Document ID: 22002A0515(02)

Reference:
26.10.2005
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 283/2
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 13. decembris)
par protokola parakstīšanu un pagaidu piemērošanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Ungārijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
(2005/736/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta otro teikumu,
ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1)
2004. gada 10. februārī Padome pilnvaroja Komisiju Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā uzsākt sarunas ar Jordānijas Hāšimītu Karalisti, turpmāk – “Jordānija”, nolūkā piemērot Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses (1), lai ņemtu vērā jauno dalībvalstu pievienošanos ES.
(2)
Komisija ir veiksmīgi noslēgusi šīs sarunas.
(3)
Protokola teksts, par ko tika veiktas sarunas ar Jordāniju, 10. panta 2. punktā paredz protokola pagaidu piemērošanu līdz tā spēkā stāšanās dienai.
(4)
Protokols būtu jāparaksta Kopienas vārdā un jāpiemēro uz laiku, ievērojot tā iespējamu noslēgšanu nākotnē,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots nozīmēt personu(-as), kas ir tiesīga(-as) parakstīt Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā, un saskaņā ar tā iespējamu noslēgšanu nākotnē, protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Ungārijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis ar šo piekrīt piemērot uz laiku protokola noteikumus, ievērojot tā iespējamo noslēgšanu nākotnē.
Briselē, 2004. gada 13. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1)  OV L 129, 15.5.2002., 3.  lpp.
PROTOKOLS
Eiropas un Vidusjūras valstu reģiona asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Ungārijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovākijas Republikas un Slovēnijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
BEĻĢIJAS KARALISTE,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
turpmāk – “EK dalībvalstis”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome, un
EIROPAS KOPIENA, turpmāk – “Kopiena”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija,
no vienas puses, un
JORDĀNIJAS HĀŠIMĪTU KARALISTE, turpmāk tekstā – “Jordānija”,
no otras puses,
TĀ KĀ Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, turpmāk – “Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums”, tika parakstīts Briselē 1997. gada 24. novembrī un stājās spēkā 2002. gada 1. maijā;
TĀ KĀ Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un Akts par pievienošanās nosacījumiem tika parakstīti Atēnās 2003. gada 16. aprīlī un stājās spēkā 2004. gada 1. maijā;
TĀ KĀ saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu par jauno līgumslēdzēju pušu pievienošanos Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam ir jāvienojas, noslēdzot protokolu šim nolīgumam;
TĀ KĀ apspriedes saskaņā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma 22. panta 2. punktu ir notikušas, lai nodrošinātu to, ka ir ņemtas vērā Kopienas un Jordānijas savstarpējās interesēs,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika ar šo kļūst par līgumslēdzējām pusēm Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, un attiecīgi tādā pašā veidā kā citas Kopienas dalībvalstis pieņem un ievēro Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma tekstus, kā arī kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņas.
2. pants
Lai ņemtu vērā jaunākās institucionālās izmaiņas Eiropas Savienībā, puses piekrīt, ka pēc Eiropas Ogļu un tērauda kopienas līguma darbības beigām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma pašreizējos noteikumus, kas attiecas uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, uzskata par tādiem, kas attiecas uz Eiropas Kopienu, kas ir pārņēmusi visas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas tiesības un saistības.
I NODAĻA
GROZĪJUMI EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU NOLĪGUMĀ, IETVEROT TĀ PIELIKUMUS UN PROTOKOLUS
3. pants
Asociācijas komitejas vadība
Šādi groza 93. panta 3. punktu:
“3.   Asociācijas komiteju pēc kārtas vada Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvis un Jordānijas valdības pārstāvis.”
4. pants
Izcelsmes noteikumi
Šādi groza 3. protokolu:
1.
Protokola 17. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4.   Preču pārvadājumu apliecības EUR1, kas izdotas retrospektīvi, jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:
ES
“EXPEDIDO A POSTERIORI”
CS
“VYSTAVENO DODATEČNĚ”
DA
“UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
DE
“NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
ET
“TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”
EL
“ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
EN
“ISSUED RETROSPECTIVELY”
FR
“DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
IT
“RILASCIATO A POSTERIORI”
LV
“IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
LT
“RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
HU
“KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
MT
“MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”
NL
“AFGEGEVEN A POSTERIORI”
PL
“WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
PT
“EMITIDO A POSTERIORI”
SL
“IZDANO NAKNADNO”
SK
“VYDANÉ DODATOČNE”
FI
“ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
SV
“UTFÄRDAT I EFTERHAND”
AR
“
””
2.
Protokola 18. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2.   Šādā veidā izsniegtie dublikāti jāvizē ar vienu no šiem vārdiem:
ES
“DUPLICADO”
CS
“DUPLIKÁT”
DA
“DUPLIKAT”
DE
“DUPLIKAT”
ET
“DUPLIKAAT”
EL
“ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
EN
“DUPLICATE”
FR
“DUPLICATA”
IT
“DUPLICATO”
LV
“DUBLIKĀTS”
LT
“DUBLIKATAS”
HU
“MÁSODLAT”
MT
“DUPLIKAT”
NL
“DUPLICAAT”
PL
“DUPLIKAT”
PT
“SEGUNDA VIA”
SL
“DVOJNIK”
SK
“DUPLIKÁT”
FI
“KAKSOISKAPPALE”
SV
“DUPLIKAT”
AR
“
””
3.
IV pielikumu aizstāj ar šādu:
“IV PIELIKUMS
FAKTŪRAS DEKLARĀCIJA
Faktūras deklarācija, kuras teksts sniegts turpmāk, jāsastāda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāatkārto.
Teksts spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
Teksts čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v… (2).
Teksts dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Teksts vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Teksts igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr… (1)) deklareerib, et need tooted on… (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Teksts grieķu valodā
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).
Teksts angļu valodā
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… (2) preferential origin.
Teksts franču valodā
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no… (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle… (2).
Teksts itāļu valodā
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).
Teksts latviešu valodā
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr.… (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme… (2).
Teksts lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr… (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinės kilmės prekės.
Teksts ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám:… (1)) kijelentem, hogy eltérő gyéztelmü jelzés hiányában az áruk preferenciális… (2) származásúak.
Teksts maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali… (2).
Teksts holandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Teksts poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają… (2) preferencyjne pochodzenie.
Teksts portugāļu valodā
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).
Teksts slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št… (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno… (2) poreklo.
Teksts slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v… (2).
Teksts somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Teksts zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).
Teksts arābu valodā
… (3)
(Vieta un datums)
… (4)
(Eksportētāja paraksts: skaidri salasāms tās personas vārds, kura paraksta deklarāciju)
II NODAĻA
PĀREJAS NOTEIKUMI
5. pants
Izcelsmes apliecinājumi un administratīvā sadarbība
1.   Saskaņā ar šo protokolu attiecīgās valstis pieņem izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgi izsniegusi Jordānija vai kāda jaunā dalībvalsts saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, kurus savstarpēji piemēroja, ja:
a)
šādas izcelsmes iegūšana paredz preferenciāla tarifa piemērošanu, pamatojoties uz preferenciāla tarifa pasākumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā vai Kopienas vispārējo preferenču sistēmā;
b)
izcelsmes apliecinājums un pārvadājuma dokumenti ir izsniegti ne vēlāk kā dienu pirms pievienošanās dienas;
c)
izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas.
Ja preces tika deklarētas importēšanai Jordānijā vai kādā jaunajā dalībvalstī pirms pievienošanās dienas saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, kurus šajā laikā piemēroja starp Jordāniju un attiecīgo jauno dalībvalsti, var pieņems arī retrospektīvi izsniegtu izcelsmes apliecinājumu, ievērojot šos nolīgumus vai režīmus, ja tas ir iesniegts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas.
2.   Jordānijai un jaunajām dalībvalstīm ir atļauts saglabāt atļaujas, ar kurām tika noteikts “atzītā eksportētāja” statuss atvieglotajos nolīgumos vai autonomajās vienošanās, ko tās savstarpēji noslēgušas, nodrošinot, ka:
a)
šādu noteikumu paredz arī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, kas pirms pievienošanās dienas noslēgts starp Jordāniju un Kopienu,
un
b)
atzītie eksportētāji, ievērojot šādu nolīgumu, piemēro spēkā esošos izcelsmes noteikumus.
Šīs atļaujas ne vēlāk kā gadu pēc pievienošanās dienas aizstāj ar jaunām atļaujām, kas izsniegtas, ievērojot Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma nosacījumus.
3.   Pieprasījumus tādu izcelsmes apliecinājumu turpmākai pārbaudei, kas izsniegti, ievērojot preferenču nolīgumus vai autonomos režīmus, kas minēti 1. un 2. punktā, kompetentām Jordānijas vai dalībvalstu muitas iestādēm jāpieņem trīs gadu laikā pēc tāda izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas, un tos šādas iestādes var izsniegt trīs gadu laikā pēc izcelsmes apliecinājuma pieņemšanas, kas kopā ar importa deklarāciju ir iesniegts šīm iestādēm.
6. pants
Preces tranzītā
1.   Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma noteikumus var piemērot precēm, kas tiek eksportētas no Jordānijas uz kādu no jaunajām dalībvalstīm vai no kādas jaunās dalībvalsts uz Jordāniju un kas atbilst 3. protokola noteikumiem un pievienošanās dienā ir ceļā vai atrodas pagaidu glabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajā zonā Jordānijā un attiecīgajā jaunajā dalībvalstī.
2.   Šādos gadījumos preferenciālu režīmu var piemērot, ja četru mēnešu laikā kopš pievienošanās dienas importētājas valsts muitas iestādēm iesniedz izcelsmes apliecinājumu, ko retrospektīvi izsniegušas eksportētājas valsts muitas iestādes, un jebkurus citus dokumentus, kas nodrošina apstiprinošus pierādījumus pārvadāšanas nosacījumam.
III NODAĻA
VISPĀRĪGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
7. pants
Jordānija apņemas neiesniegt pieprasījumus, neizvirzīt prasības vai nenodot lietu izskatīšanai, kā arī negrozīt vai neatsaukt nevienu koncesiju atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV. panta 6. punktam un XXVIII pantam saistībā ar šo Kopienas paplašināšanos.
8. pants
Šis protokols ir Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma sastāvdaļa.
9. pants
1.   Šo protokolu apstiprina Eiropas Kopiena, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Jordānijas Hāšimītu Karaliste saskaņā ar savām procedūrām.
2.   Apstiprināšanas dokumentus deponē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā.
10. pants
1.   Šis protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad deponē pēdējo apstiprināšanas dokumentu.
2.   Šo protokolu piemēro uz laiku, sākot no 2004. gada 1. maija.
11. pants
Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, holandiešu, franču, grieķu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski.
12. pants
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma teksts, iekļaujot pielikumus un protokolus, kas ir tā sastāvdaļa, un Nobeiguma akts kopā ar tam pievienotajām deklarācijām ir sastādīts čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku, slovēņu un ungāru valodā, un šie teksti ir tikpat autentiski kā oriģinālie teksti (5). Šos tekstus apstiprina Asociācijas padome.
Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo de dos mil cinco.
V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.
Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.
Fatto a Lussembourgo, addì trentuno maggio duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-ötödik év május havanák harmincegyedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.
V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.
Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino Hachemita de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšemītu Karalistes vārdā
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részėről
Għar-Renju Ħaxemit tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Za Jordánske hášimovské kráľovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens vägnar
(1)  Ja faktūras deklarāciju ir sastādījis kāds no atzītajiem eksportētājiem protokola 21. panta nozīmē, atzītā eksportētāja autorizācijas numurs jāieraksta šajā atstarpē. Ja rēķina deklarāciju nav sastādījis atzītais eksportētājs, vārdi iekavās ir jāizlaiž vai atstarpe jāatstāj tukša.
(2)  Jānorāda produktu izcelsme. Kad faktūras deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz produktiem, kuru izcelsme ir Ceutā vai Melilā protokola 36. panta nozīmē, eksportētājam tie skaidri jānorāda dokumentā, par kuru ir izveidota deklarācija, izmantojot simbolu “CM”.
(3)  Šīs norādes var izlaist, ja informācija atrodama pašā dokumentā.
(4)  Skatīt protokola 20. panta 5. punktu. Gadījumos, kad eksportētāja paraksts netiek prasīts, atbrīvošana no paraksta nozīmē arī atbrīvošanu no parakstītāja vārda.”
(5)  Nolīguma autentiskās versijas 11 ES oficiālajās valodās (spāņu, dāņu, vācu, grieķu, angļu, franču, itāļu, holandiešu, portugāļu, somu, zviedru) ir publicētas OV L…, … lpp. Čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, ungāru, maltiešu, poļu, slovāku un slovēņu versijas ir publicētas šajā Oficiālajā Vēstnesī.
EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTS NOLĪGUMS
par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses
BEĻĢIJAS KARALISTE,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE –
Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma līgumslēdzējas puses,
turpmāk – “dalībvalstis”, un
EIROPAS KOPIENA,
EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENA,
turpmāk – “Kopiena”,
no vienas puses, un
Jordānijas Hāšimītu Karaliste,
turpmāk – “Jordānija”,
no otras puses,
ŅEMOT VĒRĀ to, kāda nozīme ir līdzšinējām tradicionālajām saitēm, kas pastāv starp Kopienu, tās dalībvalstīm un Jordāniju, un to kopīgās vērtības,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka Kopiena, tās dalībvalstis un Jordānija vēlas stiprināt šīs saites un izveidot ilgstošas attiecības, kuru pamatā ir savstarpība un partnerība, un turpināt Jordānijas ekonomiku integrēt Eiropas ekonomikā,
ŅEMOT VĒRĀ to, kādu nozīmi Puses piešķir ANO Statūtiem, jo īpaši cilvēktiesību, demokrātijas principu un politisko un ekonomisko brīvību ievērošanai, kas veido asociācijas pašu pamatu,
ŅEMOT VĒRĀ politisko un ekonomisko attīstību Eiropā un Tuvajos un Vidējos Austrumos pēdējos gados,
APZINOTIES vajadzību apvienot centienus nostiprināt politisko stabilitāti un ekonomikas attīstību reģionā, veicinot reģionālo sadarbību,
VĒLOTIES izveidot un attīstīt regulāru politisko dialogu par divpusējiem un starptautiskiem jautājumiem, kas interesē abas Puses,
PĀRLIECINĀTAS par vajadzību nostiprināt sociālo un ekonomisko modernizāciju, ko sākusi Jordānija, kuras mērķi ir tās ekonomikas pilnīga integrācija pasaules ekonomikā un līdzdalība demokrātisku valstu kopībā,
ŅEMOT VĒRĀ saimnieciskās un sociālās attīstības atšķirības, kas pastāv starp Jordāniju un Kopienu,
VĒLOTIES izveidot sadarbību, kuras pamatā ir regulārs dialogs par ekonomikas, zinātnes, tehnoloģiskiem, kultūras, audiovizuāliem un sociāliem jautājumiem, lai uzlabotu savstarpējās zināšanas un izpratni,
ŅEMOT VĒRĀ Kopienas un Jordānijas saistības veikt brīvu tirdzniecību, jo īpaši izpildīt tiesības un pienākumus, kas izriet no 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT),
PĀRLIECĪBĀ, ka asociācijas nolīgums radīs jaunus apstākļus to saimnieciskajiem sakariem, jo īpaši tirdzniecības, ieguldījumu un ekonomiskās un tehniskās sadarbības attīstībai,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
1.   Ar šo tiek izveidota asociācija starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordāniju, no otras puses.
2.   Šā nolīguma mērķi:
—
nodrošināt pienācīgu pamatu politiskam dialogam, kas ļautu attīstīties ciešiem politiskiem sakariem starp Pusēm,
—
paredzēt nosacījumus pakāpeniskai preču, pakalpojumu un kapitāla tirdzniecības liberalizācijai,
—
veicināt līdzsvarotu saimniecisko un sociālo sakaru izveidi starp Pusēm, izmantojot dialogu un sadarbību,
—
uzlabot dzīves un darba apstākļus un veicināt ražīgumu un finansiālo stabilitāti,
—
veicināt reģionālo sadarbību, lai stiprinātu mierīgu līdzāspastāvēšanu un ekonomisko un politisko stabilitāti,
—
veicināt sadarbību citās jomās, par kurām ir savstarpēja interese.
2. pants
Attiecības starp Pusēm, kā arī paša nolīguma visi noteikumi balstās uz demokrātijas principu un cilvēka pamattiesību ievērošanu, kā izklāstīts Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā, uz kuru pamatojas Pušu iekšējā un starptautiskā politika un kura ir šā nolīguma būtiska sastāvdaļa.
I SADAĻA
POLITISKAIS DIALOGS
3. pants
1.   Starp Pusēm izveido regulāru politisko dialogu. Tas stiprina savstarpējās attiecības, sekmē ilgstošas partnerības izveidošanu un palielina savstarpējo sapratni un solidaritāti.
2.   Politiskais dialogs un sadarbība jo īpaši:
—
izveido labāku savstarpējo sapratni un pozīciju tuvināšanos starptautiskos jautājumos, jo īpaši jautājumos, kuri būtiski ietekmē vienu vai otru Pusi,
—
ļauj katrai Pusei apsvērt otras Puses pozīciju un intereses,
—
veicina reģionālo drošību un stabilitāti,
—
veicina vienotas iniciatīvas.
4. pants
Politiskais dialogs ietver visus kopīgo interešu tematus, un tā mērķis ir darīt iespējamus jaunus sadarbības veidus, lai sasniegtu kopīgus mērķus, jo īpaši mieru, drošību, cilvēktiesības, demokrātiju un reģionu attīstību.
5. pants
1.   Politiskais dialogs atvieglo kopīgu iniciatīvu īstenošanu, un tas notiek ar regulāriem starplaikiem un pēc vajadzības, jo īpaši:
a)
ministru līmenī, galvenokārt Asociācijas padomē;
b)
vecāko amatpersonu līmenī starp pārstāvjiem no Jordānijas, no vienas puses, un Padomes un Komisijas prezidentūru, no otras puses;
c)
pilnīgi izmantojot diplomātiskos kanālus, ietverot regulāras amatpersonu informatīvas sanāksmes, apspriešanās starptautiskās sanāksmēs un sakarus starp diplomātiskiem pārstāvjiem trešās valstīs;
d)
jebkādā citā veidā, kas dotu noderīgu ieguldījumu, stiprinot, attīstot un paplašinot šo dialogu.
2.   Starp Eiropas Parlamentu un Jordānijas Parlamentu pastāv politisks dialogs.
II SADAĻA
BRĪVA PREČU APRITE PAMATPRINCIPI
6. pants
Kopiena un Jordānija pakāpeniski izveido brīvās tirdzniecības zonu pārejas laikā, kas nav ilgāks par 12 gadiem, no dienas, kad stājas spēkā šis nolīgums, atbilstīgi šā nolīguma noteikumiem un saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību, turpmāk – VVTT, noteikumiem.
1. NODAĻA
RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI
7. pants
Šīs nodaļas noteikumus piemēro produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā un Jordānijā un kuri nav uzskaitīti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumā.
8. pants
Tirdzniecībā starp Kopienu un Jordāniju neievieš nekādus jaunus ievedmuitas nodokļus un citus maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
9. pants
Jordānijas izcelsmes produktu ievešana Kopienā ir atļauta bez muitas nodokļiem un jebkādiem citiem maksājumiem ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī bez daudzuma ierobežojumiem un jebkādiem citiem pasākumiem ar līdzvērtīgu iedarbību.
10. pants
1.
a)
Šīs nodaļas noteikumi neliedz Kopienai saglabāt lauksaimniecības komponenti attiecībā uz precēm, kuru izcelsme ir Jordānija un kuras ir uzskaitītas I pielikumā;
b)
lauksaimniecības komponente var būt maksājums ar vienoti noteiktu likmi vai procentuālais nodoklis.
c)
šā nolīguma 2. nodaļas noteikumus, kas ir piemērojami lauksaimniecības produktiem, pēc analoģijas piemēro lauksaimniecības komponentei.
2.
a)
Šīs nodaļas noteikumi neliedz Jordānijai saglabāt lauksaimniecības komponenti attiecībā uz precēm, kuru izcelsme ir Kopiena un kuras ir uzskaitītas II pielikumā;
b)
lauksaimniecības komponentes, ko atbilstīgi a) apakšpunktam Jordānija var uzlikt par ievešanu no Kopienas, nepārsniedz 50 % no pamatnodokļa likmes, ko uzliek ievedumiem no valstīm, kuras negūst labumu no tirdzniecības preferenču sistēmas, bet gūst labumu no vislielākās labvēlības režīma;
c)
ja Jordānija pierāda, ka II pielikumā uzskaitītajās precēs iestrādātajiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo nodokļi pārsniedz b) apakšpunktā izklāstīto maksimālo likmi, tad Asociācijas padome var vienoties par augstāku likmi;
d)
Jordānija var pagarināt to preču sarakstu, kurām piemēro šo lauksaimniecības komponenti, ja šīs preces ir ietvertas I pielikumā. Pirms lauksaimniecības komponentes pieņemšanas to paziņo Asociācijas komitejai pārbaudei un komiteja var pieņemt jebkādu vajadzīgu lēmumu;
e)
attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajiem Kopienas izcelsmes produktiem Jordānija no šā nolīguma stāšanās spēkā brīža piemēro ievedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kas nav augstāki par tiem, kuri ir spēkā 1996. gada 1. janvārī.
3.   Attiecībā uz II pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes produktu rūpniecības elementu Jordānija pakāpeniski atceļ ievedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību atbilstīgi 11. panta noteikumiem.
4.   Ja tirdzniecībai starp Kopienu un Jordāniju samazina lauksaimniecības pamatproduktam piemērojamo maksājumu vai ja šādi samazinājumi ir apstrādātu lauksaimniecības produktu savstarpējo koncesiju rezultāts, tad saskaņā ar 1. un 2. punktu piemērotās lauksaimniecības komponentes var samazināt.
5.   Šā panta 4. punktā paredzēto samazinājumu, attiecīgo preču sarakstu un attiecīgā gadījumā tarifu kvotas, uz kurām attiecas samazinājums, nosaka Asociācijas padome.
11. pants
1.   Muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kas ir piemērojami tādu Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Jordānijā, kuri nav uzskaitīti II, III un IV pielikumā, atceļ, stājoties spēkā šim nolīgumam.
2.   Saskaņā ar 10. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 3. punktu visus muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kas ir piemērojami II pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu ievedumiem Jordānijā, pakāpeniski atceļ pēc šāda grafika:
—
četrus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina par 10 % no pamatnodokļa,
—
piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina par 20 % no pamatnodokļa,
—
sešus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina par 30 % no pamatnodokļa,
—
septiņus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina par 40 % no pamatnodokļa,
—
astoņus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina par 50 % no pamatnodokļa.
3.   Muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kas ir piemērojami tādu Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Jordānijā, kuri ir uzskaitīti III pielikuma A sarakstā, pakāpeniski atceļ pēc šāda grafika:
—
dienā, kad šis nolīgums stājas spēkā, katru nodokli un maksājumu samazina līdz 80 % no pamatnodokļa,
—
vienu gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 60 % no pamatnodokļa,
—
divus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 40 % no pamatnodokļa,
—
trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 20 % no pamatnodokļa,
—
četrus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atceļ atlikušo nodokli un maksājumu.
4.   Muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kas ir piemērojami tādu Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Jordānijā, kuri ir uzskaitīti III pielikuma B sarakstā, pakāpeniski atceļ pēc šāda grafika:
—
četrus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 90 % no pamatnodokļa,
—
piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 80 % no pamatnodokļa,
—
sešus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 70 % no pamatnodokļa,
—
septiņus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 60 % no pamatnodokļa,
—
astoņus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 50 % no pamatnodokļa,
—
deviņus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 40 % no pamatnodokļa,
—
desmit gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 30 % no pamatnodokļa,
—
vienpadsmit gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katru nodokli un maksājumu samazina līdz 20 % no pamatnodokļa,
—
divpadsmit gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atceļ atlikušo nodokli un maksājumu.
5.   Attiecībā uz IV pielikumā uzskaitītajiem produktiem četrus gadus pēc dienas, kad nolīgums stājas spēkā, Asociācijas padome pārskata piemērojamās sistēmas. Šīs pārskatīšanas laikā Asociācijas padome nosaka pakāpeniskas tarifa atcelšanas grafiku produktiem, kas ir iekļauti IV pielikumā.
6.   Ja ir nopietnas grūtības ar kādu produktu, tad attiecīgos grafikus atbilstīgi 2., 3. un 4. punktam pārskata Asociācijas komiteja, savstarpēji vienojoties par sapratni, ka grafiku, par kuru ir pieprasīta pārskatīšana, nevar pagarināt attiecībā uz šo produktu, pārsniedzot maksimālo 12 gadu pārejas laiku. Ja Asociācijas komiteja nepieņem lēmumu 30 dienās pēc pieteikuma pārskatīt grafiku, Jordānija var uz laiku atcelt grafiku uz laika posmu, kas nevar pārsniegt vienu gadu.
7.   Par katru produktu pamatnodoklis, kuram ir piemērojami 2., 3. un 4. punktā paredzētie secīgie samazinājumi, ir tāds, kāds faktiski tika piemērots Kopienai 1996. gada 1. janvārī.
8.   Ja pēc 1996. gada 1. janvāra kādus tarifa samazinājumus piemēro erga omnes, tad samazinātie nodokļi aizstāj 7. punktā minētos pamatnodokļus no dienas, kad piemēro šādus samazinājumus.
9.   Jordānija paziņo Kopienai par tās pamatnodokļiem.
12. pants
Noteikumus par ievedmuitas nodokļa atcelšanu piemēro arī fiskāliem muitas nodokļiem.
13. pants
1.   Jordānija var veikt ierobežota ilguma ārkārtas pasākumus, kas ir atkāpe no 11. panta noteikumiem, palielinot vai atkārtoti ieviešot muitas nodokļus.
Šie pasākumi var attiekties tikai uz jaunām nozarēm vai nozarēm, kas piedzīvo pārstrukturēšanu vai nopietnas grūtības, īpaši, ja šīs grūtības rada būtiskas sociālas problēmas.
Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Jordānijā piemērojamie muitas nodokļi, kas ir ieviesti ar šādiem pasākumiem, nedrīkst pārsniegt 25 % no vērtības un saglabā preferences elementu Kopienas izcelsmes produktiem. Šajos pasākumos ietverto produktu ieveduma gada kopējā vidējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu ieveduma gada kopējās vidējās vērtības iepriekšējo trīs gadu laikā, par kuriem ir pieejama statistika.
Šos pasākumus piemēro laikposmā, kas nepārsniedz piecus gadus, ja vien Asociācijas komiteja neatļauj ilgāku laikposmu. Tos pārtrauc piemērot vēlākais maksimālā 12 gadu pārejas laika beigās.
Šādus pasākumus nevar ieviest attiecībā uz produktu, ja ir pagājis vairāk par četriem gadiem, kopš attiecībā uz šo produktu atcelti visi nodokļi un daudzuma ierobežojumi vai maksājumi, vai pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.
Jordānija informē Asociācijas komiteju par jebkuru ārkārtas pasākumu, ko tā gatavojas veikt, un pēc Kopienas pieprasījuma pirms to īstenošanas notiek apspriedes par šādiem pasākumiem un nozarēm, kurām tos piemēro. Veicot šādus pasākumus, Jordānija sniedz Komisijai grafiku attiecībā uz tādu muitas nodokļu atcelšanu, kas ieviesti saskaņā ar šo pantu. Šis grafiks paredz šo pienākumu pakāpenisku pārtraukšanu vienādos ikgadējos maksājumos, sākot ne vēlāk kā divus gadus pēc to ieviešanas. Asociācijas komiteja var pieņemt lēmumu par atšķirīgu grafiku.
2.   Atkāpjoties no 1. punkta ceturtās daļas, Asociācijas komiteja var izņēmuma kārtā, lai ņemtu vērā grūtības, kas rodas, izveidojot jaunu nozari, un kad dažas nozares piedzīvo pārstrukturēšanu vai nopietnas grūtības, pilnvarot Jordāniju saglabāt pasākumus, kas jau ir veikti atbilstīgi 1. punktam, trīs gadu maksimālajā laika posmā, pārsniedzot 12 gadu pārejas laiku.
2. NODAĻA
LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTI
14. pants
Šīs nodaļas noteikumus piemēro produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā un Jordānijā un kuri ir uzskaitīti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumā.
15. pants
Kopiena un Jordānija pakāpeniski ievieš lauksaimniecības produktu savstarpējās tirdzniecības lielāku liberalizāciju.
16. pants
1.   Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Kopienā piemēro 1. protokolā izklāstītos noteikumus.
2.   Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Jordānijā piemēro 2. protokolā izklāstītos noteikumus.
17. pants
1.   No 2002. gada 1. janvāra Kopiena un Jordānija novērtē stāvokli, lai noteiktu no 2003. gada 1. janvāra piemērojamos Kopienas un Jordānijas liberalizācijas pasākumus atbilstīgi 15. pantā izklāstītajam mērķim.
2.   Neskarot iepriekšējā punkta noteikumus un ņemot vērā lauksaimniecības produktu tirdzniecības modeļus starp Pusēm un šādu produktu īpašo jutīgumu, Kopiena un Jordānija var Asociācijas padomē regulāri pārbaudīt, attiecībā uz katru produktu atsevišķi un abpusēji, iespējas cita citai piešķirt papildu koncesijas.
3. NODAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI
18. pants
1.   Tirdzniecībā starp Kopienu un Jordāniju ievedumiem netiek ieviesti nekādi jauni daudzuma ierobežojumi un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.
2.   Ievešanas daudzuma ierobežojumi un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību tirdzniecībā starp Kopienu un Jordāniju tiek atcelti, šim nolīgumam stājoties spēkā.
3.   Savstarpējai izvešanai Kopiena un Jordānija nepiemēro ne muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, ne daudzuma ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
19. pants
1.   Ja ievieš īpašus noteikumus, īstenojot lauksaimniecības politiku vai izdarot grozījumus spēkā esošajos noteikumos vai grozījumus vai paplašinājumus noteikumos, kas attiecas uz lauksaimniecības politikas īstenošanu, tad attiecīgā līgumslēdzēja puse var pielāgot noteikumus, kas izriet no šā nolīguma, attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas šie noteikumi vai grozījumi.
2.   Šādos gadījumos attiecīgā Puse informē Asociācijas komiteju. Pēc otras Puses pieprasījuma sanāk Asociācijas komiteja, lai pienācīgi ņemtu vērā otras Puses intereses.
3.   Ja Kopiena vai Jordānija, piemērojot 1. punktu, groza šajā nolīgumā paredzēto sistēmu lauksaimniecības produktiem, tad tā piešķir ievedumiem, kuru izcelsme ir otra Puse, atvieglojumu, kas ir salīdzināms ar šajā nolīgumā paredzēto.
4.   Šā panta piemērošanu var apspriest Asociācijas padomē.
20. pants
1.   Jordānijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, nepiešķir labvēlīgāku režīmu par tādu, ko dalībvalstis piemēro savā starpā.
2.   Šā nolīguma noteikumu piemērošana neskar Padomes 1991. gada 26. jūnija Regulu (EEK) Nr. 1911/91 par Kopienas tiesību aktu noteikumu piemērošanu Kanāriju salām.
21. pants
1.   Puses atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas vai nu tieši, vai netieši rada vienas Puses produktu diskrimināciju vai līdzīgu otras Puses izcelsmes produktu diskrimināciju.
2.   Produkti, kurus izved uz vienu no Pusēm, nevar gūt labumu no netiešu iekšējo nodokļu atmaksas, kas pārsniedz tieši vai netieši uzlikto netiešo nodokļu apjomu.
22. pants
1.   Nolīgums neliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmu, ja vien tas neietekmē nolīgumā paredzētās tirdzniecības normas.
2.   Asociācijas padomē notiek apspriedes starp Kopienu un Jordāniju par nolīgumiem, kas izveido muitas savienības vai brīvās tirdzniecības zonas, un attiecīgā gadījumā par citiem būtiskiem jautājumiem, kas attiecas uz to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm. Jo īpaši, ja trešā valsts pievienojas savienībai, šāda apspriede var notikt, lai nodrošinātu, ka var ņemt vērā Kopienas un Jordānijas savstarpējās intereses.
23. pants
Ja viena no Pusēm tirdzniecībā ar otru Pusi atklāj dempingu VVTT VI panta nozīmē, tā var veikt attiecīgus pretpasākumus atbilstīgi Nolīgumam par VVTT VI panta ieviešanu un tās attiecīgajiem iekšējiem tiesību aktiem, saskaņā ar nosacījumiem un atbilstīgi kārtībai, kas paredzēta 26. pantā.
24. pants
Ja kādus produktus ieved tādos palielinātos daudzumos vai ar tādiem nosacījumiem, kas var izraisīt vai rada:
—
nopietnu kaitējumu līdzīgu vai tieši tādu konkurējošu produktu vietējiem ražotājiem vienas Puses visā teritorijā vai tās daļā
vai
—
nopietnu traucējumu kādā ekonomikas nozarē,
attiecīgā Puse var veikt piemērotus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas paredzēta 26. pantā.
25. pants
Ja 18. panta 3. punkta noteikumu izpildīšana izraisa:
i)
atpakaļizvešanu uz trešo valsti, pret kuru izvedēja Puse attiecīgajam produktam saglabā izvedamo daudzumu ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību;
vai arī
ii)
izvedējai Pusei būtisku produktu nopietnu deficītu vai tā draudus
un ja iepriekšminētie stāvokļi rada vai var radīt būtiskas grūtības izvedējai Pusei, tad tā Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas paredzēta 26. pantā. Pasākumi ir nediskriminējoši, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nav pietiekams pamatojums to saglabāšanai.
26. pants
1.   Ja Kopiena vai Jordānija uzskata, ka produktu ievešana varētu radīt 24. pantā minētos sarežģījumus administratīvajās procedūrās, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tā informē otru Pusi.
2.   Gadījumos, kas precizēti 23., 24. un 25. pantā, pirms paredzēto pasākumu veikšanas, kā arī pēc iespējas ātrāk gadījumos, kad piemēro 3. punkta d) apakšpunktu, attiecīgā Puse sniedz visu attiecīgo informāciju Asociācijas komitejai, lai tā varētu rūpīgi pārbaudīt situāciju nolūkā atrast abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
Izvēloties attiecīgos pasākumus, priekšroka jādod pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbību.
Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Asociācijas komitejai, un par tiem regulāri apspriežas Komitejā, jo īpaši, lai tos atceltu, tiklīdz apstākļi to ļauj.
3.   Īstenojot 2. punktu, piemēro šādus noteikumus:
a)
attiecībā uz 23. pantu izvedēju Pusi informē par dempinga gadījumu, tiklīdz ievedējas Puses iestādes ir sākušas izmeklēšanu. Ja dempings nav pārtraukts VVTT VI panta nozīmē vai nav panākts cits apmierinošs risinājums 30 dienās pēc paziņošanas, ievedēja Puse var pieņemt attiecīgus pasākumus;
b)
attiecībā uz 24. pantu par grūtībām, kas rodas tajā minētās situācijas dēļ, jāziņo izskatīšanai Asociācijas komitejai, kura var pieņemt jebkādu lēmumu, kas vajadzīgs, lai novērstu šādas grūtības.
Ja Asociācijas komiteja vai izvedēja Puse nav pieņēmusi lēmumu par šādu grūtību novēršanu vai arī nav panākts cits apmierinošs risinājums 30 dienās pēc jautājuma iesniegšanas, ievedēja Puse var pieņemt attiecīgus pasākumus, lai risinātu problēmu. Šo pasākumu apmērs nedrīkst pārsniegt to, kas ir nepieciešams radušos grūtību risināšanai;
c)
attiecībā uz 25. pantu par grūtībām, kas rodas tajā pantā minētās situācijas dēļ, jāziņo izskatīšanai Asociācijas komitejai.
Asociācijas komiteja var pieņemt jebkādu lēmumu, kas vajadzīgs, lai novērstu grūtības. Ja tā nav pieņēmusi šādu lēmumu 30 dienās pēc jautājuma iesniegšanas, tad izvedēja Puse var piemērot attiecīgus pasākumus attiecīgo produktu izvešanai;
d)
ja ārkārtēju apstākļu dēļ vajadzīga tūlītēja rīcība un tādēļ nav iespējama iepriekšēja informēšana vai, attiecīgā gadījumā, pārbaude, tad attiecīgā Puse 23., 24. un 25. pantā norādītajās situācijās var tūlīt piemērot tādus piesardzības pasākumus, kas ir īpaši vajadzīgi situācijas risināšanai, un otru Pusi informē tūlīt.
27. pants
Šis nolīgums nekādi neliedz noteikt aizliegumus vai ierobežojumus attiecībā uz ievešanu, izvešanu vai tranzītprecēm, pamatojoties uz sabiedrības morāli, sabiedrisko kārtību vai valsts drošību, cilvēku un dzīvnieku dzīvības un veselības vai augu aizsardzības, nacionālo mākslas, vēstures vai arheoloģijas vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot Pušu tirdzniecībā kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus.
28. pants
Jēdziens “konkrētu valstu izcelsmes prece” šīs sadaļas noteikumu piemērošanā un administratīvās sadarbības metodes, kas attiecas uz tiem, ir izklāstīti 3. protokolā.
29. pants
Preču klasifikācijai tirdzniecībā starp Pusēm izmanto kombinēto nomenklatūru.
III SADAĻA
TIESĪBAS VEIKT UZŅĒMĒJDARBĪBU UN SNIEGT PAKALPOJUMUS
1. NODAĻA
TIESĪBAS VEIKT UZŅĒMĒJDARBĪBU
30. pants
1.
a)
Kopiena un tās dalībvalstis piešķir Jordānijas sabiedrību dibināšanai ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas piešķirts līdzīgām jebkuras trešās valsts sabiedrībām;
b)
neskarot atrunas, kas minētas V pielikumā, Kopiena un tās dalībvalstis piešķir Jordānijas meitasuzņēmumiem, kas dibināti dalībvalstī, attiecībā uz to darbību ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas piešķirts jebkurai līdzīgai Kopienas sabiedrībai, saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem;
c)
Kopiena un tās dalībvalstis piešķir Jordānijas sabiedrību filiālēm, kas dibinātas dalībvalstī, attiecībā uz to darbību ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko piešķir līdzīgu jebkuras trešās valsts sabiedrību filiālēm.
2.
a)
Neskarot atrunas, kas minētas VI pielikumā, Jordānija piešķir Kopienas sabiedrību dibināšanai tās teritorijā ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas piešķirts pašas sabiedrībām vai jebkuras trešās valsts sabiedrībām, atkarā no tā, kurš ir labāks;
b)
Jordānija piešķir Kopienas meitasuzņēmumiem un filiālēm, kas dibinātas tās teritorijā, attiecībā uz to darbību ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas piešķirts pašas sabiedrībām vai filiālēm vai Jordānijas meitasuzņēmumiem vai jebkuras trešās valsts sabiedrībām vai filiālēm, atkarā no tā, kurš ir labāks.
3.   Šā panta 1. punkta b) apakšpunkta un 2. punkta b) apakšpunkta noteikumus nedrīkst izmantot, lai apietu Puses tiesību aktus un noteikumus, kas piemērojami otras Puses sabiedrību meitasuzņēmumu un filiāļu, kas izveidoti pirmās Puses teritorijā, piekļuvei īpašām nozarēm vai darbībām.
Režīmu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, 1. punkta c) apakšpunktā un 2. punkta b) apakšpunktā, piemēro attiecīgi Kopienā un Jordānijā dibinātām sabiedrībām, meitasuzņēmumiem un filiālēm dienā, kad šis nolīgums stājas spēkā, kā arī sabiedrībām, meitasuzņēmumiem un filiālēm, kas dibināti vēlāk, tiklīdz tos nodibina.
31. pants
1.   Šā nolīguma 30. panta noteikumus nepiemēro gaisa transportam, iekšējo ūdensceļu transportam un jūras transportam.
2.   Tomēr attiecībā uz darbībām, ko veic kuģu aģentūras, lai sniegtu starptautiskā jūras transporta pakalpojumus, ieskaitot vairākveidu pārvadājumu darbības, kurās daļa ceļa veicama pa jūru, katra Puse atļauj otras Puses sabiedrībām komerciāli darboties tās teritorijā, izmantojot meitasuzņēmumus vai filiāles, saskaņā ar tādiem dibināšanas un darbības nosacījumiem, kas nav mazāk labvēlīgi kā tie, kuri piešķirti Puses pašas sabiedrībām vai jebkuras trešās valsts meitasuzņēmumiem vai filiālēm, atkarā no tā, kādi nosacījumi ir labāki. Šādas darbības ietver, bet ne tikai:
a)
jūras transporta un saistīto pakalpojumu tirdzniecību un pārdošanu, izmantojot tiešus kontaktus ar klientu, no kotēšanas līdz rēķina iesniegšanai, ja šos pakalpojumus veic vai piedāvā pats pakalpojumu sniedzējs vai pakalpojumu sniedzēji, ar kuriem pakalpojumu pārdēvējs izveidojis pastāvīgus tirdzniecības līgumus;
b)
visu transporta un saistīto pakalpojumu pirkšanu un izmantošanu savā vai klienta vārdā (un tālākpārdošanu klientiem), ieskaitot jebkāda veida iekšzemes transporta pakalpojumus, jo īpaši iekšzemes ūdensceļu, autotransporta un dzelzceļa pakalpojumus, kas vajadzīgi, lai sniegtu integrētu pakalpojumu;
c)
dokumentācijas sagatavošanu, proti, pārvadājumu dokumentu, muitas dokumentu vai citu dokumentu sagatavošanu saistībā ar pārvadāto preču izcelsmi un raksturu;
d)
darījumu informācijas sagatavošanu, izmantojot visus līdzekļus, ieskaitot datorizētas informācijas sistēmas un elektronisku datu apmaiņu (uz ko attiecas visi nediskriminējošie ierobežojumi saistībā ar elektrosakariem);
e)
jebkādu darījumu vienošanos slēgšanu ar vietējām kuģu aģentūrām, ieskaitot līdzdalību sabiedrības kapitālā un uz vietas pieņemtu darbinieku iecelšanu amatā (vai – gadījumā ar ārvalstu darbiniekiem – saskaņā ar attiecīgiem šā nolīguma noteikumiem);
f)
rīkošanos sabiedrību vārdā, organizējot kuģa iebraukšanu ostā vai kravu pārņemšanu, ja vajadzīgs.
32. pants
Šajā nolīgumā:
a)
“Kopienas sabiedrība” vai attiecīgi “Jordānijas sabiedrība” ir sabiedrība, kura izveidota saskaņā ar dalībvalsts vai attiecīgi Jordānijas normatīvajiem aktiem un kuras juridiskā adrese vai centrālā administrācija, vai galvenā darījumu vieta atrodas attiecīgi Kopienas vai Jordānijas teritorijā.
Tomēr, ja vienīgi sabiedrības, kas izveidota saskaņā ar attiecīgi dalībvalsts vai Jordānijas tiesību aktiem, juridiskā adrese atrodas attiecīgi Kopienas vai Jordānijas teritorijā, sabiedrību uzskata par attiecīgi Kopienas vai Jordānijas sabiedrību tikai tad, ja tās darbībai ir īsta un pastāvīga saikne ar attiecīgi vienas dalībvalsts vai Jordānijas tautsaimniecību;
b)
sabiedrības “meitasuzņēmums” ir sabiedrība, ko kontrolē pirmā sabiedrība;
c)
sabiedrības “filiāle” ir darījumu vieta bez juridiskas personas statusa, kam piemīt pastāvīguma pazīmes, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir vadība un materiālais aprīkojums, lai veiktu darījumus ar trešajām personām, lai šīm trešajām personām, kaut arī tās ir informētas, ka vajadzības gadījumā tām būs juridiska saikne ar mātesuzņēmumu, kura galvenais birojs atrodas ārvalstīs, nav jāveic darījumi tieši ar mātesuzņēmumu, bet gan tās var veikt darījumus atzara darījumu vietā;
d)
“dibināšana” ir šā panta a) apakšpunktā minēto Kopienas vai Jordānijas sabiedrību tiesības uzsākt saimniecisko darbību, izveidojot meitasuzņēmumus un filiāles attiecīgi Jordānijā vai Kopienā;
e)
“darbība” ir saimniecisko darbību veikšana;
f)
“saimnieciskā darbība” ir rūpnieciska, komerciāla un profesionāla darbība;
g)
“dalībvalsts vai Jordānijas piederīgais” ir fiziska persona, kas ir attiecīgi kādas dalībvalsts vai Jordānijas piederīgais;
h)
attiecībā uz starptautisko jūras transportu, ieskaitot vairākveidu pārvadājumu darbības, kas ietver pārvadājumu pa jūru, šīs nodaļas un 2. nodaļas noteikumus izmanto arī dalībvalstu vai Jordānijas piederīgie, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgi ārpus Kopienas vai Jordānijas, un kuģošanas sabiedrības, kas dibinātas ārpus Kopienas vai Jordānijas, kuras kontrolē attiecīgi dalībvalsts vai Jordānijas piederīgie, ja to kuģi reģistrēti attiecīgi šajā dalībvalstī vai Jordānijā saskaņā ar to attiecīgajiem tiesību aktiem.
33. pants
1.   Puses visiem spēkiem centīsies izvairīties no tādiem pasākumiem vai darbībām, kas padara otras Puses sabiedrību dibināšanas un darbības nosacījumus stingrākus nekā dienā pirms nolīguma parakstīšanas.
2.   Šā panta noteikumi neskar 44. panta noteikumus. Situācijas, uz kurām attiecas 44. pants, regulē tikai tā noteikumi.
34. pants
1.   Kopienas sabiedrībai vai Jordānijas sabiedrībai, kas dibināta attiecīgi Jordānijas vai Kopienas teritorijā, saskaņā ar organizācijas mītnes zemē spēkā esošiem tiesību aktiem ir tiesības attiecīgi Jordānijas vai Kopienas teritorijā pašai vai caur tās meitasuzņēmumiem vai filiālēm nodarbināt darbiniekus, kas ir attiecīgi dalībvalstu vai Jordānijas piederīgie, ja šie darbinieki ir vadoši darbinieki, kā noteikts šā panta 2. punktā, un ja viņus nodarbina vienīgi šādas sabiedrības, meitasuzņēmumi vai filiāles. Šo darbinieku uzturēšanās un darba atļaujas attiecas tikai uz šādas nodarbinātības periodu.
2.   Iepriekš minēto sabiedrību, turpmāk – “organizācijas”, vadošais personāls ir “darbinieki, kas pārcelti darbā citā sabiedrības struktūrā”, kā noteikts c) punktā, kas iedalīti šādās kategorijās, ja organizācija ir juridiska persona un attiecīgās personas tajā strādājušas vai bijušas tās biedri (ne kā daļu vairākuma īpašnieki) vismaz vienu gadu tieši pirms šādas pārcelšanas:
a)
personas, kas organizācijā ieņem augstus amatus, tieši vada uzņēmuma pārvaldi, un ko principā vispārīgi uzrauga vai vada uzņēmuma valde vai akcionāru padome, vai līdzvērtīga struktūra, ieskaitot:
—
personas, kas vada uzņēmumu vai uzņēmuma nodaļu vai apakšnodaļu,
—
personas, kas uzrauga un kontrolē citu pārraudzības, profesionālo vai vadības darbinieku darbu,
—
personas, kam ir pilnvaras personiski pieņemt darbā un atlaist vai ieteikt pieņemt darbā, atlaist vai veikt citas ar personālu saistītas darbības;
b)
personas, kuras strādā organizācijā un kurām ir neikdienišķas zināšanas, kas būtiskas saistībā ar uzņēmuma pakalpojumiem, pētījumu aparatūru, tehniku vai vadību. Šādu zināšanu novērtējums var atspoguļot ne tikai specifiskas zināšanas saistībā ar uzņēmumu, bet arī augstu kvalifikāciju saistībā ar darba veidu vai uzņēmējdarbību, kam nepieciešamas specifiskas tehniskas zināšanas, ieskaitot piederību akreditētai profesijai;
c)
“darbinieks, kas pārcelts darbā citā uzņēmuma struktūrā” ir fiziska persona, kas strādā organizācijā Puses teritorijā un saimnieciskās darbības veikšanai uz laiku tiek pārcelta otras Puses teritorijā; attiecīgās organizācijas galvenajai darījumu vietai jāatrodas Puses teritorijā un darbiniekam jābūt pārceltam uz šās organizācijas uzņēmumu (filiāli, meitasuzņēmumu), kas faktiski veic saimniecisko darbību otras Puses teritorijā.
3.   Dalībvalstu vai attiecīgi Jordānijas piederīgo ieceļošana un pagaidu uzturēšanās attiecīgi Jordānijas un Kopienas teritorijās ir atļauta, ja šie uzņēmējsabiedrību pārstāvji ir personas, kuras uzņēmējsabiedrībā ieņem augstus amatus, kā noteikts 2. punkta a) apakšpunktā, un kuras atbild par Jordānijas vai Kopienas uzņēmējsabiedrības dibināšanu attiecīgi Kopienā vai Jordānijā, ja:
—
šie pārstāvji nenodarbojas ar tiešu tirdzniecību vai pakalpojumu sniegšanu
un
—
sabiedrībai nav cita pārstāvja, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma attiecīgi Kopienas dalībvalstī vai Jordānijā.
35. pants
Lai Kopienas piederīgajiem un Jordānijas piederīgajiem atvieglotu darbības uzsākšanu un turpināšanu reglamentētā profesionālā darbībā attiecīgi Jordānijā un Kopienā, Asociācijas padome pārbauda, kādi pasākumi ir jāveic, lai paredzētu kvalifikāciju savstarpējo atzīšanu.
36. pants
Šā nolīguma 30. panta noteikumi neliedz Pusei piemērot īpašus noteikumus, kas attiecas uz tādu otras Puses sabiedrību meitasuzņēmumu dibināšanu un darbību tās teritorijā, kuras nav reģistrētas pirmās Puses teritorijā, un ko pamato juridiskas vai tehniskas atšķirības starp šādiem meitasuzņēmumiem, salīdzinot ar tās teritorijā reģistrētu sabiedrību meitasuzņēmumiem, vai, attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, piesardzības iemeslu dēļ. Režīma atšķirība nepārsniedz to, kas ir noteikti vajadzīgs šādu juridisko vai tehnisko atšķirību dēļ vai, attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, piesardzības dēļ.
2. NODAĻA
PĀRROBEŽU PAKALPOJUMU SNIEGŠANA
37. pants
1.   Puses dara visu iespējamo, lai pakāpeniski ļautu sniegt pakalpojumus tām Kopienas vai Jordānijas sabiedrībām, kas dibinātas tās Puses teritorijā, kurā nav persona, kam pakalpojumi paredzēti, ņemot vērā pakalpojumu nozaru attīstību Pusēs.
2.   Asociācijas padome sniedz ieteikumus 1. punktā minētā mērķa īstenošanai.
38. pants
Lai starp Pusēm nodrošinātu komerciālajām vajadzībām pielāgotu, koordinētu transporta attīstību, īpašus nolīgumus, ko Puses apspriež attiecīgā gadījumā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, var attiecināt uz nosacījumiem savstarpējai piekļuvei tirgum un pakalpojumu nodrošināšanai autotransporta, dzelzceļa un iekšzemes ūdensceļu jomā un, ja vajadzīgs, gaisa transporta jomā.
39. pants
1.   Attiecībā uz jūras transportu Puses apņemas efektīvi piemērot principu par neierobežotu pieeju starptautiskajam tirgum un satiksmei uz komerciāliem pamatiem.
a)
Iepriekš minētais noteikums neskar tiesības un pienākumus, kas izriet no ANO Konvencijas par līnijpārvadātāju konferenču rīcības kodeksu, kas piemērojama šā nolīguma Pusei. Jūras pārvadātāji, kas nav konferences biedri, var brīvi darboties, konkurējot ar konferences biedriem, kamēr vien viņi ievēro principu godīgi konkurēt uz komerciāliem pamatiem;
b)
Puses apstiprina savas saistības, ka brīvas konkurences vide ir būtiska iezīme sauso un šķidro beztaras preču pārvadājumos.
2.   Piemērojot 1. punkta principus, Puses:
a)
neievieš kravas dalīšanas nosacījumus turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešām valstīm attiecībā uz sauso un šķidro beztaras preču apgrozību un līnijpārvadājumiem. Tomēr tas neizslēdz šādu nosacījumu iespēju attiecībā uz līnijpārvadājumiem tādos ārkārtas apstākļos, kad vienas vai otras šā nolīguma Puses līnijpārvadājumu uzņēmumiem citādi nebūtu faktiskas iespējas uzturēt satiksmi pārvadājumos uz attiecīgo trešo valsti un no tās;
b)
šim nolīgumam stājoties spēkā, atceļ visus vienpusējus pasākumus, administratīvus, tehniskus un citus šķēršļus, kas varētu veidot slēptus ierobežojumus vai diskrimināciju attiecībā uz brīvu pakalpojumu sniegšanu starptautiskajā jūras transportā.
Katra Puse, cita starpā, kuģiem, ko izmanto preču vai pasažieru vai abējādiem pārvadājumiem un ko izmanto otras Puses piederīgie vai sabiedrības, piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu kā saviem kuģiem attiecībā uz piekļuvi ostām, šo ostu infrastruktūras un ostu palīgpakalpojumu izmantošanu, kā arī attiecībā uz saistītajām maksām un atlīdzību, muitas pakalpojumiem, enkurvietām un iekraušanas un izkraušanas iekārtām.
3. NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
40. pants
1.   Puses apņemas apsvērt šīs sadaļas attīstību, lai izveidotu “ekonomikas integrācijas nolīgumu”, kā noteikts Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantā.
2.   Šā panta 1. punktā paredzētā mērķa pirmo pārbaudi Asociācijas pārbaude veic vēlākais piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
3.   Asociācijas padome, veicot šādu pārbaudi, ņem vērā progresu, kas panākts tiesību aktu tuvināšanā starp Pusēm attiecīgajās darbībās.
41. pants
1.   Šīs sadaļas noteikumus piemēro saskaņā ar ierobežojumiem, ko pamato sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai veselības aizsardzības apsvērumi.
2.   Tos nepiemēro darbībām, kas jebkuras Puses teritorijā kaut epizodiski ir saistītas ar valsts varas īstenošanu.
42. pants
Attiecībā uz šo sadaļu šis nolīgums nekādi neliedz Pusēm piemērot savus tiesību aktus un noteikumus par fizisko personu iebraukšanu un uzturēšanos, darbu, darba nosacījumiem un fizisko personu uzņēmējdarbības dibināšanu un pakalpojumu sniegšanu, ja tās tos nepiemēro tādā veidā, ka tiek atceltas vai pasliktinās priekšrocības, kas jebkurai no Pusēm ir paredzētas saskaņā ar kādu konkrētu šā nolīguma noteikumu. Šis noteikums neliedz piemērot 41. pantu.
43. pants
Šīs sadaļas noteikumi attiecas arī uz uzņēmumiem, ko kopīgi kontrolē Kopienas uzņēmumi un Jordānijas uzņēmumi un kas pilnīgi pieder tiem.
44. pants
Attiecībā uz nozarēm vai pasākumiem, ko aptver VVPT, režīms, kuru viena Puse piešķīrusi otrai ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms attiecīgo VVPT saistību stāšanās spēkā, nekādā gadījumā nevar būt labvēlīgāks par to, ko pirmā Puse piešķīrusi saskaņā ar VVPT noteikumiem, un tas attiecas uz visām pakalpojumu nozarēm, apakšnozarēm un pakalpojumu sniegšanas veidiem.
45. pants
Šajā sadaļā neņem vērā režīmu, ko piešķīrusi Kopiena, tās dalībvalstis vai Jordānija saskaņā ar saistībām, ko tās uzņēmušās, slēdzot ekonomikas integrācijas nolīgumus saskaņā ar VVPT V panta principiem.
46. pants
1.   Neskarot citus nolīguma noteikumus, Pusi nedrīkst kavēt veikt pasākumus piesardzības dēļ, tostarp pasākumus ieguldītāju, noguldītāju, apdrošinājuma ņēmēju un personu, pret kurām finanšu pakalpojumu sniedzējam ir fiduciārs pienākums, aizsardzības pasākumus, vai lai nodrošinātu finanšu sistēmas veselumu un stabilitāti. Ja šie pasākumi neatbilst nolīguma noteikumiem, tos nevar izmantot, lai apietu Puses pasākumus saskaņā ar nolīgumu.
2.   Neko nolīgumā nevar uzskatīt par prasību Pusei atklāt informāciju, kas saistīta ar individuālu klientu darījumiem vai kontiem, vai jebkādu konfidenciālu informāciju vai komercnoslēpumu, kas ir valsts iestāžu rīcībā.
47. pants
Šā nolīguma noteikumi neliedz nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šā nolīguma noteikumus izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.
IV SADAĻA
MAKSĀJUMI, KAPITĀLA KUSTĪBA UN CITI SAIMNIECISKIE JAUTĀJUMI
1. NODAĻA
MAKSĀJUMI UN KAPITĀLA KUSTĪBA
48. pants
Ievērojot 51. un 52. panta noteikumus, kārtējie maksājumi, kas saistīti ar preču, personu, pakalpojumu un kapitāla kustību, šā nolīguma robežās ir bez ierobežojumiem.
49. pants
1.   Šā nolīguma robežās atbilstīgi 50. un 51. panta noteikumiem, neskarot 30. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto VI pielikumu, nav ierobežojumu kapitāla kustībai no Kopienas uz Jordāniju un kapitāla kustībai, kas ietver tiešus ieguldījumus no Jordānijas Kopienā.
2.   Uz Jordānijas kapitāla aizplūdi uz Kopienu, neietverot tiešos ieguldījumus, attiecas Jordānijā spēkā esošie tiesību akti.
3.   Puses apspriežas, lai sasniegtu kapitāla kustības pilnīgu liberalizāciju, tiklīdz ir izpildīti nosacījumi.
50. pants
Saskaņā ar citiem šā nolīguma noteikumiem un citām Kopienas un Jordānijas starptautiskām saistībām 49. panta noteikumi neskar nekādu ierobežojumu piemērošanu, kas pastāv starp tām dienā, kad šis nolīgums stājas spēkā, attiecībā uz kapitāla kustību starp tām, ietverot tiešos ieguldījumus, ieskaitot nekustamo īpašumu, un uzņēmumus.
Tomēr tas neietekmē Kopienas iedzīvotāju Jordānijā vai Jordānijas iedzīvotāju Kopienā veikto ieguldījumu vai visas peļņas, ko tie rada, pārskaitīšanu uz ārzemēm.
51. pants
Ja ārkārtas apstākļos kapitāla kustība starp Kopienu un Jordāniju rada vai draud radīt nopietnas grūtības maiņas kursa politikas vai monetārās politikas darbībai Kopienā vai Jordānijā, attiecīgi Kopiena un Jordānija var atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti VVPT ietvaros, un saskaņā ar Starptautiskā Valūtas fonda nolīguma VIII un XIV pantu veikt drošības pasākumus attiecībā uz kapitāla kustību starp Kopienu un Jordāniju laika posmā, kas nepārsniedz sešus mēnešus, ja šādi pasākumi ir noteikti vajadzīgi.
52. pants
Ja vienai vai vairākām Kopienas dalībvalstīm vai Jordānijai rodas vai var rasties nopietnas grūtības attiecībā uz maksājumu bilanci, attiecīgi Kopiena un Jordānija var atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti VVTT ietvaros, un saskaņā ar Starptautiskā Valūtas fonda nolīguma VIII un XIV pantu veikt ierobežojošus pasākumus attiecībā uz kārtējiem maksājumiem, ja šādi pasākumi ir noteikti vajadzīgi. Attiecīgā gadījumā Kopiena vai Jordānija tūlīt informē otru Pusi par to un pēc iespējas drīz sniedz grafiku šādu pasākumu atcelšanai.
2. NODAĻA
KONKURENCE UN CITI SAIMNIECISKI JAUTĀJUMI
53. pants
1.   Ar nolīguma pareizu darbību nav savienojams turpmākais, ciktāl tas var ietekmēt tirdzniecību starp Kopienu un Jordāniju:
a)
visi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņota rīcība starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, samazināt vai traucēt konkurenci vai kuri ietekmē šos procesus;
b)
tas, ka viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli Kopienas vai Jordānijas teritorijā kopumā vai ievērojamā tās daļā;
c)
jebkurš valsts atbalsts, kas traucē vai draud traucēt konkurenci, radot labvēlīgākus apstākļus dažiem uzņēmumiem vai dažu preču ražošanai.
2.   Jebkuru darbību, kas ir pretrunā šim pantam, novērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 85., 86. un 92. panta noteikumu piemērošanas, un attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums – pamatojoties uz kritērijiem, kas ietverti minētā līguma 65. un 66. pantā un Kopienas noteikumos par valsts atbalstu, ieskaitot sekundāros tiesību aktus.
3.   Asociācijas padome piecos gados pēc nolīguma stāšanās spēkā ar lēmumu pieņem 1. un 2. punkta īstenošanai vajadzīgos noteikumus.
Līdz šo noteikumu pieņemšanai noteikumus Nolīgumā par VVTT VI, XVI un XXIII panta interpretāciju un piemērošanu piemēro kā 1. punkta c) apakšpunkta un 2. punkta attiecīgo daļu īstenošanas noteikumus.
4.
a)
Šā panta 1. punkta c) apakšpunkta piemērošanas nolūkos Puses atzīst, ka pirmajos piecos gados pēc nolīguma stāšanās spēkā jebkādu Jordānijas piešķirtu valsts atbalstu uzņēmumiem novērtē, ņemot vērā faktu, ka Jordāniju uzskata par apgabalu, kas ir identisks Kopienas apgabalam, kurā dzīves līmenis ir ārkārtīgi zems vai kurā pastāv ievērojams bezdarbs, kā aprakstīts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. panta 3. punkta a) apakšpunktā.
Asociācijas padome, ņemot vērā Jordānijas ekonomikas stāvokli, pieņem lēmumu, vai minētais laika posms ir jāpagarina par vēl piecu gadu laika posmiem;
b)
katra Puse nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, cita starpā, reizi gadā ziņojot otrai Pusei par piešķirtā atbalsta kopsummu un izplatību un pēc pieprasījuma sniedzot informāciju par atbalsta shēmām. Pēc vienas Puses pieprasījuma otra Puse sniedz informāciju par valsts atbalsta īpašiem atsevišķiem gadījumiem.
5.   Attiecībā uz II sadaļas 2. nodaļā minētajiem produktiem:
—
nepiemēro 1. punkta c) apakšpunktu,
—
jebkādu rīcību, kas ir pretrunā 1. punkta a) apakšpunktam, novērtē atbilstīgi kritērijiem, ko Kopiena noteikusi, pamatojoties uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 42. un 43. pantu, un jo īpaši atbilstīgi tiem, kas noteikti Padomes Regulā Nr. 26/62.
6.   Ja Kopiena vai Jordānija uzskata, ka konkrēta rīcība nav saderīga ar 1. punkta noteikumiem un
—
nav pienācīgi kontrolēta atbilstīgi 3. punktā minētajiem īstenošanas noteikumiem
vai
—
ja šādu noteikumu nav un ja šāda rīcība rada vai draud radīt būtisku kaitējumu otras Puses interesēm vai būtisku kaitējumu tās vietējai ražošanai, ieskaitot pakalpojumu nozari,
tā var veikt attiecīgus pasākumus pēc apspriešanās Asociācijas komitejā vai 30 darbdienas pēc pieprasījuma par šādu apspriedi.
Attiecībā uz rīcību, kas nav saderīga ar šā panta 1. punkta c) apakšpunktu, šādus attiecīgos pasākumus, ja tiem ir piemērojams VVTT, var pieņemt tikai saskaņā ar procedūrām un nosacījumiem, kas paredzēti VVTT vai jebkurā citā attiecīgā instrumentā, kas izstrādāts saistībā ar to un ir piemērojams Pusēm.
7.   Neatkarīgi no jebkādiem pretējiem noteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar 3. punktu, Puses apmainās ar informāciju, ņemot vērā ierobežojumus, ko uzliek dienesta un komercnoslēpumu prasības.
54. pants
Dalībvalstis un Jordānija, neskarot saistības, ko tās attiecīgi ir uzņēmušās vai uzņemsies saskaņā ar VVTT, komerciālus valsts monopolus pakāpeniski pielāgo tā, lai, beidzoties piektajam gadam pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, preču sagādes un tirdzniecības nosacījumos nebūtu nekādas dalībvalstu un Jordānijas piederīgo diskriminācijas. Asociācijas komiteju informē par šā mērķa īstenošanai pieņemtajiem pasākumiem.
55. pants
Attiecībā uz publiskiem uzņēmumiem un uzņēmumiem, kuriem ir piešķirtas īpašas vai ekskluzīvas tiesības, Asociācijas padome nodrošina, ka no piektā gada pēc šā nolīguma stāšanās spēkā netiek ieviesti un nepaliek spēkā nekādi pasākumi, kas rada traucējumus tirdzniecībai starp Kopienu un Jordāniju tādā mērā, kas ir pretrunā Pušu interesēm. Šis noteikums nerada šķēršļus uzņēmumiem juridiski vai faktiski veikt tiem uzticētos konkrētos uzdevumus.
56. pants
1.   Atbilstīgi šā panta un VII pielikuma noteikumiem Puses piešķir un nodrošina intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību pienācīgu un efektīvu aizsardzību saskaņā ar visaugstākajiem starptautiskajiem standartiem, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.
2.   Šā panta un VII pielikuma īstenošanu Puses regulāri pārskata. Ja intelektuālā, rūpnieciskā vai komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīko steidzamas apspriedes, lai rastu savstarpēji pieņemamus risinājumus.
57. pants
Pušu mērķis ir samazināt atšķirības standartizācijā un atbilstības novērtēšanā. Šim nolūkam Puses attiecīgā gadījumā noslēdz nolīgumus par savstarpēju atzīšanu atbilstības novērtēšanas jomā.
58. pants
Puses vienojas par mērķi veikt valsts iepirkumu pakāpenisku liberalizāciju. Asociācijas padome rīko apspriedes par šā mērķa īstenošanu.
V SADAĻA
EKONOMISKĀ SADARBĪBA
59. pants
Mērķi
1.   Puses apņemas pastiprināt ekonomisko sadarbību savstarpējās interesēs un saskaņā ar nolīguma vispārējiem mērķiem.
2.   Ekonomiskās sadarbības mērķis ir atbalstīt Jordānijas centienus sasniegt noturīgu ekonomikas un sociālo attīstību.
60. pants
Darbības joma
1.   Sadarbība ir galvenokārt vērsta uz nozarēm, kurās ir iekšējās grūtības vai kuras ietekmē Jordānijas ekonomikas liberalizācijas vispārējais process un jo īpaši tirdzniecības liberalizācija starp Jordāniju un Kopienu.
2.   Līdzīgi sadarbība ir vērsta uz jomām, kuras var tuvināt Kopienas un Jordānijas ekonomiku, jo īpaši tām, kuras rada pieaugumu un nodarbinātību.
3.   Puses veicina ekonomisko sadarbību starp Jordāniju un citām reģiona valstīm.
4.   Vides saglabāšanu un ekoloģisko līdzsvaru ņem vērā, īstenojot ekonomiskās sadarbības dažādās nozares, kas uz to attiecas.
5.   Puses var vienoties paplašināt ekonomisko sadarbību uz citām nozarēm, uz kurām neattiecas šī sadaļa.
61. pants
Paņēmieni un kārtība
Ekonomisko sadarbību jo īpaši īsteno šādi:
a)
regulārs ekonomiskais dialogs starp Pusēm, ietverot makroekonomikas politikas visas jomas;
b)
regulāra informācijas un ideju apmaiņa katrā sadarbības nozarē, ietverot amatpersonu un ekspertu tikšanos;
c)
konsultācijas, pieredzes un apmācības apmaiņa;
d)
vienotas rīcības īstenošana, piemēram, semināri un darba grupas;
e)
tehniska, administratīva un regulatīva palīdzība;
f)
kopuzņēmumu veicināšana.
62. pants
Reģionālā sadarbība
Puses veicina darbības, kurām ir reģionāla ietekme vai kuras iesaista citas reģiona valstis, lai veicinātu reģionālo sadarbību.
Tādas darbības var ietvert:
—
tirdzniecību reģiona iekšējā līmenī,
—
vides jautājumus,
—
ekonomikas infrastruktūras attīstīšanu,
—
zinātnisko un tehnoloģisko pētniecību,
—
kultūras jautājumus,
—
muitas jautājumus.
63. pants
Izglītība un apmācība
Puses sadarbojas, lai identificētu un izmantotu visefektīvākos līdzekļus, ar kuriem būtiski uzlabo izglītības un arodmācības stāvokli, jo īpaši attiecībā uz publiskiem un privātiem uzņēmumiem, ar tirdzniecību saistītiem pakalpojumiem, valsts pārvaldēm un iestādēm, tehniskām aģentūrām, standartizācijas organizācijām un sertifikācijas iestādēm un citām attiecīgām organizācijām. Šajā sakarā rūpniecības pārstrukturēšanas arodmācībai pievērš īpašu uzmanību.
Sadarbība arī veicina saikņu izveidošanu starp specializētām struktūrām Kopienā un Jordānijā un veicina informācijas un pieredzes apmaiņu un tehnisko resursu apvienošanu.
64. pants
Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība
Sadarbības mērķis ir:
a)
veicināt ilgstošu saikņu izveidošanu starp Pušu zinātnieku aprindām, jo īpaši ar šādiem līdzekļiem:
—
ar Jordānijas piekļuvi Kopienas pētniecības un attīstības programmām saskaņā ar pastāvošajiem noteikumiem par trešo valstu līdzdalību,
—
ar Jordānijas līdzdalību decentralizētas sadarbības tīklos,
—
veicinot apmācības un izpētes sinerģiju;
b)
Jordānijas pētniecības jaudas nostiprināšana;
c)
tehnoloģiju attīstības, jaunu tehnoloģiju nodošanas un zinību izplatīšanas veicināšana, jo īpaši, lai paātrinātu Jordānijas rūpniecisko iespēju pielāgošanu.
65. pants
Vide
1.   Sadarbības mērķis ir vides pasliktināšanās novēršana, piesārņojuma kontrolēšana un dabas resursu racionālas izmantošanas nodrošināšana, lai nodrošinātu noturīgu attīstību un veicinātu reģionālos vides projektus.
2.   Sadarbība ir jo īpaši vērsta uz:
—
pārtuksnešošanos,
—
jūras ūdens kvalitāti un jūras piesārņošanas kontroli un novēršanu,
—
ūdens resursu apsaimniekošanu,
—
enerģijas atbilstīgu izmantošanu,
—
atkritumu apsaimniekošanu,
—
kopumā uz rūpnieciskās attīstības ietekmi uz vidi, jo īpaši uz rūpniecības iekārtu drošību,
—
lauksaimniecības ietekmi uz augsni un ūdens kvalitāti,
—
vides izglītību un izpratnes veidošanu,
—
vides vadības progresīvo instrumentu, vides monitoringa metožu un uzraudzības izmantošanu, jo īpaši ietverot Vides informācijas sistēmas (EIS) un vides ietekmēšanas novērtējuma metožu izmantošanu,
—
sasāļošanos.
66. pants
Rūpnieciskā sadarbība
Sadarbība jo īpaši veicina un sekmē:
—
rūpniecisko sadarbību starp uzņēmējiem Kopienā un Jordānijā, ietverot Jordānijas piekļuvi Kopienas uzņēmumu tuvināšanās tīkliem un tīkliem, kas izveidoti saistībā ar decentralizētu sadarbību,
—
Jordānijas rūpniecības modernizāciju un pārstrukturēšanu,
—
tādas vides izveidošanu un veicināšanu, kas ir labvēlīga privātu uzņēmumu attīstībai, lai vecinātu rūpnieciskās ražošanas pieaugumu un diversifikāciju,
—
sadarbību starp Kopienas un Jordānijas mazajiem un vidējiem uzņēmumiem,
—
tehnoloģijas nodošanu, inovāciju un pētniecību un attīstību,
—
rūpniecības produkcijas diversifikāciju Jordānijā,
—
cilvēkresursu attīstīšanu,
—
piekļuves uzlabošanu attiecībā uz asignējumiem ieguldījumiem,
—
inovācijas veicināšanu,
—
informatīvā atbalsta dienestu uzlabošana.
67. pants
Ieguldījumi un ieguldījumu veicināšana
Sadarbības mērķis ir labvēlīgas un stabilas vides radīšana ieguldījumiem Jordānijā. Sadarbības rezultātā attīstīs:
—
saskaņotas un vienkāršotas administratīvās procedūras; līdzieguldījuma mehānismu, jo īpaši abu Pušu mazajiem un vidējiem uzņēmumiem; kā arī informācijas kanālus un ieguldījumu iespēju identificēšanas līdzekļus,
—
Pušu abpusējiem ieguldījumiem labvēlīgu tiesisko vidi, attiecīgā gadījumā dalībvalstīm un Jordānijai noslēdzot ieguldījumu aizsardzības nolīgumus un nolīgumus nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanai,
—
piekļuvi kapitāla tirgum ienesīgu ieguldījumu finansēšanai,
—
kopuzņēmumus starp Jordānijas un Kopienas uzņēmumiem.
68. pants
Standartizācija un atbilstības novērtēšana
Sadarbība šajā jomā jo īpaši ir vērsta:
a)
uz Kopienas noteikumu piemērošanas paplašināšanu standartizācijas, metroloģijas, kvalitātes standartu un atbilstības atzīšanas jomā;
b)
uz Jordānijas atbilstības novērtēšanas struktūru līmeņa paaugstināšanu, lai noteiktajā laikā un ciktāl iespējams izveidotu atbilstības novērtēšanas savstarpējās atzīšanas nolīgumus;
c)
uz struktūru un iestāžu izveidošanu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzībai, standartizācijai un kvalitātes standartu noteikšanai.
69. pants
Tiesību aktu tuvināšana
Puses dara visu iespējamo, tuvinot to attiecīgos tiesību aktus, lai atvieglotu šā nolīguma īstenošanu.
70. pants
Finanšu pakalpojumi
Puses sadarbojas, lai tuvinātu to standartus un noteikumus, jo īpaši:
a)
lai nostiprinātu un pārstrukturētu finanšu nozari Jordānijā;
b)
lai uzlabotu Jordānijas banku, apdrošināšanas un citu finanšu nozaru grāmatvedību un uzraudzības un regulatīvās sistēmas.
71. pants
Lauksaimniecība
Pušu sadarbība jo īpaši ir vērsta:
—
uz atbalstu politikai, ko tās īsteno, lai dažādotu ražošanu,
—
uz ekoloģiski nekaitīgas lauksaimniecības veicināšanu,
—
uz ciešākām brīvprātīgām attiecībām starp uzņēmumiem, grupām un organizācijas, kas pārstāv arodus un profesijas Jordānijā un Kopienā,
—
uz tehnisko palīdzību un apmācību,
—
uz fitosanitāro un veterināro standartu saskaņošanu,
—
integrētu lauku attīstību, ietverot pamatpakalpojumu uzlabošanu un saistītu saimniecisko darbību attīstīšanu,
—
sadarbību starp lauku reģioniem, pieredzes apmaiņu un zinībām attiecībā uz lauku attīstību.
72. pants
Transports
Sadarbības mērķi ir:
—
ar galvenajiem vispārējas intereses Eiropas transporta maršrutiem saistītu ceļu, ostu un lidostu infrastruktūru pārstrukturēšana un modernizācija,
—
tādu darbības standartu izveidošana un piemērošana, kas ir salīdzināmi ar Kopienā dominējošajiem,
—
tehniskā aprīkojuma modernizācija atbilstīgi Kopienas standartiem attiecībā uz autotransportu/dzelzceļa transportu, konteineru pārvadājumiem un pārkraušanu,
—
tranzīta prasību pakāpeniska atvieglošana,
—
lidostu vadības, dzelzceļu un gaisa satiksmes kontroles uzlabošana, ietverot sadarbību starp attiecīgajām valsts iestādēm.
73. pants
Informācijas infrastruktūra un elektrosakari
Sadarbība ir vērsta uz:
a)
elektrosakariem kopumā;
b)
informācijas tehnoloģijas un elektrosakaru standartizāciju, atbilstības pārbaudi un sertifikāciju;
c)
jaunu informācijas tehnoloģiju izplatīšanu, jo īpaši attiecībā uz tīkliem un tīklu savienojamību (ISDN (integrēto pakalpojumu cipartīkli) un EDI (elektroniska datu apmaiņa));
d)
jaunu sakaru un informācijas tehnoloģijas iekārtu izpētes un attīstības veicināšana, lai attīstītu tādu iekārtu, pakalpojumu un lietojumprogrammu tirgu, kas saistīti ar informācijas tehnoloģiju un saziņu, pakalpojumiem un iekārtām.
74. pants
Enerģētika
Sadarbības prioritārās jomas ir:
—
neizsīkstošo enerģijas avotu un vietējo enerģijas avotu veicināšana,
—
energotaupības un energoefektivitātes veicināšana,
—
lietišķie pētījumi par datu banku tīkliem tautsaimniecības un sociālajās nozarēs, jo īpaši par tādiem, kas saista Kopienas un Jordānijas uzņēmējus,
—
enerģētikas tīklu modernizācijas un attīstības atbalsts un to sasaiste ar Kopienas tīkliem.
Sadarbība ir vērsta arī uz gāzes, naftas un elektroenerģijas tranzīta atvieglošanu.
75. pants
Tūrisms
Sadarbības prioritātes šajā jomā ir:
—
zināšanu uzlabošana par tūrisma nozari un lielākas atbilstības nodrošināšana politikā, kas ietekmē tūrismu,
—
tūrisma laba sezonālā sadalījuma veicināšana,
—
sadarbības veicināšana starp kaimiņvalstu reģioniem un pilsētām,
—
tūristiem paredzētās informācijas uzlabošana un viņu interešu aizsardzība,
—
kultūras mantojuma nozīmīguma uzsvēršana attiecībā uz tūrismu,
—
pienācīgi uzturētas mijiedarbības nodrošināšana starp tūrismu un vidi,
—
tūrisma konkurētspējas paaugstināšana, atbalstot paaugstinātu profesionalitāti, jo īpaši attiecībā uz viesnīcu vadību,
—
informācijas apmaiņa par plānoto tūrisma attīstību un tūrisma tirgvedības projektiem, tirdzniecības izstādēm, izstādēm, konvencijām un publikācijām.
76. pants
Muita
1.   Puses apņemas attīstīt muitas sadarbību, lai nodrošinātu, ka tiek ievēroti noteikumi par tirdzniecību. Sadarbība jo īpaši ir vērsta:
a)
uz pārbaužu un procedūru vienkāršošanu attiecībā uz preču muitošanu;
b)
uz vienota administratīva dokumenta un tādas sistēmas izmantošanu, kas sasaistītu Kopienas un Jordānijas tranzīta režīmu.
2.   Neskarot citus šajā nolīgumā paredzētos sadarbības veidus, jo īpaši attiecībā uz cīņu pret narkotikām un naudas mazgāšanu, Pušu pārvaldes sniedz savstarpēju palīdzību saskaņā ar 4. protokola noteikumiem.
77. pants
Sadarbība statistikas jomā
Galvenais mērķis sadarbībai šajā jomā ir metodoloģijas saskaņošana, lai radītu drošu pamatu statistikas apstrādei attiecībā uz tirdzniecību, iedzīvotāju skaitu, migrāciju un vispārēji visām jomām, ko ietver šis nolīgums un kas ir izmantojamas statistikas izveidei.
78. pants
Naudas mazgāšana
1.   Puses sadarbojas jo īpaši, lai kopumā novērstu finanšu sistēmu izmantošanu noziedzīgā darbībā gūtas peļņas legalizēšanai un konkrēti – narkotiku tirdzniecībā.
2.   Sadarbība šajā jomā jo īpaši ietver tehnisku un administratīvu palīdzību, kuras mērķis ir tādu standartu izveidošana attiecībā uz cīņu pret naudas mazgāšanu, kas ir līdzvērtīgi Kopienas un citu attiecīgo starptautisko struktūru, jo īpaši Finanšu darījumu darba grupas (FATF) pieņemtajiem standartiem.
79. pants
Cīņa pret narkotikām
1.   Puses sadarbojas jo īpaši, lai:
—
uzlabotu politikas un pasākumu efektivitāti, lai novērstu narkotiku un psihotropo vielu piedāvāšanu un nelikumīgu tirdzniecību un samazinātu šo produktu ļaunprātīgu izmantošanu,
—
veicinātu vienotu pieeju to nelikumīga patēriņa samazināšanai.
2.   Puses saskaņā ar to attiecīgajiem tiesību aktiem kopā nosaka šo mērķu sasniegšanai piemērotās stratēģijas un sadarbības metodes. To darbības, kas nav kopīgas darbības, ir apspriežu un ciešas saskaņošanas temats.
Attiecīgās valsts un privātā sektora struktūras saskaņā ar to pilnvarām, strādājot ar Jordānijas, Kopienas un tās dalībvalstu kompetentajām iestādēm, var piedalīties šajās darbībās.
3.   Sadarbība ir informācijas apmaiņas un, attiecīgā gadījumā, vienotas rīcības veidā attiecībā uz:
—
sociālo un veselības iestāžu un informācijas centru izveidošanu vai paplašināšanu narkomānu ārstēšanai un rehabilitācijai,
—
projektu īstenošanu profilakses, apmācības un epidemioloģiskās izpētes jomā,
—
Kopienas un attiecīgo starptautisko iestāžu, jo īpaši Ķīmijas darba grupas (CATF) pieņemtajiem standartiem līdzvērtīgu standartu izveidošanu attiecībā uz prekursoru un citu būtisku vielu, ko izmanto narkotiku un psihotropu vielu nelikumīgai ražošanai, novirzīšanas novēršanu.
VI SADAĻA
SADARBĪBA SOCIĀLOS UN KULTŪRAS JAUTĀJUMOS
1. NODAĻA
SOCIĀLAIS DIALOGS
80. pants
1.   Starp Pusēm izveido regulāru dialogu par visiem sociāliem jautājumiem, kas ir savstarpējās interesēs.
2.   Šo dialogu izmanto, lai atrastu veidus un līdzekļus turpmākam progresam attiecībā uz darba ņēmēju pārvietošanos un vienādu attieksmi pret Jordānijas un Kopienas piederīgajiem, kuri likumīgi uzturas savā mītnes valstī, un viņu sociālo integrāciju.
3.   Dialogs ir vērsts uz problēmām, kas attiecas:
a)
uz migrantu kopienu dzīves un darba apstākļiem;
b)
uz migrāciju;
c)
uz nelikumīgu ieceļošanu un nosacījumiem, kas saistīti ar nelikumīgi ieceļojušo repatriāciju saskaņā ar tiesību aktiem par uzturēšanos un apmešanos mītnes valstī;
d)
uz projektiem un programmām par vienādu attieksmi pret Jordānijas un Kopienas piederīgajiem, kultūru un kultūras vēstures abpusēju apzināšanos, tolerances attīstību un diskriminācijas likvidēšanu.
81. pants
Sociālo dialogu risina tādā pašā līmenī un saskaņā ar tādām pašām procedūrām, kā paredzēts šā nolīguma I sadaļā, ko var izmantot par šā dialoga pamatu.
2. NODAĻA
SOCIĀLĀS SADARBĪBAS PASĀKUMI
82. pants
1.   Puses atzīst, ka sociālā attīstība ir nozīmīga un tai jārit kopsolī ar ekonomikas attīstību. Puses piešķir īpašu prioritāti sociālo pamattiesību ievērošanai.
2.   Lai konsolidētu sociālo sadarbību starp Pusēm, visos jautājumos, kas tās interesē, veido pasākumus un programmas.
Priekšroku dod šādiem pasākumiem:
a)
migrācijas spiediena samazināšana, radot darba vietas un attīstot apmācību jomās, kurās ir augsts emigrācijas līmenis;
b)
repatriēto nelikumīgo ieceļotāju reintegrācija;
c)
sieviešu lomas veicināšana sociālajā un ekonomikas attīstībā, jo īpaši ar izglītību un plašsaziņas līdzekļiem saskaņā ar Jordānijas politiku šajā jomā;
d)
Jordānijas ģimenes plānošanas un mātes un bērna aizsardzības programmu attīstība un konsolidācija;
e)
sociālās nodrošināšanas sistēmas uzlabošana;
f)
veselības aprūpes sistēmas uzlabošana;
g)
dzīves apstākļu uzlabošana trūcīgos blīvi apdzīvotos rajonos;
h)
dalībvalstīs dzīvojošu Jordānijas un Eiropas jauniešu jauktu grupu apmaiņas un izklaides programmu īstenošana un finansēšana, lai veicinātu savstarpēju kultūras sapratni un toleranci.
83. pants
Sadarbības projektus var saskaņot ar dalībvalstīm un attiecīgajām starptautiskajām organizācijām.
84. pants
Asociācijas padome izveido darba grupu līdz pirmā gada beigām pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Tā ir pilnvarota pastāvīgi vērtēt 1. un 2. nodaļas noteikumu īstenošanu.
3. NODAĻA
SADARBĪBA KULTŪRAS JOMĀ UN INFORMĀCIJAS APMAIŅA
85. pants
1.   Lai sekmētu zināšanas vienam par otru un sapratni, saskaņā ar projektiem, kas jau ir izveidoti atbilstīgi šīm prasībām, Puses apņemas, savstarpēji respektējot kultūru, izveidot stingrus pamatus pastāvīgam kultūras dialogam un veicināt ilglaicīgu kultūras sadarbību jebkurā attiecīgā darbības jomā.
2.   Identificējot sadarbības projektus un programmas, kā arī kopīgus pasākumus, Puses īpašu uzmanību pievērš jauniešiem, pašizteiksmei un sazināšanās prasmei, izmantojot rakstveida un audiovizuālus informācijas nesējus, kultūras mantojuma saglabāšanas jautājumiem un kultūras izplatīšanai.
3.   Puses vienojas, ka Kopienas un dalībvalstu esošās kultūras sadarbības programmas var attiecināt arī uz Jordāniju.
4.   Puses veicina informācijas un saziņas jomas pasākumus, kas ir savstarpējās interesēs.
VII SADAĻA
FINANSIĀLĀ SADARBĪBA
86. pants
Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Jordānijai ir pieejama finansiālās sadarbības pakete saskaņā ar attiecīgajām procedūrām un vajadzīgajiem finanšu resursiem.
Abas Puses vienojas par šīm procedūrām, izmantojot vispiemērotākos instrumentus, pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
Papildus nolīguma V un VI sadaļā ietvertajām jomām finansiālā sadarbība ir vērsta uz:
—
ekonomikas modernizācijai paredzētu reformu veicināšanu,
—
ekonomiskā infrastruktūras modernizāciju,
—
privāto ieguldījumu un darba vietu radīšanas pasākumu veicināšanu,
—
reakciju uz ekonomiskām sekām Jordānijā, pakāpeniski ieviešot brīvās tirdzniecības zonu, jo īpaši modernizējot un pārstrukturējot rūpniecību,
—
papildu pasākumiem, kas īstenoti sociālajā jomā.
87. pants
Esošo Kopienas finanšu instrumentu darbā ar mērķi atbalstīt strukturālu pārkārtojumu programmas Vidusjūras valstīs, cieši sadarbojoties ar Jordānijas valsts iestādēm un citiem līdzekļu devējiem, jo īpaši ar citām starptautiskām finanšu iestādēm, Kopiena izskata piemērotu atbalstu struktūrpolitikai, ko Jordānija īsteno, lai atjaunotu līdzsvaru galvenajos finansiālajos kopējos lielumos un veicinātu tādas ekonomikas vides radīšanu, kas veicina paātrinātu pieaugumu, vienlaikus uzlabojot iedzīvotāju sociālo labklājību.
88. pants
Lai nodrošinātu saskaņotu pieeju, risinot ārkārtas makroekonomiskās un finansiālās problēmas, ko var izraisīt šā nolīguma piemērošana, Puses izmanto V sadaļā paredzēto regulāro ekonomikas dialogu, lai veltītu īpašu uzmanību tirdzniecības un finansiālo tendenču uzraudzībai attiecībās starp Kopienu un Jordāniju.
VIII SADAĻA
INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
89. pants
Ar šo izveido Asociācijas padomi, kas sanāk ministru līmenī reizi gadā un tad, kad to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja iniciatīvas un saskaņā ar tās reglamentā paredzētajiem nosacījumiem.
Tā izskata visus būtiskos jautājumus, kas rodas šā nolīguma sakarā, un citus divpusējus vai starptautiskus jautājumus, kuros ieinteresētas abas Puses.
90. pants
1.   Asociācijas padomē ir Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Kopienu Komisijas locekļi, no vienas puses, un Jordānijas valdības locekļi, no otras puses.
2.   Asociācijas padomes locekļi var organizēt sev pārstāvību saskaņā ar tās reglamentā paredzētajiem noteikumiem.
3.   Asociācijas padome pieņem savu reglamentu.
4.   Asociācijas padomes priekšsēdētājs pēc kārtas ir Eiropas Savienības Padomes loceklis un Jordānijas valdības loceklis saskaņā ar tās reglamentā paredzētajiem noteikumiem.
91. pants
Lai sasniegtu nolīguma mērķus, Asociācijas padome paredzētajos gadījumos ir pilnvarota pieņemt lēmumus.
Pieņemtie lēmumi ir saistoši Pusēm, kuras veic vajadzīgos pasākumus, lai īstenotu pieņemtos lēmumus. Asociācijas padome var sniegt arī attiecīgus ieteikumus.
Padome gatavo lēmumus un ieteikumus, abām Pusēm vienojoties.
92. pants
1.   Ievērojot Padomes pilnvaras, ar šo tiek izveidota Asociācijas komiteja, kas atbild par nolīguma izpildi.
2.   Asociācijas padome var pilnīgi vai daļēji deleģēt Asociācijas komitejai jebkuras savas pilnvaras.
93. pants
1.   Asociācijas komitejā, kura sanāk ierēdņu līmenī, ir Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Kopienu Komisijas locekļu pārstāvji, no vienas puses, un Jordānijas valdības pārstāvji, no otras puses.
2.   Asociācijas komiteja pieņem savu reglamentu.
3.   Asociācijas komitejas priekšsēdētājs pēc kārtas ir Eiropas Savienības Padomes pārstāvis un Jordānijas valdības pārstāvis.
94. pants
1.   Asociācijas komiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus par nolīguma pārvaldību, kā arī jomās, kurās padome ir deleģējusi tai savas pilnvaras.
2.   Komiteja gatavo lēmumus, abām Pusēm vienojoties. Šie lēmumi ir saistoši Pusēm, kuras veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu pieņemtos lēmumus.
95. pants
Asociācijas padome var pieņemt lēmumu izveidot jebkādu darba grupu vai struktūru nolīguma īstenošanai.
96. pants
Asociācijas padome pieņem visus vajadzīgos pasākumus, lai atvieglotu sadarbību un sakarus starp Eiropas Parlamentu un Jordānijas Parlamentu.
97. pants
1.   Katra Puse var nodot izskatīšanai Asociācijas padomē jebkuru strīdu saistībā ar šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju.
2.   Asociācijas padome var strīdu izšķirt, pieņemot lēmumu.
3.   Katrai Pusei jāveic pasākumi, kas saistīti ar 2. punktā minētā lēmuma izpildīšanu.
4.   Ja strīdu nav iespējams izšķirt atbilstīgi šā panta 2. punktam, katra no Pusēm var informēt otru Pusi par šķīrējtiesneša iecelšanu; otrai Pusei jāieceļ otrs šķīrējtiesnesis divu mēnešu laikā. Lai piemērotu šo procedūru, Kopienu un dalībvalstis uzskata par vienu strīdā iesaistīto Pusi.
Asociācijas padome ieceļ trešo šķīrējtiesnesi.
Šķīrējtiesneši lēmumus pieņem ar balsu vairākumu.
Katrai strīdā iesaistītajai Pusei jāveic nepieciešamie pasākumi, lai izpildītu šķīrējtiesnešu lēmumu.
98. pants
Šis nolīgums nekādi neliedz Pusei veikt šādus pasākumus:
a)
ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu tādu ziņu izpaušanu, kas ir pretrunā būtiskām tās drošības interesēm;
b)
kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai kara materiālu tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu ar noteikumu, ka šādi pasākumi nemaina konkurences apstākļus attiecībā uz produktiem, kuri nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;
c)
ko tā uzskata par būtiskiem tās drošībai nopietnu iekšēju nemieru gadījumā, kas traucētu uzturēt kārtību un likumību, kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma laikā, kas rada kara draudus, vai lai pildītu pienākumus, ko tā uzņēmusies, lai uzturētu mieru un starptautisko drošību.
99. pants
Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, neskarot nekādus tā īpašus noteikumus:
—
pasākumi, ko Jordānija piemēro attiecībā uz Kopienu, nedrīkst diskriminēt dalībvalstis, to piederīgos un sabiedrības vai uzņēmumus,
—
pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Jordāniju, nedrīkst diskriminēt Jordānijas piederīgos un sabiedrības vai uzņēmumus.
100. pants
Attiecībā uz tiešajiem nodokļiem nolīgums nekādi nerada:
—
tādu fiskālo priekšrocību paplašināšanu, ko piešķīrusi kāda Puse jebkurā starptautiskā nolīgumā vai režīmā, kas tai ir saistošs,
—
kādas Puses jebkuru tādu pasākumu pieņemšanas vai piemērošanas novēršanu, kuru mērķis ir izvairīšanās no nodokļu maksāšanas vai nodokļu nemaksāšana,
—
nevienas Puses tiesību apstrīdēšanu attiecībā uz tās nodokļu tiesību aktu attiecīgo noteikumu piemērošanu nodokļu maksātājiem, kuri nav vienādā stāvoklī, jo īpaši attiecībā uz viņu dzīvesvietu.
101. pants
1.   Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu saistības, kas izriet no nolīguma. Puses nodrošina nolīgumā izklāstīto mērķu sasniegšanu.
2.   Ja kāda no Pusēm uzskata, ka otra Puse nepilda kādu pienākumu saskaņā ar nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Asociācijas padomei visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroka jādod pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem tūlīt ziņo Asociācijas padomei, un tos apspriež Asociācijas padomē, ja otra Puse to pieprasa.
102. pants
Šā nolīguma 1.–4. protokols un I–VII pielikums ir tā sastāvdaļa. Deklarācijas un vēstuļu apmaiņas ir ietvertas Nobeiguma aktā, kas tāpat ir šā nolīguma sastāvdaļa.
103. pants
Šajā nolīgumā “Puses” ir Kopiena vai dalībvalstis, vai Kopiena un dalībvalstis, atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām, no vienas puses, un Jordānija, no otras puses.
104. pants
Šo nolīgumu noslēdz uz nenoteiktu laiku.
Katra Puse var nolīgumu denonsēt, paziņojot otrai Pusei. Nolīgumu pārtrauc piemērot sešus mēnešus pēc šādas paziņošanas.
105. pants
Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgumu saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētie līgumi, un, no otras puses, Jordānijas teritorijā.
106. pants
Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un arābu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski, un to deponē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā.
107. pants
1.   Šo nolīgumu Puses apstiprinās to noteiktajā kārtībā.
Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses viena otrai paziņojušas par šā panta pirmajā daļā noteikto procedūru pabeigšanu.
2.   Pēc stāšanās spēkā šis nolīgums aizstāj Eiropas Ekonomikas kopienas un Jordānijas Hāšimītu Karalistes Sadarbības nolīgumu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dalībvalstu un Jordānijas Hāšimītu Karalistes Nolīgumu, kas parakstīts Briselē 1977. gada 18. janvārī.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, σης είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de november de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksän-kymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελνική Δημορατί
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
PIELIKUMU SARAKSTS
I PIELIKUMS:
Jordānijas izcelsmes rūpniecības ražojumi, kuriem Kopiena var saglabāt 10. panta 1. punktā minēto lauksaimniecības komponenti
II PIELIKUMS:
Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumi, kuriem Jordānija var saglabāt 10. panta 2. punktā un 11. panta 2. punktā minēto lauksaimniecības komponenti
III PIELIKUMS:
Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumi, kuriem, ievedot Jordānijā, ir piemērojams 11. panta 3. un 4. punktā minētais pakāpeniskas tarifa atcelšanas grafiks
IV PIELIKUMS:
Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumi, kas minēti 11. panta 5. punktā
V PIELIKUMS:
Kopienas atrunas, kas minētas 30. panta 1. punkta b) apakšpunktā (tiesības veikt uzņēmējdarbību)
VI PIELIKUMS:
Jordānijas atrunas, kas minētas 30. panta 2. punkta a) apakšpunktā (tiesības veikt uzņēmējdarbību)
VII PIELIKUMS:
Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums, kas minēts 56. pantā
I PIELIKUMS
Nolīguma 10. panta 1. punktā minēto produktu saraksts
KN kods
Apraksts
0403
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:
0403 10 51–0403 10 99
– –
Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
0403 90 71–0403 90 99
– –
Citi, aromatizēti vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
0405
Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
0405 20
–
Piena tauku pastas:
0405 20 10
– –
ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %
0405 20 30
– –
ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %
0710 40 00
Cukurkukurūza (neapstrādāta vai tvaicēta, vai vārīta ūdenī), saldēta
0711 90 30
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkukurūza (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservantu šķīdumā), kas nav derīga tiešai lietošanai pārtikā
ex 1517
Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā minētu tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas un ir iekļautas pozīcijā 1516:
1517 10 10
–
Margarīns (izņemot šķidro margarīnu), kas satur vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk par 15 % piena tauku
1517 90 10
–
Citi, kas satur pēc svara vairāk par 10 %, bet ne vairāk par 15 % piena tauku
1702 50 00
Ķīmiski tīra fruktoze
ex 1704
Cukura konditorejas izstrādājumi (arī baltā šokolāde) bez kakao piedevas; izņemot lakricas ekstraktu, kas satur vairāk nekā 10 % saharozes, bet nesatur citas piedevas, un uz ko attiecas KN kods 1704 90 10
1806
Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu
ex 1901
Iesala ekstrakts; no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta gatavoti pārtikas izstrādājumi, kuri nesatur kakao pulveri vai pēc svara satur mazāk par 40 % kakao, rēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un kuri nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumus, kuri gatavoti no precēm, kas minētas pozīcijās 0401–0404, un kuri nesatur kakao pulveri vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk nekā 5 % no svara kakao un nav minēti vai iekļauti citur, izņemot izstrādājumus, uz ko attiecas KN kods 1901 90 91
ex 1902
Mīklas (pastas) izstrādājumi, izņemot pildītus mīklas izstrādājumus, uz ko attiecas KN kodi 1902 20 10 un 1902 20 30; kuskusi, sagatavoti vai nesagatavoti
1903 00 00
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā
1904
Sagatavota pārtika, kas iegūta, uzbriedinot vai grauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); labība (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus un rupja maluma miltus), iepriekš vārīta vai citādi sagatavota, kas nav minēta vai iekļauta citur
1905
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti
2001 90 30
Cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta etiķī vai etiķskābē
2001 90 40
Jamss, batātes un tamlīdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi
2004 10 91
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes, saldēti
2004 90 10
Cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta bez etiķa vai etiķskābes, saldēta
2005 20 10
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēti
2005 80 00
Cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) sagatavota vai konservēta bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēta
2008 99 85
Kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata), citādāk sagatavota vai konservēta, bez alkohola vai cukura piedevas
2008 99 91
Jamss, batātes un tamlīdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, citādāk sagatavoti vai konservēti, bez alkohola vai cukura piedevas
2101 12 98
Izstrādājumi, kuru pamatā ir kafija
2101 20 98
Izstrādājumi, kuru pamatā ir tēja vai mate
2101 30 19
Grauzdēti kafijas aizstājēji, izņemot grauzdētus cigoriņus
2101 30 99
Grauzdētu kafijas aizstājēju ekstrakti, esences un koncentrāti, izņemot grauzdētu cigoriņu ekstraktus, esences un koncentrātus
2102 10 312102 10 39
Maizes raugs
2105 00
Saldējums vai citāds pārtikas ledus, kas vai nu satur, vai nesatur kakao
ex 2106
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, uz ko neattiecas KN kodi 2106 10 20, 2106 90 20 un 2106 90 92 un kas nav aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi, uz ko attiecas KN kodi 2106 90 30–2106 90 59
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Bezalkoholiskie dzērieni, izņemot KN kodā 2009 minētās augļu un dārzeņu sulas, kas satur produktus, uz kuriem attiecas KN kodi 0401–0404, vai no šiem produktiem iegūtas taukvielas
2905 43 00
Mannīts
2905 44
D-glicīts (sorbīts)
ex 3501
Kazeīns, kazeināti un citādi kazeīna atvasinājumi
ex 3505 10
Dekstrīns un citas modificētas cietes, izņemot esterificētas un ēterificētas cietes, uz kurām attiecas KN kods 3505 10 50
3505 20
Līmes uz cietes bāzes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes
3809
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un pārējie izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti:
3809 10
–
Uz cieti saturošu vielu pamata
3824 60
Sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto
II PIELIKUMS
Nolīguma 10. panta 2. punktā un 11. panta 2. punktā minēto produktu saraksts
KN kods
Apraksts
0403
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:
0403 10 51–0403 10 99
– –
Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
0403 90 71–0403 90 99
– –
Citi, aromatizēti vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
0405
Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
0405 20
–
Piena tauku pastas:
0405 20 10
– –
ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %
0405 20 30
– –
ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %
0710 40 00
Cukurkukurūza (neapstrādāta vai tvaicēta, vai vārīta ūdenī), saldēta
0711 90 30
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkukurūza (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservantu šķīdumā), kas nav derīga tiešai lietošanai pārtikā
ex 1517
Margarīns; pārtikas maisījumi vai preparāti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šīs nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas, kas iekļautas pozīcijā 1516:
1517 10 10
–
Margarīns (izņemot šķidro margarīnu), kas satur vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk par 15 % piena tauku
1517 90 10
–
Citi, kas satur pēc svara vairāk par 10 %, bet ne vairāk par 15 % piena tauku
1520 00 00
Neattīrīts glicerīns; glicerīna ūdens un glicerīna sārmi
1702 50 00
Ķīmiski tīra fruktoze
ex 1704
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas
1803
Kakao pasta, attaukota vai neattaukota
1805
Kakao pulveris bez cukura un citiem saldinātājiem
1806
Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu
ex 1901
Iesala ekstrakts; no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta gatavoti pārtikas izstrādājumi, kuri nesatur kakao pulveri vai pēc svara satur mazāk par 40 % kakao, rēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un kuri nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao pulveri vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk nekā 5 % no svara kakao un citur nav minēti vai iekļauti
ex 1902
Mīklas (pastas) izstrādājumi, izņemot pildītus mīklas izstrādājumus, uz ko attiecas KN kodi 1902 20 10 un 1902 20 30; kuskusi, sagatavoti vai nesagatavoti
1903 00 00
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā
1904
Sagatavota pārtika, kas iegūta, uzbriedinot vai grauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); labība (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus un rupja maluma miltus), iepriekš vārīta vai citādi sagatavota, kas nav minēta vai iekļauta citur
1905
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi miltu konditorejas izstrādājumi, ar kakao piedevu vai bez tās, dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti
2001 90 30
Cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta etiķī vai etiķskābē
2001 90 40
Jamss, batātes un tamlīdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi
2004 10 91
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes, saldēti
2004 90 10
Cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta bez etiķa vai etiķskābes, saldēta
2005 20 10
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēti
2005 80 00
Cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēta
2008 99 85
Kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata), citādi sagatavota vai konservēta, bez alkohola vai cukura piedevas
2008 99 91
Jamss, batātes un tamlīdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, citādāk sagatavoti vai konservēti, bez alkohola vai cukura piedevas
2101 12 98
Izstrādājumi, kuru pamatā ir kafija
2101 20 98
Izstrādājumi, kuru pamatā ir tēja vai mate
2101 30 19
Grauzdēti kafijas aizstājēji, izņemot grauzdētus cigoriņus
2101 30 99
Grauzdētu kafijas aizstājēju ekstrakti, esences un koncentrāti, izņemot grauzdētu cigoriņu ekstraktus, esences un koncentrātus
2105
Saldējums vai citāds pārtikas ledus, kas vai nu satur, vai nesatur kakao
ex 2106
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Bezalkoholiskie dzērieni, izņemot KN kodā 2009 minētās augļu un dārzeņu sulas, kas satur produktus, uz kuriem attiecas KN kodi 0401–0404, vai no šiem produktiem iegūtas taukvielas
2208
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka par 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni
2905 43 00
Mannīts
2905 44
D-glicīts (sorbīts)
ex 3501
Kazeīns, kazeināti un citādi kazeīna atvasinājumi
ex 3505 10
Dekstrīns un citas modificētas cietes, izņemot esterificētas un ēterificētas cietes, uz kurām attiecas KN kods 3505 10 50
3505 20
Līmes uz cietes bāzes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes
3809
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un pārējie izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti:
3809 10
–
Uz cieti saturošu vielu pamata
3824
Lietošanai gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmikālijas un ķīmiskie preparāti (ieskaitot dabīgo ķimikāliju maisījumus), kas citur nav minēti vai iekļauti; ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
3824 60
–
sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto
III PIELIKUMS
Kopienas izcelsmes tādu rūpniecības ražojumu saraksts, kuriem, ievedot Jordānijā, ir piemērojams 11. panta 3. un 4. punktā minētais pakāpeniskas tarifa atcelšanas grafiks
A saraksts
0501 00 000
0502 10 000
0502 90 000
0503 00 000
0505 10 000
0505 90 000
0506 10 000
0506 90 000
0507 10 000
0507 90 000
0508 00 000
1302 32 100
1401 10 000
1401 20 000
1401 90 000
1402 10 000
1402 90 000
1403 10 000
1403 90 000
1404 10 900
1404 20 000
1404 90 100
1520 00 100
1521 90 900
1804 00 000
1805 00 100
1901 10 100
1901 10 200
1901 90 200
2106 10 100
2106 90 300
2106 90 400
2106 90 600
2503 00 000
2504 10 000
2504 90 000
2507 00 000
2508 10 000
2508 20 000
2508 30 000
2508 40 000
2508 50 000
2508 60 000
2508 70 000
2509 00 000
2510 10 000
2510 20 000
2511 10 000
2511 20 000
2512 00 000
2513 19 000
2513 20 100
2514 00 000
2519 10 000
2519 90 000
2520 20 100
2524 00 000
2526 10 000
2526 20 000
2528 10 000
2528 90 000
2530 90 200
2530 90 300
2601 11 000
2601 12 000
2601 20 000
2602 00 000
2603 00 000
2604 00 000
2605 00 000
2606 00 000
2607 00 000
2608 00 000
2609 00 000
2610 00 000
2611 00 000
2612 10 000
2612 20 000
2613 10 000
2613 90 000
2614 00 000
2615 10 000
2615 90 000
2616 10 000
2616 90 000
2617 10 000
2617 90 000
2618 00 000
2619 00 000
2620 11 000
2620 19 000
2620 20 000
2620 30 000
2620 40 000
2620 50 000
2620 90 000
2621 00 000
2701 11 000
2701 12 000
2701 19 000
2701 20 000
2702 10 000
2702 20 000
2703 00 000
2704 00 000
2705 00 000
2706 00 000
2707 10 000
2707 20 000
2707 30 000
2707 40 000
2707 50 000
2707 60 000
2707 91 000
2707 99 000
2708 10 000
2708 20 000
2709 00 000
2710 00 520
2710 00 700
2712 20 100
2713 11 000
2713 12 000
2713 20 000
2713 90 000
2714 10 000
2714 90 000
2801 30 000
2802 00 000
2803 00 000
2804 29 100
2804 29 200
2804 70 000
2804 90 000
2805 11 000
2805 19 000
2805 21 000
2805 22 000
2805 30 000
2805 40 000
2806 20 000
2807 00 000
2808 00 000
2809 10 000
2809 20 000
2810 00 000
2811 11 000
2811 19 100
2811 19 900
2811 22 000
2811 29 000
2812 10 100
2812 10 200
2812 10 300
2812 10 400
2812 10 500
2812 10 600
2812 10 700
2812 10 800
2812 10 900
2812 90 000
2813 10 000
2813 90 000
2815 20 000
2815 30 000
2816 10 000
2816 20 000
2816 30 000
2817 00 000
2818 10 000
2818 20 000
2818 30 000
2819 90 100
2820 10 000
2821 10 100
2821 20 100
2822 00 100
2823 00 000
2824 10 000
2824 20 000
2824 90 000
2825 10 000
2825 20 000
2825 30 000
2825 40 000
2825 50 000
2825 60 000
2825 70 000
2825 80 000
2825 90 900
2826 11 000
2826 12 000
2826 19 000
2826 20 000
2826 30 000
2826 90 000
2827 10 000
2827 20 000
2827 31 000
2827 32 000
2827 33 000
2827 34 000
2827 35 000
2827 36 000
2827 38 000
2827 39 000
2827 41 900
2827 49 900
2829 11 000
2829 19 000
2829 90 100
2830 10 000
2830 20 000
2830 30 000
2830 90 000
2833 11 000
2833 19 000
2833 21 000
2833 22 000
2833 23 000
2833 24 000
2833 25 000
2833 26 000
2833 27 000
2833 29 000
2833 30 000
2833 40 000
2834 21 000
2834 29 100
2835 10 100
2835 22 100
2835 23 100
2835 24 100
2835 25 100
2835 26 100
2835 29 100
2835 31 100
2835 39 100
2836 10 100
2836 20 100
2836 30 100
2836 40 100
2836 50 100
2836 60 100
2836 70 100
2836 91 100
2836 92 100
2836 99 100
2839 11 000
2839 19 000
2839 20 000
2839 90 000
2840 11 000
2840 19 000
2840 20 000
2840 30 000
2841 90 100
2841 90 200
2844 10 000
2844 20 000
2844 30 000
2844 40 000
2844 50 000
2845 10 000
2845 90 000
2846 10 000
2846 90 000
2847 00 000
2849 10 000
2849 20 000
2849 90 000
2901 10 100
2901 21 100
2901 22 100
2901 23 100
2901 24 100
2901 29 100
2902 11 100
2902 19 100
2902 20 100
2902 30 100
2902 41 100
2902 42 100
2902 43 100
2902 44 100
2902 50 100
2902 60 100
2902 70 100
2932 90 100
2932 90 910
2933 22 000
2933 41 000
2933 42 000
2933 44 000
2903 45 100
2903 46 100
2903 47 100
2903 49 100
2903 62 100
2904 10 100
2904 20 100
2904 90 200
2905 11 100
2905 12 100
2905 13 100
2905 14 100
2905 15 100
2905 16 100
2905 17 100
2905 19 200
2905 22 100
2905 29 100
2905 31 100
2905 32 100
2905 39 130
2905 41 100
2905 42 100
2905 43 100
2905 44 100
2905 45 100
2905 49 100
2905 50 200
2906 29 100
2907 29 100
2908 10 000
2908 20 000
2908 90 000
2909 11 000
2909 19 100
2909 20 100
2909 30 100
2909 41 100
2909 42 100
2909 43 100
2909 44 100
2909 49 100
2909 50 100
2909 60 100
2912 11 100
2912 12 100
2912 13 100
2912 19 100
2912 21 100
2912 29 100
2912 30 100
2912 41 100
2912 42 100
2912 49 100
2912 50 100
2912 60 100
2914 11 100
2914 12 100
2914 13 100
2914 19 100
2914 21 100
2914 22 100
2914 23 100
2914 29 100
2914 31 100
2914 39 100
2914 40 100
2914 50 100
2914 61 100
2914 69 100
2914 70 100
2915 11 100
2915 12 100
2915 13 100
2915 21 100
2915 22 100
2915 23 100
2915 24 100
2915 29 100
2915 31 100
2915 32 100
2915 33 100
2915 34 100
2915 35 100
2915 39 100
2915 40 100
2915 50 100
2915 60 100
2915 70 100
2915 90 100
2916 11 100
2916 12 100
2916 13 100
2916 14 100
2916 15 100
2916 19 100
2916 20 100
2916 31 100
2916 32 100
2916 34 100
2916 35 100
2916 39 100
2917 11 910
2917 12 910
2917 13 910
2917 14 100
2917 19 910
2917 20 910
2917 31 910
2917 32 910
2917 33 910
2917 34 910
2917 35 100
2917 36 910
2917 37 910
2917 39 910
2918 11 100
2918 12 100
2918 13 100
2918 15 100
2918 16 100
2918 17 100
2918 19 200
2918 21 100
2918 22 100
2918 23 100
2918 29 100
2918 30 100
2918 90 100
2919 00 100
2920 10 100
2920 90 500
2921 11 100
2921 12 100
2921 19 500
2921 21 100
2921 22 100
2921 29 100
2921 30 100
2921 41 000
2921 42 000
2921 43 100
2921 44 100
2921 45 100
2921 49 920
2921 51 100
2921 59 100
2922 29 100
2924 21 110
2924 21 920
2925 11 100
2926 90 300
2927 00 100
2928 00 100
2929 10 000
2929 90 100
2929 90 200
2929 90 900
2930 10 100
2930 20 100
2930 30 100
2930 40 100
2930 90 100
2932 11 100
2932 12 100
2932 13 100
2932 19 100
2932 21 100
2932 29 100
2932 91 100
2932 92 100
2932 93 100
2932 94 100
2932 99 200
2933 11 100
2933 19 100
2933 29 100
2933 31 100
2933 32 100
2933 39 300
2933 40 200
2933 51 100
2933 59 500
2933 61 100
2933 69 100
2933 71 100
2933 79 300
2933 90 100
2934 10 100
2934 20 100
2934 30 100
2934 90 910
2936 10 100
2936 21 100
2936 22 100
2936 23 100
2936 24 100
2936 25 100
2936 26 100
2936 27 100
2936 28 100
2936 29 100
2936 90 100
2939 21 000
2939 29 100
2941 10 000
2941 20 000
2941 30 000
2941 40 000
2941 50 000
2911 90 000
3003 31 000
3003 39 000
3003 40 000
3003 90 000
3004 31 000
3004 32 000
3004 39 000
3004 40 000
3004 50 000
3004 90 000
3006 60 000
3101 00 000
3102 10 000
3102 21 000
3102 29 000
3102 30 000
3102 40 000
3102 50 000
3102 60 000
3102 70 000
3102 80 000
3102 90 000
3103 10 000
3103 20 000
3103 90 000
3104 10 000
3104 20 000
3104 30 900
3104 90 900
3105 10 900
3105 20 000
3105 30 000
3105 40 000
3105 51 000
3105 59 000
3105 60 000
3105 90 000
3201 10 100
3201 20 100
3201 90 100
3203 00 100
3203 00 910
3204 11 100
3204 12 100
3204 13 100
3204 14 100
3204 15 100
3204 16 100
3204 17 100
3204 19 100
3204 20 100
3204 90 100
3205 00 000
3206 11 100
3206 19 100
3206 20 100
3206 30 100
3206 41 100
3206 42 100
3260 43 100
3206 49 100
3206 50 100
3207 10 100
3207 20 100
3207 30 100
3207 40 100
3208 10 300
3208 20 300
3208 90 300
3209 10 100
3209 90 100
3210 00 100
3211 00 100
3212 10 000
3215 11 000
3215 19 000
3215 90 000
3402 11 100
3402 12 100
3402 13 100
3402 19 100
3402 90 100
3505 10 100
3505 10 200
3505 20 100
3507 10 100
3507 10 900
3507 90 000
3601 00 000
3603 00 000
3701 10 000
3701 30 100
3701 99 100
3702 10 000
3705 10 100
3705 20 100
3705 90 100
3706 10 100
3706 90 100
3801 10 000
3801 20 100
3801 20 210
3801 30 100
3801 90 100
3802 10 000
3802 90 000
3806 30 210
3806 90 210
3808 10 900
3808 20 900
3808 30 900
3808 40 900
3808 90 900
3809 10 100
3809 91 100
3809 92 100
3809 93 100
3812 10 000
3812 20 000
3812 30 000
3813 00 000
3815 11 100
3815 12 100
3815 19 100
3815 90 100
3816 00 100
3817 10 100
3817 20 100
3818 00 100
3821 00 000
3822 00 000
3823 11 000
3823 12 000
3823 13 000
3823 19 000
3823 70 000
3824 10 100
3824 20 100
3824 30 100
3824 40 100
3824 50 100
3824 60 100
3824 71 100
3824 79 100
3824 90 100
3824 90 200
3901 10 000
3901 20 000
3901 30 000
3901 90 000
3902 10 000
3902 20 000
3902 30 000
3902 90 000
3903 11 000
3903 19 000
3903 20 000
3903 30 000
3903 90 000
3904 10 900
3904 21 900
3904 22 900
3904 30 900
3904 40 900
3904 50 900
3904 61 000
3904 69 000
3904 90 000
3905 12 000
3905 19 000
3905 21 000
3905 29 000
3905 30 000
3905 91 000
3905 99 000
3906 10 000
3906 90 000
3907 10 000
3907 20 000
3907 30 000
3907 40 000
3907 60 000
3907 91 000
3907 99 000
3908 10 000
3908 90 000
3909 10 000
3909 20 000
3909 30 000
3909 40 000
3909 50 000
3910 00 000
3911 10 000
3911 90 000
3912 11 000
3912 12 000
3912 20 000
3912 31 000
3912 39 000
3912 90 000
3913 10 000
3913 90 000
3914 00 000
3915 10 000
3915 20 000
3915 30 000
3915 90 000
3916 10 100
3916 10 910
3916 20 100
3916 20 910
3916 90 100
3916 90 910
3919 90 100
3920 10 910
3920 20 910
3920 30 100
3920 41 100
3920 42 100
3920 51 100
3920 59 100
3920 61 100
3920 62 100
3920 63 100
3920 69 100
3920 72 100
3920 73 910
3920 79 910
3920 92 100
3920 93 100
3920 94 100
3920 99 910
3921 19 200
3921 90 110
3921 90 910
3923 21 100
3923 29 100
3923 40 100
3926 90 100
3926 90 200
3926 90 400
3926 90 600
4001 10 000
4001 21 000
4001 22 000
4001 29 100
4001 30 900
4002 11 900
4002 19 110
4002 19 900
4002 20 110
4002 20 900
4002 31 110
4002 31 900
4002 39 110
4002 39 900
4002 41 900
4002 49 110
4002 49 900
4002 51 900
4002 59 110
4002 59 900
4002 60 110
4002 60 900
4002 70 110
4002 70 900
4002 80 110
4002 80 900
4002 91 900
4002 99 110
4002 99 900
4003 00 000
4004 00 000
4005 10 100
4005 91 100
4005 99 110
4005 99 900
4006 10 000
4006 90 100
4007 00 100
4008 11 100
4008 19 100
4008 21 200
4009 10 100
4009 20 100
4009 30 100
4009 40 100
4009 50 100
4012 20 100
4016 10 100
4016 99 100
4016 99 200
4017 00 100
4017 00 400
4017 00 500
4101 10 000
4101 21 000
4101 22 000
4101 29 000
4101 30 000
4101 40 000
4102 10 000
4102 21 000
4102 29 000
4103 10 000
4103 20 000
4103 90 000
4301 10 000
4301 20 000
4301 30 000
4301 40 000
4301 50 000
4301 60 000
4301 70 000
4301 80 000
4301 90 000
4401 10 000
4401 30 000
4402 00 000
4403 20 100
4403 41 100
4403 49 100
4403 91 100
4403 92 100
4403 99 100
4405 00 000
4406 10 000
4406 90 000
4415 10 100
4415 10 200
4415 10 300
4415 20 100
4417 00 100
4421 90 100
4421 90 200
4421 90 300
4502 00 100
4503 10 000
4503 90 100
4504 10 100
4534 90 100
4534 90 200
4601 10 000
4602 10 100
4602 90 100
4701 00 000
4702 00 000
4703 11 000
4703 19 000
4703 21 000
4703 29 000
4704 11 000
4704 19 000
4704 21 000
4704 29 000
4705 00 000
4706 10 000
4706 20 000
4706 91 000
4706 92 000
4706 93 000
4707 10 000
4707 20 000
4707 30 000
4707 90 000
4802 51 100
4802 52 100
4802 53 100
4802 60 100
4804 11 300
4804 19 300
4864 21 000
4804 29 000
4804 31 300
4804 39 300
4804 41 300
4804 42 300
4804 49 300
4804 51 300
4804 51 400
4804 52 300
4804 59 300
4808 20 000
4813 39 100
4813 91 100
4813 99 100
4811 40 100
4811 40 200
4819 10 100
4819 20 200
4819 30 100
4819 40 100
4820 20 100
4822 10 000
4822 90 000
4823 90 100
4823 90 200
4823 90 500
4823 90 600
4823 90 700
4823 90 800
4823 90 910
4903 00 000
4904 00 000
4905 10 000
4905 91 000
4905 99 000
4906 00 000
4907 00 900
4911 10 000
4911 99 100
5001 00 000
5002 00 000
5003 10 000
5003 90 000
5004 00 000
5005 00 000
5101 11 000
5101 19 000
5101 21 000
5101 29 000
5101 30 000
5102 10 000
5102 20 000
5103 10 000
5103 20 000
5103 30 000
5104 00 000
5105 10 000
5105 21 000
5105 29 000
5105 30 000
5105 40 000
5106 10 000
5106 20 000
5107 10 000
5107 20 000
5108 10 000
5108 20 000
5110 00 900
5113 00 100
5201 00 000
5202 10 000
5202 91 000
5202 99 000
5203 00 000
5204 11 000
5204 19 000
5205 11 000
5205 12 000
5205 13 000
5205 14 000
5205 15 000
5205 21 000
5205 22 000
5205 23 000
5205 24 000
5205 26 000
5205 27 000
5205 28 000
5205 31 000
5205 32 000
5205 33 000
5205 34 000
5205 35 000
5205 41 000
5205 42 000
5205 43 000
5205 44 000
5205 46 000
5205 47 000
5205 48 000
5206 11 000
5206 12 000
5206 13 000
5206 14 000
5206 15 000
5206 21 000
5206 22 000
5206 23 000
5206 24 000
5206 25 000
5206 31 000
5206 32 000
5206 33 000
5206 34 000
5206 35 000
5206 41 000
5206 42 000
5206 43 000
5206 44 000
5206 45 000
5303 10 000
5303 90 000
5304 10 000
5304 90 000
5305 11 000
5305 19 000
5305 21 000
5305 29 000
5305 91 000
5305 99 000
5306 10 000
5306 20 000
5307 10 000
5307 20 000
5308 10 000
5308 20 000
5308 30 000
5308 90 000
5310 10 100
5310 90 100
5401 10 900
5401 20 900
5402 10 000
5402 20 000
5402 31 000
5402 32 000
5402 33 000
5402 39 000
5402 41 000
5402 42 000
5402 43 000
5402 49 000
5402 51 000
5402 52 000
5402 59 000
5402 61 000
5402 62 000
5402 69 000
5403 10 000
5403 20 000
5403 31 000
5403 32 000
5403 33 000
5403 39 000
5403 41 000
5403 42 000
5403 49 000
5404 10 000
5404 90 900
5405 00 900
5407 20 100
5407 91 100
5501 10 000
5501 20 000
5501 30 000
5501 90 000
5502 00 000
5503 10 000
5503 20 000
5503 30 000
5503 40 000
5503 90 000
5504 10 000
5504 90 000
5505 10 000
5505 20 000
5506 10 100
5506 20 100
5506 30 100
5507 00 100
5508 10 900
5508 20 900
5509 11 000
5509 12 000
5509 21 000
5509 22 000
5509 31 000
5509 32 000
5509 41 000
5509 42 000
5509 51 000
5509 52 000
5509 53 000
5509 59 000
5509 61 000
5509 62 000
5509 69 000
5509 91 000
5509 92 000
5509 99 000
5510 11 000
5510 12 000
5510 20 000
5510 30 000
5510 90 000
5603 11 100
5603 12 100
5603 13 100
5603 14 100
5603 91 100
5603 92 100
5603 93 100
5603 94 100
5604 10 100
5604 20 910
5604 90 100
5604 90 910
5605 00 900
5607 10 000
5607 29 000
5607 30 000
5607 90 000
5803 10 100
5803 90 100
5806 31 100
5806 32 100
5806 39 100
5903 10 100
5903 20 100
5903 90 100
5911 31 000
5911 32 000
5911 40 100
5911 90 100
6115 11 100
6115 12 100
6115 19 100
6115 20 100
6115 91 100
6115 92 100
6115 93 100
6115 99 100
6217 10 100
6305 10 100
6804 10 100
6804 23 100
6812 10 000
6812 20 000
6812 30 000
6812 50 100
6903 10 100
6903 10 200
6903 20 100
6903 20 200
6903 90 100
6903 90 200
6909 11 000
6909 12 000
6909 19 000
7001 00 000
7002 10 900
7002 20 900
7002 31 900
7002 32 900
7002 39 900
7010 20 000
7010 91 900
7010 92 900
7010 93 900
7010 94 900
7011 10 000
7011 20 000
7011 90 000
7019 11 000
7019 12 000
7019 19 000
7019 31 100
7019 39 100
7101 10 000
7101 21 000
7101 22 000
7102 10 000
7102 21 000
7102 29 000
7102 31 000
7102 39 000
7103 10 000
7103 91 000
7103 99 000
7104 10 000
7104 20 000
7104 90 000
7105 10 000
7105 90 000
7106 91 000
7110 11 100
7110 21 100
7110 31 100
7110 41 100
7112 10 000
7112 20 000
7112 90 000
7113 19 100
7118 10 000
7118 90 000
7201 10 000
7201 20 000
7201 50 000
7202 11 000
7202 19 000
7202 21 000
7202 29 000
7202 30 000
7202 41 000
7202 49 000
7202 50 000
7202 60 000
7202 70 000
7202 80 000
7202 91 000
7202 92 000
7202 93 000
7202 99 000
7204 10 000
7204 21 000
7204 29 000
7204 30 000
7204 41 000
7204 49 000
7204 50 100
7205 10 000
7206 10 100
7207 11 100
7207 12 100
7207 19 100
7207 20 100
7208 40 100
7208 54 100
7208 90 100
7209 16 100
7209 17 100
7209 18 100
7209 26 100
7209 27 100
7209 28 100
7209 90 100
7210 11 100
7210 12 100
7210 30 100
7210 41 100
7210 49 100
7210 50 100
7210 61 100
7210 69 100
7210 70 100
7210 90 100
7218 10 100
7218 91 100
7218 99 100
7219 11 100
7219 12 100
7219 13 100
7219 14 100
7219 21 100
7219 22 100
7219 23 100
7219 24 100
7219 31 100
7219 32 100
7219 33 100
7219 34 100
7219 35 100
7219 90 100
7220 11 100
7220 12 100
7220 20 100
7220 90 100
7221 00 100
7222 11 100
7222 19 100
7222 20 100
7222 30 100
7223 00 100
7224 10 100
7224 90 100
7225 11 100
7225 19 100
7225 20 100
7225 30 100
7225 40 100
7225 50 100
7225 91 100
7225 92 100
7225 99 100
7226 11 100
7226 19 100
7226 20 100
7226 91 100
7226 92 100
7226 93 100
7226 94 100
7226 99 100
7227 10 100
7227 20 100
7227 90 100
7228 10 100
7228 20 100
7228 30 100
7228 40 100
7228 50 100
7228 60 100
7228 70 100
7228 80 100
7229 10 100
7229 20 100
7302 10 000
7302 20 000
7302 30 000
7302 40 000
7302 90 000
7304 10 100
7304 29 100
7304 31 910
7304 39 910
7304 41 910
7304 49 910
7304 51 910
7304 59 910
7305 11 000
7305 12 000
7305 19 000
7305 20 000
7305 31 900
7305 39 900
7305 90 900
7306 10 100
7306 10 400
7306 20 100
7306 20 400
7306 30 200
7306 40 200
7306 50 200
7306 90 100
7306 90 400
7308 90 100
7308 90 200
7310 21 110
7310 21 130
7310 29 110
7310 29 130
7311 00 000
7321 90 100
7326 19 400
7326 90 400
7401 10 000
7401 20 000
7402 00 000
7403 11 000
7403 12 000
7403 13 000
7403 19 000
7403 21 000
7403 22 000
7403 23 000
7403 29 000
7404 00 000
7405 00 900
7409 11 100
7409 21 100
7409 31 100
7409 40 100
7409 90 100
7411 10 100
7411 21 100
7411 22 100
7411 29 100
7417 00 100
7419 99 500
7501 10 000
7501 20 000
7502 10 000
7502 20 000
7503 00 000
7601 10 000
7601 20 000
7602 00 000
7606 11 100
7606 11 200
7606 11 300
7606 12 100
7606 12 200
7606 91 100
7606 91 200
7606 91 300
7606 92 100
7606 92 200
7607 11 100
7607 19 100
7607 20 100
7612 90 100
7612 90 200
7612 90 300
7613 00 000
7616 99 500
7801 10 900
7801 91 900
7801 99 900
7802 00 000
7806 00 100
7901 11 000
7901 12 000
7901 20 000
7902 00 000
7903 90 100
7905 00 100
7905 00 200
7907 00 200
8001 10 000
8001 20 000
8002 00 000
8007 00 100
8007 00 200
8101 91 000
8102 91 000
8103 10 100
8104 11 000
8104 19 000
8104 20 000
8105 10 100
8105 10 200
8106 00 100
8107 10 100
8108 10 100
8109 10 100
8110 00 100
8111 00 100
8112 20 100
8112 30 100
8112 40 100
8112 91 100
8113 00 100
8201 50 100
8201 90 900
8202 10 000
8202 20 000
8202 40 000
8203 10 000
8203 20 000
8203 30 000
8203 40 000
8204 11 000
8204 12 000
8204 20 000
8205 10 000
8205 20 000
8205 30 000
8205 40 000
8205 59 000
8205 60 000
8205 70 000
8205 80 000
8205 90 900
8207 13 000
8207 19 000
8207 20 900
8207 30 900
8207 40 900
8207 50 000
8207 60 000
8207 70 000
8207 80 000
8207 90 000
8208 10 000
8208 20 000
8208 40 000
8208 90 000
8211 92 100
8211 93 100
8301 40 100
8301 50 100
8308 10 000
8308 90 100
8309 90 200
8407 10 100
8407 10 200
8408 10 100
8408 10 200
8411 12 900
8411 22 900
8411 82 900
8411 91 100
8411 99 100
8412 90 100
8414 10 000
8414 90 100
8414 90 200
8416 30 900
8416 90 800
8417 20 000
8417 80 900
8417 90 100
8418 99 100
8419 11 900
8419 32 900
8419 60 900
8419 90 110
8419 90 910
8421 22 900
8421 91 100
8421 99 100
8421 99 200
8422 90 900
8423 20 000
8423 30 000
8423 82 900
8423 89 900
8424 30 900
8424 90 100
8424 90 200
8425 20 000
8425 31 100
8425 39 100
8425 41 000
8425 49 000
8426 12 100
8426 12 990
8426 19 100
8426 19 990
8426 41 100
8426 41 990
8426 49 900
8426 91 000
8426 99 900
8427 10 000
8427 20 000
8427 90 000
8428 10 900
8428 20 000
8428 31 000
8428 32 900
8428 33 900
8428 39 900
8428 50 000
8428 60 000
8428 90 900
8430 10 100
8433 90 000
8434 90 000
8435 90 000
8436 91 000
8436 99 000
8437 90 000
8438 90 000
8439 91 000
8439 99 000
8440 90 000
8441 90 900
8443 90 000
8451 50 900
8451 90 100
8452 10 000
8453 90 000
8454 90 000
8455 90 000
8456 99 990
8462 91 900
8462 99 900
8466 10 000
8466 20 000
8466 30 000
8466 91 000
8466 92 000
8466 93 000
8466 94 000
8468 80 900
8468 90 900
8474 90 900
8475 90 000
8477 10 900
8477 20 900
8477 30 900
8477 40 900
8477 51 900
8477 59 900
8477 80 900
8477 90 100
8478 10 900
8478 90 100
8480 10 900
8480 20 900
8480 30 900
8480 41 900
8480 49 900
8480 50 900
8480 60 900
8480 71 900
8480 79 900
8481 40 000
8481 80 100
8481 80 200
8481 80 310
8483 10 100
8483 20 100
8483 30 100
8483 40 100
8483 50 100
8483 60 100
8483 90 100
8501 10 110
8501 10 900
8501 20 110
8501 31 110
8501 32 110
8501 40 110
8501 51 110
8501 52 110
8502 11 100
8502 20 100
8502 39 100
8502 40 100
8504 21 100
8504 31 100
8504 31 900
8504 90 100
8506 90 100
8507 90 000
8508 90 000
8514 90 000
8515 80 100
8515 80 990
8515 90 000
8523 11 100
8523 12 100
8523 13 100
8523 90 100
8524 32 100
8524 39 100
8524 51 100
8524 52 100
8524 53 100
8524 99 100
8524 99 200
8526 10 000
8526 91 000
8526 92 000
8530 90 000
8532 10 000
8532 21 000
8532 22 000
8532 23 000
8532 24 000
8532 25 000
8532 29 000
8532 30 000
8532 90 000
8543 19 900
8543 30 900
8543 89 200
8543 90 100
8544 11 200
8544 19 200
8544 59 200
8544 60 200
8545 11 100
8545 19 200
8607 11 000
8607 12 000
8607 19 000
8607 21 000
8607 29 000
8607 30 000
8607 91 000
8607 99 000
8705 10 000
8705 90 200
8705 90 900
8706 00 100
8707 90 100
8708 99 100
8709 11 000
8709 19 000
8710 00 000
8711 10 100
8711 20 100
8711 30 100
8711 40 100
8711 50 100
8711 90 100
8713 10 000
8713 90 000
8716 39 900
8716 40 900
8716 90 100
8801 10 000
8801 90 000
8803 10 000
8805 10 000
8903 10 000
8903 91 000
8903 92 000
8903 99 000
8908 00 000
9003 90 100
9011 10 000
9011 20 000
9011 80 000
9012 10 000
9015 10 000
9015 20 000
9015 30 000
9015 40 000
9015 80 000
9017 20 000
9017 30 900
9017 80 900
9022 90 000
9024 10 900
9024 80 900
9024 90 900
9025 19 100
9025 80 100
9025 90 100
9026 90 200
9027 10 900
9027 20 900
9027 30 900
9027 40 100
9027 90 910
9029 10 110
9029 20 110
9030 10 900
9030 20 900
9030 31 900
9030 39 900
9030 40 900
9030 82 900
9030 89 900
9030 90 900
9031 10 900
9031 20 900
9031 30 000
9031 80 900
9032 90 200
9306 21 100
9306 30 100
9306 30 300
9306 30 400
9405 40 100
9405 50 100
9406 00 110
9602 00 100
9603 90 200
9606 10 000
9606 21 000
9606 22 000
9606 29 000
9606 30 000
9607 11 000
9607 19 000
9607 20 000
9608 10 100
9608 99 100
9609 10 100
9616 10 000
9705 00 100
B saraksts
0509 00 000
0510 00 000
0903 00 000
1301 10 000
1301 20 100
1301 20 900
1301 90 100
1301 90 900
1302 11 100
1302 11 200
1302 12 000
1302 13 100
1302 13 900
1302 14 000
1302 19 000
1302 31 100
1302 31 900
1302 32 900
1302 39 100
1302 39 900
1404 10 100
1404 90 900
1505 10 000
1505 90 100
1505 90 900
1520 00 900
1521 10 000
1521 90 100
1704 10 000
1704 90 000
1803 10 000
1803 20 000
1805 00 900
1806 10 000
1806 20 000
1806 31 000
1806 32 000
1806 90 000
1901 10 900
1901 20 000
1901 90 100
1901 90 900
1902 11 100
1902 11 900
1902 19 100
1902 19 900
1902 20 000
1902 30 000
1902 40 000
1903 00 000
1904 10 000
1904 20 000
1904 90 000
1905 10 000
1905 20 000
1905 30 100
1905 30 900
1905 40 000
1905 90 100
1905 90 210
1905 90 290
1905 90 900
2101 11 000
2101 12 000
2101 20 000
2101 30 000
2102 10 000
2102 20 000
2102 30 000
2103 10 000
2103 30 100
2103 30 200
2103 90 000
2104 10 000
2104 20 000
2105 00 000
2106 10 900
2106 90 100
2106 90 200
2106 90 700
2106 90 800
2106 90 900
2201 10 000
2201 90 000
2202 10 000
2202 90 000
2501 00 000
2502 00 000
2505 10 000
2505 90 000
2506 10 000
2506 21 000
2506 29 000
2513 11 000
2513 20 900
2515 11 100
2515 11 900
2515 12 100
2515 12 900
2515 20 000
2516 11 100
2516 11 900
2516 12 100
2516 12 900
2516 21 000
2516 22 000
2516 90 000
2517 10 000
2517 20 000
2517 30 000
2517 41 000
2517 49 000
2518 10 000
2518 20 000
2518 30 000
2520 10 000
2520 20 900
2521 00 000
2522 10 000
2522 20 000
2522 30 000
2523 10 000
2523 21 000
2523 29 000
2523 30 000
2523 90 000
2525 10 000
2525 20 000
2525 30 000
2527 00 000
2529 10 000
2529 21 000
2529 22 000
2529 30 000
2530 10 000
2530 20 000
2530 40 000
2530 90 100
2530 90 900
2710 00 100
2710 00 200
2710 00 310
2710 00 320
2710 00 330
2710 00 400
2710 00 510
2710 00 600
2710 00 900
2711 11 000
2711 12 000
2711 13 000
2711 14 000
2711 19 000
2711 21 000
2711 29 000
2712 10 000
2712 20 900
2712 90 000
2715 00 000
2801 10 000
2801 20 000
2804 10 000
2804 21 000
2804 29 900
2804 30 000
2804 40 000
2804 50 000
2804 61 000
2804 69 000
2804 80 000
2806 10 000
2811 21 000
2811 23 000
2814 10 000
2814 20 000
2815 11 000
2815 12 000
2819 10 000
2819 90 900
2820 90 000
2821 10 900
2821 20 900
2822 00 900
2825 90 100
2827 41 100
2827 49 100
2827 51 000
2827 59 000
2827 60 000
2828 10 000
2828 90 000
2829 90 900
2831 10 000
2831 90 000
2832 10 000
2832 20 000
2832 30 000
2834 10 000
2834 22 000
2834 29 900
2835 10 900
2835 22 900
2835 23 900
2835 24 900
2835 25 900
2835 26 900
2835 29 900
2835 31 900
2835 39 900
2836 10 900
2836 20 900
2836 30 900
2836 40 900
2836 50 900
2836 60 900
2836 70 900
2836 91 900
2836 92 900
2836 99 900
2837 11 000
2837 19 100
2837 19 900
2837 20 000
2838 00 000
2841 10 000
2841 20 000
2841 30 000
2841 40 000
2841 50 000
2841 61 000
2841 69 000
2841 70 000
2841 80 000
2841 90 900
2842 10 000
2842 90 000
2843 10 000
2843 21 000
2843 29 000
2843 30 000
2843 90 000
2848 00 000
2850 00 000
2851 00 100
2851 00 900
2901 10 900
2901 21 900
2901 22 900
2901 23 900
2901 24 900
2901 29 900
2902 11 900
2902 19 900
2902 20 900
2902 30 900
2902 41 900
2902 42 900
2902 43 900
2902 44 900
2902 50 900
2902 60 900
2902 70 900
2902 90 990
2903 11 000
2903 12 000
2903 13 000
2903 14 000
2903 15 000
2903 16 000
2903 19 000
2903 21 000
2903 23 000
2903 29 000
2903 30 100
2905 30 900
2903 43 000
2903 45 900
2902 46 900
2903 47 900
2903 49 900
2903 51 000
2903 59 000
2903 61 000
2903 62 900
2903 69 000
2904 10 900
2904 20 900
2904 90 100
2904 90 900
2905 11 900
2905 12 900
2905 13 900
2905 14 900
2905 15 900
2905 16 900
2905 17 900
2905 19 100
2905 19 900
2905 22 900
2905 29 900
2905 31 900
2905 32 900
2905 39 900
2905 41 900
2905 42 900
2905 43 900
2905 44 900
2905 45 900
2905 49 900
2905 50 100
2905 50 900
2906 11 000
2906 12 000
2906 13 000
2906 14 000
2906 19 000
2906 21 000
2906 29 900
2907 11 000
2907 12 000
2907 13 000
2907 14 000
2907 15 000
2907 19 000
2907 21 000
2907 22 000
2907 23 000
2907 29 900
2907 30 000
2909 19 900
2909 20 900
2909 30 900
2909 41 900
2909 42 900
2909 43 900
2909 44 900
2909 49 900
2909 50 900
2909 60 900
2910 10 000
2910 20 000
2910 30 000
2910 90 000
2911 00 000
2912 11 900
2912 12 900
2912 13 900
2912 19 900
2912 21 900
2912 29 900
2912 30 900
2912 41 900
2912 42 900
2912 49 900
2912 50 900
2912 60 900
2913 00 000
2914 11 900
2914 12 900
2914 13 900
2914 19 900
2914 21 900
2914 22 900
2914 23 900
2914 29 900
2914 31 900
2914 39 900
2914 40 900
2914 50 900
2914 61 900
2914 69 900
2914 70 900
2915 11 900
2915 12 900
2915 13 900
2915 21 900
2915 22 900
2915 23 900
2915 24 900
2915 29 900
2915 31 900
2915 32 900
2915 33 900
2915 34 900
2915 35 900
2915 39 900
2915 40 900
2915 50 900
2915 60 900
2915 70 900
2915 90 900
2916 11 900
2916 12 900
2916 13 900
2916 14 900
2916 15 900
2916 19 900
2916 20 900
2916 31 900
2916 32 900
2916 34 900
2916 35 900
2916 39 900
2917 11 100
2917 11 990
2917 12 100
2917 12 990
2917 13 100
2917 13 990
2917 14 900
2917 19 100
2917 19 990
2917 20 100
2917 20 990
2917 31 100
2917 31 990
2917 32 100
2917 32 990
2917 33 100
2917 33 990
2917 34 100
2917 34 990
2917 35 900
2917 36 100
2917 36 990
2917 37 100
2917 37 990
2917 39 100
2917 39 990
2918 11 900
2918 12 900
2918 13 900
2918 14 000
2918 15 900
2918 16 900
2918 17 900
2918 19 100
2918 19 900
2919 21 900
2918 22 900
2918 23 900
2918 29 900
2918 30 900
2918 90 900
2919 00 900
2920 10 900
2920 90 100
2920 90 200
2920 90 300
2920 90 400
2920 90 900
2921 11 900
2921 12 900
2921 19 100
2921 19 200
2921 19 300
2921 19 400
2921 19 900
2921 21 900
2921 22 900
2921 29 900
2921 30 900
2921 43 900
2921 44 900
2921 45 900
2921 49 100
2921 49 200
2921 49 300
2921 49 400
2921 49 500
2921 49 600
2921 49 700
2921 49 800
2921 49 910
2921 49 990
2921 51 900
2921 59 900
2922 11 000
2922 12 000
2922 13 100
2922 13 900
2922 19 110
2922 19 120
2922 19 190
2922 19 200
2922 19 300
2922 19 400
2922 19 900
2922 21 000
2922 22 000
2922 29 900
2922 30 100
2922 30 200
2922 30 300
2922 30 900
2922 41 000
2922 42 000
2922 43 000
2922 49 100
2922 49 900
2922 50 000
2923 10 000
2923 20 000
2923 90 000
2924 10 100
2924 10 900
2924 21 190
2924 21 910
2924 21 990
2924 22 000
2924 29 100
2924 29 900
2925 11 900
2925 19 100
2925 19 900
2925 20 000
2926 10 000
2926 20 000
2926 90 100
2926 90 200
2926 90 900
2927 00 900
2928 00 900
2930 10 900
2930 20 900
2930 30 900
2930 40 900
2930 90 900
2931 00 000
2932 11 900
2932 12 900
2932 13 900
2932 19 900
2932 21 900
2932 29 900
2932 91 900
2932 92 900
2932 93 900
2932 94 900
2932 99 100
2932 99 900
2933 11 900
2933 19 900
2933 21 000
2933 29 900
2933 31 900
2933 32 900
2933 39 100
2933 39 200
2933 39 900
2933 40 100
2933 40 900
2933 51 900
2933 59 100
2933 59 200
2933 59 300
2933 59 400
2933 59 900
2933 61 900
2933 69 900
2933 71 900
2933 79 100
2933 79 200
2933 79 900
2933 90 900
2934 10 900
2934 20 900
2934 30 900
2934 90 100
2934 90 990
2935 00 000
2936 10 900
2936 21 900
2936 22 900
2936 23 900
2936 24 900
2936 25 900
2936 26 900
2936 27 900
2936 28 900
2936 29 900
2936 90 900
2937 10 000
2937 21 000
2937 22 000
2937 29 000
2937 91 000
2937 92 000
2937 99 000
2938 10 000
2938 90 000
2939 10 000
2939 29 900
2939 30 000
2939 41 000
2939 42 000
2939 49 100
2939 49 900
2939 50 100
2939 50 900
2939 61 000
2939 62 000
2939 63 000
2939 69 000
2939 70 000
2939 90 100
2939 90 200
2939 90 300
2939 90 400
2939 90 500
2939 90 900
2940 00 000
2942 00 000
3001 10 000
3001 20 000
3001 90 000
3005 10 000
3005 90 000
3006 10 000
3006 20 000
3006 30 000
3006 40 000
3006 50 000
3104 30 100
3104 90 100
3105 10 100
3105 10 200
3105 10 300
3101 10 900
3201 20 900
3201 90 900
3202 10 000
3202 90 000
3203 00 990
3204 11 900
3204 12 900
3204 13 900
3204 14 900
3204 15 900
3204 16 900
3204 17 900
3204 19 900
3204 20 900
3204 90 900
3206 11 900
3206 19 900
3206 20 900
3206 30 900
3206 41 900
3206 42 900
3206 43 900
3206 49 900
3206 50 900
3207 10 900
3207 20 900
3207 30 900
3207 40 900
3208 10 100
3208 10 900
3208 20 100
3208 20 900
3208 90 100
3208 90 900
3209 10 900
3209 90 900
3210 00 200
3210 00 900
3211 00 900
3212 90 100
3212 90 200
3212 90 900
3213 10 000
3213 90 000
3214 10 000
3214 90 000
3301 11 000
3301 12 000
3301 13 000
3301 14 000
3301 19 000
3301 21 000
3301 22 000
3301 23 000
3301 24 000
3301 25 000
3301 26 000
3301 29 000
3301 30 000
3301 90 100
3301 90 900
3302 10 100
3302 10 200
3302 10 900
3302 90 000
3303 00 000
3304 10 000
3304 20 000
3304 30 000
3304 91 000
3304 99 000
3305 10 000
3305 20 000
3305 30 000
3305 90 000
3306 10 000
3306 20 000
3306 90 000
3307 10 000
3307 20 000
3307 30 000
3307 41 000
3307 49 000
3307 90 100
3307 90 900
3401 11 000
3401 19 000
3401 20 000
3402 11 900
3402 12 900
3402 13 900
3402 19 900
3402 20 000
3402 90 900
3403 11 000
3403 19 000
3403 91 000
3403 99 000
3404 10 000
3404 20 000
3404 90 000
3405 10 000
3405 20 000
3405 30 000
3405 40 000
3405 90 000
3406 00 000
3407 00 100
3407 00 910
3407 00 920
3407 00 990
3501 10 000
3501 90 000
3502 11 000
3502 19 000
3502 20 000
3502 90 000
3503 00 100
3503 00 900
3504 00 000
3505 10 900
3505 20 900
3506 10 000
3506 91 000
3506 99 000
3602 00 000
3604 10 000
3604 90 000
3605 00 000
3606 10 000
3606 90 100
3606 90 900
3701 20 000
3701 30 900
3701 91 000
3701 99 900
3702 20 000
3702 31 000
3702 32 000
3702 39 000
3702 41 000
3702 42 000
3702 43 000
3702 44 000
3702 51 000
3702 52 000
3702 53 000
3702 54 000
3702 55 000
3702 56 000
3702 91 000
3702 92 000
3702 93 000
3702 94 000
3702 95 000
3703 10 000
3703 20 000
3703 90 000
3704 00 000
3705 10 900
3705 20 900
3705 90 900
3706 10 900
3706 90 900
3707 10 100
3707 10 900
3707 90 000
3801 20 290
3801 30 900
3801 90 900
3803 00 000
3804 00 000
3805 10 000
3805 20 000
3805 90 100
3805 90 900
3806 10 000
3806 20 000
3806 30 100
3806 30 290
3806 90 100
3806 90 290
3807 00 000
3808 10 100
3808 10 200
3808 20 100
3808 30 100
3808 40 100
3808 90 100
3809 10 900
3809 91 900
3809 92 900
3809 93 900
3810 10 000
3810 90 000
3811 11 000
3811 19 000
3811 21 000
3811 29 000
3811 90 000
3814 00 100
3814 00 900
3815 11 900
3815 12 900
3815 19 900
3815 90 900
3816 00 900
3817 10 900
3817 20 900
3813 00 900
3819 00 000
3820 00 000
3824 10 900
3824 20 900
3824 30 900
3824 40 900
3824 50 900
3824 60 900
3824 71 900
3824 79 900
3824 90 900
3904 10 100
3904 21 100
3904 22 100
3904 30 100
3904 40 100
3904 50 100
3907 50 000
3916 10 990
3916 20 990
3916 90 990
3917 10 100
3917 10 900
3917 21 000
3917 22 000
3917 23 000
3917 29 000
3917 31 000
3917 32 000
3917 33 000
3917 39 000
3917 40 000
3918 10 100
3918 10 900
3918 90 100
3918 90 900
3919 10 100
3919 10 900
3919 90 900
3920 10 100
3920 10 990
3920 20 100
3920 20 990
3920 30 900
3920 41 900
3920 42 900
3920 51 900
3920 59 900
3920 61 900
3920 62 900
3920 63 900
3920 69 900
3920 71 100
3920 71 900
3920 72 900
3920 73 100
3920 73 990
3920 79 100
3920 79 990
3920 91 000
3920 92 900
3920 93 900
3920 94 900
3920 99 100
3920 99 990
3921 11 000
3921 12 000
3921 13 000
3921 14 000
3921 19 100
3921 19 900
3921 90 190
3921 90 990
3922 10 000
3922 20 000
3922 90 000
3923 10 000
3923 21 900
3923 29 900
3923 30 100
3923 30 900
3923 40 900
3923 50 000
3923 90 100
3923 90 900
3924 10 000
3924 90 000
3925 10 000
3925 20 000
3925 30 000
3925 90 000
3926 10 000
3926 20 000
3926 30 000
3926 40 000
3926 90 300
3926 90 500
3926 90 700
3926 90 800
3926 90 900
4001 29 200
4001 29 900
4001 30 100
4001 30 200
4002 11 100
4002 19 190
4002 19 200
4002 20 190
4002 20 200
4002 31 190
4002 31 200
4002 39 190
4002 39 200
4002 41 100
4002 49 190
4002 49 200
4002 51 100
4002 59 190
4002 59 200
4002 60 190
4002 60 200
4002 70 190
4002 70 200
4002 80 190
4002 80 200
4002 91 100
4002 99 190
4002 99 200
4005 10 200
4005 10 900
4005 20 100
4005 20 900
4005 91 900
4005 99 190
4006 90 900
4007 00 900
4008 11 900
4008 19 900
4008 21 100
4008 21 900
4008 29 100
4008 29 900
4009 10 900
4009 20 900
4009 30 900
4009 40 900
4009 50 900
4010 11 000
4010 12 000
4010 13 000
4010 19 000
4010 21 000
4010 22 000
4010 23 000
4010 24 000
4010 29 000
4011 10 000
4011 20 000
4011 30 000
4011 40 000
4011 50 000
4011 91 000
4011 99 000
4012 10 000
4012 20 903
4012 90 000
4013 10 000
4013 20 000
4013 90 000
4014 10 000
4014 90 000
4015 11 000
4015 19 000
4015 90 000
4016 10 900
4016 91 000
4016 92 000
4016 93 000
4016 94 000
4016 95 100
4016 95 900
4016 99 900
4017 00 200
4017 00 900
4104 10 000
4104 21 000
4104 22 000
4104 29 000
4104 31 000
4104 39 000
4105 11 000
4105 12 000
4105 19 000
4105 20 000
4106 11 000
4106 12 000
4106 19 000
4106 20 000
4107 10 000
4107 21 000
4107 29 000
4107 90 000
4108 00 000
4109 00 000
4110 00 000
4111 00 000
4201 00 000
4202 11 000
4202 12 000
4202 19 000
4202 21 000
4202 22 000
4202 29 000
4202 31 000
4202 32 000
4202 39 000
4202 91 000
4202 92 000
4202 99 000
4203 10 000
4203 21 000
4203 29 000
4203 30 000
4203 40 000
4204 00 100
4204 00 900
4205 00 000
4206 10 000
4206 90 000
4302 11 000
4302 12 000
4302 13 000
4302 19 000
4302 20 000
4302 30 000
4303 10 000
4303 90 000
4304 00 000
4401 21 000
4401 22 000
4403 10 000
4403 20 900
4403 41 900
4403 49 900
4403 91 900
4403 92 900
4403 99 900
4404 10 000
4404 20 000
4407 10 000
4407 24 000
4407 25 000
4407 26 000
4407 29 000
4407 91 000
4407 92 000
4407 99 000
4408 10 000
4408 31 000
4408 39 000
4408 90 000
4409 10 000
4409 20 000
4410 11 000
4410 19 000
4410 90 000
4411 11 000
4411 19 000
4411 21 000
4411 29 000
4411 31 000
4411 39 000
4411 91 000
4411 99 000
4412 13 000
4412 14 000
4412 19 000
4412 22 000
4412 23 000
4412 29 000
4412 92 000
4412 93 000
4412 99 000
4413 00 000
4414 00 000
4415 10 900
4415 20 900
4416 00 000
4417 00 900
4418 10 000
4418 20 000
4418 30 000
4418 40 000
4418 50 000
4418 90 100
4418 90 900
4419 00 000
4420 10 000
4420 90 100
4420 90 900
4421 10 000
4421 90 900
4502 00 900
4503 90 900
4504 10 900
4504 90 900
4601 20 000
4601 91 000
4601 99 000
4602 10 200
4602 10 900
4602 90 300
4602 90 900
4801 00 000
4802 10 000
4802 20 000
4802 30 000
4802 40 000
4802 51 900
4802 52 200
4802 52 300
4802 52 900
4802 53 200
4802 53 900
4802 60 200
4802 60 300
4802 60 400
4802 60 500
4802 60 900
4803 00 000
4804 11 100
4804 11 200
4804 11 900
4804 19 100
4804 19 200
4804 19 900
4804 31 100
4804 31 200
4804 31 900
4804 39 100
4804 39 200
4804 39 900
4804 41 100
4804 41 200
4804 41 900
4804 42 100
4804 42 200
4804 42 900
4804 49 100
4804 49 200
4804 49 900
4804 51 100
4804 51 200
4804 51 900
4804 52 100
4804 52 200
4804 52 900
4804 59 100
4804 59 200
4804 59 900
4805 10 100
4805 10 900
4805 21 100
4805 21 900
4805 22 100
4805 22 900
4805 23 100
4805 23 900
4805 29 100
4805 29 900
4805 30 000
4805 40 000
4805 50 000
4805 60 100
4805 60 200
4805 60 900
4805 70 100
4805 70 900
4805 80 100
4805 80 900
4806 10 000
4806 20 000
4806 30 000
4806 40 000
4807 10 000
4807 90 000
4808 10 000
4808 30 100
4808 30 900
4808 90 100
4808 90 900
4809 10 000
4809 20 000
4809 90 000
4810 11 100
4810 11 200
4810 11 900
4810 12 000
4810 21 100
4810 21 900
4810 29 100
4810 29 900
4810 31 000
4810 32 000
4810 39 900
4810 91 200
4810 91 900
4810 99 900
4811 10 000
4811 21 000
4811 29 000
4811 31 000
4811 39 000
4811 40 900
4811 90 000
4812 00 000
4813 10 000
4813 20 000
4813 90 100
4813 90 900
4814 10 000
4814 20 000
4814 30 000
4814 90 100
4814 90 900
4815 00 000
4816 10 000
4816 20 000
4816 30 000
4816 90 000
4817 10 000
4817 20 000
4817 30 000
4818 10 000
4818 20 000
4818 30 000
4818 40 000
4818 50 000
4818 90 000
4819 10 200
4819 10 900
4819 20 100
4819 20 900
4819 30 900
4819 40 900
4819 50 000
4819 60 000
4820 10 000
4820 20 900
4820 30 000
4820 40 000
4820 50 000
4820 90 100
4820 90 900
4821 10 000
4821 90 000
4823 11 000
4823 19 000
4823 20 000
4823 40 000
4823 51 000
4823 59 100
4823 59 900
4823 60 000
4823 70 000
4823 90 300
4823 90 400
4823 90 990
4907 00 100
4908 10 000
4908 90 000
4909 00 000
4910 00 000
4911 91 000
4911 99 900
5006 00 000
5007 10 000
5007 20 000
5007 90 000
5109 10 000
5109 90 000
5110 00 100
5111 11 000
5111 19 000
5111 20 000
5111 30 000
5111 90 000
5112 11 000
5112 19 000
5112 20 000
5112 30 000
5112 90 000
5113 00 900
5204 20 000
5207 10 000
5207 90 000
5208 11 000
5208 12 000
5208 13 000
5208 19 000
5208 21 000
5208 22 000
5208 23 000
5208 29 000
5208 31 000
5208 32 000
5208 33 000
5208 39 000
5208 41 000
5208 42 000
5208 43 000
5208 49 000
5208 51 000
5208 52 000
5208 53 000
5208 59 000
5209 11 000
5209 12 000
5209 19 000
5209 21 000
5209 22 000
5209 29 000
5209 31 000
5209 32 000
5209 39 000
5209 41 000
5209 42 000
5209 43 000
5209 49 000
5209 51 000
5209 52 000
5209 59 000
5210 11 000
5210 12 000
5210 19 000
5210 21 000
5210 22 000
5210 29 000
5210 31 000
5210 32 000
5210 39 000
5210 41 000
5210 42 000
5210 49 000
5210 51 000
5210 52 000
5210 59 000
5211 11 000
5211 12 000
5211 19 000
5211 21 000
5211 22 000
5211 29 000
5211 31 000
5211 32 000
5211 39 000
5211 41 000
5211 42 000
5211 43 000
5211 49 000
5211 51 000
5211 52 000
5211 59 000
5212 11 000
5212 12 000
5212 13 000
5212 14 000
5212 15 000
5212 21 000
5212 22 000
5212 23 000
5212 24 000
5212 25 000
5309 11 000
5309 19 000
5309 21 000
5309 29 000
5310 10 900
5310 90 900
5311 00 000
5401 10 100
5401 20 100
5404 90 100
5405 00 100
5406 10 000
5406 20 000
5407 10 000
5407 20 900
5407 30 000
5407 41 000
5407 42 000
5407 43 000
5407 44 000
5407 51 000
5407 52 000
5407 53 000
5407 54 000
5407 61 000
5407 69 000
5407 71 000
5407 72 000
5407 73 000
5407 74 000
5407 81 000
5407 82 000
5407 83 000
5407 84 000
5407 91 900
5407 92 000
5407 93 000
5407 94 000
5403 10 000
5408 21 000
5408 22 000
5408 23 000
5408 24 000
5408 31 000
5408 32 000
5408 33 000
5408 34 000
5506 10 900
5506 20 900
5506 30 900
5506 90 000
5507 00 900
5508 10 100
5508 20 100
5511 10 000
5511 20 000
5511 30 000
5512 11 000
5512 19 000
5512 21 000
5512 29 000
5512 91 000
5512 99 000
5513 11 000
5513 12 000
5513 13 000
5513 19 000
5513 21 000
5513 22 000
5513 23 000
5513 29 000
5513 31 000
5513 32 000
5513 33 000
5513 39 000
5513 41 000
5513 42 000
5513 43 000
5513 49 000
5514 11 000
5514 12 000
5514 13 000
5514 19 000
5514 21 000
5514 22 000
5514 23 000
5514 29 000
5514 31 000
5514 32 000
5514 33 000
5514 39 000
5514 41 000
5514 42 000
5514 43 000
5514 49 000
5515 11 000
5515 12 000
5515 13 000
5515 19 000
5515 21 000
5515 22 000
5515 29 000
5515 91 000
5515 92 000
5515 99 000
5516 11 000
5516 12 000
5516 13 000
5516 14 000
5516 21 000
5516 22 000
5516 23 000
5516 24 000
5516 31 000
5516 32 000
5516 33 000
5516 34 000
5516 41 000
5516 42 000
5516 43 000
5516 44 000
5516 91 000
5516 92 000
5516 93 000
5516 94 000
5601 10 000
5601 21 000
5601 22 000
5601 29 000
5601 30 000
5602 10 000
5602 21 000
5602 29 000
5602 90 000
5603 11 900
5603 12 900
5603 13 900
5603 14 900
5603 91 900
5603 92 900
5603 93 900
5603 94 900
5604 10 900
5604 20 100
5604 20 990
5604 90 990
5605 00 100
5606 00 000
5607 21 000
5607 41 000
5607 49 000
5607 50 000
5608 11 000
5608 19 000
5608 90 000
5609 00 000
5702 32 000
5702 42 000
5702 52 000
5702 92 000
5703 20 000
5703 30 000
5704 90 000
5801 10 000
5801 21 000
5801 22 000
5801 23 000
5801 24 000
5801 25 000
5801 26 000
5801 31 000
5801 32 000
5801 33 000
5801 34 000
5801 35 000
5801 36 000
5801 90 000
5802 11 000
5802 19 000
5802 20 000
5802 30 000
5803 10 900
5803 90 900
5804 10 000
5804 21 000
5804 29 000
5804 30 000
5805 00 000
5806 10 000
5806 20 000
5806 31 900
5806 32 900
5806 39 900
5806 40 000
5807 10 000
5807 90 000
5808 10 000
5808 90 000
5809 00 000
5810 10 000
5810 91 000
5810 92 000
5810 99 000
5811 00 100
5811 00 900
5901 10 000
5901 90 000
5902 10 000
5902 20 000
5902 90 000
5903 10 900
5903 20 900
5903 90 900
5904 10 000
5904 91 000
5904 92 000
5905 00 000
5906 10 000
5906 91 000
5906 99 000
5907 00 000
5908 00 000
5909 00 000
5910 00 000
5911 10 000
5911 20 000
5911 40 900
5911 90 900
6001 10 000
6001 21 000
6001 22 000
6001 29 000
6001 91 000
6001 92 000
6001 99 000
6002 10 000
6002 20 000
6002 30 000
6002 41 000
6002 42 000
6002 43 000
6002 49 000
6002 91 000
6002 92 000
6002 93 000
6002 99 000
6101 20 000
6101 30 000
6102 20 000
6103 11 000
6103 31 000
6103 32 000
6103 33 000
6103 41 000
6103 42 000
6103 43 000
6104 11 000
6104 19 000
6104 21 000
6104 22 000
6104 32 000
6104 33 000
6104 41 000
6104 42 000
6104 43 000
6104 51 000
6104 52 000
6104 53 000
6104 62 000
6104 63 000
6105 10 000
6105 20 000
6105 90 000
6106 20 000
6106 90 000
6107 11 000
6107 12 000
6107 19 000
6107 21 000
6107 22 000
6107 29 000
6107 91 000
6107 92 000
6107 99 000
6108 21 000
6108 22 000
6108 31 000
6108 91 000
6108 92 000
6109 10 000
6109 90 000
6110 10 000
6110 20 000
6110 30 000
6111 10 000
6111 20 000
6111 30 000
6112 11 000
6112 12 000
6112 19 000
6114 20 000
6114 30 000
6115 11 900
6115 12 900
6115 19 900
6115 20 900
6115 91 900
6115 92 900
6115 93 900
6201 11 000
6201 12 000
6201 91 000
6201 92 000
6201 93 000
6202 11 000
6202 12 000
6202 13 000
6202 92 000
6202 93 000
6203 11 000
6203 12 000
6203 19 000
6203 21 000
6203 22 000
6203 23 000
6203 29 000
6203 31 000
6203 32 000
6203 33 000
6203 39 000
6203 41 000
6203 42 000
6203 43 000
6203 49 000
6204 11 000
6204 12 000
6204 13 000
6204 19 000
6204 21 000
6204 22 000
6204 23 000
6204 29 000
6204 31 000
6204 32 000
6204 33 000
6204 39 000
6204 41 000
6204 42 000
6204 43 000
6204 44 000
6204 49 000
6204 51 000
6204 52 000
6204 53 000
6204 59 000
6204 61 000
6204 62 000
6204 63 000
6204 69 000
6205 10 000
6205 20 000
6205 30 000
6206 20 000
6206 30 000
6207 21 000
6207 91 000
6209 20 000
6209 30 000
6210 20 000
6210 30 000
6211 32 000
6211 42 000
6212 10 000
6214 10 000
6214 20 000
6214 30 000
6214 40 000
6214 90 000
6215 10 000
6215 20 000
6215 90 000
6301 10 000
6301 20 000
6301 30 000
6301 40 000
6301 90 000
6302 10 000
6302 21 000
6302 22 000
6302 29 000
6302 31 000
6302 32 000
6302 39 000
6302 40 000
6302 51 000
6302 52 000
6302 53 000
6302 59 000
6302 60 000
6302 91 000
6302 92 000
6302 93 000
6302 99 000
6303 11 000
6303 12 000
6303 19 000
6303 91 000
6303 92 000
6303 99 000
6304 11 000
6304 19 000
6304 91 000
6304 92 000
6304 93 000
6304 99 000
6305 10 900
6305 20 000
6305 32 000
6305 33 000
6305 39 000
6305 90 000
6306 11 000
6306 12 000
6306 19 000
6306 21 000
6306 22 000
6306 29 000
6306 31 000
6306 39 000
6306 41 000
6306 49 000
6306 91 000
6306 99 000
6307 10 000
6307 20 000
6307 90 100
6307 90 900
6308 00 000
6310 10 000
6310 90 000
6403 12 000
6403 19 000
6403 20 000
6403 30 000
6403 40 000
6403 51 000
6403 59 000
6403 91 000
6403 99 000
6404 11 000
6404 19 000
6404 20 000
6501 00 000
6502 00 000
6503 00 000
6504 00 000
6505 10 000
6505 90 000
6506 10 000
6506 91 000
6506 92 000
6506 99 000
6507 00 000
6601 10 000
6601 91 000
6601 99 000
6602 00 000
6603 10 000
6603 20 000
6603 90 000
6701 00 000
6702 10 000
6702 90 000
6703 00 000
6704 11 000
6704 19 000
6704 20 000
6704 90 000
6801 00 000
6802 10 000
6802 21 000
6802 22 000
6802 23 000
6802 29 000
6802 91 000
6802 92 000
6802 93 000
6802 99 000
6803 00 000
6804 10 900
6804 21 000
6804 22 000
6804 23 900
6804 30 000
6805 10 000
6805 20 000
6805 30 000
6806 10 100
6806 10 900
6806 20 000
6806 90 100
6806 90 900
6807 10 000
6807 90 000
6808 00 000
6809 11 000
6809 19 000
6809 90 100
6809 90 200
6809 90 900
6810 11 000
6810 19 000
6810 91 000
6810 99 000
6811 10 000
6811 20 000
6811 30 000
6811 90 000
6812 40 000
6812 50 900
6812 60 000
6812 70 000
6812 90 100
6812 90 900
6813 10 000
6813 90 000
6814 10 000
6814 90 000
6815 10 000
6815 20 000
6815 91 000
6815 99 000
6901 00 000
6902 10 100
6902 10 900
6902 20 100
6902 20 900
6902 90 100
6902 90 900
6903 10 900
6903 20 900
6903 90 900
6904 10 000
6904 90 000
6905 10 000
6905 90 000
6906 00 000
6907 10 000
6907 90 000
6908 10 000
6908 90 000
6909 90 000
6910 10 000
6910 90 000
6911 10 000
6911 90 000
6912 00 000
6913 10 000
6913 90 000
6914 10 000
6914 90 000
7002 10 100
7002 20 100
7002 31 100
7002 32 100
7002 39 100
7003 12 000
7003 19 100
7003 19 900
7003 20 000
7003 30 000
7004 20 000
7004 90 000
7005 10 000
7005 21 000
7005 29 000
7005 30 000
7006 00 000
7007 11 000
7007 19 100
7007 19 900
7007 21 000
7007 29 100
7007 29 900
7008 00 100
7008 00 900
7009 10 000
7009 91 000
7009 92 000
7010 10 000
7010 91 100
7010 92 100
7010 93 100
7010 94 100
7012 00 000
7013 10 100
7013 10 900
7013 21 000
7013 29 000
7013 31 000
7013 32 000
7013 39 000
7013 91 100
7013 91 900
7013 99 100
7013 99 900
7014 00 000
7015 10 000
7015 90 000
7015 10 000
7015 90 000
7017 10 000
7017 20 000
7017 90 000
7013 10 000
7013 20 000
7013 90 000
7019 31 900
7019 32 000
7019 39 900
7019 40 000
7019 51 000
7019 52 000
7019 59 000
7019 90 000
7020 00 000
7106 10 000
7106 92 000
7107 00 000
7108 11 000
7108 12 000
7108 13 000
7108 20 000
7109 00 000
7110 11 200
7110 19 000
7110 21 200
7110 29 000
7110 31 200
7110 39 000
7110 41 200
7110 49 000
7111 00 100
7111 00 900
7113 11 000
7113 19 900
7113 20 000
7114 11 000
7114 19 000
7114 20 000
7115 10 000
7115 90 000
7116 10 000
7116 20 000
7117 11 000
7117 19 000
7117 90 000
7203 10 000
7203 90 000
7204 50 900
7205 21 000
7205 29 006
7206 10 906
7206 90 006
7207 11 900
7207 12 900
7207 19 900
7207 20 900
7208 10 100
7208 10 900
7208 25 100
7208 25 900
7208 26 100
7208 26 900
7208 27 100
7208 27 900
7208 36 100
7208 36 900
7208 37 100
7208 37 900
7208 38 100
7208 38 900
7208 39 100
7208 39 900
7208 40 900
7208 51 000
7208 52 000
7208 53 000
7208 54 900
7208 90 900
7209 15 000
7209 16 900
7209 17 900
7209 18 900
7209 25 000
7209 26 900
7209 27 900
7209 28 900
7209 90 900
7210 11 900
7210 12 900
7210 20 000
7210 30 900
7210 41 900
7210 49 900
7210 50 900
7210 61 900
7210 69 900
7210 70 900
7210 90 900
7211 13 000
7211 14 000
7211 19 000
7211 23 000
7211 29 000
7211 90 000
7212 10 000
7212 20 000
7212 30 000
7212 40 000
7212 50 000
7212 60 000
7213 10 100
7213 10 200
7213 10 300
7213 10 900
7213 20 100
7213 20 200
7213 20 300
7213 20 900
7213 91 100
7213 91 200
7213 91 300
7213 91 900
7213 99 100
7213 99 200
7213 99 300
7213 99 900
7214 10 100
7214 10 200
7214 10 300
7214 10 900
7214 20 100
7214 20 200
7214 20 300
7214 20 900
7214 30 100
7214 30 200
7214 30 300
7214 30 900
7214 91 100
7214 91 200
7214 91 300
7214 91 900
7214 99 100
7214 99 200
7214 99 330
7214 99 900
7215 10 100
7215 10 200
7215 10 300
7215 10 900
7215 50 100
7215 50 200
7215 50 300
7215 50 900
7215 90 100
7215 90 200
7215 90 300
7215 90 900
7216 10 000
7216 21 000
7216 22 000
7216 31 000
7216 32 000
7216 33 000
7216 40 000
7216 50 000
7216 65 000
7216 69 000
7216 91 000
7216 99 000
7217 10 100
7217 10 900
7217 20 100
7217 20 900
7217 30 100
7217 30 900
7217 90 100
7217 90 900
7218 10 900
7218 91 900
7218 99 900
7219 11 900
7219 12 900
7219 13 900
7219 14 900
7219 21 900
7219 22 900
7219 23 900
7219 24 900
7219 31 900
7219 32 900
7219 33 900
7219 34 900
7219 35 900
7219 90 900
7220 11 900
7220 12 900
7220 20 900
7220 90 900
7221 00 900
7222 11 900
7222 19 900
7222 20 900
7222 30 900
7222 40 000
7223 00 900
7224 10 900
7224 90 900
7225 11 900
7225 19 900
7225 20 900
7225 30 900
7225 40 900
7225 50 900
7225 91 900
7225 92 900
7225 99 900
7226 11 900
7226 19 900
7226 20 900
7226 91 900
7226 92 900
7226 93 900
7226 94 900
7226 99 900
7227 10 900
7227 20 900
7227 90 900
7228 10 900
7228 20 900
7228 30 900
7228 40 900
7228 50 900
7228 60 900
7228 70 900
7228 80 900
7229 10 900
7229 20 900
7229 90 000
7301 10 000
7301 20 000
7303 00 100
7303 00 900
7304 10 900
7304 21 000
7304 29 900
7304 31 100
7304 31 990
7304 39 100
7304 39 990
7304 41 100
7304 41 990
7304 49 100
7304 49 990
7304 51 100
7304 51 990
7304 59 100
7304 59 990
7304 90 100
7304 90 900
7305 31 100
7305 39 100
7305 90 100
7306 10 200
7306 10 300
7306 10 900
7306 20 200
7306 20 300
7306 20 900
7306 30 100
7306 30 900
7306 40 100
7306 40 900
7306 50 100
7306 50 900
73066 00 000
7306 90 200
7306 90 300
7306 90 900
7307 11 100
7307 11 900
7307 19 100
7307 19 900
7307 21 000
7307 22 000
7307 23 000
7307 29 000
7307 91 000
7307 92 000
7307 93 000
7307 99 000
7308 10 000
7308 20 000
7308 30 000
7308 40 000
7308 90 900
7309 00 000
7310 10 000
7310 21 120
7310 21 190
7310 21 900
7310 29 120
7310 29 190
7310 29 200
7310 29 900
7312 10 000
7312 90 000
7313 00 000
7314 12 000
7314 13 000
7314 14 100
7314 14 900
7314 19 100
7314 19 900
7314 20 100
7314 20 900
7314 31 000
7314 39 000
7314 41 000
7314 42 000
7314 49 000
7314 50 000
7315 11 000
7315 12 000
7315 19 000
7315 20 000
7315 81 000
7315 82 000
7315 89 000
7315 90 000
7316 00 000
7317 00 100
7317 00 900
7318 11 000
7318 12 000
7318 13 000
7318 14 000
7318 15 000
7318 16 000
7318 19 000
7318 21 000
7318 22 000
7318 23 000
7318 24 000
7318 29 000
7319 10 000
7319 20 000
7319 30 000
7319 90 000
7320 10 000
7320 20 000
7320 90 000
7321 11 000
7321 12 000
7321 13 000
7321 81 000
7321 82 000
7321 83 000
7321 90 200
7321 90 900
7322 11 000
7322 19 100
7322 19 900
7322 90 000
7323 10 100
7323 10 900
7323 91 000
7323 92 000
7323 93 000
7323 94 000
7323 99 000
7324 10 000
7324 21 000
7324 29 000
7324 90 000
7325 10 100
7325 10 300
7325 10 900
7325 91 000
7325 99 100
7325 99 300
7325 99 900
7326 11 000
7326 19 100
7326 19 300
7326 19 900
7326 20 000
7326 90 100
7326 90 300
7326 90 900
7405 00 100
7406 10 000
7406 20 000
7407 10 100
7407 10 900
7407 21 100
7407 21 900
7407 22 100
7407 22 900
7407 29 100
7407 29 900
7408 11 100
7408 11 900
7408 19 100
7408 19 900
7408 21 100
7408 21 910
7408 21 990
7408 22 100
7408 22 910
7408 22 990
7408 29 100
7408 29 910
7408 29 990
7409 11 900
7409 19 000
7409 21 900
7409 29 000
7409 31 900
7409 39 000
7409 40 900
7409 90 900
7410 11 000
7410 12 000
7410 21 000
7410 22 000
7411 10 900
7411 21 900
7411 22 900
7411 29 900
7412 10 000
7412 20 000
7413 00 000
7414 20 000
7414 90 000
7415 10 000
7415 21 000
7415 29 000
7415 31 000
7415 32 000
7415 39 000
7416 00 000
7417 00 900
7418 11 000
7418 19 000
7418 20 000
7419 10 000
7419 91 100
7419 91 200
7419 91 300
7419 91 900
7419 99 100
7419 99 200
7419 99 300
7419 99 900
7504 00 000
7505 11 000
7505 12 000
7505 21 000
7505 22 000
7506 10 000
7506 20 000
7507 11 000
7507 12 000
7507 20 000
7508 10 000
7508 90 100
7508 90 200
7508 90 300
7508 90 400
7508 90 900
7603 10 000
7603 20 000
7604 10 100
7604 10 900
7604 21 100
7604 21 900
7604 29 000
7605 11 100
7605 11 900
7605 19 100
7605 19 900
7605 21 100
7605 21 900
7605 29 100
7605 29 900
7606 11 900
7606 12 900
7606 91 900
7606 92 900
7607 11 200
7607 11 900
7607 19 200
7607 19 900
7607 20 200
7607 20 900
7608 10 100
7608 10 900
7608 20 100
7608 20 900
7609 00 000
7610 10 000
7610 90 000
7611 00 000
7612 10 000
7612 90 900
7614 10 000
7614 90 000
7615 11 000
7615 19 100
7615 19 200
7615 19 800
7615 19 900
7615 20 000
7616 10 000
7616 91 000
7616 99 100
7616 99 200
7616 99 300
7616 99 400
7616 99 900
7801 10 100
7801 91 100
7801 99 100
7803 00 000
7804 11 000
7804 19 000
7804 20 000
7805 00 000
7806 00 900
7903 10 000
7903 90 900
7904 00 000
7905 00 900
7906 00 000
7907 00 100
7907 00 900
8003 00 100
8003 00 900
8004 00 000
8005 00 000
8006 00 000
8007 00 900
8101 10 000
8101 92 000
8101 93 000
8101 99 000
8102 10 000
8102 92 000
8102 93 000
8102 99 000
8103 10 900
8103 90 000
8104 30 000
8104 90 000
8105 10 900
8105 90 000
8106 00 900
8107 10 900
8107 90 000
8108 10 900
8108 90 000
8109 10 900
8109 90 000
8110 00 900
8111 00 900
8112 11 000
8112 19 000
8112 20 900
8112 30 900
8112 40 900
8112 91 900
8112 99 000
8113 00 900
8201 10 000
8201 30 000
8201 40 000
8202 31 000
8202 39 000
8202 91 000
8202 99 100
8202 99 900
8205 51 000
8205 90 100
8206 00 000
8208 30 000
8209 00 000
8210 00 000
8211 10 000
8211 91 000
8211 92 900
8211 93 900
8211 94 000
8211 95 000
8212 10 000
8212 20 100
8212 20 900
8212 90 000
8213 00 000
8214 10 000
8214 20 000
8214 90 000
8215 10 000
8215 20 000
8215 91 000
8215 99 000
8301 10 000
8301 20 000
8301 30 000
8301 40 900
8301 50 900
8301 60 000
8301 70 000
8302 10 000
8302 20 000
8302 30 000
8302 41 000
8302 42 000
8302 49 000
8302 50 000
8302 60 000
8303 30 000
8304 00 100
8304 00 900
8305 10 000
8305 20 000
8305 90 000
8306 10 000
8306 21 000
8306 29 000
8306 30 000
8307 10 100
8307 10 900
8307 90 000
8308 20 000
8308 90 200
8308 90 900
8309 10 000
8309 90 100
8309 90 900
8310 00 000
8311 10 000
8311 20 000
8311 30 000
8311 90 000
8403 10 000
8403 90 000
8404 10 900
8404 90 900
8407 21 100
8407 21 200
8407 29 100
8407 29 200
8407 31 100
8407 31 200
8407 32 100
8407 32 200
8407 33 100
8407 33 200
8407 34 100
8407 34 200
8407 90 910
8407 90 920
8408 20 100
8408 20 200
8408 90 910
8408 90 920
8409 10 100
8409 10 200
8409 91 100
8409 91 200
8409 99 100
8409 99 200
8411 11 900
8411 21 900
8411 81 900
8411 91 900
8411 99 900
8412 10 900
8412 29 900
8412 31 900
8412 39 900
8412 80 900
8412 90 900
8413 19 100
8413 30 000
8413 81 100
8413 91 100
8414 20 000
8414 40 000
8414 51 000
8414 59 100
8414 59 900
8414 60 900
8414 80 110
8414 80 190
8414 80 990
8414 90 900
8415 10 000
8415 20 100
8415 20 900
8415 81 000
8415 82 000
8415 83 000
8415 90 000
8416 10 000
8416 20 900
8416 90 100
8416 90 900
8417 90 900
8418 10 900
8418 21 000
8418 22 000
8418 29 000
8418 30 900
8418 40 900
8418 50 900
8418 61 100
8418 61 900
8418 69 100
8418 69 900
8418 91 000
8418 99 900
8419 11 100
8419 19 900
8419 39 900
8419 40 900
8419 50 900
8419 81 000
8419 89 900
8419 90 190
8419 90 999
8421 11 903
8421 12 000
8421 19 900
8421 21 900
8421 23 000
8421 29 900
8421 31 000
8421 39 900
8421 91 900
8421 99 900
8422 11 000
8422 90 100
8423 10 000
8423 81 000
8423 82 100
8423 89 100
8423 90 000
8424 20 900
8424 81 100
8424 89 900
8424 90 900
8425 11 900
8425 19 900
8425 31 990
8425 39 990
8425 42 100
8425 42 990
8426 11 900
8426 20 900
8426 30 900
8428 10 100
8428 40 000
8431 10 000
8431 20 000
8431 31 000
8431 39 000
8431 41 000
8431 42 000
8431 43 000
8431 49 100
8431 49 900
8441 10 100
8441 90 100
8450 11 000
8450 12 000
8450 19 000
8450 20 000
8450 90 000
8451 10 000
8451 21 000
8451 29 900
8451 30 900
8451 40 900
8451 80 900
8451 90 900
8452 30 000
8452 40 000
8452 90 000
8469 11 000
8469 12 000
8469 20 000
8469 30 000
8470 10 000
8470 21 000
8470 29 000
8470 30 000
8470 40 000
8470 50 000
8470 90 000
8471 10 000
8471 30 000
8471 41 000
8471 49 000
8471 50 000
8471 60 000
8471 70 000
8471 80 000
8471 90 000
8472 10 000
8472 20 000
8472 30 000
8472 90 000
8473 10 000
8473 21 000
8473 29 000
8473 30 000
8473 40 000
8473 50 000
8474 10 100
8474 31 900
8474 90 100
8476 21 000
8476 29 000
8476 81 000
8476 89 000
8476 90 000
8477 90 900
8478 90 900
8479 10 900
8479 20 900
8479 30 900
8479 40 900
8479 60 000
8479 81 900
8479 82 900
8479 89 900
8479 90 100
8479 90 900
8481 10 000
8481 20 000
8481 30 000
8481 80 390
8481 80 900
8481 90 000
8482 10 000
8482 20 000
8482 30 000
8482 40 000
8482 50 000
8482 80 000
8482 91 000
8482 99 000
8483 10 900
8483 20 900
8483 30 900
8483 40 900
8483 50 900
8483 60 900
8483 90 900
8484 10 000
8484 20 000
8484 90 000
8485 10 000
8485 90 000
8501 10 190
8501 20 190
8501 31 190
8501 32 190
8501 40 190
8501 51 190
8501 52 190
8503 00 000
8504 10 000
8504 40 100
8504 50 100
8504 90 900
8505 11 000
8505 19 000
8505 20 000
8505 30 000
8505 90 000
8506 10 000
8506 30 000
8506 40 000
8506 50 000
8506 60 000
8506 80 000
8506 90 900
8507 10 000
8507 20 000
8507 30 000
8507 40 000
8507 80 000
8509 10 000
8509 20 000
8509 30 000
8509 40 000
8509 80 000
8509 90 000
8510 10 000
8510 20 000
8510 30 000
8510 90 000
8511 10 000
8511 20 000
8511 30 000
8511 40 000
8511 50 000
8511 80 000
8511 90 000
8512 10 000
8512 20 000
8512 30 000
8512 40 000
8512 90 000
8513 10 000
8513 90 000
8516 10 000
8516 21 000
8516 29 000
8516 31 000
8516 32 000
8516 33 000
8516 40 000
8516 50 000
8516 60 000
8516 71 000
8516 72 000
8516 79 000
8516 80 000
8516 90 000
8517 11 000
8517 19 000
8517 21 000
8517 22 000
8517 30 000
8517 50 000
8517 80 000
8517 90 000
8518 10 000
8518 21 000
8518 22 000
8518 29 000
8518 30 000
8518 40 000
8518 50 000
8518 90 000
8519 10 000
8519 21 000
8519 29 000
8519 31 000
8519 39 000
8519 40 000
8519 92 000
8519 93 000
8519 99 000
8520 10 000
8520 20 000
8520 32 000
8520 33 000
8520 39 000
8520 90 000
8521 10 000
8521 90 000
8522 10 000
8522 90 000
8523 11 900
8523 12 900
8523 13 900
8523 20 000
8523 30 000
8523 90 900
8524 10 000
8524 31 000
8524 32 900
8524 39 900
8524 40 000
8524 51 900
8454 52 900
8524 53 900
8524 60 000
8524 91 000
8524 99 900
8525 10 000
8525 20 100
8525 20 900
8525 30 000
8525 40 000
8527 12 000
8527 13 000
8527 19 000
8527 21 000
8527 29 000
8527 31 000
8527 32 000
8527 39 000
8527 90 100
8527 90 900
8528 12 000
8528 13 000
8528 21 000
8528 22 000
8508 30 000
8529 10 100
8529 10 900
8529 90 100
8529 90 900
8531 10 100
8531 10 200
8531 10 900
8531 20 000
8531 80 100
8531 80 200
8531 80 900
8531 90 000
8533 10 000
8533 21 000
8533 29 000
8533 31 000
8533 39 000
8533 40 000
8533 90 000
8534 00 000
8535 10 000
8535 21 000
8535 29 000
8535 30 000
8535 40 000
8535 90 000
8536 10 000
8536 20 000
8536 30 000
8536 41 000
8536 49 000
8536 50 000
8536 61 000
8536 69 000
8536 90 000
8537 10 000
8537 20 000
8538 10 000
8538 90 000
8539 10 000
8539 21 000
8539 22 000
8539 29 000
8539 31 000
8539 32 000
8539 39 000
8539 41 000
8539 49 000
8539 90 000
8540 11 000
8540 12 000
8540 20 000
8540 40 000
8540 50 000
8540 60 000
8540 71 000
8540 72 000
8540 79 000
8540 81 000
8540 89 000
8540 91 000
8540 99 100
8540 99 900
8541 10 000
8541 21 000
8541 29 000
8541 30 000
8541 40 000
8541 50 000
8541 60 000
8541 90 000
8542 12 000
8542 13 000
8542 14 000
8542 19 000
8542 30 000
8542 40 000
8542 50 000
8542 90 000
8543 20 900
8543 40 000
8543 81 000
8543 89 100
8543 89 900
8543 90 900
8544 11 100
8544 11 900
8544 19 100
8544 19 900
8544 20 100
8544 20 900
8544 30 100
8544 30 900
8544 41 100
8544 41 900
8544 49 100
8544 49 900
8544 51 000
8544 59 100
8544 59 900
8544 60 100
8544 60 900
8544 70 000
8545 11 900
8545 19 100
8545 19 900
8545 20 000
8545 90 000
8546 10 000
8546 20 000
8546 90 000
8547 10 000
8547 20 000
8547 90 100
8547 90 900
8548 10 000
8548 90 000
8702 00 000
8702 10 000
8702 90 000
8703 00 000
8703 10 000
8703 20 000
8703 21 000
8703 21 200
8703 21 300
8703 21 400
8703 22 000
8703 22 300
8703 22 400
8703 23 000
8703 23 120
8703 23 130
8703 23 140
8703 23 190
8703 23 210
8703 23 220
8703 23 290
8703 23 310
8703 23 320
8703 23 390
8703 24 000
8703 24 200
8703 24 900
8703 30 000
8703 31 000
8703 31 200
8703 31 300
8703 31 400
8703 32 000
8703 32 120
8703 32 130
8703 32 140
8703 32 190
8703 32 210
8703 32 220
8703 32 290
8703 33 000
8703 33 120
8703 33 190
8703 33 210
8703 33 220
8703 33 290
8703 90 000
8703 90 200
8703 90 300
8703 90 400
8703 90 910
8703 90 920
8703 90 930
8703 90 940
8703 90 950
8703 90 990
8704 00 000
8704 10 000
8704 20 000
8704 21 000
8704 21 190
8704 21 210
8704 21 290
8704 21 900
8704 30 000
8704 31 000
8704 31 190
8704 31 210
8704 31 290
8704 31 900
8735 10 000
8735 90 200
8735 90 900
8736 00 200
8736 00 900
8707 10 000
8707 90 900
8708 10 000
8708 21 000
8708 29 000
8708 31 000
8708 39 000
8708 40 000
8708 50 000
8708 60 000
8708 70 000
8708 80 000
8708 91 000
8708 92 000
8708 93 000
8708 94 000
8708 99 200
8708 99 400
8708 99 900
8709 90 000
8711 10 900
8711 20 900
8711 30 900
8711 40 900
8711 50 900
8711 90 900
8712 00 000
8714 11 000
8714 19 000
8714 20 000
8714 91 000
8714 92 000
8714 93 090
8714 94 000
8714 95 000
8714 96 000
8714 99 000
8715 00 100
8715 00 900
8716 10 000
8716 20 900
8716 31 000
8716 80 000
8716 90 900
9001 10 000
9001 20 000
9001 30 000
9001 40 000
9001 50 000
9001 90 000
9002 11 000
9002 19 000
9002 20 000
9002 90 000
9003 11 000
9003 19 000
9003 90 900
9004 10 000
9004 90 000
9005 10 000
9005 80 100
9005 80 900
9005 90 100
9005 90 900
9006 10 000
9006 20 000
9006 30 000
9006 40 000
9006 51 000
9006 52 000
9006 53 000
9006 59 000
9006 61 000
9006 62 000
9006 69 000
9006 91 000
9006 99 000
9007 11 000
9007 19 000
9007 20 100
9007 20 900
9007 91 000
9007 92 000
9008 10 000
9008 20 000
9008 30 000
9008 40 000
9008 90 000
9009 11 000
9009 12 000
9009 21 000
9009 22 000
9009 30 000
9009 90 000
9010 10 000
9010 41 000
9010 42 000
9010 49 000
9010 50 000
9010 60 000
9010 90 000
9011 90 000
9012 90 000
9013 10 000
9013 20 000
9013 80 000
9013 90 000
9014 10 000
9014 20 000
9014 80 000
9014 90 000
9015 90 000
9016 00 190
9016 00 900
9017 10 000
9017 90 000
9018 31 100
9019 10 100
9023 00 000
9025 11 000
9025 19 900
9025 80 900
9025 90 900
9026 10 100
9026 10 900
9026 20 100
9026 20 900
9026 80 100
9026 80 900
9026 90 100
9026 90 900
9027 40 900
9027 50 900
9027 80 900
9027 90 190
9027 90 990
9028 10 000
9028 20 000
9028 30 000
9028 90 000
9029 10 190
9029 10 900
9029 20 19 0
9029 20 900
9029 90 000
9030 83 900
9031 41 000
9031 49 000
9031 90 000
9032 10 100
9032 10 900
9032 20 100
9032 20 900
9032 81 100
9032 81 900
9032 89 100
9032 89 900
9032 90 100
9032 90 900
9101 11 000
9101 12 000
9101 19 000
9101 21 000
9101 29 000
9101 91 000
9101 99 000
9102 11 000
9102 12 000
9102 19 000
9102 21 000
9102 29 000
9102 91 000
9102 99 000
9103 10 000
9103 90 000
9104 00 000
9105 11 000
9105 19 000
9105 21 000
9105 29 000
9105 91 000
9105 99 000
9106 10 000
9106 20 000
9106 90 000
9107 00 100
9107 00 900
9108 11 000
9108 12 000
9108 19 000
9108 20 000
9108 91 000
9108 99 000
9109 11 000
9109 19 000
9109 90 000
9110 11 000
9110 12 000
9110 19 000
9110 90 000
9111 10 000
9111 20 000
9111 80 000
9111 90 000
9112 10 000
9112 80 000
9112 90 000
9113 10 100
9113 10 900
9113 20 000
9113 90 000
9114 10 000
9114 20 000
9114 30 000
9114 40 000
9114 90 000
9201 10 000
9201 20 000
9201 90 000
9202 10 000
9202 90 000
9203 00 000
9204 10 000
9204 20 000
9205 10 000
9205 90 000
9206 00 000
9207 10 000
9207 90 000
9208 10 000
9208 90 000
9209 10 000
9209 20 000
9209 30 000
9209 91 000
9209 92 000
9209 93 000
9209 94 000
9209 99 000
9301 00 000
9302 00 000
9303 10 000
9303 20 000
9303 30 000
9303 90 000
9304 00 000
9305 10 000
9305 21 000
9305 29 000
9305 90 000
9306 10 000
9306 21 900
9306 29 000
9306 30 900
9306 90 000
9307 00 000
9401 10 000
9501 00 000
9502 10 000
9502 91 000
9502 99 000
9503 10 000
9503 20 000
9503 30 000
9503 41 000
9503 49 000
9503 50 000
9603 60 000
9503 70 000
9503 80 000
9503 90 000
9504 10 000
9504 20 100
9504 20 900
9504 30 000
9504 40 000
9504 90 000
9505 10 000
9505 90 000
9506 11 000
9506 12 000
9506 19 000
9506 21 000
9506 29 000
9506 31 000
9506 32 000
9506 39 000
9506 40 000
9506 51 000
9506 59 000
9506 61 000
9506 62 000
9506 69 000
9506 70 000
9506 91 000
9506 99 000
9507 10 000
9507 20 000
9507 30 000
9507 90 000
9508 00 000
9601 10 000
9601 90 100
9601 90 900
9602 00 200
9602 00 900
9603 10 000
9603 21 000
9603 29 000
9603 30 000
9603 40 000
9603 50 000
9603 90 100
9603 90 900
9604 00 000
9605 00 000
9608 10 900
9608 20 000
9608 31 000
9608 39 000
9608 40 000
9608 50 000
9608 60 000
9608 91 000
9608 99 900
9609 10 900
9609 20 000
9609 90 000
9610 00 000
9611 00 000
9612 10 000
9612 20 000
9613 10 000
9613 20 000
9613 30 000
9613 80 000
9613 90 000
9614 20 000
9614 90 000
9615 11 000
9615 19 000
9615 90 000
9616 20 000
9617 00 000
9618 00 000
9701 10 000
9701 90 000
9702 00 000
9703 00 000
9704 00 000
9705 00 900
9706 00 000
IV PIELIKUMS
Kopienas izcelsmes tādu rūpniecības ražojumu saraksts, kas minēti 11. panta 5. punktā
2103 20 000
2203 00 000
2203 00 100
2203 00 200
2203 00 900
2205 00 000
2205 10 000
2205 90 000
2402 00 000
2402 10 000
2402 20 000
2402 90 000
2402 90 200
2403 00 000
2403 10 000
2403 90 000
2403 91 000
2403 99 000
2403 99 200
2403 99 300
2403 99 900
5701 00 000
5701 10 000
5701 90 000
5732 00 000
5702 10 000
5702 20 000
5732 30 000
5732 31 000
5702 39 000
5702 40 000
5702 41 000
5702 49 000
5702 50 000
5702 51 000
5702 59 000
5702 90 000
5702 91 000
5702 99 000
5703 00 000
5703 10 000
5703 90 000
5704 00 000
5704 10 000
5705 00 000
6101 10 000
6101 90 000
6102 10 000
6102 30 000
6102 90 000
6103 12 000
6103 19 000
6103 21 000
6103 22 000
6103 23 000
6103 29 000
6103 39 000
6103 49 000
6104 12 000
6104 13 000
6104 23 000
6104 02 900
6104 31 000
6104 39 000
6104 44 000
6104 49 000
6104 59 000
6104 61 000
6104 69 000
6106 10 060
6108 11 000
6108 19 000
6108 29 000
6108 32 000
6108 39 000
6108 99 000
6110 90 000
6111 90 000
6112 20 000
6112 31 000
6112 39 000
6112 41 000
6112 49 000
6113 00 000
6114 10 000
6114 90 000
6115 99 900
6116 10 000
6116 91 000
6116 92 000
6116 93 000
6116 99 000
6117 10 000
6117 20 000
6117 80 000
6117 90 000
6201 13 000
6201 19 000
6201 99 000
6202 19 000
6202 91 000
6202 99 000
6205 90 000
6206 10 000
6206 40 000
6206 90 000
6207 11 000
6207 19 000
6207 22 000
6207 29 000
6207 92 000
6207 99 000
6208 11 000
6208 19 000
6208 21 000
6208 22 000
6208 29 000
6208 91 000
6208 92 000
6208 99 000
6209 10 000
6209 90 000
6210 10 000
6210 40 000
6210 50 000
6211 11 000
6211 12 000
6211 20 000
6211 31 000
6211 33 000
6211 39 000
6211 41 000
6211 43 000
6211 49 000
6212 20 000
6212 30 000
6212 90 000
6213 10 000
6213 20 000
6213 90 000
6216 00 000
6217 10 900
6217 90 000
6309 00 000
6309 00 100
6309 00 900
6401 10 000
6401 91 000
6401 92 000
6401 99 000
6402 12 000
6402 19 000
6402 20 000
6402 30 000
6402 91 000
6402 99 000
6405 10 000
6405 20 000
6405 90 000
6406 10 000
6406 20 000
6406 91 000
6406 99 100
6406 99 200
6406 99 910
6406 99 990
ex ex 8703 10 000 (1)
ex ex 8703 21 000 (1)
ex ex 8703 22 000 (1)
ex ex 8703 23 000 (1)
ex ex 8703 24 000 (1)
ex ex 8703 31 000 (1)
ex ex 8703 32 000 (1)
ex ex 8703 33 000 (1)
ex ex 8703 39 000 (1)
9401 20 000
9401 30 000
9401 40 000
9401 50 000
9401 61 000
9401 69 000
9401 71 000
9401 79 000
9401 80 000
9401 90 000
9402 10 100
9403 10 000
9403 20 000
9403 30 000
9403 40 000
9403 50 000
9403 60 000
9403 70 000
9403 80 000
9403 90 000
9404 10 000
9404 21 000
9404 29 000
9404 30 000
9404 90 000
9405 10 000
9405 20 000
9405 30 000
9405 40 900
9405 50 900
9405 60 000
9405 91 000
9405 92 000
9405 99 000
9406 00 190
9406 00 200
9406 00 300
9406 00 900
(1)  Lietoti transportlīdzekļi ir transportlīdzekļi vairāk nekā sešus mēnešus pēc reģistrācijas, kuru nobraukums ir vismaz 6 000 km.
V PIELIKUMS
Kopienas atrunu saraksts, kas minēts 30. panta 1. punkta b) apakšpunktā
Ieguves rūpniecība
Dažās dalībvalstīs sabiedrībām, kuras nekontrolē EK, var būt vajadzīga koncesija tiesībām izdarīt izrakumus un iegūt izrakteņus.
Zveja
Piekļuve bioloģiskajiem resursiem un zvejas vietām un to izmantošana, kas atrodas Kopienas dalībvalstu suverenitātē vai jurisdikcijā esošos ūdeņos, ir tikai zvejas kuģiem, kas brauc ar Kopienas teritorijas karogu, ja vien nav paredzēts citādi.
Nekustamā īpašuma iegāde
Dažās dalībvalstīs uz nekustamā īpašuma iegādi attiecas ierobežojumi.
Audiovizuālie pakalpojumi, ieskaitot radio
Attiecībā uz producēšanu un izplatīšanu, ieskaitot raidīšanu ēterā un citas pārraides formas, valsts režīmu var rezervēt audiovizuāliem darbiem, kas atbilst konkrētiem izcelsmes kritērijiem.
Sakaru pakalpojumi, ieskaitot mobilos un satelītu pakalpojumus
Rezervēti pakalpojumi
Dažās dalībvalstīs pieeja tirgum saistībā ar papildu pakalpojumiem un infrastruktūrām ir ierobežota.
Lauksaimniecība
Dažās dalībvalstīs valsts režīmu nepiemēro sabiedrībām, kuras nekontrolē EK un kuras vēlas uzsākt lauksaimniecisku uzņēmējdarbību. Sabiedrības, kuras nekontrolē EK, var iegūt vīna dārzus, par to paziņojot vai, ja vajadzīgs, saņemot atļauju.
Ziņu aģentūru pakalpojumi
Dažās dalībvalstīs pastāv ierobežojumi ārvalstu dalībai izdevniecībās un raidsabiedrībās.
VI PIELIKUMS
Jordānijas atrunas attiecībā uz valsts režīmu, kas minēts 30. panta 2. punkta a) apakšpunktā
Lai uzlabotu valsts režīma nosacījumus visās nozarēs, iepriekšminēto atrunu sarakstu pārskata divos gados pēc nolīguma stāšanās spēkā.
—
Ieguldītājiem, kas nav no Jordānijas, var piederēt ne vairāk par 50 % no kāda projekta vai saimnieciskas darbības šādās nozarēs:
a)
būvdarbu līgumi;
b)
tirdzniecība un tirdzniecības pakalpojumi;
c)
ieguves rūpniecība.
—
Ieguldītāji, kas nav no Jordānijas, var pirkt vērtspapīrus, kas ir iekļauti Ammānas finanšu tirgus sarakstos, Jordānijas valūtā, ja līdzekļus pārskaita no konvertējamas ārvalstu valūtas.
—
Ieguldītāju, kuri nav no Jordānijas, īpašuma tiesības akciju sabiedrībā nevar pārsniegt 50 %, ja vien viņu īpašuma tiesības nav bijušas vairāk par 50 % pierakstīšanās slēgšanas brīdī, tādā gadījumā ieguldītāju, kuri nav no Jordānijas, īpašuma tiesību maksimālo ierobežojumu nosaka attiecīgajā procentuālajā sastāvā.
—
Ieguldījumu, kas nav no Jordānijas, minimālais apjoms jebkurā projektā ir JOD 100 000 (simt tūkstoši Jordānijas dināru), izņemot ieguldījumu Ammānas finanšu tirgū, kur minimālais ieguldījuma apjoms ir JOD 1 000 (viens tūkstotis Jordānijas dināru).
Uz nekustamu aktīvu iepirkumu, pārdošanu vai nomu, ko veic persona, kura nav no Jordānijas, attiecas Ministru kabineta iepriekšēja piekrišana.
VII PIELIKUMS
Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums, kas minēts 56. pantā
1.
Līdz piektā gada beigām pēc nolīguma stāšanās spēkā Jordānija pievienojas šādām daudzpusējām konvencijām par īpašumtiesībām:
—
Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes Akts),
—
Konvencija par izpildītāju, fonogrammu izgatavotāju un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Roma, 1961. gads),
—
Nicas Nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju atšķirības zīmju reģistrēšanai (1977. gada Ženēvas Akts ar 1979. gadā pieņemtajiem grozījumiem),
—
Madrides Nolīgums par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas Akts ar 1979. gadā pieņemtajiem grozījumiem),
—
Protokols par Madrides Nolīgumu par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju (Madride, 1989. gads),
—
Budapeštas Līgums par mikroorganismu nosēdumu starptautisku atzīšanu patentēšanas vajadzībām (1977. gads, grozījumi izdarīti 1980. gadā),
—
Starptautiskā jaunu augu šķirņu aizsardzības konvencija (UPOV) (Ženēvas Akts, 1991. gads).
2.
Ne vēlāk kā septītajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā Jordānija pievienojas šādām daudzpusējām konvencijām:
—
Līgums par sadarbību patentu jomā (Vašingtona, 1970. gads, grozīts 1979. gadā un mainīts 1984. gadā).
3.
Jordānija apņemas paredzēt atbilstošu un efektīvu patenta tiesību aizsardzību attiecībā uz ķīmiskām vielām un farmaceitiskiem līdzekļiem atbilstīgi 27.–34. pantam PTO Līgumā par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību, līdz trešā gada beigām pēc šā nolīguma stāšanās spēkā vai no tās pievienošanās PTO, atkarā no tā, kas ir agrāk.
4.
Asociācijas padome var pieņemt lēmumu, ka 1., 2. un 3. punktu piemēro citām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.
5.
Puses apstiprina nozīmību, ko tās piešķir saistībām, kas izriet no šīs daudzpusējās konvencijas:
—
Parīzes konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas Akts, kurā grozījumi izdarīti 1979. gadā).
PROTOKOLU SARAKSTS
1. PROTOKOLS
par režīmiem, kas piemērojami Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Kopienā
2. PROTOKOLS
par režīmiem, kas piemērojami Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Jordānijā
3. PROTOKOLS
par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
4. PROTOKOLS
par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
1. PROTOKOLS
par režīmiem, kas piemērojami Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Kopienā
1.   Pielikumā uzskaitītos produktus, kuru izcelsme ir Jordānija, atļauj ievest Kopienā saskaņā ar šajā protokolā un pielikumā ietvertajiem nosacījumiem.
a)
Muitas nodokļus vai nu atceļ, vai samazina, kā norādīts A ailē;
b)
dažiem produktiem, par kuriem kopējais muitas tarifs paredz procentuālā nodokļa un specifiskā nodokļa piemērošanu, samazinājuma apmērus, kas norādīti A un C ailē, piemēro tikai procentuālajam nodoklim.
3.   Dažiem produktiem muitas nodokļus atceļ saskaņā ar tarifu kvotas ierobežojumiem, kas uzskaitīti B ailē par katru no tiem. Daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotas, kopējos muitas nodokļus piemēro pilnīgi vai samazinātus atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts C ailē.
4.   Dažiem produktiem, kas norādīti 3. punktā un D ailē, tarifu kvotas palielina no šā nolīguma stāšanās spēkā, pamatojoties uz četrām vienādām ikgadējām iemaksām, kura katra atbilst 3 % no šīm summām.
5.   Dažiem produktiem, kas norādīti D ailē, Kopiena var noteikt salīdzināmo daudzumu, ja, ņemot vērā tās veikto tirdzniecības plūsmas ikgadējo izvērtējumu, tā konstatē, ka produkta vai produktu ieveduma apjoms var radīt traucējumus Kopienas tirgū. Ja kāda produkta ieveduma apjoms pārsniedz salīdzināmo daudzumu, Kopiena var attiecīgajam produktam piemērot tarifu kvotu, kuras apjoms ir vienāds ar salīdzināmo daudzumu. Daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotu, muitas nodokli piemēro pilnīgi vai samazinātu atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts C ailē.
PIELIKUMS
KN kods (1)
Apraksts (2)
MFN muitas nodokļa samazinājums (3)
Tarifa kvotas apjoms (t)
Muitas nodokļa samazinā-jums, kas pārsniedz pašreizējo vai iespējamo tarifa kvotu
Īpaši noteikumi
A
B
C
D
ex 0406 90 33
ex 0406 90 50
Baltais siers no aitas piena
100
100
0601 10
Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī
100
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
0602 40
Rozes, potētas vai nepotētas
100
100
0603 10
Griezti ziedi, svaigi
100
100
Atkarā no atbilstības tādiem nosacījumiem, par kuriem panākta vienošanās ar vēstuļu apmaiņu
ex 0701 90 51
Jaunie kartupeļi, no 1. janvāra līdz 31. martam
100
1 000
0702 00 15
ex 0702 00 45
0702 00 50
Tomāti, no 1. decembra līdz 31. martam
100
60
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0703 10
Sīpoli un šalotes, no 1. februāra līdz 30. aprīlim
100
ex 0703 20 00
Ķiploki, no 1. februāra līdz 31. maijam
100
50
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
0705 11 05
ex 0705 11 10
ex 0705 11 80
Galviņsalāti, no 1. novembra līdz 31. martam
100
200
ex 0706 10 00
Burkāni, no 1. janvāra līdz 31. martam
100
0707 00 10
0707 00 40
Gurķi, kas īsāki par 15 cm, no 10. novembra līdz februāra beigām
100
ex 0708 20 20
ex 0708 20 95
Pupas un pupiņas, no 1. novembra līdz 30. aprīlim
100
60
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0709 20 00
Sparģeļi, no 1. oktobra līdz 31. martam
100
100
ex 0709 30 00
Baklažāni, no 1. decembra līdz 30. aprīlim
100
60
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0709 40 00
Kātu selerijas, no 1. janvāra līdz 31. martam
100
ex 0709 60 10
Dārzeņpipari, no 15. novembra līdz 30. aprīlim
100
40
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
0709 60 99
Citi Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi
100
0709 90 71
ex 0709 90 73
ex 0709 90 79
Kabači, no 1. decembra līdz 15. martam
100
60
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0709 90 90
Pētersīļi, no 1. novembra līdz 31. maijam
100
ex 0709 90 90
Molochia
100
ex 0709 90 50
Fenheļi, no 1. novembra līdz 31. martam
ex 0710 80 95
Okras
100
0710 80 59
Citi Capsicum vai Pimenta ģints dārzeņi
100
ex 0713
Kaltēti pākšu dārzeņi, kas nav paredzēti sēšanai
100
80
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
0804 10
Dateles
100
ex 0804 20
Vīģes, no 20. maija līdz 1. septembrim
40
ex 0804 50 00
Mango un gvajaves
40
ex 0805 10
Apelsīni, svaigi
100
60
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0805 20
Mandarīni, svaigi
100
1 000
60
ex 0805 30
Citroni, svaigi
100
1 000
40
0805 40
Greipfrūti
100
80
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0806 10 29
Galda vīnogas, svaigas, no 1. februāra līdz 1. jūlijam
100
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0807 19 00
Melones un arbūzi, kuru svars pārsniedz 600 gramu, no 1. novembra līdz 31. maijam
100
Ievērojot 1. protokola 5. punkta noteikumus
ex 0807 11 00
Arbūzi, svaigi, no 1. aprīļa līdz 15. jūnijam
100
ex 0810 10 05
Zemenes, no 1. janvāra līdz 31. martam
100
100
ex 0810 90 85
Granātāboli, no 1. augusta līdz 30. septembrim
100
0814 00 00
Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas
100
0904 20 39
Citi Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi, kas nav sasmalcināti vai malti
100
2001 izņemot
2001 90 50,
2001 90 30,
2001 90 40
un
2001 90 60
2004 izņemot
2004 10 91
un
2004 90 10
2005 izņemot
2005 60,
2005 20 10
un
2005 80 00
Dārzeņu izstrādājumi
100
1 000
Ievērojot 1. protokola 4. punkta noteikumus
2007
2008 izņemot
2008 11 10,
2008 91 00,
2008 40,
2008 70,
2008 99 85
un
2008 99 91,
2009 izņemot
2009 11
2009 19,
2009 20 un
2009 30
Augļu izstrādājumi
100
1 000
Ievērojot 1. protokola 4. punkta noteikumus
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Tomātu koncentrāts
100
4 000
Ievērojot 1. protokola 4. punkta noteikumus.
Tarifa kvota attiecas uz sausnas saturu 28–30 %; tās pārvaldīšanai izmanto koeficientus, kas paredzēti Regulas Nr. 1709/84 V pielikuma 1. punktā
(1)  KN kodi, kas atbilst Regulai (EK) Nr. 1734/96 (OV L 238, 19.9.1996., 1. lpp.).
(2)  Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem izstrādājumu apraksta formulējums ir uzskatāms par orientējošu un preferenču shēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot KN kodus. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodiem, gan attiecīgo aprakstu.
(3)  Nodokļa samazinājumu piemēro tikai procentuālajiem muitas nodokļiem, izņemot tos, kas ir piemērojami erga omnes tarifa kvotām. Produktiem, kas atbilst kodiem 0406 90 33 un 0406 90 50, nodokļa samazinājumu piemēro specifiskajam nodoklim.
2. PROTOKOLS
par režīmiem, kas piemērojami Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Jordānijā
1.   Pielikumā uzskaitītos produktus, kuru izcelsme ir Kopiena, atļauj ievest Jordānijā saskaņā ar šajā protokolā un pielikumā ietvertajiem nosacījumiem.
2.   Ievedmuitas nodokļi un maksājumi ar līdzvērtīgu iedarbību nav augstāki par A ailē norādītajiem.
PIELIKUMS
KN kods
Apraksts
Nodoklis (%) vai specifiskais nodoklis
0102 10
Dzīvi tīršķirnes vaislas lopi
JOD 10 par lopu
0102 90
Citi dzīvi liellopi
JOD 10 par lopu
0201 20
Svaiga liellopu gaļa, ar kauliem
5
0201 30
Svaiga liellopu gaļa, atkaulota
5
0202 30
Saldēta liellopu gaļa, atkaulota
5
0405 00
Sviests/tauki/eļļa, kas iegūti no piena; piena tauku pastas
5
0406 30
Kausētais siers, kas nav rīvēts vai saberzts pulverī
20
0701 10
Sēklas kartupeļi, svaigi
5
0713 10
Zirņi, žāvēti
10
0713 50
Cūku pupas, žāvētas
5
1002 10
Cietie kvieši
0
1001 90
Citādi kvieši
0
1003 00
Mieži
5
1005 90
Kukurūza, izņemot sēklas
5
1006 30
Daļēji slīpēti/pilnīgi noslīpēti rīsi
5
1101 00
Kviešu vai kviešu un rudzu maisījuma milti
0
1103 11 10
Cieto kviešu putraimi un rupja maluma milti
15
1103 13
Kukurūzas putraimi, rupja maluma milti un granulas
10
1107 10
Iesals, negrauzdēts
10
2005 70
Konservētas olīvas
40
2008 70
Persiki, sagatavoti vai konservēti
40
2301 10
Gaļas/subproduktu milti, rupja maluma milti un granulas
5
2301 20
Zivju un ūdens bezmugurkaulnieku milti, rupja maluma milti un granulas
5
2304 00
Eļļas rauši/atkritumi, kas iegūti no sojas eļļas
5
2309 90
Izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barībai, izņemot suņu un kaķu barību
10
3. PROTOKOLS
par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
SATURS
I SADAĻA —   VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
– 1. pants
Definīcijas
II SADAĻA —   JĒDZIENA NOTEIKTAS IZCELSMES PRODUKTI DEFINĪCIJA
– 2. pants
Vispārīgās prasības
– 3. pants
Divpusēja kumulatīva izcelsme
– 4. pants
Pilnīgi iegūti produkti
– 5. pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
– 6. pants
Nepietiekamas apstrādes vai pārstrādes darbības
– 7. pants
Kvalifikācijas vienība
– 8. pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
– 9. pants
Komplekti
– 10. pants
Neitrālie elementi
III SADAĻA —   TERITORIĀLAS PRASĪBAS
– 11. pants
Teritoriālais princips
– 12. pants
Tiešie pārvadājumi
– 13. pants
Izstādes
IV SADAĻA —   ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS
– 14. pants
Muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma aizliegums
V SADAĻA —   IZCELSMES APLIECINĀJUMS
– 15. pants
Vispārīgās prasības
– 16. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izdošanas procedūra
– 17. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1, kas izdotas ar atpakaļejošu spēku
– 18. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 dublikāta izdošana
– 19. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izsniegšana, pamatojoties uz iepriekš izsniegtu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
– 20. pants
Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai
– 21. pants
Atzīts izvedējs
– 22. pants
Izcelsmes apliecinājuma spēkā esamība
– 23. pants
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
– 24. pants
Ievešana pa daļām
– 25. pants
Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
– 26. pants
Apliecinošie dokumenti
– 27. pants
Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana
– 28. pants
Neatbilstība un formālas kļūdas
– 29. pants
Summas, kas izteiktas ECU
VI SADAĻA —   PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
– 30. pants
Savstarpējā palīdzība
– 31. pants
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
– 32. pants
Strīda izšķiršana
– 33. pants
Sankcijas
– 34. pants
Brīvās zonas
VII SADAĻA —   SEŪTA UN MELIĻA
– 35. pants
Protokola piemērošana
– 36. pants
Īpaši nosacījumi
VIII SADAĻA —   NOBEIGUMA NOTEIKUMI
– 37. pants
Protokola grozījumi
– 38. pants
Protokola īstenošana
– 39. pants
Preces tranzītā vai noliktavā
PIELIKUMI
– I pielikums
Ievada piezīmes
– II pielikums
Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu
– III pielikums
Preču pārvadājumu apliecība EUR.1
– IV pielikums
Faktūras deklarācija
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Definīcijas
Šajā protokolā:
a)
“ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot montāžu vai īpašas darbības;
b)
“materiāls” ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., ko izmanto izstrādājuma ražošanā;
c)
“izstrādājums” ir saražotais izstrādājums, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā;
d)
“preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi;
e)
“preču muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta izpildi (Pasaules Tirdzniecības organizācijas Nolīgums par muitas vērtējumu);
f)
“ražotāja cena” ir cena, ko Kopienā vai Jordānijā par izstrādājuma ražošanu maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkādus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu izved;
g)
“materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to ievešanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var noskaidrot, kas Kopienā vai Jordānijā par šiem materiāliem ir samaksāta;
h)
“noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir šādu g) apakšpunktā definēto materiālu vērtība, ko piemēro pēc analoģijas;
i)
“pievienotā vērtība” ir ražotāja cena, atskaitot muitas vērtību katram ietvertajam izstrādājumam, kura izcelsme nav tajā valstī, kur šie izstrādājumi iegūti;
j)
“nodaļas” un “pozīcijas” ir nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi) nomenklatūrā, kas veido preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā minēta kā “harmonizētā sistēma” vai “HS”;
k)
“klasificēts” attiecas uz izstrādājuma vai materiāla klasifikāciju konkrētā pozīcijā;
l)
“sūtījums” ir izstrādājumi, ko vai nu kopā nosūta no viena izvedēja vienam saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots pārvadājumu dokuments par to nosūtīšanu no izvedēja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, vienota faktūra;
m)
“teritorijas” ietver teritoriālos ūdeņus.
II SADAĻA
“NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMU” JĒDZIENA DEFINĪCIJA
2. pants
Vispārīgās prasības
1.   Lai īstenotu šo nolīgumu, par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:
a)
pilnīgi Kopienā iegūti produkti šā protokola 4. panta nozīmē;
b)
Kopienā iegūti produkti, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur pilnīgi iegūti, ar noteikumu, ka šādiem materiāliem Kopienā ir veikta pienācīga apstrāde vai pārstrāde šā protokola 5. panta nozīmē.
2.   Īstenojot šo nolīgumu, par Jordānijas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:
a)
pilnīgi Jordānijā iegūti produkti šā protokola 4. panta nozīmē;
b)
Jordānijā iegūti produkti, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur pilnīgi iegūti, ar noteikumu, ka šādiem materiāliem Jordānijā ir veikta pienācīga apstrāde vai pārstrāde šā protokola 5. panta nozīmē.
3. pants
Divpusēja kumulatīva izcelsme
1.   Kopienas izcelsmes materiālus uzskata par Jordānijas izcelsmes materiāliem, ja tie ietverti Jordānijā iegūtos izstrādājumos. Nav nepieciešams, lai šādiem materiāliem būtu veikta pietiekama apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka tiem veikta apstrāde vai pārstrāde, kas pārsniedz šā protokola 6. panta 1. punktā minēto.
2.   Jordānijas izcelsmes materiālus uzskata par Kopienas izcelsmes materiāliem, ja tie ietverti Kopienā iegūtos izstrādājumos. Nav nepieciešams, lai šādiem materiāliem būtu veikta pietiekama apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka tiem veikta apstrāde vai pārstrāde, kas pārsniedz šā protokola 6. panta 1. punktā minēto.
4. pants
Pilnīgi iegūti produkti
1.   Par produktiem, kas pilnīgi iegūti Kopienā vai Jordānijā, uzskata šādus produktus:
a)
minerālprodukti, ko iegūst no Kopienas vai Jordānijas zemes vai jūras gultnes;
b)
tur novāktu dārzeņu produkti;
c)
tur dzimuši un audzēti dzīvi dzīvnieki;
d)
produkti no tur audzētiem dzīviem dzīvniekiem;
e)
tur medībās vai zvejā iegūti produkti;
f)
jūras zvejas produkti un citi produkti, ko to kuģi ieguvuši no jūras ārpus to teritoriālajiem ūdeņiem;
g)
izstrādājumi, kas ir izgatavoti to pārstrādes kuģos vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem izstrādājumiem;
h)
lietoti izstrādājumi, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai, ieskaitot lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai izmantošanai par atkritumiem;
i)
atkritumi un metāllūžņi no tur veiktām ražošanas darbībām;
j)
izstrādājumi, kas iegūti no jūras grunts ārpus to teritoriālajiem ūdeņiem ar noteikumu, ka tām ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras grunti;
k)
preces, ko šajās valstīs ražo tikai no izstrādājumiem, kas norādīti a) līdz j) apakšpunktā.
2.   Termini “to kuģi” un “to pārstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un pārstrādes kuģiem:
a)
kas reģistrēti vai pierakstīti EK dalībvalstī vai Jordānijā;
b)
kas brauc ar EK dalībvalsts vai Jordānijas karogu;
c)
kas par vismaz 50 % pieder EK dalībvalstu vai Jordānijas piederīgajiem vai sabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas vienā no šīm valstīm un kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir EK dalībvalstu vai Jordānijas piederīgie, un turklāt – attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību – vismaz puse kapitāla pieder vai nu šīm valstīm, vai šo valstu iestādēm vai piederīgajiem;
d)
kuru kapteinis un virsnieki ir EK dalībvalstu vai Jordānijas piederīgie un
e)
uz kuriem vismaz 75 % komandas ir EK dalībvalstu vai Jordānijas piederīgie.
5. pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
1.   Piemērojot 2. pantu, izstrādājumus, kas nav pilnīgi iegūti, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti II pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.
Iepriekš minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā nolīgumā ietvertajiem izstrādājumiem paredz to, kā jāapstrādā vai jāpārstrādā nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem. Tādējādi – ja kādu produktu, kas atbilstīgi sarakstā paredzētajiem nosacījumiem ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto cita produkta ražošanā, tad nosacījumus, kas piemērojami produktam, kurā to iekļauj, sākotnējam produktam nepiemēro un neņem vērā materiālus bez noteiktas izcelsmes, kas varētu būt izmantoti sākotnējā produkta ražošanā.
2.   Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot:
a)
ja to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no ražotāja cenas;
b)
ja, piemērojot šo punktu, netiek pārsniegts neviens sarakstā ietvertais maksimālās vērtības procentuālais daudzums attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem.
Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50.–63. nodaļa.
3.   Šā panta 1. un 2. punktu piemēro, izņemot 6. pantā paredzētus gadījumus.
6. pants
Nepietiekamas apstrādes vai pārstrādes darbības
1.   Neierobežojot 2. punktu, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produkts iegūtu izcelsmes statusu, neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 5. panta prasības, uzskatāmas šādas darbības:
a)
darbības, lai nodrošinātu izstrādājumu saglabāšanu labā stāvoklī, tos transportējot un uzglabājot (vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, saldēšana, sālīšana, apstrāde ar sēra dioksīdu vai citiem ūdens šķīdumiem, bojāto daļu noņemšana un tamlīdzīgas darbības);
b)
vienkāršas darbības – putekļu noslaucīšana, sijāšana vai vētīšana, šķirošana, klasificēšana, saskaņošana (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu), mazgāšana, krāsošana, sagriešana;
c)
i)
iesaiņojuma maiņa, kā arī iesaiņojumu sadalīšana un apvienošana;
ii)
vienkārša iepildīšana pudelēs, flakonos, maisos, somās, kārbās, piestiprināšana pamatnei vai dēlīšiem utt., kā arī citas vienkāršas iesaiņošanas darbības;
d)
marķēšana, etiķešu un tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana izstrādājumiem vai to iesaiņojumam;
e)
vienkārša vienādu vai dažādu izstrādājumu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šā protokola noteikumiem, lai tos varētu uzskatīt par Kopienas vai Jordānijas izcelsmes izstrādājumiem;
f)
vienkārša daļu montāža, lai izveidotu gatavu izstrādājumu;
g)
divu vai vairāku a) līdz f) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;
h)
lopu kaušana.
2.   Nosakot, vai izstrādājuma apstrāde vai pārstrāde ir uzskatāma par nepietiekamu 1. punkta nozīmē, visas Kopienā vai Jordānijā ar attiecīgo izstrādājumu veiktās darbības izvērtē kopā.
7. pants
Kvalifikācijas vienība
1.   Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalifikācijas vienība ir konkrēts izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.
Tādējādi uzskata:
a)
ja izstrādājumu, ko veido izstrādājumu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalifikācijas vienību;
b)
ja vienā sūtījumā ir vairāki identiski produkti, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šā protokola noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi.
2.   Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iesaiņojumu uzskata par produkta daļu klasifikācijas nolūkiem, tad iesaiņojumu ņem vērā, lai noteiktu izcelsmi.
8. pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ir parastā iekārtas daļa un ir iekļauti tās cenā vai nav norādīti atsevišķā faktūrā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.
9. pants
Komplekti
Uzskata, ka komplekti, kas definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā noteikumā, ir noteiktas izcelsmes, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes. Tomēr, ja komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, tad uzskata, ka visam komplektam ir noteikta izcelsme, ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.
10. pants
Neitrālie elementi
Lai noteiktu, vai izstrādājumam ir noteikta izcelsme, nav jānosaka izcelsme ražošanas procesā izmantotajai:
a)
enerģijai un degvielai;
b)
rūpnīcai un iekārtām;
c)
mašīnām un darbarīkiem;
d)
precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.
III SADAĻA
TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
11. pants
Teritoriālais princips
1.   Šā protokola II sadaļā izklāstītie nosacījumi attiecībā uz noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu ir jāpilda nepārtraukti Kopienā vai Jordānijā.
2.   Ja no Kopienas vai Jordānijas uz citu valsti izvestas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tie jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes izstrādājumiem, ja vien atbilstīgi muitas dienestu prasībām nevar pierādīt:
a)
ka atpakaļ nosūtītās ir tās pašas preces, kas izvestas, un
b)
ka ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu preces labā stāvoklī, kamēr tās atrodas attiecīgajā valstī vai līdz to izvešanai.
12. pants
Tiešie pārvadājumi
1.   Šajā nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms attiecas tikai uz izstrādājumiem, kuri atbilst šā protokola prasībām un kurus pārvadā tieši starp Kopienu un Jordāniju. Tomēr izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur citām teritorijām, attiecīgā gadījumā vai nu izvedot caur šīm teritorijām, vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas uzraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī.
Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav ne Kopienas, ne Jordānijas teritorija.
2.   Ievešanas valsts muitas dienestam sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot:
a)
vienotu pārvadājumu dokumentu par transportēšanu no izvešanas valsts caur tranzīta valsti,
vai
b)
tranzītvalsts muitas dienesta izsniegtu apliecību, kurā:
i)
sniegts precīzs izstrādājumu apraksts;
ii)
norādīta preču izkraušanas un atkārtotās iekraušanas diena un, attiecīgā gadījumā, izmantoto kuģu vai citu transporta līdzekļu nosaukums, un
iii)
sniegts apliecinājums par apstākļiem, kādos preces atradušās tranzīta valstī,
vai
c)
jebkurus citus pamatojuma dokumentus, ja nav tādu dokumentu.
13. pants
Izstādes
1.   Noteiktas izcelsmes izstrādājumi, kas nosūtīti izstādei citā valstī un pēc izstādes pārdoti ievešanai Kopienā vai Jordānijā, ievedot gūst labumu no nolīguma noteikumiem ar noteikumu, ka muitas dienestam ir pierādīts, ka:
a)
izvedējs ir pārsūtījis šos produktus no Kopienas vai Jordānijas uz valsti, kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;
b)
minētais izvedējs produktus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai Kopienā vai Jordānijā;
c)
izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tie bijuši nosūtīti uz izstādi, un
d)
izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu izstādē.
2.   Saskaņā ar V sadaļas noteikumiem jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums, un tas parastajā kārtībā jāiesniedz ievešanas valsts muitas dienestam. Tajā jābūt norādītam izstādes nosaukumam un adresei. Vajadzības gadījumā var pieprasīt papildu dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.
3.   Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai tamlīdzīgai publiskai izstādīšanai, ko nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus, un kuru laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē.
IV SADAĻA
ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS
14. pants
Muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma aizliegums
1.   Uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko izmanto, ražojot Kopienas vai Jordānijas izcelsmes izstrādājumus, par kuriem saskaņā ar V sadaļas noteikumiem izsniegts vai sagatavots izcelsmes apliecinājums, Kopienā vai Jordānijā neattiecas nekādas muitas nodokļu atmaksas un atbrīvojumi no muitas nodokļiem.
2.   Šā panta 1. punkta aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar muitas nodokļu vai līdzvērtīgas iedarbības maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atlaišanu vai atbrīvojumiem, kuri Kopienā vai Jordānijā piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šādu atmaksu, atlaišanu vai atbrīvojumus piemēro tieši vai netieši, no šādiem materiāliem iegūtos izstrādājumus izvedot, nevis tos atstājot izmantošanai uz vietas.
3.   Tādu izstrādājumu izvedējam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam pēc muitas pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina to, ka nekāda atmaksa par attiecīgo izstrādājumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem nav saņemta un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai līdzvērtīgas iedarbības maksājumi, kas piemērojami šādiem materiāliem.
4.   Šā panta 1.–3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 7. panta 2. punkta nozīmē, palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 8. panta nozīmē un izstrādājumu komplektiem 9. panta nozīmē, ja tie ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi.
5.   Šā panta 1.–4. punkta noteikumus piemēro tikai tiem materiāliem, uz kuriem attiecas nolīgums. Turklāt tas neliedz attiecībā uz lauksaimniecības produktiem piemērot eksporta kompensāciju sistēmu, kas ir piemērojama izvešanai saskaņā ar nolīguma noteikumiem.
6.   Šā panta noteikumus nepiemēro četrus gadus pēc nolīguma stāšanās spēkā. Šos noteikumus var pārskatīt, savstarpēji vienojoties.
V SADAĻA
IZCELSMES APLIECINĀJUMS
15. pants
Vispārīgās prasības
1.   Ievedot Jordānijā Kopienas izcelsmes izstrādājumus un ievedot Kopienā Jordānijas izcelsmes izstrādājumus, piemēro šo nolīgumu, ja iesniedz:
a)
vai nu preču pārvadājumu apliecību EUR.1, kuras paraugs ir III pielikumā,
vai arī
b)
20. panta 1. punktā norādītajos gadījumos – izvedēja sniegtu deklarāciju, kuras teksts norādīts IV pielikumā, faktūras, pavadzīmes vai jebkura cita tirdzniecības dokumenta veidā, kurā attiecīgais izstrādājums ir pietiekami sīki aprakstīts, lai to varētu identificēt (turpmāk –“faktūras deklarācija”).
2.   Neatkarīgi no 1. punkta noteiktas izcelsmes produkti šā protokola nozīmē 25. pantā norādītajos gadījumos gūst labumu no šā nolīguma arī tad, ja netiek iesniegts neviens no iepriekš minētajiem dokumentiem.
16. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izdošanas procedūra
1.   Preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izdod izvešanas valsts muitas dienests saskaņā ar pieteikumu, ko iesniedzis izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis, izvedējam uzņemoties atbildību.
2.   Šajā nolūkā izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan preču pārvadājumu apliecību EUR.1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, saskaņā ar izvešanas valsts normatīvo aktu noteikumiem. Ja raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnīgi aizpildīta, zem pēdējās apraksta rindas pār visu tukšo laukumu jāievelk horizontāla līnija.
3.   Izvedējam, kurš iesniedz pieteikumu preču pārvadājumu apliecības EUR.1 saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās izvešanas valsts muitas dienesta pieprasījuma, kurā izdota preču pārvadājumu apliecība EUR.1, jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.
4.   Preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izsniedz EK dalībvalsts vai Jordānijas muitas dienests, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas vai Jordānijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst citām šā protokola prasībām.
5.   Muitas dienests, kurš izdod apliecību, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājuma noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola prasībām. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt jebkurus pierādījumus un veikt jebkādas izvedēja pārskatu pārbaudes vai citas vajadzīgās pārbaudes. Muitas dienests, kurš izdod apliecību, arī nodrošina to, ka 2. punktā minētās veidlapas ir aizpildītas pareizi. Jo īpaši tas pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi maldinoši papildinājumi.
6.   Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izdošanas dienu norāda apliecības 11. ailē.
7.   Muitas dienests izdod preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izvedējam, tiklīdz faktiskā izvešana ir veikta vai nodrošināta.
17. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1, kas izdotas ar atpakaļejošu spēku
1.   Neskarot 16. panta 7. punktu, preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izņēmuma kārtā var izdot pēc attiecīgo izstrādājumu izvešanas, ja:
a)
izvešanas laikā tas nav noformēts kļūdu, nejaušību vai īpašu apstākļu dēļ
vai
b)
muitas dienestam pieņemamā veidā pierāda, ka preču pārvadājumu apliecība EUR.1 ir izdota, taču ievedot nav pieņemta tehnisku iemeslu dēļ.
2.   Īstenojot šā panta 1. punktu, izvedējam pieteikumā jānorāda to izstrādājumu izvešanas vieta un diena, uz ko attiecas preču pārvadājumu apliecība EUR 1, kā arī jāmin pieteikuma iemesli.
3.   Muitas dienests var izdot preču pārvadājumu apliecību EUR.1 ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad ir pārbaudījis, vai informācija izvedēja pieteikumā atbilst informācijai atbilstīgajos dokumentos.
4.   Preču pārvadājumu apliecības EUR.1, kas izdotas retrospektīvi, jāvizē ar vienu no šīm frāzēm:
“NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”, “RILASCIATO A POSTERIORI”, “AFGEGEVEN A POSTERIORI”, “ISSUED RETROSPECTIVELY”, “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, “EXPEDIDO A POSTERIORI”, “EMITIDO A POSTERIORI”, “ANNETTU JALKIKATEEN”, “UTFARDAT I EFTERHAND”, “”.
5.   Šā panta 4. punktā minēto vīzu ietver preču pārvadājumu apliecības EUR.1 ailē “Piezīmes”.
18. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 dublikāta izdošana
1.   Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 zādzības, nozaudēšanas vai bojāejas gadījumā izvedējs var vērsties pie muitas iestādēm, kas to izdevušas, lai iegūtu tās dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz to rīcībā esošiem izvešanas dokumentiem.
2.   Šādi izsniegts dublikāts jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:
“DUPLIKAT”, “DUPLICATA”, “DUPLICATO”, “DUPLICAAT”, “DUPLICATE”, “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, “DUPLICADO”, “SEGUNDA VIA”, “KAKSOISKAPPALE”, “”.
3.   Šā panta 2. punktā minēto vīzu iekļauj preču pārvadājumu apliecības EUR.1 dublikāta ailē “Piezīmes”.
4.   Dublikāts, kuram jābūt datētam ar oriģinālās preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izdošanas datumu, ir derīgs no minētās dienas.
19. pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izsniegšana, pamatojoties uz iepriekš izsniegtu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumus nodod muitas iestāžu kontrolei Kopienā vai Jordānijā, ir iespējams aizstāt oriģinālo izcelsmes apliecinājumu ar vienu vai vairākām preču pārvadājumu apliecībām EUR.1, lai nosūtītu visus vai dažus no šiem izstrādājumiem uz citu vietu Kopienā vai Jordānijā. Preču pārvadājumu apliecības(-u) EUR.1 aizstājēju(-us) eksemplāru(-us) izsniedz muitas punkts, kura uzraudzībā izstrādājumi nodoti.
20. pants
Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai
1.   Šā protokola 15. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto faktūras deklarāciju var sagatavot:
a)
šā protokola 21. panta nozīmē atzīts izvedējs
vai
b)
jebkurš izvedējs attiecībā uz jebkuru sūtījumu, kas sastāv no viena vai vairākiem noteiktas izcelsmes preču iesaiņojumiem, kuru kopējā vērtība nepārsniedz ECU 6 000.
2.   Faktūras deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas vai Jordānijas izcelsmes izstrādājumiem un tie atbilst citām šā protokola prasībām.
3.   Izvedējam, kurš sagatavo faktūras deklarāciju, jābūt gatavam pēc izvešanas valsts muitas dienesta lūguma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.
4.   Izvedējs faktūras deklarāciju sagatavo, ierakstot, iespiežot vai iedrukājot faktūrā vai citā tirdzniecības dokumentā deklarāciju, kuras teksts ietverts IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar izvešanas valsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
5.   Faktūras deklarācijās izvedējs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītam izvedējam 21. panta nozīmē nav jāparaksta šādas deklarācijas, ja viņš iesniedz izvešanas valsts muitas dienestam rakstveida apliecinājumu par to, ka uzņemas pilnīgu atbildību par jebkuru faktūras deklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš to būtu parakstījis pašrocīgi.
6.   Izvedējs faktūras deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos izstrādājumus izved, vai pēc to izvešanas, ja ievešanas valstī šo deklarāciju iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pēc attiecīgo deklarācijā minēto izstrādājumu ievešanas.
21. pants
Atzīts izvedējs
1.   Izvešanas valsts muitas dienests var atļaut jebkuram izvedējam, kurš bieži veic tādu izstrādājumu pārvadājumus, uz kuriem attiecas šis nolīgums, sagatavot faktūras deklarācijas neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Izvedējam, kurš vēlas šādu atļauju saņemt, jāsniedz muitas dienestam visas garantijas, kas vajadzīgas, lai varētu pārbaudīt izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to atbilstību citām šā protokola prasībām.
2.   Muitas dienests var piešķirt atzīta izvedēja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus uzskata par atbilstīgiem.
3.   Muitas dienests atzītajam izvedējam piešķir muitas atļaujas numuru, ko ietver faktūras deklarācijā.
4.   Muitas dienests pārrauga, kā atzītais izvedējs izmanto atļauju.
5.   Muitas dienests jebkurā brīdī var atcelt atļauju. Muitas dienests to dara, ja atzītais izvedējs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto atļauju.
22. pants
Izcelsmes apliecinājuma spēkā esība
1.   Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas izvešanas valstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz ievešanas valsts muitas dienestam.
2.   Izcelsmes apliecinājumus, ko ievešanas valsts muitas dienestam iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams ārkārtas apstākļu dēļ.
3.   Pārējos gadījumos, kad nokavēts iesniegšanas termiņš, ievešanas valsts muitas dienests var pieņemt izcelsmes apliecinājumus, ja izstrādājumi ir iesniegti pirms norādītā termiņa.
23. pants
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
Izcelsmes apliecinājumu iesniedz ievešanas valsts muitas dienestam saskaņā ar procedūrām, kas ir piemērojamas šajā valstī. Minētais dienests var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu, kā arī to, lai ievešanas deklarācijai būtu pievienots ievedēja apliecinājums, ka izstrādājumi atbilst šā nolīguma īstenošanas nosacījumiem.
24. pants
Ievešana pa daļām
Ja pēc ievedēja pieprasījuma un saskaņā ar ievešanas valsts muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2.a vispārējā noteikuma nozīmē, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas XVI un XVII sadaļa vai pozīcija 7308 un 9406, ieved pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas dienestam, ievedot pirmo daļu.
25. pants
Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
1.   Izstrādājumus, kurus viena privāta persona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja šos izstrādājumus neieved tirdzniecībai, ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad izstrādājumus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt muitas deklarācijas C2/CP3 veidlapā vai uz papīra lapas, ko pievieno dokumentam.
2.   Ja ievešana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, to neuzskata par ievešanu pārdošanai, ja pēc izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved komerciāliem mērķiem.
3.   Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt ECU 500 attiecībā uz sīkpakām vai ECU 1 200 attiecībā uz ceļotāja personīgo bagāžu.
26. pants
Apliecinošie dokumenti
Šā protokola 16. panta 3. punktā un 20. panta 3. punktā minētie dokumenti, ar ko pierāda, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu apliecība EUR.1 vai faktūras deklarācija, var uzskatīt par Kopienas vai Jordānijas izcelsmes produktiem un ka tie atbilst pārējām šā protokola prasībām, var cita starpā ietvert:
a)
tiešu pierādījumu par darbībām, ko izvedējs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kas ietvertas, piemēram, tā pārskatos vai iekšējā grāmatvedības uzskaitē;
b)
izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu apliecinošus dokumentus, kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Jordānijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
c)
dokumentus, kas apliecina attiecīgo materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Jordānijā un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Jordānijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
d)
izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu apliecinošas preču pārvadājumu apliecības EUR.1 vai faktūras deklarācijas, kas izsniegtas vai sagatavotas Kopienā vai Jordānijā saskaņā ar šo protokolu.
27. pants
Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana
1.   Izvedējs, kurš iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu preču pārvadājumu apliecību EUR.1, 16. panta 3. punktā minētos dokumentus saglabā vismaz trīs gadus.
2.   Izvedējs, kurš gatavo faktūras deklarāciju, šīs faktūras deklarācijas kopiju un 20. panta 3. punktā minētos dokumentus saglabā vismaz trīs gadus.
3.   Izvešanas valsts muitas dienests, kurš izdod preču pārvadājumu apliecību EUR.1, 16. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu saglabā vismaz trīs gadus.
4.   Ievešanas valsts muitas dienests tam iesniegtās preču pārvadājuma apliecības EUR.1 un faktūras deklarācijas saglabā vismaz trīs gadus.
28. pants
Neatbilstība un formālas kļūdas
1.   Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un dokumentos, kas iesniegti muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu ievešanai, tad izcelsmes apliecinājums šā fakta dēļ nezaudē spēku, ja tiek attiecīgi konstatēts, ka šis dokuments atbilst iesniegtajiem izstrādājumiem.
2.   Acīm redzamām formālām kļūdām, kā drukas kļūdas izcelsmes apliecībā, nevajadzētu būt par iemeslu šā dokumenta noraidīšanai, ja šīs kļūdas nerada šaubas par dokumentā sniegto ziņu pareizumu.
29. pants
Summas, kas izteiktas ECU
1.   Izvešanas valsts nosaka summu izvešanas valsts valūtā, kas līdzvērtīga ECU izteiktai summai, un ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību paziņo to ievešanas valstīm.
2.   Ja summa pārsniedz attiecīgo ievešanas valsts noteikto summu, tad ievešanas valsts to pieņem, ja preču faktūrā ir norādīta summa izvešanas valsts valūtā. Ja izstrādājumu faktūrā summa ir norādīta citas EK dalībvalsts valūtā, tad ievešanas valsts atzīst par pareizu attiecīgās valsts norādīto summu.
3.   Summas, kas jāizmanto jebkurā attiecīgās valsts valūtā, minētajā valūtā ir līdzvērtīgas summām, kuras izteiktas ECU pēc kursa 1996. gada oktobra pirmajā darba dienā.
4.   Pēc Kopienas vai Jordānijas pieprasījuma Asociācijas komiteja pārskata summas, kas izteiktas ECU, un tām līdzvērtīgas summas EK dalībvalstu un Jordānijas valūtā. Veicot šo pārskatīšanu, Asociācijas komiteja nodrošina, lai netiktu samazinātas nevienā valsts valūtā izmantotās summas, un turklāt apsver, vai būtu vēlams saglabāt attiecīgos ierobežojumus reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt summas, kas izteiktas ECU.
VI SADAĻA
PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
30. pants
Savstarpējā palīdzība
1.   Ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību EK dalībvalstu un Jordānijas muitas dienesti cits citam piegādā to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tie izmanto, izdodot preču pārvadājumu apliecību EUR.1, kā arī ar to muitas dienestu adreses, kas atbild par šo apliecību un faktūras deklarāciju pārbaudi.
2.   Lai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Jordānija ar kompetento muitas pārvalžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot preču pārvadājumu apliecības EUR.1 vai faktūras deklarācijas autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
31. pants
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
1.   Izcelsmes apliecinājumu pārbaudi veic izlases kārtā vai gadījumos, kad ievešanas valsts muitas dienestam rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību izpildi.
2.   Šā panta 1. punkta noteikumu īstenošanas nolūkā ievešanas valsts muitas dienests nogādā atpakaļ izvešanas valsts muitas dienestam preču pārvadājumu apliecību EUR.1 un faktūru, ja tā iesniegta, faktūras deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot izmeklēšanas iemeslus. Lai pamatotu pārbaudes pieprasījumu, pārsūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtās ziņas nav pareizas.
3.   Pārbaudi veic izvešanas valsts muitas dienests. Šajā nolūkā tam ir tiesības prasīt jebkurus pierādījumus un veikt jebkādas izvedēja pārskatu pārbaudes vai jebkādu citu pārbaudi, ko tas uzskata par vajadzīgu.
4.   Ja ievešanas valsts muitas dienests nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt preferenciāla režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tas ievedējam piedāvā izstrādājumus laist apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tas atzīst par vajadzīgiem.
5.   Tiklīdz iespējams, muitas dienests, kurš pieprasa veikt pārbaudi, tiek informēts par šīs pārbaudes rezultātiem. Šajos rezultātos skaidri jānorāda, vai dokumenti ir autentiski, vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas vai Jordānijas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst citām šā protokola prasībām.
6.   Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas dienests, kurš iesniedzis pieprasījumu, izņemot izņēmuma gadījumus, noraida tiesības uz preferencēm.
32. pants
Strīdu izšķiršana
Ja rodas strīdi saistībā ar 31. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas dienests, kurš iesniedzis pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas dienests, kurš atbild par šīs pārbaudes veikšanu, nespēj atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju, šos strīdus nodod izskatīšanai Asociācijas komitejā.
Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp ievedēju un ievešanas valsts muitas dienestu noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
33. pants
Sankcijas
Sankcijas piemēro katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietvertas nepatiesas ziņas, lai panāktu preferenciāla režīma piešķiršanu izstrādājumiem.
34. pants
Brīvās zonas
1.   Kopiena un Jordānija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un pārvadā pa brīvo zonu šo valstu teritorijā, neaizstāj ar citiem izstrādājumiem un ka ar tiem netiek veiktas citas darbības, kā vien darbības, kas vajadzīgas, lai novērstu izstrādājumu bojāšanos.
2.   Atkāpjoties no 1. punktā ietvertajiem noteikumiem, ja Kopienas vai Jordānijas izcelsmes izstrādājumus ieved brīvajā zonā ar izcelsmes apliecinājumu un tie tiek apstrādāti vai pārstrādāti, tad attiecīgās iestādes pēc izvedēja lūguma izdod jaunu preču pārvadājumu apliecību EUR.1, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.
VII SADAĻA
SEŪTA UN MELIĻA
35. pants
Protokola piemērošana
1.   Šā protokola 2. pantā lietotais termins “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu.
2.   Ievedot Seūtā vai Meliļā Jordānijas izcelsmes izstrādājumus, uz tiem visādā ziņā attiecas tāds pats muitas režīms kā tas, ko piemēro attiecībā uz Kopienas muitas teritorijas izcelsmes izstrādājumiem, saskaņā ar 2. protokolu, kas pievienots Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Jordānija attiecina uz šajā nolīgumā minētajiem ievestajiem Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, uz ko attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā uz tiem izstrādājumiem, kurus ieved no Kopienas un kuriem ir Kopienas izcelsme.
3.   Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, šo protokolu piemēro pēc analoģijas, ievērojot 36. pantā minētos īpašos nosacījumus.
36. pants
Īpaši nosacījumi
1.   Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar 12. panta noteikumiem, uzskata, ka:
1)
Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi ir:
a)
Seūtā un Meliļā pilnīgi iegūti izstrādājumi;
b)
Seūtā un Meliļā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka:
i)
minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti un pārstrādāti šā protokola 5. panta nozīmē
vai ka
ii)
šā protokola nozīmē šo izstrādājumu izcelsme ir Jordānijā vai Kopienā, ja tie iesniegti apstrādei vai pārstrādei, kas pārsniedz 6. panta 1. punktā minēto nepietiekamo apstrādi vai pārstrādi;
2)
Jordānijas izcelsmes izstrādājumi ir:
a)
Jordānijā pilnīgi iegūti izstrādājumi;
b)
Jordānijā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka:
i)
minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti un pārstrādāti šā protokola 5. panta nozīmē
vai ka
ii)
šā protokola nozīmē šo izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā, ja tie iesniegti apstrādei vai pārstrādei, kas pārsniedz 6. panta 1. punktā minēto nepietiekamo apstrādi vai pārstrādi;
2.   Seūta un Meliļa ir vienota teritorija.
3.   Izvedējs vai viņa pilnvarotā persona preču pārvadājumu apliecības EUR.1 otrajā ailē vai faktūras deklarācijā ieraksta “Jordānija” un “Seūta un Meliļa”. Turklāt, ja izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda preču pārvadājumu apliecības EUR.1 ceturtajā ailē vai faktūras deklarācijā.
4.   Spānijas muitas dienests atbild par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.
VIII SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
37. pants
Protokola grozījumi
Asociācijas komiteja var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.
38. pants
Protokola īstenošana
Gan Kopiena, gan Jordānija veic vajadzīgos pasākumus, lai īstenotu šo protokolu.
39. pants
Preces tranzītā vai noliktavā
Nolīguma noteikumus var piemērot precēm, kas atbilst šā protokola noteikumiem un dienā, kad šis protokols stājas spēkā, vai nu ir tranzītpreces, vai atrodas Kopienā vai Jordānijā, vai pagaidu glabāšanā muitas noliktavās vai brīvās zonās, un par tām četros mēnešos no minētās dienas ir jāiesniedz ievešanas valsts muitas dienestam preču pārvadājumu apliecība EUR.1, ko izvešanas valsts kompetentās iestādes izdod ar atpakaļejošu spēku kopā ar dokumentiem, kas apliecina, ka preces pārvadā tieši.
I PIELIKUMS
Ievada piezīmes sarakstam II pielikumā
1. piezīme
Sarakstā paredzēti nosacījumi, ar kuriem visi izstrādājumi jāuzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem šā protokola 5. panta nozīmē.
2. piezīme
2.1.
Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē ir harmonizētās sistēmas pozīcijas vai nodaļas numurs, otrajā – preču apraksti, kādi tie ir harmonizētās sistēmas attiecīgajā pozīcijā vai nodaļā. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir “ex”, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi ir piemērojami tikai attiecībā uz 2. ailē norādīto pozīcijas daļu.
2.2.
Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri vai nodaļas numurs un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārīgs, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. ailē uzskaitītajām pozīcijām.
2.3.
Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.
2.4.
Ja ierakstam pirmajās divās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē, tad izvedējs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikumi.
3. piezīme
3.1.
Šā protokola 5. panta noteikumus attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu izstrādājumu ražošanā, piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kur produktus izmanto, vai citā rūpnīcā Kopienā vai Jordānijā.
Piemērs
Pozīcijas 8407 dzinējs, par kuru noteikums paredz, ka tajā var iekļaut nenoteiktas izcelsmes materiālus, kuru vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, ir izgatavots no pozīcijas ex ex 7224“citādiem leģētiem tēraudiem, kas iepriekš apstrādāti kaļot”.
Ja attiecīgais kalums Kopienā izkalts no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz saraksta noteikumu, kas attiecas uz saraksta pozīciju ex ex 7224. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā rūpnīcā, kur dzinējs, vai citā Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, neņem vērā nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtību.
3.2.
Saraksta noteikums paredz mazāko vajadzīgo apstrādi vai pārstrādi, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir izstrādājumam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tātad, ja noteikumā paredzēts, ka noteiktā ražošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, tad šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās ražošanas stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās.
3.3.
Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā paredzēts, ka var izmantot “jebkuras pozīcijas materiālus”, tad var izmantot arī materiālus, kas ir tajā pašā pozīcijā, kurā ir izstrādājums, tomēr ievērojot visus īpašos ierobežojumus, kas var būt ietverti noteikumā. Tomēr norāde “ažošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas… materiālus” nozīmē, ka var izmantot tikai tos materiālus, kas ir klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, kura apraksts atšķiras no izstrādājuma apraksta saraksta 2. ailē.
3.4.
Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot jebkuru materiālu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli.
Piemērs
Noteikumā par audumiem, kas iekļauti pozīcijās 5208–5212, paredzēts, ka var izmantot dabiskās šķiedras, un kopā ar citām materiāliem var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abu veidu materiāli; var izmantot vienu vai otru, vai abus.
3.5.
Ja saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāražo no konkrēta materiāla, tad šis nosacījums nepārprotami neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi attiecībā uz tekstilprecēm.)
Piemērs
Noteikums par gataviem pārtikas produktiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, kurš īpaši aizliedz izmantot labību un tās pārstrādes produktus, tomēr neliedz izmantot minerālsāļus, ķīmiskās un citas piedevas, kas nav labības produkti.
Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas stadijās.
Piemērs
Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustas drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t. i., šķiedras stadijā.
3.6.
Ja šā saraksta kādā noteikumā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem sakot, kopējā vērtība visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem nedrīkst pārsniegt augstāko procentos izteikto vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt atsevišķu procentuālo daudzumu, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.
4. piezīme
4.1.
Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, arī atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.
4.2.
Termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem pozīcijā 5003, zīdu pozīcijās 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām, smalkām vai rupjām spalvām pozīcijās 5101–5105, kokvilnas šķiedrām pozīcijās 5201–5203, kā arī pārējām augu šķiedrām pozīcijās 5301–5305.
4.3.
Terminus “tekstilmasa”, “ķīmiskas izejvielas” un “izejvielas papīra ražošanai” sarakstā izmanto, lai aprakstītu materiālus, kuri nav klasificēti 50.–63. nodaļā un kurus var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanai.
4.4.
Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā lietots attiecībā uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, uz ko attiecas pozīcijas 5501–5507.
5. piezīme
5.1.
Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes noteikumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā, ja kopā tie veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara (skatīt arī 5.3. un 5.4. piezīmi).
5.2.
Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.
Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
—
zīds,
—
vilna,
—
rupja spalva,
—
smalka spalva,
—
astri,
—
kokvilna,
—
izejvielas papīra ražošanai un papīrs,
—
lini,
—
kaņepāji,
—
džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,
—
sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,
—
kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citu augu tekstilšķiedras,
—
sintētiskie ķīmiskie pavedieni,
—
mākslīgie ķīmiskie pavedieni,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,
—
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,
—
citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
—
mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,
—
citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
—
dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, arī pozamentēta,
—
dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, arī pozamentēta,
—
izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēti pavedieni), kuros iestrādāta lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera segumu vai bez tā, kas nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,
—
citi izstrādājumi, kas minēti pozīcijā 5605.
Piemērs
Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), nepārsniedzot 10 % no dzijas svara.
Piemērs
Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētiskiem pavedieniem no štāpeļšķiedrām, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara.
Piemērs
Audums ar šūtām plūksnām, kas iekļauts pozīcijā 5802 un ko izgatavo no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un no kokvilnas auduma, kas iekļauts pozīcijā 5210, ir jaukts izstrādājums tikai tad, ja pats kokvilnas audums ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētiem pavedieniem, vai arī ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta dzija.
Piemērs
Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas iekļauta pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas iekļauts pozīcijā 5407, tad izmantotās dzijas acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.
Piemērs
Plūksnains paklājs, kas izgatavots gan no mākslīgiem pavedieniem, gan no kokvilnas dzijas, un ar džutas oderējumu, ir jaukts produkts, jo ir izmantoti trīs tekstila pamatmateriāli. Tādējādi kādā ražošanas stadijā, kas ir vēlāk par noteikumā atļauto, var izmantot jebkādus nenoteiktas izcelsmes materiālus ar noteikumu, ka to kopējā masa nepārsniedz 10 % no tekstilmateriālu masas paklājā. Tādējādi džutas pamatni, kokvilnas dziju un/vai mākslīgos pavedienus šajā ražošanas stadijā var ievest, ja tie atbilst svara nosacījumiem.
5.3.
Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, arī pozamentēta”, šī pielaide attiecīgajai dzijai ir 20 %.
5.4.
Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera segumu vai bez tā, ne biezāka par 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām”, šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.
6. piezīme
6.1.
Attiecībā uz tekstilizstrādājumiem, kas sarakstā atzīmēti ar zemsvītras piezīmi, kura norāda uz šo piezīmi, tekstilmateriālus, izņemot oderes un starpoderes, kas neatbilst saraksta 3. ailē izklāstītajam noteikumam par attiecīgo gatavo izstrādājumu, var izmantot ar noteikumu, ka tie klasificēti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
6.2.
Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir tekstilmateriāli.
Piemērs
Ja saraksta noteikums paredz, ka konkrētā tekstilizstrādājumā (piemēram, biksēs) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.
6.3.
Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50.–63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.
7. piezīme
7.1.
“Īpaši procesi” pozīcijās ex ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 un ex ex 3403 ir šādi:
a)
vakuumdestilācija;
b)
atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu (1);
c)
krekings;
d)
riformings;
e)
ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
f)
procesi, kas ietver visas šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sērskābes anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmainiem reaģentiem; atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;
g)
polimerizācija;
h)
alkilēšana;
i)
izomerizācija.
7.2.
“Īpaši procesi” pozīcijās ex ex 2710, 2711 un 2712 ir šādi:
a)
vakuumdestilācija;
b)
atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu (1);
c)
krekings;
d)
riformings;
e)
ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
f)
procesi, kas ietver visas šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sērskābes anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmainiem reaģentiem; atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;
g)
polimerizācija;
h)
alkilēšana;
ij)
izomerizācija;
k)
tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex ex 2710 – atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu pārstrādātajos produktos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode);
l)
tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 produktiem – deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;
m)
tikai attiecībā uz pozīcijas ex ex 2710 smagajām eļļām – apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties par aktīvo elementu ķīmiskajā reakcijā.
Pozīcijas ex ex 2710 ziežeļļu tālāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, hidroattīrīšana vai atkrāsošana) krāsas vai stabilitātes uzlabošanai tomēr nav uzskatāma par īpašu procesu;
n)
tikai attiecībā uz pozīcijas ex ex 2710 degvieleļļām – destilācija pie atmosfēras spiediena, ar nosacījumu, ka mazāk par 30 % no šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus, pārtvaicējas 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86;
o)
tikai attiecībā uz pozīcijā ex ex 2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas – apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi.
7.3.
Attiecībā uz pozīciju ex ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 un ex ex 3403 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir.
(1)  Skatīt kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu paskaidrojuma b) punktu.
II PIELIKUMS
Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu
Ne uz visiem šajā sarakstā minētajiem produktiem attiecas nolīgums. Tādēļ jāskata pārējās nolīguma daļas.
HS pozīcijas Nr.
Izstrādājuma apraksts
Apstrāde vai pārstrāde, kas nenoteiktas izcelsmes materiāliem piešķir noteiktas izcelsmes statusu
(1)
(2)
(3) vai (4)
1. nodaļa
Dzīvi dzīvnieki
Visiem 1. nodaļas dzīvniekiem jābūt pilnīgi iegūtiem
2. nodaļa
Gaļa un gaļas subprodukti
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 1. un 2. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
3. nodaļa
Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 3. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 4. nodaļa
Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; citur neminēti dzīvnieku valsts pārtikas produkti, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 4. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
0403
Paniņas, rūgušpienu, skābo krējumu, jogurtu, kefīru un citus raudzētus vai skābpiena un krējuma produktus, arī iebiezinātus un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kā arī aromatizētus vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevu
Ražošana, kurā:
—
visiem 4. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
visām izmantotajām pozīcijas 2009 augļu sulām (izņemot ananasu, laimu vai greipfrūtu sulu) jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 5. nodaļa
Citur neminēti dzīvnieku izcelsmes produkti, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 5. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 0502
Apstrādātus mājas cūku vai mežacūku sarus un spalvas
Saru un spalvu tīrīšana, dezinfekcija, šķirošana un iztaisnošana
6. nodaļa
Veģetējoši koki un citi augi; bumbuļi, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi
Ražošana, kurā:
—
visiem 6. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7. nodaļa
Dārzeņi un ēdami sakņaugi un bumbuļaugi
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 7. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
8. nodaļa
Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas
Ražošana, kurā:
—
visiem augļiem un riekstiem jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
jebkādu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9. nodaļa
Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot šādas:
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 9. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
0901
Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, arī bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas atvietotāji ar jebkādu kafijas saturu
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem
0902
Tēja, arī aromatizēta
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem
ex 0910
Garšvielu maisījumi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem
10. nodaļa
Labība
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 10. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 11. nodaļa
Miltrūpniecības izstrādājumi; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem pozīcijas 0714 graudaugu produktiem, dārzeņiem, saknēm un bumbuļiem ir jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 1106
Milti un rupja maluma milti no pozīcijas 0713 kaltētiem lobītiem pākšu dārzeņiem
Pozīcijā 0708 minēto pākšu dārzeņu kaltēšana un malšana
12. nodaļa
Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un lopbarība
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 12. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
1301
Šellaka; dabiski sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)
Ražošana, kurā izmantoto pozīcijas 1301 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
1302
Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:
–
Modificēti recinātāji un biezinātāji, kas iegūti no augu valsts produktiem
Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un iebiezinātājiem
–
Citi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
14. nodaļa
Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas nav citur minēti un iekļauti
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 14. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 15. nodaļa
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
1501
Cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:
–
Tauki no kauliem vai atliekām
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 0203, 0206 vai 0207, vai kaulus, kas iekļauti pozīcijā 0506
–
Citi
Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas minēti pozīcijā 0203 vai 0206, vai no pozīcijā 0207 minētās mājputnu gaļas un subproduktiem
1502
Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos:
–
Tauki no kauliem vai atliekām
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 0201, 0202, 0204 vai 0206, vai kaulus, kas iekļauti pozīcijā 0506
–
Citi
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
1504
Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
–
Cietās frakcijas
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 1504 materiālus
–
Citi
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2. un 3. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 1505
Rafinēts lanolīns
Ražošana no neattīrītiem vilnas taukiem, kas minēti pozīcijā 1505
1506
Pārējie dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām
–
Cietās frakcijas
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 1506 materiālus
–
Citi
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
1507 līdz 1515
Augu eļļas un to frakcijas:
–
Sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koka un oitisiku eļļa, miršu vasks un sumahu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskai vai rūpnieciskai izmantošanai, kas nav paredzētas pārtikas produktu ražošanai
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
–
Cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas cietās frakcijas
Ražošana no pārējiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 1507–1515
–
Citas
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augu izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
1516
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas
Ražošana, kurā:
—
visiem 2. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
visiem izmantotajiem augu izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem. Tomēr var izmantot pozīcijas 1507, 1508, 1511 un 1513 materiālus
1517
Margarīns; pārtikas maisījumi vai preparāti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šīs nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas, kas iekļautas pozīcijā 1516
Ražošana, kurā:
—
visiem izmantotajiem 2. un 4. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
visiem izmantotajiem augu izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem. Tomēr var izmantot pozīcijas 1507, 1508, 1511 un 1513 materiālus
16. nodaļa
Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi
Ražošana no 1. nodaļā minētajiem dzīvniekiem. Visiem izmantotajiem 3. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 17. nodaļa
Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 1701
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā stāvoklī, aromatizēti vai iekrāsoti
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
1702
Citi cukuri, tostarp ķīmiski tīra laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdētais cukurs:
–
Ķīmiski tīra maltoze un fruktoze
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 1702 materiālus
–
Citi cukuri cietā stāvoklī, aromatizēti vai iekrāsoti
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem materiāliem jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu.
ex 1703
Aromatizēta vai iekrāsota melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
1704
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
18. nodaļa
Kakao un kakao izstrādājumi
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
1901
Iesala ekstrakts; no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta gatavoti pārtikas izstrādājumi, kuri nesatur kakao vai pēc svara satur mazāk par 40 % kakao, rēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un kuri nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas produkti, kuri gatavoti no precēm, kas minētas pozīcijās 0401–0404, un kuri nesatur kakao pulveri vai satur mazāk nekā 5 svara % kakao, rēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un nav minēti vai iekļauti citur:
–
Iesala ekstrakts
Ražošana no 10. nodaļā minētiem graudaugu produktiem
–
Citi
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
1902
Pasta, arī termiski apstrādāta vai ar (gaļas vai citu produktu) pildījumu, vai citādi sagatavota, kā, piemēram, spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:
–
ar gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu saturu 20 % svara vai mazāk
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem graudaugiem vai to produktiem (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir jābūt pilnīgi iegūtiem
–
kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu
Ražošana, kurā:
—
visiem izmantotajiem graudaugiem vai to produktiem (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
visiem izmantotajiem 2. un 3. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
1903
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1108 kartupeļu cieti
1904
Gatavi pārtikas izstrādājumi, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai labības produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti
Ražošana:
—
no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 1806,
—
kurā visiem izmantotajiem graudaugiem vai miltiem (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir jābūt pilnīgi iegūtiem,
—
kurā jebkādu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
1905
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi miltu konditorejas izstrādājumi, ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļā minētos
ex 20. nodaļa
Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot:
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem, riekstiem vai dārzeņiem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 2001
Jamss, batātes un tamlīdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 2004 un ex 2005
Kartupeļi miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
2006
Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2007
Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2008
–
Rieksti bez cukura vai stipro alkoholisko dzērienu piedevas
Ražošana, kurā izmantoto pozīcijās 0801, 0802 un 1202–1207 minēto noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Zemesriekstu sviests; maisījumi uz graudaugu bāzes; palmu galotņu pumpuri; kukurūza
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
–
citi, izņemot saldētus augļus un riekstus, kas nav tvaicēti vai vārīti ūdenī, bez cukura piedevas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2009
Augļu sulas un dārzeņu sulas (ieskaitot vīnogu misu), neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
Ražošana, kurā
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 21. nodaļa
Dažādi pārtikas izstrādājumi, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
2101
Kafijas, tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visiem izmantotajiem cigoriņiem jābūt pilnīgi iegūtiem
2103
Gatavas mērces un izstrādājumi to sagatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:
–
Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr sinepju pulveri vai gatavas sinepes var izmantot
–
Sinepju pulveris un gatavas sinepes
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem
ex 2104
Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai
Ražošana no jebkurā pozīcijā minētiem materiāliem, izņemot sagatavotus vai konservētus dārzeņus, kas minēti pozīcijās 2002–2005
2106
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 22. nodaļa
Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visām vīnogām un visiem no vīnogām iegūtajiem materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
2202
Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkohola dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas minētas pozīcijā 2009
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visām izmantotajām augļu sulām (izņemot ananasu, laimu un greipfrūtu sulu) jau ir jābūt ar izcelsmes statusu
2208
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka par 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni
Ražošana:
—
no materiāliem, kas nav klasificēti pozīcijā 2207 vai 2208,
—
kurā visām vīnogām vai jebkādiem no vīnogām iegūtiem materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem vai, ja visi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 tilpuma %
ex 23. nodaļa
Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 2301
Vaļu milti; pārtikai nederīgi milti un granulas no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2. un 3. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 2303
Kukurūzas cietes ražošanas atlikumi (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus), kuru proteīnu saturs sausnā pārsniedz 40 % no svara
Ražošana, kurā visai izmantotajai kukurūzai jābūt pilnīgi iegūtai
ex 2306
Eļļas rauši un citi olīveļļas ekstrahēšanas cietie atlikumi, kas satur vairāk par 3 % olīveļļas
Ražošana, kurā visām izmantotajām olīvām jābūt pilnīgi iegūtām
2309
Izstrādājumi, kurus izmanto dzīvnieku barībā
Ražošana, kurā:
—
visiem izmantotajiem labības produktiem, cukuram vai melasei, gaļai vai pienam jau ir jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu,
—
visiem izmantotajiem 3. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
ex 24. nodaļa
Tabaka un tabakas izstrādājumu aizstājēji; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 24. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem
2402
Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem
Ražošana, kurā vismaz 70 % no izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu
ex 2403
Smēķējamā tabaka
Ražošana, kurā vismaz 70 % no izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu
ex 25. nodaļa
Sāls; sērs, augsnes un akmeņi; apmešanas materiāli; kaļķi un cements; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 2504
Attīrīts un sasmalcināta dabiskais kristāliskais grafīts ar bagātinātu oglekļa saturu
Oglekļa satura bagātināšana, attīrot un sasmalcinot neattīrītu kristālisko grafītu
ex 2515
Marmors, kas sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuru biezums nepārsniedz 25 cm
Sazāģējot vai citādā veidā sadalot marmoru (arī jau sazāģētu) gabalos, kas ir biezāki par 25 cm
ex 2516
Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citi tēlniecībai vai būvniecībai paredzēti akmeņi, sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuru biezums nepārsniedz 25 cm
Sazāģējot vai citādā veidā sadalot akmeņus (arī jau sazāģētus) gabalos, kas ir biezāki par 25 cm
ex 2518
Karsēts dolomīts
Nekarsēta dolomīta kalcinēšana
ex 2519
Drupināts dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, attīrīts vai neattīrīts, kas nav kausētais vai dedzinātais magnēzijs
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot dabiskā magnija karbonātu (magnezītu)
ex 2520
Īpaši zobārstniecībai sagatavots ģipsis
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2524
Dabīgā azbesta šķiedra
Ražošana no azbesta koncentrāta
ex 2525
Vizlas pulveris
Vizlas vai vizlas atkritumu malšana
ex 2530
Karsētas vai pulverī samaltas krāszemes
Krāszemju kalcinēšana vai malšana
26. nodaļa
Rūdas, sārņi un pelni
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 27. nodaļa
Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 2707
Eļļas, kurās aromātisko komponentu svars pārsniedz nearomātisko komponentu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk nekā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot naftas eļļas un benzola maisījumus), un ko izmanto par degvielu vai kurināmo
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki īpaši procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2709
No bitumenminerāliem iegūtas neapstrādātas eļļas
Bitumenmateriālu sausā pārtvaice
2710
Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumena materiāliem iegūtas eļļas, kas nav jēlnafta; citur neminēti vai neietverti produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (2)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2711
Naftas gāzes un citi gāzveida ogļūdeņraži
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpaši procesi (2)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2712
Naftas vazelīns; parafīns, mikrokristāliskais naftas vasks, jēlparafīns, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, pārējie minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (2)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2713
Naftas kokss, naftas bitumens un citādi naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūto eļļu pārstrādes atlikumi
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2714
Dabiskais bitums un dabiskais asfalts; bitumena slāneklis vai degslāneklis un bitumena smilšakmens; asfaltīti un asfalta ieži
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2715
Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpaši procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 28. nodaļa
Neorganiskās ķīmiskās vielas; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2805
“Mischmetall”
Ražošana, veicot elektrolītisku vai termisku apstrādi, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2811
Sēra trioksīds
Ražošana no sēra dioksīda
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2833
Alumīnija sulfāts
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2840
Nātrija perborāti
Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 29. nodaļa
Organiskās ķīmiskās vielas, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2901
Acikliskie ogļūdeņraži, kurus izmanto par degvielu vai kurināmo
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2902
Ciklāni un ciklēni (izņemot azulēnus), benzols, toluols, ksilols, kurus izmanto par degvielu vai kurināmo
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki īpaši procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
ex 2905
Šīs pozīcijas spirtu metālu alkoholāti un etanola vai glicerīna metālu alkoholāti
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 2905 materiālus. Šās pozīcijas metālu alkoholātus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2915
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2915 un 2916 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2932
–
Iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20 % no produkta ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2933
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us)
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932 un 2933 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
2934
Nukleīnskābes un to sāļi; citādi heterocikliskie savienojumi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 30. nodaļa
Farmaceitiskie produkti; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3002
Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti:
–
Preparāti ar divām vai vairākām sastāvdaļām, kas sajauktas kopā ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām, vai nejaukti preparāti minētajām vajadzībām, safasēti nomērītās devās vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Var izmantot arī šā apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
– –
Cilvēku asinis
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Var izmantot arī šā apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
– –
Dzīvnieku asinis ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Var izmantot arī šā apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
– –
Asins frakcijas, izņemot imūnserumus, hemoglobīnu un serumglobulīnu,
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Var izmantot arī šā apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
– –
Hemoglobīns, asins globulīns un serumglobulīns
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Var izmantot arī šā apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
– –
Citi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Var izmantot arī šā apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3003 un 3004
Medikamenti (izņemot pozīcijā 3002, 3005 vai 3006 minētās preces):
–
kas iegūti no pozīcijas 2941 amikacīna
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Pozīcijas 3003 vai 3004 materiālus tomēr var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
–
citi
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pozīcijas 3003 un 3004 materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 31. nodaļa
Mēslojums, izņemot šādu:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3105
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; pārējie mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg, izņemot šādus:
—
Nātrija nitrāts
—
Kalcija ciānamīds
—
Kālija sulfāts
—
Magnija kālija sulfāts
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 32. nodaļa
Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; krāsas, krāsu pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteles un tepes; tintes, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3201
Tanīni un to sāļi, esteri, ēteri un citi atvasinājumi
Ražošana no augu izcelsmes miecvielu ekstraktiem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3205
Lakas; preparāti uz to bāzes, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē (3)
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3203, 3204 un 3205 materiālus. Tomēr var izmantot pozīcijas 3205 materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 33. nodaļa
Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un tualetes preparāti, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3301
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti tvaiku absorbēšanas vai macerācijas ceļā; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no šīs pozīcijas citas “grupas” (4). Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 34. nodaļa
Ziepes, virsmaktīvas organiskās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgi vaski, apstrādāti vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobu vaski un zobārstniecības preparāti uz ģipša bāzes; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3403
Eļļošanas līdzekļi, kuru sastāvā ir naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem, ja to ir mazāk par 70 % no svara
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpaši procesi (1)
vai arī
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3404
Mākslīgie un gatavie vaski:
–
Uz parafīna, naftas vasku, vasku, kas iegūti no bitumenminerāliem, ogļu putekļu vaska vai jēlparafīna bāzes
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:
—
hidrogenētas eļļas ar pozīcijas 1516 vasku īpašībām,
—
taukskābes ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu vai rūpnieciskos alifātiskos spirtus ar pozīcijas 3823 vasku īpašībām,
—
pozīcijas 3404 materiālus
Šos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 35. nodaļa
Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3505
Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:
–
Cietes ēteri un esteri
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3505 materiālus.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1108 materiālus.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3507
Gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
36. nodaļa
Sprāgstvielas; pirotehniski izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; atsevišķi degmaisījumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 37. nodaļa
Foto vai kino preces, izņemot šādas:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3701
Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas:
–
Filmas krāsainai momentfotogrāfijai, iepakotas
Ražošana, kurā neviens izmantotais materiāls nav klasificējams pozīcijā 3701 vai 3702. Tomēr var izmantot pozīcijas 3702 materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citas
Ražošana, kurā neviens izmantotais materiāls nav klasificējams pozīcijā 3701 vai 3702. Pozīcijas 3701 un 3702 materiālus tomēr var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3702
Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos
Ražošana, kurā neviens izmantotais materiāls nav klasificējams pozīcijā 3701 vai 3702
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3704
Fotoplates, fotofilmas, papīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti
Ražošana, kurā neviens izmantotais materiāls nav klasificējams pozīcijās 3701–3704
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 38. nodaļa
Dažādi ķīmiski produkti, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3801
–
Koloīdais grafīts eļļas suspensijā un puskoloīdais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Grafīta pastas, kurās vairāk nekā 30 % no svara ir grafīta maisījums ar minerāleļļām
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3403 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3803
Rafinēta taleļļa
Nerafinētas taleļļas rafinēšana
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3805
Attīrīti sulfātterpentīna spirti
Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana destilējot vai rafinējot
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3806
Esteru sveķi
Ražošana no sveķskābēm
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3807
Koka darvas piķis
Koka darvas pārtvaice
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3808
Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3809
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi produkti un preparāti (piemēram, apretes un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, kas citur nav minēti un iekļauti
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3810
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pulveri un pastas mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3811
Antidetonācijas maisījumi, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citādiem šķidrumiem, ko izmanto tām pašām vajadzībām kā minerāleļļas:
–
Gatavās piedevas eļļošanas līdzekļiem, kas satur naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3811 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3812
Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3813
Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un pildījumi; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3814
Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi krāsu un laku noņemšanas maisījumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3818
Ķīmiskie elementi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; ķīmiskie savienojumi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3819
Hidrauliskie bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pievadiem, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3820
Pretaizsalšanas šķidrumi un gatavi atkausēšanas šķidrumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3822
Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamata un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamata vai bez tā, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijās 3002 un 3006
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3823
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti
–
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
–
Rūpnieciskie alifātiskie spirti
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3823 materiālus
3824
Lietošanai gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķimikālijas un ķīmiskie preparāti (ieskaitot dabīgo ķimikāliju maisījumus), kas citur nav minēti vai iekļauti; ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
–
Šādi šīs pozīcijas izstrādājumi:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Gatavās saistvielas liešanas veidņiem vai serdeņiem uz dabisko sveķu izstrādājumu bāzes
Naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri
Sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto
Naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem
Jonu apmainītāji
Vakuumlampu gāzu absorbētāji
Sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai
Akmeņogļu gāzes attīrīšanā radītie amonjaka gāzes šķīdumi un izlietotais oksīds
Naftēnsulfoskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri
Sīveļļa un kaulu eļļa
Atšķirīgu anjonu sāļu maisījumi
Kopējošās pastas ar želatīnu, arī uz papīra vai tekstilmateriāla pamatnes
–
Citi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3901–3915
Plastmasas pirmformās, plastmasas atkritumi, skaidas un atlūzas; izņemot pozīcijās ex 3907 un ex 3912 minētos, attiecībā uz kuriem noteikumi ir izklāstīti turpmāk:
–
Papildu homopolimerizācijas produkti, kuros atsevišķs monomērs pēc svara veido vairāk nekā 99 % no polimēra kopējā sastāva
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražošanas cenas (5)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3907
Kopolimērs no polikarbonāta un akrinitrila-butadiēna-stirola kopolimēra (ABS)
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)
–
Poliesteris
Ražošana, kurā ikviena izmantotā 39. nodaļas materiāla vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas un/vai ražošana no tetrabrom-(bis-fenols A) polikarbonāta
3912
Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti
Ražošana, kurā jebkādu materiālu, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
3916–3921
Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi; izņemot tos, kas iekļauti pozīcijās ex 3916, ex 3917, ex 3920 un ex 3921, par kuriem noteikumi ir izklāstīti turpmāk:
–
Plakani velmējumi, apstrādāti tālāk pēc virsmas apstrādes vai sagriezti sagatavēs, izņemot taisnstūrveida formas sagataves (ieskaitot kvadrātveida); citādi izstrādājumi, apstrādāti tālāk pēc virsmas apstrādes
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citādi:
– –
Papildu homopolimerizācijas produkti, kuros atsevišķs monomērs pēc svara veido vairāk nekā 99 % no kopējā polimēra sastāva
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
– –
Citādi
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3916 un ex 3917
Fasonprofili un caurules
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto materiālu, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3920
–
Jonomēra loksne vai plēve
Ražošana no termoplastiskas daļējas sāls, kas ir etilēna un metakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinku un nātriju
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Reģenerētas celulozes, poliamīdu vai polietilēna plāksnes
Ražošana, kurā jebkādu materiālu, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
ex 3921
Folija no plastmasas, metalizēta
Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (6)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
3922–3926
Plastmasas izstrādājumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 40. nodaļa
Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 4001
Rievotas zoļu gumijas slāņainas plātnes apaviem
Dabiskā kaučuka lokšņu laminēšana
4005
Pildītais, nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, plāksnēs vai lentēs
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība, izņemot dabisko kaučuku, nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
4012
Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, maināmie protektori un loka lentes:
–
Atjaunotas gumijas pneimatiskās, cietās vai pildītās riepas
Lietotu riepu atjaunošana
–
Citi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4011 vai 4012 materiālus.
ex 4017
Cietā kaučuka izstrādājumi
Ražošana no cietā kaučuka.
ex 41. nodaļa
Jēlādas (izņemot kažokādas) un ādas; izņemot šādas:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 4102
Aitu vai jēru jēlādas bez apmatojuma
Apmatojuma atdalīšana no aitu vai jēru ādām.
4104–4107
Āda bez apmatojuma, izņemot pozīcijā 4108 vai 4109 minēto ādu
Pirmapstrādātas ādas miecēšana
vai arī
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
4109
Lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda
Ražošana no ādas, kas minēta pozīcijās 4104–4107, ar noteikumu, ka tās vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
42. nodaļa
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; dzīvnieku zarnu izstrādājumi (izņemot zīdtārpiņa pavedienu)
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 43. nodaļa
Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 4302
Sašūtas miecētas vai apdarinātas kažokādas:
–
Slokšņveidā, krustveidā un tamlīdzīgās formās
Nesašūtu miecētu vai apdarinātu kažokādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai
–
Citas
Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām kažokādām
4303
Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām
Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām kažokādām, kas iekļautas pozīcijā 4302
ex 44. nodaļa
Koks un koka izstrādājumi; kokogles; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 4403
Rupji aptēsti kokmateriāli
Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, mizotiem vai nemizotiem, vai vienkārši rupji tēstiem.
ex 4407
Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm
Ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar zobveida tapām
ex 4408
Salīmētas finiera loksnes un saplākšņa loksnes, ne biezākas par 6 mm, un citi gareniski sazāģēti, drāzti vai lobīti kokmateriāli, ne biezāki par 6 mm, ēvelēti, slīpēti vai savienoti ar zobveida tapām
Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar zobveida tapām
ex 4409
Zāģmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai kārtām, neatkarīgi no tā, vai ēvelēti, slīpēti vai savienoti ar zobveida tapām:
–
Slīpēti vai savienoti ar zobveida tapām
Slīpēšana vai savienošana ar zobveida tapām.
–
Seglīstes
Frēzēšana vai profilēšana
ex 4410–ex 4413
Seglīstes, ieskaitot profilētas līstes un citādus profilētus dēļus
Frēzēšana vai profilēšana
ex 4415
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara
Ražošana no dēļiem, kas nav sazāģēti pēc izmēra
ex 4416
Koka mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas
Ražošana no mucu dēlīšiem, kas pēc sazāģēšanas nav tālāk apstrādāti
ex 4418
–
Būvgaldnieku un namdaru darinājumi no koka
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot porainus koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus
–
Seglīstes
Frēzēšana vai profilēšana
ex 4421
Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem
Ražošana no jebkuras pozīcijas kokmateriāliem, izņemot pozīcijas 4409 savienotos kokmateriālus
ex 45. nodaļa
Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
4503
Dabiskā korķa izstrādājumi
Ražošana no pozīcijas 4501 korķa
46. nodaļa
Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
47. nodaļa
Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 48. nodaļa
Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 4811
Tikai sagrafēts papīrs un kartons ar līnijām vai rūtiņām
Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai
4816
Kopējamais papīrs, paškopējošais vai citāds kopējamais vai novelkamais papīrs (izņemot pozīcijā 4809 minēto papīru), trafaretspiedes papīrs un ofseta plates no papīra, iepakotas kastēs vai bez kastēm
Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai
4817
Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 4818
Tualetes papīrs
Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai.
ex 4819
Kastes, kārbas, maisi, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 4820
Vēstuļpapīra bloki
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 4823
Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas
Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai
ex 49. nodaļa
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
4909
Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar vai bez aploksnēm, ar vai bez izrotājumiem
Ražošana no materiāliem, kas nav klasificēti pozīcijā 4909 vai 4911
4910
Visāda veida iespiesti kalendāri, tostarp kalendāru bloki (noplēšamie kalendāri):
–
Pastāvīgi kalendāri vai kalendāri ar maināmiem blokiem, kas piestiprināti pie pamatnes, kura nav no papīra vai kartona
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana no materiāliem, kas nav klasificēti pozīcijā 4909 vai 4911
ex 50. nodaļa
Zīds, izņemot šādu:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 5003
Uzkārsti vai ķemmēti zīda atkritumi (ieskaitot attīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)
Zīda atliku uzkāršana vai ķemmēšana
5004–ex 5006
Zīda dzija un dzija no zīda atkritumiem
Ražošana no (7):
—
jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,
—
citām dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5007
Audumi no zīda vai zīda atkritumiem:
–
Ar iestrādātiem gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
papīra,
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 51. nodaļa
Vilna, smalka vai rupja spalva; astru dzija un audumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
5106–5110
Vilnas dzija, dzija no smalkas vai rupjas dzīvnieku spalvas vai astriem
Ražošana no (7):
—
jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5111–5113
Vilnas audumi, audumi no smalkas vai rupjas spalvas vai astriem:
–
Ar iestrādātiem gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
papīra,
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 52. nodaļa
Kokvilna, izņemot šādu:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
5204–5207
Kokvilnas dzija un pavedieni
Ražošana no (7):
—
jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai.
5208–5212
Kokvilnas audumi:
–
Ar iestrādātiem gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citādi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
papīra,
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 53. nodaļa
Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
5306–5308
Pavedieni no citādām augu tekstilšķiedrām; papīra pavediens
Ražošana no (7):
—
jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5309–5311
Audumi no citādām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra pavedieniem:
–
Ar iestrādātiem gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citādi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
papīra;
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5401–5406
Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskām šķiedrām
Ražošana no (7):
—
jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5407 un 5408
Audumi no ķīmiskām šķiedrām:
–
Ar iestrādātiem gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
papīra;
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5501–5507
Ķīmiskās štāpeļšķiedras
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
5508–5511
Dzija un šujamie diegi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām
Ražošana no (7):
—
jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5512–5516
Audumi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām:
–
Ar iestrādātiem gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
papīra;
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 56. nodaļa
Vate, tūba un filcs un neausti materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un to izstrādājumi, izņemot šādus:
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5602
Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts:
–
Adatota tūba un filcs
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.
Tomēr:
—
polipropilēna pavedienus, kas minēti pozīcijā 5402,
—
polipropilēna šķiedras, kas minētas pozīcijā 5503 vai 5506,
vai
—
polipropilēna pavedienu grīsti, kas minēta pozīcijā 5501,
kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājumu ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas iegūtas no kazeīna,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
5604
Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstildzija, lentes un tamlīdzīgas formas, kas minētas pozīcijā 5404 vai 5405, impregnētas, ar segumu vai caurslāņotas ar gumiju vai plastmasām:
–
Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu
Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu pārklājuma.
–
Citi
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5605
Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, kombinēti ar metālu pavediena, lentes vai pulvera veidā, vai pārklāti ar metālu
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
5606
Pozamenta dzija, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, dekoratīvie (izņemot pozīcijā 5605 minētos un pozamenta dziju no astriem); šenilpavedieni (tostarp pūkainie šenilpavedieni); cilpainie pavedieni
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai
—
izejvielām papīra ražošanai
57. nodaļa
Paklāji un citādas grīdsegas no tekstilmateriāliem
–
No adatotas tūbas un filca
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.
Tomēr:
—
polipropilēna pavedienus, kas minēti pozīcijā 5402, polipropilēna šķiedras, kas minētas pozīcijā 5503 vai 5506,
vai arī
—
polipropilēna pavedienu grīsti, kas minēta pozīcijā 5501, kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
No citāda filca
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
vai
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai
ex 58. nodaļa
Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot šādus:
–
Savienojumā ar gumijas pavedieniem
Ražošana no vienkārtas dzijas (7)
–
Citi
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5805
Ar rokām austi gobelēni (Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīga tipa) un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
5810
Izšuvumi gabalos, lentēs vai ornamentu veidā
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5901
Tekstildrānas, sveķotas vai cietinātas, lietojamas grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots apgleznošanai paredzēts audekls; stīvdrēbe un tamlīdzīgas stīvinātas tekstildrānas, ko parasti lieto cepuru pamatnēm
Ražošana no dzijas
5902
Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem:
–
Ar tekstilmateriālu saturu ne vairāk kā 90 % no svara
Ražošana no dzijas
–
Citādi
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
5903
Tekstildrānas, izņemot pozīcijā 5902 minētās, impregnētas, pārklātas vai laminētas ar plastmasām
Ražošana no dzijas
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5904
Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdsegas ar drēbes pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti
Ražošana no dzijas
5905
Sienu pārklājumi no tekstilmateriāliem:
–
Impregnēti, pārklāti vai laminēti ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem
Ražošana no dzijas
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas,
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5906
Gumijotas tekstildrānas, izņemot pozīcijā 5902 minētās:
–
Trikotāžas drānas
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.
–
Citas drānas no sintētisko pavedienu dzijas, kuru tekstilmateriālu saturs pārsniedz 90 % no svara
Ražošana no ķīmiskajiem materiāliem
–
Citi
Ražošana no dzijas
5907
Tekstildrānas, kas impregnētas vai pārklātas ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospektiem vai tamlīdzīgiem mērķiem
Ražošana no dzijas
vai arī
apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas
5908
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēta vai neimpregnēta:
–
Gāzes lukturu kvēltīkliņi, impregnēti
Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem
–
Citi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
5909–5911
Rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi:
–
Pulēšanas diski vai gredzeni, kas nav no pozīcijā 5911 minētā filca
Ražošana no dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām, kas iekļautas pozīcijā 6310
–
Audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citām tehniskām vajadzībām, savelti vai nesavelti, arī piesūcināti vai pārklāti, cauruļveida vai vienā gabalā ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, vai gludi austi ar daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, kas iekļauti pozīcijā 5911
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
šādiem materiāliem:
—
politetrafluoretilēna dzijas (8),
—
daudzkārtu poliamīda dzijas, pārklātas vai piesūcinātas, vai noklātas ar fenolsveķiem,
—
m-fenilēndiamīna un izoftalskābes polikondensācijā iegūtu aromātisko poliamīdu sintētiskās tekstilšķiedras dzijas,
—
politetrafluoretilēna monopavedieniem (8),
—
poli-p-fenilēntereftalamīda sintētisku tekstilšķiedru dzijas,
—
stikla šķiedras pavedieniem, kas klāti ar fenola sveķiem un pozamentēti ar akrilšķiedras pavedieniem (8),
—
kopoliestera monopavedieniem no poliestera un tereftalskābes sveķiem un 1,4-cikloheksāndimetanola un izoftalskābes,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
–
Citi
Ražošana no (7):
—
kokosšķiedras dzijas,
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
60. nodaļa
Trikotāžas drāna
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
61. nodaļa
Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi:
–
Iegūti, sašujot vai citādā veidā savienojot divus vai vairākus trikotāžas drānas gabalus, kas piegriezti pēc noteiktas formas vai izgatavoti tieši noteiktā formā
Ražošana no dzijas (7), (9)
–
Citi
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
ex 62. nodaļa
Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas drānām; izņemot šādus:
Ražošana no dzijas (7), (9)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 un ex 6211
Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apģērba gabali un zīdaiņu apģērba piederumi ar izšuvumiem
Ražošana no dzijas (9)
vai arī
ražošana no neizšūta auduma ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)
ex 6210 un ex 6216
Ugunsdroši piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju
Ražošana no dzijas (9)
vai arī
ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)
6213 un 6214
Kabatlakatiņi, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi:
–
Izšūti
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7), (9)
vai arī
ražošana no neizšūta auduma ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)
–
Citi
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7), (9)
vai arī
ražošana un apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņiem un mezgliem), ja izmantoto pozīcijas 6213 un 6214 neapdrukāto preču vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)
6217
Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu daļas vai apģērba piederumi, izņemot pozīcijā 6212 minētos:
–
Izšūti
Ražošana no dzijas (9)
vai arī
ražošana no neizšūta auduma ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)
–
Ugunsdroši piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju
Ražošana no dzijas (9)
vai arī
ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)
–
Apkakļu un piedurkņu atloku oderes, piegrieztas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana no dzijas (9)
ex 63. nodaļa
Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
6301–6304
Segas, pledi, gultas veļa, u. c.; aizkari u. c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam:
–
no filca un neaustiem materiāliem
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
–
Citādi:
–
Izšūti
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (9), (10)
vai arī
ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas drānas), ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (9), (10)
6305
Maisi un kules, ko izmanto preču iepakošanai
Ražošana no (7):
—
dabiskām šķiedrām,
—
ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas
6306
Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:
–
No neaustām drānām
Ražošana no (7), (9):
—
dabiskām šķiedrām
vai
—
ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.
–
Citi
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7), (9)
6307
Citādi gatavie izstrādājumi, tostarp apģērbu piegrieztnes
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
6308
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai
Katram komplekta priekšmetam jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja minētais priekšmets nebūtu ietverts komplektā. Nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus tomēr var ietvert, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas
ex 64. nodaļa
Apavi; getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot saistzolei vai citām pozīcijā 6406 minētām zoles sastāvdaļām piestiprinātas apavu virsas
6406
Apavu daļas (tostarp virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas ieliekamās zoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 65. nodaļa
Galvassegas un to daļas, izņemot šādas:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
6503
Filca cepures un citas filca galvassegas no cepuru veidnēm, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kuras minētas pozīcijā 6501, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez tās
Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9)
6505
Trikotāžas vai tamborētas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla matu tīkliņi, ar oderi vai bez oderes, ar apdari vai bez apdares
Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9)
ex 66. nodaļa
Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
6601
Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
67. nodaļa
Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 68. nodaļa
Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 6803
Izstrādājumi no šīfera vai aglomerēta šīfera
Ražošana no apstrādāta šīfera
ex 6812
Azbesta izstrādājumi; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta vai azbesta un magnija karbonāta bāzes
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem
ex 6814
Vizlas izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai pārējo materiālu pamata
Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu)
69. nodaļa
Keramikas izstrādājumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 70. nodaļa
Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 7003, ex 7004 un ex 7005
Stikls ar neatstarojošu slāni
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem
7006
Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpēts, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem
7007
Neplīstošais stikls no rūdītā vai laminētā stikla
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem
7008
Daudzkārtaini stikla izolatori
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem
7009
Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem
7010
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
vai
stikla trauku slīpēšana, ja neslīpēto stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7013
Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018)
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
vai
stikla trauku slīpēšana, ja neslīpēto stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
vai
ar rokām veidotu stikla trauku apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja kopējā ar rokām veidotu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 7019
Izstrādājumi (izņemot pavedienus) no stiklšķiedras
Ražošana no:
—
nekrāsotām lentēm, cirstās stikla šķiedras, dzijas vai šķērētiem diegiem,
vai
—
stikla vates
ex 71. nodaļa
Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 7101
Dabiskas vai kultivētas pērles, šķirotas un uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 7102, ex 7103 un ex 7104
Apstrādāti dārgakmeņi un pusdārgakmeņi (dabiskie, sintētiskie vai reģenerētie)
Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem.
7106, 7108 un 7110
Dārgmetāli:
–
Neapstrādāti
Ražošana no materiāliem, kuri nav minēti pozīcijā 7106, 7108 vai 7110,
vai arī
elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijās 7106, 7108 vai 7110 iekļautu dārgmetālu izdalīšana
vai arī
pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu savstarpēja sakausēšana vai to sakausēšana ar parastajiem metāliem
–
Pusfabrikātu vai pulvera veidā
Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem
ex 7107, ex 7109 un ex 7111
Ar dārgmetāliem plaķētu metālu pusfabrikāti
Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetālu
7116
Izstrādājumi no dabiskajām vai kultivētajām pērlēm, dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem (dabiskajiem, sintētiskajiem vai reģenerētajiem)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7117
Bižutērija
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
vai arī
ražošana no parasto metālu detaļām bez dārgmetālu pārklājuma ar noteikumu, ka visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 72. nodaļa
Dzelzs un tērauds, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
7207
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti
Ražošana no pozīciju 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205 materiāliem
7208–7216
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili
Ražošana no lietņiem vai citām pozīcijas 7206 pirmformām
7217
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieple
Ražošana no pozīcijas 7207 pusfabrikātiem
ex 7218, 7219–7222
Pusfabrikāti, plakani velmējumi, stieņi, leņķi, profili un fasonprofili no nerūsējošā tērauda
Ražošana no lietņiem vai citām pozīcijas 7218 pirmformām
7223
Nerūsējošā tērauda stieple
Ražošana no pozīcijas 7218 pusfabrikātiem
ex 7224, 7225–7228
Pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti, plakani velmējumi, karstā velmējuma stieņi un leņķi, brīvi tītos saišķos, citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi
Ražošana no lietņiem vai citām pozīciju 7206, 7218 vai 7224 pirmformām
7229
Pārējo leģēto tēraudu stieple
Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem
ex 73. nodaļa
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi, izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 7301
Rievkonstrukcijas
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem
7302
Šādi dzelzceļa vai tramvaju ceļu konstrukciju materiāli no dzelzs un tērauda: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un citādas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem
7304, 7305 un 7306
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda caurules, caurulītes un dobie profili
Ražošana no pozīcijas 7206, 7207, 7218 vai 7224 materiāliem
ex 7307
Cauruļu un cauruļvadu garnitūra no nerūsējoša tērauda (ISO Nr. X 5 CrNiMo1712), no vairākām daļām
Kaltu sagatavju izvirpošana, urbšana, paplašināšana, vītņgriešana, atskarpju noņemšana un apstrāde ar smilšu strūklu, šo sagatavju vērtībai nepārsniedzot 35 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7308
Dzelzs vai tērauda metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas); dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pozīcijas 7301 metinātus leņķus, profilus un fasonprofilus nedrīkst izmantot
ex 7315
Pretslīdes ķēdes
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 74. nodaļa
Varš un tā izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7401
Vara kušņi; cementvarš (izgulsnētais varš)
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
7402
Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
7403
Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:
–
Rafinēts varš
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
–
Vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus
Ražošana no neapstrādāta rafinēta vara vai no vara atkritumiem un lūžņiem
7404
Vara atkritumi un lūžņi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
7405
Vara ligatūras
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 75. nodaļa
Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7501–7503
Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti un citādi niķeļa metalurģijas starpprodukti; neapstrādāts niķelis; niķeļa atkritumi un lūžņi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 76. nodaļa
Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7601
Neapstrādāts alumīnijs
Ražošana, veicot elektrolītisku vai termisku apstrādi, no neleģēta alumīnija vai no alumīnija atkritumiem un lūžņiem
7602
Alumīnija atkritumi un lūžņi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 7616
Alumīnija izstrādājumi, izņemot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un tamlīdzīgus materiālus (ieskaitot bezgalu lentes) no alumīnija stieples, un perforētas vilktas alumīnija loksnes
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr drīkst izmantot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un tamlīdzīgus materiālus (tostarp bezgalu lentes) no alumīnija stieples un perforētas vilktas alumīnija loksnes,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
77. nodaļa
Rezervēta iespējamiem harmonizētās sistēmas papildinājumiem
ex 78. nodaļa
Svins un tā izstrādājumi, izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7801
Neapstrādāts svins:
–
Rafinēts svins
Ražošana no lietņu vai izstrādājumu svina
–
Citāds
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijas 7802 atkritumus un lūžņus
7802
Svina atkritumi un lūžņi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 79. nodaļa
Cinks un tā izstrādājumi, izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
7901
Neapstrādāts cinks
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijas 7902 atkritumus un lūžņus
7902
Cinka atkritumi un lūžņi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 80. nodaļa
Alva un tās izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8001
Neapstrādāta alva
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijas 8002 atkritumus un lūžņus
8002 un 8007
Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
81. nodaļa
Citādi parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi
–
Apstrādāti citādi parastie metāli; to izstrādājumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citādi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 82. nodaļa
Parastā metāla instrumenti, darbarīki, griešanas rīki un galda piederumi; to daļas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
8206
Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas minēti pozīcijā 8202–8205, komplekti, iesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā
Ražošana, kurā neviens izmantotais materiāls nav klasificējams pozīcijās 8202–8205. Tomēr komplektos var iekļaut pozīcijās 8202–8205 minētos instrumentus, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 15 % no komplektu ražotāja cenas
8207
Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8208
Naži un griezējasmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8211
Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (tai skaitā naži koku apgriešanai), izņemot nažus, kas iekļauti pozīcijā 8208
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem
8214
Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži, kapājamie naži un smalcinātāji, papīra naži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem
8215
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem
ex 83. nodaļa
Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 8302
Pārējas nostiprināšanas detaļas un piederumi un tamlīdzīgi priekšmeti, kurus izmanto ēkās, un automātiskie durvju aizvērēji
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8302 materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8306
Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8306 materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 84. nodaļa
Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to detaļas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8401
Kodoldegvielas elementi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums (11)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8402
Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8403 un ex 8404
Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos, un centrālapkures katlu palīgiekārtas
Ražošana, kurā neviens izmantotais materiāls nav klasificējams pozīcijā 8403 vai 8404
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8406
Ūdens tvaika turbīnas un citādas tvaika turbīnas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8407
Dzirksteļaizdedzes virzuļdzinēji un rotācijas iekšdedzes virzuļdzinēji
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8408
Kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8409
Detaļas, kas īpaši vai galvenokārt paredzētas pozīcijās 8407 un 8408 minētajiem dzinējiem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8411
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citas gāzturbīnas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8412
Citādi dzinēji un motori
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8413
Rotorsūkņi
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8414
Rūpnieciski ventilatori, gaisa pūtēji u. tml.
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8415
Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kurās iebūvēts ar motoru darbināms ventilators un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; tostarp kondicionētāji, kuros mitrumu atsevišķi nevar regulēt
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8418
Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot pozīcijā 8415 minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8419
Iekārtas kokapstrādei, celulozes, papīra un kartona ražošanas iekārtas
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, izmanto materiālus, kas ir klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedzot 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8420
Kalandri un citas velmju (ruļļu) mašīnas (izņemot mašīnas metālam un stiklam); to cilindri
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, izmanto materiālus, kas ir klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedzot 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8423
Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), tostarp svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; atsvari visu tipu svariem
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8425–8428
Pacelšanas, pārvietošanas, iekraušanas un izkraušanas ierīces
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8431 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8429
Pašgājējbuldozeri, buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:
–
Ceļa veltņi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citādi
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8431 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8430
Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8431 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8431
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8439
Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un kalandrēšanai
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, izmanto materiālus, kas ir klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedzot 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8441
Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ieskaitot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, izmanto materiālus, kas ir klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedzot 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8444–8447
Šajās pozīcijās klasificētās tekstiliekārtas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8448
Palīgierīces izmantošanai kopā ar iekārtām, kas iekļautas pozīcijā 8444 un 8445
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8452
Šujmašīnas, izņemot pozīcijas 8440 brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas:
–
Šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru darbgalvas svars nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu darbgalvas montāžai (bez motora) izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību,
—
kurā izmantotie diega nostiepšanas, mašīnizšūšanas un zigzaga mehānismi ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi
–
Citādi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8456–8466
Darbgaldi, iekārtas un to daļas vai piederumi, kas iekļauti pozīcijās 8456–8466
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8469–8472
Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, pavairošanas iekārtas, skavošanas iekārtas)
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8480
Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; liešanas veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, minerālu materiāliem, gumijai vai plastmasai
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8482
Lodīšu vai rullīšu gultņi
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8484
Starplikas un tamlīdzīgi savienojumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iepakoti maisiņos, aploksnēs vai tamlīdzīgā tarā; mehāniskas noslēgierīces
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8485
Dažādu mašīnu detaļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai pārējo elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas un iekļautas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 85. nodaļa
Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņas ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra; televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8501
Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas)
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8503 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8502
Elektroģeneratoru iekārtas un rotācijas pārveidotāji
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8501 vai 8503 izmantoto materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8504
Automātiskās datu apstrādes iekārtu barošanas bloki
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8518
Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; skaņas pastiprināšanas elektroierīces
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8519
Atskaņotāju diski, atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un citāda atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8520
Magnetofoni un citāda skaņu ierakstu aparatūra, arī ar atskaņošanas ierīci
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8521
Video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūra, ar videoskaņotāju vai bez tā
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8522
Daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8519–8521 minēto aparatūru
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8523
Gatavi, neierakstīti informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8524
Ierakstītas skaņuplates, lentes un citi ierakstīti informācijas līdzekļi, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matrices un modeļus, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus:
–
Matricas un oriģināli ierakstu ražošanai
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citādi
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8523 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8525
Radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru, radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; telekameras, nekustīga attēla videokameras un citādi videokameru magnetofoni
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8526
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8527
Radiofona, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru, vai pulksteni
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8528
Ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru apvienoti vai neapvienoti televīzijas uztvērēji; videomonitori un videoprojektori
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8529
Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528:
–
Piemērotas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt videoierakstu vai videoierakstu reproducēšanas aparatūrā
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citādas
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8535 un 8536
Elektroiekārtas strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai, pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai elektriskajās ķēdēs
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8538 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8537
Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kas iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, tostarp ar 90. nodaļā minētajiem instrumentiem vai ierīcēm un ciparvadības aparātiem, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8538 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8541
Diodes, tranzistori un tamlīdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot kristālos nesagrieztas pusvadītāju plāksnes
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8542
Elektroniskās integrālās shēmas un mikrobloki
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā, ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 8541 vai 8542 izmantoto materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8544
Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektriskie vadi ar vai bez uzmavām; optisko šķiedru kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, arī sakomplektēti ar elektriskajiem vadiem vai aprīkoti ar kabeļuzmavām
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8545
Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampu ogles, ogles baterijām un citi elektrotehnikā izmantojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8546
Elektroizolatori no jebkura materiāla
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8547
Tikai no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiāliem izolētas parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienojumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8548
Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas un iekļautas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 86. nodaļa
Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; dažādas mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8608
Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to detaļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 87. nodaļa
Sauszemes transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8709
Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; šādu transportlīdzekļu detaļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8710
Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to daļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8711
Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:
–
Ar iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums:
–
nepārsniedz 50 cm3
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
pārsniedz 50 cm3
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana:
—
kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8712
Velosipēdi bez lodīšu gultņiem
Ražošana no materiāliem, kas nav klasificēti pozīcijā 8714
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8715
Bērnu ratiņi un to detaļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8716
Piekabes un puspiekabes; citādi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to detaļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 88. nodaļa
Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to detaļas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8804
Rotējošie izpletņi
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 8804 materiālus
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
8805
Aparatūra un ierīces gaisa kuģu pacelšanai; ierīces gaisa kuģu bremzēšanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju zemes trenažieri; iepriekš minēto ierīču detaļas
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
89. nodaļa
Kuģi, laivas un citādi peldlīdzekļi
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pozīcijas 8906 korpusus nedrīkst izmantot
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 90. nodaļa
Optiskās ierīces un aparāti, foto un kino aparatūra, mēraparāti, kontrolaparāti, precīzijas ierīces, medicīnas vai ķirurģijas aparāti un ierīces; to daļas un piederumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9001
Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optisko šķiedru kabeļi, izņemot pozīcijā 8544 minētos; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9002
Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkādiem materiāliem komplektā, kuri ir instrumentu vai ierīču detaļas, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9004
Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9005
Binokļi, monokulāri, citādi optiskie tālskati un to statīvi, izņemot refraktorus un to statīvus
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9006
Fotoaparāti (izņemot kinokameras); magnija zibspuldzes fotogrāfijai un zibspuldzes, izņemot elektrisko impulsu zibspuldzes
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9007
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9011
Salikti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9014
Citas navigācijas ierīces un instrumenti
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9015
Kartogrāfijas (ieskaitot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9016
Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9017
Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportieri, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori); rokas instrumenti garuma mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas nav minēti un iekļauti citur šajā nodaļā
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9018
Medicīnas, ķirurģijas, stomatoloģijas vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot scintigrāfijas aparatūru, pārējā elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes asuma noteikšanai:
–
Zobārstniecības krēsli komplektā ar zobārstniecības iekārtām vai spļaujamtraukiem
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 9018 materiālus.
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9019
Mehanoterapijas aparatūra; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9020
Citāda elpināšanas aparatūra un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9024
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9025
Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču apvienojumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9026
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, caurplūdes mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauta pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9027
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9028
Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:
–
Daļas un piederumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9029
Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9030
Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas  9028 mērierīces; ierīces un aparatūra alfa, beta, gamma, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9031
Mērinstrumenti vai kontrolinstrumenti, ierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9032
Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9033
90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 91. nodaļa
Pulksteņi un to detaļas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9105
Citādi pulksteņi
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9109
Stacionāro pulksteņu mehānismi, sakomplektēti un samontēti
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9110
Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismu sagataves
Ražošana, kurā:
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, pozīcijas 9114 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9111
Stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to detaļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9112
Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citām šīs nodaļas precēm un to detaļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9113
Pulksteņu siksniņas, ķēdītes un to detaļas:
–
No parastajiem metāliem, arī ar pārklājumu, vai no plaķētiem dārgmetāliem
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
–
Citi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
92. nodaļa
Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
93. nodaļa
Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 94. nodaļa
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, dekoratīvie spilveni un tamlīdzīgi pildīti mēbeļu piederumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9401 un ex 9403
Parastā metāla mēbeles, pārvilktas ar kokvilnas audumu, kura svars ir 300 g/m2 vai mazāk, bez polsterējuma
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts
vai arī
ražošana no kokvilnas auduma, kas jau piegriezts lietošanai pozīcijas 9401 vai 9403 izstrādājumos, ar noteikumu, ka:
—
tā vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas,
—
visi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes un ir klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot 9401 vai 9403
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9405
Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts pastāvīgs gaismas avots, un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9406
Saliekamās būvkonstrukcijas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 95. nodaļa
Rotaļlietas, izklaides un sporta inventārs; to daļas un piederumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
9503
Citādas rotaļlietas; mērogā samazināti modeļi un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, arī ar piedziņu; visu veidu mozaīkmīklas (saliekamie attēli)
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9506
Golfa nūjas un to daļas
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr golfa nūju galu ražošanai drīkst izmantot pirmsagataves
ex 96. nodaļa
Dažādi izstrādājumi; izņemot šādus:
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
ex 9601 un ex 9602
Grebti un izgriezti izstrādājumi no dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem
Ražošana no attiecīgajiem “apstrādātiem” materiāliem, kas klasificēti tajā pašā pozīcijā.
ex 9603
Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un tamlīdzīgas, un sukas no caunu vai vāveru spalvām); mehāniskās bezmotora sukas grīdu kopšanai, krāsotāju spilventiņi un rullīši, kaučuka vai gumijas skrāpji un beržamās sukas
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9605
Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai
Katram komplekta priekšmetam ir jāatbilst noteikumam, kuru tam piemērotu, ja šis priekšmets nebūtu iekļauts komplektā. Nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus tomēr var ietvert, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas
9606
Pogas, spiedpogas, rāvējslēdzēji, pogu sagataves un citas šo izstrādājumu daļas
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
9612
Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām
Ražošana, kurā:
—
visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums,
—
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9613
Šķiltavas ar pjezoaizdedzi
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 9613 materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas
ex 9614
Pīpes un pīpju galviņas
Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm
97. nodaļa
Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums
(1)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz “īpašajiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
(2)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz “īpašajiem procesiem” skatīt 7.2. ievada piezīmē.
(3)  32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav klasificēti 32. nodaļas kādā citā pozīcijā.
(4)  Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par “grupu”.
(5)  Ja izstrādājumos ietilpst materiāli, kas ir klasificēti gan pozīcijās 3901–3906, gan pozīcijās 3907–3911, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas izstrādājumā ir pārsvarā.
(6)  Par ļoti caurspīdīgām uzskata šādas folijas: folijas, kuru optiskā potence, ko mēra saskaņā ar ASTM-D-1003-16 pēc Gārdnera hazemetra (t. i., hazefaktora), ir mazāka par 2 %.
(7)  Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
(8)  Šis materiāls izmantojams tikai tādu audumu ražošanai, ko izmanto papīra ražošanas mehānismos.
(9)  Sk. 6. ievada piezīmi.
(10)  Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti, sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada piezīmi.
(11)  Šo noteikumu piemēro līdz 1998. gada 31. decembrim.
III PIELIKUMS
PREČU PĀRVADĀJUMU APLIECĪBA EUR.1 UN PREČU PĀRVADĀJUMU APLIECĪBAS EUR.1 PIETEIKUMS
Norādījumi par iespiešanu
1.
Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra lielumā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāk par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēta fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.
2.
Kopienas dalībvalstu un Jordānijas kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest apstiprinātai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.
IV PIELIKUMS
FAKTŪRAS DEKLARĀCIJA
Deklarācija faktūrā, kuras teksts ir sniegts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
Spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
Dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i… (2).
Vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr… (1)), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte… Ursprungswaren sind (2).
Grieķu valodā
Ο εξαγογέας των προϊοντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελονείου ύπαριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφός άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμισιακής καταγωγής… (2).
Angļu valodā
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin (2).
Franču valodā
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaničre no… (1)), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle… (2).
Itāļu valodā
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).
Holandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.… (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiėle… oorsprong zijn (2).
Portugāļu valodā
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).
Somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o… (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… alkuperätuotteita (2).
Zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).
Arābu valodā
… (3)
(Vieta un datums)
… (4)
(Izvedēja paraksts, skaidrā rakstā jānorāda deklarācijas parakstītāja vārds)
(1)  Ja faktūras deklarāciju sagatavo šā protokola 21. panta nozīmē atzīts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta atzītā izvedēja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.
(2)  Jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem protokola 36. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot apzīmējumu “CM”.
(3)  Šīs norādes var izlaist, ja attiecīgā informācija ietverta pašā dokumentā.
(4)  Skatīt šā protokola 20. panta 5. punktu. Gadījumos, kad izvedēja paraksts nav vajadzīgs, paraksta trūkums nozīmē, ka arī parakstītāja vārds nav jāraksta.
4. PROTOKOLS
par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
1. pants
Definīcijas
Šajā protokolā:
a)
“muitas tiesību akti” ir visi tiesību akti un reglamentējošie noteikumi, ko Pušu teritorijās piemēro attiecībā uz preču ievešanu, izvešanu un tranzītu, kā arī visām muitas procedūrām, ko uz tām attiecina, tostarp aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumiem, kurus pieņēmušas minētās Puses;
b)
“iesniedzēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šādam mērķim izraudzījusies Puse un kura iesniedz prasību par palīdzību muitas jautājumos;
c)
“prasības saņēmēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šādam mērķim izraudzījusies Puse un kura saņem prasību par palīdzību muitas jautājumos;
d)
“personas dati” ir visa informācija, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo indivīdu.
2. pants
Darbības joma
1.   Puses apņemas viena otrai palīdzēt protokolā noteiktajā veidā un apstākļos savu jurisdikciju jomās, novēršot un atklājot, kā arī izmeklējot muitas tiesību aktu pārkāpšanas gadījumus.
2.   Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos piemēro jebkurai Pušu administratīvai iestādei, kas ir kompetenta šā protokola piemērošanā. Tas neierobežo noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas arī neattiecas uz informāciju, kura iegūta saskaņā ar pilnvarām, kuras izmantotas pēc tiesu iestādes pieprasījuma, ja vien šāda iestāde tam piekrīt.
3. pants
Palīdzība pēc pieprasījuma
1.   Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma prasības saņēmēja iestāde sniedz tai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu muitas tiesību aktu pareizu piemērošanu, tostarp informāciju par paziņotajām vai plānotajām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā minētajiem tiesību aktiem.
2.   Pēc iesniedzējas iestādes lūguma prasības saņēmēja iestāde informē to, vai preces, kas izvestas no vienas līgumslēdzējas puses teritorijas, ir pienācīgi ievestas citas Puses teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm piemērotās muitas procedūras.
3.   Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma prasības saņēmēja iestāde, ievērojot savus tiesību aktus, veic nepieciešamās darbības, lai nodrošinātu speciālu uzraudzību:
a)
fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pamatots iemesls aizdomām, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas muitas tiesību aktus;
b)
vietām, kur preces uzglabā tādā veidā, kas rada pamatu aizdomām, ka tās domātas, lai atbalstītu darbības muitas noteikumu pārkāpšanai;
c)
preču apritei, kas varētu izraisīt muitas tiesību aktu pārkāpumus;
d)
transportlīdzekļiem, par kuriem ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tie ir izmantoti vai varētu tikt izmantoti muitas tiesību aktiem pretrunā esošām darbībām.
4. pants
Spontāna palīdzība
Puses saskaņā ar saviem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un citiem juridiskiem aktiem sniedz viena otrai palīdzību, ja tās uzskata to par nepieciešamu pareizai muitas tiesību aktu piemērošanai, jo īpaši, ja tās iegūst informāciju:
—
par darbībām, kas ir vai var būt pretrunā tiesību aktiem un par ko var būt interese otrai Pusei,
—
par jauniem līdzekļiem un metodēm, kuras izmanto tādu darbību veikšanai,
—
par precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās saistītas ar muitas tiesību aktu pārkāpumiem,
—
par fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pamatots iemesls aizdomām, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas muitas tiesību aktus,
—
par transportlīdzekļiem, par kuriem ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tie ir, tiek vai varētu tikt izmantoti ar muitas tiesību aktiem pretrunā esošām darbībām.
5. pants
Piegāde/paziņošana
Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma prasības saņēmēja iestāde saskaņā ar saviem tiesību aktiem veic visus nepieciešamos pasākumus, lai:
—
piegādātu visus dokumentus,
—
paziņotu par visiem lēmumiem,
kas ietilpst šā protokola darbības jomā, adresātam, kas dzīvo vai ir reģistrēts tās teritorijā. Šādā gadījumā piemēro 6. panta 3. punktu, ciktāl tas attiecas uz prasību.
6. pants
Palīdzības pieprasījumu forma un saturs
1.   Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno dokumentus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šim pieprasījumam. Kad ir vajadzīga steidzama palīdzība, var pieņemt palīdzības pieprasījumus mutvārdos, taču tie ir jāapstiprina rakstveidā cik vien drīz iespējams.
2.   Saskaņā ar 1. punktu pieprasījumos ir ietverta šādas ziņas:
a)
iesniedzēja iestāde, kas iesniedz pieprasījumu;
b)
pieprasītais pasākums;
c)
pieprasījuma mērķis un cēlonis;
d)
attiecīgi normatīvie akti un citi juridiski elementi;
e)
pēc iespējas precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir minēto izmeklēšanu mērķis;
f)
kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un par jau veiktajām pārbaudēm, izņemot 5. pantā minētos gadījumus.
3.   Pieprasījumus iesniedz prasības saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai minētajai iestādei pieņemamā valodā.
4.   Ja pieprasījums neatbilst formālajām prasībām, to var lūgt labot vai papildināt; tomēr var norīkot drošības pasākumus.
7. pants
Pieprasījumu izpilde
1.   Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, prasības saņēmēja iestāde rīkojas saskaņā ar savu kompetenci un pieejamiem resursiem, it kā tā rīkotos pati vai pēc tās pašas Puses citu iestāžu pieprasījuma, un sniedz tās rīcībā esošas ziņas, veic attiecīgu izmeklēšanu vai organizē šādas izmeklēšanas veikšanu. Minētais noteikums attiecas arī uz administratīvo struktūrvienību, kurai saņēmēja iestāde adresēja pieprasījumu, ja pēdējā nevar rīkoties patstāvīgi.
2.   Palīdzības pieprasījumus apmierina saskaņā ar prasības saņēmējas Puses normatīvajiem, administratīvajiem un citiem tiesību aktiem.
3.   Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras Puses piekrišanu, respektējot otras Puses nosacījumus, var no prasības saņēmējas iestādes vai citas iestādes, par kuru prasības saņēmēja iestāde ir atbildīga, iegūt informāciju par darbībām, kas ir vai var būt pretrunā muitas tiesību aktiem, kura iesniedzējai iestādei vajadzīga šajā protokolā izvirzīto mērķu nolūkā.
4.   Puses amatpersonas ar otras Puses piekrišanu, respektējot otras Puses nosacījumus, var piedalīties izmeklēšanā otras Puses teritorijā.
8. pants
Informācijas paziņošanas veids
1.   Saņēmēja iestāde ziņo iesniedzējai iestādei par izmeklēšanas rezultātiem dokumentu, apliecinātu dokumentu kopiju, ziņojumu u. tml. veidā.
2.   Šā protokola 1. punktā minētos dokumentus var aizstāt ar šim pašam mērķim sagatavotu jebkuru datorizētu informāciju.
9. pants
Izņēmumi attiecībā uz pienākumu sniegt palīdzību
1.   Puses var atteikties sniegt šajā protokolā paredzēto palīdzību, ja tā:
a)
ir pretrunā Jordānijas vai tās Kopienas dalībvalsts suverenitātei, kura prasījusi palīdzību saskaņā ar šo protokolu,
vai
b)
ir pretrunā sabiedriskajai kārtībai, valsts drošības vai citām būtiskām interesēm, jo īpaši 10. panta 2. punktā minētajos gadījumos,
vai
c)
būtu saistīta ar valūtas vai nodokļu noteikumiem, kas nav muitas noteikumi,
vai
d)
izpauž rūpniecisku, komerciālu vai dienesta noslēpumu.
2.   Ja iesniedzēja iestāde prasa palīdzību, kādu tā pati attiecīgas prasības gadījumā nespētu nodrošināt, savā prasībā tā vērš uzmanību uz minēto faktu. Tad pieprasījuma saņēmējai iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.
3.   Ja palīdzību atsaka, tad par šo lēmumu ar attiecīgu pamatojumu nekavējoties jāziņo iesniedzējai iestādei.
10. pants
Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte
1.   Jebkura informācija, kas jebkurā veidā sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla. Uz to attiecas dienesta noslēpuma glabāšanas pienākums, un to aizsardzību attiecina uz līdzvērtīgu informāciju saskaņā ar attiecīgajiem saņēmējas Puses tiesību aktiem, kā arī ar attiecīgiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.
2.   Ar personu datiem var apmainīties tikai gadījumos, ja saņēmēja Puse apņemas aizsargāt šādus datus vismaz līdzvērtīgā veidā, kā attiecīgā situācijā to darītu piegādātāja Puse.
3.   Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena Puse prasa šādu informāciju izmantošanai citiem mērķiem, minētai Pusei jāprasa iepriekšēja rakstveida piekrišana no iestādes, kura piegādā informāciju. Uz minēto informāciju turklāt attiecas visi attiecīgās iestādes noteiktie ierobežojumi.
4.   Ja netiek ievēroti muitas noteikumi, tad šā panta 3. punkts nekavē informāciju tālāk izmantot tiesvedībā vai administratīvajā procesā. Par šādu izmantošanu ziņo kompetentajai iestādei, kas ir sniegusi minēto informāciju.
5.   Puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī procesos un maksājumos, par kuriem iesniegtas prasības tiesā, par pierādījumu var izmantot saskaņā ar šā protokola noteikumiem iegūto informāciju un izskatītos dokumentus.
11. pants
Eksperti un liecinieki
1.   Piešķirto pilnvaru robežās prasības saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot kā ekspertu vai liecinieku tiesvedībā vai administratīvā lietā par šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem otras Puses jurisdikcijā un iesniegt attiecīgās lietas, dokumentus vai to apliecinātas kopijas, kas varētu būt nepieciešamas tiesvedībā. Uzaicinājumā īpaši jānorāda, par kādiem jautājumiem amatpersonu iztaujās, ņemot vērā viņas amatu vai kvalifikāciju.
2.   Uz pilnvaroto amatpersonu attiecas esošie tiesību akti par aizsardzību, ko nodrošina iesniedzējas iestādes pārstāvjiem viņu teritorijā.
12. pants
Izdevumi palīdzībai
Puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atmaksāt izdevumus, kas radušies saskaņā ar šo protokolu, izņemot izdevumus ekspertiem, lieciniekiem, tulkiem un tulkotājiem, kuri nav darba ņēmēji civildienestā.
13. pants
Piemērošana
1.   Šā protokola piemērošanu uztic Jordānijas centrālajam muitas dienestam, no vienas puses, un Eiropas Kopienu Komisijas kompetentajiem dienestiem un vajadzības gadījumā Eiropas Kopienas dalībvalstu muitas dienestiem, no otras puses. Šīs iestādes lemj par visiem šā protokola piemērošanai nepieciešamajiem praktiskajiem pasākumiem un kārtību, ņemot vērā spēkā esošos noteikumus datu aizsardzības jomā. Tās ar Muitas sadarbības komitejas starpniecību var ieteikt Asociācijas padomei grozījumus, kurus pēc to uzskatiem vajadzētu izdarīt šajā protokolā.
2.   Puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šā protokola noteikumiem.
14. pants
Papildināmība
Neskarot 10. pantu, nolīgumi par savstarpēju palīdzību, kas noslēgti vai var tikt noslēgti starp vienu vai vairākām Kopienas dalībvalstīm un Jordāniju, neskar Kopienas noteikumus, kuri reglamentē saziņu starp Komisijas kompetentajiem dienestiem un dalībvalstu muitas dienestiem par jebkuru iegūto informāciju muitas jautājumos, kas var interesēt Kopienu.
NOBEIGUMA AKTS
BEĻĢIJAS KARALISTE,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
EIROPAS KOPIENAS dibināšanas līguma un EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma līgumslēdzējas puses,
turpmāk – “dalībvalstis”, un
Eiropas Kopiena un Eiropas Ogļu un tērauda kopiena,
turpmāk – “Kopiena”,
no vienas puses, un
personas, kuras pilnvarojusi Jordānijas Hāšimītu Karaliste,
turpmāk – “Jordānija”,
no otras puses,
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, tā pielikumi un šādi protokoli:
1. protokols par režīmiem, kas piemērojami Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Kopienā,
2. protokols par režīmiem, kas piemērojami Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievedumiem Jordānijā,
3. protokols par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,
4. protokols par administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos.
Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Jordānija, ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un pievienoti šim Nobeiguma aktam:
Kopīgā deklarācija par Nolīguma 28. pantu,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma 51. un 52. pantu,
Kopīgā deklarācija par intelektuālo, rūpniecisko un komerciālo īpašumu (56. pants un VII pielikums),
Kopīgā deklarācija par Nolīguma 62. pantu,
Kopīgā deklarācija par decentralizētu sadarbību,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma VII sadaļu,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma 101. pantu,
Kopīgā deklarācija par darba ņēmējiem,
Kopīgā deklarācija par sadarbību, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu ieceļošanu,
Kopīgā deklarācija par datu aizsardzību,
Kopīgā deklarācija attiecībā uz Andoras Firstisti,
Kopīgā deklarācija attiecībā uz Sanmarīno Republiku.
Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Jordānija, ir arī ņēmušas vērā tālāk minēto nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas pievienots šim Nobeiguma aktam:
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Kopienu un Jordāniju attiecībā uz kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievešanu Kopienā.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 28. PANTU
Lai veicinātu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu brīvās tirdzniecības zonas pakāpenisku izveidi atbilstīgi slēdzieniem Eiropadomes sanāksmē Kannās un Barselonas konferencē, Puses:
—
vienojas 3. protokolā noteikt “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīciju, lai īstenotu diagonālo kumulāciju pirms brīvās tirdzniecības nolīgumu noslēgšanas starp Vidusjūras reģiona valstīm un to stāšanās spēkā,
—
vēlreiz apstiprina apņemšanos saskaņot izcelsmes noteikumus visā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu brīvās tirdzniecības zonā. Asociācijas padome vajadzības gadījumā veic protokola pārskatīšanas pasākumus, lai ņemtu vērā šo mērķi.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 51. UN 52. PANTU
Ja, pakāpeniski piemērojot Nolīgumu, Jordānijai ir nopietnas grūtības attiecībā uz maksājumu bilanci, Jordānija un Kopiena var apspriesties, lai izstrādātu labākos veidus un līdzekļus, kā palīdzēt Jordānijai atrisināt šīs grūtības.
Šādas apspriedes notiek kopā ar Starptautisko Valūtas fondu.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR INTELEKTUĀLO, RŪPNIECISKO UN KOMERCIĀLO ĪPAŠUMU (56. PANTS UN VII PIELIKUMS)
Šajā nolīgumā intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums ietver autortiesības, ieskaitot autortiesības uz datorprogrammām, un blakustiesības, patentus, dizainparaugus, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, ieskaitot cilmes vietas nosaukumus, preču zīmes un pakalpojumu zīmes, integrālshēmu topogrāfijas, kā arī aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas akts) 10.a pantā, un zinātības aizsardzību.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 62. PANTU
Puses vēlreiz apstiprina apņemšanos attiecībā uz Tuvo un Vidējo Austrumu miera procesu un savu pārliecību, ka miers ir jākonsolidē ar reģionālo sadarbību. Kopiena ir gatava atbalstīt kopīgus attīstības projektus, ko iesniedz Jordānija un citas reģionālās puses, saskaņā ar attiecīgajiem Kopienas tehniskajiem un budžeta pasākumiem.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR DECENTRALIZĒTU SADARBĪBU
Puses vēlreiz apstiprina, ka piešķir lielu nozīmi decentralizētām sadarbības programmām kā līdzekļiem pieredzes apmaiņas un tehnoloģiju nodošanas veicināšanai Vidusjūras reģionā un starp Eiropas Kopienu un tās partneriem Vidusjūras reģionā.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR VII SADAĻU
Kopiena un Jordānija veic attiecīgus pasākumus, lai veicinātu Jordānijas uzņēmumus un palīdzētu tiem ar tehnisku un finanšu atbalstu, modernizējot esošās ražotnes un dibinot jaunas.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 101. PANTU
1.
Puses vienojas, ka Nolīguma pareizas interpretācijas un praktiskas piemērošanas nolūkā Nolīguma 101. pantā minētie īpašas steidzamības gadījumi nozīmē, ka viena no Pusēm ir būtiski pārkāpusi Nolīgumu. Nolīguma būtisks pārkāpums ir:
—
atteikšanās no Nolīguma, ko neatļauj starptautisko tiesību vispārējie noteikumi,
—
Nolīguma 2. pantā izklāstīto būtisko elementu pārkāpšana.
2.
Puses vienojas, ka “attiecīgi pasākumi”, kas ir noteikti 101. pantā, ir pasākumi, ko veic saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. Ja kāda Puse veic pasākumu īpašas steidzamības gadījumā, piemērojot 101. pantu, tad otra Puse var ierosināt strīda izšķiršanas procedūru.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR DARBA ŅĒMĒJIEM
Puses vēlreiz apstiprina, ka piešķir lielu nozīmi taisnīgai attieksmei pret ārvalstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi dzīvo un ir nodarbināti to teritorijā. Dalībvalstis vienojas, ka, ja Jordānija to pieprasa, tās ir gatavas apsvērt savstarpēju divpusējo nolīgumu noslēgšanu attiecībā uz darba apstākļiem un sociālās nodrošināšanas tiesībām Jordānijas un dalībvalstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi dzīvo un ir nodarbināti to attiecīgajā teritorijā.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR SADARBĪBU, LAI NOVĒRSTU UN KONTROLĒTU NELIKUMĪGU IECEĻOŠANU
1.
Puses vienojas sadarboties, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu ieceļošanu. Šādā nolūkā abas Puses vienojas atļaut atgriezties to piederīgajiem, kas nelikumīgi atrodas otras Puses teritorijā pēc otras Puses pieprasījuma un bez citām formalitātēm. Šādiem nolūkiem Puses arī nodrošina piemērotus personas dokumentus saviem piederīgajiem.
Attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstīm šo pienākumu piemēro tikai personām, kuras Kopienas vajadzībām ir uzskatāmas par to piederīgajiem saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 2. deklarāciju.
2.
Puses vienojas noslēgt, pēc otras Puses pieprasījuma, divpusējus nolīgumus, kas reglamentē īpašas saistības attiecībā uz sadarbību, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgo ieceļošanu, tostarp saistības atļaut atgriezties citu valstu piederīgajiem un bezvalstniekiem, kuri ir ieradušies vienas Puses teritorijā no otras Puses teritorijas.
3.
Asociācijas padome pārbauda, kādus kopīgus pasākumus var veikt, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu ieceļošanu.
4.
Šī Kopīgā deklarācija nekādi nav pretrunā katras Puses attiecīgajiem pienākumiem atbilstīgi piemērojamiem cilvēktiesību standartiem un nemazina tos.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR DATU AIZSARDZĪBU
Puses vienojas, ka datu aizsardzību garantē visās jomās, kurās ir paredzēta personas datu apmaiņa.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ ANDORAS FIRSTISTI
1.
Jordānija pieņem Andoras Firstistes izstrādājumus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 25.–97. nodaļā, kā Kopienas izcelsmes izstrādājumus šā nolīguma nozīmē.
2.
Minēto izstrādājumu izcelsmes noteikšanai pēc analoģijas piemēro 3. protokolu.
1.
Jordānija pieņem Sanmarīno Republikas izcelsmes izstrādājumus kā Kopienas izcelsmes izstrādājumus šā nolīguma nozīmē.
2.
Minēto izstrādājumu izcelsmes noteikšanai pēc analoģijas piemēro 3. protokolu.

Summary:
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgums
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgums
 
KOPSAVILKUMS:
Lēmums 2006/356/EK, lai noslēgtu Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses
Lēmums 2005/690/EK par Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses, noslēgšanu
Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses
Lēmums 2004/635/EK par tā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma noslēgšanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses
Lēmums 2002/357/EK, EOTK, par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma slēgšanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses
Lēmums 2000/384/EK, EOTK, par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, noslēgšanu
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, noslēgšanu
Lēmums 2000/204/EK, EOTK, par noslēgto Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses
Lēmums 98/238/EK, EOTK, par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma noslēgšanu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses
Lēmums 97/430/EK par to, ka tiek noslēgts Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīnas pašpārvaldes vajadzībām
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīnas pašpārvaldes vajadzībām
KĀDI IR NOLĪGUMU UN LĒMUMU MĒRĶI?
Nolīgumu mērķis ir veicināt:regulāru politisko un drošības dialogu, lai veicinātu savstarpēju sapratni, sadarbību un kopīgas iniciatīvas; ekonomisko, tirdzniecības un finansiālo sadarbību, tostarp:preču tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju,pakalpojumu tirdzniecības un kapitāla aprites sekmēšanu, lai panāktu liberalizāciju, tiklīdz būs izpildīti nosacījumi,ilgtspējīgu Vidusjūras reģiona valstu attīstību unreģionu integrāciju; sadarbību sociālajā, kultūras un izglītības jomā, jo īpaši izmantojot starpkultūru dialogu, migrācijas kontroli, prasmju attīstību, darba tiesību vai dzimumu līdztiesības veicināšanu.Ar lēmumu ES vārdā noslēdz nolīgumus.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Eiropas un Vidusjūras reģiona partnerattiecībasNolīgums starp Eiropas Savienību (ES) un Vidusjūras dienvidu reģiona valstīm ir balstīts uz Eiropas un Vidusjūras reģiona partnerattiecībām. Šīs politiskās, ekonomiskās un sociālās partnerattiecības ir balstītas uz savstarpīguma, solidaritātes un kopīgas attīstības principiem.2008. gadā partnerattiecības tika aizstātas ar Savienību Vidusjūrai (Union for the Mediterranean — UfM).UfM uzdevums ir veicināt reģionālo sadarbību un dialogu, kā arī to projektu un iniciatīvu īstenošanu, kuri būtiski ietekmē iedzīvotājus, īpašu uzmanību pievēršot jauniešiem un sievietēm, lai īstenotu reģiona trīs stratēģiskos mērķus:noturību;cilvēces attīstību unintegrāciju. Tirdzniecības jomā UfM sekmē:ciešākas tirdzniecības attiecības starp tās dalībniekiem;šķēršļu novēršanu tirdzniecībā;reģionu integrācijas iniciatīvas unplašāku sadarbību starp uzņēmumiem. ES ir noslēgusi asociācijas nolīgumus ar visiem partneriem, izņemot Lībiju. Nolīgums ar Sīriju ir sagatavots, bet vēl nav parakstīts.Darbības joma
Katrs nolīgums ir pielāgots attiecīgās valsts, kura nav Savienības dalībvalsts, specifikai. Tomēr visiem nolīgumiem ir viena pamatstruktūra, kas aptver:politisko dialogu; brīvu preču kustību; pakalpojumu izveidi; maksājumu, kapitāla, konkurences un citus ekonomiskos pasākumus; ekonomisko sadarbību; sadarbību sociālajā un kultūras jomā; sadarbību vides aizsardzības jomā; finansiālo sadarbību; institucionālos un vispārīgos noteikumus.Mērķi
Visiem divpusējiem nolīgumiem ir vairāki mērķi:veicināt Vidusjūras reģiona valstu iekšreģionālo sadarbību kā miera, stabilitātes, ekonomiskās un sociālās attīstības faktoru; izveidot brīvās tirdzniecības zonu.Brīvās tirdzniecības zonas izveideNolīgumos ir noteikts pamats brīvās tirdzniecības zonas izveidei Vidusjūras reģiona valstīs saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas noteikumiem. Brīvās tirdzniecības zona jāizveido pēc 12 gadu pārejas perioda pēc nolīgumu stāšanās spēkā. Brīvu preču kustību starp ES un Vidusjūras reģiona valstīm veido:muitas nodokļu pakāpeniska atcelšana;eksporta un importa daudzuma ierobežojumu (dažos gadījumos ar izņēmumiem) un jebkādu pasākumu ar līdzvērtīgu vai diskriminējošu ietekmi starp pusēm aizliegums. Puses atkārtoti apliecina savas saistības saskaņā ar Vispārējo līgumu par pakalpojumu tirdzniecību (General Agreement on Trade in Services — GATS). Partnervalstīm, kuras nav Savienības dalībvalstis, ir jāpanāk pilnīga kapitāla nozares liberalizācija, tiklīdz ir radīti pietiekami apstākļi. Pakāpeniski jāievieš strīdu izšķiršanas mehānisms.Institucionālie pasākumi
Ar nolīgumiem izveido institucionālu struktūru, tostarp:ministru līmenī organizētu asociācijas padomi, kas pieņem lēmumus un sniedz ieteikumus, lai varētu īstenot noteiktus mērķus; asociācijas komiteju, kas pārvalda nolīgumu un novērš atšķirības tā piemērošanā un interpretācijā.
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
Asociācijas nolīgumi stājās spēkā šādos datumos:1997. gada 1. jūlijs – pagaidu nolīgums ar Palestīnu;* 2000. gada 1. marts – ar Maroku; 2000. gada 1. jūnijs – ar Izraēlu; 2002. gada 1. maijs – ar Jordāniju; 2004. gada 1. jūnijs – ar Ēģipti; 2005. gada 1. septembris – ar Alžīriju; 2006. gada 1. aprīlis – ar Libānu; 1998. gada 1. marts – ar Tunisiju.
KONTEKSTS
Vidusjūras reģiona partnerattiecības (Eiropas Komisija).
PAMATDOKUMENTI
Padomes Lēmums 2006/356/EK (2006. gada 14. februāris), lai noslēgtu Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses (OV L 143, 30.5.2006., 1. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses – 1. protokols par režīmu, ko piemēro Libānas izcelsmes lauksaimniecības izstrādājumu importam Kopienā, kuri minēti 14. panta 1. punktā – 2. protokols par režīmu, ko piemēro Kopienas izcelsmes lauksaimniecības izstrādājumu ievešanai Libānā, kuri minēti 14. panta 2. punktā – 3. protokols par Libānas un Kopienas pārstrādātu lauksaimniecības izstrādājumu savstarpēju tirdzniecību, kuri minēti 14. panta 3. punktā – 4. protokols par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm – 5. protokols par savstarpēju administratīvo palīdzību muitas jautājumos (OV L 143, 30.5.2006., 2.–188. lpp.)
Nolīguma turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Lēmums 2005/690/EK (2005. gada 18. jūlijs) par Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses, noslēgšanu (OV L 265, 10.10.2005., 1. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses – Pielikumi – Protokoli – Nobeiguma akts – Deklarācijas (OV L 265, 10.10.2005., 2.–228. lpp.)
Padomes Lēmums 2004/635/EK (2004. gada 21. aprīlis) par tā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma noslēgšanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (OV L 304, 30.9.2004., 38. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses – Protokoli – Nobeiguma akts – Deklarācijas – Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Kopienu un Ēģipti par tādu svaigi grieztu ziedu, ziedu un ziedpumpuru importu Kopienā, uz kuriem attiecas kopējā muitas tarifa apakšpozīcija 0603 10 (OV L 304, 30.9.2004., 39.–208. lpp.)
Eiropas padomes un komisijas lēmums 2002/357/EK, EOTK, (2002. gada 26. marts) par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma slēgšanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses (OV L 129, 15.5.2002., 1.–2. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras valstu reģiona asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses – 1. protokols par režīmu, kas piemērojams Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanai Kopienā – 2. protokols par režīmu, kas piemērojams Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanai Jordānijā – 3. protokols par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm – 4. protokols par administratīvo iestāžu savstarpēju palīdzību muitas lietās – Kopīgās deklarācijas – Nobeiguma akts (OV L 129, 15.5.2002., 3.–176. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Eiropas Padomes un Komisijas Lēmums 2000/384/EK, EOTK, (2000. gada 19. aprīlis) par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, noslēgšanu (OV L 147, 21.6.2000., 1.–2. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras valstu reģiona asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses – 1. protokols par pasākumiem, ko piemēro Izraēlas izcelsmes lauksaimniecības produktiem, kurus ieved Kopienā – 2. protokols par pasākumiem, ko piemēro Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktiem, kurus ieved Izraēlā – 3. protokols par augu aizsardzības jautājumiem – 4. protokols par jēdziena ““noteiktas izcelsmes produkti”” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm – 5. protokols par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos – Kopīgās deklarācijas – Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā par divpusējiem neatrisinātiem jautājumiem – Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā, kas attiecas uz 1. protokolu un svaigu grieztu ziedu un ziedu pumpuru, kas ietverti Kopējā muitas tarifa apakšpozīcijā 0603 10, ievešanu Kopienā – Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā par Urugvajas raunda laikā noslēgto līgumu īstenošanu – Eiropas Kopienas deklarācijas – Izraēlas deklarācijas (OV L 147, 21.6.2000., 3.–172. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes un Komisijas Lēmums 2000/204/EK, EOTK (2000. gada 26. janvāris), par noslēgto Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (OV L 70, 18.3.2000., 1. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses – 1. protokols par režīmu Marokas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Kopienā – 2. protokols par režīmu Marokas izcelsmes zvejniecības produktu importam Kopienā – 3. protokols par režīmu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Marokā – 4. protokols par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvajām sadarbības metodēm – 5. protokols par administratīvo iestāžu savstarpēju palīdzību muitas lietās – Nobeiguma akts – Kopīgās deklarācijas – Nolīgumi vēstuļu apmaiņas veidā – Eiropas Kopienas deklarācija – Marokas Karalistes deklarācijas (OV L 70, 18.3.2000., 2.–204. lpp.)
Padomes un Komisijas Lēmums 98/238/EK, EOTK (1998. gada 26. janvāris) par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma noslēgšanu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses (OV L 97, 30.3.1998., 1. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses – Protokols Nr. 1 par pasākumiem, kas attiecas uz Tunisijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu Kopienā – Protokols Nr. 2 par pasākumiem, kas attiecas uz Tunisijas izcelsmes zvejniecības produktu importu Kopienā – Protokols Nr. 3 par pasākumiem, kas attiecas uz Tunisijas izcelsmes zvejniecības produktu importu Kopienā – Protokols Nr. 4 par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm – Protokols Nr. 5 par administratīvo iestāžu savstarpēju palīdzību muitas lietās – Kopīgās deklarācijas – Deklarācijas (OV L 97, 30.3.1998., 2.–183. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes Lēmums 97/430/EK (1997. gada 2. jūnijs) par to, ka tiek noslēgts Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīnas pašpārvaldes vajadzībām (OV L 187, 16.7.1997., 1.–2. lpp.)
Eiropas un Vidusjūras reģiona Pagaidu asociācijas līgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pārvaldes vajadzībām, no otras puses – 1. protokols par pasākumiem, ko piemēro Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas izcelsmes lauksaimniecības produktiem, ko ieved Kopienā – 2. protokols par pasākumiem, ko piemēro izcelsmes lauksaimniecības produktiem, ko ieved Jordānas Rietumkrastā un Gazas joslā – 3. protokols par jēdziena ““noteiktas izcelsmes produkti”” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm – Nobeiguma akts – Kopīgās deklarācijas – Eiropas Kopienas deklarācija (OV L 187, 16.7.1997., 3.–135. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
* Šis nosaukums nav uzskatāms par Palestīnas valsts atzīšanu un neskar dalībvalstu atsevišķās nostājas šajā jautājumā.
Pēdējo reizi atjaunots: 27.03.2020