnoty i Jordanii mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać informację o takim upoważnieniu. Każde świadectwo nosi nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ono mieć również numer seryjny, drukowany lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowany.
ZAŁĄCZNIK IV
DEKLARACJA NA FAKTURZE
Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodne z przypisami. Jednakże przypisy nie muszą być zamieszczone.
Wersja hiszpańska
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2)
Wersja duńska
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr.… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i… (2).
Wersja niemiecka
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr… (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte… -Ursprungswaren sind (2).
Wersja grecka
O εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το πρόνέ γγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμηοιακής καταγωγής… (2).
Wersja angielska
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin (2).
Wersja francuska
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no… (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle… (2).
Wersja włoska
L’esportatore delle merci conemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di originale preferenziale… (2).
Wersja niderlandzka
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.… (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn (2).
Wersja portugalska
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo indicacão expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).
Wersja fińska
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o… (1)) ilmoittaa että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… alkuperätuotteita (2).
Wersja szwedzka
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).
Wersja arabska
… (3)
(Miejsce i data)
… (4)
(Podpis eksportera; czytelnie imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)
(1)  Jeżeli deklaracja na fakturze jest sporządzona przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 21 Protokołu, numer upoważnienia tego eksportera musi być umieszczony w tym miejscu. Jeżeli deklaracja na fakturze nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrazy w nawiasach są opuszczane lub miejsce pozostawia się niewypełnione.
(2)  Należy podać pochodzenie produktów. W przypadku gdy deklaracja na fakturze dotyczy, w całości lub w części, produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu artykułu 36 Protokołu, eksporter jest zobowiązany do ich wyraźnego oznaczenia w dokumencie, na którym znajduje się deklaracja, umieszczając w tym celu symbol „CM”.
(3)  Te oznaczenia mogą być opuszczone, jeżeli informacja na ten temat jest umieszczona na dokumencie.
(4)  Patrz: artykuł 20 ustęp 5 Protokołu. W przypadkach gdzie nie jest wymagany podpis eksportera, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu powoduje również zwolnienie z obowiązku podania nazwiska podpisującego.
PROTOKÓŁ 4
w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi w sprawach celnych
Artykuł 1
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
a)
„ustawodawstwo celne” oznacza wszelkie przepisy prawne lub wykonawcze obowiązujące na terytoriach Stron i regulujące przywóz, wywóz, tranzyt towarów oraz objęcie ich dowolną procedurą celną, włączając w to środki zakazu, ograniczeń i kontroli, i przyjęte przez te Strony;
b)
„organy wnioskujące” oznaczają właściwe organy administracyjne, które zostały w tym celu wyznaczone przez jedną ze Stron oraz które występują z wnioskiem o udzielenie pomocy w sprawach celnych;
c)
„organy, do których kierowany jest wniosek” oznaczają właściwe organy administracyjne, które zostały w tym celu wyznaczone przez jedną ze Stron oraz które przyjmują wniosek o pomoc w sprawach celnych;
d)
„dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej.
Artykuł 2
Zakres
1.   Strony udzielają sobie, w ramach swoich kompetencji, wzajemnej pomocy w sposób i na warunkach określonych w niniejszym protokole, w celu zapobiegania, wykrywania u prowadzenia dochodzeń w odniesieniu do zapobiegania naruszenia ustawodawstwa celnego.
2.   Pomoc w sprawach celnych, przewidzianą w niniejszym protokole, stosuje się do każdego organu administracyjnego Stron, który jest właściwy w zakresie stosowania niniejszego protokołu. Nie narusza to zasad regulujących pomoc prawną w sprawach karnych. Nie obejmuje również informacji uzyskanych w wyniku działań przeprowadzonych na wniosek organów sądowych, chyba że organy te wyrażą na to zgodę.
Artykuł 3
Pomoc na wniosek
1.   Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, dostarcza mu wszystkich odpowiednich informacji umożliwiających mu zapewnienie prawidłowego stosowania ustawodawstwa celnego, łącznie z informacjami dotyczącymi odnotowanych lub planowanych działań, które naruszają lub mogłyby naruszyć to ustawodawstwo.
2.   Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, powiadamia go, czy towary wywiezione z terytorium jednej ze Stron zostały odpowiednio przywiezione na terytorium drugiej Strony, wyszczególniając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów.
3.   Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, w ramach swojego ustawodawstwa, podejmuje niezbędne kroki w celu zapewnienia szczególnego nadzoru nad:
a)
osobami fizycznym lub prawnymi, wobec których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że naruszają lub naruszyły ustawodawstwo celne;
b)
miejscami, w których towary są przechowywane w taki sposób, że istnieją podstawy do podejrzeń, że są one przeznaczone do prowadzenia działań naruszających ustawodawstwo celne;
c)
ruchem towarów, o którym powiadomiono, że może on spowodować naruszenie ustawodawstwa celnego;
d)
środkami transportu, wobec których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że były, są lub mogą być wykorzystane do działań naruszających ustawodawstwo celne.
Artykuł 4
Dobrowolna pomoc
Z poszanowaniem swoich praw, norm oraz innych instrumentów prawnych, Strony udzielają sobie pomocy, jeżeli uznają, że jest to niezbędne do właściwego stosowania ustawodawstwa celnego, w szczególności gdy otrzymają informacje dotyczące:
—
działań, które naruszają lub naruszyłyby to ustawodawstwo oraz mogą zainteresować drugą Stronę,
—
nowych środków i metod wykorzystywanych do prowadzenia takich działań,
—
towarów będących przedmiotem naruszenia ustawodawstwa celnego,
—
osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że naruszają lub naruszyły ustawodawstwo celne.
—
środków transportu, wobec których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że były, są lub mogą być wykorzystane do działań naruszających ustawodawstwo celne.
Artykuł 5
Dostarczanie/powiadamianie
Na wniosek organu wnioskującego organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje wszelkie niezbędne środki zgodnie ze swoim ustawodawstwem w celu:
—
dostarczenia wszystkich dokumentów,
—
powiadomienia o wszystkich decyzjach,
wchodzących w zakres niniejszego protokołu do adresata zamieszkującego lub mającego swoją siedzibę na ich terytorium. W takim przypadku ma zastosowanie artykuł 6 ustęp 3, w zakresie, w jakim dotyczy to wniosku.
Artykuł 6
Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy
1.   Wnioski, stosownie do niniejszego protokołu, sporządzane są w formie pisemnej. Do wniosków dołączone są dokumenty niezbędne do zapewnienia zgodności z wnioskiem. Jeżeli wymaga tego nagła sytuacja, przyjmowane są wnioski w formie ustnej, lecz muszą jak najszybciej zostać potwierdzone na piśmie.
2.   Wnioski, zgodnie z ustępem 1, zawierają następujące informacje:
a)
organ występujący z wnioskiem;
b)
wnioskowane środki;
c)
przedmiot i przyczyna wniosku;
d)
ustawy, postanowienia i inne związane z tym instrumenty prawne;
e)
na ile to możliwe, jak najdokładniejsze i jak najbardziej wyczerpujące wskazówki na temat osób fizycznych lub prawnych będących celem dochodzenia;
f)
podsumowanie odpowiednich faktów oraz czynności już wykonanych, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w artykule 5.
3.   Wnioski są przedkładane w języku urzędowym organu, do którego kierowany jest wniosek, lub w języku akceptowanym przez te organy.
4.   Jeżeli wniosek nie spełnia wymagań formalnych, można żądać jego poprawienia lub uzupełnienia. Równocześnie mogą być podejmowane środki ostrożności.
Artykuł 7
Realizacja wniosków
1.   W celu rozpatrzenia wniosku o pomoc organ, do którego kierowany jest wniosek, prowadzi działania w granicach swoich kompetencji i dostępnych środków tak samo, jak gdyby działał z własnej inicjatywy lub na wniosek innych organów tej samej Strony, dostarczając znanych już informacji, przez prowadzenie odpowiednich postępowań lub inicjowanie ich prowadzenia. Niniejsze postanowienie stosuje się również w odniesieniu do służb administracyjnych, do których kierowany jest wniosek przez organ wnioskujący, jeżeli ten ostatni nie może działać we własnym zakresie.
2.   Wnioski o pomoc realizowane są zgodnie z prawem, normami i innymi instrumentami prawnymi Strony, do której zostały skierowane.
3.   Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej Strony i z zastrzeżeniem warunków przez nią ustanowionych, otrzymywać od urzędów organu, do którego kierowany jest wniosek, lub innego organu, za który odpowiedzialny jest organ, do którego kierowany jest wniosek, informacje dotyczące działań, które naruszają lub mogą naruszyć ustawodawstwo celne, których organ wnioskujący potrzebuje do celów niniejszego protokołu.
4.   Urzędnicy jednej Strony mogą, za zgodą drugiej Strony i z zastrzeżeniem warunków przez nią ustanowionych, uczestniczyć w dochodzeniach prowadzonych na terytorium tej Strony.
Artykuł 8
Forma przekazywanych informacji
1.   Organ, do którego kierowany jest wniosek, przekazuje wyniki dochodzenia organowi wnioskującemu w formie dokumentów, uwierzytelnionych kopii dokumentów, sprawozdań i temu podobnych.
2.   Dokumenty wymienione w ustępie 1 mogą być zastąpione informacją komputerową wykonaną w jakikolwiek sposób w tym samym celu.
Artykuł 9
Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy
1.   Strony mogą odmówić udzielenia pomocy w zakresie niniejszego protokołu, jeśli mogłoby to:
a)
naruszyć suwerenność Jordanii lub Państwa Członkowskiego Wspólnoty, które zostało poproszone o udzielenie pomocy na mocy niniejszego protokołu;
lub
b)
zaszkodzić porządkowi publicznemu, bezpieczeństwu lub innym podstawowym interesom, w szczególności w przypadkach określonych na mocy artykułu 10 ustęp 2;
lub
c)
dotyczyć postanowień walutowych lub podatkowych innych niż ustawodawstwo celne;
lub
d)
naruszyć tajemnice przemysłowe, handlowe lub zawodowe.
2.   Jeżeli organ wnioskujący wnioskuje o pomoc, której sam nie byłby w stanie udzielić, gdyby o to wnioskowano, powinien zwrócić w swoim wniosku uwagę na ten fakt. Decyzja w sprawie takiego wniosku należy do organu, do którego kierowany jest taki wniosek.
3.   Jeżeli ma miejsce odmowa udzielenia pomocy, decyzja ta i jej powody muszą zostać przekazane bezzwłocznie organowi wnioskującemu.
Artykuł 10
Wymiana informacji i poufność
1.   Każda informacja przekazana, w jakiejkolwiek postaci, stosownie do niniejszego protokołu, posiada charakter poufny lub zastrzeżony. Jest ona objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej i korzysta z ochrony, rozszerzonej na podobne informacje na podstawie odpowiednich przepisów Strony, która ją otrzymała, oraz odpowiednich przepisów mających zastosowanie w odniesieniu do instytucji wspólnotowych.
2.   Dane osobowe mogą być wymieniane tylko w przypadku, gdy Strona otrzymująca zobowiązuje się chronić takie dane w sposób co najmniej równoważny do tego, jaki stosuje w tym konkretnym przypadku dostarczająca Strona.
3.   Uzyskane informacje są wykorzystywane wyłącznie do celów niniejszego protokołu. W przypadku gdy jedna ze Stron wnioskuje o wykorzystanie takich informacji do innych celów, występuje o wcześniejszą pisemną zgodę do organu dostarczającego informacje. Ponadto takie wykorzystanie podlega wszelkim ograniczeniom ustanowionym przez ten organ.
4.   Ustęp 3 nie stanowi przeszkody w wykorzystywaniu informacji w postępowaniu sądowym lub administracyjnym wszczętym w wyniku nieprzestrzegania ustawodawstwa celnego. Właściwy organ, który dostarczył te informacje jest powiadamiany o takim użyciu.
5.   Strony mogą przedstawiać jako dowód w swoich rejestrach, sprawozdaniach i zeznaniach oraz w postępowaniach i sprawach sądowych, otrzymane informacje i dokumenty do wglądu zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu.
Artykuł 11
Eksperci i świadkowie
1.   Urzędnik organu, do którego kierowany jest wniosek, może zostać upoważniony do występowania w ramach udzielonego upoważniania, jako ekspert lub świadek w postępowaniu sądowym lub administracyjnym dotyczącym spraw objętych niniejszym protokołem, podlegających jurysdykcji drugiej Strony, i może przedstawiać takie przedmioty, dokumenty lub ich poświadczone kopie, które mogą być potrzebne w takich postępowaniach. Wniosek o takie występowanie musi wyraźnie określać, w jakiej sprawie, na podstawie jakiego tytułu lub kwalifikacji urzędnik będzie przesłuchiwany.
2.   Na terytorium organu wnioskującego upoważniony urzędnik korzysta z ochrony gwarantowanej przez obowiązujące ustawodawstwo w odniesieniu do urzędników.
Artykuł 12
Koszty pomocy
Strony zrzekają się wszelkich wzajemnych roszczeń o zwrot kosztów poniesionych w związku z niniejszym protokołem, z wyjątkiem wydatków, gdzie właściwe, poniesionych na ekspertów, świadków oraz tłumaczy ustnych i pisemnych niebędących pracownikami służby publicznej.
Artykuł 13
Stosowanie
1.   Stosowanie niniejszego protokołu powierza się centralnym organom celnym Jordanii, z jednej strony, i właściwym służbom Komisji Wspólnot Europejskich oraz, gdzie właściwe, organom celnym Państw Członkowskich Wspólnoty Europejskiej, z drugiej strony. Decydują one w sprawie wszystkich środków praktycznych i uzgodnień niezbędnych do jego stosowania, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów w dziedzinie ochrony danych. Mogą one, za pośrednictwem Komitetu Współpracy Celnej, proponować Radzie Stowarzyszenia zmiany, jakie według ich uznania powinny zostać dokonane w niniejszym protokole.
2.   Strony zasięgają wzajemnie opinii, a następnie wzajemnie powiadamiają się o szczegółowych przepisach wprowadzania w życie, które przyjęto zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu.
Artykuł 14
Komplementarność
Nie naruszając postanowień artykułu 10, porozumienia w sprawie wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte między jednym lub więcej Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej a Jordanią, nie naruszają przepisów wspólnotowych regulujących porozumiewanie się między właściwymi służbami Komisji a organami celnymi Państw Członkowskich w zakresie wszelkich informacji uzyskiwanych w sprawach celnych, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania Wspólnoty.
AKT KOŃCOWY
KRÓLESTWA BELGII,
KRÓLESTWA DANII,
REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,
REPUBLIKI GRECKIEJ,
KRÓLESTWA HISZPANII,
REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
IRLANDII,
REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,
KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,
REPUBLIKI AUSTRII,
REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
REPUBLIKI FINLANDII,
KRÓLESTWA SZWECJI,
ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali,
zwanych dalej „Państwami Członkowskimi”, oraz
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ i EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY WĘGLA I STALI,
zwanych dalej „Wspólnotą”,
z jednej strony, oraz
pełnomocnicy JORDAŃSKIEGO KRÓLESTWA HASZYMIDZKIEGO,
zwanego dalej „Jordanią”,
z drugiej strony,
Układ Eurośródziemnomorski i jego następujące załączniki i protokoły:
protokół 1 dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Jordanii,
protokół 2 dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Jordanii produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty,
protokół 3 dotyczący definicji pojęcia „roduktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej,
protokół 4 w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi w sprawach celnych.
Pełnomocnicy Państw Członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Jordanii przyjęli wymienione poniżej wspólne deklaracje, które są dołączone do niniejszego Aktu Końcowego:
wspólną deklarację w sprawie artykułu 28 Układu,
wspólną deklarację w sprawie artykułów 51 i 52 Układu,
wspólną deklarację w sprawie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej (artykuł 56 i załącznik VII),
wspólną deklarację w sprawie artykułu 62 Układu,
wspólną deklarację w sprawie zdecentralizowanej współpracy,
wspólną deklarację odnoszącą się do tytułu VII Układu,
wspólną deklarację dotyczącą artykułu 101 Układu,
wspólną deklarację w sprawie pracowników,
wspólną deklarację w sprawie współpracy w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji,
wspólną deklarację w sprawie ochrony danych,
wspólną deklarację dotyczącą Księstwa Andory,
wspólną deklarację dotyczącą Republiki San Marino.
Pełnomocnicy Państw Członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Jordanii przyjęli również do wiadomości Porozumienie w formie wymiany listów, określone poniżej oraz załączone do niniejszego Aktu Końcowego:
Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą a Jordanią dotyczące przywozu do Wspólnoty świeżych ciętych kwiatów i pączków kwiatów objętych podpozycją 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
WSPÓLNE DEKLARACJE
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE ARTYKUŁU 28
W celu wspierania stopniowego ustanawiania szerokiej eurośródziemnomorskiej strefy wolnego handlu, zgodnie z wnioskami Rady Europejskiej z Cannes i Konferencji Barcelońskiej, Strony:
—
zgadzają się na wprowadzenie do protokołu 3 dotyczącego definicji „produktów pochodzących” w celu wykonania kumulacji wielostronnej, przed zawarciem i wejściem w życie umów o wolnym handlu między krajami basenu Morza Śródziemnomorskiego,
—
potwierdzają swoje zobowiązanie dotyczące harmonizacji reguł pochodzenia w eurośródziemnomorskiej strefie wolnego handlu. Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, Rada Stowarzyszenia podejmie środki mające na celu zmianę protokołu w odniesieniu do tego celu.
WSPÓLNA DEKLARACJA ODNOSZĄCA SIĘ DO ARTYKUŁÓW 51 I 52
Jeżeli w trakcie stopniowego wykonywania Układu Jordania napotyka poważne trudności dotyczące bilansu płatniczego, Jordania i Wspólnota mogą przeprowadzić konsultacje w celu wypracowania najlepszych środków i sposobów pomocy Jordanii w przezwyciężeniu tych trudności.
Takie konsultacje będą prowadzone we współpracy z Międzynarodowym Funduszem Walutowym.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ, PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ (ARTYKUŁ 56 I ZAŁĄCZNIK VII)
W granicach przysługujących im właściwości, Strony uzgadniają, że do celów Układu terminy własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmują w szczególności prawo autorskie, w tym prawo autorskie programów komputerowych, i prawa pokrewne, prawa odnoszące się do patentów, wzornictwa przemysłowego, oznaczeń geograficznych, w tym nazwy pochodzenia, znaków towarowych i usługowych, topografii układów scalonych, jak również ochronę przed nieuczciwą konkurencją, określoną w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski z 1967 r.) oraz ochronę nieujawnionych informacji dotyczących know-how.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE ARTYKUŁU 62
Strony potwierdzają swoje zaangażowanie na rzecz procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie i swoje przekonanie, że współpraca regionalna powinna wzmacniać pokój. Wspólnota jest gotowa do wspierania wspólnych projektów rozwojowych przedstawianych przez Jordanię i inne strony regionu, z zastrzeżeniem właściwych procedur budżetowych i technicznych Wspólnoty.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE ZDECENTRALIZOWANEJ WSPÓŁPRACY
Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do programów zdecentralizowanej współpracy jako środków wspierania wymiany doświadczeń i transferu wiedzy w obszarze śródziemnomorskim oraz między Wspólnotą Europejską i jej śródziemnomorskimi partnerami.
WSPÓLNA DEKLARACJA ODNOSZĄCA SIĘ DO TYTUŁU VII
Wspólnota i Jordania podejmują właściwe działania w celu popierania i pomocy dla jordańskich przedsiębiorstw, poprzez techniczne i finansowe wsparcie, w celu modernizacji istniejącej i tworzenia nowej infrastruktury.
WSPÓLNA DEKLARACJA ODNOSZĄCA SIĘ DO ARTYKUŁU 101
1.
Do celów właściwej interpretacji i stosowania w praktyce Układu Strony uzgadniają, że szczególnie pilne przypadki określone w artykule 101 Układu oznaczają przypadki istotnego naruszenia Układu przez jedną ze Stron. Istotne naruszenie Układu obejmuje:
—
nieuznawanie Układu nieusankcjonowane przez ogólne zasady prawa międzynarodowego,
—
pogwałcenie zasadniczych elementów Układu określonych w artykule 2.
2.
Strony uzgadniają, że właściwe środki określone w artykule 101 Układu są środkami podejmowanymi zgodnie z prawem międzynarodowym. Jeżeli jedna ze Stron, w szczególnie pilnym przypadku, podejmuje środek z zastosowaniem artykułu 101, druga Strona może wszcząć procedurę rozstrzygania sporów.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE PRACOWNIKÓW
Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do sprawiedliwego traktowania zagranicznych pracowników, którzy legalnie zamieszkują i są zatrudnieni na ich terytorium. Państwa Członkowskie zgadzają się, że jeżeli Jordania o to wnioskuje, są przygotowane do rozważenia negocjowania wzajemnych umów dwustronnych dotyczących warunków pracy i praw do zabezpieczenia społecznego pracowników jordańskich i pracowników Państw Członkowskich, którzy legalnie zamieszkują i są zatrudnieni na ich odnośnych terytoriach.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE WSPÓŁPRACY W CELU ZAPOBIEGANIA I KONTROLI NIELEGALNEJ IMIGRACJI
1.
Strony uzgadniają współpracę w celu zapobiegania i kontrolowania nielegalnej imigracji. W tym celu każda ze Stron zgadza się zezwalać na powrót swoich obywateli nielegalnie przebywających na terytorium drugiej Strony, na wniosek tej ostatniej i bez dalszych formalności. Strony dostarczą również w tym celu swoim obywatelom stosowne dokumenty tożsamości.
W odniesieniu do Państw Członkowskich Unii Europejskiej obowiązek ten stosuje się wyłącznie w odniesieniu do osób, które są uważane za ich obywateli do celów Wspólnoty, zgodnie z deklaracją nr 2 Traktatu o Unii Europejskiej.
2.
Każda ze Stron zgadza się na zawarcie, na wniosek drugiej Strony, porozumień dwustronnych regulujących szczególne obowiązki dotyczące współpracy w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji, łącznie z obowiązkiem zezwalania na powrót obywateli innych państw i bezpaństwowców, którzy przybyli na terytorium jednej Strony z terytorium drugiej ze Stron.
3.
Rada Stowarzyszenia bada, jakie inne wspólne wysiłki mogą zostać podjęte w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji.
4.
Wykonywanie niniejszej Wspólnej deklaracji w żaden sposób nie jest rozumiane za pozostające w sprzeczności lub naruszające odpowiednie zobowiązania każdej ze Stron, wynikające z obowiązujących norm dotyczących praw człowieka.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE OCHRONY DANYCH
Strony uzgadniają, że we wszystkich obszarach, w których przewidziana jest wymiana danych osobowych, zagwarantowana zostanie ochrona danych.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KSIĘSTWA ANDORY
1.
Produkty pochodzące z Księstwa Andory, objęte działami 25–97 Zharmonizowanego Systemu, są akceptowane przez Jordanię za produkty pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego Układu.
2.
Protokół 3 stosuje się mutatis mutandis w celu określenia statusu pochodzenia wyżej wspomnianych produktów.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO
1.
Produkty pochodzące z San Marino są akceptowane przez Jordanię jako produkty pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego Układu.
2.
Protokół 3 stosuje się mutatis mutandis w celu określenia statusu pochodzenia wyżej wspomnianych produktów.

Summary:
Układy eurośródziemnomorskie ustanawiające stowarzyszenie
Układy eurośródziemnomorskie ustanawiające stowarzyszenie
 
STRESZCZENIE DOKUMENTÓW:
Decyzja 2006/356/WE w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Libańską, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Libańską, z drugiej strony
Decyzja 2005/690/WE w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony
Decyzja 2004/635/WE w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony
Decyzja 2002/357/WE, EWWiS w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony
Decyzja 2000/384/WE, EWWiS w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Państwem Izrael, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Państwem Izrael, z drugiej strony
Decyzja 2000/204/WE, EWWiS w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Królestwem Maroka, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Królestwem Maroka, z drugiej strony
Decyzja 98/238/WE, EWWiS w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony
Decyzja 97/430/WE w sprawie zawarcia Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego w sprawie wymiany handlowej i współpracy między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy, z drugiej strony
Eurośródziemnomorski przejściowy układ stowarzyszeniowy w sprawie wymiany handlowej i współpracy między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy, z drugiej strony
JAKIE SĄ CELE UKŁADÓW I DECYZJI?
Układy mają na celu propagowanie:regularnego dialogu w kwestiach polityki i bezpieczeństwa z myślą o zwiększeniu wzajemnego zrozumienia, zacieśnieniu współpracy i wspieraniu wspólnych inicjatyw; współpracy gospodarczej, handlowej i finansowej, co obejmuje:postępującą liberalizację handlu towarami;ułatwienia w handlu usługami i przepływie kapitału z myślą o osiągnięciu liberalizacji niezwłocznie po spełnieniu określonych warunków;zrównoważony rozwój regionu śródziemnomorskiego; orazintegrację regionalną; współpracy w kwestiach społecznych, kulturalnych i edukacyjnych, zwłaszcza w drodze dialogu międzykulturowego, regulacji migracji, rozwoju umiejętności oraz umacniania prawa pracy i równouprawnienia płci.W decyzjach zawiera się układy w imieniu UE.
KLUCZOWE ZAGADNIENIA
Partnerstwo eurośródziemnomorskiePodstawą układów zawartych przez UE i państwa południowego regionu Morza Śródziemnego jest partnerstwo eurośródziemnomorskie. To partnerstwo polityczne, gospodarcze i społeczne jest zbudowane na zasadzie wzajemności, solidarności i wspólnego rozwoju.W 2008 r. partnerstwo zostało zastąpione Unią dla Śródziemnomorza.Misją Unii dla Śródziemnomorza jest zacieśnianie współpracy regionalnej, intensyfikacja dialogu oraz usprawnianie procesu realizacji projektów i inicjatyw wywierających wymierny wpływ na obywateli, ze szczególnym uwzględnieniem ludzi młodych i kobiet, z myślą o osiągnięciu trzech strategicznych celów wyznaczonych dla regionu, tj.:stabilności;rozwoju społecznego; orazintegracji. W dziedzinie handlu Unia dla Śródziemnomorza służy propagowaniu:zacieśniania stosunków handlowych pomiędzy jej członkami;znoszenia barier w handlu;inicjatyw w zakresie integracji regionalnej; orazwiększej współpracy pomiędzy przedsiębiorstwami. UE zawarła układy o stowarzyszeniu ze wszystkimi partnerami z wyjątkiem Libii. Przygotowano także układ z Syrią, który nie został jednak podpisany.Zakres
Każdy układ jest dostosowany do specyficznych uwarunkowań konkretnego państwa trzeciego. Co do zasady wszystkie one mają jednak tę samą strukturę i obejmują następujące zagadnienia:dialog polityczny; swobodny przepływ towarów; prawo przedsiębiorczości i świadczenie usług; płatności, kapitał, konkurencja i inne środki ekonomiczne; współpraca gospodarcza; współpraca społeczna i kulturalna; współpraca w dziedzinie ochrony środowiska; współpraca finansowa; postanowienia instytucjonalne i ogólne.Cele
Cele tych dwustronnych układów są w dużej mierze zbieżne i obejmują w szczególności:promowanie wzajemnej współpracy pomiędzy państwami regionu Morza Śródziemnego, która to współpraca przyczynia się do pokoju, stabilności oraz rozwoju gospodarczego i społecznego; ustanowienie strefy wolnego handlu.Ustanowienie strefy wolnego handluW układach przewidziano możliwość ustanowienia w regionie Morza Śródziemnego – zgodnie z zasadami Światowej Organizacji Handlu – strefy wolnego handlu. Strefa wolnego handlu jest ustanawiana po upływie okresu przejściowego wynoszącego 12 lat od chwili wejścia układów w życie. Swobodny przepływ towarów pomiędzy UE a państwami regionu Morza Śródziemnego musi być wynikiem:stopniowego znoszenia ceł;zakazu stosowania (z pewnymi wyjątkami) ograniczeń ilościowych w wywozie i przywozie, a także środków o skutku równoważnym lub dyskryminującym w stosunkach pomiędzy stronami. Strony potwierdzają swoje zobowiązania wynikające z Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS). Państwa trzecie muszą doprowadzić do pełnej liberalizacji sektora kapitałowego niezwłocznie po zapewnieniu odpowiednich warunków. Należy stopniowo wprowadzać w życie mechanizm rozstrzygania sporów.Ustalenia instytucjonalne
Na mocy układów tworzy się strukturę instytucjonalną, w której skład wchodzi:Rada Stowarzyszenia zbierająca się na szczeblu ministerialnym. Podejmuje ona decyzje i wydaje zalecenia, tak aby możliwe było osiągnięcie ustalonych celów, Komitet Stowarzyszenia odpowiedzialny za wykonywanie układu i rozstrzyganie rozbieżności dotyczących jego stosowania i wykładni.
DATA WEJŚCIA W ŻYCIE
Układy o stowarzyszeniu weszły w życie w następujących dniach:1 lipca 1997 r. – układ przejściowy z Palestyną* 1 marca 2000 r. – Maroko 1 czerwca 2000 r. – Izrael 1 maja 2002 r. – Jordania 1 czerwca 2004 r. – Egipt 1 września 2005 r. – Algieria 1 kwietnia 2006 r. – Liban 1 marca 1998 r. – Tunezja.
KONTEKST
Partnerstwo eurośródziemnomorskie (Komisja Europejska).
GŁÓWNE DOKUMENTY
Decyzja Rady 2006/356/WE z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Libańską, z drugiej strony (Dz.U. L 143 z 30.5.2006, s. 1)
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony – PROTOKÓŁ 1 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie na terytorium Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Libanu, o których mowa w art. 14 ust. 1 – PROTOKÓŁ 2 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Libanu produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, o których mowa w art. 14 ust. 2 – PROTOKÓŁ 3 w sprawie handlu pomiędzy Libanem a Wspólnotą przetworzonymi produktami rolnymi, o których mowa w art. 14 ust. 3 – PROTOKÓŁ 4 w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” i metod współpracy administracyjnej – PROTOKÓŁ 5 w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych (Dz.U. L 143 z 30.5.2006, s. 2–188)
Kolejne zmiany układu zostały włączone do tekstu podstawowego. Tekst skonsolidowany ma jedynie wartość dokumentacyjną.
Decyzja Rady 2005/690/WE z dnia 18 lipca 2005 r. w sprawie zawarcia Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony (Dz.U. L 265 z 10.10.2005, s. 1)
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony – Załączniki – Protokoły – Akt końcowy – Deklaracje (Dz.U. L 265 z 10.10.2005, s. 2–228)
Decyzja Rady 2004/635/WE z dnia 21 kwietnia 2004 r. dotycząca zawarcia Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 38)
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony – Protokoły – Akt końcowy – Deklaracje Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą a Egiptem dotyczące przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i kwiatów oraz pąków kwiatowych objętych podpozycją 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 39–208)
Decyzja Rady i Komisji 2002/357/WE, EWWiS z dnia 26 marca 2002 r. w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, oraz Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony (Dz.U. L 129 z 15.5.2002, s. 1–2)
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony – Protokół 1 dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Jordanii – Protokół 2 dotyczący ustaleń stosowanych w przywozie do Jordanii produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty – Protokół 3 dotyczący definicji pojęcia „produktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej – Protokół 4 w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi w sprawach celnych – Akt końcowy (Dz.U. L 129 z 15.5.2002, s. 3–176)
Zobacz tekst skonsolidowany.
Decyzja Rady i Komisji 2000/384/WE, EWWiS z dnia 19 kwietnia 2000 r. w sprawie zawarcia Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Państwem Izrael, z drugiej strony (Dz.U. L 147 z 21.6.2000, s. 1–2)
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Państwem Izrael, z drugiej strony – Protokół 1 dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Izraela – Protokół 2 dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Izraela produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty – Protokół 3 dotyczący spraw ochrony roślin – Protokół 4 dotyczący określenia pojęcia „produktów pochodzących” oraz metod współpracy administracyjnej – Protokół 5 w sprawie wzajemnej pomocy pomiędzy organami administracyjnymi w zakresie spraw celnych – Wspólne deklaracje – Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące nierozstrzygniętych zagadnień dwustronnych – Porozumienie w formie wymiany listów odnoszące się do protokołu 1 i dotyczące przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych podpozycją 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej – Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące stosowania porozumień Rundy Urugwajskiej – Deklaracje Wspólnoty Europejskiej – Deklaracja Izraela (Dz.U. L 147 z 21.6.2000, s. 3–172)
Zobacz tekst skonsolidowany.
Decyzja Rady i Komisji 2000/204/WE, EWWiS z dnia 26 stycznia 2000 r. w sprawie zawarcia Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Królestwem Maroka z drugiej strony (Dz.U. L 70 z 18.3.2000, s. 1)
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Królestwem Maroka, z drugiej strony – Protokół 1 dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Maroka – Protokół 2 dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rybołówstwa pochodzących z Maroka – Protokół 3 dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Maroka produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty – Protokół 4 dotyczący definicji pojęcia produktów pochodzących i metod współpracy administracyjnej – Protokół 5 w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi w sprawach celnych – Akt końcowy – Wspólne deklaracje – Porozumienia w formie wymiany listów – Deklaracja Wspólnoty – Deklaracje Maroka (Dz.U. L 70 z 18.3.2000, s. 2–204)
Decyzja Rady i Komisji 98/238/WE, EWWiS z dnia 26 stycznia 1998 r. w sprawie zawarcia Układu Eurośródziemnomorskiego, ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Republiką Tunezyjską z drugiej strony (Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 1)
Układ Eurośródziemnomorski ustanawiający Stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony – Protokół nr 1 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Tunezji – Protokół nr 2 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rybołówstwa pochodzących z Tunezji – Protokół nr 3 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Tunezji produktów rolnych pochodzących z Wspólnoty – Protokół nr 4 dotyczący definicji „produktów pochodzących” oraz metod współpracy administracyjnej – Protokół nr 5 w sprawie wzajemnej pomocy organów administracyjnych w sprawach celnych – Wspólne deklaracje – Deklaracje (Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 2–183)
Zobacz tekst skonsolidowany.
Decyzja Rady 97/430/WE z dnia 2 czerwca 1997 r. dotycząca zawarcia Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego w sprawie wymiany handlowej i współpracy między Wspólnotą Europejską z jednej strony a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy z drugiej strony (Dz.U. L 187 z 16.7.1997, s. 1–2)
Eurośródziemnomorski przejściowy układ stowarzyszeniowy w sprawie wymiany handlowej i współpracy między Wspólnotą Europejską z jednej strony a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy z drugiej strony – Protokół 1 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy – Protokół 2 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie na Zachodni Brzeg i do Strefy Gazy produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty – Protokół 3 dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” i metod współpracy administracyjnej – Akt końcowy – Wspólne deklaracje – Deklaracja Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 187 z 16.7.1997, s. 3–135)
Zobacz tekst skonsolidowany.
* Użycie tej nazwy nie może być utożsamiane z uznaniem państwa Palestyny i nie wpływa na indywidualne stanowiska państw członkowskich w tej sprawie.
Ostatnia aktualizacja: 27.03.2020