Document ID: 31989L0665

Reference:
EUR-Lex - 31989L0665 - MT
Avviż Legali Importanti
|
31989L0665
Official Journal L 395 , 30/12/1989 P. 0033 - 0035 Finnish special edition: Chapter 6 Volume 3 P. 0048  Swedish special edition: Chapter 6 Volume 3 P. 0048
Id-Direttiva Tal-Kunsilltal-21 ta’ Diċembru 1989dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi(89/665/KEE)IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 100a tiegħu,Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni [1],F’kooperazzjoni mal-Parlament Ewropew [2],Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [3],Billi d-Direttivi tal-Komunità dwar l-akkwist pubbliku, b’mod partikolari d-Direttiva tal-Kunsill 71/305/KEE tas-26 ta’ Lulju 1971 li tikkonċerna l-koordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti ta’ xogħlijiet pubbliċi [4], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 89/440/KEE [5], u d-Direttiva tal-Kunsill 77/62/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1976 li tikkoordina l-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika [6], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 88/295/KEE [7], ma fihomx dispożizzjonijiet speċifiċi li jiżguraw l-applikazzjoni effettiva tagħhom;Billi l-arranġamenti eżistenti f’livell kemm nazzjonali kemm tal-Komunità għall-assigurazzjoni ta’ l-applikazzjoni tagħhom mhumiex dejjem adegwati biex jiżguraw konformità mad-dispożizzjonijiet rilevanti Komunitarji partikolarment fi stadju meta l-ksur jista jiġi korrett;Billi l-ftuħ ta’ l-akkwist pubbliku għall-kompetizzjoni mill-Komunità jeħtieġ żieda sostanzjali fil-garanziji ta’ trasparenza u non-diskriminazzjoni; billi, biex ikun hemm effetti tanġibbli, rimedji effettivi u rapidi għandhom ikunu disponibbli fil-każ ta’ ksur tal-liġi tal-Komunità fil-kamp ta’ l-akkwist pubbliku jew regoli nazzjonali li jimplimentaw dik il-liġi;Billi f’ċerti Stati Membri l-assenza ta’ rimedji effettivi jew l-inadegwatezza ta’ rimedji eżistenti jżommu lil intrapriżi Komunitarji milli jissottomettu offerti fl-Istat Membru li fih l-awtorità kuntrattwali hija stabbilita; billi, għalhekk, l-Istati Membri kkonċernati għandhom jirrimedjaw din is-sitwazzjoni;Billi, ladarba l-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi huma ta’ tul daqshekk qasir, il-korpi kompetenti ta’ reviżjoni għandhom, fost ħwejjeġ oħra, jkunu awtorizzati jieħdu miżuri interim immirati lejn is-sospensjoni ta’ din il-proċedura jew l-implimentazzjoni ta’ kull deċiżjoni li tista’ tittieħed mill-awtorità kuntrattwali; billi ż-żmien qasir tal-proċeduri jfisser li l-ksur imsemmi qabel għandu jiġi ttrattat b’mod urġenti;Billi huwa neċessarju li jiġi assigurat li proċeduri adegwati jeżistu fl-Istati Membri kollha sabiex jippermettu t-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment u l-kumpens ta’ persuni milquta minn ksur;Billi, meta intrapriżi ma jitolbux reviżjoni, ċertu ksur ma jistax jiġi korrett sakemm ma jkunux stabbilit mekkaniżmu speċifiku;Billi, għalhekk, il-Kummissjoni, meta tikkunsidra li jkun ġie kommess ksur ċar u evidenti tul proċedura ta’ għoti ta’ kuntratt, għandha tkun tista’ tiġbed l-attenzjoni ta’ l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Membru u ta’ l-awtorità kuntrattwali kkonċernata sabiex jittieħdu passi xierqa għall-korrezzjoni rapida ta’ kull ksur allegat;Billi l-applikazzjoni fil-prattika tad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandha tiġi ri-eżaminata fi żmien erba’snin mill-implimentazzjoni tagħha fuq il-bażi ta’ informazzjoni li għandha tiġi pprovduta mill-Istati Membru li tikkonċerna l-funzjonament tal-proċeduri nazzjonali ta’ reviżjoni,ADOTTA DIN ID-DIRETTIVA:L-Artikolu 11. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji biex jiżguraw li, fir-rigward ta’ proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti li jaqgħu fl-iskop tad-Direttivi 71/305/KEE u 77/62/KEE, id-deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet kuntrattwali jistgħu jiġu riveduti effettivament, u b’mod partikolari, malajr kemm jista’ jkun skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli li ġejjin, u, b’mod partikolari, l-Artikolu 2(7) fuq il-bażi li dawn id-deċiżjonijiet kisru l-liġi tal-Komunità fil-qasam ta’ l-akkwist pubbliku jew tar-regoli nazzjonali li jimplimentaw dik il-liġi.2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li ma jkun hemm ebda diskriminazzjoni bejn intrapriżi li jallegaw ħsara fil-kuntest tal-proċedura għall-għoti ta’ kuntratt bħala riżultat tad-distinzjoni magħmula b’din id-Direttiva bejn regoli nazzjonali li jimplimentaw il-liġi tal-Komunità u regoli nazzjonali oħrajn.3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-proċeduri ta’ reviżjoni huma disponibbli, taħt regoli dettaljati li l-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu, ta’ l-anqas għal kull persuna li jkollha jew kellha interess li takkwista kuntratt partikolari ta’ provvista pubblika jew xogħlijiet publiċi u li tkun sofriet ħsara jew qiegħda f’riskju li ssofri ħsara minn ksur allegat. B’mod partikolari, l-Istati Membri jistgħu jeħtieġu li persuna li tfittex reviżjoni għandha tkun qabel innotifikat lill-awtorità kuntrattwali bil-ksur allegat u bl-intenzjoni tagħha li tfittex reviżjoni.L-Artikolu 21. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-miżuri meħuda li jikkonċernaw il-proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu 1 jinkludi dispożizzjoni għall-poteri biex:(a) jieħdu, ma’ l-ewwel opportunità u permezz ta’ proċeduri interlokutorji, miżuri interim bl-iskop li jikkoreġu l-ksur allegat jew jipprevienu aktar ħsara għall-interessi kkonċernati, inklużi miżuri biex jissospendu jew jiżguraw is-sospensjoni tal-proċedura ta’ l-għoti ta’ kuntratt pubbliku jew l-implimentazzjoni ta’ xi deċiżjoni meħuda mill-awtorità li tagħmel il-kuntratt;(b) jew iwarrbu jew jiżguraw it-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment, inkluża t-tneħħija ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi, ekonomiċi jew finanzjarji diskriminatorji fl-invit għal offerta, fid-dokumenti tal-kuntratt jew f’kull dokument ieħor li jirrelata għall-proċedura ta’ l-għoti tal-kuntratt;(ċ) jagħtu kumpens lill-persuni milquta minn ksur.2. Il-poteri speċifikati fil-paragrafu 1 jistgħu jingħataw lil korpi separati responsabbli għal aspetti differenti tal-proċedura tar-reviżjoni.3. Mhux meħtieġ li l-proċeduri ta’ reviżjoni jkollhom fihom infushom l-effett tas-sospensjoni awtomatika fuq il-proċeduri ta’ l-għoti tal-kuntratt li jirrelataw għalihom.4. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu illi meta qed jikkunsidraw jekk jordnawx miżuri interim il-korp responsabbli jista’ jieħu kont tal-konsegwenzi probabbli tal-miżuri għall-interessi kollha li x’aktarx jintlaqtu, kif ukoll l-interess pubbliku, u jistgħu jiddeċiedu li ma jagħtux dawn il-miżuri meta l-konsegwenzi negattivi tagħhom jistgħu jaqbżu l-benefiċċji tagħhom. Deċiżjoni li ma jingħatawx miżuri interim m’għandhiex tippreġudika kull pretensjoni oħra tal-persuna li tkun qiegħda tfittex dawn il-miżuri.5. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu illi meta jintalbu danni fuq il-bażi li deċiżjoni kienet ittieħdet illegalment, id-deċiżjoni kontestata għandha l-ewwel tiġi mwarrba mill-korp li jkollu l-poteri meħtieġa.6. L-effetti ta’ l-eżerċizzju tal-poteri msemmij fil-pargrafu 1 dwar kuntratt konkluż sussegwentement għall-għoti tiegħu għandhom jiġu stabbilit bil-liġi nazzjonali.Barraminnhekk, ħlief meta deċiżjoni għandha titwarrab qabel ma jingħataw id-danni, Stat Membru jista’ jipprovdi li, wara l-konklużjoni ta’ kuntratt wara l-għoti tiegħu, il-poteri tal-korp responsabbli għall-proċeduri ta’ reviżjoni għandhom jiġu limitati għall-għoti ta’ danni lil kull persuna li ssofri minn ksur.7. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li d-deċiżjonijiet meħuda minn korpi responsabbli għall-proċeduri ta’ reviżjoni għandhom jiġu effettivament applikati.8. Meta l-korpi responsabbli għall-proċeduri tar-reviżjoni ma jkunux ta’ karattru ġudizzjarju, raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjonijiet tagħhom għandhom dejjem jingħataw. Barraminnhekk, f’dak il-każ, għandha ssir dispożizzjoni biex tiggarantixxi proċeduri li bihom kull miżura allegatament illegali meħuda mill-korp ta’ reviżjoni jew kull difett allegat fl-eżerċizzju tal-poteri mogħtija jistgħu jkunu suġġett ta’ reviżjoni ġudizzjarja jew reviżjoni minn korp ieħor li jkun il-qorti jew it-tribunal fis-sens ta’ l-Artikolu 177 tat-Trattat tal-KEE u indipendentement minn kemm l-awtorità li tikkuntratta kif ukoll il-korp ta’ reviżjoni.Il-membri ta’ dan il-korp indipendenti għandhom jinħatru u jħallu l-kariga taħt l-istess kondizzjonijiet bħal membri tal-ġudikatura fir-rigward ta’ l-awtorità responsabbli għall-ħatra tagħhom, il-perjodu tal-kariga tagħhom u t-tneħħija tagħhom. Ta’ l-anqas il-President ta’ dan il-korp indipendenti għandu jkollu l-istess kwalifiki legali u professjonali bħall-membri tal-ġudikatura. Il-korp indipendenti għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu billi jsegwi proċedura li fiha jinstemgħu iż-żewġ naħat, u dawn id-deċiżjonijiet għandhom, b’mezzi stabbiliti minn kull Stat Membru jkunu jorbtu legalment.L-Artikolu 31. Il-Kummissjoni għandha tinvoka l-proċedura li jipprovdi għaliha dan l-Artikolu meta, qabel ma jiġi konkluż kuntratt, tikkonsidra li jkun ġie kommess ksur ċar u evidenti tad-dispożizzjonijiet Komunitarji fil-kamp ta’ l-akkwist pubbliku tul l-għoti ta’ kuntratt li jaqa’ fil-qasam ta’ l-applikazzjoni tad-Direttivi 71/305/KEE u 77/62/KEE.2. Il-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-Istat Membru u lill-awtorità kontrattwali kkonċernta bir-raġunijiet li wassluha biex tikkonkludi li jkun ġie kommess ksur ċar u evidenti u titlob il-korrezzjoni tiegħu.3. Fi żmien 21 jum mill-irċevuta tan-notifika msemmija fil-paragrafu 2, l-Istat Membru kkonċernat għandu jikkomunika lill-Kummisjsoni:(a) il-konferma tiegħu li l-ksur ikun ġie korrett; jew(b) sottomissjonijiet raġunati dwar għalfejn ma tkun saret l-ebda korrezzjoni; jew(ċ) notifika li l-proċedura ta’ l-għoti tal-kuntratt tkun ġiet sospiża jew mill-awtorità kontrattwali jew fuq l-inizjattiva proprja tagħha jew fuq il-bażi tal-poteri speċifikati fl-Artikolu 2(1)(a).4. Sottomissjoni raġunata skond il-paragrafu 3(b) tista’ tistrieħ fost ħwejjeġ oħrajn fuq il-fatt li l-ksur allegat ikun diġà s-suġġett ta’ proċeduri ġudizzjarji jew proċeduri oħrajn ta’ reviżjoni jew ta’ reviżjoni kif imsemmija fl-Artikolu 2(8). F’dan il-każ, l-Istat Membru għandu jinforma lill-Kummissjoni bir-riżultat ta’ dawk il-proċeduri malli jsiru jafuh.5. Meta tkun ingħatat notifika li proċedura ta’ għoti ta’ kuntratt tkun ġiet sospiża skond il-paragrafu 3(ċ), l-Istat Membru għandu jinnotifika lill-Kummissjoni meta titneħħa s-sospensjoni jew tinbeda proċedura oħra ta’ kuntratt li tirrigwarda kompletament jew parzjalment għall-istess kwistjoni. Dik in-notifika għandha tikkonferma li l-ksur allegat ikun ġie korrett jew tinkludi sottomissjoni raġunata dwar għalfejn ma tkun saret l-ebda korrezzjoni.L-Artikolu 41. Sa mhux aktar tard minn erba’ snin wara l-implimentazzjoni ta’ din id-Direttiva, il-Kummissjoni, b’konsultazzjoni mal-Kumitat Konsultattiv għall-Kuntratti Pubbliċi, għandha tirrevedi l-mod li bih id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva ikunu ġew implimentati u, jekk neċessarju, jagħmel proposti għal emendi.2. Sa l-1 ta’ Marzu ta’ kull sena l-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni informazzjoni dwar l-operazzjoni tal-proċeduri nazzjonali tagħhom ta’ reviżjoni tul is-sena kalendarja preċedenti. In-natura ta’ l-informazzjoni għandha tiġi determinata mill-Kummissjoni b’konsultazzjoni mal-Kumitati Konsultattiv għall-Kuntratti Pubbliċi.L-Artikolu 5L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ, qabel l-1 ta’ Diċembru 1991, il-miżuri neċessarji biex jikkonformaw ma’ din id-Direttiva. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi nazzjonali ewlenija li huma jadottaw fil-qasam regolat minn din id-Direttiva.L-Artikolu 6Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri kollha.Magħmula fi Brussel, fil-21 ta’ Diċembru 1989.Għall-KunsillIl-PresidentÉ. Cresson[1] ĠU C 230, tat-28.8.1987, p. 6 u ĠU C 15,tad-19.1.1989, p. 8.[2] ĠU C 167,tas-27.6.1988, p. 77 u ĠU C 323,tas-27.12. 1989.[3] ĠU C 347, tat-22.12.1987, p. 23.[4] ĠU L 185, tas-16.8.1971, p. 5.[5] ĠU L 210, tal-21.7.1989, p. 1.[6] ĠU L 13, tal-15.1.1977, p. 1.[7] ĠU L 127, ta’ l-20.5.1988, p. 1.--------------------------------------------------

Summary:
Għotjiet ta’ kuntratti pubbliċi u konċessjonijiet — provvista pubblika u kuntratti ta’ xogħlijiet pubbliċi
Għotjiet ta’ kuntratti pubbliċi u konċessjonijiet — provvista pubblika u kuntratti ta’ xogħlijiet pubbliċi
 
SOMMARJU TA’:
Id-Direttiva 89/665/KEE dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi
X’INHU L-GĦAN TAD-DIRETTIVA?
Din teħtieġ lill-pajjiżi tal-UE jiżguraw li d-deċiżjonijiet dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi u konċessjonijiet, kif ukoll deċiżjonijiet proċedurali preliminari f’dan il-kuntest, jiġu rriveduti malajr u b’mod effettiv fil-każ li jkunu kisru l-liġi tal-akkwist pubbliku tal-UE.
PUNTI EWLENIN
Id-Direttiva 89/665/KEE tapplika għal kuntratti pubbliċi fis-settur pubbliku u konċessjonijiet li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli sostantivi rilevanti (jiġifieri regoli li jiddefinixxu d-drittijiet u l-obbligi). Id-Direttiva 2014/23/UE (ara s-sommarju) u d-Direttiva 2014/24/UE (ara s-sommarju) jissostitwixxu d-Direttiva 2004/18/KE mit-18 ta’ April 2016. Il-pajjiżi tal-UE għandhom jiżguraw li l-proċeduri ta’ rieżami jkunu disponibbli tal-inqas għal kwalunkwe persuna li jkollha, jew li kellha, interess li tikseb kuntratt partikolari u li kienet, jew li hija f’riskju li tkun, danneġġata minn allegat ksur. Id-Direttiva 86/665/KEE tippermetti li jitressqu azzjonijiet kemm qabel jiġi ffirmat il-kuntratt (rimedji ta’ qabel il-kuntratt) kif ukoll wara (rimedji ta’ wara l-kuntratt).Ir-rimedji ta’ qabel il-kuntratt huma maħsuba biex jikkoreġu l-ksur ta’ regoli tal-akkwist pubbliku meta ssir il-proċedura ta’ offerti u, fi kwalunkwe każ, qabel il-kuntratt isir effettiv. Dawn jinkludu d-dritt għal miżuri interim, perjodu ta’ sospensjoni obbligatorju u r-rekwiżit ta’ sospensjoni tal-proċedura tal-għoti waqt li jkun qed jiġi investigat l-appell biex jiġi evitat l-għoti tal-kuntratt.Ir-rimedji ta’ wara l-kuntratt għandhom l-għan li jiddikjaraw kuntratt eżistenti ineffettiv u/jew li jipprovdu kumpens (l-aktar danni) lill-partijiet affettwati wara li jkun ingħata l-kuntratt inkwistjoni.
MINN META TAPPLIKA D-DIRETTIVA?
Din ilha tapplika mit-3 ta’ Jannar 1990 u kellha ssir liġi fil-pajjiżi tal-UE sal-21 ta’ Diċembru 1991.
SFOND
Id-Direttiva 89/665/KEE ġiet emendata sew mid-Direttiva 2007/66/KE. Id-Direttiva 2014/23/UE introduċiet aktar emendi, l-aktar biex twessa’ l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 89/665/KEE fir-rigward tal-konċessjonijiet skont id-Direttiva 2014/23/UE u biex taġġorna r-referenzi għar-regoli sostantivi għall-kuntratti pubbliċi stipulati fid-Direttiva 2014/24/UE. Id-Direttiva 92/13/KEE (ara s-sommarju) hija l-ekwivalenti tad-Direttiva 89/665/KEE għall-kuntratti pubbliċi fis-settur tal-utilitajiet. Din ġiet emendata kollha kemm hi mid-Direttiva 2007/66/KE. Id-Direttiva 2014/23/UE introduċiet aktar emendi għall-ħtiġijiet tad-Direttiva 2014/25/UE (ara s-sommarju).
DOKUMENT EWLIENI
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, pp. 33-35)
L-emendi suċċessivi għad-Direttiva 89/665/KEE ġew inkorporati fit-test oriġinali. Din il-verżjoni konsolidata hija ta’ valur dokumentarju biss.
DOKUMENTI RELATATI
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi ta’ l-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, pp. 14-20)
Ara l-verżjoni konsolidata.
Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, pp. 1-64)
Ara l-verżjoni konsolidata.
Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, pp. 65-242)
Ara l-verżjoni konsolidata.
l-aħħar aġġornament 09.01.2020