Document ID: 32019R1744

Reference:
25.10.2019
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 273/1
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1744
ze dne 17. září 2019
o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu by měl přispět k bezpečnosti a účinnosti vnitrozemské plavby umožněním elektronické výměny údajů za účelem podávání zpráv příslušným orgánům a mezi těmito orgány a usnadnit elektronickou výměnu údajů mezi účastníky vnitrozemské vodní dopravy. Systém elektronických zpráv by měl napomoci tomu, aby se zamezilo vícečetnému podávání zpráv se stejnými údaji příslušným orgánům a dalším stranám v přepravním řetězci.
(2)
Pro rozvoj harmonizovaných říčních informačních služeb (RIS) stanovených ve směrnici 2005/44/ES je nezbytné stanovit technické specifikace, mimo jiné též v oblasti systému elektronických zpráv pro plavbu.
(3)
V technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro plavbu stanovených v nařízení Komise (EU) č. 164/2010 (2) jsou upřesněny zprávy, datové položky, kódy a odkazy, které mají být použity v systému elektronických zpráv a které mají umožnit specifické služby a funkce RIS v souladu se směrnicí 2005/44/ES.
(4)
Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro plavbu by měly zohledňovat technologický pokrok a zkušenosti získané při jejich používání, včetně zavedení povinných požadavků na elektronické zprávy pro velké řeky v Evropě. Z tohoto důvodu by technické specifikace definované v nařízení (EU) č. 164/2010 měly být přezkoumány a vyjasněny.
(5)
Revidované technické specifikace by měly náležitě zohlednit nejnovější mezinárodně přijaté normy, pokyny a zkušenosti získané při jejich používání, např. příslušné normy Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN), Ústřední komise pro plavbu na Rýně (CCNR) a dalších mezinárodních subjektů. Navíc by měla být zohledněna zvláštní ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 (3) a prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/2032 (4).
(6)
Revidované technické specifikace by měly náležitě zohlednit požadavek na slučitelnost s jinými druhy dopravy, zejména s námořní dopravou. Toho by mělo být dosaženo využíváním mezinárodně standardizovaných zpráv o hlášení, uznávaných seznamů kódů a klasifikací a navazujících pokynů definovaných skupinou PROTECT (5).
(7)
Podle čl. 12 odst. 2 směrnice 2005/44/ES by technické specifikace měly vstoupit v platnost ihned po jejich zveřejnění a členské státy by měly tyto specifikace uplatňovat nejpozději 30 měsíců po jejich vstupu v platnost.
(8)
S ohledem na rozsah požadovaných změn by nařízení (EU) č. 164/2010 mělo být zrušeno.
(9)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 11 směrnice 2005/44/ES,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu jsou uvedeny v příloze.
Článek 2
Nařízení (EU) č. 164/2010 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se nejpozději 30 měsíců po vstupu v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. září 2019.
Za Komisi
Předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1)  Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152.
(2)  Nařízení Komise (EU) č. 164/2010 ze dne 25. ledna 2010 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 57, 6.3.2010, s. 1).
(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 118).
(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2032 ze dne 20. listopadu 2018, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 416/2007 o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel (Úř. věst. L 332, 28.12.2018, s. 1).
(5)  PROTECT: organizace sdružující evropské námořní přístavy, které vyvinuly společné prováděcí pokyny pro standardní zprávy (www.protect-group.org).
PŘÍLOHA
OBSAH
1.
ČÁST I: UJEDNÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚCÍCH POKYNŮ PRO ZPRÁVY
3
1.1
Úvod
3
1.2
Struktura zprávy UN/EDIFACT
4
1.3
Úvod k typům zpráv
4
1.3.1
ERINOT
4
1.3.2
PAXLST
5
1.3.3
ERIRSP
5
1.3.4
BERMAN
5
2.
ČÁST II: KÓDY A ODKAZY
5
2.1
Úvod
5
2.2
Definice
5
2.3
Klasifikace a popisy kódů
7
2.3.1
Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28)
8
2.3.2
Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO)
9
2.3.3
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI)
10
2.3.4
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury
12
2.3.5
Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST)
13
2.3.6
Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG)
14
2.3.7
Dohoda o přepravě nebezpečných věcí (ADN)
15
2.3.8
Kód země podle OSN
17
2.3.9
Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE)
19
2.3.10
Kód úseku plavební dráhy
20
2.3.11
Kód terminálu
21
2.3.12
Kód rozměrů a typu kontejneru
23
2.3.13
Identifikační kód kontejneru
24
2.3.14
Typ obalu
25
2.3.15
Manipulační pokyny
26
2.3.16
Účel zastávky
27
2.3.17
Povaha nákladu
29
2.4
Kódy lokality
30
2.5.
Seznam zkratek
30
Dodatky: Prováděcí pokyny pro zprávy
Dodatek 1
Hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT
33
1.   ČÁST I: UJEDNÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚCÍCH POKYNŮ PRO ZPRÁVY
1.1   Úvod
Tyto technické specifikace definují strukturu čtyř zpráv pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu na základě struktury zpráv podle pravidel OSN pro elektronickou výměnu dat ve správě, obchodu a dopravě (UN/EDIFACT) (1), které byly v případě potřeby upraveny pro účely vnitrozemské plavby.
V případě, že je systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu požadován národním nebo mezinárodním právem, uplatní se tyto technické specifikace.
Přesné použití zpráv, datových prvků a kódů je definováno v dodatcích (prováděcích pokynech pro zprávy), aby se zajistilo obecné porozumění a používání těchto zpráv.
Jedná se o tyto zprávy:
1.
Zpráva obsahující hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT
2.
Zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky (PAXLST)
3.
Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT – ERIRSP
4.
Zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)
Kromě standardů UN/EDIFACT je další možností pro sdílení informací použití technologie XML.
1.2   Struktura zprávy UN/EDIFACT
Struktura zprávy vychází z ISO 9735.
Zprávy UN/EDIFACT jsou tvořeny segmenty. Strukturu zprávy popisuje diagram větvení zobrazující polohu a vzájemné vztahy segmentů a skupin segmentů.
Pro každý segment jsou definovány datové prvky: některé datové prvky se kombinují do složených datových prvků. Segment a datový prvek v segmentu je buď povinný, nebo podmíněný. Povinné segmenty a/nebo datové prvky obsahují důležitá data pro přijímací aplikaci a musejí být naplněny platnými daty.
Každá zpráva začíná dvěma nebo třemi segmenty, „záhlavím výměny“ (UNB) a „záhlavím zprávy“ (UNH). V případě potřeby se jako první segment, jenž definuje, které soubory znaků se použijí ve zprávě, používá také „posloupnost funkčních znaků“ (UNA). Každá zpráva je zakončena segmenty „závěr zprávy“ (UNT) a „závěr výměny“ (UNZ). Tak je každá zpráva obsažena v jedné výměně a výměna obsahuje pouze jedinou zprávu.
1.3   Úvod k typům zpráv
Jak je uvedeno v bodě 1.1, existují čtyři typy zpráv:
1.
Zpráva o hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) — ERINOT
2.
Zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky (PAXLST)
3.
Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT — ERIRSP
4.
Zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)
Zprávy mohou navíc plnit tyto funkce:
—
nová zpráva (identifikátor „9“),
—
změna zprávy (identifikátor „5“),
—
zrušení zprávy (identifikátor „1“),
—
konec plavby (identifikátor „22“),
—
přerušení plavby (identifikátor „150“),
—
opětovné zahájení plavby (identifikátor „151“).
1.3.1   ERINOT
Zpráva o hlášení ERI (ERINOT) se použije pro hlášení informací souvisejících s plavbou a informací o nebezpečném a jiném než nebezpečném nákladu přepravovaném na palubě plavidel plujících na vnitrozemských vodních cestách. Zpráva ERINOT je specifické použití zprávy UN/EDIFACT „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“. Pro data a kódy obsažené v aplikacích zpráv založených na těchto specifikacích zpráv byl využit sborník UN Directory D98B.
Zprávy ERINOT zahrnují následující typy:
—
hlášení o přepravě z plavidla určené orgánu (identifikátor „VES“), posílané z lodi na břeh,
—
hlášení o přepravě od přepravce určené orgánu (identifikátor „CAR“), posílané ze břehu na břeh,
—
hlášení o průjezdu (identifikátor „PAS“), posílané od orgánu k orgánu.
1.3.2   PAXLST
Zpráva PAXLST vychází ze zprávy PAXLST podle UN/EDIFACT. Použije se při výměně dat při vnitrozemské plavbě mezi kapitánem/vůdcem plavidla nebo přepravcem a určenými orgány, jako jsou celní úřad, imigrační úřad, policie nebo terminály spadající do působnosti International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code ve smyslu definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 (2).
Zpráva se také použije k přenosu dat o cestujících/posádce od určeného orgánu v zemi odplutí k příslušným orgánům v zemi připlutí dopravního prostředku.
1.3.3   ERIRSP
Zpráva o odpovědi ERI (ERIRSP) vychází ze zprávy UN/EDIFACT APERAK. Může ji vygenerovat systém určeného orgánu. Odpověď na „změnu“ nebo „zrušení“ obsahuje informace o tom, zda přijímací systém zpracoval „změnu“ nebo „zrušení“, nebo ne.
1.3.4   BERMAN
Zpráva Berth Management (BERMAN) kombinuje hlášení před připlutím a všeobecné prohlášení do jediného hlášení, které vychází ze zprávy BERMAN ze sborníku UN/EDIFACT D04B directory.
Zprávu BERMAN posílají plavidla plující na vnitrozemských vodních trasách před připlutím do kotviště nebo přístavu nebo před odplutím z kotviště nebo přístavu a poskytuje informace o času připlutí a službách požadovaných k zajištění rychlé manipulace, na podporu postupů a k usnadnění řízení.
2.   ČÁST II: KÓDY A ODKAZY
2.1   Úvod
Kódy a odkazy, jak jsou definovány v této části, se používají v systému elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu. Použitím kódů a odkazů se zajišťuje jednoznačnost, eliminuje případný špatný výklad a usnadňuje překlad zpráv do jiných jazyků.
Proto je použití kódů a odkazů povinné u datových prvků označených v prováděcích pokynech pro zprávy. Tyto kódy a odkazy jsou rovněž přístupné elektronicky v Evropském systému pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaném Komisí.
Tyto kódy a odkazy se používají ve všech případech, kdy jsou vyměňována data mezi různými počítačovými aplikacemi a mezi stranami používajícími různé jazyky, a to i u typů zpráv, které nespadají do působnosti této přílohy.
2.2   Definice
Pro účely této přílohy se použijí tyto definice.
„Agentem“ se rozumí jakákoli osoba pověřená nebo oprávněná k jednání nebo dodávání informací jménem provozovatele plavidla (dopravce).
Nákladním člunem se rozumí plavidlo, které nemá vlastní pohon.
Modrými kužely se rozumí signály, které vnitrozemská plavidla provádějící přepravní operace zahrnující nebezpečné látky, musí nést podle Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN), konkrétně jeden, dva nebo tři modré kužely za dne a jedno, dvě nebo tři modrá světla v noci.
Přepravcem nebo dopravcem se rozumí osoba odpovědná za přepravu zboží, zajišťovanou buď přímo touto osobou, nebo třetím subjektem.
Nákladem se rozumí zboží, komodity, předměty a výrobky přepravované na lodi. Loď tedy veze náklad sestávající z jedné či více zásilek (včetně nezbytného zařízení), z nichž každá sestává z jedné či více položek zboží.
Kódem se rozumí řetězec znaků používaných jako zkrácený prostředek při a) záznamu nebo označování informací; b) k zastupování nebo identifikování informací pomocí konkrétní znakové formy, kterou dokáže rozpoznat počítač.
Společným přístupovým odkazem se rozumí společný klíč, kterým lze propojit všechny následně převedené údaje se stejnou obchodní transakcí nebo souborem (datový prvek 0068 TDED). Společný přístupový odkaz se považuje za společný jmenovatel (3) propojující elektronické zprávy a jinou komunikaci mající stejný cíl a charakteristiky prostřednictvím jedinečného čísla dokumentů.
Zásilkou se rozumí samostatný identifikovatelný počet věcí přepravovaných od jednoho odesílatele (přístav nakládky) k jednomu příjemci (přístav vykládky) a identifikovaný a specifikovaný v jednom jednotném přepravním dokladu. Kontejner jakožto zařízení lze v tomto kontextu považovat za samostatnou identifikovatelnou obalovou jednotku, pro kterou je vedeno oddělené účetnictví, a jako takový je považován za samostatnou zásilku.
Příjemcem se rozumí subjekt uvedený v přepravním dokladu, kterému má být doručeno zboží, náklad nebo kontejnery.
Odesílatelem se rozumí obchodník, který uzavřel smlouvu, jehož jménem nebo za něhož byla uzavřena smlouva o přepravě zboží s přepravcem nebo jiným subjektem, který zboží skutečně dodá příjemci, jehož jménem nebo za něhož je zboží skutečně dodáno příjemci v souvislosti se smlouvou o přepravě (Synonyma: zasílatel, odesílatel nákladu).
Kontejnerem se rozumí položka zařízení pro účely přepravy s těmito charakteristikami:
1.
je trvalé povahy, a tudíž dostatečně pevný, aby mohl být opětovně používán;
2.
je speciálně konstruován k usnadnění přepravy zboží jedním nebo více druhy dopravy a dopravními prostředky;
3.
je vybaven prostředky pro okamžitou manipulaci, zejména při překládce z jednoho druhu dopravy na jiný;
4.
je konstruován pro snadnou nakládku a vykládku.
Pojem kontejner nezahrnuje vozidla, ani obvyklé obaly.
Nebezpečnou věcí se rozumí následující kategorie uvedené v odpovídajících mezinárodních aktech ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES (4):
—
věci zařazené v předpisu UNDG,
—
věci zařazené v předpisu ADN,
—
věci zařazené v předpisu IMDG,
—
nebezpečné kapalné látky uvedené v předpisu IBC,
—
zkapalněné plyny uvedené v předpisu IGC,
—
pevné látky zmíněné v dodatku B předpisu BC.
Datovým prvkem se rozumí jednotka dat, která je v určitém kontextu považována za nedělitelnou a pro kterou byla stanovena identifikace a popis a vyjádřena hodnota.
Hrubou nosností (DWT) se rozumí maximální výtlak lodi po odečtení hmotnosti lodi.
Tunou výtlaku se rozumí jednotka udávající výtlak lodi odpovídající 35 ft3; to odpovídá přibližně objemu dlouhé tuny (1 016,06 kg) mořské vody.
Číslem EDI se rozumí elektronická adresa odesílatele nebo příjemce zprávy (např. odesílatele a příjemce nákladu). Může se jednat o e-mailovou adresu, dohodnutý identifikátor nebo např. číslo evropského sdružení pro číslování zboží (číslo EAN).
Elektronickou výměnou dat (EDI) se rozumí přenos strukturovaných dat podle dohodnutých standardů z aplikací v počítači jednoho subjektu do aplikací v počítači jiného subjektu elektronickými prostředky.
Zbožím se rozumí movité věci, předměty nebo komodity.
Položkou zboží se rozumí celý náklad (zásilka) nebo jeho část obdržený od odesílatele, včetně veškerého obalového materiálu, jako jsou palety, dodaného odesílatelem.
Hrubou prostorností (GRT) se rozumí míra celkové velikosti plavidla stanovená v souladu s ustanoveními mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí, obvykle vyjádřená v registrovaných tunách.
Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží včetně obalů, avšak bez zařízení náležejícího přepravci, vyjádřená v celých kilogramech.
Prováděcími pokyny pro zprávy se rozumí příručka, ve které je podrobně popsáno, jak bude provedena konkrétní standardní zpráva a které segmenty, datové prvky, kódy a odkazy budou použity a jak.
Lokalitou se rozumí jakékoli místo se zeměpisným označením, například přístav, terminál vnitrozemské nákladní dopravy, letiště, kontejnerové překladiště, terminál nebo jiné místo, kde může probíhat celní odbavení nebo pravidelný příjem nebo dodávání zboží, s trvalým vybavením používaným pro pohyb zboží v souvislosti s mezinárodním obchodem nebo přepravou a používaným často pro tyto účely. Lokalita by jako taková měla být uznána příslušným vnitrostátním orgánem.
Dopravním prostředkem se rozumí typ vozidla používaného při přepravě zboží, například nákladní člun, kamion, plavidlo nebo vlak.
Metrickou tunou se rozumí hmotnostní jednotka odpovídající 1 000 kg.
Druhem dopravy se rozumí způsob dopravy použitý k přepravě zboží např. po železnici, po silnici, po moři, po vnitrozemských vodních cestách.
Příštím přístavem zastávky se rozumí místo (přístav zastávky), kam loď připluje následně po vykonání plavby. Tento pojem používá pouze velitel pro označení následujícího příslušného orgánu v souladu s platnými předpisy.
Bodem průjezdu se rozumí definované rozlišitelné místo, které slouží k vymezení úseků plavby plavidla a kterým se započíná určitá činnost. Může mít formu virtuální přímky vedoucí z jedné strany plavební dráhy na druhou kolmé k ose plavební dráhy.
Přístavem zastávky se rozumí místo, kde plavidlo skutečně spustí kotvu, kotví nebo jinak po určitou dobu zastaví, aby vykonalo nezbytné operace související s lodí, nákladem nebo posádkou.
Kvalifikátorem se rozumí datový prvek, jehož hodnota je vyjádřena jako kód, který dává konkrétní význam funkci jiného datovému prvku nebo segmentu.
Referenčním číslem se rozumí číslo, které slouží k uvedení odkazu nebo vztahu nebo případně omezení.
Registrovanou tunou se rozumí jednotka udávající vnitřní kapacitu lodi odpovídající 100 krychlových stop (2,8317 m3).
Segmentem se rozumí předem definovaný a určený soubor funkčně souvisejících hodnot datových prvků, které jsou identifikovány svými sekvenčními pozicemi v souboru. Segment začíná návěštím segmentu a končí koncovým znakem segmentu. Může se jednat o služební segment nebo o uživatelský datový segment.
Kódem segmentu se rozumí kód, který jedinečně identifikuje každý segment a je uveden ve sborníku segmentů.
Velitelem plavidla se rozumí osoba na palubě lodi, jež jí velí a má oprávnění podniknout všechna rozhodnutí týkající se plavby a správy lodi. (Synonyma: kapitán, vůdce plavidla, velitel lodi).
Návěštím se rozumí jedinečný identifikátor segmentu nebo datového prvku.
Hlášením o přepravě se rozumí oznámení zamýšlené cesty lodi příslušnému orgánu.
UN/EDIFACT se rozumí pravidla OSN pro výměnu elektronických dat pro správu, obchod a dopravu. Tvoří je soubor norem, sborníků a pokynů pro elektronickou výměnu strukturovaných dat, především těch, která se vztahují k obchodu se zbožím nebo službami mezi nezávislými počítačovými informačními systémy. Tato pravidla jsou doporučena v rámci OSN, schvalována a zveřejňována EHK OSN ve sborníku UN Trade Data Interchange Directory (UNTDID) a jsou udržována podle dohodnutých postupů.
Vnitrozemskými službami provozu plavidel (VTS) se rozumí služby definované v bodě 2.5 přílohy nařízení Komise (ES) č. 414/2007 (5).
Plavbou se rozumí cesta plavidla mezi přístavem (přístavy) nakládky a prvním přístavem vyložení zásilky.
2.3   Klasifikace a popisy kódů
U zpráv pro vnitrozemskou plavbu se použijí následující klasifikace:
1.
Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28)
2.
Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO)
3.
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI)
4.
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury
5.
Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST)
6.
Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG)
7.
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)
8.
Kód země podle OSN
9.
Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE)
10.
Kód úseku plavební dráhy
11.
Kód terminálu
12.
Kód rozměrů a typu kontejneru
13.
Identifikační kód kontejneru
14.
Kód pro typ obalu
15.
Manipulační pokyny
16.
Účel zastávky
17.
Povaha nákladu
V následujících bodech jsou uvedeny podrobnosti a poznámky k použití těchto kódů při vnitrozemské plavbě a uživatelské pokyny.
2.3.1   Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28)
CELÝ NÁZEV
Kódy pro typy dopravních prostředků
Příloha 2 kapitola 2.5: Vnitrozemská vodní doprava
ZKRATKA
Doporučení OSN č. 28
AUTOR DOKUMENTU
UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Doporučení OSN č. 28, ECE/Trade/276; 2001/23
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
březen 2001
ZMĚNA
UN/CEFACT 2010 nebo nejnovější
STRUKTURA
4místný alfanumerický kód:
1 místo: „1“ pro námořní plavbu, „8“ pro „vnitrozemskou plavbu“
2 místa pro plavidlo nebo konvoj
1 místo pro dílčí dělení
STRUČNÝ POPIS
Toto doporučení zavádí společný číselník pro identifikaci typu dopravního prostředku. Má význam především pro dopravní organizace a poskytovatele, celní správu a jiné orgány, statistické úřady, dopravce, odesílatele, příjemce a další subjekty zapojené do přepravy,
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
Doporučení OSN č. 19
DOSTUPNOST
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí (EK)
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
EHK OSN
POZNÁMKY
Hlavní soubor hodnot kódů spravuje mezinárodní orgán (EHK OSN). Aby se zajistila harmonizace, lze použít ve všech aplikacích RIS jediný soubor kódových hodnot zastupující také další typy plavidel.
Příklad
8010
Motorová nákladní loď (vnitrozemská)
1500
Plavidlo pro běžný náklad (námořní)
Použití v prováděcích pokynech
TDT/C228/8179 (konvoj)
EQD(B)/C224/8155 (plavidlo)
2.3.2   Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO)
CELÝ NÁZEV
Identifikační číslo lodi podle IMO
ZKRATKA
Číslo IMO
AUTOR DOKUMENTU
Mezinárodní námořní organizace/Lloyds
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Usnesení IMO A.600(15), SOLAS kapitola XI, nařízení 3
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
—
ZMĚNA
Aktualizováno denně
STRUKTURA
Číslo Lloyd’s Register of Shipping (LR) (sedmimístné)
STRUČNÝ POPIS
Usnesení IMO má za cíl přidělit každé lodi trvalé číslo pro účely identifikace.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
—
POUŽITÍ
Pro námořní lodě
DOSTUPNOST
www.ships-register.com
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
International Maritime Organization
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
United Kingdom
Příklad
Plavidlo dwt 2774
Danchem East 9031624
Použití v prováděcích pokynech
TDT/C222/8213
EQD(1)/C237/8260
SGP/C237/8260
2.3.3   Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI)
CELÝ NÁZEV
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla
ZKRATKA
ENI
AUTOR DOKUMENTU
Evropská unie
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 (6) (článek 18, článek 2.18 přílohy V)
SOUČASNÝ STAV
—
DATUM ZAVEDENÍ
—
OMEZENÍ FUNKČNOSTI
—
ZMĚNA
Průběžně
STRUKTURA
8místné číslo
STRUČNÝ POPIS
Jednotná evropská plavební identifikace nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla má za cíl přidělit každému plavidlu trvalé číslo pro účely identifikace.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
Číslo IMO
POUŽITÍ
V systému elektronických zpráv pro plavbu, při sledování polohy a pohybu a certifikaci plavidel u vnitrozemských plavidel
DOSTUPNOST
a)
Registr vedou příslušné orgány. Přístup bude udělen příslušným orgánům jiných členských států.
b)
Evropská databáze plavidel
c)
Smluvní státy Mannheimské úmluvy a jiné subjekty podle administrativních dohod
JAZYKY
—
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
Členské státy Evropské unie a smluvní státy Mannheimské úmluvy
POZNÁMKA
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla ENI tvoří osm arabských číslic. První tři místa jsou kód přidělujícího příslušného orgánu. Dalších pět míst tvoří pořadové číslo.
Příklad
12345678
Použití v prováděcích pokynech
TDT, EQD (V1 and V2-V15)
CNI/GID and
CNI/GID/DGS, Tag 1311
2.3.4   Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury
CELÝ NÁZEV
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží
ZKRATKA
HS; harmonizovaný systém
AUTOR DOKUMENTU
Světová celní organizace
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Mezinárodní úmluva o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
1. ledna 2007
ZMĚNA
V zásadě revidován každých pět let. Používá se poslední verze.
STRUKTURA
7 466  čísel, uspořádaných do čtyř hierarchických úrovní
Úroveň 1: třídy kódované římskými číslicemi (I až XXI)
Úroveň 2: kapitoly označené dvojmístnými číselnými kódy
Úroveň 3: čísla označená čtyřmístnými číselnými kódy
Úroveň 4: položky označené šestimístným číselným kódem
STRUČNÝ POPIS
Úmluva o HS je klasifikace zboží podle kritérií založených na surovině a fázi výroby komodit. HS je ústřední platformou celého procesu harmonizace mezinárodní ekonomické klasifikace a společně ho řídí Statistický úřad OSN a Eurostat. Jeho položky a podpoložky jsou základní pojmy, podle nichž se identifikuje průmyslové zboží při klasifikacích výrobků. Cíle: harmonizovat a) externí obchodní klasifikace, aby se zaručil přímý soulad; a b) externí obchodní statistiky zemí a zaručit, že budou mezinárodně srovnatelné.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
Harmonizovaný systém: úplná shoda na šestimístné úrovni; Kombinovaná nomenklatura (KN)
NST na trojmístné úrovni
POUŽITÍ
Výrobky
DOSTUPNOST
Světová celní organizace
Rue de l’Industrie, 26–39
1040 Brussels
BELGIUM
www.wcoomd.org
Rada pro celní spolupráci, Brusel
JAZYKY
Všechny úřední jazyky Evropské unie
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
Podsoubor kódů používaných pro elektronické zprávy bude udržován prostřednictvím odborné skupiny ERI.
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
POZNÁMKY
Klasifikace HS je dále rozdělena na úrovni Evropské unie do klasifikace označované jako kombinovaná nomenklatura (KN).
Příklad
730110
Štětovnice ze železa nebo oceli
310210
Minerální nebo chemická hnojiva, síran amonný
Použití v prováděcích pokynech
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440
2.3.5   Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST)
CELÝ NÁZEV
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy/revidovaná
ZKRATKA
NST 2007
AUTOR DOKUMENTU
Evropská komise (Statistický úřad/Eurostat)
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 (7)
SOUČASNÝ STAV
—
DATUM ZAVEDENÍ
1. ledna 2007
ZMĚNA
Pravidelně každé dva roky. Používá se poslední verze.
STRUKTURA
2místný NST 2007
Úroveň 1: 2místné dílčí dělení CPA
STRUČNÝ POPIS
Klasifikace komodit pro dopravní statistiku v Evropě (CSTE)
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží
Kombinovaná nomenklatura (KN)
POUŽITÍ
Výrobky
DOSTUPNOST
http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
Všechny úřední jazyky Evropské unie
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
Statistical Office of the European Communities (Eurostat)
Unit C2 Bâtiment BECH A3/112
2920 Luxembourg, LUXEMBOURG
POZNÁMKY
—
2.3.6   Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG)
CELÝ NÁZEV
Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí
ZKRATKA
Předpis IMDG
AUTOR DOKUMENTU
Mezinárodní námořní organizace IMO
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
18. května 1965
ZMĚNA
1. ledna 2001 (30. změna) přibližně každé dva roky
STRUKTURA
2místný číselný kód:
1místná číslice pro třídu
1místná číslice pro kolonku
STRUČNÝ POPIS
Předpisem IMDG se řídí převážná většina přepravy nebezpečných materiálů po vodě. Předpis je doporučován k přijetí vládám jako základ vnitrostátních předpisů v souvislosti s úmluvou SOLAS
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
Předpis vychází z doporučení OSN k přepravě nebezpečných věcí (UNDG)
POUŽITÍ
Námořní přeprava nebezpečných a škodlivých věcí
DOSTUPNOST
www.imo.org
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí (zahrnuto v tabulce ADN)
JAZYKY
Nizozemština, angličtina, francouzština, němčina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
International Maritime Organization
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
UNITED KINGDOM
POZNÁMKY
Kód IMO lze použít ve vnitrozemské dopravě, protože je často již znám; pokud je to nutné, vloží se kód ADN/R odpovídající kódu IMDG.
Příklad
32
Hořlavá kapalina blíže nespecifikovaná (ethanol)
Použití v prováděcích pokynech
CNI/GID/DGS/C205/8351
2.3.7   Dohoda o přepravě nebezpečných věcí (ADN)
CELÝ NÁZEV
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)
ZKRATKA
ADN
AUTOR DOKUMENTU
Evropská hospodářská komise OSN
(anglické, francouzské a ruské znění ADN)
Ústřední komise pro plavbu na Rýnu (německé znění ADN)
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (8)
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
Použitelné
ZMĚNA
Pravidelně každé dva roky, jak je uvedeno
STRUKTURA
Pro zboží na plavidle pro suchý náklad:
—
Číslo OSN
—
Název látky (podle tabulky A části 3 ADN)
—
Třída
—
Klasifikační kód nebezpečnosti
—
Obalová skupina
—
Identifikační návěští nebezpečí (štítek)
Pro zboží na cisternových plavidlech:
—
Číslo OSN
—
Název látky (podle tabulky C části 3 ADN)
—
Třída
—
Obalová skupina
STRUČNÝ POPIS
ADN, Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která nahradí různé regionální dohody.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
ADN, ADR, RID
POUŽITÍ
Přeprava nebezpečných věcí ve vnitrozemské plavbě
DOSTUPNOST
https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html
www.ccr-zkr.org
http://www.danubecommission.org/
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
Angličtina, francouzština, němčina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH–1211 Geneva 10, SWITZERLAND
Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, 67082 Strasbourg Cedex, FRANCE
POZNÁMKY
Ustanovení Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) platí na všech evropských vodních cestách (včetně Rýna a Dunaje). Vydání ADR/RID/ADN z roku 2017 je harmonizováno s 20. revidovaným vydáním vzorových předpisů OSN a vstoupilo v platnost 1. ledna 2017.
Příklad
pro plavidlo pro suchý náklad:
pro cisternové plavidlo:
1203; benzin; 3; F1; III; 3
1203; benzin; 3; III;
Použití v prováděcích pokynech
CNI/GID/DGS/C205/8078
2.3.8   Kód země podle OSN
CELÝ NÁZEV
Mezinárodní norma o kódech pro názvy zemí
ZKRATKA
ISO 3166-1
AUTOR DOKUMENTU
Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO)
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Doporučení OSN č. 3 (Kódy pro názvy zemí)
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
1974
ZMĚNA
Podle ISO 3166-1
STRUKTURA
Dvojpísmenný kód (má se používat obecně)
Trojmístný číselný kód (alternativně)
STRUČNÝ POPIS
ISO stanovuje pro každou uvedenou zemi jedinečný dvojpísmenný kód a trojmístný číselný kód, který má sloužit jako alternativa pro všechny aplikace, u nichž není možné používat písmena.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
UN/LOCODE
POUŽITÍ
Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.
DOSTUPNOST
EHK OSN
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
http://www.unece.org/cefact
POZNÁMKY
Kombinace písmenného kódu země s kódem lokality viz kapitola 2.4 této přílohy
Příklad
BE
Belgie
Použití v prováděcích pokynech
Zpráva ERINOT:
TDT/C222/8453
NAD(1)/3207
NAD(2)/3207
Zpráva ERIRSP
NAD(1)/3207
2.3.9   Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE)
CELÝ NÁZEV
Kód OSN pro obchodní a dopravní lokality
ZKRATKA
UN/LOCODE
AUTOR DOKUMENTU
UNECE/CEFACT
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Doporučení EHK OSN č. 16
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
1980
ZMĚNA
2018-2 (prosinec 2018)
STRUKTURA
Kód země (dva písmenné znaky) podle ISO 3166-1, za kterým následuje mezera a třípísmenný kód názvu místa (5 míst)
Název místa (a …29)
Podkolonka ISO 3166-2, volitelné (a..3)
Funkce, povinná (an..5)
Poznámky, volitelné (an..45)
Zeměpisné souřadnice (000N 0000 W, 000 S 00000 E)
STRUČNÝ POPIS
OSN doporučuje pětipísmenný kód pro zkracování jmen zájmových lokalit pro mezinárodní obchod, například přístavů, letišť, vnitrozemských nákladních terminálů a dalších lokalit, kde může docházet k proclívání zboží, a jejichž jména je nutno uvést jednoznačně v datové výměně mezi účastníky mezinárodního obchodu.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
Kód země podle OSN
POUŽITÍ
Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.
DOSTUPNOST
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
EHK OSN
POZNÁMKY
Viz též kapitola 2.4 této přílohy.
Příklad
BEBRU
Belgie, Brusel
Použití v prováděcích pokynech
TDT/LOC (1..9)/C517/3225
CNI/LOC(1..2)/C517/3225
2.3.10   Kód úseku plavební dráhy
CELÝ NÁZEV
Kód úseku plavební dráhy
ZKRATKA
AUTOR DOKUMENTU
Vnitrostátní správy vodních cest
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
—
ZMĚNA
—
STRUKTURA
5místný číselný kód
STRUČNÝ POPIS
Síť vodních cest je rozdělena do úseků. Těmi mohou být celé řeky a průplavy přes několik 100 km nebo menší úseky. Umístění lokality uvnitř úseku může být uvedeno podle hektometrů nebo podle jména (kódu) terminálu nebo bodu průjezdu.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
UN/LOCODE
POUŽITÍ
Číslování vodních cest ve vnitrostátní síti. Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.
DOSTUPNOST
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
—
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
Vnitrostátní správy vodních cest
POZNÁMKY
Viz též kapitola 2.4 této přílohy.
Příklad
03937
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser
02552
Oude Maas at Dordrecht
Použití v prováděcích pokynech
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Viz:
Viz tento dokument a prováděcí pokyny
Definice revidovaného kódu lokalit a terminálů
Poznámka 1:
Pokud není k dispozici žádný kód plavební dráhy, vyplní se pole nulami.
Poznámka 2:
Viz též kapitola 2.4 této přílohy
2.3.11   Kód terminálu
CELÝ NÁZEV
Kód terminálu
ZKRATKA
—
AUTOR
Vnitrostátní orgány říční správy nebo uživatelské skupiny
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Verze 2, duben 2000
DATUM ZAVEDENÍ
—
ZMĚNA
Pravidelně
STRUKTURA
Typ terminálu (1místný číselný kód) číslo terminálu (5místný alfanumerický kód)
STRUČNÝ POPIS
Další specifikace lokality terminálu v rámci lokality přístavu v zemi
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
UN/LOCODE
POUŽITÍ
Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.
DOSTUPNOST
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
—
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
National administrations of waterways or respective user communities
POZNÁMKY
Je nanejvýš důležité provádět údržbu kódů tak, aby se dosáhlo maximální stability a sourodosti a zajistilo se tak, že kromě přidání a vynechání nebudou potřeba žádné změny.
Viz též kapitola 2.4 této přílohy
Příklad
LEUVE
Leuvehaven v Rotterdamu, NL
Použití v prováděcích pokynech
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Viz:
Prováděcí pokyny a tento dokument
Definice revidovaného kódu lokalit a terminálů
Poznámka 1:
Pokud není k dispozici žádný kód terminálu, vyplní se pole nulami.
Poznámka 2:
Každý vnitrostátní orgán RIS bude odpovídat za svá data.
2.3.12   Kód rozměrů a typu kontejneru
CELÝ NÁZEV
Kontejnery – Kódování, identifikace a značení
ZKRATKA
—
AUTOR DOKUMENTU
Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO)
PRÁVNÍ ZÁKLAD
ISO 6346 kapitola 4 a přílohy D a E
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
—
ZMĚNA
3. vydání 1. prosince 1995
STRUKTURA
Rozměry kontejneru: dva alfanumerické znaky (první pro délku, druhý pro kombinaci výšky a šířky)
Typ kontejneru: dva alfanumerické znaky
STRUČNÝ POPIS
Kódy rozměrů a typu zavedeny pro každý druh kontejneru
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
ISO 6346 kódování, identifikace a značení
POUŽITÍ
Pokaždé, je-li znám a uveden v obchodní výměně informací.
DOSTUPNOST
www.iso.ch/iso/en
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
—
POZNÁMKY
Kódy rozměrů a typu jsou zobrazovány na kontejnerech a jako takové je lze použít v systému elektronických zpráv, kdykoli jsou k dispozici z jiných vyměňovaných informací, např. při rezervaci. Kódy rozměrů a typu musí být použity jako celek, tj. informace nesmí být rozdělena do částí (ISO 6346:1995).
Příklad rozměrů
42
Délka: 40 ft; výška: 8 ft 6 in; šířka: 8 ft
Příklad typu
GP
univerzální kontejner
BU
kontejner pro suché sypké materiály
Použití v prováděcích pokynech
případně EQD segment
2.3.13   Identifikační kód kontejneru
CELÝ NÁZEV
Kontejnery – Kódování, identifikace a značení
ZKRATKA
—
AUTOR DOKUMENTU
Mezinárodní organizace pro normalizaci
PRÁVNÍ ZÁKLAD
ISO 6346 kapitola 3 příloha A
SOUČASNÝ STAV
Zaveden po celém světě na všech nákladních kontejnerech
DATUM ZAVEDENÍ
1995
ZMĚNA
—
STRUKTURA
Kód vlastníka: tři písmena
Identifikátor kategorie zařízení: jedno písmeno
Sériové číslo: šest číslic
Kontrolní číslice: jedna číslice
STRUČNÝ POPIS
Identifikační systém je určen pro všeobecné použití, například pro dokumentaci, řízení a komunikaci (včetně automatizovaných systémů zpracování dat), a rovněž slouží pro jeho zobrazení na kontejnerech.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323
POUŽITÍ
—
DOSTUPNOST
www.iso.ch/iso/en
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, 75017 Paris, France, http://www.bic-code.org/
POZNÁMKY
—
Příklad
KNLU4713308
NEDLLOYD námořní nákladní kontejner se sériovým číslem 471330 (8 je kontrolní číslice)
Použití v prováděcích pokynech
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260
2.3.14   Typ obalu
CELÝ NÁZEV
Kódy typů obalů a obalových materiálů
ZKRATKA
Doporučení EHK OSN č. 21
AUTOR DOKUMENTU
UN/CEFACT
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
Srpen 1994 (ECE/TRADE/195)
ZMĚNA
Trade/CEFACT/2002/24
STRUKTURA
2místná alfanumerická kódová hodnota
Název kódové hodnoty
2místný číselný popis kódové hodnoty
STRUČNÝ POPIS
Systém číselných kódů k popisu vzhledu zboží předloženého k přepravě, aby se usnadnila identifikace, záznamy, manipulace a zavádění manipulačních tarifů.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
—
POUŽITÍ
—
DOSTUPNOST
www.unece.org/cefact
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí
JAZYKY
Angličtina, francouzština, němčina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
—
POZNÁMKY
V této normě se číselná kódová hodnota nepoužívá.
Příklad
BG
Pytel
BX
Bedna
Použití v prováděcích pokynech
CNI/GID/C213/7065
2.3.15   Manipulační pokyny
CELÝ NÁZEV
Popisný kód manipulačních pokynů
ZKRATKA
UN/EDIFACT datový prvek 4079
AUTOR DOKUMENTU
UN/CEFACT
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
25. července 2005
ZMĚNA
Trade/CEFACT/2005
STRUKTURA
Zobrazení: an..3
Název kódové hodnoty
Popis hodnoty pomocí 3místného písmenného kódu
STRUČNÝ POPIS
Systém písmenného kódu k popisu manipulačních pokynů pro úkoly prováděné v přístavu, aby se usnadnila manipulace s plavidlem a zavedly manipulační tarify.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
—
POUŽITÍ
Zprávy UN/EDIFACT
DOSTUPNOST
www.unece.org/cefact
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
—
POZNÁMKY
V této normě se číselná kódová hodnota nepoužívá.
Příklad
LOA
Nakládka
DIS
Vykládka
RES
Přerovnání
Použití v prováděcích pokynech
LOC/HAN/C524/4079
2.3.16   Účel zastávky
CELÝ NÁZEV
Kód pro popis účelu zastávky dopravního prostředku
ZKRATKA
POC C525
AUTOR DOKUMENTU
UN/CEFACT
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
25. července 2005
ZMĚNA
Trade/CEFACT/2005
STRUKTURA
Zobrazení an..3
2znaková číselná kódová hodnota
Název kódové hodnoty
STRUČNÝ POPIS
Systém číselných kódů k popisu účelu zastávky plavidla, aby se usnadnila identifikace a záznamy.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
HAN
POUŽITÍ
Zprávy EDIFACT
DOSTUPNOST
www.unece.org/cefact
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
—
POZNÁMKY
V této normě se používá číselná kódová hodnota.
Příklad
1
Operace s nákladem
23
Likvidace odpadu
Použití v prováděcích pokynech
TSR/POC/C525/8025
2.3.17   Povaha nákladu
CELÝ NÁZEV
Kód pro klasifikaci typu nákladu
ZKRATKA
UN/EDIFACT 7085 Typ nákladu
AUTOR DOKUMENTU
UN/CEFACT
PRÁVNÍ ZÁKLAD
—
SOUČASNÝ STAV
Použitelné
DATUM ZAVEDENÍ
25. července 2005
ZMĚNA
Trade/CEFACT/2005
STRUKTURA
an..3
2místná číselná kódová hodnota
Název kódové hodnoty
2místný číselný popis kódové hodnoty
STRUČNÝ POPIS
Systém číselných kódů k upřesnění klasifikace typu přepravovaného nákladu, aby se usnadnila identifikace, záznamy, manipulace a zavádění tarifů.
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE
HAN
POUŽITÍ
Zprávy EDIFACT
DOSTUPNOST
www.unece.org/cefact
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY
—
POZNÁMKY
V těchto technických specifikacích se používá číselná kódová hodnota.
Příklad
5
Jiný nekontejnerizovaný
30
Volně ložený náklad
Použití v prováděcích pokynech
TSR/LOC/HAN/C703/7085
2.4   Kódy lokality
Kód lokality podle ISRS je definován v prováděcím nařízení (EU) 2018/2032.
2.5   Seznam zkratek
Zkratky
Popis
ADN
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí)
ADR
Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí
BERMAN
Berth Management (Vedení kotviště) (zpráva EDI)
CCNR
Central Commission for the Navigation of the Rhine (Ústřední komise pro plavbu na Rýně)
DWT
Dead Weight (Nosnost lodi)
EDI
Electronic Data Interchange (Elektronická výměna dat)
ENI
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla
ERDMS
European Reference Data Management Service (Evropský systém pro správu referenčních údajů)
ERI
Electronic Reporting International (Mezinárodní systém elektronických zpráv)
ERINOT
Hlášení ERI (zpráva)
ERIRSP
Odpověď ERI (zpráva)
ETA
Estimated Time of Arrival (Předpokládaný čas připlutí)
ETD
Estimated Time of Departure (Předpokládaný čas odplutí)
Kód HS
Harmonised Commodity Description and Coding System of WCO (Harmonizovaný systém popisu a kódování zboží WCO)
IFTDGN
International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (Mezinárodní hlášení o zasílání a přepravě nebezpečných věcí) (zpráva)
IMDG
International Maritime Dangerous Goods Code (Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí) (číslo)
IMO
International Maritime Organization (Mezinárodní námořní organizace)
IMO-FAL
Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic (Úmluva o usnadnění mezinárodní námořní dopravy), z roku 1965, se změnami
ISO
International Standardisation Organisation (Mezinárodní organizace pro normalizaci)
ISPS
International Ship and Port facility Security (Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení) (kód)
LOCODE
Kód lokality pro přístavy a překladiště podle EHK OSN
NST 2007
Standard Goods Classification for Transport Statistics (Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy) (pro použití od roku 2007)
PAXLST
Seznam cestujících (zpráva)
PROTECT
Mezinárodní organizace severoevropských přístavů zabývající se prováděním zprávy o nebezpečných věcech
RID
Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID)
RIS
River Information Services (Říční informační služby)
SOLAS
Safety of Lives At Sea IMO Convention (Úmluva IMO o bezpečnosti lidského života na moři)
TARIC
Integrovaný sazebník Evropských společenství
UN/CEFACT
UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické podnikání)
EHK OSN
United Nations Economic Commission for Europe (Evropská hospodářská komise OSN)
UN/EDIFACT
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (Elektronická výměna dat pro správu, obchod a dopravu)
UN/LOCODE
Kód lokality podle OSN
UNDG
(Číslo) OSN pro nebezpečné věci
UNTDID
United Nations Trade Data Interchange Directory (Sborník OSN pro výměnu dat v obchodě)
URL
Uniform Resource Allocator (Jednotný lokátor zdrojů) (internetová adresa)
VTM
Vessel Traffic Management (Řízení provozu plavidel)
WCO
Světová celní organizace
XML
Extended Markup Language (Rozšířený značkovací jazyk)
(1)  Zkratky použité v této příloze jsou vysvětleny v seznamu v bodě 2.5.
(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 ze dne 31. března 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (Úř. věst. L 129, 29.4.2004, s. 6).
(3)  Společným jmenovatelem se rozumí atribut, který je společný pro všechny prvky kategorie.
(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10).
(5)  Nařízení Komise (ES) č. 414/2007 ze dne 13. března 2007 o technických pokynech pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS) podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 105, 23.4.2007, s. 1).
(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 118).
(7)  Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 ze dne 7. listopadu 2007, kterým se mění směrnice Rady 95/64/ES, nařízení Rady (ES) č. 1172/98 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 a (ES) č. 1365/2006, pokud jde o stanovení NST 2007 jakožto jediné klasifikace pro přepravované zboží/věci v některých druzích dopravy (Úř. věst. L 290, 8.11.2007, s. 14).
(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13).
Dodatek 1
Hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT
1.   ZPRÁVA O HLÁŠENÍ ERI
Zpráva o hlášení ERI (ERINOT) je specifické použití zprávy „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ podle UN/EDIFACT v podobě, v jaké byla vyvinuta v rámci organizace PROTECT. Zpráva ERINOT vychází ze sborníku EDIFACT directory 98.B a verze Protect version 1.0.
Tabulka segmentů zprávy ERINOT je popsána v kapitole 1.4. Diagram větvení zprávy ERINOT je popsán v kapitole 1.5.
Aby se zajistilo použití zprávy také za zvláštních okolností jako v případě konvoje lodí, byly u segmentů RFF ve skupině TDT zavedeny některé další kvalifikátory.
1.1   Oblast použití
Zprávu o hlášení ERI (ERINOT) používají vůdci plavidel a jejich jménem dopravci a agenti pro hlášení nebezpečného a jiného než nebezpečného nákladu přepravovaného plavidly na vnitrozemských vodních cestách.
Zpráva umožňuje na základě EDI provést tyto požadavky na podávání zpráv:
—
platné policejní předpisy na úrovni členských států, nebo na místní úrovni (např. specifické požadavky v konkrétních přístavech),
—
požadavky na hlášení stanovené říčními komisemi (např. CCNR na Rýnu),
—
hlášení týkající se zboží pro statistické účely (na úrovni členských států nebo Eurostat).
1.2   Zásady
Zpráva ERINOT je specifické standardní uplatnění a použití zprávy „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ podle UN/EDIFACT v podobě, v jaké byla vyvinuta v rámci organizace PROTECT sdružující námořní přístavy.
Tyto prováděcí pokyny pro standardní zprávy uznává Mezinárodní námořní organizace pro hlášení nebezpečných věcí orgánům. Zprávu odesílá subjekt odpověděný za hlášení „nebezpečných věcí“ orgánu provádějícímu kontrolu souladu s právními požadavky. Zpráva informuje o tom, že je nebezpečná věc nakládána, vykládána nebo se přepravuje v souvislosti s dopravním prostředkem.
Pokud je hlášení povinné, a jeli to technicky proveditelné, musí být zpráva o hlášení ERI sestavena a odeslána příslušnému orgánu každé vnitrozemské vodní dopravy.
Všechna plavidla se nicméně vyzývají, aby svá hlášení podávala elektronicky, kdykoli je to možné. Aby se docílilo předpokládaného omezení postupů, lze toto provádět prostřednictvím Single Window (1), je-li k dispozici.
Zprávu o hlášení založenou na této standardní zprávě lze popsat takto:
„Zpráva o hlášení ERI (Electronic Reporting International)“ zahrnující následující typy:
—
hlášení o přepravě z plavidla určené orgánu, posílané z lodi na břeh,
—
hlášení o přepravě od přepravce určené orgánu, posílané ze břehu na břeh,
—
hlášení o průjezdu, posílané od orgánu k orgánu.
1.3   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
BGM
Beginning of message
CNI
Consignment information
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DGS
Dangerous goods
DTM
Date/time/period
EQD
Equipment details
FTX
Free text
GID
Goods item details
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
RFF
Reference
SGP
Split goods placement
TDT
Details of transport
UNH
Message header
UNT
Message trailer
1.4   Tabulka segmentů
[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules
Pos
Tag
Name
S
R
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0040
FTX
Free text
C
3
0050
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0060
Segment Group 1
C
3
0070
REF
Reference
M
1
0090
Segment Group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
RFF
Reference
M
9
0120
LOC
Place/location identification
M
9
0130
DTM
Date/time/period
M
2
0140
Segment Group 3
M
2
0150
NAD
Name and address
M
1
0160
Segment Group 4
C
1
0170
CTA
Contact information
M
1
0180
COM
Communication contact
C
4
0190
Segment Group 5
M
99
0200
EQD
Equipment details
M
1
0210
MEA
Measurements
M
5
0220
Segment Group 6
M
999
0230
CNI
Consignment information
M
1
0240
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0250
DTM
Date/time/period
C
2
0260
LOC
Place/location identification
C
2
0300
Segment Group 8
C
2
0310
NAD
Name and address
M
1
0360
Segment Group 10
M
99
0370
GID
Goods item details
M
1
0380
FTX
Free text
C
2
0400
Segment Group 11
C
99
0410
SGP
Split goods placement
M
1
0420
MEA
Measurements
M
1
0430
Segment Group 12
M
1
0440
DGS
Dangerous goods
M
1
0450
FTX
Free text
D[5]
7
4600
MEA
Measurements
M
1
4700
LOC
Place/location identification
C
0
0480
RFF
Reference
C
0
0490
Segment Group 13
C
99
0500
SGP
Split goods placement
M
1
0510
LOC
Place/location identification
C
1
0520
MEA
Measurements
D[6]
2
0530
UNT
Message trailer
M
1
Obchodní pravidla
D[1]
Segment HAN se musí vyskytnout jednou, buď v údajích o plavbě plavidla, na úrovni zprávy, nebo v údajích o nákladu.
D[5]
Je-li to povinné na základě platných policejních předpisů, poskytne se tento údaj v souladu s policejními předpisy a poté v souladu s ADN.
D[6]
Zpráva musí obsahovat alespoň jeden segment MEA.
V případě přepravy kapalného nákladu se použije MEA s kvalifikátorem účelu měření objemu „VOL“.
V případě kontejnerové přepravy se použije MEA s kvalifikátorem účelu měření hmotnosti „WT“.
V případě cisternového kontejneru jsou vyžadovány oba kvalifikátory účelu měření.
D[USE 1]
Je-li kód XXXXX, tento datový prvek se vyplní.
D[USE 2]
Jsou-li přepravovány kontejnery, tyto údaje se poskytnou.
D[USE 3]
Kód HS má přednost.
D[USE 4]
Je-li znám typ kontejneru, tyto údaje se uvedou.
D[USE 5]
Je-li to povinné na základě platných policejních předpisů, poskytne se tento údaj v souladu s policejními předpisy a poté v souladu s ADN.
D[USE 6]
Segment HAN musí být přítomný alespoň jednou.
D[USE 7]
Uvede se ověřená hrubá hmotnost dopravního zařízení nebo odhadovaná hrubá hmotnost.
1.5   Diagram větvení (Zpráva o hlášení ERI)
2.   STRUKTURA ZPRÁVY ERINOT
Tabulka 1 vymezuje strukturu segmentů a datových prvků ve zprávě o hlášení ERI.
Tabulka 1: Zpráva o hlášení ERI ERINOT
Skupina segmentů
Segment
Složený datový prvek (C)
Datový prvek
NÁVĚŠTÍ
Úroveň
Status
Formát
Název
Popis
Kvalifikátory v uvozovkách
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolní agentura „UNOA“ úroveň A
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0008
C
an..14
Address for reverse routing
Není k dispozici
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0014
C
an..14
Routing address
Není k dispozici
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum generování, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas generování, HHMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
Není k dispozici
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Není k dispozici
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Není k dispozici
0026
an..14
Application reference
Není k dispozici
0029
a1
Processing priority code
Není k dispozici
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány
0032
an..35
Communications agreement id
Není k dispozici
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„IFTDGN“, typ zprávy
0052
M
an..3
Message version number
„D“
0054
M
an..3
Message release number
„98B“
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verze 1.3
0068
O
an..35
Common access reference
Tento jedinečný referenční kód má mít u stejné plavby pro všechny zprávy společného jmenovatele
S010
STATUS OF THE TRANSFER
Není k dispozici
0070
n..2
Sequence of transfers
Není k dispozici
0073
a1
First and last transfer
Není k dispozici
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikace typu a funkce zprávy
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Typ zprávy:
„VES“ – zpráva z plavidla určená orgánu RIS
„CAR“ – zpráva od přepravce určená orgánu RIS
„PAS“ – zpráva o průjezdu od orgánu RIS určená jinému orgánu RIS (také viz část 0)
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
1000
an..35
Document/message name
Není k dispozici
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35 (an15)
Document identifier
Referenční číslo zprávy. Toto číslo musí být pokud možno jedinečné jak u odesílatele, tak u příjemce. Při obdržení zprávy a následném předání dalšímu příjemci se použije referenční číslo původní zprávy. Přechodný systém v tomto případě negeneruje jiné referenční číslo zprávy.
1056
an..9
Version
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
1225
M
an..3
Message function code
Funkce zprávy:
„1“ = zpráva o zrušení
„9“ = nová zpráva (původní)
„5“ = zpráva o změně
„22“ = konečné předání (konec plavby)
„150“ = přerušení plavby
„151“ = opětovné zahájení plavby
4343
C
an..3
Response type code
AQ
FTX (1)
0
C
FREE TEXT
Ohlášení počtu osob na palubě a počtu modrých kuželů
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„SAF“ pro bezpečnostní vysvětlení
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
TEXT LITERAL
Text
4440
M
an.. 70
(n4)
Free text
Celkový počet osob na palubě
(Není-li celkový počet osob znám nebo udán, vyplní se v tomto poli „9999“).
4440
C
an.. 70
(an1)
Free text
„0“, „1“, „2“, „3“ pro počet kuželů (vnitrozemské plavidlo)
„B“ pro červený signalizační praporek (námořní plavidlo)
„V“ pro zvláštní povolení
Poznámka: Je-li jako počet kuželů uvedena „0“, znamená to, že systém jako výsledek vypočítal nula modrých kuželů, je-li pole ponecháno prázdné, znamená to, že data nejsou k dispozici.
4440
C
an.. 70
(n4)
Free text
Počet cestujících
4440
an.. 70
Free text
Není k dispozici
4440
an.. 70
Free text
Není k dispozici
3453
an.. 3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
FTX (2)
0
C
FREE TEXT
Uvádí, zda příjemce může informace ve zprávě poskytnout dalším orgánům.
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACK“ pro „Prohlášení o ochraně osobních údajů“ nebo „Důvěrnou povahu“
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(a1)
Free text
„Y“ = Ano, „N“ = Ne
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
FTX (3)
0
C
FREE TEXT
Důvod zrušení
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACD“ důvod zrušení
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
M
TEXT REFERENCE
Identifikace textu
4441
M
an..17
Free text identification
„CAM“ chyba v hlášení
„CAO“ doprava neproběhne
„CAV“ změnil se hlavní cíl dopravy
„CHD“ změnil se čas
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
Text
4440
M
an..70
Free text
Volný popis důvodu
4440
C
an..70
Free text
Volný text pro další vysvětlení
4440
C
an..70
Free text
Volný text pro další vysvětlení
4440
C
an..70
Free text
Volný text pro další vysvětlení
4440
C
an..70
Free text
Volný text pro další vysvětlení
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
HAN (1)
0
D[6]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Základní „T“
T = Tranzit
LLO = Nakládka
LDI = Vykládka
TSP = Tranzit ve stejném přístavu
1131
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
4078
Handling instructions
Není k dispozici
C218
HAZARDOUS MATERIAL
Není k dispozici
7419
Hazardous material class code, identification
Není k dispozici
1131
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
7418
Hazardous material class
Není k dispozici
NST 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Odkaz na zprávu, kterou aktuální zpráva nahrazuje. Odkaz je povinný, pokud jde o zprávu o změně nebo zrušení.
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“ pro referenční číslo předchozí zprávy
1154
M
an..35
(an15)
Reference number
Referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, kterou tato zpráva nahrazuje.
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Odkaz na přepravní doklad
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„FF“ pro „referenční číslo přepravce nákladu“
1154
M
an..35
Reference number
Referenční číslo přepravního dokladu
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
GRP 1
RFF (3)
1
C
REFERENCE
Odkaz na zkušební scénář
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ADD“ pro zkušební číslo
1154
M
an..35
Reference number
Identifikace zkušebního scénáře, kterou by přijímající subjekt měl znát.
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
GRP 2
TDT
1
M
DETAILS OF TRANSPORT
Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj).
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20“ pro hlavní přepravu
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Číslo plavby definované odesílatelem zprávy
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu, „1“ pro námořní dopravu (viz doporučení EHK OSN č. 19)
8066
an..17
Mode of transport
Není k dispozici
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
(an4)
Type of means of transport identification, convoy type
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1
8178
an..17
Type of means of transport
Není k dispozici
C040
CARRIER
Není k dispozici
3127
an..17
Carrier identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3128
an..35
Carrier name
Není k dispozici
8101
an..3
Transit direction, coded
Není k dispozici
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
Není k dispozici
8459
an..3
Excess transportation responsibility
Není k dispozici
7130
an..17
Customer authorization number
Není k dispozici
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
8212
M
an..35
Id. of the means of transport
Jméno lodi: jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8. Pokud není státní příslušnost dopravního prostředku známa, použije se trojmístný kód příslušného orgánu, který vydal evropské identifikační číslo plavidla.
8281
an..3
Transport ownership
Není k dispozici
TDT
RFF (1)
1
M
REFERENCE
Rozměry dopravy, délka
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LEN“ = Délka
1154
M
an..35
(n..5)
Reference number
Celková délka konvoje v centimetrech
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
RFF (2)
1
M
REFERENCE
Rozměry dopravy, šířka
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„WID“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Celková šířka konvoje v centimetrech
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
RFF (3)
1
M
REFERENCE
Rozměry dopravy, ponor
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„DRA“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Ponor konvoje v centimetrech
(Nelze-li tyto údaje z důvodů zákonných omezení poskytnout, uvede se v tomto poli hodnota „9999“).
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
RFF (4)
1
C
REFERENCE
Rozměry dopravy, výška
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„HGT“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Výška konvoje nad čárou ponoru v centimetrech
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
RFF (5)
1
M
REFERENCE
Rozměry dopravy, prostornost
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„TON“
1154
M
an..35
(n..6)
Reference number
Maximální nosnost konvoje v metrických tunách
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
RFF (6)
1
C
REFERENCE
Odkaz na vnitrostátní plavbu, Belgie, Francie, Německo
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„GNB“ = Belgie
„GNF“= Francie
„GNG“ = Německo
„GN1“ = vyhrazeno
1154
M
an..35
Reference number
Odkaz státních orgánů Belgie
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
RFF (7)
1
C
REFERENCE
LNG indikátor instalace
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LNG“
1154
M
an..35
(an1)
Reference number
„Y“ = Ano
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
LOC (1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Přístav vyplutí, přístav, kde začíná přeprava
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5“ místo vyplutí
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Bod průjezdu, kterým loď již proplula. Tento segment a segment TDT/DTM(2) s kvalifikátorem 186 jsou povinné pro zprávy o průjezdu.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„172“ pro bod průjezdu
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, dopravní centrum), viz
příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Celý název bodu průjezdu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód bodu průjezdu
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
an..70
Related place/location one
Není k dispozici
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT
LOC (3)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Příští bod průjezdu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„61“ pro příští přístav zastávky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, středisko VTS), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Celý název bodu průjezdu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
Related place/location one identification
Kód bodu průjezdu
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
an..70
Related place/location one
Není k dispozici
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT
LOC (4..8)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Další budoucí body průjezdu (informace o plánované trase). Může být uvedeno maximálně pět mezilehlých bodů na trase. Pořadí průjezdu musí být ve zprávě zachováno.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„92“ pro směrování
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, dopravní centrum), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..17
Place/location
Celý název bodu průjezdu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód bodu průjezdu
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
C
an..70
Passage datetime
RRMMDDHHMM jako „201“ v DTM 2379
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT
LOC (9)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Přístav určení. Jde o první přístav, kam přeprava směřuje.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„153“ pro místo zastávky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an 3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT/LOC(1)
DTM (1)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Čas odplutí (předpokládaný)
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ pro datum/čas odplutí, předpokládaný
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času odplutí
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pro RRMMDDHHMM
TDT/LOC(2)
DTM (2)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Čas průjezdu podle záznamu v dopravním centru
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„186“ pro čas odplutí, skutečný
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času průjezdu: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pro RRMMDDHHMM
TDT/LOC(9)
DTM (3)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Předpokládaný čas připlutí do přístavu určení
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pro čas připlutí, předpokládaný
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pro RRMMDDHHMM
GRP 3
NAD (1)
1
M
NAME and ADDRESS
Jméno a adresa odesílatele zprávy
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS“ pro odesílatele zprávy
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Identifikační kód. Pro hlášení pro přístav v Rotterdamu je tento prvek povinný. ERI vyplní tento prvek údajem „900000000“.
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
NAME AND ADDRESS
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Jméno odesílatele
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
C
an..35
City name
Město
3229
an..9
Country sub-entity identification
Není k dispozici
3251
C
an..9
Postcode identification
Poštovní směrovací číslo
3207
C
an..3
Country
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
GRP 4
NAD
CTA
2
C
CONTACT INFORMATION
Kontaktní údaje odesílatele
3139
an..3
Contact function
Není k dispozici
C056
M
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
Není k dispozici
3412
M
an..35
Department or employee
„ERI“, fiktivní hodnota
NAD/CTA
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele (max. 4 krát)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Komunikační číslo
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ pro telefonní číslo
„FX“ pro faxové číslo
„EM“ pro e-mailovou adresu
„EI“ pro číslo schránky EDI
(Uvedení čísla EDI nebo e-mailové adresy je u NAD 1 povinné, pokud je ve formuláři zprávy ERIRSP požadována odpověď. Pokud odpověď požadována není, číslo EDI a e-mailová adresa se nepoužijí).
NAD
NAD (2)
1
C
NAME and ADDRESS
Jméno a adresa agenta/příjemce faktury
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„CG“ pro adresu agenta/příjemce faktury (pro VNF je tento segment povinný)
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Identifikační kód. Pro hlášení pro přístav v Rotterdamu je tento prvek povinný. ERI vyplní tento prvek údajem „900000000“.
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
NAME AND ADDRESS
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Jméno odesílatele
3036
C
an..35
(an..25)
Invoice number
Číslo faktury agenta/příjemce faktury
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
C
STREET
Ulice
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Adresa (jméno ulice + číslo nebo číslo poštovní přihrádky)
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
C
an..35
City name
Město
3229
an..9
Country sub-entity identification
Není k dispozici
3251
C
an..9
Postcode identification
Poštovní směrovací číslo
3207
C
an..3
Country
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
GRP 5
EQD(1)
1
M
EQUIPMENT DETAILS
Specifikace PLAVIDEL v konvoji (pro každé plavidlo 1 segment, také hlavní plavidlo), hnané plavidlo
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRY“ pro plavidlo zapojené do pohánění
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO nebo 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3207
an..3
Country
Není k dispozici
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
8154
M
an..35
Equipment size and type
Jméno plavidla; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.
8077
an..3
Equipment supplier
Není k dispozici
8249
an..3
Equipment status
Není k dispozici
8169
an..3
Full/empty indicator
Není k dispozici
EQD
EQD (V)
(2 - 15)
1
C
EQUIPMENT DETAILS
Specifikace PLAVIDEL v konvoji (pro každé plavidlo 1 segment, také hlavní plavidlo)
nehnaná plavidla
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRN“ pro plavidlo nezapojené do pohánění
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3207
an..3
Country
Není k dispozici
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
8154
M
an..35
Equipment size and type
Jméno plavidla; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.
8077
an..3
Equipment supplier
Není k dispozici
8249
an..3
Equipment status
Není k dispozici
8169
an..3
Full/empty indicator
Není k dispozici
EQD
MEA (1)
1
M
MEASUREMENTS
Délka plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„DIM“ pro rozměr
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„LEN“ pro délku
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20 příloha 3, společný kód)
6314
M
an..18
(n5)
Measurement value
Délka
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
EQD
MEA (2)
1
M
MEASUREMENTS
Šířka plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM“ pro rozměr
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„WID“ pro šířku
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20 příloha 3, společný kód)
6314
M
an..18
(n4)
Measurement value
Šířka
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
EQD
MEA (3)
1
M
MEASUREMENTS
Ponor plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM“ pro rozměr
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Údaje o rozměrech
6313
M
an..3
Property measured
„DRA“ pro ponor
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20, společný kód)
6314
M
an..18(n4)
Measurement value
Ponor plavidla v centimetrech
(Nelze-li tyto údaje z důvodů zákonných omezení poskytnout, uvede se v tomto poli hodnota „9999“).
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
EQD
MEA (4)
2
C
MEASUREMENTS
Prostornost plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„VOL“ pro objem
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Údaje o rozměrech
6313
M
an..3
Property measured
„AAM“ pro hrubou prostornost
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20, společný kód)
6314
M
an..18
(n6)
Measurement value
Prostornost (objem)
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
GRP 5
EQD
(1..15)
1
D[Use 2]
EQUIPMENT DETAILS
Specifikace počtu KONTEJNERŮ
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„CN“ pro kontejner
C237
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
an..17
Equipment identification number
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3207
an..3
Country
Není k dispozici
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an5)
Equipment size and type identification
Rozsah kontejnerů:
„RNG20“ pro kontejnery s délkou 20 až 29 stop
„RNG30“ pro kontejnery s délkou 30 až 39 stop
„RNG40“ pro kontejnery s délkou 40 stop nebo více
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
8154
an..35
Equipment size and type
Není k dispozici
8077
an..3
Equipment supplier
Není k dispozici
8249
an..3
Equipment status
Není k dispozici
8169
M
an..3
Full/empty indicator
Stav kontejnerů:
„5“ pro plný,
„4“ pro prázdný,
„6“ není-li k dispozici žádný objem
EQD
MEA (5)
1
M
EQD(2)
MEASUREMENTS
Specifikace počtu kontejnerů
6311
M
an..3
(an2)
Measurement purpose qualifier
„NR“ pro počet
C502
MEASUREMENT DETAILS
Není k dispozici
6313
an..3
Property measured
Není k dispozici
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„NUM“ pro počet (viz doporučení EHK OSN č. 20, společný kód)
6314
M
an..18
(n1..4)
Measurement value
Počet kontejnerů uvedeného typu a stavu
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
GRP 6
CNI
1
M
CONSIGNMENT INFORMATION
Zásilka (podobný zdroj/cíl) specifikace přepravovaného nákladu
1490
M
n..4
Consolidation item number
Pořadové číslo zásilky. Pro změny se použije stejné pořadové číslo.
C503
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS
Není k dispozici
1004
an..35
Document/message number
Není k dispozici
1373
an..3
Document/message status, coded
Není k dispozici
1366
an..70
Document/message source
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
1056
an..9
Version
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
1312
n..4
Consignment load sequence number
Není k dispozici
CNI
HAN (1)
1
D[1]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
Handling instructions, coded
Základní „T“
T = Tranzit
LLO = Nakládka
LDI = Vykládka
TSP = Tranzit ve stejném přístavu
1131
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
4078
Handling instructions
Není k dispozici
C218
HAZARDOUS MATERIAL
Není k dispozici
7419
Hazardous material class code, identification
Není k dispozici
1131
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
7418
Hazardous material class
Není k dispozici
CNI
DTM (1)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Předpokládaný čas připlutí do místa vykládky
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pro čas připlutí, předpokládaný
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pro RRMMDDHHMM
CNI
DTM (2)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Předpokládaný čas odplutí z místa nakládky
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ pro čas odplutí, předpokládaný
2380
M
an..35
Date or time period value
Čas: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“
CNI
LOC (1)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Specifikace místa nakládky nákladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„9“ pro místo/přístav nakládky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro místo nakládky, viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D [Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
CNI
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Specifikace místa vykládky nákladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„11“ pro místo/přístav vykládky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Celý název přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D [1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an.. 5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
GRP 8
CNI/NAD
NAD (1)
2
C
NAME AND ADDRESS
Jméno odesílatele nákladu
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„SF“ pro loď z
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DATAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identifier
Číslo EDI odesílatele nákladu
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Jméno odesílatele
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Jméno lodi z (SF)
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Číslo faktury
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
O
STREET
Ulice
3042
an..35
Street and number or post office box
Adresa (jméno ulice a číslo nebo číslo poštovní přihrádky)
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
C
an..35
City name
Město
3229
an..9
Country sub-entity identification
Není k dispozici
3251
C
an..9
Postcode identification
Poštovní směrovací číslo
3207
C
an..3
Country
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
CNI/NAD
NAD (2)
2
C
NAME AND ADDRESS
Jméno příjemce nákladu
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„ST“ pro loď směrem
C082
M
PARTY IDENTIFICATION DATAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identification
Číslo EDI příjemce nákladu
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Jméno příjemce
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Jméno lodi směrem (ST)
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Číslo faktury
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
STREET
Ulice
3042
an..35
Street and number/PO box
Adresa (jméno ulice a číslo nebo číslo poštovní přihrádky)
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
M
an..35
City name
Město
3229
an..9
Country sub-entity identification
Není k dispozici
3251
an..9
Postcode identification
Poštovní směrovací číslo
3207
an..3
Country
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
CNI
GID (1..99)
2
M
GOODS ITEM DETAILS
Nový segment GID na plavidlo a na zboží
1496
M
n..5
Goods item number
Pořadové číslo zboží v zásilce. Jedinečné v rámci CNI
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
C
n..8
Number of packages
U kontejnerů a tanků je základní hodnota „1“
7065
C
an..17
Type of packages identification
Viz příloha část II, kapitola 2.3.14
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
7064
an..35
Type of packages
Není k dispozici
7233
an..3
Packaging related information, coded
Není k dispozici
C213
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
Není k dispozici
7224
n..8
Number of packages
Není k dispozici
7065
an..17
Type of packages identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
7064
an..35
Type of packages
Není k dispozici
7233
an..3
Packaging related information
Není k dispozici
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
M
n..8
Number of packages
Počet vnitřních obalů
7065
M
an..17
(a2)
Type of packages identification
Doporučení EHK OSN č. 21, viz příloha část II, kapitola 2.3.14
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
7064
an..35
Type of packages
Není k dispozici
7233
an..3
Packaging related information
Není k dispozici
GRP 10
CNI/GID
FTX (1)
2
C
FREE TEXT
Další informace o zboží
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACB“ pro další informace
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(an1)
Free text
typ zboží:
„D“ pro nebezpečné věci
„N“ pro jiné než nebezpečné věci
4440
C
an..70
(n6..10)
Free text
Kód HS může být ponechán prázdný, pokud není znám a věc je nebezpečná, viz kapitola 2.6 tohoto dodatku
4440
C
an..70
(a..4)
Free text
Celní status:
„C“ = zboží z Unie
„F“ = zboží z Unie z nedaňové oblasti
„N“ = veškeré ostatní zboží
4440
C
an..70
(an..35)
Free text
Referenční číslo celního dokladu, případně
4440
C
an..70
(an1)
Free text
Zámořské místo určení
„Y“ = u místa určení v zámoří
„N“ = bez místa určení v zámoří
3453
an..3
Language
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting
Není k dispozici
CNI/GID
FTX (2)
3
C
FREE TEXT
Popis zboží u jiného než nebezpečného nákladu
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAA“ pro popis zboží
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
TEXT REFERENCE
Není k dispozici
4441
an..17
Free text identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Název zboží u jiného než nebezpečného nákladu
4440
Není k dispozici
4440
D [Use 3]
an..70
(n6..10)
Free text
Kód HS u jiného než nebezpečného nákladu, viz příloha část II, kapitola 2.3.4
4440
D [Use 3]
an..70
(n4)
Free text
Kód NST u jiného než nebezpečného nákladu, viz příloha část II, kapitola 2.3.5
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting
Není k dispozici
GRP 11
CNI/GID
SGP (1..99)
3
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Specifikace umístění jiného než nebezpečného nákladu v rámci dopravního prostředku
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo lodi: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3207
an..3
Country
Není k dispozici
7224
n..8
Number of packages
Není k dispozici
CNI/GID/SGP
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Specifikace hmotnosti jiných než nebezpečných věcí na palubě plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
hmotnost v kilogramech
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
an..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/SGP
MEA
3
C
MEASUREMENTS
Specifikace prostornosti pro jiné než nebezpečné věci na palubě plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pro objem
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Prostornost
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
an..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
GRP 12
CNI/GID
DGS
3
M
DANGEROUS GOODS
Identifikace nebezpečných věcí
8273
M
an..3
Dangerous goods regulations
„ADN“ pro vnitrozemská plavidla (předpis EHK OSN ADN) „IMD“ pro námořní plavidla (předpis IMO IMDG)
C205
M
HAZARD CODE
8351
D[USE 5]
an..7
Hazard code identification
Klasifikace ADN (sloupec 3a) nebo kód IMDG, viz příloha část II, kapitola 2.3.7 nebo 2.3.6
8078
D[USE 5]
an..7
Additional hazard classification identifier
Klasifikace ADN (sloupec 3b), viz příloha část II, kapitola 2.3.7
8092
an..10
Hazard code version number
Není k dispozici
C234
M
UNDG INFORMATION
7124
M
n4
UNDG number
Číslo UN nebo identifikační číslo (sloupec 1) (předpis UNNR), viz příloha část II, kapitola 2.3.7 nebo číslo IMDG, viz kapitola 2.3.6
7088
an..8
Dangerous goods flashpoint
Není k dispozici
C223
C
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT
7106
M
n..3
Shipment flashpoint
Bod vzplanutí přepravovaného zboží
6411
M
an..3
Measure unit qualifier
„CEL“ pro Celsius
„FAH“ pro Fahrenheit
8339
C
an..3
Packing group
Obalová skupina (sloupec 4)
„1“ pro vysoké nebezpečí
„2“ pro střední nebezpečí
„3“ pro nízké nebezpečí
není-li k dispozici, ponechává se prázdné
8364
C
an..6
EMS number
Postupy pro mimořádné situace
8410
C
an..4
MFAG number
Průvodce zdravotní první pomocí
8126
an..10
TREM card number
Není k dispozici
C235
C
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS
Návěští povinná u nebezpečných věcí na plavidlech pro suchý náklad
8158
M
an..4
Hazard identification number, upper part
viz ADN
8186
M
an..4
Substance identification number, lower part
viz ADN
C236
D[USE 5]
DANGEROUS GOODS LABEL
Označení nebezpečné věci
8246
M
an..4
Dangerous goods label marking
Označení ADN, (sloupec 5)
8246
an..4
Dangerous goods label marking
Není k dispozici
8246
an..4
Dangerous goods label marking
Není k dispozici
8255
an..3
Packing instruction
Není k dispozici
8325
an..3
Category of means of transport
Není k dispozici
8211
an..3
Permission for transport
Není k dispozici
CNI/GID/DGS
FTX (1)
3
M
FREE TEXT
Popis nebezpečné věci
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAD“ pro nebezpečné věci, správný přepravní název a technický název
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
D[USE 5]
TEXT REFERENCE
INDIKÁTOR OMEZENÉHO MNOŽSTVÍ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ
4441
M
an..17
Free text identification
„TLQ“ Přeprava nebezpečných věcí v omezeném množství
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Název nebezpečné věci (správný přepravní název)
Správný přepravní název, doplněný případně správným technickým názvem, jehož prostřednictvím lze nebezpečnou látku nebo výrobek správně identifikovat nebo který je dostatečně informativní, a umožňuje tak identifikaci odkazem na obecně dostupnou literaturu.
4440
D[USE 5]
an..70
Free text value
Správný technický název
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
4440
an..70
Free text
Není k dispozici
3453
M
an..3
Language
Podle ISO 639-1
4447
an..3
Text formatting
Není k dispozici
CNI/GID/DGS
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Celková hmotnost nebezpečných věcí v rámci přepravy
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnost nebezpečných věcí v zásilce
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Celkový objem nebezpečných věcí v rámci přepravy
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Prostornost
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
GRP 13
CNI/GID/DGS
SGP (1..99)
4
M
SPLIT GOODS PLACEMENT
Specifikace umístění věcí
V případě přepravovaného nákladu tento segment obsahuje identifikaci plavidla (nákladního člunu), na kterém je náklad naložen.
Poznámka: Nákladem se v tomto kontextu rozumí kontejner, kapalný náklad a běžný náklad.
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
C237
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo lodi: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)
8260
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
1131
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3055
an..3
Country
Není k dispozici
3207
n..8
Number of packages
Není k dispozici
7224
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
M
MEASUREMENTS
Celkově pro věci na plavidle
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnost věcí na plavidle
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
C
MEASUREMENTS
Celková prostornost pro zboží na plavidle
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pro objem
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Prostornost
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Umístění věcí, pokud jsou v kontejnerech nebo tancích. Jestliže se věci přepravují v kontejnerech nebo tancích, uvede se alespoň jedna kombinace SGP specifikující loď, na které je náklad naložen.
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identifikace
8260
M
an..17
Equipment identification number
U kontejnerů se použije identifikační kód kontejneru (kód vlastníka, identifikátor, pořadové číslo, kontrolní číslice), viz příloha II, kapitola 2.3.13.
V případě přepravy kapalného nákladu se použije kód „NA“.
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3207
an..3
Country
Není k dispozici
7224
n..8
Number of packages
Není k dispozici
CNI/GID/DGS/SGP
LOC
4
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Umístění uloženého nákladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
V případě kontejnerů:
„147“ pro buňku umístění
V případě tanků a jiného nákladu:
„ZZZ“ vzájemně definováno
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
Place/location identification
V případě kontejnerů „BBBRRTT“ pro oddíl/řadu/vrstvu (bay/row/tier)
(V souladu s ISO 9711-1 (1990))
V případě tanků:
LLnn, kde
—
LL označuje umístění tanku (PS pro levobok, SB pro pravobok, CC pro střední část, CP pro střed levoboku, CS pro střed pravoboku (v případě čtyřznakové konfigurace))
—
nn označuje pořadové číslo tanku, číslování začíná 01 na přídi a končí nn na zádi.
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
an..70
Place/location
Není k dispozici
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
Není k dispozici
3223
an..25
Related place/location one identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
an..70
Related place/location one
Není k dispozici
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
Není k dispozici
3233
an..25
Related place/location two identification
Není k dispozici
1131
an 3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
an..70
Related place/location two
Není k dispozici
5479
an 3
Relation
Není k dispozici
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Specifikace hmotnosti zboží v kontejneru
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
D[Use 4]
an..70
Measurement attribute
Typ kontejneru (ISO 6346 kapitola 4 a přílohy D a E)
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnost věcí v tomto kontejneru
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Celková prostornost pro zboží na plavidle
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Prostornost
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Celková hmotnost kontejneru
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identifikace
8260
M
an..17
Equipment identification number
U kontejnerů se použije identifikační kód kontejneru (kód vlastníka, identifikátor, pořadové číslo, kontrolní číslice), viz příloha II, kapitola 2.3.13.
V případě přepravy kapalného nákladu se použije kód „NA“.
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3207
an..3
Country
Není k dispozici
7224
n..8
Number of packages
Není k dispozici
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Specifikace ověřené hrubé hmotnosti tohoto kontejneru
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„VGM“ Ověřená hrubá hmotnost dopravního zařízení
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Ověřená hrubá hmotnost (Hmotnost) tohoto kontejneru
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Specifikace odhadované hrubé hmotnosti tohoto kontejneru
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pro hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„ACN“ odhadovaná hrubá hmotnost
6321
an..3
Measurement significance, coded
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Odhadovaná hrubá hmotnost tohoto kontejneru
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ukončení a kontrola výměny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
2.1   Vysvětlení k použití segmentů CNI a GID
Skupina segmentů
Segment
Složený datový prvek (C)
Datový prvek
NÁVĚŠTÍ
Úroveň
Status
Formát
Název
Popis
Kvalifikátory v uvozovkách
CNI
GID (1..99)
2
M
GOODS ITEM DETAILS
nový segment GID na plavidlo a na zboží
1496
M
n..5
Goods item number
Pořadové číslo zboží v zásilce. Jedinečné v rámci skupiny CNI.
Vysvětlení:
—
Každá položka je samostatně identifikována číslem řádku položky (zboží) a konkrétními údaji.
—
Číslo položky zboží: Pořadové číslo zboží v zásilce. To znamená, že pokud zásilka sestává z vícero položek zboží, jsou všechny položky zboží vyjádřeny jako jediná položka zboží (GID). Pokud zásilka sestává pouze z jedné řádkové položky (zboží), odesílatel ji uvede v jednom řádku. Je důležité, aby obchodní informace zůstaly v příslušných zprávách nezměněny a neztratily se.
—
Rozdělení zprávy ERINOT lze vysvětlit následovně:
—
Náklad v dopravním prostředku může sestávat z jedné nebo více zásilek. Každá zásilka může sestávat z jedné či více položek zboží, přičemž každá položka má vlastní konkrétní údaje. Zásilky, včetně zboží v rámci dané zásilky, mohou být rozděleny mezi jedno či více plavidel (např. do konvoje v jedné plavbě).
—
Každý kontejner sám o sobě představuje v rámci zprávy ERINOT samostatnou skupinu informací o zásilce; v důsledku toho se počet zásilek s každým kontejnerem zvyšuje.
2.2   Fiktivní segmenty
V některých případech, mimo jiné ve zprávě o průjezdu ERINOT(PAS), se jako součást povinných skupin segmentů používají „fiktivní“ segmenty. Pro tyto „fiktivní“ segmenty platí následující pravidla:
Skupina CNI:
—
CNI: pořadové číslo: „9999“
Skupina CNI/GID:
—
GID: pořadové číslo: „99999“
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ třídy: „IMD“
—
Klasifikace: „0.0“
—
Číslo UNDG: „0000“
—
FTX AAD: název věci: „DUMMY“
—
MEA: hmotnost: 0
2.3   Prázdná plavidla
Při hlášení prázdného plavidla platí pro povinné skupiny segmentů následující pravidla:
1.
Vyprázdněná od jiných než nebezpečných věcí nebo neznámého předchozího nákladu:
Skupina CNI:
—
CNI: pořadové číslo: „9999“
Skupina CNI/GID:
—
GID: pořadové číslo: „99999“
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ třídy: „IMD“
—
Klasifikace: „0.0“
—
Číslo UNDG: „0000“
—
FTX AAD: název věci: „DUMMY“
—
MEA: hmotnost: 0
2.
Vyprázdněná od nebezpečných věcí (v případě, že byl předchozí nebezpečný náklad hlášen):
Skupina CNI:
—
CNI: platné pořadové číslo
—
LOC: zdroj a cíl (aktuální plavba)
Skupina CNI/GID:
—
GID: platné pořadové číslo
—
FTX ACB: typ věci: „D“, kód HS (předchozí) nebezpečné věci
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS: údaje o nebezpečných věcech (předchozí náklad)
—
FTX AAD: název nebezpečné věci
—
MEA: hmotnost: 0
—
SGP: údaje o prázdném plavidle
—
MEA: hmotnost: 0
2.4   Kontejnerová doprava neobsahující nebezpečné věci
Pokud jsou přepravovány kontejnery, platí následující další pravidla pro povinné skupiny, pokud kontejner nepřeváží nebezpečné věci:
Skupina CNI:
—
CNI: platné pořadové číslo
—
LOC: zdroj a cíl
Skupina CNI/GID:
—
GID: platné pořadové číslo
—
FTX ACB: typ zboží: „N“, kód HS pro věc
—
FTX AAA, název věci, kód NST pro věc, kód HS pro věc
—
SGP: údaje o plavidle
—
MEA: celková hmotnost jiný než nebezpečných věcí na plavidle
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ třídy: „IMD“
—
Klasifikace: „0.0“
—
Číslo UNDG: „0000“
—
FTX AAD: název věci: „DUMMY“
—
MEA: hmotnost: 0
—
Skupina SGP (1):
—
SGP: údaje o plavidle
—
MEA: hmotnost věcí na plavidle
—
Skupina SGP (2–99):
—
SGP: počet kontejnerů
—
MEA: hmotnost věcí v kontejneru
Tento způsob zadávání údajů pro kontejner naložený jinými než nebezpečnými věcmi se řídí způsobem, kterým se zadávají údaje pro kontejner s nebezpečnými věcmi. Z důvodů kompatibility s předchozími verzemi se údaje o plavidle zadávají dvakrát.
2.5   Kódy pro umístění kontejnerů o délce 30 stop a 45 stop
Pokud v případě kontejneru o délce 30 stop zasahuje čelo kontejneru mezi dva dvacetistopé sloty, použije se pro označení kontejneru o délce 30 stop vyšší číslo oddílu.
U kontejneru o délce 45 stop se postupuje obdobně jako u kontejneru o délce 40 stop (slot označený sudým číslem oddílu). Typ kontejneru se používá pouze ke stanovení skutečnosti, že slot obsahuje kontejner o délce 45 stop.
2.6   Kontejnery s neznámými údaji o zboží nebo prázdné kontejnery
Pokud se přepravují kontejnery, u nichž nejsou známy údaje o obsaženém zboží, nebo jsou přepravovány prázdné kontejnery, platí následující další pravidla:
Skupina EQD:
EQD: rozsah kontejnerů
MEA: počet kontejnerů v daném rozsahu
Skupina CNI:
CNI: platné pořadové číslo
LOC: zdroj a cíl
Skupina CNI/GID:
GID: platné pořadové číslo
FTX ACB: typ zboží: „N“, kód HS
FTX AAA: název věci, kód NST, kód HS
SGP: údaje o plavidle
MEA: celková hmotnost kontejnerů v daném rozsahu
Skupina CNI/GID/DGS:
Fiktivní skupina
Podle rozsahu kontejnerů se použijí následující kódy:
Kód HS
Kontejnery 20 stop prázdné
8609000002
Kontejnery 30 stop prázdné
8609000004
Kontejnery 40 stop prázdné
8609000003
Kontejnery 20 stop naložené
8609000007
Kontejnery 30 stop naložené
8609000008
Kontejnery 40 stop naložené
8609000009
2.7   Výměna informací mezi orgány RIS
Při výměně informací mezi orgány RIS se použije typ zprávy o průjezdu s uvedením „PAS“ v segmentu BGM (prvek 1001).
V této zprávě PAS se zahrnou následující informace o plavbě:
—
Prvek BGM 1001 = „PAS“,
—
Skupina TDT:
—
LOC(1), typ „5“ = Místo odplutí,
—
LOC(2), typ „172“ = Bod průjezdu,
—
LOC(9), typ „153“ = Místo určení (první přístav, kam je určen náklad),
—
DTM(2), typ „186“ = Čas průjezdu v LOC(2),
—
DTM(3), typ „132“ = ETA v LOC(9) pouze, je-li k dispozici.
—
Skupiny CNI s veškerým (známým) nákladem na palubě.
Skupina CNI může být prázdná pouze v případě, že jde o zprávu o průjezdu oznamující jinému (místnímu) subjektu poslední polohu/bod průjezdu daného plavidla.
2.8   Zrušení hlášení nebo oznámení přerušení/opětovného zahájení plavby
Při rušení hlášení nebo při oznamování přerušení/opětovného zahájení plavby se uvedou následující informace:
—
Prvek BGM 1225 = „1“ nebo „150“ nebo „151“ (podle funkce zprávy).
—
Prvek RFF(ACW) 1154 odkazuje na poslední odeslanou zprávu.
—
Všechny ostatní segmenty (TDT, CNI atd.) obsahují stejné informace, jaké uváděla poslední zaslaná zpráva o hlášení.
(1)  UN/CEFACT doporučení č. 33, Doporučení a pokyny k zavedení jednotného portálu (Recommendation and Guidelines on establishing a Single Window).
Dodatek 2
Seznam cestujících a seznam posádky – (PAXLST)
1.   STANDARDNÍ ZPRÁVA PAXLST PODLE UN/EDIFACT
Hlášení seznamu cestujících a seznamu posádky vychází ze zprávy PAXLST podle UN/EDIFACT.
1.1   Definice funkcí
Zpráva o seznamu cestujících/seznamu posádky (PAXLST) povoluje přenos údajů o cestujících, nebo posádce, nebo o obou. Zpráva se použije při výměně údajů při vnitrozemské plavbě mezi kapitánem/vůdcem plavidla nebo přepravcem a určenými orgány, jako jsou terminály ISPS, celnice, imigrační kontrola, policie.
Zpráva se také použije k přenosu údajů o cestujících/posádce od určeného orgánu v zemi odjezdu k příslušným orgánům v zemi příjezdu dopravního prostředku.
1.2   Oblast použití
Zprávu o seznamu cestujících lze použít ve vnitrostátních i mezinárodních aplikacích. Vychází ze všeobecné praxe v administrativě, obchodě a přepravě a nezávisí na typu podnikání nebo průmyslovém odvětví, ani na druhu dopravy. Základní koncepce zprávy PAXLST spočívá v tom, že existuje jedna zpráva pro všechny členy posádky pro konkrétní plavidlo na konkrétní plavbě a jiná zpráva pro cestující na této plavbě, přičemž je možné hlásit samostatnou zprávou také případné černé pasažéry. Zprávy lze přenášet samostatně nebo zkombinovat do jednoho přenosu.
Zpráva umožňuje na základě EDI provést tyto požadavky na podávání zpráv:
—
vnitrostátní požadavky na podávání zpráv o posádce/cestujících a černých pasažérech,
—
nařízení (ES) č. 725/2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení také obsahuje ustanovení týkající se seznamu členů posádky a seznamu cestujících.
Podle praxe doporučené v Úmluvě o usnadnění mezinárodní námořní přepravy navíc smí námořní orgány požadovat pouze tyto informace uvedené v seznamu posádky:
—
Jméno a státní příslušnost lodi (země/oblast registrace)
—
Příjmení
—
Jména
—
Státní příslušnost
—
Hodnost nebo zařazení
—
Datum a místo narození
—
Typ a číslo průkazu totožnosti
—
Přístav a datum připlutí
—
Připlouvá z
Podle požadavků příslušných orgánů ve vnitrozemské plavbě mohou být navíc požadovány následující informace:
—
Jména návštěvníků na plavidle
—
Státní poznávací značky vozidel
—
Přesné místo a čas nalodění a odchodu na břeh
—
Požadované služby, jako jsou dodávky, zásoby a náhradní díly
—
Jména opravárenského personálu společně se jménem příslušné společnosti
—
Změny v posádce
—
Děti členů posádky
Všechny tyto údaje lze vyměňovat pomocí zprávy PAXLST.
2.   STRUKTURA ZPRÁVY
Struktura pro provedení zprávy obsahující hlášení seznamu posádky nebo seznamu cestujících je následující:
2.1   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
UNH
Message header
BGM
Beginning of message
ATT
Attribute
DOC
Document/message details
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
LOC
Place/location identification
NAD
Name and address
RFF
Reference
TDT
Details of transport
UNT
Message trailer
2.2   Tabulka segmentů
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
RFF
Reference
C
1
0040
DTM
Date/time/period
M
1
0090
Segment group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
DTM
Date/time/period
M
1
0120
Segment group 3
M
4
0130
LOC
Place/location identification
M
1
0140
DTM
Date/time/period
M
1
0150
Segment group 4
C
999
0160
NAD
Name and address
M
1
0170
ATT
Attribute
C
1
0180
DTM
Date/time/period
M
1
0210
FTX
Free text
C
1
0220
LOC
Place/location identification
C
3
0270
Segment group 5
C
1
0280
DOC
Document/message details
M
1
0290
DTM
Date/time/period
C
1
0320
LOC
Place/location identification
C
1
0440
UNT
Message trailer
M
1
2.3   Diagram větvení
2.4   Formát zprávy o seznamu cestujících/seznamu posádky
Skupina segmentů
Segment
Složený datový prvek (C)
Datový prvek
NÁVĚŠTÍ
Úroveň
Status
Formát
Názvy
Popis
Kvalifikátory v uvozovkách
1
2
3
4
5
6
7
UNA
0
C
Service String Advice
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment Tag and Data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
mezera
M
an1
Segment terminator
‘
Advised string: UNA:+.? ‘
6 znaků
UNB
0
M
Interchange header
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolní agentura „UNOC“
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0008
an..14
Address for reverse routing
Není k dispozici
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0014
an..14
Routing address
Není k dispozici
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum generování, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas generování, HHMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification.
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
Není k dispozici
0022
an..14
Recipient's reference/password
Není k dispozici
0025
an2
Recipient's reference, password qualifier
Není k dispozici
0026
an..14
Application reference
Není k dispozici
0029
a1
Processing priority code
Není k dispozici
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány
0032
an..35
Communications agreement id
Není k dispozici
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy
UNH
M
MESSAGE HEADER
Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst čísla zprávy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Identifikace zprávy
0065
M
an..6
Message type
„PAXLST“ – typ zprávy
0052
M
an..3
Message version number
„D“ – číslo verze zprávy
0054
M
an..3
Message release number
„05 A“ – číslo vydání zprávy
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“ – kontrolní agentura
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verze 1.3
0068
M
an..35
Common access reference
Společný přístupový odkaz
Odkaz na všechny zprávy vztažený k jednomu společnému souboru
S010
STATUS OF THE TRANSFER
Stav přenosu
0070
n..2
Sequence of transfers
Není k dispozici
0073
a1
First and last transfer
Není k dispozici
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikace typu a funkce zprávy
C002
Document/message name
Název zprávy
1001
M
an..3
Document name code
Typ zprávy:
„250“ seznam posádky
„745“ seznam cestujících
„10“ seznam černých pasažérů
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
1000
M
an..35
Document name
Název dokumentu:
„CREW LIST“
„PASSENGER LIST“
„STOWAWAY LIST“
(jedna zpráva PAXLST obsahuje jeden dokument)
C106
M
Document/message identification
1004
M
an..35
an(15)
Document identifier
Referenční číslo zprávy
1056
C
an..9
Version identifier
Identifikátor verze
1060
C
an..6
Revision identifier
Identifikátor revize
1225
M
an..3
MESSAGE FUNCTION CODE
Funkce zprávy:
„1“ = zpráva o zrušení
„9“ = nová zpráva (původní)
„5“ = zpráva o změně
„22“ = konečné předání (konec plavby)
„150“ = přerušení plavby
„151“ = opětovné zahájení plavby
4343
an..3
RESPONSE TYPE CODE
QA
RFF
0
C
REFERENCE
Odkaz na zprávu, která se mění; povinný, pokud je zpráva zprávou o změně
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“
1154
M
an..35
Reference number
(an14) referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou aktuální zpráva odkazuje
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..35
Revision number
Není k dispozici
DTM
0
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
Datum/čas/období
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„184“
Datum hlášení
2380
M
an..35
Date or time period value
Čas: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
TDT
1
M
Specification of the means of transport
Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj)
8051
M
an..3
„20“ (main transport)
Kvalifikátor kódu fáze dopravy
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Číslo plavby definované odesílatelem zprávy
C220
M
Transport modality
Není k dispozici
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu, „1“ pro námořní dopravu (viz doporučení EHK OSN č. 19)
8066
an..17
Transport mode name
Není k dispozici
C001
M
Type of means of transport identification, convoy type
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1
8179
an..8
Transport means description code
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
8178
an..17
Transport means description
Není k dispozici
C040
Carrier
3127
an..17
Carrier identifier
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
3128
an..35
Carrier name
Není k dispozici
8101
an..3
Transit direction indicator code
Není k dispozici
C401
Excess transportation information
Není k dispozici
8457
an..3
Excess transportation reason code
Není k dispozici
8459
an..3
Excess transportation responsibility code.
Není k dispozici
7130
an..17
Customer shipment autorisation identifier
Není k dispozici
C222
M
Transport identification
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)
1131
M
an..17
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
8212
M
an..35
Name of the vessel
Jméno lodi; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.
8453
M
an..3
(an2) Nationality, ISO 3166 country code
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 Poznámka. Pokud není státní příslušnost vnitrozemského plavidla k dispozici, uvede se zde kód země nebo oblasti registrace společně s číselnými specifikacemi ENI.
8281
an..3
Transport means ownership indicator code.
Není k dispozici
TDT
DTM
1
M
TDT(20)
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pro připlutí
„133“ pro odplutí
2380
M
an..35
Date or time period value
V místním čase místa připlutí
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pro SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Přístav vyplutí, přístav, kde začíná přeprava
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5“ místo vyplutí
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT/LOC1
DTM
1
M
Estimated time of departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ pro odplutí
2380
M
an..35
Date or time period value
V místním čase místa připlutí
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pro SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(2)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
První přístav zastávky
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„87“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT/LOC 2
DTM
1
M
Estimated time of first port of call
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„252“ Datum/čas připlutí do výchozího přístavu
2380
M
an..35
Date or time period value
V místním čase místa připlutí
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pro SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(3)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Poslední přístav zastávky
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„125“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT/LOC 3
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„253“ Datum/čas vyplutí z posledního přístavu zastávky
2380
M
an..35
Date or time period value
V místním čase místa připlutí
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pro SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(4)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Přístav připlutí
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„60“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
TDT/LOC 4
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pro připlutí
2380
M
an..35
Date or time period value
V místním čase místa připlutí
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pro SSRRMMDDHHMM
GRP 4
NAD
0
M
NAME and ADDRESS
Údaje o jméně a adrese osoby
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Typ jména:
„FM“ pro člena posádky
„FL“ pro cestujícího
„BV“ pro černé pasažéry
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Identifikace jména
3039
an..35
Party identification
Kódový nebo textový popis vztahu
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
M
NAME AND ADDRESS
Není k dispozici
3124
M
an..35
Name and address line
Příjmení
3124
M
an..35
Name and address line
Jména
3124
C
an..35
Name and address line
Prefix (pohlaví)
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
C
PARTY NAME
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
C
STREET
3042
C
an..35
Street and number/PO box
Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
C
an..35
City name
Město
C819
C
Country sub-entity identification
Není k dispozici
3229
C
an..9
Country sub-entity name code
Poštovní směrovací číslo
1131
C
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
3228
an..70
Country sub-entity name
Není k dispozici
3251
C
an..17
postal code
3207
M
an..3
(an2) nationality, ISO3166 country code
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
GRP 4
ATT
1
C
Rank/title
Hodnost/titul
9017
M
an..3
Attribute function qualifier
„5“ Profesionální titul
„1“ Člen posádky
C955
C
Attribute type
9021
an..17
Attribute type, coded
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
9020
an..70
Attribute type description
Není k dispozici
C956
C
Attribute detail
9019
an..17
Attribute description code
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
9018
M
an..256
Attribute description
Název hodnosti/titulu
např. nejvyšší úředník
NAD
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Datum narození
C507
Date/time/period
Datum/čas/období
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„329“
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
NAD
FTX
1
C
Free text
Všeobecné informace
4451
M
an..3
Text subject qualifier
Typ tématu textu
„AAI“ Obecné informace
4453
an..3
Text function, coded
C107
C
Text reference
4441
M
an..17
Free text, coded
Informace o zastávce plavidla v souvislosti s naloděním osob.
Obecné informace o zastávce plavidla.
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
C108
C
Text literal
4440
C
an..512
Free text
Státní poznávací značka vozidla
4440
C
an..512
Free text
Návštěvník
4440
C
an..512
Free text
Název společnosti poskytovatele služby a další údaje
4440
C
an..512
Free text
Jména a délka návštěvy navštěvujících dětí
4440
D[Use 2]
an..512
Free text
Zdravotní stav
3453
an..3
Language, coded
4447
an..3
Text formatting, coded
NAD
LOC(1)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Místo narození
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„180“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
M
an..256
(an..35)
Place/location
Místo narození
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
Není k dispozici
3223
an..35
Related place/location one identification
Není k dispozici
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
an..70
Related place/location one
Není k dispozici
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
Není k dispozici
3233
an..25
Related place/location two identification
Není k dispozici
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
an..70
Related place/location two
Není k dispozici
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
NAD
LOC(2)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Místo nalodění
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„178“ pro místo nalodění
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..35
(an5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..35
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
NAD
LOC(3)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Místo vylodění
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„179“ pro místo vylodění
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
NAD
DOC
1
M
Travel document details
Údaje o cestovních dokladech
C002
M
Document/message name
Název dokumentu/zprávy
1001
M
n..3
Document/message name, coded
Typ dokladu:
„39“ Cestovní pas
„36“ Průkaz totožnosti
„SMB“ Námořnická knížka
„40“ Řidičský průkaz (národní)
„41“ Řidičský průkaz (mezinárodní)
„483“ Vízum
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
1000
C
an..35
Document name
Typ víza
C503
M
Document/message details
1004
M
an..35
Document/message number
Identifikátor dokumentu
1373
an..3
Document/message status, coded
Není k dispozici
1366
an..70
Document/message source
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
1056
an..9
Version
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
3153
an..3
Communication channel identifier, coded
Není k dispozici
1220
n..2
Number of copies of document required
Není k dispozici
1218
n..2
Number of originals of document required
Není k dispozici
DOC
DTM
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Datum ukončení platnosti
C507
Date/time/period
Datum/čas/období
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„192“
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Místo vydání dokladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„44“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
an..256
Place/location
Není k dispozici
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
Není k dispozici
3223
an..25
Related place/location one identification
Není k dispozici
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
an..70
Related place/location one
Není k dispozici
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
Není k dispozici
3233
an..25
Related place/location two identification
Není k dispozici
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
an..70
(an..5)
Related place/location two
Není k dispozici
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy
0074
M
n..6
Number of segments in the message
0062
M
an..14
First 14 positions of the message reference number
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ukončení a kontrola výměny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
Obchodní pravidla
D[USE 1]
Je-li kód XXXXX, vyplní se tento datový prvek.
D[USE 2]
Tento datový prvek je povinný, požaduje-li osoba další podporu.
Dodatek 3
Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT— ERIRSP
1.   OBECNÁ ZPRÁVA O ODPOVĚDI A PŘIJETÍ APERAK
Tato zpráva se používá, je-li to nezbytné, k zajištění funkcí odpovědi a převzetí na odesílané zprávy.
Funkcí této zprávy je:
a)
informovat vydavatele zprávy, že jeho zprávu obdržela aplikace adresáta a že byla zamítnuta kvůli chybám, které se vyskytly při zpracování v aplikaci;
b)
potvrdit vydavateli zprávy převzetí jeho zprávy aplikací adresáta.
1.1   Oblast použití
Zprávu o chybě aplikace a potvrzovací zprávu lze použít ve vnitrostátních i mezinárodních aplikacích. Nezávisí na typu podnikání nebo průmyslovém odvětví, ani se nejedná o zákonný požadavek: vychází z obchodních postupů souvisejících s administrativou a přepravou.
1.2   Zásady
Zprávu lze nejdříve zkontrolovat na systémové úrovni (např. zpráva CONTRL), aby se odhalily syntaktické chyby a potvrdilo se její převzetí. Potom bude předána do procesu aplikace ke zpracování.
Jestliže je nutno zaslat potvrzení o přijetí, zasílá se zpráva APERAK s uvedením důvodu potvrzení. Pokud je na úrovni aplikace odhalena chyba, která zabrání jejímu úplnému zpracování, je původnímu vydavateli zprávy zaslána zpráva APERAK s podrobnostmi o nalezených chybách. V případě chyby aplikace je zpráva APERAK předána ručně.
V případě potvrzení je podle uvážení příjemce zpráva APERAK zpracována automaticky nebo ručně.
2.   ZPRÁVA O ODPOVĚDI ERI ERIRSP
Zpráva ERIRSP je odvozena ze zprávy UN/EDIFACT APERAK. Zprávy o odpovědi mají z hlediska různých funkcí zprávy ERINOT o hlášení (nová, změna nebo zrušení) všechny stejnou strukturu. Odpověď na „změnu“ nebo „zrušení“ obsahuje informace o tom, zda přijímací systém zpracoval „změnu“ nebo „zrušení“, nebo ne. Odpověď je vyžadována pouze v případě, že segment NAD (1)/COM s kvalifikátorem „EI“ obsahuje číslo poštovní schránky nebo obsahuje s kvalifikátorem „EM“ e-mailovou adresu, kam má být odpověď vrácena.
2.1   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
DTM
Date/time/period
ERC
Application error information
FTX
Free text
NAD
Name and address
RFF
Reference
UNH
Message header
UNT
Message trailer
2.2   Tabulka segmentů
Pos
Tag
Name
S
R
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0060
Segment group 1
C
2
0070
RFF
Reference
M
1
0090
Segment group 2
C
1
0100
NAD
Name and address
M
1
0120
COM
Communication contact
C
3
0130
Segment group 3
D[1]
9
0140
ERC
Application error information
M
1
0150
FTX
Free text
M
1
0190
UNT
Message trailer
M
1
Obchodní pravidla
D[1]
Tato skupina segmentů se používá, vyskytne-li se jakákoli chyba nebo chyby aplikace.
2.3   Diagram větvení
2.4   Struktura zprávy ERIRSP
Tabulka 2 vymezuje segmenty zpráv o odpovědi ERI.
Tabulka 2: Zpráva o odpovědi ERI ERIRSP
Skupina segmentů
Segment
Složený datový prvek (C)
Datový prvek
NÁVĚŠTÍ
Úroveň
Status
Formát
Název
Popis
Kvalifikátory v uvozovkách
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolní agentura „UNOA“
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0008
an..14
Address for reverse routing
Není k dispozici
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0014
an..14
Routing address
Není k dispozici
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum generování, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas generování, HHMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Není k dispozici
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Není k dispozici
0026
an..14
Application reference
Není k dispozici
0029
a1
Processing priority code
Není k dispozici
0031
n1
Acknowledgement request
Není k dispozici
0032
an..35
Communications agreement id
Není k dispozici
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„APERAK“ – typ zprávy
0052
M
an..3
Message version number
„D“
0054
M
an..3
Message release number
„98B“
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verze 1.3
0068
an..35
Common access reference
Není k dispozici
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
Není k dispozici
0073
a1
First and last transfer
Není k dispozici
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikace typu a funkce zprávy
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Typ obdržené zprávy, k níž tato zpráva obsahuje informaci o potvrzení:
„VES“ – zpráva z plavidla určená orgánu RIS
„CAR“ – zpráva od přepravce určená orgánu RIS
„PAS“ – zpráva o průjezdu od orgánu RIS jinému orgánu RIS
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
1000
an..35
Document/message name
Není k dispozici
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
(an15)
Document identifier
Referenční číslo zprávy. Toto číslo musí být pokud možno jedinečné jak u odesílatele, tak u příjemce. Při obdržení zprávy a následném předání dalšímu příjemci se použije referenční číslo původní zprávy. Přechodný systém v tomto případě negeneruje jiné referenční číslo zprávy.
1056
an..9
Version
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
1225
M
an..3
Message function code
Funkce zprávy: „9“ = nová zpráva (původní)
4343
M
an..3
Response type code
„AP“ přijata
„RE“ zamítnuta
Hlášení je zamítnuto, jestliže přeprava již dosáhla svého místa určení.
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Datum/čas, kdy přijímací aplikace provede schválení nebo zamítnutí
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137“ pro datum/čas dokumentu/zprávy
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pro RRMMDDHHMM
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Odkaz na předchozí zprávu
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“ pro referenční číslo předchozí zprávy
1154
M
an..35
Reference number
Referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou tato zpráva odkazuje
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Odkaz na číslo transakce/faktury
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„AAY“ pro referenční číslo k transakci
1154
M
an..35
Reference number
Referenční číslo přiřazené přijímajícím orgánem. Referenční číslo začíná kódem země podle OSN, po kterém následují tři místa pro přidělující systém. Závěrečnou část tvoří vlastní referenční číslo.
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
GRP 2
NAD
1
M
NAME and ADDRESS
Jméno a adresa odesílatele hlášení
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS“ pro odesílatele zprávy
C082
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Není k dispozici
3039
an..35
Party identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
NAME AND ADDRESS
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Jméno odesílatele hlášení
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
C
an..35
City name
Město
3229
an..9
Country sub-entity identification
Není k dispozici
3251
C
an..9
Postcode identification
Poštovní směrovací číslo
3207
C
an..3
Country
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha, kapitola 2.3.8
NAD
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele (max. 3 krát)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Komunikační číslo
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ pro telefonní číslo
„FX“ pro faxové číslo
„EM“ pro e-mailovou adresu
GRP 3
ERC
1
C
APPLICATION ERROR INFORMATION
C901
M
APPLICATION ERROR DETAIL
9321
M
an..8
Application error
Kód chyby aplikace
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
ERC
FTX
2
M
FREE TEXT
Pro sdělení důvodu zamítnutí
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAO“ pro popis chyby ve volném textu
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Není k dispozici
1131
an..3
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
C
TEXT LITERAL
Text
4440
M
an.. 70
Free text
Další popis
4440
C
an.. 70
Free text
Další popis
4440
C
an.. 70
Free text
Další popis
4440
C
an.. 70
Free text
Další popis
4440
C
an.. 70
Free text
Další popis
3453
an.. 3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ukončení a kontrola výměny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
3.   CHYBOVÉ KÓDY
Pro datový atribut: REFERENČNÍ ČÍSLO ODPOVĚDI NA KÓD POPISUJÍCÍ CHYBU, v segmentu ERC, datový prvek 9321, se použijí chybové kódy přístupné elektronicky v Evropském systému pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaném Evropskou komisí.
Dodatek 4
Hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)
1.   NEZBYTNÁ DATA PODLE ÚMLUVY FAL
Ve všeobecné deklaraci (1) podle úmluvy FAL nesmí veřejné orgány požadovat více než následující informace:
1.
jméno a popis lodi
2.
státní příslušnost lodi
3.
konkrétní údaje týkající se registrace
4.
konkrétní údaje týkající se prostornosti
5.
jméno velitele lodi
6.
jméno a adresu agenta lodi
7.
stručný popis nákladu
8.
počet členů posádky
9.
počet cestujících
10.
stručné údaje o plavbě
11.
datum a čas připlutí, datum odplutí
12.
přístav připlutí nebo odplutí
13.
poloha lodi v přístavu
14.
požadavky lodi, pokud jde o zařízení pro příjem odpadu a zbytků
15.
účel zastávky
Kromě toho mohou být pro účely ISPS (2) požadovány následující podrobnosti:
16.
jméno bezpečnostního důstojníka lodi
17.
číslo a orgán osvědčení lodní bezpečnosti (ISSC)
18.
bezpečnostní úroveň, na jaké loď funguje, úroveň 1, 2 nebo 3
19.
informace o počtu osob a vozidel
2.   FUNKCE ZPRÁVY
2.1   Definice funkcí
Zpráva BERMAN je zpráva od přepravce, jeho agenta nebo plavidla příslušnému přístavnímu orgánu s požadavkem na kotviště, uvádějící podrobnosti ohledně zastávky, údaje o lodi, požadavky na kotviště a předpokládané operace (3). Vychází ze zprávy EDIFACT BERMAN, zveřejněné ve sborníku UN/EDIFACT D 04B.
2.2   Oblast použití
Zpráva vychází z následujících mezinárodních a evropských právních předpisů a podporuje jejich provedení pomocí EDI:
a)
IMO FAL Form 1 (obsažený také v kompendiu IMO o usnadňování a elektronickém obchodu, dokument FAL.5/Circ.15 ze dne 19. února 2001 a rovněž obsažený ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU (4));
b)
Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (ISPS), přijatý konferencí smluvních stran Mezinárodní námořní organizace (IMO) dne 12. prosince 2002, v rámci změn přílohy Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti života na moři (SOLAS) z roku 1974 a nařízení (ES) č. 725/2004.
2.3   Zásady týkající se zprávy
Pro zprávu BERMAN, definovanou v těchto technických specifikacích za účelem systému elektronických zpráv ve vnitrozemské plavbě, platí následující zásady:
1.
Zpráva obsahuje informace pouze o jediném dopravním prostředku.
2.
Jedna zpráva se týká jedné návštěvy lodi v jednom přístavu zastávky.
3.
Návštěva plavidla je identifikována jedinečným referenčním číslem zastávky, které vystaví orgán v přístavu (např. přístavní orgán nebo celní úřad).
4.
Zpráva obsahuje informace o platných požadavcích týkajících se hlášení lodi pro přístav. Musí umožňovat jednu žádost na loď – ať už se jedná o vstup do přístavu, kotvení při připlutí lodi, opuštění kotviště při odplutí lodi nebo přesunutí kotvišť lodi v rámci přístavu nebo pouhý tranzit prostorem přístavu.
5.
Hlášení připlutí obsahuje všechny údaje týkající se pohybu lodi z prostoru mimo přístav k prvnímu kotvišti v oblasti přístavu. Lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit pro připlutí k prvnímu kotvišti (např. obstarání lodivodů, VTS, vlečných člunů a vazačů). Musí být uveden ETA (předpokládaný čas připlutí) do místa vstupu a předchozí přístav zastávky lodi.
6.
Požadavek na přesun kotviště obsahuje všechny podrobné informace týkající se pohybu z jednoho kotviště na druhé v oblasti stejného přístavu. Pro každé kotviště samostatně lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit (např. obstarání vlečných člunů, lodivodů nebo vazače). ETD (předpokládaný čas odplutí) pro první kotviště je povinný. Požadavek na přesun kotviště dále obsahuje ostatní kotviště, jejichž návštěva je plánována během zastávky lodě v přístavu, včetně ETA do těchto kotvišť.
7.
Požadavek na odplutí obsahuje všechny podrobné informace týkající se odplutí lodi z (posledního) kotviště v oblasti přístavu. Pro odplutí z kotviště lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit (např. obstarání vlečných člunů, lodivodů nebo vazače). Při odplutí musí být uveden ETD z kotviště a příští přístav zastávky lodi.
8.
Zpráva musí splňovat požadavky ustanovení o zasílání náhradní zprávy nebo zrušení dříve zaslané původní zprávy.
9.
Obsah zprávy je jedinečně identifikován pomocí odkazu na zprávu (v BGM 1004) a identifikace odesílatele zprávy (v NAD(MS) 3039). Všechny ostatní identifikační údaje, jako je jedinečné ID lodi nebo číslo plavby, jsou sekundární odkazy. Odesílání náhradních zpráv a aktualizací zpráv tuto zásadu také využívá.
3.   STRUKTURA ZPRÁVY
3.1   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
GDS
Nature of cargo
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
POC
Purpose of call
QTY
Quantity
RFF
Reference
TDT
Transport information
TSR
Transport service requirements
UNH
Message header
UNT
Message Trailer
3.2   Tabulka segmentů
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0040
FTX
Free text
C
1
0050
RFF
Reference
C
9
0070
Segment Group 1
M
4
0080
NAD
Name and address
M
1
0090
Segment Group 2
C
1
0100
CTA
Contact information
M
1
0110
COM
Communication contact
C
4
0120
Segment Group 3
M
1
0130
TDT
Transport information
M
1
0140
RFF
Reference
C
2
0150
DTM
Date/time/period
C
1
0160
MEA
Measurements
C
7
0170
FTX
Free text
C
9
0190
Segment Group 4
M
5
0200
LOC
Place/location identification
M
1
0210
DTM
Date/time/period
M
1
0300
Segment Group 7
M
9
0310
TSR
Transport service requirements
M
1
0320
QTY
Quantity
C
3
0340
Segment Group 8
M
9
0350
LOC
Place/location identification
M
1
0370
DTM
Date/time/period
C
1
0380
QTY
Quantity
C
2
0390
POC
Purpose of call
C
9
0400
FTX
Free text
C
1
0410
Segment Group 9: HAN
C
8
0420
HAN
Handling instructions
M
1
0440
Segment Group 10: GDS
C
9
0450
GDS
Nature of cargo
M
1
0470
MEA
Measurements
C
1
0500
UNT
Message Trailer
M
1
3.3   Diagram větvení
Formát zprávy o hlášení před připlutím určený pro zprávu o vedení kotviště je následující:
Skupina
segmentů
Segment
Složený datový prvek (C)
Datový prvek
NÁVĚŠTÍ
Úroveň
Status
Formát
Popis segmentů/polí
Popis kvalifikátorů a použitých kódů, obecné poznámky k použití datových prvků
Poznámky k použití
1
2
3
4
5
6
7
UNA
C
SERVICE STRING ADVICE
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment tag and data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
Mezera
M
an1
Segment terminator
‘
Advised string: UNA:+.? ‘
6 znaků
UNB
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolní agentura „UNOC“
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0008
an..14
Address for reverse routing
Není k dispozici
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
Není k dispozici
0014
C
an..14
Routing address
Není k dispozici
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum generování, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas generování, HHMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
Není k dispozici
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Není k dispozici
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Není k dispozici
0026
an..14
Application reference
Není k dispozici
0029
a1
Processing priority code
Není k dispozici
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány
0032
an..35
Communications agreement id
Není k dispozici
0035
C
Test indicator
Ukazatel zkušebního stavu „1“ = Výměna se týká zkušební zprávy
UNH
M
IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst čísla zprávy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Identifikace zprávy
0065
M
an..6
Message type
„BERMAN“ – typ zprávy
0052
M
an..3
Message version number
„D“ – číslo verze zprávy
0054
M
an..3
Message release number
„05B“ – číslo vydání zprávy
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“ – kontrolní agentura
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verze 1.3
0068
C
an..35
Common access reference
Odkaz na všechny zprávy vztažený k jednomu společnému souboru
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
Není k dispozici
0073
a1
First and last transfer
Není k dispozici
BGM
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikace typu a funkce zprávy
C002
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Typ zprávy:
„22“ = Konečné předání (konec plavby)
„23“ Informace o statusu Informace týkající se statusu související zprávy
„185“ Prohlášení o dopravním prostředku (připlutí) Prohlášení pro veřejný orgán učiněné při připlutí dopravního prostředku
„186“ Prohlášení o dopravním prostředku (vyplutí) Prohlášení pro veřejný orgán učiněné při vyplutí dopravního prostředku
„187“ (Kombinované) prohlášení o dopravním prostředku Kombinované prohlášení o připlutí a vyplutí určené veřejnému orgánu
„318“ Žádost o přesun z určeného místa v přístavu Dokument pro účely žádost i přesun z určeného místa v přístavu
282 Změna stávající zprávy Žádost o změnu stávající zprávy
Poznámka: 187 se použije jako indikátor pokračování plavby
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
1000
an..35
Document/message name
Není k dispozici
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
Document identifier
Použijte max. (an15) pro referenční číslo zprávy
1056
an..9
Version
1060
an..6
Revision number
1225
M
an..3
Message function code
Funkce zprávy:
„9“ = nová zpráva, původní
„5“ = zpráva o změně nahrazením
„1“ = zrušení
„22“ = konečné předání (konec plavby)
„150“ = přerušení plavby
„151“ = opětovné zahájení plavby
4343
an..3
Response type code
„QA“
DTM
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137“ Datum přípravy
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
Pro SSRRMMDDHHMM použijte „203“
FTX
C
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„CHG“ = Informace o změně
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
Obecné informace o zastávce plavidla
CAM = chyby v předchozí zprávě
CAN = zrušeno kvůli změně nákladu
GIV = Obecné informace o plavidle
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
C
4440
C
an..512
Free text
Volný text:
Informace o závadách plavidla (plavidlo, plavební vybavení, manipulace s nákladem, vyčnívající části, požár, přehřátí, kouř)
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
RFF
C
REFERENCE
Odkaz na zprávu, která se mění; povinný, pokud je zpráva zprávou o změně
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“
Odkaz na předchozí zprávu
1154
M
an..70
Reference number
Použijte (an15) referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou aktuální zpráva odkazuje
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
RFF
C
REFERENCE
Referenční informace
C506
M
REFERENCE
Pouze pokud je známa
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ATZ“ Referenční číslo pobytu lodi
„GDN“ Číslo všeobecné deklarace
„AAE“ Číslo prohlášení zboží
1154
M
an..70
Reference identifier
Referenční číslo nebo číslo prohlášení
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
RFF
C
REFERENCE
REFERENČNÍ INFORMACE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
EPC = Elektronické proclení v přístavu (jednotný portál)
„ACE“ Číslo souvisejícího dokumentu
„EPC“ Odkazovaný dokument se zasílá přes EDI a aplikaci EPC
„ROB“ Odkazovaný dokument je k dispozici, ale zůstává na palubě
1154
M
an..70
Reference identifier
„799“ Prohlášení o lodních zásobách
„797“ Námořní zdravotní prohlášení
„745“ Seznam cestujících
„744“ Prohlášení o osobním majetku posádky
„250“ Prohlášení o seznamu posádky
„85“ Operace s nákladem
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
NAD Gr 1
NAD
M
Name and address
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Odesílatel, agent přepravce a/nebo velitel plavidla jsou povinní
Typ jména:
„MS“ Odesílatel zprávy
„CG“ Agent přepravce
„CPE“ Kapitán (velitel) plavidla
„AM“ Pověřený úředník (bezpečnostní důstojník)
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Kód, je-li u příjemce znám, jinak jiná pole
3039
M
an..35
Party identification
Číslo EAN
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C058
NAME AND ADDRESS
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
3124
an..35
Name and address line
Není k dispozici
C080
PARTY NAME
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3036
an..35
Party name
Není k dispozici
3045
an..3
Party name format, coded
Není k dispozici
C059
STREET
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3042
an..35
Street and number/PO box
Není k dispozici
3164
an..35
City Name
Není k dispozici
C819
Country sub-entity details
Není k dispozici
3229
an..9
n.a.
Není k dispozici
1132
an..17
n.a.
Není k dispozici
3055
an..3
n.a.
Není k dispozici
3228
an..70
n.a.
Není k dispozici
3251
C
an..17
Postcode identification
Poštovní směrovací číslo
3207
C
an..3
Country
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8
NAD Gr 2
CTA
M
NAD
CONTACT INFORMATION
Kontaktní údaje odesílatele
3139
M
an..3
Contact function
„IC“ = Informační kontakt
C056
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
Není k dispozici
3412
C
an..35
Department or employee
Kontaktní osoba, jméno nebo funkce
CTA
COM
C
NAD/CTA
COMMUNICATION CONTACT
Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele
C076
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..512
Communication number
Komunikační číslo
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ pro telefonní číslo
„FX“ pro faxové číslo
„EM“ pro e-mailovou adresu
„EI“ pro číslo schránky EDI
(Uvedení čísla EDI nebo e-mailové adresy je u NAD 1 povinné, pokud je ve formuláři zprávy APERAK požadována odpověď. Pokud odpověď požadována není, číslo EDI a e-mailová adresa se nepoužijí).
TDT Gr 3
TDT
M
TRANSPORT INFORMATION
Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj)
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20“ pro hlavní přepravu
8028
M
an..17
Conveyance reference number
Číslo plavby definované odesílatelem zprávy
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu
„1“ pro námořní dopravu
viz doporučení EHK OSN č. 19
8066
an..17
Mode of transport
Není k dispozici
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
Type of means of transport identification, convoy type
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1
8178
an..17
Type of means of transport
Není k dispozici
C040
CARRIER
Není k dispozici
3127
an..17
Carrier identification
Není k dispozici
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3128
an..35
Carrier name
Není k dispozici
8101
an..3
Transit direction, coded
Není k dispozici
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
Není k dispozici
8459
an..3
Excess transportation responsibility
Není k dispozici
7130
an..17
Customer authorization number
Není k dispozici
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)
1131
an..17
Code list qualifier
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2
„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
8212
M
an..35
ID of the means of transport
Jméno lodi; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8. Pokud není státní příslušnost dopravního prostředku známa, použije se trojmístný kód příslušného orgánu, který vydal evropské identifikační číslo plavidla.
8281
an..3
Transport ownership
Není k dispozici
TDT
RFF
C
TDT
REFERENCE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„VM“ Identifikace plavidla
„PEX“ Číslo výjimky lodivodství
1154
M
an..70
Reference number
Rádiový volací znak, je-li vhodný, nebo identita každého nákladního člunu/lodi v kombinaci (ID ERI)
Číslo výjimky
1156
an..6
Line number
Není k dispozici
4000
an..35
Reference version number
Není k dispozici
1060
an..6
Revision number
Není k dispozici
TDT
DTM
C
TDT
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
Místní čas v místě připlutí
Kód „132“= ETA
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum/čas: SSRRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“
TDT
MEA
C
TDT
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Kvalifikátor použití rozměrů:
„AAE“ Rozměr
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
Dimenze rozměru:
„AAM“ Hrubá prostornost plavidla, brutto tonáž
„AAN“ Čistá prostornost plavidla
„ACS“ Celková délka
„ADS“ Délka od přídě k můstku
„WM“ Šířka, maximální
„DP“ Ponor, maximální (hloubka)
„HM“ Maximální výška nad vodou (světlá výška)
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Kvalifikátor měrné jednotky:
„TNE“ Metrické tuny
„CMT“ Centimetry
„MTR“ Metry
6314
M
n..18
Measurement value
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
Není k dispozici
TDT
FTX
C
TDT
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Všeobecný indikátor tématu
Typ tématu textu
„ACB“ Další informace
„AFJ“ Popis závady
„HAZ“ Nebezpečné
„AAA“ Všeobecný popis zboží
„WAS“ Hlášení o odpadech
„VES“ Údaje o plavidle
4453
C
an..3
Free text function code
Jestliže je téma textu ACB, WAS, AAA nebo AFJ, lze zde uvést nebezpečné věci pomocí:
„DGN“ = Žádné nebezpečné věci
„DGY“ = Nebezpečné věci na palubě
C107
C
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
„WEX“ = Hlášení o odpadech, jiné než „WAS“
„CGS“ = Náklad je zaplynován pro „ACB“
Pro „HAZ“:
Co0 = 0 kuželů
Co1 = 1 kužel
Co2 = 2 kužely
Co3 = 3 kužely
„B“ = Červený praporek (B) pro IMO
„V“ zvláštní povolení
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
4440
C
an..512
Free text
Textový popis závad, jako je AIS, navigační zařízení, radar, motor, kormidlo atd.
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
TDT GR 4
LOC
M
TDT
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Přístav
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Kvalifikátor místa/lokality:
„5“ Místo vyplutí
„94“ Předchozí přístav zastávky
„61“ Příští přístav zastávky
„89“ Místo registrace
„153“ Přístav zastávky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..256
Place/location
Celý název přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
C
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
DTM
C
TDT/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Požadováno v případě, že je uvedeno místo registrace
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„259“ Datum registrace
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“ formát data
TSR Gr 7
TSR
M
Transport service requirements
C536
Contract and carriage condition
Není k dispozici
4065
an..3
Contract and carriage condition code
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
C233
M
Service
7273
M
an..3
Service requirement code
Požadavek na službu:
„BER“ Žádost o službu vyvázání v kotvišti
„PIL“ Žádost o službu lodivoda
„VTS“ Žádost o služby provozu plavidel
„TUG“ Žádost o službu vlečného člunu
„MAR“ Plánovaná manipulace s látkami podle MARPOL
„SEC“ Bezpečnostní služby
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
7273
an..3
Service requirement code
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
C537
Transport priority
4219
an..3
Transport service priority code
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
C703
Nature of cargo
7085
an..3
Cargo type classification code
Není k dispozici
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
TSR
QTY
C
TSR/QTY
QUANTITY
Uvádí počet členů posádky, cestujících a dalších, například domácích zvířat nebo jiných zvířat
C186
M
Quantity details
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier
„115“ = Celkový počet členů posádky na palubě včetně velitele
„114“ = Celkový počet osob na palubě
„14“ = Celkový počet zvířat na palubě
6060
M
an…35
Quantity
Číslo např. 4
6411
C
an..8
Measure unit code
Není k dispozici
TSR Gr 8
LOC
M
TSR
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Přístav
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Kvalifikátor místa/lokality:
„5“ Místo vyplutí
„94“ Předchozí přístav zastávky
„61“ Příští přístav zastávky
„89“ Místo registrace
„153“ Přístav zastávky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3224
C
an..256
(an..17)
Place/location
Celý název lokality přístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3222
D[Use 1]
an..70
(an..35)
Related place/location one
Celý název terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometr úseku plavební dráhy
5479
an..3
Relation
Není k dispozici
Gr 8
DTM
C
TSR/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Datum a čas zahájení požadavku na přepravní službu
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ Datum/čas připlutí, předpokládaný
2380
M
an..35
Date or time period value
Čas: SSRRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“
Gr 8
QTY
C
TSR/LOC
QUANTITY
C186
M
Quantity details
Údaje o množství
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier:
Kvalifikátor kódu typu množství:
„1“ Nespojitá veličina
6060
M
an..35
Quantity
Počet požadovaných vlečných člunů
Počet vazačů
6411
an..3
Measurement unit code
Není k dispozici
Gr 8
POC
M
TSR
PURPOSE OF CALL
C525
M
Purpose of conveyance call
Účel zastávky dopravního prostředku
8025
M
an..3
Conveyance call purpose description code
„1“ Operace s nákladem
„2“ Pohyb cestujících
„3“ Nabírání paliv
„4“ Výměna posádky
„5“ Přátelská návštěva
„6“ Nabírání zásob
„7“ Oprava
„8“ Přechodné vyřazení z provozu
„9“ Očekávání rozkazů
„10“ Různé
„11“ Pohyb posádky
„12“ Výletní plavba, volno a rekreace
„13“ Jde o návštěvu přístavu, která byla nařízena vládou
„14“ Karanténní inspekce
„15“ Útočiště
„16“ Čištění nádrží
„17“ Likvidace odpadu
1131
an..17
Code list identification code
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency code
Není k dispozici
8024
an..35
Conveyance call purpose description
Není k dispozici
Gr 8
FTX
C
TSR/LOC
FREE TEXT
Použije se pouze pro bezpečnostní informace
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Bezpečnostní informace lze uvést v 4441
„SEC“ Aktuální bezpečnostní informace
4453
an..3
Free text function code
Není k dispozici
C107
M
TEXT REFERENCE
4441
M
an..17
Free text identification
Úroveň bezpečnosti
S1 Bezpečnostní úroveň 1
S2 Bezpečnostní úroveň 2
S3 Bezpečnostní úroveň 3
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency
Není k dispozici
C108
M
4440
M
an..512
Free text
Další poznámky
„PER“ následována počtem osob na palubě
4440
C
an..512
Free text
Informace ISSC
„SCN“ Osvědčení lodní bezpečnosti není k dispozici
„SCY“ Osvědčení lodní bezpečnosti na palubě
4440
C
an..512
Free text
Zde lze uvést značku automobilu a SPZ
„CAR“ číslo SPZ
4440
C
an..512
Free text
Volný text:
Název poskytovatele služby požadované v segmentu TSR
4440
an..512
Free text
Není k dispozici
3453
an..3
Language, coded
Není k dispozici
4447
an..3
Text formatting, coded
Není k dispozici
LOC Gr 9
HAN
C
TSR/LOC
HANDLING INSTRUCTIONS
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
Manipulační pokyny
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Manipulační pokyny, kódované:
„LLO“„LOA“= Nakládka
„LDI“„DIS“ = Vykládka
„RES“„RES“ = Přerovnání
„T“„TRA“ = Tranzit
„TSP“„CTC“ = Čištění nákladní nádrže
„BUN“„BUN“ = Pouze doplňování paliv
„DRY“„RED“ = Opravy v suchém doku
„WET“„REW“ = Opravy v mokrém doku
„NCO“ = Žádné operace s nákladem
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
4078
C
an..70
Handling instructions
Tučnější číslice, preferovaná strana pro kotvení, místo nalodění lodivoda, MFO, MDF, čerstvá voda atd.
C218
HAZARDOUS MATERIAL
7419
an..7
Hazardous material class code, identification
Není k dispozici
1131
an..17
Code list qualifier
Není k dispozici
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Není k dispozici
7418
an..35
Hazardous material class
Není k dispozici
HAN Gr 10
GDS
M
TSR/LOC/HAN
NATURE OF CARGO
C703
M
Nature of cargo
7085
M
an..3
Cargo type classification code
Povaha nákladu, kódovaná
„5“ Jiný nekontejnerizovaný
„6“ Vozidla
„7“ Horizontální nakládka horizontální vykládka (Ro-Ro, Roll-on, Roll-off)
„8“ Paletizovaný
„9“ Kontejnerizovaný
„10“ Kusový náklad
„11“ Nebezpečný náklad
„12“ Běžný náklad
„13“ Kapalný náklad
„14“ Náklad s regulovanou teplotou
„15“ Náklad znečišťující životní prostředí
„16“ Jiný než nebezpečný náklad
„17“ Diplomatický
„18“ Vojenský
„19“ Obtěžující
„21“ Domácí potřeby
„22“ Zmražený náklad
„30“ Náklad volně ložený (písek, štěrk, ruda atd.)
1131
an..17
Code list identification code.
Není k dispozici
3055
an..3
n.a.
Není k dispozici
MEA
C
TSR/LOC/HAN/GDS
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Kvalifikátor použití rozměrů:
„AAE“ Rozměr
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Údaje o rozměrech
6313
M
an..3
Property measured
Dimenze rozměru:
„G“ Hrubá hmotnost
6321
an..3
Measurement significance
Není k dispozici
6155
an..17
Measurement attribute identification
Není k dispozici
6154
an..70
Measurement attribute
Není k dispozici
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Kvalifikátor měrné jednotky:
„KGM“ Kilogramy
„TNE“ Metrické tuny
6314
M
n..18
Measurement value
Hmotnost
6162
n..18
Range minimum
Není k dispozici
6152
n..18
Range maximum
Není k dispozici
6432
n..2
Significant digits
Není k dispozici
7383
an..3
Surface/layer indicator
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy
0074
M
n..10
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ukončení a kontrola výměny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy
Obchodní pravidla
D[USE 1]
Je-li kód XXXXX, vyplní se tento datový prvek.
(1)  Kompendium IMO o usnadňování a elektronickém obchodu, FAL.5/Cic.35, 9. září 2011; uvedené v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).
(2)  Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (předpis ISPS) přijala IMO v roce 2002; je povinný podle úmluvy SOLAS, která vstoupila v platnost dne 1. července 2004.
(3)  Podle kompendia IMO je možno zprávu BERMAN použít jako náhradu všeobecné deklarace IMO (CUSREP) k účelu oznámení předpokládaného připlutí lodi do daného přístavu.
(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).

Summary:
Vnitrozemské vodní cesty – říční informační služby (RIS)
Vnitrozemské vodní cesty – říční informační služby (RIS)
 
PŘEHLED DOKUMENTŮ:
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1744 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/838 o technických specifikacích pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 909/2013 o technických specifikacích pro systém k zobrazování elektronických plavebních map a informací pro vnitrozemskou plavbu (vnitrozemský ECDIS) podle směrnice 2005/44/ES
Nařízení Komise (ES) č. 416/2007 o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel
Nařízení Komise (ES) č. 414/2007 o technických pokynech pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS) podle směrnice 2005/44/ES
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách v EU
CO JE CÍLEM TĚCHTO PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ?
Směrnice 2005/44/ES zavádí říční informační služby (RIS) s cílem:zvýšit konkurenceschopnost v tomto odvětví,optimalizovat využívání stávajících infrastruktur stávajících vnitrozemských vodních cest,zlepšit bezpečnost vnitrozemské vodní dopravy,zmírnit negativní dopady tohoto odvětví na životní prostředí. Prováděcí nařízení (EU) 2019/1744 nastiňuje podrobné technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro plavbu a ruší nařízení (EU) č. 164/2010. Prováděcí nařízení (EU) 2019/838 nastiňuje podrobné technické specifikace pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel a ruší nařízení (ES) č. 415/2007. Prováděcí nařízení (EU) č. 909/2013 ve znění prováděcího řízení (EU) 2018/1973 definuje technické specifikace pro systém k zobrazování elektronických plavebních map a informací. Nařízení (ES) č. 416/2007 ve znění prováděcího nařízení (EU) 2018/2032 definuje technické specifikace pro zprávy vůdcům plavidel. Nařízení (ES) č. 414/2007 definuje pokyny pro plánování, zavádění a provozování RIS.
KLÍČOVÉ BODY
Směrnice 2005/44/ES zřizuje říční informační služby EU (RIS) s cílem zvýšit bezpečnost a efektivitu vnitrozemské vodní dopravy a její šetrnost k životnímu prostředí a usnadnit propojení s ostatními druhy dopravy. Země EU odpovídají za její zavádění, včetně zřízení středisek RIS a určení orgánů, které mají dohlížet na její používání a výměnu mezinárodních údajů. Evropská komise odpovídá za stanovení technických pokynů pro plánování, zavádění a provoz RIS prostřednictvím řady prováděcích aktů.
RIS jsou harmonizované říční informační služby na podporu řízení provozu a dopravy ve vnitrozemské plavbě, včetně propojení na jiné druhy dopravy. RIS může propojit obchodní činnosti jiné než ty, které se odehrávají uvnitř společností. RIS se skládají ze služeb, jako jsou:zeměpisné, hydrologické a správní informace o vodních cestách (informace o plavební dráze), informace o provozu, řízení dopravy, podpora v případě nehod, informace pro řízení dopravy, statistické a celní služby, poplatky za užívání vodních cest a přístavní poplatky.Směrnice nastiňuje rámec pro rozvoj technických požadavků a specifikací za účelem:zajištění harmonizované výměny informací mezi různými subjekty poskytujícími RIS, zlepšit interakci s dalšími systémy pro řízení dopravy u ostatních druhů dopravy, zejména se službami pro řízení provozu námořních plavidel a s informačními službami týkajícími se provozu námořních plavidel, vyvinout interoperabilní systémy pro služby vnitrozemské vodní dopravy, zavést rámce pro rozvoj pokynů a specifikací.Přílohy uvádí minimální požadavky týkající se údajů a zásady pro pokyny pro RIS a technické specifikace. Komise může přijmout prováděcí akty pozměňující tyto přílohy na základě zkušeností a technického pokroku.
Nařízení (ES) č. 414/2007 definuje pokyny pro plánování, zavádění a provozování RIS, včetně:zúčastněných plavidel, architektury RIS, včetně zúčastněných stran, poskytovatelů služeb, uživatelů, cílů, úkolů a aplikací, doporučení pro jednotlivé služby, včetně:radiotelefonní služby,internetové služby,služby elektronické plavební mapy a informační služby pro vnitrozemskou plavbu (vnitrozemského ECDIS),informací o provozu,řízení dopravy,plavební podpory,řízení plavebních komor a mostů,podpory v případě nehod,informací pro dopravní logistiku,informací pro vymáhání práva, plánování RIS, včetně odborné přípravy, postupného vývoje RIS, normalizačních postupů RIS.Nařízení (ES) č. 416/2007 ve znění prováděcího nařízení (EU) 2018/2032 definuje technické specifikace pro zprávy vůdcům plavidel. Informační služby o plavebních dráhách (FIS) využívají velitelé lodí a správcové loďstev při plánování, uskutečňování a sledování plavby. Termíny „velitel lodi“, „vůdce plavidla“ a „velitel plavidla“ se v rámci RIS považují za rovnocenné.
FIS poskytují dynamické informace (např. o vodním stavu, předpovědích vodního stavu, atd.), jakož i statické informace (např. o pravidelné provozní době zdymadel a mostů), a tím podporují taktická a strategická plavební rozhodnutí.
Prováděcí nařízení (EU) č. 909/2013 ve znění prováděcího nařízení (EU) 2018/1973 definuje technické specifikace pro systém k zobrazování elektronických plavebních map a informací pro vnitrozemskou plavbu (Vnitrozemský ECIS). Jeho přílohy zahrnují podrobné specifikace pro:výkonné standardy, datové standardy, kódy pro výrobce a vodní cesty, prezentační standardy, provozní a výkonové požadavky, metody zkoušení a požadované výsledky zkoušek, opatření k zajištění jakosti softwaru, konfigurace systému.Prováděcí nařízení (EU) 2019/838 ruší nařízení (ES) č. 415/2007 a nastiňuje podrobné technické specifikace pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské vodní dopravě, včetně pravidel souvisejících s plavební pomocí ve vnitrozemské plavbě.
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1744 ruší nařízení (EU) č. 164/2010 a nastiňuje podrobné technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu, včetně:ujednání týkajícího se prováděcích pokynů pro elektronické zprávy pro vnitrozemskou plavbu na základě pravidel Organizace spojených národů pro elektronickou výměnu údajů ve správě, obchodu a dopravě (UN/EDIFACT)*:hlášení (nebezpečných věcí),zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky,zpráva o odpovědi a přijetí (automatická zpráva o odpovědi odeslaná s pomocí protokolu EDIFACT, která signalizuje doručení zprávy),zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (když plavidlo potřebuje vyložit svůj náklad, upozorní na to předem příslušný přístav, to přístavu umožňuje řídit způsob přidělování kotvišť), kódy a odkazy, které se používají v systému elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu.
ODKDY TYTO PRÁVNÍ PŘEDPISY PLATÍ?
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1744 platí ode dne 26. dubna 2022. Prováděcí nařízení (EU) 2019/838 platí ode dne 13. června 2020. Prováděcí nařízení (EU) 909/2013 platí ode dne 20. června 2021. Prováděcí nařízení (EU) 2018/2032, kterým se mění nařízení (EU) č. 416/2007, platí ode dne 29. června 2021. Nařízení (ES) č. 414/2007 platí od 24. dubna 2007. Směrnice 2005/44/ES se používá ode dne 20. října 2007. Musela nabýt podoby zákona v zemích EU do 20. října 2007.
KONTEXT
Viz také:Říční informační služby (CESNI) Vnitrozemské vodní cesty (Evropská komise).
KLÍČOVÉ POJMY
UN/EDIFACT: celosvětová sada pravidel definovaných Organizací spojených národů pro elektronickou výměnu údajů mezi 2 či více partnery prostřednictvím elektronické výměny údajů (EDI). EDI optimalizuje pracovní tok tím, že nahrazuje dřívější komunikační procesy, jako je pošta, fax nebo e-mail a elektronické výměny konkrétních obchodních dokumentů mezi 2 či více stranami. EDI se ujímá celého procesu elektronické výměny údajů: přenosu zpráv, toku zpráv, formátu dokumentů a softwaru, který se používá k výkladu dokumentů.
HLAVNÍ DOKUMENTY
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1744 ze dne 17. září 2019 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010 (Úř. věst. L 273, 25.10.2019, s. 1–182)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/838 ze dne 20. února 2019 o technických specifikacích pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel a o zrušení nařízení (ES) č. 415/2007 (Úř. věst. L 138, 24.5.2019, s. 31–69)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2032 ze dne 20. listopadu 2018, kterým se mění nařízení (ES) č. 416/2007 o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel (Úř. věst. L 332, 28.12.2018, s. 1–181)
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 909/2013 ze dne 10. září 2013 o technických specifikacích pro systém k zobrazování elektronických plavebních map a informací pro vnitrozemskou plavbu (vnitrozemský ECDIS) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES (Úř. věst. L 258, 28.9.2013, s. 1–39)
Následné změny nařízení (EU) č. 909/2013 byly začleněny do původního dokumentu. Toto konsolidované znění má pouze dokumentární hodnotu.
Nařízení Komise (ES) č. 416/2007 ze dne 22. března 2007 o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 105, 23.4.2007, s. 88–253)
Viz konsolidované znění.
Nařízení Komise (ES) č. 414/2007 ze dne 13. března 2007 o technických pokynech pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS) podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 105, 23.4.2007, s. 1–34)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152–159)
Viz konsolidované znění.
Poslední aktualizace 16.10.2020