Document ID: 21998A0113(03)

Reference:
EUR-Lex - 21998A0113(03) - ES
Avis juridique important
|
21998A0113(03)
Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre cooperación aduanera y asistencia mutua en materia aduanera
Diario Oficial n° L 007 de 13/01/1998 p. 0038 - 0045
ACUERDO entre la Comunidad Europea y Canadá sobre cooperación aduanera y asistencia mutua en materia aduaneraLA COMUNIDAD EUROPEA Y EL GOBIERNO DE CANADÁ,en lo sucesivo denominados «Partes contratantes»,BASÁNDOSE en la relación privilegiada instaurada por el Acuerdo marco de Cooperación Económica y Comercial entre las Comunidades Europeas y Canadá firmado en Ottawa el 6 de julio de 1976;TENIENDO EN CUENTA la declaración sobre las relaciones entre la CE y Canadá de 22 de noviembre de 1990;RECONOCIENDO la Declaración conjunta sobre las relaciones entre la Unión Europea y Canadá firmada en Ottawa el 17 de diciembre de 1996;CONSIDERANDO que las operaciones contrarias a la legislación aduanera perjudican a sus intereses económicos, fiscales, sociales, culturales y comerciales;CREYENDO que debería existir un compromiso de desarrollar una cooperación aduanera lo más amplia posible en sectores como la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros;CONSIDERANDO la importancia de evaluar de manera exacta los derechos de aduana y otros impuestos percibidos en el momento de la importación o a la exportación y de aplicar de manera correcta las medidas de prohibición, restricción y control;RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación internacional en los sectores vinculados a la aplicación de sus legislaciones aduaneras;CONVENCIDOS de que la actuación contra las operaciones contrarias a la legislación aduanera puede hacerse más eficaz mediante una estrecha cooperación entre sus autoridades aduaneras;VISTOS los instrumentos correspondientes del Consejo de Cooperación aduanera y, en particular, la Recomendación en materia de asistencia administrativa mutua de 5 de diciembre de 1953;VISTOS también los convenios internacionales que contienen prohibiciones, restricciones y medidas especiales de control contra productos específicos,HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:TÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1 Definiciones A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:1) «autoridades aduaneras»:- en la Comunidad Europea, los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad Europea,- en Canadá, los servicios competentes del Department of National Revenue (Ministerio de la Renta Nacional);2) «legislación aduanera»:- en la Comunidad Europea, toda disposición adoptada por la Comunidad Europea que regule la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías y su inclusión en todo régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y control,- en Canadá, las disposiciones legales y reglamentarias relativas a la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías y su inclusión en todo régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, de restricción y de control cuya administración y aplicación se encomienden específicamente a las autoridades aduaneras, así como toda normativa adoptada por las autoridades aduaneras en el ejercicio de sus competencias;3) «operación contraria a la legislación aduanera»: toda violación o toda tentativa de violación de la legislación aduanera;4) «información»: los datos, documentos, informes y sus copias certificadas o autenticadas, así como cualquier otra comunicación, incluidos los datos que se hayan tratado o analizado para proporcionar indicaciones sobre las operaciones contrarias a la legislación aduanera;5) «persona»: toda persona física o jurídica;6) «datos de carácter personal»: toda información relativa a una persona física identificada o identificable;7) «autoridad requerida»: la autoridad aduanera competente que recibe una solicitud de asistencia;8) «autoridad solicitante»: la autoridad aduanera competente que formula una solicitud de asistencia.TÍTULO II COOPERACIÓN ADUANERA Artículo 2 Ámbito de la cooperación 1. Las Partes contratantes se comprometen a desarrollar una cooperación aduanera lo más amplia posible.2. Con arreglo al presente Acuerdo, la cooperación aduanera cubrirá todos los temas vinculados a la aplicación de la legislación aduanera.Artículo 3 Asistencia técnica a terceros países Cuando así proceda, las Partes contratantes se informarán mutuamente acerca de las acciones emprendidas o por emprender con terceros países por lo que se refiere a la asistencia técnica en el sector aduanero, con el fin de mejorar estas acciones.Artículo 4 Simplificación y armonización Las Partes contratantes convienen en esforzarse por simplificar y armonizar sus procedimientos aduaneros teniendo en cuenta los trabajos realizados en este sector por las organizaciones internacionales. Convienen también en examinar los medios de solucionar toda dificultad de carácter aduanero que pueda surgir entre ellas.Artículo 5 Intercambio de personal Las autoridades aduaneras podrán intercambiar personal cuando ello resulte mutuamente beneficioso, con objeto de mejorar su comprensión mutua de las técnicas y procedimientos aduaneros y de los sistemas informatizados.Artículo 6 Informatización Las autoridades aduaneras cooperarán en materia de informatización de los procedimientos y los trámites aduaneros, con el fin de facilitar los intercambios entre ellas.TÍTULO III ASISTENCIA MUTUA Artículo 7 Ámbito de la asistencia 1. Las autoridades aduaneras se prestarán mutuamente asistencia, previa solicitud o por propia iniciativa, proporcionando información pertinente que haga posible aplicar correctamente la legislación aduanera, así como prevenir, investigar y combatir las operaciones contrarias a la legislación aduanera.2. Toda asistencia con arreglo al presente título será prestada por las Partes contratantes de acuerdo con sus pertinentes leyes, normas y demás instrumentos jurídicos, dentro de los límites de sus recursos disponibles y de las competencias de sus autoridades aduaneras.3. El presente título se refiere únicamente a la asistencia mutua administrativa entre las Partes contratantes; las disposiciones del presente título no darán nunca derecho a una persona privada ni a obtener informaciones ni obtener, suprimir o excluir un elemento de prueba o impedir la tramitación de una solicitud.4. El presente título se entenderá sin perjuicio de las normas que regulan la asistencia mutua en materia penal. No se aplicará a la información recogida en virtud de poderes ejercidos a petición de las autoridades judiciales, salvo si la comunicación de esta información hubiera sido autorizada previamente por dichas autoridades consultadas a tal efecto caso por caso.Artículo 8 Información sobre métodos, tendencias y operaciones 1. Las autoridades aduaneras, previa solicitud o por propia iniciativa, comunicarán toda la información disponible sobre:a) las nuevas técnicas de aplicación de la legislación aduanera que hayan demostrado su eficacia;b) las nuevas tendencias, medios y técnicas utilizados para incumplir la legislación aduanera.2. Las autoridades aduaneras se comunicarán mutuamente, previa solicitud o por propia iniciativa, la información relativa a las operaciones constatadas o proyectadas que son o podrían ser contrarias a la legislación aduanera en el territorio de la otra Parte contratante.Artículo 9 Asistencia previa petición 1. A instancia de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta de la legislación y los procedimientos aduaneros aplicables en esa Parte contratante a las encuestas sobre operaciones contrarias a la legislación aduanera.2. A instancia de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta:a) si se exportaron legalmente del territorio de la Parte contratante requerida mercancías importadas en el territorio de la parte contratante solicitante, precisando, en su caso, el procedimiento aduanero aplicado a las mercancías;b) si se importaron legalmente en el territorio de la parte contratante requerida mercancías exportadas del territorio de la Parte contratante solicitante, precisando, en su caso, el procedimiento aduanero aplicado a las mercancías.3. A instancia de la autoridad solicitante y sin perjuicio de las disposiciones específicas del artículo 13, la autoridad requerida proporcionará información y ejercerá una vigilancia especial sobre:a) las personas que, según conste a la autoridad solicitante, hayan realizado una operación contraria a la legislación aduanera o se sospeche que hayan actuado de este modo;b) las mercancías transportadas o almacenadas respecto de las cuales la autoridad solicitante haya comunicado que existe la sospecha de que hayan dado origen a un tráfico ilícito;c) los medios de transporte respecto de los cuales la autoridad solicitante sospeche que se están utilizando para realizar operaciones contrarias a la legislación aduanera; yd) los locales respecto de los cuales la autoridad solicitante sospeche que se están utilizando para realizar operaciones contrarias a la legislación aduanera.Artículo 10 Asistencia espontánea En casos graves que podrían implicar daños sustanciales para la economía, la salud pública, la seguridad pública o cualquier otro interés esencial de una de las Partes contratantes, las autoridades aduaneras de la otra Parte contratante, en la medida de lo posible, proporcionarán información por propia iniciativa.Artículo 11 Forma en que deberá comunicarse la información 1. La autoridad requerida comunicará la información pertinente a la autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de documentos, informes o versiones electrónicas de los mismos. Se proporcionará al mismo tiempo toda la información pertinente para interpretar o utilizar esta información.2. Los originales de los ficheros, documentos y demás material sólo se solicitarán en caso de que las copias fueran insuficientes. Previa petición expresa, se autenticarán debidamente las copias de dichos ficheros, documentos y demás material.3. Los originales de los ficheros, documentos y demás material que se haya transmitido se devolverán lo antes posible; los derechos de la autoridad requerida o de las terceras partes relacionadas con ellos no se verán afectados.Artículo 12 Expertos y testigos 1. Las autoridades aduaneras de una de las Partes contratantes, a petición de las autoridades aduaneras de la otra Parte contratante, podrán autorizar a sus empleados a comparecer como expertos o testigos en el marco de acciones judiciales o administrativas en el territorio de la otra Parte contratante y a presentar los ficheros, documentos o demás material, o copias autenticadas de los mismos, que puedan ser esenciales para el procedimiento.2. Cuando comparezcan en el marco de acciones judiciales o administrativas en las circunstancias descritas en el apartado 1, los expertos y testigos gozarán de la protección concedida por la legislación de la Parte contratante solicitante aplicable al testimonio de carácter privilegiado o confidencial que, en virtud de esta legislación, no pueda revelarse.3. Las solicitudes efectuadas de acuerdo con el apartado 1 deberán indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué título o en calidad de qué se interrogará al funcionario.Artículo 13 Comunicación de las solicitudes 1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente título se efectuarán por escrito y se acompañarán de todos los documentos que se consideren necesarios. Cuando las circunstancias así lo requieran, las solicitudes podrán también efectuarse oralmente, pero deberán confirmarse inmediatamente por escrito. Las solicitudes por escrito podrán efectuarse en un soporte electrónico que permita efectuar una copia en papel.2. Las solicitudes efectuadas de acuerdo con el apartado 1 incluirán la siguiente información:a) la autoridad solicitante;b) la medida solicitada;c) el objeto y el motivo de la solicitud;d) las leyes, normas y otros elementos jurídicos relacionados con el asunto;e) información tan precisa y completa como sea posible sobre las personas objeto de las investigaciones; yf) un resumen de los hechos pertinentes y de las investigaciones ya efectuadas, incluida la indicación de las autoridades aduaneras interesadas en el momento de la solicitud.3. La autoridad requerida aceptará seguir un determinado procedimiento en respuesta a una solicitud, en la medida en que dicho procedimiento no se halle en contradicción con las disposiciones legales y administrativas de la Parte contratante solicitante.4. La información contemplada en el presente título sólo se comunicará a los funcionarios específicamente designados a tal fin por las autoridades aduaneras de cada Parte contratante. Las listas de los funcionarios así designados se intercambiarán de acuerdo con el apartado 3 del artículo 19.5. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una lengua aceptable para dicha autoridad.6. En caso de que una solicitud incumpla los requisitos en cuanto a la forma, la autoridad requerida podrá solicitar que se corrija o se complete. La autoridad requerida podrá adoptar medidas cautelares.Artículo 14 Tramitación de las solicitudes 1. En caso de que la autoridad requerida carezca de la información solicitada, de acuerdo con su legislación:a) iniciará una investigación para obtener esa información; ob) transmitirá inmediatamente la solicitud al organismo correspondiente; oc) indicará cuáles son las autoridades competentes interesadas.2. Toda investigación con arreglo a la letra a) del apartado 1 podrá incluir el registro de las declaraciones de los testigos, de los expertos y de las personas interrogadas con el fin de obtener información sobre operaciones contrarias a la legislación aduanera.Artículo 15 Obligaciones de los funcionarios 1. Previa petición escrita, los funcionarios especialmente designados por la autoridad solicitante, con el acuerdo de la autoridad requerida y en las condiciones fijadas por esta última, podrán asistir a las investigaciones efectuadas por la autoridad requerida en el territorio de la Parte contratante requerida que presenten interés para la Parte contratante solicitante.2. Cuando los funcionarios de la autoridad solicitante se encuentren en el territorio de la otra Parte contratante en las circunstancias mencionadas en el apartado 1, deberán hallarse en cualquier momento en condiciones de probar el carácter oficial de su misión.3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte contratante, con el acuerdo de la otra Parte contratante y en las condiciones fijadas por esta última, podrán recoger en las oficinas de la autoridad requerida, o de otra autoridad de la que esta última sea responsable, información sobre las operaciones contrarias a la legislación aduanera que la autoridad solicitante necesite de conformidad con el presente título.Artículo 16 Confidencialidad de la información 1. Toda información recibida en aplicación del presente título se considerará confidencial y gozará como mínimo de la misma protección y confidencialidad que las aplicables a la información de la misma naturaleza en la Parte contratante que la reciba.2. La información obtenida se utilizará solamente a efectos del presente título. Cuando una de las Partes contratantes solicite utilizar tal información con otros fines, deberá obtener el consentimiento escrito previo de la autoridad aduanera que proporcionó la información. Se someterá entonces tal utilización a las restricciones establecidas por esta autoridad.3. El apartado 2 no impedirá la utilización de información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas posteriormente por incumplimiento de la legislación aduanera. Las Partes contratantes, en sus actas, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y las actuaciones judiciales en los tribunales, podrán utilizar la información recogida de conformidad con las disposiciones del presente título. La autoridad competente que proporcionó esta información será informada acerca de dicha utilización.4. Sólo podrán intercambiarse datos de carácter personal si la Parte contratante que los reciba se compromete a protegerlos de manera como mínimo equivalente a la aplicable a este caso particular en la Parte contratante que pueda proporcionar los datos.5. La información sólo se difundirá entre las autoridades aduaneras de cada Parte contratante en caso de necesidad. En caso de que deba difundirse información de conformidad con el presente apartado, la Parte contratante que la proporcionó será previamente informada de ello.Artículo 17 Exenciones a la obligación de prestar asistencia 1. En caso de que la asistencia prestada con arreglo al presente título fuera en detrimento de la soberanía de un Estado miembro de la Comunidad Europea o de Canadá, comprometiera el orden público, la seguridad, u otro interés esencial (como el contemplado en el apartado 4 del artículo 16) de una Parte contratante, violara el secreto industrial, comercial o profesional, o fuera contraria a la legislación de una Parte contratante, la asistencia podrá rechazarse o supeditarse al cumplimiento de determinadas condiciones o exigencias.2. En caso de que la autoridad solicitante solicite una asistencia que ella misma no podría proporcionar si la autoridad requerida se la solicitara a ella, llamará la atención sobre este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la manera en que deberá responder a esta solicitud.3. La asistencia podrá ser propuesta por la autoridad requerida en caso de que interfiera con una investigación en curso, unas diligencias o un procedimiento. En tal caso, la autoridad requerida consultará a la autoridad solicitante para determinar si podrá prestarse la asistencia, sujeta a las modalidades o condiciones que la autoridad requerida pueda exigir.4. En caso de que la asistencia se deniegue o se posponga, se notificarán inmediatamente las razones de su denegación o aplazamiento.Artículo 18 Gastos 1. Las partes contratantes renuncian a toda reclamación referente al reembolso de los costes derivados de la aplicación del presente título.2. En caso de que para tramitar la solicitud resulte necesario incurrir en gastos de carácter sustancial o extraordinario, las Partes contratantes se consultarán para determinar las modalidades y condiciones con arreglo a las cuales se realizará la solicitud, así como la forma en que se distribuirán los gastos.TÍTULO IV DISPOSICIONES FINALES Artículo 19 Ejecución del Acuerdo 1. La gestión del presente Acuerdo se encomendará a los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros y a las autoridades aduaneras de Canadá.2. Las Partes contratantes adoptarán medidas para garantizar que sus funcionarios responsables encargados de investigar y de luchar contra las operaciones contrarias a la legislación aduanera mantengan contactos personales y directos entre sí.3. Las Partes contratantes decidirán las disposiciones prácticas destinadas a facilitar la aplicación del Acuerdo.4. Las autoridades aduaneras se esforzarán por solucionar todos los problemas y resolver todas las dudas que se deriven de la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo.Artículo 20 Comité mixto de cooperación aduanera 1. Se crea un Comité mixto de cooperación aduanera, compuesto por representantes de las autoridades aduaneras de las Partes contratantes. El Comité mixto de cooperación aduanera se reunirá en un lugar, en una fecha y con un orden del día convenidos de común acuerdo.2. El Comité mixto de cooperación aduanera velará por el adecuado funcionamiento del presente Acuerdo y examinará todos los problemas que se deriven de su aplicación. A tal efecto:a) adoptará las medidas necesarias para la cooperación aduanera de conformidad con los objetivos del presente Acuerdo y para la extensión del presente Acuerdo con el fin de intensificar la cooperación aduanera y completarlo en sectores y temas específicos;b) intercambiará puntos de vista de interés común relativos a la cooperación aduanera, incluidas las medidas futuras y los recursos relativos a éstas;c) recomendará, en general, soluciones destinadas a lograr los objetivos del presente Acuerdo.3. El Comité mixto de cooperación aduanera adoptará su reglamento interno.Artículo 21 Obligaciones impuestas con arreglo a otros acuerdos 1. Habida cuenta de las competencias respectivas de la Comunidad Europea y de los Estados miembros, las disposiciones del presente Acuerdo:- no efectuarán a las obligaciones de las Partes contratantes en el marco de cualquier otro acuerdo o convenio internacional;- se considerarán complementarias a los acuerdos de cooperación aduanera y asistencia mutua celebrados o por celebrar entre cada uno de los Estados miembros de la Unión Europea y Canadá; y- no afectarán a las disposiciones por las que se rige la comunicación entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros de toda información necesaria obtenida con arreglo al presente Acuerdo que pueda presentar interés para la Comunidad.2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, la aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo tendrá prioridad sobre la aplicación de las disposiciones de los acuerdos bilaterales de cooperación aduanera y asistencia mutua celebrados o por celebrar entre los distintos Estados miembros de la Unión Europea y Canadá, en la medida en que las disposiciones de estos últimos sean incompatibles con las del presente Acuerdo.3. Por lo que se refiere a las cuestiones relativas a la aplicabilidad del presente Acuerdo, las Partes contratantes se consultarán para solucionar la cuestión en el Comité mixto creado en virtud del artículo 20.Artículo 22 Aplicación territorial El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas por dicho Tratado y, por otra, al territorio de Canadá, en las condiciones previstas por el Derecho canadiense.Artículo 23 Evolución posterior Las Partes contratantes, por consentimiento mutuo, podrán ampliar el presente Acuerdo con el fin de incrementar el nivel de cooperación aduanera y completarlo, de acuerdo con su respectiva legislación aduanera, mediante acuerdos sobre sectores o temas específicos.Artículo 24 Entrada en vigor y denuncia 1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en la cual las Partes contratantes se notifiquen la realización de los procedimientos necesarios a tal fin.2. El presente Acuerdo está previsto por un período de tiempo ilimitado, pero cualquiera de las Partes contratantes podrá denunciarlo en cualquier momento mediante notificación por vía diplomática.3. El acuerdo dejará de ser aplicable un mes después de la fecha de la notificación a la otra Parte contratante. No obstante, los procedimientos en curso en el momento de la denuncia se ultimarán con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo.EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados, suscriben el presente Acuerdo.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt beføjede hertil, undertegnet denne aftale.ZU URKUND DESSEN haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten ihre Unterschrift unter dieses Abkommen gesetzt.ÓÅ ÐÉÓÔÙÓÇ ÔÙÍ ÁÍÙÔÅÑÙ, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.IN WITNESS whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent accord.IN FEDE di che i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.EM FÉ DO QUE, os abaixo-assinados, devidamente autorizados para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente acordo.TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade undertecknat detta avtal.Hecho en Ottawa, el cuatro de diciembre de mil novecientos noventa y siete, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Udfærdiget i Ottawa den fjerde december nitten hundrede og syvoghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Geschehen zu Ottawa am vierten Dezember neunzehnhundertsiebenundneunzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.Ç ðáñïýóá óõìöùíßá Ýãéíå óôçí ÏôÜâá, óôéò ôÝóóåñéò Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ, óå äýï áíôßôõðá óôçí áããëéêÞ, ãáëëéêÞ, ãåñìáíéêÞ, äáíéêÞ, åëëçíéêÞ, éóðáíéêÞ, éôáëéêÞ, ïëëáíäéêÞ, ðïñôïãáëéêÞ, óïõçäéêÞ êáé öéíëáíäéêÞ ãëþóóá 7 üëá ôá êåßìåíá åßíáé åîßóïõ áõèåíôéêÜ.Done at Ottawa on the fourth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-seven, in two copies in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.Fait à Ottawa, le quatre décembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept, en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finlandaise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chaque texte faisant également foi.Fatto a Ottawa, addì quattro dicembre millenovecentonovantasette. Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, tutti i testi facenti ugualmente fede.Gedaan te Ottawa, de vierde december negentienhonderd zevenennegentig in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Feito em Otava, em quatro de Dezembro de mil novecentos e noventa e sete, em duplo exemplar, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé todos os textos.Tehty Ottawassa neljäntenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielillä kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.Som skedde i Ottawa den fjärde december nittonhundranittiosju i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of CanadaPour le gouvernement du Canada>REFERENCIA A UN FILM>

Summary:
Acuerdos con Canadá en materia aduanera
Acuerdos con Canadá en materia aduanera
 
SÍNTESIS DE LOS DOCUMENTOS:
Decisión 98/18/CE del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Canadá sobre cuestiones en materia aduanera
Acuerdo UE-Canadá sobre cuestiones en materia aduanera
Decisión 2014/941/UE del Consejo sobre la seguridad en la cadena de suministro
Acuerdo UE-Canadá sobre la seguridad en la cadena de suministro
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE ESTAS DECISIONES Y ESTOS ACUERDOS?
La Decisión 98/18/CE tiene por objeto mejorar la cooperación entre las autoridades administrativas encargadas de la aplicación de la legislación aduanera*.  En virtud del Acuerdo UE-Canadá sobre cuestiones en materia aduanera, las Partes se comprometen a incrementar su cooperación en el ámbito aduanero, en particular mediante la simplificación y la armonización de los procedimientos correspondientes.  La Decisión 2014/941/UE tiene por objeto ampliar el acuerdo original sobre cuestiones en materia aduanera mediante un nuevo acuerdo para cubrir la seguridad en la cadena de suministro.  
PUNTOS CLAVE
Acuerdo UE-Canadá sobre cuestiones en materia aduanera
Cooperación aduanera 
Las Partes se comprometen a intensificar la cooperación aduanera mediante:la simplificación y la armonización de sus procedimientos aduaneros;  el análisis de los medios oportunos para solventar las dificultades de carácter aduanero;  el intercambio de personal;  la informatización de los trámites y procedimientos aduaneros.  Asistencia administrativa mutua 
Las Partes se comprometen a prestarse mutuamente asistencia, previa solicitud o por propia iniciativa. Comparten todos los datos pertinentes que garanticen la correcta aplicación de la legislación aduanera y permitan prevenir y combatir las operaciones contrarias a esta. A tal efecto, se comunicarán las nuevas técnicas de aplicación de la legislación aduanera, las nuevas tendencias y los nuevos medios utilizados para incumplir la legislación aduanera.
Las autoridades aduaneras también se proporcionarán información sobre las operaciones constatadas o planeadas en el territorio de la otra Parte contratante que puedan ser contrarias a la legislación aduanera.
Asistencia previa petición 
La autoridad requerida* informa a la autoridad solicitante* de la legislación y los procedimientos aduaneros aplicables en su territorio a las investigaciones sobre las operaciones contrarias a la legislación aduanera. Estos datos comunicados pueden versar sobre la legalidad de los procedimientos relativos a las exportaciones e importaciones de mercancías entre ambos territorios y sobre el régimen aduanero aplicable.
El Acuerdo prevé también un tipo de vigilancia especial, centrada en las personas que hayan realizado una operación contraria a la legislación aduanera o de las que se sospeche hayan actuado de ese modo,  así como en las mercancías que hayan sido objeto de un tráfico ilegal y los medios de transporte e instalaciones que hayan sido utilizados a tal efecto.
Asistencia espontánea
En casos graves que puedan provocar daños considerables para la economía, la salud pública, la seguridad pública o cualquier otro interés esencial de una de las Partes contratantes, la otra Parte del Acuerdo puede proporcionar información por propia iniciativa.
Aspectos formales y excepciones a la obligación de prestar asistenciaLas solicitudes deben presentarse por escrito, salvo en casos muy urgentes, en los que puede preceder a la forma escrita una solicitud verbal. Deben recoger:los datos sobre la autoridad aduanera solicitante;la medida solicitada;el objeto y el motivo de la solicitud;la normativa correspondiente, ylos datos de las personas objeto de las investigaciones.  La Parte cuya asistencia se recabe puede rechazar la solicitud en caso de que atender la petición pudiera afectar a la soberanía, el orden público, la seguridad u otros intereses esenciales de una de las Partes. Asimismo, la obligación de prestar asistencia puede posponerse si interfiere con una investigación, unas diligencias o un procedimiento en curso.  El Acuerdo contiene cláusulas de confidencialidad relativas a la información comunicada. Los datos de carácter personal son objeto de un alto nivel de protección.  El Acuerdo prevé la creación de un Comité mixto de cooperación aduanera para velar por su buen funcionamiento y examinar todas las cuestiones derivadas de su aplicación.  Cooperación aduanera en relación con la seguridad en la cadena de suministroEn virtud de la Decisión 2014/941/UE, la cooperación aduanera entre las partes se amplió para abarcar la seguridad en la cadena de suministro. En virtud de este Acuerdo, la Unión Europea (UE) y Canadá intentaron asegurar la cadena logística al tiempo que facilitaban el comercio legítimo.  Otros aspectos que incluye el Acuerdo son:elaborar normas mínimas para la gestión de riesgos;trabajar para lograr el reconocimiento mutuo de las técnicas de gestión de riesgos, las normas de riesgo, los controles de seguridad, la seguridad de los contenedores y los programas de asociación comercial, incluidas las medidas equivalentes de facilitación del comercio;compartir información para la seguridad en la cadena de suministro y la gestión del riesgo, sujeta a la confidencialidad de la información y a los requisitos de protección de datos personales;introducir una interfaz para el intercambio de datos, incluidos los datos previos a la llegada o partida;desarrollar una estrategia que permita la asociación aduanera cooperativa en lo que respecta a la inspección de la carga.  
¿A PARTIR DE CUÁNDO ESTÁN EN VIGOR LAS DECISIONES Y LOS ACUERDOS?
La Decisión 98/18/CE está en vigor desde el 27 de noviembre de 1997. El Acuerdo está en vigor desde el 1 de enero de 1998.
La Decisión 2014/94/UE está en vigor desde el 27 de junio de 2013. El Acuerdo sobre la seguridad en la cadena de suministro está en vigor desde el 1 de noviembre de 2013.
ANTECEDENTES
Para más información, véase:Cooperación en materia aduanera UE-Canadá (Comisión Europea).  
TÉRMINOS CLAVE
Legislación aduanera: en la UE, abarca las normas que regulan la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías y su inclusión en un régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y control. En Canadá, la definición es más amplia y  comprende todas las disposiciones legales y reglamentarias en este ámbito, cuya administración y aplicación se encomienden específicamente a las autoridades aduaneras, es decir, los servicios competentes del Ministerio de la Renta Nacional, así como cualquier normativa adoptada por las autoridades aduaneras en el ejercicio de sus competencias.
Autoridad requerida: autoridad aduanera competente que recibe una solicitud de asistencia.
Autoridad solicitante: autoridad aduanera competente que formula una solicitud de asistencia.
DOCUMENTOS PRINCIPALES
Decisión 98/18/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 1997, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre cooperación aduanera y asistencia mutua en materia aduanera (DO L 7 de 13.1.1998, p. 37)
Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre cooperación aduanera y asistencia mutua en materia aduanera (DO L 7 de 13.1.1998, pp. 38-45)
Decisión 2014/941/UE del Consejo, de 27 de junio de 2013, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Canadá sobre cooperación aduanera en aspectos relacionados con la seguridad en la cadena de suministro (DO L 367 de 23.12.2014, pp. 8-9)
Acuerdo entre la Unión Europea y Canadá sobre cooperación aduanera en aspectos relacionados con la seguridad en la cadena de suministro (DO L 367 de 23.12.2014, pp. 10-13)
última actualización 07.11.2017