Document ID: 21981A0905(01)

Reference:
EUR-Lex - 21981A0905(01) - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
21981A0905(01)
Oficiālais Vēstnesis L 252 , 05/09/1981 Lpp. 0027 - 0035 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 10 Lpp. 0028  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 10 Lpp. 0028  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 04 Sējums 1 Lpp. 0176  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 04 Sējums 1 Lpp. 0176
Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas konvencijaLĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,ATZĪSTOT vides aizsardzības un Antarktikas apkārtējo jūru ekosistēmas viengabalainības aizsardzības nozīmīgumu;IEVĒROJOT jūras dzīvo resursu koncentrāciju Antarktikas ūdeņos un pieaugošo interesi par iespējām, kādas piedāvā šo resursu izmantošana kā proteīna avotu;APZINOTIES Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas nodrošināšanas steidzamību;ŅEMOT VĒRĀ to, ka ir būtiski paplašināt zināšanas par Antarktikas jūras ekosistēmu un tās sastāvdaļām, lai varētu sagatavot lēmumus par nozveju, pamatojoties uz zinātnisku informāciju;UZSKATOT, ka Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanai ir nepieciešama starptautiska sadarbība, pienācīgi ņemot vērā Antarktikas Līguma noteikumus un aktīvi iesaistot visas valstis, kas nodarbinātas zinātniskās izpētes vai nozvejas darbībās Antarktikas ūdeņos;ATZĪSTOT Antarktikas Līguma konsultatīvo grupu galveno atbildību par Antarktikas vides aizsardzību un saglabāšanu, jo īpaši to atbildību saskaņā ar Antarktikas Līguma IX panta 1. punkta f) apakšpunktu, kas attiecas uz Antarktikas dzīvo resursu aizsardzību un saglabāšanu;ATGĀDINOT Antarktikas Līguma konsultatīvo grupu uzsākto darbību, tajā skaitā jo īpaši Antarktikas faunas un floras saglabāšanai pieņemtos pasākumus, kā arī Antarktikas roņu saglabāšanas konvencijas noteikumus;PATUROT PRĀTĀ Antarktikas Līguma devītajā konsultatīvajā sanāksmē konsultatīvo grupu paustās rūpes par Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanu un IX-2 ieteikuma noteikumu nozīmīgumu, kā rezultātā izveidoja šo konvenciju;UZSKATOT, ka visas cilvēces interesēs ir saudzēt Antarktikas kontinentu apkārtējos ūdeņus tikai mierīgiem nolūkiem un nepieļaut, ka tie kļūst par starptautisku nesaskaņu vietu vai objektu;ATZĪSTOT un ņemot vērā iepriekšminēto, ka ir vēlams izveidot piemērotu mehānismu, kā ieteikt, veicināt, izlemt un koordinēt pasākumus un zinātniskos pētījumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu Antarktikas jūras dzīvo organismu saglabāšanu,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.I pants1. Konvenciju piemēro Antarktikas jūras dzīvo resursu teritorijā uz dienvidiem no 60o dienvidu platuma un Antarktikas jūras dzīvo resursu teritorijā starp minēto platumu un Antarktikas konverģenci, kas veido daļu no Antarktikas jūras ekosistēmas.2. Antarktikas jūras dzīvie resursi ir zivju, mīkstmiešu, vēžveidīgo populācijas un visas pārējās dzīvo organismu sugas, tajā skaitā putni, kas atrodami Antarktikas dienvidos.3. Antarktikas jūras ekosistēma ir Antarktikas jūras dzīvo resursu attiecību komplekss gan savā starpā, gan ar fizisko vidi.4. Par Antarktikas konverģenci pieņem līniju, kas savieno šādus ģeogrāfiskā platuma un garuma punktus:50oS, 0o; 50oS, 30oE; 45oS, 30oE; 45oS, 80oE; 55oS, 80oE; 55oS, 150oE; 60oS, 150oE; 60oS, 50oW; 50oS, 50oW; 50oS, 0o.II pants1. Šīs konvencijas mērķis ir Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšana.2. Šajā konvencijā termins "saglabāšana" iekļauj racionālu izmantošanu.3. Jebkāda nozveja un ar to saistītās darbības teritorijā, uz kuru attiecas šī konvencija, jāveic saskaņā ar šīs konvencijas noteikumiem un šādiem saglabāšanas principiem:a) nepieļaut nevienas nozvejotās populācijas apjoma samazināšanos zemāk par tādu pakāpi, kas nodrošina tās stabilu nostiprināšanos. Šim nolūkam nedrīkst pieļaut, ka populācijas apjoms nokrītas zemāk par pakāpi, kas ir tuvu tai, kas nodrošina vislielāko gada neto pieaugumu;b) ekoloģisko attiecību uzturēšana nozvejoto, atkarīgo un saistīto Antarktikas jūras dzīvo resursu populāciju starpā un apdraudēto populāciju atjaunošana līdz iepriekš a) apakšpunktā minētajām pakāpēm; unc) nepieļaut izmaiņas vai samazināt izmaiņu risku jūras ekosistēmā, kuru nav iespējams grozīt divdesmit vai trīsdesmit gadu laikā, ņemot vērā pieejamās zināšanas par nozvejas tiešu vai netiešu ietekmi, svešzemju sugu ievešanas ietekmi, citu saistīto darbību ietekmi uz jūras ekosistēmu un vides izmaiņu ietekmi, ar mērķi nostabilizēt Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanu.III pantsLīgumslēdzējas puses, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Antarktikas līguma puses, vienojas, ka tās neiesaistīsies nekādās darbībās Antarktikas Līguma piemērošanas teritorijā, kas būtu pretrunā ar minētā līguma principiem un nolūkiem, un ka savstarpēji tās saista Antarktikas Līguma I un V pantā iekļautās saistības.IV pants1. Attiecībā uz Antarktikas Līguma piemērošanas teritoriju visas līgumslēdzējas puses, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Antarktikas Līguma puses, savstarpēji saista Antarktikas Līguma IV un VI pants.2. Šī konvencija un neviens akts vai veiktās darbības, kamēr šī konvencija ir spēkā:a) nerada pamatu izvirzīt, atbalstīt vai noraidīt prasību pret teritoriālo suverenitāti Antarktikas Līguma piemērošanas teritorijā vai izveidot suverenitātes tiesības Antarktikas Līguma piemērošanas teritorijā;b) nenorāda par kādas līgumslēdzējas puses pilnīgu vai daļēju atteikšanos no jebkādām tiesībām, prasības vai prasības pamatojuma izpildīt piekrastes valstu jurisdikciju saskaņā ar starptautiskajām tiesībām teritorijā, uz kuru attiecas šī konvencija, ne arī par šo tiesību, prasību vai prasības pamatojuma ierobežojumu;c) nenorāda par kādas līgumslēdzējas puses nostājas ierobežojumu attiecībā uz šādu tiesību, prasības vai prasības pamatojuma atzīšanu vai neatzīšanu;d) neietekmē Antarktikas Līguma IV panta 2. punkta noteikumu, kas nosaka, ka neapstiprinās jaunu prasību un nepaplašinās jau esošo prasību pret teritoriālo suverenitāti Antarktikā, kamēr ir spēkā Antarktikas Līgums.V pants1. Līgumslēdzējas puses, kas nav Antarktikas Līguma puses, apstiprina Antarktikas Līguma konsultatīvo grupu īpašās saistības un atbildību, lai aizsargātu un saglabātu Antarktikas Līguma piemērošanas teritorijas vidi.2. Līgumslēdzējas puses, kas nav Antarktikas Līguma puses, vienojas, ka, darbojoties Antarktikas Līguma piemērošanas teritorijā, tās ievēros, kad vien nepieciešams, Antarktikas faunas un floras saglabāšanai noteiktos pasākumus un citus pasākumus, kurus ieteikušas Antarktikas Līguma konsultatīvās grupas, lai izpildītu pienākumu Antarktikas vides aizsardzībā no jebkāda veida bīstamām cilvēka iejaukšanās formām.3. Šajā konvencijā "Antarktikas Līguma konsultatīvās grupas" ir līgumslēdzējas puses, kuru pārstāvji piedalās sanāksmēs saskaņā ar Antarktikas Līguma IX pantu.VI pantsNekas šajā konvencijā neļauj atkāpties no līgumslēdzēju pušu tiesībām un saistībām saskaņā ar Starptautisko konvenciju vaļu medību regulēšanai un Antarktikas roņu saglabāšanas konvenciju.VII pants1. Ar šo līgumslēdzējas puses izveido un vienojas uzturēt Komisiju Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanai (še turpmāk "Komisija").2. Dalība Komisijā ir šāda:a) katra līgumslēdzēja puse, kas piedalās šīs konvencijas pieņemšanas sanāksmē, ir Komisijas locekle;b) katras valsts puse, kas ir pievienojusies šai konvencijai, ievērojot XXIX pantu, ir tiesīga būt par Komisijas locekli uz laiku, kamēr šī puse ir iesaistīta zinātniskās izpētes vai nozvejas darbībās saistībā ar jūras dzīvajiem resursiem, uz kuriem attiecas šī konvencija;c) katra reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija, kas ir pievienojusies šai konvencijai, ievērojot XXIX pantu, ir tiesīga būt par Komisijas locekli uz laiku, kamēr attiecīgi ir pilnvaroti tās valsts locekļi;d) līgumslēdzēja puse, kas vēlas piedalīties Komisijas darbā, ievērojot iepriekšminētos b) un c) apakšpunktus, dara zināmu depozitāram pamatojumu, kāpēc tā vēlas kļūt par Komisijas locekli, un tās vēlmi pieņemt spēkā esošos saglabāšanas pasākumus. Depozitārs šādu paziņojumu un pievienoto informāciju dara zināmu katram Komisijas loceklim. Divu mēnešu laikā pēc šāda paziņojuma saņemšanas no depozitāra, ikviens Komisijas loceklis var pieprasīt īpašu Komisijas sanāksmi, lai apsvērtu jautājumu. Saņemot šādu pieprasījumu, depozitārs sasauc sanāksmi. Ja sanāksmi nepieprasa, uzskata, ka līgumslēdzēja puse, kas iesniedza paziņojumu, ir izpildījusi prasības, lai piedalītos Komisijā.3. Katru Komisijas locekli pārstāv viens pārstāvis, kuru var pavadīt pārstāvju aizstājēji un padomdevēji.VIII pantsKomisija ir juridiskā personība un katras valsts puses teritorijā tai ir visa juridiskā rīcībspēja, kas vajadzīga, lai veiktu tās funkciju un sasniegtu šīs konvencijas mērķus. Komisijas un tās personāla privilēģijas un neaizskaramību valsts puses teritorijā nosaka līgumā starp Komisiju un attiecīgās valsts pusi.IX pants1. Komisijas funkcijas ir realizēt šīs konvencijas II pantā norādītos mērķus un principus. Šim nolūkam tā:a) veicina Antarktikas jūras dzīvo resursu un Antarktikas jūras ekosistēmas zinātnisko izpēti un vispusīgus pētījumus;b) apkopo datus par Antarktikas jūras dzīvo resursu populācijas stāvokli un izmaiņām un par faktoriem, kas ietekmē nozvejoto sugu un atkarīgo vai saistīto sugu vai populāciju izplatīšanos, apjomu un produktivitāti;c) nodrošina nozvejoto populāciju nozvejas un zvejas intensitātes statistikas iegūšanu;d) analizē, izplata un publicē iepriekš b) un c) apakšpunktos minēto informāciju un Zinātniskās komitejas ziņojumus;e) identificē saglabāšanas vajadzības un analizē saglabāšanas pasākumu efektivitāti;f) formulē, pieņem un pārskata saglabāšanas pasākumus, pamatojoties uz vislabākajiem pieejamajiem zinātniskajiem datiem, kas attiecas uz šā panta 5. punkta noteikumiem;g) ievieš novērošanas un inspekcijas sistēmu, kas izveidota saskaņā ar šīs konvencijas XXIV pantu;h) veic visas pārējās darbības, kas nepieciešamas šīs konvencijas mērķa izpildei.2. Šā panta 1. punkta f) apakšpunktā minētie saglabāšanas pasākumi ir šādi:a) daudzuma noteikšana ikvienai sugai, ko var nozvejot teritorijā, uz kuru attiecas šī konvencija;b) reģionu un apakšreģionu noteikšana, pamatojoties uz Antarktikas jūras dzīvo resursu populāciju izplatību;c) daudzuma noteikšana, kādu var nozvejot reģionu un apakšreģionu populācijās;d) aizsargājamo sugu noteikšana;e) sugas lieluma, vecuma un attiecīgā gadījumā dzimuma noteikšana, kādu var nozvejot;f) nozvejas atļaujas un lieguma laika noteikšana;g) atvērtu un slēgtu teritoriju, reģionu vai apakšreģionu noteikšana zinātnisku pētījumu vai saglabāšanas nolūkos, tajā skaitā īpašu teritoriju noteikšana aizsardzības un zinātnisko pētījumu nolūkos;h) izmantotās zvejas intensitātes un nozvejas paņēmienu regulēšana, tajā skaitā zvejas rīku, lai inter alia izvairītos no pārmērīgas nozvejas koncentrācijas kādā no reģioniem vai apakšreģioniem;i) visu pārējo saglabāšanas pasākumu veikšana, kurus Komisija uzskata par nepieciešamiem šīs konvencijas mērķa izpildei, tajā skaitā pasākumus, kas saistīti ar nozvejas un ar to saistīto darbību ietekmi uz jūras ekosistēmas sastāvdaļām, nevis uz nozvejotām populācijām.3. Komisija publicē un saglabā visu spēkā esošo saglabāšanas pasākumu pierakstu.4. Izpildot funkcijas, saskaņā ar iepriekšminēto 1. punktu, Komisija pilnībā ņem vērā Zinātniskās komitejas ieteikumus un padomus.5. Komisija pilnībā ņem vērā visus attiecīgos pasākumus vai noteikumus, kurus izveido vai iesaka konsultatīvās sanāksmes, ievērojot Antarktikas Līguma IX pantu, vai esošās zvejniecības komisijas, kas ir atbildīgas par sugām, kuras var iekļūt teritorijā, uz ko attiecas šī konvencija, lai nebūtu pretruna līgumslēdzēju pušu tiesību un saistību starpā saskaņā ar tādiem noteikumiem, pasākumiem vai saglabāšanas pasākumiem, kādus var pieņemt Komisija.6. Saskaņā ar šo konvenciju Komisijas pieņemtos saglabāšanas pasākumus Komisijas locekļi īsteno šādā veidā:a) Komisija paziņo saglabāšanas pasākumus visiem Komisijas locekļiem;b) saglabāšanas pasākumi kļūst saistoši visiem Komisijas locekļiem 180 dienas pēc paziņojuma, izņemot gadījumus, kas norādīti c) un d) apakšpunktos turpmāk;c) ja Komisijas loceklis 90 dienās pēc a) apakšpunktā minētā paziņojuma saņemšanas paziņo Komisijai, ka tas nevar pieņemt saglabāšanas pasākumu pilnībā vai daļēji, pasākums norādītājā apmērā neuzliek saistības šim Komisijas loceklim;d) ja kāds Komisijas loceklis lūdz iepriekš c) apakšpunktā noteikto procedūru, Komisija pēc ikviena Komisijas locekļa lūguma sanāk kopā, lai pārskatītu saglabāšanas pasākumu. Šīs sanāksmes laikā un 30 dienās pēc sanāksmes, ikviens Komisijas loceklis ir tiesīgs paziņot, ka tas vairs nevar pieņemt saglabāšanas pasākumu, kas tādā gadījumā šim loceklim neuzliek saistības attiecīgā pasākuma sakarā.X pants1. Komisija pievērš ikvienas valsts, kas nav šīs konvencijas puse, uzmanību ikvienai darbībai, kuru uzsāk tās pilsoņi vai kuģi, kas pēc Komisijas domām ietekmē šīs konvencijas mērķa īstenošanu.2. Komisija pievērš visu līgumslēdzēju pušu uzmanību ikvienai darbībai, kas pēc Komisijas domām ietekmē šīs konvencijas mērķa īstenošanu kādas līgumslēdzējas puses dēļ vai šīs līgumslēdzējas puses saistību ievērošanu saskaņā ar šo konvenciju.XI pantsKomisija cenšas sadarboties ar līgumslēdzējām pusēm, kas var veikt jurisdikciju jūras teritorijās, kas atrodas blakus teritorijai, uz kuru attiecas šī konvencija, attiecībā uz kāda krājuma vai saistīto sugu krājumu saglabāšanu, kas sastopami gan citās teritorijās, gan teritorijā, uz kuru attiecas šī konvencija, lai saskaņotu saglabāšanas pasākumus, kas pieņemti šādu krājumu sakarā.XII pants1. Darba kārtības jautājumos Komisija pieņem lēmumus, vienprātīgi vienojoties. To, vai jautājums ir viens no darba kārtības jautājumiem, izskata kā darba kārtības jautājumu.2. Lēmumus jautājumos, kas nav iepriekšminēti 1. punktā, pieņem ar to Komisijas locekļu vienkāršu balsu vairākumu, kuri piedalās sēdē un balso.3. Izskatot Komisijā ikvienu jautājumu, par kuru ir nepieciešams lēmums, skaidri jānorāda, vai lēmuma pieņemšanā piedalīsies reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija un, ja tā piedalīsies, vai piedalīsies arī kāda no tās dalībvalstīm. Tā piedaloties, līgumslēdzēju pušu skaits nedrīkst pārsniegt reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas dalībvalstu skaitu, kuras ir Komisijas locekles.4. Pieņemot lēmumus atbilstoši šim pantam, reģionālajai ekonomikas integrācijas organizācijai ir tikai viena balss.XIII pants1. Komisijas galveno pārvaldi izveido Hobartā, Tasmānijā, Austrālijā.2. Komisija sanāk gadskārtējās sanāksmēs. Arī citas sanāksmes var notikt, ja to pieprasa trešā daļa tās dalībnieku un ja citādi paredzēts šajā konvencijā. Pirmā Komisijas sanāksme notiek trīs mēnešu laikā pēc šīs konvencijas spēkā stāšanās, ja no līgumslēdzējām pusēm vismaz divas veic nozvejas darbības teritorijā, uz kuru attiecas šī konvencija. Jebkurā gadījumā pirmā sanāksme notiek viena gada laikā pēc šīs konvencijas spēkā stāšanās. Depozitārs apspriežas ar parakstītājām valstīm par pirmo Komisijas sanāksmi, ņemot vērā, ka ir nepieciešama plaša šādas valsts pārstāvība, lai Komisija efektīvi darbotos.3. Depozitārs sasauc pirmo Komisijas sanāksmi Komisijas galvenā pārvaldē. Pēc tam Komisijas sanāksmēm jānotiek tās galvenajā pārvaldē, ja tā nenolemj citādāk.4. Komisija no tās locekļiem ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku, kuri strādā divus gadus un kurus var atkārtoti ievēlēt uz vēl vienu termiņu. Tomēr pirmo priekšsēdētāju ievēl uz trim gadiem. Priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks nav vienas un tās pašas līgumslēdzējas puses pārstāvji.5. Komisija pieņem un nepieciešamības gadījumā groza procedūras noteikumus tās sanāksmju vadīšanai, izņemot šīs konvencijas XII pantā iztirzātos jautājumus.6. Komisija var izveidot tādas palīgstruktūras, kas ir nepieciešamas tās funkciju veikšanai.XIV pants1. Ar šo līgumslēdzējas puses izveido Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas Zinātnisko komiteju (še turpmāk "Zinātniskā komiteja"), kas ir Komisijas padomdevēja organizācija. Zinātniskā komiteja parasti sanāk Komisijas galvenā pārvaldē, ja tā neizlemj citādāk.2. Ikviens Komisijas loceklis ir Zinātniskās komitejas loceklis, un tas ieceļ savu pārstāvi ar piemērotu zinātnisko kvalifikāciju, kuru var pavadīt citi eksperti un padomdevēji.3. Zinātniskā komiteja var lūgt citu zinātnieku un ekspertu padomu, ja tas var būt nepieciešams ad hoc.XV pants1. Zinātniskā komiteja nodrošina apspriežu un sadarbības forumu attiecībā uz informācijas vākšanu, izpēti un apmaiņu par jūras dzīvajiem resursiem, uz kuriem attiecas šī konvencija. Tā veicina un sekmē sadarbību zinātniskās izpētes jomā, lai paplašinātu zināšanas par Antarktikas jūras ekosistēmas jūras dzīvajiem resursiem.2. Zinātniskā komiteja vada šādas darbības, kā to var norādīt Komisija, ievērojot šīs konvencijas mērķi, un:a) izveido kritērijus un paņēmienus, kurus izmanto ierobežojumu noteikšanai attiecībā uz šīs konvencijas IX pantā minētajiem saglabāšanas pasākumiem;b) regulāri novērtē Antarktikas jūras dzīvo resursu populāciju stāvokli un tendenci;c) analizē datus par tiešu un netiešu nozvejas ietekmi uz Antarktikas jūras dzīvo resursu populācijām;d) novērtē iecerēto paņēmienu vai nozvejas līmeņu un iecerēto saglabāšanas pasākumu ietekmi;e) nodod novērtējumus, analīzes, ziņojumus un ieteikumus Komisijai, kā tos pieprasa vai pēc savas iniciatīvas par pasākumiem un zinātnisko izpēti, lai īstenotu šīs konvencijas mērķi;f) formulē priekšlikumus zinātniskās izpētes starptautisko un valsts programmu veikšanai attiecībā uz Antarktikas jūras dzīvajiem resursiem.3. Veicot savas funkcijas, Zinātniskā komiteja ņem vērā citu attiecīgo tehnisko un zinātnisko organizāciju darbu un zinātniskās darbības, kuras veic Antarktikas Līguma sakarā.XVI pants1. Zinātniskās komitejas pirmā sanāksme notiek trīs mēnešu laikā pēc pirmās Komisijas sanāksmes. Zinātniskā komiteja pēc tam sanāk tik bieži, cik tas ir nepieciešams, lai izpildītu savas funkcijas.2. Zinātniskā komiteja pieņem un groza pēc vajadzības tās reglamentu. Noteikumus un visus to grozījumus apstiprina Komisija. Noteikumos iekļauj mazākuma ziņojumu uzstāšanās procedūras.3. Zinātniskā komiteja pēc apstiprināšanas Komisijā var izveidot tādas palīgstruktūras, kas ir nepieciešamas tās funkciju veikšanai.XVII pants1. Komisija ieceļ izpildsekretāru, kas strādā Komisijā un Zinātniskajā komitejā saskaņā ar tām procedūrām un ar tādiem noteikumiem, kādus Komisija var noteikt. Viņa pilnvaru laiks ir četri gadi un viņu var iecelt amatā atkārtoti.2. Komisija pilnvaro tādu sekretariāta pastāvīgo darbinieku sastāvu, kāds ir nepieciešams, un izpildsekretārs ieceļ, vada un uzrauga šos darbiniekus saskaņā ar tām procedūrām un ar tādiem noteikumiem, kādus Komisija var noteikt.3. Izpildsekretārs un sekretariāts veic funkcijas, kuras tiem uzticējusi Komisija.XVIII pantsKomisijas un Zinātniskās komitejas oficiālās valodas ir angļu, franču, krievu un spāņu valoda.XIX pants1. Ikgadējā sanāksmē Komisija pieņem tās budžetu un Zinātniskās komitejas budžetu, vienprātīgi vienojoties.2. Komisijas un Zinātniskās komitejas, un visu palīgstruktūru budžeta projektu sagatavo izpildsekretārs un iesniedz to Komisijas locekļiem vismaz 60 dienas pirms ikgadējās Komisijas sanāksmes.3. Katrs Komisijas loceklis veic iemaksu budžetā. Piecus gadus pēc šīs konvencijas spēkā stāšanās visu Komisijas locekļu iemaksas ir vienādas. Pēc tam iemaksas apmēru nosaka atbilstoši šādiem diviem kritērijiem: nozvejotais apjoms un vienāds sadalījums visu Komisijas locekļu starpā. Komisija, vienprātīgi vienojoties, nosaka īpatsvaru, kam šos divus kritērijus piemēro.4. Komisija un Zinātniskā komiteja finansiālo darbību veic saskaņā ar finanšu regulu, kuru pieņem Komisija, un šī darbība ir pakļauta ikgadējai revīzijai, kuru veic Komisijas izvēlēti pieaicinātie revidenti.5. Katrs Komisijas loceklis sedz savus izdevumus, kas rodas, apmeklējot Komisijas un Zinātniskās komitejas sanāksmes.6. Komisijas loceklis, kas neveic iemaksas divus gadus pēc kārtas, nav tiesīgs piedalīties Komisijas lēmumu pieņemšanā laika posmā, par kuru nav veikta iemaksa.XX pants1. Komisijas locekļi katru gadu iesniedz Komisijai un Zinātniskajai komitejai pēc iespējas plašākus tādus statistiskos, bioloģiskos un citus datus un informāciju, kādu var pieprasīt Komisija un Zinātniskā komiteja, izpildot savas funkcijas.2. Komisijas locekļi iesniedz informāciju par nozvejas darbībām, tajā skaitā zvejas rajonu un kuģu informāciju, tādā veidā un tik bieži, kā to var norādīt, lai apkopotu ticamus nozvejas un zvejas intensitātes statistikas datus.3. Komisijas locekļi iesniedz Komisijai informāciju tik bieži, kā to var norādīt, par darbībām, kas veiktas, lai īstenotu Komisijas pieņemtos saglabāšanas pasākumus.4. Komisijas locekļi vienojas, ka, veicot nozvejas darbības, jāizmanto iespējas ievākt datus, kas vajadzīgi nozvejas ietekmes novērtēšanai.XXI pants1. Katra līgumslēdzēja puse veic attiecīgus pasākumus savas kompetences sakarā, lai nodrošinātu šīs konvencijas noteikumu un Komisijas pieņemto saglabāšanas pasākumu ievērošanu, kuri uzliek šai pusei saistības saskaņā ar šīs konvencijas IX pantu.2. Katra līgumslēdzēja puse nosūta Komisijai informāciju par pasākumiem, kas veikti atbilstoši iepriekšminētajam 1. punktam, tajā skaitā informāciju par sankciju piemērošanu pārkāpumu gadījumā.XXII pants1. Katra līgumslēdzēja puse saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem apņemas pūlēties, lai neviens neiesaistītos kādā darbībā, kas ir pretrunā ar šīs konvencijas mērķi.2. Katra līgumslēdzēja puse ziņo Komisijai par ikvienu šādu darbību, kas nokļūst tās uzmanības lokā.XXIII pants1. Komisija un Zinātniskā komiteja sadarbojas ar Antarktikas Līguma konsultatīvajām grupām par jautājumiem, kas ir minēto grupu kompetencē.2. Komisija un Zinātniskā komiteja sadarbojas pēc vajadzības ar ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju un ar citām specializētām aģentūrām.3. Komisija un Zinātniskā komiteja cenšas attīstīt sadarbības attiecības pēc vajadzības ar starpvaldību un nevalstiskām organizācijām, kuras var palīdzēt to darbā, tajā skaitā Antarktikas zinātniskās izpētes zinātnisko komiteju, Okeāna zinātniskās izpētes zinātnisko komiteju un Starptautisko vaļu medību komisiju.4. Komisija var stāties līgumattiecībās ar šajā pantā minētajām organizācijām un, vajadzības gadījumā, ar citām organizācijām. Komisija un Zinātniskā komiteja var lūgt šīm organizācijām atsūtīt novērotājus, kas piedalās to sanāksmēs un palīgstruktūru sanāksmēs.XXIV pants1. Lai panāktu mērķi un nodrošinātu šīs konvencijas noteikumu ievērošanu, līgumslēdzējas puses vienojas, ka jāizveido novērošanas un inspekcijas sistēma.2. Novērošanas un inspekcijas sistēmu izstrādā Komisija, pamatojoties uz šādiem principiem:a) līgumslēdzējas puses savstarpēji sadarbojas, lai nodrošinātu efektīvu novērošanas un inspekcijas sistēmas izpildi, ņemot vērā esošo starptautisko pieredzi. Šī sistēma inter alia iekļauj Komisijas locekļu iecelto novērotāju un inspektoru pārmeklēšanas un inspekcijas procedūras un procedūras, saskaņā ar kurām karoga valsti sauc pie atbildības un tai piemēro sankcijas, pamatojoties uz minētajās pārmeklēšanās un pārbaudēs iegūtajiem pierādījumiem. Ziņojumu par saukšanu pie atbildības un piemērotajām sankcijām iekļauj informācijā, kas minēta šīs konvencijas XXI pantā;b) lai pārliecinātos par pasākumu, kas pieņemti saskaņā ar šo konvenciju, izpildi, novērošanu un inspekciju veic uz kuģiem, kas iesaistīti zinātniskajā izpētē vai zvejo jūras dzīvos resursus teritorijā, uz kuru attiecas šī konvencija, ar Komisijas locekļu iecelto novērotāju un inspektoru starpniecību, kas darbojas saskaņā ar noteikumiem, kurus izstrādā Komisija;c) ieceltie novērotāji un inspektori ir pakļauti tās līgumslēdzējas puses jurisdikcijai, kuras pilsoņi viņi ir. Viņi ziņo Komisijas loceklim, kas viņus ir iecēlis, kurš savukārt ziņo Komisijai.3. Kamēr nav izveidota novērošanas un inspekcijas sistēma, Komisijas locekļi cenšas izveidot pagaidu kārtību, kādā ieceļ novērotājus un inspektorus, un šie ieceltie novērotāji un inspektori ir tiesīgi veikt inspekcijas saskaņā ar iepriekš 2. punktā noteiktajiem principiem.XXV pants1. Ja divu vai vairāku līgumslēdzēju pušu starpā rodas domstarpības par šīs konvencijas interpretāciju vai piemērošanu, šīs līgumslēdzējas puses apspriežas savā starpā, lai atrisinātu domstarpības sarunu, izmeklēšanas, starpniecības, samierināšanās, šķīrējtiesas, tiesas ceļā vai ar citiem mierīgiem līdzekļiem pēc savas izvēles.2. Šāda rakstura domstarpības, kas nav atrisinātas minētajā veidā, nodod izskatīšanai Starptautiskajā Tiesā vai šķīrējtiesā, iepriekš saskaņojot to ar visām domstarpībās iesaistītajām pusēm; bet, ja neizdodas panākt vienošanos pēc nodošanas Starptautiskajai Tiesai vai šķīrējtiesai, tas neatbrīvo domstarpībās iesaistītās puses no pienākuma censties atrisināt domstarpības kādā no 1. punktā minētajiem mierīgiem veidiem.3. Ja domstarpības ir nodotas izskatīšanai šķīrējtiesā, šķīrējtiesas tribunālu izveido, kā noteikts šīs konvencijas pielikumā.XXVI pants1. Šī konvencija ir pieejama parakstīšanai Kanberā no 1980. gada 1. augusta līdz 31. decembrim tām valstīm, kas piedalījās Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas konferencē, kura notika Kanberā no 1980. gada 7. maija līdz 20. maijam.2. Valstis, kuras parakstās iepriekšminētajā laikā, ir sākotnējās konvencijas parakstītājvalstis.XXVII pants1. Šī konvencija parakstītājvalstīm ir jāratificē, jāpieņem vai jāapstiprina.2. Ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus deponē Austrālijas valdībai, kuru ar šo ieceļ par depozitāru.XXVIII pants1. Šī konvencija stājas spēkā 30. dienā pēc ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas astotā dokumenta deponēšanas dienas, ko veic šī konvencijas XXVI panta 1. punktā minētās valstis.2. Attiecībā uz katru valsti vai reģionālo ekonomikas integrācijas organizāciju, kas nākamajā dienā pēc konvencijas spēkā stāšanās deponē ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentu, konvencija stājas spēkā 30. dienā pēc šīs deponēšanas.XXIX pants1. Šai konvencijai var pievienoties ikviena valsts, kas ir ieinteresēta zinātniskajā izpētē vai nozvejas darbībās saistībā ar jūras dzīvajiem resursiem, uz kuriem attiecas šī konvencija.2. Šai konvencijai var pievienoties reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kuras izveidojušas suverēnas valstis un kuru locekļu vidū ir viens vai vairāki Komisijas valstu locekļi, kuriem organizācijas valstu locekļi ir nodevuši pilnībā vai daļēji kompetences attiecībā uz šajā konvencijā minētajiem jautājumiem. Šo reģionālo ekonomikas integrācijas organizāciju pievienošanos apspriež Komisijas locekļi.XXX pants1. Šo konvenciju var grozīt jebkurā laikā.2. Ja viena trešdaļa Komisijas locekļu pieprasa sanāksmi, lai apspriestu ieteiktos grozījumus, depozitārs sasauc sanāksmi.3. Grozījumi stājas spēkā, kad depozitārs ir saņēmis to ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus no visiem Komisijas locekļiem.4. Pēc tam šie grozījumi stājas spēkā attiecībā uz visām līgumslēdzējām pusēm, kad depozitārs ir saņēmis ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas paziņojumu no līgumslēdzējas puses. Tā līgumslēdzēja puse, no kuras nav saņemts minētais paziņojums gada laikā pēc grozījuma, kas veikts saskaņā ar iepriekšminēto 3. punktu, spēkā stāšanās datuma, uzskatāma par atkāpušos no šīs konvencijas.XXXI pants1. Ikviena līgumslēdzēja puse var atkāpties no šīs konvencijas katra gada 30. jūnijā, iesniedzot rakstisku paziņojumu ne vēlāk kā līdz tā paša gada 1. janvārim depozitāram, kas, saņemot šādu paziņojumu, nekavējoties dara to zināmu pārējām līgumslēdzējām pusēm.2. Pārējās līgumslēdzējas puses 60 dienu laikā pēc minētā paziņojuma kopijas saņemšanas no depozitāra var sniegt rakstisku atkāpšanās paziņojumu depozitāram, un šajā gadījumā konvencija zaudē spēku tā paša gada 30. jūnijā attiecībā uz līgumslēdzēju pusi, kas iesniegusi šādu paziņojumu.3. Jebkura Komisijas locekļa atkāpšanās no šīs konvencijas neietekmē tā finansiālās saistības, ko paredz šī konvencija.XXXII pantsDepozitārs paziņo visām līgumslēdzējām pusēm par:a) šīs konvencijas parakstītājiem un ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu deponēšanu;b) šīs konvencijas un ikvienu tās grozījumu spēkā stāšanās dienu.XXXIII pants1. Šo konvenciju, kuras teksti angļu, franču, krievu un spāņu valodās ir vienlīdz autentiski, deponē Austrālijas valdībai, un tā noteiktajā kārtībā izsniedz apliecinātu kopiju visām parakstītājām un pusēm, kas pievienojās.2. Depozitārs reģistrē šo konvenciju saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102. panta noteikumiem.To apliecinot, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo konvenciju.Sagatavota Kanberā, 1980. gada 20. maijā--------------------------------------------------PIELIKUMSŠĶĪRĒJTIESAS TRIBUNĀLSKonvencijas XXV panta 3. punktā minēto šķīrējtiesas tribunālu izveido no trim šķīrējtiesnešiem, kurus ieceļ šādi.Puse, uzsākot tiesas procesu, šķīrējtiesneša vārdu dara zināmu otrai pusei, kura savukārt 40 dienu laikā pēc šāda paziņojuma saņemšanas dara zināmu otra šķīrējtiesneša vārdu. Puses 60 dienu laikā pēc otrā šķīrējtiesneša iecelšanas ieceļ trešo šķīrējtiesnesi, kurš nav ne vienas, ne otra puses pilsonis un kuram nav tāda pati pilsonība, kā pirmajiem diviem šķīrējtiesnešiem. Trešais šķīrējtiesnesis vada tribunālu.Ja noteiktajā laika posmā otrais šķīrējtiesnesis nav iecelts vai ja puses noteiktajā laika posmā nav panākušas vienošanos par trešā šķīrējtiesneša iecelšanu, šo šķīrējtiesnesi ieceļ pēc vienas vai otras puses lūguma Pastāvīgās šķīrējtiesas ģenerālsekretārs no starptautiski pazīstamu personu vidus, kuram nav tās valsts pilsonība, kas ir šīs konvencijas puse.Šķīrējtiesas tribunāls izlemj, kur atradīsies tā galvenā pārvalde un pieņem savu reglamentu.Šķīrējtiesas tribunāla lēmumu pieņem ar tās locekļu vairākumu, kas nevar atturēties no balsošanas.Ikviena līgumslēdzēja puse, kas nav iesaistīta domstarpībās, var iejaukties tiesas procesā, saskaņojot to ar šķīrējtiesas tribunālu.Šķīrējtiesas tribunāla lēmums ir galīgs un saistošs visām domstarpībās iesaistītajām pusēm un ikvienai pusei, kas iejaucas tiesas procesā, un to sagatavo nekavējoties. Šķīrējtiesas tribunāls pēc kādas domstarpībās iesaistītās puses vai ikvienas puses, kas iejaucas, lūguma interpretē lēmumu.Ja šķīrējtiesas tribunāls īpašu lietas apstākļu dēļ nenosaka citādi, tad tribunāla izdevumus, tajā skaitā samaksu tā locekļiem, vienlīdzīgās daļās sedz domstarpībās iesaistītās puses.--------------------------------------------------

Summary:
Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšana
Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšana
 
KOPSAVILKUMS:
Konvencija par Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanu
Lēmums 81/691/EEK, ar ko noslēdz Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas konvenciju
KĀDS IR ŠĪS KONVENCIJAS UN LĒMUMA MĒRĶIS?
Konvencijas mērķis ir saglabāt visu jūras floru un faunu, tostarp zivis, gliemjus, vēžveidīgos un putnus, uz dienvidiem no 60o dienvidu platuma un teritorijā starp minēto platumu un Antarktikas konverģenci,* kas veido daļu no Antarktikas jūras ekosistēmas. Konvencijas nolūkos termins “saglabāšana” iekļauj racionālu izmantošanu. Ar lēmumu Konvencija tiek apstiprināta ES vārdā.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Lai saglabātu jūras floru un faunu, Konvencijā ir norādīts, ka visām zivju un saistītajām darbībām ir jāatbilst šādiem principiem:nodrošināt, ka uz jebkuras sugas populāciju vērstās nozvejas darbības nav zem līmeņiem, kas nepieciešami stabilu populāciju uzturēšanai; uzturēt ekoloģiskās attiecības starp nozvejoto, atkarīgo un saistīto Antarktikas jūras dzīvo resursu populāciju starpā un atjaunot apdraudēto populāciju līdz iepriekš minētajām pakāpēm; nepieļaut izmaiņas vai samazināt izmaiņu risku jūras ekosistēmā, kuru nav iespējams grozīt divdesmit vai trīsdesmit gadu laikā, ņemot vērā dažādus faktorus, tostarp vides izmaiņas, ar mērķi nostabilizēt Antarktikas jūras dzīvo resursu ilgtspējīgu saglabāšanu.Antarktikas ūdeņu dzīvo resursu aizsardzības komisija (CCAMLR) un Zinātniskā komitejaStarptautiskā komisija CCAMLR, kas izstrādā Konvenciju, atbild par saglabāšanas pasākumu pielāgošanu savās ikgadējās sanāksmēs, kas paredzētas, lai nodrošinātu Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanu, tostarp to racionālu izmantošanu. Zinātniskā komiteja ir ar Konvenciju noteikta konsultatīvā iestāde, kas nodrošina forumu konsultācijām un sadarbībai saistībā ar Konvencijā norādītās jūras floras un faunas informācijas apkopošanu, izpēti un apmaiņu. Izpildot savus pienākumus, Komisija pilnībā ņem vērā Zinātniskās komitejas ieteikumus un padomus. 2019. gada maijā pieņemtajā Padomes Lēmumā (ES) 2019/867 ir noteikta ES nostāja Komisijā periodam no 2019. gada līdz 2023. gadam
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
Konvencija stājās spēkā 1982. gada 7. aprīlī.
KONTEKSTS
Plašāka informācija:Par CCAMLR (Antarktikas ūdeņu dzīvo resursu aizsardzības komisija).
GALVENIE TERMINI
Antarktikas konverģence: līnija, kas savieno šādus ģeogrāfiskā platuma un garuma punktus:50oS, 0o; 50oS, 30oE; 45oS, 30oE; 45oS, 80oE; 55oS, 80oE; 55oS, 150oE; 60oS, 150oE; 60oS, 50oW; 50oS, 50oW; 50oS, 0o.
PAMATDOKUMENTI
Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas konvencija (OV L 252, 5.9.1981., 27.–35. lpp.)
Padomes Lēmums 81/691/EEK (1981. gada 4. septembris), ar ko noslēdz Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas konvenciju (OV L 252, 5.9.1981., 26. lpp.)
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Padomes Lēmums (ES) 2019/867 (2019. gada 14. maijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Antarktikas jūras dzīvo resursu saglabāšanas komisijā (CCAMLR), un ar kuru atceļ 2014. gada 24. jūnija Lēmumu par nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem CCAMLR (OV L 140, 28.5.2019., 72.–77. lpp.)
Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Eiropas stratēģija attiecībā uz plastmasu aprites ekonomikā (COM(2018) 28 final, 16.1.2018)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2403 (2017. gada 12. decembris) par ārējo zvejas flotu ilgtspējīgu pārvaldību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1006/2008 (OV L 347, 28.12.2017., 81.–104. lpp.)
Kopīgs paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Starptautiskā okeānu pārvaldība – okeānu nākotnes veidošanas darbakārtība (JOIN(2016) 49 final, 10.11.2016.)
Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1.–50. lpp.)
Regulas (EK) Nr. 1224/2009 turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Regula (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (OV L 286, 29.10.2008., 1.–32. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes Regula (EK) Nr. 600/2004 (2004. gada 22. marts), ar ko nosaka dažus tehniskus pasākumus attiecībā uz zvejas darbībām apgabalā, uz kuru attiecas Antarktikas ūdeņu dzīvo resursu saglabāšanas konvencija (OV L 97, 1.4.2004., 1.–15. lpp.)
Padomes Regula (EK) Nr. 601/2004 (2004. gada 22. marts), ar ko nosaka konkrētus kontroles pasākumus, kurus piemēro zvejas darbībām Antarktikas ūdeņu dzīvo resursu saudzēšanas konvencijas darbības zonā, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 3943/90, (EK) Nr. 66/98 un (EK) Nr. 1721/1999 (OV L 97, 1.4.2004., 16.–29. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes Regula (EK) Nr. 1035/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko nosaka Dissostichus spp. nozvejas dokumentu shēmu (OV L 145, 31.5.2001., 1.–9. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Pēdējo reizi atjaunots: 10.03.2020