Document ID: 21997A0513(01)

Reference:
02/Volumul 10
RO
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
62
21997A0513(01)
L 121/14
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
ACORD
de cooperare și asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal între Comunitatea Europeană și Republica Coreea
COMUNITATEA EUROPEANĂ și REPUBLICA COREEA, denumite în continuare „părți contractante”,
AVÂND ÎN VEDERE importanța relațiilor comerciale dintre Comunitatea Europeană și Republica Coreea și dorind să contribuie, în interesul reciproc al părților contractante, la dezvoltarea armonioasă a acestor relații,
LUÂND ÎN CONSIDERARE dezvoltarea cooperării în materie de proceduri vamale între părțile contractante,
AVÂND ÎN VEDERE faptul că operațiunile care contravin legislației vamale prejudiciază interesele economice, fiscale și comerciale ale părților contractante și recunoscând importanța evaluării precise a drepturilor vamale și a altor taxe,
CONVINSE de faptul că această cooperare între autoritățile vamale poate crește eficiența luptei împotriva acestor operațiuni,
AVÂND ÎN VEDERE obligațiile care decurg din convențiile internaționale la care părțile contractante au aderat deja și recomandarea Consiliului de cooperare vamală din 5 decembrie 1953 privind asistența administrativă reciprocă,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului acord, noțiunile enunțate în continuare desemnează:
(a)
„legislație vamală”: toate dispozițiile adoptate de Comunitatea Europeană sau de Republica Coreea, care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor, precum și plasarea acestora sub orice alt regim vamal, cuprinzând și măsurile de interdicție, restrictive și de control;
(b)
„autoritate vamală”: în Comunitatea Europeană, serviciile competente ale Comisiei Comunităților Europene, precum și autoritățile vamale ale statelor membre ale Comunității Europene, iar în Republica Coreea, serviciul vamal coreean;
(c)
„autoritate vamală solicitantă”: o autoritate vamală competentă a unei părți contractante, care formulează o cerere de asistență în domeniul vamal;
(d)
„autoritate vamală solicitată”: o autoritate vamală competentă a unei părți contractante care primește o cerere de asistență în domeniul vamal;
(e)
„date cu caracter personal”: toate informațiile privind o persoană fizică identificată sau identificabilă;
(f)
„operațiune care contravine legislației vamale”: orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.
Articolul 2
Obligații care decurg din convențiile internaționale
Dispozițiile prezentului acord nu aduc atingere obligațiilor care decurg din convențiile internaționale la care au aderat părțile contractante la prezentul acord.
TITLUL II
COOPERAREA VAMALĂ
Articolul 3
Domeniul de aplicare a cooperării vamale
(1)   Prin intermediul autorităților vamale, părțile contractante depun toate eforturile, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord:
(a)
în scopul cooperării, în limita resurselor disponibile, în domeniul cercetării, dezvoltării și experimentării unor noi proceduri vamale, al formării și schimbului de personal, precum și în orice alte domenii care necesită un efort comun și
(b)
în scopul simplificării, armonizării și informatizării procedurilor vamale, luând în considerare lucrările efectuate în acest sens de organismele internaționale.
(2)   Cooperarea vamală cuprinde:
(a)
schimburi de date profesionale, științifice și tehnice privind legislația vamală;
(b)
schimburi de informații privind acțiunile de asistență tehnică întreprinse cu țări terțe, cu scopul de a le îmbunătăți.
TITLUL III
ASISTENȚA RECIPROCĂ
Articolul 4
Domeniul de aplicare a asistenței
(1)   Prin intermediul autorităților lor vamale, părțile contractante își acordă reciproc asistență, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord:
(a)
pentru a garanta aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin prevenirea și descoperirea operațiunilor care contravin acestei legislații, precum și prin desfășurarea de anchete privind astfel de operațiuni;
(b)
prin furnizarea, la cerere, a informațiilor necesare administrării și aplicării legislației vamale.
(2)   Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul acord nu aduce atingere dispozițiilor privind asistența reciprocă în domeniul penal. De asemenea, asistența în domeniul vamal nu se aplică informațiilor colectate în temeiul competențelor exercitate la cererea autorităților judiciare, cu excepția cazului în care autoritățile judiciare își dau acordul în acest sens.
(3)   Asistența se acordă și în următoarele domenii:
(a)
schimbul de informații și de experiență privind utilizarea echipamentelor de interzicere și detecție;
(b)
tehnicile de luptă împotriva fraudei care ar putea împiedica operațiunile care contravin legislației și, în special, toate mijloacele tehnice care s-au dovedit utile în lupta împotriva operațiunilor în cauză;
(c)
observațiile și experiența dobândită prin utilizarea noilor tehnici de luptă împotriva fraudei.
Articolul 5
Asistența la cerere
(1)   La cererea autorității vamale solicitante, autoritatea vamală solicitată îi comunică acesteia orice informație care să îi permită să se asigure de aplicarea corectă a legislației vamale, în special informațiile privind operațiunile constatate sau plănuite care contravin sau ar putea contraveni legislației în cauză.
(2)   La cererea autorității vamale solicitante, autoritatea vamală solicitată o informează dacă are cunoștință despre faptul că mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost importate periodic pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile în cauză.
(3)   La cererea autorității vamale solicitante, autoritatea vamală solicitată ia măsurile necesare pentru a asigura supravegherea specială:
(a)
a persoanelor fizice sau juridice în privința cărora există suspiciuni întemeiate că ar comite sau au comis operațiuni care contravin legislației vamale;
(b)
a locurilor unde mărfurile sunt depozitate în condiții care generează suspiciuni că ar fi destinate alimentării operațiunilor care contravin legislației vamale;
(c)
a circulației mărfurilor în cazul cărora se semnalează că ar putea face obiectul operațiunilor care contravin legislației vamale;
(d)
a mijloacelor de transport în privința cărora există suspiciuni întemeiate că ar fi fost, sunt sau ar putea fi utilizate pentru efectuarea operațiunilor care contravin legislației vamale.
Articolul 6
Asistența spontană
Părțile contractante își acordă reciproc asistență, conform legislațiilor, normelor și altor instrumente juridice pe care le dețin, în cazul în care consideră acest lucru necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special când obțin informații privind:
(a)
operațiunile care au contravenit, contravin sau par să contravină legislației în cauză și care ar putea prezenta interes pentru cealaltă parte contractantă;
(b)
noile mijloace sau metode utilizate la efectuarea acestor operațiuni;
(c)
mărfurile despre care se știe că fac obiectul unor operațiuni care contravin legislației vamale.
Articolul 7
Comunicarea/notificarea
La cererea autorității vamale solicitante, autoritatea vamală solicitată ia toate măsurile necesare, în conformitate cu legislația sa proprie, pentru:
—
comunicarea oricărui document,
—
notificarea oricărei decizii
care sunt cuprinse în domeniul de aplicare al prezentului acord, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul său. În acest caz, se aplică articolul 8 alineatul (3).
Articolul 8
Forma și conținutul cererilor de asistență
(1)   Cererile formulate în temeiul prezentului acord se prezintă în scris. Ele sunt însoțite de documente necesare pentru a fi puse în aplicare. Dacă gradul de urgență al situației impune acest lucru, se pot accepta și cereri verbale, dar acestea trebuie confirmate imediat în scris.
(2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) cuprind următoarele informații:
(a)
autoritatea vamală solicitantă care prezintă cererea;
(b)
măsura solicitată;
(c)
obiectul și motivul cererii;
(d)
legislația, normele și celelalte elemente juridice implicate;
(e)
indicații cât mai precise și complete privind persoanele fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor;
(f)
un rezumat al faptelor pertinente și al anchetelor deja efectuate, cu excepția cazurilor prevăzute la articolul 7.
(3)   Cererile se redactează într-una din limbile oficiale ale autorității vamale solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.
(4)   Dacă o cerere nu respectă condițiile de formă, este posibil să se solicite corectarea sau completarea ei; cu toate acestea, se poate dispune luarea unor măsuri de precauție.
Articolul 9
Îndeplinirea cererilor
(1)   Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea vamală solicitată furnizează, în colaborare cu alte servicii administrative, în cazul în care nu poate acționa singură, informațiile de care dispune deja și efectuează sau dispune efectuarea anchetelor necesare, în limita competențelor și resurselor deținute.
(2)   Cererile de asistență sunt îndeplinite în conformitate cu legislația, normele și alte instrumente juridice ale părții contractante solicitate.
(3)   Funcționarii autorizați ai părții contractante solicitante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să colecteze informațiile privind operațiunile care contravin legislației vamale de care are nevoie autoritatea vamală solicitantă în sensul prezentului acord, în birourile autorității vamale solicitate sau ale unei alte autorități subordonate autorității vamale.
(4)   Funcționarii unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să participe la anchetele desfășurate pe teritoriul părții contractante în cauză.
Articolul 10
Forma sub care trebuie comunicate informațiile
(1)   Autoritatea vamală solicitată comunică autorității vamale solicitante rezultatele anchetelor sub formă de documente, copii certificate ale documentelor, rapoarte sau orice alte forme adecvate pentru îndeplinirea cererii.
(2)   Furnizarea documentelor prevăzute la alineatul (1) poate fi înlocuită prin informații generate prin mijloace informatice, sub orice formă și în aceleași scopuri.
Articolul 11
Derogări de la obligația de acordare a asistenței
(1)   Părțile contractante pot refuza să acorde asistență, total sau parțial, în temeiul prezentului acord, dacă asistența în cauză:
(a)
ar putea aduce atingere suveranității unui stat membru al Comunității Europene sau a Republicii Coreea, cărora li s-a solicitat să ofere asistență în temeiul prezentului acord;
(b)
ar putea aduce atingere ordinii publice, securității sau altor interese esențiale, în special în cazurile prevăzute la articolul 12 alineatul (2); sau
(c)
implică o reglementare fiscală sau de schimb valutar diferită de legislația vamală; sau
(d)
implică încălcarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
(2)   Dacă autoritatea vamală solicitantă cere un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea-o furniza dacă i-ar fi cerută de către autoritatea vamală a celeilalte părți contractante, ea atrage atenția asupra acestui fapt în cuprinsul cererii. Atunci autoritatea vamală solicitată are libertatea de a decide cu privire la modul în care răspunde la cerere.
(3)   Înainte de a refuza să acorde asistență, autoritatea vamală solicitată verifică dacă nu este posibil să furnizeze asistența solicitată în condițiile pe care ea le consideră necesare. Dacă autoritatea vamală solicitantă acceptă aceste condiții, ea se angajează să le respecte.
(4)   În cazul în care se refuză acordarea asistenței, decizia în acest sens și motivele justificative trebuie notificate fără întârziere autorității vamale solicitante.
Articolul 12
Schimbul de informații și confidențialitatea
(1)   Orice informație comunicată sub orice formă în conformitate cu prezentul acord are un caracter confidențial sau face obiectul unei diseminări restrânse, în funcție de dispozițiile aplicabile fiecărei părți contractante. Astfel de informații fac obiectul secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legislația aplicabilă în domeniu pentru partea contractantă care le-a primit, precum și de dispozițiile corespondente care se aplică instituțiilor comunitare.
(2)   Datele cu caracter personal nu pot fi comunicate decât dacă partea contractantă care le primește se angajează să le asigure un nivel de protecție cel puțin echivalent cu cel pe care partea contractantă care le comunică îl aplică în același caz.
(3)   Informațiile colectate trebuie utilizate numai în sensul prezentului acord și nu pot fi utilizate în alte scopuri de către una din părțile contractante decât cu acordul prealabil scris al autorității vamale care le-a furnizat. În plus, informațiile vizate fac obiectul restricțiilor impuse de autoritatea în cauză.
(4)   Alineatul (3) nu împiedică utilizarea informațiilor în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative declanșate ulterior pentru nerespectarea legislației vamale. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații este avizată de îndată asupra acestui mod de folosire a informațiilor.
(5)   Părțile contractante pot folosi ca probă, în cadrul proceselor-verbale, rapoartelor și mărturiilor, precum și în cursul procedurilor și demersurilor judiciare, informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
Articolul 13
Experți și martori
Un agent al unei autorități vamale solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele autorizației care i-a fost acordată, ca expert sau martor în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative intentate în domeniile reglementate de prezentul acord, aflate sub jurisdicția celeilalte părți contractante, precum și să prezinte obiecte, documente sau copii certificate ale documentelor care pot fi necesare pentru procedura în cauză. Cererea de a compărea trebuie să indice cu precizie în ce caz, sub ce titlu și în ce calitate va fi interogat agentul.
Articolul 14
Cheltuieli de asistență
Ambele părți contractante renunță la orice pretenție privind rambursarea cheltuielilor ocazionate de aplicarea prezentului acord, cu excepția indemnizațiilor plătite, dacă este cazul, experților, martorilor, interpreților și traducătorilor care nu ocupă funcții publice.
TITLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 15
Comitetul mixt de cooperare vamală
(1)   Se instituie un comitet mixt de cooperare vamală format din reprezentanți ai Comunității Europene și ai Republicii Coreea. Acesta se întrunește alternativ la Bruxelles și la Seul, în conformitate cu modalitățile prevăzute, la o dată și cu o ordine de zi convenite de comun acord.
(2)   Comitetul mixt de cooperare vamală veghează la buna funcționare a prezentului acord și examinează toate aspectele privind aplicarea acestuia. În acest scop, sarcinile sale principale constau în:
(a)
urmărirea evoluției cooperării vamale în conformitate cu prezentul acord și identificarea unor domenii noi și sectoare specifice pentru extinderea cooperării;
(b)
schimbul de opinii asupra tuturor problemelor de interes comun privind cooperarea vamală, în special asupra măsurilor viitoare și a resurselor necesare;
(c)
în general, formularea unor recomandări care contribuie la realizarea obiectivelor prezentului acord.
(3)   Comitetul mixt își adoptă regulamentul de procedură.
Articolul 16
Aplicare
(1)   Aplicarea prezentului acord este încredințată serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, dacă este cazul, autorităților vamale ale statelor membre ale Uniunii Europene, pe de o parte, și serviciului vamal al Republicii Coreea, pe de altă parte. Acestea decid asupra tuturor măsurilor și dispozițiilor practice necesare pentru aplicarea acordului, ținând seama de normele în vigoare în domeniul protecției datelor.
(2)   Părțile contractante se consultă și se informează ulterior reciproc asupra normelor de aplicare adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
Articolul 17
Revizuire sau modificare
Părțile contractante pot oricând revizui sau modifica prezentul acord, cu consimțământul ambelor părți.
Articolul 18
Aplicarea teritorială
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene în condițiile prevăzute de acesta și, pe de altă parte, teritoriului Republicii Coreea.
Articolul 19
Intrare în vigoare și durată
(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile contractante își notifică reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop.
(2)   Prezentul acord se încheie pe o perioadă de cinci ani. El se prelungește ulterior în mod tacit pe perioade de câte un an, până în momentul în care una din părțile contractante îl denunță în scris cu șase luni înaintea expirării.
Articolul 20
Texte autentice
Prezentul acord este redactat în două exemplare, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și coreeană, fiecare text fiind autentic în egală măsură.
Drept care, subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul acord.
Adoptat în dublu exemplar la Bruxelles, la zece aprilie una mie nouă sute nouăzeci și șapte.
Pentru Comunitatea Europeană
Pentru Republica Coreea

Summary:
Acordul cu Republica Coreea
Acordul cu Republica Coreea
 
SINTEZĂ PRIVIND:
Acordul de cooperare și asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal între Comunitatea Europeană și Republica Coreea
Decizia 97/291/CE privind încheierea acordului de cooperare și asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal între Comunitatea Europeană și Republica Coreea
CARE ESTE ROLUL ACESTUI ACORD ȘI AL ACESTEI DECIZII?
În temeiul acordului, părțile convin să își acorde reciproc asistență pentru a se asigura de faptul că legislația vamală* este corect implementată.
Decizia încheie acordul cu Coreea de Sud în numele Comunității Europene (în prezent UE).
ASPECTE-CHEIE
Acordul prevede cooperarea în diferite domenii, de la cercetarea, dezvoltarea și testarea de noi proceduri vamale la simplificarea, armonizarea și informatizarea acestor proceduri.
De asemenea, părțile își acordă reciproc asistență în prevenirea și investigarea încălcărilor legislației vamale.
Cooperare vamală
Părțile convin să coopereze la:cercetarea, dezvoltarea și testarea de noi proceduri vamale;  formarea și schimbul de personal;  simplificarea, armonizarea și informatizarea procedurilor vamale;  schimbul de date profesionale, științifice și tehnice privind legislația vamală;  schimbul de informații sau acțiuni întreprinse cu alte țări cu privire la asistență tehnică.  Asistență administrativă reciprocă
Acordul prevede două tipuri de asistență:asistență spontană: părțile își pot acorda reciproc asistență din proprie inițiativă dacă consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale;  asistență la cerere: autoritatea solicitată* trebuie să furnizeze autorității solicitante* toate informațiile relevante pentru a-i permite să asigure aplicarea corectă a legislației vamale. Informațiile se pot referi la încălcări ale legislației vamale și proceduri ilegale de export și import între cele două părți. Supravegherea specială poate fi solicitată în toate cazurile suspecte. Supravegherea de acest tip se poate aplica la orice persoană fizică sau juridică, orice loc, orice circulație de mărfuri sau orice mijloc de transport care este sau ar putea fi legat(ă) de încălcări ale legislației vamale sau utilizat(ă) pentru asemenea încălcări.  Aspecte formale și excepții de la asistență
Cererile de asistență trebuie să fie:făcute în scris, cu excepția cazurilor urgente, în care pot fi formulate cereri orale, confirmate în scris ulterior;  însoțite de toate informațiile necesare pentru executarea acestora, inclusiv: autoritatea solicitantă, măsura solicitată, obiectul și motivul solicitării, legislația implicată și persoanele fizice sau juridice vizate de investigație.  Autoritatea solicitată:oferă informații pe care le deține deja și efectuează investigațiile corespunzătoare;  poate refuza să acorde asistență dacă aceasta ar fi de natură să aducă atingere suveranității, ordinii publice, securității sau altui interes esențial al uneia dintre părți.  Cererea de asistență poate fi, de asemenea, respinsă dacă:ar încălca un secret industrial, comercial sau profesional; sau  ar implica reglementări de schimb valutar sau fiscale diferite de legislația vamală.  Acordul:conține clauze de confidențialitate referitoare la informațiile furnizate. Se acordă un nivel ridicat de protecție datelor cu caracter personal;  prevede înființarea unui comitet mixt de cooperare vamală, care asigură buna funcționare a acordului și examinează toate aspectele care decurg din aplicarea acestuia.  
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
Acordul a intrat în vigoare la 1 mai 1997.
Clauzele din acord care se referă la asistență administrativă reciprocă au fost înlocuite de Protocolul privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal din cadrul Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și Republica Coreea.
CONTEXT
Pentru informații suplimentare, consultați:Coreea (Comisia Europeană);  Republica Coreea și UE (Serviciul European de Acțiune Externă).  
TERMENI-CHEIE
Legislație vamală: include orice norme juridice adoptate de UE sau Coreea privind importul, exportul și tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice altă procedură vamală, inclusiv măsuri de interzicere, restricționare și control.
Autoritatea solicitată: autoritatea vamală competentă care primește o solicitare de asistență.
Autoritatea solicitantă: autoritatea vamală competentă care solicită asistență.
DOCUMENTELE PRINCIPALE
Acord de cooperare și asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal între Comunitatea Europeană și Republica Coreea (JO L 121, 13.5.1997, pp. 14-18)
Decizia 97/291/CE a Consiliului din 26 aprilie 1997 privind încheierea acordului de cooperare și asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal între Comunitatea Europeană și Republica Coreea (JO L 121, 13.5.1997, p. 13)
DOCUMENTE CONEXE
Protocol privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal (JO L 127, 14.5.2011, pp. 1415-1417)
Decizia (UE) 2015/2169 a Consiliului din 1 octombrie 2015 privind încheierea Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (JO L 307, 25.11.2015, pp. 2-4)
Informare privind intrarea în vigoare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Coreea privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal (JO L 121, 13.5.1997, p. 19)
Data ultimei actualizări: 22.01.2019