Document ID: 21998A0311(01)

Reference:
EUR-Lex - 21998A0311(01) - DA
Avis juridique important
|
21998A0311(01)
Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen - Slutakt - Fælles erklæringer
EF-Tidende nr. L 072 af 11/03/1998 s. 0018 - 0029
SAMARBEJDSAFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION på den ene side, ogREGERINGEN FOR REPUBLIKKEN YEMENpå den anden side,i det følgende benævnt »parterne«,SOM PÅSKØNNER de udmærkede venskabs- og samarbejdsforbindelser mellem Fællesskabet og Republikken Yemen,SOM PÅ NY BEKRÆFTER betydningen af en yderligere styrkelse af båndene mellem Fællesskabet og Republikken Yemen,SOM FREMHÆVER den betydning, parterne tillægger principperne i De Forenede Nationers pagt, verdenserklæringen om menneskerettighederne, Wien-erklæringen af 1993 og handlingsplanen fra verdenskonferencen om menneskerettighederne, København-erklæringen af 1995 om social udvikling og den dertil knyttede handlingsplan, Beijing-erklæringen af 1995 og handlingsplanen fra den fjerde verdenskonference om kvinder samt den løbende dialog derom,SOM SKØNNER, at det er ønskeligt at udvide rammerne for forbindelserne mellem Det Europæiske Fællesskab og Mellemøsten og for det regionale samarbejde mellem landene i Mellemøsten, og som erkender, at samarbejdet med Republikken Yemen udgør en integrerende del af Det Europæiske Fællesskabs politik for styrkelse af de europæisk-arabiske forbindelser både i Middelhavsområdet og i Mellemøsten,SOM PÅ NY SLÅR FAST, at begge parter er villige til at konsolidere, uddybe og diversificere deres forbindelser på områder af fælles interesse på basis af lighed, ikke-forskelsbehandling, fælles fordel og gensidighed,SOM TAGER HENSYN TIL parternes ønske inden for rammerne af deres respektive beføjelser om at skabe gunstige vilkår for udvikling af handel og investeringer mellem Fællesskabet og Republikken Yemen og til behovet for at overholde de principper, der er vedtaget i WTO, hvis formål er at fremme handelsliberaliseringen på en stabil, gennemsigtig og ikke-diskriminerende måde under hensyntagen til parternes økonomiske forskellighed,SOM ERKENDER behovet for støtte af den økonomiske udvikling i Republikken Yemen, særlig den yemenitiske regerings bestræbelser for at forbedre leveforholdene for de fattige og ugunstigt stillede befolkningsgrupper, idet vægten særlig lægges på kvindernes stilling, ogSOM FREMHÆVER den betydning, parterne tillægger fremme af en afbalanceret befolkningstilvækst, udryddelse af fattigdom, beskyttelse af miljøet på såvel globalt som nationalt og lokalt plan, samt erkendelsen af, at der består en forbindelse mellem befolkningsspørgsmål, økonomisk udvikling og naturmiljøet,HAR VEDTAGET AT INDGÅ denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION:Jacques F. POOS,Vicepremierminister og udenrigsminister samt minister for udenrigshandel og udviklingsbistand for Luxembourg,Fungerende formand for Rådet for Den Europæiske Union,Manuel MARÍN,Næstformand for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber,REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN YEMENDr. Abdulkarim AL-ERYANI,Vicepremierminister, udenrigsminister,SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig formER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 Grundlag Forbindelserne mellem parterne samt alle bestemmelserne i aftalen selv bygger på respekten for de demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder, som er omhandlet i verdenserklæringen om menneskerettighederne, som ligger til grund for deres interne og eksterne politik og udgør et væsentligt element i denne aftale.Artikel 2 Mål Hovedmålet med aftalen er som led i en dialog at uddybe og udvikle de forskellige aspekter af samarbejdet mellem parterne på områder, der henhører under respektive beføjelser, herunder udvikling, handel, økonomisk og kulturelt samarbejde, miljøbeskyttelse og bæredygtig forvaltning af naturressourcerne samt udvikling af de menneskelige ressourcer. Parterne sætter sig derfor følgende mål:a) at befordre og intensivere samhandelen mellem parterne og at anspore til en fortløbende udvidelse af et bæredygtigt økonomisk samarbejde i overensstemmelse med principperne om lighed og fælles fordelb) at styrke samarbejdet på områder, der er nært forbundet med økonomisk fremskridt, og som er til begge parters fordelc) at bidrage til Yemens bestræbelser for at forbedre levestandarden for de fattigste befolkningsgrupper sammen med foranstaltninger til udvikling i landdistrikterne som middel til bekæmpelse af fattigdommen på landet og bistand til udvikling af de menneskelige ressourcer i forskellige erhvervssektorerd) at tage de fornødne forholdsregler til at beskytte det globale, regionale og nationale miljø og til at forvalte naturressourcerne på en bæredygtig måde under hensyntagen til forbindelsen mellem miljø og udviklinge) at udvide deres samarbejde til også at omfatte kultur, kommunikation og information med sigte på at forbedre den gensidige forståelse og styrke de bestående indbyrdes forbindelser.Artikel 3 Handelssamarbejde a) Inden for rammerne af sine beføjelser vil Fællesskabet føre sin handel i overensstemmelse med aftalen om oprettelse af WTO, og Republikken Yemen vil på sin side søge at føre sin handel på samme måde.b) Begge parter indrømmer hinanden mestbegunstigelsesbehandling i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT 1994), hvad angår indførte og udførte varer. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse på præferencer, som parterne indrømmer under ordninger for oprettelse af en toldunion, et frihandelsområde eller et præferencebehandlingsområde.c) Formålet med samarbejdet på dette område er at udvikle og diversificere samhandelen mellem Fællesskabet og Yemen og at forbedre markedsadgangen på linje med parternes respektive økonomiske stilling.d) Det skal omfatte bestemmelser om følgende anliggender:- Parterne forpligter sig til at udvikle deres indbyrdes samhandel og at forbedre markedsadgangen på en måde, der er forenelig med deres respektive økonomiske stilling og udviklingsniveau.- Parterne forpligter sig til at forbedre betingelserne for adgang for deres varer til hinandens markeder. De indrømmer i denne forbindelse hinanden de bedste vilkår for indførsel og udførsel, og de vedtager at undersøge, hvorledes hindringer for deres indbyrdes handel kan fjernes, særlig ikke-toldmæssige hindringer, under hensyntagen til det arbejde, der allerede er gjort i internationale fora.- Parterne vedtager at fremme udvekslingen af information om gensidigt fordelagtige markedsmuligheder.- Parterne vedtager inden for deres respektive beføjelser at forbedre samarbejdet om toldanliggender mellem deres respektive myndigheder, særlig hvad angår muligheden for erhvervsuddannelse, forenkling og harmonisering af toldprocedurer og bistand til bekæmpelse af toldsvig.- Parterne forpligter sig desuden til hver især i overensstemmelse med egen lovgivning at overveje at indrømme fritagelse for told, afgifter og andre belastninger for varer, der indføres midlertidigt på deres område med henblik på senere genudførsel i uforandret stand, eller varer, der genindføres på deres område efter forarbejdning i den anden part, og som ikke har undergået en forarbejdning, der er tilstrækkelig til, at varerne kan betragtes som havende oprindelse på denne parts område.- Parterne vedtager inden for deres respektive beføjelser at konsultere hinanden i forbindelse med handel og handelstvister, herunder ejendomsret og offentlige indkøb, om alle tvister, der måtte opstå. De afholder desuden konsultationer i en konstruktiv ånd om anliggender af toldmæssig og ikke-toldmæssig art, tjenesteydelser, sundhed, sikkerhed eller miljøforanstaltninger og tekniske krav.- I det omfang deres beføjelser, bestemmelser og politik tillader det, sigter parterne mod at forbedre informationsudvekslingen i forbindelse med offentlige indkøb.- Yemens regering træffer de nødvendige foranstaltninger til at forbedre betingelserne for en passende og effektiv beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder.- Med dette for øje tiltræder Yemen navnlig, så snart det er muligt, de relevante internationale konventioner om intellektuel og kommerciel ejendomsret, som det ikke er part i, også, men ikke blot, Paris-konventionen om beskyttelse af intellektuel ejendomsret, Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker og aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS).- Hvad angår internationale søfartstjenesteydelser søger Det Europæiske Fællesskab, inden for rammerne af sine beføjelser, og Yemen at sikre en effektiv anvendelse af principperne om uhindret adgang til laster på et kommercielt og ikke-diskriminerende grundlag.- Der kan overvejes faglig bistand til at hjælpe Yemen med at indfri ovennævnte tilsagn og forpligtelser.Artikel 4 Udviklingssamarbejde Fællesskabet erkender Yemens behov for udviklingsbistand og erkender, at uden en vedvarende hurtig og bæredygtig nedbringelse af fattigdommen og befolkningstilvæksten i Republikken Yemen vil risikoen for problemer og konflikter, som underminerer landets økonomiske fremskridt samt befolkningens økonomiske og sociale udvikling (særlig blandt de svagere stillede befolkningslag), blive øget.Fællesskabet erkender tillige, at dets bidrag til Republikken Yemens udviklingsbestræbelser vil kunne øges både med hensyn til omfang og nyttevirkning, særlig på strategiske områder som fattigdomslempelse gennem primær uddannelse, erhvervsuddannelse og forbedring af arbejdsvilkårene, vand, udvikling af landdistrikter og sundhed, særlig i form af primær sundhedspleje, herunder fremme af familieplanlægning og befolkningsaktiviteter. Virksomhed på disse områder bør, hvor det er muligt, bidrage til at fremme ligestilling og et positivt syn på piger og kvinder. Kommissionen ønsker i denne forbindelse at opbygge forbindelser med lokale ngo'er.På baggrund af det ovenfor anførte og i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 443/92 af 25. februar 1992 om finansiel og faglig bistand til og økonomisk samarbejde med udviklingslandene i Asien og Latinamerika vil samarbejdet fortsat blive udviklet inden for rammerne af en klar samarbejdsstrategi og dialog med sigte på at fastlægge prioriteter, der vedtages i fællesskab, og søge effektivitet og bæredygtighed.Parterne vil inden for deres til rådighed værende midler og deres respektive procedurer og instrumenter stille midler til rådighed til at lette realiseringen af de i aftalen fastsatte mål. Fællesskabet vil i sin finansielle planlægning af samarbejdsaktiviteter tage hensyn til behovet for at sikre en passende balance i den geografiske fordeling af sine forpligtelser.Parterne drager omsorg for, at de aktioner, der iværksættes som led i udviklingssamarbejdet, er forenelige med de udviklingsstrategier, der er aftalt med Bretton Woods-institutionerne.Artikel 5 Økonomiske samarbejde Begge parter forpligter sig til i overensstemmelse med deres respektive politik og mål og inden for deres disponible ressourcer at befordre et økonomisk samarbejde til gensidig fordel og fastlægger sammen til gensidig fordel inden for rammerne af deres respektive beføjelser områderne og prioriteterne for økonomiske samarbejdsprogrammer og -aktiviteter som led i en klar samarbejdsstrategi. Der etableres tillige med sigte på yderligere at styrke de økonomiske forbindelser mellem Fællesskabet og Republikken Yemen en løbende økonomisk dialog mellem parterne, der omfatter alle områder inden for den makroøkonomiske politik og, inden for rammerne af deres respektive beføjelser, budgetpolitik, betalingsbalance- og pengepolitik. Formålet med denne dialog er at skabe et nærmere samarbejde mellem de myndigheder, der har ansvaret for den økonomiske politik på deres forskellige kompetenceområder.Samarbejdet på disse felter omfatter følgende bredere indsatsområder:a) Udvikling af et konkurrencepræget og bæredygtigt økonomisk klima i Republikken Yemen gennem lettere adgang til Fællesskabets knowhow og teknologi, bl.a. på områderne standarder, kvalitetskontrol og telekommunikation.b) Lettelse af erhvervskontakter, informationsudveksling og andre foranstaltninger til at fremme og beskytte samhandelen, herunder fremme af den yemenitiske eksport.c) Skabelse af et gunstigt klima for udvikling af yemenitiske SMV'er og lettelse af informationsudvekslingen om virksomheds- og SMV-politik, særlig med henblik på at forbedre forretningsklimaet og anspore til nærmere kontakter ikke blot mellem SMV'er med sigte på at fremme handels- og industrisamarbejdsmulighederne, men også mellem de relevante fællesskabsmyndigheder og yemenitiske myndigheder, der har ansvaret for makroøkonomisk tilpasning.d) Dialog om økonomisk samarbejde mellem Republikken Yemen og Fællesskabet omfattende informationsudveksling om den makroøkonomiske situation og udsigterne og om udviklingsstrategier.e) Styrkelse af den gensidige forståelse for deres respektive økonomiske forhold og forretningskultur som grundlag for et effektivt samarbejde.f) Forbedring inden for rammerne af deres respektive beføjelser af samarbejdet om standarder og forskriftsanliggender mellem de respektive myndigheder, særlig hvad angår erhvervsuddannelse og forenkling og harmonisering af standarder.g) Forbedring af managementuddannelsen i Republikken Yemen med henblik på at udvikle forretningsfolk, der er i stand til at samvirke effektivt med det europæiske forretningsmiljø.h) Fremme af dialogen mellem Republikken Yemen og Fællesskabet om energipolitik, teknologioverførsel og teknologisk samarbejde.i) Støtte af Yemens bestræbelser for at modernisere og omstrukturere industrien gennem tilskyndelse til diversificering af industriproduktionen og forbedring af de relevante love og administrative bestemmelser.j) Fremme af den private sektors inddragelse i samarbejdsprogrammet for at styrke det økonomiske og industrielle samarbejde mellem parterne. Med sigte herpå træffer parterne foranstaltninger til:- at tilskynde begge parters private sektor til at udvikle et erhvervssamarbejde, og- at inddrage den private sektor i aktiviteter, der udfoldes inden for aftalens rammer.k) Fremme af samarbejdet inden for rammerne af deres respektive beføjelser om finansielle tjenesteydelser gennem informationsudveksling om finansielle bestemmelser og praksis og uddannelsesordninger og befordring af reformer af bank- og finanssystemerne og liberalisering af finansielle tjenesteydelser.l) Samarbejde om transportfaciliteter og -styring, herunder civil luftfart og havneadministration, og fremme af anvendelsen af fællesskabsstandarder i denne sektor.m) Erkendelse af betydningen af et samarbejde vedrørende informationssamfundet og kommunikationsteknologier, som kan hjælpe til at fremskynde den økonomiske udvikling og handelen. En dialog og eventuelt bistand vedrørende regulering og standardisering inden for telekommunikation og udvikling af projekter, særlig for anvendelse af telematik på prioriterede områder (uddannelse, sundhed, miljø, transport, elektronisk handel).Parterne forpligter sig til inden for rammerne af deres respektive beføjelser at anspore til en forøgelse af gensidigt fordelagtige investeringer ved at skabe et gunstigere klima for private investeringer med bedre betingelser for kapitaloverførsel og ved i fornødent omfang at støtte indgåelsen af konventioner om fremme og beskyttelse af investeringer mellem Fællesskabets medlemsstater og Republikken Yemen på basis af principperne om ikke-forskelsbehandling og gensidighed.Artikel 6 Landbrug og fiskeri Parterne forpligter sig til i en ånd af gensidig forståelse at samarbejde om modernisering og omstrukturering af landbruget og fiskeriet.Dette samarbejde rettes særlig imod:- hjælp til Republikken Yemen til at udvikle og gennemføre en national fødevaresikkerhedsstrategi- udvikling af stabile markeder- integreret udvikling af landdistrikterne, herunder forbedring af basistjenesteydelser og udvikling af dermed forbunden erhvervsvirksomhed- udvikling og forbedring af private distributionskanaler, emballerings- og oplagringsteknikker og afsætning- støtte til privatisering og udvikling af den private sektor- bevarelse og rationel forvaltning af fiskebestandene- fremme af diversificeringen af produktionen og nedbringelse af fødevareafhængigheden- fremme af miljøvenligt landbrug og fiskeri- modernisering af infrastrukturen i landområderne og udvikling af landdistrikterne- fremme af samarbejdet om sundhedssektoren, veterinære spørgsmål og anliggender vedrørende dyr og planter med sigte på at afskaffe handelshindringer i overensstemmelse med aftaleparternes lovgivning- faglig bistand og uddannelse.Samarbejdet kan tage form af overførsel af knowhow, fremme af landbrugsforskning, joint ventures og uddannelsesordninger.Artikel 7 Miljøsamarbejde Parterne erkender, at der består en nær forbindelse mellem fattigdom og miljøforringelse. Hovedmålet for miljøsamarbejdet mellem parterne er derfor - inden for rammerne af deres respektive beføjelser - at forbedre udsigterne for en bæredygtig økonomisk og social vækst, idet beskyttelse af naturmiljøet, herunder havmiljøet og begrænsning af miljønedbrydelsen, særlig ørkendannelse, prioriteres højt.Samarbejdet gennemføres ved:- oprettelse af administrations-, regulerings- og informationsstrukturer for rational forvaltning af miljøet- samarbejde om udvikling af bæredygtige og ikke-forurenende energikilder, samt løsninger på problemer med by- og industriforurening- tilskyndelse til regionalt samarbejde og koordination- udveksling af information og sagkundskab, særlig i forbindelse med overførsel af egnet miljøteknologi- uddannelses- og rådgivningsordninger og udvikling af netværk.Artikel 8 Turisme Prioriteterne for samarbejdet på dette område er inden for rammerne af parternes respektive beføjelser følgende:- intensivering af uddannelse inden for hotelvæsen og -administration og uddannelse i anden dermed forbunden beskæftigelse- tiltrækning af lokal og udenlandsk kapital til turistsektoren- markedsføring af turistprodukter og erhvervssamarbejde- udveksling af den bedste praksis til at sikre en bæredygtig udvikling af turismen.Artikel 9 Regionalt samarbejde Det økonomiske og andet samarbejde mellem parterne kan også omfatte virksomhed i henhold til samarbejds- eller integrationsaftaler med andre lande i samme region, forudsat at sådan virksomhed er forenelig med aftalens aktiviteter.Begge parter fremmer og yder faglig bistand til aktiviteter, der tager sigte på at udvikle samarbejdet mellem Republikken Yemen og dens naboer. I denne forbindelse bør der overvejes en koordination med Fællesskabets programmer for decentralt samarbejde med Middelhavslandene og GCC-staterne.Artikel 10 Videnskab og teknologi Parterne bestræber sig på at fremme samarbejdet om videnskabelig og teknologisk udvikling.Samarbejdet tager form af:- udveksling af videnskabelig og teknologisk information- udveksling af videnskabsfolk og udvikling af forbindelser mellem institutioner på området- uddannelsesaktiviteter- forbedring af den yemenitiske forskningskapacitet- adgang til regionale videnskabs- og teknologisamarbejdsnetværk.Parterne indkredser sammen områder af gensidig interesse. I almindelighed prioriteres ordninger, der kan skabe synergi med regional virkning, som f.eks. miljø, forvaltning af jord, vand og sundhed.Artikel 11 Samarbejde om bekæmpelse af stofmisbrug og kontrol med kemiske prækursorer og hvidvaskning af penge Parterne vedtager, at de i overensstemmelse med deres respektive beføjelser og de relevante retsbestemmelser vil:- overveje særlige foranstaltninger mod ulovlig dyrkning, produktion og handel med narkotika og psykotrope stoffer samt forebyggelse og begrænsning af stofmisbrug- samarbejde med henblik på at hindre omdirigering af narkotikaprækursorer- gøre enhver indsats for at hindre hvidvaskning af penge.Samarbejdet mellem parterne inden for rammerne af deres respektive beføjelser vedrørende hvidvaskning af penge sigter mod at skabe passende standarder mod hvidvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget af Fællesskabet og internationale fora på dette område, særlig Financial Action Task Force (FATF).Artikel 12 Socialt samarbejde Parterne erkender betydningen af social udvikling, som bør forløbe side om side med enhver økonomisk udvikling. De prioriterer respekten for de grundlæggende sociale rettigheder.Samarbejdet kan inden for rammerne af parternes respektive beføjelser omfatte alle områder af interesse for dem. Parterne prioriterer under hensyntagen til deres respektive beføjelser og relevante lovbestemmelser foranstaltninger med sigte på:- fremme af virkelig ligestilling af kvinder i den økonomiske og sociale udvikling og en afbalanceret inddragelse af mænd og kvinder i beslutningsprocessen - særlig gennem uddannelse og medierne- forbedring af arbejdsvilkårene og den sociale beskyttelse af mødre og børn- forbedring af socialsikringssystemet- forbedring af mulighederne for sundhedspleje.Artikel 13 Udvikling af menneskelige ressourcer Parterne er enige om, at udviklingen af de menneskelige ressourcer udgør en integrerende del af såvel økonomisk som social udvikling. De forpligter sig til at undersøge, hvorledes situationen inden for uddannelse og erhvervsuddannelse kan forbedres. I denne forbindelse lægges der særlig vægt på kvinders adgang til uddannelse, herunder tekniske kurser, højere uddannelse og erhvervsuddannelse. Med henblik på at udvikle sagkundskaben blandt ledende personale i den offentlige og den private sektor øger parterne deres samarbejde om uddannelse og erhvervsuddannelse og tilskynder til samarbejde mellem universiteter og virksomheder.Artikel 14 Information, kultur og kommunikation Parterne etablerer inden for rammerne af deres respektive beføjelser og i lyset af deres politik og gensidige interesser et samarbejde inden for information, kultur, kulturarv og kommunikation, både for at skabe en bedre gensidig forståelse og for at styrke de kulturelle bånd mellem dem, herunder bl.a. gennem undersøgelser og faglig bistand til bevarelse af kulturarven.Inden for rammerne af parternes respektive beføjelser kan dette samarbejde omfatte:- programmer for gensidig information omfattende pressen og de audiovisuelle medier- bevarelse og restaurering af monumenter og bygninger af arkitektonisk interesse- uddannelse og erhvervsuddannelse- kulturbegivenheder.Artikel 15 Institutionelle aspekter Der nedsættes et blandet samarbejdsudvalg på tjenestemandsniveau til at føre tilsyn med gennemførelsen i almindelighed af denne aftale.Det træder sammen på skift i Fællesskabet og i Republikken Yemen, normalt en gang om året. Det har til opgave:a) at sikre, at aftalen fungerer korrektb) at fastlægge prioriteterne i forhold til aftalens målc) at rette passende henstillinger om realisering af aftalens mål.Begge parter fremhæver deres ønske om, at der etableres regelmæssige kontakter mellem Europa-Parlamentet og det yemenitiske parlament.Artikel 16 Udviklingsklausul Parterne kan ved fælles overenskomst og inden for rammerne af deres respektive beføjelser udvide denne aftale med henblik på at udvide samarbejdet, højne dets niveau og føje tilføjelser til det ved hjælp af fremtidige aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter.Hver af parterne kan inden for rammerne af denne aftale fremsætte forslag til udvidelse af samarbejdsområdet under hensyntagen til de erfaringer, der indhøstes fra dens anvendelse.Artikel 17 Andre aftaler Uden at dette berører de relevante bestemmelser i traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber, påvirker hverken denne aftale eller nogen handling i henhold til den på nogen måde Den Europæiske Unions medlemsstaters beføjelse til at gennemføre bilaterale aktiviteter med Republikken Yemen inden for rammerne af et økonomisk samarbejde eller om fornødent at indgå nye aftaler om økonomisk samarbejde med Republikken Yemen.Med forbehold af bestemmelserne i foregående stykke træder bestemmelserne i denne aftale i stedet for bestemmelserne i aftaler indgået mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Republikken Yemen, hvis sådanne bestemmelser er uforenelige eller identiske med bestemmelserne i denne aftale.Artikel 18 Ikke-gennemførelse af aftalen Såfremt en af parterne finder, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den træffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor, undtagen i særlig hastende tilfælde, den anden part alle relevante oplysninger, der er nødvendige til en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at nå frem til en for begge parter acceptabel løsning.De foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretrækkes. Disse foranstaltninger meddeles straks den anden part, og der afholdes konsultationer, hvis den anden part anmoder derom.Artikel 19 Passende vilkår for EF-eksperter i forbindelse med EF-finansierede samarbejdsaktiviteter i Republikken Yemen For at lette samarbejdet inden for rammerne af aftalen indrømmer den yemenitiske regering EF-tjenestemænd og -eksperter, der er inddraget i gennemførelsen af aftalen, de sædvanlige garantier, faciliteter og juridiske privilegier i overensstemmelse med internationale standarder, som er nødvendige for udførelsen af deres hverv. Leverancer og varer, der indføres i Republikken Yemen som led i gennemførelsen af samarbejdsaktiviteter, fritages ligeledes for alle skatter, afgifter og andre belastninger.Artikel 20 Territorial anvendelse Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Yemens område.Artikel 21 Ikrafttræden Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter det tidspunkt, på hvilket parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.Denne aftale indgås på ubestemt tid, medmindre en af parterne opsiger den.Artikel 22 Sprog Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 23 Bilag Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af den.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende november nitten hundrede og syvoghalvfems.Rådet for Den Europæiske Union>REFERENCE TIL EN FILM>Republikken Yemen>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG I Erklæring om artikel 18 - ikke-gennemførelse af aftalen a) Parterne er enige om, at med henblik på en korrekt fortolkning og anvendelsen i praksis af denne aftale skal der ved udtrykket »særligt hastende tilfælde« i aftalens artikel 18 forstås tilfælde, hvor en af parterne har gjort sig skyldig i et væsentligt brud på aftalen. Et væsentligt brud på aftalen består i- tilsidesættelse af aftalen uden hjemmel i de almindelige folkeretlige regler, eller- krænkelse af de væsentlige elementer i aftalen, omhandlet i artikel 1.b) Parterne er enige om, at »passende foranstaltninger« som omhandlet i artikel 18 er foranstaltninger truffet i overensstemmelse med folkeretten. Hvis en af parterne træffer en foranstaltning i et særligt hastende tilfælde som omhandlet i artikel 18, kan den anden part påberåbe sig tvistbilæggelsesproceduren.BILAG II Fælles erklæring om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret Parterne er enige om, at for så vidt angår aftalen, omfatter intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret især ophavsret og beslægtede rettigheder, rettigheder vedrørende patenter, industrielle mønstre, varemærker og servicemærker, programmel, integrerede kredsløbs topografi, geografiske betegnelser, samt beskyttelse mod illoyal konkurrence og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.SLUTAKT De befuldmægtigede for:DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«,på den ene side, ogden befuldmægtigede for REPUBLIKKEN YEMEN,i det følgende benævnt »Yemen«,på den anden side,forsamlet i Bruxelles den 25. november 1997 med henblik på undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen, har vedtaget følgende tekster:Bilag I - Erklæring om artikel 18 - Ikke-gennemførelse af aftalenBilag II - Fælles erklæring om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsretDe befuldmægtigede for Fællesskabet og den befuldmægtigede for Yemen har vedtaget følgende erklæring, der er knyttet til denne slutakt:Fælles erklæring om tilbagetagelse af statsborgere.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende november nitten hundrede og syvoghalvfems.For Det Europæiske Fællesskab>REFERENCE TIL EN FILM>For Republikken Yemen>REFERENCE TIL EN FILM>Fælles erklæring om tilbagetagelse af statsborgere Det Europæiske Fællesskab minder om, hvilken betydning dets medlemsstater tillægger et effektivt samarbejde med tredjelande om at lette tilbagetagelse af sidstnævntes statsborgere, som befinder sig ulovligt på en medlemsstats område.Republikken Yemen accepterer at forpligte sig til at indgå aftaler med de af Den Europæiske Unions medlemsstater, som måtte anmode derom, om tilbagetagelse af statsborgere.

Summary:
Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen
Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen
 
RESUMÉ AF:
Samarbejdsaftale — Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen
Afgørelse 98/189/EF — Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Med aftalen tilstræbes det at uddybe og udvikle dialogen og samarbejdet mellem Det Europæiske Fællesskab (nu Den Europæiske Union) og republikken Yemen om:udviklinghandeløkonomisk og kulturelt samarbejdemiljøbeskyttelsebæredygtig forvaltning af naturressourcerne samtudvikling af de menneskelige ressourcer. Med afgørelsen indgås aftalen mellem EU og republikken Yemen.
HOVEDPUNKTER
Aftalen er baseret på respekten for demokratiske principper og grundlæggende menneskerettigheder, og formålene inden for ovennævnte områder er at:at befordre og intensivere samhandelen og anspore til en udvidelse af et bæredygtigt økonomisk samarbejde styrke samarbejdet på områder, der er forbundet med økonomisk fremskridt bidrage til Yemens bestræbelser for at forbedre livskvaliteten og levestandarden for de fattigste befolkningsgrupper tage de fornødne forholdsregler til at beskytte miljøet og til at forvalte naturressourcerne på en bæredygtig måde udvide samarbejdet til også at omfatte kultur, kommunikation og information med sigte på at forbedre den gensidige forståelse.Samarbejdsområder
Handelssamarbejde
På området handelssamarbejde aftaler parterne atføre deres handelspolitik i overensstemmelse med Verdenshandelsorganisationens bestemmelser indrømme hinanden mestbegunstigelsesbehandling* undtagen i relation til præferencer indrømmet under en toldunion, et frihandelsområde eller et præferencebehandlingsområde udvikle og diversificere bilateral handel forbedre betingelserne for indførsel af varer og fjerne handelshindringer yde faglig bistand, udveksle oplysninger og forbedre samarbejdet på toldområdet overveje midlertidige fritagelser fra told, afgifter og andre belastninger og konsultere hinanden i forbindelse med handelstvister.Yemen beskytter intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder og sikrer effektiv anvendelse af princippet om uhindret adgang til laster på et kommercielt og ikke-diskriminerende grundlag for internationale søfartstjenester.
Udviklingssamarbejde
Inden for udviklingssamarbejde anerkender EU, at man kan yde et større bidrag både med hensyn til omfang og nyttevirkning og påtager sig derfor at hjælpe Yemen med at nedbringe fattigdom ved at udvikle:primær uddannelse og erhvervsuddannelse forbedring af arbejdsvilkårene vandforsyning udvikling af landdistrikter og bedre sundhedspleje.Samarbejdet skal udvikles inden for rammerne af en klar samarbejdsstrategi under hensyntagen til den geografiske fordeling af forpligtelser og ledsages af en dialog med sigte på at fastlægge gensidigt aftalte prioriteter og søge effektivitet og bæredygtighed.
Økonomisk samarbejde
For at udvise en forpligtelse til økonomisk samarbejde vil en løbende økonomisk dialog omfatte alle områder inden for den makroøkonomiske politik, herunder budgetpolitik, betalingsbalance- og pengepolitik. Formålet med denne dialog er at skabe et tættere samarbejde mellem de relevante myndigheder for at:udvikle et konkurrencepræget og bæredygtigt økonomisk klima med henblik på at lette udviklingen af små og mellemstore virksomheder lette kontakter og informationsudveksling, gennemføre dialog om økonomisk samarbejde og styrke den gensidige forståelse forbedre samarbejdet om standarder og forskriftsanliggender forbedre managementuddannelsen fremme dialog om energipolitik, teknologioverførsel og teknologisk samarbejde støtte Yemens bestræbelser på at modernisere og omstrukturere industrien fremme den private sektors inddragelse i samarbejdsprogrammer fremme samarbejdet om finansielle tjenesteydelser tilskynde til samarbejde om transport og transportstyring skabe dialog og hvor det er muligt yde bistand vedrørende regulering og standardisering inden for telekommunikation og udvikling af projekter, særlig for anvendelse af telematik inden for uddannelse, sundhed, miljø, transport og elektronisk handel. fremme investeringer ved at skabe et gunstigere klima for investorer.Økonomisk og andet samarbejde mellem parterne kan også omfatte virksomhed i henhold til samarbejds- eller integrationsaftaler med andre lande i samme region for at bidrage til regionalt samarbejde. Der er i denne henseende planlagt koordinering med EU’s programmer for decentralt samarbejde med Middelhavslandene og GCC-staterne.
Landbrug og fiskeri
Inden for landbrug og fiskeri er formålet at modernisere og omstrukturere sektoren med henblik på gennemførelse af:en national fødevaresikkerhedsstrategi udvikling af stabile markeder integreret udvikling af landdistrikterne udvikling af den private sektor diversificering af produktionen nedbringelse af fødevareafhængighed og samarbejde inden for sundhed, veterinære og plantesundhedsmæssige spørgsmål, faglig bistand og uddannelse.Miljø
Parterne erkender, at der består en nær forbindelse mellem fattigdom og miljøforringelse og er derfor enige om at give miljøbeskyttelse højeste prioritet. Dette indebærer:oprettelse af administrations-, regulerings- og informationsstrukturer for rational forvaltning af miljøet udvikling af bæredygtige og ikke-forurenende energikilder tilskyndelse til regionalt samarbejde og koordination og udveksling af information og sagkundskab.Andre områderSamarbejde inden for turisme, videnskab og teknologi har til formål at fremme samarbejde, udveksling af information og udvikling. Yderligere formål:bekæmpelse af stofmisbrug, herunder ulovlig produktion af og handel med stoffer, narkotika og psykotrope stofferbekæmpelse af hvidvaskning af penge; ogkontrol med kemiske prækursorer. På det sociale område prioriteres følgende:respekt for grundlæggende sociale rettigheder med fokus på fremme af ligestilling af kvinder og en afbalanceret inddragelse i beslutningsprocessenforbedring af arbejdsvilkårene og den sociale beskyttelse af mødre og børn ogforbedring af socialsikringssystemet og mulighederne for sundhedspleje. Udvikling af menneskelige ressourcer udgør en integrerende del af såvel økonomisk som social udvikling. Der lægges særlig vægt på at fremme:kvinders adgang til uddannelseudvikling af færdigheder gennem tættere samarbejde om uddannelse og erhvervsuddannelse ogsamarbejde mellem universiteter og virksomheder. Der etableres ligeledes et samarbejde om information, kultur og kommunikation for at skabe en bedre gensidig forståelse og for at styrke de kulturelle bånd. Dette vil fokusere på programmer for gensidig information, bevarelse og restaurering af monumenter, uddannelse og erhvervsuddannelse og kulturbegivenheder.Institutionelle aspekterDer er nedsat et blandet samarbejdsudvalg til at føre tilsyn med gennemførelsen af aftalen. Dette vil sikre, at aftalen fungerer korrekt, fastlægger prioriteterne og retter henstillinger. Begge parter fremhæver deres ønske om, at der etableres regelmæssige kontakter mellem Europa-Parlamentet og det yemenitiske parlament. Aftalen kan udvides og erstatte uforenelige eller identiske bestemmelser. Den påvirker ikke EU-landenes beføjelser til at gennemføre bilaterale aktiviteter. Ikke-gennemførelse af aftalen kan indebære, at der træffes foranstaltninger mod den anden part, men dette kan undgås ved forsøg på at finde en løsning, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens funktion. De tjenestemænd og eksperter, der er inddraget i gennemførelsen af aftalen, indrømmes garantier, faciliteter og juridiske privilegier i overensstemmelse med internationale standarder.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 1. juli 1998.
BAGGRUND
I februar 2019 vedtog Rådet konklusioner om Yemen, der på ny bekræfter forpligtelsen til Yemens enhed, suverænitet, uafhængighed og territoriale integritet i lyset af den konflikt, landet har gennemlevet i mere end seks år. Rådet bifaldt også den enstemmige vedtagelse af FN’s Sikkerhedsråds resolution 2451 og 2452, som understøtter Stockholmaftalen og opretter De Forenede Nationers mission til støtte for Hodeidahaftalen (UNMHA).
For yderligere oplysninger henvises til:Yemen and the EU (Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil) EU-Yemen relations (Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil) Relations between Yemen and the EU (Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil).
VIGTIGE BEGREBER
Mestbegunstigelsesbehandling: en klausul om mestbegunstigelsesbehandling indebærer, at enhver indrømmelse, privilegium eller immunitet, som et land tildeler en nation under en handelsaftale, også skal tildeles alle de øvrige medlemslande i Verdenshandelsorganisationen.
HOVEDDOKUMENTER
Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen (EFT L 72 af 11.3.1998, s. 18-29).
Rådets afgørelse 98/189/EF af 23. februar 1998 om indgåelse af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen (EFT L 72 af 11.3.1998, s. 17).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rådets konklusioner om Yemen, 18. februar 2019.
Rådets konklusioner om Yemen, 25. juni 2018.
Council adopts conclusions on Yemen — pressemeddelelse, 3.4.2017.
Meddelelse om ikrafttræden af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Yemen (EFT L 178 af 23.6.1998, s. 38).
seneste ajourføring 27.04.2020