Document ID: 21993A0527(01)

Reference:
EUR-Lex - 21993A0527(01) - DA
Avis juridique important
|
21993A0527(01)
Konvention om midlertidig indførsel  /* (Istanbul-konvention) */
EF-Tidende nr. L 130 af 27/05/1993 s. 0004 - 0075 den finske specialudgave: kapitel 2 bind 9 s. 0071  den svenske specialudgave: kapitel 2 bind 9 s. 0071
BILAG IKONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL  PRAEAMBEL DE KONTRAHERENDE PARTER i denne konvention, udarbejdet under Toldsamarbejdsraadets  auspicier, SOM HAR KONSTATERET, at den nuvaerende situation, hvor der findes mange og spredte internationale  toldkonventioner om midlertidig indfoersel, er utilfredsstillende, SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at denne situation yderligere kan forvaerres i fremtiden, naar nye tilfaelde  af midlertidig indfoersel skal goeres til genstand for internationale forskrifter, SOM TAGER HENSYN TIL, at repraesentanter fra handelen og andre beroerte kredse har udtrykt oenske om  at opnaa stoerre lempelser ved opfyldelsen af formaliteterne i forbindelse med midlertidig  indfoersel, SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at forenkling og harmonisering af toldproducerne, og isaer vedtagelsen af  et samlet internationalt instrument, der omfatter alle eksisterende konventioner om midlertidig  indfoersel, kan lette brugernes adgang til gaeldende internationale bestemmelser om midlertidig  indfoersel og effektivt bidrage til udviklingen af international handel og andre former for  internationale vareudvekslinger, SOM ER OVERBEVIST om, at et internationalt instrument, der foreslaar ensartede bestemmelser for  midlertidig indfoersel, kan indebaere betydelige fordele for de internationale vareudvekslinger og  sikre en hoejere grad af forenkling og harmonisering af toldprocedurerne, hvilket er et af  Toldsamarbejdsraadets vaesentlige maal, SOM ER BESLUTTET PAA at lette midlertidig indfoersel gennem en forenkling og harmonisering af  procedurerne for at fremme oekonomiske, humanitaere, kulturelle, sociale eller turistmaessige  maalsaetninger, SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at vedtagelsen af standardmodeller til dokumenter til midlertidig  indfoersel i form af internationale tolddokumenter, der frembyder international garanti bidrager til  at lette proceduren for midlertidig indfoersel, naar der kraeves et tolddokument og en garanti, ER BLEVET ENIGE OM foelgende: KAPITEL I ALMINDELIGE BESTEMMELSERDefinitionerArtikel 1I denne konvention  forstaas ved: a) midlertidig indfoersel: den toldprocedure, hvorunder visse varer (herunder transportmidler), kan foeres ind i et toldomraade  med suspension af told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud eller  -restriktioner af oekonomisk karakter, forudsat at varerne indfoeres til et bestemt formaal og er  bestemt til genudfoersel inden for en fastsat frist, uden at de er undergaaet aendringer, bortset fra  hvad der normalt foelger af deres anvendelse; b) told og afgifter ved infoersel: told og andre afgifter, gebyrer eller andre skatter, der opkraeves ved indfoersel eller i forbindelse  med indfoersel af varer (herunder transportmidler), bortset fra gebyrer og skatter, som i beloeb  nogenlunde modsvarer omkostningerne ved ydede tjenester; c) garanti: hvad der paa en for toldmyndighederne tilfredsstillende maade sikrer overholdelsen af en forpligtelse  over for disse. Garantien benaevnes generel, saafremt den sikrer overholdelsen af forpligtelser, der  omfatter flere transaktioner; d) dokument for midlertidig indfoersel: det internationale tolddokument, der gaelder som toldangivelse og goer det muligt at identificere  varerne (herunder transportmidler) og indeholder en garanti, som er gyldig paa internationalt plan  til daekning af told og afgifter ved indfoersel; e) toldunion eller oekonomisk union: en union, der er oprettet og bestaar af medlemmer som omhandlet i artikel 24, stk. 1, i denne  konvention, og som har befoejelser til at vedtage egne forskrifter, der er bindende for medlemmerne  paa de omraader, der er omfattet af denne konvention, og til at traeffe afgoerelse efter interne  procedurer om at undertegne, ratificere eller tiltraede denne konvention; f) person: baade en fysisk person og en juridisk person, medmindre andet fremgaar af sammenhaengen; g) Raadet: den organisation, der er oprettet ved den i Bruxelles den 15. december 1950 udfaerdigede konvention  om Toldsamarbejdsraadet; h) ratifikation: ratifikation, accept eller godkendelse. KAPITEL II Konventionens anvendelsesomraadeArtikel 21. Enhver kontraherende part paatager sig  paa de i denne konvention fastsatte betingelser at bevilge midlertidig indfoersel for de varer  (herunder transportmidler), der er omhandlet i tillaeggene til denne konvention. 2. Med forbehold af bestemmelserne i tillaeg E bevilges der midlertidig indfoersel med fuldstaendig  suspension af told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud eller  -restriktioner af oekonomisk karakter. Tillaeggenes strukturArtikel 3Hvert tillaeg til denne konvention bestaar i princippet af: a) definitioner af de vigtigste toldudtryk, der anvendes i det paagaeldende tillaegb) de saerlige  bestemmelser, der gaelder for de varer (herunder transportmidler), som er omfattet af tillaegget. KAPITEL III SAERLIGE BESTEMMELSERDokumentation og garantiArtikel 41. Medmindre andet er  fastsat i et tillaeg, har hver kontraherende part ret til at goere midlertidig indfoersel af varer  (herunder transportmidler) betinget af, at der fremlaegges et tolddokument, og at der stilles en  garanti. 2. Hvis der i henhold til stk. 1 kraeves en garanti, kan personer, der saedvanligvis foretager  midlertidig indfoersel, faa tilladelse til at stille en generel garanti. 3. Medmindre andet er fastsat i et tillaeg, maa garantibeloebet ikke overstige det beloeb for told og  afgifter ved indfoersel, hvis opkraevning er suspenderet. 4. For varer (herunder transportmidler), der er undergivet importforbud eller -restriktioner i  henhold til nationale love og forskrifter, kan der kraeves en supplerende garanti paa de i den  nationale lovgivning fastsatte vilkaar. Dokumenter til midlertidig indfoerselArtikel 5Med forbehold af midlertidig indfoersel i henhold  til tillaeg E antager enhver kontraherende part i stedet for nationale tolddokumenter og som garanti  for de i artikel 8, tillaeg A, omhandlede beloeb ethvert dokument til midlertidig indfoersel, der er  gyldigt for dens territorium, og som udstedes og anvendes paa de i det naevnte tillaeg fastsatte  betingelser for varer (herunder transportmidler), der indfoeres midlertidigt i medfoer af de oevrige  tillaeg til denne konvention, som den har accepteret. IdentifikationArtikel 6Enhver kontraherende part kan goere midlertidig indfoersel af varer  (herunder transportmidler) betinget af, at varerne kan identificeres i forbindelse med afslutning  af den midlertidige indfoersel. GenudfoerselsfristArtikel 71. Varer (herunder transportmidler), der er henfoert under proceduren  for midlertidig indfoersel, skal vaere genudfoert inden for en frist, der skoennes tilstraekkelig, til  at maalet for den midlertidige indfoersel kan naas. Denne frist fastsaettes saerskilt i hvert tillaeg. 2. Toldmyndighederne kan enten indroemme en laengere frist end den, der er fastsat i hvert tillaeg,  eller forlaenge den oprindelige frist. 3. Hvis varer (herunder transportmidler), der er henfoert under proceduren for midlertidig  indfoersel, ikke kan genudfoeres paa grund af beslaglaeggelse, bortset fra beslaglaeggelse foretaget paa  begaering af en privatperson, skal kravet om genudfoersel stilles i bero, saa laenge beslaglaeggelsen  varer. Overdragelse af retten til midlertidig indfoerselArtikel 8Enhver kontraherende part kan efter  anmodning give tilladelse til, at retten til at benytte proceduren for midlertidig indfoersel  overdrages til enhver anden person, saafremt dennea) opfylder de i denne konvention fastsatte  betingelser, ogb) overtager de forpligtelser, som paahviler den oprindelige bruger af proceduren  for midlertidig indfoersel. Afslutning af proceduren for midlertidig indfoerselArtikel 9Proceduren for midlertidig indfoersel  afsluttes normalt ved genudfoersel af de varer (herunder transportmidler), der er henfoert under  proceduren for midlertidig indfoersel. Artikel 10Varer (herunder transportmidler) henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel  kan genudfoeres i en eller flere sendinger. Artikel 11Varer (herunder transportmidler) henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel  kan genudfoeres via et andet toldsted end indfoerselstoldstedet. Andre tilladte afslutningsmaaderArtikel 12Proceduren for midlertidig indfoersel kan med de  kompetente myndigheders samtykke afsluttes ved, at varerne (herunder transportmidler) indfoeres i  frihavne eller frizoner, oplaegges paa toldoplag eller henfoeres under en toldprocedure for  forsendelse med henblik paa senere udfoersel eller angivelse til enhver anden tilladt bestemmelse  eller anvendelse. Artikel 13Proceduren for midlertidig indfoersel kan afsluttes ved, at varerne overgaar til frit  forbrug, naar omstaendighederne taler herfor, og den nationale lovgivning tillader det, forudsat at  de i det enkelte tilfaelde gaeldende betingelser og formaliteter opfyldes. Artikel 141. Proceduren for midlertidig indfoersel kan afsluttes, hvis varer (herunder  transportmidler), som er blevet alvorligt beskadiget som foelge af et uheld eller force majeure,  efter toldmyndighedernes afgoerelsea) paalaegges den told og de afgifter ved indfoersel, der bliver  skyldig paa den dato, hvor de frembydes i beskadiget tilstand for toldvaesenet med henblik paa  afslutning af proceduren for midlertidig indfoerselb) afstaas uden omkostnigner for de kompetente  myndigheder paa det territorium, hvor den midlertidige indfoersel har fundet sted, i saa fald fritages  brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel for betaling af told og afgifter ved indfoersel;  ellerc) tilintetgoeres under officiele kontrol for de paagaeldendes regning, forudsat at det affald  og de dele, der fremkommer herved ved overgang til frit forbrug, paalaegges told og afgifter ved  indfoersel, der bliver skyldig paa den dato, hvor de paa grundlag af deres tilbud frembydes for  toldvaesenet efter et uheld eller force majeure. 2. Proceduren for midlertidig indfoersel kan ligeledes afsluttes, ved at varerne (herunder  transportmidler) paa den paagaeldendes anmodning og efter toldmyndighedernes afgoerelse angives til en  af de bestemmelser eller anvendelser, der er fastsat i stk. 1, litra b) eller litra c). 3. Proceduren for midlertidig indfoersel kan ogsaa afsluttes, ved at den paagaeldende anmoder herom og  over for toldmyndighederne paa tilfredsstillende maade godtgoer, at varerne (herunder transportmidler)  er blevet tilintetgjort eller er gaaet fuldstaendig tabt som foelge af et uheld eller force majeure. I  saa faldt fritages brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel for betaling af told og afgifter  ved indfoersel. KAPITEL IV FORSKELLIGE BESTEMMELSERBegraensning af formaliteterneArtikel 15For saa vidt angaar  de lempelser, der er fastsat i denne konvention begraenser de kontraherende parter hver isaer  toldformaliteterne til et minimum og offentliggoer hurtigst muligt de forskrifter, de fastsaetter for  disse formaliteter. ForhaandstilladelseArtikel 161. Hvis midlertidig indfoersel er betinget af, at der foreligger en  forhaandstilladelse, gives denne af det kompetente toldsted saa hurtigt som muligt. 2. Hvis der i saerlige tilfaelde kraeves en anden tilladelse end tilladelse fra toldmyndighederne,  gives den saa hurtigt som muligt. MinimumslempelserArtikel 17Denne konvention fastsaetter minimumslempelser og er ikke til hinder  for anvendelse af yderligere lempelser, som de kontraherende parter indroemmer eller kan indroemme  enten ved unilaterale bestemmelser eller i medfoer af bilaterale eller multilaterale aftaler. Toldunioner eller oekonomiske unionerArtikel 181. Ved anvendelse af denne konvention kan  kontraherende parters territorium betragtes som ét territorium, hvis disse parter danner en  toldunion eller en oekonomisk union. 2. Intet i denne konvention udelukker, at kontraherende parter, som danner en toldunion eller en  oekonomisk union, kan fastsaette saerlige regler, der gaelder for midlertidig indfoersel i denne unions  territorium, forudsat at disse regler ikke indskraenker de lempelser, der er fastsat i denne  konvention. Forbud og restriktionerArtikel 19Denne konvention er ikke til hinder for anvendelse af forbud  eller restriktioner, der er fastsat i nationale love og forskrifter, og som er begrundet i  ikke-oekonomiske hensyn, saasom hensyn til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den  offentlige sikkerhed, hygiejne eller den offentlige sundhed eller veterinaere eller phytosanitaere  hensyn eller til beskyttelse af udryddelsestruede vilde dyr eller planter eller beskyttelse af  ophavsret og industriel ejendomsret. OvertraedelserArtikel 201. Enhver overtraedelse af bestemmelserne i denne konvention bevirker at  overtraederen paa den kontraherende parts territorium, hvor overtraedelsen er begaaet, udsaettes for de  sanktioner, der er fastsat i den paagaeldende kontraherende parts lovgivning. 2. Hvis det ikke er muligt at afgoere, paa hvilket territorium en uregelmaessighed er begaaet, anses  den for at vaere begaaet paa den kontraherende parts territorium, hvor den er konstateret. Udveksling af oplysningerArtikel 21De kontraherende parter meddeler efter anmodning, og i det  omfang det er tilladt i henhold til den nationale lovgivning, hinanden de oplysninger, der er  noedvendige for anvendelsen af denne konventions bestemmelser. KAPITEL V AFSLUTTENDE BESTEMMELSERForvaltningskomitéArtikel 221. Der nedsaettes en  forvaltningskomité, som skal undersoege gennemfoerelsen af denne konvention og enhver anden  foranstaltning, der tager sigte paa at sikre en ensartet fortolkning og anvendelse, samt enhver  foreslaaet aendring heraf. Den traeffer afgoerelse om inkorporering af nye tillaeg i konventionen. 2. De kontraherende parter er medlemmer af forvaltningskomitéen. Komitéen kan beslutte, at den  kompetente administration for ethvert medlem, stat eller toldomraade, der er omhandlet i artikel 24  i denne konvention, og som ikke er kontraherende part eller repraesentant for internationale  organisationer, for saa vidt angaar spoergsmaal af betydning for dem kan deltage i komitéens moeder med  observatoerstatus. 3. Raadet varetager komitéens noedvendige sekretariatsforretninger. 4. Komitéen vaelger for hver moedeperiode sin formand og naestformand. 5. De kontraherende parters kompetente administration meddeler Raadet begrundede forslag til aendring  af konventionen samt anmodning om optagelse af spoergsmaal paa dagsordenen for komitéens moeder. Raadet  forelaegger disse meddelelser for de kompetente myndigheder i de kontraherende parter og de  medlemmer, stater eller toldomraader, der er omhandlet i denne konventions artikel 24, og som ikke  er kontraherende parter. 6. Raadet indkalder komitéen paa en dato, der fastsaettes af denne, eller efter anmodning fra mindst  to kontraherende parters kompetente administrationer. Det udsender senest seks uger inden komitéens  moede et forslag til dagsordenen til de kompetente administrationer i de kontraherende parter og til  de medlemmer, stater eller toldomraader, der er omhandlet i artikel 24 i denne konvention, og som  ikke er kontraherende parter. 7. Paa afgoerelse truffet af komitéen i henhold til stk. 2 indbyder Raadet de kompetente  administrationer fra medlemmer, stater eller toldomraader, der er omhandlet i artikel 24 i denne  konvention, og som ikke er kontraherende parter heri, samt interesserede internationale  organisationer til at lade sig repraesentere af observatoerer ved komitéens moede. 8. Forslagene sendes til afstemning. Hver kontraherende part, der er repraesenteret ved moedet, har  én stemme. Andre forslag end forslag til aendring af denne konvention vedtages af komitéen med  flertal fra de medlemmer, der er til stede og afgiver stemme. Forslag til aendring af denne  konvention vedtages med totredjedels flertal af de medlemmer, der er til stede, og som har afgivet  stemme. 9. Ved anvendelse af denne konventions artikel 24, stk. 7, har toldunioner eller oekonomiske  unioner, der er parter i konventionen ved afstemning kun ret til et samlet antal stemmer, der er  lig med de stemmer, der kan tildeles deres medlemmer, som er kontraherende parter i denne  konvention. 10. Inden afslutningen af moedeperioden vedtager komitéen en rapport. 11. Hvis denne artikel ikke indeholder relevante bestemmelser, finder Raadets forretningsorden  anvendelse, hvor det er relevant, medmindre komitéen traeffer anden afgoerelse. Bilaeggelse af tvisterArtikel 231. Enhver tvist mellem to eller flere kontraherende parter om  fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention bilaegges saa vidt muligt ved direkte forhandling  mellem de paagaeldende parter. 2. Enhver tvist, der ikke kan bilaegges ved direkte forhandling, henvises af parterne i tvisten til  forvaltningskomitéen, der undersoeger sagen og retter henstilling med henblik paa bilaeggelsen heraf. 3. Parterne i en tvist kan paa forhaand aftale at acceptere forvaltningskomitéens henstillinger som  bindende. Undertegnelse, ratifikation og tiltraedelseArtikel 241. Ethvert medlem af Raadet og ethvert  medlem af De Forenede Nationer eller De Forenede Nationers saerorganisationer kan blive  kontraherende part i denne konvention: a) ved at underskrive den uden ratifikationsforbeholdb) ved at deponere et ratifikationsinstrument  efter at have undertegnet den med ratifikationsforbehold, ellerc) ved at tiltraede den. 2. Denne konvention skal staa aaben for undertegnelse for de medlemmer, der er omhandlet i stk. 1,  enten under Raadets moedeperiode, hvor den blev vedtaget eller senere indtil den 30. juni 1991 i  Raadets hovedsaede i Bruxelles. Den skal derefter staa aaben for medlemmernes tiltraedelse. 3. Enhver stat eller regering for ethvert saerskilt toldomraade, som foreslaas af en kontraherende  part, der officielt har faaet befoejelser til at lede dets diplomatiske forbindelser, men som er  autonom med hensyn til dets handelsforbindelser, og som ikke er medlem af de i stk. 1 naevnte  organisationer, samt til hvem depositaren med henblik herpaa har rettet indbydelse paa  forvaltningskomitéens foranledning, kan blive kontraherende part i denne konvention ved at tiltraede  den efter dens ikrafttraedelse. 4. Ethvert medlem, enhver stat eller ethvert toldomraade, der er omhandlet i stk. 1 eller 3 i denne  artikel kan ved undertegnelsen uden ratifikationsforbehold, ved ratificeringen af denne konvention  eller ved dens tiltraedelse angive de tillaeg, det eller den accepterer, idet det er noedvendigt at  det eller den accpeterer tillaeg A og mindst et andet tillaeg. Det eller den kan efterfoelgende ved  notifikation til depositaren acceptere ét eller flere andre tillaeg. 5. De kontraherende parter, der accepterer ethvert nyt tillaeg, som forvaltningskomitéen beslutter  at inkorporere i denne konvention meddeler depositaren dette efter stk. 4 i denne artikel. 6. De kontraherende parter meddeler depositaren de anvendelsesbetingelser eller oplysninger, der  kraeves i henhold til artikel 8 og artikel 24, stk. 7, i denne konvention, artikel 2, stk. 2 og 3 i  tillaeg A, og artikel 4 i tillaeg E. De meddeler ligeledes enhver aendring, der er indtruffet med  hensyn til anvendelse af disse bestemmelser. 7. Enhver toldunion eller oekonomisk union kan i overensstemmelse med denne artikels stk. 1, 2 og 4  blive kontraherende part i denne konvention. En saadan toldunion eller oekonomisk union underretter  depositaren om sin kompetence vedroerende omraader, der er omfattet af denne konvention. Den  paagaeldende toldunion eller oekonomiske union, der er kontraherende part i denne konvention, udoever,  for saa vidt angaar de spoergsmaal, der henhoerer under dens kompetence, paa egne vegne de rettigheder og  baerer det ansvar, som denne konvention giver de medlemmer, der er kontraherende parter i  konventionen. I saa fald er disse medlemmer ikke bemyndiget til individuelt at udoeve deres  rettigheder, herunder deres stemmeret. DepositarenArtikel 251. Denne konvention, alle undertegnelser med eller uden  ratifikationsforbehold og alle ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter skal deponeres hos  Raadets generalsekretariat. 2. Depositarena) modtager originalteksterne til denne konvention og opbevarer disseb) udfaerdiger  bekraeftede kopier af originalerne til denne konvention og meddeler dem til medlemmer og toldunioner  eller oekonomiske unioner, der er omhandlet i artikel 24, stk. 1 og 7, i denne konventionc)  modtager enhver undertegnelse med eller uden ratifikationsforbehold, ratifikation eller tiltraedelse  af denne konvention, modtager og opbevarer alle instrumenter, notifikationer og meddelelser  vedroerende denne konventiond) undersoeger, om en underskrift, et instrument, en notifikation eller  en meddelelse vedroerende denne konvention er udfaerdiget i den korrekte form, og bringer i givet  fald spoergsmaalet op over for den beroerte kontraherende parte) underretter de kontraherende parter  i denne konvention, de oevrige signatarer, de medlemmer af Raadet, der ikke er kontraherende parter i  denne konvention samt generalsekretaeren for De Forenede Nationer om: - de undertegnelser, ratifikationer, tiltraedelser og accepter af tillaeg, som er omhandlet i denne  konventions artikel 24- de nye tillaeg, som forvaltningskomitéen beslutter at inkorporere i  konventionen- datoen for denne konventions samt hvert af dens tillaegs ikrafttraedelse i  overensstemmelse med artikel 26 i denne konvention- de notifikationer, der er modtaget i  overensstemmelse med artikel 24, 29, 30 og 32 i denne konvention- de opsigelser, der er modtaget i  overensstemmelse med artikel 31 i denne konvention- de aendringer, der anses for accepteret i  overensstemmelse med artikel 32 i denne konvention samt datoen for deres ikrafttraedelse. 3. Opstaar der uenighed mellem en kontraherende part og depositaren om opfyldelse af sidstnaevntes  funktion, skal depositaren eller den beroerte part underrette de oevrige kontraherende parter og  signatarer eller, i givet fald, Raadet herom. IkrafttraedelseArtikel 261. Denne konvention traeder i kraft tre maaneder efter, at fem af de i  artikel 24, stk. 1 og 7, i denne konvention omhandlede medlemmer eller toldunioner eller oekonomiske  unioner har undertegnet den uden ratifikationsforbehold eller har deponeret deres ratifikations-  eller tiltraedelsesinstrumenter. 2. For enhver kontraherende part, der har undertegnet denne konvention uden ratifikationsforbehold  eller har ratificeret eller tiltraadt den, efter at fem medlemmer eller toldunioner eller oekonomiske  unioner har undertegnet konventionen uden ratifikationsforbehold eller har deponeret deres  ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter, traeder konventionen i kraft tre maaneder efter, at  den paagaeldende kontraherende part har undertegnet den uden ratifikationsforbehold eller har  deponeret sit ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument. 3. Ethvert tillaeg til denne konvention traeder i kraft tre maaneder efter, at fem medlemmer eller  toldunioner eller oekonomiske unioner har accepteret det. 4. For enhver kontraherende part, der accepterer et tillaeg, efter at fem medlemmer eller  toldunioner eller oekonomiske unioner har accepteret det, traeder tillaegget i kraft tre maaneder  efter, at den kontraherende part har givet meddelelse om sin accept. Intet tillaeg traeder dog i  kraft for en kontraherende part, inden konventionen er traadt i kraft over for den paagaeldende  kontraherende part. Bestemmelse om ophaevelseArtikel 27Ved ikrafttraedelsen af et tillaeg til naervaerende konvention,  der indeholder en bestemmelse om ophaevelse, ophaever eller erstatter det paagaeldende tillaeg de  konventioner eller bestemmelserne i de konventioner, der omhandles i den ophaevende bestemmelse, i  forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret det paagaeldende tillaeg, og som er  kontraherende parter i de paagaeldende konventioner. Konventionen og tillaeggeneArtikel 281. Ved anvendelse af denne konvention udgoer de tillaeg, der  er gaeldende for en kontraherende part, en integrerende del af konventionen; for saa vidt angaar denne  kontraherende part gaelder enhver henvisning til konventionen ogsaa til tillaeggene. 2. Med henblik paa afstemning i forvaltningskomitéen anses hvert tillaeg for at udgoere en saerskilt  konvention. ForbeholdArtikel 291. Enhver kontraherende part, der accepterer et tillaeg, anses for at  acceptere alle bestemmelserne i det paagaeldende tillaeg, medmindre den paagaeldende part paa tidspunktet  for accept af tillaegget eller paa et senere tidspunkt meddeler depositaren den eller de  bestemmelser, over for hvilke den fremsaetter forbehold, forudsat at denne mulighed er fastsat i det  paagaeldende tillaeg, og den angiver samtidig, hvilke forskelle der er mellem bestemmelserne i dens  nationale lovgivning og de paagaeldende bestemmelser.2. Enhver kontraherende part skal mindst en gang hvert femte aar gennemgaa de bestemmelser, med  hensyn til hvilke den har taget forbehold, sammenholde dem med sin nationale lovgivning og  underrette depositaren om resultatet af denne gennemgang. 3. Enhver kontraherende part, der har taget forbehold, kan naar som helst traekke dem tilbage, helt  eller delvis, ved meddelelse til depositaren med angivelse af den dato, paa hvilken en saadan  tilbagetraekning faar virkning. Territoriemaessig udvidelseArtikel 301. Enhver kontraherende part kan enten paa tidspunktet for  sin undertegnelse uden ratifikationsforbehold eller for ratificeringen eller for tiltraedelsen eller  paa et hvilket som helst senere tidspunkt, ved meddelelsen herom til depositaren erklaere, at denne  konvention skal finde anvendelse paa alle eller visse af de territorier, for hvis internationale  forbindelser den er ansvarlig. En saadan meddelelse faar virkning tre maaneder efter, at den er  modtaget af depositaren. Konventionen finder dog ikke anvendelse paa de i meddelelsen angivne  territorier, foer konventionen er traadt i kraft for den paagaeldende kontraherende part. 2. Enhver kontraherende part, der har afgivet meddelelse i henhold til denne artikels stk. 1 om, at  denne konvention finder anvendelse paa territorium, for hvis internationale forbindelser den er  ansvarlig, kan i overensstemmelse med bestemmelserne i denne konventions artikel 31 meddele  depositaren, at konventionen ikke laengere skal finde anvendelse paa det paagaeldende territorium. OpsigelseArtikel 311. Denne konvention er af ubegraenset varighed. Enhver kontraherende part kan  dog opsige den paa et hvilket som helst tidspunkt efter, at den er traadt i kraft i medfoer af denne  konventions artikel 26. 2. Opsigelsen skal meddeles skriftligt i form af et instrument, der deponeres hos depositaren. 3. Opsigelsen traeder i kraft seks maaneder efter, at depositaren har modtaget instrumentet. 4. Bestemmelserne i denne artikels stk. 2 og 3 finder ogsaa anvendelse paa tillaeggene til denne  konvention, idet enhver kontraherende part i denne konvention er berettiget til, naar som helst  efter at de er traadt i kraft i medfoer af artikel 26 i denne konvention at traekke sin accept af et  eller flere tillaeg tilbage. Enhver kontraherende part, der traekker sin accept af alle tillaeg  tilbage, anses for at have opsagt konventionen. Endvidere anses en kontraherende part, der traekker  sin accept af tillaeg A tilbage, selv om den fortsaetter med at acceptere andre tillaeg for at have  opsagt konventionen. AEndringsprocedureArtikel 321. Forvaltningskomitéen kan forsamlet paa de i artikel 22 i denne  konvention fastsatte betingelser anbefale aendringer af konventionen og tillaeggene dertil. 2. Teksten til enhver saaledes anbefalet aendring skal af depositaren forelaegges alle kontraherende  parter i denne konvention, de andre signatarer og medlemmer af Raadet, der ikke er kontraherende  parter i denne konvention. 3. Enhver anbefaling om aendring, der er meddelt i overensstemmelse med stk. 2, traeder i kraft for  alle de kontraherende parter inden for et tidsrum af seks maaneder regnet fra udloebet af den  tolvmaaneders periode, der foelger efter datoen for meddelelse af anbefalingen om aendringen, saafremt  ingen kontraherende part i denne periode har meddelt depositaren indvending mod den naevnte  anbefalede aendring. 4. Hvis en kontraherende part har meddelt indvending mod den anbefalede aendring inden udloebet af  den i stk. 3 i naervaerende artikel omhandlede tolvmaaneders periode, anses aendringen for ikke at vaere  accepteret og faar ingen virkning. 5. Med henblik paa meddelelse af en indvending anses hvert tillaeg for at udgoere en saerskilt  konvention. Accept af aendringerneArtikel 331. Enhver kontraherende part, der ratificerer eller tiltraeder  denne konvention, skal anses for at have accepteret alle aendringer deri, som er traadt i kraft paa  tidspunktet for deponeringen af dens ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument. 2. Enhver kontraherende part, der accepterer et tillaeg, skal, medmindre den tager forbehold i  henhold til denne konventions artikel 29, anses for at have accepteret aendringerne i tillaegget, som  er traadt i kraft paa tidspunktet for dens meddelelse til depositaren om accepten. Registrering og autentiske teksterArtikel 34I overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede  Nationers Pagt skal denne konvention registreres i De Forenede Nationers sekretariat paa  depositarens begaering. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede, som er behoerigt  bemyndiget dertil, underskrevet denne konvention. Udfaerdiget i Istanbul, den seksogtyvende juni nittenhundrede og halvfems paa engelsk og fransk, idet  begge tekster har samme gyldighed, i ét originaleksemplar. Depositaren opfordres til at udarbejde  og fremsende gyldige oversaettelser af denne konvention til arabisk, kinesisk, russisk og spansk. TILLAEG A TILLAEG VEDROERENDE DOKUMENTER FOR MIDLERTIDIG INDFOERSEL (ATA-CARNETER OG  CPD-CARNETER)KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved: a) dokument for midlertidig indfoersel: det internationale tolddokument, der gaelder som toldangivelse og goer det muligt at identificere  varerne (herunder transportmidler) og indeholder en garanti, som er gyldig paa internationalt plan  til daekning af told og afgifter ved indfoerselb) ATA-carnet: det dokument for midlertidig indfoersel, der benyttes ved midlertidig indfoersel af varer undtagen  transportmidlerc) CPD-carnet: det dokument for midlertidig indfoersel, der benyttes ved midlertidig indfoersel af  transportmidlerd) garantikaedeen garantiordning, som forvaltes af en international organisation,  hvis medlemmer er garanterende sammenslutningere) international organisation: en organisation, hvis medlemmer er nationale sammenslutninger, der er bemyndiget til at stille  garanti for og udstede dokumenter for midlertidig indfoerself) garanterende sammenslutning: en sammenslutning, som af en kontraherende parts toldmyndigheder er godkendt til i dennes  territorium at indestaa for de i dette tillaegs artikel 8 omhandlede beloeb, og som er medlem af en  garantikaedeg) udstedende sammenslutning: en sammenslutning, der af toldmyndighederne er godkendt til at udstede dokumenter for midlertidig  indfoersel, og som direkte eller indirekte er medlem af en garantikaedeh) korresponderende  udstedende sammenslutning: en udstedende sammenslutning, der er etableret i en anden kontraherende parts territorium og medlem  af samme garantikaedei) forsendelse som toldgods: den toldprocedure, hvorunder saadanne varer henfoeres, som forsendes under toldkontrol fra et  toldsted til et andet. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 21. Enhver kontraherende part skal i stedet for de  nationale tolddokumenter og som behoerig garanti for de i dette tillaegs artikel 8 omhandlede beloeb  paa de i denne konventions artikel 5 naevnte betingelser antage dokumenter for midlertidig indfoersel,  der er gyldige for dens territorium, og som udstedes og anvendes i overensstemmelse med de i dette  tillaeg fastsatte betingelser for varer (herunder transportmidler), der indfoeres midlertidigt i  medfoer af de oevrige tillaeg til denne konvention, som den har accepteret. 2. Enhver kontraherende part kan ogsaa antage dokumenter for midlertidig indfoersel, der udstedes og  anvendes paa samme vilkaar, for varer, der indfoeres midlertidigt i medfoer af dens love og  bestemmelser om midlertidig indfoersel. 3. Enhver kontraherende part kan for forsendelse som toldgods antage dokumenter for midlertidig  indfoersel, som udstedes og anvendes paa samme betingelser. 4. Varer (herunder transportmidler), der er bestemt til forarbejdning eller reparation, kan ikke  indfoeres mod forelaeggelse af et dokument for midlertidig indfoersel. Artikel 31. Dokumenter for midlertidig indfoersel skal vaere i overensstemmelse med modellerne i  bilagene til dette tillaeg, dvs. ATA-carnetet i bilag I og CPD-carnetet i bilag II. 2. Bilagene til dette tillaeg anses for at udgoere en integrerende del heraf. KAPITEL III Garanti og udstedelse af dokumenter for midlertidig indfoerselArtikel 41. Paa de  betingelser og med de garantier, som hver kontraherende part bestemmer, kan denne bemyndige  garanterende sammenslutninger til at stille garanti for og direkte eller via udstedende  sammenslutninger at udstede dokumenter for midlertidig indfoersel. 2. En kontraherende part kan kun godkende en garanterende sammenslutning, hvis dennes garanti  omfatter erstatningsansvar paa den kontraherende parts territorium i forbindelse med transaktioner,  der gennemfoeres i henhold til dokumenter for midlertidig indfoersel udstedt af korresponderende  udstedende sammenslutninger. Artikel 51. De udstedende sammenslutniger kan ikke udstede dokumenter for midlertidig indfoersel  med en gyldighedsperiode, der overstiger ét aar regnet fra udstedelsesdagen. 2. Enhver aendring af de oplysninger, som den udstedende sammenslutning har afgivet paa et dokument  for midlertidig indfoersel, skal vaere godkendt af denne sammenslutning eller af den garanterende  sammenslutning. Det er ikke tilladt at foretage nogen aendringer, efter at dokumenterne er antaget  af toldmyndighederne i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, uden at  disse myndigheder har givet deres samtykke. 3. Naar et ATA-carnet er udstedt, maa ingen yderligere tilfoejelser foretages paa listen over de varer,  der er anfoert paa side 2 af carnetets omslag eller paa noget dertil vedhaeftet tillaegsblad  (hovedfortegnelse). Artikel 6Et dokument for midlertidig indfoersel skal indeholde foelgende oplysnigner: - den udstedende sammenslutnings navn- den internationale garantikaedes navn- de lande eller  toldomraader, hvor papiret er gyldigt- navnene paa de garanterende sammenslutninger i de naevnte  lande eller toldomraader. Artikel 7Den fastsatte genudfoerselsfrist for varer (herunder transportmidler), der er indfoert i  henhold til et dokument for midlertidig indfoersel, maa ikke i noget tilfaelde overstige det  paagaeldende dokuments gyldighedsperiode. KAPITEL IV GarantiArtikel 81. Enhver garanterende sammenslutning skal forpligte sig til til  toldmyndighederne paa den kontraherende parts territorium, hvor den har sit hovedsaede, at betale  told og afgifter ved indfoersel samt de oevrige afgifter - bortset fra de i denne konventions artikel  4, stk. 4, naevnte afgifter - som forfalder til betaling, saafremt de betingelser, der er fastsat for  midlertidig indfoersel eller forsendelse som toldgods af varer (herunder transportmidler), som er  foert ind i dette territorium i henhold til et dokument for midlertidig indfoersel udstedt af en  korresponderende udstedende sammenslutning, ikke overholdes. Sammenslutningen og de personer, som  er debitorer for de naevnte beloeb, haefter solidarisk for betalingen heraf. 2. ATA-carnetDen garanterende sammenslutnings forpligtelse maa ikke overstige beloebet af tolden og  afgifterne ved indfoersel med mere end 10 procent. CDP-carnetDen garanterende sammenslutnings forpligtelse maa ikke overstige beloebet af tolden og  afgifterne ved indfoersel, eventuelt forhoejet med morarenter. 3. Naar toldmyndighederne i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, uden  forbehold har frigjort et dokument for midlertidig indfoersel for visse naermere angivne varer  (herunder transportmidler), kan den garanterende sammenslutning ikke laengere afkraeves de i denne  artikels stk. 1 omhandlede beloeb for de paagaeldende varer (herunder transportmidler). Saafremt det  senere viser sig, at frigoerelsen af carnetet blev opnaaet ved uregelmaessigheder eller svig, eller at  betingelserne for midlertidig indfoersel eller forsendelse som toldgods er overtraadt, kan der dog  rejses krav mod den garanterende sammenslutning. 4. ATA-carnetToldmyndighederne skal under ingen omstaendigheder kunne afkraeve den garanterende  sammenslutning de i denne artikels stk. 1 naevnte beloeb, medmindre kravet mod den garanterende  sammenslutning fremsaettes inden ét aar efter udloebet af carnetets gyldighedsperiode. CPD-carnetToldmyndighederne skal under ingen omstaendigheder kunne afkraeve den garanterende  sammenslutning de i denne artikels stk. 1 naevnte beloeb, medmindre meddelelsen om ikke-frigoerelse af  CPD-carnetet gives den garanterende sammenslutning inden ét aar efter udloebet af carnetets  gyldighedsperiode. Toldmyndighederne giver den garanterende sammenslutning oplysning om beregningen  af told og afgifter ved indfoersel inden ét aar efter, at meddelelsen om ikke-frigoerelse er givet.  Den garanterende sammenslutnings ansvar for disse beloeb ophoerer, hvis disse oplysninger ikke er  givet inden for en frist paa ét aar. KAPITEL V Faerdigbehandling af dokumenter for midlertidig indfoerselArtikel 91. ATA-carneta)  Den garanterende sammenslutning skal tilstaas en frist paa seks maaneder fra den dag, den modtager  toldmyndighedernes krav paa de i dette tillaegs artikel 8, stk. 1, omhandlede beloeb, til at foere  bevis for, at genudfoersel har fundet sted i overensstemmelse med de i dette tillaeg fastsatte  bestemmelser, eller for anden behoerig opfyldelse af sammenslutningens forpligtelser ifoelge  ATA-carnetet. b) Hvis et saadant bevis ikke foeres inden for den tilstaaede frist, skal den garanterende  sammenslutning straks deponere eller midlertidigt erlaegge de omhandlede beloeb. Det deponerede eller  erlagte beloeb skal anses for at vaere endeligt forfaldent til betaling tre maaneder fra den dato, da  det paagaeldende depositium eller den foreloebige betaling blev erlagt. I sidstnaevnte periode kan den  garanterende sammenslutning stadig fremlaegge de i litra a) i dette stykke omhandlede beviser for at  opnaa tilbagebetaling af de betalte eller deponerede beloeb. c) For kontraherende parter, hvis love og bestemmelser ikke hjemler deponering eller midlertidig  betaling af told og afgifter ved indfoersel, skal indbetalinger i henhold til litra b) i dette  stykke anses for endelige, men de erlagte beloeb skal godtgoeres, saafremt de i litra a) i dette  stykke omhandlede beviser fremlaegges inden tre maaneder fra datoen for den paagaeldende indbetaling. 2. CPD-carneta) Den garanterende sammenslutning skal tilstaas en frist paa ét aar fra den dag,  meddelelsen om ikke-frigoerelse af CPD-carnetet gives, til at foere bevis for, at transportmidlerne  er genudfoert i overensstemmelse med de i dette tillaeg fastsatte bestemmelser, eller for en anden  behoerig opfyldelse af sammenslutningens forpligtelser ifoelge CPD-carnetet. Denne periode kan dog  foerst indledes den dag, CPD-carnetet udloeber. Hvis toldmyndighederne bestrider et fremlagt bevis'  gyldighed, skal de underrette den garanterende sammenslutning herom inden for hoejst ét aar. b) Hvis et saadant bevis ikke foeres inden for den fastsatte frist, skal den garanterende  sammenslutning inden for hoejst tre maaneder deponere eller midlertidigt erlaegge den told og de  afgifter ved indfoersel, som skal inddrives. Det deponerede eller erlagte beloeb skal anses for at  vaere endeligt forfaldent til betaling ét aar fra den dato, da det paagaeldende depositum eller den  foreloebige betaling blev erlagt. I sidstnaevnte periode kan den garanterende sammenslutning stadig  fremlaegge det i litra a) i dette stykke omhandlede bevis for at opnaa tilbagebetaling af de betalte  eller deponerede beloeb. c) For kontraherende parter, hvis love og bestemmelser ikke hjemler deponering eller midlertidig  betaling af told og afgifter ved indfoersel, skal indbetalinger i henhold til litra b) i dette  stykke anses for endelige, men de erlagte beloeb skal godtgoeres, saafremt det i litra a) i dette  stykke omhandlede bevis fremlaegges inden ét aar fra datoen for den paagaeldende indbetaling. Artikel 101. Genudfoersel af varer (herunder transportmidler) indfoert i henhold til et dokument  for midlertidig indfoersel skal bevises ved fremlaeggelse af en behoerigt udfyldt genudfoerselstalon,  forsynet med toldmyndighedernes stempel i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel har  fundet sted. 2. Hvis det ikke er blevet attesteret, at genudfoerslen har fundet sted i overensstemmelse med denne  artikels stk. 1, kan toldmyndighederne i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel har  fundet sted, selv om carnetets gyldighedsperiode allerede er udloebet, godtage foelgende som bevis  for genudfoersel: a) en anden kontraherende parts toldmyndigheders paategninger af dokumentet for midlertidig  indfoersel i forbindelse med indfoersel eller genindfoersel eller en attest fra disse myndigheder  udfaerdiget paa grundlag af paategningerne paa et blad, der er udtaget af dokumentet ved indfoersel  eller genindfoersel i de paagaeldende toldmyndigheders territorium, forudsat at disse paategninger  vedroerer en indfoersel eller genindfoersel, som kan paavises at have fundet sted eller den  genudfoersel, som den tilsigter at beviseb) ethvert andet bevis for, at varerne (herunder  transportmidler) befinder sig uden for det paagaeldende territorium. 3. I de tilfaelde, hvor en kontraherende parts toldmyndigheder frafalder kravet om genudfoersel af  visse varer (herunder transportmidler), der er indfoert i deres territorium i henhold til et  dokument for midlertidig indfoersel frigoeres den garanterende sammenslutning kun fra sine  forpligtelser, naar det ved de paagaeldende toldmyndigheders paategning af dokumentet er attesteret, at  situationen for disse varer (herunder transportmidler) er afklaret. Artikel 11I de i dette tillaegs artikel 10, stk. 2, omhandlede tilfaelde skal toldmyndighederne  vaere berettigede til at beregne sig et gebyr for en afklaring af situationen. KAPITEL VI Forskellige bestemmelserArtikel 12Der skal ikke betales gebyr for paategning af  dokumenter for midlertidig indfoersel, der anvendes paa de i dette tillaeg fastsatte vilkaar, for saa  vidt ekspeditionen finder sted inden for toldstedernes almindelige ekspeditionstid. Artikel 13I tilfaelde af oedelaeggelse, tab eller tyveri af et dokument for midlertidig indfoersel,  der finder sted, medens de paagaeldende varer (herunder transportmidler) befinder sig i en af de  kontraherende parters territorium, skal toldmyndighederne paa den paagaeldende kontraherende parts  territorium paa begaering af den udstedende sammenslutning og paa saadanne vilkaar, som disse  myndigheder maatte foreskrive, antage et erstatningsdokument, hvis gyldighed udloeber samme dag som  det dokument, det erstatter. Artikel 141. Saafremt det forventes, at den midlertidige indfoersel straekker sig ud over  gyldighedsperioden for et dokument for midlertidig indfoersel, fordi indehaveren af det naevnte  dokument ikke er i stand til at genudfoere varerne (herunder transportmidler) inden for denne frist,  kan den udstedende sammenslutning for dette dokument udstede et erstatningsdokument.  Erstatningsdokumentet forelaegges de paagaeldende kontraherende parters toldmyndigheder med henblik paa  kontrol. Ved antagelsen af erstatningsdokumentet frigoer toldmyndighederne det dokument, som  erstattes. 2. CPD-carneternes gyldighedsperiode kan kun forlaenges én gang for en periode af hoejst ét aars  varighed. Naar denne frist er udloebet, skal et nyt carnet udstedes til erstatning for det foregaaende  og antages af toldmyndighederne. Artikel 15Saafremt denne konventions artikel 7, stk. 3, finder anvendelse, underretter  toldmyndighederne saa vidt muligt den garanterende sammenslutning om beslagslaegninger foretaget af  dem eller paa deres vegne af varer (herunder transportmidler), der er indfoert i henhold til et  dokument for midlertidig indfoersel og garanteret af sammenslutningen, og om de foranstaltninger,  myndighederne paataenker at ivaerksaette. Artikel 16I tilfaelde af svig, overtraedelse eller misbrug skal de kontraherende parter, uanset  dette tillaegs bestemmelser, kunne indlede retsforfoelgning imod personer, der anvender dokumenter  for midlertidig indfoersel, med henblik paa inddrivelse af told, afgifter og andre skyldige beloeb og  skal ligeledes kunne idoemme straf for de af vedkommende person begaaede overtraedelser. I saadanne  tilfaelde skal sammenslutningerne yde toldmyndighederne bistand. Artikel 17Dokumenter for midlertidig indfoersel eller dele deraf, som er udstedt eller paataenkes  udstedt i det territorium, hvortil de indfoeres, og som sendes til en udstendende sammenslutning af  en garanterende sammenslutning, en international organisation eller en kontraherende parts  toldmyndigheder, skal kunne indfoeres med fritagelse for told og afgifter ved indfoersel og uden  anvendelse af indfoerselsforbud eller -restriktioner. Tilsvarende lettelser skal indroemmes ved  udfoersel. Artikel 181. Enhver kontraherende part er berettiget til paa de i denne konventions artikel 29  fastsatte betingelser at tage forbehold for overtagelse af ATA-carneter i forbindelse med  postforsendelser. 2. Andre forbehold over for dette tillaeg er ikke tilladt. Artikel 191. Ved ikrafttraedelsen ophaever og erstatter dette tillaeg i overensstemmelse med  bestemmelserne i denne konventions artikel 27 toldkonventionen vedroerende ATA-carnet for  midlertidig indfoersel af varer, udfaerdiget i Bruxelles, den 6. december 1961, i forbindelserne  mellem de kontraherende parter, der har accepteret det naevnte tillaeg, og som er kontraherende  parter i den naevnte konvention. 2. Uanset bestemmelserne i denne artikels stk. 1 skal ATA-carneter, der er udstedt i medfoer af  toldkonventionen vedroerende ATA-carnet for midlertidig indfoersel af varer af 1961, foer dette  tillaegs ikrafttraeden, antages, indtil de transaktioner, til brug for hvilke de er udstedt, er  afsluttet. Appendice I de l'annexe A Appendix I to Annex A Bilag I til tillaeg A MODÈLE DE CARNET  ATAMODEL OF ATA CARNETATACARNET MODELLe carnet ATA est imprimé en français ou en anglais et, au  besoin, dans une deuxième langue. Les dimensions du carnet ATA sont 396 × 210 mm et celles des volets 297 × 210 mm. The ATA carnet shall be printed in English or French and may also be printed in a second language. The size of the ATA carnet shall be 396 × 210 mm and that of the vouchers 297 × 210 mm. ATAcarnetet trykkes paa engelsk eller fransk og kan efter behov trykkes paa et andet sprog. ATAcarnetets format er 396 × 210 mm og bladenes 297 × 210 mm. >START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y5à><?aeLM42,à><?aeIV1Y15,6à><?aeBB1à><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA15,àaeTT2àaeTT3àaeFA15,àaeTT4àQJ><?aePD8à><?aeLV1à><?aeWLà><?aa0Gà><?aeFD76à>Issuing  Association <?aaQà>. Issuing Association Association émettrice<?aeQSà>Association  émettrice Udstedende sammenslutning<?aeQSà>Udstedende sammenslutning <?aeFN2à><?aeTSà> INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN <?aaQà>. <?aeTH3Y4à><?aaQà>. INTERNATIONAL GUARANTEE  CHAIN <?aeTBà>CHAÎNE DE GARANTIE INTERNATIONALE <?aeTH3Y4à>CHAÎNE DE GARANTIE  INTERNATIONALE <?aeTBà>INTERNATIONAL GARANTIKAEDE <?aeTH3Y4à>INTERNATIONAL GARANTIKAEDE  <?aeTEà><?aeVS1à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET ATA CARNET FOR TEMPORARY ADMISSION OF GOODS  POUR L'ADMISSION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES TIL BRUG VED MIDLERTIDIG INDFOERSEL AF VARER  <?aeVS1à><?aePD8à>CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION CONVENTION RELATIVE À L'ADMISSION  TEMPORAIRE KONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL <?aeVS1à><?aa0Kà><?aeFD77à>(Before completing  the Carnet, please read notes on cover page 3) (Avant de remplir le carnet, lire la notice en  page 3 de la couverture) (Foer carnetet udfyldes bedes De goere Dem bekendt med vejledningen paa  omslagets side 3) <?aeFN6à><?aeVS1à><?aeNLà><?aeBTà><?aeLM42,à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y43,à><?aeBB1à> <?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeIL20,à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,à><?aeRFà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà> <?aeFN12,à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX9Y6à> <?aeTX9Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y13,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeIR4à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER  AND ADDRESS<?aaSà> / TITULAIRE ET ADRESSE<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à> <?aeRBRà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeFN6,à><?aeIR4à><?aeIV1Y2,6à><?aeBB1à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà>  / REPRÉSENTÉ PAR*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIR4à><?aeFN6à> C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / UTILISATION PRÉVUE DES MARCHANDISES<?aaSà> /  VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y20,6à><?aeTX8Y0à><?aeLM21,2à><?aeIV1Y3,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE <?aaSà>/ RÉSERVÉ À L'ASSOCIATION ÉMETTRICE<?aaSà> /  FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à>FRONT COVER<?aaSà> / COUVERTURE<?aaSà> /  FORSIDE <?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à>(a) <?aeSL1à><?aeUL1à>ATA CARNET No<?aaSà> /  CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à>(b)<?aa1Wà> ISSUED BY<?aaSà> / DÉLIVRÉ PAR<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>(c)<?aa1Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / VALABLE JUSQU'AU<?aaSà> / GYLDIGT  TIL <?aeFN2à><?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .  year<?aaSà> / month<?aaSà> / day (inclusive) année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour (inclus)  aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag (inklusive) <?aeVS1à><?aeICà><?aeBTà><?aeTX9Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y12,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa6Gà><?aeFD76à>This carnet may be used in the following countries<?aaSà> / customs  territories under the guarantee of the following associations:<?aaSà> / Ce carnet est valable dans  les pays<?aaSà> / territoires douaniers ciaprès, sous la garantie des associations suivantes:<?aaSà>  / Dette carnet kan benyttes i nedenstaaende lande<?aaSà> / toldomraader under garanti af foelgende  sammenslutninger: <?aeVS1à>The holder of this carnet and his representative will be held  responsible for compliance with the laws and regulations of the country<?aaSà> / customs territory  of departure and the countries<?aaSà> / customs territories of temporary admission.<?aaSà> / À charge  pour le titulaire et son représentant de se conformer aux lois et règlements du pays<?aaSà> /  territoire douanier de départ et des pays<?aaSà> / territoires douaniers d'admission  temporaire.<?aaSà> / Indehaveren af naervaerende carnet og hans repraesentant er ansvarlig for  overholdelsen af love og bestemmelser i udfoerselslandet<?aaSà> / udfoerselstoldomraadet og det  land<?aaSà> / toldomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted. <?aeFN6à><?aeBTà> <?aeTY19Y2à><?aeLM24,à><?aeIV1Y18,à><?aeBB1à><?aeFN8à><?aa6Hà><?aeFD78à>CERTIFICATE OF CUSTOMS  AUTHORITIES<?aaSà> / Attestation des autorités douanières<?aaSà> / TOLDVAESENETS ATTESTATION  <?aa6Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>(a) <?aeSL5à><?aeUL5à>Identification marks have been affixed as indicated in  column 7 against the following item No(s) of the general list:<?aaSà> / Apposé les marques  d'identification mentionnées dans la colonne 7 en regard du (des) numéro(s) d'ordre suivant(s) de  la liste générale:<?aa0Gà><?aeFD76à><?aaSà> / Identifikationsmaerker er som anfoert i hovedfortegnelsens  kolonne 7 paasat foelgende varepostnumre <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà> . <?aeICà><?aeVS1à>(b)<?aa5Wà> Goods examined*<?aaSà> / Vérifié les marchandises*<?aaSà>  / Varerne undersoegt* <?aeFN1à><?aeIL3,à>Yes<?aaSà> / Oui<?aaSà> / Ja <?aePC12à>&ge;&{<?aeFA4,à> No<?aaSà> / Non<?aaSà> / Nej <?aePC12à>&ge;&{ <?aeICà><?aeVS1à>(c)<?aa5Wà> Registered under  reference No*<?aaSà> / <?aeIR6,à><?aaQà>. <?aeIRà>Enregistré sous le numéro*<?aaSà> /  Registreret under loebenr.* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1àd) Bureau de douane    aeTT2àPlaceaeFA18àaeTT3àaa3Pà. . . . . .aaSà/ . . . . . .aaSà/ . . . . . . aeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTH1Y3à> (d)<?aa5Wà> <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aa3Pà>. . . . . .<?aaSà> / . . . . .  .<?aaSà> / . . . . . . <?aeTH4Y5à><?aaQà>. <?aeTBà><?aeUL5à>Customs office <?aeICà> <?aeTCà>Place <?aeTCà>Date (Y<?aaSà> / M<?aaSà> / D) <?aeTCà><?aeFA2à>Signature and stamp  <?aeTBà><?aeUL5à>Bureau de douane <?aeICà><?aeTCà>Lieu <?aeTCà>Date (A<?aaSà> / M<?aaSà> /  J) <?aeTCà><?aeFA2à>Signature et timbre <?aeTBà><?aeUL5à>Toldsted <?aeICà><?aeTCà>Sted  <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / md<?aaSà> / dag) <?aeTCà><?aeFA2à>Underskrift og stempel <?aeTBà> <?aeTEà><?aeFN8à><?aeBTà><?aeIX8Y25,6à><?aeTX8Y0à><?aeTY2Y0à><?aeLM16,à><?aeIV1Y18,à><?aeBB1à><?aeFN8à><?aa6Gà> <?aeFD76à>Signature of authorized official and stamp of the issuing association<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>Signature du délégué et timbre de l'association émettrice<?aaSà> / Underskrift af en  behoerigt bemyndiget person og den udstedende myndigheds stempel <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS3à> <?aeIR8,4à><?aaQà>. <?aeICà><?aeNFà><?aeIL7,8à><?aaSà>/ <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aaQà>.  <?aeICà><?aeFN2à>Place and date of issue (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Lieu et date  d'émission (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Sted og udstedelsesdato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> /  dag) <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN8à><?aeFN2,à><?aaQà>. <?aeFN2à>Signature of holder<?aaSà> /  Signature du titulaire<?aaSà> / Indehaverens underskrift <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN8à><?aeRO-6à> <?aeRBLà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY2Y0à><?aeIX8Y25,à><?aeTX8Y0à><?aeLM17,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeFN5,à> <?aeBTà><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y18à><?aeLM42,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> /  *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà> <?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeIV1Y19,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà> <?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à> Identification marks have been affixed as indicated in column 7 against the following item No(s) of  the general list:<?aaSà> / Apposé les marques d'identification mentionnées dans la colonne 7, en  regard du (des) numéro(s) d'ordre suivant(s) de la liste générale:<?aaSà> / Identifikationsmaerker er  som anfoert i hovedfortegnelsens kolonne 7 paasat foelgende varepostnumre: <?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN6à><?aeBTà><?aeUA16à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y4,6à> <?aeLM42,à><?aeBB1à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA3,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeIL4à><?aeIR4à> <?aaQà>. <?aeFN2à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aaQà>.  <?aeFN2à>Place Lieu Sted <?aeTCà><?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . .  .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeFN2à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date  (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà><?aaQà>.  <?aeFN2à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà> <?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeRFà><?aeUA17à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à> <?aeLM41,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>Identification marks have been affixed as  indicated in column 7 against the following item No(s) of the general list:<?aaSà> / Apposé les  marques d'identification mentionnées dans la colonne 7, en regard du (des) numéro(s) d'ordre  suivant(s) de la liste générale:<?aaSà> / Identifikationsmaerker er som anfoert i hovedfortegnelsens  kolonne 7 paasat foelgende varepostnumre: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeFN6à><?aeBTà><?aeUA16à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y4,6à><?aeLM42,à><?aeBB1à><?aeRFà><?aeVS1à> <?aeTSà><?aeIL4à><?aeIR4à><?aaQà>. <?aeFN2à>Customs office Bureau de douane  Toldsted <?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN2à>Place Lieu Sted <?aeTCà><?aa6Pà>. . . .  . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeFN2à>Date (year<?aaSà> /  month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> /  dag) <?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN2à>Signature and stamp Signature et timbre  Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aeRV4à><?aeLM42,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS5à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE  GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà>  / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à><?aeRO-.4à><?aeRV8à> <?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value  in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà>  / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> /  toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet  er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs  territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays  d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant  le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden,  hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT  GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeLM42,à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y36,6à><?aeBB1à> <?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA6àaeTT2àaeFA8,àaeTT3àaeFA4,àaeTT4àaeTT5àaeFA12,àaeTT6àaeTT7àaeFA12,àaeTT8àaeFA8àaeTT9àQJ> <?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN10à><?aeTSà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aaQà>. VOUCHER <?aeTCà> <?aeFA3à>No <?aaQà>. <?aeTH5Y6à>CONTINUATION SHEET No <?aaQà>. <?aeTH7Y8à>ATA CARNET  No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>VOLET DE <?aaQà>.  <?aeTCà><?aeFA3à>N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeTH5Y6à>FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE  N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeTH7Y8à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà> <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aaQà>. BLAD <?aeTCà><?aeFA3à>nr.  <?aaQà>. <?aeTH5Y6à>FORTSAETTELSESBLAD nr. <?aaQà>. <?aeTH7Y8à>ATACARNET nr. <?aaQà>.  <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr.  <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation  commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes  handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> /  Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids  ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> /  Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à><?aeROà> <?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à><?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of  issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale  dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication  contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er  udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of  issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est  différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code  international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det  er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>> START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN22,à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> /  toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet  er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs  territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays  d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant  le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden,  hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT  GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>EXPORTATION  COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE D'EXPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà>  <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>UDFOERSELSTALON Nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATACARNET  nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y16,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà> <?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à> <?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les  marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i  hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. <?aaQà>. have been exported<?aaSà> / ont été  exportées<?aaSà> / er blevet udfoert <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for duty<?aaHà> -free reimportation*<?aaSà> / Date limite pour la réimportation en franchise*<?aaSà> / Sidste  frist for told og afgiftsfri genindfoersel* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> / month<?aaSà> /  day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . .  . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà><?aeTEà> <?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à>Other  remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>4. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>5. <?aaQà>. <?aeTCà>6. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y8,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>7. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà>  / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Exportation Part  <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de  cette page sur la page suivante: Partie Exportation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous)  >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P  <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R  <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà> U <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E  <?aeFN1à>L <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à> <?aeFN5,à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à> <?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à> <?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE  <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED  BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des  marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> /  TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage  (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN  (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y23,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> F.<?aa5Wà> TEMPORARY EXPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration d'exportation  temporaire<?aaSà> / ERKLAERING OM MIDLERTIDIG UDFOERSEL <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly  authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt  bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am temporarily  exporting the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item  No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare exporter temporairement les marchandises énumérées à la  liste figurant au verso et reprises à la liste générale des marchandises sous le(s) numéro(s):<?aaSà>  / erklaerer, at jeg midlertidigt udfoerer de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet  i hovedfortegnelsen under nummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>.  <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> undertake to reimport the goods  within the period stipulated by the customs office or regularize their status in accordance with  the laws and regulations of the country<?aaSà> / customs territory of temporary admission;<?aaSà> /  <?aa0Gà><?aeFD76à>m'engage à réimporter ces marchandises dans le délai fixé par le bureau de douane  ou à régulariser leur situation selon les lois et règlements du pays<?aaSà> / territoire douanier  d'admission temporaire;<?aaSà> / forpligter mig til at genindfoere varerne inden udloebet af den af  toldvaesenet fastsatte frist eller at afklare situationen for disse varer i overensstemmelse med  lovene og bestemmelserne i det land<?aaSà> / toldomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder  sted <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> confirm that the  information given is true and complete.<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les  indications portées sur le présent volet.<?aaSà> / bekraefter, at de paa dette blad afgivne  oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à> <?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à  l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà> <?aeFD76à>G. <?aeSL3à><?aeUL3à>EXPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet d'exportation  n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. UDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> /  Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT  AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID  UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>.  / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day  (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y32,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT  TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON EXPORTATION<?aaSà> /  Dédouanement à l'exportation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED UDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà> <?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the above declaration have been exported.<?aaSà> /  <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises faisant l'objet de la déclaration cicontre ont été exportées.<?aaSà>  / De i modstaaende erkloering omhandlede varer er udfoert <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à> (b)<?aa4Wà> Final date for dutyfree reimportation:<?aaSà> / Date limite pour la réimportation en  franchise:<?aaSà> / Sidste frist for told og afgiftsfri genindfoersel: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà> <?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c)  aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>.  / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day  <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned  <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> This voucher must be forwarded to  the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de  douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aa0Gà> <?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à>(d)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> / Autres mentions*:<?aaSà> / Andre  bemaerkninger*: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>.  <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà> <?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . .  .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . .  . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> /  day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> /  jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> /  dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà> <?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y9,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDate  (yearaaSà/ monthaaSà/ day)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà> Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu  <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>.  <?aeTCà>Sted (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà>  / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à> Navn <?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à>Signature  <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à> <?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à><?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aePD7à><?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er  relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à> <?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> /  HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> /  toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet  er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs  territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays  d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant  le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved haelp af ISOlandekoden,  hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT  GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>IMPORTATION  COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE D'IMPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà>  <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>INDFOERSESTALON nr. 1<?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à> ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y18,à><?aeBB1à><?aeRW.6à> <?aeRFà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà> <?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under  item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De  varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. <?aaQà>. have been  temporarily imported<?aaSà> / ont été importées temporairement<?aaSà> / er blevet midlertidigt  indfoert <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for re<?aaHà> -exportation<?aaSà> / production to the customs of goods*<?aaSà> / Date limite pour la  réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*<?aaSà> / Sidste frist for  varernes genudfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaesenet* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà>  / month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> /  . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag  <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3.  <?aeUL1à>Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro<?aaSà> / Registreret under  loebenr.* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à>4. <?aeUL1à>Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>5. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>6. <?aaQà>. <?aeTCà>7. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,5à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y10,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>8. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà>  / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Importation Part  <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de  cette page sur la page suivante: Partie Importation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous)  >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>I <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P  <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>I <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R  <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà> I <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à>S  <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à> <?aeRV3à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à> <?aeBB1à><?aeFN4,8à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,10à><?aeRFà><?aeFN2,6à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà> <?aeIR19,à><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà> <?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y7,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG  ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà>  REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> /  Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de  transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails  d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE  EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y28,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>F.<?aa5Wà> TEMPORARY IMPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration  d'importation temporaire<?aaSà> / ERKLAERING OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL <?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er  behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am temporarily  importing in compliance with the conditions laid down in the laws and regulations of the  country<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>customs territory of importation, the goods enumerated in the list  overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare  importer temporairement, dans les conditions prévues par les lois et règlements du pays<?aaSà> /  territoire douanier d'importation, les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et  reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at jeg midlertidigt indfoerer  de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nummer, under  lagttagelse af de betingelser, der er fastsat i indfoerselslandets<?aaSà> / indfoerselstoldomraadets  love og bestemmelser: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à><?aaQà>.  <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> declare that the said goods are intended for  use at:<?aaSà> / déclare que les marchandises sont destinées à être utilisées à:<?aaSà> / erklaerer,  at varerne er bestemt til brug ved: <?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà> <?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> undertake to comply with these laws and regulations and to re<?aaHà>-export  the said goods within the period stipulated by the customs office or regularize their status in  accordance with the laws and regulations of the country<?aaSà> / customs territory of  importation;<?aaSà> / m'engage à observer ces lois et règlements et à réexporter ces marchandises  dans les délais fixés par le bureau de douane ou à régulariser leur situation selon les lois et  règlements du pays<?aaSà> / territoire douanier d'importation;<?aaSà> / forpligter mig til at  overholde love og bestemmelser og at genudfoere disse varer inden for den af toldstedet fastsatte  frist eller afklare situationen for disse varer i overensstemmelse med indfoerselslandets<?aaSà> /  indfoerselstoldomraadets love og bestaemmelser <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà> <?aeFD76à>(d)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete<?aaSà> / certifie  sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà> / bekraefter, at de paa  dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à> <?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y4,8à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> /  Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT EN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à> <?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à><?aeUL3à>IMPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet  d'importation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. INDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>.  <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET  No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACarnet nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y2,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> /  UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà>  VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c)  aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà> <?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned  <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y35,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR  CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / <?aeTCà><?aeTCà>FORBEHOLDT TOLDVAESENET  <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON IMPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à  l'importation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED INDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà>  The goods referred to in the above declaration have been temporarily imported.<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>Les marchandises faisant l'objet de la déclaration cicontre ont été importées  temporairement.<?aaSà> / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er midlertidigt indfoert  <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> Final date for reexportation<?aaSà> / production to  the customs*:<?aaSà> / Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des  marchandises*:<?aaSà> / Sidste frist for varernes gen<?aaHà>-udfoersel<?aaSà> / frembydelse for  toldvaemenet*: <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>.  / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà> month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> This  voucher must be forwarded to the customs office at*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet  devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*:  <?aeFN2à><?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à>(d)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> /  Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkinger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à> <?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà> <?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . .  .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . .  . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> /  day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> /  jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> /  dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à> <?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y9,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/  dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date  (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date  (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà> Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. .  . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à>Navn <?aaQà>.  <?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à>Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>.  <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à> <?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aePD7à><?aeVS1à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà>  / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à> <?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE  GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> /  toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraade valuta, medmindre andet  er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs  territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays  d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant  le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISO<?aaHà> -landkoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt.  <?aeBTà"SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>RE<?aaHà>-EXPORTATION  COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE DE RÉEXPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà> o<?aa0Nà> <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>GENUDFOERSELSTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà> <?aeTH3Y4à>ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y22,6à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN6,6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN3,6à> <?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à> <?aeLM41,à><?aeIV1Y6,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the  general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s)  numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>.  temporarily imported under cover of importation voucher(s) No(s) <?aaQà>. importées  temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d'importation numéro(s)<?aaSà> / og som har vaeret  midlertidigt indfoert i henhold til indfoerselsblad nr. <?aaQà>. of this carnet have been  re<?aaHà>-exported*<?aaSà> / du présent carnet ont été réexportées*<?aaSà> / i dette carnet, er blevet  genudfoert* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>2. <?aeUL1à>Action taken in  respect of goods produced but not re<?aaHà>-exported*<?aaSà> / Mesures prises à l'égard des  marchandises représentées mais non réexportées*<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for  varer, som er frembudt, men ikke genudfoert* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à>Action taken in  respect of goods not produced and not intended for later re<?aaHà>-exportation* / Mesures  prises à l'égard des marchandises non représentées et non destinées à une réexportation  ultérieure*<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for varer, som ikke er frembudt og ikke er  bestemt til senere genudfoersel* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>4. <?aeUL1à>Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré  sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under loebenr.* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à> <?aeTBà>5. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>6. <?aaQà>. <?aeTCà>7. <?aa3Pà>. . . . .  . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà> <?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place  Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,5à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> /  day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)  <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à> <?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y12,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>8. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>.  <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel  <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er  relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>Instructions to the printer: Continuation of this  sheet on the following page: Re<?aaHà>-exportation Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath)  Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie  Réexportation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y16,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à> <?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>R <?aeFN1à>E <?aeFN1à>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P  <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>R <?aeFN1à>É <?aeFN1à>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P  <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>G <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>U <?aeFN1à>D  <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà> <?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à><?aeFN5,à><?aeIL20,6à><?aeRFà> <?aeICà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà> <?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à> <?aeLM19,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> /  Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> /  REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà>  INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE  ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà>  MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind,  marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> /  DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y33,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>F.<?aa5Wà> RE<?aaHà>-EXPORTATION  DECLARATION<?aaSà> / Déclaration de réexportation<?aaSà> / GENUDFOERSELSERKLAERING  <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> /  Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare  that I am re<?aaHà>-exporting the goods enumerated in the list overleaf and described in the general  list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare réexporter les marchandises énumérées à la  liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at  jeg genudfoerer de varer, som er opfoert i omstaaende fortegnelse og beskrevet i hovedfortegnelsen  under nummer: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> <?aeUL6à>which were temporarily imported under cover of importation voucher(s) No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>qui ont été importées temporairement sous le couvert du(des) volet(s) d'importation  numéro(s):<?aaSà> / og som blev midlertidigt indfoert i henhold til indfoerselsblad nr.:  <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à><?aeUL6à>of this  carnet<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>du présent carnet<?aaSà> / i dette carnet <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à> <?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> declare that the goods produced against the following item No(s)  are not intended for re<?aaHà>-exportation:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare que les marchandises  représentées et reprises sous le(s) numéro(s) suivant(s) ne sont pas destinées à la  réexportation:<?aaSà> / erklaerer, at de under foelgende nummer/numre beskrevne varer, som er  frembudt, ikke er bestemt til senere genudfoersel: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>.  <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> declare that the goods of  the following item No(s) not produced, are not intended for later re<?aaHà>-exportation:<?aaSà> /  <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare que les marchandises non représentées et reprises sous le(s) numéro(s)  suivant(s) ne seront pas réexportées ultérieurement:<?aaSà> / erklaerer, at de under foelgende  nummer/numre beskrevne varer, som ikke er frembudt, ikke er bestemt til senere genudfoersel:  <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à> (d)<?aa6Wà> in support of this declaration present the following documents:<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>présente à l'appui de mes déclarations les documents suivants:<?aaSà> / fremlaegger foelgende  dokumenter til stoette for denne erklaering: <?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and  complete<?aaSà> / certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà>  / bekraefter, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING  ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE  SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à><?aeUL3à>RE<?aaHà>-EXPORTATION VOUCHER No<?aaSà>  / <?aaQà>. Volet de réexportation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>.  GENUDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> /  ATACARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà>  ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT  TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>.  / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month  <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus)  <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y32,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà>  / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON  RE<?aaHà>-EXPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à la réexportation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED  GENUDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in paragraph  F (a) of the holder's declaration have been re<?aaHà>-exported*.<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les  marchandises visées ou point F (a) de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réexportées*.<?aaSà> /  De i modstaaende erklaerings punkt F(a) omhandlede varer er blevet genudfoert. <?aeICà><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> Action taken in respect of goods produced but not  re<?aaHà>-exported*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Mesures prises à l'égard des marchandises représentées  mais non réexportées*:<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for varer, som er frembudt, men  ikke genudfoerte*: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> (c)<?aa4Wà> Action taken in respect of goods not produced and not intended for later re<?aaHà> -exportation*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Mesures prises à l'égard des marchandises non représentées  et non destinées à une réexportation ultérieure*:<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for  varer, som ikke er frembudt og ikke er bestemt til senere genudfoersel*: <?aeFN1à><?aaQà>.  <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa4Wà> Registered under reference  No*<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Enregistré sous le numéro* / Registreret under loebenr.*  <?aeFN1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa4Wà>  This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent  volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet  i*: <?aeFN1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> (f)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Autres mentions*:<?aaSà> / Andre  bemaerkninger:<?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs  office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . .  . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . .  . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>.  <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and Stamp  <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre  <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel  <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y9,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/  aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà> <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . .  .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name  <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à>Navn <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à> Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeLM19,à> <?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à><?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aePD7à><?aeIV1Y18à> <?aeBB1à><?aeVS1à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er  relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,à> <?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> /  HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> /  toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet  er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs  territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays  d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant  le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden,  hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT  GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>TRANSIT COUNTERFOIL  No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>SOUCHE DE  TRANSIT N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aeTBà> <?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>FORSENDELSESTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATACARNET nr.  <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y25,4à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeIL28,à> <?aeFN7,10à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeIR14,à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeIL28,à><?aeRFà> <?aeICà><?aeIR14,à><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>Clearance for  transit<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / Toldbehandling ved forsendelsen <?aeVS1à> 1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les  marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i  hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. have been dispatched in transit to the customs  office at<?aaSà> / ont été expédiées en transit sur le bureau de douane de<?aaSà> / er blevet  forsendt som toldgods til toldstedet i <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for  re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to the customs of goods*<?aaSà> / Date limite pour la  réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*<?aaSà> / Sidste frist for  genudfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaesenet* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> /  month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / .  . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà> <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à> Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under  loebenr.* <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>4. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>5. <?aaQà>. <?aeTCà>6. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y7,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>7. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à>Certificate of discharge by the  customs of destination<?aaSà> / Certificat de décharge du bureau de destination<?aaSà> /  Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods specified in paragraph 1 have been re<?aaHà> -exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / Les marchandises visées au point 1 cidessus ont été  réexportées<?aaSà> / représentées*<?aaSà> / De i punkt 1 naevnte varer er blevet genudfoert<?aaSà> /  frembudt* <?aeICà><?aeVS1à>2.<?aa1Wà> Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre  bemaerkninger* <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN2à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>3. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>4. <?aaQà>. <?aeTCà>5. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y8,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>6. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a  lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>Instructions  to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Transit Part <?aa6Pà>. . . . . .  (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la  page suivante: Partie Transit <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>> START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N <?aeFN1à> S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N  <?aeFN1à>S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>F <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à> S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeFN1à>S  <?aeFN1à>E <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à> <?aeFN4,8à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,10à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à> <?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y7,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à> <?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE  <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED  BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des  marchandises*<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> /  TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage  (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN  (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y30,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> F.<?aa5Wà> DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT<?aaSà> / Déclaration d'expédition en  transit<?aaSà> / ERKLAERING OM FORSENDELSEN <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly  authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt  bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am dispatching to:<?aaSà>  / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare expédier à:<?aaSà> / erklaerer, at jeg under iagttagelse af  forsendelseslandets love og bestemmelser forsender til:<?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>.  <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aa6Gà><?aeFD76à>in compliance with the conditions laid down in  the laws and regulations of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf and  described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>dans les conditions prévues  par les lois et règlements du pays de transit, les marchandises énumérées à la liste figurant au  verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / de i omstaaende fortegnelse  opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nr.: <?aeFN1à><?aaQà>.  <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> undertake to  comply with the laws and regulations of the country of transit and to produce these goods with  seals (if any) intact, and this carnet to the customs office of destination within the period  stipulated by the customs;<?aaSà> / m'engage à observer les lois et règlements du pays de transit et  à représenter ces marchandises, le cas échéant sous scellements intacts, en même temps que le  présent carnet au bureau de douane de destination dans le délai fixé par la douane;<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>forpligter mig til at overholde forsendelseslandets love og bestemmelser og at frembyde  disse varer med uskadt toldlukke (hvis saadant er anbragt) og dette carnet for toldstedet paa  bestemmelsesstedet inden for den af toldvaesenet fastsatte frist <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à> <?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and  complete<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées sur le  présent volet<?aaSà> / erklaerer, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og  udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y4,8à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association  émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à> <?aeUL3à>TRANSIT VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de transit n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> /  <?aaQà>. FORSENDELSESBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,10à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaSà> / ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable  jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ> <?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà> year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois  <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive)  <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y36,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> /  Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H.  <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE FOR TRANSIT<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / TOLDBEHANDLING  VED FORSENDELSEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the  above declaration have been cleared for transit to the customs office at:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à> Les marchandises faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été dédouanées pour le  transit sur le bureau de douane de:<?aaSà> / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er blevet  toldbehandlet til forsendelse til toldstedet i: <?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Final date for re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to  the customs*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à  la douane des marchandises*:<?aaSà> / Sidste frist for genudfoersel fremlaeggelse for  toldvaesenet*: <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c)  aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>.  / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà> month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> Registered  under reference No*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Enregistré sous le numéro*:<?aaSà> / Registreret under  loebenr.*: <?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa4Wà> Customs  seals applied*:<?aaSà> / Scellements douaniers apposés*: / Paasatte toldsegl*: <?aaQà>.  <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>This voucher must be forwarded to  the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de  douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS2à> At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà>  / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/  . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . .  .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (year<?aaSà>  / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> /  jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà> Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>Certificate  of discharge by the customs office at destination<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Certificat de décharge du  bureau de douane de destination<?aaSà> / Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling  <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>(f)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>The goods referred to in the above  déclaration have been re<?aaHà>-exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises  faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réexportées<?aaSà> / représentées* /  De i modstaaende erklaering omhandlede varer er genudfoert<?aaSà> / frembudt*. <?aeICà><?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>(g)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Other remarks*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Autres  mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>.  <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . .  .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . .  . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà> Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et  timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel  <?aeICà><?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/  aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà> <?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà>Sted <?aaQà>.  <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà>  / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name Nom Navn <?aaQà>. <?aeVS1à> <?aeIR4,à>Signature <?aeICà>Signature Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y50,6à><?aeBB1à><?aeFN38,8à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN8,à> <?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If  applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT  GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det lande/toldomraade,  hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er  angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory  of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il  est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code  international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandeskoden, hvis det  er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>> START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>TRANSIT COUNTERFOIL  No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>SOUCHE DE  TRANSIT N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aeTBà> <?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>FORSENDELSESTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATACARNET nr.  <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y25,4à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeIL28,à> <?aeFN7,10à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeIR14,à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeIL28,à><?aeRFà> <?aeICà><?aeIR14,à><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>Clearance for  transit<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / Toldbehandling ved forsendelsen <?aeVS1à> 1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les  marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i  hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. have been dispatched in transit to the customs  office at<?aaSà> / ont été expédiées en transit sur le bureau de douane de<?aaSà> / er blevet  forsendt som toldgods til toldstedet i <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for  re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to the customs of goods*<?aaSà> / Date limite pour la  réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*<?aaSà> / Sidste frist for  genudfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaesenet* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> /  month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / .  . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà> <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à> Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under  loebenr.* <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>4. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>5. <?aaQà>. <?aeTCà>6. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y7,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>7. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à>Certificate of discharge by the  customs of destination<?aaSà> / Certificat de décharge du bureau de destination<?aaSà> /  Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods specified in paragraph 1 have been re<?aaHà> -exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / Les marchandises visées au point 1 cidessus ont été  réexportées<?aaSà> / représentées*<?aaSà> / De i punkt 1 naevnte varer er blevet genudfoert<?aaSà> /  frembudt* <?aeICà><?aeVS1à>2.<?aa1Wà> Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre  bemaerkninger* <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN2à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>3. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>4. <?aaQà>. <?aeTCà>5. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y8,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>6. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a  lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>Instructions  to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Transit Part <?aa6Pà>. . . . . .  (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la  page suivante: Partie Transit <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>> START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N <?aeFN1à> S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N  <?aeFN1à>S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>F <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à> S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeFN1à>S  <?aeFN1à>E <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à> <?aeFN4,8à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,10à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à> <?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y7,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à> <?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE  <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED  BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des  marchandises*<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> /  TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage  (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN  (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y30,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> F.<?aa5Wà> DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT<?aaSà> / Déclaration d'expédition en  transit<?aaSà> / ERKLAERING OM FORSENDELSEN <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly  authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt  bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am dispatching to:<?aaSà>  / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare expédier à:<?aaSà> / erklaerer, at jeg under iagttagelse af  forsendelseslandets love og bestemmelser forsender til:<?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>.  <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aa6Gà><?aeFD76à>in compliance with the conditions laid down in  the laws and regulations of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf and  described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>dans les conditions prévues  par les lois et règlements du pays de transit, les marchandises énumérées à la liste figurant au  verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / de i omstaaende fortegnelse  opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nr.: <?aeFN1à><?aaQà>.  <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> undertake to  comply with the laws and regulations of the country of transit and to produce these goods with  seals (if any) intact, and this carnet to the customs office of destination within the period  stipulated by the customs;<?aaSà> / m'engage à observer les lois et règlements du pays de transit et  à représenter ces marchandises, le cas échéant sous scellements intacts, en même temps que le  présent carnet au bureau de douane de destination dans le délai fixé par la douane;<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>forpligter mig til at overholde forsendelseslandets love og bestemmelser og at frembyde  disse varer med uskadt toldlukke (hvis saadant er anbragt) og dette carnet for toldstedet paa  bestemmelsesstedet inden for den af toldvaesenet fastsatte frist <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à> <?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and  complete<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées sur le  présent volet<?aaSà> / erklaerer, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og  udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y4,8à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association  émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à> <?aeUL3à>TRANSIT VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de transit n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> /  <?aaQà>. FORSENDELSESBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,10à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaSà> / ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable  jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ> <?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà> year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois  <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive)  <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y36,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> /  Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H.  <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE FOR TRANSIT<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / TOLDBEHANDLING  VED FORSENDELSEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the  above declaration have been cleared for transit to the customs office at:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à> Les marchandises faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été dédouanées pour le  transit sur le bureau de douane de:<?aaSà> / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er blevet  toldbehandlet til forsendelse til toldstedet i: <?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Final date for re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to  the customs*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à  la douane des marchandises*:<?aaSà> / Sidste frist for genudfoersel fremlaeggelse for  toldvaesenet*: <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c)  aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>.  / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà> month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> Registered  under reference No*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Enregistré sous le numéro*:<?aaSà> / Registreret under  loebenr.*: <?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa4Wà> Customs  seals applied*:<?aaSà> / Scellements douaniers apposés*: / Paasatte toldsegl*: <?aaQà>.  <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>This voucher must be forwarded to  the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de  douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS2à> At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà>  / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/  . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . .  .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (year<?aaSà>  / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> /  jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà> Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>Certificate  of discharge by the customs office at destination<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Certificat de décharge du  bureau de douane de destination<?aaSà> / Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling  <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>(f)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>The goods referred to in the above  déclaration have been re<?aaHà>-exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises  faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réexportées<?aaSà> / représentées* /  De i modstaaende erklaering omhandlede varer er genudfoert<?aaSà> / frembudt*. <?aeICà><?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>(g)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Other remarks*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Autres  mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>.  <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . .  .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . .  . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà> Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et  timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel  <?aeICà><?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/  aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà> <?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà>Sted <?aaQà>.  <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà>  / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name Nom Navn <?aaQà>. <?aeVS1à> <?aeIR4,à>Signature <?aeICà>Signature Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y50,6à><?aeBB1à><?aeFN38,8à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN8,à> <?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If  applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT  GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det lande/toldomraade,  hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er  angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory  of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il  est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code  international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandeskoden, hvis det  er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>> START GRAFIK><?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>REIMPORTATION  COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE DE RÉIMPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà> o<?aa0Nà> <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>GENUDFOERSELSTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà> <?aeTH3Y4à>ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y14,à><?aeBB1à> <?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN6,6à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à> <?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y6,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les  marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i  hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. <?aaQà>. which were temporarily exported  under cover of exportation voucher(s) No(s) <?aaQà>. of this carnet have been reimported* /  exportées temporairement sous le couvert du(des) volet(s) d'exportation numéro(s) <?aaQà>. du  présent carnet ont été réimportées* / og som har vaeret midlertidigt udfoert i henhold til  udfoerselsblad nr. <?aaQà>. i dette carnet, er blevet genindfoert* <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>2. <?aeUL1à>Other  remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>3. <?aeIR6à><?aaQà>.  <?aeTCà><?aeIL6à>4. <?aaQà>. <?aeTCà>5. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . .  . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs  office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted  <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà>  / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y7,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>6. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and  stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà>  / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Reimportation Part  <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de  cette page sur la page suivante: Partie Réimportation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous)  >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y16,à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>R <?aeFN1à>E <?aeFN1à>I  <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à> T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà>R <?aeFN1à>É <?aeFN1à>I  <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à> T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà>G <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N  <?aeFN1à>I <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à> S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à> <?aeRV2à><?aeRV3à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à> <?aeLM39,6à><?aeBB1à><?aeFN5,à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN4,6à> <?aeRFà><?aeIR19,à><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà> <?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER  OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà>  REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> /  Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de  transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails  d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE  EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y31,10à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>F.<?aa5Wà> REIMPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration de  réimportation<?aaSà> / GENINDFOERSELSERKLAERING <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly  authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt  bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that the goods enumerated in  the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / déclare que les  marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s)  numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i  hovedfortegnelsen under nummer: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>.  <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL6à><?aa6Gà><?aeFD76à>were temporarily exported under cover of exportation  voucher(s) No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>ont été exportées temporairement sous le couvert du(des)  volet(s) d'exportation numéro(s):<?aaSà> / har vaeret midlertidigt udfoert i henhold til  udfoerselsblad nr.: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL6à> <?aa6Gà><?aeFD76à>request duty<?aaHà>-free reimportation of the said goods;<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à> demande la réimportation en franchise de ces marchandises;<?aaSà> / anmoder om told og afgiftsfri  genindfoersel af de omhandlede varer <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà>  declare that the said goods have not undergone any process abroad, except for those described under  No(s)*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare que lesdites marchandises n'ont subi aucune ouvraison à  l'étranger, sauf celles énumérées sous le(s) numéro(s)*:<?aaSà> / erklaerer, at de naevnte varer ikke  har vaeret underkastet nogen behandling i udlandet med undtagelse af de varer, der er opfoert under  nr.*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à> (c)<?aa6Wà> declare that goods of the following item No(s) have not been reimported*:<?aaSà> /  <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare ne pas réimporter les marchandises reprises ci<?aaHà>-dessous sous le(s)  numéro(s) suivant(s)*:<?aaSà> / erklaerer, at de varer, der er opfoert nedenfor under foelgende  nummer/numre, ikke er genindfoert*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa6Wà> confirm that the information given  is true and complete<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées  sur le présent volet<?aaSà> / bekraefter, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og  udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association  émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à> <?aeUL3à>REIMPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de réimportation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaSà> / <?aaQà>. GENINDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà> o<?aa0Nà><?aaSà> / ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà> <?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> /  Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c)  aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà> <?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned  <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y32,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR  CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà> <?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON REIMPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à la  réimportation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED GENINDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> (a)<?aa4Wà> The goods referred to in paragraph F (a) and (b) of the holder's declaration have  been reimported.* <?aaSà>/ <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises visées aux points F (a) et (b) de la  déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réimportées.*<?aaSà> / De i punkt F. (a) og (b) i modstaaende  erklaering omhandlede varer er blevet genindfoert*. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>(b)<?aa4Wà>  This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent  volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet  i*: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à>(c)<?aa4Wà>  Other remarks*:<?aaSà> / Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà>  / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> /  Toldsted <?aeICà><?aeFN2,à><?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . .  .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . .  . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date  (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date  (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato  (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeVS2à><?aeBDàaeBPàaeNPàaeTT1à(c)  aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. /  <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month  <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà>aar  <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà>aeBOà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à> <?aeIV1Y9,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà.  . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> /  day) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour)  <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> /  dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà> <?aeVS1à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à>Navn <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature  <?aeICà><?aeFN1à>Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à> <?aeLM19,à><?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à><?aeTX2Y0à><?aeLM39,à> <?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aePD7à><?aeVS1à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis  det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à> <?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> /  HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post  nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> /  Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> /  Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of  pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà>  / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> /  Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà>  / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> /  Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2  <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> /  OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL  or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in  country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> /  <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa  monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land/toldomraade, hvor  carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet.  <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of  the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent  du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international  ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet  land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>NOTES ON THE  USE OF THE ATA CARNETNOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DU CARNET ATAVEJLEDNING TIL BRUGEN AF  ATACARNET1. All goods covered by the carnet shall be entered in columns 1 to 6 of the general  list. If the space provided for the general list on the reserve of the front covers is  insufficient, continuation sheets conforming to the official model shall be used. 1. Toutes les marchandises placées sous le couvert du carnet doivent figurer dans les colonnes 1 à  6 de la liste générale. Lorsque l'espace réservé à celle-ci, au verso de la couverture, n'est pas  suffisant, il y a lieu d'utiliser des feuilles supplémentaires conformes au modèle officiel. 1.  Alle varer, der er omfattet af carnetet, skal opfoeres i hovedfortegnelsens kolonne 1 til 6. Hvis  pladsen i hovedfortegnelsen paa omslagets side 2 er utilstraekkelig, skal der benyttes  fortsaettelsesblade i overensstemmelse med den officielle model. 2. In order to close the general  list, the totals of columns 3 and 5 shall be entered at the end of the list in figures and in  writing. If the general list consists of several pages, the number of the continuation sheets used  shall be stated in figures and in writing at the foot of the list on the reverse of the front  cover. The lists on the vouchers shall be treated in the same way. 2. À l'effet d'arrêter la liste  générale, on doit mentionner à la fin, en chiffres et en toutes lettres, les totaux des colonnes 3  et 5. Si la liste générale comporte plusieurs pages, le nombre de feuilles supplémentaires doit  être indiqué en chiffres et en toutes lettres au bas du verso de la couverture. Les mêmes méthodes doivent être suivies pour les listes des volets. 2. Ved afslutningen af  hovedfortegnelsen skal slutsummerne i kolonne 3 og kolonne 5 anfoeres med tal og bogstaver sidst i  denne. Hvis hovedfortegnelsen bestaar af flere blade, skal antallet af fortsaettelsesblade anfoeres  med tal og bogstaver nederst paa omslagets side 2. De enkelte blades fortegnelser udfaerdiges paa tilsvarende maade. 3. Each item shall be given an item  number which shall be entered in column 1. Goods comprising several separate parts (including spare  parts and accessories) may be given a single item number. If so, the nature, the value and, if  necessary, the weight of each separate part shall be entered in column 2 and only the total weight  and value should appear in columns 4 and 5. 3. Chacune des marchandises doit être affectée d'un numéro d'ordre qui doit être indiqué dans la  colonne 1. Les marchandises comportant des parties séparées (y compris les pièces de rechange et  les accessoires) peuvent être affectées d'un seul numéro d'ordre. Dans ce cas, il y a lieu de  préciser, dans la colonne 2, la nature, la valeur et, en tant que de besoin, le poids de chaque  partie, seuls le poids total et la valeur totale devant figurer dans les colonnes 4 et 5. 3. Hver post skal gives et nummer, som anfoeres i kolonne 1. Varer, som bestaar af flere selvstaendige  dele (herunder reservedele og tilbehoer), kan anfoeres under et og samme nummer. I saa fald skal  arten, vaerdien og om noedvendigt vaegten for hver selvstaendig del anfoeres i kolonne 2, og kun den  samlede vaegt og vaerdi anfoeres i kolonne 4 og 5. 4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers shall be used as on the general  list. 4. Lors de l'établissement des listes des volets, on doit utiliser les mêmes numéros d'ordre que  ceux de la liste générale. 4. Naar de enkelte blades fortegnelser udfaerdiges, skal der anvendes de samme numre som i  hovedfortegnelsen. 5. To facilitate customs control, it is recommended that the goods (including separate parts  thereof) be clearly marked with the corresponding item number. 5. Pour faciliter le contrôle douanier, il est recommandé d'indiquer lisiblement sur chaque  marchandise (y compris les parties séparées) le numéro d'ordre correspondant. 5. For at lette toldkontrollen anbefales det, at varerne (herunder selvstaendige dele) maerkes  fydeligt mod det tilsvarende nummer. 6. Items answering to the same description may be grouped provided that each item so grouped is  given a separate item number. If the items grouped are not of the same value, or weight, their  respective values, and, if necessary, weights shall be specified in column 2. 6. Les marchandises de même nature peuvent être groupées, à condition qu'un numéro d'ordre soit  affecté à chacune d'entre elles. Si les marchandises groupées ne sont pas de même valeur ou poids,  on doit indiquer leur valeur et, s'il y a lieu, leur poids respectif dans la colonne 2. 6. Vareposter af samme art kan grupperes, saafremt hver af de saaledes grupperede poster faar et  selvstaendigt nummer. Hvis de grupperede varer ikke har samme vaerdi eller vaegt, skal de enkelte  varers vaerdi, og om noedvendigt vaegt, specificeres i kolonne 2. 7. If the goods are for exhibition, the importer is advised in his own interest to enter in C, of  the importation voucher the name and address of the exhibition and of its organizer. 7. Dans le cas de marchandises destinées à une exposition, il est conseillé à l'importateur, dans  son propre intérêt, d'indiquer au point C du volet d'importation, le nom de l'exposition et le lieu  où elle se tient ainsi que le nom et l'adresse de son organisateur. 7. Hvis varerne er bestemt til udstilling, tilraades det importoeren i egen Interesse at anfoere navn  og adresse paa udstillingen og dens arrangoer i indfoerselsbladets punkt C. 8. The carnet shall be  completed legibly and indelibly. 8. Le carnet doit être rempli de manière lisible et indélébile. 8. Carnetet skal udfyldes saaledes, at det er let laeseligt og uudsletteligt. 9. All goods covered by the carnet should be examined and registered in the country/customs  territory of departure and for this purpose should be presented, together with the carnet, to the  customs authorities there, except in cases where the customs regulations of that country/customs  territory do not provide for such examination. 9. Toutes les marchandises couvertes par le carnet doivent être vérifiées et prises en charge dans  le pays/territoire douanier de départ et y être présentées à cette fin, en même temps que le  carnet, aux autorités douanières, sauf dans les cas où cet examen n'est pas prescrit par la  réglementation douanière de ce pays/territoire douanier. 9. Alle varer, der er omfattet af carnetet, skal undersoeges og registreres i  udfoerselslandet/udfoerselstoldomraadet og skal derfor sammen med carnetet frembydes for  toldmyndighederne, bortset fra saadanne tilfaelde, hvor det naevnte lands/toldomraadets toldforskrifter  ikke foreskriver en saadan undersoegelse. 10. If the carnet has been completed in a language other than that of the country/customs territory  of importation, the customs authorities may require a translation. 10. Lorsque le carnet est rempli dans une autre langue que celle du pays/territoire douanier  d'importation, les autorités douanières peuvent exiger une traduction. 10. Hvis carnetet er udfaerdiget paa et andet sprog end indfoerselslandets/indfoerselstoldomraadets, kan  toldmyndighederne kraeve en oversaettelse. 11. Expired carnets and carnets which the holder does not intend to use again shall be returned by  him to the issuing association. 11. Le titulaire restitue à l'association émettrice les carnets périmés ou dont il n'a plus  l'usage. 11. Udloebne carneter og carneter, som indehaveren ikke agter at benytte igen, skal af ham  tilbagesendes til den udstedende sammenslutning. 12. Arabic numerals shall be used throughout. 12. Toute indication chiffrée doit être exprimée en chiffres arabes. 12. Arabertal skal bruges overalt. 13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in the following order:  year/month/day. 13. Conformément à la norme ISO 8601, les dates doivent être indiquées dans l'ordre suivant:  année/mois/jour. 13. I overensstemmelse med ISOnorm 8601 skal datoer angives i foelgende raekkefoelge: aar/maaned/dag. 14. When blue customs transit sheets are used, the holder is required to present the carnet to the  customs office placing the goods in customs transit and subsequently, within the time limit  prescribed for customs transit, to the specified customs 'office of destination'. Customs must  stamp and sign the customs transit vouchers and counterfoils appropriately at each stage. 14. Lorsqu'il est fait utilisation des feuillets bleus pour une opération de transit douanier, le  titulaire est tenu de présenter son carnet au bureau de mise en transit douanier et ultérieurement,  dans les délais fixés pour cette opération, au bureau désigné comme «bureau de destination» de  l'opération de transit douanier. Les services douaniers ont l'obligation de donner aux souches et  aux volets de ces feuillets la suite qui convient. 14. Hvis der anvendes blaat papir til bladene for forsendelse som toldgods, skal indehaveren  forelaegge sit carnet for det toldsted, hvor varerne angives til forsendelse som toldgods og senere,  inden for den fastsatte frist, for det toldsted, der er anvist som »bestemmelsestoldsted« for  forsendelsen som toldgods. Toldvaesenet er forpligtet til at stemple og underskrive  forsendelsestalonerne og bladene i hvert led af toldbehandlingen. Appendice II de l'annexe A Appendix II to Annex A Bilag II til tillaeg A MODÈLE DE CARNET  CPDMODEL OF CPD CARNETCPDCARNET MODELToutes les mentions imprimées du carnet CPD sont rédigées  en français et en anglais. Les dimensions du carnet CPD sont 21 × 29,7 cm. L'association émettrice doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des  initiales de la chaîne de garantie à laquelle elle est affiliée. The CPD carnet is printed in English and French. The size of the CPD carnet shall be 21 × 29,7 cm. The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the  international guaranteeing chain to which it belongs. CPDcarnetet trykkes paa engelsk og fransk. CPDcarnetets format er 21 × 29,7 cm. Den udstedende sammenslutnings navn efterfulgt af initialerne for den internationale garantikaede,  som den er medlem af, skal vaere anfoert paa hvert blad. >START GRAFIK><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeLM42,à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA13,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àQJ><?aePSà> <?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeBB1à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y8à><?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à> <?aeTSà><?aeRT2Y8à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aeRV2à><?aeRO-.6à><?aeRV8à><?aeTY1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y13,à> <?aeBB1à><?aeUA2à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>1 <?aeTH3Y4à>Holder and address<?aaSà> / Titulaire et  adresse<?aaSà> / Indehaver og adresse <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> /  <?aePD8à><?aeBPàZollpassierscheinheftQL><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> /  nr. <?aeTBà><?aeTF5à><?aeTBà><?aeRT5Y8à><?aeTF6à><?aeTBà>2 <?aeTH6Y7à>Valid for not more than  one year, that is until<?aaSà> / Validité n'excédant pas un an, soit jusqu'au / Gyldigt i hoejst  ét aar, dvs. indtil den <?aeTBà>3 <?aeTH6Y7à><?aaQà>. inclusive<?aaSà> / inclus<?aaSà> /  inklusive <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS2à><?aeIL1,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS3à><?aeTSà>4 <?aeTH3Y4à>Issued  by<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / Udstedt af <?aeTH6Y7à><?aa6Gà><?aeFD76à>The validity of this  carnet is subject to compliance by the holder during this period with the customs laws and  regulations of the countries<?aaSà> / customs territories visited<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Ce carnet  reste valable sous réserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les  conditions prévues par les lois et règlement douaniers du pays<?aaSà> / territoire douanier  visité<?aaSà> / Dette carnet er gyldigt paa den betingelse, at indehaveren i hele perioden overholder  vaertslandets<?aaSà> / vaertstoldomraadets toldlove og bestemmelser. <?aeTBà><?aeTF5à><?aeTBà> <?aeRT5Y8à><?aeTF7à><?aeTBà>5 <?aeTH6Y7à>Validity extended until<?aaSà> / Validité prolongée  jusqu'au<?aaSà> / Gyldighedsperioden forlaenget til den <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS2à><?aeUA3à><?aeIL1,6à> <?aeRFà><?aeICà><?aeBTà><?aeTV2Y16à><?aeTV3Y17à><?aeRV5à><?aeIV1Y37,à><?aeBB1à><?aeTSà><?aeFN2,à>6  <?aeTH3Y7à><?aeFN2,à>INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN CHAÎNE DE GARANTIE INTERNATIONALE  INTERNATIONAL GARANTIKAEDE <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS5à><?aeTSà><?aePD9à><?aeFN6à><?aePD8à>7  <?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET CPD CARNET <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>For means  of transport (*)<?aaSà> / Pour moyens de transport (*)<?aaSà> / For transportmidler (*) <?aeTBà> <?aeTEà><?aeVS5à><?aeTSà><?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à>CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSIONCONVENTION  RELATIVE À L'ADMISSION TEMPORAIRE KONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL <?aeTBà><?aeTEà> <?aeVS5à><?aeTSà><?aa0Gà><?aeFD76à>8 <?aeTH3Y7à>This carnet is issued for the means of transport  registered in<?aaSà> / <?aeNFà><?aeIL30,6à>under No<?aaSà> / <?aeICà><?aeIR10,à>Ce carnet est  délivré pour le moyen de transport immatriculé en<?aaSà> / <?aaQà>. <?aeNFà><?aeICà> <?aeIL30,6à>sous le numéro<?aaSà> / <?aaQà>. <?aeICà>Dette carnet er udstedt for et  transportmiddel registreret i <?aeNFà><?aeIL30,6à>under nr. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeTSà> 9 <?aeTH3Y7à><?aa6Hà><?aeFD78à>This carnet may be used in the countries<?aaSà> / customs  territories listed on the back cover of this document, under the guarantee of the approved  associations indicated. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà><?aa6Gà><?aeFD76à>10 <?aeTH3Y7à><?aa6Gà> <?aeFD76à>It is issued on condition that the holder re<?aaHà>-exports the means of transport within a  specified period and complies with the customs laws and regulations relating to the temporary  admission of means of transport in the countries<?aaSà> / customs territories visited under the  guarantee, in each country<?aaSà> / customs territory where the document is valid, of the approved  association affiliated to the undersigned international guarantee chain. On expiry, the carnet  must be returned to the issuing association.<?aaSà> / <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeTSà>9  <?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à>Ce carnet peut être utilisé dans les pays<?aaSà> / territoires douaniers  qui figurent au dos de la couverture de ce document, sous la garantie des associations agréées  indiquées. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà><?aa0Gà><?aeFD76à>10 <?aeTH3Y7à>À charge pour le  titulaire de réexporter le moyen de transport dans un délai imparti et de se conformer aux lois et  règlements douaniers sur l'admission temporaire des moyens de transport dans les pays<?aaSà> /  territoires douaniers visités, sous la garantie, dans chaque pays<?aaSà> / territoire douanier où le  document est valable, de l'association agréée, affiliée à la chaîne de garantie internationale  soussignée. À l'expiration, le carnet doit être restitué à l'association émettrice.<?aaSà> /  <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeTSà>9 <?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à>Dette carnet kan anvendes i de  lande<?aaSà> / toldomraader, der er naevnt paa omslagets 2. side, under garanti af de angivne godkendte  sammenslutninger. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà><?aa0Gà><?aeFD76à>10 <?aeTH3Y7à>Det er  udstedt paa den betingelse, at indehaveren genudfoerer transportmidlet inden for en bestemt frist og  overholder toldlovene og bestemmelserne om midlertidig indfoersel af transportmidler i  vaertslandene<?aaSà> / vaertstoldomraaderne under garanti af den godkendte sammenslutning, der er  medlem af nedenstaaende underskrivende internationale garantikaede, i hvert land<?aaSà> / toldomraade,  hvor dokumentet er gyldigt. Ved gyldighedsperiodens udloeb skal carnetet tilbagegives til den  udstedende sammenslutning. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà>11 <?aeTH3Y7à><?aeIR19,4à>Issued  at<?aaSà> / Délivré à<?aaSà> / Udstedt i<?aaQà>. <?aeNFà><?aeICà><?aeIR3,4à><?aeIL20,6à>the<?aaSà>  / le<?aaSà> / den <?aaQà>. <?aeNFà><?aeICà><?aeIL36,6à>19 <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN1,à> <?aeTBà><?aeTEà><?aeIL1,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeBTà><?aeIV1Y8,6à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA2,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeFA9,6àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aeUA3à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>12 <?aeTH3Y4à>Signature of international guarantee chain<?aaSà> /  Signature de la chaîne de garantie internationale<?aaSà> / Underskrift paa vegne af den  internationale garantilande <?aeTH6Y7à>Signature of issuing association<?aaSà> /  Signature de l'association émettrice<?aaSà> / Underskrift paa vegne af den udstedende  sammenslutning <?aeTH9Y10à>Holder's signature<?aaSà> / Signature du titulaire<?aaSà> /  Indehaverens underskrift <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeUA17à><?aeBTà><?aeTV3Y16à><?aeRV5à><?aeRV8à> <?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y1,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>13 <?aeNFà><?aeIL1,6à><?aePD7à> (*) See reverse side.<?aaSà> / Voir verso.<?aaSà> / Se bagsiden. <?aeICà><?aeBTà"SLUT GRAFIK>> START GRAFIK><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeLM42,à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeTT4àaeFA6àaeTT5àQJ> <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeIX2Y27,6à><?aeIV1Y50,à><?aeBB1à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y5à> <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT2Y5à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aeRV2à><?aeRO-.6à><?aeRV5à><?aeTY1Y0à> <?aeTX1Y0à><?aeIV1Y50,à><?aeBB1à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà><?aaTà>4<?Ð> DESCRIPTION OF MEANS OF  TRANSPORT<?aaSà> / SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT<?aaSà> / BESKRIVELSE AF TRANSPORTMIDLET  <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeVS2à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA24,6àaeTT4àaeTT5àaeFA6àaeTT6àQJ> <?aeTSà>5 <?aeTH3Y4à>Registered in<?aaSà> / Immatriculé en<?aaSà> / Registreret i <?aaQà>. <?aeTH4Y5à><?aeFA6à>under No<?aaSà> / sous le n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / under nr. <?aaQà>.<?aeTBà> <?aeTEà><?aeVS4à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3à aeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA15,àaeTT6àQJ> <?aeUA2à><?aeTSà> <?aeRT5Y6à><?aeTBà><?aaTà>6<?Ð> Year of manufacture<?aaSà> / Année de construction<?aaSà> /  Produktionsaar <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà> 7<?Ð> Net weight (kg)<?aaSà> / Poids net (kg)<?aaSà> /  Nettovaegt (kg) <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà> 8<?Ð> Value<?aaSà> / Valeur<?aaSà> / Vaerdi <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà> 9<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Chassis No<?aaSà> / Châssis n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> /  Stelnummer<?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà> .<?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>10<?Ð> Make<?aaSà> /  Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>11<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Engine No<?aaSà> / Moteur  n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Motornummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>12<?Ð>  Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>13<?Ð> No of cylinders<?aaSà> /  Nombre de cylindres<?aaSà> / Cylinderantal <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>14<?Ð> Horsepower<?aaSà> /  Nombre de chevaux<?aaSà> / Antal hestekraefter <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>15<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à> Coachwork<?aaSà> / Carrosserie<?aaSà> / Karosseri <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà><?aa0Gà> <?aeFD76à>16<?Ð> Type (car, lorry . . .<?aaSà> / voiture, camion . . .)<?aaSà> / Type (personbil,  lastbil . . .) <?aa1Zà><?aaTà><?Ð><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>17<?Ð> Colour<?aaSà> /  Couleur<?aaSà> / Farve <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>18<?Ð> Upholstery<?aaSà> / Garnitures  intérieures<?aaSà> / Polstring og indtraek <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>19<?Ð> No of seats or  carrying capacity<?aaSà> / Nombre de places ou charge utile<?aaSà> / Antal siddepladser eller  nyttelast <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>20<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Equipment<?aaSà> / Équipement<?aaSà> /  Udstyr <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà><?Ð> <?aa0Gà><?aeFD76à>Radio (make)<?aaSà> /  Appareil radio (marque)<?aaSà> / Radio (maerke) <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>21<?Ð> Spare tyres<?aaSà>  / Pneus de rechange<?aaSà> / Reservedaek <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>22<?Ð> Other particulars<?aaSà>  / Divers<?aaSà> / Andet <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>23<?Ð> <?aaQà>.<?aeTBà><?aeTF1,à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeUA3à><?aeBTà><?aeTV2Y16à><?aeTV3Y17à><?aeRV5à><?aeTY1Y0à><?aeTX2Y0à><?aeLM14,à><?aeIV1Y50,à> <?aeBB1à><?aeFN7,à><?aa0Gà><?aeFD76à>For official use<?aaSà> / Réservé à l'administration<?aaSà> /  Forbeholdt administrationen <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y10,à><?aeBB1à><?aeFN2,à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeUA4à><?aeTSà><?aeRT2Y3à><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTH2Y3à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>Extension of validity<?aaSà> / Prolongation de la validité<?aaSà> / Forlaengelse af  gyldighedsperioden <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeUA5à><?aeIL1,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeBTà><?aeTV4Y16à> <?aeTV5Y17à><?aeRV2à><?aeRV3à"SLUT GRAFIK>>START GRAFIK><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeLM42,à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeIV1Y11,8à><?aeBB1à><?aeIL1,6à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET CPD  CARNET<?aeFA2,à>COUNTERFOIL SOUCHE TALON<?aa0Xà><?aeFD1à> (1<?aa1Xà>)<?aeFDI14à> <?aeICà><?aeFN1à> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y11à><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>1 2  3 <?aeTH3Y4à>Importation into<?aaSà> / L'entrée en<?aaSà> / Indfoerslen til <?aaQà>.  of the means of transport described in this carnet<?aaSà> / du moyen de transport<?aaSà> / af det i  dette carnet beskrevne transportmiddel <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à> <?aeBPàZollpassierscheinheftQL><?aa0Gà><?aeFD76à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr.  <?aeTH9Y10à>Valid until<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / Gyldigt til <?aaQà>. <?aeFN4à> <?aeUA2à><?aeRT5Y11à><?aaZà>4 <?aeTH6Y10à>Exportation from<?aaSà> / La sortie de<?aaSà> / Udfoerslen  fra <?aaQà>. <?aaZà>5 <?aeTH3Y4à>took place on<?aaSà> / a eu lieu le<?aaSà> / fandt sted den  <?aaQà>. <?aeTH6Y10à>took place on<?aaSà> / a eu lieu le<?aaSà> / fandt sted den <?aaQà>.  <?aaZà>6 <?aeTH3Y4à>at the customs office of<?aaSà> / par le bureau de douane de<?aaSà> / via  toldstedet i <?aaQà>. <?aeTH6Y10à>at the customs office of<?aaSà> / par le bureau de douane  de<?aaSà> / via toldstedet i <?aaQà>. <?aaZà><?aeTH3Y4à><?aeIL15,6à>Stamp Timbre  Stempel <?aeICà><?aeTH6Y10à><?aeIL16,à>Stamp Timbre Stempel <?aeICà><?aaZà>7  <?aeTH3Y4à>Customs officer's signature<?aaSà> / Signature de l'agent de la douane<?aaSà> /  Toldembedsmandens underskrift <?aaQà>. <?aeTH6Y10à>Customs officer's signature<?aaSà> /  Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aaQà>. <?aeTBà> <?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT2Y11à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aeRV2à><?aeRV5à><?aeRV11à><?aeTV2Y17à><?aeRV8à> <?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y5,6à><?aeBB1à><?aeVS3à><?aeIL1,6à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET CPD  CARNET<?aeFA2,à>EXPORTATION VOUCHER VOLET DE SORTIE UDFOERSELSBLAD<?aa0Xà><?aeFD1à> (1<?aa1Xà>)<?aeFDI14à>  <?aeICà><?aeFN1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y11à><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>1 2  <?aeTH3Y4à>Holder (name, address)<?aaSà> / Titulaire (nom, adresse)<?aaSà> / Indehaver (navn,  adresse) <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à><?aeBPàZollpassierscheinheftQL> <?aa0Gà><?aeFD76à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr. <?aeTH9Y10à>Valid until<?aaSà> / Valable  jusqu'au<?aaSà> / Gyldigt til <?aaQà>. inclusive<?aaSà> / inclus<?aaSà> / inklusive  <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT5Y11à><?aeTBà><?aeUA3à><?aeTF4à><?aeTBà>3 <?aeTH6Y10à>Issued by<?aaSà> /  Délivré par<?aaSà> / Udstedt af <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT2Y11à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeVS2à><?aeBTà> <?aeMV17Y6à><?aeRV2à><?aeRV11à><?aeMV17Y-6à><?aeRV5à><?aeTV3Y17à><?aeRV8à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeTY19Y2à> <?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à><?aeBPàaeNPàQL> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeTT6àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeUA16à><?aeTSà>4  <?aeTH3Y10à>DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT<?aaSà> / SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT<?aaSà> /  BESKRIVELSE AF TRANSPORTMIDLET <?aaZà><?aaTà>5<?Ð> Registered in<?aaSà> / Immatriculé  en<?aaSà> / Registreret i <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>6<?Ð> Year of manufacture<?aaSà> / Année de  construction<?aaSà> / Produktionsaar<?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>7<?Ð> Net weight (kg)<?aaSà> / Poids  net (kg)<?aaSà> / Nettovaegt (kg) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>8<?Ð> Value<?aaSà> / Valeur<?aaSà> /  Vaerdi <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>9<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Chassis No<?aaSà> / Châssis n<?aa9Oà> o<?aa0Nà><?aaSà> / Stelnummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>10<?Ð>  Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>11<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Engine  No<?aaSà> / Moteur n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Motornummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà> <?aa0Gà><?aeFD76à>12<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>13<?Ð>  No of cylinders<?aaSà> / Nombre de cylindres<?aaSà> / Cylinderantal <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>14<?Ð>  Horsepower<?aaSà> / Nombre de chevaux<?aaSà> / Antal hestekraefter <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà> 15<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Coachwork<?aaSà> / Carrosserie<?aaSà> / Karosseri <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.  <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>16<?Ð> Type (car, lorry . . .<?aaSà> / voiture, camion . .  .)<?aaSà> / Type (personbil, lastbil . . .) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>17<?Ð> Colour<?aaSà> /  Couleur<?aaSà> / Farve <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>18<?Ð> Upholstery<?aaSà> / Garnitures  intérieures<?aaSà> / Polstring og indtraek <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>19<?Ð> No of seats or  carrying capacity<?aaSà> / Nombre de places ou charge utile / Antal siddepladser eller  nyttelast <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>20<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Equipment<?aaSà> / Équipement<?aaSà>  / Udstyr <?aa0Gà><?aeFD76à>Radio (make)<?aaSà> / Appareil radio (marque)<?aaSà> / Radio (maerke)  <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>21<?Ð> Spare tyres<?aaSà> / Pneus de rechange<?aaSà> / Reservedaek <?aaQà> . <?aaZà><?aaTà>22<?Ð> Other particulars<?aaSà> / Divers<?aaSà> / Andet <?aaQà>. <?aaZà> <?aaZà><?aaTà>23<?Ð> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT2Y7à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aeRV2à><?aeRV7à><?aeTY2Y0à><?aeIX2Y21,6à><?aeTX2Y0à><?aeLM20,6à><?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA6àaeTT2àaeTT3àaeFA1,àaeTT4àaeTT5àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeFN17à><?aeTSà><?aeTH1Y5à><?aeFA6à>under  No<?aaSà> / sous le numéro<?aaSà> / under nr. <?aaQà>. <?aeTBà><?aeFN2à><?aeTBà><?aeUA4à><?aeTSà> <?aeRT1Y7à><?aeTF15à><?aeTBà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Date of exportation<?aaSà> / Date de  sortie<?aaSà> / Udfoerselsdato <?aeTCà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Customs office of  exportation / Bureau de douane de sortie<?aaSà> / Udfoerselstoldsted <?aeFN4à><?aeTBà> <?aeTH2Y5à>Voucher registered under No<?aaSà> / Volet enregistré sous le numéro<?aaSà> / Blad  registreret under nr. <?aaQà>. <?aeFN2à><?aeIL15,6à>Stamp Timbre Stempel  <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeTH2Y5à>Customs officer's signature<?aaSà> / <?aaQà>.  Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aeFN3.6à><?aeTBà> <?aeTH2Y5à>To be returned to the customs office of importation at<?aaSà> / À renvoyer au bureau de  douane d'entrée de<?aaSà> / Tilbagesendes til indfoerselstoldstedet i <?aaQà>. <?aeFN1à>where  the carnet was registered under number<?aaSà> / où le carnet a été enregistré sous le numéro<?aaSà> /  hvor carnetet er registreret under nr. <?aaQà>. <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeUA5à><?aeBTà><?aeTV4Y16à><?aeTV5Y17à><?aeRV1à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y5,6à><?aeBB1à><?aeVS3à> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeIL1,6à>CARNET CPD CARNET<?aeFA2,à>IMPORTATION VOUCHER VOLET D'ENTRÉE  INDFOERSELSBLAD<?aa0Xà><?aeFD1à> (1<?aa1Xà>)<?aeFDI14à> <?aeICà><?aeFN1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y11à><?aeTBà><?aeTF5à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>1 2  <?aeTH3Y4à>Holder (name, address)<?aaSà> / Titulaire (nom, adresse)<?aaSà> / Indehaver (navn,  adresse) <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à><?aeBPàZollpassierscheinheftQL> <?aa0Gà><?aeFD76à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr. <?aeTH9Y10à>Valid until<?aaSà> / Valable  jusqu'au<?aaSà> / Gyldigt til <?aaQà>. inclusive<?aaSà> / inclus<?aaSà> / inklusive  <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT5Y11à><?aeUA6à><?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà>3 <?aeTH6Y10à>Issued by<?aaSà> /  Délivré par<?aaSà> / Udstedt af <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT2Y11à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeVS2à><?aeBTà> <?aeMV17Y6à><?aeRV2à><?aeRV11à><?aeMV17Y-6à><?aeRV5à><?aeTV6Y17à><?aeRV8à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeBPàaeNPàQL> <?aeIX3Y21,6à><?aeTY19Y3à><?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeTT6àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeUA16à><?aeTSà>4  <?aeTH3Y10à>DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT<?aaSà> / SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT<?aaSà> /  BESKRIVELSE AF TRANSPORTMIDLET <?aaZà><?aaTà>5<?Ð> Registered in<?aaSà> / Immatriculé  en<?aaSà> / Registreret i <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>6<?Ð> Year of manufacture<?aaSà> / Année de  construction<?aaSà> / Produktionsaar <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>7<?Ð> Net weight (kg)<?aaSà> /  Poids net (kg)<?aaSà> / Nettovaegt (kg) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>8<?Ð> Value<?aaSà> / Valeur<?aaSà>  / Vaerdi <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>9<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Chassis No<?aaSà> / Châssis n<?aa9Oà> o<?aa0Nà><?aaSà> / Stelnummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>10<?Ð>  Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>11<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Engine  No<?aaSà> / Moteur n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Motornummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà> <?aa0Gà><?aeFD76à>12<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>13<?Ð>  No of cylinders<?aaSà> / Nombre de cylindres<?aaSà> / Cylinderantal <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>14<?Ð>  Horsepower<?aaSà> / Nombre de chevaux<?aaSà> / Antal hestekraefter <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà> 15<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Coachwork<?aaSà> / Carrosserie<?aaSà> / Karosseri <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.  <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>16<?Ð> Type (car, lorry . . .<?aaSà> / voiture, camion . .  .)<?aaSà> / Type (personbil, lastbil . . .) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>17<?Ð> Colour<?aaSà> /  Couleur<?aaSà> / Farve <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>18<?Ð> Upholstery<?aaSà> / Garnitures  intérieures<?aaSà> / Polstring og indtraek <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>19<?Ð> No of seats or  carrying capacity<?aaSà> / Nombre de places ou charge utile / Antal siddepladser eller  nyttelast <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>20<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Equipment<?aaSà> / Équipement<?aaSà>  / Udstyr <?aa0Gà><?aeFD76à>Radio (make)<?aaSà> / Appareil radio (marque)<?aaSà> / Radio (maerke)  <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>21<?Ð> Spare tyres<?aaSà> / Pneus de rechange<?aaSà> / Reservedaek <?aaQà> . <?aaZà><?aaTà>22<?Ð> Other particulars<?aaSà> / Divers<?aaSà> / Andet <?aaQà>. <?aaZà> <?aaZà><?aaTà>23<?Ð> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT2Y7à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà> <?aeRV2à><?aeRV7à><?aeTY3Y0à><?aeTX3Y0à><?aeLM20,6à><?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA6àaeTT2àaeTT3àaeFA1,àaeTT4àaeTT5àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeFN17à><?aeTSà><?aeTH1Y5à><?aeFA6à>under  No<?aaSà> / sous le numéro<?aaSà> / under nr. <?aaQà>. <?aeTBà><?aeFN2à><?aeTBà><?aeUA4à> <?aeRT1Y7à><?aeTF15à><?aeTBà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Date of importation<?aaSà> / Date  d'entrée<?aaSà> / Indfoerselsdato <?aeTCà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Customs office of  importation / Bureau de douane d'entrée<?aaSà> / Indfoerselstoldsted <?aeFN4à><?aeTBà> <?aeTH2Y5à>Voucher registered under No<?aaSà> / Volet enregistré sous le numéro<?aaSà> / Blad  registreret under nr. <?aaQà>. <?aeFN2à><?aeIL15,6à>Stamp Timbre Stempel  <?aeICà><?aeTBà><?aeTF20à><?aeTBà><?aeTH2Y5à>Customs officer's signature<?aaSà> / <?aaQà>.  Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à> <?aeTSà><?aeTH2Y5à><?aa0Kà><?aeFD77à>NB: <?aa0Gà><?aeFD76à>The customs officer must fill in the lines  indicated on the above exportation voucher<?aaSà> / La douane d'entrée doit remplir le volet de  sortie ci<?aaHà>-dessus aux lignes indiquées<?aaSà> / Indfoerselstoldstedet skal udfylde de angivne  linjer paa udfoerselsbladet ovenfor. <?aeFN2à><?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeTEà><?aeUA7à><?aeBTà> <?aeTV4Y16à><?aeTV7Y17à><?aeRV1à"SLUT GRAFIK>This carnet may be used in the following countries /  customs territories under the guarantee of the following associations / Ce carnet peut être  utilisé dans les pays / territoires douaniers suivants, sous la garantie des associations suivantes  / Dette carnet kan anvendes i foelgende lande / toldomraader under garanti af foelgende  sammenslutninger(LIST OF COUNTRIES / CUSTOMS TERRITORIES AND APPROVED ASSOCIATIONS)(LISTE DES  PAYS / TERRITOIRES DOUANIERS ET ASSOCIATIONS AGRÉÉES)(LISTE OVER LANDE / TOLDOMRAADER OG GODKENDTE  SAMMENSLUTNINGER) TILLAEG B.1 TILLAEG VEDROERENDE VARER TIL FOREVISNING ELLER ANVENDELSE PAA UDSTILLINGER,  MESSER, KONGRESSER ELLER LIGNENDE ARRANGEMENTER KAPITEL 1 DefinitionArtikel 1I  dette tillaeg forstaas ved »arrangement«: 1) udstillinger, messer, skuer og lignende arrangementer inden for handel, industri, landbrug og  haandvaerk2) udstillinger eller arrangementer, der hovedsagelig er foranstaltet i filantropisk  oejemed3) udstilinger eller arrangementer, der hovedsagelig er foranstaltet i videnskabeligt,  teknisk, haandvaerksmaessigt, kunstnerisk, uddannelsesmaessigt, kulturelt, sportsligt, religioest,  fagforeningsmaessigt eller turistmaessigt oejemed, eller med henblik paa at fremme den mellemfolkelige  forstaaelse4) moeder med deltagelse af repraesentanter for internationale organisationer og  grupper5) officielle ceremonier og arrangementer samt mindehoejtidelighedermed undtagelse af  udstillinger, der er tilrettelagt paa privat grundlag i varehuse og forretningslokaler med henblik  paa salg af udenlandske varer. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 22) I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention  kan foelgende varer indfoeres midlertidigt: a) varer, der skal udstilles eller demonstreres ved et arrangement, herunder det materiel, der er  omhandlet i tillaeggene til overenskomsten om indfoersel af uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller  kulturelt materiale, UNESCO, New York den 22. november 1950 og Nairobi-protokollen af 26. november  1976b) varer, der er bestemt til anvendelse i forbindelse med udstilling af udenlandske produkter  ved et arrangement, saasom: (i) varer, der er noedvendige for demonstration af de udenlandske udstillede maskiner eller  apparater(ii) bygge- og dekorationsmaterialer, herunder elektriske artikler, til brug for  midlertidige stande tilhoerende udenlandske udstillere(iii) reklame-, demonstrations- og  udstyrsmateriale, der aabenbart er bestemt til anvendelse som reklame for udenlandske udstillede  varer, saasom lydoptagelser, video, film og lysbilleder samt de apparater, der er noedvendige for  anvendelsen herafc) udstyr, herunder tolkeanlaeg, lyd- og videooptagere og film af  undervisningsmaessig, videnskabelig eller kulturel karakter, bestemt til anvendelse ved  internationale moeder, konferencer og kongresser. 2) For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) antallet eller maengden af hver indfoert vare staa i rimeligt forhold til deres  anvendelsesformaalb) betingelserne i denne konvention vaere opfyldt til toldmyndighedernes  tilfredshed i territoriet for den midlertidige indfoersel. KAPITEL III Diverse bestemmelserArtikel 3Medmindre den gaeldende lovgivning i territorier for  midlertidig indfoersel bestemmer andet, maa varer, for hvilke der er indroemmet midlertidig indfoersel,  ikke saa laenge de er omfattet af de i denne konvention fastsatte lettelser: a) udlaanes, udlejes eller benyttes mod nogen form for vederlag; ellerb) fjernes fra stedet for det  paagaeldende arrangement. Artikel 41. Fristen for genudfoersel af de varer, der er indfoert til forevisning eller anvendelse  paa udstillinger, messer, kongresser eller lignende arrangementer, er mindst seks maaneder regnet fra  datoen for den midlertidige indfoersel. 2. Uanset bestemmelserne i denne artikels stk. 1 skal toldmyndighederne tillade, at varer, som er  bestemt til udstilling eller anvendelse ved et paafoelgende arrangement, maa forblive i det  territorium, hvortil de er midlertidigt indfoert, dog med forbehold af saadanne vilkaar, som det  paagaeldende territoriums love og bestemmelser maatte indebaere, og af at varerne genudfoeres inden ét  aar fra datoen for deres midlertidige indfoersel. Artikel 51. I henhold til bestemmelserne i denne konventions artikel 13 gives der tilladelse til  overgang til frit forbrug med fritagelse for told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af  importforbud eller -restriktioner for foelgende varer: a) smaa proever af udenlandske varer, der udstilles ved et arrangementet, herunder saadanne proever af  foedevarer og drikkevarer, som enten er indfoert som proever eller er fremstillet af indfoerte  materialer ved arrangementet, saafremt: (i) det drejer sig om udenlandske varer, der leveres gratis, og udelukkende anvendes til gratis  uddeling blandt det besoegende publikum ved arrangementet til modtagernes personlige anvendelse  eller forbrug(ii) varerne fremtraeder som reklameproever og kun repraesenterer en ringe vaerdi pr.  stk. (iii) de er uanvendelige i salgsoejemed, eventuelt pakket i maengder, der er kendeligt mindre end de  mindste detailsalgspakninger(iv) proever af foede- og drikkevarer, der ikke fordeles i pakninger som  foreskrevet under (iii), fortaeres under arrangementet, og(v) proevernes samlede vaerdi og maengde  efter toldmyndighedernes skoen i territoriet for den midlertidige indfoersel er rimelig under hensyn  til arrangementets karakter, antallet af besoegende og omfanget af udstillerens deltagelse i  arrangementetb) varer, der indfoeres udelukkende i demonstrationsoejemed eller med det formaal at  demonstrere en ved et arrangement udstillet maskines eller apparats arbejdsgang, og som under denne  demonstration forbruges eller tilintetgoeres, under forudsaetning af at varernes samlede vaerdi og  maengde efter toldmyndighedernes skoen i territoriet for midlertidig indfoersel er rimelig under  hensyn til arrangementets karakter, antallet af besoegende og omfanget af udstillerens deltagelsec)  materialer af ringe vaerdi, der medgaar til opbygning, indretning og udsmykning af udenlandske  udstilleres midlertidige stande ved et arrangement, herunder maling, fernis og tapet, der  tilintetgoeres ved deres anvendelsed) tryksager, kataloger, prospekter, prislister, plakater,  kalendere med eller uden illustrationer samt uindrammede fotos, der klart fremtraeder som  reklamemateriale for de ved et arrangement udstillede udenlandske varer, forudsat at: (i) det drejer sig om udenlandske varer, der leveres gratis og som udelukkende anvendes til gratis  uddeling til publikum ved arrangementet, og(ii) varernes samlede vaerdi og maengde efter  toldmyndighedernes skoen i territoriet for midlertidig indfoersel er rimelig i forhold til  arrangementets karakter, antallet af besoegende og omfanget af udstillerens deltagelsee) sagsakter,  arkiver, formularer og andre dokumenter, der er bestemt til at blive anvendt som saadanne under  og/eller i forbindelse med internationale moeder, konferencer eller kongresser. 2. Bestemmelserne i denne artikels stk. 1 finder ikke anvendelse paa alkoholholdige drikkevarer,  tobaksvarer og braendstoffer. Artikel 61. Ved indfoersel og genudfoersel af varer, som skal eller som har vaeret udstillet eller  anvendt ved et arrangement, foretages verifikation og toldbehandling af varerne i det omfang, det  er muligt og hensigtsmaessigt, paa stedet for det paagaeldende arrangement. 2. Hver kontraherende part skal i det omfang, den finder det hensigtsmaessigt under hensyn til  arrangementets betydning og omfang, for en rimelig periode oprette et toldsted i de lokaler, hvor  et arrangement finder sted inden for dens territorium. Artikel 7Varer, der fremstilles under arrangementet af midlertidigt indfoerte varer som resultat  af demonstration af udstillede maskiner eller apparater, er omfattet af bestemmelserne i naervaerende  konvention. Artikel 8Enhver kontraherende part har ret til paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte  bestemmelser at fremsaette forbehold for bestemmelserne i artikel 5, stk. 1, litra a), i naervaerende  tillaeg. Artikel 9Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med denne  konventions artikel 27 toldkonventionen om lettelser ved indfoersel af varer til forevisning eller  benyttelse paa udstillinger, messer, kongresser eller lignende arrangementer, Bruxelles, den 8. juni  1961, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er  kontraherende parter i den naevnte konvention.  TILLAEG B.2 TILLAEG VEDROERENDE FAGLIGT UDSTYR KAPITEL I DefinitionArtikel  1I dette tillaeg forstaas ved fagligt udstyr foelgende: 1) udstyr til brug for presse, radio og fjernsyn, som er noedvendigt for repraesentanter for presse,  radio og fjernsyn, der rejser ind i et andet lands territorium for at producere reportager,  optagelser eller udsendelser som led i bestemte programmer. Bilag I til dette tillaeg indeholder en  eksempelliste over saadant udstyr2) kinematografisk udstyr, som er noedvendigt for en person, der  rejser ind i et andet lands territorium, for at producere en eller flere bestemte film. Bilag II  til dette tillaeg indeholder en eksempelliste over saadant udstyr3) alt andet udstyr, som er  noedvendigt, for at en person, der rejser ind i et andet lands territorium, kan loese en bestemt  opgave, kan udoeve sit erhverv eller fag. Udelukket herfra er udstyr, der skal anvendes til  industriel fremstilling eller pakning af varer, samt medmindre der er tale om haandvaerktoej, udstyr  til udvinding af naturressourcer, til opfoerelse, reparation eller vedligeholdelse af bygninger, til  udfoerelse af jordarbejder eller lignende. Bilag III dette tillaeg indeholder en eksempelliste over  saadant udstyr4) apparater og andet tilbehoer til det under nr. 1, 2 og 3 i denne artikel omhandlede  udstyr. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  foelgende varer indfoeres midlertidigt: a) fagligt udstyrb) reservedele, der indfoeres med henblik paa reparation af fagligt udstyr, som er  indfoert midlertidigt i medfoer af litra a), i denne artikel. KAPITEL III Diverse bestemmelserArtikel 31. For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal det faglige udstyr: a) tilhoere en person, der er etableret eller har opholdssted uden for territoriet for midlertidig  indfoerselb) indfoeres af en person, der er etableret eller har opholdssted uden for territoriet for  midlertidig indfoerselc) udelukkende anvendes af den person, der rejser ind i det paagaeldende  territorium for midlertidig indfoersel eller under vedkommendes ledelse. 2. Stk. 1, litra c) i denne artikel gaelder dog ikke for udstyr, der indfoeres med henblik paa  produktion af en film, et fjernsynsprogram eller et audiovisuelt vaerk i henhold til en aftale om  co-produktion, der er indgaaet med en person etableret i territoriet for midlertidig indfoersel, og  som er godkendt af de kompetente myndigheder i det naevnte territorium som led i en mellemstatslig  aftale om co-produktion. 3. Kinomatografisk udstyr, udstyr til brug for presse, radio og fjernsyn maa ikke goeres til genstand  for en lejekontrakt eller lignende, hvori en person etableret i territoriet for midlertidig  indfoersel er part, idet denne betingelse ikke gaelder ved produktion af faelles radio- eller  fjernsynsprogrammer. Artikel 41. Der indroemmes midlertidig indfoersel for radio- og fjernsynsproduktions- og  reportageudstyr og koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til radio- eller  fjernsynsreportager samt udstyr hertil, der indfoeres af offentlige eller private organer, som er  godkendt hertil af toldmyndighederne i territoriet for midlertidig indfoersel, uden at der maa kraeves  tolddokumentation eller garanti. 2. Toldmyndighederne kan kraeve, at der fremlaegges en liste eller detaljeret fortegnelse over det i  stk. 1, i denne artikel omhandlede udstyr, ledsaget af en skriftlig erklaering om, at det vil blive  genudfoert. Artikel 5Genudfoerselsfristen for fagligt udstyr er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den  midlertidige indfoersel. For koeretoejer kan genudfoerelsesfristen dog fastsaettes under hensyn til  formaalet med og den forventede varighed af deres forbliven i territoriet for midlertidig  indfoersel. Artikel 6Enhver kontraherende part har ret til at naegte eller traekke en tilladelse til  midlertidig indfoersel tilbage for de i bilag I til III i dette tillaeg naevnte koeretoejer, som, selv  lejlighedsvis, mod betaling optager personer henholdsvis laster varer i dens territorium for at  saette dem af, henholdsvis losse dem paa et sted inden for samme territorium. Artikel 7Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del af tillaegget. Artikel 8Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med denne  konventions artikel 27 toldkonventionen vedroerende midlertidig indfoersel af fagligt udstyr,  Bruxelles, den 8. juni 1961 i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret  dette tillaeg, og som er kontraherende parter i den naevnte konvention. Bilag I UDSTYR TIL BRUG FOR PRESSE, RADIO OG FJERNSYN EksemplerA. Udstyr til brug  for pressen, saasom- persondatamater (PC'er)- telekopieringsmaskiner- skrivemaskiner- kameraer  af enhver art (film og elektronisk)- apparater til brug ved transmission, optagelse eller  gengivelse af lyd eller billeder (baandoptagere, videobaandoptagere, videoafspillere, mikrofoner,  mixerpulte, hoejttalersystemer)- medier til lyd- og billedoptagelser, med eller uden optagelser-  instrumenter og apparater til maaling og afproevning (oscillografer, kontrolsystemer til lyd- og  videorecordere, universalmaalere, vaerktoejskasser og tasker, vektorskoper, videosignalgeneratorer  osv.)- belysningsudstyr (projektorer, transformatorer, trefoedder)- tilbehoer (kassetter,  belysningsmaalere, linser, trefoedder, akkumulatorer, drivremme, batteriopladere, monitorer). B. Radioudstyr, saasom- telekommunikationsudstyr, saasom radiosendere og -modtagere eller  radiotransmissionssendere, terminaler, der kan kobles til net eller kabel,  satellitforbindelsesudstyr- lavfrekvensproduktionsudstyr (apparater til lydoptagelse og  -indspilning og -gengivelse)- instrumenter og apparater til maaling og afproevning (oscillografer,  kontrolsystemer til baandoptagere og videobaandoptagere, universalmaalere, vaerktoejskasser og tasker,  vektorskoper, videosignalgeneratorer osv.)- tilbehoer (ure, kronometre, kompasser, mikrofoner,  mixerpulte, magnetiske lydbaand, motorgeneratorer, transformatorer, batterier og akkumulatorer,  batteriopladere, varme-, luftkonditionerings- og ventilationsapparater osv.)- medier til  lydoptagelser, med eller uden optagelser. C. Fjernsynsudstyr, saasom- fjernsynskameraer- telekinemaer- instrumenter og apparater til  afproevning- transmissions- og retransmissionsapparater- kommunikationsapparater- lyd-og  billedoptagelses- og gengivelsesapparater (baandoptagere, videobaandoptagere, videoafspillere,  mikrofoner, mixerpulte, hoejttalersystemer osv.)- belysningsudstyr (projektoerer, transformatorer,  trefoedder)- udstyr til klipning af film mv. - tilbehoer (ure, kronometre, kompasser, linser, lysmaalere, trefoedder, batteriopladere, kassetter,  motorgeneratorer, transformatorer, batterier og akkumulatorer, varme-, luftkonditionerings- og  ventilationsapparater osv.)- medier til lyd- og billedoptagelser, med eller uden optagelser  (fortekster, kaldesignaler, musikindlaeg osv.)- film »rushes«- musikinstrumenter, kostumer,  kulisser og andet sceneudstyr, estrader, sminke, haartoerrere. D. Koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til ovennaevnte formaal, saasom-  fjernsynstransmissioner- fjernsynsudstyr- videooptagere- lydoptagelse og -gengivelse- slow  motion-optagelse- belysning. Bilag II UDSTYR TIL FILMOPTAGELSE (KINEMATOGRAFISK UDSTYR) EksemplerA. Udstyr, saasom-  kameraer af enhver art (filmkameraer og elektroniske kameraer)- instrumenter og apparater til  afproevning og maaling (oscillografer, kontrolsystemer til baandoptagere, universalmaalere,  vaerktoejskasser og tasker, vektorskoper, videosignalgeneratorer osv.)- kameravogne og -»giraffer«-  belysningsudstyr (projektorer, transformatorer, trefoedder)- udstyr til klipning af film mv. - lyd- og billedoptagelses- og gengivelsesapparater (baandoptagere, videobaandoptagere,  videoafspillere, mikrofoner, mixerpulte, hoejttalersystemer)- medier til lyd- og billedoptagelser,  med eller uden optagelser (fortekster, kaldesignaler, musikindlaeg/indlaegningsmusik)- film  »rushes«- tilbehoer (ure, kronometre, kompasser, mikrofoner, mixerpulte, magnetiske lydbaand,  motorgeneratorer, transformatorer, batterier og akkumulatorer, batteriopladere, varme-,  luftkonditionerings- og ventilationsapparater osv.)- musikinstrumenter, kostumer, kulisser og  andet sceneudstyr, estrader, sminke, haartoerrere. B. Koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til ovennaevnte formaal. Bilag III ANDET UDSTYR EksemplerA. Udstyr til opstilling, afproevning, ibrugtagning, kontrol,  efterproevning, vedligeholdelse og reparation af maskiner, installationer, transportmateriel osv.  saasom- vaerktoej- udstyr og apparater til maaling, efterproevning eller kontrol (af temperatur, tryk,  afstand, hoejde, areal, hastighed osv.), herunder ogsaa elektriske apparater (voltmetre, amperemetre,  maalekabler, komparatorer, transformatorer, optagere(recordere) osv.) og skabeloner- apparater og  udstyr til fotografering af maskiner og installationer under og efter opstilling- apparater til  teknisk kontrol af skibe. B. Noedvendigt udstyr for forretningsmaend, eksperter i videnskabsplanlaegning eller arbejdsteknik,  produktivitet og regnskabsfoerelse samt for personer, der udoever lignende erhverv, saasom: - persondatamater- skrivemaskiner- apparater til brug ved transmission, optagelse og gengivelse  af lyd eller billeder- regneinstrumenter og -apparater. C. Noedvendigt udstyr for landmaalere eller eksperter, der udfoerer topografiske maalinger eller  geofysiske undersoegelser, saasom: - maaleinstrumenter og -apparater- boreudstyr- transmissions- og kommunikationsudstyr. D. Noedvendigt udstyr for eksperter, der bekaemper forurening. E. Noedvendige instrumenter og apparater for laeger, kirurger, dyrlaeger, jordemoedre og personer, der  udoever lignende virksomhed. F. Noedvendigt udstyr for arkaeologer, palaeontologer, geografer, zoologer osv. G. Noedvendigt udstyr for artister, teatergrupper og orkestre, herunder genstande, der anvendes  under forestillinger, musikinstrumenter, kulisser og kostumer osv. H. Noedvendigt udstyr for foredragsholdere til illustration af deres foredrag. I. Noedvendigt udstyr i forbindelse med rejser, der har fotografering som formaal (fotoapparater af  enhver art, kassetter, belysningsmaalere, linser, trefoedder, akkumulatorer, drivremme,  batteriopladere, monitorer, belysningsudstyr, modevarer og lignende tilbehoer til brug for  fotomodeller). J. Koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til ovennaevnte formaal, saasom mobile  kontrolposter, koerende vaerksteder, koerende laboratorier osv. TILLAEG B.3 TILLAEG VEDROERENDE CONTAINERE, PALLER, EMBALLAGE, VAREPROEVER OG ANDRE VARER,  DER INDFOERES I FORBINDELSE MED EN HANDELSTRANSAKTION KAPITEL I DefinitionerArtikel  1I dette tillaeg forstaas ved: a) varer, der indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion: containere, paller, emballage, vareproever, reklamefilm og varer af enhver art, der indfoeres i  forbindelse med en handelstransaktion, uden at indfoerslen heraf i sig selv udgoer en  handelstransaktionb) emballage: alle genstande og materialer, der benyttes eller er bestemt til at blive benyttet til at emballere,  beskytte, fastgoere eller adskille varer, med undtagelse af saadanne materialer som straa, papir,  glasuld og hoevlspaaner, naar disse indfoeres i bulk; udelukket herfra er ogsaa containere og paller,  saaledes som disse er defineret under litra c) og d) i denne artikelc) container: en transportenhed (liftvan, loes tank, veksellad eller lignende): i) som udgoer et helt eller delvis lukket rum, der er bestemt til at indeholde godsii) som er af  varig beskaffenhed og saaledes staerkt nok til at kunne benyttes gentagne gangeiii) som er saerlig  indrettet til uden omladning at lette godstransport inden for en eller flere transportformeriv)  som er saaledes indrettet, at den er let at haandtere, isaer ved overfoersel fra en transportform til  en andenv) som er saaledes indrettet, at den er let af fylde og toemme ogvi) som har et indre  rumfang paa en kubikmeter og derover. Betegnelsen »container« omfatter det for den paagaeldende containertype normale tilbehoer og udstyr,  hvis det transporteres sammen med containeren; betegnelsen »container« omfatter ikke koeretoejer,  tilbehoer eller reservedele til disse, emballage eller lastpaller; veksellad betragtes som  containered) palle: en indretning, paa hvis flade en vis godsmaengde kan anbringes, saaledes at den udgoer en ladningsenhed  med henblik paa transport, haandtering eller stabling ved anvendelse af mekaniske hjaelpemidler; denne  indretning bestaar enten af to flader med afstivere imellem eller af en enkelt flade, der hviler paa  ben; dens totale hoejde er den mindst mulige for at muliggoer dens haandtering ved hjaelp af  gaffeltrucks eller palletrucks; den kan vaere med eller uden overbygninge) vareproever: genstande, som er typiske for en saerlig kategori af allerede fremstillede varer, eller som er  eksempler paa varer, der paataenkes fremstillet, men ikke identiske genstande, som indfoeres af samme  person eller forsendes til en enkelt modtager i en saadan maengde, at de betragtet under ét ikke  laengere efter almindelige handelssaedvaner udgoer vareproeverf) reklamefilm: billedbaandoptagelser med eller uden lydspor, som i alt vaesentligt viser beskaffenheden eller  virkemaaden af varer eller redskaber, som udbydes til salg eller leje af en person, der er etableret  eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted,  forudsat at de er af en saadan art, at de er egnede til fremvisning for eventuelle kunder, men ikke  til almindelig fremvisning for offentligheden, og indfoeres i en pakning, som ikke indeholder mere  end én kopi af hver film, og som ikke udgoer en del af en stoerre sending filmg) intern traffik: transport af gods, der lastes inden for en kontraherende parts toldomraade med henblik paa losning paa  samme kontraherende parts toldomraade. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  foelgende varer, som indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion indfoeres midlertidigt: a) emballage, som indfoeres fyldt med henblik paa genudfoersel fyldt eller tom, eller som indfoeres tom  med henblik paa genudfoersel fyldtb) containere, hvad enten disse er lastet med varer eller ej, og  tilbehoer og udstyr til containere, der er indfoert midlertidigt, og som enten indfoeres sammen med en  container med henblik paa at blive genudfoert separat eller med en anden container, eller som  indfoeres separat med henblik paa at blive genudfoert sammen med en containerc) reservedele, der  indfoeres til reparation af containere, som henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel i  medfoer af litra b)d) pallere) vareproeverf) reklamefilmg) alle andre varer, der indfoeres til et  af de i bilag I til dette tillaeg anfoerte formaal i forbindelse med en handelstransaktion, men hvis  indfoersel ikke i sig selv udgoer en handelstransaktion. Artikel 3Bestemmelserne i dette tillaeg beroerer ikke de kontraherende parters toldforskrifter  vedroerende indfoersel af de varer, som transporteres i containerne eller i emballagen eller paa  pallerne. Artikel 41. For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skala) emballagen genudfoeres af den person, som har bevilling til midlertidig indfoersel. Den maa  ikke, selv lejlighedsvis, benyttes i intern trafikb) containerne vaere forsynet med maerker paa de i  bilag II til dette tillaeg fastsatte betingelser. De kan benyttes i intern trafik, men hver  kontraherende part kan i saa fald fastsaette foelgende betingelser: - containeren skal foeres ad en rute, der foerer rimeligt direkte til eller naermere til det sted,  hvor udfoerselsvarerne skal lastes, eller hvorfra containeren skal genudfoeres tom- containeren maa  kun benyttes én gang i intern trafik, foer den genudfoeresc) pallerne eller et tilsvarende antal  paller af samme type og af nogenlunde samme vaerdi have vaeret udfoert paa forhaand eller udfoeres eller  genudfoeres efterfoelgended) vareproeverne og reklamefilmene tilhoere en person, der er etableret  eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og  maa kun indfoeres til fremvisning eller demonstration i dette territorium med henblik paa indhentning  af bestillinger paa varer, der skal indfoeres til dette territorium; de maa ikke saelges eller anvendes  efter deres normale bestemmelse, undtagen til demonstrationsformaal, eller paa nogen maade anvendes  til udlejning eller mod vederlag, saa laenge de befinder sig i territoriet, hvortil den midlertidige  indfoersel finder stedmaae) de i punkt 1 og 2, i bilag I til dette tillaeg omhandlede varer ikke  anvendes med gevinst for oeje. 2. Enhver kontraherende part er berettiget til ikke at indroemme midlertidig indfoersel for  containere, paller eller emballage, som er omfattet af en kontrakt om koeb, leasing, leje eller  lignende indgaaet af en person, der har hjemsted eller er bosat paa dens omraade. Artikel 51. Der indroemmes midlertidig indfoersel for containere, paller og emballage uden at der  maa kraeves tolddokumentation eller garanti. 2. I stedet for et tolddokument og en garanti for containere kan det kraeves, at den person, der  bevilges midlertidig indfoersel afgiver en skriftlig erklaering om, at hani) paa begaering giver  toldmyndighederne detaljerede oplysninger om bevaegelserne for hver enkelt container, der er angivet  til midlertidig indfoersel, herunder dato og sted for indfoerslen i og udfoerslen fra det territorium,  hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, eller en liste over containere ledsaget af en  erklaering om, at de vil blive genudfoertii) betaler den told og de afgifter ved infoersel, som kan  opkraeves, hvis betingelserne for den midlertidige indfoersel ikke overholdes. 3. I stedet for et tolddokument og en garanti for paller og emballage kan det kraeves, at den  person, der bevilges midlertidig indfoersel over for toldmyndighederne, skriftligt forpligter sig  til at genudfoere dem. 4. Personer, der jaevnligt goer brug af proceduren for midlertidig indfoersel, bemyndiges til at  udfaerdige en generel forpligtelse. Artikel 6Genudfoerselsfristen for varer, der indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion, er  mindst seks maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel. Artikel 7Enhver kontraherende part er berettiget til paa de i artikel 29 i denne konvention  fastsatte betingelser at tage forbehold over for: a) hoejst tre af de i artikel 2 naevnte varegrupperb) artikel 5, stk. 1i dette tillaeg. Artikel 8Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del deraf. Artikel 9Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med denne  konventions artikel 27 foelgende konventioner og bestemmelser: - den europaeiske konvention angaaende toldbehandling af lastpaller, der bruges i international  transport, Genève, den 9. december 1960- toldkonventionen om midlertidig indfoersel af emballage,  Bruxelles, den 6. oktober 1960- artikel 2 til 11 og tillaeg 1 (stk. 1 og 2) til 3 til konventionen  om containere, Genève, den 2. december 1972- artikel 3, 5 og 6, stk. 1, litra b), og stk. 2 i den  internationale konvention om lettelser for indfoerslen af vareproever og reklamemateriale, Genève,  den 7. november 1952i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette  tillaeg, og som er kontraherende parter i de naevnte konventioner. Bilag I Liste over de i artikel 2, punkt g) omhandlede varer 1. Varer, der skal  anvendes til afproevning, kontrolforanstaltninger, eksperimenter eller demonstration. 2 Varer, der skal anvendes i forbindelse med afproevning, kontrolforanstaltninger, eksperimenter  eller demonstration. 3. Kinematografiske positivfilm, eksponerede og fremkaldte, og andre former for billedoptagelser,  der skal besigtiges inden deres kommercielle anvendelse. 4. Film, magnetbaand, film paafoert magnetspor og andre former for billed- eller lydoptagelser, der er  beregnet til lydindspilning, eftersynkronisering eller reproduktion. 5. Informationsbaerende medier, der fremsendes gratis og er bestemt til anvendelse inden for  automatisk databehandling. 6. Genstande (herunder koeretoejer), som ifoelge deres egenart kun kan anvendes til reklame for en  bestemt vare eller propaganda i et bestemt oejemed. Bilag II Bestemmelser om maerkning af containere 1. Containere skal paa et passende og let  synligt sted vaere forsynet med foelgende oplysninger i varig form: a) angivelse af ejeren eller den vigtigste operatoerb) de identifikationsmaerker og -numre, som  ejeren eller operatoeren har givet containeren, ogc) containerens tara, herunder alt fast udstyr. 2. Det land, hvor containeren har hjemsted, kan anfoeres enten skrevet helt ud eller ved hjaelp af  ISO alfa-2-landekoden i den internationale standard ISO 3 166 eller ved hjaelp af de  kendingsbogstaver, der anvendes til at angive motorkoeretoejers registreringsland i den  internationale landevejstrafik. Hvert land kan goere det til en betingelse for at benytte sit navn  eller sine kendingsbogstaver paa containerne, at bestemmelserne i dets nationale lovgivning  overholdes. Ejeren eller operatoeren skal kunne identificeres ved hjaelp af navnet eller haevdvundne  initialer, men ikke ved symboler i form af figurer eller flag. 3. For at identifikationsmaerkerne og -numrene paa containerne kan betragtes som anbragt i varig  form, naar der benyttes plastfolie, skal foelgende betingelser vaere opfyldt: a) der skal benyttes et klaebemiddel af hoej kvalitet. Naar strimmelen er anbragt, skal brudstyrken  vaere mindre end vedhaengningskraften, saaledes at det er umuligt at fjerne strimmelen uden at  beskadige den. Stoebt folie opfylder denne betingelse. Der maa ikke benyttes folie fremstillet ved  kalandreringb) hvis identifikationsmaerkerne og -numrene skal aendres, skal det folie, som skal  erstattes, fjernes helt, foer et nyt folie paasaettes. Det er ikke tilladt at saette et nyt folie paa et  i forvejen paasat folie. 4. Bestemmelserne under punkt 3 i dette bilag om brug af plastfolie ved maerkning af containere  udelukker ikke, at der kan benyttes andre metoder til maerkning i varig form. TILLAEG B.4 TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES SOM LED I EN PRODUKTIONSPROCES  KAPITEL I DefinitionArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved varer, der indfoeres som  led i en produktionsproces: 1. a) matricer, klicheer, modeller, tegninger, projekter, moenstre og lignende genstandeb) maale-,  kontrol- og afproevningsinstrumenter samt lignende genstande, ogc) specialvaerktoej og  -instrumentersom indfoeres med henblik paa anvendelse i en fremstillingsproces, og2)  erstatnings-produktionsmidler: instrumenter, apparater og maskiner, som efter omstaendighederne stilles til en kundes raadighed af  en leverandoer eller en reparatoer, indtil levering eller reparation af lignende varer har fundet  sted. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  foelgende varer, der indfoeres som led i en produktionsproces, indfoeres midlertidigt. KAPITEL III Diverse bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) de varer, der indfoeres som led i en produktionsproces, tilhoere en person, der er etableret uden  for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og vaere bestemt til en person,  der er etableret i dette territoriumb) hele eller en del af (som fastsat i den nationale  lovgivning) den produktion, som frembringes ved anvendelse af de varer, der indfoeres som led i en  produktionsproces som omhandlet i artikel 1, stk. 1, i dette tillaeg, udfoeres fra det territorium,  hvortil den midlertidige indfoersel har fundet stedc) erstatnings-produktionsmidlerne midlertidigt  og gratis stilles til raadighed for en person, der er etableret i det territorium, hvortil den  midlertidige indfoersel finder sted, af eller paa initiativ af leverandoeren af de produktionsmidler,  hvis levering er forsinket, eller som skal repareres. Artikel 41. Genudfoerselsfristen for de varer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, i dette  tillaeg, er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel. 2. Genudfoerselsfristen for erstatnings-produktionsmidler er mindst seks maaneder regnet fra datoen  for den midlertidige indfoersel.  TILLAEG B.5 TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES I UDDANNELSESMAESSIGT, VIDENSKABELIGT  ELLER KULTURELT OEJEMED KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved: a) varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed:videnskabeligt udstyr, undervisningsmateriale, velfaerdsmateriel for soefolk og alle andre varer, der  indfoeres som led i en uddannelsesmaessig, videnskabelig eller kulturel aktivitetb) i litra a)  forstaas ved: i) videnskabeligt udstyr og undervisningsmateriale: alle modeller, instrumenter, apparater og maskiner samt tilbehoer hertil, som benyttes til  videnskabelig forskning, undervisning eller faglig uddannelseii) velfaerdsmateriel for soefolk: materiel bestemt til kulturelle, uddannelsesmaessige, rekreative, religioese og sportslige  aktiviteter for personer, som har opgaver om bord paa et udenlandsk skib i international sejlads i  forbindelse med dettes funktion eller drift paa havet. Bilag I, II og III til dette tillaeg indeholder eksempler paa henholdsvis »undervisningsmateriale«,  »velfaerdsmateriel for soefolk« og »alle andre varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt,  videnskabeligt eller kulturelt oejemed«. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  foelgende varer indfoeres midlertidigt: a) varer, der udelukkende indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemedb)  reservedele til videnskabeligt udstyr og undervisningsmateriale, der er indfoert midlertidigt i  medfoer af litra a) i denne artikel samt vaerktoej, der specielt er fremstillet til vedligeholdelse,  kontrol, justering eller reparation af det naevnte udstyr og materiale. KAPITEL III Diverse bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) de varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed, tilhoere en  person, der er etableret uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted,  og indfoeres af godkendte foretagender i rimelig maengde i betragtning af formaalet. De maa ikke  anvendes til kommercielle formaalb) velfaerdsmateriellet for soefolk benyttes om bord paa udenlandske  skibe i international sejlads, midlertidigt bringes i land fra et skib for at blibe anvendt paa  landjorden af mandskabet eller indfoeres for at blive anvendt i hjem, klubber og fritidslokaler for  soefolk, der forvaltes enten af officielle organer, af religioese eller andre institutioner, der ikke  arbejder med genvinst for oeje, samt steder, hvor der regelmaessigt afholdes gudstjeneste for  soefolk. Artikel 4Der indroemmes midlertidig indfoersel for videnskabeligt udstyr, undervisningsmateriale  og velfaerdsmateriel for soefolk, som anvendes om bord paa skibe, uden at der maa kraeves  tolddokumentation eller garanti. I givet fald kan der eventuelt kraeves forelagt en fortegnelse over  det videnskabelige udstyr og undervisningsmaterialet ledsaget af en skriftlig erklaering om, at det  vil blive genudfoert. Artikel 5Genudfoerselsfristen for varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller  kulturelt oejemed, er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel. Artikel 6Enhver kontraherende part er berettiget til paa de i artikel 29 i denne konvention  fastsatte betingelser at tage forbehold over for bestemmelserne i artikel 4 i dette tillaeg, for saa  vidt angaar videnskabeligt udstyr og undervisningsmateriale. Artikel 7Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del heraf. Artikel 8Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27  i denne konvention toldkonventionen om velfaerdsmateriel for soefolk, Bruxelles, den 1. december  1964, toldkonventionen om midlertidig indfoersel af videnskabeligt udstyr, Bruxelles, den 11. juni  1968, og toldkonventionen om midlertidig indfoersel af undervisningsmateriale, Bruxelles, den 8.  juni 1970, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som  er kontraherende parter i de naevnte konventioner. Bilag I Eksempler a) Apparater til optagelse eller gengivelse af lyd eller billeder  saasom: - forevisningsapparater til lysbilleder og film (undtagen kinematografiske forevisningsapparater)-  kinematografiske forevisningsapparater- overheadprojektors og episkoper- baandoptagere,  videobaandoptagere og apparater til optagelse af TV-programmer paa film- lukkede TV-kredsloeb. b) Medier til lyd og billeder saasom: - lysbilleder, film (undtagen kinematografiske) og mikrofilm- kinematografiske film-  lydoptagelser (lydbaand, grammofonplader)- videobaand. c) Saerligt udstyr saasom: - bibliografisk og audio-visuelt udstyr til biblioteker- mobile biblioteker- sproglaboratorier-  udstyr til simultantolkning- mekaniske eller elektroniske programmerede undervisningsmaskiner-  genstande specielt udformet til undervisning eller faglig uddannelse af handicappede. d) Andet udstyr saasom: - vaegbilleder, modeller, diagrammer, kort, fotografier og tegninger- instrumenter, apparater og  modeller, udformet til demonstrationsformaal- samlinger af genstande, ledsaget af visuelt eller  auditivt undervisningsmateriale udarbejdet til brug ved undervisning i et givet emne  (undervisningssaet)- instrumenter, apparater, vaerktoej og vaerktoejsmaskiner til brug ved oplaering i  forskellige teknikker og haandvaerk- materiel, herunder specialkonstruerede eller saerligt udstyrede  koeretoejer til brug under noedhjaelpsforanstaltninger, bestemt til undervisning af personer, der skal  yde noedhjaelp. Bilag II Eksempler a) Boeger og tryksager saasom: - boeger af enhver art- korrespondancekurser- aviser og tidsskrifter- brochurer indeholdende  oplysninger om velfaerdsforanstaltninger i havne. b) Audio-visuelt udstyr saasom: - lyd- og billedgengivere- baandoptagere- radio- og fjernsynsmodtagere- forevisningsapparater-  optagelser paa grammofonplader eller magnetiske baand (sprogkurser, radioudsendelser, hilsener, musik  og underholdning)- eksponerede og fremkaldte film- lysbilleder- videobaand. c) Sportsartikler saasom: - sportsbeklaedningsgenstande- bolde- ketsjere og net- daekspil- atletikredskaber-  gymnastikredskaber. d) Udstyr til spil og fritidsbeskaeftigelse saasom: - selskabssspil- musikinstrumenter- amatoerteaterudstyr- udstyr til kunstmaling og tegning,  skulpturarbejde, arbejde i trae og metal, taeppefremstilling o.lign. e) Udstyr til afholdelse af gudstjenester. f) Dele, reservedele og tilbehoer til velfaerdsmateriellet. Bilag III Eksempler Varer saasom: 1. Kostumer og sceneudstyr, som udlaanes gratis til dramaturgiske selskaber eller teatre. 2. Partiturer, som udlaanes gratis til koncertsale eller orkestre. TILLAEG B.6 TILLAEG VEDROERENDE REJSENDES PERSONLIGE EFFEKTER OG VARER DER INDFOERES I  SPORTSOEJEMED KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved: a) rejsende: enhver person, der midlertidig indrejser til en kontraherende stats territorium, hvor vedkommende  person ikke har sit saedvanlige opholdssted, i turist-, sports- eller forretningsoejemed, med henblik  paa fagmaessige moeder eller i sundheds- eller studiemaessige oejemed osv. b) personlige effekter: alle nye eller brugte genstande, som en rejsende med rimelighed kan have behov for til personlig  brug under rejsen under hensyntagen til samtlige foreliggende omstaendigheder ved denne, men ikke  indbefattet varer af nogen art, der indfoeres i kommercielt oejemed. Bilag I til dette tillaeg  indeholder eksempler paa personlige effekterc) varer, der indfoeres i sportsoejemed: sportsudstyr og andre genstande til den rejsendes brug i sportkonkurrencer eller -opvisninger eller  til traening paa det territorium, hvortil disse genstande midlertidigt indfoeres. Bilag II til dette  tillaeg indeholder eksempler paa saadanne varer. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med denne konventions artikel 2 kan  personlige effekter og varer, der indfoeres i sportsoejemed indfoeres midlertidigt. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) de personlige effekter medbringes paa den rejsendes person eller i dennes bagage (uanset om den  medfoeres af den rejsende selv eller ej)b) de varer, der indfoeres i sportsoejemed, tilhoere en  person, der er etableret eller har sit opholdssted uden for det territorium, hvortil den  midlertidige indfoersel finder sted, og de skal indfoeres i rimelige maengder i betragtning af  formaalet. Artikel 41. Der indroemmes midlertidig indfoersel for personlige effekter, uden at der maa kraeves  tolddokumentation eller garanti, undtagen hvis det drejer sig om artikler, hvor der er tale om et  stort told- og afgiftsbeloeb, kan der kraeves tolddokumentation eller garanti. 2. Saa vidt det er muligt, kan der i stedet for tolddokumentation og garanti accepteres en  fortegnelse over varer, der indfoeres i sportsoejemed ledsaget af en skriftlig erklaering om, at disse  vil blive genudfoert. Artikel 51. Personlige effekter skal genudfoeres, senest naar den person, som indfoerte dem,  forlader det territorium, hvortil de blev indfoert midlertidigt. 2. Genudfoerselsfristen for varer indfoert i sportsoejemed er mindst tolv maaneder fra datoen for den  midlertidige indfoersel. Artikel 6Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del heraf. Artikel 7Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27  i denne konvention artikel 2 og 5 i konventionen om toldlettelser for turisttrafik, New York, den  4. juni 1954, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og  som er kontraherende parter i den naevnte konvention. Bilag I Eksempler 1. Beklaedningsgenstande. 2. Toiletartikler. 3. Personlige smykker. 4. Fotografiapparater og kinematografiske kameraer med et rimeligt antal film og tilbehoer hertil. 5. Transportable lysbilled- og filmforevisningsapparater med tilbehoer hertil samt et rimeligt antal  lysbilleder eller film. 6. Videokameraer og transportable videobaandoptagere med et rimeligt antal baand. 7. Transportable musikinstrumenter. 8. Transportable grammofoner med plader. 9. Transportable lydoptagere og lydgengivere (herunder diktermaskiner) med tilhoerende baand. 10. Transportable radiomodtagere. 11. Transportable fjernsynsapparater. 12. Transportable skrivemaskiner. 13. Transportable regnemaskiner. 14. Transportable persondatamater. 15. Kikkerter. 16. Barnevogne. 17. Koerestole til invalider. 18. Sportsudstyr saasom telte og andet campingudstyr, fiskeudstyr, klatreudstyr, dykkerudstyr,  skydevaaben til jagt med tilhoerende ammunition, cykler uden hjaelpemotor, kanoer eller kajakker med  en laengde paa under 5,5 m, ski, tennisketsjere, surfbraetter, udstyr til braetsejlads, drageflyvere og  deltavinger, golfudstyr. 19. Transportable dialyseapparater og lignende medicinske apparater og engangsartikler indfoert til  brug i forbindelse hermed. 20. Andre artikler, der klart er af personlig art. Bilag II Eksempler A. Idraets- og atletikudstyr, saasom: - haekke- spyd, diskosser, staenger, kugler, hammere. B. Udstyr til boldspil, saasom: - bolde af enhver slags- ketsjere, boldtraeer, koeller, stave, batter o.lign. - net af enhver slags- maalstaenger. C. Vintersportsudstyr, saasom: - ski og stave- skoejter- kaelke- og bobslaeder- curlingudstyr. D. Sportstoej, -sko, -handsker, -hovedbeklaedning osv. af enhver slags. E. Vandsportsudstyr, saasom: - kanoer og kajakker- ro- og sejlbaade, sejl, aarer og pagajer- surfbraetter og sejl. F. Motorkoeretoejer og -fartoejer, saasom: - automobiler- motorcykler- motorbaade. G. Udstyr til forskellige arrangementer, saasom: - sportsvaaben og ammunition- cykler uden hjaelpemotor- buer og pile- faegteudstyr-  gymnastikudstyr- kompasser- maatter til brydning og tatamier- vaegtloeftningsudstyr- rideudstyr,  sulkies- drageflyvere, deltavinger, braetter til braetsejlads- klatreudstyr- musikkassetter til  musikledsagelse af sportsopvisninger. H. Hjaelpeudstyr, saasom: - maaleudstyr og pointtavler mv. - apparatur til blod- og urintester. TILLAEG B.7 TILLAEG VEDROERENDE TURISTPROPAGANDAMATERIALE KAPITEL I  DefinitionArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved turistpropagandamateriale: varer, der har til formaal at formaa offentligheden til at besoege et fremmed land, bl.a. for dér at  deltage i moeder og arrangementer af kulturel, religioes, turist- og sportsmaessig eller faglig art.  Bilaget til dette tillaeg indeholder eksempler paa saadant materiel. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  turistpropagandamateriale indfoeres midlertidigt, bortset fra det materiale, der er naevnt i artikel  5 i dette tillaeg, for hvilket der indroemmes fritagelse for told og afgifter. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal turistpropagandamaterialet tilhoere en person, der er etableret  uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og det skal indfoeres i  rimelige maengder, i betragtning af formaalet. Artikel 4Genudfoerselsfristen for turistpropagandamaterialet er mindst tolv maaneder fra datoen  for midlertidig indfoersel. Artikel 5Der indroemmes fritagelse for told og afgifter ved indfoersel af foelgende  turistpropagandamateriale:a) dokumenter (foldere, brochurer, boeger, tidsskrifter, rejsehaandboeger, plakater (ogsaa indrammede),  fotografier og forstoerrelser af fotografier (ikke-indrammede), geografiske kort (ogsaa indrammede),  vinduestransparenter, der er bestemt til gratis uddeling, forudsat at disse dokumenter ikke  indeholder over 25 % privat kommerciel reklame, og at det klart fremgaar, at der er tale om  turistpropaganda af general artb) fortegnelser og oversigter over udenlandske hoteller, som er  offentliggjort af officielle turistorganer eller under deres auspicier, og koereplaner for  transportmidler i udlandet, for saa vidt disse dokumenter er beregnet til gratis uddeling og ikke  indeholder mere end 25 % privat kommerciel reklamec) teknisk materiale, der fremsendes til  repraesentanter eller forbindelser, der er akkrediteret eller udpeget af officielle nationale  turistorganer, ikke bestemt til uddeling, dvs. vejvisere og telefonboeger, fortegnelser over  telefonabonnenter, hotelfortegnelser, messekataloger, proever paa kunsthaandvaerk af ubetydelig vaerdi,  dokumentation om museer, universiteter, kursteder eller andre tilsvarende institutioner. Artikel 6Bilaget til dette tillaeg udgoer en integrerende del heraf. Artikel 7Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27  i denne konvention tillaegsprotokollen til konventionen om toldlettelser for turisttrafik angaaende  indfoersel af turistreklametryksager og materiale, New York, den 4. juni 1954, i forbindelserne  mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i  naevnte protokol. Bilag Eksempler 1. Genstande, der er bestemt til udstilling i kontorer tilhoerende  repraesentanter eller korrespondenter udnaevnt eller udpeget af officielle nationale  turistorganisationer eller i andre kontorer godkendt af toldmyndighederne paa det territorium,  hvortil den midlertidige indfoersel finder sted: Billeder og tegninger og indrammede forstoerrelser  af fotografier, kunstboeger, malerier, stik eller litografier, skulpturer og vaegtaepper og andre  lignende kunstgenstande. 2. Udstillingsmateriel (udhaengsskabe, holdere og lignende genstande), herunder elektriske eller  mekaniske apparater, der er noedvendige for brugen heraf. 3. Dokumentarfilm, plader, indspillede lydbaand og andre lydoptagelser, der skal anvendes ved gratis  forestillinger, med undtagelse af saadanne, som har et kommercielt, reklamemaessigt sigte, og  saadanne, som normalt kan koebes paa det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted. 4. Flag i rimelige maengder. 5. Dioramaer, miniaturemodeller, lysbilleder, klichéer, negativer. 6. Proever paa nationale kunsthaandvaerksprodukter, folkedragter og andre lignende folkemindegenstande  i rimelige maengder. TILLAEG B.8 TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES I FORBINDELSE MED GRAENSETRAFIK  KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved: a) varer, der indfoeres i forbindelse med graensetraffik: - varer, som medbringes af graensegaengere i forbindelse med udoevelsen af disses virksomhed eller  profession (haandvaerkere, laeger osv.)- graensegaengeres personlige effekter eller  husholdningsartikler, som de medbringer med henblik paa reparation, bearbejdning eller  forarbejdning- materiel, der er bestemt til drift af fast ejendom beliggende i graenseomraadet for  det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted- materiel tilhoerende en officiel  organisation i forbindelse med en redningsaktion (ildebrand, oversvoemmelse osv.)b) graenseomraade: det baelte af toldomraadet, der ligger op til landegraensen, og hvis raekkevidde er afgraenset af den  nationale lovgivning, og hvis afgraensning tjener til at skelne graensetrafik fra anden form for  trafikc) graensegaengere: personer, der er etableret eller har ophodssted i et graenseomraaded) graensetrafik: indfoersel foretaget af graensegaengere mellem to tilstoedende graenseomraader. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  varer indfoeres midlertidigt i forbindelse med graensetrafik. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg: a) skal de varer, der indfoeres i forbindelse med graensetrafik, tilhoere en graensegaenger fra det  graenseomraade, der stoeder op til det graenseomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder stedb)  skal materiel, der er bestemt til drift af fast ejendom, af graensegaengere fra det graenseomraade, der  stoeder op til det graenseomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, anvendes til  jordbrug i sidstnaevnte graenseomraade. Materiellet skal anvendes til udfoerelse af landbrugs- eller  skovbrugsarbejder saasom losning eller transport af toemmer eller til dambrugc) maa graensetrafik i  forbindelse med reparation, bearbejdning eller forarbejdning ikke finde sted i kommercielt oejemed. Artikel 41. Der inddroemmes midlertidig indfoersel for varer, der indfoeres i forbindelse med  graensetrafik, uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti. 2. Hver af de kontraherende parter kan goere midlertidig indfoersel betinget af, at der forelaegges en  fortegnelse over de paagaeldende varer samt en skriftlig erklaering om, at disse vil blive genudfoert. 3. Der kan ligeledes inddroemmes midlertidig indfoersel, ved at varerne indfoeres i et register, der  indgives til toldstedet. Artikel 51. Genudfoerselsfristen for varer, der er indfoert i forbindelse med graensetrafik, er  mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel. 2. Imidlertid skal materiel, der er bestemt til drift af fast ejendom, genudfoeres, naar arbejdet er  afsluttet.  TILLAEG B.9 TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES TIL HUMANITAERE FORMAAL  KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved: a) varer, der indfoeres til humanitaere formaal: medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr samt noedhjaelpsforsyningerb) noedhjaelpsforsyninger: alle varer, saasom koeretoejer eller andre transportmidler, taepper, telte, praefabrikerede huse eller  andre noedvendighedsartikler, der sendes for at hjaelpe ofre for naturkatastrofer eller lignende. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  varer til humanitaere formaal indfoeres midlertidigt. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) de varer, der indfoeres til humanitaere formaal, tilhoere en person, der er etableret uden for det  territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal vaere udlaant gratisb)  medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr vaere bestemt til hospitaler eller andre  sundhedsinstitutioner, som paa grund af saerlige omstaendigheder har paatraengende behov herfor, for saa  vidt saadant udstyr ikke findes i tilstraekkelig maengde paa det territorium, hvortil den midlertidige  indfoersel finder stedc) noedhjaelpsforsyninger vaere bestemt til personer, der er godkendt af de  kompetente myndigheder paa det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted. Artikel 41. Saa vidt det er muligt, skal en fortegnelse over varerne samt en skriftlig erklaering  om, at de vil blive genudfoert, kunne accepteres for medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr  i stedet for tolddokumentation og garanti. 2. Der indroemmes midlertidig indfoersel for noedhjaelpsforsyninger uden at der maa kraeves  tolddokumentation eller garanti. Imidlertid kan toldmyndighederne kraeve, at der forelaegges en  fortegnelse over de paagaeldende varer, og at der afgives en erklaering om, at varerne vil blive  genudfoert. Artikel 51. Genudfoerselsfristen for medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr fastsaettes  efter omstaendighederne. 2. Genudfoerselsfristen for noedhjaelpsforsyninger er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den  midlertidige indfoersel.  TILLAEG C TILLAEG VEDROERENDE TRANSPORTMIDLER KAPITEL I DefinitionerArtikel  1I dette tillaeg forstaas ved: a) transportmidler: alle skibe (herunder laegtere, pramme og kuttere, selv naar disse transporteres om bord paa et skib,  samt flyvebaade), luftpudebaade, luftfartoejer, vejmotorkoeretoejer (herunder motorcykler, paahaengsvogne,  saettevogne og motorkoeretoejskombinationer) og alt rullende jernbanemateriel samt reservedele, udstyr  og normalt tilbehoer hertil, som befinder sig om bord paa transportmidlet, herunder saerligt materiel  til lastning, losning, haandtering og beskyttelse af varerb) kommerciel brug: transport af personer mod betaling eller industriel eller kommerciel transport af varer, hvad enten  dette sker mod betaling eller ejc) privat brug: anvendelse udelukkende til personlige formaal, som ikke omfatter nogen form for kommerciel brugd)  intern trafik: transport af personer eller varer, der optages, henholdsvis lastes, i det territorium, hvortil den  midlertidige indfoersel finder sted, for at blive sat af, henholdsvis losset inden for samme  territoriume) normale tanke: tanke, der af konstruktoeren er indbygget i alle transportmidler af samme type som det paagaeldende  koeretoej, og hvis permanente anbringelse muliggoer direkte brug af en type braendstof som drivmiddel  baade for transportmidlet og eventuelt for koeleanlaeg og andre anlaeg under transporten. Tanke, der er  paamonteret transportmidler, og som muliggoer direkte anvendelse af andre typer braendstof, samt  tanke, der er paamonteret andre anlaeg, som transportmidlerne kan vaere udstyret med, anses ligeledes  som normale tanke. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  foelgende indfoeres midlertidigt: a) transportmidler til kommerciel eller privat brugb) reservedele og udstyr, der indfoeres med  henblik paa reparation af et transportmiddel, der allerede er indfoert midlertidigt. For udskiftede  reservedele og erstattet udstyr, der ikke genudfoeres, skal der betales told og afgifter ved  indfoersel, medmindre de angives en af de i denne konventions artikel 14 omhandlede bestemmelser  eller anvendelser. Artikel 3Regelmaessig vedligeholdelse og reparation af transportmidler, som det er noedvendigt at  foretage under rejsen frem til eller inden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel  finder sted, og som foretages, medens transportmidlerne er under midlertidig indfoersel, udgoer ikke  en aendring i den i denne konventions artikel 1, litra a), anvendte betydning. Artikel 41. Braendstoffer i normale tanke paa transportmidler, der indfoeres midlertidigt, samt  smoereolier, der er beregnet til normal brug paa disse transportmidler, kan indfoeres med fritagelse  for told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud og -restriktioner. 2. Drejer det sig om vejmotorkoeretoejer til kommerciel brug, kan hver kontraherende part imidlertid  fastsaette maksimumsgraenser for de maengder braendstoffer, der kan indfoeres told- og afgiftsfrit uden  anvendelse af importforbud og -restriktioner, naar de medfoeres i normale tanke paa vejmotorkoeretoejer,  der indfoeres midlertidigt. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 5For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) transportmidler til kommerciel brug vaere registreret i et andet territorium end det, hvortil den  midlertidige indfoersel finder sted, og i en persons navn, der er etableret eller har opholdssted  uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal indfoeres og  anvendes af personer, der udoever deres virksomhed fra et saadant territoriumb) transportmidler til  privat brug vaere registreret i et andet territorium end det, hvortil den midlertidige indfoersel  finder sted, og i en persons navn, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium,  hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal indfoeres og anvendes af personer, der  har opholdssted i et saadant territorium. Artikel 6Der indroemmes midlertidig indfoersel for transportmidler, uden at der kraeves  tolddokumentation eller garanti. Artikel 7Uanset bestemmelserne i artikel 5a) kan transportmidler til kommerciel brug anvendes  af tredjemand, som af brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel har faaet fuldtmagt hertil,  og udoever virksomhed for brugerens regning, ogsaa selv om vedkommende tredjemand er etableret eller  har opholdssted i det territorium, hvortil den midlertidige infoersel finder stedb) kan  transportmidler til privat brug anvendes af tredjemand, som har faaet fuldmagt hertil af brugeren af  proceduren for midlertidig indfoersel. De kontraherende parter kan tillade, at en person, der har  opholdssted i deres territorium, anvender et transportmiddel til privat brug, isaer naar denne  anvender det for brugerens regning og efter dennes ordrer. Artikel 8Enhver kontraherende part har ret til at naegte eller traekke en tilladelse til  midlertidig indfoersel tilbage, hvisa) transportmidler til kommerciel brug anvendes til intern  trafikb) transportmidler til privat brug anvendes til kommerciel brug i intern trafikc)  transportmidler udlejes efter indfoerslen eller, saafremt de allerede var lejet ved indfoerslen,  fremlejes med et andet formaal end oejeblikkelig genudfoersel. Artikel 91. Genudfoerslen af transportmidlerne til erhvervsmaessig brug finder sted, saa snart de  transportopgaver, med henblik paa hvilke de blev indfoert, er afsluttet. 2. Transportmidler til privat brug kan forblive i det territorium, hvortil den midlertidige  indfoersel finder sted, i en sammenhaengende eller ikke-sammenhaengende periode paa seks maaneder inden  for en tolvmaanedersperiode. Artikel 10Enhver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte  betingelser ret til at fremsaette forbehold over for foelgende bestemmelser i dette tillaeg: a) artikel 2, litra a), for saa vidt angaar vejmotorkoeretoejer og rullende jernbanemateriel til  kommerciel brugb) artikel 6, for saa vidt angaar vejmotorkoeretoejer til kommerciel brug og  transportmidler til privat brugc) artikel 9, stk. 2. Artikel 11Ved dette tillaegs ikrafttraeden ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27  i denne konvention toldkonventionen om midlertidig indfoersel af private koeretoejer benyttet til  vejfaerdsel, New York, 4. juni 1954, toldkonventionen om midlertidig indfoersel af erhvervskoeretoejer  benyttet til vejfaerdsel, Genève, 18. maj 1956, og toldkonventionen om midlertidig indfoersel til  privat brug af luftfartoejer og lystbaade, Genève, 18. maj 1956, i forbindelserne mellem de  kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i de  paagaeldende konventioner. TILLAEG D TILLAEG VEDROERENDE DYR KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette  tillaeg forstaas ved: a) dyr: levende dyr af enhver artb) graenseomraade: det baelte af toldomraadet, der ligger op til landegraensen, og hvis raekkevidde er afgraenset af den  nationale lovgivning, og hvis afgraensning tjener til at skelne graensetrafik fra anden form for  trafikc) graensegaengerepersoner, der er etableret eller har opholdssted i et graenseomraaded)  graensetrafik: indfoersel foretaget af graensegaengere mellem to tilstoedende graenseomraader. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  dyr indfoeres midlertidigt, naar det sker med de i bilaget til dette tillaeg anfoerte formaal. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal: a) dyr tilhoere en person, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil  den midlertidige indfoersel finder stedb) traekdyr, der indfoeres med henblik paa landbrug paa jord  beliggende i graenseomraadet i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted,  indfoeres af graensegaengere fra det tilstoedende graenseomraade. Artikel 41. Der indroemmes midlertidig indfoersel for de traekdyr, som er naevnt i dette tillaegs  artikel 3, litra b), eller for dyr, der indfoeres med henblik paa flytning til hoejere liggende  omraader eller graensning paa jorder, der er beliggende i graenseomraadet, uden at der kan kraeves  tolddokumentation eller garanti. 2. Enhver kontraherende part kan goere midlertidig indfoersel af dyr, som er naevnt i denne artikels  stk. 1, betinget af, at der indgives en fortegnelse og en skriftlig erklaering, om at dyrene vil  blive genudfoert. Artikel 51. Enhver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte  betingelser ret til at fremsaette forbehold over for dette tillaegs artikel 4, stk. 1. 2. Enhver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser  endvidere ret til at fremsaette forbehold over for punkt 12 og 13 i bilaget til dette tillaeg. Artikel 6Genudfoerselsfristen for dyr er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den  midlertidige indfoersel. Artikel 7Bilaget til dette tillaeg udgoer en integrerende del deraf. Bilag Fortegnelse naevnt i artikel 2 1. Dressur. 2. Traening. 3. Avl. 4. Skoning eller vejning. 5. Veterinaer behandling. 6. Afproevninger (f.eks. i forbindelse med koeb). 7. Deltagelse i offentlige arrangementer, udstillinger, staevner, konkurrencer eller opvisninger. 8. Forestillinger (cirkusdyr osv.). 9. Turistrejser (herunder dyr, der ledsager rejsende). 10. Udoevelse af virksomhed (politihunde eller -heste, sporhunde, foererhunde osv.). 11. Redningsoperationer. 12. Flytning til hoejereliggende graesgange eller graesning. 13. Udfoerelse af en arbejds- eller transportopgave. 14. Medicinsk brug (produktion af gift osv.). TILLAEG E TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES MED DELVIS SUSPENSION AF TOLD OG AFGIFTER  VED INDFOERSEL KAPITEL I DefinitionerArtikel 1I dette tillaeg forstaas ved: a) varer, der indfoeres med delvis fritagelse: varer, der er naevnt i de oevrige tillaeg til denne konvention, men som ikke opfylder alle de  betingelser, der er fastsat for at kunne vaere omfattet af proceduren for midlertidig indfoersel med  fuldstaendig fritagelse for told og afgifter ved indfoersel, samt varer, som ikke er naevnt i de  oevrige tillaeg til denne konvention, og som er bestemt til midlertidig anvendelse i forbindelse med  produktion eller gennemfoerelse af arbejdsopgaverb) delvis suspension: suspension af en del af det told- og afgiftsbeloeb, som ville vaere blevet opkraevet, hvis varerne var  overgaaet til frit forbrug paa den dato, hvor de blev henfoert under proceduren for midlertidig  indfoersel. KAPITEL II AnvendelsesomraadeArtikel 2I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan  de i dette tillaegs artikel 1, litra a) omhandlede varer indfoeres midlertidigt med delvis suspension  af told og afgifter ved indfoersel. KAPITEL III Forskellige bestemmelserArtikel 3For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der  indroemmes ved dette tillaeg, skal varer, der indfoeres med delvis suspension tilhoere en person, der  er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel  finder sted. Artikel 4Enhver kontraherende part kan opstille en liste over varer, der er omfattet af eller  udelukket fra proceduren for midlertidig indfoersel med delvis suspension. Indholdet af denne liste  meddeles depositaren for denne konvention. Artikel 5Det told- og afgiftsbeloeb, der kan opkraeves i henhold til dette tillaeg, maa ikke  overstige 5 % pr. maaned eller del af maaned, i loebet af hvilken varerne har vaeret henfoert under  proceduren for midlertidig indfoersel med delvis suspension, af det told- og afgiftsbeloeb, der ville  vaere blevet opkraevet for de paagaeldende varer, hvis disse var overgaaet til frit forbrug paa den dato,  hvor de blev henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel. Artikel 6Det told- og afgiftsbeloeb ved indfoersel, der skal opkraeves, maa under ingen  omstaendigheder overstige det, der ville vaere blevet opkraevet i tilfaelde af de paagaeldende varers  overgang til frit forbrug paa den dato, hvor de blev henfoert under proceduren for midlertidig  indfoersel. Artikel 71. Opkraevningen af told- og afgiftsbeloebet ved indfoersel i henhold til dette tillaeg  foretages af de kompetente myndigheder, naar proceduren afsluttes. 2. Naar afslutningen af proceduren for midlertidig indfoersel sker ved, at varerne i overensstemmelse  med denne konventions artikel 13 overgaar til frit forbrug, fratraekkes det told- og afgiftsbeloeb,  der eventuelt allerede er opkraevet som foelge af den delvise suspension, fra det told- og  afgiftsbeloeb, der skal betales i forbindelse med overgangen til frit forbrug. Artikel 8Genudfoerselsfristen for varer, der er indfoert med delvis suspension fastsaettes under  hensyntagen til bestemmelserne i dette tillaegs artikel 5 og 6. Artikel 9Hver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser  ret til at fremsaette forbehold over for dette tillaegs artikel 2, for saa vidt angaar delvis  suspension af afgifter ved indfoersel.  BILAG II FORBEHOLD Faellesskabet accepterer Istanbul-konventionens tillaeg, men tager  foelgende forbehold: - Tillaeg AVed anvendelse af artikel 18, stk. 1, er postforsendelser ikke omfattet af  faellesskabslovgivningen vedroerende ATA-carnetet. - Tillaeg B.3Ved anvendelse af artikel 7 med hensyn til artikel 5, stk. 1, kraever  faellesskabslovgivningen i saerlige tilfaelde, at der fremlaegges et tolddokument og stilles garanti  for containere, paller og emballage. - Tillaeg B.5Ved anvendelse af artikel 6 med hensyn til artikel 4 for saa vidt angaar videnskabeligt  og paedagogisk materiel fastsaetter faellesskabslovgivningen, at dette materiel skal underkastes de  normale formaliteter ved henfoersel under proceduren for midlertidig indfoersel. - Tillaeg CVed anvendelse af artikel 10 med hensyn til artikel 6 for saa vidt angaar  vejmotorkoeretoejer til kommerciel brug og transportmidler til privat brug kraever  faellesskabslovgivningen i visse tilfaelde fremlaeggelse af et tolddokument og eventuel  garantistillelse. - Tillaeg EVed anvendelse af artikel 9 med hensyn til artikel 2 for saa vidt angaar delvis suspension  af afgifter ved indfoersel foreskriver faellesskabslovgivningen delvis suspension af told ved  indfoersel, men ikke delvis suspension af andre afgifter ved indfoersel. BILAG III NOTIFIKATIONER I overensstemmelse med artikel 24, stk. 6, i  Istanbul-konventionen meddeler Det Europaeiske Faellesskab generalsekretaeren for Toldsamarbejdsraadet,  som er depositar for konventionen, at: - Faellesskabet med henblik paa anvendelsen af konventionens artikel 8 giver tilladelse til, at  retten til at benytte proceduren for midlertidig indfoersel overdrages til enhver anden person paa de  betingelser, der er fastsat i naevnte artikel- Faellesskabet i sin egenskab af toldunion eller  oekonomisk union med henblik paa anvendelsen af konventionens artikel 24, stk. 7, er kompetent med  hensyn til alle de omraader, der er omfattet af konventionen, med undtagelse af: - fastlaeggelse af told, afgifter, gebyrer eller andre skatter, der er naevnt i konventionens artikel  1, litra b), undtagen Faellesskabets toldafgifter og afgifter med tilsvarende virkning samt  landbrugsafgifter og andre afgifter ved indfoersel som led i Faellesskabets landbrugspolitik- de  notifikationer, der er omhandlet i artikel 30- Faellesskabet med henblik paa anvendelsen af artikel  2, stk. 2 og 3, i tillaeg A antager alle dokumenter for midlertidig indfoersel i forbindelse med  midlertidig indfoersel af varer i medfoer af dets love og bestemmelser samt i forbindelse med  forsendelse som toldgods- Faellesskabet med henblik paa anvendelsen af artikel 4 i tillaeg E  opstiller en liste over varer, der ikke er omfattet af proceduren for midlertidig indfoersel med  delvis fritagelse, og meddeler depositaren indholdet af denne. Med henblik paa anvendelse af konventionens artikel 18 skal Faellesskabets territorium betragtes som  ét territorium, for saa vidt angaar de omraader, der falder ind under dets kompetence, i  overensstemmelse med den notifikation, der er naevnt ovenfor i forbindelse med konventionens artikel  24, stk. 7. BILAG IV ACCEPT AF TOLDSAMARBEJDSRAADETS REKOMMANDATIONER Med henblik paa anvendelse af  Instanbul-konventionens tillaeg A og C meddeler Faellesskabet Toldsamarbejdsraadets generalsekretaer,  at det accepterer Toldsamarbejdsraadets rekommandation af 25. juni 1992 om antagelse af ATA-carnetet  som led i proceduren for midlertidig indfoersel samt Toldsamarbejdsraadets rekommandation af 25. juni  1992 om antagelse af CPD-carnetet som led i proceduren for midlertidig indfoersel, inden for de  frister og paa de betingelser, der er fastsat i disse rekommandationer. Faellesskabet anvender disse  rekommandationer som led i sine forbindelser med de kontraherende parter i en af de konventioner,  der er omhandlet i disse rekommandationer, for saa vidt disse parter ligeledes har accepteret dem.

Summary:
Fritagelse fra told og andre afgifter: Konventionen om midlertidig indførsel
Fritagelse fra told og andre afgifter: Konventionen om midlertidig indførsel 
 
RESUMÉ AF:
Afgørelse 93/329/EØF om indgåelse af Istanbul-konventionen om midlertidig indførsel og accept af tillæggene hertil
Konvention vedrørende midlertidig indførsel (Istanbul-konventionen)
HVAD ER FORMÅLET MED AFGØRELSEN OG KONVENTIONEN?
Afgørelsen godkender på vegne af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (nu EU) Konventionen om midlertidig indførsel*, som blev aftalt i Istanbul den 26. juni 1990, samt tillæggene hertil, under visse betingelser.
Formålet med konventionen er at lette midlertidig indførsel via en forenkling og harmonisering af procedurerne gennem vedtagelsen af standardmodeller for dokumenter, såsom internationale tolddokumenter, der frembyder international garanti og dermed bidrager til udviklingen af international handel.
HOVEDPUNKTER
Hver kontraherende part har ret til at gøre midlertidig indførsel af varer betinget af, at der fremlægges et tolddokument, hvor relevant i henhold til en forenklet procedure, og at der stilles en garanti svarende til et beløb, der ikke må overstige det beløb for told og afgifter, som varerne er fritaget for.
Proceduren for midlertidig indførsel kan afsluttes:ved genudførsel af varerne  ved at varerne henføres under en anden toldprocedure, f.eks. ved at de overgår til frit forbrug  ved tilintetgørelse af varerne.  Konventionen giver mulighed for at nedsætte en forvaltningskomité, der skal undersøge gennemførelsen og fortolkningen af konventionen.
Den beskriver i detaljer de gældende regler for:dokumenter for midlertidig indførsel (ATA-* og CPD-* carnet)  varer til forevisning eller anvendelse på udstillinger, messer, kongresser eller lignende arrangementer  fagligt udstyr  containere, paller, emballage, vareprøver og andre varer, der indføres i forbindelse med en handelstransaktion  varer, der indføres som led i en produktionsproces  varer, der indføres i uddannelsesmæssigt, videnskabeligt eller kulturelt øjemed  rejsendes personlige effekter og varer, der indføres i sportsøjemed  turistpropagandamateriale  varer, der indføres i forbindelse med grænsetrafik  varer, der indføres til humanitære formål  transportmidler  dyr  varer, der indføres med delvis suspension af told og afgifter.  EU accepterer tillæggene til konventionen med visse forbehold.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Konventionen trådte i kraft den 18. september 1997.
VIGTIGE BEGREBER
Midlertidig indførsel: midlertidig indførsel er den toldprocedure, hvorunder visse varer kan føres ind på et EU-lands territorium til et bestemt formål med fuld eller delvis suspension af told og afgifter, såfremt varerne er bestemt til genudførsel inden for en fastsat frist, uden at de er undergået ændringer.
ATA-carnet: et internationalt tolddokument, der via en international garantiordning garanterer, at told og afgifter vil blive betalt i tilfælde af misbrug. ATA står for Admission Temporaire/Temporary Admission.
CPD-carnet: et internationalt tolddokument, der benyttes ved midlertidig indførsel af transportmidler (private køretøjer og erhvervskøretøjer) i lande, hvor dette er påkrævet. Et Carnet de Passages en Douanes er et slags pas for et køretøj, så det kan indføres midlertidigt i flere lande, uden at der skal betales told og afgifter. Det fungerer som et tolddokument og identificerer det køretøj, der skal indføres, og udgør samtidig en international garanti for betaling af told og afgifter til toldmyndighederne, såfremt køretøjet ikke skulle blive genudført.
HOVEDDOKUMENTER
Rådets afgørelse 93/329/EØF af 15. marts 1993 om indgåelse af konventionen om midlertidig indførsel og accept af tillæggene hertil (EFT L 130 af 27.5.1993, s. 1-3).
Efterfølgende ændringer til afgørelse 93/329/EØF er indarbejdet i grundteksten. Denne konsoliderede version har ingen retsvirkning.
Konvention om midlertidig indførsel (Istanbul-konvention) (EFT L 130 af 27.5.1993, s. 4-75).
TILHØRENDE DOKUMENT
Underretning om ikrafttrædelsen af konventionen om midlertidig indførsel og accept af tillæggene hertil (EFT L 329 af 29.11.1997, s. 69).
seneste ajourføring 05.11.2018