Document ID: 32013R0020

Reference:
19.1.2013
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 17/13
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 20/2013
(2013. gada 15. janvāris),
ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas dalībvalstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1)
Padome 2007. gada 23. aprīlī pilnvaroja Komisiju Savienības un tās dalībvalstu vārdā sākt sarunas ar konkrētām Centrālamerikas valstīm (“Centrālamerika”) par Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (“nolīgums”).
(2)
Minētās sarunas ir pabeigtas, un nolīgums tika parakstīts 2012. gada 29. jūnijā, 2012. gada 11. decembrī tika saņemta Eiropas Parlamenta piekrišana, un tas ir jāpiemēro, kā noteikts nolīguma 353. pantā.
(3)
Ir jāpieņem visatbilstīgākās procedūras, lai garantētu, ka tiek efektīvi piemēroti konkrēti nolīguma noteikumi, kas attiecas uz divpusējo aizsargpasākumu klauzulu, un lai piemērotu stabilizācijas mehānismu banāniem, par kuru ir vienošanās ar Centrālameriku.
(4)
Ir jāizveido arī atbilstīgi aizsardzības mehānismi, lai nepieļautu nopietna kaitējuma nodarīšanu Savienības banānu audzēšanas nozarei, kura ir ļoti nozīmīga lauksaimnieciskajai ražošanai daudzos Savienības attālākajos reģionos. Šo reģionu dabas apstākļu dēļ iespējas tajos diversificēt ražošanu ir ierobežotas, un tas banānu nozari pakļauj paaugstinātam riskam. Tādēļ ir būtiski izveidot efektīvus mehānismus attiecībā pret preferenciālu importu no attiecīgām trešām valstīm, lai saglabātu Savienības banānu ražošanas nozarei labākos iespējamos apstākļus, jo attālākajos reģionos tā ir izšķiroši svarīga nozare nodarbinātības ziņā.
(5)
Būtu jādefinē termini “nopietns kaitējums”, “nopietna kaitējuma draudi” un “pārejas laiks”, kas minēti nolīguma 104. un 105. pantā.
(6)
Aizsargpasākumi apsverami tikai tad, ja attiecīgo ražojumu Savienībā importē tādā palielinātā daudzumā absolūtā izteiksmē vai attiecībā pret Savienības produkciju un ar tādiem nosacījumiem, ka rodas nopietns kaitējums vai nopietna kaitējuma draudi Savienības ražotājiem, kuri ražo līdzīgus vai tieši konkurējošus ražojumus, kā noteikts nolīguma 104. pantā.
(7)
Būtu jāparedz īpaši aizsargpasākumi, ja attiecīgos ražojumus importē tādā palielinātā daudzumā un ar tādiem nosacījumiem, ka tiek radīts nopietns kaitējums vai nopietna kaitējuma draudi viena vai vairāku Savienības attālāko reģionu ekonomiskajai situācijai kā minēts Līgumā par Eiropas Savienības darbību (LESD) 349. pantā.
(8)
Aizsargpasākumiem vajadzētu būt vienā no veidiem, kas minēti nolīguma 104. panta 2. punktā.
(9)
Nolīguma pārraudzība un pārskatīšana, kā arī izmeklēšana un vajadzības gadījumā aizsargpasākumu piemērošana būtu jāveic pēc iespējas pārredzamāk.
(10)
Komisijai būtu jāiesniedz gada ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par nolīguma īstenošanu un aizsargpasākumu, kā arī stabilizācijas mehānisma banāniem piemērošanu.
(11)
Centrālamerikā ir problēmas cilvēktiesību, sociālo, darba un vides tiesību jomā, tādēļ saistībā ar ražojumiem, kas ievesti no šīm valstīm, Komisijai un Savienības pilsoniskās sabiedrības organizācijām ir jārisina ciešs dialogs.
(12)
Būtu jāuzsver, cik svarīgi ir ievērot starptautiskos darba standartus, ko izstrādājusi un uzrauga Starptautiskā Darba organizācija.
(13)
Komisijai būtu jāuzrauga kā Centrālamerikas valstis ievēro nolīguma IV daļas VIII sadaļā noteiktos sociālos un vides standartus.
(14)
Būtu jāizstrādā sīki noteikumi par procedūras sākšanu. Dalībvalstīm Komisijai būtu jāiesniedz informācija, tostarp pieejamie pierādījumi par visām importa tendencēm, kas varētu liecināt, ka aizsargpasākumi ir vajadzīgi.
(15)
Tādēļ statistikas ticamībai par visu Centrālamerikas valstu preču importu Savienībā ir izšķiroša nozīme, lai varētu noteikt, vai ir izpildīti aizsargpasākumu piemērošanas nosacījumi.
(16)
Dažos gadījumos importa palielināšana koncentrēti vienā vai vairākos Savienības attālākajos reģionos vai dalībvalstīs var būtiski pasliktināt vai draudēt būtiski pasliktināt to ekonomisko situāciju. Ja palielinās importētu preču apjoms, kas ir koncentrēts vienā vai vairākos Savienības attālākajos reģionos vai dalībvalstīs, Komisijai būtu jāvar ieviest iepriekšējas uzraudzības pasākumus.
(17)
Ja ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisijai būtu jāpublicē paziņojums Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kā paredzēts nolīguma 111. panta 3. punktā.
(18)
Būtu jāizstrādā sīki noteikumi par izmeklēšanas sākšanu, par to, kā ieinteresētās personas var piekļūt savāktajai informācijai un to pārbaudīt, par ieinteresēto personu uzklausīšanu un minētajām personām dotajām iespējām iesniegt savu viedokli, kā paredzēts nolīguma 111. panta 3. punktā.
(19)
Komisijai būtu rakstiski jāinformē Centrālamerika par izmeklēšanas sākšanu un jāpaziņo izmeklēšanas rezultāti Asociāciju komitejai, kā paredzēts nolīguma 116. pantā.
(20)
Tāpat saskaņā ar nolīguma 112. pantu ir jānosaka izmeklēšanas sākšanas termiņi, kā arī termiņi lēmuma pieņemšanai par to, vai aizsargpasākumi ir atbilstīgi, lai nodrošinātu to, ka šādus lēmumus pieņem ātri, un lai attiecīgie uzņēmēji gūtu lielāku tiesisko noteiktību.
(21)
Pirms visu aizsargpasākumu piemērošanas būtu jāveic izmeklēšana, ievērojot, ka Komisijai ir atļauts piemērot pagaidu aizsargpasākumus kritiskos apstākļos, kas minēti nolīguma 106. pantā.
(22)
Ciešai uzraudzībai būtu jāveicina tas, ka lēmumi par iespējamu izmeklēšanas sākšanu vai pasākumu piemērošanu tiek pieņemti savlaicīgāk. Tādēļ Komisijai būtu regulāri jāuzrauga banānu imports, sākot ar nolīguma piemērošanas dienu. Pēc pienācīgi pamatota pieprasījuma uzraudzība būtu jāattiecina arī uz citām nozarēm.
(23)
Vajadzētu būt iespējai bez kavēšanās atcelt atviegloto muitas nodokli uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus, ja attiecīgajā kalendārajā gadā ir pārsniegts mehānisma aktivizēšanas apjoms. Lemjot par to, vai piemērot stabilizācijas mehānismu banāniem, jāņem vērā Savienības banānu tirgus stabilitāte.
(24)
Aizsargpasākumi būtu jāpiemēro tikai tādā apjomā un uz tādu laikposmu, kas vajadzīgs, lai novērstu nopietnu kaitējumu un atvieglotu pielāgošanos. Būtu jānosaka aizsargpasākumu piemērošanas maksimālais ilgums un būtu jāparedz īpaši noteikumi par šo pasākumu pagarināšanu un pārskatīšanu, kā noteikts nolīguma 105. pantā.
(25)
Komisijai nekavējoties būtu jāsāk pārrunas ar to Centrālamerikas valsti, kuru skar attiecīgie pasākumi.
(26)
Nolīgumā paredzētās divpusējo aizsargpasākumu klauzulas un stabilizācijas mehānisma banāniem īstenošana paredz, ka jāpieņem vienoti nosacījumi pagaidu un galīgo aizsargpasākumu pieņemšanai, iepriekšējas uzraudzības pasākumu piemērošanai, izmeklēšanas izbeigšanai bez pasākumu piemērošanas un tāda atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšanai, kas noteikts stabilizācijas mehānismā banāniem, par kuru ir vienošanās ar Centrālamerikas valstīm. Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas piemērošanai, Komisijai minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (2).
(27)
Uzraudzības un pagaidu aizsargpasākumu pieņemšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šo pasākumu ietekmi un loģisko saistību ar galīgo aizsargpasākumu pieņemšanu. Ja pagaidu aizsargpasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti.
(28)
Ņemot vērā, ka stabilizācijas mehānismā banāniem paredzētie pasākumi ir samērā īslaicīgi, un lai novērstu negatīvu ietekmi uz stāvokli Savienības banānu tirgū, Komisijai būtu arī jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, lai noteiktu atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšanu, kas pieņemts saskaņā ar stabilizācijas mehānismu banāniem, vai noteiktu, ka šāda atcelšana nav nepieciešama. Ja tiek piemēroti šādi nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra.
(29)
Komisijai būtu rūpīgi un efektīvi jāizmanto stabilizācijas mehānisms banāniem, lai izvairītos no nopietna kaitējuma draudiem vai nopietna kaitējuma Savienības attālāko reģionu ražotājiem. Vispārējo divpusējo aizsargpasākumu mehānismu, tostarp īpašos noteikumus attiecībā uz attālākajiem reģioniem, turpina piemērot pēc 2020. gada 1. janvāra.
(30)
Pieņemot nepieciešamos īstenošanas noteikumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu nolīguma II pielikuma (Par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm) 2.A papildinājumā un I pielikuma (Muitas nodokļu atcelšana) 2. papildinājumā ietvertos noteikumus, būtu jāpiemēro Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3) 247.a pants.
(31)
Šī regula būtu jāpiemēro vienīgi ražojumiem, kuru izcelsme ir Savienībā vai Centrālamerikā,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I   NODAĻA
AIZSARDZĪBAS NOTEIKUMI
1. pants
Definīcijas
Šajā regulā:
a)
“ražojums” ir prece, kuras izcelsme ir Savienībā vai kādā no Centrālamerikas valstīm. Ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana, var ietilpt vienā vai vairākās tarifu pozīcijās vai to apakšgrupā atkarībā no konkrētiem apstākļiem tirgū, vai jebkādā vispārpieņemtā Savienības ražošanas nozares ražojumu segmentācijā;
b)
“ieinteresētās personas” ir personas, kuras ietekmē noteikta ražojuma imports;
c)
“Savienības ražošanas nozare” ir līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu Savienības ražotāji kopumā, kas darbojas Savienības teritorijā, Savienības ražotāji, kuru ražoti līdzīgi vai tieši konkurējoši ražojumi kopā veido lielāko daļu no kopējās minēto ražojumu produkcijas Savienībā, vai, ja līdzīgs vai tieši konkurējošs ražojums ir tikai viens no vairākiem ražojumiem, kurus ražo Savienības ražošanas nozares uzņēmumi – līdzīga vai tieši konkurējoša ražojuma ražošanas īpašās darbības;
d)
“nopietns kaitējums” ir ievērojama, vispārēja stāvokļa pasliktināšanās;
e)
“nopietna kaitējuma draudi” ir nopietns kaitējums, kas nav novēršams;
f)
“nopietna pasliktināšanās” ir būtiski traucējumi kādā sektorā vai Savienības rūpniecības nozarē;
g)
“nopietnas pasliktināšanās draudi” ir acīmredzami draudoši būtiski traucējumi;
h)
“pārejas laiks” ir desmit gadu ilgs laikposms pēc nolīguma piemērošanas attiecībā uz ikvienu ražojumu, kam ES puses tabulā, kas iekļauta nolīguma ("Tarifu atcelšanas tabula") I pielikuma (Muitas nodokļu atcelšana) 1. papildinājuma B iedaļā, noteiktais tarifu atcelšanas laikposms ir mazāks nekā desmit gadi vai minētajā sarakstā attiecībā uz ražojumiem noteiktais tarifu atcelšanas laikposms plus trīs gadi – attiecībā uz ražojumiem, kam Tarifu atcelšanas tabulā noteiktais tarifu atcelšanas laikposms ir desmit gadi vai vairāk;
i)
“Centrālamerikas valsts” ir Kostarika, Salvadora, Gvatemala, Hondurasa, Nikaragva vai Panama.
Nopietna kaitējuma draudus pirmās daļas e) punkta nozīmē nosaka, pamatojoties uz pārbaudāmiem faktiem, nevis tikai uz apgalvojumiem, pieņēmumiem vai maznozīmīgu iespēju. Lai noteiktu, vai pastāv nopietna kaitējuma draudi, inter alia ņem vērā prognozes, aprēķinus un analīzes, kas veiktas, pamatojoties uz 5. panta 5. punktā minētajiem faktoriem
2. pants
Principi
1.   Aizsargpasākumu var piemērot saskaņā ar šo regulu, ja samazinot vai atceļot muitas nodokli Centrālamerikas valsts izcelsmes ražojumam, tas tiek importēts Savienībā tādā palielinātā apjomā absolūtā izteiksmē vai attiecībā pret Savienības produkciju, un ar tādiem nosacījumiem, ka tiek radīts nopietns kaitējums vai nopietna kaitējuma draudi Savienības ražošanas nozarei.
2.   Aizsargpasākums var būt vienā no šādiem veidiem:
a)
attiecīgā ražojuma muitas nodokļa likmes, kas noteikta Tarifu atcelšanas sarakstā, turpmākas pazemināšanās apturēšana;
b)
muitas nodokļa paaugstināšana attiecīgajam ražojumam līdz apmēram, kas nepārsniedz mazāko no šādiem nodokļiem:
—
vislielākās labvēlības (“VL”) muitas nodokļa likmi ražojumam, kas ir spēkā pasākuma īstenošanas laikā, vai
—
VL muitas nodokļa likmi ražojumam, kas dienā pēc nolīguma spēkā stāšanās ir spēkā attiecībā uz ražojumu.
3.   Aizsargpasākumu nepiemēro to tarifu kvotu robežās, kurām nepiemēro preferenciālo nodokli un kuras piešķir saskaņā ar šo nolīgumu.
3. pants
Uzraudzība
1.   Komisija uzrauga jaunāko statistiku attiecībā uz banānu importu no Centrālamerikas valstīm. Šajā nolūkā tā regulāri sadarbojas un apmainās ar datiem ar dalībvalstīm un Savienības ražošanas nozari.
2.   Ja attiecīgās ražošanas nozares ir iesniegušas pienācīgi pamatotu pieprasījumu, Komisija var apsvērt iespēju paplašināt uzraudzību, attiecinot to arī uz citām nozarēm.
3.   Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei uzraudzības gada ziņojumu ar atjauninātiem statistikas datiem par banānu importu no Centrālamerikas valstīm un importu citās nozarēs, uz kurām ir attiecināta uzraudzība.
4.   Turklāt Komisija uzrauga, kā Centrālamerikas valstis ievēro nolīguma IV nodaļas VIII sadaļā noteiktos sociālos un vides standartus.
4. pants
Procedūras sākšana
1.   Procedūru sāk pēc dalībvalsts, jebkuras juridiskas personas vai asociācijas, kas nav juridiska persona un kas rīkojas Savienības ražošanas nozares vārdā, pieprasījuma vai Komisija pēc savas iniciatīvas, ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu, kuri konstatēti, pamatojoties uz 5. panta 5. punktā minētajiem faktoriem, un kuri pamato šādu sākšanu.
2.   Pieprasījumā uzsākt procedūru iekļauj pierādījumus, ka ir ievēroti 2. panta 1. punktā noteiktie aizsargpasākumu piemērošanas nosacījumi. Pieprasījumā kopumā iekļauj šādu informāciju: attiecīgā ražojuma importa pieauguma temps un apjoms absolūtā un relatīvā izteiksmē, pieaugušā importa aizņemtā iekšzemes tirgus daļa un pārdošanas apjoma, ražošanas apjoma, ražīguma, jaudas izmantošanas, peļņas un zaudējumu, kā arī nodarbinātības izmaiņas.
3.   Procedūru var sākt arī tad, ja importa pieaugums koncentrējas vienā vai vairākās dalībvalstīs vai attālākajos reģionos, un ar noteikumu, ka ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu tam, ka ir izpildīti nosacījumi izmeklēšanas sākšanai saskaņā ar 5. panta 5. punktu.
4.   Dalībvalsts informē Komisiju, ja šķiet, ka tendences attiecībā uz importu no kādas Centrālamerikas valsts liecina, ka aizsargpasākumi ir vajadzīgi. Minētā informācija ietver pieejamos pierādījumus, kuri konstatēti saskaņā ar 5. panta 5. punktu.
5.   Komisija sniedz dalībvalstīm minēto informāciju, kad tā, ievērojot 1. punktu, ir saņēmusi pieprasījumu sākt procedūru vai kad tā uzskata, ka ir atbilstīgi sākt procedūru pēc savas iniciatīvas.
6.   Ja tiek noskaidrots, ka ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu saskaņā ar 5. panta 5. punktu, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisija lemj par procedūras sākšanu un publicē par to paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Procedūru sāk mēneša laikā pēc tam, kad Komisija ir saņēmusi pieprasījumu vai informāciju, ievērojot 1. punktu.
7.   Paziņojumā, kas minēts 6. punktā:
a)
sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un nosaka, ka visa svarīgā informācija jāiesniedz Komisijai;
b)
nosaka termiņu, kurā ieinteresētās personas var rakstiski paust savu viedokli un iesniegt informāciju, ja šis viedoklis un informācija ņemami vērā procedūrā;
c)
nosaka termiņu, kurā ieinteresētās personas var pieteikties, lai Komisija tās mutiski uzklausītu saskaņā ar 5. panta 9. punktu.
5. pants
Izmeklēšana
1.   Pēc procedūras sākšanas Komisija sāk izmeklēšanu. Panta 3. punktā minētais laikposms sākas dienā, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē lēmumu par izmeklēšanas sākšanu.
2.   Komisija var pieprasīt, lai dalībvalstis tai sniedz informāciju, un dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai apmierinātu jebkuru šādu pieprasījumu. Ja minētā informācija izraisa vispārēju interesi un nav konfidenciāla 12. panta nozīmē, to iekļauj datnēs, kas nav konfidenciālas, kā paredzēts šā panta 8. punktā.
3.   Ja vien iespējams, izmeklēšanu pabeidz sešos mēnešos pēc tās sākšanas. Īpašos gadījumos, tādos kā neparasti liela ieinteresēto pušu skaita vai sarežģītas tirgus situācijas gadījumā, minēto termiņu var pagarināt vēl par trim mēnešiem. Komisija informē visas ieinteresētās personas par šādu termiņa pagarinājumu un izskaidro tā iemeslus.
4.   Komisija iegūst visu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izdarītu konstatējumu attiecībā uz 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, un attiecīgā gadījumā cenšas pārbaudīt minēto informāciju.
5.   Izmeklēšanā Komisija novērtē visus objektīvi un kvantitatīvi nosakāmos atbilstīgos faktorus, kuri ietekmē Savienības ražošanas nozares situāciju, jo īpaši attiecīgā ražojuma importa pieauguma tempu un apjomu absolūtā un relatīvā izteiksmē, pieaugušā importa aizņemto iekšzemes tirgus daļu un pārdošanas apjoma, ražošanas apjoma, ražīguma, jaudu izmantošanas, peļņas un zaudējumu un nodarbinātības izmaiņas. Šis uzskaitījums nav visaptverošs, un Komisija, konstatējot nopietnu kaitējumu vai nopietna kaitējuma draudus, var ņemt vērā arī citus atbilstīgus faktorus, piemēram, akcijas, cenas, kapitāla peļņu, naudas plūsmas un citus faktorus, kas Savienības ražošanas nozarei izraisa vai varēja izraisīt nopietnu kaitējumu vai rada nopietna kaitējuma draudus.
6.   Ieinteresētās personas, kas iesniegušas informāciju saskaņā ar 4. panta 7. punkta b) apakšpunktu, un attiecīgās Centrālamerikas valsts pārstāvji pēc rakstiska lūguma var pārbaudīt visu informāciju, kas Komisijai darīta zināma saistībā ar izmeklēšanu, izņemot iekšējo dokumentāciju, ko sagatavojušas Savienības vai tās dalībvalstu iestādes, ar noteikumu, ka minētā informācija ir būtiska viņu lietas izklāstā un nav konfidenciāla 12. panta nozīmē un ka Komisija to izmanto izmeklēšanā. Ieinteresētās personas, kas iesniegušas informāciju, var Komisijai darīt zināmu savu viedokli par attiecīgo informāciju. Komisija minēto viedokli ņem vērā, ja ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi, kas to pamato.
7.   Komisija nodrošina, lai visi izmeklēšanā izmantotie dati un statistika būtu pieejami, saprotami, pārredzami un pārbaudāmi.
8.   Tiklīdz pieņemts vajadzīgais tehniskais regulējums, Komisija nodrošina ar paroli aizsargātu tiešsaistes piekļuvi nekonfidenciālai datnei, kuru tā pārvalda un caur kuru izplata informāciju, kas ir būtiska un nav konfidenciāla 12. panta nozīmē. Ieinteresētās personas, kā arī dalībvalstis un Eiropas Parlaments saņem piekļuvi minētajai tiešsaistes platformai.
9.   Komisija uzklausa ieinteresētās personas, jo īpaši, ja tās termiņā, kas noteikts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētajā paziņojumā, iesniegušas rakstisku pieteikumu ar norādi, ka izmeklēšanas iznākums faktiski var ietekmēt šīs personas un ka pastāv īpaši iemesli tās uzklausīt.
Komisija ieinteresētās personas uzklausa arī turpmāk, ja ir īpašs pamatojums to darīt.
10.   Ja informāciju neiesniedz Komisijas noteiktajā termiņā vai tiek būtiski kavēta izmeklēšana, Komisija atzinumus var sniegt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Ja Komisija konstatē, ka kāda ieinteresētā persona vai trešā persona tai sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, tā neņem vērā minēto informāciju un izmanto pieejamos faktus.
11.   Komisija rakstiski informē attiecīgo Centrālamerikas valsti par izmeklēšanas sākšanu.
6. pants
Iepriekšējas uzraudzības pasākumi
1.   Komisija var pieņem iepriekšējas uzraudzības pasākumus attiecībā uz importu no Centrālamerikas valsts, ja:
a)
kāda ražojuma importa tendences liecina, ka varētu rasties kāda no 2. un 4. pantā minētajām situācijām; vai
b)
banānu imports strauji pieaug, koncentrējoties galvenokārt vienā vai vairākās dalībvalstīs, vai vienā vai vairākos Savienības attālākajos reģionos.
2.   Komisija pieņem iepriekšējas uzraudzības pasākumus saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
3.   Iepriekšējas uzraudzības pasākumi ir spēkā ierobežotu laiku. Ja vien nav paredzēts citādi, tie zaudē spēku otrā sešu mēnešu laikposma beigās pēc pirmajiem sešiem mēnešiem pēc to ieviešanas.
7. pants
Pagaidu aizsargpasākumu piemērošana
1.   Pagaidu aizsargpasākumus piemēro kritiskos apstākļos, ja kavēšanās radītu zaudējumus, kurus būtu grūti labot, saskaņā ar iepriekšēju konstatējumu, kas pamatojas uz 5. panta 5. punktā minētajiem faktoriem un nosaka, ka pastāv pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu tam, ka, mazinot vai atceļot muitas nodokli saskaņā ar Tarifu atcelšanas tabulu, tādu ražojumu imports, kuru izcelsme ir kādā Centrālamerikas valstī, ir pieaudzis un ka šāds imports nopietni kaitē vai rada nopietna kaitējuma draudus Savienības ražošanas nozarei.
Komisija pieņem pagaidu aizsargpasākumus saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto konsultāciju procedūru. Ja tas nepieciešams ārkārtēju steidzamu iemeslu dēļ, tostarp šā panta 2. punktā minētajā gadījumā, Komisija saskaņā ar 14. panta 4. punktā minēto procedūru pieņem nekavējoties piemērojamus pagaidu aizsargpasākumus.
2.   Ja dalībvalsts pieprasa Komisijas tūlītēju iejaukšanos un ja ir izpildīti 1. punkta nosacījumi, Komisija pieņem lēmumu piecās darba dienās pēc pieprasījuma saņemšanas.
3.   Pagaidu aizsargpasākumus nepiemēro ilgāk par 200 kalendārajām dienām.
4.   Ja pagaidu aizsargpasākumus atceļ tāpēc, ka izmeklēšana liecina, ka 2. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi nav izpildīti, minēto pagaidu aizsargpasākumu dēļ iekasētos muitas nodokļus atmaksā automātiski.
5.   Pagaidu aizsargpasākumus piemēro visiem ražojumiem, kas laisti brīvā apgrozībā pēc minēto pasākumu spēkā stāšanās dienas. Tomēr šādi pasākumi neierobežo tādu ražojumu laišanu brīvā apgrozībā, kas ir jau ceļā uz Savienību, ja šādu ražojumu galamērķi nevar mainīt.
8. pants
Izmeklēšanu un procedūru izbeigšana bez pasākumu noteikšanas
1.   Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka nav izpildīti 2. panta 1. punkta nosacījumi, Komisija pieņem lēmumu par izmeklēšanas un procedūras izbeigšanu saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
2.   Komisija, pienācīgi ņemot vērā konfidenciālas informācijas aizsardzību 12. panta nozīmē, publicē ziņojumu, kurā sniedz konstatējumus un pamatotus secinājumus, kas izdarīti par visiem attiecīgajiem faktiskajiem un juridiskajiem jautājumiem.
9. pants
Galīgo aizsargpasākumu noteikšana
1.   Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka ir ievēroti 2. panta 1. punkta nosacījumi, Komisija ar šo jautājumu vēršas pie Asociācijas komitejas, lai tā veiktu pārbaudi saskaņā ar nolīguma 116. pantu. Ja Asociāciju komiteja nav sniegusi ieteikumu vai 30 dienās pēc priekšlikuma iesniegšanas nav panākts apmierinošs risinājums, Komisija var pieņemt lēmumu par galīgo aizsargpasākumu noteikšanu saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
2.   Komisija, pienācīgi ņemot vērā konfidenciālas informācijas aizsardzību 12. panta nozīmē, publicē ziņojumu ar to būtisko faktu un apsvērumu kopsavilkumu, kas attiecas uz aizsargpasākumu noteikšanu.
10. pants
Aizsargpasākumu ilgums un pārskatīšana
1.   Aizsargpasākums saglabājas spēkā tikai tik ilgi, cik vajadzīgs, lai novērstu vai labotu nopietnu kaitējumu Savienības ražošanas nozarei vai atvieglotu pielāgošanos. Minētais laikposms nepārsniedz divus gadus, ja vien tas netiek pagarināts saskaņā ar 3. punktu.
2.   Jebkura termiņa pagarinājuma laikā aizsargpasākums ir spēkā, kamēr nav zināms 3. punktā minētās pārskatīšanas iznākums.
3.   Sākotnējo aizsargpasākuma termiņu izņēmuma kārtā var pagarināt maksimāli par diviem gadiem, ar noteikumu, ka aizsargpasākums joprojām ir vajadzīgs, lai novērstu vai labotu nopietnu kaitējumu Savienības ražošanas nozarei un ja ir pierādījumi, ka Savienības ražošanas nozare pielāgojas.
4.   Pirms ikviena pagarinājuma, ievērojot šā panta 3. punktu, veic izmeklēšanu pēc dalībvalsts, jebkuras juridiskas personas vai asociācijas, kas nav juridiska persona un kas rīkojas Savienības ražošanas nozares vārdā, pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas, ja ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu, kuri konstatēti, pamatojoties uz 5. panta 5. punktā minētajiem faktoriem, un kuri apliecina, ka ir izpildīti šā panta 3. punkta nosacījumi.
5.   Paziņojumu par izmeklēšanas sākšanu publicē saskaņā ar 4. panta 6. un 7. punktu. Izmeklēšanu veic un lēmumus par pagarinājumu, ievērojot šā panta 3. punktu, pieņem saskaņā ar 5., 8. un 9. pantu.
6.   Aizsargpasākuma kopējais ilgums nepārsniedz četrus gadus, termiņā ietverot visus pagaidu aizsargpasākumus.
7.   Aizsargpasākumu nedrīkst piemērot pēc pārejas laika beigām, izņemot ar attiecīgās Centrālamerikas valsts piekrišanu.
8.   Tādu ražojumu importam, kuram jau iepriekš piemērots šāds pasākums, aizsargpasākumus nepiemēro, ja vien nav pagājis laikposms, kas ir vienāds ar pusi no laikposma, kurā aizsargpasākums ticis piemērots par iepriekšējo laikposmu.
11. pants
Attālākie Savienības reģioni
Ja Centrālamerikas valsts izcelsmes ražojumus importē tādā palielinātā daudzumā un ar tādiem nosacījumiem, ka tiek pasliktināta vai draud pasliktināties ekonomiskā situācija vienā vai vairākos Savienības attālākajos reģionos, kā minēts LESD 349. pantā, var noteikt aizsargpasākumu saskaņā ar šo nodaļu.
12. pants
Konfidencialitāte
1.   Saskaņā ar šo regulu saņemto informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā pieprasīta.
2.   Bez informācijas sniedzēja skaidri izteiktas piekrišanas neizpauž nedz konfidenciālu informāciju, nedz arī konfidenciāli sniegtu informāciju, kas saņemta, ievērojot šo regulu.
3.   Katrā lūgumā ievērot konfidencialitāti norāda iemeslus, kāpēc informācija ir konfidenciāla. Tomēr, ja informācijas sniedzējs pieprasa nedarīt informāciju publiski pieejamu vai nedarīt to zināmu atklātībai pilnībā vai kopsavilkuma veidā un ja minētais pieprasījums nav pamatots, attiecīgo informāciju var neņemt vērā.
4.   Informāciju katrā ziņā uzskata par konfidenciālu, ja tās izpaušana varētu būtiski negatīvi ietekmēt informācijas sniedzēju vai šādas informācijas avotu.
5.   Panta 1. līdz 4. punkts neliedz Savienības iestādēm atsaukties uz vispārpieejamu informāciju un jo īpaši uz iemesliem, pamatojoties uz kuriem pieņemti lēmumi saskaņā ar šo regulu. Minētās iestādes tomēr ņem vērā attiecīgo fizisko un juridisko personu likumīgās intereses neatklāt noslēpumus, kas saistīti ar to darījumdarbību.
13. pants
Ziņojums
1.   Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei gada ziņojumu par nolīguma un šīs regulas piemērošanu, īstenošanu un nolīguma IV daļā noteikto saistību izpildi.
2.   Ziņojumā iekļauj informāciju par pagaidu un galīgo pasākumu piemērošanu, iepriekšējas uzraudzības pasākumiem, reģionālo uzraudzību un aizsargpasākumiem, kā arī izmeklēšanas un procedūras izbeigšanu bez pasākumu noteikšanas.
3.   Ziņojumā ir informācija par to dažādo struktūru darbību, kurām ir jāuzrauga nolīguma īstenošana, tostarp no nolīguma IV daļas VIII sadaļas izrietošo saistību ievērošana, kā arī informācija par pilsoniskās sabiedrības konsultatīvo grupu darbību.
4.   Ziņojumā iekļauj arī statistikas kopsavilkumu un izklāstu par tirdzniecības attiecību ar Centrālamerikas valstīm attīstību un iekļauj atjauninātus statistikas datus par banānu importu no Centrālamerikas valstīm.
5.   Eiropas Parlaments mēneša laikā pēc Komisijas ziņojuma iesniegšanas var uzaicināt Komisiju atbildīgās Parlamenta komitejas ad hoc sanāksmē izklāstīt un izskaidrot visus jautājumus saistībā ar šīs regulas īstenošanu.
6.   Komisija šo ziņojumu dara publiski pieejamu ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc ziņojuma iesniegšanas Eiropas Parlamentam un Padomei.
14. pants
Komitejas procedūra
1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (2009.gada 26.februāris) par kopējiem importa noteikumiem (4) (komiteja). Komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu kopā ar tās 4. pantu.
5.   Komiteja var pārbaudīt tādus jautājumus saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kurus ierosinājusi Komisija vai kuri ierosināti pēc dalībvalsts pieprasījuma. Dalībvalstis var pieprasīt informāciju un apmainīties viedokļiem komitejā, vai tieši kontaktējoties ar Komisiju.
II   NODAĻA
STABILIZĀCIJAS MEHĀNISMS BANĀNIEM
15. pants
Stabilizācijas mehānisms banāniem
1.   Centrālamerikas izcelsmes banāniem, kas ietilpst Kombinētās nomenklatūras 0803 00 19 sadaļā (svaigi banāni, izņemot miltu banānus) un kas uzskaitīti pakāpju kategorijā “ST” Tarifu atcelšanas tabulā, stabilizācijas mehānismu piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim.
2.   Attiecībā uz 1. punktā minēto ražojumu importu no Centrālamerikas valstīm ir noteikts atsevišķs importa apjoma robežlīmenis, kas norādīts tabulā šīs regulas pielikumā. Importējot 1. punktā minētos ražojumus ar atviegloto muitas nodokļa likmi, papildus izcelsmes pārbaudei, kas noteikta nolīguma ar Centrālameriku II pielikumā (“Noteiktas izcelsmes ražojumu” jēdziena definīcija un administratīvās sadarbības metodes), uzrāda eksporta sertifikātu, ko izsniegusi tās Centrālamerikas valsts kompetentā iestāde, no kuras šie ražojumi tiek eksportēti. Ja attiecīgajā kalendārajā gadā ir sasniegts Centrālamerikas valsts izcelsmes importa apjoma robežlīmenis, Komisija saskaņā ar 14. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem tā var noteikt atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšanu attiecīgās izcelsmes ražojumiem attiecīgajā gadā uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus un neilgst ilgāk kā līdz kalendārā gada beigām, vai noteikt, ka šāda pagaidu atcelšana nav atbilstīga.
3.   Lemjot par to, vai būtu jāpiemēro 2. punktā paredzētie pasākumi, Komisija ņem vērā attiecīgā importa ietekmi uz situāciju Savienības banānu tirgū. Minētajā izvērtējumā, ņem vērā tādus faktorus kā: attiecīgā importa ietekme uz cenu līmeni Savienībā, situācija importa jomā no citiem avotiem, Savienības tirgus vispārējā stabilitāte.
4.   Ja Komisija nolemj atcelt spēkā esošu atviegloto muitas nodokli, tā piemēro zemāko muitas nodokļa pamatlikmi vai VL muitas nodokļa likmi, kas ir spēkā šādas darbības īstenošanas laikā.
5.   Ja Komisija īsteno 2. un 4. punktā minētos pasākumus, tā nekavējoties sāk pārrunas ar attiecīgo valsti vai valstīm, lai, pamatojoties uz pieejamajiem datiem par faktiem, analizētu un novērtētu situāciju.
6.   Šajā nodaļā noteiktais stabilizācijas mehānisms banāniem neskar to pasākumu piemērošanu, kas minēti I nodaļā. Tomēr abās nodaļās minētos pasākumus nepiemēro vienlaicīgi.
7.   Pasākumus, kas minēti 2. un 4. punktā, piemēro tikai laikposmā, kas beidzas 2019. gada 31. decembrī.
III   NODAĻA
ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI
16. pants
Īstenošanas noteikumi
Pieņemot īstenošanas noteikumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu nolīguma II pielikuma (par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm) 2.A papildinājumā un I pielikuma (Muitas nodokļu atcelšana) 2. papildinājumā ietvertos noteikumus, piemērojamais noteikums ir Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pants.
IV   NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
17. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no nolīguma piemērošanas dienas, kā paredzēts tā 353. pantā. Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, kurā norāda nolīguma piemērošanas dienu.
Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2013. gada 15. janvārī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
M. SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
L. CREIGHTON
(1)  Eiropas Parlamenta 2012. gada 11. decembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2012. gada 20. decembra lēmums.
(2)  OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
(3)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(4)  OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.
PIELIKUMS
Importa apjoma robežlīmeņu tabula nolīguma I pielikuma 3. papildinājumā paredzētā stabilizācijas mehānisma banāniem īstenošanai
Gads
Importa apjoma robežlīmenis tonnās
Kostarika
Panama
Hondurasa
Gvatemala
Nikaragva
Salvadora
Līdz 2010. gada 31. decembrim
1 025 000
375 000
50 000
50 000
10 000
2 000
1.1.–31.12.2011.
1 076 250
393 750
52 500
52 500
10 500
2 100
1.1.–31.12.2012.
1 127 500
412 500
55 000
55 000
11 000
2 200
1.1.–31.12.2013.
1 178 750
431 250
57 500
57 500
11 500
2 300
1.1.–31.12.2014.
1 230 000
450 000
60 000
60 000
12 000
2 400
1.1.–31.12.2015.
1 281 250
468 750
62 500
62 500
12 500
2 500
1.1.–31.12.2016.
1 332 500
487 500
65 000
65 000
13 000
2 600
1.1.–31.12.2017.
1 383 750
506 250
67 500
67 500
13 500
2 700
1.1.–31.12.2018.
1 435 000
525 000
70 000
70 000
14 000
2 800
1.1.–31.12.2019.
1 486 250
543 750
72 500
72 500
14 500
2 900
1.1.2020. un vēlāk
Nepiemēro
Nepiemēro
Nepiemēro
Nepiemēro
Nepiemēro
Nepiemēro
KOMISIJAS PAZIŅOJUMS
Komisija atzinīgi novērtē Eiropas Parlamenta un Padomes vienošanos pirmajā lasījumā par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 20/2013 (2013. gada 15. janvāris), ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (1).
Kā noteikts Regulā (ES) Nr. 20/2013, Komisija iesniegs Eiropas Parlamentam un Padomei gada ziņojumu par nolīguma IV daļas īstenošanu un būs gatava apspriest ar Eiropas Parlamenta atbildīgo komiteju jebkurus jautājumus, kas izriet no nolīguma IV daļas īstenošanas.
Komisija īpašu uzmanību pievērsīs nolīgumā noteikto tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības saistību efektīvai īstenošanai, ņemot vērā īpašu informāciju, ko sniedz nolīguma IV daļas VIII sadaļā minēto Starptautiskās Darba organizācijas pamatkonvenciju un daudzpusējo nolīgumu vides jomā uzraudzības struktūras. Šajā sakarā Komisija arī uzklausīs attiecīgo pilsoniskās sabiedrības konsultatīvo grupu viedokli.
Kad 2019. gada 31. decembrī beigsies stabilizācijas mehānisma banāniem darbības termiņš, Komisija novērtēs situāciju Savienības banānu tirgū un Savienības banānu ražotāju stāvokli. Komisija par saviem atzinumiem ziņos Eiropas Parlamentam un Padomei, pievienojot arī sākotnēju novērtējumu par POSEI (Programme d'Options Spécifiques à l'Éloignement et l'Insularité) darbību, lai saglabātu banānu ražošanu Savienībā.
(1)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 13. lpp.
KOPĪGAIS PAZIŅOJUMS
Eiropas Parlaments un Komisija vienojas par to, ka ir būtiski cieši sadarboties nolīguma IV daļas un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 20/2013 (2013. gada 15. janvāris), ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (1), īstenošanas uzraudzībā. Šajā sakarā tie vienojas par šādiem punktiem:
—
Pēc Eiropas Parlamenta atbildīgās komitejas pieprasījuma Komisija tai ziņo par jebkādām īpašām bažām, ko rada Centrālamerikas valstu puses saistību īstenošana attiecībā uz tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību.
—
Ja Eiropas Parlaments pieņem ieteikumu, lai uzsāktu izmeklēšanu par aizsargpasākumiem, Komisija rūpīgi izskatīs to, vai ir ievēroti Regulā (ES) Nr. 20/2013 paredzētie nosacījumi ex officio uzsākšanai. Ja Komisija uzskata, ka nosacījumi nav izpildīti, tā iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamenta atbildīgajai komitejai, tostarp paskaidrojumu par visiem faktoriem, kas attiecas uz šādas izmeklēšanas sākšanu.
(1)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 13. lpp.

Summary:
Asociācijas nolīgums starp ES un Centrālameriku
Asociācijas nolīgums starp ES un Centrālameriku
 
KOPSAVILKUMS:
Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp ES un Centrālameriku
Lēmums 2012/734/ES – par to, lai ES vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp ES un Centrālameriku
ES un Centrālamerikas Asociācijas padomes Lēmums Nr. 5/2014 – par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas jāiekļauj nolīguma XVIII pielikumā
Regula (ES) Nr. 20/2013 – ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp ES un Centrālameriku
KĀDS IR NOLĪGUMA, LĒMUMU UN REGULAS MĒRĶIS?
Šī nolīguma mērķi ir šādi:nostiprināt un konsolidēt attiecības starp pusēm, izveidojot asociāciju, kuras pamatā ir trīs savstarpēji atkarīgas un būtiskas daļas; izveidot priviliģētu politisko partnerību, pamatojoties uz vērtībām, principiem un kopīgiem mērķiem, jo īpaši attiecībā uz demokrātijas, cilvēktiesību, ilgtspējīgas attīstības, labas pārvaldības un tiesiskuma ievērošanu un veicināšanu; uzlabot divpusējo reģionu sadarbību starp ES un Centrālameriku visās kopīgi interesējošās jomās; paplašināt un dažādot pušu reģionu divpusējās tirdzniecības attiecības saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) līgumu un šo nolīgumu; stiprināt un padziļināt reģionālās integrācijas procesu abpusēji interesējošās jomās; nostiprināt labas kaimiņattiecības un miermīlīgas domstarpību atrisināšanas principu; saglabāt un attīstīt labas pārvaldības, sociālo, darba un vides standartu līmeni; veicināt tirdzniecības un ieguldījumu palielināšanos starp pusēm.Ar Padomes lēmumu ES vārdā noslēdz nolīgumu.
Ar Lēmumu Nr. 5/2014 nosaka ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izstrādājumiem, kuru izcelsme ir kādā no pusēm.
Ar regulu izveido drošības mehānismus, lai novērstu nopietnu kaitējumu ES banānu audzēšanas nozarei ES tālākajos reģionos.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Nolīgumu veido trīs tālāk aprakstītie virzieni.
1. Politiskais dialogs
Abu pušu politiskā dialoga mērķi ir:izveidot priviliģētu politisko partnerību; aizstāvēt kopīgās vērtības, principus un mērķus, veicinot to ievērošanu starptautiskā līmenī, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijā (ANO); nostiprināt ANO kā daudzpusējās sistēmas pamatu, lai tā varētu efektīvi risināt globālās problēmas; veikt plašu viedokļu, uzskatu un informācijas apmaiņu, tādējādi izveidojot kopīgas iniciatīvas starptautiskā līmenī; sadarboties ārpolitikas un drošības politikas jomā ar mērķi koordinēt to nostāju un uzņemties kopīgas abpusēji interesējošas iniciatīvas attiecīgajos starptautiskajos forumos.Šāds dialogs var aptvert visus abpusēji interesējošus aspektus starptautiskā vai reģionālā līmenī, tomēr ir minēti vairāki konkrēti aspekti, tostarp:atbruņošanās; terorisma apkarošana; migrācija; vide.2. Sadarbība
Nolīgumā kā prioritāra ir noteikta sadarbība, kuras uzdevums ir sasniegt šādus mērķus:miera un drošības nostiprināšana; demokrātisku struktūru, labas pārvaldības un pilnīgas tiesiskuma piemērojamības, dzimumu vienlīdzības, visu veidu nediskriminācijas, kultūras daudzveidības un plurālisma nostiprināšana, cilvēktiesību, pamatbrīvību, pārredzamības un pilsoniskās līdzdalības veicināšana un ievērošana; sociālās kohēzijas veicināšana; ekonomiskās izaugsmes veicināšana, lai stiprinātu ilgtspējīgu attīstību; reģionālās integrācijas procesa padziļināšana Centrālamerikā; ražošanas un pārvaldības spēju stiprināšana un konkurētspējas uzlabošana.3. Tirdzniecība
Šī virziena mērķi ir šādi:paplašināt un dažādot preču tirdzniecību; veicināt preču tirdzniecību; liberalizēt pakalpojumu tirdzniecību saskaņā ar Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantu; veicināt ekonomisko reģionālo integrāciju muitas procedūru, tehnisko noteikumu un sanitāro un fitosanitāro pasākumu jomā; attīstīt apstākļus, kas veicina palielinātas ieguldījumu plūsmas; efektīvi, abpusēji un pakāpeniski atvērt pušu valsts iepirkuma tirgus; atbilstoši un efektīvi aizsargāt intelektuālā īpašuma tiesības; veicināt brīvu un netraucētu konkurenci pušu savstarpējās ekonomiskajās un tirdzniecības attiecībās; izveidot efektīvu, taisnīgu un paredzamu domstarpību izšķiršanas mehānismu; veicināt starptautisko tirdzniecību un ieguldījumus starp pusēm.Nolīgumā ir norādīti vairāki pasākumi, ar kuru palīdzību sasniedz šos mērķus. Tajā jo īpaši:paredzēta būtiski uzlabota ES eksporta piekļuve Centrālamerikas tirgum:likvidējot tarifus attiecībā uz gataviem izstrādājumiem, zivsaimniecības un lauksaimniecības produktiem;novēršot šķēršļus preču tirdzniecībai;uzlabojot piekļuvi tirgum saistībā ar valdības iepirkumiem, pakalpojumiem un ieguldījumiem; ar kopīgu noteikumu palīdzību paredzēti vienlīdzīgi konkurences apstākļi tādās jomās kā:intelektuālais īpašums un ģeogrāfiskās izcelsmes norādes;konkurence un valsts atbalsts;strīdu izšķiršana; pastiprināta reģionālā integrācija, ieviešot tādus pasākumus kā:vienots administratīvais dokuments muitas deklarāciju sagatavošanai;vienota ievedmuita reģionam; paredzēts nolīgums par ilgtspējīgu attīstību, lai:attīstītu ekonomiku ar tirdzniecības palīdzību;ņemtu vērā tirdzniecības, sociālās un vides politikas savstarpējo saistību;veicinātu un popularizētu tirdzniecības un mārketinga shēmas, kuru pamatā ir ilgtspējas kritēriji.
KAD NOLĪGUMS, LĒMUMI UN REGULA STĀJĀS SPĒKĀ?
Nolīguma tirdzniecības daļa provizoriski tiek piemērota kopš:2013. gada 1. augusta ar Hondurasu, Nikaragvu un Panamu;2013. gada 1. oktobra ar Kostariku un Salvadoru;2013. gada 1. decembra ar Gvatemalu. Padomes lēmums stājās spēkā 2012. gada 25. jūnijā, regula – 2013. gada 22. janvārī, bet Lēmums Nr. 5/2014 – 2015. gada 5. augustā.
KONTEKSTS
Plašāka informācija:Centrālamerika (Eiropas Komisija).
PAMATDOKUMENTI
Padomes Lēmums 2012/734/ES (2012. gada 25. jūnijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem (OV L 346, 15.12.2012., 1.–2. lpp.)
Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (OV L 346, 15.12.2012., 3.–2621. lpp.)
ES un Centrālamerikas Asociācijas padomes Lēmums Nr. 5/2014 (2014. gada 7. novembris) par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas jāiekļauj nolīguma XVIII pielikumā [2015/1219] (OV L 196, 24.7.2015., 59.–66. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 20/2013 (2013. gada 15. janvāris), ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (OV L 17, 19.1.2013., 13–24. lpp.)
Regulas (ES) Nr. 20/2013 turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Paziņojums par Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, IV daļas (tirdzniecības jautājumi) provizorisku piemērošanu (Gvatemala) (OV L 315, 26.11.2013., 1. lpp.)
Paziņojums par Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, IV daļas (tirdzniecības jautājumi) provizorisku piemērošanu (Kostarika) (OV L 257, 28.9.2013., 1. lpp.)
Paziņojums par Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, IV daļas (tirdzniecības jautājumi) provizorisku piemērošanu (Salvadora) (OV L 257, 28.9.2013., 1. lpp.)
Paziņojums par Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, IV daļas (tirdzniecības jautājumi) provizorisku piemērošanu (Nikaragva) (OV L 204, 31.7.2013., 1. lpp.)
Paziņojums par Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, IV daļas (tirdzniecības jautājumi) provizorisku piemērošanu (Panama) (OV L 204, 31.7.2013., 1. lpp.)
Paziņojums par Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, IV daļas (tirdzniecības jautājumi) provizorisku piemērošanu (Hondurasa) (OV L 204, 31.7.2013., 1. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 02.10.2019