Document ID: 21995A0419(01)

Reference:
EUR-Lex - 21995A0419(01) - CS
Důležité právní upozornění
|
21995A0419(01)
Úřední věstník L 085 , 19/04/1995 S. 0033 - 0042
Dohoda o spoluprácimezi Evropským společenstvím a Demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka o partnerství a rozvojiRADA EVROPSKÉ UNIEna jedné straně aVLÁDA SRÍ LANKYna straně druhéVZHLEDEM k vynikajícím vazbám a tradičním přátelským vztahům mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy (dále jen "Společenství") a Demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka (dále jen "Srí Lanka");UZNÁVAJÍCE význam posílení vztahů a rozvoje partnerství mezi Společenstvím a Srí Lankou;POTVRZUJÍCE význam, který přikládají zásadám Charty Organizace spojených národů a dodržování demokratických zásad a lidských práv;S OHLEDEM na základy úzké spolupráce mezi Srí Lankou a Společenstvím, které položila dohoda mezi Srí Lankou a Společenstvím podepsaná dne 22. července 1975;VYJADŘUJÍCE uspokojení z výsledků, které vzešly ze zmíněné dohody;INSPIROVÁNY společnou vůlí konsolidovat, prohloubit a rozrůznit své vztahy v oblastech společného zájmu na základě rovnosti, nediskriminace a vzájemné prospěšnosti;UZNÁVAJÍCE příznivé důsledky procesu hospodářských reforem, které probíhají na Srí Lance s cílem liberalizovat a modernizovat hospodářství, na zvýšení obchodních a hospodářských vztahů mezi Srí Lankou a Společenstvím;PŘEJÍCE SI vytvořit příznivé podmínky pro podstatný rozvoj a rozrůznění obchodu a průmyslu mezi Společenstvím a Srí Lankou, které podpoří investiční toky, obchodní a hospodářskou spolupráci v oblastech společného zájmu, včetně vědy a techniky, a podpoří kulturní spolupráci;UZNÁVAJÍCE potřebu podporovat snahu Srí Lanky o hospodářský a sociální rozvoj, zejména zlepšení životních podmínek chudých a znevýhodněných skupin obyvatelstva;S PŘIHLÉDNUTÍM k významu, který Společenství a Srí Lanka přikládají ochraně životního prostředí na celosvětové a místní úrovni a trvalému využívání přírodních zdrojů, a uznávajíce vazby mezi životním prostředím a rozvojem;VYJADŘUJÍCE společný zájem podporovat a posilovat regionální spolupráci a dialog sever – jih;S OHLEDEM na členství ve Všeobecné dohodě o clech a obchodu (GATT), na význam jejích zásad a potřebu zachovávat a posilovat pravidla, která podporují volný obchod bez překážek prováděný stabilně, průhledně a bez diskriminace;DOMNÍVAJÍCE SE, že vztahy mezi nimi se rozvinuly za rámec dohody uzavřené v roce 1975,SE JAKO SMLUVNÍ STRANY ROZHODLY uzavřít tuto dohodu a jmenovaly za tím účelem své zplnomocněné zástupce:RADA EVROPSKÉ UNIEKlaus Kinkel,spolkový ministr zahraničních věcí a spolkový vicekancléř Spolkové republiky Německo,předseda Rady Evropské unie,Manuel Marin,místopředseda Komise Evropských společenství,VLÁDA SRÍ LANKYAbdul Cader Shahul Hameed,ministr zahraničních věcí Demokratické socialistické republiky Srí Lanka,KTEŘÍ se po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité forměDOHODLI TAKTO:Článek 1Demokratický základ spolupráceSpolupráce mezi Společenstvím a Srí Lankou a všechna ustanovení této dohody jsou založeny na dodržování demokratických zásad a lidských práv, které ovlivňuje vnitřní a zahraniční politiku Společenství a Srí Lanky a které je nezbytným prvkem dohody.Článek 2Obecné cíle1. Hlavním cílem této dohody je zlepšovat a rozvíjet jednotlivá hlediska spolupráce mezi smluvními stranami formou dialogu a partnerství, v zájmu dosažení užších a kvalitnějších vazeb.Tato spolupráce se zaměří zejména na:- další rozvoj a rozrůznění obchodu a investic v zájmu obou smluvních stran, s přihlédnutím k jejich hospodářské situaci,- rozvoj stávajících a nových forem hospodářské spolupráce v zájmu obou smluvních stran zaměřený na podporu a usnadnění výměn a spojení mezi podnikatelskými komunitami, s ohledem na provádění hospodářských reforem Srí Lanky a na příležitosti vytvoření vhodného prostředí pro investice,- usnadnění vzájemného porozumění a posílení vazeb mezi oběma regiony v technické, hospodářské a kulturní oblasti,- vytvoření hospodářské kapacity Srí Lanky pro účinnější kontakty se Společenstvím,- zrychlení tempa rozvoje Srí Lanky, podporu snahy Srí Lanky při budování jejího hospodářství a zejména zlepšení životních podmínek chudších skupin obyvatelstva,- podporu ochrany životního prostředí a trvalého využívání přírodních zdrojů.2. S ohledem na cíle této dohody potvrzují smluvní strany význam vzájemných rozhovorů o mezinárodních otázkách společného zájmu.Článek 3Obchod a spolupráce1. Společenství a Srí Lanka si ve svých obchodních vztazích poskytují navzájem doložku nejvyšších výhod v souladu s ustanoveními Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT).2. Pro dynamické a doplňující posílení nových vztahů poskytující vzájemné výhody se smluvní strany zavazují rozvíjet a rozrůzňovat obchodní výměnu a způsobem slučitelným s jejich hospodářskou situací co nejvíce zlepšit přístup na trh.3. Smluvní strany se zavazují zlepšit podmínky pro přístup výrobků druhé strany na své trhy. Vzájemně si poskytují nejvyšší úroveň liberalizace dovozu a vývozu, kterou obecně uplatňují vůči třetím zemím, a zavazují se, že budou zkoumat způsoby a prostředky postupného odstranění překážek vzájemného obchodu, zejména netarifních překážek, a že při tom budou přihlížet k práci prováděné za tímto účelem mezinárodními organizacemi.4. Smluvní strany souhlasí, že budou podporovat výměnu informací o oboustranně výhodných příležitostech na trhu a v konstruktivním duchu budou vést rozhovory o otázkách tarifních a netarifních opatření, o službách, hygienických a bezpečnostních opatřeních nebo o opatřeních v oblasti životního prostředí a technických požadavcích.5. Smluvní strany souhlasí, že budou zlepšovat spolupráci v celních věcech mezi příslušnými úřady, zejména v oblasti odborného vzdělávání, zjednodušení a harmonizace celních řízení a prevence, vyšetřování a potírání přestupků proti celním předpisům.6. Smluvní strany se rovněž zavazují, že v souladu se svými právními předpisy posoudí možnost osvobození od cel, daní a jiných poplatků pro zboží dočasně přijatého na jeho území, které je určeno ke zpětnému vývozu bez provedení změn nebo pro zboží, které znovu vstupuje na jejich území po zpracování nebo opracování v druhé smluvní straně, jež však nedostačuje k tomu, aby toto zboží bylo považováno za zboží pocházející z území dané smluvní strany.7. Smluvní strany souhlasí, že budou konzultovat každý spor, který může vzniknout v souvislosti s obchodem, aniž jsou dotčena jejich práva a povinnosti podle dohody GATT. Pokud Společenství nebo Srí Lanka o konzultaci požádají, dojde k nim co nejdříve. Smluvní strana, která žádá o konzultaci, předá druhé smluvní straně veškeré informace nutné pro podrobné prošetření situace. Strany tímto způsobem usilují o co možná nejrychlejší vyřešení obchodních sporů.Článek 4Hospodářská spolupráce1. Smluvní strany se zavazují v souladu se svými příslušnými politikami a cíli a v mezích svých finančních prostředků podporovat vzájemně prospěšnou hospodářskou spolupráci.2. Smluvní strany souhlasí, že hospodářská spolupráce se bude týkat tří hlavních oblastí opatření:a) zlepšování hospodářského prostředí na Srí Lance usnadněním přístupu k know-how, technologiím a kapitálu ze Společenství;b) rozvoj kontaktů mezi hospodářskými subjekty a další opatření určená pro podporu obchodu a investic;c) posílení vzájemného porozumění příslušnému hospodářskému, sociálnímu a kulturnímu prostředí jako základu účinné spolupráce.3. Ve výše uvedených hlavních oblastech je cílem smluvních stran zejména:- zlepšit hospodářské prostředí a obchodní ovzduší,- spolupracovat při ochraně životního prostředí a přírodních zdrojů,- spolupracovat v oblasti energetiky a energetické účinnosti, zejména netradičních zdrojů,- spolupracovat v oblasti telekomunikací, informační technologie a souvisejících oblastech,- spolupracovat v oblasti metrologie a průmyslových norem,- spolupracovat v oblasti duševního vlastnictví,- spolupracovat v oblasti regionální integrace pomocí přenosu zkušeností,- povzbuzovat převod technologií v ostatních odvětvích společného zájmu,- vyměňovat si informace o peněžních otázkách a makroekonomickém prostředí,- posilovat a rozrůzňovat vzájemné hospodářské vazby,- zavedením příznivého ovzduší povzbuzovat oboustranný tok obchodu a investic,- podporovat spolupráci pro rozvoj zemědělství, rybolovu, těžby, dopravy a komunikací, zdravotnictví, boje proti užívání drog, bankovnictví a pojišťovnictví, turistiky a ostatních služeb,- usnadnit zavedení podmínek příznivých pro vznik pracovních míst,- povzbuzovat úzkou spolupráci mezi jejich soukromými sektory,- podporovat spolupráci mezi malými a středními podniky,- povzbuzovat spolupráci v průmyslovém odvětví, včetně agroprůmyslu a průmyslu zaměřeného na technologie,- podporovat spolupráci v průmyslové a urbanistické ekologii,- podporovat snahy Srí Lanky v oblasti podpory obchodu a rozvoje trhu,- podněcovat spolupráci mezi vzdělávacími a školícími zařízeními,- podněcovat vědeckou a technickou spolupráci,- povzbuzovat spolupráci v oblasti privatizace na Srí Lance,- spolupracovat v oblasti informací a kultury.Spolupráce v některých výše zmíněných oblastech je podrobněji uvedena v článcích 5 až 12 této dohody.4. Pro dosažení těchto cílů smluvní strany zvažují ve společném zájmu a v souladu se svými příslušnými politikami a cíli využití následujících prostředků:- výměna informací a myšlenek,- příprava studií,- poskytování technické pomoci,- vzdělávací programy včetně odborného vzdělávání,- vytváření vazeb mezi výzkumnými a školicími středisky, specializovanými agenturami, obchodními organizacemi,- podpora investic a společných podniků,- institucionální rozvoj veřejných a soukromých subjektů a správy,- vzájemný přístup ke stávajícím databázím druhé strany a vytváření nových databází,- symposia a semináře,- výměna odborníků.5. Smluvní strany společně a ve společném zájmu určí oblasti a priority, které mají být předmětem konkrétních akcí hospodářské spolupráce, v souladu s jejich dlouhodobými cíli.Článek 5Investice1. Smluvní strany povzbuzují rozvoj oboustranně výhodných investic vytvářením příznivého prostředí pro soukromé investice, zejména lepších podmínek pro převod kapitálu a výměnu informací o investičních příležitostech.2. S přihlédnutím k práci prováděné v této oblasti v příslušných mezinárodních organizacích, s ohledem na dvoustranné dohody o investicích uzavřené mezi Srí Lankou a některými členskými státy Společenství, s vědomím toho, že Srí Lanka je smluvní stranou úmluvy o agentuře pro záruky mnohostranných investic (MIGA) a je signatářem Mezinárodní úmluvy o řešení sporů z investic (ICSID), budou smluvní strany podporovat podpis nových dohod o podpoře a ochraně investic mezi členskými státy Společenství a Srí Lankou na základě zásad nediskriminace a vzájemnosti.3. Smluvní strany se zavazují povzbuzovat spolupráci mezi příslušnými finančními institucemi.Článek 6Soukromý sektor1. Smluvní strany souhlasí, že budou podporovat účast soukromého sektoru v jejich programech spolupráce, aby posílily vzájemnou hospodářskou a průmyslovou spolupráci.Smluvní strany přijímají opatření pro:a) povzbuzení svých soukromých sektorů, aby nalezly účinné způsoby organizace společných konzultací, jejichž výsledky bude možné předat smíšenému výboru uvedenému v článku 20 této dohody pro následné akce;b) začlenění soukromého sektoru do činností prováděných v rámci této dohody.2. Smluvní strany v rámci příslušných pravidel usnadňují přístup k dostupným informacím a kapitálovým zdrojům, aby podpořily projekty a operace podněcující spolupráci mezi podniky, například společné podniky, subdodavatelský převod technologií, licence, užitý výzkum a franšízy.Článek 7NormyAniž jsou dotčeny jejich mezinárodní závazky, přijímají smluvní strany v rámci svých pravomocí a v souladu se svým právním řádem opatření nezbytná ke snížení rozdílů v oblasti metrologie, standardizace a certifikace prostřednictvím podpory užívání slučitelných systémů standardizace a certifikace. Proto povzbuzují zejména:- vytváření vazeb mezi odborníky pro usnadnění výměny informací a studií v oboru metrologie, norem a kontroly, podpory a certifikace jakosti,- povzbuzování výměny a kontaktů mezi subjekty a institucemi specializovanými v těchto oblastech, včetně konzultací, které mají zajišťovat, aby normy nepředstavovaly překážku obchodu,- podporu opatření zaměřená na dosažení vzájemného uznávání systémů certifikace jakosti,- rozvoj technické pomoci v oblasti metrologie, standardizace a certifikace a v souvislosti s programy podpory jakosti,- poskytování technické pomoci pro institucionální rozvoj s cílem zlepšit normy a subjekty pro certifikaci jakosti, jakož i pro vytváření národního akreditačního systému pro hodnocení shody na Srí Lance.Článek 8Duševní vlastnictví1. Pokud to jejich pravomoci, předpisy a politiky dovolují, usilují smluvní strany o:a) zajištění odpovídající a účinné ochrany a posílení práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví v souladu s nejvyššími mezinárodními standardy;b) spolupráci na dosažení těchto cílů.2. Smluvní strany se zavazují, že se vyhnou jakémukoli diskriminačnímu zacházení ve vztahu k právům duševního vlastnictví a případně zahájí konzultace, pokud v jejich obchodních vztazích vzniknou problémy týkající se duševního vlastnictví.Článek 9Věda a technika1. Smluvní strany podporují v souladu se společným zájmem a cíli své rozvojové strategie v této oblasti vědeckotechnickou spolupráci s cílem:a) podporovat přenos know-how a stimulovat inovace;b) rozšiřovat informace a zkušenosti ve vědě a technice;c) otevírat možnosti další hospodářské, průmyslové a obchodní spolupráce.2. Smluvní strany se zavazují zavést vhodné postupy pro co nejširší zapojení jejich vědců a výzkumných středisek ke zmíněné spolupráci.Článek 10Zemědělství a rybolovSmluvní strany souhlasí, že budou podporovat spolupráci v zemědělství, včetně zahradnictví a zpracování potravin, a v rybolovu, včetně zpracování ryb. Proto se v duchu spolupráce a vzájemné důvěry a s přihlédnutím k právním předpisům obou smluvních stran platných pro tyto oblasti zavazují zkoumat:a) možnosti rozšíření obchodu se zemědělskými výrobky a produkty rybolovu;b) hygienická, rostlinolékařská a veterinární opatření a opatření v oblasti životního prostředí, aby se nestala překážkou obchodu;c) vazby mezi zemědělstvím a životním prostředí venkova;d) výzkum zemědělství a rybolovu.Článek 11TuristikaSmluvní strany souhlasí, že budou spolupracovat v oblasti turistiky prostřednictvím zvláštních opatření, která budou přihlížet k otázkám životního prostředí a která budou zahrnovat vzájemnou výměnu informací, provádění studií, vzdělávacích programů a podporu investic včetně společných podniků.Článek 12Informace, kultura a komunikaceSmluvní strany spolupracují v oblasti informací, kultury a komunikace, v zájmu zlepšení vzájemného porozumění a posílení vzájemných kulturních vazeb, například ve formě přípravných studií a technické pomoci pro zachování kulturního dědictví.Článek 13Rozvojová spolupráce1. Společenství uznává, že Srí Lanka potřebuje rozvojovou pomoc, a je připraveno posílit svou spolupráci a zvýšit její účinnost, aby přispělo ke snahám Srí Lanky dosáhnout trvalého hospodářského rozvoje a podporovat sociální pokrok jejích obyvatel pomocí konkrétních projektů a programů. Podpora Společenství bude v souladu s politikami a předpisy Společenství a bude probíhat v mezích finančních prostředků uvolněných pro spolupráci.2. Projekty a programy budou zaměřeny na nejchudší skupiny obyvatelstva. Zvláštní pozornost bude věnována rozvoji venkova za účasti cílových skupin a případně za účasti nevládních organizací vzájemně přijatelných pro smluvní strany. Spolupráce v této oblasti bude rovněž zahrnovat činnosti zaměřené na demografii, na podporu zaměstnanosti ve venkovských městech, na podporu úlohy žen v rozvojovém procesu a na vzdělávání a vytváření institucionálního rámce na ochranu a podporu lidských práv.3. Spolupráce se soustředí na vzájemně dohodnuté priority, zejména na potírání chudoby, jak je popsáno v článku 14, aby byla zajištěna účinnost a trvalost programu.Článek 14Potírání chudobySmluvní strany se zavazují zaměřit v mezích možností svou činnost v rámci spolupráce na potírání chudoby na Srí Lance. V tomto ohledu může Společenství v rámci rozvojové spolupráce podporovat opatření, která zahájila vláda Srí Lanky.Článek 15Životní prostředí1. Smluvní strany uznávají nezbytnost ochrany životního prostředí jako nedílné součásti hospodářské a rozvojové spolupráce. Kromě toho zdůrazňují význam otázek životního prostředí a svou vůli v rámci této dohody dosáhnout spolupráce při ochraně a zlepšování životního prostředí, s ohledem na práci prováděnou mezinárodními organizacemi.2. Zvláštní pozornost je věnována:a) trvalé správě přírodních ekosystémů;b) ochraně a zachování přírodních lesů;c) posílení subjektů v lesnictví;d) nalezení praktických řešení energetických problémů venkova a měst;e) předcházení průmyslovému znečištění;f) ochraně životního prostředí ve městech.Článek 16Rozvoj lidských zdrojůSmluvní strany uznávají význam rozvoje lidských zdrojů pro zlepšování hospodářského rozvoje a životních podmínek znevýhodněných částí obyvatelstva. Souhlasí, že rozvoj lidských zdrojů by měl tvořit nedílnou součást hospodářské i rozvojové spolupráce.Článek 17Boj proti užívání drogSmluvní strany vyjadřují své odhodlání zvýšit v souladu se svými příslušnými pravomocemi účinnost politik a opatření přijatých pro boj proti dodávkám a distribuci omamných látek, i pro prevenci užívání drog, a to poskytováním v nutných případech technické pomoci, s přihlédnutím k práci prováděné za tímto účelem mezinárodními organizacemi.Článek 18Regionální spolupráceSpolupráce mezi smluvními stranami se rozšíří na činnosti prováděné v rámci dohod o spolupráci a integraci uzavřených s jinými zeměmi regionu, budou-li tyto činnosti slučitelné se zmíněnými dohodami.Aniž je vyloučena jakákoli oblast, bude zvláštní pozornost věnována těmto otázkám:a) technická pomoc (služby zahraničních odborníků, vzdělávání technického personálu v určitých praktických hlediscích integrace);b) podpora obchodu uvnitř regionu;c) podpora regionálních institucí a společných projektů a iniciativ probíhajících v rámci regionálních organizací, například Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci (SAARC);d) studie týkající se regionálních vazeb a komunikací.Článek 19Prostředky pro provádění spolupráceSmluvní strany v mezích volných finančních prostředků a v rámci svých příslušných postupů a nástrojů poskytnou prostředky nezbytné pro dosažení cílů vymezených v této dohodě, zejména pokud jde o hospodářskou spolupráci.Na úrovni rozvojové pomoci a v rámci svého programu na pomoc asijským a latinskoamerickým zemím (ALA) podporuje Společenství programy rozvoje Srí Lanky prostřednictvím přímých převodů i pomocí institucionálních a jiných zdrojů finančních prostředků v souladu s pravidly a postupy těchto institucí Evropského společenství.Článek 20Smíšený výbor1. Smluvní strany se rozhodly zachovat smíšený výbor zřízený podle článku 8 dohody o obchodní spolupráci mezi Společenstvím a Srí Lankou z roku 1975.2. Smíšený výbor je povinen zejména:a) zajistit řádné fungování a provádění dohody;b) podávat vhodná doporučení na podporu cílů dohody;c) vymezit priority mezi cíly dohody;d) zkoumat způsoby a prostředky pro rozvoj spolupráce v oblastech zahrnutých v této dohodě.3. Smíšený výbor je složen ze zástupců obou smluvních stran na příslušně vysoké úrovni. Běžně zasedá jednou ročně, střídavě v Bruselu a Colombu, v den stanovený vzájemnou dohodou. Mimořádná zasedání mohou být svolána se souhlasem obou stran.4. Smíšený výbor může zřídit specializované podvýbory, které mu budou nápomocny při plnění jeho úkolů a při koordinaci vypracování a provádění projektů a programů v rámci této dohody.5. Program jednání smíšeného výboru se stanoví společnou dohodou.6. Smluvní strany souhlasí s tím, že úkolem smíšeného výboru je zajistit řádné fungování všech odvětvových dohod, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi Společenstvím a Srí Lankou.7. Pokud vznikne mezi zasedáními smíšeného výboru jakýkoli problém v oblastech uvedených v dohodě, zahájí smluvní strany konzultace. Tyto konzultace zorganizují specializované podvýbory podle svých pravomocí nebo budou mít podobu konzultací ad hoc.Článek 21Další vývoj1. Smluvní strany mohou společnou dohodou rozšířit oblast působnosti této dohody s cílem zvýšit úroveň spolupráce a doplnit ji prostřednictvím dohod týkajících se určitých odvětví nebo činností.2. V rámci provádění této dohody může každá smluvní strana s ohledem na zkušenosti z jejího provádění podat návrhy na rozšíření oblasti spolupráce.Článek 22Ostatní ujednání1. Aniž jsou dotčena ustanovení Smluv o založení Evropských společenství, nedotýká se tato dohoda, ani žádná jiná činnost prováděná v souladu s ní nijak pravomocí členských států Společenství provádět dvoustranné činnosti se Srí Lankou v oblasti hospodářské spolupráce, nebo popřípadě uzavírat nové dohody o hospodářské spolupráci se Srí Lankou.2. S výhradou ustanovení odstavce 1 o hospodářské spolupráci nahrazuje tato dohoda dohody uzavřené mezi členskými státy Společenství a Srí Lankou, pokud jsou vzájemně neslučitelné nebo totožné.Článek 23VýhodyPro usnadnění spolupráce podle této dohody poskytnou úřady Srí Lanky představitelům a odborníkům Společenství záruky a výhody nezbytné pro plnění jejich úkolů. Podrobná ustanovení budou vymezena formou samostatné výměny dopisů.Článek 24Územní působnostTato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v této smlouvě, a na straně druhé na území Srí Lanky.Článek 25PřílohyPřílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.Článek 26Vstup v platnost a obnoveníTato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany oznámí splnění postupů nezbytných pro tento účel. Okamžikem vstupu v platnost dohoda nahradí dohodu o obchodní spolupráci podepsanou dne 22. července 1975.Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let. Doba platnosti dohody se automaticky obnovuje vždy o další rok, ledaže ji jedna ze smluvních stran vypoví šest měsíců přede dnem skončení její platnosti.Článek 27Závazná zněníTato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém a španělském a v sinhálských jazycích, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.+++++ TIFF +++++En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.+++++ TIFF +++++Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União Europeia+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de Sri LankaFor regeringen for Sri LankaFür die Regierung Sri LankasΓια την κυβέρνηση της Σρι ΛάνκαFor the Government of Sri LankaPour le gouvernement du Sri LankaPer il governo dello Sri LankaVoor de Regering van Sri LankaPelo Governo do Sri Lanka+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHAProhlášení Společenství o úpravách celních tarifůSpolečenství znovu potvrzuje své prohlášení, které je přílohou dohody o spolupráci podepsané dne 22. července 1975 o Systému všeobecných preferencí samostatně zavedeném Evropským hospodářským společenstvím dne 1. července 1971 v souladu s usnesením č. 21 (II) druhé konference Organizace spojených národů o obchodu a rozvoji konané roku 1968.Společenství se rovněž zavazuje posoudit návrhy nebo otázky související s pravidly o původu, které mu předložila Srí Lanka a které mají Srí Lance umožnit co nejlepší využití příležitostí poskytovaných systémem.Společenství rovněž hodlá uspořádat ve Srí Lance semináře pro veřejné a soukromé uživatele systému, aby zajistilo jeho maximální využití.Prohlášení Společenství a Srí Lanky1. V průběhu jednání o dohodě o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Srí Lankou o partnerství a rozvoji smluvní strany prohlásily, že ustanovení dohody se nedotkají jejich práv a povinností z dohody GATT a že v souladu s čl. 30 odst. 4 Vídeňské úmluvy o smluvním právu z roku 1969 platí v případě jakýchkoli rozporů všechny následné dohody, které tvoří součást konečného výsledku uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání a jejichž smluvními stranami se strany staly.2. Smluvní strany se dohodly, že pro účely této dohody zahrnuje "duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví" ochranu autorských práv (včetně počítačového softwaru) a související práva; obchodní a výrobní značky a značky služeb; zeměpisná označení, včetně označení původu; průmyslové vzory; patenty; topografie integrovaných obvodů, i ochranu utajovaných informací a ochranu proti nekalé hospodářské soutěži.Oznámení o vstupu v platnost dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka o partnerství a rozvoji Viz strana 33 tohoto Úředního věstníku.K výměně dokumentů oznamujících splnění postupů nezbytných ke vstupu této dohody podepsané dne 18. července 1994 v platnost došlo v Bruselu dne 30. března 1995. V souladu s tím dohoda vstoupila v platnost podle článku 26 dohody dne 1. dubna 1995.--------------------------------------------------

Summary:
Partnerství se zeměmi Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci
Partnerství se zeměmi Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci
 
PŘEHLED DOKUMENTŮ:
Rozhodnutí Rady (EU) 2017/434 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Afghánistánem na straně druhé
Dohoda o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Afghánistánem na straně druhé
Rozhodnutí Rady 2004/870/EHS o uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Pákistánem
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Pákistánem v oblasti partnerství a rozvoje
Rozhodnutí 2001/332/ES — uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéší o partnerství a rozvoji
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéší o partnerství a rozvoji
Rozhodnutí Rady 95/129/ES — uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Srí Lankou o partnerství a rozvoji
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Srí Lankou o partnerství a rozvoji
Rozhodnutí 94/578/ES – uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indií o partnerství a rozvoji
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indií o partnerství a rozvoji
CO JE CÍLEM TĚCHTO DOHOD A ROZHODNUTÍ?
Mezi lety 1994 a 2017 uzavřela Evropská unie (EU), dříve Evropské společenství, dohody o spolupráci se 6 zeměmi Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci: Afghánistánem, Bangladéší, Indií, Nepálem, Pákistánem a Srí Lankou. Dohoda s Nepálem již neplatí. Cílem těchto dohod je rozvíjet svazky partnerské spolupráce při současném zajištění dodržování lidských práv a podpoře demokratických zásad. Rozhodnutími se uzavírají dohody jménem EU.
KLÍČOVÉ BODY
Hlavní cíle spolupráce se zaměřují na:obchod s cílem zvýšit, diverzifikovat a liberalizovat obchodování. Smluvní strany souhlasily, že otevřou své trhy a posílí celní spolupráci v souladu se zásadami Světové obchodní organizace, ekonomiku, aby se zlepšilo prostředí v podnicích, dialog mezi podniky, sdílení informací a odborná příprava podnikatelů, udržitelný rozvoj, zejména pro sociální pokrok a boj proti chudobě. EU má podporovat pokrok svých partnerů v oblasti zdraví, vzdělávání, zlepšení životní úrovně a prosazování role ženy ve společnosti, rozvoj lidských zdrojů, odborné kvalifikace a podporu mezinárodních norem pro důstojnou práci, rozvoj venkova, růst obchodování se zemědělskými produkty, s produkty chovu a rybolovu, mimo jiné i díky zlepšení hygienických a rostlinolékařských opatření.Dohody sledují i zvláštní cíle v závislosti na různých potřebách partnerských zemí, pokud jde o:vědeckou a technologickou spolupráci, která musí vést ke zlepšení technické pomoci v Pákistánu a na Srí Lance, ke zlepšení norem kontroly a jakosti v Bangladéši, k zahájení společných projektů, mobilitě vědeckých pracovníků, sdílení vědeckých informací (zejména v oblasti biotechnologie, nových materiálů a věd o Zemi) v Indii, ochranu životního prostředí, zejména s cílem podporovat Pákistán při řízení přírodních zdrojů, eroze a odlesňování, pomáhat Bangladéši při snižování rizik přírodních katastrof, Srí Lance při předcházení průmyslovému znečištění, Indii při vytváření a provádění právních předpisů v oblasti životního prostředí a při výzkumu a odborné přípravě, zlepšení prostředí pro soukromé investice v Indii a na Srí Lance, rozvoj průmyslu a služeb v Indii a Pákistánu, ochranu práv duševního vlastnictví v Indii a na Srí Lance, spolupráci v oblastech informací, kultury a komunikací v Pákistánu a Bangladéši, podporu odvětví energetiky v Indii a Pákistánu vzhledem k významu tohoto odvětví pro jejich hospodářský a sociální rozvoj, boj proti obchodování s drogami a praní peněz, zejména v Pákistánu a Bangladéši, prostřednictvím zvláštních opatření boje proti výrobě drog a obchodování s nimi, ale také prostřednictvím prevence užívání drog, cestovní ruch v Indii, Pákistánu a na Srí Lance, zejména prostřednictvím sdílení informací a provádění studií, prosazování lidských práv a rovnosti žen a mužů a zapojení občanské společnosti v Afghánistánu, podporu míru a bezpečnosti v Afghánistánu.
DATUM VSTUPU V PLATNOST
Země
Vstup v platnost
Afghánistán
prozatímní uplatňování od 1. prosince 2017
Pákistán
1. září 2004
Bangladéš
1. března 2001
Srí Lanka
1. dubna 1995
Indie
1. srpna 1994
KONTEXT
Viz také:Afghánistán a EU (Evropská služba pro vnější činnost) Bangladéš a EU (EEAS) Indie a EU (Evropská služba pro vnější činnost) Pákistán a EU (Evropská služba pro vnější činnost) Srí Lanka a EU (Evropská služba pro vnější činnost)
HLAVNÍ DOKUMENTY
Rozhodnutí Rady (EU) 2017/434 ze dne 13. února 2017 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé (Úř. věst. L 67, 14.3.2017, s. 1–2)
Dohoda o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé (Úř. věst. L 67, 14.3.2017, s. 3–30)
Rozhodnutí Rady 2004/870/EHS ze dne 29. dubna 2004 o uzavření rámcové dohody mezi Evropským společenstvím a Pákistánskou islámskou republikou (Úř. věst. L 378, 23.12.2004, s. 22)
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Pákistánskou islámskou republikou o partnerství a rozvoji (Úř. věst. L 378, 23.12.2004, s. 23–36)
Rozhodnutí Rady 2001/332/ES ze dne 26. února 2001 o uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéšskou lidovou republikou o partnerství a rozvoji (Úř. věst. L 118, 27.4.2001, s. 47)
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéšskou lidovou republikou o partnerství a rozvoji (Úř. věst. L 118, 27.4.2001, s. 48–56)
Rozhodnutí Rady 95/129/ES ze dne 27. března 1995 o uzavření dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka o partnerství a rozvoji (Úř. věst. L 85, 19.4.1995, s. 32)
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka o partnerství a rozvoji (Úř. věst. L 85, 19.4.1995, s. 33–42)
Rozhodnutí Rady 94/578/EC ze dne 18. července 1994 o uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indickou republikou o partnerství a rozvoji (Úř. věst. L 223, 27.8.1994, s. 23)
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indickou republikou o partnerství a rozvoj (Úř. věst. L 223, 27.8.1994, s. 24–34)
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENT
Oznámení o prozatímním provádění Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé (Úř. věst. L 273, 24.10.2017, s. 1)
Poslední aktualizace 06.04.2020