Document ID: 22004A0930(01)

Reference:
11/Volumul 36
RO
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
165
22004A0930(01)
L 304/25
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
ACORD
între Comunitatea Europeană și Republica India privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA INDIA (DENUMITE ÎN CONTINUARE „PĂRȚI CONTRACTANTE”),
AVÂND ÎN VEDERE importanța relațiilor comerciale dintre Comunitatea Europeană și India, care doresc să contribuie, în interesul reciproc al părților contractante, la dezvoltarea armonioasă a acestor relații;
CONSIDERÂND necesar, pentru realizarea acestui obiectiv, să se angajeze să dezvolte cooperarea vamală;
AVÂND ÎN VEDERE dezvoltarea cooperării între părțile contractante în ceea ce privește procedurile vamale;
CONSIDERÂND că operațiunile care încalcă legislația vamală dăunează intereselor economice, fiscale și comerciale ale părților contractante și recunoscând importanța evaluării exacte a taxelor vamale și a altor taxe;
CONVINSE că relațiile de cooperare dintre autoritățile administrative competente pot contribui la creșterea eficienței luptei împotriva acestor operațiuni;
AVÂND în vedere obligațiile ce rezultă din convențiile internaționale la care părțile contractante au aderat deja și recomandarea Consiliului de Cooperare Vamală (Organizația Mondială a Vămilor) din 5 decembrie 1953 privind asistența administrativă reciprocă, precum și activitățile legate de vamă, desfășurate de Organizația Mondială a Comerțului;
ÎNTRUCÂT un Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica India referitor la parteneriat și dezvoltare a fost semnat la 20 decembrie 1993,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului acord, se înțelege prin:
(a)
„legislație vamală”, orice act cu putere de lege sau orice alt instrument obligatoriu din punct de vedere juridic, adoptat de Comunitatea Europeană sau de India, care reglementează importul, exportul, tranzitul de mărfuri și plasarea lor sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, restricție și control care sunt de competența autorităților vamale și a altor autorități administrative;
(b)
„autoritate vamală”, în Comunitatea Europeană, serviciile competente ale Comisiei Comunităților Europene și autoritățile vamale din statele membre ale Comunității Europene și, în India, Central Board of Excise and Customs, aflat sub responsabilitatea Department of Revenue din Ministerul Finanțelor;
(c)
„autoritate solicitantă”, o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență pe baza prezentului acord;
(d)
„autoritate solicitată”, o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de o parte contractantă și care primește o cerere de asistență pe baza prezentului acord;
(e)
„date cu caracter personal”, toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;
(f)
„operațiune care încalcă legislația vamală”, orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale;
(g)
„persoană”, o persoană fizică sau juridică;
(h)
„informații”, datele (prelucrate/analizate sau nu), documentele, rapoartele și copiile certificate sau autentificate ale acestora, precum și orice altă comunicare, sub orice formă (inclusiv electronică).
Articolul 2
Aplicarea la nivel teritorial
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul respectiv și, pe de altă parte, Indiei.
Articolul 3
Dezvoltări viitoare
Părțile contractante pot, prin consimțământ reciproc, să dezvolte prezentul acord în vederea intensificării și a completării cooperării vamale, în conformitate cu legislația lor vamală, prin acorduri privind sectoare sau probleme specifice.
Articolul 4
Domeniul de aplicare a cooperării
(1)   Părțile contractante se angajează să dezvolte cooperarea vamală. Acestea fac în special eforturi pentru a coopera:
(a)
prin stabilirea și menținerea căilor de comunicare între autoritățile vamale în vederea facilitării schimburilor de informații sigure și rapide;
(b)
prin facilitarea unei coordonări eficiente între autoritățile lor vamale;
(c)
cu privire la orice altă problemă administrativă referitoare la acest acord care poate necesita, după caz, o acțiune comună a autorităților lor vamale.
(2)   Părțile contractante se angajează, de asemenea, să elaboreze acțiuni de facilitare a schimburilor în domeniul vamal, în conformitate cu standardele internaționale.
(3)   În sensul prezentului acord, cooperarea vamală se referă la toate domeniile privind aplicarea legislației vamale.
Articolul 5
Domeniul de aplicare a asistenței
(1)   Părțile contractante își acordă reciproc asistență în domeniile care sunt de competența lor și în limitele resurselor disponibile, potrivit modalităților și în condițiile prevăzute de prezentul acord, pentru a garanta că legislația vamală este aplicată corect, în special pentru a preveni, investiga și combate operațiunile care încalcă legislația vamală.
(2)   Asistența în domeniul vamal din cadrul prezentului acord este acordată între autoritățile vamale și celelalte autorități administrative ale părților contractante competente pentru aplicarea prezentului acord. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în materie penală. De asemenea, aceasta nu se aplică informațiilor obținute în temeiul atribuțiilor exercitate la cererea unei autorități judiciare.
(3)   Asistența în ceea ce privește recuperarea drepturilor, a taxelor sau a contravențiilor nu este reglementată de prezentul acord.
Articolul 6
Obligații impuse în cadrul altor acorduri
(1)   Având în vedere competențele respective ale Comunității Europene și statelor membre, dispozițiile prezentului acord:
(a)
nu afectează obligațiile care revin părților contractante în temeiul altor convenții sau acorduri internaționale;
(b)
sunt considerate ca fiind complementare acordurilor privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal, care au fost sau ar putea fi încheiate între diferitele state membre și India, și
(c)
nu afectează dispozițiile comunitare care reglementează comunicarea, între serviciile competente ale Comisiei și autoritățile vamale ale statelor membre, a oricărei informații obținute în cadrul prezentului acord, care ar putea prezenta interes pentru Comunitate.
(2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului acord prevalează asupra dispozițiilor oricărui acord bilateral privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal, care a fost sau ar putea fi încheiat între un stat membru individual și India, în cazul în care acestea din urmă ar fi incompatibile cu dispozițiile prezentului acord.
(3)   Pentru orice problemă referitoare la aplicarea prezentului acord, părțile contractante se consultă în cadrul Comitetului mixt de cooperare vamală, instituit de articolul 21.
TITLUL II
COOPERARE VAMALĂ
Articolul 7
Cooperarea în ceea ce privește procedurile vamale
Părțile contractante se angajează să faciliteze circulația legitimă a mărfurilor și fac schimb de informații și competențe referitoare la măsurile care vizează îmbunătățirea tehnicilor și a procedurilor vamale și la sistemele informatice, pentru realizarea acestui angajament în conformitate cu prezentul acord.
Articolul 8
Asistență tehnică
Autoritățile vamale pot să își acorde asistență tehnică și să facă schimb de personal sau de competențe în scopul îmbunătățirii tehnicilor și a procedurilor vamale și a sistemelor informatice pentru realizarea acestui angajament în conformitate cu prezentul acord.
Articolul 9
Discuții în cadrul unor organizații internaționale
Autoritățile vamale fac eforturi pentru dezvoltarea și întărirea cooperării în domenii de interes comun, în vederea facilitării discuțiilor referitoare la problemele vamale în cadrul unor organizații internaționale.
TITLUL III
ASISTENȚA ADMINISTRATIVĂ RECIPROCĂ
Articolul 10
Asistență la cerere
(1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată comunică acesteia orice informație care îi permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, în special informațiile privind acțiunile constatate sau proiectate, care constituie sau pot constitui operațiuni care încalcă legislația vamală.
În special, autoritățile vamale își comunică, la cerere, informații privind acțiuni care pot conduce la infracțiuni pe teritoriul celeilalte părți, de exemplu, prezentarea de declarații incorecte sau de certificate de origine, facturi sau alte documente incorecte sau falsificate sau susceptibile să fie astfel.
(2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează pe aceasta:
(a)
dacă mărfurile exportate de una dintre părțile contractante au fost introduse în mod legal pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile respective;
(b)
dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost exportate în mod legal de cealaltă parte contractantă, precizând, după caz, regimul vamal aplicat mărfurilor.
(3)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege sau al altor instrumente obligatorii din punct de vedere juridic, pentru a se asigura că se exercită o supraveghere specială asupra:
(a)
persoanelor despre care există motive întemeiate să se considere că efectuează sau au efectuat operațiuni care încalcă legislația vamală;
(b)
locurilor unde sunt sau pot fi depozitate mărfuri, în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se considere că aceste mărfuri sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;
(c)
mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se considere că acestea sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;
(d)
mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se considere că sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care încalcă legislația vamală.
Articolul 11
Asistența spontană
Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele lor cu putere de lege sau cu alte instrumente obligatorii din punct de vedere juridic, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special în situații care pot provoca pagube substanțiale economiei, sănătății publice, securității publice sau oricărui alt interes vital similar al celeilalte părți, în special prin furnizarea informațiilor pe care le obțin referitoare la:
(a)
acțiuni care sunt sau care par a fi operațiuni care încalcă legislația vamală și care pot interesa cealaltă parte contractantă;
(b)
noile mijloace sau metode utilizate pentru efectuarea de operațiuni care încalcă legislația vamală;
(c)
mărfurile despre care se știe că fac obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;
(d)
persoanele despre care există motive întemeiate să se considere că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;
(e)
mijloacele de transport despre care există motive întemeiate să se considere că au fost, sunt sau pot fi utilizate pentru a se efectua operațiuni care încalcă legislația vamală.
Articolul 12
Comunicare și notificare
(1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată adoptă, în cadrul actelor sale cu putere de lege sau al altor instrumente obligatorii din punct de vedere juridic, care îi sunt aplicabile, toate măsurile necesare pentru:
(a)
comunicarea oricărui document de tip administrativ;
(b)
notificarea oricărei decizii luate de autoritatea solicitantă și care intră în domeniul de aplicare a prezentului acord către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.
(2)   Cererile de comunicare a unor documente sau de notificare a unor decizii trebuie redactate în scris într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă care să fie acceptabilă pentru această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care urmează să fie comunicate în conformitate cu alineatul (1).
Articolul 13
Forma și fondul cererilor de asistență
(1)   Cererile formulate în temeiul prezentului acord sunt prezentate în scris. Documentele necesare pentru a permite răspunsul la aceste cereri însoțesc cererile respective. În caz de urgență, pot fi acceptate cererile verbale, dar acestea trebuie confirmate de îndată în scris.
(2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) cuprind următoarele informații:
(a)
autoritatea solicitantă;
(b)
măsura solicitată;
(c)
obiectul și motivul cererii;
(d)
actele cu putere de lege și alte instrumente obligatorii din punct de vedere juridic;
(e)
indicații cât mai precise și complete cu privire la persoanele care fac obiectul anchetelor;
(f)
un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.
(3)   Cererile sunt redactate într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă care să fie acceptabilă pentru această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea menționată la alineatul (1).
(4)   În cazul în care cererea nu îndeplinește condițiile formale menționate anterior, este posibil să se ceară corectarea sau completarea acesteia; între timp, pot fi ordonate măsuri asigurătorii.
Articolul 14
Rezolvarea cererilor
(1)   Pentru a răspunde la o cerere de asistență, autoritatea solicitată procedează, în limitele competențelor sale și ale resurselor disponibile, ca și cum ar acționa în interes propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, furnizând informațiile de care dispune deja și efectuând anchete corespunzătoare sau cerând efectuarea acestora. Această dispoziție se aplică, de asemenea, oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea, în conformitate cu prezentul acord, de către autoritatea solicitată, în cazul în care aceasta nu poate acționa singură.
(2)   Cererile de asistență sunt rezolvate în conformitate cu actele cu putere de lege și alte instrumente obligatorii din punct de vedere juridic ale părții contractante solicitate.
(3)   Funcționarii autorizați legal ai unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să fie prezenți și să obțină, în birourile autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități interesate, în conformitate cu alineatul (1), informații referitoare la acțiuni care constituie sau pot constitui operațiuni care încalcă legislația vamală și de care autoritatea solicitantă are nevoie în sensul prezentului acord.
(4)   Funcționarii autorizați legal ai unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să fie prezenți la anchetele efectuate în jurisdicția acesteia din urmă, în cazuri precise.
(5)   Atunci când nu este posibil accesul la o cerere, autoritatea solicitantă este avertizată imediat în legătură cu acest lucru, precum și cu privire la motivele și orice altă informație pe care autoritatea solicitată o consideră utilă pentru autoritatea solicitantă.
Articolul 15
Forma sub care trebuie comunicate informațiile
(1)   Autoritatea solicitată comunică autorității solicitante rezultatele anchetelor, în scris, însoțite de orice document, copie certificată și orice alt document relevant.
(2)   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.
(3)   Originalele dosarelor și ale documentelor nu sunt transmise decât la cerere în cazul în care copiile certificate se dovedesc insuficiente. Aceste originale sunt restituite cât mai curând posibil. Drepturile autorității solicitate sau ale părților terțe privind aceste originale nu sunt afectate.
Articolul 16
Derogări de la obligația de asistență
(1)   O cerere de asistență poate fi refuzată sau poate fi supusă anumitor condiții sau cerințe în cazul în care o parte consideră că asistența furnizată în cadrul prezentului acord:
(a)
poate aduce atingere intereselor vitale ale Indiei sau intereselor unui stat membru al Comunității Europene căruia i s-a cerut să acorde asistență în conformitate cu prezentul acord;
(b)
poate aduce atingere ordinii publice, securității sau altor principii esențiale, în special celor menționate la articolul 17 alineatul (2), sau
(c)
implică violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
(2)   Asistența poate fi refuzată de autoritatea solicitată pe motiv că ar perturba o anchetă, o urmărire în justiție sau o procedură în curs. În astfel de cazuri, autoritatea solicitată se consultă cu autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau a condițiilor pe care autoritatea solicitată le poate stabili.
(3)   În cazul în care autoritatea solicitantă cere o asistență pe care ea însăși nu ar putea să o acorde dacă i-ar fi cerută, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autoritatea solicitată este cea care decide modul în care trebuie să răspundă la această cerere.
(4)   În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele care o explică trebuie să fie comunicate fără întârziere autorității solicitante.
Articolul 17
Schimbul de informații și confidențialitatea
(1)   Toate informațiile comunicate, sub orice formă, în conformitate cu prezentul acord, au un caracter confidențial sau restrâns, potrivit normelor aplicabile în fiecare dintre părțile contractante. Ele sunt reglementate de obligația secretului profesional și beneficiază de protecția acordată informațiilor similare de către legile aplicabile în materie de către partea contractantă care le-a primit, precum și de către dispozițiile corespunzătoare care se aplică autorităților comunitare.
(2)   Datele cu caracter personal nu pot fi transmise decât în cazul în care partea contractantă care le poate primi se angajează să le protejeze într-un mod cel puțin echivalent cu cel aplicabil în speță în partea contractantă care le poate furniza. Aceasta din urmă nu aplică nici o cerință care să fie mai strictă decât cele care sunt aplicabile acestui tip de date în jurisdicția sa.
Părțile contractante își comunică reciproc informații privind normele lor aplicabile și în special, dacă este necesar, privind dispozițiile juridice în vigoare în statele membre ale Comunității.
(3)   Nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică utilizarea informațiilor și a documentelor obținute în conformitate cu dispozițiile prezentului acord în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative angajate în consecință împotriva unor operațiuni care încalcă legislația vamală. Prin urmare, părțile contractante pot să utilizeze, cu titlu de dovezi, în procesele-verbale, rapoartele și mărturiile lor, precum și în cursul unor proceduri și urmăriri în justiție care pot fi aduse ulterior în fața tribunalului, informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu prezentul acord. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații sau a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.
(4)   Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului acord. În cazul în care una dintre părțile contractante dorește să utilizeze astfel de informații în alte scopuri, aceasta trebuie să obțină acordul scris prealabil al autorității care le-a furnizat. Astfel, această utilizare este supusă restricțiilor impuse de această autoritate.
(5)   Modalitățile practice de punere în aplicare a prezentului articol sunt stabilite de Comitetul mixt de cooperare vamală, instituit de articolul 21.
Articolul 18
Experți și martori
Un funcționar al unei autorități solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele stabilite de autorizația care i-a fost acordată, ca expert sau martor, în fața unei autorități a celeilalte părți contractante în domeniile care sunt reglementate de prezentul acord și să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora care pot fi necesare în această privință. Citația de înfățișare trebuie să indice cu precizie în fața cărei autorități, în ce problemă, din ce motiv și în ce calitate va fi audiat funcționarul respectiv.
Articolul 19
Cheltuieli de asistență
(1)   Părțile contractante renunță reciproc la orice cerere privind rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului acord, cu excepția, după caz, a indemnizațiilor care trebuie plătite experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu aparțin serviciului public.
(2)   În cazul în care, cu ocazia rezolvării unei cereri, se dovedește că aceasta va necesita cheltuieli foarte mari, autoritățile vamale se consultă pentru a stabili modalitățile și condițiile în care va fi rezolvată cererea.
TITLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 20
Punerea în aplicare
(1)   Punerea în aplicare a prezentului acord este încredințată serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, după caz, autorităților vamale din statele membre ale Comunității Europene, pe de o parte, și Central Board of Excise and Customs (Department of Revenue, Ministerul Finanțelor și Întreprinderilor din India), pe de altă parte. Acestea decid toate măsurile și dispozițiile practice necesare aplicării acordului, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot recomanda organelor competente modificările care, după părerea lor, ar trebui aduse prezentului acord.
(2)   Părțile contractante se consultă și se informează apoi reciproc cu privire la normele de aplicare care sunt adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
Articolul 21
Comitetul mixt de cooperare vamală
(1)   Se instituie un Comitet mixt de cooperare vamală, compus din reprezentanții Comunității Europene și ai Indiei. Acest comitet se reunește într-un loc, la o dată și cu o ordine de zi convenite de comun acord.
(2)   Comitetul mixt de cooperare vamală este însărcinat, între altele, cu următoarele probleme:
(a)
asigură buna funcționare a acordului;
(b)
examinează toate problemele care decurg din punerea sa în aplicare;
(c)
adoptă toate măsurile necesare în ceea ce privește cooperarea vamală, în conformitate cu obiectivele prezentului acord;
(d)
examinează orice punct de interes comun privind cooperarea vamală, inclusiv măsurile care vor fi luate și resursele care le vor fi afectate;
(e)
recomandă măsurile care urmează să fie adoptate pentru realizarea obiectivelor prezentului acord.
(3)   Comitetul mixt de cooperare vamală adoptă regulamentul său de procedură.
(4)   Comitetul mixt de cooperare vamală prezintă un raport anual Comisiei mixte instituite de articolul 22 din Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană și Republica India referitor la parteneriat și la dezvoltare.
Articolul 22
Intrarea în vigoare și durata
(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile contractante și-au notificat îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
(2)   Fiecare dintre părțile contractante poate denunța prezentul acord în orice moment, informând cealaltă parte în scris cu privire la aceasta. Acordul încetează să fie aplicabil la trei luni de la data notificării celeilalte părți contractante. Cu toate acestea, cererile de asistență primite înaintea denunțării sunt rezolvate în conformitate cu prezentul acord.
Articolul 23
Texte autentice
Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și hindi, toate textele fiind autentice.
DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord.
Hecho en Bruselas, el veintiocho de abril de dos mil cuatro
Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende april to tusind og fire
Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten April zweitausendundvier
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα
Done at Brussels on the twenty-eighth day of April in the year two thousand and four
Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril deux mille quatre
Fatto a Bruxelles, addì ventotto aprile duemilaquattro
Gedaan te Brussel, de achtentwintigste april tweeduizendvier
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Abril de dois mil e quatro
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde april tjugohundrafyra
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la República de la India
For Republikken Indien
Für die Republik Indien
Για τη ηµοκρατία της Ινδίας
For the Republic of India
Pour la République de l'Inde
Per la Repubblica d'India
Voor de Republiek India
Pela República da Índia
Intian tasavallan puolesta
För Republiken Indien

Summary:
Acordul UE-India în domeniul vamal
Acordul UE-India în domeniul vamal
 
SINTEZĂ PRIVIND:
Decizia Consiliului 2004/633/CE privind încheierea Acordului dintre UE și India privind cooperarea vamală și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
Acord între UE și India privind cooperarea vamală și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
CARE ESTE ROLUL ACESTEI DECIZII ȘI AL ACESTUI ACORD?
Decizia se referă la semnarea de către UE și India a unui acord care vizează simplificarea măsurilor vamale și schimbul de experiență și cunoștințe în domeniul vamal.Scopul acordului este de a facilita circulația legitimă a mărfurilor și cooperarea eficientă între autoritățile administrative responsabile de aplicarea legislației vamale*. Acest lucru se realizează prin crearea de canale de comunicare între autoritățile vamale pentru a facilita schimbul sigur și rapid al informațiilor. Cooperarea prevăzută în acord poate fi sporită și completată prin intermediul unor acorduri privind sectoare și chestiuni specifice.
ASPECTE-CHEIE
Cooperare vamală
Părțile se angajează să dezvolte cooperarea vamală prin:facilitarea liberei circulații a mărfurilor și schimbul de informații și expertiză privind tehnicile și procedurile vamale și sistemele computerizate;acordarea de asistență tehnică reciproc;schimbul de personal și expertiză.Asistenţă administrativă reciprocăPărțile se angajează să se sprijine reciproc pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale. Acordul prevede două tipuri de asistență: asistență la cerere: autoritatea solicitată* informează autoritatea solicitantă* în legătură cu toate informațiile relevante pentru a se asigura că legislația vamală este aplicată corect și pentru a detecta operațiunile care încalcă legislația. Informațiile se pot referi la infracțiuni precum prezentarea documentelor incorecte sau falsificate și regularitatea procedurilor de export și de import între cele două părți. Asistența poate fi solicitată și în cazul în care există motive să se creadă că persoane, locuri, bunuri sau mijloace de transport sunt implicate în încălcarea legislației.asistență spontană: părțile își acordă reciproc asistență dacă consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale. În special, din proprie inițiativă, aceștia își împărtășesc reciproc orice informație care poate contribui la evitarea daunelor semnificative asupra economiei, sănătății publice sau intereselor vitale similare.Aspecte formale și excepții de la asistențăSolicitările trebuie făcute în scris, cu excepția cazurilor urgente în care pot fi formulate cereri orale, confirmate în scris ulterior. Solicitările trebuie să conțină: date privind autoritatea solicitantă;măsura solicitată;obiectul și motivul cererii;toate instrumentele juridice obligatorii implicate;detaliile persoanelor care fac obiectul anchetei.Partea solicitată poate refuza să acorde asistență dacă aceasta ar fi de natură care să aducă atingere suveranității, ordinii publice, securității sau altui interes esențial al uneia dintre părți. De asemenea, obligația de a acorda asistență poate fi renunțată atunci când acest lucru ar încălca un secret industrial, comercial sau profesional. Partea solicitată poate, de asemenea, să decidă amânarea asistenței pe motiv că interferează cu o investigație, o urmărire penală sau o procedură în curs.Acordul conține clauze de confidențialitate cu privire la informațiile furnizate, care intră sub incidența obligației de păstrare a secretului profesional. Un nivel ridicat de protecție este acordat datelor cu caracter personal.Acordul instituie un Comitet mixt de cooperare vamală, care supraveghează funcționarea prezentului acord și care examinează toate aspectele care decurg din aplicarea sa.
DE CÂND SE APLICĂ DECIZIA?
Decizia se aplică din 30 martie 2004. Acordul a intrat în vigoare la 1 noiembrie 2004.
CONTEXT
Pentru informații suplimentare, consultați:Acordul cu India privind cooperarea vamală (Comisia Europeană)India și UE (Serviciul de Acțiune Externă al Uniunii Europene)
TERMENI-CHEIE
Legislație vamală: orice norme adoptate de UE sau India privind importul, exportul și tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice altă procedură vamală, inclusiv măsuri de interzicere, restricționare și control.
Autoritatea solicitată: autoritatea vamală competentă care primește o cerere de asistență.
Autoritatea solicitantă: autoritatea vamală competentă care solicită asistență.
DOCUMENTELE PRINCIPALE
Decizia 2004/633/EC a Consiliului din 30 martie 2004 privind încheierea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica India privind cooperarea vamală și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal (JO L 304, 30.9.2004, p. 24)
Acord între Comunitatea Europeană și Republica India privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal (JO L 304, 30.9.2004, pp. 25-31)
Data ultimei actualizări: 07.11.2017