Document ID: 32009R1215

Reference:
15.12.2009
SK
Úradný vestník Európskej únie
L 328/1
NARIADENIE RADY (ES) č. 1215/2009
z 30. novembra 2009,
ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii
(kodifikované znenie)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1)
Nariadenie Rady (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii alebo sú s týmto procesom spojené a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2820/98 a rušia sa nariadenia (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 (1) bolo opakovane (2) podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.
(2)
Európska Rada na svojom zasadnutí v Lisabone 23. a 24. marca 2000 prišla k záveru, že stabilizačným a asociačným dohodám s krajinami západného Balkánu by mala predchádzať asymetrická obchodná liberalizácia.
(3)
Očakáva sa, že pokračujúce otváranie trhu Spoločenstva pre dovoz z krajín západného Balkánu prispeje k procesu politickej a hospodárskej stabilizácie v regióne, pričom sa nevytvoria negatívne účinky na Spoločenstvo.
(4)
Preto je vhodné ďalej zlepšovať autonómne obchodné preferencie Spoločenstva odstraňovaním všetkých zostávajúcich colných stropov na priemyselné výrobky a ďalším zlepšovaním prístupu poľnohospodárskych a výrobkov a vrátane spracovaných výrobkov na trh Spoločenstva.
(5)
Tieto opatrenia sa navrhujú ako súčasť procesu stabilizácie a pristúpenia do EÚ ako reakcia na osobitnú situáciu na západnom Balkáne. Netvoria precedens pre obchodnú politiku Spoločenstva s inými tretími krajinami.
(6)
V súlade s procesom stabilizácie a pristúpenia do EÚ založenom na predchádzajúcom regionálnom prístupe a záveroch Rady z 29. apríla 1997, rozvoj dvojstranných vzťahov medzi Európskou úniou a krajinami západného Balkánu podlieha určitým podmienkam. Udelenie autonómnych obchodných preferencií je spojené s rešpektovaním základných zásad demokracie a ľudských práv a s pripravenosťou daných krajín rozvíjať vzájomné hospodárske vzťahy. Udelenie lepších autonómnych obchodných preferencií v prospech krajín zúčastňujúcich sa na procese stabilizácie a pristúpenia do EÚ by malo byť spojené s ich pripravenosťou zúčastňovať sa na účinných hospodárskych reformách a regionálnej spolupráci, najmä zakladaním zón voľného obchodu v súlade s príslušnými normami GATT/WTO. Okrem toho, právo na výhody vyplývajúce z autonómnych obchodných preferencií závisí od účasti príjemcov na účinnej administratívnej spolupráci so Spoločenstvom, aby sa predišlo riziku podvodu.
(7)
Obchodné preferencie sa môžu poskytnúť len krajinám alebo územiam, ktoré majú colnú správu.
(8)
Bosna a Hercegovina, Srbsko a Kosovo, tak ako ich definuje Rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 (1999), podliehajúc medzinárodnej civilnej správe Misie OSN v Kosove (UNMIK) (ďalej len „Kosovo“), spĺňajú tieto podmienky a podobné obchodné preferencie by sa mali poskytnúť im všetkým, aby sa vyhlo diskriminácii v rámci regiónu.
(9)
V obchodných opatreniach ustanovených v tomto nariadení by sa malo zohľadniť, že Srbsko a Kosovo tvoria samostatné colné územia.
(10)
Spoločenstvo uzavrelo dohodu o obchode s textilnými výrobkami so Srbskom (3).
(11)
Albánsko, Chorvátsko, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko a Čierna Hora by mali ostať príjemcami tohto nariadenia len v prípade, ak toto nariadenie poskytuje koncesie, ktoré sú výhodnejšie ako koncesie existujúce v rámci zmluvných režimov medzi Spoločenstvom a týmito krajinami.
(12)
Na účely osvedčenia pôvodu a postupov administratívnej spolupráce by sa mali uplatňovať príslušné ustanovenia nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúce Colný kódex Spoločenstva (4).
(13)
Kvôli racionalizácii a zjednodušeniu je vhodné uviesť, že Komisia môže po konzultácii s Výborom pre Colný kódex a bez dotknutia osobitných postupov stanovených v tomto nariadení urobiť potrebné zmeny a technické doplnenia tohto nariadenia.
(14)
Opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu (5).
(15)
Úpravy týkajúce sa dovozu ustanovené v tomto nariadení by sa mali obnoviť podľa podmienok, ktoré stanovila Rada, a na základe skúseností získaných z poskytnutia týchto úprav podľa tohto nariadenia. Je vhodné obmedziť dobu trvania týchto úprav do 31. decembra 2010,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Preferenčné úpravy
1.   Podľa osobitných ustanovení uvedených v článku 3 výrobky s pôvodom v Bosne a Hercegovine alebo na colných územiach Srbska, alebo Kosova, iné ako uvedené pod položkami č. 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry, je povolené dovážať do Spoločenstva bez množstevných obmedzení alebo opatrení s rovnocenným účinkom a oslobodením od cla a bez platieb s rovnocenným účinkom.
2.   Dovoz výrobkov z cukru uvedených pod položkami č. 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry s pôvodom v Bosne a Hercegovine alebo na colných územiach Srbska alebo Kosova sa zvýhodňuje poskytnutím koncesií stanovených v článku 3.
3.   Výrobky s pôvodom v Albánsku, Chorvátsku, bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v Čiernej Hore budú naďalej využívať výhody z ustanovení tohto nariadenia, kde je tak uvedené, alebo z akýchkoľvek opatrení ustanovených v tomto nariadení, ktoré sú výhodnejšie ako obchodné koncesie ustanovené v rámci bilaterálnych dohôd medzi Spoločenstvom a týmito krajinami.
Článok 2
Podmienky na získanie výhod z preferenčných úprav
1.   Oprávnenie na získanie výhod z preferenčných úprav podľa článku 1 podlieha:
a)
dosiahnutiu súladu s definíciou „pôvodné výrobky“ stanovenou v časti I hlave IV kapitole 2 oddieli 1 pododdieli 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93;
b)
zo strany krajín a území uvedených v článku 1 nezavedenie nových ciel alebo platieb s rovnocenným účinkom a nových množstevných obmedzení alebo opatrení s rovnocenným účinkom na dovozy s pôvodom v Spoločenstve, alebo nezvýšenie existujúcich úrovní ciel alebo platieb alebo nezavedenie akýchkoľvek ďalších obmedzení od 30. septembra 2000; a
c)
účasti príjemcov výhod na účinnej administratívnej spolupráci so Spoločenstvom, aby sa zabránilo riziku podvodu.
2.   Bez toho aby boli dotknuté podmienky ustanovené v odseku 1, udeľovanie preferencií podľa článku 1 je podmienené pripravenosťou príjemcov zapojiť sa do účinných hospodárskych reforiem a do regionálnej spolupráce s ostatnými krajinami, ktorých sa týka proces stabilizácie a pristúpenia k EÚ, najmä zakladaním zón voľného obchodu podľa článku XXIV GATT 1994 a ostatných príslušných ustanovení WTO.
V prípade nesúladu v tomto ohľade Rada môže, na základe návrhu Komisie, prijať kvalifikovanou väčšinou vhodné opatrenia.
Článok 3
Poľnohospodárske výrobky – colné kvóty
1.   Na určité produkty rybolovu a na víno, uvedené v prílohe I s pôvodom v krajinách alebo na územiach podľa článku 1, sa pozastavuje uplatňovanie cla na dovoz do Spoločenstva a to na obdobie na úrovni v rámci limitov colných kvót Spoločenstva a za podmienok uvedených na každý výrobok a pôvod stanovenými v uvedenej prílohe.
2.   Clo uplatňované na dovozy výrobkov „z mladého hovädzieho mäsa“ do Spoločenstva definovaných v prílohe II s pôvodom v krajinách a na územiach uvedených v článku 1 ods. 1 je 20 % z cla ad valorem a 20 % zo špecifického cla stanoveného v Spoločnom colnom sadzobníku v rámci limitu ročnej colnej kvóty 11 475 ton vyjadrených v jatočnej hmotnosti.
Objem ročnej colnej kvóty 11 475 ton sa rozdelí medzi zvýhodnené krajiny a územia takto:
a)
1 500 ton (jatočná hmotnosť) na výrobky „z mladého hovädzieho mäsa“ s pôvodom v Bosne a Hercegovine;
b)
9 175 ton (jatočná hmotnosť) na výrobky z mladého hovädzieho mäsa s pôvodom na colných územiach Srbska alebo Kosova.
Na dovoz výrobkov „z mladého hovädzieho mäsa“, definované v prílohe II, s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva sa neuplatňujú výhody z colných koncesií.
Ku každej žiadosti o dovozy v rámci týchto kvót sa prikladá osvedčenie o pravosti vydané príslušnými orgánmi krajiny vývozu, ktoré osvedčuje, že tovar má pôvod v príslušnej krajine alebo na príslušnom území a zodpovedá definícii v prílohe II tohto nariadenia. Toto osvedčenie navrhne Komisia podľa postupu uvedeného v článku 195 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (6).
3.   Dovoz výrobkov z cukru uvedených pod položkami č. 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry s pôvodom v Bosne a Hercegovine a na colných územiach Srbska a Kosova podlieha týmto ročným bezcolným kvótam:
a)
12 000 ton (čistá hmotnosť) na výrobky z cukru s pôvodom v Bosne a Hercegovine;
b)
180 000 ton (čistá váha) na výrobky z cukru s pôvodom na colných územiach Srbska alebo Kosova.
4.   Bez ohľadu na iné ustanovenia tohto nariadenia a najmä na článok 10, vzhľadom na osobitnú citlivosť trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybolovu, ak dovozy poľnohospodárskych výrobkov a produktov rybolovu vážne poškodzujú trhy Spoločenstva a ich regulačné mechanizmy, Komisia môže prijať náležité opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 8 ods. 2.
Článok 4
Zavedenie colných kvót na výrobky z „mladého hovädzieho mäsa“ a cukru
Podrobné pravidlá uplatňovania colných kvót na výrobky „z mladého hovädzieho mäsa“ určí Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007.
Podrobné pravidlá uplatňovania colných kvót na výrobky z cukru uvedené pod položkou 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry určí Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 123/2007.
Článok 5
Spravovanie colných kvót
Colné kvóty uvedené v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou sa na tento účel vykonáva, pokiaľ je to možné, diaľkovým spojením (telematicky).
Článok 6
Prístup k colným kvótam
Každý členský štát zabezpečí, aby dovozcovia mali rovnaký a neprerušovaný prístup k colným kvótam, pokiaľ to umožňuje zostatok príslušného objemu kvóty.
Článok 7
Udelenie právomocí
Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 8 ods. 2 prijme ďalšie ustanovenia potrebné na uplatnenie tohto nariadenia, iné ako stanovené v článku 4, a to najmä:
a)
zmeny a doplnenia a technické úpravy potrebné po zmenách číselných znakov kombinovanej nomenklatúry a podpoložiek TARIC;
b)
potrebné úpravy po uzavretí ďalších dohôd medzi Spoločenstvom a krajinami a územiami uvedenými v článku 1.
Článok 8
Výbor
1.   Komisii bude pomáhať Výbor pre colný kódex, zriadený podľa článku 247a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (7) (ďalej len „výbor“).
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatnia sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie ustanovené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.
Článok 9
Spolupráca
Členské štáty a Komisia úzko spolupracujú, aby zabezpečili dodržiavanie tohto nariadenia a najmä ustanovení stanovených v článku 10 ods. 1.
Článok 10
Dočasné pozastavenie
1.   Ak Komisia zistí, že existuje dostatok dôkazov o podvode alebo o neposkytovaní administratívnej spolupráce, ako sa vyžaduje na overenie dôkazu o pôvode, alebo že sa vývoz do Spoločenstva podstatne zvýšil nad úroveň zvyčajnej výroby a vývoznej kapacity, alebo že krajiny a územia uvedené v článku 1 nedodržiavajú ustanovenia článku 2 ods. 1, môže prijať opatrenia na pozastavenie celých úprav stanovených v tomto nariadení alebo ich častí na obdobie troch mesiacov, ak pred tým:
a)
informovala Výbor;
b)
vyzvala členské štáty, aby prijali preventívne opatrenia potrebné na ochranu finančných záujmov Spoločenstva, resp. na zabezpečenie dodržiavania článku 2 ods. 1 zvýhodnenými krajinami a územiami;
c)
uverejnila oznámenie v Úradnom vestníku Európskej Únie uvádzajúc, že existujú dostatočné dôvody na pochybnosti o uplatňovaní preferenčných úprav, resp. dodržiavania článku 2 ods. 1 zo strany danej zvýhodnenej krajiny alebo územia, ktoré využívajú výhody poskytnuté v tomto nariadení.
2.   Členský štát môže rozhodnutie Komisie postúpiť Rade do 10 dní. Rada rozhodujúca kvalifikovanou väčšinou môže prijať odlišné rozhodnutie do 30 dní.
3.   Na konci obdobia pozastavenia Komisia rozhodne o ukončení opatrenia o dočasnom pozastavení po konzultácii s výborom alebo o predĺžení opatrenia o pozastavení v súlade s odsekom 1.
Článok 11
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 2007/2000 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa do 31. decembra 2010.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2009
Za Radu
predseda
S. O. LITTORIN
(1)  Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1.
(2)  Pozri prílohu III.
(3)  Ú. v. EÚ L 90, 8.4.2005, s. 36.
(4)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(6)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(7)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
PRÍLOHA I
COLNÉ KVÓTY UVEDENÉ V ČLÁNKU 3 ODS. 1
Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu výrobkov považovať za znenie len s indikatívnym významom, pričom preferenčná schéma je určená v rámci kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu číselných znakov KN. Ak sú uvedené číselné znaky ex KN, preferenčná schéma sa určí uplatnením číselného znaku KN spolu s príslušným opisom.
Poradové číslo
Číselný znak KN
Opis
Kvóta na rok (1)
Zvýhodnení príjemcovia
Colná sadzba
09.1571
0301 91 10
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
50 ton
Bosna a Hercegovina, colné územia Srbska a Kosova
Výnimka
09.1573
0301 93 00
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáci
110 ton
Bosna a Hercegovina, colné územia Srbska a Kosova
Výnimka
09.1575
ex 0301 99 80
0302 69 61
0303 79 71
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Pražmy morské (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
75 ton
Bosna a Hercegovina, colné územia Srbska a Kosova
Výnimka
09.1577
ex 0301 99 80
0302 69 94
ex 0303 77 00
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Ryby druhu Dicentrarchus labrax: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; vysušené; solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
60 ton
Bosna a Hercegovina, colné územia Srbska a Kosova
Výnimka
09.1561
1604 16 00
1604 20 40
Pripravené alebo konzervované sardely
60 ton
Bosna a Hercegovina, colné územia Srbska a Kosova
12,5 %
09.1515
ex 2204 21 79
ex 2204 21 80
ex 2204 21 84
ex 2204 21 85
2204 29 65
ex 2204 29 75
2204 29 83
ex 2204 29 84
Víno z čerstvého hrozna so skutočným alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 15 % vol, iné než šumivé víno
129 000 hl (2)
Albánsko (3), Bosna a Hercegovina, Chorvátsko (4), bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (5), Čierna Hora (6), colné územia Srbska alebo Kosova
Výnimka
(1)  Celkový objem colnej kvóty prístupný na dovoz s pôvodom zo zvýhodnených krajín.
(2)  Objem tejto celkovej colnej kvóty sa zníži, ak sa zvýši objem kvóty individuálnej colnej kvóty uplatniteľnej na poradové číslo 09.1588, pokiaľ ide o určité vína s pôvodom v Chorvátsku.
(3)  Prístup vína s pôvodom v Albánsku k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s Albánskom. Tieto individuálne colné kvóty sa otvárajú pre poradové čísla 09.1512 a 09.1513.
(4)  Prístup vína s pôvodom v Chorvátsku k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s Chorvátskom. Tieto individuálne colné kvóty sa otvárajú pre poradové čísla 09.1588 a 09.1589.
(5)  Prístup vína s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko. Tieto individuálne colné kvóty sa otvárajú pre poradové čísla 09.1558 a 09.1559.
(6)  Prístup vína s pôvodom v Čiernej Hore k týmto celkovým colným kvótam podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s Čiernou Horou. Táto individuálna colná kvóta sa otvára pre poradové číslo 09.1514.
PRÍLOHA II
Definícia výrobkov „z mladého hovädzieho mäsa“ uvedených v článku 3 ods. 2
Napriek pravidlám na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry opis výrobkov nemá viac než oznamovaciu hodnotu a preferenčné schémy sú určené v rámci kontextu tejto prílohy zahrnutím do číselných znakov KN. Ak je pred číselným znakom KN uvedený symbol ex, preferenčná schéma sa určí uplatnením číselného znaku KN spolu s príslušným opisom tovaru.
Číselný znak KN
Podpoložka TARIC-u
Opis
Živé hovädzie zvieratá:
– Ostatné:
– – Domáce druhy:
– – – S hmotnosťou presahujúcou 300 kg:
– – – – Jalovice (hovädzie samice, ktoré sa nikdy neotelili):
ex 0102 90 51
– – – – – Jatočné:
10
– Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s hmotnosťou od 320 kg do 470 kg vrátane (1)
ex 0102 90 59
– – – – – Ostatné:
11
21
31
91
– Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s hmotnosťou od 320 kg do 470 kg vrátane (1)
– – – – Ostatné:
ex 0102 90 71
– – – – – Jatočné:
10
– Býky a mladé voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s hmotnosťou od 350 kg do 500 kg vrátane (1)
ex 0102 90 79
– – – – – Ostatné:
21
91
– Býky a mladé voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s hmotnosťou od 350 kg do 500 kg vrátane (1)
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
ex 0201 10 00
– Trupy a polovičky trupov
91
– Trupy s hmotnosťou od 180 kg do 300 kg vrátane a polovičky trupov s hmotnosťou od 90 kg do 150 kg s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý (1)
– Ostatné kusy nevykostené:
ex 0201 20 20
– – „Kompenzované“ štvrtiny:
91
– „Kompenzované“ štvrtiny s hmotnosťou od 90 kg do 150 kg vrátane, s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý (1)
ex 0201 20 30
– – Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny:
91
– Oddelené predné štvrtiny s hmotnosťou od 45 kg do 75 kg vrátane, s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý (1)
ex 0201 20 50
– – Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:
91
– Oddelené zadné štvrtiny s hmotnosťou od 45 kg do 75 kg vrátane (ale od 38 kg do 68 kg vrátane v prípade zadných štvrtín nevykostených) s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý (1)
(1)  Použitie tejto podpoložky podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
PRÍLOHA III
Zrušené nariadenie
so zoznamom neskorších zmien a doplnení
Nariadenie Rady (ES) č. 2007/2000
(Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1).
Nariadenie Rady (ES) č. 2563/2000
(Ú. v. ES L 295, 23.11.2000, s. 1).
Nariadenie Komisie (ES) č. 2487/2001
(Ú. v. ES L 335, 19.12.2001, s. 9).
Nariadenie Komisie (ES) č. 607/2003
(Ú. v. EÚ L 86, 3.4.2003, s. 18).
Iba článok 1
Nariadenie Rady (ES) č. 374/2005
(Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 1).
Nariadenie Komisie (ES) č. 1282/2005
(Ú. v. EÚ L 203, 4.8.2005, s. 6).
Nariadenie Rady (ES) č. 1946/2005
(Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 1).
Nariadenie Rady (ES) č. 530/2007
(Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 1).
Nariadenie Komisie (ES) č. 407/2008
(Ú. v. EÚ L 122, 8.5.2008, s. 7).
PRÍLOHA IV
Tabuľka zhody
nariadenie (ES) č. 2007/2000
toto nariadenie
Článok 1 odsek 1
Článok 1 odsek 1
Článok 1 odsek 2
Článok 1 odsek 3
Článok 1 odsek 3
Článok 1 odsek 2
Článok 2
Článok 2
Článok 4 odsek 1
Článok 3 odsek 1
Článok 4 odsek 2 prvý pododsek
Článok 3 odsek 2 prvý pododsek
Článok 4 odsek 2 druhý pododsek úvodné slová
Článok 3 odsek 2 druhý pododsek úvodné slová
Článok 4 odsek 2 druhý pododsek písmeno a)
Článok 3 odsek 2 druhý pododsek písmeno a)
Článok 4 odsek 2 druhý pododsek písmeno d)
Článok 3 odsek 2 druhý pododsek písmeno b)
Článok 4 odsek 2 tretí a štvrtý pododsek
Článok 3 odsek 2 tretí a štvrtý pododsek
Článok 4 odsek 3
Článok 3 odsek 4
Článok 4 odsek 4
Článok 3 odsek 3
Článok 6
Článok 4
Článok 7
Článok 5
Článok 8
Článok 6
Článok 9
Článok 7
Článok 10
Článok 8
Článok 11
Článok 9
Článok 12
Článok 10
Článok 13
—
Článok 14
—
Článok 15
—
Článok 16
—
—
Článok 11
Článok 17
Článok 12
Príloha I
Príloha I
Príloha II
Príloha II
—
Príloha III
—
Príloha IV

Summary:
Výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pridruženia
Výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pridruženia
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTU:
Nariadenie (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii
AKÝ JE CIEĽ TOHTO NARIADENIA?
Krajiny západného Balkánu (Albánsko, Bosna a Hercegovina, Kosovo*, Čierna Hora, Severné Macedónsko a Srbsko) využívajú výhody výnimočných obchodných opatrení týkajúcich sa ich dovozu do EÚ. Tieto krajiny a územia sú súčasťou procesu stabilizácie a pridruženia.  Na základe dvojstranných dohôd uzatvorených s krajinami západného Balkánu už majú takmer všetky výrobky s pôvodom v týchto krajinách a územiach neobmedzený bezcolný prístup na trh EÚ.  Nariadením sa stanovujú dodatočné obchodné preferencie na niektoré poľnohospodárske výrobky (ovocie, zelenina a víno) s pôvodom v tomto regióne. Platnosť opatrení, ktoré sa mali pôvodne uplatňovať do 31. decembra 2010, bola nariadením (EÚ) 2015/2423, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1215/2009, predĺžená do 31. decembra 2020.  Obchodné preferencie
Výrobky s pôvodom v krajinách západného Balkánu, ktoré sú uvedené v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry* EÚ (ovocie a zelenina), sa môžu do EÚ dovážať bez cla* alebo bez poplatkov s rovnocenným účinkom a bez kvantitatívnych obmedzení* alebo bez opatrení s rovnocenným účinkom. Súčasťou výnimočných preferencií je aj celková kvóta na víno v objeme 30 000 hl, ktorú môže využívať každá krajina alebo územie po vyčerpaní svojej vlastnej kvóty podľa dvojstrannej dohody uzatvorenej s EÚ.
Podmienky na získanie výhod
Na získanie výhod z preferenčných opatrení krajiny a územia musia:dosiahnuť súlad s definíciou pôvodné výrobky stanovenou v nariadení (EÚ) č. 952/2013 v colnom kódexe EÚ – výrobky sa v danej krajine alebo na danom území musia vyrobiť celé alebo sa tam musí vykonať dostatočné spracovanie,  zaviazať sa, že nezvýšia úroveň daní alebo obmedzení týkajúcich sa výrobkov dovážaných z EÚ,  bojovať proti podvodom prostredníctvom administratívnej spolupráce s EÚ,  zdržať sa vážneho a systematického porušovania ľudských práv vrátane základných pracovných práv a dodržiavať zásady demokracie a právneho štátu.  Príjemcovia by sa takisto mali zapojiť do účinných hospodárskych reforiem a do spolupráce s ostatnými krajinami, ktorých sa týka proces stabilizácie a pridruženia, najmä prostredníctvom vytvárania regionálnych zón voľného obchodu.
Európska komisia môže navrhnúť pozastavenie obchodných preferencií v ich úplnosti alebo ich časti v prípade, ak krajina alebo územie nedodržujú svoje povinnosti.
V nariadení (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovujú postupy na uplatňovanie colných kvót*, pokiaľ ide o poľnohospodárske výrobky. Systém sa v súčasnosti vzťahuje na víno z čerstvého hrozna s maximálnym objemom alkoholu 15 % iné než šumivé víno, pre ktoré platí výnimka súvisiaca s kvótou 30 000 hl spoločnou pre rôzne krajiny a územia západného Balkánu. Podiel tejto kvóty pre každú krajinu je stanovený v protokoloch o víne uzatvorených s každou z nich pri podpise príslušných dohôd o stabilizácii a pridružení s EÚ.
Komisia môže prijať ochranné opatrenia v prípade, ak dovoz poľnohospodárskych výrobkov vážne poškodzuje vnútorný trh EÚ.
ODKEDY SA NARIADENIE UPLATŇUJE?
Uplatňuje sa od 4. januára 2010. Nariadením (EÚ) č. 1215/2009 sa kodifikovalo a nahradilo nariadenie (ES) č. 2007/2000 (a jeho následné zmeny).
KONTEXT
Ďalšie informácie:Posilnená spolupráca EÚ s krajinami západného Balkánu (Európska komisia).  
HLAVNÉ POJMY
Kombinovaná nomenklatúra: spôsob klasifikácie tovaru s cieľom určiť sadzbu cla a spôsob zaobchádzania s tovarom na štatistické účely a na účely ostatných politík EÚ.
Clo: poplatok, ktorým sa mení cena dovážaného výrobku bez ohľadu na jeho názov alebo technológiu a ktorého výsledkom je obmedzenie voľného pohybu tovaru.
Kvantitatívne obmedzenie: akékoľvek regulácia obchodu, ktorá môže mať vplyv na obmedzenie dovozu tovaru z hľadiska množstva alebo hodnoty (napr. dovozná kvóta).
Colná kvóta: obchodné opatrenie, prostredníctvom ktorého sa povoľuje úplné alebo čiastočné pozastavenie ciel bežne vyberaných za dovážaný výrobok v rámci určeného obdobia alebo na určitý objem.
HLAVNÝ DOKUMENT
Nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 1 – 9)
Následné zmeny nariadenia (ES) č. 1215/2009 boli zapracované do pôvodného textu. Toto konsolidované znenie slúži len na dokumentačné účely.
SÚVISIACE DOKUMENTY
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1464 z 2. júna 2017, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009, pokiaľ ide o obchodné koncesie udelené Kosovu* po nadobudnutí platnosti Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej (Ú. v. EÚ L 209, 12.8.2017, s. 1 – 4)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671 – 854)
Pozri konsolidované znenie.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1 – 101)
Pozri konsolidované znenie.
Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1 – 675)
Pozri konsolidované znenie.
*Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
Posledná aktualizácia 01.02.2019