Document ID: 21981A0905(01)

Reference:
11/Sv. 017
HR
Službeni list Europske unije
3
21981A0905(01)
L 252/27
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
01.07.2013.
KONVENCIJA O OČUVANJU ANTARKTIČKIH MORSKIH ŽIVIH RESURSA
UGOVORNE STRANKE,
PREPOZNAJUĆI važnost čuvanja okoliša i zaštite cjelovitosti ekosustava mora koja okružuju Antarktiku;
PRIMJEĆUJUĆI koncentraciju morskih živih resursa u antarktičkim vodama i povećani interes za mogućnosti koje pruža korištenje tih resursa kao izvora proteina;
SVJESNE hitnosti osiguravanja očuvanja antarktičkih morskih živih resursa;
SMATRAJUĆI da je prijeko potrebno povećati znanja o antarktičkom morskom ekosustavu i njegovim sastavnim dijelovima kako bi svoje odluke o izlovljavanju mogle temeljiti na pouzdanim znanstvenim informacijama;
VJERUJUĆI da očuvanje antarktičkih morskih živih resursa zahtijeva međunarodnu suradnju uz točno pridržavanje odredaba Antarktičkog ugovora i aktivno sudjelovanje svih država koje se bave istraživanjima ili izlovljavanjem u antarktičkim vodama;
PREPOZNAJUĆI primarne odgovornosti savjetodavnih stranaka Antarktičkoga ugovora za zaštitu i očuvanje antarktičkog okoliša i, posebno, njihove odgovornosti na temelju članka IX. stavka 1. točke (f) Antarktičkog ugovora s obzirom na očuvanje živih resursa na Antarktici;
PRISJEĆAJUĆI se akcija koje su savjetodavne stranke Antarktičkoga ugovora već poduzele, a posebno dogovorenih mjera očuvanja antarktičke faune i flore, kao i odredaba Konvencije o očuvanju antarktičkih tuljana;
IMAJUĆI NA UMU zabrinutost u vezi očuvanja antarktičkih morskih živih resursa koju su izrazile savjetodavne stranke na devetom savjetodavnom sastanku Antarktičkog ugovora i važnost odredaba Preporuke IX-2 koje su dovele do donošenja ove Konvencije;
VJERUJUĆI da je u interesu cijeloga čovječanstva da se očuvaju vode koje okružuju antarktički kontinent samo u mirnodopske svrhe i da se spriječi da one postanu scena ili predmet međunarodnog neslaganja;
PREPOZNAJUĆI, s obzirom na gore navedeno, da je poželjna uspostava odgovarajućih mehanizama za preporučivanje, promicanje, odlučivanje o mjerama i za njihovo usklađivanje i za znanstvena istraživanja koja su potrebna da bi se osiguralo očuvanje antarktičkih morskih živih organizama,
SPORAZUMJELE SU SE:
Članak I.
1.   Ova se Konvencija odnosi na antarktičke morske žive resurse na području južno od 60° južne širine i na antarktičke morske žive resurse na području između te zemljopisne širine i antarktičke konvergencije, koji čine dio antarktičkoga morskog ekosustava.
2.   „Antarktički morski živi resursi” znači populacije riba, mekušaca, rakova i svih drugih vrsta živih organizama, uključujući ptice na jugu Antarktike.
3.   „Antarktički morski ekosustav” znači cjelokupnost međusobnih odnosa antarktičkih morskih živih resursa i odnosa s njihovim fizičkim okruženjem.
4.   „Antarktička konvergencija” znači linija koja spaja sljedeće točke duž paralela i meridijana:
50° J, 0°; 50° J, 30° I; 45° J, 30° I; 45° J, 80° I; 55° J, 80° I; 55° J, 150° I; 60° J, 150° I; 60° J, 50° Z; 50° J, 50° Z; 50° J, 0°.
Članak II.
1.   Cilj je ove Konvencije očuvanje antarktičkih morskih živih resursa.
2.   U smislu ove Konvencije pojam „očuvanje” uključuje racionalno iskorištavanje.
3.   Svako izlovljavanje i srodne aktivnosti u području na koje se odnosi ova Konvencija mora se obavljati u skladu s odredbama ove Konvencije i sa sljedećim načelima očuvanja:
(a)
sprečavanje smanjenja broja bilo koje izlovljavane populacije ispod razine koja osigurava njezino stalno obnavljanje. U tu se svrhu ne smije dopustiti da njezin broj padne ispod razine koja osigurava najveći neto godišnji prirast;
(b)
održavanje ekoloških odnosa između izlovljavanih, ovisnih i srodnih populacija antarktičkih morskih živih resursa i obnavljanje iscrpljenih populacija do razina koje su definirane u gornjoj točki (a); i
(c)
sprečavanje promjena ili smanjenje na najmanju moguću mjeru rizika od promjena u morskom ekosustavu koje bi mogle biti nepovratne u sljedeća dva ili tri desetljeća, uzimajući u obzir raspoloživa znanja o izravnom i neizravnom utjecaju izlovljavanja, o posljedicama uvođenja stranih vrsta, o učincima srodnih aktivnosti na morski ekosustav i o posljedicama ekoloških promjena, s ciljem omogućavanja trajnoga očuvanja antarktičkih živih resursa.
Članak III.
Ugovorne stranke su suglasne, neovisno o tome jesu li potpisnice Antarktičkog ugovora, da u području na koje se odnosi Antarktički ugovor ne poduzimaju nikakve aktivnosti koje su u suprotnosti s načelima i ciljevima tog ugovora i da ih u njihovim međusobnim odnosima vežu obveze sadržane u člancima I. i V. Antarktičkog ugovora.
Članak IV.
1.   U slučaju područja na koje se odnosi Antarktički ugovor, sve ugovorne stranke, neovisno o tome jesu li ili nisu stranke Antarktičkog ugovora, u njihovim međusobnim odnosima obvezuju članci IV. i VI. Antarktičkog ugovora.
2.   Ništa u ovoj Konvenciji i nikakvi postupci ili aktivnosti koji se odvijaju dok je ova Konvencija na snazi ne smiju:
(a)
činiti osnovu za traženje, podupiranje ili odbijanje zahtjeva za teritorijalni suverenitet u području na koje se odnosi Antarktički ugovor ili stvarati bilo kakvo pravo suvereniteta u tom području;
(b)
ugovorne stranke tumačiti kao nepriznavanje, umanjivanje ili dovođenje u pitanje bilo kojeg prava ili zahtjeva, ili osnove za zahtjev, za primjenu jurisdikcije obalne države, u skladu s međunarodnim pravom, u području na koje se odnosi ova Konvencija;
(c)
tumačiti tako da dovodi u pitanje položaj bilo koje ugovorne stranke s obzirom na njezino priznavanje ili nepriznavanje bilo kojeg od tih prava, zahtjeva ili osnova za zahtjev;
(d)
utjecati na odredbu iz članka IV. stavka 2. Antarktičkog ugovora, da se ne smiju ulagati novi zahtjevi ili proširivati postojeći zahtjevi u pogledu teritorijalnog suvereniteta na Antarktici sve dok je Antarktički ugovor na snazi.
Članak V.
1.   Ugovorne stranke koje nisu stranke Antarktičkog ugovora priznaju posebne obveze i odgovornosti savjetodavnih stranaka Antarktičkog ugovora u pogledu zaštite i očuvanja okoliša u području na koje se odnosi Antarktički ugovor.
2.   Ugovorne stranke koje nisu stranke Antarktičkog ugovora suglasne su da će tijekom svojih aktivnosti u području na koje se odnosi Antarktički ugovor poštovati, kako i kada to bude primjereno, dogovorene mjere za očuvanje antarktičke faune i flore kao i druge mjere te vrste koje predlože savjetodavne stranke Antarktičkog ugovora pri ispunjavanju svojih obveza u pogledu zaštite antarktičkog okoliša od svih oblika štetnoga ljudskog posredovanja.
3.   U smislu ove Konvencije, „savjetodavne stranke Antarktičkog ugovora” znači ugovorne stranke Antarktičkog ugovora čiji predstavnici sudjeluju na sastancima u skladu s člankom IX. Antarktičkog ugovora.
Članak VI.
Ništa u ovoj Konvenciji ne smije odstupati od prava i obveza ugovornih stranaka prema Međunarodnoj konvenciji o reguliranju lova na kitove i Konvenciji o očuvanju antarktičkih tuljana.
Članak VII.
1.   Ugovorne stranke ovime osnivaju i sporazumijevaju se da će podržavati Komisiju za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (dalje u tekstu „Komisija”).
2.   Članstvo u Komisiji podrazumijeva sljedeće:
(a)
svaka ugovorna stranka koja je sudjelovala na sastanku na kojemu je usvojena ova Konvencija je članica Komisije;
(b)
svaka država koja je kao ugovorna stranka pristupila ovoj Konvenciji u skladu s člankom XXIX. ima pravo biti članicom Komisije tijekom razdoblja u kojemu ta stranka sudjeluje u istraživanjima ili izlovljavanju morskih živih resursa na koje se odnosi ova Konvencija;
(c)
svaka organizacija za regionalnu gospodarsku integraciju koja je pristupila ovoj Konvenciji u skladu s člankom XXIX. ima pravo biti članicom Komisije tijekom razdoblja u kojemu to pravo imaju njezine države članice;
(d)
ugovorna stranka koja traži sudjelovanje u radu Komisije u skladu s točkama (b) i (c) gore treba obavijestiti depozitara na temelju čega traži da postane članicom Komisije i o svojoj spremnosti prihvaćanja mjera očuvanja koje su na snazi. Depozitar takvu obavijest i prateće informacije prosljeđuje svim članicama Komisije. U roku od dva mjeseca od primitka takve obavijesti od depozitara, bilo koja članica Komisije može zatražiti da se radi razmatranja tog pitanja održi poseban sastanak Komisije. Po primitku takvoga zahtjeva depozitar saziva sastanak. Ako nema zahtjeva za održavanje sastanka, smatrat se da ugovorna stranka koja je podnijela zahtjev ispunjava uvjete za članstvo u Komisiji.
3.   Svaku članicu Komisije predstavlja jedan predstavnik kojeg mogu pratiti drugi predstavnici ili savjetnici koji se mogu izmjenjivati.
Članak VIII.
Komisija ima status pravne osobe i na državnim područjima svake države stranke ima pravnu moć koja je potrebna za obavljanje njezinih zadataka i postizanje ciljeva ove Konvencije. Privilegije i imunitet koje Komisija i njezino osoblje uživaju na državnom području pojedine države stranke utvrđuju se sporazumom između Komisije i dotične države stranke.
Članak IX.
1.   Zadatak Komisije je omogućiti ostvarivanje ciljeva i načela određenih u članku II. ove Konvencije. U tu svrhu Komisija:
(a)
omogućuje istraživanje i sveobuhvatno proučavanje antarktičkih morskih živih resursa i antarktičkog morskog ekosustava;
(b)
skuplja podatke o stanju i promjenama populacije antarktičkih morskih živih resursa i o čimbenicima koji utječu na raširenost, količinu i produktivnost izlovljavanih vrsta i ovisnih ili srodnih vrsta ili populacija;
(c)
osigurava pribavljanje statističkih podataka o ulovu vrsta koje se izlovljavaju i naporima koji su u to uloženi;
(d)
analizira, širi i objavljuje informacije navedene u točkama (b) i (c) gore i izvještaje Znanstvenog odbora;
(e)
utvrđuje potrebe za očuvanjem i analizira učinkovitost mjera očuvanja;
(f)
utvrđuje, donosi i revidira mjere očuvanja na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih dokaza, prema odredbama stavka 5. ovog članka;
(g)
provodi sustav promatranja i inspekcijskih pregleda, uspostavljen prema članku XXIV. ove Konvencije;
(h)
obavlja druge aktivnosti koje budu potrebne za ispunjavanje ciljeva ove Konvencije.
2.   Mjere očuvanja navedene u stavku 1. točki (f) gore, uključuju sljedeće:
(a)
određivanje količine svake vrste koja se može izloviti u području na koje se odnosi ova Konvencija;
(b)
određivanje regija i podregija na temelju raširenosti populacija antarktičkih morskih živih resursa;
(c)
određivanje količine koja se može izloviti iz populacija regija i podregija;
(d)
određivanje zaštićenih vrsta;
(e)
određivanje veličine, starosti i, prema potrebi, spola vrsta koje se smiju izlovljavati;
(f)
određivanje sezona lova i lovostaja;
(g)
odlučivanje o otvaranju i zatvaranju područja, regija i podregija u svrhu znanstvenih istraživanja ili očuvanja, uključujući posebna područja za zaštitu i znanstvena istraživanja;
(h)
reguliranje uloženih napora i metoda izlovljavanja, uključujući ribolovnu opremu, da bi se između ostalog izbjegla prekomjerna koncentracija izlovljavanja u bilo kojoj regiji ili podregiji;
(i)
poduzimanje drugih mjera očuvanja koje Komisija smatra potrebnima za ispunjavanje ciljeva ove Konvencije, uključujući mjere koje se odnose na utjecaj izlovljavanja i srodnih aktivnosti na sastavne dijelove ekosustava koji ne uključuju izlovljavane vrste.
3.   Komisija objavljuje i čuva zapise o svim mjerama očuvanja koje su na snazi.
4.   Pri obavljanju zadataka u skladu sa stavkom 1. gore, Komisija se mora u potpunosti ravnati prema preporukama i savjetima Znanstvenoga odbora.
5.   Komisija uzima u obzir sve relevantne mjere ili propise koji se usvoje ili preporuče na savjetodavnim sastancima u skladu s člankom IX. Antarktičkog ugovora, ili koje usvoje ili preporuče postojeće ribolovne komisije koje su odgovorne za vrste koje mogu ući u područje na koje se odnosi ova Konvencija, da ne bi došlo do neusklađenosti između prava i obveza koje ugovorne stranke imaju prema tim propisima ili mjerama i mjera očuvanja koje može usvojiti Komisija.
6.   Mjere očuvanja koje Komisija usvoji u skladu s ovom Konvencijom članovi Komisije provode na sljedeći način:
(a)
Komisija o mjerama očuvanja obavješćuje sve članice Komisije;
(b)
mjere očuvanja postaju obvezujuće za sve članove Komisije 180 dana od takve obavijesti, osim u slučajevima koji su predviđeni točkama (c) i (d) dolje:
(c)
ako neka članica Komisije u roku od 90 dana od obavijesti navedene u točki (a) obavijesti Komisiju da u cijelosti ili djelomično ne može prihvatiti predmetnu mjeru očuvanja, ta mjera ne obvezuje u navedenom opsegu tu članicu Komisije;
(d)
u slučaju da se neka članica Komisije pozove na postupak predviđen u točki (c) gore, Komisija se mora sastati na zahtjev bilo koje od članica Komisije i preispitati mjeru očuvanja. Na tom sastanku i u roku od 30 dana nakon sastanka svaka članica Komisije ima pravo izjaviti da više ne može prihvatiti mjeru očuvanja, u kojem slučaju tu članicu ta mjera više ne obvezuje.
Članak X.
1.   Komisija upozorava svaku državu koja nije stranka ove Konvencije na svaku aktivnost njezinih državljana ili brodova, koja po mišljenju Komisije ometa postizanje ciljeva ove Konvencije.
2.   Komisija upozorava svaku ugovornu stranku na svaku aktivnost koja, po mišljenju Komisije, ometa neku ugovornu stranku u postizanju ciljeva ove Konvencije ili u ispunjavanju njezinih obveza prema ovoj Konvenciji.
Članak XI.
Komisija traži suradnju s ugovornim strankama koje mogu provoditi jurisdikciju u morskim područjima koja graniče s područjem na koje se odnosi ova Konvencija, u pogledu očuvanja zalihe ili zaliha srodnih vrsta koje se javljaju u tim područjima i u području na koje se odnosi ova Konvencija, s ciljem usklađivanja mjera očuvanja koje su usvojene s obzirom na te zalihe.
Članak XII.
1.   Odluke Komisije o bitnim predmetima donose se konsenzusom. Pitanje je li neki predmet bitan tretira se kao bitno pitanje.
2.   Odluke o pitanjima koja nisu navedena u stavku 1. gore donose se običnom većinom glasova članova Komisije koji su prisutni i glasuju.
3.   Kad Komisija razmatra neki predmet koji zahtijeva donošenje odluke, mora biti jasno hoće li neka organizacija za regionalnu gospodarsku integraciju sudjelovati u donošenju odluke i, ako da, hoće li sudjelovati i neka od njezinih država članica. Broj ugovornih stranaka koje sudjeluju na taj način ne smije biti veći od broja država članica organizacije za regionalnu integraciju koje su članice Komisije.
4.   Pri donošenju odluka u skladu s ovim člankom, organizacija za regionalnu gospodarsku integraciju ima samo jedan glas.
Članak XIII.
1.   Sjedište Komisije nalazi se u Hobartu na Tasmaniji u Australiji.
2.   Komisija održava redovne godišnje sastanke. Drugi sastanci održavaju se na zahtjev jedne trećine njezinih članica i kako je inače predviđeno ovom Konvencijom. Prvi se sastanak mora održati u razdoblju od tri mjeseca od stupanja ove Konvencije na snagu, ako među ugovornim strankama budu najmanje dvije države koje se bave ribolovom u području na koje se odnosi Konvencija. U svakom slučaju, prvi se sastanak mora održati u razdoblju od jedne godine od stupanja ove Konvencije na snagu. Depozitar se o prvom sastanku Komisije savjetujei s državama potpisnicama, uzimajući u obzir da je široka zastupljenost tih država potrebna za djelotvoran rad Komisije.
3.   Depozitar saziva prvi sastanak Komisije u sjedištu Komisije. Nakon toga sastanci Komisije održavaju se u njezinom sjedištu, ako Komisija ne odluči drugačije.
4.   Komisija među svojim članicama izabire predsjednika i potpredsjednika, od kojih svaki služi dvogodišnji mandat i imati pravo biti ponovno biran za još jedan mandat. Međutim, prvi se predsjednik bira za početni mandat od tri godine. Predsjednik i potpredsjednik ne smiju biti predstavnici iste ugovorne stranke.
5.   Komisija prema potrebi donosi i izmjenjuej pravila postupka za vođenje njezinih sastanaka, osim u pogledu pitanja koja su obrađena u članku XII. ove Konvencije.
6.   Komisija može uspostaviti pomoćna tijela koja su potrebna za obavljanje njezinih zadataka.
Članak XIV.
1.   Ovime ugovorne stranke osnivaju Znanstveni odbor za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (dalje u tekstu „Znanstveni odbor”), koji je savjetodavno tijelo Komisije. Znanstveni se odbor redovno sastaje u sjedištu Komisije ako Znanstveni odbor ne odluči drukčije.
2.   Svaka je članica Komisije ujedno i članica Znanstvenoga odbora i imenuje svog predstavnika odgovarajućih znanstvenih kvalifikacija, kojemu se mogu pridružiti i drugi stručnjaci i savjetnici.
3.   Prema potrebi Znanstveni odbor može na ad hoc osnovi zatražiti savjet drugih znanstvenika i stručnjaka.
Članak XV.
1.   Znanstveni odbor osigurava forum za savjetovanje i suradnju u pogledu skupljanja, proučavanja i razmjene informacija o morskim živim resursima na koje se odnosi ova Konvencija. On potiče i promoče suradnju na polju znanstvenog istraživanja radi proširivanja znanja o morskim živim resursima antarktičkog morskog ekosustava.
2.   Znanstveni odbor obavlja zadatke koje mu Komisija može naložiti u svrhu postizanja ciljeva ove Konvencije, i:
(a)
utvrđuje kriterije i metode koji će se koristiti za donošenje odluka koje se odnose na mjere očuvanja spomenute u članku IX. ove Konvencije;
(b)
redovno ocjenjuje stanje i trendove populacija antarktičkih morskih živih resursa;
(c)
analizira podatke o izravnim i neizravnim učincima izlovljavanja na populacije antarktičkih morskih živih resursa;
(d)
ocjenjuje učinke predloženih promjena u metodama ili opsegu izlovljavanja i predloženih mjera očuvanja;
(e)
Komisiji prenosi ocjene, analize, izvještaje i preporuke, na zahtjev ili na vlastitu inicijativu, vezane uz mjere i istraživanja za postizanje ciljeva ove Konvencije;
(f)
sastavlja prijedloge za vođenje međunarodnih i nacionalnih programa istraživanja antarktičkih morskih živih resursa;
3.   U obavljanju svojih zadataka, Znanstveni odbor uzima u obzir rad drugih relevantnih tehničkih i znanstvenih organizacija i znanstvene aktivnosti koje se obavljaju u okviru Antarktičkog ugovora.
Članak XVI.
1.   Prvi se sastanak Znanstvenoga odbora mora održati unutar razdoblja od tri mjeseca nakon prvoga sastanka Komisije. Znanstveni se odbor iza toga sastaje onoliko često koliko bude potrebno radi ispunjavanja njegovih zadataka.
2.   Znanstveni odbor prema potrebi donosi i izmjenjuje svoj poslovnik. Taj poslovnik i sve njegove izmjene mora odobriti Komisija. Poslovnik obuhvaća postupke za podnošenje manjinskih izvještaja.
3.   Znanstveni odbor može uz odobrenje Komisije uspostaviti pomoćna tijela koja su potrebna za obavljanje njegovih zadataka.
Članak XVII.
1.   Komisija imenuje izvršnog tajnika koji će raditi za Komisiju i Znanstveni odbor u skladu s postupcima i pod uvjetima koje odredi Komisija. Njegov mandat traje četiri godine i on ima pravo na reizbor.
2.   Komisija odobrava imenovanje osoblja koje bude potrebno za tajništvo, a izvršni tajnik imenuje, vodi i nadzire to osoblje prema tim pravilima i postupcima i prema uvjetima koje odredi Komisija.
3.   Izvršni tajnik i tajništvo obavljaju zadatke koje im povjeri Komisija.
Članak XVIII.
Službeni jezici Komisije i Znanstvenog odbora su engleski, francuski, ruski i španjolski.
Članak XIX.
1.   Komisija na svakom godišnjem sastanku konsenzusom donosi svoj proračun i proračun Znanstvenog odbora.
2.   Izvršni tajnik priprema nacrt proračuna za Komisiju i Znanstveni odbor i za sva pomoćna tijela i dostavlja ga članovima Komisije najmanje 60 dana prije godišnjeg sastanka Komisije.
3.   Svaki član Komisije sudjeluje u proračunu. Do isteka razdoblja od pet godina po stupanju ove Konvencije na snagu, udio svakoga člana Komisije mora biti jednak. Nakon toga udio se određuje prema dvama kriterijima: izlovljenoj količini i jednakom sudjelovanju svih članova Komisije. Komisija konsenzusom određuje omjer u kojem se primjenjuju ta dva kriterija.
4.   Financijske aktivnosti Komisije i Znanstvenog odbora provode se u skladu s financijskim propisima koje donese Komisija te podliježu godišnjoj reviziji vanjskih revizora koje odabere Komisija.
5.   Svaki član Komisije pokriva vlastite troškove koji proizađu iz prisustvovanja sastancima Komisije i Znanstvenog odbora.
6.   Članica Komisije koja ne plati svoj doprinos dvije uzastopne godine, tijekom razdoblja neplaćanja nema pravo sudjelovati u donošenju odluka Komisije.
Članak XX.
1.   Članice Komisije Komisiji i Znanstvenom odboru svake godine dostavljaju, u najvećem mogućem obimu, statističke, biološke i ostale podatke i informacije koje Komisija i Znanstveni odbor mogu zatražiti radi obavljanja svojih zadataka.
2.   Članice Komisije dostavljaju, na način i u razmacima koji budu propisani, informacije o svojim ribolovnim aktivnostima, uključujući informacije o ribolovnim područjima i brodovima, da bi omogućile skupljanje pouzdanih podataka o ulovu i uloženom trudu.
3.   Članice Komisije dostavljaju, na način i u razmacima koji budu propisani, informacije o koracima koje su poduzele u provedbi mjera očuvanja koje je donijela Komisija.
4.   Članice Komisije su se sporazumjele da tijekom izlovljavanja koriste priliku za prikupljanje podataka potrebnih da bi se ocijenio utjecaj izlovljavanja.
Članak XXI.
1.   Svaka ugovorna stranka poduzima odgovarajuće mjere u okviru svojih nadležnosti kako bi osigurala sukladnost s odredbama ove Konvencije i s mjerama očuvanja koje je donijela Komisija i koja obvezuje stranku, u skladu s člankom IX. ove Konvencije.
2.   Svaka ugovorna stranka šalje Komisiji informacije o poduzetim mjerama u skladu sa stavkom 1. gore, uključujući uvođenje sankcija za bilo kakvo kršenje.
Članak XXII.
1.   Svaka se ugovorna stranka obvezuje uložiti odgovarajuće napore, u skladu s Poveljom Ujedinjenih naroda, s ciljem da se nitko ne bavi aktivnostima koje su u suprotnosti s ciljevima ove Konvencije.
2.   Svaka ugovorna stranka obavješćuje Komisiju ako primijeti neku takvu aktivnost.
Članak XXIII.
1.   Komisija i Znanstveni odbor surađuju sa savjetodavnim strankama Antarktičkog sporazuma na predmetima koji su u nadležnosti tih stranaka.
2.   Komisija i Znanstveni odbor prema potrebi surađuju s Organizacijom Ujedinjenih naroda za prehranu i poljoprivredu i s ostalim specijaliziranim agencijama.
3.   Komisija i Znanstveni odbor prema potrebi nastoje razviti međusobnu suradnju koja bi mogla doprinijeti njihovom radu s međuvladinim i nevladinim organizacijama, uključujući Znanstveni odbor za istraživanje Antarktika, Znanstveni odbor za oceanska istraživanja i Međunarodnu komisiju za lov na kitove.
4.   Prema potrebi Komisija može sklapati sporazume s organizacijama spomenutima u ovom članku i s ostalim organizacijama. Komisija i Znanstveni odbor mogu pozvati te organizacije da pošalju svoje promatrače na njihove sastanke i na sastanke njihovih pomoćnih tijela.
Članak XXIV.
1.   Radi promicanja ciljeva i osiguravanja ispunjavanja odredaba ove Konvencije, ugovorne stranke su se sporazumjele da treba uspostaviti sustav promatranja i inspekcijskih pregleda.
2.   Taj sustav promatranja i inspekcijskih pregleda razrađuje Komisija na temelju sljedećih načela:
(a)
ugovorne stranke međusobno surađuju da bi osigurale djelotvornu provedbu sustava promatranja i inspekcijskih pregleda, uzimajući u obzir postojeću međunarodnu praksu. Ovaj sustav između ostalog obuhvaća postupke za ukrcaj na brod i inspekcijske preglede koje provode promatrači i inspektori koje odrede članice Komisije i postupke za sudsko gonjenje države pod čijom zastavom brod plovi, na temelju dokaza dobivenih nakon ukrcaja i inspekcijskih pregleda. Izvještaj o takvom sudskom gonjenju i nametnutim sankcijama treba biti uključen u informacije spomenute u članku XXI. ove Konvencije;
(b)
promatranje i inspekcijske preglede, radi provjere provođenja mjera koje su donesene u skladu s ovom Konvencijom, na brodovima koji se koriste za znanstveno istraživanje ili izlovljavanje morskih živih resursa u području na koje se odnosi ova Konvencija, provode promatrači i inspektori koje imenuju članice Komisije i koji rade u skladu s uvjetima koje utvrdi Komisija;
(c)
imenovani promatrači i inspektori ostaju podložni jurisdikciji ugovorne stranke čiji su državljani. Oni svoje izvještaje podnose Komisiji koja ih je imenovala i koja pak svoje izvještaje podnosi Komisiji.
3.   Do uspostave sustava promatranja i inspekcijskih pregleda, članice Komisije će pokušati utvrditi privremeni sustav imenovanja promatrača i inspektora, a tako imenovani promatrači i inspektori imaju pravo obavljati inspekcijske preglede u skladu s načelima utvrđenima u stavku 2. gore.
Članak XXV.
1.   U slučaju spora između dviju ili više ugovornih stranaka u pogledu tumačenja ili primjene ove Konvencije, te se ugovorne stranke međusobno savjetuju s namjerom da spor riješe pregovorima, istragom, posredovanjem, mirenjem, arbitražom, sudskom nagodbom ili drugim mirnim sredstvima po vlastitom izboru.
2.   Svaki spor te vrste koji se ne riješi na ovaj način, uz pristanak svih stranaka koje su u sporu, upućuje se na rješavanje Međunarodnom sudu ili arbitraži; ali ako nakon upućivanja na Međunarodni sud ili arbitražu ne postignu dogovor, stranke u sporu nisu oslobođene od obveze da nastave tražiti rješenje na bilo koji od mirnih načina koji su navedeni u stavku 1. gore.
3.   U slučajevima kad se spor uputi na arbitražu, arbitražni se sud uspostavlja na način predviđen u Prilogu ovoj Konvenciji.
Članak XXVI.
1.   Ova je Konvencija otvorena za potpis od 1. kolovoza do 31. prosinca 1980. u Canberri državama koje su sudjelovale na Konferenciji za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa održanoj u Canberri od 7. do 20. svibnja 1980..
2.   Države koje tako potpišu Konvenciju izvorne su države potpisnice Konvencije.
Članak XXVII.
1.   Ova Konvencija podliježe ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju država potpisnica.
2.   Instrumenti ratifikacije, prihvaćanja ili odobrenja polažu se kod Vlade Australije, koja se ovime imenuje depozitarom.
Članak XXVIII.
1.   Ova Konvencija stupa na snagu 30. dana od dana polaganja osmoga instrumenta ratifikacije, prihvaćanja ili odobrenja država navedenih u stavku 1. članka XXVI. ove Konvencije.
2.   Za svaku državu ili organizaciju za regionalnu gospodarsku integraciju koja nakon datuma stupanja ove Konvencije na snagu položi instrument ratifikacije, prihvaćanja ili odobrenja, Konvencija stupa na snagu 30. dan od dana toga polaganja.
Članak XXIX.
1.   Ova je Konvencija otvorena za pristupanje članicama koje su zainteresirane za istraživanje ili izlovljavanje morskih živih resursa na koje se odnosi ova Konvencija.
2.   Ova je Konvencija otvorena za pristupanje organizacijama za regionalnu gospodarsku integraciju suverenih država koje među svojim članicama uključuju jednu ili više država članica Komisije i na koje su države članice tih organizacija prenijele, u cijelosti ili djelomično, nadležnosti za pitanja na koja se odnosi ova Konvencija. Pristupanje takvih organizacija za regionalnu gospodarsku integraciju bit će predmet savjetovanja između članica Komisije.
Članak XXX.
1.   Ova se Konvencija u svako doba može izmijeniti.
2.   Ako jedna trećina članica Komisije zatraži sastanak radi rasprave o predloženoj izmjeni, depozitar mora sazvati taj sastanak.
3.   Izmjene stupaju na snagu kad depozitar primi isprave o ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju svih članica Komisije.
4.   Takve izmjene nakon toga stupaju na snagu za svaku drugu ugovornu stranku kad depozitar primi njezinu obavijest o ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju. Za svaku se ugovornu stranku od koje takva obavijest ne bude primljena unutar razdoblja od jedne godine od datuma stupanja izmjena na snagu, u skladu sa stavkom 3. gore, smatra da se povukla iz ove Konvencije.
Članak XXXI.
1.   Svaka se ugovorna stranka može povući iz ove Konvencije 30. lipnja svake godine uz pismenu obavijest depozitaru najkasnije 1. siječnja iste godine, koji tu obavijest po primitku prosljeđuje drugim ugovornim strankama.
2.   Bilo koja druga ugovorna stranka može, u roku od 60 dana po primitku kopije takve obavijesti od depozitara, poslati depozitaru pismenu obavijest o povlačenju, u kojem slučaju Konvencija 30. lipnja iste godine prestaje biti na snazi za ugovornu stranku koja je obavijest poslala.
3.   Istupanje bilo koje stranke Komisije iz ove Konvencije ne utječe na njezine financijske obveze prema ovoj Konvenciji.
Članak XXXII.
Depozitar obavješćuje sve ugovorne stranke o sljedećem:
(a)
potpisima ove Konvencije i polaganju isprava o ratifikaciji, prihvaćanju odobrenju ili pristupanju;
(b)
datumu stupanja ove Konvencije i svake njezine izmjene na snagu.
Članak XXXIII.
1.   Ova Konvencija, čiji su tekstovi na engleskom, francuskom, ruskom i španjolskom jeziku jednako vjerodostojni, polaže se kod Vlade Australije koja šalje njezine propisno ovjerene kopije svim strankama koje su potpisale Konvenciju i koje joj pristupaju.
2.   Ovu Konvenciju registrira depozitar u skladu s člankom 102. Povelje Ujedinjenih naroda.
U POTVRDU TOGA dolje potpisani, valjano ovlašteni za to, potpisali su ovu Konvenciju.
Sastavljeno u Canberri 20. svibnja 1980.
PRILOG
ARBITRAŽNI SUD
Arbitražni sud iz stavka 3. članka XXV. sastoji se od tri arbitra koji se imenuju kako slijedi:
Stranka koja pokreće postupak priopćava ime arbitra drugoj stranci koja sa svoje strane u roku od 40 dana od takve obavijesti priopćava ime drugog arbitra. U roku od 60 dana od imenovanja drugoga arbitra, stranke imenuju trećeg arbitra koji ne smije biti državljanin niti jedne od stranaka i ne smije biti iste nacionalnosti kao bilo koji od prva dva arbitra. Treći arbitar predsjedava sudom.
Ako drugi arbitar nije imenovan u propisanom roku ili ako stranke u propisanom roku ne postignu dogovor o imenovanju trećega arbitra, tog arbitra na zahtjev bilo koje stranke izabire i imenuje glavni tajnik Stalnoga arbitražnog suda, i to među osobama od međunarodnog ugleda koje nisu državljani nijedne od država članica ove Konvencije.
Arbitražni sud odlučuje gdje će mu biti sjedište i donosi vlastiti poslovnik.
Arbitražni sud donosi odluke većinom glasova svojih članova koji se ne smiju suzdržavati od glasovanja.
Svaka ugovorna stranka koje nije stranka u sporu može uz pristanak arbitražnoga suda uključiti u postupak.
Odluke arbitražnog suda su konačne i obvezujuće za sve stranke u sporu i za sve stranke koje su se uključile u postupak i njih se bez odgode mora pridržavati. Arbitražni sud razlaže svoju odluku na zahtjev jedne od stranaka u sporu ili stranaka koje su se uključile u postupak.
Ako arbitražni sud ne odluči drukčije zbog posebnih okolnosti slučaja, stranke u sporu u jednakoj mjeri snose troškove suda, uključujući i naknadu za rad svojih članova.

Summary:
Očuvanje antarktičkih morskih živih resursa
Očuvanje antarktičkih morskih živih resursa
 
SAŽETAK DOKUMENATA:
Konvencija o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa 
Odluka 81/691/EEZ o zaključivanju Konvencije o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa
ČEMU SLUŽE OVA KONVENCIJA I ODLUKA?
Cilj Konvencije jest očuvanje sveg morskog svijeta, uključujući ribe, mekušce, rakove i ptice južno od 60° južne širine i na području između te zemljopisne širine i antarktičke konvergencije* , koji čine dio antarktičkoga morskog ekosustava. U smislu ove Konvencije pojam „očuvanje” uključuje racionalno iskorištavanje. Odlukom se odobrava Konvencija uime EU-a.
KLJUČNE TOČKE
Za očuvanje morskog života, Konvencijom se zahtijeva da svaki ribolov i povezane aktivnosti slijede sljedeće principe:sprečavanje smanjenja broja bilo koje izlovljavane populacije ispod razine potrebne za održavanje stabilnih populacija. održavanje ekoloških odnosa između izlovljavanih, ovisnih i srodnih populacija antarktičkih morskih živih resursa i obnavljanje iscrpljenih populacija do razina koje su prethodno definirane; i sprečavanje promjena ili smanjenje na najmanju moguću mjeru rizika od promjena u morskom ekosustavu koje bi mogle biti nepovratne u sljedeća dva ili tri desetljeća, uzimajući u obzir razne čimbenike uključujući ekološke promjene, s ciljem omogućivanja trajnoga očuvanja antarktičkih živih resursa.Komisija za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (CCAMLR) i Znanstveni odborMeđunarodna Komisija, CCAMLR, osnovana Konvencijom, odgovorna je za donošenje mjera očuvanja na godišnjim sastancima namijenjenima osiguravanju očuvanja antarktičkih morskih živih resursa, uključujući njihovo racionalno iskorištavanje. Znanstveni odbor je savjetodavno tijelo Komisije osnovano Konvencijom kako bi osigurao forum za savjetovanje i suradnju u pogledu prikupljanja, proučavanja i razmjene informacija o morskim živim resursima na koje se odnosi ova Konvencija. Pri obavljanju zadataka Komisija se u potpunosti ravna prema preporukama i savjetima Znanstvenoga odbora. Odluka Vijeća (EU) 2019/867, donesena u svibnju 2019., utvrđuje stajalište EU-a u Komisiji za razdoblje 2019.–2023.
DATUM STUPANJA NA SNAGU
Konvencija je stupila na snagu 7. travnja 1982.
POZADINA
Za više informacija vidjeti:O CCAMLR-u (Komisija za zaštitu antarktičkih morskih živih resursa).
KLJUČNI POJMOVI
Antarktička konvergencija: linija koja spaja sljedeće točke duž paralela i meridijana:50° J, 0°; 50° J, 30° I; 45° J, 30° I; 45° J, 80° I; 55° J, 80° I; 55° J, 150° I; 60° J, 150° I; 60° J, 50° Z; 50° J, 50° Z; 50° J, 0°.
GLAVNI DOKUMENTI
Konvencija o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa (SL L 252, 5.9.1981., str. 27.–35.)
Odluka Vijeća 81/691/EEZ od 4. rujna 1981. o zaključivanju Konvencije o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa (SL L 252, 5.9.1981., str. 26.)
VEZANI DOKUMENTI
Odluka Vijeća (EU) 2019/867 od 14. svibnja 2019. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Komisije za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (CCAMLR) te o stavljanju izvan snage Odluke od 24. lipnja 2014. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Unije u okviru CCAMLR-a (SL L 140, 28.5.2019., str. 72.–77.)
Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija: Europska strategija za plastiku u kružnom gospodarstvu (COM(2018) 28 final, 16.1.2018.)
Uredba (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o održivom upravljanju vanjskim ribarskim flotama i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1006/2008 (SL L 347, 28.12.2017., str. 81.–104.)
Zajednička komunikacija Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija – Međunarodno upravljanje oceanima: plan za budućnost naših oceana (JOIN(2016) 49 final, 10.11.2016)
Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (SL L 343, 22.12.2009., str. 1.–50.)
Sukcesivne izmjene Uredbe (EZ) br. 1224/2009 uključene su u izvorni tekst. Ovaj pročišćeni tekst namijenjen je isključivo dokumentiranju.
Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (SL L 286, 29.10.2008., str. 1.–32.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Uredba Vijeća (EZ) br. 600/2004 od 22. ožujka 2004. o utvrđivanju određenih tehničkih mjera koje se primjenjuju na ribolovne aktivnosti na području obuhvaćenom Konvencijom o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa (SL L 97, 1.4.2004., str. 1.–15.)
Uredba Vijeća (EZ) br. 601/2004 od 22. ožujka 2004. o određenim mjerama nadzora koje se primjenjuju na ribolovne aktivnosti u području koje pokriva Konvencija o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa i stavljanju izvan snage uredaba (EEZ) br. 3943/90, (EZ) br. 66/98 i (EZ) br. 1721/1999 (SL L 97, 1.4.2004., str. 16.–29.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Uredba Vijeća (EZ) br. 1035/2001 od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju programa dokumentacije o ulovu ribe Dissostichus spp. (SL L 145, 31.5.2001., str. 1.–9.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Posljednje ažuriranje 10.03.2020