Document ID: 32016D1693

Reference:
21.9.2016
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 255/25
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/1693
(2016. gada 20. septembris),
ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1)
Eiropadome 2001. gada 19. oktobrī paziņoja, ka tā ir apņēmusies apkarot terorismu visās tā izpausmēs visur pasaulē un ka tā turpinās savus centienus stiprināt starptautiskās sabiedrības koalīciju, lai apkarotu terorismu visos veidos un izpausmēs.
(2)
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“ANO DP”) 2002. gada 16. janvārī pieņēma Rezolūciju 1390 (2002) (“ANO DPR 1390 (2002)”), ar ko paplašina pasākumus, kas noteikti ar ANO DP Rezolūcijām 1267 (1999) (“ANO DPR 1267 (1999)”) un 1333 (2000) (“ANO DPR 1333 (2000)”), lai iekļautu Usama bin Laden un organizācijas Al-Qaida locekļus un citas ar to saistītas privātpersonas, grupas, uzņēmumus un vienības, ko norādījusi saskaņā ar ANO DPR 1267 (1999) izveidotā Komiteja.
(3)
Ar ANO DPR 1390 (2002) koriģē ar ANO DPR 1267 (1999) un ANO DPR 1333 (2000) ieviesto sankciju darbības jomu attiecībā uz līdzekļu iesaldēšanu, vīzu izsniegšanas aizliegumu un embargo, ko piemēro ieroču piegādēm, pārdošanai vai nodošanai, kā arī ar militārām darbībām saistītām tehniskām konsultācijām, palīdzībai vai apmācībai.
(4)
ANO DPR 1390 (2002) pieņēma ANO DP, balstoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu VII nodaļu, kas ANO DP dod tiesības veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai uzturētu starptautisko mieru un drošību.
(5)
Minētie pasākumi, kurus ANO DP pieņēma saistībā ar cīņu pret starptautisko terorismu, ir transponēti Savienības tiesību aktos ar Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP (1), ko Padome pieņēma saistībā ar Savienības kopējo ārpolitiku un drošības politiku, un ar Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002 (2).
(6)
ANO DP 2015. gada 17. decembrī pieņēma Rezolūciju 2253 (2015) (“ANO DPR 2253 (2015)”), ar ko paplašina ar Rezolūciju 1390 (2002) noteikto pasākumu piemērošanas jomu, attiecinot tos uz privātpersonām, grupām, uzņēmumiem vai vienībām, kas ir saistītas Irākas un Levantes Islāma valsti (“ISIL (Da'esh)”), un atkārtoti pauda nepārprotamu nosodījumu ISIL (Da'esh), Al-Qaida un ar to saistītajām privātpersonām, grupām, uzņēmumiem un vienībām par joprojām veiktajiem daudzajiem noziedzīgajiem terorisma aktiem, kuru mērķis ir nogalināt nevainīgas civilpersonas un citus upurus, iznīcināt īpašumu un lielā mērā apdraudēt stabilitāti.
(7)
Šajā sakarā ANO DP Rezolūcijā 2253 (2015) ir atkārtoti uzsvērts, ka sankcijas, ar kurām atbalsta terorisma apkarošanu, ir nozīmīgs instruments starptautiskā miera un drošības uzturēšanai un atjaunošanai, un atgādināts, ka ISIL (Da'esh) ir no Al-Qaida atšķēlusies grupa un ka ikvienu personu, grupu, uzņēmumu vai vienību, kas atbalsta ISIL (Da'esh), ir pamats iekļaut Apvienoto Nāciju Organizācijas (“ANO”) sarakstā.
(8)
ISIL (Da'esh) un Al-Qaida ir drauds starptautiskajam mieram un drošībai. Ierobežojošie pasākumi, ko Savienība pieņēmusi saistībā ar cīņu pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem vai vienībām, atbilst Līguma 21. panta 2. punkta c) apakšpunktā izklāstītajiem Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem.
(9)
Ņemot vērā ISIL (Da'esh) un Al-Qaida radītos draudus, Padomei atbilstīgi šajā lēmumā izklāstītajiem kritērijiem vajadzētu spēt noteikt mērķtiecīgus ierobežojošus pasākumus attiecībā uz jebkuru personu neatkarīgi no tās valstspiederības vai pilsonības vai attiecībā uz jebkuru vienību, kas atbildīga par terorisma darbībām, kuras veiktas ISIL (Da'esh) un Al-Qaida uzdevumā vai to atbalstam.
(10)
Šādu mērķtiecīgu pasākumu mērķis ir novērst darbības ISIL (Da'esh) un Al-Qaida atbalstam.
(11)
Ir jāparedz ierobežojumi ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītu personu, arī to, kuri ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie, ieceļošanai dalībvalstu teritorijā un to šķērsošanai tranzītā. Neskarot dalībvalstu pienākumu nodrošināt iekšējo drošību, šādiem ierobežojumiem nebūtu jāliedz norādītiem kādas dalībvalsts valstspiederīgajiem tranzītā šķērsot citu dalībvalsti, lai atgrieztos savas valstspiederības dalībvalstī, kā arī tiem nebūtu jāliedz norādītiem kādas dalībvalsts valstspiederīgā ģimenes locekļiem šādā pašā nolūkā tranzītā šķērsot citu dalībvalsti.
(12)
ANO DPR 1373 (2001) ir paredzēts – ja ANO dalībvalstis ir konstatējušas, ka personas vai vienības ir iesaistītas terorisma darbībās, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi.
(13)
Vienlaikus būtu jāizdara grozījumi pasākumos, ar kuriem Savienības tiesību aktos īsteno ANO DPR 1267 (1999), 1390 (2002) un 2253 (2015), lai ņemtu vērā attiecīgo ANO DP rezolūciju noteikumus.
(14)
Saskaņā ar Eiropas Savienības Tiesas judikatūru, ja Padome nolemj iekļaut kādu personu vai vienību pielikumā ietvertajā sarakstā, tai ir jāsniedz šādas rīcības individuāls, specifisks un konkrēts pamatojums, un šāds lēmums ir jāpieņem, balstoties uz pietiekami drošiem faktiem.
(15)
Skaidrības un juridiskās noteiktības dēļ ierobežojošos pasākumus, kas noteikti ar Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP, kura grozīta ar turpmākiem lēmumiem, būtu jākonsolidē jaunā juridiskā aktā un tajā būtu jāietver noteikumi, kas ļautu Padomei noteikt ierobežojošus pasākumus attiecībā uz personām un vienībām.
(16)
Kopējā nostāja 2002/402/KĀDP tādēļ būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo lēmumu.
(17)
Dažu pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības turpmāka rīcība,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām vai caur tām, vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ir aizliegts tieši vai netieši piegādāt, pārdot, nodot vai eksportēt personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ko norādījusi ANO DP atbilstīgi ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015), ko atjauninājusi saskaņā ar ANO DPR 1267 (1999) izveidotā komiteja (“Komiteja”), vai norādījusi Padome, vai personām, kas rīkojas to vārdā vai uzdevumā, bruņojumu un ar to saistītus visu veidu materiālus, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un ekipējumu, paramilitāro ekipējumu un visa minētā rezerves daļas neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā.
2.   Ir aizliegts:
a)
tieši vai netieši 1. punktā minētajām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus un citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un ar bruņojuma un ar to saistītu visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un ekipējuma, paramilitārā ekipējuma un visa minētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
b)
tieši vai netieši 1. punktā minētajām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanai;
c)
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
2. pants
1.   Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai liegtu to teritorijā ieceļot vai to teritoriju tranzītā šķērsot personām, kuras sarakstā iekļāvusi un uz kurām ceļošanas ierobežojumus attiecinājusi ANO DP saskaņā ar ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015) vai Komiteja ar pamatojumu, ka tās:
a)
piedalās tādu aktu vai darbību finansēšanā, plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā, ko veic Al-Qaida, ISIL vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums vai ko veic saistībā ar tiem, to vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
b)
piegādā, pārdod vai nodod tiem ieročus un saistītus materiālus;
c)
vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības,
ko veic Al-Qaida, ISIL (Da'esh) vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums; vai
d)
tieši vai netieši kontrolē jebkāda ar Al-Qaida vai ISIL (Da'esh) saistīta persona, grupa, uzņēmums vai vienība, kura ir iekļauta ISIL (Da'esh) un Al-Qaida piemēroto sankciju sarakstā.
2.   Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to tranzītā šķērso personas:
a)
kuras ir saistītas ar ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, ieskaitot tās, kuras:
i)
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu finansēšanā vai tādas rīcības vai darbību finansēšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
ii)
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu aktu vai darbību plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā vai terorisma apmācības, piemēram, instruktāžas saistībā ar ieročiem, sprāgstierīcēm vai citām metodēm vai tehnoloģijām nolūkā izdarīt terora aktus, sniegšanā vai saņemšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
iii)
iesaistās tirdzniecībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, jo īpaši naftas, naftas produktu, modulāro pārstrādes ražotņu un saistītu materiālu tirdzniecībā, kā arī citu dabas resursu un kultūras vērtību tirdzniecībā;
iv)
piegādā, pārdod vai nodod ieročus un saistītus materiālus ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem;
b)
kas ceļo vai meklē iespēju ceļot ārpus Savienības nolūkā:
i)
izdarīt, plānot, gatavot terora aktus vai piedalīties terora aktos, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
ii)
sniegt vai saņemt terorisma apmācības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to atbalstam; vai
iii)
citā veidā atbalstīt ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu;
c)
kas meklē iespēju ieceļot Savienībā tādā pašā nolūkā, kā b) apakšpunktā minētie, vai piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
d)
kas vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida, vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums, tostarp:
i)
sniedz vai jebkādā veidā tieši vai netieši vāc līdzekļus, lai finansētu personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos; organizē personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos vai kā citādi šajos nolūkos palīdz tām;
ii)
mudina citu personu piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
e)
kas mudina vai publiski provocē aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādas to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājumi, vai kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot, tostarp iedrošinot veikt vai glorificējot šādus aktus vai darbības, tādējādi radot draudus, ka var tikt veikti terora akti;
f)
iesaistās vai ir līdzzinātājas nopietnu cilvēktiesību pārkāpumu, tostarp personu nolaupīšanas, izvarošanas, seksuālas vardarbības, piespiedu laulības un paverdzināšanas, pasūtīšanā vai īstenošanā ārpus Savienības teritorijas ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to uzdevumā,
kā uzskaitīts pielikumā.
3.   Šā panta 1. un 2. punkts neuzliek par pienākumu dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
4.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja ieceļošana vai tranzīts ir nepieciešams, lai nodrošinātu tiesas procesu, vai ja Komiteja konstatē, ka ieceļošana vai tranzīts ir pamatots.
5.   Dalībvalstis var izdarīt izņēmumus attiecībā uz pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 2. punktu, ja ceļojums ir pamatots:
a)
ar steidzamu humāno vajadzību apsvērumiem;
b)
tiesas procesa nolūkā; vai
c)
ja dalībvalstij ir saistošs pienākums pret kādu starptautisku organizāciju.
6.   Dalībvalsts, kas vēlas izdarīt 5. punktā minētos izņēmumus, rakstveidā paziņo Padomei. Attiecībā uz 5. punkta a) un b) apakšpunktu, izņēmumu uzskata par piešķirtu, izņemot, ja viens vai vairāki Padomes locekļi rakstiski iebilst pret šādu rīcību divu darba dienu laikā no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto izņēmumu. Gadījumā, ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu piešķirt ierosināto izņēmumu.
7.   Ja saskaņā ar 5. punktu kāda dalībvalsts pielikumā uzskaitītajām personām ļauj iebraukt savā teritorijā vai to šķērsot tranzītā, šī atļauja dod tiesības īstenot tikai tos nolūkus, kam atļauja piešķirta, un to var izmantot tikai personas, uz kurām tā attiecas.
3. pants
1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kuri tieši vai netieši pieder vai kurus tieši vai netieši kontrolē personas, grupas, uzņēmumi un vienības, ko norādījusi un uz kurām līdzekļu iesaldēšanu attiecinājusi ANO DP, ievērojot ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015), vai Komiteja ar pamatojumu, ka tās:
a)
piedalās tādu aktu vai darbību finansēšanā, plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā, ko veic Al-Qaida, ISIL vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums vai ko veic saistībā ar tiem, to vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
b)
piegādā, pārdod vai nodod tiem ieročus un saistītus materiālus;
c)
vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības, ko veic Al-Qaida,
ISIL (Da'esh) vai jebkāda to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums; vai
d)
pieder vai tās tieši vai netieši kontrolē jebkāda ar ISIL (Da'esh) vai Al-Qaida saistīta persona, grupa, uzņēmums vai vienība, kura ir iekļauta ISIL (Da'esh) un Al-Qaida piemēroto sankciju sarakstā, vai tās pieder vai tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona, kas rīkojas to uzdevumā vai pēc to norādījumiem.
2.   Nekādus līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus 1. punktā minētajām juridiskām vai fiziskām personām vai to interesēs.
3.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kuri tieši vai netieši pieder vai kurus tieši vai netieši kontrolē personas, grupas, uzņēmumi un vienības:
a)
kuras ir saistītas ar ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, ieskaitot tās, kuras:
i)
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu finansēšanā vai tādas rīcības vai darbību finansēšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
ii)
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu aktu vai darbību plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā vai terorisma apmācības, piemēram, instruktāžas saistībā ar ieročiem, sprāgstierīcēm vai citām metodēm vai tehnoloģijām nolūkā izdarīt terora aktus, sniegšanā vai saņemšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
iii)
iesaistās tirdzniecībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, jo īpaši naftas, naftas produktu, modulāro pārstrādes ražotņu un saistītu materiālu tirdzniecībā, kā arī citu dabas resursu un kultūras vērtību tirdzniecībā;
iv)
piegādā, pārdod vai nodod ieročus un saistītus materiālus ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem;
b)
kas ceļo vai meklē iespēju ceļot ārpus Savienības nolūkā:
i)
izdarīt, plānot, gatavot terora aktus vai piedalīties terora aktos, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
ii)
sniegt vai saņemt terorisma apmācības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to atbalstam; vai
iii)
citā veidā atbalstīt ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu;
c)
kas meklē iespēju ieceļot Savienībā b) apakšpunktā minētajos nolūkos vai piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
d)
vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums, tostarp:
i)
sniedz vai jebkādā veidā tieši vai netieši vāc līdzekļus, lai finansētu personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos; organizē personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos vai kā citādi šajos nolūkos palīdz tām;
ii)
mudina citu personu piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
e)
kas mudina vai publiski provocē aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādas to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājumi, vai kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot, tostarp iedrošinot veikt vai glorificējot šādus aktus vai darbības, tādējādi radot draudus, ka var tikt veikti terora akti;
f)
iesaistās vai ir līdzzinātājas nopietnu cilvēktiesību pārkāpumu, tostarp personu nolaupīšanas, izvarošanas, seksuālas vardarbības, piespiedu laulības un paverdzināšanas, pasūtīšanā vai īstenošanā ārpus Savienības teritorijas ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to uzdevumā,
kā uzskaitīts pielikumā.
4.   Nekādus līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus 3. punktā minētajām juridiskām vai fiziskām personām vai to interesēs.
5.   Atkāpjoties no 1., 2., 3. un 4. punkta, izņēmumi ir pieļaujami attiecībā uz līdzekļiem, finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem, ja:
a)
tie ir nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b)
tie ir paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un saskaņā ar valsts tiesību aktiem – atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem, vai
c)
tie ir paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai pakalpojumu maksājumiem par iesaldēto līdzekļu, citu finanšu aktīvu un saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu un saglabāšanu atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktiem.
Minētos izņēmumus var veikt vienīgi pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts nosūtījusi Komitejai paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā ļaut piekļūt šādiem līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskajiem resursiem, un ja Komiteja trīs darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi pretēju lēmumu.
6.   Atkāpjoties no 1., 2., 3. un 4. punkta, izņēmumi ir pieļaujami arī attiecībā uz līdzekļiem, finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem, kas ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde attiecīgā gadījumā ir nosūtījusi paziņojumu par šādu konstatējumu Komitejai un Komiteja to ir apstiprinājusi.
7.   Šā panta 3. punkts neliedz norādītai personai vai vienībai veikt maksājumus, kas izriet no līguma, kurš stājies spēkā pirms šīs personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir noskaidrojusi, ka šo maksājumu tieši vai netieši nesaņems kāda persona vai vienība, kura ir minēta 1. un 3. punktā.
8.   Atkāpjoties no 3. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a)
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 3. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva pielikumā minētajā sarakstā, vai pirms minētās dienas, minētajā dienā, vai pēc tās Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai tiesas nolēmums, kas ir izpildāms attiecīgajā dalībvalstī;
b)
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām ar šādiem prasījumiem;
c)
nolēmums nav pieņemts kādas pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras interesēs; un
d)
šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu.
9.   Šā panta 2. un 4. punktu nepiemēro maksājumu ieskaitījumiem 1. un 3. punktā minēto personu un vienību iesaldētajos kontos ar noteikumu, ka visi šādi maksājumi tiek iesaldēti.
4. pants
Tādu personu un vienību, ko norādījusi ANO vai kas uzskaitītas pielikumā, vai jebkuru citu personu vai vienību, kas iesniedz prasību šādas personas vai vienības vārdā vai rīkojas to labā, prasības neapmierina, tostarp prasības par kompensāciju vai citas šāda veida prasības, piemēram, ieskaitu, garantijas nodrošinātu prasību, kas saistīta ar kādu līgumu vai darījumu, ko tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji skāruši pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015), tostarp Savienības un dalībvalstu pasākumi saskaņā ar attiecīgo ANO DP lēmumu vai šajā lēmumā noteikto prasību īstenošanu.
5. pants
1.   Padome, vienprātīgi rīkojoties, pēc dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosinājuma pieņem pielikumā iekļauto sarakstu un tajā izdarītos grozījumus.
2.   Padome savu lēmumu, kas minēts 1. punktā, tostarp tā pamatojumu, dara zināmu attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, grupai, uzņēmumam un vienībai vai nu tieši, ja adrese ir zināma, vai arī publicējot paziņojumu, dodot iespēju šādai fiziskajai vai juridiskajai personai, grupai, uzņēmumam vai vienībai iesniegt savus apsvērumus.
3.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata 1. punktā minēto lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, grupu, uzņēmumu vai vienību.
4.   Atkāpjoties no 1. punkta, ja dalībvalsts uzskata, ka ir būtiski mainījušies apstākļi, kas ietekmē sarakstā norādītas personas vai vienības iekļaušanu sarakstā, Padome, pamatojoties uz minētās dalībvalsts priekšlikumu, ar kvalificētu balsu vairākumu var nolemt svītrot šādu personu vai vienību no pielikumā iekļautā saraksta.
6. pants
1.   Šo lēmumu vajadzības gadījumā pārskata, groza vai atceļ, jo īpaši ņemot vērā atbilstīgus ANO DP vai Komitejas lēmumus.
2.   Pasākumus, kas minēti 2. panta 2. punktā un 3. panta 3. un 4. punktā, pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos.
3.   Ja persona vai vienība, kas iekļauta sarakstā saskaņā ar 2. panta 2. punktu vai 3. panta 3. un 4. punktu, ir iesniegusi apsvērumus, Padome, ņemot vērā šos apsvērumus, pārskata iekļaušanu sarakstā, un, ja Padome saskaņā ar 5. pantā minēto procedūru konstatē, ka nosacījumi pasākumu piemērošanai vairs nav spēkā, tad tos pārtrauc piemērot.
4.   Ja balstoties uz būtiskiem jauniem pierādījumiem, ir iesniegts jauns pieprasījums svītrot personu vai vienību no pielikuma, Padome veic turpmāku pārskatīšanu saskaņā ar 3. punktu.
5.   Pasākumus, kas minēti 2. panta 2. punktā un 3. panta 3. un 4. punktā, piemēro līdz 2017. gada 23. septembrim.
7. pants
Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP atceļ un aizstāj ar šo lēmumu.
8. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 20. septembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
I. KORČOK
(1)  Padomes Kopējā nostāja 2002/402/KĀDP (2002. gada 27. maijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret organizāciju ISIL (Da'esh) un Al-Qaida locekļiem un citām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, kuras saistītas ar tiem (OV L 139, 29.5.2002., 4. lpp.).
(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 881/2002 (2002. gada 27. maijs), ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida (OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.).
PIELIKUMS
2. un 3. pantā minēto personu, grupu, uzņēmumu un vienību saraksts

Summary:
Ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret ISIL (Da’esh) un Al-Qaida
Ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret ISIL (Da’esh) un Al-Qaida
 
KOPSAVILKUMS:
Regula (ES) 2016/1686, ar ko nosaka papildu ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret ISIL (Da’esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām
Lēmums (KĀDP) 2016/1693, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret ISIL (Da’esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām
KĀDS IR ŠĪS REGULAS UN LĒMUMA MĒRĶIS?
Ar tiem izveido tiesisko regulējumu, lai ES varētu piemērot sankcijas ISIL (Da’esh) un Al-Qaida, un ar tām saistītām vai tās atbalstošām personām un uzņēmumiem. Ar Lēmumu (KĀDP) 2016/1693 atceļ un aizstāj Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Ar lēmumu attiecībā uz jebkuru ar ISIL vai Al-Qaida saistītu personu, grupu, uzņēmumu vai vienību aizliedz:tieši vai netieši piegādāt, pārdot, nodot vai eksportēt bruņojumu un ar to saistītus visu veidu materiālus, tostarp:ieročus un munīciju;militāros transportlīdzekļus un ekipējumu;paramilitāro ekipējumu un rezerves daļas; sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus un citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un ar bruņojuma un ar to saistītu visu veidu materiālu piegādi, ražošanu, apkopi un izmantošanu; personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši:dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu;apdrošināšanu un pārapdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam;saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanai.Pasākumi
Ar regulu un lēmumu paredz:ceļošanas aizliegumu personām:lēmuma pielikumā ir sniegts to personu saraksts, kam ES valstīm ir jāliedz ieceļot to teritorijā vai šķērsot to teritoriju tranzītā;Padome ar vienprātīgu lēmumu var grozīt sarakstu; aktīvu iesaldēšanu attiecībā uz personām un uzņēmumiem, kuru saistība ar ISIL vai Al-Qaida ir konstatēta:Regulas 1. pielikumā sarakstā ir norādītas personas, uzņēmumi, vienības un struktūras, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi tiks iesaldēti (ieskaitot trešās personas, kuras rīkojas to uzdevumā vai vadībā);šīm personām, uzņēmumiem, vienībām vai struktūrām līdzekļi un saimnieciskie resursi netiks darīti pieejami ne tieši, ne netieši;Padome regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos pārskatīs 1. pielikumu.
KOPŠ KURA LAIKA LĒMUMS UN REGULA IR PIEMĒROJAMI?
Regula un lēmums ir piemērojami kopš 2016. gada 22. septembra.
KONTEKSTS
Krīze un terorisms (Eiropas Komisija).
PAMATDOKUMENTI
Padomes Regula (ES) 2016/1686 (2016. gada 20. septembris), ar ko nosaka papildu ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret ISIL (Da’esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām (OV L 255, 21.9.2016., 1.–11. lpp.)
Regulas (ES) 2016/1686 turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/1693 (2016. gada 20. septembris), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret ISIL (Da’esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP (OV L 255, 21.9.2016., 25.–32. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2017/541 (2017. gada 15. marts) par terorisma apkarošanu un ar ko aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2002/475/TI un groza Padomes Lēmumu 2005/671/TI (OV L 88, 31.3.2017., 6.–21. lpp.)
Padomes Regula (EK) Nr. 881/2002 (2002. gada 27. maijs), ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (OV L 139, 29.5.2002., 9.–22. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes Kopējā nostāja 2001/931/KĀDP (2001. gada 27. decembris) par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu (OV L 344, 28.12.2001., 93.–96. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes Regula (EK) Nr. 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (OV L 344, 28.12.2001., 70.–75. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Pēdējo reizi atjaunots: 08.11.2019