Document ID: 22019A1114(01)

Reference:
14.11.2019
FI
Euroopan unionin virallinen lehti
L 294/3
EUROOPAN UNIONIN JA SINGAPOREN TASAVALLAN VÄLINEN VAPAAKAUPPASOPIMUS
Euroopan unioni, jäljempänä ”unioni”,
ja
Singaporen tasavalta, jäljempänä ”Singapore”,
jäljempänä yhdessä ”osapuolet” tai erikseen ”osapuoli”,
TUNNUSTAVAT pitkäaikaisen ja lujan kumppanuutensa, jonka perustana ovat yhteiset kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa kuvastuvat periaatteet ja arvot, sekä merkittävät talous-, kauppa- ja investointisuhteensa,
HALUAVAT edelleen vahvistaa suhdettaan osana yleisiä yhteyksiään ja niiden kanssa johdonmukaisella tavalla ja ovat vakuuttuneita siitä, että tällä sopimuksella luodaan uusi ilmapiiri osapuolten välisten kaupan ja sijoitusten kehitykselle,
TUNNUSTAVAT, että tämä sopimus täydentää ja edistää alueellisia talouden yhdentymispyrkimyksiä,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa talous-, kauppa- ja investointisuhteitaan noudattaen kestävän kehityksen tavoitetta sen taloudellisessa, sosiaalisessa ja ympäristöön liittyvässä ulottuvuudessa ja edistää kauppaa ja investointeja tavalla, jossa otetaan huomioon korkeatasoinen ympäristönsuojelu ja työsuojelu sekä asiaa koskevat kansainvälisesti hyväksytyt normit ja sopimukset, joiden osapuolia ne ovat,
HALUAVAT nostaa elintasoa, edistää talouskasvua ja talouden vakautta, luoda uusia työllisyysmahdollisuuksia sekä parantaa yleistä hyvinvointia ja tätä tarkoitusta varten vahvistavat uudelleen sitoutumisensa kaupan ja investointien vapauttamisen edistämiseen,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällä sopimuksella luodaan entistä laajemmat ja varmemmat markkinat tavaroille ja palveluille, jolloin niiden yritysten kilpailukyky maailmanlaajuisilla markkinoilla tehostuu,
VAHVISTAVAT UUDELLEEN kunkin osapuolen oikeuden antaa ja panna täytäntöön toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen oikeutettujen poliittisten tavoitteiden, kuten yhteiskuntaan, ympäristöön, turvallisuuteen, kansanterveyteen tai kansalliseen turvallisuuteen sekä kulttuurin monimuotoisuuden edistämiseen ja suojeluun liittyvien tavoitteiden saavuttamiseksi,
VAHVISTAVAT UUDELLEEN sitoutumisensa San Franciscossa 26 päivänä kesäkuuta 1945 allekirjoitettuun Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjaan ja ottavat huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen 10 päivänä joulukuuta 1948 antamassa Ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa vahvistetut periaatteet,
TUNNUSTAVAT kansainvälisen kaupan avoimuuden merkityksen kaikkien sidosryhmien edun kannalta,
PYRKIVÄT luomaan selkeät ja kumpaakin osapuolta hyödyttävät säännöt kaupalleen ja sijoituksilleen sekä alentamaan keskinäisen kaupan ja sijoitusten esteitä tai poistamaan tällaiset esteet,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää kansainvälisen kaupan harmonista kehitystä ja laajentumista poistamalla kaupan esteitä tämän sopimuksen avulla ja välttää sellaisten uusien kaupan tai sijoitusten esteiden luomista osapuolten välille, jotka vähentäisivät tästä sopimuksesta saatavia hyötyjä,
RAKENTAVAT TOIMINTANSA WTO-sopimuksen mukaisille oikeuksilleen ja velvoitteilleen sekä muille sellaisille monenkeskisille, alueellisille ja kahdenvälisille sopimuksille ja järjestelyille, joiden osapuolia ne ovat,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
ENSIMMÄINEN LUKU
TAVOITTEET JA YLEISET MÄÄRITELMÄT
1.1 ARTIKLA
Vapaakauppa-alueen perustaminen
Tämän sopimuksen osapuolet perustavat vapaakauppa-alueen, joka on GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja GATS-sopimuksen V artiklan mukainen.
1.2 ARTIKLA
Tavoitteet
Tämän sopimuksen tavoitteena on kaupan ja investointien vapauttaminen ja helpottaminen osapuolten välillä tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
1.3 ARTIKLA
Yleisesti sovellettavat määritelmät
Ellei toisin määrätä, tässä sopimuksessa
”maataloussopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta maataloudesta;
”julkisia hankintoja koskevalla sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 4 sisältyvää sopimusta julkisista hankinnoista;
”sopimuksella vientitavaran ennakkotarkastuksesta” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta vientitavaran ennakkotarkastuksesta;
”polkumyynnin vastaisella sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 VI artiklan soveltamisesta;
”tullausarvoa koskevalla sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 VII artiklan soveltamisesta;
”päivällä” tarkoitetaan kalenteripäivää;
”riitojen ratkaisemista koskevalla sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 2 sisältyvää riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevaa sopimusta;
”GATS-sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1B sisältyvää palvelukaupan yleissopimusta;
”GATT 1994 -sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää tullitariffeja ja kauppaa koskevaa yleissopimusta 1994;
”harmonoidulla järjestelmällä” tarkoitetaan harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää, mukaan luettuina kaikki siihen tehdyt oikeudelliset huomautukset ja muutokset;
”IMF:llä” tarkoitetaan Kansainvälistä valuuttarahastoa;
”tuontilisensiointisopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta tuontilisensioinnin menettelytavoista;
”toimenpiteellä” tarkoitetaan mitä tahansa lainsäädäntöä, sääntelyä, käsittelyä, määräystä tai käytäntöä;
”osapuolen luonnollisella henkilöllä” tarkoitetaan henkilöä, joka on Singaporen tai jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaan kyseisen maan kansalainen (1);
”kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella” tarkoitetaan Brysselissä 19 päivänä lokakuuta 2018 allekirjoitettua Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen tasavallan välistä kumppanuus- ja yhteistyösopimusta;
”henkilöllä” tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä;
”suojalausekesopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää suojalausekkeita koskevaa sopimusta;
”tukisopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää tukia ja tasoitustulleja koskevaa sopimusta;
”terveys- ja kasvinsuojelusopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta terveys- ja kasvinsuojelutoimista;
”kaupan teknisiä esteitä koskevalla sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta kaupan teknisistä esteistä;
”TRIPS-sopimuksella” tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1C sisältyvää teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyä sopimusta;
”WIPO:lla” tarkoitetaan Maailman henkisen omaisuuden järjestöä;
”WTO:lla” tarkoitetaan Maailman kauppajärjestöä; ja
”WTO-sopimuksella” tarkoitetaan Maailman kauppajärjestön perustamisesta 15 päivänä huhtikuuta 1994 Marrakeshissa tehtyä Marrakeshin sopimusta.
TOINEN LUKU
TAVAROIDEN KANSALLINEN KOHTELU JA MARKKINOILLE PÄÄSY
A JAKSO
YHTEISET MÄÄRÄYKSET
2.1 ARTIKLA
Tavoite
Osapuolet vapauttavat tavarakaupan asteittain ja vastavuoroisesti tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan siirtymäkauden aikana tämän sopimuksen ja GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti.
2.2 ARTIKLA
Soveltamisala
Tätä lukua sovelletaan osapuolten väliseen tavarakauppaan.
2.3 ARTIKLA
Kansallinen kohtelu
Kumpikin osapuoli myöntää kansallisen kohtelun toisen osapuolen tavaroille GATT 1994 -sopimuksen III artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti. Tätä tarkoitusta varten GATT 1994 -sopimuksen III artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
2.4 ARTIKLA
Tulli
Tässä luvussa ”tullilla” tarkoitetaan kaikkia tulleja ja muita maksuja, joita sovelletaan tavaran tuonnissa, viennissä tai niiden yhteydessä ja myös kaikkia tuontiin tai vientiin sovellettavia tai niiden yhteydessä kannettavia lisäveroja tai -maksuja.
Tulli ei sisällä mitään seuraavista:
a)
2.3 artiklan (Kansallinen kohtelu) mukaisesti kannettavaa sisäistä veroa vastaava maksu;
b)
kolmannen luvun (Kaupan suojakeinot) mukainen tulli;
c)
GATT 1994 -sopimuksen VI, XVI, XIX artiklan, polkumyynnin vastaisen sopimuksen, tukia ja tasoitustulleja koskevan sopimuksen, maataloussopimuksen 5 artiklan ja riitojen ratkaisemista koskevan sopimuksen mukainen tulli; ja
d)
2.10 artiklan (Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet) mukaisesti määrätty palkkio tai muut maksu.
2.5 ARTIKLA
Tavaroiden luokittelu
Osapuolten välisessä kaupassa tavaroiden luokittelussa käytetään kunkin osapuolen hallinnoimaa tariffinimikkeistöä harmonoidun järjestelmän ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti.
B JAKSO
TULLIEN ALENTAMINEN TAI POISTAMINEN
2.6 ARTIKLA
Tuontiin liittyvien tullien alentaminen tai poistaminen
1.   Kukin osapuoli alentaa tai poistaa toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tuontitavaroiden tullit liitteessä 2-A esitettyjen tulliluetteloiden mukaisesti. Tässä luvussa ”peräisin olevalla” tarkoitetaan pöytäkirjassa 1 vahvistettujen alkuperäsääntöjen ja muiden vaatimusten mukaisesti määriteltyä tuotteen alkuperää.
2.   Liitteen 2-A luetteloissa täsmennetään se tuontitullin perustaso, johon 1 kohdan mukaisesti sovelletaan perättäisiä tullinalennuksia.
3.   Jos osapuoli alentaa tuontiin soveltamaansa suosituimmuustullia milloin tahansa tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen, kyseistä tullia sovelletaan, jos ja niin kauan kuin se on alempi kuin kyseisen osapuolen liitteessä 2-A olevan tulliluettelon mukaisesti laskettu tuontitulli.
4.   Kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta osapuolten on kumman tahansa osapuolen pyynnöstä neuvoteltava, jotta ne voivat tarkasftella tuontitullien alentamisen ja poistamisen nopeuttamista ja laajentamista. Tavarakauppakomiteassa tehty osapuolten päätös tällaisesta nopeuttamista tai laajentamista korvaa kyseiselle tavaralle osapuolten tulliluetteloiden mukaisesti määritetyn tullin tai vaiheluokan.
2.7 ARTIKLA
Tullien ja vientiverojen poistaminen
Kumpikaan osapuoli ei saa ylläpitää tai ottaa käyttöön toiseen osapuoleen suuntautuvaan tavaran vientiin sovellettavia tai siihen liittyviä tulleja tai veroja tai mitään sisäisiä veroja, jotka koskevat toiseen osapuoleen vietäviä tavaroita ja jotka ylittävät vastaavia sisäiseen myyntiin tarkoitettuja tavaroita koskevat sisäiset verot.
2.8 ARTIKLA
Vallitsevan tilan säilyttäminen
Tämän sopimuksen tultua voimaan kumpikaan osapuoli ei korota voimassa olevia tulleja tai ota käyttöön uusia tulleja toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tavaroiden tuonnissa. Tämä ei estä sitä, että kumpi tahansa osapuoli voi korottaa tullin liitteen 2-A luettelossaan vahvistetulle tasolle, jos se on ensin yksipuolisesti alentanut kyseistä tullia.
C JAKSO
MUUT KUIN TARIFFITOIMENPITEET
2.9 ARTIKLA
Tuonti- ja vientirajoitukset
1.   Kumpikaan osapuoli ei saa ylläpitää tai ottaa käyttöön toisen osapuolen minkään tavaran tuontiin tai toisen osapuolen alueelle tarkoitettuun vientiin tai vientimyyntiin sovellettavia kieltoja tai rajoituksia GATT 1994 -sopimuksen XI artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti. Tätä tarkoitusta varten GATT 1994 -sopimuksen XI artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
2.   Osapuolet hyväksyvät, että ennen GATT 1994 -sopimuksen XI artiklan 2 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista, sen osapuolen, joka aikoo toteuttaa toimenpiteet, on toimitettava toiselle osapuolelle kaikki merkitykselliset tiedot, jotta voitaisiin päästä osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Osapuolet voivat sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa tällaisten tietojen toimittamisesta, vievä osapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä kyseisen tavaran vientiin. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi tiedottaminen tai edeltäkäsin tarkastelu ei ole mahdollista, toimenpiteiden käyttöönottoa suunnitteleva osapuoli voi viipymättä soveltaa tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
2.10 ARTIKLA
Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet
1.   Kukin osapuoli varmistaa GATT 1994 -sopimuksen VIII artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti, että kaikenlaiset palkkiot ja maksut (muut kuin tullit ja 2.4 artiklan (Tulli) a, b ja c alakohdassa luetellut toimenpiteet), joita peritään tavaroiden tuonnista tai viennistä taikka tavaroiden tuonnin tai viennin yhteydessä, on määrältään rajattu tarjottujen palvelujen likimääräisiin kustannuksiin, että niitä ei peritä arvoon perustuvina ja että ne eivät merkitse kotimarkkinatuotteiden välillistä suojelua tai tuonnin tai viennin verotusta.
2.   Kukin osapuoli asettaa virallisesti ilmoitetun välineen, kuten internetin, kautta saataville maksut ja palkkiot, joita se perii tuonnin ja viennin yhteydessä.
3.   Osapuoli ei edellytä konsulitoimia (2), mukaan lukien niihin liittyvien palkkioiden ja maksujen maksaminen, toisen osapuolen tavaroiden tuonnin yhteydessä.
2.11 ARTIKLA
Tuonti- ja vientilisensioinnin menettelytavat
1.   Osapuolet vahvistavat tuontilisensiointisopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa.
2.   Osapuolet ottavat käyttöön ja hallinnoivat kaikkia tuonti- tai vientilisensioinnin menettelytapoja (3) seuraavien mukaisesti:
a)
tuontilisensiointisopimuksen 1 artiklan 1–9 kohta;
b)
tuontilisensiointisopimuksen 2 artikla;
c)
tuontilisensiointisopimuksen 3 artikla.
Tätä tarkoitusta varten tämän kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetut määräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä. Osapuolet soveltavat näitä määräyksiä soveltuvin osin kaikkiin vientilisensioinnin menettelytapoihin.
3.   Kumpikin osapuoli varmistaa, että kaikkien vientilisensioinnin menettelytapojen soveltaminen on puolueetonta ja että niitä hallinnoidaan oikeudenmukaisesti, tasapuolisesti, ilman syrjintää ja avoimesti.
4.   Kumpikin osapuoli ottavaa käyttöön tai pitää voimassa lisensioinnin menettelytapoja niiden alueelle toisesta osapuolesta tapahtuvan tuonnin tai niiden alueelta toisen osapuolen alueelle tapahtuvan viennin edellytyksenä ainoastaan, kun muita soveltuvia menettelyjä jonkin hallinnollisen päämäärän saavuttamiseksi ei ole kohtuudella käytettävissä.
5.   Kumpikaan osapuoli ei ota käyttöön tai pidä voimassa harkinnanvaraisia vienti- tai tuontilisensioinnin menettelytapoja, elleivät ne ole tarpeen tämän sopimuksen kanssa yhteensopivan toimenpiteen täytäntöönpanemiseksi. Harkinnanvaraisia lisensioinnin menettelytapoja käyttöönottavan osapuolen on selkeästi ilmoitettava toimenpide, joka tällaisella menettelytavalla pannaan täytäntöön.
6.   Vientilisensioinnin menettelytapoja käyttöönottavan tai näihin menettelytapoihin muutoksia tekevän osapuolen on ilmoitettava tavarakauppakomitealle 60 päivää ennen tällaisten menettelytapojen julkaisemista. Ilmoitukseen on sisällytettävä tuontilisensiointisopimuksen 5 artiklan mukaisesti edellytetyt tiedot.
7.   Kunkin osapuolen on vastattava 60 päivän kuluessa toisen osapuolen esittämiin kyselyihin, jotka koskevat jotain lisensioinnin menettelytapaa, jonka kyselyn vastaanottanut osapuoli aikoo ottaa käyttöön, on ottanut käyttöön tai on pitänyt voimassa, sekä tuonti- tai vientilisenssien myöntämis- tai jakamisperusteita.
2.12 ARTIKLA
Valtion kauppayritykset
1.   Osapuolet vahvistavat oikeutensa ja velvollisuutensa, jotka ovat GATT 1994 -sopimuksen XVII artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten sekä WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvän, tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 XVII artiklan tulkinnasta tehdyn sopimuksen mukaisia; nämä sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
2.   Kumpikin osapuoli voi pyytää toiselta osapuolelta tietoja GATT 1994 -sopimuksen XVII artiklan 4 kohdan c ja d alakohdan mukaisesti.
2.13 ARTIKLA
Alakohtaisten muiden kuin tariffitoimenpiteiden poistaminen
1.   Osapuolet tekevät lisäsitoumuksia, jotka koskevat alakohtaisia tavaroihin kohdistuvia muita kuin tariffitoimenpiteitä liitteissä 2-B ja 2-C, jäljempänä ”alakohtaiset liitteet”, esitettyjen sitoumusten mukaisesti. Tätä tarkoitusta varten osapuolet voivat tavarakauppakomitean päätöksellä muuttaa alakohtaisia liitteitä.
2.   Osapuolten on osapuolen pyynnöstä käynnistettävä neuvottelut, jotta ne voivat tarkastella alakohtaisia tavaroihin kohdistuvia muita kuin tariffitoimenpiteitä koskevien sitoumustensalaajentamista.
D JAKSO
TAVAROIHIN LIITTYVÄT ERITYISPOIKKEUKSET
2.14 ARTIKLA
Yleiset poikkeukset
1.   Mikään tässä luvussa ei estä toimenpiteiden toteuttamista GATT 1994 -sopimuksen XX artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti; nämä sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
2.   Osapuolet hyväksyvät, että ennen GATT 1994 -sopimuksen XX artiklan i ja j kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista, viejäosapuolen, joka aikoo toteuttaa toimenpiteet, on toimitettava toiselle osapuolelle kaikki merkitykselliset tiedot, jotta voitaisiin päästä osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Osapuolet voivat sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei ole päästy 30 päivän kuluessa, viejäosapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä asianomaisen tavaran vientiin. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi tiedottaminen tai edeltäkäsin tarkastelu ei ole mahdollista, toimenpiteiden käyttöönottoa suunnitteleva osapuoli voi viipymättä soveltaa tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
E JAKSO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
2.15 ARTIKLA
Tavarakauppakomitea
1.   Jäljempänä olevan 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustettu tavarakauppakomitea kokoontuu osapuolen tai kauppakomitean pyynnöstä tarkastelemaan kaikkia tämän luvun mukaisesti esille tulevia asioita, ja siihen kuuluu osapuolten edustajia.
2.   Komitean tehtäviin kuuluvat seuraavat:
a)
tämän luvun ja liitteiden 2-A, 2-B ja 2-C täytäntöönpanon seuranta;
b)
osapuolten välisen kaupan edistäminen, myös neuvottelut, joiden aiheena on tariffien poistamisen nopeuttaminen ja laajentaminen sekä tämän sopimuksen mukaisten muiden kuin tariffitoimenpiteiden alan laajentaminen sekä tarvittaessa muut kysymykset; neuvottelujen tuloksena komitea voi tarvittaessa tehdä päätöksen liitteiden 2-A, 2-B ja 2-C muuttamisesta tai laajentamisesta; ja
c)
tariffitoimenpiteiden ja muiden kuin tariffitoimenpiteiden käsitteleminen osapuolten välisessä tavarakaupassa ja tarvittaessa tällaisten kysymysten siirtäminen kauppakomitean käsiteltäviksi.
KOLMAS LUKU
KAUPAN SUOJAKEINOT
A JAKSO
POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET JA TASOITUSTOIMENPITEET
3.1 ARTIKLA
Yleiset määräykset
1.   Osapuolet vahvistavat oikeutensa ja velvollisuutensa, jotka ovat GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan, polkumyynnin vastaisen sopimuksen ja tukisopimuksen mukaisia, ja soveltavat polkumyynnin vastaisia ja tasoitustoimenpiteitä tämän luvun määräysten mukaisesti.
2.   Osapuolet tunnustavat, että polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä ja tasoitustoimenpiteitä voidaan väärinkäyttää kaupan estämiseksi, ja ovat yhtä mieltä siitä, että
a)
tällaisia toimenpiteitä käytettäessä olisi noudatettava täysin WTO:n vaatimuksia ja että niiden olisi perustuttava oikeudenmukaiseen ja avoimeen järjestelmään; ja
b)
olisi huolellisesti tarkasteltava sen osapuolen etuja, johon tällainen toimenpide kohdistuu.
3.   Tämän jakson soveltamista varten tuotteiden alkuperä on määritettävä osapuolten etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen mukaisesti.
3.2 ARTIKLA
Avoimuus ja tiedonvaihto
1.   Kun osapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat ottaneet vastaan toisesta osapuolesta polkumyyntinä tapahtuvaa tuontia koskevan hakemuksen asianmukaisine asiakirjoineen ja viimeistään 15 päivää ennen tutkimuksen vireillepanoa, kyseisen osapuolen on kirjallisesti ilmoitettava toiselle osapuolelle hakemuksen vastaanottamisesta.
2.   Kun osapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat ottaneet vastaan toisesta osapuolesta tapahtuvaa tuontia koskevan tasoitustullihakemuksen asianmukaisine asiakirjoineen ja viimeistään 15 päivää ennen tutkimuksen vireillepanoa, kyseisen osapuolen on kirjallisesti ilmoitettava toiselle osapuolelle hakemuksen vastaanottamisesta ja tarjottava toiselle osapuolelle mahdollisuus neuvotella hakemuksesta sen toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jotta todellinen tilanne voitaisiin selkeyttää ja päästäisiin yhteisesti sovittuun ratkaisuun. Osapuolten on pyrittävä järjestämään tällaiset neuvottelut mahdollisimman pian tämän jälkeen.
3.   Osapuolten on varmistettava, että välittömästi mahdollisten väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen ja joka tapauksessa ennen lopullisten toimenpiteiden käyttöönottoa ilmoitetaan täysimittaisesti ja tarkoituksenmukaisella tavalla kaikki ne olennaiset tosiseikat ja näkökannat, joihin niiden päätös kyseisten toimenpiteiden soveltamisesta pohjautuu. Tämä ei kuitenkaan rajoita polkumyynnin vastaisen sopimuksen 6 artiklan 5 kohdan ja tukisopimuksen 12 artiklan 4 kohdan soveltamista. Ilmoitus on tehtävä kirjallisesti, ja asianomaisille osapuolille on annettava riittävästi aikaa näkemystensä esittämiseen.
4.   Kullekin osapuolelle, jonka etua asia koskee, on tarjottava mahdollisuus tulla kuulluksi, jotta se voi esittää näkemyksiään kaupan suojakeinoja koskevien tutkimusten aikana.
3.3 ARTIKLA
Alhaisemman tullin sääntö
Jos osapuoli päättää määrätä polkumyynti- tai tasoitustullin, tällaisen tullin määrä ei saa ylittää polkumyyntimarginaalia tai tasoitustoimenpiteiden alaisen tuen marginaalia ja sen olisi oltava marginaalia pienempi, jos tällainen alhaisempi tulli on riittävä kotimaiselle tuotannonalalle koituneen vahingon poistamiseksi.
3.4 ARTIKLA
Yleisen edun huomioon ottaminen
Kumpikaan osapuoli ei saa ottaa käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpiteitä, jos tutkimuksen aikana käytettävissä olevien tietojen perusteella voidaan selvästi päätellä, että toimenpiteiden käyttöönotto olisi yleisen edun vastaista. Yleisessä edussa on otettava huomioon kotimaisen tuotannonalan, tuojien ja niitä edustavien järjestöjen sekä käyttäjiä ja kuluttajia edustavien järjestöjen tilanne, siinä määrin kuin ne ovat toimittaneet aiheeseen liittyviä tietoja tutkintaviranomaisille.
3.5 ARTIKLA
Kahdenvälisen riitojenratkaisun ja sovittelujärjestelmän ulkopuolelle jättäminen
Tämän jakson määräyksiin ei sovelleta neljättätoista lukua (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä).
B JAKSO
YLEISET SUOJATOIMENPITEET
3.6 ARTIKLA
Yleiset määräykset
1.   Kukin osapuoli säilyttää GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan, suojalausekesopimuksen ja maataloussopimuksen 5 artiklan mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa. Jollei tässä jaksossa toisin määrätä, tällä sopimuksella ei myönnetä osapuolille uusia oikeuksia eikä luoda uusia velvollisuuksia GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekesopimuksen mukaisesti toteutettuihin toimiin nähden.
2.   Kumpikaan osapuoli ei saa samaan aikaan soveltaa samaan tavaraan sekä
a)
kahdenvälistä suojatoimenpidettä; että
b)
GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekesopimuksen mukaista toimenpidettä.
3.   Tämän jakson soveltamista varten tuotteiden alkuperä on määritettävä osapuolten etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen mukaisesti.
3.7 ARTIKLA
Avoimuus
1.   Sen estämättä, mitä 3.6 artiklassa (Yleiset määräykset) määrätään, osapuolen, joka panee vireille tutkimuksen tai aikoo toteuttaa suojatoimenpiteitä, on toisen osapuolen pyynnöstä ja sillä edellytyksellä, että asiaan liittyy kyseisen toisen osapuolen huomattava etu, välittömästi ja vähintään seitsemän päivää ennen tällaista vireillepanoa tai toimenpiteiden käyttöönottoa annettava kirjallisesti kaikki olennaiset tiedot, jotka ovat johtaneet suojatoimenpidetutkimuksen vireillepanoon tai suojatoimenpiteiden käyttöönottoon, tarvittaessa myös tutkimuksen alustavat ja lopulliset päätelmät. Tämä ei rajoita suojalausekesopimuksen 3.2 artiklan määräysten soveltamista.
2.   Suojatoimenpiteitä käyttöönottaessaan osapuolet pyrkivät ottamaan ne käyttöön niiden kahdenväliseen kauppaan vähiten vaikuttavalla tavalla.
3.   Jos osapuoli katsoo 2 kohdan soveltamista varten, että lopullisten suojatoimenpiteiden käyttöönoton oikeudelliset edellytykset täyttyvät ja se aikoo soveltaa tällaisia toimenpiteitä, sen on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle ja tarjottava kyseiselle osapuolelle mahdollisuus kahdenvälisiin neuvotteluihin. Jos tyydyttävään ratkaisuun ei päästä 30 päivän kuluessa ilmoituksesta, tuojaosapuoli voi hyväksyä lopullisesti suojatoimenpiteet. Neuvottelumahdollisuus olisi tarjottava toiselle osapuolelle myös näkemysten vaihtamista varten 1 kohdassa tarkoitetuista tiedoista.
3.8 ARTIKLA
Kahdenvälisen riitojenratkaisun ja sovittelujärjestelmän ulkopuolelle jättäminen
Tämän jakson määräyksiin ei sovelleta neljättätoista lukua (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä).
C JAKSO
KAHDENVÄLINEN SUOJALAUSEKE
3.9 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä jaksossa
a)
”vakava haitta” ja ”vakavan haitan uhka” on tulkittava suojalausekesopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti ja tätä tarkoitusta varten suojalausekesopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a ja b alakohta sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin; ja
b)
”siirtymäkaudella” tarkoitetaan kymmenen vuoden jaksoa tämän sopimuksen voimaantulosta.
3.10 ARTIKLA
Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen
1.   Jos tämän sopimuksen mukaisen tullien alennuksen tai poiston seurauksena osapuolen alueelta peräisin olevaa tuotetta tuodaan toisen osapuolen alueelle sellaisina lisääntyneinä määrinä joko absoluuttisesti mitattuna tai suhteessa kansalliseen tuotantoon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimaiselle tuotannonalalle, joka tuottaa kyseisen tuotteen kanssa samankaltaisia tai sen kanssa suoraan kilpailevia tuotteita, tuojaosapuoli voi ainoastaan siirtymäkauden aikana toteuttaa 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet tässä jaksossa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.
2.   Tuojaosapuoli voi toteuttaa kahdenvälisen suojatoimenpiteen, jolla
a)
suspendoidaan kyseiseen tavaraan sovellettavan liitteen 2-A mukaisen tullin lisäalennukset; tai
b)
korotetaan kyseisen tavaran tulli määrään, joka ei ylitä alempaa seuraavista:
i)
tavaraan sovellettava suosituimmuustullin määrä aikana, jona toimenpide toteutetaan; tai
ii)
2.6 artiklan (Tuontiin liittyvien tullien alentaminen tai poistaminen) 2 kohdan mukaisesti liitteeseen 2-A sisällytetyissä luetteloissa täsmennetty tullin perustaso.
3.11 ARTIKLA
Ehdot ja rajoitukset
1.   Osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti 2 kohdassa kuvatun tutkimuksen käynnistämisestä ja neuvoteltava toisen osapuolen kanssa niin paljon etukäteen ennen kahdenvälisen suojatoimenpiteen soveltamista kuin on käytännössä mahdollista, jotta voidaan
a)
tarkastella tästä tutkimuksesta saatavaa tietoa ja sitä, täyttyvätkö tässä artiklassa vahvistetut edellytykset;
b)
vaihtaa näkemyksiä toimenpiteestä ja sen soveltuvuudesta tämän jakson tavoitteisiin nähden, jotta voidaan 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) 1 kohdassa esitetyllä tavalla poistaa vakava haitta tai sen uhka kotimaiselle tuotannonalalle; ja
c)
vaihtaa alustavasti näkemyksiä korvauksesta 3.13 artiklan (Korvaus) mukaisesti.
2.   Osapuoli voi soveltaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä ainoastaan, kun sen toimivaltaiset viranomaiset ovat tehneet tutkimuksen suojalausekesopimuksen 3 artiklan ja 4 artiklan 2 kohdan a ja c alakohdan mukaisesti. Tätä tarkoitusta varten suojalausekesopimuksen 3 artikla ja 4 artiklan 2 kohdan a ja c alakohta sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
3.   Edellä 3.10 artiklassa (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) tarkoitettua päätelmää ei tehdä, ellei tutkimus osoita objektiivisen näytön pohjalta, että toisesta osapuolesta tulevan tuonnin lisääntymisen ja vakavan haitan tai sen uhkan välillä on syy-yhteys. Tässä yhteydessä on otettava asianmukaisella tavalla huomioon muut tekijät, myös saman tuotteen tuonti muista maista.
4.   Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen toimivaltaiset viranomaiset saattavat tällaiset mahdolliset tutkimukset päätökseen vuoden kuluessa niiden käynnistämispäivästä.
5.   Kumpikaan osapuoli ei sovella 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) 1 kohdassa esitetyllä tavalla kahdenvälistä suojatoimenpidettä
a)
paitsi siinä määrin ja ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen vakavan haitan estämiseksi tai korjaamiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi;
b)
yli kahden vuoden ajan, mistä poikkeuksena tätä kestoa voidaan jatkaa enintään kahdella vuodella, jos tuojaosapuolen toimivaltaiset viranomaiset määrittävät tässä artiklassa vahvistettujen menettelyjen mukaisesti, että toimenpide on edelleen tarpeen vakavan haitan estämiseksi tai korjaamiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi ja että on näyttöä siitä, että tuotannonala sopeutuu parhaillaan, sillä edellytyksellä, että suojatoimenpiteen soveltamisen kokonaiskesto, mihin sisältyvät sekä alkuperäinen soveltamisjakso että sen mahdolliset jatkamiset, on enintään neljä vuotta; tai
c)
siirtymäkauden päättymisen jälkeen, ellei toinen osapuoli ole antanut suostumustaan.
6.   Toimenpidettä saa soveltaa saman tavaran tuontiin siirtymäkauden aikana, vasta kun on kulunut ajanjakso, joka on puolet siitä ajanjaksosta, jona suojatoimenpidettä aiemmin sovellettiin. Tässä tapauksessa ei sovelleta 3.13 artiklan (Korvaus) 3 kohtaa.
7.   Kun osapuoli päättää kahdenvälisen suojatoimenpiteen, tullin määrä on se, joka liitteeseen 2-A sisältyvien luetteloiden mukaisesti olisi ollut voimassa ilman kyseistä toimenpidettä.
3.12 ARTIKLA
Väliaikaiset toimenpiteet
1.   Kriittisissä olosuhteissa, joissa kaikki viivytykset aiheuttaisivat vaikeasti korjattavissa olevan vahingon, osapuoli voi soveltaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä väliaikaisesti, kun alustavan määrityksen perusteella on ensin saatu selkeää näyttöä siitä, että toisesta osapuolesta peräisin olevien tavaroiden tuonti on lisääntynyt tämän sopimuksen mukaisen tullien alentamisen tai poistamisen seurauksena ja että tällainen tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimaiselle tuotannonalalle. Väliaikaisten toimenpiteiden kesto on enintään 200 päivää, ja tänä aikana osapuolen on noudatettava 3.11 artiklan (Ehdot ja rajoitukset) 2 ja 3 kohdan vaatimuksia. Osapuolen on viipymättä maksettava takaisin kaikki tullien korotukset, jos 3.11 artiklan (Ehdot ja rajoitukset) 2 kohdassa kuvatun tutkimuksen perusteella ei voida päätellä, että 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) mukaiset vaatimukset täyttyvät. Kaikkien väliaikaisten toimenpiteiden kesto lasketaan osaksi 3.11 artiklan (Ehdot ja rajoitukset) 5 kohdan b alakohdassa määrättyä jaksoa.
2.   Jos osapuoli toteuttaa väliaikaisen toimenpiteen tämän artiklan nojalla, kyseisen osapuolen on ilmoitettava tästä kirjallisesti toiselle osapuolelle ennen toimenpiteen toteuttamista ja sen on käynnistettävä neuvottelut toisen osapuolen kanssa välittömästi, kun toimenpide toteutetaan.
3.13 ARTIKLA
Korvaus
1.   Kahdenvälistä suojatoimenpidettä soveltavan osapuolen on neuvoteltava toisen osapuolen kanssa, jotta voitaisiin yhdessä sopia asianmukaisesta kauppaa vapauttavasta korvauksesta sellaisina myönnytyksinä, jotka kauppaan kohdistuvilta olennaisilta vaikutuksiltaan tai arvoltaan vastaavat niitä lisätulleja, joiden oletetaan koituvan suojatoimenpiteen seurauksena. Kahdenvälistä suojatoimenpidettä soveltavan osapuolen on tarjottava mahdollisuus tällaisiin neuvotteluihin viimeistään 30 päivän kuluttua kahdenvälisen suojatoimenpiteen käyttöönotosta.
2.   Jos 1 kohdan mukaisissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen kauppaa vapauttavasta korvauksesta 30 päivän kuluessa neuvottelujen aloittamisesta, se osapuoli, jonka tavaroihin suojatoimenpidettä sovelletaan, voi suspendoida olennaisilta osin vastaavien myönnytysten soveltamisen siihen osapuoleen, joka soveltaa suojatoimenpidettä. Viejäosapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti vähintään 30 päivää ennen kuin myönnytys suspendoidaan tämän kohdan mukaisesti.
3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitettua suspendointioikeutta ei saa käyttää suojatoimenpiteen ensimmäisten 24 voimassaolokuukauden aikana edellyttäen, että suojatoimenpide on tämän sopimuksen määräysten mukainen.
NELJÄS LUKU
KAUPAN TEKNISET ESTEET
4.1 ARTIKLA
Tavoitteet
Tämän luvun tavoitteena on helpottaa ja lisätä osapuolten välistä tavarakauppaa torjumalla, tunnistamalla ja poistamalla tarpeettomia esteitä kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen puitteissa.
4.2 ARTIKLA
Soveltamisala ja määritelmät
1.   Tätä lukua sovelletaan kaikkien kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä 1 määriteltyjen standardien, teknisten määräyksien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen valmisteluun, hyväksymiseen ja soveltamiseen, kun ne voivat vaikuttaa osapuolten väliseen tavarakauppaan, riippumatta tavaroiden alkuperästä.
2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tätä lukua ei sovelleta seuraaviin:
a)
valtion elinten omia tuotanto- tai kulutusvaatimuksiaan varten laatimiin hankintaeritelmiin; tai
b)
tämän sopimuksen viidennen luvun piiriin kuuluviin terveys- ja kasvinsuojelutoimiin, sellaisina kuin ne on määritelty terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen liitteessä A.
3.   Tähän lukuun sovelletaan kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteen 1 määritelmiä.
4.3 ARTIKLA
Kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen vahvistaminen
Osapuolet vahvistavat voimassa olevat kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa toisiaan kohtaan ja sopivat, että mainittu sopimus sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
4.4 ARTIKLA
Yhteistyö
1.   Osapuolet vahvistavat yhteistyötään standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen alalla, jotta ne voisivat lisätä vastavuoroisesti toistensa järjestelmien tuntemusta ja helpottaa pääsyä toistensa markkinoille.
2.   Osapuolet pyrkivät tunnistamaan ja kehittämään erityiskysymyksiin tai erityisaloille soveltuvia sääntely-yhteistyöaloitteita, joihin voi sisältyä seuraavia:
a)
teknisten määräysten valmistelua ja soveltamista sekä hyvää sääntelytapaa koskevien tietojen ja kokemusten vaihtaminen;
b)
teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen yksinkertaistaminen tarvittaessa;
c)
turhien erojen välttäminen teknisissä määräyksissä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyissä sekä työ, jolla pyritään lähentämään teknisiä määräyksiä kansainvälisiin standardeihin tai muuttamaan ne tällaisten standardien suuntaisiksi;
d)
metrologian, standardoinnin, testauksen, varmentamisen ja akkreditoinnin aloilla toimivien, osapuolten julkisten tai yksityisten organisaatioiden välisen yhteistyön edistäminen;
e)
asianmukaisen vuorovaikutuksen varmistaminen sääntelyviranomaisten välillä kansallisella, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla siten, että osapuolen esittämät kyselyt siirretään oikean sääntelyviranomaisen käsiteltäviksi; ja
f)
tietojen vaihto aiheenmukaisilla alueellisilla ja monenvälisillä foorumeilla tapahtuneesta kehityksestä standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen alalla.
3.   Osapuolen on pyynnöstä harkittava asianmukaisesti toisen osapuolen tekemiä ehdotuksia, jotka koskevat tämän luvun mukaista yhteistyötä.
4.5 ARTIKLA
Standardit
1.   Osapuolet vahvistavat kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 4 artiklan 4.1 kohdan mukaiset velvollisuutensa, jotta varmistettaisiin, että niiden standardointielimet hyväksyvät kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä 3 olevat menettelyohjeet standardien laatimista, hyväksymistä ja soveltamista varten ja toimivat niiden mukaisesti.
2.   Jotta osapuolet voisivat yhdenmukaistaa standardinsa mahdollisimman laajalti, kummankin osapuolen on kannustettava omia standardointielimiään ja niitä alueellisia standardointielimiä, joiden jäseniä ne tai niiden standardointielimet ovat, tekemään yhteistyötä toisen osapuolen kyseistä aihetta käsittelevien elinten kanssa kansainvälisen standardointitoiminnan yhteydessä.
3.   Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja
a)
standardien käytöstään teknisten määräysten tukena;
b)
toistensa standardointiprosesseista sekä kansainvälisten tai alueellisten standardien käytön laajuudesta niiden kansallisten standardien pohjana; ja
c)
osapuolen täytäntöönpanemista standardointia koskevista yhteistyösopimuksista sillä edellytyksellä, että tiedot voidaan asettaa yleisön saataville.
4.6 ARTIKLA
Tekniset määräykset
Osapuolet sopivat käyttävänsä mahdollisimman hyvin kaupan teknisiä esteitä koskevassa sopimuksessa säädettyä hyvää sääntelytapaa teknisten määräysten laatimisen, käyttöönoton ja soveltamisen osalta, ja
a)
ottavat huomioon kehittäessään teknistä määräystä muun muassa suunnitellun teknisen määräyksen vaikutukset sekä muut sellaiset saatavilla olevat sääntelyyn tai muuhun perustuvat vaihtoehdot ehdotetulle määräykselle, joilla voidaan saavuttaa osapuolen oikeutetut tavoitteet;
b)
käyttävät kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.4 kohdan mukaisesti asianmukaisia kansainvälisiä standardeja mahdollisimman laajalti pohjana teknisille määräyksilleen, paitsi silloin, kun tällaiset kansainväliset standardit olisivat tehoton tai sopimaton keino oikeutettujen tavoitteiden saavuttamiseen; selvittävät toisen osapuolen pyynnöstä syyt, joiden vuoksi tällaiset standardit on katsottu sopimattomiksi tai tehottomiksi tavoitteeseen nähden, kun niitä ei ole käytetty tällaisena toiminnan pohjana; ja
c)
laativat tarvittaessa kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.8 kohdan mukaisesti tekniset määräykset siten, että ne pohjautuvat tuotteen ominaisuuksia koskeviin vaatimuksiin eivätkä suunnittelu- tai kuvaaviin piirteisiin.
4.7 ARTIKLA
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt
1.   Osapuolet tunnustavat, että on olemassa laajalti välineitä, joilla helpotetaan vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tulosten hyväksymistä; näitä ovat muun muassa seuraavat:
a)
tuojaosapuolen antama hyväksyntä toimittajan vaatimustenmukaisuusvakuutukselle;
b)
sopimukset toisen osapuolen alueella sijaitsevien laitosten toteuttamien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tulosten vastavuoroisesta hyväksymisestä erityisten teknisten määräysten osalta;
c)
akkreditointimenettelyjen käyttäminen vaatimustenmukaisuuden arviointielinten hyväksymiseen;
d)
valtion nimeämät vaatimustenmukaisuuden arviointielimet, myös toisen osapuolen alueella sijaitsevien elinten osalta;
e)
toisen osapuolen alueella toteutettujen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tulosten yksipuolinen tunnustaminen;
f)
kunkin osapuolen alueella sijaitsevien vaatimustenmukaisuuden arviointielinten väliset vapaaehtoiset järjestelyt; ja
g)
alueellisten tai kansainvälisten monenkeskisten tunnustamissopimusten sekä sellaisten järjestelyjen käyttäminen, joiden osapuolia osapuolet ovat.
2.   Osapuolet ottavat erityisesti huomioon nämä näkökohdat ja
a)
tehostavat näitä ja vastaavia mekanismeja koskevaa tietojenvaihtoaan, jotta voitaisiin helpottaa vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten hyväksyntää;
b)
vaihtavat tietoja perusteista, joita käytetään valittaessa tiettyihin tuotteisiin soveltuvia vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä, ja kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 5 artiklan 5.1.2 kohdan mukaisesti edellyttävät, että vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt eivät ole tiukempia tai että niitä ei sovelleta tiukemmin kuin mikä on tarpeen, jotta tuojaosapuoli saa kohtuullisen varmuuden siitä, että tuotteet ovat sovellettavien teknisten määräysten tai standardien mukaisia, ottaen huomioon riskit, joita vaatimusten vastaisuudesta aiheutuisi;
c)
vaihtavat tietoja akkreditointia koskevista toimintalinjoista ja tarkastelevat, miten parhaiten voitaisiin hyödyntää akkreditointia koskevia kansainvälisiä standardeja ja kansainvälisiä sopimuksia, joissa osapuolten akkreditointilaitokset ovat osallisina, esimerkiksi ILAC:n (International Laboratory Accreditation Co-operation) ja IAF:n (International Accreditation Forum) mekanismien kautta; ja
d)
varmistavat, jos jokin osapuoli on hyväksynyt useamman kuin kaksi vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosta suorittamaan ne vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt, joita tuotteen asettaminen markkinoille edellyttää, että talouden toimijat voivat vapaasti valita näiden laitosten välillä.
3.   Osapuolet vahvistavat uudelleen kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 5 artiklan 5.2.5 kohdan mukaiset velvollisuutensa, joiden mukaan tuotujen tuotteiden vaatimustenmukaisuuden pakollisesta arvioinnista perittävien maksujen on oltava tasapuolisia suhteessa vastaavien alkuperältään kansallisten tai muista maista peräisin olevien tuotteiden vaatimustenmukaisuuden arvioinnista perittäviin maksuihin, kun otetaan huomioon viestintä-, kuljetus- ja muut kustannukset, jotka johtuvat hakijan tilojen ja vaatimustenmukaisuuden arviointielimen sijainnin eroista.
4.   Kumman tahansa osapuolen pyynnöstä osapuolet voivat päättää neuvottelujen aloittamisesta suunnitellakseen alakohtaisia aloitteita, joissa käsitellään vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen käyttämistä tai helpotetaan vaatimustenmukaisuuden arviointitulosten hyväksymistä kyseisille toimialoille soveltuvalla tavalla. Pyynnön esittävän osapuolen olisi tarjottava sen tueksi olennaista tietoa siitä, miten tällainen alakohtainen aloite helpottaisi osapuolten välistä kauppaa. Näissä neuvotteluissa voidaan käsitellä kaikkia 1 kohdassa kuvattuja välineitä. Jos osapuoli kieltäytyy tällaisesta toisen osapuolen esittämästä pyynnöstä, sen on pyynnöstä selvitettävä syynsä.
4.8 ARTIKLA
Avoimuus
Osapuolet vahvistavat kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen mukaiset avoimuusvelvoitteensa, jotka koskevat standardien, teknisten määräyksien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen valmistelua, hyväksymistä ja soveltamista, ja sopivat seuraavasta:
a)
ne ottavat asianmukaisesti huomioon toisen osapuolen näkemykset, kun osa teknisten määräysten laadintaprosessia on avoin julkiselle kuulemiselle, ja tarjoavat toiselle osapuolelle ja toisen osapuolen henkilöille, joiden etua asia koskee, syrjimättömästi kohtuulliset mahdollisuudet esittää huomautuksia;
b)
antaessaan kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.9 kohdan mukaisesti ilmoituksia ne varaavat toiselle osapuolelle vähintään 60 päivää aikaa ilmoituksen antamisesta esittää ehdotusta koskevia kirjallisia huomautuksia, ja ottavat aina, kun se on käytännössä mahdollista, asianmukaisesti huomioon kohtuulliset pyynnöt, jotka koskevat huomautusten esittämiseen varatun ajan jatkamista;
c)
ne varaavat riittävästi aikaa teknisten määräysten julkaisun ja niiden voimaantulon välille, jotta toisen osapuolen talouden toimijat voivat sopeutua määräyksiin, lukuun ottamatta kiireellisiä turvallisuuteen, terveyteen, ympäristönsuojeluun tai kansalliseen turvallisuuteen liittyviä ongelmia tai niiden uhkaa; ja
d)
ne tarjoavat toiselle osapuolelle tai sen talouden toimijoille voimassa olevia teknisiä määräyksiä, standardeja ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä koskevaa tietoa (esimerkiksi julkisen www-sivuston avulla, jos käytössä) sekä tarvittaessa viipymättä niiden pyynnöstä saatavilla olevia kirjallisia ohjeita teknisten määräysten noudattamisesta.
4.9 ARTIKLA
Markkinavalvonta
Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja markkinavalvonnasta ja täytäntöönpanotoiminnasta.
4.10 ARTIKLA
Merkinnät
1.   Osapuolet panevat merkille kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan määräykset, joiden mukaan tekninen määräys voi sisältää tai käsitellä yksinomaan merkintöihin liittyviä vaatimuksia, ja hyväksyvät, että sellaisten teknisten määräyksiensä osalta, jotka sisältävät pakollisia merkintöjä, ne varmistavat, että tällaisia määräyksiä ei ole laadittu siten, että niiden avulla tai vaikutuksesta luodaan tarpeettomia esteitä kansainväliselle kaupalle, eivätkä tällaiset määräykset ole rajoittavampia kuin mikä on tarpeen oikeutetun tavoitteen saavuttamiseksi, kuten kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.2 kohdassa mainitaan.
2.   Osapuolet sopivat, että toisen osapuolen vaatiessa tuotteiden pakollista merkintää
a)
kyseinen osapuoli pyrkii vaatimaan ainoastaan sellaisia merkintöjä, jotka ovat merkityksellisiä tuotteen kuluttajien tai käyttäjien kannalta tai tarpeen osoittamaan, että tuote vastaa pakollisia vaatimuksia;
b)
kyseinen osapuoli voi täsmentää merkinnöissä annettavat tiedot ja edellyttää tiettyjen sääntelyvaatimusten täyttämistä merkintöjen kiinnittämistä varten, mutta ei saa vaatia merkintöjen ennakkohyväksyntää tai -sertifiointia sen markkinoilla tapahtuvan tuotteiden myynnin edellytyksenä, ellei tätä katsota tarpeelliseksi ihmisten, eläinten tai kasvien terveydelle aiheutuvan riskin vuoksi;
c)
kun kyseinen osapuoli edellyttää, että talouden toimijat käyttävät yksilöllistä tunnusnumeroa, kyseisen osapuolen on varmistettava, että tällainen numero myönnetään kyseisille talouden toimijoille viipymättä ja syrjimättömästi;
d)
edellyttäen, että ne eivät ole harhaanjohtavia, ristiriitaisia tai sekaannusta aiheuttavia suhteessa tavaroiden tuojaosapuolessa vaadittaviin tietoihin, kyseinen osapuoli sallii tuotteiden merkinnöissä:
i)
tavaroiden tuojaosapuolessa vaadittavalla kielellä annettavien tietojen lisäksi muilla kielillä annettavat tiedot;
ii)
kansainvälisesti hyväksytyt nimikkeistöt, kuvat, symbolit tai grafiikan; ja
iii)
tavaroiden tuojaosapuolessa vaadittavien tietojen lisäksi annettavat lisätiedot;
e)
kyseinen osapuoli hyväksyy, että merkinnät, myös uudelleenmerkinnät ja merkintöjen korjaukset, voidaan tehdä tarvittaessa tuojaosapuolen maaperällä sijaitsevissa hyväksytyissä tiloissa (esimerkiksi tuontipaikan tullivarastoissa) ennen tuotteen jakelua ja myyntiä vaihtoehtona alkuperäpaikassa tehdyille merkinnöille, ellei tällaisten merkintöjen tekemistä alkuperäpaikassa edellytetä kansanterveyteen tai yleiseen turvallisuuteen liittyvistä syistä; ja
f)
kyseisen osapuolen on pyrittävä hyväksymään ei-pysyvät tai irrotettavat merkinnät tai merkinnät, jotka ovat tuotteeseen liitetyssä aineistossa eivätkä fyysisesti tuotteeseen kiinnitettyinä, kun osapuoli katsoo, että tämä ei vaaranna kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen mukaisia oikeutettuja tavoitteita.
3.   Rajoittamatta osapuolten WTO-sopimuksen mukaisia oikeuksia ja velvollisuuksia 2 kohtaa sovelletaan maataloustuotteisiin, teollisuustuotteisiin ja jalostettuihin maataloustuotteisiin, juomat ja väkevät alkoholijuomat mukaan luettuina.
4.11 ARTIKLA
Yhteyspisteet
Jäljempänä olevan 13.4 artiklan (Tiedustelut ja yhteyspisteet) mukaisesti nimettyjen yhteyspisteiden tehtäviä ovat seuraavat:
a)
valvoa tämän luvun täytäntöönpanoa ja hallinnointia;
b)
käsitellä ripeästi kaikki toisen osapuolen esiin tuomat, standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen laatimiseen, käyttöönottoon, soveltamiseen tai täytäntöönpanoon liittyvät kysymykset;
c)
tehostaa standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen kehittämiseen ja parantamiseen liittyvää yhteistyötä;
d)
vaihtaa tietoja standardeista, teknisistä määräyksistä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä;
e)
helpottaa tarvittaessa yhteistyötoimia 4.4 artiklan (Yhteistyö) 2 kohdan mukaisesti; ja
f)
järjestää erityistyöryhmien perustaminen kumman tahansa osapuolen pyynnöstä, jotta voidaan tarkastella osapuolten välisen kaupan helpottamiskeinoja.
4.12 ARTIKLA
Loppumääräykset
1.   Osapuolet voivat neuvotella kaikista tätä lukua koskevista täytäntöönpanojärjestelyistä 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa tavarakauppakomiteassa. Mainitun komitean päätöksellä osapuolet voivat hyväksyä kaikki tähän tarvittavat täytäntöönpanotoimenpiteet.
2.   Osapuolet ovat tehneet lisäsitoumuksia, jotka koskevat alakohtaisia tavaroihin kohdistuvia muita kuin tariffitoimenpiteitä, liitteessä 4-A ja sen lisäyksissä esitetyn mukaisesti.
VIIDES LUKU
TERVEYS- JA KASVINSUOJELUTOIMET
5.1 ARTIKLA
Tavoitteet
Tämän luvun tavoitteena on
a)
suojella ihmisten, eläinten tai kasvien elämää ja terveyttä osapuolten alueella ja helpottaa osapuolten välistä kauppaa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alalla;
b)
tehdä yhteistyötä terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen täytäntöönpanon jatkamiseksi; ja
c)
tarjota välineet viestinnän ja yhteistyön kehittämiseen sekä sellaisten kysymysten ratkaisemiseen, jotka liittyvät osapuolten väliseen kauppaan vaikuttaviin terveys- ja kasvinsuojelutoimiin.
5.2 ARTIKLA
Soveltamisala
1.   Tätä lukua sovelletaan kaikkiin osapuolen terveys- ja kasvinsuojelutoimiin, jotka voivat suoraan tai epäsuorasti vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan.
2.   Tätä lukua sovelletaan myös osapuolten yhteistyöhön eläinten hyvinvointiin liittyvissä osapuolten yhteistä etua koskevissa asioissa.
3.   Tämän luvun määräykset eivät vaikuta kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen nojalla osapuolille kuuluviin oikeuksiin sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka eivät kuulu tämän luvun piiriin.
5.3 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä luvussa
a)
sovelletaan terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen liitteessä A esitettyjä määritelmiä; ja
b)
osapuolet voivat sopia muista määritelmistä tämän luvun soveltamista varten ottaen huomioon merkittävien kansainvälisten järjestöjen sanastot ja määritelmät; näitä ovat Codex Alimentarius -komissio, jäljempänä ”Codex Alimentarius”, Kansainvälinen eläintautivirasto, jäljempänä ”OIE”, sekä kansainvälinen kasvinsuojeluyleissopimus, jäljempänä ”IPPC”.
5.4 ARTIKLA
Oikeudet ja velvollisuudet
Osapuolet säilyttävät terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa.
5.5 ARTIKLA
Toimivaltaiset viranomaiset
Tämän luvun täytäntöönpanosta vastaavat osapuolten toimivaltaiset viranomaiset annetaan liitteessä 5-A. Osapuolet ilmoittavat toisilleen kaikista kyseisten toimivaltaisten viranomaisten muutoksista.
5.6 ARTIKLA
Yleiset periaatteet
Pannessaan täytäntöön tätä lukua osapuolet
a)
varmistavat terveys- ja kasvinsuojelutoimien johdonmukaisuuden terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen 3 artiklassa vahvistettuihin periaatteisiin nähden;
b)
eivät käytä terveys- ja kasvinsuojelutoimia luomaan perusteettomia kaupan esteitä;
c)
varmistavat, että tämän luvun mukaisesti vahvistetut menettelyt toteutetaan ja saatetaan päätökseen ilman aiheetonta viivästystä ja että tällaisia menettelyjä ei sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää silloin, kun osapuolten välillä vallitsevat samanlaiset tai samankaltaiset olosuhteet; ja
d)
eivät ilman tieteellistä ja teknistä perustetta käytä c alakohdassa tarkoitettuja menettelyjä tai mitään lisätietopyyntöjä viivyttääkseen pääsyä markkinoilleen.
5.7 ARTIKLA
Tuontiin liittyvät vaatimukset
1.   Osapuolen tuontia koskevia vaatimuksia on sovellettava toisen osapuolen koko alueeseen.
2.   Viejäosapuolen on varmistettava, että tuojaosapuolen alueelle vietävät tuotteet täyttävät tuojaosapuolen terveys- ja kasvinsuojeluvaatimukset.
3.   Tuojaosapuolen on varmistettava, että sen tuontiedellytyksiä sovelletaan viejäosapuolesta tuotuihin tuotteisiin oikein suhteutettuna ja syrjimättömästi.
4.   Viejäosapuolesta tuotuja tuotteita koskevista menettelyistä perittävien maksujen on oltava tasapuolisia verrattuna vastaavista kotimaisista tuotteista veloitettaviin maksuihin, eivätkä ne saa olla suurempia kuin tarjottujen palvelujen tosiasialliset kustannukset.
5.   Tuojaosapuolella on oikeus toteuttaa tuontitarkastuksia viejäosapuolesta tuotuihin tuotteisiin terveys- ja kasvinsuojelutoimien täytäntöönpanemista varten.
6.   Viejäosapuolesta tuotuihin tuotteisiin tehtyjen tuontitarkastusten on perustuttava tällaiseen tuontiin liittyvään terveys- ja kasvinsuojeluriskiin. Tarkastukset on tehtävä ilman tarpeetonta viivytystä ja siten, että niiden vaikutus osapuolten väliseen kauppaan on mahdollisimman vähäinen.
7.   Tuojaosapuolen on tarjottava viejäosapuolen saataville viejäosapuolen pyynnöstä tiedot viejäosapuolen tuotteisiin kohdistuneiden tuontitarkastusten toteuttamistiheydestä. Tuojaosapuoli voi tarvittaessa muuttaa lähetyksiä koskevien fyysisten tarkastusten tiheyttä seuraavien seikkojen seurauksena: i) tarkastukset, ii) tuontitarkastukset tai iii) osapuolten keskinäiset sopimukset, mukaan lukien tämän luvun tarkoittamien neuvottelujen jälkeen.
8.   Jos tuontitarkastuksissa ilmenee, että tuotteet eivät ole tuojaosapuolen soveltamien tuontivaatimusten mukaisia, kaikkien tuojaosapuolen toteuttamien toimien olisi oltava oikeasuhteisia vaatimustenvastaisen tuotteen tuontiin liittyvään terveys- ja kasvinsuojeluriskiin nähden.
5.8 ARTIKLA
Tarkastukset
1.   Jotta voidaan lisätä ja ylläpitää luottamusta tämän luvun tehokkaaseen täytäntöönpanoon, tuojaosapuolella on oikeus toteuttaa tarkastuksia aina, myös
a)
viejäosapuoleen tehtävillä tarkastuskäynneillä, jotta viejäosapuolen toimivaltaisten viranomaisten tarkastus- ja sertifiointijärjestelmän kaikki osat voidaan tarkastaa Codex Alimentariuksen, OIE:n ja IPPC:n soveltuvien kansainvälisten standardien, ohjeiden ja suositusten mukaisesti; ja
b)
pyytämällä viejäosapuolta toimittamaan tietoja sen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmästä ja saamalla järjestelmässä toteutetun valvonnan tulokset.
2.   Tuojaosapuolen on jaettava viejäosapuolen kanssa 1 kohdan nojalla tehtyjen tarkastusten tulokset ja päätelmät. Tuojaosapuoli voi asettaa kyseiset tulokset yleisön saataville.
3.   Kun tuojaosapuoli päättää suorittaa tarkastuskäynnin viejäosapuolen alueelle, tuojaosapuolen on ilmoitettava käynnistä viejäosapuolelle vähintään 60 kalenteripäivää ennen kuin tarkastuskäynti suoritetaan paitsi silloin, kun kyseessä on hätätapaus tai jos osapuolet toisin sopivat. Osapuolten on sovittava kaikista tällaiseen tarkastuskäyntiin tehtävistä muutoksista.
4.   Viejäosapuolen toimivaltaisten viranomaisten koko tarkastus- ja sertifiointijärjestelmän tai tällaisen järjestelmän osan sekä yksittäisten laitosten tarkastuskäynnistä koituneista kuluista vastaa tuojaosapuoli.
5.   Tuojaosapuolen on toimitettava viejäosapuoleen tehtyä tarkastuskäyntiä koskevat tiedot kirjallisesti 60 kalenteripäivän kuluessa. Viejäosapuolella on mahdollisuus 45 kalenteripäivän kuluessa esittää huomautuksensa näistä tiedoista. Viejäosapuolen huomautukset liitetään ja tarvittaessa sisällytetään lopulliseen tulosasiakirjaan.
6.   Sen estämättä, mitä 5 kohdassa määrätään, tuojaosapuolen on ilmoitettava mahdollisimman nopeasti viejäosapuolelle ja joka tapauksessa kymmenen kalenteripäivän kuluessa tarkastuksen päättymisestä, jos tarkastuksen aikana on havaittu merkittävä ihmisten, eläinten tai kasvien elämää tai terveyttä koskeva riski.
5.9 ARTIKLA
Kaupan helpottaminen
1.   Jos tuojaosapuoli edellyttää paikalla tehtävää tarkastusta antaakseen luvan viejäosapuolesta tapahtuvaa tietyn eläinperäisen tuoteluokan tai tiettyjen eläinperäisten tuoteluokkien tuontia varten, sovelletaan seuraavia:
a)
tarkastuksessa arvioidaan viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisesti ja otetaan pyynnöstä huomioon kaikki asian kannalta oleelliset tiedot, jotka viejäosapuoli on toimittanut kirjallisesti;
b)
jos viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää koskevan tarkastuksen tulos on tyydyttävä, tuojaosapuolen on ilmoitettava tarkastuksen myönteisestä tuloksesta kirjallisesti viejäosapuolelle. Tällaisessa tapauksessa voidaan antaa myös tieto siitä, että tuojaosapuoli on antanut tai antaa luvan tietyn tuoteluokan tai tiettyjen tuoteluokkien tuontiin;
c)
jos viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää koskevan tarkastuksen tulos ei ole tyydyttävä, tuojaosapuolen on ilmoitettava tarkastuksen tuloksesta kirjallisesti viejäosapuolelle. Tällaisessa tapauksessa tietoihin on sisällyttävä yksi seuraavista:
i)
ilmoitus niistä edellytyksistä, myös viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää koskevista edellytyksistä, jotka viejäosapuolen on vielä täytettävä, jotta tuojaosapuoli myöntää luvan tietyn eläinperäisen tuoteluokan tai tiettyjen eläinperäisten tuoteluokkien tuontiin;
ii)
viittaus siihen, että tiettyjen eläinperäisiä tuotteita käsittelevien laitosten voidaan antaa harjoittaa vientiä tuojaosapuoleen sillä edellytyksellä, että ne täyttävät 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset) sovellettavat tuontia koskevat vaatimukset; tai
iii)
ilmoitus siitä, että tuojaosapuoli ei ole antanut lupaa tietyn tuoteluokan tai tuoteluokkien tuotteiden tuontiin viejäosapuolesta.
2.   Jos tuojaosapuoli on antanut luvan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen tietyn eläinperäisen tuoteluokan tai tuoteluokkien tuontiin, viejäosapuolen on ilmoitettava tuojaosapuolelle luettelo niistä yksittäisistä laitoksista, jotka täyttävät tuojaosapuolen vaatimukset, erityisesti 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset) ja 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisesti. Lisäksi sovelletaan seuraavaa:
a)
tuojaosapuolen on viejäosapuolen pyynnöstä hyväksyttävä liitteessä 5-B olevassa 3 kohdassa tarkoitettuja yksittäisiä laitoksia, jotka sijaitsevat viejäosapuolen alueella, ilman kyseisten yksittäisten laitosten ennakkotarkastusta. Kun viejäosapuoli pyytää tuojaosapuolen hyväksyntää, viejäosapuolen on toimitettava kaikki tuojaosapuolen edellyttämät tiedot, jotta varmistetaan sovellettavien vaatimusten mukaisuus, myös 5.7 artiklassa (Tuontiin liittyvät vaatimukset) vahvistetut. Tuojaosapuolen hyväksynnän on oltava liitteessä 5-B vahvistettujen edellytysten mukainen, ja se on rajattava niihin tuoteluokkiin, joiden tuonti on sallittua;
b)
kun 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yksittäiset laitokset on hyväksytty, tuojaosapuolen on toteutettava tarvittavat lainsäädännölliset tai hallinnolliset toimenpiteet oikeudellisten ja hallinnollisten menettelyjensä mukaisesti, jotta tuonti olisi mahdollista 40 kalenteripäivän kuluttua siitä, kun se on saanut viejäosapuolen pyynnön sekä tarvittaessa tuojaosapuolen edellyttämät tiedot, joilla taataan sovellettavien vaatimusten, myös 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset), mukaisuus;
c)
tuojaosapuolen on ilmoitettava viejäosapuolelle kaikkien 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen yksittäisten laitosten hyväksymisestä tai hylkäämisestä ja tarvittaessa hylkäämisen syistä.
5.10 ARTIKLA
Eläinten ja kasvien terveyteen liittyvät toimenpiteet
1.   Osapuolet tunnustavat käsitteinä tuholaisista tai taudeista vapaat alueet sekä alueet, joissa esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen sekä OIE:n ja IPPC:n standardien, suuntaviivojen ja suositusten mukaisesti. Jäljempänä 5.15 artiklassa (Terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea) tarkoitettu terveys- ja kasvinsuojelukomitea voi määritellä tarkemmin tällaisten alueiden tunnustamisessa käytettävän menettelyn, myös menettelyn sellaisten alueiden tunnustamiseksi, kun on tapahtunut taudinpurkaus, ottaen huomioon terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen määräykset sekä OIE:n ja IPPC:n asiaa koskevat standardit, suuntaviivat tai suositukset.
2.   Määrittäessään tuholaisista tai taudeista vapaita alueita tai alueita, joilla esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, osapuolten on otettava huomioon sellaiset tekijät kuten maantieteellinen sijainti, ekosysteemit, epidemiologinen seuranta sekä terveys- tai kasvinsuojeluvalvonnan tehokkuus tällaisilla alueilla.
3.   Osapuolet aloittavat tiiviin yhteistyön tuholaisista tai taudeista vapaiden alueiden ja niiden alueiden, joissa esiintyy vain vähän tuholaisia ja tauteja, määritystä varten tavoitteenaan saavuttaa luottamus toisen osapuolen noudattamiin menettelyihin tällaisten alueiden määrityksessä. Hyväksyessään viejäosapuolen tekemän tällaisten alueiden määrittelyn tuojaosapuolen on periaatteessa käytettävä oman määrityksensä pohjana viejäosapuolen toimittamia tietoja viejäosapuolta tai sen osia koskevasta eläinten tai kasvien terveystilanteesta terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen, OIE:n ja IPPC:n standardien, suuntaviivojen ja suositusten mukaisesti.
4.   Jos tuojaosapuoli ei hyväksy viejäosapuolen tekemää määrittelyä, sen on ilmoitettava syyt tähän ja oltava valmis neuvottelemaan asiasta.
5.   Mikäli viejäosapuoli väittää, että sen alueella on tuholaisista tai taudeista vapaita alueita tai alueita, joissa tuholaisia tai tauteja esiintyy vain vähän, sen tulee antaa olennaiset todisteet tästä, jotta se voi puolueettomasti osoittaa tuojaosapuolelle, että tapauksen mukaan tällaiset alueet ovat tuholaisista tai taudeista vapaita alueita taikka alueita, joissa tuholaisia tai tauteja esiintyy vain vähän, ja että ne todennäköisesti pysyvät tällaisina. Tätä tarkoitusta varten tuojaosapuolelle on tämän pyynnöstä annettava kohtuullinen mahdollisuus suorittaa tarkastuksia, kokeita ja muita asianmukaisia menettelyjä.
6.   Osapuolet tunnustavat OIE:n lokerointiperiaatteen ja IPPC:n tuholaisista vapaiden tuotantopaikkojen periaatteen. Jäljempänä 5.15 artiklassa (Terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea) tarkoitettu terveys- ja kasvinsuojelukomitea arvioi kaikki OIE:n ja IPPC:n suositukset, jotka mahdollisesti annetaan tästä asiasta tulevaisuudessa, ja voi niiden mukaisesti antaa suosituksia.
5.11 ARTIKLA
Avoimuus ja tietojen vaihto
1.   Osapuolet
a)
pyrkivät kauppaan sovellettavien terveys- ja kasvinsuojelutoimien avoimuuteen, erityisesti toisesta osapuolesta tulevaan tuontiin sovellettavien 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset) mukaisten toimenpiteiden osalta;
b)
tehostavat vastavuoroisesti toistensa terveys- ja kasvinsuojelutoimien ja niiden soveltamisen tuntemusta;
c)
vaihtavat tietoja terveys- ja kasvinsuojelutoimien suunnitteluun ja soveltamiseen liittyvistä seikoista, myös saatavilla olevasta uudesta tieteellisestä näytöstä, joka vaikuttaa tai voi vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan, jotta niiden kielteiset vaikutukset kauppaan voidaan minimoida;
d)
ilmoittavat osapuolen pyynnöstä 15 kalenteripäivän kuluessa tuontivaatimuksista, joita sovelletaan tiettyjen tuotteiden tuontiin; ja
e)
ilmoittavat osapuolen pyynnöstä 15 kalenteripäivän kuluessa edistymisestä, jota on saavutettu tiettyjen tuotteiden tuontia koskevan hyväksymishakemuksen osalta.
2.   Osapuolet nimeävät 13.4 artiklan (Tiedustelut ja yhteyspisteet) 1 kohdan mukaisesti yhteyspisteet, jotka ovat vastuussa 1 kohdan mukaisesta tiedottamisesta. Tiedot lähetetään postitse, faksilla tai sähköpostilla. Sähköpostilla toimitettavat tiedot voidaan allekirjoittaa sähköisesti, ja niitä lähetetään ainoastaan yhteyspisteiden välillä.
3.   Kun 1 kohdan c alakohdan mukaiset tiedot on tarjottu saataville WTO:lle sen sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti annetulla ilmoituksella tai kun edellä tarkoitetut tiedot on asetettu saataville osapuolten virallisilla, julkisilla ja maksuttomilla www-sivustoilla, kyseisessä alakohdassa tarkoitetun tietojenvaihdon katsotaan tapahtuneen.
4.   Kaikki tämän luvun mukaiset ilmoitukset on tehtävä 2 kohdassa tarkoitettuihin yhteyspisteisiin.
5.12 ARTIKLA
Neuvottelut
1.   Kukin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti kahden kalenteripäivän kuluessa kaikista vakavista tai merkittävistä ihmisten, eläinten tai kasvien elämään tai terveyteen kohdistuvista riskeistä, myös elintarvikkeisiin liittyvistä hätätilanteista.
2.   Jos osapuoli on vakavasti huolissaan ihmisten, eläinten tai kasvien elämään tai terveyteen kohdistuvista riskeistä, jotka liittyvät kaupan kohteena oleviin tuotteisiin, tilanteesta on pyynnöstä neuvoteltava mahdollisimman pian. Tällaisessa tapauksessa kukin osapuoli pyrkii antamaan kaikki tarvittavat tiedot ajallaan, jotta kaupan häiriöt voidaan välttää.
3.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut voidaan järjestää sähköpostitse tai video- tai puhelinneuvotteluna. Pyynnön esittävä osapuoli vastaa neuvottelujen pöytäkirjan laatimisesta.
5.13 ARTIKLA
Hätätoimenpiteet
1.   Jos ihmisten, eläinten tai kasvien elämään tai terveyteen kohdistuu vakava riski, tuojaosapuoli voi toteuttaa ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelun kannalta välttämättömiä toimenpiteitä ilman ennakkoilmoitusta. Osapuolten välisessä kuljetuksessa olevien lähetysten osalta tuojaosapuoli harkitsee sopivinta ja kohtuullisinta ratkaisua välttääkseen tarpeetonta kaupan häiriötä.
2.   Toimenpiteet toteuttava osapuoli ilmoittaa asiasta toiselle osapuolelle mahdollisimman pian ja viimeistään 24 tunnin kuluessa toimenpiteen käyttöönotosta. Kumpikin osapuoli voi pyytää kaikkia terveys- ja kasvinsuojelutilanteeseen tai mihin tahansa tällaisiin toteutettuihin toimenpiteisiin liittyviä tietoja. Toisen osapuolen on vastattava pyyntöön heti, kun pyydetyt tiedot ovat saatavilla.
3.   Osapuolet neuvottelevat tilanteesta kumman tahansa osapuolen pyynnöstä ja tämän luvun 5.12 artiklan (Neuvottelut) määräysten mukaisesti 15 kalenteripäivän kuluessa ilmoituksesta. Neuvottelut käydään kaupan tarpeettomien häiriöiden välttämiseksi. Osapuolet voivat harkita erilaisia vaihtoehtoja toimenpiteiden toteuttamisen helpottamiseksi tai niiden korvaamiseksi.
5.14 ARTIKLA
Vastaavuus
1.   Osapuolet voivat 4–7 kohdan mukaisesti tunnustaa toimialaan tai toimialan osaan sovellettavan yksittäisen toimenpiteen, toimenpidekokonaisuuksien tai järjestelmien vastaavuuden. Vastaavuuden tunnustamista sovelletaan osapuolten väliseen eläinten ja eläinperäisten tuotteiden, kasvien ja kasviperäisten tuotteiden tai soveltuvin osin näihin liittyvien tuotteiden kauppaan.
2.   Jos vastaavuutta ei ole tunnustettu, kauppa tapahtuu tuojaosapuolen asettamien edellytysten mukaisesti, jotta sen asianmukainen suojataso toteutuu.
3.   Vastaavuuden tunnustaminen edellyttää, että arvioidaan ja hyväksytään
a)
lainsäädäntöön, standardeihin ja menettelyihin sisältyvät nykyiset terveys- ja kasvinsuojelutoimet, myös tarkastus- ja sertifiointijärjestelmään liittyvä valvonta, joilla varmistetaan, että sekä viejäosapuolen että tuojaosapuolen terveys- ja kasvinsuojelutoimet täyttyvät;
b)
toimivaltaisten viranomaisten asiakirjoin vahvistettu rakenne, toimivalta, virkatie, toimintatavat ja käytettävissä olevat resurssit; ja
c)
toimivaltaisen viranomaisen toimintakyky suhteessa valvontaohjelmiin ja vakuuksiin.
4.   Arvioinneissaan osapuolet ottavat huomioon jo saadut kokemukset.
5.   Tuojaosapuoli tunnustaa viejäosapuolen terveys- tai kasvinsuojelutoimenpiteen vastaavuuden, jos viejäosapuoli osoittaa puolueettomasti, että sen toimenpide vastaa tuojaosapuolen asianmukaisen suojan tasoa. Tätä tarkoitusta varten tuojaosapuolelle on tämän pyynnöstä annettava kohtuullinen mahdollisuus suorittaa tarkastuksia, kokeita ja muita asianmukaisia menettelyjä.
6.   Osapuolet ottavat vastaavuuden tunnistamisessa huomioon Codex Alimentariuksen, OIE:n, IPPC:n ja terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevän WTO-komitean ohjeet.
7.   Kun vastaavuus on tunnustettu, osapuolet voivat lisäksi sopia yksinkertaistetusta virallisen terveystodistuksen tai kasvien terveystodistuksen mallista, jota edellytetään tuontiin tarkoitettujen eläinten tai eläinperäisten tuotteiden, kasvien tai kasviperäisten tuotteiden tai muiden näihin liittyvien tuotteiden jokaista lähetystä varten.
5.15 ARTIKLA
Terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea
1.   Jäljempänä olevan 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustettuun terveys- ja kasvinsuojelutoimikomiteaan kuuluu osapuolten toimivaltaisten viranomaisten edustajia.
2.   Terveys- ja kasvinsuojelukomitea kokoontuu vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Tämän jälkeen se kokoontuu vähintään kerran vuodessa tai osapuolten sopimuksen mukaan. Terveys- ja kasvinsuojelukomitea vahvistaa työjärjestyksensä ensimmäisessä kokouksessaan. Se voi kokoontua henkilökohtaisesti, puhelin- tai videokokouksena tai muilla keinoin, joista osapuolet sopivat.
3.   Terveys- ja kasvinsuojelukomitea voi perustaa osapuolten asiantuntijoista koostuvia teknisiä työryhmiä, jotka tunnistavat ja käsittelevät teknisiä ja tieteellisiä kysymyksiä, joita nousee esiin tämän luvun alalla, ja tarkastelevat mahdollisuuksia lisäyhteistyöhön osapuolten yhteistä etua koskevissa terveys- ja kasvinsuojeluasioissa. Kun tarvitaan lisäasiantuntemusta, myös muut kuin osapuolten edustajat voivat osallistua teknisen työryhmän työhön.
4.   Terveys- ja kasvinsuojelukomitea voi käsitellä mitä tahansa tämän luvun tehokkaaseen soveltamiseen liittyvää asiaa. Sillä on erityisesti seuraavat vastuualueet ja tehtävät:
a)
laatia tämän luvun, liitteet 5-A ja 5-B mukaan luettuina, täytäntöönpanon edellyttämiä menettelyjä tai järjestelyjä;
b)
seurata tämän luvun määräysten täytäntöönpanoa; ja
c)
tarjota keskustelufoorumi tiettyjen terveys- tai kasvinsuojelutoimien soveltamisesta johtuvien ongelmien käsittelyä varten kumpaakin osapuolta tyydyttävien vaihtoehtojen löytämiseksi. Tässä tapauksessa komitea kutsutaan osapuolen pyynnöstä koolle kiireellisesti neuvottelujen käymistä varten. Tällaiset neuvottelut eivät rajoita neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) eivätkä viidennentoista luvun (Sovittelujärjestelmä) mukaisia osapuolten oikeuksia ja velvollisuuksia.
5.   Terveys- ja kasvinsuojelukomitea vaihtaa tietoja, osaamista ja kokemuksia eläinten hyvinvoinnin alalla, jotta voidaan edistää eläinten hyvinvointia koskevaa yhteistyötä osapuolten välillä.
6.   Osapuolet voivat terveys- ja kasvinsuojelukomitean päätöksellä hyväksyä suosituksia ja päätöksiä, jotka liittyvät tuonnin hyväksymiseen, tiedonvaihtoon, avoimuuteen, alueellistamisen tunnustamiseen, vastaavuuteen ja vaihtoehtoisiin toimenpiteisiin sekä kaikkiin muihin 4 ja 5 kohdassa tarkoitettuihin seikkoihin.
5.16 ARTIKLA
Tekniset neuvottelut
1.   Kun osapuoli katsoo, että toisen osapuolen toimenpide on tai saattaa olla ristiriidassa tämän luvun mukaisten velvollisuuksien kanssa ja katsoo, että kyseinen toimenpide aiheuttaa tai voi aiheuttaa kaupan perusteettoman häiriön, se voi pyytää teknisten neuvottelujen aloittamista terveys- ja kasvinsuojelukomiteassa kumpaakin osapuolta tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi. Liitteessä 5-A luetellut toimivaltaiset viranomaiset helpottavat näiden neuvottelujen käymistä.
2.   Terveys- ja kasvinsuojelukomiteassa käytävät tekniset neuvottelut katsotaan päättyneiksi 30 päivän kuluessa teknisiä neuvotteluja koskevan pyynnön esittämisestä paitsi, jos neuvottelun osapuolet sopivat neuvottelujen jatkamisesta. Tekniset neuvottelut voidaan käydä puhelin- tai videokokouksena tai muilla osapuolten sopimilla tavoilla.
KUUDES LUKU
TULLIASIAT JA KAUPAN HELPOTTAMINEN
6.1 ARTIKLA
Tavoitteet
1.   Osapuolet tunnustavat tulliasioiden ja kaupan helpottamisen merkityksen kehittyvän globaalin kaupankäyntiympäristön kannalta. Osapuolet sopivat tämän alan yhteistyön vahvistamisesta, jotta voidaan varmistaa, että sovellettava lainsäädäntö ja menettelyt sekä asianomaisten viranomaisten hallinnolliset valmiudet vastaavat kaupan helpottamisen ja tehokkaan tullivalvonnan tavoitteita.
2.   Tätä tarkoitusta varten osapuolet sopivat, että lainsäädännön on oltava syrjimätöntä ja tullimenettelyjen on perustuttava nykyaikaisten menetelmien ja tehokkaan valvonnan käyttöön, jotta voidaan torjua petoksia ja suojella laillista kaupankäyntiä.
3.   Osapuolet tunnustavat, että oikeutettuja poliittisia tavoitteita, mukaan lukien turvallisuuteen, suojaan ja petosten torjuntaan liittyvät tavoitteet, ei saa vaarantaa millään tavoin.
6.2 ARTIKLA
Periaatteet
1.   Osapuolet sopivat, että niiden tullilainsäädännön, -määräysten ja -menettelyjen perustana ovat seuraavat:
a)
kansainväliset kauppaa ja tullia koskevat välineet ja normit, jotka osapuolet ovat hyväksyneet, mukaan luettuina tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskevan tarkistetun Kioton yleissopimuksen sisällölliset osatekijät, kansainvälinen yleissopimus harmonoidusta tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmästä sekä Maailman tullijärjestön, jäljempänä ”WCO”, maailmankaupan turvaamista ja helpottamista koskeva normikehys, jäljempänä ”SAFE-normikehys”;
b)
laillisen kaupan suoja lakiin perustuvien vaatimusten tehokkaan täytäntöönpanon ja noudattamisen kautta;
c)
lainsäädäntö, jolla vältetään tarpeeton tai syrjivä talouden toimijoihin kohdistuva rasite, jolla edelleen helpotetaan vaatimuksia hyvin noudattavien talouden toimijoiden kauppaa ja jolla varmistetaan suojautuminen petoksilta taikka laittomilta tai vahingollisilta toimilta; ja
d)
säännöt, joilla varmistetaan, että tullisääntöjen tai menettelyvaatimusten rikkomisesta johtuvat seuraamukset ovat oikeasuhteisia ja syrjimättömyyteen perustuvia ja että tällaisten sääntöjen soveltaminen ei viivästytä tavaroiden luovutusta perusteettomasti.
2.   Työskentelytapojen parantamiseksi sekä toiminnan syrjimättömyyden, avoimuuden, tehokkuuden, rehellisyyden ja vastuullisuuden takaamiseksi osapuolet
a)
yksinkertaistavat tavaroiden nopeaan luovutukseen ja tulliselvitykseen liittyviä vaatimuksia ja muodollisuuksia aina, kun se on mahdollista; ja
b)
jatkavat työtä, jonka tavoitteena on yksinkertaistaa ja standardoida tullin ja muiden virastojen vaatimia tietoja ja asiakirjoja.
6.3 ARTIKLA
Tulliyhteistyö
1.   Osapuolet tekevät yhteistyötä tulliasioissa viranomaistensa välityksellä, jotta varmistetaan 6.1 artiklassa (Tavoitteet) vahvistettujen tavoitteiden saavuttaminen.
2.   Voidakseen tehostaa yhteistyötään tulliasioissa, osapuolet muun muassa
a)
vaihtavat tietoja tullilainsäädännöstään, sen täytäntöönpanosta ja tullimenettelyistään erityisesti seuraaviin aloihin liittyen:
i)
tullimenettelyjen yksinkertaistaminen ja nykyaikaistaminen;
ii)
tulliviranomaisten suorittama teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen rajavalvonta;
iii)
passitus ja jälleenlaivaus; ja
iv)
suhteet liike-elämään;
b)
tarkastelevat sellaisten yhteishankkeiden kehittämistä, joiden aiheina ovat tuonti, vienti ja muut tullimenettelyt sekä tehokkaan palvelun varmistaminen liike-elämään nähden;
c)
tekevät yhdessä työtä, joka koskee tulliin liittyviä seikkoja kansainvälisen kaupan toimitusketjun turvaamisessa ja tukemisessa SAFE-normikehyksen mukaisesti;
d)
tarvittaessa vahvistavat toistensa riskienhallintamenetelmien, riskejä koskevien standardien, turvavalvonnan ja kaupan kumppanuusohjelmien vastavuoroisen tunnustamisen, mukaan lukien tiedonsiirron ja keskinäisesti hyväksyttyjen etuuksien kaltaiset kysymykset; ja
e)
tehostavat toiminnan koordinointia kansainvälisissä järjestöissä, kuten WTO:ssa ja WCO:ssa.
6.4 ARTIKLA
Kauttakulku ja uudelleenlastaus
1.   Kumpikin osapuoli varmistaa uudelleenlastausmenettelyjen ja kauttakulkutoimintojen helpottamisen ja tehokkaan valvonnan alueellaan.
2.   Osapuolet edistävät ja panevat täytäntöön alueellisia kauttakulkujärjestelyjä, joiden tarkoituksena on vähentää kaupan esteitä.
3.   Osapuolet varmistavat kaikkien asianomaisten viranomaisten ja virastojen välisen yhteistyön ja koordinoinnin alueillaan tarkoituksenaan helpottaa kauttakulkuliikennettä.
6.5 ARTIKLA
Ennakkopäätökset
Ennen tavaroiden tuontia sen alueelle ja oman lainsäädäntönsä ja menettelyjensä mukaisesti kukin osapuoli antaa tulliviranomaistensa tai muiden toimivaltaisten viranomaistensa kautta omalle alueelleen sijoittautuneille toimijoille kirjallisen ennakkopäätöksen, joka koskee tariffiluokitusta, alkuperää tai muita vastaavia seikkoja osapuolen päätöksen mukaisesti.
6.6 ARTIKLA
Yksinkertaistettu tullimenettely
1.   Kukin osapuoli tarjoaa yksinkertaistettuja tuonti- ja vientimenettelyjä, jotka ovat avoimia ja tehokkaita, jotta talouden toimijoiden, pienet ja keskisuuret yritykset mukaan luettuina, kustannuksia voidaan pienentää ja ennustettavuutta parantaa niiden osalta. Yksinkertaistettujen tullimenettelyjen saatavuutta on parannettava myös valtuutettujen toimijoiden osalta objektiivisten ja syrjimättömien perusteiden mukaisesti.
2.   Niiden muodollisuuksien toteuttamiseen, joita tavaroiden asettaminen tullimenettelyyn edellyttää, käytetään yhtenäistä tulli-ilmoitusasiakirjaa tai sen sähköistä vastinetta.
3.   Osapuolten on käytettävä nykyaikaisia menettelyjä, mukaan lukien riskinarvioinnin ja selvityksen jälkeisen tarkastelun menetelmät, jotta tavaroiden saapumista ja luovuttamista voidaan yksinkertaistaa ja helpottaa.
4.   Osapuolten on edistettävä sellaisten, myös tietotekniikkaan pohjautuvien, järjestelmien vaiheittaista kehittämistä ja käyttöä, joilla helpotetaan tietojen sähköistä vaihtoa osapuolten toimijoiden, tulliviranomaisten ja muiden alan virastojen kesken.
6.7 ARTIKLA
Tavaroiden luovutus
Kukin osapuoli varmistaa, että sen tulliviranomaiset, rajavalvontalaitokset tai muut toimivaltaiset viranomaiset soveltavat vaatimuksia ja menettelyjä,
a)
joissa määrätään tavaroiden nopeasta luovuttamisesta sellaisen ajan kuluessa, joka ei ole pidempi kuin osapuolen tullia koskevien ja muiden kauppaan liittyvien lakien ja muodollisuuksien noudattaminen edellyttää;
b)
joissa määrätään saapumista edeltävästä käsittelystä (eli etukäteen tapahtuvasta tietojen sähköisestä toimittamisesta ja mahdollisesta käsittelystä ennen tavaroiden fyysistä saapumista), jotta tavarat voidaan luovuttaa niiden saapuessa; ja
c)
joissa määrätään tavaroiden luovuttamisesta ilman tullien maksamista sillä edellytyksellä, että vaadittaessa annetaan asianomaisen osapuolen lainsäädännön mukaisesti takuu, jotta voidaan varmistaa tullien lopullinen maksaminen.
6.8 ARTIKLA
Maksut ja palkkiot
1.   Maksuja ja palkkioita voidaan määrätä ainoastaan kyseseessä olevan tuonnin tai viennin yhteydessä tarjotuista palveluista ja mahdollisista muodollisuuksista, joita tällaisen tuonnin tai viennin toteuttaminen edellyttää. Niiden on oltava määrältään rajattu tarjottujen palvelujen likimääräisiin kustannuksiin eikä niitä saa laskea arvoon perustuvina.
2.   Tiedot maksuista ja palkkioista on julkaistava virallisesti nimetyn välineen kautta, internet mahdollisesti mukaan luettuna. Näihin tietoihin on sisällytettävä tarjotusta palvelusta perittävän maksun tai palkkion peruste, vastuussa oleva viranomainen, sovellettava maksu tai palkkio sekä maksun suoritusaika ja -tapa.
3.   Uusia tai muutettuja maksuja ja palkkioita ei saa määrätä, ennen kuin 2 kohdan mukaiset tiedot on julkaistu ja saatettu helposti saataville.
6.9 ARTIKLA
Tulliasioitsijat
Osapuolet sopivat, että niiden tullimääräykset ja -menettelyt eivät edellytä tulliasioitsijoiden pakollista käyttöä. Osapuolten on sovellettava avoimia, syrjimättömiä ja oikeasuhteisia sääntöjä, kun ne myöntävät lupia tulliasioitsijoille.
6.10 ARTIKLA
Kuljetusta edeltävät tarkastukset
Osapuolet sopivat, että niiden tullilainsäädännössä, -määräyksissä ja -menettelyissä ei edellytetä kuljetusta edeltäviä pakollisia tarkastuksia, sellaisina kuin ne on määritelty sopimuksessa vientitavaran ennakkotarkastuksesta, tai mitään muita yksityisten yritysten ennen tulliselvitystä suorittamia tarkastuksia määräpaikassa.
6.11 ARTIKLA
Tullausarvon määrittäminen
1.   Osapuolet määrittävät tavaroiden tullausarvon tullausarvoa koskevan sopimuksen mukaisesti.
2.   Osapuolet tekevät yhteistyötä, jotta päästäisiin yhteiseen toimintatapaan tullausarvon määrittämiseen liittyvissä kysymyksissä.
6.12 ARTIKLA
Riskinhallinta
1.   Kukin osapuoli perustaa tarkastelu- ja luovutusmenettelynsä ja tuonnin jälkeiset tarkastusmenettelynsä riskinarvioinnin periaatteille ja auditointien käyttöön sen sijaan, että jokainen lähetys tutkittaisiin kattavasti kaikkien tuontivaatimusten noudattamisen suhteen.
2.   Osapuolet sopivat, että ne hyväksyvät ja soveltavat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja uudelleenlastausta koskevia valvontavaatimuksia ja -menettelyjä riskinhallinnan periaatteiden pohjalta, joita sovelletaan siten, että vaatimustenmukaisuuden noudattamista koskevat toimenpiteet kohdistuvat huomionarvoisiin toimiin.
6.13 ARTIKLA
Yksi palvelupiste
Kukin osapuoli pyrkii perustamaan sellaisen järjestelmän tai ylläpitämään sellaista järjestelmää, joka helpottaa kaiken tavaroiden vientiä, tuontia ja kauttakuljetusta varten tulli- ja muussa lainsäädännössä edellytetyn tiedon toimittamista yhtenä sähköisenä toimituksena.
6.14 ARTIKLA
Muutoksenhakumenettelyt
1.   Kukin osapuoli tarjoaa tehokkaat, nopeat, syrjimättömät ja helposti käytettävissä olevat menettelyt, joilla turvataan muutoksenhakuoikeus sellaisiin tullin ja muun toimivaltaisen viranomaisen hallinnollisiin toimiin ja päätöksiin, jotka vaikuttavat tavaroiden tuontiin tai vientiin tai kuljetettavina oleviin tavaroihin.
2.   Muutoksenhakumenettelyihin voi osapuolten lainsäädännön mukaisesti kuulua valvontaviranomaisen suorittama hallinnollinen tarkastelu sekä hallinnollisella tasolla tehtyjen päätösten oikeudellinen tarkastelu.
6.15 ARTIKLA
Avoimuus
1.   Kukin osapuoli julkaisee tai asettaa muutoin saataville, myös sähköisin keinoin, tulliin ja kaupan helpottamiseen liittyvän lainsäädäntönsä, asetuksensa sekä hallinnolliset menettelynsä ja muut vaatimuksensa.
2.   Kukin osapuoli ilmoittaa tai pitää yllä yhden tai useamman tiedusteluja tai tiedotusta varten tarkoitetun yhteyspisteen, joka käsittelee asianomaisten henkilöiden tullista ja muista kaupan helpottamiseen liittyvistä kysymyksistä esittämiä tiedusteluja.
6.16 ARTIKLA
Suhteet liike-elämään
Osapuolet sopivat
a)
tarpeesta käydä oikea-aikaisia keskusteluja kaupan alan edustajien kanssa laadittaessa lainsäädäntöehdotuksia ja yleisiä menettelyjä, jotka liittyvät tullia ja kaupan helpottamista koskeviin kysymyksiin. Tätä tarkoitusta varten on tarvittaessa järjestettävä kuulemisia tulliviranomaisten ja liike-elämän edustajien välillä;
b)
siitä, että ne julkaisevat tai muutoin asettavat saataville, mahdollisuuksien mukaan sähköisesti, tullialaan ja kaupan helpottamiseen liittyviä kysymyksiä koskevaa uutta lainsäädäntöä ja yleisiä menettelyjä ennen tällaisen lainsäädännön ja menettelyjen käyttöönottoa samoin kuin niihin mahdollisesti tehtäviä muutoksia ja niiden tulkintoja; lisäksi ne asettavat yleisön saataville tärkeitä hallinnollisia tietoja, kuten virastoja koskevat vaatimukset ja ilmoitusmenettelyt, satamissa ja rajanylityspaikoissa sijaitsevien tullitoimipaikkojen aukioloajat ja toimintatavat sekä yhteyspisteet tiedusteluja varten;
c)
siitä, että uusien tai muutettujen lakien, menettelyjen, palkkioiden tai maksujen julkaisemisen ja voimaantulon välillä on oltava kohtuullinen ajanjakso, rajoittamatta oikeutettuja yleisiä politiikan tavoitteita (esimerkiksi muutokset tullitasoissa); ja
d)
jotta varmistetaan, että niiden tullia ja siihen liittyviä seikkoja koskevat vaatimukset ja menettelyt vastaavat edelleen kaupan alan toimijoiden tarpeita, ovat parhaiden toimintatapojen mukaisia ja että jatkossakin kyseiset vaatimukset ja menettelyt rajoittavat kauppaa mahdollisimman vähän.
6.17 ARTIKLA
Tullikomitea
1.   Jäljempänä olevalla 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustettu tullikomitea koostuu osapuolten tullin ja muiden toimivaltaisten viranomaisten edustajista. Tullikomitea varmistaa tämän luvun, pöytäkirjan 1 ja kaikkien muiden, osapuolten välillä mahdollisesti sovittujen tulliin liittyvien määräysten asianmukaisen toiminnan. Osapuolet voivat tullikomiteassa tarkastella kaikkia tällä alalla esiin nousevia kysymyksiä ja tehdä niistä päätöksiä.
2.   Tullikomiteassa osapuolet voivat antaa suosituksia ja tehdä päätöksiä toistensa riskienhallintamenetelmien, riskejä koskevien standardien, turvavalvonnan ja kaupan kumppanuusohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta, mukaan lukien tiedonsiirron ja keskinäisesti hyväksyttyjen etuuksien kaltaiset kysymykset, ja kaikista muista 1 kohdan piiriin kuuluvista seikoista.
3.   Osapuolet voivat sopia erityiskokousten järjestämisestä kaikista tulliasioista, alkuperäsäännöt ja kaikki tulliin liittyvät lisämääräykset mukaan luettuina, osapuolten sopimuksen mukaisesti. Ne voivat tarvittaessa myös perustaa alaryhmiä erityskysymyksiä varten.
SEITSEMÄS LUKU
TULLIEN ULKOPUOLISET KAUPAN ESTEET JA INVESTOINNIT UUSIUTUVAN ENERGIAN TUOTANTOON
7.1 ARTIKLA
Tavoitteet
Kasvihuonekaasupäästöjen maailmanlaajuisten rajoittamispyrkimysten mukaisesti osapuolet jakavat tavoitteen, jonka mukaan olisi edistettävä, kehitettävä ja lisättävä energiantuotantoa uusiutuvista ja kestävistä ei-fossiilisista lähteistä, erityisesti helpottamalla kauppaa ja investointeja. Tätä varten osapuolet tekevät yhteistyötä pyrkiessään poistamaan sekä tariffeja että tullin ulkopuolisia esteitä tai alentamaan niitä ja tekevät yhteistyötä edistäessään sääntelyn lähentymistä alueellisiin ja kansainvälisiin standardeihin nähden.
7.2 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä luvussa
a)
”paikallista sisältöä koskevalla vaatimuksella” tarkoitetaan
i)
tavaroiden osalta yritykseen kohdistuvaa vaatimusta, jonka mukaan sen on ostettava tai käytettävä kotimaisia tavaroita tai kotimaisesta lähteestä peräisin olevia tavaroita, riippumatta siitä, onko kyseinen vaatimus täsmennetty tiettyjen tuotteiden, tuotteiden määrän tai arvon taikka sen paikallisen tuotannon määrän tai arvon osuuden mukaisesti;
ii)
palvelujen osalta vaatimusta, jolla rajoitetaan palvelun tarjoajan tai palvelun valintaa toisen osapuolen palveluille tai palvelun tarjoajille epäedullisesti;
b)
”toimenpiteellä” tarkoitetaan mitä tahansa tämän luvun piiriin kuuluvaa toisen osapuolen toteuttamaa toimenpidettä, joka voi olla lain, säännöksen tai määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;
c)
”toimenpiteillä, jotka edellyttävät kumppanuussuhteiden muodostamista paikallisten yritysten kanssa” tarkoitetaan kaikkia vaatimuksia perustaa yhdessä paikallisten yhtiöiden tai muiden yritysten kanssa oikeussubjekti, kuten yritys, säätiö, henkilöyritys, yhteysyritys, tai operoida sitä taikka solmia sopimussuhteita;
d)
”vastikkeella” tarkoitetaan kaikkia ehtoja, joilla edistetään paikallista kehitystä, esimerkiksi teknologian perusteettoman lisensioinnin, sijoitusten, tiettyä rahoituslaitosta koskevan sopimuspakon, vastakauppojen tai muun vastaavan vaatimuksen avulla; ja
e)
”palvelun tarjoajalla” tarkoitetaan palvelun tarjoajaa sellaisena kuin se on määritelty 8.2 artiklan (Määritelmät) l alakohdassa.
7.3 ARTIKLA
Soveltamisala
1.   Tätä lukua sovelletaan toimenpiteisiin, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan ja investointeihin, jotka liittyvät energiantuotantoon uusiutuvista ja kestävistä ei-fossiilisista lähteistä, joita ovat tuuli-, ilmalämpö-, maalämpö-, hydroterminen ja merienergia, vesivoima, biomassa, kaatopaikkakaasu, jäteveden käsittelylaitosten kaasu ja biokaasut, mutta ei tuotteisiin, joista energiaa tuotetaan.
2.   Tätä lukua ei sovelleta tutkimus- ja kehityshankkeisiin eikä esittelyhankkeisiin, joita ei toteuteta kaupallisessa laajuudessa.
3.   Tällä luvulla ei rajoiteta tämän sopimuksen muiden aiheeseen liittyvien määräysten soveltamista, mukaan luettuina soveltuvin osin kaikki kyseisiä määräyksiä koskevat poikkeukset, varaukset ja rajoitukset 1 kohdassa mainittuihin toimenpiteisiin. Selvyyden vuoksi todetaan, että mahdollisissa ristiriitatapauksissa tämän luvun ja tämän sopimuksen muiden määräysten välillä tämän sopimuksen muilla määräyksillä on etusija ristiriitaisuuden osalta.
7.4 ARTIKLA
Periaatteet
Kukin osapuoli
a)
pidättäytyy hyväksymästä toimenpiteitä, joissa vahvistetaan paikallista sisältöä koskevia vaatimuksia tai mitään muita vastikkeita, jotka vaikuttavat toisen osapuolen tuotteisiin, palvelun tarjoajiin, yrittäjiin tai sijoittautumisiin;
b)
pidättäytyy hyväksymästä toimenpiteitä, jotka edellyttävät kumppanuussuhteiden muodostamista paikallisiin yrityksiin, ellei tällaisia kumppanuussuhteita pidetä tarpeellisina teknisistä syistä ja osapuoli voi toisen osapuolen pyynnöstä osoittaa tällaiset tekniset syyt;
c)
varmistaa, että kaikki erityisesti laitteistoihin, laitoksiin ja niihin liittyvään siirtoverkkoinfrastruktuuriin sovellettavat lupa-, sertifiointi- ja lisensiointimenettelyt ovat objektiivisia, avoimia ja ennustettavia eikä niillä syrjitä toisen osapuolen hakijoita;
d)
varmistaa seuraavista perittävien tai seuraavien yhteydessä määrättyjen hallinnollisten maksujen osalta, että:
i)
toisesta osapuolesta peräisin olevien tavaroiden tuontia ja käyttöä koskeviin hallinnollisiin maksuihin tai maksuihin, jotka vaikuttavat toisen osapuolen toimittajien toteuttamaan tavaroiden toimittamiseen, sovelletaan 2.10 artiklaa (Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet); ja
ii)
toisen osapuolen toimittajien toteuttamaan palvelujen tarjontaan sovelletaan 8.18 artiklaa (Soveltamisala ja määritelmät), 8.19 artiklaa (Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat edellytykset) ja 8.20 artiklaa (Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt); ja
e)
varmistaa, että sähkönjakeluverkkoihin liittymisen ja pääsyn ehdot, edellytykset ja menettelyt ovat avoimia eikä niillä syrjitä toisen osapuolen toimittajia.
7.5 ARTIKLA
Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
1.   Jos on olemassa energiantuotantoa uusiutuvista ja kestävistä ei-fossiilisista lähteistä koskevia kansainvälisiä tai alueellisia standardeja, osapuolet käyttävät näitä standardeja tai näiden standardien soveltuvia osia perustana teknisille määräyksilleen paitsi, jos tällaisten kansainvälisten standardien tai niiden soveltuvien osien käyttäminen olisi tehoton tai sopimaton keino tavoitteena olevien oikeutettujen päämäärien saavuttamiseksi. Tämän kohdan soveltamista varten asiaan kuuluvina kansainvälisinä standardointieliminä pidetään erityisesti kansainvälistä standardisoimisjärjestöä, jäljempänä ”ISO”, ja sähköalan kansainvälistä standardisointijärjestöä, jäljempänä ”IEC”.
2.   Osapuolten on tarvittaessa annettava teknisiä määräyksiä, jotka perustuvat tuotetta koskeviin vaatimuksiin suorituskyvyn, myös ympäristötehokkuuden, pohjalta eikä suunnittelun tai kuvaavien ominaisuuksien pohjalta.
3.   Harmonoidun järjestelmän ryhmässä 84 (lukuun ottamatta nimikettä 8401) sekä harmonoidun järjestelmän nimikkeissä 850231 ja 854140 lueteltujen tuotteiden osalta
a)
unioni hyväksyy Singaporen toimittajien antamat vaatimustenmukaisuusvakuutukset samoilla ehdoilla kuin unionin toimittajien antamat vakuutukset ilman lisävaatimuksia, kun tarkoituksena on tällaisten tuotteiden markkinoille saattaminen; ja
b)
Singapore hyväksyy EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutukset tai testiraportit ilman lisävaatimuksia, kun tarkoituksena on tällaisten tuotteiden markkinoille saattaminen. Singapore voi edellyttää pakollista kolmannen osapuolen suorittamaa testausta tai sertifiointia liitteessä 4-A olevan 5 artiklassa (Suojatoimenpiteet) esitettyjen ehtojen mukaisesti.
Selvyyden vuoksi todetaan, että tämä kohta ei estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta vaatimuksia, jotka eivät liity tässä kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin, kuten kaavoitus- tai rakennusmääräyksiä.
7.6 ARTIKLA
Poikkeukset
1.   Tähän lukuun sovelletaan 2.14 artiklassa (Yleiset poikkeukset), 8.62 artiklassa (Yleiset poikkeukset) ja 9.3 artiklassa (Turvallisuus ja yleiset poikkeukset) vahvistettuja poikkeuksia sekä selvyyden vuoksi kuudennentoista luvun (Institutionaaliset, yleiset ja loppumääräykset) soveltuvia määräyksiä.
2.   Selvyyden vuoksi todetaan, että edellyttäen, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään osapuolten tuotteiden, palveluntarjoajien tai sijoittajien kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa tai kaupan ja investointien peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen kyseisten energiaverkostojen turvallista toimintaa tai energiahuollon varmuutta varten.
7.7 ARTIKLA
Täytäntöönpano ja yhteistyö
1.   Osapuolet tekevät yhteistyötä ja vaihtavat tietoja kaikista tämän luvun täytäntöönpanon kannalta merkityksellisistä kysymyksistä 16.1 artiklan (Kauppakomitea) nojalla perustetussa kauppakomiteassa. Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä hyväksyä tätä tarkoitusta varten soveltuvia täytäntöönpanotoimenpiteitä ja päivittää tarvittaessa tätä lukua.
2.   Yhteistyön mahdollisia muotoja ovat:
a)
tiedonvaihto, sääntelystä saadut kokemukset ja parhaat toimintatavat esimerkiksi seuraavilla aloilla:
i)
toimenpiteiden suunnittelu ja syrjimätön täytäntöönpano uusiutuvista lähteistä saatavan energian käytön edistämiseksi;
ii)
hiilidioksidin talteenotto ja varastointi;
iii)
älykkäät sähköverkot;
iv)
energiatehokkuus; ja
v)
tekniset määräykset, standardit ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt, esimerkiksi verkkosääntöjä koskeviin vaatimuksiin liittyvät; ja
b)
lähentymisen edistäminen, myös asiaa käsittelevillä alueellisilla foorumeilla, osapuolten kansallisten tai alueellisten teknisten määräysten, sääntelykäsitteiden, standardien, vaatimusten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen osalta kansainvälisiin standardeihin nähden.
KAHDEKSAS LUKU
PALVELUKAUPPA, SIJOITTAUTUMINEN JA SÄHKÖINEN KAUPPA
A JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
8.1 ARTIKLA
Tavoite ja soveltamisala
1.   Osapuolet vahvistavat WTO-sopimuksen mukaiset sitoumuksensa ja määräävät tarvittavista järjestelyistä, jotta palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa voidaan asteittain vastavuoroisesti vapauttaa.
2.   Ellei toisin määrätä,
a)
tätä lukua ei sovelleta osapuolen myöntämiin tukiin tai avustuksiin, valtion tukemat lainat, takaukset ja vakuutukset mukaan luettuina;
b)
tätä lukua ei sovelleta julkista valtaa käytettäessä tarjottaviin palveluihin kunkin osapuolen alueella;
c)
tässä luvussa ei edellytetä julkisten yritysten yksityistämistä; ja
d)
tätä lukua ei sovelleta lakeihin, asetuksiin tai vaatimuksiin, jotka koskevat valtion virastojen tekemiä valtion käyttöön tehtyjä palveluhankintoja, joita ei ole tarkoitettu edelleen kaupallisesti myytäviksi tai palvelujen tarjoamiseksi kaupalliseen myyntiin.
3.   Kukin osapuoli säilyttää oikeutensa säännellä ja ottaa käyttöön uusia säännöksiä oikeutettujen poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi tämän luvun kanssa johdonmukaisella tavalla.
4.   Tätä lukua ei sovelleta osapuolen työmarkkinoille pyrkiviä luonnollisia henkilöitä koskeviin toimenpiteisiin eikä kansalaisuutta, asumista tai vakituista työpaikkaa koskeviin toimenpiteisiin. Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta toimenpiteitä, joilla säännellään luonnollisten henkilöiden pääsyä sen alueelle tai heidän väliaikaista oleskeluaan sen alueella, mukaan luettuina toimenpiteet, joita tarvitaan osapuolen rajojen koskemattomuuden suojelemiseksi ja jotta varmistettaisiin luonnollisten henkilöiden asianmukainen liikkuvuus sen rajojen yli, sillä edellytyksellä, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta siten, että ne tekisivät tyhjäksi ne edut (4), joita toinen osapuoli saa tämän luvun mukaisesti, tai heikentäisivät näitä etuja.
8.2 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä luvussa
a)
”välittömät verot” käsittävät kaikki kokonaistulon tai kokonaisvarallisuuden taikka tulon tai varallisuuden osan perusteella suoritettavat verot, mukaan luettuina omaisuuden luovutuksesta saadun voiton perusteella suoritettavat verot, jäämistön, perinnön ja lahjan perusteella suoritettavat verot sekä yrityksen maksamien palkkojen yhteenlasketun määrän perusteella suoritettavat verot samoin kuin arvonnousun perusteella suoritettavat verot;
b)
”oikeushenkilöllä” tarkoitetaan mitä tahansa sovellettavan lainsäädännön mukaan joko voiton tuottamiseksi tai muuta tarkoitusta varten asianmukaisesti perustettua tai muulla tavoin järjestettyä, yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevaa oikeussubjektia, kuten yrityksiä, säätiöitä, henkilöyhtiöitä, yhteisyrityksiä, yksityisiä elinkeinonharjoittajia tai yhdistyksiä;
c)
”unionin oikeushenkilöllä” tai ”Singaporen oikeushenkilöllä” tarkoitetaan
i)
oikeushenkilöä, joka on perustettu unionin ja/tai unionin jäsenvaltion tai Singaporen lainsäädännön mukaisesti ja jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto (5) tai päätoimipaikka unionin tai Singaporen alueella; tai
ii)
kun kyseessä on 8.8 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan d alakohdassa tarkoitettu sijoittautuminen, unionin jäsenvaltion tai Singaporen luonnollisten henkilöiden taikka unionin tai Singaporen oikeushenkilöiden omistamaa tai määräysvallassa olevaa oikeushenkilöä;
jos oikeushenkilöllä on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto unionin tai Singaporen alueella, sitä ei katsota unionin oikeushenkilöksi tai Singaporen oikeushenkilöksi, ellei sillä ole merkittäviä liiketoimia (6) unionin alueella tai Singaporen alueella;
oikeushenkilö on
i)
unionin ja/tai unionin jonkin jäsenvaltion tai Singaporen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden ”omistama”, jos yli 50 prosenttia sen pääomasta on unionin ja/tai unionin jonkin jäsenvaltion tai Singaporen henkilöiden omistuksessa;
ii)
unionin ja/tai unionin jonkin jäsenvaltion tai Singaporen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden ”määräysvallassa”, jos tällaisilla henkilöillä on valtuudet nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin oikeudellisesti ohjata sen toimintaa;
iii)
”liitetty” toiseen henkilöön, kun sillä on määräysvalta kyseisen toiseen henkilöön tai se on kyseisen toisen henkilön määräysvallassa; tai kun sekä se että kyseinen toinen henkilö ovat saman henkilön määräysvallassa.
d)
sen estämättä, mitä c alakohdassa määrätään, myös unionin ulkopuolelle sijoittautuneet meriliikenneyhtiöt, jotka ovat unionin jonkin jäsenvaltion kansalaisten määräysvallassa, kuuluvat tämän sopimuksen piiriin, jos niiden alukset on rekisteröity unionin jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja ne purjehtivat unionin kyseisen jäsenvaltion lipun alla;
e)
”toimenpiteellä” tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen toimenpidettä, joka voi olla lain, asetuksen tai määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;
f)
”osapuolen käyttöönottamalla tai voimassa pitämällä toimenpiteellä” tarkoitetaan toimenpidettä, jonka toteuttavat
i)
keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelimet ja viranomaiset; tai
ii)
julkishallinnon ulkopuoliset elimet käyttäessään keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia;
g)
”palvelujen kauppaan vaikuttaviin, osapuolen käyttöönottamiin tai voimassapitämiin toimenpiteisiin” sisältyvät toimenpiteet, jotka koskevat seuraavia:
i)
palvelun ostaminen, maksaminen tai käyttäminen;
ii)
sellaisiin palveluihin pääsy ja niiden käyttö, joita osapuolet edellyttävät tarjottavan yleisesti, palvelun tarjoamisen yhteydessä; ja
iii)
osapuolen henkilöiden läsnäolo, myös kaupallinen läsnäolo, palvelun tarjoamiseksi toisen osapuolen alueella;
h)
”erityssitoumusten luettelolla” viitataan unionin osalta liitteeseen 8-A lisäyksineen ja Singaporen osalta liitteeseen 8-B lisäyksineen;
i)
”palvelun käyttäjällä” tarkoitetaan mitä tahansa henkilöä, joka vastaanottaa palvelun tai käyttää sitä;
j)
”palvelun tarjoaminen” sisältää palvelun tuottamisen, jakelun, markkinoinnin, myynnin ja toimittamisen;
k)
”toisen osapuolen palvelulla” tarkoitetaan palvelua,
i)
joka tarjotaan toisen osapuolen alueelta tai alueella tai jonka meriliikenteen tapauksessa tarjoaa alus, joka on rekisteröity toisen osapuolen lakien alaisuuteen, tai jonka tarjoaa toisen osapuolen henkilö rahtaamalla alus ja/tai käyttämällä sitä kokonaan tai osittain; tai
ii)
jonka tarjoaa, siinä tapauksessa, että palvelun tarjoaminen tapahtuu kaupallisen läsnäolon tai luonnollisten henkilöiden läsnäolon avulla, toisen osapuolen palvelujen tarjoaja;
l)
”palveluntarjoajalla” tarkoitetaan henkilöä, joka tarjoaa tai haluaa tarjota palvelua, myös sijoittautumalla;
m)
' julkista valtaa käytettäessä tarjottavalla palvelulla' tarkoitetaan kaikkia palveluja, lukuun ottamatta palveluja, jotka tarjotaan kaupalliselta pohjalta tai yhden tai useamman palveluntarjoajan välisessä kilpailussa; ja
n)
”palvelukaupalla” tarkoitetaan palvelujen tarjontaa
i)
osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle (”rajatylittävä”);
ii)
osapuolen alueella toisen osapuolen palvelujen käyttäjälle (”kulutus ulkomailla”);
iii)
osapuolen palveluntarjoajan toimesta toisen osapuolen alueella olevan kaupallisen läsnäolon kautta (”kaupallinen läsnäolo”); tai
iv)
siten, että osapuolen palveluntarjoaja tarjoaa palveluja toisen osapuolen alueella olevien luonnollisten henkilöiden kautta (”luonnollisten henkilöiden läsnäolo”).
B JAKSO
RAJATYLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJOAMINEN
8.3 ARTIKLA
Soveltamisala
Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat rajatylittävään palvelujen tarjontaan lukuun ottamatta seuraavia:
a)
audiovisuaalisen alan palvelut;
b)
kansallinen meriliikenteen kabotaasi (7); ja
c)
kansalliset ja kansainväliset lentoliikennepalvelut, mukaan luettuna sekä säännöllinen että muunlainen lentoliikenne, ja suoraan liikenneoikeuksien käyttöön liittyvät palvelut, eivät kuitenkaan seuraavat:
i)
ilma-alusten korjaus- ja huoltopalvelut, joiden ajaksi ilma-alus poistetaan liikenteestä;
ii)
lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi; ja
iii)
tietokonepohjaisen paikanvarausjärjestelmän palvelut.
8.4 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä jaksossa ”rajatylittävällä palvelujen tarjoamisella” tarkoitetaan palvelun tarjoamista
a)
osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle; ja
b)
osapuolen alueella toisen osapuolen palvelun käyttäjälle.
8.5 ARTIKLA
Markkinoille pääsy
1.   Kun kyse on markkinoille pääsystä rajatylittävän palvelujen tarjonnan muodossa, kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin sen erityissitoumusten luettelossa täsmennettyjen ja sovittujen ehtojen, rajoitusten ja edellytysten mukainen kohtelu.
2.   Aloilla, joilla on tehty markkinoillepääsysitoumuksia, kumpikaan osapuoli ei saa, ellei sen erityissitoumusten luettelossa toisin mainita, ottaa käyttöön tai pitää voimassa alueellisesti tai koko alueellaan seuraavia toimenpiteitä:
a)
palvelujen tarjoajia koskevat määrälliset rajoitukset, joko lukumääräisten kiintiöiden, monopolien, yksinomaisten palvelujen tarjoajien tai taloudellista tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa; (8)
b)
palvelujen liiketoimien tai varojen kokonaisarvoa koskevat rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa; ja
c)
palveluliiketoimien kokonaismäärää tai palvelutuotannon kokonaismäärää koskevat rajoitukset määrättyinä lukumääräisinä yksikköinä kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa. (9)
8.6 ARTIKLA
Kansallinen kohtelu
1.   Kumpikin osapuoli myöntää erityissitoumusten luettelossaan kuvatuilla aloilla ja siinä asetettujen edellytysten ja kelpoisuusehtojen mukaisesti toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille kaikkien rajatylittävään palvelujen tarjontaan vaikuttavien toimenpiteiden suhteen yhtä edullisen kohtelun kuin omille vastaaville palveluilleen ja palveluntarjoajilleen.
2.   Osapuoli voi täyttää 1 kohdan vaatimuksen myöntämällä toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille joko muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun kuin se myöntää omille vastaaville palveluilleen ja palveluntarjoajilleen.
3.   Muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun ei katsota olevan yhtä edullista, jos se muuttaa kilpailuedellytyksiä osapuolen palvelujen tai palveluntarjoajien eduksi verrattuna vastaaviin toisen osapuolen palveluihin tai palveluntarjoajiin.
4.   Tämän artiklan nojalla tehtyjen erityissitoumusten ei voi katsoa velvoittavan osapuolta korvaamaan luontaista kilpailuhaittaa, joka johtuu kyseisten palvelujen tai palveluntarjoajien ulkomaalaisuudesta.
8.7 ARTIKLA
Erityissitoumusten luettelo
1.   Osapuolen tämän jakson mukaisesti vapauttamat alat sekä markkinoillepääsyn ja kansallisen kohtelun rajoitukset, joita näillä aloilla varaumien muodossa sovelletaan toisen osapuolen palveluihin ja palveluntarjoajiin, luetellaan sen erityissitoumusten luettelossa.
2.   Kumpikaan osapuoli ei voi ottaa käyttöön toisen osapuolen palveluja tai palvelun tarjoajia koskevia toimenpiteitä, jotka ovat uusia tai syrjivämpiä 1 kohdan mukaisiin erityissitoumuksiin nähden.
C JAKSO
SIJOITTAUTUMINEN
8.8 ARTIKLA
Määritelmät
Tätä jaksoa sovellettaessa
a)
oikeushenkilön ”sivuliikkeellä” tarkoitetaan liiketoimintayksikköä tai oikeushenkilöä, jolla ei ole erillistä oikeushenkilön asemaa ja joka on emoyhtiön laajentuma;
b)
”taloudelliseen toimintaan” sisältyy kaikki luonteeltaan taloudellinen toiminta, lukuun ottamatta julkista valtaa käytettäessä toteutettu toiminta eli toiminta, jota ei toteuteta kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman talouden toimijan kanssa;
c)
”yrittäjällä” tarkoitetaan kaikkia osapuolen henkilöitä, jotka aikovat harjoittaa tai harjoittavat taloudellista toimintaa sijoittautumalla (10);
d)
”sijoittautumisella” tarkoitetaan
i)
oikeushenkilön perustamista, hankintaa tai ylläpitämistä; tai
ii)
sivuliikkeen tai edustuston perustamista tai ylläpitämistä,
kun tarkoituksena on luoda tai pitää yllä kestäviä taloudellisia yhteyksiä osapuolen alueella sellaisen taloudellisen toiminnan toteuttamiseksi, johon sisältyy palvelun tarjoaminen mutta joka ei rajoitu siihen; ja
e)
osapuolen oikeushenkilön ”tytäryhtiöllä” tarkoitetaan kyseisen osapuolen toisen oikeushenkilön määräysvallassa sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti olevaa oikeushenkilöä. (11)
8.9 ARTIKLA
Soveltamisala
Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten hyväksymiin tai ylläpitämiin toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat sijoittautumiseen kaikilla talouden toimialoilla lukuun ottamatta seuraavia:
a)
ydinaineiden louhinta, valmistus ja jalostus (12);
b)
aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden tuotanto tai kauppa;
c)
audiovisuaalisen alan palvelut;
d)
kansallinen meriliikenteen kabotaasi; (13) ja
e)
kansalliset ja kansainväliset lentoliikennepalvelut, mukaan luettuna sekä säännöllinen että muunlainen lentoliikenne, ja suoraan liikenneoikeuksien käyttöön liittyvät palvelut, eivät kuitenkaan seuraavat:
i)
ilma-alusten korjaus- ja huoltopalvelut, joiden ajaksi ilma-alus poistetaan liikenteestä;
ii)
lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi; ja
iii)
tietokonepohjaisen paikanvarausjärjestelmän palvelut.
8.10 ARTIKLA
Markkinoille pääsy
1.   Kun kyse on markkinoille pääsystä sijoittautumisen muodossa, kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen sijoittautuneille yksiköille ja yrittäjille kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin sen erityissitoumusten luettelossa täsmennettyjen ja sovittujen ehtojen, rajoitusten ja edellytysten mukainen kohtelu.
2.   Aloilla, joilla on tehty markkinoillepääsysitoumuksia, kumpikaan osapuoli ei saa, ellei sen erityissitoumusten luettelossa toisin mainita, ottaa käyttöön tai pitää voimassa alueellisesti tai koko alueellaan seuraavia toimenpiteitä:
a)
sijoittautumista koskevat määrälliset rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden, monopolien, yksinoikeuksien tai muiden sijoittautumista koskevien vaatimusten, kuten taloudellisen tarveharkinnan, muodossa;
b)
liiketoimien tai varojen kokonaisarvoa koskevat rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa;
c)
liiketoimien tai tuotannon kokonaismäärää koskevat rajoitukset määrättyinä lukumääräisinä yksikköinä kiintiöiden tai tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa; (14)
d)
ulkomaisen pääoman määrää koskevat rajoitukset ulkomaista omistusosuutta tai yksittäisten tai yhteenlaskettujen ulkomaisten investointien kokonaisarvoa koskevan prosentuaalisen enimmäismäärän muodossa;
e)
toimenpiteet, jotka rajoittavat tai edellyttävät tietyntyyppisiä oikeussubjekteja tai yhteisyrityksiä, jonka kautta toisen osapuolen yrittäjät voivat harjoittaa taloudellista toimintaa; ja
f)
lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa olevat rajoitukset, jotka koskevat niiden luonnollisten henkilöiden kokonaismäärää, jotka voivat toimia tietyllä toimialalla tai jotka yrittäjä voi ottaa palvelukseen ja joiden toiminta on tarpeen ja liittyy välittömästi toimialaan, lukuun ottamatta 8.13 artiklassa (Soveltamisala ja määritelmät) (15) määriteltyä avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita.
8.11 ARTIKLA
Kansallinen kohtelu
1.   Sijoittautumiseen (16) vaikuttavien kaikkien toimenpiteiden osalta kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen sijoittautuneille yksiköille ja yrityksille erityissitoumusten luettelossa kuvatuilla aloilla ja siinä määrättyjä edellytyksiä ja kelpoisuusehtoja noudattaen yhtä edullisen kohtelun kuin omille samankaltaisille sijoittautuneille yksiköilleen ja yrittäjilleen.
2.   Osapuoli voi täyttää 1 kohdan vaatimuksen myöntämällä toisen osapuolen sijoittautuneille yksiköille ja yrittäjille joko muodollisesti samanlaisen kohtelun tai muodollisesti erilaisen kohtelun kuin se myöntää omille vastaaville sijoittautuneille yksiköilleen ja yrittäjilleen.
3.   Muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun katsotaan olevan vähemmän edullista, jos se muuttaa kilpailuedellytyksiä osapuolen sijoittautuneiden yksiköiden tai yrittäjien eduksi verrattuna vastaaviin toisen osapuolen sijoittautuneisiin yksiköihin tai yrittäjiin.
4.   Tämän artiklan nojalla tehdyt erityissitoumukset eivät velvoita osapuolta korvaamaan luontaista kilpailuhaittaa, joka johtuu kyseisten sijoittautuneiden yksiköiden tai yrittäjien ulkomaalaisuudesta.
8.12 ARTIKLA
Erityissitoumusten luettelo
1.   Osapuolen tämän jakson mukaisesti vapauttamat alat sekä markkinoillepääsyn ja kansallisen kohtelun rajoitukset, joita näillä aloilla varaumien muodossa sovelletaan toisen osapuolen sijoittautuneisiin yksiköihin ja yrittäjiin, luetellaan ensiksi mainitun osapuolen erityissitoumusten luettelossa.
2.   Kumpikaan osapuoli ei voi ottaa käyttöön toisen osapuolen sijoittautuneita yksiköitä ja yrittäjiä koskevia toimenpiteitä, jotka ovat uusia tai syrjivämpiä 1 kohdan mukaisiin erityissitoumuksiin nähden.
D JAKSO
LUONNOLLISTEN HENKILÖIDEN TILAPÄINEN OLESKELU LIIKETOIMINTAA VARTEN
8.13 ARTIKLA
Soveltamisala ja määritelmät
1.   Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka koskevat avainhenkilöstön, korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden ja yrityspalvelujen myyjien saapumista ja tilapäistä oleskelua niiden alueella, jollei 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 4 kohdasta muuta johdu.
2.   Tässä jaksossa
a)
”avainhenkilöstöllä” tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka työskentelevät osapuolen sellaisessa oikeushenkilössä, joka ei ole voittoa tavoittelematon organisaatio, ja jotka ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta tai sen asianmukaisesta valvonnasta, hallinnosta ja toiminnasta;
avainhenkilöstöön kuuluvat sijoittautumisen vuoksi matkustavat liikematkalaiset, jotka ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta, sekä yrityksen sisäisesti siirretyt työntekijät:
i)
”sijoittautumisen vuoksi matkustavilla liikematkalaisilla” tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka työskentelevät johtotehtävissä ja ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta ja jotka eivät ole osallisina suorissa liiketoimissa suuren yleisön kanssa eivätkä saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta lähteestä; ja
ii)
”yrityksen sisäisesti siirretyillä” tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka ovat olleet osapuolen jonkin oikeushenkilön palveluksessa tai, kun kyseessä on yrityspalvelujen ammattimainen tarjoaminen, ovat olleet sen kumppaneita vähintään yhden vuoden ajan ja jotka on tilapäisesti siirretty sijoittautuneeseen yksikköön (joka voi olla yrityksen tytäryhtiö, sivuliike tai pääyritys) toisen osapuolen alueelle ja joidenka on kuuluttava johonkin seuraavista luokista:
1)
”johtohenkilöt”, tarkoittaen oikeushenkilön palveluksessa työskenteleviä luonnollisia henkilöitä, jotka vastaavat sijoittautuneen yksikön johtamisesta, joilla on suuri vapaus päätöksenteossaan ja jotka työskentelevät yrityksen johtokunnan tai osakkeenomistajien tai vastaavan elimen yleisen valvonnan alaisuudessa ja jotka eivät suoraan toteuta tehtäviä, jotka liittyvät oikeushenkilön varsinaiseen palvelun tai palvelujen tarjontaan;
2)
”johtajat”, tarkoittaen oikeushenkilön palveluksessa työskenteleviä luonnollisia henkilöitä, jotka ensisijaisesti vastaavat sijoittautuneen yksikön johtamisesta ja työskentelevät pääasiassa korkeamman tason johtohenkilöiden, yrityksen johtokunnan tai osakkeenomistajien tai vastaavan elimen yleisen valvonnan alaisuudessa ja joiden toimenkuvaan voi kuulua:
aa)
sijoittautuneen yksikön tai sen osaston tai alaosaston johtaminen;
bb)
muun valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyn ohjaus ja valvonta; ja
cc)
henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka suositella palkkaamista, irtisanomista tai muita henkilöstöön liittyviä toimia; tai
3)
”asiantuntijat”, tarkoittaen oikeushenkilön palveluksessa työskenteleviä luonnollisia henkilöitä, joilla on sijoittautuneen yksikön tuotannon, tutkimuslaitteiden, tekniikan tai hallinnon kannalta erityisiä tietoja tai asiantuntemusta; tällaisia tietoja arvioitaessa otetaan huomioon paitsi yksikön sisäinen tieto myös tarvittaessa henkilön huomattava pätevyys erityistä teknistä osaamista vaativassa työssä tai ammatissa, mukaan lukien henkilön kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin;
b)
”korkeakoulututkinnon suorittaneilla harjoittelijoilla” tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka ovat olleet osapuolen jonkin oikeushenkilön palveluksessa vähintään yhden vuoden ajan, joilla on korkeakoulututkinto ja jotka tilapäisesti siirretään sijoittautuneeseen yksikköön toisen osapuolen alueelle urakehitystä varten tai liiketoiminnan tekniikoita tai menetelmiä koskevan koulutuksen saamiseksi; (17) ja
c)
”yrityspalvelujen myyjillä” tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka edustavat osapuolen palveluntarjoajaaja hakevat tilapäistä pääsyä toisen osapuolen alueelle palvelujen myyntineuvottelujen käymiseksi tai palvelujen myyntiä koskevan sopimuksen tekemiseksi kyseistä palveluntarjoajaa varten ja jotka eivät ole osallisina suorassa myyntitoiminnassa suuren yleisön kanssa eivätkä saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta lähteestä.
8.14 ARTIKLA
Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat
1.   Kaikilla C jakson (Sijoittautuminen) mukaisesti vapautetuilla aloilla ja erityissitoumusten luettelossa luetellut varaumat huomioon ottaen kukin osapuoli sallii toisen osapuolen yrittäjien ottaa sijoittautuneeseen yksikköönsä tilapäisesti palvelukseen mainitun toisen osapuolen luonnollisia henkilöitä sillä edellytyksellä, että tällaiset työntekijät ovat 8.13 artiklassa (Soveltamisala ja määritelmät) määriteltyä avainhenkilöstöä tai korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita. Tällaisten henkilöiden tilapäinen saapuminen ja oleskelu on yrityksen sisäisesti siirrettyjen osalta rajattu enintään kolmeen vuoteen, sijoittautumisen vuoksi matkustavien liikematkalaisten osalta 90 päivään minä hyvänsä 12 kuukauden jaksona ja korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden osalta yhteen vuoteen. Yrityksen sisäisten siirtojen osalta tätä jaksoa voidaan jatkaa kahdella lisävuodella kansallisen lainsäädännön puitteissa. (18)
2.   Ellei erityissitoumusten luettelossa toisin täsmennetä, osapuoli ei minkään C jakson (Sijoittautuminen) mukaisesti vapautetun alan osalta saa pitää voimassa tai ottaa käyttöön toimenpiteitä, jotka määritellään lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevan vaatimuksen muodossa oleviksi rajoituksiksi niiden luonnollisten henkilöiden kokonaismäärään, jotka yrittäjä saa siirtää avainhenkilöstönä ja korkeakoulututkinnon suorittaneina harjoittelijoina jollakin tietyllä alalla, ja syrjiviksi rajoituksiksi.
8.15 ARTIKLA
Yrityspalvelujen myyjät
Jokaisen B jakson (Rajatylittävä palvelujen tarjoaminen) tai C jakson (Sijoittautuminen) mukaisesti vapautetun alan osalta ja erityissitoumusten luettelossa mahdollisesti luetellut varaumat huomioon ottaen kukin osapuoli sallii yrityspalvelujen myyjien tilapäisen saapumisen ja oleskelun enintään 90 päivän ajaksi minä hyvänsä 12 kuukauden jaksona. (19)
E JAKSO
SÄÄNTELYKEHYS
1 ALAJAKSO
YLEISESTI SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET
8.16 ARTIKLA
Ammattipätevyyksien vastavuoroinen tunnustaminen
1.   Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolta vaatimasta, että luonnollisilla henkilöillä on sellainen tarvittava pätevyys ja/tai ammattikokemus, jota edellytetään asianomaisen toimialan osalta sillä alueella, jolla palvelua tarjotaan.
2.   Osapuolet rohkaisevat omien alueidensa ammattialajärjestöjä laatimaan ja antamaan 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetulle palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevälle komitealle vastavuoroista tunnustamista koskevan yhteisen suosituksen. Tällaisten suositusten tueksi on esitettävä näyttöä seuraavista:
a)
ammattipätevyyksien vastavuoroista tunnustamista koskevan ehdotetun sopimuksen, jäljempänä ”vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus”, taloudellinen arvo; ja
b)
eri ohjelmien vastaavuus eli se, missä määrin kunkin osapuolen perusteet, joita sovelletaan yrittäjien ja palveluntarjoajien lupien myöntämiseen, lisensiointiin, toimintaan ja sertifiointiin, vastaavat toisiaan.
3.   Otettuaan vastaan yhteisen suosituksen palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea tarkastelee sitä kohtuullisen ajan kuluessa ja selvittää, onko se tämän sopimuksen mukainen.
4.   Jos 2 kohdan mukaisesti toimitettujen tietojen pohjalta on todettu, että suositus on tämän sopimuksen kanssa yhteensopiva, osapuolet ryhtyvät tarvittaviin toimiin neuvotellakseen vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen toimivaltaisten viranomaistensa tai nimettyjen tahojensa välityksellä.
8.17 ARTIKLA
Avoimuus
Kukin osapuoli vastaa viipymättä toisen osapuolen pyyntöihin saada siltä tietoja sen yleisesti soveltamista toimenpiteistä tai kansainvälisistä sopimuksista, jotka liittyvät tähän lukuun tai vaikuttavat siihen. Lisäksi kukin osapuoli perustaa 13.4 artiklan (Tiedustelut ja yhteyspisteet) mukaisesti yhden tai useamman tiedotuspisteen, jotka pyynnöstä toimittavat tietoja kaikista tällaisista seikoista toisen osapuolen yrittäjille ja palveluntarjoajille.
2 ALAJAKSO
KANSALLINEN SÄÄNTELY
8.18 ARTIKLA
Soveltamisala ja määritelmät
1.   Tätä alajaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka liittyvät lisensiointivaatimuksiin ja -menettelyihin tai pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, jotka vaikuttavat seuraaviin:
a)
8.4 artiklassa (Määritelmät) määritelty rajatylittävä palvelujen tarjoaminen;
b)
8.8 artiklassa (Määritelmät) määritelty oikeus- ja luonnollisten henkilöiden sijoittautuminen osapuolten alueelle; tai
c)
8.13 artiklassa (Soveltamisala ja määritelmät) määritelty luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu niiden alueella.
2.   Tätä alajaksoa sovelletaan ainoastaan toimialoihin, joilla osapuoli on tehnyt erityisiä sitoumuksia ja ainoastaan siinä laajuudessa, joissa tällaisia erityisiä sitoumuksia sovelletaan.
3.   Tätä alajaksoa ei sovelleta toimenpiteisiin siinä määrin, kun toimenpiteet muodostavat 8.5 artiklassa (Markkinoille pääsy) ja 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) tai 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja rajoituksia.
4.   Tässä alajaksossa
a)
”toimivaltaisilla viranomaisilla” tarkoitetaan sellaisia keskus-, alue- tai paikallistason julkishallintoa tai viranomaisia tai julkishallinnon ulkopuolisia elimiä niiden käyttäessä keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia, jotka tekevät päätöksiä palvelun tarjoamiseen myönnettävästä luvasta, myös sijoittautumisen osalta, tai luvasta perustaa muita taloudellisia toimintoja kuin palveluja;
b)
”lisensiointimenettelyillä” tarkoitetaan hallinnollisia sääntöjä tai menettelysääntöjä, joita luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on noudatettava voidakseen osoittaa olevansa lisensiointivaatimusten mukainen hakiessaan lupaa palvelun tarjoamiseen tai muun taloudellisen toiminnan kuin palvelujen perustamiseen, mukaan luettuina lisenssin muutos tai uusiminen;
c)
”lisensiointivaatimuksilla” tarkoitetaan sisällöllisiä vaatimuksia, jotka eivät ole pätevyysvaatimuksia ja jotka luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on täytettävä voidakseen saada luvan palvelun tarjoamiseen tai muun taloudellisen toiminnan kuin palvelujen perustamiseen tai voidakseen muuttaa tällaista lupaa tai uusia sen;
d)
”pätevyysmenettelyillä” tarkoitetaan hallinnollisia tai menettelysääntöjä, joita luonnollisen henkilön on noudatettava voidakseen osoittaa olevansa niiden pätevyysvaatimusten mukainen, joita palvelun tarjoamiseen tarvittavan luvan saaminen edellyttää; ja
e)
”pätevyysvaatimuksilla” tarkoitetaan sisällöllisiä vaatimuksia, jotka liittyvät luonnollisen henkilön pätevyyteen tarjota jokin palvelu ja joiden täyttäminen on osoitettava voidakseen saada luvan palvelun tarjoamista varten.
8.19 ARTIKLA
Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat edellytykset
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että lisensiointivaatimuksiin ja -menettelyihin ja pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin liittyvät toimenpiteet pohjautuvat ehtoihin, jotka ovat
a)
selkeitä;
b)
objektiivisia ja avoimia; ja
c)
ennalta vahvistettuja sekä yleisesti ja asianomaisten henkilöiden saatavilla.
2.   Lupa tai lisenssi on myönnettävä heti, kun soveltuvan tarkastelun pohjalta on vahvistettu, että ehdot on täytetty, edellyttäen että lupia tai lisenssejä on saatavilla.
3.   Kukin osapuoli pitää yllä tai perustaa oikeudellisia, välitys- tai hallinnollisia tuomioistuimia tai menettelyjä, jotka mahdollistavat vahinkoa kärsineen yrittäjän tai palveluntarjoajan pyynnöstä nopean uudelleenkäsittelyn ja tarvittaessa asianmukaiset oikaisukeinot, kun kyse on hallinnollisista päätöksistä, jotka koskevat sijoittautumista, rajatylittävää palveluntarjontaa tai luonnollisten henkilöiden tilapäistä oleskelua liiketoimintaa varten. Siinä tapauksessa, että tällaiset menettelytavat eivät ole riippumattomia elimestä, jolle on uskottu asianomaisen hallinnollisen päätöksen tekeminen, kunkin osapuolen on taattava, että menettelytavat turvaavat asian objektiivisen ja puolueettoman uudelleenkäsittelyn.
Tämän kohdan määräysten ei voida tulkita velvoittavan osapuolta perustamaan tällaisia tuomioistuimia tai menettelytapoja siinä tapauksessa, että perustaminen olisi ristiriidassa osapuolen perustuslaillisen järjestelmän tai sen oikeudellisen järjestelmän luonteen kanssa.
8.20 ARTIKLA
Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että lisensiointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt ja muodollisuudet ovat mahdollisimman yksinkertaisia eivätkä tarpeettomasti mutkista tai viivytä palvelun tarjoamista. Kaikkien hakijoille mahdollisesti koituvien lisensiointi- tai lupamaksujen (20) olisi oltava kohtuullisia eivätkä ne saisi itsessään rajoittaa palvelun tarjoamista.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että toimivaltaisen viranomaisen lisensiointi- tai lupa-asioissa käyttämät menettelyt ja tekemät päätökset ovat kaikkiin hakijoihin nähden puolueettomia. Toimivaltaisen viranomaisen olisi tehtävä päätöksensä riippumattomasti, eikä se saisi olla vastuussa toiminnastaan mihinkään sellaiseen palvelujentarjoajaan nähden, jolta edellytetään lisenssiä tai lupaa.
3.   Jos hakemuksille on tietty määräaika, hakijalle on varattava kohtuullinen ajanjakso hakemuksen toimittamista varten. Toimivaltaisen viranomaisen on aloitettava tällaisten hakemusten käsittely viipymättä. Mahdollisuuksien mukaan hakemukset olisi voitava toimittaa sähköisessä muodossa samoin aitoutta koskevin edellytyksin kuin paperikopiona toimitettavat hakemuksetkin.
4.   Kukin osapuoli varmistaa, että hakemuksen käsittely, myös lopullisen päätöksen tekeminen, saatetaan loppuun kohtuullisessa ajassa täydellisen hakemuksen toimittamisesta lukien. Kunkin osapuolen on pyrittävä vahvistamaan tavanomainen aikataulu hakemuksien käsittelyä varten.
5.   Kun toimivaltainen viranomainen katsoo, että hakemus on epätäydellinen, sen on kohtuullisessa ajassa hakemuksen vastaanottamisesta ilmoitettava hakijalle, että hakemus on epätäydellinen, ja siinä määrin kuin se on mahdollista täsmennettävä hakemuksen täydentämiseen vaadittavat lisätiedot ja tarjottava hakijalle mahdollisuus puutteiden korjaamiseen.
6.   Alkuperäisten asiakirjojen sijaan olisi mahdollisuuksien mukaan hyväksyttävä oikeaksi todistetut kopiot.
7.   Jos toimivaltainen viranomainen hylkää hakemuksen, sen on ilmoitettava tästä hakijalle kirjallisesti viipymättä. Hakijalle olisi periaatteessa pyynnöstä ilmoitettava myös hakemuksen hylkäämisen syyt sekä määräaika muutoksen hakemiselle hylkäävään päätökseen. Hakijalle olisi tapauksen mukaan annettava kohtuullisen ajan kuluessa mahdollisuus toimittaa uusi hakemus.
8.   Kunkin osapuolen on varmistettava, että myönnetty lisenssi tai lupa tulee viipymättä voimaan siinä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.
3 ALAJAKSO
TIETOKONEPALVELUT
8.21 ARTIKLA
Tietokonepalvelut
1.   Osapuolet hyväksyvät seuraavissa kohdissa esitetyn yhteisen tulkinnan B jakson (Rajatylittävä palvelujen tarjoaminen), C jakson (Sijoittautuminen) ja D jakson (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten) mukaisesti vapautettujen tietokonepalvelujen osalta.
2.   Osapuolet hyväksyvät, että Yhdistyneiden kansakuntien koodi CPC (21) 84, jolla kuvataan tietokonepalveluja ja niihin liittyviä palveluja, kattaa kaikki tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut. Tekniikan kehitys on johtanut siihen, että näitä palveluja tarjotaan yhä useammin toisiinsa liittyvien palvelujen kokonaisuutena tai pakettina, johon voivat sisältyä kaikki 3 kohdassa luetellut perustoiminnot tai joitain niistä. Esimerkiksi verkkosivujen tai verkkoalueen isännöinti, tietojen louhintapalvelut ja grid-laskenta koostuvat tietokonepalvelujen perustoimintojen yhdistelmistä.
3.   Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut, riippumatta siitä, tarjotaanko ne verkoston, myös internetin, kautta, sisältävät kaikki palvelut, joissa tarjotaan jotain seuraavista tai jotain niiden yhdistelmää:
a)
tietokoneita tai tietokonejärjestelmiä koskevaa tai niitä varten tehtävää konsultointia, sopeuttamista, strategioita, analyysia, suunnittelua, määrittelyjä, tuotesuunnittelua, kehittämistä, asentamista, toteuttamista, integrointia, testausta, vianetsintää, päivitystä, tukea, teknistä apua tai hallinnointia;
b)
ohjelmistoja koskevaa tai niitä varten tehtävää konsultointia, strategioita, analyysia, suunnittelua, määrittelyjä, tuotesuunnittelua, kehittämistä, asentamista, toteuttamista, integrointia, testausta, vianetsintää, päivitystä, sopeuttamista, ylläpitoa, tukea, teknistä apua, hallinnointia tai käyttöä (22);
c)
tietojenkäsittelyä, tietojen tallennusta, tietojen isännöintiä tai tietokantapalveluja;
d)
toimistokoneiden ja -laitteiden, myös tietokoneiden huolto- ja korjauspalveluja; ja
e)
muualle luokittelemattomia ohjelmistoon, tietokoneisiin tai tietokonejärjestelmiin liittyviä asiakkaiden henkilöstön koulutuspalveluja.
4.   Osapuolet hyväksyvät, että monissa tapauksissa tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut mahdollistavat muiden palvelujen (23) tarjonnan sekä sähköisin että muin keinoin. Tässä tapauksessa on kuitenkin tärkeää erottaa toisistaan tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (esimerkiksi www-sivujen tai sovelluksen isännöinti) ja muut palvelut (24), jotka ovat mahdollisia tietokonepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen ansiosta. Tällainen muu palvelu ei kuulu CPC 84:n piiriin riippumatta siitä, onko se mahdollinen tietokonepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen ansiosta.
4 ALAJAKSO
POSTIPALVELUT
8.22 ARTIKLA
Kilpailunvastaisten käytänteiden torjunta postialalla (25)
Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa asianmukaisia toimenpiteitä (26) sen estämiseksi, että postipalvelujen tarjoajat, jotka joko yksin tai yhdessä ovat suuria tarjoajia kyseisillä postipalvelujen markkinoilla, ottavat käyttöön kilpailunvastaisia käytäntöjä tai jatkavat sellaisten soveltamista.
8.23 ARTIKLA
Sääntelyelinten riippumattomuus
Sääntelyelinten on oltava oikeudellisesti erillisiä kaikista postipalvelujen tarjoajista, eivätkä ne saa olla niille vastuussa toiminnastaan. Sääntelyviranomaisen päätösten ja sen käyttämien menettelyjen on oltava tasapuoliset kaikkien markkinaosapuolten kannalta.
5 ALAJAKSO
TELEVIESTINTÄPALVELUT
8.24 ARTIKLA
Soveltamisala
1.   Tätä alajaksoa sovelletaan toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat televiestintäpalvelujen kauppaan, ja tässä esitetään sääntelykehys, joka koskee tämän luvun B–D jakson mukaisesti vapautettuja televiestintäpalveluja.
2.   Tätä alajaksoa ei sovelleta mihinkään osapuolen hyväksymään tai voimassa pitämään toimenpiteeseen, joka liittyy radio- tai televisio-ohjelmien kaapelitse tai yleisradiolähetyksinä tapahtuvaan jakeluun.
3.   Tämän alajakson määräyksiä ei voida tulkita siten, että ne edellyttävät, että osapuoli
a)
antaa toisen osapuolen palveluntarjoajalle oikeuden perustaa, rakentaa, vuokrata, käyttää tai tarjota televiestinnän siirtoverkkoja tai palveluja omassa erityissitoumusten luettelossaan täsmennettyjen lisäksi; tai
b)
perustaa, rakentaa, hankkii, vuokraa, käyttää tai tarjoaa televiestinnän siirtoverkkoja tai palveluja, jos tällaisia verkkoja tai palveluja ei yleisesti ole tarjolla, tai pakottaa palveluntarjoajan tekemään näin.
4.   Kunkin osapuolen on vahvistettava, ylläpidettävä, muutettava tai peruutettava 8.26 artiklassa (Pääsy yleisiin televiestintäverkkoihin ja -palveluihin ja niiden käyttö), 8.28 artiklassa (Yhteenliittäminen), 8.29 artiklassa (Yhteenliittäminen suuren palveluntarjoajan kanssa), 8.30 artiklassa (Suurien palveluntarjoajien toiminta), 8.32 artiklassa (Eriytetyt verkkoelementit), 8.33 artiklassa (Rinnakkain sijoittaminen), 8.34 artiklassa (Jälleenmyynti), 8.35 artiklassa (Yhteiskäyttö), 8.36 artiklassa (Vuokrajohtopalvelujen varaaminen) ja 8.38 artiklassa (Merenalaisten kaapeleiden rantautumispisteet) määrätyt palveluntarjoajien oikeudet ja velvollisuudet televiestintämarkkinoita koskevan lainsäädäntönsä ja sisäisten menettelyjensä mukaisesti. Unionin osalta tällaiset menettelyt merkitsevät unionin sääntelyviranomaisten toteuttamaa kyseessä olevien tuote- ja palvelumarkkinoiden tarkastelua, josta säädetään aihetta koskevassa unionin lainsäädännössä, palveluntarjoajan nimeämistä markkinavoimaltaan merkittäväksi sekä tällaisen tarkastelun pohjalta tehtävää sääntelyviranomaisten päätöstä mainittujen oikeuksien ja velvollisuuksien määräämisestä, ylläpitämisestä, muuttamisesta tai peruuttamisesta.
8.25 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä alajaksossa
a)
”yleisradiolähetyksellä” tarkoitetaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettua vapaasti etenevää langattomasti tai johtoja hyväksi käyttäen tapahtuvaa lähetystä, sen alkupaikan sijainnista riippumatta, joka on tarpeen ääni- tai kuvasignaaliohjelman vastaanottamiseksi tai esittämiseksi mutta johon eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet;
b)
”loppukäyttäjällä” tarkoitetaan yleisen televiestintäverkon tai -palvelun käyttäjää tai palveluntarjoajaa, lukuun ottamatta käyttöä yleisen televiestintäverkon tai -palvelujen tarjoamiseksi edelleen;
c)
”välttämättömillä televiestintälaitteilla” tarkoitetaan yleisen televiestintäverkon ja -palvelun laitteita,
i)
jotka tarjoaa ainoastaan tai pääasiassa yksi tarjoaja tai rajallinen määrä tarjoajia; ja
ii)
joiden korvaaminen palvelun tarjoamista varten ei ole taloudellisesti tai teknisesti mahdollista;
d)
”yhteenliittämisellä” tarkoitetaan yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajien linkittämistä, jotta yhden tarjoajan palveluja käyttävät voivat olla yhteydessä toisen tarjoajan asiakkaisiin ja käyttää toisen tarjoajan palveluja;
e)
”suurella palveluntarjoajalla” tarkoitetaan yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajaa, joka voi kyseisillä televiestintäverkkojen tai -palvelujen markkinoilla olennaisesti vaikuttaa osallistumisehtoihin hinnan ja tarjonnan osalta seuraavien tekijöiden vuoksi:
i)
välttämättömät laitteet ovat sen hallinnassa; tai
ii)
se voi hyödyntää asemaansa markkinoilla;
f)
”syrjimättömällä” tarkoitetaan kohtelua, joka on yhtä edullinen kuin muille yleisten televerkkojen tai televiestintäpalvelujen käyttäjille samanlaisissa olosuhteissa myönnetty kohtelu;
g)
”numeron siirrettävyydellä” tarkoitetaan yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen loppukäyttäjälle tarjottavaa mahdollisuutta säilyttää puhelinnumeronsa vaihtaessaan samankaltaisten yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajaa samassa sijaintipaikassa ilman palvelun laatuun, luotettavuuteen tai käyttömukavuuteen kohdistuvaa haittaa;
h)
”yleisellä televiestintäverkolla” tarkoitetaan televiestintäverkkoa, jonka osapuoli edellyttää tarjoavan televiestintäpalveluja määrättyjen verkon liityntäpisteiden välillä;
i)
”yleisellä televiestintäpalvelulla” tarkoitetaan mitä tahansa televiestintäpalvelua, jonka osapuoli on nimenomaisesti tai käytännössä vaatinut tarjottavaksi yleisesti;
j)
”merenalaisen kaapelin rantautumispisteellä” tarkoitetaan tilaa ja rakennuksia, joihin kansainväliset merenalaiset kaapelit johtavat ja päättyvät ja joissa ne liitetään runkoliityntälinkkeihin;
k)
”televiestinnällä” tarkoitetaan signaalien lähettämistä ja vastaanottamista mitä tahansa elektromagneettista tapaa käyttäen;
l)
”televiestintäpalveluilla” tarkoitetaan kaikkia palveluja, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä ja vastaanottamisesta, mutta niihin eivät sisälly yleisradiotoiminta eivätkä toimialat, jotka koostuvat sellaisen sisällön tarjoamisesta, jonka siirtäminen edellyttää televiestintää; ja
m)
”televiestinnän sääntelyelimellä” tarkoitetaan kansallista elintä tai elimiä, joiden tehtävänä on televiestinnän sääntely.
8.26 ARTIKLA
Pääsy yleisiin televiestintäverkkoihin ja -palveluihin ja niiden käyttö
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että toisen osapuolen palveluntarjoajien saatavilla ja käytettävissä ovat kohtuullisin, syrjimättömin ja avoimin ehdoin ja edellytyksin kaikki yleiset televiestintäverkot ja -palvelut, yksityiset vuokrajohdot mukaan luettuina, joita sen alueella tai sen rajojen yli tarjotaan, myös 2 ja 3 kohdassa vahvistetulla tavalla.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että tällaiset palveluntarjoajat saavat
a)
ostaa tai vuokrata ja liittää päätelaitteita tai muita laitteita, jotka toimivat rajapintana yleiseen televiestintäverkkoon;
b)
liittää yhteen yksityisiä vuokrajohtoja tai omia johtoja ja yleisiä televiestintäverkkoja ja -palveluja sen alueen alueella tai sen rajojen yli tai muiden palveluntarjoajien vuokrattuja tai omia johtoja; ja
c)
käyttää valitsemiaan käyttöprotokollia sen lisäksi, mikä on tarpeen, jotta varmistetaan televiestintäverkkojen ja -palvelujen yleinen saatavuus.
3.   Kunkin osapuolen on varmistettava, että toisen osapuolen palveluntarjoajat voivat käyttää yleisiä televiestintäverkkoja ja -palveluja sen alueella ja rajojen yli tiedonsiirtoa varten, mukaan lukien tällaisten palveluntarjoajien yrityksen sisäinen viestintä ja pääsy kumman tahansa osapuolen alueella tietokannoissa pidettäviin tai muulla tavalla säilytettyihin konekielellä luettaviin tietoihin. Kaikista osapuolen uusista tai muutetuista toimenpiteistä, jotka merkittävästi vaikuttavat tällaiseen käyttöön, on ilmoitettava toiselle osapuolelle, ja niistä on neuvoteltava.
8.27 ARTIKLA
Tietojen luottamuksellisuus
Palvelukauppaa rajoittamatta kukin osapuoli varmistaa kaikkien yleisiä televiestintäverkkoja ja -palveluja käyttävän televiestinnän ja siihen liittyvien liikennetietojen luottamuksellisuuden.
8.28 ARTIKLA
Yhteenliittäminen (27)
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että kaikilla palveluntarjoajilla, joilla on yleisten televiestintäverkkojen ja -palvelujen tarjoamista koskeva lupa, on oikeus ja velvollisuus neuvotella verkkojen yhteenliittämisestä muiden yleisten televiestintäverkkojen ja -palvelujen tarjoajien kanssa. Verkkojen yhteenliittämisestä on sovittava kyseisten osapuolten kaupallisten neuvottelujen pohjalta.
2.   Sääntelyviranomaisten on varmistettava, että toimittajat, jotka verkkojen yhteenliittämisjärjestelyjä koskevien neuvottelujen myötä saavat tietoja toisilta yrityksiltä, käyttävät tällaisia tietoja ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon ne on annettu, ja huolehtivat aina toimitettujen tai tallennettujen tietojen luottamuksellisuudesta.
8.29 ARTIKLA
Yhteenliittäminen suuren palveluntarjoajan kanssa
1.   Kunkin osapuolen on varmistettava, että kaikki sen alueen suuret palveluntarjoajat tarjoavat yhteenlittämismahdollisuuden toisen osapuolen televiestintäverkkojen ja -palvelujen toimittajien toimintoja ja laitteistoja varten kaikissa suuren palveluntarjoajan verkoston teknisesti mahdollisissa kohdissa. Yhteenliittäminen toteutetaan
a)
syrjimättömin ehdoin ja edellytyksin (mukaan luettuina tekniset standardit ja eritelmät) ja syrjimättömin hinnoin sekä laatuvaatimuksin, jotka ovat yhtä korkeatasoiset tai edulliset kuin ne, joita sovelletaan tällaisen suuren palveluntarjoajan omiin vastaaviin palveluihin tai siihen vailla sidosyhteyttä olevien yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajien vastaaviin palveluihin taikka sen tytäryhtiön tai muun sidosyrityksen tarjoamiin palveluihin;
b)
joutuisasti ja soveltaen periaatteita, edellytyksiä (mukaan luettuina tekniset standardit ja eritelmät) ja kustannusperustaisia maksuja, jotka ovat avoimia, taloudelliseen toteutettavuuteen nähden kohtuullisia ja riittävän eriteltyjä, jotta palveluntarjoajan ei tarvitse maksaa sellaisista verkon osista tai toiminteista, joita se ei tarvitse palvelunsa tarjoamiseen; ja
c)
yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajien enemmistölle tarjottujen verkon liityntäpisteiden lisäksi pyynnöstä myös muissa pisteissä sellaista maksua vastaan, joka perustuu tarvittavien lisätoiminteiden rakentamiskustannuksiin.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että sen alueen suuret palveluntarjoajat julkaisevat joko yhteenliittämissopimuksensa tai yhteenliittämistarjouksensa mallin.
3.   Menettelyt, joilla yhteenliittäminen suureen palveluntarjoajaan toteutetaan, on julkistettava.
4.   Kun yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajat eivät pysty ratkaisemaan riitaa, joka koskee suuren palveluntarjoajan tarjoaman yhteenliittymisen ehtoja, edellytyksiä ja hintaa, niiden on pyydettävä riitaan ratkaisua sääntelyelimeltä, joka pyrkii ratkaisemaan riidat mahdollisimman lyhyessä ajassa ja joka tapauksessa 180 päivän kuluessa siitä, kun asia on saatettu sen käsiteltäväksi, kuitenkin sillä varauksella, että monimutkaisten riitojen ratkaisu voi kestää yli 180 päivää.
8.30 ARTIKLA
Suurien palveluntarjoajien toiminta
1.   Kukin osapuoli voi määrätä suurille palveluntarjoajille syrjimättömyyttä koskevia velvoitteita yhteenliittämisen tai verkkoon pääsyn osalta.
2.   Syrjimättömyysvelvoitteilla on varmistettava erityisesti, että suuri palveluntarjoaja soveltaa vastaavia ehtoja vastaavissa olosuhteissa muihin palveluntarjoajiin, jotka tarjoavat vastaavia palveluja, sekä tarjoaa palveluja ja tietoja muille vastaavilla ehdoilla ja samanlaatuisina kuin omia palvelujaan varten tai tytäryhtiöidensä tai kumppaniensa palveluja varten.
8.31 ARTIKLA
Suuria palveluntarjoajia koskeva kilpailun suojaaminen
Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa asianmukaisia toimenpiteitä (28) sen estämiseksi, että yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajat, jotka joko yksin tai yhdessä ovat suuria tarjoajia sen alueella, ottavat käyttöön kilpailunvastaisia käytäntöjä tai jatkavat sellaisten soveltamista. Tällaisia kilpailunvastaisia käytäntöjä ovat erityisesti
a)
kilpailua rajoittavien ristikkäistukien käyttö tai hintaruuvi;
b)
kilpailijoilta saatujen tietojen käyttö kilpailua rajoittavasti;
c)
se, ettei muiden yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajien käyttöön anneta ripeästi teknisiä tietoja välttämättömistä laitteista eikä kaupallisesti tärkeitä tietoja, joita ne tarvitsevat voidakseen tarjota yleisiä televiestintäpalveluja;
d)
palvelujen hinnoittelu tavalla, joka todennäköisesti kohtuuttomasti rajoittaa kilpailua, kuten saalistushinnoittelu.
8.32 ARTIKLA
Eriytetyt verkkoelementit
1.   Kukin osapuoli velvoittaa suuret palveluntarjoajat vastaamaan kohtuullisiin pyyntöihin, jotka koskevat tiettyjen verkkoelementtien ja niihin liittyvien toimintojen saantia ja käyttöä eriytetyltä pohjalta ja joutuisasti sekä soveltaen ehtoja ja edellytyksiä, jotka ovat kohtuullisia, avoimia ja syrjimättömiä ja erityisesti
a)
antamaan tiettyjen verkkoelementtien ja/tai toimintojen, myös verkkoelementtien, jotka eivät ole aktiivisia, käyttöoikeus, ja/tai tilaajayhteyksien eriytetty tarjonta, jotta mahdollistettaisiin muun muassa tilaajaliittymän jälleenmyyntitarjoukset;
b)
myöntämään teknisten rajapintojen, yhteyskäytäntöjen tai muiden keskeisten palvelujen tai virtuaaliverkkopalvelujen yhteentoimivuuden kannalta välttämättömien tekniikkojen avoin käyttöoikeus;
c)
tarjoamaan rinnakkain sijoittamista; ja
d)
tarjoamaan tiettyjä sellaisia palvelua, joita tarvitaan päästä päähän -palvelujen yhteentoimivuuden varmistamiseksi käyttäjille.
2.   Kun osapuoli tarkastelee 1 kohdassa tarkoitettuja velvoitteita, se voi ottaa huomioon muiden muassa seuraavat tekijät:
a)
kilpailevien toimintojen käytön tai asentamisen tekninen ja taloudellinen kannattavuus, ottaen huomioon kyseessä olevan yhteenliittämisen ja käyttöoikeuden luonne ja laatu, myös muiden alkuvaiheen käyttöoikeustuotteiden kuten kaapelikanavien käyttöoikeuden kannattavuus;
b)
ehdotetun käyttöoikeuden toteuttamiskelpoisuus suhteessa käytettävissä olevaan kapasiteettiin;
c)
toiminnon omistajan tekemät perusinvestoinnit ottaen huomioon investointeihin liittyvät riskit; ja
d)
tarve suojella tehokasta ja kestävää kilpailua.
8.33 ARTIKLA
Rinnakkain sijoittaminen
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että suuret palveluntarjoajat sen alueella antavat joutuisasti sekä soveltaen kohtuullisia ja syrjimättömiä ehtoja ja edellytyksiä toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajille mahdollisuuden sellaiseen laitteiden fyysiseen rinnakkain sijoittamiseen, jota eritettyjen verkkoelementtien yhteenliittäminen tai käyttömahdollisuus edellyttää.
2.   Kukin osapuoli voi määritellä oman lainsäädäntönsä mukaisesti paikat, joissa se edellyttää oman alueensa suurten palveluntarjoajien tarjoavan 1 kohdan mukaista rinnakkain sijoittamista.
8.34 ARTIKLA
Jälleenmyynti
Kukin osapuoli varmistaa, että suuret palveluntarjoajat sen alueella tarjoavat tämän alajakson ja erityisesti 8.32 artiklan (Eriytetyt verkkoelementit) mukaisesti toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajille jälleenmyyntiin sellaisia yleisiä televiestintäpalveluja, joita nämä suuret palveluntarjoajat tarjoavat vähittäismyyntinä loppukäyttäjille.
8.35 ARTIKLA
Yhteiskäyttö
1.   Kunkin osapuolen on, suhteellisuusperiaate huomioon ottaen, voitava määrätä kaikille suurille palveluntarjoajille, joilla on oikeus asentaa järjestelmiä yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevan omaisuuden yhteyteen, velvollisuus jakaa tällaiset järjestelmät tai omaisuus, myös rakennukset, rakennusten sisääntulot, rakennusten kaapelointi, mastot, antennit, tornit ja muut tukirakenteet, pylväät, kaapelikanavat, tyhjät putket, kaapelikaivot ja jakokaapit.
2.   Kukin osapuoli voi määritellä oman lainsäädäntönsä mukaisesti järjestelmät, joissa se edellyttää oman alueensa suurten palveluntarjoajien tarjoavan 1 kohdan mukaista yhteiskäyttöä siltä pohjalta, että teknisistä tai taloudellisista syistä tällaisia järjestelmiä ei voida korvata kilpailevan palvelun tarjoamiseksi.
8.36 ARTIKLA
Vuokrajohtopalvelujen varaaminen
Kukin osapuoli varmistaa, että sen alueen vuokrajohtopalvelujen suuret toimittajat tarjoavat joutuisasti sekä soveltaen ehtoja ja edellytyksiä, jotka ovat kohtuullisia, syrjimättömiä ja avoimia, toisen osapuolen oikeushenkilöille vuokrajohtopalveluja, jotka ovat yleisiä televiestintäpalveluja.
8.37 ARTIKLA
Numeron siirrettävyys
Kukin osapuoli varmistaa, että yleisten televiestintäpalvelujen tarjoajat mahdollistavat sen alueella numeron siirrettävyyden kyseisen osapuolen nimeämien palvelujen osalta, siinä määrin kuin se on teknisesti mahdollista, joutuisasti sekä kohtuullisin ehdoin ja edellytyksin.
8.38 ARTIKLA
Merenalaisten kaapeleiden rantautumispisteet
Kukin osapuoli varmistaa alueellaan merenalaisten kaapelijärjestelmien, rantautumispisteet mukaan luettuina, käyttömahdollisuuden, kun toimittajalla on lupa käyttää merenalaista kaapelijärjestelmää yleisenä televiestintäpalveluna, kohtuullisia, syrjimättömiä ja avoimia ehtoja ja edellytyksiä soveltaen.
8.39 ARTIKLA
Riippumaton sääntelyviranomainen
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että sen televiestinnän sääntelyelin on erillinen kaikista yleisten televiestintäverkkojen ja -palvelujen tai televiestintälaitteiden tarjoajista eikä niihin nähden vastuussa toiminnastaan. Tätä tarkoitusta varten kukin osapuoli varmistaa, ettei televiestinnän sääntelyelimellä ole mitään taloudellisia etuja tai minkäänlaista valvontasuhdetta tällaiseen toimittajaan nähden.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että sen televiestinnän sääntelyelinten tekemät päätökset ja noudattamat menettelyt ovat oikeudenmukaiset ja tasapuoliset kaikkien markkinaosapuolten kannalta ja että ne tehdään ja pannaan täytäntöön ilman tarpeetonta viivytystä. Tätä tarkoitusta varten kukin osapuoli varmistaa, että mikään sen mahdollinen taloudellinen etu yleisten televiestintäpalvelujen ja -verkkojen tarjoajaan nähden ei vaikuta sen televiestinnän sääntelyelimen tekemiin päätöksiin ja noudattamiin menettelyihin.
3.   Sääntelyviranomaisten toimivaltaa on käytettävä avoimesti ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
4.   Sääntelyviranomaisilla on oltava valtuudet varmistaa, että yleisten televiestintäverkkojen ja -palvelujen tarjoajat niiden alueella toimittavat niille pyynnöstä ja viipymättä kaikki tiedot, myös rahoitustiedot, joita sääntelyviranomaiset tarvitsevat voidakseen toteuttaa tämän alajakson mukaiset tehtävänsä. Pyydettyjen tietojen on oltava asianmukaisessa suhteessa sääntelyviranomaisen tehtävien toteuttamiseen nähden ja niitä on käsiteltävä luottamuksellisuusvaatimusten mukaisesti.
5.   Sääntelyviranomaisella on oltava riittävä valta toimialan sääntelyyn. Sääntelyviranomaisen tehtävät on julkaistava helposti saatavilla olevassa ja selkeässä muodossa, erityisesti jos tehtävät on osoitettu useammalle kuin yhdelle elimelle.
8.40 ARTIKLA
Yleispalvelut
1.   Kullakin osapuolella on oikeus määritellä, minkälaiset yleispalveluvelvoitteet se haluaa pitää voimassa.
2.   Tällaisia velvoitteita ei sinänsä katsota kilpailun vastaisiksi, jos niitä hallinnoidaan avoimesti, objektiivisesti, syrjimättömästi ja kilpailun kannalta puolueettomalla tavalla eivätkä ne aiheuta suurempaa rasitetta kuin mitä osapuolen määrittämä yleispalvelu edellyttää.
3.   Jos osapuoli edellyttää, että televiestintäpalvelujen tarjoajan on tarjottava tilaajaluetteloita, kyseisen osapuolen on varmistettava, että tarjoaja soveltaa syrjimättömyyden periaatetta niiden tietojen käsittelyyn, jotka muut tällaisten televiestintäpalvelujen tarjoajat ovat sille toimittaneet.
8.41 ARTIKLA
Lupa televiestintäpalvelujen tarjoamiseen
1.   Kukin osapuoli varmistaa että lisensiointimenettelyt ovat mahdollisimman yksinkertaisia eivätkä tarpeettomasti mutkista tai viivytä palvelun tarjoamista.
2.   Jos osapuoli edellyttää yleisen televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajalta lisenssiä, kyseisen osapuolen on tarjottava yleisesti saataville:
a)
kaikki lisensiointiperusteet, -ehdot, -edellytykset ja -menettelyt, joita se soveltaa; ja
b)
kohtuullinen aika, joka yleensä tarvitaan lisenssihakemusta koskevan päätöksen tekemiseen.
3.   Kunkin osapuolen on varmistettava, että hakija saa pyynnöstä kirjallisesti syyt lisenssin epäämiseen.
4.   Jos lisenssi on perusteettomasti evätty, lisenssin hakijan on voitava hakea muutosta muutoksenhakuelimestä.
5.   Kaikkien hakijoille mahdollisesti koituvien lisensiointi- tai lupamaksujen (29) olisi oltava kohtuullisia eivätkä ne saisi itsessään rajoittaa palvelun tarjoamista.
8.42 ARTIKLA
Rajallisten voimavarojen myöntäminen ja käyttö
1.   Kaikki menettelyt, jotka koskevat rajallisten voimavarojen, kuten taajuuksien, numeroiden ja reititysoikeuksien, myöntämistä ja käyttöä, on toteutettava puolueettomasti, viivytyksettä, avoimesti ja syrjimättömästi. Myönnettyjen taajuuskaistojen kulloinenkin tilanne on asetettava julkisesti saataville, mutta yksityiskohtaisia tietoja julkishallinnon erityisiin käyttötarkoituksiin myönnetyistä taajuuksista ei edellytetä.
2.   Osapuolet hyväksyvät, että spektrin jakamis- ja myöntämispäätökset sekä taajuushallintaa koskevat päätökset eivät sinänsä ole 8.5 artiklan (Markkinoille pääsy) ja 8.10 artiklan (Markkinoille pääsy) kanssa yhteensopimattomia toimenpiteitä. Näin ollen kukin osapuoli säilyttää oikeuden harjoittaa spektrin ja taajuuksien hallintaa koskevaa politiikkaansa, joka voi vaikuttaa yleisten televiestintäpalvelujen tarjoajien määrään, sillä edellytyksellä, että tämä tapahtuu tämän luvun määräyksiä vastaavalla tavalla. Osapuolet säilyttävät samoin oikeutensa jakaa taajuusalueita ottaen huomioon nykyiset ja tulevat tarpeet.
8.43 ARTIKLA
Täytäntöönpano
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että sen televiestinnän sääntelyelimellä on soveltuvat menettelyt ja toimivalta, jotta se voi panna täytäntöön kansalliset toimenpiteet, jotka liittyvät tämän alajakson mukaisiin velvoitteisiin. Tällaisiin menettelyihin ja toimivaltaan sisältyvät mahdollisuus määrätä oikea-aikaisia, oikeasuhteisia ja tehokkaita seuraamuksia sekä mahdollisuus muuttaa, keskeyttää ja perua lisenssejä.
2.   Jos suuri palveluntarjoaja kieltäytyy soveltamasta 8.29 artiklassa (Yhteenliittäminen suuren palveluntarjoajan kanssa), 8.30 artiklassa (Suurien palveluntarjoajien toiminta), 8.31 artiklassa (Suuria palveluntajoajia koskeva kilpailun suojaaminen), 8.32 artiklassa (Eriytetyt verkkoelementit), 8.33 artiklassa (Rinnakkain sijoittaminen), 8.34 artiklassa (Jälleenmyynti), 8.35 artiklassa (Yhteiskäyttö) ja 8.36 artiklassa (Vuokrajohtopalvelujen varaaminen) määrättyjä oikeuksia ja velvoitteita, pyynnön esittävä palveluntarjoaja voi pyytää sääntelyelimen väliintuloa ja tämän on kansallisen lainsäädännön mukaisesti tehtävä sitova päätös mahdollisimman lyhyen ja joka tapauksessa kohtuullisen ajan kuluessa.
8.44 ARTIKLA
Televiestintäriitojen ratkaiseminen
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajat voivat ripeästi hakea muutosta televiestinnän sääntelyelimeltä tai muulta asiaan kuuluvalta elimeltä ratkaistakseen riidat, jotka liittyvät tässä alajaksossa esitettyjä asioita koskeviin kansallisiin toimenpiteisiin.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että kaikki toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajat, joihin sen televiestinnän sääntelyelimen tekemä päätös vaikuttaa, voivat hakea muutosta kyseiseen päätökseen riidan osapuolista riippumattomalta oikeus- tai hallintoviranomaiselta.
3.   Jos muutoksenhakuelin ei ole luonteeltaan oikeudellinen, sen päätökset on perusteltava kirjallisesti ja sen päätöksistä on lisäksi voitava valittaa puolueettomalle ja riippumattomalle oikeudelliselle viranomaiselle.
4.   Kyseisten riidan osapuolten on pantava muutoksenhakuelinten tekemät päätökset toimeen soveltuvan kansallisen lainsäädännön ja sisäisten menettelyjen mukaisesti. Muutoksenhaku ei vapauta asianomaista osapuolta velvoitteesta noudattaa sääntelypäätöstä, ellei toimivaltainen viranomainen ole keskeyttänyt kyseisen sääntelypäätöksen soveltamista.
8.45 ARTIKLA
Avoimuus
Kun sääntelyelimet aikovat toteuttaa toimenpiteitä, jotka liittyvät tämän alajakson määräyksiin, niiden on annettava asianomaisille osapuolille mahdollisuus esittää huomautuksensa toimenpide-ehdotuksesta kohtuullisen ajan kuluessa ja niiden kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Sääntelyelinten on asetettava julkisesti saataville kuulemismenettelynsä tällaisten toimenpide-ehdotusten osalta. Sääntelyelimen olisi asetettava julkisesti saataville kuulemismenettelyjen tulokset lukuun ottamatta tapauksia, joihin kuuluu luottamuksellista tietoa sellaisina kuin ne on määritelty yritysten luottamuksellisia tietoja koskevassa kansallisessa lainsäädännössä.
8.46 ARTIKLA
Joustavuus teknologian valinnassa
Kumpikaan osapuoli ei saa estää yleisten televiestintäpalvelujen tarjoajia valitsemasta joustavasti teknologiaa, jota ne käyttävät palvelujensa tarjontaan, sillä edellytyksellä, että kukin osapuoli voi toteuttaa toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että eri verkkojen loppukäyttäjät pystyvät viestimään keskenään.
8.47 ARTIKLA
Suhde muihin alajaksoihin, jaksoihin ja lukuihin
Jos tämä alajakso ja jokin muu tämän tai jonkin muun luvun alajakso tai jakso ovat keskenään ristiriidassa, sovelletaan siltä osin tätä alajaksoa.
8.48 ARTIKLA
Yhteistyö
1.   Osapuolet tunnustavat televiestintä- ja tietotekniikka-alan nopean kehityksen sekä kansallisesti että kansainvälisesti ja tekevät yhteistyötä edistääkseen tällaisten palvelujen kehitystä, jotta televiestintä- ja tietotekniikan käytöstä saataisiin mahdollisimman suuri hyöty osapuolille.
2.   Yhteistyöaloihin voivat kuulua seuraavat:
a)
näkemysten vaihto politiikan kysymyksistä, kuten nopeiden laajakaistaverkkojen sääntelypuitteista ja kansainvälisten verkkovierailumaksujen pienentämisestä; ja
b)
televiestintä- ja tietotekniikkapalvelujen, myös uusien kehittymässä olevien palvelujen, käytön edistäminen kuluttajien keskuudessa sekä julkisella ja yksityisellä sektorilla.
3.   Yhteistyömuotoihin voivat kuulua seuraavat:
a)
vuoropuhelun edistäminen politiikan kysymyksistä;
b)
yhteistyön tehostaminen kansainvälisillä foorumeilla, jotka liittyvät televiestintä- ja tietotekniikkaan; ja
c)
muut yhteistyömuodot.
6 ALAJAKSO
RAHOITUSPALVELUT
8.49 ARTIKLA
Soveltamisala ja määritelmät
1.   Tässä alajaksossa vahvistetaan kaikkien B jakson (Rajatylittävä palvelujen tarjonta), C jakson (Sijoittautuminen) ja D jakson (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten) nojalla vapautettujen rahoituspalvelujen sääntelykehyksen periaatteet.
2.   Tässä alajaksossa
a)
”rahoituspalvelulla” tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua, mukaan luettuina rahoitusluonteisten palvelujen satunnaiset tai liitännäispalvelut. Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:
i)
vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut:
1)
ensivakuutus (mukaan luettuna rinnakkaisvakuutus):
aa)
henkivakuutus;
bb)
vahinkovakuutus;
2)
jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;
3)
vakuutusten välittäminen, kuten vakuutusmeklarien ja -asiamiesten toiminta; ja
4)
vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja vahingonkäsittelypalvelut;
ja
ii)
pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja):
1)
talletusten ja muiden takaisinmaksettavien varojen vastaanotto yleisöltä;
2)
kaikentyyppinen luotonanto, mukaan luettuina kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoimien rahoitus;
3)
rahoitusleasing;
4)
kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja maksukortit, matkasekit ja pankkivekselit;
5)
takaukset ja sitoumukset;
6)
kaupankäynti omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muuten seuraavilla välineillä:
aa)
rahamarkkinavälineet (mukaan lukien sekit, vekselit ja talletustodistukset);
bb)
ulkomaanvaluutta;
cc)
johdannaistuotteet, mukaan luettuina, muttei yksinomaan, futuurit ja optiot;
dd)
valuuttakursseihin ja korkoihin liittyvät välineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset ja korkotermiinit;
ee)
siirtokelpoiset arvopaperit;
ff)
muut markkinakelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, mukaan lukien jalometalliharkot;
7)
osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja liikkeeseenlaskuun liittyvien palvelujen tarjoaminen;
8)
välitystoiminta rahamarkkinoilla;
9)
omaisuuden hoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut;
10)
rahoitusvaroihin kuten arvopapereihin, johdannaistuotteisiin ja muihin siirtokelpoisiin välineisiin liittyvät maksu- ja selvityspalvelut;
11)
muita rahoituspalveluja tarjoavien suorittama rahoitustietojen hankinta ja siirto, rahoitusalan tietojenkäsittelyn ja siihen liittyvien ohjelmistojen hankinta; ja
12)
neuvonta, välitys ja muut liitännäisrahoituspalvelut 1–11 alakohdassa lueteltujen toimintamuotojen osalta, mukaan lukien luottotiedot ja luottotietoanalyysit, sijoituksiin ja arvopaperisalkkuihin liittyvä tutkimus ja neuvonta, yritysostoihin sekä yritysten uudelleenjärjestelyyn ja strategiaan liittyvä neuvonta;
b)
”rahoituspalvelujen tarjoajalla” tarkoitetaan osapuolen kaikkia luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä, jotka liiketoimintana harjoittavat rahoituspalvelujen tarjontaa kyseisen osapuolen alueella, ei kuitenkaan julkisia elimiä;
c)
”uusilla rahoituspalveluilla” tarkoitetaan rahoitusluonteista palvelua, jota mikään rahoituspalvelujen tarjoaja ei tarjoa osapuolen alueella mutta jota tarjotaan toisen osapuolen alueella, mukaan lukien palvelut, jotka liittyvät olemassa oleviin ja uusiin tuotteisiin tai tuotteen toimitustapaan;
d)
”julkisella elimellä” tarkoitetaan
i)
osapuolen viranomaisia, keskuspankkia tai rahapolitiikasta vastaavaa viranomaista taikka osapuolen omistuksessa tai valvonnassa olevaa elintä, jonka pääasiallisena tehtävänä on hoitaa julkisia tehtäviä tai suorittaa julkishallintoon kuuluvia toimintoja, ei kuitenkaan elintä, joka pääasiallisesti tarjoaa rahoituspalveluja kaupallisin ehdoin; tai
ii)
näiden tehtävien osalta yksityistä elintä, joka hoitaa tehtäviä, joita yleensä hoitaa keskuspankki tai rahaviranomainen; ja
e)
”itsesääntelyorganisaatiolla” tarkoitetaan valtiosta riippumatonta elintä, mukaan luettuina arvopaperi- tai futuuripörssejä tai markkinoita, selvitystoimistoja tai muita organisaatioita tai yhdistyksiä, jotka käyttävät omaa tai niille valtion-, alue- tai paikallishallinnolta taikka viranomaisilta siirrettyä sääntely- tai valvontavaltaa rahoituspalvelujen tarjoajiin nähden.
8.50 ARTIKLA
Vakauden ja luotettavuuden turvaamista koskeva poikkeus
1.   Minkään tämän sopimuksen määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai ylläpitämästä vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä syistä kohtuullisia toimenpiteitä, joita ovat muun muassa seuraavat:
a)
sijoittajien, tallettajien, vakuutuksenottajien tai sellaisten henkilöiden, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja, suojelu;
b)
rahoituspalvelujen tarjoajien toiminnan turvallisuuden, vakauden, luotettavuuden tai taloudellisen vastuun varmistaminen; tai
c)
osapuolen rahoitusjärjestelmien luotettavuuden ja vakauden turvaaminen.
2.   Nämä toimenpiteet eivät saa olla raskaampia kuin mikä on tarpeen niiden tavoitteen saavuttamiseksi eivätkä saa merkitä mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajia kohtaan verrattuna osapuolen omiin rahoituspalvelun tarjoajiin taikka palvelukaupan peiteltyä rajoittamista.
3.   Minkään tämän sopimuksen määräyksen ei voida tulkita velvoittavan osapuolta paljastamaan yksittäisten kuluttajien liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai paljastamaan julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.
4.   Kukin osapuoli pyrkii parhaansa mukaan varmistamaan, että Baselin pankkivalvontakomitean pankkivalvontaa koskevat perusperiaatteet, kansainvälisen vakuutusvalvojien järjestön (IAIS) normit ja periaatteet ja kansainvälisen arvopaperimarkkinavalvojien yhteisön (IOSCO) arvopaperikaupan sääntelyn tavoitteet ja periaatteet sekä vuonna 2017 tehdyssä tulo- ja pääomaverotusta koskevassa OECD:n malliverosopimuksessa esitetty avoimuutta ja tietojenvaihtoa verotusalalla koskeva normi pannaan täytäntöön ja että niitä sovelletaan osapuolen alueella.
5.   Osapuoli voi vaatia toisen osapuolen rajatylittävien rahoituspalvelujen tarjoajilta ja rahoitusvälineiltä rekisteröintiä tai luvan hakemista, jollei 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) toisin määrätä ja rajoittamatta rahoituspalvelujen rajatylittävään kauppaan liittyvien muiden, toiminnan vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen tarkoitettujen sääntelykeinojen käyttöä.
8.51 ARTIKLA
Itsesääntelyorganisaatiot
Jos osapuoli edellyttää liittymistä tai osallistumista tai pääsyä johonkin itsesääntelyorganisaatioon, jotta toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoaja saisi tarjota rahoituspalveluja osapuolen alueelle, osapuolen on varmistuttava siitä, että tällaiset itsesääntelyorganisaatiot noudattavat 8.6 (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) vahvistettuja velvoitteita.
8.52 ARTIKLA
Maksu- ja selvitysjärjestelmät
Kansallisen kohtelun myöntämisehtojen ja -edellytysten mukaisesti ja järjestelmään pääsyä koskevien kunkin osapuolen perusteiden asettamin rajoituksin kunkin osapuolen on sallittava alueelleen sijoittautuneiden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti rahoituspalvelujen tarjoajina säänneltyjen tai valvottujen toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien päästä osalliseksi julkisten elinten ylläpitämiin maksu- ja selvitysjärjestelmiin sekä sellaisiin virallisiin rahoitus- ja jälleenrahoitusmahdollisuuksiin, jotka ovat käytettävissä tavanomaisen liiketoiminnan yhteydessä. Tällä artiklalla ei ole tarkoitus päästää näitä rahoituspalvelujen tarjoajia osallisiksi osapuolen viimekäden rahoittajan (”lender of last resort”) mahdollisuuksiin.
8.53 ARTIKLA
Uudet rahoituspalvelut
Kukin osapuoli sallii toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tarjota kaikkia sellaisia uusia rahoituspalveluja, joita se sallisi omien vastaavien rahoituspalvelujen tarjoajiensa tarjota edellyttämättä mitään lisälainsäädäntötoimia. Kukin osapuoli voi määrätä sen institutionaalisen ja oikeudellisen muodon, jonka kautta uutta rahoituspalvelua voidaan tarjota, ja se voi edellyttää, että palvelun tarjoamiseen hankitaan lupa. Jos osapuoli edellyttää tällaista lupaa, päätös sen antamisesta on tehtävä kohtuullisen ajan kuluessa ja lupa voidaan evätä vain vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä syistä 8.50 artiklan (Vakauden ja luotettavuuden turvaamista koskeva poikkeus) mukaisesti.
8.54 ARTIKLA
Tietojenkäsittely
1.   Jollei soveltuvista yksityisyyden ja luottamuksellisuuden suojatoimenpiteistä muuta johdu, kukin osapuoli sallii toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan siirtää tietojenkäsittelyssä tarvittavia tietoja sähköisesti tai muussa muodossa alueelleen ja sieltä pois, jos tällainen tietojenkäsittely on tarpeen kyseisen rahoituspalvelujen tarjoajan tavanomaisessa liiketoiminnassa.
2.   Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa soveltuvat suojatoimenpiteet yksityisyyden ja henkilötietojen, myös yksityishenkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen, turvaamiseksi sillä edellytyksellä, että näitä suojatoimenpiteitä ei käytetä tämän sopimuksen määräysten kiertämiseen.
8.55 ARTIKLA
Erityiset poikkeukset
1.   Minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta, sen julkiset elimet mukaan luettuina, harjoittamasta yksinoikeudella alueellaan yleiseen eläkejärjestelmään tai lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaa toimintaa tai tarjoamasta siihen liittyviä palveluja, paitsi jos kyseistä toimintaa voivat harjoittaa osapuolen kansallisen sääntelyn mukaisesti myös julkisten elinten tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat.
2.   Tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta keskuspankin, rahaviranomaisen tai muun julkisen elimen raha- ja valuuttakurssipolitiikan yhteydessä toteuttamiin toimiin.
3.   Minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta, sen julkiset elimet mukaan luettuina, toteuttamasta tai tarjoamasta alueellaan yksinomaista toimintaa tai palveluja osapuolen puolesta tai sen takaamana tai osapuolen tai sen julkisten elinten rahavaroja käyttäen, paitsi jos kyseistä toimintaa voivat harjoittaa osapuolen kansallisen sääntelyn mukaisesti myös julkisten elinten tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat.
7 ALAJAKSO
KANSAINVÄLISET MERILIIKENNEPALVELUT
8.56 ARTIKLA
Soveltamisala, määritelmät ja periaatteet
1.   Tässä alajaksossa vahvistetaan periaatteet, jotka koskevat kansainvälisten meriliikennepalvelujen vapauttamista B jakson (Rajatylittävä palvelujen tarjonta), C jakson (Sijoittautuminen) ja D jakson (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten) nojalla.
2.   Tässä alajaksossa ”kansainväliseen meriliikenteeseen” sisältyvät ovelta ovelle -kuljetukset ja multimodaaliliikenne, joilla tarkoitetaan tavaroiden kuljettamista useammalla kuin yhdellä liikennemuodolla ja joihin sisältyy meriosuus, kun tällainen kuljetus suoritetaan ainoastaan yhdellä kuljetusasiakirjalla, minkä vuoksi tähän kuuluu oikeus tehdä suoraan sopimuksia muiden liikennemuotojen tarjoajien kanssa.
3.   Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sopivat varmistavansa seuraavien periaatteiden tehokkaan soveltamisen: vapaa oikeus kuljettaa rahtia kaupalliselta pohjalta, vapaus tarjota kansainvälisiä meriliikennepalveluja sekä kansallinen kohtelu tällaisten palvelujen tarjonnan yhteydessä.
Ottaen huomioon kansainvälisten meriliikennepalvelujen nykyisen vapauttamisen asteen osapuolten välillä
a)
osapuolet soveltavat tosiasiallisesti periaatetta, jonka mukaan kansainvälisille meriliikennemarkkinoille ja meriliikenteeseen on rajoittamaton pääsy kaupallisin ehdoin ja syrjimättömästi; ja
b)
kukin osapuoli myöntää toisen osapuolen lipun alla toimiville tai sen palveluntarjoajien liikennöimille aluksille yhtä edullisen kohtelun kuin myöntävä osapuoli myöntää sen omille tai minkä tahansa kolmannen maan aluksille sen mukaan, kumpi näistä on parempi, muun muassa satamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja merenkulun tukipalvelujen käytön ja niistä johtuvien maksujen ja palkkioiden, tullipalvelujen ja laituripaikkojen sekä lastausta ja purkamista varten tarvittavien tilojen ja välineiden saannin osalta.
4.   Soveltaessaan näitä periaatteita osapuolet
a)
eivät ota käyttöön tulevissa, kolmansien maiden kanssa meriliikennepalveluista tehtävissä sopimuksissa lastinjakojärjestelyjä, kuivan ja nestemäisen irtolastin kuljetukset ja linjaliikenne mukaan luettuina, ja lopettavat kohtuullisen ajan kuluessa kaikki tällaiset lastinjakojärjestelyt, joita on aiemmissa sopimuksissa; ja
b)
poistavat tämän sopimuksen voimaantullessa kaikki yksipuoliset toimenpiteet (30) tai hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, jotka voisivat rajoittaa peitellysti kansainvälisten merikuljetuspalvelujen vapaata tarjoamista tai vaikuttaa niihin syrjivästi, ja pidättäytyvät ottamasta tällaisia käyttöön.
5.   Kukin osapuoli sallii toisen osapuolen kansainvälisten meriliikennepalvelujen tarjoajien sijoittautumisen alueelleen erityissitoumusten luetteloonsa kirjattujen sijoittautumis- ja toimintaedellytysten mukaisesti.
6.   Osapuolet antavat toisen osapuolen kansainvälisen meriliikenteen kuljetuspalvelujen tarjoajien käyttöön kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin seuraavat satamapalvelut:
a)
luotsaus;
b)
hinaus ja vetoapu;
c)
muonitus;
d)
polttoaineen ja veden toimitus;
e)
jätehuolto ja painolastin hävittäminen;
f)
satamakapteenipalvelu;
g)
navigointilaitteet;
h)
alusten käytön kannalta ratkaisevan tärkeät maissa sijaitsevat käyttöpalvelut, mukaan lukien viestintä-, vesi- ja sähköpalvelut; ja
i)
korjausvälineet hätätapauksia varten, ankkurointi, ankkuripaikka ja ankkurointipalvelut.
F JAKSO
SÄHKÖINEN KAUPANKÄYNTI
8.57 ARTIKLA
Tavoitteet
1.   Osapuolet tunnustavat, että sähköinen kauppa lisää kaupankäynnin mahdollisuuksia monilla aloilla, ja ovat samaa mieltä siitä, että on tärkeää tukea sähköisen kaupan käyttöä ja kehitystä ja että sähköiseen kauppaan sovelletaan WTO-sääntöjä.
2.   Osapuolet sopivat edistävänsä sähköistä kaupankäyntiä välillään tekemällä yhteistyötä erityisesti sähköisen kaupankäynnin alalla esille tulevissa tämän luvun piiriin kuuluvissa kysymyksissä. Tässä yhteydessä kummankin osapuolen olisi vältettävä sähköiseen kauppaan kohdistuvaa tarpeetonta sääntelyä tai rajoituksia.
3.   Osapuolet tunnustavat internetin vapaan tiedonkulun merkityksen ja ovat samaa mieltä siitä, että tämän ei pitäisi vahingoittaa teollis- ja tekijänoikeuksien omistajia, koska teollis- ja tekijänoikeuksien suojelulla internetissä on suuri merkitys.
4.   Osapuolet sopivat, että sähköisen kaupan kehityksen on oltava täysin yhteensopivaa kansainvälisten tietosuojastandardien kanssa, jotta varmistetaan sähköisen kaupan käyttäjien luottamus.
8.58 ARTIKLA
Tullit
Osapuolet eivät määrää tulleja, jotka koskevat sähköisinä siirtoina tapahtuvia toimituksia.
8.59 ARTIKLA
Sähköinen palvelujen tarjoaminen
Selvyyden vuoksi osapuolet vahvistavat, että toimenpiteet, jotka liittyvät jonkin palvelun tarjoamiseen sähköisin keinoin, kuuluvat tämän luvun soveltuviin määräyksiin sisältyvien velvoitteiden piiriin, jollei tällaisiin velvoitteisiin sovelleta mitään poikkeuksia.
8.60 ARTIKLA
Sähköiset allekirjoitukset
1.   Osapuolet toteuttavat toimia, jotta ne voivat parantaa toistensa sähköisiä allekirjoituksia koskevien puitteiden tuntemusta ja, omien kansallisten edellytystensä ja lainsäädäntönsä mukaisesti, tarkastella mahdollisuutta tehdä tulevaisuudessa sähköisten allekirjoitusten vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.
2.   Saavuttaakseen 1 kohdan tavoitteet kukin osapuoli
a)
helpottaa mahdollisimman paljon toisen osapuolen edustamista omien toimivaltaisten viranomaistensa virallisesti tai epävirallisesti järjestämillä sähköisiä allekirjoituksia käsittelevillä foorumeilla tarjoamalla toiselle osapuolelle mahdollisuuden esitellä omat sähköisten allekirjoitusten puitteensa;
b)
rohkaisee mahdollisimman laajaa tietojenvaihtoa sähköisistä allekirjoituksista esimerkiksi turvallisuutta ja yhteentoimivuutta käsittelevien erityisseminaarien ja asiantuntijakokousten avulla; ja
c)
osallistuu mahdollisimman laajalti toisen osapuolen pyrkimyksiin tarkastella ja analysoida omia puitteitaan tarjoamalla asiaa koskevat tiedot saataville.
8.61 ARTIKLA
Sähköistä kauppaa koskeva sääntely-yhteistyö
1.   Osapuolet ylläpitävät sähköisen kaupan esille nostamista sääntelykysymyksistä vuoropuhelua, jossa käsitellään muuan muassa seuraavia seikkoja:
a)
yleisölle annettujen sähköisten allekirjoitusten varmenteiden tunnustaminen ja rajatylittävien varmennepalvelujen helpottaminen;
b)
välittävien palveluntarjoajien vastuu tiedon toimittamisen tai tallentamisen osalta;
c)
ei-toivotun sähköisen kaupallisen viestinnän käsittely;
d)
kuluttajansuoja; ja
e)
kaikki muut sähköisen kaupan kehityksen kannalta merkitykselliset seikat.
2.   Tällainen yhteistyö voi tapahtua tiedonvaihtona, jonka aiheena on osapuolten lainsäädäntö näissä kysymyksissä ja tällaisen lainsäädännön täytäntöönpano.
G JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
8.62 ARTIKLA
Yleiset poikkeukset
Edellyttäen, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan toisen osapuolen syrjintään, kun samankaltaiset olosuhteet vallitsevat, taikka sijoittautumisen tai rajatylittävän palveluntarjonnan peiteltyyn rajoittamiseen, minkään tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka
a)
ovat tarpeen yleisen turvallisuuden tai julkisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi (31);
b)
ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;
c)
liittyvät ehtyvien luonnonvarojen suojeluun, jos toimenpiteiden toteuttamiseen liittyy kotimaisia yrittäjiä tai kotimaista palveluntuotantoa tai kulutusta koskevia rajoituksia;
d)
ovat tarpeen taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi;
e)
ovat välttämättömiä sellaisten lakien tai asetusten tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole ristiriidassa tämän luvun määräysten kanssa, mukaan lukien ne, jotka liittyvät
i)
harhaanjohtavien ja vilpillisten toimintatapojen ehkäisemiseen tai sopimusten noudattamatta jättämisen seurauksista huolehtimiseen;
ii)
henkilöiden yksityisyyden suojaamiseen henkilötietojen käsittelyssä ja levittämisessä sekä henkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen luottamuksellisuuden turvaamiseen; tai
iii)
turvallisuuteen;
tai
f)
eivät ole yhteensopivia 8.6 artiklan (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklan (Kansallinen kohtelu) kanssa, edellyttäen että erilaisen kohtelun tarkoituksena on varmistaa välittömien verojen tehokas tai tasapuolinen määrääminen tai kantaminen toisen osapuolen taloudellisen toiminnan, yrittäjien tai palveluntarjoajien osalta. (32)
8.63 ARTIKLA
Uudelleentarkastelu
Tavoitteinaan kaupan vapauttamisen syventäminen ja jäljelle jääneiden rajoitteiden poistaminen sekä oikeuksien ja velvoitteiden yleinen tasapaino osapuolet tarkastelevat viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin tätä lukua ja omia erityissitoumusten luettelojaan. Tällaisen tarkastelun tuloksena 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustettu palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea voi päättää muutosten tekemisestä kyseisiin erityissitoumusten luetteloihin.
8.64 ARTIKLA
Palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea
1.   Palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea varmistaa tämän luvun asianmukaisen täytäntöönpanon ja tätä tarkoitusta varten se
a)
uudelleentarkastelee säännöllisesti tämän luvun täytäntöönpanoa kunkin osapuolen toimesta ja erityissitoumusten luetteloita 8.63 artiklan (Uudelleentarkastelu) mukaisesti;
b)
tekee tapauksen mukaan päätöksiä 8.63 artiklan (Uudelleentarkastelu) nojalla liitteiden 8-A ja 8-B lisäysten muuttamiseksi; ja
c)
tarkastelee tähän lukuun liittyvää asiaa, siten kuin osapuolet sopivat.
2.   Palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean yhdeksänteen lukuun (Julkiset hankinnat) liittyvistä velvollisuuksista määrätään 9.19 artiklassa (Komitean vastuualueet).
YHDEKSÄS LUKU
JULKISET HANKINNAT
9.1 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä luvussa
a)
”kaupallisilla tavaroilla ja palveluilla” tarkoitetaan sellaisia tavaroita ja palveluja, joita yleensä myydään tai tarjotaan myytäviksi kaupallisilla markkinoilla julkishallinnon ulkopuolisille ostajille julkishallinnon ulkopuolisiin tarkoituksiin ja joita tavanomaisesti ostavat tällaiset asiakkaat;
b)
”kilpailulle avoimella toiminnalla” tarkoitetaan unionin osalta seuraavaa:
i)
unionin jonkin jäsenvaltion alueella tapahtuvaa toimintaa, johon välittömästi kohdistuu kilpailua sellaisilla markkinoilla, joille pääsyä ei ole rajoitettu; ja
ii)
jokin toimivaltainen viranomainen unionissa on hyväksynyt päätöksen, jolla vahvistetaan i kohdan sovellettavuus;
edellä olevan b kohdan i alakohdan soveltamiseksi on kyseisten tavaroiden tai palvelujen ominaispiirteiden, vaihtoehtoisten tavaroiden tai palvelujen olemassaolon sekä niiden hintojen ja useamman kuin yhden kyseisten tavaroiden tai palvelujen toimittajan todellisen tai mahdollisen läsnäolon perusteella ratkaistava, kohdistuuko toimintaan välittömästi kilpailua;
c)
”rakennusalan palvelulla” tarkoitetaan palvelua, jonka tavoitteena on toteuttaa millä tahansa tavalla jokin Yhdistyneiden kansakuntien yhteisen tuoteluokituksen alajaksossa 51 tarkoitettu ja suoritettava maa- ja vesirakentamiseen tai rakennusten rakentamiseen liittyvä työsuorite;
d)
”korjaavilla toimilla” tarkoitetaan kansallisten muutoksenhakumenettelyjen yhteydessä joko hankintayksikön lainvastaisesti tekemien päätösten kumoamista tai tällaisen kumoamisen varmistamista, mukaan luettuna teknisten, taloudellisten tai rahoitusta koskevien syrjivien tarjouspyyntöeritelmien, sopimusasiakirjojen tai muiden hankintamenettelyyn liittyvien asiakirjojen poistaminen;
e)
”sähköisellä huutokaupalla” tarkoitetaan iteraatioprosessia, jossa toimittajat käyttävät sähköisiä välineitä uusien hintojen tai tarjouksen määrällisesti esitettävien, arviointiperusteisiin liittyvien muiden tekijöiden kuin hinnan tai molempien esittämiseen, minkä perusteella tarjoukset asetetaan järjestykseen tai niiden järjestystä muutetaan;
f)
ilmauksilla ”kirjallisesti” tai ”kirjallisena/kirjallisina” tarkoitetaan mitä tahansa sanallista ilmaisua tai numeroilmaisua, joka voidaan lukea, toistaa ja tuoda julki myöhemmin; se voi sisältää sähköisesti lähetettyjä ja tallennettuja tietoja;
g)
”oikeushenkilöllä” tarkoitetaan 8.2 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan b alakohdassa annettua määritelmää;
h)
”unionin oikeushenkilöllä” tai ”Singaporen oikeushenkilöllä” tarkoitetaan 8.2 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan c alakohdassa annettua määritelmää;
i)
”suljetulla tarjouspyyntömenettelyllä” tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö ottaa yhteyttä valitsemaansa toimittajaan tai valitsemiinsa toimittajiin;
j)
”alueelle sijoittautuneella” tarkoitetaan osapuolen alueelle sijoittautunutta oikeushenkilöä, joka on toisen osapuolen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden omistama tai määräysvallassa;
oikeushenkilö on
i)
toisen osapuolen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden ”omistama”, jos yli 50 prosenttia kyseisen oikeushenkilön pääomasta on toisen osapuolen henkilöiden omistuksessa; ja
ii)
toisen osapuolen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden ”määräysvallassa”, jos tällaisilla henkilöillä on valtuudet nimittää enemmistö kyseisen oikeushenkilön johtajista tai muutoin oikeudellisesti ohjata sen toimintaa;
k)
”toimenpiteellä” tarkoitetaan mitä tahansa lakia, asetusta tai määräystä, menettelyä, hallinnollista ohjetta tai käytäntöä tai hankintayksikön toimintaa, joka liittyy tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan hankintaan;
l)
”kestoluettelolla” tarkoitetaan luetteloa toimittajista, jotka hankintayksikön mukaan täyttävät kyseiseen luetteloon osallistumista koskevat edellytykset, ja jota hankintayksikkö aikoo käyttää useammin kuin kerran;
m)
”aiottua hankintaa koskevalla ilmoituksella” tarkoitetaan ilmoitusta, jonka hankintayksikkö julkaisee ja jossa kiinnostuneita toimittajia pyydetään jättämään osallistumishakemus tai tarjous tai molemmat;
n)
”vastikkeilla” tarkoitetaan kaikkia ehtoja tai sitoumuksia, joilla pyritään edistämään paikallista kehitystä tai parannetaan osapuolen maksutasetta esimerkiksi kotimaisuusasteen, teknologian lisensioinnin, sijoitusten, vastakauppojen tai muiden vastaavanlaisten toimien tai vaatimusten avulla;
o)
”avoimella tarjouspyyntömenettelyllä” tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa kaikki kiinnostuneet toimittajat voivat jättää tarjouksen;
p)
”yksityistetyllä” tarkoitetaan Singaporen osalta yksikköä, joka on uudelleen muodostettu hankintayksiköstä tai sen osasta oikeushenkilöksi, joka toimii kaupallisten näkökohtien mukaisesti tavaroiden hankinnassa ja jolla ei enää ole oikeutta käyttää julkista valtaa, vaikka valtio omistaa osuuksia tästä yksiköstä tai nimittää sen johtokunnan jäsenet;
selvyyden vuoksi todetaan, että kun osapuolen valtio omistaa osuuksia tällaisesta yksiköstä tai nimittää valtion virkamiehen yksityistetyn yksikön johtokuntaan, kyseisen yksikön katsotaan toimivan kaupallisten näkökohtien, kuten tavaroiden ja palvelujen saatavuuden, hinnan ja laadun, pohjalta hankkiessaan tavaroita ja palveluja, jos valtio tai näin nimitetty virkamies ei suoraan tai epäsuorasti vaikuta johtokunnan päätöksiin tai ohjaa johtokunnan päätöksiä, jotka koskevat sen toteuttamaa tavaroiden ja palvelujen hankintaa;
q)
”hankintayksiköllä” tarkoitetaan yksikköä, joka kuuluu liitteiden 9-A, 9-B tai 9-C piiriin;
r)
”edellytykset täyttävällä toimittajalla” tarkoitetaan toimittajaa, joka hankintayksikön mukaan täyttää osallistumisedellytykset;
s)
”tarkistetulla GPA:lla” tarkoitetaan julkisia hankintoja koskevan sopimuksen tekstiä, sellaisena kuin se on muutettuna Genevessä 30 päivänä maaliskuuta 2012 tehdyllä julkisia hankintoja koskevan sopimuksen muuttamista koskevalla pöytäkirjalla;
t)
”valikoivalla tarjouspyyntömenettelyllä” tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö pyytää ainoastaan edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen;
u)
”palveluihin” luetaan mukaan rakennusalan palvelut, ellei toisin täsmennetä;
v)
”standardilla” tarkoitetaan virallisen elimen hyväksymää asiakirjaa, joka sisältää yleistä ja toistuvaa käyttöä varten tavaroita tai palveluja tai niihin liittyviä prosesseja ja tuotantomenetelmiä koskevia sääntöjä tai ohjeita tai niiden ominaisuuksien kuvauksen, joiden noudattaminen ei ole pakollista; siihen voi myös sisältyä tai se voi yksinomaan käsitellä termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen, merkintöihin tai etiketöintiin liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa, palvelua tai prosessia taikka tuotantomenetelmää;
w)
”toimittajalla” tarkoitetaan tapauksen mukaan kumman tahansa osapuolen henkilöä tai henkilöryhmää, joka tarjoaa tai voisi tarjota tavaroita tai palveluja; ja
x)
”teknisellä eritelmällä” tarkoitetaan tarjouspyyntömenettelyn vaatimusta, jossa
i)
esitetään hankittavien tavaroiden tai palvelujen ominaisuudet, kuten laatu, käyttöominaisuudet, turvallisuus ja mitat, tai prosessit ja menetelmät niiden valmistamiseksi tai tarjoamiseksi; tai
ii)
käsitellään termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen, merkintöihin tai etiketöintiin liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa tai palvelua.
9.2 ARTIKLA
Soveltamisala ja kattavuus
1.   Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin julkisiin hankintoihin riippumatta siitä, tehdäänkö ne täysin tai osittain sähköisin keinoin.
2.   Tässä luvussa ”tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvalla hankinnalla” tarkoitetaan hankintaa julkishallinnon tarkoituksiin seuraavasti:
a)
kyseessä on tavaroiden, palvelujen tai niiden yhdistelmän hankinta
i)
liitteissä 9-A–9-G olevassa kunkin osapuolen jaksossa täsmennetyn mukaisesti; ja
ii)
kyseisiä tavaroita, palveluja tai niiden yhdistelmää ei ole hankittu kaupalliseen myyntiin tai jälleenmyyntiin tai käytettäväksi tavaroiden tuotannossa tai palvelujen tarjoamisessa myyntiin tai jälleenmyyntiin;
b)
hankinta tapahtuu sopimusperusteisesti esimerkiksi ostamalla, leasing-menettelyllä, vuokraamalla tai osamaksulla hankkimalla osto-optioin tai ilman niitä sekä kaikilla liitteessä 9-I määritellyillä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuussopimuksilla;
c)
6–8 kohdan mukaisesti arvioitu hankinnan arvo on vähintään liitteissä 9-A–9-G vahvistetun soveltuvan kynnysarvon suuruinen sillä hetkellä, kun ilmoitus julkaistaan 9.6 artiklan (Ilmoitukset) mukaisesti;
d)
kyseessä on hankintayksikön suorittama hankinta; ja
e)
hankintaa ei ole muutoin jätetty soveltamisalan ulkopuolelle joko 3 kohdassa tai liitteissä 9-A–9-G olevassa osapuolen jaksossa.
3.   Ellei liitteissä 9-A–9-G toisin määrätä, tätä lukua ei sovelleta seuraaviin:
a)
maan, rakennusten tai muun kiinteän omaisuuden tai niitä koskevien oikeuksien hankinta tai vuokraus;
b)
muut kuin sopimusoikeudelliset sopimukset tai osapuolen antama mikä tahansa tuki, mukaan lukien yhteistyösopimukset, avustukset, lainat, pääomanlisäykset, takuut ja verokannustimet;
c)
finanssihallinto- tai talletuspalvelujen, säänneltyjen rahoituslaitosten selvitys- ja hallintopalvelujen tai julkisen velan, myös lainojen, valtionobligaatioiden, velkasitoumusten ja muiden arvopapereiden, myyntiin, lunastukseen ja jakeluun liittyvien palvelujen hankinta tai ostaminen;
d)
julkiset työsopimukset;
e)
hankinnat, jotka tehdään
i)
kansainvälisen avun, kehitysapu mukaan lukien, antamista varten;
ii)
jonkin sellaiseen kansainväliseen sopimukseen kuuluvan menettelyn tai edellytyksen mukaisesti, joka liittyy joukkojen sijoittamiseen tai hankkeeseen, joka hankkeen allekirjoittaneiden valtioiden on tarkoitus toteuttaa yhdessä; tai
iii)
johonkin kansainväliseen järjestöön liittyvän menettelyn tai edellytyksen mukaisesti tai kansainvälisillä avustuksilla, lainoilla tai muulla tuella rahoitettuna, kun sovellettava menettely tai edellytys olisi ristiriidassa tämän luvun kanssa.
4.   Kukin osapuoli esittää seuraavat tiedot liitteissä 9-A–9-G:
a)
liitteessä 9-A keskushallinnon yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
b)
liitteessä 9-B keskushallintoa alemman tason yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
c)
liitteessä 9-C kaikki muut yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
d)
liitteessä 9-D tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat tavarat;
e)
liitteessä 9-E tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat muut palvelut kuin rakennuspalvelut;
f)
liitteessä 9-F tämän luvun soveltumisalaan kuuluvat rakennuspalvelut; ja
g)
liitteessä 9-G mahdolliset yleiset huomautukset.
5.   Jos hankintayksikkö sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä pyytää henkilöitä, joita ei ole lueteltu liitteissä 9-A–9-C, tekemään hankinnan tiettyjen vaatimusten mukaisesti, tällaisiin vaatimuksiin sovelletaan 9.4 artiklaa (Yleiset periaatteet) soveltuvin osin.
6.   Arvioidessaan hankinnan arvoa sen varmistamiseksi, onko kyseessä tämän sopimuksen piiriin kuuluva hankinta, hankintayksikkö
a)
ei saa jakaa hankintaa erillisiin hankintoihin eikä valita tai käyttää tiettyä arvonmääritysmenetelmää hankinnan jättämiseksi kokonaan tai osittain tämän sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle; ja
b)
sisällyttää yhdelle tai usealle toimittajalle myönnetyn hankinnan kokonaisarvon arvioidun enimmäismäärän hankinnan koko keston ajalta ottaen huomioon kaikenlaiset hyvitykset, kuten seuraavat:
i)
palkkiot, maksut, komissiot ja korot; ja
ii)
jos hankintaan on mahdollista sisällyttää optioita, näiden optioiden kokonaisarvo.
7.   Jos yksi hankintakokonaisuus johtaa useamman kuin yhden sopimuksen tekemiseen tai sopimuksen osittamiseen, jäljempänä ”jaksotetut hankinnat”, kokonaisarvon arvioidun enimmäismäärän laskentaperusteena on
a)
viimeisten 12 kuukauden aikana tai hankintayksikön edellisen verovuoden aikana tehtyjen saman tavara- tai palvelulajin jaksotettujen hankintojen arvo oikaistuna mahdollisuuksien mukaan seuraavien 12 kuukauden aikana tehtävien tavara- tai palveluhankintojen laatua tai arvoa koskevien ennakoitujen muutosten huomioon ottamiseksi; tai
b)
alkuperäisen sopimuksen tekemistä seuraavien 12 kuukauden aikana tai hankintayksikön verovuoden aikana tehtävien saman tavara- tai palvelulajin jaksotettujen hankintojen arvioitu arvo.
8.   Jos kyseessä on tavaroiden tai palvelujen hankkiminen leasingmenettelyllä, vuokraamalla tai osamaksulla tai jos hankinnan kokonaishintaa ei määritellä, arvonmääritysperusteena
a)
on määräaikaisten
i)
enintään 12 kuukauden pituisten sopimusten osalta kestonaikainen kokonaisarvon arvioitu enimmäismäärä; tai
ii)
yli 12 kuukauden pituisten sopimusten osalta kokonaisarvon arvioitu enimmäismäärä, johon sisältyy mahdollinen arvioitu jäännösarvo;
b)
on määräämättömäksi ajaksi tehtyjen sopimusten kuukautta kohti erääntyvien maksuerien arvioitu arvo 48-kertaisena; ja
c)
käytetään b alakohtaa, kun on epävarmaa, onko sopimus määräaikainen.
9.3 ARTIKLA
Turvallisuus ja yleiset poikkeukset
1.   Minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta toteuttamasta toimea tai pitämästä salassa tietoa, joita se pitää keskeisten turvallisuusetujensa suojelemisen kannalta välttämättöminä ja jotka liittyvät aseiden, ampuma- tai sotatarvikkeiden hankkimiseen taikka kansallisen turvallisuuden tai puolustuksen kannalta välttämättömiin hankintoihin.
2.   Edellyttäen, ettei toimenpiteitä sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää osapuolten kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa tai kansainvälisen kaupan peiteltyä rajoittamista, minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä, jotka
a)
ovat tarpeen julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden suojelemiseksi;
b)
ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;
c)
ovat tarpeen teollis- ja tekijänoikeuksien suojelemiseksi; tai
d)
liittyvät vammaisten henkilöiden, hyväntekeväisyysjärjestöjen tai vankityövoiman valmistamiin tavaroihin tai näiden tarjoamiin palveluihin.
9.4 ARTIKLA
Yleiset periaatteet
1.   Kukin osapuoli ja sen hankintayksiköt myöntävät kaikkien tämän sopimuksen piiriin kuuluvia hankintoja koskevien toimenpiteiden osalta välittömästi ja ehdoitta toisen osapuolen tavaroille ja palveluille sekä toisen osapuolen toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin kotimarkkinoiden tavaroille, palveluille ja toimittajille.
2.   Osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa minkään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa hankintaa koskevan toimenpiteen osalta
a)
kohdella alueelle sijoittautunutta toisen osapuolen toimittajaa epäedullisemmin kuin toista alueelle sijoittautunutta toimittajaa sen ulkomaisten sidosten tai ulkomaisen omistuksen perusteella; tai
b)
kohdella alueelle sijoittautunutta toimittajaa syrjivästi sillä perusteella, että kyseisen toimittajan tiettyä hankintaa varten tarjoamat tavarat tai palvelut ovat toisen osapuolen tavaroita tai palveluja.
3.   Kun tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluva hankinta toteutetaan sähköisiä välineitä käyttäen, hankintayksikkö
a)
varmistaa, että hankinta toteutetaan käyttäen yleisesti saatavilla olevia ja muiden yleisesti saatavilla olevien tietoteknisten järjestelmien ja ohjelmistojen kanssa yhteentoimivia tietotekniikkajärjestelmiä ja -ohjelmistoja, tietojen todentamiseen ja salaamisen käytettävät järjestelmät ja ohjelmistot mukaan luettuina; ja
b)
ylläpitää mekanismeja, joilla varmistetaan osallistumishakemusten ja tarjousten koskemattomuus, vahvistetaan niiden saapumisaika sekä estetään asiaton pääsy niihin.
4.   Hankintayksiköt toteuttavat tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan avoimella ja puolueettomalla tavalla siten, että
a)
noudatetaan tätä lukua ja käytetään esimerkiksi avointa, valikoivaa tai suljettua tarjouspyyntömenettelyä;
b)
vältetään eturistiriidat; ja
c)
estetään korruptio.
5.   Kumpikaan osapuoli ei tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä saa soveltaa toisen osapuolen tuomiin tavaroihin tai tarjoamiin palveluihin alkuperäsääntöjä, jotka eroavat niistä alkuperäsäännöistä, joita kyseinen osapuoli soveltaa samaan aikaan tavanomaisessa kaupankäynnissä samanlaisten tavaroiden tuontiin tai palvelujen hankintaan toiselta osapuolelta.
6.   Tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa tavoitella, ottaa huomioon, määrätä tai panna täytäntöön mitään vastikkeita.
7.   Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tulleihin eikä mihinkään tuonnin yhteydessä kannettaviin tai tuontiin liittyviin maksuihin, tullien ja maksujen kantamismenettelyyn eikä muihin tuontisäännöksiin ja -muodollisuuksiin tai palvelujen kauppaa koskeviin toimenpiteisiin lukuun ottamatta tämän sopimuksen piiriin kuuluvia hankintoja koskevia toimenpiteitä.
9.5 ARTIKLA
Hankintajärjestelmästä tiedottaminen
1.   Kukin osapuoli
a)
julkaisee viipymättä kaikki tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia hankintoja koskevat lait, asetukset tai määräykset, oikeuden päätökset, yleisesti sovellettavaksi tarkoitetut hallinnolliset päätökset, sopimusten vakioehdot, joista säädetään laissa tai asetuksessa tai määräyksessä ja jotka on otettu viitteeksi ilmoituksiin ja tarjouspyyntöasiakirjoihin, ja menettelyt sekä kaikkien näiden mahdolliset muutokset virallisessa sähköisessä julkaisussa tai paperijulkaisussa, jota levitetään laajasti ja joka on helposti yleisön saatavilla; ja
b)
antaa näistä pyydettäessä selvityksen toiselle osapuolelle.
2.   Kukin osapuoli luettelee liitteessä 9-H
a)
sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa se julkaisee 1 kohdassa kuvatut tiedot; ja
b)
sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa se julkaisee 9.6 artiklassa (Ilmoitukset), 9.8 artiklan (Toimittajien kelpuuttaminen) 8 kohdassa ja 9.15 artiklan (Hankintatietojen avoimuus) 2 kohdassa edellytetyt ilmoitukset.
3.   Kukin osapuoli ilmoittaa viipymättä 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetulle palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevälle komitealle kaikista liitteessä 9-H lueteltuihin julkaisuvälineisiin tehtävistä muutoksista.
9.6 ARTIKLA
Ilmoitukset
1.   Hankintayksikkö julkaisee kunkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen, joka on välittömästi saatavilla sähköisesti ja maksutta keskitetystä palvelupisteestä, paitsi jos kyse on 9.12 artiklassa (Suljettu tarjouspyyntömenettely) tarkoitetuista olosuhteista. Aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen on oltava helposti yleisön saatavilla ainakin ilmoituksessa ilmoitetun ajanjakson päättymiseen saakka. Kunkin osapuolen on ilmoitettava soveltuva sähköinen väline liitteessä 9-H olevassa sitä koskevassa jaksossa olevassa luettelossa.
2.   Jollei tässä luvussa muuta määrätä, kunkin aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen on sisällettävä seuraavat tiedot:
a)
hankintayksikön nimi ja osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteyden ottamiseen hankintayksikköön ja hankinta-asiakirjojen hankkimiseen, tarvittaessa myös niiden hintatiedot ja maksuehdot;
b)
hankinnan kuvaus, joka sisältää muun muassa hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonteen ja määrän tai arvioidun määrän;
c)
toistuvien sopimusten osalta arvio tulevia aiottuja hankintoja koskevien ilmoitusten julkaisuajankohdasta, jos mahdollista;
d)
mahdollisten vaihtoehtojen kuvaus;
e)
aikataulu tavaroiden tai palvelujen toimittamiselle tai sopimuksen kesto;
f)
käytettävä hankintamenetelmä ja tieto siitä, liittyykö menetelmään neuvotteluja tai sähköinen huutokauppa;
g)
tarvittaessa osoite ja hankintaan osallistumista koskevien hakemusten viimeinen jättöpäivä;
h)
tarjousten toimitusosoite ja viimeinen jättöpäivä;
i)
kieli tai kielet, jolla tai joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää, jos ne voidaan jättää kielellä, joka on muu kuin hankintayksikön sijaintipaikan virallinen kieli;
j)
luettelo ja lyhyt kuvaus kaikista toimittajiin sovellettavista osallistumisedellytyksistä, mukaan luettuina toimittajilta edellytettäviä asiakirjoja tai todistuksia koskevat vaatimukset, ellei tällaisia vaatimuksia ole ilmoitettu tarjouspyyntöasiakirjoissa, jotka on saatettu kaikkien kiinnostuneiden toimittajien saataville samanaikaisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen kanssa;
k)
toimittajien valintaperusteet ja mahdolliset rajoitukset niiden toimittajien määrään, jotka voivat jättää tarjouksen, jos hankintayksikkö aikoo 9.8 artiklan (Toimittajien kelpuuttaminen) mukaisesti pyytää rajallisen määrän edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen; ja
l)
osoitus siitä, että hankinta kuuluu tämän sopimuksen piiriin.
3.   Hankintayksikkö julkaisee jokaisesta aiotusta hankinnasta helposti saatavilla olevan ilmoituksen tiivistelmän jollakin WTO:n virallisista kielistä samanaikaisesti kun se julkaisee aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen. Ilmoituksen on sisällettävä ainakin seuraavat tiedot:
a)
hankinnan kohde;
b)
tarjousten viimeinen jättöpäivä tai tarvittaessa hankintaan osallistumista tai kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen viimeinen jättöpäivä; ja
c)
osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää.
4.   Hankintayksiköitä kannustetaan julkaisemaan sähköisesti, aiottuja hankintoja koskevien ilmoitusten julkaisemiseen tarkoitetun keskitetyn palvelupisteen välityksellä ja mahdollisimman aikaisin kunakin verovuonna ilmoitukset tulevista hankintasuunnitelmista, jäljempänä ”suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus”. Suunniteltua hankintaa koskevassa ilmoituksessa olisi mainittava hankinnan kohde ja aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen suunniteltu julkaisupäivä.
5.   Liitteessä 9-B tai 9-C luetellut hankintayksiköt voivat käyttää suunniteltua hankintaa koskevaa ilmoitusta ilmoituksena aiotusta hankinnasta, jos se sisältää kaikki saatavilla olevat 2 kohdassa tarkoitetut tiedot ja jos siinä pyydetään kiinnostuneita toimittajia ilmaisemaan hankintayksikölle kiinnostuksensa kyseistä hankintaa kohtaan.
9.7 ARTIKLA
Osallistumisedellytykset
1.   Hankintayksiköt rajaavat hankintaan osallistumisedellytykset niihin, jotka ovat välttämättömiä sen varmistamiseksi, että toimittajalla on lainsäädännölliset, kaupalliset, tekniset ja taloudelliset valmiudet toteuttaa asianomainen hankinta.
2.   Vahvistaessaan osallistumisedellytykset hankintayksiköt
a)
eivät saa asettaa toimittajan hankintaan osallistumisen edellytykseksi sitä, että tietyn osapuolen hankintayksikkö on aiemmin myöntänyt kyseiselle toimittajalle yhden tai useamman sopimuksen tai että toimittajalla on tietyn osapuolen alueella hankittua aiempaa kokemusta; mutta
b)
voivat edellyttää asianmukaista aiempaa kokemusta, jos se on oleellista hankinnan vaatimusten täyttämiseksi.
3.   Arvioidessaan sitä, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset, hankintayksiköt
a)
arvioivat toimittajan taloudellisia valmiuksia sekä kaupallisia ja teknisiä kykyjä tämän liiketoiminnan perusteella sekä hankintayksikön osapuolen alueella että sen ulkopuolella; ja
b)
perustavat arvionsa edellytyksiin, jotka ne ovat etukäteen maininneet ilmoituksissa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa.
4.   Jos on olemassa asiaa tukevia todisteita, osapuoli ja sen hankintayksiköt voivat hylätä toimittajan muun muassa seuraavin perustein:
a)
konkurssi;
b)
väärät ilmoitukset;
c)
aiemmasta sopimuksesta tai aiemmista sopimuksista johtuvien oleellisten vaatimusten tai velvoitteiden täyttämisen merkittävä tai jatkuva laiminlyönti;
d)
vakavista rikoksista tai muista vakavista rikkomuksista saadut lopulliset tuomiot;
e)
ammatillinen laiminlyönti tai toiminta tai toiminnan puute, joka vaikuttaa haitallisesti toimittajan kaupalliseen luotettavuuteen; tai
f)
verojen laiminlyönti.
9.8 ARTIKLA
Toimittajien kelpuuttaminen
1.   Kukin osapuoli ja sen hankintayksiköt voivat pitää yllä toimittajien rekisteröintijärjestelmää, johon kiinnostuneita toimittajia pyydetään rekisteröitymään ja antamaan tiettyjä tietoja.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että
a)
sen hankintayksiköt pyrkivät yhtenäistämään kelpuuttamismenettelyjään; ja
b)
sen hankintayksiköt pyrkivät yhtenäistämään rekisteröintijärjestelmiään, jos kyseiset hankintayksiköt ylläpitävät tällaisia järjestelmiä.
3.   Kumpikaan osapuoli eikä sen hankintayksiköt saa ottaa käyttöön tai soveltaa mitään rekisteröintijärjestelmää tai kelpuuttamismenettelyä, jolla tarkoituksellisesti tai tosiasiallisesti aiheutetaan tarpeettomia esteitä toisen osapuolen toimittajien osallistumiselle sen hankintaan.
4.   Jos hankintayksikkö aikoo järjestää valikoivan tarjouspyyntömenettelyn, hankintayksikön on
a)
sisällytettävä aiottua hankintaa koskevaan ilmoitukseen ainakin 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdan a, b, f, g, j, k ja l alakohdan mukaiset tiedot ja pyydettävä toimittajia lähettämään osallistumishakemus; ja
b)
annettava tarjouskilpailun alkuun mennessä ainakin 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdan c, d, e, h ja i alakohdan mukaiset tiedot edellytykset täyttäville toimittajille, joille se antaa ilmoituksen 9.10 artiklan (Määräajat) 3 kohdan b alakohdan mukaisesti.
5.   Hankintayksikkö sallii kaikkien edellytykset täyttävien toimittajien osallistua tiettyyn hankintaan, jollei hankintayksikkö aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa rajoita niiden toimittajien määrää, jotka saavat jättää tarjouksen, ja ilmoita perusteita rajoitetun toimittajamäärän valitsemiselle. Niiden toimittajien määrän, jotka saavat jättää tarjouksen, on joka tapauksessa oltava riittävä, jotta turvataan kilpailu vaikuttamatta hankintajärjestelmän toiminnan tehokkuuteen.
6.   Jos tarjouspyyntöasiakirjat eivät ole julkisesti saatavilla 4 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen, hankintayksikön on varmistettava, että kyseiset asiakirjat saatetaan samanaikaisesti kaikkien 5 kohdan mukaisesti valittujen edellytykset täyttävien toimittajien saataville.
7.   Hankintayksiköt voivat pitää yllä toimittajien kestoluetteloa sillä edellytyksellä, että ilmoitus, jolla kiinnostuneita toimittajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä luetteloon,
a)
julkaistaan vuosittain; ja
b)
jos luettelo julkaistaan sähköisesti, se on saatavilla jatkuvasti jollakin liitteessä 9-H luetellulla soveltuvalla sähköisellä välineellä.
8.   Edellä 7 kohdassa tarkoitettuun ilmoitukseen on sisällytettävä seuraavat:
a)
kuvaus tavaroista tai palveluista tai niiden luokista, joita varten luetteloa voidaan käyttää;
b)
osallistumisedellytykset, jotka toimittajien on täytettävä, sekä menetelmät, joilla hankintayksikkö varmentaa, että toimittaja täyttää edellytykset;
c)
hankintayksikön nimi ja osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteydenottoon hankintayksikköön ja kaikkien luetteloon liittyvien merkittävien asiakirjojen hankkimiseen;
d)
luettelon voimassaoloaika ja sen voimassaolon uudistamis- tai päättämistapa tai, jos voimassaoloaikaa ei mainita, ilmoitus siitä, miten luettelon käytön päättämisestä ilmoitetaan; ja
e)
osoitus siitä, että luetteloa voidaan käyttää tämän sopimuksen piiriin kuuluvaan hankintaan.
9.   Jos kestoluettelo on voimassa enintään kolme vuotta, hankintayksiköt voivat 7 kohdan määräyksistä poiketen julkaista 7 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen ainoastaan kerran luettelon voimassaoloajan alkaessa sillä edellytyksellä, että
a)
ilmoituksessa ilmoitetaan voimassaoloaika ja ettei muita ilmoituksia julkaista; ja
b)
ilmoitus julkaistaan sähköisesti ja se on saatavilla jatkuvasti sen voimassaolon ajan.
10.   Hankintayksiköiden on annettava toimittajien milloin tahansa hakea sisällyttämistä kestoluetteloon, ja niiden on sisällytettävä luetteloon kaikki edellytykset täyttävät toimittajat kohtuullisessa ajassa.
11.   Jos toimittaja, joka ei sisälly kestoluetteloon, jättää kestoluetteloon perustuvaan hankintaan liittyvän osallistumishakemuksen ja kaikki vaadittavat asiakirjat 9.10 artiklan (Määräajat) 2 kohdassa vahvistettujen määräaikojen puitteissa, hankintayksikön on käsiteltävä hakemus. Hankintayksikkö ei saa hylätä toimittajaa hankintaa koskevasta käsittelystä sillä perusteella, että hankintayksiköllä ei ole riittävästi aikaa käsitellä hakemusta, jollei ole kyse poikkeustapauksesta, jossa hankintayksikkö ei hankinnan monitahoisuuden vuoksi kykene käsittelemään hakemusta tarjousten jättämiselle asetetussa määräajassa.
12.   Liitteessä 9-C luetellut hankintayksiköt voivat käyttää aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena ilmoitusta, jossa toimittajia pyydetään hakemaan kestoluetteloon sisällyttämistä, sillä edellytyksellä, että
a)
ilmoitus julkaistaan 7 kohdan mukaisesti ja se sisältää 8 kohdassa vaaditut tiedot, kaikki saatavilla olevat 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdassa vaaditut tiedot sekä maininnan siitä, että kyseinen ilmoitus on aiottua hankintaa koskeva ilmoitus tai että ainoastaan kestoluettelossa olevat toimittajat saavat jatkossa kestoluettelon piiriin kuuluvaa hankintaa koskevia ilmoituksia; ja
b)
hankintayksikkö toimittaa viipymättä riittävästi tietoja toimittajille, jotka ovat ilmaisseet hankintayksikölle kiinnostuksensa tiettyä hankintaa kohtaan, jotta toimittajat voivat arvioida, ovatko ne kiinnostuneita hankinnasta, mukaan luettuina kaikki saatavilla olevat lisätiedot, joita edellytetään 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdassa.
13.   Liitteen 9-C piiriin kuuluvat hankintayksiköt voivat antaa toimittajan, joka on hakenut sisällyttämistä kestoluetteloon 10 kohdan mukaisesti, tehdä tarjouksen tietyssä hankinnassa, jos hankintayksiköllä on riittävästi aikaa tutkia, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset.
14.   Hankintayksiköiden on viipymättä ilmoitettava osallistumishakemuksen tai toimittajien kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen lähettäneelle toimittajalle hankintayksikön tällaisesta hakemuksesta tekemästä päätöksestä.
15.   Jos hankintayksikkö hylkää osallistumishakemuksen tai kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan toimittajan esittämän hakemuksen, ei katso toimittajan enää täyttävän osallistumisedellytyksiä tai poistaa toimittajan kestoluettelosta, kyseisen hankintayksikön on viipymättä ilmoitettava asiasta toimittajalle ja toimitettava tälle pyynnöstä viipymättä kirjallinen selvitys päätöksensä perusteluista.
9.9 ARTIKLA
Tekniset eritelmät ja tarjouspyyntöasiakirjat
1.   Hankintayksiköt eivät saa laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä tai määrätä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä, joiden tarkoituksena tai seurauksena on tarpeettomien esteiden aiheuttaminen kansainväliselle kaupalle.
2.   Hankittavien tavaroiden tai palvelujen teknisistä eritelmistä määrätessään hankintayksikköjen on tarvittaessa
a)
laadittava tekniset eritelmät tietoina käyttöominaisuuksista ja toimintavaatimuksista eikä niinkään mallina tai kuvailevina ominaisuuksina; ja
b)
käytettävä teknisten eritelmien perustana kansainvälisiä standardeja, jos niitä on; muussa tapauksessa perustana on käytettävä kansallisia teknisiä määräyksiä, tunnustettuja kansallisia standardeja tai rakennusmääräyksiä.
3.   Jos teknisissä eritelmissä käytetään mallia tai kuvailevia ominaisuuksia, hankintayksiköiden on tarvittaessa mainittava, että ne ottavat huomioon vastaavia tavaroita tai palveluja koskevat tarjoukset, jotka todistettavasti täyttävät hankintavaatimukset, sisällyttämällä esimerkiksi maininnan ”tai vastaava” tarjouspyyntöasiakirjoihin.
4.   Hankintayksiköt eivät saa laatia teknisiä eritelmiä, joissa edellytetään tiettyä tavaramerkkiä tai toiminimeä, patenttia, tekijänoikeutta, mallia, tyyppiä, tiettyä alkuperää, valmistajaa tai toimittajaa taikka viitataan niihin, paitsi jos hankintavaatimuksia ei voida muulla tavoin kuvata riittävän tarkasti tai selvästi ja edellyttäen, että tällaisissa tapauksissa hankintayksiköt sisällyttävät tarjouspyyntöasiakirjoihin esimerkiksi maininnan ”tai vastaava”.
5.   Hankintayksiköt eivät saa pyytää eikä ottaa vastaan kilpailua rajoittavalla tavalla vaikuttavaa neuvontaa, jota voidaan käyttää tietyssä hankinnassa käytettävien eritelmien valmistelussa tai hyväksynnässä, sellaiselta henkilöltä, jolla voi olla kaupallista mielenkiintoa tätä hankintaa kohtaan.
6.   Selvyyden vuoksi todetaan, että kumpikin osapuoli ja sen hankintayksiköt saavat tämän artiklan mukaisesti laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä luonnonvarojen säilyttämisen tai ympäristönsuojelun edistämiseksi.
7.   Kun hankintayksiköt vahvistavat 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja suorituskykyä tai toiminnallisia vaatimuksia koskevia ympäristöominaisuuksia, ne voivat halutessaan käyttää unionissa olemassa olevissa ympäristömerkeissä ja Singaporessa olemassa olevissa ympäristömerkeissä määriteltyjä yksityiskohtaisia eritelmiä tai tarvittaessa niiden osia sillä edellytyksellä, että
a)
eritelmät soveltuvat hankintasopimuksen kohteena olevien tavaroiden tai palvelujen ominaisuuksien määrittämiseen;
b)
merkin asettamat vaatimukset laaditaan tieteellisen tiedon pohjalta; ja
c)
tällaiset eritelmät ovat kaikkien asianomaisten osapuolten saatavilla.
8.   Hankintayksiköt antavat toimittajille tarjouspyyntöasiakirjat, joissa on ilmoitettava kaikki tiedot, jotka toimittajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten laatimista ja jättämistä varten. Asiakirjoihin on sisällytettävä täydellinen kuvaus seuraavista seikoista, ellei niitä ole esitetty jo aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa:
a)
hankinta, mukaan luettuina hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonne ja määrä tai arvioitu määrä ja kaikki vaatimukset, kuten tekniset eritelmät, vaatimustenmukaisuuden arviointitodistus, suunnitelmat, piirustukset tai ohjeaineistot;
b)
kaikki toimittajien osallistumisedellytykset sekä luettelo osallistumisedellytyksiin liittyvistä tiedoista ja asiakirjoista, jotka toimittajien on esitettävä;
c)
kaikki sopimuksen myöntämisessä huomioon otettavat hankintayksikön arviointiperusteet ja niiden suhteellinen painoarvo silloin, kun hinta ei ole ainoa arviointiperuste;
d)
todentamiseen ja salaamiseen liittyvät vaatimukset tai tietojen sähköiseen toimittamiseen liittyvät muut vaatimukset, jos hankintayksikkö toteuttaa hankinnan sähköisesti;
e)
huutokaupan säännöt, mukaan luettuna tarjousten arviointiperusteisiin liittyvien tekijöiden yksilöinti, jos hankintayksikkö järjestää sähköisen huutokaupan;
f)
tarjousten avaamistilaisuuden päivämäärä, kellonaika ja paikka sekä tarvittaessa tiedot henkilöistä, joilla on oikeus olla läsnä, jos tarjoukset avataan julkisesti;
g)
kaikki muut ehdot, kuten maksuehdot ja tarjousten esittämistapaa koskevat rajoitukset, esimerkiksi paperilla tai sähköisesti; ja
h)
tavaroiden toimittamiselle tai palvelujen tarjoamiselle mahdollisesti asetetut määräajat.
9.   Vahvistaessaan hankittavien tavaroiden tai palvelujen toimittamiselle mahdollisesti asetettavia määräaikoja hankintayksiköt ottavat huomioon muun muassa hankinnan monitahoisuuden, odotettavissa olevan alihankinnan osuuden sekä tuotannon, varastosta oton ja tavaroiden kuljetuksen lähtöpaikasta taikka palvelun toimittamisen vaatiman todellisen ajan.
10.   Hankintayksiköt voivat vahvistaa hankinnan toteuttamiseen liittyviä ympäristövaatimuksia sillä edellytyksellä, että nämä ovat tässä luvussa vahvistettujen sääntöjen kanssa yhteensopivia ja että niistä ilmoitetaan aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena (33), tai tarjouspyyntöasiakirjoissa.
11.   Aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai tarjouspyyntöasiakirjoissa vahvistettuihin arviointiperusteisiin voivat sisältyä muiden muassa hinta ja muita kustannustekijöitä, laatu, tekniset ansiot, ympäristöominaisuudet ja toimitusehdot.
12.   Hankintayksiköiden on viipymättä
a)
asetettava tarjouspyyntöasiakirjat saataville, jotta kiinnostuneilla toimittajilla on riittävästi aikaa asianmukaisten tarjousten jättämistä varten;
b)
toimitettava pyynnöstä tarjouspyyntöasiakirjat kaikille kiinnostuneille toimittajille; ja
c)
vastattava kaikkien kiinnostuneiden tai hankintaan osallistuvien toimittajien kaikkiin asianmukaisiin tietopyyntöihin sillä edellytyksellä, ettei kyseinen toimittaja saa tietojen avulla etua muihin toimittajiin nähden.
13.   Jos hankintayksikkö ennen sopimuksen myöntämistä muuttaa aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai hankintaan osallistuville toimittajille annetuissa tarjouspyyntöasiakirjoissa vahvistettuja perusteita tai vaatimuksia tai muuttaa ilmoitusta tai tarjouspyyntöasiakirjoja taikka julkaisee ne uudelleen, sen on toimitettava kirjallisesti kaikki tällaiset muutokset tai muutetut tai uudelleen julkaistut ilmoitukset tai tarjouspyyntöasiakirjat:
a)
kaikille toimittajille, jotka ovat osallisina menettelyssä ajankohtana, jona tietoja muutetaan tai julkaistaan uudelleen, jos nämä ovat hankintayksikön tiedossa, ja muissa tapauksissa samalla tavalla kuin alkuperäiset tiedot; ja
b)
riittävän aikaisin, jotta toimittajille jää aikaa tarvittaessa muuttaa tarjouksiaan ja toimittaa muutetut tarjoukset.
9.10 ARTIKLA
Määräajat
1.   Hankintayksiköt antavat omien kohtuullisten tarpeidensa mukaisesti toimittajille riittävästi aikaa laatia ja toimittaa osallistumishakemukset ja asianmukaiset tarjoukset ottaen huomioon muun muassa
a)
hankinnan luonteen ja monitahoisuuden;
b)
odotettavissa olevan alihankinnan osuuden; ja
c)
vaadittavan ajan tarjousten toimittamiseen muilla kuin sähköisillä välineillä ulkomailla sijaitsevista ja kansallisista yhteyspisteistä, joissa ei käytetä sähköisiä välineitä.
Näiden määräaikojen, mukaan luettuina määräaikojen mahdolliset pidennykset, on oltava samat kaikille hankinnasta kiinnostuneille tai hankintaan osallistuville toimittajille.
2.   Valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä käyttävät hankintayksiköt vahvistavat osallistumishakemusten viimeisen jättöpäivän siten, että se on periaatteessa vähintään 25 päivää aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemispäivästä. Jos hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa tämän määräajan noudattamista, määräaika voidaan lyhentää vähintään kymmeneen päivään.
3.   Lukuun ottamatta 4, 5, 7 ja 8 kohdan määräyksiä hankintayksiköt vahvistavat tarjousten viimeisen jättöpäivän siten, että se on vähintään 40 päivää siitä, kun
a)
aiottua hankintaa koskeva ilmoitus on julkaistu, kun kyseessä on avoin tarjouspyyntömenettely; tai
b)
hankintayksikkö ilmoittaa toimittajille, että niitä pyydetään jättämään tarjous, kun kyseessä on valikoiva tarjouspyyntömenettely, riippumatta siitä, käyttääkö hankintayksikkö kestoluetteloa.
4.   Hankintayksiköt voivat lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdassa asetetun määräajan vähintään kymmeneen päivään, jos
a)
hankintayksikkö on julkaissut suunniteltua hankintaa koskevan ilmoituksen 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 4 kohdan mukaisesti vähintään 40 päivää ja enintään 12 kuukautta ennen aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemista ja suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus sisältää seuraavat:
i)
hankinnan kuvaus;
ii)
arvioitu päivämäärä, jolloin tarjoukset tai osallistumishakemukset on viimeistään jätettävä;
iii)
maininta siitä, että kiinnostuneiden toimittajien on ilmaistava hankintayksikölle kiinnostuksensa hankintaan;
iv)
osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää; ja
v)
kaikki saatavilla olevat tiedot, joita 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdassa edellytetään aiottua hankintaa koskevalta ilmoitukselta;
b)
hankintayksikkö ilmoittaa uudistettavien sopimusten osalta aiottua hankintaa koskevassa ensimmäisessä ilmoituksessa, että seuraavissa ilmoituksissa esitetään tämän kohdan mukaiset määräajat tarjousten jättämiselle; tai
c)
hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa 3 kohdan mukaisesti tarjousten jättämiselle asetetun määräajan noudattamista.
5.   Hankintayksiköt voivat lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdassa asetettua määräaikaa viidellä päivällä kaikissa seuraavissa tilanteissa:
a)
aiottua hankintaa koskeva ilmoitus julkaistaan sähköisesti;
b)
kaikki tarjouspyyntöasiakirjat ovat saatavilla sähköisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen; ja
c)
hankintayksikkö voi ottaa tarjoukset vastaan sähköisesti.
6.   Edellä olevan 5 kohdan soveltaminen yhdessä 4 kohdan kanssa ei saa johtaa siihen, että 3 kohdassa tarjousten jättämiselle asetettuja määräaikoja lyhennetään alle kymmeneen päivään aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä.
7.   Jos hankintayksikkö ostaa kaupallisia tavaroita tai palveluja tai niiden yhdistelmän, se voi lyhentää 3 kohdan mukaisesti tarjousten jättämiselle asetetun määräajan vähintään 13 päivään sillä edellytyksellä, että se julkaisee samaan aikaan sähköisesti sekä aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen että tarjouspyyntöasiakirjat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tämän artiklan määräyksiä. Jos hankintayksikkö hyväksyy kaupallisia tavaroita tai palveluja koskevien tarjousten esittämisen sähköisesti, se voi lyhentää 3 kohdan mukaisesti määritetyn määräajan vähintään kymmeneen päivään.
8.   Jos liitteiden 9-B tai 9-C piiriin kuuluva hankintayksikkö on valinnut kaikki edellytykset täyttävät toimittajat tai rajoitetun määrän niistä, hankintayksikkö ja valitut toimittajat voivat sopia keskenään määräajasta tarjousten jättämiselle. Jos sopimusta ei ole, määräaika on vähintään kymmenen päivää.
9.11 ARTIKLA
Neuvottelut
1.   Kumpikin osapuoli voi edellyttää, että sen hankintayksiköt käyvät neuvotteluja, jos
a)
hankintayksikkö on ilmaissut aikomuksensa käydä neuvotteluja 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdan mukaisessa aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa; tai
b)
tarjousten arvioinnissa ilmenee, ettei yksikään tarjouksista ole aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla selvästi edullisin.
2.   Hankintayksiköt
a)
varmistavat, että neuvotteluihin osallistuvien toimittajien mahdollinen poissulkeminen tehdään aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla; ja
b)
ilmoittavat neuvottelujen päätyttyä yleisen määräajan, johon mennessä jäljelle jääneiden toimittajien on jätettävä uusi tai tarkistettu tarjous.
9.12 ARTIKLA
Suljettu tarjouspyyntömenettely
1.   Edellyttäen, että hankintayksiköt eivät käytä tätä määräystä toimittajien kilpailun välttämistarkoituksessa tai tavalla, jolla syrjitään minkä tahansa muun osapuolen toimittajia tai suojellaan kotimaisia toimittajia, hankintayksiköt voivat käyttää suljettua tarjouspyyntömenettelyä ja olla soveltamatta 9.6 artiklaa (Ilmoitukset), 9.7 artiklaa (Osallistumisedellytykset), 9.8 artiklaa (Toimittajien kelpuuttaminen), 9.9 artiklan (Tekniset eritelmät ja tarjouspyyntöasiakirjat) 8–13 kohtaa, 9.10 artiklaa (Määräajat), 9.11 artiklaa (Neuvottelut), 9.13 artiklaa (Sähköiset huutokaupat) ja 9.14 artiklaa (Tarjousten käsittely ja sopimusten myöntäminen) ainoastaan seuraavin edellytyksin:
a)
jos
i)
yhtään tarjousta ei ole jätetty tai yksikään toimittaja ei ole pyytänyt osallistua;
ii)
yhtään tarjouspyyntöasiakirjojen olennaiset vaatimukset täyttävää tarjousta ei ole jätetty;
iii)
yksikään toimittaja ei ole täyttänyt osallistumisedellytyksiä; tai
iv)
toimitetut tarjoukset ovat olleet vilpillisiä,
edellyttäen, että hankintayksikkö ei oleellisesti muuta tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjä vaatimuksia;
b)
jos ainoastaan tietty toimittaja voi toimittaa tavarat tai palvelut ja varteenotettavia vaihtoehtoisia tai korvaavia tavaroita tai palveluja ei ole mistä tahansa seuraavasta syystä:
i)
vaatimuksena on taideteos;
ii)
kyse on patenttisuojasta, tekijänoikeuksista tai muista yksinoikeuksista; tai
iii)
kilpailua ei ole teknisistä syistä;
c)
jos kyseessä ovat tavaroiden tai palvelujen alkuperäisen toimittajan suorittamat, alkuperäiseen hankintaan sisältymättömät lisätoimitukset, kun toimittajan vaihtaminen tällaisten lisätavaroiden tai -palvelujen osalta
i)
ei ole mahdollinen taloudellisista tai teknisistä syistä, joita ovat muun muassa vaatimus korvattavuudesta tai yhteentoimivuudesta olemassa olevien laitteiden, ohjelmistojen, palvelujen tai laitteistojen kanssa, jotka on hankittu osana alkuperäistä hankintaa; ja
ii)
aiheuttaisi merkittävää haittaa tai kustannusten olennaista päällekkäisyyttä hankintayksikölle;
d)
jos tämä on ehdottoman välttämätöntä, koska tavaroita tai palveluja ei hankintayksikölle ennalta arvaamattomista syistä aiheutuneen äärimmäisen kiireen vuoksi ole voitu hankkia tarpeeksi ajoissa avointa tai valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä noudattaen;
e)
jos tavarat hankitaan perushyödykemarkkinoilta;
f)
jos hankintayksikkö hankkii prototyypin tai uuden tavaran tai palvelun, joka on kehitetty sen pyynnöstä tietyn tutkimus- tai koetoimintaa, selvitystyötä tai alkuperäiskehittelyä koskevan sopimuksen osana ja sitä varten. Uuden tavaran tai palvelun alkuperäiskehittelyyn voi kuulua rajoitettua tuotantoa tai tarjontaa kenttäkokeiden tulosten saamiseksi ja sen osoittamiseksi, että tavara tai palvelu soveltuu sarjatuotantoon tai joukkotarjontaan hyväksyttävien laatustandardien mukaisesti, mutta siihen ei kuulu sarjatuotanto, tarjonta kaupallisen kannattavuuden saavuttamiseksi tai tutkimus- ja kehittelykulujen kattaminen;
g)
jos kyse on hankinnasta poikkeuksellisen edullisissa olosuhteissa, jotka voivat liittyä vain lyhytaikaisesti ilmenevään epätavalliseen tilanteeseen, kuten selvitystilaan, konkurssipesän hallintoon tai konkurssiin, mutta ei tavanomaisesta hankinnasta vakituisilta toimittajilta; ja
h)
jos sopimus tehdään suunnittelukilpailun voittajan kanssa sillä edellytyksellä, että
i)
kilpailu on järjestetty tämän luvun periaatteita noudattaen, erityisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemisen osalta; ja
ii)
riippumaton tuomaristo arvioi osallistujat suunnittelusopimuksen tekemiseksi voittajan kanssa.
2.   Hankintayksiköt laativat kirjallisen kertomuksen jokaisesta 1 kohdan mukaisesti tehdystä sopimuksesta. Kertomus sisältää hankintayksikön nimen, hankittujen tavaroiden tai palvelujen arvon ja laadun sekä maininnan 1 kohdassa tarkoitetuista olosuhteista ja edellytyksistä, jotka oikeuttavat suljetun tarjouspyyntömenettelyn käytön.
9.13 ARTIKLA
Sähköiset huutokaupat
Jos hankintayksikkö aikoo toteuttaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan sähköistä huutokauppaa käyttäen, hankintayksikön on toimitettava jokaiselle osallistujalle ennen sähköisen huutokaupan aloittamista
a)
tiedot automaattisesta arviointimenettelystä, joka perustuu tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyihin arviointiperusteisiin ja jota käytetään huutokaupassa tarjousten automaattisessa järjestykseen asettamisessa tai niiden järjestyksen muuttamisessa, ja siihen kuuluvista matemaattisista kaavoista;
b)
osallistujan tarjouksen alustavan arvioinnin tulokset, jos sopimus myönnetään edullisimman tarjouksen perusteella; ja
c)
kaikki muut huutokaupan toteuttamisen kannalta oleelliset tiedot.
9.14 ARTIKLA
Tarjousten käsittely ja sopimusten myöntäminen
1.   Hankintayksiköiden on otettava kaikki tarjoukset vastaan, avattava ne ja käsiteltävä niitä sellaisia menettelyjä noudattaen, joilla taataan hankintaprosessin oikeudenmukaisuus ja puolueettomuus sekä tarjousten luottamuksellisuus.
2.   Hankintayksiköt eivät saa rangaista toimittajaa, jonka tarjous vastaanotetaan tarjousten vastaanottamiselle vahvistetun määräajan jälkeen, jos viive johtuu pelkästään hankintayksikön käsittelyvirheestä.
3.   Jos hankintayksikkö antaa toimittajalle mahdollisuuden korjata tahattomat muotovirheet tarjousten avaamisen ja sopimuksen myöntämisen välisenä aikana, sen on annettava sama mahdollisuus kaikille tarjousmenettelyyn osallistuville toimittajille.
4.   Jotta tarjous voidaan ottaa huomioon sopimusta myönnettäessä, se on toimitettava kirjallisesti ja sen on tarjouksia avattaessa oltava ilmoitusten ja tarjouspyyntöasiakirjojen oleellisten vaatimusten mukainen ja osallistumisedellytykset täyttävän toimittajan jättämä.
5.   Jollei hankintayksikkö päätä, että sopimuksen myöntäminen ei ole yleisen edun mukaista, hankintayksikön on myönnettävä sopimus sellaiselle toimittajalle, jonka hankintayksikkö on todennut kykenevän täyttämään sopimuksen ehdot ja jonka tarjous on ainoastaan ilmoituksissa ja tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjen arviointiperusteiden perusteella
a)
edullisin; tai
b)
hinnaltaan alhaisin, jos hinta on yksinomainen arviointiperuste.
6.   Jos hankintayksikkö saa tarjouksen, jonka hinta on epätavallisen alhainen muiden tarjousten hintaan verrattuna, se voi varmistaa toimittajalta, että tämä täyttää osallistumisehdot ja pystyy täyttämään sopimusehdot ja onko tarjouksen hintaan vaikuttanut tukien saaminen.
7.   Jos hankintayksikkö toteaa, että tarjouksen hinta on poikkeuksellisen alhainen tarjoajan saamien tukien vuoksi, se voi hylätä tarjouksen pelkästään tästä syystä vasta tarjoajan kuulemisen jälkeen, jos tämä ei pysty hankintayksikön vahvistamassa riittävässä ajassa näyttämään toteen, että kyseinen tuki on myönnetty tässä sopimuksessa määrättyjen tukiin liittyvien sääntöjen mukaisesti.
8.   Hankintayksikkö ei saa käyttää vaihtoehtoja, peruuttaa hankintaa tai muuttaa myönnettyjä sopimuksia kiertääkseen tämän luvun mukaisia velvoitteitaan.
9.15 ARTIKLA
Hankintatietojen avoimuus
1.   Hankintayksiköiden on viipymättä ilmoitettava menettelyyn osallistuville toimittajille sopimuksen myöntämistä koskevista päätöksistään ja toimittajan pyynnöstä annettava tieto kirjallisesti. Jollei 9.16 artiklan (Tietojen luovuttaminen) 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, hankintayksiköiden on pyynnöstä toimitettava toimittajalle, joka ei menestynyt menettelyssä, selvitys syistä, joiden vuoksi hankintayksikkö ei valinnut sen tarjousta, ja esitettävä valitun toimittajan tarjouksen suhteelliset edut.
2.   Hankintayksikön on viimeistään 72 päivän kuluttua jokaisen tämän luvun piiriin kuuluvan sopimuksen myöntämisestä julkaistava ilmoitus liitteessä 9-H luetellussa soveltuvassa paperijulkaisussa tai sähköisessä julkaisussa. Jos hankintayksikkö julkaisee ilmoituksen ainoastaan sähköisessä julkaisussa, tietojen on oltava helposti saatavilla kohtuullisen ajan. Ilmoitukseen on sisällytettävä ainakin seuraavat tiedot:
a)
hankittavien tavaroiden tai palvelujen kuvaus;
b)
hankintayksikön nimi ja osoite;
c)
valitun toimittajan nimi ja osoite;
d)
valitun tarjouksen arvo tai hankintasopimuksen myöntämisessä huomioon otettujen tarjousten korkein ja alin arvo;
e)
myöntämispäätöksen tekopäivä; ja
f)
käytetty hankintamenetelmä ja, jos käytettiin 9.12 artiklan (Suljettu tarjouspyyntömenettely) mukaista suljettua tarjouspyyntömenettelyä, kuvaus sen käyttöön oikeuttaneista olosuhteista.
3.   Jokainen hankintayksikkö säilyttää vähintään kolmen vuoden ajan sopimuksen myöntämispäivästä lähtien
a)
tämän sopimuksen piiriin kuuluviin hankintoihin liittyvät tarjouspyyntömenettelyjä ja sopimusten myöntämistä koskevat asiakirjat ja kertomukset, mukaan luettuina 9.12 artiklassa (Suljettu tarjouspyyntömenettely) vaaditut kertomukset; ja
b)
tiedot, joilla varmistetaan tämän sopimuksen piiriin kuuluvan, sähköisesti toteutetun hankinnan asianmukainen jäljitettävyys.
4.   Kukin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle saatavilla olevat ja vertailukelpoiset tilastotiedot, jotka ovat tämän luvun piiriin kuuluvien hankintojen kannalta merkityksellisiä.
9.16 ARTIKLA
Tietojen luovuttaminen
1.   Osapuolen on toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava viipymättä kaikki tiedot, joita tarvitaan sen arvioimiseksi, toteutettiinko hankinta oikeudenmukaisesti, puolueettomasti ja tämän luvun mukaisesti, mukaan luettuina tiedot valitun tarjouksen erityispiirteistä ja sen suhteellisista eduista. Jos tietojen antaminen vaarantaisi kilpailun tulevien tarjouspyyntömenettelyjen yhteydessä, tiedot saava osapuoli ei saa luovuttaa niitä millekään toimittajalle muuten kuin neuvoteltuaan asiasta tiedot antaneen osapuolen kanssa ja saatuaan sen suostumuksen.
2.   Sen estämättä, mitä muualla tässä luvussa määrätään, osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa antaa millekään toimittajalle tietoja, jotka saattaisivat vaarantaa toimittajien välisen reilun kilpailun.
3.   Mitään tämän luvun määräyksiä ei voida tulkita siten, että osapuolen, sen hankintayksiköt, viranomaiset ja muutoksenhakuelimet mukaan luettuina, edellytettäisiin luovuttavan luottamuksellisia tietoja, jos luovuttaminen
a)
haittaisi lainvalvontaa;
b)
saattaisi vaarantaa toimittajien välisen reilun kilpailun;
c)
vaarantaisi tiettyjen henkilöiden perustellut kaupalliset edut, teollis- ja tekijänoikeuksien suoja mukaan luettuna; tai
d)
olisi muutoin yleisen edun vastaista.
9.17 ARTIKLA
Kansalliset muutoksenhakumenettelyt
1.   Kukin osapuoli tarjoaa käyttöön nopean, tehokkaan, avoimen ja syrjimättömän hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn, jonka avulla toimittaja voi valittaa
a)
tämän luvun rikkomisesta; tai
b)
siitä, että tämän luvun täytäntöönpanoa koskevia osapuolen toimenpiteitä ei ole noudatettu, jos toimittajalla ei ole oikeutta valittaa tämän luvun rikkomisesta suoraan osapuolen kansallisen lainsäädännön nojalla,
tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sellaisen hankinnan yhteydessä, johon liittyy tai on liittynyt toimittajan etu; kunkin osapuolen on joka tapauksessa varmistettava, että saatuaan toimittajalta valituksen muutoksenhakuelin voi tarkastella osapuolten hankintayksiköiden tekemiä päätöksiä siitä, kuuluuko tietty hankinta tämän luvun piirissä oleviin hankintoihin.
Kaikkia valituksia koskevat menettelysäännöt on laadittava kirjallisesti ja ne on yleisesti asetettava saataville sähköisessä tai painetussa muodossa.
2.   Jos toimittaja valittaa tämän sopimuksen piiriin kuuluvan sellaisen hankinnan yhteydessä, johon liittyy tai on liittynyt toimittajan etu, 1 kohdassa tarkoitetusta rikkomisesta tai laiminlyönnistä, hankinnan toteuttavan hankintayksikön osapuolen on kannustettava hankintayksikköä ja toimittajaa ratkaisemaan asia neuvottelemalla. Hankintayksikön on käsiteltävä jokainen valitus puolueettomasti ja kohtuullisessa ajassa tavalla, joka ei vaikuta toimittajan osallistumiseen meneillään oleviin tai tuleviin hankintoihin tai oikeuteen pyytää hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn mukaisia korjaavia toimenpiteitä.
3.   Kullekin toimittajalle on annettava riittävästi aikaa, kuitenkin vähintään kymmenen päivää, valituksen valmistelua ja jättämistä varten siitä ajankohdasta lukien, jolloin valituksen peruste tuli toimittajan tietoon tai sen voidaan kohtuudella olettaa tulleen tämän tietoon.
4.   Kukin osapuoli perustaa tai nimeää vähintään yhden puolueettoman hallinto- tai oikeusviranomaisen, joka on riippumaton sen hankintayksiköistä ja ottaa vastaan ja tutkii valitukset, joita toimittajat tekevät tämän sopimuksen piiriin kuuluvien hankintojen yhteydessä.
5.   Jos muu elin kuin 4 kohdassa tarkoitettu viranomainen tutkii valituksen ensin, asianomainen osapuoli varmistaa, että toimittaja voi valittaa alkuperäisestä päätöksestä puolueettomalle hallinto- tai oikeusviranomaiselle, joka on riippumaton siitä hankintayksiköstä, jonka hankintaa valitus koskee.
6.   Kukin osapuoli varmistaa, että sellaisen muutoksenhakuelimen ratkaisujen, joka ei ole tuomioistuin, on oltava oikeudellisen tarkastuksen alainen tai sen menettelytapoihin on kuuluttava se, että
a)
hankintayksikkö vastaa valitukseen kirjallisesti ja luovuttaa muutoksenhakuelimelle kaikki tarvittavat asiakirjat;
b)
menettelyn osapuolilla, jäljempänä ”menettelyn osapuolet”, on oikeus tulla kuulluksi ennen kuin muutoksenhakuelin tekee valituksesta päätöksen;
c)
menettelyn osapuolilla on oikeus edustajaan ja avustajaan;
d)
kaikki käsittelyt ovat menettelyn osapuolille avoimia;
e)
menettelyn osapuolilla on oikeus pyytää, että käsittelyt järjestetään julkisesti ja että läsnä voi olla todistajia; ja
f)
muutoksenhakuelin antaa päätökset tai suositukset kohtuullisessa ajassa kirjallisina ja liittää niihin selostuksen niiden perusteluista.
7.   Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai ylläpitää menettelyjä, jotka mahdollistavat pikaiset väliaikaiset toimenpiteet, jotta toimittaja voi säilyttää mahdollisuutensa osallistua hankintaan. Tällaiset väliaikaiset toimenpiteet voivat johtaa hankintamenettelyn keskeyttämiseen. Menettelyissä voidaan sallia se, että asianomaisten etujen, myös yleisen edun, kannalta merkittävät kielteiset seuraukset voidaan ottaa huomioon päätettäessä näiden toimien toteuttamisesta. Jos asiassa ei ryhdytä toimenpiteisiin, perustelut tästä on ilmoitettava kirjallisesti.
8.   Kukin osapuoli mahdollistaa muutoksenhakuelimen määräämän korjaavan toimenpiteen tai korvauksen kärsitystä menetyksestä tai vahingosta, jos muutoksenhakuelin on todennut 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen tai laiminlyönnin tapahtuneen; korvaus voi olla rajoitettu joko tarjouksen valmisteluun liittyviin kustannuksiin tai valitukseen liittyviin kustannuksiin. Jos sopimus on jo myönnetty, osapuolet voivat säätää siitä, että korjaavat toimet eivät ole mahdollisia.
9.18 ARTIKLA
Soveltamisalan muutokset ja korjaukset
1.   Kukin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kaikista ehdotetuista korjauksista liitteisiin 9-A–9-I, hankintayksikön siirrosta kyseisestä liitteestä toiseen, hankintayksikön poistamisesta kyseisistä liitteistä tai muista kyseisten liitteiden muutoksista, jäljempänä kaikkiin tällaisiin muutoksiin viitataan nimityksellä ”muutos”.
2.   Jos osapuoli ehdottaa hankintayksikön poistamista liitteistä 9-A–9-G sillä perusteella, että valtion valvonta tai vaikutus kyseisen yksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta on käytännössä lakannut, muutosta ehdottavan osapuolen, jäljempänä ”muutosta ehdottava osapuoli”, on sisällytettävä ilmoitukseen näyttöä siitä, että tällainen valtion valvonta tai vaikutus on tosiasiallisesti poistunut. Valtion valvonnan tai vaikutuksen liitteessä 9-C lueteltujen hankintayksiköiden toteuttamiin, tämän sopimuksen piiriin kuuluviin hankintoihin katsotaan tosiasiallisesti poistuneen, jos
a)
unionin osalta hankintayksikkö toteuttaa kilpailulle avointa toimintaa; ja
b)
Singaporen osalta hankintayksikkö on yksityistetty.
Kun valtion valvonta tai vaikutus osapuolen hankintayksikön toteuttamiin, tämän sopimuksen piiriin kuuluviin hankintoihin on tosiasiallisesti poistunut, toinen osapuoli ei ole oikeutettu korvaaviin muutoksiin.
3.   Muutosta ehdottava osapuoli sisällyttää ilmoitustietoihin kaikkien muiden ehdotettujen muutosten osalta kyseisen muutoksen todennäköiset seuraukset tämän luvun piiriin kuuluvien hankintojen osalta. Jos muutosta ehdottava osapuoli ehdottaa puhtaasti muodollisia vähäisiä muutoksia tai teknisiä korjauksia, jotka eivät vaikuta siihen, mitkä hankinnat kuuluvat tämän sopimuksen piiriin, se ilmoittaa näistä muutoksista vähintään kahden vuoden välein.
4.   Jos toinen osapuoli esittää vastalauseen, jäljempänä ”vastustava osapuoli”, muutosta ehdottavan osapuolen ilmoitukseen, osapuolten on pyrittävä ratkaisemaan vastalause neuvottelujen avulla, joita käydään tarvittaessa myös 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevässä komiteassa. Näissä neuvotteluissa osapuolet ottavat huomioon
a)
näytön siitä, että valtion valvonta tai vaikutus hankintayksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta on käytännössä lakannut, kun kyseessä on 2 kohdan mukainen ilmoitus;
b)
näytön siitä, että ehdotettu muutos ei vaikuta siihen, mitkä hankinnat kuuluvat tämän sopimuksen piiriin, kun kyseessä on 3 kohdan mukainen ilmoitus; ja
c)
mahdolliset vaatimukset, jotka liittyvät 1 kohdan mukaisesti ilmoitetuista muutoksista johtuvien korvaavien muutosten tarpeellisuuteen tai niiden tasoon. Tällaisina korvaavina muutoksina joko muutosta ehdottava osapuoli voi korvauksena laajentaa sopimuksen soveltamisalaa tai vastustava osapuoli voi peruuttaa vastaavasti soveltamisalaa, jolloin kummassakin tapauksessa tavoitteena on säilyttää oikeuksien ja velvollisuuksien tasapaino ja tämän luvun mukaisen yhteisesti sovitun soveltamisalan vastaava laajuus.
5.   Osapuolet voivat turvautua neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaiseen riitojenratkaisumenettelyyn, jos vastustava osapuoli katsoo 4 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen jälkeen, että yksi tai useampi seuraavista tilanteista vallitsee:
a)
4 kohdan a alakohdan tapauksessa valtion valvonta tai vaikutus hankintayksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta ei ole käytännössä lakannut;
b)
4 kohdan b alakohdan tapauksessa muutos, joka vaikuttaa soveltamisalaan ei täytä 3 kohdan perusteita vaan siihen pitäisi soveltaa korvaavia muutoksia; tai
c)
4 kohdan c alakohdan tapauksessa osapuolten käymien neuvottelujen aikana ehdotetut korvaavat muutokset eivät ole riittäviä, jotta voitaisiin säilyttää tämän luvun mukaisen yhteisesti sovitun soveltamisalan vastaava laajuus.
6.   Ehdotettu muutos tulee voimaan vain, jos
a)
vastustava osapuoli ei toimita muutosta ehdottavalle osapuolelle ehdotettua muutosta koskevaa kirjallista vastalausetta 45 päivän kuluessa ehdotettua muutosta koskevasta ilmoituksesta;
b)
vastustava osapuoli on ilmoittanut muutosta ehdottavalle osapuolelle peruuttavansa vastalauseensa;
c)
osapuolet ovat päässeet sopimukseen käytyään 4 kohdan mukaisia neuvotteluja; tai
d)
vastalause on ratkaistu 5 kohdan mukaisen riitojenratkaisumenettelyn välityksellä.
9.19 ARTIKLA
Komitean vastuualueet
1.   Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevässä komiteassa
a)
hyväksyä tilastotietojen raportointimenetelmiä 9.15 artiklan (Hankintatietojen avoimuus) 4 kohdan nojalla;
b)
tarkastella avoimia ilmoituksia, jotka koskevat soveltamisalan muutoksia ja hyväksyä liitteiden 9-A–9-C hankintayksikköluetteloiden päivityksiä;
c)
hyväksyä korvaavia muutoksia, jotka ovat seurausta soveltamisalaan vaikuttavista muutoksista;
d)
tarvittaessa tarkistaa suuntaa-antavia perusteita, joilla osoitetaan, että valtion valvonta tai vaikutus hankintayksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta on käytännössä lakannut;
e)
hyväksyä perusteita, joilla päätetään soveltamisalaan tehtävien korvaavien muutosten tasosta;
f)
tarkastella julkisiin hankintoihin liittyviä kysymyksiä, jotka osapuoli on antanut sen käsiteltäväksi;
g)
vaihtaa tietoja, jotka liittyvät julkisen hankinnan mahdollisuuksiin kussakin osapuolessa, myös valtion keskushallintoa alemmalla tasolla; ja
h)
keskustella kaikista muista tämän luvun toimintaan liittyvistä seikoista.
2.   Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevässä komiteassa tehdä kaikki a–h alakohdan soveltamista varten tarvittavat päätökset.
9.20 ARTIKLA
Mukautuminen GPA-sopimuksen määräyksiin
Jos tarkistettua GPA-sopimusta muutetaan tai se korvataan toisella sopimuksella, osapuolet muuttavat tarvittaessa tätä lukua 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä.
KYMMENES LUKU
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET
10.1 ARTIKLA
Tavoitteet
1.   Tämän luvun tavoitteena on
a)
helpottaa osapuolten välillä innovatiivisten ja luovien tuotteiden tuotantoa ja kauppaa sekä palvelujen tarjontaa; ja
b)
lisätä kaupasta ja investoinneista saatavia hyötyjä antamalla teollis- ja tekijänoikeuksille riittävä ja tehokas suoja ja tarjoamalla välineet tällaisten oikeuksien tehokasta täytäntöönpanoa varten.
2.   Tähän lukuun sovelletaan soveltuvin osin TRIPS-sopimuksen I osassa esitettyjä tavoitteita ja periaatteita, erityisesti sen 7 artiklaa (Tavoitteet) ja 8 artiklaa (Periaatteet).
A JAKSO
PERIAATTEET
10.2 ARTIKLA
Soveltamisala ja määritelmät
1.   Osapuolet palauttavat mieliin teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten sopimusten mukaiset sitoumuksensa, mukaan lukien TRIPS-sopimus ja 20 päivänä maaliskuuta 1883 tehty teollisoikeuksien suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus, sellaisena kuin se on tarkistettu Tukholmassa 15 päivänä heinäkuuta 1967, jäljempänä ”Pariisin yleissopimus”. Tämän luvun määräyksissä täydennetään osapuolten TRIPS-sopimuksen ja muiden sellaisten teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten sopimusten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita, joiden sopimuspuolia ne kumpikin ovat.
2.   Tässä luvussa ”teollis- ja tekijänoikeuksilla” tarkoitetaan
a)
kaikkia sellaisia teollis- ja tekijänoikeuksien luokkia, joista määrätään TRIPS-sopimuksen II osan 1–7 luvussa, eli
i)
tekijänoikeus ja lähioikeudet;
ii)
patentit; (34)
iii)
tavaramerkit;
iv)
mallit;
v)
integroitujen piirien piirimallit (topografiat);
vi)
maantieteelliset merkinnät;
vii)
julkistamattoman tiedon suoja; ja
b)
kasvinjalostajanoikeuksia.
10.3 ARTIKLA
Sammuminen
Kukin osapuoli voi vapaasti vahvistaa omat teollis- ja tekijänoikeuksien sammumista koskevat sääntönsä ottaen huomioon TRIPS-sopimuksen soveltuvat määräykset.
B JAKSO
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVAT NORMIT
A ALAJAKSO
TEKIJÄNOIKEUS JA LÄHIOIKEUDET
10.4 ARTIKLA
Annettava suoja
Osapuolten on noudatettava oikeuksia ja velvoitteita, jotka on vahvistettu 9 päivänä syyskuuta 1886 tehdyssä Bernin yleissopimuksessa kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (sellaisena kuin se on viimeksi tarkistettuna Pariisissa 24 päivänä heinäkuuta 1971), Genevessä 20 päivänä joulukuuta 1996 tehdyssä Maailman henkisen omaisuuden järjestön tekijänoikeussopimuksessa, Genevessä 20 päivänä joulukuuta 1996 tehdyssä Maailman henkisen omaisuuden järjestön esitys- ja äänitesopimuksessa ja TRIPS-sopimuksessa. (35) Osapuolet voivat säätää esittäjien, äänitetuottajien ja yleisradiotoiminnan harjoittajien oikeuksien suojasta esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta Roomassa 26 päivänä lokakuuta 1961 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen, soveltuvien määräysten mukaisesti.
10.5 ARTIKLA
Suoja-aika
1.   Jos teoksen suoja-aika on laskettava tekijän eliniän perusteella, kunkin osapuolen on säädettävä, että suoja-aika ei saa olla lyhyempi kuin tekijän elinikä ja 70 vuotta tekijän kuoleman jälkeen.
2.   Jos tekijänoikeus kuuluu yhteisesti teoksen tekijäkumppaneille, 1 kohdassa tarkoitettu suoja-aika on laskettava viimeisenä elossa olleen tekijäkumppanin kuolemasta.
3.   Elokuvateoksen (36) suoja-aika on vähintään 70 vuotta teoksen saattamisesta yleisön saataville tekijän suostumuksella, tai jos teosta ei ole saatettu yleisön saataville vähintään 50 vuoden kuluessa sen valmistumisesta, vähintään 70 vuotta sen valmistumisesta. (37)
4.   Äänitteiden oikeuksien suoja-aika on vähintään 50 vuotta äänitteen tekemisestä ja, jos äänite julkaistaan tämän ajan kuluessa, vähintään 70 vuotta sen ensimmäisestä laillisesta julkaisemisesta.
5.   Yleisradioinnin oikeuksien suoja-aika on vähintään 50 vuotta ensimmäisestä lähetyksestä tai yleisradioitavan aineiston tekemisestä.
6.   Tässä artiklassa esitetyt voimassaoloajat on laskettava teoksen luomista seuraavan vuoden tammikuun 1 päivästä.
10.6 ARTIKLA
Äänitetuottajat
Kunkin osapuolen on säädettävä, että äänitetuottajilla (38) on oikeus kertakaikkiseen kohtuulliseen korvaukseen, jos äänite julkaistaan kaupallisessa tarkoituksessa tai sen kopiota käytetään vapaasti etenevien radioaaltojen välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin tai välittämiseen yleisölle. (39) (40)
10.7 ARTIKLA
Jälleenmyyntioikeudet
Osapuolet sopivat taiteilijan jälleenmyyntioikeuteen vaikuttavia toimintatapojaan ja -linjojaan koskevien näkemysten ja tietojen vaihdosta.
10.8 ARTIKLA
Oikeuksien kollektiivista hallinnointia koskeva yhteistyö
Osapuolet pyrkivät edistämään vuoropuhelua ja yhteistyötä omien yhteisvalvontajärjestöjensä välillä, jotta voitaisiin taata sisällön helpompi saanti ja jakelu osapuolten alueiden välillä ja taata teosten tai muiden tekijänoikeudella suojattujen kohteiden käytöstä maksettavien rojaltien siirto.
10.9 ARTIKLA
Teknisten toimenpiteiden suojaaminen
1.   Kunkin osapuolen on säädettävä riittävistä ja tehokkaista oikeuskeinoista, joilla torjutaan kaikkien sellaisten tehokkaiden teknisten toimenpiteiden (41) kiertämistä, joita tekijät, esiintyjät tai äänitetuottajat käyttävät oikeuksiensa käyttämisen yhteydessä ja jotka rajoittavat heidän teoksiinsa, esityksiinsä ja äänitteisiinsä kohdistuvia tekoja, joihin ei ole saatu lupaa kyseisiltä tekijöiltä, esiintyjiltä tai äänitetuottajilta tai jotka eivät ole kansallisen lainsäännön mukaan sallittuja. (42)
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista säätäessään kunkin osapuolen on säädettävä suojasta ainakin seuraavia vastaan:
a)
sen kansallisessa lainsäädännössä säädetyssä laajuudessa
i)
tehokkaan teknisen toimenpiteen luvaton kiertäminen, kun oikeudenloukkaaja tiesi tai hänen olisi perustellusti pitänyt tietää teon olevan luvaton; ja
ii)
laitteen tai tuotteen, tietokoneohjelmat mukaan lukien, taikka palvelun markkinointi yleisölle keinona tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämiseksi; ja
b)
sellaisen laitteen tai tuotteen, tietokoneohjelmat mukaan lukien, valmistaminen, maahantuonti tai jakelu taikka sellaisen palvelun tarjoaminen,
i)
joka on pääasiallisesti suunniteltu tai tuotettu tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämiseksi; tai
ii)
jolla on tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämisen ohella vain vähäistä muuta kaupallista merkitystä. (43)
3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista säätäessään osapuoli voi hyväksyä tai pitää voimassa asianmukaisia poikkeuksia tai rajoituksia 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanotoimiin. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen velvoitteiden soveltaminen ei rajoita kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisia tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksia koskevia oikeuksia, rajoituksia, poikkeuksia tai suojakeinoja.
10.10 ARTIKLA
Oikeuksien hallinnointitietojen suoja
1.   Kunkin osapuolen on säädettävä riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista oikeuksien sähköisten hallinnointitietojen (44) suojaamiseksi sellaista henkilöä vastaan, joka tietoisesti tekee luvatta jonkin seuraavista teoista tietäen tai, jos on kyse yksityisoikeudellisista oikeuskeinoista, kun hänen olisi perustellusti pitänyt tietää, että tällainen teko aiheuttaa tai mahdollistaa tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksen taikka helpottaa sen tekemistä tai salaa sen. Tällaisia tekoja ovat
a)
oikeuksien sähköisten hallinnointitietojen poistaminen tai muuttaminen; ja
b)
teoskappaleiden, esitystallenteiden tai äänitekopioiden levittäminen, maahantuonti jakelua varten, yleisradioiminen tai yleisölle välittäminen tietäen, että oikeuksien sähköiset hallinnointitiedot on poistettu tai että tietoja on muutettu ilman lupaa.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista säätäessään osapuoli voi hyväksyä tai pitää voimassa poikkeuksia tai rajoituksia 1 kohdan täytäntöönpanotoimiin. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen velvoitteiden soveltaminen ei rajoita osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisia tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksia koskevia oikeuksia, rajoituksia, poikkeuksia tai suojakeinoja.
10.11 ARTIKLA
Poikkeukset ja rajoitukset
Osapuolet voivat säätää rajoituksia tai poikkeuksia 10.6 artiklan (Äänitetuottajat) mukaisiin oikeuksiin vain tietyissä erikoistapauksissa, jotka eivät ole ristiriidassa teoksen tai muun aineiston tavanomaisen hyödyntämisen kanssa eivätkä kohtuuttomasti haittaa oikeudenhaltijoiden oikeutettuja etuja.
B ALAJAKSO
TAVARAMERKIT
10.12 ARTIKLA
Kansainväliset sopimukset
Kukin osapuoli pyrkii kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin noudattamaan Genevessä 27 päivänä lokakuuta 1994 tehtyä tavaramerkkilakisopimusta ja Singaporessa 27 päivänä maaliskuuta 2006 hyväksyttyä Singaporen sopimusta tavaramerkkilaista. (45)
10.13 ARTIKLA
Rekisteröintimenettely
Kukin osapuoli perustaa tavaramerkkien rekisteröintijärjestelmän, jossa tavaramerkkien hallintoelimen kielteinen päätös tavaramerkin rekisteröinnistä on perusteltava kirjallisesti. Hakijalla on mahdollisuus hakea muutosta tällaiseen kielteiseen päätöksen oikeusviranomaiselta. Kunkin osapuolen on tarjottava kolmansille osapuolille mahdollisuus vastustaa tavaramerkkihakemuksia. Kukin osapuoli tarjoaa yleisesti saataville sähköisen tietokannan tavaramerkkihakemuksista ja tavaramerkkien rekisteröinneistä.
10.14 ARTIKLA
Laajalti tunnetut tavaramerkit
Osapuolet suojelevat laajalti tunnettuja tavaramerkkejä TRIPS-sopimuksen mukaisesti. Määrittäessään, onko tavaramerkki tunnettu, osapuolet huomioivat laajalti tunnettujen tavaramerkkien suojaan liittyviä määräyksiä koskevan yhteisen suosituksen, joka hyväksyttiin teollisoikeuksien suojelua käsittelevän Pariisin liiton konferenssissa ja WIPOn yleiskokouksen kolmannessakymmenennessäneljännessä WIPOn jäsenvaltioiden konferenssien kokoussarjassa 20–29 päivänä syyskuuta 1999.
10.15 ARTIKLA
Poikkeukset tavaramerkillä myönnettyihin oikeuksiin
Kukin osapuoli
a)
säätää kuvailevien termien (46) oikeudenmukaisesta käytöstä rajoitettuna poikkeuksena tavaramerkkioikeuksiin; ja
b)
voi säätää muista rajoitetuista poikkeuksista
edellyttäen, että tällaisissa rajoitetuissa poikkeuksissa otetaan huomioon tavaramerkin omistajien ja kolmansien osapuolien oikeutetut edut.
C ALAJAKSO
MAANTIETEELLISET MERKINNÄT (47)
10.16 ARTIKLA
Soveltamisala
1.   Tätä C alajaksoa (Maantieteelliset merkinnät) sovelletaan osapuolten alueelta peräisin olevien viinien, väkevien alkoholijuomien, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen tunnistamiseen ja suojaamiseen.
2.   Osapuolen maantieteellisiin merkintöihin, joita toinen osapuoli suojelee, sovelletaan C alajaksoa (Maantieteelliset merkinnät) vain, jos ne on tunnistettu ja ilmoitettu maantieteellisiksi merkinnöiksi alkuperämaassaan.
10.17 ARTIKLA
Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä
1.   Tämän sopimuksen tullessa voimaan kukin osapuoli ottaa alueellaan käyttöön järjestelmiä maantieteellisten merkintöjen rekisteröintiä ja suojelua varten sellaisten asianmukaisiksi katsomiensa viinien ja väkevien alkoholijuomien sekä elintarvikkeiden ja maataloustuotteiden ryhmien osalta.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin järjestelmiin on sisällytettävä esimerkiksi seuraavia osia:
a)
kansallinen rekisteri;
b)
hallinnollinen prosessi, jolla varmistetaan, että a alakohdassa tarkoitetut kansalliseen rekisteriin merkityt tai merkittävät maantieteelliset merkinnät ilmaisevat tavaran olevan peräisin osapuolen alueelta tai osapuolen alueen jostakin osasta tai paikasta, kun tavaran laatu, maine tai muu ominaisuus on olennaisesti luettavissa sen maantieteellisen alkuperän ansioksi;
c)
väitemenettely, jonka avulla kolmansien osapuolten oikeutetut edut voidaan ottaa huomioon; ja
d)
oikeudelliset keinot, joiden avulla a alakohdassa tarkoitettuun kansalliseen rekisteriin tehdyt merkinnät voidaan oikaista ja kumota ja jossa otetaan huomioon kolmansien osapuolten ja kyseisten rekisteröityjen maantieteellisten merkintöjen oikeudenhaltijoiden oikeutetut edut.
3.   Sen jälkeen, kun maantieteellisten merkintöjen suojaamismenettelyt on kummassakin osapuolessa (48) saatu päätökseen kaikkien liitteessä 10-A lueteltujen nimien osalta, osapuolten on heti kun se on käytännössä mahdollista kokoonnuttava tekemään 16.1 artiklassa (Kauppakomitea) tarkoitetussa kauppakomiteassa päätös sellaisten nimien luettelemisesta liitteessä 10-B, jotka ovat kunkin osapuolen liitteessä 10-A ja joilla on ollut ja on edelleen maantieteellisen merkinnän suoja 2 kohdassa tarkoitetussa kyseisen osapuolen järjestelmässä.
10.18 ARTIKLA
Muutokset maantieteellisten merkintöjen luetteloon
Osapuolet sopivat mahdollisuudesta muuttaa kunkin osapuolen C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) mukaisesti suojelemien viinejä, väkeviä alkoholijuomia, maataloustuotteita ja elintarvikkeita koskevien maantieteellisten merkintöjen luetteloa, joka on annettu liitteessä 10-B. Tällaiset muutokset liitteeseen 10-B edellyttävät, että kyseiset maantieteelliset merkinnät ovat olleet ja ovat edelleen suojattuja maantieteellisinä merkintöinä 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun kyseisen osapuolen järjestelmän mukaisesti.
10.19 ARTIKLA
Maantieteellisten merkintöjen suojan laajuus
1.   Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, liitteessä 10-B lueteltujen viinejä, väkeviä alkoholijuomia, maataloustuotteita ja elintarvikkeita koskevien maantieteellisten merkintöjen osalta, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, kunkin osapuolen on tarjottava asianomaisten osapuolten saataville oikeudelliset keinot, jotta estetään
a)
mikä tahansa tapa merkitä tai esittää tavara, joka osoittaa tai antaa ymmärtää, että kyseessä oleva tavara on peräisin muulta maantieteelliseltä alueelta kuin sen todelliselta lähtöpaikalta tavalla, joka johtaa yleisöä harhaan tavaran maantieteellisen alkuperän osalta; ja
b)
mikä tahansa muu käyttö, jota voidaan pitää Pariisin yleissopimuksen 10 bis artiklan (Vilpillinen kilpailu) tarkoittamana vilpillisenä kilpailuna.
2.   Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, liitteessä 10-B lueteltujen, viinejä ja väkeviä alkoholijuomia koskevien maantieteellisten merkintöjen osalta, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, kunkin osapuolen on tarjottava asianomaisten osapuolten saataville oikeudelliset keinot, jotta estetään kaikkien sellaisten maantieteellisten merkintöjen käyttö viineissä, jotka eivät ole kyseessä olevan alkuperämerkinnän osoittamasta paikasta, tai väkevissä alkoholijuomissa, jotka eivät ole kyseisen maantieteellisen merkinnän osoittamasta paikasta, vaikka
a)
tavaran oikea alkuperä ilmoitetaan;
b)
kyseistä maantieteellistä merkintää käytetään käännöksenä; tai
c)
maantieteellisiä merkintöjä käytetään ilmaisujen ”laji”, ”tyyppi”, ”tapa”, ”jäljitelmä” tai muiden vastaavien kanssa.
3.   Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, liitteessä 10-B lueteltujen maataloustuotteita ja elintarvikkeita koskevien maantieteellisten merkintöjen, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, kunkin osapuolen on tarjottava asianomaisten osapuolten saataville oikeudelliset keinot, jotta estetään kaikkien sellaisten maantieteellisten merkintöjen käyttö, jotka ilmaisevat tavaran sijasta vastaavan tavaran (49), joka ei ole kyseisen maantieteellisen merkinnän osoittamasta paikasta, vaikka
a)
tavaran oikea alkuperä ilmoitetaan;
b)
kyseistä maantieteellistä merkintää käytetään käännöksenä; (50) tai
c)
maantieteellisiä merkintöjä käytetään ilmaisujen ”laji”, ”tyyppi”, ”tapa”, ”jäljitelmä” tai muiden vastaavien kanssa.
4.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa säännöksiään maantieteelliseen merkintään, jos oikeudenhaltija
a)
on laiminlyönyt maantieteellisen merkinnän rekisteröinnin uusimisen kyseisen osapuolen markkinoilla; tai
b)
ei ole maantieteellisen merkinnän osalta ylläpitänyt kyseisen osapuolen markkinoilla vähimmäistason kaupallista toimintaa tai edustusta, mukaan lukien markkinoille saattaminen, myynnin edistäminen tai markkinoiden seuranta.
5.   Kukin osapuoli määrittää käytännön edellytykset, joiden mukaisesti samannimiset maantieteelliset merkinnät erotetaan toisistaan sen alueella ottaen huomioon, että on tarpeen varmistaa asianomaisten tuottajien tasapuolinen kohtelu ja se, ettei kuluttajia johdeta harhaan, sanotun rajoittamatta TRIPS-sopimuksen 23 artiklan 3 kohdan soveltamista
6.   Jos osapuoli saa rekisteröintiä tai suojaa koskevan hakemuksen maantieteellisestä merkinnästä, joka on samanniminen kuin jokin liitteen 10-B maantieteellisistä merkinnöistä, kyseisen osapuolen on otettava huomioon hakijan ja asianomaisten tuottajien (51) näkemykset määrittäessään edellytyksiä, joiden mukaisesti kyseiset samannimiset maantieteelliset merkinnät erotetaan toisistaan.
10.20 ARTIKLA
Maantieteellisten merkintöjen käyttöoikeus
Henkilöt, joilla on C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) mukaisesti suojatun maantieteellisen merkinnän käyttöoikeus, eivät rajoitu hakijaan sillä edellytyksellä, että tällainen käyttö liittyy kyseisellä maantieteellisellä merkinnällä suojattuihin tavaroihin.
10.21 ARTIKLA
Suhde tavaramerkkeihin
1.   Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, liitteessä 10-B lueteltujen maantieteellisten merkintöjen osalta, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, sellaisen tavaramerkin rekisteröinti, joka sisältää vastaavan tavaran maantieteellisen merkinnän tai koostuu siitä, hylätään tai mitätöidään joko viran puolesta, jos kyseisen osapuolen kansallinen lainsäädäntö tämän mahdollistaa, tai asianomaisen osapuolen pyynnöstä sellaisten tavaroiden osalta, jotka eivät ole peräisin kyseisen maantieteellisen merkinnän alueelta, sillä edellytyksellä, että tavaramerkin rekisteröintihakemus toimitetaan sen päivän jälkeen, jona maantieteellisen merkinnän rekisteröintiä kyseisellä alueella haettiin.
2.   Rajoittamatta 4 kohtaa osapuolet tunnustavat, että aiemman, ristiriidassa olevan tavaramerkin esiintyminen osapuolen alueella ei täysin sulje pois myöhemmän maantieteellisen merkinnän rekisteröintiä vastaaville tavaroille kyseisessä osapuolessa. (52)
3.   Kun tavaramerkkiä on haettu tai se on rekisteröity vilpittömässä mielessä taikka kun tavaramerkkioikeudet on hankittu vilpittömässä mielessä ja jos tällaisesta mahdollisuudesta säädetään osapuolten kansallisissa lainsäädännöissä, ja tällainen haku, rekisteröinti tai hankinta tapahtuu joko
a)
ennen päivää, jona maantieteelliselle merkinnälle haetaan suojaa kyseisellä alueella; tai
b)
ennen kuin maantieteellinen merkintä saa suojaa sen alkuperämaassa,
mitkään C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) täytäntöönpanemiseksi hyväksytyt toimenpiteet eivät vaikuta tavaramerkin rekisteröitävyyteen tai rekisteröinnin pätevyyteen taikka tavaramerkin käyttöoikeuteen sillä perusteella, että tällainen tavaramerkki on identtinen tai samanlainen maantieteellisen merkinnän kanssa.
4.   Osapuolilla ei ole velvoitetta suojata maantieteellistä merkintää C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) nojalla, jos maineikkaan tai laajalti tunnetun tavaramerkin ollessa kyseessä merkinnän tällainen suoja saattaisi johtaa kuluttajia harhaan tuotteen tunnistamisessa.
10.22 ARTIKLA
Yleiset säännöt
1.   Tässä C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) tarkoitettujen tuotteiden tuontiin, vientiin ja kaupallistamiseen osapuolen alueella sovelletaan kyseisen osapuolen kansallista lainsäädäntöä.
2.   Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden osalta mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli estää toisen osapuolen jonkin maantieteellisen merkinnän jatkuvan ja samanlaisen käytön, joka liittyy kyseisen osapuolen sellaisten kansalaisten tai asukkaiden tavaroihin tai palveluihin, jotka ovat käyttäneet kyseistä maantieteellistä merkintää jatkuvasti samojen tai näihin liittyvien tavaroiden tai palvelujen osalta tämän osapuolen alueella joko
a)
vähintään kymmenen vuoden ajan ennen 1 päivää tammikuuta 2004; tai
b)
vilpittömässä mielessä ennen mainittua päivämäärää.
3.   Liitteessä 10-B lueteltujen maantieteellisten merkintöjen osalta, jos aiempi käyttö on todettu
a)
väitemenettelyissä kansallisten rekisteröintimenettelyiden aikana; tai
b)
oikeudellisissa menettelyissä,
tällainen aiempi käyttö on lueteltava liitteessä 10-B kyseisen maantieteellisen merkinnän osalta:
i)
10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 3 kohdassa vahvistetun mekanismin mukaisesti, kun kyseessä on a alakohta; ja
ii)
10.18 artiklassa (Muutokset maantieteellisten merkintöjen luetteloon) vahvistetun mekanismin mukaisesti, kun kyseessä on b alakohta.
4.   Kukin osapuoli voi määritellä käytännön edellytykset, joiden mukaisesti tällainen aiempi käyttö erotetaan sen oman alueen maantieteellisestä merkinnästä, kun otetaan huomioon, että on tarpeen varmistaa, ettei kuluttajia johdeta harhaan.
5.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa määräyksiään toisen osapuolen maantieteelliseen merkintään sellaisten tavaroiden tai palvelujen osalta, joihin liittyvä merkintä on identtinen sellaisen termin kanssa, joka on tavanomainen arkikielessä yleisnimenä tällaisille tavaroille tai palveluille kyseisen osapuolen alueella.
6.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa määräyksiään mihinkään toisen osapuolen maantieteelliseen merkintään sisältyvään nimeen sellaisten tavaroiden tai palvelujen osalta, joiden nimi on identtinen sellaisen termin kanssa, joka on tavanomainen arkikielessä yleisnimenä tällaisille tavaroille tai palveluille kyseisen osapuolen alueella.
7.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa määräyksiään toisen osapuolen maantieteellisen merkinnän osalta sellaisiin viinituotteisiin, joihin liittyvä merkintä on identtinen sellaisen termin kanssa, joka on arkikäytössä sellaisen viinirypälelajikkeen nimenä, jota esiintyy kyseisen osapuolen alueella sinä päivänä, jona WTO-sopimus tuli voimaan kyseisessä osapuolessa.
8.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei estä osapuolta suojaamasta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti maantieteellisenä merkintänä termiä, joka on ristiriidassa kasvilajikkeen tai eläinrodun nimen kanssa.
9.   Osapuoli voi säätää, että mikä tahansa C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) määräysten nojalla esitetty vaatimus, joka liittyy tavaramerkin käyttöön tai rekisteröintiin, on tehtävä viiden vuoden kuluessa siitä, kun suojatun merkinnän vastainen käyttö on tullut yleisesti tunnetuksi kyseisen osapuolen alueella, tai rekisteröintipäivästä kyseisen osapuolen alueella edellyttäen, että tavaramerkki on julkistettu mainittuun päivään mennessä, jos rekisteröintipäivä edeltää päivää, jolloin merkinnän vastainen käyttö tuli tunnetuksi kyseisen osapuolen alueella, sillä edellytyksellä, että maantieteellistä merkintää ei käytetä tai rekisteröidä vilpillisessä mielessä.
10.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei millään tavoin estä ketään käyttämästä kaupankäynnissä omaa nimeään tai sen nimeä, joka harjoitti liiketoimintaa ennen häntä paitsi, jos sellaista nimeä käytetään tavalla, joka johtaa yleisöä harhaan.
11.   Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei velvoita osapuolta suojaamaan toisen osapuolen maantieteellistä merkintää, jota ei ole suojattu sen alkuperämaan kansallisen lainsäädännön mukaisesti tai jolle myönnetty tällainen suoja on päättynyt. Osapuolet ilmoittavat toisilleen, jos maantieteellinen merkintä ei ole enää suojattu sen alkuperämaassa.
10.23 ARTIKLA
Suhde kauppakomiteaan
Jäljempänä olevan 16.1 artiklan (Kauppakomitea) nojalla perustetulla kauppakomitealla on valtuudet
a)
tehdä päätöksiä 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 3 kohdassa tarkoitetusta liitteen 10-B luettelosta; ja
b)
muuttaa liitettä 10-B 10.18 artiklan (Muutokset maantieteellisten merkintöjen luetteloon) mukaisesti.
D ALAJAKSO
MALLIT
10.24 ARTIKLA
Rekisteröityjen mallien suojaa koskevat vaatimukset (53)
1.   Osapuolet säätävät sellaisten itsenäisesti luotujen mallien suojasta, jotka ovat uusia tai omaperäisiä. (54) Tällainen suoja on tarjottava rekisteröinnillä, ja sillä on myönnettävä niiden haltijoille yksinoikeudet D alajakson (Mallit) määräysten mukaisesti. (55)
2.   Mallisuoja ei ulotu malleihin, jotka määräytyvät olennaisesti teknisten tai toiminnallisten seikkojen perusteella.
3.   Mallioikeutta ei myönnetä malliin, joka on yleisen järjestyksen tai hyvien tapojen vastainen. (56)
10.25 ARTIKLA
Rekisteröinnillä saavutettavat oikeudet
Suojatun mallin omistajalla tulee olla oikeus vähintäänkin estää kolmansia osapuolia valmistamasta, tarjoamaan myyntiin, myymästä tai maahantuomasta ilman omistajan suostumusta esineitä, joissa on malli tai jotka muodostavat mallin, joka on kokonaan tai olennaisilta osiltaan kopio suojatusta mallista, kun tällaisiin toimiin ryhdytään kaupallisessa tarkoituksessa.
10.26 ARTIKLA
Suoja-aika
Saatavilla oleva suoja-aika on vähintään kymmenen vuotta hakemispäivästä.
10.27 ARTIKLA
Poikkeukset
Kukin osapuoli voi säätää rajoitetuista poikkeuksista mallien suojaan edellyttäen, että poikkeukset eivät ole kohtuuttomasti ristiriidassa suojattujen mallien tavanomaisen käytön kanssa eivätkä kohtuuttomasti vahingoita suojatun mallin omistajan oikeutettuja etuja, ottaen huomioon kolmansien osapuolien oikeutetut edut.
10.28 ARTIKLA
Suhde tekijänoikeuteen
Kukin osapuoli antaa mahdollisuuden siihen, että osapuolen alueella D alajakson (Mallit) mukaisesti rekisteröityä mallia ei suljeta täysin kyseisen osapuolen kansallisen tekijänoikeuslainsäädännön tarjoaman suojan ulkopuolelle. Tällaisen suojan laajuudesta ja sen saamisen edellytyksistä päättää kyseinen osapuoli. (57)
E ALAJAKSO
PATENTIT
10.29 ARTIKLA
Kansainväliset sopimukset
Osapuolet palauttavat mieliin patenttiyhteistyösopimuksen (tehty Washingtonissa 19 päivänä kesäkuuta 1970, muutettu 28 päivänä syyskuuta 1979 ja muutettu 3 päivänä helmikuuta 1984) mukaiset velvoitteet. Osapuolet pyrkivät tarvittaessa kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin noudattamaan Genevessä 1 päivänä kesäkuuta 2000 tehdyn patenttilainsäädäntöä koskevan yleissopimuksen 1–16 artiklaa tavalla, joka on johdonmukainen niiden kansallisen lainsäädännön ja menettelyjen kanssa.
10.30 ARTIKLA
Patentit ja kansanterveys
1.   Osapuolet tunnustavat 14 päivänä marraskuuta 2001 Dohassa WTO:n ministerikokouksessa TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen merkityksen. E alajakson (Patentit) ja F alajakson (Testitietojen suoja) mukaisia oikeuksia ja velvoitteita tulkitessaan ja täytäntöönpannessaan osapuolet varmistavat johdonmukaisuuden kyseiseen julistukseen nähden.
2.   Kukin osapuoli noudattaa WTO:n yleisneuvoston 30 päivänä elokuuta 2003 TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun Dohan julistuksen 6 artiklan täytäntöönpanosta tekemää päätöstä ja TRIPS-sopimuksen muuttamista koskevaa WTO:n yleisneuvoston 6 päivänä joulukuuta 2005 tekemää päätöstä, jolla hyväksytään TRIPS-sopimuksen muuttamisesta tehty pöytäkirja.
10.31 ARTIKLA
Patentilla myönnettyjen oikeuksien keston pidentäminen
Osapuolet tunnustavat, että niiden alueilla patentilla suojatuilta farmaseuttisilta tuotteilta (58) voidaan edellyttää hallinnollista myyntilupamenettelyä ennen niiden saattamista osapuolten markkinoille. Osapuolet tarjoavat pidennyksen patenttisuojalla myönnettyjen oikeuksien kestoon hyvityksenä patentinomistajalle sen patentin suoja-ajan tosiasiallisesta lyhentymisestä, joka johtuu hallinnollisesta myyntilupamenettelystä. (59) Patenttisuojalla myönnettävien oikeuksien keston pidentäminen ei voi ylittää viittä vuotta. (60)
10.32 ARTIKLA
Yhteistyö
Osapuolet sopivat yhteistyöstä aloitteissa, joilla tuetaan
a)
patenttien myöntämistä osapuolen hakijoiden jättämien hakemusten perusteella toisessa osapuolessa; ja
b)
osapuolten patenttiasiamiesten pätevyyttä ja tunnustamista toisen osapuolen alueella.
F ALAJAKSO
TESTITIETOJEN SUOJA
10.33 ARTIKLA
Farmaseuttisen tuotteen markkinoille saattamista varten hankittavan hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen suoja
Jos osapuoli edellyttää testitietojen tai tutkimusten toimittamista farmaseuttisen tuotteen turvallisuudesta ja tehokkuudesta ennen myyntiluvan myöntämistä tällaiselle tuotteelle, kyseinen osapuoli ei saa vähintään viiden vuoden ajan luvan myöntämispäivästä kyseisessä osapuolessa sallia kolmansien osapuolten markkinoida samaa tai samanlaista tuotetta testitiedot tai tutkimukset toimittaneelle asianomaiselle osapuolelle myönnetyn myyntiluvan perusteella, ellei testitiedot tai tutkimukset toimittanut asianomainen osapuoli ole antanut tähän suostumustaan. (61) (62) (63)
10.34 ARTIKLA
Maatalouskemikaalituotteen (64) markkinoille saattamista varten hankittavan hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen suoja
1.   Jos osapuoli edellyttää testitietojen tai tutkimusten toimittamista maatalouskemikaalituotteen turvallisuudesta ja tehokkuudesta ennen myyntiluvan myöntämistä tällaiselle tuotteelle, kyseinen osapuoli ei saa vähintään viiden vuoden ajan luvan myöntämispäivästä kyseisessä osapuolessa sallia kolmansien osapuolten markkinoida samaa tai samanlaista tuotetta testitiedot tai tutkimukset toimittaneelle asianomaiselle osapuolelle myönnetyn myyntiluvan perusteella, ellei asianomainen osapuoli ole antanut tähän suostumustaan.
2.   Jos osapuoli säätää toimenpiteistä tai menettelyistä, joilla maatalouskemikaalituotteiden osalta vältetään päällekkäiset kokeet selkärankaisilla, kyseinen osapuoli voi säätää edellytyksistä ja olosuhteista, joiden mukaisesti kolmannet osapuolet voivat markkinoida samaa tai samanlaista tuotetta myyntiluvan perusteella, joka oli myönnetty sille asianomaiselle osapuolelle, joka oli toimittanut testitiedot tai tutkimukset.
3.   Jos osapuoli edellyttää testitietojen tai tutkimusten toimittamista maatalouskemikaalituotteen turvallisuudesta tai tehokkuudesta ennen hyväksynnän antamista tällaisen tuotteen markkinoinnille, osapuolen on parhaalla mahdollisella tavalla pyrittävä käsittelemään hakemus ripeästi, jotta kohtuuttomilta viivästyksiltä voitaisiin välttyä.
G ALAJAKSO
KASVILAJIKKEET
10.35 ARTIKLA
Kansainväliset sopimukset
Osapuolet vahvistavat uudelleen Pariisissa 2 päivänä joulukuuta 1961 hyväksytyn uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi tarkistettuna Genevessä 19 päivänä maaliskuuta 1991, mukaiset velvoitteensa, myös mahdollisuutensa panna täytäntöön kyseisen yleissopimuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu jalostajan oikeuksia koskeva valinnainen poikkeus.
C JAKSO
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN YKSITYISOIKEUDELLINEN TÄYTÄNTÖÖNPANO
10.36 ARTIKLA
Yleiset velvoitteet
1.   Osapuolet vahvistavat uudelleen TRIPS-sopimuksen 41–50 artiklan mukaiset sitoumuksensa ja säätävät tällaisten sitoumusten mukaisista toimenpiteistä, menettelyistä ja oikeussuojakeinoista kansallisessa lainsäädännössään tämän luvun piiriin kuuluvien teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisia vastaan.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja, joista kukin osapuoli säätää kansallisessa lainsäädännössään, koskevat erityisesti seuraavat:
a)
niissä on otettava tarvittaessa huomioon oikeasuhteisuuden tarve oikeuksien loukkaamisen vakavuuden ja kolmansien osapuolten etujen välillä;
b)
niiden on oltava oikeudenmukaisia ja tasapuolisia;
c)
ne eivät saa olla turhan monimutkaisia tai kalliita, eivätkä ne saa sisältää kohtuuttomia määräaikoja tai johtaa aiheettomiin viivytyksiin; ja
d)
niitä on sovellettava siten, että vältetään luomasta esteitä lailliselle kaupankäynnille ja että luodaan takeet niiden väärinkäytön estämiseksi.
3.   Tämän luvun määräykset eivät vaikuta kummankaan osapuolen valtuuksiin panna yleisesti täytäntöön kansallista lainsäädäntöään tai luo kummallekaan osapuolelle minkäänlaista velvoitetta muuttaa olemassa olevia lakejaan, jotka liittyvät teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoon. Rajoittamatta edellä esitettyjä yleisiä periaatteita mikään tässä luvussa ei luo kummallekaan osapuolelle minkäänlaista velvoitetta
a)
toteuttaa yleisestä lainsäädännön täytäntöönpanosta erillinen oikeudellinen järjestely teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoa varten; tai
b)
resurssien jakamisen osalta yleisen lainsäädännön täytäntöönpanon ja teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanon välillä.
10.37 ARTIKLA
Tuomioistuinten päätösten julkistaminen
Teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen johdosta nostetun siviilioikeuskanteen yhteydessä kukin osapuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet kansallisen lainsäädäntönsä ja toimintalinjojensa mukaisesti, jotta tuomioistuinten lopullisia päätöksiä koskevat tiedot voidaan julkaista tai saattaa yleisesti saataville. Tämän artiklan määräykset eivät velvoita osapuolta paljastamaan luottamuksellisia tietoja, joiden paljastaminen estäisi lain noudattamisen tai olisi muutoin yleisen edun vastaista tai vaarantaisi yksittäisen julkisen tai yksityisen yrityksen oikeutetut kaupalliset edut. Kukin osapuoli voi erityisolosuhteiden perusteella säätää muista tarkoituksenmukaisista julkistamistoimenpiteistä, näkyvät ilmoitukset mukaan lukien.
10.38 ARTIKLA
Yksityisoikeudellisten toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen saatavuus
1.   Kukin osapuolet tarjoaa oikeudenhaltijoiden saataville kansallisessa lainsäädännössään C jaksossa (Teollis- ja tekijänoikeuksien yksityisoikeudellinen täytäntöönpano) tarkoitetut yksityisoikeudelliset toimenpiteet, menettelyt ja oikeussuojakeinot jäljempänä 2 kohdassa määriteltyjä teollis- ja tekijänoikeuksia varten.
2.   Tämän C jakson (Teollis- ja tekijänoikeuksien yksityisoikeudellinen täytäntöönpano) soveltamista varten käytetään seuraavista termeistä seuraavia määritelmiä:
a)
”oikeudenhaltijoihin” sisältyvät yksinoikeuden omaavat käyttöluvan haltijat sekä liitot ja yhdistykset (65), joilla on lakiin perustuva oikeus ottaa nimiinsä sellaisia oikeuksia; ja
b)
”teollis- ja tekijänoikeuksilla” tarkoitetaan kaikkia sellaisia teollis- ja tekijänoikeuksien luokkia, joista määrätään TRIPS-sopimuksen II osan 1–6 luvussa. (66)
10.39 ARTIKLA
Toimenpiteet todistusaineiston suojaamiseksi
1.   Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen oikeusviranomaisilla on toimivalta määrätä nopeista ja tehokkaista turvaamistoimenpiteistä, jotka
a)
kohdistuvat sellaiseen osapuoleen tai tilanteen mukaan sellaiseen kolmanteen osapuoleen, jonka osalta asianomainen tuomioistuin on toimivaltainen, mahdollisten teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausten estämiseksi ja etenkin sellaisten tavaroiden jakelukanaviin pääsyn estämiseksi, joihin liittyy teollis- tai tekijänoikeuden loukkaus; ja
b)
tähtäävät väitetyn loukkauksen kannalta merkityksellisten todisteiden turvaamiseen.
2.   Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen oikeusviranomaisilla on toimivalta päättää turvaamistoimenpiteistä, tarvittaessa toista osapuolta kuulematta, erityisesti jos mahdollisesta viivytyksestä voisi koitua korvaamatonta haittaa oikeudenhaltijalle tai jos todisteiden hävittämisen vaara on ilmeinen. Jos asia käsitellään toista osapuolta kuulematta, kunkin osapuolen on huolehdittava, että sen oikeusviranomaisilla on toimivalta käsitellä turvaamistoimenpiteitä koskevat vaatimukset joutuisasti ja tehdä päätös ilman aiheetonta viivytystä.
3.   Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen oikeusviranomaisilla on ainakin tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksia ja tavaramerkkiväärennöksiä koskevissa yksityisoikeudellisissa menettelyissä toimivalta määrätä epäilyksenalaiset tavarat ja loukkauksen kannalta merkitykselliset materiaalit ja välineet sekä ainakin tavaramerkkiväärennösten osalta loukkauksen kannalta merkitykselliset asiakirjatodisteet tai niiden jäljennökset takavarikoitaviksi tai muuten haltuun otettaviksi.
4.   Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen viranomaisilla on toimivalta vaatia hakijaa esittämään turvaamistoimenpiteitä varten kaikki kohtuullisesti saatavissa olevat todisteet, jotta viranomainen voi riittävän varmasti vakuuttua siitä, että hakijan oikeutta on loukattu tai että tällaisen loukkauksen uhka on välitön, ja määrätä hakija asettamaan vakuus tai vastaava, joka riittää suojaamaan vastaajaa ja estämään väärinkäytökset. Tällainen vakuus tai vastaava ei saa perusteettomasti estää turvautumasta tällaisia turvaamistoimenpiteitä koskevaan menettelyyn.
5.   Jos turvaamistoimenpiteet kumotaan tai ne raukeavat hakijan toiminnan tai laiminlyönnin takia, tai jos myöhemmin todetaan, ettei teollis- tai tekijänoikeutta ole loukattu, oikeusviranomaisilla on oltava toimivalta vastaajan vaatimuksesta määrätä hakija suorittamaan vastaajalle asianmukainen korvaus näiden toimenpiteiden aiheuttamasta vahingosta.
10.40 ARTIKLA
Todisteet ja tiedonsaantioikeus
1.   Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen oikeusviranomaisilla on teollis- ja tekijänoikeuden täytäntöönpanoa koskevissa yksityisoikeudellisissa menettelyissä toimivalta oikeudenhaltijan perustellusta vaatimuksesta määrätä oikeudenloukkaaja tai väitetty oikeudenloukkaaja toimittamaan oikeudenhaltijalle tai oikeusviranomaisille ainakin todistelutarkoituksessa sellaiset oikeudenloukkaajan tai väitetyn oikeudenloukkaajan hallussa olevat, asiaan sovellettavien osapuolen lakien ja asetusten mukaisesti merkitykselliset tiedot, sanotun kuitenkaan rajoittamatta etuoikeutta, tietolähteiden luottamuksellisuuden suojaa tai henkilötietojen käsittelyä sääntelevän osapuolen kansallisen lainsäädännön soveltamista.
2.   Tällaiset 1 kohdassa tarkoitetut merkitykselliset tiedot voivat koskea loukkaukseen tai väitettyyn loukkaukseen jollakin tavalla liittyvään seikkaan osallista henkilöä ja oikeuksia loukkaavien tai väitetysti loukkaavien tavaroiden tai palvelujen tuotantomenetelmiä tai jakelukanavia, myös tällaisten tavaroiden tai palvelujen tuotantoon ja jakeluun osallisiksi väitettyjen kolmansien osapuolten henkilöllisyyttä.
10.41 ARTIKLA
Muut oikeuskeinot
1.   Kukin osapuoli huolehtii siitä, että kun yksityisoikeudellisissa menettelyissä on tehty teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös, osapuolen oikeusviranomaisilla on oikeudenhaltijan pyynnöstä toimivalta ainakin tavaramerkkioikeutta loukkaavien tuoteväärennösten tai tekijänoikeutta loukkaavien piraattituotteiden osalta määrätä
a)
että tällaiset oikeutta loukkaavat tavarat, ilman minkäänlaista korvausta
i)
hävitetään, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa; tai
ii)
poistetaan jakelukanavista siten, että vältetään oikeudenhaltijalle koituva vahinko; ja
b)
että materiaalit ja välineet, joita on pääasiassa käytetty oikeuksia loukkaavien tavaroiden valmistamiseen tai suunnitteluun, hävitetään tai poistetaan viipymättä ja ilman minkäänlaista korvausta jakelukanavista siten, että uusien loukkausten riski on mahdollisimman pieni.
2.   Tarkasteltaessa 1 kohdassa tarkoitettua oikeudenhaltijan esittämää pyyntöä on otettava huomioon oikeasuhteisuus loukkauksen vakavuuden ja määrättyjen oikeussuojakeinojen välillä sekä kolmansien osapuolien edut.
3.   Tämän artiklan mukaiset oikeuskeinot voidaan toteuttaa oikeudenloukkaajan kustannuksella.
10.42 ARTIKLA
Kieltotuomiot
Kukin osapuoli huolehtii siitä, että kun yksityisoikeudellisissa menettelyissä on tehty teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös, osapuolen oikeusviranomaisilla on oikeudenhaltijan pyynnöstä toimivalta antaa loukkaajaa tai tilanteen mukaan sellaista kolmatta osapuolta, jonka osalta asianomainen tuomioistuin on toimivaltainen, vastaan kieltotuomio, jonka tarkoituksena on kieltää loukkauksen jatkaminen. Jos osapuolen kansallinen lainsäädäntö sen sallii, kieltotuomion noudattamatta jättämisestä voidaan tarvittaessa määrätä uhkasakko tuomion noudattamisen varmistamiseksi.
10.43 ARTIKLA
Vaihtoehtoiset toimenpiteet
Kukin osapuoli voi kansallisessa lainsäädännössään säätää siitä, että kun yksityisoikeudellisissa menettelyissä on tehty teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös, osapuolen oikeusviranomaiset voivat soveltuvissa tapauksissa määrätä sen henkilön pyynnöstä, johon 10.41 artiklassa (Muut oikeuskeinot) ja/tai 10.42 artiklassa (Kieltotuomiot) määrätyt toimenpiteet voivat kohdistua, että vahingon kärsineelle osapuolelle maksetaan 10.41 artiklassa (Muut oikeuskeinot) ja/tai 10.42 artiklassa (Kieltotuomiot) määrättyjen toimenpiteiden soveltamisen sijasta rahallinen hyvitys, edellyttäen että kyseinen hakija toimi ilman tuottamusta tai laiminlyöntiä, kyseisten toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi hakijalle suhteetonta vahinkoa ja vahingon kärsineelle osapuolelle maksettavaa rahallista hyvitystä voidaan kohtuudella pitää tyydyttävänä. (67)
10.44 ARTIKLA
Vahingonkorvaukset
1.   Kukin osapuoli huolehtii siitä, että sen oikeusviranomaisilla on teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoa koskevissa yksityisoikeudellisissa menettelyissä toimivalta määrätä oikeudenloukkaaja, joka tiesi tai tai jolla oli riittävät perusteet tietää ryhtyneensä loukkaavaan tekoon, maksamaan oikeudenhaltijalle vahingonkorvaus, joka riittää hyvittämään oikeudenhaltijan kärsimän vahingon teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksesta.
2.   Määrittäessään vahingonkorvausta teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksesta osapuolen oikeusviranomaisilla on oltava toimivalta ottaa huomioon muun muassa oikeudenhaltijan esittämän oikeutetun arvon, johon voi kuulua saamatta jäänyt voitto, niiden tavaroiden tai palvelujen markkinahintainen arvo, joita loukkaus koskee, tai ohjevähittäishinta. (68) Ainakin kun kyse on tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksesta tai tavaramerkkiväärennöksestä, kunkin osapuolen on säädettävä oikeusviranomaisten oikeudesta määrätä oikeudenloukkaaja maksamaan oikeudenhaltijalle loukkaamisesta johtuva oikeudenloukkaajan saama voitto joko vahingonkorvauksen vaihtoehtona tai sen lisäksi taikka sen osana.
3.   Vaihtoehtona 2 kohdan määräykselle kukin osapuoli voi säätää, että sen oikeusviranomaisilla on valtuudet soveltuvissa tapauksissa määrittää vahingot kiinteänä määränä esimerkiksi vähintään niiden rojaltien tai maksujen määrän perusteella, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut suorittamaan, jos se olisi pyytänyt lupaa käyttää kyseistä teollis- ja tekijänoikeutta.
4.   Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolta säätämästä, että jos oikeudenloukkaaja ei tietoisesti ryhtynyt loukkaavaan tekoon tai ryhtyi loukkaavaan tekoon ilman, että hänellä oli riittävät perusteet tietää ryhtyvänsä siihen, osapuolen oikeusviranomaiset voivat määrätä voitot perittäviksi takaisin tai maksettavaksi vahingonkorvauksen, joka voi olla ennalta määrätty.
10.45 ARTIKLA
Oikeudenkäyntikulut
Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen oikeusviranomaisilla on tilanteen mukaan teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausta koskevan yksityisoikeudellisen menettelyn päätteeksi toimivalta määrätä, että hävinnyt osapuoli maksaa voittaneen osapuolen oikeudenkäyntikulut tai -maksut ja kohtuullisen asianajopalkkion tai mahdolliset muut, kyseisen osapuolen kansallisessa lainsäädännössä säädetyt kulut.
10.46 ARTIKLA
Tekijänoikeuteen ja lähioikeuksiin liittyvät olettamat
Tekijänoikeuksia tai lähioikeuksia koskevissa siviilioikeudellisissa menettelyissä kummankin osapuolen on säädettävä oletuksesta, että ainakin kirjallisten tai taiteellisten teosten, esitysten tai äänitteiden osalta, jollei toisin osoiteta, oikeudenhaltija on se luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jonka nimi ilmenee teoksesta, esityksestä tai äänitteestä tavanomaisella tavalla, ja näin ollen tällä on oikeus ajaa kannetta tekijänoikeutensa loukkaamisesta.
10.47 ARTIKLA
Palvelunvälittäjien vastuu
1.   Jollei 2–6 kohdasta muuta johdu, kukin osapuoli säätää kansallisessa lainsäädännössään poikkeuksista tai rajoituksista, jotka koskevat palveluntarjoajien vastuuta tai palveluntarjoajia vastaan käytettävissä olevien oikeuskeinojen soveltamisalaa tekijänoikeuden tai lähioikeuksien taikka tavaramerkin loukkauksissa, jotka tapahtuvat palveluntarjoajien valvonnassa tai käytössä olevissa tai niiden puolesta käytettävissä tai valvottavissa järjestelmissä tai verkoissa.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen poikkeusten tai rajoitusten
a)
on katettava kaikki toiminnot, joissa
i)
lähetetään (69) tai tarjotaan saataville aineistoa valitsematta ja/tai muuttamatta sen sisältöä (70); ja
ii)
automaattisella prosessilla tallennetaan välimuistiin; (71) ja
b)
ne voivat myös kattaa toiminnot, joissa
i)
käyttäjän ohjauksessa tallennetaan aineistoa, joka on palveluntarjoajan valvonnassa tai käytössä olevassa tai palveluntarjoajan puolesta valvottavassa tai käytettävässä järjestelmässä tai verkossa; ja
ii)
ohjataan tai linkitetään käyttäjiä verkko-osoitteeseen käyttämällä tiedon paikannusvälineitä, myös hyperlinkkejä ja hakemistoja.
3.   Tämän artiklan mukaisten poikkeusten ja rajoitusten sovellettavuuden edellytyksenä ei saa olla se, että palveluntarjoaja valvoo palveluaan tai aktiivisesti etsii loukkaamisesta kertovia tietoja, paitsi siinä määrin kuin se on yhdenmukaista tällaisten teknisten toimenpiteiden kanssa.
4.   Kukin osapuoli voi kansallisessa lainsäädännössään vahvistaa edellytykset, joiden mukaisesti palveluntarjoajiin voidaan soveltaa tämän artiklan poikkeuksia tai rajoituksia. Rajoittamatta 1–3 kohdan soveltamista kukin osapuoli voi vahvistaa soveltuvat menettelyt, joilla tehokkaasti annetaan ilmoitus väitetystä loukkauksesta ja joilla ne, joiden aineisto on poistettu tai tehty toimimattomaksi virheellisesti tai väärän tunnisteen vuoksi, voivat tehdä tätä koskevan vastailmoituksen.
5.   Tällä artiklalla ei rajoiteta mahdollisuutta käyttää yleisesti sovellettavia oikeuskeinoja tekijänoikeuden tai lähioikeuksien taikka tavaramerkin loukkauksissa. Tämä artikla ei vaikuta osapuolen tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia oikeusjärjestelmänsä mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään loukkaukset.
6.   Kumpi tahansa osapuoli voi pyytää toisen osapuolen kanssa käytäviä neuvotteluja, joissa tarkastellaan, miten olisi käsiteltävä uusia toimintoja, jotka ovat luonteeltaan samanlaisia kuin tässä artiklassa käsitellyt toiminnot.
D JAKSO
TOIMENPITEET RAJALLA
10.48 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä jaksossa
a)
”maantieteellistä merkintää loukkaavalla tuoteväärennöksellä” tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, pakkaus mukaan lukien, joihin on ilman lupaa liitetty merkki, joka on identtinen sellaisen asianmukaisesti rekisteröidyn maantieteellisen merkinnän kanssa, joka koskee samoja tavaroita sillä alueella, jolla tavarat ovat, tai joita ei voida sen olennaisten piirteiden osalta erottaa tällaisesta maantieteellisestä merkinnästä, mikä siten loukkaa kyseisen maantieteellisen merkinnän omistajan tai haltijan oikeutta sen osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti, jossa tavarat ovat;
b)
”tavaramerkkioikeutta loukkaavalla tuoteväärennöksellä” tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, pakkaus mukaan lukien, joihin on ilman lupaa liitetty tavaramerkki, joka on identtinen sellaisen asianmukaisesti rekisteröidyn tavaramerkin kanssa, joka koskee samoja tavaroita, tai joita ei voida sen olennaisten piirteiden osalta erottaa sellaisesta tavaramerkistä, mikä siten loukkaa kyseessä olevan tavaramerkin oikeuden haltijan oikeutta sen osapuolen kansallisen lainsäännön mukaan, jossa tavarat ovat;
c)
”kauttakulkutavaroilla” tarkoitetaan tavaroita, joiden kulku osapuolen alueen halki, riippumatta siitä, kuuluuko tähän uudelleenlastausta, varastointia, lastinjakamista tai kuljetustavan tai kuljetusvälineen muuttamista, muodostaa vain osan koko kuljetuksesta, joka alkaa sen osapuolen rajan ulkopuolelta, jonka alueen halki kuljetus tapahtuu, ja päättyy tällaisen rajan ulkopuolelle;
d)
”tekijänoikeutta loukkaavalla piraattitavaralla” tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, jotka on kopioitu ilman oikeudenhaltijan tai oikeudenhaltijan asianmukaisesti valtuuttaman henkilön antamaa suostumusta valmistusmaassa ja jotka on tehty suoraan tai epäsuorasti tavarasta, jonka kopioiminen olisi täyttänyt sen osapuolen, jossa tavarat ovat, kansallisen lainsäännön mukaan tekijänoikeuden tai lähioikeuksien rikkomisen tunnusmerkistön; ja
e)
”mallisuojaa loukkaavalla piraattitavaralla” tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, joiden osalta käytetty malli on rekisteröity ja joihin on sovellettu tällaista mallia tai mallia, joka ei olennaisesti eroa siitä, ilman mallin oikeudenhaltijan tai oikeudenhaltijan asianmukaisesti valtuuttaman henkilön antamaa suostumusta valmistusmaassa, kun tällaisten tavaroiden valmistus olisi täyttänyt sen osapuolen, jossa tavarat ovat, kansallisen lainsäännön mukaan rikkomisen tunnusmerkistön.
10.49 ARTIKLA
Rajatoimenpiteiden soveltamisala
1.   Rajoittamatta 3 kohtaa, kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa tullivalvonnassa olevia tavaroita koskevia menettelyjä, joiden mukaisesti oikeudenhaltija voi pyytää niiden toimivaltaisia viranomaisia lykkäämään seuraavien epäilyksenalaisten tavaroiden luovuttamista:
a)
tavaramerkkioikeutta loukkaavat tuoteväärennökset;
b)
tekijänoikeutta loukkaavat piraattitavarat;
c)
maantieteellistä merkintää loukkaavat tuoteväärennökset; ja
d)
mallisuojaa loukkaavat piraattitavarat.
2.   Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa tullivalvonnassa olevia tavaroita koskevia menettelyjä, joiden mukaisesti niiden toimivaltaiset viranomaiset voivat omasta aloitteestaan lykätä seuraavien epäilyksenalaisten tavaroiden luovuttamista: (72)
a)
tavaramerkkioikeutta loukkaavat tuoteväärennökset;
b)
tekijänoikeutta loukkaavat piraattitavarat; ja
c)
maantieteellistä merkintää loukkaavat tuoteväärennökset.
3.   Osapuolilla ei ole velvollisuutta säätää 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista menettelyistä kauttakulkutavaroiden osalta. Tällä ei rajoitetta 10.51 artiklan (Yhteistyö) 2 kohdan soveltamista.
4.   Singapore panee 1 ja 2 kohdan mukaiset velvoitteensa täysimittaisesti täytäntöön ihannetapauksessa kahden tai viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta niiden menettelyjen osalta, jotka koskevat
a)
maantieteellistä merkintää loukkaavien tuoteväärennösten; ja
b)
mallisuojaa loukkaavien piraattitavaroiden luovuttamista.
10.50 ARTIKLA
Lähetysten tunnistaminen
Teollis- ja tekijänoikeuksien tehokkaan täytäntöönpanon helpottamiseksi tulliviranomaiset ottavat käyttöön eri toimintatapoja, joilla tunnistetaan tavaramerkkioikeutta loukkaavia tuoteväärennöksiä, tekijänoikeutta loukkaavia piraattitavaroita, mallisuojaa loukkaavia piraattitavaroita ja maantieteellistä merkintää loukkaavia tuoteväärennöksiä sisältäviä lähetyksiä. Näihin toimintatapoihin kuuluu riskianalyysimenetelmiä, jotka pohjautuvat muun muassa oikeuksienhaltijoilta saatuihin tietoihin, itse kerättyihin tietoihin sekä rahdin tarkastuksiin.
10.51 ARTIKLA
Yhteistyö
1.   Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä sellaisten tavaroiden kansainvälisen kaupankäynnin lopettamiseksi, jotka loukkaavat teollis- ja tekijänoikeuksia. Tätä varten niiden on erityisesti vaihdettava tietoja ja järjestettävä yhteistyötä, joista sovitaan yhteisesti niiden tulliviranomaisten välillä ja jotka koskevat tavaramerkkioikeutta loukkaavilla tuoteväärennöksillä, tekijänoikeutta loukkaavilla piraattitavaroilla, mallisuojaa loukkaavilla piraattitavaroilla tai maantieteellistä merkintää loukkaavilla tuoteväärennöksillä käytävää kauppaa.
2.   Osapuolen alueen läpi kauttakuljetettavien tai uudelleenlastattavien sellaisten lähetysten osalta, joiden määränpää on toisen osapuolen alueella ja joiden epäillään olevan tuoteväärennöksiä tai piraattitavaroita, osapuolten on omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava saatavilla olevat tiedot toiselle osapuolelle, jotta tällaisten lähetysten osalta voidaan toteuttaa tehokkaat täytäntöönpanotoimet. Osapuolet eivät saa toimittaa tietoja, jotka laivaaja, linjavarustamo tai sen edustaja on antanut luottamuksellisina.
E JAKSO
YHTEISTYÖ
10.52 ARTIKLA
Yhteistyö
1.   Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä tukeakseen tämän luvun nojalla tehtyjen sitoumusten ja velvoitteiden täytäntöönpanoa. Yhteistyö koskee muun muassa seuraavia toimintoja:
a)
tietojenvaihto teollis- ja tekijänoikeuksia koskevasta lainsäädännöstä, teollis- ja tekijänoikeuslainsäädännön ja -järjestelmien täytäntöönpano mukaan luettuna, tavoitteena edistää teollis- ja tekijänoikeuksien tehokasta rekisteröintiä;
b)
teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoa koskevien kokemusten ja parhaiden käytänteiden vaihto teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanosta vastaavien eri viranomaisten välillä;
c)
tiedonvaihto ja yhteistyö tiedotustoimissa sekä soveltuvat aloitteet tietoisuuden lisäämiseksi teollis- ja tekijänoikeuksien ja niitä koskevien järjestelmien eduista;
d)
valmiuksien rakentaminen ja tekninen yhteistyö, joka koskee muun muassa seuraavia: teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnointi, lisensointi, arvottaminen ja hyödyntäminen; teknologia ja markkinatieto; teollisuuden yhteistyön helpottaminen, myös teollis- ja tekijänoikeuksissa, joita voidaan soveltaa ympäristönsuojeluun tai ympäristön parantamiseen, mihin voi sisältyä ja johon kuulua foorumin tai tietokannan luominen; sekä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuussuhteet, joilla tuetaan kulttuuria ja innovointia;
e)
tiedonvaihto ja yhteistyö teollis- ja tekijänoikeuskysymyksissä, kun se on asianmukaista ja tarkoituksenmukaista ympäristöystävällisen tekniikan kehityksen kannalta; ja
f)
kaikki muut yhteistyöalat tai -toiminnat, joista on keskusteltu ja sovittu osapuolten välillä.
2.   Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista osapuolet sopivat yhteyspisteen nimeämisestä, jotta voidaan ylläpitää vuoropuhelua ja tarvittaessa kutsua koolle tämän luvun aiheita käsittelevien osapuolten teknisten asiantuntijoiden kokouksia, jotka koskevat teollis- ja tekijänoikeuskysymyksiä.
3.   Tämän artiklan mukainen yhteistyö on toteutettava kunkin osapuolen lakien, sääntöjen, asetusten, direktiivien tai toimintalinjojen mukaisesti. Yhteistyön on lisäksi tapahduttava yhteisesti hyväksytyin ehdoin ja edellytyksin ja kunkin osapuolen käytettävissä olevien resurssien rajoissa.
YHDESTOISTA LUKU
KILPAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT SEIKAT
A JAKSO
KILPAILUNVASTAISET TOIMET JA YRITYSKESKITTYMÄT
11.1 ARTIKLA
Periaatteet
1.   Osapuolet tunnustavat vapaan ja vääristymättömän kilpailun merkityksen kauppasuhteissaan. Ne tunnustavat, että kilpailunvastaiset yritysten toimintatavat ja kilpailunvastaiset liiketoimet voivat vääristää niiden markkinoiden asianmukaista toimintaa ja vaarantaa kaupan vapauttamisesta saatavat edut.
2.   Edistääkseen vapaata ja vääristymätöntä kilpailua taloutensa kaikilla sektoreilla kumpikin osapuoli pitää alueellaan voimassa kattavan lainsäädännön, jonka avulla tehokkaasti torjutaan seuraavia menettelytapoja, kun tällaiset menettelytavat vaikuttavat osapuolten väliseen kauppaan:
a)
yritysten väliset horisontaaliset ja vertikaaliset sopimukset (73), yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen jommankumman osapuolen alueella kokonaisuudessaan tai sen merkittävällä osalla;
b)
yhden tai useamman yrityksen määräävän aseman väärinkäytöt jommankumman osapuolen alueella kokonaisuudessaan taikka sen merkittävällä osalla; ja
c)
yrityskeskittymät, joiden seurauksena kilpailu vähentyy merkittävästi tai jotka haittaavat merkittävästi tehokasta kilpailua erityisesti määräävän aseman luomisen tai vahvistumisen seurauksena jommankumman osapuolen alueella kokonaisuudessaan taikka sen merkittävällä osalla.
11.2 ARTIKLA
Täytäntöönpano
1.   Kukin osapuoli säilyttää itsenäisyytensä oman lainsäädäntönsä laatimisessa ja täytäntöönpanemisessa. Osapuolet sitoutuvat kuitenkin ylläpitämään viranomaisia, jotka ovat vastuussa 11.1 artiklan (Periaatteet) 2 kohdassa tarkoitetun lainsäädännön tehokkaasta täytäntöönpanosta ja joilla on siihen asianmukaiset välineet.
2.   Osapuolet soveltavat 11.1 artiklan (Periaatteet) 2 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöään avoimesti ja syrjimättömästi noudattaen oikeudenmukaisen menettelyn ja asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeuksien periaatteita, mihin kuuluu myös asianomaisten osapuolten oikeus tulla kuulluksi ennen päätöksen tekoa tapauksesta.
B JAKSO
JULKISET YRITYKSET JA YRITYKSET, JOILLE ON MYÖNNETTY ERITYIS- TAI YKSINOIKEUKSIA, JA VALTION MONOPOLIT
11.3 ARTIKLA
Julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia
1.   Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta perustamasta tai ylläpitämästä julkisia yrityksiä tai antamasta yrityksille erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia oman lainsäädäntönsä mukaisesti.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että julkisiin yrityksiin ja yrityksiin, joilla on erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, sovelletaan A jaksossa (Kilpailunvastaiset toimet ja yrityskeskittymät) tarkoitettua lainsäädäntöä, sikäli kuin tällaisten sääntöjen soveltaminen ei oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estä yrityksiä suorittamasta niille määrättyjä erityistehtäviä.
3.   Kukin osapuoli varmistaa, että yritykset, joilla on erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, eivät muilla markkinoilla, joilla tällaisilla yrityksillä ei ole erityis- tai yksinoikeuksia, käytä kyseisiä erityis- tai yksinoikeuksiaan, mukaan lukien yritysten toimet emo- tai tytäryhtiöiden tai muiden samassa omistuksessa olevien yritysten kanssa, ryhtyäkseen joko suoraan tai välillisesti kilpailunvastaisiin menettelytapoihin, jotka vaikuttavat kielteisesti toisen osapuolen investointeihin tai tavara- tai palvelukauppaan.
4.   Singapore varmistaa, että kaikki julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, toimivat ostaessaan tai myydessään tavaroita tai palveluja ainoastaan kaupallisten näkökohtien, kuten hinnan, laadun, saatavuuden, markkinoitavuuden, kuljetuksen sekä muiden ostoa tai myyntiä koskevien edellytysten ja ehtojen pohjalta ja tarjoavat syrjimättömän kohtelun unionin yksiköille, unionin tavaroille ja unionin palveluntarjoajille.
11.4 ARTIKLA
Valtion monopolit
Vaikka minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta nimeämästä tai ylläpitämästä valtion monopoleja, kukin osapuoli sopeuttaa luonteeltaan kaupallisia valtion monopoleja varmistaakseen, että tällaiset monopolit eivät harjoita minkäänlaista syrjintää niiden edellytysten osalta, joiden mukaisesti tavaroita ja palveluja hankitaan toisen osapuolen luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä ja markkinoidaan toisen osapuolen luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.
C JAKSO
TUET
11.5 ARTIKLA
Määritelmä ja soveltamisala
1.   Tässä sopimuksessa tuella tarkoitetaan toimenpidettä, joka täyttää soveltuvin osin tukisopimuksen 1 artiklan 1 kohdan edellytykset, riippumatta siitä, onko tuki myönnetty tavaroiden tai palvelujen tuotannon osalta (74).
2.   Tätä lukua sovelletaan tukiin vain, jos ne ovat erityisiä tukisopimuksen 2 artiklan mukaisesti. Kaikki 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) piiriin kuuluvat tuet katsotaan erityisiksi.
3.   Jäljempänä olevaa 11.7 artiklaa (Kielletyt tuet), 11.8 artiklaa (Muut tuet) ja 11.10 artiklaa (Tarkistuslauseke) sekä liitettä 11-A ei sovelleta kalastusalan tukiin, maataloussopimuksen liitteen 1 soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tukiin eikä muihin maataloussopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tukiin.
11.6 ARTIKLA
Suhde WTO:hon
Tämän jakson määräyksiä sovelletaan rajoittamatta osapuolen WTO-sopimuksen mukaisia oikeuksia ja velvollisuuksia, erityisesti niitä, jotka koskevat kaupan oikeussuojakeinoja tai riitojenratkaisumenettelyjen käyttöä tai muita asianmukaisia toimia, jotka on suunnattu toisen osapuolen myöntämää tukea vastaan.
11.7 ARTIKLA
Kielletyt tuet
1.   Tavarakauppaan liittyvien tukien osalta osapuolet vahvistavat tukisopimuksen 3 artiklasta johtuvat nykyiset oikeutensa ja velvollisuutensa toisiaan kohtaan; mainittu sopimus sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.
2.   Seuraavat tavaroiden ja palvelujen kauppaan liittyvät tuet ovat kiellettyjä, jollei tukea myöntävä osapuoli toisen osapuolen pyynnöstä ole osoittanut, että kyseinen tuki ei vaikuta eikä todennäköisesti tule vaikuttamaan toisen osapuolen kauppaan:
a)
mitkä tahansa oikeudelliset järjestelyt, joissa hallitus tai muu julkinen elin on vastuussa tiettyjen yritysten veloista tai vastuista ilman mitään oikeudellisia tai tosiasiallisia rajoituksia, jotka koskevat kyseisten velkojen ja vastuiden määrää tai kyseisen vastuun ajallista kestoa; ja
b)
tuki kaikissa muodoissaan (kuten lainat ja vakuudet, käteistuet, pääomalisäykset, varojen tarjoaminen markkinahinnan alittavaan hintaan tai verovapautukset) maksukyvyttömille tai huonossa kunnossa oleville yrityksille ilman uskottavaa ja realistisiin oletuksiin perustuvaa rakenneuudistusohjelmaa huonossa kunnossa olevan yrityksen palauttamiseksi kohtuullisessa aikataulussa elinkelpoiseksi pitkällä aikavälillä ja ilman, että yritys itse merkittävästi osallistuu rakenneuudistuksen kustannuksiin. (75)
3.   Edellä olevan 2 kohdan a ja b alakohdan määräyksillä ei estetä osapuolta tarjoamasta tukia, joilla lievitetään sen talouden vakavaa häiriötä. Osapuolen talouden vakavalla häiriöllä tarkoitetaan poikkeuksellista, tilapäistä ja merkittävää kriisiä, joka vaikuttaa osapuolen koko talouteen eikä ainoastaan kyseisen osapuolen johonkin tiettyyn alueeseen tai toimialaan.
4.   Edellä olevan 2 kohdan b alakohtaa ei sovelleta tukiin, jotka myönnetään korvauksena julkisen palvelun velvoitteiden suorittamisesta tai tukina hiiliteollisuudelle.
11.8 ARTIKLA
Muut tuet
1.   Osapuolet sopivat, että ne pyrkivät kaikin tavoin kilpailulainsäädäntöään tai muuta lainsäädäntöään soveltamalla korjaamaan tai poistamaan kilpailun vääristymät, jotka ovat aiheutuneet muista tavaroiden ja palvelujen kauppaan liittyvistä erityisistä tuista, jotka eivät kuulu 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) piiriin, sikäli kuin ne vaikuttavat tai todennäköisesti vaikuttavat kumman tahansa osapuolen kauppaan, ja ehkäisemään tällaisten tilanteiden esiintymisen. Liitteessä 11-A annetaan ohjeita erityisesti sellaisista tukityypeistä, joilla ei ole tällaisia vaikutuksia.
2.   Osapuolet sopivat, että ne vaihtavat tietoja kumman tahansa osapuolen pyynnöstä ja järjestävät ensimmäisen vuoropuhelun kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta, jotta voidaan laatia muihin tukiin sovellettavia sääntöjä ottaen huomioon monenkeskisellä tasolla tapahtuva kehitys. Tätä tarkoitusta varten osapuolet voivat tehdä päätöksen kauppakomiteassa.
11.9 ARTIKLA
Avoimuus
1.   Kukin osapuoli varmistaa tavaroiden kauppaan tai palvelujen tarjontaan liittyvien tukien avoimuuden. Tätä tarkoitusta varten kukin osapuoli toimittaa joka toinen vuosi toiselle osapuolelle kertomuksen sen hallituksen tai muun julkisen elimen myöntämien tukien oikeusperustasta, muodosta ja, siinä määrin kuin se on mahdollista, tukien määrästä tai talousarviosta ja vastaanottajista.
2.   Tällainen kertomus katsotaan esitetyksi, jos osapuolet ovat asettaneet tai niiden nimissä on asetettu asiaan kuuluvat tiedot julkisesti saataville verkkosivuilla, joille kaikilla on pääsy, tukien myöntämistä seuraavan toisen kalenterivuoden kesäkuuhun mennessä.
11.10 ARTIKLA
Tarkistuslauseke
Osapuolet arvioivat tässä jaksossa tarkoitettuja seikkoja jatkuvasti. Kukin osapuoli voi kääntyä kauppakomitean puoleen tällaisissa asioissa. Osapuolet sopivat arvioivansa tämän jakson täytäntöönpanon edistymistä joka toinen vuosi tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen, jolleivät osapuolet sovi toisin.
D JAKSO
YLEISET AIHEPIIRIT
11.11 ARTIKLA
Lainvalvonnan yhteistyö ja koordinointi
Osapuolet tunnustavat yhteistyön ja koordinoinnin merkityksen, jotta lainvalvontaa voidaan edelleen tehostaa. Osapuolten viranomaiset pyrkivät koordinoimaan toimintaansa ja tekemään yhteistyötä oman lainsäädäntönsä täytäntöönpanon valvonnassa, jotta tämän sopimuksen tavoitteena oleva vapaa ja vääristymätön kilpailu niiden kauppasuhteissa toteutuu.
11.12 ARTIKLA
Luottamuksellisuus
1.   Kun osapuoli toimittaa tietoja tämän sopimuksen mukaisesti, kyseisen osapuolen on varmistettava liikesalaisuuksien ja muiden luottamuksellisten tietojen suoja.
2.   Kun osapuoli toimittaa luottamuksellisesti tietoja tämän sopimuksen mukaisesti, vastaanottavan osapuolen on lakiensa ja asetustensa mukaisesti säilytettävä näiden toimitettujen tietojen luottamuksellisuus.
11.13 ARTIKLA
Neuvottelut
1.   Osapuolten keskinäisen ymmärryksen vaalimiseksi taikka A jaksossa (Kilpailunvastaiset toimet ja yrityskeskittymät), B jaksossa (Julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, ja valtion monopolit) tai D jaksossa (Yleiset aihepiirit) tarkoitettujen erityiskysymysten ratkaisemiseksi kunkin osapuolen on toisen osapuolen pyynnöstä aloitettava neuvottelut toisen osapuolen esittämien seikkojen johdosta. Osapuolen on pyynnössään ilmoitettava, miten asia vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan, jos se on olennaista.
2.   Osapuolet keskustelevat viipymättä kumman tahansa osapuolen pyynnöstä kysymyksistä, jotka koskevat A jakson (Kilpailunvastaiset toimet ja yrityskeskittymät), B jakson (Julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, ja valtion monopolit) tai D jakson (Yleiset aihepiirit) tulkintaa tai soveltamista.
3.   Kunkin osapuolen on pyrittävä toimittamaan toisella osapuolelle merkitykselliset muut kuin luottamukselliset tiedot keskustelujen helpottamiseksi neuvottelujen kohteena olevasta asiasta.
11.14 ARTIKLA
Riitojen ratkaiseminen ja sovittelujärjestelmä
Kumpikaan osapuoli ei voi vedota neljänteentoista lukuun (Riitojen ratkaiseminen) ja viidenteentoista lukuun (Sovittelujärjestelmä) tämän luvun osalta esille tulevissa asioissa, 11.7 artiklaa (Kielletyt tuet) lukuun ottamatta.
KAHDESTOISTA LUKU
KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS
A JAKSO
JOHDANTOMÄÄRÄYKSET
12.1 ARTIKLA
Taustaa ja tavoitteet
1.   Osapuolet palauttavat mieliin vuonna 1992 järjestetyn Yhdistyneiden kansakuntien ympäristöä ja kehitystä koskevan konferenssin Agenda 21:n, WTO-sopimuksen johdanto-osan, Singaporessa pidetyn WTO:n ministerikokouksen julistuksen vuodelta 1996, kestävää kehitystä koskevan Johannesburgin täytäntöönpanosuunnitelman vuodelta 2002, Yhdistyneiden kansakuntien talous- ja sosiaalineuvoston vuonna 2006 antaman täystyöllisyyttä ja ihmisarvoista työtä koskevan julistuksen sekä Kansainvälisen työjärjestön, jäljempänä ”ILO”, vuonna 2008 antaman julistuksen sosiaalisesti oikeudenmukaisesta globalisaatiosta. Näiden välineiden pohjalta osapuolet vahvistavat sitoumuksensa edistää ja kehittää kansainvälistä kauppaa ja niiden kahdenvälistä kauppaa ja taloussuhdetta siten, että sillä edistetään kestävää kehitystä.
2.   Osapuolet tunnustavat, että taloudellinen kehitys, sosiaalinen kehitys ja ympäristönsuojelu ovat toisistaan riippuvaisia ja toinen toistaan vahvistavia kestävän kehityksen osatekijöitä. Ne korostavat kauppaan liittyvien sosiaalisten ja ympäristöön liittyvien kysymysten piirissä tehdyn yhteistyön hyötyä osana kaupan ja kestävän kehityksen globaalia lähestymistapaa.
3.   Osapuolet tunnustavat, että ei ole asianmukaista edistää kauppaa tai sijoituksia heikentämällä tai pienentämällä niiden kansallisen työ- ja ympäristölainsäädännön mukaista suojaa. Samalla osapuolet korostavat, että ympäristö- ja työnormeja ei saisi käyttää protektionistisiin tarkoituksiin kaupankäynnissä.
4.   Osapuolet tunnustavat, että niiden tavoitteena on lujitttaa niiden kauppasuhteita ja yhteistyötä siten, että se edistää kestävää kehitystä 1 ja 2 kohdan yhteydessä. Kunkin osapuolen erityisolosuhteet huomioon ottaen osapuolten aikomuksena ei ole yhdenmukaistaa työvoima- tai ympäristönormejaan.
12.2 ARTIKLA
Oikeus sääntelyyn ja suojan tasot
1.   Osapuolet tunnustavat kummankin osapuolen oikeuden vahvistaa omat ympäristönsuojelun ja työsuojelun tasonsa ja vastaavasti antaa tai muuttaa asiaa koskevaa lainsäädäntöään ja toimintalinjojaan 12.3 artiklassa (Monenväliset työnormit ja -sopimukset) ja 12.6 artiklassa (Monenväliset ympäristönormit ja -sopimukset) tarkoitettujen sellaisten kansainvälisesti tunnustettujen normien tai sopimusten mukaisesti, joiden osapuoli se on.
2.   Osapuolet jatkavat tällaisen lainsäädännön ja toimintalinjojen kehittämistä ja pyrkivät säätämään korkeasta ympäristönsuojelun ja työsuojelun tasosta ja tukemaan sitä.
B JAKSO
KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS – TYÖKYSYMYKSET (76)
12.3 ARTIKLA
Monenväliset työnormit ja -sopimukset
1.   Osapuolet tunnustavat työllisyyttä ja työvoimaa kansainvälisen yhteistyön ja sopimusten merkityksen kansainvälisen yhteisön vastauksena talouden, työllisyyden ja yhteiskunnan haasteille ja mahdollisuuksille, jotka ovat maailmanlaajuistumisen seurausta. Ne sitoutuvat keskustelemaan kauppaan liittyvistä yhteistä etua koskevista työvoima- ja työllisyyskysymyksistä, ja tekemään niitä koskevaa yhteistyötä tarpeen mukaan.
2.   Osapuolet vahvistavat sitoutuvansa YK:n talous- ja sosiaalineuvoston ministerikokouksen vuonna 2006 täystyöllisyydestä ja ihmisarvoisesta työstä antaman julistuksen mukaisesti tunnustamaan, että täysi ja tuottava työllisyys ja ihmisarvoinen työ kaikille ovat kestävän kehityksen tärkeimpiä osatekijöitä kaikissa maissa ja kansainvälisen yhteistyön ensisijaisia tavoitteita. Osapuolet ovat vakaasti päättäneet edistää kansainvälisen kaupan kehittymistä tavalla, joka tukee täyttä ja tuottavaa työllisyyttä ja ihmisarvoista työtä kaikille.
3.   Osapuolet sitoutuvat ILO:n jäsenyydestä ja Kansainvälisen työkonferenssin 86. kokouksessa Genevessä kesäkuussa 1998 annetusta työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevasta ILO:n julistuksesta ja sen seurannasta johtuvien velvoitteiden mukaisesti kunnioittamaan, edistämään ja käytännössä tehokkaasti toimeenpanemaan seuraavat perusoikeuksia koskevat periaatteet:
a)
yhdistymisvapaus ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen;
b)
kaikenlaisen pakkotyön poistaminen;
c)
lapsityövoiman käytön tosiasiallinen poistaminen; ja
d)
työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä esiintyvän syrjinnän poistaminen.
Osapuolet vahvistavat sitoutuvansa panemaan tehokkaasti täytäntöön Singaporen ja unionin jäsenvaltioiden ratifioimat ILO:n yleissopimukset.
4.   Osapuolet pyrkivät jatkuvasti ja hellittämättömästi ratifioimaan ja panemaan tehokkaasti täytäntöön ILO:n keskeiset yleissopimukset, ja osapuolet vaihtavat keskenään tätä koskevia tietoja. Osapuolet pyrkivät ratifioimaan ja panemaan tehokkaasti täytäntöön muut ILO:n yleissopimukset ottaen huomion kansalliset olosuhteet. Osapuolet vaihtavat tätä koskevia tietoja.
5.   Osapuolet tunnustavat, että työtä koskevien perusperiaatteiden ja -oikeuksien rikkomiseen ei voida vedota oikeutettuna suhteellisena etuna eikä sitä voida muutoinkaan tällaisena käyttää.
12.4 ARTIKLA
Yhteistyö työvoimakysymyksissä kaupan ja kestävän kehityksen yhteydessä
Osapuolet tunnustavat kauppaan liittyvien työvoimapolitiikan kysymysten piirissä tehdyn yhteistyön merkityksen tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Osapuolet voivat käynnistää kumpaakin hyödyttäviä yhteistyötoimia muun muassa seuraavilla aloilla:
a)
yhteistyö kaupan ja kestävän kehityksen työhön liittyviä kysymyksiä käsittelevillä kansainvälisillä foorumeilla, muun muassa ILO:ssa ja Aasia–Eurooppa-kokouksessa;
b)
tiedonvaihto ja parhaiden toimintatapojen jakaminen työlainsäädännön ja -käytäntöjen, noudattamis- ja täytäntöönpanojärjestelmien, työriitojen hallinnan, työntekijöiden kuulemisen, työntekijöiden ja johdon yhteistyön sekä työturvallisuuden ja -terveyden kaltaisilla aloilla;
c)
näkemysten vaihto tämän sopimuksen myönteisistä ja kielteisistä vaikutuksista kestävän kehityksen työhön liittyviin seikkoihin sekä tavoista tehostaa, estää tai lievittää kyseisiä vaikutuksia, kun otetaan huomioon jommankumman tai kummankin osapuolen toteuttamat kestävyyttä koskevat vaikutustenarvioinnit;
d)
näkemysten vaihto ILO:n keskeisten yleissopimusten ja muiden yhteisen edun mukaisten yleissopimusten ratifioinnista sekä ratifioitujen yleissopimusten tehokkaasta täytäntöönpanosta;
e)
yhteistyö ILO:ssa vahvistetun ihmisarvoista työtä koskevan ohjelman kauppaan liittyvissä kysymyksissä, mukaan luettuina kaupan sekä täyden ja tuottavan työllisyyden väliset yhteydet, työmarkkinoiden sopeuttaminen, keskeiset työnormit, työvoimatilastot, inhimillisten voimavarojen kehittäminen ja elinikäinen oppiminen, sosiaalinen suojelu ja sosiaalinen osallisuus, työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu sekä sukupuolten tasa-arvo; ja
f)
näkemysten vaihto kaupan vaikutuksesta työlainsäädäntöön, -normeihin ja -standardeihin.
12.5 ARTIKLA
Tieteellinen tieto
Valmistellessaan ja pannessaan täytäntöön työterveyttä ja -turvallisuutta koskevia toimenpiteitä, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin, kukin osapuoli ottaa huomioon asiaan kuuluvat tieteelliset ja tekniset tiedot sekä aiheeseen liittyvät kansainväliset standardit, suuntaviivat tai suositukset, jos niitä on saatavilla, mukaan luettuna ennalta varautumisen periaate, sellaisena kuin se on vahvistettuna tällaisissa kansainvälisissä standardeissa, suuntaviivoissa tai suosituksissa.
C JAKSO
KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS – YMPÄRISTÖKYSYMYKSET
12.6 ARTIKLA
Monenväliset ympäristönormit ja -sopimukset
1.   Osapuolet tunnustavat kansainvälisen ympäristöhallinnon ja -sopimusten merkityksen kansainvälisen yhteisön vastauksena maailmanlaajuisiin tai alueellisiin ympäristöongelmiin ja korostavat tarvetta tehostaa kauppaa ja ympäristöä koskevien toimintalinjojen, sääntöjen ja toimenpiteiden keskinäistä täydentävyyttä. Tässä yhteydessä osapuolet käyvät vuoropuhelua ja tekevät yhteistyötä asianmukaisella tavalla molemmille tärkeissä kauppaan liittyvissä ympäristökysymyksissä.
2.   Osapuolet panevat tehokkaasti täytäntöön omissa laeissaan, asetuksissaan tai muissa toimenpiteissään ja käytännöissään alueillaan ne monenväliset ympäristösopimukset, joiden osapuolina ne ovat. (77)
3.   Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa pyrkiä saavuttamaanYhdistyneiden kansakuntien ilmastonmuutosta koskevan puitesopimuksen, jäljempänä ”UNFCCC”, lopullinen tavoite ja tehokkaasti täytäntöönpanna UNFCCC, sen Kioton pöytäkirja ja 12 päivänä joulukuuta 2015 tehty Pariisin sopimus tavalla, joka on johdonmukainen UNFCCC:n periaatteiden ja määräysten kanssa. Ne sitoutuvat työskentelemään yhdessä vahvistaakseen UNFCCC:n mukaista monenvälistä sääntöpohjaista ohjelmaa, joka pohjautuu UNFCCC:n hyväksyttyihin päätöksiin, ja tukemaan pyrkimyksiä UNFCCC:n mukaisen, vuoden 2020 jälkeisen kansainvälisen kaikkiin osapuoliin sovellettavan ilmastonmuutossopimuksen kehittämiseksi.
4.   Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä osapuolta hyväksymästä tai pitämässä voimassa toimenpiteitä, jolla pannaan täytäntöön monenvälisiä kansainvälisiä ympäristösopimuksia, jonka osapuoli se on, sillä edellytyksellä, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka tarkoittaisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää osapuolten välillä tai kaupan peiteltyä rajoitusta.
12.7 ARTIKLA
Puutavaran ja puutuotteiden kauppa
Osapuolet tunnustavat metsien maailmanlaajuisen suojelun ja kestävän hoidon merkityksen. Tätä tarkoitusta varten osapuolet sitoutuvat
a)
vaihtamaan tietoja toimintatavoista, joilla edistetään laillisesti ja kestävästi hoidetuista metsistä saadun puutavaran ja puutuotteiden kauppaa ja kulutusta, ja edistämään tietoisuutta tällaisista toimintatavoista;
b)
edistämään maailmanlaajuista metsälainsäädännön valvontaa ja hallintotapaa ja torjumaan laittomasti korjatun puutavaran ja puutuotteiden kauppaa esimerkiksi edistämällä laillisesti ja kestävästi hoidetuista metsistä saadun puutavaran ja puutuotteiden käyttöä, myös varmistus- ja sertifiointijärjestelmien avulla;
c)
tekemään yhteistyötä edistääkseen sellaisten toimenpiteiden tai toimintalinjojen tehokkuutta, joilla torjutaan laittomasti korjatun puutavaran ja puutuotteiden kauppaa; ja
d)
edistämään luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) tehokasta käyttöä niiden puulajien osalta, joiden suojelutilanne katsotaan riskinalaiseksi.
12.8 ARTIKLA
Kalatuotteiden kauppa
Osapuolet tunnustavat kalakantojen kestävän suojelun ja hoidon varmistamisen merkityksen. Tätä tarkoitusta varten osapuolet sitoutuvat
a)
toimimaan kalakantojen pitkän aikavälin suojelutoimenpiteiden ja kestävän hyödyntämisen mukaisesti, sellaisina kuin nämä on määritelty osapuolten ratifioimissa kansainvälisissä sopimuksissa, ja tukemaan YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön, jäljempänä ”FAO”, periaatteita ja näihin kysymyksiin liittyviä YK:n sopimuksia;
b)
ottamaan käyttöön ja panemaan täytäntöön tehokkaita toimenpiteitä, joilla torjutaan laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta, jäljempänä ”LIS-kalastus”, mukaan luettuna yhteistyö alueellisissa kalastuksenhoitojärjestöissä sekä tarvittaessa niiden saalisasiakirjaohjelmat tai sertifiointimenettelyt kalan ja kalatuotteiden vientiä varten; osapuolet myös helpottavat LIS-kalastuksen tuotteiden hävittämistä kauppavirroista ja tietojen vaihtoa LIS-toiminnasta;
c)
hyväksymään tehokkaita seuranta- ja valvontatoimenpiteitä, joilla varmistetaan suojelutoimenpiteiden, kuten soveltuvien satamavaltion toimenpiteiden, noudattaminen; ja
d)
tukemaan FAO:n sopimuksessa kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä aavalla merellä toimivien kalastusalusten osalta ilmaistuja periaatteita ja noudattamaan asiaankuuluvia määräyksiä FAO:n sopimuksessa LIS-kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi toteutettavista satamavaltion toimenpiteistä.
12.9 ARTIKLA
Tieteellinen tieto
Valmistellessaan ja pannessaan täytäntöön ympäristönsuojeluun tähtääviä toimenpiteitä, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin, kukin osapuoli ottaa huomioon tieteellisen näytön sekä aiheeseen liittyvät kansainväliset standardit, suuntaviivat tai suositukset, jos niitä on saatavilla, sekä ennalta varautumisen periaatteen.
12.10 ARTIKLA
Yhteistyö ympäristökysymyksissä kaupan ja kestävän kehityksen yhteydessä
Osapuolet tunnustavat kauppaan liittyvien ympäristökysymysten piirissä tehdyn yhteistyön merkityksen tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Osapuolet voivat käynnistää kumpaakin hyödyttäviä yhteistyötoimia muun muassa seuraavilla aloilla:
a)
näkemysten vaihto tämän sopimuksen myönteisistä ja kielteisistä vaikutuksista kestävän kehityksen ympäristöseikkoihin sekä tavoista tehostaa, estää tai lievittää kyseisiä vaikutuksia, kun otetaan huomioon jommankumman tai kummankin osapuolen toteuttamat kestävyyttä koskevat vaikutustenarvioinnit;
b)
yhteistyö kaupan ja kestävän kehityksen ympäristökysymyksiä käsittelevillä kansainvälisillä foorumeilla, erityisesti WTO:ssa, YK:n ympäristöohjelman mukaisesti sekä monenvälisten ympäristösopimusten mukaisesti;
c)
yhteistyö kaupan kannalta merkityksellisten monenvälisten ympäristösopimusten ratifioinnin ja tehokkaan täytäntöönpanon edistämiseksi;
d)
yksityisiä ja julkisia sertifiointi- ja merkintäjärjestelmiä, mukaan lukien ympäristömerkinnät, ja ympäristöä säästäviä julkisia hankintoja koskeva tiedonvaihto ja yhteistyö;
e)
näkemysten vaihto ympäristölainsäädännön, -normien ja -standardien vaikutuksesta kauppaan;
f)
yhteistyö, jonka aiheena ovat nykyisen ja tulevan ilmastonmuutosta koskevan kansainvälisen järjestelmän kauppaan liittyvät näkökohdat, myös keinot kaupan kielteisten ilmastovaikutusten torjumiseksi sekä vähähiilisen teknologian ja energiatehokkuuden edistämiseksi;
g)
yhteistyö, jonka aiheena ovat monenvälisten ympäristösopimusten kauppaan liittyvät näkökohdat, myös tulliyhteistyö;
h)
yhteistyö, jonka aiheena on kestävä metsänhoito, jolla tuetaan tehokkaita toimenpiteitä kestävästi tuotetun puutavaran sertifiointia varten;
i)
näkemysten vaihto monenvälisten ympäristösopimusten ja kansainvälisen kaupan sääntöjen välisestä suhteesta;
j)
näkemysten vaihto ympäristöhyödykkeiden ja -palvelujen kaupan vapauttamisesta; ja
k)
näkemysten vaihto meren elollisten luonnonvarojen suojelusta ja hoidosta.
D JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
12.11 ARTIKLA
Kestävää kehitystä edistävä kauppa ja investoinnit
1.   Osapuolet päättävät vakaasti jatkaa erityisponnisteluja helpottaakseen ja edistääkseen ympäristöhyödykkeiden ja -palvelujen kauppaa ja niihin kohdistuvia investointeja, myös tutkimalla niihin liittyviä muita kuin tulliesteitä. Osapuolet myös tunnustavat hyödyllisiksi pyrkimykset edistää kauppaa tavaroilla, jotka kuuluvat kestävän kehityksen vapaaehtoisen tai yksityisen varmistamisohjelman piiriin, kuten ympäristömerkinnät tai reilu ja eettinen kauppa.
2.   Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota kaupan tai investointien esteiden poistamiseen ilmastoystävällisiltä tavaroilta ja palveluilta, esimerkiksi kestävään ja uusiutuvaan energiaan perustuvilta tavaroilta ja niihin liittyviltä palveluilta sekä energiatehokkailta tuotteilta ja palveluilta, muun muassa laatimalla poliittisia toimintakehyksiä, joilla edistetään parhaan saatavilla olevan teknologian käyttöä, sekä edistämällä normeja, jotka vastaavat ympäristön ja talouden tarpeita ja minimoivat kaupan tekniset esteet.
3.   Osapuolet tunnustavat, että kehitettäessä fossiilisia polttoaineita koskevia julkisia tukijärjestelmiä on tarpeen varmistaa, että niissä otetaan asianmukaisesti huomioon tarve pienentää kasvihuonekaasupäästöjä ja rajoittaa kaupan vääristymiset mahdollisimman vähäisiksi. Vaikka 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) 2 kohdan b alakohtaa ei sovelleta hiiliteollisuuden tukiin, osapuolten yhteisenä tavoitteena on asteittain vähentää fossiilisten polttoaineiden tukia. Tällaisiin vähennyksiin voidaan liittää toimenpiteitä, joilla lievitetään vähähiilisiin polttoaineisiin siirtymisen aiheuttamia sosiaalisia vaikutuksia. Lisäksi osapuolet aktiivisesti edistävät kestävän ja turvallisen vähähiilisen talouden kehittämistä, esimerkiksi investointien avulla uusiutuviin energialähteisiin ja energiatehokkaisiin ratkaisuihin.
4.   Edistäessään kauppaa ja investointeja osapuolten olisi erityisesti pyrittävä edistämään yritysten yhteiskuntavastuullisia toimintatapoja, jotka omaksutaan vapaaehtoiselta pohjalta. Tältä osin kukin osapuoli käyttää sellaisia asiaan kuuluvia kansainvälisesti hyväksyttyjä periaatteita, normeja tai suuntaviivoja, jotka se on hyväksynyt tai joihin se on liittynyt, kuten taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön toimintaohjeet monikansallisille yrityksille, YK:n Global Compact -aloite ja ILO:n kolmikantainen periaatejulistus, joka koskee monikansallisia yrityksiä ja sosiaalipolitiikkaa. Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja ja toimimaan yhteistyössä yritysten yhteiskuntavastuun edistämisessä.
12.12 ARTIKLA
Suojelun tasojen säilyttäminen
1.   Osapuoli ei saa jättää soveltamatta ympäristö- ja työlainsäädäntöään tai poiketa siitä tai tarjoutua jättämään sitä soveltamatta tai tarjoutua poikkeamaan siitä tavalla, joka vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin.
2.   Osapuoli ei saa pysyvällä tai toistuvalla toiminnalla tai toimimatta jättämisellä laiminlyödä ympäristö- ja työlainsäädäntönsä tehokasta täytäntöönpanoa, jos tällainen tehokkaan täytäntöönpanon laiminlyönti vaikuttaisi osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin.
12.13 ARTIKLA
Avoimuus
Kukin osapuoli varmistaa, että jos ympäristönsuojelua tai työoloja koskeva yleisesti sovellettava toimenpide voi vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin, tällainen toimenpide suunnitellaan ja otetaan käyttöön avoimesti ja sitä hallinnoidaan avoimesti ja siitä ilmoitetaan asianmukaisesti asianomaisille henkilöille ja näille tarjotaan mahdollisuus toimittaa näkemyksensä osapuolen kansallisen lainsäädännön ja kolmannentoista luvun (Avoimuus) mukaisesti.
12.14 ARTIKLA
Kestävään kehitykseen kohdistuvan vaikutuksen tarkastelu
1.   Osapuolet sitoutuvat yhdessä tai itsenäisesti seuraamaan, arvioimaan ja tarkastelemaan tämän sopimuksen täytäntöönpanon vaikutusta kestävään kehitykseen omien soveltuvien osallistavien prosessiensa ja instituutioidensa kautta ja nykyisten toimintatapojensa mukaisesti.
2.   Osapuolet vaihtavat näkemyksiä menetelmistä ja indikaattoreista, joilla arvioidaan kaupan vaikutusta kestävyyteen.
12.15 ARTIKLA
Institutionaalinen järjestely ja seurantajärjestelmä
1.   Kumpikin osapuoli nimeää hallinnostaan yksikön, joka toimii toisen osapuolen yhteyspisteenä tämän luvun täytäntöönpanoa varten.
2.   Osapuolet perustavat kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevän lautakunnan, jäljempänä ”lautakunta”. Lautakuntaan kuuluu ylempiä virkamiehiä kummankin osapuolen hallinnosta.
3.   Lautakunta kokoontuu kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja sen jälkeen tarvittaessa valvomaan tämän luvun täytäntöönpanoa.
4.   Kuhunkin lautakunnan kokoukseen sisältyy julkinen tilaisuus, jossa sidosryhmät voivat vaihtaa näkemyksiä tämän luvun täytäntöönpanoon liittyvistä kysymyksistä. Osapuolet edistävät aiheeseen liittyvien eri etunäkökohtien tasapainoista edustusta, mukaan luettuina työnantajia, työntekijöitä, ympäristönäkemyksiä ja yritysryhmiä edustavat riippumattomat järjestöt sekä tarvittaessa muut aiheeseen liittyvät sidosryhmät.
5.   Kukin osapuoli luo uusia tai käyttää nykyisiä kuulemismenettelyjä pyytääkseen soveltuvilta kansallisilta sidosryhmiltä, kuten kansallisilta asiantuntijaryhmiltä, neuvoja tämän luvun täytäntöönpanosta. Tällaisiin menettelyihin sisältyy riippumattomien talous-, sosiaali- ja ympäristösidosryhmien tasapainoinen edustus. Näihin sidosryhmiin kuuluu työnantaja- ja työtekijäjärjestöjä sekä kansalaisjärjestöjä. Tällaiset sidosryhmät voivat omasta aloitteestaan esittää näkemyksiä tai suosituksia omalle osapuolelleen tämän luvun täytäntöönpanosta.
12.16 ARTIKLA
Valtioiden väliset neuvottelut
1.   Kaikissa tämän luvun piiriin kuuluvia asioita koskevissa erimielisyyksissä osapuolet voivat turvautua vain 12.16 artiklassa (Valtioiden väliset neuvottelut) ja 12.17 artiklassa (Asiantuntijapaneeli) tarkoitettuihin menettelyihin. Tähän lukuun ei sovelleta neljättätoista lukua (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä).
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa erimielisyystapauksessa osapuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista toisen osapuolen kanssa toimittamalla kirjallisen pyynnön toisen osapuolen yhteyspisteeseen. Neuvottelut aloitetaan viipymättä sen jälkeen kun osapuoli on toimittanut neuvottelupyynnön.
3.   Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin pääsemään asiassa molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun. Osapuolten on otettava huomioon ILO:n tai asiaan kuuluvien monenvälisten ympäristöjärjestöjen tai -elinten toiminta, jotta voidaan edistää yhteistyötä ja johdonmukaisuutta osapuolten ja kyseisten organisaatioiden työssä. Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta pyytää tarvittaessa näkemyksiä kyseisiltä organisaatioilta tai elimiltä taikka muilta henkilöiltä tai elimiltä, jotka osapuolten mielestä soveltuvat tutkimaan asiaa.
4.   Jos osapuoli katsoo, että asiasta on keskusteltava edelleen, osapuoli voi pyytää, että lautakunta kokoontuu tarkastelemaan asiaa toimittamalla kirjallisen pyynnön toisen osapuolen yhteyspisteeseen. Lautakunnan on kokoonnuttava viipymättä, ja sen on pyrittävä löytämään asiaan ratkaisu.
5.   Tarvittaessa lautakunta voi kuulla aiheeseen liittyviä sidosryhmiä.
6.   Kaikki lautakunnan päätökset asiassa on julkaistava, ellei se itse toisin päätä.
12.17 ARTIKLA
Asiantuntijapaneeli
1.   Kaikissa niissä asioissa, joita lautakunta ei ole onnistuneesti saanut käsiteltyä loppuun 120 päivän tai pidemmän ajan, jos kumpikin osapuoli sen hyväksyy, kuluessa siitä, kun lautakunta sai pyynnön kokoontua käsittelemään kyseistä asiaa 12.16 artiklan (Valtioiden väliset neuvottelut) 4 kohdan mukaisesti, osapuoli voi toimittamalla kirjallisen pyynnön toisen osapuolen yhteyspisteeseen pyytää, että asiaa tarkastelemaan asetetaan asiantuntijapaneeli.
2.   Lautakunta vahvistaa ensimmäisessä kokouksessaan tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen asiantuntijapaneelin työjärjestyksen käyttäen viitteenä liitteessä 14-A vahvistetun työjärjestyksen asiaan kuuluvia määräyksiä. Liitteessä 14-B vahvistettuja periaatteita sovelletaan tähän artiklaan.
3.   Ensimmäisessä kokouksessaan tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen lautakunta vahvistaa luettelon vähintään 12 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan asiantuntijapaneelissa. Kyseinen luettelo koostuu kolmesta osaluettelosta: yksi osaluettelo kummallekin osapuolelle ja yksi osaluettelo henkilöistä, jotka eivät ole kummankaan osapuolen kansalaisia ja jotka toimivat asiantuntijapaneelin puheenjohtajana. Kukin osapuoli ehdottaa vähintään neljää henkilöä asiantuntijoiksi omaan osaluetteloonsa. Kukin osapuoli ehdottaa lisäksi kummankin osapuolen suostumuksella puheenjohtajien osaluetteloon vähintään kahta henkilöä. Kokouksissaan lautakunta tarkistaa luettelon ja varmistaa, että se pysyy vähintään 12 henkilön tasolla.
4.   Edellä 3 kohdassa tarkoitettuun luetteloon kirjataan henkilöitä, joilla on erikoisosaamista tai -asiantuntemusta tässä luvussa käsiteltyjen aiheiden alalta, työlainsäädännön tai ympäristölainsäädännön alalta taikka kansainvälisten sopimusten puitteissa syntyvien riitojen ratkaisemisesta. Kyseisten henkilöiden on oltava riippumattomia ja toimittava yksityisesti, he eivät saa ottaa käsiteltävään asiaan liittyviä ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta eikä heillä saa olla sidoksia Singaporen hallitukseen tai unionin minkään jäsenvaltion hallitukseen taikka unioniin.
5.   Asiantuntijapaneeliin kuuluu kolme jäsentä, elleivät osapuolet toisin sovi. Osapuolet kuulevat toisiaan sopiakseen paneelin kokoonpanosta 30 päivän kuluessa siitä, kun vastaavalle osapuolelle on toimitettu pyyntö asiantuntijapaneelin asettamisesta. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen asiantuntijapaneelin kokoonpanosta tässä määräajassa, niiden on yhteisellä sopimuksella valittava puheenjohtaja 3 kohdassa tarkoitetusta osaluettelosta, tai tehtävä valinta arvalla, jos ne eivät pääse sopimukseen seitsemän päivän kuluessa. Kukin osapuoli valitsee yhden 4 kohdan vaatimukset täyttävän asiantuntijan 44 päivän kuluessa siitä, kun vastaavalle osapuolelle on toimitettu pyyntö asiantuntijapaneelin asettamisesta. Osapuolet voivat sopia muiden asiantuntijoiden, jotka täyttävät 4 kohdan vaatimukset asiantuntijapaneeliin osallistumiselle, valitsemisesta. Jos asiantuntijapaneelin kokoonpano ei ole valmis 44 päivän määräajan kuluessa siitä, kun vastaavalle osapuolelle on toimitettu pyyntö asiantuntijapaneelin asettamisesta, jäljellä oleva yksi tai useampi asiantuntija valitaan seitsemän päivän kuluessa arvalla niiden henkilöiden joukosta, jotka ovat 3 kohdassa tarkoitetussa osaluettelossa, jota ehdotti se tai ne osapuolet, joka ei ole vielä saattanut menettelyä päätökseen. Jos tällaista luetteloa ei ole vielä laadittu, asiantuntijat valitaan arvalla niiden henkilöiden joukosta, joita yksi tai kumpikin osapuoli on virallisesti ehdottanut. Asiantuntijapaneelin asettamispäivä on päivä, jona viimeinen sen kolmesta asiantuntijasta valitaan.
6.   Jolleivät osapuolet seitsemän päivän kuluessa asiantuntijapaneelin asettamisesta toisin sovi, paneelin tehtävänä on
”tarkastella kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevän luvun soveltuvien määräysten pohjalta asiantuntijapaneelin asettamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa ja antaa 12.17 artiklan (Asiantuntijapaneeli) 8 kohdan mukaisesti raportti, jossa annetaan suosituksia asian ratkaisemiseksi”.
7.   Asiantuntijapaneeli voi hankkia tietoja kaikista sopiviksi katsomistaan lähteistä. Asioissa, jotka liittyvät 12.3 artiklassa (Monenväliset työnormit ja -sopimukset) ja 12.6 artiklassa (Monenväliset ympäristönormit ja -sopimukset) tarkoitettujen monenvälisten sopimusten noudattamiseen, asiantuntijapaneelin olisi pyydettävä tietoja ja neuvoja ILO:lta tai monenkeskisen ympäristösopimuksen elimiltä. Kaikki tämän kohdan mukaisesti saadut tiedot on ilmoitettava molemmille osapuolille ja toimitettava niille huomautusten esittämistä varten.
8.   Asiantuntijapaneeli antaa osapuolille väli- ja loppuraportin. Raporteissa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä päätelmien ja suositusten keskeiset perustelut. Asiantuntijapaneeli antaa osapuolille väliraportin viimeistään 90 päivän kuluttua asettamisestaan. Osapuoli voi esittää asiantuntijapaneelille kirjallisesti huomautuksensa väliraportista. Otettuaan huomioon tällaiset mahdolliset kirjalliset huomautukset asiantuntijapaneeli voi muuttaa raporttia ja tehdä uusia tarpeelliseksi katsomiaan selvityksiä. Asiantuntijapaneeli antaa osapuolille loppuraportin viimeistään 150 päivän kuluttua asettamisestaan. Jos asiantuntijapaneeli katsoo, että tässä kohdassa asetettua määräaikaa ei pystytä noudattamaan, asiantuntijapaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja mainittava viivästyksen syyt sekä päivämäärä, jona asiantuntijapaneeli aikoo antaa väli- tai loppuraporttinsa. Asiantuntijapaneeli antaa loppuraportin viimeistään 180 päivän kuluttua asettamisestaan, elleivät osapuolet toisin sovi. Tämä loppuraportti on asetettava julkisesti saataville, elleivät osapuolet toisin päätä.
9.   Osapuolet keskustelevat asianmukaisista toimenpiteistä, jotka toteutetaan ottaen huomioon asiantuntijapaneelin raportti ja suositukset. Asianomainen osapuoli ilmoittaa viimeistään kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun raportti on toimitettu osapuolille, 12.15 artiklan (Institutionaalinen järjestely ja seurantajärjestelmä) 5 kohdassa tarkoitettujen kuulemismenettelyjen kautta sidosryhmilleen ja toiselle osapuolelle päätöksistään, jotka koskevat toteutettavia toimia tai toimenpiteitä. Lautakunta valvoo asiantuntijapaneelin raportin ja suositusten seurantaa. Sidosryhmät voivat tältä osin esittää huomautuksensa lautakunnalle.
KOLMASTOISTA LUKU
AVOIMUUS
13.1 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä luvussa
a)
”yleisesti sovellettavilla toimenpiteillä” tarkoitetaan lakeja, asetuksia, tuomioistuinten päätöksiä, menettelyjä ja hallinnollisia päätöksiä, jotka voivat vaikuttaa johonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvaan asiaan, mutta ei päätöstä, joka koskee yksittäistä henkilöä; ja
b)
”asianomaisella henkilöllä” tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, jolla voi olla yleisesti sovellettavan toimenpiteen vuoksi oikeuksia tai velvollisuuksia.
13.2 ARTIKLA
Tavoitteet ja soveltamisala
1.   Osapuolet tunnustavat sen vaikutuksen, joka niiden sääntelyjärjestelmillä voi olla niiden väliseen kauppaan ja investointeihin, ja pyrkivät siihen, että talouden toimijoita koskeva sääntelyjärjestelmä on avoin ja ennakoitavissa oleva, myös osapuolten alueilla toimivien pienten ja keskisuurten yritysten osalta.
2.   Osapuolet vahvistavat omat WTO-sopimuksen mukaiset sitoumuksensa ja vahvistavat tässä yhteydessä selvennyksiä ja parannettuja järjestelyjä avoimuutta, kuulemista ja yleisesti sovellettavien toimenpiteiden parempaa hallinnointia varten.
13.3 ARTIKLA
Yleisesti sovellettavien toimenpiteiden julkaiseminen
1.   Kukin osapuoli varmistaa, että yleisesti sovellettavien toimenpiteiden osalta
a)
tällaiset toimenpiteet ovat asianomaisten henkilöiden saatavilla helposti ja syrjimättömästi virallisesti nimetyn välineen avulla, ja jos toteutettavissa ja mahdollista sähköisesti niin, että asianomaiset henkilöt ja toinen osapuoli voivat tutustua niihin;
b)
annetaan tällaisten toimenpiteiden tavoitteet ja perustelut siinä määrin kuin se on mahdollista; ja
c)
tällaisten toimenpiteiden julkaisemisen ja niiden voimaantulon välillä on riittävästi aikaa, paitsi kun se ei kiireellisyyden vuoksi ole mahdollista.
2.   Kukin osapuoli
a)
pyrkii julkaisemaan ennakolta kaikki ehdotukset yleisesti sovellettavien toimenpiteiden hyväksymiseksi tai muuttamiseksi, ja selvityksen ehdotuksen tavoitteesta ja sen perusteluista;
b)
antaa asianomaisille henkilöille kohtuulliset mahdollisuudet esittää tällaisia ehdotettuja toimenpiteitä koskevia huomautuksia, erityisesti riittävästi aikaa tällaisille mahdollisuuksille; ja
c)
pyrkii ottamaan huomioon asianomaisten henkilöiden kyseisestä ehdotetuista toimenpiteistä esittämät huomautukset.
13.4 ARTIKLA
Tiedustelut ja yhteyspisteet
1.   Tämän sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon helpottamiseksi ja osapuolten välisen viestinnän tukemiseksi kaikissa tämän sopimuksen piiriin kuuluvissa kysymyksissä kukin osapuoli nimeää yhteyspisteen tämän sopimuksen voimaantullessa.
2.   Osapuolen yhteyspiste ilmoittaa toisen osapuolen pyynnöstä viraston tai virkailijan, joka vastaa tietystä tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvästä kysymyksestä, ja antaa tarvittavaa apua helpottaakseen yhteydenpitoa pyynnön esittäneen osapuolen kanssa.
3.   Kukin osapuoli perustaa tai pitää voimassa asianmukaisia mekanismeja, joilla vastataan toisen osapuolen asianomaisten henkilöiden esittämiin tiedusteluihin, jotka koskevat yleisesti sovellettavaa toimenpidettä, jota on ehdotettu tai joka on voimassa, ja tällaisen toimenpiteen soveltamista. Tiedustelut voidaan esittää 1 kohdan mukaisesti perustettujen yhteyspisteiden kautta tai tapauksen mukaan muulla tavalla.
4.   Osapuolet tunnustavat, että mikään 3 kohdassa tarkoitettu vastaus ei voi olla lopullinen tai oikeudellisesti sitova, vaan se on annettu vain tiedoksi, jollei osapuolten laeissa ja asetuksissa toisin säädetä.
5.   Tämän artiklan mukaiset pyynnöt tai tiedot toimitetaan toiselle osapuolelle 1 kohdassa määrättyjen asiaan kuuluvien yhteyspisteiden kautta.
6.   Kumman tahansa osapuolen pyynnöstä toinen osapuoli toimittaa viipymättä tietoja ja vastaa kysymyksiin, jotka koskevat voimassa olevaa tai ehdotettua yleisesti sovellettavaa toimenpidettä, joka pyynnön esittäneen osapuolen mukaan voi vaikuttaa tämän sopimuksen toimintaan, riippumatta siitä, onko pyynnön esittäneelle osapuolelle aiemmin ilmoitettu kyseisestä toimenpiteestä.
7.   Kukin osapuoli perustaa tai pitää voimassa mekanismeja, joilla pyritään tehokkaasti ratkaisemaan ongelmia, joita yleisesti sovellettavat toimenpiteet saattavat aiheuttaa toisen osapuolen asianomaisille henkilöille. Tällaisten menettelyjen olisi oltava helposti saatavilla, aikatauluun sidottuja, tulossuuntautuneita ja avoimia. Niillä ei rajoiteta osapuolten perustamien tai voimassa pitämien valitus- tai muutoksenhakumenettelyjen soveltamista. Niillä ei myöskään rajoiteta neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) ja viidennentoista luvun (Sovittelujärjestelmä) mukaisten osapuolten oikeuksien ja velvollisuuksien soveltamista.
8.   Tämän artiklan mukaisesti toimitetuilla tiedoilla ei vaikuteta siihen, onko toimenpide tämän sopimuksen mukainen.
13.5 ARTIKLA
Hallinnolliset menettelyt
Jotta kaikkia yleisesti sovellettavia toimenpiteitä hallinnoidaan johdonmukaisesti, puolueettomasti ja kohtuullisesti, kumpikin osapuoli, joka soveltaa tällaisia toimenpiteitä toisen osapuolen yksittäisiin henkilöihin, tavaroihin tai palveluihin yksittäistapauksissa
a)
pyrkii menettelyjen aloittamisen jälkeen tarjoamaan toisen osapuolen asianomaisille henkilöille, joita tällaiset menettelyt välittömästi koskevat, kohtuullisessa määräajassa menettelysääntöjensä mukaisesti ilmoituksen, mukaan lukien kuvaus menettelyjen luonteesta, selvitys siitä oikeusviranomaisesta, jossa menettelyt on aloitettu, ja yleinen kuvaus mahdollisista riidan aiheista;
b)
antaa tällaisille asianomaisille henkilöille kohtuullisen mahdollisuuden esittää tosiasioita ja väitteitä näkemystensä tueksi ennen lopullista hallintotoimenpidettä, siinä määrin kuin siihen on aikaa ja menettelyjen luonne ja yleinen etu sen sallivat; ja
c)
varmistaa, että sen menettelyt perustuvat sen lainsäädäntöön ja ovat lainsäädännön mukaisia.
13.6 ARTIKLA
Hallinnollisten toimenpiteiden tarkastelu
1.   Kunkin osapuolen on kansallisen lainsäädäntönsä puitteissa perustettava tai pidettävä voimassa oikeudellisia tuomioistuimia, niihin verrattavia tuomioistuimia tai hallinnollisia tuomioistuimia tai menettelyjä, joiden tarkoituksena on tarkastella pikaisesti uudelleen ja, jos on aihetta, korjata tässä sopimuksessa käsiteltäviin seikkoihin liittyviä hallinnollisia toimenpiteitä (78). Tällaisten tuomioistuinten on oltava puolueettomia ja riippumattomia hallinnollisesta toimeenpanosta vastaavasta virastosta tai viranomaisesta, eikä niille saa koitua merkittävää etua asian lopputuloksesta.
2.   Kukin osapuoli varmistaa, että tällaisissa tuomioistuimissa tai menettelyissä menettelyjen osapuolilla on oikeus
a)
kohtuulliseen mahdollisuuteen tukea tai puolustaa kantojaan; ja
b)
ratkaisuun, joka perustuu näyttöön ja esitettyihin asiakirjoihin tai, jos osapuolen lainsäädäntö niin edellyttää, hallintoviranomaisen kokoamiin asiakirjoihin.
3.   Kukin osapuoli varmistaa, että kyseessä olevasta hallinnollisesta toimesta vastaava virasto tai viranomainen panee 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen täytäntöön ja noudattaa sitä, sen mukaan kuin sen omassa lainsäädännössä säädetään muutoksenhausta tai uudelleentarkastelusta.
13.7 ARTIKLA
Sääntelyn laatu ja toimivuus sekä hyvä hallintotapa
1.   Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä oman sääntelypolitiikkansa mukaisen sääntelyn laadun ja tehokkuuden kehittämisessä tietojen ja parhaiden toimintatapojen vaihdon avulla.
2.   Osapuolet sitoutuvat hyvän hallintotavan periaatteisiin ja sopivat tekevänsä yhteistyötä sen edistämiseksi omassa hallinnossaan muun muassa tietojen ja parhaiden toimintatapojen vaihdon avulla.
13.8 ARTIKLA
Erityiset säännöt
Tämän sopimuksen muiden lukujen erityisillä säännöillä, jotka koskevat tämän luvun aihealuetta, on etusija siinä määrin kuin ne eroavat tämän luvun määräyksistä.
NELJÄSTOISTA LUKU
RIITOJEN RATKAISEMINEN
A JAKSO
TAVOITE JA SOVELTAMISALA
14.1 ARTIKLA
Tavoite
Tämän luvun tavoitteena on luoda tehokas ja toimiva järjestelmä osapuolten välisten, tämän sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen liittyvien riitojen välttämiseksi ja ratkaisemiseksi, jotta voidaan saavuttaa yhteisesti hyväksyttävissä oleva ratkaisu, jos se on mahdollista.
14.2 ARTIKLA
Soveltamisala
Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen määräysten tulkintaan ja soveltamiseen liittyviin riitoihin osapuolten välillä, jollei toisin nimenomaan määrätä.
B JAKSO
NEUVOTTELUT
14.3 ARTIKLA
Neuvottelut
1.   Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten tulkintaa ja soveltamista koskevat riidat käymällä neuvotteluja hyvässä hengessä ja siten, että tavoitteena on päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun.
2.   Osapuoli pyytää neuvotteluja esittämällä toiselle osapuolelle kirjallisen pyynnön, jonka jäljennös toimitetaan kauppakomitealle ja jossa selvitetään neuvottelupyynnön syyt ja yksilöidään kyseessä oleva toimenpide, 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetut soveltuvat määräykset sekä syyt, miksi toimenpiteiden katsotaan olevan ristiriidassa tällaisten määräysten kanssa.
3.   Neuvottelut on pidettävä 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä, ja ne on käytävä, jolleivät osapuolet muuta sovi, valituksen kohteena olevan osapuolen alueella. Neuvottelut katsotaan loppuun suoritetuiksi 60 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, jolleivät osapuolet toisin sovi. Neuvottelut ovat luottamuksellisia, eivätkä ne vaikuta kummankaan osapuolen oikeuteen ryhtyä muihin toimenpiteisiin.
4.   Neuvottelut kiireellisistä asioista, myös niistä, jotka koskevat pilaantuvia tavaroita ja tarpeen mukaan kausitavaroita tai -palveluja, on järjestettävä 15 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, ja ne katsotaan loppuun suoritetuiksi 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, elleivät osapuolet toisin sovi.
5.   Jos osapuoli, jolle neuvottelupyyntö on tehty, ei vastaa pyyntöön kymmenen päivän kuluessa sen vastaanottamisesta tai jos neuvotteluja ei järjestetä 3 tai 4 kohdassa määrättyjen määräaikojen kuluessa tai jos neuvottelut on suoritettu loppuun mutta yhteisesti sovittuun ratkaisuun ei ole päästy, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) mukaisesti.
C JAKSO
RIITOJENRATKAISUMENETTELYT
A ALAJAKSO
VÄLIMIESMENETTELYT
14.4 ARTIKLA
Välimiesmenettelyn aloittaminen
1.   Jos osapuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan riitaa 14.3 artiklassa (Neuvottelut) määrättyjen neuvottelujen avulla, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista.
2.   Välimiespaneelin asettamista koskeva pyyntö on tehtävä kirjallisesti valituksen kohteena olevalle osapuolelle sekä kauppakomitealle. Valituksen tehneen osapuolen on pyynnössään nimettävä kohteena oleva toimenpide ja selitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide rikkoo 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä, siten, että selitykseen selkeästi sisältyvät oikeudelliset perusteet valitusta varten.
14.5 ARTIKLA
Välimiespaneelin asettaminen
1.   Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.
2.   Viiden päivän kuluessa siitä päivästä, jona valituksen kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) 1 kohdassa tarkoitetun pyynnön, osapuolet neuvottelevat sopiakseen välimiespaneelin kokoonpanosta.
3.   Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen välimiespaneelin puheenjohtajasta kymmenen päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on 20 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta valittava arvalla 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa tarkoitetusta luettelosta yksi välimies toimimaan puheenjohtajana.
4.   Jos osapuolet eivät kymmenen päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta pääse sopimukseen välimiehistä,
a)
kukin osapuoli valitsee 15 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan nojalla laaditusta luettelosta yhden välimiehen, joka ei toimi puheenjohtajana; ja
b)
jos jompikumpi osapuoli ei pysty valitsemaan välimiestä a alakohdan mukaisesti, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava jäljellä olevat välimiehet arvalla sellaisten henkilöiden luettelosta, joita kyseinen osapuoli on ehdottanut 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti, 20 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta.
5.   Jos 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdassa määrättyä luetteloa ei ole laadittu 4 kohdan mukaisesti vaadittuna ajankohtana
a)
ja jos molemmat osapuolet ovat ehdottaneet henkilöitä 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti, kukin osapuoli voi valita ehdotettujen henkilöiden joukosta yhden välimiehen, joka ei toimi puheenjohtajana, 15 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta. Jos osapuoli ei pysty valitsemaan välimiestä, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava välimies arvalla sellaisten henkilöiden joukosta, joita on ehdottanut se osapuoli, joka ei pystynyt valitsemaan välimiestään; tai
b)
jos vain yksi osapuoli on ehdottanut henkilöitä 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti, kukin osapuoli voi valita ehdotettujen henkilöiden joukosta yhden välimiehen, joka ei toimi puheenjohtajana, 15 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aloittamisesta. Jos osapuoli ei pysty valitsemaan välimiestä, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava arvalla välimies ehdotettujen henkilöiden joukosta.
6.   Jos 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa määrättyä luetteloa ei ole laadittu 3 kohdan soveltamiseksi vaadittuna ajankohtana, puheenjohtaja on valittava arvalla WTO:n valituselimen sellaisten entisten jäsenten joukosta, jotka eivät ole osapuolen luonnollisia henkilöitä.
7.   Välimiespaneelin asettamispäivä on päivä, jona viimeinen sen kolmesta välimiehestä valitaan.
8.   Välimiehiä voidaan vaihtaa ainoastaan liitteen 14-A sääntöjen 19–25 kohdassa esitetyistä syistä ja siinä esitettyjen menettelyjen mukaisesti.
14.6 ARTIKLA
Alustava ratkaisu kiireellisyydestä
Osapuolen pyynnöstä välimiespaneelin on tehtävä kymmenen päivän kuluessa asettamispäivästään alustava päätös siitä, katsotaanko asia kiireelliseksi.
14.7 ARTIKLA
Paneelin väliraportti
1.   Välimiespaneelin on annettava osapuolille viimeistään 90 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä väliraportti, jossa esitetään selvitetyt tosiseikat, tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä päätelmien ja annettavien suositusten perustelut. Jos välimiespaneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä noudattamaan, välimiespaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille sekä kauppakomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivämäärä, jona välimiespaneeli aikoo antaa väliraporttinsa. Välimiespaneelin olisi joka tapauksessa annettava väliraportti viimeistään 120 päivän kuluttua asettamispäivästään.
2.   Osapuoli voi 30 päivän kuluessa väliraportin esittämisestä toimittaa välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tiettyjen väliraportin kohtien tarkastelemiseksi.
3.   Kiireellisissä tapauksissa, esimerkiksi silloin kun kyse on pilaantuvista tavaroista tai tapauksen mukaan kausitavaroista tai -palveluista, välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan väliraporttinsa määräajassa, joka on puolet 1 kohdan mukaisesta määräajasta, ja osapuolet voivat esittää välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tarkastella uudelleen tiettyjä väliraportin seikkoja 15 päivän kuluessa väliraportin esittämisestä.
4.   Tarkasteltuaan osapuolten väliraporttia koskevia kirjallisia huomautuksia välimiespaneeli voi muuttaa raporttiaan ja tehdä tarpeelliseksi katsomiaan lisätutkimuksia. Lopullisen välitystuomion päätelmiin on sisällytettävä alustavassa tutkintavaiheessa esitettyjen väitteiden riittävä tarkastelu, ja niissä on käsiteltävä selkeästi kummankin osapuolen esittämiä huomautuksia.
14.8 ARTIKLA
Välitystuomio
1.   Välimiespaneeli antaa tuomionsa osapuolille ja kauppakomitealle 150 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Jos välimiespaneeli katsoo, että tätä määräaikaa ei pystytä noudattamaan, välimiespaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille sekä kauppakomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivämäärä, jona välimiespaneeli aikoo antaa tuomionsa. Välimiespaneelin olisi joka tapauksessa annettava tuomionsa viimeistään 180 päivän kuluttua asettamispäivästään.
2.   Kiireellisissä tapauksissa, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita tai tapauksen mukaan kausitavaroita tai -palveluja koskevat tapaukset, välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan tuomionsa 75 päivän kuluessa asettamispäivästään. Välimiespaneelin olisi joka tapauksessa annettava tuomionsa viimeistään 90 päivän kuluttua asettamispäivästään.
B ALAJAKSO
NOUDATTAMINEN
14.9 ARTIKLA
Välitystuomioiden noudattaminen
Kukin osapuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet välimiespaneelin tuomion noudattamiseksi vilpittömässä mielessä ja osapuolet pyrkivät sopimaan tuomion noudattamista koskevasta määräajasta.
14.10 ARTIKLA
Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika
1.   Valituksen kohteena olevan osapuolen on viimeistään 30 päivän kuluttua siitä, kun se on vastaanottanut ilmoituksen välitystuomiosta, ilmoitettava valituksen tehneelle osapuolelle ja kauppakomitealle aika, jonka se tarvitsee välitystuomion noudattamiseksi, jäljempänä ”kohtuullinen määräaika”, jos välitystuomion välitön noudattaminen ei ole mahdollista.
2.   Jos osapuolten välillä on erimielisyyttä välitystuomion noudattamisen edellyttämästä kohtuullisesta määräajasta, valituksen tehneen osapuolen on 20 päivän kuluessa valituksen kohteena olevan osapuolen tekemän 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta pyydettävä kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia määrittämään kohtuullinen määräaika. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja kauppakomitealle. Alkuperäinen välimiespaneeli antaa tuomionsa osapuolille ja ilmoittaa siitä kauppakomitealle 20 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.
3.   Jos joku alkuperäisen välimiespaneelin jäsenistä ei ole enää käytettävissä, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä. Määräaika välimiespaneelin tuomion antamiselle on 35 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
4.   Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle kirjallisesti välitystuomion noudattamisen edistymisestä viimeistään kuukautta ennen kohtuullisen määräajan umpeutumista.
5.   Kohtuullista määräaikaa voidaan jatkaa osapuolten yhteisellä sopimuksella.
14.11 ARTIKLA
Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu
1.   Valituksen kohteena olevan osapuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle osapuolelle sekä kauppakomitealle ennen kohtuullisen määräajan päättymistä toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välitystuomion noudattamiseksi.
2.   Jos osapuolten välillä on erimielisyyttä 1 kohdan nojalla ilmoitettujen toimenpiteiden olemassaolosta tai tällaisten toimenpiteiden yhdenmukaisuudesta 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisessa pyynnössä on nimettävä kohteena oleva toimenpide ja 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetut määräykset, joiden kanssa toimenpiteen katsotaan olevan ristiriidassa, siten, että valituksen oikeudelliset perusteet käyvät riittävästi ilmi.Tällaisessa pyynnössä on myös selvitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide on ristiriidassa 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa. Alkuperäisen välimiespaneelin on annettava tuomionsa tiedoksi 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.
3.   Jos joku alkuperäisen välimiespaneelin jäsenistä ei ole enää käytettävissä, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä. Määräaika tuomion antamiselle on 60 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
14.12 ARTIKLA
Välitystuomioiden noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet
1.   Jos valituksen kohteena oleva osapuoli ei ilmoita välitystuomion noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä ennen kohtuullisen määräajan päättymistä tai jos välimiespaneeli päättää, että mitään tällaisia toimenpiteitä ei ole toteutettu tai 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide on ristiriidassa osapuolen 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetuista määräyksistä johtuvien osapuolen velvoitteiden kanssa, valituksen kohteena olevan osapuolen on käynnistettävä neuvottelut valituksen tehneen osapuolen kanssa, jotta voidaan päästä kummankin osapuolen hyväksyttävissä olevaan sopimukseen korvauksesta.
2.   Jos korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa kohtuullisen määräajan päättymisestä tai 30 päivän kuluessa 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) nojalla annetusta välitystuomiosta, jonka mukaan mitään toimenpiteitä välitystuomion noudattamiseksi ei ole toteutettu tai kyseisen tuomion noudattamiseksi toteutettu toimenpide on ristiriidassa 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehneellä osapuolella on oikeus keskeyttää 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetuista määräyksistä johtuvien velvoitteiden täyttäminen rikkomisesta johtuvien mitätöivien tai heikentävien vaikutusten tasoa vastaavassa määrin ilmoitettuaan tästä toiselle osapuolelle ja kauppakomitealle. Ilmoituksessa on eriteltävä niiden velvoitteiden taso, joiden noudattamisen valituksen tehnyt osapuoli aikoo keskeyttää. Valituksen tehnyt osapuoli voi aloittaa keskeytyksen milloin hyvänsä kymmenen päivän kuluttua siitä, kun valituksen kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut ilmoituksen, ellei valituksen kohteena oleva osapuoli ole pyytänyt välimiesmenettelyä 3 kohdan mukaisesti.
3.   Jos valituksen kohteena oleva osapuoli katsoo, että keskeytyksen taso ei vastaa rikkomisesta johtuvia mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia, se voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällainen pyyntö on annettava tiedoksi valituksen tehneelle osapuolelle ja kauppakomitealle ennen 2 kohdassa tarkoitetun kymmenen päivän määräajan umpeutumista. Alkuperäisen välimiespaneelin on, hankittuaan tarvittaessa asiantuntijalausunnot, annettava velvoitteiden keskeytyksen tasoa koskeva tuomionsa tiedoksi osapuolille ja kauppakomitealle 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Velvoitteita ei saa keskeyttää ennen kuin alkuperäinen välimiespaneeli on ilmoittanut tuomiostaan, ja keskeytys on toteutettava välitystuomiota noudattaen.
4.   Jos joku alkuperäisen välimiespaneelin jäsenistä ei ole enää käytettävissä, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä. Määräaika tuomion antamiselle on 45 päivää 3 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
5.   Velvoitteiden keskeytyksen on oltava tilapäistä, ja sitä voidaan jatkaa ainoastaan siihen asti,
a)
kun osapuolet ovat päässeet yhteisesti hyväksyttyyn ratkaisuun 14.15 artiklan (Yhteisesti sovittu ratkaisu) mukaisesti; tai
b)
kun osapuolet ovat päässeet sopimukseen siitä, muuttaako 14.13 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukaiseksi; tai
c)
kun 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa ristiriidassa olevaksi katsottu toimenpide peruutetaan tai sitä muutetaan sen saattamiseksi mainittujen määräysten mukaiseksi 14.13 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 2 kohdassa määrätyllä tavalla.
14.13 ARTIKLA
Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen
1.   Valituksen kohteena olevan osapuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle osapuolelle ja kauppakomitealle toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välitystuomion noudattamiseksi, ja pyynnöstään valituksen tehneen osapuolen soveltaman velvoitteiden keskeyttämisen lopettamiseksi.
2.   Jos osapuolet eivät 30 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta pääse yhteisymmärrykseen siitä, muuttaako ilmoitettu toimenpide valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan yhteensopivaksi 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehnyt osapuoli pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja kauppakomitealle. Välitystuomio annetaan tiedoksi osapuolille ja kauppakomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Jos välimiespaneeli päättää, että välitystuomion noudattamiseksi toteutettu toimenpide on 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukainen, velvoitteiden keskeytys on lopetettava.
C ALAJAKSO
YHTEISET MÄÄRÄYKSET
14.14 ARTIKLA
Välimiesmenettelyn keskeyttäminen ja päättäminen
1.   Molempien osapuolten kirjallisesta pyynnöstä välimiespaneelin on milloin tahansa keskeytettävä työnsä osapuolten sopimaksi ajanjaksoksi, joka on enintään 12 kuukautta. Välimiespaneelin on jatkettava työtään sovitun ajanjakson päätyttyä valituksen tehneen osapuolen kirjallisesta pyynnöstä tai ennen tämän sovitun ajanjakson päättymistä kummankin osapuolen kirjallisesta pyynnöstä. Jos valituksen tehnyt osapuoli ei pyydä välimiespaneelin työn jatkamista ennen sovitun ajanjakson umpeutumista, tämän jakson mukaisesti aloitetut riitojenratkaisumenettelyt katsotaan päättyneiksi. Ellei 14.21 artiklasta (Suhde WTO:n asettamiin velvoitteisiin) muuta johdu, välimiespaneelin työn keskeyttäminen ja päättäminen eivät rajoita kummankaan osapuolen oikeuksia muissa menettelyissä.
2.   Osapuolet voivat milloin tahansa sopia kirjallisesti tämän jakson mukaisesti aloitettujen riitojenratkaisumenettelyjen päättämisestä.
14.15 ARTIKLA
Yhteisesti sovittu ratkaisu
Osapuolet voivat milloin tahansa päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun tähän lukuun liittyvässä riidassa. Niiden on ilmoitettava tällaisesta ratkaisusta kauppakomitealle ja mahdolliselle välimiespaneelille. Jos ratkaisu edellyttää jommankumman osapuolen kansallisten menettelyjen mukaista hyväksyntää, ilmoituksessa on viitattava tähän vaatimukseen, ja tämän jakson mukaisesti aloitettu riitojenratkaisumenettely keskeytetään. Menettely päätetään, jos tällaista hyväksyntää ei edellytetä tai kun tällaisten mahdollisten kansallisten menettelyjen päätökseen saattamisesta on ilmoitettu.
14.16 ARTIKLA
Työjärjestys
1.   Tämän luvun mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin sovelletaan liitettä 14-A.
2.   Välimiespaneelin kokoukset ovat julkisia liitteen 14-A mukaisesti.
14.17 ARTIKLA
Tietojen toimittaminen
1.   Välimiespaneeli voi osapuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan hankkia kaikista lähteistä, myös riidan osapuolilta, tietoja, joita se pitää asianmukaisina välimiespaneelimenettelyn kannalta. Välimiespaneelilla on myös oikeus hankkia asianmukaisiksi katsomansa asiantuntijalausunnot. Välimiespaneelin on kuultava osapuolia ennen tällaisten asiantuntijoiden valitsemista. Kaikki tällä tavoin saadut tiedot on ilmoitettava osapuolille, ja niiden on voitava esittää huomautuksia niiden johdosta.
2.   Muut osapuolten luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt, joita asia koskee, saavat toimittaa amicus curiae -lausumia välimiespaneelille liitteen 14-A mukaisesti.
14.18 ARTIKLA
Tulkintasäännöt
Välimiespaneelin on tulkittava 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä kansainvälisen julkisoikeuden tavanomaisten tulkintasääntöjen mukaisesti, mukaan lukien valtiosopimusoikeutta koskevassa Wienin yleissopimuksessa määrätyt tulkintasäännöt. Kun tämän sopimuksen mukainen velvoite on sama kuin WTO-sopimuksessa oleva velvoite, välimiespaneelin on otettava huomioon kaikki aihetta koskevat WTO:n riitojenratkaisuelimen antamat tulkinnat. Välimiespaneelin ratkaisuilla ei voida lisätä eikä vähentää 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita.
14.19 ARTIKLA
Välimiespaneelin ratkaisut ja tuomiot
1.   Välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä tekemään kaikki päätökset yksimielisesti. Jos yksimielisyyteen ei päästä, asiasta on päätettävä äänten enemmistöllä.
2.   Kaikki välimiespaneelin tuomiot sitovat osapuolia, eivätkä ne luo minkäänlaisia oikeuksia tai velvollisuuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille. Tuomiossa esitetään tosiseikat, 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä havaintojen ja päätelmien perustelut. Kauppakomitea asettaa välitystuomion julkisesti saataville kokonaisuudessaan, jollei se toisin päätä jommankumman osapuolen luottamukselliseksi määrittelemien tietojen suojaamiseksi.
D JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
14.20 ARTIKLA
Välimiesluettelot
1.   Osapuolet laativat tämän sopimuksen voimaantullessa luettelon viidestä henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) tarkoitetun välimiespaneelin puheenjohtajana.
2.   Kauppakomitea laatii viimeistään kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta luettelon vähintään kymmenestä henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä. Kumpikin osapuoli ehdottaa tämän sopimuksen voimaantullessa vähintään viittä henkilöä toimimaan välimiehinä.
3.   Kauppakomitea varmistaa, että 1 ja 2 kohdan mukaisesti laadittuja luetteloita henkilöistä, jotka voivat toimia puheenjohtajina tai välimiehinä, pidetään yllä.
4.   Välimiehillä on oltava erityisasiantuntemusta tai kokemusta oikeudellisista kysymyksistä ja kansainvälisestä kaupasta tai kansainvälisistä kauppasopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen alalla. Välimiesten on oltava riippumattomia ja toimittava yksilöinä, heillä ei saa olla sidoksia kummankaan osapuolen hallitukseen ja heidän on oltava liitteessä 14-B esitettyjen vaatimusten mukaisia.
14.21 ARTIKLA
Suhde WTO:n asettamiin velvoitteisiin
1.   Turvautuminen tämän luvun riitojenratkaisua koskeviin määräyksiin ei rajoita mahdollisia WTO-sopimukseen perustuvia toimia, riitojenratkaisumenettelyt mukaan luettuina.
2.   Sen estämättä mitä 1 kohdassa määrätään, jos osapuoli on aloittanut tiettyä toimenpidettä koskevan riitojenratkaisumenettelyn joko tämän luvun tai WTO-sopimuksen mukaisesti, se ei voi aloittaa samaa toimenpidettä koskevaa riitojenratkaisumenettelyä toisella foorumilla ennen ensimmäisen menettelyn päättymistä. Lisäksi kumpikaan osapuoli ei saa aloittaa riitojenratkaisumenettelyä sekä tämän luvun että WTO-sopimuksen nojalla, elleivät riidan kohteena olevat näiden sopimusten mukaiset velvoitteet eroa merkittävästi toisistaan tai valittu foorumi ei pysty menettelyllisten tai tuomiovaltaan liittyvien syiden vuoksi tutkimaan kyseisen velvoitteen rikkomiseen liittyvää korvausvaatimusta edellyttäen, että syynä foorumin kykenemättömyyteen toimia ei ole se, että riitaosapuoli ei ole toiminut asianmukaisesti.
3.   Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa
a)
WTO-sopimuksen mukaisen riitojenratkaisumenettelyn katsotaan käynnistyneen, kun osapuoli pyytää paneelin asettamista riitojen ratkaisua koskevan sopimuksen 6 artiklan mukaisesti, ja sen katsotaan päättyneen, kun riitojenratkaisuelin hyväksyy paneelin raportin ja, tapauksen mukaan, valituselimen raportin riitojen ratkaisua koskevan sopimuksen 16 artiklan ja 17 artiklan 14 kohdan mukaisesti; ja
b)
tämän luvun mukaisen riitojenratkaisumenettelyn katsotaan käynnistyneen, kun osapuoli pyytää välimiespaneelin asettamista 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) 1 kohdan mukaisesti, ja sen katsotaan päättyneen, kun välimiespaneeli antaa tuomionsa osapuolille ja kauppakomitealle 14.8 artiklan (Välitystuomio) 2 kohdan mukaisesti tai kun osapuolet ovat päässeet yhteisesti sovittuun ratkaisuun 14.15 artiklan (Yhteisesti sovittu ratkaisu) mukaisesti.
4.   Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta riitojenratkaisuelimen hyväksymää velvoitteiden keskeyttämistä. WTO-sopimukseen ei voida vedota siinä tarkoituksessa, että estetään toista osapuolta keskeyttämästä velvoitteitaan tämän luvun mukaisesti.
14.22 ARTIKLA
Määräajat
1.   Kaikki tässä luvussa määrätyt määräajat, mukaan lukien välimiespaneeleille niiden ratkaisun tiedoksiantoa varten asetetut määräajat, lasketaan kalenteripäivinä alkaen niitä toimia tai tosiseikkoja seuraavasta päivästä, johon ne viittaavat, jollei toisin määrätä.
2.   Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä luvussa tarkoitettua määräaikaa.
14.23 ARTIKLA
Luvun tarkastelu ja muuttaminen
Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa tätä lukua ja liitteitä 14-A ja 14-B.
VIIDESTOISTA LUKU
SOVITTELUJÄRJESTELMÄ
15.1 ARTIKLA
Tavoite ja soveltamisala
1.   Tämän luvun tavoitteena on helpottaa yhteisesti sovitun ratkaisun löytämistä kattavan ja nopean menettelyn kautta, jossa turvaudutaan sovittelijaan.
2.   Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen piiriin kuuluviin toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat kielteisesti osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin, ellei tosin määrätä.
A JAKSO
SOVITTELUJÄRJESTELMÄN MUKAINEN MENETTELY
15.2 ARTIKLA
Tietopyyntö
1.   Osapuoli voi milloin tahansa ennen sovittelumenettelyn aloittamista pyytää kirjallisesti toista osapuolta toimittamaan tietoja toimenpiteestä, joka vaikuttaa kielteisesti osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin. Osapuolen, jolle tällainen pyyntö osoitetaan, on annettava kirjallinen vastaus 20 päivän kuluessa.
2.   Jos vastaava osapuoli katsoo, että vastaaminen 20 päivän kuluessa ei ole mahdollista, sen on ilmoitettava pyynnön esittäneelle osapuolelle syyt siihen, miksi vastaaminen kyseisessä ajassa ei ole mahdollista, sekä arvio lyhimmästä määräajasta, jossa se pystyy antamaan vastauksensa.
15.3 ARTIKLA
Menettelyn aloittaminen
1.   Osapuoli voi milloin tahansa pyytää, että osapuolet aloittavat sovittelumenettelyn. Tällainen pyyntö on esitettävä toiselle osapuolelle kirjallisena. Pyynnön on oltava niin yksityiskohtainen, että siitä käy selvästi ilmi pyynnön esittävän osapuolen havaitsemat ongelmat, ja siinä on
a)
yksilöitävä kyseessä oleva toimenpide;
b)
annettava ilmoitus väitetyistä kielteisistä vaikutuksista, joita pyynnön esittävä osapuoli uskoo toimenpiteellä olleen tai olevan osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin; ja
c)
selostettava, miten nämä vaikutukset pyynnön esittävän osapuolen mukaan liittyvät toimenpiteeseen.
2.   Osapuoli, jolle tällainen pyyntö on osoitettu, tarkastelee sitä myötämielisesti ja vastaa kirjallisesti hyväksyvänsä tai hylkäävänsä pyynnön kymmenen päivän kuluessa sen vastaanottamisesta.
15.4 ARTIKLA
Sovittelijan valinta
1.   Osapuolet pyrkivät sopimaan sovittelijasta viimeistään 15 päivän kuluessa vastauksen vastaanottamisesta 15.3 artiklan (Menettelyn aloittaminen) 2 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön.
2.   Jos osapuolet eivät pysty sopimaan sovittelijasta asetetussa määräajassa, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää kauppakomitean puheenjohtajaa tai puheenjohtajan valtuuttamaa henkilöä valitsemaan sovittelijan arvalla 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti laaditusta luettelosta. Kummankin osapuolen edustajilla on oikeus olla läsnä, kun valinta tehdään arvalla.
3.   Kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava sovittelija viiden työpäivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetusta pyynnöstä.
4.   Sovittelija ei voi olla kummankaan osapuolen kansalainen, elleivät osapuolet toisin sovi.
5.   Sovittelija auttaa puolueettomasti ja avoimesti osapuolia selventämään kyseessä olevaa toimenpidettä ja sen mahdollisia kielteisiä vaikutuksia kauppaan ja investointeihin sekä pääsemään yhteisesti sovittuun ratkaisuun asiassa. Sovittelijoihin sovelletaan liitettä 14-B soveltuvin osin. Myös liitteen 14-A sääntöjä 4–9 ja 46–49 sovelletaan soveltuvin osin.
15.5 ARTIKLA
Sovittelumenettelyä koskevat säännöt
1.   Sovittelumenettelyyn turvautunut osapuoli esittää kymmenen päivän kuluessa sovittelijan nimittämisestä sovittelijalle ja toiselle osapuolelle yksityiskohtaisen kirjallisen kuvauksen ongelmasta ja erityisesti kyseessä olevan toimenpiteen toiminnasta ja sen kielteisistä vaikutuksista kauppaan ja investointeihin. Toinen osapuoli saa esittää kyseistä ongelman kuvausta koskevat kirjalliset huomautuksensa 20 päivän kuluessa kyseisen kuvauksen toimittamisesta. Kumpikin osapuoli voi sisällyttää ongelman kuvaukseensa tai sitä koskeviin huomautuksiinsa kaikki tarpeellisiksi katsomansa tiedot.
2.   Sovittelija voi päättää sopivimmasta tavasta selkeyttää kyseistä toimenpidettä ja sen mahdollisia kielteisiä vaikutuksia kauppaan ja investointeihin. Sovittelija voi esimerkiksi järjestää osapuolten välisiä kokouksia, kuulla osapuolia yhdessä tai erikseen, pyytää alan asiantuntijoilta ja sidosryhmiltä apua tai kuulla niitä ja antaa osapuolille niiden mahdollisesti pyytämää lisätukea. Sovittelijan on kuitenkin kuultava osapuolia ennen avun pyytämistä alan asiantuntijoilta ja sidosryhmiltä tai niiden kuulemista.
3.   Sovittelija voi tarjota neuvoja ja ehdottaa ratkaisua osapuolten harkittavaksi; nämä voivat hyväksyä tai hylätä ehdotetun ratkaisun tai sopia erilaisesta ratkaisusta. Sovittelija ei saa kuitenkaan antaa neuvoja tai esittää näkemyksiä siitä, onko kyseessä oleva toimenpide tämän sopimuksen mukainen.
4.   Sovittelumenettely toteutetaan sen osapuolen alueella, jolle pyyntö osoitettiin, tai yhteisestä sopimuksesta missä tahansa muualla tai millä tahansa muulla tavalla.
5.   Osapuolet pyrkivät saavuttamaan yhteisesti sovitun ratkaisun 60 päivän kuluessa sovittelijan nimittämisestä. Ennen lopullista ratkaisua osapuolet voivat harkita väliaikaisten ratkaisujen mahdollisuutta, erityisesti jos toimenpiteet liittyvät pilaantuviin tavaroihin.
6.   Ratkaisu voidaan hyväksyä kauppakomitean päätöksellä. Kumpikin osapuoli voi asettaa tällaisen ratkaisun edellytykseksi mahdollisesti vaadittavien sisäisten menettelyjen päätökseen saattamisen. Yhteisesti sovitut ratkaisut asetetaan julkisesti saataville. Yleisesti saataville asetettu toisinto ei saa kuitenkaan sisältää tietoja, jotka osapuoli on määrittänyt luottamuksellisiksi.
7.   Sovittelumenettely päättyy
a)
osapuolten yhteisesti sovitulla ratkaisulla, tässä tapauksessa sovittelumenettely päättyy ratkaisun hyväksymispäivänä;
b)
osapuolten yhteisestä sopimuksesta missä tahansa sovittelumenettelyn vaiheessa, tässä tapauksessa sovittelumenettely päättyy päivänä, jona tällaiseen sopimukseen päästään;
c)
kirjallisella ilmoituksella, jonka sovittelija antaa kuultuaan osapuolia ja jonka mukaan sovittelun jatkaminen on hyödytöntä, tässä tapauksessa sovittelumenettely päättyy sinä päivänä, jona tällainen ilmoitus annetaan; tai
d)
kumman tahansa osapuolen kirjallisella ilmoituksella, jonka se antaa tarkasteltuaan sovittelumenettelyssä yhteisesti sovittuja ratkaisuja ja otettuaan huomioon kaikki sovittelijan antamat neuvot ja ehdottamat ratkaisut, tässä tapauksessa sovittelumenettely päättyy sinä päivänä, jona kyseinen ilmoitus annetaan.
B JAKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO
15.6 ARTIKLA
Yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpano
1.   Jos osapuolet ovat sopineet ratkaisusta, molempien osapuolten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpanemiseksi sovitussa aikataulussa.
2.   Täytäntöönpanevan osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti kaikista yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpanemiseksi toteutetuista toimenpiteistä.
3.   Osapuolten pyynnöstä sovittelija antaa niille luonnoksen tosiseikkoihin pohjautuvasta kirjallisesta raportista, johon sisältyy lyhyt tiivistelmä i) toimenpiteestä, josta menettelyssä on kyse; ii) noudatetuista menettelyistä; ja iii) menettelyn tuloksena mahdollisesti saavutetusta yhteisesti sovitusta ratkaisusta, mahdolliset väliaikaiset ratkaisut mukaan luettuina. Sovittelijan on annettava osapuolille 15 päivän määräaika huomautusten esittämiseen raporttiluonnoksesta. Otettuaan huomioon kyseisen määräajan sisällä toimitetut osapuolten huomautukset sovittelija toimittaa 15 päivän kuluessa osapuolille tosiseikkoihin pohjautuvan kirjallisen loppuraportin. Tosiseikkoihin pohjautuvaan kirjalliseen loppuraporttiin ei sisälly minkäänlaista tämän sopimuksen tulkintaa.
C JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
15.7 ARTIKLA
Suhde riitojen ratkaisuun
1.   Sovittelumenettely ei vaikuta neljännestätoista luvusta (Riitojen ratkaiseminen) johtuviin osapuolten oikeuksiin ja velvoitteisiin.
2.   Sovittelumenettelyä ei ole tarkoitus käyttää perustana tämän sopimuksen tai muiden sopimusten mukaisille riitojenratkaisumenettelyille. Osapuoli ei saa tukeutua tai esittää tällaisissa riitojenratkaisumenettelyissä näyttönä eikä välimiespaneeli saa ottaa huomioon seuraavia:
a)
osapuolen sovittelumenettelyn aikana esittämiä kantoja;
b)
sitä seikkaa, että osapuoli on ilmoittanut olevansa valmis hyväksymään sovittelun kohteena olevaa toimenpidettä koskevan ratkaisun; tai
c)
sovittelijan antamia neuvoja tai esittämiä ehdotuksia.
3.   Rajoittamatta 15.5 artiklan (Sovittelumenettelyä koskevat säännöt) 6 kohdan soveltamista ja elleivät osapuolet toisin sovi, kaikki sovittelumenettelyn vaiheet, mahdolliset annetut neuvot tai ehdotettu ratkaisu mukaan luettuina, ovat luottamuksellisia. Kumpikin osapuoli voi kuitenkin ilmoittaa julkisesti, että sovittelu on käynnissä.
15.8 ARTIKLA
Määräajat
Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä luvussa tarkoitettua määräaikaa.
15.9 ARTIKLA
Kulut
1.   Kumpikin osapuoli vastaa itse sovittelumenettelyyn osallistumisesta aiheutuvista kustannuksistaan.
2.   Osapuolet jakavat tasan kulut, jotka johtuvat organisatorisista seikoista, sovittelijalle maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset mukaan luettuina. Sovittelijan palkkio on liitteessä 14-A olevan 10 kohdan b alakohdassa vahvistetun mukainen.
15.10 ARTIKLA
Uudelleentarkastelu
Viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä osapuolet neuvottelevat tarpeesta muuttaa tätä sovittelumenettelyä sovittelumenettelyn käytöstä saatujen kokemustensa perusteella ja ottaen huomioon vastaavan järjestelmän kehittyminen WTO:ssa.
KUUDESTOISTA LUKU
INSTITUTIONAALISET, YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
16.1 ARTIKLA
Kauppakomitea
1.   Osapuolet perustavat kauppakomitean, johon kuuluu osapuolten edustajia.
2.   Kauppakomitea kokoontuu joka toinen vuosi vuoroin unionissa tai Singaporessa tai toisen osapuolen pyynnöstä ilman aiheetonta viivytystä. Kauppakomitean puheenjohtajina toimivat yhdessä kauppapolitiikasta vastaava Euroopan komission jäsen ja Singaporen kauppa- ja teollisuusministeri tai heidän nimittämänsä edustajat. Kauppakomitea sopii itse kokoontumisaikataulustaan ja vahvistaa asialistansa.
3.   Kauppakomitea
a)
varmistaa, että tämä sopimus toimii moitteettomasti;
b)
valvoo ja helpottaa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista, ja edistää sen yleisiä tavoitteita;
c)
valvoo kaikkien tämän sopimuksen mukaisesti perustettujen erikoistuneiden komiteoiden, työryhmien ja muiden elinten työskentelyä;
d)
tarkastelee tapoja, joilla voitaisiin entisestään syventää osapuolten kauppasuhteita;
e)
pyrkii ratkaisemaan ongelmia, joita voi ilmetä tämän sopimuksen kattamilla aloilla, tai ratkaisemaan riitoja, jotka voivat ilmetä tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) ja viidennentoista luvun (Sovittelujärjestelmä) soveltamiseen; ja
f)
tarkastelee muita seikkoja, jotka liittyvät tämän sopimuksen piiriin kuuluviin aloihin.
4.   Kauppakomitea voi
a)
päättää perustaa tai lakkauttaa erikoistuneita komiteoita tai myöntää tällaisille komiteoille vastuita, mutta erikoistuneille komiteoille myönnettyjä valtuuksia hyväksyä oikeudellisesti sitovia päätöksiä tai tehdä muutoksia voidaan muuttaa ainoastaan 16.5 artiklassa (Muutokset) vahvistettua menettelyä noudattaen;
b)
pitää yhteyttä kaikkiin asianomaisiin osapuoliin, yksityinen sektori ja kansalaisyhteiskunnan järjestöt mukaan luettuina;
c)
harkita muutoksia tähän sopimukseen tai muuttaa tämän sopimuksen määräyksiä tässä sopimuksessa erityisesti mainituissa tilanteissa;
d)
hyväksyä tämän sopimuksen määräysten tulkintoja, jotka sitovat osapuolia ja kaikkia tämän sopimuksen nojalla perustettuja elimiä, myös neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) tarkoitettuja välimiespaneeleita;
e)
tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia tässä sopimuksessa vahvistetun mukaisesti;
f)
vahvistaa oman työjärjestyksensä; ja
g)
ryhtyä kaikkiin osapuolten sopimiin muihin toimenpiteisiin tehtäviään suorittaessaan.
5.   Kauppakomitean on ilmoitettava kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen nojalla perustetulle sekakomitealle kauppakomitean ja tarvittaessa sen erikoistuneiden komiteoiden toimista sekakomitean säännöllisessä kokouksessa.
6.   Osapuolet tunnustavat avoimuuden merkityksen ja vahvistavat, että niiden käytäntönä on ottaa huomioon yleinen mielipide, jotta ne voivat tarkastella tämän sopimuksen soveltamista monesta eri näkökulmasta.
16.2 ARTIKLA
Erikoistuneet komiteat
1.   Perustetaan kauppakomitean alaisuuteen seuraavat erikoistuneet komiteat:
a)
tavarakauppakomitea;
b)
terveys- ja kasvinsuojelutoimikomitea;
c)
tullikomitea; ja
d)
palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea.
2.   Erikoistuneiden komiteoiden kokoonpano, toimeksianto ja tehtävät määritellään tapauksen mukaan tämän sopimuksen niitä koskevissa luvuissa, tai kauppakomitea määrittelee ne.
3.   Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, erikoistuneet komiteat kokoontuvat tavallisesti joka toinen vuosi tarkoituksenmukaisella tasolla vuoroin unionissa ja Singaporessa tai toisen osapuolen tai kauppakomitean pyynnöstä ilman aiheetonta viivytystä. Niiden puheenjohtajina toimivat osapuolten edustajat. Erikoistuneet komiteat sopivat itse kokoontumisaikataulunsa ja vahvistavat asialistansa.
4.   Erikoistuneet komiteat ilmoittavat aikataulunsa ja asialistastansa kauppakomitealle riittävän hyvissä ajoin ennen kokouksiaan. Ne raportoivat kauppakomitealle toiminnoistaan jokaisessa kauppakomitean säännöllisessä kokouksessa. Erikoistuneen komitean perustaminen tai olemassaolo ei estä osapuolta esittämästä mitään kysymystä suoraan kauppakomitealle.
16.3 ARTIKLA
WTO:n kehittyvät säännöt
Jos jotakin WTO-sopimuksen määräystä, jonka osapuolet ovat liittäneet osaksi tätä sopimusta, muutetaan, osapuolten on neuvoteltava kauppakomitean välityksellä, jotta tarvittaessa voidaan löytää kumpaakin osapuolta tyydyttävä ratkaisu. Tällaisen tarkastelun tuloksena osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa tätä sopimusta vastaavasti.
16.4 ARTIKLA
Päätöksenteko
1.   Osapuolet voivat tehdä päätöksiä kauppakomiteassa tai erikoistuneessa komiteassa, jos siitä määrätään tässä sopimuksessa. Tällaisessa komiteassa tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava kyseisten päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
2.   Kauppakomitea ja erikoistuneet komiteat voivat antaa asianmukaisia suosituksia, jos siitä määrätään tässä sopimuksessa.
3.   Kauppakomitea ja erikoistuneet komiteat tekevät päätöksensä ja antavat suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.
16.5 ARTIKLA
Muutokset
1.   Osapuolet voivat sopia muutoksista tähän sopimukseen. Tämän sopimuksen muutokset tulevat voimaan sen jälkeen kun osapuolet ovat vaihtaneet kirjalliset ilmoitukset siitä, että ne ovat täyttäneet asiaa koskevat oikeudelliset vaatimukset ja menettelyt muutosasiakirjassa määrätyllä tavalla.
2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet voivat kauppakomiteassa tai erikoistuneessa komiteassa tehdä päätöksen tämän sopimuksen muuttamisesta, jos siitä määrätään tässä sopimuksessa.
16.6 ARTIKLA
Verotus
1.   Tätä sopimusta sovelletaan verotuksellisiin toimenpiteisiin vain, jos tällainen soveltaminen on tarpeen tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanemiseksi.
2.   Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta unionille tai millekään sen jäsenvaltioista kuuluviin oikeuksiin ja velvoitteisiin tai Singaporelle kuuluviin oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka johtuvat jostakin unionin ja Singaporen tai jonkin unionin jäsenvaltion ja Singaporen välisestä verotussopimuksesta. Jos tämä sopimus ja tällainen verotussopimus ovat keskenään ristiriidassa, sovelletaan siltä osin verotussopimusta. Jos unionin ja Singaporen tai jonkin unionin jäsenvaltion ja Singaporen välillä on verotussopimus, kyseisen verotussopimuksen mukaisilla toimivaltaisilla viranomaisilla on yksinomainen vastuu päättää, onko tämän sopimuksen ja kyseisen verotussopimuksen välillä ristiriita.
3.   Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä kumpaakaan osapuolta antamasta tai pitämästä yllä mitään sellaista verotoimenpidettä, jolla erotellaan veronmaksajat rationaalisin kriteerein, kuten ovatko veronmaksajat samassa tilanteessa, erityisesti asuinpaikan tai sen osalta, minne he ovat sijoittaneet pääomansa. (79)
4.   Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä sellaisen toimenpiteen käyttöönottoa tai voimassa pitämistä, jonka tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai verotusta koskevien kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
5.
a)
Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä Singaporea ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa verotustoimenpiteitä, joita tarvitaan suojaamaan Singaporen ensisijaisia yleisiä poliittisia etuja, jotka johtuvat sen erityisistä tilarajoituksista.
b)
Singapore ilmoittaa unionille välittömästi tällaisten toimenpiteiden toteuttamisesta, ja niistä käydään viipymättä neuvotteluja kauppakomiteassa yhteisymmärryksen saavuttamiseksi.
c)
Jos tällaiset toimenpiteet vaikuttavat osapuolten tässä sopimuksessa sopimien sitoumusten yleiseen tasapainoon, osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa osapuolten erityissitoumusten luetteloita tällaisten toimenpiteiden huomioimiseksi.
16.7 ARTIKLA
Vaihtotase ja pääomanliikkeet
1.   Osapuolet sitoutuvat Kansainvälistä valuuttarahastoa koskevan sopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa (80) suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot osapuolten välillä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien liiketoimien osalta.
2.   Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääoman liikkumista välillään tämän sopimuksen soveltamisalan osalta, erityisesti pääoma- ja rahoitustilin asteittaista vapauttamista, jotta voidaan tukea pitkän aikavälin investointien vakaita ja taloudellisia puitteita.
16.8 ARTIKLA
Valtiolliset sijoitusrahastot
Kukin osapuoli rohkaisee valtiollisia sijoitusrahastojaan noudattamaan yleisesti hyväksyttyjä periaatteita ja käytänteitä eli niin kutsuttuja Santiagon periaatteita.
16.9 ARTIKLA
Rajoitukset maksutaseen turvaamiseksi
1.   Jos osapuolella on vakavia maksutaseeseen ja ulkoiseen rahoitukseen liittyviä vaikeuksia tai sellaisten uhka on olemassa, se voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa rajoittavia toimenpiteitä, jotka koskevat tavara- ja palvelukauppaan tai sijoittautumiseen liittyviä pääomanliikkeitä, maksuja tai siirtoja.
2.   Osapuolet pyrkivät siihen, ettei 1 kohdassa tarkoitettuja rajoittavia toimenpiteitä sovelleta. Tämän artiklan nojalla käyttöönotetut tai voimassa pidetyt rajoittavat toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä, niiden on oltava määräaikaisia eikä niiden vaikutus saa olla suurempi kuin mitä maksutasetta ja ulkoista rahoitusta koskevien vaikeuksien korjaamiseksi on tarpeen. Tällaisten toimenpiteiden on oltava WTO-sopimuksessa vahvistettujen edellytysten ja tarvittaessa Kansainvälistä valuuttarahastoa koskevan sopimuksen mukaisia.
3.   Osapuolen, joka ottaa käyttöön tai pitää voimassa rajoittavia toimenpiteitä tai tekee tällaisiin toimenpiteisiin muutoksia, on viipymättä ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle.
4.   Kun rajoituksia otetaan käyttöön tai ne pidetään voimassa, kauppakomiteassa on neuvoteltava asiasta viipymättä. Neuvotteluissa arvioidaan kyseisen osapuolen maksutasetilannetta ja tämän artiklan nojalla käyttöönotettuja tai voimassa pidettyjä rajoituksia, ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
a)
maksutasevaikeuksien ja ulkoisten rahoitusvaikeuksien luonne ja laajuus;
b)
taloudelliset ja kaupankäyntiin liittyvät ulkoiset olosuhteet; tai
c)
mahdollisesti käytettävissä olevat vaihtoehtoiset korjaavat toimenpiteet.
Neuvotteluissa on käsiteltävä sitä, ovatko mahdolliset rajoittavat toimenpiteet 1 ja 2 kohdan määräysten mukaisia. Kaikki IMF:n esittämät valuuttaan, rahavarantoon tai maksutaseeseen liittyvät tilastolliset ja muut tiedot hyväksytään, ja kauppakomitean päätelmien perustana käytetään IMF:n arviota kyseisen osapuolen maksutasetta ja ulkoista rahoitusta koskevasta tilanteesta.
16.10 ARTIKLA
Pääomanliikkeitä ja maksuja koskevat tilapäiset suojatoimenpiteet
1.   Kun poikkeuksellisissa olosuhteissa osapuolessa esiintyy vakavia vaikeuksia tai niiden uhkaa kyseisen osapuolen raha- tai vaihtokurssipolitiikan toiminnassa, kyseinen osapuoli voi tilapäisesti ottaa käyttöön pääomanliikkeisiin, maksuihin tai siirtoihin vaikuttavia suojatoimenpiteitä. Tällaisten toimenpiteiden on oltava ehdottoman välttämättömiä, ne eivät missään tapauksessa saa kestoltaan ylittää kuutta kuukautta (81) eivätkä merkitä mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää jonkin osapuolen ja muun kuin osapuolena olevan tahon välillä vastaavissa tilanteissa.
2.   Suojatoimenpiteet käyttöönottavan osapuolen on viipymättä ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle ja esitettävä aikataulu niiden poistamiselle.
16.11 ARTIKLA
Turvallisuuteen perustuvat poikkeukset
Minkään tämän sopimuksen määräyksen ei voida tulkita
a)
velvoittavan kumpaakaan osapuolta toimittamaan tietoja, joiden paljastamista se pitää tärkeiden turvallisuusetujensa vastaisina;
b)
estävän kumpaakaan osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä, jos se katsoo ne välttämättömiksi suojellessaan keskeisiä turvallisuusetujaan, jotka
i)
liittyvät aseiden, ammusten ja muiden sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan sekä muiden tarvikkeiden ja materiaalien kauppaan ja taloudellisiin toimiin, joita toteutetaan suoraan tai epäsuorasti sotilaskohdetta varten;
ii)
liittyvät palvelujen tarjoamiseen, jonka tarkoituksena on suoraan tai välillisesti sotilaskohteen varustaminen;
iii)
liittyvät fissioituvaan tai fuusioituvaan ydinmateriaaliin tai materiaaleihin, joista ne on johdettu; tai
iv)
toteutetaan sodan tai muun kansainvälisten suhteiden hätätilan aikana tai keskeisen yleisen infrastruktuurin suojelemiseksi (tämä koskee viestintä-, voima- tai vesihuoltoinfrastruktuuria, jolla tarjotaan julkisesti olennaisen tärkeitä tavaroita tai palveluja) tahallisilta yrityksiltä sen estämiseksi tai häiritsemiksi;
c)
estävän kumpaakaan osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämiseksi.
16.12 ARTIKLA
Tietojen luovuttaminen
1.   Minkään tämän sopimuksen määräyksen ei voida tulkita velvoittavan osapuolta tarjoamaan saataville luottamuksellisia tietoja, joiden paljastaminen estäisi lain noudattamisen, olisi muutoin yleisen edun vastaista tai vaarantaisi yksittäisen julkisen tai yksityisen yrityksen oikeutetut kaupalliset edut.
2.   Kun osapuoli toimittaa lakiensa ja asetustensa nojalla luottamuksellisiksi katsottuja tietoja kauppakomitealle tai erikoistuneille komiteoille, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina, ellei tiedot toimittanut osapuoli toisin sovi.
16.13 ARTIKLA
Voimaantulo
1.   Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
2.   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat vaihtaneet kirjalliset ilmoitukset, joilla ne vahvistavat täyttäneensä tämän sopimuksen voimaan saattamiseksi tarvittavat oikeudelliset vaatimuksensa ja menettelynsä. Osapuolet voivat sopia muusta päivämäärästä.
3.   Ilmoitukset toimitetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle ja Singaporen kauppa- ja teollisuusministeriön Pohjois-Amerikan ja Euroopan osaston johtajalle tai heidän seuraajilleen.
16.14 ARTIKLA
Kesto
1.   Tämä sopimus on voimassa rajoittamattoman ajan.
2.   Osapuoli voi ilmoittaa toiselle kirjallisesti aikomuksestaan irtisanoa tämä sopimus.
3.   Tämän sopimuksen voimassaolo päättyy kuusi kuukautta 2 kohdassa tarkoitetun ilmoittamisen jälkeen.
4.   Kumpi tahansa osapuoli voi pyytää 30 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen toimittamisesta neuvotteluja siitä, olisiko tämän sopimuksen jonkin määräyksen voimassaolon päättymisen tultava voimaan myöhemmin kuin 3 kohdassa määrättynä päivämääränä. Tällaisten neuvottelujen on käynnistyttävä 30 päivän kuluessa siitä, kun osapuoli on toimittanut tällaisen pyynnön.
16.15 ARTIKLA
Velvoitteiden täyttäminen
Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa täyttämisen. Ne huolehtivat siitä, että tässä sopimuksessa määrätyt tavoitteet saavutetaan.
16.16 ARTIKLA
Ei välitöntä vaikutusta
Selvyyden vuoksi todetaan, että minkään tämän sopimuksen määräyksen ei voida tulkita luovan keillekään henkilöille muita oikeuksia tai velvollisuuksia kuin osapuolten välillä kansainvälisen oikeuden mukaisesti luodut oikeudet ja velvollisuudet.
16.17 ARTIKLA
Liitteet, lisäykset, yhteiset julistukset, pöytäkirjat ja yhteisymmärrykset
Tämän sopimuksen liitteet, lisäykset, yhteiset julistukset, pöytäkirjat ja yhteisymmärrykset ovat sen erottamattomia osia.
16.18 ARTIKLA
Suhde muihin sopimuksiin
1.   Tämä sopimus on erottamaton osa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella säänneltyjä unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen välisiä yleisiä suhteita, ja se muodostaa osan yhteisestä institutionaalisesta kehyksestä. Kyseessä on erityissopimus, jolla pannaan täytäntöön kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen kauppaa koskevat määräykset.
2.   Selvyyden vuoksi todetaan, että osapuolet sopivat, että mikään tässä sopimuksessa ei edellytä niiden toimivan tavalla, joka ei olisi yhteensopiva niiden WTO-sopimuksen mukaisten velvoitteiden kanssa.
16.19 ARTIKLA
Myöhemmät liittymiset unioniin
1.   Unioni ilmoittaa Singaporelle ilman aiheetonta viivytystä kolmannen maan pyynnöstä liittyä unioniin.
2.   Unionin ja jäsenyyttä hakevan ehdokasmaan välisten neuvottelujen aikana unioni pyrkii
a)
toimittamaan Singaporelle siinä määrin kuin se on mahdollista kaikki Singaporen pyytämät tiedot, jotka liittyvät tämän sopimuksen piiriin kuuluviin seikkoihin; ja
b)
ottamaan huomioon kaikki Singaporen mahdollisesti esille tuomat huolenaiheet.
3.   Unioni ilmoittaa Singaporelle heti kun se on mahdollista ehdokasmaan kanssa käytyjen liittymisneuvottelujen tuloksesta ja ilmoittaa Singaporelle unioniin liittymisen voimaantulosta.
4.   Osapuolet tarkastelevat kauppakomitean yhteydessä ja riittävän ajoissa ennen kolmannen maan unioniin liittymisen päivämäärää tällaisen liittymisen mahdollisia vaikutuksia tähän sopimukseen. Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä toteuttaa kaikki tarvittavat sopeuttamiset tai siirtymäjärjestelyt.
16.20 ARTIKLA
Alueellinen soveltaminen
1.   Tätä sopimusta sovelletaan
a)
unionin osalta alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta niissä määrätyin edellytyksin; ja
b)
Singaporen osalta sen alueeseen.
Tämän sopimuksen viittaukset ”alueeseen” on tulkittava tässä mielessä, ellei nimenomaisesti toisin määrätä.
2.   Tavaroiden tullikohtelua koskevien määräysten osalta tätä sopimusta sovelletaan myös niihin unionin tullialueisiin, jotka eivät kuulu 1 kohdan a alakohdan soveltamisalaan.
16.21 ARTIKLA
Todistusvoimaiset tekstit
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на деветнадесети октомври две хиляди и осемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de dos mil dieciocho.
V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce osmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og atten.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and eighteen.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille dix-huit.
Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog listopada godine dvije tisuće osamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év október havának tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, negentien oktober tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące osiemnastego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de outubro de dois mil e dezoito.
Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece octombrie două mii optsprezece.
V Bruseli devätnásteho októbra dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne devetnajstega oktobra leta dva tisoč osemnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober år tjugohundraarton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Сингапур
Por la República de Singapur
Za Singapurskou republiku
For Republikken Singapore
Für die Republik Singapur
Singapuri Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σινγκαπούρης
For the Republic of Singapore
Pour la République de Singapour
Za Republiku Singapur
Per la Repubblica di Singapore
Singapūras Republikas vārdā –
Singapūro Respublikos vardu
A Szingapúri Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Singapore
Voor de Republiek Singapore
W imieniu Republiki Singapuru
Pela República de Singapura
Pentru Republica Singapore
Za Singapurskú republiku
Za Republiko Singapur
Singaporen tasavallan puolesta
För Republiken Singapore
(1)  Käsitteeseen ”luonnollinen henkilö” sisältyvät Latviassa pysyvästi asuvat luonnolliset henkilöt, jotka eivät ole Latvian tai minkään muun valtion kansalaisia mutta joilla on Latvian lakien ja asetusten nojalla oikeus saada kansalaisuudettoman henkilön passi (muukalaispassi).
(2)  ”Konsulitoimilla” tarkoitetaan menettelyä, jossa viejäosapuolen tai jonkin kolmannen osapuolen alueella olevan tuojaosapuolen konsulilta hankitaan konsulilasku tai konsuliviisumi kauppalaskulle, alkuperätodistukselle, tavaraluettelolle, laivaajan vienti-ilmoitukselle tai muille tulliasiakirjoille, joita vaaditaan tuonnin yhteydessä.
(3)  Tässä artiklassa ”harkinnanvaraisilla lisensioinnin menettelytavoilla” tarkoitetaan sellaisia lisensioinnin menettelytapoja, joissa ei hyväksytä kaikkien niiden luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden hakemusta, jotka täyttävät kyseisen osapuolen tuonti- tai vientitoiminnan harjoittamista koskevat vaatimukset lisensioinnin piiriin kuuluvien tavaroiden osalta.
(4)  Sen seikan, että viisumi vaaditaan tiettyjen maiden luonnollisilta henkilöiltä mutta ei muiden maiden luonnollisilta henkilöiltä, ei katsota tekevän tyhjäksi erityisen sitoumuksen mukaisia etuja tai heikentävän niitä.
(5)  ”Keskushallinnolla” tarkoitetaan pääkonttoria, jossa lopullinen päätöksenteko tapahtuu.
(6)  Unioni katsoo, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEUT”, 54 artiklaan kuuluva käsite ”tosiasiallinen ja jatkuva yhteys” unionin jonkin jäsenvaltion talouteen vastaa käsitettä ”merkittäviä liiketoimia”. Tämän mukaisesti unioni myöntää oikeushenkilölle, joka on perustettu Singaporen lainsäädännön mukaisesti ja jolla on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto Singaporen alueella, tämän sopimuksen mukaiset edut vain, jos kyseisellä oikeushenkilöllä on tosiasiallinen ja jatkuva taloudellinen yhteys Singaporen talouteen.
(7)  Tämän luvun mukainen kansallinen kabotaasiliikenne käsittää matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen, jäljempänä ”UNCLOS”, mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä tätä aihetta koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(8)  Tämän artiklan 2 kohdan a alakohtaan sisältyvät toimenpiteet, joissa rajatylittävän palvelun tarjonnan ehtona edellytetään, että toisen osapuolen palveluntarjoaja on 8.8 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan d alakohdassa tarkoitetulla tavalla sijoittautunut osapuolen alueelle tai asuu siellä.
(9)  Tämä alakohta ei koske sellaisia osapuolen toimenpiteitä, jotka rajoittavat palvelun tarjoamiseen tarvittavia tuotantopanoksia.
(10)  Jos taloudellista toimintaa ei harjoita oikeushenkilö suoraan vaan muiden sijoittautumismuotojen, kuten sivuliikkeen tai edustuston välityksellä, yrittäjälle (eli oikeushenkilölle) on kuitenkin tällaisen sijoittautumisen kautta myönnettävä tämän sopimuksen nojalla yrittäjille tarjottava kohtelu. Tällainen kohtelu on myönnettävä sijoittautumiselle, jonka kautta taloudellista toimintaa harjoitetaan, eikä sitä tarvitse myöntää millekään muulle yrittäjän osalle, joka sijaitsee sen alueen ulkopuolella, jossa taloudellista toimintaa harjoitetaan.
(11)  Selvyyden vuoksi todetaan, että osapuolen oikeushenkilön tytäryhtiöllä voidaan myös tarkoittaa oikeushenkilöä, joka on kyseisen osapuolen jonkin oikeushenkilön toisen tytäryhtiön tytäryhtiö.
(12)  Selvyyden vuoksi todetaan, että ydinmateriaalien jalostukseen kuuluu kaikki toiminta, joka sisältyy kaikkia toimialoja koskevaan kansainväliseen toimialaluokitusstandardiin, sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N 4, ISIC REV 3.1, 2002, koodi 2330).
(13)  Tämän luvun mukainen kansallinen kabotaasiliikenne käsittää matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta UNCLOS:in mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä tätä aihetta koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(14)  Tämän artiklan 2 kohdan a–c alakohta ei koske toimenpiteitä, jotka toteutetaan jonkin maataloustuotteen tuotannon rajoittamiseksi.
(15)  Selvyyden vuoksi todetaan, että erityisesti avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskeviin toimenpiteisiin tai rajoituksiin sovelletaan 8.14 artiklaa (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat)
(16)  Tämän artiklan velvoitteita sovelletaan myös toimenpiteisiin, joilla säädellään sijoittautuneen yksikön johtokunnan kokoonpanoa, kuten kansalaisuutta ja asuinpaikkaa koskeviin vaatimuksiin.
(17)  Vastaanottavalta sijoittautuneelta yksiköltä voidaan edellyttää oleskeluajan kattavan koulutusohjelman esittämistä ennakkohyväksyntää varten; koulutusohjelmasta on käytävä ilmi, että oleskelun tarkoituksena on koulutus. Toimivaltaiset viranomaiset voivat edellyttää, että harjoittelu liittyy suoritettuun korkeakoulututkintoon.
(18)  Selvyyden vuoksi ja rajoittamatta 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 4 kohdan soveltamista todetaan, että näiden määräysten nojalla tapahtuva oleskelu osapuolen alueella ei oikeuta yrityksen sisäisesti siirrettyä hakemaan kyseisen osapuolen pysyvää oleskelulupaa tai kansalaisuutta.
(19)  Tällä artiklalla ei rajoiteta oikeuksia ja velvollisuuksia, jotka johtuvat Singaporen ja unionin jonkin jäsenvaltion välisistä viisumivapautta koskevista sopimuksista.
(20)  Lisensiointi- tai lupamaksuihin eivät sisälly huutokaupasta, tarjouskilpailusta tai muusta syrjittämättömästä luvan myöntämistavasta johtuvat maksut eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.
(21)  ”CPC” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, No77, CPC prov, 1991).
(22)  ”Ohjelmistolla” tarkoitetaan ohjekokonaisuuksia, joita tietokoneiden toiminta ja viestintä edellyttävät. Eri ohjelmia voidaan kehittää eri sovelluksia varten (sovellusohjelmistot), ja asiakas voi valita joko sellaisenaan valmiita ohjelmia (ohjelmistopaketti) tai kehittää erityisohjelmia erityistarpeisiinsa (räätälöidyt ohjelmistot) tai käyttää näiden molempien yhdistelmää.
(23)  Esim. W/120.1.A.b. (laskentatoimen palvelut, tilintarkastuspalvelut ja kirjanpidon palvelut), W/120.1.A.d. (arkkitehtipalvelut), W/120.1.A.h. (lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut), W/120.2.D (audiovisuaalisen alan palvelut), W/120.5. (koulutuspalvelut).
(24)  Ks. edellinen alaviite.
(25)  Selvyyden vuoksi todetaan, että 8.22 artiklaa (Kilpailunvastaisten käytänteiden torjunta postialalla) sovelletaan ainoastaan peruskirjepalveluihin.
(26)  Asianmukaisten toimenpiteiden voimassa pitämiseen sisältyy tällaisten toimenpiteiden tehokas täytäntöönpano.
(27)  Tämän ja 8.30 artiklan (Suurien palveluntarjoajien toiminta) soveltamista varten yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajan nimeämisen suureksi palveluntarjoajaksi on tapahduttava kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön ja menettelyjen mukaisesti.
(28)  Soveltuvien toimenpiteiden voimassa pitämiseen sisältyy tällaisten toimenpiteiden tehokas täytäntöönpano.
(29)  Lisensiointi- tai lupamaksuihin eivät sisälly huutokaupasta, tarjouskilpailusta tai muusta syrjittämättömästä luvan myöntämistavasta johtuvat maksut eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.
(30)  Tässä alakohdassa käsitteeseen ”toimenpiteet” sisältyvät ainoastaan sellaiset syrjivät toimenpiteet, jotka perustuvat toimenpiteen soveltamisen kohteena olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön kansalaisuuteen tai maantieteelliseen alkuperäalueeseen.
(31)  Yleistä järjestystä koskevaan poikkeukseen voidaan vedota ainoastaan silloin, kun aito ja riittävän vakava uhka vaarantaa jonkin yhteiskunnan oleellisen edun.
(32)  Toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on turvata välittömien verojen määrääminen tai kantaminen tehokkaasti tai tasapuolisesti, kuuluvat osapuolen verojärjestelmänsä mukaisesti suorittamat toimenpiteet,
a)
joita sovelletaan sellaisiin yrittäjiin ja palveluntarjoajiin, jotka eivät asu kyseisellä alueella, tunnustaen, että sellaisten henkilöiden, jotka eivät asu kyseisellä alueella, verotukselliset velvoitteet määritetään sellaisten erien perusteella, joiden lähde on tai jotka sijaitsevat osapuolen alueella;
b)
joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka eivät asu osapuolen alueella, verojen määräämisen tai kantamisen turvaamiseksi osapuolen alueella;
c)
joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka asuvat tai eivät asu kyseisellä alueella, verojen välttämisen tai kiertämisen estämiseksi, mukaan luettuina menettelyyn liittyvien määräysten noudattaminen;
d)
joita sovelletaan toisen osapuolen alueella tai alueelta hankittujen palvelujen kuluttajiin tarkoituksena turvata osapuolen alueella olevista lähteistä olevien verojen määrääminen tällaisille kuluttajille tai kantaminen tällaisilta kuluttajilta;
e)
joilla erotetaan toisistaan maailmanlaajuisesti veronalaisista eristään verovelvolliset yrittäjät ja palvelujen tarjoajat ja muut yrittäjät ja palvelujen tarjoajat tunnustaen heidän veropohjansa välisen erilaisuuden; tai
f)
joilla määrätään, kohdennetaan tai jaetaan osapuolen alueella asuvien henkilöiden tai sivukonttoreiden taikka etuyhteydessä keskenään olevien henkilöiden tai saman henkilön sivukonttoreiden välinen tulo, voitto, tappio, vähennys tai hyvitys tarkoituksena turvata osapuolen veropohja.
Edellä f alakohdassa ja tässä alaviitteessä olevat verotustermit ja -käsitteet määräytyvät toimenpiteen suorittavan osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisten verotuksen määritelmien ja käsitteiden tai vastaavien tai samankaltaisten määritelmien ja käsitteiden mukaisesti.
(33)  Tämän artiklan 10, 11 ja 13 kohdan sekä 9.11 artiklan (Neuvottelut) 2 kohdan soveltamiseksi ilmaisulla ”muu ilmoitus, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena” tarkoitetaan 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 5 kohdan piiriin kuuluvaa, suunniteltua hankintaa koskevaa ilmoitusta sekä 9.8 artiklan (Toimittajien kelpuuttaminen) 12 kohdan piiriin kuuluvaa ilmoitusta, jolla tarjoajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä kestoluetteloon.
(34)  Unionin tapauksessa tämän luvun soveltamista varten patentteihin sisältyvät lisäsuojatodistuksista johdetut oikeudet.
(35)  Rajoittamatta 10.6 artiklaa (Äänitetuottajat) osapuolet tunnustavat, että näihin kansainvälisiin sopimuksiin kohdistuviin viittauksiin sovelletaan varauksia, jotka kukin osapuoli on ilmaissut osaltaan.
(36)  Unionin osalta käsitteeseen ”elokuvateos” sisältyvät myös audiovisuaaliset teokset.
(37)  Unionin tapauksessa suoja-aika päättyy 70 vuotta viimeisen, kansallisen lainsäädännön mukaisesti tekijäksi nimetyn henkilön kuoleman jälkeen eikä suoja-aika missään tapauksessa ole lyhyempi kuin 10.5 artiklan (Suoja-aika) 3 kohdassa määrätty vähimmäiskesto.
(38)  ”Äänitetuottajalla” tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, jonka aloitteesta ja vastuulla esityksen äänet tai muut äänet tai ääniä edustavien merkkien ensimmäinen tallennus tapahtuu.
(39)  ”Välittämisellä yleisölle” tarkoitetaan äänitteen osalta kaikkia tapoja äänitteeseen tallennettujen äänten tai ääniä edustavien merkkien esittämiseksi yleisölle.
(40)  Singapore noudattaa täysimääräisesti tässä artiklassa vahvistettuja velvoitteita kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
(41)  Tässä artiklassa ”teknisillä toimenpiteillä” tarkoitetaan mitä tahansa tekniikkaa, laitetta tai komponenttia, joka on suunniteltu normaalissa käyttötarkoituksessaan estämään tai rajoittamaan sellaisia teoksiin, esityksiin tai äänitteisiin kohdistuvia tekoja, joihin ei ole saatu lupaa tekijöiltä, esittäjiltä tai äänitetuottajilta kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Osapuolen kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen tekijänoikeuden ja lähioikeuksien soveltamisalaa rajoittamatta teknisiä toimenpiteitä pidetään tehokkaina, jos tekijät, esiintyjät tai äänitteiden tuottajat valvovat suojattujen teosten, esitysten tai äänitteiden käyttöä sellaisen pääsynvalvonta- tai suojauskeinon avulla, jolla tavoiteltu suoja saavutetaan ja jollaisia ovat esimerkiksi teoksen tai muun aineiston salaus, muuntaminen tai muunlainen muuttaminen taikka kopioinnin valvontajärjestelmä.
(42)  Missään tämän luvun määräyksissä ei edellytetä, että Singapore rajoittaa sellaisten laitteiden tuontia tai kotimaan myyntiä, jotka eivät toteuta sellaista teknistä toimenpidettä, jonka ainoa tarkoitus on valvoa elokuvien laillisten kopioiden markkinoiden segmentoitumista, ja jotka eivät muutoin ole kansallisen lainsäädännön vastaisia.
(43)  Kumpaakaan osapuolta ei velvoiteta tämän artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamiseksi edellyttämään, että viihde-elektroniikka-, televiestintä- tai tietotekniikkatuotteet tai niiden osat tai komponentit suunnitellaan jotakin tiettyä teknistä toimenpidettä silmällä pitäen, ellei tuote muuten olisi näiden kohtien täytäntöönpanotoimien vastainen.
(44)  ”Oikeuksien hallinnointitiedoilla” tarkoitetaan tässä artiklassa
a)
teoksen, esityksen tai äänitteen tunnistetietoja; teoksen tekijää, esityksen esittäjää tai äänitteen tuottajaa; tai minkä tahansa oikeuden haltijaa teoksen esityksen tai äänitteen osalta;
b)
tietoja teoksen, esityksen tai äänitteen käyttörajoituksista ja käyttöehdoista; tai
c)
numeroita tai koodeja, jotka tarkoittavat tällaista a ja b alakohdassa kuvattua tietoa,
jos jokin näistä tiedoista on liitetty teoksen, esityksen tai äänitteen kappaleeseen tai ilmenee mainittua teosta, esitystä tai äänitettä yleisölle välitettäessä.
(45)  Singapore on osapuolena Singaporen sopimuksessa tavaramerkkilaista, ja unioni pyrkii kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin helpottamaan liittymistään Singaporen sopimukseen tavaramerkkilaista.
(46)  Kuvailevien termien oikeudenmukaiseen käyttöön sisältyy merkin käyttäminen ilmaisemaan tavaroiden tai palvelujen maantieteellistä alkuperää, kun tällainen käyttö on teollisuudessa tai kaupassa omaksutun hyvän liiketavan mukaista.
(47)  ”Maantieteellisillä merkinnöillä” tarkoitetaan tässä luvussa merkintöjä, jotka osoittavat tavaran olevan peräisin tietyn osapuolen alueelta tai tietyltä seudulta taikka paikkakunnalta tuolla alueella, ja tavaran tunnettu laatu, maine tai muu ominaisuus liittyy olennaisella tavalla sen maantieteelliseen alkuperään.
(48)  C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) soveltamiseksi Singaporen osalta maantieteellisten merkintöjen suojaamismenettelyllä tarkoitetaan 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) 2 kohdan nojalla perustetun järjestelmän mukaista kansallista rekisteröintimenettelyä.
(49)  Tämän ja 10.21 artiklan (Suhde tavaramerkkeihin) 1 kohdan soveltamista varten käsitteellä ”vastaava tavara” tarkoitetaan sellaisen tavaran osalta, jolla on osapuolen 10.17 artiklassa (Maantieteellisten merkintöjen suojaamisjärjestelmä) tarkoitetun järjestelmän mukainen maantieteellisen merkinnän suoja, tavaraa, joka kuuluisi samaan tavaraluokkaan kyseisen osapuolen rekisterissä kuin se tavara, jolle maantieteellinen merkintä on rekisteröity.
(50)  Selvyyden vuoksi todetaan, että tätä arvioidaan tapauskohtaisesti. Tätä määräystä ei sovelleta, jos on esitetty näyttöä siitä, että suojellun maantieteellisen merkinnän ja käännetyn ilmauksen välillä ei ole mitään yhteyttä. Lisäksi sovitaan, että tätä määräystä sovelletaan rajoittamatta C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) yleisiä sääntöjä.
(51)  Singaporen osalta ”asianomaisilla tuottajilla” tarkoitetaan kyseisiä oikeudenhaltijoita.
(52)  Singaporen osalta maantieteellinen merkintä, joka on ristiriidassa aiemman tavaramerkin kanssa, voidaan rekisteröidä aiemman tavaramerkin oikeuksien haltijan suostumuksella. Unionin osalta tällainen suostumus ei ole ennakkoedellytys aiemman tavaramerkin kanssa ristiriitaisen maantieteellisen merkinnän rekisteröinnille.
(53)  Tämän alajakson (Mallit) soveltamiseksi unioni myöntää suojan myös rekisteröimättömälle mallille silloin, kun se täyttää yhteisömallista 12 päivänä joulukuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 6/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä joulukuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1891/2006, säädetyt vaatimukset.
(54)  Osapuolet sopivat, että jos osapuolen kansallisessa lainsäädännössä niin säädetään, voidaan myös edellyttää, että malleilla on yksilöllinen luonne. Tällä tarkoitetaan malleja, jotka poikkeavat merkittävästi tunnetuista malleista tai tunnettujen mallipiirteiden yhdistelmistä. Unioni katsoo, että malleja pidetään luonteeltaan yksilöllisinä, jos asiantuntevien käyttäjien siitä saama yleisvaikutelma eroaa yleisvaikutelmasta, jonka tällaiset käyttäjät ovat saaneet muista tunnetuista malleista.
(55)  Hyväksytään se, että malleja ei suljeta suojan ulkopuolelle pelkästään sillä perusteella, että ne muodostavat osan esinettä tai tuotetta edellyttäen, että ne ovat näkyviä, täyttävät tämän kohdan vaatimukset ja
a)
ne täyttävät kaikki muut mallisuojalle asetetut perusteet; ja
b)
niitä ei ole muutoin suljettu mallisuojan ulkopuolelle
osapuolten kansallisten lainsäädäntöjen mukaisesti.
(56)  Mikään tässä artiklassa ei estä kumpaakaan osapuolta säätämästä kansallisessa lainsäädännössään muista täsmällisistä mallisuojan rajauksista. Osapuolet hyväksyvät, että tällaiset suojan rajaukset eivät voi olla laaja-alaisia.
(57)  Singaporen tapauksessa tällaisen suojan laajuuteen ja sen saamisedellytyksiin sisältyvät Singaporen tekijänoikeuslain (Copyright Act) 74 pykälän mukaiset olosuhteet.
(58)  Tämän ja 10.33 artiklan (Farmaseuttisen tuotteen markkinoille saattamista varten hankittavan hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen suoja) soveltamista varten käsitteen ”farmaseuttinen tuote” määritelmä on kunkin osapuolen osalta sen tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä voimassa olevan lainsäädännön määritelmän mukainen. Unionin osalta termillä ”farmaseuttinen tuote” tarkoitetaan ”lääkettä”.
(59)  Singapore sitoutuu tarjoamaan pidennyksen patenttisuojalla myönnettyjen oikeuksien kestoon hyvityksenä patentinomistajalle sen patentin suoja-ajan tosiasiallisesta lyhentymisestä, joka johtuu hallinnollisesta myyntilupamenettelystä, jota sovelletaan diagnoosi- tai testausaineisiin ja lääkkeiksi hyväksyttyihin aineisiin.
(60)  Patentin suoja-ajan pidennystä koskevista edellytyksistä ja menettelyistä säädetään osapuolten lainsäädännössä. Tämä ei rajoita mahdollista lastenlääkkeitä koskevan patentin keston pidentämistä, jos jompikumpi osapuoli niin säätää.
(61)  Tässä artiklassa esitetyistä patenttisuojan myöntämistä koskevista edellytyksistä ja menettelyistä säädetään osapuolten lainsäädännössä.
(62)  Rajoittamatta oikeuksia ja velvoitteita osapuolet aloittavat viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta neuvottelut mahdollisesta suoja-ajan pidentämisestä farmaseuttisen tuotteen hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen osalta.
(63)  Tämän artiklan yhteydessä oletetaan, että määritettäessä, voidaanko jokin muu hakemus hyväksyä, tällaisia hakemusta tukevia luottamuksellisia testitietoja tai tutkimuksia ei käytetä vähintään viiteen vuoteen
a)
Singaporen tapauksessa siitä päivästä, jolloin ensimmäinen hakemus otettiin vastaan;
b)
unionin tapauksessa ensimmäisen hakemuksen hyväksymispäivästä,
ellei testitiedot tai tutkimukset toimittanut asianomainen osapuoli ole antanut siihen suostumustaan.
(64)  Unionin tapauksessa tässä artiklassa ”maatalouskemikaalituotteilla” tarkoitetaan tehoaineita ja yhtä tai useampaa tehoainetta sisältäviä valmisteita siinä muodossa, jossa ne toimitetaan käyttäjälle, ja jotka on tarkoitettu
a)
suojelemaan kasveja tai kasvituotteita kaikilta haitallisilta organismeilta tai estämään tällaisten organismien vaikutus, jollei näitä aineita tai valmisteita b–e alakohdassa toisin määritellä;
b)
vaikuttamaan kasvien elintoimintoihin muulla tavoin kuin ravinteina (esimerkiksi kasvunsäätelyaineet);
c)
vaikuttamaan kasvituotteiden säilyvyyteen, jolleivät nämä aineet tai tuotteet ole säilöntäaineita koskevien neuvoston tai komission erityissäännöksien alaisia;
d)
tuhoamaan epätoivottuja kasveja; tai
e)
tuhoamaan kasvin osia tai estämään kasvien epätoivottua kasvua.
(65)  Siinä määrin kuin sovellettava lainsäädäntö sen sallii ja se on mainitun lainsäädännön mukaista, ilmaisuun ”liitot ja yhdistykset” sisältyvät teollis- ja tekijänoikeuksia kollektiivisesti hallinnoivat elimet ja unionin tapauksessa ammatilliset etujärjestöt, joilla on säännöllisesti tunnustettu oikeus edustaa teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita.
(66)  Osapuoli voi sulkea patentit C jakson (Teollis- ja tekijänoikeuksien yksityisoikeudellinen täytäntöönpano) soveltamisalan ulkopuolelle.
(67)  Singaporen tapauksessa ymmärretään, että Singapore voi säätää, että sen oikeusviranomaisilla on valtuudet määrätä rahallinen hyvitys, jos kyseinen henkilö toimi ilman tuottamusta tai laiminlyöntiä, tai jos kyseisten toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi tälle henkilölle suhteetonta vahinkoa ja jos vahingon kärsineelle osapuolelle maksettavaa rahallista hyvitystä voidaan kohtuudella pitää tyydyttävänä.
(68)  Unionin tapauksessa tähän sisältyisi soveltuvissa tapauksissa taloudellisten tekijöiden lisäksi myös muita osia, kuten oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta aiheutunut aineeton vahinko.
(69)  Tässä yhteydessä katsotaan, että lähetystoimintoon sisältyy reititystoiminto.
(70)  Tässä yhteydessä katsotaan, että toiminnolla, jossa tarjotaan saataville aineistoa valitsematta ja/tai muuttamatta sen sisältöä, tarkoitetaan myös kaikkia keinoja, joilla viestintäverkkoon päästään, ja että siihen sisältyvät tapaukset, joissa yhteydet tarjotaan aineistoa varten.
(71)  Tässä yhteydessä katsotaan, että automaattisella prosessilla välimuistiin tallentamisella voidaan tarkoittaa aineiston välivaiheen tai väliaikaista tallentamista tällaista aineistoa lähetettäessä tai tarjottaessa siihen pääsy.
(72)  Osapuolet tarkastelevat mahdollisuutta sisällyttää mallisuojaa loukkaavat piraattitavarat tämän artiklan 2 kohdan soveltamisalaan kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa tämän artiklan 2 kohtaa tällaisen tarkastelun tuloksena.
(73)  Jos Singaporen toimivaltainen viranomainen arvioi, että kilpailulain (Competition Act) 34 pykälässä (luku 50B) säädetyn kiellon mukaisesti vertikaalisen sopimuksen kilpailunvastaiset vaikutukset ovat todennäköisesti suuremmat kuin sen kilpailua edistävät vaikutukset, toimivaltainen viranomainen siirtää asian ministerin käsiteltäväksi. Ministeri tekee päätöksen kilpailulain (Competition Act) 34 pykälän sovellettavuudesta kyseiseen vertikaaliseen sopimukseen. Tällä ei rajoiteta Singaporen toimivaltaisen viranomaisen mahdollisuutta soveltaa kilpailulain (Competition Act) 47 pykälää, jota sovelletaan hallitsevassa asemassa olevan yrityksen tekemiin vertikaalisiin sopimuksiin.
(74)  Tällä kohdalla ei rajoiteta WTO:ssa käytävien, palvelujen tukien määritelmää koskevien tulevien neuvotteluiden tulosta. Osapuolet harkitsevat kauppakomitean sellaisen mahdollisen päätöksen hyväksymistä, jolla päivitetään tätä sopimusta kuvastamaan WTO:ssa saavutettua sopimusta palvelujen tukien määritelmästä.
(75)  Tämä ei estä osapuolia tarjoamasta tilapäistä maksuvalmiustukea sellaisen lainatakuun tai lainan muodossa, joka on rajoitettu siihen määrään, joka tarvitaan huonossa kunnossa olevan yrityksen toiminnan jatkamiseksi rakenneuudistus- tai selvitystilasuunnitelman laatimiseen saakka.
(76)  Kun tässä luvussa viitataan ”työhön”, se sisältää ILO:ssa vahvistettuun ihmisarvoista työtä koskevaan ohjelmaan ja YK:n talous- ja sosiaalineuvoston ministerikokouksen vuonna 2006 täystyöllisyydestä ja ihmisarvoisesta työstä antamaan julistukseen liittyvät merkitykselliset kysymykset.
(77)  Edellä tarkoitettuihin monenvälisiin ympäristösopimuksiin sisältyvät osapuolia sitovat pöytäkirjat, muutokset, liitteet ja sopeutukset.
(78)  Selkeyden vuoksi todetaan, että hallinnollisten toimenpiteiden tarkastelu voi tapahtua common law -järjestelmässä laillisuusvalvonnan muodossa ja hallinnollisen toimenpiteen korjaamiseen voi kuulua toimenpiteen palauttaminen sen toteuttaneelle elimelle, jotta tämä voi korjata sitä.
(79)  Selvyyden vuoksi todetaan, että osapuolet ymmärtävät, että tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä mitään verotustoimenpidettä, jonka tavoitteena on yhteiskunnallinen hyvinvointi, kansanterveys tai muut yhteiskunnallis-yhteisölliset tavoitteet tai makrotalouden vakaus, tai veroetuja, jotka liittyvät yrityksen perustamispaikkaan eivätkä yrityksen omistavan henkilön kansallisuuteen. Makrotaloudellista vakautta edistäviä verotustoimenpiteitä ovat toimenpiteet, joilla reagoidaan kansantalouden muutoksiin ja kehityssuuntauksiin, jotta korjataan tai estetään systeemistä epätasapainoa, joka vakavasti uhkaa kansantalouden vakautta.
(80)  ”Vapaasti vaihdettavalla valuutalla” tarkoitetaan valuuttaa, jolla käydään yleisesti kauppaa kansainvälisillä valuuttamarkkinoilla ja jota käytetään yleisesti kansainvälisissä liiketoimissa.
(81)  Suojatoimenpiteiden soveltamisaikaa voidaan jatkaa ottamalla ne virallisesti uudelleen käyttöön, jos poikkeukselliset olosuhteet jatkuvat ja kun ehdotetusta virallisesta uudelleen käyttöönottamisesta on ilmoitettu toiselle osapuolelle.
LUETTELO TÄMÄN SOPIMUKSEN LIITTEISTÄ, LISÄYKSISTÄ, YHTEISISTÄ JULKILAUSUMISTA, PÖYTÄKIRJOISTA JA YHTEISYMMÄRRYKSISTÄ
Toisen luvun liitteet ja lisäykset
Liite 2-A
Tullien poistaminen
Lisäys 2-A-1
Unionin tulliluettelo
Lisäyksen 2-A-1 liite
Unionin tariffiluettelo
Lisäys 2-A-2
Singaporen tulliluettelo
Liite 2-B
Moottoriajoneuvot ja niiden osat
Liite 2-C
Farmaseuttiset tuotteet ja lääkinnälliset laitteet
Neljännen luvun liitteet ja lisäykset
Liite 4-A
Elektroniikka
Lisäys 4-A-1
Soveltamisala
Lisäys 4-A-2
Tuoteluokat
Lisäys 4-A-3
Määritelmät
Viidennen luvun liitteet
Liite 5-A
Toimivaltaiset viranomaiset
Liite 5-B
Eläinperäisiä tuotteita käsittelevien laitosten hyväksyntää koskevat vaatimukset ja määräykset
Kahdeksannen luvun liitteet ja lisäykset
Liite 8-A
Unionin erityissitoumusten luettelo
Lisäys 8-A-1
Unioni – 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) mukainen erityissitoumusten luettelo
Lisäys 8-A-2
Unioni – 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) mukainen erityissitoumusten luettelo
Lisäys 8-A-3
Unioni – 8.14 artiklan (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat) ja 8.15 artiklan (Yrityspalvelujen myyjät) mukainen erityissitoumusten luettelo
Liite 8-B
Singaporen erityissitoumusten luettelo
Lisäys 8-B-1
Singapore – erityissitoumusten luettelo
Lisäys 8-B-2
Singapore – erityissitoumusten luettelo – rahoituspalveluja koskeva lisäys
Yhdeksännen luvun liitteet
Liite 9-A
Keskusyksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti
Liite 9-B
Valtionhallintoon välillisesti kuuluvat yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti
Liite 9-C
Erityisaloilla toimivat laitokset ja muut yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti
Liite 9-D
Tavarat
Liite 9-E
Palvelut
Liite 9-F
Rakennusalan palvelut ja käyttöoikeusurakat
Liite 9-G
Yleiset huomautukset ja poikkeukset 9.4 artiklan (Yleiset periaatteet) määräyksistä
Liite 9-H
Julkaisutapa
Liite 9-I
Julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudet
Kymmenennen luvun liitteet
Liite 10-A
Luettelo nimistä, joita suojellaan maantieteellisinä merkintöinä osapuolten alueella
Liite 10-B
Suojatut maantieteelliset merkinnät
Yhdennentoista luvun liite
Liite 11-A
Muihin tukiin sovellettavat periaatteet
Neljännentoista luvun liitteet
Liite 14-A
Välimiesmenettelyn työjärjestys
Liite 14-B
Välimiesten ja sovittelijoiden käytännesäännöt
Pöytäkirjat
Pöytäkirja 1
Käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä (sisältää sen liitteet ja yhteiset julistukset)
Yhteisymmärrykset
Yhteisymmärrys 1
Koskien 16.6 artiklaa (Verotus)
Yhteisymmärrys 2
Koskien välimiesten palkkioita
Yhteisymmärrys 3
Tulliin liittyvät lisämääräykset
Yhteisymmärrys 4
Valtuutettuja talouden toimijoita (AEO) koskevien ohjelmien vastavuoroinen tunnustaminen
Yhteiset julistukset
Yhteinen julistus
Tulliliitoista
LIITE 2-A
TULLIEN POISTAMINEN
1.
Kumpikin osapuoli poistaa 2.6 artiklan (Tuontiin liittyvien tullien alentaminen tai poistaminen) mukaisesti kaikki toisen osapuolen alkuperätuotteisiin sovelletut tullit tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen, paitsi jos toisin määrätään tässä liitteessä olevissa osapuolten luetteloissa.
2.   
Seuraavia vaiheluokkia sovelletaan kummankin osapuolen toteuttamaan, 2.6 artiklan (Tuontiin liittyvien tullien alentaminen tai poistaminen) mukaiseen tullien poistamiseen sellaisten tullien osalta, joita ei poistettu tämän sopimuksen tullessa voimaan:
a)
osapuolen luettelon vaiheluokassa ”3” tarkoitettujen alkuperätuotteiden tullit poistetaan neljässä tasasuuressa vuosierässä alkaen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja kyseiset tuotteet ovat sen jälkeen vapaat kaikista tulleista;
b)
osapuolen luettelon vaiheluokassa ”5” tarkoitettujen alkuperätuotteiden tullit poistetaan kuudessa tasasuuressa vuosierässä alkaen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja kyseiset tuotteet ovat sen jälkeen vapaat kaikista tulleista; ja
c)
vaiheluokassa ”X” tarkoitettuihin tavaroihin ei sovelleta mitään tämän sopimuksen mukaisia tullivelvoitteita.
3.
Kummankin osapuolen luettelossa mainitaan tietyn nimikkeen tavaroista tullin perustaso ja vaiheluokka, jonka perusteella määritetään kussakin alennusvaiheessa kannettava väliaikainen tulli.
4.
Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa tullit pyöristetään välivaiheissa alaspäin vähintään lähimpään prosenttiyksikön kymmenykseen tai soveltuvin osin unionissa lähimpään eurosenttiin.
5.
Tässä liitteessä ja osapuolen luettelossa kukin vuotuinen alennus tapahtuu tämän liitteen 6 kohdassa määritellyn asiaankuuluvan vuoden ensimmäisenä päivänä.
6.   
Tässä liitteessä tarkoitetaan:
a)
”vuodella 1” kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä;
b)
”vuodella 2” kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon yksivuotispäivänä;
c)
”vuodella 3” kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon kaksivuotispäivänä;
d)
”vuodella 4” kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon kolmivuotispäivänä; ja
e)
”vuodella 5” kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon nelivuotispäivänä.
7.
Lisäykset 2-A-1 (Unionin tulliluettelo) ja 2-A-2 (Singaporen tulliluettelo) ovat erottamaton osa tätä liitettä.
Lisäys 2-A-1
UNIONIN TULLILUETTELO
Yleiset huomautukset
1.
Suhde unionin yhdistettyyn nimikkeistöön, jäljempänä ”CN”: tämän luettelon määräykset on yleensä ilmaistu CN:n käsittein, ja tämän luettelon määräysten tulkitsemisessa, mukaan luettuna tämän luettelon alanimikkeiden tuotemääritelmät, sovelletaan CN:n yleis-, jakso- ja ryhmähuomautuksia. Kun tämän luettelon määräykset ovat samat kuin vastaavat CN:n määräykset, tämän luettelon määräyksillä on sama merkitys kuin vastaavilla CN:n määräyksillä.
2.
Tässä luettelossa esitetyt tullin perustasot ovat 1 päivänä tammikuuta 2010 voimaan tulleen unionin yhteisen tullitariffin mukaiset.
3.
Unioni poistaa 2.6 artiklan (Tuontiin liittyvien tullien alentaminen tai poistaminen) ja liitteen 2-A 1 kohdan nojalla tullit kaikilta tämän sopimuksen mukaisilta Singaporen alkuperätuotteilta tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen, lukuun ottamatta tässä luettelossa mainittuja tuotteita.
Tulohintajärjestelmä
4.
Tämän lisäyksen 5–7 kohdassa on muutokset tulohintajärjestelmään, jota unioni soveltaa tiettyihin hedelmiin ja vihanneksiin komission asetuksessa (EY) N:o 927/2012 (ja sen jälkeen annetuissa säädöksissä) säädetyn yhteisen tullitariffin ja unionin WTO-luettelon CXL mukaisesti. Tässä lisäyksessä lueteltuihin Singaporen alkuperätuotteisiin sovelletaan tässä lisäyksessä vahvistettua tulohintajärjestelmää komission asetuksessa (EY) N:o 927/2012 säädetyssä yhteisessä tullitariffissa ja unionin WTO-luettelossa CXL täsmennetyn tulohintajärjestelmän sijaan.
5.
Singaporen alkuperätuotteiden, joihin unioni soveltaa komission asetuksessa (EY) N:o 927/2012 säädetyn yhteisen tullitariffin ja unionin WTO-luettelon CXL mukaista tulohintajärjestelmää, arvotullit on poistettava unionin luettelossa olevien vaiheluokkien mukaisesti.
6.
Edellä 5 kohdan mukaisista tavaroista kannettaviin, komission asetuksessa (EY) N:o 948/2009 säädettyihin paljoustulleihin ei sovelleta unionin luettelossa olevien vaiheluokkien mukaista tullien poistoa. Sen sijaan paljoustullit kannetaan edelleen seuraavista tavaroista:
CN-koodi 2013
Tavaran kuvaus
0702 00 00
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit
0707 00 05
- kurkut
0709 91 00
- - latva-artisokat
0709 93 10
- - - kesäkurpitsat
0805 10 20
- - makeat appelsiinit, tuoreet
0805 20 10
- - klementiinit
0805 20 30
- - monrealit (monreales) ja satsumat
0805 20 50
- - mandariinit ja wilkingit
0805 20 70
- - tangeriinit
0805 20 90
- - muut
0805 50 10
- - sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum)
0806 10 10
- - syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet
0808 10 80
- - muut
0808 30 90
- - muut
0809 10 00
- aprikoosit
0809 21 00
- - hapankirsikat (Prunus cerasus)
0809 29 00
- - muut
0809 30 10
- - nektariinit
0809 30 90
- - muut
0809 40 05
- - luumut
2009 61 10
- - - arvo yli 18 EUR / 100 kg netto
2009 69 19
- - - - muut
2009 69 51
- - - - tiivistetyt
2009 69 59
- - - - - muut
2204 30 92
- - - - tiivistetyt
2204 30 94
- - - - muut
2204 30 96
- - - - tiivistetyt
2204 30 98
- - - - muut
7.
Edellä 6 kohdan mukainen paljoustulli voi olla enintään pienempi seuraavista paljoustulleista: joko voimassa oleva suosituimmuustulli tai välittömästi tämän sopimuksen voimaantulopäivää edeltävänä päivänä voimassa oleva suosituimmuustulli.
TAVAROIDEN KANSALLISTA KOHTELUA JA MARKKINOILLE PÄÄSYÄ KOSKEVAN TOISEN LUVUN LISÄYKSEN 2-A-1 LIITE
UNIONIN TARIFFILUETTELO
CN 2013
Tavaran kuvaus
Perustaso
Vaiheluokka
Tulohinta
0102 29 10
- - - - paino enintään 80 kg
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 21
- - - - - teuraseläimet
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 29
- - - - - muut
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 41
- - - - - teuraseläimet
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 49
- - - - - muut
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 51
- - - - - - teuraseläimet
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 59
- - - - - - muut
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 61
- - - - - - teuraseläimet
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 69
- - - - - - muut
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 91
- - - - - - teuraseläimet
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 29 99
- - - - - - muut
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 39 10
- - - kotieläinlajit
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0102 90 91
- - - kotieläinlajit
10,2  + 93,1  €/100 kg/net
5
0103 91 10
- - - kotieläinlajit
41,2  €/100 kg/net
5
0103 92 11
- - - - emakot, jotka ovat porsineet vähintään kerran, paino vähintään 160 kg
35,1  €/100 kg/net
5
0103 92 19
- - - - muut
41,2  €/100 kg/net
5
0104 10 30
- - - karitsat (enintään vuoden ikäiset)
80,5  €/100 kg/net
5
0104 10 80
- - - muut
80,5  €/100 kg/net
5
0104 20 90
- - muut
80,5  €/100 kg/net
5
0105 11 11
- - - - munijarotuiset
52 €/1 000  p/st
5
0105 11 19
- - - - muut
52 €/1 000  p/st
5
0105 11 91
- - - - munijarotuiset
52 €/1 000  p/st
5
0105 11 99
- - - - muut
52 €/1 000  p/st
5
0105 12 00
- - kalkkunat
152 €/1 000  p/st
5
0105 13 00
- - ankat
52 €/1 000  p/st
5
0105 14 00
- - hanhet
152 €/1 000  p/st
5
0105 15 00
- - helmikanat
52 €/1 000  p/st
5
0105 94 00
- - kanat
20,9  €/100 kg/net
5
0105 99 10
- - - ankat
32,3  €/100 kg/net
5
0105 99 20
- - - hanhet
31,6  €/100 kg/net
5
0105 99 30
- - - kalkkunat
23,8  €/100 kg/net
5
0105 99 50
- - - helmikanat
34,5  €/100 kg/net
5
0201 10 00
- ruhot ja puoliruhot
12,8  + 176,8  €/100 kg/net
5
0201 20 20
- - saman ruhon neljännekset
12,8  + 176,8  €/100 kg/net
5
0201 20 30
- - erottamattomat tai erotetut etuneljännekset
12,8  + 141,4  €/100 kg/net
5
0201 20 50
- - erottamattomat tai erotetut takaneljännekset
12,8  + 212,2  €/100 kg/net
5
0201 20 90
- - muut
12,8  + 265,2  €/100 kg/net
5
0201 30 00
- luuton liha
12,8  + 303,4  €/100 kg/net
5
0202 10 00
- ruhot ja puoliruhot
12,8  + 176,8  €/100 kg/net
5
0202 20 10
- - saman ruhon neljännekset
12,8  + 176,8  €/100 kg/net
5
0202 20 30
- - erottamattomat tai erotetut etuneljännekset
12,8  + 141,4  €/100 kg/net
5
0202 20 50
- - erottamattomat tai erotetut takaneljännekset
12,8  + 221,1  €/100 kg/net
5
0202 20 90
- - muut
12,8  + 265,3  €/100 kg/net
5
0202 30 10
- - etuneljännekset, kokonaisina tai leikattuina enintään viideksi palaksi, kunkin neljänneksen ollessa omana kokonaisuutena; saman ruhon neljännekset, kahtena kokonaisuutena, joista toinen sisältää etuneljänneksen kokonaisena tai leikattuna enintään viideksi palaksi ja toinen takaneljänneksen, ilman sisäfilettä, yhtenä palana
12,8  + 221,1  €/100 kg/net
5
0202 30 50
- - leikatut palat, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), ”niska ja etuselkä sekä lapa” (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket)
12,8  + 221,1  €/100 kg/net
5
0202 30 90
- - muut
12,8  + 304,1  €/100 kg/net
5
0203 11 10
- - - kesyä sikaa
53,6  €/100 kg/net
5
0203 12 11
- - - - kinkku ja sen palat
77,8  €/100 kg/net
5
0203 12 19
- - - - lapa ja sen palat
60,1  €/100 kg/net
5
0203 19 11
- - - - etuosa ja sen palat
60,1  €/100 kg/net
5
0203 19 13
- - - - selkä ja sen palat, luulliset
86,9  €/100 kg/net
5
0203 19 15
- - - - kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat
46,7  €/100 kg/net
5
0203 19 55
- - - - - luuttomat
86,9  €/100 kg/net
5
0203 19 59
- - - - - muut
86,9  €/100 kg/net
5
0203 21 10
- - - kesyä sikaa
53,6  €/100 kg/net
5
0203 22 11
- - - - kinkku ja sen palat
77,8  €/100 kg/net
5
0203 22 19
- - - - lapa ja sen palat
60,1  €/100 kg/net
5
0203 29 11
- - - - etuosa ja sen palat
60,1  €/100 kg/net
5
0203 29 13
- - - - selkä ja sen palat, luulliset
86,9  €/100 kg/net
5
0203 29 15
- - - - kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat
46,7  €/100 kg/net
5
0203 29 55
- - - - - luuttomat
86,9  €/100 kg/net
5
0203 29 59
- - - - - muut
86,9  €/100 kg/net
5
0204 10 00
- karitsanruhot ja puoliruhot, tuoreet tai jäähdytetyt
12,8  + 171,3  €/100 kg/net
5
0204 21 00
- - ruhot ja puoliruhot
12,8  + 171,3  €/100 kg/net
5
0204 22 10
- - - lyhyet etuneljännekset
12,8  + 119,9  €/100 kg/net
5
0204 22 30
- - - kyljysrivi ja/tai satula
12,8  + 188,5  €/100 kg/net
5
0204 22 50
- - - paistit
12,8  + 222,7  €/100 kg/net
5
0204 22 90
- - - muut
12,8  + 222,7  €/100 kg/net
5
0204 23 00
- - luuton liha
12,8  + 311,8  €/100 kg/net
5
0204 30 00
- karitsanruhot ja puoliruhot, jäädytetyt
12,8  + 128,8  €/100 kg/net
5
0204 41 00
- - ruhot ja puoliruhot
12,8  + 128,8  €/100 kg/net
5
0204 42 10
- - - lyhyet etuneljännekset
12,8  + 90,2  €/100 kg/net
5
0204 42 30
- - - kyljysrivi ja/tai satula
12,8  + 141,7  €/100 kg/net
5
0204 42 50
- - - paistit
12,8  + 167,5  €/100 kg/net
5
0204 42 90
- - - muut
12,8  + 167,5  €/100 kg/net
5
0204 43 10
- - - karitsaa
12,8  + 234,5  €/100 kg/net
5
0204 43 90
- - - muuta
12,8  + 234,5  €/100 kg/net
5
0204 50 11
- - - ruhot ja puoliruhot
12,8  + 171,3  €/100 kg/net
5
0204 50 13
- - - lyhyet etuneljännekset
12,8  + 119,9  €/100 kg/net
5
0204 50 15
- - - kyljysrivi ja/tai satula
12,8  + 188,5  €/100 kg/net
5
0204 50 19
- - - paistit
12,8  + 222,7  €/100 kg/net
5
0204 50 31
- - - - luulliset palat
12,8  + 222,7  €/100 kg/net
5
0204 50 39
- - - - luuttomat palat
12,8  + 311,8  €/100 kg/net
5
0204 50 51
- - - ruhot ja puoliruhot
12,8  + 128,8  €/100 kg/net
5
0204 50 53
- - - lyhyet etuneljännekset
12,8  + 90,2  €/100 kg/net
5
0204 50 55
- - - kyljysrivi ja/tai satula
12,8  + 141,7  €/100 kg/net
5
0204 50 59
- - - paistit
12,8  + 167,5  €/100 kg/net
5
0204 50 71
- - - - luulliset palat
12,8  + 167,5  €/100 kg/net
5
0204 50 79
- - - - luuttomat palat
12,8  + 234,5  €/100 kg/net
5
0206 10 95
- - - pallealiha ja kuveliha
12,8  + 303,4  €/100 kg/net
5
0206 29 91
- - - - pallealiha ja kuveliha
12,8  + 304,1  €/100 kg/net
5
0206 80 91
- - - hevosta, aasia, muulia tai muuliaasia
6,4
3
0207 11 10
- - - kynittynä ja suolistettuna, päineen ja koipineen (ns. 83-prosenttista kanaa)
26,2  €/100 kg/net
5
0207 11 30
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista kanaa)
29,9  €/100 kg/net
5
0207 11 90
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa
32,5  €/100 kg/net
5
0207 12 10
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista kanaa)
29,9  €/100 kg/net
5
0207 12 90
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa
32,5  €/100 kg/net
5
0207 13 10
- - - - luuttomat
102,4  €/100 kg/net
5
0207 13 20
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
35,8  €/100 kg/net
5
0207 13 30
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 13 40
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 13 50
- - - - - rinta ja sen palat
60,2  €/100 kg/net
5
0207 13 60
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
46,3  €/100 kg/net
5
0207 13 70
- - - - - muut
100,8  €/100 kg/net
5
0207 13 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 14 10
- - - - luuttomat
102,4  €/100 kg/net
5
0207 14 20
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
35,8  €/100 kg/net
5
0207 14 30
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 14 40
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 14 50
- - - - - rinta ja sen palat
60,2  €/100 kg/net
5
0207 14 60
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
46,3  €/100 kg/net
5
0207 14 70
- - - - - muut
100,8  €/100 kg/net
5
0207 14 91
- - - - maksa
6,4
5
0207 14 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 24 10
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa)
34 €/100 kg/net
5
0207 24 90
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 73-prosenttista kalkkunaa), tai muussa muodossa
37,3  €/100 kg/net
5
0207 25 10
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa)
34 €/100 kg/net
5
0207 25 90
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 73-prosenttista kalkkunaa), tai muussa muodossa
37,3  €/100 kg/net
5
0207 26 10
- - - - luuttomat
85,1  €/100 kg/net
5
0207 26 20
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
41 €/100 kg/net
5
0207 26 30
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 26 40
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 26 50
- - - - - rinta ja sen palat
67,9  €/100 kg/net
5
0207 26 60
- - - - - - koivet ja niiden palat
25,5  €/100 kg/net
5
0207 26 70
- - - - - - muut
46 €/100 kg/net
5
0207 26 80
- - - - - muut
83 €/100 kg/net
5
0207 26 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 27 10
- - - - luuttomat
85,1  €/100 kg/net
5
0207 27 20
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
41 €/100 kg/net
5
0207 27 30
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 27 40
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 27 50
- - - - - rinta ja sen palat
67,9  €/100 kg/net
5
0207 27 60
- - - - - - koivet ja niiden palat
25,5  €/100 kg/net
5
0207 27 70
- - - - - - muut
46 €/100 kg/net
5
0207 27 80
- - - - - muut
83 €/100 kg/net
5
0207 27 91
- - - - maksa
6,4
5
0207 27 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 41 20
- - - kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana tai suolistettuna, päineen ja koipineen (ns. 85-prosenttista ankkaa)
38 €/100 kg/net
5
0207 41 30
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista ankkaa)
46,2  €/100 kg/net
5
0207 41 80
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 63-prosenttista ankkaa), tai muussa muodossa
51,3  €/100 kg/net
5
0207 42 30
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista ankkaa)
46,2  €/100 kg/net
5
0207 42 80
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 63-prosenttista ankkaa), tai muussa muodossa
51,3  €/100 kg/net
5
0207 44 10
- - - - luuttomat
128,3  €/100 kg/net
5
0207 44 21
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
56,4  €/100 kg/net
5
0207 44 31
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 44 41
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 44 51
- - - - - rinta ja sen palat
115,5  €/100 kg/net
5
0207 44 61
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
46,3  €/100 kg/net
5
0207 44 71
- - - - - puhdistettua ankkaa
66 €/100 kg/net
5
0207 44 81
- - - - - muut
123,2  €/100 kg/net
5
0207 44 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 45 10
- - - - luuttomat
128,3  €/100 kg/net
5
0207 45 21
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
56,4  €/100 kg/net
5
0207 45 31
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 45 41
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 45 51
- - - - - rinta ja sen palat
115,5  €/100 kg/net
5
0207 45 61
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
46,3  €/100 kg/net
5
0207 45 71
- - - - - puhdistettua ankkaa
66 €/100 kg/net
5
0207 45 81
- - - - - muut
123,2  €/100 kg/net
5
0207 45 95
- - - - - muu
6,4
5
0207 45 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 51 10
- - - kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana, päineen ja koipineen (ns. 82-prosenttista hanhea)
45,1  €/100 kg/net
5
0207 51 90
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, sydämen ja kivipiiran kanssa tai ilman (ns. 75-prosenttista hanhea), tai muussa muodossa
48,1  €/100 kg/net
5
0207 52 10
- - - kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana, päineen ja koipineen (ns. 82-prosenttista hanhea)
45,1  €/100 kg/net
5
0207 52 90
- - - kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, sydämen ja kivipiiran kanssa tai ilman (ns. 75-prosenttista hanhea), tai muussa muodossa
48,1  €/100 kg/net
5
0207 54 10
- - - - luuttomat
110,5  €/100 kg/net
5
0207 54 21
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
52,9  €/100 kg/net
5
0207 54 31
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 54 41
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 54 51
- - - - - rinta ja sen palat
86,5  €/100 kg/net
5
0207 54 61
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
69,7  €/100 kg/net
5
0207 54 71
- - - - - puhdistettua hanhea
66 €/100 kg/net
5
0207 54 81
- - - - - muut
123,2  €/100 kg/net
5
0207 54 99
- - - - muu
18,7  €/100 kg/net
5
0207 55 10
- - - - luuttomat
110,5  €/100 kg/net
5
0207 55 21
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
52,9  €/100 kg/net
5
0207 55 31
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 55 41
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 55 51
- - - - - rinta ja sen palat
86,5  €/100 kg/net
5
0207 55 61
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
69,7  €/100 kg/net
5
0207 55 71
- - - - - puhdistettua hanhea
66 €/100 kg/net
5
0207 55 81
- - - - - muut
123,2  €/100 kg/net
5
0207 55 95
- - - - - muu
6,4
5
0207 55 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0207 60 05
- - paloittelematon, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt
49,3  €/100 kg/net
5
0207 60 10
- - - - luuttomat
128,3  €/100 kg/net
5
0207 60 21
- - - - - puolikkaat ja neljännekset
54,2  €/100 kg/net
5
0207 60 31
- - - - - kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä
26,9  €/100 kg/net
5
0207 60 41
- - - - - selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet
18,7  €/100 kg/net
5
0207 60 51
- - - - - rinta ja sen palat
115,5  €/100 kg/net
5
0207 60 61
- - - - - koipi-reisipalat ja niiden palat
46,3  €/100 kg/net
5
0207 60 81
- - - - - muut
123,2  €/100 kg/net
5
0207 60 99
- - - - muut
18,7  €/100 kg/net
5
0209 10 11
- - - tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä
21,4  €/100 kg/net
5
0209 10 19
- - - kuivattu tai savustettu
23,6  €/100 kg/net
5
0209 10 90
- - sianrasva, muu kuin alanimikkeeeseen 0209 10 11  tai 0209 10 19  kuuluva
12,9  €/100 kg/net
5
0209 90 00
- muut
41,5  €/100 kg/net
5
0210 11 11
- - - - - kinkku ja sen palat
77,8  €/100 kg/net
5
0210 11 19
- - - - - lapa ja sen palat
60,1  €/100 kg/net
5
0210 11 31
- - - - - kinkku ja sen palat
151,2  €/100 kg/net
5
0210 11 39
- - - - - lapa ja sen palat
119 €/100 kg/net
5
0210 12 11
- - - - suolattu tai suolavedessä
46,7  €/100 kg/net
5
0210 12 19
- - - - kuivattu tai savustettu
77,8  €/100 kg/net
5
0210 19 10
- - - - - pekonipuolikas ja kinkuton pekonipuolikas
68,7  €/100 kg/net
5
0210 19 20
- - - - - etuosaton pekonipuolikas ja keskiosa
75,1  €/100 kg/net
5
0210 19 30
- - - - - etuosa ja sen palat
60,1  €/100 kg/net
5
0210 19 40
- - - - - selkä ja sen palat
86,9  €/100 kg/net
5
0210 19 50
- - - - - muut
86,9  €/100 kg/net
5
0210 19 60
- - - - - etuosa ja sen palat
119 €/100 kg/net
5
0210 19 70
- - - - - selkä ja sen palat
149,6  €/100 kg/net
5
0210 19 81
- - - - - - luuttomat
151,2  €/100 kg/net
5
0210 19 89
- - - - - - muut
151,2  €/100 kg/net
5
0210 20 10
- - luullinen
15,4  + 265,2  €/100 kg/net
5
0210 20 90
- - luuton
15,4  + 303,4  €/100 kg/net
5
0210 92 91
- - - - liha
130 €/100 kg/net
5
0210 92 99
- - - - lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe
15,4  + 303,4  €/100 kg/net
5
0210 99 21
- - - - - luullinen
222,7  €/100 kg/net
5
0210 99 29
- - - - - luuton
311,8  €/100 kg/net
5
0210 99 39
- - - - muu
130 €/100 kg/net
5
0210 99 41
- - - - - maksa
64,9  €/100 kg/net
5
0210 99 49
- - - - - muut
47,2  €/100 kg/net
5
0210 99 51
- - - - - pallealiha ja kuveliha
15,4  + 303,4  €/100 kg/net
5
0210 99 90
- - - lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe
15,4  + 303,4  €/100 kg/net
5
0303 23 00
- - tilapiat (Oreochromis spp.)
8
5
0303 24 00
- - merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)
8
5
0303 29 00
- - muut
8
5
0303 32 00
- - punakampela (Pleuronectes platessa)
15
5
0303 41 90
- - - muu
22
5
0303 42 90
- - - muu
22
5
0303 43 90
- - - muu
22
5
0303 44 90
- - - muut
22
5
0303 45 18
- - - - muut
22
5
0303 45 99
- - - - muut
22
5
0303 46 90
- - - muut
22
5
0303 49 85
- - - muut
22
5
0303 53 10
- - - Sardina pilchardus -lajin sardiini
23
5
0303 53 30
- - - Sardinops-suvun sardiinit; Sardinella spp.
15
5
0303 54 90
- - - Scomber australasicus -lajin makrilli
15
5
0303 57 00
- - miekkakala (Xiphias gladius)
7,5
5
0303 64 00
- - kolja (Melanogrammus aeglefinus)
7,5
5
0303 65 00
- - seiti (Pollachius virens)
7,5
5
0303 66 11
- - - - kapinkummeliturska (Merluccius capensis) ja syvänmerenkummeliturska (syvänmerenkapinkummeliturska) (Merluccius paradoxus)
15
5
0303 66 12
- - - - argentiinankummeliturska (Merluccius hubbsi)
15
5
0303 66 13
- - - - etelänkummeliturska (Merluccius australis)
15
5
0303 66 19
- - - - muut
15
5
0303 66 90
- - - Urophycis-suvun suomuturskat
15
5
0303 81 30
- - - sillihai (Lamna nasus)
8
5
0303 81 90
- - - muut
8
5
0303 83 00
- - antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)
15
5
0303 84 10
- - - meribassit (Dicentrarchus labrax)
15
5
0303 89 10
- - - makean veden kalat
8
5
0303 89 29
- - - - - muut
22
5
0303 90 90
- - muu
10
5
0304 31 00
- - tilapiat (Oreochromis spp.)
9
5
0304 32 00
- - merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)
9
5
0304 33 00
- - niilinahven (Lates niloticus)
9
5
0304 39 00
- - muut
9
5
0304 42 10
- - - kirjolohta (Oncorhynchus mykiss), kappalepaino suurempi kuin 400 g
12
5
0304 42 50
- - - Oncorhynchus apache- ja Oncorhynchus chrysogaster -lajin kalaa
9
5
0304 42 90
- - - muuta
12
5
0304 43 00
- - kampelakalat (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae ja Citharidae)
18
5
0304 44 10
- - - turskaa (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida -lajin kalaa (jäämerenseitiä)
18
5
0304 44 30
- - - seitiä (Pollachius virens)
18
5
0304 44 90
- - - muuta
18
5
0304 45 00
- - miekkakala (Xiphias gladius)
18
5
0304 46 00
- - antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)
18
5
0304 49 10
- - - makean veden kalaa
9
5
0304 49 50
- - - - punasimppua (puna-ahventa) (Sebastes spp.)
18
5
0304 49 90
- - - - muuta
18
5
0304 51 00
- - tilapiat (Oreochromis spp.), merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpit (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ankeriaat (Anguilla spp.), niilinahven (Lates niloticus) ja käärmeenpääkalat (Channa spp.)
8
5
0304 52 00
- - lohikalat
8
5
0304 53 00
- - Bregmacerotidae-, Euclichthyidae-, Gadidae-, Macrouridae-, Melanonidae-, Merlucciidae-, Moridae- ja Muraenolepididae-heimoon kuuluvat kalat
15
5
0304 54 00
- - miekkakala (Xiphias gladius)
15
5
0304 55 00
- - antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)
15
5
0304 59 10
- - - makean veden kalaa
8
5
0304 59 90
- - - - muut
15
5
0304 61 00
- - tilapiat (Oreochromis spp.)
9
X
0304 62 00
- - merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)
9
X
0304 84 00
- - miekkakala (Xiphias gladius)
7,5
5
0304 87 00
- - tonnikalat (Thunnus spp.) ja boniitti (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)
18
5
0304 89 30
- - - - Euthynnus-suvun kalat, muut kuin alanimikkeessä 0304 87 00  mainittu boniitti (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)
18
5
0304 89 51
- - - - - piikkihait (Squalus acanthias) tai punahait (Scyliorhinus spp.)
7,5
5
0304 89 55
- - - - - sillihait (Lamna nasus)
7,5
5
0304 89 59
- - - - - muut hait
7,5
5
0304 92 00
- - antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)
7,5
5
0304 93 10
- - - surimi
14,2
5
0304 93 90
- - - muut
8
5
0304 94 10
- - - surimi
14,2
5
0304 94 90
- - - muut
7,5
5
0304 95 10
- - - surimi
14,2
5
0304 95 21
- - - - - Gadus macrocephalus -lajin turska
7,5
5
0304 95 25
- - - - - Gadus morhua -lajin turska
7,5
5
0304 95 29
- - - - - muut
7,5
5
0304 95 30
- - - - kolja (Melanogrammus aeglefinus)
7,5
5
0304 95 40
- - - - seiti (Pollachius virens)
7,5
5
0304 95 50
- - - - Merluccius-suvun kummeliturskat
7,5
5
0304 95 60
- - - - mustakitaturska (Micromesistius poutassou tai Gadus poutassou)
7,5
5
0304 95 90
- - - - muut
7,5
5
0304 99 10
- - - surimi
14,2
5
0304 99 21
- - - - makean veden kalat
8
5
0304 99 29
- - - - - punasimppu (puna-ahven) (Sebastes spp.)
8
5
0304 99 55
- - - - - lasikampela (Lepidorhombus spp.)
15
5
0304 99 61
- - - - - merilahna (Brama spp.)
15
5
0304 99 65
- - - - - merikrotti (Lophius spp.)
7,5
5
0304 99 99
- - - - - muut
7,5
5
0305 10 00
- ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit
13
5
0305 20 00
- kalan maksa, mäti ja maiti, kuivatut, savustetut, suolatut tai suolavedessä
11
5
0305 31 00
- - tilapiat (Oreochromis spp.), merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpit (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ankeriaat (Anguilla spp.), niilinahven (Lates niloticus) ja käärmeenpääkalat (Channa spp.)
16
5
0305 32 11
- - - - Gadus macrocephalus -lajin turskaa
16
5
0305 32 19
- - - - muut
20
5
0305 32 90
- - - muut
16
5
0305 39 10
- - - tyynenmerenlohet (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), merilohta (Salmo salar) tai tonavanjokilohta (Hucho hucho), suolattuina tai suolavedessä
15
5
0305 39 50
- - - grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides), suolattuna tai suolavedessä
15
5
0305 39 90
- - - muut
16
5
0305 41 00
- - tyynenmerenlohet (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), merilohi (Salmo salar) ja tonavanjokilohi (Hucho hucho)
13
5
0305 42 00
- - silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii)
10
5
0305 43 00
- - taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Onchorhynchus chrysogaster
14
5
0305 44 10
- - - ankerias (Anguilla spp.)
14
5
0305 44 90
- - - muu
14
5
0305 49 10
- - - grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides)
15
5
0305 49 20
- - - ruijanpallas (Hippoglossus hippoglossus)
16
5
0305 49 30
- - - makrilli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
14
5
0305 49 80
- - - muu
14
5
0305 51 10
- - - kuivattu, suolaamaton
13
5
0305 51 90
- - - kuivattu, suolattu
13
5
0305 61 00
- - silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii)
12
5
0305 62 00
- - turska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
13
5
0305 63 00
- - sardelli (Engraulis spp.)
10
5
0305 64 00
- - tilapiat (Oreochromis spp.), merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpit (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ankeriaat (Anguilla spp.), niilinahven (Lates niloticus) ja käärmeenpääkalat (Channa spp.)
12
5
0305 69 10
- - - Boreogadus saida -lajin kala (jäämerenseiti)
13
5
0305 69 30
- - - ruijanpallas (Hippoglossus hippoglossus)
15
5
0305 69 50
- - - tyynenmerenlohet (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), merilohi (Salmo salar) ja tonavanjokilohi (Hucho hucho)
11
5
0305 69 80
- - - muu
12
5
0305 71 10
- - - savustettu
14
5
0306 11 05
- - - savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat
20
5
0306 11 10
- - - - langustin pyrstöt
12,5
5
0306 11 90
- - - - muut
12,5
5
0306 12 10
- - - - kokonaiset
6
5
0306 12 90
- - - - muut
16
5
0306 14 10
- - - - Paralithodes camchaticus- ja Callinectes sapidus -lajin sekä Chionoecetes-suvun lajien taskuravut
7,5
5
0306 14 30
- - - - isotaskuravut (Cancer pagurus)
7,5
5
0306 14 90
- - - - muut
7,5
5
0306 15 10
- - - savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat
20
5
0306 15 90
- - - muut
12
5
0306 16 91
- - - - Crangon -lajin katkaravut
18
5
0306 16 99
- - - - muut
12
5
0306 17 91
- - - - Parapenaeus longirostris -lajiin kuuluvat
12
5
0306 17 92
- - - - Penaeus-sukuun kuuluvat
12
5
0306 17 93
- - - - Pandalidae-heimon katkaravut, eivät kuitenkaan Pandalus-sukuun kuuluvat
12
5
0306 17 94
- - - - Crangon-sukuun katkaravut, eivät kuitenkaan Crangon -lajiin katkaravut kuuluvat
18
5
0306 17 99
- - - - muut
12
5
0306 19 05
- - - savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat
20
5
0306 19 10
- - - - makean veden ravut
7,5
5
0306 19 90
- - - - muut
12
5
0306 21 10
- - - savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat
20
5
0306 21 90
- - - muut
12,5
5
0306 22 10
- - - elävät
8
5
0306 22 91
- - - - - kokonaiset
8
5
0306 22 99
- - - - - muut
10
5
0306 24 30
- - - - isotaskuravut (Cancer pagurus)
7,5
5
0306 24 80
- - - - muut
7,5
5
0306 25 10
- - - savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat
20
5
0306 25 90
- - - muut
12
5
0306 26 90
- - - - muut
12
5
0306 27 99
- - - - muut
12
5
0306 29 05
- - - savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat
20
5
0306 29 10
- - - - makean veden ravut
7,5
5
0306 29 90
- - - - muut
12
5
0307 11 90
- - - muut
9
5
0307 19 90
- - - muut
9
5
0307 21 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
8
5
0307 29 10
- - - - isokampasimpukat (Pecten maximus), jäädytetyt
8
5
0307 29 90
- - - - muut
8
5
0307 31 10
- - - Mytilus spp.
10
5
0307 31 90
- - - Perna spp.
8
5
0307 39 10
- - - - Mytilus spp.
10
5
0307 39 90
- - - - Perna spp.
8
5
0307 41 10
- - - seepiat (Sepia officinalis, Rossia macrosoma ja Sepiola spp.)
8
5
0307 41 91
- - - - Loligo spp., Ommastrephes sagittatus
6
5
0307 41 99
- - - - muut
8
5
0307 51 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
8
5
0307 59 10
- - - - jäädytetyt
8
5
0307 59 90
- - - - muut
8
5
0307 71 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0307 79 30
- - - venussimpukat tai muut Veneridae-heimoon kuuluvat lajit, jäädytetyt
8
5
0307 81 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0307 91 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0307 99 11
- - - - Illex spp.
8
5
0308 11 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0308 21 00
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0308 30 10
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0308 90 10
- - elävät, tuoreet tai jäähdytetyt
11
5
0401 10 10
- - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
13,8  €/100 kg/net
5
0401 10 90
- - muu
12,9  €/100 kg/net
5
0401 20 11
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
18,8  €/100 kg/net
5
0401 20 19
- - - muu
17,9  €/100 kg/net
5
0401 20 91
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
22,7  €/100 kg/net
5
0401 20 99
- - - muu
21,8  €/100 kg/net
5
0401 40 10
- - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
57,5  €/100 kg/net
5
0401 40 90
- - muu
56,6  €/100 kg/net
5
0401 50 11
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
57,5  €/100 kg/net
5
0401 50 19
- - - muu
56,6  €/100 kg/net
5
0401 50 31
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
110 €/100 kg/net
5
0401 50 39
- - - muu
109,1  €/100 kg/net
5
0401 50 91
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa
183,7  €/100 kg/net
5
0401 50 99
- - - muu
182,8  €/100 kg/net
5
0402 10 11
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
125,4  €/100 kg/net
5
0402 10 19
- - - muu
118,8  €/100 kg/net
5
0402 10 91
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
1,19  €/kg + 27,5  €/100 kg/net
5
0402 10 99
- - - muu
1,19  €/kg + 21 €/100 kg/net
5
0402 21 11
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
135,7  €/100 kg/net
5
0402 21 18
- - - - muu
130,4  €/100 kg/net
5
0402 21 91
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
167,2  €/100 kg/net
5
0402 21 99
- - - - muu
161,9  €/100 kg/net
5
0402 29 11
- - - - erikoismaito pikkulapsille, enintään nettopainoltaan 500 g:n ilmanpitävissä astioissa, rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia
1,31  €/kg + 22 €/100 kg/net
5
0402 29 15
- - - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
1,31  €/kg + 22 €/100 kg/net
5
0402 29 19
- - - - - muu
1,31  €/kg + 16,8  €/100 kg/net
5
0402 29 91
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
1,62  €/kg + 22 €/100 kg/net
5
0402 29 99
- - - - muu
1,62  €/kg + 16,8  €/100 kg/net
5
0402 91 10
- - - rasvapitoisuus enintään 8 painoprosenttia
34,7  €/100 kg/net
5
0402 91 30
- - - rasvapitoisuus suurempi kuin 8 painoprosenttia mutta enintään 10 painoprosenttia
43,4  €/100 kg/net
5
0402 91 51
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
110 €/100 kg/net
5
0402 91 59
- - - - muu
109,1  €/100 kg/net
5
0402 91 91
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
183,7  €/100 kg/net
5
0402 91 99
- - - - muu
182,8  €/100 kg/net
5
0402 99 10
- - - rasvapitoisuus enintään 9,5  painoprosenttia
57,2  €/100 kg/net
5
0402 99 31
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
1,08  €/kg + 19,4  €/100 kg/net
5
0402 99 39
- - - - muu
1,08  €/kg + 18,5  €/100 kg/net
5
0402 99 91
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5  kg
1,81  €/kg + 19,4  €/100 kg/net
5
0402 99 99
- - - - muu
1,81  €/kg + 18,5  €/100 kg/net
5
0403 10 11
- - - - enintään 3 painoprosenttia
20,5  €/100 kg/net
5
0403 10 13
- - - - suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia
24,4  €/100 kg/net
5
0403 10 19
- - - - suurempi kuin 6 painoprosenttia
59,2  €/100 kg/net
5
0403 10 31
- - - - enintään 3 painoprosenttia
0,17  €/kg + 21,1  €/100 kg/net
5
0403 10 33
- - - - suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia
0,20  €/kg + 21,1  €/100 kg/net
5
0403 10 39
- - - - suurempi kuin 6 painoprosenttia
0,54  €/kg + 21,1  €/100 kg/net
5
0403 10 51
- - - - enintään 1,5  painoprosenttia
8,3  + 95 €/100 kg/net
5
0403 10 53
- - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
8,3  + 130,4  €/100 kg/net
5
0403 10 59
- - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
8,3  + 168,8  €/100 kg/net
5
0403 10 91
- - - - enintään 3 painoprosenttia
8,3  + 12,4  €/100 kg/net
5
0403 10 93
- - - - suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia
8,3  + 17,1  €/100 kg/net
5
0403 10 99
- - - - suurempi kuin 6 painoprosenttia
8,3  + 26,6  €/100 kg/net
5
0403 90 11
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
100,4  €/100 kg/net
5
0403 90 13
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
135,7  €/100 kg/net
5
0403 90 19
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
167,2  €/100 kg/net
5
0403 90 31
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,95  €/kg + 22 €/100 kg/net
5
0403 90 33
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
1,31  €/kg + 22 €/100 kg/net
5
0403 90 39
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
1,62  €/kg + 22 €/100 kg/net
5
0403 90 51
- - - - - enintään 3 painoprosenttia
20,5  €/100 kg/net
5
0403 90 53
- - - - - suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia
24,4  €/100 kg/net
5
0403 90 59
- - - - - suurempi kuin 6 painoprosenttia
59,2  €/100 kg/net
5
0403 90 61
- - - - - enintään 3 painoprosenttia
0,17  €/kg + 21,1  €/100 kg/net
5
0403 90 63
- - - - - suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia
0,20  €/kg + 21,1  €/100 kg/net
5
0403 90 69
- - - - - suurempi kuin 6 painoprosenttia
0,54  €/kg + 21,1  €/100 kg/net
5
0403 90 71
- - - - enintään 1,5  painoprosenttia
8,3  + 95 €/100 kg/net
5
0403 90 73
- - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
8,3  + 130,4  €/100 kg/net
5
0403 90 79
- - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
8,3  + 168,8  €/100 kg/net
5
0403 90 91
- - - - enintään 3 painoprosenttia
8,3  + 12,4  €/100 kg/net
5
0403 90 93
- - - - suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia
8,3  + 17,1  €/100 kg/net
5
0403 90 99
- - - - suurempi kuin 6 painoprosenttia
8,3  + 26,6  €/100 kg/net
5
0404 10 02
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
7 €/100 kg/net
5
0404 10 04
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
135,7  €/100 kg/net
5
0404 10 06
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
167,2  €/100 kg/net
5
0404 10 12
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
100,4  €/100 kg/net
5
0404 10 14
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
135,7  €/100 kg/net
5
0404 10 16
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
167,2  €/100 kg/net
5
0404 10 26
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,07  €/kg/net + 16,8  €/100 kg/net
5
0404 10 28
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
1,31  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 32
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
1,62  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 34
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,95  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 36
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
1,31  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 38
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
1,62  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 48
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,07  €/kg/net
5
0404 10 52
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
135,7  €/100 kg/net
5
0404 10 54
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
167,2  €/100 kg/net
5
0404 10 56
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
100,4  €/100 kg/net
5
0404 10 58
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
135,7  €/100 kg/net
5
0404 10 62
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
167,2  €/100 kg/net
5
0404 10 72
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,07  €/kg/net + 16,8  €/100 kg/net
5
0404 10 74
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
1,31  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 76
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
1,62  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 78
- - - - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,95  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 82
- - - - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
1,31  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 10 84
- - - - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
1,62  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 90 21
- - - enintään 1,5  painoprosenttia
100,4  €/100 kg/net
5
0404 90 23
- - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
135,7  €/100 kg/net
5
0404 90 29
- - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
167,2  €/100 kg/net
5
0404 90 81
- - - enintään 1,5  painoprosenttia
0,95  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 90 83
- - - suurempi kuin 1,5  painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia
1,31  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0404 90 89
- - - suurempi kuin 27 painoprosenttia
1,62  €/kg/net + 22 €/100 kg/net
5
0405 10 11
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg
189,6  €/100 kg/net
5
0405 10 19
- - - - muut
189,6  €/100 kg/net
5
0405 10 30
- - - uudelleen yhdistetty (recombined) voi
189,6  €/100 kg/net
5
0405 10 50
- - - heravoi
189,6  €/100 kg/net
5
0405 10 90
- - muut
231,3  €/100 kg/net
5
0405 20 10
- - rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 painoprosenttia
9 + EA
5
0405 20 30
- - rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 painoprosenttia
9 + EA
5
0405 20 90
- - rasvapitoisuus suurempi kuin 75 mutta pienempi kuin 80 painoprosenttia
189,6  €/100 kg/net
5
0405 90 10
- - rasvapitoisuus vähintään 99,3  painoprosenttia ja vesipitoisuus enintään 0,5  painoprosenttia
231,3  €/100 kg/net
5
0405 90 90
- - muut
231,3  €/100 kg/net
5
0406 90 86
- - - - - - - - suurempi kuin 47 painoprosenttia mutta enintään 52 painoprosenttia
151 €/100 kg/net
5
0406 90 87
- - - - - - - - suurempi kuin 52 painoprosenttia mutta enintään 62 painoprosenttia
151 €/100 kg/net
5
0406 90 88
- - - - - - - - suurempi kuin 62 painoprosenttia mutta enintään 72 painoprosenttia
151 €/100 kg/net
5
0406 90 93
- - - - - - suurempi kuin 72 painoprosenttia
185,2  €/100 kg/net
5
0406 90 99
- - - - - muu
221,2  €/100 kg/net
5
0407 11 00
- - kananmunat
35 €/1 000  p/st
5
0407 19 11
- - - - kalkkunan- tai hanhenmunat
105 €/1 000  p/st
5
0407 19 19
- - - - muut
35 €/1 000  p/st
5
0407 21 00
- - kananmunat
30,4  €/100 kg/net
5
0407 29 10
- - - muut siipikarjan munat kuin kananmunat
30,4  €/100 kg/net
5
0407 90 10
- - siipikarjan munat
30,4  €/100 kg/net
5
0408 11 80
- - - muu
142,3  €/100 kg/net
5
0408 19 81
- - - - nestemäinen
62 €/100 kg/net
5
0408 19 89
- - - - muu, myös jäädytetty
66,3  €/100 kg/net
5
0408 91 80
- - - muut
137,4  €/100 kg/net
5
0408 99 80
- - - muut
35,3  €/100 kg/net
5
0409 00 00
Luonnonhunaja
17,3
3
0602 90 10
- - sienirihmasto
8,3
3
0602 90 50
- - - - muut avomaankasvit
8,3
3
0602 90 99
- - - - - muut
6,5
3
0604 90 99
- - - muut
10,9
3
0702 00 00
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0703 20 00
- valkosipuli
9,6  + 120 €/100 kg/net
5
0704 90 10
- - valko- ja punakaali
12 MIN 0,4  €/100 kg/net
5
0707 00 05
- kurkut (ei kuitenkaan pikkukurkut)
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0709 91 00
- - latva-artisokat
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0709 92 90
- - - muut
13,1  €/100 kg/net
5
0709 93 10
- - - kesäkurpitsat
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0710 40 00
- sokerimaissi
5,1  + 9,4  €/100 kg/net
5
0711 20 90
- - muut
13,1  €/100 kg/net
5
0711 51 00
- - Agaricus-sukuiset sienet
9,6  + 191 €/100 kg/net eda
5
0711 90 30
- - - sokerimaissi
5,1  + 9,4  €/100 kg/net
5
0712 90 19
- - - muut
9,4  €/100 kg/net
5
0714 10 00
- maniokkijuuret (kassava)
9,5  €/100 kg/net
5
0714 20 90
- - muut
6,4  €/100 kg/net
5
0714 30 00
- jamssit (Dioscorea spp.)
9,5  €/100 kg/net
5
0714 40 00
- taarot (Colocasia spp.)
9,5  €/100 kg/net
5
0714 50 00
- kaakaotaarot (Xanthosoma spp.)
9,5  €/100 kg/net
5
0714 90 20
- - arrow- ja salepjuuret sekä niiden kaltaiset runsaasti tärkkelystä sisältävät juuret ja mukulat
9,5  €/100 kg/net
5
0802 11 90
- - - muut
5,6
3
0803 90 10
- - tuoreet
176 €/1 000  kg/net
5
0805 10 20
- - makeat appelsiinit, tuoreet
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0805 20 10
- - klementiinit
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0805 20 30
- - monrealit (monreales) ja satsumat
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0805 20 50
- - mandariinit ja wilkingit
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0805 20 70
- - tangeriinit
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0805 20 90
- - muut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0805 50 10
- - sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum)
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0806 10 10
- - syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0808 10 10
- - omenasiiderin tai omenamehun valmistukseen tarkoitetut, irtotavarana, tullattaessa 16.9. — 15.12.
7,2  MIN 0,36  €/100 kg/net
5
0808 10 80
- - muut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0808 30 10
- - päärynäsiiderin tai päärynämehun valmistukseen tarkoitetut, irtotavarana, tullattaessa 1.8.— 31.12.
7,2  MIN 0,36  €/100 kg/net
5
0808 30 90
- - muut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0809 10 00
- aprikoosit
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0809 21 00
- - hapankirsikat (Prunus cerasus)
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0809 29 00
- - muut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0809 30 10
- - nektariinit
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0809 30 90
- - muut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0809 40 05
- - luumut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
0811 10 11
- - - sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia
20,8  + 8,4  €/100 kg/net
5
0811 20 11
- - - sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia
20,8  + 8,4  €/100 kg/net
5
0811 90 11
- - - - trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät
13 + 5,3  €/100 kg/net
5
0811 90 19
- - - - muut
20,8  + 8,4  €/100 kg/net
5
1001 11 00
- - siemenvilja
148 €/t
5
1001 19 00
- - muut
148 €/t
5
1001 91 20
- - - tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja
95 €/t
5
1001 91 90
- - - muu
95 €/t
5
1001 99 00
- - muut
95 €/t
5
1002 10 00
- siemenvilja
93 €/t
5
1002 90 00
- muut
93 €/t
5
1003 10 00
- siemenvilja
93 €/t
5
1003 90 00
- muu
93 €/t
5
1004 10 00
- siemenvilja
89 €/t
5
1004 90 00
- muut
89 €/t
5
1005 10 90
- - muu
94 €/t
5
1005 90 00
- muu
94 €/t
5
1006 10 10
- - siemenvilja
7,7
3
1006 10 21
- - - - lyhytjyväinen
211 €/t
5
1006 10 23
- - - - keskipitkäjyväinen
211 €/t
5
1006 10 25
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
211 €/t
5
1006 10 27
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
211 €/t
5
1006 10 92
- - - - lyhytjyväinen
211 €/t
5
1006 10 94
- - - - keskipitkäjyväinen
211 €/t
5
1006 10 96
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
211 €/t
5
1006 10 98
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
211 €/t
5
1006 20 11
- - - lyhytjyväinen
65 €/t
5
1006 20 13
- - - keskipitkäjyväinen
65 €/t
5
1006 20 15
- - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
65 €/t
5
1006 20 17
- - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
65 €/t
5
1006 20 92
- - - lyhytjyväinen
65 €/t
5
1006 20 94
- - - keskipitkäjyväinen
65 €/t
5
1006 20 96
- - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
65 €/t
5
1006 20 98
- - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
65 €/t
5
1006 30 21
- - - - lyhytjyväinen
175 €/t
5
1006 30 23
- - - - keskipitkäjyväinen
175 €/t
5
1006 30 25
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
175 €/t
5
1006 30 27
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
175 €/t
5
1006 30 42
- - - - lyhytjyväinen
175 €/t
5
1006 30 44
- - - - keskipitkäjyväinen
175 €/t
5
1006 30 46
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
175 €/t
5
1006 30 48
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
175 €/t
5
1006 30 61
- - - - lyhytjyväinen
175 €/t
5
1006 30 63
- - - - keskipitkäjyväinen
175 €/t
5
1006 30 65
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
175 €/t
5
1006 30 67
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
175 €/t
5
1006 30 92
- - - - lyhytjyväinen
175 €/t
5
1006 30 94
- - - - keskipitkäjyväinen
175 €/t
5
1006 30 96
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3
175 €/t
5
1006 30 98
- - - - - jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3
175 €/t
5
1006 40 00
- rikkoutuneet riisinjyvät
128 €/t
5
1007 10 90
- - muu
94 €/t
5
1007 90 00
- muut
94 €/t
5
1008 10 00
- tattari
37 €/t
5
1008 21 00
- - siemenvilja
56 €/t
5
1008 29 00
- - muut
56 €/t
5
1008 40 00
- fonio (Digitaria spp.)
37 €/t
5
1008 50 00
- kvinoa (Chenopodium quinoa)
37 €/t
5
1008 60 00
- ruisvehnä
93 €/t
5
1008 90 00
- muu vilja
37 €/t
5
1101 00 11
- - makaroni- eli durumvehnää
172 €/t
5
1101 00 15
- - tavallista vehnää ja spelttivehnää
172 €/t
5
1101 00 90
- vehnän ja rukiin sekajauhot
172 €/t
5
1102 20 10
- - rasvapitoisuus enintään 1,5  painoprosenttia
173 €/t
5
1102 20 90
- - muu
98 €/t
5
1102 90 10
- - ohrajauho
171 €/t
5
1102 90 30
- - kaurajauho
164 €/t
5
1102 90 50
- - riisijauho
138 €/t
5
1102 90 70
- - ruisjauho
168 €/t
5
1102 90 90
- - muu
98 €/t
5
1103 11 10
- - - makaroni- eli durumvehnää
267 €/t
5
1103 11 90
- - - tavallista vehnää tai spelttivehnää
186 €/t
5
1103 13 10
- - - rasvapitoisuus enintään 1,5  painoprosenttia
173 €/t
5
1103 13 90
- - - muu
98 €/t
5
1103 19 20
- - - ruista tai ohraa
171 €/t
5
1103 19 40
- - - kauraa
164 €/t
5
1103 19 50
- - - riisiä
138 €/t
5
1103 19 90
- - - muuta viljaa
98 €/t
5
1103 20 25
- - ruista tai ohraa
171 €/t
5
1103 20 30
- - kauraa
164 €/t
5
1103 20 40
- - maissia
173 €/t
5
1103 20 50
- - riisiä
138 €/t
5
1103 20 60
- - vehnää
175 €/t
5
1103 20 90
- - muuta viljaa
98 €/t
5
1104 12 10
- - - valssatut
93 €/t
5
1104 12 90
- - - hiutaleiksi valmistetut
182 €/t
5
1104 19 10
- - - vehnää
175 €/t
5
1104 19 30
- - - ruista
171 €/t
5
1104 19 50
- - - maissia
173 €/t
5
1104 19 61
- - - - valssatut
97 €/t
5
1104 19 69
- - - - hiutaleiksi valmistetut
189 €/t
5
1104 19 91
- - - - riisihiutaleet
234 €/t
5
1104 19 99
- - - - muut
173 €/t
5
1104 22 40
- - - kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut
162 €/t
5
1104 22 50
- - - pyöristetyt
145 €/t
5
1104 22 95
- - - muut
93 €/t
5
1104 23 40
- - - kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut; pyöristetyt
152 €/t
5
1104 23 98
- - - muut
98 €/t
5
1104 29 04
- - - - kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut
150 €/t
5
1104 29 05
- - - - pyöristetyt
236 €/t
5
1104 29 08
- - - - muut
97 €/t
5
1104 29 17
- - - - kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut
129 €/t
5
1104 29 30
- - - - pyöristetyt
154 €/t
5
1104 29 51
- - - - - vehnää
99 €/t
5
1104 29 55
- - - - - ruista
97 €/t
5
1104 29 59
- - - - - muuta viljaa
98 €/t
5
1104 29 81
- - - - - vehnää
99 €/t
5
1104 29 85
- - - - - ruista
97 €/t
5
1104 29 89
- - - - - muuta viljaa
98 €/t
5
1104 30 10
- - vehnää
76 €/t
5
1104 30 90
- - muuta viljaa
75 €/t
5
1106 10 00
- nimikkeen 0713  kuivatusta palkoviljasta valmistetut
7,7
3
1106 20 10
- - denaturoidut
95 €/t
5
1106 20 90
- - muut
166 €/t
5
1107 10 11
- - - jauhona
177 €/t
5
1107 10 19
- - - muussa muodossa
134 €/t
5
1107 10 91
- - - jauhona
173 €/t
5
1107 10 99
- - - muussa muodossa
131 €/t
5
1107 20 00
- paahdetut
152 €/t
5
1108 11 00
- - vehnätärkkelys
224 €/t
5
1108 12 00
- - maissitärkkelys
166 €/t
5
1108 13 00
- - perunatärkkelys
166 €/t
5
1108 14 00
- - maniokkitärkkelys (kassavatärkkelys)
166 €/t
5
1108 19 10
- - - riisitärkkelys
216 €/t
5
1108 19 90
- - - muu
166 €/t
5
1109 00 00
Vehnägluteeni, myös kuivattu
512 €/t
5
1209 10 00
- sokerijuurikkaansiemenet
8,3
3
1212 91 20
- - - kuivattu, myös jauhettu
23 €/100 kg/net
5
1212 91 80
- - - muut
6,7  €/100 kg/net
5
1212 93 00
- - sokeriruoko
4,6  €/100 kg/net
5
1212 99 49
- - - - muut
5,8
3
1501 10 90
- - muut
17,2  €/100 kg/net
5
1501 20 90
- - muut
17,2  €/100 kg/net
5
1509 10 10
- - oliiviöljylamppuöljy (lampante olive oil)
122,6  €/100 kg/net
5
1509 10 90
- - muu
124,5  €/100 kg/net
5
1509 90 00
- muut
134,6  €/100 kg/net
5
1510 00 10
- raa'at öljyt
110,2  €/100 kg/net
5
1510 00 90
- muut
160,3  €/100 kg/net
5
1511 90 11
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg
12,8
3
1511 90 19
- - - muut
10,9
3
1511 90 91
- - - muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut
5,1
3
1511 90 99
- - - muut
9
3
1513 21 30
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg
12,8
3
1513 21 90
- - - - muut
6,4
3
1513 29 11
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg
12,8
3
1513 29 19
- - - - muut
10,9
3
1513 29 30
- - - - muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut
5,1
3
1513 29 50
- - - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg
12,8
3
1513 29 90
- - - - - muut
9,6
3
1517 10 10
- - jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa
8,3  + 28,4  €/100 kg/net
5
1517 90 10
- - joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa
8,3  + 28,4  €/100 kg/net
5
1522 00 31
- - - neutralointimassa (soap-stock)
29,9  €/100 kg/net
5
1522 00 39
- - - muut
47,8  €/100 kg/net
5
1601 00 91
- - makkarat, kuivatut tai levitteiksi valmistetut, kypsentämättömät
149,4  €/100 kg/net
5
1601 00 99
- - muut
100,5  €/100 kg/net
5
1602 10 00
- homogenoidut valmisteet
16,6
3
1602 20 10
- - hanhen- tai ankanmaksasta valmistetut
10,2
3
1602 20 90
- - muut
16
3
1602 31 11
- - - - joissa on yksinomaan kypsentämätöntä kalkkunanlihaa
102,4  €/100 kg/net
3
1602 31 19
- - - - muut
102,4  €/100 kg/net
3
1602 31 80
- - - muut
102,4  €/100 kg/net
3
1602 32 11
- - - - kypsentämättömät
86,7  €/100 kg/net
3
1602 32 19
- - - - muut
102,4  €/100 kg/net
3
1602 32 30
- - - joissa on vähintään 25 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia
10,9
3
1602 32 90
- - - muut
10,9
3
1602 39 21
- - - - kypsentämättömät
86,7  €/100 kg/net
3
1602 39 29
- - - - muut
10,9
3
1602 39 85
- - - muut
10,9
3
1602 41 10
- - - kesyä sikaa
156,8  €/100 kg/net
5
1602 42 10
- - - kesyä sikaa
129,3  €/100 kg/net
5
1602 49 11
- - - - - selkä ilman niskaa ja sen palat, myös selästä ja kinkusta tehdyt sekavalmisteet
156,8  €/100 kg/net
5
1602 49 13
- - - - - niska ja sen palat, myös niskasta ja lavasta tehdyt sekavalmisteet
129,3  €/100 kg/net
5
1602 49 15
- - - - - muut sekavalmisteet, joissa on kinkkua, lapaa, selkää tai niskaa taikka niiden paloja
129,3  €/100 kg/net
5
1602 49 19
- - - - - muut
85,7  €/100 kg/net
5
1602 49 30
- - - - joissa on vähintään 40 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)
75 €/100 kg/net
5
1602 49 50
- - - - joissa on vähemmän kuin 40 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)
54,3  €/100 kg/net
5
1602 50 10
- - kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet
303,4  €/100 kg/net
5
1602 90 51
- - - - joissa on kesyn sian lihaa tai kesyä sikaa olevia muita eläimenosia
85,7  €/100 kg/net
5
1602 90 61
- - - - - - kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet
303,4  €/100 kg/net
5
1604 11 00
- - tyynenmerenlohet, merilohi ja tonavanjokilohi
5,5
5
1604 12 10
- - - fileet, raa'at, ainoastaan taikinalla tai korppujauhoilla päällystetyt, myös öljyssä esikypsennetyt, jäädytetyt
15
5
1604 12 91
- - - - ilmanpitävissä pakkauksissa
20
5
1604 12 99
- - - - muut
20
5
1604 13 11
- - - - oliiviöljyssä
12,5
5
1604 13 19
- - - - muut
12,5
5
1604 13 90
- - - muut
12,5
5
1604 14 11
- - - - kasviöljyssä
24
X
1604 14 16
- - - - - fileet (ns. ”loins”)
24
X
1604 14 18
- - - - - muut
24
X
1604 14 90
- - - sardat (Sarda spp.)
25
X
1604 15 11
- - - - fileet
25
5
1604 15 19
- - - - muut
25
5
1604 15 90
- - - Scomber australasicus -lajin makrilli
20
5
1604 16 00
- - sardelli (aito anjovis)
25
5
1604 17 00
- - ankeriaat
20
5
1604 19 10
- - - lohikalat, muut kuin tyynenmerenlohet, merilohi ja tonavanjokilohi
7
5
1604 19 31
- - - - fileet (ns. ”loins”)
24
5
1604 19 39
- - - - muut
24
5
1604 19 50
- - - Orcynopsis unicolor -lajin kala (juovaton sarda)
12,5
5
1604 19 91
- - - - fileet, raa'at, ainoastaan taikinalla tai korppujauhoilla päällystetyt, myös öljyssä esikypsytetyt, jäädytetyt
7,5
5
1604 19 92
- - - - - turskat (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
20
5
1604 19 93
- - - - - seiti (Pollachius virens)
20
5
1604 19 94
- - - - - kummeliturskat (Merluccius spp.) ja suomuturskat (Urophycis spp.)
20
5
1604 19 95
- - - - - alaskanseiti (Theragra chalcogramma) ja lyyraturskat (Pollachius pollachius)
20
5
1604 19 97
- - - - - muut
20
5
1604 20 05
- - surimivalmisteet
20
X
1604 20 10
- - - tyynenmerenlohesta, merilohesta tai tonavanjokilohesta
5,5
5
1604 20 70
- - - tonnikalasta, boniitista tai muusta Euthynnus-suvun kalasta
24
X
1604 31 00
- - kaviaari
20
5
1604 32 00
- - kaviaarinkorvikkeet
20
5
1605 40 00
- muut äyriäiset
20
5
1701 12 10
- - - puhdistettavaksi tarkoitettu
33,9  €/100 kg/net
5
1701 12 90
- - - muu
41,9  €/100 kg/net
5
1701 13 10
- - - puhdistettavaksi tarkoitettu
33,9  €/100 kg/net
5
1701 13 90
- - - muu
41,9  €/100 kg/net
5
1701 14 10
- - - puhdistettavaksi tarkoitettu
33,9  €/100 kg/net
5
1701 14 90
- - - muu
41,9  €/100 kg/net
5
1701 91 00
- - lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä
41,9  €/100 kg/net
5
1701 99 10
- - - valkoinen sokeri
41,9  €/100 kg/net
5
1701 99 90
- - - muu
41,9  €/100 kg/net
5
1702 11 00
- - laktoosipitoisuus vedettömänä laktoosina ilmaistuna vähintään 99 prosenttia kuiva-aineen painosta
14 €/100 kg/net
5
1702 19 00
- - muut
14 €/100 kg/net
5
1702 20 10
- - jähmeä vaahterasokeri, lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä
0,4  €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)
5
1702 30 10
- - isoglukoosi
50,7  €/100 kg/net mas
5
1702 30 50
- - - valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna
26,8  €/100 kg/net
5
1702 30 90
- - - muut
20 €/100 kg/net
5
1702 40 10
- - isoglukoosi
50,7  €/100 kg/net mas
5
1702 40 90
- - muu
20 €/100 kg/net
5
1702 50 00
- kemiallisesti puhdas fruktoosi
16 + 50,7  €/100 kg/net mas
X
1702 60 10
- - isoglukoosi
50,7  €/100 kg/net mas
5
1702 60 80
- - inuliinisiirappi
0,4  €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)
5
1702 60 95
- - muut
0,4  €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)
5
1702 90 30
- - isoglukoosi
50,7  €/100 kg/net mas
5
1702 90 50
- - maltodekstriini ja maltodekstriinisiirappi
20 €/100 kg/net
5
1702 90 71
- - - jossa on sakkaroosia vähintään 50 prosenttia kuivapainosta
0,4  €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)
5
1702 90 75
- - - - jauheena, myös yhteenpuristettuna
27,7  €/100 kg/net
5
1702 90 79
- - - - muut
19,2  €/100 kg/net
5
1702 90 80
- - inuliinisiirappi
0,4  €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)
5
1702 90 95
- - muut
0,4  €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)
5
1704 10 10
- - jossa on vähemmän kuin 60 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)
6,2  + 27,1  €/100 kg/net MAX 17,9
5
1704 10 90
- - jossa on vähintään 60 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)
6,3  + 30,9  €/100 kg/net MAX 18,2
5
1704 90 10
- - lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta ei muita lisättyjä aineita
13,4
5
1704 90 30
- - valkoinen suklaa
9,1  + 45,1  €/100 kg/net MAX 18,9  + 16,5  €/100 kg/net
5
1704 90 51
- - - pastat ja massat, myös marsipaani, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino vähintään 1 kg
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 55
- - - kurkkupastillit ja yskänkaramellit
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 61
- - - valmisteet, joissa on erillinen kova sokerikuorrutuskerros
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 65
- - - - viini- ja hedelmäkumit, geleemakeiset sekä hedelmäpastat, jotka ovat sokerimakeisina
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 71
- - - - keitetyt makeiset, myös täytetyt
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 75
- - - - toffeet ja niiden kaltaiset makeiset
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 81
- - - - - tabletit, jotka on valmistettu puristamalla
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1704 90 99
- - - - - muut
9 + EA MAX 18,7  + AD S/Z
X
1803 10 00
- josta rasvaa ei ole poistettu
9,6
5
1803 20 00
- josta rasva on joko kokonaan tai osittain poistettu
9,6
5
1804 00 00
Kaakaovoi, -rasva ja -öljy
7,7
5
1805 00 00
Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön
8
5
1806 10 15
- - jossa ei ole lainkaan sakkaroosia tai jossa on vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna
8
5
1806 10 20
- - jossa on vähintään 5 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 65 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna
8 + 25,2  €/100 kg/net
5
1806 10 30
- - jossa on vähintään 65 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna
8 + 31,4  €/100 kg/net
3
1806 10 90
- - jossa on vähintään 80 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna
8 + 41,9  €/100 kg/net
3
1806 20 10
- - joissa on vähintään 31 painoprosenttia kaakaovoita tai jotka sisältävät kaakaovoita ja maitorasvaa yhteensä vähintään 31 painoprosenttia
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 20 30
- - joissa on kaakaovoita ja maitorasvaa yhteensä vähintään 25 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 31 painoprosenttia
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 20 50
- - - joissa on vähintään 18 painoprosenttia kaakaovoita
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 20 70
- - - ”chocolate milk crumb”
15,4  + EA
5
1806 20 80
- - - suklaakuorrutteet
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 20 95
- - - muut
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 31 00
- - täytetyt
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 32 10
- - - lisättyä viljaa, hedelmää tai pähkinää sisältävät
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 32 90
- - - muut
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 11
- - - - alkoholia sisältävät
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 19
- - - - muut
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 31
- - - - täytetyt
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 39
- - - - täyttämättömät
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 50
- - sokerivalmisteet ja niiden korvikkeet, jotka perustuvat muihin makeutusaineisiin kuin sokeriin, kaakaota sisältävät
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 60
- - kaakaota sisältävät levitteet
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 70
- - kaakaota sisältävät valmisteet juomien valmistukseen
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1806 90 90
- - muut
8,3  + EA MAX 18,7  + AD S/Z
5
1901 10 00
- pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa
7,6  + EA
5
1901 20 00
- seokset ja taikinat, nimikkeen 1905  leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut
7,6  + EA
3
1901 90 11
- - - kuivauutteen määrä vähintään 90 painoprosenttia
5,1  + 18 €/100 kg/net
3
1901 90 19
- - - muu
5,1  + 14,7  €/100 kg/net
3
1901 90 91
- - - jotka eivät sisällä maitorasvoja, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä tai jotka sisältävät vähemmän kuin 1,5  painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri) tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä, eivät kuitenkaan nimikkeiden 0401 —0404  tuotteista jauheeksi valmistettuja elintarvikkeita
12,8
3
1901 90 99
- - - muut
7,6  + EA
5
1902 11 00
- - munaa sisältävät
7,7  + 24,6  €/100 kg/net
5
1902 19 10
- - - jotka eivät sisällä tavallisia vehnäjauhoja
7,7  + 24,6  €/100 kg/net
3
1902 19 90
- - - muut
7,7  + 21,1  €/100 kg/net
3
1902 20 10
- - joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia
8,5
3
1902 20 30
- - joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia makkaraa ja sen kaltaisia tuotteita, lihaa ja muita eläimenosia (mukaan lukien rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)
54,3  €/100 kg/net
3
1902 20 91
- - - kypsennetyt
8,3  + 6,1  €/100 kg/net
3
1902 20 99
- - - muut
8,3  + 17,1  €/100 kg/net
3
1902 30 10
- - kuivatut
6,4  + 24,6  €/100 kg/net
3
1902 30 90
- - muut
6,4  + 9,7  €/100 kg/net
3
1902 40 10
- - valmistamaton
7,7  + 24,6  €/100 kg/net
5
1902 40 90
- - muu
6,4  + 9,7  €/100 kg/net
5
1903 00 00
Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa
6,4  + 15,1  €/100 kg/net
5
1904 10 10
- - maissista tehdyt
3,8  + 20 €/100 kg/net
5
1904 10 30
- - riisistä tehdyt
5,1  + 46 €/100 kg/net
5
1904 10 90
- - muut
5,1  + 33,6  €/100 kg/net
5
1904 20 10
- - myslin kaltaiset valmisteet, jotka perustuvat paahtamattomiin viljahiutaleisiin
9 + EA
5
1904 20 91
- - - maissista tehdyt
3,8  + 20 €/100 kg/net
5
1904 20 95
- - - riisistä tehdyt
5,1  + 46 €/100 kg/net
5
1904 20 99
- - - muut
5,1  + 33,6  €/100 kg/net
5
1904 30 00
- bulgurvehnä
8,3  + 25,7  €/100 kg/net
5
1904 90 10
- - riisistä tehdyt
8,3  + 46 €/100 kg/net
5
1904 90 80
- - muut
8,3  + 25,7  €/100 kg/net
5
1905 10 00
- näkkileipä
5,8  + 13 €/100 kg/net
5
1905 20 10
- - joissa on vähemmän kuin 30 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)
9,4  + 18,3  €/100 kg/net
5
1905 20 30
- - joissa on vähintään 30 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)
9,8  + 24,6  €/100 kg/net
5
1905 20 90
- - joissa on vähintään 50 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)
10,1  + 31,4  €/100 kg/net
5
1905 31 11
- - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 85 g
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 31 19
- - - - muut
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 31 30
- - - - joissa on maitorasvaa vähintään 8 painoprosenttia
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 31 91
- - - - - täytekeksit
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 31 99
- - - - - muut
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 32 05
- - - joissa on vettä enemmän kuin 10 painoprosenttia
9 + EA MAX 20,7  + AD F/M
5
1905 32 11
- - - - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 85 g
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 32 19
- - - - - muut
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 32 91
- - - - - suolatut, myös täytetyt
9 + EA MAX 20,7  + AD F/M
5
1905 32 99
- - - - - muut
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
5
1905 40 10
- - korput
9,7  + EA
5
1905 40 90
- - muut
9,7  + EA
5
1905 90 10
- - happamaton leipä (matzos)
3,8  + 15,9  €/100 kg/net
3
1905 90 20
- - ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet
4,5  + 60,5  €/100 kg/net
3
1905 90 30
- - - ruokaleipä, jossa ei ole lisättyä hunajaa, munaa, juustoa tai hedelmää ja jossa on sokeria enintään 5 prosenttia ja/tai rasvaa enintään 5 prosenttia kuivapainosta
9,7  + EA
3
1905 90 45
- - - keksit ja pikkuleivät
9 + EA MAX 20,7  + AD F/M
3
1905 90 55
- - - puristetut tai paisutetut tuotteet, maustetut tai suolatut
9 + EA MAX 20,7  + AD F/M
3
1905 90 60
- - - - lisättyä makeutusainetta sisältävät
9 + EA MAX 24,2  + AD S/Z
3
1905 90 90
- - - - muut
9 + EA MAX 20,7  + AD F/M
3
2001 90 30
- - sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
5,1  + 9,4  €/100 kg/net
X
2001 90 40
- - jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä
8,3  + 3,8  €/100 kg/net
5
2003 10 20
- - väliaikaisesti säilötyt, täysin kypsennetyt
18,4  + 191 €/100 kg/net eda
5
2003 10 30
- - muut
18,4  + 222 €/100 kg/net eda
5
2004 90 10
- - sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
5,1  + 9,4  €/100 kg/net
X
2005 80 00
- sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
5,1  + 9,4  €/100 kg/net
X
2006 00 31
- - - kirsikat
20 + 23,9  €/100 kg/net
5
2006 00 35
- - - trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät
12,5  + 15 €/100 kg/net
5
2006 00 38
- - - muut
20 + 23,9  €/100 kg/net
5
2007 10 10
- - sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia
24 + 4,2  €/100 kg/net
5
2007 91 10
- - - sokeripitoisuus suurempi kuin 30 painoprosenttia
20 + 23 €/100 kg/net
5
2007 91 30
- - - sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia mutta enintään 30 painoprosenttia
20 + 4,2  €/100 kg/net
5
2007 99 20
- - - - kastanjasose ja -pasta
24 + 19,7  €/100 kg/net
5
2007 99 31
- - - - - kirsikoista valmistetut
24 + 23 €/100 kg/net
5
2007 99 33
- - - - - mansikoista valmistetut
24 + 23 €/100 kg/net
5
2007 99 35
- - - - - vadelmista valmistetut
24 + 23 €/100 kg/net
5
2007 99 39
- - - - - muut
24 + 23 €/100 kg/net
5
2007 99 50
- - - sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia mutta enintään 30 painoprosenttia
24 + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 20 11
- - - - sokeripitoisuus suurempi kuin 17 painoprosenttia
25,6  + 2,5  €/100 kg/net
5
2008 20 31
- - - - sokeripitoisuus suurempi kuin 19 painoprosenttia
25,6  + 2,5  €/100 kg/net
5
2008 30 19
- - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 40 19
- - - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 40 31
- - - - sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 50 19
- - - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 50 51
- - - - sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 60 19
- - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 70 19
- - - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 70 51
- - - - sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 80 19
- - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 93 19
- - - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 93 99
- - - - lisättyä sokeria sisältämättömät
18,4
3
2008 97 16
- - - - - - trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)
16 + 2,6  €/100 kg/net
5
2008 97 18
- - - - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 97 32
- - - - - - trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)
15
3
2008 99 21
- - - - - sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia
25,6  + 3,8  €/100 kg/net
5
2008 99 31
- - - - - - - trooppiset hedelmät
16 + 2,6  €/100 kg/net
5
2008 99 34
- - - - - - - muut
25,6  + 4,2  €/100 kg/net
5
2008 99 85
- - - - - maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
5,1  + 9,4  €/100 kg/net
X
2008 99 91
- - - - - jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia
8,3  + 3,8  €/100 kg/net
5
2008 99 99
- - - - - muut
18,4
3
2009 11 11
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 11 91
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä
15,2  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 19 11
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 19 91
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä
15,2  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 29 11
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 29 91
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä
12 + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 39 11
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 39 51
- - - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
14,4  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 39 91
- - - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
14,4  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 49 11
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 49 91
- - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
15,2  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 61 10
- - - arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2009 61 90
- - - arvo enintään 18 €/100 kg netto
22,4  + 27 €/hl
5
2009 69 11
- - - - arvo enintään 22 €/100 kg netto
40 + 121 €/hl + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 69 19
- - - - muu
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2009 69 51
- - - - - tiivistetty
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2009 69 59
- - - - - muu
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2009 69 71
- - - - - - tiivistetty
22,4  + 131 €/hl + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 69 79
- - - - - - muu
22,4  + 27 €/hl + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 69 90
- - - - - muu
22,4  + 27 €/hl
5
2009 79 11
- - - - arvo enintään 22 €/100 kg netto
30 + 18,4  €/100 kg/net
5
2009 79 91
- - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
18 + 19,3  €/100 kg/net
5
2009 81 11
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 81 51
- - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
16,8  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 89 11
- - - - - arvo enintään 22 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 89 34
- - - - - - trooppisista hedelmistä valmistettu
21 + 12,9  €/100 kg/net
5
2009 89 35
- - - - - - muu
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 89 61
- - - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
19,2  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 89 85
- - - - - - - trooppisista hedelmistä valmistettu
10,5  + 12,9  €/100 kg/net
5
2009 89 86
- - - - - - - muu
16,8  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 90 11
- - - - arvo enintään 22 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 90 21
- - - - arvo enintään 30 €/100 kg netto
33,6  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 90 31
- - - - arvo enintään 18 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä
20 + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 90 71
- - - - - - jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia
15,2  + 20,6  €/100 kg/net
5
2009 90 92
- - - - - - - trooppisista hedelmistä valmistettu
10,5  + 12,9  €/100 kg/net
5
2009 90 94
- - - - - - - muu
16,8  + 20,6  €/100 kg/net
5
2101 11 00
- - uutteet, esanssit ja tiivisteet
9
3
2101 12 92
- - - kahviuutteisiin, -esansseihin tai -tiivisteisiin perustuvat valmisteet
11,5
3
2101 12 98
- - - muut
9 + EA
3
2101 20 98
- - - muut
6,5  + EA
3
2101 30 19
- - - muut
5,1  + 12,7  €/100 kg/net
5
2101 30 99
- - - muut
10,8  + 22,7  €/100 kg/net
5
2102 10 10
- - valikoitu kantahiiva (hiivaviljelmät)
10,9
5
2102 10 31
- - - kuivattu
12 + 49,2  €/100 kg/net
5
2102 10 39
- - - muu
12 + 14,5  €/100 kg/net
5
2102 10 90
- - muu
14,7
5
2102 20 11
- - - tabletteina, kuutioina tai niiden kaltaisessa muodossa taikka nettopainoltaan enintään 1 kg:n tuotetta lähinnä olevissa pakkauksissa
8,3
5
2102 20 19
- - - muu
5,1
5
2102 30 00
- valmistetut leivinjauheet
6,1
5
2103 10 00
- soijakastike
7,7
3
2103 20 00
- tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet
10,2
5
2103 30 90
- - valmistettu sinappi
9
5
2103 90 90
- - muut
7,7
3
2104 10 00
- keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten
11,5
3
2104 20 00
- homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet
14,1
5
2105 00 10
- joissa ei ole lainkaan maitorasvaa tai joissa sitä on vähemmän kuin 3 painoprosenttia
8,6  + 20,2  €/100 kg/net MAX 19,4  + 9,4  €/100 kg/net
5
2105 00 91
- - vähintään 3 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 7 painoprosenttia
8 + 38,5  €/100 kg/net MAX 18,1  + 7 €/100 kg/net
5
2105 00 99
- - vähintään 7 painoprosenttia
7,9  + 54 €/100 kg/net MAX 17,8  + 6,9  €/100 kg/net
5
2106 10 20
- - joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5  painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä
12,8
5
2106 10 80
- - muut
EA
5
2106 90 20
- - alkoholipitoiset valmisteet (seokset), jollaisia käytetään juomien valmistukseen, muut kuin hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat
17,3  MIN 1 €/% vol/hl
3
2106 90 30
- - - isoglukoosisiirappi
42,7  €/100 kg/net mas
3
2106 90 51
- - - - laktoosisiirappi
14 €/100 kg/net
3
2106 90 55
- - - - glukoosi- ja maltodekstriinisiirappi
20 €/100 kg/net
3
2106 90 59
- - - - muut
0,4  €/100 kg/net
3
2106 90 98
- - - muut
9 + EA
3
2202 90 91
- - - vähemmän kuin 0,2  painoprosenttia
6,4  + 13,7  €/100 kg/net
5
2202 90 95
- - - vähintään 0,2  painoprosenttia mutta vähemmän kuin 2 painoprosenttia
5,5  + 12,1  €/100 kg/net
5
2202 90 99
- - - vähintään 2 painoprosenttia
5,4  + 21,2  €/100 kg/net
5
2204 30 92
- - - - tiivistetty
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2204 30 94
- - - - muu
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2204 30 96
- - - - tiivistetty
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2204 30 98
- - - - muut
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
5
Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta
2207 10 00
- denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia
19,2  €/hl
5
2207 20 00
- denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muu denaturoitu väkiviina, väkevyydestä riippumatta
10,2  €/hl
5
2208 40 11
- - - rommi, jossa on muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia (sallittu poikkeama 10 prosenttia)
0,6  €/% vol/hl + 3,2  €/hl
5
2208 40 39
- - - - muu
0,6  €/% vol/hl + 3,2  €/hl
5
2208 40 51
- - - rommi, jossa on muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia (sallittu poikkeama 10 prosenttia)
0,6  €/% vol/hl
5
2208 40 99
- - - - muu
0,6  €/% vol/hl
5
2208 90 91
- - - enintään 2 litraa vetävissä astioissa
1 €/% vol/hl + 6,4  €/hl
5
2208 90 99
- - - enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa
1 €/% vol/hl
5
2302 10 10
- - tärkkelyspitoisuus enintään 35 painoprosenttia
44 €/t
5
2302 10 90
- - muut
89 €/t
5
2302 30 10
- - joiden tärkkelyspitoisuus on enintään 28 painoprosenttia ja joista se osuus, joka läpäisee seulan, jonka silmäkoko on 0,2  mm, on enintään 10 painoprosenttia, tai jos enemmän kuin 10 painoprosenttia läpäisee seulan, niin tämän osuuden tuhkapitoisuus on vähintään 1,5  prosenttia kuiva-aineen painosta
44 €/t
5
2302 30 90
- - muut
89 €/t
5
2302 40 02
- - - tärkkelyspitoisuus enintään 35 painoprosenttia
44 €/t
5
2302 40 08
- - - muut
89 €/t
5
2302 40 10
- - - joiden tärkkelyspitoisuus on enintään 28 painoprosenttia ja joista se osuus, joka läpäisee seulan, jonka silmäkoko on 0,2  mm, on enintään 10 painoprosenttia, tai jos enemmän kuin 10 painoprosenttia läpäisee seulan, niin tämän osuuden tuhkapitoisuus on vähintään 1,5  prosenttia kuiva-aineen painosta
44 €/t
5
2302 40 90
- - - muut
89 €/t
5
2303 10 11
- - - suurempi kuin 40 painoprosenttia
320 €/t
5
2306 90 19
- - - - joissa on enemmän kuin 3 painoprosenttia oliiviöljyä
48 €/t
5
2307 00 19
- - muu
1,62  €/kg/tot. alc.
5
2308 00 19
- - muu
1,62  €/kg/tot. alc.
5
2309 10 13
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia
498 €/t
5
2309 10 15
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia
730 €/t
5
2309 10 19
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 75 painoprosenttia
948 €/t
5
2309 10 33
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia
530 €/t
5
2309 10 39
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia
888 €/t
5
2309 10 51
- - - - - jossa ei ole lainkaan maitotuotteita tai jossa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia
102 €/t
5
2309 10 53
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia
577 €/t
5
2309 10 59
- - - - - jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia
730 €/t
5
2309 10 70
- - - jossa ei ole tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia, mutta jossa on maitotuotteita
948 €/t
5
2309 90 31
- - - - - - joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia
23 €/t
5
2309 90 33
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia
498 €/t
5
2309 90 35
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia
730 €/t
5
2309 90 39
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 75 painoprosenttia
948 €/t
5
2309 90 41
- - - - - - joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia
55 €/t
5
2309 90 43
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia
530 €/t
5
2309 90 49
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia
888 €/t
5
2309 90 51
- - - - - - joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia
102 €/t
5
2309 90 53
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia
577 €/t
5
2309 90 59
- - - - - - joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia
730 €/t
5
2309 90 70
- - - - joissa ei ole lainkaan tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia, mutta joissa on maitotuotteita
948 €/t
5
2401 10 35
- - ”light air-cured”-tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 10 60
- - ”sun-cured” itämainen tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 10 70
- - ”dark air-cured”-tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 10 85
- - ”flue-cured”-tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 10 95
- - muut
10 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 20 35
- - ”light air-cured”-tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 20 60
- - ”sun-cured” itämainen tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 20 70
- - ”dark air-cured”-tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 20 85
- - ”flue-cured”-tupakka
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 20 95
- - muut
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2401 30 00
- tupakanjätteet
11,2  MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net
5
2402 10 00
- tupakkaa sisältävät sikarit ja pikkusikarit
26
5
2402 20 10
- - mausteneilikkaa sisältävät
10
5
2402 20 90
- - muut
57,6
5
2402 90 00
- muut
57,6
5
2403 11 00
- - tämän ryhmän 1 alanimikehuomautuksessa tarkoitetut vesipiipputupakka
74,9
5
2403 19 10
- - - tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 500 g
74,9
5
2403 19 90
- - - muu
74,9
5
2403 91 00
- - ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka
16,6
5
2403 99 10
- - - purutupakka ja nuuska
41,6
5
2403 99 90
- - - muut
16,6
5
2905 32 00
- - propeeniglykoli (propaani-1,2 -dioli)
5,5
3
2905 43 00
- - mannitoli
9,6  + 125,8  €/100 kg/net
5
2905 44 11
- - - - jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna
7,7  + 16,1  €/100 kg/net
5
2905 44 19
- - - - muut
9 + 37,8  €/100 kg/net
5
2905 44 91
- - - - joissa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna
7,7  + 23 €/100 kg/net
5
2905 44 99
- - - - muut
9 + 53,7  €/100 kg/net
5
2917 36 00
- - tereftaalihappo ja sen suolat
6,5
3
2917 39 95
- - - muut
6,5
3
2922 49 85
- - - muut
6,5
3
2922 50 00
- aminoalkoholifenolit, aminohappofenolit ja muut happifunktioiset aminoyhdisteet
6,5
5
2930 50 00
- kaptafoli (ISO) ja metamidofossi (ISO)
6,5
3
2930 90 99
- - muut
6,5
5
2932 19 00
- - muut
6,5
3
2933 29 90
- - - muut
6,5
3
2933 39 99
- - - muut
6,5
3
2933 79 00
- - muut laktaamit
6,5
3
2934 99 90
- - - muut
6,5
3
3302 10 10
- - - - todellinen alkoholipitoisuus suurempi kuin 0,5  tilavuusprosenttia
17,3  MIN 1 €/% vol/hl
5
3302 10 21
- - - - - joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5  painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä
12,8
5
3302 10 29
- - - - - muut
9 + EA
5
3502 11 90
- - - muu
123,5  €/100 kg/net
5
3502 19 90
- - - muu
16,7  €/100 kg/net
5
3502 20 91
- - - kuivattu (esim. levyinä, suomuina, hiutaleina tai jauheena)
123,5  €/100 kg/net
5
3502 20 99
- - - muu
16,7  €/100 kg/net
5
3505 10 10
- - dekstriini
9 + 17,7  €/100 kg/net
5
3505 10 90
- - - muu
9 + 17,7  €/100 kg/net
5
3505 20 10
- - joissa on vähemmän kuin 25 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä
8,3  + 4,5  €/100 kg/net MAX 11,5
5
3505 20 30
- - joissa on vähintään 25 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä
8,3  + 8,9  €/100 kg/net MAX 11,5
5
3505 20 50
- - joissa on vähintään 55 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä
8,3  + 14,2  €/100 kg/net MAX 11,5
5
3505 20 90
- - joissa on vähintään 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä
8,3  + 17,7  €/100 kg/net MAX 11,5
5
3603 00 90
- muut
6,5
3
3809 10 10
- - joissa on vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita
8,3  + 8,9  €/100 kg/net MAX 12,8
5
3809 10 30
- - joissa on vähintään 55 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 70 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita
8,3  + 12,4  €/100 kg/net MAX 12,8
5
3809 10 50
- - joissa on vähintään 70 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita
8,3  + 15,1  €/100 kg/net MAX 12,8
5
3809 10 90
- - joissa on vähintään 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita
8,3  + 17,7  €/100 kg/net MAX 12,8
5
3824 60 11
- - - jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna
7,7  + 16,1  €/100 kg/net
5
3824 60 19
- - - muu
9 + 37,8  €/100 kg/net
5
3824 60 91
- - - jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna
7,7  + 23 €/100 kg/net
5
3824 60 99
- - - muut
9 + 53,7  €/100 kg/net
5
3902 90 90
- - muut
6,5
3
3906 10 00
- poly(metyylimetakrylaatti)
6,5
3
3906 90 90
- - muut
6,5
3
3907 10 00
- polyasetaalit
6,5
3
3907 20 20
- - - muut
6,5
3
3907 20 99
- - - muut
6,5
3
3907 30 00
- epoksihartsit
6,5
3
3907 40 00
- polykarbonaatit
6,5
3
3907 60 20
- - viskositeettiluku vähintään 78 ml/g
6,5
5
3913 90 00
- muut
6,5
5
4010 11 00
- - ainoastaan metallilla vahvistetut
6,5
5
4010 12 00
- - ainoastaan tekstiiliaineilla vahvistetut
6,5
5
4010 19 00
- - muut
6,5
5
4010 31 00
- - päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 60 cm mutta enintään 180 cm
6,5
5
4010 32 00
- - päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), muut kuin kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 60 cm mutta enintään 180 cm
6,5
5
4010 33 00
- - päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 180 cm mutta enintään 240 cm
6,5
5
4010 34 00
- - päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), muut kuin kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 180 cm mutta enintään 240 cm
6,5
5
4010 35 00
- - päättömät synkronihihnat, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 60 cm mutta enintään 150 cm
6,5
5
4010 36 00
- - päättömät synkronihihnat, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 150 cm mutta enintään 198 cm
6,5
5
4010 39 00
- - muut
6,5
5
4104 11 90
- - - - muut
5,5
3
4104 19 90
- - - - muut
5,5
3
4104 41 19
- - - - muut
6,5
3
4104 41 51
- - - - - kokonaiset vuodat ja nahat, yhden nahan pinta-ala yli 28 neliöjalkaa (2,6  m2)
6,5
3
4104 41 59
- - - - - muu
6,5
3
4104 41 90
- - - - muut
5,5
3
4104 49 19
- - - - muut
6,5
3
4104 49 51
- - - - - kokonaiset vuodat ja nahat, yhden nahan pinta-ala yli 28 neliöjalkaa (2,6  m2)
6,5
3
4104 49 59
- - - - - muu
6,5
3
4104 49 90
- - - - muut
5,5
3
4107 11 11
- - - - boksinahka
6,5
3
4107 11 19
- - - - muu
6,5
3
4107 11 90
- - - muu
6,5
3
4107 12 11
- - - - boksinahka
6,5
3
4107 12 19
- - - - muu
6,5
3
4107 12 91
- - - - nautaeläinten (myös puhvelien) nahka
5,5
3
4107 12 99
- - - - hevoseläinten nahka
6,5
3
4107 19 10
- - - nautaeläinten (myös puhvelien) nahka, yhden nahan pinta-ala enintään 28 neliöjalkaa (2,6  m2)
6,5
3
4107 19 90
- - - muu
6,5
3
4107 91 10
- - - pohjanahka
6,5
3
4107 91 90
- - - muu
6,5
3
4107 99 10
- - - nautaeläinten (myös puhvelien) nahka
6,5
3
4107 99 90
- - - hevoseläinten nahka
6,5
3
4202 12 11
- - - - attasealaukut, salkut, koululaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet
9,7
5
4202 12 19
- - - - muut
9,7
5
4202 12 50
- - - muottiin puristettua muovia
5,2
3
4202 19 10
- - - alumiinia
5,7
3
4202 92 11
- - - - matkakassit ja -pussit, meikkilaukut ja -pussit (toilet bags), selkäreput ja urheiluvälinelaukut
9,7
3
4202 92 15
- - - - soittimien kotelot ja laukut
6,7
3
4202 92 19
- - - - muut
9,7
3
4203 21 00
- - erityisesti urheilukäyttöön suunnitellut
9
5
4203 29 90
- - - muut
7
5
4411 12 90
- - - muu
7
5
4411 14 90
- - - muu
7
3
4411 92 10
- - - mekaanisesti työstämätön ja pintapeitteetön
7
5
4411 92 90
- - - muu
7
5
4412 10 00
- bambua
10
5
4412 31 10
- - - acajou d'Afrique, dark red meranti, light red meranti, limba, mahonki (Swietenia spp.), obeche, okoumé, sapelli, sipo, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose-puuta, virola tai white lauan
10
5
4412 31 90
- - - muut
7
3
4412 32 10
- - - hevoskastanja, hikkori, jalava, kastanja, kirsikkapuu, koivu, leppä, limetti, plataani, poppeli, pyökki, saarni, saksanpähkinäpuu, tammi, tulppaanipuu, vaahtera, valeakasia tai valkopyökki
7
3
4412 32 90
- - - muut
7
3
4412 94 10
- - - joissa ainakin yksi pintaviiluista on lehtipuuta
10
5
4412 99 40
- - - - - hevoskastanja, hikkori, jalava, kastanja, kirsikkapuu, koivu, leppä, limetti, plataani, poppeli, pyökki, saarni, saksanpähkinäpuu, tammi, tulppaanipuu, vaahtera, valeakasia tai valkopyökki
10
5
4412 99 50
- - - - - muut
10
5
4412 99 85
- - - - muut
10
5
5007 20 11
- - - valkaisematon, keitetty ja valkaistu
6,9
3
5007 20 19
- - - muu
6,9
3
5007 20 39
- - - - muut
7,5
3
5007 20 41
- - - läpikuultavat kankaat (rei'ikäs kudos)
7,2
3
5007 20 59
- - - - värjätyt
7,2
3
5007 20 69
- - - - - muut
7,2
3
5007 20 71
- - - - painetut
7,2
3
5007 90 10
- - valkaisemattomat, keitetyt tai valkaistut
6,9
3
5007 90 30
- - värjätyt
6,9
3
5007 90 50
- - erivärisistä langoista kudotut
6,9
3
5007 90 90
- - painetut
6,9
3
5111 11 00
- - paino enintään 300 g/m2
8
3
5112 20 00
- muut, sekoitettuina pääasiallisesti tai yksinomaan tekokuitufilamenttien kanssa
8
3
5208 11 90
- - - muut
8
3
5208 12 16
- - - - enintään 165 cm
8
3
5208 12 19
- - - - suurempi kuin 165 cm
8
3
5208 12 96
- - - - enintään 165 cm
8
3
5208 12 99
- - - - suurempi kuin 165 cm
8
3
5208 13 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5208 19 00
- - muut kankaat
8
3
5208 22 16
- - - - enintään 165 cm
8
3
5208 22 96
- - - - enintään 165 cm
8
3
5208 32 16
- - - - enintään 165 cm
8
3
5208 32 19
- - - - suurempi kuin 165 cm
8
3
5208 32 96
- - - - enintään 165 cm
8
3
5208 33 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5208 42 00
- - palttina, paino suurempi kuin 100 g/m2
8
3
5208 43 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5208 49 00
- - muut kankaat
8
3
5208 52 00
- - palttina, paino suurempi kuin 100 g/m2
8
3
5208 59 90
- - - muut
8
3
5209 11 00
- - palttina
8
3
5209 19 00
- - muut kankaat
8
3
5209 21 00
- - palttina
8
3
5209 31 00
- - palttina
8
3
5209 32 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5209 41 00
- - palttina
8
3
5209 43 00
- - muut 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5209 52 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5209 59 00
- - muut kankaat
8
3
5210 11 00
- - palttina
8
3
5210 19 00
- - muut kankaat
8
3
5210 21 00
- - palttina
8
3
5210 29 00
- - muut kankaat
8
3
5210 31 00
- - palttina
8
3
5210 32 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5210 41 00
- - palttina
8
3
5210 49 00
- - muut kankaat
8
3
5211 11 00
- - palttina
8
3
5211 12 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5211 20 00
- valkaistut
8
3
5211 31 00
- - palttina
8
3
5211 32 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5211 39 00
- - muut kankaat
8
3
5212 14 90
- - - muut sekoitekankaat
8
3
5212 23 90
- - - muut sekoitekankaat
8
3
5212 24 90
- - - muut sekoitekankaat
8
3
5309 19 00
- - muut
8
3
5309 29 00
- - muut
8
3
5407 20 11
- - - pienempi kuin 3 m
8
3
5407 20 19
- - - vähintään 3 m
8
3
5407 41 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5407 42 00
- - värjätyt
8
3
5407 43 00
- - erivärisistä langoista kudotut
8
3
5407 44 00
- - painetut
8
3
5407 51 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5407 52 00
- - värjätyt
8
3
5407 53 00
- - erivärisistä langoista kudotut
8
3
5407 54 00
- - painetut
8
3
5407 61 10
- - - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5407 61 30
- - - värjätyt
8
3
5407 61 90
- - - painetut
8
3
5407 69 10
- - - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5407 69 90
- - - muut
8
3
5407 71 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5407 72 00
- - värjätyt
8
3
5407 74 00
- - painetut
8
3
5407 81 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5407 82 00
- - värjätyt
8
3
5407 83 00
- - erivärisistä langoista kudotut
8
3
5407 92 00
- - värjätyt
8
3
5407 93 00
- - erivärisistä langoista kudotut
8
3
5408 23 00
- - erivärisistä langoista kudotut
8
3
5408 34 00
- - painetut
8
3
5512 11 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5512 19 90
- - - muut
8
3
5513 11 20
- - - leveys enintään 165 cm
8
3
5513 11 90
- - - leveys suurempi kuin 165 cm
8
3
5513 12 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua
8
3
5513 13 00
- - muut kudotut kankaat polyesterikatkokuitua
8
3
5513 19 00
- - muut kudotut kankaat
8
3
5513 21 00
- - palttina, polyesterikatkokuitua
8
3
5513 23 10
- - - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
8
3
5513 23 90
- - - muut
8
3
5513 29 00
- - muut kudotut kankaat
8
3
5513 31 00
- - palttina, polyesterikatkokuitua
8
3
5513 39 00
- - muut kudotut kankaat
8
3
5513 49 00
- - muut kudotut kankaat
8
3
5514 11 00
- - palttina, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 12 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 19 10
- - - polyesterikatkokuitua
8
3
5514 19 90
- - - muut
8
3
5514 21 00
- - palttina, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 22 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 29 00
- - muut kudotut kankaat
8
3
5514 30 10
- - palttina, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 41 00
- - palttina, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 42 00
- - 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua
8
3
5514 43 00
- - muut kudotut kankaat, polyesterikatkokuitua
8
3
5515 11 10
- - - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5515 11 90
- - - muut
8
3
5515 12 10
- - - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5515 19 10
- - - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5515 19 90
- - - muut
8
3
5515 91 10
- - - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5516 11 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5516 21 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5516 41 00
- - valkaisemattomat tai valkaistut
8
3
5602 10 11
- - - - juuttia tai muuta nimikkeen 5303  niinitekstiilikuitua
6,7
3
5602 10 19
- - - - muuta tekstiiliainetta
6,7
3
5602 10 31
- - - - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
6,7
3
5602 10 38
- - - - muuta tekstiiliainetta
6,7
3
5602 10 90
- - kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu
6,7
3
5602 21 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
6,7
3
5602 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
6,7
3
5602 90 00
- muut
6,7
3
5607 21 00
- - lyhdelanka ja paalinaru
12
3
5607 29 00
- - muut
12
5
5607 49 11
- - - - palmikoidut tai punotut
8
3
5607 49 19
- - - - muut
8
3
5607 50 11
- - - - palmikoidut
8
3
5607 50 30
- - - enintään 50 000  desitexiä (5 g/m)
8
3
5607 50 90
- - muuta synteettikuitua
8
3
5607 90 20
- - manillaa (abaca tai Musa textilis Nee) tai muuta kovaa kuitua (lehtikuitua); juuttia tai muuta nimikkeen 5303  niinitekstiilikuitua
6
3
5607 90 90
- - muut
8
3
5608 11 20
- - - side- tai purjelangasta, nuorasta tai köydestä valmistetut
8
3
5608 11 80
- - - muut
8
3
5608 19 11
- - - - - side- tai purjelangasta, nuorasta tai köydestä valmistetut
8
3
5608 19 19
- - - - - muut
8
3
5608 19 30
- - - - muut
8
3
5608 19 90
- - - muut
8
3
5608 90 00
- muut
8
3
5701 10 10
- - yhteensä enemmän kuin 10 painoprosenttia silkkiä tai muuta silkkijätettä kuin bourettesilkkiä
8
3
5701 10 90
- - muut
8 MAX 2,8  €/m2
3
5702 31 10
- - - axminster-matot
8
3
5702 32 10
- - - axminster-matot
8
3
5702 49 00
- - muuta tekstiiliainetta
8
3
5702 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
8
3
5703 10 00
- villaa tai hienoa eläimenkarvaa
8
3
5703 20 12
- - - laatat, pinta-ala enintään 1 m2
8
3
5703 20 18
- - - muut
8
3
5704 10 00
- laatat, pinta-ala enintään 0,3  m2
6,7
3
5704 90 00
- muut
6,7
3
5705 00 80
- muuta tekstiiliainetta
8
3
5801 36 00
- - chenillelankakankaat
8
3
5804 10 10
- - kuvioimattomat
6,5
3
5804 10 90
- - muut
8
3
5804 21 10
- - - mekaanisella puolauskoneella tehdyt
8
3
5804 21 90
- - - muut
8
3
5804 29 10
- - - mekaanisella puolauskoneella tehdyt
8
3
5804 29 90
- - - muut
8
3
5804 30 00
- käsin tehdyt pitsit ja pitsikankaat
8
3
5806 10 00
- kudotut nukkanauhat (myös pyyheliinafrotee- ja sen kaltaiset froteenauhat) ja chenillelankanauhat
6,3
3
5806 20 00
- muut kudotut nauhat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia elastomeerilankaa tai kumilankaa
7,5
3
5806 32 10
- - - joissa on oikea hulpio
7,5
3
5806 32 90
- - - muut
7,5
3
5806 39 00
- - muuta tekstiiliainetta
7,5
3
5806 40 00
- yhteenliimattujen, yhdensuuntaisten lankojen tai kuitujen muodostamat kuteettomat nauhat (bolducs)
6,2
3
5807 10 10
- - joissa on kudottu merkintä
6,2
3
5807 10 90
- - muut
6,2
3
5807 90 10
- - huopaa tai kuitukangasta
6,3
3
5807 90 90
- - muut
8
3
5810 10 90
- - muut
8
3
5810 91 90
- - - muut
7,2
3
5810 92 90
- - - muut
7,2
3
5901 10 00
- liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen
6,5
3
5901 90 00
- muut
6,5
3
5902 20 90
- - muu
8
3
5902 90 90
- - muu
8
3
5903 20 90
- - päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut
8
3
5903 90 10
- - kyllästetyt
8
3
5903 90 91
- - - selluloosajohdannaisella tai muulla muovilla, jolloin pintapuoli on kangasta
8
3
5903 90 99
- - - muut
8
3
5905 00 90
- - muut
6
3
5906 91 00
- - neulosta
6,5
3
5909 00 10
- synteettikuitua
6,5
3
5909 00 90
- muuta tekstiiliainetta
6,5
3
5911 40 00
- suodatuskangas, jollaista käytetään öljynpuristimissa tai niiden kaltaisissa laitteissa, myös hiuksista valmistettu
6
3
6001 10 00
- ”pitkänukkaiset” neulokset
8
3
6001 92 00
- - tekokuitua
8
3
6002 90 00
- muut
6,5
3
6003 30 10
- - raschel-pitsi
8
3
6004 10 00
- vähintään 5 painoprosenttia elastomeerilankaa mutta ei kumilankaa sisältävät
8
3
6004 90 00
- muut
6,5
3
6005 31 50
- - - raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas
8
3
6005 32 50
- - - raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas
8
3
6005 33 10
- - - verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas
8
3
6005 33 50
- - - raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas
8
3
6005 33 90
- - - muut
8
3
6005 34 10
- - - verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas
8
3
6005 34 50
- - - raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas
8
3
6005 42 00
- - värjätyt
8
3
6005 90 90
- - muut
8
3
6006 31 10
- - - verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas
8
3
6006 32 90
- - - muut
8
3
6006 33 10
- - - verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas
8
3
6006 34 90
- - - muut
8
3
6006 43 00
- - erivärisistä langoista neulotut
8
3
6006 44 00
- - painetut
8
3
6006 90 00
- muut
8
3
6101 20 10
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6101 20 90
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6101 30 10
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6101 30 90
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6101 90 20
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6101 90 80
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6102 10 10
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6102 10 90
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6102 20 10
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6102 20 90
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
3
6102 30 10
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6102 30 90
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
3
6102 90 10
- - päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6102 90 90
- - anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6103 10 10
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6103 10 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6103 22 00
- - puuvillaa
12
5
6103 23 00
- - synteettikuitua
12
5
6103 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6103 31 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6103 32 00
- - puuvillaa
12
5
6103 33 00
- - synteettikuitua
12
5
6103 39 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6103 41 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6103 42 00
- - puuvillaa
12
5
6103 43 00
- - synteettikuitua
12
3
6103 49 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6104 13 00
- - synteettikuitua
12
5
6104 19 20
- - - puuvillaa
12
5
6104 19 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6104 22 00
- - puuvillaa
12
5
6104 23 00
- - synteettikuitua
12
5
6104 29 10
- - - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6104 29 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6104 31 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6104 32 00
- - puuvillaa
12
5
6104 33 00
- - synteettikuitua
12
5
6104 39 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6104 41 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6104 42 00
- - puuvillaa
12
3
6104 43 00
- - synteettikuitua
12
5
6104 44 00
- - muuntokuitua
12
5
6104 49 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6104 51 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6104 52 00
- - puuvillaa
12
5
6104 53 00
- - synteettikuitua
12
3
6104 59 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6104 61 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6104 62 00
- - puuvillaa
12
3
6104 63 00
- - synteettikuitua
12
3
6104 69 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6105 10 00
- puuvillaa
12
3
6105 20 10
- - synteettikuitua
12
3
6105 20 90
- - muuntokuitua
12
5
6105 90 10
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6105 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6106 10 00
- puuvillaa
12
5
6106 20 00
- tekokuitua
12
3
6106 90 10
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6106 90 30
- - silkkiä tai silkkijätettä
12
5
6106 90 50
- - pellavaa tai ramia
12
5
6106 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6107 11 00
- - puuvillaa
12
5
6107 12 00
- - tekokuitua
12
3
6107 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6107 21 00
- - puuvillaa
12
5
6107 22 00
- - tekokuitua
12
5
6107 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6107 91 00
- - puuvillaa
12
5
6107 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6108 11 00
- - tekokuitua
12
5
6108 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6108 21 00
- - puuvillaa
12
5
6108 22 00
- - tekokuitua
12
5
6108 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6108 31 00
- - puuvillaa
12
5
6108 32 00
- - tekokuitua
12
5
6108 39 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6108 91 00
- - puuvillaa
12
5
6108 92 00
- - tekokuitua
12
5
6108 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6109 10 00
- puuvillaa
12
3
6109 90 20
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa tai tekokuitua
12
3
6109 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
3
6110 11 10
- - - neulepuserot ja pujopaidat, joissa on vähintään 50 painoprosenttia villaa ja joiden paino on vähintään 600 g kappale
10,5
5
6110 11 30
- - - - miesten tai poikien
12
5
6110 11 90
- - - - naisten tai tyttöjen
12
3
6110 12 10
- - - miesten tai poikien
12
5
6110 12 90
- - - naisten tai tyttöjen
12
5
6110 19 10
- - - miesten tai poikien
12
5
6110 19 90
- - - naisten tai tyttöjen
12
5
6110 20 10
- - kevyet, tiheäsilmukkaiset puserot tai pujopaidat, joissa on poolo- tai pystykaulus
12
5
6110 20 91
- - - miesten tai poikien
12
3
6110 20 99
- - - naisten tai tyttöjen
12
3
6110 30 10
- - kevyet, tiheäsilmukkaiset puserot tai pujopaidat, joissa on poolo- tai pystykaulus
12
5
6110 30 91
- - - miesten tai poikien
12
3
6110 30 99
- - - naisten tai tyttöjen
12
3
6110 90 10
- - pellavaa tai ramia
12
5
6110 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
3
6111 20 90
- - muut
12
3
6111 30 90
- - muut
12
5
6111 90 19
- - - muut
12
5
6111 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6112 11 00
- - puuvillaa
12
5
6112 12 00
- - synteettikuitua
12
5
6112 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6112 20 00
- hiihtopuvut
12
5
6112 31 90
- - - muut
12
5
6112 39 90
- - - muut
12
5
6112 41 90
- - - muut
12
5
6112 49 90
- - - muut
12
5
6113 00 90
- muut
12
5
6114 20 00
- puuvillaa
12
5
6114 30 00
- tekokuitua
12
3
6114 90 00
- muuta tekstiiliainetta
12
5
6115 10 10
- - suonikohjusukat, synteettikuitua
8
5
6115 10 90
- - muut
12
5
6115 21 00
- - synteettikuitua, yksinkertainen lanka pienempi kuin 67 desitexiä
12
5
6115 22 00
- - synteettikuitua, yksinkertainen lanka vähintään 67 desitexiä
12
5
6115 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6115 30 11
- - - polvisukat
12
5
6115 30 19
- - - muut
12
5
6115 30 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6115 94 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6115 95 00
- - puuvillaa
12
5
6115 96 10
- - - polvisukat
12
5
6115 96 91
- - - - naisten pitkät sukat
12
5
6115 96 99
- - - - muut
12
5
6115 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6117 10 00
- hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat
12
5
6117 80 80
- - muut
12
5
6117 90 00
- osat
12
5
6201 11 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6201 12 10
- - - vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale
12
5
6201 12 90
- - - vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale
12
5
6201 13 10
- - - vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale
12
5
6201 13 90
- - - vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale
12
5
6201 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6201 91 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6201 92 00
- - puuvillaa
12
5
6201 93 00
- - tekokuitua
12
5
6201 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6202 11 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6202 12 10
- - - vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale
12
3
6202 12 90
- - - vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale
12
5
6202 13 10
- - - vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale
12
3
6202 13 90
- - - vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale
12
3
6202 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6202 91 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6202 92 00
- - puuvillaa
12
5
6202 93 00
- - tekokuitua
12
3
6202 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6203 11 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6203 12 00
- - synteettikuitua
12
5
6203 19 10
- - - puuvillaa
12
5
6203 19 30
- - - muuntokuitua
12
5
6203 19 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6203 22 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 22 80
- - - muut
12
5
6203 23 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 23 80
- - - muut
12
5
6203 29 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 29 18
- - - - muut
12
5
6203 29 30
- - - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6203 29 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6203 31 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6203 32 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 32 90
- - - muut
12
5
6203 33 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 33 90
- - - muut
12
5
6203 39 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 39 19
- - - - muut
12
5
6203 39 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6203 41 10
- - - pitkät housut ja polvihousut
12
3
6203 41 30
- - - lappuhaalarit
12
5
6203 41 90
- - - muut
12
5
6203 42 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 42 31
- - - - - denimiä
12
3
6203 42 33
- - - - - leikattua vakosamettia
12
5
6203 42 35
- - - - - muut
12
3
6203 42 51
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 42 59
- - - - muut
12
5
6203 42 90
- - - muut
12
5
6203 43 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 43 19
- - - - muut
12
3
6203 43 31
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 43 39
- - - - muut
12
5
6203 43 90
- - - muut
12
5
6203 49 11
- - - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 49 19
- - - - - muut
12
5
6203 49 31
- - - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6203 49 39
- - - - - muut
12
5
6203 49 50
- - - - muut
12
5
6203 49 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6204 11 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6204 12 00
- - puuvillaa
12
5
6204 13 00
- - synteettikuitua
12
5
6204 19 10
- - - muuntokuitua
12
5
6204 19 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6204 21 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6204 22 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 22 80
- - - muut
12
5
6204 23 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 23 80
- - - muut
12
5
6204 29 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 29 18
- - - - muut
12
5
6204 29 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6204 31 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6204 32 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 32 90
- - - muut
12
5
6204 33 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 33 90
- - - muut
12
3
6204 39 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 39 19
- - - - muut
12
5
6204 39 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
3
6204 41 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6204 42 00
- - puuvillaa
12
3
6204 43 00
- - synteettikuitua
12
3
6204 44 00
- - muuntokuitua
12
5
6204 49 10
- - - silkkiä tai jätesilkkiä
12
3
6204 49 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6204 51 00
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6204 52 00
- - puuvillaa
12
5
6204 53 00
- - synteettikuitua
12
5
6204 59 10
- - - muuntokuitua
12
5
6204 59 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
3
6204 61 10
- - - pitkät housut ja polvihousut
12
5
6204 61 85
- - - muut
12
5
6204 62 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 62 31
- - - - - denimiä
12
3
6204 62 33
- - - - - leikattua vakosamettia
12
5
6204 62 39
- - - - - muut
12
3
6204 62 51
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 62 59
- - - - muut
12
5
6204 62 90
- - - muut
12
5
6204 63 11
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 63 18
- - - - muut
12
3
6204 63 31
- - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 63 39
- - - - muut
12
5
6204 63 90
- - - muut
12
5
6204 69 11
- - - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 69 18
- - - - - muut
12
5
6204 69 31
- - - - - työssä ja ammatissa käytettävät
12
5
6204 69 39
- - - - - muut
12
5
6204 69 50
- - - - muut
12
5
6204 69 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6205 20 00
- puuvillaa
12
3
6205 30 00
- tekokuitua
12
5
6205 90 10
- - pellavaa tai ramia
12
5
6205 90 80
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6206 10 00
- silkkiä tai jätesilkkiä
12
5
6206 20 00
- villaa tai hienoa eläimenkarvaa
12
5
6206 30 00
- puuvillaa
12
3
6206 40 00
- tekokuitua
12
3
6206 90 10
- - pellavaa tai ramia
12
5
6206 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6207 11 00
- - puuvillaa
12
5
6207 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6207 21 00
- - puuvillaa
12
5
6207 22 00
- - tekokuitua
12
5
6207 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6207 91 00
- - puuvillaa
12
5
6207 99 10
- - - tekokuitua
12
5
6207 99 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6208 11 00
- - tekokuitua
12
5
6208 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6208 21 00
- - puuvillaa
12
5
6208 22 00
- - tekokuitua
12
5
6208 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6208 91 00
- - puuvillaa
12
5
6208 92 00
- - tekokuitua
12
5
6208 99 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6209 20 00
- puuvillaa
10,5
5
6209 30 00
- synteettikuitua
10,5
5
6209 90 10
- - villaa tai hienoa eläimenkarvaa
10,5
5
6209 90 90
- - muuta tekstiiliainetta
10,5
5
6210 10 10
- - nimikkeen 5602  kankaista valmistetut
12
5
6210 10 92
- - - kertakäyttöiset takit, jollaisia potilaat tai kirurgit käyttävät kirurgisten toimenpiteiden aikana
12
3
6210 10 98
- - - muut
12
3
6210 20 00
- muut vaatteet, alanimikkeissä 6201 11 —6201 19  esitettyä tyyppiä olevat
12
5
6210 30 00
- muut vaatteet, alanimikkeissä 6202 11 —6202 19  esitettyä tyyppiä olevat
12
5
6210 40 00
- muut miesten ja poikien vaatteet
12
5
6210 50 00
- muut naisten ja tyttöjen vaatteet
12
3
6211 11 00
- - miesten ja poikien
12
5
6211 12 00
- - naisten ja tyttöjen
12
5
6211 20 00
- hiihtopuvut
12
5
6211 32 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet
12
5
6211 32 31
- - - - joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta
12
5
6211 32 41
- - - - - yläosat
12
5
6211 32 42
- - - - - alaosat
12
5
6211 32 90
- - - muut
12
5
6211 33 10
- - - työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet
12
5
6211 33 31
- - - - joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta
12
5
6211 33 41
- - - - - yläosat
12
5
6211 33 42
- - - - - alaosat
12
5
6211 33 90
- - - muut
12
5
6211 39 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6211 42 10
- - - esiliinat, suojapuvut, työtakit ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet (myös kotona käytettävät)
12
5
6211 42 31
- - - - joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta
12
5
6211 42 41
- - - - - yläosat
12
5
6211 42 42
- - - - - alaosat
12
5
6211 42 90
- - - muut
12
5
6211 43 10
- - - esiliinat, suojapuvut, työtakit ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet (myös kotona käytettävät)
12
5
6211 43 31
- - - - joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta
12
5
6211 43 41
- - - - - yläosat
12
5
6211 43 42
- - - - - alaosat
12
5
6211 43 90
- - - muut
12
5
6211 49 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
3
6212 10 10
- - vähittäismyyntiä varten pakatuissa sarjoissa, jotka sisältävät rintaliivit ja pikkuhousut
6,5
3
6212 10 90
- - muut
6,5
3
6212 20 00
- lantioliivit ja housuliivit
6,5
3
6212 30 00
- korseletit
6,5
3
6212 90 00
- muut
6,5
3
6213 20 00
- puuvillaa
10
3
6213 90 00
- muuta tekstiiliainetta
10
5
6214 10 00
- silkkiä tai jätesilkkiä
8
3
6215 10 00
- silkkiä tai jätesilkkiä
6,3
3
6215 20 00
- tekokuitua
6,3
3
6215 90 00
- muuta tekstiiliainetta
6,3
3
6217 10 00
- tarvikkeet
6,3
3
6217 90 00
- osat
12
5
6301 10 00
- sähköhuovat
6,9
3
6301 20 10
- - neulosta
12
5
6301 20 90
- - muut
12
5
6301 30 10
- - neulosta
12
5
6301 30 90
- - muut
7,5
5
6301 40 10
- - neulosta
12
5
6301 40 90
- - muut
12
5
6301 90 10
- - neulosta
12
5
6301 90 90
- - muut
12
5
6302 10 00
- vuodeliinavaatteet, neulosta
12
5
6302 21 00
- - puuvillaa
12
5
6302 22 10
- - - kuitukangasta
6,9
3
6302 22 90
- - - muut
12
5
6302 29 10
- - - pellavaa tai ramia
12
5
6302 29 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6302 31 00
- - puuvillaa
12
5
6302 32 10
- - - kuitukangasta
6,9
3
6302 32 90
- - - muut
12
5
6302 39 20
- - - pellavaa tai ramia
12
5
6302 39 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6302 40 00
- pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta
12
5
6302 51 00
- - puuvillaa
12
5
6302 53 10
- - - kuitukangasta
6,9
3
6302 53 90
- - - muut
12
5
6302 59 10
- - - pellavaa
12
5
6302 59 90
- - - muut
12
5
6302 60 00
- pyyheliinat, pyyheliinafrotee- tai sen kaltaista froteekangasta, puuvillaa
12
5
6302 91 00
- - puuvillaa
12
5
6302 93 10
- - - kuitukangasta
6,9
3
6302 93 90
- - - muut
12
5
6302 99 10
- - - pellavaa
12
5
6302 99 90
- - - muut
12
5
6303 12 00
- - synteettikuitua
12
5
6303 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6303 91 00
- - puuvillaa
12
5
6303 92 10
- - - kuitukangasta
6,9
3
6303 92 90
- - - muut
12
5
6303 99 10
- - - kuitukangasta
6,9
3
6303 99 90
- - - muut
12
5
6304 11 00
- - neulosta
12
5
6304 19 10
- - - puuvillaa
12
5
6304 19 30
- - - pellavaa tai ramia
12
5
6304 19 90
- - - muuta tekstiiliainetta
12
5
6304 91 00
- - neulosta
12
5
6304 92 00
- - muuta kuin neulosta, puuvillaa
12
5
6304 93 00
- - muuta kuin neulosta, synteettikuitua
12
5
6304 99 00
- - muuta kuin neulosta, muuta tekstiiliainetta
12
5
6305 20 00
- puuvillaa
7,2
5
6305 32 11
- - - - neulosta
12
5
6305 32 19
- - - - muut
7,2
5
6305 32 90
- - - muut
7,2
3
6305 33 10
- - - neulosta
12
5
6305 33 90
- - - muut
7,2
5
6305 39 00
- - muut
7,2
5
6305 90 00
- muuta tekstiiliainetta
6,2
3
6306 12 00
- - synteettikuitua
12
5
6306 19 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6306 22 00
- - synteettikuitua
12
5
6306 29 00
- - muuta tekstiiliainetta
12
5
6306 30 00
- purjeet
12
5
6306 40 00
- ilmapatjat
12
5
6306 90 00
- muut
12
5
6307 10 10
- - neulosta
12
5
6307 10 90
- - muut
7,7
5
6307 20 00
- pelastusliivit ja -vyöt
6,3
3
6307 90 10
- - neulosta
12
5
6307 90 92
- - - - kirurgisten toimenpiteiden aikana käytettävät kertakäyttöiset liinat ja lakanat, jotka on tehty nimikkeeseen 5603  kuuluvista kankaista
6,3
3
6307 90 98
- - - - muut
6,3
3
6308 00 00
Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa (ja joissa voi olla myös tarvikkeita), mattojen, kuvakudosten, koruommeltujen pöytäliinojen tai lautasliinojen tai niiden kaltaisten tekstiilitavaroiden valmistusta varten, vähittäismyyntipakkauksissa
12
5
6401 10 00
- kengät, joissa on suojaava metallinen kärjys
17
5
6401 92 10
- - - joiden päälliset ovat kumia
17
5
6401 92 90
- - - joiden päälliset ovat muovia
17
5
6401 99 00
- - muut
17
5
6402 12 10
- - - laskettelu-, pujottelu- ja muut hiihtokengät
17
5
6402 12 90
- - - lumilautailukengät
17
5
6402 19 00
- - muut
16,9
5
6402 20 00
- jalkineet, joissa päällishihnat on kiinnitetty pohjaan tapeilla
17
5
6402 91 10
- - - joissa on suojaava metallinen kärjys
17
5
6402 91 90
- - - muut
16,9
5
6402 99 05
- - - joissa on suojaava metallinen kärjys
17
5
6402 99 10
- - - - joiden päälliset ovat kumia
16,8
5
6402 99 31
- - - - - - pohjan ja koron yhteenlaskettu korkeus on suurempi kuin 3 cm
16,8
5
6402 99 39
- - - - - - muut
16,8
5
6402 99 50
- - - - - tohvelit ja muut sisäjalkineet
16,8
5
6402 99 91
- - - - - - pienempi kuin 24 cm
16,8
5
6402 99 93
- - - - - - - jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi
16,8
5
6402 99 96
- - - - - - - - miesten
16,8
5
6402 99 98
- - - - - - - - naisten
16,8
5
6403 20 00
- jalkineet, joiden ulkopohjat ovat nahkaa ja päälliset koostuvat jalkapöydän yli ja isovarpaan ympäri menevistä nahkahihnoista
8
3
6403 40 00
- muut jalkineet, joissa on suojaava metallinen kärjys
8
3
6403 51 11
- - - - - pienempi kuin 24 cm
8
3
6403 51 15
- - - - - - miesten
8
3
6403 51 19
- - - - - - naisten
8
3
6403 59 91
- - - - - pienempi kuin 24 cm
8
3
6403 91 11
- - - - - pienempi kuin 24 cm
8
3
6403 91 13
- - - - - - jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi
8
3
6403 91 91
- - - - - pienempi kuin 24 cm
8
3
6403 91 93
- - - - - - jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi
8
3
6403 91 96
- - - - - - - miesten
8
3
6403 99 31
- - - - - - pienempi kuin 24 cm
8
3
6403 99 33
- - - - - - - jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi
8
3
6403 99 36
- - - - - - - - miesten
8
3
6404 11 00
- - urheilujalkineet; tennis-, koripallo-, voimistelu- ja harjoituskengät sekä niiden kaltaiset kengät
16,9
5
6404 19 10
- - - tohvelit ja muut sisäjalkineet
16,9
5
6404 19 90
- - - muut
17
3
6404 20 10
- - tohvelit ja muut sisäjalkineet
17
5
6404 20 90
- - muut
17
3
6405 90 10
- - joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa
17
5
6903 10 00
- joissa on enemmän kuin 50 painoprosenttia grafiittia tai muuta hiilen muotoa tai näiden tuotteiden seosta
5
3
6903 20 10
- - joissa on vähemmän kuin 45 painoprosenttia alumiinioksidia (Al2O3)
5
3
6903 20 90
- - joissa on vähintään 45 painoprosenttia alumiinioksidia (Al2O3)
5
3
6903 90 10
- - joissa on enemmän kuin 25 painoprosenttia mutta enintään 50 painoprosenttia grafiittia tai muuta hiilen muotoa tai näiden tuotteiden seosta
5
3
6903 90 90
- - muut
5
3
6907 10 00
- laatat, kuutiot ja niiden kaltaiset (myös muun kuin suorakaiteen tai neliön muotoiset) tavarat, joiden suurin pinta-ala mahtuu neliöön, jonka sivu on pienempi kuin 7 cm
5
3
6907 90 20
- - kivitavaraa
5
3
6908 10 00
- laatat, kuutiot ja niiden kaltaiset (myös muun kuin suorakaiteen tai neliön muotoiset) tavarat, joiden suurin pinta-ala mahtuu neliöön, jonka sivu on pienempi kuin 7 cm
7
5
6908 90 11
- - - ”Spaltplatten”-tyyppiä olevat lohkotiilet
6
3
6908 90 20
- - - muut
5
3
6908 90 31
- - - ”Spaltplatten”-tyyppiä olevat lohkotiilet
5
3
6908 90 51
- - - - joiden päällyspuoli on enintään 90 cm2
7
5
6908 90 91
- - - - - kivitavaraa
5
3
6908 90 99
- - - - - muut
5
3
6909 11 00
- - posliinia
5
3
6909 90 00
- muut
5
3
6910 10 00
- posliinia
7
3
6910 90 00
- muut
7
3
6911 10 00
- pöytä- ja keittiöesineet
12
3
6911 90 00
- muut
12
5
6912 00 10
- tiilisavea (common pottery)
5
3
6912 00 30
- kivitavaraa
5,5
3
6912 00 50
- fajanssia tai hienoa tiilisavea (fine pottery)
9
5
6912 00 90
- muut
7
3
6913 90 93
- - - fajanssia tai hienoa tiilisavea (fine pottery)
6
3
6913 90 98
- - - muut
6
3
6914 10 00
- posliinia
5
3
7010 20 00
- tulpat, kannet ja muut sulkimet
5
3
7010 90 43
- - - - - - - - suurempi kuin 0,33  l mutta pienempi kuin 1 l
5
3
7010 90 57
- - - - - - - - pienempi kuin 0,15  l
5
3
7010 90 71
- - - - - - suurempi kuin 0,055  l
5
3
7010 90 91
- - - - - - väritöntä lasia
5
3
7010 90 99
- - - - - - värillistä lasia
5
3
7013 10 00
- lasikeramiikkaa
11
5
7013 22 10
- - - käsin aloitetut
11
5
7013 22 90
- - - koneellisesti aloitetut
11
5
7013 28 10
- - - käsin aloitetut
11
5
7013 28 90
- - - koneellisesti aloitetut
11
5
7013 33 11
- - - - hiotut tai muulla tavalla koristellut
11
5
7013 33 19
- - - - muut
11
5
7013 33 91
- - - - hiotut tai muulla tavalla koristellut
11
5
7013 33 99
- - - - muut
11
5
7013 37 10
- - - karkaistua lasia
11
5
7013 37 51
- - - - - hiotut tai muulla tavalla koristellut
11
5
7013 37 59
- - - - - muut
11
5
7013 37 91
- - - - - hiotut tai muulla tavalla koristellut
11
5
7013 37 99
- - - - - muut
11
5
7013 41 10
- - - käsin aloitetut
11
5
7013 41 90
- - - koneellisesti aloitetut
11
5
7013 42 00
- - lasia, jonka lämpölaajenemiskerroin on enintään 5 × 10–6/K 0—300 celsiusasteen lämpötila-alueella
11
5
7013 49 10
- - - karkaistua lasia
11
5
7013 49 91
- - - - käsin aloitetut
11
5
7013 49 99
- - - - koneellisesti aloitetut
11
5
7013 91 10
- - - käsin aloitetut
11
3
7013 91 90
- - - koneellisesti aloitetut
11
5
7013 99 00
- - muut
11
3
7016 10 00
- lasikuutiot ja lasinpalaset, myös alustalla, mosaiikkityöhön tai sen kaltaiseen koristetarkoitukseen
8
3
7018 10 19
- - - muut
7
5
7018 90 90
- - muut
6
3
7019 11 00
- - silvotut säikeet, pituus enintään 50 mm
7
5
7019 12 00
- - jatkuvakuituinen, kiertämätön lanka (rovings)
7
5
7019 19 10
- - - filamenttia
7
3
7019 19 90
- - - katkokuitua
7
5
7019 32 10
- - - filamenttia
5
3
7019 32 90
- - - muut
5
3
7019 40 00
- jatkuvakuituisesta kiertämättömästä langasta (rovings) valmistetut kudotut kankaat
7
5
7019 51 00
- - leveys enintään 30 cm
7
5
7019 52 00
- - leveys suurempi kuin 30 cm, palttinasidos, paino pienempi kuin 250 g/m2, filamentista, jossa yksinkertainen lanka on enintään 136 texiä
7
5
7019 59 00
- - muu
7
3
7020 00 08
- - valmiit
6
3
8482 10 10
- - suurin ulkoinen läpimitta enintään 30 mm
8
3
8482 10 90
- - muut
8
3
8482 20 00
- kartiorullalaakerit, myös ilman ulkorengasta
8
3
8482 30 00
- pallomaiset rullalaakerit
8
3
8482 40 00
- neulalaakerit
8
3
8482 50 00
- muut lieriörullalaakerit
8
3
8482 80 00
- muut, myös yhdistetyt kuula- ja rullalaakerit
8
3
8519 20 91
- - - joissa on laserlukulaite
9,5
5
8519 81 21
- - - - - - joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
9
5
8519 81 31
- - - - - - - jollaisia käytetään moottoriajoneuvoissa ja joissa käytetään levyjä, joiden halkaisija on enintään 6,5  cm
9
5
8519 81 35
- - - - - - - muut
9,5
3
8519 81 85
- - - - - - muut
7
5
8521 10 20
- - joissa käytetään nauhaa, jonka leveys enintään 1,3  cm, ja joissa nauhan nopeus tallennettaessa tai toistettaessa on enintään 50 mm sekunnissa
14
3
8521 10 95
- - muut
8
3
8521 90 00
- muut
13,9
3
8525 80 99
- - - muut
14
3
8527 12 10
- - - joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
14
5
8527 12 90
- - - muut
10
5
8527 13 10
- - - joissa on laserlukujärjestelmä
12
5
8527 13 91
- - - - kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
14
5
8527 13 99
- - - - muut
10
3
8527 21 20
- - - - joissa on laserlukujärjestelmä
14
3
8527 21 52
- - - - - kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
14
5
8527 21 59
- - - - - muut
10
5
8527 21 70
- - - - joissa on laserlukujärjestelmä
14
5
8527 21 92
- - - - - kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
14
5
8527 21 98
- - - - - muut
10
5
8527 29 00
- - muut
12
5
8527 91 11
- - - - kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
14
5
8527 91 19
- - - - muut
10
3
8527 91 35
- - - - joissa on laserlukujärjestelmä
12
3
8527 91 91
- - - - - kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite
14
5
8527 91 99
- - - - - muut
10
5
8527 92 90
- - - muut
9
5
8527 99 00
- - muut
9
3
8528 49 10
- - - yksivärinäyttöiset
14
5
8528 49 80
- - - värimonitorit
14
3
8528 59 10
- - - yksivärimonitorit
14
3
8528 59 40
- - - - joiden kuvaruudussa käytetään nestekidenäyttötekniikkaa
14
5
8528 59 80
- - - - muut
14
5
8528 69 99
- - - - väriä toistavat
14
5
8528 71 19
- - - - muut
14
5
8528 71 91
- - - - laitteet, joissa on mikroprosessorin avulla toimiva, modeemilla varustettu laite internet-yhteyttä varten, valmiudet interaktiiviseen tietojen vaihtoon ja jotka pystyvät vastaanottamaan televisiosignaaleja (nk. tietoliikennevalmiudella varustetut sovittimet (”set-top boxes”), myös sellaiset, joissa on tallentamiseen tai toistamiseen tarkoitettu laite, edellyttäen että niillä on tietoliikennevalmiudella varustetun sovittimen olennainen luonne)
14
5
8528 71 99
- - - - muut
14
5
8528 72 10
- - - televisioprojektorit
14
3
8528 72 20
- - - laitteet, joissa on videosignaalin tallennus- tai toistolaite
14
5
8528 72 30
- - - - joissa on yhteenrakennettu kuvaputki
14
5
8528 72 40
- - - - joiden kuvaruudussa käytetään nestekidenäyttötekniikkaa
14
5
8528 72 60
- - - - joiden kuvaruudussa käytetään plasmanäyttötekniikkaa
14
5
8528 72 80
- - - - muut
14
5
8529 90 92
- - - - alanimikkeiden 8525 80 11  ja 8525 80 19  televisiokameroita ja nimikkeiden 8527  ja 8528  laitteita varten
5
3
8540 11 00
- - värinäyttöiset
14
5
8702 10 11
- - - uudet
16
5
8702 10 19
- - - käytetyt
16
5
8702 10 91
- - - uudet
10
5
8702 90 31
- - - - uudet
10
5
8702 90 39
- - - - käytetyt
10
5
8703 10 18
- - muut
10
5
8703 21 10
- - - uudet
10
5
8703 21 90
- - - käytetyt
10
5
8703 22 10
- - - uudet
10
5
8703 22 90
- - - käytetyt
10
3
8703 23 11
- - - - matkailuautot
10
5
8703 23 19
- - - - muut
10
3
8703 23 90
- - - käytetyt
10
3
8703 24 10
- - - uudet
10
5
8703 24 90
- - - käytetyt
10
3
8703 31 10
- - - uudet
10
5
8703 31 90
- - - käytetyt
10
5
8703 32 19
- - - - muut
10
3
8703 32 90
- - - käytetyt
10
3
8703 33 19
- - - - muut
10
5
8703 33 90
- - - käytetyt
10
3
8703 90 10
- - joissa on sähkömoottori
10
5
8703 90 90
- - muut
10
5
8704 21 31
- - - - - uudet
22
5
8704 21 39
- - - - - käytetyt
22
3
8704 21 91
- - - - - uudet
10
3
8704 21 99
- - - - - käytetyt
10
3
8704 22 91
- - - - uudet
22
5
8704 22 99
- - - - käytetyt
22
5
8704 31 91
- - - - - uudet
10
5
8704 31 99
- - - - - käytetyt
10
5
8704 90 00
- muut
10
5
8706 00 11
- - nimikkeen 8702  tai 8704  ajoneuvoja varten
19
5
8706 00 99
- - muut
10
5
8711 20 98
- - - suurempi kuin 125 cm3 mutta enintään 250 cm3
8
3
8712 00 30
- kuulalaakereilla varustetut polkupyörät
14
5
8712 00 70
- muut
15
5
9002 90 00
- muut
6,7
3
9011 10 90
- - muut
6,7
5
9011 90 90
- - muut
6,7
3
9619 00 41
- - - neulosta
12
5
9619 00 49
- - - muut
6,3
3
9619 00 59
- - - muut
10,5
3
Lisäys 2-A-2
SINGAPOREN TULLILUETTELO
1.
Tämän luettelon määräykset ilmaistaan Singaporen kauppaluokittelua, tulleja ja valmisteveroja koskevan nimikkeistön, jäljempänä ”STCCE”, mukaisesti, ja tämän luettelon määräyksiä, mukaan lukien tämän luettelon alanimikkeiden tuotekate, on tulkittava STCCE:n yleis-, jakso-, ryhmä- ja alanimikehuomautusten perusteella. Kun tämän luettelon määräykset ovat samat kuin vastaavat STCCE:n määräykset, tämän luettelon määräyksillä on sama merkitys kuin vastaavilla STCCE:n määräyksillä.
2.
Singapore poistaa tullit 2.6 artiklan (Tuontiin liittyvien tullien alentaminen tai poistaminen) nojalla kaikilta unionin alkuperätuotteilta tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.
LIITE 2-B
MOOTTORIAJONEUVOT JA NIIDEN OSAT
1 ARTIKLA
Yleiset määräykset
1.   Tätä liitettä sovelletaan kaikenlaisiin moottoriajoneuvoihin ja niiden osiin, joilla osapuolet käyvät kauppaa ja jotka kuuluvat harmonoidun järjestelmän 2012 ryhmien 40, 84, 85, 87 ja 94 piiriin, jäljempänä ”tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvat tuotteet”.
2.   Tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta osapuolet vahvistavat seuraavat yhteiset tavoitteet ja periaatteet:
a)
poistetaan ja torjutaan tullien ulkopuolisia esteitä kahdenvälisessä kaupassa;
b)
edistetään kansainvälisiin standardeihin perustuvaa sääntelyn yhteensopivuutta;
c)
edistetään hyväksymisten tunnustamista erityisesti sellaisten hyväksyntäohjelmien pohjalta, joita sovelletaan Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission, jäljempänä ”UNECE”, puitteissa ajoneuvoja koskevien sääntöjen yhdenmukaistamista käsittelevän maailmanfoorumin, jäljempänä ”WP.29”, hallinnoimien sopimusten mukaisesti;
d)
luodaan kilpailuun perustuvat markkinaolosuhteet, jotka pohjautuvat avoimuuden, syrjimättömyyden ja läpinäkyvyyden periaatteisiin;
e)
varmistetaan ihmisten terveyden, turvallisuuden ja ympäristön suojelu; ja
f)
tehostetaan yhteistyötä kumpaakin osapuolta hyödyttävän kaupan kehityksen edistämiseksi.
2 ARTIKLA
Kansainväliset standardit
1.   Osapuolet tunnustavat, että WP.29 on tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta alalla toimiva kansainvälinen standardointielin (1).
2.   Jos Singapore päättää ottaa käyttöön tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevan tyyppihyväksyntäjärjestelmän, Singapore harkitsee Genevessä 20 päivänä maaliskuuta 1958 tehdyn, pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien yhdenmukaisten teknisten vaatimusten hyväksymistä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevia ehtoja koskevan sopimuksen allekirjoittamista.
3 ARTIKLA
Sääntelyn lähentäminen
1.
a)
Osapuolet pidättäytyvät pysyvästi ottamasta käyttöön uusia kansallisia teknisiä määräyksiä, jotka eroavat voimassa olevista UNECE-säännöistä tai maailmanlaajuisista teknisistä säännöistä, jäljempänä ”GTR”, tällaisten UNECE-sääntöjen tai GTR:n piiriin kuuluvilla aloilla, tai kun tällaiset UNECE-säännöt tai GTR ovat pian valmistumassa, ellei ole tieteelliseen tai tekniseen tietoon pohjautuvia päteviä syitä, joiden vuoksi tietty UNECE-sääntö on tehoton tai sopimaton keino varmistaa tieliikenteen turvallisuus tai ympäristön tai ihmisten terveyden suojelu (2).
b)
Jos osapuoli ottaa käyttöön a alakohdassa tarkoitetun uuden kansallisen teknisen määräyksen, sen on toisen osapuolen pyynnöstä nimettävä ne kansallisen teknisen määräyksen osat, jotka olennaisesti eroavat UNECE-säännöstä tai GTR:stä ja esitettävä asianmukaiset perustelut tällaisen eroavuuden syistä.
2.   Jos osapuoli on ottanut käyttöön ja pitää voimassa 1 kohdan mukaisesti kansallisia teknisiä määräyksiä, jotka eroavat UNECE-säännöistä tai GTR:stä, kyseisen osapuolen on tarkasteltava kyseisiä kansallisia teknisiä määräyksiä säännöllisin väliajoin ja vähintään joka viides vuosi, jotta kyseisiä kansallisia teknisiä määräyksiä voitaisiin lähentää soveltuviin UNECE-sääntöihin tai GTR:ään. Tarkastellessaan kansallisia teknisiä määräyksiään osapuolet ottavat huomioon, ovatko eroamisen perustana olleet olosuhteet edelleen voimassa. Näiden tarkastelujen tuloksista, myös käytetyistä tieteellisistä ja teknisistä tiedoista, ilmoitetaan toiselle osapuolelle sen pyynnöstä.
3.   Singapore hyväksyy markkinoilleen sellaiset tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvat unionin uudet (3) tuotteet, jotka kuuluvat EY- tai UNECE-tyyppihyväksynnän piiriin, omien kansallisten teknisten määräystensä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjensä mukaisina ja ilman lisätestausta tai merkintävaatimuksia, joilla varmistettaisiin tai osoitettaisiin vaatimustenmukaisuus EY- (4) tai UNECE-tyyppihyväksynnän osalta. Vaatimustenmukaisuustodistus, kun kyseessä on koko ajoneuvo, tai tuotteeseen kiinnitetty EC- tai UNECE-tyyppihyväksyntämerkki, kun kyseessä ovat osat ja erilliset tekniset yksiköt, katsotaan riittäväksi näytöksi tyyppihyväksyntätodistuksesta.
4.   Kummankin osapuolen toimivaltaiset hallintoviranomaiset voivat varmistaa kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti satunnaisotantatarkastuksilla, että tuotteet ovat tapauksen mukaan seuraavien vaatimusten mukaisia:
a)
kaikki osapuolen kansalliset tekniset määräykset; tai
b)
kansalliset tekniset määräykset, joiden osalta vaatimustenmukaisuus on osoitettu EY-vaatimustenmukaisuustodistuksella, kun kyseessä ovat kokonaiset ajoneuvot, tai tuotteeseen kiinnitetyllä EY- tai UNECE-merkillä, kun kyseessä ovat osat ja erilliset tekniset yksiköt, 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla.
Tällainen varmistaminen on toteutettava tapauksen mukaan a tai b alakohdan mukaisten kansallisten teknisten määräysten mukaisesti. Kumpikin osapuoli voi vaatia toimittajaa poistamaan markkinoiltaan tuotteen, jos kyseinen tuote ei ole sovellettavien määräysten ja vaatimusten mukainen.
4 ARTIKLA
Tuotteet, joihin sisältyy uutta teknologiaa tai uusia ominaisuuksia
1.   Kumpikaan osapuoli ei saa estää tai muuten viivästyttää saattamasta markkinoilleen tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvaa ja viejäosapuolen hyväksymää tuotetta sillä perusteella, että tuotteeseen sisältyy uutta teknologiaa tai uusi ominaisuus, jota tuojaosapuoli ei vielä sääntele, jollei tuojaosapuoli pysty osoittamaan tieteellisten tai teknisten tietojen perusteella, että tällainen uusi teknologia tai uusi ominaisuus vaarantaa ihmisten terveyden, turvallisuuden tai ympäristön.
2.   Jos osapuoli kieltää markkinoille saattamisen tai edellyttää tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan toisen osapuolen tuotteen poistamista markkinoilta sillä perusteella, että siihen sisältyy uusi teknologia tai uusi ominaisuus, joka vaarantaa ihmisten terveyden, turvallisuuden tai ympäristön, asianomaisen osapuolen on viipymättä ilmoitettava päätöksensä toiselle osapuolelle ja asianomaisille talouden toimijoille (5). Ilmoitukseen on sisällytettävä kaikki asiaankuuluvat tieteelliset tai tekniset tiedot, jotka on otettu huomioon osapuolen päätöksessä.
5 ARTIKLA
Lisensiointi
Kumpikaan osapuoli ei sovella automaattista tuontilisensiointia tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia (6) tämän liitteen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin.
6 ARTIKLA
Muut kauppaa rajoittavat toimenpiteet
Kumpikin osapuoli pidättäytyy mitätöimästä tai heikentämästä toiselle osapuolelle markkinoillepääsystä tämän liitteen mukaisesti koituvia etuja tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla toteutettavilla muilla sääntelytoimenpiteillä. Tämä ei kuitenkaan rajoita kummankaan osapuolen oikeutta toteuttaa liikenneturvallisuuden ja ympäristön tai kansanterveyden suojelun sekä vilpillisten toimintatapojen estämisen edellyttämiä toimenpiteitä edellyttäen, että tällaiset toimenpiteet perustuvat päteviin tieteellisiin tai teknisiin tietoihin.
7 ARTIKLA
Yhteistyö
Osapuolet tekevät yhteistyötä ja vaihtavat tietoja kaikista tämän liitteen täytäntöönpanon kannalta merkityksellisistä kysymyksistä tavarakauppakomiteassa.
(1)  Tällä kohdalla ei rajoiteta osapuolten oikeutta hyväksyä muiden maiden kansallisia standardeja tai teknisiä määräyksiä.
(2)  Tämän liitteen 3 artiklan (Sääntelyn lähentäminen) 1 kohdan a alakohdalla ja 2 kohdalla sekä 6 artiklalla (Muut kauppaa rajoittavat toimenpiteet) ei estetä Singaporea toteuttamasta liikenteenhallintatoimenpiteitä, kuten sähköistä tien hinnoittelua, Singaporen erityisten tilarajoitusten vuoksi.
(3)  Tämän kohdan soveltamista varten todetaan, että kun termillä ”tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvat unionin uudet tuotteet” viitataan kokonaisiin ajoneuvoihin, sen on katsottava tarkoittavan ajoneuvoja, joita ei ole koskaan aiemmin rekisteröity maailmanlaajuisesti.
(4)  Selvyyden vuoksi todetaan, että käsitteillä ”EY-tyyppihyväksyntä”, ”EY-tyyppihyväksyntätodistus” ja ”EY-tyyppihyväksyntämerkki” on merkitys, joka on vahvistettu niille unionin lainsäädännössä, erityisesti puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2007/46/EY (EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1).
(5)  Kun tuojaosapuoli on Singapore, ”talouden toimijalla” tarkoitetaan kyseisen tuotteen tuojaa.
(6)  Käsitteet ”tuontilisensiointi”, 'automaattinen tuontilisensiointi ' ja ”harkinnanvarainen tuontilisensiointi” on määritelty tuontilisensioinnin menettelytapoja koskevan WTO:n sopimuksen 1–3 artiklassa.
LIITE 2-C
FARMASEUTTISET TUOTTEET JA LÄÄKINNÄLLISET LAITTEET
1 ARTIKLA
Yleiset määräykset
Osapuolet vahvistavat seuraavat yhteiset tavoitteet ja periaatteet:
a)
torjutaan ja poistetaan tullien ulkopuolisia esteitä kahdenvälisessä kaupassa;
b)
luodaan kilpailuun perustuvat markkinaolosuhteet, jotka pohjautuvat avoimuuden, syrjimättömyyden ja läpinäkyvyyden periaatteisiin;
c)
edistetään turvallisia ja tehokkaita farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä laitteita koskevaa innovointia ja tällaisten farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten laitteiden nopeaa saantia avointen ja vastuullisten menettelyjen avulla haittaamatta osapuolen mahdollisuuksia soveltaa korkeatasoisia turvallisuus-, tehokkuus- ja laatuvaatimuksia; ja
d)
tehostetaan osapuolten terveysviranomaisten yhteistyötä kansainvälisten standardien, käytänteiden ja ohjeiden pohjalta alan kansainvälisten järjestöjen, kuten Maailman terveysjärjestön, jäljempänä ”WHO”, Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön, jäljempänä ”OECD”, Kansainvälisen harmonisointikonferenssin, jäljempänä ”ICH”, farmaseuttisten valmisteiden tarkastusta koskevan yleissopimuksen ja farmaseuttisten valmisteiden tarkastusta koskevan yhteistyöohjelman (Pharmaceutical Inspection Convention ja Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme), jäljempänä ”PIC/S”, puitteissa farmaseuttisten tuotteiden osalta sekä lääkinnällisten laitteiden osalta maailmanlaajuista yhdenmukaistamista käsittelevän erityisryhmän, jäljempänä ”GHTF”, puitteissa.
2 ARTIKLA
Kansainväliset standardit
Osapuolet käyttävät omien teknisten määräystensä perustana farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä laitteita koskevia kansainvälisiä standardeja, käytänteitä ja ohjeita, myös WHO:n, OECD:n, ICH:n, PIC/S:n ja GHTF:n laatimia, paitsi kun on tieteellisiin tai teknisiin tietoihin perustuvia päteviä syitä siihen, että tällaiset kansainväliset standardit, käytänteet tai ohjeet olisivat tehoton tai sopimaton keino oikeutettujen tavoitteiden saavuttamiseen.
3 ARTIKLA
Avoimuus
1.   Kumpikin osapuoli varmistaa farmaseuttisiin tuotteisiin tai lääkinnällisiin laitteisiin liittyvien yleisesti sovellettavien toimenpiteiden osalta, että
a)
tällaiset toimenpiteet ovat asianomaisten henkilöiden ja toisen osapuolen saatavilla helposti ja syrjimättömästi virallisesti nimetyn välineen avulla, ja jos toteutettavissa ja mahdollista sähköisesti niin, että asianomaiset henkilöt ja toinen osapuoli voivat tutustua niihin;
b)
tällaisten toimenpiteiden tavoitteet ja perustelut annetaan siinä määrin kuin se on mahdollista; ja
c)
tällaisten toimenpiteiden julkaisemisen ja niiden voimaantulon välillä on kohtuullisesti aikaa, paitsi kun se ei kiireellisyyden vuoksi ole mahdollista.
2.   Oman kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti siinä määrin kuin se on mahdollista kumpikin osapuoli
a)
julkaisee etukäteen kaikki ehdotukset, jotka koskevat farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten laitteiden sääntelyyn liittyviä yleisesti sovellettavia toimenpiteitä, myös ehdotuksen tavoitteiden ja perustelujen selvitys;
b)
antaa asianomaisille henkilöille ja toiselle osapuolelle riittävästi mahdollisuuksia esittää huomautuksia kyseisistä ehdotetuista toimenpiteistä erityisesti niin, että näille mahdollisuuksille on riittävästi aikaa; ja
c)
ottaa huomioon asianomaisten henkilöiden ja toisen osapuolen näistä ehdotetuista toimenpiteistä esittämät huomautukset.
3.   Jos osapuolen terveydenhuoltoviranomaiset ottavat käyttöön tai käyttävät menettelyjä farmaseuttisten tuotteiden luetteloon kirjaamista, hinnoittelua tai korvaamista varten, osapuolen on
a)
varmistettava, että perusteet, säännöt, menettelyt ja tapauksen mukaan käytettävät ohjeet, joita farmaseuttisten tuotteiden luetteloon kirjaamiseen, hinnoitteluun tai korvaamiseen sovelletaan, ovat objektiivisia, oikeudenmukaisia, kohtuullisia ja syrjimättömiä ja pyynnöstä asianomaisten henkilöiden saatavilla;
b)
varmistettava, että päätökset farmaseuttisten tuotteiden hinnoittelua tai tällaisten tuotteiden korvaamisen hyväksymistä koskevista hakemuksista tehdään ja annetaan tiedoksi hakijalle kohtuullisessa ja määritellyssä määräajassa, joka lasketaan hakemuksen vastaanottamisesta; jos hakijan toimittamia tietoja pidetään puutteellisina tai riittämättöminä ja menettely sen vuoksi keskeytetään, osapuolen toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava hakijalle, millaisia lisätietoja tämän on toimitettava, ja jatkettava alkuperäistä päätöksentekomenettelyä nämä lisätiedot saatuaan;
c)
varattava hakijoille tarkoituksenmukaiset mahdollisuudet esittää huomautuksia hinnoittelua ja korvauksia koskevien päätöksentekomenettelyjen olennaisten vaiheiden aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta luottamuksellisuutta koskevan kansallisen lainsäädännön soveltamista;
d)
jos luetteloon kirjaamisesta, hinnoittelusta tai korvauksesta tehdään kielteinen päätös, hakijalle on ilmoitettava päätöksen syyt riittävän yksityiskohtaisesti, jotta hakija voi ymmärtää päätöksen perusteet, mukaan luettuina sovelletut perusteet ja tarvittaessa päätöksen perustana olevat asiantuntijalausunnot tai suositukset; lisäksi hakijalle on ilmoitettava kansallisen lainsäädännön mukaisesti saatavilla olevista muutoksenhakukeinoista sekä näihin sovellettavista määräajoista.
4 ARTIKLA
Sääntely-yhteistyö
Tavarakauppakomitean tehtävänä on
a)
seurata ja tukea tämän liitteen täytäntöönpanoa;
b)
helpottaa yhteistyötä ja tietojenvaihtoa osapuolten välillä tämän liitteen tavoitteiden edistämiseksi;
c)
keskustella keinoista, joilla voidaan edistää sääntelyyn sisältyvien hyväksymismenettelyjen yhteensopivuutta aina, kun se on mahdollista; ja
d)
keskustella keinoista helpottaa vaikuttavilla farmaseuttisilla aineilla käytävää kahdenvälistä kauppaa.
5 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä liitteessä
a)
”farmaseuttisella tuotteella” tarkoitetaan
i)
kaikkia aineita tai aineiden yhdistelmiä, jotka on tarkoitettu ihmisen sairauden hoitoon tai ehkäisyyn; tai
ii)
kaikkia aineita tai aineiden yhdistelmiä, joita voidaan antaa ihmisille sairauden syyn selvittämiseksi taikka ihmisen elintoimintojen palauttamiseksi, korjaamiseksi tai muuttamiseksi.
Farmaseuttisiin tuotteisiin kuuluvat esimerkiksi kemialliset lääkkeet, biologiset tuotteet (esimerkiksi rokotteet ja (anti)toksiinit), mukaan luettuina ihmisen verestä tai plasmasta johdetut lääkevalmisteet, pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävät lääkevalmisteet (esimerkiksi geeniterapiatuotteet ja soluterapiatuotteet), kasvirohdokset ja radiofarmaseuttiset valmisteet;
b)
”lääkinnällisellä laitteella” (1) tarkoitetaan instrumentteja, laitteistoja, työkaluja, koneita, laitteita, implantteja, in vitro -reagensseja tai -kalibraattoreita, ohjelmistoja, materiaaleja tai muita vastaavia tai näihin liittyviä tarvikkeita, joita valmistaja on tarkoittanut käytettäviksi ihmisiin joko yksinään tai yhdistelminä yhteen tai useampaan seuraavista tarkoituksista:
i)
sairauden diagnosointi, ehkäisy, tarkkailu, hoito tai lievitys;
ii)
vamman diagnosointi, tarkkailu, hoito, lievitys tai kompensointi;
iii)
anatomian tai fysiologisen toiminnon tutkiminen, korvaaminen, muuntelu tai tukeminen;
iv)
hedelmöitymisen säätely;
v)
elämän tukeminen tai ylläpito;
vi)
lääkinnällisten laitteiden desinfiointi;
vii)
tiedon tarjoaminen lääketieteellisiin tai diagnostisiin tarkoituksiin käyttämällä ihmiskehosta saatujen näytteiden in vitro -tutkimusta;
c)
”osapuolen terveydenhuoltoviranomaisilla” tarkoitetaan osapuoleen kuuluvia tai osapuolen perustamia elimiä, jotka soveltavat tai hallinnoivat sen terveydenhuolto-ohjelmia, jollei tosin mainita; ja
d)
”valmistajalla” tarkoitetaan tuotteen laillista oikeudenhaltijaa kyseisen osapuolen alueella.
(1)  Selvyyden vuoksi todetaan, ettei lääkinnällisellä laitteella saavuteta pääasiallista aiottua vaikutusta ihmiskehossa tai -kehoon farmakologisin tai immunologisin keinoin tai aineenvaihdunnan kautta, mutta niiden toimintaa voidaan tällaisilla keinoilla edistää.
LIITE 4-A
ELEKTRONIIKKA
1 ARTIKLA
Yleiset määräykset
1.   Osapuolet vahvistavat seuraavat yhteiset tavoitteet ja periaatteet:
a)
poistetaan ja torjutaan tullien ulkopuolisia esteitä kahdenvälisessä kaupassa;
b)
käytetään osapuolten standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden perustana asianmukaisia kansainvälisiä standardeja aina, kun se on tarkoituksenmukaista;
c)
poistetaan päällekkäiset ja tarpeettoman raskaat vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt; ja
d)
tehostetaan yhteistyötä, jotta edistetään kahdenvälisen elektroniikka-alan kaupan kehittymistä.
2.   Tätä liitettä sovelletaan ainoastaan jommankumman osapuolen standardeihin, teknisiin määräyksiin ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyihin, jotka liittyvät lisäyksessä 4-A-1 määriteltyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden, sähkökäyttöisten kotitalouskoneiden ja -laitteiden sekä kulutuselektroniikan, jäljempänä ”soveltamisalaan kuuluvat tuotteet”, turvallisuuteen ja sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen, jäljempänä ”EMC”.
2 ARTIKLA
Kansainväliset standardit ja standardointielimet
1.   Osapuolet tunnustavat, että Kansainvälinen standardisoimisjärjestö, jäljempänä ”ISO”, sähköalan kansainvälinen standardisointijärjestö, jäljempänä ”IEC”, ja Kansainvälinen televiestintäliitto, jäljempänä ”ITU”, ovat tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden EMC:n ja turvallisuuden osalta alalla toimivat kansainväliset standardointielimet (1).
2.   Jos ISO, IEC ja ITU ovat laatineet soveltuvia kansainvälisiä standardeja, osapuolet käyttävät tällaisia kansainvälisiä standardeja tai tällaisten standardien soveltuvia osia perustana standardeilleen, teknisille määräyksilleen ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyilleen paitsi, jos tällaisten kansainvälisten standardien tai niiden soveltuvien osien käyttäminen olisi tehoton tai sopimaton keino tavoitteena olevien osapuolen oikeutettujen päämäärien saavuttamiseksi. Tällaisissa tapauksissa osapuoli erittelee toisen osapuolen pyynnöstä ne kyseisen standardin, teknisen määräyksen tai vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn osat, jotka olennaisesti poikkeavat soveltuvasta kansainvälisestä standardista, ja esittää poikkeamisen syyt.
3.   Rajoittamatta kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2.3 artiklan soveltamista, jos osapuoli pitää voimassa teknisiä määräyksiä, jotka eroavat 2 kohdassa tarkoitetuista nykyisistä soveltuvista kansainvälisistä standardeista, kyseinen osapuoli tarkastelee tällaisia teknisiä määräyksiä säännöllisin väliajoin ja vähintään joka viides vuosi voidakseen selvittää, ovatko olosuhteet, jotka johtivat poikkeamiseen soveltuvasta kansainvälisestä standardista, edelleen vallitsevia. Tällaisten tarkastelujen tuloksista ilmoitetaan toiselle osapuolelle tämän pyynnöstä.
4.   Osapuolet rohkaiset standardointielimiään osallistumaan kansainvälisten standardien laadintaan ISO:ssa, IEC:ssä ja ITU:ssa ja käymään neuvotteluja näiden kansainvälisten standardointielinten puitteissa yhteisten toimintatapojen löytämiseksi.
3 ARTIKLA
Innovaatiot
1.   Osapuoli ei saa estää tai aiheettomasti viivyttää tuotteen saattamista sen markkinoille sillä perusteella, että tuotteeseen kuuluu uutta teknologiaa tai uusi piirre, jota koskevaa sääntelyä ei vielä ole.
2.   Edellä olevalla 1 kohdalla ei rajoiteta tuojaosapuolen oikeutta vaatia näyttöä siitä, että kyseinen uusi teknologia tai uusi piirre ei aiheuta riskiä turvallisuuden tai EMC:n tai jonkin muun kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2.2 artiklassa luetellun oikeutetun tavoitteen osalta, jos tuojaosapuoli esittää asianmukaisesti perustellut huolenaiheensa 1 kohdan mukaisen tuotteen toimittajalle.
4 ARTIKLA
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt
1.   Osapuolet eivät saa laatia, hyväksyä eivätkä soveltaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyitä siinä tarkoituksessa tai siten, että luodaan tarpeettomia esteitä toisen osapuolen kanssa käytävälle kaupalle. Osapuolten olisi periaatteessa vältettävä kolmansien osapuolten suorittamien vaatimustenmukaisuuden arviointien edellyttämistä osoituksena soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden turvallisuutta ja/tai EMC:tä koskevien soveltuvien teknisten määräysten mukaisuudesta ja tämän sijaan harkittava toimittajien antamien vaatimustenmukaisuusvakuutusten ja/tai markkinoille tulon jälkeisten valvontamekanismien käyttämistä, jotta varmistetaan, että tuotteet ovat soveltuvien standardien tai teknisten vaatimusten mukaisia.
2.   Lukuun ottamatta sitä, mitä 5 artiklassa (Suojatoimenpiteet) ja 6 artiklassa (Poikkeukset) sekä lisäyksessä 4-A-2 määrätään, ja siinä määrin kuin osapuoli edellyttää erityistä varmennusta siitä, että soveltamisalaan kuuluvat tuotteet ovat turvallisuutta ja/tai EMC:tä koskevien kansallisten teknisten määräysten mukaisia, kunkin osapuolen on hyväksyttävä markkinoillaan tuotteet yhden tai useamman seuraavan perusteen nojalla:
a)
toimittajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus, jossa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen osuus tai tunnustetun testauslaboratorion suorittama tuotteen testaus ei ole pakollista, ja, jos testaus toteutetaan, sen voi tehdä valmistaja itse tai valmistajan valitsema toimivaltainen laitos; tai
b)
toimittajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus, joka perustuu toisen osapuolen sertifiointielimen testauslaboratorion laatimaan testausselosteeseen Worldwide System for Conformity Testing and Certification of Electrotechnical Equipment and Components (IECEE) CB Scheme -järjestelmän, jäljempänä ”IECEE CB Scheme -järjestelmä”, mukaisesti ja johon on liitetty voimassa oleva sertifiointielimen testaustodistus, joka on annettu IECEE CB Scheme -järjestelmän sääntöjen ja menettelyjen sekä osapuolten järjestelmän mukaisesti antamien sitoumusten mukaisesti; tai
c)
toimittajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus, joka perustuu testausselosteeseen, jonka on laatinut jokin sellainen toisen osapuolen testauslaboratorio, tai vakuutukseen, jonka on antanut jokin sellainen toisen osapuolen sertifiointielin, joka on tehnyt testausselosteiden vastavuoroista hyväksyntää koskevia vapaaehtoisia järjestelyjä tuojaosapuolen nimeämän yhden tai useamman vaatimustenmukaisuuden arviointielimen kanssa.
Toimittaja valitsee tämän kohdan mukaisen perusteen.
3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetun toimittajan antaman vaatimustenmukaisuusvakuutuksen on oltava ISO/IEC 17050:n mukainen. Osapuolet hyväksyvät, että toimittaja on yksin vastuussa vaatimustenmukaisuusvakuutuksen toimittamisesta, muuttamisesta tai peruuttamisesta, sellaisten teknisten asiakirjojen valmistelemisesta, jotka mahdollistavat soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden vaatimustenmukaisuuden arvioinnin soveltuviin teknisiin määräyksiin nähden, ja mahdollisesti vaadittujen merkintöjen kiinnittämisestä. Osapuolet voivat vaatia, että vaatimustenmukaisuusvakuutus on päivätty ja että siinä mainitaan toimittaja tai niiden alueella oleva toimittajan valtuutettu edustaja, valmistajan tai tämän edustajan valtuuttama henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa vakuutus, vakuutuksen kattamat tuotteet ja sovelletut tekniset määräykset, joihin vaatimustenmukaisuusvakuutus liittyy.
4.   Edellä 1–3 kohdassa vahvistettujen määräysten lisäksi kumpikaan osapuoli ei voi vaatia tuotteiden tai toimittajien rekisteröintiä missään muodossa, jos tällainen rekisteröinti voisi estää tai muuten viivästyttää osapuolen tekniset määräykset täyttävien tuotteiden markkinoille saattamista. Jos osapuoli tarkastelee toimittajan vakuutusta, tällaisessa tarkastelussa on rajoituttava ainoastaan varmistamaan toimitettujen asiakirjojen perusteella, että testaus suoritettiin osapuolen asiaa koskevien teknisten määräysten mukaisesti ja että asiakirjoissa olevat tiedot ovat täydellisiä. Tällaiset tarkastelut eivät saa viivästyttää aiheettomasti tuotteiden saattamista osapuolen markkinoille, ja osapuolen on hyväksyttävä vakuutus poikkeuksetta, jos tuotteet täyttävät osapuolen tekniset määräykset ja toimitetut asiakirjat ovat täydellisiä. Jos osapuoli hylkää vakuutuksen, kyseisen osapuolen on ilmoitettava hylkäämisestä toimittajalle ja annettava samalla selvitys hylkäämisen syistä. Toimittajan pyynnöstä osapuoli antaa tietoja ja tarvittaessa ohjeita siitä, miten korjata puutteet sekä selvityksen päätöstä koskevista muutoksenhakumahdollisuuksista.
5 ARTIKLA
Suojatoimenpiteet
Sen estämättä, mitä 4 artiklassa (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) määrätään, kumpikin osapuoli voi ottaa soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden EMC:n tai turvallisuuden alalla käyttöön pakollista kolmannen osapuolen suorittamaa testausta tai sertifiointia koskevia vaatimuksia taikka hallinnollisia menettelyjä testausselosteiden hyväksymistä tai tarkastelua varten tiettyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta seuraavin edellytyksin:
a)
tällaisten vaatimusten tai menettelyjen käyttöönotto on perusteltua ihmisten terveyden tai turvallisuuden suojelemiseen liittyvistä pakottavista syistä, joiden tueksi on esitetty teknistä tai tieteellistä tietoa;
b)
tällaiset vaatimukset tai menettelyt eivät rajoita kauppaa enemmän kuin on tarpeen osapuolen oikeutettujen tarkoituksien täyttämiseksi ottaen huomioon riskit, jotka niiden täyttämättä jättäminen aiheuttaisi; ja
c)
osapuoli ei olisi voinut kohtuudella ennakoida tarvetta ottaa käyttöön tällaisia vaatimuksia tai menettelyjä tämän sopimuksen voimaantulohetkellä.
Rajoittamatta kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2.10 artiklan soveltamista kummankin osapuolen on ennen vaatimusten tai menettelyjen käyttöönottoa ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle ja neuvottelujen jälkeen otettava toisen osapuolen huomautukset huomioon mahdollisimman suuressa määrin tällaisia vaatimuksia tai menettelyjä suunnitellessaan. Kaikkien käyttöönotettujen vaatimusten on oltava mahdollisimman pitkälti tämän liitteen mukaisia. Kun käyttöönotettu vaatimus tai menettely on hyväksytty, sitä on tarkasteltava uudelleen säännöllisesti ja se on kumottava, jos vaatimuksen tai menettelyn käyttöönottoon johtaneet syyt eivät ole enää voimassa.
6 ARTIKLA
Poikkeukset
1.   Sen mukaisesti, että Singapore on sopinut niiden tuotteiden luettelon merkittävästä supistamisesta, joilta se edellyttää kolmannen osapuolen myöntämän sertifioinnin muodossa olevaa erityistä varmennusta vaatimustenmukaisuudesta pakollisiin turvallisuus- ja/tai EMC-vaatimuksiinsa nähden, Singapore edellyttää tämän sopimuksen tullessa voimaan tällaista kolmannen osapuolen antamaa sertifiointia ainoastaan lisäyksessä 4-A-2 luetelluilta tuoteluokilta.
2.   Tämän sopimuksen voimaantulopäivään mennessä Singapore on toteuttanut kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevan rekisteröintiohjelmansa tarkastelun, jonka tavoitteena on vähentää ohjelmaan kuuluvien ja lisäyksessä 4-A-2 lueteltujen tuoteluokkien määrää. Tällaisessa tarkastelussa tutkitaan, onko kyseisen ohjelman säilyttäminen nykymuodossaan tarpeen, vai voitaisiinko kyseisellä ohjelmalla tavoiteltu tulos eli ihmisten terveyden ja turvallisuuden varmistaminen Singaporessa saavuttaa yksinkertaisemmilla ja enemmän kauppaa helpottavilla menettelyillä (2).
3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitettuun tarkasteluun sisältyy myös kunkin kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevaan rekisteröintiohjelmaan kuuluvan tuotteen riskinarviointi, jotta selvitetään, synnyttääkö siirtyminen markkinoille tulon jälkeiseen valvontaan 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 1 kohdan mukaisesti tai erityisen varmennuksen hyväksyminen vaatimustenmukaisuudesta 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 2 kohdan mukaisesti ihmisten terveyteen ja turvallisuuteen kohdistuvia kohtuuttomia riskejä. Riskinarvioinnin on perustuttava käytettävissä olevaan tieteelliseen ja tekniseen tietoon, kuten tuoteturvallisuuteen kytkeytyviä onnettomuuksia koskeviin kuluttajaraportteihin ja tuotetarkastuksissa havaittuihin vaatimustenvastaisuuksiin. Riskinarvioinnissa on myös tarkasteltava, käytetäänkö tuotteita niiden suunniteltuihin käyttötarkoituksiin ja onko kyseisiä tuotteita käytetty noudattaen kohtuullisia ja tavanomaisia varotoimenpiteitä.
4.   Edellä 3 kohdassa tarkoitetun tarkastelun tulosten mukaisesti Singapore voi pitää voimassa vaatimuksensa, jotka koskevat erityistä vaatimustenmukaisuuden varmentamista kolmannen osapuolen antamana sertifiointina sellaisten tuotteiden osalta, jotka kuuluvat kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevaan rekisteröintiohjelmaan ja jotka on lueteltu lisäyksessä 4-A-2, jos 3 kohdassa tarkoitetun riskinarvioinnin tulokset osoittavat, että 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 2 kohdan mukaisten menettelyiden käyttöönotto tällaisten tuotteiden osalta aiheuttaisi kohtuuttomia riskejä ihmisten terveydelle ja turvallisuudelle tai jos ei ole mahdollista perustaa markkinoille tulon jälkeistä valvontajärjestelmää tällaisten riskien torjumiseksi tehokkaasti.
5.   Singapore esittelee 3 kohdassa tarkoitetun riskinarvioinnin keskustelun pohjaksi tavarakauppakomitean ensimmäisessä kokouksessa. Osapuolet voivat Singaporen toteuttaman tarkastelun tuloksena tarvittaessa muuttaa lisäystä 4-A-2 tavarakauppakomitean päätöksellä.
6.   Jos Singapore edelleen edellyttää kolmannen osapuolen myöntämän erityisen sertifioinnin muodossa olevaa erityistä varmennusta vaatimustenmukaisuudesta pakollisiin turvallisuus- ja/tai EMC-vaatimuksiinsa nähden, Singapore hyväksyy sellaiset todistukset vaatimustenmukaisuudesta sen teknisiin määräyksin nähden, jotka on antanut Singaporen nimeämä unionissa oleva vaatimustenmukaisuuslaitos (3). Singapore varmistaa myös, että Singaporen nimeämät vaatimustenmukaisuuden arviointielimet hyväksyvät tällaisen sertifioinnin myöntämistä varten testausselosteet, jotka on laatinut:
a)
IECEE CB Scheme -järjestelmän sääntöjen ja menettelyjen sekä osapuolten järjestelmän mukaisesti antamien sitoumusten mukaisesti yksi unionin tunnustetuista sertifiointielinten testauslaboratorioista tai tunnustetuista valmistajien sertifiointielinten testauslaboratorioista;
b)
kansainvälisten standardien, ohjeiden ja suositusten (mukaan luettuna ISO/IEC 17025) mukaisesti mikä tahansa unionin testauslaboratorio, jonka on akkreditoinut sellainen akkreditointielin, joka on allekirjoittanut laboratorioiden kansainvälisen akkreditointiorganisaation ILAC:in (International Laboratory Accreditation Cooperation) vastavuoroista tunnustamista koskevan järjestelyn tai jonkin sen sellaisen alueellisen elimen vastavuoroista tunnustamista koskevan järjestelyn, jonka osapuoli Singapore on; tai
c)
unioniin sijoittautunut testauslaboratorio, joka on tehnyt testausselosteiden vastavuoroista hyväksyntää koskevia vapaaehtoisia järjestelyjä yhden tai useamman Singaporen nimeämän vaatimustenmukaisuuden arviointielimen kanssa.
7.   Singapore tarkastelee lisäystä 4-A-2 uudelleen viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta ja tämän jälkeen säännöllisesti vähintään viiden vuoden välein, jotta lisäyksessä lueteltujen tuoteluokkien määrää voidaan vähentää. Tällaiset tarkastelut kattavat 3 kohdassa vahvistetut riskinarvioinnit. Singapore toimittaa tällaiset riskinarvioinnit tavarakauppakomitealle keskustelua varten.
8.   Osapuolet voivat Singaporen toteuttaman tarkastelun jälkeen tarvittaessa muuttaa lisäystä 4-A-2 tavarakauppakomitean päätöksellä.
7 ARTIKLA
Yhteistyö
1.   Osapuolet tekevät tiivistä yhteistyötä lisätäkseen sääntelykysymyksiä koskevaa yhteisymmärrystä ja ottavat huomioon toisen osapuolen esittämät pyynnöt, jotka koskevat tämän liitteen täytäntöönpanoa.
2.   Tällainen yhteistyö tapahtuu tavarakauppakomitean puitteissa.
(1)  Osapuolet voivat tavarakauppakomitean päätöksellä hyväksyä uusia kansainvälisiä standardointielimiä, joita ne pitävät merkityksellisinä tämän liitteen soveltamiseksi.
(2)  Singapore tarkastelee esimerkiksi hallinnollisia menettelyjä, jotka liittyvät kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevaan rekisteröintiohjelmaan, mukaan lukien menettelyt, joiden mukaisesti hyväksytään ja tarkastellaan testausselosteita ja vaatimustenmukaisuustodistuksia.
(3)  Singapore noudattaa täysimääräisesti tätä vaatimusta kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
Lisäys 4-A-1
SOVELTAMISALA
1.   
Liitteen 4-A soveltamisalaan kuuluvat liitteessä 4-A olevan 1 artiklan (Yleiset määräykset) 2 kohdassa luetellut tuotteet, jotka, kun kyseessä ovat unionin velvoitteet, kuuluvat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä tietyllä jännitealueella toimivien sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta 26 päivänä helmikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU soveltamisalaan, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta 26 päivänä helmikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/30/EU soveltamisalaan tai radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta 16 päivänä huhtikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/53/EU turvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien säännösten soveltamisalaan.
Direktiivin 2014/53/EU soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta unioni voi turvallisuuden ja EMC:n lisäksi edellyttää lisävaatimuksia mainitun direktiivin 3 artiklan mukaisesti.
Jos toimittaja ei ole soveltanut tai on soveltanut vain osittain direktiivin 2014/53/EU 16 artiklassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja standardeja, direktiivin 2014/53/EU 10 artiklan 4 kohdan soveltamisalaan kuuluviin radiolaitteisiin sovelletaan valmistajan valinnan mukaan joko direktiivin 2014/53/EU liitteessä III tai sen liitteessä IV kuvattuja menettelyjä. Jos toimittajan antamaan vaatimustenmukaisuusvakuutukseen on liitettävä testausselosteita, toimittaja voi käyttää liitteessä 4-A olevan 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 2 kohdan b ja c alakohdassa kuvattuja menettelyjä.
2.   
Liitteen 4-A soveltamisalaan kuuluvat myös liitteessä 4-A olevan 1 artiklan (Yleiset määräykset) 2 kohdassa luetellut tuotteet, jotka, kun kyseessä ovat Singaporen velvoitteet, kuuluvat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä vuoden 2011 kuluttajansuoja-asetusten (Consumer Protection – Consumer Goods Safety Requirements), vuoden 2004 kuluttajansuoja-asetusten (Consumer Protection – Safety Requirements), televiestintälain (Telecommunications Act) 323 luvun ja vuoden 2004 televiestintäasetusten (Telecommunications – Dealers) soveltamisalaan.
Televiestintälain (Telecommunications Act) 323 luvun ja vuoden 2004 televiestintäasetusten (Telecommunications – Dealers) soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta Singapore voi turvallisuuden ja EMC:n lisäksi edellyttää lisävaatimuksia.
3.
Osapuolet hyväksyvät, että tässä lisäyksessä lueteltujen kansallisten lakien soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden, joihin sisältyvät myös kaikki tuotteet, joihin sovelletaan liitettä 4-A, on tarkoitus kattaa kaikki elektroniikkatuotteet. Jos jokin tuote ei kuulu liitteen 4-A soveltamisalaan toisella osapuolella mutta toisella osapuolella kuuluu tai jos sopimuksen allekirjoittamishetkellä tai sen jälkeen toinen osapuoli soveltaa johonkin tuotteeseen pakollista kolmannen osapuolen suorittamaa sertifiointia mutta toinen osapuoli ei, toinen osapuoli voi kohdella tällaista tuotetta samalla tavoin, jos se pitää sitä tarpeellisena ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi. Ennen tällaisten toimenpiteiden toteuttamista niiden käyttöönottoa suunnittelevan osapuolen on ilmoitettava aikomuksestaan toiselle osapuolelle ja varattava kolmen kuukauden määräaika neuvotteluja varten.
Lisäys 4-A-2
TUOTELUOKAT
Ainoastaan kotitalouskäyttöön tarkoitettu liesi eli laite, jota käytetään ruoan valmistamiseen ja johon sisältyy erillinen kiinteä uuni ja grilli, liesitasoja, keittolevyjä, grillejä ja ritilöitä, jotka muodostavat osan liettä, sekä seinäasennettavat uunit ja grillit, lukuun ottamatta liesiä, joiden massa on alle 18 kg.
Hiustenkuivaaja eli sähkökäyttöinen laite, joka on tarkoitettu hiusten kuivaamiseen ja johon kuuluu lämmitysosia.
Hifi-laitteisto eli sähkökäyttöinen äänentoistolaite, jossa on vähäinen äänen vääristymä ja joka on yhdistetty verkkoliitäntään ainoana energianlähteenään ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan yleiseen käyttöön sisätiloissa ja jonka nimellinen tehollinen syöttöjännite on enintään 250 volttia.
Äänentoistotuote (muu kuin hifi-laitteisto) eli sähkökäyttöinen äänentoistolaite, joka on yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti.
Silitysrauta eli sähkökäyttöinen kotitalouskone, jossa on kuumentuva pohjalevy vaatteiden silittämistä varten, kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitukseen.
Vedenkeitin eli sähkökäyttöinen kotitalouskone, jolla kuumennetaan vettä ihmisten kulutukseen ja jonka nimellisvetoisuus on enintään 10 litraa.
Mikroaaltouuni eli sähkökäyttöinen kodinkone ruoan ja juomien kuumentamiseen sähkömagneettisen energian (mikroaaltojen) avulla yhdellä tai useammalla ISM-kaistalla 300 MHz:n ja 30 GHz:n välillä ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Näihin kodinkoneisiin voi sisältyä myös ruskistustoiminto.
Riisinkeitin eli sähkökäyttöinen kodinkone riisin keittämistä varten.
Jääkaappi eli erillinen kokonaisuus, joka koostuu lämpöeristetystä kaapista elintarvikkeiden varastointia ja säilytystä varten yli 0 °C:n (32 °F) lämpötilassa ja jäähdytysyksiköstä, joka toimii höyrypuristusperiaatteella ja joka on järjestetty poistamaan lämpöä kaapista, sisältäen tai ei yhden tai useamman pakastelokeron.
Huonekohtainen ilmastointilaite eli itsenäinen yksikkö, joka on lähinnä suunniteltu asennettavaksi ikkunaan tai seinän läpi taikka erillislaitteena. Se on suunniteltu lähinnä tuottamaan ilmastoitua ilmaa suljettuun tilaan, huoneeseen tai alueelle (ilmastoitu alue). Siihen sisältyy pääasiallinen jäähdytyslaite jäähdytystä ja kosteuden poistoa varten ja ilman kierrätys- ja puhdistusjärjestelmä sekä mahdollisesti kertyvän kondensaatiokosteuden poisto. Siihen voi sisältyä myös järjestelmiä ilman kostuttamiseksi, vaihtamiseksi tai poistamiseksi.
Pöytä- tai jalkatuuletin eli sähkökäyttöinen kodinkone ilman siirtämistä varten sekä siihen liittyvä säädin, tarkoitettu käytettäväksi yksivaiheisissa enintään 250 voltin vaihtovirta- tai tasavirtapiireissä, ja tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.
Televisio- tai videonäyttöyksikkö eli elektroninen laite tiedon vastaanottoa ja esittämistä varten lähetysasemalta tai paikallisesta lähteestä, yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti ja tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan yleiseen käyttöön sisätiloissa, lukuun ottamatta kuvaputkitelevisioita.
Imuri eli kone, jolla poistetaan likaa ja pölyä moottorikäyttöisen imupumpun tuottamalla imulla ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.
Pesukone eli sähkökäyttöinen kodinkone, joka on tarkoitettu vaatteiden ja tekstiilien pesuun (riippumatta siitä, kuuluuko siihen veden lämmitysmekanismi), veden poistamiseen vaatteista tai vaatteiden kuivaamiseen.
Pöytävalaisin tai jalkavalaisin eli siirrettävä yleisvalaisin, taskulamppuja lukuun ottamatta, jossa käytetään hehkulamppuja, loisteputkia tai muita purkauslamppuja, yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti.
Leivänpaahdin, grilli, lämpölevy tai vastaava kodinkone eli verkkoliitäntään yhdistetty sähkölaite, jossa käytetään suoraa tai epäsuoraa lämpöä (esimerkiksi kuumentuvaa välitysainetta kuten ilmaa tai paistoöljyä) ruoanvalmistukseen ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
Seinä- tai kattotuuletin eli sähköinen tuuletin ja siihen liittyvä säädin, joka on tarkoitettu asennettavaksi seinälle tai kattoon ja käytettäväksi enintään 250 voltin vaihtovirta- tai tasavirtapiireissä ja kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.
Sovitin eli laite, joka on suunniteltu tarjoamaan vaihto- tai tasavirtaa vaihto- tai tasavirtalähteestä joko sellaisenaan tai osana lisälaitetta, tietokoneiden, televiestintälaitteiden, kodin viihdelaitteiden tai lelujen kaltaisten käytön yhteydessä.
Kahvinkeitin, haudutuskeitin, höyrytyskeitin ja muut vastaavat kodinkoneet eli sähkökäyttöiset kodinkoneet, joissa vesi kuumennetaan korkeaan lämpötilaan ruoan ja juomien valmistuksen yhteydessä.
Laserlevylaite eli elektroninen laite videotallennusta ja -toistoa tai ainoastaan videotoistoa varten, yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti ja tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan yleiseen käyttöön sisätiloissa, muu kuin LD-soitin tai video.
Sekoitin, hienonnin, lihamylly ja muut samanlaiset laitteet eli sähkökäyttöiset koneet ruoan ja juomien valmistukseen, kotitalouskäyttöön tarkoitetut.
Ilmanjäähdytin eli sähkökäyttöinen laite ilman sekoittamista varten, jossa käytetään vettä jäähdytysaineena, sekä siihen liittyvä säädin, tarkoitettu käytettäväksi enintään 250 voltin vaihtovirta- ja tasavirtapiireissä ja kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.
Kotitietokonejärjestelmä (mukaan lukien näyttö, tulostin, kovaääniset ja muut verkkovirtakäyttöiset lisälaitteet) eli mikroprosessoripohjainen tietojenkäsittelyjärjestelmä, johon sisältyy pienikokoinen ja paikallinen tietojenkäsittely- ja laskentateho teräväpiirtografiikalla sekä joustavat tiedonsiirtoyhteyksien rajapinnat.
Koristevalaisimet eli valaisinketjut, joihin on asennettu sarjaan tai rinnakkain kytkettyjä hehkulamppuja sisä- tai ulkokäyttöön enintään 250 voltin jännitteellä.
Kolmipiikkinen suorakulmainen 13 ampeerin pistoke eli siirrettävä sulakkeella varustettu laite, jossa on ulkonevat piikit ja joka on tarkoitettu yhdistettäväksi vastaavien pistorasioiden kontaktipintoihin. Pistokkeeseen sisältyy myös sopivan taipuisan johdon sähkökytkentä ja mekaaninen kiinnitys.
Sulake (enintään 13 ampeeria) käytettäväksi pistokkeessa eli laite, joka yhden tai useamman erityisesti tähän suunnitellun ja valmistetun osan sulaessa avaa virtapiirin, johon se on kytketty ja katkaisee virran, kun se ylittää määritetyn arvon riittävän pitkään. Sulakkeeseen sisältyvät kaikki osat, jotka muodostavat täydellisen laitteen.
Kolmipiikkinen pyöreä 15 ampeerin pistoke eli laite, jossa on kolme metallipiikkiä ja joka on olennaiselta muodoltaan sylinterimäinen, tarkoitettu yhdistettäväksi vastaaviin pistorasian kontaktipintoihin ja valmistettu liitettäväksi soveltuvaan taipuisaan johtoon.
Monipaikkainen sovitin eli sovitin, jossa on useampia kuin yksi pistorasiakontakti (pistorasiakontaktit voivat olla samaa tai eri tyyppiä ja luokkaa kuin pistokeosa).
Kolmipiikkinen siirrettävä pistorasia eli lisälaite, jossa on kolme pistorasiakontaktia, joiden on tarkoitus yhdistyä vastaavan pistokkeen piikkeihin ja johon on mahdollista tehdä sähköinen kytkentä soveltuvin kaapelein tai taipuisin johdoin, jotta voidaan saada kytkentä taipuisaan johtoon tai johon sisältyy osana taipuisa johto, ja joka voidaan helposti siirtää paikasta toiseen sen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
Siirrettävä kaapelikela eli laite, jossa taipuisa johto tai kaapeli on yhdistetty kelaan, joka on rakennettu siten, että taipuisa kaapeli voidaan täysin keriä kelan ympärille ja johon kuuluu pistoke ja yksi tai useampia pistorasioita.
Nopea sähköinen vedenlämmitin eli sähkökäyttöinen kiinteä kotitalouskäyttöön tai vastaaviin käyttötarkoituksiin tarkoitettu laite, jota käytetään veden lämmittämiseen alle kiehumispisteen oleviin lämpötiloihin ja jonka nimellisjännite on yksivaihelaitteiden osalta enintään 250 volttia ja muiden laitteiden osalta 480 volttia.
Vesijohtoverkon paineella toimiva varastoiva sähköinen vedenlämmitin eli sähkökäyttöinen kiinteä kotitalouskäyttöön tai vastaaviin käyttötarkoituksiin tarkoitettu laite, jota käytetään veden lämmittämiseen alle kiehumispisteen oleviin lämpötiloihin ja jonka nimellisjännite on yksivaihelaitteiden osalta enintään 250 volttia ja muiden laitteiden osalta 480 volttia.
Vikavirtasuojakytkin eli laite, jonka on tarkoitus suojella ihmisiä epäsuoralta kontaktilta, kun asennuksen jännitteelliset avoimet osat on yhdistetty soveltuvaan maajohtoon.
Kolmipiikkinen 13 ampeerin pistorasia eli 13 A:n suojattu pistorasia yksittäin tai ryhmänä siihen liittyvine hallintakytkimineen uppoasennettavaksi sopivaan koteloon taikka pinta- tai paneeliasennukseen. Pistorasia soveltuu siirrettävien laitteiden, äänen- ja kuvantoistolaitteiden, valaisimien jne. kytkentöihin piireissä, jotka toimivat enintään 250 voltin tehollisella jännitteellä 50 Hz:n taajuudella.
Kolmipiikkinen pyöreä 15 ampeerin pistorasia eli 15 A:n suojattu pistorasia, johon sisältyy kytkin, joka on yhdistetty pistorasian virtakontaktin ja virtalähteen väliin uppoasennettavaksi sopivaan koteloon taikka pinta- tai paneeliasennukseen. Pistorasia soveltuu siirrettävien sähkölaitteiden, kytkentöihin piireissä, jotka toimivat enintään 250 voltin tehollisella jännitteellä 50 Hz:n taajuudella.
Kotitalouden seinäasennettava sähkökatkaisin eli manuaalisesti toimiva yleiskatkaisin ainoastaan vaihtovirralle, joka nimellisjännite on enintään 440 volttia ja jonka nimellisvirta on enintään 63 ampeeria, tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaaviin kiinteisiin sähköasennuksiin sisä- tai ulkotiloissa.
Loisteputkilamppujen virranrajoitin eli yksikkö, joka sijoitetaan yhden tai useamman loisteputkilampun virransyötön väliin ja joka induktanssin, kapasitanssin tai niiden yhdistelmän tai elektronisten piirien avulla rajoittaa lampun tai lamppujen virran vaaditulle tasolla.
Erotusmuuntaja kiinteiden kohdevalojen asentamista varten eli muuntaja, jonka tulo- ja lähtökäämitys on sähköisesti erotettu, jotta voidaan rajoittaa riskejä, jotka johtuvat tahattomasta samanaikaisesta kontaktista jännitteisen osan ja maadoitetun osan tai metalliosien välillä, jotka voivat tulla jännitteiseksi, jos eristys vuotaa.
Lisäys 4-A-3
MÄÄRITELMÄT
Liitteessä 4-A tarkoitetaan
”sähkölaitteen turvallisuudella” sitä, että laite ei oikein asennettuna, huollettuna ja käyttötarkoituksensa mukaisesti käytettynä vaaranna henkilöiden, kotieläinten tai omaisuuden turvallisuutta, koska se on valmistettu hyvän turvallisuusteknisen käytännön mukaisesti;
”sähkömagneettisella yhteensopivuudella” sitä, että laite suunnitellaan ja valmistetaan siten, että otetaan huomioon uusin tekniikan taso, jotta varmistetaan, että
a)
laitteiston aiheuttama sähkömagneettinen häiriö ei ylitä tasoa, jonka ylittyessä radio- ja telelaitteet tai muut laitteistot eivät voi toimia tarkoitetulla tavalla; ja
b)
laitteiston sille tarkoitetussa käytössä odotettavissa olevan sähkömagneettisen häiriön siedon taso on sellainen, että sille tarkoitetussa käytössä laitteisto toimii sen toiminnan heikentymättä kohtuuttomasti;
”sähkömagneettisella häiriöllä” sähkömagneettista ilmiötä, joka voi heikentää laitteiston toimintaa, mukaan luettuina sähkömagneettinen kohina, muu kuin toivottu signaali tai muutos itse etenemisympäristössä;
”häiriönsiedolla” laitteiston kykyä toimia tarkoitetulla tavalla ja toiminnan heikentymättä sähkömagneettisen häiriön vaikutuksen alaisena;
”vaatimustenmukaisuusvakuutuksella” tarkastelun jälkeen tehdyn päätöksen perusteella annettua lausuntoa siitä, että erityisten vaatimusten on osoitettu täyttyvän;
”toimittajalla” valmistajaa tai tämän valtuuttamaa edustajaa tuojaosapuolen alueella, tai, jos kumpikaan ei ole sijoittautunut tuojaosapuolen alueelle, vastaa tuoja toimittajan vakuutuksen esittämisestä; ja
”testauslaboratoriolla” vaatimustenmukaisuuden arviointielintä, joka suorittaa testauksen ja joka on saanut todistuksen, jossa osoitetaan virallisesti sen pätevyys suorittaa tällaisia erityistehtäviä.
Määritelmät käsitteille ”standardi”, ”tekninen määräys” ja ”vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely” ovat samat kuin kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä I.
LIITE 5-A
TOIMIVALTAISET VIRANOMAISET
1 ARTIKLA
Unionin toimivaltaiset viranomaiset
Unionin toimivaltaiset viranomaiset ovat jäsenvaltioiden viranomaiset ja Euroopan komissio. Tältä osin sovelletaan seuraavaa:
a)
Singaporeen menevän viennin osalta jäsenvaltioiden viranomaiset ovat vastuussa tuotanto-olosuhteiden ja -vaatimusten valvonnasta, mukaan lukien lakisääteiset tarkastukset ja hyväksyttyjen normien ja vaatimusten täyttymisen osoittavien terveystodistusten (tai eläinten hyvinvointitodistusten) antaminen;
b)
Singaporesta tulevan tuonnin osalta jäsenvaltioiden viranomaiset ovat vastuussa sen valvonnasta, että tuonti on unionin tuontiedellytysten mukaista;
c)
Euroopan komissio on vastuussa yleisestä yhteensovittamisesta, tarkastuksista ja tarkastusjärjestelmien auditoinnista sekä sellaisten tarvittavien lainsäädäntötoimien toteuttamisesta, joilla varmistetaan normien ja vaatimusten yhdenmukainen soveltaminen unionin sisämarkkinoilla.
2 ARTIKLA
Singaporen toimivaltaiset viranomaiset
Elintarvike- ja eläinlääkintäviranomaisen, jäljempänä ”AVA”, tehtävänä on varmistaa turvallisten ja terveellisten elintarvikkeiden kestävä tarjonta, eläinten, kalojen ja kasvien terveyden suojelu sekä elintarvikkeilla ja maataloustuotteilla käytävän kaupan edistäminen.
Tältä osin sovelletaan seuraavaa:
a)
AVA on tuonti- ja vientitarkastuksista ja karanteeneista vastaava toimivaltainen viranomainen;
b)
AVA on sekä alkutuotannon että jalostettujen elintarvikkeiden turvallisuudesta vastaava kansallinen viranomainen, joka varmistaa kaikkien elintarvikkeiden turvallisuuden alkutuotannosta vähittäiskauppavaiheen alkuun asti ja käyttää kansainvälisiin normeihin perustuvaa lähestymistapaa tieteellisessä riskianalyysissä ja hallinnossa elintarvikkeiden turvallisuuden arvioimiseksi ja varmistamiseksi; ja
c)
AVA on eläinten ja kasvien terveydestä vastaava kansallinen viranomainen, joka hallinnoi kokonaisvaltaista ohjelmaa, jonka avulla pyritään ehkäisemään maatalouden, talouden ja kansanterveyden kannalta merkittävien eläintautien kulkeutuminen, sekä kokonaisvaltaista ohjelmaa, jonka avulla pyritään valvomaan ja ehkäisemään talouden ja kasvinterveyden kannalta merkittävien tautien ja tuhoojien kulkeutuminen.
LIITE 5-B
ELÄINPERÄISIÄ TUOTTEITA KÄSITTELEVIEN LAITOSTEN HYVÄKSYNTÄÄ KOSKEVAT VAATIMUKSET JA MÄÄRÄYKSET
1.
Tuojaosapuolen toimivaltaiset viranomaiset laativat luettelot hyväksytyistä laitoksista ja julkistavat kyseiset luettelot.
2.   
Tuojaosapuolen hyväksynnän antamista laitoksille koskevat vaatimukset ja menettelyt ovat seuraavat:
a)
tuojaosapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet luvan eläintuotteelle, jonka laitos aikoo viedä tuojaosapuolen alueelle. Luvan on katettava tuonti- ja todistusvaatimukset;
b)
viejäosapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet laitokset, jotka aikovat harjoittaa kyseisen eläintuotteen vientiä, ja ovat antaneet tuojaosapuolelle sen vaatimat terveystakeet, joiden mukaan laitokset täyttävät tuojaosapuolen asiaankuuluvat vaatimukset;
c)
viejäosapuolen toimivaltaisilla viranomaisilla on valtuudet peruuttaa laitoksen vientihyväksyntä määräajaksi tai kokonaan, jos vaatimuksia ei noudateta;
d)
tuojaosapuoli voi tehdä 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisesti tarkastuksia osana hyväksyntämenettelyä.
Hyväksyntämenettelyyn kuuluvien tarkastusten on koskettava laitoksen hyväksynnästä vastaavan toimivaltaisen viranomaisen rakennetta, organisaatiota ja valtuuksia ja terveystakuita tuojaosapuolen vaatimusten noudattamisen osalta.
Tarkastuksiin voi sisältyä paikalla tehtäviä tarkastuksia, jotka kohdistuvat tiettyyn määrään sellaisia edustavia laitoksia, jotka mainitaan viejäosapuolen esittämissä hyväksyttyjen laitosten luetteloissa.
Ottaen huomioon erityinen rakenne ja vastuut unionissa, tällainen unionissa tehtävä tarkastus voi koskea yksittäisiä jäsenvaltioita;
e)
tuojaosapuoli voi tehdä 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisia tarkastuksia milloin tahansa. Tuojaosapuoli voi tällaisten tarkastusten tulosten perusteella muuttaa tämän liitteen 1 kohdassa tarkoitettuja, tuojaosapuolen laatimia hyväksyttyjen laitosten luetteloja.
3.   
Edellä 1 ja 2 kohdan määräykset rajataan aluksi seuraaviin laitosten luokkiin:
a)
kaikki kotieläinlajien tuoretta lihaa käsittelevät laitokset;
b)
kaikki luonnonvaraisten ja tarhattujen riistaeläinten tuoretta lihaa käsittelevät laitokset;
c)
kaikki siipikarjanlihaa käsittelevät laitokset;
d)
kaikki kaikkien lajien lihavalmisteita käsittelevät laitokset;
e)
kaikki ihmisravinnoksi tarkoitettuja muita eläinperäisiä tuotteita (esim. suolet, raakalihavalmisteet, jauheliha) käsittelevät laitokset;
f)
kaikki ihmisravinnoksi tarkoitettua maitoa ja maitotuotteita käsittelevät laitokset; ja
g)
ihmisravinnoksi tarkoitettuja kalastustuotteita, simpukat ja äyriäiset mukaan luettuina, käsittelevät tuotantolaitokset ja tehdas-/pakastusalukset.
LIITE 8-A
UNIONIN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO
1.
Unionin erityissitoumusten luettelo esitetään lisäyksissä 8-A-1–8-A-3.
2.
Edellä 1 kohdassa tarkoitetut lisäykset ovat tämän liitteen erottamaton osa.
3.
Tähän liitteeseen sovelletaan kahdeksannessa luvussa (Palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa) määriteltyjä termejä.
4.   
Yksittäisten toimialojen ja osa-alojen yksilöiminen:
a)
‘CPC’ tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta, johon viitataan 8.21 artiklan (Tietokonepalvelut) alaviitteessä 23;
b)
‘CPC ver. 1.0’ tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998);
c)
‘ISIC rev 3.1’ tarkoittaa kaikkia toimialoja koskevaa kansainvälistä toimialaluokitusstandardia sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, No 4, ISIC REV 3.1, 2002).
5.   
Kun 1 kohdassa tarkoitetuissa lisäyksissä viitataan unioniin tai johonkin sen jäsenvaltioista, käytetään seuraavia lyhenteitä:
AT
Itävalta
BE
Belgia
BG
Bulgaria
CY
Kypros
CZ
Tšekki
DE
Saksa
DK
Tanska
EE
Viro
EL
Kreikka
ES
Espanja
EU
Unioni ja kaikki sen jäsenvaltiot
FI
Suomi
FR
Ranska
HR
Kroatia
HU
Unkari
IE
Irlanti
IT
Italia
LT
Liettua
LU
Luxemburg
LV
Latvia
MT
Malta
NL
Alankomaat
PL
Puola
PT
Portugali
RO
Romania
SE
Ruotsi
SI
Slovenia
SK
Slovakia
UK
Yhdistynyt kuningaskunta
Lisäys 8-A-1
UNIONI
8.7 ARTIKLAN (ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO) MUKAINEN
ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO
(RAJATYLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJOAMINEN)
1.
Jäljempänä esitettävässä sitoumusluettelossa ilmoitetaan 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautetut palvelualat sekä Singaporen palveluihin ja palveluntarjoajiin kyseisillä aloilla varaumien muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:
a)
ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen unioni tekee, sekä vapautettu toiminta, johon varaumia sovelletaan, ja
b)
toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.
Sitoumuksia ei sovelleta rajatylittävään palvelujen tarjontaan niillä tämän sopimuksen kattamilla toimialoilla ja osa-aloilla, joita ei mainita jäljempänä olevassa sitoumusluettelossa.
2.
Jäljempänä olevaan sitoumusluetteloon ei sisälly pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai lupavaatimuksiin ja -menettelyihin liittyviä toimenpiteitä, elleivät kyseiset toimenpiteet muodosta 8.5 artiklassa (Markkinoille pääsy) ja 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskevat edellytykset, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskevat edellytykset, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa Singaporen palveluihin ja palveluntarjoajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.
3.
Jäljempänä oleva sitoumusluettelo ei rajoita 8.4 artiklan (Määritelmät) a alakohdassa tarkoitettujen palvelujen tarjoamista yli rajojen tietyillä palvelualoilla ja osa-aloilla eikä sijoittautumista koskevassa sitoumusluettelossa kuvattujen julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.
4.
Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä olevaan sitoumusluetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.
5.
Sitoumusluetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.
6.
Tässä sitoumusluettelossa mainitun käsitteen ”sijoittaja” on tulkittava tarkoittavan 8.8 artiklan (Määritelmät) c alakohdassa määriteltyä käsitettä ”yrittäjä”.
Toimiala tai osa-ala
Varaumien kuvaus
KAIKKI TOIMIALAT
Kiinteistöt
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, IE, IT, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei mitään.
AT: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden on saatava kiinteistön hankinnalle, ostolle tai vuokraukselle lupa toimivaltaisilta alueviranomaisilta (Länder), jotka harkitsevat, onko toimenpiteillä vaikutusta tärkeisiin taloudellisiin, sosiaalisiin tai kulttuurisiin etuihin.
BG: Ulkomaiset oikeushenkilöt ja ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, voivat hankkia omistukseensa rakennuksia ja rajoitettuja kiinteistöjen omistusoikeuksia (1) valtiovarainministeriön luvalla. Lupavaatimusta ei sovelleta henkilöihin, jotka ovat tehneet sijoituksia Bulgariassa.
Ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, sekä ulkomaiset oikeushenkilöt ja yritykset, joissa ulkomaalaisilla on päätösten teon tai päätösten estämisen mahdollistava äänten enemmistö, voivat luvanvaraisesti hankkia kiinteistöjen omistusoikeuksia tietyillä ministerineuvoston nimeämillä maantieteellisillä alueilla.
CY: Ei sitoumuksia.
CZ: Maatalousmaata ja metsää voivat hankkia sellaiset ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt, joilla on pysyvä asuinpaikka tai toimipaikka Tšekissä. Valtion omistuksessa olevaan maatalousmaahan ja metsään sovelletaan erityissääntöjä.
DK: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden maatalouskiinteistöjen ostoille on asetettu rajoituksia.
EL: Lain nro 1892/90 mukaan kansalainen voi hankkia maata raja-alueilta ainoastaan puolustusministerin luvalla. Hallintokäytäntöjen mukaan suoria sijoituksia varten on helppo saada lupa.
FI: (Ahvenanmaa): Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden oikeutta hankkia ja omistaa kiinteistöjä Ahvenanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu. Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden sijoittautumisoikeutta ja oikeutta tarjota palveluja ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu.
HU: Ulkomaisten sijoittajien maa- ja kiinteistöhankinnoille on asetettu rajoituksia (2).
IE: Kotimaisten tai ulkomaisten yritysten tai ulkomaiden kansalaisten on saatava maankäyttöä valvovalta komitealta etukäteen kirjallinen suostumus Irlannissa sijaitsevan maa-alueen hankinnalle. Jos tällainen maa-alue on tarkoitettu teollisuuden (ei kuitenkaan maatalousteollisuuden) käyttöön, tästä vaatimuksesta voidaan poiketa yritys-, kauppa- ja työministerin tätä tarkoitusta varten antaman todistuksen perusteella. Tätä lakia ei sovelleta kaupunkien rajojen sisällä oleviin maa-alueisiin.
IT: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoihin sovelletaan vastavuoroisuusehtoa.
LT: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta (3).
MT: Kiinteistöjen hankintaa koskevia Maltan lainsäädännön ja hallinnollisten määräysten vaatimuksia sovelletaan edelleen.
PL: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt tarvitsevat kiinteistöjen suoraan tai epäsuoraan hankkimiseen luvan. Ei sitoumuksia valtion omaisuuden hankinnan osalta (eli yksityistämisprosessia sääteleviä määräyksiä).
RO: Luonnolliset henkilöt, joilla ei ole Romanian kansalaisuutta eikä asuinpaikkaa Romaniassa, sekä oikeushenkilöt, jotka eivät ole romanialaisia ja joiden päätoimipaikka ei ole Romaniassa, eivät voi hankkia minkäänlaista maaomaisuutta elossa olevien kesken päätetyillä oikeustoimilla.
SI: Osittain ulkomaisella pääomalla rahoitetut oikeushenkilöt, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan, voivat hankkia kiinteistöjä Slovenian alueelta. Ulkomaisten henkilöiden Sloveniaan perustamat sivuliikkeet (4) voivat hankkia maata lukuun ottamatta ainoastaan sellaista kiinteää omaisuutta, jota tarvitaan sen taloudellisen toiminnan harjoittamiseen, jota varten ne on perustettu.
SK: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaiset toimijat voivat hankkia kiinteistöjä perustamalla slovakialaisen oikeushenkilön tai osallistumalla yhteisyrityksiin. Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta.
1.
YRITYSPALVELUT
A.
Ammatilliset palvelut
a)
Lakiasiainpalvelut (5) (CPC 861) (6)
pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: Kansallisen (EU ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittamiseen vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
BE, FI: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Belgiassa sovelletaan kiintiöitä ”Cour de cassation” -oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa.
BG: Singaporelaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan Singaporen kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.
FR: Asianajajat voivat harjoittaa ”avocat auprès de la Cour de Cassation” ja ”avocat auprès du Conseil d'Etat” -ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.
HR: Ei sitoumuksia Kroatian lain harjoittamisen osalta.
HU: Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ulkomaisten asianajajien harjoittama lakiasiaintoiminta on rajattu oikeudellisen neuvonnan tarjoamiseen.
LV: Valan tehneitä asianajajia, joille on varattu rikosoikeudenkäynneissä edustaminen, koskee kansalaisuusvaatimus.
DK: Oikeudellisten neuvontapalvelujen markkinointi on varattu asianajajille, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa, ja Tanskassa rekisteröidyille lakiasiaintoimistoille. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.
SE: Asianajajaliiton jäsenyys, joka on tarpeen ainoastaan käytettäessä ruotsalaista ”advokat”-ammattinimikettä, edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.
b)
1.
Laskentatoimen palvelut ja kirjanpidon palvelut (CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)
Toimitusmuodon 1 osalta
FR, HU, IT, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia.
AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
b)
2.
Tilintarkastuspalvelut
(CPC 86211 ja 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)
Toimitusmuodon 1 osalta
BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, UK: Ei sitoumuksia.
AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa ja Itävallan erityislainsäädännössä (esim. osakeyhtiölaki, pörssilaki, pankkilaki) säädettyjen tilintarkastusten suorittaminen edellyttävät kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
HR: Ulkomaiset tilintarkastusyritykset voivat tarjota tilintarkastuspalveluja Kroatian alueella, jos ne ovat perustaneet sivuliikkeen Kroatiaan.
SE: Ainoastaan Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja tietyille oikeushenkilöille, mm. kaikille osakeyhtiöille. Ainoastaan tällaiset tilintarkastajat voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa avoimen yhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyhteisönä (virallisissa tarkoituksissa). Hyväksyminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.
LT: Tilintarkastuskertomus on laadittava yhdessä sellaisen tilintarkastajan kanssa, jolla on toimilupa Liettuassa.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
c)
Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) (7)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
CY: Veroasiamiehillä on oltava valtiovarainministeriön myöntämä asianmukainen lupa. Lupa myönnetään taloudellisen tarveharkinnan perusteella. Käytetään vastaavia arviointiperusteita kuin myönnettäessä lupaa ulkomaisille sijoituksille (arviointiperusteet luetellaan horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa). Koska kyseisiä arviointiperusteita sovelletaan myös tähän osa-alaan, osa-alan työllisyystilanne otetaan aina huomioon.
BG, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
d)
Arkkitehtipalvelut
ja
e)
Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8671 ja CPC 8674)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta suunnittelupalveluja.
BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Ei sitoumuksia.
DE: Kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikista ulkomailta toimitettavista palveluista maksettaviin korvauksiin ja palkkioihin.
HR: Luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat tarjota arkkitehtipalveluja Kroatian arkkitehtikamarin suostumuksella. Valtuutetun luonnollisen tai oikeushenkilön on tunnustettava (validoitava) Kroatiassa kaikki ulkomailla laaditut suunnitelmat tai hankkeet Kroatian lainsäädännön mukaisuuden tarkistamiseksi. Ei sitoumuksia kaupunkisuunnittelun osalta.
HU, RO: Ei sitoumuksia maisemasuunnittelupalvelujen osalta.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
f)
Tekniset palvelut
ja
g)
Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (CPC 8672 ja CPC 8673)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, SI: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta pelkkiä suunnittelupalveluja.
BG, CY, EL, IT, MT, PT: Ei sitoumuksia.
HR: Luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat tarjota teknisiä palveluja Kroatian insinöörien kamarin suostumuksella. Valtuutetun luonnollisen tai oikeushenkilön on tunnustettava (validoitava) Kroatiassa kaikki ulkomailla laaditut suunnitelmat tai hankkeet Kroatian lainsäädännön mukaisuuden tarkistamiseksi.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
h)
Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut (CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Ei sitoumuksia.
SI: Ei sitoumuksia sosiaalilääketieteen palvelujen, puhtaanapitopalvelujen, epidemiologisten ja lääketieteellis-ekologisten palvelujen, veritoimitusten, verivalmisteiden ja verensiirtojen eikä ruumiinavausten osalta.
HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta telelääketiedettä.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
i)
Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.
UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta eläinlääketieteellisiä laboratorio- ja eläinlääkäreille tarjottavia teknisiä palveluja, yleistä neuvontaa, opastusta ja tiedottamista (esim. ravitsemuksesta, käyttäytymisestä ja lemmikkieläinten hoidosta).
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
j)
1.
Kätilöpalvelut (CPC 93191 osittain)
j)
2.
Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (CPC 93191 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Ei sitoumuksia.
FI, PL: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sairaanhoitajia.
HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta telelääketiedettä.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
k)
Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211)
ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut (8)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK, CZ: Ei sitoumuksia.
LV, LT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta postimyyntiä.
HU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta koodia CPC 63211.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
B.
Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 84)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta Ei mitään.
C.
Tutkimus- ja kehittämispalvelut
Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 852 pl. psykologien palvelut) (9)
Ei mitään.
Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851)
Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 853)
EU: Julkisin varoin rahoitettavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
D.
Kiinteistöpalvelut (10)
a)
Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat palvelut (CPC 821)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
HR: Edellytetään kaupallista läsnäoloa.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
DK: ”Kiinteistönvälittäjän” ammattinimikettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka on hyväksytty kiinteistönvälittäjien rekisteriin. Kiinteistöjen myyntiä koskevan lain 25 §:n 2 momentissa säädetään rekisteriin hyväksymisen edellytyksistä.
Laissa edellytetään muun muassa, että hakija asuu vakinaisesti Tanskassa, unionissa, Euroopan talousalueella tai Sveitsissä. Lisäksi on otettava huomioon hakijan teoreettisiin tietoihin ja käytännön taitoihin liittyvät vaatimukset Tanskan yritys- ja rakennusviranomaisen ohjeiden mukaisesti. Kiinteistöjen myyntiä koskevaa lakia sovelletaan ainoastaan toimittaessa tanskalaisten kuluttajien kanssa. Lisäksi voidaan soveltaa muuta lainsäädäntöä, joka koskee ulkomaalaisten Tanskassa toteuttamaa kiinteistöjen hankintaa/myyntiä, kuten asuinpaikkavaatimusta.
b)
Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
HR: Edellytetään kaupallista läsnäoloa.
DK: ”Kiinteistönvälittäjän” ammattinimikettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka on hyväksytty kiinteistönvälittäjien rekisteriin. Kiinteistöjen myyntiä koskevan lain 25 §:n 2 momentissa säädetään rekisteriin hyväksymisen edellytyksistä.
Laissa edellytetään muun muassa, että hakija asuu vakinaisesti Tanskassa, unionissa, Euroopan talousalueella tai Sveitsissä. Lisäksi on otettava huomioon hakijan teoreettisiin tietoihin ja käytännön taitoihin liittyvät vaatimukset Tanskan yritys- ja rakennusviranomaisen ohjeiden mukaisesti. Kiinteistöjen myyntiä koskevaa lakia sovelletaan ainoastaan toimittaessa tanskalaisten kuluttajien kanssa. Lisäksi voidaan soveltaa muuta lainsäädäntöä, joka koskee ulkomaalaisten Tanskassa toteuttamaa kiinteistöjen hankintaa/myyntiä, kuten asuinpaikkavaatimusta.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
E.
Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa
a)
Aluksiin liittyvät (CPC 83103)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, DE, HU, MT, RO: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
b)
Ilma-aluksiin liittyvät (CPC 83104)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.
AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Unionin lentoliikenteen harjoittajien käyttämien ilma-alusten on oltava rekisteröityjä kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle luvan antaneessa unionin jäsenvaltiossa tai muualla unionissa. Tästä vaatimuksesta voidaan poiketa, kun kyseessä on lyhytaikainen leasingsopimus tai jos olosuhteet ovat poikkeukselliset.
c)
Muihin kulkuneuvoihin liittyvät (CPC 83101, CPC 83102 ja CPC 83105)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
HR: Pl. kabotaasi.
d)
Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 ja CPC 83109)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
e)
Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.
EE: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kodin viihdelaitteissa käytettävien nauhoitettujen videokasettien vuokraus- ja leasingpalveluja.
f)
Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
F.
Muut yrityspalvelut
a)
Mainonta (CPC 871)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
b)
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (CPC 864)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
c)
Liikkeenjohdon konsultointipalvelut (CPC 865)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
d)
Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut (CPC 866)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
HU: Ei sitoumuksia välimies- ja sovittelupalvelujen (CPC 86602) osalta.
e)
Tekniset testaus- ja analysointipalvelut (CPC 8676)
Toimitusmuodon 1 osalta
IT: Ei sitoumuksia biologin tai kemistin ammattien osalta.
BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Ei sitoumuksia.
f)
Maa-, riista- ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
IT: Ei sitoumuksia agronomeille ja maatalousneuvojille (periti agrari) varatun toiminnan osalta.
EE, MT, RO: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
g)
Kalastukseen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 882 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
LV, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
h)
Teollisuuteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 884 osittain ja CPC 885 osittain)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
i)
Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut
i)
1.
Johtohenkilöiden hakupalvelut (CPC 87201)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
i)
2.
Työnvälityspalvelut (CPC 87202)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.
i)
3.
Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut (CPC 87203)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
i)
4.
Kotiapuhenkilöstön, myynti- tai teollisuustyöntekijöiden, sairaanhoitohenkilöstön ja muun henkilöstön hankintapalvelut (CPC:t 87204, 87205, 87206, 87209)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Kaikki jäsenvaltiot paitsi HU: Ei sitoumuksia.
HU: Ei mitään.
j)
1.
Etsiväpalvelut (CPC 87301)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Ei sitoumuksia.
j)
2.
Turvallisuuspalvelut (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)
Toimitusmuodon 1 osalta
HU: Ei sitoumuksia koodien CPC 87304 ja CPC 87305 osalta.
BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.
DK: Johtokunnan jäseniä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Ei sitoumuksia lentokenttäturvallisuuspalvelujen osalta.
Toimitusmuodon 2 osalta
HU: Ei sitoumuksia koodien CPC 87304 ja CPC 87305 osalta.
BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.
k)
Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (CPC 8675)
Toimitusmuodon 1 osalta
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Ei sitoumuksia etsintäpalvelujen osalta.
HR: Geologisiin, geodeettisiin ja kaivostoiminnan peruskonsultointipalveluihin liittyviä palveluja sekä niihin liittyviä ympäristönsuojelua koskevia konsultointipalveluja voidaan toteuttaa Kroatian alueella vain yhdessä kroatialaisten oikeushenkilöiden kanssa tai niiden kautta.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
l)
1.
Alusten huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
Meriliikennealusten osalta: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia.
Sisävesiliikennealusten osalta: EU paitsi EE, HU, LV: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
l)
2.
Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
l)
3.
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja tieliikenteen kuljetusvälineiden huolto ja korjaus (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
l)
4.
Ilma-alusten ja niiden osien huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
l)
5.
Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjaus (11) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
m)
Rakennusten puhtaanapitopalvelut (CPC 874)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
n)
Valokuvauspalvelut (CPC 875)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, EE, MT, PL: Ei sitoumuksia ilmavalokuvauspalvelujen tarjoamisen osalta.
HR, LV: Ei sitoumuksia erikoisvalokuvauspalvelujen osalta. (CPC 87504)
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
o)
Pakkauspalvelut (CPC 876)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
p)
Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
q)
Kokouspalvelut (CPC 87909 osittain)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
r)
1.
Käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)
Toimitusmuodon 1 osalta
PL: Ei sitoumuksia valantehneiden tulkkien palvelujen osalta.
HR: Ei sitoumuksia virallisten asiakirjojen osalta.
HU, SK: Ei sitoumuksia virallisen kääntämisen ja tulkkauksen osalta.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
r)
2.
Sisustussuunnittelu- ja muut muotoilu- ja suunnittelupalvelut (CPC 87907)
Toimitusmuodon 1 osalta
DE: Kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikista ulkomailta toimitettavista palveluista maksettaviin korvauksiin ja palkkioihin.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
r)
3.
Perintätoimistojen palvelut (CPC 87902)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
r)
4.
Luottotietopalvelut (CPC 87901)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
r)
5.
Kopiointipalvelut (CPC 87904) (12)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
r)
6.
Televiestinnän konsultointipalvelut (CPC 7544)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
r)
7.
Puhelinvastauspalvelut (CPC 87903)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
2.
VIESTINTÄPALVELUT
A.
Posti- ja kuriiripalvelut (Postilähetysten (13) käsittelyyn (14) liittyvät palvelut seuraavan osa-aloja koskevan luettelon mukaisesti sekä koti- että ulkomaan lähetyksissä:
i)
Osoitteellisten, millä tahansa fyysisellä välineellä tuotettujen, kirjallisten viestien (15) käsittely, ml. yhdistelmäpostipalvelu ja suoramainonta;
ii)
osoitteellisten pakettien käsittely (16);
iii)
osoitteellisten painotuotteiden käsittely (17);
iv)
edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden käsittely kirjattuna tai vakuutettuna postina;
v)
edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden pikalähetyspalvelut (18);
vi)
osoitteettomien tuotteiden käsittely; ja
vii)
asiakirjojen vaihto (19).
Osa-alat i, iv ja v suljetaan kuitenkin pois, jos on kyse palveluista, jotka voidaan varata sellaisille alle 100 gramman painoisille kirjelähetyksille (20), joiden hinta on alempi kuin viisinkertainen perustariffi, tai oikeus- ja hallintomenettelyjen yhteydessä käytettäville kirjatuille lähetyksille.)
(CPC 751 osittain, CPC 71235 (21) osittain ja CPC 73210 (22) osittain)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
B.
Televiestintäpalvelut
Nämä palvelut eivät kata taloudellista toimintaa, joka koostuu sellaisen sisällön tarjonnasta, jonka välittäminen edellyttää televiestintäpalveluja.
a)
Kaikki palvelut, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä ja vastaanottamisesta (23) lukuun ottamatta yleisradiotoimintaa (24)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
3.
RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
4.
JAKELUPALVELUT (pl. aseiden, ammusten, räjähdysaineiden ja muiden sotatarvikkeiden jakelu)
A.
Komissionääripalvelut
a)
Moottoriajoneuvoja, moottoripyöriä, moottorikelkkoja ja niiden osia ja tarvikkeita koskevat komissionääripalvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)
b)
Muut komissionääripalvelut (CPC 621)
B.
Tukkukaupan palvelut
a)
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden tukkukaupan palvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)
b)
Radio- ja telepäätelaitteiden tukkukaupan palvelut (CPC 7542 osittain)
c)
Muut tukkukaupan palvelut (CPC 622, pl. energiatuotteiden tukkukaupan palvelut (25))
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
EU paitsi AT, SI, FI: Ei sitoumuksia kemiallisten tuotteiden ja jalometallien (ja jalokivien) jakelun osalta.
AT: Ei sitoumuksia pyroteknisten tuotteiden, helposti syttyvien tuotteiden, räjäytysvälineiden ja myrkyllisten aineiden jakelun osalta.
AT, BG: Ei sitoumuksia lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden kuten lääkinnällisten ja kirurgisten laitteiden, lääkeaineiden ja lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden osalta.
HR: Ei sitoumuksia tupakkatuotteiden osalta.
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BG, FR, PL, RO: Ei sitoumuksia tupakan ja tupakkatuotteiden jakelun osalta.
IT: Tukkukauppapalvelujen osalta valtion tupakkamonopoli.
BG, FI, PL, RO: Ei sitoumuksia alkoholijuomien jakelun osalta.
SE: Ei sitoumuksia alkoholijuomien vähittäiskaupan osalta.
AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia lääkkeiden jakelun osalta.
BG, HU, PL: Ei sitoumuksia hyödykkeiden välittäjien palvelujen osalta.
FR: Komissionääripalvelujen osalta ei sitoumuksia, jotka koskevat 17:llä kansallista etua koskevilla tuoreiden elintarvikkeiden markkinoilla toimivien kauppiaiden ja välittäjien palveluja. Ei sitoumuksia farmaseuttisten tuotteiden tukkumyynnin osalta.
MT: Ei sitoumuksia komissionääripalvelujen osalta.
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Ei sitoumuksia vähittäiskauppapalvelujen osalta lukuun ottamatta postimyyntiä.
C.
Vähittäiskaupan palvelut (26)
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 61112 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)
Radio- ja telepäätelaitteiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 7542 osittain)
Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 631)
Muiden tuotteiden (ei energia-) vähittäiskaupan palvelut, pl. farmaseuttiset tuotteet sekä lääkinnälliset ja ortopediset tuotteet (27) (CPC 632, pl. CPC 63211 ja 63297)
D.
Franchising-toiminta (CPC 8929)
5.
KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)
A.
Alemman perusasteen koulutuspalvelut (CPC 921)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Ei sitoumuksia.
B.
Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (CPC 922)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
LV: Ei sitoumuksia sellaisten koulutuspalvelujen osalta, jotka liittyvät vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin keskiasteen teknisten ja ammatillisten koulujen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224).
C.
Korkea-asteen koulutuspalvelut (CPC 923)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.
FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.
IT: Jotta palveluntarjoajat voisivat myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, niiden on täytettävä kansalaisuusvaatimus.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
CZ, SK: Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen osalta lukuun ottamatta keskiasteen jälkeisiä teknisiä ja ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310).
D.
Aikuiskoulutuspalvelut (CPC 924)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 1 osalta
AT: Ei sitoumuksia radio- tai televisiolähetyksinä toteutettavien aikuiskoulutuspalvelujen osalta.
E.
Muut koulutuspalvelut (CPC 929)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 1 osalta
HR: Ei mitään kirjekurssina tai televiestinnän välityksellä toteutettavan koulutuksen osalta.
6.
YMPÄRISTÖPALVELUT
A.
Jätevesipalvelut (CPC 9401) (28)
B.
Kiinteiden tai vaarallisten jätteiden käsittely pl. vaarallisten jätteiden kuljetus rajojen yli
a)
Jätehuoltopalvelut (CPC 9402)
b)
Puhtaanapito ja sen kaltaiset palvelut (CPC 9403)
C.
Ilman laadun ja ilmaston suojelu (CPC 9404) (29)
D.
Maaperän ja vesistön kunnostaminen ja puhdistaminen
a)
Saastuneen tai pilaantuneen maaperän ja veden käsittely ja kunnostaminen (CPC 94060 osittain) (30)
E.
Melun ja tärinän torjunta (CPC 9405)
F.
Biologisen monimuotoisuuden ja maiseman säilyttäminen
a)
Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut (CPC 9406 osittain)
G.
Muut ympäristöpalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 94090)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
7.
RAHOITUSPALVELUT
A.
Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien palvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:
a)
merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja
b)
kansainvälinen kauttakulkutavara.
AT: Myynninedistämis- ja välitystoimet unioniin sijoittautumattoman tytäryhtiön tai Itävaltaan sijoittautumattoman sivuliikkeen (lukuun ottamatta jälleen- ja edelleenvakuutusta) puolesta ovat kiellettyjä. Pakollisen lentovakuutuksen, lukuun ottamatta kansainvälisen kaupallisen lentoliikenteen vakuutuksia, voi antaa ainoastaan unioniin sijoittautunut tytäryhtiö tai Itävaltaan sijoittautunut sivuliike. Unioniin sijoittautumattoman tytäryhtiön tai Itävaltaan sijoittautumattoman sivuliikkeen tekemistä vakuutussopimuksista (lukuun ottamatta jälleen- ja edelleenvakuutusta koskevia sopimuksia) kannettava vakuutusmaksuvero on korkeampi. Korkeammasta verosta voidaan kuitenkin myöntää vapautus.
DK: Pakollisen lentokuljetusvakuutuksen voivat antaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet yritykset. Muut henkilöt tai yritykset (mukaan luettuina vakuutusyhtiöt) kuin ne vakuutusyhtiöt, joilla on Tanskan lainsäädännön mukaisesti myönnetty tai Tanskan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä toimilupa, eivät voi antaa Tanskassa ensivakuutuksia Tanskassa asuville henkilöille, tanskalaisille aluksille tai Tanskassa olevalle omaisuudelle liiketoiminnallisia tarkoituksia varten.
DE: Pakollisen lentovakuutuksen voi antaa ainoastaan unioniin sijoittautunut tytäryhtiö tai Saksaan sijoittautunut sivuliike. Jos ulkomainen vakuutusyhtiö on perustanut sivuliikkeen Saksaan, se voi tehdä Saksassa kansainvälisiin kuljetuksiin liittyviä vakuutussopimuksia ainoastaan Saksaan sijoittautuneen sivuliikkeensä kautta.
FR: Maakuljetuksiin liittyviä riskejä voivat vakuuttaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt.
PL: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta jälleenvakuutusta, edelleenvakuutusta ja kansainvälisessä kaupassa olevien tavaroiden vakuuttamista.
PT: Ainoastaan unioniin sijoittautuneet yhtiöt voivat antaa lento- ja merikuljetusvakuutuksia, jotka kattavat tavarat, lentokoneen, laivan ja vastuuvelvollisuuden. Ainoastaan unioniin sijoittautuneet henkilöt tai yritykset voivat toimia edellä mainitun kaltaisen vakuutustoiminnan asiamiehinä Portugalissa.
RO: Jälleenvakuutus kansainvälisillä markkinoilla on sallittua vain, jos riskiä ei voida jälleenvakuuttaa kotimaisilla markkinoilla.
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien välityspalvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:
a)
merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja
b)
kansainvälinen kauttakulkutavara.
BG: Ei ensivakuutuksia koskevia sitoumuksia, paitsi sellaisten palvelujen osalta, joita ulkomaiset palveluntarjoajat tarjoavat ulkomaisille henkilöille Bulgarian alueella. Ulkomaiset vakuutusyhtiöt eivät voi suoraan antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevaa vakuutusta tai vastuuvakuutusta Bulgariaan sijoittuvien riskien varalta. Ulkomainen vakuutusyhtiö voi tehdä vakuutussopimuksia vain unionissa sijaitsevan sivuliikkeen kautta. Ei sitoumuksia talletusvakuutusten ja sen kaltaisten korvausjärjestelmien eikä pakollisten vakuutusjärjestelmien osalta.
CY, LV, MT: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien palvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:
a)
merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja
b)
kansainvälinen kauttakulkutavara.
LT: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien palvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:
a)
merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja
b)
kansainvälinen kauttakulkutavara lukuun ottamatta sellaisia maakuljetuksia, joissa riskit sijoittuvat Liettuaan.
LV, LT, PL, BG: Ei sitoumuksia vakuutusvälityksen osalta.
FI: Ensivakuutuspalveluja (ml. rinnakkaisvakuutus) saavat tarjota ainoastaan vakuutuksenantajat, joiden päätoimipaikka on unionissa tai joilla on sivuliike Suomessa. Vakuutusvälittäjän palvelujen tarjonta edellyttää vakinaista toimipaikkaa unionissa.
HU: Vakuutusyhtiöt, jotka eivät ole sijoittautuneet unioniin, voivat välittää ensivakuutuksia Unkarin alueella ainoastaan Unkariin rekisteröidyn sivuliikkeen kautta.
IT: Ei sitoumuksia aktuaarien ammattikunnan osalta. Ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt voivat antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevan vakuutuksen sekä vastuuvakuutuksen Italiaan sijoittuvien riskien varalta. Tätä varaumaa ei sovelleta kansainvälisiin kuljetuksiin, joihin liittyy tuontia Italiaan.
SE: Ensivakuutusten tarjoaminen sallitaan ainoastaan Ruotsissa toimiluvan saaneen vakuutuspalvelujen tarjoajan kautta edellyttäen, että ulkomainen palveluntarjoaja ja ruotsalainen vakuutusyhtiö kuuluvat samaan yritysryhmään tai ne ovat tehneet sopimuksen keskinäisestä yhteistyöstä.
ES: Aktuaaripalveluja koskee asuinpaikkavaatimus, ja lisäksi edellytetään kolmen vuoden kokemusta alalta.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia välitystoiminnan osalta.
BG: Bulgarialaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt sekä ulkomaalaiset henkilöt, jotka harjoittavat liiketoimintaa Bulgarian alueella, voivat tehdä ensivakuutussopimuksia Bulgariassa harjoittamansa toiminnan osalta vain sellaisten palveluntarjoajien kanssa, joilla on lupa harjoittaa vakuutustoimintaa Bulgariassa. Näistä sopimuksista johtuvat vakuutuskorvaukset on maksettava Bulgariassa. Ei sitoumuksia talletusvakuutusten ja sen kaltaisten korvausjärjestelmien eikä pakollisten vakuutusjärjestelmien osalta.
HR: Ei sitoumuksia ensivakuutusten tai ensivakuutuksia koskevien välityspalvelujen osalta, paitsi seuraavien osalta:
a)
henkivakuutustoiminta: Kroatiassa asuvien ulkomaisten henkilöiden mahdollisuudet saada henkivakuutus;
b)
vahinkovakuutus:
i)
Kroatiassa asuvien ulkomaisten henkilöiden mahdollisuudet saada muu vahinkovakuutus kuin autoihin liittyvä vakuutus;
ii)
—
henkilö- tai omaisuusvakuutus, jota ei ole saatavilla Kroatian tasavallassa;
—
yritykset, jotka hankkivat ulkomailla vakuutuksen ulkomailla toteutettavien investointitöiden yhteydessä ja jotka vakuuttavat myös kyseisiin töihin käytettävän välineistön;
—
ulkomaisten lainojen tuoton varmistaminen (takausvakuutus);
—
sellaisten kokonaan omistettujen yritysten ja yhteisyritysten henkilö- ja omaisuusvakuutus, jotka harjoittavat taloudellista toimintaa ulkomailla, jos vakuutus on kyseisen maan säännösten mukainen tai sitä edellytetään yrityksen rekisteröinnin yhteydessä;
—
rakenteilla ja kunnostettavina olevat alukset, jos vakuutusta edellytetään ulkomaisen asiakkaan (ostajan) kanssa tehdyssä sopimuksessa;
c)
merenkulku, lentoliikenne, kuljetukset.
IT: Ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt voivat antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevan vakuutuksen sekä vastuuvakuutuksen Italiaan sijoittuvien riskien varalta. Tätä varaumaa ei sovelleta kansainvälisiin kuljetuksiin, joihin liittyy tuontia Italiaan.
B.
Pankki- ja muut rahoituspalvelut (pl. vakuutuspalvelut)
Kaikki jäljempänä luetellut osa-alat
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.
BE: Sijoitusneuvontapalvelujen tarjonta edellyttää sijoittautumista Belgiaan.
BG: Televerkon käyttöön saatetaan soveltaa rajoituksia ja ehtoja.
CY: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta siirtokelpoisten arvopaperien kauppaa, rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.
EE: Talletusten vastaanottamiseen tarvitaan Viron rahoitustarkastuslaitoksen lupa ja rekisteröityminen Viron lainsäädännön mukaisesti osakeyhtiönä, tytäryhtiönä tai sivuliikkeenä.
EE: Sijoitusrahastojen hallinta edellyttää erikoistuneen rahastoyhtiön perustamista, ja sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä voivat toimia ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa.
HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta luotonantoa, rahoitusleasingiä, maksu- ja rahansiirtopalveluja, takauksia ja sitoumuksia, välitystoimintaa rahamarkkinoilla, rahoitustietojen antamista ja siirtoa, neuvontaa ja alan muita liitännäispalveluja, välitystoimintaa lukuun ottamatta.
LT: Sijoitusrahastojen ja sijoitusyhtiöiden hallinta edellyttää erikoistuneen rahastoyhtiön perustamista, ja sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä voivat toimia ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa.
IE: Sijoituspalvelujen tai sijoitusneuvonnan tarjoaminen edellyttää joko a) Irlannissa saatua lupaa, jonka edellytyksenä yleensä on, että yritys on yhtiöitetty, avoin yhtiö tai itsenäinen elinkeinonharjoittaja ja kussakin tapauksessa päätoimipaikan / sääntömääräisen kotipaikan on oltava Irlannissa (toimilupaa ei välttämättä vaadita tietyissä tapauksissa, esim. jos singaporelaisella palveluntarjoajalla ei ole liiketoimintaa Irlannissa ja palveluja ei tarjota yksityishenkilöille) tai b) luvan saamista muussa unionin jäsenvaltiossa unionin sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.
IT: Ei sitoumuksia rahoituspalvelujen tarjoajien (”promotori di servizi finanziari”) osalta.
LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta osallistumista kaikentyyppisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun sekä rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn ja neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.
LT: Eläkerahastojen hoito edellyttää kaupallista läsnäoloa.
MT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta talletusten vastaanottoa, kaikentyyppistä luotonantoa sekä rahoitustietojen ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.
PL: Rahoitustietojen tarjontaa ja siirtoa ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyä ja siinä tarvittavia ohjelmistoja koskee vaatimus käyttää julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen operaattorin verkkoa.
RO: Ei sitoumuksia rahoitusleasingin osalta, rahamarkkinavälineiden, ulkomaanvaluutan, johdannaistuotteiden, valuuttakurssien ja korkovälineiden, siirtokelpoisten arvopapereiden sekä muiden markkinakelpoisten välineiden ja rahoitusvarojen kaupan, kaikentyyppisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun osallistumisen, omaisuuden hoidon sekä rahoitusomaisuuden maksu- ja clearingpalvelujen osalta. Maksu- ja rahansiirtopalveluja saa tarjota ainoastaan Romaniaan sijoittautuneiden pankkien kautta.
SI:
a)
Osallistuminen valtion velkasitoumusten liikkeeseenlaskuun, eläkerahastojen hoito: Ei sitoumuksia.
b)
Kaikki osa-alat lukuun ottamatta osallistumista valtion velkasitoumusten liikkeeseenlaskuun, eläkerahastojen hoitoa, rahoituspalveluihin liittyvän tiedon tarjontaa ja siirtoa sekä neuvontaa ja alan muita liitännäispalveluja: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kotimaisten oikeussubjektien ja yksityisten elinkeinonharjoittajien luotonhankintaa (kaikentyyppinen lainanotto) sekä takausten ja sitoumusten hankintaa ulkomaisilta luottolaitoksilta. Ulkomaalaiset henkilöt voivat tarjota ulkomaisia arvopapereita ainoastaan kotimaisten pankkien ja pörssivälittäjäyritysten kautta. Slovenian pörssin jäsenten on oltava yhtiöitettyjä Sloveniassa tai niiden on oltava ulkomaisten investointiyritysten tai pankkien sivuliikkeitä.
Toimitusmuodon 2 osalta
BG: Televerkon käyttöön saatetaan soveltaa rajoituksia ja ehtoja.
PL: Rahoitustietojen tarjontaa ja siirtoa ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyä ja siinä tarvittavia ohjelmistoja koskee vaatimus käyttää julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen operaattorin verkkoa.
8.
TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)
A.
Sairaalapalvelut (CPC 9311)
C.
Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
D.
Sosiaalipalvelut (CPC 933)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
BE: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta toipilas- ja lepokoteja ja vanhainkoteja.
9.
MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT
A.
Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut (CPC 641, CPC 642 ja CPC 643)
pl. lentoliikenteen ateriapalvelut
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta ateriapalveluja.
HR: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
B.
Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut mukaan luettuina) (CPC 7471)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, HU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
C.
Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
10.
VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)
A.
Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut) (CPC 9619)
Toimitusmuodon 1 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
BG: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta teatterituotannon, lauluyhtyeiden, yhtyeiden ja orkestereiden palveluja (CPC 96191); kirjailijoiden, säveltäjien, kuvanveistäjien, viihdetaiteilijoiden ja muiden yksittäisten taiteilijoiden palveluja (CPC 96192); teatteripalveluihin liittyviä palveluja (CPC 96193).
EE: Ei sitoumuksia viihdepalvelujen (CPC 96199) osalta lukuun ottamatta elokuvateatteripalveluja.
LT, LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta elokuvateattereiden käyttöpalveluja (CPC 96199 osittain).
B.
Uutis- ja uutistoimistopalvelut (CPC 962)
Toimitusmuodon 1 osalta
BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.
C.
Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut (CPC 963)
Toimitusmuodon 1 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
D.
Urheilupalvelut (CPC 9641)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
AT: Ei sitoumuksia hiihtokoulupalvelujen eikä vuoristo-oppaiden palvelujen osalta.
BG, CZ, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 1 osalta
CY, EE: Ei sitoumuksia.
E.
Virkistyspuistojen ja uimarantojen palvelut (CPC 96491)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
11.
LIIKENNEPALVELUT
A.
Meriliikenne
a)
Kansainvälinen henkilöliikenne (CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (31))
b)
Kansainvälinen tavaraliikenne (CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (32))
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
B.
Sisävesiliikenne
a)
Henkilöliikenne (CPC 7221 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (33))
b)
Tavaraliikenne (CPC 7222 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (34))
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.
AT: Laivayhtiön perustavia luonnollisia henkilöitä koskee kansalaisuusvaatimus. Kun on kyseessä sijoittautuminen oikeushenkilönä, toimitusjohtajien, johtokunnan ja hallintoneuvoston enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus. Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä toimipaikka Itävallassa. Lisäksi osake-enemmistön on oltava unionin kansalaisten omistuksessa.
BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Ei sitoumuksia.
C.
Rautatieliikenne
a)
Henkilöliikenne (CPC 7111)
b)
Tavaraliikenne (CPC 7112)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
D.
Tieliikenne
a)
Henkilöliikenne (CPC 7121 ja CPC 7122)
b)
Tavaraliikenne (CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun (35))
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
E.
Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus (36) (CPC 7139)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
12.
LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUT (37)
A.
Meriliikenteen liitännäispalvelut
a)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
b)
Tulliselvityspalvelut (38)
c)
Konttiasema- ja varastointipalvelut (39)
d)
Varustamon edustajan palvelut (40)
e)
Meriliikenteen huolintapalvelut (41)
f)
Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7213)
g)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7214)
h)
Meriliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)
i)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia (42) hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalvelujen osalta. SE: Ei mitään lukuun ottamatta hinaus- ja työntöpalveluja sekä alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalveluja silloin, kun Ruotsissa on voimassa kabotaasia ja lippuvaltiota koskevia rajoituksia.
HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluja.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
B.
Sisävesiliikenteen liitännäispalvelut
a)
Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)
b)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
c)
Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)
d)
Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7223)
e)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7224)
f)
Sisävesiliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)
g)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.
EU: Ei sitoumuksia hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.
HR: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalvelujen osalta. SE: Ei mitään lukuun ottamatta hinaus- ja työntöpalveluja sekä alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalveluja silloin, kun Ruotsissa on voimassa kabotaasia ja lippuvaltiota koskevia rajoituksia.
C.
Rautatieliikenteen liitännäispalvelut
a)
Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)
b)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
c)
Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)
d)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7113)
e)
Rautatieliikenteen tukipalvelut (CPC 743)
f)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.
HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluja.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
D.
Tieliikenteen liitännäispalvelut
a)
Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)
b)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
c)
Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)
d)
Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)
e)
Tieliikenteen tukipalvelut (CPC 744)
f)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Ei sitoumuksia kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelujen osalta.
HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluja ja sellaisia tieliikenteen tukipalveluja, joihin tarvitaan lupa.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
F.
Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut (43)
a)
Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
13.
MUUT LIIKENNEPALVELUT
Yhdistettyjen kuljetuspalvelujen tarjoaminen
Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei mitään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään tietyn liikennemuodon osalta tässä sitoumusluettelossa määrättyjen rajoitusten soveltamista.
AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei sitoumuksia.
14.
ENERGIAPALVELUT
A.
Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (CPC 883) (44)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
B.
Polttoaineiden putkijohtokuljetukset (CPC 7131)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
C.
Putkijohtoja pitkin kuljetettujen polttoaineiden varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
Toimitusmuodon 1 osalta
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
D.
Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden sekä niihin liittyvien tuotteiden tukkukaupan palvelut (CPC 62271)
sekä sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukaupan palvelut
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukauppapalvelujen osalta.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
E.
Moottoripolttoaineiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 613)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
F.
Polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynti (CPC 63297)
sekä sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan palvelut
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan palvelujen osalta.
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Ei sitoumuksia polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynnin osalta lukuun ottamatta postimyyntiä (postimyynnin osalta ei mitään).
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
G.
Energian jakeluun liittyvät palvelut (CPC 887)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja (konsultointipalvelujen osalta ei mitään).
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
15.
MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT
a)
Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
b)
Kampaamopalvelut (CPC 97021)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
c)
Kosmetologin käsittely, käsi- ja jalkahoitopalvelut (CPC 97022)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
d)
Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
e)
Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin (45) (CPC ver. 1.0 97230)
Toimitusmuodon 1 osalta
EU: Ei sitoumuksia.
Toimitusmuodon 2 osalta
Ei mitään.
f)
Televiestinnän yhteyspalvelut (CPC 7543)
Toimitusmuotojen 1 ja 2 osalta
Ei mitään.
(1)  Bulgarian varallisuusoikeus tunnustaa seuraavat rajoitetut kiinteistöjen omistusoikeudet: käyttöoikeus, rakennusoikeus, oikeus päällysrakenteiden pystyttämiseen ja rasitukset.
(2)  Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(3)  Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(4)  Sloveniaan perustettua sivuliikettä ei kaupallisia yrityksiä koskevan lain mukaan pidetä oikeushenkilönä, vaan sitä kohdellaan toiminnan osalta samalla tavalla kuin tytäryhtiötä, mikä vastaa GATS-sopimuksen XXVIII artiklan g kohtaa.
(5)  Koska Singaporen lakiasiainpalvelujen markkinoita vapautetaan asteittain, Singapore ei voi vielä sitoutua laajempaan markkinoille pääsyyn. Osapuolet tarkastelevat lakiasiainpalveluja koskevia sitoumuksiaan viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta tavoitteena laajentaa markkinoille pääsyä. Sopimuksen 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) mukaisesti perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä osapuolet voivat muuttaa kummankin osapuolen sitoumuksia tältä osin.
(6)  Sisältää oikeudelliset neuvonta- ja edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, unionin oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. Unionin oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota unionin jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja unionin jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse unionin ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(7)  Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.A.a) Lakiasiainpalvelut.
(8)  Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palveluntarjoamisen tavoin luvanvaraista ja siihen sovelletaan unionin jäsenvaltioissa sovellettavia hyväksymisvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin unionin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(9)  CPC 85201 osittain; sisältyy kohtaan 1.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut.
(10)  Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(11)  Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, 6122, 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 1.F.l)1.–1.F.l)4. Toimistokoneiden ja -laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 1.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(12)  Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.F.p).
(13)  ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(14)  ”Käsittelyllä” tarkoitetaan postilähetysten keruuta, lajittelua, kuljetusta ja jakelua.
(15)  Esim. kirjeet ja postikortit.
(16)  Sisältää kirjat ja kuvastot.
(17)  Aikakausjulkaisut ja sanomalehdet.
(18)  Pikalähetyspalveluihin voi sisältyä nopean ja luotettavan toimituksen lisäksi lisäarvoelementtejä, kuten nouto lähettäjältä, henkilökohtainen toimitus vastaanottajalle, seuranta ja paikantaminen, mahdollisuus muuttaa määränpäätä ja vastaanottajaa kuljetuksen aikana sekä vastaanottovahvistus.
(19)  Sellaisten välineiden tarjoaminen, ml. väliaikaiset toimitilat sekä kolmannen osapuolen hoitama kuljetus, jotka mahdollistavat postilähetysten toimittamisen omatoimisesti tämän palvelun tilaajien kesken tapahtuvalla vaihdolla. ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(20)  ”Kirjelähetyksillä” tarkoitetaan minkä tahansa laatuiselle fyysiselle alustalle kirjoitettua viestiä, joka kuljetetaan ja toimitetaan lähettäjän itse lähetykseen tai sen kuoreen merkitsemään osoitteeseen. Kirjelähetyksiksi ei katsota kirjoja, kuvastoja, sanomalehtiä eikä aikakausijulkaisuja.
(21)  Posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun maitse millä tahansa välineellä.
(22)  Postin kuljetus omaan lukuun ilmateitse.
(23)  Näihin palveluihin ei sisälly sähköinen tietojen ja/tai datan käsittely (ml. tapahtumakäsittely), joka on osa koodia CPC 843 ja joka sisältyy kohtaan 1.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(24)  Yleisradiotoiminnalla tarkoitetaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettua vapaasti etenevää langattomasti tai johtoja hyväksi käyttäen tapahtuvaa lähetystä, sen alkupaikan sijainnista riippumatta, joka on tarpeen ääni- ja/tai kuvasignaaliohjelman vastaanottamiseksi ja/tai esittämiseksi mutta johon eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet.
(25)  Nämä palvelut, joihin sisältyy CPC 62271, sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 14.D.
(26)  Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 1.B. ja 1.F.l). Ei sisällä energiatuotteiden vähittäiskaupan palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 14.E. ja 14.F.
(27)  Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti sisältyy AMMATILLISTEN PALVELUJEN kohtaan 1.A.k).
(28)  Vastaa viemäröintipalveluja.
(29)  Vastaa poistokaasujen puhdistuspalveluja.
(30)  Vastaa osittain luonnon- ja maisemansuojelupalveluja.
(31)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(32)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(33)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(34)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(35)  Osittain CPC 71235, joka sisältyy VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(36)  Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 14.B.
(37)  Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 1.F.l)1–1.F.l)4.
(38)  ”Tulliselvityspalveluilla” tarkoitetaan toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen osapuolen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palveluntarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto.
(39)  ”Konttiasema- ja varastointipalveluilla” tarkoitetaan konttien säilyttämistä joko satama-alueilla tai sisämaassa niiden pakkaamiseksi, purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi.
(40)  ”Ei sitoumuksia” tarkoittaa sitoumusten puuttumista siksi, ettei niiden toteuttaminen olisi teknisesti mahdollista.
(41)  ”Varustamon edustajan palveluilla” tarkoitetaan yhden tai useamman laivayhtiön tai varustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa:meriliikenteen ja siihen liittyvien palvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintatietojen toimittaminen, aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta.
(42)  ”Meriliikenteen huolintapalveluilla” tarkoitetaan laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot.
(43)  Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENEGIAPALVELUJEN kohtaan 14.C.
(44)  Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.
Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 3. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT.
(45)  Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 1.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut ja 1.A.j)2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut, sekä kohtaan Terveydenhuoltopalvelut (8.A ja 8.C).
Lisäys 8-A-2
UNIONI
8.12 ARTIKLAN (ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO) MUKAINEN
ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO
(SIJOITTAUTUMINEN)
1.
Jäljempänä esitettävässä sitoumusluettelossa ilmoitetaan 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautetut taloudellisen toiminnan alat sekä Singaporen sijoittautumisiin ja yrittäjiin kyseisillä aloilla varaumien muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:
a)
ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen unioni tekee, sekä vapautettu toiminta, johon varaumia sovelletaan, ja
b)
toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.
Sitoumuksia ei sovelleta sijoittautumiseen niillä tämän sopimuksen kattamilla toimialoilla ja osa-aloilla, joita ei mainita jäljempänä olevassa sitoumusluettelossa.
2.
Jäljempänä olevaan sitoumusluetteloon ei sisälly pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai lupavaatimuksiin ja -menettelyihin liittyviä toimenpiteitä, elleivät ne ole 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskevat edellytykset, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskevat edellytykset, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskevat edellytykset sekä syrjimättömät vaatimukset, joiden mukaan tiettyä toimintaa ei saa harjoittaa suojelluilla luonnonalueilla eikä historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittävillä alueilla) sovelletaan joka tapauksessa Singaporen sijoittautumisiin ja yrittäjiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.
3.
Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä olevaan sitoumusluetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.
4.
Sen estämättä, mitä 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) määrätään, jäljempänä olevassa sijoittautumista koskevassa sitoumusluettelossa ei ole tarpeen eritellä syrjimättömyysvaatimuksia sijoittautumisen oikeudellisen muodon osalta edellytyksenä sille, että unioni voisi pitää sitoumuksen voimassa tai ottaa sen käyttöön.
5.
Sitoumusluetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille tai oikeushenkilöille.
6.
Tässä sitoumusluettelossa mainitun käsitteen ”sijoittaja” on tulkittava tarkoittavan 8.8 artiklan (Määritelmät) c alakohdassa määriteltyä käsitettä ”yrittäjä”.
7.
Mikäli unioni pitää voimassa varauman, joka edellyttää, että palveluntarjoajan on oltava sen alueen kansalainen tai asuttava pysyvästi tai oleskeltava sen alueella voidakseen tarjota palvelun sen alueella, lisäyksessä 8-A-3 olevassa 8.13 artiklan (Soveltamisala ja määritelmät) mukaisessa sitoumusluettelossa mainittu varauma, joka koskee luonnollisten henkilöiden tilapäistä liikkuvuutta, toimii soveltuvin osin varaumana tässä lisäyksessä tehtyjen 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) mukaisten sijoittautumista koskevien sitoumusten osalta.
Toimiala tai osa-ala
Varaumien kuvaus
KAIKKI TOIMIALAT
Kiinteistöt
Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei mitään.
AT: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden on saatava kiinteistön hankinnalle, ostolle tai vuokraukselle lupa toimivaltaisilta alueviranomaisilta (Länder), jotka harkitsevat, onko toimenpiteillä vaikutusta tärkeisiin taloudellisiin, sosiaalisiin tai kulttuurisiin etuihin.
BG: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt eivät voi hankkia maaomaisuutta (ei myöskään sivuliikkeen kautta). Bulgarialaiset oikeushenkilöt, joiden omistuksesta osa on ulkomaista, eivät voi hankkia omistukseensa maatalousmaata.
Ulkomaiset oikeushenkilöt ja ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, voivat hankkia omistukseensa rakennuksia ja rajoitettuja kiinteistöjen omistusoikeuksia (1) valtiovarainministeriön luvalla. Lupavaatimusta ei sovelleta henkilöihin, jotka ovat tehneet sijoituksia Bulgariassa.
Ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, sekä ulkomaiset oikeushenkilöt ja yritykset, joissa ulkomaalaisilla on päätösten teon tai päätösten estämisen mahdollistava äänten enemmistö, voivat luvanvaraisesti hankkia kiinteistöjen omistusoikeuksia tietyillä ministerineuvoston nimeämillä maantieteellisillä alueilla.
CY: Ei sitoumuksia.
CZ: Maatalousmaata ja metsää voivat hankkia sellaiset ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt, joilla on pysyvä asuinpaikka tai toimipaikka Tšekissä. Valtion omistuksessa olevaan maatalousmaahan ja metsään sovelletaan erityissääntöjä.
DK: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden maatalouskiinteistöjen ostoille on asetettu rajoituksia.
EE: Ei sitoumuksia maatalousmaan ja metsän hankinnan osalta (2).
EL: Lain nro 1892/90 mukaan kansalainen voi hankkia maata raja-alueilta ainoastaan puolustusministerin luvalla. Hallintokäytäntöjen mukaan suoria sijoituksia varten on helppo saada lupa.
FI: (Ahvenanmaa): Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden oikeutta hankkia ja omistaa kiinteistöjä Ahvenanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu. Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden sijoittautumisoikeutta ja oikeutta tarjota palveluja ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu.
HR: Ei sitoumuksia, jotka liittyvät sellaisten palveluntarjoajien tekemiin kiinteistöhankintoihin, jotka eivät ole sijoittautuneet Kroatiaan ja yhtiöityneet siellä. Kroatiaan sijoittautuneet ja siellä yhtiöityneet yritykset voivat hankkia kiinteistöjä, joita tarvitaan niiden tarjoamien palvelujen toteuttamiseen. Sivuliikkeiden tarjoamien palvelujen toteuttamiseen tarvittavien kiinteistöjen hankkiminen edellyttää oikeusministeriön lupaa. Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat hankkia maatalousmaata.
HU: Ulkomaisten sijoittajien maa- ja kiinteistöhankinnoille on asetettu rajoituksia (3).
IE: Kotimaisten tai ulkomaisten yritysten tai ulkomaiden kansalaisten on saatava maankäyttöä valvovalta komitealta etukäteen kirjallinen suostumus Irlannissa sijaitsevan maa-alueen hankinnalle. Jos tällainen maa-alue on tarkoitettu teollisuuden (ei kuitenkaan maatalousteollisuuden) käyttöön, tästä vaatimuksesta voidaan poiketa yritys-, kauppa- ja työministerin tätä tarkoitusta varten antaman todistuksen perusteella. Tätä lakia ei sovelleta kaupunkien rajojen sisällä oleviin maa-alueisiin.
IT: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoihin sovelletaan vastavuoroisuusehtoa.
LV: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta; maanvuokra sallittu enintään 99 vuodeksi.
LT: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta (4).
MT: Kiinteistöjen hankintaa koskevia Maltan lainsäädännön ja hallinnollisten määräysten vaatimuksia sovelletaan edelleen.
PL: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt tarvitsevat kiinteistöjen suoraan tai epäsuoraan hankkimiseen luvan. Ei sitoumuksia valtion omaisuuden hankinnan osalta (eli yksityistämisprosessia sääteleviä määräyksiä).
RO: Luonnolliset henkilöt, joilla ei ole Romanian kansalaisuutta eikä asuinpaikkaa Romaniassa, sekä oikeushenkilöt, jotka eivät ole romanialaisia ja joiden päätoimipaikka ei ole Romaniassa, eivät voi hankkia minkäänlaista maaomaisuutta elossa olevien kesken päätetyillä oikeustoimilla.
SI: Osittain ulkomaisella pääomalla rahoitetut oikeushenkilöt, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan, voivat hankkia kiinteistöjä Slovenian alueelta. Ulkomaisten henkilöiden Sloveniaan perustamat sivuliikkeet (5) voivat hankkia maata lukuun ottamatta ainoastaan sellaista kiinteää omaisuutta, jota tarvitaan sen taloudellisen toiminnan harjoittamiseen, jota varten ne on perustettu.
SK: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaiset toimijat voivat hankkia kiinteistöjä perustamalla slovakialaisen oikeushenkilön tai osallistumalla yhteisyrityksiin. Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta.
KAIKKI TOIMIALAT
Toimitusjohtajat ja tilintarkastajat
AT: Oikeushenkilöiden sivuliikkeiden toimitusjohtajien on asuttava vakinaisesti Itävallassa. Oikeushenkilön tai sivuliikkeen palveluksessa olevien luonnollisten henkilöiden, jotka vastaavat Itävallan kauppalain (Austrian Trade Act) noudattamisesta, on asuttava vakinaisesti Itävallassa.
FI: Ulkomaalainen, joka harjoittaa kauppaa yksityisyrittäjänä, tarvitsee elinkeinoluvan ja hänen on asuttava vakinaisesti unionissa. Kaikilla toimialoilla televiestintäpalveluja lukuun ottamatta osakeyhtiön toimitusjohtajaa koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Televiestintäpalvelujen alalla toimitusjohtajan edellytetään asuvan vakinaisesti maassa.
FR: Teollisen, kaupallisen tai käsiteollisen yrityksen toimitusjohtajalla on oltava erityisvaltuutus, jollei hänellä ole oleskelulupaa.
RO: Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.
SE: Oikeushenkilön tai sivuliikkeen toimitusjohtajan on asuttava Ruotsissa.
KAIKKI TOIMIALAT
Yleishyödylliset palvelut
EU: Kansallisen tai paikallisen tason yleishyödyllisiksi palveluiksi katsottava taloudellinen toiminta voidaan varata julkisille monopoleille tai yksinoikeudet saaneille yksityisille palveluntarjoajille (6)
 (7).
KAIKKI TOIMIALAT
Sijoittautumismuodot
EU: Jonkin unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti perustetuille (singaporelaisten yritysten) tytäryhtiöille, joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on unionissa, myönnettyä kohtelua ei laajenneta koskemaan singaporelaisten yritysten johonkin unionin jäsenvaltioon perustamia sivuliikkeitä tai agentuureja (8).
BG: Sivuliikkeen perustamiseen tarvitaan lupa.
EE: Hallintoneuvoston jäsenistä vähintään puolen on asuttava unionissa.
FI: Singaporelainen, joka harjoittaa kauppaa yhtiökumppanina suomalaisessa kommandiittiyhtiössä tai avoimessa yhtiössä, tarvitsee elinkeinoluvan ja hänen on asuttava vakituisesti unionissa. Televiestintäpalveluja lukuun ottamatta kaikilla aloilla vähintään puolta johtokunnan varsinaisista ja varajäsenistä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus; vaatimuksista voidaan kuitenkin myöntää vapautus tietyille yrityksille. Televiestintäpalvelujen alalla perustajista ja johtokunnan jäsenistä vähintään puolella on oltava pysyvä asuinpaikka maassa. Jos perustajana on oikeushenkilö, myös siihen sovelletaan asuinpaikkavaatimusta. Jos singaporelainen organisaatio aikoo harjoittaa liiketoimintaa tai kauppaa perustamalla sivuliikkeen Suomeen, sen on hankittava elinkeinolupa. Singaporelainen organisaatio tai luonnollinen henkilö, joka ei ole unionin kansalainen, tarvitsee luvan voidakseen toimia osakeyhtiön perustajana.
IT: Teollisen, kaupallisen ja käsiteollisen toiminnan harjoittaminen edellyttää oleskelulupaa ja erityisvaltuutusta.
BG, PL: Edustustoimiston toiminta saa käsittää ainoastaan sen edustaman ulkomaisen emoyhtiön mainonnan ja myynninedistämisen.
PL: Rahoituspalveluja lukuun ottamatta ei sitoumuksia sivuliikkeiden osalta. Singaporelaiset sijoittajat voivat harjoittaa taloudellista toimintaa ainoastaan kommandiittiyhtiön, kommandiittiosakeyhtiön, rajoitetun vastuun yhtiön tai osakeyhtiön muodossa (lakiasiainpalvelujen osalta ainoastaan rekisteröidyn yhtiön tai kommandiittiyhtiön muodossa).
RO: Kaupallisten yhtiöiden ainoan johtajan tai johtokunnan puheenjohtajan ja puolen johtokunnan jäsenistä on oltava Romanian kansalaisia, jollei yhtiöjärjestyksessä toisin määrätä. Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.
SE: Singaporelaisen yrityksen (joka ei ole rekisteröitynyt oikeushenkilöksi Ruotsissa) on harjoitettava kaupallista toimintaansa sellaisen Ruotsiin sijoittautuneen sivuliikkeen välityksellä, jolla on itsenäinen johto ja erillinen kirjanpito. Alle vuoden kestävät rakennushankkeet vapautetaan vaatimuksista, jotka edellyttävät sivuliikkeen perustamista tai maassa asuvan edustajan nimeämistä. Rajoitetun vastuun yhtiöllä (osakeyhtiöllä) voi olla yksi tai useampi perustaja. Perustajan tai perustajien on joko asuttava Ruotsissa tai oltava ruotsalainen oikeushenkilö. Avoin yhtiö voidaan perustaa vain, jos jokainen yhtiökumppani asuu Ruotsissa. Kaikkien muuntyyppisten oikeushenkilöiden perustamiseen sovelletaan vastaavia ehtoja. Johtokunnan jäsenistä vähintään puolen on asuttava Ruotsissa. Sellaisten ulkomaiden tai Ruotsin kansalaisten, jotka eivät asu Ruotsissa ja jotka haluavat harjoittaa kaupallista toimintaa Ruotsissa, on nimettävä kyseisestä toiminnasta vastaava maassa asuva edustaja ja ilmoitettava tämä paikallisen viranomaisen rekisteriin. Asuinpaikkavaatimuksesta voidaan poiketa tapauksissa, joissa se todistettavasti ei ole tarpeen.
SK: Singaporelaisen luonnollisen henkilön, jonka nimi rekisteröidään kaupparekisteriin yrittäjän puolesta toimimaan valtuutettuna henkilönä, on esitettävä Slovakian oleskelulupa.
KAIKKI TOIMIALAT
Investoinnit
DK: Unionin ulkopuolisten ulkomaisten yritysten mahdollisuus perustaa sivuliike riippuu siitä, onko asianomainen maa tehnyt kansainvälisen sopimuksen. Vähittäiskaupan suunnittelua säännellään Tanskassa suunnittelua koskevalla lailla (Planning Act), jossa säädetään vähittäiskaupan myymälöiden kokoa ja sijaintia koskevista kriteereistä. Kokoa ja sijaintia koskevat säännökset perustuvat ainoastaan ympäristöseikkoihin. Sen vuoksi ulkomaiset yritykset eivät tarvitse erityistä hyväksyntää tai lupaa ennen investoinnin tekemistä Tanskaan.
ES: Ulkomaisten hallitusten tai ulkomaisten julkisten yritysten (9) investoiminen Espanjaan joko suoraan tai ulkomaisten hallitusten määräysvallassa suoraan tai välillisesti olevien yritysten tai muiden yhteisöjen kautta edellyttää hallitukselta edeltä käsin saatua lupaa.
BG: Yrityksissä, joissa julkinen (valtion tai kunnan) osuus pääomasta ylittää 30 prosenttia, osakkeiden siirtämiseen kolmansille osapuolille tarvitaan lupa. Tiettyyn taloudelliseen toimintaan, joka liittyy valtion omaisuuden tai muun julkisen omaisuuden hyödyntämiseen tai käyttöön, edellytetään toimilupia koskevan lain (Concessions Act) mukaisesti myönnetty toimilupa. Ulkomaiset sijoittajat eivät voi osallistua yksityistämiseen. Ulkomaiset sijoittajat ja sellaiset bulgarialaiset oikeushenkilöt, joissa on määräävä singaporelaisomistus, tarvitsevat luvan
a)
luonnonvarojen etsintään, käyttöön tai talteenottoon aluevesiltä, mannerjalustasta tai talousvyöhykkeeltä ja
b)
määräävän omistusosuuden hankintaan yrityksissä, jotka harjoittavat a kohdassa tarkoitettua toimintaa.
FR: Singaporelaisiin ostoihin, jotka oikeuttavat yli 33,33  prosenttiin toimivan ranskalaisen yrityksen osakepääomasta tai äänioikeuksista tai 20 prosenttiin ranskalaisesta pörssiyhtiöstä, sovelletaan seuraavia määräyksiä:
—
ranskalaisiin yrityksiin, joiden liikevaihto on enintään 76 miljoonaa euroa, voidaan tehdä alle 7,6  miljoonan euron investointeja ennakkoilmoitusta seuraavan 15 päivän määräajan jälkeen, kun kyseisten määrien paikkansapitävyys on tarkistettu;
—
lupa muihin investointeihin annetaan ennakkoilmoitusta seuraavan kuukauden jälkeen ilman eri toimenpidettä, jollei talousministeri ole poikkeustapauksessa käyttänyt oikeuttaan lykätä investointia.
Hiljattain yksityistetyissä yrityksissä voidaan rajoittaa ulkomaalaisomistusta siten, että Ranskan hallitus määrää yleisölle tarjottavien osakkeiden enimmäismäärän tapauskohtaisesti. Tietyn kaupallisen, teollisen tai käsiteollisen toiminnan käynnistäminen edellyttää erityisvaltuutusta, jos toimitusjohtajalla ei ole pysyvää oleskelulupaa.
FI: Suomen viranomaisten on vahvistettava sellainen singaporelaisten omistajien osakehankinta, joka oikeuttaa yli kolmannekseen suuren suomalaisen yhtiön tai suuren liikeyrityksen (jossa on yli 1 000  työntekijää tai jonka liikevaihto on yli 168 miljoonaa euroa tai jonka taseen loppusumma (10) on yli 168 miljoonaa euroa) äänivallasta. Tämä vahvistus voidaan evätä vain, jos tärkeä kansallinen etu olisi uhattuna. Näitä rajoituksia ei sovelleta televiestintäpalveluihin.
HU: Ei sitoumuksia hiljattain yksityistettyjen yritysten singaporelaisomistuksen osalta.
IT: Hiljattain yksityistetyille yrityksille voidaan myöntää yksinoikeuksia tai niiden yksinoikeudet voidaan säilyttää. Joissakin tapauksissa voidaan rajoittaa hiljattain yksityistetyissä yrityksissä käytettäviä äänioikeuksia. Puolustuksen, liikenne-, televiestintä- ja energiapalvelujen alalla toimivien yritysten suurten omistusosuuksien hankinta voi edellyttää toimivaltaisten viranomaisten hyväksyntää viiden vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta.
KAIKKI TOIMIALAT
Maantieteelliset alueet
FI: Ahvenanmaalla on rajoitettu Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä kaikkien oikeushenkilöiden vapautta sijoittautua ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten lupaa.
1.
MAATALOUS, RIISTATALOUS, METSÄTALOUS
A.
Maatalous, riistatalous (ISIC rev 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) neuvonta- ja konsultointipalveluja lukuun ottamatta (11)
AT, HR, HU, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia maataloustoiminnan osalta.
CY: Singaporelaisten sijoittajien osallisuus sallitaan 49 prosenttiin saakka.
FR: Singaporen kansalaiset tarvitsevat luvan maatalousyritysten perustamiseen ja singaporelaiset sijoittajat viinitarhojen hankintaan.
IE: Singaporessa vakinaisesti asuvat tarvitsevat luvan myllytoimintaa varten.
B.
Metsätalous ja puunkorjuu (ISIC rev 3.1: 020) neuvonta- ja konsultointipalveluja lukuun ottamatta (12)
BG: Ei sitoumuksia puunkorjuun osalta.
2.
Kalastus ja vesiviljely (ISIC rev. 3.1: 0501, 0502) neuvonta- ja konsultointipalveluja lukuun ottamatta (13)
Ei sitoumuksia.
3.
Kaivostoiminta ja louhinta (14)
A.
Kivihiilen ja ruskohiilen kaivu; turpeen nosto (ISIC rev 3.1: 10)
B.
Raakaöljyn ja maakaasun tuotanto (15) (ISIC rev 3.1: 1110)
C.
Metallimalmien louhinta (ISIC rev 3.1: 13)
D.
Muu kaivostoiminta ja louhinta (ISIC rev 3.1: 14)
EU: Ei sitoumuksia unionin ulkopuolisen maan luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien sellaisten oikeushenkilöiden (16) osalta, joiden osuus unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Ei sitoumuksia raakaöljyn ja maakaasun tuotannon osalta.
4.
Teollisuustuotannon (17)
A.
Elintarvikkeiden ja juomien valmistus (ISIC rev 3.1: 15)
Ei mitään.
B.
Tupakkatuotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 16)
Ei mitään.
C.
Tekstiilien valmistus (ISIC rev 3.1: 17)
Ei mitään.
D.
Vaatteiden valmistus; turkisten muokkaus ja värjäys (ISIC rev 3.1: 18)
Ei mitään.
E.
Nahan parkitseminen ja muokkaus; matka- ja käsilaukkujen, satuloiden, valjaiden ja jalkineiden valmistus (ISIC rev 3.1: 19)
Ei mitään.
F.
Sahatavaran sekä puu- ja korkkituotteiden valmistus, pl. huonekalut; olki- ja punontatuotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 20)
Ei mitään.
G.
Paperin ja paperituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 21)
Ei mitään.
H.
Kustantaminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen (18) (ISIC rev 3.1: 22 pl. palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen (19))
IT: Kustannus- ja painoyrityksen omistajaa koskee kansalaisuusvaatimus.
HR: Asuinpaikkavaatimus.
I.
Koksituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 231)
Ei mitään.
J.
Öljytuotteiden valmistus (20) (ISIC rev 3.1: 232)
EU: Ei sitoumuksia unionin ulkopuolisen maan luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien sellaisten oikeushenkilöiden (21) osalta, joiden osuus unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
K.
Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden, muiden kuin räjähdysaineiden, valmistus (ISIC rev 3.1: 24 pl. räjähdysaineiden valmistus)
Ei mitään.
L.
Kumi- ja muovituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 25)
Ei mitään.
M.
Muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 26)
Ei mitään.
N.
Perusmetallien valmistus (ISIC rev 3.1: 27)
Ei mitään.
O.
Metallituotteiden valmistus (pl. koneet ja laitteet) (ISIC rev 3.1: 28)
Ei mitään.
P.
Koneiden valmistus
a)
Yleiskäyttöön tarkoitettujen koneiden valmistus (ISIC rev 3.1: 291)
Ei mitään.
b)
Erikoiskoneiden, muiden kuin aseiden ja ammusten, valmistus (ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929)
Ei mitään.
c)
Kodinkoneiden valmistus, muualle luokittelematon (ISIC rev 3.1: 293)
Ei mitään.
d)
Toimisto- ja tietokoneiden valmistus (ISIC rev 3.1: 30)
Ei mitään.
e)
Sähkökoneiden ja -laitteiden valmistus, muualle luokittelematon (ISIC rev 3.1: 31)
Ei mitään.
f)
Radio-, televisio- ja tietoliikennevälineiden ja -laitteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 32)
Ei mitään.
Q.
Lääkintäkojeiden, hienomekaanisten kojeiden ja optisten instrumenttien sekä kellojen valmistus (ISIC rev 3.1: 33)
Ei mitään.
R.
Moottoriajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus (ISIC rev 3.1: 34)
Ei mitään.
S.
Muiden (ei sotilaskäyttöön tarkoitettujen) kulkuneuvojen valmistus (ISIC rev 3.1: 35 pl. sotalaivojen, -lentokoneiden ja muiden sotilaskäyttöön tarkoitettujen kulkuneuvojen valmistus)
Ei mitään.
T.
Huonekalujen valmistus; muualle luokittelematon valmistus (ISIC rev 3.1: 361, 369)
Ei mitään.
U.
Kierrätys (ISIC rev 3.1: 37)
Ei mitään.
5.
SÄHKÖN, KAASUN, HÖYRYN JA LÄMMINVEDEN TUOTANTO, SIIRTO JA JAKELU OMAAN LUKUUN (22) (pl. ydinvoimaan perustuva sähköntuotanto)
A.
Sähkön tuotanto; sähkön siirto ja jakelu omaan lukuun (ISIC rev 3.1: 4010 osittain) (23)
EU: Ei sitoumuksia.
B.
Kaasun tuotanto; kaasumaisten polttoaineiden jakelu putkiverkossa omaan lukuun (ISIC rev 3.1: 4020 osittain) (24)
EU: Ei sitoumuksia.
C.
Höyryn ja lämminveden tuotanto; höyryn ja lämminveden jakelu omaan lukuun (ISIC rev 3.1: 4030 osittain) (25)
EU: Ei sitoumuksia unionin ulkopuolisen maan luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien sellaisten oikeushenkilöiden (26) osalta, joiden osuus unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli viisi prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
6.
YRITYSPALVELUT
A.
Ammatilliset palvelut
a)
Lakiasiainpalvelut (27) (CPC 861) (28)
pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut
AT: Singaporelaisten asianajajien (joilla on oltava täysi pätevyys Singaporessa) pääomaosakkuus ja osuus minkään lakiasiaintoimiston liiketuloksesta ei saa olla yli 25 prosenttia. Heillä ei saa olla ratkaisevaa vaikutusvaltaa päätöksenteossa.
BE: ”Cour de cassation” -oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa sovelletaan kiintiöitä.
FR: Asianajajien toimimiseen ”avocat auprès de la Cour de Cassation” ja ”avocat auprès du Conseil d'Etat” -ammateissa sovelletaan kiintiöitä.
DK: Ainoastaan asianajajat, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa, ja Tanskassa rekisteröidyt asianajotoimistot voivat omistaa tanskalaisen asianajotoimiston osakkeita. Ainoastaan asianajajat, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa, voivat olla tanskalaisen asianajotoimiston hallintoneuvoston jäseniä tai osallistua muuten sen hallintoon. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.
FR: Jotkin oikeudelliset muodot (”association d'avocats” ja ”société en participation d'avocat”) on varattu asianajajille, jotka ovat Ranskan asianajajaliiton täysjäseniä. Asianajotoimistossa, joka tarjoaa Ranskan tai unionin oikeuteen liittyviä palveluja, vähintään 75 prosentin niistä osakkaista, joiden hallussa on 75 prosenttia osakepääomasta, on oltava Ranskan asianajajaliiton täysjäseniä.
HR: Tuomioistuimissa osapuolia voivat edustaa ainoastaan Kroatian asianajajaneuvoston jäsenet (”odvjetnici”). Asianajajaneuvoston jäsenyyteen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
HU: Kaupallisen läsnäolon muotona on oltava joko avoin yhtiö unkarilaisen asianajajan (ügyvéd) tai asianajotoimiston (ügyvédi iroda), kanssa tai edustustoimisto.
PL: Unionin asianajajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta ulkomaiset asianajajat voivat toimia ainoastaan kaupparekisteriin merkityn avoimen yhtiön tai kommandiittiyhtiön muodossa.
b)
1.
Laskentatoimen palvelut ja kirjanpidon palvelut (CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)
AT: Singaporelaisten kirjanpitäjien (joiden on oltava Singaporen lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjä) pääomaosakkuus ja osuus Itävallan minkään oikeushenkilön liiketuloksesta ei saa ylittää 25:tä prosenttia, jos he eivät ole Itävallan ammatillisen toimielimen jäseniä.
CY: Markkinoille pääsyyn sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.
DK: Ulkomaisten kirjanpitäjien on saatava Tanskan kauppa- ja teollisuusvirastolta (Danish Commerce and Companies Agency) lupa avoimen yhtiön muodostamiseen tanskalaisten valtuutettujen kirjanpitäjien kanssa.
b)
2.
Tilintarkastuspalvelut (CPC 86211 ja 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)
AT: Singaporelaisten tilintarkastajien (joiden on oltava Singaporen lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjä) pääomaosakkuus ja osuus Itävallan minkään oikeushenkilön liiketuloksesta ei saa ylittää 25:tä prosenttia, jos he eivät ole Itävallan ammatillisen toimielimen jäseniä.
CY: Markkinoille pääsyyn sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.
CZ, SK: Vähintään 60 prosenttia osakepääomasta ja äänivallasta on varattu kansalaisille.
DK: Ulkomaisten kirjanpitäjien on saatava Tanskan kauppa- ja teollisuusvirastolta (Danish Commerce and Companies Agency) lupa avoimen yhtiön muodostamiseen tanskalaisten valtuutettujen kirjanpitäjien kanssa.
HR: Ei mitään, mutta tilintarkastuksen voi suorittaa vain oikeushenkilö.
LV: Valan tehneiden tilintarkastajien kaupallisessa yrityksessä äänioikeutetuista osakkeista yli 50 prosentin on oltava valan tehneiden tilintarkastajien tai unionin valan tehneiden tilintarkastajien kaupallisten yritysten omistamia.
LT: Vähintään 75 prosenttia osakkeista olisi kuuluttava unionin tilintarkastajille tai tilintarkastusyrityksille.
SE: Ainoastaan Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja tietyille oikeushenkilöille, mm. kaikille osakeyhtiöille. Ainoastaan tällaiset tilintarkastajat voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa avoimen yhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyhteisönä (virallisissa tarkoituksissa). Nimikkeitä ”hyväksytty tilintarkastaja” ja ”valtuutettu tilintarkastaja” saavat käyttää ainoastaan tilintarkastajat, joille on annettu hyväksyntä tai valtuutus Ruotsissa. Sellaisten taloudellisten yhteenliittymien ja tiettyjen muiden yritysten tilintarkastajilla, jotka eivät ole hyväksyttyjä tai valtuutettuja kirjanpitäjiä, on oltava toimipaikka Euroopan talousalueella, ellei hallitus tai hallituksen nimeämä viranomainen muuta salli yksittäistapauksissa. Hyväksyminen edellyttää maassa asumista.
c)
Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) (29)
AT: Singaporelaisten veroneuvojien (joilla on oltava Singaporen lainsäädännön mukainen lupa) pääomaosakkuus ja osuus Itävallan minkä tahansa oikeushenkilön liiketuloksesta ei saa olla yli 25 prosenttia. Tämä rajoitus koskee ainoastaan henkilöitä, jotka eivät ole Itävallan ammatillisen toimielimen jäseniä.
CY: Markkinoille pääsyyn sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.
d)
Arkkitehtipalvelut
ja
e)
Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8671 ja CPC 8674)
BG: Kansallisesti tai alueellisesti merkittävissä hankkeissa singaporelaisten sijoittajien on toimittava paikallisten sijoittajien yhtiökumppaneina tai alihankkijoina.
LV: Arkkitehtipalvelujen alalla liiketoiminnan harjoittamiseen täydellä oikeudellisella vastuulla ja oikeudella tehdä hankesopimuksia tarvitaan toimilupa, jonka edellytyksenä on kolmen vuoden toiminta Latviassa rakennushankkeiden alalla ja korkeakoulututkinto.
FR: Palveluntarjoajina voivat toimia ainoastaan SEL- ja SCP-yhtiöt (”société d'exercice libérale” tai ”société civile professionnelle”).
f)
Tekniset palvelut
ja
g)
Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (CPC 8672 ja CPC 8673)
BG: Kansallisesti tai alueellisesti merkittävissä hankkeissa singaporelaisten sijoittajien on toimittava paikallisten sijoittajien yhtiökumppaneina tai alihankkijoina.
h)
Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut (CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)
CY, EE, FI, MT: Ei sitoumuksia.
AT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta hammashoitopalveluja sekä psykologeja ja psykoterapeutteja. Hammashoitopalvelujen sekä psykologien ja psykoterapeuttien osalta ei mitään.
DE: Taloudellinen tarveharkinta sellaisten lääkäreiden ja hammaslääkäreiden osalta, joilla on lupa hoitaa julkisten vakuutusjärjestelmien jäseniä. Pääasiallinen arviointiperuste: pula lääkäreistä ja hammaslääkäreistä asianomaisella alueella.
FR: Unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta singaporelaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
LV: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: pula lääkäreistä ja hammaslääkäreistä asianomaisella alueella.
BG, LT: Palvelujen tarjoamiseen vaaditaan lupa, jonka perusteena on tarpeisiin perustuva terveydenhuollon palvelusuunnitelma ja jossa otetaan huomioon väestö ja jo olemassa olevat lääkäri- ja hammashoitopalvelut.
SI: Ei sitoumuksia sosiaalilääketieteen palvelujen, puhtaanapitopalvelujen, epidemiologisten sekä lääketieteellis-ekologisten palvelujen, veritoimitusten, verivalmisteiden ja verensiirtojen eikä ruumiinavausten osalta.
UK: Lääkärien sijoittautumisessa julkisen terveydenhuollon järjestelmän (National Health Service) mukaisesti otetaan huomioon terveydenhuollon resurssisuunnittelu.
i)
Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)
AT, CY, EE, MT, SI: Ei sitoumuksia.
BG: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.
HU: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: alan työmarkkinatilanne.
FR: Palveluja saa tarjota ainoastaan seuraavien kautta: ”société d'exercice libérale” tai ”société civile professionnelle”.
PL: Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.
j)
1.
Kätilöpalvelut (CPC 93191 osittain)
BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Ei sitoumuksia.
FR: Unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta singaporelaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”.
LT: Taloudellista tarveharkintaa saatetaan soveltaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
j)
2.
Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (CPC 93191 osittain)
AT: Ulkomaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa tehtävissä: sairaanhoitajat, fysioterapeutit, työterapeutit, puheterapeutit, ravitsemusterapeutit.
BG, MT: Ei sitoumuksia.
FI, SI: Ei sitoumuksia fysioterapeuttien ja ensihoitajien osalta.
FR: Unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta singaporelaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”.
LT: Taloudellista tarveharkintaa saatetaan soveltaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.
LV: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan ulkomaisiin fysioterapeutteihin ja avustavaan hoitohenkilöstöön. Pääasiallinen arviointiperuste: asianomaisen alueen työllisyystilanne.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
k)
Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211)
ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut (30)
AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Ei sitoumuksia.
BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Lupa myönnetään taloudellisen tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien apteekkien maantieteellinen tiheys.
B.
Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 84)
Ei mitään.
C.
Tutkimus- ja kehittämispalvelut (31)
a)
Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851)
EU: Julkisin varoin rahoitettavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
b)
Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 852 pl. psykologien palvelut) (32)
Ei mitään.
c)
Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 853)
EU: Julkisin varoin rahoitettavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
D.
Kiinteistöpalvelut (33)
a)
Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat palvelut (CPC 821)
Ei mitään paitsi DK: ”Kiinteistönvälittäjän” ammattinimikettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka on hyväksytty kiinteistönvälittäjien rekisteriin. Kiinteistöjen myyntiä koskevan lain 25 §:n 2 momentissa säädetään rekisteriin hyväksymisen edellytyksistä. Laissa edellytetään muun muassa, että hakija asuu vakinaisesti Tanskassa, unionissa, Euroopan talousalueella tai Sveitsissä. Lisäksi on otettava huomioon hakijan teoreettisiin tietoihin ja käytännön taitoihin liittyvät vaatimukset Tanskan yritys- ja rakennusviranomaisen ohjeiden mukaisesti. Kiinteistöjen myyntiä koskevaa lakia sovelletaan ainoastaan toimittaessa tanskalaisten kuluttajien kanssa. Lisäksi voidaan soveltaa muuta lainsäädäntöä, joka koskee ulkomaalaisten Tanskassa toteuttamaa kiinteän omaisuuden hankintaa/myyntiä, kuten asuinpaikkavaatimusta.
b)
Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)
Ei mitään.
E.
Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa
a)
Aluksiin liittyvät (CPC 83103)
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimistä varten.
LT: Alusten omistajien on oltava liettualaisia luonnollisia henkilöitä tai Liettuaan sijoittautuneita yrityksiä.
SE: Jos alukseen liittyy singaporelaisomistukseen kytkeytyviä etuja, purjehtiminen Ruotsin lipun alla edellyttää, että määräävä ruotsalaisvaikutus toiminnassa osoitetaan.
b)
Ilma-aluksiin liittyvät (CPC 83104)
EU: Unionin lentoliikenteen harjoittajien käyttämien ilma-alusten on oltava rekisteröityjä kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle luvan antaneessa unionin jäsenvaltiossa tai muualla unionissa. Ilma-aluksen on oltava joko erityiset kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa (ml. johtajien kansalaisuus) koskevat erityiset vaatimukset täyttävien oikeushenkilöiden omistuksessa. Tästä vaatimuksesta voidaan poiketa, kun kyseessä on lyhytaikainen leasingsopimus tai jos olosuhteet ovat poikkeukselliset.
c)
Muihin kulkuneuvoihin liittyvät (CPC 83101, CPC 83102 ja CPC 83105)
Ei mitään.
d)
Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 ja CPC 83109)
Ei mitään.
e)
Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)
Ei mitään, paitsi:
BE, FR: Ei sitoumuksia CPC 83202:n osalta.
f)
Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)
Ei mitään.
F.
Muut yrityspalvelut
a)
Mainonta (CPC 871)
Ei mitään.
b)
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (CPC 864)
Ei mitään.
c)
Liikkeenjohdon konsultointipalvelut (CPC 865)
Ei mitään.
d)
Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut (CPC 866)
HU: Ei sitoumuksia välimies- ja sovittelupalvelujen (CPC 86602) osalta.
e)
Tekniset testaus- ja analysointipalvelut (34) (CPC 8676)
Ei mitään, paitsi SK: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
f)
Maa-, riista- ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)
Ei mitään.
g)
Kalastukseen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 882 osittain)
Ei mitään.
h)
Teollisuuteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 884 osittain ja CPC 885 osittain)
Ei mitään.
i)
Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut
i)
1.
Johtohenkilöiden hakupalvelut (CPC 87201)
BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
ES: Valtionmonopoli.
i)
2.
Työnvälityspalvelut (CPC 87202)
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Ei sitoumuksia.
BE, ES, FR, IT: Valtionmonopoli.
DE: Lupa myönnetään taloudellisen tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: työmarkkinoiden tilanne ja kehitys.
i)
3.
Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut (CPC 87203)
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
IT: Valtionmonopoli.
i)
4.
Mallitoimistopalvelut (CPC 87209 osittain)
Ei mitään.
i)
5.
Kotiapuhenkilöstön, myynti- tai teollisuustyöntekijöiden, sairaanhoitohenkilöstön ja muun henkilöstön hankintapalvelut (CPC:t 87204, 87205, 87206, 87209)
Kaikki jäsenvaltiot paitsi HU: Ei sitoumuksia.
HU: Ei mitään.
j)
1.
Etsiväpalvelut (CPC 87301)
BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.
j)
2.
Turvallisuuspalvelut (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)
DK: Johtokunnan jäseniä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Ei sitoumuksia lentokenttäturvallisuuspalvelujen tarjoamisen osalta.
HR: Ei sitoumuksia.
BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Lupa voidaan myöntää ainoastaan kansalaisille ja kansallisille rekisteröidyille organisaatioille.
ES: Markkinoille pääsy edellyttää etukäteishyväksyntää. Lupaa myöntäessään hallitus ottaa huomioon seuraavat seikat: pätevyys, ammatillinen rehellisyys ja riippumattomuus sekä väestön turvallisuuden ja yleisen järjestyksen suojelun riittävyys.
k)
Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (35) (CPC 8675)
FR: Ulkomaiset sijoittajat tarvitsevat erityisluvan malminetsintä- ja koekaivauspalveluihin.
l)
1.
Alusten huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
Ei mitään.
l)
2.
Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
LV: Valtionmonopoli.
SE: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, jos sijoittaja on aikeissa luoda omia terminaali-infrastruktuureja. Pääasiallinen arviointiperuste: tila- ja kapasiteettirajoitteet.
l)
3.
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja tieliikenteen kuljetusvälineiden huolto ja korjaus (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)
SE: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, jos sijoittaja on aikeissa luoda omia terminaali-infrastruktuureja. Pääasiallinen arviointiperuste: tila- ja kapasiteettirajoitteet.
l)
4.
Ilma-alusten ja niiden osien huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
Ei mitään.
l)
5.
Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjaus (36) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)
Ei mitään.
m)
Rakennusten puhtaanapitopalvelut (CPC 874)
Ei mitään.
n)
Valokuvauspalvelut (CPC 875)
Ei mitään.
o)
Pakkauspalvelut (CPC 876)
Ei mitään.
p)
Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)
LT, LV: Julkaisualan sijoittautumisoikeus annetaan ainoastaan kansallisesti yhtiöitetyille oikeushenkilöille (ei sivuliikkeitä).
PL: Sanoma- ja aikakauslehtien päätoimittajia koskee kansalaisuusvaatimus.
HR: Julkaisijaan ja toimituskuntaan sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.
q)
Kokouspalvelut (CPC 87909 osittain)
Ei mitään.
r)
1.
Käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)
DK: Ei sitoumuksia.
PL: Ei rajoituksia valantehneiden tulkkien palvelujen osalta.
BG, HU, SK: Ei sitoumuksia virallisen kääntämisen ja tulkkauksen osalta.
HR: Ei sitoumuksia kroatialaisissa tuomioistuimissa/tuomioistuimille tarjottavien käännös- ja tulkkauspalvelujen osalta.
r)
2.
Sisustussuunnittelu- ja muut muotoilu- ja suunnittelupalvelut (CPC 87907)
Ei mitään.
r)
3.
Perintätoimistojen palvelut (CPC 87902)
IT, PT: Sijoittajia koskee kansalaisuusvaatimus.
DK: Perintätoimistojen palveluja säännellään perinnästä 14 päivänä toukokuuta 1997 annetulla lailla nro 319 (ja siihen myöhemmin tehdyillä muutoksilla). Säädökseen sisältyy useita vaatimuksia, jotka koskevat Tanskassa toteutettavia perintäpalveluja.
Säädöksessä vahvistetaan muun muassa perintätoimistojen ja perintään osallistuvan henkilöstön hyväksymistä, perintäpalvelujen tarjoamista ja perintätoimistojen hyväksynnän peruuttamista koskevat säännöt.
r)
4.
Luottotietopalvelut (CPC 87901)
BE: Kulutusluottotietopankkien osalta sijoittajia koskee kansalaisuusvaatimus.
IT, PT: Sijoittajia koskee kansalaisuusvaatimus.
r)
5.
Kopiointipalvelut (CPC 87904) (37)
Ei mitään.
r)
6.
Televiestinnän konsultointipalvelut (CPC 7544)
Ei mitään.
r)
7.
Puhelinvastauspalvelut (CPC 87903)
Ei mitään.
7.
VIESTINTÄPALVELUT
A.
Posti- ja kuriiripalvelut (Postilähetysten (38) käsittelyyn (39) liittyvät palvelut seuraavan osa-aloja koskevan luettelon mukaisesti sekä koti että ulkomaan lähetyksissä:
i)
Osoitteellisten, millä tahansa fyysisellä välineellä tuotettujen, kirjallisten viestien (40) käsittely, ml. yhdistelmäpostipalvelu ja suoramainonta;
ii)
osoitteellisten pakettien käsittely (41);
iii)
osoitteellisten painotuotteiden käsittely (42);
iv)
edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden käsittely kirjattuna tai vakuutettuna postina;
v)
edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden pikalähetyspalvelut (43);
vi)
osoitteettomien tuotteiden käsittely; ja
vii)
asiakirjojen vaihto (44).
Osa-alat i, iv ja v suljetaan kuitenkin pois, jos on kyse palveluista, jotka voidaan varata sellaisille alle 100 gramman painoisille kirjelähetyksille (45), joiden hinta on alempi kuin viisinkertainen perustariffi, tai oikeus- ja hallintomenettelyjen yhteydessä käytettäville kirjatuille lähetyksille.)
(CPC 751 osittain, CPC 71235 (46) osittain ja CPC 73210 (47) osittain)
Ei mitään.
B.
Televiestintäpalvelut
Nämä palvelut eivät kata taloudellista toimintaa, joka koostuu sellaisen sisällön tarjonnasta, jonka välittäminen edellyttää televiestintäpalveluja.
a)
Kaikki palvelut, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä ja vastaanottamisesta (48) lukuun ottamatta yleisradiotoimintaa (49)
Ei mitään (50).
8.
RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)
Ei mitään.
9.
JAKELUPALVELUT (pl. aseiden, ammusten, räjähdysaineiden ja muiden sotatarvikkeiden jakelu)
Kaikki jäljempänä luetellut osa-alat (51)
AT: Ei sitoumuksia pyroteknisten tuotteiden, helposti syttyvien tuotteiden, räjäytysvälineiden ja myrkyllisten aineiden jakelun osalta. Farmaseuttisten tuotteiden ja tupakkatuotteiden jakelua varten yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
FI: Ei sitoumuksia alkoholijuomien ja farmaseuttisten tuotteiden jakelun osalta.
HR: Ei sitoumuksia tupakkatuotteiden jakelun osalta.
A.
Komissionääripalvelut
a)
Moottoriajoneuvoja, moottoripyöriä, moottorikelkkoja ja niiden osia ja tarvikkeita koskevat komissionääripalvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)
Ei mitään.
b)
Muut komissionääripalvelut (CPC 621)
Ei mitään.
B.
Tukkukaupan palvelut
a)
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden tukkukaupan palvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)
Ei mitään.
b)
Radio- ja telepäätelaitteiden tukkukaupan palvelut (CPC 7542 osittain)
Ei mitään.
c)
Muut tukkukaupan palvelut (CPC 622, pl. energiatuotteiden tukkukaupan palvelut (52))
FR, IT: Valtion tupakkamonopoli.
FR: Uusien tukkukauppaa harjoittavien apteekkien toimilupiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien apteekkien maantieteellinen tiheys.
C.
Vähittäiskaupan palvelut (53)
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 61112 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)
Radio- ja telepäätelaitteiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 7542 osittain)
Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 631)
Muiden tuotteiden (ei energia-) vähittäiskaupan palvelut, pl. farmaseuttiset tuotteet sekä lääkinnälliset ja ortopediset tuotteet (54) (CPC 632, pl. CPC 63211 ja 63297)
ES, FR, IT: Valtion tupakkamonopoli.
BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Tavaratalojen (Ranskan osalta ainoastaan suurten tavaratalojen) luvat myönnetään tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien myymälöiden lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys sekä vaikutukset liikenneolosuhteisiin ja uusien työpaikkojen syntyminen.
IE, SE: Ei sitoumuksia alkoholijuomien vähittäiskaupan osalta.
SE: Vaatteiden, jalkineiden ja sellaisten elintarvikkeiden, joita ei kuluteta myyntipisteessä, tilapäistä kauppaa varten myönnettäviin lupiin voidaan soveltaa tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: asianomaisella maantieteellisellä alueella jo oleviin myymälöihin kohdistuvat vaikutukset.
D.
Franchising-toiminta (CPC 8929)
Ei mitään.
10.
KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)
A.
Alemman perusasteen koulutuspalvelut (CPC 921)
B.
Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (CPC 922)
C.
Korkea-asteen koulutuspalvelut (CPC 923)
D.
Aikuiskoulutuspalvelut (CPC 924)
EU: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen koulutusverkostoon vaaditaan hyväksyntä.
AT: Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen ja radio- tai televisiolähetyksinä toteutettavien aikuiskoulutuspalvelujen osalta.
BG: Ei sitoumuksia ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja yhteisöjen tarjoamien alemman perusasteen ja/tai ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta eikä korkea-asteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta.
CZ, SK: Johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus. Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta lukuun ottamatta keskiasteen koulutuksen jälkeisiä ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310).
CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.
EL: Alemman perusasteen sekä ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulujen johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus. Ei sitoumuksia sellaisten korkea-asteen oppilaitosten osalta, jotka myöntävät tunnustettuja valtiollisia tutkintotodistuksia.
ES, IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan sellaisten yksityisten yliopistojen perustamiseen, joilla on lupa myöntää tunnustettuja tutkintotodistuksia. Asianomaiseen menettelyyn kuuluu parlamentin lausunto. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien laitosten tiheys.
HR: Ei sitoumuksia alemman perusasteen koulutuspalvelujen (CPC 921) osalta. Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut: Ei mitään oikeushenkilöiden osalta.
HU, SK: Lupien myöntämisestä vastaavat paikallisviranomaiset (korkeakoulujen ja korkea-asteen oppilaitosten tapauksessa keskusviranomaiset) voivat rajoittaa perustettavien koulujen lukumäärää.
LV: Ei sitoumuksia sellaisten koulutuspalvelujen osalta, jotka liittyvät vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin toisen asteen ammatillisen koulutuksen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224).
SI: Ei sitoumuksia alemman perusasteen koulujen osalta. Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulujen sekä korkeakoulujen johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.
E.
Muut koulutuspalvelut (CPC 929)
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
CZ, SK: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen koulutusverkostoon vaaditaan hyväksyntä. Johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.
11.
YMPÄRISTÖPALVELUT (55)
A.
Jätevesipalvelut (CPC 9401) (56)
B.
Kiinteiden tai vaarallisten jätteiden käsittely pl. vaarallisten jätteiden kuljetus rajojen yli
a)
Jätehuoltopalvelut (CPC 9402)
b)
Puhtaanapito ja sen kaltaiset palvelut (CPC 9403)
Ei mitään.
C.
Ilman laadun ja ilmaston suojelu (CPC 9404) (57)
D.
Maaperän ja vesistön kunnostaminen ja puhdistaminen
a)
Saastuneen tai pilaantuneen maaperän ja veden käsittely ja kunnostaminen (CPC 9406 osittain) (58)
E.
Melun ja tärinän torjunta (CPC 9405)
F.
Biologisen monimuotoisuuden ja maiseman säilyttäminen
a)
Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut (CPC 9406 osittain)
G.
Muut ympäristöpalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 9409)
12.
RAHOITUSPALVELUT
A.
Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut
AT: Lupa singaporelaisten vakuutuksenantajien sivuliikkeitä varten on evättävä, jos vakuutuksenantajalla ei ole Singaporessa oikeudellista muotoa, joka vastaa osakeyhtiötä tai keskinäistä vakuutusyhtiötä tai on niihin verrattavissa.
BG, ES: Ennen tiettyihin luokkiin kuuluvia vakuutuksia tarjoavan sivuliikkeen tai toimiston perustamista Bulgariaan tai Espanjaan singaporelaisella vakuutuksenantajalla on täytynyt olla lupa tarjota saman luokan vakuutuksia Singaporessa vähintään viiden vuoden ajan.
EL: Sijoittautumisoikeuteen ei kuulu vakuutusyhtiöiden edustustojen tai muun pysyvän edustuksen perustaminen, elleivät kyseiset edustustot ole toimistoja, sivuliikkeitä tai päätoimipaikkoja.
FI: Vakuutusyhtiön perustajista sekä johtokunnan ja hallintoneuvoston jäsenistä vähintään puolen asuinpaikan on oltava unionissa, elleivät toimivaltaiset viranomaiset ole myöntäneet poikkeusta. Singaporelaiset vakuutuksenantajat eivät voi saada lupaa perustaa Suomeen sivuliikettä lakisääteisten eläkevakuutusten tarjoamista varten.
IT: Lupa sivuliikkeiden perustamiseen edellyttää viime kädessä valvontaviranomaisten suorittamaa arviointia.
BG, PL: Vakuutusten välittäjien on perustettava yhtiö paikan päälle (ei sivuliikkeitä).
PT: Voidakseen perustaa sivuliikkeen Portugaliin singaporelaisten vakuutusyhtiöiden on osoitettava toimineensa vähintään viisi vuotta. Sivuliikkeiden perustaminen suoraan ei ole sallittua vakuutusten välittämistä varten, sillä se on varattu unionin jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti muodostetuille yhtiöille.
SK: Singaporen kansalaiset voivat perustaa vakuutusyhtiön osakeyhtiömuotoisena tai harjoittaa vakuutustoimintaa sellaisten tytäryhtiöidensä kautta, joilla on Slovakiassa sääntömääräinen kotipaikka (ei sivuliikkeitä).
SI: Ulkomaiset sijoittajat eivät voi olla osakkaana yksityistämisen kohteena olevissa vakuutusyhtiöissä. Keskinäisen vakuutusyhtiön jäsenyys on rajattu yrityksiin, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan (ei sivuliikkeitä), ja slovenialaisiin luonnollisiin henkilöihin. Konsultointi- ja vahingonselvittelypalvelujen tarjoaminen edellyttää, että oikeushenkilönä on yhtiö (ei sivuliikkeitä).
SE: Sellaiset vakuutuksia välittävät yritykset, joita ei ole yhtiöitetty Ruotsissa, voivat sijoittautua ainoastaan sivuliikkeen kautta.
B.
Pankki- ja muut rahoituspalvelut (pl. vakuutuspalvelut)
EU: Ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa, voivat toimia sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä. Sijoitusrahastojen ja sijoitusyhtiöiden hallintaa varten on perustettava erikoistunut rahastoyhtiö, jonka päätoimipaikan ja sääntömääräisen kotipaikan on oltava samassa unionin jäsenvaltiossa.
BG: Eläkevakuutustoimintaa varten vaaditaan osakkuus yhtiöitetyissä eläkevakuutusyrityksissä (ei sivuliikkeitä). Hallintoneuvoston puheenjohtajalla ja johtokunnan puheenjohtajalla on oltava vakinainen asuinpaikka Bulgariassa.
CY: Ainoastaan Kyproksen pörssin jäsenet (meklarit) voivat harjoittaa arvopaperinvälitykseen liittyvää liiketoimintaa Kyproksessa. Meklariliike voi rekisteröityä Kyproksen pörssin jäseneksi vain, jos se on sijoittautunut ja rekisteröitynyt Kyproksen yhtiölain mukaisesti (ei sivuliikkeitä).
HR: Ei sitoumuksia, paitsi maksu- ja selvityspalvelujen osalta, missä keskussäilytysyhteisö on ainoa palveluntarjoaja Kroatiassa. Mahdollisuus käyttää keskussäilytysyhteisön palveluja myönnetään muille kuin maassa asuville syrjimättömällä tavalla.
HU: Singaporelaisten yritysten sivuliikkeet eivät saa tarjota omaisuudenhoitopalveluja yksityisille eläkerahastoille eivätkä pääomasijoitusten hallinnointipalveluja. Rahoituslaitoksen johtokuntaan on kuuluttava ainakin kaksi jäsentä, jotka ovat Unkarin kansalaisia, asuvat maassa asiaa koskevien valuuttakauppasäännösten mukaisesti ja joiden vakinaisena asuinpaikkana on vähintään vuoden ajan ollut Unkari.
IE: Sijoitusrahastojen ja vaihtopääomayhtiöiden (muut kuin siirtokelpoisiin arvopapereihin kohdistuvaa yhteissijoitustoimintaa harjoittavat yritykset) muodossa olevien yhteissijoitusten osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan ja rahastoyhtiön on oltava yhtiöitetty Irlannissa tai muussa unionin jäsenvaltiossa (ei sivuliikkeitä). Kommandiittisijoitusyhtiön osalta vähintään yhden osakkaan on oltava yhtiöitetty Irlannissa. Pääsy Irlannin pörssin jäseneksi edellyttää, että yritykselle on myönnetty lupa joko a) Irlannissa, mikä edellyttää, että yrityksen on oltava yhtiöitetty tai avoin yhtiö, jonka päätoimipaikka / sääntömääräinen kotipaikka on Irlannissa, tai b) muussa unionin jäsenvaltiossa unionin sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.
IT: Jotta yritys voisi saada luvan hoitaa arvopapereiden selvitysjärjestelmiä Italiassa sijaitsevan yrityksen kanssa, sen on oltava yhtiöitetty Italiassa (ei sivuliikkeitä). Jotta yritys voi saada luvan arvopaperikeskuksen talletuspalvelujen hoitoon Italiassa sijaitsevan yrityksen kanssa, sen on oltava yhtiöitetty Italiassa (ei sivuliikkeitä). Muiden yhteissijoitusjärjestelyjen kuin unionin lainsäädännöllä yhdenmukaistettujen yhteissijoitusyritysten (UCITS) osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan on oltava yhtiöitetty Italiassa tai muussa unionin jäsenvaltiossa ja sijoittautunut Italiaan sivuliikkeen kautta. Yhteissijoitusyritysten rahastoyhtiöiden, joita ei ole yhdenmukaistettu unionin lainsäädännöllä, on myös oltava yhtiöitettyjä Italiassa (ei sivuliikkeitä). Ainoastaan sellaiset pankit, vakuutusyhtiöt, sijoitusyhtiöt ja unionin lainsäädännöllä yhdenmukaistettujen yhteissijoitusyritysten rahastoyhtiöt, joiden sääntömääräinen päätoimipaikka on unionissa, sekä Italiassa yhtiöitetyt yhteissijoitusyritykset voivat hoitaa eläkerahastojen varoja. Ovelta ovelle -myynnissä välittäjien on käytettävä unionin jäsenvaltion alueella asuvia luvan saaneita rahoituspalvelujen tarjoajia. Ulkomaisten välittäjien edustustot eivät voi harjoittaa sijoituspalvelujen tarjoamiseen tähtäävää toimintaa.
LT: Varojen hoitoa varten on perustettava erikoistunut rahastoyhtiö (ei sivuliikkeitä). Ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on Liettuassa, voivat toimia säilytysyhteisöinä.
PT: Eläkerahastojen hoitoa voivat tarjota ainoastaan Portugalissa tätä tarkoitusta varten yhtiöitetyt erikoistuneet yritykset, Portugaliin sijoittautuneet ja toimiluvan henkivakuutusten myyntiin saaneet vakuutusyhtiöt tai muissa unionin jäsenvaltioissa toimiluvan eläkerahastojen hoitoon saaneet yhteisöt (ei sitoumuksia unionin ulkopuolisten maiden yritysten sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta).
RO: Ulkomaisten yritysten sivuliikkeet eivät saa tarjota omaisuudenhoitopalveluja.
SK: Sijoituspalveluja voivat Slovakiassa tarjota pankit, sijoitusyhtiöt, sijoitusrahastot ja arvopaperikauppiaat, jotka ovat oikeudelliselta muodoltaan osakeyhtiöitä ja joilla on lain edellyttämä pääoma (ei sivuliikkeitä).
SI: Ei sitoumuksia yksityistämisen kohteena olevien pankkien omistuksen tai yksityisten (ei-lakisääteisten) eläkerahastojen osalta.
SE: Säästöpankin perustajan on oltava luonnollinen henkilö ja asuttava unionissa.
13.
TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT (59) (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)
A.
Sairaalapalvelut (CPC 9311)
B.
Sairaankuljetuspalvelut (CPC 93192)
C.
Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)
D.
Sosiaalipalvelut (CPC 933)
EU: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen terveydenhuolto- ja sosiaaliverkostoon vaaditaan hyväksyntä. Taloudellista tarveharkintaa saatetaan soveltaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien laitosten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, kuljetusinfrastruktuuri, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys ja uusien työpaikkojen syntyminen.
AT, SI: Ei sitoumuksia sairaankuljetuspalvelujen osalta.
BG: Ei sitoumuksia sairaalapalvelujen, sairaankuljetuspalvelujen tai muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen osalta.
CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Ei sitoumuksia.
HU: Ei sitoumuksia sosiaalipalvelujen osalta.
PL: Ei sitoumuksia sairaankuljetuspalvelujen, muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen tai sosiaalipalvelujen osalta.
BE, UK: Ei sitoumuksia sairaankuljetuspalvelujen, muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen eikä muiden sosiaalipalvelujen kuin toipilas- ja lepokotien ja vanhainkotien osalta.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
14.
MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT
A.
Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut (CPC 641, CPC 642 ja CPC 643)
pl. lentoliikenteen ateriapalvelut
BG: Yhtiöittäminen vaaditaan (ei sivuliikkeitä).
IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan baareihin, kahviloihin ja ravintoloihin. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.
HR: Sijoittautumiselle historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittäville suojelluille alueille tai kansallis- ja luonnonpuistoihin vaaditaan Kroatian tasavallan hallituksen hyväksyntä, ja tällainen hyväksyntä voidaan evätä.
B.
Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut mukaan luettuina) (CPC 7471)
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
PT: Perustettava kaupallinen yhtiö, jonka kotipaikka on Portugalissa (ei sitoumuksia sivuliikkeiden osalta).
C.
Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)
Ei mitään.
15.
VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)
A.
Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut) (CPC 9619)
CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.
BG: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta teatterituottajien, lauluryhmien, yhtyeiden ja orkesterien palveluja (CPC 96191), kirjailijoiden, säveltäjien, kuvanveistäjien, viihdetaiteilijoiden ja muiden yksittäisten taiteilijoiden tarjoamia palveluja (CPC 96192) sekä teatteripalveluihin liittyviä palveluja (CPC 96193).
EE: Ei sitoumuksia viihdepalvelujen (CPC 96199) osalta lukuun ottamatta elokuvateatteripalveluja.
LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta elokuvateattereiden käyttöpalveluja (CPC 96199 osittain).
B.
Uutis- ja uutistoimistopalvelut (CPC 962)
FR: Ulkomainen omistusosuus ranskankielisiä julkaisuja julkaisevissa ranskalaisissa kustantamoissa voi olla enintään 20 prosenttia pääomasta tai äänivallasta. Uutistoimistot: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sitä, että singaporelaiset uutistoimistot voivat perustaa Ranskaan sivuliikkeitä tai toimistoja ainoastaan uutisten hankintaa varten. Selvyyden vuoksi todetaan, että kyseiset sivuliikkeet ja toimistot eivät saa levittää uutisia.
BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ei sitoumuksia.
PT: Portugalissa yhtiöitettyjen osakeyhtiömuotoisten (”Sociedade Anónima”) uutistoimistojen sosiaalisen pääoman nimellisarvo on voitava ilmoittaa.
C.
Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut (60) (CPC 963)
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
AT, LT: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden kulttuurilaitosten palveluverkostoon vaaditaan hyväksyntä tai toimilupa.
D.
Urheilupalvelut (CPC 9641)
AT, SI: Ei sitoumuksia hiihtokoulupalvelujen eikä vuoristo-oppaiden palvelujen osalta.
BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.
E.
Virkistyspuistojen ja uimarantojen palvelut (CPC 96491)
Ei mitään.
16.
LIIKENNEPALVELUT
A.
Meriliikenne (61)
a)
Kansainvälinen henkilöliikenne (CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (62))
b)
Kansainvälinen tavaraliikenne (CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (63))
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.
B.
Sisävesiliikenne
a)
Henkilöliikenne (CPC 7221 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (64))
b)
Tavaraliikenne (CPC 7222 ilman kansallista kabotaasiliikennettä (65))
EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.
SK: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
AT: Laivayhtiön perustavia luonnollisia henkilöitä koskee kansalaisuusvaatimus. Kun on kyseessä sijoittautuminen oikeushenkilönä, johtokuntaa ja hallintoneuvostoa koskee kansalaisuusvaatimus. Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä toimipaikka Itävallassa. Lisäksi osake-enemmistön on oltava unionin kansalaisten omistuksessa.
HR: Ei sitoumuksia.
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
HU: Sijoittautumisen edellytyksenä saattaa olla valtion osallistuminen.
FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.
C.
Rautatieliikenne (66)
a)
Henkilöliikenne (CPC 7111)
b)
Tavaraliikenne (CPC 7112)
BG, SK: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
HR: Ei sitoumuksia.
D.
Tieliikenne (67)
a)
Henkilöliikenne (CPC 7121 ja CPC 7122)
EU: Ulkomaiset sijoittajat eivät voi tarjota jäsenvaltion sisäisiä liikennepalveluja (kabotaasi) lukuun ottamatta linja-autojen, joissa on kuljettaja, muita kuin säännöllisiä vuokrauspalveluja.
EU: Taksipalveluihin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys, liikenneolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset ja uusien työpaikkojen syntyminen.
AT: Yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
BG: Yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
FI, LV: Toimilupa vaaditaan lukuun ottamatta ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja.
LV, SE: Maahan sijoittautuneiden liikenteenharjoittajien on käytettävä kyseiseen maahan rekisteröityjä ajoneuvoja.
ES: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan koodiin CPC 7122. Pääasiallinen arviointiperuste: paikallinen kysyntä.
IT, PT: Henkilöautojen vuokrauspalveluihin kuljettajineen sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys, liikenneolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset ja uusien työpaikkojen syntyminen.
ES, IE, IT: Kaukoliikenteen linja-autopalveluihin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys, liikenneolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset ja uusien työpaikkojen syntyminen.
FR: Ei sitoumuksia kaukoliikenteen linja-autopalvelujen osalta.
b)
Tavaraliikenne (68) (CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun (69))
AT, BG: Yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
FI, LV: Toimilupa vaaditaan lukuun ottamatta ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja.
LV, SE: Maahan sijoittautuneiden liikenteenharjoittajien on käytettävä kyseiseen maahan rekisteröityjä ajoneuvoja.
IT, SK: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: paikallinen kysyntä.
E.
Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus (70)
 (71) (CPC 7139)
AT: Yksinoikeuksia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.
17.
LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUT (72)
A.
Meriliikenteen liitännäispalvelut (73)
a)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
b)
Tulliselvityspalvelut (74)
c)
Konttiasema- ja varastointipalvelut (75)
d)
Varustamon edustajan palvelut (76)
e)
Meriliikenteen huolintapalvelut (78)
f)
Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7213)
g)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7214)
h)
Meriliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)
i)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (ml. ateriapalvelut) (CPC 749 osittain)
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.
IT: Meriliikenteen lastinkäsittelypalveluihin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa (77). Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys ja uusien työpaikkojen syntyminen. ”Raccomandatario marittimo” -ammatin harjoittajia koskee asuinpaikkavaatimus.
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Varustamon edustajan palvelujen osalta singaporelaisilla varustamoilla on oikeus perustaa sivuliikkeitä, jotka voivat toimia pääkonttorin edustajina. Alusten käyttöä edellyttäviä meriliikenteen liitännäispalveluja voidaan tarjota ainoastaan Bulgarian lipun alla purjehtivia aluksia käyttämällä. Kansalaisuusvaatimus.
HR: Ei sitoumuksia tulliselvityspalvelujen, konttiasema- ja varastointipalvelujen, varustamon edustajan palvelujen ja meriliikenteen huolintapalvelujen osalta. Meriliikenteen lastinkäsittelypalvelut, varastointipalvelut, muut tuki- ja liitännäispalvelut (ml. ateriapalvelut), hinaus- ja työntöpalvelut sekä meriliikenteen tukipalvelut: Ei mitään lukuun ottamatta sitä, että ulkomaisten oikeushenkilöiden edellytetään perustavan Kroatiaan yhtiön, jolle satamaviranomaisen on myönnettävä toimilupa julkisen tarjouskilpailumenettelyn perusteella. Palveluntarjoajien määrää voidaan rajoittaa satamakapasiteetin rajoitusten mukaisesti.
SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).
FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.
B.
Sisävesiliikenteen liitännäispalvelut (79)
a)
Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)
b)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
c)
Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)
d)
Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7223)
e)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7224)
f)
Sisävesiliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)
g)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.
AT: Laivayhtiön perustavia luonnollisia henkilöitä koskee kansalaisuusvaatimus. Kun on kyseessä sijoittautuminen oikeushenkilönä, johtokuntaa ja hallintoneuvostoa koskee kansalaisuusvaatimus. Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä sijoittautuminen Itävallassa. Lisäksi osake-enemmistön on oltava unionin kansalaisten omistuksessa, mikä ei kuitenkaan koske varastointipalveluja, rahdin kuljetusvälityspalveluja ja kuljetusta edeltäviä tarkastuksia.
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Osakkuus bulgarialaisista yrityksistä voi olla enintään 49 prosenttia.
HU: Sijoittautumisilta voidaan edellyttää valtion osallistumista, lukuun ottamatta varastointipalveluja.
FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.
SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).
HR: Ei sitoumuksia.
C.
Rautatieliikenteen liitännäispalvelut (80)
a)
Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)
b)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
c)
Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)
d)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7113)
e)
Rautatieliikenteen tukipalvelut (CPC 743)
f)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Osakkuus bulgarialaisista yrityksistä voi olla enintään 49 prosenttia.
SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).
HR: Ei sitoumuksia hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.
D.
Tieliikenteen liitännäispalvelut (81)
a)
Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)
b)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
c)
Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)
d)
Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)
e)
Tieliikenteen tukipalvelut (CPC 744)
f)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)
AT: Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalveluihin voidaan myöntää lupa ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa. Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.
BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Osakkuus bulgarialaisista yrityksistä voi olla enintään 49 prosenttia. Kansalaisuusvaatimus.
FI: Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalveluihin vaaditaan toimilupa lukuun ottamatta ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja.
SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).
MT: Kansalaisuusvaatimus.
HR: Ei sitoumuksia kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä/kuljettaja, vuokrauspalvelujen osalta.
F.
Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut (82)
a)
Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut (83) (CPC 742 osittain)
Ei mitään, paitsi AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.
18.
MUUT LIIKENNEPALVELUT
Yhdistettyjen kuljetuspalvelujen tarjoaminen
Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei mitään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään tietyn liikennemuodon osalta tässä sitoumusluettelossa määrättyjen rajoitusten soveltamista.
AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei sitoumuksia.
19.
ENERGIAPALVELUT
A.
Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (84) (CPC 883) (85)
Ei mitään.
B.
Polttoaineiden putkijohtokuljetukset (86) (CPC 7131)
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.
C.
Putkijohtoja pitkin kuljetettujen polttoaineiden varastointipalvelut (87) (CPC 742 osittain)
PL: Energiantuottajamaiden sijoittajia voidaan estää saamasta toimintaa koskeva määräysvalta. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).
D.
Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden sekä niihin liittyvien tuotteiden tukkukaupan palvelut (CPC 62271)
sekä sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukaupan palvelut (88)
EU: Ei sitoumuksia sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukauppapalvelujen osalta.
E.
Moottoripolttoaineiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 613)
F.
Polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynti (CPC 63297)
sekä sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan palvelut (89)
EU: Ei sitoumuksia moottoripolttoaineiden, sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan osalta.
BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Tavarataloille (Ranskan osalta ainoastaan suurille tavarataloille) myönnetään lupa polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyyntiin ainoastaan taloudellisen tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien myymälöiden lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys sekä vaikutukset liikenneolosuhteisiin ja uusien työpaikkojen syntyminen.
G.
Energian jakeluun liittyvät palvelut (90) (CPC 887)
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja, ja konsultointipalvelujen osalta ei mitään.
SI: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kaasun jakeluun liittyviä palveluja, ja kaasun jakelun osalta ei mitään.
20.
MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT
a)
Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)
Ei mitään.
b)
Kampaamopalvelut (CPC 97021)
IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan kansallisen kohtelun perusteella. Jos taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, yritysten määrälle asetetaan raja. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.
c)
Kosmetologin käsittely, käsi- ja jalkahoitopalvelut (CPC 97022)
IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan kansallisen kohtelun perusteella. Jos taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, yritysten määrälle asetetaan raja. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.
d)
Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)
IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan kansallisen kohtelun perusteella. Jos taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, yritysten määrälle asetetaan raja. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.
e)
Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin (91)
 (92) (CPC ver. 1.0 97230)
Ei mitään.
f)
Televiestinnän yhteyspalvelut (CPC 7543)
Ei mitään.
(1)  Bulgarian varallisuusoikeus tunnustaa seuraavat rajoitetut kiinteistöjen omistusoikeudet: käyttöoikeus, rakennusoikeus, oikeus päällysrakenteiden pystyttämiseen ja rasitukset.
(2)  Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(3)  Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(4)  Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(5)  Sloveniaan perustettua sivuliikettä ei kaupallisia yrityksiä koskevan lain mukaan pidetä oikeushenkilönä, vaan sitä kohdellaan toiminnan osalta samalla tavalla kuin tytäryhtiötä, mikä vastaa GATS-sopimuksen XXVIII artiklan g kohtaa.
(6)  Koska yleishyödyllisiä palveluja tarjotaan usein myös kansallista tasoa suppeammalla tasolla, yksityiskohtainen ja tyhjentävä toimialakohtainen luettelo ei ole käytännöllinen. Ymmärrettävyyden lisäämiseksi tämän sitoumusluettelon alaviitteissä ilmoitetaan viitteellisesti ne alat, joilla yleishyödyllisillä palveluilla on merkittävä osa.
(7)  Tätä rajoitusta ei sovelleta televiestintäpalveluihin eikä tietokonepalveluihin ja niihin liittyviin palveluihin.
(8)  Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 54 artiklan mukaisesti kyseiset tytäryhtiöt katsotaan unionin oikeushenkilöiksi. Siltä osin kuin niillä on jatkuva ja toimiva yhteys Euroopan unionin talouteen, ne ovat unionin sisämarkkinoiden edunsaajia, mikä tarkoittaa muun muassa sijoittautumisvapautta ja vapautta tarjota palveluja kaikissa unionin jäsenvaltioissa.
(9)  Tällaisiin investointeihin sisältyy kyseisten yhteisöjen kannalta taloudellisten etujen lisäksi tavallisesti myös muita etuja.
(10)  Varojen kokonaismäärä tai velkojen kokonaismäärä, johon on lisätty pääoma.
(11)  Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.f) ja 6.F.g).
(12)  Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.f) ja 6.F.g).
(13)  Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.f) ja 6.F.g).
(14)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(15)  Ei sisällä kaivostoimintaan liittyviä öljy- ja kaasukentillä tarjottavia palkkio- tai sopimusperusteisia palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.A.
(16)  Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(17)  Toimiala ei sisällä valmistukseen liittyviä neuvontapalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.h).
(18)  Toimiala on rajattu valmistustoimintaan. Se ei sisällä audiovisuaalialaan liittyvää eikä kulttuurisisällön esittämistä koskevaa toimintaa.
(19)  Palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.p).
(20)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(21)  Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(22)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(23)  Ei sisällä palkkio- ja sopimusperusteista sähkönsiirtotoimintaa ja jakelujärjestelmiä, jotka sisältyvät kohtaan ENERGIAPALVELUT.
(24)  Ei sisällä maakaasun ja kaasumaisten polttoaineiden siirtoa putkijohtoja pitkin, palkkio- tai sopimusperusteista kaasun siirtoa ja jakelua eikä maakaasun ja kaasumaisten polttoaineiden myyntiä, jotka sisältyvät kohtaan ENERGIAPALVELUT.
(25)  Ei sisällä palkkio- tai sopimusperusteista höyryn ja lämminveden siirtoa ja jakelua eikä höyryn ja lämminveden myyntiä, jotka sisältyvät kohtaan ENERGIAPALVELUT.
(26)  Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(27)  Koska Singaporen lakiasiainpalvelujen markkinoita vapautetaan asteittain, Singapore ei voi vielä sitoutua laajempaan markkinoille pääsyyn. Osapuolet tarkastelevat lakiasiainpalveluja koskevia sitoumuksiaan viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta tavoitteena laajentaa markkinoille pääsyä. 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) mukaisesti perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä osapuolet voivat muuttaa kummankin osapuolen sitoumuksia tältä osin.
(28)  Sisältää oikeudelliset neuvonta ja -edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, unionin oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. Unionin oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota unionin jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja unionin jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse unionin ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(29)  Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.A.a) Lakiasiainpalvelut.
(30)  Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palvelutarjonnan tavoin luvanvaraista, ja siihen sovelletaan unionin jäsenvaltioiden lupa- ja pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(31)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(32)  CPC 85201 osittain; sisältyy kohtaan 6.A.h). Lääkäri- ja hammashoitopalvelut.
(33)  Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(34)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan niihin teknisiin testaus- ja analysointipalveluihin, jotka ovat pakollisia myynti- ja käyttölupien myöntämistä varten (esim. autojen katsastus, elintarvikkeiden tarkastus).
(35)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan tiettyihin kaivostoimintaan (esim. mineraalit, öljy ja kaasu) liittyviin palveluihin.
(36)  Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, 6122, 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4. Toimistokoneiden ja -laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(37)  Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.F.p).
(38)  ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(39)  ”Käsittelyllä” tarkoitetaan postilähetysten keruuta, lajittelua, kuljetusta ja jakelua.
(40)  Esim. kirjeet ja postikortit.
(41)  Sisältää kirjat ja kuvastot.
(42)  Aikakausjulkaisut ja sanomalehdet.
(43)  Pikalähetyspalveluihin voi sisältyä nopean ja luotettavan toimituksen lisäksi lisäarvoelementtejä, kuten nouto lähettäjältä, henkilökohtainen toimitus vastaanottajalle, seuranta ja paikantaminen, mahdollisuus muuttaa määränpäätä ja vastaanottajaa kuljetuksen aikana sekä vastaanottovahvistus.
(44)  Sellaisten välineiden tarjoaminen, ml. väliaikaiset toimitilat sekä kolmannen osapuolen hoitama kuljetus, jotka mahdollistavat postilähetysten toimittamisen omatoimisesti tämän palvelun tilaajien kesken tapahtuvalla vaihdolla. ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(45)  ”Kirjelähetyksillä” tarkoitetaan minkä tahansa laatuiselle fyysiselle alustalle kirjoitettua viestiä, joka kuljetetaan ja toimitetaan lähettäjän itse lähetykseen tai sen kuoreen merkitsemään osoitteeseen. Kirjelähetyksiksi ei katsota kirjoja, kuvastoja, sanomalehtiä eikä aikakausjulkaisuja.
(46)  Posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun maitse millä tahansa välineellä.
(47)  Postin kuljetus omaan lukuun ilmateitse.
(48)  Näihin palveluihin ei sisälly sähköinen tietojen ja/tai datan käsittely (ml. tapahtumakäsittely), joka on osa koodia CPC 843 ja joka sisältyy kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(49)  Yleisradiotoiminnalla tarkoitetaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettua vapaasti etenevää langattomasti tai johtoja hyväksi käyttäen tapahtuvaa lähetystä, sen alkupaikan sijainnista riippumatta, joka on tarpeen ääni- ja/tai kuvasignaaliohjelman vastaanottamiseksi ja/tai esittämiseksi mutta johon eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet.
(50)  Selvyyden vuoksi, jotkin unionin jäsenvaltiot ovat säilyttäneet julkisen omistusosuuden tietyissä televiestintäoperaattoreissa. Kyseiset jäsenvaltiot varaavat itselleen oikeuden tällaisen julkisen omistusosuuden säilyttämiseen myös tulevaisuudessa. Tämä ei ole markkinoille pääsyn rajoittamista. Belgiassa valtion osuus ja äänivalta Belgacomissa määritellään vapaasti lainsäädäntövaltuuksin, kuten tällä hetkellä valtionomistuksessa olevien taloudellisten yritysten uudistamisesta 21 päivänä maaliskuuta 1991 annetulla lailla.
(51)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan kemianteollisuuden tuotteiden, farmaseuttisten tuotteiden, lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden kuten lääkinnällisten ja kirurgisten laitteiden, lääkeaineiden, lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden, sotatarvikkeiden ja jalometallien (ja jalokivien) jakeluun sekä joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa myös tupakan ja tupakkatuotteiden sekä alkoholijuomien jakeluun.
(52)  Nämä palvelut, joihin sisältyy CPC 62271, sisältyvät ENERGIAPALVELU JEN kohtaan 19.D.
(53)  Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.B. ja 6.F.l).
Ei sisällä energiatuotteiden vähittäiskaupan palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 19.E ja 19.F.
(54)  Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti sisältyy AMMATILLISTEN PALVELUJEN kohtaan 1.A.k).
(55)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(56)  Vastaa viemäröintipalveluja.
(57)  Vastaa poistokaasujen puhdistuspalveluja.
(58)  Vastaa osittain luonnon- ja maisemansuojelupalveluja.
(59)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(60)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(61)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan satamapalveluihin ja muihin sellaisiin meriliikennepalveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(62)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(63)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(64)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(65)  Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(66)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan sellaisiin rautatieliikenteen palveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(67)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(68)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan joissakin jäsenvaltioissa.
(69)  Osittain CPC 71235, joka sisältyy lisäyksessä 8-A-1 olevaan VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(70)  Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.B.
(71)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(72)  Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4.
(73)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan satamapalveluihin, muihin liitännäispalveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä, sekä hinaus- ja työntöpalveluihin.
(74)  ”Tulliselvityspalveluilla” tarkoitetaan toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen osapuolen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palveluntarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto.
(75)  ”Konttiasema- ja varastointipalveluilla” tarkoitetaan konttien säilyttämistä joko satama-alueilla tai sisämaassa niiden pakkaamiseksi, purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi.
(76)  ”Varustamon edustajan palveluilla” tarkoitetaan yhden tai useamman laivayhtiön tai varustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa:meriliikenteen ja siihen liittyvien palvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintatietojen toimittaminen, aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta.
(77)  ”Meriliikenteen huolintapalveluilla” tarkoitetaan laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot.
(78)  Kyseistä toimenpidettä sovelletaan syrjimättömästi.
(79)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan satamapalveluihin, muihin yleisten alueiden käyttöä edellyttäviin liitännäispalveluihin sekä hinaus- ja työntöpalveluihin.
(80)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan palveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(81)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan palveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(82)  Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.C.
(83)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(84)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(85)  Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.
Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 8. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT.
(86)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(87)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(88)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(89)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(90)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
(91)  Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 6.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut ja 6.A.j)2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut, sekä kohtaan Terveydenhuoltopalvelut (13.A ja 13.C).
(92)  Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan sellaisiin kylpyläpalveluihin ja muuhun kuin lääkinnälliseen hierontaan, joita tarjotaan yleishyödyllisillä alueilla kuten tietyillä vesilähteillä.
Lisäys 8-A-3
UNIONI
8.14 ARTIKLAN (AVAINHENKILÖSTÖ JA KORKEAKOULUTUTKINNON
SUORITTANEET HARJOITTELIJAT) JA 8.15 ARTIKLAN (YRITYSPALVELUJEN MYYJÄT)
MUKAINEN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO
(AVAINHENKILÖSTÖ JA KORKEAKOULUTUTKINNON SUORITTANEET HARJOITTELIJAT SEKÄ YRITYSPALVELUJEN MYYJÄT)
1.
Jäljempänä esitettävässä varaumaluettelossa ilmoitetaan 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) ja 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautettu taloudellinen toiminta, johon sovelletaan avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia rajoituksia 8.14 artiklan (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat) ja 8.15 artiklan (Yrityspalvelujen myyjät) mukaisesti, sekä eritellään kyseiset rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:
a)
ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jolla rajoituksia sovelletaan, ja
b)
toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.
Unioni ei tee avainhenkilöstöä koskevia sitoumuksia sellaisen taloudellisen toiminnan osalta, jota ei vapauteta (pysyy ilman sitoumuksia) 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla.
2.
Avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.
3.
Jäljempänä olevaan varaumaluetteloon ei sisälly sellaisia pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai lupavaatimuksiin ja -menettelyihin liittyviä toimenpiteitä, jotka eivät ole 8.14 artiklassa (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat) ja 8.15 artiklassa (Yrityspalvelujen myyjät) tarkoitettuja rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä ja lainmukaisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa Singaporen avainhenkilöstöön ja korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.
4.
Kaikkia maahantuloa, oleskelua, työskentelyä ja sosiaaliturvaa koskevia unionin lakeja ja määräyksiä, mukaan luettuina oleskelun kestoa, vähimmäispalkkoja ja työehtosopimuksia koskevat määräykset, on sovellettava edelleen, vaikka niitä ei luetella jäljempänä olevassa luettelossa.
5.
Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä olevaan varaumaluetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.
6.
Jäljempänä oleva varaumaluettelo ei rajoita sijoittautumista koskevassa sitoumusluettelossa kuvattujen julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.
7.
Toimialoilla, joilla sovelletaan taloudellista tarveharkintaa, sen pääasiallisena arviointiperusteena on alan markkinatilanteen arviointi siinä unionin jäsenvaltiossa tai sillä alueella, jossa tai jolla palvelua on tarkoitus tarjota, mukaan luettuina olemassa olevien palveluntarjoajien määrä ja niihin kohdistuvat vaikutukset.
8.
Jäljempänä olevaan varaumaluetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.
Toimiala tai osa-ala
Varaumien kuvaus
KAIKKI TOIMIALAT
Taloudellinen tarveharkinta
BG, HU: Korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden osalta edellytetään taloudellista tarveharkintaa (1).
KAIKKI TOIMIALAT
Sisäisen siirron saaneet työntekijät
BG: Sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden määrä ei saa olla yli 10 prosenttia kyseessä olevan bulgarialaisen oikeushenkilön vuosittain työllistämien unionin kansalaisten määrästä. Jos työllistettyjä on vähemmän kuin 100, yrityksen sisällä siirron saaneiden määrä voi olla yli 10 prosenttia työllistettyjen koko määrästä, jos siihen saadaan lupa.
HU: Ei sitoumuksia sellaisten luonnollisten henkilöiden osalta, jotka ovat olleet osakkaina jossakin Singaporen oikeushenkilössä.
KAIKKI TOIMIALAT
Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat
AT, DE, ES, FR, HU: Harjoittelun on liityttävä suoritettuun korkeakoulututkintoon.
KAIKKI TOIMIALAT
Toimitusjohtajat ja tilintarkastajat
AT: Oikeushenkilöiden sivuliikkeiden toimitusjohtajien on asuttava vakinaisesti Itävallassa. Oikeushenkilön tai sivuliikkeen palveluksessa olevien luonnollisten henkilöiden, jotka vastaavat Itävallan kauppalain (Austrian Trade Act) noudattamisesta, on asuttava vakinaisesti Itävallassa.
FI: Ulkomaalainen, joka harjoittaa kauppaa yksityisyrittäjänä, tarvitsee elinkeinoluvan ja hänen on asuttava vakinaisesti unionissa. Kaikilla toimialoilla televiestintäpalveluja lukuun ottamatta osakeyhtiön toimitusjohtajaa koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Televiestintäpalvelujen alalla toimitusjohtajan edellytetään asuvan vakinaisesti maassa.
FR: Teollisen, kaupallisen tai käsiteollisen yrityksen toimitusjohtajalla on oltava erityisvaltuutus, jollei hänellä ole oleskelulupaa.
RO: Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.
SE: Oikeushenkilön tai sivuliikkeen toimitusjohtajan on asuttava Ruotsissa.
KAIKKI TOIMIALAT
Tunnustaminen
EU: Tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta annettuja unionin direktiivejä sovelletaan ainoastaan unionin kansalaisiin. Oikeus harjoittaa säänneltyä ammattia yhdessä unionin jäsenvaltiossa ei merkitse oikeutta harjoittaa kyseistä ammattia toisessa jäsenvaltiossa (2).
4.
Teollisuus (3)
H.
Kustantaminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen (ISIC rev 3.1: 22), pl. palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen (4)
IT: Kustantajia koskee kansalaisuusvaatimus.
HR: Kustantajia koskee asuinpaikkavaatimus.
PL: Sanoma- ja aikakauslehtien päätoimittajia koskee kansalaisuusvaatimus.
SE: Kustantajaa ja kustannus- tai painoyrityksen omistajaa koskee asuinpaikkavaatimus.
6.
YRITYSPALVELUT
A.
Ammatilliset palvelut
a)
Lakiasiainpalvelut (CPC 861) (5)
pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Kansallisen (unioni ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittamiseen vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä. Espanjassa toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tähän poikkeuksia.
BE, FI: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Belgiassa sovelletaan kiintiöitä ”Cour de cassation” -oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa.
BG: Singaporelaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan Singaporen kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.
FR: Asianajajat voivat harjoittaa ”avocat auprès de la Cour de Cassation” ja ”avocat auprès du Conseil d'Etat” -ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.
HR: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen (Kroatian kansalaisuus tai jonkin unionin jäsenvaltion kansalaisuus) täyttymistä.
HU: Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ulkomaisten asianajajien harjoittamat lakiasiainpalvelut on rajattu oikeudellisen neuvonnan tarjoamiseen, jonka on tapahduttava unkarilaisen asianajajan tai lakiasiaintoimiston kanssa tehdyn yhteistyösopimuksen perusteella.
LV: Valan tehneitä asianajajia, joille on varattu rikosoikeudenkäynneissä edustaminen, koskee kansalaisuusvaatimus.
DK: Oikeudellisten neuvontapalvelujen markkinointi on rajattu asianajajille, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.
LU: Luxemburgin ja unionin oikeuteen liittyvien lakiasiainpalvelujen tarjoaminen edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
SE: Asianajajaliiton jäsenyys, joka on tarpeen ainoastaan käytettäessä ruotsalaista ”advokat”-ammattinimikettä, edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.
b)
1.
Laskentatoimen palvelut ja kirjanpidon palvelut (CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)
FR: Laskentatoimen palvelujen ja kirjanpitopalvelujen tarjoaminen edellyttää talous-, finanssi- ja teollisuusministerin päätöstä ulkoministerin suostumuksella. Asuinpaikkavaatimus ei voi olla yli viisi vuotta.
b)
2.
Tilintarkastuspalvelut (CPC 86211 ja 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)
AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa ja Itävallan erityislainsäädännössä (esim. osakeyhtiölaki, pörssilaki, pankkilaki) säädettyjen tilintarkastusten suorittaminen edellyttävät kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
DK: Asuinpaikkavaatimus.
ES: Tilintarkastajia ja sellaisten yhtiöiden, joita yhtiöoikeudesta annettu kahdeksas ETY:n direktiivi ei kata, hallintohenkilöstöä, johtajia ja osakkaita koskee kansalaisuusvaatimus.
HR: Ainoastaan viralliset tilintarkastajat, joilla on Kroatian tilintarkastajien kamarin virallisesti tunnustama toimilupa, voivat tarjota tilintarkastuspalveluja.
FI: Suomalaisen osakeyhtiön tilintarkastajista vähintään yhtä koskee asuinpaikkavaatimus.
EL: Tilintarkastajia koskee kansalaisuusvaatimus.
IT: Sellaisten yhtiöiden, joita yhtiöoikeudesta annettu kahdeksas ETY:n direktiivi ei kata, hallintohenkilöstöä, johtajia ja osakkaita koskee kansalaisuusvaatimus. Yksittäisiä tilintarkastajia koskee asuinpaikkavaatimus.
SE: Ainoastaan Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja tietyille oikeushenkilöille, mm. kaikille osakeyhtiöille. Hyväksyminen edellyttää maassa asumista.
c)
Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) (6)
AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.
BG, SI: Asiantuntijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
HU: Asuinpaikkavaatimus.
d)
Arkkitehtipalvelut
ja
e)
Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8671 ja CPC 8674)
EE: Vähintään yhden vastuullisista henkilöistä (hankkeen johtaja tai konsultti) on asuttava Virossa.
BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta. Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelujen yhteydessä sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
EL, HR, HU, SK: Asuinpaikkavaatimus.
FR: Kolmannessa maassa pätevyyden hankkineet ammattilaiset voivat käyttää ammattinimikettä vain sovellettaessa vastavuoroista tunnustamista koskevia sopimuksia.
f)
Tekniset palvelut
ja
g)
Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (CPC 8672 ja CPC 8673)
EE: Vähintään yhden vastuullisista henkilöistä (hankkeen johtaja tai konsultti) on asuttava Virossa.
BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta.
HR, SK: Asuinpaikkavaatimus.
EL, HU: Asuinpaikkavaatimus (koodin CPC 8673 osalta asuinpaikkavaatimusta sovelletaan ainoastaan korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin).
h)
Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut (CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)
CZ, IT, SK: Asuinpaikkavaatimus.
CZ, RO, SK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.
BE, LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.
BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.
DE: Kansalaisuusvaatimus, josta voidaan poikkeuksellisesti myöntää vapautus, jos se on perusteltua kansanterveydellisistä syistä.
DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.
FR: Kansalaisuusvaatimus. Pääsy kuitenkin mahdollista vuosittain vahvistettavien kiintiöiden rajoissa.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
LV: Ulkomaalaiset tarvitsevat lääkärinä toimiakseen luvan paikallisilta terveysviranomaisilta; lupa perustuu lääkäreitä ja hammaslääkäreitä koskevaan alueelliseen tarveharkintaan.
PL: Ulkomaalaiset voivat harjoittaa lääkärin ammattia luvanvaraisesti. Ulkomaisilla lääkäreillä on rajoitettu äänioikeus ammattikamareissa.
PT: Psykologeja koskee asuinpaikkavaatimus.
i)
Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)
BG, DE, EL, FR, HR, HU: Kansalaisuusvaatimus.
CZ, SK: Kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.
IT: Asuinpaikkavaatimus.
PL: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.
j)
1.
Kätilöpalvelut (CPC 93191 osittain)
AT: Voidakseen ryhtyä harjoittamaan ammattia Itävallassa asianomaisen henkilön on täytynyt harjoittaa kyseistä ammattia vähintään kolmen vuoden ajan ennen toiminnan aloittamista Itävallassa.
BE, LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.
CY, EE, RO: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.
FR: Kansalaisuusvaatimus. Pääsy kuitenkin mahdollista vuosittain vahvistettavien kiintiöiden rajoissa.
IT: Asuinpaikkavaatimus.
LV: Taloudellinen tarve määritellään sen mukaan, mikä on kyseisellä alueella toimivien kätilöiden kokonaismäärä, ja luvan myöntävät paikalliset terveysviranomaiset.
PL: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.
SK: Asuinpaikkavaatimus.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
j)
2.
Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (CPC 93191 osittain)
AT: Ulkomaiset palveluntarjoajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa tehtävissä: sairaanhoitajat, fysioterapeutit, työterapeutit, puheterapeutit, ravitsemusterapeutit. Voidakseen ryhtyä harjoittamaan ammattia Itävallassa asianomaisen henkilön on täytynyt harjoittaa kyseistä ammattia vähintään kolmen vuoden ajan ennen toiminnan aloittamista Itävallassa.
BE, FR, LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.
SK: Asuinpaikkavaatimus.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
CY, CZ, EE, RO, SK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.
HU: Kansalaisuusvaatimus.
DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.
CY, CZ, EL, IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan; päätös tehdään asianomaisen alueen virkojen ja tarpeiden mukaisesti.
LV: Taloudellinen tarve määritellään sen mukaan, mikä on kyseisellä alueella toimivien sairaanhoitajien kokonaismäärä, ja luvan myöntävät paikalliset terveysviranomaiset.
k)
Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211)
ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut (7)
FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaisilla on kuitenkin pääsy markkinoille vahvistettujen kiintiöiden rajoissa edellyttäen, että palveluntarjoaja on suorittanut farmasia-alan tutkinnon Ranskassa.
DE, EL, SK: Kansalaisuusvaatimus.
HU: Kansalaisuusvaatimus lukuun ottamatta farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyyntiä (CPC 63211).
IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.
SK: Asuinpaikkavaatimus.
D.
Kiinteistöpalvelut (8)
a)
Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat palvelut (CPC 821)
FR, HU, IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.
LV, MT, SI: Kansalaisuusvaatimus.
b)
Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)
DK: Asuinpaikkavaatimus, jollei Tanskan kauppa- ja teollisuusvirasto (Danish Commerce and Companies Agency) ole määrännyt toisin.
FR, HU, IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.
LV, MT, SI: Kansalaisuusvaatimus.
E.
Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa
e)
Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
f)
Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
F.
Muut yrityspalvelut
e)
Tekniset testaus- ja analysointipalvelut (CPC 8676)
IT, PT: Biologeja ja kemistejä koskee asuinpaikkavaatimus.
SK: Asuinpaikkavaatimus.
f)
Maa-, riista- ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)
IT: Agronomeja ja maatalousneuvojia (”periti agrari”) koskee asuinpaikkavaatimus.
j)
2.
Turvallisuuspalvelut (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)
BE: Johtohenkilöstöä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.
BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.
DK: Johtajiin ja lentokenttäturvallisuuspalveluihin sovelletaan kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta.
ES, PT: Erikoistunutta henkilöstöä koskee kansalaisuusvaatimus.
FR: Toimitusjohtajia ja johtajia koskee kansalaisuusvaatimus.
IT: Turvallisuusvartiointipalveluja ja arvoesineiden kuljettamista varten tarvittavan luvan saaminen edellyttää kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.
k)
Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (CPC 8675)
BG: Asiantuntijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
DE: Julkisesti tehtäväänsä nimitettyjä maanmittausinsinöörejä koskee kansalaisuusvaatimus.
FR: Omistusoikeuksien määrittämiseen ja maaoikeuteen liittyvien maanmittaustoimien osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.
l)
1.
Alusten huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
MT: Kansalaisuusvaatimus.
l)
2.
Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)
LV: Kansalaisuusvaatimus.
l)
3.
Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja tieliikenteen kuljetusvälineiden huolto ja korjaus (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)
EU: Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien ja moottorikelkkojen huollon ja korjauksen osalta asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
l)
5.
Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjaus (9) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus lukuun ottamatta seuraavia:
BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK: CPC 633, 8861, 8866;
BG: Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjauspalvelujen osalta (pl. korut): CPC 63301, 63302, 63303 osittain, 63304, 63309;
AT: CPC 633, 8861–8866;
EE, FI, LV, LT: CPC 633, 8861–8866;
CZ, SK: CPC 633, 8861–8865; ja
SI: CPC 633, 8861, 8866.
m)
Rakennusten puhtaanapitopalvelut (CPC 874)
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Asiantuntijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
n)
Valokuvauspalvelut (CPC 875)
HR, LV: Erikoisvalokuvauspalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
PL: Ilmavalokuvauspalvelujen tarjoamiseen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
p)
Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)
HR: Kustantajia koskee asuinpaikkavaatimus.
SE: Kustantajia ja kustannus- tai painoyrityksen omistajia koskee asuinpaikkavaatimus.
q)
Kokouspalvelut (CPC 87909 osittain)
SI: Kansalaisuusvaatimus.
r)
1.
Käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)
FI: Virallisia kielenkääntäjiä koskee asuinpaikkavaatimus.
DK: Virallisia kielenkääntäjiä ja tulkkeja koskee asuinpaikkavaatimus, jollei Tanskan kauppa- ja teollisuusvirasto (Danish Commerce and Companies Agency) ole myöntänyt poikkeusta.
r)
3.
Perintätoimistojen palvelut (CPC 87902)
BE, EL, IT: Kansalaisuusvaatimus.
r)
4.
Luottotietopalvelut (CPC 87901)
BE, EL, IT: Kansalaisuusvaatimus.
r)
5.
Kopiointipalvelut (CPC 87904) (10)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
8.
RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)
BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta.
9.
JAKELUPALVELUT (pl. aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden jakelu)
C.
Vähittäiskaupan palvelut (11)
c)
Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 631)
FR: Tupakkakauppiaita (buraliste) koskee kansalaisuusvaatimus.
10.
KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)
A.
Alemman perusasteen koulutuspalvelut (CPC 921)
FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.
IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.
EL: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.
B.
Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (CPC 922)
FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.
IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.
EL: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.
LV: Vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin keskiasteen ammatillisten koulujen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224) sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
C.
Korkea-asteen koulutuspalvelut (CPC 923)
FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.
CZ, SK: Korkea-asteen koulutuspalveluihin, lukuun ottamatta keskiasteen jälkeisiä ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310), sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.
DK: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.
12.
RAHOITUSPALVELUT
A.
Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut
AT: Sivuliikkeen johdossa on oltava kaksi Itävallassa asuvaa luonnollista henkilöä.
EE: Ensivakuutusten osalta vakuutusosakeyhtiön, jossa on singaporelaista pääomaa, johtokuntaan voi kuulua Singaporen kansalaisia ainoastaan suhteessa singaporelaisen pääoman osuuteen ja enintään puolet johtokunnan jäsenten määrästä. Tytäryhtiön tai itsenäisen yrityksen johtajan on asuttava vakinaisesti Virossa.
ES: Aktuaarin ammatin osalta asuinpaikkavaatimus (tai vaihtoehtoisesti kahden vuoden kokemus).
HR: Asuinpaikkavaatimus.
IT: Aktuaarin ammatin osalta asuinpaikkavaatimus.
FI: Vakuutusyhtiön toimitusjohtajien ja vähintään yhden tilintarkastajan asuinpaikan on oltava unionissa, elleivät toimivaltaiset viranomaiset ole myöntäneet poikkeusta. Singaporelaisen vakuutusyhtiön pääasiamiehen asuinpaikan on oltava Suomessa, jollei yhtiön päätoimipaikka sijaitse unionissa.
B.
Pankki- ja muut rahoituspalvelut (pl. vakuutuspalvelut)
BG: Toimitusjohtajien ja liikkeenjohdon edustajan pysyvän asuinpaikan on oltava Bulgariassa.
FI: Luottolaitosten toimitusjohtajien ja vähintään yhden tilintarkastajan asuinpaikan on oltava unionissa, jollei Finanssivalvonta ole myöntänyt poikkeusta. Johdannaispörssin välittäjän (yksityishenkilö) asuinpaikan on oltava unionissa.
IT: Rahoituspalvelujen tarjoajien (”promotori di servizi finanziari”) on asuttava jonkin unionin jäsenvaltion alueella.
HR: Asuinpaikkavaatimus. Hallintoneuvoston on johdettava luottolaitoksen toimintaa Kroatian tasavallan alueelta. Vähintään yhden hallintoneuvoston jäsenen on puhuttava sujuvasti kroaattia.
LT: Johtajista vähintään yhden on oltava unionin kansalainen.
PL: Pankin hallituksen jäsenistä vähintään yhtä koskee kansalaisuusvaatimus.
13.
TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)
A.
Sairaalapalvelut (CPC 9311)
B.
Sairaankuljetuspalvelut (CPC 93192)
C.
Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)
E.
Sosiaalipalvelut (CPC 933)
FR: Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Lupaa myönnettäessä otetaan huomioon se, onko paikallisia johtajia käytettävissä.
LV: Lääkäreihin, hammaslääkäreihin, kätilöihin, sairaanhoitajiin, fysioterapeutteihin ja avustavaan hoitohenkilöstöön sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.
PL: Ulkomaalaiset voivat harjoittaa lääkärin ammattia luvanvaraisesti. Ulkomaisilla lääkäreillä on rajoitettu äänioikeus ammattikamareissa.
HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.
14.
MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT
A.
Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut (CPC 641, CPC 642 ja CPC 643)
pl. lentoliikenteen ateriapalvelut
BG: Ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.
HR: Kotitalouksissa ja pientiloilla tarjottaviin kestitys- ja ateriapalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
B.
Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut mukaan luettuina) (CPC 7471)
BG: Ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.
HR: Toimistopäällikön asema edellyttää matkailuministeriön lupaa.
C.
Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Kansalaisuusvaatimus.
15.
VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)
A.
Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut) (CPC 9619)
FR: Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Luvan osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta, jos tarvitaan yli kaksi vuotta voimassa oleva lupa.
Taiteilijat ovat tehneet työsopimuksen hyväksytyn viihdealan yrityksen kanssa. Työlupa annetaan enintään yhdeksäksi kuukaudeksi, ja se voidaan uusia sopimuksen keston ajaksi. Asianomaisen viihdealan yrityksen on suoritettava maksu Office des migrations internationales -virastolle.
16.
LIIKENNEPALVELUT
A.
Meriliikenne
a)
Kansainvälinen henkilöliikenne (CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä)
b)
Kansainvälinen tavaraliikenne (CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä)
EU: Laivojen miehistöä koskee kansalaisuusvaatimus.
AT: Toimitusjohtajien enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.
D.
Tieliikenne
a)
Henkilöliikenne (CPC 7121 ja CPC 7122)
AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.
DK, HR: Johtajia koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.
BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.
b)
Tavaraliikenne (CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun (12))
AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.
BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.
HR: Johtajia koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.
E.
Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus (13) (CPC 7139)
AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.
17.
LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUT (14)
A.
Meriliikenteen liitännäispalvelut
a)
Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
b)
Tulliselvityspalvelut
c)
Konttiasema- ja varastointipalvelut
d)
Varustamon edustajan palvelut
e)
Meriliikenteen huolintapalvelut
f)
Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7213)
g)
Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7214)
h)
Meriliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)
i)
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (pl. ateriapalvelut) (CPC 749 osittain)
AT: Toimitusjohtajien enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.
BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.
DK: Tulliselvityspalveluihin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.
EL: Tulliselvityspalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.
IT: ”Raccomandatario marittimo” -ammatin harjoittajia koskee asuinpaikkavaatimus.
D.
Tieliikenteen liitännäispalvelut
d)
Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)
AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.
BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.
F.
Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut (15)
a)
Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut (CPC 742 osittain)
AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.
19.
ENERGIAPALVELUT
A.
Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (CPC 883) (16)
SK: Asuinpaikkavaatimus.
20.
MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT
a)
Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
b)
Kampaamopalvelut (CPC 97021)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
c)
Kosmetologin käsittely, käsi- ja jalkahoitopalvelut (CPC 97022)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
d)
Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
e)
Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin (17) (CPC ver. 1.0 97230)
EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.
(1)  Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(2)  Jotta unionin ulkopuolisten maiden kansalaisten tutkinnot voidaan tunnustaa koko unionissa, on neuvoteltava 8.16 artiklan (Ammattipätevyyksien vastavuoroinen tunnustaminen) mukainen vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.
(3)  Toimiala ei sisällä valmistukseen liittyviä neuvontapalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.h).
(4)  Palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.p).
(5)  Sisältää oikeudelliset neuvonta- ja edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, unionin oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. Unionin oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota unionin jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja unionin jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse unionin ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(6)  Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.A.a) Lakiasiainpalvelut.
(7)  Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palvelutarjonnan tavoin luvanvaraista, ja siihen sovelletaan unionin jäsenvaltioiden lupa- ja pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(8)  Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(9)  Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, 6122, 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4. Toimistokoneiden ja -laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(10)  Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.F.p).
(11)  Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.B. ja 6.F.l). Ei sisällä energiatuotteiden vähittäiskaupan palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 19.E ja 19.F.
(12)  Osittain CPC 71235, joka sisältyy lisäyksessä 8-A-1 olevaan VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(13)  Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.B.
(14)  Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4.
(15)  Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.C.
(16)  Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.
Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 8. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT.
(17)  Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 6.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut ja 6.A.j)2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut ja avustavan hoitohenkilöstön palvelut, sekä kohtaan Terveydenhuoltopalvelut (13.A ja 13.C).
LIITE 8-B
SINGAPOREN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO
1.
Singaporen erityissitoumusten luettelo esitetään lisäyksissä 8-B-1–8-B-2.
2.
Edellä 1 kohdassa tarkoitetut lisäykset ovat tämän liitteen erottamaton osa.
3.
Tähän liitteeseen sovelletaan kahdeksannessa luvussa (Palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa) määriteltyjä termejä.
Lisäys 8-B-1
SINGAPORE
ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO
SELITTÄVÄT HUOMAUTUKSET
1.
Tässä luettelossa esitettyjen palvelualojen luokitus perustuu Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomission vuoden 1991 yhteiseen tavaraluokitukseen (CPC), jollei CPC-koodin puuttuminen osoita muuta. Palvelualat esitetään 10 päivänä heinäkuuta 1991 päivätyssä GATT-asiakirjassa MTN.GNS/W/120 käytetyn palvelualaluokitusluettelon mukaisessa järjestyksessä. Erityissitoumusten luettelossa noudatetaan 3 päivänä syyskuuta 1993 päivätyssä GATT-asiakirjassa MTN.GNS/W/164 ja 30 päivänä marraskuuta 1993 päivätyssä GATT-asiakirjassa MTN.GNS/W/164/Add.1 annettuja ohjeita.
2.
Yksittäisen CPC-koodin yhteydessä käytettynä merkki ”**” tarkoittaa sitä, että kyseistä koodia koskevaa erityissitoumusta ei laajenneta kattamaan kaikkia kyseiseen koodiin luokiteltavia palveluja.
3.
Tässä luettelossa esitetty sijoittautumisalojen luokitus perustuu Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomission kansainväliseen toimialaluokitusstandardiin ISIC Rev. 3. Mikäli sitoumus ei ole täysin luokitusjärjestelmän mukainen, Singapore voi tarvittaessa ja soveltuvin osin määritellä sitoumuksen tarkan soveltamisalan.
4.
Seuraavassa esitettävässä sitoumusluettelossa, jäljempänä ”tämä luettelo”, ilmoitetaan 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) ja 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautetut palvelualat sekä unionin palveluihin ja palveluntarjoajiin kyseisillä aloilla varaumien muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:
a)
ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen Singapore tekee, sekä vapautettu toiminta, johon varaumia sovelletaan,
b)
toisessa sarakkeessa esitetään ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetulla toimialalla tai osa-alalla 8.5 artiklaan (Markkinoille pääsy) ja 8.10 artiklaan (Markkinoille pääsy) sovellettavat varaumat,
c)
kolmannessa sarakkeessa esitetään ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetulla toimialalla tai osa-alalla 8.6 artiklaan (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklaan (Kansallinen kohtelu) sovellettavat varaumat, ja
d)
neljännessä sarakkeessa esitetään erityissitoumukset, kun on kyse toimenpiteistä, jotka vaikuttavat sellaiseen rajojen yli ulottuvaan palvelujen tarjontaan ja palvelualoille sijoittautumiseen, joihin ei liity sitoumuksia 8.5 artiklan (Markkinoille pääsy), 8.10 artiklan (Markkinoille pääsy), 8.6 artiklan (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklan (Kansallinen kohtelu) nojalla.
5.
Tässä luettelossa ei ole tarpeen eritellä syrjimättömiä vaatimuksia sijoittautumisen oikeudellisen muodon osalta edellytyksenä sille, että Singapore voisi pitää niitä voimassa tai ottaa niitä käyttöön, sen estämättä, mitä 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) määrätään.
6.
Tähän luetteloon ei sisälly pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai toimilupamenettelyihin liittyviä toimenpiteitä, elleivät ne ole 8.5 artiklassa (Markkinoille pääsy), 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy), 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä ja sääntömääräisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa unionin palveluihin ja palveluntarjoajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.
7.
Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti tätä luetteloa ei sovelleta osapuolten myöntämiin tukiin ja avustuksiin, valtion tukemat lainat, takaukset ja vakuutukset mukaan luettuina.
Palvelutarjonnan muodot: 1) Rajatylittävä tarjonta 2) Kulutus ulkomailla 3) Kaupallinen läsnäolo 4) Luonnollisten henkilöiden läsnäolo
Toimiala tai osa-ala
Markkinoille pääsyä koskevat rajoitukset
Kansallista kohtelua koskevat rajoitukset
Lisäsitoumukset
HORISONTAALISET SITOUMUKSET/RAJOITUKSET
KAIKKI TÄMÄN LUETTELON KATTAMAT ALAT
i)
Paikallisten ja ulkomaalaisomisteisten rahoituslaitosten ulkomaalaisille, ulkomaisessa valvonnassa oleville yrityksille ja maan asukkaille Singaporen ulkopuolista käyttöä varten Singaporen dollareissa myönnettäviin lainoihin vaaditaan Singaporen rahaviranomaisen (MAS) etukäteen antama lupa.
ii)
Rahoituslaitokset eivät saa ulottaa Singaporen dollareissa tehtäviä luottojärjestelyjä koskemaan ulkomaisia rahoitusyksiköitä, jos on syytä uskoa, että niistä saatavia Singaporen dollarimääräisiä tuottoja käytetään valuuttakeinotteluun Singaporen dollarilla.
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat maahan tai maankäyttöön liittyvään toimintaan, mukaan luettuna mutta ei pelkästään vyöhykejako, maan käyttö ja kaupunkisuunnittelua koskeva politiikka.
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat kiinteistöihin. Tämä sisältää toimenpiteet, jotka vaikuttavat kiinteistöjen omistukseen, myyntiin, ostoon, kehittämiseen ja hallinnoimiseen, mutta ei rajoitu näihin toimenpiteisiin.
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat seuraaviin:
i)
julkista valtaa käytettäessä tarjottavien palvelujen siirto yksityiselle sektorille osittain tai kokonaan,
ii)
kokonaan Singaporen valtion omistuksessa olevan yrityksen omistusosuuksista ja/tai varoista luopuminen, ja
iii)
osittain Singaporen valtion omistuksessa olevan yrityksen omistusosuuksista ja/tai varoista luopuminen.
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka liittyvät lentokenttien hallinnasta tai toiminnasta luopumiseen.
Singaporen valtiota lukuun ottamatta yksittäisiin sijoittajiin sovelletaan seuraavia yritysten ja/tai niiden seuraajayksiköiden omistusosuuksia koskevia rajoituksia:
i)
Singapore Technologies Engineering: 15 %
ii)
Singapore Power, Power Grid, Power Supply, Power Gas: 10 %
iii)
PSA Corporation: 5 %
iv)
Singapore Airlines: 5 %
Tässä luettelossa sijoittajan osakepääoman omistukseen näissä yrityksissä ja/tai niiden seuraajayksiköissä sisältyy sekä pääoman suora että välillinen omistus.
PSA Corporationissa ja sen seuraajayksikössä ulkomainen omistusosuus voi olla yhteensä enintään 49 prosenttia.
”Ulkomaisella omistusosuudella yhteensä” tarkoitetaan sitä osakkeiden kokonaismäärää, joka on seuraavien tahojen omistuksessa:
i)
kuka tahansa yksityishenkilö, joka ei ole Singaporen kansalainen,
ii)
mikä tahansa yhtiö, jossa Singaporen kansalaisten tai Singaporen valtion omistusosuus on enintään 50 prosenttia, ja/tai
iii)
mikä tahansa yritys, joka ei ole Singaporen valtion omistuksessa tai valvonnassa.
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka liittyvät Singaporen valtion määräysvallan säilyttämiseen Singapore Technologies Engineeringissä, jäljempänä ”yritys”, ja sen seuraajayksikössä, mukaan luettuna mutta ei pelkästään valta nimittää ja erottaa johtokunnan jäsenet, luopua pääomasta ja purkaa yritys.
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat ase- ja räjähdysainealaan, mukaan luettuna aseiden ja räjähdysaineiden valmistus, käyttö, myynti, varastointi, kuljetus, tuonti, vienti ja hallussapito.
1), 2), 3), 4) Markkinoille pääsyyn millä toimialalla tai osa-alalla tahansa ja minkä toimitusmuodon kautta tahansa liittyvät erityissitoumukset eivät saa rakentua niin, että ne ohittavat rahoituspalvelujen alaa koskevat rajoitukset.
Mikäli yritysten rekisteröintiä koskevassa laissa (Business Registration Act, luku 32, 2001 tarkistettu painos) edellytetään henkilön rekisteröitymistä tai mikäli yhtiön tapauksessa yhtiön johtajat tai toimitusjohtaja eivät asu vakinaisesti Singaporessa, on nimitettävä paikallinen johtaja (1). (2)
Tämä luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka liittyvät kelpoisuus- tai pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai työlupien hakemusvaatimuksiin ja -menettelyihin. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. tutkintotodistusten tunnustamista koskevat edellytykset ja tietyt palkkaa tai työkokemusta koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa EU:n avainhenkilöstöön ja korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa. EU:n korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin saatetaan soveltaa työmarkkinatestejä.
Avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.
4)
Ei sitoumuksia luonnollisten henkilöiden läsnäolon osalta lukuun ottamatta osan D (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten), toimialakohtaisia rajoituksia sovelletaan.
Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat
Ei sitoumuksia seuraavien toimialojen tai osa-alojen osalta:
Rahoituspalvelut
4)
Ei sitoumuksia
ERI ALOJEN SITOUMUKSET/RAJOITUKSET
1.
YRITYSPALVELUT
A.
Ammatilliset palvelut
Kansainväliset kaupalliset välimiespalvelut, jotka liittyvät kansainväliseen oikeuteen, ulkomaiseen lainsäädäntöön ja Singaporen lainsäädäntöön (86190)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kansainvälisten kaupallisten välimiestehtävien osalta EU:n asianajajat voivat osallistua kansainvälisiin kaupallisiin sovittelumenettelyihin Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain mukaisesti (Legal Profession Act, luku 161).
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kansainvälisten kaupallisten välimiestehtävien osalta EU:n asianajajat voivat osallistua kansainvälisiin kaupallisiin sovittelumenettelyihin Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain mukaisesti (Legal Profession Act, luku 161).
Lakiasiainpalvelut (pl. kansainväliset kaupalliset välimiespalvelut, jotka liittyvät kansainväliseen oikeuteen, ja lakiasiainpalvelut, jotka liittyvät kotimaan lainsäädäntöön) (861**)
1)
Ei mitään, paitsi sovellettavat rekisteröintivaatimukset.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi sovellettavat rekisteröintivaatimukset.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia, sovellettavia rekisteröintivaatimuksia sovelletaan.
1)
Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia, sovellettavia rekisteröintivaatimuksia sovelletaan.
Lakiasiainpalvelut, jotka liittyvät Singaporen lainsäädäntöön (3) (861**)
1)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan henkilöt, jotka ovat Singaporen asianajajaliiton jäseniä, jotka on rekisteröity singaporelaisen lakiasiaintoimiston jäseniksi ja joilla on voimassa oleva toimilupa, voivat tarjota lakiasiainpalveluja Singaporen lainsäädännön osalta.
2)
Ei mitään.
3)
Ainoastaan henkilöt, jotka ovat Singaporen asianajajaliiton jäseniä, jotka on rekisteröity singaporelaisen lakiasiaintoimiston jäseniksi ja joilla on voimassa oleva toimilupa, voivat tarjota lakiasiainpalveluja Singaporen lainsäädännön osalta.
EU:n lakiasiaintoimistot voivat tarjota Singaporen lainsäädäntöön liittyviä lakiasiainpalveluja ainoastaan lakialan yhteisyrityksen tai singaporelaisen lakiasiaintoimiston kanssa muodostetun virallisen lakiasiainyhteenliittymän kautta ja vain lakialan yhteisyrityksiä ja virallisia lakiasiainyhteenliittymiä koskevien lakien, sääntöjen ja asetusten mukaisesti, ja niihin sovelletaan lakialan yhteisyrityksiä ja virallisia lakiasiainyhteenliittymiä koskevia edellytyksiä ja vaatimuksia. Singapore kuitenkin muuttaa näitä edellytyksiä ja rajoituksia EU:n lakiasiaintoimistojen hyväksi seuraavasti:
i)
EU:n lakiasiaintoimistojen lakialan yhteisyrityksissä ja virallisissa lakiasiainyhteenliittymissä toimivien Singaporessa asuvien EU:n asianajajien vähimmäismäärä on viiden sijasta kolme, ja näistä vähintään kahden on oltava EU:n lakiasiaintoimiston yhtiökumppani tai johtokunnan jäsen,
ii)
edellä i alakohdassa mainituilla kolmella EU:n asianajajalla on oltava yhteensä vähintään 15 vuotta kokemusta alalta sen sijaan, että kullakin EU:n asianajajalla olisi oltava henkilökohtaisesti viiden vuoden kokemus alalta,
iii)
lakialan yhteisyrityksissä työskentelevillä EU:n asianajajilla, jotka haluavat alkaa harjoittaa lakia Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain (Legal Profession Act) mukaisesti, on oltava viiden vuoden sijaan vähintään kolmen vuoden kokemus alalta.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Kansainvälisten kaupallisten välimiestehtävien osalta EU:n asianajajat voivat osallistua kansainvälisiin kaupallisiin välimiesmenettelyihin Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain mukaisesti (Legal Profession Act, luku 161).
1)
Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia.
Laskentatoimen palvelut, kirjanpidon palvelut ja tarkastuspalvelut, pl. tilintarkastuspalvelut (862**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Tilintarkastuspalvelut (86211)
1)
Ei mitään, paitsi että tilintarkastajien on asuttava vakinaisesti Singaporessa tai vähintään yhden tilintarkastustoimiston yhtiökumppanin on asuttava vakinaisesti Singaporessa.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään, paitsi että tilintarkastajien on asuttava vakinaisesti Singaporessa tai vähintään yhden tilintarkastustoimiston yhtiökumppanin on asuttava vakinaisesti Singaporessa.
2)
Ei mitään.
3)
Sama kuin toimitusmuodon 1 osalta.
4)
Ei sitoumuksia.
Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (863)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Arkkitehtipalvelut (8671)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Tekniset palvelut (8672)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (8673)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Maisemasuunnittelupalvelut (86742)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Sairaanhoitopalvelut (93121 ja 93122)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kunakin vuonna rekisteröitävien uusien ulkomaisten lääkäreiden määrää voidaan rajoittaa lääkäreiden kokonaistarjonnasta riippuen.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Hammashoitopalvelut (93123)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kunakin vuonna rekisteröitävien uusien ulkomaisten hammaslääkäreiden määrää voidaan rajoittaa hammaslääkäreiden kokonaistarjonnasta riippuen.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Kätilö-, sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (93191**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
B.
Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut
Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (84)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
C.
Tutkimus- ja kehittämispalvelut
Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (851)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut, pl. oikeustieteellinen tutkimus (852**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (853)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
D.
Kiinteistöpalvelut
Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat muiden kuin asuinkiinteistöjen vuokraus- ja leasingpalvelut (82102)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Palkkio- tai sopimusperusteiset asuin- ja muiden kuin asuinkiinteistöjen hoitopalvelut (82201, 82202)
1)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation ja sen seuraajayksikkö saavat osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen.
Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation saa osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen. Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation ja sen seuraajayksikkö saavat osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen.
Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation saa osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen. Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.
4)
Ei sitoumuksia.
E.
Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa
Aluksiin liittyvät vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa (83103)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Yksityisajoneuvoihin, tavarankuljetusajoneuvoihin ja muihin maaliikennevälineisiin liittyvät vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa (83101, 83102, 83105)
1)
Ei mitään, paitsi että Singaporessa vakinaisesti asuvat henkilöt eivät saa tarjota vuokrattavaksi yksityisajoneuvoja, tavarankuljetusajoneuvoja ja muita maaliikennevälineitä ilman käyttäjää tai kuljettajaa Singaporessa käyttöä varten.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään, paitsi että Singaporessa vakinaisesti asuvat henkilöt eivät saa tarjota vuokrattavaksi ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja Singaporessa käyttöä varten.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät vuokraus- ja leasingpalvelut (83106–83109)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Henkilökohtaisten esineiden ja kotitaloustavaroiden leasing- ja vuokrauspalvelut (832)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
F.
Muut yrityspalvelut
Mainospalvelut (CPC 871)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (864)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Liikkeenjohdon konsultointipalvelut (865)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut (866)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Tekniset testaus- ja analysointipalvelut, pl. tekniset testaus- ja analysointipalvelut, jotka liittyvät seuraaviin:
ajoneuvot
luokituslaitokset
eläimet ja kasvit sekä eläimistä ja kasveista saadut tuotteet (8676**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Ajoneuvojen tekniset testaus- ja analysointipalvelut (8676**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Eläimiin ja kasveihin sekä eläimistä ja kasveista saatuihin tuotteisiin liittyvät tekniset testaus- ja analysointipalvelut (8676**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät palvelut, pl. seuraavat:
maatilojen työvoiman hankkijoiden palvelut;
palontorjunta;
metsätalouteen liittyvät palvelut, ml. metsävaurioihin liittyvät palvelut ja
puunkorjuuseen liittyvät palvelut,
mutta ml. metsätalouteen liittyvien palvelujen konsultointipalvelut ja puunkorjuuseen liittyvät palvelut (881**, 882**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (883, 5115)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Teollisuuteen liittyvät palvelut (884 ja 885, paitsi 88442)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Putkea pitkin johdetun kaasun siirto, jakelu ja vähittäismyynti sekä sen jakeluun liittyvät palvelut
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta maakaasun kauppaa ja vähittäiskauppaa.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia.
Sähkön vähittäiskauppa
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sähkön tarjontaa, joka ylittää viisi MW.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia.
Polttoainekuljetukset (7131)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia.
Geologiset, geofysikaaliset ja muut tieteelliset luonnonvarojen etsintäpalvelut (86751)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia.
Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut (872)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
G.
Etsivä- ja turvallisuuspalvelut
Yksityiset etsiväpalvelut (87301**)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset
Kaikkiin tämän toimialan sitoumuksiin sovelletaan yksityisistä turvallisuuspalveluista annettua lakia (Private Security Industry Act, PSIA). Kyseisessä laissa säädetään, että ulkomaalaiset eivät saa työskennellä yksityisetsivinä mutta voivat osallistua yrityksen hallintoon.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Vartiointi- ja turvallisuusjärjestelyjen konsulttipalvelut (87302)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Hälytysjärjestelmien valvontapalvelut (87303)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Aseistamattomien vartijoiden palvelut (87305**)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset
Kaikkiin tämän toimialan sitoumuksiin sovelletaan yksityisistä turvallisuuspalveluista annettua lakia (Private Security Industry Act, PSIA). Laissa säädetään seuraavaa:
—
Ulkomaalaiset voivat perustaa toimistoja, jotka tarjoavat aseistamattomien vartijoiden palveluja, mutta heidän on rekisteröitävä yritys ja siinä on oltava paikallisia osakkaita.
—
Tämä tarkoittaa sitä, että vähintään kahden johtajan on oltava singaporelaisia tai asuttava vakinaisesti Singaporessa.
—
Ulkomaalaisten johtajien on esitettävä paikalliselle viranomaiselle (commissioner of oaths) todistus, josta käy ilmi, että heitä ei ole tuomittu rikoksesta alkuperämaassaan, tai valaehtoinen ilmoitus.
—
Ulkomaalaiset eivät saa työskennellä vartijoina mutta voivat osallistua yrityksen hallintoon.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Laitehuolto- ja korjauspalvelut (ei sisällä aluksia, ilma-aluksia tai muita liikennevälineitä) (633, 8861–8866**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Rakennusten puhtaanapitopalvelut (874)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Valokuvauspalvelut (875)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Pakkauspalvelut (876)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Kokousten ja näyttelyiden hallintopalvelut (87909**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Sihteeripalvelut (87909**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Puhelinvastauspalvelut (87903)
Tähän eivät sisälly palvelut, joille on annettu toimilupa ja joita säännellään Singaporen yleisradiotoiminnan valvontaviranomaisesta annetun lain nojalla (Broadcasting Authority Act).
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Kopiointipalvelut (87904)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Käännös- ja tulkkauspalvelut (87905)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Muotoilu- ja suunnittelupalvelut (87907)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
2.
VIESTINTÄPALVELUT
A.
Posti- ja kuriiripalvelut
Postipalvelut
1.
Peruskirjepalvelut – enintään 500 grammaa painavien kirjeiden (4) (muiden kuin pikakirjelähetysten) toimittaminen paikasta toiseen mukaan luettuna tällaisten kirjeiden vastaanottamiseen, keräämiseen, lajitteluun, lähettämiseen ja toimittamiseen liittyvät palvelut sekä mitkä tahansa muut palvelut, jotka liittyvät mainittuihin palveluihin tai joita tarjotaan mainittujen palvelujen yhteydessä.
1)
Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.
2)
Ei mitään.
3)
Kaikkien palveluntarjoajien on rekisteröidyttävä yrityksiksi yhtiölain mukaisesti (Companies Act, luku 50) (5).
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
2.
Pikakirjepalvelut – enintään 500 grammaa painavien pikakirjeiden (ml. paikalliset pikakirjelähetykset (6) ja kansainväliset pikakirjelähetykset (7)) toimittaminen paikasta toiseen mukaan luettuna tällaisten pikakirjelähetysten vastaanottamiseen, keräämiseen, lajitteluun, lähettämiseen ja toimittamiseen liittyvät palvelut sekä mitkä tahansa muut palvelut, jotka liittyvät mainittuihin palveluihin tai joita tarjotaan mainittujen palvelujen yhteydessä.
1)
Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
B.
Kuriiripalvelut
Kuriiripalvelut
Enintään 500 grammaa painavia asiakirjoja ja paketteja koskevat kuriiripalvelut pl. (edellä esitetyn määritelmän mukaiset) kirjelähetykset.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
C.
Televiestintäpalvelut (8)
Huomautukset
Myönnettävien toimilupien määrää rajoitetaan ainoastaan fyysisten ja resurssirajoitteiden perusteella, kuten käytettävissä olevien taajuusspektrien ja maan perusteella.
1.
Televiestinnän peruspalvelut (9) mukaan luettuna jälleenmyynti (verkkoperusteiset ja palveluperusteiset):
a)
Julkiset kytkentäiset palvelut (10) (paikalliset ja kansainväliset)
b)
Vuokrayhteyspalvelut (paikalliset ja kansainväliset)
1)
Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.
2)
Ei mitään.
3)
Kaikkien palveluntarjoajien on rekisteröidyttävä yrityksiksi yhtiölain mukaisesti (Companies Act, luku 50).
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
2.
Matkaviestintäpalvelut (11) mukaan luettuna jälleenmyynti (verkkoperusteiset ja palveluperusteiset):
a)
Yleiset matkaviestintäpalvelut (PMDS)
b)
Yleiset yhteiskäyttöiset radiopalvelut (PTRS)
c)
Yleiset kaukohakupalvelut (PRPS)
d)
Yleiset matkapuhelinpalvelut (PCMTS)
1)
Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.
2)
Ei mitään.
3)
Kaikkien palveluntarjoajien on rekisteröidyttävä yrityksiksi yhtiölain mukaisesti (Companies Act, luku 50).
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
3.
Lisäarvoverkkopalvelut (VAN)
Palveluihin sisältyvät seuraavat:
—
sähköposti
—
puheposti
—
sähköinen tieto- ja tietokantahaku
—
sähköinen tiedonsiirto
—
sähköinen tietojen- ja datankäsittely
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
3.
RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT
Rakennuspalvelut
jotka muodostuvat seuraavista:
—
Rakennusten rakentaminen (CPC 512)
—
Maa- ja vesirakentaminen (CPC 513)
—
Asennus- ja kokoonpanotyöt (CPC 514 ja 516)
—
Rakentamisen sisustus- ja viimeistelytyöt (CPC 517)
—
Muut (CPC 511, 515 ja 518)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
4.
JAKELUPALVELUT
A.
Komissionääripalvelut
Komissionääripalvelut, lukuun ottamatta palkkio- ja sopimusperusteista farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kosmeettisten valmisteiden myyntiä (621**, paitsi 62117)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset
Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Sellaisten farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kosmeettisten valmisteiden palkkio- ja sopimusperusteinen myynti, joita ei ole tarkoitettu Singaporen markkinoille (62117**)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset
Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Sellaisten farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kosmeettisten valmisteiden palkkio- ja sopimusperusteinen myynti, jotka on tarkoitettu Singaporen markkinoille (62117**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
B.
Tukkukaupan palvelut
Tukkukaupan palvelut lukuun ottamatta farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä tuotteita sekä kirurgisia ja ortopedisiä laitteita (622**)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset
Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kirurgisten ja ortopedisten laitteiden tukkukauppa (62251 ja 62252)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
C.
Vähittäiskaupan palvelut
Muiden kuin elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut lukuun ottamatta farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä tuotteita (632**)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset
Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan vähittäismyynti lukuun ottamatta tupakkatuotteiden vähittäismyyntiä ja alkoholijuomien vähittäismyyntiä (6310**)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset
Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (63211)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Moottoriajoneuvojen myynti
Ainostaan seuraavat:
Moottoriajoneuvojen tukkukauppa (61111)
Moottoriajoneuvojen vähittäismyynti (61112)
Moottoriajoneuvojen osien ja tarvikkeiden myyntipalvelut (61130)
Moottoripyörien ja moottorikelkkojen sekä niiden osien ja tarvikkeiden myyntipalvelut (61210)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
D.
Franchising-toiminta
Franchising-palvelut (8929**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
5.
KOULUTUSPALVELUT
Alemman perusasteen koulutuspalvelut (921**)
Ei sitoumuksia toimitusmuotojen 1–4 osalta kun on kyse esiasteen ja alemman perusasteen koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Ei sitoumuksia toimitusmuotojen 1–4 osalta kun on kyse esiasteen ja alemman perusasteen koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (9221**, 9222**)
Ei sitoumuksia toimitusmuotojen 1–4 osalta kun on kyse ylemmän perusasteen ja keskiasteen (koskee ainoastaan Singaporen koulutusjärjestelmään kuuluvia Junior Colleges -oppilaitoksia ja yliopistotasoa edeltäviä koulutuskeskuksia) koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Ei sitoumuksia toimitusmuotojen 1–4 osalta kun on kyse ylemmän perusasteen ja keskiasteen (koskee ainoastaan Singaporen koulutusjärjestelmään kuuluvia Junior Colleges -oppilaitoksia ja yliopistotasoa edeltäviä koulutuskeskuksia) koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Keskiasteen jälkeiset ammatillisen koulutuksen palvelut (ainoastaan muut kuin julkisin varoin rahoitetut oppilaitokset) (92230**, 92240**, 92310)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Muut korkea-asteen koulutuspalvelut, paitsi lääkäreiden koulutus (ainoastaan paikalliset korkea-asteen oppilaitokset (12) voivat tarjota korkea-asteen perus- ja jatkotutkinto-ohjelmia lääkäreille Singaporessa) (92390**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Aikuiskoulutuspalvelut (92400)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Muut koulutuspalvelut (92900)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
6.
YMPÄRISTÖPALVELUT
Jätevesipalvelut (94010)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia.
Jätteiden keruupalvelut lukuun ottamatta vaarallisten jätteiden huoltoa (94020**)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että jätekerääjien on rekisteröidyttävä yrityksiksi Singaporessa.
Julkisten jätekerääjien määrää on rajoitettu Singaporen maantieteellisten vyöhykkeiden mukaisesti.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Jätehuoltopalvelut lukuun ottamatta kaatopaikkapalveluja ja vaarallisten jätteiden huoltoa (94020**)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että yritysten on rekisteröidyttävä Singaporessa.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Vaarallisten jätteiden huolto mukaan luettuna vaarallisen jätteen keruu, hävittäminen ja käsittely (94020**)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että yritysten on rekisteröidyttävä Singaporessa.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Puhtaanapito ja vastaavat palvelut (94030)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Poistokaasujen puhdistuspalvelut (94040)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Meluntorjuntapalvelut (94050)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut (94060)
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
7.
RAHOITUSPALVELUT
Huomautus
Kaikkiin tämän luettelon sitoumuksiin sovelletaan Singaporen erityissitoumusten luettelossa esitettyjä horisontaalisia sitoumuksia. Kaikkiin tämän luettelon sitoumuksiin sovelletaan myös maahantulovaatimuksia, maahanpääsyvaatimuksia, kotimaista lainsäädäntöä, kotimaisia ohjeita, sääntöjä ja määräyksiä sekä Singaporen rahaviranomaisen tai minkä tahansa muun asianomaisen Singaporen viranomaisen tai elimen ehtoja ja edellytyksiä tapauskohtaisesti edellyttäen, että niillä ei kierretä Singaporen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteita. Rahoituspalveluja tarjoaviin oikeushenkilöihin sovelletaan oikeudellista muotoa (13) koskevia syrjimättömiä rajoituksia.
A.
VAKUUTUSTOIMINTA JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT
a)
Henkivakuutuspalvelut mukaan luettuna eläke- ja työkyvyttömyysvakuutus sekä tapaturma- ja sairausvakuutus
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia. Harkitessaan vakuutuksenantajien markkinoille pääsyä keskitetyn eläkesijoitusrahastoja koskevan järjestelmän (Central Provident Fund Investment Scheme, CPFIS) puitteissa keskitetyn eläkerahaston hallintoneuvosto (Central Provident Fund Board) ottaa huomioon seuraavat tekijät:
a)
onko vakuutuksenantaja toiminut vähintään yhden vuoden ajan rekisteröitynä vakuuttajana Singaporessa;
b)
onko vakuutuksenantajan palveluksessa vähintään kolme rahastonhoidossa toimivaa työntekijää, joista yhdellä on oltava vähintään viiden vuoden kokemus rahastonhoidosta; muilta kahdelta työntekijältä edellytetään vain kahden vuoden kokemusta rahastonhoidosta, jos
i)
he ovat täysin päteviä sijoitusalan ammattilaisia (Chartered Financial Analyst, CFA), tai
ii)
he ovat aktuaarien järjestön jäseniä, tai
iii)
heillä on Institute of Actuaries -järjestön myöntämä rahoitusta ja sijoittamista koskeva todistus, tai
iv)
heillä on minkä tahansa sellaisen aktuaarien järjestön myöntämä vastaava pätevyys, jonka Singapore tunnustaa, ja
c)
hallinnoiko vakuutuksenantaja vähintään 500 miljoonan Singaporen dollarin arvoista rahastoa Singaporessa.
Tämä rajoituksen osalta ”rahastonhoidossa toimivilla työntekijöillä” tarkoitetaan salkunhoitajia, tutkimusanalyytikkoja ja vakuutuskauppiaita.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
b)
Vahinkovakuutuspalvelut mukaan luettuna työkyvyttömyysvakuutus, lyhyen aikavälin tapaturma- ja sairausvakuutus sekä varallisuusrikosvakuutuksia, toimitustakauksia ja muita vastaavia takauksia koskevat sopimukset
1)
Ei sitoumuksia, paitsi että vakuutuksenantajat, joilla on lupa tai toimilupa tarjota vahinkovakuutuspalveluja unionissa, voivat tarjota vakuutuksia meriliikenteen, lentoliikenteen ja kauttakuljetusten riskien varalta. Näihin kuuluvat
i)
merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja
ii)
kansainvälinen kauttakulkutavara.
2)
Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.
Ei mitään, paitsi että ajoneuvojen liikennevakuutuksen ja työtapaturmakorvauksia koskevan vakuutuksen voi antaa vain Singaporessa toimiluvan saanut vakuutusyhtiö (14).
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
c)
Jälleen- ja edelleenvakuutus
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
d)
Vakuutusvälitys, joka sisältää vakuutusvälitys- ja asiamiestoiminnan
1)
Ei sitoumuksia, paitsi että vakuutuksenvälittäjät, joilla on lupa tai toimilupa tarjota vakuutuksia meriliikenteen, lentoliikenteen ja kauttakuljetusten riskien varalta sekä välittää jälleenvakuutuksia EU:ssa, voivat tarjota näitä palveluja.
2)
Vakuutuksenvälittäjät tarvitsevat Singaporen rahaviranomaisen hyväksynnän kotimaisten riskien siirtämiseen Singaporen ulkopuolelle lukuun ottamatta jälleenvakuutusriskejä ja alusten omistajien vastuuseen meriliikenteessä liittyviä vakuutusriskejä, jotka on vakuutettu P&I-yhdistyksessä (protection & indemnity clubs), tai meriliikenne-, lentoliikenne- ja kauttakuljetusalan yrityksiä, jotka ovat vakuutettuja hyväksytyn meriliikennettä, lentoliikennettä tai kauttakuljetuksia tarjoavan vakuutuksenantajan kautta.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
e)
Vakuuttamiseen liittyvät palvelut, joihin sisältyvät aktuaarien palvelut, vahinkojen ja merivahingon arvioijien palvelut sekä konsultointipalvelut
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
B.
PANKKI- JA MUUT RAHOITUSPALVELUT
Huomautus
Kaikkiin tämän luettelon sitoumuksiin sovelletaan Singaporen erityissitoumusten luettelossa esitettyjä horisontaalisia sitoumuksia. Kaikkiin tämän luettelon sitoumuksiin sovelletaan myös maahantulovaatimuksia, maahanpääsyvaatimuksia, kotimaista lainsäädäntöä, kotimaisia ohjeita, sääntöjä ja määräyksiä sekä Singaporen rahaviranomaisen (MAS) tai minkä tahansa muun asianomaisen Singaporen viranomaisen tai elimen ehtoja ja edellytyksiä tapauskohtaisesti edellyttäen, että niillä ei kierretä Singaporen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteita. Rahoituspalveluja tarjoaviin oikeushenkilöihin sovelletaan oikeudellista muotoa (15) koskevia syrjimättömiä rajoituksia.
a)
Talletusten ja muiden takaisinmaksettavien varojen vastaanotto yleisöltä
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.
Ainoastaan toimiluvan saaneet tai pankeiksi, sijoituspankeiksi ja rahoitusyhtiöiksi hyväksytyt laitokset voivat ottaa vastaan talletuksia. Tämä toimenpide ei ole syrjivä.
Ulkomaiset pankit voivat toimia ainoastaan yhdestä toimipaikasta (back-office-toimintoja lukuun ottamatta), ellei tässä luettelossa muuta mainita. Ne eivät voi perustaa toimitilojen ulkopuolisia pankkiautomaatteja tai pankkiautomaattiverkostoa tai uusia sivukonttoreita, ellei tässä luettelossa muuta mainita. Tämä on samalla kansallista kohtelua koskeva rajoitus.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Liikepankit
Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.
Sijoituspankit
Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.
Rahoitusyhtiöt
Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Liikepankit
Jos Singapore tekee sitoumuksia Amerikan yhdysvaltoja lukuun ottamatta muiden sellaisten maiden kanssa, joilla on vähintään yksi täysimääräinen pankkitoimilupa ja QFB-oikeudet, yhden tai useamman uuden täysimääräisen pankkitoimiluvan ja QFB-oikeuksien tarjoamisesta tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen, näiden lisälupien määrää vastaava määrä täysimääräisiä pankkitoimilupia ja QFB-oikeuksia tarjotaan EU:lle. EU:n lisäksi ainoastaan Australialla, Kiinalla, Intialla, Malesialla ja Amerikan yhdysvalloilla on yksi tai useampi täysimääräinen pankkitoimilupa ja QFB-oikeudet.
Pankkien sijainnille ja pankkien ja sivukonttoreiden sijainnin vaihtamiselle on saatava etukäteen Singaporen rahaviranomaisen lupa. Tätä rajoitusta ei käytetä EU:n pankkien mielivaltaiseen ja perusteettomaan syrjintään eikä naamioituna palvelukaupan rajoituksena paikallisten vakiintuneiden laitosten kilpailukyvyn edistämiseksi.
Jos Singapore sallii muun ulkomaisen kuin yhdysvaltalaisen QFB-pankin pitää toiminnassa yli 50 asiakastoimipistettä, samat oikeudet tarjotaan myös maahan vahvasti juurtuneelle EU:n QFB-pankille.
Ei mitään lukuun ottamatta seuraavia sähköisiä vähittäispankkipalveluja: tilin avaaminen uusille asiakkaille (16), talletusten vastaanotto, virallisten setelien ja kolikoiden jakelu ja vakuudettomat luottojärjestelyt (17). Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä tai mielivaltaisia, eikä niihin sovelleta taloudellista tarveharkintaa. Selvyyden vuoksi mainitaan, että mikään näistä toimenpiteistä ei koske tukkupankkitoimintaa, offshore-pankkeja tai sijoituspankkeja.
Tämän rajoituksen osalta sähköisillä pankkipalveluilla tarkoitetaan palveluja, joita tarjotaan muuta kautta kuin pankin omia yhteyspisteitä käyttäen, kuten mobiilit henkilökohtaiset pankkitoiminnot, internet-pankkitoiminnot kotona ja muut vastaavat palvelut, joita teknologian myötä saattaa kehittyä.
Ulkomaisten liikepankkien, sijoituspankkien ja rahoitusyhtiöiden sijoittautumiseen ja toimintaan sovelletaan myös toimialojen B a)–B 1) yhteydessä esitettyjä rajoituksia sekä seuraavia rajoituksia:
Liikepankit
Ulkomaisille pankeille ei myönnetä uusia täysimääräisiä pankkitoimilupia, ellei lisäsitoumuksissa muuta mainita.
Sellaisten EU:n pankkien, joilla on täysimääräiseen pankkitoimilupaan liittyvät oikeudet (Qualifying Full Bank (”QFB”) privileges, QFB-oikeudet), sallitaan perustavan enintään 25 asiakaspalvelun lisätoimipistettä (joista enintään 10 voidaan perustaa sivukonttoreina) niiden 25 toimipisteen lisäksi, mikä on tällä hetkellä määritelty EU:n pankkeja koskevaksi rajoitukseksi, edellyttäen, että Singaporen rahaviranomainen katsoo, että EU:n pankki on vahvasti juurtunut Singaporeen.
Määrittäessään sitä, onko EU:n pankki vahvasti juurtunut Singaporeen, Singaporen rahanviranomainen ottaa huomioon seuraavat seikat:
a)
EU:n pankin on yhtiöitettävä vähintään vähittäispankkitoimintonsa,
b)
EU:n pankin paikallisen tytäryhtiön johtokunnan yksinkertaisen enemmistön on oltava Singaporen kansalaisia tai vakinaisia asukkaita tai molempia,
c)
Singaporen rahaviranomainen katsoo, että EU:n pankki ja mahdollinen paikallinen tytäryhtiö palvelevat kattavasti Singaporen paikallista yhteisöä ja tukevat periaatteellisesti alan yhdistysten tärkeimpiä aloitteita,
d)
Singaporen rahaviranomainen katsoo, että EU:n pankki on sitoutunut Singaporen rahoitusalan vakauteen ja kehitykseen pitkällä aikavälillä. Singaporen rahaviranomainen ottaa huomioon esimerkiksi sen, kuinka monta työntekijää EU:n pankki työllistää Singaporessa sekä sen halukkuuden tukea Singaporen rahoitusalan vakautta,
e)
Singapore on yksi EU:n pankin tärkeimmistä markkinoista, joka muodostaa merkittävän osan EU:n pankin globaalin pankkiryhmän (18) voitoista ja varoista,
f)
tärkeiden liiketoiminta-alojen päätoimipaikka on Singaporessa ja näiden liiketoiminta-alojen tärkeimmät päättäjät asuvat Singaporessa.
Epäselvyyksien välttämiseksi paikallisella tytäryhtiöllä on oltava täysimääräinen pankkitoimilupa ja QFB-oikeudet, ja sen on oltava yksikkö, jonka sallitaan perustavan enintään 25 asiakaspalvelun lisätoimipaikkaa (joista enintään 10 voidaan perustaa sivukonttoreina).
QFB-oikeudet omaava pankki voi Singaporen rahaviranomaisen etukäteen myöntämällä luvalla tehdä yhteistyöjärjestelyjä paikallisen pankin kanssa tämän pankkiautomaattiverkostoon pääsemiseksi, jotta sen korttiasiakkaat voivat tehdä käteisnostoja tapauksen mukaan joko luottokortti- tai pankkikorttitililtään. Mikäli QFB-pankki pyytää tällaista lupaa, lupa myönnetään ilman eri toimenpiteitä niiden edellytysten mukaisesti, joita Singaporen rahaviranomainen mahdollisesti asettaa.
QFB-pankit voivat tarjota pankkikorttipalveluja EFTPOS-verkossa (Electronic Funds Transfer at Point of Sale).
Tukkupankkitoiminta
Singaporen rahaviranomaiselle tehdyn hakemuksen jälkeen 12:n tukkupankkitoiminnan toimiluvan omaavan EU:n pankin sallitaan kunkin pitävän toiminnassa kaksi asiakaspalvelupistettä.
Sen jälkeen kun tällainen lupa on myönnetty 12:lle EU:n pankille, Singapore sitoutuu tarkastelemaan uudelleen mahdollisuutta lisätä sellaisten pankkien määrää, jotka voivat avata asiakaspalvelupisteen.
Singaporen rahaviranomainen ja/tai sen seuraajaelin myöntää enintään 20 uutta tukkupankkitoiminnan toimilupaa 1 päivän tammikuuta 2013 ja 31 päivän joulukuuta 2014 välisenä aikana.
EU:n pankkien tukkupankkitoimintaa koskevien toimilupien määrälliset rajoitukset poistetaan kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko niillä toimintaa Singaporessa vai ei, ja tällaiset pankit voidaan hyväksyä suoraan tukkupankeiksi.
Tukkupankit eivät saa:
a)
ottaa vastaan määräaikaistalletuksia, joiden arvo on alle 250 000  Singaporen dollaria,
b)
hoitaa Singaporen dollarimääräisiä säästötilejä ilman Singaporen rahaviranomaisen etukäteen antamaa lupaa,
c)
hoitaa Singaporessa asuvien luonnollisten henkilöiden Singaporen dollarimääräisiä käyttötilejä, joista maksetaan korkoa,
d)
laskea liikkeeseen Singaporen dollarimääräisiä joukkovelkakirjoja tai siirtokelpoisia talletustodistuksia noudattamatta Singaporen rahaviranomaisen ja/tai sen seuraajaelimen laatimissa tukkupankkitoimintaa koskevissa ohjeissa mainittuja vähimmäismaturiteettia, vähimmäisnimellisarvoa ja sijoittajaluokkaa koskevia vaatimuksia.
Offshore-pankit
Offshore-pankit eivät saa:
a)
tehdä muiden Singaporessa oleskelevien kuin pankkien kanssa Singaporen dollarimääräisiä luottojärjestelyjä, joiden arvo on yhdellä kertaa suurempi kuin 500 miljoonaa Singaporen dollaria,
b)
tarjota säästötilejä,
c)
ottaa vastaan muilta Singaporessa oleskelevilta kuin pankeilta Singaporen dollarimääräisiä määräaikaistalletuksia tai hoitaa muiden Singaporessa oleskelevien kuin pankkien Singaporen dollarimääräisiä säästötilejä,
d)
hoitaa muiden Singaporessa oleskelevien kuin pankkien käyttötilejä, paitsi jos tilit tarjotaan
i)
asiakkaille myönnettävien luottojärjestelyjen yhteydessä tai asiakkaiden kanssa tehtävien muiden liiketoimien yhteydessä, tai
ii)
pankin päätoimipaikan asiakkaille,
e)
hoitaa Singaporessa asuvien luonnollisten henkilöiden Singaporen dollarimääräisiä käyttötilejä, joista maksetaan korkoa,
f)
hoitaa muiden Singaporen ulkopuolella oleskelevien kuin pankkien Singaporen dollarimääräisiä säästötilejä,
g)
ottaa vastaan muilta Singaporen ulkopuolella oleskelevilta kuin pankeilta Singaporen dollarimääräisiä määräaikaistalletuksia, joiden arvo on alle 250 000  Singaporen dollaria,
h)
laskea liikkeeseen Singaporen dollarimääräisiä joukkovelkakirjoja tai siirtokelpoisia talletustodistuksia noudattamatta Singaporen rahaviranomaisen ja sen seuraajaelimen laatimissa tukkupankkitoimintaa koskevissa ohjeissa mainittuja vähimmäismaturiteettia, vähimmäisnimellisarvoa ja sijoittajaluokkaa koskevia vaatimuksia.
Kukaan ulkomainen henkilö ei voi yksin tai yhdessä toisten henkilöiden kanssa saada määräysvaltaa Singaporessa yhtiöityneessä pankissa tai yhtiössä, joka kuuluu sellaisten rahoituslaitosten luokkaan, jotka on hyväksytty rahoitushallintayhtiöksi (johon viitataan rahoitushallintayhtiönä) Singaporen rahaviranomaisesta annetun lain (Monetary Authority of Singapore Act) 28 pykälän nojalla tai hyväksytty, nimetty tai muuten todettu rahoitushallintayhtiöksi muiden lakien tai määräysten nojalla.
Singapore edellyttää ainoastaan yksinkertaisen enemmistön EU:n pankkien johtokunnasta koostuvan Singaporen kansalaisista, Singaporessa vakinaisesti asuvista tai niiden yhdistelmästä.
Tarvitaan ministerin lupa, ennen kuin henkilö voi yksin tai yhdessä toisten henkilöiden kanssa saada 5, 12 tai 20 prosentin tai sitä suuremman määräysvallan ja osakkuuden tai äänivallan Singaporessa yhtiöityneessä pankissa tai rahoitushallintayhtiössä tai ennen kuin Singaporessa yhtiöitynyt pankki tai rahoitushallintayhtiö voidaan sulauttaa tai jokin toinen elin voi ottaa määräysvallan.
Hyväksyessään kynnysarvon ylittäviä hakemuksia ministeri voi ottaa käyttöön ehtoja, joiden katsotaan olevan tarpeen kohtuuttoman määräysvallan ehkäisemiseksi, yleisen edun puolustamiseksi ja rahoitusjärjestelmän luotettavuuden varmistamiseksi.
Ulkomainen henkilö on henkilö, joka
luonnollisen henkilön tapauksessa ei ole Singaporen kansalainen; ja
yrityksen tapauksessa ei ole Singaporen kansalaisten määräysvallassa.
Sijoituspankit
Sijoituspankit voivat toimia vain yhdestä toimipaikasta (back-office-toimintoja lukuun ottamatta). Tämä toimenpide ei ole syrjivä.
Sijoituspankkien sijainnille ja sijainnin vaihtamiselle on saatava etukäteen Singaporen rahaviranomaisen lupa. Tätä rajoitusta ei käytetä EU:n sijoituspankkien mielivaltaiseen ja perusteettomaan syrjintään eikä naamioituna palvelukaupan rajoituksena paikallisten vakiintuneiden laitosten kilpailukyvyn edistämiseksi.
Singaporen rahaviranomaisen luvalla sijoituspankit voivat hankkia valuuttamääräistä pääomaa sekä maassa asuvilta että muilta kuin maassa asuvilta, hoitaa muiden kuin maassa asuvien ulkomaan valuutassa olevia säästötilejä sekä hankkia Singaporen dollarimääräistä pääomaa osakkailtaan ja osakkaidensa määräysvallassa olevilta yrityksiltä, pankeilta ja rahoitusyhtiöiltä. Tämä toimenpide ei ole syrjivä.
Rahoitusyhtiöt
Uusia rahoitusyhtiöiden toimilupia ei myönnetä.
Ei sitoumuksia, jotka koskevat rahoitusyhtiöiden osakkeiden hankintaa ulkomaalaisten toimesta tai olemassa olevien rahoitusyhtiöiden ulkomaisten osakkuuksien siirtämistä tai myyntiä ulkomaisille osapuolille.
Kotimaiset ja ulkomaalaisomisteiset rahoitusyhtiöt voivat toteuttaa liiketoimia ainoastaan Singaporen dollareissa. Singaporen rahaviranomaisen etukäteen antamalla luvalla hyväksytyt rahoitusyhtiöt voivat toteuttaa liiketoimia myös ulkomaan valuutassa, kullassa tai muilla arvometalleilla sekä hankkia ulkomaan valuuttamääräistä pääomaa, osakkeita tai velkakirjoja/vaihtovelkakirjoja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
b)
Kaikentyyppinen luotonanto, mukaan lukien kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoimien rahoitus
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia:
i)
Ei sitoumuksia, jotka koskevat luotto- ja pankkikorttien liikkeeseen laskijoiden toimitilojen ulkopuolisia pankkiautomaatteja, joilla kierretään asiakaspalvelupisteitä koskevia määrällisiä rajoituksia.
Sellaisten rahoituslaitosten, jotka myöntävät ulkomaisille rahoituslaitoksille Singaporen dollarimääräisiä luottojärjestelyjä, joiden arvo on yli 5 miljoonaa Singaporen dollaria yksikköä kohti, tai tarjoavat ulkomaalaisille Singaporen dollarimääräisiä osake- tai joukkovelkakirjoja, on varmistettava, että jos Singaporen dollarimääräiset tuotot käytetään Singaporen ulkopuolella, ne vaihdetaan tai muunnetaan ulkomaan valuutaksi varoja nostettaessa tai ennen siirtoa ulkomaille.
Rahoituslaitokset eivät saa ulottaa Singaporen dollareissa tehtäviä luottojärjestelyjä koskemaan ulkomaisia rahoituslaitoksia, jos on syytä uskoa, että niistä saatavia Singaporen dollarimääräisiä tuottoja käytetään valuuttakeinotteluun Singaporen dollarilla.
Käsite ”ulkomainen” määritellään pankkilain (Banking Act) nojalla laaditussa Singaporen rahaviranomaisen ilmoituksessa 757 (Notice 757).
Offshore-pankkien kansalaisille myöntämien Singaporen dollarimääräisten lainojen määrä ei saa ylittää yhteensä yli 500 miljoonaa Singaporen dollaria.
Offshore-pankit eivät saa käyttää rahoitusleasing-toimintoja tai niihin yhteydessä olevia sijoituspankkeja mainitun 500 miljoonan Singaporen dollarin enimmäismäärän kiertämiseksi.
ii)
Sellaisten luottoyhtiöiden perustaminen, joiden toiminta ei edellytä lupaa Singaporen rahaviranomaiselta, on sallittua.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
c)
Rahoitusleasing
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
d)
Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, mukaan lukien luotto- ja maksukortit, matkashekit ja pankkivekselit
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.
Rahansiirtotoimistojen, paitsi silloin kun siirtoon liittyvät liiketoimet toteuttaa pankki tai sijoituspankki, osakkuuksista enemmistön (eli yli 50 prosenttia osakkeista) on kuuluttava Singaporen kansalaisille.
Vain pankit voivat laskea liikkeeseen pankkivekseleitä.
Edellä B kohdan b alakohdan 3 alakohdassa tarkoitettuja rajoituksia sovelletaan myös B kohdan d alakohdassa esitettyyn toimintaan.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
e)
Takaukset ja sitoumukset
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
f)
Kaupankäynti omaan tai asiakkaitten lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muuten seuraavilla välineillä:
—
rahamarkkinavälineet (mukaan luettuna sekit, raha, talletustodistukset)
—
ulkomaan valuutta
—
johdannaiset, mukaan luettuna rahoitusfutuurit ja optiot
—
valuuttakurssi- ja korkovälineet, mukaan luettuna swapit ja korkotermiinisopimukset
—
siirtokelpoiset arvopaperit
—
muut markkinakelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, mukaan luettuna jalometalliharkot
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kaupankäyntiä omaan lukuun B kohdan f alakohdassa mainituilla tuotteilla. Kaupankäyntiä rahamarkkinavälineillä ja ulkomaan valuutalla sekä valuuttakurssi- ja korkovälineillä voidaan harjoittaa ainoastaan rahoituslaitosten kanssa.
2)
Ei mitään.
3)
Johdannaisten tarjontaan Singaporen dollareiden yhteydessä sovelletaan B kohdan b alakohdan 3 alakohdan i alakohdassa mainittua vaatimusta.
Rahanvaihtajien, paitsi silloin kun rahanvaihtoon liittyvät liiketoimet toteuttaa pankki, sijoituspankki tai rahoitusyhtiö, osakkuuksista enemmistön (eli yli 50 prosenttia osakkeista) on kuuluttava Singaporen kansalaisille.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta edellä B kohdan b alakohdassa tarkoitettua toiminta.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
g)
Osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden anteihin, mukaan lukien merkintätakaukset ja sijoitukset asiamiehenä ja näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta osallistumista arvopapereiden anteihin omaan lukuun, merkintätakauksia ja arvopapereiden sijoittamista pörssiyhtiöiden, pankkien tai sijoituspankkien kautta Singaporessa.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta edellä B kohdan b alakohdassa tarkoitettua toimintaa.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
h)
Välitystoiminta rahamarkkinoilla
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
i)
Omaisuuden hoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.
Ei mitään, paitsi:
a)
Ainoastaan Central Depository Pte Ltd ja sen seuraajaelin saavat tarjota arvopapereiden talletuspalveluja arvo-osuusmuotoisten arvopapereiden osalta.
b)
Harkitessaan rahastoyhtiöiden markkinoille pääsyä keskitetyn eläkesijoitusrahastoja koskevan järjestelmän (Central Provident Fund Investment Scheme, CPFIS) puitteissa keskitetyn eläkerahaston hallintoneuvosto (Central Provident Fund Board) ottaa huomioon seuraavat tekijät:
i)
onko rahastoyhtiöllä vähintään yhden vuoden kokemus toimiluvan haltijana pääomamarkkina-palvelujen alalla arvopapereista ja futuureista annetun lain (Securities and Futures Act) 289 luvun mukaisesti (tai vastaava kokemus arvopapereista annetun lain (Securities Industry Act) 15/1986 mukaisesti) rahastojen hoidossa Singaporessa ja koko ryhmällä vähintään kolmen vuoden kokemus rahastojen hoidossa,
ii)
hallinnoiko rahastoyhtiö vähintään 500 miljoonan Singaporen dollarin arvoisia varoja Singaporessa, ja
iii)
onko rahastoyhtiössä vähintään kolme rahastonhoitajaa, joista yhdellä on vähintään viiden vuoden kokemus rahastojen hoidossa.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Tämä rajoituksen osalta ”rahastonhoitajalla” tarkoitetaan salkunhoitajia, tutkimusanalyytikkoja ja kauppiaita.
Arvopaperi- ja futuurimarkkinoiden perustaminen tai toiminta pörssin muodossa, pörssejä ja tunnustettuja kauppajärjestelmien tarjoajia lukuun ottamatta, edellyttää Singaporen rahaviranomaisen tai sen seuraajaelimen lupaa, ja luvan saamiselle saatetaan asettaa ehtoja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
j)
Rahoitusomaisuuden, kuten arvopapereiden, johdannaisten ja muiden siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut
1)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sellaisten rahoitusomaisuuden maksu- ja clearingpalvelujen tarjoamista, jotka on noteerattu ainoastaan ulkomaisissa pörsseissä.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
k)
Neuvonta- ja muut liitännäiset rahoituspalvelut, mukaan luettuina luottotiedot ja luottotietoanalyysit, sijoituksiin ja arvopaperisalkkuihin liittyvä tutkimus ja neuvonta, yritysostoihin sekä yritysten uudelleenjärjestelyyn ja strategiaan liittyvä neuvonta
1)
Sijoituksiin ja arvopaperisalkkuihin liittyvän tutkimuksen ja neuvonnan tarjoaminen edellyttää kaupallista läsnäoloa.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
l)
Rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvät muiden rahoituspalvelujen tarjoajien ohjelmistot
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
8.
TERVEYTEEN LIITYVÄT PALVELUT JA SOSIAALIPALVELUT
A.
Sairaalapalvelut
Sairaalapalvelut, paitsi:
i)
valtion omistamien tai valvomien terveydenhuoltoalan laitosten tarjoamat terveyspalvelut, ja
ii)
investoinnit valtion omistamiin tai valvomiin terveydenhuoltoalan laitoksiin (93110**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
B.
Muut terveydenhuoltopalvelut
Sairaankuljetuspalvelut, paitsi:
i)
valtion omistamien tai valvomien terveydenhuoltoalan laitosten tarjoamat terveyspalvelut, ja
ii)
investoinnit valtion omistamiin tai valvomiin terveydenhuoltoalan laitoksiin (93192**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Kaupallisin varoin toimivat akuuttia hoitoa antavat sairaalat, hoitokodit ja toipilaskodit, sellaisena kuin ne on määritelty yksityissairaaloista ja terveysklinikoista annetussa laissa (Private Hospitals and Medical Clinics Act, 248 luku) (93193**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
C.
Sosiaalipalvelut (933)
Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset
Näitä sitoumuksia ei sovelleta liitteessä lueteltuihin, lakisääteisesti valvottuihin palveluihin.
Laitosten sosiaalipalvelut ikääntyneille ja vammaisille (93311)
Laitosten sosiaalipalvelut lapsille ja muille asiakkaille (93312)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että sellaisten voittoa tavoittelemattomien palveluntarjoajien tarjoamien laitosten / palvelujen määrä, joiden rahoitus tulee osittain valtiolta, on rajoitettu Singaporen valtiorahoitteisten sosiaalipalvelujen yleissuunnitelmassa annettuun määrään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään, paitsi että Singaporella on harkintavalta päättää, voiko ulkomainen palveluntarjoaja toteuttaa liiketoimia ja markkinoida liiketoimiaan aktiivisesti Singaporessa.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Sosiaalityön avopalvelut (9332)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että sellaisten voittoa tavoittelemattomien palveluntarjoajien tarjoamien laitosten/palvelujen määrä, joiden rahoitus tulee osittain valtiolta, on rajoitettu Singaporen valtiorahoitteisten sosiaalipalvelujen yleissuunnitelmassa annettuun määrään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään, paitsi että Singaporella on harkintavalta päättää, voiko ulkomainen palveluntarjoaja toteuttaa liiketoimia ja markkinoida liiketoimiaan aktiivisesti Singaporessa.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
9.
MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT
A.
Hotellit ja ravintolat (ml. ateriapalvelut)
Hotelli- ja muut majoituspalvelut (641)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Ruoantarjoilupalvelut, lukuun ottamatta valtion hoitamien ruokailupaikkojen ruoantarjoilupalveluja (19) (642**)
Juomatarjoilupalvelut paikalla nautittavaksi (20) (643**)
1)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa. Jotta ulkomainen palveluntarjoaja voi tarjota ruokaa ja/tai juomia sisältäviä ateriapalveluja, sen on yhtiöidyttävä Singaporessa osakeyhtiöksi ja haettava ruokailupaikan toimilupaa kyseisen osakeyhtiön nimissä.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa. Jotta ulkomainen palveluntarjoaja voi tarjota ruokaa ja/tai juomia sisältäviä ateriapalveluja, sen on yhtiöidyttävä Singaporessa osakeyhtiöksi ja haettava ruokailupaikan toimilupaa kyseisen osakeyhtiön nimissä.
4)
Ei sitoumuksia.
B.
Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut
Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (7471)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
C.
Matkailijoiden opastuspalvelut
Matkailijoiden opastuspalvelut (7472)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
10.
VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT
A.
Viihdepalvelut (mukaan luettuna teatteri-, musiikkiyhtye- ja sirkuspalvelut) (9619)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
C.
Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut
Kirjastopalvelut (96311)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Museopalvelut, mukaan luettuna historiallisten kohteiden ja rakennusten säilyttäminen (9632)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Arkistopalvelut, lukuun ottamatta palveluja, jotka on määritelty kansallisen kulttuuriperimän hallintoneuvostosta annetussa laissa (National Heritage Board Act) (9631**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
D.
Urheilu- ja muut virkistyspalvelut
Urheilu- ja virkistyspalvelut, lukuun ottamatta rahapeli- ja vedonlyöntipalveluja (964**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
11.
LIIKENNEPALVELUT
A.
Meriliikennepalvelut
Kansainvälinen (rahti- ja matkustaja-) liikenne, pl. kabotaasiliikenne (7211**, 7212**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta Singaporen lipun alla purjehtivien alusten rekisteröintiä kauppamerenkulkulain (Merchant Shipping Act, 179 luku) mukaisesti (21).
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia, ei sitoumuksia yhtiönsisäisten alusten miehistöjen siirtojen osalta.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta Singaporen lipun alla purjehtivien alusten rekisteröintiä kauppamerenkulkulain (Merchant Shipping Act, 179 luku) mukaisesti (22).
4)
Ei sitoumuksia.
WTO:n merikuljetuspalvelujen neuvotteluryhmässä tehtyjen päätösten mukaisesti silloin, kun seuraavat palvelut eivät muutoin sisälly WTO-sopimuksen liitteessä 1B olevan palvelukaupan yleissopimuksen XXVIII artiklan c alakohdan ii alakohdassa esitettyihin velvoitteisiin, niitä tarjotaan kansainvälisille meriliikenteen toimijoille kohtuullisin ja syrjimättömin edellytyksin ja ehdoin:
—
luotsaus,
—
hinaus ja vetoapu,
—
muonitus, polttoaineen ja veden toimitus,
—
jätehuolto ja painolastin hävittäminen,
—
satamakapteenipalvelut,
—
navigointiapu,
—
korjausvälineet hätätapauksia varten,
—
ankkurointi, ja
—
muut alusten käytön kannalta ratkaisevan tärkeät maissa sijaitsevat palvelut, mukaan luettuna viestintä-, vesi- ja sähköpalvelut.
Meriliikenteen liitännäispalvelut
Varustamon edustajan palvelut (23) (748**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Laivanselvityspalvelut (748**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Kansainväliset hinauspalvelut (7214**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Varastointipalvelut (742**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Konttiasema- ja varastointipalvelut (24)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
3)
Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Meriliikenteen huolintapalvelut (25) (748, 749)
1)
Toimiston rekisteröinti saatetaan vaatia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (7213)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Muut tuki- ja liitännäispalvelut (ml. ateriapalvelut) (749**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
Alusten huolto ja korjaus (8868**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
B.
Rautatieliikennepalvelut
Kaupunki- ja lähiliikenteen rautatieliikennekaluston huolto ja korjaus (8868**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
C.
Tieliikennepalvelut
Ajoneuvojen vuokrauspalvelut kuljettajineen (71222)
Linja-autojen vuokrauspalvelut kuljettajineen (71223)
Kaupallisten tavarankuljetusajoneuvojen vuokrauspalvelut kuljettajineen (71240)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Seuraavien tavaroiden rahtiliikenne:
a)
jäähdytetyt tavarat (71231)
b)
nesteet ja kaasut (71232)
c)
konttirahti (71233)
d)
huonekalut (71234)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Moottoriajoneuvojen huolto- ja korjauspalvelut (61120)
Moottoriajoneuvojen osien huolto- ja korjauspalvelut (88**)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Pysäköintipalvelut (74430)
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei mitään.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
D.
Kaikkia kuljetusmuotoja paitsi meriliikennettä tukevat palvelut
Varastointipalvelut, mukaan luettuna konttiasema- ja varastointipalvelut (742)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta maaliikenteen varastointipalveluja.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta maaliikenteen varastointipalveluja.
4)
Ei sitoumuksia.
12.
MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT (95, 97, 98, 99)
Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (9701)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Kampaamo- ja muut kauneudenhoitopalvelut (9702)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
Hautaus-, tuhkaus- ja hautaustoimistopalvelut, lukuun ottamatta hautausmaiden kunnossapitoa ja hautojen ja hautausmaiden hoitoa (97030**)
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.
1)
Ei sitoumuksia.
2)
Ei mitään.
3)
Ei mitään.
4)
Ei sitoumuksia.
ERI ALOJEN SITOUMUKSET/RAJOITUKSET
A.
MAATALOUS, RIISTATALOUS JA METSÄTALOUS
a)
Maatalous, riistatalous ja niihin liittyvät palvelut (ISIC rev 3: 011, 012, 013, 014, 015)
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat sikatiloihin.
b)
Metsätalous, puunkorjuu ja niihin liittyvät palvelut (ISIC rev. 3: 020)
Ei mitään.
Ei mitään.
B.
KALATALOUS
a)
Kalatalous, kalahautomo- ja kalanviljelylaitostoiminta; kalatalouteen liittyvät palvelut (ISIC rev. 3: 050)
Ei mitään.
Ei mitään.
C.
KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA
a)
Kivihiilen ja ruskohiilen kaivu; turpeen nosto (ISIC rev 3: 101, 102, 103)
Ei mitään.
Ei mitään.
b)
Raakaöljyn ja maakaasun tuotanto; öljyn ja kaasun tuotantoon liittyvät palvelut, lukuun ottamatta maaperätutkimusta (ISIC rev. 3: 111, 112)
Ei mitään.
Ei mitään.
c)
Uraani- ja toriummalmien louhinta (ISIC rev. 3: 120)
Ei mitään.
Ei mitään.
d)
Metallimalmien louhinta (ISIC rev 3: 131, 132)
Ei mitään.
Ei mitään.
e)
Muu kaivostoiminta ja louhinta (ISIC rev 3: 141, 142)
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat louhintaan.
D.
TEOLLISUUS
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat teollisuuden valvonnasta annetussa laissa (Control of Manufacture Act) mainittujen tuotteiden valmistukseen myyntiä ja muita kaupallisia tarkoituksia varten.
Tämä rajoitus koskee koko kohtaa ”D. TEOLLISUUS”.
a)
Elintarvikkeiden ja juomien valmistus (ISIC rev 3: 151, 152, 153, 154 paitsi purukumin valmistus, 155 paitsi 1551 ja 1553)
Ei mitään.
Ei mitään.
b)
Tekstiilien valmistus (ISIC rev 3: 171, 172, 173)
Ei mitään.
Ei mitään.
c)
Vaatteiden valmistus; turkisten muokkaus ja värjäys (ISIC rev 3: 181, 182)
Ei mitään.
Ei mitään.
d)
Nahan parkitseminen ja muokkaus; matkalaukkujen ja käsilaukkujen valmistus; satuloiden, valjaiden ja jalkineiden valmistus (ISIC rev 3: 191, 192)
Ei mitään.
Ei mitään.
e)
Sahatavaran sekä puu- ja korkkituotteiden valmistus, pl. huonekalut; olki- ja punontatuotteiden valmistus (ISIC rev 3: 201, 202)
Ei mitään.
Ei mitään.
f)
Paperin ja paperituotteiden valmistus (ISIC rev 3: 210)
Ei mitään.
Ei mitään.
g)
Kustantaminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen (ISIC rev 3: 221, 222, 223)
Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka liittyvät painettuihin tiedotusvälineisiin.
Painetuilla tiedotusvälineillä tarkoitetaan mitä tahansa julkaisua, joka sisältää uutisia, tietoa, uutisia tapahtumista tai mitä tahansa niihin tai mihin tahansa yleisön kiinnostuksen kohteeseen liittyviä huomautuksia, huomioita tai kommentteja, jotka on painettu millä tahansa kielellä ja julkaistu myytäväksi tai vapaasti jaettavaksi alle viikon välein.
h)
Koksin ja jalostettujen öljytuotteiden valmistus (ISIC rev 3: 231, 232)
Ei mitään.
Ei mitään.
i)
Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden valmistus (ISIC rev 3: 24 pl. räjähdysaineiden valmistus)
Ei mitään.
Ei mitään.
j)
Kumi- ja muovituotteiden valmistus (ISIC rev 3: 251, 252)
Ei mitään.
Ei mitään.
k)
Muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus (ISIC rev 3: 261, 269)
Ei mitään.
Ei mitään.
l)
Perusmetallien valmistus (ISIC rev 3: 271 pl. vedettyjen terästuotteiden valmistus, 272, 273)
Ei mitään.
Ei mitään.
m)
Metallituotteiden valmistus, pl. koneet ja laitteet (ISIC rev 3: 281 pl. ydinreaktoreiden valmistus, 289)
Ei mitään.
Ei mitään.
n)
Muualle luokittelematon koneiden ja laitteiden valmistus (ISIC rev 3: 291, 292 pl. aseiden ja ammusten valmistus, 293)
Ei mitään.
Ei mitään.
o)
Toimisto- ja tietokoneiden valmistus (ISIC rev 3: 300)
Ei mitään.
Ei mitään.
p)
Muualle luokittelematon sähkökoneiden ja -laitteiden valmistus (ISIC rev 3: 311, 312, 313, 314, 315, 319)
Ei mitään.
Ei mitään.
q)
Radio-, televisio- ja tietoliikennevälineiden ja -laitteiden valmistus (ISIC rev 3: 321, 322, 323)
Ei mitään.
Ei mitään.
r)
Lääkintäkojeiden, hienomekaanisten kojeiden ja optisten instrumenttien sekä kellojen valmistus (ISIC rev 3: 331, 332, 333)
Ei mitään.
Ei mitään.
s)
Moottoriajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus (ISIC rev 3: 341, 342, 343)
Ei mitään.
Ei mitään.
t)
Muiden kulkuneuvojen valmistus (ISIC rev 3: 351, 352, 353, 359)
Ei mitään.
Ei mitään.
u)
Huonekalujen valmistus; muualle luokittelematon valmistus (ISIC rev 3: 361, 369)
Ei mitään.
Ei mitään.
v)
Kierrätys (ISIC rev 3: 371, 372)
Ei mitään.
Ei mitään.
E.
SÄHKÖ-, KAASU JA VESIHUOLTO
a)
Sähkö ja kaasu (ISIC rev 3: 401, 402)
Ei mitään, paitsi:
a)
Sähköntuottajien on myytävä sähkö Singaporen sähkötukkumarkkinoilla; ne eivät saa myydä sähköä suoraan kuluttajille.
Singaporen ulkopuolella sijaitsevat sähköntuottajat saavat toimittaa Singaporen sähkötukkumarkkinoille yhteensä enintään 600 MW sähköä.
b)
Ainoastaan SP Services Ltd ja sen seuraajaelin saa toimittaa sähköä seuraaville tahoille:
i)
kaikki sähkönkäyttäjäkotitaloudet,
ii)
muut sähkönkäyttäjät kuin kotitaloudet, joiden keskimääräinen kuukausittainen sähkönkulutus on alle 10 000  kWh, ja
iii)
kuluttajat, joiden sähkö toimitetaan yksivaiheisena pienjännitteenä.
c)
Ainoastaan PowerAssets Ltd ja sen seuraajaelin voi saada sähköstä annetun lain (Electricity Act) mukaisen sähkön siirtoa koskevan toimiluvan.
PowerAssets Ltd ja sen seuraajaelin on Singaporen sähkön siirto- ja jakeluverkon yksinomistaja ja ainoa toimija.
d)
Ainoastaan City Gas Ltd ja sen seuraajaelin voi tuottaa ja myydä tuotettua kaasua vähittäismyynnillä.
e)
Ainoastaan City Gas Ltd ja sen seuraajaelin voi kuljettaa ja jakaa tuotettua kaasua ja maakaasua.
Power Gas Ltd ja sen seuraajaelin on Singaporen kaasun siirto- ja jakeluverkon yksinomistaja ja ainoa toimija.
(1)  Tähän asemaan nimityskelpoisia henkilöitä ovat pääasiassa Singaporen kansalaiset, Singaporessa vakinaisesti asuvat ja EnterPass-passin haltijat (kaikilla oltava paikallinen osoite).
(2)  Mikäli Singapore tekee yritysten rekisteröintiä koskevan lain (Business Registration Act) tarkastelun päätelmien perusteella lakiin muutoksia kokonaan verkossa tapahtuvaan liiketoimintaan liittyvien rajoitusten poistamiseksi, muutokset sisällytetään tähän luetteloon.
(3)  Koska Singaporen lakiasiainpalvelujen markkinoita vapautetaan asteittain, Singapore ei voi vielä sitoutua laajempaan markkinoille pääsyyn. Osapuolet tarkastelevat lakiasiainpalveluja koskevia sitoumuksiaan viimeistään kahden vuoden kuluttua EU:n ja Singaporen välisen vapaakauppasopimuksen voimaantulosta tavoitteena laajentaa markkinoille pääsyä. Kauppakomitea voi muuttaa kunkin osapuolen sitoumuksia tältä osin.
(4)  ”Kirjeellä” tarkoitetaan millä tahansa fyysisellä välineellä tuotettua kirjallista viestiä, joka lähetetään ja toimitetaan (muutoin kuin sähköisesti) tietylle vastaanottajalle tai tiettyyn osoitteeseen, jonka lähettäjä on merkinnyt suoraan kirjeeseen tai sen päällykseen, sekä postiesinettä, joka sisältää tällaisen viestin, ei kuitenkaan kirjaa, kuvastoa, sanomalehteä eikä aikakausjulkaisua.
(5)  Turvallisuusehtoja ei voida kuitenkaan missään tapauksessa käyttää EU:n toimijoiden mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään eikä naamioituna sijoittautumisen tai rajat ylittävän palvelutarjonnan rajoituksena.
(6)  ”Paikallisella pikakirjeellä” tarkoitetaan kirjettä, jonka singaporelainen lähettäjä lähettää singaporelaiselle vastaanottajalle ja joka on tarkoitus toimittaa saman työpäivän aikana.
(7)  ”Kansainvälisellä pikakirjeellä” tarkoitetaan kirjettä, i) jonka singaporelainen lähettäjä lähettää Singaporen ulkopuolella olevaan kohteeseen ja jonka toimitusaika on lyhyempi kuin julkisen postitoimiluvan haltijan ilmoittama lentopostina lähetyn kirjeen perustoimitusaika, tai ii) jonka Singaporen ulkopuolella oleva lähettäjä lähettää ja joka on tarkoitus toimittaa saman työpäivän aikana Singaporessa.
(8)  Televiestintäpalvelut eivät sisällä yleisradiopalveluja, jotka määritellään keskeytymättömäksi, langallisesti tai langattomasti tapahtuvaksi siirtoketjuksi, jota tarvitaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettujen ääni- ja/tai kuvaohjelmasignaalien vastaanottamiseen ja/tai kuvantamiseen.
(9)  Perusteleviestintäpalveluja voidaan toimittaa satelliittiteknologian avulla.
(10)  Tämä sisältää ääni-, tieto- ja faksipalvelut.
(11)  Matkapuhelinpalveluja voidaan toimittaa satelliittiteknologian avulla.
(12)  Paikalliset korkea-asteen oppilaitokset ovat korkea-asteen oppilaitoksia, jotka on perustettu parlamentin antaman lain nojalla tai jotka opetusministeri on nimennyt sellaisiksi.
(13)  Esimerkiksi kumppanuudet ja yksityiset elinkeinonharjoittajat eivät ole Singaporessa hyväksyttäviä talletusrahoituspalvelujen tarjoajien oikeudellisia muotoja. Tämän ylähuomautuksen tarkoituksena ei ole vaikuttaa toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tekemään valintaan sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden välillä tai muulla tavoin rajoittaa sitä.
(14)  Toimiluvan saaminen ilmaistaan ja se vastaa vakuutusyhtiöiden ja vakuutustoimintaa harjoittavien vakuutusvälittäjien rekisteröintiä Singaporessa Singaporen vakuutuksia koskevan kotimaisen lainsäädännön mukaisesti.
(15)  Esimerkiksi kumppanuudet ja yksityiset elinkeinonharjoittajat eivät ole Singaporessa hyväksyttäviä talletusrahoituspalvelujen tarjoajien oikeudellisia muotoja. Tämän ylähuomautuksen tarkoituksena ei ole vaikuttaa toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tekemään valintaan sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden välillä tai muulla tavoin rajoittaa sitä.
(16)  Rajoitus ei estä mahdollisuutta, että osa näistä liiketoimista toteutetaan verkossa.
(17)  Rajoitus ei estä mahdollisuutta, että osa näistä liiketoimista toteutetaan verkossa.
(18)  ”EU:n globaalilla pankkiryhmällä” tarkoitetaan EU:n pankin emoyhtiötä (tai EU:n pankkia silloin, kun se ei ole emoyhtiön omistuksessa tai valvonnassa) ja sen yritysryhmää, joilla on yhdistetty tilinpäätös sillä oikeudenkäyttöalueella, jonne emoyhtiö on yhtiöitynyt tai sijoittautunut.
(19)  Pois lukien ruoantarjoilupalvelut lento- ja meriliikennepalvelujen alalla.
(20)  Pois lukien ruoantarjoilupalvelut lento- ja meriliikennepalvelujen alalla.
(21)  Aluksen rekisteröiminen Singaporen lipun alle edellyttää, että aluksen omistaja on Singaporen kansalainen tai Singaporessa yhtiöitynyt yritys, jonka maksettu pääoma on vähintään 50 000 Singaporen dollaria.
(22)  Aluksen rekisteröiminen Singaporen lipun alle edellyttää, että aluksen omistaja on Singaporen kansalainen tai Singaporessa yhtiöitynyt yritys, jonka maksettu pääoma on vähintään 50 000 Singaporen dollaria.
(23)  ”Varustamon edustajan palveluilla” tarkoitetaan yhden tai useamman laivayhtiön tai varustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa: meriliikenteen ja siihen liittyvien palvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintatietojen toimittaminen, aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta. Tämä osa-ala ei kuitenkaan sisällä palveluja, jotka sisältyvät ”meriliikenteen lastinkäsittelypalveluihin”, ”konttiasema- ja varastointipalveluihin”, ”meriliikenteen huolintapalveluihin” ja ”tulliselvityspalveluihin”.
(24)  ”Konttiasema- ja varastopalveluilla” tarkoitetaan konttien säilyttämistä niiden pakkaamiseksi/purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi.
(25)  ”Meriliikenteen huolintapalveluilla” tarkoitetaan laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot, mukaan luettuna tulliselvityspalvelut. Viimeksi mainitulla tarkoitetaan toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palveluntarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto, mutta siihen ei sisälly tulliyhteyshenkilöiden lakisääteinen toimivalta.
LIITE LISÄYKSEEN 8-B-1:
SOSIAALIPALVELUTYYPIT, JOTKA ON JÄTETTY SINGAPOREN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELON ULKOPUOLELLE
1.   
Majoituksen sisältävät lakisääteiset valvontapalvelut seuraavantyyppisille asiakkaille (9331):
a)
naiset ja tytöt, jotka ovat pidätettyinä turvallisessa paikassa naisten peruskirjan (Women's Charter, 353 luku) 160 pykälän nojalla (93312),
b)
lapset, jotka ovat pidätettyinä turvallisessa paikassa lapsista ja nuorista annetun lain (Children & Young Persons Act, ”CYP Act”, 38 luku) 8 pykälän nojalla (93312),
c)
lapset ja nuoret, jotka ovat pidätettyinä lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 44 pykälän l momentin f alamomentin nojalla tai koeajalla hyväksyttyyn kouluun (1) kyseisen lain 44 pykälän l momentin g alamomentin nojalla (93319),
d)
lapset ja nuoret, jotka on määrätty hyväksyttyyn sijoituskotiin lakisääteistä valvontaa varten lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 49 pykälän ii alakohdan nojalla (93312), ja
e)
rikollisten ehdonalaisesta vapaudesta annetun lain (Probation of Offenders Act, luku 252) 12 pykälän nojalla valvonnan alaiseksi asetetut henkilöt, joiden edellytetään asuvan hyväksytyssä laitoksessa (93319).
2.   
Lakisääteiset avovalvontapalvelut seuraavantyyppisille asiakkaille (9332):
a)
lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 49 pykälän i alakohdan nojalla nimetyn sosiaalityöntekijän valvonnan alaiseksi asetetut lapset ja nuoret (93329), ja
b)
rikollisten ehdonalaisesta vapaudesta annetun lain (Probation of Offenders Act) 5 pykälän nojalla valvonnan alaiseksi asetetut henkilöt, joiden ei edellytetä asuvan hyväksytyssä laitoksessa (93329).
(1)  Lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 44 pykälän l momentin g alamomentissa käytetyllä käsitteellä ”hyväksytty koulu” tarkoitetaan kasvatuskotia nuorille rikollisille, ei tavanomaista koululaitosta. Nuoret rikolliset ovat ”hyväksytyssä koulussa” ennemminkin kuntoutusta kuin virallista koulutusta varten.
Lisäys 8-B-2
SINGAPORE
ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO – RAHOITUSPALVELUJA KOSKEVA LISÄYS
A.   ERITYISSITOUMUKSET
Kaikkiin tämän luettelon sitoumuksiin sovelletaan Singaporen erityissitoumusten luettelossa esitettyjä horisontaalisia sitoumuksia. Kaikkiin tämän luettelon sitoumuksiin sovelletaan myös maahantulovaatimuksia, maahanpääsyvaatimuksia, kotimaista lainsäädäntöä, kotimaisia ohjeita, sääntöjä ja määräyksiä sekä Singaporen rahaviranomaisen tai minkä tahansa muun asianomaisen Singaporen viranomaisen tai elimen ehtoja ja edellytyksiä tapauskohtaisesti edellyttäen, että niillä ei kierretä Singaporen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteita. Rahoituspalveluja tarjoaviin oikeushenkilöihin sovelletaan oikeudellista muotoa (1) koskevia syrjimättömiä rajoituksia.
Vakuutuksiin liittyvät
1.
Singapore ei vaadi tuotetietoja tai hyväksyntää muiden vakuutustuotteiden kuin henkivakuutusten (2), keskitettyihin eläkesijoitusrahastoihin liittyvien tuotteiden ja sijoittamiseen liittyvien tuotteiden osalta. Silloin kun tuotetietoja tai hyväksyntää edellytetään, Singapore sallii sellaisen tuotteen saattamisen markkinoille, jonka Singapore katsoo hyväksytyksi ellei hyväksyntää evätä kohtuullisen ajan kuluessa, mikä pyritään toteuttamaan 30 päivässä. Singapore ei pidä voimassa rajoituksia, jotka koskevat markkinoille saatettavien tuotteiden määrää ja markkinoille saattamisen tiheyttä. Tätä erityistä sitoumusta ei sovelleta silloin, kun unionin rahoituslaitos pyrkii tarjoamaan uutta rahoituspalvelua 8.53 artiklan (Uudet rahoituspalvelut) mukaisesti.
Salkun hoitoon liittyvät
2.
a)
Singapore sallii 8.49 artiklan (Soveltamisala ja määritelmät) mukaisesti sen, että sen alueen ulkopuolelle sijoittautunut rahoituspalvelujen tarjoaja (muu kuin rahastoyhtiö tai vakuutusyhtiö) tarjoaa sijoitusneuvontaa ja arvopaperisalkun hoitopalveluja pois lukien 1) säilytyspalvelut, 2) notariaattipalvelut ja 3) toimeksiantojen toteutuspalvelut, jotka eivät liity yhteissijoitusjärjestelyn hoitoon, yhteissijoitusjärjestelyn johtajalle silloin, kun johtaja
i)
on sijoittautunut Singaporen alueelle ja
ii)
hänellä on yhteys rahoituspalvelujen tarjoajaan.
b)
Tämän kohdan soveltamiseksi
i)
”yhteissijoitusjärjestely” ymmärretään sellaisena kuin se on määritelty arvopapereista ja futuureista annetun lain (Securities and Futures Act, 289 luku) 2 pykälässä, ja
ii)
”yhteydellä” tarkoitetaan etuyhteydessä olevaa yritystä sellaisena kuin se määritelty yhtiölain (Companies Act, 50 luku) 6 pykälässä.
Luotto- ja pankkikortteihin liittyvät
3.
Singapore käsittelee paikallisten pankkien Singaporessa hoitamaan pankkiautomaattiverkostoon liittymistä koskevia hakemuksia sellaisilta unionin henkilöiden valvomilta luotto- ja pankkikorttien liikkeeseenlaskijoilta, jotka eivät ole pankkeja. Jos tällainen hakemus hyväksytään, tällaiset liikkeeseenlaskijat, jotka eivät ole pankkeja, voivat neuvotella paikallisten pankkien pankkiautomaattiverkostoon liittymisestä kaupallisin ehdoin.
B.   MUUT
1.
a)
Ainoastaan Singaporen pankkitoiminnan osa-alan tulevan vapauttamisen yhteydessä, eikä paikallisten pankkitoiminnan osa-alalla toimivien rahoituspalvelujen tarjoajien suojaamiseksi, Singapore voi ottaa käyttöön uusia poikkeavia toimenpiteitä suosituimmuuskohtelun perusteella. Näihin toimenpiteisiin voi sisältyä muun muassa seuraavia toimenpiteitä:
i)
vaatimukset, jotka koskevat pankkien ja rahoitusyhtiöiden johtokunnan koostumusta, ja
ii)
rajoitukset, jotka koskevat rahoitusyhtiöiden asiakaspalvelupisteiden määrää,
edellyttäen, että tällaiset poikkeavat vaatimukset eivät poikkea Singaporen erityissitoumusten luettelon rahoituspalveluja koskevassa kohdassa tehdyistä sitoumuksista, joilla vapautetaan unionin pankkien toimilupia tai asiakaspalvelupisteiden määrää koskevia rajoituksia, eikä niillä aseteta määräaikoja, jotka koskevat unionin pankkien liittymistä Singaporen pankkiautomaattiverkostoon.
b)
Jos unionin rahoituspalvelujen tarjoaja päättää olla osallistumatta edellä a alakohdassa kuvattuun tulevaan vapauttamiseen, Singapore ei ota käyttöön siihen liittyviä poikkeavia toimenpiteitä tai toteuta haitallisia toimenpiteitä kyseisen rahoituspalvelujen tarjoajan kohdalla.
c)
Jos Singapore ottaa käyttöön edellä a alakohdassa tarkoitettuja poikkeavia toimenpiteitä, se
i)
ilmoittaa aikomuksestaan unionille vähintään kolme kuukautta ennen toimenpiteen käyttöönottoa,
ii)
kuulee unionia toimenpiteestä ja ottaa unionin esittämät asiaan liittyvät näkökannat asianmukaisesti huomioon, ja
iii)
tekee korvaavia muutoksia erityissitoumusten luettelonsa rahoituspalveluja koskevaan kohtaan niiden samaan luokkaan kuuluvien, pankkitoiminnan osa-alalla toimivien rahoituspalvelujen tarjoajien osalta, joihin toimenpide vaikuttaa siten, että sitoumusten yleinen taso on suotuisampi pankkitoiminnan osa-alan kaupan osalta kuin ennen uuden toimenpiteen käyttöönottoa (3).
d)
Edellä olevaa a alakohtaa ei sovelleta sitoumuksiin, jotka Singapore tekee lisätoimilupien ja asiakaspalvelupisteiden osalta.
(1)  Esimerkiksi kumppanuudet ja yksityiset elinkeinonharjoittajat eivät ole Singaporessa hyväksyttäviä talletusrahoituspalvelujen tarjoajien oikeudellisia muotoja. Tämän ylähuomautuksen tarkoituksena ei ole vaikuttaa toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tekemään valintaan sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden välillä tai muulla tavoin rajoittaa sitä.
(2)  Tässä yhteydessä henkivakuutustuotteet sisältäisivät muut kuin lyhytkestoiset tapaturma- ja sairausvakuutukset sekä yli viisi vuotta kestävät vakuutukset.
(3)  Korvaavia muutoksia ei tule pitää riittämättöminä ainoastaan sen vuoksi, että sitoumusten yleinen taso uuden toimenpiteen käyttöönoton jälkeen ei ole huomattavasti suotuisampi pankkitoiminnan osa-alan kaupan osalta kuin ennen toimenpiteen käyttöönottoa.
LIITE 9-A
KESKUSYKSIKÖT, JOTKA TEKEVÄT HANKINTOJA TÄMÄN SOPIMUKSEN MÄÄRÄYSTEN MUKAISESTI
1 OSA
SINGAPOREN SITOUMUKSET
Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)
Kynnysarvo: 50 000  erityisnosto-oikeutta
Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)
Kynnysarvo: 50 000  erityisnosto-oikeutta
Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)
Kynnysarvo: 5 000 000  erityisnosto-oikeutta
Luettelo hankintayksiköistä:
Auditor-General's Office
Attorney-General's Chambers
Cabinet Office
Istana
Judicature
Ministry of Transport
Ministry of Culture, Community and Youth
Ministry of Education
Ministry of Environment and Water Resources
Ministry of Finance
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Health
Ministry of Home Affairs
Ministry of Communications and Information
Ministry of Manpower
Ministry of Law
Ministry of National Development
Ministry of Social and Family Development
Ministry of Trade and Industry
Parliament
Presidential Councils
Prime Minister's Office
Public Service Commission
Ministry of Defence
Tämän sopimuksen piiriin kuuluvat Singaporen puolustusministeriön seuraaviin FSC-luokkiin kuuluvat hankinnat (muut eivät kuulu sen piiriin), jollei 9.3 artiklan (Turvallisuus ja yleiset poikkeukset) 1 kohdan mukaisista Singaporen hallituksen määrityksistä muuta johdu.
FCS-luokka
Kuvaus
22
Rautatiekalusto
23
Maavaikutusalukset, moottoriajoneuvot, perävaunut ja polkupyörät
24
Traktorit
25
Ajoneuvojen osat
26
Ulko- ja sisärenkaat
29
Moottorien varusteet
30
Mekaaniset voimansiirtolaitteet
31
Laakerit
32
Puuntyöstökoneet ja -laitteet
34
Metallintyöstökoneet
35
Palvelualojen ja kaupan laitteet
36
Muun teollisuuden koneet
37
Maatalouskoneet ja -laitteet
38
Rakennus- ja kaivannaisteollisuuden sekä maanteiden kunnossapitolaitteet
39
Materiaalinsiirtolaitteet
40
Köydet, kaapelit, ketjut ja ja niiden varusteet
41
Jäähdytys- ja ilmastointilaitteet
42
Tulensammutus-, pelastus- ja suojeluvälineet
43
Pumput ja kompressorit
44
Uunit, höyrykattilat ja kuivauslaitteet
45
Lämmitys-, vesi- ja viemärilaitteet
46
Vedenpuhdistus- ja jätevesien käsittelylaitteet
47
Putket, letkut ja niiden varusteet
48
Venttiilit
51
Käsityökalut
52
Mittausvälineet
53
Pienmetallitarvikkeet ja hiontavälineet
54
Tehdasvalmisteiset rakennelmat ja rakennustelineet
55
Puutavara, vanerit ja viilut
56
Rakennusaineet ja -tarvikkeet
61
Voima- ja jakelulaitteet, sähköjohtimet
62
Valaisimet ja lamput
63
Hälytys- ja merkinantojärjestelmät
65
Lääke-, hammaslääke- ja eläinlääketieteelliset laitteet ja tarvikkeet
67
Valokuvauslaitteet
68
Kemikaalit ja kemialliset tuotteet
69
Koulutus-, harjoitus- ja havaintovälineet
70
Yleiskäyttöiset automaattiset tietojenkäsittelylaitteet, -tarvikkeet ja apuvälineet
71
Huonekalut ja kalusteet
72
Sisustustavarat ja -tarvikkeet
73
Ruoanvalmistus- ja tarjoiluvälineet
74
Toimistokoneet, kortistointilaitteet ja automaattiset tietojenkäsittelylaitteet
75
Toimistotarvikkeet ja -kojeet
76
Kirjat, kartat ja muut painotuotteet
77
Soittimet, levysoittimet ja kotikäyttöön tarkoitetut radiot
78
Virkistys- ja urheiluvarusteet
79
Puhdistusvälineet ja -tarvikkeet
80
Maalausvälineet, maalit, suoja- ja tiivistysaineet sekä liimat
81
Kuljetussäiliöt, -laatikot ja pakkaustarvikkeet
83
Tekstiilit, nahkatuotteet, turkikset, vaatetustarvikkeet, kengät, teltat ja liput
84
Vaatteet, varusteet ja arvomerkit
85
Talouspaperit, -välineet sekä -tarvikkeet
87
Maatalouden materiaalit ja tarvikkeet
88
Elävät eläimet
89
Elintarvikkeet
91
Poltto- ja voiteluaineet, öljyt ja vahat
93
Ei-metallisista aineista valmistetut materiaalit
94
Ei-metalliset perusraaka-aineet
95
Metallitangot, -levyt ja -muotit
96
Malmit, kivennäiset ja niistä valmistetut alkutuotteet
99
Sekalaiset tuotteet
Liitteen 9-A 1 osaa koskevat huomautukset:
1.
Sopimuksen piiriin eivät kuulu seuraaviin liittyvät hankinnat:
a)
ulkoministeriön tekemät hankintasopimukset, jotka koskevat ulkomailla sijaitsevien suurlähetystöjen tai konsulaattien kanslioiden rakennussopimuksia, ja pääpaikan rakennuksia; ja
b)
hankintasopimukset, jotka koskevat sisäasiainministeriön sisäisen turvallisuuden osaston, rikostutkinnan osaston, turvallisuusasioiden yksikön ja huumausaineiden keskustoimiston tekemiä sopimuksia, eivätkä hankintasopimukset, joihin liittyy ministeriön esittämiä turvallisuusnäkökohtia.
2.
Sopimuksen piiriin eivät kuulu hankinnat, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.
2 OSA
UNIONIN SITOUMUKSET
Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)
Kynnysarvo: 130 000  erityisnosto-oikeutta
Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)
Kynnysarvo: 130 000  erityisnosto-oikeutta
Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)
Kynnysarvo: 5 000 000  erityisnosto-oikeutta
1.   Unionin yksiköt
Euroopan unionin neuvosto
Euroopan komissio
Euroopan ulkosuhdehallinto
2.   Unionin jäsenvaltioiden valtionhallintoon kuuluvat hankintaviranomaiset
BELGIA
1.
Services publics fédéraux:
1.
Federale Overheidsdiensten:
SPF Chancellerie du Premier Ministre;
FOD Kanselarij van de Eerste Minister;
SPF Personnel et Organisation;
FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;
SPF Budget et Contrôle de la Gestion;
FOD Budget en Beheerscontrole;
SPF Technologie de l'Information et de la Communication Fedict);
FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;
SPF Intérieur;
FOD Binnenlandse Zaken;
SPF Finances;
FOD Financiën;
SPF Mobilité et Transports;
FOD Mobiliteit en Vervoer;
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;
FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;
SPF Justice;
FOD Justitie;
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie;
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;
Ministère de la Défense;
Ministerie van Landsverdediging;
Service public de programmation
Programmatorische Overheidsdienst
Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale;
Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;
Service public fédéral de Programmation Développement durable;
Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique;
Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;
2.
Régie des Bâtiments;
2.
Regie der Gebouwen;
Office national de Sécurité sociale;
Rijksdienst voor sociale Zekerheid;
Institut national d'Assurance sociales pour travailleurs indépendants
Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;
Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité;
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;
Office national des Pensions;
Rijksdienst voor Pensioenen;
Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité;
Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;
Fond des Maladies professionnelles;
Fonds voor Beroepsziekten;
Office national de l'Emploi;
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
La Poste (1)
De Post (1)
BULGARIA
1.
Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)
2.
Администрация на Президента (Administration of the President)
3.
Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of Ministers)
4.
Конституционен съд (Constitutional Court)
5.
Българска народна банка (Bulgarian National Bank)
6.
Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs)
7.
Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior)
8.
Министерство на извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations)
9.
Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform)
10.
Министерство на земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food)
11.
Министерство на здравеопазването (Ministry of Health)
12.
Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy)
13.
Министерство на културата (Ministry of Culture)
14.
Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science)
15.
Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water)
16.
Министерство на отбраната (Ministry of Defence)
17.
Министерство на правосъдието (Ministry of Justice)
18.
Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Regional Development and Public Works)
19.
Министерство на транспорта (Ministry of Transport)
20.
Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social Policy)
21.
Министерство на финансите (Ministry of Finance)
22.
държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (Valtion virastot, valtion toimikunnat, toimeenpanovirastot ja muut valtion viranomaiset, jotka on perustettu lailla tai ministerineuvoston määräyksellä ja joilla on täytäntöönpanovallan käyttämiseen liittyvä tehtävä)
23.
Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency)
24.
Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission)
25.
Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission on Information Security)
26.
Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of Competition)
27.
Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data Protection)
28.
Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against Discrimination)
29.
Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation Commission)
30.
Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)
31.
Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the Republic of Bulgaria)
32.
Сметна палата на Република България (National Audit Office of the Republic of Bulgaria)
33.
Агенция за приватизация (Privatization Agency)
34.
Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization Control)
35.
Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology)
36.
Държавна агенция "Архиви (State Agency ”Archives”)
37.
Държавна агенция ”Държавен резерв и военновременни запаси” (State Agency ”State Reserve and War-Time Stocks”)
38.
Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees)
39.
Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad)
40.
Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child Protection)
41.
Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology and Communications)
42.
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance)
43.
Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and Sports)
44.
Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism)
45.
Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)
46.
Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and European Integration)
47.
Национален статистически институт (National Statistical Institute)
48.
Агенция ”Митници” (Customs Agency)
49.
Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection Agency)
50.
Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency)
51.
Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency)
52.
Държавна агенция ”Национална сигурност” (State Agency ”National Security”)
53.
Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities)
54.
Агенция по вписванията (Registry Agency)
55.
Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency)
56.
Агенция по заетостта (Employment Agency)
57.
Агенция по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency)
58.
Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency)
59.
Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency)
60.
Главна дирекция ”Гражданска въздухоплавателна администрация” (General Directorate ”Civil Aviation Administration”)
61.
Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision)
62.
Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling)
63.
Изпълнителна агенция ”Автомобилна администрация” (Executive Agency ”Automobile Administration”)
64.
Изпълнителна агенция ”Борба с градушките” (Executive Agency ”Hail Suppression”)
65.
Изпълнителна агенция ”Българска служба за акредитация” (Executive Agency ”Bulgarian Accreditation Service”)
66.
Изпълнителна агенция ”Главна инспекция по труда” (Executive Agency ”General Labour Inspectorate”)
67.
Изпълнителна агенция ”Железопътна администрация” (Executive Agency ”Railway Administration”)
68.
Изпълнителна агенция ”Морска администрация” (Executive Agency ”Maritime Administration”)
69.
Изпълнителна агенция ”Национален филмов център” (Executive Agency ”National Film Centre”)
70.
Изпълнителна агенция ”Пристанищна администрация” (Executive Agency ”Port Administration”)
71.
Изпълнителна агенция ”Проучване и поддържане на река Дунав” (Executive Agency ”Exploration and Maintenance of the Danube River”)
72.
Фонд ”Републиканска пътна инфраструктура” (National Infrastructure Fund)
73.
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)
74.
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)
75.
Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines)
76.
Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and Wine)
77.
Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency)
78.
Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil Resources)
79.
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)
80.
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)
81.
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)
82.
Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency)
83.
Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on Hydromelioration)
84.
Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection)
85.
Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate)
86.
Национална агенция за приходите (National Revenue Agency)
87.
Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service)
88.
Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection)
89.
Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service)
90.
Държавна агенция по горите (State Forestry Agency)
91.
Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)
92.
Национална агенция за оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)
93.
Националната агенция за професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)
94.
Национална комисия за борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)
95.
Дирекция ”Материално-техническо осигуряване и социално обслужване” на Министерство на вътрешните работи (Directorate ”Material-technical Ensuring and Social Service” at the Ministry of the Interior)
96.
Дирекция ”Оперативно издирване” на Министерство на вътрешните работи (Directorate ”Operative Investigation” at the Ministry of the Interior)
97.
Дирекция ”Финансово-ресурсно осигуряване” на Министерство на вътрешните работи (Directorate ”Financial and Resource Ensuring” at the Ministry of the Interior)
98.
Изпълнителна агенция ”Военни клубове и информация” (Executive Agency ”Military Clubs and Information”)
99.
Изпълнителна агенция ”Държавна собственост на Министерството на отбраната” (Executive Agency ”State Property at the Ministry of Defence”)
100.
Изпълнителна агенция ”Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества”(Executive Agency ”Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property”)
101.
Изпълнителна агенция ”Социални дейности на Министерството на отбраната” (Executive Agency ”Social Activities at the Ministry of Defence”)
102.
Национален център за информация и документация (National Center for Information and Documentation)
103.
Национален център по радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)
104.
Национална служба ”Полиция” (National Office ”Police”)
105.
Национална служба ”Пожарна безопасност и защита на населението” (National Office ”Fire Safety and Protection of the Population”)
106.
Национална служба за съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)
107.
Служба ”Военна информация” (Military Information Service)
108.
Служба ”Военна полиция” (Military Police)
109.
Авиоотряд 28 (Airsquad 28)
TŠEKKI
1.
Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)
2.
Ministerstvo financí (Ministry of Finance)
3.
Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)
4.
Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)
5.
Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)
6.
Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)
7.
Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)
8.
Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)
9.
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)
10.
Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)
11.
Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)
12.
Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)
13.
Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)
14.
Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)
15.
Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)
16.
Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)
17.
Kancelář prezidenta (Office of the President)
18.
Český statistický úřad (Czech Statistical Office)
19.
Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)
20.
Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)
21.
Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection)
22.
Bezpečnostní informační služba (Security Information Service)
23.
Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)
24.
Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic)
25.
Vězeňská služba (Prison Service)
26.
Český báňský úřad (Czech Mining Authority)
27.
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)
28.
Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)
29.
Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)
30.
Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office)
31.
Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)
32.
Ústavní soud (Constitutional Court)
33.
Nejvyšší soud (Supreme Court)
34.
Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court)
35.
Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office)
36.
Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office)
37.
Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)
38.
Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)
39.
Státní úřad inspekce práce (State Labour Inspection Office)
40.
Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)
41.
Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)
TANSKA
1.
Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office
2.
Statsministeriet — The Prime Minister's Office
3.
Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs
4.
Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
5.
Domstolsstyrelsen — The Court Administration
6.
Finansministeriet — Ministry of Finance
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
7.
Forsvarsministeriet — Ministry of Defence
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
8.
Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut
9.
Justitsministeriet — Ministry of Justice
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies
10.
Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs
10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities
11.
Kulturministeriet — Ministry of Culture
4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions
12.
Miljøministeriet — Ministry of the Environment
5 styrelser — 5 agencies
13.
Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs
1 styrelse — 1 agency
14.
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions
15.
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and Innovation
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions, including Risø National Laboratory and Danish National Research and Education Buildings
16.
Skatteministeriet — Ministry of Taxation
1 styrelse og institutioner — 1 agency and several institutions
17.
Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare
3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions
18.
Transportministeriet — Ministry of Transport
7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet
19.
Undervisningsministeriet — Ministry of Education
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions
20.
Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs
Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions
21.
Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy
3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions
SAKSA
1.
Federal Foreign Office
Auswärtiges Amt
2.
Federal Chancellery
Bundeskanzleramt
3.
Federal Ministry of Labour and Social Affairs
Bundesministerium für Arbeit und Soziales
4.
Federal Ministry of Education and Research
Bundesministerium für Bildung und Forschung
5.
Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
6.
Federal Ministry of Finance
Bundesministerium der Finanzen
7.
Federal Ministry of the Interior (civil goods only)
Bundesministerium des Innern
8.
Federal Ministry of Health
Bundesministerium für Gesundheit
9.
Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
10.
Federal Ministry of Justice
Bundesministerium der Justiz
11.
Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs
Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung
12.
Federal Ministry of Economic Affairs and Technology
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
13.
Federal Ministry for Economic Co-operation and Development
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
14.
Federal Ministry of Defence
Bundesministerium der Verteidigung
15.
Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
VIRO
1.
Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)
2.
Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)
3.
Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)
4.
Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)
5.
Õiguskantsler (Legal Chancellor)
6.
Riigikantselei (The State Chancellery)
7.
Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)
8.
Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)
9.
Justiitsministeerium (Ministry of Justice)
10.
Kaitseministeerium (Ministry of Defence)
11.
Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)
12.
Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)
13.
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of Economic Affairs and Communications)
14.
Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)
15.
Rahandusministeerium (Ministry of Finance)
16.
Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)
17.
Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)
18.
Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)
19.
Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)
20.
Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)
21.
Teabeamet (The Information Board)
22.
Maa-amet (Estonian Land Board)
23.
Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)
24.
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)
25.
Muinsuskaitseamet (The Heritage Board)
26.
Patendiamet (Patent Office)
27.
Tehnilise Järelevalve Amet (The Estonian Technical Surveillance Authority)
28.
Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)
29.
Riigihangete Amet (Public Procurement Office)
30.
Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)
31.
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)
32.
Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)
33.
Konkurentsiamet (The Estonian Competition Authority)
34.
Maksu- ja Tolliamet (Tax and Customs Board)
35.
Statistikaamet (Statistics Estonia)
36.
Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board)
37.
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)
38.
Piirivalveamet (National Board of Border Guard)
39.
Politseiamet (National Police Board)
40.
Eesti Kohtuekspertiisi Instituut (Forensic Service Centre)
41.
Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)
42.
Päästeamet (The Rescue Board)
43.
Andmekaitse Inspektsioon (Estonian Data Protection Inspectorate)
44.
Ravimiamet (State Agency of Medicines)
45.
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)
46.
Tööturuamet (Labour Market Board)
47.
Tervishoiuamet (Health Care Board)
48.
Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)
49.
Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)
50.
Lennuamet (Estonian Civil Aviation Administration)
51.
Maanteeamet (Estonian Road Administration)
52.
Veeteede Amet (Maritime Administration)
53.
Julgestuspolitsei (Central Law Enforcement Police)
54.
Kaitseressursside Amet (Defence Resources Agency)
55.
Kaitseväe Logistikakeskus (Logistics Centre of Defence Forces)
KREIKKA
1.
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of Interior)
2.
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
3.
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance)
4.
Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)
5.
Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of Justice)
6.
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion)
7.
Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of Culture)
8.
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity)
9.
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works)
10.
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection)
11.
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications)
12.
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food)
13.
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy)
14.
Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace)
15.
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication)
16.
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)
17.
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth)
18.
Γενική Γραμματεία Ισότητας (General Secretariat of Equality)
19.
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security)
20.
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad)
21.
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry)
22.
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)
23.
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (General Secretariat for Sports)
24.
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (General Secretariat for Public Works)
25.
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service)
26.
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (National Welfare Council)
27.
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Workers' Housing Organisation)
28.
Εθνικό Τυπογραφείο (National Printing Office)
29.
Γενικό Χημείο του Κράτους (General State Laboratory)
30.
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek Highway Fund)
31.
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (University of Athens)
32.
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki)
33.
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (University of Thrace)
34.
Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of Aegean)
35.
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University of Ioannina)
36.
Πανεπιστήμιο Πατρών (University of Patras)
37.
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University of Macedonia)
38.
Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic School of Crete)
39.
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School)
40.
Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio Hospital)
41.
Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio Hospital)
42.
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (National Centre of Public Administration)
43.
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation)
44.
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation)
45.
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School Building Organisation)
46.
Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army General Staff)
47.
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy General Staff)
48.
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Airforce General Staff)
49.
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission)
50.
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education)
51.
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)
52.
Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General Secretariat of Commerce)
53.
Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA)
ESPANJA
Presidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Economía y Hacienda
Ministerio del Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación y Ciencia
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Cultura
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente
Ministerio de Vivienda
RANSKA
1.   Ministères
Services du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales
Ministère chargé de la justice
Ministère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l'éducation nationale
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
Secrétariat d'Etat aux transports
Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
Secrétariat d'Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d'Etat à l'outre-mer
Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative
Secrétariat d'Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement
Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques
Secrétariat d'Etat aux affaires européennes
Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme
Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d'Etat à la politique de la ville
Secrétariat d'Etat à la solidarité
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
2.   Etablissements publics nationaux
Académie de France à Rome
Académie de marine
Académie des sciences d'outre-mer
Académie des technologies
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)
Agences de l'eau
Agence de biomédecine
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger
Agence française de sécurite sanitaire des alimentes, Ranska (Ranskan elintarviketurvallisuusvirasto).
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances
Agence pour la garantie du droit des mineurs
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif social
Casa de Velasquez
Centre d'enseignement zootechnique
Centre d'études de l'emploi
Centre hospitalier national des Quinze-Vingts
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
Centre des Monuments Nationaux
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
Centre national des arts plastiques
Centre national de la cinématographie
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale
Centre national du livre
Centre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de France
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
Conservatoire national supérieur d'art dramatique
Ecole centrale de Lille
Ecole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufactures
École française d'archéologie d'Athènes
École française d'Extrême-Orient
École française de Rome
École des hautes études en sciences sociales
Ecole du Louvre
École nationale d'administration
École nationale de l'aviation civile (ENAC)
École nationale des Chartes
École nationale d'équitation
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg
Écoles nationales d'ingénieurs
Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d'alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
Ecole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires
Écoles nationales vétérinaires
École nationale de voile
Écoles normales supérieures
École polytechnique
École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d'enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
Fondation Carnegie
Fondation Singer-Polignac
Haras nationaux
Hôpital national de Saint-Maurice
Institut français d'archéologie orientale du Caire
Institut géographique national
Institut National des Appellations d'origine
Institut national des hautes études de sécurité
Institut de veille sanitaire
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
Institut National d'Horticulture
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)
Institut National des Sciences de l'Univers
Institut National des Sports et de l'Education Physique
Instituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d'administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de Paris
Institut Universitaires de Formation des Maîtres
Musée de l'armée
Musée Gustave-Moreau
Musée du Louvre
Musée du Quai Branly
Musée national de la marine
Musée national J.-J.-Henner
Musée national de la Légion d'honneur
Musée de la Poste
Muséum National d'Histoire Naturelle
Musée Auguste-Rodin
Observatoire de Paris
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l'eau et des milieux aquatiques
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
Palais de la découverte
Parcs nationaux
Universités
3.   Institutions, autorités et juridictions indépendantes
Présidence de la République
Assemblée Nationale
Sénat
Conseil constitutionnel
Conseil économique et social
Conseil supérieur de la magistrature
Agence française contre le dopage
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
Autorité de sûreté nucléaire
Comité national d'évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel
Commission d'accès aux documents administratifs
Commission consultative du secret de la défense nationale
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
Commission nationale de déontologie de la sécurité
Commission nationale du débat public
Commission nationale de l'informatique et des libertés
Commission des participations et des transferts
Commission de régulation de l'énergie
Commission de la sécurité des consommateurs
Commission des sondages
Commission de la transparence financière de la vie politique
Conseil de la concurrence
Conseil supérieur de l'audiovisuel
Défenseur des enfants
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité
Haute autorité de santé
Médiateur de la République
Cour de justice de la République
Tribunal des Conflits
Conseil d'Etat
Cours administratives d'appel
Tribunaux administratifs
Cour des Comptes
Chambres régionales des Comptes
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)
4.   Autre organisme public national
Union des groupements d'achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
Autorité indépendante des marchés financiers
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
KROATIA
1.
Croatian Parliament
2.
President of the Republic of Croatia
3.
Office of the President of the Republic of Croatia
4.
Office of the President of the Republic of Croatia after the expiry of the term of office
5.
Government of the of the Republic of Croatia
6.
Offices of the Government of the Republic of Croatia
7.
Ministry of Economy
8.
Ministry of Regional Development and EU Funds
9.
Ministry of Finance
10.
Ministry of Defence
11.
Ministry of Foreign and European Affairs
12.
Ministry of the Interior
13.
Ministry of Justice
14.
Ministry of Public Administration
15.
Ministry of Entrepreneurship and Crafts
16.
Ministry of Labour and Pension System
17.
Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure
18.
Ministry of Agriculture
19.
Ministry of Tourism
20.
Ministry of Environmental and Nature Protection
21.
Ministry of Construction and Physical Planning
22.
Ministry of Veterans' Affairs
23.
Ministry of Social Policy and Youth
24.
Ministry of Health
25.
Ministry of Science, Education and Sports
26.
Ministry of Culture
27.
State administrative organisations
28.
County state administration offices
29.
Constitutional Court of the Republic of Croatia
30.
Supreme Court of the Republic of Croatia
31.
Courts
32.
State Judiciary Council
33.
State attorney's offices
34.
State Prosecutor's Council
35.
Ombudsman's offices
36.
State Commission for the Supervision of Public Procurement Procedures
37.
Croatian National Bank
38.
State agencies and offices
39.
State Audit Office
IRLANTI
1.
President's Establishment
2.
Houses of the Oireachtas — [Parliament]
3.
Department of the Taoiseach — [Prime Minister]
4.
Central Statistics Office
5.
Department of Finance
6.
Office of the Comptroller and Auditor General
7.
Office of the Revenue Commissioners
8.
Office of Public Works
9.
State Laboratory
10.
Office of the Attorney General
11.
Office of the Director of Public Prosecutions
12.
Valuation Office
13.
Commission for Public Service Appointments
14.
Office of the Ombudsman
15.
Chief State Solicitor's Office
16.
Department of Justice, Equality and Law Reform
17.
Courts Service
18.
Prisons Service
19.
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
20.
Department of the Environment, Heritage and Local Government
21.
Department of Education and Science
22.
Department of Communications, Energy and Natural Resources
23.
Department of Agriculture, Fisheries and Food
24.
Department of Transport
25.
Department of Health and Children
26.
Department of Enterprise, Trade and Employment
27.
Department of Arts, Sports and Tourism
28.
Department of Defence
29.
Department of Foreign Affairs
30.
Department of Social and Family Affairs
31.
Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
32.
Arts Council
33.
National Gallery
ITALIA
I.   Hankintaelimet:
1.
Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the Council of Ministers)
2.
Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs)
3.
Ministero dell'Interno (Ministry of Interior)
4.
Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici di pace)
5.
Ministero della Difesa (Ministry of Defence)
6.
Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy and Finance)
7.
Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic Development)
8.
Ministero del Commercio internazionale (Ministry of International Trade)
9.
Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications)
10.
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of Agriculture and Forest Policies)
11.
Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministry of Environment, Land and Sea)
12.
Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure)
13.
Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport)
14.
Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security)
15.
Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social Solidarity)
16.
Ministero della Salute (Ministry of Health)
17.
Ministero dell'Istruzione dell' università e della ricerca (Ministry of Education, University and Research)
18.
Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture, including its subordinated entities)
II.   Muut kansalliset julkiset elimet:
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) (2)
KYPROS
1.
a)
Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)
b)
Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation)
2.
Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)
3.
Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)
4.
Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)
5.
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)
6.
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)
7.
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)
8.
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)
9.
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))
10.
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)
11.
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service)
12.
Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)
13.
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)
14.
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner)
15.
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)
16.
Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body)
17.
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies' Supervision and Development Authority)
18.
Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees' Review Body)
19.
Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)
20.
a)
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)
b)
Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)
c)
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)
d)
Τμήμα Δασών (Forest Department)
e)
Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)
f)
Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)
g)
Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)
h)
Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)
i)
Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)
j)
Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)
k)
Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)
21.
a)
Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)
b)
Αστυνομία (Police)
c)
Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)
d)
Τμήμα Φυλακών (Prison Department)
22.
a)
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)
b)
Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)
23.
a)
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)
b)
Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)
c)
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)
d)
Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)
e)
Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)
f)
Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)
g)
Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute)
h)
Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)
i)
Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations)
24.
a)
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)
b)
Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)
c)
Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)
d)
Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)
e)
Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)
f)
Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)
g)
Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)
h)
Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of displaced persons)
i)
Υπηρεσία Ασύλου (Asylum Service)
25.
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
26.
a)
Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)
b)
Τελωνεία (Customs and Excise)
c)
Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)
d)
Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)
e)
Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)
f)
Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)
g)
Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)
h)
Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)
27.
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture)
28.
a)
Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)
b)
Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)
c)
Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)
d)
Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)
e)
Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)
f)
Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Postal Services Department)
g)
Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)
h)
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)
i)
Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)
29.
a)
Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)
b)
Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)
c)
Γενικό Χημείο (General Laboratory)
d)
Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)
e)
Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)
f)
Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)
LATVIA
A)   Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministeriöt, erityistoimeksiannoista huolehtivien ministerien sihteeristöt ja niiden alaisuudessa toimivat laitokset):
1.
Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions)
2.
Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions)
3.
Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions)
4.
Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions)
5.
Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions)
6.
Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions)
7.
Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions)
8.
Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions)
9.
Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions)
10.
Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions)
11.
Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions)
12.
Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions)
13.
Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions)
14.
Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions)
B)   Citas valsts iestādes (muut valtion laitokset):
1.
Augstākā tiesa (Supreme Court)
2.
Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)
3.
Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)
4.
Latvijas Banka (Bank of Latvia)
5.
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)
6.
Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and subordinate institutions)
7.
Satversmes tiesa (Constitutional Court)
8.
Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision)
9.
Valsts kontrole (State Audit Office)
10.
Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)
11.
Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries):
—
Tiesībsarga birojs (Office of the Ombudsman)
—
Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council)
Muut valtion laitokset
LIETTUA
Prezidentūros kanceliarija (Office of the President)
Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)
Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions Accountable to the Seimas):
Lietuvos mokslo taryba (Science Council);
Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas Ombudsmen's Office);
Valstybės kontrolė (National Audit Office);
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service);
Valstybės saugumo departamentas (State Security Department);
Konkurencijos taryba (Competition Council);
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre);
Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission);
Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority);
Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Board);
Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture);
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson);
Valstybinė kultūros paveldo komisija (National Cultural Heritage Commission);
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution);
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources);
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language);
Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee);
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics);
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics).
Vyriausybės kanceliarija (Office of the Government)
Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutions Accountable to the Government):
Ginklų fondas (Weaponry Fund);
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee);
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Education and Sports);
Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department);
Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes);
Statistikos departamentas (Department of Statistics);
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad);
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service);
Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office);
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate);
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate);
Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gaming Control Commission);
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service);
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission);
Draudimo priežiūros komisija (Insurance Supervisory Commission);
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation);
Konstitucinis Teismas (Constitutional Court);
Lietuvos bankas (Bank of Lithuania).
Aplinkos ministerija (Ministry of Environment)
Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutions under the Ministry of Environment):
Generalinė miškų urėdija (Directorate General of State Forests);
Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey of Lithuania);
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Lithuanian Hydrometereological Service);
Lietuvos standartizacijos departamentas (Lithuanian Standards Board);
Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian National Accreditation Bureau);
Valstybinė metrologijos tarnyba (State Metrology Service);
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas);
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate).
Finansų ministerija (Ministry of Finance)
Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):
Muitinės departamentas (Lithuania Customs);
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State Documents);
Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax Inspectorate);
Finansų ministerijos mokymo centras (Training Centre of the Ministry of Finance).
Krašto apsaugos ministerija (Ministry of National Defence)
Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Second Investigation Department);
Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centralised Finance and Property Service);
Karo prievolės administravimo tarnyba (Military Enrolment Administration Service);
Krašto apsaugos archyvas (National Defence Archives Service);
Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre);
Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department);
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service);
Infrastruktūros plėtros departamentas (Infrastructure Development Department);
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Civil Resistance Centre);
Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces);
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System).
Kultūros ministerija (Ministry of Culture)
Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):
Kultūros paveldo departamentas (Department for the Lithuanian Cultural Heritage);
Valstybinė kalbos inspekcija (State Language Commission).
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour)
Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour):
Garantinio fondo administracija (Administration of Guarantee Fund);
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service);
Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange);
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Lithuanian Labour Market Training Authority);
Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite Council Secretoriat);
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department);
Darbo inspekcija (Labour Inspectorate);
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insturance Fund Board);
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service);
Ginčų komisija (Disputes Commission);
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled);
Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department of the Affairs of the Disabled).
Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport and Communications)
Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutions under the Ministry of Transport and Communications):
Lietuvos automobilių kelių direkcija (Lithuanian Road Administration);
Valstybinė geležinkelio inspekcija (State Railway Inspectorate);
Valstybinė kelių transporto inspekcija (State Road Transport Inspectorate);
Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border Control Points Directorate).
Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of Health)
Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency);
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund);
Valstybinė medicininio audito inspekcija (State Medical Audit Inspectorate);
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State Medicines Control Agency);
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service);
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (State Public Health Service);
Farmacijos departamentas (Department of Pharmacy);
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of Health);
Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian Bioethics Committee);
Radiacinės saugos centras (Radiation Protection Centre).
Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of Education and Science)
Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):
Nacionalinis egzaminų centras (National Examination Centre);
Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for Quality Assessment in Higher Education).
Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)
Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutions under the Ministry of Justice):
Kalėjimų departamentas (Department of Imprisonment Establishments);
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board);
Europos teisės departamentas (European Law Department).
Ūkio ministerija (Ministry of Economy)
Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Economy):
Įmonių bankroto valdymo departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department);
Valstybinė energetikos inspekcija (State Energy Inspectorate);
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State Non Food Products Inspectorate);
Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian State Department of Tourism).
Užsienio reikalų ministerija (Ministry of Foreign Affairs)
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well as Representations to International Organisations).
Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the Interior)
Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):
Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of Identity Documents Centre);
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial Crime Investigation Service);
Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register Service);
Policijos departamentas (Police Department);
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department);
Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property Management and Economics Department);
Vadovybės apsaugos departamentas (VIP Protection Department);
Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State Border Guard Department);
Valstybės tarnybos departamentas (Civil Service Department);
Informatikos ir ryšių departamentas (IT and Communications Department);
Migracijos departamentas (Migration Department);
Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care Department);
Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre).
Žemės ūkio ministerija (Ministry of Agriculture)
Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):
Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying Agency);
Nacionalinė žemės tarnyba (National Land Service);
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State Plant Protection Service);
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service);
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service);
Žuvininkystės departamentas (Fisheries Department).
Teismai (Courts):
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania);
Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania);
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania);
Apygardų teismai (County courts);
Apygardų administraciniai teismai (County administrative courts);
Apylinkių teismai (District courts);
Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)
Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's Office)
Kiti centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions, establishments, agencies):
—
Muitinės kriminalinė tarnyba (Customs Criminal Service);
—
Muitinės informacinių sistemų centras (Customs Information Systems Centre);
—
Muitinės laboratorija (Customs Laboratory);
—
Muitinės mokymo centras (Customs Training Centre).
LUXEMBURG
1.
Ministère d'Etat
2.
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)
3.
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture
4.
Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
5.
Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
6.
Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur
7.
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique
8.
Ministère de l'Egalité des chances
9.
Ministère de l'Environnement
Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement
10.
Ministère de la Famille et de l'Intégration
Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite
11.
Ministère des Finances
12.
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat
13.
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg– Inspection générale de Police
14.
Ministère de la Justice
Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires
15.
Ministère de la Santé
Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique
16.
Ministère de la Sécurité sociale
17.
Ministère des Transports
18.
Ministère du Travail et de l'Emploi
19.
Ministère des Travaux publics
Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées
UNKARI
Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources)
Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Rural Development)
Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of National Development)
Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)
Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Public Administration and Justice)
Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for National Economy)
Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)
Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)
Belügyminisztérium, (Ministry of Internal Affairs)
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)
MALTA
1.
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
2.
Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
3.
Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)
4.
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
5.
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
6.
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
7.
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
8.
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
9.
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
10.
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
11.
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
12.
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
13.
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
14.
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)
15.
L-Uffiċċju tal-President (Office of the President)
16.
Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives)
ALANKOMAAT
MINISTERIE VAN ALGEMENE ZAKEN — (MINISTRY OF GENERAL AFFAIRS)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Advisory Council on Government Policy)
—
Rijksvoorlichtingsdienst: — (The Netherlands Government Information Service)
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN KONINKRIJKSRELATIES — (MINISTRY OF THE INTERIOR)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Centrale Archiefselectiedienst (CAS) — (Central Records Selection Service)
—
Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (General Intelligence and Security Service)
—
Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Personnel Records and Travel Documents Agency)
—
Agentschap Korps Landelijke Politiediensten — (National Police Services Agency)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN — (MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS)
—
Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional Policy and Consular Affairs)
—
Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) — (Directorate-general for Political Affairs)
—
Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) — (Directorate-general for International Cooperation)
—
Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) — (Directorate-general for European Cooperation)
—
Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the Promotion of Imports from Developing Countries)
—
Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS — (Support services falling under the Secretary-general and Deputy Secretary-general)
—
Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (the various Foreign Missions)
MINISTERIE VAN DEFENSIE — (MINISTRY OF DEFENCE)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Commando Diensten Centra (CDC) — (Support Command)
—
Defensie Telematica Organisatie (DTO) — (Defence Telematics Organisation)
—
Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Central Directorate)
—
De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Regional Directorates)
—
Defensie Materieel Organisatie (DMO) — (Defence Material Organisation)
—
Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — National Supply Agency of the Defence Material Organisation
—
Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — Logistic Centre of the Defence Material Organisation
—
Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — Maintenance Establishment of the Defence Material Organisation
—
Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence Pipeline Organisation
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN — (MINISTRY OF ECONOMIC AFFAIRS)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Centraal Planbureau (CPB) — (Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses)
—
Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Industrial Property Office)
—
SenterNovem — (SenterNovem – Agency for sustainable innovation)
—
Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) — (State Supervision of Mines)
—
Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) — (Netherlands Competition Authority)
—
Economische Voorlichtingsdienst (EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency)
—
Agentschap Telecom — (Radiocommunications Agency)
—
Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional and innovative procurement, network for contracting authorities)
—
Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Coordination of Central Government Purchasing)
—
Octrooicentrum Nederland — (Netherlands Patent Office)
—
Consumentenautoriteit — (Consumer Authority)
MINISTERIE VAN FINANCIËN — (MINISTRY OF FINANCE)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre)
—
Belastingdienst — (Tax and Customs Administration)
—
de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (the various Divisions of the Tax and Customs Administration throughout the Netherlands)
—
Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal Information and Investigation Service (the Economic Investigation Service included))
—
Belastingdienst Opleidingen — (Tax and Customs Training Centre)
—
Dienst der Domeinen — (State Property Service)
MINISTERIE VAN JUSTITIE — (MINISTRY OF JUSTICE)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Dienst Justitiële Inrichtingen — (Correctional Institutions Agency)
—
Raad voor de Kinderbescherming — (Child Care and Protection Agency)
—
Centraal Justitie Incasso Bureau — (Central Fine Collection Agency)
—
Openbaar Ministerie — (Public Prosecution Service)
—
Immigratie en Naturalisatiedienst — (Immigration and Naturalisation Service)
—
Nederlands Forensisch Instituut — (Netherlands Forensic Institute)
—
Dienst Terugkeer & Vertrek — (Repatriation and Departure Agency)
MINISTERIE VAN LANDBOUW, NATUUR EN VOEDSELKWALITEIT — (MINISTRY OF AGRICULTURE, NATURE AND FOOD QUALITY)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Dienst Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations (Agency))
—
Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency))
—
Algemene Inspectiedienst (AID) — (General Inspection Service)
—
Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Government Service for Sustainable Rural Development)
—
Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer Product Safety Authority)
MINISTERIE VAN ONDERWIJS, CULTUUR EN WETENSCHAPPEN — (MINISTRY OF EDUCATION, CULTURE AND SCIENCE)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Inspectie van het Onderwijs — (Inspectorate of Education)
—
Erfgoedinspectie — (Inspectorate of Heritage)
—
Centrale Financiën Instellingen — (Central Funding of Institutions Agency)
—
Nationaal Archief — (National Archives)
—
Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Advisory Council for Science and Technology Policy)
—
Onderwijsraad — (Education Council)
—
Raad voor Cultuur — (Council for Culture)
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid — (Ministry of Social AFFAIRS AND EMPLOYMENT)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Inspectie Werk en Inkomen — (the Work and Income Inspectorate)
—
Agentschap SZW — (SZW Agency)
MINISTERIE VAN VERKEER EN WATERSTAAT — (MINISTRY OF TRANSPORT, PUBLIC WORKS AND WATERMANAGEMENT)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart — (Directorate-general for Transport and Civil Aviation)
—
Directoraat-generaal Personenvervoer — Directorate-general for Passenger Transport)
—
Directoraat-generaal Water — (Directorate-general of Water Affairs)
—
Centrale diensten — (Central Services)
—
Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Shared services Organisation Transport and Water management) (new organisation)
—
Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Royal Netherlands Meteorological Institute)
—
Rijkswaterstaat, Bestuur — (Public Works and Water Management, Board)
—
De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual regional service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)
—
De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)
—
Adviesdienst Geo-Informatie en ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT)
—
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) — (Advisory Council for Traffic and Transport)
—
Bouwdienst — (Service for Construction)
—
Corporate Dienst — (Corporate Service)
—
Data ICT Dienst — (Service for Data and IT)
—
Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Service for Traffic and Ship Transport)
—
Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Service for Road and Hydraulic Engineering)
—
Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) — (National Institute for Coastal and Marine Management)
—
Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National Institute for Sweet Water Management and Water Treatment)
—
Waterdienst — (Service for Water)
—
Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspectorate Transport and Water Management, Main Directorate)
—
Port state Control
—
Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Directorate of Development of Supervision of Communication and Research)
—
Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — Management Unit ”Air”
—
Toezichthouder Beheer Eenheid Water — Management Unit ”Water”
—
Toezichthouder Beheer Eenheid Land — Management Unit ”Land”
MINISTERIE VAN VOLKSHUISVESTING, RUIMTELIJKE ORDENING EN MILIEUBEHEER — (MINISTRY FOR HOUSING, SPATIAL PLANNING AND THE ENVIRONMENT)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie — (Directorate General for Housing, Communities and Integration)
—
Directoraat-generaal Ruimte — (Directorate General for Spatial Policy)
—
Directoraat-general Milieubeheer — (Directorate General for Environmental Protection)
—
Rijksgebouwendienst — (Government Buildings Agency)
—
VROM Inspectie — (Inspectorate)
MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID, WELZIJN EN SPORT — (MINISTRY OF HEALTH, WELFARE AND SPORTS)
—
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)
—
Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public Health)
—
Inspectie Gezondheidszorg — (Health Care Inspectorate)
—
Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Youth Services and Youth Protection Inspectorate)
—
Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (National Institute of Public Health and Environment)
—
Sociaal en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural Planning Office)
—
Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation Board Agency)
TWEEDE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (SECOND CHAMBER OF THE STATES GENERAL)
EERSTE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (FIRST CHAMBER OF THE STATES GENERAL)
RAAD VAN STATE — (COUNCIL OF STATE)
ALGEMENE REKENKAMER — (NETHERLANDS COURT OF AUDIT)
NATIONALE OMBUDSMAN — (NATIONAL OMBUDSMAN)
KANSELARIJ DER NEDERLANDSE ORDEN — (CHANCELLERY OF THE NETHERLANDS ORDER)
KABINET DER KONINGIN — (QUEEN'S CABINET)
RAAD VOOR DE RECHTSPRAAK EN DE RECHTBANKEN — (JUDICIAL MANAGEMENT AND ADVISORY BOARD AND COURTS OF LAW)
ITÄVALTA
A.   Nykyään soveltamisalaan kuuluvat yksiköt
1.
Bundeskanzleramt (Federal Chancellery)
2.
Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs)
3.
Bundesministerium für Finanzen (Federal Ministry of Finance)
4.
Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health)
5.
Bundesministerium für Inneres (Federal Ministry of Interior)
6.
Bundesministerium für Justiz (Federal Ministry of Justice)
7.
Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal Ministry of Defence and Sport)
8.
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management)
9.
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection)
10.
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal Ministry for Education, Art and Culture)
11.
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology)
12.
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth)
13.
Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal Ministry for Science and Research)
14.
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for Calibration and Measurement)
15.
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd)
16.
Bundesanstalt für Verkehr (Federal Institute for Traffic)
17.
Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd)
18.
Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd)
B.   Kaikki muut valtionhallintoon kuuluvat viranomaiset, mukaan luettuina niiden alueelliset ja paikalliset alaosastot edellyttäen, että ne eivät harjoita teollista tai kaupallista toimintaa.
PUOLA
1.
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President)
2.
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)
3.
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)
4.
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)
5.
Sąd Najwyższy (Supreme Court)
6.
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court)
7.
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)
8.
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court)
9.
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)
10.
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Human Rights Defender)
11.
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman)
12.
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection Bureau)
13.
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National Security Office)
14.
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central Anticorruption Bureau)
15.
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Labour and Social Policy)
16.
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)
17.
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy)
18.
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of Regional Development)
19.
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministry of Culture and National Heritage)
20.
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of National Education)
21.
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)
22.
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)
23.
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)
24.
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)
25.
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy)
26.
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry of Science and Higher Education)
27.
Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)
28.
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of Internal Affairs)
29.
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry of Administration and Digitisation)
30.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)
31.
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)
32.
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport and Tourism)
33.
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland)
34.
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland)
35.
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression)
36.
Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport)
37.
Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical Inspection)
38.
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)
39.
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners)
40.
Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office)
41.
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)
42.
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office)
43.
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic Communication)
44.
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority)
45.
Główny Urząd Miar (Main Office of Measures)
46.
Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)
47.
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General Office of Building Control)
48.
Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office)
49.
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)
50.
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)
51.
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission)
52.
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)
53.
Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre)
54.
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)
55.
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)
56.
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation Centre)
57.
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)
58.
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National Tourist Office)
59.
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)
60.
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution)
61.
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority)
62.
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office of State Archives)
63.
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund)
64.
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways)
65.
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection)
66.
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service)
67.
Komenda Główna Policji (Polish National Police)
68.
Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder Guards Command)
69.
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products)
70.
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)
71.
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main Inspectorate of Road Transport)
72.
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)
73.
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate)
74.
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate)
75.
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency)
76.
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)
77.
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)
78.
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate Agency)
79.
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)
80.
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)
81.
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural Property Agency)
82.
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)
83.
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency)
84.
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)
85.
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves Agency)
86.
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)
87.
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management)
88.
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund)
89.
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation)
90.
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)
91.
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs Service of the Republic of Poland)
92.
Państwowe Gospodarstwo Leśne ”Lasy Państwowe” (State Forest Enterprise ”Lasy Państwowe”)
93.
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish Agency for Enterprise Development)
94.
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units established by minister, central government unit or voivoda).
PORTUGALI
1.
Presidência do Conselho de Ministros (Presidency of the Council of Ministers)
2.
Ministério das Finanças (Ministry of Finance)
3.
Ministério da Defesa Nacional (Ministry of Defence)
4.
Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities)
5.
Ministério da Administração Interna (Ministry of Internal Affairs)
6.
Ministério da Justiça (Ministry of Justice)
7.
Ministério da Economia (Ministry of Economy)
8.
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing)
9.
Ministério da Educação (Ministry of Education)
10.
Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministry of Science and University Education)
11.
Ministério da Cultura (Ministry of Culture)
12.
Ministério da Saúde (Ministry of Health)
13.
Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity)
14.
Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministry of Public Works, Transports and Housing)
15.
Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment)
16.
Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministry for Qualification and Employment)
17.
Presidença da Republica (Presidency of the Republic)
18.
Tribunal Constitucional (Constitutional Court)
19.
Tribunal de Contas (Court of Auditors)
20.
Provedoria de Justiça (Ombudsman)
ROMANIA
Administraţia Prezidenţială (Presidential Administration)
Senatul României (Romanian senaatti)
Camera Deputaţilor (Chamber of Deputies)
Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Supreme Court)
Curtea Constituţională (Constitutional Court)
Consiliul Legislativ (Legislative Council)
Curtea de Conturi (Court of Accounts)
Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Prosecutor's Office Attached to the Supreme Court)
Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)
Cancelaria primului ministru (Chancellery of the Prime Minister)
Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerul Economiei şi Finanţelor (Ministry of Economy and Finance)
Ministerul Justiţiei (Ministry of Justice)
Ministerul Apărării (Ministry of Defense)
Ministerul Internelor şi Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration Reform)
Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities)
Ministerul pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions)
Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural Development)
Ministerul Transporturilor (Ministry of Transport)
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministry of Development, Public, Works and Housing)
Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth)
Ministerul Sănătăţii Publice (Ministry of Public Health)
Ministerul Culturii şi Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)
Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministry of Communications and Information Technology)
Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable Development)
Serviciul Român de Informaţii (Romanian Intelligence Service)
Serviciul Român de Informaţii Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)
Serviciul de Protecţie şi Pază (Protection and Guard Service)
Serviciul de Telecomunicaţii Speciale (Special Telecommunication Service)
Consiliul Naţional al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)
Consiliul Concurenţei (CC) (Competition Council)
Direcţia Naţională Anticorupţie (National Anti-corruption Department)
Inspectoratul General de Poliţie (General Inspectorate of Police)
Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement)
Consiliul Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor (National Council for Solving the Contests)
Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities)
Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)
Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection)
Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority)
Autoritatea Feroviară Română (Romanian Railway Authority)
Autoritatea Rutieră Română (Romanian Road Authority)
Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului-şi Adopţie (National Authority for the Protection of Child Rights and Adoption)
Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons)
Autoritatea Naţională pentru Tineret (National Authority for Youth)
Autoritatea Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (National Authority for Scientific Research)
Autoritatea Naţională pentru Comunicaţii (National Authority for Communications)
Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale (National Authority for Informational Society Services)
Autoritatea Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority)
Agenţia pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies)
Agenţia Naţională a Medicamentului (National Medicines Agency)
Agenţia Naţională pentru Sport (National Agency for Sports)
Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (National Agency for Employment)
Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy Regulation)
Agenţia Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation)
Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)
Agenţia Română pentru Investiţii Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)
Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)
Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration)
Agenţia de Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special Technique Procurements)
Agenţia Naţională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)
Agenţia Nucleară (Nuclear Agency)
Agenţia Naţională pentru Protecţia Familiei (National Agency for Family Protection)
Agenţia Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)
Agenţia Naţională pentru Protecţia Mediului (National Agency for Environmental Protection)
Agenţia naţională Antidrog (National Anti-drugs Agency)
SLOVENIA
1.
Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia)
2.
Državni zbor (The National Assembly)
3.
Državni svet (The National Council)
4.
Varuh človekovih pravic (The Ombudsman)
5.
Ustavno sodišče (The Constitutional Court)
6.
Računsko sodišče (The Court of Audits)
7.
Državna revizijska komisja (The National Review Commission)
8.
Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)
9.
Vladne službe (The Government Services)
10.
Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)
11.
Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs)
12.
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)
13.
Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence)
14.
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice)
15.
Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy)
16.
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food)
17.
Ministrstvo za promet (Ministry of Transport)
18.
Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy)
19.
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs)
20.
Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health)
21.
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and Technology)
22.
Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture)
23.
Ministerstvo za javno upravo (Ministry of Public Administration)
24.
Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)
25.
Višja sodišča (Higher Courts)
26.
Okrožna sodišča (District Courts)
27.
Okrajna sodišča (County Courts)
28.
Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia)
29.
Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors)
30.
Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia)
31.
Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia)
32.
Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)
33.
Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia)
34.
Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)
35.
Delovna in sodišča (Labour Courts)
36.
Upravne note (Local Administrative Units)
SLOVAKIA
Hallituksen ja valtionhallintoon kuuluvien viranomaisten toiminnan rakenteesta annetussa säädöksessä nro 575/2001 (lakikokoelma) tarkoitetut ministeriöt ja muut valtionhallintoon kuuluvat viranomaiset, sellaisessa muodossa kuin ne esitetään myöhemmissä tarkistuksissa:
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic)
Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic)
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic)
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic)
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic)
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic)
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic)
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic)
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak Republic)
Úrad vlády Slovenskej republiky (The Government Office of the Slovak Republic)
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)
Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor, Cartography and Cadastre of the Slovak Republic)
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards, Metrology and Testing)
Úrad pre verejné obstarávanie (The Office for Public Procurement)
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic)
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of the Slovak Republic)
Národný bezpečnostný úrad (National Security Authority)
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)
Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)
Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)
Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic)
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic)
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic)
Poštový úrad (Postal Regulatory Office)
Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)
Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)
Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)
SUOMI
OIKEUSKANSLERINVIRASTO – JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE)
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKATIONSMINISTERIET
(MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)
Viestintävirasto – Kommunikationsverket (Finnish Communications Regulatory Authority)
Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)**
Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen (Finnish Civil Aviation Authority)
Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet (Finnish Meterological Institute)
Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The Finnish Maritime Administration)
Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)
Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)
Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish Railway Agency)
Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road Administration)
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET
(MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)
Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority)
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (National Land Survey of Finland)
Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The Countryside Agency)
OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET (MINISTRY OF JUSTICE)
Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman)
Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law)
Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court)
Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court)
Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal)
Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts)
Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar (Administrative Courts)
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market Court)
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour Court)
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen (Insurance Court)
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board)
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison Service)
HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna (the European Institute for Crime Prevention and Control)
Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankruptcy Ombudsman)**
Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)**
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)
Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen (Legal Register Centre)
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Criminal sanctions Agency)
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and Probation Services)
Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)
Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami Parliament)
Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)
OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EDUCATION)
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (National Board of Education)
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification)
PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET (MINISTRY OF DEFENCE)
Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish Defence Forces)
SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET (MINISTRY OF THE INTERIOR)
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (Central Criminal Police)
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National Traffic Police)
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Frontier Guard)
Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police protection)
Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan (Police College)
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Police Technical Centre)
Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency Services)
Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket (Emergency Response Centre)
Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration Authority)
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers)
SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND HEALTH)
Työttömyysturvalautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board)
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal)
Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National Agency for Medicines)
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal Affairs)
Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen (Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety)
Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet (National Public Health Institute)
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbehandling (Centre for Pharmacotherapy Development ROHTO)
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the National Product Control Agency's SSTV)
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center STAKES)
TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)
Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish Consumer Agency)
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish Competition Authority)
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration)
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office)
Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council)
Energiamarkkinavirasto – Energimarknadsverket (Energy Market Authority)
Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen (Geological Survey of Finland)
Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)
Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)
Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)
Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)
Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus –Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)
Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)
Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)
Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)
ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET (MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS)
VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE)
VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET (MINISTRY OF FINANCE)
Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury)
Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax Administration)
Tullilaitos – Tullverket (Customs)
Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics Finland)
Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskningscentral (Government Institute for Economic Research)
Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre)
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET (MINISTRY OF ENVIRONMENT)
Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Finnish Environment Institute)
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and Development Centre of Finland)
VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE)
RUOTSI
Royal Academy of Fine Arts
Akademien för de fria konsterna
National Board for Consumer Complaints
Allmänna reklamationsnämnden
Labour Court
Arbetsdomstolen
Swedish Employment Services
Arbetsförmedlingen
National Agency for Government Employers
Arbetsgivarverk, statens
National Institute for Working Life
Arbetslivsinstitutet
Swedish Work Environment Authority
Arbetsmiljöverket
Swedish Inheritance Fund Commission
Arvsfondsdelegationen
Museum of Architecture
Arkitekturmuseet
National Archive of Recorded Sound and Moving Images
Ljud och bildarkiv, statens
The Office of the Childrens' Ombudsman
Barnombudsmannen
Swedish Council on Technology Assessment in Health Care
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens
Royal Library
Kungliga biblioteket
National Board of Film Censors
Biografbyrå, statens
Dictionary of Swedish Biography
Biografiskt lexikon, svenskt
Swedish Accounting Standards Board
Bokföringsnämnden
Swedish Companies Registration Office
Bolagsverket
National Housing Credit Guarantee Board
Bostadskreditnämnd, statens (BKN)
National Housing Board
Boverket
National Council for Crime Prevention
Brottsförebyggande rådet
Criminal Victim Compensation and Support Authority
Brottsoffermyndigheten
National Board of Student Aid
Centrala studiestödsnämnden
Data Inspection Board
Datainspektionen
Ministries (Government Departments)
Departementen
National Courts Administration
Domstolsverket
National Electrical Safety Board
Elsäkerhetsverket
Swedish Energy Markets Inspectorate
Energimarknadsinspektionen
Export Credits Guarantee Board
Exportkreditnämnden
Swedish Fiscal Policy Council
Finanspolitiska rådet
Financial Supervisory Authority
Finansinspektionen
National Board of Fisheries
Fiskeriverket
National Institute of Public Health
Folkhälsoinstitut, statens
Swedish Research Council for Environment
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas
National Fortifications Administration
Fortifikationsverket
National Mediation Office
Medlingsinstitutet
Defence Material Administration
Försvarets materielverk
National Defence Radio Institute
Försvarets radioanstalt
Swedish Museums of Military History
Försvarshistoriska museer, statens
National Defence College
Försvarshögskolan
The Swedish Armed Forces
Försvarsmakten
Social Insurance Office
Försäkringskassan
Geological Survey of Sweden
Geologiska undersökning, Sveriges
Geotechnical Institute
Geotekniska institut, statens
The National Rural Development Agency
Glesbygdsverket
Graphic Institute and the Graduate School of Communications
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning
The Swedish Broadcasting Commission
Granskningsnämnden för radio och TV
Swedish Government Seamen's Service
Handelsflottans kultur- och fritidsråd
Ombudsman for the Disabled
Handikappombudsmannen
Board of Accident Investigation
Haverikommission, statens
Courts of Appeal (6)
Hovrätterna (6)
Regional Rent and Tenancies Tribunals (12)
Hyres- och arendenämnder (12)
Committee on Medical Responsibility
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd
National Agency for Higher Education
Högskoleverket
Supreme Court
Högsta domstolen
National Institute for Psycho-Social Factors and Health
Institut för psykosocial miljömedicin, statens
National Institute for Regional Studies
Institut för tillväxtpolitiska studier
Swedish Institute of Space Physics
Institutet för rymdfysik
International Programme Office for Education and Training
Internationella programkontoret för utbildningsområdet
Swedish Migration Board
Migrationsverket
Swedish Board of Agriculture
Jordbruksverk, statens
Office of the Chancellor of Justice
Justitiekanslern
Office of the Equal Opportunities Ombudsman
Jämställdhetsombudsmannen
National Judicial Board of Public Lands and Funds
Kammarkollegiet
Administrative Courts of Appeal (4)
Kammarrätterna (4)
National Chemicals Inspectorate
Kemikalieinspektionen
National Board of Trade
Kommerskollegium
Swedish Agency for Innovation Systems
Verket för innovationssystem (VINNOVA)
National Institute of Economic Research
Konjunkturinstitutet
Swedish Competition Authority
Konkurrensverket
College of Arts, Crafts and Design
Konstfack
College of Fine Arts
Konsthögskolan
National Museum of Fine Arts
Nationalmuseum
Arts Grants Committee
Konstnärsnämnden
National Art Council
Konstråd, statens
National Board for Consumer Policies
Konsumentverket
National Laboratory of Forensic Science
Kriminaltekniska laboratorium, statens
Prison and Probation Service
Kriminalvården
National Paroles Board
Kriminalvårdsnämnden
Swedish Enforcement Authority
Kronofogdemyndigheten
National Council for Cultural Affairs
Kulturråd, statens
Swedish Coast Guard
Kustbevakningen
National Land Survey
Lantmäteriverket
Royal Armoury
Livrustkammaren/Skoklosters slott/Hallwylska museet
National Food Administration
Livsmedelsverk, statens
The National Gaming Board
Lotteriinspektionen
Medical Products Agency
Läkemedelsverket
County Administrative Courts (24)
Länsrätterna (24)
County Administrative Boards (24)
Länsstyrelserna (24)
Market Court
Marknadsdomstolen
Swedish Meteorological and Hydrological Institute
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges
Modern Museum
Moderna museet
Swedish National Collections of Music
Musiksamlingar, statens
Swedish Agency for Disability Policy Coordination
Myndigheten för handikappolitisk samordning
Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning
Commission for state grants to religious communities
Nämnden för statligt stöd till trossamfun
Museum of Natural History
Naturhistoriska riksmuseet
National Environmental Protection Agency
Naturvårdsverket
Scandinavian Institute of African Studies
Nordiska Afrikainstitutet
Nordic School of Public Health
Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap
Recorders Committee
Notarienämnden
Swedish National Board for Intra Country Adoptions
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor
Swedish Agency for Economic and Regional Growth
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering
Court of Patent Appeals
Patentbesvärsrätten
Patents and Registration Office
Patent- och registreringsverket
Swedish Population Address Register Board
Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden
Swedish Polar Research Secretariat
Polarforskningssekretariatet
Press Subsidies Council
Presstödsnämnden
The Council of the European Social Fund in Sweden
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige
The Swedish Radio and TV Authority
Radio- och TV-verket
Government Offices
Regeringskansliet
Supreme Administrative Court
Regeringsrätten
Central Board of National Antiquities
Riksantikvarieämbetet
National Archives
Riksarkivet
Bank of Sweden
Riksbanken
Parliamentary Administrative Office
Riksdagsförvaltningen
The Parliamentary Ombudsmen
Riksdagens ombudsmän, JO
The Parliamentary Auditors
Riksdagens revisorer
National Debt Office
Riksgäldskontoret
National Police Board
Rikspolisstyrelsen
National Audit Bureau
Riksrevisionen
Travelling Exhibitions Service
Riksutställningar, Stiftelsen
National Space Board
Rymdstyrelsen
Swedish Council for Working Life and Social Research
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap
National Rescue Services Board
Räddningsverk, statens
Regional Legal-aid Authority
Rättshjälpsmyndigheten
National Board of Forensic Medicine
Rättsmedicinalverket
Sami (Lapp) School Board
Sameskolstyrelsen
Sami (Lapp) Schools
Sameskolor
National Maritime Administration
Sjöfartsverket
National Maritime Museums
Maritima museer, statens
Swedish Commission on Security and Integrity Protection
Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden
Swedish Tax Agency
Skatteverket
National Board of Forestry
Skogsstyrelsen
National Agency for Education
Skolverk, statens
Swedish Institute for Infectious Disease Control
Smittskyddsinstitutet
National Board of Health and Welfare
Socialstyrelsen
National Inspectorate of Explosives and Flammables
Sprängämnesinspektionen
National Government Employee and Pensions Board
Statens pensionsverk
Statistics Sweden
Statistiska centralbyrån
Agency for Administrative Development
Statskontoret
Swedish Radiation Safety Authority
Strålsäkerhetsmyndigheten
Swedish International Development Cooperation Authority
Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA
National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment
Styrelsen för psykologiskt försvar
Swedish Board for Accreditation
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll
Swedish Institute
Svenska Institutet, stiftelsen
Library of Talking Books and Braille Publications
Talboks- och punktskriftsbiblioteket
District and City Courts (97)
Tingsrätterna (97)
Judges Nomination Proposal Committee
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet
Armed Forces' Enrolment Board
Totalförsvarets pliktverk
Swedish Defence Research Agency
Totalförsvarets forskningsinstitut
Swedish Board of Customs
Tullverket
Swedish Tourist Authority
Turistdelegationen
The National Board of Youth Affairs
Ungdomsstyrelsen
Universities and University Colleges
Universitet och högskolor
Aliens Appeals Board
Utlänningsnämnden
National Seed Testing and Certification Institute
Utsädeskontroll, statens
Swedish National Road Administration
Vägverket
National Water Supply and Sewage Tribunal
Vatten- och avloppsnämnd, statens
National Agency for Higher Education
Verket för högskoleservice (VHS)
Swedish Agency for Economic and Regional Development
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
Swedish Research Council
Vetenskapsrådet'
National Veterinary Institute
Veterinärmedicinska anstalt, statens
Swedish National Road and Transport Research Institute
Väg- och transportforskningsinstitut, statens
National Plant Variety Board
Växtsortnämnd, statens
Swedish Prosecution Authority
Åklagarmyndigheten
Swedish Emergency Management Agency
Krisberedskapsmyndigheten
Board of Appeals of the Manna Mission
Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Cabinet Office
Office of the Parliamentary Counsel
Central Office of Information
Charity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution Service
Department for business, enterpise and regulatory reform
Competition Commission
Gas and Electricity Consumers' Council
Office of Manpower Economics
Department for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local Government
Rent Assessment Panels
Department for Culture, Media and Sport
British Library
British Museum
Commission for Architecture and the Built Environment
The Gambling Commission
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
Imperial War Museum
Museums, Libraries and Archives Council
National Gallery
National Maritime Museum
National Portrait Gallery
Natural History Museum
Science Museum
Tate Gallery
Victoria and Albert Museum
Wallace Collection
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Agricultural Dwelling House Advisory Committees
Agricultural Land Tribunals
Agricultural Wages Board and Committees
Cattle Breeding Centre
Countryside Agency
Plant Variety Rights Office
Royal Botanic Gardens, Kew
Royal Commission on Environmental Pollution
Department of Health
Dental Practice Board
National Health Service Strategic Health Authorities
NHS Trusts
Prescription Pricing Authority
Department for Innovation, Universities and Skills
Higher Education Funding Council for England
National Weights and Measures Laboratory
Patent Office
Department for International Development
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Legal Secretariat to the Law Officers
Department for Transport
Maritime and Coastguard Agency
Department for Work and Pensions
Disability Living Allowance Advisory Board
Independent Tribunal Service
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Occupational Pensions Regulatory Authority
Regional Medical Service
Social Security Advisory Committee
Export Credits Guarantee Department
Foreign & Commonwealth Office
Wilton Park Conference Centre
Government Actuary's Department
Government Communications Headquarters
Home Office
HM Inspectorate of Constabulary
House of Commons
House of Lords
Ministry of Defence
Defence Equipment & Support
Meteorological Office
Ministry of Justice
Boundary Commission for England
Combined Tax Tribunal
Council on Tribunals
Court of Appeal - Criminal
Employment Appeals Tribunal
Employment Tribunals
HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Immigration Appellate Authorities
Immigration Adjudicators
Immigration Appeals Tribunal
Lands Tribunal
Law Commission
Legal Aid Fund (England and Wales)
Office of the Social Security Commissioners
Parole Board and Local Review Committees
Pensions Appeal Tribunals
Public Trust Office
Supreme Court Group (England and Wales)
Transport Tribunal
The National Archives
National Audit Office
National Savings and Investments
National School of Government
Northern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court Service
Coroners Courts
County Courts
Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
Crown Court
Enforcement of Judgements Office
Legal Aid Fund
Magistrates' Courts
Pensions Appeals Tribunals
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
Northern Ireland Office
Crown Solicitor's Office
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
Forensic Science Laboratory of Northern Ireland
Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
Police Service of Northern Ireland
Probation Board for Northern Ireland
State Pathologist Service
Office of Fair Trading
Office for National Statistics
National Health Service Central Register
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Paymaster General's Office
Postal Business of the Post Office
Privy Council Office
Public Record Office
HM Revenue and Customs
The Revenue and Customs Prosecutions Office
Royal Hospital, Chelsea
Royal Mint
Rural Payments Agency
Scotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register Office
Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
Scotland, Registers of Scotland
The Scotland Office
The Scottish Ministers
Architecture and Design Scotland
Crofters Commission
Deer Commission for Scotland
Lands Tribunal for Scotland
National Galleries of Scotland
National Library of Scotland
National Museums of Scotland
Royal Botanic Garden, Edinburgh
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Scottish Further and Higher Education Funding Council
Scottish Law Commission
Community Health Partnerships
Special Health Boards
Health Boards
The Office of the Accountant of Court
High Court of Justiciary
Court of Session
HM Inspectorate of Constabulary
Parole Board for Scotland
Pensions Appeal Tribunals
Scottish Land Court
Sheriff Courts
Scottish Police Services Authority
Office of the Social Security Commissioners
The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
Keeper of the Records of Scotland
The Scottish Parliamentary Body Corporate
HM Treasury
Office of Government Commerce
United Kingdom Debt Management Office
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh Ministers
Higher Education Funding Council for Wales
Local Government Boundary Commission for Wales
The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
Valuation Tribunals (Wales)
Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards
Welsh Rent Assessment Panels
Liitteen 9-A 2 osaa koskevat huomautukset:
1.
”EU:n jäsenvaltioiden hankintaviranomaiset” käsittää myös minkä tahansa EU:n jäsenvaltion hankintaviranomaisen alaisuudessa olevan yksikön edellyttäen, että kyseinen yksikkö ei ole erillinen oikeushenkilö.
2.
Puolustus- ja turvallisuusalan hankintayksiköiden hankinnan osalta sopimuksen piiriin kuuluvat vain liitteeseen 9-D liitetyn luettelon sisältämät muut kuin arkaluonteiset ja sotilaalliset materiaalit.
(1)  Joulukuun 24 päivänä 1993 annetun säädöksen mukainen postitoiminta.
(2)  Toimii valtionhallintoon kuuluvan hankintayksikön tavoin kaikkien Italian viranomaisten puolesta.
LIITE 9-B
VALTIONHALLINTOON VÄLILLISESTI KUULUVAT YKSIKÖT, JOTKA TEKEVÄT HANKINTOJA TÄMÄN SOPIMUKSEN MÄÄRÄYSTEN MUKAISESTI
1 OSA
SINGAPOREN SITOUMUKSET
Ei sovelleta Singaporessa (Singaporessa ei ole valtionhallintoon välillisesti kuuluvia yksikköjä).
2 OSA
UNIONIN SITOUMUKSET
Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)
Kynnysarvo: 200 000  erityisnosto-oikeutta
Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)
Kynnysarvo: 200 000  erityisnosto-oikeutta
Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)
Kynnysarvo: 5 000 000  erityisnosto-oikeutta
1.
Kaikki alueelliset tai paikalliset hankintaviranomaiset
Kaikki asetuksessa (EY) N:o 1059/2003 määritellyt hallinnollisten yksikköjen hankintaviranomaiset. (1)
Sovellettaessa yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ja tätä liitettä:
—
”alueellisilla hankintaviranomaisilla” tarkoitetaan asetuksessa (EY) N:o 1059/2003 tarkoitettujen NUTS-tasojen 1 ja 2 hallinnollisten yksikköjen hankintaviranomaisia; ja
—
”paikallisilla hankintaviranomaisilla” tarkoitetaan asetuksessa (EY) N:o 1059/2003 tarkoitettujen NUTS-tason 3 hallinnollisten yksikköjen ja pienempien hallinnollisten yksikköjen hankintaviranomaisia.
2.
Kaikki hankintaviranomaiset, jotka ovat unionin hankintadirektiivissä (2) tarkoitettuja julkisoikeudellisia laitoksia.
”Julkisoikeudellisella laitoksella” tarkoitetaan mitä tahansa laitosta,
—
joka on nimenomaan perustettu vastaamaan yleisen edun mukaisiin tarpeisiin ja joka ei harjoita teollista tai kaupallista toimintaa;
—
joka on oikeushenkilö; ja
—
jonka rahoituksesta suurin osa on peräisin valtiolta, alueellisilta tai paikallisilta viranomaisilta taikka muilta julkisoikeudellisilta laitoksilta tai jonka johto on näiden laitosten valvonnan alainen taikka jonka hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsenistä valtio tai alueellinen tai paikallinen viranomainen taikka muu julkisoikeudellinen laitos nimittää enemmän kuin puolet.
Ohjeellinen luettelo hankintaviranomaisista, jotka ovat julkisoikeudellisia laitoksia, on esitetty jäljempänä.
Ohjeellinen luettelo hankintaviranomaisista, jotka ovat unionin hankintadirektiivissä tarkoitettuja julkisoikeudellisia laitoksia
Belgia
Laitokset
A
—
Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile – Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers
—
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
—
Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal Agentschap voor nucleaire Controle
—
Agence wallonne à l'Exportation
—
Agence wallonne des Télécommunications
—
Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées
—
Aquafin
—
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft
—
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces – Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid
B
—
Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van België
—
Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft
—
Berlaymont 2000
—
Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke Bilbliotheek Albert I
—
Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la Propreté – Net–Brussel – Gewestelijke Agentschap voor Netheid
—
Bureau d'Intervention et de Restitution belge – Belgisch Interventie en Restitutiebureau
—
Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau
C
—
Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage – Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen
—
Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins – Hulp en Voorzorgskas voor Zeevarenden
—
Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
—
Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor Rampenschade
—
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart
—
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement ”Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes”) – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd ”Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten”)
—
Centre d'Etude de l'Energie nucléaire – Studiecentrum voor Kernenergie
—
Centre de recherches agronomiques de Gembloux
—
Centre hospitalier de Mons
—
Centre hospitalier de Tournai
—
Centre hospitalier universitaire de Liège
—
Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale – Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest
—
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme – Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding
—
Centre régional d'Aide aux Communes
—
Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën
—
Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent
—
Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz – Contrôle comité voor Elekticiteit en Gas
—
Comité national de l'Energie – Nationaal Comité voor de Energie
—
Commissariat général aux Relations internationales
—
Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie
—
Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté française de Belgique
—
Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor het Bedrijfsleven
—
Conseil économique et social de la Région wallonne
—
Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad
—
Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de Justitie
—
Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote Ondernemingen
—
Conseil supérieur des Classes moyennes
—
Coopération technique belge – Belgische technische Coöperatie
D
—
Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung
—
Dienst voor de Scheepvaart
—
Dienst voor Infrastructuurwerken van het gesubsidieerd Onderwijs
—
Domus Flandria
E
—
Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française
—
Export Vlaanderen
F
—
Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven
—
Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij- en Aquicultuursector
—
Fonds bijzondere Jeugdbijstand
—
Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires
—
Fonds culturele Infrastructuur
—
Fonds de Participation
—
Fonds de Vieillissement – Zilverfonds
—
Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor dringende geneeskundige Hulp
—
Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté française
—
Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel van Belgacom
—
Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor Arbeidsongevallen
—
Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture d'Entreprises
—
Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers
—
Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest
—
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie
—
Fonds Film in Vlaanderen
—
Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires – Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen
—
Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers – Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade
—
Fonds piscicole de Wallonie
—
Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers – Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten
—
Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor Scheepsjongens
—
Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales – Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de gemeentelijke Thesaurieën
—
Fonds voor flankerend economisch Beleid
—
Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des Pompages et des Prises d'Eau souterraine
G
—
Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Schulbauten
—
Grindfonds
H
—
Herplaatsingfonds
—
Het Gemeenschapsonderwijs
—
Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten
I
—
Institut belge de Normalisation – Belgisch Instituut voor Normalisatie
—
Institut belge des Services postaux et des Télécommunications – Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
—
Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle
—
Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement – Brussels Instituut voor Milieubeheer
—
Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor Ruimte aëronomie
—
Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises
—
Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de nationale Rekeningen
—
Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor veterinaire Keuring
—
Institut du patrimoine wallon
—
Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen
—
Institut géographique national – Nationaal geografisch Instituut
—
Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine – Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing
—
Institution royale de Messine – Koninklijke Gesticht van Mesen
—
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap
—
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap
—
Institut national des Industries extractives – Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven
—
Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail – Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden
—
Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers
—
Institut national des Radioéléments – Nationaal Instituut voor Radio-Elementen
—
Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie – Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie
—
Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail – Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden
—
Institut royal belge des Sciences naturelles – Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen
—
Institut royal du Patrimoine culturel – Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium
—
Institut royal météorologique de Belgique – Koninklijk meteorologisch Instituut van België
—
Institut scientifique de Service public en Région wallonne
—
Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur – Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur
—
Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door Wetenschap en Technologie in Vlaanderen
—
Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer
—
Instituut voor het archeologisch Patrimonium
—
Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome Hogescholen
—
Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant
J
—
Jardin botanique national de Belgique – Nationale Plantentuin van België
K
—
Kind en Gezin
—
Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen
L
—
Loterie nationale – Nationale Loterij
M
—
Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk
—
Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk Museum voor Midden- Afrika
—
Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis
—
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique – Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België
O
—
Observatoire royal de Belgique – Koninklijke Sterrenwacht van België
—
Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense – Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van Defensie
—
Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et deL'Emploi
—
Office de Contrôle des Assurances – Controledienst voor de Verzekeringen
—
Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités – Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen
—
Office de la Naissance et de l'Enfance
—
Office de Promotion du Tourisme
—
Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst voor de overzeese sociale Zekerheid
—
Office for Foreign Investors in Wallonia
—
Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés – Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers
—
Office national de Sécurité sociale des Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten
—
Office national des Vacances annuelles – Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie
—
Office national du Ducroire – Nationale Delcrederedienst
—
Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling
—
Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture
—
Office régional pour le Financement des Investissements communaux
—
Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi
—
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel
—
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem
—
Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest
—
Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest van België
—
Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles – Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen
P
—
Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten
—
Participatiemaatschappij Vlaanderen
—
Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van de Zeelieden der Koopvaardij
R
—
Radio et Télévision belge de la Communauté française
—
Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea
S
—
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer en dringende medische Hulp
—
Société belge d'Investissement pour les pays en développement – Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden
—
Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans l'Ouestdu Brabant wallon
—
Société de Garantie régionale
—
Sociaal economische Raad voor Vlaanderen
—
Société du Logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen
—
Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement
—
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois
—
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant wallon
—
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut
—
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur
—
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège
—
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg
—
Société publique de Gestion de l'Eau
—
Société wallonne du Logement et sociétés agréées
—
Sofibail
—
Sofibru
—
Sofico
T
—
Théâtre national
—
Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke Muntschouwburg
—
Toerisme Vlaanderen
—
Tunnel Liefkenshoek
U
—
Universitair Ziekenhuis Gent
V
—
Vlaams Commissariaat voor de Media
—
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding
—
Vlaams Egalisatie Rente Fonds
—
Vlaamse Hogescholenraad
—
Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen
—
Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek
—
Vlaamse interuniversitaire Raad
—
Vlaamse Landmaatschappij
—
Vlaamse Milieuholding
—
Vlaamse Milieumaatschappij
—
Vlaamse Onderwijsraad
—
Vlaamse Opera
—
Vlaamse Radio- en Televisieomroep
—
Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit- en Gasmarkt
—
Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde
—
Vlaams Fonds voor de Lastendelging
—
Vlaams Fonds voor de Letteren
—
Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van Personen met een Handicap
—
Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw
—
Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden
—
Vlaams Instituut voor de Bevordering van het wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie
—
Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie
—
Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen
—
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds
—
Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en Visserijmarketing
—
Vlaams Zorgfonds
—
Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen
Bulgaria
Laitokset
—
Икономически и социален съвет (Economic and Social Council)
—
Национален осигурителен институт (National Social Security Institute)
—
Национална здравноосигурителна каса (National Health Insurance Fund)
—
Български червен кръст (Bulgarian Red Cross)
—
Българска академия на науките (Bulgarian Academy of Sciences)
—
Национален център за аграрни науки (National Centre for Agrarian Science)
—
Български институт за стандартизация (Bulgarian Institute for Standardisation)
—
Българско национално радио (Bulgarian National Radio)
—
Българска национална телевизия (Bulgarian National Television)
Ryhmät
Seuraavan säädöksen 62 §:n 3 momentissa tarkoitetut valtionyritykset: Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):
—
Национална компания ”Железопътна инфраструктура”
—
ДП ”Пристанищна инфраструктура”
—
ДП ”Ръководство на въздушното движение”
—
ДП ”Строителство и възстановяване”
—
ДП ”Транспортно строителство и възстановяване”
—
ДП ”Съобщително строителство и възстановяване”
—
ДП ”Радиоактивни отпадъци”
—
ДП ”Предприятие за управление на дейностите по опазване на околната среда”
—
ДП ”Български спортен тотализатор”
—
ДП ”Държавна парично-предметна лотария”
—
ДП ”Кабиюк”, Шумен
—
ДП ”Фонд затворно дело”
—
Държавни дивечовъдни станции (State game breeding stations)
Seuraavan säädöksen 13 §:n nojalla perustetut valtion yliopistot: Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995)
—
Аграрен университет – Пловдив (Agricultural University – Plovdiv)
—
Академия за музикално, танцово и изобразително изкуство – Пловдив (Academy of Music, Dance and Fine Arts – Plovdiv)
—
Академия на Министерството на вътрешните работи
—
Великотърновски университет ”Св. св. Кирил и Методий” (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo)
—
Висше военноморско училище ”Н. Й. Вапцаров” – Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna)
—
Висше строително училище ”Любен Каравелов” – София (Civil Engineering Higher School ”Lyuben Karavelov” – Sofia)
—
Висше транспортно училище ”Тодор Каблешков” – София (Higher School of Transport ”Todor Kableshkov” – Sofia)
—
Военна академия ”Г. С. Раковски” – София (Military Academy ”G. S. Rakovski” – Sofia)
—
Национална музикална академия ”Проф. Панчо Владигеров” – София (State Academy of Music ”Prof. Pancho Vladigerov” – Sofia)
—
Икономически университет – Варна (University of Economics – Varna)
—
Колеж по телекомуникации и пощи – София (College of Telecommunications and Posts – Sofia)
—
Лесотехнически университет - София (University of Forestry – Sofia)
—
Медицински университет ”Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов” – Варна (Medical University ”Prof. D-r Paraskev Stoyanov” – Varna)
—
Медицински университет – Плевен (Medical University – Pleven)
—
Медицински университет – Пловдив (Medical University – Plovdiv)
—
Медицински университет – София (Medical University – Sofia)
—
Минно-геоложки университет ”Св. Иван Рилски” – София (University of Mining and Geology ”St. Ivan Rilski” – Sofia)
—
Национален военен университет ”Васил Левски” – Велико Търново (National Military University ”Vasil Levski” – Veliko Tarnovo)
—
Национална академия за театрално и филмово изкуство ”Кръстьо Сарафов” – София (National Academy of Theatre and Film Arts ”Krasyo Sarafov” – Sofia)
—
Национална спортна академия ”Васил Левски” – София (National Sports Academy ”Vasil Levski” – Sofia)
—
Национална художествена академия – София (National Academy of Arts – Sofia)
—
Пловдивски университет ”Паисий Хилендарски” (Plovdiv University ”Paisiy Hilendarski”)
—
Русенски университет ”Ангел Кънчев” (Ruse University ”Angel Kanchev”)
—
Софийски университет ”Св. Климент Охридски” (Sofia University ”St. Kliment Ohridski”)
—
Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни технологии – София (Specialised Higher School on Library Science and Information Technologies – Sofia)
—
Стопанска академия ”Д. А. Ценов” – Свищов (Academy of Economics ”D. A. Tsenov” – Svishtov)
—
Технически университет – Варна (Technical University – Varna)
—
Технически университет – Габрово (Technical University – Gabrovo)
—
Технически университет – София (Technical University – Sofia)
—
Тракийски университет - Стара Загора (Trakia University – Stara Zagora)
—
Университет ”Проф. д-р Асен Златаров” – Бургас (University ”Prof. D-r Asen Zlatarov” – Burgas)
—
Университет за национално и световно стопанство – София (University of National and World Economy – Sofia)
—
Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia)
—
Университет по хранителни технологии – Пловдив (University of Food Technologies – Plovdiv)
—
Химико-технологичен и металургичен университет - София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia)
—
Шуменски университет ”Епископ Константин Преславски” (Shumen University ”Konstantin Preslavski”)
—
Югозападен университет ”Неофит Рилски” – Благоевград (South-West University ”Neofit Rilski” – Blagoevgrad)
Seuraavassa säädöksessä tarkoitetut julkiset ja kunnalliset koulut: Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991).
Seuraavassa säädöksessä tarkoitetut kulttuuri-instituutit: Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999)
—
Народна библиотека ”Св. св. Кирил и Методий” (National Library St. Cyril and St. Methodius)
—
Българска национална фонотека (Bulgarian National Records Library)
—
Българска национална филмотека (Bulgarian National Film Library)
—
Национален фонд ”Култура” (National Culture Fund)
—
Национален институт за паметниците на културата (National Institute for Monuments of Culture)
—
Театри (Theatres)
—
Опери, филхармонии и ансамбли (Operas, philharmonic orchestras, ensembles)
—
Музеи и галерии (Museums and galleries)
—
Училища по изкуствата и културата (Art and culture schools)
—
Български културни институти в чужбина (Bulgarian cultural institutes abroad)
Seuraavan säädöksen 3 §:n 1 momentissa tarkoitetut julkiset ja/tai kunnalliset terveydenhuoltolaitokset: Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999).
Seuraavan säädöksen 5 §:n 1 momentissa tarkoitetut lääkintäalan laitokset: Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)
—
Домове за медико-социални грижи за деца (Medical and social care institutions for children)
—
Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ (Medical institutions for inpatient psychiatric care)
—
Центрове за спешна медицинска помощ (Centres for emergency medical care)
—
Центрове за трансфузионна хематология (Centres for transfusion haematology)
—
Болница ”Лозенец” (Hospital ”Lozenets”)
—
Военномедицинска академия (Military Medical Academy)
—
Медицински институт на Министерство на вътрешните работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior)
—
Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (Medical institutions to the Ministry of Justice)
—
Лечебни заведения към Министерството на транспорта (Medical institutions to the Ministry of Transport)
Ei-kaupalliset oikeushenkilöt, jotka on perustettu vastaamaan yleisen edun mukaisiin tarpeisiin säädöksen Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000) nojalla ja jotka täyttävät säädöksen Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004) 1 §:n 21 momentissa asetetut edellytykset.
Tšekki
—
Pozemkový fond and other state funds
—
Česká národní banka
—
Česká televize
—
Český rozhlas
—
Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní
—
Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky
—
Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra ČR
—
Yliopistot
ja muut oikeushenkilöt, jotka on perustettu erillisellä säädöksellä ja joiden toiminta rahoitetaan talousarviosäädösten mukaisesti valtion talousarviosta, valtion varoista, kansainvälisten instituutioiden rahoituksella, piirihallinnon talousarviosta tai itsehallinnollisten alueiden talousarviosta.
Tanska
Laitokset
—
Danmarks Radio
—
Det landsdækkende TV2
—
Danmarks Nationalbank
—
Sund og Bælt Holding A/S
—
A/S Storebælt
—
A/S Øresund
—
Øresundskonsortiet
—
Metroselskabet I/S
—
Arealudviklingsselskabet I/S
—
Statens og Kommunernes Indkøbsservice
—
Arbejdsmarkedets Tillægspension
—
Arbejdsmarkedets Feriefond
—
Lønmodtagernes Dyrtidsfond
—
Naviair
Ryhmät
—
De Almene Boligorganisationer (social housing organisations)
—
Andre forvaltningssubjekter (other public administrative bodies)
—
Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act nr. 1368 of 7 December 2007 on universities)
Saksa
Ryhmät
Julkisoikeudelliset oikeushenkilöt
Liittovaltion, osavaltioiden tai paikallisten viranomaisten perustamat, erityisesti seuraavilla toimialoilla toimivat julkisoikeudelliset virastot, laitokset ja säätiöt:
1)   Yhteisöt
—
Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste Studentenschaften – (universities and established student bodies),
—
berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern) – [professional associations representing lawyers, notaries, tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and pharmacists],
—
Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-, Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen, Handwerkerschaften) – [business and trade associations: agricultural and craft associations, chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's associations],
—
Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungsträger)– [social security institutions: health, accident and pension insurance funds],
—
kassenärztliche Vereinigungen – (associations of panel doctors),
—
Genossenschaften und Verbände – (cooperatives and other associations).
2)   Laitokset ja säätiöt
Muuta kuin teollista tai kaupallista yleishyödyllistä toimintaa harjoittavat valtion valvonnassa olevat yksiköt, jotka toimivat erityisesti seuraavilla aloilla:
—
Rechtsfähige Bundesanstalten – (Federal institutions having legal capacity),
—
Versorgungsanstalten und Studentenwerke – (pension organisations and students' unions),
—
Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen – (cultural, welfare and relief foundations).
Yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt
Muuta kuin teollista tai kaupallista yleishyödyllistä toimintaa harjoittavat valtion valvonnassa olevat yksiköt, mukaan lukien Kommunale Versorgungsunternehmnen (julkiset kunnalliset palvelut):
—
Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierkörperbeseitigungsanstalten)– [health: hospitals, health resort establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal establishments],
—
Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture: public theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical gardens],
—
Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) – [social welfare: nursery schools, children's playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's homes, accommodation for the homeless],
—
Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und -einrichtungen) – [sport: swimming baths, sports facilities],
—
Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) – [safety: fire brigades, other emergency services],
—
Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education: training, further training and retraining establishments, adult evening classes],
—
Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting science],
—
Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services: street cleaning, waste and sewage disposal],
—
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig, Wohnraumvermittlung)– [building, civil engineering and housing: town planning, urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general interest), housing agency services],
—
Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) – (economy: organizations promoting economic development),
—
Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries and burial services),
—
Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) – [cooperation with developing countries: financing, technical cooperation, development aid, training].
Viro
—
Eesti Kunstiakadeemia
—
Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia
—
Eesti Maaülikool
—
Eesti Teaduste Akadeemia
—
Eesti Rahvusringhaaling
—
Tagatisfond
—
Kaitseliit
—
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut
—
Eesti Haigekassa
—
Eesti Kultuurkapital
—
Notarite Koda
—
Rahvusooper Estonia
—
Eesti Rahvusraamatukogu
—
Tallinna Ülikool
—
Tallinna Tehnikaülikool
—
Tartu Ülikool
—
Eesti Advokatuur
—
Audiitorkogu
—
Eesti Töötukassa
—
Eesti Arengufond
Ryhmät
Muut julkis- tai yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt, jotka toimivat julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.7.2007, 15, 76) 10 §:n 2 momentin mukaisesti.
Irlanti
Laitokset
—
Enterprise Ireland [Marketing, technology and enterprise development]
—
Forfás [Policy and advice for enterprise, trade, science, technology and innovation]
—
Industrial Development Authority
—
FÁS [Industrial and employment training]
—
Health and Safety Authority
—
Bord Fáilte Éireann – [Tourism development]
—
CERT [Training in hotel, catering and tourism industries]
—
Irish Sports Council
—
National Roads Authority
—
Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic speaking regions]
—
Teagasc [Agricultural research, training and development]
—
An Bord Bia – [Food industry promotion]
—
Irish Horseracing Authority
—
Bord na gCon – [Greyhound racing support and development]
—
Marine Institute
—
Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development]
—
Equality Authority
—
Legal Aid Board
—
Forbas [Forbairt]
Ryhmät
—
Health Service Executive
—
Hospitals and similar institutions of a public character
—
Vocational Education Committees
—
Colleges and educational institutions of a public character
—
Central and Regional Fisheries Boards
—
Regional Tourism Organisations
—
National Regulatory and Appeals bodies [such as in the telecommunications, energy, planning etc. areas]
—
Laitokset, joiden tarkoituksena on vastata erityistoiminnoista tai julkisen sektorin tarpeista (esimerkiksi Healthcare Materials Management Board, Health Sector Employers Agency, Local Government Computer Services Board, Environmental Protection Agency, National Safety Council, Institute of Public Administration, Economic and Social Research Institute, National Standards Authority)
—
Muut julkisoikeudellisiksi laitoksiksi määriteltävät julkiset elimet.
Kreikka
Ryhmät
a)
Julkiset yritykset ja julkisoikeudelliset yhteisöt.
b)
Yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt, jotka valtio omistaa tai jotka saavat asianomaisten säännösten mukaisesti säännöllistä tukea siten, että vähintään 50 % niiden vuosittaisesta talousarviosta rahoitetaan valtion varoista tai valtio omistaa vähintään 51 % niiden yhtiöpääomasta.
c)
Yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt, jotka kuuluvat julkisoikeudellisille oikeushenkilöille, eri tason paikallisille yhteisöille, kuten Kreikan paikallisyhteisöjen keskusjärjestölle (K.E.Δ.K.E), kunnallisille paikallisjärjestölle, (paikallishallintoalueille) tai julkisoikeudellisille yrityksille tai yhteisöille sekä b kohdassa tarkoitetuille tai näiden säännöllisesti rahoittamille oikeushenkilöille silloin, kun tällä tavoin rahoitetaan asianomaisten säännösten tai kyseisten oikeushenkilöiden omien sääntöjen perusteella vähintään 50 % niiden vuosittaisesta talousarviosta, tai silloin, kun edellä tarkoitetut oikeushenkilöt omistavat vähintään 51 % kyseisten julkisoikeudellisten oikeushenkilöiden yhtiöpääomasta.
Espanja
Ryhmät
—
Julkisoikeudelliset laitokset ja yhteisöt, joihin sovelletaan lakia ”Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público” (Espanjan laki julkisista hankinnoista) sen 3 §:n mukaisesti ja jotka eivät ole osa seuraavista: Administración General del Estado (yleinen kansallinen hallinto), Administración de las Comunidades Autónomas (autonomisten alueiden hallinto) ja Corporaciones Locales (paikallisviranomaiset).
—
Entidades Gestoras y Servicios Comunes de la Seguridad Social Social (Sosiaalipalvelujen hallinnolliset yksiköt ja yleiset palvelut).
Ranska
Laitokset
—
Compagnies et établissements consulaires, chambres de commerce et d'industrie (CCI), chambres des métiers et chambres d'agriculture.
Ryhmät
1)   Kansalliset julkiset laitokset:
—
Académie des Beaux-arts
—
Académie française
—
Académie des inscriptions et belles-lettres
—
Académie des sciences
—
Académie des sciences morales et politiques
—
Banque de France
—
Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement
—
Ecoles d'architecture
—
Imprimerie Nationale
—
Institut national de la consommation
—
Reunion des musées nationaux
—
Thermes nationaux - Aix-les-Bains
—
Ecole Technique Professionelle Agricole et Forestière de Meymac (Corrèze)
—
Ecole de Sylviculture de Crogny
—
École de viticulture et d'œnologie de la Tour- Blanche (Gironde)
—
Groupements d'intérêt public (julkiset eturyhmät); esimerkiksi:
—
Agence EduFrance
—
ODIT France (observation, développement et ingénierie touristique)
—
Agence nationale de lutte contre l'illettrisme
2)   Alueelliset, paikalliset tai departementtitason julkishallinnolliset laitokset:
—
Collèges
—
Lycées
—
Etablissements publics locaux d'enseignement et de formation professionnelle agricole
—
Etablissements publics hospitaliers (esim. l'Hôpital Départemental Dufresne-Sommeiller)
—
Offices publics de l'habitat
3)   Alueviranomaisten ryhmittymät:
—
Etablissements publics de coopération intercommunale
—
Institutions interdépartementales et interrégionales
—
Syndicat des transports d'Ile-de-France
Kroatia
—
Agency Alan d.o.o.
—
APIS IT d.o.o – Information Systems and Information Technologies Support Agency
—
National Folk Dance Ensemble of Croatia ”Lado”
—
CARnet (Croatian Academic and Research Network)
—
Help and care centres
—
Social welfare centres
—
Social care homes
—
Health care centres
—
State archives
—
State Institute for Nature Protection
—
Fund for Financing the Decommissioning of the Krško Nuclear Power Plant and the Disposal of NEK Radioactive Waste and Spent Nuclear Fuel
—
Fund for Indemnification of Seized Property
—
Fund for Reconstruction and Development of Vukovar
—
Fund for Professional Rehabilitation and Employment of People with Disabilities
—
Environmental Protection and Energy Efficiency Fund
—
Croatian Academy of Science and Arts
—
Croatian Bank for Reconstruction and Development
—
Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o. (Croatia Control Ltd.)
—
Hrvatska lutrija d.o.o. (Croatian Lottery)
—
Croatian Heritage Foundation
—
Croatian Chamber of Agriculture
—
Croatian Radio Television
—
Croatian Association of Technological Culture
—
Croatian Audiovisual Centre
—
Croatian Centre for Horse Breeding – State Stud Farms Đakovo and Lipik
—
Croatian Centre for Agriculture, Food and Rural Affairs
—
Croatian Mine Action Centre
—
Croatian Memorial-Documentation Centre of the Homeland War
—
Croatian Olympic Committee
—
Croatian Energy Market Operator
—
Croatian Paralympic Committee
—
Croatian Register of Shipping
—
Croatian Conservation Institute
—
Croatian Deaf Sport Federation
—
Croatian Institute of Emergency Medicine
—
Croatian National Institute of Public Health
—
Croatian Institute for Mental Health
—
Croatian Institute for Pension Insurance
—
Croatian Standards Institute
—
Croatian Institute for Telemedicine
—
Croatian Institute for Toxicology and Anti-doping
—
Croatian National Institute of Transfusion Medicine
—
Croatian Employment Service
—
Croatian Institute for Health Protection and Safety at Work
—
Croatian Institute for Health Insurance
—
Croatian Institute for Health Insurance of Occupational Health
—
Jadrolinija (shipping company)
—
Public Institution Croatian Olympic Centre
—
Higher education public institutions
—
National parks public institutions
—
Nature parks public institutions
—
Public scientific institutes
—
Theatres, museums, galleries, libraries and other institutions in the field of culture established by the Republic of Croatia or local and regional self-government units
—
Penitentiaries
—
Clinical hospitals
—
Clinical hospital centres
—
Clinics
—
”Miroslav Krleža” Institute of Lexicography
—
Port Authorities
—
Sanatoriums
—
Pharmacies founded by the units of regional self-government
—
Matica hrvatska (Matrix Croatia)
—
International Centre for Underwater Archaeology
—
National and University Library
—
National Foundation for Support to the Pupil and Student Standard of Living
—
National Foundation for Civil Society Development
—
National Foundation for Science, Higher Education and Technological Development of the Republic of Croatia
—
National Centre for External Evaluation of Education
—
National Council for Higher Education
—
National Council for Science
—
Official Gazette (Narodne novine d.d.)
—
Educational/correctional institutes
—
Educational institutions founded by the Republic of Croatia or units of local and regional self-government
—
General hospitals
—
Plovput d.o.o. (State-owned company in charge of safety of navigation)
—
Polyclinics
—
Special hospitals
—
Central Register of Insured Persons
—
University Computing Centre
—
Sports associations
—
Sports federations
—
Emergency medical treatment institutions
—
Palliative care institutions
—
Health care institutions
—
Foundation of Police Solidarity
—
Prisons
—
Institute for the Restoration of Dubrovnik
—
Institute for Seed and Seedlings
—
Public health institutes
—
Aeronautical Technical Centre (Zrakoplovno – tehnički centar d.d.)
—
County road administrations
—
Center for Monitoring business activities in the energy sector and investments
Italia
Laitokset
—
Società Stretto di Messina S.p.A.
—
Mostra d'oltremare S.p.A.
—
Ente nazionale per l'aviazione civile - ENAC
—
Società nazionale per l'assistenza al volo S.p.A. - ENAV
—
ANAS S.p.A
Ryhmät
—
Consorzi per le opere idrauliche (consortia for water engineering works)
—
Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State universities, State university institutes, consortia for university development work)
—
Istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (public welfare and benevolent institutions)
—
Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or vulcanological oberservatories)
—
Enti di ricerca e sperimentazione (organizations conducting research and experimental work)
—
Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security and welfare schemes)
—
Consorzi di bonifica (land reclamation consortia)
—
Enti di sviluppo e di irrigazione (development or irrigation agencies)
—
Consorzi per le aree industriali (associations for industrial areas)
—
Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizations providing services in the public interest)
—
Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in -entertainment, sport, tourism and leisure activities)
—
Enti culturali e di promozione artistica (organizations promoting culture and artistic activities)
Kypros
—
Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου
—
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου
—
Επίτροπος Ρυθμίσεως Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών και Ταχυδρομείων
—
Ρυθμιστική Αρχή Ενέργειας Κύπρου
—
Εφοριακό Συμβούλιο
—
Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών
—
Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου
—
Πανεπιστήμιο Κύπρου
—
Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου
—
Ένωση Δήμων
—
Ένωση Κοινοτήτων
—
Αναπτυξιακή Εταιρεία Λάρνακας
—
Ταμείο Κοινωνικής Συνοχής
—
Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων
—
Ταμείο Πλεονάζοντος Προσωπικού
—
Κεντρικό Ταμείο Αδειών
—
Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου
—
Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου
—
Οργανισμός Ασφάλισης Υγείας
—
Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας
—
Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου
—
Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου
—
Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης
—
Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών
—
Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου
—
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών
—
Οργανισμός Γεωργικής Ασφάλισης
—
Ειδικό Ταμείο Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας και Εξοικονόμησης Ενέργειας
—
Συμβούλιο Ελαιοκομικών Προϊόντων
—
Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας
—
Συμβούλιο Αμπελοοινικών Προϊόντων
—
Συμβούλιο Εμπορίας Κυπριακών Πατατών
—
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου
—
Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου
—
Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου
—
Κυπριακόν Πρακτορείον Ειδήσεων
—
Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου
—
Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού
—
Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου
—
Αρχή Κρατικών Εκθέσεων Κύπρου
—
Ελεγκτική Υπηρεσία Συνεργατικών Εταιρειών
—
Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού
—
Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης
—
Συμβούλια Αποχετεύσεων (Tässä ryhmässä tarkoitetaan Συμβούλια Αποχετεύσεων, jotka on perustettu ja jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisesti: Αποχετευτικών Συστημάτων Νόμου Ν.1(Ι), 1971)
—
Συμβούλια Σφαγείων (Tässä ryhmässä tarkoitetaan Κεντρικά και Κοινοτικά Συμβούλια Σφαγείων, joiden toiminnasta paikallisviranomaiset huolehtivat ja jotka on perustettu ja jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisesti: Σφαγείων Νόμου N.26(Ι), 2003).
—
Σχολικές Εφορείες (Tässä ryhmässä tarkoitetaan Σχολικές Εφορείες, jotka on perustettu ja jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisesti: Σχολικών Εφορειών Νόμου N.108, 2003).
—
Ταμείο Θήρας
—
Κυπριακός Οργανισμός Διαχείρισης Αποθεμάτων Πετρελαιοειδών
—
Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου
—
Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας
—
Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου
—
Ειδικό Ταμείο Παραχώρησης Επιδόματος Διακίνησης Αναπήρων
—
Ταμείο Ευημερίας Εθνοφρουρού
—
Ίδρυμα Πολιτισμού Κύπρου
Latvia
—
Yksityisoikeudelliset yksiköt, jotka tekevät hankintoja seuraavan säädöksen mukaisesti: Publisko iepirkumu likuma prasībām.
Liettua
—
Tutkimus- ja koulutuslaitokset (korkean asteen koulutuslaitokset, tieteellistä tutkimusta harjoittavat laitokset, tutkimus- ja teknologiapuistot sekä muut laitokset, joiden toiminta liittyy tutkimuksen ja koulutuksen arviointiin tai järjestämiseen)
—
Koulut (korkean asteen oppilaitokset, ammattikorkeakoulut, yleissivistävät koulut, esikoulut, vapaamuotoinen koulutus, erityiskoulut ja muut oppilaitokset)
—
Kulttuurilaitokset (teatterit, museot, kirjastot ja muut laitokset)
—
Liettuan terveydenhuoltojärjestelmään kuuluvat kansalliset laitokset (yksittäiset terveydenhuollon laitokset, julkiset terveydenhuollon laitokset, farmasian alalla toimivat laitokset ja muut terveydenhuollon laitokset jne.)
—
Sosiaalihuollon laitokset
—
Liikunnan ja urheilun alalla toimivat laitokset (urheilukerhot, urheilukoulut, urheilukeskukset, urheilukentät ja muut laitokset)
—
Puolustusvoimien laitokset
—
Ympäristönsuojelulaitokset
—
Yleisestä turvallisuudesta ja järjestyksestä huolehtivat laitokset
—
Väestönsuojelusta ja pelastuspalvelusta vastaavat laitokset
—
Matkailupalvelujen tarjoajat (matkailutoimistot ja muut matkailupalveluja tarjoavat laitokset)
—
Muut julkis- ja yksityisoikeudelliset henkilöt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun lain 4 artiklan 2 kohdan edellytyksiä (Valstybės žinios, virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006).
Luxemburg
—
Établissements publics de l'État placés sous la surveillance d'un membre du gouvernement:
—
Fonds d'Urbanisation et d'Aménagement du Plateau de Kirchberg
—
Fonds de Rénovation de Quatre Ilôts de la Vieille Ville de Luxembourg
—
Fonds Belval
—
Établissements publics placés sous la surveillance des communes
—
Syndicats de communes créés en vertu de la loi du 23 février 2001 concernant les syndicats de communes
Unkari
Laitokset
—
Egyes költségvetési szervek (tietyt budjettiyksiköt)
—
Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (erillisten valtionrahastojen hallintoelimet)
—
A közalapítványok (julkiset säätiöt)
—
A Magyar Nemzeti Bank
—
A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt.
—
A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság
—
A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság
—
A közszolgálati műsorszolgáltatók (julkisen yleisradiotoiminnan harjoittajat)
—
Azok a közműsor-szolgáltatók, amelyek működését többségi részben állami, illetve önkormányzati költségvetésből finanszírozzák (julkisen yleisradiotoiminnan harjoittajat, jotka saavat rahoituksensa pääosin yleisestä talousarviosta)
—
Az Országos Rádió és Televízió Testület
Ryhmät
—
Yleisen edun tarpeita varten perustetut muut kuin teollista tai kaupallista toimintaa harjoittavat organisaatiot, jotka ovat julkisten yksikköjen valvonnassa tai joita julkiset yksiköt pääosin rahoittavat (yleisestä talousarviosta)
—
Organisaatiot, jotka on perustettu lailla, jossa määritellään niiden julkiset tehtävät ja toiminta, jotka ovat julkisten yksikköjen valvonnassa ja joita julkiset yksiköt pääosin rahoittavat (yleisestä talousarviosta)
—
Organisaatiot, jotka julkiset yksiköt ovat perustaneet niiden tiettyjen perustehtävien hoitamiseksi ja jotka ovat julkisten yksikköjen valvonnassa
Malta
—
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
—
Kunsill Malti Għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development)
—
Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)
—
Industrial Projects and Services Ltd.
—
Kunsill ta' Malta għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)
—
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
—
Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)
—
Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)
—
Awtorità dwar Lotteriji u l-Loghob (Lotteries and Gaming Authority)
—
Awtorità tal-Istatistika ta' Malta (Malta Statistics Authority)
—
Sezzjoni ta' Konformità mat-Taxxa (Tax Compliance Unit)
—
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice & Home Affairs)
—
Ċentru Malti tal-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)
—
Kunsilli Lokali (Local Councils)
—
Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of Education, Youth and Employment)
—
Junior College
—
Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (Malta College of Arts Science and Technology)
—
Università` ta' Malta (University of Malta)
—
Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (Foundation for International Studies)
—
Fondazzjoni għall-Iskejjel ta' Għada (Foundation for Tomorrow's Schools)
—
Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (Foundation for Educational Services)
—
Korporazzjoni tal-Impjieg u t-Taħriġ (Employment and Training Corporation)
—
Awtorità` tas-Saħħa u s-Sigurtà (Occupational Health and Safety Authority)
—
Istitut għalStudji Turistiċi (Institute for Tourism Studies)
—
Kunsill Malti għall-Isport
—
Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)
—
Pixxina Nazzjonali tal-Qroqq (National Pool tal-Qroqq)
—
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
—
Awtorità Maltija-għat-Turiżmu (Malta Tourism Authority)
—
Heritage Malta
—
Kunsill Malti għall-Kultura u l-Arti (National Council for Culture and the Arts)
—
Ċentru għall-Kreativita fil-Kavallier ta' San Ġakbu (St. James Cavalier Creativity Centre)
—
Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)
—
Teatru Manoel (Manoel Theatre)
—
Ċentru tal- Konferenzi tal-Mediterran (Mediterranean Conference Centre)
—
Ċentru Malti għar-Restawr (Malta Centre for Restoration)
—
Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali (Superintendence of Cultural Heritage)
—
Fondazzjoni Patrimonju Malti
—
Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
—
Awtorità` ta' Malta dwar il-Komuikazzjoni (Malta Communications Authority)
—
Awtorità` ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)
—
Ministeru tar-Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
—
Awtorità` ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)
—
Kunsill Konsultattiv dwar l-Industija tal-Bini (Building Industry Consultative Council)
—
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
—
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
—
Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)
—
Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)
—
Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital)
—
Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital)
—
Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines Authority)
—
Kumitat tal-Welfare (Welfare Committee)
—
Ministeru għall-Investiment, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
—
Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)
—
MGI / Mimcol
—
Gozo Channel Co. Ltd.
—
Kummissjoni dwar il-Protezzjoni tad-Data (Data Protection Commission)
—
MITTS
—
Sezzjoni tal-Privatizzazzjoni (Privatization Unit)
—
Sezzjoni għan-Negozjati Kollettivi (Collective Bargaining Unit)
—
Malta Enterprise
—
Malta Industrial Parks
—
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
—
Awtorità ta' Malta għall-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority)
—
Wasteserv Malta Ltd.
—
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)
—
Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
—
Awtorità tad-Djar (Housing Authority)
—
Fondazzjoni għas-Servizzi Soċjali (Foundation for Social Welfare Services)
—
Sedqa
—
Appoġġ
—
Kummissjoni Nazzjonali Għal Persuni b'Diżabilità (National Commission for Disabled Persons)
—
Sapport
—
Ministeru għall-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
—
Istitut Internazzjonali tal-Anzjani (International Institute on Ageing)
Alankomaat
Laitokset
—
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior)
—
Nederlands Instituut voor Brandweer en rampenbestrijding (Netherlands Institute for the Fire Service and for Combating Emergencies) (NIBRA)
—
Nederlands Bureau Brandweer Examens (Netherlands Fire Service ExaminationBoard) (NBBE)
—
Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut Politie National Institute for Selection and Education of Policemen) (LSOP)
—
25 afzonderlijke politieregio's – (25 individual police regions)
—
Stichting ICTU (ICTU Foundation)
—
Voorziening tot samenwerking Politie Nederland (Cooperation Service Police Netherlands)
—
Ministerie van Economische Zaken (Ministry of Economic Affairs)
—
Stichting Syntens – (Syntens)
—
Van Swinden Laboratorium B.V. – (NMi van Swinden Laboratory)
—
Nederlands Meetinstituut B.V. – (Nmi Institute for Metrology and Technology)
—
Nederland Instituut voor Vliegtuigontwikkeling en Ruimtevaart (NIVR) – (Netherlands Agency for Aerospace Programmes)
—
Nederlands Bureau voor Toerisme en Congressen (Netherlands Board of Tourism and Conventions)
—
Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN) (Cooperative Body of the provincial governments of the Northern Netherlands)
—
Ontwikkelingsmaatschappij Oost Nederland N.V.(Oost N.V.) – Development Agency East Netherlands
—
LIOF (Limburg Investment Development Company LIOF)
—
Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM) – (NOM Investment Development)
—
Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM) – (North Brabant Development Agency)
—
Onafhankelijke Post en Telecommunicatie Autoriteit (Opta) – (Independent Post and Telecommunications Authority)
—
Centraal Bureau voor de Statistiek (Central Bureau of Statistics) (CBS)
—
Energieonderzoek Centrum Nederland – (Energy Research Centre of The Netherlands) (ECN)
—
Stichting PUM (Programma Uitzending Managers) (Netherlands Management Consultants Programme)
—
Stichting Kenniscentrum Maatschappelijk Verantwoord Ondernemen (CSR Netherlands: Centre of Expertise) (MVO)
—
Kamer van Koophandel Nederland (Netherlands Chamber of Commerce)
—
Ministry of Finance
—
De Nederlandse Bank N.V. – (Netherlands Central Bank)
—
Autoriteit Financiële Markten – (Netherlands Authority for the Financial Markets)
—
Pensioen- & Verzekeringskamer – (Pensions and Insurance Supervisory Authority of the Netherlands)
—
Ministry of Justice
—
Stichting Reclassering Nederland (SRN) – (Netherlands Rehabilitation Agency)
—
Stichting VEDIVO – (VEDIVO Agency, Association for Managers in the (Family) Guardianship)
—
Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen – (Guardianship and Family Guardianship Institutions)
—
Stichting Halt Nederland (SHN) – (Netherlands Halt (the alternative) Agency)
—
Particuliere Internaten – (Private Boarding Institutions)
—
Particuliere Jeugdinrichtingen – (Penal Institutions for Juvenile Offenders)
—
Schadefonds Geweldsmisdrijven – (Damages Fund for Violent Crimes)
—
Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA) – (Agency for the Reception of Asylum Seekers)
—
Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen (LBIO) – (National Support and Maintenance Agency)
—
Landelijke organisaties slachtofferhulp – (National Victim Compensation Organisations)
—
College Bescherming Persoongegevens – (Netherlands Data Protection Authority
—
Raden voor de Rechtsbijstand – (Legal Assistance Councils)
—
Stichting Rechtsbijstand Asiel – (Asylum Seekers Legal Advice Centres)
—
Stichtingen Rechtsbijstand – (Legal Assistance Agencies)
—
Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR) – (National Bureau against Racial Discrimination)
—
Clara Wichman Instituut – (Clara Wichman Institute)
—
Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality
—
Bureau Beheer Landbouwgronden – (Land Management Service)
—
Faunafonds – (Fauna Fund)
—
Staatsbosbeheer – (National Forest Service)
—
Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding – (Netherlands Bureau for Food and Nutrition Education)
—
Universiteit Wageningen – (Wageningen University and Research Centre)
—
Stichting DLO – (Agricultural Research Department)
—
(Hoofd) productschappen – (Commodity Boards)
—
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ministry of Education, Culture and Science)
Toimivaltaiset viranomaiset seuraavilla aloilla:
—
perusopetusta koskevan lain (Wet op het primair onderwijs) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut, joissa annetaan perusopetusta;
—
perusopetusta koskevan lain (Wet op het primair onderwijs) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut, joissa annetaan perusasteen erityisopetusta;
—
erityisoppilaitoksia koskevan lain (Wet op de expertisecentra) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut tai oppilaitokset, joissa annetaan erityisopetusta ja toisen asteen erityisopetusta;
—
toisen asteen opetusta koskevan lain (Wet op het voortgezet onderwijs) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut tai oppilaitokset, joissa annetaan toisen asteen opetusta;
—
yleissivistävää ja ammatillista opetusta koskevan lain (Wet Educatie en Beroepsonderwijs) mukaiset julkiset oppilaitokset tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiset oppilaitokset;
—
korkea-asteen opetusta ja tieteellistä tutkimusta koskevan lain (Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek) mukaiset julkisista varoista rahoitettavat yliopistot ja korkeakoulut, avoin yliopisto ja yliopistolliset sairaalat;
—
perusopetusta koskevan lain (Wet op het primair onderwijs) tai erityisoppilaitoksia koskevan lain (Wet op de exertisecentra) mukaiset koulutukipalvelut;
—
kansallisten opetusta tukevien toimien rahoitustukea koskevan lain (Wet subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten) mukaiset kansalliset koulutuskeskukset;
—
tiedotusvälineitä koskevan lain (Mediawet) mukaiset radio- ja televisiolähetystoimintaa harjoittavat yhteenliittymät, joiden menoista opetus-, kulttuuri- ja tiedeministeriö rahoittaa yli 50 %;
—
kansallisten palvelujen yksityistämisestä annetussa laissa (Wet Verzelfstandiging Rijksmuseale Diensten) tarkoitetut palvelut;
—
muut opetus-, kulttuuri- ja tiedealan järjestöt ja oppilaitokset, joiden menoista opetus-, kulttuuri- ja tiedeministeriö rahoittaa yli 50 %.
—
Kaikki organisaatiot, joiden menoista Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap rahoittaa yli 50 %, esimerkiksi:
—
Bedrijfsfonds voor de Pers (BvdP);
—
Commissariaat voor de Media (CvdM);
—
Informatie Beheer Groep (IB-Groep);
—
Koninklijke Bibliotheek (KB);
—
Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen (KNAW);
—
Vereniging voor Landelijke organen voor beroepsonderwijs (COLO);
—
Nederlands Vlaams Accreditatieorgaan Hoger Onderwijs (NVAO);
—
Fonds voor beeldende kunsten, vormgeving en bouwkunst;
—
Fonds voor Amateurkunsten en Podiumkunsten;
—
Fonds voor de scheppende toonkunst;
—
Mondriaanstichting;
—
Nederlands fonds voor de film;
—
Stimuleringsfonds voor de architectuur;
—
Fonds voor Podiumprogrammering- en marketing;
—
Fonds voor de letteren;
—
Nederlands Literair Productie- en Vertalingsfonds;
—
Nederlandse Omroepstichting (NOS);
—
Nederlandse Organisatie voor Toegepast Natuurwetenschappelijk Onderwijs (TNO);
—
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek (NWO);
—
Stimuleringsfonds Nederlandse culturele omroepproducties (STIFO);
—
Vervangingsfonds en bedrijfsgezondheidszorg voor het onderwijs (VF);
—
Nederlandse organisatie voor internationale samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic);
—
Europees Platform voor het Nederlandse Onderwijs;
—
Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid (NIBG);
—
Stichting ICT op school;
—
Stichting Anno;
—
Stichting Educatieve Omroepcombinatie (EduCom);
—
Stichting Kwaliteitscentrum Examinering (KCE);
—
Stichting Kennisnet;
—
Stichting Muziek Centrum van de Omroep;
—
Stichting Nationaal GBIF Kennisknooppunt (NL-BIF);
—
Stichting Centraal Bureau voor Genealogie;
—
Stichting Ether Reclame (STER);
—
Stichting Nederlands Instituut Architectuur en Stedenbouw;
—
Stichting Radio Nederland Wereldomroep;
—
Stichting Samenwerkingsorgaan Beroepskwaliteit Leraren (SBL);
—
Stichting tot Exploitatie van het Rijksbureau voor Kunsthistorische documentatie (RKD);
—
Stichting Sectorbestuur Onderwijsarbeidsmarkt;
—
Stichting Nationaal Restauratiefonds;
—
Stichting Forum voor Samenwerking van het Nederlands Archiefwezen en Documentaire Informatie;
—
Rijksacademie voor Beeldende Kunst en Vormgeving;
—
Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland;
—
Stichting Nederlands Instituut voor Fotografie;
—
Nederlandse Taalunie;
—
Stichting Participatiefonds voor het onderwijs;
—
Stichting Uitvoering Kinderopvangregelingen/Kintent;
—
Stichting voor Vluchteling-Studenten UAF;
—
Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch Instituut;
—
College van Beroep voor het Hoger Onderwijs;
—
Vereniging van openbare bibliotheken NBLC;
—
Stichting Muziek Centrum van de Omroep;
—
Nederlandse Programmastichting;
—
Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele Omroepproducties;
—
Stichting Lezen;
—
Centrum voor innovatie van opleidingen;
—
Instituut voor Leerplanontwikkeling;
—
Landelijk Dienstverlenend Centrum voor studie- en beroepskeuzevoorlichting;
—
Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en Volwasseneneducatie;
—
Stichting Vervangingsfonds en Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs;
—
BVE-Raad;
—
Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs bedrijfsleven;
—
Stichting kwaliteitscentrum examinering beroepsonderwijs;
—
Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs;
—
Combo, Stichting Combinatie Onderwijsorganisatie;
—
Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof Onderwijs;
—
Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO;
—
Stichting SoFoKles;
—
Europees Platform;
—
Stichting mobiliteitsfonds HBO;
—
Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum;
—
Stichting minderheden Televisie Nederland;
—
Stichting omroep allochtonen;
—
Stichting Multiculturele Activiteiten Utrecht;
—
School der Poëzie;
—
Nederlands Perscentrum;
—
Nederlands Letterkundig Museum en documentatiecentrum;
—
Bibliotheek voor varenden;
—
Christelijke bibliotheek voor blinden en slechtzienden;
—
Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken;
—
Nederlandse luister- en braillebibliotheek;
—
Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang;
—
Bibliotheek Le Sage Ten Broek;
—
Doe Maar Dicht Maar;
—
ElHizjra;
—
Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten;
—
Fund for Central and East European Bookprojects;
—
Jongeren Onderwijs Media;
—
Ministry of Social Affairs and Employment
—
Sociale Verzekeringsbank – (Social Insurance Bank)
—
Sociaal Economische Raad (SER) – (Social and Economic Council in the Netherlands)
—
Raad voor Werk en Inkomen (RWI) – (Council for Work and Income)
—
Centrale organisatie voor werk en inkomen – (Central Organisation for Work and Income)
—
Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen – (Implementing body for employee insurance schemes)
—
Ministry of Transport, Communications and Public Works
—
RDW, Dienst Wegverkeer
—
Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL) – (Air Traffic Control Agency)
—
Nederlandse Loodsencorporatie (NLC) – (Netherlands maritime pilots association)
—
Regionale Loodsencorporatie (RLC) – (Regional maritime pilots association)
—
Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment
—
Kadaster – (Public Registers Agency)
—
Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting – (Central Housing Fund)
—
Stichting Bureau Architectenregister – (Architects Register)
—
Ministry of Health, Welfare and Sport
—
Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling Indonesië (COAR)
—
College ter beoordeling van de Geneesmiddelen (CBG) – (Medicines Evaluation Board)
—
Commissies voor gebiedsaanwijzing
—
College sanering Ziekenhuisvoorzieningen – (National Board for Redevelopment of Hospital Facilities)
—
Zorgonderzoek Nederland (ZON) – (Health Research and Development Council)
—
Inspection bodies under the Wet medische hulpmiddelen – (Law on Medical Appliances)
—
N.V. KEMA/Stichting TNO Certification – (KEMA/TNO Certification)
—
College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ) – (National Board for Hospital Facilities)
—
College voor Zorgverzekeringen (CVZ) – (Health Care Insurance Board)
—
Nationaal Comité 4 en 5 mei – (National 4 and 5 May Committee)
—
Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) – (Pension and Benefit Board)
—
College Tarieven Gezondheidszorg (CTG) – (Health Service Tariff Tribunal)
—
Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de Toegang Ziektekostenverzekering (SUO)
—
Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid en Milieuhygiëne (SVM) – (Foundation for the Advancement of Public Health and Envireonment)
—
Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw VWS
—
Stichting Sanquin Bloedvoorziening – (Sanquin Blood Supply Foundation)
—
College van Toezicht op de Zorgverzekeringen organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG (Supervisory Board of Health Care Insurance Committees for registration of professional health care practices)
—
Ziekenfondsen – (Health Insurance Funds)
—
Nederlandse Transplantatiestichting (NTS) – (Netherlands Transplantation Foundation)
—
Regionale Indicatieorganen (RIO's) – (Regional bodies for Need Assessment).
Itävalta
—
Kaikki laitokset, joiden talousarviota valvoo ”Rechnungshof” (tilintarkastustuomioistuin) ja jotka eivät harjoita teollista tai kaupallista toimintaa.
Puola
1.
Julkiset yliopistot ja korkeakoulut
—
Uniwersytet w Białymstoku
—
Uniwersytet w Gdańsku
—
Uniwersytet Śląski
—
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
—
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
—
Katolicki Uniwersytet Lubelski
—
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
—
Uniwersytet Łódzki
—
Uniwersytet Opolski
—
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
—
Uniwersytet Mikołaja Kopernika
—
Uniwersytet Szczeciński
—
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
—
Uniwersytet Warszawski
—
Uniwersytet Rzeszowski
—
Uniwersytet Wrocławski
—
Uniwersytet Zielonogórski
—
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
—
Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
—
Akademia Górniczo-Hutnicza im, St Staszica w Krakowie
—
Politechnika Białostocka
—
Politechnika Częstochowska
—
Politechnika Gdańska
—
Politechnika Koszalińska
—
Politechnika Krakowska
—
Politechnika Lubelska
—
Politechnika Łódzka
—
Politechnika Opolska
—
Politechnika Poznańska
—
Politechnika Radomska im, Kazimierza Pułaskiego
—
Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza
—
Politechnika Szczecińska
—
Politechnika Śląska
—
Politechnika Świętokrzyska
—
Politechnika Warszawska
—
Politechnika Wrocławska
—
Akademia Morska w Gdyni
—
Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie
—
Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach
—
Akademia Ekonomiczna w Krakowie
—
Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
—
Szkoła Główna Handlowa
—
Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu
—
Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie
—
Akademia Pedagogiki Specjalnej Im. Marii Grzegorzewskiej
—
Akademia Podlaska w Siedlcach
—
Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach
—
Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
—
Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie
—
Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna ”Ignatianum” w Krakowie
—
Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
—
Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy
—
Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie
—
Akademia Rolnicza w Lublinie
—
Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu
—
Akademia Rolnicza w Szczecinie
—
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
—
Akademia Rolnicza we Wrocławiu
—
Akademia Medyczna w Białymstoku
—
Akademia Medyczna imt Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy
—
Akademia Medyczna w Gdańsku
—
Śląska Akademia Medyczna w Katowicach
—
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie
—
Akademia Medyczna w Lublinie
—
Uniwersytet Medyczny w Łodzi
—
Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
—
Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie
—
Akademia Medyczna w Warszawie
—
Akademia Medyczna im, Piastów Śląskich we Wrocławiu
—
Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego
—
Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie
—
Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu
—
Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
—
Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu
—
Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej
—
Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni
—
Akademia Obrony Narodowej
—
Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie
—
Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
—
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu
—
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta
—
Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu
—
Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie
—
Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu
—
Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
—
Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie
—
Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy
—
Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku
—
Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
—
Akademia Muzyczna w Krakowie
—
Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi
—
Akademia Muzyczna im, Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu
—
Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie
—
Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu
—
Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku
—
Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach
—
Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie
—
Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu
—
Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie
—
Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
—
Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku
—
Akademia Sztuk Pięknych Katowicach
—
Akademia Sztuk Pięknych im, Jana Matejki w Krakowie
—
Akademia Sztuk Pięknych im, Władysława Strzemińskiego w Łodzi
—
Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu
—
Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie
—
Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im, Leona Schillera w Łodzi
—
Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Pawła 11 w Białej Podlaskiej
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława Markiewicza w Jarosławiu
—
Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Witelona w Legnicy
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Stanisława Staszica w Pile
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku
—
Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Gródka w Sanoku
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Prof. Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku
—
Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu
—
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu
2.
Alueelliset ja itsehallinnolliset kulttuurilaitokset
3.
Kansallispuistot
—
Babiogórski Park Narodowy
—
Białowieski Park Narodowy
—
Biebrzański Park Narodowy
—
Bieszczadzki Park Narodowy
—
Drawieński Park Narodowy
—
Gorczański Park Narodowy
—
Kampinoski Park Narodowy
—
Karkonoski Park Narodowy
—
Magurski Park Narodowy
—
Narwiański Park Narodowy
—
Ojcowski Park Narodowy
—
Park Narodowy ”Bory Tucholskie”
—
Park Narodowy Gór Stołowych
—
Park Narodowy ”Ujście Warty”
—
Pieniński Park Narodowy
—
Poleski Park Narodowy
—
Roztoczański Park Narodowy
—
Słowiński Park Narodowy
—
Świętokrzyski Park Narodowy
—
Tatrzański Park Narodowy
—
Wielkopolski Park Narodowy
—
Wigierski Park Narodowy
—
Woliński Park Narodowy
4.
Julkiset ala- ja keskiasteen koulut
5.
Julkiset radio- ja televisioyhtiöt
—
Telewizja Polska S.A. (Polish TV)
—
Polskie Radio S.A. (Polish Radio)
6.
Julkiset museot, teatterit, kirjastot ja muut julkiset kulttuurilaitokset
—
Muzeum Narodowe w Krakowie
—
Muzeum Narodowe w Poznaniu
—
Muzeum Narodowe w Warszawie
—
Zamek Królewski w Warszawie
—
Zamek Królewski na Wawelu – Państwowe Zbiory Sztuki
—
Muzeum Żup Krakowskich
—
Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau
—
Państwowe Muzeum na Majdanku
—
Muzeum Stutthof w Sztutowie
—
Muzeum Zamkowe w Malborku
—
Centralne Muzeum Morskie
—
Muzeum ”Łazienki Królewskie”
—
Muzeum Pałac w Wilanowie
—
Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa w Warszawie
—
Muzeum Wojska Polskiego
—
Teatr Narodowy
—
Narodowy Stary Teatr Kraków
—
Teatr Wielki – Opera Narodowa
—
Filharmonia Narodowa
—
Galeria Zachęta
—
Centrum Sztuki Współczesnej
—
Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku
—
Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie
—
Instytut im, Adama Mickiewicza
—
Dom Pracy Twórczej w Wigrach
—
Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach
—
Instytut Dziedzictwa Narodowego
—
Biblioteka Narodowa
—
Instytut Książki
—
Polski Instytut Sztuki Filmowej
—
Instytut Teatralny
—
Filmoteka Narodowa
—
Narodowe Centrum Kultury
—
Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie
—
Muzeum Historii Polski w Warszawie
—
Centrum Edukacji Artystycznej
7.
Julkiset tutkimuslaitokset, tutkimus- ja kehityslaitokset ja muut tutkimuslaitokset
8.
Alueellisen tai paikallisen itsehallinnon tai niiden yhteenliittymän perustamat julkiset, itsenäiset terveydenhuollon hallintoyksiköt
9.
Muu
—
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych – (Polish Information and Foreign Investment Agency)
Portugali
—
Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial – (muuta kuin teollista tai kaupallista toimintaa harjoittavat julkiset laitokset)
—
Serviços públicos personalizados – (oikeushenkilöksi katsottavat julkiset palvelut)
—
Fundações públicas – (julkiset säätiöt)
—
Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde – (julkiset koulutus- ja terveydenhuoltolaitokset sekä julkiset tieteelliset tutkimuslaitokset)
—
INGA (National Agricultural Intervention and Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola)
—
Instituto do Consumidor – (Institute for the Consumer)
—
Instituto de Meteorologia – (Institute for Meteorology)
—
Instituto da Conservação da Natureza – (Institute for Natural Conservation)
—
Instituto da Agua – (Water Institute)
—
ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal
—
Instituto do Sangue – (Portuguese Blood Institute)
Romania
—
Academia Română (Romanian Academy)
—
Biblioteca Naţională a României (Romanian National Library)
—
Arhivele Naţionale (National Archives)
—
Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic Institute)
—
Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute)
—
Institutul European din România (European Institute of Romania)
—
Institutul de Investigare a Crimelor Comunismului (Investigation Institute of Communism Crimes)
—
Institutul de Memorie Culturală (Institute for Cultural Memory)
—
Agenţia Naţională pentru Programe Comunitare în Domeniul Educaţiei şi Formării Profesionale (National Agency for Education and Training Community Programs)
—
Centrul European UNESCO pentru Invăţământul Superior (UNESCO European Centre for Higher Education)
—
Comisia Naţională a României pentru UNESCO (Romanian National Commission for UNESCO)
—
Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian Radio-Broadcasting Company)
—
Societatea Română de Televiziune (Romanian Television Company)
—
Societatea Naţională pentru Radiocomunicaţii (National Radio Communication Company)
—
Centrul Naţional al Cinematografiei (National Cinematography Centre)
—
Studioul de Creaţie Cinematografică (Studio of Cinematography Creation)
—
Arhiva Naţională de Filme (National Film Archive)
—
Muzeul Naţional de Artă Contemporană (National Museum of Contemporary Art)
—
Palatul Naţional al Copiilor (National Children's Palace)
—
Centrul Naţional pentru Burse de Studii în Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad)
—
Agenţia pentru Sprijinirea Studenţilor (Agency for Student Support)
—
Comitetul Olimpic şi Sportiv Român (Romanian Olympic and Sports Committee)
—
Agenţia pentru Cooperare Europeană în domeniul Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation)
—
Agenţia Naţională pentru Sprijinirea Iniţiativelor Tinerilor (ANSIT) (National Agency for Supporting Youth Initiatives)
—
Institutul Naţional de Cercetare pentru Sport (National Research Institute for Sports)
—
Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării (National Council for Combating Discrimination)
—
Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluţionarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries Problems)
—
Secretariatul de Stat pentru Culte (State Secretariat for Cults)
—
Agenţia Naţională pentru Locuinţe (National Agency for Housing)
—
Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social Insurance Right)
—
Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (National House of Health Insurance)
—
Inspecţia Muncii (Labor Inspection)
—
Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale (Central State Office for Special Problems)
—
Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţă (General Inspectorate for Emergency Situations)
—
Agenţia Naţională de Consultanţă Agrícola (National Agency for Agricultural Counseling)
—
Agenţia Naţională pentru Ameliorare şi Reproducţie în Zootehnie (National Agency for Improvement and Zoo-technical Reproduction)
—
Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine)
—
Laboratorul Central pentru Calitatea Seminţelor şi a Materialului Săditor (Central Laboratory for Seeds and Planting Material Quality)
—
Insitutul pentru Controlul produselor Biologice şi Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary Biological Products and Medicine)
—
Institutul de Igienă şi Sănătate Publică şi Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary Public Health)
—
Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)
—
Institutul de Stat pentru Testarea şi Inregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration)
—
Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal Genetically Resources Bank)
—
Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea şi Implementarea Programelor de Reconstrucţie a Zonele Miniere (National Agency for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction Programs)
—
Agenţia Naţională pentru Substanţe şi Preparate Chimice Periculoase (National Agency for Dangerous Chemical Substances)
—
Agenţia Naţională de Controlul Exporturilor Strategice şi al Interzicerii Armelor Chimice (National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons)
—
Administraţia Rezervaţiei Biosferei ”Delta Dunării” Tulcea (Administration for Natural Biosphere Reservation ”Danube-Delta” Tulcea)
—
Regia Naţională a Pădurilor (ROMSILVA) (National Forests Administration)
—
Administraţia Naţională a Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves)
—
Administraţia Naţională Apele Române (National Administration of Romanian Waters)
—
Administraţia Naţională de Meteorologie (National Administration of Meteorology)
—
Comisia Naţională pentru Reciclarea Materialelor (National Commission for Materials Recycling)
—
Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare (National Commission for Nuclear Activity Control)
—
Agenţia Manageriala de Cercetare Stiinţifică, Inovare şi Transfer Tehnologic (Managerial Agency for Scientific Research, Innovation and Technology Transfer- AMCSIT)
—
Oficiul pentru Administrare şi Operare al Infrastructurii de Comunicaţii de Date ”RoEduNet” (Office for Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe)
—
Inspecţia de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat (State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment)
—
Centrul Român pentru Pregătirea şi Perfecţionarea Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for Instruction and Training of Personnel Engaged in Naval Transport)
—
Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC) (Inspectorate for Civil Navigation)
—
Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous Public Service Undertaking - Romanian Auto Register)
—
Agenţia Spaţială Română (Romanian Space Agency)
—
Scoala Superioară de Aviaţie Civilă (Superior School of Civil Aviation)
—
Aeroclubul României (Romanian Air-club)
—
Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni)
—
Centrul Român de Comerţ Exterior (Romanian Centre for Foreign Trade)
—
Centrul de Formare şi Management Bucureşti (Management and Formation Centre for Commerce Bucharest)
—
Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii militare (Research Agency for Military Techniques and Technology)
—
Asociaţia Română de Standardizare (ASRO) (Romanian Association of Standardization)
—
Asociaţia de Acreditare din România (RENAR) (Romanian Accreditation Association)
—
Comisia Naţională de Prognoză (CNP) (National Commission for Prognosis)
—
Institutul Naţional de Statistică (INS) (National Institute for Statistics)
—
Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities)
—
Comisia de Supraveghere a Asigurărilor (CSA) (Insurance Supervisory Commission)
—
Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii Private (Supervisory Commission of Private Pensions System)
—
Consiliul Economic şi Social (CES) (Economic and Social Council)
—
Agenţia Domeniilor Statului (Agency of State Domains)
—
Oficiul Naţional al Registrului Comerţului (National Trade Register Office)
—
Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery)
—
Consiliul Naţional pentru Studierea Arhivelor Securităţii (National Council for Study of the Security Archives)
—
Avocatul Poporului (Peoples' Attorney)
—
Institutul Naţional de Administraţie (INA) (National Institute of Administration)
—
Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records)
—
Oficiul de Stat pentru Invenţii şi Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks)
—
Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA) (Romanian Copyright Office)
—
Oficiul Naţional al Monumentelor Istorice (National Office for Historical Monuments)
—
Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing and Combating Money Laundering)
—
Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau of Legal Metrology)
—
Inspectoratul de Stat în Construcţii (State Inspectorate for Constructions)
—
Compania Naţională de Investiţii (National Company for Investments)
—
Compania Naţională de Autostrăzi şi Drumuri Naţionale (Romanian National Company of Motorways and National Roads)
—
Agenţia Naţională de Cadastru şi Publicitate Imobiliară (National Agency for Land Registering and Real Estate Advertising)
—
Administraţia Naţională a Imbunătăţirilor Funciare (National Administration of Land Improvements)
—
Garda Financiară (Financial Guard)
—
Garda Naţională de Mediu (National Guard for Environment)
—
Institutul Naţional de Expertize Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise)
—
Institutul Naţional al Magistraturii (National Institute of Magistracy)
—
Scoala Nationala de Grefieri (National School for Court Clerks)
—
Administraţia Generală a Penitenciarelor (General Administration of Penitentiaries)
—
Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified Information (ORNISS)
—
Autoritatea Naţională a Vămilor (National Customs Authority)
—
Banca Naţională a României (National Bank of Romania)
—
Regia Autonomă ”Monetăria Statului” (Autonomous Public Service Undertaking ”State Mint of Romania”)
—
Regia Autonomă ”Imprimeria Băncii Naţionale” (Autonomous Public Service Undertaking ”Printing House of the National Bank”)
—
Regia Autonomă ”Monitorul Oficial” (Autonomous Public Service Undertaking ”Official Gazette”)
—
Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor (National Office for Heroes Cult)
—
Oficiul Român pentru Adopţii (Romanian Adoption Office)
—
Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian Emigration Office)
—
Compania Naţională ”Loteria Română” (National Company ”Romanian Lottery”)
—
Compania Naţională ”ROMTEHNICA” (National Company ”ROMTEHNICA”)
—
Compania Naţională ”ROMARM” (National Company ”ROMARM”)
—
Agenţia Naţională pentru Romi (National Agency for Roms)
—
Agenţia Naţională de Presă ”ROMPRESS” (National News Agency ”ROMPRESS”)
—
Regia Autonomă ”Administraţia Patrimoniului Protocolului de Stat” (Autonomous Public Service Undertaking ”Administration of State Patrimony and Protocol”)
—
Institute şi Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers)
—
Institute şi Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers)
—
Instituţii de Invăţământ de Stat (Education States Institutes)
—
Universităţi de Stat (State Universities)
—
Muzee (Museums)
—
Biblioteci de Stat (State Libraries)
—
Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre şi case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras, Cultural houses and Centers)
—
Reviste (Magazines)
—
Edituri (Publishing Houses)
—
Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte (School, Culture and Cults Inspectorates)
—
Complexuri, Federaţii şi Cluburi Sportive (Sport Federations and Clubs)
—
Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale, Staţii Ambulanţă (Hospitals, sanatoriums, Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes, Ambulance Stations)
—
Unităţi de Asistenţă Socială (Social Assistance Units)
—
Tribunale (Courts)
—
Judecătorii (Law Judges)
—
Curţi de Apel (Appeal Courts)
—
Penitenciare (Penitentiaries)
—
Parchetele de pe lângă Instanţele Judecătoreşti (Prosecutor's Offices)
—
Unităţi Militare (Military Units)
—
Instanţe Militare (Military Courts)
—
Inspectorate de Poliţie (Police Inspectorates)
—
Centre de Odihnă (Resting Houses)
Slovenia
—
Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (Public institutes in the area of child care, education and sport)
—
Javni zavodi s področja zdravstva (Public institutes in the area of health care)
—
Javni zavodi s področja socialnega varstva (Public institutes in the area of social security)
—
Javni zavodi s področja kulture (Public institutes in the area of culture)
—
Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (Public institutes in the area of science and research)
—
Javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva (Public institutes in the area of agriculture and forestry)
—
Javni zavodi s področja okolja in prostora (Public institutes in the area of environment and spatial planning)
—
Javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti (Public institutes in the area of economic activities)
—
Javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism)
—
Javni zavodi s področja javnega reda in varnosti (Public institutes in the area of public order and security)
—
Agencije (Agencies)
—
Skladi socialnega zavarovanja (Social security funds)
—
Javni skladi na ravni države in na ravni občin (Public funds at the level of the central government and local communities)
—
Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia)
—
Valtion tai paikallisten elinten perustamat yksiköt, jotka kuuluvat Slovenian tasavallan tai paikallisviranomaisten talousarvioon
—
Muut oikeushenkilöt, jotka täyttävät säädöksen ZJN-2 3 artiklan 2 kohdassa olevan julkisen henkilön määritelmän
Slovakia
—
Yleisen edun tarpeita varten erityisellä säädöksellä tai hallinnollisella toimenpiteellä muodostettu tai perustettu muuta kuin teollista tai kaupallista toimintaa harjoittava oikeushenkilö, joka täyttää myös vähintään yhden seuraavista edellytyksistä:
—
sen rahoituksesta vastaa kokonaan tai osittain hankintaviranomainen eli valtio, kunta, itsehallintoalue tai muu oikeushenkilö, joka täyttää myös direktiivin 2014/24/EU 2 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetut edellytykset,
—
sen hallinnoinnista tai valvonnasta vastaa hankintaviranomainen eli valtio, kunta, itsehallintoalue tai muu julkisoikeudellinen laitos, joka täyttää myös direktiivin 2014/24/EU 2 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetut edellytykset,
—
hankintaviranomainen eli valtio, kunta, itsehallintoalue tai muu oikeushenkilö, joka täyttää myös 2014/24/EU 2 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetut edellytykset, nimittää tai valitsee yli puolet sen johto- tai valvontaelimen jäsenistä.
Tällaiset henkilöt ovat toimintaa harjoittavia julkisoikeudellisia laitoksia, esimerkiksi:
—
Slovakian televisiosta annetun lain 532/2010 (lakikokoelma) nojalla,
—
sairausvakuutusyhtiöistä annetun lain 581/2004 (lakikokoelma), joka noudattaa sairausvakuutuksesta annetun lain 719/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla ja sairausvakuutuksesta annetun lain 580/2004 (lakikokoelma), joka noudattaa lain 718/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla,
—
lain 121/2005 (lakikokoelma) nojalla; tälla lailla on julkaistu sosiaalivakuutuksesta annetun lain 461/2003 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, konsolidoitu sanamuoto.
Suomi
Julkiset tai julkisessa valvonnassa olevat laitokset tai yritykset, jotka eivät harjoita teollista tai kaupallista toimintaa.
Ruotsi
Kaikki ei-kaupalliset laitokset, joiden julkiset hankinnat ovat julkisista hankinnoista vastaavan kansallisen viraston valvonnan alaisia, esimerkiksi:
—
Nordiska Museet (Nordic Museum)
—
Tekniska Museet (National Museum of Science and Technology)
Yhdistynyt kuningaskunta
Laitokset
—
Design Council
—
Health and Safety Executive
—
National Research Development Corporation
—
Public Health Laboratory Service Board
—
Advisory, Conciliation and Arbitration Service
—
Commission for the New Towns
—
National Blood Authority
—
National Rivers Authority
—
Scottish Enterprise
—
Ordnance Survey
—
Financial Services Authority
Ryhmät
—
Maintained schools
—
Universities and colleges financed for the most part by other contracting authorities
—
National Museums and Galleries
—
Research Councils
—
Fire Authorities
—
National Health Service Strategic Health Authorities
—
Police Authorities
—
New Town Development Corporations
—
Urban Development Corporations
(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1059/2003, annettu 26 päivänä toukokuuta 2003, yhteisestä tilastollisten alueyksiköiden nimikkeistöstä (NUTS), EUVL L 154, 21.6.2003, sellaisena kuin se on muutettuna.
(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/24/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, julkisista hankinnoista ja direktiivin 2004/18/EY kumoamisesta (EUVL L 94, 28.3.2014, s. 65), sellaisena kuin se on muutettuna.
LIITE 9-C
ERITYISALOILLA TOIMIVAT LAITOKSET JA MUUT YKSIKÖT, JOTKA TEKEVÄT HANKINTOJA TÄMÄN SOPIMUKSEN MÄÄRÄYSTEN MUKAISESTI
1 OSA
SINGAPOREN SITOUMUKSET
Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)
Kynnysarvo: 400 000  erityisnosto-oikeutta
Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)
Kynnysarvo: 400 000  erityisnosto-oikeutta
Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)
Kynnysarvo: 5 000 000  erityisnosto-oikeutta
Luettelo hankintayksiköistä:
Accounting and Corporate Regulating Authority
Agency for Science, Technology and Research
Agri-Food & Veterinary Authority
Board of Architects
Building and Construction Authority
Casino Regulatory Authority
Central Provident Fund Board
Civil Aviation Authority of Singapore
Civil Service College
Competition Commission of Singapore
Council for Estate Agents
Council for Private Education
Economic Development Board
Energy Market Authority
Health Promotion Board
Health Sciences Authority
Hotels Licensing Board
Housing and Development Board
Info–communications Development Authority of Singapore
Inland Revenue Authority of Singapore
Institute of Southeast Asian Studies
Institute of Technical Education
International Enterprise Singapore
Intellectual Property Office of Singapore
Land Transport Authority of Singapore
Jurong Town Corporation
Maritime and Port Authority of Singapore
Media Development Authority
Monetary Authority of Singapore
Nanyang Technological University
Nanyang Polytechnic
National Arts Council
National Environment Agency
National Heritage Board
National Library Board
National Parks Board
National University of Singapore
Ngee Ann Polytechnic
Preservation of Monuments Board
Professional Engineers Board
Public Transport Council
Public Utilities Board
Republic Polytechnic
Science Centre Board
Sentosa Development Corporation
Singapore Corporation of Rehabilitative Enterprises
Singapore Examinations and Assessment Board
Singapore Land Authority
Singapore Nursing Board
Singapore Polytechnic
Singapore Sports Council
Singapore Tourism Board
Singapore Workforce Development Agency
Standards, Productivity and Innovation Board
Temasek Polytechnic
Traditional Chinese Medicine Practioners Board
Urban Redevelopment Authority
Liitteen 9-C 1 osaa koskevat huomautukset:
1.
Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ei sovelleta hankintoihin, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.
2.
Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ei sovelleta tavaroiden tai palvelujen hankintoihin, jotka tekee Public Utilities Board, jos
a)
tällaisten hankintojen tarkoituksena on tehokas, riittävä ja luotettava vesihuolto silloin, kun Singaporen vesihuolto tai siihen liittyvä infrastruktuuri joutuu ennakoimattomaan kuormitukseen, joka johtuu pitkäaikaisesta kuivasta säästä, veden tai siihen liittyvän infrastruktuurin saastumisesta taikka häiriöistä Singaporen vedentuonnissa; tai
b)
tällaiset hankinnat liittyvät kokonaan tai osittain sellaisen vesihuollon infrastruktuurin rakentamiseen, laajentamiseen tai korjaamiseen, joka sijaitsee Singaporen alueen ulkopuolella mutta jota käytetään tai joka on mukana Singaporen vesihuollossa.
2 OSA
UNIONIN SITOUMUKSET
Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)
Kynnysarvo: 400 000  erityisnosto-oikeutta
Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)
Kynnysarvo: 400 000  erityisnosto-oikeutta
Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)
Kynnysarvo: 5 000 000  erityisnosto-oikeutta
Kaikki hankintayksiköt, joiden hankinnat kuuluvat unionin erityisalojen hankintadirektiivin (1) soveltamisalaan ja jotka ovat hankintaviranomaisia (esimerkiksi liitteiden 9-A ja 9-B piiriin kuuluvat viranomaiset) tai julkisia yrityksiä (2) ja joiden toimintaan sisältyy jokin seuraavista tai niiden yhdistelmä:
a)
sellaisten kiinteiden verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota juomaveden tuotantoon, siirtoon tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai juomaveden toimittaminen näihin verkkoihin;
b)
sellaisten kiinteiden verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota sähkön tuotantoon, siirtoon tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai sähkön toimittaminen näihin verkkoihin;
c)
lentokenttä- tai muiden terminaalipalvelujen saattaminen lentoliikenteen harjoittajien käyttöön;
d)
meri- tai sisävesisatamien tai muiden terminaalipalvelujen saattaminen meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajien käyttöön;
e)
sellaisten verkkojen (3) tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja kaupunkirautateiden, automatisoitujen järjestelmien, raitioteiden, johdinautojen, linja-autojen tai kaapeliratojen avulla; tai
f)
sellaisten verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja rautateitse. (4)
Edellä esitetyt vaatimukset täyttävien hankintaviranomaisten ja julkisten yritysten ohjeelliset luettelot on esitetty huomausten jälkeen.
Liitteen 9-C 2 osaa koskevat huomautukset:
1.
Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankinnat, jotka tehdään edellä lueteltujen toimien suorittamiseksi, kun ne ovat avoinna kilpailulle kyseisillä markkinoilla.
2.
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin eivät kuulu tässä liitteessä lueteltujen hankintayksiköiden suorittamat hankinnat,
—
joiden tavoitteena on veden ja energiavarojen tai energiantuotannossa tarvittavien polttoaineiden ostaminen;
—
joilla on muita tavoitteita kuin tässä liitteessä lueteltujen toimien toteuttaminen tai joiden tavoitteena on sellaisten toimien toteuttaminen muussa kuin Euroopan talousalueen jäsenmaissa; tai
—
joiden tavoitteena on jälleenmyynti tai vuokraaminen kolmansille osapuolille, jos hankintayksiköllä ei ole erityistä tai yksinomaista oikeutta myydä tai vuokrata kyseisten sopimusten kohdetta ja jos muilla yksiköillä on oikeus myydä tai vuokrata sopimuksen kohde samoilla ehdoilla kuin hankintayksiköllä.
3.
Muun hankintayksikön kuin hankintaviranomaisen suorittamaa juomaveden tai sähkön toimittamista yleisön palvelemiseen tarkoitettuihin verkkoihin ei pidetä tämän liitteen a tai b kohdassa tarkoitettuna toimintana, jos
—
kyseinen yksikkö tuottaa juomavettä tai sähköä siksi, että niiden kulutus on välttämätöntä jonkin muun kuin tämän liitteen a–f kohdassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten; ja
—
toimittaminen yleiseen verkkoon riippuu vain yksikön omasta kulutuksesta eikä ole ylittänyt 30 prosenttia yksikön juomaveden tai energian kokonaistuotannosta laskettuna viimeksi kuluneiden kolmen vuoden tuotannon keskimäärän mukaan, kuluva vuosi mukaan luettuna.
4.
a)
Mikäli b kohdassa määrätyt edellytykset täyttyvät, tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankintasopimukset, jotka
i)
hankintayksikkö myöntää sidosyritykselle (5), tai
ii)
yksinomaan useista hankintayksiköistä koostuva, tämän liitteen a–f kohdassa tarkoitettua toimintaa harjoittava yhteisyritys myöntää jollekin yritykselle, joka on sidoksissa näihin hankintayksiköihin.
b)
Edellä olevaa a kohtaa sovelletaan palvelujen tai tavaroiden hankintasopimuksiin, jos vähintään 80 prosenttia sidosyrityksen kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana tavarantoimitusten alalla saavuttamasta keskimääräisestä liikevaihdosta muodostuu näiden palvelujen tai tavaroiden toimittamisesta yrityksille, joihin se on sidoksissa (6).
5.
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin eivät kuulu hankintasopimukset, jotka
a)
yksinomaan useista hankintayksiköistä koostuva, tämän liitteen a–f kohdassa tarkoitettua toimintaa harjoittava yhteisyritys myöntää yhdelle tällaiselle hankintayksikölle; tai
b)
hankintayksikkö myöntää sellaiselle yhteisyritykselle, johon se kuuluu, edellyttäen, että yhteisyritys on perustettu kyseisen toiminnan harjoittamiseksi vähintään kolmen vuoden ajaksi ja että yhteisyrityksen perustamisasiakirjassa todetaan yhteisyrityksen muodostavien hankintayksiköiden kuuluvan siihen vähintään saman ajan.
Ohjeellinen luettelo liitteen 9-C 2 osassa vahvistetut kriteerit täyttävistä hankintaviranomaisista ja julkisista yrityksistä
I.   Juomaveden hankinta, kuljetus tai jakelu
Belgia
—
Kunnat tai kuntaliittymät tällä toiminta-alueellaan
—
Société Wallonne des Eaux
—
Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening
Bulgaria
—
”Тузлушка гора” – ЕООД, Антоново
—
”В И К – Батак” – ЕООД, Батак
—
”В и К – Белово” – ЕООД, Белово
—
”Водоснабдяване и канализация Берковица” – ЕООД, Берковица
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Благоевград
—
”В и К – Бебреш” – ЕООД, Ботевград
—
”Инфрастрой” – ЕООД, Брацигово
—
”Водоснабдяване” – ЕООД, Брезник
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕАД, Бургас
—
”Лукойл Нефтохим Бургас” АД, Бургас
—
”Бързийска вода” – ЕООД, Бързия
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Варна
—
”ВиК” ООД, к.к. Златни пясъци
—
”Водоснабдяване и канализация Йовковци” – ООД, Велико Търново
—
”Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг” – ЕООД, Велинград
—
”ВИК” – ЕООД, Видин
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Враца
—
”В И К” – ООД, Габрово
—
”В И К” – ООД, Димитровград
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Добрич
—
”Водоснабдяване и канализация – Дупница” – ЕООД, Дупница
—
ЧПСОВ, в.с. Елени
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Исперих
—
”Аспарухов вал” ЕООД, Кнежа
—
”В И К – Кресна” – ЕООД, Кресна
—
”Меден кладенец” – ЕООД, Кубрат
—
”ВИК” – ООД, Кърджали
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Кюстендил
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Ловеч
—
”В и К – Стримон” – ЕООД, Микрево
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Монтана
—
”Водоснабдяване и канализация – П” – ЕООД, Панагюрище
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Перник
—
”В И К” – ЕООД, Петрич
—
”Водоснабдяване, канализация и строителство” – ЕООД, Пещера
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Плевен
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Пловдив
—
”Водоснабдяване–Дунав” – ЕООД, Разград
—
”ВКТВ” – ЕООД, Ракитово
—
ЕТ ”Ердуван Чакър”, Раковски
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Русе
—
”Екопроект-С” ООД, Русе
—
”УВЕКС” – ЕООД, Сандански
—
”ВиК-Паничище” ЕООД, Сапарева баня
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕАД, Свищов
—
”Бяла” – ЕООД, Севлиево
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Силистра
—
”В и К” – ООД, Сливен
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Смолян
—
”Софийска вода” – АД, София
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, София
—
”Стамболово” – ЕООД, Стамболово
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Стара Загора
—
”Водоснабдяване и канализация-С” – ЕООД, Стрелча
—
”Водоснабдяване и канализация – Тетевен” – ЕООД, Тетевен
—
”В и К – Стенето” – ЕООД, Троян
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Търговище
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Хасково
—
”Водоснабдяване и канализация” – ООД, Шумен
—
”Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Ямбол
Tšekki
Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan lain 134/2016 (lakikokoelma) 4 §:n 1 momentin d ja e kohdassa määriteltyjä palveluja vesihuollon alalla.
Esimerkkejä hankintayksiköistä:
—
Veolia Voda Česká Republika, a.s.
—
Pražské vodovody a kanalizace, a.s.
—
Severočeská vodárenská společnost a.s.
—
Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s.
—
Ostravské vodárny a kanalizace a.s.
Tanska
—
Vedentoimittajat, jotka on määritelty seuraavan säädöksen 3 §:n 3 momentin mukaisesti: lov om vandforsyning m.v., ks. lovbekendtgørelse nr. 71, 17.1.2007.
Saksa
—
Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä seuraavien säädösten nojalla: Eigenbetriebsverordnungen tai Eigenbetriebsgesetzen der Länder (erityisaloilla toimivat julkiset yritykset).
—
Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä seuraavien säädösten nojalla: Gesetzen über die Kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit der Länder.
—
Yksiköt, jotka tuottavat vettä seuraavan säädöksen nojalla: Gesetz über Wasser- und Bodenverbände, 12.2.1991, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15.5.2002.
—
Julkiset yritykset, jotka tuottavat tai jakelevat vettä seuraavien säädösten nojalla: Kommunalgesetze, erityisesti Gemeindeverordnungen der Länder.
—
Yritykset, jotka on perustettu seuraavien säädösten nojalla: Aktiengesetz, 6.9.1965, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 5.1.2007, tai GmbH-Gesetz, 20.4.1892, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 10.11.2006, tai joiden oikeusasema on Kommanditgesellschaft (kommandiittiyhtiö) ja jotka huolehtivat veden tuotannosta tai jakelusta alueellisten tai paikallisviranomaisten kanssa tehdyn sopimuksen nojalla.
Viro
—
Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:
—
AS Haapsalu Veevärk
—
AS Kuressaare Veevärk
—
AS Narva Vesi
—
AS Paide Vesi
—
AS Pärnu Vesi
—
AS Tartu Veevärk
—
AS Valga Vesi
—
AS Võru Vesi
Irlanti
Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä säädöksen Local Government [Sanitary Services] Act 1878–1964 nojalla
Kreikka
—
”Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε.” (”Ε.Υ.Δ.Α.Π.” or ”Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε.”). Yrityksen oikeudellinen asema perustuu seuraaviin säädöksiin: konsolidoitu laki 2190/1920, laki 2414/1996 ja lisäksi lain 1068/80 ja lain 2744/1999 säännökset.
—
”Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.” ("Ε.Υ.Α.Θ. (”Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.”), johon sovelletaan seuraavia säädöksiä: laki 2937/2001 (Kreikan virallinen lehti 169 Α') ja laki 2651/1998 (Kreikan virallinen lehti 248 Α').
—
”Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου” (”ΔΕΥΑΜΒ”), joka toimii lain 890/1979 nojalla.
—
”Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης — Αποχέτευσης” (kunnalliset vesihuolto- ja viemäriverkostoyhtiöt), jotka tuottavat ja jakelevat vettä lain 1069/80, 23.8.1980 nojalla.
—
”Σύνδεσμοι Ύδρευσης” (kunnalliset vedentoimittajayhdistykset), jοiden toiminta perustuu presidentin asetukseen 410/1995 säädöksen Κώδικας Δήμων και Κοινοτήτων mukaisesti.
—
”Δήμοι και Κοινότητες”, (kunnat) jοnka toiminta perustuu presidentin asetukseen 410/1995 säädöksen Κώδικας Δήμων και Κοινοτήτων mukaisesti.
Espanja
—
Mancomunidad de Canales de Taibilla
—
Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales
—
Canal de Isabel II
—
Agencia Andaluza del Agua
—
Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental
—
Muut julkiset yksiköt, jotka muodostavat osan autonomisista alueista (Comunidades Autónomas) ja paikallishallinnosta (Corporaciones locales) tai ovat niistä riippuvaisia ja jotka toimivat juomaveden jakelun alalla.
—
Muut yksityiset yksiköt, joilla on paikallishallinnon (Corporaciones locales) myöntämiä erityis- tai yksinoikeuksia juomaveden jakelun alalla.
Ranska
Alueelliset tai paikalliset viranomaiset ja julkisyhteisöt, jotka tuottavat tai jakelevat juomavettä:
—
Régies des eaux (esimerkiksi: Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l'assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles);
—
Vettä siirtävät, toimittavat ja tuottavat yhteisöt (esimerkiksi: Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin)
Kroatia
Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityismääräysten mukaisesti vastaavat kiinteiden verkkojen rakentamisesta (tarjoamisesta) tai toiminnasta juomaveden tuotantoon, siirtoon tai jakeluun liittyvien julkisten palvelujen tarjoamista varten sekä juomaveden toimittamisesta kiinteisiin verkkoihin; kuten paikallisten itsehallintoyksikköjen perustamat yksiköt, jotka vesilain (virallinen lehti 153/09 ja 130/11) perusteella toimivat julkisten vesi- ja viemärihuollon palveluiden tarjoajina.
Italia
—
Yksiköt, jotka vastaavat vedenjakelupalvelujen eri vaiheista seuraavien, paikallis- ja maakuntatason viranomaisten suoraan valvontaan kuuluvista julkisista palveluista annettujen säädösten konsolidoidun tekstin nojalla: regio decreto n. 2578, 15.10.1925, D.P.R. n. 902, 4.10.1986, sekä decreto legislativo n. 267, 18.8.2000, joka on paikallisviranomaisten rakenteesta annettujen lakien konsolidoitu teksti, ja erityisesti 112 ja 116 artikla
—
Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n. 141)
—
Ente acquedotti siciliani, joka on perustettu seuraavien säädösten nojalla: Legge Regionale No 2/2, 4.9.1979 ja Legge Regionale No 81, 9.8.1980, in liquidazione con Legge Regionale No 9, 31.5.2004 (art. 1)
—
Ente sardo acquedotti e fognature, joka on perustettu 5.7.1963 annetun lain 9 nojalla. Poi ESAF S.p.A. nel 2003 – confluita in ABBANOA S.p.A: ente soppresso il 29.7.2005 e posto in liquidazione con L.R. 21.4.2005 no 7 (art. 5, comma 1)- Legge finanziaria 2005
Kypros
—
Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, joka jakelee vettä kunnissa ja muilla alueilla seuraavan säädöksen nojalla: περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350.
Latvia
—
Julkis- ja yksityisoikeudelliset yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät ja jakelevat juomavettä kiinteisiin verkkoihin ja jotka tekevät hankintoja seuraavan lain mukaisesti: Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums.
Liettua
—
Yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja tuottavat, siirtävät ja jakelevat juomavettä juomavesi- ja jätevesihuollosta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 82-3260, 2006) mukaisesti.
Luxemburg
—
Paikallisviranomaisten yksiköt, jotka vastaavat veden jakelusta
—
Kuntaliittymät, jotka tuottavat tai jakelevat vettä ja jotka on perustettu seuraavien säädösten nojalla: loi concernant la création des syndicats de communes, 23.2.2001, sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä 23.12.1958 ja 29.7.1981 annetulla lailla, ja loi ayant pour objet le renforcement de l'alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d'Esch-sur-Sûre, 31.7.1962.
—
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien de la conduite d'eau du Sud-Est – SESE
—
Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre – SEBES
—
Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau dans la région de l'Est – SIDERE
—
Syndicat des Eaux du Sud – SES
—
Syndicat des communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau à Savelborn-Freckeisen
—
Syndicat pour la distribution d'eau dans les communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – SR
—
Syndicat de distribution d'eau des Ardennes – DEA
—
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig
—
Syndicat des eaux du Centre – SEC
Unkari
—
Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat juomavettä säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 artiklan nojalla ja säädöksen 1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról nojalla.
Malta
—
Korporazzjoni għas-Servizzi ta' l-Ilma (Water Services Corporation)
—
Korporazzjoni għas-Servizzi ta' Desalinazzjoni (Water Deasalination Services)
Alankomaat
Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä säädöksen Waterleidingwet nojalla
Itävalta
Kunnat ja kuntaliitot, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat vettä yhdeksän osavaltion säädösten Wasserversorgungsgesetze nojalla
Puola
Vesihuolto- ja jätevesilaitokset, jotka määritellään säädöksessä ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków ja jotka harjoittavat vesihuoltoon tai jätevesihuoltoon liittyvää taloudellista toimintaa, muun muassa seuraavat:
—
AQUANET S.A., Poznań
—
Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w Katowicach
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji S.A. w Krakowie
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Wrocław
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o.
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A.
—
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A,
—
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu
—
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Katowicach S.A.
—
Wodociągi Ustka Sp. z o.o.
—
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź
—
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin
Portugali
—
Kuntayhtymien järjestelmät – Yritykset, joissa on enemmistöosakkaina valtio tai julkisyhteisöjä ja yksityisiä yrityksiä seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993, alterado pelo Decreto-Lei No 176/99 do 25 de Outubro 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 ja Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003. Valtion suora hallinto on sallittua.
—
Kunnalliset järjestelmät – Kunnat, kuntayhtymät, kunnalliset palvelulaitokset, yritykset, joiden pääoma on kokonaan tai suurimmaksi osaksi julkisessa omistuksessa, tai yksityiset yritykset seuraavien säädösten nojalla: Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro 2006, ja Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993, sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla säädöksillä: Decreto-Lei No 176/99, 25.10.1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 ja Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003.
Romania
Departamente ale Autorităţilor locale şi Companii care produc, transportă şi distribuie apă (paikallisten viranomaisten yksiköt ja yhtiöt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat vettä), esimerkiksi:
—
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba
—
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA., Alba Iulia, Alba
—
S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba
—
Compania de Apă Arad
—
S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeş, Argeş
—
S.C. APA Canal 2000 S.A. Piteşti, Argeş
—
S.C. APA Canal S.A. Oneşti, Bacău
—
Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor
—
R.A.J.A. Aquabis Bistrița, Bistrița-Năsăud
—
S.C. APA Grup SA Botoşani, Botoşani
—
Compania de Apă, Braşov, Braşov
—
R.A. APA, Brăila, Brăila
—
S.C. Ecoaquasa Sucursala Călăraşi, Călăraşi, Călăraşi
—
S.C. Compania de Apă Someş S.A., Cluj, Cluj-Napoca
—
S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj
—
Regia Autonomă Judeţeană de Apă, Constanţa, Constanţa
—
R.A.G.C. Târgovişte, Dâmboviţa
—
R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj
—
S.C. Apa-Canal S.A., Baileşti, Dolj
—
S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara
—
R.A.J.A.C. Iaşi, Iaşi
—
Direcţia Apă-Canal, Paşcani, Iaşi
—
Societatea Naţională a Apelor Minerale (SNAM)
Slovenia
Yksiköt, jotka toimittavat, siirtävät tai jakelevat juomavettä säädöksen Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) ja kuntien tekemien päätösten nojalla annettujen toimilupien mukaisesti.
Mat. Št.
Naziv
Poštna Št
Kraj
5015731
Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O.
1420
Trbovlje
5067936
Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota
9000
Murska Sobota
5067804
Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O.
1330
Kočevje
5075556
Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka
4220
Škofja Loka
5222109
Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O.
3320
Velenje
5072107
Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O.
2380
Slovenj Gradec
1122959
Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad
3342
Gornji Grad
1332115
Režijski Obrat Občine Jezersko
4206
Jezersko
1332155
Režijski Obrat Občine Komenda
1218
Komenda
1357883
Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju
2344
Lovrenc Na Pohorju
1563068
Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci
9231
Beltinci
1637177
Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci
9203
Petrovci
1683683
Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej
8310
Šentjernej
5015367
Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna
6230
Postojna
5015707
Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D.
1360
Vrhnika
5016100
Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica
6250
Ilirska Bistrica
5046688
Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana
1000
Ljubljana
5062403
Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O.
8340
Črnomelj
5063485
Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O.
4240
Radovljica
5067731
Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O.
4000
Kranj
5067758
Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O.
1380
Cerknica
5068002
Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi
2360
Radlje Ob Dravi
5068126
Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice
3210
Slovenske Konjice
5068134
Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O.
3310
Žalec
5073049
Komunalno Podjetje Ormož D.O.O.
2270
Ormož
5073103
Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O.
1410
Zagorje Ob Savi
5073120
Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje
8000
Novo Mesto
5102103
Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O.
2390
Ravne Na Koroškem
5111501
Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O.
3250
Rogaška Slatina
5112141
Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O.
1270
Litija
5144558
Komunalno Podjetje Kamnik D.D.
1241
Kamnik
5144574
Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O.
1290
Grosuplje
5144728
Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D.
1430
Hrastnik
5145023
Komunalno Podjetje Tržič D.O.O.
4290
Tržič
5157064
Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O.
8330
Metlika
5210461
Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina
5270
Ajdovščina
5213258
Javno Komunalno Podjetje Dravograd
2370
Dravograd
5221897
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje
3330
Mozirje
5227739
Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O.
1230
Domžale
5243858
Komunala Trebnje D.O.O.
8210
Trebnje
5254965
Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O., Lendava
9220
Lendava - Lendva
5321387
Komunalno Podjetje Ptuj D.D.
2250
Ptuj
5466016
Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O.
3230
Šentjur
5475988
Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O.
1433
Radeče
5529522
Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O.
9252
Radenci
5777372
Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O.
3205
Vitanje
5827558
Komunalno Podjetje Logatec D.O.O.
1370
Logatec
5874220
Režijski Obrat Občine Osilnica
1337
Osilnica
5874700
Režijski Obrat Občine Turnišče
9224
Turnišče
5874726
Režijski Obrat Občine Črenšovci
9232
Črenšovci
5874734
Režijski Obrat Občine Kobilje
9223
Dobrovnik
5881820
Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči
5213
Kanal
5883067
Režijski Obrat Občina Tišina
9251
Tišina
5883148
Režijski Obrat Občina Železniki
4228
Železniki
5883342
Režijski Obrat Občine Zreče
3214
Zreče
5883415
Režijski Obrat Občina Bohinj
4264
Bohinjska Bistrica
5883679
Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem
2393
Črna Na Koroškem
5914540
Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje
3000
Celje
5926823
Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice
4270
Jesenice
5945151
Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O.
1352
Preserje
5156572
Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško
8270
Krško
1162431
Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče
Velike Lašče
1314297
Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O.
4204
Golnik
1332198
Režijski Obrat Občine Dobrovnik
9223
Dobrovnik - Dobronak
1357409
Režijski Obrat Občine Dobje
3224
Dobje Pri Planini
1491083
Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci
9265
Bodonci
1550144
Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D.
5000
Nova Gorica
1672860
Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O.
9000
Murska Sobota
5067545
Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D.
8250
Brežice
5067782
Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L.
6000
Koper - Capodistria
5067880
Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D.
2000
Maribor
5068088
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica
8290
Sevnica
5072999
Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O.
6210
Sežana
5073251
Hydrovod D.O.O. Kočevje
1330
Kočevje
5387647
Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O.
9240
Ljutomer
5817978
Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O.
4205
Preddvor
5874505
Režijski Obrat Občina Laško
Laško
5880076
Režijski Obrat Občine Cerkno
5282
Cerkno
5883253
Režijski Obrat Občine Rače Fram
2327
Rače
5884624
Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O.
4290
Tržič
5918375
Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O.
4280
Kranjska Gora
5939208
Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O.
4294
Križe
1926764
Ekoviz D.O.O.
9000
Murska Sobota
5077532
Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O.
5220
Tolmin
5880289
Občina Gornja Radgona
9250
Gornja Radgona
1274783
Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora
4280
Kranjska Gora
1785966
Wte Bled D.O.O.
4260
Bled
1806599
Wte Essen
3270
Laško
5073260
Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana
6210
Sežana
5227747
Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O.
1230
Domžale
1215027
Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O.
2000
Maribor
1534424
Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica
2392
Mežica
1639285
Čistilna Naprava Lendava D.O.O.
9220
Lendava - Lendva
5066310
Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D.
2000
Maribor
5072255
Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L.
6000
Koper - Capodistria
5156858
Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L.
6310
Izola - Isola
5338271
Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost, D.O.O.
8233
Mirna
5708257
Stadij, D.O.O., Hruševje
6225
Hruševje
5144647
Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O.
5280
Idrija
5105633
Javno Podjetje Okolje Piran
6330
Piran - Pirano
5874327
Režijski Obrat Občina Kranjska Gora
4280
Kranjska Gora
1197380
Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice
9226
Moravske Toplice
Slovakia
—
Yksiköt, jotka hoitavat yleisiä vesilaitoksia tuottamalla tai siirtämällä ja jakelemalla juomavettä seuraavien säädösten nojalla annettujen kauppalupien ja yleisten vesilaitosten toimintaa koskevan ammatillista pätevyyttä osoittavan todistuksen nojalla: laki 442/2002 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 525/2003 (lakikokoelma), 364/2004 (lakikokoelma), 587/2004 (lakikokoelma) ja 230/2005 (lakikokoelma) sanamuotoa.
—
Yksiköt, jotka hoitavat vesihuoltolaitoksia laissa 364/2004 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 587/2004 (lakikokoelma) ja 230/2005 (lakikokoelma) sanamuotoa, tarkoitettujen edellytysten nojalla ja lain 135/1994 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 52/1982 (lakikokoelma), 595/1990 (lakikokoelma), 128/1991 (lakikokoelma), 238/1993 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma) ja 533/2001 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla myönnetyn luvan perusteella ja jotka myös siirtävät tai jakelevat juomavettä lain 442/2002 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 525/2003 (lakikokoelma), 364/2004 (lakikokoelma), 587/2004 (lakikokoelma) ja 230/2005 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla
Esimerkiksi:
—
Bratislavská vodárenská spoločnosť, a.s.
—
Západoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
—
Považská vodárenská spoločnosť, a.s.
—
Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s.
—
Stredoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
—
Podtatranská vodárenská spoločnosť, a.s.
—
Východoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
Suomi
—
Vesihuoltolain / lagen om vattentjänster (119/2001) 3 §:n mukaiset vesihuoltolaitokset
Ruotsi
Paikallisviranomaiset ja kunnalliset yritykset, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat vettä seuraavan säädöksen nojalla: lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster.
Yhdistynyt kuningaskunta
—
Yritys, joka on nimetty vesihuoltoyritykseksi tai viemäröintiyritykseksi säädöksen Water Industry Act 1991 nojalla;
—
Vesi- ja viemäröintiviranomainen, joka on perustettu säädöksen Local Government etc (Scotland) Act 1994 62 §:n nojalla
The Department for Regional Development (Pohjois-Irlanti)
II.   Sähkön tuotanto, siirto tai jakelu
Belgia
Paikallisviranomaiset tai paikallisviranomaisten yhteenliittymät tällä toiminta-alueellaan
—
Société de Production d'Electricité / Elektriciteitsproductie Maatschappij.
—
Electrabel / Electrabel
—
Elia
Bulgaria
Yksiköt, joilla on lupa huolehtia sähkön tuotannosta, siirrosta, jakelusta, julkisista toimituksista tai julkisista hankinnoista seuraavan säädöksen 39 artiklan 1 kohdan nojalla: Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003):
—
АЕЦ Козлодуй - ЕАД
—
Болкан Енерджи АД
—
Брикел - ЕАД
—
Българско акционерно дружество Гранитоид АД
—
Девен АД
—
ЕВН България Електроразпределение АД
—
ЕВН България Електроснабдяване АД
—
ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1
—
Енергийна компания Марица Изток III - АД
—
Енерго-про България - АД
—
ЕОН България Мрежи АД
—
ЕОН България Продажби АД
—
ЕРП Златни пясъци АД
—
ЕСО ЕАД
—
ЕСП ”Златни пясъци” АД
—
Златни пясъци-сервиз АД
—
Калиакра Уинд Пауър АД
—
НЕК ЕАД
—
Петрол АД
—
Петрол Сторидж АД
—
Пиринска Бистрица-Енергия АД
—
Руно-Казанлък АД
—
Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД
—
Слънчев бряг АД
—
ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД
—
ТЕЦ - Варна ЕАД
—
ТЕЦ ”Марица 3” – АД
—
ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД
—
Топлофикация Габрово – ЕАД
—
Топлофикация Казанлък – ЕАД
—
Топлофикация Перник – ЕАД
—
Топлофикация Плевен – ЕАД
—
ЕВН България Топлофикация – Пловдив - ЕАД
—
Топлофикация Русе – ЕАД
—
Топлофикация Сливен – ЕАД
—
Топлофикация София – ЕАД
—
Топлофикация Шумен – ЕАД
—
Хидроенергострой ЕООД
—
ЧЕЗ България Разпределение АД
—
ЧЕЗ Електро България АД
Tšekki
Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan säädöksen N:o 134/2016 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin c kohdassa määriteltyjä palveluja sähköalalla.
Esimerkkejä hankintayksiköistä:
—
ČEPS, a.s.
—
ČEZ, a.s.
—
Dalkia Česká republika, a.s.
—
PREdistribuce, a.s.
—
Plzeňská energetika a.s.
—
Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.
Tanska
—
Yksiköt, jotka tuottavat sähköä seuraavan säädöksen 10 §:n nojalla annetun luvan perusteella: lov om elforsyning, ks. lovbekendtgørelse nr. 1115, 8.11.2006.
—
Yksiköt, jotka siirtävät sähköä seuraavan säädöksen 19 §:n nojalla annetun luvan perusteella: lov om elforsyning, ks. lovbekendtgørelse nr. 1115, 8.11.2006.
—
Sähkön siirto, josta vastaa Energinet Danmark tai Energinet Danmarkin kokonaan omistamat tytäryhtiöt säädöksen lov om Energinet Danmark, ks. lovbekendtgørelse nr. 1384, 20.12.2004, 2 §:n 2 ja 3 momentin nojalla.
Saksa
Paikallisviranomaiset, julkisoikeudelliset laitokset tai niiden muodostamat yhteenliittymät tai valtionyritykset, jotka toimittavat energiaa muille yrityksille tai energiajakeluverkosta tai joilla on omistuksen vuoksi energiajakeluverkon hallintaoikeus seuraavan säädöksen 3 artiklan 18 kohdan nojalla: Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz), 24.4.1998, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 9.12.2006.
Viro
—
Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:
—
AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd);
—
OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC);
—
AS Narva Elektrijaamad (Narva Power Plants Ltd);
—
OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC).
Irlanti
—
The Electricity Supply Board
—
ESB Independent Energy [ESBIE – electricity supply]
—
Synergen Ltd. [electricity generation]
—
Viridian Energy Supply Ltd. [electricity supply]
—
Huntstown Power Ltd. [electricity generation]
—
Bord Gáis Éireann [electricity supply]
—
Sähkön toimittajat ja tuottajat, joille on myönnetty lupa säädöksen Electricity Regulation Act 1999 nojalla
—
EirGrid plc
Kreikka
”Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.”, joka on perustettu lain 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ nojalla ja toimii lain 2773/1999 ja presidentin asetuksen 333/1999 mukaisesti
Espanja
—
Red Eléctrica de España, S.A.
—
Endesa, S.A.
—
Iberdrola, S.A.
—
Unión Fenosa, S.A.
—
Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A.
—
Electra del Viesgo, S.A.
—
Muut yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät ja jakelevat sähköä seuraavan säädöksen ja sen täytäntöönpanosäädösten nojalla: Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico.
Ranska
—
Électricité de France, joka on perustettu ja toimii seuraavan säädöksen nojalla: Loi no 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz, 8.4.1946, sellaisena kuin se on muutettuna.
—
RTE, joka hallinnoi sähkön siirtoverkkoa.
—
Säädöksen Loi no 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz, 8.4.1946, sellaisena kuin se on muutettuna, 23 artiklassa mainitut sähköä jakelevat yksiköt (sekatalousyritykset, ”régies” tai vastaavat alue- tai paikallisviranomaisista koostuvat palveluyksiköt). Esimerkiksi: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg.
—
Compagnie nationale du Rhône.
—
Electricité de Strasbourg.
Kroatia
Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti rakentavat (tarjoavat) kiinteitä verkkoja tai hallinnoivat kiinteitä verkkoja sähköenergian yleiseen jakeluun tapahtuvaa tuotantoa, siirtoa ja jakelua varten ja toimittavat sähköenergiaa kiinteisiin verkkoihin; kuten mainittua toimintaa energialain mukaisen energiatoimiluvan perusteella harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 68/01, 177/04, 76/07, 152/08, 127/10).
Italia
—
Gruppo Eneliin kuuluvat yritykset, joilla on lupa huolehtia sähkön tuotannosta, siirrosta ja jakelusta seuraavassa säädöksessä tarkoitetulla tavalla: Decreto Legislativo No. 79, 16.3.1999, sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä.
—
TERNA- Rete elettrica nazionale SpA
—
Muut yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla annetun toimiluvan perusteella: Decreto Legislativo No. 79, 16.3.1999.
Kypros
—
Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου established by the περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171.
—
Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς, joka on perustettu säädöksen Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003 57 artiklan mukaisesti.
Muut henkilöt, yksiköt tai yritykset, jotka harjoittavat Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/25/EU (7) 8 tai 9 artiklan mukaista toimintaa ja jotka toimivat säädöksen περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 Ν. 122(Ι)/2003 34 artiklan nojalla annetulla toimiluvalla.
Latvia
VAS ”Latvenergo” ja muut yritykset, jotka tuottavat, siirtävät ja jakelevat sähköä ja jotka tekevät hankintoja seuraavan lain mukaisesti: Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums.
Liettua
—
State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant
—
Akcinė bendrovė ”Lietuvos energija”
—
Akcinė bendrovė ”Lietuvos elektrinė”
—
Akcinė bendrovė ”Rytų skirstomieji tinklai”
—
Akcinė bendrovė ”VST”
—
Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat sähkön tuotannon, siirtämisen tai jakelun alalla sähköstä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 66-1984, 2000, 107-3964, 2004) ja ydinenergiasta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 119-2771, 1996) mukaisesti.
Luxemburg
—
Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg (CEGEDEL), joka vastaa sähkön tuotannosta ja jakelusta seuraavan säädöksen nojalla: la convention concernant l'établissement et l'exploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg, 11.11.1927, hyväksytty lailla 4.1.1928.
—
Sähkön siirrosta ja jakelusta vastaavat paikallisviranomaiset.
—
Société électrique de l'Our (SEO).
—
Syndicat de communes SIDOR.
Unkari
Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat sähköä säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan nojalla ja säädöksen 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról nojalla.
Malta
Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Alankomaat
Yksiköt, jotka jakelevat sähköä paikallisviranomaisten säädöksen Provinciewet mukaisesti myöntämän luvan (vergunning) perusteella. Esimerkiksi:
—
Essent
—
Nuon
Itävalta
Yksiköt, jotka ylläpitävät sähkön siirto- tai jakeluverkkoa seuraavien säädösten nojalla: Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I No 143/1998, sellaisena kuin se on muutettuna, tai yhdeksän osavaltion Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze nojalla.
Puola
Säädöksessä ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne tarkoitetut energiayhtiöt, muun muassa seuraavat:
—
BOT Elektrownia ”Opole” S.A., Brzezie
—
BOT Elektrownia Bełchatów S.A.
—
BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia
—
Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu
—
Elektrociepłownia Chorzów ”ELCHO” Sp. z o.o.
—
Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o.
—
Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.
—
Elektrociepłownia Rzeszów SA.
—
Elektrociepłownie Warszawskie S.A.
—
Elektrownia ”Kozienice” S.A.
—
Elektrownia "Stalowa ”Wola” S.A.
—
Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk
—
Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa
—
ENEA S.A., Poznań
—
Energetyka Sp. z o.o, Lublin
—
EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław
—
ENION S.A., Kraków
—
Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice
—
Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk
—
Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.
—
Łódzki Zakład Energetyczny S.A.
—
PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa
—
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa
—
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice
—
Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z o.o.
—
PSE-Operator S.A., Warszawa
—
Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A,
—
Zakład Elektroenergetyczny ”Elsen” Sp. z o.o., Częstochowa
—
Zakład Energetyczny Białystok S.A
—
Zakład Energetyczny Łódź-Teren S.A.
—
Zakład Energetyczny Toruń S.A.
—
Zakład Energetyczny Warszawa-Teren
—
Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego S.A.
—
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
—
Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo
—
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.
—
Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A.
—
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A,
—
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο.
—
Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A.
—
Energetyka Południe S.A.
Portugali
1.   Sähkön tuotanto
Yksiköt, jotka tuottavat sähköä seuraavien säädösten nojalla:
—
Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro que estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de electricidade e à organização dos mercados de electricidade;
—
Decreto-Lei no 172/2006, de 23 de Agosto, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do SEN, regulamentando o diploma a trás referido.
—
Yksiköt, jotka tuottavat sähköä erityisjärjestelyin seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei no 189/88 de 27 de Maio, com a redacção dada pelos Decretos-Lei no 168/99, de 18 de Maio, no 313/95, de 24 de Novembro, no 538/99, de 13 de Dezembro, no 312/2001 e no 313/2001, ambos de 10 de Dezembro, Decreto-Lei no 339-C/2001, de 29 de Dezembro, Decreto-Lei no 68/2002, de 25 de Março, Decreto-Lei no 33-A/2005, de 16 de Fevereiro, Decreto-Lei no 225/2007, de 31 de Maio e Decreto-Lei no 363/2007, de 2 Novembro.
2.   Sähkön siirto:
Yksiköt, jotka siirtävät sähköä seuraavien säädösten nojalla:
—
Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto.
3.   Sähkön jakelu:
—
Yksiköt, jotka jakelevat sähköä seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro, e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto.
—
Yksiköt, jotka jakelevat sähköä seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei no 184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo Decreto-Lei no 56/97, de 14 de Março e do Decreto-Lei no 344-B/82, de 1 de Setembro, com a redacção dada pelos Decreto-Lei no 297/86, de 19 de Setembro, Decreto-Lei no 341/90, de 30 de Outubro e Decreto-Lei no 17/92, de 5 de Fevereiro.
Romania
—
Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-SA Bucureşti (Commercial Company for Electrical Power Production Hidroelectrica – SA Bucharest)
—
Societatea Naţională ”Nuclearelectrica” SA (Nuclearelectrica S.A. National Company)
—
Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice şi Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for Electrical Power and Thermal Energy Production Termoelectrica SA)
—
S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations Deva SA)
—
S.C. Electrocentrale Bucureşti S.A. (SC Power Stations Bucharest SA)
—
S.C. Electrocentrale Galaţi SA (SC Power Stations Galaţi SA)
—
S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power Stations Termoelectrica SA)
—
S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial Company Craiova Energy Complex)
—
S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial Company Rovinari Energy Complex)
—
S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial Company Turceni Energy Complex)
—
Compania Naţională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica SA Bucureşti (”Transelectrica” Romanian Power Grid Company)
—
Societatea Comercială Electrica SA, Bucureşti
—
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice
—
”Electrica Distribuţie Muntenia Nord” S.A
—
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
—
”Electrica Furnizare Muntenia Nord” S.A
—
S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and Supply Branch Electrica Muntenia Sud)
—
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)
—
”Electrica Distribuţie Transilvania Sud” S.A
—
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply)
—
”Electrica Furnizare Transilvania Sud” S.A
—
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)
—
”Electrica Distribuție Transilvania Nord” S.A
—
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply)
—
”Electrica Furnizare Transilvania Nord” S.A
—
Enel Energie
—
Enel Distribuție Banat
—
Enel Distribuţie Dobrogea
—
E.ON Moldova SA
—
CEZ Distribuție
Slovenia
Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat sähköä seuraavan säädöksen nojalla: Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):
Mat. Št.
Naziv
Poštna Št
Kraj
1613383
Borzen D.O.O.
1000
Ljubljana
5175348
Elektro Gorenjska D.D.
4000
Kranj
5223067
Elektro Celje D.D.
3000
Celje
5227992
Elektro Ljubljana D.D.
1000
Ljubljana
5229839
Elektro Primorska D.D.
5000
Nova Gorica
5231698
Elektro Maribor D.D.
2000
Maribor
5427223
Elektro - Slovenija D.O.O.
1000
Ljubljana
5226406
Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O.
1000
Ljubljana
1946510
Infra D.O.O.
8290
Sevnica
2294389
Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O.
2000
Maribor
5045932
Egs-Ri D.O.O.
2000
Maribor
Slovakia
Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät siirtoverkon kautta, jakelevat ja toimittavat jakeluverkon kautta sähköä lain 656/2005 (lakikokoelma) nojalla annetun luvan perusteella.
Esimerkiksi:
—
Slovenské elektrárne, a. s.
—
Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a. s.
—
Západoslovenská energetika, a. s.
—
Stredoslovenská energetika, a. s.
—
Východoslovenská energetika, a. s.
Suomi
Kunnalliset yksiköt ja julkiset yritykset, jotka tuottavat sähköä, ja yksiköt, jotka vastaavat sähkön siirtoon tai jakeluun tarkoitettujen verkkojen ylläpidosta ja sähkön siirrosta tai sähköjärjestelmästä sähkömarkkinalain / elmarknadslagen (386/1995) 4 tai 16 §:ään perustuvan luvan nojalla ja vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista annetun lain / lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007) nojalla.
Ruotsi
Yksiköt, jotka siirtävät tai jakelevat sähköä säädöksen ellagen (1997:857) nojalla annetun toimiluvan perusteella.
Yhdistynyt kuningaskunta
—
Henkilö, jolle on myönnetty lupa säädöksen Electricity Act 1989 6 §:n nojalla.
—
Henkilö, jolle on annettu lupa säädöksen Electricity (Northern Ireland) Order 1992 10 artiklan 1 kohdan nojalla
—
National Grid Electricity Transmission plc
—
System Operation Northern Irland Ltd
—
Scottish & Southern Energy plc
—
SPTransmission plc
III.   Lentoasemien rakennelmat ja laitteet
Belgia
—
Brussels International Airport Company
—
Belgocontrol
—
Luchthaven Antwerpen
—
Internationale Luchthaven Oostende-Brugge
—
Société Wallonne des Aéroports
—
Brussels South Charleroi Airport
—
Liège Airport
Bulgaria
Главна дирекция ”Гражданска въздухоплавателна администрация” (General Directorate ”Civil Aviation Administration”)
ДП ”Ръководство на въздушното движение”
Yleiseen käyttöön tarkoitettujen siviililentoasemien pitäjät, jotka määritellään seuraavan ministerineuvoston säädöksen 43 artiklan 3 kohdan nojalla: Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972):
—
”Летище София” ЕАД
—
”Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт” АД
—
”Летище Пловдив” ЕАД
—
”Летище Русе” ЕООД
—
”Летище Горна Оряховица” ЕАД
Tšekki
Kaikki hankintayksiköt, jotka hyödyntävät tiettyä maantieteellistä aluetta lentokenttätoimintaan (julkisia hankintoja koskevan säädöksen N:o 134/2016 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin i kohta).
Esimerkkejä hankintayksiköistä:
—
Česká správa letišť, s.p.
—
Letiště Karlovy Vary s.r.o.
—
Letiště Ostrava, a.s.
—
Správa Letiště Praha, s.p.
Tanska
—
Lentokentät, jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisen luvan perusteella: lov om luftfart, ks. lovbekendtgørelse nr. 731, 21.6.2007, 55 §:n 1 kohta.
Saksa
—
Lentokentät, sellaisina kuin ne on määritelty säädöksen Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung, 19.6.1964, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 5.1.2007, 38 artiklan 2 kohdan 1 alakohdassa.
Viro
—
Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:
—
AS Tallinna lennujaam (Tallinn Airport Ltd);
—
Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd).
Irlanti
—
Dublinin, Corkin ja Shannonin lentokentät, joita hallinnoi Aer Rianta–Irish Airports.
—
Lentokentät, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla myönnetyn julkisen käyttöluvan nojalla: Irish Aviation Authority Act 1993, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, ja joilla matkustajien, postin tai rahdin julkiseen kuljettamiseen tarkoitetut ilma-alukset harjoittavat säännöllistä lentoliikennettä.
Kreikka
—
”Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας” (”ΥΠΑ”), joka toimii säädöksen 714/70, sellaisena kuin se on muutettuna lailla 1340/83, nojalla; yhtiön organisaatiosta säädetään presidentin asetuksessa 56/89, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna.
—
Spatassa oleva yhtiö ”Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών”, joka toimii seuraavan säädöksen nojalla: 2338/95 Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, ”ίδρυση της εταιρείας ”Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.” έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις”.
—
”Φορείς Διαχείρισης” seuraavan säädöksen nojalla: presidentin asetus 158/02 ”Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης” (Kreikan virallinen lehti Α 137).
Espanja
—
Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA).
Ranska
—
Lentokentät, joita valtionyhtiöt hoitavat säädöksen code de l'aviation civile L.251-1, L.260-1 ja L.270-1 artiklan nojalla.
—
Lentokentät, joita hoidetaan säädöksen code de l'aviation civile R. 223-2 artiklan nojalla myönnetyn valtion toimiluvan perusteella.
—
Lentokentät, joita hoidetaan seuraavan säädöksen nojalla: arrêté préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire.
—
Lentokentät, jotka julkisyhteisö on perustanut ja joita koskee säädöksen code de l'aviation civile L. 221-1 artiklassa tarkoitettu sopimus.
—
Lentokentät, joiden omistusoikeus on siirretty alue- tai paikallisviranomaisille tai niiden ryhmittymälle säädöksen Loi no 2004-809, 13.8.2004, relative aux libertés et responsabilités locales, ja erityisesti sen 28 artiklan nojalla:
—
Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro
—
Aérodrome d'Avignon
—
Aérodrome de Bastia-Poretta
—
Aérodrome de Beauvais-Tillé
—
Aérodrome de Bergerac-Roumanière
—
Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne
—
Aérodrome de Brest Bretagne
—
Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine
—
Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare
—
Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo
—
Aérodrome de Figari-Sud Corse
—
Aérodrome de Lille-Lesquin
—
Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine
—
Aérodrome de Pau-Pyrénées
—
Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes
—
Aérodrome de Poitiers-Biard
—
Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques
—
Valtion omistamat siviililentoasemat, joita hallinnoi ”chambre de commerce et d'industrie” (säädöksen Loi no 2005-357, 21.4.2005, relative aux aéroports, 7 artikla ja säädös Décret no 2007-444, 23.2.2007, relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat):
—
Aérodrome de Marseille-Provence
—
Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre
—
Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu
—
Aérodrome de Strasbourg-Entzheim
—
Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin
—
Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet
—
Aérodrome de Saint-Denis-Gillot
—
Muut valtion omistamat siviililentoasemat, joita ei ole siirretty alue- ja paikallisviranomaisille säädöksen Décret no 2005-1070, 24.8.2005, sellaisena kuin se on muutettuna, nojalla:
—
Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche
—
Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir
—
Aéroports de Paris (Loi no 2005-357, 20.4.2005, ja Décret no 2005-828, 20.7.2005).
Kroatia
Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti harjoittavat maantieteellisen alueen hyödyntämiseen liittyvää toimintaa tarkoituksenaan tarjota lentokenttiä ja muita terminaaleja lentoliikenteen harjoittajien käyttöön; kuten mainittua toimintaa lentokenttälain mukaisesti harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 19/98 ja 14/11).
Italia
—
1. tammikuuta 1996 alkaen Decreto Legislativo No 497, 25.11.1995, relativo alla trasformazione dell'Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, jonka voimassaoloa on jatkettu useaan otteeseen ja joka on tämän jälkeen muutettu laiksi; lailla Legge No 665, 21. joulukuuta 1996 kyseinen yksikkö on lopulta muutettu osakkuusyhtiöksi (S.p.A) 1. tammikuuta 2001 alkaen.
—
Erityislainsäädännöllä perustetut hallinnointiyksiköt.
—
Yksiköt, jotka tarjoavat lentokenttäpalveluja säädöksen Codice della navigazione, Regio Decreto No 327, 30.3.1942, 694 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella.
—
Lentoasematoiminnan harjoittajat, myös hallinnoijat SEA (Milano) ja ADR (Fiumicino).
Kypros
Latvia
—
Valsts akciju sabiedrība ”Latvijas gaisa satiksme” (State public limited liability company ”Latvijas gaisa satiksme”).
—
Valsts akciju sabiedrība ”Starptautiskā lidosta ”Rīga”” (State public limited liability company ”International airport ”Rīga””).
—
SIA "Aviasabiedrība ”Liepāja” (Aviacompany Liepaja Ltd.).
Liettua
—
State Enterprise Vilnius International Airport
—
State Enterprise Kaunas Airport
—
State Enterprise Palanga International Airport
—
State Enterprise ”Oro navigacija”
—
Municipal Enterprise ”Šiaulių oro uostas”
—
Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat lentoasemien rakenteiden ja laitteiden alalla ilmailusta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 94-2918, 2000) mukaisesti.
Luxemburg
—
Aéroport du Findel.
Unkari
—
Lentokentät, jotka toimivat säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan ja säädöksen 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről nojalla.
—
Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, jota hallinnoi Budapest Airport Rt. seuraavien säädösten nojalla: 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről ja 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről.
Malta
—
L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Malta International Airport)
Alankomaat
Lentokentät, jotka toimivat säädöksen Luchtvaartwet 18 artiklan ja sitä seuraavien artiklojen nojalla. Esimerkiksi:
—
Luchthaven Schiphol.
Itävalta
—
Yksiköt, joilla on lupa tarjota lentokenttäpalveluja seuraavan säädöksen nojalla: Luftfahrtgesetz, BGBl. No 253/1957, sellaisena kuin se on muutettuna.
Puola
—
Julkinen yritys ”Porty Lotnicze”, joka toimii seuraavan säädöksen nojalla: ustawa z dnia 23 października 1987 r. o przedsiębiorstwie państwowym ”Porty Lotnicze”
—
Port Lotniczy Bydgoszcz S.A.
—
Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o.
—
Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice
—
Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków - Balice Sp. z o.o
—
Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.
—
Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o.
—
Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o.
—
Port Lotniczy Wrocław S.A.
—
Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie
—
Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka
—
Porty Lotnicze ”Mazury- Szczytno” Sp. z o. o. w Szczytnie
—
Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost
Portugali
—
ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.
—
NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P., joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.
—
ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro 1991.
Romania
—
Compania Naţională ”Aeroporturi Bucureşti” SA (National Company ”Bucharest Airports S.A.”)
—
Societatea Naţională ”Aeroportul Internaţional Mihail Kogălniceanu-Constanţa” (National Company ”International Airport Mihail Kogălniceanu-Constanţa” S.A.)
—
Societatea Naţională ”Aeroportul Internaţional Timişoara-Traian Vuia”-SA (National Company International ”International Airport Timişoara-Traian Vuia”-S.A.)
—
Regia Autonomă ”Administraţia Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA” (Autonomous Public Service Undertaking ”Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT S.A.”)
—
Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale (Airports under Local Councils' subordination)
—
SC Aeroportul Arad SA (Arad Airport S.A. Commercial Company)
—
Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Autonomous Public Service Undertaking Bacău Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Autonomous Public Service Undertaking Baia Mare Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Internaţional Craiova (Autonomous Public Service Undertaking International Craiova Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Autonomous Public Service Undertaking Iaşi Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Autonomous Public Service Undertaking Oradea Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Public Service Undertaking Satu-Mare Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous Public Service Undertaking Sibiu Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Autonomous Public Service Undertaking Suceava Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş (Autonomous Public Service Undertaking Târgu Mureş Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public Service Undertaking Tulcea Airport)
—
Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş
Slovenia
Julkiset siviililentoasemat, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla: Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)
Mat. Št.
Naziv
Poštna Št
Kraj
1589423
Letalski Center Cerklje Ob Krki
8263
Cerklje Ob Krki
1913301
Kontrola Zračnega Prometa D.O.O.
1000
Ljubljana
5142768
Aerodrom Ljubljana D.D.
4210
Brnik-Aerodrom
5500494
Aerodrom Portorož, D.O.O.
6333
Sečovlje – Sicciole
Slovakia
Yksiköt, jotka hoitavat lentokenttiä viranomaisen myöntämän luvan perusteella, ja yksiköt, jotka tarjoavat ilmailun telepalveluja lain 143/1998 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 57/2001 (lakikokoelma), 37/2002 (lakikokoelma), 136/2004 (lakikokoelma) ja 544/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla.
Esimerkiksi:
—
Letisko M. R. Štefánika, a. s., Bratislava
—
Letisko Poprad – Tatry, a.s.
—
Letisko Košice, a. s.
Suomi
Lentokentät, joita Ilmailulaitos Finavia / Luftfartsverket Finavia tai kunnallinen tai julkinen yritys hallinnoi ilmailulain / luftfartslagen (1242/2005) ja ilmailulaitoksesta annetun lain / lag om luftfartsverket (1245/2005) nojalla.
Ruotsi
—
Säädöksen luftfartslagen (1957:297) mukaisesti toimivat julkisessa omistuksessa olevat lentokentät.
—
Yksityiset lentokentät, jotka toimivat mainitun lain nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella, kun toimilupa täyttää direktiivin 2 artiklan 3 kohdan vaatimukset.
Yhdistynyt kuningaskunta
—
Paikallinen viranomainen, joka hyödyntää maantieteellistä aluetta tarkoituksenaan tarjota lentokenttä- tai muita terminaalipalveluja ilmaliikenteen harjoittajien käyttöön
—
Säädöksessä Airports Act 1986 tarkoitettu lentoasematoiminnan harjoittaja, joka hallinnoi lentokenttää kyseisen säädöksen IV osan mukaisen taloudellisen sääntelyn ehdoin
—
Highland and Islands Airports Limited
—
Säädöksessä Airports (Northern Ireland) Order 1994 tarkoitettu lentoasematoiminnan harjoittaja
—
BAA Ltd.
IV.   Meri- tai sisävesisatamapalvelut tai muut terminaalipalvelut
Belgia
—
Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen
—
Havenbedrijf van Gent
—
Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen
—
Port autonome de Charleroi
—
Port autonome de Namur
—
Port autonome de Liège
—
Port autonome du Centre et de l'Ouest
—
Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel
—
Waterwegen en Zeekanaal
—
De Scheepvaart
Bulgaria
ДП ”Пристанищна инфраструктура”
Yksiköt, jotka erityis- tai yksinoikeuksien perusteella käyttävät satamia tai niiden osia kansallisesti merkittävään julkiseen liikenteeseen ja jotka luetellaan seuraavan säädöksen 103 a artiklan liitteessä 1: Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000).
—
”Пристанище Варна” ЕАД
—
”Порт Балчик” АД
—
”БМ Порт” АД
—
”Пристанище Бургас” ЕАД
—
”Пристанищен комплекс – Русе” ЕАД
—
”Пристанищен комплекс – Лом” ЕАД
—
”Пристанище Видин” ЕООД
—
”Драгажен флот – Истър” АД
—
”Дунавски индустриален парк” АД
Yksiköt, jotka erityis- tai yksinoikeuksien perusteella käyttävät satamia tai niiden osia alueellisesti merkittävään julkiseen liikenteeseen ja jotka luetellaan seuraavan säädöksen 103 a artiklan liitteessä 2: Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000).
—
”Фиш Порт” АД
—
Кораборемонтен завод ”Порт - Бургас” АД
—
”Либърти металс груп” АД
—
”Трансстрой – Бургас” АД
—
”Одесос ПБМ” АД
—
”Поддържане чистотата на морските води” АД
—
”Поларис 8” ООД
—
”Лесил” АД
—
”Ромпетрол – България” АД
—
”Булмаркет – ДМ” ООД
—
”Свободна зона – Русе” ЕАД
—
”Дунавски драгажен флот” – АД
—
”Нарен” ООД
—
”ТЕЦ Свилоза” АД
—
НЕК ЕАД – клон ”АЕЦ – Белене”
—
”Нафтекс Петрол” ЕООД
—
”Фериботен комплекс” АД
—
”Дунавски драгажен флот Дуним” АД
—
”ОМВ България” ЕООД
—
СО МАТ АД – клон Видин
—
”Свободна зона – Видин” ЕАД
—
”Дунавски драгажен флот Видин”
—
”Дунав турс” АД
—
”Меком” ООД
—
”Дубъл Ве Ко” ЕООД
Tšekki
Kaikki hankintayksiköt, jotka hyödyntävät tiettyä maantieteellistä aluetta meri- tai sisävesisatamien taikka terminaalipalvelujen saattamiseksi lento-, meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajien käyttöön (julkisia hankintoja koskevan säädöksen N:o 134/2016 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin i kohta).
Esimerkkejä hankintayksiköistä:
—
České přístavy, a.s.
Tanska
—
Satamat, sellaisina kuin ne on määritelty seuraavan säädöksen 1§:ssä: lov om havne, ks. säädös 326, 28.5.1999
Saksa
—
Satamat, jotka ovat kokonaan tai osittain alueellisten viranomaisten (Länder, Kreise, Gemeinden) omistuksessa.
—
Sisävesisatamat, joihin sovelletaan säädöksen Wassergesetze der Länder nojalla säädöstä Hafenordnung
Viro
—
Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:
—
AS Saarte Liinid
—
AS Tallinna Sadam.
Irlanti
—
Satamat, jotka toimivat säädöksen Harbours Acts 1946 to 2000 nojalla.
—
Rosslare Harbour'n satama, joka toimii säädöksen Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899 nojalla.
Kreikka
—
”Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.Β. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.Ε. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.Η. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.Κ. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.Λ. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
”Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία” (”Ο.Λ.Ρ. Α.Ε.”), lain 2932/01 nojalla.
—
(Satamaviranomaiset)
—
Muut satamat, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία (kunnalliset ja nomosten satamat), joihin sovelletaan presidentin asetusta 649/1977, lakia 2987/02, presidentin asetusta 362/97 ja lakia 2738/99.
Espanja
—
Ente público Puertos del Estado
—
Autoridad Portuaria de Alicante
—
Autoridad Portuaria de Almería – Motril
—
Autoridad Portuaria de Avilés
—
Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras
—
Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz
—
Autoridad Portuaria de Baleares
—
Autoridad Portuaria de Barcelona
—
Autoridad Portuaria de Bilbao
—
Autoridad Portuaria de Cartagena
—
Autoridad Portuaria de Castellón
—
Autoridad Portuaria de Ceuta
—
Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao
—
Autoridad Portuaria de Gijón
—
Autoridad Portuaria de Huelva
—
Autoridad Portuaria de Las Palmas
—
Autoridad Portuaria de Málaga
—
Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra
—
Autoridad Portuaria de Melilla
—
Autoridad Portuaria de Pasajes
—
Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife
—
Autoridad Portuaria de Santander
—
Autoridad Portuaria de Sevilla
—
Autoridad Portuaria de Tarragona
—
Autoridad Portuaria de Valencia
—
Autoridad Portuaria de Vigo
—
Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa
—
Muut seuraavien autonomisten alueiden (Comunidades Autónomas) satamaviranomaiset: Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco ja Valencia.
Ranska
—
Port autonome de Paris, joka on perustettu säädöksen loi no 68-917 relative au port autonome de Paris, 24.10.1968, nojalla.
—
Port autonome de Strasbourg, joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: convention entre l'État et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port, 20.5.1923, hyväksytty 26.4.1924 annetulla lailla.
—
Säädöksen code des ports maritimes L. III-I artiklan ja sitä seuraavien artiklojen nojalla toimivat autonomiset satamat, jotka ovat oikeushenkilöitä:
—
Port autonome de Bordeaux
—
Port autonome de Dunkerque
—
Port autonome de La Rochelle
—
Port autonome du Havre
—
Port autonome de Marseille
—
Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire
—
Port autonome de Pointe-à-Pitre
—
Port autonome de Rouen
—
Satamat, jotka eivät ole oikeushenkilöitä ja jotka ovat valtion omistuksessa (décret no 2006-330, 20.3.2006, fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales) ja joita hallinnoivat paikalliset ”chambres de commerce et d'industrie”:
—
Port de Fort de France (Martinique)
—
Port de Dégrad des Cannes (Guyane)
—
Port-Réunion (île de la Réunion)
—
Ports de Saint-Pierre et Miquelon
—
Satamat, jotka eivät ole oikeushenkilöitä ja joiden omistusoikeus on siirretty alue- tai paikallisviranomaisille ja joiden hallinnoinnista huolehtivat paikalliset ”chambres de commerce et d'industrie” (säädöksen Loi no 2004-809, 13.8.2004, relative aux libertés et responsabilités locales, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Loi no 2006-1771, 30.12.2006, 30 artikla):
—
Port de Calais
—
Port de Boulogne-sur-Mer
—
Port de Nice
—
Port de Bastia
—
Port de Sète
—
Port de Lorient
—
Port de Cannes
—
Port de Villefranche-sur-Mer
—
Julkinen laitos Voies navigables de France, johon sovelletaan säädöksen Loi no 90-1168, 29.12.1990, sellaisena kuin se on muutettuna, 124 artiklaa.
Kroatia
Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti harjoittavat maantieteellisen alueen hyödyntämiseen liittyvää toimintaa tarkoituksenaan tarjota meri- ja jokisatamia tai muita liikenneterminaaleja meri- tai jokiliikenteen harjoittajien käyttöön; kuten mainittua toimintaa merialue- ja merisatamalain mukaisesti harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 158/03, 100/04, 141/06 ja 38/09).
Italia
—
Valtion satamat (Porti statali) ja muut satamat, joita hallinnoi Capitaneria di Porto säädöksen Codice della navigazione, Regio Decreto No 327, 30.3.1942, nojalla.
—
Itsenäiset satamat (enti portuali), jotka on perustettu säädöksen Codice della Navigazione, Regio Decreto No 327, 30.3.1942, 19 artiklan nojalla annetulla erityislainsäädännöllä.
Kypros
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, joka on perustettu seuraavalla säädöksellä: περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.
Latvia
Viranomaiset, jotka hallinnoivat satamia lain Likumu par ostām mukaisesti:
—
Rīgas brīvostas pārvalde
—
Ventspils brīvostas pārvalde
—
Liepājas speciālas ekonomiskās zona pārvalde
—
Salacgrīvas ostas pārvalde
—
Skultes ostas pārvalde
—
Lielupes ostas pārvalde
—
Engures ostas pārvalde
—
Mērsraga ostas pārvalde
—
Pāvilostas ostas pārvalde
—
Rojas ostas pārvalde
Muut laitokset, jotka tekevät hankintoja lain Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums mukaisesti ja jotka hallinnoivat satamia lain Likumu par ostām mukaisesti.
Liettua
—
Valtionyhtiö Klaipėda State Sea Port Administration, joka toimii Klaipedan satamahallinnosta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 53-1245, 1996) mukaisesti;
—
Valtionyhtiö Vidaus vandens kelių direkcija, joka toimii sisävesiliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 105-2393, 1996) mukaisesti;
—
Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat meri- tai sisävesisatamien ja muiden terminaalipalvelujen alalla sisävesiliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain mukaisesti.
Luxemburg
—
Port de Mertert, joka on perustettu ja toimii seuraavan säädöksen nojalla: loi relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle, 22.7.1963, sellaisena kuin se on muutettuna.
Unkari
—
Satamat, jotka toimivat säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan ja säädöksen 2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről nojalla.
Malta
—
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority)
Alankomaat
Meri- tai sisävesisatamien taikka muiden terminaalipalvelujen alan hankintayksiköt. Esimerkiksi:
—
Havenbedrijf Rotterdam
Itävalta
—
Aluehallinnon (Länder ja/tai Gemeinden) kokonaan tai osittain omistamat sisävesisatamat
Puola
Yksiköt, jotka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, muun muassa seuraavat:
—
Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A.
—
Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.
—
Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A.
—
Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.
—
Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o.
—
Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska
Portugali
—
APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A, seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998.
—
APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A, seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998.
—
APS – Administração do Porto de Sines, S.A., seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998.
—
APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998.
—
APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998.
—
Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.), seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007.
Romania
—
Compania Naţională ”Administraţia Porturilor Maritime” SA Constanţa
—
Compania Națională ”Administrația Canalelor Navigabile SA”
—
Compania Națională de Radiocomunicații Navale ”RADIONAV” SA
—
Regia Autonomă ”Administrația Fluvială a Dunării de Jos”
—
Compania Națională ”Administrația Porturilor Dunării Maritime”
—
Compania Națională ”Administrația Porturilor Dunării Fluviale” SA
—
Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele
Slovenia
Merisatamat, jotka ovat kokonaan tai osittain valtion omistuksessa ja jotka huolehtivat talouden julkispalvelusta säädöksen Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99) nojalla.
Mat. Št.
Naziv
Poštna Št
Kraj
5144353
LUKA KOPER D.D.
6000
KOPER - CAPODISTRIA
5655170
Sirio d.o.o
6000
KOPER
Slovakia
Yksiköt, jotka hoitavat muita kuin julkisia sisävesisatamia sisävesiliikenteen toimintaa varten viranomaisen myöntämän luvan perusteella, tai yksiköt, jotka viranomainen on perustanut hoitamaan julkisia sisävesisatamia lain 338/2000 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 57/2001 (lakikokoelma) ja 580/2003 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla.
Suomi
—
Satamat, joita käytetään kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista annetun lain nojalla / lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/76) nojalla, sekä satamat, jotka on perustettu yksityisistä yleisistä satamista annetun lain / lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994) 3 §:n mukaisen luvan perusteella.
—
Saimaan kanavan hoitokunta / Förvaltningsnämnden för Saima kanal.
Ruotsi
Satamat ja terminaalipalvelut, jotka ovat säädöksen lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn ja säädöksen förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal mukaisia.
Yhdistynyt kuningaskunta
—
Paikallinen viranomainen, joka hyödyntää maantieteellistä aluetta tarkoituksenaan tarjota meri- tai sisävesisatamapalveluita tai muita terminaalipalveluita meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajien käyttöön
—
Säädöksen Harbours Act 1964 57 §:ssä tarkoitettu satamaviranomainen
—
British Waterways Board
—
Satamaviranomainen, sellaisena kuin se on määriteltynä säädöksen Harbours Act (Northern Ireland) 1970 38 §:n 1 momentissa.
V.   Kaupunkirautatie-, raitiotie-, johdinauto- tai linja-autopalvelujen alan hankintayksiköt
Belgia
—
Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel
—
Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport en haar exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)
—
Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)
—
Yksityiset yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeudet
Bulgaria
—
”Метрополитен” ЕАД, София
—
”Столичен електротранспорт” ЕАД, София
—
”Столичен автотранспорт” ЕАД, София
—
”Бургасбус” ЕООД, Бургас
—
”Градски транспорт” ЕАД, Варна
—
”Тролейбусен транспорт” ЕООД, Враца
—
”Общински пътнически транспорт” ЕООД, Габрово
—
”Автобусен транспорт” ЕООД, Добрич
—
”Тролейбусен транспорт” ЕООД, Добрич
—
”Тролейбусен транспорт” ЕООД, Пазарджик
—
”Тролейбусен транспорт” ЕООД, Перник
—
”Автобусни превози” ЕАД, Плевен
—
”Тролейбусен транспорт” ЕООД, Плевен
—
”Градски транспорт Пловдив” ЕАД, Пловдив
—
”Градски транспорт” ЕООД, Русе
—
”Пътнически превози” ЕАД, Сливен
—
”Автобусни превози” ЕООД, Стара Загора
—
”Тролейбусен транспорт” ЕООД, Хасково
Tšekki
Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan säädöksen N:o 134/2016 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin f kohdassa määriteltyjä palveluja kaupunkirautatie-, raitiovaunu-, johdinauto- tai linja-autopalvelujen alalla.
Esimerkkejä hankintayksiköistä:
—
Dopravní podnik hl.m. Prahy, akciová společnost
—
Dopravní podnik města Brna, a.s.
—
Dopravní podnik Ostrava a.s.
—
Plzeňské městské dopravní podniky, a.s.
—
Dopravní podnik města Olomouce, a.s.
Tanska
—
DSB
—
DSB S-tog A/S
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia linja-autopalveluja (tavanomainen reittiliikenne) säädöksen lov om buskørsel, ks. lovbekendtgørelse nr. 107, 19.2.2003, nojalla.
—
Metroselskabet I/S
Saksa
Yritykset, jotka vastaavat luvanvaraisesti lyhyen matkan julkisista henkilöliikennepalveluista säädöksen Personenbeförderungsgesetz, 21.3.1961, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 31.10.2006, nojalla.
Viro
—
Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:
—
AS Tallinna Autobussikoondis;
—
AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis;
—
Narva Bussiveod AS.
Irlanti
—
Iarnród Éireann [Irish Rail]
—
Railway Procurement Agency
—
Luas [Dublin Light Rail]
—
Bus Éireann [Irish Bus]
—
Bus Átha Cliath [Dublin Bus]
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen mukaisesti: Road Transport Act 1932, sellaisena kuin se on muutettuna.
Kreikka
—
”Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε.” (”Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.”) (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: asetus 768/1970 (Α'273), laki 588/1977 (Α'148) ja laki 2669/1998 (Α'283).
—
”Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς” (”Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.”) (Athens-Piraeus Electric Railways), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: laki 352/1976 (Α' 147) ja laki 2669/1998 (Α'283).
—
”Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.” (”Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.”) (Athens Urban Transport Organization S.A), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: laki 2175/1993 (Α'211) ja laki 2669/1998 (Α'283).
—
”Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.” (”Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε.”) (Company of Thermal Buses S.A.), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: laki 2175/1993 (Α'211) ja laki 2669/1998 (Α'283).
—
”Αττικό Μετρό Α.Ε.” (Attiko Metro S.A), joka on perustettu ja toimii lain 1955/1991 nojalla.
—
”Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης” (”Ο.Α.Σ.Θ.”), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: asetus N:o 3721/1957, asetus N:o 716/1970, laki N:o 866/79 ja laki N:o 2898/2001 (Α'71).
—
”Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων” (”Κ.Τ.Ε.Λ.”), joka toimii lain 2963/2001 (Α'268) nojalla.
—
”Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω”, josta käytetään myös nimiä ”ΡΟΔΑ” ja ”ΔΕΑΣ ΚΩ” ja joka toimii lain 2963/2001 (Α'268) nojalla.
Espanja
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia kaupunkiliikennepalveluja seuraavien säädösten nojalla: Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local, 2.4.1985, Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local ja tarvittaessa vastaava alueellinen lainsäädäntö.
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia linja-autopalveluja seuraavan säädöksen siirtymäsäännöksen 3 nojalla: Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.
Esimerkkejä:
—
Empresa Municipal de Transportes de Madrid
—
Empresa Municipal de Transportes de Málaga
—
Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca
—
Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona
—
Empresa Municipal de Transportes de Valencia
—
Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)
—
Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)
—
Entitat Metropolitana de Transport - AMB
—
Eusko Trenbideak, s.a.
—
Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa
—
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana
—
Consorcio de Transportes de Mallorca
—
Metro de Madrid
—
Metro de Málaga, S.A.
—
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe)
Ranska
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 7-II artiklan nojalla: Loi d'orientation des transports intérieurs no 82-1153, 30.12.1982.
—
Régie des transports de Marseille
—
RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône
—
Régie départementale des transports du Jura
—
RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne
—
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français ja muut yksiköt, jotka tarjoavat liikennepalveluja Syndicat des transports d'Ile-de-Francen seuraavien säädösten nojalla myöntämien lupien perusteella: ordonnance no 59-151, 7.1.1959, sellaisena kuin se on muutettuna, ja sen täytäntöönpanoasetukset Ile-de-Francen alueen matkustajaliikenteen järjestämisen osalta.
—
Valtionyhtiö Réseau ferré de France, joka on perustettu seuraavalla säädöksellä: loi no 97-135, 13.2.1997.
—
Alue- tai paikallisviranomaiset taikka alue- tai paikallisviranomaisten ryhmät, jotka toimivat organisoivana liikennelaitoksena (esimerkiksi: Communauté urbaine de Lyon).
Kroatia
Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti harjoittavat toimintaa, jonka tarkoituksena on asettaa saataville verkkoja tai hallinnoida verkkoja julkisten kaupunkirautatiepalvelujen, automatisoitujen järjestelmien, raitiotie-, linja-auto-, johdinauto- ja kaapeliratapalvelujen tarjoamista varten; kuten mainittua toimintaa julkisena palveluna julkisia palveluja koskevan lain mukaisesti harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11).
Italia
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja rautateitse, automaattisin järjestelmin, raitioteitse, johdinauto- ja linja-autoliikenteessä tai hallinnoivat niihin liittyviä infrastruktuureja kansallisella, alueellisella tai paikallisella tasolla.
Edellä mainittuihin kuuluvat esimerkiksi:
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen nojalla myönnetyn luvan perusteella: Decreto of the Ministro dei Trasporti No 316, 1.12.2006, ”Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale”.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 1 artiklan 4 tai 15 kohdan nojalla: Regio Decreto No 2578, 15.10.1925 – Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavien säädösten nojalla: Decreto Legislativo No 422, 19.11.1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, säädöksen Legge No 59, 15.3.1997, 4 artiklan 4 kohdan mukaan – sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Decreto Legislativo No 400, 20.9.1999, ja säädöksen Legge No 166, 1.8.2002, 45 artiklalla.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja paikallisviranomaisten rakenteesta annettuja lakeja koskevan konsolidoidun tekstin 113 artiklan nojalla; hyväksytty säädöksellä Legge No 267, 18.8.2001, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksen Legge No 448, 28.12.2001, 35 artiklalla.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen 242 tai 256 artiklan nojalla myönnettyjen toimilupien perusteella: Regio Decreto No 1447, 9.5.1912; kyseisellä säädöksellä on hyväksytty seuraavaa aihetta koskevien lakien konsolidoitu teksti: ”le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili”.
—
Yksiköt, yhtiöt, yritykset ja paikallisviranomaiset, jotka toimivat seuraavan säädöksen 4 artiklan nojalla myönnettyjen toimilupien perusteella: Legge No 410, 14.6.1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen 14 artiklan nojalla myönnettyjen toimilupien perusteella: Legge No 1221, 2.8.1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione.
Kypros
Latvia
Julkis- ja yksityisoikeudelliset yksiköt, jotka tarjoavat linja-auto-, johdinauto- ja/tai raitiovaunuliikenteen henkilöliikennepalveluja ainakin seuraavissa kaupungeissa: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne ja Ventspils.
Liettua
—
Akcinė bendrovė ”Autrolis”
—
Uždaroji akcinė bendrovė ”Vilniaus autobusai”
—
Uždaroji akcinė bendrovė ”Kauno autobusai”
—
Uždaroji akcinė bendrovė ”Vilniaus troleibusai”
—
Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat kaupunkirautatie-, raitiovaunu-, johdinauto- tai linja-autopalvelujen alalla tieliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 119-2772, 1996) mukaisesti.
Luxemburg
—
Chemins de fer luxembourgeois (CFL)
—
Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg
—
Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE)
—
Linja-autoliikennettä harjoittavat yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla: règlement grand-ducal concernant les conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation des services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées, 3.2.1978.
Unkari
—
Yksiköt, jotka tarjoavat säännöllisiä paikallis- ja kaukoliikenteen julkisia linja-autopalveluja säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162 ja 163 §:n ja säädöksen 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről nojalla.
—
Yksiköt, jotka tarjoavat kansallisia julkisia rautateiden henkilöliikennepalveluja säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162 ja 163 artiklan ja säädöksen 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről nojalla.
Malta
—
L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority)
Alankomaat
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja säädöksen Wet Personenvervoer II luvun (Openbaar Vervoer) nojalla. Esimerkiksi:
—
RET (Rotterdam)
—
HTM (Den Haag)
—
GVB (Amsterdam)
Itävalta
—
Yksiköt, joilla on lupa tarjota liikennepalveluja seuraavien säädösten nojalla: Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957, sellaisena kuin se on muutettuna, tai Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No 203/1999, sellaisena kuin se on muutettuna.
Puola
—
Yksiköt, jotka tarjoavat kaupunkirautatiepalveluja ja toimivat seuraavan säädöksen nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella: ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia linja-autoliikennepalveluja kaupungeissa ja jotka toimivat säädöksen ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella, sekä yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja kaupungeissa, muun muassa seuraavat:
—
Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o, Białystok
—
Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o Białystok
—
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o Grudziądz
—
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w Zamościu
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne - Łódź Sp. z o.o.
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. Lublin
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne SA., Wrocław
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Olsztyn
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o.
—
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o. w Świdnicy
—
Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz
—
Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa
—
Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu
—
Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław
—
Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Kłodzko
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Katowice
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kluczborku Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Rzeszowie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z. ο.ο
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z. o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z.ο.ο.
—
Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z. ο.ο
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej ”SOKOŁÓW” w Sokołowie Podlaskim S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Garwolinie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z. o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z. o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krakowie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z. o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A.
—
Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe ”Transgór” Sp. z.o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Stalowej Woli S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ciechanowie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z.o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Końskich S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z. o.o
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A.
—
Tramwaje Śląskie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z o.o
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z. ο.ο.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z.o.o.
—
PKS w Suwałkach S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o
—
PKS Nowa Sól Sp. z.o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z o.o.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z.o.o, w Przemyślu
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A.
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
—
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z.o.o.
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp.
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu
—
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o.
—
Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z.o.o.
—
Tramwaje Śląskie S.A., Katowice
—
Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o.
—
Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z.o.o.
Portugali
—
Metropolitano de Lisboa, E.P., säädöksen Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978 nojalla
—
Laissa 58/98, 18.8.1998, tarkoitetut kunnat, kunnallistetut palvelut ja kunnalliset laitokset, jotka tarjoavat liikennepalveluja säädöksen Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999 nojalla
—
Viranomaiset ja julkiset laitokset, jotka tarjoavat rautatieliikennepalveluja lain No 10/90 do 17 de Março 1990 nojalla
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 98 artiklan nojalla: Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto No 37272 do 31 de Dezembro 1948)
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja säädöksen Lei No 688/73 do 21 de Dezembro 1973 nojalla
—
Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja säädöksen Decreto-Lei No 38144 do 31 de Dezembro 1950 nojalla
—
Metro do Porto, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 394-A/98 do 15 de Dezembro 1998, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Decreto-Lei No 261/2001 do 26 September 2001, nojalla
—
Normetro, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 394-A/98, 15.12.1998, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Decreto-Lei No 261/2001 do 26 de Septembro 2001, nojalla
—
Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 24/95 do 8 de Fevereiro 1995 nojalla
—
Metro do Mondego, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 10/2002 do 24 de Janeiro2002 nojalla
—
Metro Transportes do Sul, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 337/99 do 24 de Agosto 1999 nojalla
—
Kunnat ja kunnalliset yritykset, jotka tarjoavat liikennepalveluja säädöksen Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999 nojalla
Romania
—
S.C. de Transport cu Metroul Bucureşti – ”Metrorex” SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company ”METROREX S.A.”)
—
Regii Autonome Locale de Transport Urban de Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban Passenger Transport)
Slovenia
Yritykset, jotka tarjoavat julkisia linja-autoliikennepalveluja kaupungeissa seuraavan säädöksen nojalla: Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).
Mat. Št.
Naziv
Poštna Št
Kraj
1540564
AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani
6271
DEKANI
5065011
AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D.
9000
MURSKA SOBOTA
5097053
Alpetour Potovalna Agencija
4000
Kranj
5097061
ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka
4220
ŠKOFJA LOKA
5107717
INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O.
8250
BREŽICE
5143233
IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje
3000
CELJE
5143373
AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA
5000
NOVA GORICA
5222966
JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O.
1000
LJUBLJANA
5263433
CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D.
2000
MARIBOR
5352657
I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper
6000
KOPER - CAPODISTRIA
5357845
Meteor Cerklje
4207
Cerklje
5410711
KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje
2391
PREVALJE
5465486
INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D.
4290
TRŽIČ
5544378
KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik
1241
KAMNIK
5880190
MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica
8344
VINICA
Slovakia
—
Liikenteenharjoittajat, jotka tarjoavat julkisia henkilöliikennepalveluja raitiovaunu-, johdinauto- taikka erityis- tai kaapeliratapalvelujen alalla säädöksen 164/1996 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 58/1997 (lakikokoelma), 260/2001 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma) ja 114/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, 23 artiklan nojalla myönnetyn luvan perusteella.
—
Liikenteenharjoittajat, jotka tarjoavat säännöllisiä kansallisia julkisia linja-autoliikennepalveluja Slovakian tasavallan alueella tai myös vieraan valtion alueen osassa tai Slovakian tasavallan tietyssä osassa säädöksen 168/1996 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 386/1996 (lakikokoelma), 58/1997 (lakikokoelma), 340/2000 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma), 506/2002 (lakikokoelma), 534/2003 (lakikokoelma) ja 114/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla myönnetyn linja-autoliikenteen harjoittamista koskevan luvan ja tiettyä reittiä koskevan liikennöintiluvan perusteella.
Esimerkiksi:
—
Dopravný podnik Bratislava, a. s.
—
Dopravný podnik mesta Košice, a. s.
—
Dopravný podnik mesta Prešov, a. s.
—
Dopravný podnik mesta Žilina, a. s.
Suomi
Yksiköt, jotka tarjoavat erityis- tai yksinoikeuden nojalla linjaliikenteen palveluja luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä annetun lain / lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) mukaisesti sekä kuntien liikennelaitokset ja julkiset yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja linja-autoilla, raitioteitse tai metrolla tai ylläpitävät tällaisten kuljetuspalvelujen tarjoamiseen tarkoitettua verkkoa.
Ruotsi
—
Yksiköt, jotka tarjoavat kaupunkirautatie- tai raitiotiepalveluja seuraavien säädösten nojalla: lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik ja lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg.
—
Julkiset tai yksityiset yksiköt, jotka tarjoavat johdinauto- tai linja-autopalveluja seuraavien säädösten nojalla: lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik ja yrkestrafiklagen (1998:490).
Yhdistynyt kuningaskunta
—
London Regional Transport
—
London Underground Limited
—
Transport for London
—
Säädöksen Greater London Authority Act 1999 424 §:n 1 momentissa tarkoitettu Transport for Londonin tytäryhtiö
—
Strathclyde Passenger Transport Executive
—
Greater Manchester Passenger Transport Executive
—
Tyne and Wear Passenger Transport Executive
—
Brighton Borough Council
—
South Yorkshire Passenger Transport Executive
—
South Yorkshire Supertram Limited
—
Blackpool Transport Services Limited
—
Conwy County Borough Council
—
Henkilö, joka tarjoaa säädöksen Greater London Authority Act 1999 179 §:n 1 momentissa tarkoitettua paikallispalvelua (a bus service) Lontoossa Transport for Londonin kanssa kyseisen säädöksen 156 §:n 2 momentin nojalla tehdyn sopimuksen mukaisesti tai kyseisen säädöksen 169 §:ssä määritellyn liikennelaitoksen tytäryhtiötä koskevan sopimuksen mukaisesti
—
Northern Ireland Transport Holding Company
—
Henkilö, jolla on säädöksen Transport Act (Northern Ireland) 1967 4 §:n 1 momentin mukainen tieliikennepalvelua koskeva toimilupa, jonka nojalla hän voi tarjota kyseisessä toimiluvassa tarkoitettua säännöllistä palvelua.
VI.   Hankintayksiköt rautatiepalvelujen alalla
Belgia
—
SNCB Holding / NMBS Holding
—
Société nationale des Chemins de fer belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
—
Infrabel
Bulgaria
—
Национална компания ”Железопътна инфраструктура”
—
”Български държавни железници” ЕАД
—
”БДЖ – Пътнически превози” ЕООД
—
”БДЖ – Тягов подвижен състав (Локомотиви)” ЕООД
—
”БДЖ – Товарни превози” ЕООД
—
”Българска Железопътна Компания” АД
—
”Булмаркет – ДМ” ООД
Tšekki
Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan säädöksen N:o 134/2016 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin f kohdassa määriteltyjä palveluja rautatiepalvelujen alalla.
Esimerkkejä hankintayksiköistä:
—
ČD Cargo, a.s.
—
České dráhy, a.s.
—
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace.
Tanska
—
DSB
—
DSB S-tog A/S
—
Metroselskabet I/S
Saksa
—
Deutsche Bahn AG.
—
Muut seuraavan säädöksen 2 artiklan 1 kohdan nojalla rautatiepalveluja tarjoavat yritykset: Allgemeines Eisenbahngesetz, 27.12.1993, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 26.2.2008.
Viro
—
Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:
—
AS Eesti Raudtee;
—
AS Elektriraudtee.
Irlanti
—
Iarnród Éireann (Irish Rail)
—
Railway Procurement Agency
Kreikka
—
”Oργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.” (”Ο.Σ.Ε. Α.Ε.”), lain 2671/98 nojalla.
—
”ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.” lain 2366/95 nojalla.
Espanja
—
Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF)
—
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE)
—
Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE)
—
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC)
—
Eusko Trenbideak (Bilbao)
—
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV)
—
Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca)
—
Ferrocarril de Soller
—
Funicular de Bulnes
Ranska
—
Société nationale des chémins de fer français ja muut julkiset rautatieverkot, joita tarkoitetaan seuraavan säädöksen II osaston 1 luvussa: Loi d'orientation des transports intérieurs no 82-1153, 30.12.1982.
—
Valtionyhtiö Réseau ferré de France, joka on perustettu seuraavalla säädöksellä: Loi no 97-135, 13.2.1997.
Kroatia
Julkiset yritykset, jotka ovat säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitettuja hankintayksikköjä ja jotka erityismääräysten mukaisesti vastaavat verkkojen tarjoamisesta tai toiminnasta julkisten rautatiepalvelujen tarjoamista varten.
Italia
—
Ferrovie dello Stato S. p. A., mukaan luettuna Società partecipate
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja kuninkaan asetuksen No. 1447, 9.5.1912, 10 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella; kyseisellä säädöksellä on hyväksytty seuraavaa aihetta koskevien lakien konsolidoitu teksti: ”le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili”
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja seuraavan säädöksen 4 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella: laki No 410, 14.6.1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset tai paikallisviranomaiset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja seuraavan säädöksen 14 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella: laki 1221, 2.8.1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione.
—
Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 8 ja 9 artiklan nojalla: decreto legislativo No 422, 19. marraskuuta 1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 – sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä decreto legislativo No 400, 20.9.1999, ja säädöksen Legge No 166, 1.8.2002, 45 artiklalla.
Kypros
Latvia
—
Valsts akciju sabiedrība ”Latvijas dzelzceļš”
—
Valsts akciju sabiedrība ”Pasažieru vilciens”
Liettua
—
Akcinė bendrovė ”Lietuvos geležinkeliai”
—
Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat rautatiepalvelujen alalla rautatieliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 72-2489, 2004) mukaisesti.
Luxemburg
—
Chemins de fer luxembourgeois (CFL).
Unkari
—
Yksiköt, jotka tarjoavat yleisölle rautatieliikennepalveluja säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan ja säädöksen 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről nojalla sekä säädöksen 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről nojalla myönnetyn luvan perusteella.
Esimerkiksi:
—
Magyar Államvasutak (MÁV)
Malta
Alankomaat
Hankintayksiköt rautatiepalvelujen alalla. Esimerkiksi:
—
Nederlandse Spoorwegen
—
ProRail
Itävalta
—
Österreichische Bundesbahn.
—
Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH.
—
Yksiköt, joilla on lupa tarjota liikennepalveluja säädöksen Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957, sellaisena kuin se on muutettuna, nojalla.
Puola
Rautatieliikennepalveluja tarjoavat yksiköt, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla: ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego ”Polskie Koleje Państwowe” z dnia 8 września 2000 r.; muun muassa seuraavat:
—
PKP Intercity Sp. z.o.o.
—
PKP Przewozy Regionalne Sp. z.o.o.
—
PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.
—
”Koleje Mazowieckie - KM” Sp. z.o.o.
—
PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο.
—
PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o.
Portugali
—
CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., säädöksen Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977 nojalla.
—
REFER, E.P., säädöksen Decreto-Lei No 104/97 do 29 de Abril 1997 nojalla.
—
RAVE, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 323-H/2000 of 19 de Dezembro 2000 nojalla.
—
Fertagus, S.A, säädöksen Decreto-Lei 78/2005, of 13 de Abril nojalla.
—
Viranomaiset ja julkiset laitokset, jotka tarjoavat rautatieliikennepalveluja säädöksen Lei No 10/90 do 17 de Março 1990 nojalla.
—
Yksityiset yritykset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja säädöksen Lei No 10/90 do 17 de Março 1990 nojalla erityis- tai yksinoikeudella.
Romania
—
Compania Națională Căi Ferate – CFR;
—
Societatea Naţională de Transport Feroviar de Marfă ”CFR – Marfă”;
—
Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători ”CFR – Călători”.
Slovenia
Mat. Št.
Naziv
Poštna Št
Kraj
5142733
Slovenske železnice, d. o. o.
1000
LJUBLJANA
Slovakia
—
Yksiköt, jotka hoitavat rautateitä ja kaapeliratoja ja niihin liittyviä laitteistoja seuraavan lain nojalla: säädös 258/1993 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 152/1997 (lakikokoelma) ja 259/2001 (lakikokoelma) sanamuotoa.
—
Yksiköt, jotka tarjoavat rautatieliikennepalveluja säädöksen 164/1996 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 58/1997 (lakikokoelma), 260/2001 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma) ja 114/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla ja hallituksen asetuksen N:o 662, 7.7.2004, perusteella.
Esimerkiksi:
—
Železnice Slovenskej republiky, a. s.
—
Železničná spoločnosť Slovensko, a. s.
Suomi
VR Osakeyhtiö / VR Aktiebolag
Ruotsi
—
Julkiset yksiköt, jotka hoitavat rautatiepalveluja säädösten järnvägslagen (2004:519) ja järnvägsförordningen (2004:526) nojalla.
—
Alueelliset ja paikalliset julkiset yksiköt, jotka hoitavat alueellista tai paikallista rautatieliikennettä säädöksen lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik nojalla.
—
Yksityiset yksiköt, jotka hoitavat rautatiepalveluja säädöksen förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar mukaisesti myönnetyn luvan nojalla, jos tällainen lupa on direktiivin 2 artiklan 3 kohdan mukainen.
Yhdistynyt kuningaskunta
—
Network Rail plc
—
Eurotunnel plc
—
Northern Ireland Transport Holding Company
—
Northern Ireland Railways Company Limited
—
Rautatiepalvelujen tarjoajat, jotka toimivat liikenneministeriön tai muun toimivaltaisen viranomaisen myöntämän erityis- tai yksinoikeuden nojalla.
(1)  Tämän liitteen soveltamiseksi ”unionin erityisalojen hankintadirektiivillä” tarkoitetaan vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista ja direktiivin 2004/17/EY kumoamisesta 26 päivänä helmikuuta 2014 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2014/25/EU (EUVL L 94, 28.3.2014, s. 243).
(2)  Unionin erityisalojen hankintadirektiivin mukaisesti julkinen yritys on yritys, johon hankintaviranomaiset voivat suoraan tai välillisesti käyttää määräysvaltaa omistuksen, rahoitusosuuden tai yritystä koskevien sääntöjen perusteella. Hankintaviranomaisilla katsotaan olevan määräysvalta missä tahansa seuraavista tapauksista, jos kyseiset viranomaiset suoraan tai välillisesti
—
omistavat enemmistön kyseisen yrityksen merkitystä pääomasta;
—
hallitsevat enemmistöä yrityksen osakkeisiin perustuvasta äänioikeudesta;
—
voivat nimittää yli puolet yrityksen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsenistä.
(3)  Kuljetuspalvelujen verkon katsotaan olevan kyseessä, kun palvelua tarjotaan EU:n jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen asettamin edellytyksin, jotka voivat koskea liikennöitäviä linjoja, käytettävissä olevaa kuljetuskapasiteettia tai vuorotiheyttä.
(4)  Esimerkiksi sellaisten verkkojen (alaviitteen 4 mukaisesti) tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja suurnopeusjunilla tai tavanomaisilla junilla.
(5)  ”Sidosyrityksellä” tarkoitetaan yritystä, jonka vuosittaiset tilinpäätökset konsolidoidaan tietyntyyppisten yritysten vuositilinpäätöksistä, konsernitilinpäätöksistä ja niihin liittyvistä kertomuksista, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/43/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivien 78/660/ETY ja 83/349/ETY kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/34/EU (EUVL L 182, 29.6.2013, s. 19) vaatimusten mukaisesti, tai tämän direktiivin soveltamisalaan kuulumattomien yksiköiden ollessa kyseessä yritystä, johon hankintayksikkö voi suoraan taikka välillisesti käyttää määräysvaltaa taikka joka voi käyttää määräysvaltaa hankintayksikköön tai joka on hankintayksikkönä toisen yrityksen määräysvallan alainen omistuksen, rahoitusosuuden tai yritystä koskevien sääntöjen nojalla.
(6)  Jos sidosyrityksen perustamisajankohdan tai toiminnan aloittamisen ajankohdan vuoksi liikevaihtotietoja kolmelta viimeksi kuluneelta vuodelta ei ole käytettävissä, riittää, että kyseinen yritys osoittaa tässä kohdassa tarkoitetun liikevaihdon toteutumisen todennäköiseksi, muun muassa esittämällä tietoja tulevasta liiketoiminnasta.
(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/25/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista ja direktiivin 2004/17/EY kumoamisesta (EUVL L 94, 28.3.2014, s. 243).
LIITE 9-D
TAVARAT
1 OSA
SINGAPOREN SITOUMUKSET
Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) sovelletaan kaikkeen liitteissä 9-A–9-C lueteltujen yksiköiden hankkimien tavaroiden hankintaan, jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä.
2 OSA
UNIONIN SITOUMUKSET
1.
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin kuuluu liitteissä 9-A–9-C lueteltujen yksiköiden hankkimien kaikkien tavaroiden hankinta, jollei tässä sopimuksessa toisin täsmennetä.
2.
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin kuuluvat ainoastaan ne tavarat, jotka on kuvattu jäljempänä esitetyissä yhdistetyn nimikkeistön (CN) luvuissa ja jotka unionin jäsenvaltioiden puolustusministeriöt ja puolustus- ja turvallisuustoimista vastaavat virastot hankkivat:
25 ryhmä:
Suola, rikki, maa- ja kivilajit, kipsi, kalkki ja sementti
26 ryhmä:
Malmit, kuona ja tuhka
27 ryhmä:
Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet, bitumiset aineet, kivennäisvahat
paitsi:
ex 27.10: erikoispolttoaineet
28 ryhmä:
Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet, jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet, paitsi:
ex 28.09: räjähdysaineet
ex 28.13: räjähdysaineet
ex 28.14: kyynelkaasu
ex 28.28: räjähdysaineet
ex 28.32: räjähdysaineet
ex 28.39: räjähdysaineet
ex 28.50: myrkkytuotteet
ex 28.51: myrkkytuotteet
ex 28.54: räjähdysaineet
29 ryhmä:
Orgaaniset kemialliset yhdisteet
paitsi:
ex 29.03: räjähdysaineet
ex 29.04: räjähdysaineet
ex 29.07: räjähdysaineet
ex 29.08: räjähdysaineet
ex 29.11: räjähdysaineet
ex 29.12: räjähdysaineet
ex 29.13: myrkkytuotteet
ex 29.14: myrkkytuotteet
ex 29.15: myrkkytuotteet
ex 29.21: myrkkytuotteet
ex 29.22: myrkkytuotteet
ex 29.23: myrkkytuotteet
ex 29.26: räjähdysaineet
ex 29.27: myrkkytuotteet
ex 29.29: räjähdysaineet
30 ryhmä:
Farmaseuttiset tuotteet
31 ryhmä:
Lannoitteet
32 ryhmä:
Parkitus- ja väriuutteet, tanniinit ja niiden johdannaiset, värit, pigmentit ja muut väriaineet, maalit ja lakat, kitti sekä muut täyte- ja tiivistystahnat, painovärit, muste ja tussi
33 ryhmä:
Haihtuvat öljyt ja resinoidit, hajustevalmisteet, kosmeettiset ja toalettivalmisteet
34 ryhmä:
Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailumassat, ”hammasvahat”
35 ryhmä:
Valkuaisaineet, modifioidut tärkkelykset, liimat ja liisterit, entsyymit
37 ryhmä:
Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet
38 ryhmä:
Erinäiset kemialliset tuotteet
paitsi:
ex 38.19: myrkkytuotteet
39 ryhmä:
Tekomuovit, selluloosaesterit ja -eetterit, tekohartsit sekä näistä valmistetut tavarat
paitsi:
ex 39.03: räjähdysaineet
40 ryhmä:
Luonnonkumi, synteettinen kumi ja faktis sekä niistä valmistetut tavarat
paitsi:
ex 40.11: luodinkestävät renkaat
41 ryhmä:
Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka
42 ryhmä:
Nahkatavarat, satula- ja valjasteokset, matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet, suolesta valmistetut tavarat (muu kuin silkkitoukan gut)
43 ryhmä:
Turkisnahat ja tekoturkikset, niistä valmistetut tavarat
44 ryhmä:
Puu ja puusta valmistetut tavarat, puuhiili
45 ryhmä:
Korkki ja korkkitavarat
46 ryhmä:
Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat, kori- ja punontateokset
47 ryhmä:
Paperinvalmistusaineet
48 ryhmä:
Paperi, kartonki ja pahvi, paperimassa-, paperi- ja kartonki- ja pahvitavarat
49 ryhmä:
Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet; käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset
65 ryhmä:
Päähineet ja niiden osat
66 ryhmä:
Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, istuinkepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat
67 ryhmä:
Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat, tekokukat, hiuksista valmistetut tavarat
68 ryhmä:
Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat
69 ryhmä:
Keraamiset tuotteet
70 ryhmä:
Lasi ja lasitavarat
71 ryhmä:
Helmet, jalo- ja puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat; epäaidot korut
73 ryhmä:
Rauta- ja terästavarat
74 ryhmä:
Kupari ja kuparitavarat
75 ryhmä:
Nikkeli ja nikkelitavarat
76 ryhmä:
Alumiini ja alumiinitavarat
77 ryhmä:
Magnesium ja beryllium ja niistä valmistetut tavarat
78 ryhmä:
Lyijy ja lyijytavarat
79 ryhmä:
Sinkki ja sinkkitavarat
80 ryhmä:
Tina ja tinatavarat
81 ryhmä:
Muut metalliteollisuudessa käytetyt epäjalot metallit ja niistä valmistetut tavarat
82 ryhmä:
Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia, niiden epäjaloa metallia olevat osat
paitsi:
ex 82.05: työkalut
ex 82.07: työkalut, osat
83 ryhmä:
Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat
84 ryhmä:
Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet, niiden osat
paitsi:
ex 84.06: moottorit
ex 84.08: muut moottorit
ex 84.45: koneet
ex 84.53: automaattiset tietojenkäsittelykoneet
ex 84.55: nimikkeeseen 84.53 kuuluvien koneiden osat
ex 84.59: ydinreaktorit
85 ryhmä:
Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat
paitsi:
ex 85.13: teleliikennelaitteet
ex 85.15: lähettimet
86 ryhmä:
Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat, rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat, kaikenlaiset liikennemerkinantolaitteet (ei sähköllä toimivat)
paitsi:
ex 86.02: panssaroidut sähköveturit
ex 86.03: muut panssaroidut veturit
ex 86.05: panssaroidut vaunut
ex 86.06: huoltovaunut
ex 86.07: vaunut
87 ryhmä:
Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat
paitsi:
ex 87.08: panssarivaunut ja muut panssariajoneuvot
ex 87.01: traktorit
ex 87.02: sotilasajoneuvot
ex 87.03: huoltoautot
ex 87.09: moottoripyörät
ex 87.14: perävaunut
89 ryhmä:
Alukset ja uivat rakenteet
paitsi:
ex 89.01 A: sotalaivat
90 ryhmä:
Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet, niiden osat
paitsi:
ex 90.05: kiikarit
ex 90.13: erinäiset kojeet, laserit
ex 90.14: etäisyysmittarit
ex 90.28: sähköiset ja elektroniset mittauskojeet
ex 90.11: mikroskoopit
ex 90.17: lääketieteelliset kojeet
ex 90.18: hoitomekaaniset laitteet
ex 90.19: ortopediset laitteet
ex 90.20: röntgenlaitteet
91 ryhmä:
Kellojen valmistus
92 ryhmä:
Soittimet; äänen talteenotto- tai toistolaitteet; televisiokuvan ja -äänen talteenotto- tai toistolaitteet; niiden osat ja tarvikkeet
94 ryhmä:
Huonekalut ja niiden osat, vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat
paitsi:
ex 94.01 A: ilma-alusten istuimet
95 ryhmä:
Veisto- ja muovailuaineesta valmistetut teokset
96 ryhmä:
Luudat, harjat, puuterihuiskut ja -tyynyt sekä seulat
98 ryhmä:
Erinäiset tavarat
LIITE 9-E
PALVELUT
1 OSA
SINGAPOREN SITOUMUKSET
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin kuuluvat seuraavat asiakirjassa MTN.GNS/W/120 määritellyt palvelut:
CPC
Kuvaus
61
Moottoriajoneuvojen ja -pyörien myynti-, huolto- ja korjauspalvelut
633
Henkilökohtaisten esineiden ja kotitaloustavaroiden korjauspalvelut
641-643
Hotellit ja ravintolat (ml. ateriapalvelut)
712
Muut maaliikennepalvelut
74710
Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut
7472
Matkaopaspalvelut
7512
Kuriiripalvelut
7523
Sähköposti
7523
Puheposti
7523
Sähköinen tieto- ja tietokantahaku
7523
Organisaatioiden välinen tiedonsiirto (EDI)
81
Rahoituspalvelut3 4
82
Kiinteistöpalvelut5
84
Tietojenkäsittelypalvelut ja niihin liittyvät palvelut
862
Laskentatoimi-, tilintarkastus- ja kirjanpitopalvelut
8671
Arkkitehtipalvelut
864
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut
865
Liikkeenjohdon konsultointipalvelut
866
Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut
8672
Tekniset palvelut
8673
Tekniset kokonaispalvelut
86742
Maisemasuunnittelupalvelut
8675
Tekniikkaan liittyvät tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut
8676
Tekniset testaus- ja analysointipalvelut
871
Mainospalvelut
87201
Johtohenkilöiden hakupalvelut
87202
Tilapäisten toimisto- ja muiden työntekijöiden työnvälityspalvelut
87203
Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut
874
Rakennusten puhtaanapitopalvelut
87905
Käännös- ja tulkkauspalvelut
88442
Palkkio- tai sopimusperustaiset julkaisu- ja painamispalvelut6
924
Aikuiskoulutuspalvelut
932
Eläinlääkintäpalvelut
94
Viemäri- ja jätehuolto, puhtaanapito ja muut ympäristönsuojelupalvelut
96112
Elokuvien ja videofilmien tuotantopalvelut
96113
Elokuvien ja videofilmien levityspalvelut
96121
Elokuvien esityspalvelut
96122
Videofilmien esityspalvelut
9619
Muut viihdepalvelut
96311
Kirjastopalvelut
964
Urheiluun liittyvät palvelut ja muut virkistyspalvelut7
—
Bioteknologian palvelut
—
Näyttelypalvelut
—
Kaupallinen markkinatutkimus
—
Sisustussuunnittelupalvelut, lukuun ottamatta arkkitehtipalveluja
—
Maa- ja metsätalouteen, kalastukseen ja kaivannaisteollisuuteen liittyvät asiantuntija-, neuvonta- ja konsulttipalvelut, mukaan luettuina öljykenttäpalvelut
—
Televiestintäpalvelut8
Televiestinnän peruspalvelut9, mukaan luettuna vähittäismyynti (jakelukanaviin perustuva ja palveluihin perustuva):
a)
perinteisen puhelinverkon palvelut10 (paikalliset ja kansainväliset)
b)
kiinteä yhteyspalvelut (paikalliset ja kansainväliset)
Mobiilipalvelut11, mukaan luettuna vähittäismyynti (jakelukanaviin perustuva ja palveluihin perustuva):
a)
yleinen matkaviestindatapalvelu (Public Mobile Data Service (PMDS))
b)
yhteiskäyttöinen radioverkkopalvelu (Public Trunked Radio Service (PTRS))
c)
yleinen kaukohakupalvelu (Public Radio Paging Service (PRPS))
d)
yleinen matkapuhelinpalvelu (Public Cellular Mobile Telephone Service (PCMTS))
Liitteen 9-E 1 osaa koskevat huomautukset:
1.
Palveluja koskevaan sitoumukseen sovelletaan liitteessä 8-B (Erityissitoumusten luettelo) ja sen lisäyksissä täsmennettyjä rajoituksia ja ehtoja.
2.
Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ei sovelleta hankintoihin, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.
3.
Lukuun ottamatta omaisuudenhoito- ja muita rahoituspalveluja, jotka Singaporen valtiovarainministeriö ja Monetary Authority of Singapore hankkivat Singaporen valtionhallinnon virallisen valuuttavarannon ja muiden ulkomaisten varojen hallinnoimiseksi.
4.
Lukuun ottamatta omaisuudenhoito- ja muita rahoituspalveluja, jotka Central Provident Fund Board hankkii.
5.
Sisältää ainoastaan kiinteistöjen konsultointipalvelut sekä huutokauppa- ja arvonmäärityspalvelut.
6.
Lukuun ottamatta lainsäädännön ja virallisen lehden painamista.
7.
Lukuun ottamatta rahapeli- ja vedonlyöntipalveluja.
8.
Televiestintäpalvelut eivät sisällä yleisradiopalveluja, jotka määritellään keskeytymättömäksi, langallisesti tai langattomasti tapahtuvaksi siirtoketjuksi, jota tarvitaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettujen ääni- ja/tai kuvaohjelmasignaalien vastaanottamiseen ja/tai kuvantamiseen.
9.
Televiestinnän peruspalveluja voidaan tarjota satelliittiteknologian avulla.
10.
Näihin kuuluvat ääni-, data- ja telekopiopalvelut.
11.
Mobiilipalveluja voidaan tarjota satelliittiteknologian avulla.
2 OSA
UNIONIN SITOUMUKSET
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin kuuluvat seuraavat Yhdistyneiden kansakuntien yhteisessä tavaraluokituksessa (CPC-nimikkeistö) esitetyt palvelut asiakirjan MTN.GNS/W/120 mukaisesti*:
Ala
CPC-viitenumero
Huolto- ja korjauspalvelut
6112, 6122, 633, 886
Maaliikenteen palvelut, myös panssariautopalvelut, ja kuriiripalvelut, paitsi postinkuljetus
712 (paitsi 71235), 7512, 87304
Maaliikenteen postinkuljetus, paitsi rautateitse, ja ilmaliikenteen postinkuljetus
71235, 7321
Televiestintäpalvelut
752
Rahoituspalvelut
a)
Vakuutuspalvelut
b)
Pankki- ja sijoituspalvelut**
ex 81
812, 814
Tietojenkäsittelypalvelut ja niihin liittyvät palvelut
84
Laskentatoimen palvelut, tilintarkastus- ja kirjanpitopalvelut
862
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut
864
Liikkeenjohdon konsulttipalvelut ja niihin liittyvät palvelut
865, 866***
Arkkitehtipalvelut; tekniset palvelut ja tekniset kokonaispalvelut, kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut; edellisiin liittyvät tieteelliset ja tekniset konsulttipalvelut; tekniset testaus- ja analysointipalvelut
8671, 8672, 8673, 86742, 8675, 8676
Mainospalvelut
871
Rakennusten puhtaanapitopalvelut ja isännöinti- ja kiinteistönhoitopalvelut
874, 82201–82206
Palkkio- tai sopimusperustaiset kustannus- ja painamispalvelut
88442
Viemäri- ja jätehuolto, puhtaanapito ja vastaavat palvelut
94
Liitteen 9-E 2 osaa koskevat huomautukset:
1.
Sanotun rajoittamatta tämän liitteen huomautuksen 6 soveltamista palveluja koskevat unionin sitoumukset eivät kata liitteessä 9-I tarkoitettuja, palveluja koskevia käyttöoikeussopimuksia.
2.
Palveluja koskeviin unionin sitoumuksiin sovelletaan rajoituksia ja ehtoja, jotka on määritelty kahdeksannen luvun (Palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa) mukaisissa unionin erityissitoumuksissa.
3.*
Lukuun ottamatta palveluja, jotka yksiköiden on hankittava toiselta yksiköltä julkaistujen lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla annetun yksinoikeuden perusteella.
4.**
—
Lukuun ottamatta finanssihallinto- tai talletuspalvelujen, säänneltyjen rahoituslaitosten selvitys- ja hallintopalvelujen tai julkisen velan, myös lainojen, valtionobligaatioiden, velkasitoumusten ja muiden arvopapereiden, myyntiin, lunastukseen ja jakeluun liittyvien palveluiden julkista hankintaa tai ostamista.
—
Ruotsissa sekä maksut valtiollisille laitoksille että niiden suorittamat maksut on hoidettava Ruotsin postisiirtojärjestelmän (Postgiro) kautta.
5.***
Lukuun ottamatta välimies- ja sovittelupalveluja.
6.
Jos julkisia hankintoja koskevan unionin lainsäädännön meneillään oleva tarkistus johtaa kyseisen lainsäädännön kokonaisuudessaan kattamien palvelujen ja palveluja koskevien käyttöoikeussopimusten alan laajentamiseen, osapuolet tarkastelevat jommankumman osapuolen pyynnöstä mahdollisuutta laajentaa pääsyä palvelujen ja palveluja koskevien käyttöoikeussopimusten markkinoille, jotta kummallakin osapuolella olisi tasapuoliset markkinoillepääsyn mahdollisuudet. Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä muuttaa niiden tässä liitteessä vahvistettuja sitoumusluetteloja heijastamaan tällaisen tarkastelun tuloksia.
7.
Jos julkisia hankintoja koskevan unionin lainsäädännön tarkistus johtaa palveluja koskeviin käyttöoikeussopimuksiin sovellettavien sääntöjen lisäselvennyksiin tai kehittämiseen ja jos osapuolet tarkastelevat onnistuneesti mahdollisuutta laajentaa pääsyä palveluja koskevien käyttöoikeussopimusten markkinoille edellä olevan huomautuksen perusteella, unioni tarkastelee Singaporen pyynnöstä mahdollisuutta ottaa tämä kehitys huomioon yhdeksännessä luvussa (Julkiset hankinnat) tai tässä liitteessä. Tällaisen tarkastelun jälkeen osapuolet voivat palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä mukauttaa yhdeksännessä luvussa (Julkiset hankinnat) tai osapuolten liitteessä 9-F vahvistetuissa sitoumuksissa olevia palveluja koskeviin käyttöoikeussopimuksiin sovellettavia sääntöjä.
LIITE 9-F
RAKENNUSALAN PALVELUT JA KÄYTTÖOIKEUSURAKAT
1 OSA
SINGAPOREN SITOUMUKSET
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin kuuluvat liitteissä 9-A–9-C lueteltujen yksiköiden hankkimat seuraavat rakennusalan palvelut, jotka määritellään yhteisen tavaraluokituksen alajakson 51 mukaisesti asiakirjassa MTN.GNS/W/120:
Luettelo rakennusalan palveluja koskevista sitoumuksista:
CPC
Kuvaus
512
Talonrakentaminen
513
Maa- ja vesirakentaminen
514, 516
Tehdasvalmisteisten rakennelmien kokoaminen ja pystytys
517
Rakennusten viimeistelytyöt
511, 515, 518
Muut
Liitteen 9-F 1 osaa koskevat huomautukset:
1.
Rakennusalan palveluja koskeviin sitoumuksiin sovelletaan liitteessä 8-B ja sen lisäyksissä täsmennettyjä rajoituksia ja ehtoja.
2.
Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) eisovelleta hankintoihin, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.
2 OSA
UNIONIN SITOUMUKSET
A.   Rakennuspalvelut
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin kuuluvat kaikki liitteissä 9-A–9-C lueteltujen yksiköiden hankkimat CPC-luokituksen alajaksossa 51 luetellut rakennuspalvelut.
B.   Käyttöoikeusurakat
Liitteissä 9-A ja 9-B lueltujen yksiköiden tekemät käyttöoikeusurakoita koskevat sopimukset sisältyvät kansallisen kohtelun järjestelmään edellyttäen, että käyttöoikeusurakoita koskevien sopimusten arvo on vähintään 5 000 000 erityisnosto-oikeutta.
Liitteen 9-F 2 osaa koskevat huomautukset:
1.
Tehdessään käyttöoikeusurakoita koskevia sopimuksia liitteissä 9-A ja 9-B lueteltujen unionin hankintayksiköiden on myönnettävä Singaporen palveluille ja toimittajille, myös alueelle sijoittautuneille Singaporen toimittajille, vähintään yhtä edullinen kohtelu kuin kotimaisille palveluille ja toimittajille unionin sisäisen käyttöoikeusurakoita koskevan järjestelmän puitteissa, jäljempänä ”kansallisen kohtelun järjestelmä”, edellyttäen, että tällaisten sopimusten arvo on vähintään 5 000 000 erityisnosto-oikeutta.
Kansallisen kohtelun järjestelmän mukaan unionin ja sen jäsenvaltioiden ja sen hankintayksiköiden on:
a)
varmistettava käyttöoikeusurakoita koskevien sopimusten tekemisen avoimuus mm. julkaisemalla ilmoitus suunnitelluista käyttöoikeusurakoista; ja
b)
varmistettava, että käytössä on tehokas muutoksenhakumenettely, jonka avulla toimittajat, myös toisen osapuolen toimittajat, voivat valittaa käyttöoikeusurakoita koskevien sopimusten tekemistä koskevista päätöksistä.
2.
Jos julkisia hankintoja koskevan unionin lainsäädännön tarkistus johtaa käyttöoikeusurakoihin sovellettavien sääntöjen lisäselvennyksiin tai kehittämiseen, unioni tarkastelee Singaporen pyynnöstä mahdollisuutta ottaa tämä kehitys huomioon tässä liitteessä. Tällaisen tarkastelun jälkeen osapuolet voivat palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä mukauttaa yhdeksännessä luvussa (Julkiset hankinnat) tai osapuolten tässä liitteessä vahvistetuissa sitoumuksissa olevia käyttöoikeusurakoihin sovellettavia määräyksiä.
CPC-luokituksen alajakso 51
Ryhmä
Luokka
Alaluokka
Nimi
Vastaava ISCI-koodi
JAKSO 5
RAKENTAMINEN JA RAKENNELMAT: MAAN PÄÄLLÄ
ALAJAKSO 51
RAKENTAMINEN
511
Rakennusalueen pohjatyöt
5111
51110
Rakennusalueen tutkimustyöt
4510
5112
51120
Purkutyöt
4510
5113
51130
Rakennusalueen maantäyttö- ja raivaustyöt
4510
5114
51140
Maankaivu- ja maansiirtotyöt
4510
5115
51150
Maaperän rakentaminen kaivostoimintaa varten
4510
5116
51160
Rakennustelinetyöt
4520
512
Talonrakentaminen
5121
51210
Omakotitalojen ja paritalojen rakentaminen
4520
5122
51220
Rivitalojen ja asuinkerrostalojen rakentaminen
4520
5123
51230
Varastojen ja teollisuusrakennusten rakentaminen
4520
5124
51240
Liikerakennusten rakentaminen
4520
5125
51250
Näytös- ja huvitilaisuuksiin tarkoitettujen rakennusten rakentaminen
4520
5126
51260
Hotellien, ravintoloiden ja vastaavien rakennusten rakentaminen
4520
5127
51270
Oppilaitosten rakentaminen
4520
5128
51280
Terveydenhoitoalan rakennusten rakentaminen
4520
5129
51290
Muiden rakennusten rakentaminen
4520
513
Maa- ja vesirakentaminen
5131
51310
Teiden (ei kuitenkaan eritasoteiden), katujen, raideliikenneväylien, lentokenttien ja kiitoratojen rakentaminen
4520
5132
51320
Siltojen ja eritasoteiden, tunneleiden ja metrotunneleiden rakentaminen
4520
5133
51330
Vesiväylien, satamien ja patojen rakentaminen sekä muut vesirakennustyöt
4520
5134
51340
Putkijohtojen, tietoliikenteen ja voimajohtojen (kaapelit) kaukoverkostojen rakentaminen
4520
5135
51350
Kunnallisten putkijohtojen ja kaapeleiden rakentaminen; siihen liittyvät asennustyöt
4520
5136
51360
Kaivosalan ja teollisuusalan tuotantolaitosten rakentaminen
4520
5137
Urheilu- ja vapaa-ajanlaitosten rakentaminen
51371
Stadionien ja urheilukenttien rakentaminen
4520
51372
Muiden urheilu- ja vapaa-ajanlaitosten rakentaminen (esim. uima-altaat, tenniskentät, golfradat)
4520
5139
51390
Muiden rakennelmien rakentaminen, muualle luokittelematon
4520
514
5140
51400
Tehdasvalmisteisten rakennusten kokoaminen ja pystytys
4520
515
Erikoisalojen rakennustyöt
5151
51510
Perustuksien rakentaminen, myös paalutustyöt
4520
5152
51520
Kaivojen poraus
4520
5153
51530
Kattotyöt ja tiivistystyöt
4520
5154
51540
Betonityöt
4520
5155
51550
Teräsrunkorakenteiden taivutus ja pystytystyöt (myös hitsaus)
4520
5156
51560
Muuraustyöt
4520
5159
51590
Muut erikoisalojen rakennustyöt
4520
516
Asennustyöt
5161
51610
Lämmitys-, tuuletus- ja ilmastointilaitteiden asennustyöt
4530
5162
51620
Vesi- ja viemärijohtojen asennustyöt
4530
5163
51630
Kaasulaitteiden asennustyöt
4530
5164
Sähkötyöt
51641
Sähköasennustyöt
4530
51642
Palohälyttimien asennustyöt
4530
51643
Varashälyttimien asennustyöt
4530
51644
Taloantennien asennustyöt
4530
51649
Rakennusten muut sähköasennustyöt
4530
5165
51650
Eristystyöt (sähköjohdot, vesi, lämpö, ääni)
4530
5166
51660
Aitojen ja kaiteiden asennustyöt
4530
5169
Muut asennustyöt
51691
Hissien ja liukuportaiden asennustyöt
4530
51699
Muut asennustyöt, muualle luokittelemattomat
4530
517
Rakennusten viimeistelytyöt
5171
51710
Lasitustyöt
4540
5172
51720
Rappaustyöt
4540
5173
51730
Maalaustyöt
4540
5174
51740
Lattian ja seinien laatoitustyöt
4540
5175
51750
Muut lattian ja seinien päällystystyöt, myös tapetointi
4540
5176
51760
Rakennuspuusepän puu- ja metalliasennustyöt
4540
5177
51770
Sisustustyöt
4540
5178
51780
Koristeiden asennustyöt
4540
5179
51790
Muut rakennusten sisustus- ja viimeistelytyöt
4540
518
5180
51800
Rakennusten rakentamiseen tai purkamiseen tai maa- ja vesirakentamiseen liittyvien koneiden vuokrauspalvelut käyttäjineen
4550
LIITE 9-G
YLEISET HUOMAUTUKSET JA POIKKEUKSET 9.4 ARTIKLAN MÄÄRÄYKSISTÄ
1 OSA
SINGAPOREN VARAUMAT
Ei ole.
2 OSA
UNIONIN VARAUMAT
1.
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) piiriin eivät kuulu seuraavat:
—
maatalouden tukiohjelmien ja elintarvikeohjelmien edistämiseksi tehdyt maataloustuotteiden hankinnat (esimerkiksi elintarvikeapu, hätäapu mukaan luettuna), ja
—
radio- ja televisiotoiminnan harjoittajien ohjelmien ostoa, kehittämistä, tuotantoa tai yhteistuotantoa koskevat hankinnat sekä radio- ja televisiolähetysaikaa koskevat sopimukset.
2.
Tämä sopimus ei koske liitteiden 9-A ja 9-B piiriin kuuluvien hankintayksiköiden juomavesi-, energia-, liikenne- ja postialaan liittyvien toimien hankintaa, paitsi jos ne kuuluvat liitteen 9-C piiriin.
3.
Suomi tekee varauman yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) soveltamisesta Ahvenanmaahan.
LIITE 9-H
JULKAISUTAPA
1.   
Unioni:
Euroopan julkisia hankintoja koskeva tietojärjestelmä:
http://simap.europa.eu/index_fi.html
Euroopan unionin virallinen lehti
2.   
Singapore:
a)
9.5 artiklan (Hankintajärjestelmästä tiedottaminen) 2 kohdan a alakohta:
The Republic of Singapore Government Gazette
b)
9.5 artiklan (Hankintajärjestelmästä tiedottaminen) 2 kohdan b alakohta:
The Government Electronic Business portal (GeBIZ)
http://www.gebiz.gov.sg/
LIITE 9-I
JULKISEN JA YKSITYISEN SEKTORIN KUMPPANUUDET
1.
Osapuolilla on yhteinen käsitys siitä, että julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudella, jäljempänä ”PPP”, tarkoitetaan sellaista hankintayksikön ja toimittajan välistä sopimusjärjestelyä tiettyjen palvelujen tarjoamiseksi, jossa toimittajalla on merkittävä rooli erityisesti siltä osin, että julkisen sektorin yleensä kantamat riskit (kuten toiminnallinen tai taloudellinen riski) on osittain tai kokonaan siirretty toimittajalle.
Mahdolliset PPP-järjestelyjen tyypit
2.
Sovellettaessa yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ja tätä liitettä PPP voi käsittää seuraavan tyyppisiä järjestelyjä:
a)
Build-operate-transfer -sopimukset: mikä tahansa sopimusjärjestely, jonka tarkoituksena on sopia fyysisten infrastruktuurien, rakennusten, toiminteiden tai muiden julkisten kohteiden rakentamisesta tai kunnostamisesta ja jonka nojalla hankintayksikkö siirtää toimittajalle vastikkeena toimittajan täytäntöön panemasta sopimusjärjestelystä määräajaksi väliaikaisen omistusoikeuden tai oikeuden hallita ja operoida tällaisia kohteita ja veloittaa maksu niiden käytöstä sopimuksen voimassaolon ajan;
b)
Build-rent-own-transfer / build-lease-operate -sopimukset: yksityinen toimija voi vuokrata tai liisata hyödykkeen hankintayksikölle siirron jälkeen;
c)
Design-finance-build-operate -sopimukset: yksityinen toimija suunnittelee ja rakentaa hyödykkeen sekä kehittää, operoi ja hallinnoi sitä ilman vaatimusta siirtää se sopimuksen päättyessä; tai
d)
Lease-develop-operate -sopimukset: yksityinen toimija liisaa olemassa olevan hyödykkeen, mahdollisesti laajentaa tai korjaa sitä ja operoi sitä.
PPP-sopimusten kohtelu unionin ja Singaporen omissa lainsäädäntökehyksissä
3.
Sovellettaessa yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ja tätä liitettä:
a)
unionin osalta PPP-sopimukset voidaan jakaa kahteen eri ryhmään: joko julkisia rakennusurakoita tai julkisia palveluhankintoja koskeviin sopimuksiin taikka julkisiin käyttöoikeusurakoihin tai palveluja koskeviin käyttöoikeussopimuksiin, kuten unionin julkisia hankintoja koskevassa lainsäädännössä säädetään;
b)
Singaporen osalta PPP-sopimuksia säännellään julkisia hankintoja koskevalla lailla ja siitä johdetulla lainsäädännöllä edellyttäen, että kyseiset sopimusjärjestelyt täyttävät kyseisessä lainsäädännössä asetetut vaatimukset.
PPP-sopimusten soveltamisala ja niihin sovellettavat säännöt
4.
PPP-sopimukset kuuluvat yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) 9.2 artiklan (Soveltamisala ja kattavuus) soveltamisalaan.
5.
Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) sitoumuksia sovelletaan ainoastaan sellaiseen PPP-sopimukseen, jonka ovat tehneet luvun piiriin kuuluva hankintayksikkö ja toimittaja, jonka kanssa PPP-sopimus tehdään. Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ei sovelleta
a)
toimittajan sisäisiin järjestelyihin, kun toimittaja on palveluja tarjoavien tai tarjoamaan pyrkivien henkilöiden ryhmittymä; eikä
b)
sen toimittajan, jonka kanssa PPP-sopimus on tehty, suorittamaan tavaroiden, rakennusalan palvelujen tai muiden palvelujen tai niiden yhdistelmien hankintaan.
LIITE 10-A
LUETTELO NIMISTÄ, JOITA SUOJELLAAN MAANTIETEELLISINÄ MERKINTÖINÄ OSAPUOLTEN ALUEELLA
A JAKSO
UNIONIN MAANTIETEELLISET MERKINNÄT
Jäsenvaltio
Maantieteellinen merkintä
Tuotekuvaus tai tuoteluokka (1)
1.
Kypros
Κουμανδαρία/Commandaria
Viini
2.
Kypros
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
Tislattu alkoholijuoma
3.
Tšekki
České pivo
Oluet
4.
Tšekki
Budějovické pivo
Oluet
5.
Tšekki
Budějovický měšt'anský var
Oluet
6.
Tšekki
Českobudějovické pivo
Oluet
7.
Tšekki
Žatecký chmel
Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Humala
8.
Saksa
Mittelrhein
Viini
9.
Saksa
Rheinhessen
Viini
10.
Saksa
Rheingau
Viini
11.
Saksa
Mosel
Viini
12.
Saksa
Franken
Viini
13.
Saksa
Korn / Kornbrand (2)
Tislattu alkoholijuoma
14.
Saksa
Bayerisches Bier
Oluet
15.
Saksa
Münchener Bier
Oluet
16.
Saksa
Hopfen aus der Hallertau
Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Humala
17.
Saksa
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Makkarat
18.
Saksa
Schwarzwälder Schinken
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
19.
Saksa
Aachener Printen
Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
20.
Saksa
Nürnberger Lebkuchen
Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
21.
Saksa
Lübecker Marzipan
Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
22.
Saksa
Bremer Klaben
Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
23.
Tanska
Danablu
Juusto
24.
Irlanti
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky
Tislattu alkoholijuoma
25.
Irlanti
Irish cream
Tislattu alkoholijuoma
26.
Kreikka
Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki)
Viini
27.
Kreikka
Ούζο/Ouzo (3)
Tislattu alkoholijuoma
28.
Kreikka
Ελιά Καλαμάτας (Elia Kalamatas)
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – Syötäviksi tarkoitetut oliivit
29.
Kreikka
Σάμος (Samos)
Viini
30.
Kreikka
Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou)
Luonnonkumit ja hartsit – Purukumi
31.
Kreikka
Φέτα (Feta)
Juusto
32.
Espanja
Málaga
Viini
33.
Espanja
Rioja
Viini
34.
Espanja
Jerez – Xérès – Sherry tai Jerez tai Xérès tai Sherry
Viini
35.
Espanja
Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda
Viini
36.
Espanja
La Mancha
Viini
37.
Espanja
Cava
Viini
38.
Espanja
Navarra
Viini
39.
Espanja
Valencia
Viini
40.
Espanja
Somontano
Viini
41.
Espanja
Ribera del Duero
Viini
42.
Espanja
Penedès
Viini
43.
Espanja
Bierzo
Viini
44.
Espanja
Empordà
Viini
45.
Espanja
Priorat
Viini
46.
Espanja
Rueda
Viini
47.
Espanja
Rías Baixas
Viini
48.
Espanja
Jumilla
Viini
49.
Espanja
Toro
Viini
50.
Espanja
Valdepeñas
Viini
51.
Espanja
Cataluña
Viini
52.
Espanja
Alicante
Viini
53.
Espanja
Utiel-requena
Viini
54.
Espanja
Brandy de Jerez
Tislattu alkoholijuoma
55.
Espanja
Pacharán Navarro
Tislattu alkoholijuoma
56.
Espanja
Baena
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
57.
Espanja
Sierra Mágina
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
58.
Espanja
Aceite del Baix Ebre-Montsía / Oli del Baix Ebre-Montsía
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
59.
Espanja
Aceite del Bajo Aragón
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
60.
Espanja
Antequera
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
61.
Espanja
Priego de Córdoba
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
62.
Espanja
Sierra de Cádiz
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
63.
Espanja
Sierra de Segura
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
64.
Espanja
Sierra de Cazorla
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
65.
Espanja
Siurana
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
66.
Espanja
Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
67.
Espanja
Les Garrigues
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
68.
Espanja
Estepa
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
69.
Espanja
Guijuelo
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
70.
Espanja
Jabugo
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
71.
Espanja
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
72.
Espanja
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Makkarat
73.
Espanja
Mahón-Menorca
Juusto
74.
Espanja
Queso Manchego
Juusto
75.
Espanja
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – Sitrushedelmät
76.
Espanja
Jijona
Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet – Nougat
77.
Espanja
Turrón de Alicante
Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
78.
Espanja
Azafrán de la Mancha
Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Sahrami
79.
Ranska
Beaujolais
Viini
80.
Ranska
Bordeaux
Viini
81.
Ranska
Bourgogne
Viini
82.
Ranska
Chablis
Viini
83.
Ranska
Champagne
Viini
84.
Ranska
Graves (Graves de Vayres)
Viini
85.
Ranska
Médoc
Viini
86.
Ranska
Moselle
Viini
87.
Ranska
Saint-Emilion
Viini
88.
Ranska
Sauternes
Viini
89.
Ranska
Haut-Médoc
Viini
90.
Ranska
Alsace
Viini
91.
Ranska
Côtes du Rhône
Viini
92.
Ranska
Languedoc (coteaux du Languedoc)
Viini
93.
Ranska
Côtes du Roussillon
Viini
94.
Ranska
Châteauneuf-du-Pape
Viini
95.
Ranska
Côtes de Provence
Viini
96.
Ranska
Margaux
Viini
97.
Ranska
Touraine
Viini
98.
Ranska
Anjou
Viini
99.
Ranska
Pays d'Oc
Viini
100.
Ranska
Val de Loire
Viini
101.
Ranska
Cognac
Tislattu alkoholijuoma
102.
Ranska
Armagnac
Tislattu alkoholijuoma
103.
Ranska
Calvados
Tislattu alkoholijuoma
104.
Ranska
Comté
Juusto
105.
Ranska
Reblochon / Reblochon de Savoie
Juusto
106.
Ranska
Roquefort
Juusto
107.
Ranska
Camembert de Normandie
Juusto
108.
Ranska
Brie de Meaux
Juusto
109.
Ranska
Emmental de Savoie
Juusto
110.
Ranska
Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – Kuivatut keitetyt luumut
111.
Ranska
Huîtres de Marennes Oléron
Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet – Osteri
112.
Ranska
Canards à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Ankat
113.
Ranska
Jambon de Bayonne
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) - Kinkut
114.
Ranska
Huile d'olive de Haute-Provence
Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy
115.
Ranska
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence
Eteeriset öljyt – Laventeli
116.
Italia
Aceto balsamico Tradizionale di Modena
Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Kastikkeet
117.
Italia
Aceto balsamico di Modena
Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Kastikkeet
118.
Italia
Cotechino Modena
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
119.
Italia
Zampone Modena
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
120.
Italia
Bresaola della Valtellina
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
121.
Italia
Mortadella Bologna
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
122.
Italia
Prosciutto di Parma
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
123.
Italia
Prosciutto di San Daniele
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
124.
Italia
Prosciutto Toscano
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
125.
Italia
Provolone Valpadana
Juusto
126.
Italia
Taleggio
Juusto
127.
Italia
Asiago
Juusto
128.
Italia
Fontina
Juusto
129.
Italia
Gorgonzola
Juusto
130.
Italia
Grana Padano
Juusto
131.
Italia
Mozzarella di Bufala Campana
Juusto
132.
Italia
Parmigiano Reggiano
Juusto
133.
Italia
Pecorino Romano
Juusto
134.
Italia
Pecorino Sardo
Juusto
135.
Italia
Pecorino Toscano
Juusto
136.
Italia
Arancia Rossa di Sicilia
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
137.
Italia
Cappero di Pantelleria
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
138.
Italia
Kiwi Latina
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
139.
Italia
Lenticchia di Castelluccio di Norcia
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
140.
Italia
Mela Alto Adige / Südtiroler apfel
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
141.
Italia
Pesca e nettarina di Romagna
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
142.
Italia
Pomodoro di Pachino
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
143.
Italia
Grappa
Tislattu alkoholijuoma
144.
Italia
Chianti
Viini
145.
Italia
Marsala
Viini
146.
Italia
Asti
Viini
147.
Italia
Barbaresco
Viini
148.
Italia
Bardolino (superiore)
Viini
149.
Italia
Barolo
Viini
150.
Italia
Brachetto d'Acqui
Viini
151.
Italia
Brunello di Montalcino
Viini
152.
Italia
Vino nobile di Montepulciano
Viini
153.
Italia
Bolgheri Sassicaia
Viini
154.
Italia
Dolcetto d'Alba
Viini
155.
Italia
Franciacorta
Viini
156.
Italia
Lambrusco di Sorbara
Viini
157.
Italia
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Viini
158.
Italia
Montepulciano d'Abruzzo
Viini
159.
Italia
Soave
Viini
160.
Italia
Campania
Viini
161.
Italia
Sicilia
Viini
162.
Italia
Toscano/a
Viini
163.
Italia
Veneto
Viini
164.
Italia
Conegliano – Prosecco / Conegliano Valdobbiadene - Prosecco / Valdobbiadene – Prosecco
Viini
165.
Unkari
Tokaj
Viini
166.
Unkari
Törkölypálinka
Tislattu alkoholijuoma
167.
Unkari
Pálinka
Tislattu alkoholijuoma
168.
Unkari
Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
169.
Itävalta
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Tislattu alkoholijuoma
170.
Itävalta
Inländerrum
Tislattu alkoholijuoma
171.
Itävalta
Tiroler Speck
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut
172.
Itävalta
Steirischer Kren
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
173.
Puola
Polska Wódka/Polish Vodka
Tislattu alkoholijuoma
174.
Puola
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Tislattu alkoholijuoma
175.
Puola
Polish Cherry
Tislattu alkoholijuoma
176.
Portugali
Queijo S. Jorge
Juusto
177.
Portugali
Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira
Viini
178.
Portugali
Oporto / Portvin / Portwein / Portwijn / vin de Porto / Port Wine / Port / vinho do Porto / Porto
Viini
179.
Portugali
Douro
Viini
180.
Portugali
Dão
Viini
181.
Portugali
Bairrada
Viini
182.
Portugali
Vinho Verde
Viini
183.
Portugali
Alentejo
Viini
184.
Romania
Dealu Mare
Viini
185.
Romania
Murfatlar
Viini
186.
Romania
Cotnari
Viini
187.
Romania
Coteşti
Viini
188.
Romania
Panciu
Viini
189.
Romania
Recaş
Viini
190.
Romania
Odobeşti
Viini
191.
Romania
Târnave
Viini
192.
Slovakia
Vinohradnícka oblasť Tokaj
Viini
193.
Suomi
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Tislattu alkoholijuoma
194.
Suomi
Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur
Tislattu alkoholijuoma
195.
Ruotsi
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Tislattu alkoholijuoma
196.
Yhdistynyt kuningaskunta
Scotch Whisky
Tislattu alkoholijuoma
B JAKSO
Singaporen maantieteelliset merkinnät
(1)  Asetuksessa (EU) N:o 1151/2012 määriteltyjen maantieteellisten merkintöjen luokittelun mukaisesti, sellaisena kuin luokittelu vahvistetaan komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 liitteessä XI.
(2)  Saksasta, Itävallasta tai Belgiasta (saksankielisestä yhteisöstä) tuleva tuote.
(3)  Kreikasta tai Kyproksesta tuleva tuote.
LIITE 10-B
SUOJATUT MAANTIETEELLISET MERKINNÄT
A JAKSO
Unionin maantieteelliset merkinnät
B JAKSO
Singaporen maantieteelliset merkinnät
LIITE 11-A
MUIHIN TUKIIN SOVELLETTAVAT PERIAATTEET
1.
Periaatteessa osapuolen ei olisi myönnettävä tavarakauppaan tai palvelujen tarjoamiseen liittyviä muita tukia, jotka eivät kuulu 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) soveltamisalaan, jos ne vaikuttavat tai todennäköisesti vaikuttavat jommankumman osapuolen kauppaan.
2.   
Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa määrätään, osapuoli voi myöntää seuraavia tukia, jos ne ovat tarpeen yleisen edun mukaisen tavoitteen saavuttamiseksi, jos kyseessä olevan tuen määrä rajataan määrään, joka on välttämätön kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi, ja jos tuen vaikutus toisen osapuolen kauppaan on vähäinen:
a)
yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosiaalinen tuki edellyttäen, että tällainen tuki myönnetään harjoittamatta syrjintää asianomaisten tuotteiden alkuperän perusteella;
b)
luonnonkatastrofien tai poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttamien vahinkojen korjaamiseksi myönnettävä tuki;
c)
sellaisten alueiden talouskehityksen edistämiseksi, joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai joilla on vakava vajaatyöllisyys, myönnettävä tuki;
d)
jommankumman osapuolen taloudessa esiintyvän vakavan markkinahäiriön korjaamiseksi myönnettävä tuki;
e)
tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen helpottamiseksi myönnettävä tuki, jos tällainen tuki ei vaikuta kummankaan osapuolen kaupan ehtoihin eikä osapuolten väliseen kilpailuun (1);
f)
sellaisille yrityksille, joille on uskottu selkeästi määriteltyjen yleishyödyllisten palvelujen tuottaminen, myönnettävä tuki edellyttäen, että tällaisen tuen määrä rajataan koskemaan tällaisten palvelujen tuottamisesta aiheutuvia kustannuksia;
g)
kulttuurin ja kulttuuriperinnön edistämiseen myönnettävä tuki, jos tällainen tuki ei vaikuta kummankaan osapuolen kaupan ehtoihin eikä osapuolten väliseen kilpailuun; ja
h)
alueellisen tai kahdenvälisen merkittävän hankkeen toteuttamisen edistämiseen myönnettävä tuki.
(1)  Tähän luokkaan voi sisältyä selkeästi määriteltyyn tutkimukseen, kehittämiseen ja innovointiin myönnettävä tuki, koulutukseen ja työpaikkojen luomiseen myönnettävä tuki, ympäristötuet ja pienten ja keskisuurten (alle 250 työntekijää työllistävien) yritysten hyväksi myönnettävä tuki, mutta siihen voi kuulua myös muita tukia.
LIITE 14-A
VÄLIMIESMENETTELYN TYÖJÄRJESTYS
Yleiset määräykset
1.
Neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) ja tässä liitteessä tarkoitetaan
—
”neuvonantajalla” henkilöä, jonka osapuoli on palkannut neuvomaan tai avustamaan itseään välimiespaneelimenettelyssä;
—
”välimiehellä” 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti asetetun välimiespaneelin jäsentä;
—
”avustajalla” henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai avustaa välimiestä;
—
”valituksen tehneellä sopimuspuolella” sopimuspuolta, joka pyytää välimiespaneelin asettamista 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) mukaisesti;
—
”valituksen kohteena olevalla osapuolella” osapuolta, jonka väitetään rikkovan 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä;
—
”välimiespaneelilla” 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti asetettua välimiespaneelia;
—
”osapuolen edustajalla” osapuolen ministeriön, valtion viraston tai muun julkisen elimen nimittämää työntekijää tai muuta henkilöä, joka edustaa kyseistä osapuolta tähän sopimukseen liittyvässä riidassa.
2.
Tätä liitettä sovelletaan neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin, jolleivät osapuolet toisin sovi.
3.
Valituksen kohteena oleva osapuoli vastaa riitojenratkaisumenettelyn logistisesta hallinnosta, erityisesti kuulemisten järjestämisestä, jollei toisin sovita. Osapuolet jakavat tasan järjestelyistä aiheutuvat kustannukset, mukaan lukien välimiesten kustannukset.
Ilmoitukset
4.
Osapuolten ja välimiespaneelin on toimitettava kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat tai muut asiakirjat sähköpostitse sekä samana päivänä myös faksina, kirjattuna lähetyksenä, lähettipalvelua käyttäen, vastaanottotodistusta vastaan tai muulla televiestintävälineellä, jolla asiakirjan lähettämisestä jää tosite. Jollei toisin todisteta, sähköpostiviesti katsotaan vastaanotetuksi sen lähettämispäivänä.
5.
Osapuolen on toimitettava sähköisessä muodossa kaikki kirjalliset lausumansa ja vastaväitteensä kaikille välimiehille ja toiselle osapuolelle samanaikaisesti. Lisäksi on toimitettava asiakirjan paperikopio.
6.
Kaikki ilmoitukset on lähetettävä tapauksen mukaan joko Euroopan komission kauppapolitiikan pääosaston pääjohtajalle tai Singaporen kauppa- ja teollisuusministeriön Pohjois-Amerikan ja Euroopan osaston johtajalle.
7.
Pyynnöissä, ilmoituksissa, kirjallisissa lausumissa tai muissa välimiespaneelimenettelyyn liittyvissä asiakirjoissa olevat vähäiset kirjoitusvirheet voidaan oikaista toimittamalla uusi asiakirja, johon muutokset on merkitty selvästi, jollei toinen osapuoli tätä vastusta.
8.
Jos asiakirjan toimittamiselle asetettu viimeinen määräpäivä osuu Singaporen tai unionin viralliselle vapaapäivälle, asiakirja on toimitettava seuraavana arkipäivänä.
9.
Sen mukaan, mitä riidanalaiset määräykset koskevat, on kaikista kauppakomitealle neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisesti osoitetuista pyynnöistä ja ilmoituksista toimitettava kopio myös muille sopimuksen nojalla perustetuille asiaankuuluville erikoistuneille komiteoille.
Välimiesmenettelyn aloittaminen
10.
a)
Jos välimiehet valitaan arvalla 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) tai tämän liitteen 22, 24 tai 51 kohdan nojalla, molempien osapuolten edustajilla on oikeus olla paikalla, kun arvonta suoritetaan.
b)
Jolleivät osapuolet toisin sovi, ne kokoontuvat välimiespaneelin kanssa seitsemän päivän kuluessa sen asettamisesta määrittääkseen osapuolten tai välimiespaneelin tarpeellisiksi katsomat asiat, kuten välimiehille maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset. Välimiehet ja osapuolten edustajat voivat osallistua tällaisiin kokouksiin puhelin- tai videoyhteyden kautta.
11.
a)
Jolleivät osapuolet seitsemän päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta toisin sovi, välimiespaneelin tehtävänä on
”tarkastella sopimuksen asiaankuuluvien määräysten perusteella 14.4 artiklan nojalla tehdyssä välimiespaneelin asettamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa, päättää oikeudellisella ratkaisulla ja/tai tosiseikkojen perusteella ja esittäen perustelut siitä, onko tarkasteltavana oleva toimenpide 14.2 artiklassa tarkoitettujen määräysten mukainen, ja antaa tuomio 14.7 ja 14.8 artiklan mukaisesti.”
b)
Kun osapuolet ovat sopineet välimiespaneelin tehtävistä, niiden on ilmoitettava siitä viipymättä välimiespaneelille.
Ensimmäiset lausumat
12.
Valituksen tehneen osapuolen on toimitettava ensimmäinen kirjallinen lausumansa viimeistään 20 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on toimitettava kirjallinen vastineensa viimeistään 20 päivän kuluessa ensimmäisen kirjallisen lausuman toimittamispäivästä.
Välimiespaneelien työ
13.
Välimiespaneelin puheenjohtaja toimii puheenjohtajana kaikissa välimiespaneelin kokouksissa. Välimiespaneeli voi valtuuttaa puheenjohtajan tekemään hallinnollisia ja menettelyllisiä päätöksiä.
14.
Jollei neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) toisin määrätä, välimiespaneeli voi hoitaa tehtävänsä erilaisin viestintävälinein kuten puhelimitse, faksilla tai tietokoneyhteyksin.
15.
Ainoastaan välimiehet voivat osallistua välimiespaneelin päätösneuvotteluihin, mutta välimiespaneeli voi sallia avustajien läsnäolon niissä.
16.
Tuomioiden laatiminen on yksinomaan välimiespaneelin vastuulla, eikä sitä saa siirtää muille.
17.
Jos ilmenee menettelyllinen kysymys, jota ei ole käsitelty neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) ja sen liitteissä, välimiespaneeli voi osapuolia kuultuaan hyväksyä asianmukaisen menettelyn, joka on yhteensopiva kyseisten määräysten kanssa.
18.
Kun välimiespaneeli katsoo, että on tarpeen muuttaa menettelyyn sovellettavaa määräaikaa tai tehdä muita menettelyllisiä tai hallinnollisia mukautuksia, sen on ilmoitettava osapuolille kirjallisesti muutoksen tai mukautuksen syistä ja tarvittavasta määräajasta tai mukautuksesta.
Välimiehen vaihtaminen
19.
Jos välimies ei kykene osallistumaan menettelyyn, jättää tehtävänsä tai on korvattava toisella henkilöllä, uusi välimies on valittava 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti.
20.
Jos osapuoli katsoo, että välimies olisi vaihdettava, koska hän ei täytä liitteessä 14-B esitetyissä käytännesäännöissä, jäljempänä ”käytännesäännöt”, asetettuja vaatimuksia, kyseisen osapuolen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle 15 päivän kuluessa siitä ajankohdasta, jona se sai tietoonsa seikat, joiden perusteella välimiehen ei katsota täyttävän käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia.
21.
Jos osapuoli katsoo, että muu kuin puheenjohtajana toimiva välimies ei täytä käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, osapuolet käyvät neuvotteluja ja voivat niin sopiessaan vaihtaa välimiehen valitsemalla uuden välimiehen 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä noudattaen.
22.
Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen tarpeesta vaihtaa välimies, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää siirtämään asian välimiespaneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa on lopullinen.
Jos puheenjohtaja toteaa tällaisen pyynnön perusteella, ettei välimies täyttänyt käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, uusi välimies on valittava.
Vaihdettavan välimiehen valinneen osapuolen on valittava yksi välimies jäljellä olevien asiaan kuuluvien henkilöiden joukosta luettelosta, joka on laadittu 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti. Jos osapuoli ei valitse välimiestä viiden päivän kuluessa siitä, kun välimiespaneelin puheenjohtaja on esittänyt toteamuksensa, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava välimies kymmenen päivän kuluessa välimiespaneelin puheenjohtajan toteamuksesta arvalla jäljellä olevien asiaan kuuluvien henkilöiden joukosta luettelosta, joka on laadittu 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti.
Jos 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdassa määrättyä luetteloa ei ole laadittu 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) 4 kohdassa asetetussa määräajassa, vaihdettavan välimiehen valinneen osapuolen, tai jos kyseinen osapuoli ei valitse välimiestä, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava välimies viiden päivän kuluessa välimiespaneelin puheenjohtajan toteamuksesta:
a)
jos osapuoli ei ollut ehdottanut henkilöitä, toisen osapuolen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan ehdottamista jäljellä olevista henkilöistä; tai
b)
jos osapuolet eivät olleet päässeet yhteisymmärrykseen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesta nimiluettelosta, henkilöistä, joita osapuoli oli ehdottanut 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan nojalla.
23.
Jos osapuoli katsoo, että välimiespaneelin puheenjohtaja ei täytä käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, osapuolet käyvät neuvotteluja ja ne voivat niin sopiessaan vaihtaa puheenjohtajan valitsemalla uuden puheenjohtajan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä noudattaen.
24.
Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen tarpeesta vaihtaa välimiespaneelin puheenjohtaja, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää siirtämään asian puolueettomalle kolmannelle osapuolelle. Jos sopimuspuolet eivät pysty sopimaan puolueettomasta kolmannesta osapuolesta, asia siirretään jollekin 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa tarkoitetussa luettelossa jäljellä olevista jäsenistä. Kauppakomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö valitsee kyseisen jäsenen arpomalla. Tämän henkilön tekemä päätös siitä, onko välimiespaneelin puheenjohtaja tarpeen vaihtaa, on lopullinen.
Jos kyseinen jäsen päättää, että välimiespaneelin alkuperäinen puheenjohtaja ei täyttänyt käytännesääntöjen vaatimuksia, osapuolten on päästävä yhteisymmärrykseen puheenjohtajan korvaavasta puheenjohtajasta. Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen välimiespaneelin uudesta puheenjohtajasta, kauppakomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö valitsee uuden puheenjohtajan arvalla 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa tarkoitetussa luettelossa jäljellä olevista jäsenistä. Luettelossa jäljellä oleviin jäseniin ei soveltuvin osin lueta mukaan henkilöä, joka päätti, ettei alkuperäinen puheenjohtaja täyttänyt käytännesääntöjen vaatimuksia. Uusi puheenjohtaja on valittava viiden päivän kuluessa siitä, kun tarve vaihtaa puheenjohtaja todetaan.
25.
Välimiespaneelimenettely on keskeytettävä tämän liitteen 19, 20, 21, 22, 23 ja 24 kohdassa määrättyjen menettelyjen noudattamisen edellyttämäksi ajaksi.
Kuulemiset
26.
Puheenjohtaja vahvistaa kuulemisen päivämäärän ja kellonajan osapuolia ja muita välimiehiä kuullen ja ilmoittaa nämä kirjallisesti osapuolille. Jollei kuuleminen ole yleisöltä suljettu, menettelyn logistisesta hallinnosta vastaavan osapuolen on asetettava kyseiset tiedot julkisesti saataville. Välimiespaneeli voi päättää olla kutsumatta kuulemista koolle, paitsi jos osapuoli tätä vastustaa.
27.
Jolleivät osapuolet toisin sovi, kuuleminen pidetään Brysselissä, kun valituksen tehnyt osapuoli on Singapore, ja Singaporessa, kun valituksen tehnyt osapuoli on unioni.
28.
Välimiespaneeli voi kutsua koolle ylimääräisiä kuulemisia, jos osapuolet niin sopivat.
29.
Kaikkien välimiesten on oltava läsnä kuulemisten koko keston ajan.
30.
Seuraavat henkilöt voivat osallistua kuulemiseen riippumatta siitä, onko menettely avoin yleisölle vai ei:
a)
osapuolten edustajat;
b)
osapuolten neuvonantajat;
c)
hallintohenkilöstö, tulkit, kääntäjät ja oikeuden kirjurit; ja
d)
välimiesten avustajat.
Ainoastaan osapuolten edustajat ja neuvonantajat voivat esittää lausumia välimiespaneelille.
31.
Kummankin osapuolen on viimeistään viisi päivää ennen kuulemista toimitettava samanaikaisesti välimiespaneelille ja toiselle osapuolelle luettelo henkilöistä, jotka esittävät kuulemisessa suullisia väitteitä tai selvityksiä kyseisen osapuolen puolesta, ja muista edustajista tai neuvonantajista, jotka osallistuvat kuulemiseen.
32.
Välimiespaneelien kuulemiset ovat yleisölle avoimia, jolleivät osapuolet päätä, että ne ovat osittain tai kokonaan suljettuja yleisöltä. Jos osapuolet eivät toisin päätä, yleisölle avoimissa kuulemisissa noudatetaan seuraavaa:
a)
yleisö voi seurata kuulemista reaaliajassa sisäisestä televisiojärjestelmästä välimiestilojen erillisessä katselusalissa;
b)
osallistuminen yleisölle avoimeen kuulemisen seuraamiseen edellyttää rekisteröitymistä;
c)
äänitys, kuvanauhoitus ja valokuvaaminen eivät ole sallittuja katselusalissa;
d)
paneelilla on oikeus pitää kuulemisen aikana erillinen suljettu istunto käsitelläkseen luottamuksellisiin tietoihin liittyviä asioita.
Välimiespaneeli kokoontuu suljettuun istuntoon, kun osapuolen lausuma ja väitteet sisältävät luottamuksellisia tietoja. Poikkeuksellisesti paneelilla on milloin tahansa oikeus pitää kuuleminen suljettuna istuntona joko omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä.
33.
Välimiespaneeli käy kuulemisen seuraavassa esitetyllä tavalla ja varmistaa, että sekä valituksen tehneelle että valituksen kohteena olevalle osapuolelle annetaan yhtä paljon aikaa:
Lausumat
a)
valituksen tehneen osapuolen lausuma;
b)
valituksen kohteena olevan osapuolen vastalausuma;
Vastaväitteet
a)
valituksen tehneen osapuolen vastaväite;
b)
valituksen kohteena olevan osapuolen vastine vastaväitteeseen.
34.
Välimiespaneeli voi esittää kysymyksiä kummalle tahansa osapuolelle missä kuulemisen vaiheessa tahansa.
35.
Välimiespaneeli laadituttaa kustakin kuulemisesta tarkan kirjallisen selostuksen, joka toimitetaan osapuolille mahdollisimman pian.
36.
Kumpikin osapuoli voi toimittaa välimiespaneelille ja samanaikaisesti toiselle osapuolelle täydentävän kirjallisen lausuman mistä tahansa kuulemisen aikana esille tulleesta asiasta kymmenen päivän kuluessa kuulemispäivästä.
Kirjalliset kysymykset
37.
Välimiespaneeli voi esittää milloin tahansa menettelyn aikana kirjallisia kysymyksiä yhdelle osapuolelle tai molemmille osapuolille. Kummallekin osapuolelle on annettava kopio kaikista välimiespaneelin esittämistä kirjallisista kysymyksistä.
38.
Kummankin osapuolen on toimitettava välimiespaneelille ja toiselle osapuolelle samanaikaisesti kopio välimiespaneelin kysymyksiin antamistaan kirjallisista vastauksista. Kummallekin osapuolelle on annettava tilaisuus toimittaa kirjallisia huomautuksia toisen osapuolen vastauksesta viiden päivän kuluessa vastauksen vastaanottamisesta.
Luottamuksellisuus
39.
Kun välimiespaneelin kuulemiset järjestetään suljettuna istuntona tämän liitteen 32 kohdan mukaisesti, osapuolten ja niiden neuvonantajien on pidettävä kuulemiset, päätöksenteko, paneelin väliraportti, kaikki paneelille toimitetut kirjalliset lausumat sekä kaikki yhteydenpito paneelin kanssa luottamuksellisina. Kummankin osapuolen ja niiden neuvonantajien on kohdeltava luottamuksellisina toisen osapuolen välimiespaneelille toimittamia tietoja, jotka kyseinen osapuoli on määritellyt luottamuksellisiksi. Jos osapuolen välimiespaneelille toimittama lausuma sisältää luottamuksellisia tietoja, kyseisen osapuolen on toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava 15 päivän kuluessa lausumasta myös sellainen ei-luottamuksellinen toisinto, joka olisi mahdollista julkistaa. Mikään tässä liitteessä ei estä osapuolta julkistamasta omaa kantaansa koskevia lausuntoja, kunhan se ei toisen osapuolen toimittamiin tietoihin viitatessaan paljasta toisen osapuolen luottamuksellisiksi määrittelemiä tietoja.
Yksipuoliset yhteydet
40.
Välimiespaneeli ei saa tavata eikä kuulla osapuolta eikä ottaa siihen muulla tavalla yhteyttä, jos toinen osapuoli ei ole paikalla.
41.
Yksikään välimies ei saa keskustella menettelyn kohteena olevaan asiaan liittyvistä seikoista osapuolen tai osapuolten kanssa, jos muut välimiehet eivät ole paikalla.
Amicus curiae -lausumat
42.
Jolleivät osapuolet toisin sovi kolmen päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta, välimiespaneeli voi harkita oma-aloitteisesti toimitettuja kirjallisia lausumia sellaisilta osapuolten luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä, joita asia koskee, edellyttäen että kyseiset lausumat on laadittu kymmenen päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta, että ne ovat lyhyitä ja enintään 15 konekirjoitussivun mittaisia liitteineen ja että niillä on välitöntä merkitystä välimiespaneelin tarkasteltavana olevan asian tosiseikkojen kannalta.
43.
Lausumaan on sisällyttävä sen esittävän luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön kuvaus, mukaan lukien henkilön kansalaisuus tai sijoittautumispaikka, kuvaus kyseisen henkilön toiminnan luonteesta ja rahoituslähteestä, ja siinä on eriteltävä, millainen on kyseisen henkilön intressi välimiesmenettelyssä. Lausuma on toimitettava osapuolten valitsemilla kielillä tämän liitteen 46 kohdan mukaisesti.
44.
Välimiespaneeli luettelee tuomiossaan kaikki vastaanottamansa lausumat, jotka ovat tämän liitteen 42 ja 43 kohdan mukaisia. Välimiespaneeli ei ole velvollinen käsittelemään tuomiossaan tällaisissa lausumissa esitettyjä väitteitä. Välimiespaneelin tämän liitteen nojalla vastaanottamat lausumat toimitetaan osapuolille näiden huomautuksia varten.
Kiireelliset tapaukset
45.
Neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) tarkoitetuissa kiireellisissä tapauksissa välimiespaneeli, osapuolia kuultuaan, mukauttaa asianmukaisesti tässä liitteessä mainitut määräajat ja ilmoittaa osapuolille tällaisista mukautuksista.
Kääntäminen ja tulkkaus
46.
Osapuolet pyrkivät sopimaan yhteisestä työkielestä välimiespaneelimenettelyä varten 14.3 artiklassa (Neuvottelut) tarkoitettujen neuvottelujen aikana ja viimeistään tämän liitteen 10 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa kokouksessa.
47.
Osapuolet voivat esittää huomautuksia tämän liitteen mukaisesti laadittujen asiakirjojen käännöksistä.
48.
Jos tämän sopimuksen tulkinnasta syntyy erimielisyyttä, välimiespaneeli ottaa huomioon, että tämä sopimus neuvoteltiin englannin kielellä.
Määräaikojen laskeminen
49.
Jos osapuoli tämän liitteen 8 kohdan nojalla saa asiakirjan eri päivänä kuin toinen osapuoli, määräaika, jonka laskeminen perustuu kyseisen asiakirjan vastaanottamiseen, lasketaan sen päivämäärän perusteella, jona asiakirja saatiin viimeisenä.
Muut menettelyt
50.
Tätä liitettä sovelletaan myös menettelyihin, joista määrätään 14.10 artiklan (Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika) 2 kohdassa, 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) 2 kohdassa, 14.12 artiklan (Välitystuomioiden noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet) 3 kohdassa ja 14.13 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 2 kohdassa. Tässä liitteessä vahvistetut määräajat on mukautettava mukautettava kyseisissä muissa menettelyissä välitystuomion antamiselle vahvistettuihin erityisiin määräaikoihin.
51.
Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen 14.10 artiklan (Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika) 2 kohdassa, 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) 2 kohdassa, 14.12 artiklan (Välitystuomioiden noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet) 3 kohdassa ja 14.13 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 2 kohdassa määrättyjä menettelyjä varten, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyjä menettelyjä. Tuomion tiedoksiannon määräaikaa pidennetään 15 päivällä.
LIITE 14-B
VÄLIMIESTEN JA SOVITTELIJOIDEN KÄYTÄNNESÄÄNNÖT
Määritelmät
1.
Näissä käytännesäännöissä tarkoitetaan:
—
”välimiehellä” 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti asetetun välimiespaneelin jäsentä;
—
”ehdokkaalla” henkilöä, jonka nimi on 14.20 artiklassa (Välimiesluettelot) tarkoitetussa välimiesluettelossa ja jonka valitsemista välimieheksi harkitaan 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti;
—
”avustajalla” henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai avustaa välimiestä;
—
”menettelyllä”, jollei toisin määrätä, neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaista välimiespaneelimenettelyä;
—
”henkilöstöllä”, välimiehen osalta, muita välimiehen ohjauksessa ja valvonnassa olevia henkilöitä kuin avustajia.
Menettelyä koskevat velvollisuudet
2.
Jokaisen ehdokkaan ja välimiehen on koko menettelyn ajan vältettävä käyttäytymästä epäasianmukaisesti ja antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä, oltava riippumaton ja puolueeton, vältettävä välittömiä ja välillisiä eturistiriitoja sekä noudatettava korkeita käyttäytymisnormeja riitojenratkaisumenettelyn rehellisyyden ja puolueettomuuden säilyttämiseksi. Välimiehet eivät saa ottaa vastaan ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta paneelissa käsiteltävistä asioista. Entisten välimiesten on noudatettava näiden menettelysääntöjen 15, 16, 17 ja 18 kohdassa vahvistettuja velvoitteita.
Ilmoittamisvelvollisuudet
3.
Ennen kuin ehdokkaan valinta välimieheksi voidaan vahvistaa neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisesti, ehdokkaan on ilmoitettava kaikki intressit, suhteet tai seikat, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa taikka joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai menettelyn puolueellisuudesta. Tätä varten ehdokkaan on kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin pyrittävä selvittämään tällaiset intressit, suhteet ja seikat.
4.
Ehdokkaan tai välimiehen on annettava kauppakomitealle tiedoksi osapuolten tarkastelemista varten ainoastaan seikat, jotka koskevat näiden käytännesääntöjen todellisia tai mahdollisia rikkomisia.
5.
Välimiehen on valintansa jälkeen kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin jatkettava näiden käytännesääntöjen 3 kohdassa tarkoitettujen intressien, suhteiden tai seikkojen selvittämistä ja ilmoitettava niistä. Ilmoittamisvelvollisuus on jatkuva velvollisuus, joka edellyttää välimieheltä kaikkien menettelyn missä tahansa vaiheessa mahdollisesti esille tulevien intressien, suhteiden tai seikkojen ilmoittamista mahdollisimman nopeasti niiden tultua välimiehen tietoon. Välimiehen on ilmoitettava tällaiset intressit, suhteet tai seikat kauppakomitealle kirjallisesti osapuolten tarkastelua varten.
Välimiesten tehtävät
6.
Välimiehen on valintansa jälkeen suoritettava tehtävänsä täsmällisesti, nopeasti, oikeudenmukaisesti ja huolellisesti koko menettelyn ajan.
7.
Välimiehen on otettava huomioon ainoastaan sellaiset seikat, jotka tulevat esille menettelyssä ja jotka ovat välttämättömiä tuomiota varten, eikä hän saa siirtää tätä tehtävää kenellekään muulle.
8.
Välimiehen on toteutettava kaikki aiheelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että hänen avustajansa ja henkilöstönsä ovat tietoisia näiden käytännesääntöjen 2, 3, 4, 5, 16, 17 ja 18 kohdasta ja noudattavat niitä.
9.
Välimiehellä ei saa olla menettelyä koskevia yksipuolisia yhteyksiä.
Välimiesten riippumattomuus ja puolueettomuus
10.
Välimiehen on oltava riippumaton ja puolueeton ja vältettävä antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta; hänen toimintaansa eivät saa vaikuttaa oman edun tavoittelu, ulkopuolinen painostus, poliittiset näkökohdat, julkiset vaatimukset, lojaalius osapuolelle tai arvostelun pelko.
11.
Välimies ei saa suoraan eikä välillisesti sitoutua mihinkään velvoitteeseen eikä hyväksyä mitään etua, joka voisi jollakin tavalla estää tai näyttää estävän hänen tehtäviensä asianmukaisen suorittamisen.
12.
Välimies ei saa käyttää asemaansa välimiespaneelissa omien henkilökohtaisten tai yksityisten etujensa ajamiseen, ja hänen on vältettävä toimia, jotka voivat antaa vaikutelman siitä, että muilla on erityisasema vaikuttaa häneen.
13.
Välimies ei saa antaa talous-, liike-, ammatti- tai perhesuhteiden tai sosiaalisten suhteiden taikka niihin liittyvien velvollisuuksien vaikuttaa käytökseensä tai arvostelukykyynsä.
14.
Välimiehen on vältettävä luomasta sellaisia suhteita tai hankkimasta sellaisia taloudellisia intressejä, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen puolueettomuuteensa tai joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta.
Entisten välimiesten velvollisuudet
15.
Kaikkien entisten välimiesten on vältettävä toimia, jotka voivat luoda vaikutelman, että he olivat tehtäviään suorittaessaan puolueellisia tai hyötyivät välimiespaneelin päätöksestä tai tuomiosta.
Luottamuksellisuus
16.
Välimies tai entinen välimies ei saa milloinkaan paljastaa tai käyttää menettelyä koskevia tai menettelyn aikana saatuja ei-julkisia tietoja muihin tarkoituksiin kuin kyseistä menettelyä varten, eikä hän etenkään saa missään tapauksessa paljastaa tai käyttää tällaisia tietoja henkilökohtaisen hyödyn saamiseksi tai hyödyn saamiseksi muille taikka muiden etuihin vaikuttamiseksi.
17.
Välimies ei saa paljastaa välitystuomiota tai sen osia ennen tuomion julkaisemista neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisesti.
18.
Välimies tai entinen välimies ei saa milloinkaan ilmaista välimiespaneelin päätösneuvottelujen sisältöä eikä kenenkään välimiehen mielipidettä päätösneuvotteluissa.
Kulut
19.
Jokaisen välimiehen on pidettävä kirjaa ja annettava lopullinen tilitys menettelyyn käytetystä ajasta ja kuluistaan sekä avustajiensa ajasta ja kuluista.
Sovittelijat
20.
Näissä käytännesäännöissä olevia välimiehiin tai entisiin välimiehiin sovellettavia periaatteita sovelletaan soveltuvin osin myös sovittelijoihin.
PÖYTÄKIRJA 1
KÄSITTEEN ‘ALKUPERÄTUOTTEET’ MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ
SISÄLLYSLUETTELO
1 JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 ARTIKLA Määritelmät
2 JAKSO
KÄSITTEEN ‘ALKUPERÄTUOTTEET’ MÄÄRITTELY
2 ARTIKLA Yleiset vaatimukset
3 ARTIKLA Alkuperäkumulaatio
4 ARTIKLA Kokonaan tuotetut tuotteet
5 ARTIKLA Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet
6 ARTIKLA Riittämätön valmistus tai käsittely
7 ARTIKLA Kelpuuttamisen yksikkö
8 ARTIKLA Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
9 ARTIKLA Sarjat
10 ARTIKLA Neutraalit tekijät
11 ARTIKLA Kirjanpidollinen erottelu
3 JAKSO
ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET
12 ARTIKLA Alueperiaate
13 ARTIKLA Muuttumattomuus
14 ARTIKLA Näyttelyt
4 JAKSO
TULLINPALAUTUS TAI TULLEISTA VAPAUTTAMINEN
15 ARTIKLA Tullinpalautuksen tai tulleista vapauttamisen kieltäminen
5 JAKSO
ALKUPERÄILMOITUS
16 ARTIKLA Yleiset vaatimukset
17 ARTIKLA Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset
18 ARTIKLA Valtuutettu viejä
19 ARTIKLA Alkuperäilmoituksen voimassaolo
20 ARTIKLA Alkuperäilmoituksen toimittaminen
21 ARTIKLA Tuonti osalähetyksinä
22 ARTIKLA Vapautus alkuperäilmoituksen toimittamisesta
23 ARTIKLA Todistusasiakirjat
24 ARTIKLA Alkuperäilmoitusten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen
25 ARTIKLA Poikkeavuudet ja muotovirheet
26 ARTIKLA Euroina ilmaistavat määrät
6 JAKSO
HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT
27 ARTIKLA Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö
28 ARTIKLA Alkuperäilmoitusten tarkastaminen
29 ARTIKLA Hallinnolliset tutkimukset
30 ARTIKLA Riitojen ratkaiseminen
31 ARTIKLA Seuraamukset
7 JAKSO
CEUTA JA MELILLA
32 ARTIKLA Tämän pöytäkirjan soveltaminen
33 ARTIKLA Erityisehdot
8 JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
34 ARTIKLA Tämän pöytäkirjan muutokset
35 ARTIKLA Kuljetettavina tai varastossa olevia tavaroita koskevat siirtymämääräykset
Lisäysluettelo
LIITE A: ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ B OLEVAAN LUETTELOON
LIITE B: LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSILLE VAADITTAVASTA VALMISTUKSESTA TAI KÄSITTELYSTÄ, JOKA ANTAA VALMISTETULLE TUOTTEELLE ALKUPERÄASEMAN
LIITE B a: LISÄYS LIITTEESEEN B
LIITE C: AINEKSET, JOIHIN EI 3 ARTIKLAN 2 KOHDAN NOJALLA VOI SOVELTAA KUMULAATIOTA
LIITE D: 3 ARTIKLAN 9 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET, JOIDEN SISÄLTÄMIÄ ASEAN-MAAN ALKUPERÄAINEKSIA PIDETÄÄN OSAPUOLEN ALKUPERÄAINEKSINA
LIITE E: ALKUPERÄILMOITUKSEN TEKSTI
Yhteiset julistukset
YHTEINEN JULISTUS ANDORRAN RUHTINASKUNNASTA
YHTEINEN JULISTUS SAN MARINON TASAVALLASTA
YHTEINEN JULISTUS PÖYTÄKIRJAN 1 ALKUPERÄSÄÄNTÖJEN TARKISTAMISESTA
1 JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 ARTIKLA
Määritelmät
1.   Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a)
‘ASEAN-maalla’ Kaakkois-Aasian valtioiden liiton jäsenvaltiota, joka ei ole tämän sopimuksen osapuoli;
b)
‘ryhmillä’, ‘nimikkeillä’ ja ‘alanimikkeillä’ harmonoidun järjestelmän muodostavan nimikkeistön ryhmiä, nimikkeitä ja alanimikkeitä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina 26 päivänä kesäkuuta 2004 annetun tulliyhteistyöneuvoston suosituksessa;
c)
ilmaisulla ‘luokitella’ tuotteen tai aineksen luokittelua harmonoidun järjestelmän tiettyyn ryhmään, nimikkeeseen tai alanimikkeeseen;
d)
‘lähetyksellä’ tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle;
e)
‘tullausarvolla’ tullausarvoa koskevan sopimuksen mukaisesti määritettyä arvoa;
f)
‘noudettuna-hinnalla’ sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua noudettuna-hintaa, johon sisältyvät kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja muut sen tuottamiseen liittyvät kustannukset ja josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.
Jos tosiasiallisesti maksettu hinta ei vastaa kaikkia tuotteen valmistukseen liittyviä kustannuksia, jotka tosiasiallisesti aiheutuivat unionissa tai Singaporessa, noudettuna-hinnalla tarkoitetaan kaikkien näiden kustannusten summaa, josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;
g)
‘keskenään korvattavissa olevilla aineksilla’ samanlaisia aineksia, jotka ovat samaa kaupallista laatua, joiden tekniset ja fyysiset ominaisuudet ovat samat ja joita ei voida erottaa toisistaan sen jälkeen, kun ne on käytetty valmiin tuotteen valmistukseen;
h)
‘tavaroilla’ sekä aineksia että tuotteita;
i)
‘valmistuksella’ kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista;
j)
‘aineksella’ kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja tai osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa;
k)
‘tuotteella’ valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa; ja
l)
‘ainesten arvolla’ käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä eikä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista unionissa tai Singaporessa maksettua hintaa.
2.   Jos 1 kohdan f alakohtaa sovellettaessa viimeisen valmistuksen tai käsittelyn tekee alihankkija, ilmaisu ‘valmistaja’ voi tarkoittaa yritystä, joka on teettänyt toimen kyseisellä alihankkijalla.
2 JAKSO
KÄSITTEEN ‘ALKUPERÄTUOTTEET’ MÄÄRITTELY
2 ARTIKLA
Yleiset vaatimukset
Tätä sopimusta sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään osapuolen alkuperätuotteina:
a)
4 artiklan mukaiset osapuolessa kokonaan tuotetut tuotteet; ja
b)
osapuolessa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on tehty kyseisessä osapuolessa 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.
3 ARTIKLA
Alkuperäkumulaatio
1.   Sen estämättä, mitä 2 artiklassa (Yleiset vaatimukset) määrätään, tuotteita pidetään osapuolen alkuperätuotteina, jos ne on tuotettu siellä käyttäen toisen osapuolen alkuperäaineksia, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän. Näiden toisen osapuolen ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä.
2.   Sellaisen ASEAN-maan alkuperäaineksia, joka soveltaa unionin kanssa etuuskohtelusopimusta GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti, pidetään osapuolen alkuperäaineksina, kun niitä käytetään kyseisessä osapuolessa tuotetun tuotteen valmistukseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty kyseisessä osapuolessa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.
3.   Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa ainesten alkuperä määritetään unionin kyseisten maiden kanssa tekemien etuuskohtelusopimusten mukaisesti sovellettavia alkuperäsääntöjä noudattaen.
4.   Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa jostakin ASEAN-maasta osapuoleen jatkovalmistusta tai -käsittelyä varten vietyjen ainesten alkuperäasema on vahvistettava alkuperäselvityksellä, jonka nojalla näitä aineksia voidaan viedä suoraan unioniin.
5.   Tämän artiklan 2–7 kohdassa määrättyä kumulaatiota voidaan soveltaa ainoastaan, jos
a)
alkuperäaseman saamiseen osallistuvat ASEAN-maat ovat sitoutuneet
i)
noudattamaan tämän pöytäkirjan määräyksiä tai varmistamaan niiden noudattamisen; ja
ii)
tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kyseisten maiden välillä;
b)
edellä a alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on ilmoitettu unionille.
6.   Edellä olevaa 4 kohtaa soveltaen annettavissa alkuperäilmoituksissa on oltava toinen seuraavista maininnoista:
a)
"Application of Article 3(2) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA"; tai
b)
"Application du paragraphe 2 de l'article 3 du protocole no 1 de l'ALE UE/Singapour".
7.   Tämän pöytäkirjan liitteessä C lueteltuja aineksia ei voi käyttää 2–6 kohdassa määrätyssä kumulaatiossa, jos tuotteen tuontihetkellä
a)
osapuolessa aineksiin sovellettava tullietuus ei ole sama kaikille kumulaatioon osallistuville maille; ja
b)
asianomaiset ainekset saisivat kumulaatiossa suotuisamman tullikohtelun kuin jos ne vietäisiin suoraan osapuoleen.
8.   Toisen osapuolen pyynnöstä osapuolet voivat 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tämän pöytäkirjan liitettä C. Tällaista muutosta koskevat pyynnöt on annettava tiedoksi toiselle osapuolelle vähintään kaksi kuukautta ennen kyseisen komitean kokoontumista.
9.   ASEAN-maan alkuperäaineksia on pidettävä osapuolen alkuperäaineksina, jos niille on tehty lisäkäsittely tai niitä on käytetty jonkin tämän pöytäkirjan liitteessä D luetellun, asianomaisessa ASEAN-maassa tuotetun tuotteen valmistukseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty kyseisessä osapuolessa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.
10.   Edellä olevaa 9 kohtaa sovellettaessa ainesten alkuperä määritetään noudattaen etuuskohtelualkuperäsääntöjä, joita sovelletaan yleisen tullietuusjärjestelmän, jäljempänä ‘GSP’, edunsaajamaihin ja joista säädetään komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2015/2446 (1).
11.   Edellä olevaa 9 kohtaa sovellettaessa jostakin ASEAN-maasta osapuoleen jatkovalmistusta tai -käsittelyä varten vietyjen ainesten alkuperäasema on vahvistettava alkuperäselvityksellä noudattaen GSP-edunsaajamaihin sovellettavia etuuskohtelualkuperäsääntöjä, joista säädetään komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2015/2446.
12.   Tämän artiklan 9–13 kohdassa määrättyä kumulaatiota voidaan soveltaa ainoastaan, jos
a)
alkuperäaseman saamiseen osallistuvat ASEAN-maat ovat sitoutuneet
i)
noudattamaan tämän pöytäkirjan määräyksiä tai varmistamaan niiden noudattamisen; ja
ii)
tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kyseisten maiden välillä;
b)
edellä a alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on ilmoitettu unionille.
13.   Edellä olevaa 9 kohtaa soveltaen annettavissa alkuperäilmoituksissa on oltava toinen seuraavista maininnoista:
a)
"Application of Article 3(9) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA"; tai
b)
"Application du paragraphe 9 de l'article 3 du protocole no 1 de l'ALE UE/Singapour".
14.   Toisen osapuolen pyynnöstä osapuolet voivat 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tämän pöytäkirjan liitettä D. Tällaista muutosta koskevat pyynnöt on annettava tiedoksi toiselle osapuolelle vähintään kaksi kuukautta ennen kyseisen komitean kokoontumista.
15.   Edellä 9–13 kohdassa määrätyn kumulaation soveltaminen lopetetaan, kun 2–7 kohdassa määrätyt edellytykset täyttyvät.
4 ARTIKLA
Kokonaan tuotetut tuotteet
1.   Seuraavia on pidettävä osapuolessa kokonaan tuotettuina:
a)
sen maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet;
b)
siellä kasvatetut tai korjatut kasvit ja vihannestuotteet;
c)
siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;
d)
siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;
e)
siellä syntyneistä ja kasvatetuista teurastetuista eläimistä saadut tuotteet;
f)
siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;
g)
vesiviljelytuotteet, jos asianomaiset kalat, äyriäiset ja nilviäiset ovat syntyneet ja kasvatetut siellä;
h)
merikalastustuotteet ja muut tuotteet, jotka osapuoli on pyytänyt aluksillaan merestä aluemertensä ulkopuolelta;
i)
sen tehdasaluksilla ainoastaan h alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;
j)
siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat;
k)
siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu;
l)
osapuolen aluevesien ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostumista saadut tuotteet, jos osapuolella on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia; ja
m)
siellä ainoastaan a–l alakohdassa eritellyistä tuotteista tuotetut tavarat.
2.   Edellä 1 kohdan h ja i alakohdassa ilmaisuilla ‘aluksillaan’ ja ‘sen tehdasaluksilla’ tarkoitetaan ainoastaan aluksia ja tehdasaluksia, jotka
a)
on rekisteröity jossakin unionin jäsenvaltiossa tai Singaporessa;
b)
purjehtivat jonkin unionin jäsenvaltion tai Singaporen lipun alla; ja
c)
täyttävät jonkin seuraavista edellytyksistä:
i)
ne ovat vähintään puoliksi jonkin unionin jäsenvaltion tai Singaporen kansalaisten omistamia;
tai
ii)
ne ovat sellaisten yritysten omistamia:
1)
joiden kotipaikka ja päätoimipaikka on jossakin unionin jäsenvaltiossa tai Singaporessa, ja
2)
jotka ovat vähintään puoliksi jonkin unionin jäsenvaltion tai Singaporen taikka osapuolen julkisten elinten tai kansalaisten omistamia.
5 ARTIKLA
Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet
1.   Sovellettaessa 2 artiklan (Yleiset vaatimukset) b alakohdan määräyksiä pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos tämän pöytäkirjan liitteessä B tai B a olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät.
2.   Edellä tarkoitetuissa edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Näin ollen, jos tuote on saanut alkuperäaseman täyttämällä tämän pöytäkirjan liitteessä B tai B a olevassa luettelossa määrätyt edellytykset ja sitä käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, tähän toiseen tuotteeseen, jonka valmistukseen sitä on käytetty, sovellettavia edellytyksiä ei sovelleta tuotteeseen, joka on saanut alkuperäaseman, eikä huomioon oteta sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia.
3.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, ja 4 ja 5 kohdan mukaisesti ei-alkuperäaineksia, joita tämän pöytäkirjan liitteessä B tai B a olevassa luettelossa määrättyjen edellytysten mukaisesti ei saa käyttää tietyn tuotteen valmistuksessa, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo tai arvioitu tuotteen nettopaino on enintään
a)
kymmenen prosenttia tuotteen painosta, kun kyse on harmonoidun järjestelmän 2 ja 4–24 ryhmän tuotteista, lukuun ottamatta 16 ryhmän käsiteltyjä kalastustuotteita;
b)
kymmenen prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta, kun kyse on muista tuotteista, lukuun ottamatta harmonoidun järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteita, joihin sovelletaan tämän pöytäkirjan liitteessä A olevassa 6 ja 7 huomautuksessa mainittuja poikkeuksia.
4.   Edellä olevaa 3 kohtaa sovellettaessa mitään tämän pöytäkirjan liitteessä B olevassa luettelossa eriteltyä ei-alkuperäaineisten enimmäismäärää koskevaa prosenttiosuutta ei saa ylittää.
5.   Mitä 3 ja 4 kohdassa määrätään ei sovelleta tuotteisiin, jotka on tuotettu kokonaan osapuolessa 4 artiklassa (Kokonaan tuotetut tuotteet) tarkoitetulla tavalla. Kyseisissä kohdissa määrättyä poikkeusta on kuitenkin sovellettava kaikkien sellaisten jonkin tuotteen valmistuksessa käytettyjen ainesten summaan, joiden osalta tämän pöytäkirjan liitteessä B olevassa luettelossa vahvistettu kyseistä tuotetta koskeva sääntö edellyttää, että tällaisten ainesten on oltava kokonaan tuotettuja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan (Riittämätön valmistus tai käsittely) ja 7 artiklan (Kelpuuttamisen yksikkö) 2 kohdan soveltamista.
6 ARTIKLA
Riittämätön valmistus tai käsittely
1.   Rajoittamatta 2 kohdan soveltamista seuraavia toimia on pidettävä riittämättömänä valmistuksena tai käsittelynä antamaan tuotteelle alkuperäaseman riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) vaatimukset:
a)
toimet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana;
b)
kollien jakaminen ja yhdistäminen;
c)
pesu, puhdistus; pölyn, oksidin, öljyn, maalin tai muun peiteaineen poistaminen;
d)
tekstiilien ja tekstiilitavaroiden silitys tai prässäys;
e)
yksinkertainen maalaus ja kiillotus;
f)
riisin esikuorinta ja hiominen osittain tai kokonaan; viljan ja riisin kiillotus ja lasitus;
g)
sokerin värjäys tai maustaminen tai sokeripalojen muodostus; kidesokerin hienontaminen osittain tai kokonaan;
h)
hedelmien, pähkinöiden ja vihannesten kuoriminen ja kivien poisto;
i)
teroitus, yksinkertainen hiominen tai yksinkertainen leikkaaminen;
j)
seulonta, lajittelu, luokittelu, ryhmittely, yhteensovitus; (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi);
k)
yksinkertainen pullotus, tölkitys, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai levyille kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimet;
l)
merkkien, nimilappujen, logojen ja muiden niiden kaltaisten tunnusten kiinnittäminen tai painaminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;
m)
erilaistenkin tuotteiden yksinkertainen sekoittaminen; sokerin sekoittaminen minkä tahansa ainesten kanssa;
n)
yksinkertainen veden lisääminen tai tuotteiden laimentaminen, dehydratointi tai denaturointi;
o)
osien yksinkertainen yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi tai tuotteiden purkaminen osiin;
p)
kahden tai useamman a–o alakohdassa eritellyn toimen toteuttaminen yhdessä; tai
q)
eläinten teurastus.
2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa toimia on pidettävä yksinkertaisina silloin, kun niiden suorittamiseksi ei tarvita erityistaitoja eikä nimenomaisesti näitä toimia varten tuotettuja tai asennettuja koneita, laitteita tai välineitä.
3.   Kaikki tietylle tuotteelle joko unionissa tai Singaporessa suoritetut toiminnot on otettava kokonaisuutena huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle tehtyä valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä.
7 ARTIKLA
Kelpuuttamisen yksikkö
1.   Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä luokittelu harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaan.
2.   Kun lähetys koostuu useista samanlaisista tuotteista, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, kukin yksittäinen tuote on otettava huomioon tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa.
Jos harmonoidun järjestelmän yleisen tulkintasäännön 5 mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana tuotetta luokiteltaessa, pakkausta on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.
8 ARTIKLA
Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen hintaan tai joita ei laskuteta erikseen, on katsottava muodostavan kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa yhden kokonaisuuden.
9 ARTIKLA
Sarjat
Harmonoidun järjestelmän yleisen tulkintasäännön 3 mukaisia sarjoja on pidettävä alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta.
10 ARTIKLA
Neutraalit tekijät
Määritettäessä, onko jokin tuote osapuolen alkuperätuote, ei ole tarpeen määrittää sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjen seuraavien tuotteiden alkuperää:
a)
energia ja polttoaine;
b)
laitokset ja laitteistot, mukaan lukien niiden ylläpitoon käytettävät tavarat;
c)
koneet, työkalut ja muotit; varaosat sekä laitteistojen ja rakennusten ylläpidossa käytettävät ainekset; voiteluaineet, rasvat sekä laitteistojen ja rakennusten tuotannossa tai käytössä käytettävät ainesyhdistelmät ja muut ainekset; hansikkaat, lasit, jalkineet, vaatteet, turvalaitteet ja -tarvikkeet; tavaroiden testauksessa tai tarkastamisessa käytettävät laitteistot, laitteet ja tarvikkeet; katalyytit ja liuottimet; ja
d)
muut tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koostumukseen.
11 ARTIKLA
Kirjanpidollinen erottelu
1.   Jos tavaran valmistuksessa käytetään keskenään korvattavissa olevia alkuperä- ja ei-alkuperäaineksia, toimivaltaiset valtion viranomaiset voivat talouden toimijoiden kirjallisesta pyynnöstä antaa luvan hallinnoida aineksia kirjanpidollisen erottelun menetelmällä pitämättä aineksia eri varastoissa.
2.   Toimivaltaiset valtion viranomaiset voivat myöntää 1 kohdassa tarkoitetun luvan asianmukaisina pitämillään edellytyksillä.
3.   Lupa myönnetään ainoastaan, jos kirjanpidollisen erottelun menetelmää käyttämällä voidaan varmistaa, että sellaisten tuotettujen tuotteiden määrä, joita voidaan pitää unionin tai Singaporen alkuperätuotteina, on sama kuin jos varastot olisivat olleet fyysisesti erillään.
4.   Jos lupa myönnetään, kirjanpidollisen erottelun menetelmää, kuten esimerkiksi keskiarvon mittaaminen, LIFO (last in, first out) ja FIFO (first in, first out), on käytettävä ja käytetty menetelmä on kirjattava tuotteen valmistuspaikasta riippuen joko unionissa tai Singaporessa sovellettavia yleisiä kirjanpitoperiaatteita noudattaen.
5.   Kirjanpidollisen erottelun menettelyä käyttävän valmistajan on joko laadittava tai haettava alkuperäilmoituksia sellaisten tuotteiden määrälle, joita voidaan pitää viejäosapuolen alkuperätuotteina. Viejäosapuolen tulliviranomaisten tai toimivaltaisten valtion viranomaisten pyynnöstä luvansaajan on annettava selvitys siitä, kuinka määriä on hallinnoitu.
6.   Toimivaltaisten valtion viranomaisten on valvottava 3 kohdassa tarkoitettujen lupien käyttöä, ja ne voivat peruuttaa ne, jos valmistaja käyttää lupaa sääntöjenvastaisesti tai ei täytä jotain muuta tässä pöytäkirjassa määrättyä edellytystä.
3 JAKSO
ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET
12 ARTIKLA
Alueperiaate
1.   Edellä 2 jaksossa määrättyjen alkuperäaseman saamista koskevien edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä osapuolessa.
2.   Jos osapuolesta muuhun maahan kuin toiseen osapuoleen viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla voida osoittaa, että
a)
palautetut tavarat ovat samat kuin viedyt tavarat; ja
b)
niille ei ole suoritettu kyseisessä muussa maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia.
13 ARTIKLA
Muuttumattomuus
1.   Osapuoleen suuntautuvaan tuontiin ilmoitettujen tuotteiden on oltava samat kuin toisesta osapuolesta viedyt tuotteet, jonka alkuperätuotteita niiden katsotaan olevan. Niitä ei saa olla muutettu tai jalostettu millään tavalla eikä niille saa olla ennen tuontiin ilmoittamista suoritettu mitään muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia eikä muita toimia kuin merkkien, etikettien, sinettien tai muun asiakirja-aineiston lisääminen tai kiinnittäminen, jolla varmistetaan tuojaosapuolen omien erityisvaatimusten noudattaminen.
2.   Tuotteet tai lähetykset voidaan varastoida, jos ne pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa (-maissa).
3.   Rajoittamatta 5 jakson määräysten soveltamista lähetykset voidaan jakaa osalähetyksiksi joko viejän toimesta tai viejän vastuulla, jos lähetykset pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa (-maissa).
4.   Edellä olevan 1–3 kohdan määräysten katsovaan täyttyvän, jollei tulliviranomaisilla ole aihetta toisin epäillä; tällaisissa tapauksissa tulliviranomaiset voivat pyytää ilmoittajaa antamaan määräysten täyttymistä koskevia todisteita, jollainen voi olla esimerkiksi konossementin kaltainen sopimusperusteinen kuljetusasiakirja tai pakkauksen merkintöihin tai numeroihin perustuva konkreettinen todiste taikka jokin muu itse tavaroihin liittyvä todiste.
14 ARTIKLA
Näyttelyt
1.   Muussa maassa kuin osapuolessa pidettävään näyttelyyn lähetettyihin alkuperätuotteisiin, jotka myydään näyttelyn jälkeen osapuoleen tuotaviksi, sovelletaan tuonnissa tämän sopimuksen määräyksiä, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että
a)
viejä on lähettänyt kyseiset tuotteet osapuolesta maahan, jossa näyttely pidetään ja pitänyt niitä näytteillä siellä;
b)
viejä on myynyt tai muuten luovuttanut kyseiset tuotteet osapuolessa olevalle henkilölle;
c)
tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; ja
d)
sen jälkeen, kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.
2.   Alkuperäilmoitus on annettava tai laadittava 5 jakson määräysten mukaisesti ja annettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille tavanomaisella tavalla. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.
3.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden tai käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi, ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.
4 JAKSO
TULLINPALAUTUS TAI TULLEISTA VAPAUTTAMINEN
15 ARTIKLA
Tullinpalautuksen tai tulleista vapauttamisen kieltäminen
1.   Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat unionin tai Singaporen alkuperätuotteita ja joille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys 5 jakson määräysten mukaisesti, ei myönnetä unionissa tai Singaporessa tullinpalautusta eikä vapautusta tulleista missään muodossa.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan niitä vastaavien maksujen palauttamista tai peruuttamista tai niistä vapauttamista joko osittain tai kokonaan koskeviin järjestelyihin, joita unioni tai Singapore soveltaa valmistuksessa käytettyihin aineksiin, kun tällaista palauttamista, peruuttamista tai vapauttamista joko nimenomaisesti tai tosiasiallisesti sovelletaan, kun tällaisista aineksista tuotetut tuotteet viedään, mutta ei silloin, kun ne säilytetään osapuolessa kotimaiseen käyttöön.
3.   Alkuperäilmoituksessa tarkoitettujen tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä antamaan kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan, ettei asianomaisten tuotteiden valmistuksessa käytetyistä ei-alkuperäaineksista ole saatu tullinpalautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan niitä vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu.
4.   Edellä olevia 1–3 kohdan määräyksiä sovelletaan myös 7 artiklan (Kelpuuttamisen yksikkö) 2 kohdassa tarkoitettuihin pakkauksiin, 8 artiklassa (Tarvikkeet, varaosat ja työkalut) tarkoitettuihin tarvikkeisiin, varaosiin ja työkaluihin ja 9 artiklassa (Sarjat) tarkoitettuihin sarjaan kuuluviin tuotteisiin, jos tällaiset ainekset ovat ei-alkuperäaineksia.
5.   Edellä olevaa 1– 4 kohtaa sovelletaan ainoastaan aineksiin, jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan.
5 JAKSO
ALKUPERÄILMOITUS
16 ARTIKLA
Yleiset vaatimukset
1.   Unionin alkuperätuotteet saavat Singaporeen tuotaessa ja Singaporen alkuperätuotteet saavat unioniin tuotaessa tämän sopimuksen mukaisen tullietuuskohtelun, kun niistä annetaan ilmoitus, jäljempänä ‘alkuperäilmoitus’. Alkuperäilmoitus annetaan laskulla tai muulla kaupallisella asiakirjalla, jossa alkuperätuote kuvataan riittävän tarkasti sen yksilöimisen mahdollistamiseksi.
2.   Tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperätuotteet saavat 22 artiklassa (Vapautus alkuperäilmoituksen toimittamisesta) eritellyissä tapauksissa tämän sopimuksen mukaisen tullietuuskohtelun ilman, että on tarpeen antaa mitään 1 kohdassa tarkoitetuista asiakirjoista.
17 ARTIKLA
Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset
1.   Edellä 16 artiklassa (Yleiset vaatimukset) tarkoitettu alkuperäilmoitus voidaan laatia
a)
unionissa
i)
18 artiklassa (Valtuutettu viejä) tarkoitetun viejän toimesta; tai
ii)
kenen tahansa viejän toimesta yhdestä tai useammasta pakkauksesta muodostuvalle, yhteensä enintään 6 000 euron arvosta alkuperätuotteita sisältävälle lähetykselle;
b)
Singaporessa sellaisen viejän toimesta, joka
i)
on toimivaltaisen viranomaisen rekisteröimä ja jolla on toimijoille myönnettävä yksilöllinen numero (Unique Entity Number); ja
ii)
noudattaa asiaankuuluvia Singaporen määräyksiä, jotka koskevat alkuperäilmoitusten laatimista.
2.   Alkuperäilmoitus voidaan laatia, jos asianomaisia tuotteita voidaan pitää unionin tai Singaporen alkuperätuotteina ja ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.
3.   Alkuperäilmoituksen laativan viejän on oltava valmis milloin tahansa viejäosapuolen tulliviranomaisten pyynnöstä antamaan kaikki 23 artiklassa (Todistusasiakirjat) tarkoitetut asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan asianomaisten tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.
4.   Viejä laatii alkuperäilmoituksen kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan tämän pöytäkirjan liitteessä E olevan tekstin viejäosapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella suuraakkosin. Singaporesta tapahtuvan viennin osalta alkuperäilmoitus laaditaan käyttämällä englanninkielistä toisintoa ja unionista tapahtuvan viennin osalta alkuperäilmoitus voidaan laatia käyttämällä jotakin tämän pöytäkirjan liitteessä E olevaa kielitoisintoa.
5.   Alkuperäilmoituksissa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 18 artiklassa (Valtuutettu viejä) tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejäosapuolen tulliviranomaisille kirjallisen sitoumuksen siitä, että hän ottaa täyden vastuun jokaisesta alkuperäilmoituksesta, jossa hänet yksilöidään niin kuin hän olisi käsin allekirjoittanut sen.
6.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, alkuperäilmoitus voidaan poikkeuksellisesti laatia viennin jälkeen ("jälkikäteen annettava ilmoitus"), jos se esitetään tuojaosapuolessa viimeistään kahden vuoden kuluessa tavaroiden saapumisesta unionin alueelle tai yhden vuoden kuluessa tavaroiden saapumisesta Singaporen alueelle.
18 ARTIKLA
Valtuutettu viejä
1.   Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat antaa tämän sopimuksen mukaista vientiä harjoittavalle viejälle luvan laatia alkuperäilmoituksia asianomaisten tuotteiden arvosta riippumatta, jäljempänä ‘valtuutettu viejä’. Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla kaikki tarvittavat takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaatimusten täyttymisen varmentamiseksi.
2.   Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat asettaa valtuutetun viejän aseman myöntämiselle kaikki tarpeellisena pitämänsä edellytykset.
3.   Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään alkuperäilmoitukseen.
4.   Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä.
5.   Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat peruuttaa luvan milloin tahansa. Niiden on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita, ei enää täytä 2 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää lupaa väärin.
19 ARTIKLA
Alkuperäilmoituksen voimassaolo
1.   Alkuperäilmoitus on voimassa kaksitoista kuukautta siitä päivästä, jona se on annettu viejäosapuolessa. Tullietuuskohtelua on haettava kyseisen ajan kuluessa tuojaosapuolen tulliviranomaisilta.
2.   Tuojaosapuolen tulliviranomaisille 1 kohdassa eritellyn alkuperäilmoituksen toimittamista koskevan määräajan jälkeen esitetyt alkuperäilmoitukset voidaan hyväksyä tullietuuden myöntämiseksi, jos näitä asiakirjoja ei voitu toimittaa määräajassa poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.
3.   Muissa kuin 2 kohdan mukaisissa myöhästymistapauksissa tuojaosapuolen tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäilmoitukset, jos tuotteet on esitetty ennen kyseisen määräajan päättymistä.
20 ARTIKLA
Alkuperäilmoituksen toimittaminen
Tullietuuskohtelua haettaessa alkuperäilmoitukset on toimitettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille kyseisessä osapuolessa sovellettavia menettelyjä noudattaen. Mainitut viranomaiset voivat vaatia käännöksen alkuperäilmoituksesta.
21 ARTIKLA
Tuonti osalähetyksinä
Jos harmonoidun järjestelmän XVI tai XVII jaksoon tai nimikkeisiin 7308 tai 9406 kuuluvat harmonoidun järjestelmän yleisessä tulkintasäännössä 2 a tarkoitetut osiinsa puretut tai kokoamattomat tuotteet tuodaan osalähetyksinä tuojan pyynnöstä ja tuojaosapuolen tulliviranomaisten määräämin edellytyksin, tulliviranomaisille toimitetaan tällaisista tuotteista yksi alkuperäilmoitus ensimmäistä osalähetystä tuotaessa.
22 ARTIKLA
Vapautus alkuperäilmoituksen toimittamisesta
1.   Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet tai matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda alkuperätuotteina ilman, että alkuperäilmoituksen toimittamista vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja kyseisten tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tämän pöytäkirjan vaatimukset ja edellyttäen, että ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulli-ilmoitukseen CN22/CN23 tai kyseiseen asiakirjaan liitettävälle erilliselle paperille.
2.   Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne ja määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.
3.   Näiden tuotteiden yhteisarvo saa olla enintään 500 euroa pikkulähetysten osalta ja enintään 1 200 euroa matkustajan henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.
23 ARTIKLA
Todistusasiakirjat
Edellä 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käytetään todisteena sitä, että alkuperäilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää unionin tai Singaporen alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat olla muun muassa seuraavia:
a)
välittömät todisteet toimista, jotka viejä tai tavarantoimittaja on suorittanut asianomaisten tavaroiden tuottamiseksi ja jotka sisältyvät esimerkiksi viejän tai tavarantoimittajan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon;
b)
osapuolessa annetut tai laaditut asiakirjat, joilla osoitetaan käytettyjen ainesten alkuperäasema, jos näitä asiakirjoja käytetään osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti; tai
c)
osapuolessa annetut tai laaditut asiakirjat, joilla osoitetaan ainesten valmistus tai käsittely osapuolessa, jos näitä asiakirjoja käytetään osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti.
24 ARTIKLA
Alkuperäilmoitusten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen
1.   Alkuperäilmoituksen laativan viejän on säilytettävä alkuperäilmoituksen jäljennös ja 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolmen vuoden ajan.
2.   Tuojaosapuolen tulliviranomaisten on säilytettävä niille toimitetut alkuperäilmoitukset vähintään kolmen vuoden ajan.
3.   Kummankin osapuolen on sallittava sisäisten lakiensa ja määräystensä mukaisesti, että niiden alueen viejät pitävät asiakirja-aineistoa tai kirjanpitoa missä muodossa tahansa, edellyttäen että kyseinen asiakirja-aineisto tai kirjanpito voidaan hakea ja tulostaa.
25 ARTIKLA
Poikkeavuudet ja muotovirheet
1.   Pienet poikkeavuudet alkuperäilmoituksessa annettujen tietojen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämistä varten tullitoimipaikalle toimitetuissa asiakirjoissa annettujen tietojen välillä eivät sinänsä tee alkuperäilmoituksesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että kyseinen asiakirja vastaa toimitettuja tuotteita.
2.   Alkuperäilmoituksessa olevat selvät muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa johtaa kyseisen asiakirjan hylkäämiseen, elleivät kyseiset virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta.
26 ARTIKLA
Euroina ilmaistavat määrät
1.   Kun tuotteet laskutetaan muuna valuuttana kuin euroina, euroina ilmaistavia määriä vastaavat unionin jäsenvaltioiden kansallisena valuuttana ilmaistavat määrät on vahvistettava kussakin asianomaisessa maassa vuosittain 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja 22 artiklan (Vapautus alkuperäilmoituksen toimittamisesta) 3 kohdan säännösten soveltamiseksi.
2.   Lähetykseen sovelletaan 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa ja 22 artiklan (Vapautus alkuperäilmoituksen toimittamisesta) 3 kohdan määräyksiä sen valuutan perusteella, jona kauppalasku on laadittu, asianomaisen osapuolen vahvistaman määrän mukaisesti.
3.   Kunakin kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat euroina ilmaistavien määrien vasta-arvot kyseisenä valuuttana euron lokakuun ensimmäisen työpäivän kurssin mukaisesti. Nämä määrät on annettava tiedoksi Euroopan komissiolle viimeistään 15 päivänä lokakuuta, ja niitä sovelletaan seuraavan vuoden 1 päivästä tammikuuta. Euroopan komissio ilmoittaa asiaankuuluvat määrät kaikille asianomaisille maille.
4.   Unionin jäsenvaltio voi pyöristää ylös- tai alaspäin määrät, jotka saadaan muunnettaessa euroina ilmaistava määrä sen kansalliseksi valuutaksi. Pyöristetty määrä voi poiketa muuntamisen tuloksena saadusta määrästä enintään viisi prosenttia. Unionin jäsenvaltio voi pitää euroina ilmaistavan määrän kansallisena valuuttana ilmaistun vasta-arvon muuttumattomana, jos kyseisen määrän muuntaminen 3 kohdassa määrättynä vuotuisen tarkistuksen ajankohtana ilman mahdollista pyöristystä korottaisi kansallisena valuuttana ilmaistavaa vasta-arvoa alle 15 prosenttia. Kansallisena valuuttana ilmaistava vasta-arvo voidaan pitää muuttumattomana, jos kyseinen vasta-arvo alenisi muuntamisen tuloksena.
5.   Osapuolet tarkastelevat unionin tai Singaporen pyynnöstä uudelleen euroina ilmaistavia määriä 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa. Tätä uudelleentarkastelua tehdessään osapuolet harkitsevat, onko aiheellista säilyttää asianomaisten arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Osapuolet voivat tätä tarkoitusta varten muuttaa euroina ilmaistavaa määrää tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä.
6 JAKSO
HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT
27 ARTIKLA
Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö
1.   Osapuolten tulliviranomaisten on toimitettava toisilleen Euroopan komission välityksellä niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat alkuperäilmoitusten tarkastamisesta.
2.   Tämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi osapuolet avustavat toisiaan toimivaltaisten viranomaistensa välityksellä tarkastaessaan alkuperäilmoitusten aitoutta sekä tällaisissa asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.
28 ARTIKLA
Alkuperäilmoitusten tarkastaminen
1.   Alkuperäilmoitusten jälkitarkastukset tehdään pistokokein tai aina kun tuojaosapuolen tulliviranomaisilla on perusteltua aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, asianomaisten tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tämän pöytäkirjan vaatimusten täyttymistä.
2.   Edellä olevan 1 kohdan määräysten täytäntöönpanemiseksi tuojaosapuolen tulliviranomaisten on palautettava viejäosapuolen tulliviranomaisille alkuperäilmoitus, jos se on toimitettu, tai kyseisen asiakirjan jäljennös ja esitettävä tarvittaessa syyt tarkastuspyyntöön. Tarkastuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäilmoituksissa annettuja tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.
3.   Viejäosapuolen tulliviranomaiset tekevät tarkastuksen. Tätä tarkoitusta varten niillä on oikeus pyytää todisteita ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisiksi katsomiaan tarkastuksia.
4.   Jos tuojaosapuolen tulliviranomaiset päättävät lykätä etuuskohtelun myöntämistä asianomaisille tuotteille tarkastuksen tulosten saamiseen asti, niiden on tarjottava tuojalle tuotteiden luovuttamista, jos tarpeellisiksi katsotut varotoimenpiteet toteutetaan. Etuuskohtelu on myönnettävä mahdollisimman pian sen jälkeen, kun tuojaosapuolen tulliviranomaiset ovat varmistaneet asianomaisten tuotteiden alkuperäaseman tai tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen.
5.   Tarkastuksen tulokset on ilmoitettava tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille mahdollisimman pian. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko asianomaisia tuotteita pitää osapuolten alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.
6.   Jos perustellun epäilyn tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja, jotta tarkastusta pyytäneet tulliviranomaiset voisivat määrittää, onko kyseinen asiakirja aito tai mikä on tuotteiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastusta pyytäneet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun, ei kuitenkaan kun kyseessä ovat poikkeukselliset olosuhteet.
29 ARTIKLA
Hallinnolliset tutkimukset
1.   Jos tarkastusmenettelyn tulokset tai muut käytettävissä olevat olennaiset tiedot näyttävät osoittavan, että tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotaan, viejäosapuolen on omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä tehtävä asianmukaiset tutkimukset tai suoritettava järjestelyt tällaisten tutkimusten tekemiseksi asianmukaista kiireellisyyttä noudattaen, jotta tällaiset rikkomukset voidaan yksilöidä ja estää. Tällaisten tutkimusten tulokset on annettava tiedoksi tarkastusta pyytäneelle osapuolelle.
2.   Tarkastusta pyytänyt osapuoli voi olla läsnä tutkimuksissa, jos viejäosapuolen toimivaltaisen viranomaisen mahdollisesti asettamat edellytykset täyttyvät.
3.   Kun osapuoli havaitsee puolueettomien tietojen perusteella, että tämän jakson mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty toistuvasti (2) tai että toisesta osapuolesta esiintyy järjestelmällisiä ja tahallisia petoksia, asianomainen osapuoli voi 4 kohdan mukaisesti väliaikaisesti keskeyttää asianomaisen tuotteen tai asianomaisten tuotteiden asiaankuuluvan etuuskohtelun.
4.   Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:
a)
osapuolen, joka on tehnyt 3 kohdan mukaisen havainnon, on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava 16.1 artiklalla (Kauppakomitea) perustetulle kauppakomitealle havaintonsa ja puolueettomat tiedot sekä suosittelemansa toimet. Kun kauppakomitea on vastaanottanut tällaisen ilmoituksen, se harkitsee asianmukaisia toimia kaikkien asiaankuuluvien tietojen ja puolueettomien havaintojen perusteella päästäkseen kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Edellä tarkoitettujen neuvottelujen aikana asianomaiselle tuotteelle tai asianomaisille tuotteille myönnetään etuuskohtelu;
b)
kun osapuolet ovat aloittaneet neuvottelut kauppakomitean kanssa, mutta eivät ole päässeet hyväksyttävään ratkaisuun kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksesta, asianomainen osapuoli voi väliaikaisesti keskeyttää asianomaisen tuotteen tai asianomaisten tuotteiden asiaankuuluvan etuuskohtelun siinä määrin kuin se on ehdottoman välttämätöntä osapuolen ilmoittamiin ongelmiin puuttumiseksi. Tällaisesta väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava kauppakomitealle ilman aiheetonta viivästystä;
c)
tämän artiklan mukaisten väliaikaisten keskeytysten on oltava oikeassa suhteessa asianomaisen osapuolen taloudellisiin etuihin kohdistuvan, 3 kohdassa tarkoitettuun osapuolen havaintoon johtaneen tilanteen aiheuttaman vaikutuksen kanssa. Väliaikaiset keskeytykset saavat kestää enintään kuusi kuukautta, jota voidaan jatkaa toisella kuusikuukautiskaudella, jos määräajan päättyessä alkuperäiseen keskeytykseen johtanut tilanne ei ole muuttunut merkittävällä tavalla; ja
d)
väliaikaisista keskeytyksistä ja niiden mahdollisesta jatkamisesta on ilmoitettava viipymättä kauppakomitealle niiden hyväksymisen jälkeen. Niistä neuvotellaan kauppakomiteassa säännöllisin väliajoin, erityisesti jotta ne voidaan lakkauttaa heti, kun niiden soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.
30 ARTIKLA
Riitojen ratkaiseminen
1.   Jos 28 artiklassa (Alkuperäilmoitusten tarkastaminen) määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riita, jota tarkastusta pyytävät ja tarkastuksen tekemisestä vastaavat toimivaltaiset viranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, tai niiden johdosta syntyy kysymys tämän pöytäkirjan tulkinnasta, asia saatetaan 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetun tullikomitean käsiteltäväksi.
2.   Kaikki tuojan ja tuojaosapuolen toimivaltaisten viranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen osapuolen lainsäädännön mukaisesti.
31 ARTIKLA
Seuraamukset
Osapuolten on määrättävä seuraamusmenettelyistä, joita sovelletaan henkilöön, joka laatii tai antaa laadittavaksi virheellisiä tietoja sisältävän asiakirjan etuuskohtelun saamiseksi tuotteille.
7 JAKSO
CEUTA JA MELILLA
32 ARTIKLA
Tämän pöytäkirjan soveltaminen
1.   Ceuta ja Melilla eivät sisälly ilmaisuun "unioni".
2.   Ceutaan tai Melillaan tuotaville Singaporen alkuperätuotteille myönnetään kaikilta osin samanlainen tullikohtelu kuin unionin tullialueen alkuperätuotteille Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehdyn asiakirjan (3) pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti. Singapore myöntää tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien Ceutan ja Melillan alkuperätuotteiden tuonnille saman tullikohtelun kuin unionista tuotaville unionin alkuperätuotteille.
3.   Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin 33 artiklassa (Erityisehdot) määrättyjen erityisten edellytysten mukaisesti.
33 ARTIKLA
Erityisehdot
1.   Jos tuotteet on kuljetettu suoraan 13 artiklan (Muuttumattomuus) määräysten mukaisesti, niitä pidetään
a)
Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina
i)
Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotetut tuotteet;
ii)
Ceutassa ja Melillassa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa käytetään muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos
aa)
tällaisille tuotteille on tehty 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai
bb)
nämä tuotteet ovat osapuolen alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän;
b)
Singaporen alkuperätuotteina
i)
Singaporessa kokonaan tuotetut tuotteet;
ii)
Singaporessa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa käytetään muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:
aa)
tällaisille tuotteille on tehty 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai
bb)
tällaiset tuotteet ovat Ceutan ja Melillan tai unionin alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.
2.   Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.
3.   Viejän tai viejän valtuutetun edustajan on lisättävä alkuperäilmoituksiin merkintä "Singapore" tai "Ceuta ja Melilla" näiden alueiden alkuperätuotteiden osalta.
4.   Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.
8 JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
34 ARTIKLA
Tämän pöytäkirjan muutokset
Osapuolet voivat 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tämän pöytäkirjan määräyksiä.
Kun unioni on tehnyt vapaakauppasopimuksen yhden tai useamman ASEAN-maan kanssa, osapuolet voivat 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tai mukauttaa tätä pöytäkirjaa ja erityisesti 3 artiklan (Alkuperäkumulaatio) 7 kohdassa tarkoitettua liitettä C varmistaakseen ASEAN-maiden ja unionin välisessä etuuskaupassa sovellettavien alkuperäsääntöjen johdonmukaisuuden.
35 ARTIKLA
Kuljetettavina tai varastossa olevia tavaroita koskevat siirtymämääräykset
Tätä sopimusta voidaan soveltaa tämän pöytäkirjan määräykset täyttäviin tavaroihin, jotka ovat tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kuljetettavina, osapuolissa väliaikaisesti varastoituina, tullivarastoissa tai vapaa-alueilla, edellyttäen, että kahdentoista kuukauden kuluessa kyseisestä päivästä tuojaosapuolen tulliviranomaisille toimitetaan jälkikäteen laadittu alkuperäilmoitus ja pyydettäessä tällainen ilmoitus toimitetaan yhdessä sellaisten asiakirjojen kanssa, jotka osoittavat, että tavarat on kuljetettu suoraan 13 artiklan (Muuttumattomuus) mukaisesti.
(1)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).
(2)  Tätä 29 artiklan (Hallinnolliset tutkimukset) 3 kohtaa sovellettaessa hallinnollisen yhteistyön toistuvalla laiminlyönnillä tarkoitetaan muun muassa sitä, että asianomaisen tuotteen tai asianomaisten tuotteiden alkuperäaseman tarkastusvelvoitteet laiminlyödään toistuvasti, tutkimuksen tekemisestä tai tutkimustulosten tiedoksiannosta kieltäydytään toistuvasti, tutkimusten tekemisessä tai tutkimustulosten antamisessa viivytellään aiheettomasti ja/tai alkuperäselvityksen jälkitarkastuksesta kieltäydytään toistuvasti tai tällaisen jälkitarkastuksen tekemisessä viivytellään aiheettomasti yhtäjaksoisesti kymmenen kuukauden ajan.
(3)  EUVL L 302, 15.11.1985, s. 23.
LIITE A
ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ B OLEVAAN LUETTELOON
1 huomautus – Yleistä
Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää pöytäkirjan 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä. Sääntöjä on neljänlaisia, ja ne vaihtelevat tuotteen mukaan:
a)
valmistuksessa tai käsittelyssä ei ylitetä ei-alkuperäainesten enimmäismäärää;
b)
valmistuksen tai käsittelyn johdosta valmistettujen tuotteiden harmonoidun järjestelmän nelinumeroinen nimike tai kuusinumeroinen alanimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten harmonoidun järjestelmän nelinumeroinen nimike tai kuusinumeroinen alanimike;
c)
erityinen valmistus- tai käsittelytoiminto tehdään; ja
d)
valmistus tai käsittely tehdään tietyille kokonaan tuotetuille aineksille.
2 huomautus – Luettelon rakenne
2.1.
Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan tuotettu tuote. Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytettävä nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa kyseisessä järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytettävä tavaran kuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö 3 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarakkeen numeron edellä on maininta "ex", tämä tarkoittaa, että 3 sarakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa mainittuun nimikkeen osaan.
2.2.
Kun 1 sarakkeeseen on ryhmitelty useita nimikkeitä tai siinä on mainittu ryhmän numero ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavia 3 sarakkeessa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka luokitellaan harmonoidussa järjestelmässä kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin 1 sarakkeessa ryhmiteltyihin nimikkeisiin.
2.3.
Kun luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen osan tavaran kuvaus, jota vastaavat 3 sarakkeen säännöt koskevat.
2.4.
Kun 3 sarakkeessa on kaksi vaihtoehtoista sääntöä "tai"-sanalla erotettuina, viejä voi itse valita, kumpaa käyttää.
3 huomautus – Esimerkkejä sääntöjen soveltamisesta
3.1.
Pöytäkirjan 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) määräyksiä muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä alkuperäaseman saaneista tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään vai jossakin muussa osapuolen tehtaassa.
3.2.
Tehdyn valmistuksen tai käsittelyn on pöytäkirjan 6 artiklan (Riittämätön valmistus tai käsittely) mukaisesti ylitettävä mainitussa artiklassa luetellut toiminnot. Jos näin ei tapahdu, tavaroille ei myönnetä tullietuuskohtelua, vaikka jäljempänä luetellut edellytykset täyttyisivät.
Jollei ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta säännöksestä muuta johdu, luettelon säännöissä vahvistetaan vaadittavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä, jonka ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman; sen sijaan sitä vähäisempi valmistus tai käsittely ei voi antaa alkuperäasemaa.
Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia voidaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.
Jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia ei voida käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.
Esimerkki: kun 19 ryhmää koskevassa luettelon säännössä vaaditaan, että "nimikkeiden 1101–1108 ei-alkuperäainesten osuus saa olla enintään 20 painoprosenttia", 10 ryhmän viljojen (aiemman valmistusasteen ainekset) käyttöä (eli tuontia) ei ole rajoitettu.
3.3.
Rajoittamatta 3.2 huomautuksen soveltamista, kun säännössä käytetään ilmaisua "Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista", minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää (myös sellaisia, joiden kuvaus ja nimike ovat samat kuin tuotteella) ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset.
Ilmaisulla "Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen … aineksista" tai "Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvista aineksista" tarkoitetaan, että minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää paitsi niitä, joiden kuvaus on sama kuin luettelon sarakkeessa 2 oleva tuotteen kuvaus.
3.4.
Kun luettelon säännössä eritellään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista voidaan käyttää. Niitä kaikkia ei tarvitse käyttää.
3.5.
Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä sääntö ei estä käyttämästä muita aineksia, jotka eivät luonteensa vuoksi voi täyttää tätä edellytystä.
3.6.
Jos luettelon säännössä annetaan kaksi prosenttimäärää enimmäisarvoksi käytettäville ei-alkuperäaineksille, näitä prosenttimääriä ei saa laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suurempi kuin korkeampi kyseisistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, joita ne koskevat.
4 huomautus – Tiettyjä maataloustuotteita koskevat yleiset säännökset
4.1.
Maataloustuotteita, jotka kuuluvat 6, 7, 8, 9, 10, 12 ryhmään tai nimikkeeseen 2401 ja jotka on kasvatettu tai korjattu edunsaajamaan alueella, on kohdeltava kyseisen maan alueen alkuperätuotteina, vaikka ne olisi kasvatettu muusta maasta tuoduista siemenistä, sipuleista, juurakoista, pistokkaista, varttamisoksista, versoista, nupuista tai kasvien muista elävistä osista.
4.2.
Jos jonkin tuotteen sisältämään ei-alkuperäsokerin pitoisuuteen sovelletaan rajoituksia, valmiin tuotteen valmistuksessa ja valmiiseen tuotteeseen sisällytettyjen ei-alkuperätuotteiden valmistuksessa käytetyn, nimikkeen 1701 (sakkaroosi) tai 1702 (esim. fruktoosi, glukoosi, laktoosi, maltoosi, isoglukoosi ja inverttisokeri) sokerin paino otetaan huomioon tällaisia rajoituksia laskettaessa.
5 huomautus – Tiettyjä tekstiilituotteita koskeva terminologia
5.1.
Luettelossa käytetyllä ilmaisulla "luonnonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja. Ilmaisu koskee vain kehruuta edeltävillä valmistusasteilla olevia kuituja, mukaan lukien jätteet, ja, jollei toisin mainita, karstattuja, kammattuja tai muulla tavoin käsiteltyjä kuituja, joita ei ole kehrätty.
5.2.
Ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat nimikkeen 0511 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101–5105 villakuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, nimikkeiden 5201–5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301–5305 muut kasvitekstiilikuidut.
5.3.
Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialliset aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käytetään luettelossa kuvaamaan 50–63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lankojen valmistukseen.
5.4.
Luettelossa käytettyyn ilmaisuun "katkotut tekokuidut" kuuluvat nimikkeiden 5501–5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouvi, synteetti- ja muuntokatkokuidut ja niiden jätteet.
6 huomautus – Tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuihin tuotteisiin sovellettavat poikkeukset
6.1.
Kun luettelossa mainittuun tuotteeseen liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edellytyksiä ei sovelleta kyseisen tuotteen valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään kymmenen prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta. (Ks. myös 6.3 ja 6.4 huomautus.)
6.2.
Edellä 6.1 huomautuksessa mainittua poikkeusta voidaan soveltaa ainoastaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.
Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:
—
silkki,
—
villa,
—
karkea eläimenkarva,
—
hieno eläimenkarva,
—
jouhet,
—
puuvilla,
—
paperinvalmistusaineet ja paperi,
—
pellava,
—
hamppu,
—
juutti ja muut niinitekstiilikuidut,
—
sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,
—
kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,
—
synteettikuidut,
—
muuntokuidut,
—
sähköä johtavat filamentit,
—
polypropeenista valmistetut synteettikatkokuidut,
—
polyesteristä valmistetut synteettikatkokuidut,
—
polyamidista valmistetut synteettikatkokuidut,
—
polyakryylinitriilistä valmistetut synteettikatkokuidut,
—
polyimidistä valmistetut synteettikatkokuidut,
—
polytetrafluorietyleenistä valmistetut synteettikatkokuidut,
—
poly(fenyleenisulfidista) valmistetut synteettikatkokuidut,
—
poly(vinyylikloridista) valmistetut synteettikatkokuidut,
—
muut synteettikatkokuidut,
—
viskoosista valmistetut muuntokatkokuidut,
—
muut muuntokatkokuidut,
—
segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,
—
segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyesterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,
—
nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,
—
muut nimikkeen 5605 tuotteet,
—
lasikuidut,
—
metallikuidut.
Esimerkki:
Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka. Sen vuoksi synteettikatkokuituja, jotka eivät ole alkuperätuotteita ja jotka eivät täytä alkuperäsääntöjä, voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään kymmenen prosenttia langan painosta.
Esimerkki:
Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä, tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä, tai näiden kahden sekoitusta voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään kymmenen prosenttia kankaan painosta.
Esimerkki:
Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.
Esimerkki:
Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että käytetyt langat ovat kahta eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin ollen sekoitetuote.
6.3.
Tuotteissa, joissa on "segmentoitua polyuretaania olevaa lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystettyä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.
6.4.
Tuotteissa, joissa on "kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä", poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen osalta.
7 huomautus – Tiettyihin tekstiilituotteisiin sovellettavat muut poikkeukset
7.1.
Kun luettelossa on viittaus tähän huomautukseen, voidaan käyttää tekstiiliaineita (vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta), jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään kahdeksan prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta.
7.2.
Rajoittamatta 6.3 huomautuksen soveltamista aineksia, joita ei luokitella 50–63 ryhmään, voidaan käyttää vapaasti tekstiilituotteiden valmistuksessa riippumatta siitä, sisältävätkö ne tekstiiliainetta.
Esimerkki:
Jos luettelon säännössä määrätään, että tietyn tekstiilitavaran (esimerkiksi housujen) valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä nappien kaltaisten metallitavaroiden käyttöä, koska nappeja ei luokitella 50–63 ryhmään. Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyttöä, vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät tekstiiliainetta.
7.3.
Kun prosenttisääntöä sovelletaan, on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita ei luokitella 50–63 ryhmään.
8 huomautus – Tiettyjen käsittelyjen määritelmä ja tietyt 27 ryhmään kuuluville tuotteille tehdyt yksinkertaiset toiminnot
8.1.
Nimikkeissä ex 2707 ja 2713 ilmaisu "tietty käsittely" tarkoittaa seuraavia toimia:
a)
tyhjötislaus;
b)
toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;
c)
krakkaus;
d)
reformointi;
e)
uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;
f)
käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;
g)
polymerointi;
h)
alkylointi;
i)
isomerointi.
8.2.
Nimikkeissä2710, 2711 ja 2712 ilmaisu "tietty käsittely" tarkoittaa seuraavia toimintoja:
a)
tyhjötislaus;
b)
toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;
c)
krakkaus;
d)
reformointi;
e)
uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;
f)
käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;
g)
polymerointi;
h)
alkylointi;
i)
isomerointi;
j)
ainoastaan nimikkeen ex 2710 raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena valmistettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266-59 T -menetelmä);
k)
ainoastaan nimikkeen 2710 tuotteiden osalta parafiinin poisto muulla menetelmällä kuin suodattamalla;
l)
ainoastaan nimikkeen ex 2710 raskasöljyjen osalta vetykäsittely yli 20 baarin paineessa ja yli 250 °C:n lämpötilassa katalysaattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety on aktiivisena aineena kemiallisessa reaktiossa. Nimikkeen ex 2710 voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli "hydrofinishing" tai värinpoisto) erityisesti värin tai stabiliteetin parantamiseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsittelynä;
m)
ainoastaan nimikkeen ex 2710 polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos alle 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300 °C:n lämpötilassa ASTM D 86 -menetelmän avulla määritettynä;
n)
ainoastaan nimikkeen ex 2710 raskasöljyjen, muiden kuin kaasuöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsittely suurtaajuudella toimivan sähköisen huiskupurkauksen avulla;
o)
ainoastaan nimikkeen ex 2712 raakatavaroiden, muiden kuin vaseliinin, otsokeriitin, ruskohiilivahan, turvevahan ja alle 0,75 painoprosenttia öljyä sisältävän parafiinin, osalta rasvanpoisto kiteyttämällä jakotislausmenetelmän avulla.
8.3.
Nimikkeissä ex 2707 ja 2713 yksinkertaiset toiminnot, kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, merkintä ja rikkipitoisuuden lisääminen sekoittamalla rikkipitoisuudeltaan erilaisia tuotteita taikka näiden toimintojen tai niitä vastaavien toimintojen yhdistelmät, eivät anna alkuperäasemaa.
LIITE B
LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSILLE VAADITTAVASTA VALMISTUKSESTA TAI KÄSITTELYSTÄ, JOKA ANTAA VALMISTETULLE TUOTTEELLE ALKUPERÄASEMAN
HS-nimike
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, joka antaa alkuperäaseman
1 ryhmä
Elävät eläimet
Kaikki 1 ryhmän eläimet ovat kokonaan tuotettuja
2 ryhmä
Liha ja muut syötävät eläimenosat
Valmistus, jossa kaikki käytetty liha ja kaikki käytetyt muut syötävät eläimenosat ovat kokonaan tuotettuja
ex 3 ryhmä
Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat, lukuun ottamatta seuraavia:
Kaikki kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat ovat kokonaan tuotettuja
ex 0301 10
Vesiviljelystä saadut suolaisen veden akvaariokalat
Munista, toukista tai kalanpoikasista siellä vähintään kahden kuukauden ajan kasvatetut, ja käytettyjen munien, toukkien tai kalanpoikien arvo on enintään 65 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
0304
Kalafileet ja muu kalanliha (myös murskeena tai jauhettuna), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
0305
Kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva kala; savustettu kala, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitelty; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
ex 0306
Äyriäiset, kuorineen tai ilman kuorta, kuivatut, suolatut tai suolavedessä; äyriäiset kuorineen, höyryssä tai vedessä keitetyt, myös jäähdytetyt, jäädytetyt, kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; ihmisravinnoksi soveltuvat äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
ex 0307
Nilviäiset, kuorineen tai ilman kuorta, kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; vedessä elävät muut selkärangattomat (muut kuin äyriäiset ja nilviäiset), kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; ihmisravinnoksi soveltuvat äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
4 ryhmä
Maito ja meijerituotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinperäiset syötävät tuotteet
Valmistus, jossa:
—
kaikki käytetyt 4 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja ja
—
käytetyn sokerin (1) paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta
ex 5 ryhmä
Muualle kuulumattomat eläinperäiset tuotteet, lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
ex 0511 91
Syötäväksi kelpaamaton mäti ja maiti
Mäti ja maiti ovat kokonaan tuotettuja
6 ryhmä
Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikkovihreä
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 6 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
7 ryhmä
Kasvikset sekä tietyt syötävät kasvit, juuret ja mukulat
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
8 ryhmä
Syötävät hedelmät ja pähkinät; sitrushedelmien ja melonin kuoret
Valmistus, jossa:
—
kaikki käytetyt 8 ryhmän hedelmät ja pähkinät sekä sitrushedelmien ja melonin kuoret ovat kokonaan tuotettuja; ja
—
käytetyn sokerin (2) paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta
9 ryhmä
Kahvi, tee, mate ja mausteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
10 ryhmä
Viljat
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
11 ryhmä
Myllyteollisuustuotteet; maltaat; tärkkelys; inuliini; vehnägluteeni; ei kuitenkaan:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ja 11 ryhmän, nimikkeiden 0701  ja 2303  sekä alanimikkeen 0710 10  ainekset ovat kokonaan tuotettuja
12 ryhmä
Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
13 ryhmä
Kumilakat; kumit, hartsit ja muut kasvimehut ja -uutteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino (3) on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta
14 ryhmä
Kasviperäiset punonta- ja palmikointiaineet; muualle kuulumattomat kasvituotteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
ex 15 ryhmä
Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden pilkkoutumistuotteet; valmistetut ravintorasvat; eläin- ja kasvivahat; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman alanimikkeen aineksista
1501 –1504
Sian-, siipikarjan-, naudan-, lampaan-, vuohen- tai kalanrasva jne.
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
1505 , 1506  ja 1520
Villarasva ja siitä saadut rasva-aineet (myös lanoliini). Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat. Raaka glyseroli; glyserolivesi ja -lipeä.
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
1509  ja 1510
Oliiviöljy ja sen jakeet
Valmistus, jossa kaikki käytetyt kasviainekset ovat kokonaan tuotettuja
1516  ja 1517
Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut
Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516  syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista
16 ryhmä
Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut tuotteet
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 2, 3 ja 16 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
ex 17 ryhmä
Sokeri ja sokerivalmisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
1702
Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi, jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen nimikkeiden 1101 –1108 , 1701  ja 1703  ainesten paino on enintään 30 prosenttia valmiin tuotteen painosta
1704
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:
—
käytetyn sokerin (4) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (5) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta
18 ryhmä
Kaakao ja kaakaovalmisteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:
—
käytetyn sokerin (6) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (7) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta
ex 19 ryhmä
Viljasta, jauhoista, tärkkelyksestä tai maidosta valmistetut tuotteet; leipomatuotteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja
—
käytettyjen 2, 3 ja 16 ryhmän ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytettyjen nimikkeiden 1006  ja 1101 –1108  ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (8) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (9) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta
ex 1901 20 
ex 1901 90 
ex 1902 19 
ex 1902 20 
ex 1902 30 
ex 1905 90
—
Jauhoista, rouheesta, jauheesta, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta valmistetut seokset ja taikinat (Roti Paratha (), tahmariisistä valmistetut pyörykät ());
—
mallasuute; jauhoista, rouheesta, jauheesta, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta valmistetut elintarvikkeet (Protomalt/Milo);
—
kasvis- ja kanakevätkääryleet () ja kevätkääryletaikina (), paistetut tai paistamattomat;
—
kasvissamosa (), esipaistettu tai paistamaton;
—
samosataikina (), esipaistettu tai paistamaton;
—
itämaiset kääreet () gyoza- () ja wonton-nyyttejä () varten, paistetut ja paistamattomat; Pekingin ankan kääre, paistettu tai paistamaton ();
—
makaronivalmisteet, kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut (pikanuudelit/Ramen), paistamattomat nuudelit, käristetyt pakettinuudelit ( / );
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja
—
käytettyjen 2, 3 ja 16 ryhmän ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytettyjen nimikkeiden 1006  ja 1101 –1108  ainesten paino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 70 prosenttia valmiin tuotteen painosta
—
kypsentämättömät makaronivalmisteet, täyttämättömät tai muulla tavalla valmistamattomat, munaa sisältämättömät (riisinuudelit ()) (pikariisinuudelit ());
—
makaronivalmisteet, lihalla tai muilla aineilla täytetyt, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut;
—
"custard bun"- (); "mini lotus bun"-, "mini yam bun"-, "red beans bun" -leivonnaiset;
—
itämainen leipä: Pandan-leipä, tavanomainen, suklaalla maustettu ()
ex 20 ryhmä
Kasviksista, hedelmistä, pähkinöistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin (10) paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta
2002  ja 2003
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, sienet ja multasienet (tryffelit)
Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ja 8 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja
ex 21 ryhmä
Erinäiset elintarvikevalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja
—
käytetyn sokerin (11) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (12) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta
ex 2101 11 
ex 2101 12 
ex 2101 20 
ex 2103 10 
ex 2103 90 
ex 2104 10 
ex 2106 90
—
kahviuutteet, -esanssit ja tiivisteet
—
kahviuutteisiin, -esansseihin tai -tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet
—
tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet
—
soijakastike
—
kastikevalmisteet ja valmistetut kastikkeet; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset (ei kuitenkaan soijakastike, tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet, sinappi ja sinappijauho)
—
balacan-chili
—
leivitetty taaro ()
—
tähtianiksesta, kurkumasta, pippurista, kuminasta, mausteneilikasta, kanelista, chilistä, korianterin siemenistä ja muista mausteista valmistetut keitot
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:
—
käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta
22 ryhmä
Juomat, väkevät alkoholijuomat ja etikka
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeiden 2207  ja 2208  aineksista:
—
kaikki käytetyt alanimikkeiden 0806 10 , 2009 61  ja 2009 69  ainekset ovat kokonaan tuotettuja, ja
—
käytetyn sokerin (13) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (14) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta
ex 23 ryhmä
Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 2303
Tärkkelyksen valmistuksen jätteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen 10 ryhmän ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta
2309
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:
—
kaikki käytetyt 2 ja 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja, ja
—
käytettyjen 10 ja 11 ryhmän sekä nimikkeiden 2302  ja 2303  ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin (15) ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja
—
käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta
ex 24 ryhmä
Tupakka ja valmistetut tupakankorvikkeet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytettyjen 24 ryhmän ainesten paino on enintään 30 prosenttia käytettyjen 24 ryhmän ainesten yhteispainosta
2401
Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet
Kaikki 24 ryhmän valmistamaton tupakka ja tupakanjätteet ovat kokonaan tuotettuja
ex 2402
Savukkeet, tupakasta tai tupakankorvikkeista
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista ja alanimikkeen 2403 10  piippu- ja savuketupakasta, ja vähintään 10 painoprosenttia kaikista käytetyistä 24 ryhmän aineksista on tuotettu kokonaan nimikkeen 2401  valmistetusta tupakasta tai tupakanjätteestä
ex 25 ryhmä
Suola; rikki; maa- ja kivilajit; kipsi, kalkki ja sementti; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 2519
Murskattu luonnon magnesiumkarbonaatti (magnesiitti) ilmanpitävissä astioissa ja magnesiumoksidi, myös puhdas, ei kuitenkaan sulatettu magnesiumoksidi (magnesia) tai perkipoltettu (sintrattu) magnesiumoksidi
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Luonnon magnesiumkarbonaattia (magnesiittia) voidaan kuitenkin käyttää
26 ryhmä
Malmit, kuona ja tuhka
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 27 ryhmä
Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet; bitumiset aineet; kivennäisvahat, lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 2707
Korkean lämpötilan kivihiilitervasta tislaamalla saatujen kivennäisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa aromaattisten aineosien paino ylittää muiden kuin aromaattisten aineosien painon ja joista 250 °C:seen tislattaessa tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset), moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (16)
tai
Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
2710
Maaöljyt ja bitumisista kivennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa'at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia; jäteöljyt
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (17)
tai
Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
2711
Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (18)
tai
Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
2712
Vaseliini; parafiini, mikrokiteinen maaöljyvaha, puristettu parafiini (slack wax), otsokeriitti, ruskohiilivaha, turvevaha ja muut kivennäisvahat sekä niiden kaltaiset synteettisesti tai muulla menetelmällä valmistetut tuotteet, myös värjätyt
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (19)
tai
Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
2713
Maaöljykoksi, maaöljybitumi ja muut maaöljyjen tai bitumisista aineksista saatujen öljyjen jätetuotteet
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (20)
tai
Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
28 ryhmä
Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet; jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 29 ryhmä
Orgaaniset kemialliset yhdisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 2905
Tämän nimikkeen alkoholien ja etanolin metallialkoholaatit; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 2905  aineksista. Tämän nimikkeen metallialkoholaatteja voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
2905 43 ; 2905 44 ; 2905 45 ;
Mannitoli; D-glusitoli (sorbitoli); glyseroli
Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman alanimikkeen aineksista. Saman alanimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
2906 , 2909 , 2910 , 2912 –2918 , 2920 , 2924 , 2931 , 2933 , 2934 , 2942
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
30 ryhmä
Farmaseuttiset tuotteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
31 ryhmä
Lannoitteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
32 ryhmä
Parkitus- ja väriuutteet; tanniinit ja niiden johdannaiset; värit, pigmentit ja muut väriaineet; maalit ja lakat; painovärit, muste ja tussi; muste
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
33 ryhmä
Haihtuvat öljyt ja resinoidit; hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 34 ryhmä
Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailu-massat, "hammasvahat" ja kipsiin perustuvat hammaslääkinnässä käytettävät valmisteet, ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 3404
Tekovahat ja valmistetut vahat:
—
jotka perustuvat parafiiniin, maaöljyvahoihin, bitumisista kivennäisistä saatuihin vahoihin, puristettuun parafiiniin (slack wax) tai öljyttömään parafiiniin (scale wax)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
35 ryhmä
Valkuaisaineet; modifioidut tärkkelykset; liimat ja liisterit; entsyymit
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
36 ryhmä
Räjähdysaineet; pyrotekniset tuotteet; tulitikut; pyroforiset seokset; helposti syttyvät aineet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
37 ryhmä
Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 38 ryhmä
Erinäiset kemialliset tuotteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
3823
Teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teolliset rasva-alkoholit
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3823  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
3824 60
Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44  kuuluva
Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman alanimikkeen ja alanimikkeen 2905 44  aineksista. Saman alanimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 39 ryhmä
Muovit ja muovitavarat: eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
3903 , 3905 , 3906
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 3907
—
polykarbonaattikopolymeereista ja akryylinitriili-butadieeni-styreeni- (ABS)-kopolymeereista valmistetut kopolymeerit
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (21)
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
—
polyesteri
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus tetrabromi-(bisfenoli A)-polykarbonaatista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
3908 , 3909 , 3913 , 3915 -3917 , 3920 , 3921 , 3922 , 3924 , 3925 , 3926
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 40 ryhmä
Kumi ja kumitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
4002.99
Synteettinen kumi ja öljystä valmistettu faktis, alkumuodossa tai laattoina, levyinä tai kaistaleina; nimikkeen 4001  tuotteiden ja tämän nimikkeen tuotteiden seokset, alkumuodossa tai laattoina, levyinä tai kaistaleina
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
4010
Käyttö- ja kuljetushihnat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
4012
Uudelleen pinnoitetut tai käytetyt pneumaattiset ulkorenkaat, kumia; umpikumirenkaat, joustorenkaat, vaihdettavat ulkorenkaan kulutuspinnat sekä vannenauhat, kumia:
—
uudelleen pinnoitetut pneumaattiset ulkorenkaat, umpikumirenkaat tai joustorenkaat, kumia
Käytettyjen renkaiden uudelleen pinnoittaminen
—
muut
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin 4011  tai 4012 
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 41 ryhmä
Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
4101 –4103
Nauta- ja hevoseläinten (myös puhvelien) raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut; lampaan ja karitsan raakanahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös villapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin 41 ryhmän 1 huomautuksen c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat; muut raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin 1 ryhmän 1 huomautuksen b tai c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
4104 –4106
Parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat, villa- tai karvapeitteettömät, myös halkaistut, mutta ei enempää valmistetut
Alanimikkeeseen 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31  tai 4106 91  kuuluvien parkittujen tai esiparkittujen vuotien ja nahkojen uudelleenparkitus
tai
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
4107 , 4112 , 4113
Nahka, parkituksen tai viimeistelyn jälkeen edelleen valmistettu
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Alanimikkeiden 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32  ja 4106 92  aineksia voidaan käyttää ainoastaan, jos parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat parkitaan uudelleen kuivina
42 ryhmä
Nahkatavarat; satula- ja valjasteokset; matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet; suolesta valmistetut tavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 43 ryhmä
Turkisnahat ja tekoturkikset; niistä valmistetut tavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
4301
Raa'at turkisnahat (myös päät, hännät, koivet ja muut osat tai leikkeet, jotka sopivat turkkurien käyttöön), muut kuin nimikkeen 4101 , 4102  ja 4103  raa'at vuodat ja nahat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
ex 4302
Parkitut tai muokatut turkisnahat, yhdistetyt:
—
levyt, ristit ja niiden kaltaiset muodot
Yhdistämättömien parkittujen tai muokattujen turkisnahkojen valkaisu tai värjäys leikkuun ja yhdistämisen lisäksi
—
muut
Valmistus yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista
4303
Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja muut turkisnahasta valmistetut tavarat
Valmistus nimikkeen 4302  yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista
ex 44 ryhmä
Puu ja puusta valmistetut tavarat; puuhiili; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 4407
Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, paksuus suurempi kuin 6 mm, höylätty, hiottu tai päistään jatkettu
Höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen
ex 4408
Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm
Saumaaminen, höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen
ex 4410 –ex 4413
Puinen muotolista ja -lauta, myös muotoiltu jalkalista ja niiden kaltainen muotolauta
Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen
ex 4415
Puiset pakkauslaatikot, -rasiat, -häkit, -pytyt ja niiden kaltaiset päällykset
Valmistus määräkokoon leikkaamattomista laudoista
ex 4418
—
puiset rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Puisia solulevyjä, kattopäreitä ja -paanuja voidaan kuitenkin käyttää
—
muotolista ja -lauta
Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen
ex 4421
Tulitikkutikut; jalkineiden puunaulat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen puusta, ei kuitenkaan nimikkeen 4409  puulangasta
ex 45 ryhmä
Korkki ja korkkitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
4503
Luonnonkorkkitavarat
Valmistus nimikkeen 4501  korkista
46 ryhmä
Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat; kori- ja punontateokset
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
47 ryhmä
Puusta tai muusta kuituisesta selluloosa-aineesta valmistettu massa; keräyspaperi, -kartonki ja -pahvi (-jäte)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
48 ryhmä
Paperi, kartonki ja pahvi; paperimassa-, paperi-, kartonki- ja pahvitavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
49 ryhmä
Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet; käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 50 ryhmä
Silkki; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 5003
Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), karstatut tai kammatut
Silkkijätteiden karstaus tai kampaus
5004 –ex 5006
Silkkilanka ja silkkijätteistä kehrätty lanka
Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun tai kiertämisen kanssa (22)
5007
Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus tai kiertäminen kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen ja värjääminen
tai
Langan värjääminen ja kutominen
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (23)
ex 51 ryhmä
Villa sekä hieno ja karkea eläimenkarva; jouhilanka ja jouhesta kudotut kankaat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
5106 –5110
Lanka villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta
Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa
5111 –5113
Kudotut kankaat villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen ja värjääminen
tai
Langan värjääminen ja kutominen
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (24)
ex 52 ryhmä
Puuvilla; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
5204 –5207
Puuvillalanka ja puuvillaompelulanka
Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa
5208 –5212
Kudotut puuvillakankaat:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Langan värjääminen ja kutominen
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (25)
ex 53 ryhmä
Muut kasvitekstiilikuidut; paperilanka ja kudotut paperilankakankaat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
5306 –5308
Lanka, muista kasvitekstiilikuiduista valmistettu; paperilanka
Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa
5309 –5311
Kudotut kankaat, muista kasvitekstiilikuiduista valmistetut; kudotut paperilankakankaat:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Langan värjääminen ja kutominen
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (26)
5401 –5406
Lanka, monofilamenttilanka ja ompelulanka, tekokuitufilamenttia
Tekokuitujen suulakepuristus ja kehruu
tai
luonnonkuitujen kehruu
5407  ja 5408
Kudotut kankaat, tekokuitufilamenttilankaa:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Kiertäminen tai teksturointi yhdessä kutomisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (27)
5501 –5507
Katkotut tekokuidut
Tekokuitujen suulakepuristus ja kehruu
5508 –5511
Lanka ja ompelulanka, katkottua tekokuitua
Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa
5512 –5516
Kudotut kankaat, katkottua tekokuitua:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Langan värjääminen ja kutominen
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (28)
ex 56 ryhmä
Vanu, huopa ja kuitukangas; erikoislangat; side- ja purjelanka, nuora ja köysi sekä niistä valmistetut tavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa tai luonnonkuitujen kehruu
tai
Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa (29)
5602
Huopa, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu:
—
neulahuopaa
Tekokuitujen suulakepuristus ja kankaan valmistaminen
Kuitenkin:
—
nimikkeen 5402  polypropeenifilamenttia,
—
nimikkeen 5503  tai 5506  polypropeenikuituja, tai
—
nimikkeen 5501  polypropeenifilamenttia,
joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä, voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Pelkkä kankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty huopa (30)
—
muut
Tekokuitujen suulakepuristus ja kankaan valmistaminen
tai
Pelkkä kankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty muu huopa (31)
5604
yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty; tekstiililangat ja nimikkeen 5404  tai 5405  kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, muovilla tai kumilla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tai kumi- tai muovivaippaiset:
—
yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty
Valmistus yksinkertaisesta tai kerratusta tekstiilillä päällystämättömästä kumilangasta
—
muut
Valmistus (32):
—
karstaamattomista, kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista,
—
kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta, tai
—
paperinvalmistusaineista
5605
Metalloitu lanka, myös kierrepäällystetty, eli tekstiililanka tai nimikkeen 5404  tai 5405  kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on yhdistetty lankana, kaistaleena tai jauheena olevaan metalliin tai päällystetty metallilla
Valmistus (33):
—
luonnonkuiduista,
—
karstaamattomista, kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä katkotuista tekokuiduista,
—
kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta, tai
—
paperinvalmistusaineista
5606
Kierrepäällystetty lanka sekä kierrepäällystetyt nimikkeen 5404  tai 5405  kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet (muut kuin nimikkeen 5605  tuotteet ja kierrepäällystetty jouhilanka); chenillelanka (myös flokki-chenillelanka); chainettelanka
Valmistus (34):
—
luonnonkuiduista,
—
karstaamattomista, kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä katkotuista tekokuiduista,
—
kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta, tai
—
paperinvalmistusaineista
57 ryhmä
Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta:
—
neulahuopaa
—
muuta huopaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Valmistus kookoskuitu-, sisal- tai juuttilangasta
tai
Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa
tai
Tuftaus yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa
Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä neulaamisen kaltaisten kuitukangastekniikoiden kanssa (35)
Kuitenkin:
—
nimikkeen 5402  polypropeenifilamenttia,
—
nimikkeen 5503  tai 5506  polypropeenikuituja, tai
—
nimikkeen 5501  polypropeenifilamenttia,
joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä, voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
Juuttikangasta voidaan käyttää pohjana
ex 58 ryhmä
Kudotut erikoiskankaat; tuftatut tekstiilikankaat; pitsit; kuvakudokset; koristepunokset; koruompelukset; eivät kuitenkaan seuraavat:
—
joissa on kumilankaa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa
tai
Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa
tai
Langan värjääminen ja kutominen
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (36)
5805
Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit, flander-, aubusson-, beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit point- tai ristipistoilla) kirjotut kuvakudokset, myös sovitetut
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
5810
Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
5901
Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen; kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatunrunkoihin
Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa
tai
Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa
5902
Kordikangas ulkorenkaita varten, nailonia tai muuta polyamidia, polyesteriä tai viskoosia olevasta erikoislujasta langasta valmistettu:
—
jossa on enintään 90 painoprosenttia tekstiiliainetta
Kutominen
—
muut
Tekokuitujen suulakepuristus ja kutominen
5903
Muovilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902  kuuluvat
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
5904
Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet, joissa on tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoisiksi leikatut
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa (37)
5905
Seinäpäällysteet tekstiiliainetta:
—
kumilla, muovilla tai muilla aineilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (38)
5906
Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902  kuuluvat:
—
neulokset
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa
tai
Neulominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen yhdessä neulomisen kanssa (39)
—
muut synteettikuitufilamenttilangasta valmistetut kankaat, joissa on yli 90 painoprosenttia tekstiiliainetta
Tekokuitujen suulakepuristus ja kutominen
—
muut
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
tai
Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja kutominen
5907
Muulla tavoin kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalattu kangas
Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa
tai
Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa
tai
Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoiminnon kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
5908
Lampun-, kamiinan-, sytyttimen-, kynttilän- ja niiden kaltaisten tavaroiden sydämet, tekstiili-aineesta kudotut, palmikoidut, punotut tai neulotut; hehkusukat ja pyöröneulottu hehkusukkakangas, myös kyllästetyt:
—
kyllästetyt hehkusukat
Valmistus pyöröneulotusta hehkusukkakankaasta
—
muut
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
5909 –5911
Tekstiilituotteet ja -tavarat teknisiin tarkoituksiin:
—
nimikkeen 5911  kiillotuslaikat ja -renkaat, muut kuin huovasta valmistetut
Kutominen
—
nimikkeen 5911  kudotut kankaat, myös huovutetut, jollaisia tavallisesti käytetään paperikoneissa tai muihin teknisiin tarkoituksiin, myös kyllästetyt tai päällystetyt, letkumaiset tai päättömät, yksinkertaisin tai moninkertaisin loimin ja/tai kutein kudotut, taikka litteäksi moninkertaisin loimin ja/tai kutein kudotut
Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
Ainoastaan seuraavia kuituja voidaan käyttää:
– – kookoskuitulanka,
– – polytetrafluorieteenilanka (40),
– – kerrattu polyamidilanka, fenolihartsilla päällystetty, kyllästetty tai peitetty,
– – m-fenyleenidiamiinin ja isoftaalihapon polykondensaatiossa saatua aromaattista polyamidia olevista synteettisistä tekstiilikuiduista valmistettu lanka,
– – polytetrafluorieteenilanka (41),
– – poly(p-fenyleenitereftalamidia) olevista synteettisistä tekstiilikuiduista valmistettu lanka,
– – lasikuitulanka, fenolihartsilla päällystetty ja akryylilangalla, kierrepäällystetty (42),
– – kopolyesterimonofilamentit, jotka on valmistettu polyesteristä sekä tereftaalihaposta, 1,4 -sykloheksaanidietanolista ja isoftaalihaposta muodostuneesta hartsista,
—
muut
Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa (43)
tai
Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa
60 ryhmä
Neulokset
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa
tai
Neulominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa
tai
Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa
tai
Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen
tai
Kiertäminen tai teksturointi yhdessä neulomisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
61 ryhmä
Vaatteet ja vaatetus-tarvikkeet, neulosta:
—
kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut
Neulominen ja sovittaminen (mukaan lukien leikkaaminen)
—
muut
Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)
tai
Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)
ex 62 ryhmä
Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, muuta kuin neulosta; eivät kuitenkaan seuraavat:
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa;
tai
Painaminen ennen sovittamista yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo ei ylitä 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209  ja ex 6211
Naisten ja tyttöjen vaatteet ja vauvanvaatteet ja vauvanvaatetustarvikkeet, koruommellut
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
tai
Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna -hinnasta
ex 6210  ja ex 6216
Tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
tai
Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
ex 6212
Rintaliivit, korsetit, housunkannattimet, sukanpitimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, neulosta
Neulominen ja sovittaminen (mukaan lukien leikkaaminen)
6213  ja 6214
Nenäliinat ja taskuliinat, hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat:
—
koruommellut
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
tai
Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (81)
tai
Painaminen ennen sovittamista yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus, jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
—
muut
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
Sovittaminen, jota edeltää painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo ei ylitä 47,5  prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
6217
Muut sovitetut vaatetustarvikkeet; vaatteiden ja vaatetustarvikkeiden osat, muut kuin nimikkeeseen 6212  kuuluvat:
—
koruommellut
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
tai
valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
—
tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
tai
Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
—
välivuorit kauluksia ja kalvosimia varten, määrämuotoon leikatut
Valmistus:
—
minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja
—
jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
—
muut
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
ex 63 ryhmä
Muut sovitetut tekstiilitavarat; sarjat; käytetyt vaatteet ja muut käytetyt tekstiilitavarat, jalkineet ja päähineet; lumput; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
6301 –6304
Vuode- ja matkahuovat, vuodeliinavaatteet jne.; verhot jne.; muut sisustustavarat:
—
huopaa, kuitukangasta
Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnonkuitujen käyttö kussakin tapauksessa yhdessä neulaamisen kaltaisen kuitukangasprosessin ja sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa (7)
—
muut
– – koruommellut
Kutominen tai neulominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
tai
Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo ei ylitä 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (9) (10)
– – muut
Kutominen tai neulominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
6305
Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen
Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnonkuitujen ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen tai neulomisen ja sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa (7)
6306
Tavarapeitteet, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset; teltat; purjeet veneitä, purjelautoja tai maakulkuneuvoja varten; leirintävarusteet:
—
kuitukangasta
Tekokuitujen tai luonnonkuitujen suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulaamisen kaltaisen kuitukangastekniikan kanssa
—
muut
Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa (7) (9)
tai
Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa
6307
Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaavat
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
6308
Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa (ja joissa voi olla myös tarvikkeita), mattojen, kuvakudosten, koruommeltujen pöytäliinojen tai lautasliinojen tai niiden kaltaisten tekstiilitavaroiden valmistusta varten, vähittäismyyntipakkauksissa
Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta
ex 64 ryhmä
Jalkineet, nilkkaimet ja niiden kaltaiset tavarat; niiden osat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 6406  kokoonpannuista päällisistä, jotka on kiinnitetty sisäpohjiin tai muihin pohjan osiin
6406
Jalkineiden osat (mukaan lukien päälliset, myös jos ne on kiinnitetty muihin pohjiin kuin ulkopohjiin); irtopohjat, kantapäätyynyt ja niiden kaltaiset tavarat; nilkkaimet, säärystimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
65 ryhmä
Päähineet ja niiden osat; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
66 ryhmä
Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, istuinkepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
67 ryhmä
Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat; tekokukat; hiuksista valmistetut tavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 68 ryhmä
Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat, ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 6803
Liuskekivitavarat, myös yhteenpuristettua liuskekiveä
Valmistus työstetystä liuskekivestä
ex 6812
Asbestista valmistetut tavarat; asbestiin perustuvista sekoituksista tai asbestiin ja magnesiumkarbonaattiin perustuvista sekoituksista valmistetut tavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
ex 6814
Kiilletavarat, myös yhteenpuristettu tai rekonstruoitu kiille, paperi-, kartonki-, pahvi- tai muulla alustalla
Valmistus työstetystä kiilteestä (myös yhteenpuristetusta tai rekonstruoidusta kiilteestä)
69 ryhmä
Keraamiset tuotteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 70 ryhmä
Lasi ja lasitavarat, ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
7006
Nimikkeen 7003 , 7004  tai 7005  lasi, taivutettu, reunoista työstetty, kaiverrettu, porattu
—
lasilevyt (alustat), dielektrisellä ohutkalvolla päällystetyt, SEMII:n (44) standardien mukaan puolijohtavat
Valmistus nimikkeen 7006  päällystämättömistä lasilevyistä (alustoista)
—
muut
Valmistus nimikkeen 7001  aineksista
7010
Lasiset pullot, myös koripullot, tölkit, ruukut, ampullit ja muut astiat, jollaisia käytetään tavaroiden kuljetukseen tai pakkaamiseen; lasiset säilöntätölkit; lasiset tulpat, kannet ja muut sulkimet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
7013
Lasiesineet, jollaisia käytetään pöytä-, keittiö-, toaletti- tai toimistoesineinä, sisäkoristeluun tai sen kaltaiseen tarkoitukseen (muut kuin nimikkeeseen 7010  tai 7018  kuuluvat)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
käsinpuhallettujen lasiesineiden käsin tehty koristelu (lukuun ottamatta silkkipainoa), jos käsinpuhallettujen lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 71 ryhmä
Luonnonhelmet ja viljellyt helmet, jalo- ja puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat; epäaidot korut; metallirahat; lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
7106 , 7108  ja 7110
Jalometallit:
—
muokkaamattomat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan nimikkeiden 7106 , 7108  ja 7110  aineksista
tai
Nimikkeen 7106 , 7108  tai 7110  jalometallien elektrolyyttinen, terminen tai kemiallinen erottaminen
tai
Nimikkeen 7106 , 7108  tai 7110  jalometallien sulattaminen ja/tai seostaminen toistensa tai epäjalojen metallien kanssa
—
puolivalmisteina tai jauheena
Valmistus muokkaamattomista jalometalleista
ex 7107 , ex 7109  ja ex 7111
Jalometallilla pleteroidut metallit, puolivalmisteina
Valmistus muokkaamattomista jalometalleilla pleteroiduista metalleista
7115
Muut tavarat jalometallia tai jalometallilla pleteroitua metallia
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
7117
Epäaidot korut
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus epäjaloa metallia olevista osista, joita ei ole pinnoitettu jalometalleilla, jos kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 72 ryhmä
Rauta ja teräs; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
7207
Välituotteet, rautaa tai seostamatonta terästä
Valmistus nimikkeen 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205  tai 7206  aineksista
7208 –7216
Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, rautaa tai seostamatonta terästä
Valmistus nimikkeen 7206  tai 7207  valanteista, muista alkumuodoista tai välituotteista
7217
Lanka, rautaa tai seostamatonta terästä
Valmistus nimikkeen 7207  välituotteista
7218 91  ja 7218 99
Välituotteet
Valmistus nimikkeen 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205  tai alanimikkeen 7218 10  aineksista
7219 –7222
Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, ruostumatonta terästä
Valmistus nimikkeen 7218  valanteista, muista alkumuodoista tai välituotteista
7223
Lanka, ruostumatonta terästä
Valmistus nimikkeen 7218  välituotteista
7224 90
Välituotteet
Valmistus nimikkeen 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205  tai alanimikkeen 7224 10  aineksista
7225 –7228
Levyvalmisteet, kuumavalssatut tangot, säännöttömästi kiepitetyt; profiilit, muuta seosterästä; ontot poratangot, seosterästä tai seostamatonta terästä
Valmistus nimikkeen 7206 , 7207 , 7218  tai 7224  valanteista, muista alkumuodoista tai väliaineksista
7229
Lanka, muuta seosterästä
Valmistus nimikkeen 7224  välituotteista
ex 73 ryhmä
Rauta- ja terästavarat; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 7301
Ponttirauta ja -teräs
Valmistus nimikkeen 7206  aineksista
7302
Rautatie- tai raitiotieradan rakennusosat, rautaa tai terästä, kuten kiskot, johtokiskot, hammaskiskot, vaihteenkielet, risteyskappaleet, vaihdetangot ja muut raideristeyksien tai -vaihteiden osat, ratapölkyt, sidekiskot, kiskontuolit ja niiden kiilat, aluslaatat, puristuslaatat, liukulaatat, sideraudat ja muut kiskojen asentamiseen, liittämiseen tai kiinnittämiseen käytettävät erityistavarat
Valmistus nimikkeen 7206  aineksista
7304 , 7305  ja 7306
Putket ja profiiliputket, rautaa (muuta kuin valurautaa) tai terästä
Valmistus nimikkeen 7206 , 7207 , 7218  tai 7224  aineksista
ex 7307
Putkien liitos- ja muut osat, ruostumatonta terästä (ISO No X5CrNiMo 1712 ), joissa on useita osia
Taottujen teelmien sorvaaminen, poraus, väljentäminen, kierteittäminen, purseenpoisto ja hiekkapuhallus, jos käytettyjen teelmien yhteisarvo on enintään 35 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
7308
Rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406  tehdasvalmisteiset rakennukset) ja rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, sulkuportit, tornit, ristikkomastot, katot, katonkehysrakenteet, ovet, ikkunat, oven- ja ikkunankarmit, kynnykset, ikkunaluukut, portit, kaiteet ja pylväät), rautaa tai terästä; levyt, tangot, profiilit, putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut, rautaa tai terästä
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7301  hitsattuja profiileja ei kuitenkaan voida käyttää
ex 7315
Lumi- ja muut liukuesteketjut
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 7315  ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 74 ryhmä
Kupari ja kuparitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
7403
Puhdistettu kupari ja kupariseokset, muokkaamattomat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
75 ryhmä
Nikkeli ja nikkelitavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 76 ryhmä
Alumiini ja alumiinitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
7601
Muokkaamaton alumiini
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
7607
Alumiinifolio (myös painettu tai paperilla, kartongilla, pahvilla, muovilla tai niiden kaltaisella tukiaineella vahvistettu), paksuus (tukiainetta huomioon ottamatta) enintään 0,2  mm
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 7606  aineksista
ex 78 ryhmä
Lyijy ja lyijytavarat, ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
7801
Muokkaamaton lyijy:
—
puhdistettu lyijy
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
—
muut
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7802  jätteitä ja romua ei kuitenkaan voida käyttää
79 ryhmä
Sinkki ja sinkkitavarat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
80 ryhmä
Tina ja tinatavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
81 ryhmä
Muut epäjalot metallit; kermetit; niistä valmistetut tavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
ex 82 ryhmä
Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia; niiden epäjaloa metallia olevat osat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8206
Sarjoiksi vähittäismyyntiä varten pakatut, kahteen tai useampaan nimikkeistä 8202 –8205  kuuluvat työkalut
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 8202 –8205  aineksista. Nimikkeiden 8202 —8205  työkaluja voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta
8207
Vaihdettavat työkalut käsityökaluja (myös mekaanisia) tai työstökoneita varten (esim. puristusta, meistausta, kierteittämistä, porausta, avartamista, aventamista, jyrsimistä, sorvaamista tai ruuvinkiertämistä varten), myös metallinvetolevyt, metallinpuristussuulakkeet sekä työkalut kallionporausta tai maankairausta varten
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8208
Koneiden ja mekaanisten laitteiden veitset ja leikkuuterät
Valmistus:
—
minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja
—
jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8211
Veitset, leikkaavin, myös hammastetuin terin (myös puutarhaveitset), nimikkeeseen 8208  kuulumattomat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia veitsen teriä ja kahvoja voidaan kuitenkin käyttää
8214
Muut leikkaamisvälineet (esim. tukan- ja karvanleikkuuvälineet, teurastajien ja talouskäyttöön tarkoitetut liha- ja muut veitset ja hakkurit sekä paperiveitset); manikyyri- ja pedikyyrivälinesarjat ja -välineet (myös kynsiviilat)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia kahvoja voidaan kuitenkin käyttää
8215
Lusikat, haarukat, liemikauhat, reikäkauhat, kakkulapiot, kalaveitset, voiveitset, sokeripihdit ja niiden kaltaiset keittiö- ja ruokailuvälineet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia kahvoja voidaan kuitenkin käyttää
ex 83 ryhmä
Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 8302
Muut helat, varusteet ja niiden kaltaiset tavarat, rakennuksiin soveltuvat, ja itsetoimivat ovensulkimet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 8302  muita aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 8306
Pienoispatsaat ja muut koriste-esineet, epäjaloa metallia
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 8306  muita aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 84 ryhmä
Ydinreaktorit, höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8401
Ydinreaktorit; ydinreaktorien säteilyttämättömät polttoaine-elementit; koneet ja laitteet isotooppien erottamiseen
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8407
Kipinäsytytteiset iskumäntä- tai kiertomäntämoottorit
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8408
Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit)
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8410 , 8411 , 8412 , 8413
Hydrauliset turbiinit ja vesipyörät sekä niiden säätimet
Suihkuturbiinimoottorit, potkuriturbiinimoottorit ja muut kaasuturbiinit;
muut voimakoneet ja moottorit
Nestepumput, myös mittauslaittein; neste-elevaattorit
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8427
Haarukkatrukit; muut trukit, joissa on nosto- tai käsittelylaitteet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8431
Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeiden 8425 –8430  koneissa ja laitteissa
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8443
Painokoneet ja -laitteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8452
Ompelukoneet, muut kuin nimikkeen 8440  kirjannitomakoneet; erityisesti ompelukoneita varten suunnitellut huonekalut, alustat, kotelot ja suojukset; ompelukoneenneulat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8482
Kuulalaakerit ja rullalaakerit
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8483
Voimansiirtoakselit (myös nokka-akselit ja kampiakselit); laakeripesät ja liukulaakerit; hammas- tai kitkapyörästöt; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentinmuuntimet; vauhtipyörät sekä hihna-, köysi- tai väkipyörät; akselikytkimet (myös ristinivelet)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8486
Koneet ja laitteet, joita käytetään yksinomaan tai pääasiassa puolijohdetankojen tai -kiekkojen, puolijohdekomponenttien, elektronisten integroitujen piirien tai litteiden näyttöjen valmistuksessa; osat ja tarvikkeet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 85 ryhmä
Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat; äänen tallennus- tai toistolaitteet, televisiokuvan tai -äänen tallennus- tai toistolaitteet sekä tällaisten tavaroiden osat ja tarvikkeet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8501
Sähkömoottorit ja -generaattorit (ei kuitenkaan sähkögeneraattoriyhdistelmät)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8503  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8502
Sähkögeneraattoriyhdistelmät ja pyörivät sähkömuuttajat
8504
Automaattisten tietojenkäsittelykoneiden virtalähdeyksiköt
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8506
Galvaaniset parit ja paristot
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8507 
8513
Sähköakut sekä niihin kuuluvat erottimet, myös suorakaiteen tai neliön muotoiset
Kannettavat sähkövalaisimet, jotka saavat virran omasta energialähteestä (esim. kuivaparistoista, akuista tai magneetoista), muut kuin nimikkeen 8512  valaistuslaitteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8517.69
Äänen, kuvan tai muiden tietojen lähettämiseen tai vastaanottamiseen käytettävät muut laitteet, myös laitteet langallisissa tai langattomissa verkoissa (kuten lähi- ja kaukoverkoissa) tapahtuvaa tietoliikennettä varten, ei kuitenkaan nimikkeiden 8443 , 8525 , 8527  ja 8528  lähettimet ja vastaanottimet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8518
Mikrofonit ja niiden jalustat; kaiuttimet, myös koteloidut; sähköllä toimivat äänitaajuusvahvistimet; sähköllä toimivat äänenvahvistinyhdistelmät
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8519
Äänentallennus- tai äänentoistolaitteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8521
Videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin videovirittimin
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8522
Osat ja tarvikkeet, jotka soveltuvat ainoastaan tai pääasiallisesti käytettäviksi nimikkeiden 8519 –8521  laitteisiin
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8523
Levyt, nauhat, puolijohdeteknologiaa käyttävät haihtumattomat puolijohdemuistit, toimikortit ja muut tiedonkantajat äänen tai muiden ilmiöiden tallennukseen, myös tallenteita sisältävät, sekä matriisit ja isiöt levyjen valmistusta varten, ei kuitenkaan 37 ryhmän tuotteet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8525
Yleisradio- tai televisiolähettimet, myös yhteenrakennetuin vastaanottimin tai äänen tallennus- tai toistolaittein; televisiokamerat, digitaalikamerat ja videokameranauhurit; televisiokamerat, digitaalikamerat ja videokameranauhurit
Valmistus minkä tahansa muun nimikkeen paitsi tuotteen nimikkeen ja nimikkeen 8529  aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8526
Tutkalaitteet, radionavigointi-laitteet ja radiokauko-ohjauslaitteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8527
Yleisradiovastaanottimet, myös jos samaan koteloon on yhdistetty äänen tallennus- tai toistolaite tai kello
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8528
Monitorit ja projektorit, joissa ei ole yhteenrakennettua televisiovastaanotinta; televisiovastaanottimet, myös yhteenrakennetuin yleisradiovastaanottimin tai äänen tai videosignaalin tallennus- tai toistolaittein
Valmistus minkä tahansa muun nimikkeen paitsi tuotteen nimikkeen ja nimikkeen 8529  aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8529
Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeiden 8525 –8528  laitteissa
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8535 –8537
Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä, katkaisemista tai suojaamista varten tai siihen liittämistä varten; liittimet valokuituja, valokuitukimppuja tai valokaapeleita varten; taulut, paneelit, konsolit, pöydät, kaapit ja muut alustat, sähköistä ohjausta tai sähkönjakelua varten
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8538  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8540 11  ja 8540 12
Televisiovastaanottimien katodisädekuvaputket, myös videomonitorien katodisädeputket
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8542.31 –8542.33  ja 8542.39
Integroidut monoliittipiirit
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
tai
Diffuusio, jossa integroidut piirit muodostuvat puolijohdealustalle sopivan seostusaineen selektiivisellä käytöllä, myös jos kokoaminen ja/tai testaus suoritetaan muussa kuin osapuolessa
8543
Sähkökoneet ja -laitteet, joilla on itsenäinen tehtävä, muualle tähän ryhmään kuulumattomat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8544
Eristetty (myös emaloitu tai anodisoitu) lanka ja kaapeli (myös koaksiaalikaapeli) sekä muut eristetyt sähköjohtimet, myös jos niissä on liittimiä; optiset kuitukaapelit, joissa kullakin kuidulla on oma kuorensa, myös jos niihin on yhdistetty sähköjohtimia tai jos niissä on liittimiä
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8545
Hiilielektrodit, hiiliharjat, lampunhiilet, paristohiilet ja muut grafiitista tai muusta hiilestä valmistetut tavarat, jollaisia käytetään sähkötarkoituksiin, myös jos niissä on metallia
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8546
Mitä ainetta tahansa olevat sähköeristimet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8547
Sähkökoneiden tai -laitteiden eristystarvikkeet, joitakin vähäisiä valettaessa tai puristettaessa ainoastaan yhteenliittämistarkoituksessa kiinnitettyjä metalliosia (esim. kierteitettyjä hylsyjä) lukuun ottamatta kokonaan eristysaineesta valmistettuja, muut kuin nimikkeen 8546  eristimet; sähköjohdinputket ja niiden liitoskappaleet, epäjaloa metallia, eristysaineella vuoratut
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8548
– galvaanisten parien, galvaanisten paristojen ja sähköakkujen jätteet ja romu loppuunkäytetyt galvaaniset parit ja paristot sekä loppuunkäytetyt sähköakut koneiden ja laitteiden sähköosat, muualle tähän ryhmään kuulumattomat
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
– elektroniset rakenneyhdistelmät
ex 86 ryhmä
Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat; rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat; kaikenlaiset mekaaniset (myös sähkömekaaniset) liikennemerkinantolaitteet; eivät kuitenkaan seuraavat:
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 87 ryhmä
Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat ja tarvikkeet; ei kuitenkaan:
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
8711
Moottoripyörät (myös mopot) ja apumoottorilla varustetut polkupyörät, myös sivuvaunuineen; sivuvaunut:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
—
joissa on iskumäntäpolttomoottori, jonka iskutilavuus on:
– – Enintään 50 cm3
– – Yli 50 cm3
—
muut
8714
Nimikkeiden 8711 –8713  kulkuneuvojen osat ja tarvikkeet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 45 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 88 ryhmä
Ilma-alukset, avaruusalukset sekä niiden osat; ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 8804
Roottorivarjot (rotochutes)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 8804  aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
89 ryhmä
Alukset ja uivat rakenteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 90 ryhmä
Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet; niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9002
Mitä ainetta tahansa olevat kehystetyt linssit, prismat, peilit ja muut optiset elementit, kun ne ovat kojeiden tai laitteiden osia tai tarvikkeita, muut kuin tällaiset elementit, optisesti työstämätöntä lasia
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9005 , 9006 , 9007 , 9008
Kiikarit ja kaukoputket sekä niiden jalustat, muut tähtitieteelliset kojeet ja niiden jalustat;
Valokuvauskamerat, valokuvaussalamalaitteet ja valokuvaussalamalamput
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9011
Optiset mikroskoopit, myös mikrovalokuvausta, elokuvausta tai mikroprojisointia varten
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9013
Nestekidelaitteet, jotka eivät ole muissa nimikkeissä yksityiskohtaisemmin kuvattuja tavaroita, muut laserit kuin laserdiodit, muut optiset laitteet ja kojeet, muualle tähän ryhmään kuulumattomat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9016
Vaa'at, joiden herkkyys on vähintään 0,05  g, myös punnuksineen
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9025
Densimetrit, areometrit ja niiden kaltaiset uppomittarit, lämpömittarit, pyrometrit, ilmapuntarit, hygrometrit ja psykrometrit, myös rekisteröivät, sekä näiden kojeiden yhdistelmät
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9033
90 ryhmän koneiden, laitteiden ja kojeiden osat ja tarvikkeet (muualle tähän ryhmään kuulumattomat)
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
91 ryhmä
Kellot ja niiden osat
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
92 ryhmä
Soittimet; niiden osat ja tarvikkeet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
93 ryhmä
Aseet ja ampumatarvikkeet; niiden osat ja tarvikkeet niiden osat ja tarvikkeet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
94 ryhmä
Huonekalut; vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat; valaisimet ja valaistusvarusteet, muualle kuulumattomat; valokilvet ja niiden kaltaiset tavarat; tehdasvalmisteiset rakennukset
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 95 ryhmä
Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
ex 9506
Golfmailat ja niiden osat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Karkeasti muotoiltuja teelmiä golfmailojen päiden valmistusta varten voidaan kuitenkin käyttää
ex 96 ryhmä
Erinäiset tavarat, ei kuitenkaan:
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
tai
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9601  ja 9602
Norsunluu, luu, kilpikonnankuori, sarvi, koralli, helmiäinen ja muut eläinkunnasta saadut veistoaineet, valmistetut, sekä näistä aineista tehdyt tavarat (myös muotoon puristetut).
Kasvi- tai kivennäisveistoaineet, valmistetut, ja näistä aineista tehdyt tavarat; vahasta, steariinista, luonnosta saaduista kumeista, luonnonhartsista tai muovailumassasta valetut, muotoon puristetut tai veistetyt tavarat sekä muut muualle kuulumattomat valetut, muotoon puristetut tai veistetyt tavarat; valmistettu kovettamaton gelatiini (ei kuitenkaan nimikkeen 3503  gelatiini) sekä kovettamattomasta gelatiinista tehdyt tavarat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
9603
Luudat, harjat (myös jos ne ovat koneiden, laitteiden tai kulkuneuvojen osia), siveltimet, käsikäyttöiset mekaaniset lattianlakaisimet, moottorittomat, sekä mopit ja höyhenhuiskut; luudan- tai harjantekoon tarkoitetut valmiit harjaskimput ja -tupsut; maalaustyynyt ja -telat; kumi- ja muut kuivauspyyhkimet (ei kuitenkaan kuivaustelat)
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9605
Toaletti-, ompelu- tai kengänkiillotustarvikkeita tai vaatteiden puhdistukseen käytettäviä tarvikkeita sisältävät matkapakkaukset
Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta
9606
Napit, myös painonapit, napinsydämet ja muut näiden tavaroiden osat; napinteelmät
Valmistus:
—
minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista,
ja
—
jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9608
Kuulakärkikynät; huopa-, kuitu- tai muulla huokoisella kärjellä varustetut kynät; täytekynät ja niiden kaltaiset kynät; monistuskynät; lyijytäytekynät; kynänvarret, kynänpitimet ja niiden kaltaiset pitimet; edellä mainittujen tavaroiden osat (myös hylsyt ja pidikkeet), muut kuin nimikkeeseen 9609  kuuluvat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Tuotteen oman nimikkeen kynänteriä ja niiden kärkiä voidaan kuitenkin käyttää
9612
Kirjoituskoneiden värinauhat ja niiden kaltaiset värinauhat, joihin on imeytetty väri tai joita on muuten valmistettu jättämään painantajälkeä, myös keloilla tai kaseteissa; värityynyt, myös jos niihin on imeytetty väri, koteloineen tai ilman
Valmistus:
—
minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista,
ja
—
jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9613 20
Kaasukäyttöiset taskusytyttimet, uudelleen täytettävät
Valmistus, jossa käytettyjen nimikkeen 9613  ainesten yhteisarvo on enintään 30 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta
9614
Tupakkapiiput (myös piipunpesät), sikari- tai savukeimukkeet sekä niiden osat
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
97 ryhmä
Taideteokset, kokoelmaesineet ja antiikkiesineet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
(1)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(2)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(3)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(4)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(5)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(6)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(7)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(8)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(9)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(10)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(11)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(12)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(13)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(14)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(15)  Katso 4.2 alkuhuomautus.
(16)  Katso "tiettyjä käsittelyjä" koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
(17)  Katso "tiettyjä käsittelyjä" koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
(18)  Katso "tiettyjä käsittelyjä" koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
(19)  Katso "tiettyjä käsittelyjä" koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
(20)  Katso "tiettyjä käsittelyjä" koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
(21)  Sellaisten tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä nimikkeiden 3901–3906 että nimikkeiden 3907–3911 aineksista, tätä rajoitusta sovelletaan ainoastaan siihen ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva.
(22)  Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(23)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(24)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(25)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(26)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(27)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(28)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(29)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(30)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(31)  Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(32)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
(33)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
(34)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
(35)  Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(36)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(37)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(38)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(39)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(40)  Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(41)  Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(42)  Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(43)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(44)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
LIITE B a
LISÄYS LIITTEESEEN B
Yhteiset määräykset
1.
Jäljempänä kuvattuihin tuotteisiin voidaan soveltaa liitteessä B annettujen sääntöjen sijasta myös seuraavia sääntöjä Singaporen alkuperätuotteiden osalta, kuitenkin vuotuisen kiintiön rajoissa.
2.
Tämän liitteen mukaisesti laaditussa alkuperäilmoituksessa on oltava seuraava englanninkielinen merkintä: "Derogation – Annex B(a) of Protocol Concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation of the EU-Singapore FTA".
3.
Tuotteita voidaan tuoda unioniin näiden poikkeusten mukaisesti annettaessa valtuutetun viejän allekirjoittama ilmoitus, jossa vahvistetaan, että asianomaiset tuotteet täyttävät poikkeukselle asetetut edellytykset.
4.
Kaikkia tässä liitteessä tarkoitettuja määriä hallinnoi unionissa Euroopan komissio, joka toteuttaa kaikki niiden tehokkaan hallinnoinnin kannalta suotavina pitämänsä hallinnolliset toimet sovellettavaa unionin lainsäädäntöä noudattaen.
5.
Jäljempänä olevassa taulukossa ilmoitettuja kiintiöitä hallinnoi Euroopan komissio aikajärjestyksessä (first-come, first-served -periaatteella). Singaporesta unioniin näiden poikkeusten mukaisesti viedyt määrät lasketaan käyttäen perustana tuontia unioniin.
HS-nimike
Tavaran kuvaus
Riittävän valmistuksen ehto
Singaporesta unioniin suuntautuvan viennin vuotuinen kiintiö tonneina
ex 1601 00
Kuivatut makkarat, kanaa, sikaa ja tuoretta maksaa (
)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
500
ex 1602 32 
ex 1602 41 
ex 1602 49 
ex 1602 50
Sian-, kanan- ja naudanlihasäilykkeet ()
Eri tyyppiset jäähdytetyt kinkut
Jauhetusta naudan- tai kananlihasta valmistetut samosat ()
Siipikarjanlihasta valmistetut nyytit ()
Shaomai, kanaa ()
Tahmariisi kanan kera ()
Revittyä kanan- ja sianlihaa ()
Gyoza-nyytit, kanaa
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 1603 00
Pullotettu kanaesanssi (
)
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
ex 1604 20
Kalanlihasta, currysta, vehnätärkkelyksestä, suolasta, sokerista ja maustesekoituksesta valmistetut currykalapyörykät
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista
400
ex 1604 20
Kalanlihasta, ravunlihajäljitelmästä ("crab stick"), merilevästä, yuba-soijavalmisteesta ("beancurd skin"), kasvisöljystä, sokerista, suolasta, perunatärkkelyksestä, mononatriumglutamaatista ja mausteista valmistetut rullat ("four colour rolls")
ex 1604 16
Mausteinen, rapea anjovis ("sambal ikan bilis"), joka on valmistettu anjoviksesta, sipulista, chilitahnasta, tamarindista, katkaraputahnasta ("belachan") ruskeasta sokerista ja suolasta
ex 1605 10
Vehnätärkkelyksestä, suolasta, sokerista, mausteseoksesta, ravunlihasta ja täytteestä valmistetut rapupyörykät
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.
350
ex 1605 90
Seepiatäytteestä, vehnätärkkelyksestä, suolasta, sokerista ja maustesekoituksesta valmistetut seepiapyörykät
ex 1605 20
Katkaravusta, vehnätärkkelyksestä, tapiokasta, vedestä, kevätsipulista, inkivääristä, sokerista ja suolasta valmistetut hargow-nyytit
ex 1605 20
Pääasiallisesti katkaravusta sekä kanasta, maissitärkkelyksestä, kasviöljystä, mustasta pippurista, seesamiöljystä ja vedestä valmistetut shamoi-nyytit
ex 1605 20
Katkaravusta, suolasta, öljystä, sokerista, inkivääristä, pippurista, munasta, etikasta ja soijakastikkeesta valmistetut paistetut wonton-katkarapunyytit
ex 1605 30
Hummerilla maustetut pyörykät: seepianlihaa, kalanlihaa ja ravunlihaa
LIITE C
AINEKSET, JOIHIN EI 3 ARTIKLAN 2 KOHDAN NOJALLA VOI SOVELTAA KUMULAATIOTA
Harmonoidun järjestelmän nimike
Ainesten kuvaus
0207
Nimikkeen 0105  siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt
ex 0210
Siipikarjan liha ja muut siipikarjan osat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut
03 ryhmä
Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat
0709 51 
ex 0710 80 
0711 51 
0712 31
Sienet, tuoreet tai jäähdytetyt, jäädytetyt, väliaikaisesti säilötyt, kuivatut
0710 40 
2005 80
Sokerimaissi
1006
Riisi
ex 1102 90 
ex 1103 19 
ex 1103 20 
ex 1104 19 
ex 1108 14 
ex 1108 19
Jauhot, rouheet, jauheet, pelletit, valssatut tai hiutaleiksi valmistetut viljanjyvät, tapiokatärkkelys, riisitärkkelys
1604  ja 1605
Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kalanmädistä valmistetut kaviaarinkorvikkeet; äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat, valmistetut tai säilötyt
1701  ja 1702
Ruoko- ja juurikassokeri, kemiallisesti puhdas sakkaroosi, muut sokerit, keinotekoinen hunaja ja sokeriväri
ex 1704 90
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet, ei kuitenkaan purukumi
ex 1806 10
Kaakaojauhe, jossa on vähintään 65 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia
1806 20
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet, ei kuitenkaan kaakaojauhe
ex 1901 90
Muut elintarvikevalmisteet, joissa on alle 40 painoprosenttia kaakaota, ei kuitenkaan mallasuute, ja joissa on alle 1,5  prosenttia maitorasvaa, alle 5 prosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja alle 5 prosenttia glukoosia tai tärkkelystä
2003 10
Sienet, muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt
ex 2101 12
Kahviin perustuvat valmisteet
ex 2101 20
Teehen tai mateen perustuvat valmisteet
ex 2106 90
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, eivät kuitenkaan proteiinitiivisteet ja teksturoidut proteiiniaineet; lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit, muut kuin isoglukoosi-, glukoosi- ja maltodekstriinisiirapit; enemmän kuin 1,5  prosenttia maitorasvaa, enemmän kuin 5 prosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja enemmän kuin 5 prosenttia glukoosia tai tärkkelystä sisältävät
ex 3302 10
Hyvänhajuisten aineiden seokset, jollaisia käytetään juomien valmistuksessa ja joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet, yli 1,5  prosenttia maitorasvaa, yli 5 prosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja yli 5 prosenttia glukoosia tai tärkkelystä sisältävät
3302 10 29
Valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistuksessa ja joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet, eivät kuitenkaan sellaiset, joiden todellinen alkoholipitoisuus on yli 0,5  tilavuusprosenttia, yli 1,5  painoprosenttia maitorasvaa, yli 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja yli 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä sisältävät
LIITE D
3 ARTIKLAN 9 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET, JOIDEN SISÄLTÄMIÄ ASEAN-MAAN ALKUPERÄAINEKSIA PIDETÄÄN OSAPUOLEN ALKUPERÄAINEKSINA
Harmonoidun järjestelmän nimike
Tavaran kuvaus
2710
Maaöljyt ja bitumisista mineraaleista saadut öljyt, muut kuin raa'at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista mineraaleista saatuja öljyjä vähintään 70 paino-prosenttia; jäteöljyt
2711
Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt
2906
Sykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
2909
Eetterit, eetterialkoholit, eetterifenolit, eetteri-alkoholifenolit, alkoholiperoksidit, eetteriperoksidit, ketoniperoksidit (myös kemiallisesti määrittelemättömät) sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
2910
Epoksidit, epoksialkoholit, epoksifenolit ja epoksieetterit, kolmiatomisin renkain, sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
2912 –2914
Aldehydit, myös muita happifunktioita sisältävät; aldehydien sykliset polymeerit; paraformaldehydi
Nimikkeen 2912  tuotteiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
Ketonit ja kinonit, myös muita happifunktioita sisältävät, sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:
2920
Epämetallien muiden epäorgaanisten happojen esterit (ei kuitenkaan halogeenivetyjen esterit) ja niiden suolat; niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
2922
Happifunktioiset aminoyhdisteet
2930
Orgaaniset rikkiyhdisteet
2933
Heterosykliset yhdisteet, jotka sisältävät ainoastaan typpiheteroatomin tai -atomeja
2934
Nukleiinihapot ja niiden suolat, myös kemiallisesti määrittelemättömät; muut heterosykliset yhdisteet
2935
Sulfonamidit
2942
Muut orgaaniset yhdisteet
3215
Painovärit, kirjoitus- ja piirustusmusteet, myös tussi, sekä muut musteet, myös tiivistetyt ja kiinteät
3301
Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset); myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleurage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä; haihtuvien öljyjen vesitisleet ja -liuokset
4010
Kuljetus- ja käyttöhihnat, vulkanoitua kumia
8408
Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit)
8412
Muut voimakoneet ja moottorit
8483
Voimansiirtoakselit (myös nokka-akselit ja kampiakselit); laakeripesät ja liukulaakerit; hammas- tai kitkapyörästöt; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentinmuuntimet; vauhtipyörät sekä hihna-, köysi- tai väkipyörät; akselikytkimet (myös ristinivelet)
8504
Sähkömuuntajat, staattiset sähkömuuttajat (esim. tasasuuntaajat) ja induktorit
8506
Galvaaniset parit ja paristot
8518
Mikrofonit ja niiden jalustat; kaiuttimet, myös koteloidut; kuulokkeet, myös mikrofoniin yhdistetyt, ja mikrofonin ja yhden tai useamman kaiuttimen yhdistelmät; sähköllä toimivat äänitaajuusvahvistimet; sähköllä toimivat äänenvahvistinyhdistelmät
8523
Levyt, nauhat, puolijohdeteknologiaa käyttävät haihtumattomat puolijohdemuistit, toimikortit ja muut tiedonkantajat äänen tai muiden ilmiöiden tallennukseen, myös tallenteita sisältävät, sekä matriisit ja isiöt levyjen valmistusta varten, ei kuitenkaan 37 ryhmän tuotteet
8546
Mitä ainetta tahansa olevat sähköeristimet
8547
Sähkökoneiden tai -laitteiden eristystarvikkeet, joitakin vähäisiä valettaessa tai puristettaessa ainoastaan yhteenliittämistarkoituksessa kiinnitettyjä metalliosia (esim. kierteitettyjä hylsyjä) lukuun ottamatta kokonaan eristysaineesta valmistettuja, muut kuin nimikkeen 8546  eristimet; sähköjohdinputket ja niiden liitoskappaleet, epäjaloa metallia, eristysaineella vuoratut
9005
Kiikarit ja kaukoputket sekä niiden jalustat; muut tähtitieteelliset kojeet ja niiden jalustat, ei kuitenkaan radiotähtitieteelliset kojeet
9006
Valokuvauskamerat (muut kuin elokuvakamerat); valokuvaussalamalaitteet ja valokuvaussalamalamput, muut kuin nimikkeen 8539  sähköpurkauslamput
9011
Optiset mikroskoopit, myös mikrovalokuvausta, mikroelokuvausta tai mikroprojisointia varten
9013
Nestekidelaitteet, jotka eivät ole muissa nimikkeissä yksityiskohtaisemmin kuvattuja tavaroita; muut laserit kuin laserdiodit; muut optiset laitteet ja kojeet, muualle tähän ryhmään kuulumattomat
9025
Densimetrit, areometrit ja niiden kaltaiset uppomittarit, lämpömittarit, pyrometrit, ilmapuntarit, hygrometrit ja psykrometrit, myös rekisteröivät, sekä näiden kojeiden yhdistelmät
LIITE E
ALKUPERÄILMOITUKSEN TEKSTI
Alkuperäilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
Bulgariankielinen toisinto
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Espanjankielinen toisinto
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Tšekinkielinen toisinto
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Tanskankielinen toisinto
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Saksankielinen toisinto
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren … (2) sind.
Vironkielinen toisinto
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Kreikankielinen toisinto
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Englanninkielinen toisinto
The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2).
Ranskankielinen toisinto
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Kroatiankielinen toisinto
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje ili ovlaštenje nadležnog državnog tijela br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.'
Italiankielinen toisinto
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latviankielinen toisinto
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemottur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).
Liettuankielinen toisinto
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Unkarinkielinen toisinto
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … származásúak (2).
Maltankielinen toisinto
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini preferenzjali … (2).
Hollanninkielinen toisinto
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Puolankielinen toisinto
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalinkielinen toisinto
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente no … (1)) declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Romaniankielinen toisinto
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
Slovakinkielinen toisinto
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Sloveeninkielinen toisinto
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih vladnih organov št. … (1))izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Suomenkielinen toisinto
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Ruotsinkielinen toisinto
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung. (2)
… (3)
(Paikka ja päiväys)
… (4)
(Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)
YHTEINEN JULISTUS
ANDORRAN RUHTINASKUNNASTA
1.
Singapore hyväksyy Andorran ruhtinaskunnan alkuperätuotteet, jotka kuuluvat harmonoidun järjestelmän 25–97 ryhmään, tämän sopimuksen mukaisiksi unionin alkuperätuotteiksi.
2.
Pöytäkirjaa 1 sovelletaan soveltuvin osin määriteltäessä edellä mainittujen tuotteiden alkuperäasema.
YHTEINEN JULISTUS
SAN MARINON TASAVALLASTA
1.
Singapore hyväksyy San Marinon alkuperätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi unionin alkuperätuotteiksi.
2.
Pöytäkirjaa 1 sovelletaan soveltuvin osin määriteltäessä edellä mainittujen tuotteiden alkuperäasema.
YHTEINEN JULISTUS
PÖYTÄKIRJAN 1 ALKUPERÄSÄÄNTÖJEN TARKISTAMISESTA
1.
Osapuolet sopivat tarkastelevansa uudellaan pöytäkirjan 1 alkuperäsääntöjä ja keskustelevansa tarvittavista muutoksista jommankumman osapuolen pyynnöstä.
2.
Pöytäkirjan 1 liitteitä B–D muutetaan harmonoituun järjestelmään määräajoin tehtävien muutosten mukaisesti.
(1)  Kun alkuperäilmoituksen laatii unionissa valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
Kun alkuperäilmoituksen laatii viejä Singaporessa, tähän kohtaan on merkittävä toimijoille myönnettävä yksilöllinen numero (Unique Entity Number).
(2)  Tuotteiden alkuperä on ilmoitettava. Kun alkuperäilmoitus koskee unionin alkuperätuotteita, viejän on käytettävä tunnusta "EU". Kun alkuperäilmoitus koskee kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
(3)  Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
(4)  Kun viejän allekirjoitusta ei vaadita, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.
YHTEISYMMÄRRYKSET 1–4 JA YHTEINEN JULISTUS TULLILIITOISTA
YHTEISYMMÄRRYS 1
KOSKIEN 16.6 ARTIKLAA (VEROTUS)
Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että 16.6 artiklan (Verotus) 1 kohdassa tarkoitetulla ilmaisulla ”tämän sopimuksen määräykset” tarkoitetaan määräyksiä, joilla
a)
varmistetaan tavaroiden syrjimätön kohtelu toisessa luvussa (Tavaroiden kansallinen kohtelu ja markkinoille pääsy) määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä laajuudessa;
b)
estetään tullin tai veron kantaminen tai käyttöönotto toisessa luvussa (Tavaroiden kansallinen kohtelu ja markkinoille pääsy) määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä laajuudessa; ja
c)
varmistetaan palvelun suorittajien ja sijoittajien syrjimätön kohtelu kahdeksannen luvun (Palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa) A jaksossa (Yleiset määräykset), B jaksossa (Rajatylittävä palvelujen tarjoaminen), C jaksossa (Sijoittautuminen) ja E jakson (Sääntelykehys) 6 alajaksossa (Rahoituspalvelut) määrätyllä tavalla ja niissä määrätyssä laajuudessa.
YHTEISYMMÄRRYS 2
KOSKIEN VÄLIMIESTEN PALKKIOITA
Molemmat osapuolet vahvistavat liitteessä 14-A olevan 10 kohdan osalta seuraavan yhteisymmärryksen:
1.
Välimiehille maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset pohjautuvat kahden- tai monenvälisissä sopimuksissa määrättyjen vertailukelpoisten kansainvälisten riitojenratkaisumekanismien standardeihin.
2.
Osapuolet sopivat palkkioiden ja kulukorvausten tarkan määrän ennen liitteessä 14-A olevan 10 kohdan mukaista osapuolten ja välimiespaneelin välistä kokousta.
3.
Molemmat osapuolet soveltavat tätä yhteisymmärrystä vilpittömässä mielessä helpottaakseen välimiespaneelin toimintaa.
YHTEISYMMÄRRYS 3
TULLIIN LIITTYVÄT LISÄMÄÄRÄYKSET
1 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä yhteisymmärryksessä tarkoitetaan
a)
”tullilainsäädännöllä” osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä ja passitusta sekä niiden asettamista mihin tahansa muuhun tullimenettelyyn;
b)
”pyynnön esittävällä viranomaisella” toimivaltaista tulliviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka esittää avunpyynnön tämän yhteisymmärryksen perusteella;
c)
”pyynnön vastaanottavalla viranomaisella” toimivaltaista tulliviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa avunpyynnön tämän yhteisymmärryksen perusteella;
d)
”henkilötiedoilla” kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia tietoja;
e)
”tullilainsäädännön vastaisella toimella” mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä; ja
f)
”tulliviranomaisella” tapauksen mukaan joko Singaporen tulliviranomaisia, jäsenvaltioiden tulliviranomaisia tai Euroopan komission toimivaltaisia yksikköjä.
2 ARTIKLA
Soveltamisala
1.   Osapuolet antavat toisilleen apua tulliviranomaistensa kautta kauppaan liittyvissä tulliasioissa tässä yhteisymmärryksessä määrätyllä tavalla ja siinä määrätyin edellytyksin varmistaakseen tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen ja erityisesti estääkseen, tutkiakseen ja torjuakseen toimia, joilla rikotaan tullilainsäädäntöä, jota sovelletaan
a)
tavaroihin, jotka on niitä pyynnön esittävään osapuoleen tuotaessa ilmoitettu viedyiksi tai jälleenviedyiksi toisesta osapuolesta ja kyseisen osapuolen ei-alkuperätuotteiksi;
b)
tavaroihin, jotka on niitä pyynnön esittävään osapuoleen tuotaessa ilmoitettu toisen osapuolen alkuperätuotteiksi muuta tarkoitusta varten kuin tämän sopimuksen mukaisten tullietuuksien soveltamiseksi.
2.   Tässä yhteisymmärryksessä määrätty kauppaan liittyvissä tulliasioissa annettava apu täydentää pöytäkirjassa 1 (Käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä) olevassa 29 artiklassa (Hallinnolliset tutkimukset) määrättyä avunantoa.
3.   Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, kauppaan liittyvissä tulliasioissa annettavaa apua, joka koskee osapuolen alueen kautta kuljetettavia tai jälleenlaivattavia toisen osapuolen alueelle vietäviä tavaroita, on tämän sopimuksen voimaantulon jälkeisten kolmen vuoden ajan annettava ainoastaan pöytäkirjassa 1 (Käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä) olevassa 27 artiklassa (Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö), 28 artiklassa (Alkuperäilmoitusten varmentaminen) ja 29 artiklassa (Hallinnolliset tutkimukset) määrätyllä tavalla ja niissä määrätyssä laajuudessa. Osapuolet tarkastelevat uudelleen osapuolen alueen kautta kuljetettavia tai jälleenlaivattavia toisen osapuolen alueelle vietäviä tavaroita koskevan avunannon yksityiskohtia kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
4.   Kauppaan liittyvissä tulliasioissa annettava apu ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä apua koskevien sääntöjen soveltamista, eikä se koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä toimivaltuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, paitsi jos kyseinen viranomainen antaa luvan tietojen ilmoittamiseen.
5.   Tämä yhteisymmärrys ei koske tullien, verojen tai sakkojen perimisessä annettavaa apua.
6.   Tämän yhteisymmärryksen nojalla annettava apu koskee ainoastaan liiketoimia, jotka liittyvät enintään kolme vuotta ennen avunpyyntöä toteutettuun tullilainsäädännön vastaiseen toimeen.
7.   Osapuolilta ei edellytetä tullimenettelyjensä muuttamista täyttääkseen tämän yhteisymmärryksen mukaiset velvoitteensa.
3 ARTIKLA
Pyynnöstä annettava apu
1.   Kun pyynnön esittävällä viranomaisella on perusteltu syy epäillä jotakin 2 artiklan (Soveltamisala) 1 kohdassa tarkoitettua tavaraluokkaa koskevan tullilainsäädännön rikkomista ja se esittää tämän perusteella pyynnön, pyynnön vastaanottavan viranomaisen on annettava pyynnön esittävälle viranomaiselle jokin tai jotkin seuraavista tiedoista, minkä ansiosta pyynnön esittävä viranomainen saattaa voida varmistaa tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen:
a)
viejän tai asioitsijan nimi ja osoite;
b)
kontin numeroa, kokoa, aluksen ja liikenteenharjoittajan nimeä, alkuperämaata, vientikohdetta ja lastin kuvausta koskevat meriliikennetiedot;
c)
nimike, paljous ja ilmoitettu arvo; ja
d)
mahdolliset muut tiedot, jotka osapuolet katsovat tarpeellisiksi sen määrittämiseksi, onko tullilainsäädäntöä rikottu.
2.   Pyynnön esittävän viranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottavan viranomaisen on annettava seuraavat tiedot:
a)
onko osapuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle; tarvittaessa yksilöidään tavaroihin sovellettu tullimenettely; tai
b)
onko osapuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen osapuolen alueelta; tarvittaessa yksilöidään tavaroihin sovellettu tullimenettely.
3.   Pyynnön vastaanottavan viranomaisen ei edellytetä antavan tietoja, jotka eivät jo ole sen käytettävissä.
4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu perusteltu syy epäillä tarkoittaa epäilyä, joka perustuu johonkin tai joihinkin seuraaviin julkisista tai yksityisistä lähteistä saatuihin asiaankuuluviin tosiseikkoihin:
a)
historialliset todisteet, joiden mukaan tietty tuoja, viejä, valmistaja, tuottaja tai muu tavaroiden siirtoon yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle osallistuva yritys ei ole noudattanut jommankumman osapuolen tullilainsäädäntöä;
b)
historialliset todisteet, joiden mukaan jotkin tai mitkään jonkin tuotesektorin tavaroiden siirtoon yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle osallistuvista yrityksistä ei ole noudattanut osapuolen tullilainsäädäntöä silloin, kun tavarat siirretään yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle; tai
c)
muut tiedot, jotka osapuolten tulliviranomaisten mielestä ovat riittäviä tietyn pyynnön kannalta.
4 ARTIKLA
Oma-aloitteinen avunanto
Osapuolet voivat omasta aloitteestaan antaa toisilleen apua tulliviranomaistensa kautta ja säännöstensä tai määräystensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti antamalla tietoja seuraavista:
a)
toimet, jotka rikkovat tai näyttävät rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä toisen osapuolen tulliviranomaisille;
b)
tullilainsäädännön rikkomisissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät;
c)
tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön rikkomisen kohteena;
d)
luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden perustellusti uskotaan osallistuneen tullilainsäädännön rikkomiseen; tai
e)
kuljetusvälineet, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön rikkomisessa.
5 ARTIKLA
Avunantopyyntöjen muoto ja sisältö
1.   Tämän yhteisymmärryksen mukaiset pyynnöt on esitettävä kirjallisesti. Pyyntöön on liitettävä asiakirjat, jotka pyynnön vastaanottava viranomainen tarvitsee pyyntöön vastaamiseksi. Kiireellisissä tapauksissa suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, mutta ne on esitettävä myös kirjallisesti viipymättä tämän jälkeen.
2.   Edellä 1 kohdan mukaisissa pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:
a)
pyynnön esittävä viranomainen;
b)
pyydettävä toimenpide;
c)
pyynnön tarkoitus ja syy;
d)
asiaan liittyvät säännökset tai määräykset sekä muu oikeudellinen aineisto;
e)
mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimusten kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f)
yhteenveto asiaankuuluvista tosiseikoista ja jo tehdyistä tutkimuksista; ja
g)
syyt tullilainsäädännön rikkomista koskevaan perusteltuun epäilyyn.
3.   Pyynnöt on esitettävä pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä. Tämä vaatimus ei koske 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön liitettyjä asiakirjoja.
4.   Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muodollisia vaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan pyytää. Tällä välin voidaan määrätä toteutettaviksi varotoimenpiteitä.
6 ARTIKLA
Pyyntöjen täyttäminen
1.   Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on avunantopyynnön täyttämiseksi toimitettava jo hallussaan olevat tiedot toimivaltansa puitteissa. Pyynnön vastaanottava viranomainen voi oman harkintansa mukaan antaa lisäapua tekemällä asianmukaisia tutkimuksia tai järjestämällä niiden tekemisen.
2.   Avunantopyynnöt on täytettävä pyynnön vastaanottavan osapuolen säännösten tai määräysten mukaisesti.
3.   Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä saadakseen pyynnön vastaanottavalta viranomaiselta tai 1 kohdan mukaiselta muulta asiaankuuluvalta viranomaiselta näiden toimipaikassa tietoja, jotka koskevat tullilainsäädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rikkovia toimia ja joita pyynnön esittävä viranomainen tarvitsee tämän yhteisymmärryksen soveltamiseksi.
4.   Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä kyseisen osapuolen alueella tehtävissä tutkimuksissa.
7 ARTIKLA
Ilmoitettavien tietojen muoto
1.   Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on ilmoitettava tutkimusten tulokset pyynnön esittävälle viranomaiselle kirjallisesti, ja se voi antaa asiaankuuluvia täydentäviä asiakirjoja tai muuta aineistoa.
2.   Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa.
8 ARTIKLA
Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1.   Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa tiettyjä edellytyksiä tai vaatimuksia, jos osapuoli, jolta apua on pyydetty tämän yhteisymmärryksen mukaisesti, katsoo, että tällainen avunanto
a)
todennäköisesti loukkaisi sen itsemääräämisoikeutta;
b)
todennäköisesti vaarantaisi yleisen järjestyksen, turvallisuuden tai muut keskeiset edut erityisesti 9 artiklan (Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus) 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai
c)
loukkaisi elinkeino-, liike- tai ammattisalaisuuksia.
2.   Pyynnön vastaanottava viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän vireillä olevaa tutkimusta, syytetoimea tai oikeuskäsittelyä. Tällaisessa tapauksessa pyynnön vastaanottavan viranomaisen on neuvoteltava pyynnön esittävän viranomaisen kanssa määrittääkseen, voidaanko apua antaa pyynnön vastaanottavan viranomaisen mahdollisesti vaatimia ehtoja tai edellytyksiä noudattaen.
3.   Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, sen on ilmoitettava tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottava viranomainen päättää tämän jälkeen, miten se vastaa kyseiseen pyyntöön.
4.   Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottavan viranomaisen päätös ja sen syyt on annettava viipymättä tiedoksi pyynnön esittävälle viranomaiselle.
9 ARTIKLA
Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
1.   Tämän yhteisymmärryksen mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja kussakin osapuolessa sovellettavista säännöistä riippuen. Niitä koskee virallinen salassapitovelvollisuus, ja niihin sovelletaan tiedot vastaanottavan osapuolen asiaankuuluvassa lainsäädännössä samanlaisille tiedoille säädettyä suojaa. Tiedot vastaanottavan osapuolen on taattava tietojen luottamuksellisuus.
2.   Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos tietoja mahdollisesti vastaanottava osapuoli sitoutuu suojaamaan ne tavalla, jota tietoja mahdollisesti antava osapuoli pitää riittävänä.
3.   Kummankin osapuolen on ylläpidettävä menettelyjä varmistaakseen, että osapuolen tullilainsäädäntöään soveltaessaan antamia luottamuksellisia tietoja, mukaan lukien tiedot, joiden paljastaminen voisi vaarantaa tiedot antavan henkilön kilpailuaseman, käsitellään luottamuksellisina ja suojataan luvattomalta paljastamiselta.
4.   Tiedot vastaanottava osapuoli saa käyttää niitä ainoastaan pyynnössä ilmoitettuihin tarkoituksiin. Jos jokin osapuoli haluaa käyttää näitä tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankittava tiedot antavalta viranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus.
5.   Tiedot vastaanottava osapuoli voi käyttää tietoja soveltuvin osin hallintomenettelyissään tai oikeudenkäynneissään, edellyttäen että mitään tiedot antavan osapuolen arkaluonteisiksi nimeämiä tietoja ei käytetä ilman tiedot antavan osapuolen kirjallista suostumusta.
6.   Jollei 5 kohdasta muuta johdu, osapuolen toiselle osapuolelle antamia tietoja ei saa paljastaa joukkoviestimille eikä muille henkilöille tai yhteisöille kuin pyynnön esittävän osapuolen tulliviranomaisille eikä julkaista tai muuten asettaa yleisesti saataville ilman tiedot antavan osapuolen kirjallista suostumusta.
7.   Jos osapuolen saamien tietojen käyttö edellyttää tiedot antavan osapuolen 4, 5 tai 6 kohdan mukaista suostumusta, tällaiseen käyttöön sovelletaan kyseisen osapuolen mahdollisesti asettamia rajoituksia.
10 ARTIKLA
Avunantokustannukset
1.   Pyynnön vastaanottava osapuoli vastaa kaikista pyynnön täyttämisestä aiheutuvista tavanomaisista kustannuksista. Pyynnön esittävä osapuoli vastaa soveltuvin osin asiantuntijoiden ja todistajiensekä soveltuvin osin tulkkien ja kääntäjien kustannuksista.
2.   Jos pyynnön täyttämisen aikana käy ilmi, että pyynnön täyttäminen edellyttää tavallisuudesta poikkeavia tai merkittäviä kustannuksia, osapuolten on käytävä neuvotteluja määrittääkseen ehdot ja edellytykset, joilla pyyntö täytetään tai sen käsittelyä jatketaan.
11 ARTIKLA
Täytäntöönpano
1.   Tämän yhteisymmärryksen panevat Singaporessa täytäntöön Singaporen tulliviranomaiset ja unionissa soveltuvin osin Euroopan komission toimivaltaiset yksiköt ja jäsenvaltioiden tulliviranomaiset. Ne päättävät kaikista soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottamalla huomioon voimassa olevat säännöt, erityisesti tietosuojan alalla.
2.   Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä, jotka on annettu tämän yhteisymmärryksen mukaisesti.
3.   Osapuolet sopivat, että niiden tulliviranomaisten rajallisten resurssien vuoksi pyyntöjä olisi esitettävä mahdollisimman vähän.
12 ARTIKLA
Muut sopimukset
Unionin ja jäsenvaltioiden toimivalta huomioon ottaen tämä yhteisymmärrys
a)
ei vaikuta mahdollisista muista kansainvälisistä sopimuksista tai yleissopimuksista johtuviin osapuolten velvollisuuksiin;
b)
täydentää keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevaa sopimusta, joka on tehty tai voidaan tehdä yksittäisten jäsenvaltioiden ja Singaporen välillä, mutta on ensisijainen tämän yhteisymmärryksen kanssa ristiriidassa oleviin tällaisten sopimusten määräyksiin nähden; ja
c)
ei vaikuta niihin unionin säännöksiin ja määräyksiin, jotka koskevat tämän yhteisymmärryksen perusteella saatujen, unionille mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittamista Euroopan komission toimivaltaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.
13 ARTIKLA
Neuvottelut
1.   Osapuolet neuvottelevat keskenään tämän yhteisymmärryksen soveltamiseen liittyvien kysymysten ratkaisemiseksi 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa.
2.   Tämän yhteisymmärryksen mukaisesti esillä tuleviin asioihin ei sovelleta neljättätoista lukua (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä).
YHTEISYMMÄRRYS 4
VALTUUTETTUJA TALOUDEN TOIMIJOITA (AEO) KOSKEVIEN OHJELMIEN VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN
Osapuolet ovat 6.3 artiklan (Tulliyhteistyö) 2 kohdan d alakohdan ja 6.17 artiklan (Tullikomitea) 2 kohdan nojalla päässeet seuraavaan yhteisymmärrykseen:
Osapuolet sopivat, että on niiden keskinäisen edun mukaista tehdä keskinäistä yhteistyötä toimitusketjun turvallisuuden parantamiseksi ja laillisen kaupan helpottamiseksi.
Osapuolet pyrkivät tunnustamaan vastavuoroisesti valtuutettuja talouden toimijoita, jäljempänä ”AEO,” koskevat ohjelmansa. Niiden on 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetun tullikomitean päätöksellä sovittava AEO-ohjelmiensa vastavuoroisesta tunnustamisesta.
Osapuolet sopivat aloittavansa työt AEO-ohjelmiensa vastavuoroiseksi tunnustamiseksi.
Osapuolet toteuttavat kaikki kohtuulliset toimet päästäkseen sopuun AEO-ohjelmiensa vastavuoroisesta tunnustamisesta ihanteellisessa tapauksessa vuoden kuluessa mutta enintään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta.
YHTEINEN JULISTUS
Tulliliitoista
1.
Unioni muistuttaa, että maat, jotka ovat solmineet tulliliiton unionin kanssa, ovat velvollisia lähestymään yhteistä tullitariffia ja asteittain unionin tullietuusjärjestelmää, toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet ja neuvottelemaan molemminpuolisen edun mukaiset sopimukset asianomaisten kolmansien maiden kanssa.
Sen vuoksi unioni on pyytänyt Singaporea aloittamaan neuvottelut sellaisten valtioiden kanssa, jotka ovat solmineet tulliliiton unionin kanssa ja joiden tuotteille ei myönnetä tämän sopimuksen mukaisia tariffimyönnytyksiä, tehdäkseen niiden kanssa kahdenväliset sopimukset vapaakauppa-alueen perustamiseksi vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti.
2.
Singapore on ilmoittanut unionille, että se aloittaa neuvottelut tällaisten maiden kanssa tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä tehdäkseen kahdenvälisiä sopimuksia vapaakauppa-alueen perustamiseksi vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti.

Summary:
Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välinen vapaakauppasopimus
Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välinen vapaakauppasopimus
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Päätös (EU) 2018/1599, Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta
Euroopan unionin ja Singaporen välinen vapaakauppasopimus
Päätös (EU) 2019/1875 Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä
SOPIMUKSEN JA PÄÄTÖKSEN TARKOITUS
Sopimuksella perustetaan vapaakauppa-alue EU:n ja Singaporen tasavallan välillä. Sillä pyritään vapauttamaan kauppa ja investoinnit ja edistämään niitä kumppaneiden välillä. Päätökset merkitsevät vapaakauppasopimuksen allekirjoittamista EU:n puolesta Singaporen kanssa (Päätös (EU) 2018/1599) ja sen tekemistä (Päätös (EU) 2019/1875).
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
EU:n ja Singaporen välisellä vapaakauppasopimuksella vahvistetaan talouden toimijoille ehdot, joiden nojalla ne voivat täysimääräisesti hyötyä Singaporessa luoduista mahdollisuuksista, siten, että varmistetaan:kokonaisvaltainen palvelu- ja investointimarkkinoiden vapauttaminen, mukaan lukien:toimilupia ja tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista koskevat keskinäiset säännöt jaalakohtaiset säännöt, joiden tarkoituksena on varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset EU:n yrityksille uudet tarjouskilpailumahdollisuudet Euroopan unionin tarjoajille erityisesti julkisten palvelujen markkinoilla, joilla toimii useita johtavia EU:n hankkijoita teknisten ja sääntelyyn liittyvien kauppaesteiden poistaminen tavaroiden kaupan tieltä, kuten päällekkäiset testaukset, erityisesti edistämällä sellaisten teknisten ja sääntelystandardien käyttöä, joiden soveltaminen on tuttua EU:ssa seuraavilla markkinoilla:moottoriajoneuvotelektroniikkalääkkeet ja lääketieteelliset laitteetvihreät teknologiat kansainvälisiin standardeihin perustuva kauppamyönteisempi järjestelmä  EU:n lihan viennin hyväksymiseksi Singaporeen Singaporen sitoumus olla nostamatta tariffejaan (joita ei vapaaehtoispohjalta nyt yleensä sovelleta) EU:sta tulevaan tuontiin sekä Singaporessa valmistettujen tuotteiden edullisempi saatavuus eurooppalaisille yrityksille ja kuluttajille tekijänoikeuksiin liittyvien oikeuksien korkeampi suojelun taso, mukaan lukien näiden oikeuksien täytäntöönpano suojelun taso, joka on korkeampi kuin teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen nojalla, EU:n maantieteellisille merkinnöille sen jälkeen kun ne on rekisteröity Singaporessa ja Singapore on perustanut maantieteellisten merkintöjen rekisterin (jonka se on sitoutunut tekemään Euroopan parlamentin hyväksyttyä vapaakauppasopimuksen) kauppaa ja kestävää kehitystä koskeva kattava luku, jonka tavoitteena on varmistaa, että kauppa tukee ympäristönsuojelua ja sosiaalista kehitystä sekä edistää metsien ja kalavarojen kestävää hoitoa. Luvussa määritetään myös, miten työmarkkinaosapuolet ja kansalaisyhteiskunta osallistuvat sen täytäntöönpanoon ja valvontaan nopeat riitojenratkaisumenettelyt, joita sovelletaan joko välimiespaneelin tai sovittelijan avulla ja kattava uusi luku, jolla edistetään uusia mahdollisuuksia ”vihreän kasvun alalla” EU:n vuoden 2020 strategian mukaisesti.
VOIMAANTULO
Sopimus tuli voimaan 21. marraskuuta 2019.
TAUSTAA
Vapaakauppasopimuksesta neuvoteltiin investointiensuojelusopimuksen rinnalla EU:n ja Singaporen välillä.
Lisätietoja:EU:n ja Singaporen vapaakauppasopimus ja investointiensuojelusopimus (Euroopan komissio).
ASIAKIRJAT
Neuvoston päätös (EU) 2018/1599, annettu 15 päivänä lokakuuta 2018, Euroopan unionin ja Singaporen välisen talouskumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta (EUVL L 267, 25.10.2018, s. 1–2)
Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välinen vapaakauppasopimus (EUVL L 294, 14.11.2019, s. 3–755)
Neuvoston päätös (EU) 2019/1875, annettu 8. marraskuuta 2019, Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä (EUVL L 294, 14.11.2019, s. 1–2)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Sijoitussuojasopimus EU:n ja Singaporen välillä
Neuvoston päätös (EU) 2018/1676, annettu 15 päivänä lokakuuta 2018, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen tasavallan välisen investointiensuojelusopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 279, 9.11.2018, s. 1–2)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimussopimuksen voimaantulopäivästä (EUVL L 293, 14.11.2019, s. 1)
Viimeisin päivitys: 09.01.2020