Document ID: 22014A0415(02)

Reference:
15.4.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 111/6
PŘEKLAD
DOHODA O POLITICKÉM DIALOGU A SPOLUPRÁCI
mezi Evropským společenstvím a jeho Členskými Státy na straně jedné a Kostarickou Republikou, Salvadorskou Republikou, Guatemalskou Republikou, Honduraskou Republikou, Nikaragujskou Republikou a Panamskou Republikou na straně druhé
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÉ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii, dále jen „členské státy“, a
EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
na straně jedné a
KOSTARICKÁ REPUBLIKA,
SALVADORSKÁ REPUBLIKA,
GUATEMALSKÁ REPUBLIKA,
HONDURASKÁ REPUBLIKA,
NIKARAGUJSKÁ REPUBLIKA,
PANAMSKÁ REPUBLIKA
na straně druhé,
VZHLEDEM k tradičním historickým a kulturním vazbám mezi stranami a přání posílit vzájemné vztahy a přitom stavět na existujících mechanismech, jimiž se tyto vztahy řídí,
S OHLEDEM na dobrý vývoj obou regionů v posledním desetiletí, jenž umožnil, aby prosazování společných cílů a zájmů vstoupilo do nové fáze hlubších, modernějších a trvalejších vztahů, a s cílem reagovat na současné vnitřní problémy a na mezinárodní události,
POTVRZUJÍCE úctu k dodržování demokratických zásad a základních lidských práv stanovených ve Všeobecné deklaraci lidských práv,
PŘIPOMÍNAJÍCE svou oddanost zásadám právního státu a řádné správy věcí veřejných,
OPÍRAJÍCE SE o zásady společné odpovědnosti a s přesvědčením o důležitosti prevence užívání nedovolených drog a snižování jejich škodlivých účinků, jakož i boje proti nedovolenému pěstování, výrobě a zpracovávání drog a jejich prekursorů a obchodování s nimi,
PODTRHUJÍCE svůj závazek spolupracovat na dosažení cílů, jimiž je vymýcení chudoby, spravedlivý a udržitelný rozvoj, se zřetelem k ohrožení přírodními katastrofami, zachování a ochraně životního prostředí a biologické rozmanitosti, a postupnému začleňování Střední Ameriky do světového hospodářství,
ZDŮRAZŇUJÍCE význam, jaký strany přikládají konsolidaci politického dialogu a procesu hospodářské spolupráce vytvořenému mezi stranami na základě dialogu ze San José zahájeného v roce 1984 a obnoveného ve Florencii v roce 1996 a v Madridu v roce 2002,
PODTRHUJÍCE potřebu posílit program spolupráce upravený Rámcovou dohodou o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou v roce 1993 (dále jen „rámcová dohoda o spolupráci z roku 1993“),
UZNÁVAJÍCE, že hospodářská integrace ve Střední Americe postupuje, jak ukazuje například úsilí o rychlé zřízení celní unie ve Střední Americe, vstup mechanismu řešení obchodních sporů v platnost, podpis středoamerické Smlouvy o investicích a službách, a že je třeba prohloubit proces regionální integrace, liberalizaci regionálního obchodu a reformu hospodářství v regionu Střední Ameriky,
VĚDOMY SI potřeby podporovat udržitelný rozvoj v obou regionech prostřednictvím rozvojového partnerství za účasti všech příslušných zúčastněných stran, včetně občanské společnosti a soukromého sektoru, v souladu se zásadami stanovenými Monterrejským konsensem a Johannesburskou deklarací a plánem jejího provádění,
MAJÍCE NA PAMĚTI potřebu zahájit spolupráci v otázkách migrace,
UZNÁVAJÍCE, že na žádné ustanovení v této dohodě nelze odkazovat nebo je vykládat či chápat tak, že určuje stanovisko stran v probíhajících nebo budoucích dvojstranných nebo mnohostranných obchodních jednáních,
ZDŮRAZŇUJÍCE ochotu spolupracovat prostřednictvím mezinárodních fór při řešení otázek společného zájmu,
MAJÍCE NA PAMĚTI strategické partnerství vytvořené mezi Evropskou unií, Latinskou Amerikou a Karibikem na summitu v Rio de Janeiru v roce 1999 a znovu potvrzené na summitu v Madridu v roce 2002,
BEROUCE V ÚVAHU Madridské prohlášení z května 2002,
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:
HLAVA I
ZÁSADY, CÍLE A ROZSAH PŮSOBNOSTI DOHODY
Článek 1
Zásady
1.   Úcta k zásadám demokracie a základním lidským právům stanoveným ve Všeobecné deklaraci lidských práv, jakož i k zásadám právního státu, je základem vnitřních a vnějších politik obou smluvních stran a představuje podstatný prvek této dohody.
2.   Strany potvrzují svůj závazek podporovat udržitelný rozvoj a přispívat k dosažení rozvojových cílů tisíciletí.
3.   Strany potvrzují svou oddanost zásadám řádné správy věcí veřejných a boji proti korupci.
Článek 2
Cíle a oblast působnosti
1.   Strany potvrzují společný cíl posílit vzájemné vztahy prostřednictvím politického dialogu a posílením spolupráce.
2.   Strany také znovu potvrzují své rozhodnutí posílit spolupráci v oblasti obchodu, investic a hospodářských vztahů.
3.   Strany potvrzují společný cíl usilovat o vytvoření takových podmínek, na jejichž základě a v návaznosti na ujednání rozvojové agendy z Dohá, která se strany zavázaly splnit do konce roku 2004, by bylo možné dojednat proveditelnou a vzájemně prospěšnou dohodu o přidružení, včetně dohody o volném obchodu.
4.   Provádění této dohody by mělo přispět k vytvoření takových podmínek, a to usilováním o politickou a sociální stabilitu, prohlubováním procesu regionální integrace a omezováním chudoby ve Střední Americe v rámci udržitelného rozvoje.
5.   Tato dohoda upravuje politický dialog a spolupráci mezi stranami a obsahuje institucionální ujednání nezbytná pro její uplatňování. Žádné ustanovení této dohody neurčuje stanoviska stran v probíhajících nebo budoucích dvojstranných nebo mnohostranných obchodních jednáních.
6.   Strany se zavazují pravidelně hodnotit pokrok při zohledňování pokroku dosaženého před vstupem dohody v platnost.
HLAVA II
POLITICKÝ DIALOG
Článek 3
Cíle
1.   Strany se dohodly na posílení pravidelného politického dialogu podle zásad stanovených ve společných prohlášeních z dialogu ze San José, zejména v prohlášení ze San José (z 28. a 29. září 1984), Florencie (z 21. března 1996) a Madridu (z 18. května 2002).
2.   Strany se dohodly, že politický dialog se bude týkat všech aspektů společného zájmu a dalších mezinárodních otázek. Dialog připraví prostor novým iniciativám pro plnění společných cílů a pro vytvoření společného základu v oblastech, jako je regionální integrace, snižování chudoby a sociální soudržnost, udržitelný rozvoj, regionální bezpečnost a stabilita, předcházení konfliktům a jejich řešení, lidská práva, demokracie, řádná správa věcí veřejných, migrace a boj proti korupci, terorismu, drogám a ručním palným a lehkým zbraním. Bude rovněž základem pro iniciativy, které mají být přijaty, a bude podporovat úsilí o rozvoj iniciativ, včetně spolupráce a činností v celé Latinské Americe.
3.   Strany se shodly na tom, že posílený politický dialog umožní rozsáhlou výměnu informací a vytvoří prostor pro společné iniciativy na mezinárodní úrovni.
Článek 4
Mechanismy
Strany se dohodly, že politický dialog bude veden:
a)
v případě potřeby a se souhlasem obou stran na úrovni hlav států nebo předsedů vlád;
b)
na ministerské úrovni, zejména jako součást zasedání ministrů v rámci dialogu ze San José;
c)
na úrovni vyšších státních úředníků;
d)
na pracovní úrovni,
s nejvyšším možným využitím diplomatických cest.
Článek 5
Spolupráce v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky
Strany v nejvyšší možné míře a v souladu se svými zájmy koordinují svá stanoviska, podnikají společné kroky na příslušných mezinárodních fórech a spolupracují v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky.
HLAVA III
SPOLUPRÁCE
Článek 6
Cíle
1.   Strany se dohodly, že spolupráce předpokládaná v rámcové dohodě o spolupráci z roku 1993 bude posílena a rozšířena na další oblasti. Spolupráce se zaměří na tyto cíle:
a)
podpora politické a sociální stability prostřednictvím demokracie, dodržování lidských práv a řádné správy věcí veřejných;
b)
prohlubování procesu regionální integrace zemí Střední Ameriky, což přispěje k vyššímu hospodářskému růstu a k postupnému zlepšování kvality života jejich národů;
c)
omezování chudoby, podpora rovnějšího přístupu k sociálním službám a k prospěchu plynoucímu z hospodářského růstu a zajištění správné rovnováhy mezi hospodářskými, sociálními a environmentálními složkami udržitelného rozvoje.
2.   Strany se dohodly, že spolupráce zohlední průřezové otázky týkající se hospodářského a sociálního rozvoje, včetně takových otázek jako rovnost žen a mužů, respektování původního obyvatelstva a dalších etnik Střední Ameriky, předcházení přírodním katastrofám a reakce na ně, zachování a ochrana životního prostředí, biologická rozmanitost, kulturní rozmanitost a podpora výzkumu a technologického rozvoje. Regionální integrace se rovněž považuje za průřezovou otázku a činnost v oblasti spolupráce na národní úrovni by tedy měla být slučitelná s procesem regionální integrace.
3.   Strany se dohodly, že budou podporována opatření, která přispějí k regionální integraci ve Střední Americe a k posílení meziregionálních vztahů mezi stranami.
Článek 7
Metodika
Strany se dohodly, že spolupráce probíhá prostřednictvím technické a finanční pomoci, studií, odborného vzdělávání, výměn informací a odborných znalostí, setkání, seminářů, výzkumných projektů nebo jiným způsobem dohodnutým stranami s přihlédnutím k druhu spolupráce, sledovaným cílům a dostupným prostředkům a v souladu s pravidly a předpisy, které se na spolupráci vztahují. Všechny subjekty účastnící se spolupráce mají povinnost transparentně a zodpovědně spravovat zdroje.
Článek 8
Spolupráce v oblasti lidských práv, prosazování demokracie a řádné správy věcí veřejných
Strany se dohodly, že předmětem spolupráce v této oblasti je aktivní podpora vlád a zástupců občanské společnosti prostřednictvím činností zejména v těchto oblastech:
a)
prosazování a ochrana lidských práv a konsolidace procesu demokratizace, včetně řízení volebních procesů;
b)
posilování právního státu a řádné a transparentní veřejné správy, včetně boje proti korupci na místní, regionální i celostátní úrovni;
c)
podpoření nezávislosti a účinnosti systémů soudnictví.
Článek 9
Spolupráce v oblasti předcházení konfliktům
1.   Strany se dohodly, že spolupráce v této oblasti bude podporovat a udržovat ucelenou mírovou politiku, která napomáhá dialogu mezi demokratickými národy tváří v tvář současným problémům, včetně předcházení konfliktům a jejich řešení, nastolení míru a spravedlnosti v kontextu lidských práv. Tato politika je založena na zásadě vlastní odpovědnosti a zaměřuje se především na rozvoj regionálních, subregionálních a státních kapacit. S cílem předcházet konfliktům a podle potřeb zajistí rovné politické, hospodářské, sociální a kulturní příležitosti všem vrstvám společnosti, upevní demokratickou legitimitu, podpoří sociální soudržnost a efektivní veřejnou správu, vytvoří účinné mechanismy pro pokojné sladění zájmů různých skupin a podpoří aktivní a organizovanou občanskou společnost, zejména s využitím stávajících regionálních institucí.
2.   Mezi činnosti v oblasti spolupráce může mimo jiné v případě potřeby patřit podporování mediačních a vyjednávacích procesů a procesů usmíření specifických pro danou zemi, úsilí o pomoc dětem, ženám a starším osobám a podpora činností v boji s protipěchotními minami.
3.   Strany rovněž spolupracují v oblasti prevence nedovoleného obchodování s ručními palnými a lehkými zbraněmi a boje proti němu s cílem mimo jiné koordinovat činnosti posilující právní, institucionální a policejní spolupráci, jakož i shromažďovat a ničit nedovolené ruční palné a malé zbraně v držení civilních osob.
Článek 10
Spolupráce při modernizaci státní a veřejné správy
1.   Strany se dohodly, že předmětem spolupráce v této oblasti bude modernizace a profesionalizace veřejné správy v zemích Střední Ameriky, včetně podpory procesu decentralizace a organizačních změn vyplývajících z procesu integrace Střední Ameriky. Obecným cílem je zlepšit účinnost organizací státní správy, zajistit odpovědnost a transparentní řízení veřejných prostředků, jakož i zlepšit právní a institucionální rámec mimo jiné na základě osvědčených postupů stran a s využitím zkušeností získaných při rozvoji politik a nástrojů v Evropské unii.
2.   Tato spolupráce může mimo jiné zahrnovat programy budování kapacit pro navrhování a provádění politik ve všech oblastech společného zájmu, kromě jiného poskytování veřejných služeb, sestavování a plnění rozpočtu, předcházení korupci a boj proti ní a posílení soudních systémů.
Článek 11
Spolupráce v oblasti regionální integrace
1.   Strany se dohodly, že předmětem spolupráce v této oblasti bude posílení procesu středoamerické regionální integrace, zejména budování a rozvoj společného trhu.
2.   Spolupráce přispěje k rozvoji a posílení společných institucí v regionu Střední Ameriky a podpoří užší spolupráci příslušných institucí.
3.   Na základě spolupráce bude prosazován rozvoj společných politik a harmonizace právního rámce, výlučně však v rozsahu, v němž jsou upraveny nástroji integrace Střední Ameriky a na jakém se strany dohodly, včetně odvětvových politik pro obchod, cla, energetiku, dopravu, komunikační služby, životní prostředí a hospodářskou soutěž, jakož i včetně koordinace makroekonomických politik v oblastech, jako jsou měnová politika, fiskální politika a veřejné finance.
4.   Spolupráce se může kromě jiného týkat poskytování technické pomoci v obchodních záležitostech, konkrétně:
a)
poskytování pomoci při posilování procesu konsolidace a vytváření fungující středoamerické celní unie;
b)
poskytování pomoci při snižování a odstraňování překážek pro rozvoj obchodu uvnitř regionu;
c)
spolupráce při zjednodušování, modernizaci, harmonizaci a integraci celních režimů a režimů tranzitu a poskytování podpory při rozvoji právních předpisů, norem a odborného vzdělávání;
d)
poskytování pomoci při prohlubování postupné konsolidace a utváření společného vnitroregionálního trhu.
Článek 12
Regionální spolupráce
Strany se dohodly na využívání všech stávajících nástrojů spolupráce s cílem podpořit činnosti zaměřené na rozvoj aktivní a vzájemné spolupráce mezi Evropskou unií a Střední Amerikou, a aniž by byla narušena spolupráce mezi stranami, mezi Střední Amerikou a ostatními zeměmi či regiony Latinské Ameriky a Karibiku v oblastech, jako je kromě jiného podpora obchodu a investic, životní prostředí, předcházení přírodním katastrofám a reakce na ně, vědecký, technický a technologický výzkum, energetika, doprava, komunikační infrastruktura, kultura, regionální rozvoj a územní plánování.
Článek 13
Obchodní spolupráce
1.   Strany se dohodly, že obchodní spolupráce bude napomáhat začlenění Střední Ameriky do světového hospodářství. Jejím cílem rovněž je prostřednictvím technické pomoci v obchodních záležitostech podporovat rozvoj a diverzifikaci vnitroregionálního obchodu a obchodu s Evropskou unií na nejvyšší možné úrovni.
2.   Strany se dohodly, že zavedou integrovanou agendu obchodní spolupráce, aby co nejlépe využily možností, které obchod poskytuje, a to rozšiřováním výrobní základny, která bude mít z obchodu prospěch, včetně vypracování mechanismů, jak čelit větší hospodářské soutěži na trhu, a rozvíjení schopností, nástrojů a metod k lepšímu využití všech výhod, které obchod nabízí.
3.   S cílem realizovat agendu spolupráce a vytvořit co nejvíce příležitostí k dvojstranným, regionálním a mnohostranným obchodním jednáním a dohodám se strany dohodly na podpoře budování regionálních technických kapacit.
Článek 14
Spolupráce v oblasti služeb
1.   Strany se dohodly, že posílí spolupráci v oblasti služeb v souladu s pravidly Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) při zohlednění stále větší důležitosti služeb pro rozvoj a diverzifikaci svých hospodářství. Cílem prohloubené spolupráce bude zlepšení konkurenceschopnosti odvětví služeb ve Střední Americe způsobem, který je slučitelný s udržitelným rozvojem.
2.   Strany určí, na jaká odvětví služeb se spolupráce soustředí. Činnosti se mimo jiné zaměří na právní prostředí s přihlédnutím k právním předpisům stran a na přístup ke zdrojům kapitálu a technologiím.
Článek 15
Spolupráce v oblasti práv duševního vlastnictví
Strany se dohodly, že tato spolupráce se zaměří na podporu investic, převod technologií, šíření informací, kulturní a tvořivé činnosti a související hospodářské činnosti, jakož i na sdílení přístupu a výhod, a to v oblastech určených stranami. Spolupráce se dále zaměří na zdokonalení právních předpisů a politik s cílem dosáhnout úrovně ochrany a prosazování práv duševního vlastnictví v souladu s nejpřísnějšími mezinárodními normami.
Článek 16
Spolupráce při veřejných zakázkách
Strany se dohodly, že cílem spolupráce v této oblasti bude podpora vzájemnostních, nediskriminačních a transparentních, a pokud se strany dohodnou, otevřených (1) postupů pro zadávání vládních a veřejných zakázek, a bude-li to vhodné, na všech úrovních.
Článek 17
Spolupráce v oblasti politiky hospodářské soutěže
Strany se dohodly, že předmětem spolupráce v oblasti hospodářské soutěže bude podpora efektivního vytvoření a uplatňování pravidel hospodářské soutěže a šíření informací s cílem posílit transparentnost a právní jistotu pro podniky působící na trzích Střední Ameriky a Evropské unie.
Článek 18
Celní spolupráce
1.   Strany se dohodly, že cílem spolupráce v této oblasti je vypracovat opatření pro usnadnění celních záležitostí a obchodu a podporovat výměnu informací týkající se celních systémů stran za účelem napomoci obchodu mezi stranami.
2.   Jak se strany dohodly, spolupráce může zahrnovat také tyto činnosti:
a)
zjednodušení a harmonizaci dovozní a vývozní dokumentace na základě mezinárodních norem, včetně použití zjednodušených celních prohlášení;
b)
zlepšení celních postupů prostřednictvím metod jako posouzení rizika, zjednodušených postupů pro vstup a propouštění zboží, udělování statusu autorizovaného obchodníka, používání elektronické výměny dat (EDI) a automatizovaných systémů;
c)
opatření ke zlepšení transparentnosti a možností odvolat se proti rozhodnutím celních orgánů a rozsudkům;
d)
mechanismy pro podporu pravidelných konzultací s odvětvím obchodu o právních předpisech a postupech týkajících se dovozu a vývozu.
3.   V institucionálním rámci stanoveném touto dohodou lze zvážit uzavření protokolu o vzájemné pomoci v celních záležitostech.
Článek 19
Spolupráce v oblasti technických předpisů a posuzování shody
1.   Strany se dohodly, že spolupráce v oblasti norem, technických předpisů a posuzování shody je hlavním cílem pro rozvoj obchodu, zejména pokud jde o vnitroregionální obchod.
2.   Jak se strany dohodly, spolupráce bude:
a)
podporovat programy technické pomoci ve Střední Americe, které mají zajistit slučitelnost systémů a struktur pro normy, akreditace, osvědčení a metrologii:
—
s mezinárodními normami,
—
se základními požadavky týkajícími se zdraví a bezpečnosti, ochrany rostlin a zvířat, ochrany spotřebitelů a ochrany životního prostředí;
b)
sledovat cíl spolupráce, jímž je v této oblasti usnadnění přístupu na trh.
3.   V praxi tato spolupráce:
a)
poskytne organizační a technickou podporu při budování regionálních sítí a subjektů a zvýší koordinaci politik s cílem vypracovat společný přístup k používání mezinárodních a regionálních norem se zohledněním technických předpisů a postupů pro posuzování shody;
b)
podpoří opatření zaměřená na překlenutí rozdílů mezi stranami, pokud jde o posuzování shody a standardizaci, a
c)
podpoří opatření ke zlepšení transparentnosti, osvědčených regulačních postupů i norem kvality pro výrobky a obchodní praktiky.
Článek 20
Průmyslová spolupráce
1.   Strany se dohodly, že průmyslová spolupráce podpoří modernizaci a restrukturalizaci průmyslu a jednotlivých odvětví v zemích Střední Ameriky, jakož i průmyslovou spolupráci hospodářských subjektů, s cílem posílit soukromý sektor za podmínek přispívajících k ochraně životního prostředí.
2.   Iniciativy v oblasti průmyslové spolupráce budou odrážet priority stanovené stranami. Vezmou v úvahu regionální aspekty průmyslového rozvoje a tam, kde je to vhodné, podpoří nadnárodní partnerství. Iniciativy se zaměří zejména na vytvoření vhodného rámce na zlepšování know-how a na podporu transparentnosti trhů a podmínek pro podniky.
Článek 21
Spolupráce v oblasti rozvoje malých a středních podniků a mikropodniků
Strany se dohodly na podpoře příznivého prostředí pro rozvoj malých a středních podniků a mikropodniků, včetně podniků na venkově, zejména prostřednictvím:
a)
povzbuzování kontaktů mezi hospodářskými subjekty, podpory společných investic, společných podniků a informačních sítí za pomoci stávajících horizontálních programů;
b)
lepšího přístupu k finančním zdrojům, poskytování informací a podpory inovací.
Článek 22
Spolupráce v oblastech zemědělství a venkova, lesnictví a sanitárních a fytosanitárních opatření
1.   Strany se dohodly na vzájemné spolupráci v zemědělství s cílem podpořit udržitelné zemědělství, rozvoj zemědělství a venkova, lesnictví, udržitelný sociální a hospodářský rozvoj a zajišťování potravin pro země Střední Ameriky.
2.   Spolupráce se zaměří na podporu budování kapacit, infrastruktury a převodu technologií, a to například v těchto záležitostech:
a)
sanitární a fytosanitární opatření, opatření v oblasti životního prostředí a jakosti potravin s přihlédnutím k platným právním předpisům obou stran a v souladu s pravidly Světové obchodní organizace a dalších příslušných mezinárodních organizací;
b)
diverzifikace a restrukturalizace zemědělství;
c)
výměna informací, včetně výměn týkajících se rozvoje zemědělských politik stran;
d)
technická pomoc při zlepšování produktivity a výměn technologií pro pěstování alternativních plodin;
e)
vědecko-technické pokusy;
f)
opatření ke zlepšení jakosti zemědělských výrobků, opatření pro budování kapacit týkající se sdružení výrobců a aktivity na podporu obchodu;
g)
posilování kapacity pro provádění sanitárních a fytosanitárních opatření s cílem usnadnit přístup na trh a zajistit příslušnou úroveň ochrany zdraví podle ustanovení Dohody Světové obchodní organizace o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření.
Článek 23
Spolupráce v oblasti rybolovu a akvakultury
Strany se dohodly, že budou rozvíjet hospodářskou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a akvakultury, zejména pokud jde o udržitelné využívání, správu a zachování rybolovných zdrojů, včetně posouzení dopadu na životní prostředí. Spolupráce by se rovněž měla týkat oblastí jako zpracovatelský průmysl a usnadňování obchodu. Spolupráce v odvětví rybolovu by mohla vést k uzavření dvojstranných dohod o rybolovu mezi stranami nebo mezi Evropským společenstvím a jednou nebo více zeměmi Střední Ameriky či k uzavření mnohostranných dohod o rybolovu mezi stranami.
Článek 24
Spolupráce v těžebním průmyslu
Strany se dohodly, že spolupráce v těžebním průmyslu zohlední ochranu životního prostředí a zaměří se především na tyto činnosti:
a)
podporu účasti podniků na průzkumu, těžbě a udržitelném využívání nerostných surovin v souladu s právními předpisy stran;
b)
podporu výměn informací, zkušeností a technologií v souvislosti s průzkumem nalezišť a těžbou nerostných surovin;
c)
podporu výměn odborníků a provádění společného výzkumu v zájmu větších příležitostí pro technologický vývoj;
d)
vypracování opatření pro rozvoj investic v této oblasti v souladu s právními předpisy každé země Střední Ameriky a Evropské unie a jejích členských států;
e)
rozvoj opatření k podpoře integrity životního prostředí a odpovědnosti podniků za životní prostředí v tomto odvětví.
Článek 25
Spolupráce v oblasti energetiky
1.   Strany se dohodly, že jejich společným cílem bude posílit spolupráci v energetice, mimo jiné v klíčových odvětvích jako hydroenergetika, elektřina, ropa a zemní plyn, obnovitelná energie, energeticky úsporné technologie, elektrifikace venkova a regionální integrace trhů s energií, jak je identifikují strany a v souladu s právními předpisy stran.
2.   Spolupráce může zahrnovat mimo jiné:
a)
tvorbu a plánování energetické politiky včetně propojení infrastruktur regionálního významu, zlepšení a diverzifikace nabídky energie a zlepšení trhů s energií, včetně usnadnění tranzitu, přenosu a distribuce energie v zemích Střední Ameriky;
b)
řízení a odborné vzdělávání v odvětví energetiky, transfer technologií a know-how;
c)
podporu energetických úspor, energetické účinnosti, obnovitelné energie a posouzení vlivu výroby a spotřeby energie na životní prostředí;
d)
podporu používání mechanismu čistého rozvoje s cílem napomoci iniciativám souvisejícím se změnou klimatu a jeho proměnlivostí;
e)
otázku čistého a mírového využití jaderné energie.
Článek 26
Spolupráce v oblasti dopravy
1.   Strany se dohodly, že spolupráce v této oblasti se soustředí na restrukturalizaci a modernizaci dopravy a související infrastruktury, na zlepšení pohybu osob a zboží a na poskytnutí lepšího přístupu k trhům městské, letecké, námořní, železniční a silniční dopravy, a to jednak prostřednictvím dokonalejšího řízení dopravy jak z pohledu provozního, tak správního, jednak podporou přísných provozních norem.
2.   Spolupráce může zahrnovat tyto činnosti:
a)
výměny informací o politikách stran, zejména v městské dopravě, a o propojení a interoperabilitě kombinovaných dopravních sítí, jakož i o dalších otázkách společného zájmu;
b)
správu železnic, přístavů a letišť, včetně vhodné spolupráce mezi příslušnými orgány;
c)
projekty spolupráce pro transfer evropské technologie v rámci globálního družicového navigačního systému a středisek městské hromadné dopravy;
d)
zlepšování norem pro bezpečnost a předcházení znečištění, včetně spolupráce na příslušných mezinárodních fórech s cílem zajistit lepší prosazování mezinárodních norem.
Článek 27
Spolupráce v oblasti informační společnosti a informačních technologií a telekomunikací
1.   Smluvní strany se dohodly, že informační technologie a komunikace jsou klíčovými odvětvími moderní společnosti, jež mají zásadní význam pro hospodářský a sociální rozvoj a pro plynulý přechod k informační společnosti. Spolupráce v této oblasti přispěje ke snížení rozdílů v digitálních technologiích a k rozvoji lidských zdrojů.
2.   Spolupráce v této oblasti se zaměřuje na podporu:
a)
dialogu o různých aspektech informační společnosti;
b)
dialogu o otázkách regulace a politiky týkajících se informačních technologií a komunikací, včetně norem v souladu s právními předpisy stran;
c)
výměny informací o normách pro posuzování shody a schvalování typů;
d)
šíření nových informačních a komunikačních technologií;
e)
společných výzkumných projektů v oblasti informačních a komunikačních technologií a pilotních projektů v oblasti aplikací pro informační společnost;
f)
propojení a interoperability telematických sítí a služeb;
g)
výměn a školení odborníků;
h)
vývoj aplikací pro elektronickou veřejnou správu.
Článek 28
Spolupráce v oblasti audiovizuálních služeb
Strany se dohodly na podpoře spolupráce v audiovizuálním odvětví a médiích obecně, a to prostřednictvím společných iniciativ v oblasti odborného vzdělávání, audiovizuálního rozvoje, produkce a distribuce, včetně oblasti vzdělávání a kultury. Spolupráce se uskutečňuje v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy upravujícími autorské právo a s použitelnými mezinárodními dohodami.
Článek 29
Spolupráce v cestovním ruchu
Strany se dohodly, že cílem spolupráce v této oblasti je konsolidace osvědčených postupů za účelem zajištění vyváženého a udržitelného rozvoje cestovního ruchu ve Střední Americe. Spolupráce by se měla zaměřit na vypracování strategií, jak tento region v Evropě lépe uvést do povědomí a propagovat jako konkurenceschopnou turistickou multidestinaci.
Článek 30
Spolupráce mezi finančními institucemi
Strany se dohodly, že budou podle svých potřeb a v rámci svých programů a právních předpisů podporovat spolupráci mezi finančními institucemi.
Článek 31
Spolupráce v oblasti podpory investic
1.   Strany se v rámci svých příslušných pravomocí dohodly na podpoře atraktivního, stabilního a recipročního prostředí pro investice.
2.   Spolupráce může zahrnovat:
a)
podporu mechanismů pro výměnu a šíření informací o právní úpravě investic a o investičních příležitostech;
b)
vytvoření právního rámce příznivého pro investice na obou stranách, v případě potřeby uzavřením dvojstranných dohod mezi členskými státy a zeměmi Střední Ameriky na podporu a ochranu investic;
c)
podporu zjednodušených správních postupů;
d)
rozvoj mechanismů pro vytváření společných podniků.
Článek 32
Makroekonomický dialog
1.   Strany se dohodly, že cílem spolupráce bude podpořit výměnu informací o příslušných makroekonomických trendech a politikách, jakož i sdílet zkušenosti s koordinací makroekonomických politik v rámci společného trhu.
2.   Strany rovněž usilují o prohloubení dialogu o makroekonomických otázkách mezi svými orgány, jenž může po dohodě smluvních stran zahrnovat oblasti, jako jsou měnová politika, fiskální politika, veřejné finance, makroekonomická stabilizace a vnější zadlužení.
Článek 33
Spolupráce v oblasti statistiky
1.   Strany se dohodly, že hlavním cílem spolupráce bude vývoj lepších statistických metod a programů, včetně shromažďování a šíření statistik, zaměřených na vypracování ukazatelů, které budou strany moci lépe srovnávat, což jim umožní využívat statistiky druhé strany o obchodu se zbožím a službami a v obecnějším smyslu o každé jiné oblasti, na kterou se tato dohoda vztahuje a kterou je možné statisticky zpracovat.
2.   Tato spolupráce by mohla mimo jiné zahrnovat technické výměny mezi statistickými úřady ve Střední Americe, v členských státech Evropské unie a Eurostatem, vypracování lepších a pokud možno konsistentních metod sběru dat, analýzy a výkladu a organizaci seminářů, pracovních skupin či programů odborného vzdělávání na poli statistiky.
Článek 34
Spolupráce při ochraně spotřebitele
Strany se dohodly, že spolupráce v této oblasti může mimo jiné a v nejvyšším možném rozsahu zahrnovat:
a)
lepší vzájemné porozumění právním předpisům v oblasti ochrany spotřebitele s cílem nevytvářet překážky obchodu a zároveň zajistit vysokou úroveň ochrany spotřebitele;
b)
podporu výměny informací o systémech ochrany spotřebitele.
Článek 35
Spolupráce při ochraně údajů
1.   Strany se dohodly na spolupráci při zpracovávání osobních a jiných údajů s cílem prosazovat nejpřísnější mezinárodní normy.
2.   Strany se také dohodly, že budou spolupracovat na ochraně osobních údajů s cílem zvýšit úroveň ochrany a usilovat o volný pohyb osobních údajů mezi stranami, s náležitým ohledem na právní předpisy stran.
Článek 36
Vědecko-technická spolupráce
1.   Strany se dohodly, že vědecko-technickou spolupráci budou provádět ve společném zájmu a při dodržování svých politik a že se zaměří na:
a)
výměnu vědeckých a technologických informací a zkušeností na regionální úrovni, především pokud jde o provádění politik a programů;
b)
podporu rozvoje lidských zdrojů;
c)
rozvíjení vztahů mezi vědeckými obcemi stran;
d)
podporu účasti podnikatelského sektoru obou stran na vědecko-technické spolupráci, především na podpoře inovací;
e)
napomáhání výměně inovací a technologií mezi stranami, včetně čistších technologií a technologií pro elektronickou veřejnou správu.
2.   Strany se dohodly na podpoře a posilování vědeckého výzkumu, technologického rozvoje a inovačních postupů s účastí vysokoškolských institucí a výzkumných středisek; výrobní odvětví, zejména malé a střední podniky, by měla být podporována oběma stranami.
3.   Strany se dohodly na podpoře vědecko-technické spolupráce univerzit, výzkumných ústavů a výrobních odvětví v obou regionech, včetně poskytování stipendií a pořádání výměn studentů a odborníků.
4.   Strany se dohodly na prohloubení vazeb při spolupráci vědeckých, technologických a inovačních subjektů při podpoře, šíření a transferu technologií.
Článek 37
Spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy
1.   Strany se dohodly, že cílem spolupráce v této oblasti bude zjistit, jak lze zlepšit vzdělávání a odbornou přípravu. Zvláštní pozornost se proto bude věnovat přístupu mládeže, žen, původního obyvatelstva a dalších etnik Střední Ameriky, jakož i starších osob ke vzdělávání, včetně technických kurzů, vysokoškolského vzdělání a odborné přípravy, a dosažení rozvojových cílů tisíciletí v této oblasti.
2.   Strany se dohodly na užší spolupráci v oblasti vzdělávání a odborné přípravy a na podpoře spolupráce mezi univerzitami a podniky s cílem zvyšovat úroveň odborných vědomostí vedoucích pracovníků.
3.   Strany se také dohodly, že zvláštní pozornost bude věnována decentralizovaným operacím a programům (ALFA, ALBAN, URB-AL atd.), jejichž prostřednictvím budou navázány trvalé vztahy mezi specializovanými subjekty na obou stranách a podporováno sdílení a výměna zkušeností a technických zdrojů. V tomto rámci může spolupráce rovněž podporovat činnosti a programy v oblasti vzdělávání a odborné přípravy s cílem řešit konkrétní potřeby zemí Střední Ameriky.
4.   Strany budou rovněž podporovat vzdělávání původního obyvatelstva, a to také v jeho vlastních jazycích.
Článek 38
Spolupráce v oblasti životního prostředí a biologické rozmanitosti
1.   Strany se dohodly, že předmětem spolupráce v této oblasti bude ochrana životního prostředí s ohledem na udržitelný rozvoj. V této souvislosti je považován za důležité vztah mezi chudobou a životním prostředím a dopad ekonomických činností na životní prostředí. Předmětem spolupráce by rovněž měla být podpora aktivní účasti na mezinárodních dohodách o životním prostředí v oblastech jako změna klimatu, biologická rozmanitost, desertifikace a nakládání s chemickými látkami.
2.   Spolupráce se může kromě jiného soustředit na tyto záležitosti:
a)
zamezování zhoršování životního prostředí; za tímto účelem by se spolupráce měla týkat i otázky transferu technologií udržitelných z hlediska životního prostředí či čistých technologií;
b)
úsilí o zachování přírodních zdrojů a udržitelné hospodaření s těmito zdroji (včetně biologické rozmanitosti a genetických zdrojů);
c)
podpora státního a regionálního dohledu nad biologickou rozmanitostí;
d)
výměna informací a zkušeností s právními předpisy v oblasti životního prostředí a se společnými problémy, s nimiž se v oblasti životního prostředí obě strany potýkají;
e)
úsilí o harmonizaci právních předpisů v oblasti životního prostředí ve Střední Americe;
f)
posílení řízení ochrany životního prostředí ve všech sektorech na všech úrovních státní správy;
g)
podpora vzdělávání v oblasti životního prostředí, vytváření kapacit a větší účasti občanů;
h)
podpora společných regionálních výzkumných programů.
Článek 39
Spolupráce v oblasti přírodních katastrof
Strany se dohodly, že cílem spolupráce v této oblasti bude zmenšení zranitelnosti regionu Střední Ameriky vůči přírodním katastrofám pomocí podpory výzkumu, plánování, sledování a prevence a kapacit pro reakci a obnovu na regionální úrovni, harmonizace právního rámce, zlepšování koordinace institucí a vládní podpory.
Článek 40
Kulturní spolupráce
1.   Strany se dohodly, že mezi kulturními činiteli v obou regionech bude spolupráce v této oblasti prohloubena, včetně kulturních vazeb a kontaktů.
2.   Cílem je podpora kulturní spolupráce mezi stranami, jež budou zohledňovat a upřednostňovat synergie s dvojstrannými režimy spolupráce s členskými státy Evropské unie.
3.   Spolupráce se uskutečňuje v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy upravujícími autorské právo a s mezinárodními dohodami.
4.   Tato spolupráce může zahrnovat všechny kulturní oblasti, mimo jiné včetně těchto:
a)
překlady literárních děl;
b)
zachování, obnova, zpětné získání a revitalizace kulturního dědictví;
c)
kulturní akce a související činnosti a výměny umělců a odborníků z kulturní sféry;
d)
podpora kulturní rozmanitosti, především pokud jde o původní obyvatelstvo a další etnika Střední Ameriky;
e)
výměny mládeže;
f)
boj proti nedovolenému obchodování s kulturním dědictvím a předcházení tomuto obchodování;
g)
podpora řemeslných umění a kulturních aktivit.
Článek 41
Spolupráce ve zdravotnictví
1.   Strany se dohodly na spolupráci ve zdravotnictví s cílem podporovat odvětvové reformy, které zabezpečí rovnost při poskytování služeb v oblasti zdraví se zaměřením na chudé obyvatelstvo, a prosazovat mechanismy spravedlivého financování, které zlepší přístup chudého obyvatelstva ke zdravotní péči a zajistí chudým lidem dostatečnou výživu.
2.   Strany se dohodly, že pro primární prevenci bude nezbytné zapojení dalších odvětví jako vzdělávání, vodohospodářství a hygieny. V tomto ohledu se strany snaží o posílení a rozvoj partnerství sahajících mimo zdravotnictví s cílem dosáhnout rozvojových cílů tisíciletí, především v boji proti AIDS, malárii, tuberkulóze a dalším epidemickým nemocem. Pro řešení otázek sexuálního zdraví a práv způsobem, který zohledňuje rovnost žen a mužů, a pro práci s mladými lidmi při prevenci pohlavně přenosných chorob a nechtěných těhotenství jsou potřebná partnerství s občanskou společností, nevládními organizacemi a soukromým sektorem, za předpokladu, že tyto cíle nejsou v rozporu s právními předpisy a nejsou v příslušných zemích citlivými tématy.
Článek 42
Sociální spolupráce
1.   Strany se dohodly na spolupráci při podpoře účasti sociálních partnerů v dialogu o životních a pracovních podmínkách, sociální ochraně a integraci do společnosti. V úvahu by zejména měla být vzata potřeba vyhnout se diskriminaci při zacházení se státními příslušníky obou stran legálně pobývajících na území druhé strany.
2.   Strany uznávají důležitost sociálního rozvoje, který musí probíhat ruku v ruce s rozvojem hospodářským, a dohodly se, že prioritu bude mít zaměstnanost a otázka bydlení a lidských sídel v souladu s příslušnými politikami a ústavními pravidly a také prosazování zásad a základních práv při práci stanovených úmluvami Mezinárodní organizace práce, tzv. hlavních norem práce.
3.   Strany mohou spolupracovat v kterékoli z výše uvedených oblastí, která je v jejich společném zájmu.
4.   V případě potřeby a v souladu s postupy smluvních stran mohou strany vést tento dialog v součinnosti s Evropským hospodářským a sociálním výborem a jeho středoamerickým protějškem.
Článek 43
Účast občanské společnosti na spolupráci
1.   Strany uznávají úlohu a možný přínos občanské společnosti k dialogu a procesu spolupráce a dohodly se, že budou podporovat účinný dialog s občanskou společností.
2.   V závislosti na právních nebo správních ustanoveních každé strany může občanská společnost:
a)
být konzultována při procesu tvorby politik na vnitrostátní úrovni při dodržování demokratických zásad;
b)
být informována o konzultacích o strategiích rozvoje a spolupráce a odvětvových politikách a účastnit se jich, zejména v oblastech, které se jí týkají, a to ve všech fázích rozvojového procesu;
c)
získávat finanční prostředky v rozsahu, v jakém to umožňují vnitřní pravidla obou stran, jakož i podporu pro budování kapacit v kritických oblastech;
d)
účastnit se provádění programů spolupráce v oblastech, které se jí týkají.
Článek 44
Spolupráce v oblasti rovnosti žen a mužů
Strany se dohodly, že spolupráce v této oblasti napomůže prosazovat politiky, programy a mechanismy zaměřené na zajištění, zlepšení a rozšíření rovné účasti žen a mužů a příležitostí pro ně ve všech odvětvích politického, ekonomického, sociálního a kulturního života, v případě potřeby i prostřednictvím přijetí pozitivních opatření na podporu žen. Rovněž přispěje ke snazšímu přístupu žen ke všem zdrojům nezbytným pro plné uplatňování jejich základních práv.
Článek 45
Spolupráce v oblasti ochrany původního obyvatelstva a dalších etnik Střední Ameriky
1.   Strany se dohodly, že spolupráce v této oblasti bude přispívat ke zřízení organizací pro původní obyvatelstvo a další etnika Střední Ameriky a k posílení stávajících organizací v rámci dosahování cílů, jimiž jsou vymýcení chudoby, udržitelné hospodaření s přírodními zdroji, úcta k lidským právům, demokracie a kulturní rozmanitost.
2.   Kromě systematického sledování situace původního obyvatelstva a dalších etnik Střední Ameriky na všech úrovních rozvojové spolupráce zohlední strany konkrétní situaci v politikách a posílí kapacitu svých organizací s cílem zvýšit kladný účinek rozvojové spolupráce na tyto skupiny v souladu s vnitrostátními a mezinárodními závazky stran.
Článek 46
Spolupráce při podpoře vykořeněných skupin osob a demobilizovaných bojovníků
1.   Strany se dohodly, že spolupráce při podpoře vykořeněných osob a demobilizovaných bojovníků pomůže ke splnění jejich základních požadavků po ukončení humanitární pomoci až do okamžiku přijetí dlouhodobého řešení jejich postavení.
2.   Spolupráce může zahrnovat také tyto činnosti:
a)
pomoc při získávání soběstačnosti a opětovném začleňování vykořeněných skupin osob a demobilizovaných bojovníků do sociální a hospodářské struktury;
b)
pomoc místním hostitelským společenstvím a oblastem, kde probíhá znovuosidlování, při přijímání a začleňování vykořeněných skupin osob a demobilizovaných bojovníků;
c)
pomoc těmto skupinám obyvatel, aby se dobrovolně vrátily a usadily ve svých zemích původu nebo ve třetích zemích, pokud to podmínky dovolují;
d)
pomoc osobám při opětovném nabývání jejich majetku nebo majetkových práv, jakož i pomoc při právním řešení porušení lidských práv těchto osob;
e)
posílení institucionální kapacity zemí, které se s těmito otázkami potýkají;
f)
pomoc při opětovném začlenění do politického, sociálního a produktivního života, případně v rámci procesu usmíření.
Článek 47
Spolupráce při boji s nedovolenými drogami a související trestnou činností
1.   Na základě zásady společné odpovědnosti se strany dohodly, že spolupráce v této oblasti se zaměří na koordinaci a zvýšení společného úsilí o prevenci a omezení výroby a užívání nedovolených drog a obchodování s těmito drogami. Strany se rovněž dohodly, že budou bojovat proti trestné činnosti související s obchodováním s drogami, mimo jiné prostřednictvím mezinárodních organizací a subjektů. Aniž jsou dotčeny jiné mechanismy spolupráce, strany se dohodly, že za tímto účelem bude rovněž využit mechanismus koordinace a spolupráce mezi Evropskou unií, Latinskou Amerikou a Karibikem.
2.   V této oblasti strany spolupracují zejména za účelem realizace:
a)
programů pro prevenci zneužívání drog, zvláště v ohrožených a vysoce rizikových skupinách;
b)
projektů v oblasti vzdělávání, výchovy, léčby a rehabilitace drogově závislých a jejich opětovného začlenění do společnosti;
c)
projektů zaměřených na harmonizaci právních předpisů a činností v této oblasti ve Střední Americe;
d)
programů pro společný výzkum;
e)
opatření a činností v oblasti spolupráce zaměřených na podporu alternativního rozvoje, zejména na podporu malých zemědělců při pěstování dovolených plodin;
f)
opatření pro kontrolu obchodu s prekursory a základními výrobky odpovídajících opatřením přijatým Evropským společenstvím a příslušnými mezinárodními organizacemi;
g)
opatření ke snížení nabídky nedovolených drog, včetně školení o správních systémech kontroly, aby se zamezilo unikání chemických prekursorů, a omezování související trestné činnosti.
Článek 48
Spolupráce v boji proti praní peněz a související trestné činnosti
1.   Strany se dohodly, že budou spolupracovat s cílem zabránit používání svých finančních soustav k legalizaci výnosů z trestné činnosti, a zejména z obchodování s drogami.
2.   Tato spolupráce zahrnuje správní a technickou pomoc za účelem rozvoje a provádění pravidel a účinného fungování vhodných norem a mechanismů. Spolupráce zejména umožní výměny důležitých informací a přijetí vhodných norem pro boj proti praní peněz srovnatelných s normami přijatými Evropským společenstvím a mezinárodními orgány činnými v této oblasti, jako je například Finanční akční výbor proti praní peněz (FATF) a Organizace spojených národů. Bude podporována spolupráce na regionální úrovni.
Článek 49
Spolupráce v oblasti migrace
1.   Strany znovu potvrzují význam společného řízení migračních toků mezi svými územími. Za účelem zlepšení spolupráce strany zahájí komplexní dialog o všech otázkách souvisejících s migrací, včetně nelegální migrace, převaděčství, obchodování s lidmi a toků uprchlíků. Problematika migrace by měla být začleněna do národních strategií pro hospodářský a sociální rozvoj zemí původu a tranzitních a cílových zemí migrantů.
2.   Spolupráce bude uznávat význam fenoménu migrace, přičemž by měly být zkoumány různé pohledy, o nichž by se měla vést diskuse v souladu s příslušnými platnými mezinárodními právními předpisy, právními předpisy Společenství a vnitrostátními právními předpisy. Zaměří se zejména na:
a)
hlubší příčiny migrace;
b)
rozvoj a provádění vnitrostátních právních předpisů a postupů týkajících se mezinárodní ochrany za účelem dosažení jejich souladu s Ženevskou úmluvou z roku 1951 o postavení uprchlíků a jejím protokolem z roku 1967 a dalšími důležitými regionálními a mezinárodními nástroji zajišťujícími dodržování zásady nenavracení uprchlíků;
c)
pravidla přijímání, jakož i práva a status přijatých osob, politiky pro spravedlivé zacházení se všemi cizími státními příslušníky s legálním pobytem a pro jejich integraci, vzdělávání a odbornou přípravu, opatření proti rasismu a xenofobii a všechna použitelná ustanovení týkající se lidských práv migrantů;
d)
vytvoření účinné a preventivní politiky proti nedovolenému přistěhovalectví. Zaměří se také na převaděčství a obchodování s lidmi, včetně způsobů potírání sítí a zločinných organizací převaděčů a obchodníků s lidmi a ochrany obětí tohoto obchodu;
e)
navracení a zpětné přebírání nelegálně pobývajících osob za lidských a důstojných podmínek, v souladu s odstavcem 3;
f)
oblast víz, zejména v otázkách společného zájmu;
g)
oblast hraničních kontrol v záležitostech souvisejících s organizací, odborným vzděláváním, osvědčenými postupy a dalším operativními opatřeními v terénu a, v případě potřeby, poskytnutím vybavení při vědomí možného dvojího použití tohoto vybavení.
3.   V rámci spolupráce vedoucí k prevenci a zvládnutí nedovoleného přistěhovalectví se strany dohodly, že přijmou zpět své nelegální migranty. Za tímto účelem:
—
každá země Střední Ameriky zpětně převezme své státní příslušníky, kteří se protiprávně zdržují na území členského státu Evropské unie, na jeho žádost a bez dalších formalit, poskytne svým státním příslušníkům patřičné doklady totožnosti a poskytne jim za tímto účelem nezbytné správní prostředky,
—
každý členský stát Evropské unie převezme své státní příslušníky, kteří se protiprávně zdržují na území země Střední Ameriky, na její žádost a bez dalších formalit, poskytne svým státním příslušníkům patřičné doklady totožnosti a poskytne jim za tímto účelem nezbytné správní prostředky.
Strany se dohodly, že na požádání a v co nejkratší možné době uzavřou dohodu o zpětném přebírání osob upravující zvláštní povinnosti členských států Evropské unie a zemí Střední Ameriky. Uvedená dohoda bude také řešit zpětné přebírání státních příslušníků jiných zemí a osob bez státní příslušnosti.
Pro tyto účely se pojmem „strany“ rozumí Společenství, každý z jeho členských států a každá ze zemí Střední Ameriky.
Článek 50
Spolupráce v oblasti boje proti terorismu
Strany znovu potvrzují důležitost boje proti terorismu a v souladu s mezinárodními úmluvami, příslušnými rezolucemi OSN a se svými právními předpisy se dohodly, že budou spolupracovat v oblasti prevence a potlačování terorismu. Spolupracovat budou zejména:
a)
v rámci plného uplatňování rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1373 a jiných příslušných rezolucí OSN, mezinárodních úmluv a nástrojů;
b)
formou výměny informací o teroristických skupinách a jejich podpůrných sítích v souladu s mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy, a
c)
výměnou názorů na prostředky a metody používané v boji proti terorismu, mimo jiné v oblasti techniky a vzdělávání, a výměnou zkušeností při předcházení terorismu.
HLAVA IV
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 51
Prostředky
1.   S cílem přispět ke splnění cílů pro spolupráci stanovených v této dohodě se strany zavazují v rámci svých kapacit a s využitím vlastních postupů poskytnout příslušné zdroje včetně finančních. Strany proto schválí, v rámci možností, víceletý program a určí priority s přihlédnutím k potřebám a úrovni rozvoje zemí Střední Ameriky.
2.   Strany přijmou všechna vhodná opatření na podporu a usnadnění činností Evropské investiční banky v zemích Střední Ameriky v souladu s jejími postupy a kritérii pro financování a se svými právními předpisy, aniž by byly dotčeny pravomoci jejich příslušných orgánů.
3.   Země Střední Ameriky podle rámcových úmluv podepsaných mezi Evropským společenstvím a každou zemí Střední Ameriky poskytnou odborníkům Evropského společenství vybavení a záruky a osvobodí je od daně z dovozu zboží určeného na činnosti v oblasti spolupráce.
Článek 52
Institucionální rámec
1.   Strany se dohodly na zachování smíšeného výboru založeného podle dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a zeměmi Střední Ameriky z roku 1985 a potvrzeného rámcovou dohodou o spolupráci z roku 1993.
2.   Smíšený výbor odpovídá za celkové provádění dohody. Zabývá se rovněž otázkami, které ovlivňují hospodářské vztahy mezi stranami, a to včetně vztahů s jednotlivými zeměmi Střední Ameriky, jež jsou stranami dohody.
3.   Program jednání smíšeného výboru se stanoví společnou dohodou. Výbor si určí pravidla pro konání svých zasedání a jejich četnost, místo a předsednictví a případně rozhodne o zřízení podvýborů.
4.   Zřídí se smíšený poradní výbor složený ze zástupců poradního výboru Středoamerického integračního systému a Evropského hospodářského a sociálního výboru, který je nápomocen smíšenému výboru při podpoře dialogu s hospodářskými a sociálními organizacemi občanské společnosti.
5.   Strany vyzývají Evropský parlament a Středoamerický parlament (Parlacen) ke zřízení meziparlamentního výboru v rámci této dohody a v souladu s jejich ústavními předpisy.
Článek 53
Definice stran
Pro účely této dohody se „stranami“ rozumějí Evropské společenství nebo jeho členské státy anebo Evropské společenství a jeho členské státy, v rozsahu svých příslušných pravomocí podle Smlouvy o založení Evropského společenství, na straně jedné, a Kostarická republika, Salvadorská republika, Guatemalská republika, Honduraská republika, Nikaragujská republika a Panamská republika na straně druhé. Dohoda se vztahuje rovněž na opatření přijatá každým státním, regionálním nebo místním orgánem na území stran.
Článek 54
Vstup v platnost
1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, v němž si smluvní strany vzájemně oznámí ukončení příslušných ratifikačních postupů.
2.   Oznámení se zasílají generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie, jenž je depozitářem této dohody.
3.   Dnem svého vstupu v platnost podle odstavce 1 tato dohoda nahrazuje rámcovou dohodu o spolupráci z roku 1993.
Článek 55
Trvání dohody
1.   Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. S ohledem na tuto skutečnost, a jak je uvedeno v čl. 2 odst. 3 této dohody, se strany odvolávají na Madridské prohlášení ze 17. května 2002.
2.   Každá strana může podat druhé straně písemné oznámení o svém záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení dohody nabývá účinku šest měsíců poté, co je oznámeno druhé straně.
Článek 56
Plnění povinností
1.   Strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření nutná k tomu, aby mohly plnit povinnosti stanovené touto dohodou, a zajistí, aby tato opatření byla v souladu s cíli uvedenými v této dohodě.
2.   Domnívá-li se jedna strana, že druhá strana povinnost podle této dohody nesplnila, může přijmout vhodná opatření. Dříve než tak učiní, předloží smíšenému výboru do třiceti dnů všechny příslušné informace potřebné pro důkladné posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.
Při výběru opatření musí být upřednostněna ta, která nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření se okamžitě oznámí smíšenému výboru a jsou předmětem konzultací v jeho rámci, požádá-li o to druhá strana.
3.   Odchylně od odstavce 2 může kterákoli strana okamžitě přijmout náležitá opatření v souladu s mezinárodním právem, pokud dojde k:
a)
vypovězení této smlouvy, které není přípustné podle obecných pravidel mezinárodního práva;
b)
porušení podstatných prvků uvedených v čl. 1 odst. 1 této dohody druhou stranou.
Druhá strana může požádat o urychlené svolání zasedání obou stran do patnácti dnů pro důkladné posouzení situace s cílem nalézt pro strany přijatelné řešení.
Článek 57
Budoucí vývoj
1.   Strany se mohou vzájemně dohodnout, že zváží rozšíření této dohody s cílem zvětšit a doplnit oblast její působnosti v souladu se svými příslušnými právními předpisy tím, že uzavřou dohody o zvláštních odvětvích nebo činnostech s ohledem na zkušenosti získané během jejího provádění.
2.   Nelze předem vyloučit žádné příležitosti ke spolupráci. Strany mohou ke zkoumání možností praktické spolupráce ve vzájemném zájmu využít smíšeného výboru.
3.   Pokud jde o provádění této dohody, strany mohou podávat návrhy na rozšíření spolupráce ve všech oblastech s ohledem na zkušenosti získané během jejího provádění.
Článek 58
Ochrana údajů
Pro účely této dohody se strany dohodly, že zajistí vysokou úroveň ochrany zpracování osobních a dalších údajů v souladu s nejpřísnějšími mezinárodními normami.
Článek 59
Územní působnost
Tato dohoda se na straně jedné vztahuje na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a na straně druhé na území Kostarické republiky, Salvadorské republiky, Guatemalské republiky, Honduraské republiky, Nikaragujské republiky a Panamské republiky.
Článek 60
Závazná znění
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Hecho en Roma, el quince de diciembre del dos mil tres.
Udfærdiget i Rom den femtende december to tusind og tre.
Geschehen zu Rom am fünfzehnten Dezember zweitausendunddrei.
'Εγινε στη Ρώμη, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου dύο χιλιάδες τρία.
Done in Rome on the fifteenth day of December in the year two thousand and three.
Fait à Rome, le quinze décembre deux mille trois.
Fatto a Roma, addi' quindici dicembre duemilatre.
Gedaan te Rome, de vijftiende december tweeduizenddrie.
Feito em Roma, em quinze de Dezembro de dois mil e três.
Tehty Roomassa viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Rom den femtonde december tjugohundratre.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la República de Costa Rica
Por la República de El Salvador
Por la República de Guatemala
Por la República de Honduras
Por la República de Nicaragua
Por la República de Panamá
(1)  Jak je uvedeno v čl. 2 odst. 5 druhé větě, „otevřený“ nelze chápat ve smyslu „přístupu“.
PŘÍLOHA
JEDNOSTRANNÁ PROHLÁŠENÍ EU
Prohlášení Komise a Rady Evropské unie k doložce o navracení a zpětném přebírání nelegálních migrantů (článek 49)
Článkem 49 není dotčeno vnitřní rozdělení pravomocí mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy ohledně uzavírání dohod o zpětném přebírání osob.
Prohlášení Komise a Rady Evropské unie k doložce týkající se definice stran dohody (článek 53)
Ustanovení této dohody, která spadají do oblasti působnosti části III hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, zavazují Spojené království a Irsko jako samostatné smluvní strany, a nikoli jako součást Evropského společenství, dokud Spojené království nebo Irsko neoznámí Střední Americe, že začaly být vázány jako součást Evropského společenství v souladu s protokolem o postavení Spojeného království a Irska připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Totéž platí o postavení Dánska podle protokolu připojeného k uvedeným smlouvám.
Společné prohlášení týkající se hlavy II o politickém dialogu
Stany se dohodly, že se politického dialogu bude jakožto plný člen Středoamerického systému integrace (SICA) účastnit Belize.

Summary:
Dohoda o politickém dialogu a spolupráci mezi EU a Střední Amerikou
Dohoda o politickém dialogu a spolupráci mezi EU a Střední Amerikou
 
PŘEHLED DOKUMENTŮ:
Dohoda o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Kostarickou Republikou, Salvadorskou Republikou, Guatemalskou Republikou, Honduraskou Republikou, Nikaragujskou Republikou a Panamskou Republikou na straně druhé
Rozhodnutí 2014/211/EU o uzavření Dohody o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou na straně druhé jménem Evropské unie
CO JE CÍLEM DOHODY A ROZHODNUTÍ?
Dohoda má za cíl posílit vztahy prostřednictvím politického dialogu a znovu potvrdit spolupráci mezi EU a 6 státy Střední Ameriky (Kostarikou, Salvadorem, Guatemalou, Hondurasem, Nikaraguou a Panamou). Součástí dohody nejsou obchodní koncese. Nahrazuje předchozí dohodu, která pocházela z roku 1999. Rozhodnutí uzavírá dohodu jménem EU.
KLÍČOVÉ BODY
Dohoda
Úcta k zásadám demokracie a základním lidským právům stanoveným ve Všeobecné deklaraci lidských práv, jakož i k zásadám právního státu, je základem vnitřních a vnějších politik obou smluvních stran a je podstatným prvkem této dohody. Zahrnuje také:závazek podporovat udržitelný rozvoj, řádnou správu věcí veřejných a boj proti korupci, posílení vztahů prostřednictvím politického dialogu a posílením spolupráce, posílení spolupráce v oblasti obchodu, investic a hospodářských vztahů, usilování o politickou a sociální stabilitu a omezování chudoby ve Střední Americe v rámci udržitelného rozvoje, pravidelné hodnocení pokroku.Politický dialog
Strany se dohodly na posílení pravidelného politického dialogu, který se bude týkat všech aspektů společného zájmu a dalších mezinárodních otázek, bude podporovat nové iniciativy pro plnění společných cílů, najde společný základ a bude podporovat spolupráci a činnosti v celé Latinské Americe.
Spolupráce
Spolupráce se zaměří na:podporu politické a sociální stability prostřednictvím demokracie, dodržování lidských práv a řádné správy věcí veřejných, prohlubování procesu regionální integrace zemí Střední Ameriky, což přispěje k vyššímu hospodářskému růstu a k postupnému zlepšování kvality života, omezování chudoby, podporu rovnějšího přístupu k sociálním službám a k prospěchu plynoucímu z hospodářského růstu.Zabývá se následujícími konkrétními oblastmi:lidská práva, demokracie, řádná správa věcí veřejných a předcházení konfliktům, posílení modernizace státní a veřejné správy, regionální integrace a podpora regionálních činností, obchod a služby, duševní vlastnictví, veřejné zakázky a politika hospodářské soutěže, cla a technické předpisy a posuzování shody, průmyslový rozvoj a rozvoj malých a středních podniků a mikropodniků, akvakultura, oblast zemědělství a venkova, lesnictví a sanitárních a fytosanitární opatření, těžební průmysl, energetika, doprava a cestovní ruch, informační společnost, informační technologie, telekomunikace a audiovizuální služby, podpora investic, makroekonomický dialog a spolupráce mezi finančními institucemi, oblast statistiky, ochrana spotřebitele a ochrana údajů, vědecko-technologická spolupráce, oblast vzdělávání a odborné přípravy, životní prostředí, biologická rozmanitost a přírodní katastrofy, kultura, zdravotnictví, sociální oblast a oblast rovnosti mužů a žen, účast občanské společnosti na spolupráci, původní obyvatelstvo a další etnika Střední Ameriky, vykořeněné skupiny lidí a demobilizovaní bojovníci, boj s nedovolenými drogami, praním peněz a související trestnou činností, migrace, boj proti terorismu.Poznámka: strany se dohodly, že na požádání a v co nejkratší možné době uzavřou dohodu o zpětném přebírání nelegálních migrantů. Rozhodnutí o schválení dohody jménem EU tento aspekt výslovně vylučuje.
Budoucí vývoj
Strany se mohou dohodnout, že rozšíří tuto dohodu s cílem zvětšit oblast její působnosti s ohledem na zkušenosti získané během jejího provádění.
DATUM VSTUPU V PLATNOST
Dohoda vstoupila v platnost dne 1. května 2014.
KONTEXT
V roce 2012 byla s těmito zeměmi také uzavřena dohoda o přidružení (viz shrnutí).
HLAVNÍ DOKUMENTY
Dohoda o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho Členskými Státy na straně jedné a Kostarickou Republikou, Salvadorskou Republikou, Guatemalskou Republikou, Honduraskou Republikou, Nikaragujskou Republikou a Panamskou Republikou na straně druhé (Úř. věst. L 111, 15.4.2014, s. 6–28)
Rozhodnutí Rady 2014/211/EU ze dne 14. dubna 2014 o uzavření Dohody o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou na straně druhé jménem Evropské unie, s výjimkou čl. 49 odst. 3 této dohody (Úř. věst. L 111, 15.4.2014, s. 4–5)
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
Oznámení o vstupu v platnost Dohody o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Kostarickou republikou, Salvadorskou republikou, Guatemalskou republikou, Honduraskou republikou, Nikaragujskou republikou a Panamskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 111, 15.4.2014, s. 1)
Dohoda zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (Úř. věst. L 346, 15.12.2012, s. 3–2621)
Rozhodnutí Rady 2012/734/EU ze dne 25. června 2012 o podpisu jménem Evropské unie Dohody zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé a o prozatímním provádění části IV této dohody týkající se obchodních záležitostí (Úř. věst. L 346, 15.12.2012, s. 1–2)
Dohoda o rámcové spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a republikami Kostarika, Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua a Panama (Úř. věst. L 63, 12.3.1999, s. 39–53)
Poslední aktualizace 06.04.2020