Document ID: 22002A1126(01)

Reference:
EUR-Lex - 22002A1126(01) - DA
Avis juridique important
|
22002A1126(01)
Aftale om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbus-aftalen)
EF-Tidende nr. L 321 af 26/11/2002 s. 0013 - 0043
OVERSÆTTELSEAftaleom lejlighedsvis international personbefordring med bus(Interbus-aftalen)AFTALEPARTERNE HAR -under henvisning til ønsket om at fremme udviklingen af international transport i Europa og navnlig at lette tilrettelæggelsen og driften heraf,under henvisning til ønsket om at lette turisme og kulturel udveksling mellem aftaleparterne, ogud fra følgende betragtninger:Agreement on the international Carriage of Passengers by Road by means of Occasional Coach and Bus Services (ASOR - aftalen om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser), som blev undertegnet i Dublin den 26. maj 1982, giver ikke mulighed for, at nye parter kan tiltræde;den erfaring og liberalisering, der er opnået ved denne aftale bør bevares;det er ønskeligt at skabe mulighed for harmoniseret liberalisering af bestemte former for international lejlighedsvis kørsel med bus og transitoperationer i forbindelse hermed;det er ønskeligt at skabe mulighed for bestemte harmoniserede procedurebestemmelser for ikke-liberaliseret international lejlighedsvis kørsel, der således stadig kræver godkendelse;det er nødvendigt at fastsætte et højt harmoniseringsniveau for de tekniske specifikationer, der gælder for busser, der udfører international lejlighedsvis kørsel mellem aftaleparterne for at forbedre færdselssikkerheden og for at beskytte miljøet;det er nødvendigt, at aftaleparterne anvender ensartede foranstaltninger for det arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport;det er ønskeligt at fastsætte bestemmelser om harmonisering af betingelserne for adgang til erhvervet omfattende personbefordring ad vej;princippet om ligebehandling af transportvirksomheder, hvad angår nationalitet eller etableringssted, og hvad angår bussens oprindelsessted eller destination, betragtes som en grundlæggende betingelse for levering af internationale transportydelser;det er nødvendigt at fastsætte bestemmelser om ensartede modeller for transportdokumenter, f.eks. kontroldokumentet for liberaliseret lejlighedsvis kørsel og ligeledes for godkendelses- og ansøgningsformularen for ikke-liberaliseret kørsel for at lette og forenkle inspektionsprocedurer;det er nødvendigt at fastsætte bestemmelser om bestemte harmoniserede foranstaltninger vedrørende håndhævelse af aftalen, navnlig hvad angår kontrolprocedurer, sanktioner og gensidig bistand;det er hensigtsmæssigt at fastsætte bestemte procedurer for administration af aftalen for at sikre korrekt håndhævelse og for at muliggøre teknisk tilpasning af bilagene;fremtidige medlemmer af den europæiske transportministerkonference og bestemte andre europæiske lande bør kunne tiltræde aftalen -BESLUTTET at fastsætte ensartede bestemmelser om international lejlighedsvis personbefordring med bus, ogINDGÅET FØLGENDE AFTALE:AFSNIT IANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONERArtikel 1Anvendelsesområde1. Denne aftale gælder for:a) international lejlighedsvis befordring ad vej af personer, uafhængig af nationalitet:- mellem to aftaleparters territorier, eller med udgangspunkt og afslutning på samme aftaleparts territorium og, hvis dette er nødvendigt under en sådan kørsel, i transit gennem en anden aftaleparts territorium eller gennem en ikke-aftaleparts territorium- erhvervsmæssig transport, som udføres af en transportvirksomhed, der er etableret på en aftaleparts territorium i henhold til dens love, og som har tilladelse til at foretage transport med bus som international lejlighedsvis kørsel- som bruger busser, der er registreret i den aftalepart, hvor transportvirksomheden er etableretb) omkørsel med de busser, der anvendes til disse kørsler.2. Ingen af bestemmelserne i denne aftale må fortolkes således, at de giver mulighed for at transportvirksomheder, der er etableret i en anden aftalepart kan foretage national lejlighedsvis kørsel på en anden aftaleparts territorium.3. Busser, der er beregnet til passagerbefordring, og som anvendes til at transportere gods med kommercielt formål, er udelukket fra denne aftales anvendelsesområde.4. Nærværende aftale vedrører ikke lejlighedsvis kørsel for egen regning.Artikel 2LigebehandlingAftaleparterne sikrer, at princippet om ligebehandling finder anvendelse, hvad angår nationalitet, transportvirksomhedens etableringssted samt bussens afgangs- eller bestemmelsessted, navnlig hvad angår bestemmelser vedrørende skatter, som fastsat i afsnit VI, samt kontrol og sanktioner, som fastsat i afsnit IX.Artikel 3DefinitionerI denne aftale forstås ved:1) "Busser": køretøjer, som i kraft af deres konstruktion og udstyr er egnet til at befordre mere end ni personer, føreren medregnet, og som er bestemt til sådant brug.2) "International lejlighedsvis kørsel": er kørsel mellem mindst to aftaleparters territorium, og som ikke svarer til definitionen for rutekørsel eller speciel rutekørsel eller definitionen for pendulkørsel. En sådan kørsel mister ikke sin karakter af lejlighedsvis kørsel, fordi den foretages med en vis regelmæssighed.3) "Rutekørsel": personbefordring efter faste tidsintervaller og langs specificerede ruter, hvor på- og afstigning kan ske ved forud fastsatte stoppesteder. Rutekørsel kan være forpligtet til at respektere tidligere fastsatte køreplaner og tariffer.4) "Speciel rutekørsel": kørsel som, uafhængigt af hvem der har organiseret den, befordrer bestemte kategorier af passagerer, hvorved andre passagerer udelukkes, hvis en sådan kørsel foretages under de i punkt 3 fastsatte betingelser. Speciel rutekørsel omfatter:- befordring af arbejdstagere mellem bopæl og arbejde- befordring af skoleelever og studerende til og fra uddannelsesinstitutionen.Det forhold, at speciel rutekørsel kan variere i henhold til brugernes behov, ændrer ikke dens karakter af rutekørsel.5) 1. "Pendulkørsel": befordring, der ved gentagne ud- og tilbageture bringer en gruppe passagerer, der er organiseret på forhånd, fra samme afgangssted til samme bestemmelsessted. Hver enkelt gruppe, der består af passagerer, der har tilbagelagt udturen, bringes ved en senere tur tilbage til afgangsstedet af samme transportvirksomhed.Ved afgangs- og bestemmelsessted forstås henholdsvis det sted, hvor turen påbegyndes, og det sted, hvor turen afsluttes samt i hvert tilfælde steder, der er beliggende inden for en radius på 50 km herfra.2. Ved pendulkørsel må ingen passagerer tages op eller sættes af under turen.3. Den første returkørsel og den sidste udkørsel i en serie pendulkørsler foretages som tomkørsel.4. Klassificering af en transportoperation som pendulkørsel påvirkes ikke af følgende, hvis den sker med aftalepartens eller aftaleparternes kompetente myndigheders godkendelse:- passagerer foretager returkørslen med en anden gruppe eller en anden transportvirksomhed, uanset bestemmelserne i punkt 1- passagerer tages op eller sættes af på turen, uanset bestemmelserne i punkt 2- den første udkørsel og den sidste returkørsel i en række pendulkørsler kan foretages som tomkørsel, uanset bestemmelserne i punkt 3.6) "Aftaleparter": de underskrivere, der har accepteret, at de er bundet af denne aftale, og for hvem denne aftale gælder.Nærværende aftaler gælder de territorier, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab gælder, og under de betingelser, der er fastsat i denne traktat, samt for BOSNIEN-HERCEGOVINA, BULGARIEN, KROATIEN, DEN TJEKKISKE REPUBLIK, ESTLAND, UNGARN, LETLAND, LITAUEN, MOLDAVIEN, POLEN, RUMÆNIEN, SLOVAKIET, SLOVENIEN OG TYRKIET for så vidt som de har indgået denne aftale.7) "Kompetente myndigheder": de myndigheder, som af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og af de andre aftaleparter er blevet pålagt at udføre de opgaver, der er fastsat i afsnit V, VI, VII, VIII og IX i denne aftale.8) "Transit": den del af en transportoperation, der foregår gennem en aftaleparts territorium, uden at passagerer tages op eller sættes af.AFSNIT IIBETINGELSER, DER GÆLDER FOR TRANSPORTVIRKSOMHEDER, DER UDFØRER PERSONBEFORDRING AD VEJArtikel 41. De aftaleparter, som endnu ikke har gjort dette, skal anvende bestemmelser, der svarer til bestemmelserne i det EF-direktiv, der er nævnt i bilag 1.2. Vedrørende betingelsen om passende økonomisk evne i artikel 3, stk. 3, i nævnte direktiv, kan aftaleparterne anvende et minimumsbeløb, hvad angår kapital og reserver, der ligger under det fastsatte beløb i stk. 3, litra c), indtil den 1. januar 2003 eller endda til den 1. januar 2005, sidstnævnte dato dog på betingelse af, at en tilsvarende erklæring fremsættes ved ratificering af aftalen med forbehold af betingelserne i den europæiske aftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater og bestemte aftaleparter til nærværende aftale.AFSNIT IIITEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR KØRETØJERArtikel 5Busser, som udfører international lejlighedsvis kørsel omfattet af denne aftale, skal overholde de tekniske normer, der er fastlagt i bilag 2.AFSNIT IVMARKEDSADGANGArtikel 6Liberaliseret lejlighedsvis kørselEn transportvirksomhed kan foretage følgende former for lejlighedsvis kørsel uden særlig tilladelse på andre aftaleparters territorium end det, hvor virksomheden selv er etableret:1) Kørsel med lukkede døre (rundture uden optagning af nye passagerer undervejs). Kørsel der udføres med et og samme køretøj, som på hele strækningen befordrer den samme gruppe passagerer og bringer dem tilbage til afgangsstedet. Afgangsstedet er beliggende på den aftaleparts territorium, hvori transportvirksomheden er etableret.2) Kørsel, hvor udturen foretages med passagerer, og hjemturen som tomkørsel. Afgangsstedet er beliggende i den aftaleparts territorium, hvor transportvirksomheden er etableret.3) Kørsel, hvor udturen foretages som tomkørsel, og alle passagerer optages på samme sted, forudsat en af følgende betingelser er opfyldt:a) passagererne udgør grupper på en ikke-aftaleparts territorium eller en anden aftalepart end den, hvor transportvirksomheden er etableret eller, hvor passagererne optages; gruppen er blevet dannet i henhold til en kørselskontrakt før gruppen ankom til sidstnævnte aftaleparts territorium. Passagererne transporteres på den aftaleparts territorium, hvori transportvirksomheden er etableretb) passagererne er tidligere, af samme transportvirksomhed, under de i nr. 2 nævnte forhold, blevet transporteret ind på den aftaleparts territorium, hvor de igen optages og transporteres ind på den aftaleparts territorium, hvori transportvirksomheden er etableretc) passagererne har modtaget invitation om at rejse ind på territoriet af en anden aftalepart, idet transportomkostningerne oppebæres af den person, der har udstedt invitationen. Sådanne passagerer skal udgøre en homogen gruppe, som ikke er blevet dannet udelukkende med henblik på at foretage denne bestemte rejse, og som transporteres ind på den aftaleparts territorium, hvor transportvirksomheden er etableret.Følgende undtages også fra tilladelse:4) Transitoperationer gennem aftaleparters territorium, der er forbundet med lejlighedsvis kørsel, der er undtaget.5) Tomkørsel med busser, der anvendes udelukkende til at erstatte en bus, der er beskadiget eller brudt sammen under international kørsel, som er omfattet af denne aftale.For kørsel, der leveres af transportvirksomheder, der er etableret i Det Europæiske Fællesskab, kan afgangsstedet og/eller destinationen for kørslen være beliggende i enhver af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, uafhængigt af den medlemsstat, hvori bussen er registreret eller den medlemsstat, hvori transportvirksomheden er etableret.Artikel 7Ikke-liberaliseret lejlighedsvis kørsel1. Anden lejlighedsvis kørsel end den i artikel 6 nævnte kræver tilladelse i henhold til artikel 15.2. For kørsel, der leveres af transportvirksomheder, der er etableret i Det Europæiske Fællesskab, kan afgangsstedet og/eller destinationen for kørslen være beliggende i enhver af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, uafhængigt af den medlemsstat, hvori bussen er registreret, eller den medlemsstat, hvori transportvirksomheden er etableret.AFSNIT VBESTEMMELSER PÅ DET SOCIALE OMRÅDEArtikel 8Hvis parterne til denne aftale ikke allerede har gjort dette, skal de tiltræde den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR) af 1. juli 1970 som senere ændret, eller de skal anvende Fællesskabets forordning (EØF) nr. 3820/85 og (EØF) nr. 3821/85, således som de er i kraft, når denne aftale træder i kraft.AFSNIT VIBESTEMMELSER OM TOLD OG SKATArtikel 91. Busser, der er beskæftiget med transportoperationer i henhold til denne aftale, er undtaget fra alle køretøjsskatter og afgifter, der er pålagt cirkulation og besiddelse af køretøjer samt fra alle særlige skatter og afgifter, der er pålagt transportoperationer på andre aftaleparters territorium.Busser er ikke undtaget fra betaling af skatter og afgifter på motorbrændstof, moms på transporttjenesteydelser, vejafgifter og brugsafgifter på anvendelsen af infrastruktur.2. Aftaleparterne sikrer, at vejafgifter og enhver anden form for brugerafgifter ikke pålægges samtidig for samme vejstrækning. Aftaleparterne kan dog også kræve vejafgifter på net, hvor brugsafgifter kræves, for anvendelse af broer, tunneler og bjergpas.3. Brændstof til busser, som er i de brændstoftanke producenten har installeret til dette formål og under ingen omstændigheder over 600 l samt smøremidler i busser, som udelukkende er beregnet til driften er undtaget fra importafgifter og alle andre skatter og afgifter, som pålægges i andre aftaleparter.4. Det fælles udvalg, som nedsættes i henhold til artikel 23, udarbejder en fortegnelse over skatter, som i de enkelte aftaleparters område pålægges personbefordring med bus. Denne fortegnelse angiver skatter, der falder ind under bestemmelserne i stk. 1, første sætning, i denne artikel, og som kun kan pålægges i køretøjets registreringsstat. Denne fortegnelse angiver også skatter, der falder ind under bestemmelserne i stk. 1, andet afsnit, i denne artikel, som kan pålægges af en anden aftalepart end køretøjets registreringsstat. Aftaleparter, som erstatter en skat, der er opført på fortegnelsen med en anden skat af samme art eller af en anden art, skal underrette det fælles udvalg, så man kan foretage de nødvendige ændringer.5. Reservedele og værktøj, der indføres med henblik på reparation af en bus, der er blevet beskadiget under en international vejtransportoperation, undtages fra told og fra alle skatter og afgifter, der er gældende i den anden aftalepart på indførselstidspunktet i henhold til betingelserne i dens bestemmelser om foreløbig tilladelse af sådanne varer. De reservedele, som udskiftes, skal genudføres eller destrueres under den anden aftaleparts kompetente toldmyndigheds kontrol.AFSNIT VIIKONTROLDOKUMENTER TIL LEJLIGHEDSVIS KØRSEL, DER ER UNDTAGET FRA TILLADELSEArtikel 10Levering af de i artikel 6 nævnte tjenesteydelser udføres ved anvendelse af et kontroldokument, der udstedes af den kompetente myndighed eller en behørigt autoriseret repræsentant for den aftalepart, på hvis område transportvirksomheden er etableret.Artikel 111. Kontroldokumentet består af afrivelige kørselsblade i to eksemplarer, som er samlet i hæfter på hver 25 kørselsblade. Kontroldokumentet skal svare til modellen i bilag 3 til nærværende aftale.2. Hvert enkelt hæfte og kørselsbladene heri er nummereret. Kørselsbladene er desuden nummereret fra 1 til 25.3. Teksten på hæftets omslag og på kørselsbladene trykkes i det eller de officielle sprog i den aftalepart, hvori transportvirksomheden er etableret.Artikel 121. Det i artikel 11 nævnte hæfte udstedes i transportvirksomhedens navn; det kan ikke overdrages.2. Kørselsbladets original medføres i bussen under hele den tur, for hvilken den er udfyldt.3. Transportvirksomheden er ansvarlig for, at kørselsbladene føres korrekt.Artikel 131. Kørselsbladet udfyldes i to eksemplarer af transportvirksomheden inden hver turs påbegyndelse.2. Hvad angår passagerernes navne kan transportvirksomheden anvende en tidligere udfyldt liste på et særskilt ark, som tilføjes kørselsbladet. Transportvirksomhedens stempel eller, i påkommende tilfælde, transportvirksomhedens underskrift eller buschaufførens underskrift påføres både listen og kørselsbladet.3. For kørsel omfattende udturen som tomkørsel, som nævnt i artikel 6, nr. 3, i nærværende aftale, kan passagerlisten, som nævnt i stk. 2, udfyldes, når passagererne optages.Artikel 14To eller flere aftaleparters kompetente myndigheder kan i fællesskab beslutte, at det ikke er nødvendigt at udfylde passagerlisten. Antallet af passagerer skal i så tilfælde fremgå af kontroldokumentet.Det fælles udvalg i henhold til artikel 23 skal underrettes om disse aftaler.AFSNIT VIIITILLADELSE TIL IKKE-LIBERALISERET LEJLIGHEDSVIS KØRSELArtikel 151. Tilladelse for hver enkelt lejlighedsvis kørsel, som ikke er liberaliseret i henhold til bestemmelserne i artikel 6, udstedes efter fælles aftale af den aftaleparts kompetente myndighed, på hvis område passagerer tages op eller sættes af samt af de kompetente myndigheder i aftaleparter, hvis område gennemkøres i transit. Hvis afgangsstedet eller destinationsstedet er beliggende i en af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, kræves der ikke tilladelse for transit gennem de andre af Fællesskabets medlemsstater.2. Tilladelsen skal svare til modellen i bilag 5.Artikel 16Ansøgning om tilladelse1. Ansøgning om tilladelse indgives af transportvirksomheden til den aftaleparts kompetente myndigheder, på hvis territorium afgangsstedet er beliggende.Ansøgningen skal svare til modellen i bilag 4.2. Transportvirksomheden udfylder ansøgningsformularen og vedlægger bevis for, at ansøgeren opfylder betingelserne for at udøve international personbefordring med bus i henhold til artikel 1, stk. 1, litra a), andet led.3. De kompetente myndigheder i den aftalepart, på hvis territorium afgangsstedet befinder sig, undersøger ansøgning om tilladelse for den pågældende kørsel og, hvis denne godkendes, fremsender den til de kompetente myndigheder i destinationsstaten samt til de kompetente myndigheder i transitstaterne.4. Som en undtagelse fra artikel 15, stk. 1, kan aftaleparter, hvis territorium gennemkøres i transit, beslutte, at deres tilladelse ikke længere er nødvendig for den pågældende kørsel. Det fælles udvalg i henhold til artikel 23 skal underrettes om denne beslutning.5. De kompetente myndigheder i den eller de aftaleparter, hvis godkendelse ønskes, skal udstede tilladelsen inden en måned uden forskelsbehandling, hvad angår transportvirksomhedens nationalitet eller etableringssted. Hvis disse myndigheder ikke kan tilslutte sig tilladelsesbetingelserne, informerer de den eller de pågældende kompetente aftaleparters myndigheder om grundene hertil.Artikel 17To eller flere aftaleparters kompetente myndigheder kan i fællesskab beslutte at forenkle godkendelsesproceduren, modellen til ansøgning om tilladelse og modellen til tilladelse til lejlighedsvis kørsel mellem disse aftaleparter. Det fælles udvalg i henhold til artikel 23 skal underrettes om disse aftaler.AFSNIT IXKONTROL, SANKTIONER OG GENSIDIG BISTANDArtikel 18De i artikel 10 nævnte kontroldokumenter og de i artikel 15 nævnte tilladelser medføres på bussen og skal forevises på enhver godkendt kontrollørs anmodning.Artikel 19Aftaleparternes kompetente myndigheder sikrer, at transportvirksomhederne overholder bestemmelserne i denne aftale.Artikel 20En attesteret genpart af tilladelse til at køre lejlighedsvis kørsel med bus, som nævnt i artikel 1, stk. 1, litra a), andet led, medføres i køretøjet og skal forelægges på anmodning fra enhver godkendt kontrollør.Det fælles udvalg i henhold til artikel 23 underrettes om modellen til dette dokument, som udstedes af aftaleparternes kompetente myndigheder.Artikel 21Aftaleparternes kompetente myndigheder fastlægger et sanktionssystem for overtrædelse af nærværende aftale. Disse sanktioner skal være effektive, stå i forhold til forseelsen og være afskrækkende.Artikel 221. Når en transportvirksomhed har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af bestemmelser om vejtransport, navnlig vedrørende køre- og hviletid og færdselssikkerhed, i en medlemsstat, hvor virksomheden ikke er hjemmehørende, som kan føre til inddragelse af tilladelse til at drive passagerbefordring ad vej, skal den pågældende aftaleparts kompetente myndigheder give de kompetente myndigheder i den aftalepart, på hvis område transportvirksomheden er hjemmehørende, alle de oplysninger, de er i besiddelse af, om overtrædelserne og de sanktioner, de har pålagt virksomheden.2. De kompetente myndigheder i den aftalepart, på hvis territorium de alvorlige eller gentagne overtrædelser af bestemmelserne vedrørende vejtransport, navnlig om køre- og hviletid og færdselssikkerhed, er forekommet, kan midlertidigt nægte den pågældende transportvirksomhed adgang til sit territorium.Hvad angår Det Europæiske Fællesskab kan den kompetente myndighed i en medlemsstat kun midlertidigt nægte adgang til sit territorium. De kompetente myndigheder i den aftalepart, hvor transportvirksomheden er hjemmehørende, og det fælles udvalg i henhold til artikel 23 skal underrettes om sådanne foranstaltninger.3. Hvis en transportvirksomhed har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af bestemmelserne vedrørende vejtransport, navnlig vedrørende køre- og hviletid og færdselssikkerhed, skal de kompetente myndigheder i den aftalepart, hvor transportvirksomheden er hjemmehørende, inddrage tilladelse til at drive passagerbefordring ad vej. Det fælles udvalg i henhold til artikel 23 skal underrettes om sådanne foranstaltninger.4. Aftaleparterne garanterer transportvirksomhedens ret til at appellere de pålagte sanktioner.AFSNIT XDET FÆLLES UDVALGArtikel 231. Der nedsættes et fælles udvalg for at lette administrationen af denne aftale. Det fælles udvalg består af repræsentanter for aftaleparterne.2. Det fælles udvalg mødes første gang inden for seks måneder efter ikrafttrædelse af denne aftale.3. Det fælles udvalg fastsætter sin egen forretningsorden.4. Det fælles udvalg mødes på anmodning af mindst en aftalepart.5. Det fælles udvalg kan kun vedtage beslutninger når to tredjedele af aftaleparterne, inklusive Det Europæiske Fællesskab, er repræsenteret på det fælles udvalgs møder.6. Det fælles udvalgs beslutninger træffes med enstemmighed af de repræsenterede aftaleparter. Hvis enstemmighed ikke kan opnås, skal de pågældende kompetente myndigheder på anmodning af en eller flere aftaleparter afholde et samrådsmøde inden for seks uger.Artikel 241. Det fælles udvalg sikrer korrekt gennemførelse af denne aftale. Udvalget underrettes om enhver foranstaltning, der vedtages eller skal vedtages med henblik på at gennemføre bestemmelserne i denne aftale.2. Det fælles udvalg skal navnlig:a) på grundlag af oplysninger fra aftaleparterne udarbejde en liste over aftaleparternes kompetente myndigheder, som har ansvaret for opgaverne i afsnit V, VI, VII, VIII og IX i denne aftaleb) ændre eller tilpasse kontroldokumenterne og andre dokumentmodeller i denne aftales bilagc) ændre eller tilpasse bilagene om de tekniske normer, der gælder for busser, samt bilag 1 vedrørende betingelserne for transportvirksomheder, der foretager personbefordring ad vej i artikel 4 med henblik på at indføje foranstaltninger, som i fremtiden vedtages i Det Europæiske Fællesskabd) udarbejder en fortegnelse over alle toldafgifter, skatter og afgifter som nævnt i artikel 9, stk. 4 og 5e) ændre eller tilpasse kravene om bestemmelserne på det sociale område i artikel 8 med henblik på at indføje foranstaltninger, som i fremtiden vedtages i Det Europæiske Fællesskabf) løse eventuelle tvister, som opstår vedrørende gennemførelse og fortolkning af denne aftaleg) anbefale yderligere skridt frem mod liberalisering af de former for lejlighedsvis kørsel, som stadig kræver tilladelse.3. Aftaleparterne skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at håndhæve beslutninger, der er vedtaget af det fælles udvalg i overensstemmelse med deres egne interne procedurer.4. Hvis man ikke kan nå til enighed om at afgøre tvister i henhold til stk. 2, litra f), i denne artikel, kan de pågældende aftaleparter forelægge sagen for et voldgiftspanel. Hver af de pågældende aftaleparter udpeger en voldgiftsmand. Det fælles udvalg udpeger også selv en voldgiftsmand.Voldgiftspanelets beslutninger træffes med flertal.De aftaleparter, som tvisten vedrører, træffer de påkrævede skridt til at gennemføre voldgiftspanelets beslutninger.AFSNIT XIALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 25Bilaterale aftaler1. Bestemmelserne i denne aftale erstatter de relevante bestemmelser i aftaler, der er indgået mellem aftaleparterne. Med hensyn til Det Europæiske Fællesskab gælder denne bestemmelse for aftaler mellem enhver af medlemsstaterne og en aftalepart.2. Aftaleparterne, dog ikke Det Europæiske Fællesskab, kan blive enige om ikke at anvende artikel 5 og bilag 2 i nærværende aftale og i stedet anvende andre tekniske normer for busser, der udfører lejlighedsvis kørsel mellem disse aftaleparter, inklusive transit gennem deres territorier.3. Med forbehold af artikel 6 i bilag 2 erstatter bestemmelserne i denne aftale de relevante bestemmelser i aftaler, der er indgået mellem medlemsstaterne i Det Europæiske Fællesskab og andre aftaleparter.Bestemmelser om undtagelse fra tilladelse i eksisterende bilaterale aftaler mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og andre aftaleparter om lejlighedsvis kørsel i artikel 7 kan dog opretholdes og fornys. De pågældende aftaleparter underretter i så tilfælde øjeblikkeligt det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 23.Artikel 26UndertegnelseDenne aftale kan undertegnes i Bruxelles fra den 14. april 2000 til den 30. juni 2001 og hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som er depositar for nærværende aftale.Artikel 27Ratificering eller godkendelse og depositar for aftalenAftalen godkendes eller ratificeres af de undertegnende parter i henhold til deres egne procedurer. Godkendelses- eller ratificeringsinstrumenterne deponeres af aftaleparterne hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som underretter alle andre undertegnere.Artikel 28Ikrafttrædelse1. Denne aftale træder i kraft for de aftaleparter, der har godkendt eller ratificeret den, når fire aftaleparter, inklusive Det Europæiske Fællesskab, har godkendt eller ratificeret den, på den første dag i den tredje måned efter den dato, hvorpå det fjerde godkendelses- eller ratificeringsinstrument er blevet deponeret eller endog på den første dag i den sjette måned, dog på betingelse af, at der er blevet foretaget en tilsvarende erklæring på det tidspunkt, hvor aftalen blev ratificeret.2. For den enkelte aftalepart, der godkender eller ratificerer aftalen efter den i stk. 1 nævnte ikrafttrædelse, træder denne aftale i kraft på den første dag i den tredje måned efter den dato, hvorpå aftaleparten har deponeret sit godkendelses- eller ratificeringsinstrument.Artikel 29Aftalens varighed - Vurdering af aftalens funktion1. Denne aftale gælder fem år at regne fra ikrafttrædelsesdatoen.2. Aftalen forlænges automatisk for fem år ad gangen for de aftaleparter, som ikke udtrykkeligt giver udtryk for, at de ikke ønsker forlængelse. I så tilfælde underretter de pågældende aftaleparter depositaren herom i henhold til artikel 31.3. Det fælles udvalg skal før afslutningen af hver enkelt femårsperiode vurdere, hvorledes aftalen fungerer.Artikel 30Tiltrædelse1. Aftalen skal efter ikrafttrædelse være åben for tiltrædelse af lande, som er ordinære medlemmer af Den Europæiske Transportministerkonference (ECMT - European Conference of Ministers of Transport). Hvis denne aftale tiltrædes af lande, der er parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, gælder denne aftale ikke for de øvrige parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.2. Denne aftale kan også tiltrædes af Republikken San Marino, Fyrstendømmet Andorra og Fyrstendømmet Monaco.3. Når en ny stat tiltræder denne aftale efter den i artikel 28 nævnte ikrafttrædelse, træder aftalen i kraft for denne part på den første dag efter den tredje måned efter deponering af denne stats tiltrædelsesinstrument.4. En stat, der tiltræder aftalen efter ikrafttrædelsen i henhold til artikel 28 kan få op til tre år til vedtagelse af bestemmelser, der svarer til de i bilag 1 nævnte direktiver. Det fælles udvalg underrettes om sådanne foranstaltninger.Artikel 31OpsigelseEn aftalepart kan opsige denne aftale med et års varsel ved samtidig meddelelse til de andre aftaleparter gennem aftalens depositar. Det fælles udvalg underrettes også om grundene til opsigelsen. Aftalen kan dog ikke opsiges de første fire år efter ikrafttrædelse i henhold til artikel 28.Hvis aftalen opsiges af en eller flere aftaleparter, og antallet af aftaleparter falder under det godkendte antal for den oprindelige ikrafttrædelse i henhold til artikel 28 forbliver aftalen dog i kraft, medmindre det fælles udvalg - der består af de tilbageblevne aftaleparter - træffer anden beslutning.Artikel 32OphørEn aftalepart, der har tiltrådt Den Europæiske Union betragtes fra og med tiltrædelsesdatoen ikke længere som en aftalepart.Artikel 33BilagBilagene til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.Artikel 34SprogDenne aftale, som udfærdiges på engelsk, fransk og tysk, idet disse tekster er autentiske, deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Unions arkiver, som sender en bekræftet genpart til hver af aftaleparterne.Den enkelte aftalepart sikrer en korrekt oversættelse af denne aftale på dets officielle sprog. En genpart af denne oversættelse deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.En genpart af alle oversættelser af aftalen og bilagene sendes af depositaren til alle aftaleparter.TIL BEVIS HERFOR har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.Kan undertegnes i Bruxelles fra den 14. april 2000 til 30. juni 2001For Det Europæiske FællesskabFor Bosnien-HercegovinaFor Republikken BulgarienFor Republikken KroatienFor Den Tjekkiske RepublikFor Republikken EstlandFor Republikken UngarnFor Republikken LetlandFor Republikken LitauenFor Republikken MoldovaFor Republikken PolenFor RumænienFor Den Slovakiske RepublikFor Republikken SlovenienFor Republikken TyrkietBILAGBILAG 1Betingelser, der gælder for transportvirksomheder, som udfører personbefordring som nævnt i artikel 4Der henvises til følgende EF-direktiv i artikel 4:Rådets direktiv 96/26/EF af 29. april 1996 om adgang til erhvervet godstransport ad landevej og erhvervet personbefordring ad landevej samt om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser, som skal lette den faktiske udøvelse af etableringsfrihed for de pågældende udøvere af transportvirksomhed inden for indenlandsk og international eksport (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 124 af 23.5.1996, s. 1), som senest ændret ved Rådets direktiv 98/76/EF af 1. oktober 1998 (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 277 af 14.10.1998, s. 17).BILAG 2Tekniske normer for busserArtikel 1Fra Interbus-aftalens ikrafttrædelsesdato for den enkelte aftalepart skal busser, der udfører international lejlighedsvis personbefordring opfylde bestemmelserne i følgende retsakter:a) Rådets direktiv 96/96/EF af 20. december 1996 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om teknisk kontrol med motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 46 af 17.2.1997, s. 1).b) Rådets direktiv 92/6/EØF af 10. februar 1992 om montering og anvendelse af hastighedsbegrænsende anordninger i visse klasser af motorkøretøjer i Fællesskabet (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 57 af 2.3.1992, s. 27).c) Rådets direktiv 96/53/EØF af 25. juli 1996 om fastsættelse af de største tilladte dimensioner i national og international trafik og største tilladte vægt i international trafik for visse vejkøretøjer i brug i Fællesskabet (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 235 af 17.9.1996, s. 59).d) Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 af 20. december 1985 om kontrolapparatet inden for vejtransport (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 370 af 31.12.1985, s. 8), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2135/98 af 24. september 1998 (De Europæiske Fællesskabers Tidende L 274 af 9.10.1998, s. 1) eller tilsvarende bestemmelser fastsat af AETR-aftalen med tilhørende protokoller.Artikel 2Fra Interbus-aftalens ikrafttrædelsesdato for den enkelte aftalepart, skal disse aftaleparter, dog ikke Det Europæiske Fællesskab - hvad angår busser, der anvendes til lejlighedsvis international personbefordring - overholde de tekniske krav i følgende EF-direktiver eller tilsvarende FN-ECE-forordninger om ensartede bestemmelser vedrørende typegodkendelse for nye køretøjer og deres udstyr.>TABELPOSITION>Artikel 3For busser, der udfører følgende kørsel:a) kørsel fra enhver EF-medlemsstat (undtagen Grækenland) til enhver part til Interbus-aftalenb) kørsel fra enhver part til Interbus-aftalen til enhver EF-medlemsstat (undtagen Grækenland)c) kørsel fra enhver part til Interbus-aftalen til Grækenland i transit gennem en EF-medlemsstat, der udføres af transportvirksomheder, der er etableret i en part til Interbus-aftalengælder følgende bestemmelser:1) Busser registreret første gang før 1.1.1980 kan ikke anvendes til lejlighedsvis kørsel i henhold til nærværende aftale.2) Busser registreret første gang mellem 1.1.1980 og 31.12.1981 kan kun anvendes til 31.12.2000.3) Busser registreret første gang mellem 1.1.1982 og 31.12.1983 kan kun anvendes til 31.12.2001.4) Busser registreret første gang mellem 1.1.1984 og 31.12.1985 kan kun anvendes til 31.12.2002.5) Busser registreret første gang mellem 1.1.1986 og 31.12.1987 kan kun anvendes til 31.12.2003.6) Busser registreret første gang mellem 1.1.1988 og 31.12.1989 kan kun anvendes til 31.12.2004.7) Kun busser registreret første gang fra 1.1.1990 (EURO 0) kan anvendes fra 1.1.2005.8) Kun busser registreret første gang fra 1.10.1993 (EURO 1) kan anvendes fra 1.1.2007.Artikel 4For busser, der udfører følgende kørsel:a) kørsel fra Grækenland til parter til Interbus-aftalenb) kørsel fra parter til Interbus-aftalen til Grækenlandgælder følgende bestemmelser:1) Busser registreret første gang før 1.1.1980 kan ikke anvendes til lejlighedsvis kørsel i henhold til nærværende aftale.2) Busser registreret første gang mellem 1.1.1980 og 31.12.1981 kan kun anvendes til 31.12.2000.3) Busser registreret første gang mellem 1.1.1982 og 31.12.1983 kan kun anvendes til 31.12.2001.4) Busser registreret første gang mellem 1.1.1984 og 31.12.1985 kan kun anvendes til 31.12.2003.5) Busser registreret første gang mellem 1.1.1986 og 31.12.1987 kan kun anvendes til 31.12.2005.6) Busser registreret første gang mellem 1.1.1988 og 31.12.1989 kan kun anvendes til 31.12.2007.7) Kun busser registreret første gang 1.1.1990 (EURO 0) kan anvendes fra 1.1.2008.8) Kun busser registreret første gang fra 1.10.1993 (EURO 1) kan anvendes fra 1.1.2010.Artikel 5For EF-busser i bilateral trafik mellem Grækenland og andre EF-medlemsstater i transit gennem parter til Interbus-aftalen gælder nærværende bestemmelser om tekniske normer ikke, men derimod EF-bestemmelser.Artikel 61. Bestemmelser om tekniske normer i bilaterale aftaler eller ordninger mellem EF-medlemsstater og parter til Interbus-aftalen om bilateral trafik og transit, som er strengere end bestemmelserne i nærværende aftale kan anvendes til 31. december 2006.2. De pågældende EF-medlemsstater og parter til Interbus-aftalen oplyser det fælles udvalg i henhold til artikel 23 om aftalen og om indholdet af sådanne bilaterale aftaler eller ordninger.Artikel 71. Et dokument, der viser køretøjets første registreringsdato medføres på køretøjet og forelægges på en godkendt inspektørs anmodning. I dette bilag betyder udtrykket "køretøjets første registreringsdato" den dato, køretøjet første gang blev registreret efter konstruktion. Hvis denne registreringsdato ikke foreligger, henvises til konstruktionsdatoen.2. Hvis bussens oprindelige motor er blevet udskiftet med en ny motor, udskiftes det i stk. 1 nævnte dokument med et dokument, der beviser den nye motors overensstemmelse med de relevante typegodkendelsesbestemmelser, som nævnt i artikel 3.Artikel 81. Med forbehold af den bestemmelse, der henvises til i litra a) i artikel 1 i dette bilag, kan aftaleparterne foretage stikprøvekontrol for at kontrollere at de pågældende busser opfylder bestemmelserne i direktiv 96/96/EF. Udtrykket "stikprøvekontrol" betyder i dette bilag en uanmeldt og dermed uventet kontrol af en bus, der færdes på en aftaleparts territorium, og som udføres af myndighederne på vejen.2. Aftaleparternes kompetente myndigheder anvender ved udførelsen af stikprøvekontrol i henhold til dette bilag den checkliste, der foreligger i bilag II a og II b. En kopi af denne checkliste udfyldt af den kontrollerende myndighed gives til føreren af bussen og vises efter anmodning, så senere kontroller inden for en urimelig kort tidsperiode forenkles eller om muligt undgås.3. Hvis den motorsagkyndige mener, at bussens vedligeholdelsestilstand er så dårlig, at der er grund til yderligere undersøgelser, kan bussen sendes til kontrol hos et godkendt kontrolcenter i overensstemmelse med artikel 2 i direktiv 96/96/EF.4. Hvis det ved stikprøvekontrollen konstateres, at bussen ikke opfylder kravene i direktiv 96/96/EF, og derfor må anses for at udgøre en alvorlig risiko for personer i køretøjet og andre trafikanter, kan bussen - med forbehold af andre eventuelle sanktioner - pålægges et øjeblikkeligt køreforbud på offentlige veje.5. Kontrol ved vejsiden udføres uden forskelsbehandling hvad angår bussens og førerens nationalitet, etableringssted eller registrering.BILAG II a>PIC FILE= "L_2002321DA.002902.TIF">BILAG II bTEKNISKE KRAV VED STIKPRØVEKONTROLBusser, som defineret i artikel 3 i denne aftale, skal holdes i en stand, som myndighederne anser for at være trafiksikker.Kontrolpunkterne omfatter også punkter, der anses for vigtige for køretøjets sikre og miljøvenlige drift. Foruden enkle funktionskontroller (lygter, lyssignaler, dækkenes tilstand osv.), udføres der særlig kontrol og/eller inspektion af køretøjets bremser og emissioner således:1. BremserDet kræves, at hver enkelt del af bremsesystemet og dets betjeningsanordninger holdes i god og funktionsdygtig stand samt er korrekt justeret.Bussens bremser skal kunne præstere følgende tre bremsefunktioner:a) På busser og påhængskøretøjer dertil skal der være en driftsbremse, som kan standse køretøjet på en sikker, hurtig og virksom måde under alle lastningsforhold og uanset vejens stigning eller faldb) På busser og påhængskøretøjer dertil skal der være en parkeringsbremse som kan holde bussen stationær under alle lastningsforhold og uanset vejens stigning eller fald, idet de virksomme bremsekomponenter fastholdes i bremsestilling ad rent mekanisk vejc) På busser skal der være en sekundær (nød-)bremse, som kan standse bussen under alle lastningsforhold inden for en rimelig afstand, hvis driftsbremsen svigter.Hvis der opstår tvivl om bussens vedligeholdelsestilstand, kan kontrolmyndighederne kontrollere køretøjets bremsevirkning i henhold til enkelte eller alle bestemmelser i punkt 1 i bilag II til direktiv 96/96/EF.2. Udstødning2.1. Emissioner fra udstødningssystemet2.1.1. Busser, der er udstyret med styret tænding (benzinmotor)a) Hvis udstødningen ikke kontrolleres af et avanceret emissionskontrolsystem, såsom en trevejskatalysator med lambdasonde:1) Visuel inspektion af udstødningssystemet med henblik på en kontrol af, at der ikke findes nogen utætheder.2) Visuel inspektion af emissionskontrolsystemet, hvis et sådant forefindes, med henblik på en kontrol af, at det nødvendige udstyr forefindes.Når motoren under hensyntagen til fabrikantens henvisninger er blevet driftsvarm, måles udstødningens indhold af kulilte (CO) med motoren i tomgangshastighed (ubelastet).Udstødningsgassens maksimalt tilladte CO-indhold skal svare til det, der er angivet af motorkøretøjsproducenten. Hvis oplysningerne herom ikke foreligger, eller hvis medlemsstaternes kompetente myndigheder beslutter ikke at anvende disse oplysninger som referenceværdi, må udstødningens indhold af CO ikke overstige følgende:- for busser, der er registreret eller taget i brug første gang mellem den dato, hvor aftaleparterne krævede, at busserne skulle være i overensstemmelse med direktiv 70/220/EØF(1) og den 1. oktober 1986: CO - 4,5 volumenprocent- for busser, der er registreret eller taget i brug første gang efter den 1. oktober 1986: CO - 3,5 volumenprocent.b) Hvis udstødningen kontrolleres af et avanceret emissionskontrolsystem såsom en trevejskatalysator med lambdasonde:1) Visuel inspektion af udstødningssystemet med henblik på kontrol af, at der ikke findes nogen utætheder, og at alle dele er komplette.2) Visuel inspektion af emissionskontrolsystemet med henblik på konstatering af, at det nødvendige udstyr forefindes.3) Bestemmelse af effektiviteten af bussens emissionskontrolsystem ved måling af lambdaværdien og CO-indholdet af udstødningsgassen i overensstemmelse med nr. 4 eller i overensstemmelse med de af fabrikanten valgte og godkendte fremgangsmåder på tidspunktet for typegodkendelsen. Motoren bør forinden gøres driftsvarm i henhold til motorkøretøjsfabrikantens anvisninger for hver enkelt kontrol.4) Emissioner fra udstødningsrøret - grænseværdier:Måling ved tomgangshastighed:Udstødningsgassens maksimalt tilladte CO-indhold svarer til det, der er angivet af busfabrikanten. Hvis disse oplysninger ikke foreligger, må det maksimalt tilladte CO-indhold ikke overstige 0,5 volumenprocent.Måling ved et højere tomgangsomdrejningstal med ubelastet motor, idet motorens omdrejningstal mindst skal være 2000 min-1:CO-indhold: må ikke overstige 0,3 volumenprocent.Lambda: 1 ± 0,03 eller i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.2.1.2. Busser, der er udstyret med kompressionstændingsmotor (dieselmotor)Måling af udstødningsgassens røgtæthed ved et højere omdrejningstal, (ubelastet, dvs. motoren accelereres fra tomgangsomdrejningstallet op til det højeste regulerede omdrejningstal). Røgtæthedsniveauet må ikke overstige det niveau, der er angivet på skiltet i overensstemmelse med direktiv 72/306/EØF(2). Hvis disse oplysninger ikke foreligger, eller hvis aftaleparternes kompetente myndigheder beslutter sig til ikke at anvende denne referenceværdi, må følgende grænseværdier for den maksimale absorptionskoefficient ikke overskrides:- indsugningsdieselmotorer: 2,5 m-1,- turboladede dieselmotorer: 3,0 m-1eller tilsvarende værdier, hvis der anvendes andet udstyr end det, der anvendes ved EF-typegodkendelsen.2.1.3. KontroludstyrKontrollen med bussers emissioner kræver anvendelse af kontroludstyr, der gør det muligt at foretage en nøjagtig kontrol af, om køretøjerne overholder de foreskrevne eller af fabrikanten angivne grænseværdier.2.2. Hvis det forefindes, kontrol af funktionen af det indbyggede diagnosticeringssystem (OBD) til overvågning af emissioner.(1) Rådets direktiv 70/220/EØF af 20. marts 1970 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om foranstaltninger mod luftforurening forårsaget af udstødningsgas fra køretøjsmotorer med styret tænding (EFT L 76 af 6.4.1970, s. 1) og berigtigelse (EFT L 81 af 11.4.1970, s. 15), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/12/EF (EFT L 100 af 19.4.1994, s. 42).(2) Rådets direktiv 72/306/EØF af 2. august 1972 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om foranstaltninger mod emissionen af forurenende stoffer fra dieselmotorer til fremdrift af køretøjer (EFT L 190 af 20.8.1972, s. 1). Senest ændret ved Kommissionens direktiv 89/491/EØF (EFT L 238 af 15.8.1989, s. 43).BILAG 3>PIC FILE= "L_2002321DA.003302.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.003401.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.003501.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.003601.TIF">BILAG 4>PIC FILE= "L_2002321DA.003702.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.003801.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.003901.TIF">BILAG 5>PIC FILE= "L_2002321DA.004002.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.004101.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.004201.TIF">>PIC FILE= "L_2002321DA.004301.TIF">

Summary:
Interbus-aftale: Lejlighedsvis international personbefordring med bus
Interbus-aftale: Lejlighedsvis international personbefordring med bus
 
RESUMÉ AF:
Aftale om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbus-aftale)
Afgørelse 2002/917/EF — indgåelse af Interbus-aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Det tilstræbes med aftalen det at opnå samme grad af liberalisering som under aftalen om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser (ASOR), undertegnet i Dublin i maj 1982.
Afgørelsen markerer indgåelsen af aftalen på vegne af Det Europæiske Fællesskab (nu EU).
HOVEDPUNKTER
Aftalen finder anvendelse på international befordring af personer, uafhængig af nationalitet, og på omkørsel med de busser, der anvendes til disse kørsler på EU’s territorium samt i Albanien, Bosnien-Hercegovina, den tidligere jugoslaviske republik Makedonien, Montenegro, Moldova, Tyrkiet og Ukraine.
Aftalen:regulerer trafik ikke blot mellem landene i og uden for EU, men også mellem ikke-EU-landene og etablerer derved en grad af skattemæssig, social og teknisk harmonisering i tillæg til reglerne for markedsadgang  åbner, efter ikrafttrædelsen, for tiltrædelse af lande, som er ordinære medlemmer af Den Europæiske Transportministerkonference samt San Marino, Monaco og Andorra  erstatter genstanden for de bilaterale aftaler, som er indgået mellem aftaleparterne  indarbejder de fleste liberaliseringsforanstaltninger i ASOR-aftalen, samtidig med at den tilføjer sociale, skattemæssige og tekniske foranstaltninger baseret på princippet om ligebehandling mellem de forskellige aftaleparter.  Princippet om ligebehandling af transportvirksomheder, hvad angår nationalitet eller etableringssted, og hvad angår bussens oprindelsessted eller destination, betragtes som en grundlæggende betingelse for levering af internationale transportydelser.Med henblik på at forenkle inspektionsprocedurer fastsættes der i aftalen ensartede modeller for:transportdokumenter, f.eks. kontroldokumentet for liberaliseret lejlighedsvis kørsel og  godkendelses- og ansøgningsformularen for ikke-liberaliseret kørsel.  Busser er undtaget fra:alle køretøjsskatter og afgifter, der er pålagt cirkulation og besiddelse af køretøjer  alle særlige skatter og afgifter, der er pålagt transportoperationer på andre aftaleparters territorium.  Dog er busser ikke undtaget fra:skatter og afgifter på motorbrændstof  moms på transporttjenesteydelser  vejafgifter og brugsafgifter på anvendelsen af infrastruktur.  Der nedsættes et fælles udvalg, der har ansvaret for administrationen og den korrekte gennemførelse af aftalen. Det fælles udvalg skal navnlig:udarbejde en liste over aftaleparternes kompetente myndigheder, som har ansvaret for visse opgaver i henhold til denne aftale  ændre eller tilpasse kontroldokumenterne og andre dokumentmodeller i denne aftales bilag  ændre eller tilpasse bilagene om de tekniske normer, der gælder for busser  udarbejde en fortegnelse over alle toldafgifter, skatter og afgifter på basis af oplysninger fra aftaleparterne  ændre eller tilpasse kravene om bestemmelserne på det sociale område med henblik på at indføje foranstaltninger, som i fremtiden vedtages i EU  løse eventuelle tvister, som opstår vedrørende gennemførelse og fortolkning af denne aftale  anbefale yderligere skridt frem mod liberalisering af de former for lejlighedsvis kørsel, som stadig kræver tilladelse.  Aftalen blev indgået for en periode på fem år regnet fra ikrafttrædelsen. Aftalen forlænges automatisk for fem år ad gangen for de aftaleparter, som ikke udtrykkeligt giver udtryk for, at de ikke ønsker forlængelse.
HVORNÅR GÆLDER AFTALEN FRA?
Aftalen trådte i kraft den 1. januar 2003.
HOVEDDOKUMENTER
Aftale om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbus-aftalen) (EFT L 321 af 26.11.2002, s. 13-43)
Rådets afgørelse 2002/917/EF af 3. oktober 2002 om indgåelse af Interbus-aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (EFT L 321 af 26.11.2002, s. 11-12)
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/45/EU af 3. april 2014 om periodisk teknisk kontrol med motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil og om ophævelse af direktiv 2009/40/EF (EUT L 127 af 29.4.2014, s. 51-128)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014 af 4. februar 2014 om takografer inden for vejtransport, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 om kontrolapparatet inden for vejtransport og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 1-33)
Rådets afgørelse 2010/308/EU af 11. marts 2010 om Den Europæiske Unions holdning til udkastet til afgørelse 1/2003 og til udkastet til henstilling 1/2003 fra det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (EUT L 138 af 4.6.2010, s. 11-23)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21. oktober 2009 om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets direktiv 96/26/EF (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 51-71)
Se den konsoliderede udgave.
Information om ikrafttrædelsen af Interbus-aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (EFT L 321 af 26.11.2002, s. 44)
Rådets direktiv 96/53/EF af 25. juli 1996 om fastsættelse af de største tilladte dimensioner i national og international trafik og største tilladte vægt i international trafik for visse vejkøretøjer i brug i Fællesskabet (EFT L 235 af 17.9.1996, s. 59-75)
Se den konsoliderede udgave.
Rådets direktiv 92/6/EØF af 10. februar 1992 om montering og anvendelse af hastighedsbegrænsende anordninger i visse klasser af motorkøretøjer i Fællesskabet (EFT L 57 af 2.3.1992, s. 27-28)
Se den konsoliderede udgave.
Rådets forordning (EØF) nr. 56/83 af 16. december 1982 om gennemførelse af aftalen om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser (ASOR) (EFT L 10 af 13.1.1983, s. 1-3)
Rådets afgørelse 82/505/EØF af 12. juli 1982 om indgåelse af aftalen om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser (ASOR) (EFT L 230 af 5.8.1982, s. 38)
Aftale om indgåelse af aftalen om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser (ASOR) (EFT L 230 af 5.8.1982, s. 39-56)
seneste ajourføring 25.09.2018