Document ID: 21998A0710(01)

Reference:
EUR-Lex - 21998A0710(01) - ET
Tähtis õiguslik teade
|
21998A0710(01)
Euroopa Liidu Teataja L 194 , 10/07/1998 Lk 0016 - 0024
Euroopa Ühenduse, Euroopa Kosmoseagentuuri ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vahelineLepingEuroopa toetuse kohta globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS) arendamiseksEUROOPA ÜHENDUS (edaspidi "ühendus"), keda esindabningEUROOPA KOSMOSEAGENTUUR (edaspidi "ESA"), loodud 30. mail 1975 Pariisis allakirjutamiseks avatud Euroopa Kosmoseagentuuri konventsiooniga, keda esindab peadirektor Antonio Rodotà,ningEUROOPA LENNULIIKLUSE OHUTUSE ORGANISATSIOON (edaspidi "Eurocontrol"), loodud lennuliikluse ohutuse alast koostööd käsitleva 13. detsembri 1960. aasta konventsiooniga, nagu seda on muudetud 12. veebruari 1981. aasta protokolliga, ja keda esindab peadirektor Yves Lambert,(edaspidi "lepinguosalised"),PIDADES SILMAS, et satelliitnavigatsioonialased uuringud on arenemas teadusuuringutest töötava rakendussüsteemi rajamiseni ning jõudnud piisavale küpsusastmele, et Euroopa võiks toetada globaalset navigatsioonisatelliitide süsteemi, suurendades seeläbi Euroopa tööstuse osalust antud valdkonnas;PIDADES SILMAS Euroopa riikide valitsuste huvi Euroopa toetuse vastu satelliitnavigatsioonile, nagu seda väljendati Euroopa tsiviillennunduskonverentsi kohtumisel 10. juunil 1994;VÕTTES ARVESSE Euroopa Ühenduste Komisjoni (edaspidi "komisjon") 14. juuni 1994. aasta teadet satelliitnavigatsiooni teenuste kohta, Euroopa Parlamendi 13. novembri 1994. aasta resolutsiooni, Euroopa Liidu Nõukogu 19. detsembri 1994. aasta resolutsiooni Euroopa toetuse kohta globaalsesse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS), Euroopa Liidu Nõukogu 14. märtsi 1995. aasta järeldusi, millega kutsutakse Euroopa Komisjoni toetama globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS) väljaarendamist, võttes kõik vajalikud meetmed AOR-E ja IOR Inmarsat III transponderite rentimiseks, ning Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 23. juuli 1996. aasta otsust nr 1692/96/EÜ ühenduse juhiste kohta üleeuroopalise transpordivõrgu arendamiseks;VÕTTES ARVESSE, et ESA nõukogu kiitis vastavalt Euroopa Kosmoseagentuuri konventsiooni artikli 14 lõikele 1 käesoleva lepingu heaks 24. juunil 1997;VÕTTES ARVESSE Eurocontroli alalise komisjoni 31. jaanuari 1995. aasta meedet 83/22, mis vastab lennuliikluse ohutuse alast koostööd käsitleva konventsiooni (nagu seda on muudetud 12. veebruaril 1981) artiklile 11;TUNNUSTADES vajadust oma tegevust täiendavalt kooskõlastada, et tagada Euroopa osaluse usaldusväärsus ja tõhusus käesolevas valdkonnas, eelkõige Inmarsat III navigatsioonivõimsust kasutava satelliitnavigatsioonisüsteemi arendamise osas, mille kohta lepinguosalised esitasid ettepaneku nimetusega Euroopa Geostatsionaarne Navigatsioonilisasüsteem (EGNOS), mille Inmarsati nõukogu kiitis heaks 21. novembril 1994 ning ka 15. novembril 1995,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1EesmärkKäesoleva lepingu eesmärk on seada sisse lepinguosaliste vaheline koostöö, mille eesmärk on anda Euroopa panus globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi arendamisse. Selle ühise jõupingutuse eesmärk on kujundada Euroopas tingimused, mille abi saaks pakkuda satelliitnavigatsiooni teenust, mis muudest raadionavigatsiooni- ja positsioneerimisvahenditest sõltumatult rahuldaks kasutusvõimaluste osas tsiviilkasutajate nõudmisi nii suures ulatuses kui võimalik.Artikkel 2MõistedKäesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid.Globaalne navigatsioonisatelliitide süsteem (edaspidi "GNSS") — ülemaailmne satelliidipõhine asukoha, kiiruse ja aja kindlaksmääramise süsteem, mis rahuldab alaliselt kasutajate potentsiaalseid tsiviilotstarbelisi nõudmisi.GNSS 1 — GNSSi esialgne rakendus, mis põhineb olemasolevatel Ameerika Ühendriikide ja Vene sõjaväe satelliitnavigatsioonisüsteemidel, täiendatuna tsiviilsüsteemidega, ning mille ülesandeks on võimaldada kasutajale kogu süsteemi piisavalt sõltumatut seiret.GNSS 2 — ülemaailmne rahvusvaheliselt kontrollitav ja hallatav tsiviil-navigatsioonisatelliitide süsteem, mis rahuldab igat liiki kasutajate nõudmisi asukoha, kiiruse ja aja kindlaksmääramisel.Euroopa Geostatsionaarne Navigatsioonilisasüsteem (EGNOS) — Euroopa täiendus olemasolevatele satelliitnavigatsiooni ja -positsioneerimissüsteemidele, mis kasutab geostatsionaarseid satelliite tõhustamaks nimetatud süsteemide tööd Euroopa kohal ning funktsioneerib kõikidel geostatsionaarse leviga kaetud aladel. EGNOS on GNSS 1 Euroopa osa.Artikkel 3ReguleerimisalaLepinguosaliste vahelise koostöö ulatust reguleerib käesolev leping ning see on üksikasjalikult sätestatud I ja II lisas. Koostöö hõlmab järgmisi tegevusvaldkondi:a) GNSS 1 Euroopa osa arendamine ja selle töövõime tagamine, kasutades olemasolevaid satelliidisüsteeme ning mis tahes vajalikke täiendusi, et rahuldada kasutajate nõudmised;b) kõikide lepinguosaliste tegevuse kooskõlastamine, et saavutada GNSS 1 täielik töövõime;c) paralleelselt GNSS 1-ga ettevalmistav tegevus GNSS 2 määratlemiseks ja projekteerimiseks.Artikkel 4Lepinguosaliste toetus GNSS 1-leLepinguosalised võtavad kooskõlas oma vastavate eeskirjade ja menetlustega vajalikke meetmeid ning teevad kõik jõupingutused, et anda II lisas määratletud GNSS 1-le aegsasti järgmist toetust:a) ESA toetab oma telekommunikatsioonisüsteemide süvauuringute programmi (ARTES) rakendamise, eelkõige selle 9. osa kaudu, mis hõlmab EGNOSi tehnilist arendamist ja selle töölerakendamist katsetamise ning tehnilise valideerimise eesmärgil;b) Eurocontrol esitab tsiviillennunduse kasutajate nõudmised ning valideerib väljatöötatud süsteemi kõnealuseid nõudmisi arvesse võttes. Eurocontrol toetab ka Euroopa püüdeid tagada, et GNSS 1 on toimivuselt tsiviillennunduse jaoks vastuvõetav;c) ühendus toetab, eelkõige oma üleeuroopaliste võrkude ning teadus- ja arendustegevuse meetmete kaudu kõikide kasutajate nõudmiste koondamist ning tuleneva süsteemi valideerimist lähtuvalt kõnealustest nõudmistest, ilma et see piiraks näiteks õhusõidukite ja lennuliikluse korraldamiseks vajalike seadmetega seotud tehnilise ühtlustamise menetlusi käsitlevate õigusaktide kohaldamist.Ühendus hoolitseb eelkõige ka EGNOSi väljaarendamise eest, võttes kõik vajalikud meetmed, kaasa arvatud geostatsionaarsete transponderite rentimine.Artikkel 5Lepinguosaliste vaheline töökorraldus1. Omavahelise koostöö järjekindla arengu tagamiseks luuakse käesolevaga lepinguosalistest koosnev kolmepoolne ühiskomitee, mille eesmärk on jälgida käesoleva lepingu rakendamist, koostada juhiseid ning kooskõlastada ühiseid seisukohti käesoleva lepingu täitmise osas. Kolmepoolne ühiskomitee tuleb ühe lepinguosalise taotlusel kokku vähemalt kord aastas või vajadusel sagedamini ning võtab vastu oma töökorra.2. Kolmepoolset ühiskomiteed abistab sekretariaat, andes igapäevast haldusabi ja korraldades taotluse korral tehnilist abi. Lepinguosalised kohustuvad oma vastavate normide ja eeskirjade alusel kõnealust haldusabi ühiselt toetama.3. Kolmepoolne ühiskomitee täidab käesolevas lepingus sätestatud ülesanded:a) vahetades teavet edusammude kohta käesoleva lepingu reguleerimisalasse kuuluva tegevuse osas ning vahetades asjakohaseid dokumente ja teavitades lepinguosaliste poolt käesoleva lepingu alusel antud toetuse tulemustest;b) kutsudes kõikide lepinguosaliste esindajad osa võtma kohtumistest, mis on seotud käesoleva lepingu aluseks olevate meetmetega;c) vahetades teavet ning teostades võimaluse korral kooskõlastamist enne suhtlemist väljaspool Euroopat asuvate kolmandate pooltega, kui selline suhtlemine on seotud käesoleva lepinguga;d) koostades ettepanekuid meetmete kohta, mis on vajalikud tulevase toimiva positsioneerimis- ja navigatsioonisüsteemi osas;e) tehes ettepanekuid sekretariaadipoolse abi korraldamiseks.4. Kolmepoolne ühiskomitee võib ühehäälse otsusega heaks kiita I ja II lisa tehniliste sätete mis tahes muutmise või ajakohastamise, mis ei mõjuta käesoleva lepingu reguleerimisala, eelkõige selle finants- ja tegevussätteid.Artikkel 6Teabevahetus ja avalikustamine1. Iga lepinguosaline edastab kooskõlas oma teabevahetusalaste nõuetega teistele lepinguosalistele tema käsutuses oleva teabe, mis võib olla vajalik käesoleva lepingu rakendamiseks.2. Kui ei ole sätestatud teisiti, ei avalda ükski lepinguosaline talle seoses käesoleva lepinguga edastatud teavet muudele isikutele kui oma töötajatele või isikutele, kellel on ametlik õigus kõnealust teavet käsitseda (kaasa arvatud organisatsioonide asukohaliikmesriigid), ega kasuta seda kommertseesmärkidel. Kõnealune avaldamine on lubatud üksnes käesoleva lepinguga seoses vajalikul määral ning toimub täiesti konfidentsiaalselt.Artikkel 7Õigused ja vara1. Iga lepinguosaline haldab või valdab vastavalt oma eeskirjadele ja menetlustele selle tarkvara ning nende seadmete ja dokumentidega seotud omandi- ja kaubandusõigusi, mida ta on käesoleva lepingu rakendamisel oma tegevuse raames rahastanud ja välja arendanud.2. Lepinguga seoses läbi viidud ühiste arendusprojektide osas võib vaja olla lepinguosaliste vahelist erikorda.Artikkel 8Rahastamine1. Iga lepinguosaline peab tagama, et asjakohane rahastamine toimub aegsasti ning on kooskõlas tema enda menetlustega, et ta saaks täita käesolevast lepingust ja selle lisadest tulenevad kohustused.2. EGNOSi katsetamise ja tehnilise valideerimise lõppemise ajaks peab olema kehtestatud uus rahastamise kord.Artikkel 9Lepingute sõlmimise õigus ja kordKõik lepingud, mis on käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud ja mille mõni lepinguosaline sõlmib, sõlmitakse kooskõlas kõnealuse lepinguosalise tavapäraste menetlustega, ilma et see mõjutaks artikli 7 lõike 2 kohaldamist.Artikkel 10Vastutus1. Lepinguosalised lepivad kokku, et käesoleva lepingu alusel võetud meetmete osas ei esita ükski lepinguosaline ühegi teise lepinguosalise ega tema nimel tegutseva isiku vastu nõudeid seoses oma töötajate vigastuste või surma või teise lepinguosalise poolt põhjustatud mis tahes varalise kahjuga, olenemata sellest, kas kõnealune kehavigastus, surm, kahjum või kahju tekkis hooletuse tõttu või muul põhjusel, välja arvatud raske hooletuse või tahtliku üleastumise korral.2. Kui kolmas isik esitab nõude seoses II lisas sätestatud vastavate toetuste teostamisega lepinguosaliste poolt, vastutab iga lepinguosaline üksnes sel määral, kuivõrd nõue on seotud temapoolse toetusega.3. Lepinguosalised lepivad kokku, et lepinguosaliste II lisas sätestatud toetuste teostamisel on üksnes kolmanda isikuga lepingu sõlminud lepinguosaline vastutav kõnealuse kolmanda isiku nõuete osas, mis tulenevad kõnealusest lepingust.Artikkel 11Vääramatu jõudLepinguosalist ei loeta käesolevat lepingut rikkunuks, kui tal ei olnud võimalik anda omapoolset toetust vääramatu jõu tõttu.Artikkel 12Suhtekorraldus1. Iga lepinguosaline kohustub teistega eelnevalt kooskõlastama oma või ühised suhtekorraldusmeetmed, mis on seotud käesoleva lepinguga hõlmatud küsimustega.2. Kõikide asjakohaste meediameetmete puhul määratletakse ja sätestatakse selgelt ülesanded, mida iga käesoleva lepingu osaline täidab.3. Käesolevas artiklis sätestatud suhtekorraldusmeetmete võtmise üksikasjalik kord võetakse vastu ühiselt.Artikkel 13Muudatused1. Käesolevat lepingut muudetakse üksnes lepinguosaliste üksmeelsel kirjalikul kokkuleppel.2. Kui mõnel lepinguosalisel peaks oma asjaomase toetuse, sealhulgas rahalise toetuse andmisel tekkima probleeme, nõustuvad lepinguosalised kolmepoolses ühiskomitees arutama kavandatud toetuste saavutamise võimalusi ning muudavad vajaduse piires käesoleva lepingu eesmärke ja sisu.Artikkel 14Kolmandate isikute osalusKäesoleva lepingu võib avada osalemiseks kolmandatele isikutele, kes suudavad toetada käesolevast lepingust tulenevate ülesannete täitmist. Selleks tehakse muudatused artikliga 13 ettenähtud korras.Artikkel 15Vaidluste lahendamine1. Lepinguosaliste vahel käesoleva lepingu või selle lisade tõlgendamise või kohaldamise osas tekkida võivad vaidlused antakse lahendamiseks kolmepoolsele ühiskomiteele.2. Kui vaidlust ei ole võimalik lahendada lõike 1 kohaselt, võib iga lepinguosaline teatada teistele vahekohtuniku määramisest; sel juhul peavad teised lepinguosalised määrama kahe kuu jooksul oma vahekohtuniku.3. Kolmepoolne ühiskomitee määrab ühehäälse otsusega veel kaks vahekohtunikku.4. Vahekohtunike otsused tehakse häälteenamusega.5. Kõik vaidluspooled peavad võtma meetmeid, mis on vajalikud vahekohtunike otsuste täitmiseks.Artikkel 16LisadKäesoleva lepingu I ja II lisa moodustavad selle lahutamatu osa. Lisade täiendamise ja muutmise kord on sätestatud artikli 5 lõikes 4.Artikkel 17Jõustumine ja lõpetamine1. Käesolev leping jõustub päeval, mil lepinguosalised selle allkirjastavad, ning kehtib kuni I ja II lisas sätestatud meetmete lõpuleviimiseni või ajani, mil käesolev leping asendatakse muu koostöölepinguga.2. Olenemata lõikest 1 võib iga lepinguosaline siiski lepingu lõpetada pärast EGNOSi tehnilist ja toimivusega seotud valideerimist, teatades teistele lepinguosalistele oma kavatsusest kuus kuud ette.3. Kui üks lepinguosaline lõpetab lepingu lõike 2 kohaselt, lepivad lepinguosalised kokku asjakohased meetmed.Artikkel 18Autentsed tekstidKäesolev leping on alla kirjutatud kolmes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente facultados, han firmado el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterzeichnet.Προς πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof, the undersigned, duly empowered to that effect, have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés, dûment habilités, ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.Em fé do que, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, assinam o presente acordo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Hecho en Luxemburgo, el dieciocho de junio de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Luxembourg, den attende juni nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am achtzehnten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβουργο, στις δεκαοκτώ Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Luxembourg on the eighteenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Luxembourg, le dix-huit juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Lussemburgo, addì diciotto giugno millenovecentonovantotto.Gedaan te Luxemburg, de achttiende juni negentienhonderd achtennegentig.Feito no Luxemburgo, em dezoito de Junho de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Luxemburgissa kahdeksantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Luxemburg den artonde juni nittonhundranittioåtta.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Agencia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία ΔιαστήματοςFor the European Space AgencyPour l'Agence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapPela Agência Espacial EuropeiaEuroopan avaruusjärjestön puolestaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++Por la Organización Europea para la Seguridad de la Navegación AéreaFor Den Europæiske Organisation for LuftfartssikkerhedFür die Europäische Organisation zur Sicherung der LuftfahrtΓια τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια τηζ ΑεροναυτιλίαςFor the European Organisation for the Safety of Air NavigationPour l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aériennePer l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aereaVoor de Europese Organisatie voor de veiligheid van de luchtvaartPela Organização Europeia para a Segurança da Navegação AéreaEuroopan lentoturvallisuusjärjestön puolestaFör Europeiska organisationen för luftfartssäkerhet+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I LISA1. SissejuhatusLepinguosaliste koostöö ulatus, mis on sätestatud artiklis 3, on üksikasjalikult ette nähtud allpool esitatud meetmetega.2. Euroopa toetus GNSS 1-le: artikli 3 punkt aSee toetus hõlmab olemasolevate satelliidipõhiste raadionavigatsiooni- ja positsioneerimissüsteemide lisasüsteemide arendamist, et rahuldada tsiviilkasutajate nõudmisi (maismaa-, mere- ja õhuveonduse ning veondusega mitteseotud kasutajate nõudmised) Euroopas ja kogu geostatsionaarses levialas.See koosneb järgmistest põhimeetmetest:- kasutajate nõudmiste väljaselgitamine,- Euroopa Geostatsionaarse Navigatsioonilisasüsteemi (EGNOS) väljaarendamine, katsetamine, tehniline ja toimivusega seotud valideerimine. EGNOS on olemasolevate satelliidipõhiste raadionavigatsiooni- ja positsioneerimissüsteemide laiaulatuslik täiendus, mis põhineb geostatsionaarsete satelliitide kasutamisel, võimaldades kasutajatele täiendavat satelliitide ülekandevõimsust, töökindlust ning kasutuspiirkonna eristusandmeid (WAD-andmeid),- lisatäiendused (nt kohttäiendused, vastuvõtjast sõltumatu töökindluse järelevalve jne),- kasutajaseadmete väljatöötamine, katsetamine ja valideerimine,- GNSS 1 Euroopa osade sertifitseerimine.Euroopa toetust GNSS 1-le kirjeldatakse üksikasjalikumalt II lisas.3. GNSS 1 täieliku toimivuse saavutamine: artikli 3 punkt bLepinguosalised kohustuvad välja töötama mehhanismid võimalike täiendavate toetuste kaasamiseks, et saavutada GNSS 1 täielik toimivus, milleks on eelkõige vaja täiendavat kosmosevõimsust.4. GNSS 2 ettevalmistustööd: artikli 3 punkt cLepinguosalised teevad ühistööd GNSS 2 määratlemise ja projekteerimise ettevalmistustööde osas, sealhulgas ajavahemikus 1997-2000 orbiidil läbiviidava demonstratsiooni ettevalmistamisega seotud uuringute vallas. Uuritakse ettepandud süsteemikonfiguratsioone, et seejärel määratleda ning algatada hädavajalikud uuringud ja tehnoloogiaarendus ning viia läbi väljavalitud GNSS 2 põhimõtete eelkatsetused.GNSS 2 ettevalmistustöö hõlmab järgmist:- satelliidisüsteemi määratlemine (kasutajate täiendavate nõudmiste kindlakstegemine, nõudmised seoses signaalide väljatöötamisega, näidissüsteemirakenduste määratlemine),- süsteemi määratlemine (süsteemi kasutusvaldkonnad, näidissüsteemi projekteerimine, näidisprogrammi määratlemine),- arenduseelsed meetmed GNSS 2 tehnoloogia ettevalmistamiseks,- katseline navigatsioonikoormuse väljatöötamine ning süsteemi toimivuse simulatsioonkatsed ja lennudemonstratsioonid orbiidil,- GNSS 2 tehniline projekt (täieliku navigatsioonisatelliitide süsteemi projekt, kaasa arvatud logistika ja toimivusega seotu).--------------------------------------------------II LISA1. SissejuhatusKäesolevas lisas on sätestatud artiklis 4 nimetatud lepinguosaliste toetuse jagunemine. Toetused on seotud EGNOSi projekteerimise, väljaarendamise ja rakendamisega kuni esimese rakendusetapi lõpuni, mis hõlmab vähemalt kahe geostatsionaarse navigatsioonitransponderi kasutamist. EGNOSi kirjeldus on esitatud allpool.EGNOS on olemasolevate satelliidipõhiste raadionavigatsiooni- ja positsioneerimissüsteemide täiendus, milles kasutatakse geostatsionaarseid satelliite, mis parandavad kõnealuste süsteemide toimivust Euroopas ning kogu geostatsionaarses levialas üldiselt.Kasutades geostatsionaarsetel satelliitidel asuvaid navigatsioonitranspondereid ning töödeldes maapealsete seirejaamade võrgustikust saadavaid andmeid, võimaldab EGNOS täiendavat satelliitide ülekandevõimsust, teenuse töökindlust ning WAD-veaparandusandmeid. WAD-teenuse eesmärk on parandada olemasolevate satelliidipõhiste raadionavigatsioonisüsteemide täpsust eelkõige Euroopas. EGNOS suurendab satelliitnavigatsiooniteenuse üldist kättesaadavust.EGNOSi infrastruktuuri osadeks on:- satelliitide juhtimiskeskused (MCC),- navigatsioonitransponderid geostatsionaarsetel satelliitidel,- maismaa-navigatsioonijaamad (NLES) sidepidamiseks navigatsioonitransponderitega,- ülekandevõimsuse ja töökindluse seirejaamad (RIMS),- täiustatud RIMS-jaamad navigatsioonitransponderitega varustatud geostatsionaarsete satelliitide täpse orbiidi määratlemiseks,- vahejaamade võrgustik, mille ülesanne on kontrollida EGNOSi arvutatud WAD-veaparanduste õigsust. Vahejaamadena kasutatakse lihtsustatud RIMS-jaamu.2. ESA toetusESA toetab oma programmi ARTES rakendamise, eelkõige selle 9. osa kaudu.Eelkõige täidab ESA järgmisi ülesandeid:- EGNOSi projekti juhtimine,- satelliidilendude analüüs ja süsteemi määratlemine,- eelkatsetused,- katsetamine ja simulatsioon,- ülekandesüsteemi väljatöötamine,- töökindlussüsteemi väljatöötamine,- WAD-süsteemi väljatöötamine,- EGNOSi katsetamine ja tehniline valideerimine, sealhulgas maismaaside ning satelliitide juhtimiskeskuste tegevuskulude katmine katsetus- ja valideerimisperioodil.3. Eurocontroli toetusEurocontrol kohustub oma satelliitnavigatsioonirakenduste alase tegevuse raames ning tihedas koostöös Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooniga (ICAO) täitma järgmisi ülesandeid:- tsiviillennunduse valdkonna kasutajate nõudmiste esitamine,- toimivuse katsetamine ja valideerimine GNSS 1 tsiviillennundusvaldkonna kasutajate jaoks. See hõlmab staatilisi maismaamõõtmisi, eriotstarbelisi katselende ja andmesalvestuskampaaniaid kommertslennukitel,- toetus Euroopa püüetele tagada, et GNSS on toimivuselt tsiviillennunduse jaoks vastuvõetav. Kõnealuse töö teostamisel tehakse tsiviillennundusringkondades võimalikult palju koostööd, milles osalevad Ühinenud Lennuametid (JAA).4. Ühenduse toetusÜhendus kohustub vastavalt oma asjaomastele sätetele üleeuroopalise võrgu ning teadus- ja arendustegevuse raamprogrammide raames toetama järgmiste ülesannete täitmist:- kasutajate GNSS 1-ga seotud nõudmiste koondamine,- GNSS 1 kasutajaseadmete projekteerimine, väljaarendamine ja standardiseerimisprotsessi toetamine kõikide kasutusvaldkondade osas (merendus, tsiviillennundus, maismaaveondus),- tarbesõidukitesse integreerimise võimaluste analüüs, millega valmistatakse ette valideerimiskatseteks,- vähemalt kahe satelliitühenduse tagamine EGNOSi rakendamiseks (eelkõige AOR-E ja IOR Inmarsat III transponderite ning asjaomastes maismaa-navigatsioonijaamades vajalike rajatiste rentimine),- kasutajate nõudmiste ning kasutajaseadmete prototüüpide valideerimiseks vajalik katsetamine töötingimustes.--------------------------------------------------

Summary:
Ohutu lennuliiklus: toetus globaalse satelliitnavigatsioonisüsteemi (GNSS) arendamiseks
Ohutu lennuliiklus: toetus globaalse satelliitnavigatsioonisüsteemi (GNSS) arendamiseks
 
KOKKUVÕTE:
Euroopa Ühenduse, Euroopa Kosmoseagentuuri ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vaheline leping Euroopa toetuse kohta globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS) arendamiseks
otsus 98/434/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Euroopa Kosmoseagentuuri ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vahelist lepingut Euroopa toetuse kohta globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS) arendamiseks
MIS ON LEPINGU JA OTSUSE EESMÄRK?
Lepinguga luuakse tingimused, et Euroopa Ühendus (nüüd EL), Euroopa Kosmoseagentuur (ESA) ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsioon (Eurocontrol) saaksid anda oma panuse globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS)* arendamisse, et see muudest raadionavigatsiooni- ja positsioneerimisvahenditest sõltumatult rahuldaks kasutusvõimaluste osas tsiviilkasutajate nõudmisi. Otsusega kiidetakse heaks lepingu sõlmimine ELi nimel.
PÕHIPUNKTID
Satelliitnavigatsioonialased uuringud on arenemas ning jõudnud piisavale küpsusastmele, et Euroopa võiks toetada globaalset navigatsioonisatelliitide süsteemi loomist muudest raadionavigatsiooni- ja positsioneerimisvahenditest sõltumatult, suurendades seeläbi Euroopa tööstuse osalust antud valdkonnas, sh selliste projektide nagu Euroopa kahe satelliitnavigatsioonisüsteemi, Galileo ja EGNOSi* ning ka GNSSi turu kaudu.
Leping hõlmab järgmist:GNSS 1* Euroopa osa arendamine ja selle töövõime tagamine, kasutades olemasolevaid satelliidisüsteeme ning mis tahes vajalikke täiendusi; tegevuse kooskõlastamine, et saavutada GNSS 1 täielik töövõime; paralleelne ettevalmistav tegevus GNSS 2* alal.Lepinguosalised lepivad kokku järgmises:ESA toetab oma telekommunikatsioonisüsteemide süvauuringute programmi (ARTES) rakendamise, eelkõige selle osa kaudu, mis hõlmab Euroopa Geostatsionaarse Navigatsioonilisasüsteemi (EGNOS) katsetamist ja tehnilist valideerimist; Eurocontrol esitab tsiviillennunduse nõudmised, tagades, et GNSS 1 on toimivuselt vastuvõetav; Euroopa Ühendus (nüüd EL) aitab koondada kõikide kasutajate nõudmised ja hoolitseb EGNOSi väljaarendamise eest, sealhulgas AOR-E ja IOR Inmarsat III geostatsionaarsete transponderite rentimine.Kolmepoolne ühiskomitee tuleb kokku vähemalt kord aastas, et jälgida käesoleva lepingu rakendamist, koostada juhiseid ning kooskõlastada ühiseid seisukohti käesoleva lepingu täitmise osas. ELi esindab Euroopa Komisjon.
Lepinguosaline:edastab teistele lepinguosalistele tema käsutuses oleva vajaliku teabe; ei avalda talle edastatud teavet muudele isikutele kui oma töötajatele või isikutele, kellel on ametlik õigus kõnealust teavet käsitseda; ei kasuta seda teavet kommertseesmärkidel.Lisaks sellele sisaldab leping järgmist:kolme organisatsiooni omandiõigused, kui organisatsioonil on olnud vajalik käesoleva lepingu rakendamisel oma tegevuse raames midagi rahastada; luuakse vastutusmehhanism käesoleva lepingu alusel võetud meetmete osas; kohustatakse teistega kooskõlastama oma või ühiseid suhtekorraldusmeetmeid, mille puhul määratletakse selgelt iga lepinguosalise ülesanded; käesolevat lepingut muudetakse üksnes lepinguosaliste üksmeelsel kirjalikul kokkuleppel; lepingu on avatud asjakohastele kolmandatele isikutele.Lepinguosaliste vahelised vaidlused antakse lahendamiseks:kolmepoolsele ühiskomiteele või viiele vahekohtunikule, kellest lepinguosalised määravad kolm ja ühiskomitee kaks vahekohtunikku.
JÕUSTUMISE KUUPÄEV
Leping jõustus 18. juunil 1998.
TAUST
Lisateave:Euroopa GNSSi Agentuur (GSA) (Euroopa GNSSi Agentuur)
PÕHIMÕISTED
Globaalne navigatsioonisatelliitide süsteem (GNSS) – ülemaailmne satelliidipõhine asukoha, kiiruse ja aja kindlaksmääramise süsteem, mis rahuldab alaliselt kasutajate potentsiaalseid tsiviilotstarbelisi nõudmisi.
Euroopa Geostatsionaarne Navigatsioonilisasüsteem (EGNOS) – Euroopa täiendus olemasolevatele satelliitnavigatsiooni ja -positsioneerimissüsteemidele, mis kasutab geostatsionaarseid satelliite (st satelliidid, mis tunduvad olevat teatud maapinna punkti kohal statsionaarsed) tõhustamaks nimetatud süsteemide tööd Euroopa kohal ning funktsioneerib kõikidel geostatsionaarse leviga kaetud aladel. EGNOS on GNSS 1 Euroopa osa.
GNSS 1 – GNSSi esialgne rakendus, mis põhineb olemasolevatel Ameerika Ühendriikide ja Vene sõjaväe satelliitnavigatsioonisüsteemidel, täiendatuna tsiviilsüsteemidega, ning mille ülesandeks on võimaldada kasutajale kogu süsteemi piisavalt sõltumatut seiret.
GNSS 2 – ülemaailmne rahvusvaheliselt kontrollitav ja hallatav tsiviil-navigatsioonisatelliitide süsteem, mis rahuldab igat liiki kasutajate nõudmisi asukoha, kiiruse ja aja kindlaksmääramisel.
PÕHIDOKUMENDID
Euroopa Ühenduse, Euroopa Kosmoseagentuuri ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vaheline leping Euroopa toetuse kohta globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS) arendamiseks (EÜT L 194, 10.7.1998, lk 16–24)
Komisjoni 18. juuni 1998. aasta otsus 98/434/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Euroopa Kosmoseagentuuri ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vahelist lepingut Euroopa toetuse kohta globaalse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS) arendamiseks (EÜT L 194, 10.7.1998, lk 15)
SEONDUVAD DOKUMENDID
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1285/2013 Euroopa satelliitnavigatsioonisüsteemide rajamise ja kasutamise kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 876/2002 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 683/2008 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 1–24)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2010. aasta määrus (EL) nr 912/2010, millega luuakse Euroopa GNSSi Agentuur, tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1321/2004 Euroopa satelliit-raadionavigatsiooniprogrammide juhtimisstruktuuride loomise kohta ja muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 683/2008 (ELT L 276, 20.10.2010, lk 11–21)
Määruse (EL) nr 912/2010 hilisemad muudatused on algteksti lisatud. Käesoleval konsolideeritud versioonil on üksnes dokumenteeriv väärtus.
Viimati muudetud: 10.09.2020