Document ID: 22015A0630(01)

Reference:
30.6.2015
RO
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
L 164/2
ACORD DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE
între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REPUBLICA UNGARĂ,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană, denumite în continuare „statele membre”, și
COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
denumite în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA,
pe de altă parte,
denumite împreună în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse care există între părți și valorile pe care acestea le au în comun, precum și dorința lor de a consolida aceste legături și de a instaura o relație strânsă și durabilă, bazată pe reciprocitate și interese comune, relație care ar trebui să permită Bosniei și Herțegovinei să își consolideze și să își extindă relațiile stabilite cu Comunitatea;
AVÂND ÎN VEDERE importanța prezentului acord în cadrul procesului de stabilizare și de asociere inițiat cu țările din sud-estul Europei pentru instituirea și consolidarea unei ordini europene stabile bazate pe cooperare, al cărei pilon principal îl reprezintă Uniunea Europeană, precum și în cadrul Pactului de stabilitate;
AVÂND ÎN VEDERE disponibilitatea Uniunii Europene de a integra Bosnia și Herțegovina cât mai mult posibil în curentul politic și economic general al Europei și statutul Bosniei și Herțegovinei de candidat potențial la aderarea la Uniunea Europeană pe baza Tratatului privind Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul UE”) și cu condiția îndeplinirii criteriilor definite de către Consiliul European din iunie 1993, precum și a condițiilor procesului de stabilizare și de asociere, sub rezerva punerii în aplicare cu succes a prezentului acord, în special în ceea ce privește cooperarea regională;
AVÂND ÎN VEDERE Parteneriatul european cu Bosnia și Herțegovina, care identifică prioritățile de acțiune în vederea sprijinirii eforturilor țării de a se apropia de Uniunea Europeană;
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a contribui, prin toate mijloacele, la stabilitatea politică, economică și instituțională în Bosnia și Herțegovina, precum și în regiune, prin dezvoltarea societății civile și democratizare, consolidarea instituțiilor și reforma administrației publice, integrarea comercială regională, consolidarea cooperării economice, precum și prin cooperare într-o paletă largă de domenii, inclusiv în domeniul justiției și afacerilor interne, și prin întărirea securității naționale și regionale;
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a consolida libertățile politice și economice, care reprezintă însuși fundamentul prezentului acord, precum și de a respecta drepturile omului și statul de drept, inclusiv drepturile persoanelor care aparțin minorităților naționale, precum și principiile democratice, printr-un sistem pluripartid cu alegeri libere și corecte;
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a pune în aplicare integral toate principiile și dispozițiile Cartei Organizației Națiunilor Unite, ale OSCE, în special cele ale Actului final al Conferinței pentru securitate și cooperare în Europa (denumit în continuare „Actul final de la Helsinki”), ale concluziilor Conferințelor de la Madrid și de la Viena, ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă, precum și de a respecta obligațiile ce decurg din Acordurile de la Dayton/Paris și din Pactul de stabilitate pentru Europa de Sud-Est, astfel încât să contribuie la stabilitatea regională și la cooperarea între țările din regiune;
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de principiile economiei de piață libere și disponibilitatea Comunității de a contribui la reformele economice din Bosnia și Herțegovina, precum și angajamentul părților față de principiile dezvoltării durabile;
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de liberul schimb, în conformitate cu drepturile și obligațiile care decurg din statutul de membru al OMC și angajamentul acestora de a le aplica în mod transparent și nediscriminatoriu;
AVÂND ÎN VEDERE dorința părților de a continua dezvoltarea dialogului politic periodic privind aspectele bilaterale și internaționale de interes comun, inclusiv aspectele regionale, ținând seama de politica externă și de securitate comună (PESC) a Uniunii Europene;
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a combate criminalitatea organizată și de a consolida cooperarea în domeniul combaterii terorismului pe baza declarației Conferinței europene din 20 octombrie 2001;
CONVINSE că Acordul de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „prezentul acord”) va crea un nou climat pentru relațiile lor economice și, în primul rând, pentru dezvoltarea comerțului și investițiilor, factori cruciali pentru restructurarea economică și modernizarea Bosniei și Herțegovinei;
LUÂND ÎN CONSIDERARE angajamentul Bosniei și Herțegovinei de a-și apropia legislația față de cea a Comunității în sectoarele relevante și de a o pune efectiv în aplicare;
ȚINÂND SEAMA de dorința Comunității de a acorda un sprijin decisiv pentru punerea în aplicare a reformelor și de a utiliza în acest scop toate instrumentele disponibile în materie de cooperare și de asistență tehnică, financiară și economică, pe o bază indicativă multianuală globală;
CONFIRMÂND că dispozițiile prezentului acord care intră sub incidența părții a treia titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene (denumit în continuare „Tratatul CE”) obligă Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte, și nu în calitate de state membre ale Comunității, până când Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Bosniei și Herțegovinei că și-a asumat obligații în calitate de stat membru al Comunității, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul UE și la Tratatul CE. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la tratatele menționate anterior;
REAMINTIND Reuniunea la nivel înalt de la Zagreb, care a pledat pentru consolidarea relațiilor între țările care participă la procesul de stabilizare și de asociere și Uniunea Europeană, precum și pentru o intensificare a cooperării regionale;
REAMINTIND faptul că Reuniunea la nivel înalt de la Salonic a consolidat procesul de stabilizare și de asociere drept cadru de politică pentru relațiile Uniunii Europene cu țările din Balcanii de Vest și a subliniat perspectiva integrării acestora în Uniunea Europeană pe baza progresului din cadrul procesului de reformă și pe baza meritelor individuale;
REAMINTIND semnarea la București, la data de 19 decembrie 2006, a Acordului de Liber Schimb Central European ca instrument de consolidare a capacității regiunii de a atrage investiții și a perspectivelor de integrare ale acesteia în economia mondială,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
(1)   Se instituie prin prezentul acord o asociere între Comunitate și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte.
(2)   Obiectivele acestei asocieri sunt:
(a)
sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de a consolida democrația și statul de drept;
(b)
contribuirea la stabilitatea politică, economică și instituțională în Bosnia și Herțegovina, precum și la stabilizarea regiunii;
(c)
oferirea unui cadru adecvat pentru dialogul politic, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între părți;
(d)
sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de dezvoltare a cooperării sale economice și internaționale, inclusiv prin apropierea legislației sale de cea a Comunității;
(e)
sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de finalizare a tranziției spre o economie de piață funcțională;
(f)
promovarea dezvoltării unor relații economice armonioase și dezvoltarea progresivă a unei zone de liber schimb între Comunitate și Bosnia și Herțegovina;
(g)
consolidarea cooperării regionale în toate domeniile reglementate de prezentul acord.
TITLUL I
PRINCIPII GENERALE
Articolul 2
Respectarea principiilor democratice și drepturilor omului, astfel cum sunt proclamate în Declarația Universală a Drepturilor Omului și definite în Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, în Actul final de la Helsinki și în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor dreptului internațional, inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie (TPII), și a statului de drept, precum și a principiilor economiei de piață prezentate în documentul Conferinței CSCE de la Bonn privind cooperarea economică stau la baza politicilor interne și externe ale părților și constituie elemente esențiale ale prezentului acord.
Articolul 3
Combaterea proliferării armelor de distrugere în masă (denumite în continuare „ADM”) și a vectorilor acestora constituie un element esențial al prezentului acord.
Articolul 4
Părțile reafirmă importanța pe care o acordă punerii în aplicare a obligațiilor internaționale, în special cooperării în totalitate cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie.
Articolul 5
Pacea și stabilitatea pe plan internațional și regional, dezvoltarea de relații de bună vecinătate, drepturile omului și respectarea și protejarea minorităților constituie elemente esențiale în procesul de stabilizare și de asociere. Încheierea și punerea în aplicare a prezentului acord vor face obiectul condițiilor procesului de stabilizare și de asociere și au la bază meritele individuale ale Bosniei și Herțegovinei.
Articolul 6
Bosnia și Herțegovina se angajează să continue și să consolideze cooperarea și relațiile de bună vecinătate cu celelalte țări din regiune, inclusiv prin intermediul unui nivel corespunzător de concesii reciproce în ceea ce privește circulația persoanelor, a mărfurilor, a capitalurilor și a serviciilor, precum și elaborarea de proiecte de interes comun, în special legate de combaterea crimei organizate, a corupției, a spălării banilor, a migrației ilegale și a traficului, în special a celui de ființe umane, arme de calibru mic, precum și droguri ilicite. Acest angajament constituie un factor-cheie în dezvoltarea relațiilor și a cooperării între Comunitate și Bosnia și Herțegovina și contribuie, astfel, la stabilitatea regională.
Articolul 7
Părțile reafirmă importanța pe care o acordă combaterii terorismului și punerii în aplicare a obligațiilor internaționale în acest domeniu.
Articolul 8
Asocierea se realizează progresiv și integral în decursul unei perioade de tranziție de cel mult șase ani.
Consiliul de stabilizare și de asociere, instituit în temeiul articolului 115, revizuiește periodic, ca regulă generală anual, punerea în aplicare a prezentului acord și adoptarea și punerea în aplicare de către Bosnia și Herțegovina a reformelor juridice, administrative, instituționale și economice. Revizuirea se efectuează în lumina preambulului și în conformitate cu principiile generale ale prezentului acord. Aceasta ține seama în mod adecvat de prioritățile prevăzute de parteneriatul european relevant pentru prezentul acord și va exista o coerență între această revizuire și mecanismele instituite în cadrul procesului de stabilizare și de asociere, în special cu raportul privind progresele înregistrate în cadrul procesului de stabilizare și de asociere.
Pe baza revizuirii menționate anterior, Consiliul de stabilizare și de asociere va emite recomandări și poate lua decizii. Atunci când revizuirea identifică probleme deosebite, acestea pot fi soluționate prin intermediul mecanismelor de soluționare a diferendelor instituite în cadrul prezentului acord.
Asocierea totală se realizează progresiv. Consiliul de stabilizare și de asociere efectuează o revizuire amănunțită a aplicării prezentului acord cel târziu în al treilea an de la intrarea în vigoare a acestuia. Pe baza acestei revizuiri, Consiliul de stabilizare și de asociere evaluează progresul înregistrat de Bosnia și Herțegovina și poate lua decizii privind următoarele etape ale asocierii.
Revizuirea menționată anterior nu se va aplica liberei circulații a mărfurilor, pentru care se prevede un calendar specific în titlul IV.
Articolul 9
Prezentul acord este compatibil în totalitate cu dispozițiile corespunzătoare ale OMC, în special cu articolul XXIV din Acordul general pentru tarife și comerț 1994 (GATT 1994) și cu articolul V din Acordul general privind comerțul cu servicii (GATS) și se pune în aplicare în conformitate cu acestea.
TITLUL II
DIALOGUL POLITIC
Articolul 10
(1)   În cadrul prezentului acord, se continuă dezvoltarea dialogului politic între părți. Dialogul însoțește și consolidează apropierea dintre Uniunea Europeană și Bosnia și Herțegovina și contribuie la crearea de legături strânse de solidaritate și de noi forme de cooperare între părți.
(2)   Dialogul politic urmărește să promoveze în special:
(a)
integrarea deplină a Bosniei și Herțegovinei în comunitatea națiunilor democratice și apropierea sa progresivă de Uniunea Europeană;
(b)
o convergență tot mai mare a pozițiilor părților cu privire la problemele internaționale, inclusiv cu privire la problemele PESC, tot prin schimb de informații, după caz, și, în special, cu privire la acele aspecte care pot avea efecte semnificative asupra părților;
(c)
cooperarea regională și dezvoltarea relațiilor de bună vecinătate;
(d)
puncte de vedere comune în ceea ce privește securitatea și stabilitatea în Europa, inclusiv cooperarea în domeniile reglementate de PESC a Uniunii Europene.
(3)   Părțile consideră că proliferarea ADM și a vectorilor acestora, atât către state, cât și către actori nestatali reprezintă una dintre cele mai grave amenințări la adresa stabilității și securității internaționale. Părțile convin, prin urmare, să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a vectorilor acestora prin respectarea în totalitate și punerea în aplicare la nivel național a obligațiilor existente ale acestora în temeiul tratatelor și acordurilor internaționale privind dezarmarea și neproliferarea și a altor obligații internaționale relevante. Părțile convin că această dispoziție constituie un element esențial al prezentului acord și va face parte din dialogul politic care va însoți și consolida aceste elemente.
În afară de aceasta, părțile convin să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a vectorilor acestora prin:
(a)
luarea de măsuri în vederea semnării sau ratificării altor instrumente internaționale relevante ori aderării la acestea, după caz, și în vederea punerii lor în aplicare în totalitate;
(b)
instituirea unui sistem eficient de control al exporturilor naționale, care să controleze atât exporturile, cât și tranzitul mărfurilor legate de ADM, inclusiv controlul utilizării finale a tehnologiilor cu dublă utilizare, și care să prevadă sancțiuni eficiente în cazul încălcării controalelor exporturilor.
Dialogul politic pe această temă poate avea loc la nivel regional.
Articolul 11
(1)   Dialogul politic se desfășoară, în principal, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, care este învestit cu competența generală necesară pentru toate problemele pe care părțile doresc să i le aducă la cunoștință.
(2)   La cererea părților, dialogul politic poate, de asemenea, să se desfășoare sub următoarele forme:
(a)
reuniuni, atunci când este necesar, între înalți funcționari care reprezintă Bosnia și Herțegovina, pe de o parte, și ale președinției Consiliului Uniunii Europene, ale Secretarului General/Înaltului Reprezentant pentru Politica Externă și de Securitate Comună și ale Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia Europeană”), pe de altă parte;
(b)
prin exploatarea tuturor canalelor diplomatice ale părților, inclusiv a contactelor corespunzătoare din țări terțe și din cadrul Organizației Națiunilor Unite, al OSCE, al Consiliului Europei și al altor foruri internaționale;
(c)
orice alte mijloace care ar aduce o contribuție utilă la consolidarea, dezvoltarea și întărirea acestui dialog, inclusiv cele identificate în Agenda de la Salonic, adoptată în concluziile Consiliului European de la Salonic, la 19 și 20 iunie 2003.
Articolul 12
Dialogul politic la nivel parlamentar se desfășoară în cadrul Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere înființată în temeiul articolului 121.
Articolul 13
Un dialog politic se poate desfășura într-un cadru multilateral și sub forma unui dialog regional care să includă alte țări din regiune, inclusiv în cadrul forumului UE-Balcanii de Vest.
TITLUL III
COOPERAREA REGIONALĂ
Articolul 14
În conformitate cu angajamentul său față de promovarea păcii și a stabilității la nivel internațional și regional, precum și de dezvoltare a unor relații de bună vecinătate, Bosnia și Herțegovina promovează activ cooperarea regională. Comunitatea poate sprijini, prin intermediul programelor sale de asistență, proiectele cu dimensiune regională sau transfrontalieră.
Ori de câte ori Bosnia și Herțegovina are în vedere consolidarea cooperării cu una dintre țările menționate la articolele 15, 16 și 17, aceasta informează și consultă Comunitatea și statele sale membre în conformitate cu dispozițiile titlului X.
Bosnia și Herțegovina pune în aplicare în totalitate acordurile bilaterale existente negociate în temeiul Memorandumului de înțelegere privind facilitarea comerțului și liberalizarea semnat la Bruxelles la 27 iunie 2001 de către Bosnia și Herțegovina și Acordul de liber schimb central european, semnat la București la 19 decembrie 2006.
Articolul 15
Cooperarea cu alte țări care au semnat un acord de stabilizare și de asociere
După semnarea prezentului acord, Bosnia și Herțegovina inițiază negocieri cu țările care au semnat deja un acord de stabilizare și de asociere, în vederea încheierii unor convenții bilaterale privind cooperarea regională, al căror obiectiv îl constituie consolidarea domeniului de aplicare al cooperării dintre țările în cauză.
Principalele elemente ale convențiilor în cauză sunt:
(a)
dialogul politic;
(b)
instituirea unei zone de liber schimb între părți, în conformitate cu dispozițiile relevante ale OMC;
(c)
concesii reciproce privind circulația lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, plățile curente și circulația capitalurilor, precum și alte politici legate de circulația persoanelor la un nivel echivalent celui al prezentului acord;
(d)
dispoziții privind cooperarea în alte domenii reglementate sau nu de prezentul acord, în special în domeniul justiției și al afacerilor interne.
Convențiile respective cuprind dispoziții privind crearea mecanismelor instituționale necesare, după caz.
Convențiile în cauză sunt încheiate în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Disponibilitatea Bosniei și Herțegovinei de a încheia astfel de convenții va reprezenta o condiție a dezvoltării pe mai departe a relațiilor dintre Uniunea Europeană și Bosnia și Herțegovina.
Bosnia și Herțegovina inițiază negocieri similare cu celelalte țări din regiune de îndată ce acestea vor fi semnat un acord de stabilizare și de asociere.
Articolul 16
Cooperarea cu alte țări care participă la procesul de stabilizare și de asociere
Bosnia și Herțegovina urmărește realizarea cooperării regionale cu celelalte țări care participă la procesul de stabilizare și de asociere în unele sau în toate domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord, în special în cele de interes comun. O astfel de cooperare ar trebui să fie întotdeauna compatibilă cu principiile și obiectivele prezentului acord.
Articolul 17
Cooperarea cu alte țări candidate la aderarea la UE care nu participă la procesul de stabilizare și de asociere
(1)   Bosnia și Herțegovina ar trebui să își consolideze cooperarea și să încheie o convenție privind cooperarea regională cu oricare altă țară candidată la aderarea la UE care nu este implicată în procesul de stabilizare și de asociere în oricare dintre domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord. Respectiva convenție ar trebui să permită alinierea progresivă a relațiilor bilaterale dintre Bosnia și Herțegovina și țara respectivă la partea corespunzătoare a relațiilor dintre Comunitate și statele sale membre, pe de o parte, și țara în cauză, pe de altă parte.
(2)   Înainte de sfârșitul perioadei de tranziție menționate la articolul 18 alineatul (1), Bosnia și Herțegovina va fi încheiat cu Turcia, care a instituit o uniune vamală cu Comunitatea, pe bază reciproc avantajoasă, un acord de instituire a unei zone de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, precum și în vederea liberalizării stabilirii și prestării de servicii între acestea la un nivel echivalent cu cel din prezentul acord în conformitate cu articolul V din GATS.
TITLUL IV
LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
Articolul 18
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina creează treptat o zonă de liber schimb pe o perioadă de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu respectarea dispozițiilor care reglementează GATT 1994 și OMC. În acest sens, părțile țin seama de cerințele specifice prevăzute în continuare.
(2)   În comerțul dintre părți, la clasificarea mărfurilor se utilizează Nomenclatura combinată.
(3)   În sensul prezentului acord, taxele vamale și taxele care au efect echivalent taxelor vamale includ orice taxă sau impunere de orice tip aplicată în legătură cu importul sau exportul unei mărfi, inclusiv orice formă de suprataxă sau supraimpunere în legătură cu un astfel de import sau export, dar nu includ:
(a)
nicio impunere echivalentă unei taxe interne impuse în conformitate cu dispozițiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994;
(b)
nicio măsură antidumping sau compensatorie;
(c)
niciun onorariu sau impunere proporțională cu costurile serviciilor prestate.
(4)   Pentru fiecare produs, taxa de bază la care trebuie aplicate reducerile tarifare succesive prevăzute de prezentul acord este:
(a)
Tariful vamal comun al Comunității, instituit în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1), aplicat efectiv erga omnes la data semnării prezentului acord;
(b)
Tariful vamal pe care îl aplică Bosnia și Herțegovina pentru 2005 (2).
(5)   Taxele reduse care urmează să fie aplicate de Bosnia și Herțegovina, calculate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord se rotunjesc până la nivelul celei mai apropiate zecimale, folosind principiile aritmetice obișnuite. Prin urmare, toate sumele care au o cifră mai mică de 5 după primul punct zecimal se rotunjesc în minus la cea mai apropiată zecimală și toate sumele care au o cifră mai mare sau egală cu 5 după prima zecimală se rotunjesc în plus la cea mai apropiată zecimală.
(6)   În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică orice reducere tarifară pe bază erga omnes, în special reduceri care rezultă:
(a)
din negocierile tarifare în cadrul OMC; sau
(b)
în urma eventualei aderări a Bosniei și Herțegovinei la OMC; sau
(c)
din reduceri ulterioare după aderarea Bosniei și Herțegovinei la OMC,
astfel de taxe reduse înlocuiesc taxa de bază menționată la alineatul (4) începând cu data de la care se aplică astfel de reduceri.
(7)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina își comunică reciproc taxele de bază și orice modificări ale acestora.
CAPITOLUL I
Produsele industriale
Articolul 19
Definiție
(1)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina enumerate în capitolele 25-97 din Nomenclatura combinată, cu excepția produselor enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.
(2)   Comerțul dintre părți cu produse reglementate de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice se desfășoară în conformitate cu dispozițiile tratatului menționat anterior.
Articolul 20
Concesii acordate de comunitate privind produsele industriale
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor în Comunitate de produse industriale originare din Bosnia și Herțegovina se elimină.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricțiile cantitative la importurile în Comunitate de produse industriale originare din Bosnia și Herțegovina și măsurile cu efect echivalent se elimină.
Articolul 21
Concesii acordate de Bosnia și Herțegovina privind produsele industriale
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la importul în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate, altele decât cele enumerate în anexa I, se elimină.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele cu efect echivalent taxelor vamale aplicate importurilor în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate se elimină.
(3)   Taxele vamale aplicate importurilor în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate, care sunt enumerate în anexele I(a), I(b) și I(c) se reduc treptat și se elimină, în conformitate cu calendarul menționat în anexă.
(4)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricțiile cantitative la importurile în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate și măsurile cu efect echivalent se elimină.
Articolul 22
Taxe și restricții la exporturi
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina elimină în comerțul dintre ele orice taxe vamale la export și orice taxe cu efect echivalent.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina elimină restricțiile cantitative la exporturile dintre ele și măsurile cu efect echivalent.
Articolul 23
Reducerea în ritm mai rapid a taxelor vamale
Bosnia și Herțegovina își declară disponibilitatea de a-și reduce taxele vamale aplicate în comerțul cu Comunitatea într-un ritm mai rapid decât cel prevăzut la articolul 21 în cazul în care situația sa economică generală și situația sectorului economic în cauză permit acest lucru.
În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere analizează situația și face recomandările corespunzătoare.
CAPITOLUL II
Agricultură și pescuit
Articolul 24
Definiție
(1)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică în ceea ce privește comerțul cu produse agricole și pescărești originare din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina.
(2)   Termenul „produse agricole și pescărești” desemnează produsele enumerate la capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată și produsele enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.
(3)   Prezenta definiție include peștii și produsele pescărești care fac obiectul capitolului 3, pozițiile 1604 și 1605 și subpozițiile 0511 91, 1902 20 10 și 2301 20 00.
Articolul 25
Produsele agricole transformate
Protocolul nr. 1 stabilește regimul comercial care se aplică produselor agricole transformate enumerate în protocolul respectiv.
Articolul 26
Eliminarea restricțiilor cantitative la produsele agricole și pescărești
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate la importurile de produse agricole și pescărești originare din Bosnia și Herțegovina.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate la importurile de produse agricole și pescărești originare din Comunitate.
Articolul 27
Produse agricole
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Bosnia și Herțegovina altele decât cele de la pozițiile 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 și 2204 din Nomenclatura combinată.
Pentru produsele care fac obiectul capitolelor 7 și 8 din Nomenclatura combinată, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, nu se elimină decât partea ad valorem din taxa respectivă.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea stabilește taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef” definite în anexa II și originare din Bosnia și Herțegovina la 20 % din taxa ad valorem și 20 % din taxa specifică prevăzute de Tariful vamal comun, în limita unui contingent tarifar anual de 1 500 de tone exprimate în greutatea carcasei.
(3)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea aplică regimul de scutire de taxe la importurile în Comunitate de produse originare din Bosnia și Herțegovina de la pozițiile 1701 și 1702 din Nomenclatura combinată, în limita unui contingent tarifar anual de 12 000 de tone (greutate netă).
(4)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina:
(a)
elimină taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa III(a);
(b)
reduce treptat taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexele III(b), III(c) și III(d), conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexele respective;
(c)
elimină taxele vamale aplicabile la importurile de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa III(e), în limita contingentului tarifar indicat pentru produsele în cauză.
(5)   Protocolul nr. 7 stabilește regimurile care se aplică vinurilor și produselor din băuturi spirtoase menționate în protocolul respectiv.
Articolul 28
Pește și produse pescărești
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate la pește și la produsele pescărești originare din Bosnia și Herțegovina altele decât cele enumerate în anexa IV. Produsele enumerate în anexa IV sunt reglementate de dispozițiile acesteia.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina elimină toate taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate la pește și la produsele pescărești originare din Comunitate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în anexa V.
Articolul 29
Clauza de revizuire
Ținând seama de volumul comerțului de produse agricole și pescărești între părți, de sensibilitățile deosebite ale acestora, de normele politicilor comune ale Comunității și de politicile Bosniei și Herțegovinei în materie de agricultură și pescuit, de rolul agriculturii și pescuitului în economia Bosniei și Herțegovinei, de efectele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, precum și de aderarea potențială a Bosniei și Herțegovinei la OMC, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina examinează în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, în termen de cel mult trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, produs cu produs și pe bază de reciprocitate, în mod ordonat și adecvat, posibilitatea de a-și acorda noi concesii în vederea unei mai mari liberalizări a comerțului cu produse agricole și pescărești.
Articolul 30
Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului acord, în special ale articolului 39, luând în considerare sensibilitatea deosebită a piețelor produselor agricole și pescărești, în cazul în care importurile de produse originare din una dintre părți care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 25, 26, 27 și 28 cauzează celeilalte părți o perturbare gravă a piețelor sau a mecanismelor interne de reglementare, cele două părți inițiază de îndată consultări pentru a găsi o soluție corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluții, partea în cauză poate lua măsurile corespunzătoare pe care le consideră necesare.
Articolul 31
Protecția indicațiilor geografice pentru produse agricole, pescărești și alimentare altele decât vinul și băuturile spirtoase
(1)   Bosnia și Herțegovina oferă protecție indicațiilor geografice ale Comunității înregistrate în Comunitate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (3), în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. Indicațiile geografice ale Bosniei și Herțegovinei pentru produsele agricole și pescărești pot fi înregistrate în Comunitate în cazul în care respectă condițiile prevăzute de regulamentul menționat anterior.
(2)   Bosnia și Herțegovina interzice orice utilizare pe teritoriul său a denumirilor protejate în Comunitate pentru produse comparabile care nu respectă specificațiile indicației geografice. Această dispoziție se aplică și atunci când adevărata origine geografică a mărfii este indicată, indicația geografică în cauză este utilizată în traducere, denumirea este însoțită de termeni precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte expresii de acest gen.
(3)   Bosnia și Herțegovina refuză înregistrarea unei mărci de comerț a cărei utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2).
(4)   Mărcile de comerț care au fost înregistrate în Bosnia și Herțegovina sau care au fost consacrate prin uz, a căror utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2) nu se vor mai folosi pe o perioadă de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Totuși, această dispoziție nu se aplică mărcilor de comerț înregistrate în Bosnia și Herțegovina și mărcilor de comerț consacrate prin utilizare deținute de resortisanți ai țărilor terțe, cu condiția să nu fie de natură să inducă în eroare publicul în orice fel în ceea ce privește calitatea, specificațiile și originea geografică a mărfurilor.
(5)   Orice utilizare în Bosnia și Herțegovina a indicațiilor geografice protejate în conformitate cu alineatul (1) ca termeni uzuali în limbajul comun, folosiți ca nume comune ale unor astfel de mărfuri încetează cel târziu la 31 decembrie 2013.
(6)   Bosnia și Herțegovina asigură protecția menționată la alineatele (1)-(5) din proprie inițiativă, precum și la cererea unei părți interesate.
CAPITOLUL III
Dispoziții comune
Articolul 32
Domeniul de aplicare
Dispozițiile prezentului capitol se aplică în ceea ce privește comerțul cu toate produsele între părți, cu excepția cazului în care în prezentul capitol sau în Protocolul nr. 1 se prevede altfel.
Articolul 33
Concesii îmbunătățite
Dispozițiile prezentului titlu nu aduc atingere în niciun fel aplicării unilaterale a unor măsuri mai avantajoase de către oricare dintre părți.
Articolul 34
Statu-quo
(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi taxe vamale la import sau la export sau impuneri cu efect echivalent în comerțul dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina, iar cele existente nu se majorează.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi restricții cantitative la import sau la export sau măsuri cu efect echivalent în comerțul dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina, iar cele existente nu devin mai restrictive.
(3)   Fără a aduce atingere concesiilor acordate în temeiul articolelor 25, 26, 27 și 28, dispozițiile alineatelor (1) și (2) ale prezentului articol nu limitează în nici un fel aplicarea politicilor agricole și în domeniul pescuitului ale Bosniei și Herțegovinei și ale Comunității și nici adoptarea oricăror măsuri în cadrul politicilor respective, cu condiția ca regimul importurilor prevăzut în anexele III-V și în Protocolul nr. 1 să nu fie afectat.
Articolul 35
Interzicerea discriminării fiscale
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina se abțin de la orice măsură sau practică internă cu caracter fiscal care cauzează direct sau indirect o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părți și elimină orice astfel de eventuale măsuri sau practici.
(2)   Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părți nu pot beneficia de rambursări ale impozitelor indirecte interne mai mari decât valoarea impozitelor indirecte care le sunt impuse.
Articolul 36
Taxe vamale cu caracter fiscal
Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale cu caracter fiscal.
Articolul 37
Uniuni vamale, zone de liber schimb și regimuri transfrontaliere
(1)   Prezentul acord nu împiedică menținerea sau instituirea unor uniuni vamale, a unor zone de liber schimb sau a unor regimuri de comerț de frontieră, cu condiția ca acestea să nu modifice regimul comercial prevăzut de prezentul acord.
(2)   În cursul perioadei de tranziție menționate la articolul 18, prezentul acord nu aduce atingere punerii în aplicare a tratamentelor preferențiale specifice ce reglementează circulația mărfurilor, care fie au fost prevăzute de acordurile frontaliere încheiate anterior între unul sau mai multe state membre și Bosnia și Herțegovina, fie rezultă din acordurile bilaterale menționate în titlul III încheiate de Bosnia și Herțegovina în vederea promovării comerțului regional.
(3)   În cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere au loc consultări între părți cu privire la acordurile menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol și, dacă se solicită acest lucru, cu privire la alte aspecte majore care au legătură cu politicile lor comerciale respective cu țările terțe. Astfel de consultări se desfășoară în special în cazul aderării la Uniune a unei țări terțe, în vederea asigurării faptului că se ține seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Bosniei și Herțegovinei prevăzute de prezentul acord.
Articolul 38
Dumping și subvenții
(1)   Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu împiedică oricare parte să demareze acțiuni de apărare a comerțului în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol și cu articolul 39.
(2)   În cazul în care una dintre părți constată existența unor practici de dumping și/sau subvenționare compensatorie în comerțul cu cealaltă, partea în cauză poate lua măsuri corespunzătoare de combatere a practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 sau cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația națională pertinentă.
Articolul 39
Clauza de salvgardare generală
(1)   Dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și Acordul OMC privind măsurile de salvgardare sunt aplicabile între părți.
(2)   Sub rezerva dispozițiilor alineatului (1) al prezentului articol, atunci când vreun produs al uneia dintre părți este importat pe teritoriul celeilalte părți în cantități majorate în așa măsură și importate în astfel de condiții încât cauzează sau riscă să cauzeze:
(a)
un prejudiciu grav ramurii industriei naționale de produse similare sau direct concurente pe teritoriul părții importatoare; sau
(b)
perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăți care ar putea determina deteriorarea gravă a situației economice a unei regiuni a părții importatoare,
aceasta din urmă poate lua măsuri de salvgardare bilaterale corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la prezentul articol.
(3)   Măsurile de salvgardare bilaterale luate în privința importurilor provenite de la cealaltă parte nu depășesc ceea ce este necesar pentru a remedia problemele definite la alineatul (2) care au apărut ca urmare a aplicării prezentului acord. Măsura de salvgardare adoptată ar putea consta în suspendarea majorării sau reducerii marjelor de preferință prevăzute de prezentul acord pentru produsul în cauză până la o limită maximă corespunzătoare taxei de bază menționate la articolul 18 alineatul (4) literele (a) și (b) și alineatul (6) pentru același produs. Astfel de măsuri conțin elemente clare care determină eliminarea lor treptată până cel târziu la sfârșitul perioadei stabilite, iar durata aplicării acestora nu depășește doi ani.
În circumstanțe cu totul excepționale, durata aplicării măsurilor poate fi prelungită cu cel mult doi ani. Nu poate fi aplicată nicio măsură de salvgardare bilaterală importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, timp de cel puțin patru ani de la data expirării măsurii respective.
(4)   În cazurile menționate la prezentul articol, înainte de a lua măsurile prevăzute de acesta sau în cazurile în care se aplică alineatul (5) litera (b) al prezentului articol, Comunitatea, pe de o parte, sau Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, în funcție de situație, furnizează în cel mai scurt timp Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare unei analize în profunzime a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părțile în cauză.
(5)   La punerea în aplicare a alineatelor (1), (2), (3) și (4), se aplică următoarele dispoziții:
(a)
problemele care rezultă din situația menționată la prezentul articol se înaintează de îndată spre examinare Consiliului de stabilizare și de asociere, care poate lua orice decizii necesare pentru a pune capăt unor astfel de probleme.
În cazul în care Consiliul de stabilizare și de asociere sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt problemelor sau în cazul în care nu s-a găsit nicio altă soluție satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la înaintarea problemei Consiliului de stabilizare și de asociere, partea importatoare poate adopta măsurile adecvate pentru a remedia problema în conformitate cu prezentul articol. La alegerea măsurilor de salvgardare, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea prezentului acord. Măsurile de salvgardare aplicate în conformitate cu articolul XIX din GATT 1994 și cu Acordul OMC privind măsurile de salvgardare păstrează nivelul/marja de preferință acordat(ă) în temeiul prezentului acord;
(b)
atunci când circumstanțe excepționale și grave ce impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă, după caz, informarea sau examinarea prealabilă, partea în cauză poate, în situațiile prevăzute de prezentul articol, să aplice măsurile provizorii necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta.
Măsurile de salvgardare se notifică de îndată Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.
(6)   În cazul în care Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina supune importurile de produse care pot declanșa problemele prevăzute la prezentul articol unei proceduri administrative care are drept scop furnizarea rapidă de informații privind evoluția fluxurilor comerciale, partea în cauză informează cealaltă parte cu privire la aceasta.
Articolul 40
Clauza privind penuria de produse
(1)   Atunci când respectarea dispozițiilor prezentului titlu duce la:
(a)
o penurie gravă sau un risc de penurie gravă de produse alimentare sau alte produse esențiale pentru partea exportatoare; or
(b)
reexportul către o țară terță a unui produs care în partea exportatoare face obiectul unor restricții cantitative la export sau al unor taxe vamale la export sau al unor măsuri sau taxe cu efect echivalent și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau pot provoca probleme importante părții exportatoare,
aceasta din urmă poate lua măsurile adecvate, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.
(2)   La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea regimului prevăzut de prezentul acord. Astfel de măsuri nu se aplică într-un mod care să constituie fie un mijloc de discriminare arbitrară sau care nu poate fi justificată, atunci când sunt menținute aceleași condiții, fie o restricție mascată a comerțului și se elimină atunci când circumstanțele nu mai justifică menținerea lor.
(3)   Înainte de a lua măsurile prevăzute la alineatul (1) sau în cel mai scurt timp în situațiile în care se aplică alineatul (4), Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, furnizează Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile utile, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți. În cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, părțile pot conveni asupra oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt problemelor. În cazul în care nu se ajunge la un acord în termen de 30 de zile de la notificarea problemei către Consiliul de stabilizare și de asociere, partea exportatoare poate aplica măsuri privind exportul produsului în cauză, în temeiul prezentului articol.
(4)   Atunci când circumstanțe excepționale și grave care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă, după caz, informarea sau examinarea prealabilă, Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, poate aplica măsurile de prevenire necesare pentru a face față situației și informează imediat cealaltă parte cu privire la aceasta.
(5)   Orice măsuri luate în temeiul prezentului articol se notifică de îndată Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.
Articolul 41
Monopolurile de stat
Bosnia și Herțegovina ajustează orice monopol de stat cu caracter comercial, astfel încât să se asigure că după intrarea în vigoare a prezentului acord nu mai există nicio discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre și cei ai Bosniei și Herțegovinei.
Articolul 42
Reguli de origine
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul regulament, Protocolul nr. 2 stabilește regulile de origine pentru aplicarea dispozițiilor prezentului acord.
Articolul 43
Restricții autorizate
Prezentul acord nu împiedică aplicarea unor interdicții sau restricții la importurile, exporturile sau tranzitul mărfurilor, justificate din motive de moralitate publică, ordine publică sau securitate publică, protecție a sănătății și a vieții oamenilor și animalelor sau de protecție a plantelor, protecție a tezaurului național cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale și nici a celor impuse de normele privind aurul și argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție mascată a comerțului dintre părți.
Articolul 44
Lipsa cooperării administrative
(1)   Părțile convin asupra importanței cruciale a cooperării administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului titlu și își reiterează angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în aspectele conexe.
(2)   Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraudă în temeiul prezentului titlu, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial aferent produsului (produselor) în cauză în conformitate cu prezentul articol.
(3)   În sensul prezentului articol, prin lipsa cooperării administrative se înțelege, printre altele:
(a)
nerespectarea repetată a obligațiilor de a verifica originea produsului (produselor) în cauză;
(b)
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește efectuarea verificărilor ulterioare ale dovezii de origine și/sau comunicarea rezultatelor acestora;
(c)
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește obținerea autorizației de a realiza misiuni de cooperare administrativă pentru a verifica autenticitatea documentelor sau acuratețea informațiilor necesare pentru acordarea tratamentului preferențial în cauză.
În sensul prezentului articol, pot fi constatate nereguli sau fraudă, printre altele, atunci când are loc o creștere rapidă, fără o explicație satisfăcătoare, a importurilor de mărfuri care depășesc nivelul obișnuit al capacității de producție și export a celeilalte părți, corelată cu informații obiective privind nereguli sau fraudă.
(4)   Aplicarea unei suspendări temporare face obiectul următoarelor condiții:
(a)
partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraudă notifică fără întârzieri nejustificate Comitetul de stabilizare și de asociere cu privire la constatările sale, furnizând informații obiective și lansează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți;
(b)
atunci când părțile demarează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, astfel cum se prevede mai sus, și nu reușesc să ajungă la o soluție acceptabilă în termen de trei luni de la efectuarea notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial acordat produsului (produselor) în cauză. Suspendările temporare se notifică fără întârzieri nejustificate Comitetului de stabilizare și de asociere;
(c)
suspendările temporare efectuate în temeiul prezentul articol se limitează la minimul necesar pentru a proteja interesele financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită. Suspendările temporare se notifică de îndată ce sunt adoptate Comitetului de stabilizare și de asociere. Aceste suspendări fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, în special pentru a li se pune capăt de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.
(5)   Odată cu notificarea Comitetului de stabilizare și de asociere efectuată în temeiul alineatului 4 litera (a) al prezentului articol, partea în cauză ar trebui să publice în Jurnalul său Oficial o informare adresată importatorilor. În informarea către importatori ar trebui să se indice că în cazul produsului respectiv s-a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraudă.
Articolul 45
Responsabilitate financiară
În cazul unei erori a autorității competente în ceea ce privește gestionarea adecvată a sistemului preferențial la export, în special în aplicarea dispozițiilor Protocolului nr. 2 atunci când eroarea în cauză are consecințe asupra taxelor la import, partea care se confruntă cu astfel de consecințe poate solicita Consiliului de stabilizare și de asociere să examineze posibilitatea adoptării tuturor măsurilor adecvate în vederea rezolvării situației.
Articolul 46
Aplicarea prezentului acord nu aduce atingere aplicării dispozițiilor dreptului comunitar Insulelor Canare.
TITLUL V
CIRCULAȚIA LUCRĂTORILOR, STABILIREA, PRESTAREA DE SERVICII ȘI CIRCULAȚIA CAPITALURILOR
CAPITOLUL I
Circulația lucrătorilor
Articolul 47
(1)   Sub rezerva condițiilor și dispozițiilor aplicabile în fiecare stat membru:
(a)
tratamentul acordat lucrătorilor care sunt resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și care sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru nu face obiectul niciunei discriminări bazate pe naționalitate, în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerare sau de concediere, în comparație cu tratamentul acordat resortisanților acelui stat membru;
(b)
soțul/soția și copiii unui lucrător angajat legal pe teritoriul unui stat membru, rezidenți legal în statul membru respectiv, cu excepția lucrătorilor sezonieri sau a celor care care intră sub incidența acordurilor bilaterale în sensul articolului 48, dacă nu se prevede altfel în acordurile respective, au acces la piața muncii din statul membru respectiv pe durata șederii profesionale autorizate a lucrătorului în cauză.
(2)   Bosnia și Herțegovina, sub rezerva condițiilor și modalităților aplicabile pe teritoriul său, acordă tratamentul menționat la alineatul (1) lucrătorilor care sunt resortisanți ai unui stat membru și sunt angajați legal pe teritoriul său, precum și soțului/soției și copiilor lucrătorilor în cauză, care sunt rezidenți legal în Bosnia și Herțegovina.
Articolul 48
(1)   Ținând seama de situația de pe piața muncii în statele membre și sub rezerva aplicării legislației acestora și cu respectarea normelor în vigoare în respectivele state membre în ceea ce privește mobilitatea lucrătorilor:
(a)
facilitățile existente de acces la locuri de muncă acordate de către statele membre lucrătorilor din Bosnia și Herțegovina în temeiul acordurilor bilaterale trebuie păstrate și, în cazul în care este posibil, îmbunătățite;
(b)
celelalte state membre examinează posibilitatea de a încheia acorduri similare.
(2)   După trei ani, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează acordarea altor avantaje, inclusiv facilitarea accesului la formare profesională, în conformitate cu normele și procedurile în vigoare în statele membre și ținând seama de situația de pe piața muncii în statele membre și în Comunitate.
Articolul 49
(1)   Se adoptă norme de coordonare a sistemelor de securitate socială pentru lucrătorii care sunt resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru, precum și pentru membrii familiilor acestora care sunt rezidenți legal în statul membru respectiv. În acest scop, dispozițiile enumerate în continuare sunt puse în aplicare printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere, decizia respectivă neaducând atingere niciunui drept sau obligație care decurge din acordurile bilaterale, atunci când aceste acorduri prevăd un tratament mai favorabil:
(a)
toate perioadele de asigurare, de angajare în muncă sau de rezidență încheiate de lucrătorii respectivi în diversele state membre sunt cumulate la calcularea pensiilor și anuităților pentru limită de vârstă, de invaliditate și de urmaș, precum și în scopul asigurării de sănătate pentru lucrătorii respectivi și membrii familiilor lor;
(b)
orice pensii sau anuități pentru limită de vârstă, de urmaș, în caz de accidente de muncă sau de boală profesională ori de invaliditate cauzată de acestea, cu excepția prestațiilor necontributive, pot fi transferate în mod liber la rata aplicată în temeiul legislației statului sau statelor membre debitoare;
(c)
lucrătorii în cauză beneficiază de alocații familiale pentru membrii familiilor lor astfel cum sunt definiți anterior.
(2)   Bosnia și Herțegovina acordă lucrătorilor care sunt resortisanți ai unui stat membru și sunt angajați legal pe teritoriul său, precum și membrilor familiilor acestora, rezidenți legal pe teritoriul său, un tratament similar celui descris la alineatul (1) literele (b) și (c).
CAPITOLUL II
Stabilirea
Articolul 50
Definiții
În sensul prezentului acord:
(a)
„societate din Comunitate” sau „societate din Bosnia și Herțegovina” desemnează o societate constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Bosniei și Herțegovinei și care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal pe teritoriul Comunității sau pe cel al Bosniei și Herțegovinei. Cu toate acestea, în cazul în care societatea, constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Bosniei și Herțegovinei, nu are decât sediul social în Comunitate sau pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, ea este considerată o societate din Comunitate sau o societate din Bosnia și Herțegovina, după caz, doar atunci când activitatea sa are o legătură efectivă și continuă cu economia unuia dintre statele membre sau a Bosniei și Herțegovinei;
(b)
„filiala” unei întreprinderi desemnează o societate controlată efectiv de o altă societate;
(c)
„sucursala” unei societăți desemnează o instituție care nu are personalitate juridică și care aparent funcționează permanent, precum extensia unei societăți-mamă, are propria conducere și dotarea materială necesară pentru a negocia afaceri cu terți astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă va fi necesar, va exista o legătură juridică între sucursală și societatea-mamă, al cărei sediu este în străinătate, nu sunt obligate să trateze direct cu aceasta, ci pot efectua tranzacții comerciale la instituția care reprezintă extensia;
(d)
„stabilire”:
(i)
în ceea ce privește resortisanții, desemnează dreptul de a exercita activități economice în calitate de lucrători independenți și de a înființa întreprinderi, în special societăți, pe care le controlează efectiv. Calitatea resortisanților de lucrători care desfășoară o activitate independentă și activitățile economice desfășurate de către aceștia nu le conferă dreptul de a căuta sau de a accepta un loc de muncă pe piața muncii și nici dreptul de acces pe piața muncii unei alte părți. Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică persoanelor care nu sunt exclusiv lucrători care desfășoară activități independente;
(ii)
în ceea ce privește societățile din Comunitate sau societățile din Bosnia și Herțegovina, desemnează dreptul de a exercita activități economice prin înființarea de filiale și de sucursale în Bosnia și Herțegovina sau, respectiv, în Comunitate;
(e)
„activități” desemnează desfășurarea unor activități economice;
(f)
„activități economice” desemnează, în principiu, activitățile cu caracter industrial, comercial și profesional, precum și activitățile artizanale;
(g)
„resortisant al Comunității” și „resortisant al Bosniei și Herțegovinei” desemnează o persoană fizică ce este resortisant al unui stat membru sau al Bosniei și Herțegovinei.
În ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv operațiunile de transport intermodal care includ o zonă maritimă, resortisanții Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei stabiliți în afara Comunității sau, respectiv, în afara Bosniei și Herțegovinei, precum și companiile maritime stabilite în afara Comunității sau în afara Bosniei și Herțegovinei și controlate de resortisanți din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina beneficiază, de asemenea, de dispozițiile prezentului capitol și de cele ale capitolului III în cazul în care navele lor sunt înmatriculate în statul membru respectiv sau în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu legislația statului respectiv;
(h)
„servicii financiare” desemnează activitățile descrise în anexa VI. Consiliul de stabilizare și de asociere poate extinde sau modifica domeniul de aplicare al anexei menționate anterior.
Articolul 51
(1)   Bosnia și Herțegovina facilitează desfășurarea, pe teritoriul său, a unor activități de către societăți sau resortisanți ai Comunității. În acest scop, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina acordă:
(a)
în ceea ce privește stabilirea societăților din Comunitate pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor societăți sau oricărei societăți din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos; și
(b)
în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor societăților din Comunitate în Bosnia și Herțegovina, o dată stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale societăți sau sucursale ori filialelor și sucursalelor societăților din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.
(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și statele sale membre acordă:
(a)
în ceea ce privește stabilirea societăților comerciale din Bosnia și Herțegovina, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor societăți sau oricărei societăți din orice țară terță, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;
(b)
în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor societăților din Bosnia și Herțegovina stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor societăți și filialelor acestora sau oricărei filiale și sucursale a oricărei societăți din țări terțe stabilite pe teritoriul lor, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.
(3)   Părțile nu adoptă nicio reglementare sau măsură nouă care să introducă o discriminare în ceea ce privește stabilirea întreprinderilor oricăreia dintre părți pe teritoriul lor sau în ceea ce privește activitatea lor, odată stabilite, în comparație cu propriile societăți.
(4)   La patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește modalitățile detaliate de extindere a dispozițiilor menționate anterior la dreptul de stabilire al resortisanților Comunității și celor ai Bosniei și Herțegovinei, conferindu-le acestora dreptul de a exercita activități economice în calitate de lucrători care desfășoară activități independente.
(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului articol:
(a)
filialele și sucursalele societăților din Comunitate au dreptul, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, să utilizeze și să închirieze bunuri imobile în Bosnia și Herțegovina;
(b)
filialele societăților din Comunitate au, de asemenea, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, aceleași drepturi de a dobândi și a se bucura de drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile la fel ca întreprinderile din Bosnia și Herțegovina și, în ceea ce privește bunurile publice sau de interes comun, au aceleași drepturi de care se bucură societățile din Bosnia și Herțegovina, atunci când drepturile respective sunt necesare pentru exercitarea activităților economice pentru care au fost înființate societățile în cauză. Prezenta literă se aplică fără a aduce atingere articolului 63.
(c)
la patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează posibilitatea de a se extinde drepturile menționate la litera (b) la sucursalele societăților din Comunitate.
Articolul 52
(1)   Sub rezerva dispozițiilor articolului 51, cu excepția serviciilor financiare descrise în anexa VI, părțile pot reglementa stabilirea și activitatea societăților și a resortisanților pe teritoriul lor, cu condiția ca respectivele reglementări să nu discrimineze societăți și resortisanți ai celeilalte părți în comparație cu propriile societăți și resortisanți.
(2)   În ceea ce privește serviciile financiare, fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții a prezentului acord, părțile nu sunt împiedicate să adopte măsuri prudențiale, inclusiv pentru a proteja investitorii, depunătorii, asigurații sau persoanele cărora li se datorează drepturi cu caracter fiduciar de către un furnizor de servicii financiare sau pentru a asigura integritatea și stabilitatea sistemului financiar. Nu se recurge la astfel de măsuri ca mijloc de a eluda obligațiile care incumbă uneia dintre părți în temeiul prezentului acord.
(3)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu se interpretează ca impunând uneia dintre părți divulgarea de informații referitoare la afacerile și la conturile unor clienți individuali sau orice informații confidențiale sau protejate deținute de organismele publice.
Articolul 53
(1)   Fără a aduce atingere vreunei dispoziții contrare a Acordului multilateral privind stabilirea unui spațiu aerian comun european (4) (denumit în continuare „SACE”), dispozițiile prezentului capitol nu se aplică serviciilor de transport aerian, serviciilor de transport pe căile navigabile interioare și serviciilor de cabotaj maritim.
(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate face recomandări de îmbunătățire a dreptului de stabilire și desfășurare de activități în domeniile reglementate de alineatul (1).
Articolul 54
(1)   Dispozițiile articolelor 51 și 52 nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a unor norme specifice privind stabilirea și activitatea, pe teritoriul său, a sucursalelor societăților aparținând celeilalte părți, care nu au fost constituite pe teritoriul primei părți, norme justificate de diferențele juridice sau tehnice existente între aceste sucursale și sucursalele societăților constituite pe teritoriul său sau, în ceea ce privește serviciile financiare, justificate de rațiuni prudențiale.
(2)   Diferența de tratament nu depășește ceea ce este strict necesar ca urmare a acestor diferențe juridice sau tehnice sau, în ceea ce privește serviciile financiare, din rațiuni prudențiale.
Articolul 55
Pentru a facilita accesul resortisanților Comunității și ai Bosniei și Herțegovinei la activitățile profesionale reglementate și exercitarea acestora în Bosnia și Herțegovina și, respectiv, în Comunitate, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează măsurile necesare pentru recunoașterea reciprocă a calificărilor. Acesta poate adopta toate măsurile care sunt necesare în acest scop.
Articolul 56
(1)   O societate din Comunitate stabilită pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei sau o societate din Bosnia și Herțegovina stabilită pe teritoriul Comunității, are dreptul de a angaja sau de a dispune angajarea de către una dintre filialele sau sucursalele sale, în conformitate cu legislația în vigoare în țara gazdă de stabilire, pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei sau, respectiv, al Comunității, a resortisanților statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei, cu condiția ca persoanele în cauză să facă parte din personalul-cheie definit la alineatul (2) și să fie angajate exclusiv de către societățile respective, de către filialele sau sucursalele acestora. Permisele de ședere și de muncă pentru aceste persoane sunt valabile strict pe perioada angajării.
(2)   Personalul-cheie al societăților menționate anterior, denumite în continuare „organizații”, este format din „persoane transferate în cadrul aceleiași întreprinderi”, astfel cum sunt definite la litera (c) a prezentului alineat, și care aparțin categoriilor descrise în continuare, cu condiția ca organizația să aibă personalitate juridică și ca persoanele în cauză să fi fost angajate de organizația în cauză sau să fi fost parteneri ai acesteia (în altă calitate decât cea de acționari majoritari) timp de cel puțin un an înaintea transferului respectiv:
(a)
cadre de conducere superioare ale unei organizații, responsabile în principal de gestionarea acesteia sub controlul sau conducerea generală a consiliului de administrație sau a acționarilor sau a echivalentului acestora, ale căror atribuții includ:
(i)
conducerea organizației, a unui departament sau a unei secțiuni a acesteia;
(ii)
supravegherea și controlul activității desfășurate de către ceilalți membri ai personalului care exercită funcții de supraveghere, tehnice sau administrative;
(iii)
angajarea și concedierea sau recomandarea angajării sau concedierii personalului ori dispunerea altor măsuri privind personalul în temeiul competențelor care le sunt conferite;
(b)
persoane care lucrează într-o organizație și posedă competențe excepționale, esențiale pentru activitatea, echipamentele de cercetare, tehnologiile sau gestionarea acesteia. Evaluarea acestor competențe poate reflecta, pe lângă cunoștințele specifice organizației, un nivel înalt de calificare pentru un anumit tip de muncă sau de activitate care necesită cunoștințe tehnice specifice, inclusiv practicarea unei profesii autorizate;
(c)
o „persoană transferată în cadrul aceleiași întreprinderi” se definește ca o persoană fizică care lucrează într-o organizație de pe teritoriul uneia dintre părți și care este transferată temporar, în vederea exercitării de activități economice, pe teritoriul celeilalte părți; organizația în cauză trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părți, iar transferul trebuie să aibă drept destinație o unitate a organizației respective (filială, sucursală) care desfășoară efectiv activități economice similare pe teritoriul celeilalte părți.
(3)   Intrarea și prezența temporară a resortisanților Bosniei și Herțegovinei și a resortisanților Comunității pe teritoriul Comunității, respectiv al Bosniei și Herțegovinei, sunt autorizate atunci când reprezentanții în cauză ai societăților sunt cadre de conducere superioare, astfel cum au fost acestea definite la alineatul (2) litera (a), și când sunt însărcinați să înființeze o filială sau o sucursală în Comunitate a unei societăți din Bosnia și Herțegovina sau o filială sau o sucursală în Bosnia și Herțegovina a unei societăți din Comunitate, într-un stat membru sau, respectiv, în Bosnia și Herțegovina, cu condiția ca:
(a)
acești reprezentanți să nu fie implicați în activități de vânzare directă sau de furnizare de servicii și să nu fie remunerați dintr-o sursă situată pe teritoriul gazdă al unității; și
(b)
societatea să aibă sediul principal în afara Comunității sau, respectiv, a Bosniei și Herțegovinei și să nu aibă alți reprezentanți, birouri, filiale sau sucursale în statul membru în cauză sau, respectiv, în Bosnia și Herțegovina.
CAPITOLUL III
Prestarea de servicii
Articolul 57
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina se angajează, în conformitate cu dispozițiile următoare, să adopte măsurile necesare pentru a permite, în mod progresiv, prestarea de servicii de către societățile comunitare sau din Bosnia și Herțegovina sau de către resortisanții Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei care sunt stabiliți pe teritoriul altei părți, decât cea în care se află destinatarul serviciilor.
(2)   În paralel cu procesul de liberalizare menționat la alineatul (1), părțile autorizează circulația temporară a persoanelor fizice care prestează servicii sau care sunt angajate de către un prestator de servicii ca personal-cheie în sensul articolului 56 alineatul (2), inclusiv a persoanelor fizice care reprezintă o societate sau un resortisant al Comunității ori o societate sau un resortisant al Bosniei și Herțegovinei și care doresc să intre temporar pe teritoriu pentru a negocia vânzarea de servicii sau pentru a încheia acorduri de vânzare de servicii pentru prestatorul respectiv, cu condiția ca respectivii reprezentanți să nu fie implicați ei înșiși în vânzări directe către publicul larg sau să furnizeze ei înșiși servicii.
(3)   După patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare progresivă a dispozițiilor alineatului (1). Trebuie să se țină seama de progresele înregistrate de părți în procesul de apropiere a legislațiilor lor.
Articolul 58
(1)   Părțile nu adoptă nicio măsură și nu inițiază nicio acțiune care ar putea face condițiile în care pot fi prestate servicii de către resortisanții sau de către societățile din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina, stabilite pe teritoriul altei părți, decât cea în care se află destinatarul serviciilor, net mai restrictive decât erau în ziua precedentă intrării în vigoare a prezentului acord.
(2)   În cazul în care una dintre părți consideră că măsurile adoptate de cealaltă parte după intrarea în vigoare a prezentului acord conduc la o situație semnificativ mai restrictivă în ceea ce privește prestarea de servicii decât cea existentă la data intrării în vigoare a prezentului acord, cea dintâi parte poate solicita celeilalte părți să inițieze consultări.
Articolul 59
În ceea ce privește prestarea de servicii de transport între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, se aplică următoarele dispoziții.
(1)
În ceea ce privește transporturile terestre, Protocolul nr. 3 stabilește normele aplicabile relațiilor dintre părți pentru a asigura, în special, libertatea de tranzit în traficul rutier pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei și al întregii Comunități, aplicarea efectivă a principiului nediscriminării și armonizarea progresivă a legislației Bosniei și Herțegovinei în domeniul transporturilor cu cea a Comunității.
(2)
În ceea ce privește transporturile maritime internaționale, părțile se angajează să aplice efectiv principiul accesului liber pe piețele și la comerțul internațional pe o bază comercială și să respecte obligațiile internaționale și europene în domeniul standardelor de siguranță, securitate și mediu.
Părțile își afirmă adeziunea la principiul liberei concurențe ca trăsătură esențială a transporturilor maritime internaționale.
(3)
În aplicarea principiilor de la alineatul (2), părțile:
(a)
nu introduc clauze de partajare a încărcăturii în acordurile bilaterale viitoare cu țările terțe;
(b)
abolesc, la intrarea în vigoare a prezentului acord, toate măsurile unilaterale și obstacolele administrative, tehnice și de altă natură care ar putea avea efecte restrictive sau discriminatorii asupra libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor maritime internaționale;
(c)
fiecare parte acordă, inter alia, navelor folosite de către resortisanți sau de societăți ale celeilalte părți un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor lor nave, în ceea ce privește accesul la porturile deschise comerțului internațional, utilizarea infrastructurilor și a serviciilor maritime auxiliare ale porturilor respective, precum și în ceea ce privește taxele și redevențele, facilitățile vamale, alocarea de posturi de acostare și instalațiile de încărcare și descărcare.
(4)
Pentru a asigura o dezvoltare coordonată și o liberalizare progresivă a transporturilor între părți, adaptate la nevoile lor comerciale reciproce, condițiile de acces reciproc pe piața transporturilor aeriene sunt reglementate de Acordul multilateral privind instituirea unui spațiu aerian comun european (SACE).
(5)
Înainte de încheierea Acordului privind SACE, părțile nu iau nicio măsură și nu inițiază nicio acțiune care să fie mai restrictivă sau mai discriminatorie decât cele existente anterior intrării în vigoare a prezentului acord.
(6)
Bosnia și Herțegovina își adaptează legislația, inclusiv normele administrative, tehnice și de altă natură, la legislația comunitară existentă în orice moment în domeniul transporturilor aeriene, maritime, terestre și pe căile navigabile interioare, în măsura în care acest lucru contribuie la liberalizarea piețelor, facilitează accesul reciproc al părților pe piețele respective și circulația pasagerilor și a mărfurilor.
(7)
Pe măsură ce părțile înregistrează progrese în realizarea obiectivelor prezentului capitol, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează mijloacele prin care pot fi create condițiile necesare pentru îmbunătățirea libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor aerian și terestru.
CAPITOLUL IV
Plățile curente și circulația capitalurilor
Articolul 60
Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu dispozițiile articolului VIII din Statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între Comunitate și Bosnia și Herțegovina.
Articolul 61
(1)   În ceea ce privește tranzacțiile aferente contului de capital și contului financiar din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile directe efectuate în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă și investițiilor efectuate în conformitate cu dispozițiile capitolului II din titlul V, precum și lichidarea sau repatrierea acestor investiții și a oricărui beneficiu care rezultă din ele.
(2)   În ceea ce privește tranzacțiile aferente contului de capital și contului financiar din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește creditele legate de tranzacții comerciale sau în ceea ce privește prestarea de servicii la care participă un rezident al uneia dintre părți, precum și în ceea ce privește împrumuturile și creditele financiare cu scadența mai mare de un an.
(3)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina autorizează, printr-o utilizare optimă și adecvată a procedurilor existente, achiziționarea unor bunuri imobile în Bosnia și Herțegovina de către resortisanții statelor membre.
În termen de șase ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina își adaptează progresiv legislația în ceea ce privește achiziționarea de bunuri imobile în Bosnia și Herțegovina de către resortisanții statelor membre în scopul de a le garanta același tratament ca resortisanților din Bosnia și Herțegovina.
Părțile asigură, de asemenea, din al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile de portofoliu, împrumuturile financiare și creditele cu scadența mai mică de un an.
(4)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile nu introduc noi restricții cu privire la circulația capitalurilor și la plățile curente între rezidenții Comunității și ai Bosniei și Herțegovinei și nu fac aranjamentele existente mai restrictive.
(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 60 și ale prezentului articol, atunci când, în circumstanțe excepționale, circulația capitalurilor între Comunitate și Bosnia și Herțegovina produce sau amenință să producă dificultăți semnificative la nivelul funcționării politicii cursurilor de schimb sau a politicii monetare a Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei, Comunitatea și, respectiv, Bosnia și Herțegovina pot adopta măsuri de salvgardare în ceea ce privește circulația capitalurilor între Comunitate și Bosnia și Herțegovina pe durata unei perioade care să nu depășească șase luni, cu condiția ca măsurile în cauză să fie absolut necesare.
(6)   Niciuna dintre dispozițiile anterioare nu aduce atingere drepturilor agenților economici ai părților de a beneficia de un tratament mai favorabil care ar putea decurge dintr-un acord bilateral sau multilateral existent, care implică părțile la prezentul acord.
(7)   Părțile se consultă în vederea facilitării circulației capitalurilor între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, promovând în acest fel obiectivele prezentului acord.
Articolul 62
(1)   În cursul primilor cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile adoptă măsurile care permit crearea condițiilor necesare pentru aplicarea ulterioară progresivă a reglementărilor comunitare privind libera circulație a capitalurilor.
(2)   La sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește modalitățile detaliate pentru aplicarea integrală a reglementărilor comunitare privind circulația capitalurilor.
CAPITOLUL V
Dispoziții generale
Articolul 63
(1)   Dispozițiile prezentului titlu se aplică sub rezerva limitărilor justificate de motive de ordine publică, de siguranță publică sau de sănătate publică.
(2)   Acestea nu se aplică activităților care, pe teritoriul oricăreia dintre părți, sunt legate, chiar și ocazional, de exercițiul autorității publice.
Articolul 64
În sensul prezentului titlu, nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică aplicarea de către părți a actelor cu putere de lege și a actelor administrative naționale privind intrarea, șederea, angajarea, condițiile de muncă, stabilirea persoanelor fizice și prestarea de servicii, în special în măsura în care este vizată acordarea, reînnoirea sau refuzarea acordării unui permis de ședere, cu condiția ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să anuleze sau să compromită avantajele care îi revin uneia dintre părți în temeiul unei anumite dispoziții a prezentului acord. Prezenta dispoziție nu aduce atingere aplicării articolului 63.
Articolul 65
Societățile controlate și deținute exclusiv în comun de societăți sau de resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și de societăți sau de resortisanți ai Comunității sunt, de asemenea, reglementate de dispozițiile prezentului titlu.
Articolul 66
(1)   Tratamentul bazat pe clauza națiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu prezentul titlu nu se aplică avantajelor fiscale pe care părțile le acordă sau le vor acorda în viitor pe baza acordurilor care urmăresc să evite dubla impunere sau pe baza altor aranjamente fiscale.
(2)   Nicio dispoziție a prezentului titlu nu trebuie interpretată într-un mod care să împiedice adoptarea sau aplicarea de către părți a unei măsuri care urmărește să evite evaziunea fiscală în conformitate cu dispozițiile fiscale ale acordurilor care urmăresc evitarea dublei impuneri, a unor alte aranjamente fiscale sau a legislației fiscale naționale.
(3)   Nicio dispoziție a prezentului titlu nu trebuie interpretată într-un mod care să împiedice statele membre sau Bosnia și Herțegovina să stabilească, în aplicarea dispozițiilor relevante ale legislației lor fiscale, o distincție între contribuabilii care nu se află în situații identice, în special în ceea ce privește locul lor de reședință.
Articolul 67
(1)   Părțile evită, în măsura posibilului, impunerea unor măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, pentru a rezolva problemele balanței de plăți. În cazul adoptării unor astfel de măsuri, partea care a luat măsurile respective prezintă celeilalte părți, în cel mai scurt timp, un calendar de eliminare a acestora.
(2)   Atunci când unul sau mai multe state membre sau Bosnia și Herțegovina se confruntă sau riscă să se confrunte în mod iminent cu dificultăți grave în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, poate, în conformitate cu condițiile prevăzute de Acordul OMC, să adopte, pe o perioadă limitată, măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, care nu pot depăși ceea ce este strict indispensabil pentru a remedia situația balanței de plăți. Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, informează de îndată cealaltă parte în acest sens.
(3)   Nu pot fi aplicate măsuri restrictive transferurilor legate de investiții, în special de repatriere a sumelor investite sau reinvestite și nici veniturilor de orice tip generate de acestea.
Articolul 68
Dispozițiile prezentului titlu sunt adaptate progresiv, în special ținându-se seama de cerințele care decurg din articolul V din GATS.
Articolul 69
Dispozițiile prezentului acord nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a măsurilor necesare pentru a preveni eludarea, prin intermediul dispozițiilor prezentului acord, a măsurilor pe care le-a adoptat în ceea ce privește accesul țărilor terțe pe piața sa.
TITLUL VI
APROPIEREA LEGISLAȚIILOR, ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGII ȘI REGULILE ÎN MATERIE DE CONCURENȚĂ
Articolul 70
(1)   Părțile recunosc importanța apropierii legislației în vigoare în Bosnia și Herțegovina cu cea comunitară, precum și a punerii sale efective în aplicare. Bosnia și Herțegovina veghează ca legislația sa, actuală și viitoare, să fie armonizată în mod progresiv cu acquis-ul comunitar. Bosnia și Herțegovina se asigură că legislația sa, actuală și viitoare, va fi pusă în aplicare și respectarea sa va fi asigurată în mod corespunzător.
(2)   Această apropiere începe la data semnării prezentului acord și se extinde progresiv la toate elementele acquis-ului comunitar menționate în prezentul acord până la încheierea perioadei de tranziție definite la articolul 8 din prezentul acord.
(3)   Apropierea se concentrează, într-o etapă inițială, asupra elementelor fundamentale ale acquis-ului pieței interne, inclusiv asupra aspectelor legate de comerț. Într-o etapă ulterioară, Bosnia și Herțegovina se concentrează asupra celorlalte părți ale acquis-ului.
Apropierea legislativă se realizează pe baza unui program care va fi convenit de Comisia Europeană și Bosnia și Herțegovina.
(4)   Bosnia și Herțegovina urmează să definească, de asemenea, de comun acord cu Comisia Europeană, modalitățile detaliate de supraveghere a punerii în aplicare a apropierii legislative și a acțiunilor care trebuie întreprinse pentru a asigura respectarea legislației respective.
Articolul 71
Concurența și alte dispoziții economice
(1)   Sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina:
(a)
toate acordurile între întreprinderi, toate deciziile de asociere a unor întreprinderi și toate practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restrângerea sau denaturarea concurenței;
(b)
exploatarea abuzivă de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante asupra întregului teritoriu al Comunității sau al Bosniei și Herțegovinei sau asupra unei părți importante a acestuia;
(c)
orice ajutoare de stat care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor produse.
(2)   Orice practici contrare prezentului articol sunt evaluate pe baza criteriilor care decurg din punerea în aplicare a regulilor de concurență aplicabile în Comunitate, în special cele prevăzute la articolele 81, 82, 86 și 87 din Tratatul CE, și a instrumentelor de interpretare adoptate de instituțiile comunitare.
(3)   Părțile se asigură că o autoritate publică independentă din punct de vedere funcțional este învestită cu competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) literele (a) și (b), în ceea ce privește întreprinderile private și publice și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale.
(4)   Bosnia și Herțegovina instituie o autoritate publică independentă din punct de vedere funcțional învestită cu competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) litera (c), în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Această autoritate are, inter alia, competența de a autoriza sisteme de ajutoare de stat și de ajutoare individuale, în conformitate cu alineatul (2), precum și competența de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat atribuite ilegal.
(5)   Fiecare parte asigură transparența în domeniul ajutoarelor de stat, inter alia, prezentând celeilalte părți un raport anual regulat sau un raport echivalent, în conformitate cu metodologia și prezentarea rapoartelor comunitare privind ajutoarele de stat. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații privind anumite cazuri particulare de ajutoare de stat.
(6)   Bosnia și Herțegovina întocmește un inventar complet al sistemelor de ajutoare instituite înainte de înființarea autorității prevăzute la alineatul (4) și aliniază aceste sisteme de ajutoare la criteriile menționate la alineatul (2) în termen de maximum patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(7)
(a)
În sensul aplicării dispozițiilor de la alineatul (1) litera (c), părțile convin ca, în primii șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, orice ajutoare publice acordate de către Bosnia și Herțegovina să fie evaluate luând în considerare faptul că Bosnia și Herțegovina este considerată o zonă identică cu zonele Comunității descrise la articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE.
(b)
Până la sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina transmite Comisiei Europene datele sale privind PIB-ul pe cap de locuitor armonizate la nivelul NUTS II. Autoritatea menționată la alineatul (4) și Comisia Europeană evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Bosniei și Herțegovinei, precum și intensitățile maxime ale ajutorului pentru aceste regiuni, în vederea elaborării hărții ajutoarelor regionale pe baza orientărilor comunitare în domeniu.
(8)   Protocolul nr. 4 stabilește normele speciale cu privire la ajutoarele de stat care se aplică restructurării industriei oțelului.
(9)   În ceea ce privește produsele menționate în capitolul II din titlul IV:
(a)
alineatul (1) litera (c) nu se aplică;
(b)
orice practici contrare alineatului (1) litera (a) sunt evaluate în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate în temeiul articolelor 36 și 37 din Tratatul CE și al instrumentelor comunitare specifice adoptate în temeiul acestora.
(10)   În cazul în care una dintre părți consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispozițiile alineatului (1), aceasta poate adopta măsurile necesare după consultări în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere sau după 30 de zile lucrătoare de la transmiterea către Consiliu a cererii de consultare.
Nicio dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere sau nu afectează în vreun fel adoptarea, de către oricare dintre părți, a unor măsuri anti-dumping sau compensatorii în conformitate cu articolele corespunzătoare din Acordul GATT 1994 și din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația internă corespunzătoare.
Articolul 72
Întreprinderi publice
Până la încheierea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina aplică întreprinderilor publice și întreprinderilor cărora le-au fost acordate drepturi speciale și exclusive principiile prevăzute de Tratatul CE, în special cele prevăzute la articolul 86.
Drepturile speciale acordate întreprinderilor publice în timpul perioadei de tranziție nu includ posibilitatea de a impune limitări cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor din Comunitate în Bosnia și Herțegovina.
Articolul 73
Drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială
(1)   În temeiul dispozițiilor prezentului articol și al anexei VII, părțile confirmă importanța pe care o acordă respectării drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, precum și protejării adecvate și efective a acestora.
(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare parte acordă societăților și resortisanților celeilalte părți, în ceea ce privește recunoașterea și protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat oricărei țări terțe în cadrul acordurilor bilaterale.
(3)   Bosnia și Herțegovina ia toate măsurile necesare pentru a garanta, în termen de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, un nivel al protecției drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială comparabil cu cel existent în Comunitate, inclusiv prin mijloace efective de asigurare a respectării drepturilor respective.
(4)   Bosnia și Herțegovina se angajează să adere, în perioada menționată anterior, la convențiile multilaterale în materie de drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială indicate în anexa VII. Părțile afirmă importanța pe care o acordă principiilor din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală. Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide să oblige Bosnia și Herțegovina să adere la convențiile multilaterale specifice în acest domeniu.
(5)   În cazul în care, în domeniul proprietății intelectuale, industriale și comerciale, apar probleme care afectează condițiile în care se efectuează schimburile comerciale, este sesizat în acest sens, în cel mai scurt timp, Consiliul de stabilizare și de asociere, la cererea oricăreia dintre părți, în vederea găsirii unor soluții reciproc satisfăcătoare.
Articolul 74
Contractele de achiziții publice
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina consideră oportună deschiderea procedurii de atribuire a contractelor de achiziții publice în condiții nediscriminatorii și de reciprocitate, în conformitate în special cu regulile OMC.
(2)   Societățile din Bosnia și Herțegovina, stabilite sau nu în Comunitate, au acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice în Comunitate, în conformitate cu reglementările comunitare în domeniu, beneficiind de un tratament care să nu fie mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Comunitate, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
Dispozițiile menționate anterior se aplică, de asemenea, contractelor de achiziții din sectorul serviciilor publice, de îndată ce Guvernul Bosniei și Herțegovinei adoptă legislația care introduce normele comunitare în acest domeniu. Comunitatea verifică periodic dacă Bosnia și Herțegovina a introdus efectiv legislația în cauză.
(3)   Societăților comunitare stabilite în Bosnia și Herțegovina în conformitate cu dispozițiile capitolului II din titlul V li se acordă acces, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Bosnia și Herțegovina, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Bosnia și Herțegovina.
(4)   Societăților comunitare care nu sunt stabilite în Bosnia și Herțegovina li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Bosnia și Herțegovina, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Bosnia și Herțegovina, în cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. În perioada de tranziție de cinci ani, Bosnia și Herțegovina asigură reducerea progresivă a sistemelor preferențiale existente, astfel încât rata preferențială, la intrarea în vigoare a prezentului acord, să fie de maximum 15 % în primul și în cel de-al doilea an, de maximum 10 % în cel de-al treilea și al patrulea an și de maximum 5 % în cel de-al cincilea an.
(5)   Consiliul de stabilizare și de asociere examinează periodic dacă Bosnia și Herțegovina poate acorda tuturor societăților din Comunitate accesul la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Bosnia și Herțegovina. Bosnia și Herțegovina prezintă anual Consiliului de stabilizare și de asociere un raport privind măsurile adoptate pentru consolidarea transparenței și pentru asigurarea unui control jurisdicțional eficient al deciziilor adoptate în domeniul achizițiilor publice.
(6)   În ceea ce privește stabilirea, activitatea și prestarea de servicii între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, precum și angajarea și circulația forței de muncă cu privire la executarea contractelor de achiziții publice, se aplică dispozițiile articolelor 47-69.
Articolul 75
Standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității
(1)   Bosnia și Herțegovina ia măsurile necesare pentru a se alinia în mod progresiv la reglementările tehnice comunitare și la procedurile europene de standardizare, de metrologie, de acreditare și de evaluare a conformității.
(2)   În acest sens, părțile urmăresc:
(a)
să promoveze utilizarea reglementărilor tehnice comunitare, precum și a standardelor și procedurilor europene de evaluare a conformității;
(b)
să acorde asistență pentru încurajarea dezvoltării unei infrastructuri de calitate: standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității;
(c)
să promoveze participarea Bosniei și Herțegovinei la activitățile organizațiilor privind standardele, evaluarea conformității, metrologia și alte funcții similare (de ex. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (5);
(d)
după caz, să încheie un Acord privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale după ce cadrul legislativ și procedurile din Bosnia și Herțegovina au fost aliniate într-o măsură suficientă la cele comunitare și este disponibilă expertiză adecvată în domeniu.
Articolul 76
Protecția consumatorilor
Părțile cooperează pentru a alinia standardele de protecție a consumatorilor ale Bosniei și Herțegovinei la cele ale Comunității. O protecție eficientă a consumatorilor este necesară pentru a asigura buna funcționare a economiei de piață. Această protecție va depinde de dezvoltarea unei infrastructuri administrative care să asigure supravegherea pieței și aplicarea legislației în acest domeniu.
În acest scop și având în vedere interesele lor comune, părțile încurajează și asigură:
(a)
o politică de protecție activă a consumatorilor, în conformitate cu legislația comunitară, inclusiv printr-o mai bună informare și prin dezvoltarea unor organizații independente;
(b)
armonizarea legislației Bosniei și Herțegovinei în domeniul protecției consumatorilor cu legislația comunitară în vigoare;
(c)
o protecție juridică eficientă a consumatorilor, pentru a ameliora calitatea bunurilor de consum și pentru a asigura standarde de securitate adecvate;
(d)
monitorizarea regulilor de către autoritățile competente și asigurarea accesului la justiție în cazul litigiilor.
Articolul 77
Condiții de muncă și egalitatea de șanse
Bosnia și Herțegovina își armonizează în mod progresiv legislația cu normele comunitare în ceea ce privește condițiile de muncă, în special cu privire la sănătatea și securitatea în muncă, precum și cu privire la egalitatea de șanse.
TITLUL VII
JUSTIȚIE, LIBERTATE ȘI SECURITATE
Articolul 78
Consolidarea instituțiilor și statul de drept
În cadrul cooperării lor în domeniul justiției și afacerilor interne, părțile acordă o importanță deosebită consolidării statului de drept și instituțiilor, la toate nivelurile, în domeniul administrației, în general, și al aplicării legii și al administrării justiției, în special. Cooperarea vizează, în special, consolidarea independenței sistemului judiciar și îmbunătățirea eficienței și capacității instituționale ale acestuia, întărirea accesului la justiție, dezvoltarea unor structuri adecvate pentru poliție, vamă și alte organisme de aplicare a legii, prin asigurarea unei formări profesionale corespunzătoare și prin combaterea corupției și a criminalității organizate.
Articolul 79
Protecția datelor cu caracter personal
Bosnia și Herțegovina își armonizează legislația privind protecția datelor cu caracter personal cu legislația comunitară și cu alte dispoziții europene și internaționale privind viața privată la intrarea în vigoare a prezentului acord. Bosnia și Herțegovina instituie organisme independente de supraveghere, cu resurse financiare și umane suficiente pentru a monitoriza și garanta în mod eficient aplicarea legislației naționale privind protecția datelor cu caracter personal. Părțile cooperează în vederea atingerii acestui obiectiv.
Articolul 80
Vize, gestionarea frontierelor, azil și migrație
Părțile cooperează în domeniul vizelor, al controlului frontierelor, al azilului și migrației și instituie un cadru de cooperare în aceste domenii, inclusiv la nivel regional, luând în considerare și valorificând la maximum alte inițiative existente în acest domeniu, după caz.
Cooperarea în domeniile menționate anterior se bazează pe consultări reciproce și pe o coordonare strânsă între părți și va include furnizarea de asistență tehnică și administrativă pentru:
(a)
schimbul de informații privind legislația și practicile;
(b)
elaborarea legislației;
(c)
consolidarea eficienței instituționale;
(d)
formarea profesională a personalului;
(e)
securitatea documentelor de călătorie și detectarea documentelor falsificate;
(f)
gestionarea frontierelor.
Cooperarea se axează, în special:
(a)
în domeniul azilului, pe punerea în aplicare a legislației naționale în vederea respectării standardelor stabilite de Convenția privind statutul refugiaților, încheiată la Geneva la 28 iulie 1951 și de Protocolul privind statutul refugiaților, încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, pentru a garanta, în acest fel, respectarea principiului nereturnării, precum și a altor drepturi ale solicitanților de azil și ale refugiaților;
(b)
în materie de migrație legală, pe normele de admitere, precum și pe drepturile și statutul persoanei admise. În ceea ce privește migrația, părțile convin să acorde un tratament echitabil resortisanților altor țări care își au reședința în mod legal pe teritoriile lor și să promoveze o politică de integrare care să urmărească garantarea unor drepturi și obligații comparabile cu cele ale propriilor cetățeni.
Articolul 81
Prevenirea și controlul imigrației ilegale; readmisia
(1)   Părțile cooperează pentru a preveni și controla imigrația ilegală. În acest scop, Bosnia și Herțegovina și statele membre îi readmit pe oricare dintre resortisanții lor prezenți în mod ilegal pe teritoriul lor, iar părțile convin, de asemenea, să încheie și să pună integral în aplicare un acord privind readmisia, care să includă obligația de readmisie a resortisanților altor țări și a apatrizilor.
Statele membre și Bosnia și Herțegovina furnizează, de asemenea, resortisanților lor, documentele de identitate adecvate și le acordă mijloacele administrative necesare în acest scop.
În Acordul dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală sunt prevăzute proceduri specifice privind readmisia resortisanților proprii, a cetățenilor țărilor terțe și a apatrizilor.
(2)   Bosnia și Herțegovina este de acord să încheie acorduri de readmisie cu celelalte țări care participă la procesul de stabilizare și de asociere și se angajează să adopte toate măsurile necesare în vederea asigurării punerii în aplicare flexibile și rapide a tuturor acordurilor de readmisie menționate la acest articol.
(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește ce alte eforturi comune pot fi depuse pentru a preveni și controla imigrația ilegală, inclusiv rețelele de trafic de persoane și de migrație ilegală.
Articolul 82
Spălarea banilor și finanțarea terorismului
(1)   Părțile cooperează pentru a preveni utilizarea sistemelor lor financiare pentru spălarea banilor proveniți din activități infracționale în general și din infracțiuni legate de droguri în special, precum și pentru finanțarea terorismului.
(2)   Cooperarea în acest domeniu poate include acordarea de asistență administrativă și tehnică în vederea realizării de progrese în punerea în aplicare a reglementărilor și funcționarea eficientă a standardelor și a mecanismelor adecvate de combatere a spălării banilor și a finanțării terorismului echivalente cu cele adoptate în acest domeniu de către Comunitate și de către instanțele internaționale, în special de Grupul de acțiune financiară internațională (GAFI).
Articolul 83
Cooperarea în domeniul drogurilor ilicite
(1)   În limitele competențelor și prerogativelor fiecăreia, părțile cooperează în vederea adoptării unei abordări echilibrate și integrate cu privire la lupta împotriva drogurilor. Politicile și acțiunile în acest domeniu au drept obiectiv să consolideze structurile de combatere a drogurilor ilicite, să reducă furnizarea, traficul și cererea de droguri ilicite, să se poată face față în mod eficient consecințelor de sănătate și sociale ale abuzului de droguri, precum și să controleze mai eficient precursorii.
(2)   Părțile convin asupra metodelor de cooperare necesare pentru atingerea acestor obiective. Acțiunile se bazează pe principii convenite de comun acord, în conformitate cu strategia UE de control în materie de droguri.
Articolul 84
Prevenirea și combaterea criminalității organizate și a altor activități ilegale
Părțile cooperează în ceea ce privește prevenirea și combaterea activităților infracționale și ilegale, organizate sau nu, precum:
(a)
traficul de migranți și traficul de persoane;
(b)
activitățile ilegale din domeniul economic, în special falsificarea banilor, tranzacțiile ilegale cu produse de tipul deșeurilor industriale și al materialelor radioactive și tranzacțiile cu produse ilicite, contrafăcute sau piratate;
(c)
corupția, atât în sectorul privat, cât și în cel public, legată în special de practici administrative netransparente;
(d)
frauda fiscală;
(e)
producerea și traficul ilicit de droguri și substanțe psihotrope;
(f)
contrabanda;
(g)
traficul ilicit de arme;
(h)
falsificarea de documente;
(i)
traficul ilicit cu autoturisme;
(j)
criminalitatea informatică.
Este promovată cooperarea regională și respectarea standardelor internaționale recunoscute cu privire la combaterea criminalității organizate.
Articolul 85
Combaterea terorismului
În conformitate cu convențiile internaționale la care sunt părți și cu actele cu putere de lege și actele administrative, părțile convin să coopereze pentru a preveni și elimina actele de terorism și finanțarea acestora:
(a)
în contextul punerii în aplicare integrale a Rezoluției 1373 (2001) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și a altor rezoluții ale ONU în domeniu, a convențiilor și instrumentelor internaționale;
(b)
prin schimbul de informații privind grupările teroriste și rețelele lor de sprijin, în conformitate cu reglementările internaționale și naționale;
(c)
prin schimbul de experiență cu privire la mijloacele și metodele de combatere și prevenire a terorismului, precum și în domeniile tehnice și al formării profesionale.
TITLUL VIII
POLITICILE DE COOPERARE
Articolul 86
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina instituie o cooperare strânsă care urmărește să promoveze dezvoltarea și să stimuleze potențialul de creștere al Bosniei și Herțegovinei. Această cooperare consolidează legăturile economice existente pe o bază cât mai largă posibil, în interesul ambelor părți.
(2)   Politicile și alte măsuri în acest sens sunt concepute astfel încât să favorizeze dezvoltarea economică și socială durabilă a Bosniei și Herțegovinei. Aceste politici trebuie să includă, încă de la început, considerații privind mediul și să fie adaptate la nevoile unei dezvoltări sociale armonioase.
(3)   Politicile de cooperare se înscriu într-un cadru regional de cooperare. Va trebui acordată o atenție specială măsurilor care pot încuraja cooperarea între Bosnia și Herțegovina și țările vecine, dintre care unele sunt state membre, pentru a contribui astfel la stabilitatea regională. Consiliul de stabilizare și de asociere poate defini prioritățile între diferitele politici de cooperare descrise în continuare și în cadrul acestora, în conformitate cu parteneriatul european.
Articolul 87
Politica economică și comercială
Comunitatea și Bosnia și Herțegovina facilitează procesul de reformă economică printr-o cooperare care urmărește să îmbunătățească înțelegerea mecanismelor fundamentale ale economiei fiecăreia și formularea și punerea în aplicare a politicii economice în economiile de piață.
La cererea autorităților din Bosnia și Herțegovina, Comunitatea poate oferi asistență în scopul sprijinirii eforturilor Bosniei și Herțegovinei de a institui o economie de piață funcțională și apropierii progresive a politicilor sale de politicile de stabilitate ale Uniunii economice și monetare europene.
Cooperarea vizează, de asemenea, consolidarea statului de drept în sectorul întreprinderilor printr-un cadru juridic stabil și nediscriminatoriu în domeniul comercial.
Cooperarea în acest domeniu cuprinde schimbul informal de informații cu privire la principiile și funcționarea Uniunii economice și monetare europene.
Articolul 88
Cooperarea în domeniul statistic
Cooperarea între părți se axează, în principal, asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul statistic. Aceasta urmărește în special dezvoltarea unor sisteme statistice eficiente și viabile, capabile să furnizeze date comparabile, fiabile, obiective și exacte, necesare pentru planificarea și monitorizarea procesului de tranziție și reformă din Bosnia și Herțegovina. De asemenea, aceasta ar trebui să permită Agenției de stat pentru statistică din Bosnia și Herțegovina, precum și birourilor de statistică afiliate să răspundă mai bine nevoilor clienților de pe plan național și internațional (atât din sectorul administrației publice cât și din sectorul privat). Sistemul statistic ar trebui să respecte principiile fundamentale în domeniul statistic formulate de ONU, Codul european de bune practici în domeniul statistic și dispozițiile legislației europene privind statisticile și să se alinieze la acquis-ul comunitar.
Articolul 89
Servicii bancare, asigurări și alte servicii financiare
Cooperarea dintre Bosnia și Herțegovina și Comunitate se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul serviciilor bancare, al asigurărilor și al altor servicii financiare. Părțile cooperează în vederea instituirii și dezvoltării unui cadru adecvat pentru încurajarea sectoarelor bancar, al asigurărilor și al altor servicii financiare în Bosnia și Herțegovina.
Articolul 90
Cooperarea în domeniul auditului și al controlului financiar
Cooperarea dintre părți se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul controlului financiar intern public (PIFC) și al auditului extern. Părțile cooperează în special – prin elaborarea și adoptarea de reglementări în domeniu – în vederea dezvoltării unui control financiar intern public transparent, inclusiv a unei gestiuni și a unui control financiar, precum și a unui audit intern independent din punct de vedere funcțional și a unor sisteme de audit extern independente în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu standardele și metodologiile în materie de control și audit acceptate pe plan internațional și cu cele mai bune practici ale UE. Cooperarea se va axa, de asemenea, pe consolidarea capacității și pe formare profesională pentru instituții, în scopul dezvoltării controlului financiar intern public, precum și a auditului extern (SAI) în Bosnia și Herțegovina, ceea ce presupune, în egală măsură, instituirea și consolidarea unităților centrale de armonizare ale sistemelor de gestiune și control financiar și a celor de audit intern.
Articolul 91
Promovarea și protecția investițiilor
Cooperarea dintre părți, în limitele competențelor lor respective, în domeniul promovării și protecției investițiilor vizează crearea unui climat favorabil investițiilor private, atât interne, cât și externe, care este fundamental pentru revitalizarea economică și industrială a Bosniei și Herțegovinei.
Articolul 92
Cooperarea industrială
Cooperarea urmărește promovarea modernizării și restructurării industriei și a sectoarelor individuale din Bosnia și Herțegovina. Aceasta vizează, de asemenea, cooperarea industrială între agenții economici, având drept obiectiv consolidarea sectorului privat în condiții care să garanteze protecția mediului.
Inițiativele de cooperare industrială reflectă prioritățile stabilite de cele două părți. Acestea iau în considerare aspectele regionale ale dezvoltării industriale, promovând parteneriatele transnaționale, după caz. Aceste inițiative ar trebui, în special, să urmărească să creeze un cadru adecvat pentru întreprinderi și să amelioreze gestiunea, dobândirea de cunoștințe specializate și să promoveze piețele, transparența piețelor și mediul de afaceri.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar în domeniul politicii industriale.
Articolul 93
Întreprinderi mici și mijlocii
Cooperarea între părți are ca obiectiv dezvoltarea și consolidarea întreprinderilor mici și mijlocii (IMM) din sectorul privat și ia în considerare domeniile prioritate ale acquis-ului comunitar în domeniul IMM-urilor, precum și cele zece orientări înscrise în Carta Europeană pentru Întreprinderi Mici.
Articolul 94
Turism
Cooperarea între părți în domeniul turismului are ca obiectiv principal consolidarea fluxului de informații cu privire la turism (prin rețele internaționale, baze de date etc.), întărirea cooperării între întreprinderile de turism, experți și guverne și agențiile competente ale acestora în domeniul turismului și transferul de know-how (prin formare, schimburi, seminarii). Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar legat de acest sector.
Cooperarea poate fi integrată într-un cadru regional de cooperare.
Articolul 95
Agricultura și sectorul agroindustrial
Cooperarea între părți se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul agriculturii, precum și în domeniul veterinar și fitosanitar. Cooperarea vizează, în special, modernizarea și restructurarea agriculturii și a sectorului agroindustrial din Bosnia și Herțegovina, mai ales pentru a răspunde cerințelor veterinare și fitosanitare ale Comunității și pentru a sprijini apropierea progresivă a legislației și practicilor Bosniei și Herțegovinei la normele și standardele Comunității.
Articolul 96
Pescuit
Părțile analizează posibilitatea identificării, în sectorul pescuitului, a unor domenii de interes comun, care să prezinte avantaje pentru ambele părți. Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul pescuitului, inclusiv de respectarea obligațiilor internaționale care decurg din normele organizațiilor de pescuit internaționale și regionale privind gestionarea și conservarea resurselor halieutice.
Articolul 97
Vamă
Părțile stabilesc relații de cooperare în acest domeniu pentru a garanta respectarea dispozițiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial și pentru a realiza apropierea sistemelor vamale din Bosnia și Herțegovina cu cele comunitare, contribuind astfel la pregătirea măsurilor de liberalizare prevăzute în temeiul prezentului acord și a apropierii progresive a legislației din Bosnia și Herțegovina în domeniul vamal cu acquis-ul.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul vamal.
Normele privind asistența administrativă reciprocă între părți în domeniul vamal sunt stabilite în Protocolul nr. 5.
Articolul 98
Fiscalitate
Părțile cooperează în domeniul fiscal, inclusiv prin măsuri care urmăresc să continue reforma sistemului fiscal al Bosniei și Herțegovinei și să restructureze administrația fiscală, pentru a garanta o percepere eficientă a impozitelor și pentru a consolida combaterea fraudei fiscale.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul fiscal și în combaterea concurenței fiscale neloiale. Eliminarea concurenței fiscale neloiale ar trebui să se bazeze pe principiile din Codul de conduită privind fiscalitatea întreprinderilor, adoptat de Consiliu la data de 1 decembrie 1997.
Cooperarea urmărește, de asemenea, îmbunătățirea transparenței și combaterea corupției, precum și includerea schimbului de informații cu statele membre ca instrument menit să faciliteze aplicarea măsurilor de prevenire a fraudei și a evaziunii fiscale. Bosnia și Herțegovina va completa, de asemenea, rețeaua de acorduri bilaterale cu statele membre, în conformitate cu ultima versiune actualizată a modelului de convenție fiscală a OCDE privind venitul și capitalul, precum și pe baza modelului de acord al OCDE privind schimbul de informații în materie fiscală, în măsura în care statul membru solicitant aderă la acestea.
Articolul 99
Cooperarea în domeniul social
Părțile cooperează pentru a facilita dezvoltarea politicii de ocupare a forței de muncă în Bosnia și Herțegovina, în contextul unei reforme și integrări economice consolidate. Cooperarea urmărește, de asemenea, să sprijine adaptarea sistemului de protecție socială din Bosnia și Herțegovina la noile cerințe economice și sociale, în vederea asigurării accesului echitabil și a sprijinului efectiv al tuturor persoanelor vulnerabile și poate presupune ajustarea legislației din Bosnia și Herțegovina cu privire la condițiile de muncă și la egalitatea de șanse între femei și bărbați, pentru persoanele cu handicap și pentru toate persoanele vulnerabile, inclusiv cele care aparțin unor minorități, precum și îmbunătățirea nivelului de protecție a sănătății și siguranței lucrătorilor, adoptând ca referință nivelul de protecție existent în Comunitate.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.
Articolul 100
Educație și formare profesională
Părțile cooperează în vederea creșterii nivelului educației generale și al formării profesionale în Bosnia și Herțegovina, precum și în ceea ce privește politica în materie de tineret și activitatea profesională a tinerilor, inclusiv educația informală. În ceea ce privește sistemele de învățământ superior, una dintre priorități este realizarea obiectivelor Declarației de la Bologna în cadrul procesului interguvernamental de la Bologna.
Părțile cooperează, de asemenea, pentru a asigura accesul liber la toate nivelurile de învățământ și formare profesională din Bosnia și Herțegovina, fără discriminări pe criterii de gen, culoare, origine etnică sau religie. O prioritate ar fi ca Bosnia și Herțegovina să respecte angajamentele pe care și le-a asumat în cadrul convențiilor internaționale relevante care abordează aceste aspecte.
Programele și instrumentele comunitare în domeniu contribuie la modernizarea structurilor și activităților de învățământ și formare din Bosnia și Herțegovina.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.
Articolul 101
Cooperarea culturală
Părțile se angajează să promoveze cooperarea culturală. Această cooperare urmărește, inter alia, să promoveze înțelegerea și respectul reciproc între persoane, comunități și popoare. Părțile se angajează, de asemenea, să coopereze pentru a promova diversitatea culturală, în special în cadrul Convenției UNESCO privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale.
Articolul 102
Cooperarea în domeniul audiovizual
Părțile cooperează pentru a promova industria audiovizualului în Europa și pentru a încuraja coproducția în domeniile cinematografiei și televiziunii.
Cooperarea ar putea include, inter alia, programe și facilități pentru formarea jurnaliștilor și a altor profesioniști media, precum și acordarea de asistență tehnică mass-mediei, sectorului public și privat, în vederea consolidării independenței, profesionalismului și legăturilor lor cu mass-media europeană.
Bosnia și Herțegovina își aliniază politicile privind reglementarea aspectelor de conținut ale radiodifuziunii transfrontaliere la cele ale Comunității și își armonizează legislația cu acquis-ul comunitar în materie. Bosnia și Herțegovina acordă o atenție deosebită aspectelor legate de dobândirea drepturilor de proprietate intelectuală pentru programele difuzate prin satelit, frecvențe terestre și cablu.
Articolul 103
Societatea informațională
Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar cu privire la societatea informațională. Cooperarea sprijină în primul rând alinierea progresivă a politicilor și legislației Bosniei și Herțegovinei în acest sector la cele comunitare.
Părțile cooperează, de asemenea, în vederea dezvoltării suplimentare a societății informaționale în Bosnia și Herțegovina. Obiectivele generale vor consta în pregătirea întregii societăți pentru era digitală, atragerea de investiții și asigurarea interoperabilității rețelelor și serviciilor.
Articolul 104
Rețele și servicii de comunicații electronice
Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.
Părțile consolidează, în special, cooperarea în domeniul rețelelor și serviciilor de comunicații electronice, având drept obiectiv final adoptarea de către Bosnia și Herțegovina a acquis-ului comunitar în acest sector la un an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Articolul 105
Informare și comunicare
Comunitatea și Bosnia și Herțegovina iau măsurile necesare pentru a stimula schimbul reciproc de informații. Se acordă prioritate programelor destinate să furnizeze publicului larg informații de bază despre Comunitate, iar mediilor profesionale din Bosnia și Herțegovina, informații mai specializate.
Articolul 106
Transporturi
Cooperarea între părți se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul transporturilor.
Cooperarea poate viza, în principal, restructurarea și modernizarea modalităților de transport din Bosnia și Herțegovina, îmbunătățirea liberei circulații a pasagerilor și mărfurilor, consolidarea accesului la piața și facilitățile de transport, inclusiv la porturi și aeroporturi, sprijinirea dezvoltării infrastructurilor multimodale conectate la principalele rețele transeuropene, în special în vederea întăririi legăturilor regionale în Europa de Sud-Est în conformitate cu memorandumul de înțelegere privind dezvoltarea rețelei de transport regional de bază, atingerea unor standarde de funcționare care sunt comparabile cu cele din Comunitate, dezvoltarea unui sistem de transport în Bosnia și Herțegovina compatibil și aliniat cu sistemul Comunității precum și ameliorarea modalităților de protecție a mediului înconjurător în transport.
Articolul 107
Energie
Cooperarea se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul energiei, inclusiv, dacă este cazul, asupra aspectelor legate de securitatea nucleară. Se bazează pe Tratatul de instituire a Comunității Energiei și se dezvoltă în vederea integrării progresive a Bosniei și Herțegovinei pe piețele de energie ale Europei.
Articolul 108
Mediu
Părțile dezvoltă și consolidează cooperarea în domeniul protecției mediului, urmărind obiectivul vital de a împiedica continuarea degradării și de a demara acțiuni de îmbunătățire a situației mediului în vederea asigurării unei dezvoltări durabile.
Părțile stabilesc relații de cooperare în special în scopul de a consolida structurile și procedurile administrative în vederea asigurării planificării strategice a aspectelor de mediu și a coordonării părților interesate și se concentrează asupra alinierii legislației Bosniei și Herțegovinei la acquis-ul comunitar. Cooperarea s-a putea concentra, de asemenea, asupra dezvoltării unor strategii menite să reducă în mod semnificativ poluarea locală, regională și transfrontalieră a aerului și a apei, inclusiv deșeurile și produsele chimice, să instituie un sistem care să permită o producție și un consum eficient, curat, durabil și regenerabil de energie și să realizeze evaluări ale impactului asupra mediului și evaluări strategice asupra mediului. O atenție specială se acordă ratificării și punerii în aplicare a Protocolului de la Kyoto.
Articolul 109
Cooperarea privind cercetarea și dezvoltarea tehnologică
Părțile încurajează cooperarea în materie de cercetare științifică civilă și de dezvoltare tehnologică, spre beneficiul reciproc al părților și luând în considerare disponibilitatea resurselor, accesul adecvat la programele celeilalte părți, sub rezerva atingerii unor niveluri adecvate de protecție efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice.
Articolul 110
Dezvoltarea regională și locală
Părțile urmăresc să consolideze cooperarea pentru dezvoltare regională și locală, pentru a contribui la dezvoltarea economică și la reducerea dezechilibrelor regionale. O atenție deosebită se acordă cooperării transfrontaliere, transnaționale și interregionale.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de prioritățile acquis-ului comunitar în domeniul dezvoltării regionale.
Articolul 111
Reforma în administrația publică
Cooperarea va urmări continuarea procesului de dezvoltare a unei administrații publice eficiente și mai responsabile în Bosnia și Herțegovina, având ca temelie eforturile de reformă întreprinse până în prezent în domeniu.
Cooperarea în acest domeniu se concentrează în principal asupra consolidării instituționale, în conformitate cu cerințele exprimate în Parteneriatul european și va include aspecte ca de exemplu: dezvoltarea și punerea în aplicare a unor proceduri de recrutare transparente și imparțiale, gestionarea resurselor umane și dezvoltarea carierei în serviciul public, formarea continuă, promovarea eticii în cadrul administrației publice și consolidarea procesului de adoptare a politicilor. Reformele vor ține seama de obiectivele de sustenabilitate fiscală, inclusiv de aspectele legate de arhitectura fiscală. Cooperarea vizează toate nivelurile administrației publice din Bosnia și Herțegovina.
TITLUL IX
COOPERAREA FINANCIARĂ
Articolul 112
Pentru a atinge obiectivele prezentului acord și în conformitate cu articolele 5, 113 și 115, Bosnia și Herțegovina poate primi asistență financiară din partea Comunității, sub forma unor subvenții și a unor împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiții. Ajutorul comunitar este condiționat de realizarea unor progrese suplimentare în ceea ce privește îndeplinirea criteriilor politice de la Copenhaga și, în special, a unor progrese cu privire la realizarea priorităților specifice ale parteneriatului european. De asemenea, se ia în considerare evaluarea furnizată prin rapoartele anuale privind evoluțiile din Bosnia și Herțegovina. Asistența comunitară este, de asemenea, supusă condițiilor procesului de stabilizare și de asociere, în special în ceea ce privește angajamentul beneficiarilor de a iniția reforme democratice, economice și instituționale. Ajutoarele acordate Bosniei și Herțegovinei sunt direcționate pentru a răspunde necesităților identificate, priorităților convenite, pentru a reflecta capacitatea de absorbție și, atunci când este necesar, pentru a restitui fondurile și pentru a pune în aplicare măsurile adoptate pentru reformarea și restructurarea economiei.
Articolul 113
Asistența financiară sub formă de subvenții se poate acorda în conformitate cu regulamentul relevant al Consiliului, pe baza unui cadru indicativ multianual și a unor programe de acțiune anuale, stabilite de către Comunitate în urma consultărilor cu Bosnia și Herțegovina.
Asistența financiară poate viza oricare sector de cooperare, acordând o atenție deosebită justiției și afacerilor interne, apropierii legislației și dezvoltării economice.
Articolul 114
Pentru a asigura o utilizare optimă a resurselor disponibile, părțile urmăresc să existe o coordonare strânsă între contribuțiile Comunității și cele provenite din alte surse, de exemplu din partea statelor membre, a altor țări și a instituțiilor financiare internaționale.
În acest scop, părțile fac periodic schimb de informații privind toate sursele de asistență.
TITLUL X
DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE
Articolul 115
Se instituie un Consiliu de stabilizare și de asociere care monitorizează aplicarea și punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se întrunește periodic la nivelul corespunzător, precum și atunci când circumstanțele impun acest lucru. Consiliul examinează orice aspecte importante care decurg din prezentul acord, precum și orice altă problemă bilaterală sau internațională de interes comun.
Articolul 116
(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere este alcătuit, pe de o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Europene și, pe de altă parte, din membri ai Consiliului de miniștri din Bosnia și Herțegovina.
(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere își stabilește regulamentul de procedură.
(3)   Membrii Consiliului de stabilizare și de asociere pot dispune să fie reprezentați în conformitate cu condițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.
(4)   Președinția Consiliului de stabilizare și de asociere este asigurată pe rând de către un reprezentant al Comunității și de către un reprezentant al Bosniei și Herțegovinei, în conformitate cu dispozițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.
(5)   În ceea ce privește chestiunile care țin de competența sa, Banca Europeană de Investiții participă, cu statut de observator, la lucrările Consiliului de stabilizare și de asociere.
Articolul 117
În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de stabilizare și de asociere are competență de decizie în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care trebuie să ia măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestora. Consiliul de stabilizare și de asociere poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Comitetul interimar adoptă decizii și formulează recomandări de comun acord între părți.
Articolul 118
(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere este asistat în exercitarea atribuțiilor sale de un comitet de stabilizare și de asociere alcătuit, pe de o parte, din reprezentanți ai Consiliului Uniunii Europene și reprezentanți ai Comisiei Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai Consiliului de miniștri din Bosnia și Herțegovina.
(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește, în regulamentul său de procedură, atribuțiile Comitetului de stabilizare și de asociere, care includ pregătirea reuniunilor Consiliului de stabilizare și de asociere, și stabilește modalitatea de funcționare a acestui comitet.
(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate delega Comitetului de stabilizare și de asociere oricare dintre competențele sale. În acest caz, Comitetul de stabilizare și de asociere adoptă decizii în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 117.
Articolul 119
Comitetul de stabilizare și de asociere poate să înființeze subcomitete.
Înainte de încheierea primului an ulterior datei la care a intrat în vigoare prezentul acord, Comitetul de stabilizare și de asociere instituie subcomitetele necesare în vederea punerii în aplicare adecvate a prezentului acord.
Se creează un subcomitet însărcinat cu soluționarea aspectelor legate de migrație.
Articolul 120
Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide înființarea altor comitete sau organisme speciale care îl pot asista în exercitarea atribuțiilor sale. În regulamentul său de procedură, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește alcătuirea și atribuțiile acestor comitete sau organisme și modalitatea lor de funcționare.
Articolul 121
Se înființează o Comisie parlamentară de stabilizare și de asociere. Aceasta reprezintă un spațiu de întâlnire și dialog între membrii Adunării Parlamentare a Bosniei și Herțegovinei și cei ai Parlamentului European. Comisia se reunește la intervale pe care le stabilește ea însăși.
Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere este alcătuită din membri ai Parlamentului European și din membri ai Adunării Parlamentare a Bosniei și Herțegovinei.
Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere își stabilește regulamentul său de procedură.
Președinția Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere este exercitată pe rând de către un membru al Parlamentului European și de către un membru al Adunării Parlamentare a Bosniei și Herțegovinei, în conformitate cu modalitățile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.
Articolul 122
În cadrul prezentului acord, fiecare parte se angajează să garanteze că persoanele fizice și juridice ale celeilalte părți au acces liber, fără nici o discriminare în raport cu propriii resortisanți, la instanțele și organele administrative competente ale părților, în vederea apărării drepturilor individuale și de proprietate ale acestora.
Articolul 123
Nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică o parte să ia toate măsurile:
(a)
pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informații care sunt contrare intereselor sale esențiale în materie de securitate;
(b)
referitoare la producția sau comercializarea armelor, munițiilor sau a materialului de război sau la cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabilă pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca măsurile respective să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;
(c)
pe care le consideră esențiale pentru asigurarea propriei securități în caz de conflicte interne grave care aduc atingere menținerii legii și ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care amenință să se transforme în conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor pe care și le-a asumat în vederea menținerii păcii și securității internaționale.
Articolul 124
(1)   În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale prevăzute de acesta:
(a)
regimul aplicat Comunității de către Bosnia și Herțegovina nu poate să dea naștere nici unei discriminări între statele membre, resortisanții, societățile sau alte persoane juridice ale acestora;
(b)
regimul aplicat Bosniei și Herțegovinei de către Comunitate nu poate să dea naștere nici unei discriminări între resortisanții, societățile sau alte persoane juridice din Bosnia și Herțegovina.
(2)   Dispozițiile alineatului (1) nu aduc atingere dreptului părților de a aplica dispozițiile relevante din legislația lor fiscală contribuabililor care nu se găsesc într-o situație identică în ceea ce privește locul de reședință.
Articolul 125
(1)   Părțile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile asigură îndeplinirea obiectivelor prevăzute de prezentul acord.
(2)   Părțile convin să se consulte rapid, la cererea uneia dintre ele, pe căile adecvate, pentru a examina aspectele legate de interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord și alte aspecte relevante privind relațiile dintre ele.
(3)   Fiecare parte sesizează Consiliul de stabilizare și de asociere cu privire la orice diferend legat de aplicarea sau interpretarea prezentului acord. În acest caz, articolul 126 și, după caz, Protocolul nr. 6 se aplică.
Consiliul de stabilizare și de asociere poate soluționa diferendul printr-o decizie obligatorie.
(4)   În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte însă de a lua vreo măsură, partea în cauză trebuie, cu excepția cazurilor de urgență deosebită, să furnizeze Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.
La alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul consultărilor, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, a Comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt organism instituit în baza articolelor 119 și 120.
(5)   Dispozițiile alineatelor (2), (3) și (4) nu afectează în niciun fel și nu aduc atingere articolelor 30, 38, 39, 40, 44 și Protocolului nr. 2.
Articolul 126
(1)   Atunci când apare un litigiu între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, oricare dintre părți notifică celeilalte părți și Consiliului de stabilizare și de asociere o cerere formală de soluționare a litigiului.
Atunci când una dintre părți consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia constituie o încălcare a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord, cererea formală de soluționare a litigiului trebuie să specifice motivele care stau la baza acestei afirmații și să indice, după caz, că partea în cauză poate adopta măsurile prevăzute la articolul 125 alineatul (4).
(2)   Părțile se străduiesc să soluționeze litigiul angajându-se cu bună credință în consultări în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere și a altor organisme prevăzute la alineatul (3), cu scopul de a ajunge cât mai curând posibil la o soluție reciproc acceptabilă.
(3)   Părțile pun la dispoziția Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației.
Până la soluționarea litigiului, acesta face obiectul discuțiilor în cadrul tuturor reuniunilor Consiliului de stabilizare și de asociere, cu excepția cazului în care este inițiată procedura de arbitraj prevăzută în Protocolul nr. 6. Un litigiu este considerat soluționat atunci când Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluționa litigiul, astfel cum se prevede la articolul 125 alineatul (3), sau atunci când declară încetarea litigiului.
Consultările cu privire la un litigiu pot fi purtate de asemenea în cadrul oricărei reuniuni a Comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în baza articolelor 119 sau 120, conform celor convenite între părți sau la cererea oricăreia dintre părți. Consultările pot fi purtate, de asemenea, în scris.
Orice informații divulgate în timpul consultărilor rămân confidențiale.
(4)   În ceea ce privește aspectele care țin de domeniul de aplicare al Protocolului nr. 6, oricare dintre părți poate solicita soluționarea litigiului prin arbitraj în conformitate cu protocolul respectiv, atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul în termen de două luni de la inițierea procedurii de soluționare a litigiului, în conformitate cu alineatul (1).
Articolul 127
Prezentul acord nu aduce atingere, înainte de a fi acordate drepturi echivalente persoanelor și operatorilor economici în temeiul prezentului acord, drepturilor care le sunt garantate prin acordurile existente care prevăd obligații pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, și pentru Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte.
Articolul 128
Anexele I-VII, precum și Protocoalele nr. 1-7 fac parte integrantă din prezentul acord.
Acordul-cadru între Comunitatea Europeană și Bosnia și Herțegovina privind principiile generale de participare a Bosniei și Herțegovinei la programele Comunității (6), semnat la 22 noiembrie 2004, și anexa la acesta fac parte integrantă din prezentul acord. Revizuirea prevăzută la articolul 8 din acordul-cadru se efectuează în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, care are competența de a modifica, dacă este necesar, acordul-cadru.
Articolul 129
Prezentul acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată.
Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, notificându-și intenția celeilalte părți. Prezentul acord încetează să fie aplicabil după șase luni de la data respectivei notificări.
Oricare dintre părți poate suspenda prezentul acord, cu efect imediat, în cazul nerespectării de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esențiale ale prezentului acord.
Articolul 130
În sensul prezentului acord, termenul „părți” desemnează, pe de o parte, Comunitatea sau statele sale membre ori Comunitatea și statele sale membre și, pe de altă parte, Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu competențele lor.
Articolul 131
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunității Europene, a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și a Comunității Europene a Energiei Atomice și în condițiile prevăzute de respectivele tratate și, pe de altă parte, teritoriului Bosniei și Herțegovinei.
Articolul 132
Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.
Articolul 133
Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, franceză, finlandeză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză și în limbile bosniacă, croată și sârbă, textele în fiecare limbă fiind egal autentice.
Articolul 134
Părțile ratifică sau aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.
Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare datei depunerii ultimului instrument de ratificare sau de aprobare.
Articolul 135
Acord interimar
În cazul în care, până la îndeplinirea procedurilor necesare intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile anumitor părți ale prezentului acord, în special cele privind libera circulație a mărfurilor și dispozițiile relevante privind transporturile, sunt puse în aplicare prin acorduri interimare între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, părțile convin ca, în aceste condiții și în sensul dispozițiilor titlului IV articolele 71 și 73 din prezentul acord și al Protocoalelor 1, 2, 4, 5, 6 și 7 și al dispozițiilor relevante ale Protocolului nr. 3, prin „data intrării în vigoare a prezentului acord” să se înțeleagă data intrării în vigoare a acordului interimar, în ceea ce privește obligațiile cuprinse în dispozițiile menționate anterior.
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
(1)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L 256, 7.9.1987, p. 1), cu modificările ulterioare.
(2)  Jurnalul Oficial al Bosniei și Herțegovina nr. 58/04 din 22.12.2004.
(3)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
(4)  Acord multilateral între Comunitatea Europeană și statele sale membre, Republica Albania, Bosnia și Herțegovina, Republica Bulgaria, Republica Croată, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, România, Republica Serbia și Misiunea ONU de administrație interimară în Kosovo privind Acordul de stabilire a unui spațiu aerian comun european (JO L 285, 16.10.2006, p. 3).
(5)  Comitetul European de Standardizare, Comitetul European de Standardizare Electrotehnică, Institutul European de Standardizare în Domeniul Telecomunicațiilor, Cooperarea Europeană pentru Acreditare, Organizația europeană pentru cooperare în metrologia legală, Organizația Europeană pentru Metrologie.
(6)  JO L 192, 22.7.2005, p. 9.
LISTA ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR
ANEXE
—
Anexa I (articolul 21) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele industriale din Comunitate
—
Anexa II [articolul 27 alineatul(2)] – Definiția produselor „baby beef”
—
Anexa III (articolul 27) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele agricole primare originare din Comunitate
—
Anexa IV (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Comunitate de bunuri originare din Bosnia și Herțegovina
—
Anexa V (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Bosnia și Herțegovina de bunuri originare din Comunitate
—
Anexa VI (articolul 50) – Stabilire: servicii financiare
—
Anexa VII (articolul 73) – Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială
PROTOCOALE
—
Protocolul nr. 1 (articolul 25) – privind comerțul între Comunitate și Bosnia și Herțegovina cu produse agricole transformate
—
Protocolul nr. 2 (articolul 42) – privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispozițiilor prezentului acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina
—
Protocolul nr. 3 (articolul 59) – privind transporturile terestre
—
Protocolul nr. 4 (articolul 71) – privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
—
Protocolul nr. 5 (articolul 97) – privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
—
Protocolul nr. 6 (articolul 126) – soluționarea litigiilor
—
Protocolul nr. 7 (articolul 27) – privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor și băuturilor spirtoase și a vinurilor aromatizate
ANEXA I
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
ANEXA I(a)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
(menționate la articolul 21)
Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:
(a)
la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamale de bază;
(b)
la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
2501 00
Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare:
2501 00 10
–
Apă de mare și ape care provin din saline
–
Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate:
– –
Altele:
– – –
Altele:
2501 00 99
– – – –
Altele
2508
Alte argile (cu excepția argilelor expandate de la poziția 6806), andaluzit, cianit, silimanit, chiar calcinate; mulit; pământuri de șamotă și de cărămizi silicioase:
2508 70 00
–
Pământuri de șamotă sau de cărămizi silicioase
2511
Sulfat de bariu natural (baritină); carbonat de bariu natural (witherit), chiar calcinat, altele decât oxidul de bariu de la poziția 2816:
2511 20 00
–
Carbonat de bariu natural (witherit)
2522
Var nestins, var stins și var hidraulic, cu excepția oxidului și a hidroxidului de calciu de la poziția 2825
2523
Ciment Portland, ciment aluminos, ciment de furnal înalt, ciment supersulfatat și cimenturi hidraulice similare, chiar colorate sau sub formă de „clinker”:
2523 10 00
–
Cimenturi nepulverizate numite „clinker”
–
Cimenturi Portland:
2523 21 00
– –
Cimenturi albe, chiar colorate artificial
2523 29 00
– –
Altele:
ex 2523 29 00
– – –
Altele decât cimentul utilizat pentru cimentarea puțuri lor petrolifere și a zăcămintelor de gaze
2524
Azbest:
2524 10 00
–
Crocidolit
2524 90 00
–
Altele:
ex 2524 90 00
– –
Azbest sub formă de fibre, fulgi sau praf
2702
Lignit, chiar aglomerat, cu excepția gagatului
2711
Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase:
–
Lichefiate:
2711 11 00
– –
Gaz natural
2711 12
– –
Propan
2711 13
– –
Butani
2711 19 00
– –
Altele
2801
Fluor, clor, brom și iod:
2801 10 00
–
Clor
2801 20 00
–
Iod
2804
Hidrogen, gaze rare și alte nemetale:
2804 10 00
–
Hidrogen
–
Gaze rare:
2804 29
– –
Altele
2804 30 00
–
Azot
2804 40 00
–
Oxigen
–
Siliciu:
2804 69 00
– –
Altele
2804 90 00
–
Seleniu
2807 00
Acid sulfuric; oleum:
2807 00 90
–
Oleum
2808 00 00
Acid nitric (azotic); acizi sulfonitrici
2809
Pentaoxid de difosfor; acid fosforic; acizi polifosforici, cu compoziție chimică definită sau nu:
2809 10 00
–
Pentaoxid de difosfor
2809 20 00
–
Acid fosforic și acizi polifosforici:
ex 2809 20 00
– –
Acizi metafosforici
2811
Alți acizi anorganici și alți compuși oxigenați anorganici ai nemetalelor:
–
Alți acizi anorganici:
2811 19
– –
Altele:
2811 19 10
– – –
Bromură de hidrogen (acid bromhidric)
2811 19 20
– – –
Cianură de hidrogen (acid cianhidric)
2811 19 80
– – –
Altele:
ex 2811 19 80
– – – –
Altele decât acid arsenic
–
Alți compuși oxigenați anorganici ai nemetalelor:
2811 21 00
– –
Dioxid de carbon
2811 29
– –
Altele
2812
Halogenuri și oxihalogenuri de nemetale
2813
Sulfuri de nemetale; trisulfură de fosfor comercială:
2813 90
–
Altele
2814
Amoniac, anhidru sau în soluție apoasă
2815
Hidroxid de sodiu (sodă caustică); hidroxid de potasiu (potasă caustică); peroxizi de sodiu sau de potasiu:
2815 20
–
Hidroxid de potasiu (potasă caustică):
2815 30 00
–
Peroxizi de sodiu sau de potasiu
2816
Hidroxid și peroxid de magneziu; oxizi, hidroxizi și peroxizi de stronțiu sau de bariu:
2816 40 00
–
Oxizi, hidroxizi și peroxizi de stronțiu sau de bariu
2819
Oxizi și hidroxizi de crom
2820
Oxizi de mangan
2821
Oxizi și hidroxizi de fier; pământuri colorante care conțin minimum 70 %, în greutate, fier combinat evaluat în Fe2O3:
2821 20 00
–
Pământuri colorante
2822 00 00
Oxizi și hidroxizi de cobalt; oxizi de cobalt comerciali
2824
Oxizi de plumb; miniu de plumb roșu și portocaliu
2825
Hidrazină și hidroxilamină și sărurile lor anorganice; alte baze anorganice; alți oxizi, hidroxizi și peroxizi metalici:
2825 20 00
–
Oxid și hidroxid de litiu
2825 30 00
–
Oxizi și hidroxizi de vanadiu
2825 40 00
–
Oxizi și hidroxizi de nichel
2825 50 00
–
Oxizi și hidroxizi de cupru
2825 60 00
–
Oxizi de germaniu și dioxid de zirconiu
2825 70 00
–
Oxizi și hidroxizi de molibden
2825 80 00
–
Oxizi de antimoniu
2826
Fluoruri; fluorosilicați, fluoroaluminați și alte săruri complexe de fluor:
–
Fluoruri:
2826 12 00
– –
De aluminiu
2826 30 00
–
Hexafluoroaluminat de sodiu (criolit sintetic)
2826 90
–
Altele:
2826 90 80
– –
Altele:
ex 2826 90 80
– – –
Fluorosilicați alții decât de sodiu sau de potasiu
2827
Cloruri, oxicloruri și hidroxicloruri; bromuri și oxibromuri; ioduri și oxiioduri:
2827 10 00
–
Clorură de amoniu
2827 20 00
–
Clorură de calciu
–
Alte cloruri:
2827 31 00
– –
De magneziu
2827 32 00
– –
De aluminiu
2827 39
– –
Altele:
2827 39 10
– – –
De staniu
2827 39 85
– – –
Altele
–
Oxicloruri și hidroxicloruri:
2827 41 00
– –
De cupru
2827 49
– –
Altele:
–
Bromuri și oxibromuri:
2827 51 00
– –
Bromuri de sodiu sau de potasiu
2827 59 00
– –
Altele
2827 60 00
–
Ioduri și oxiioduri:
ex 2827 60 00
– –
Altele decât iodura de potasiu
2828
Hipocloriți; hipoclorit de calciu comercial; cloriți; hipobromiți:
2828 90 00
–
Altele
2829
Clorați și perclorați; bromați și perbromați; iodați și periodați
2830
Sulfuri; polisulfuri, cu compoziție chimică definită sau nu:
2830 90
–
Altele
2831
Ditioniți și sulfoxilați:
2831 90 00
–
Altele
2832
Sulfiți; tiosulfați
2833
Sulfați; alauni; persulfați:
–
Sulfați de sodiu:
2833 19 00
– –
Altele
–
Alți sulfați:
2833 21 00
– –
De magneziu
2833 22 00
– –
De aluminiu
2833 24 00
– –
De nichel
2833 25 00
– –
De cupru
2833 29
– –
Altele:
2833 29 20
– – –
De cadmiu; de crom; de zinc
2833 29 30
– – –
De cobalt; de titan:
ex 2833 29 30
– – – –
De titan
2833 29 60
– – –
De plumb
2833 29 90
– – –
Altele:
ex 2833 29 90
– – – –
Altele decât de staniu sau de mangan
2833 30 00
–
Alauni
2833 40 00
–
Persulfați
2834
Nitriți; nitrați:
2834 10 00
–
Nitriți
2835
Fosfinați (hipofosfiți), fosfonați (fosfiți) și fosfați; polifosfați, cu compoziție chimică definită sau nu:
2835 10 00
–
Fosfinați (hipofosfiți) și fosfonați (fosfiți)
–
Fosfați:
2835 22 00
– –
De mono- sau de disodiu
2835 24 00
– –
De potasiu
2835 26
– –
Alți fosfați de calciu
2835 29
– –
Altele
–
Polifosfați:
2835 39 00
– –
Altele
2836
Carbonați; percarbonați; carbonat de amoniu comercial conținând carbamat de amoniu:
–
Altele:
2836 92 00
– –
Carbonat de stronțiu
2837
Cianuri, oxicianuri și cianuri complexe:
–
Cianuri și oxicianuri:
2837 19 00
– –
Altele
2839
Silicați; silicați de metale alcaline comerciali:
2839 90
–
Altele:
2839 90 90
– –
Altele:
ex 2839 90 90
– – –
De plumb
2841
Săruri ale oxiacizilor metalici sau permetalici:
–
Manganiți, manganați și permanganați:
2841 69 00
– –
Altele
2841 80 00
–
Tungstenați (wolframați)
2841 90
–
Altele:
2841 90 85
– –
Altele:
ex 2841 90 85
– – –
Aluminați
2843
Metale prețioase în stare coloidală; compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, cu compoziție chimică definită sau nu; amalgame de metale prețioase:
–
Compuși ai argintului:
2843 21 00
– –
Nitrat de argint
2843 29 00
– –
Altele
2843 30 00
–
Compuși ai aurului
2843 90
–
Alți compuși; amalgame
2844
Elemente chimice radioactive și izotopi radioactivi (inclusiv elementele chimice și izotopii fisionabili sau fertili) și compușii lor; amestecuri și reziduuri care conțin aceste produse:
2845
Izotopi, alții decât cei de la poziția 2844; compușii lor anorganici sau organici cu compoziție chimică definită sau nu
2846
Compuși, anorganici sau organici, ai metalelor de pământuri rare, ai ytriului sau ai scandiului sau ai amestecurilor din aceste metale
2848 00 00
Fosfuri cu compoziție chimică definită sau nu, cu excepția ferofosfurilor
2849
Carburi cu compoziție chimică definită sau nu:
2849 90
–
Altele
2850 00
Hidruri, nitruri, azide, siliciuri și boruri, cu compoziție chimică definită sau nu, altele decât compușii care constituie în același timp carburi de la poziția 2849
2852 00 00
Compuși, anorganici sau organici, ai mercurului, cu excepția amalgamelor:
ex 2852 00 00
–
Fulminați sau cianuri
2853 00
Alți compuși anorganici (inclusiv apa distilată, apa de conductibilitate sau de puritate similară); aer lichid (inclusiv aerul lichid din care au fost eliminate gazele rare); aer comprimat; amalgame, altele decât amalgamele de metale prețioase
2903
Derivați halogenați ai hidrocarburilor:
–
Derivați clorurați saturați ai hidrocarburilor aciclice:
2903 11 00
– –
Clormetan (clorură de metil) și cloretan (clorură de etil)
2903 13 00
– –
Cloroform (triclormetan)
2903 19
– –
Altele:
2903 19 10
– – –
1, 1, 1-Tricloretan (metilcloroform)
–
Derivați clorurați nesaturați ai hidrocarburilor aciclice:
2903 29 00
– –
Altele
–
Derivați fluorurați, bromurați și iodați ai hidrocarburilor aciclice:
2903 31 00
– –
Dibromură de etilenă (ISO) (1, 2-dibrometan)
2903 39
– –
Altele
–
Derivați halogenați ai hidrocarburilor ciclanice, ciclenice sau cicloterpenice:
2903 52 00
– –
Aldrin (ISO), clordan (ISO) și heptaclor (ISO)
2903 59
– –
Altele
2904
Derivați sulfonați, nitrați sau nitrozați ai hidrocarburilor, chiar halogenate:
2904 10 00
–
Derivați care conțin numai grupe sulfonice, sărurile lor și esterii lor etilici
2904 20 00
–
Derivați care conțin numai grupe nitro sau nitrozo:
ex 2904 20 00
– –
Alții decât 1, 2, 3-propan-triol trinitrat
2904 90
–
Altele
2905
Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
–
Alcooli monohidroxilici saturați:
2905 11 00
– –
Metanol (alcool metilic)
–
Alcooli monohidroxilici nesaturați:
2905 29
– –
Altele
–
Derivați halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați ai alcoolilor aciclici:
2905 51 00
– –
Etclorvinol (DCI)
2905 59
– –
Altele
2906
Alcooli ciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
–
Ciclanici, ciclenici sau cicloterpenici:
2906 13
– –
Steroli și inozitoli:
2906 13 10
– – –
Steroli:
ex 2906 13 10
– – – –
Colesterină
–
Aromatici:
2906 29 00
– –
Altele:
ex 2906 29 00
– – –
Alcool cinamilic
2908
Derivați halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați ai fenolilor sau ai fenolialcoolilor:
–
Altele:
2908 99
– –
Altele:
2908 99 90
– – –
Altele:
ex 2908 99 90
– – – –
Alții decât dinitroortocrezolul sau alți eteri nitroderivați
2909
Eteri, eteri-alcooli, eteri-fenoli, eteri-alcooli-fenoli, peroxizi ai alcoolilor, peroxizi ai eterilor, peroxizi ai cetonelor (cu compoziție chimică definită sau nu) și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
–
Eteri aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
2909 19 00
– –
Altele
2909 20 00
–
Eteri ciclanici, ciclenici, cicloterpenici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați
2909 30
–
Eteri aromatici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
– –
Derivați bromurați:
2909 30 31
– – –
Eter de pentabromdifenil; 1, 2, 4, 5-tetrabrom-3, 6-bis (pentabromfenoxi) benzen
2909 30 35
– – –
1, 2-Bis(2, 4, 6-tribromfenoxi)etan, pentru producerea acrilo-nitril-butadien-stiren(ABS)
2909 30 38
– – –
Altele
2909 30 90
– –
Altele
2910
Epoxizi, epoxi-alcooli, epoxi-fenoli și epoxi-eteri cu trei atomi în ciclu și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
2910 40 00
–
Dieldrin (ISO, DCI)
2910 90 00
–
Altele
2911 00 00
Acetali și semiacetali, care conțin chiar alte funcții oxigenate, și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați
2912
Aldehide, chiar conținând alte funcții oxigenate; polimeri ciclici ai aldehidelor; paraformaldehidă:
–
Aldehide aciclice fără alte funcții oxigenate:
2912 11 00
– –
Metanal (formaldehidă)
2915
Acizi monocarboxilici aciclici saturați și anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
–
Acid acetic și sărurile lui; anhidridă acetică:
2915 29 00
– –
Altele
2915 60
–
Acizi butanoici, acizi pentanoici, sărurile și esterii lor:
2915 70
–
Acid palmitic, acid stearic, sărurile și esterii lor:
2915 70 15
– –
Acid palmitic
2917
Acizi policarboxilici, anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
–
Acizi policarboxilici aciclici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor:
2917 12
– –
Acid adipic, sărurile și esterii lui:
2917 12 10
– – –
Acid adipic și sărurile lui
2917 13
– –
Acid azelaic, acid sebacic, sărurile și esterii lor
2917 19
– –
Altele:
2917 19 10
– – –
Acid malonic, sărurile și esterii săi
2917 20 00
–
Acizi policarboxilici ciclanici, ciclenici sau cicloterpenici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor
–
Acizi policarboxilici aromatici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor:
2917 34
– –
Alți esteri ai acidului ortoftalic:
2917 34 10
– – –
Ortoftalații de dibutil
2920
Esterii altor acizi anorganici ai nemetalelor (cu excepția esterilor acizilor halogenhidrici)și sărurile lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:
2920 90
–
Altele:
2920 90 10
– –
Esteri sulfurici și esteri carbonici; sărurile lor și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați, nitrozați:
ex 2920 90 10
– – –
Esteri carbonici și derivații lor; derivații esterilor sulfurici
2920 90 85
– –
Alte produse:
ex 2920 90 85
– – –
Nitoglicerină; alți esteri carbonici și derivații lor; pentaeritritil tetranitrat
2921
Compuși cu funcție aminică:
–
Monoamine aromatice și derivații lor; sărurile acestor produse:
2921 41 00
– –
Anilina și sărurile ei:
ex 2921 41 00
– – –
Anilină
2922
Amino compuși cu funcții oxigenate:
–
Amino-alcooli, alții decât cei care conțin mai mult de un tip de funcție oxigenată, eterii și esterii lor; sărurile acestor produse:
2922 11 00
– –
Monoetanolamina și sărurile ei:
ex 2922 11 00
– – –
Sărurile monoetanolaminei
2922 12 00
– –
Dietanolamina și sărurile ei:
ex 2922 12 00
– – –
Sărurile dietanolaminei
2922 13
– –
Trietanolamina și sărurile ei:
2922 13 90
– – –
Sărurile trietanolaminei
–
Amino-naftoli și alți amino-fenoli, alții decât cei care conțin mai mult de un tip de funcție oxigenată, eterii și esterii lor; sărurile acestor produse:
2922 21 00
– –
Acizi aminonaftolsulfonici și sărurile lor
2922 29 00
– –
Altele:
ex 2922 29 00
– – –
Anisidine, dianisidine, fenetidine și sărurile lor
–
Aminoacizi, alții decât cei care conțin mai mult de un tip de funcție oxigenată și esterii lor; sărurile acestor produse:
2922 41 00
– –
Lizina și esterii ei; sărurile acestor produse
2922 42 00
– –
Acid glutamic și sărurile lui
ex 2922 42 00
– – –
Altele decât glutamina de sodiu
2923
Săruri și hidroxizi de amoniu cuaternari; lecitine și alte fosfoaminolipide, cu compoziție chimică definită sau nu:
2923 10 00
–
Colina și sărurile ei:
ex 2923 10 00
– –
Altele decât clorura de colină sau iodura de succinilcolină
2924
Compuși cu funcție carboxiamidă; compuși cu funcție amidă ai acidului carbonic:
–
Amide (inclusiv carbamații) aciclice și derivații lor; sărurile acestor produse:
2924 19 00
– –
Altele:
ex 2924 19 00
– – –
Acetamidă sau asparagină și sărurile ei
–
Amide (inclusiv carbamații) ciclice și derivații lor; sărurile acestor produse:
2924 23 00
– –
Acid 2-acetamidobenzoic (acid N-acetilantranilic) și sărurile lui
2925
Compuși cu funcție carboximidă (inclusiv zaharină și sărurile ei) și compuși cufuncție imină:
–
Imide și derivații lor; sărurile acestor produse:
2925 12 00
– –
Glutetimid (DCI)
2925 19
– –
Altele
2926
Compuși cu funcție nitril:
2926 90
–
Altele:
2926 90 20
– –
Izoftalonitril
2930
Tiocompuși organici:
2930 20 00
–
Tiocarbamați și ditiocarbamați
2930 30 00
–
Mono-, di-sau tetrasulfuri de tiouram
2930 90
–
Altele:
2930 90 85
– –
Altele:
ex 2930 90 85
– – –
Tioamide (exceptând tiourea) și tioeteri
2933
Compuși heterociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate:
–
Compuși a căror structură conține un ciclu triazină necondensat (hidrogenat sau nu):
2933 61 00
– –
Melamină
2933 69
– –
Altele:
2933 69 10
– – –
Atrazină (ISO); propazină (ISO); simazină (ISO); hexahidro-1, 3, 5-trinitro-1, 3, 5-triazină (hexogen, trimetilentrinitramină)
–
Lactame:
2933 72 00
– –
Clobazam (DCI) și metiprilonă (DCI)
2933 79 00
– –
Alte lactame
2938
Glicozide, naturale sau reproduse prin sinteză, sărurile, eterii, esterii lor și alți derivați:
2938 90
–
Altele:
2938 90 90
– –
Altele:
ex 2938 90 90
– – –
Alte sponine
2939
Alcaloizi vegetali, naturali sau reproduși prin sinteză, sărurile, eterii, esterii lor și alți derivați:
2939 20 00
–
Alcaloizii arborelui de chinină și derivații lor; sărurile acestor produse
–
Altele:
2939 91
– –
Cocaină, ecgonină, levometamfetamină, metamfetamină (DCI), racemat de metamfetamină; sărurile, esterii și alți derivați ai acestor produse:
– – –
Cocaina și sărurile ei:
2939 91 11
– – – –
Cocaină brută
2939 91 19
– – – –
Altele
2939 91 90
– – –
Altele
2939 99 00
– –
Altele:
ex 2939 99 00
– – –
Altele decât butil-scopolamină sau capsaicină
2940 00 00
Zaharuri chimic pure cu excepția zaharozei, a lactozei, a maltozei, a glucozei și a fructozei (levuloza); eteri, acetali și esteri ai zaharurilor și sărurile lor, altele decât produsele de la pozițiile 2937, 2938 sau 2939
2941
Antibiotice:
2941 10
–
Penicilinele și derivații lor cu structură de acid penicilanic; sărurile acestor produse:
2941 10 10
– –
Amoxicilină (DCI) și sărurile ei
2941 10 20
– –
Ampicilină (DCI), metampicilină (DCI), pivampicilină (DCI) și sărurile lor
3102
Îngrășăminte minerale sau chimice azotate:
–
Sulfat de amoniu; săruri duble și amestecuri de sulfat de amoniu și de nitrat de amoniu:
3102 29 00
– –
Altele
3102 30
–
Nitrat de amoniu, chiar in soluție apoasă:
3102 30 10
– –
În soluție apoasă
3102 30 90
– –
Altele:
ex 3102 30 90
– – –
Altele decât nitrat de amoniu pentru explozivi, poros
3102 40
–
Amestecuri de nitrat de amoniu cu carbonat de calciu sau alte substanțe anorganice fără putere de fertilizare
3102 50
–
Nitrat de sodiu:
3102 50 10
– –
Nitrat de sodiu natural
3102 50 90
– –
Altele:
ex 3102 50 90
– – –
Cu conținut în azot peste 16, 3 %
3103
Îngrășăminte minerale sau chimice fosfatice:
3103 10
–
Superfosfați
3103 90 00
–
Altele:
ex 3103 90 00
– –
Altele decât fosfații, îmbogățiți cu calciu
3105
Îngrășăminte minerale sau chimice care conțin două sau trei dintre următoarele elemente fertilizante: azot, fosfor și potasiu; alte îngrășăminte; produse de la acest capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg:
3105 10 00
–
Produsele acestui capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg
3105 20
–
Îngrășăminte minerale sau chimice care conțin cele trei elemente fertilizante: azot, fosfor și potasiu
3105 30 00
–
Hidrogenoortofosfat de diamoniu (fosfat diamoniu)
–
Alte îngrășăminte minerale sau chimice care conțin două elemente fertilizante azot și fosfor:
3105 51 00
– –
Care conțin nitrați și fosfați
3105 59 00
– –
Altele
3105 60
–
Îngrășăminte minerale sau chimice care conțin două elemente fertilizante fosfor și potasiu:
3202
Produse tanante organice sintetice; produse tanante anorganice; preparate tanante, chiar conținând produse tanante naturale; preparate enzimatice pentru pretăbăcire:
3202 90 00
–
Altele
3205 00 00
Lacuri colorante; preparate prevăzute în nota 3 din prezentul capitol, pe bază de lacuri colorante
3206
Alte substanțe colorante; preparate de felul celor menționate la nota 3 din prezentul capitol, altele decât cele de la pozițiile 3203, 3204 sau 3205; produse anorganice de tipul celor utilizate ca luminofori, chiar cu compoziție chimică definită:
3206 20 00
–
Pigmenți și preparate pe baza compușilor cromului
–
Alte substanțe colorante și alte preparate:
3206 41 00
– –
Ultramarin și preparatele pe bază de ultramarin
3206 42 00
– –
Litopon și alți pigmenți și preparate pe bază de sulfură de zinc
3206 49
– –
Altele:
3206 49 30
– – –
Pigmenți și preparate pe baza compușilor cadmiului
3206 49 80
– – –
Altele:
ex 3206 49 80
– – – –
Pe bază de negru de fum; gri de zinc
3208
Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu neapos; soluții definite la nota 4 a prezentului capitol:
3209
Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu apos
3212
Pigmenți (inclusiv pulberi și fulgi metalici) dispersați în medii neapoase, sub formă de lichid sau de pastă, de tipul celor utilizate pentru fabricarea vopselelor (inclusiv a emailurilor); folii pentru marcare prin presare la cald; tincturi și alte substanțe colorante prezentate în forme sau ambalaje condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:
3212 90
–
Altele
3213
Culori pentru pictură artistică, pentru uz didactic, pictarea firmelor, modificarea nuanțelor, amuzament și culori similare în tuburi, tablete, flacoane, sticle, tăvițe sau în alte forme similare de ambalaj
3214
Chit pentru geamuri, chit pentru îmbinări, cimenturi de rășină și alte masticuri; glet pentru zugrăvit; gleturi nerefractare de tipul celor utilizate în construcții la fațade, pereți interiori, podele, tavane și similare:
3214 10
–
Chit pentru geamuri, chit pentru îmbinări, cimenturi de rășină și alte masticuri; gleturi pentru zugrăvit
3215
Cerneluri de imprimat, de scris sau de desen și alte cerneluri, chiar concentrate sau sub forme solide:
3215 90
–
Altele
3303 00
Parfumuri și ape de toaletă
3304
Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii, altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură
3305
Preparate pentru îngrijirea părului
3306
Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele și cremele pentru facilitarea aderenței protezelor dentare; fire utilizate pentru curățarea spațiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul:
3306 20 00
–
Ață utilizată pentru curățarea spațiilor interdentare (ață dentară)
3306 90 00
–
Altele
3307
Preparate pentru preras, ras sau după ras, deodorante corporale, preparate pentru baie, depilatoare, alte preparate de parfumerie sau de toaletă și alte preparate cosmetice, nedenumite și necuprinse în altă parte; deodorante pentru încăperi, preparate chiar parfumate, care au sau nu proprietăți dezinfectante:
3307 10 00
–
Preparate pentru preras, ras sau după ras
3307 30 00
–
Săruri parfumate și alte preparate pentru baie
–
Preparate pentru parfumarea sau dezodorizarea încăperilor, inclusiv preparatele odoriferante pentru ceremonii religioase:
3307 41 00
– –
„Agarbatti” și alte preparate odoriferante acționând prin ardere
3307 49 00
– –
Altele
3307 90 00
–
Altele
3401
Săpun; produse și preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăți, chiar modelate, chiar conținând săpun; produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, chiar conținând săpun; hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:
–
Săpunuri, produse și preparate organice tensioactive, sub formă de bare, calupuri, bucăți, chiar modelate, și hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:
3401 19 00
– –
Altele
3401 20
–
Săpunuri sub alte forme
3402
Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, chiar conținând săpun, altele decât cele de la poziția 3401:
3402 20
–
Preparate condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:
3402 20 20
– –
Preparate tensioactive
3402 90
–
Altele:
3402 90 10
– –
Preparate tensioactive
3404
Ceară artificială și ceară preparată:
3404 90
–
Altele:
3404 90 10
– –
Ceară preparată, inclusiv ceară pentru sigiliu
3404 90 80
– –
Altele:
ex 3404 90 80
– – –
Altele decât de lignit modificat chimic
3405
Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), fără a include ceara de la poziția 3404:
3405 10 00
–
Ceară, creme și preparate similare pentru încălțăminte sau piele
3405 20 00
–
Ceară de parchet, creme și preparate similare pentru întreținerea mobilei din lemn, a parchetului sau a altor obiecte din lemn
3405 30 00
–
Materiale de lustruit și preparate similare pentru caroserii, altele decât cele pentru lustruirea metalelor
3405 90
–
Altele:
3405 90 90
– –
Altele
3406 00
Lumânări și articole similare
3407 00 00
Paste pentru modelat, inclusiv cele prezentate pentru joacă; compoziții numite „ceară pentru stomatologie” sau „materiale pentru impresiuni dentare”, prezentate în seturi, în ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau în plachete, potcoave, batoane sau forme similare; alte compoziții pentru stomatologie, pe bază de ipsos sau ghips (ghips calcinat sau sulfat de calciu)
3601 00 00
Pulberi propulsive
3602 00 00
Explozivi preparați, alții decât pulberile propulsive
3603 00
Fitiluri de siguranță; fitile de detonare; amorse sau capse explozive; aprinzătoare; detonatoare electrice
3604
Articole pentru focuri de artificii, rachete de semnalizare sau contra grindinei și similare, petarde și alte articole pirotehnice:
3604 10 00
–
Articole pentru focuri de artificii
3604 90 00
–
Altele:
ex 3604 90 00
– –
Altele decât rachete contra grindinei
3605 00 00
Chibrituri, altele decât articolele pirotehnice de la poziția 3604
3606
Feroceriu și alte aliaje piroforice sub toate formele; articole din materiale inflamabile specificate la nota 2 din prezentul capitol
3701
Plăci și filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare și tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare:
3701 10
–
Pentru raze X
3701 20 00
–
Filme cu developare și revelare instantanee
–
Altele:
3701 91 00
– –
Pentru fotografii în culori (policrome)
3701 99 00
– –
Altele
3702
Pelicule fotografice sensibilizate, neimpresionate, în role, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; pelicule fotografice cu developare sau tragere instantanee, în role, sensibilizate, neimpresionate
3703
Hârtii, cartoane și textile, fotografice, sensibilizate, neimpresionate
3704 00
Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane și textile fotografice, impresionate, dar nedevelopate
3705
Plăci și pelicule fotografice, impresionate și developate, altele decât filmele cinematografice:
3705 10 00
–
Pentru reproducere offset
3705 90
–
Altele:
3705 90 10
– –
Microfilme:
ex 3705 90 10
– – –
Care conțin texte științifice sau profesionale
3809
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelorcolorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte:
–
Altele:
3809 91 00
– –
De felul celor folosite în industria textilă sau în industrii similare
3809 92 00
– –
De felul celor folosite în industria hârtiei sau în industrii similare:
ex 3809 92 00
– – –
Altele decât preparatele incomplete
3809 93 00
– –
De felul celor folosite în industria pielăriei sau în industrii similare:
ex 3809 93 00
– – –
Altele decât preparatele incomplete
3810
Preparate pentru decaparea metalelor; flux de sudură sau de lipire și alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste și pulberi din metale și din alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură
3811
Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanți, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi și alți aditivi preparați, pentru uleiurile minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale:
–
Preparate antidetonante:
3811 11
– –
Pe bază de compuși ai plumbului:
–
Aditivi pentru uleiuri lubrifiante:
3811 29 00
– –
Altele
3811 90 00
–
Altele
3813 00 00
Preparate și încărcături pentru aparate extinctoare; grenade și bombe extinctoare
3814 00
Solvenți și diluanți organici compuși, nedenumiți și necuprinși în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor și vopselelor
3815
Inițiatori de reacție, acceleratori de reacție și preparate catalitice, nedenumite și necuprinse în altă parte:
–
Catalizatori pe suport:
3815 11 00
– –
Cu nichel sau compuși de nichel ca substanță activă
3815 12 00
– –
Cu metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase ca substanță activă
3817 00
Alchilbenzeni în amestec și alchil-naftaline în amestec, altele decât cele de la poziția 2707 sau 2902
3819 00 00
Lichide pentru frâne hidraulice și alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conțin sau care conțin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase
3820 00 00
Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare
3821 00 00
Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea sau păstrarea micro-organismelor (inclusiv viruși și microorganisme similare) sau celulelor umane, de plante sau de animale
3824
Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte:
3824 10 00
–
Lianți preparați pentru tipare și miezuri de turnătorie
3824 30 00
–
Carburi metalice neaglomerate amestecate între ele sau cu lianți metalici
3824 40 00
–
Aditivi preparați pentru cimenturi, mortare sau betoane
3824 50
–
Mortare și betoane, nerefractare
3824 90
–
Altele:
3824 90 15
– –
Schimbători de ioni
3824 90 20
– –
Compoziții absorbante pentru desăvârșirea vidului din tuburile sau valvele electrice
3824 90 25
– –
Piroligniți (de exemplu de calciu); tartrat de calciu brut; citrat de calciu brut
3824 90 35
– –
Preparate anti-rugină care conțin amine ca elemente active
– –
Altele:
3824 90 50
– – –
Preparate pentru galvanoplastie
3824 90 55
– – –
Amestecuri de mono-, di- și tri- esteri ai glicerinei cu acizi grași (emulsionanți pentru grăsimi)
– – –
Produse și preparate utilizate în scopuri farmaceutice sau chirurgicale:
3824 90 61
– – – –
Produse intermediare din procesul de fabricare a antibioticelor obținute prin fermentarea Streptomyces tenebrarius, uscate sau nu, utilizate la fabricarea medicamentelor de uz uman de la poziția 3004
3824 90 62
– – – –
Produse intermediare ale procesului de fabricare a sărurilor monensin
3824 90 64
– – – –
Altele
3824 90 65
– – –
Produse auxiliare de felul celor utilizate în turnătorie (altele decât cele menționate la subpoziția 3824 10 00)
3825
Produse reziduale ale industriei chimice sau ale industriilor conexe, nedenumite și necuprinse în altă parte; deșeuri orășenești; nămol de epurare; alte deșeuri menționate la nota 6 din prezentul capitol
3901
Polimeri de etilenă, în forme primare:
3901 20
–
Polietilenă cu densitate de minimum 0, 94:
3901 20 90
– –
Altele
3901 90
–
Altele:
3901 90 10
– –
Rășină ionomer constând dintr-o sare a unui terpolimer de etilenă cu acrilat de izobutil și acid metacrilic
3901 90 20
– –
Copolimer de polistiren de tip bloc A-B-A, copolimer de etilenă-butilenă și polistiren, care conține în greutate maximum 35 % stiren, în una din formele menționate la nota 6 litera (b) din prezentul capitol
3902
Polimeri de propilenă sau de alte olefine, sub forme primare:
3902 10 00
–
Polipropilenă
3902 20 00
–
Poliizobutilenă
3902 90
–
Altele:
3902 90 10
– –
Copolimer de polistiren de tip bloc A-B-A, copolimer de etilenă-butilenă și polistiren, care conține în greutate maximum 35 % stiren, în una din formele menționate la nota 6 litera (b) din prezentul capitol
3902 90 20
– –
Poli-1-butenă, un copolimer al 1-butenei cu etilenă care conține în greutate maximum 10 % etilenă, sau un amestec de poli-1-butenă cu polietilenă și/sau polipropilenă care conține în greutate maximum 10 % polietilenă și/sau maximum 25 % polipropilenă, în una din formele menționate la nota 6 litera (b) din prezentul capitol
3904
Polimeri de clorură de vinil sau de alte olefine halogenate, sub forme primare:
–
Altă poli(clorură de vinil):
3904 21 00
– –
Neplastifiată
3904 22 00
– –
Plastifiată
3904 50
–
Polimeri de clorură de viniliden:
3904 90 00
–
Altele
3906
Polimeri acrilici sub forme primare:
3906 90
–
Altele:
3906 90 10
– –
Poli[N-(3-hidroxiimino-1, 1-dimetilbutil) acrilamidă]
3906 90 20
– –
Copolimer de metacrilat de 2-diizopropilaminoetil cu metracrilat de decil, sub formă de soluție în N, N-dimetilacetamidă, care conține în greutate minimum 55 % copolimer
3906 90 30
– –
Copolimer de acid acrilic cu acrilat de 2-etilhexil, care conține în greutate minimum 10 % dar maximum 11 % acrilat de 2-etilhexil
3906 90 40
– –
Copolimer de acrilonitril cu acrilat de metil, modificat cu polibutadien-acrilonitril (NBR)
3906 90 50
– –
Produs de polimerizare a acidului acrilic cu metacrilat de alchil și mici cantități de alți monomeri, utilizat ca substanță de îngroșare în fabricarea pastelor utilizate la imprimarea textilelor
3906 90 60
– –
Copolimer de acrilat de metil cu etilenă și un monomer care conțin ca substituent o grupă carboxi neterminală, cu o greutate de minimum 50 % acrilat de metil, combinat sau nu cu silice
3907
Poliacetali, alți polieteri și rășini epoxidice, sub forme primare; policarbonați, rășini alchidice, poliesteri alilici și alți poliesteri, sub forme primare:
3907 30 00
–
Rășini epoxidrice
3907 50 00
–
Rășini alchidice
–
Alți poliesteri:
3907 91
– –
Nesaturați:
3909
Rășini aminice, rășini fenolice și poliuretani, sub forme primare:
3909 30 00
–
Alte rășini aminice
3909 50
–
Poliuretani:
3909 50 10
– –
Poliuretan de 2, 2'-(terț-butilimino)dietanol și de diizocianat de 4, 4'-metilendiciclohexil, sub formă de soluție în N, N-dimetilacetamidă care conține în greutate minimum 50 % polimer
3912
Celuloză și derivații ei chimici, nedenumiți și necuprinși în altă parte, sub forme primare:
–
Acetați de celuloză:
3912 12 00
– –
Plastifiați
–
Eteri de celuloză:
3912 39
– –
Altele:
3912 39 20
– – –
Hidroxipropilceluloză
3912 90
–
Altele:
3912 90 10
– –
Esteri de celuloză
3913
Polimeri naturali (de exemplu acid alginic) și polimeri naturali modificați (de exemplu proteine întărite, derivați chimici ai cauciucului natural), nedenumiți și necuprinși în altă parte, sub forme primare:
3913 10 00
–
Acid alginic, sărurile și esterii acestuia
3913 90 00
–
Altele:
ex 3913 90 00
– –
Cazeină sau gelatină
3915
Deșeuri, șpan, talaș, spărturi de materiale plastice
3916
Monofilamente a căror dimensiune maximă în secțiunea transversală depășește 1 mm (monofire), inele, tije, bare și profile, chiar prelucrate la suprafață, dar neprelucrate altfel, din material plastic
3917
Tuburi, țevi și accesorii ale acestora (de exemplu îmbinări, coturi, flanșe), din materiale plastice:
–
Tuburi, țevi și furtunuri rigide:
3917 21
– –
Din polimeri de etilenă:
3917 21 10
– – –
Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate
3917 22
– –
Din polimeri de propilenă:
3917 22 10
– – –
Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate
3917 22 90
– – –
Altele:
ex 3917 22 90
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile
3917 23
– –
Din polimeri de clorură de vinil:
3917 23 10
– – –
Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate
3917 23 90
– – –
Altele:
ex 3917 23 90
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile
3917 29
– –
Din alte materiale plastice:
– – –
Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate:
3917 29 12
– – – –
Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic
3917 29 15
– – – –
Din produse de polimerizare de adiție
3917 29 19
– – – –
Altele
3917 29 90
– – –
Altele:
ex 3917 29 90
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile
–
Alte tuburi, țevi și furtunuri:
3917 32
– –
Altele, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără accesorii:
– – –
Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate:
3917 32 10
– – – –
Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic
– – – –
Din produse de polimerizare de adiție:
3917 32 31
– – – – –
Din polimeri de etilenă
3917 32 35
– – – – –
Din polimeri de clorură de vinil
3917 32 39
– – – – –
Altele
3917 32 51
– – – –
Altele
– – –
Altele:
3917 32 99
– – – –
Altele
3917 33 00
– –
Altele, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, cu accesorii:
ex 3917 33 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
3917 39
– –
Altele:
– – –
Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate:
3917 39 12
– – – –
Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic
3917 39 15
– – – –
Din produse de polimerizare de adiție
3917 39 19
– – – –
Altele
3917 39 90
– – –
Altele:
ex 3917 39 90
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile
3917 40 00
–
Accesorii:
ex 3917 40 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
3918
Învelitori din materiale plastice pentru podele, autoadezive sau nu, în rulouri sau în formă de plăci de pardoseală sau de dale; învelitori pentru pereți și tavane din materiale plastice definite la nota 9 din acest capitol
3919
Plăci, folii, benzi, panglici, pelicule și alte forme plate autoadezive, din materiale plastice, chiar în rulouri:
3919 10
–
În rulouri cu o lățime de maximum 20 cm:
– –
Benzi, panglici acoperite cu cauciuc natural sau sintetic, nevulcanizat:
3919 10 11
– – –
Din poli(clorură de vinil) plastifiată sau din polietilenă
3919 10 13
– – –
Din poli(clorură de vinil) neplastificată
3919 10 19
– – –
Altele
– –
Altele:
– – –
Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic:
3919 10 31
– – – –
Din poliesteri
3919 10 38
– – – –
Altele
– – –
Din produse de polimerizare de adiție:
3919 10 61
– – – –
Din poli(clorură de vinil) plastifiată sau din polietilenă
3919 10 69
– – – –
Altele
3919 10 90
– – –
Altele
3919 90
–
Altele:
3919 90 10
– –
Prelucrate altfel decât la suprafață sau tăiate altfel decât sub formă pătrată sau dreptunghiulară
– –
Altele:
3919 90 90
– – –
Altele
3920
Alte plăci, folii, pelicule, benzi, panglici și lame, din materiale plastice nealveolare, neranforsate, nestratificate, neasociate cu alte materiale, neprevăzute cu un suport:
3920 10
–
Din polimeri de etilenă:
– –
Cu o grosime de maximum 0, 125 mm:
– – –
Din polietilenă cu densitate:
– – – –
Sub 0, 94:
3920 10 23
– – – – –
Pelicule de polietilenă cu o grosime de minimum 20 microni, dar de maximum 40 microni, pentru fabricarea peliculelor fotorezistente utilizate la fabricarea semiconductorilor sau a circuitelor imprimate
– – – – –
Altele:
– – – – – –
Neimprimate:
3920 10 24
– – – – – – –
Pelicule extensibile
3920 10 26
– – – – – – –
Altele
3920 10 27
– – – – – –
Imprimate
3920 10 28
– – – –
De minimum 0, 94
3920 20
–
Din polimeri de propilenă
–
Din polimeri de clorură de vinil:
3920 43
– –
Care conțin în greutate minimum 6 % plastifianți
3920 49
– –
Altele
–
Din polimeri acrilici:
3920 51 00
– –
Din poli(metacrilat de metil)
3920 59
– –
Altele
–
Din policarbonați, din rășini alchidice, din poliesteri alilici sau din alți poliesteri:
3920 61 00
– –
Din policarbonați
3920 62
– –
Din poli(etilen tereftalat)
3920 63 00
– –
Din poliesteri nesaturați
3920 69 00
– –
Din alți poliesteri
–
Din celuloză sau din derivații ei chimici:
3920 71
– –
Din celuloză regenerată
3920 73
– –
Din acetat de celuloză
3920 79
– –
Din alte derivate ale celulozei:
–
Din alte materiale plastice:
3920 91 00
– –
Din poli(butiral de vinil)
3920 92 00
– –
Din poliamide
3920 93 00
– –
Din rășini aminice
3920 94 00
– –
Din rășini fenolice
3920 99
– –
Din alte materiale plastice:
3921
Alte plăci, folii, pelicule, benzi și lame din materiale plastice:
–
Produse alveolare:
3921 11 00
– –
Din polimeri de stiren
3921 12 00
– –
Din polimeri de clorură de vinil
3921 14 00
– –
Din celuloză regenerată
3921 19 00
– –
Din alte materiale plastice
3921 90
–
Altele
3922
Căzi de baie, căzi de duș, chiuvete, lavoare, bideuri, vase de closet, scaune și capace pentru closete, rezervoare de apă și articole similare pentru utilizări sanitare sau igienice, din materiale plastice
3923
Articole de transport sau de ambalare din materiale plastice; bușoane, dopuri, capace, capsule și alte dispozitive de închidere, din materiale plastice
3924
Veselă, alte articole de menaj sau obiecte de uz casnic și articole de igienă sau de toaletă, din materiale plastice
3925
Articole pentru echiparea construcțiilor, din materiale plastice, nedenumite și necuprinse în altă parte
3926
Alte articole din materiale plastice și articole din alte materiale de la pozițiile de la 3901 până la 3914:
3926 10 00
–
Articole de birou și articole școlare
3926 20 00
–
Articole și accesorii de îmbrăcăminte (inclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget)
3926 30 00
–
Garnituri pentru mobilă, caroserii sau similare
3926 40 00
–
Statuete și alte obiecte de ornament
3926 90
–
Altele:
3926 90 50
– –
Grătare și articole similare pentru filtrarea apei la intrarea în canalul de scurgere
– –
Altele:
3926 90 92
– – –
Fabricate din foi
4002
Cauciuc sintetic și factice derivat din uleiuri, sub forme primare sau în plăci, foi și benzi; amestecuri ale produselor de la poziția 4001 cu produse de la prezenta poziție, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi:
–
Cauciuc stiren-butadienic (SBR); cauciuc stiren-butadienic carboxilat (XSBR):
4002 19
– –
Altele
4005
Cauciuc amestecat, nevulcanizat, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi:
4005 20 00
–
Soluții, dispersii, altele decât cele din subpoziția 4005 10
4011
Anvelope pneumatice noi, din cauciuc:
4011 10 00
–
De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv cele de tip break și cele de curse)
4011 30 00
–
De tipul celor utilizate pentru aeronave:
ex 4011 30 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
4014
Articole de igienă sau de farmacie (inclusiv tetinele), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, chiar cu părți din cauciuc durificat:
4014 10 00
–
Prezervative
4016
Alte articole din cauciuc vulcanizat, nedurificat:
–
Altele:
4016 92 00
– –
Gume de șters
4016 94 00
– –
Parașocuri, chiar gonflabile, pentru acostarea navelor
4016 99
– –
Altele:
– – –
Altele:
– – – –
Pentru autovehiculele de la pozițiile 8701-8705:
4016 99 52
– – – – –
Piese din cauciuc-metal
4016 99 58
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
4016 99 91
– – – – –
Piese din cauciuc-metal:
ex 4016 99 91
– – – – – –
Altele decât cele pentru uz tehnic, utilizate pentru aeronavele civile
4016 99 99
– – – – –
Altele:
ex 4016 99 99
– – – – – –
Altele decât cele pentru uz tehnic, utilizate pentru aeronavele civile
4104
Piei tăbăcite sau semifinite de bovine (inclusiv de bivoli) sau de ecvidee, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări
4105
Piei tăbăcite sau semifinite de ovine, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări
4106
Piei tăbăcite sau semifinite ale altor animale și piei fără blană, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări
4107
Piei prelucrate după tăbăcire sau după uscare și piei pergamentate de bovine (inclusiv de bivoli) sau de ecvidee, epilate, chiar șpăltuite, altele decât cele de la poziția 4114
4112 00 00
Piei prelucrate după tăbăcire sau după uscare și piei pergamentate, de ovine, epilate, chiar șpăltuite, altele decât cele de la poziția 4114
4113
Piei prelucrate după tăbăcire sau după uscare și piei pergamentate, ale altor animale, epilate, și piei prelucrate după tăbăcire și piei pergamentate de animale lipsite de păr, chiar șpăltuite, altele decât cele de la poziția 4114
4114
Piei tăbăcite în grăsimi (piei chamois), inclusiv cele obținute prin tăbăcire combinată; piei lăcuite sau lăcuite stratificate; piei metalizate
4115
Piele reconstituită pe bază de piele sau de fibre de piele, sub formă de plăci, foi sau benzi, chiar rulate; resturi și alte deșeuri de piele prelucrată sau de piele reconstituită, neutilizabile pentru fabricarea unor articole din piele; praf, pudră și făină de piele:
4115 10 00
–
Piele reconstituită pe bază de piele sau de fibre de piele, sub formă de plăci, foi sau benzi, chiar rulate;
4205 00
Alte articole din piele naturală sau reconstituită:
–
De tipul celor folosite la mașini sau aparate mecanice sau pentru alte utilizări tehnice:
4205 00 11
– –
Curele de transmisie sau de transport
4205 00 19
– –
Altele
4402
Cărbune de lemn (inclusiv cărbunele din coji sau din nuci), chiar aglomerat
4403
Lemn brut, chiar cojit, curățat de ramuri sau ecarisat:
4403 10 00
–
Tratat cu vopsea, creuzot sau alți agenți de conservare
4406
Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare
4407
Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap cu o grosime de peste 6 mm:
–
Altele:
4407 91
– –
De stejar (Quercus spp.)
4407 92 00
– –
De fag (Fagus spp.)
4407 93
– –
De arțar (Acer spp.)
4407 94
– –
De cireș (Prunus spp.)
4407 95
– –
De frasin (Fraxinus spp.)
4407 99
– –
Altele:
4407 99 20
– – –
Lipit prin îmbinare cap la cap, chiar geluit sau șlefuit
– – –
Altele:
4407 99 25
– – – –
Geluit
4407 99 40
– – – –
Șlefuit
– – – –
Altele:
4407 99 91
– – – – –
De plop
4407 99 98
– – – – –
Altele
4408
Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj sau pentru alt lemn stratificat similar și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, îmbinat lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm:
4408 90
–
Altele
4409
Lemn (inclusiv lamele și frizele de parchet, neasamblate), profilat (sub formă de lambă, de uluc, fălțuit, șanfrenat, îmbinat în V, mulurat, rotunjit sau similare), în lungul unuia sau mai multor canturi, fețe sau capete, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap
4415
Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare din lemn; tambure pentru cabluri, din lemn; paleți simpli, boxpaleți si alte platforme de încărcare, din lemn; grilaje pentru paleți din lemn
4416 00 00
Butoaie, cuve, putini și alte produse de dogărie și părțile lor, din lemn, inclusiv doagele
4417 00 00
Unelte, suporturi și mânere de unelte, monturi de perii, mânere de mături sau de perii, din lemn; forme, calapoade și tendori pentru încălțăminte, din lemn
4418
Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri asamblate pentru acoperit podeaua și șindrile („shingles” și „shakes”), din lemn:
4418 60 00
–
Stâlpi și grinzi
4418 90
–
Altele
4419 00
Articole de masă sau de bucătărie din lemn
4420
Lemn marchetat și lemn încrustat; sipete, casete și cutii pentru bijuterii sau orfevrărie și articole similare, din lemn; statuete și alte obiecte de ornament, din lemn; articole de mobilier din lemn, necuprinse în capitolul 94
4421
Alte articole din lemn
4503
Articole din plută naturală:
4503 90 00
–
Altele
4601
Împletituri și articole similare din materiale de împletit, chiar asamblate în benzi; materiale de împletit, împletituri și articole similare din materiale de împletit, țesute sau așezate paralel sub formă de foi, chiar finisate (de exemplu, rogojini, ștergătoare și diverse împletituri)
4602
Produse din împletituri, confecționate direct în formă finală din materiale de împletit sau din articole de la poziția 4601; articole din lufa:
4602 90 00
–
Altele
4707
Hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură):
4707 20 00
–
Alte hârtii sau cartoane obținute în principal din pastă chimică albită, necolorate în masă
4802
Hârtie și carton, necretate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice și hârtie și carton pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau coli de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziția 4801 sau 4803; hârtie și cartoane confecționate manual:
4802 10 00
–
Hârtii și cartoane fabricate manual
4802 20 00
–
Hârtii și cartoane suport pentru hârtii și cartoane fotosensibile, termosensibile sau electrosensibile:
ex 4802 20 00
– –
Carton normal pentru fotografii
4802 40
–
Hârtii suport pentru tapet
–
Alte hârtii și cartoane, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic sau la care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:
4802 56
– –
Cu o greutate de minimum 40 g/m2, dar de maximum 150 g/m2, în foi având o latură de maximum 435 mm și cealaltă de maximum 297 mm, nepliată:
4802 56 20
– – –
La care o latură are 297 mm și cealaltă 210 mm (format A4):
ex 4802 56 20
– – – –
Altele decât hârtia suport pentru hârtie carbon
4802 56 80
– – –
Altele:
ex 4802 56 80
– – – –
Altele decât hârtia fără conținut de lemn imprimată, hârtia fără conținut de lemn pentru procedee mecanografice, hârtia fără conținut de lemn pentru scris sau hârtia decorativă brută sau altele decât hârtia suport pentru hârtia carbon
4804
Hârtii și cartoane kraft, necretate sau impregnate, în rulouri sau foi, altele decât cele de la poziția 4802 sau 4803:
–
Hârtii și cartoane pentru coperți, numite kraftliner:
4804 11
– –
Nealbite:
4804 19
– –
Altele
–
Hârtii kraft pentru saci de mari dimensiuni:
4804 29
– –
Altele
–
Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate de maximum 150 g/m2:
4804 39
– –
Altele
–
Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate peste 150 g/m2, dar sub 225 g/m2:
4804 49
– –
Altele
–
Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate de minimum 225 g/m2:
4804 52
– –
Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea compoziției fibroase totale o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic
4804 59
– –
Altele
4805
Alte hârtii și cartoane, necretate sau impregnate, în rulouri sau foi, care nu au fost supuse unei prelucrări suplimentare sau unor tratamente, altele decât cele stipulate la nota 3 din acest capitol:
–
Hârtie pentru caneluri:
4805 11 00
– –
Hârtie semichimică pentru caneluri
4805 12 00
– –
Hârtie din paie pentru caneluri
4805 19
– –
Altele
–
Testliner (carton din fibre recuperate):
4805 24 00
– –
Cu o greutate de maximum 150 g/m2
4805 25 00
– –
Cu o greutate de peste 150g/m2
4805 30
–
Hârtie sulfit pentru ambalaj
–
Altele:
4805 91 00
– –
Cu o greutate de maximum 150 g/m2
4805 92 00
– –
Cu o greutate de peste 150 g/m2, dar sub 225 g/m2
4805 93
– –
Cu o greutate de minimum 225 g/m2
4808
Hârtii și cartoane ondulate (chiar acoperite prin lipire), creponate, încrețite, gofrate, ștanțate sau perforate, în rulouri sau foi, altele decât descrise la poziția 4803
4809
Hârtii carbon, hârtii denumite „autocopiante” și alte hârtii copiative (inclusiv hârtii cretate, acoperite sau impregnate, pentru hârtii stencil sau plăci offset), chiar imprimate, în rulouri sau foi
4810
Hârtii și cartoane cretate cu caolin sau cu alte substanțe anorganice pe una sau pe ambele fețe, cu sau fără lianți, fără alte stratificări sau aplicări la suprafață, chiar colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni:
–
Hârtie și carton kraft, altele decât cele de tipul folosit pentru scris, tipărit sau alte scopuri grafice:
4810 39 00
– –
Altele
–
Alte hârtii și cartoane:
4810 92
– –
Multistrat:
4810 99
– –
Altele
4811
Hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, cretate, impregnate, acoperite, colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, având orice dimensiuni, altele decât produsele de tipul celor descrise la pozițiile 4803, 4809 sau 4810:
4811 10 00
–
Hârtii și cartoane gudronate, bituminate sau asfaltate
–
Hârtii și cartoane gomate sau adezive:
4811 41
– –
Autoadezive
4811 49 00
– –
Altele
–
Hârtii și cartoane impregnate sau acoperite cu materiale plastice (cu excepția adezivilor):
4811 51 00
– –
Albite, cu o greutate de peste 150g/m2
4811 59 00
– –
Altele:
ex 4811 59 00
– – –
Altele decât hârtia decorativă imprimată pentru producția de laminate, pentru înnobilarea plăcilor de lemn, pentru impregnare etc.
4813
Hârtie pentru țigări, chiar tăiată la dimensiune, sub formă sau tubulară:
4813 10 00
–
Sub formă sau tubulară
4813 20 00
–
În rulouri cu o lățime maximă de 5 cm
4813 90
–
Altele:
4813 90 90
– –
Altele:
ex 4813 90 90
– – –
Neimpregnate, în rulouri cu o lățime de peste 15 cm sau în foi pătrate sau dreptunghiulare, având o latură de peste 36 cm
4816
Hârtii carbon, hârtii denumite „autocopiante” și alte hârtii copiative (altele decât cele de la poziția 4809), hârtii stencil și plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii:
4816 20 00
–
Hârtii denumite „autocopiante”
4822
Tamburi, bobine, fuzete, canete, mosoare și suporturi similare din pastă de hârtie, hârtie sau carton, chiar perforate sau întărite:
4823
Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice:
4823 20 00
–
Hârtie și carton de filtru
4823 40 00
–
Hârtii cu diagrame pentru aparatele de înregistrat, sub formă de bobine, foi sau discuri
4823 90
–
Altele:
4823 90 40
– –
Hârtie și carton de tipul celor folosite pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice
4823 90 85
– –
Altele:
ex 4823 90 85
– – –
Altele decât garnituri, șaibe și alte etanșări utilizate pentru aeronavele civile
4901
Cărți, broșuri și tipărituri similare, chiar în foi volante:
–
Altele:
4901 91 00
– –
Dicționare și enciclopedii, chiar în fascicule:
ex 4901 91 00
– – –
Altele decât dicționarele
4908
Decalcomanii (abțibilduri) de orice fel:
4908 90 00
–
Altele
5007
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase:
5007 10 00
–
Țesături din pieptănătură de mătase
5106
Fire din lână cardată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul:
5106 10
–
Care conțin lână minimum 85 % din greutate
5106 20
–
Care conțin lână sub 85 % din greutate:
5106 20 10
– –
Cu un conținut de lână și de păr fin de animale de minimum 85 % din greutate
5108
Fire din păr fin de animale, cardat sau pieptănat, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul
5109
Fire din lână sau din păr fin de animale, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul
5112
Țesături din lână pieptănată sau din păr fin de animale, pieptănat:
5112 30
–
Altele, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale discontinue:
5112 30 10
– –
Cu o greutate de maximum 200 g/m2
5112 90
–
Altele:
5112 90 10
– –
Cu un conținut total de materiale textile de la capitolul 50 de peste 10 % din greutate
– –
Altele:
5112 90 91
– – –
Cu o greutate de maximum 200 g/m2
5211
Țesături din bumbac, care conțin bumbac sub 85 % din greutate, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale, având o greutate de peste 200 g/m2:
–
Din fire de diferite culori:
5211 42 00
– –
Țesătură „denim”
5306
Fire din in
5307
Fire din iută sau din alte fibre textile liberiene de la poziția 5303
5308
Fire din alte fibre textile vegetale; fire din hârtie:
5308 20
–
Fire din cânepă
5308 90
–
Altele:
– –
Fire din ramie:
5308 90 12
– – –
Măsurând minimum 277, 8 decitex (maximum 36 numere metrice)
5308 90 19
– – –
Măsurând sub 277, 8 decitex (peste 36 numere metrice)
5308 90 90
– –
Altele
5501
Cabluri din filamente sintetice:
5501 30 00
–
Acrilice sau modacrilice
5502 00
Cabluri din filamente artificiale:
5502 00 80
–
Altele
5601
Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile:
5601 10
–
Șervete și tampoane igienice, scutece pentru copii și articole igienice similare, din vată
–
Vată; alte articole din vată:
5601 21
– –
Din bumbac
5601 22
– –
Din fibre sintetice sau artificiale:
– – –
Altele:
5601 22 91
– – – –
Din fibre sintetice
5601 22 99
– – – –
Din fibre artificiale
5601 29 00
– –
Altele
5601 30 00
–
Fire tunse de pe postav, noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile
5602
Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:
5602 10
–
Pâslă compactizată cu plăci cu ace și produse cusute-tricotate:
–
Alte pâsle, neimpregnate, neîmbrăcate, neacoperite și nestratificate:
5602 29 00
– –
Din alte materiale textile
5602 90 00
–
Altele
5603
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate:
–
Din filamente sintetice sau artificiale:
5603 11
– –
Cu o greutate de maximum 25 g/m2:
5603 11 10
– – –
Îmbrăcate sau acoperite
5603 12
– –
Cu o greutate de peste 25 g/m2, dar de maximum 70 g/m2:
5603 12 10
– – –
Îmbrăcate sau acoperite
5603 13
– –
Cu o greutate de peste 70 g/m2, dar de maximum 150 g/m2:
5603 13 10
– – –
Îmbrăcate sau acoperite
5603 14
– –
Cu greutatea de peste 150 g/m2:
5603 14 10
– – –
Îmbrăcate sau acoperite
–
Altele:
5603 91
– –
Cu greutatea de maximum 25 g/m2
5603 93
– –
Cu greutatea de peste 70 g/m2, dar de maximum 150 g/m2
5604
Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu textile; fire textile, benzi și articole de forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405, impregnate, îmbibate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic:
5604 90
–
Altele
5605 00 00
Fire metalizate, chiar îmbrăcate, care sunt fire textile, benzi sau forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405, combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal
5606 00
Fire „îmbrăcate”, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405, „îmbrăcate”, altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”; fire tip „omidă”; fire „cu bucleuri”
5608
Plase cu ochiuri înnodate, din sfori, funii sau frânghii; plase confecționate pentru pescuit și alte plase confecționate din materiale textile:
–
Din materiale textile sintetice sau artificiale:
5608 11
– –
Plase confecționate pentru pescuit
5608 19
– –
Altele
5609 00 00
Articole din fire, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405, sfori, funii sau frânghii, nedenumite și necuprinse în altă parte
5809 00 00
Țesături din fire din metal și țesături din fire metalice sau din fire textile metalizate de la poziția 5605, de tipul celor utilizate pentru îmbrăcăminte, mobilier sau utilizări similare, nedenumite și necuprinse în altă parte
5905 00
Tapet din materiale textile
5909 00
Furtunuri pentru pompe și furtunuri similare din materiale textile, chiar cu armături sau accesorii din alte materiale
5910 00 00
Benzi transportoare sau curele de transmisie, din materiale textile, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu materiale plastice sau ranforsate cu metal sau cu alte materiale
5911
Produse și articole textile pentru utilizări tehnice, menționate la nota 7 din acest capitol:
5911 10 00
–
Țesături, pâsle și țesături dublate cu pâslă, combinate cu unul sau mai multe straturi de cauciuc, piele sau alte materiale, de tipul celor utilizate pentru fabricarea garniturilor de cardă, și produse similare pentru alte utilizări tehnice, inclusiv panglicile fabricate din catifea, impregnate cu cauciuc, pentru acoperirea sulurilor de la mașinile de țesut
–
Țesături și pâsle fără sfârșit sau prevăzute cu dispozitive de joncțiune, de tipul celor utilizate la mașinile de prelucrare a hârtiei sau la mașinile similare (de exemplu, pentru fabricat pastă de lemn sau azbociment):
5911 31
– –
Cu o greutate sub 650 g/m2
5911 32
– –
Cu o greutate de minimum 650 g/m2
5911 40 00
–
Țesături pentru filtrare de tipul celor utilizate la presele de ulei sau pentru utilizări tehnice similare, inclusiv cele din păr uman
6801 00 00
Pavele, borduri pentru trotuar și dale pentru pavaj, din pietre naturale (altele decât ardezia)
6802
Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801; cuburi și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:
–
Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă:
6802 23 00
– –
Granit
6802 29 00
– –
Alte pietre:
ex 6802 29 00
– – –
Altele decât pietrele calcaroase (cu excepția marmurei, travertinului și alabastrului)
–
Altele:
6802 91
– –
Marmură, travertin și alabastru
6802 92
– –
Alte pietre calcaroase
6802 93
– –
Granit
6802 99
– –
Alte pietre
6806
Lână de zgură, de rocă și altă lână minerală similară; vermiculită expandată, argile expandate, zgură spongioasă și produse din materiale minerale similare expandate; amestecuri și articole din materiale minerale pentru izolări termice sau fonice sau pentru absorbția zgomotului, cu excepția celor de la pozițiile 6811, 6812 sau de la capitolul 69
6807
Articole din asfalt sau din materiale similare (de exemplu, smoală, bitum de petrol)
6808 00 00
Panouri, planșe, dale, blocuri și articole similare, din fibre vegetale, din paie sau din talaș, așchii, rumeguș sau din alte deșeuri din lemn aglomerate cu ciment, ipsos sau alți lianți minerali
6809
Articole din ipsos sau din compoziții pe bază de ipsos
6810
Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate:
–
Țigle, dale, cărămizi și articole similare:
6810 11
– –
Blocuri și cărămizi pentru construcții
–
Alte articole:
6810 99 00
– –
Altele
6813
Materiale de fricțiune și articole din acestea (de exemplu, plăci, role, benzi, segmenți, discuri, șaibe, membrane), nemontate, pentru frâne, pentru ambreiaje sau pentru toate organele supuse frecării, din azbest, alte substanțe minerale sau celuloză, chiar combinate cu materiale textile sau cu alte materiale:
6813 20 00
–
Care conțin azbest:
ex 6813 20 00
– –
Altele decât cele pe bază de azbest sau alte substanțe minerale, utilizate pentru aeronavele civile
–
Care nu conțin azbest:
6813 81 00
– –
Garnituri de frână:
ex 6813 81 00
– – –
Altele decât cele pe bază de azbest sau alte substanțe minerale, utilizate pentru aeronavele civile
6813 89 00
– –
Altele:
ex 6813 89 00
– – –
Altele decât cele pe bază de azbest sau alte substanțe minerale, utilizate pentru aeronavele civile
6814
Mică prelucrată și articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, chiar pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale
6815
Articole din piatră sau din alte minerale (inclusiv din fibre de carbon și articole din acestea și articole din turbă), nedenumite și necuprinse în altă parte:
6815 10
–
Articole din grafit sau alt carbon, pentru alte utilizări altele decât cele electrice
6815 20 00
–
Articole din turbă
–
Alte articole:
6815 91 00
– –
Care conțin magnezită, dolomită sau cromită:
ex 6815 91 00
– – –
Altele decât din substanțe sinterizate simultan sau amalgamate electric
6815 99
– –
Altele
6902
Cărămizi, dale, plăci și produse similare din ceramică, refractare, pentru construcții, altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare:
6902 10 00
–
Cu un conținut în greutate de peste 50 % de Mg, Ca sau Cr, considerate izolat sau împreună, exprimate ca MgO, CaO sau Cr2O3
6905
Țiglă pentru acoperișuri, elemente de șemineu, canale de fum, ornamente arhitectonice din ceramică și alte articole de construcție din ceramică
6906 00 00
Țevi, jgheaburi și accesorii de țevărie, din ceramică
6908
Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, lăcuite sau smălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică, pentru mozaicuri, lăcuite sau smălțuite, chiar pe suport:
6908 90
–
Altele:
– –
Altele:
– – –
Altele:
– – – –
Altele:
6908 90 99
– – – – –
Altele
6909
Aparate și articole din ceramică pentru laborator, utilizări chimice sau pentru alte scopuri tehnice; jgheaburi, rezervoare și recipiente similare din ceramică pentru gospodăria rurală; ulcioare și recipiente similare de transport sau ambalare, din ceramică:
–
Aparate și articole pentru laborator, utilizări chimice sau pentru alte scopuri tehnice:
6909 11 00
– –
Din porțelan
6909 19 00
– –
Altele
6909 90 00
–
Altele
7002
Bile din sticlă (altele decât microsferele de la poziția 7018), bare, baghete sau tuburi, neprelucrate:
7002 10 00
–
Bile
7002 20
–
Bare sau baghete:
7002 20 10
– –
Din sticlă optică
7002 20 90
– –
Altele:
ex 7002 20 90
– – –
Altele decât „sticla email”
–
Tuburi:
7002 31 00
– –
Din cuarț topit sau alte silice topite
7002 32 00
– –
Din altă sticlă cu un coeficient de dilatare lineară de maximum 5 × 10– 6 per grad Kelvin între 0 și 300 °C
7002 39 00
– –
Altele:
ex 7002 39 00
– – –
Altele decât sticla neutră
7004
Sticlă trasă sau suflată, în foi, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată altfel:
7004 20
–
Sticlă colorată în masă, opacifiată, placată (dublată) sau cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant:
7004 20 10
– –
Sticlă optică
– –
Altele:
7004 20 91
– – –
Cu strat nereflectorizant
7004 20 99
– – –
Altele
7004 90
–
Altă sticlă:
– –
Altele, cu grosimea:
7004 90 92
– – –
De maximum 2, 5 mm
7004 90 98
– – –
De peste 2, 5 mm
7005
Geam (sticlă flotată și sticlă șlefuită sau polizată pe una sau două fețe) în foi sau în plăci, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrat prin alte procedee
7006 00
Sticlă de la pozițiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, tăiată oblic, gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată și necombinată cu alte materiale:
7006 00 10
–
Sticlă optică
7011
Învelișuri din sticlă (inclusiv baloane și tuburi), deschise și părți ale acestora, din sticlă, fără garnituri, pentru lămpi electrice, tuburi catodice sau similare:
7011 10 00
–
Pentru iluminat electric
7011 90 00
–
Altele
7015
Sticlă pentru ceasuri și sticlă similară, sticlă pentru industria optică sau medicală, bombată, curbată, scobită sau similare, neprelucrată optic; sfere (bule) scobite și segmentele lor, pentru fabricarea acestor obiecte din sticlă:
7015 10 00
–
Sticlă pentru optică medicală
7016
Pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată, chiar armată, pentru clădiri sau construcții; cuburi, blocuri și alte articole din sticlă, chiar pe suport, pentru mozaicuri sau decorațiuni similare; sticlă asamblată în vitralii; sticlă numită „multicelulară” sau sticlă „spumoasă” în blocuri, panouri, plăci, cochilii sau forme similare:
7016 10 00
–
Cuburi, blocuri și alte articole din sticlă, chiar pe suport, pentru mozaicuri sau decorațiuni similare
7016 90
–
Altele:
7016 90 80
– –
Altele:
ex 7016 90 80
– – –
Pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată; sticlă numită „multicelulară” sau sticlă „spumoasă”
7017
Sticlărie de laborator, de igienă sau de farmacie, chiar gradată sau calibrată:
7017 90 00
–
Altele
7018
Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase, articole similare de sticlărie și articole din acestea, altele decât imitațiile de bijuterii; ochi de sticlă, alții decât protezele; statuete și alte articole de ornament, din sticlă prelucrată sau trasă (sticlă filată), altele decât imitațiile de bijuterii; microsfere din sticlă cu diametrul de maximum 1 mm:
7018 10
–
Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase și articole similare din sticlă:
– –
Mărgele de sticlă:
7018 10 11
– – –
Șlefuite și polizate mecanic:
ex 7018 10 11
– – – –
Mărgele de sticlă sinterizată pentru industria electrică
7018 90
–
Altele:
7018 90 10
– –
Ochi de sticlă; obiecte de sticlărie
7019
Fibre de sticlă (inclusiv vata de sticlă) și articole din aceste materiale (de exemplu, fire, țesături):
–
Șuvițe, semitort (rovings) și fire, tăiate sau nu:
7019 11 00
– –
Fire tăiate (chopped strands), cu lungimea de maximum 50 mm
7019 12 00
– –
Semitort (rovings)
7019 19
– –
Altele
7104
Pietre artificiale sau reconstituite, chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; pietre artificiale sau reconstituite, neasortate, înșirate temporar pentru facilitarea transportului:
7104 20 00
–
Altele, neprelucrate sau simplu tăiate sau degroșate:
ex 7104 20 00
– –
Pentru utilizări industriale
7106
Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere:
7107 00 00
Metale comune placate sau dublate cu argint, sub formă brută sau semiprelucrate
7109 00 00
Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată
7111 00 00
Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată
7115
Alte articole din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase:
7115 10 00
–
Catalizatori din platină sub formă de plasă de sârmă sau de rețea
7115 90
–
Altele:
7115 90 10
– –
Din metale prețioase:
ex 7115 90 10
– – –
Pentru laboratoare
7115 90 90
– –
Placate sau dublate cu metale prețioase:
ex 7115 90 90
– – –
Pentru laboratoare
7201
Fonte brute și fonte-oglindă (spiegel) în lingouri, blocuri sau alte forme primare:
7201 20 00
–
Fonte brute, nealiate, care conțin peste 0, 5 % din greutate fosfor
7201 50
–
Fonte brute, aliate; fonte oglindă (spiegel):
7201 50 10
– –
Fonte brute, aliate, cu un conținut de titan de minimum 0, 3 % și maximum 1 % din greutate și cu un conținut de vanadiu de minimum 0, 5 % și maximum 1 %
7207
Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate:
–
Care conțin, în greutate, sub 0, 25 % carbon:
7207 11
– –
Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lățime este mai mică decât dublul grosimii:
– – –
Laminate sau obținute prin turnare continuă:
7207 11 11
– – – –
Din oțel pentru prelucrare pe mașini-unelte automate
7207 11 90
– – –
Forjate
7207 12
– –
Altele, cu secțiune transversală dreptunghiulară:
7207 12 10
– – –
Laminate sau obținute prin turnare continuă:
ex 7207 12 10
– – – –
Cu o grosime sub 50 mm
7207 12 90
– – –
Forjate
7207 19
– –
Altele:
7207 20
–
Care conțin, în greutate, minimum 0, 25 % carbon:
– –
Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lățime este mai mică decât dublul grosimii:
– – –
Laminate sau obținute prin turnare continuă:
7207 20 11
– – – –
Din oțel pentru prelucrare pe mașini-unelte automate
– – – –
Altele, cu un conținut, în greutate:
7207 20 15
– – – – –
De minimum 0, 25 %, dar sub 0, 6 %, carbon
7207 20 17
– – – – –
De minimum 0, 6 %, carbon
7207 20 19
– – –
Forjate
– –
Altele, cu secțiune transversală dreptunghiulară:
7207 20 39
– – –
Forjate
– –
Cu secțiunea transversală circulară sau poligonală:
7207 20 52
– – –
Laminate sau obținute prin turnare continuă
7207 20 59
– – –
Forjate
7207 20 80
– –
Altele
7212
Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime mai mică de 600 mm, placate sau acoperite:
7212 10
–
Cositorite:
7212 30 00
–
Altfel acoperite cu zinc:
7212 40
–
Vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice
7212 60 00
–
Placate
7213
Bare și tije laminate la cald, rulate în spire nearanjate („fil machine”), din fier sau din oțeluri nealiate
7214
Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare:
–
Altele:
7214 91
– –
Cu secțiunea transversală dreptunghiulară:
7214 91 10
– – –
Care conțin, în greutate, sub 0, 25 % carbon
7214 99
– –
Altele:
– – –
Care conțin, în greutate, sub 0, 25 % carbon:
– – – –
Altele, cu secțiunea circulară de un diametru:
7214 99 31
– – – – –
Egal sau mare de 80 mm
7214 99 39
– – – – –
Mai mic de 80 mm
7214 99 50
– – – –
Altele
7217
Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate:
7217 10
–
Neacoperită, chiar lustruită:
7217 10 90
– –
Care conțin, în greutate, minimum 0, 6 % carbon:
7221 00
Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din oțeluri inoxidabile
7222
Alte bare, tije din oțeluri inoxidabile; profile din oțeluri inoxidabile
7223 00
Sârmă, din oțeluri inoxidabile
7224
Alte oțeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oțeluri aliate:
7224 10
–
Lingouri și alte forme primare
7224 90
–
Altele:
7224 90 02
– –
Din oțeluri de scule
– –
Altele:
– – –
Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară:
– – – –
Laminate la cald sau obținute prin turnare continuă:
– – – – –
A căror lățime este mai mică decât dublul grosimii:
7224 90 03
– – – – – –
Din oțeluri rapide
7224 90 05
– – – – – –
Cu un conținut de carbon de maximum 0, 7 %, de mangan de minimum 0, 5 %, dar maximum 1, 2 % și de siliciu de minimum 0, 6 %, dar maximum 2, 3 % din greutate; cu un conținut de bor de minimum 0, 0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conținutul minim indicat la nota 1 litera (f) a acestui capitol
7224 90 07
– – – – – –
Altele
7224 90 14
– – – – –
Altele
– – –
Altele:
– – – –
Laminate la cald sau obținute prin turnare continuă:
7224 90 31
– – – – –
Cu un conținut de carbon de minimum 0, 9 %, dar maximum 1, 15 %, și un conținut de crom de minimum 0, 5 %, dar maximum 2 %, și, eventual, un conținut de molibden de maximum 0, 5 % din greutate
7224 90 38
– – – – –
Altele
7224 90 90
– – – –
Forjate
7225
Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime de minimum 600 mm
7226
Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime mai mică de 600 mm:
–
Din oțeluri cu siliciu numite „magnetice”:
7226 11 00
– –
Cu grăunți orientați
7226 19
– –
Altele
7226 20 00
–
Din oțeluri rapide
–
Altele:
7226 91
– –
Simplu laminate la cald
7226 92 00
– –
Simplu laminate la rece
7226 99
– –
Altele:
7226 99 10
– – –
Acoperite electrolitic cu zinc
7226 99 30
– – –
Altfel acoperite cu zinc
7226 99 70
– – –
Altele:
ex 7226 99 70
– – – –
Cu lățimea de maximum 500 mm, laminate la cald, neprelucrate altfel decât placate; cu lățimea de peste 500 mm, neprelucrate altfel decât tratate la suprafață, inclusiv placarea
7227
Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din oțeluri aliate:
7227 10 00
–
Din oțeluri rapide
7227 20 00
–
Din oțeluri silico-manganoase
7227 90
–
Altele:
7227 90 10
– –
Cu un conținut de bor de minimum 0, 0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conținutul minim indicat la nota 1 litera (f) a acestui capitol
7227 90 95
– –
Altele
7228
Alte bare și tije, din alte oțeluri aliate; profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate:
7228 10
–
Bare și tije din oțeluri rapide
7228 80 00
–
Bare și tije tubulare pentru foraj
7229
Sârmă din alte oțeluri aliate:
7229 90
–
Altele:
7229 90 20
– –
Din oțeluri rapide
7229 90 90
– –
Altele
7302
Materiale de construcții pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor:
7302 40 00
–
Eclise de îmbinare și plăci de bază
7304
Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel:
–
Tuburi și țevi de cuvelaj sau de producție și prăjini de foraj, de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor:
7304 24 00
– –
Altele, din oțeluri inoxidabile
7304 29
– –
Altele
7305
Alte tuburi și țevi (de exemplu sudate sau nituite), cu secțiunea circulară, cu diametrul exterior peste 406,4 mm, din fier sau din oțel:
7305 20 00
–
Tuburi și țevi de cuvelaj de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor
–
Altele, sudate:
7305 31 00
– –
Sudate longitudinal
7305 39 00
– –
Altele
7305 90 00
–
Altele
7306
Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel:
–
Tuburi și țevi de cuvelaj și de producție de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor:
7306 21 00
– –
Sudate, din oțeluri inoxidabile
7306 29 00
– –
Altele
7306 30
–
Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din fier sau din oțeluri nealiate:
– –
De precizie, cu grosimea peretelui:
7306 30 11
– – –
De maximum 2 mm:
ex 7306 30 11
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7306 30 19
– – –
De peste 2 mm:
ex 7306 30 19
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7306 40
–
Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din oțeluri inoxidabile:
7306 40 80
– –
Altele:
ex 7306 40 80
– – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7306 50
–
Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din alte oțeluri aliate:
7306 50 20
– –
De precizie:
ex 7306 50 20
– – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7306 50 80
– –
Altele:
ex 7306 50 80
– – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7306 90 00
–
Altele
7307
Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din fontă, din fier sau din oțel:
–
Altele:
7307 91 00
– –
Flanșe și bride
7307 92
– –
Coturi, curbe și manșoane, filetate
7307 93
– –
Accesorii pentru sudat cap la cap
7307 99
– –
Altele
7308
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, tole, tije, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții:
7308 10 00
–
Poduri și elemente de poduri
7308 20 00
–
Turnuri și piloni
7308 30 00
–
Uși, ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri
7310
Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic:
7310 10 00
–
Cu o capacitate de minimum 50 l
7311 00
Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate, din fontă, din fier sau din oțel
7312
Toroane, cabluri, benzi împletite, parâme, odgoane și articole similare, din fier sau din oțel, neizolate electric:
7312 10
–
Toroane și cabluri:
7312 10 20
– –
Din oțel inoxidabil:
ex 7312 10 20
– – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele, cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale:
– – –
De maximum 3 mm:
7312 10 41
– – – –
Acoperite cu aliaje pe bază de cupru-zinc (alamă):
ex 7312 10 41
– – – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
7312 10 49
– – – –
Altele:
ex 7312 10 49
– – – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
– – –
De peste 3 mm:
– – – –
Toroane:
7312 10 61
– – – – –
Neacoperite:
ex 7312 10 61
– – – – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
– – – – –
Acoperite:
7312 10 65
– – – – – –
Acoperite cu zinc
ex 7312 10 65
– – – – – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
7312 10 69
– – – – – –
Altele:
ex 7312 10 69
– – – – – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
7312 90 00
–
Altele:
ex 7312 90 00
– –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile
7313 00 00
Sârmă ghimpată din fier sau din oțel; torsade ghimpate sau nu, din sârmă sau din benzi de fier sau de oțel, de tipul celor utilizate pentru împrejmuiri
7314
Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel:
–
Pânze metalice țesute:
7314 12 00
– –
Pânze metalice continue sau fără sfârșit, pentru utilaje, din oțeluri inoxidabile
7314 19 00
– –
Altele
7314 20
–
Grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție, din sârmă cu dimensiunea cea mai mare a secțiunii transversale de minimum 3 mm și ale căror ochiuri au o suprafață de minimum 100 cm2
–
Alte grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție:
7314 31 00
– –
Zincate
7314 39 00
– –
Altele
–
Alte pânze metalice, grilaje, plase și zăbrele:
7314 41
– –
Acoperite cu zinc
7314 42
– –
Acoperite cu materiale plastice
7314 49 00
– –
Altele
7314 50 00
–
Table și benzi expandate
7315
Lanțuri și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:
–
Lanțuri cu zale articulate și părțile acestora:
7315 11
– –
Lanțuri cu role
7315 12 00
– –
Alte lanțuri
7315 19 00
– –
Părți
7315 20 00
–
Lanțuri antiderapante
–
Alte lanțuri:
7315 81 00
– –
Lanțuri cu zale cu punte de legătură
7315 89 00
– –
Altele
7318
Șuruburi, buloane, piulițe, tirfoane, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice, de siguranță) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel:
–
Articole filetate:
7318 11 00
– –
Tirfoane
7318 12
– –
Alte șuruburi pentru lemn
7318 13 00
– –
Cârlige și pitoane filetate
7318 14
– –
Șuruburi autofiletante
7318 15
– –
Alte șuruburi și buloane, chiar cu piulițele, șaibele sau inelele acestora
7318 16
– –
Piulițe
7318 19 00
– –
Altele
–
Articole nefiletate:
7318 21 00
– –
Șaibe și inele elastice, de siguranță și alte șaibe și inele de blocare
7318 23 00
– –
Nituri
7318 24 00
– –
Cuie spintecate, știfturi, piroane și pene
7318 29 00
– –
Altele
7319
Ace de cusut, ace de tricotat, andrele, croșete, ace de brodat și articole similare pentru folosire manuală, din fier sau din oțel; ace de siguranță și alte ace din fier sau din oțel, nedenumite și necuprinse în altă parte:
7319 20 00
–
Ace de siguranță
7319 30 00
–
Alte ace
7319 90
–
Altele:
7319 90 10
– –
Ace de cusut, de stopat sau de brodat
7320
Arcuri și foi de arcuri, din fier sau din oțel:
7320 10
–
Arcuri cu foi și foile lor:
7320 20
–
Arcuri elicoidale:
7320 20 20
– –
Formate la cald
– –
Altele:
7320 20 81
– – –
Arcuri de compresiune
7320 20 85
– – –
Arcuri de tracțiune
7320 20 89
– – –
Altele:
ex 7320 20 89
– – – –
Altele decât cele pentru vehicule feroviare
7320 90
–
Altele
7321
Sobe de încălzit, cazane cu vatră, mașini de gătit, cuptoare (inclusiv cele care pot fi utilizate suplimentar și la încălzirea centrală), grătare barbecue, plăci radiante, reșouri cu gaze, plite de încălzit mâncarea și aparate neelectrice similare, pentru uz casnic, precum și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel
7322
Radiatoare pentru încălzirea centrală, cu încălzire neelectrică și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel; generatoare și distribuitoare de aer cald (inclusiv cele care pot funcționa și ca distribuitoare de aer rece sau de aer condiționat), cu încălzire neelectrică, prevăzute cu un ventilator sau cu o suflantă cu motor și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:
–
Radiatoare și părțile acestora:
7322 11 00
– –
Din fontă
7322 19 00
– –
Altele
7322 90 00
–
Altele:
ex 7322 90 00
– –
Altele decât generatoarele și distribuitoarele de aer cald (cu excepția părților acestora), utilizate pentru aeronavele civile
7323
Articole de menaj sau de uz gospodăresc și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel; sârmă de parchet din fier sau din oțel; bureți, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, lustruit sau utilizări similare din fier sau din oțel
7324
Articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:
7324 10 00
–
Chiuvete de bucătărie și de baie, din oțeluri inoxidabile:
ex 7324 10 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Căzi de baie:
7324 21 00
– –
Din fontă, chiar emailate
7324 29 00
– –
Altele
7324 90 00
–
Altele, inclusiv părți:
ex 7324 90 00
– –
Altele decât articolele sanitare (cu excepția părților acestora), utilizate pentru aeronavele civile
7325
Alte articole turnate din fontă, din fier sau din oțel:
7325 10
–
Din fontă nemaleabilă:
7325 10 50
– –
Trape de vizitare
– –
Altele:
7325 10 92
– – –
Articole pentru canalizări
7325 99
– –
Altele
7326
Alte articole din fier sau din oțel:
–
Forjate sau ștanțate dar neprelucrate altfel:
7326 19
– –
Altele:
7326 19 10
– – –
Forjate
7326 20
–
Articole din sârmă de fier sau de oțel:
7326 20 30
– –
Cuști și colivii
7326 20 50
– –
Coșuri împletite
7326 20 80
– –
Altele:
ex 7326 20 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
7326 90
–
Altele
7415
Ținte, cuie, pioneze, agrafe (altele decât cele de la poziția 8305), crampoane cu vârf și articole similare, din cupru sau cu tijă din fier sau din oțel și cap din cupru; șuruburi, buloane, piulițe, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice de siguranță) și articole similare, din cupru:
7415 10 00
–
Ținte, cuie, pioneze, agrafe, crampoane cu vârf și articole similare
–
Alte articole, filetate:
7415 33 00
– –
Șuruburi; buloane și piulițe:
ex 7415 33 00
– – –
Șuruburi pentru lemn
7418
Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din cupru; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare, din cupru:
–
Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc și părțile lor; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare:
7418 11 00
– –
Bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru polizat sau pentru utilizări similare
7418 19
– –
Altele:
7418 19 10
– – –
Aparate neelectrice pentru gătit sau pentru încălzit, de tipul celor de uz gospodăresc și părțile acestora, din cupru
7419
Alte articole din cupru:
7419 10 00
–
Lanțuri și părțile acestora
–
Altele:
7419 91 00
– –
Turnate, formate, ștanțate sau forjate, dar neprelucrate altfel
7419 99
– –
Altele:
7419 99 90
– – –
Altele
7508
Alte articole din nichel
7601
Aluminiu sub formă brută:
7601 10 00
–
Aluminiu nealiat
7601 20
–
Aliaje de aluminiu:
7601 20 10
– –
Primare
7604
Bare, tije și profile din aluminiu
7608
Tuburi și țevi din aluminiu:
7608 10 00
–
Din aluminiu nealiat:
ex 7608 10 00
– –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7608 20
–
Din aliaje de aluminiu:
7608 20 20
– –
Sudate:
ex 7608 20 20
– – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
7608 20 81
– – –
Simplu extrudate la cald:
ex 7608 20 81
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7608 20 89
– – –
Altele:
ex 7608 20 89
– – – –
Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
7609 00 00
Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu
7610
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, bare, profile, tuburi și similare, pregătite în vederea utilizării în construcții
7611 00 00
Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din aluminiu, cu o capacitate peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic
7612
Rezervoare, butoaie, butii, bidoane, cutii și recipiente similare din aluminiu (inclusiv recipiente tubulare rigide sau flexibile), pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic
7615
Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din aluminiu; bureți de sârmă, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățare, pentru lustruire sau pentru utilizări similare, din aluminiu
7616
Alte articole din aluminiu:
7616 10 00
–
Ținte, cuie, crampoane cu vârf (altele decât cele de la poziția 8305), șuruburi, buloane, piulițe, cârlige cu filet, nituri, cuie spintecate, știfturi, pene, șaibe și inele și articole similare
–
Altele:
7616 91 00
– –
Pânze metalice, grilaje și plase din sârmă de aluminiu
7907 00
Alte articole din zinc:
7907 00 90
–
Altele
8105
Mate de cobalt și alte produse intermediare ale metalurgiei cobaltului; cobalt și articole din cobalt, inclusiv deșeuri și resturi
8107
Cadmiu și articole din cadmiu, inclusiv deșeuri și resturi:
8107 20 00
–
Cadmiu sub formă brută; pulberi
8107 30 00
–
Deșeuri și resturi
8110
Antimoniu (stibiu) și articole din antimoniu, inclusiv deșeuri și resturi:
8110 20 00
–
Deșeuri și resturi
8112
Beriliu, crom, germaniu, vanadiu, galiu, hafniu (celțiu), indiu, niobiu (columbiu), reniu și taliu, precum și articole din aceste metale, inclusiv deșeuri și resturi:
–
Beriliu:
8112 19 00
– –
Altele
–
Crom:
8112 29 00
– –
Altele
8202
Ferăstraie manuale; pânze de ferăstrău de orice fel (inclusiv freze-ferăstrău și pânze nedanturate pentru tăiere):
–
Alte pânze de ferăstrău:
8202 99
– –
Altele
8203
Pile, rașpele, clești (chiar pentru tăiat), patente, pensete, foarfece de tăiat metale, unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, poansoane, preducele și unelte similare de mână:
8203 20
–
Clești (chiar pentru tăiat), patente, pensete și unelte similare
8203 30 00
–
Foarfece de tăiat metale și unelte similare
8203 40 00
–
Unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, preducele și unelte similare
8205
Unelte și scule manuale (inclusiv diamante pentru tăiat geamuri) nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi de sudură și similare; menghine, cleme de strângere și similare, altele decât cele care constituie accesorii sau părți de mașini-unelte; nicovale; forje portative; polizoare cu batiuri, manuale sau cu pedală
8207
Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu: de ambutisat, de ștanțat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broșat, de frezat, de strunjit, de înșurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum și scule de forare sau de sondare:
–
Unelte pentru forare sau pentru sondare:
8207 13 00
– –
Cu partea activă din metaloceramice
8207 30
–
Unelte pentru ambutisat, ștanțat sau poansonat:
8207 30 90
– –
Altele
8207 40
–
Unelte pentru tarodat sau filetat:
– –
Pentru prelucrarea metalelor:
8207 40 30
– – –
Unelte pentru filetat
8207 40 90
– –
Altele
8207 50
–
Unelte pentru găurit:
8207 50 10
– –
Cu partea activă din diamant sau din diamant aglomerat
– –
Cu partea activă din alte materiale:
– – –
Altele:
– – – –
Pentru prelucrarea metalelor, cu partea activă:
8207 50 50
– – – – –
Din metaloceramice
8207 50 60
– – – – –
Din oțeluri rapide
8207 50 70
– – – – –
Din alte materiale
8207 50 90
– – – –
Altele
8207 60
–
Unelte pentru alezat sau broșat
8207 70
–
Unelte pentru frezat
8207 80
–
Unelte pentru strunjit
8207 90
–
Alte unelte interschimbabile:
– –
Cu partea activă din alte materiale:
8207 90 30
– – –
Lame de șurubelnițe
8207 90 50
– – –
Unelte de danturare (pentru prelucrarea roților dințate)
– – –
Altele, cu partea activă:
– – – –
Din metaloceramice:
8207 90 71
– – – – –
Pentru prelucrarea metalelor
8207 90 78
– – – – –
Altele
– – – –
Din alte materiale:
8207 90 91
– – – – –
Pentru prelucrarea metalelor
8208
Cuțite și lame tăietoare, pentru mașini sau pentru aparate mecanice
8209 00
Plăcuțe, baghete, vârfuri și obiecte similare pentru unelte și scule, nemontate, din metaloceramice
8210 00 00
Aparate mecanice acționate manual, cu o greutate de maximum 10 kg, utilizate pentru prepararea, condiționarea sau servirea alimentelor sau băuturilor
8211
Cuțite (altele decât cele de la poziția 8208) cu lamă tăietoare sau zimțată, inclusiv cosoare care se închid, și lamele acestora
8212
Brice și aparate de ras și lamele de ras (inclusiv eboșele în benzi)
8213 00 00
Foarfece cu două brațe și lamele acestora
8214
Alte articole de cuțitărie (de exemplu, mașini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite de ghilotină, cuțite de tranșat sau de tocat, cuțite de tăiat hârtie); instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii)
8215
Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și articole similare
8301
Lacăte, broaște și zăvoare (cu chei, cu cifru sau electrice), din metale comune; închizătoare și monturi-închizătoare prevăzute cu broaște, din metale comune; chei pentru aceste articole, din metale comune
8302
Decorațiuni, articole de feronerie și articole similare, din metale comune, pentru mobilă, pentru uși, pentru scări, pentru ferestre, pentru jaluzele, pentru caroserii, pentru articole de șelărie, pentru valize, pentru cufere, pentru cofrete și pentru alte articole similare; cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare, din metale comune; rotițe și rotile cu monturi din metale comune; închizători automate, din metale comune, pentru uși:
8302 10 00
–
Șarniere și articulații de orice fel (inclusiv balamale și similare):
ex 8302 10 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8302 20 00
–
Rotițe și rotile:
ex 8302 20 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8302 30 00
–
Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare pentru autovehicule
–
Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare:
8302 41 00
– –
Pentru construcții
8302 49 00
– –
Altele:
ex 8302 49 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8302 50 00
–
Cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare
8302 60 00
–
Închizători automate pentru uși
ex 8302 60 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8303 00
Case de bani, uși blindate și compartimente pentru camere blindate, cufere și casete de siguranță și articole similare, din metale comune
8304 00 00
Bibliorafturi, fișiere, cutii de clasat, suporturi pentru hârtii, penare, portștampile și materiale și furnituri similare pentru birou, din metale comune, cu excepția mobilierului de birou de la poziția 9403
8305
Mecanisme pentru legarea foilor volante sau pentru clasoare, cleme și agrafe pentru hârtii, colțuri pentru documente, călăreți și obiecte similare de birou din metale comune; agrafe prezentate în benzi (de exemplu de birou, pentru tapițerie, pentru ambalare), din metale comune
8306
Clopote, clopoței, gonguri și articole similare, neelectrice, din metale comune; statuete și alte obiecte de ornament, din metale comune; rame pentru fotografii, pentru gravuri sau pentru altele similare din metale comune; oglinzi din metale comune
8308
Închizătoare, monturi-închizătoare, catarame, catarame-încheietori, agrafe, copci, capse și articole similare, din metale comune, pentru îmbrăcăminte, pentru încălțăminte, pentru prelate, pentru marochinărie sau pentru orice confecții sau echipamente; nituri tubulare sau cu tijă bifurcată, din metale comune; mărgele și paiete din metale comune
8309
Dopuri (inclusiv dopurile cu coroană, cu filet și de turnare în pahare), capace, capsule pentru sticle, cepuri filetate, acoperitoare de cepuri, sigilii și alte accesorii pentru ambalaje, din metale comune
8310 00 00
Plăci indicatoare, plăci pentru firme, pentru adrese și alte plăci similare, cifre, litere și însemne diverse, din metale comune, cu excepția celor clasificate la poziția 9405
8402
Cazane generatoare de abur sau de alți vapori, altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”
8403
Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 8402
8404
Instalații auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 8402 sau 8403 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur sau alți vapori
8407
Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie):
–
Motoare pentru propulsia navelor:
8407 29
– –
Altele:
8407 29 20
– – –
Cu puterea de maximum 200 kW:
ex 8407 29 20
– – – –
Folosite
8407 29 80
– – –
Cu puterea peste 200 kW:
ex 8407 29 80
– – – –
Folosite
–
Motoare cu piston alternativ de tipul celor utilizate pentru propulsia vehiculelor de la capitolul 87:
8407 32
– –
Cu capacitatea cilindrică peste 50 cm3, dar maximum 250 cm3
8407 33
– –
Cu capacitatea cilindrică de peste 250 cm3, dar de maximum 1 000 cm3
8407 34
– –
Cu capacitatea cilindrică de peste 1 000 cm3
8407 90
–
Alte motoare
8408
Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel):
8408 10
–
Motoare pentru propulsia navelor
8408 20
–
Motoare de tipul celor utilizate pentru propulsia vehiculelor de la capitolul 87:
8408 20 10
– –
Destinate industriei de montaj: motocultoarelor de la subpoziția 8701 10; autovehiculelor de la poziția 8703; autovehiculelor de la poziția 8704, cu capacitate cilindrică mai mică de 2 500 cm3; autovehiculelor de la poziția 8705
8409
Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408:
–
Altele:
8409 99 00
– –
Altele
8410
Turbine hidraulice, roți hidraulice și regulatoare pentru acestea:
–
Turbine și roți hidraulice:
8410 11 00
– –
Cu puterea de maximum 1 000 kW
8411
Turboreactoare, turbopropulsoare și alte turbine cu gaz:
–
Alte turbine cu gaz:
8411 81 00
– –
Cu puterea de maximum 5 000 kW:
ex 8411 81 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8411 82
– –
Cu puterea peste 5 000 kW:
8411 82 20
– – –
Cu puterea peste 5 000 kW, dar de maximum 20 000 kW:
ex 8411 82 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8411 82 60
– – –
Cu puterea peste 20 000 kW, dar de maximum 50 000 kW:
ex 8411 82 60
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8411 82 80
– – –
Cu puterea peste 50 000 kW:
ex 8411 82 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412
Alte motoare și mașini motrice:
–
Motoare hidraulice:
8412 21
– –
Cu mișcare rectilinie (cilindri):
8412 21 20
– – –
Sisteme hidraulice:
ex 8412 21 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 21 80
– – –
Altele:
ex 8412 21 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 29
– –
Altele:
8412 29 20
– – –
Sisteme hidraulice:
ex 8412 29 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Altele:
8412 29 81
– – – –
Motoare hidraulice cu ulei:
ex 8412 29 81
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 29 89
– – – –
Altele:
ex 8412 29 89
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Motoare pneumatice:
8412 31 00
– –
Cu mișcare rectilinie (cilindri):
ex 8412 31 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 39 00
– –
Altele:
ex 8412 39 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 80
–
Altele:
8412 80 10
– –
Mașini cu abur sau alți vapori
8412 80 80
– –
Altele:
ex 8412 80 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 90
–
Părți:
8412 90 20
– –
De propulsoare cu reacție, altele decât turboreactoarele:
ex 8412 90 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 90 40
– –
De motoare hidraulice:
ex 8412 90 40
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8412 90 80
– –
Altele:
ex 8412 90 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413
Pompe pentru lichide, chiar cu dispozitiv de măsurare; elevatoare de lichid:
–
Pompe care conțin un dispozitiv de măsurare sau sunt proiectate pentru a fi echipate cu un asemenea dispozitiv:
8413 11 00
– –
Pompe pentru distribuirea carburanților sau lubrifianților, de tipul celor utilizate la stațiile service sau în garaje
8413 19 00
– –
Altele:
ex 8413 19 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 20 00
–
Pompe manuale, altele decât cele de la subpozițiile 8413 11 sau 8413 19:
ex 8413 20 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 30
–
Pompe de carburant, de ulei sau de lichid de răcire pentru motoarele cu aprindere prin scânteie sau prin compresie:
8413 30 20
– –
Pompe de injecție:
ex 8413 30 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 40 00
–
Pompe de beton
8413 50
–
Alte pompe volumice alternative:
8413 50 20
– –
Agregate hidraulice:
ex 8413 50 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 50 40
– –
Pompe dozatoare:
ex 8413 50 40
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
– – –
Pompe cu piston:
8413 50 61
– – – –
Pompe hidraulice cu ulei:
ex 8413 50 61
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 50 69
– – – –
Altele:
ex 8413 50 69
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 50 80
– – –
Altele:
ex 8413 50 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 60
–
Alte pompe volumice rotative:
8413 60 20
– –
Agregate hidraulice:
ex 8413 60 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
– – –
Pompe cu angrenaj:
8413 60 31
– – – –
Pompe hidraulice cu ulei:
ex 8413 60 31
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 60 39
– – – –
Altele:
ex 8413 60 39
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Pompe cu palete de antrenare:
8413 60 61
– – – –
Pompe hidraulice cu ulei:
ex 8413 60 61
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 60 69
– – – –
Altele:
ex 8413 60 69
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 60 70
– – –
Pompe cu șurub elicoidal:
ex 8413 60 70
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 60 80
– – –
Altele:
ex 8413 60 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 70
–
Alte pompe centrifuge:
– –
Pompe submersibile:
8413 70 21
– – –
Monoetajate
8413 70 29
– – –
Multietajate
8413 70 30
– –
Pompe pentru circularea apei în instalații de încălzire centrală și de apă caldă
– –
Altele, având orificii de refulare de un diametru:
8413 70 35
– – –
De maximum 15 mm:
ex 8413 70 35
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
De peste 15 mm:
8413 70 45
– – – –
Pompe cu roți cu canale și pompe cu canal lateral:
ex 8413 70 45
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – – –
Pompe centrifuge radiale:
– – – – –
Monoetajate:
– – – – – –
Cu un singur flux:
8413 70 51
– – – – – – –
Monobloc:
ex 8413 70 51
– – – – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 70 59
– – – – – – –
Altele:
ex 8413 70 59
– – – – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 70 65
– – – – – –
Cu mai multe fluxuri:
ex 8413 70 65
– – – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 70 75
– – – – –
Multietajate:
ex 8413 70 75
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – – – –
Alte pompe centrifuge:
8413 70 81
– – – – –
Monoetajate:
ex 8413 70 81
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 70 89
– – – – –
Multietajate:
ex 8413 70 89
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Alte pompe; elevatoare de lichid:
8413 81 00
– –
Pompe:
ex 8413 81 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8413 82 00
– –
Elevatoare de lichid
8414
Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator încorporat, chiar filtrante:
8414 10
–
Pompe de vid:
8414 10 20
– –
Destinate a fi utilizate la fabricarea semiconductorilor
– –
Altele:
8414 10 25
– – –
Pompe cu piston rotativ, pompe cu palete, pompe moleculare și pompe Roots
ex 8414 10 25
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Altele:
8414 10 81
– – – –
Pompe de difuziune, pompe criostatice și pompe de adsorbție:
ex 8414 10 81
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 10 89
– – – –
Altele:
ex 8414 10 89
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 20
–
Pompe de aer, acționate de mână sau de picior:
8414 20 20
– –
Pompe manuale pentru biciclete
8414 20 80
– –
Altele:
ex 8414 20 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 30
–
Compresoare de tipul celor utilizate în echipamentele frigorifice:
8414 30 20
– –
Cu puterea de maximum 0,4 kW:
ex 8414 30 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 40
–
Compresoare de aer remorcabile montate pe șasiuri cu roți:
–
Ventilatoare:
8414 51 00
– –
Ventilatoare de masă, de sol, de perete, de fereastră, de plafon, de acoperiș, cu motor electric încorporat de o putere de maximum 125 W:
ex 8414 51 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 59
– –
Altele:
8414 59 20
– – –
Axiale:
ex 8414 59 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 59 40
– – –
Centrifugale:
ex 8414 59 40
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 59 80
– – –
Altele:
ex 8414 59 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 60 00
–
Hote a căror cea mai mare latură orizontală este de maximum 120 cm
8414 80
–
Altele:
– –
Turbocompresoare:
8414 80 11
– – –
Monoetajate:
ex 8414 80 11
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 80 19
– – –
Multietajate:
ex 8414 80 19
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Compresoare volumice alternative, care pot furniza o suprapresiune:
– – –
De maximum 15 bari, cu un debit pe oră:
8414 80 22
– – – –
De maximum 60 m3:
ex 8414 80 22
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 80 28
– – – –
Peste 60 cm3:
ex 8414 80 28
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
De peste 15 bari, cu un debit pe oră:
8414 80 51
– – – –
De maximum 120 m3:
ex 8414 80 51
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 80 59
– – – –
Peste 120 cm3:
ex 8414 80 59
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Compresoare volumice rotative:
8414 80 73
– – –
Cu un singur arbore:
ex 8414 80 73
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Cu mai mulți arbori:
8414 80 75
– – – –
Cu șurub:
ex 8414 80 75
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 80 78
– – – –
Altele:
ex 8414 80 78
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8414 80 80
– –
Altele:
ex 8414 80 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8415
Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat:
–
Altele:
8415 82 00
– –
Altele, cu dispozitiv de răcire:
ex 8415 82 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8415 90 00
–
Părți:
ex 8415 90 00
– –
Altele decât ale mașinilor și aparatelor pentru condiționarea aerului de la subpozițiile 8415 81, 8415 82 sau 8415 83 utilizate pentru aeronavele civile
8416
Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, cu combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele, grătarele mecanice, dispozitivele mecanice ale acestora pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare
8417
Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice:
8417 10 00
–
Furnale și cuptoare pentru calcinare, topire sau alte tratamente termice ale minereurilor sau metalelor
8417 20
–
Cuptoare de brutărie, patiserie sau pentru fabricarea biscuiților
8417 20 10
– –
Cuptoare tunel
8417 20 90
– –
Altele
8417 80
–
Altele:
8417 80 20
– –
Cuptoare tunel și camere pentru arderea produselor ceramice
8417 80 80
– –
Altele
8417 90 00
–
Părți
8418
Frigidere, congelatoare și alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415:
8418 10
–
Frigidere și congelatoare combinate, prevăzute cu uși exterioare separate:
8418 10 20
– –
Cu capacitatea peste 340 l:
ex 8418 10 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8418 10 80
– –
Altele:
ex 8418 10 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Frigidere de tip menajer:
8418 21
– –
Cu compresie
8418 29 00
– –
Altele
8418 30
–
Congelatoare tip ladă, de o capacitate de maximum 800 l:
8418 30 20
– –
Cu capacitatea de maximum 400 l:
ex 8418 30 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8418 30 80
– –
Cu capacitatea peste 400 l, dar de maximum 800 l:
ex 8418 30 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8418 40
–
Congelatoare tip dulap, de o capacitate de maximum 900 l:
8418 40 20
– –
Cu capacitatea de maximum 250 l:
ex 8418 40 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8418 40 80
– –
Cu capacitatea peste 250 l, dar de maximum 900 l:
ex 8418 40 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8418 50
–
Alt mobilier (lăzi, dulapuri, vitrine, tejghele și mobilă similară) pentru conservarea și expunerea produselor, având încorporat echipament pentru producerea frigului
–
Alte mașini și aparate pentru producerea frigului; pompe de căldură:
8418 61 00
– –
Pompe de căldură, altele decât cele pentru mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415:
ex 8418 61 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Părți:
8418 91 00
– –
Mobilier destinat echipamentelor pentru producerea frigului
8419
Aparate și dispozitive, chiar încălzite electric (cu excepția furnalelor, cuptoarelor și a altor aparate de la poziția 8514) pentru prelucrarea materialelor prin operațiuni ce implică o schimbare a temperaturii cum sunt încălzirea, coacerea, fierberea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, altele decât aparatele de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare:
–
Încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare:
8419 11 00
– –
Cu încălzire instantanee, cu gaz
8419 19 00
– –
Altele
8419 20 00
–
Sterilizatoare medico-chirurgicale sau de laborator
–
Uscătoare:
8419 39
– –
Altele
8419 40 00
–
Aparate de distilare sau de rectificare
8419 50 00
–
Schimbătoare de căldură:
ex 8419 50 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8419 60 00
–
Aparate și dispozitive pentru lichefierea aerului sau a altor gaze
–
Alte aparate și dispozitive:
8419 81
– –
Pentru prepararea băuturilor calde, gătirea sau încălzirea alimentelor:
8419 81 20
– – –
Filtre și alte aparate pentru prepararea cafelei și a altor băuturi calde:
ex 8419 81 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8419 81 80
– – –
Altele:
ex 8419 81 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8420
Calandre și laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă și cilindri pentru aceste mașini:
8420 10
–
Calandre și laminoare
8421
Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau a gazelor:
–
Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale:
8421 12 00
– –
Uscătoare de rufe
–
Aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor:
8421 21 00
– –
Pentru filtrarea sau epurarea apei:
ex 8421 21 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8421 22 00
– –
Pentru filtrarea sau epurarea băuturilor, altele decât apa
–
Aparate pentru filtrarea sau epurarea gazelor:
8421 31 00
– –
Filtre de aer pentru motoarele cu aprindere prin scânteie sau prin compresie:
ex 8421 31 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8421 39
– –
Altele:
8421 39 20
– – –
Aparate pentru filtrarea sau epurarea aerului:
ex 8421 39 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Aparate pentru filtrarea sau epurarea altor gaze:
8421 39 40
– – – –
Prin procedee umede:
ex 8421 39 40
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8421 39 60
– – – –
Prin procedee catalitice:
ex 8421 39 60
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8421 39 90
– – – –
Altele:
ex 8421 39 90
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8422
Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru capsulat sticle, borcane, tuburi sau recipiente similare; alte mașini și aparate de împachetat sau ambalat mărfuri (inclusiv mașini și aparate de ambalat în folie termoretractabilă); mașini și aparate pentru gazeificarea (acidularea) băuturilor:
–
Mașini pentru spălat vesela:
8422 11 00
– –
De tip menajer
8422 19 00
– –
Altele
8422 20 00
–
Mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente
8423
Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, excluzând balanțele sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe:
8423 10
–
Cântare de persoane, inclusiv cântare pentru sugari; cântare de uz menajer:
8423 10 10
– –
Balanțe de uz menajer
8424
Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, chiar încărcate; aerografe și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet:
8424 10
–
Extinctoare, chiar încărcate:
8424 10 20
– –
Cu greutatea de maximum 21 kg:
ex 8424 10 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8424 10 80
– –
Altele:
ex 8424 10 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8424 20 00
–
Aerografe și aparate similare
–
Alte aparate:
8424 81
– –
Pentru agricultură sau horticultură:
8424 81 10
– – –
Aparate de stropit
– – –
Altele:
8424 81 30
– – – –
Aparate portative
– – – –
Altele:
8424 81 91
– – – – –
Pulverizatoare și prăfuitoare proiectate pentru a fi purtate sau trase de tractor
8428
Alte mașini și aparate de ridicat, de încărcat, de descărcat sau de manevrat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice):
8428 10
–
Ascensoare pentru persoane și ascensoare pentru mărfuri:
8428 10 20
– –
Electrice:
ex 8428 10 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
ex 8428 10 20
– – –
Altele decât cele cu viteza de peste 2 m/s
8429
Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate:
–
Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă):
8429 11 00
– –
Pe șenile
8429 19 00
– –
Altele
8429 20 00
–
Gredere și nivelatoare
8430
Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, a mineralelor sau a minereurilor; sonete pentru baterea și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpada:
–
Haveze și mașini de săpat tuneluri sau galerii:
8430 39 00
– –
Altele
–
Alte mașini de sondaj sau de foraj:
8430 49 00
– –
Altele:
ex 8430 49 00
– – –
Altele decât mașinile și echipamentele utilizate pentru sondaj legate de explorarea petrolului și gazelor
–
Alte mașini și aparate, neautopropulsate:
8430 61 00
– –
Mașini și aparate de tasat sau de compactat
8430 69 00
– –
Altele
8433
Mașini și utilaje pentru recoltat sau treierat produse agricole, inclusiv prese de balotat paie sau furaje; mașini și utilaje pentru tuns gazon și pentru secerat; mașini pentru curățat sau sortat ouă, fructe sau alte produse agricole, altele decât mașinile și aparatele de la poziția 8437:
–
Mașini și utilaje pentru tuns gazon:
8433 11
– –
Cu motor, având dispozitiv de tăiat cu rotire în plan orizontal
8433 19
– –
Altele
8433 20
–
Secerători, inclusiv barele de tăiat care se montează pe tractor
8433 30
–
Alte mașini și utilaje de cosit
8438
Mașini și aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru prepararea sau fabricarea industrială a alimentelor sau băuturilor, altele decât mașinile și aparatele pentru extragerea sau prepararea uleiurilor sau grăsimilor vegetale stabile sau animale:
8438 30 00
–
Mașini și aparate pentru fabricarea zahărului
8445
Mașini pentru prepararea materialelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea materialelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat materiale textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la pozițiile 8446 sau 8447:
8445 20 00
–
Mașini de filat materiale textile
8445 40 00
–
Mașini de bobinat (inclusiv mașinile de canetat) sau de depănat materiale textile
8446
Mașini de țesut (războaie):
8446 10 00
–
Pentru țesături de o lățime de maximum 30 cm
–
Pentru țesături de o lățime peste 30 cm, cu suveici:
8446 21 00
– –
Cu motor
8446 29 00
– –
Altele
8450
Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare:
–
Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 10 kg:
8450 11
– –
Mașini complet automate
8450 12 00
– –
Alte mașini, cu storcător centrifugal încorporat
8450 19 00
– –
Altele
8450 20 00
–
Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de peste 10 kg
8453
Mașini și aparate pentru prepararea, tăbăcirea sau prelucrarea pieilor sau pentru fabricarea sau repararea încălțămintei sau a altor obiecte din piele, altele decât mașinile de cusut
8456
Mașini-unelte care prelucrează prin eliminare orice tip de material, acționând cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă:
8456 90 00
–
Altele
8457
Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor
8458
Strunguri (inclusiv centre de strunjire) pentru prelucrarea prin așchiere a metalelor
8459
Mașini-unelte (inclusiv centrele de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin așchiere, altele decât strungurile (inclusiv centrele de strunjire) de la poziția 8458
8460
Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, lepuit, șlefuit sau pentru alte operații de finisat metale sau metaloceramice, cu pietre de rectificat, cu abrazive sau cu alte produse de șlefuit, altele decât mașinile de danturat sau finisat angrenaje de la poziția 8461
8461
Mașini-unelte de rabotat, șepinguri, de mortezat, de broșat, de danturat și finisat angrenaje dințate, de debitat, de tăiat cu ferăstrăul, de secționat și alte mașini care acționează prin așchierea metalului sau metaloceramicelor, nedenumite și necuprinse în altă parte
8462
Mașini (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin forjare, ciocănire, ștanțare, presare; mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin curbare, pliere, îndreptare, aplatizare, forfecare, perforare, crestare; prese pentru prelucrarea metalelor sau a carburilor metalice, altele decât cele menționate anterior:
8462 10
–
Mașini (inclusiv prese) de forjat sau ștanțat și ciocane, ștanțe, capete de presare
–
Mașini (inclusiv prese) de curbat, pliat, îndreptat, aplatizat:
8462 21
– –
Cu comandă numerică
8462 29
– –
Altele
–
Mașini (inclusiv prese) de forfecat, altele decât mașini combinate de perforat și forfecat:
8462 31 00
– –
Cu comandă numerică
8462 39
– –
Altele:
8462 39 10
– – –
Pentru prelucrarea produselor plate
–
Altele:
8462 91
– –
Prese hidraulice
8462 99
– –
Altele
8463
Alte mașini-unelte pentru prelucrarea metalelor sau metaloceramicelor care acționează fără eliminarea materialului:
8463 90 00
–
Altele
8465
Mașini-unelte (inclusiv mașinile pentru bătut cuie, de prins cu scoabe, de lipit, de încleiat sau pentru alte asamblări) pentru prelucrarea lemnului, plutei, osului, ebonitei, materialelor plastice dure sau a altor materiale dure similare:
8465 10
–
Mașini care pot efectua diferite tipuri de operațiuni de prelucrare, fără schimbarea uneltelor între operațiuni:
8465 10 90
– –
Fără manevrare manuală a piesei între fiecare operațiune
–
Altele:
8465 91
– –
Mașini de tăiat
8465 92 00
– –
Mașini de îndreptat sau de rabotat; mașini de frezat sau de modelat-mulurat
8465 95 00
– –
Mașini de găurit sau de mortezat
8465 96 00
– –
Mașini de spintecat, de retezat sau de derulat
8466
Părți și accesorii destinate numai sau în principal mașinilor de la pozițiile 8456–8465, inclusiv portpiesele și portsculele, filierele cu declanșare automată, capetele divizoare și alte dispozitive speciale care se montează pe mașini-unelte; portscule destinate uneltelor sau sculelor manuale de orice tip:
8466 10
–
Portscule și filiere cu declanșare automată
8466 20
–
Portpiese
8466 30 00
–
Capete divizoare și alte dispozitive speciale care se montează pe mașini-unelte
–
Altele:
8466 94 00
– –
Pentru mașinile de la pozițiile 8462 sau 8463
8467
Unelte pneumatice, hidraulice sau cu motor (electric sau neelectric) încorporat, pentru utilizare manuală:
–
Pneumatice:
8467 11
– –
Rotative (chiar cu percuție)
8467 19 00
– –
Altele
–
Cu motor electric încorporat:
8467 21
– –
Mașini de găurit de orice tip
8467 22
– –
Ferăstraie și mașini de debitat
8467 29
– –
Altele
–
Alte unelte:
8467 81 00
– –
Ferăstraie și mașini de debitat, cu lanț
8467 89 00
– –
Altele
8468
Mașini și aparate pentru lipit sau sudat, chiar cu posibilitatea de tăiere, altele decât cele de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficială
8481
Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice:
8481 80
–
Alte articole de robinetărie și articole similare
8481 90 00
–
Părți
8486
Mașini și aparate utilizate numai sau în principal pentru fabricarea lingourilor sau plachetelor (wafers) sau a dispozitivelor cu semiconductori, a circuitelor electronice integrate sau a dispozitivelor de afișare cu ecran plat; mașini și aparate menționate la nota 9 (C) a capitolului 84; părți și accesorii:
8486 30
–
Mașini și aparate pentru fabricarea dispozitivelor de afișare cu ecran plat:
8486 30 30
– –
Aparate pentru gravarea uscată pe substraturi pentru dispozitive de afișare cu cristale lichide (LCD)
8486 90
–
Părți și accesorii:
8486 90 10
– –
Portscule și filiere cu declanșare automată; portpiese
8501
Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene:
8501 10
–
Motoare de o putere de maximum 37, 5 W
8501 20 00
–
Motoare universale de o putere peste 37, 5 W:
ex 8501 20 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW
–
Alte motoare de curent continuu; generatoare de curent continuu:
8501 32
– –
De o putere de peste 750 W, dar de maximum 75 kW:
8501 32 20
– – –
De o putere de peste 750 W, dar de maximum 7, 5 kW:
ex 8501 32 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 32 80
– – –
De o putere de peste 7, 5 kW, dar de maximum 75 kW:
ex 8501 32 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 33 00
– –
De o putere de peste 75 kW, dar de maximum 375 kW:
ex 8501 33 00
– – –
Altele decât motoarele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW și decât generatoarele
8501 34
– –
De o putere de peste 375 kW:
8501 34 50
– – –
Motoare de tracțiune
– – –
Altele, de o putere:
8501 34 92
– – – –
De peste 375 kW, dar de maximum 750 kW:
ex 8501 34 92
– – – – –
Altele decât generatoarele utilizate pentru aeronavele civile
8501 34 98
– – – –
De peste 750 kW:
ex 8501 34 98
– – – – –
Altele decât generatoarele utilizate pentru aeronavele civile
8501 40
–
Alte motoare de curent alternativ, monofazate:
8501 40 20
– –
De o putere de maximum 750 W:
ex 8501 40 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere peste 735 W
8501 40 80
– –
De o putere de peste 750 W:
ex 8501 40 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW
–
Alte motoare de curent alternativ, polifazate:
8501 51 00
– –
De o putere de maximum 750 W:
ex 8501 51 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere peste 735 W
8501 52
– –
De o putere de peste 750 W, dar de maximum 75 kW:
8501 52 20
– – –
De o putere de peste 750 W, dar de maximum 7, 5 kW:
ex 8501 52 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 52 30
– – –
De o putere de peste 7, 5 kW, dar de maximum 37 kW:
ex 8501 52 30
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 52 90
– – –
De o putere de peste 37 kW, dar de maximum 75 kW:
ex 8501 52 90
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 53
– –
De o putere de peste 75 kW:
8501 53 50
– – –
Motoare de tracțiune
– – –
Altele, de o putere:
8501 53 81
– – – –
De peste 75 kW, dar de maximum 375 kW:
ex 8501 53 81
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW
8501 53 94
– – – –
Peste 375 kW, dar de maximum 750 kW
8501 53 99
– – – –
De peste 750 kW
–
Generatoare de curent alternativ (alternatoare):
8501 61
– –
De o putere de maximum 75 kVA:
8501 61 20
– – –
De o putere de maximum 7, 5 kVA:
ex 8501 61 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 61 80
– – –
De o putere de peste 7, 5 kVA, dar de maximum 75 kVA:
ex 8501 61 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 62 00
– –
De o putere de peste 75 kVA, dar de maximum 375 kVA:
ex 8501 62 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 63 00
– –
De o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA:
ex 8501 63 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8501 64 00
– –
De o putere de peste 750 kVA
8502
Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice:
–
Grupuri electrogene cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel):
8502 11
– –
De o putere de maximum 75 kVA:
8502 11 20
– – –
De o putere de maximum 7, 5 kVA:
ex 8502 11 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 11 80
– – –
De o putere de peste 7, 5 kVA, dar de maximum 75 kVA:
ex 8502 11 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 12 00
– –
De o putere de peste 75 kVA, dar de maximum 375 kVA:
ex 8502 12 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 13
– –
De o putere de peste 375 kVA:
8502 13 20
– – –
De o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA:
ex 8502 13 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 13 40
– – –
De o putere de peste 750 kVA, dar de maximum 2 000 kVA:
ex 8502 13 40
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 13 80
– – –
De o putere de peste 2 000 kVA:
ex 8502 13 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 20
–
Grupuri electrogene cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie):
8502 20 20
– –
De o putere de maximum 7, 5 kVA:
ex 8502 20 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 20 40
– –
De o putere de peste 7, 5 kVA, dar de maximum 375 kVA:
ex 8502 20 40
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 20 60
– –
De o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA:
ex 8502 20 60
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 20 80
– –
De o putere de peste 750 kVA:
ex 8502 20 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Alte grupuri electrogene:
8502 31 00
– –
Pentru energie eoliană:
ex 8502 31 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 39
– –
Altele:
8502 39 20
– – –
Turbogeneratoare:
ex 8502 39 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 39 80
– – –
Altele:
ex 8502 39 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8502 40 00
–
Convertizoare rotative electrice:
ex 8502 40 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504
Transformatoare electrice, convertizoare electrostatice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță:
8504 10
–
Balasturi pentru lămpi sau tuburi cu descărcare:
8504 10 20
– –
Bobine de reactanță, inclusiv cele cuplate cu un condensator:
ex 8504 10 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 10 80
– –
Altele:
ex 8504 10 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Transformatoare cu dielectric lichid:
8504 21 00
– –
De o putere de maximum 650 kVA
8504 22
– –
De o putere de peste 650 kVA, dar de maximum 10 000 kVA
8504 23 00
– –
De o putere de peste 10 000 kVA
–
Alte transformatoare:
8504 31
– –
De o putere de maximum 1 kVA:
– – –
Transformatoare de măsură:
8504 31 21
– – – –
Pentru măsurarea tensiunii:
ex 8504 31 21
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 31 29
– – – –
Altele:
ex 8504 31 29
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 31 80
– – –
Altele:
ex 8504 31 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 32
– –
De o putere de peste 1 kVA, dar de maximum 16 kVA:
8504 32 20
– – –
Transformatoare de măsură:
ex 8504 32 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 32 80
– – –
Altele:
ex 8504 32 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 33 00
– –
De o putere de peste 16 kVA, dar de maximum 500 kVA:
ex 8504 33 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 34 00
– –
De o putere de peste 500 kVA
8504 40
–
Convertizoare statice:
8504 40 30
– –
De tipul celor folosite la aparate de telecomunicații, mașini de prelucrare automată a datelor și unități ale acestora:
ex 8504 40 30
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
8504 40 40
– – –
Redresoare cu semiconductor policristalin:
ex 8504 40 40
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Altele:
8504 40 55
– – – –
Încărcătoare de acumulatoare:
ex 8504 40 55
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – – –
Altele:
8504 40 81
– – – – –
Redresoare:
ex 8504 40 81
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – – – –
Onduloare:
8504 40 84
– – – – – –
De o putere de maximum 7, 5 kVA:
ex 8504 40 84
– – – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 40 88
– – – – – –
De o putere de peste 7, 5 kVA:
ex 8504 40 88
– – – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 40 90
– – – – –
Altele:
ex 8504 40 90
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 50
–
Alte bobine de reactanță și de inductanță:
8504 50 20
– –
De tipul celor folosite la aparate de telecomunicații și pentru alimentarea cu energie a mașinilor de prelucrare automată a datelor și unități ale acestora:
ex 8504 50 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8504 50 95
– –
Altele:
ex 8504 50 95
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8505
Electromagneți; magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare; platouri, mandrine și dispozitive magnetice sau electromagnetice similare pentru fixare; cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice; capete de ridicare electromagnetice:
–
Magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare:
8505 11 00
– –
Din metal
8506
Pile și baterii de pile electrice:
8506 10
–
Cu bioxid de mangan
8506 30
–
Cu oxid de mercur
8506 40
–
Cu oxid de argint
8506 60
–
Cu aer-zinc
8506 80
–
Alte pile și baterii de pile
8507
Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară:
8507 30
–
Cu nichel-cadmiu:
8507 30 20
– –
Închise ermetic:
ex 8507 30 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
8507 30 81
– – –
Acumulatoare de tracțiune:
ex 8507 30 81
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 30 89
– – –
Altele:
ex 8507 30 89
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 40 00
–
Cu nichel-fier:
ex 8507 40 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 80
–
Alte acumulatoare:
8507 80 20
– –
Cu hidrură de nichel:
ex 8507 80 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 80 30
– –
Cu ion de litiu:
ex 8507 80 30
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 80 80
– –
Altele:
ex 8507 80 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 90
–
Părți:
8507 90 20
– –
Plăci pentru acumulatoare:
ex 8507 90 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 90 30
– –
Separatoare:
ex 8507 90 30
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 90 90
– –
Altele:
ex 8507 90 90
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8508
Aspiratoare:
–
Cu motor electric încorporat:
8508 11 00
– –
De o putere de maximum 1 500 W și având un sac pentru colectarea prafului sau un alt recipient de maximum 20 l
8508 19 00
– –
Altele
8508 60 00
–
Alte aspiratoare
8508 70 00
–
Părți:
ex 8508 70 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8509
Aparate electromecanice cu motor electric încorporat, de uz casnic, altele decât aspiratoarele de la poziția 8508
8510
Mașini de ras, de tuns și mașini de epilat, cu motor electric încorporat
8511
Aparate și dispozitive electrice de aprindere sau de pornire pentru motoare cu aprindere prin scânteie sau prin compresie (de exemplu, magnetouri, dinamurimagnetou, bobine de aprindere, bujii de aprindere sau de încălzire, demaroare); generatoare (de exemplu, dinamuri, alternatoare) și conjunctoare-disjunctoare utilizate cu aceste motoare:
8511 40 00
–
Demaroare, chiar funcționând ca generatoare:
ex 8511 40 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8512
Aparate electrice de iluminat sau de semnalizare (cu excepția articolelor de la poziția 8539), ștergătoare de parbriz, dispozitive antigivraj și de dezaburire, electrice, de tipul celor utilizate pentru biciclete, motociclete sau automobil:
8512 20 00
–
Alte aparate de iluminat sau de semnalizare vizuală
8512 40 00
–
Ștergătoare de parbriz, dispozitive antigivraj și dispozitive de dezaburire
8513
Lămpi electrice portabile, care funcționează cu ajutorul sursei proprii de energie (de exemplu, cu pile, cu acumulatoare, electromagnetice), altele decât aparatele de iluminat de la poziția 8512:
8513 10 00
–
Lămpi
8516
Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu, uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 8545:
–
Aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a podelelor sau pentru utilizări similare:
8516 29
– –
Altele:
8516 29 99
– – – –
Altele
–
Aparate electrotermice pentru coafură sau pentru uscarea mâinilor:
8516 31
– –
Uscătoare de păr
8516 32 00
– –
Alte aparate pentru coafură
8516 33 00
– –
Aparate pentru uscarea mâinilor
8516 40
–
Fiare electrice de călcat:
8516 40 10
– –
Cu vapori
8516 80
–
Rezistențe electrice încălzitoare:
8516 80 20
– –
Montate pe un suport simplu din material izolant:
ex 8516 80 20
– – –
Altele decât cele montate pe un suport simplu din material izolant și legate la un circuit, pentru degivrare sau antigivrare, utilizate în aeronavele civile
8516 80 80
– –
Altele:
ex 8516 80 80
– – –
Altele decât cele montate pe un suport simplu din material izolant și legate la un circuit, pentru degivrare sau antigivrare, utilizate în aeronavele civile
8517
Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443, 8525, 8527 sau 8528:
8517 70
–
Părți:
– –
Antene și reflectoare de antene de toate tipurile; părți care se utilizează împreună cu aceste articole:
8517 70 19
– – –
Altele:
ex 8517 70 19
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8517 70 90
– –
Altele:
ex 8517 70 90
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8518
Microfoane și suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; căști de ascultare, care se pun pe cap și care se introduc în ureche, chiar combinate cu un microfon și ansambluri sau seturi formate dintr-un microfon și unul sau mai multe difuzoare; amplificatoare electrice de audiofrecvență; aparate electrice de amplificare a sunetului:
8518 40
–
Amplificatoare electrice de audiofrecvență:
8518 40 30
– –
Utilizate în telefonie sau pentru măsurare
– –
Altele:
8518 40 81
– – –
Cu un singur canal:
ex 8518 40 81
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8518 40 89
– – –
Altele:
ex 8518 40 89
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8518 50 00
–
Aparate electrice de amplificare a sunetului:
ex 8518 50 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8519
Aparate de înregistrare a sunetului sau aparate de reproducere a sunetului:
8519 20
–
Electrofoane care funcționează prin introducerea unei monede, a unei bancnote, a unui card bancar, a unui jeton sau a altor mijloace de plată
8519 30 00
–
Patefoane, gramofoane și picupuri
–
Alte aparate:
8519 81
– –
Care utilizează un suport magnetic, optic sau cu semiconductori:
– – –
Aparate de reproducere a sunetului (inclusiv cititoarele de casete), care nu au încorporat un dispozitiv de înregistrare a sunetului:
8519 81 11
– – – –
Mașini pentru dictat
– – – –
Alte aparate de reproducere a sunetului:
8519 81 15
– – – – –
Cititor de casete de buzunar
– – – – –
Altele, cititoare de casete:
8519 81 21
– – – – – –
Cu sistem de citire analog și digital
8519 81 25
– – – – – –
Altele
– – – – –
Altele:
– – – – – –
Cu sistem de citire cu fascicul laser:
8519 81 31
– – – – – – –
De tipul utilizat în autovehicule, cu discuri de un diametru de maxim 6, 5 cm
8519 81 35
– – – – – – –
Altele
8519 81 45
– – – – – –
Altele
– – –
Alte aparate:
8519 81 51
– – – –
Mașini de dictat care nu pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară
– – – –
Alte aparate de înregistrare și de reproducere a sunetului, pe bandă magnetică:
– – – – –
Cu casete:
– – – – – –
Cu amplificator și unul sau mai multe difuzoare, încorporate:
8519 81 55
– – – – – – –
Având posibilitatea să funcționeze fără sursă de energie exterioară
8519 81 61
– – – – – – –
Altele
8519 81 65
– – – – – –
De buzunar
8519 81 75
– – – – – –
Altele
– – – – –
Altele:
8519 81 81
– – – – – –
Care utilizează benzi magnetice pe bobine și care permit înregistrarea sau reproducerea sunetului, fie pe o singură viteză de 19 cm/s, fie pe mai multe viteze, la care viteza de 19 cm/s este asociată numai cu viteze inferioare
8519 81 85
– – – – – –
Altele
8519 89
– –
Altele:
– – –
Aparate de reproducere a sunetului, care nu încorporează un dispozitiv de înregistrare a sunetului:
8519 89 11
– – – –
Electrofoane, altele decât cele de la subpoziția 8519 20
8519 89 15
– – – –
Mașini pentru dictat
8519 89 19
– – – –
Altele
8521
Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice:
8521 10
–
Cu bandă magnetică:
8521 10 20
– –
De o lățime de maximum 1, 3 cm și a căror viteză de rulare este de maximum 50 mm pe secundă:
ex 8521 10 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8521 10 95
– –
Altele:
ex 8521 10 95
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8521 90 00
–
Altele
8523
Discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori, „cartele inteligente” și alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, chiar înregistrate, inclusiv matrițele și formele galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la capitolul 37:
–
Suporturi magnetice:
8523 29
– –
Altele:
– – –
Benzi magnetice; discuri magnetice:
– – – –
Altele:
8523 29 33
– – – – –
Pentru reproducerea reprezentărilor de instrucțiuni, date, sunet și imagine înregistrate într-un format binar și capabile de a fi manipulate sau accesate interactiv de utilizator prin intermediul unei mașini automate de prelucrare a datelor
8523 29 39
– – – – –
Altele
8527
Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas:
–
Aparate receptoare de radiodifuziune care pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară:
8527 12
– –
Radiocasetofoane de buzunar
8527 13
– –
Alte aparate combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului:
–
Aparate de recepție de radiodifuziune care nu pot funcționa decât cu o sursă de energie exterioară, de tipul celor utilizate la automobile:
8527 29 00
– –
Altele
–
Altele:
8527 91
– –
Combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului
8528
Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor:
–
Monitoare cu tub catodic:
8528 49
– –
Altele
–
Alte monitoare:
8528 59
– –
Altele
–
Proiectoare:
8528 69
– –
Altele:
8528 69 10
– – –
Funcționând cu ajutorul unui ecran plat (de exemplu, cu dispozitive cu cristale lichide), permițând afișarea informațiilor digitale generate de o mașină automată de prelucrare a datelor
– – –
Altele:
8528 69 91
– – – –
Alb-negru sau altele monocrome
–
Aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor:
8528 73 00
– –
Altele, alb-negru sau altele monocrome
8529
Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8525-8528:
8529 10
–
Antene și reflectoare de antene de toate tipurile; părți care se utilizează împreună cu aceste articole:
– –
Antene:
– – –
Antene de exterior pentru receptoare de radiodifuziune și de televiziune:
8529 10 39
– – – –
Altele
8529 10 65
– – –
Antene de interior pentru receptoare de radiodifuziune și de televiziune, inclusiv cele care trebuie încorporate:
ex 8529 10 65
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8529 10 69
– – –
Altele:
ex 8529 10 69
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8529 10 80
– –
Filtre și separatoare de antene:
ex 8529 10 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8529 90
–
Altele:
8529 90 20
– –
Părți de aparate de la subpozițiile 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 și 8528 61 00:
ex 8529 90 20
– – –
Altele decât ansambluri și subansambluri compuse din două sau mai multe părți sau piese asamblate, utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
– – –
Cutii și carcase:
8529 90 41
– – – –
Din lemn
8529 90 49
– – – –
Din alte materiale
8529 90 65
– – –
Subansambluri electronice:
ex 8529 90 65
– – – –
Altele decât ansambluri și subansambluri compuse din două sau mai multe părți sau piese asamblate, utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Altele:
8529 90 92
– – – –
Pentru camerele de televiziune de la 8525 80 11 și 8525 80 19 și aparatele de la pozițiile 8527 și 8528
8529 90 97
– – – –
Altele:
ex 8529 90 97
– – – – –
Altele decât ansambluri și subansambluri compuse din două sau mai multe părți sau piese asamblate, utilizate pentru aeronavele civile
8530
Aparate electrice de semnalizare (altele decât cele pentru transmiterea de mesaje), de securitate, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, pentru căile rutiere, fluviale, aeriene sau locuri de parcare, instalații portuare sau aeroporturi (altele decât cele de la poziția 8608)
8535
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent și alți conectori, cutii de joncțiune sau doze de legătură), pentru o tensiune peste 1 000 volți:
8535 10 00
–
Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile
–
Disjunctoare:
8535 21 00
– –
Pentru o tensiune sub 72, 5 kV
8535 29 00
– –
Altele
8535 30
–
Separatoare și întrerupătoare:
8535 30 10
– –
Pentru o tensiune sub 72, 5 kV:
ex 8535 30 10
– – –
Altele decât camere tubulare cu arc electric ce conțin contacte separabile pentru secționori sau camere de vid care conțin întrerupătoare, pentru întrerupătoare
8535 30 90
– –
Altele
8535 40 00
–
Paratrăsnete, limitatoare de tensiune și regulatoare de undă
8535 90 00
–
Altele
8536
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, relee, siguranțe, regulatoare de undă, fișe, prize de curent, dulii pentru lămpi și alți conectori, cutii de joncțiune), pentru o tensiune de maximum 1 000 volți; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice:
8536 10
–
Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile
8536 20
–
Disjunctoare
8536 30
–
Alte aparate pentru protecția circuitelor electrice
–
Dulii pentru lămpi, fișe și prize de curent:
8536 61
– –
Dulii pentru lămpi:
8536 61 10
– – –
Dulii Edison
8536 70 00
–
Conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice:
ex 8536 70 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8537
Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la pozițiile 8535 sau 8536, pentru controlul sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum și aparatele cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziția 8517
8538
Părți destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8535, 8536 sau 8537
8539
Lămpi și tuburi electrice cu incandescență sau cu descărcare, inclusiv articole numite „faruri și proiectoare etanșe” și lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc:
–
Alte lămpi și tuburi cu incandescență, cu excepția celor cu raze ultraviolete sau infraroșii:
8539 21
– –
Halogene, cu tungsten
8539 22
– –
Altele, cu o putere de maximum 200 W și cu o tensiune peste 100 V
8539 29
– –
Altele
–
Lămpi și tuburi cu descărcare, altele decât cele cu raze ultraviolete:
8539 31
– –
Fluorescente, cu catod cald
8539 32
– –
Lămpi cu vapori de mercur sau de sodiu; lămpi cu halogenură metalică
8539 39 00
– –
Altele
–
Lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc:
8539 41 00
– –
Lămpi cu arc
8540
Lămpi, tuburi și valve electronice cu catod cald, cu catod rece sau cu fotocatod (de exemplu, lămpi, tuburi și valve cu vid, cu vapori sau cu gaz, tuburi redresoare cu vapori de mercur, tuburi catodice, tuburi și valve pentru camere de televiziune):
–
Alte lămpi, tuburi și valve:
8540 81 00
– –
Tuburi de recepție sau de amplificare
8540 89 00
– –
Altele
8544
Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori:
–
Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000 V:
8544 42
– –
Prevăzute cu conectori
8544 49
– –
Altele
8544 60
–
Alte conductoare electrice, pentru tensiuni peste 1 000 V
8548
Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol:
8548 10
–
Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz
8548 90
–
Altele:
8548 90 20
– –
Memorii dinamice cu acces aleator (D-RAMs) sub formă de combinații multiple, cum ar fi „stack D-RAMs” și module
8548 90 90
– –
Altele:
ex 8548 90 90
– – –
Altele decât microansambluri electronice
8602
Alte locomotive și locotractoare; tendere:
8602 90 00
–
Altele:
ex 8602 90 00
– –
Altele decât cele diesel-mecanice în versiunea „S” sau diesel-hidraulice
8701
Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 8709):
8701 30
–
Tractoare cu șenile:
8701 30 90
– –
Altele
8701 90
–
Altele:
– –
Tractoare agricole și forestiere (altele decât motocultoarele), cu roți:
– – –
Noi, cu o putere a motorului:
8701 90 20
– – – –
Peste 18 kW, dar de maximum 37 kW
8701 90 25
– – – –
Peste 37 kW, dar de maximum 59 kW
8701 90 31
– – – –
Peste 59 kW, dar de maximum 75 kW
8701 90 35
– – – –
Peste 75 kW, dar de maximum 90 kW
8701 90 39
– – – –
De peste 90 kW
8701 90 90
– –
Altele
8702
Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:
8702 10
–
Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):
– –
Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:
8702 10 11
– – –
Noi
8702 90
–
Altele:
8702 90 90
– –
Cu alte motoare
8703
Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse:
8703 10
–
Vehiculele special proiectate pentru a se deplasa pe zăpadă; vehicule speciale pentru transportul persoanelor pe terenurile de golf și vehiculele similare
–
Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:
8703 21
– –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 000 cm3:
8703 21 10
– – –
Noi:
ex 8703 21 10
– – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
8703 22
– –
Cu o capacitate cilindrică peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3:
8703 22 10
– – –
Noi:
ex 8703 22 10
– – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
8703 23
– –
Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3:
– – –
Noi:
8703 23 11
– – – –
Caravane autopropulsate
8703 23 19
– – – –
Altele:
ex 8703 23 19
– – – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
8703 24
– –
Cu o capacitate cilindrică de peste 3 000 cm3:
8703 24 10
– – –
Noi:
ex 8703 24 10
– – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
–
Alte vehicule cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):
8703 31
– –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 500 cm3:
8703 31 10
– – –
Noi:
ex 8703 31 10
– – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
8703 32
– –
Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3:
– – –
Noi:
8703 32 11
– – – –
Caravane autopropulsate
8703 32 19
– – – –
Altele:
ex 8703 32 19
– – – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
8703 33
– –
Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:
– – –
Noi:
8703 33 11
– – – –
Caravane autopropulsate
8703 33 19
– – – –
Altele:
ex 8703 33 19
– – – – –
Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare
8703 90
–
Altele:
8703 90 90
– –
Altele
8704
Autovehicule pentru transportul mărfurilor:
8704 10
–
Autobasculante concepute pentru a fi utilizate în afara drumurilor publice:
8704 10 10
– –
Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel) sau prin scânteie:
ex 8704 10 10
– – –
Cu o capacitate de încărcare maximă de maximum 30 t
8704 10 90
– –
Altele:
ex 8704 10 90
– – –
Cu o capacitate de încărcare maximă de maximum 30 t
–
Altele, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):
8704 21
– –
Cu o greutate în sarcină maximă de maximum 5 t
8704 22
– –
Cu o greutate în sarcină maximă de peste 5 t, dar de maximum 20 t:
8704 22 10
– – –
Special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive (Euratom)
– – –
Altele:
8704 22 99
– – – –
Folosite
8704 23
– –
Cu o greutate în sarcină maximă de peste 20 t:
8704 23 10
– – –
Special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive (Euratom)
– – –
Altele:
8704 23 99
– – – –
Folosite
–
Altele, cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:
8704 31
– –
Cu o greutate în sarcină maximă de maximum 5 t
8704 32
– –
Cu o greutate în sarcină maximă de peste 5 t
8704 90 00
–
Altele
8706 00
Șasiuri echipate cu motor pentru autovehiculele de la pozițiile 8701-8705:
–
Șasiuri de tractoare de la poziția 8701; șasiuri de autovehicule de la pozițiile 8702, 8703 sau 8704 care au motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel), cu o capacitate cilindrică peste 2 500 cm3 sau cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie, cu o capacitate cilindrică peste 2 800 cm3:
8706 00 19
– –
Altele
8711
Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale și cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe
8712 00
Biciclete și similare (inclusiv tricicluri cu cutie de transport mărfuri), fără motor:
–
Altele:
8712 00 30
– –
Biciclete
8714
Părți și accesorii de vehicule de la pozițiile 8711-8713:
–
De motociclete (inclusiv de biciclete cu motor):
8714 11 00
– –
Șei
8714 19 00
– –
Altele
–
Altele:
8714 91
– –
Cadre și furci și părțile lor
8714 92
– –
Jante și spițe
8714 93
– –
Butuci de roți (alții decât butucii de frâne) și pinioane de roți libere
8714 94
– –
Frâne, inclusiv butucii de frâne și părți ale acestora
8714 95 00
– –
Șei
8714 96
– –
Pedale și dispozitive de pedalare și părți ale acestora
8714 99
– –
Altele
8716
Remorci și semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule nepropulsate mecanic; părți ale acestora:
8716 10
–
Remorci și semiremorci pentru locuit sau camping, de tipul caravană
8716 20 00
–
Remorci și semiremorci autoîncărcătoare sau autodescărcătoare, pentru utilizări agricole
8716 40 00
–
Alte remorci și semiremorci
8716 80 00
–
Alte vehicule
8716 90
–
Părți
8903
Iahturi și alte nave și ambarcațiuni de agrement sau pentru sport; bărci cu rame și canoe:
8903 10
–
Gonflabile:
8903 10 10
– –
Cu greutatea unitară de maximum 100 kg
9002
Lentile, prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic:
–
Obiective:
9002 11 00
– –
Pentru aparate de luat vederi, pentru proiectoare, pentru aparate fotografice sau cinematografice, de mărire sau de micșorare
9003
Monturi și rame de ochelari sau de articole similare și părți ale acestora:
–
Monturi și rame:
9003 19
– –
Din alte materiale:
9003 19 10
– – –
Din metale prețioase, placate sau dublate cu metale prețioase
9004
Ochelari (de corecție, de protecție sau altele) și articole similare:
9004 10
–
Ochelari de soare
9006
Aparate fotografice (altele decât cinematografice); aparate și dispozitive, inclusiv lămpi și tuburi, pentru producerea luminii de blitz în tehnica fotografică, cu excepția lămpilor și tuburilor cu descărcare de la poziția 8539:
9006 40 00
–
Aparate fotografice cu developare și revelare instantanee
–
Alte aparate fotografice:
9006 51 00
– –
Cu vizare prin obiectiv, pentru rolfilme cu lățimea de maximum 35 mm
9006 52 00
– –
Altele, pentru rolfilme cu lățimea sub 35 mm
9006 53
– –
Altele, pentru rolfilme cu lățimea de 35 mm
9006 59 00
– –
Altele
–
Părți și accesorii:
9006 91 00
– –
De aparate fotografice
9006 99 00
– –
Altele
9018
Instrumente și aparate pentru medicină, chirurgie, stomatologie sau medicina veterinară, inclusiv aparate de scintigrafie și alte aparate electromedicale, precum și aparate pentru testarea vederii:
–
Aparate pentru electrodiagnostic (inclusiv aparate pentru explorări funcționale sau de supraveghere a parametrilor fiziologici):
9018 11 00
– –
Electrocardiografe
9018 12 00
– –
Aparate pentru diagnostic prin scanare ultrasonică (scanners)
9018 13 00
– –
Aparate de diagnostic cu vizualizare prin rezonanță magnetică
9018 14 00
– –
Aparate de scintigrafie
9018 19
– –
Altele
9018 20 00
–
Aparate cu raze ultraviolete sau infraroșii
–
Alte instrumente și aparate pentru stomatologie:
9018 41 00
– –
Freze dentare, chiar combinate pe o bază comună cu alte echipamente dentare
9018 49
– –
Altele
9018 90
–
Alte instrumente și aparate:
9018 90 10
– –
Instrumente și aparate pentru măsurarea presiunii arteriale
9022
Aparate cu raze X și aparate care utilizează raze alfa, beta și gama, chiar de utilizare medicală, chirurgicală, stomatologică sau veterinară, inclusiv aparate de radiofotografie sau de radioterapie, tuburi cu raze X și dispozitive generatoare de raze X, generatoare de tensiune, pupitre de comandă, ecrane, mese, fotolii și suporturi similare pentru examinare sau tratament:
–
Aparate cu raze X, chiar de utilizare medicală, chirurgicală, stomatologică sau veterinară, inclusiv aparatele de radiofotografie sau de radioterapie:
9022 12 00
– –
Aparate de tomografie computerizată
9022 13 00
– –
Altele, pentru stomatologie
9022 14 00
– –
Altele, de utilizare medicală, chirurgicală sau veterinară
9022 30 00
–
Tuburi cu raze X
9022 90
–
Altele, inclusiv părți și accesorii:
9025
Densimetre, areometre și instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre și psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele:
–
Termometre și pirometre, necombinate cu alte instrumente:
9025 11
– –
Cu lichid, cu citire directă:
9025 11 80
– – –
Altele:
ex 9025 11 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9025 19
– –
Altele:
9025 19 20
– – –
Electronice:
ex 9025 19 20
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9025 19 80
– – –
Altele:
ex 9025 19 80
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9029
Alte contoare (de exemplu, contoare de turații, de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre); indicatoare de viteză și tahometre, altele decât cele de la pozițiile 9014 sau 9015; stroboscoape:
9029 10 00
–
Contoare de turații sau de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre și contoare similare:
ex 9029 10 00
– –
Altele decât contoarele de turații electrice sau electronice utilizate pentru aeronavele civile
9029 20
–
Indicatoare de viteză și tahometre; stroboscoape:
– –
Indicatoare de viteză și tahometre:
9029 20 38
– – –
Altele:
ex 9029 20 38
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9101
Ceasuri de mână, ceasuri de buzunar și alte ceasuri similare (inclusiv cronometrele de același tip), cu carcase din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase
9102
Ceasuri de mână, ceasuri de buzunar și alte ceasuri similare (inclusiv cronometrele de același tip), altele decât cele de la poziția 9101
9103
Ceasuri deșteptătoare și pendule mici, cu mecanism de ceas, exceptând ceasurile de la poziția 9104
9104 00 00
Ceasuri de bord și ceasuri similare, pentru automobile, avioane, vehicule aeriene, nave sau alte vehicule:
ex 9104 00 00
–
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9105
Alte ceasuri
9106
Aparate pentru controlul timpului și cronometre, cu mecanism de ceasornic sau cu motor sincron (de exemplu, ceasuri de pontare, ceasuri cu dată, ceasuri contoare de timp)
9107 00 00
Întrerupătoarele orare și alte aparate care permit declanșarea unui mecanism după un interval de timp prestabilit, prevăzute cu un mecanism de ceasornic sau cu un motor sincron
9110
Mecanisme de ceasornicărie complete, neasamblate sau parțial asamblate (seturi de mecanisme); mecanisme incomplete de ceasornicărie, asamblate; eboșe de mecanisme de ceasornicărie
9111
Carcase de ceasuri de mână și părțile lor:
9111 10 00
–
Carcase din metale prețioase sau placate sau dublate cu metale prețioase
9112
Carcase și cutii protectoare pentru aparate de ceasornicărie și părți ale acestora
9113
Brățări de ceasuri și părți ale acestora
9305
Părți și accesorii ale articolelor de la pozițiile 9301-9304:
9305 10 00
–
De revolvere sau pistoale
9401
Scaune (cu excepția celor de la poziția 9402), chiar transformabile în paturi, și părțile lor:
9401 10 00
–
Scaune de tipul celor utilizate pentru vehicule aeriene:
ex 9401 10 00
– –
Altele decât cele acoperite cu piele, utilizate pentru aeronavele civile
9401 20 00
–
Scaune de tipul celor utilizate pentru automobile
9401 30
–
Scaune rotative cu înălțime reglabilă
9401 40 00
–
Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi
–
Scaune din trestie, din răchită, din bambus sau din materiale similare:
9401 51 00
– –
Din bambus sau din ratan
9401 59 00
– –
Altele
–
Alte scaune cu cadru de lemn:
9401 61 00
– –
Tapițate
9401 69 00
– –
Altele
–
Alte scaune cu cadru metalic:
9401 71 00
– –
Tapițate
9401 79 00
– –
Altele
9401 80 00
–
Alte scaune
9401 90
–
Părți
9402
Mobilier medical, chirurgical, stomatologic sau pentru medicină veterinară (de exemplu, mese de operație, mese de examinare, paturi cu mecanism pentru utilizări clinice, fotolii de stomatologie); fotolii pentru saloanele de coafură și fotolii similare cu dispozitive de orientare și de ridicare în același timp; părți ale acestor articole
9403
Alt mobilier și părți ale acestuia:
9403 10
–
Mobilier din metal de tipul celui utilizat în birouri
9403 20
–
Alt mobilier din metal:
9403 20 20
– –
Paturi:
ex 9403 20 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9403 20 80
– –
Altele:
ex 9403 20 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9403 30
–
Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în birouri
9403 40
–
Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării
9403 50 00
–
Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare
9403 60
–
Alt mobilier din lemn
9403 70 00
–
Mobilier din material plastic:
ex 9403 70 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Mobilier din alte materiale, inclusiv trestie, bambus sau materiale similare:
9403 81 00
– –
Din bambus sau din ratan
9403 89 00
– –
Altele
9403 90
–
Părți
9404
Somiere; articole de pat și articole similare (de exemplu, saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu orice fel de materiale, inclusiv cele din cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau nu
9405
Aparate de iluminat (inclusiv proiectoare) și părțile lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă, și alte părți ale acestora, nedenumite și necuprinse în altă parte:
9405 10
–
Lustre și alte aparate de iluminat electric de suspendat sau de fixat pe tavan sau pe perete, cu excepția celor utilizate pentru iluminatul spațiilor și drumurilor publice:
– –
Din material plastic:
9405 10 21
– – –
De tipul celor utilizate pentru lămpi și tuburi cu incandescență
9405 10 28
– – –
Altele:
ex 9405 10 28
– – – –
Altele decât cele din metale comune sau din plastic utilizate pentru aeronavele civile
9405 10 30
– –
Din ceramică
9405 10 50
– –
Din sticlă
– –
Din alte materiale:
9405 10 91
– – –
De tipul celor utilizate pentru lămpi și tuburi cu incandescență
9405 10 98
– – –
Altele:
ex 9405 10 98
– – – –
Altele decât cele din metale comune sau din plastic utilizate pentru aeronavele civile
9405 20
–
Lămpi de masă (veioze), lămpi de birou și lampadare de interior, electrice
9405 30 00
–
Ghirlande electrice de tipul celor utilizate pentru pomul de Crăciun
9405 40
–
Alte aparate electrice de iluminat
9405 50 00
–
Aparate neelectrice de iluminat
9405 60
–
Lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare:
9405 60 20
– –
Din material plastic:
ex 9405 60 20
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
9405 60 80
– –
Din alte materiale:
ex 9405 60 80
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Părți:
9405 91
– –
Din sticlă
9405 92 00
– –
Din material plastic:
ex 9405 92 00
– – –
Altele decât părțile articolelor de la subpozițiile 9405 10 sau 9405 60, utilizate pentru aeronavele civile
9405 99 00
– –
Altele:
ex 9405 99 00
– – –
Altele decât părțile articolelor de la subpoziția 9405 10 sau 9405 60, din metale comune, utilizate pentru aeronavele civile
9406 00
Construcții prefabricate
9503 00
Triciclete, trotinete, automobile cu pedale și jucării similare cu roți; landouri și cărucioare pentru păpuși; păpuși; alte jucării; minimodele și modele similare pentru divertisment, animate sau nu; jocuri enigmistice (puzzle) de orice fel:
9503 00 10
–
Triciclete, trotinete, automobile cu pedale și jucării similare cu roți; landouri și cărucioare pentru păpuși
–
Păpuși reprezentând doar ființe umane, părți ale acestora și accesorii:
9503 00 21
– –
Păpuși
9503 00 29
– –
Părți și accesorii
9503 00 30
–
Trenuri electrice, inclusiv șinele, semnalele și alte accesorii; minimodele, animate sau nu, pentru asamblare
–
Alte seturi și jucării de construcție:
9503 00 35
– –
Din material plastic
9503 00 39
– –
Din alte materiale
–
Jucării care reprezintă animale sau creaturi neumane:
9503 00 41
– –
Umplute cu materiale de umplutură (lână, câlți etc.)
9503 00 49
– –
Altele
9503 00 55
–
Instrumente și aparate muzicale de jucărie
–
Puzzle:
9503 00 61
– –
Din lemn
9503 00 69
– –
Altele
9503 00 70
–
Alte jucării, prezentate în seturi sau serii complete
–
Alte jucării și modele, cu motor:
9503 00 75
– –
Din material plastic
9503 00 79
– –
Din alte materiale
–
Altele:
9503 00 81
– –
Arme de jucărie
9503 00 85
– –
Modele în miniatură obținute prin turnare, din metal
– –
Altele:
9503 00 95
– – –
Din plastic
9503 00 99
– – –
Altele:
ex 9503 00 99
– – – –
Altele decât cele din cauciuc sau din materiale textile
9506
Articole și echipament pentru cultură fizică, gimnastică, atletism, alte sporturi (inclusiv tenis de masă) sau pentru jocuri în aer liber, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol; piscine și bazine:
–
Schiuri nautice, planșe pentru surfing, planșe cu vele și alte echipamente pentru practicarea sporturilor nautice:
9506 21 00
– –
Planșe cu vele
9506 29 00
– –
Altele
–
Crose de golf și alte echipamente pentru practicarea golfului:
9506 31 00
– –
Crose complete
9506 32 00
– –
Mingi
9506 39
– –
Altele
9506 40
–
Articole și echipamente pentru tenis de masă
–
Rachete de tenis, de badminton sau rachete similare, chiar fără coarde:
9506 51 00
– –
Rachete de tenis, chiar fără coarde
9506 59 00
– –
Altele
–
Baloane și mingi, altele decât mingile de golf sau tenis de masă:
9506 61 00
– –
Mingi de tenis
9506 62
– –
Gonflabile
9506 69
– –
Altele
9506 70
–
Patine pentru gheață și patine cu rotile, inclusiv încălțămintea la care se atașează patinele
–
Altele:
9506 91
– –
Articole și echipamente pentru cultură fizică, gimnastică sau atletism
9506 99
– –
Altele
9507
Undițe de pescuit, cârlige de pescuit și alte articole pentru pescuit cu undița; mincioguri pentru orice utilizări; capcane pentru păsări (altele decât cele de la pozițiile 9208 sau 9705) și articole de vânătoare similare:
9507 20
–
Cârlige de pescuit, chiar montate
9602 00 00
Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția celei de la poziția 3503) și articole din gelatină neîntărită:
ex 9602 00 00
–
Altele decât capsulele de gelatină, utilizate pentru medicamente; altele decât materiale vegetale și minerale, prelucrate, și articole din aceste materiale
9603
Pensule și perii, chiar care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pentru perii; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare:
–
Perii de dinți, perii și pensule pentru bărbierit, pentru păr, pentru gene sau pentru unghii și alte perii pentru toaleta personală, inclusiv cele care constituie părți de aparate:
9603 29
– –
Altele:
9603 29 30
– – –
Perii pentru păr
9603 40
–
Perii și pensule pentru pictat sau zugrăvit, pentru badijonat, pentru lăcuit sau similare (altele decât pensulele de la subpoziția 9603 30); tampoane și rulouri pentru vopsit
9603 50 00
–
Alte perii care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule
9607
Fermoare și părțile lor:
9607 20
–
Părți
9609
Creioane (altele decât creioanele de la poziția 9608), mine, creioane colorate, cărbune pentru desen, cretă de scris sau de desenat și cretă pentru croitorie:
9609 10
–
Creioane cu mină și creioane colorate având mina într-un înveliș rigid:
9609 10 90
– –
Altele
9611 00 00
Ștampile manuale de datare, sigilare, numerotare, timbrare și articole similare (inclusiv aparate pentru imprimarea etichetelor); matrițe tipografice și imprimatoare tipografice cu matriță, manuale
9612
Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere, chiar impregnate, cu sau fără cutie:
9612 10
–
Panglici
9618 00 00
Manechine și articole similare; automate și scene animate pentru decorarea vitrinelor
9701
Tablouri, picturi și desene, executate în întregime manual, cu excepția desenelor de la poziția 4906 și a articolelor industriale decorate manual; colaje și mici tablouri decorative similare
9706 00 00
Obiecte de antichitate mai vechi de 100 de ani
ANEXA I(b)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
(menționate la articolul 21)
Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:
(a)
la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 75 % din taxele de bază;
(b)
la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază;
(c)
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 25 % din taxele vamale de bază;
(d)
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se elimină.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
2710
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri:
–
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase (altele decât uleiurile brute) și preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază, altele decât deșeurile:
2710 11
– –
Uleiuri ușoare și preparate:
– – –
Destinate altor utilizări:
– – – –
Altele:
– – – – –
Benzine pentru motoare:
– – – – – –
Altele, cu un conținut de plumb:
– – – – – – –
De maximum 0,013 g pe litru:
2710 11 45
– – – – – – – –
Cu cifra octanică (COR) de minimum 95, dar sub 98
2710 11 49
– – – – – – – –
Cu cifra octanică (COR) de minimum 98
2710 19
– –
Altele:
– – –
Uleiuri medii:
– – – –
Destinate altor utilizări:
– – – – –
Petrol lampant:
2710 19 21
– – – – – –
Jet fuel
2710 19 25
– – – – – –
Altele
2710 19 29
– – – – –
Altele:
ex 2710 19 29
– – – – – –
Altele decât alfa-olefinele și olefinele normale (amestec) sau parafinele normale (C10-C13)
– – –
Uleiuri grele:
– – – –
Motorină:
– – – – –
Destinată altor utilizări:
2710 19 41
– – – – – –
Cu un conținut de sulf de maximum 0,05 % în greutate
2710 19 45
– – – – – –
Cu un conținut de sulf de peste 0,05 % dar de maximum 0, 2 % în greutate
2710 19 49
– – – – – –
Cu un conținut de sulf de peste 0,2 % în greutate
– – – –
Păcură:
– – – – –
Destinată altor utilizări:
2710 19 61
– – – – – –
Cu un conținut de sulf de maximum 1 % în greutate:
ex 2710 19 61
– – – – – – –
Specială extraușoară și ușoară
4003 00 00
Cauciuc regenerat sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi
4004 00 00
Deșeuri, bavuri și resturi de cauciuc nedurificat, chiar în pulbere sau în granule
4008
Plăci, foi, benzi, baghete și profile, din cauciuc vulcanizat nedurificat:
–
Din cauciuc alveolar:
4008 11 00
– –
Plăci, foi și benzi
4008 19 00
– –
Altele
–
Din cauciuc nealveolar:
4008 21
– –
Plăci, foi și benzi
4008 29 00
– –
Altele:
ex 4008 29 00
– – –
Altele decât profile tăiate pe dimensiune pentru utilizare în aeronavele civile
4009
Tuburi și țevi din cauciuc vulcanizat nedurificat, prevăzute sau nu cu accesoriile lor (de exemplu racorduri, garnituri, coturi, flanșe):
–
Neranforsate cu alte materiale, nici asociate cu alte materiale:
4009 11 00
– –
Fără accesorii
4009 12 00
– –
Cu accesorii:
ex 4009 12 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
–
Ranforsate numai cu metal sau altfel asociate numai cu metal::
4009 21 00
– –
Fără accesorii
4009 22 00
– –
Cu accesorii:
ex 4009 22 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
–
Ranforsate numai cu materiale textile sau altfel asociate numai cu materiale textile:
4009 31 00
– –
Fără accesorii
4009 32 00
– –
Cu accesorii
ex 4009 32 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
–
Ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale:
4009 41 00
– –
Fără accesorii
4009 42 00
– –
Cu accesorii
ex 4009 42 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile
4010
Benzi transportoare sau curele de transmisie, din cauciuc vulcanizat
4011
Anvelope pneumatice noi, din cauciuc:
4011 20
–
De tipul celor utilizate pentru autobuze sau camioane:
4011 20 10
– –
Cu un indice de sarcină de maximum 121
4011 40
–
De tipul celor utilizate pentru motociclete
4011 50 00
–
De tipul celor utilizate pentru biciclete
–
Altele, cu crampoane, cu profile „os de pește” sau similare:
4011 69 00
– –
Altele
–
Altele:
4011 93 00
– –
De tipul celor utilizate pentru vehicule și mașini pentru construcții civile și pentru manipularea materialelor în industrie, pentru jante cu diametrul de maximum 61 cm
4011 99 00
– –
Altele
4012
Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope și „flapsuri”, din cauciuc:
4012 90
–
Altele
4013
Camere de aer, din cauciuc:
4013 10
–
De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv pentru vehicule de tip „break” și vehicule de curse) pentru autobuze sau camioane:
4013 10 10
– –
De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv pentru vehicule de tip „break” și vehicule de curse)
4013 10 90
– –
De tipul celor utilizate pentru autobuze sau camioane:
ex 4013 10 90
– – –
Altele decât cele utilizate pentru autobasculante cu o dimensiune de peste 24 de inchi
4013 20 00
–
De tipul celor utilizate pentru biciclete
4013 90 00
–
Altele:
ex 4013 90 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru tractoare sau pentru aeronave
4015
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte (inclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, pentru orice utilizare:
–
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget:
4015 19
– –
Altele
4015 90 00
–
Altele
4016
Alte articole din cauciuc vulcanizat, nedurificat:
–
Altele:
4016 91 00
– –
Acoperitoare de podea și ștergătoare de picioare
4016 93 00
– –
Îmbinări:
ex 4016 93 00
– – –
Altele decât pentru uz tehnic, utilizate pentru aeronavele civile
4016 95 00
– –
Alte articole gonflabile
4017 00
Cauciuc durificat (de exemplu, ebonită) sub toate formele, inclusiv deșeurile și resturile; articole din cauciuc durificat
4201 00 00
Articole de șelărie sau de curelărie pentru orice animale (inclusiv șleauri, zgărzi, genunchiere, botnițe, pături pentru șa, oblâncuri, îmbrăcăminte pentru câini și articole similare) din orice materiale
4202
Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, aparate de fotografiat, aparate de filmat, instrumente muzicale sau arme și articole similare; genți de voiaj, genți izolate termic pentru produse alimentare și băuturi, truse de toaletă, rucsacuri, genți, sacoșe pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărți, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, genți pentru articole sportive, cutii pentru flacoane sau bijuterii, cutii pentru pudră, casete pentru bijuterii și articole similare din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibră vulcanizată sau din carton sau acoperite în totalitate sau în mare parte cu astfel de materiale sau cu hârtie:
–
Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane și articole similare:
4202 11
– –
Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită
4202 12
– –
Cu suprafața exterioară din material plastic sau materiale textile:
4202 19
– –
Altele
–
Genți, chiar de umăr, inclusiv cele fără mâner
4202 21 00
– –
Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită
4202 22
– –
Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile
4202 29 00
– –
Altele
–
Articole de buzunar sau care se poartă în geantă:
4202 31 00
– –
Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită
4202 32
– –
Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile:
4202 32 10
– – –
Din foi de material plastic
4202 39 00
– –
Altele
–
Altele:
4202 91
– –
Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită
4202 92
– –
Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile
4202 99 00
– –
Altele
4205 00
Alte articole din piele naturală sau reconstituită:
4205 00 90
–
Altele
4206 00 00
Articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase), din bășici, din vezici sau din tendoane:
ex 4206 00 00
–
Altele decât catguturi
4302
Blănuri tăbăcite sau apretate (inclusiv capetele, cozile, labele și alte părți, deșeuri și resturi), neasamblate sau asamblate (fără adăugarea altor materiale), altele decât cele de la poziția 4303:
4303
Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană:
4303 10
–
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte
4304 00 00
Blănuri artificiale și articole din blănuri artificiale
4412
Placaj, lemn furniruit și lemn stratificat similar
4413 00 00
Lemn „densificat”, în blocuri, scânduri, lame sau sub formă de profile
4414 00
Rame din lemn pentru tablouri, fotografii, oglinzi sau obiecte similare
4418
Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri asamblate pentru acoperit podeaua și șindrile („shingles” și „shakes”), din lemn:
4418 40 00
–
Cofraje pentru betonare
4418 50 00
–
Șindrile (shingles și shakes)
–
Panouri asamblate pentru acoperit podeaua:
4418 71 00
– –
Pentru podele mozaicate
4418 72 00
– –
Altele, cu mai multe straturi
4418 79 00
– –
Altele
4602
Produse din împletituri, confecționate direct în formă finală din materiale de împletit sau din articole de la poziția 4601; articole din lufa:
–
Din materiale vegetale:
4602 11 00
– –
Din bambus
4602 12 00
– –
Din ratan
4602 19
– –
Altele
4802
Hârtii și cartoane, necretate sau impregnate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau în alte scopuri grafice și hârtii și cartoane pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziția 4801 sau 4803; hârtii și cartoane fabricate manual:
–
Alte hârtii și cartoane, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic sau la care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:
4802 54 00
– –
Cu o greutate sub 40 g/m2:
ex 4802 54 00
– – –
Altele decât hârtia suport pentru hârtia carbon
4804
Hârtii și cartoane kraft, necretate sau impregnate, în rulouri sau foi, altele decât cele de la poziția 4802 sau 4803:
–
Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate sub 150 g/m2
4804 31
– –
Nealbite
–
Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate peste 150 g/m2, dar sub 225 g/m2:
4804 41
– –
Nealbite
4804 42
– –
Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea compoziției fibroase totale o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic
4810
Hârtii și cartoane cretate cu caolin sau cu alte substanțe anorganice pe una sau pe ambele fețe, cu sau fără lianți, fără alte stratificări sau aplicări la suprafață, chiar colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni:
–
Hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau pentru alte scopuri grafice, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic, sau în care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:
4810 13
– –
În rulouri
4810 14
– –
În foi la care una dintre laturi este de maximum 435 mm și cealaltă de maximum 297 mm, nepliată:
4810 19
– –
Altele
–
Hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau pentru alte scopuri grafice, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic, sau în care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:
4810 22
– –
Hârtie ușor cretată, denumită LWC:
4810 29
– –
Altele:
4810 29 30
– – –
În rulouri
4810 29 80
– – –
Altele:
ex 4810 29 80
– – – –
Altele decât hârtia și cartoanele destinate fabricării ambalajelor pentru lapte (tetra-pack și tetra-brik)
–
Hârtie și carton kraft, altele decât cele de tipul folosit pentru scris, tipărit sau alte scopuri grafice:
4810 31 00
– –
Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic, având o greutate de maximum 150 g/m2
4810 32
– –
Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic, având o greutate de peste 150 g/m2
4814
Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții; hârtii transparente autocolante:
4814 10 00
–
Hârtii numite ingrain
4814 90
–
Altele:
4814 90 10
– –
Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereți, constituite din hârtie gofrată, colorată la suprafață, imprimată cu motive sau altfel decorată la suprafață, impregnată sau acoperită cu material plastic protector transparent
4814 90 80
– –
Altele:
ex 4814 90 80
– – –
Altele decât hârtiile tapet și hârtiile similare pentru acoperit pereți, constituite din hârtie acoperită, pe față, cu materiale de împletit, chiar așezate paralel sau țesute
4816
Hârtie carbon, hârtie așa-zisă „autocopiantă” și alte hârtii pentru copiere sau transfer (altele decât cele de la poziția 4809), hârtie stencil și plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii:
4816 90 00
–
Altele
4817
Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărți poștale neilustrate și cărți poștale pentru corespondență, din hârtie sau carton cutii, mape și articole similare, din hârtie sau carton, care conțin un set de articole pentru corespondență
4818
Hârtii de tipul celor utilizate pentru hârtie igienică și pentru hârtii similare, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice, de tipul celor de uz casnic sau sanitar, în rulouri cu o lățime de maximum 36 cm sau tăiate la dimensiune; batiste, șervețele demachiante, hârtie pentru șters mâinile, fețe de masă și șervete, scutece, șervețele și tampoane igienice, lenjerie de pat și articole similare pentru uz casnic, de toaletă, de uz igienic sau spitalicesc, îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din pastă de hârtie, hârtie, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice:
4818 10
–
Hârtie igienică
4818 20
–
Batiste, șervețele demachiante și hârtie pentru șters mâinile
4818 30 00
–
Fețe de masă și șervete de masă
4818 40
–
Șervețele și tampoane igienice, scutece pentru copii și articole igienice similare
4818 50 00
–
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte
4818 90
–
Altele:
4818 90 10
– –
Articole de uz chirurgical, medical sau igienic, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul
4819
Cutii, saci, pungi, cornete și alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice; obiecte din carton pentru birou, pentru magazine sau similare
4820
Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori și articole similare, caiete, mape, clasoare (cu foi detașabile sau altele), coperți pentru dosare sau alte articole școlare, de birou sau de papetărie, inclusiv topuri de imprimate pentru seturi de documente și carnete diverse, chiar cu foi de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eșantioane sau pentru colecții și coperte pentru cărți, din hârtie sau carton
4821
Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu
4823
Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice:
–
Tăvi, veselă, farfurii, căni, pahare și articole similare din hârtie sau carton:
4823 61 00
– –
Din bambus
4823 69
– –
Altele
4823 70
–
Articole turnate sau presate din pastă de hârtie
4901
Cărți, broșuri și tipărituri similare, chiar în foi volante:
4901 10 00
–
În foi volante, chiar pliate
–
Altele:
4901 99 00
– –
Altele
4907 00
Timbre poștale, timbre fiscale și similare, neobliterate, în circulație sau urmând a fi puse în circulație în țara în care ele au sau vor avea o valoare nominală recunoscută; hârtie timbrată; bancnote; cecuri; titluri de acțiuni sau de obligațiuni și titluri similare
4908
Decalcomanii (abțibilduri) de orice fel:
4908 10 00
–
Decalcomanii vitrifiabile
4909 00
Cărți poștale imprimate sau ilustrate; cărți poștale cu felicitări sau mesaje personale, chiar ilustrate, cu sau fără plicuri, garnituri sau aplicații:
4910 00 00
Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detașabile
4911
Alte imprimate, inclusiv imagini, gravuri și fotografii:
4911 10
–
Imprimate publicitare, cataloage comerciale și similare
–
Altele:
4911 91 00
– –
Imagini, gravuri și fotografii:
ex 4911 91 00
– – –
Altele decât foile (care nu sunt imprimate publicitare), nepliate, conținând exclusiv ilustrații sau imagini, fără text sau legende, pentru editarea de cărți sau publicații periodice publicate în diferite țări, în una sau mai multe limbi
4911 99 00
– –
Altele
5007
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase:
5007 20
–
Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate mătase sau deșeuri de mătase, altele decât pieptănătură de mătase:
5007 90
–
Alte țesături
5106
Fire din lână cardată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul:
5106 20
–
Care conțin lână sub 85 % din greutate:
– –
Altele:
5106 20 91
– – –
Nealbite
5106 20 99
– – –
Altele
5107
Fire din lână pieptănată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul
5111
Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat:
5111 30
–
Altele, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale discontinue
5111 90
–
Altele
5112
Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat:
–
Care conțin lână sau păr fin de animale de minimum 85 % din greutate:
5112 11 00
– –
Cu o greutate maximă de 200 g/m2
5112 19
– –
Altele
5112 20 00
–
Altele, amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale
5112 30
–
Altele, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale discontinue:
5112 30 30
– –
Cu o greutate de peste 200 g/ m2, dar de maximum 375 g/m2
5112 30 90
– –
Cu o greutate de peste 375 g/m2
5112 90
–
Altele:
– –
Altele:
5112 90 93
– – –
Cu o greutate de peste 200 g/ m2, dar de maximum 375 g/m2
5112 90 99
– – –
Cu o greutate de peste 375 g/m2
5113 00 00
Țesături din păr grosier de animale sau din păr de cal
5212
Alte țesături din bumbac:
–
Cu o greutate de maximum 200 g/m2:
5212 13
– –
Vopsite:
5212 14
– –
Din fire de diverse culori
5212 15
– –
Imprimate
–
Cu o greutate de peste 200 g/m2:
5212 21
– –
Nealbite
5212 22
– –
Albite:
5212 23
– –
Vopsite:
5212 24
– –
Din fire de diverse culori
5212 25
– –
Imprimate
5401
Ață de cusut din filamente sintetice sau artificiale, chiar condiționată pentru vânzarea cu amănuntul:
5401 20
–
Din filamente artificiale
5402
Fire din filamente sintetice (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamentele sintetice sub 67 decitex
5403
Fire din filamente artificiale (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamentele artificiale având sub 67 decitex:
5406 00 00
Fire din filamente sintetice sau artificiale (altele decât ața de cusut), condiționate pentru vânzarea cu amănuntul
5407
Țesături din fire de filamente sintetice, inclusiv țesăturile obținute din produsele de la poziția 5404:
5407 10 00
–
Țesături obținute din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide sau poliesteri
5407 20
–
Țesături obținute din benzi sau forme similare
5407 30 00
–
„Țesături” prevăzute la nota 9 de la secțiunea XI
–
Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate filamente din nailon sau din alte poliamide:
5407 41 00
– –
Nealbite sau albite
5407 42 00
– –
Vopsite
5407 43 00
– –
Din fire de diverse culori
5407 44 00
– –
Imprimate
–
Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate filamente din poliester texturat:
5407 51 00
– –
Nealbite sau albite
5407 52 00
– –
Vopsite
5407 53 00
– –
Din fire de diverse culori
5407 54 00
– –
Imprimate
–
Alte țesături care conțin minimum 85 % din greutate filamente din poliester:
5407 61
– –
Care conțin minimum 85 % din greutate filamente netexturate din poliester
5407 69
– –
Altele
–
Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate filamente sintetice:
5407 71 00
– –
Nealbite sau albite
5407 72 00
– –
Vopsite
5407 73 00
– –
Din fire de diverse culori
5407 74 00
– –
Imprimate
–
Alte țesături, care conțin sub 85 % din greutate, filamente sintetice și amestecate în principal sau numai cu bumbac:
5407 81 00
– –
Nealbite sau albite
5407 82 00
– –
Vopsite
5407 83 00
– –
Din fire de diverse culori
5407 84 00
– –
Imprimate
–
Alte țesături:
5407 91 00
– –
Nealbite sau albite
5407 92 00
– –
Vopsite
5407 94 00
– –
Imprimate
5501
Cabluri din filamente sintetice:
5501 10 00
–
Din nailon sau din alte poliamide
5501 20 00
–
Din poliesteri
5501 40 00
–
Din polipropilenă
5501 90 00
–
Altele
5515
Alte țesături din fibre sintetice discontinue:
–
Din fibre discontinue acrilice sau modacrilice:
5515 21
– –
Amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale:
5515 21 10
– – –
Nealbite sau albite
5515 21 30
– – –
Imprimate
5515 22
– –
Amestecate în principal sau numai cu lână sau păr fin de animale
5515 29 00
– –
Altele
–
Alte țesături:
5515 91
– –
Amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale
5515 99
– –
Altele
5516
Țesături din fibre artificiale discontinue
5604
Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405, impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc sau material plastic:
5604 10 00
–
Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile
5607
Sfori, funii și frânghii, împletite sau nu, chiar impregnate, cu cauciuc sau material plastic:
–
Din sisal sau alte fibre textile din genul Agave:
5607 29
– –
Altele
–
Din polietilenă sau polipropilenă:
5607 41 00
– –
Sfori pentru legat
5607 49
– –
Altele
5607 50
–
Din alte fibre sintetice
5607 90
–
Altele
5702
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, țesute, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate, inclusiv covoarele denumite „Kelim” sau „Kilim”, „Schumacks” sau „Soumak”, „Karamanie” și covoare similare țesute manual
5703
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu smocuri, chiar confecționate
5704
Covoare și alte acoperitoare de podea, din pâslă, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate
5705 00
Alte covoare și acoperitoare din podea din materiale textile, chiar confecționate:
5705 00 10
–
Din lână sau păr fin de animale
5705 00 90
–
Din alte materiale textile
5801
Catifele și plușuri țesute și țesături tip chenille („omidă”), altele decât articolele de la poziția 5802 sau 5806
5802
Țesături buclate de tip buret (éponge), altele decât articolele de la poziția 5806; suprafețe textile cu smocuri, altele decât produsele de la poziția 5703
5803 00
Țesături tip gazeu, altele decât cele de la poziția 5806
5804
Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate; dantele din una sau mai multe bucăți, benzi sau motive decorative, altele decât cele de la pozițiile 6002–6006
5805 00 00
Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciulițe), chiar confecționate
5806
Panglici, altele decât articolele de la poziția 5807; panglici fără bătătură, din fire sau fibre paralelizate și lipite (bolduc)
5807
Etichete, ecusoane și articole similare din materiale textile, sub formă de bucăți, benzi sau decupate, nebrodate
5808
Împletituri sub formă de bucăți; articole de pasmanterie și articole ornamentale similare, din una sau mai multe bucăți, fără broderie, altele decât cele croșetate sau tricotate; ciucuri, pampoane și articole similare
5810
Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative
5811 00 00
Produse textile matlasate din una sau mai multe bucăți, constituite dintr-unul sau din mai multe straturi de materiale textile asociate cu un material de umplutură, tighelite, capitonate sau altfel compartimentate, altele decât broderiile de la poziția 5810
5901
Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare pentru confecționarea pălăriilor:
5901 90 00
–
Altele
5902
Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliester sau vâscoză
5903
Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902:
5903 10
–
Cu poli(clorură de vinil)
5903 20
–
Cu poliuretan
5903 90
–
Altele:
5903 90 10
– –
Impregnate
– –
Acoperite, îmbrăcate sau stratificate:
5903 90 91
– – –
Cu derivați din celuloză sau din alte materiale plastice, materialul textil reprezentând doar fața
5904
Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate
5906
Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902
5907 00
Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare
5908 00 00
Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate
6001
Catifea, pluș, (inclusiv materiale așa-zise cu „păr lung” și materiale buclate, tricotate sau croșetate
6002
Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de maximum 30 cm, care conțin minimum 5 % din greutate fire din elastomeri sau fire din cauciuc, altele decât cele de la poziția 6001
6003
Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de maximum 30 cm, altele decât cele de la pozițiile 6001 și 6002
6004
Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de peste 30 cm, care conțin minimum 5 % din greutate elastomeri sau fire din cauciuc, altele decât cele de la poziția 6001
6005
Materiale tricotate cu urzeală (inclusiv cele obținute pe mașini de țesut galoane), altele decât cele de la pozițiile 6001–6004
6006
Alte materiale tricotate sau croșetate
6101
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103:
6101 20
–
Din bumbac:
6101 20 90
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6101 30
–
Din fibre sintetice sau artificiale:
6101 30 90
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6101 90
–
Din alte materiale textile:
6101 90 80
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6102
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6104:
6102 10
–
Din lână sau păr fin de animale:
6102 10 90
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6102 20
–
Din bumbac:
6102 20 90
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6102 30
–
Din fibre sintetice sau artificiale:
6102 30 90
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6102 90
–
Din alte materiale textile:
6102 90 90
– –
Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare
6108
Combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete:
–
Cămăși de noapte și pijamale:
6108 31 00
– –
Din bumbac
6108 32 00
– –
Din fibre sintetice sau artificiale
6108 39 00
– –
Din alte materiale textile
–
Altele:
6108 91 00
– –
Din bumbac
6108 92 00
– –
Din fibre sintetice sau artificiale
6108 99 00
– –
Din alte materiale textile
6109
Tricouri (T-shirts) și maiouri de corp, tricotate sau croșetate
6110
Jerseuri, pulovere, veste cu mâneci lungi (cardigan), veste și articole similare, inclusiv tricotajele subțiri care se poartă sub pulovere, tricotate sau croșetate
6111
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, pentru sugari
6112
Treninguri, salopete și costume de schi și costume de baie, tricotate sau croșetate
6113 00
Îmbrăcăminte confecționată din materiale tricotate sau croșetate de la pozițiile 5903, 5906 sau 5907
6114
Alte articole de îmbrăcăminte din materiale tricotate sau croșetate
6115
Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate:
6115 10
–
Ciorapi cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice):
6115 10 90
– –
Altele:
ex 6115 10 90
– – –
Altele decât ciorapi trei-sferturi (cu excepția ciorapilor pentru varice) sau ciorapi pentru femei
–
Alți ciorapi-chilot și dresuri:
6115 21 00
– –
Din fibre sintetice, având finețea firului simplu sub 67 decitex
6115 22 00
– –
Din fibre sintetice, având finețea firului simplu de minimum 67 decitex
6115 29 00
– –
Din alte materiale textile
6115 30
–
Alți ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi de damă, având finețea firului simplu sub 67 decitex
–
Altele:
6115 94 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6115 95 00
– –
Din bumbac
6203
Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), pentru bărbați sau băieți:
–
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:
6203 41
– –
Din lână sau păr fin de animale
6203 42
– –
Din bumbac
6203 43
– –
Din fibre sintetice
6203 49
– –
Din alte materiale textile
6204
Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei și fete:
–
Ansambluri:
6204 21 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6204 22
– –
Din bumbac
6204 23
– –
Din fibre sintetice
6204 29
– –
Din alte materiale textile
–
Jachete și sacouri:
6204 31 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6204 32
– –
Din bumbac
6204 33
– –
Din fibre sintetice
6204 39
– –
Din alte materiale textile
–
Rochii:
6204 41 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6204 42 00
– –
Din bumbac
6204 43 00
– –
Din fibre sintetice
6204 44 00
– –
Din fibre artificiale
6204 49 00
– –
Din alte materiale textile
–
Fuste și fuste-pantalon:
6204 59
– –
Din alte materiale textile:
6204 59 10
– – –
Din fibre artificiale
–
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:
6204 62
– –
Din bumbac:
– – –
Pantaloni și pantaloni scurți:
6204 62 11
– – – –
De lucru
– – – –
Altele:
6204 62 31
– – – – –
Din țesături „denim”
6204 62 33
– – – – –
Din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate
– – –
Salopete cu bretele:
6204 62 51
– – – –
De lucru
6204 62 59
– – – –
Altele
6204 62 90
– – –
Altele
6204 63
– –
Din fibre sintetice:
– – –
Pantaloni și pantaloni scurți:
6204 63 11
– – – –
De lucru
– – –
Salopete cu bretele:
6204 63 31
– – – –
De lucru
6204 63 39
– – – –
Altele
6204 63 90
– – –
Altele
6204 69
– –
Din alte materiale textile:
– – –
Din fibre artificiale:
– – – –
Pantaloni și pantaloni scurți:
6204 69 11
– – – – –
De lucru
– – – –
Salopete cu bretele:
6204 69 31
– – – – –
De lucru
6204 69 39
– – – – –
Altele
6204 69 50
– – – –
Altele
6204 69 90
– – –
Altele
6205
Cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru bărbați sau băieți
6206
Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete:
6206 30 00
–
Din bumbac
6207
Bluze de corp, chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți:
–
Chiloți și indispensabili:
6207 11 00
– –
Din bumbac
6207 19 00
– –
Din alte materiale textile
–
Cămăși de noapte și pijamale:
6207 21 00
– –
Din bumbac
6207 22 00
– –
Din fibre sintetice sau artificiale
6207 29 00
– –
Din alte materiale textile
6209
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari:
6209 30 00
–
Din fibre sintetice
6210
Îmbrăcăminte confecționată din produsele de la pozițiile 5602, 5603, 5903, 5906 sau 5907:
6210 10
–
Din produsele de la poziția 5602 sau 5603
6212
Sutiene, corsete, centuri, bretele și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate:
6212 20 00
–
Corsete și corsete-chilot
6212 30 00
–
Corsete combinate
6307
Alte articole confecționate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte:
6307 20 00
–
Centuri și veste de salvare
6307 90
–
Altele
6308 00 00
Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul
6401
Încălțăminte etanșă cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic, a cărei față nu a fost nici fixată de talpa exterioară prin coasere sau prin nituri, cuie, șuruburi, știfturi sau dispozitive similare, nici formată din diferite părți asamblate prin procedee similare
6402
Altă încălțăminte cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic
6403
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală:
–
Încălțăminte pentru sport:
6403 12 00
– –
Încălțăminte pentru schi și încălțăminte pentru surf pe zăpadă
–
Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:
6403 51
– –
Care acoperă glezna
6403 51 05
– – –
Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare
– – –
Altele:
– – – –
Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 51 15
– – – – – –
Pentru bărbați
– – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 51 95
– – – – – –
Pentru bărbați
6403 59
– –
Altele:
6403 59 05
– – –
Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare
– – –
Altele:
– – – –
Încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate:
– – – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
– – – – – –
De minimum 24 cm:
6403 59 35
– – – – – – –
Pentru bărbați
– – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 59 91
– – – – –
Sub 24 cm
–
Altă încălțăminte:
6403 91
– –
Care acoperă glezna:
6403 91 05
– – –
Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare
– – –
Altele:
– – – –
Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 91 11
– – – – –
Sub 24 cm
6403 99
– –
Altele:
6403 99 05
– – –
Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare
6406
Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora:
–
Altele:
6406 99
– –
Din alte materiale
6501 00 00
Calote neformate pe calapod și fără boruri, discuri și cilindri pentru pălării, din fetru, chiar tăiați în direcția înălțimii
6502 00 00
Calote sau forme pentru pălării, împletite sau fabricate din benzi asamblate din orice material, neformate și fără boruri, necăptușite și neîmpodobite
6504 00 00
Pălării și alte articole pentru acoperit capul, împletite sau confecționate prin îmbinarea benzilor din orice material, chiar căptușite sau împodobite
6505
Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate din dantelă, pâslă sau alte produse textile, sub formă de una sau mai multe bucăți (dar nu din benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite:
6505 90
–
Altele:
6505 90 05
– –
Din pâslă din păr fin de animale sau din lână și păr fin de animale, făcute din discurile și cilindrii de la poziția 6501
6506
Alte pălării sau articole pentru acoperit capul, chiar căptușite sau împodobite:
6506 10
–
Căști de protecție:
6506 10 80
– –
Din alte materiale
–
Altele:
6506 91 00
– –
Din cauciuc sau din material plastic
6506 99
– –
Din alte materiale
6507 00 00
Benzi pentru garnituri interioare, căptușeli, capace, carcase, cozoroace și curelușe pentru obiectele de acoperit capul
6602 00 00
Bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și articole similare
6603
Părți, garnituri și accesorii pentru articolele de la poziția 6601 sau 6602
6701 00 00
Piei și alte părți ale păsărilor, acoperite cu pene sau cu puf, pene, părți de pene, puf și articole din aceste materiale (altele decât produsele de la poziția 0505 și decât tijele penelor, prelucrate)
6702
Flori, frunze și fructe artificiale și părțile lor; articole confecționate din flori, frunze sau fructe artificiale
6703 00 00
Păr uman pieptănat, subțiat, albit sau altfel prelucrat; lână, păr de animale și alte materiale textile, preparate pentru fabricarea perucilor și a articolelor similare
6704
Peruci, bărbi, sprâncene, gene, meșe și articole similare din păr uman, din păr de animale sau din materiale textile; articole din păr uman nedenumite și necuprinse în altă parte
6802
Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801; cuburi, blocuri și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:
6802 10 00
–
Dale, cuburi, blocuri și articole similare, chiar de altă formă decât cea pătrată sau dreptunghiulară, la care cea mai mare suprafață poate fi înscrisă într-un pătrat cu latura sub 7 cm; granule, cioburi și praf, colorate artificial
–
Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă:
6802 21 00
– –
Marmură, travertin și alabastru
6802 29 00
– –
Alte pietre:
ex 6802 29 00
– – –
Pietre calcaroase (exceptând marmura, travertinul și alabastrul)
6810
Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate:
–
Țigle, dale, cărămizi și articole similare:
6810 19
– –
Altele
–
Alte articole:
6810 91
– –
Elemente prefabricate pentru clădiri sau construcții civile
6811
Articole din azbociment, celulozociment sau similare
6812
Azbest prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu; articole din aceste amestecuri sau din azbest [de exemplu: fire, țesături, obiecte de îmbrăcăminte, acoperăminte de cap (pălării), încălțăminte, garnituri], chiar armate, altele decât cele de la pozițiile 6811 sau 6813:
6812 80
–
Din crocidolit:
6812 80 10
– –
Prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu:
ex 6812 80 10
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
6812 80 90
– –
Altele:
ex 6812 80 90
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
–
Altele:
6812 91 00
– –
Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte, încălțăminte și acoperăminte de cap (pălării)
6812 92 00
– –
Hârtii, cartoane și pâsle
6812 93 00
– –
Foi din azbest și elastomeri comprimați, pentru îmbinări, chiar prezentate în rulouri
6812 99
– –
Altele:
6812 99 10
– – –
Azbest prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu:
ex 6812 99 10
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
6812 99 90
– – –
Altele:
ex 6812 99 90
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
6901 00 00
Cărămizi, blocuri, plăci și alte produse ceramice din pulberi silicioase fosile (de exemplu, kiselgur, tripolit, diatomit) sau din pământuri silicioase similare
6903
Alte articole ceramice refractare (de exemplu, retorte, creuzete, mufle, ajutaje, tampoane, suporturi, cupe, tuburi, țevi, teci, baghete), altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare:
6903 10 00
–
Cu un conținut în greutate de peste 50 % de grafit sau alt cărbune sau de amestec din aceste produse
6904
Cărămizi pentru construcții, blocuri și dale de pardoseală, cărămidă pentru fațade și articole similare, din ceramică
6907
Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit pereții, nelăcuite, nesmălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică pentru mozaicuri, nelăcuite și nesmălțuite, chiar pe suport
6908
Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, lăcuite sau smălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică, pentru mozaicuri, lăcuite sau smălțuite, chiar pe suport:
6908 10
–
Plăci, cuburi, blocuri și articole similare, chiar de formă alta decât dreptunghiulară sau pătrată, la care cea mai mare suprafață poate fi înscrisă într-un pătrat cu latura sub 7 cm:
6908 90
–
Altele:
– –
Din ceramică comună:
6908 90 11
– – –
Plăci duble de tipul „spaltplatten”
– – –
Altele, a căror cea mai mare grosime:
6908 90 21
– – – –
De maximum 15 mm
6908 90 29
– – – –
Peste 15 mm
– –
Altele:
6908 90 31
– – –
Plăci duble de tipul „spaltplatten”
– – –
Altele:
6908 90 51
– – – –
A căror suprafață este de maximum 90 cm2
– – – –
Altele:
6908 90 91
– – – – –
Din gresie
6908 90 93
– – – – –
Din faianță sau ceramică fină
6910
Chiuvete, lavoare, suporți pentru lavoare, căzi de baie, bideuri, vase de closet, rezervoare de apă pentru closet, pisoare și articole similare fixe din ceramică, pentru uz sanitar
6911
Articole pentru servicii de masă sau de bucătărie, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă, din porțelan:
6912 00
Articole pentru servicii de masă sau de bucătărie, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă, din ceramică, altele decât din porțelan
6913
Statuete și alte obiecte de ornament din ceramică:
6913 90
–
Altele:
6913 90 10
– –
Din ceramică comună
– –
Altele:
6913 90 91
– – –
Din gresie
6913 90 99
– – –
Altele
6914
Alte articole din ceramică:
6914 10 00
–
Din porțelan
6914 90
–
Altele:
6914 90 10
– –
Din ceramică comună
7003
Sticlă turnată, laminată în plăci, foi sau profile, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată altfel
7004
Sticlă trasă sau suflată, în foi, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată altfel:
7004 90
–
Altă sticlă:
7004 90 70
– –
Sticlă numită „de horticultură”
7006 00
Sticlă de la pozițiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, bizotată (tăiată oblic), gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată și necombinată cu alte materiale:
7006 00 90
–
Altele
7007
Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată):
–
Sticlă securit călită:
7007 11
– –
De dimensiuni și forme care permit utilizarea lor pentru autovehicule, vehicule aeriene, nave sau alte vehicule
7007 19
– –
Altele
–
Sticlă securit formată din foi lipite (stratificată):
7007 21
– –
De dimensiuni și forme care permit utilizarea lor pentru autovehicule, vehicule aeriene, nave sau pentru alte vehicule:
7007 21 20
– – –
De dimensiuni și forme care permit folosirea lor pentru autovehicule și tractoare
7007 21 80
– – –
Altele:
ex 7007 21 80
– – – –
Altele decât parbrizele, neîncadrate, utilizate pentru aeronavele civile
7007 29 00
– –
Altele
7008 00
Sticlă izolantă cu straturi multiple
7009
Oglinzi din sticlă, chiar înrămate, inclusiv oglinzile retrovizoare
7010
Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă:
7010 20 00
–
Dopuri, capace și alte dispozitive de închidere
7010 90
–
Altele:
7010 90 10
– –
Recipiente de sterilizare
– –
Altele:
7010 90 21
– – –
Obținute din tuburi (țevi) din sticlă
– – –
Altele de o capacitate nominală:
7010 90 31
– – – –
De minimum 2,5 l
– – – –
Sub 2,5 l:
– – – – –
Pentru produse alimentare și băuturi:
– – – – – –
Sticle:
– – – – – – –
Din sticlă necolorată, de o capacitate nominală:
7010 90 43
– – – – – – – –
De peste 0,33 l, dar sub 1 l
7010 90 47
– – – – – – – –
Sub 0,15 l
– – – – – – –
Din sticlă colorată, de o capacitate nominală:
7010 90 57
– – – – – – – –
Sub 0,15 l
– – – – – –
Altele, de o capacitate nominală:
7010 90 67
– – – – – – –
Sub 0,25 l
– – – – –
Pentru alte produse:
7010 90 91
– – – – – –
Din sticlă necolorată
7010 90 99
– – – – – –
Din sticlă colorată
7013
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018:
7013 10 00
–
Din sticlă
7014 00 00
Articole din sticlă pentru semnalizare și elemente de optică din sticlă (altele decât cele de la poziția 7015), neprelucrate optic
7015
Sticlă pentru ceasuri și sticlă similară, sticlă pentru industria optică sau medicală, bombată, curbată, scobită sau similare, neprelucrată optic; sfere (bule) scobite și segmentele lor, pentru fabricarea acestor obiecte din sticlă:
7015 90 00
–
Altele
7016
Pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată, chiar armată, pentru clădiri sau construcții; cuburi, blocuri și alte articole din sticlă, chiar pe suport, pentru mozaicuri sau decorațiuni similare; sticlă asamblată în vitralii; sticlă numită „multicelulară” sau sticlă „spumoasă” în blocuri, panouri, plăci, cochilii sau forme similare:
7016 90
–
Altele:
7016 90 10
– –
Sticlă asamblată în vitralii
7016 90 80
– –
Altele:
ex 7016 90 80
– – –
Altele decât pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată; altele decât sticla numită „multicelulară” sau sticla „spumoasă”
7017
Sticlărie de laborator, de igienă sau de farmacie, chiar gradată sau calibrată:
7017 20 00
–
Din altă sticlă cu un coeficient de dilatare lineară de maximum 5 × 10– 6 per grad Kelvin între 0 și 300 °C
7018
Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase, articole similare de sticlărie și articole din acestea, altele decât imitațiile de bijuterii; ochi de sticlă, alții decât protezele; statuete și alte articole de ornament, din sticlă prelucrată sau trasă (sticlă filată), altele decât imitațiile de bijuterii; microsfere din sticlă cu diametrul de maximum 1 mm:
7018 10
–
Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase și articole similare din sticlă:
– –
Mărgele de sticlă:
7018 10 11
– – –
Șlefuite și polizate mecanic:
ex 7018 10 11
– – – –
Altele decât mărgelele de sticlă sintetizată pentru industria electrică
7018 10 19
– – –
Altele
7018 10 30
– –
Imitații de perle naturale sau de cultură
– –
Imitații de pietre prețioase sau semiprețioase:
7018 10 51
– – –
Șlefuite și polizate mecanic
7018 10 59
– – –
Altele
7018 10 90
– –
Altele
7018 20 00
–
Microsfere din sticlă, cu diametrul de maximum 1 mm
7018 90
–
Altele:
7018 90 90
– –
Altele
7019
Fibre de sticlă (inclusiv vata de sticlă) și articole din aceste materiale (de exemplu, fire, țesături):
–
„Voal”, „covorașe”, căptușeală, saltele, panouri și produse similare nețesute:
7019 31 00
– –
„Covorașe”
7019 32 00
– –
„Voal”
7019 39 00
– –
Altele
7019 40 00
–
Țesături din semitort (rovings)
7019 90
–
Altele:
– –
Altele:
7019 90 91
– – –
Din fibre textile
7019 90 99
– – –
Altele
7020 00
Alte articole din sticlă
7101
Perle naturale sau de cultură, chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; perle naturale sau de cultură, înșirate temporar pentru facilitarea transportului
7102
Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate:
–
Neindustriale:
7102 31 00
– –
Neprelucrate sau simplu tăiate, despicate sau degroșate
7103
Pietre prețioase, altele decât diamantele, și semiprețioase chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; pietre prețioase și semiprețioase, altele decât diamantele, neasortate, înșirate temporar pentru facilitarea transportului
7104
Pietre artificiale sau reconstituite, chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; pietre artificiale sau reconstituite, neasortate, înșirate temporar pentru facilitarea transportului:
7104 20 00
–
Altele, neprelucrate sau simplu tăiate sau degroșate:
ex 7104 20 00
– –
Altele decât cele utilizate în scopuri industriale
7104 90 00
–
Altele:
ex 7104 90 00
– –
Altele decât cele utilizate în scopuri industriale
7115
Alte articole din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase:
7115 90
–
Altele:
7115 90 10
– –
Din metale prețioase
ex 7115 90 10
– – –
Altele decât cele utilizate în laboratoare
7115 90 90
– –
Placate sau dublate cu metale prețioase:
ex 7115 90 90
– – –
Altele decât cele utilizate în laboratoare
7116
Articole din perle naturale sau de cultură, din pietre prețioase sau semiprețioase naturale, artificiale sau reconstituite
7117
Imitații de bijuterii
7214
Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald inclusiv cele torsionate după laminare:
7214 10 00
–
Forjate
7214 20 00
–
Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări, adâncite sau în relief, produse în cursul laminării sau care au fost torsionate după laminare
7214 30 00
–
Altele, din oțeluri pentru prelucrare pe mașini-unelte automate
–
Altele:
7214 91
– –
Cu secțiunea transversală dreptunghiulară:
7214 91 90
– – –
Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon
7214 99
– –
Altele:
– – –
Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:
7214 99 10
– – – –
De tipul celor utilizate pentru armarea betonului
– – –
Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon:
– – – –
Cu secțiunea circulară de un diametru:
7214 99 71
– – – – –
Egal sau mare de 80 mm
7214 99 79
– – – – –
Mai mic de 80 mm
7214 99 95
– – – –
Altele
7215
Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate:
7215 50
–
Altele, simplu obținute sau finisate la rece:
7215 90 00
–
Altele
7217
Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate:
7217 10
–
Neacoperite, chiar lustruite:
– –
Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:
– – –
Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale egală sau mai mare de 0,8 mm
7217 10 31
– – – –
Care au crestături, caneluri, nervuri sau alte deformări, adâncite sau în relief, produse în timpul procesului de laminare
7217 10 39
– – – –
Altele
7217 10 50
– –
Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %
7217 20
–
Acoperite cu zinc:
– –
Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:
7217 20 10
– – –
Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale mai mică de 0,8 mm
7217 20 30
– – –
Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale egală sau mai mare de 0,8 mm
7217 20 50
– –
Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %
7217 30
–
Acoperite cu alte metale comune:
– –
Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:
7217 30 41
– – –
Acoperite cu cupru
7217 30 49
– – –
Altele
7217 30 50
– –
Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %
7217 90
–
Altele:
7217 90 20
– –
Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon
7217 90 50
– –
Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %
7227
Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din oțeluri aliate:
7227 90
–
Altele:
7227 90 50
– –
Cu un conținut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, și un conținut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 % și, eventual, cu un conținut de molibden de maximum 0,5 % din greutate
7228
Alte bare și tije, din alte oțeluri aliate; profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate:
7228 20
–
Bare și tije, din oțeluri silico-manganoase
7228 30
–
Alte bare și tije, simplu laminate, trase sau extrudate la cald
7228 40
–
Alte bare și tije, simplu forjate
7228 50
–
Alte bare și tije, simplu obținute sau finisate la rece
7228 60
–
Alte bare și tije
7228 70
–
Profile
7229
Sârmă din alte oțeluri aliate:
7229 20 00
–
Din oțeluri silico-manganoase
7229 90
–
Altele:
7229 90 50
– –
Cu un conținut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, și un conținut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 % și, eventual, cu un conținut de molibden de maximum 0,5 % din greutate
7302
Materiale de construcții pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel; șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor:
7302 90 00
–
Altele
7304
Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel:
–
Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:
7304 11 00
– –
Din oțeluri inoxidabile
7304 19
– –
Altele
7305
Alte tuburi și țevi (de exemplu sudate sau nituite), cu secțiunea circulară, cu diametrul exterior peste 406,4 mm, din fier sau din oțel:
–
Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:
7305 11 00
– –
Sudate longitudinal sub flux
7305 12 00
– –
Altele, sudate longitudinal
7305 19 00
– –
Altele
7306
Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel:
–
Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:
7306 11
– –
Sudate, din oțeluri inoxidabile:
7306 19
– –
Altele
7306 30
–
Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din fier sau din oțeluri nealiate:
– –
Altele:
– – –
Tuburi filetate sau filetabile, numite „gaz”:
7306 30 41
– – – –
Acoperite cu zinc:
ex 7306 30 41
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7306 30 49
– – – –
Altele:
ex 7306 30 49
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
– – –
Altele, cu un diametru exterior:
– – – –
De maximum 168,3 mm:
7306 30 72
– – – – –
Acoperite cu zinc:
ex 7306 30 72
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7306 30 77
– – – – –
Altele:
ex 7306 30 77
– – – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
–
Altele, sudate, cu secțiunea alta decât circulară:
7306 61
– –
Cu secțiune pătrată sau dreptunghiulară:
– – –
Cu grosimea peretelui de maximum 2 mm:
7306 61 11
– – – –
Din oțel inoxidabil:
ex 7306 61 11
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7306 61 19
– – – –
Altele:
ex 7306 61 19
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
– – –
Cu grosimea peretelui peste 2 mm:
7306 61 91
– – – –
Din oțel inoxidabil:
ex 7306 61 91
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7306 61 99
– – – –
Altele:
ex 7306 61 99
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7306 69
– –
Cu alte secțiuni, altele decât circulare:
7306 69 10
– – –
Din oțel inoxidabil:
ex 7306 69 10
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7306 69 90
– – –
Altele:
ex 7306 69 90
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide
7418
Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din cupru; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare, din cupru:
–
Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc și părțile lor; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare:
7418 19
– –
Altele:
7418 19 90
– – –
Altele
7418 20 00
–
Articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora
8201
Cazmale, hârlețe, lopeți, târnăcoape, sape, săpăligi, furci, greble și raclete; securi, topoare, barde, cosoare de grădină și unelte similare cu tăiș; foarfece de grădinar, de orice tip; seceri și coase, cuțite pentru fân sau pentru paie; foarfece pentru garduri vii, pene pentru spart lemne și alte unelte agricole, horticole sau forestiere, manuale
8408
Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel):
8408 20
–
Motoare de tipul celor utilizate pentru propulsia vehiculelor de la capitolul 87:
– –
Altele:
– – –
Pentru tractoare agricole și tractoare forestiere cu roți, cu puterea:
8408 20 31
– – – –
De maximum 50 kW
8408 20 35
– – – –
De peste 50 kW, dar de maximum 100 kW
8408 20 37
– – – –
De peste 100 kW
– – –
Pentru alte vehicule de la capitolul 87, cu puterea:
8408 20 51
– – – –
De maximum 50 kW
8408 20 55
– – – –
Peste 50 kW, dar de maximum 100 kW
8408 20 57
– – – –
De peste 100 kW, dar de maximum 200 kW
8408 20 99
– – – –
De peste 200 kW
8408 90
–
Alte motoare:
– –
Altele:
8408 90 27
– – –
Folosite:
ex 8408 90 27
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– – –
Noi, cu puterea:
8408 90 41
– – – –
De maximum 15 kW:
ex 8408 90 41
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 43
– – – –
De peste 15 kW, dar de maximum 30 kW
ex 8408 90 43
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 45
– – – –
De peste 30 kW, dar de maximum 50 kW:
ex 8408 90 45
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 47
– – – –
De peste 50 kW, dar de maximum 100 kW:
ex 8408 90 47
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 61
– – – –
De peste 100 kW, dar de maximum 200 kW:
ex 8408 90 61
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 65
– – – –
De peste 200 kW, dar de maximum 300 kW:
ex 8408 90 65
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 67
– – – –
De peste 300 kW, dar de maximum 500 kW:
ex 8408 90 67
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 81
– – – –
De peste 500 kW, dar de maximum 1 000 kW:
ex 8408 90 81
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 85
– – – –
De peste 1 000 kW, dar de maximum 5 000 kW:
ex 8408 90 85
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8408 90 89
– – – –
De peste 5 000 kW:
ex 8408 90 89
– – – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8415
Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat:
8415 10
–
De perete sau de fereastră, care formează un singur corp sau de tipul „split-system” (sisteme cu elemente separate)
8415 20 00
–
De tipul celor utilizate pentru confortul persoanelor în autovehicule
–
Altele:
8415 81 00
– –
Cu dispozitiv de răcire și supapă pentru inversarea ciclului termic (pompe de căldură reversibile):
ex 8415 81 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8415 83 00
– –
Fără dispozitiv de răcire:
ex 8415 83 00
– – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507
Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară:
8507 10
–
Cu plumb, de tipul celor utilizate pentru demararea motoarelor cu piston:
– –
De o greutate de maximum 5 kg:
8507 10 41
– – –
Care funcționează cu electrolit lichid:
ex 8507 10 41
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 10 49
– – –
Altele:
ex 8507 10 49
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
De o greutate de peste 5 kg:
8507 10 92
– – –
Care funcționează cu electrolit lichid:
ex 8507 10 92
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 10 98
– – –
Altele:
ex 8507 10 98
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 20
–
Alte acumulatoare cu plumb:
– –
Acumulatoare de tracțiune:
8507 20 41
– – –
Care funcționează cu electrolit lichid:
ex 8507 20 41
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 20 49
– – –
Altele:
ex 8507 20 49
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
– –
Altele:
8507 20 92
– – –
Care funcționează cu electrolit lichid:
ex 8507 20 92
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8507 20 98
– – –
Altele:
ex 8507 20 98
– – – –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8516
Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu, uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 8545:
8516 10
–
Încălzitoare de apă și termoplonjoare electrice
–
Aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a podelelor sau pentru utilizări similare:
8516 21 00
– –
Radiatoare cu acumulare de căldură
8516 29
– –
Altele:
8516 29 10
– – –
Radiatoare care funcționează prin circularea unui lichid
8516 29 50
– – –
Radiatoare care funcționează prin convecție
– – –
Altele:
8516 29 91
– – – –
Cu ventilator încorporat
8516 40
–
Fiare electrice de călcat:
8516 40 90
– –
Altele
8516 50 00
–
Cuptoare cu microunde
8516 60
–
Alte cuptoare; mașini de gătit, reșouri (inclusiv plitele de gătit); grătare și rotisoare
–
Alte aparate electrotermice:
8516 71 00
– –
Aparate pentru prepararea cafelei sau a ceaiului
8516 72 00
– –
Prăjitoare de pâine
8516 79
– –
Altele
8517
Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443, 8525, 8527 sau 8528:
–
Alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață):
8517 69
– –
Altele:
– – –
Aparate de recepție pentru radiotelefonie sau radiotelegrafie:
8517 69 31
– – – –
Receptoare portabile pentru apelare, alertare sau de căutare a persoanelor
8527
Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas:
–
Altele:
8527 92
– –
Necombinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului, dar combinate cu un ceas
8527 99 00
– –
Altele
8544
Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori:
–
Fire pentru bobinaje:
8544 11
– –
Din cupru
8544 19
– –
Altele
8544 20 00
–
Cabluri coaxiale și alte conductoare electrice coaxiale
8544 30 00
–
Seturi de fișe pentru bujiile de aprindere și alte seturi de fișe de tipul celor utilizate în mijloacele de transport:
ex 8544 30 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
8701
Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 8709):
8701 20
–
Tractoare rutiere pentru semiremorci:
8701 20 90
– –
Folosite
8701 90
–
Altele:
– –
Tractoare agricole și forestiere (altele decât motocultoarele), cu roți:
8701 90 50
– – –
Folosite
8702
Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:
8702 10
–
Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):
– –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500 cm3:
8702 10 91
– – –
Noi
8702 90
–
Altele:
– –
Cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:
– – –
Cu o capacitate cilindrică peste 2 800 cm3:
8702 90 11
– – – –
Noi
– – –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800 cm3:
8702 90 31
– – – –
Noi
9302 00 00
Revolvere și pistoale, altele decât cele de la poziția 9303 sau 9304
9303
Alte arme de foc și dispozitive care utilizează încărcături explozive (de exemplu, puști și arme de vânătoare sau de tir sportiv, arme de foc care se încarcă numai prin țeavă, pistoale de lansare a rachetelor și alte dispozitive pentru lansarea rachetelor de semnalizare; pistoale și revolvere pentru încărcături oarbe, pistoale cu cui pentru abator, tunuri lansatoare de parâme):
9303 10 00
–
Arme de foc care se încarcă numai prin țeavă
9303 20
–
Alte arme și carabine de vânătoare sau de tir sportiv, care au cel puțin o țeavă lisă
9303 20 10
– –
Cu o singură țeavă lisă
9303 20 95
– –
Altele
9303 30 00
–
Alte puști și carabine, de vânătoare sau de tir sportiv
9303 90 00
–
Altele:
ex 9303 90 00
– –
Altele decât tunuri lansatoare de parâme
9304 00 00
Alte arme (de exemplu, puști, carabine și pistoale cu resort, cu aer comprimat sau cu gaz, bastoane), cu excepția celor de la poziția 9307
9305
Părți și accesorii ale articolelor de la pozițiile 9301-9304:
–
De puști sau carabine de la poziția 9303:
9305 21 00
– –
Țevi lise
9305 29 00
– –
Altele
–
Altele:
9305 99 00
– –
Altele
9306
Bombe, grenade, torpile, mine, rachete, cartușe și alte muniții și proiectile și părți ale acestora, inclusiv alice, plumbi de vânătoare și fultuială pentru cartușe:
–
Cartușe pentru puști sau carabine cu țeavă lisă și părți ale acestora; plumbi pentru carabine cu aer comprimat:
9306 21 00
– –
Cartușe
9306 29
– –
Altele
9306 30
–
Alte cartușe și părți ale acestora:
9306 30 10
– –
Pentru revolvere și pistoale de la poziția 9302, sau pentru pistoale mitralieră de la poziția 9301
– –
Altele:
9306 30 30
– – –
Pentru arme de război
– – –
Altele:
9306 30 91
– – – –
Cartușe cu percuție centrală
9306 30 93
– – – –
Cartușe cu percuție inelară
9306 30 97
– – – –
Altele:
ex 9306 30 97
– – – – –
Altele decât cartușele de nituit și instrumentele similare sau cartușele pentru pistoale cu cui pentru abator și părți ale acestora
9306 90
–
Altele
9505
Articole pentru sărbători, carnaval sau alte divertismente, inclusiv articolele de magie și articolele surpriză
9506
Articole și echipament pentru cultură fizică, gimnastică, atletism, alte sporturi (inclusiv tenis de masă) sau pentru jocuri în aer liber, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol; piscine și bazine:
–
Schiuri pentru zăpadă și alt echipament pentru practicarea schiului pe zăpadă:
9506 11
– –
Schiuri
9506 12 00
– –
Legături pentru schiuri
9506 19 00
– –
Altele
9507
Undițe de pescuit, cârlige de pescuit și alte articole pentru pescuit cu undița; mincioguri pentru orice utilizări; capcane pentru păsări (altele decât cele de la pozițiile 9208 sau 9705) și articole de vânătoare similare:
9507 10 00
–
Undițe de pescuit
9507 30 00
–
Mulinete pentru pescuit
9507 90 00
–
Altele
9508
Manejuri, balansoare, standuri de tir și alte atracții de genul celor pentru bâlciuri; circuri ambulante și menajerii ambulante; teatre ambulante
9602 00 00
Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția celei de la poziția 3503) și articole din gelatină neîntărită:
ex 9602 00 00
–
Plante sau materiale minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale
9603
Pensule și perii, chiar care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pentru perii; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare:
9603 10 00
–
Mături și perii din nuiele sau alte materiale vegetale legate în mănunchi, cu mânere sau fără mânere
–
Perii de dinți, perii și pensule pentru bărbierit, pentru păr, pentru gene sau pentru unghii și alte perii pentru toaleta personală, inclusiv cele care constituie părți de aparate:
9603 21 00
– –
Perii de dinți, inclusiv periile pentru proteze dentare
9603 29
– –
Altele:
9603 29 80
– – –
Altele
9603 30
–
Pensule și perii pentru artiști, pensule de scris și pensule similare pentru aplicarea produselor cosmetice:
9603 30 90
– –
Pensule pentru aplicarea produselor cosmetice
9603 90
–
Altele
9604 00 00
Site și ciururi, utilizate manual
9605 00 00
Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curățirea încălțămintei sau a hainelor
9606
Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi
9607
Fermoare și părțile lor:
–
Fermoare:
9607 11 00
– –
Cu agrafe din metale comune
9607 19 00
– –
Altele
9608
Stilouri și pixuri; stilouri și marcatoare cu vârf de fetru sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe, prelungitoare pentru creioane și articole similare; părți (inclusiv capace și agrafe) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609
9609
Creioane (altele decât creioanele de la poziția 9608), mine, creioane colorate, cărbune pentru desen, cretă de scris sau de desenat și cretă pentru croitorie:
9609 10
–
Creioane cu mină și creioane colorate, având mina într-un înveliș rigid:
9609 10 10
– –
Cu mină de grafit
9609 20 00
–
Mine pentru creioane sau creioane mecanice
9609 90
–
Altele
9612
Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere, chiar impregnate, cu sau fără cutie:
9612 20 00
–
Tușiere
9613
Brichete și alte aprinzătoare, chiar mecanice sau electrice și părțile lor, altele decât pietrele și fitilele
9614 00
Pipe (inclusiv capete de pipe), port-țigări, port-țigarete și părți ale acestora:
9614 00 10
–
Eboșe de pipe, din lemn sau rădăcini
9615
Piepteni de coafat sau de prins în păr, agrafe și articole similare; ace de păr; clame de păr, ondulatoare de păr, bigudiuri și articole similare pentru coafură, altele decât cele de la poziția 8516, și părți ale acestora
9616
Pulverizatoare de toaletă, monturile lor și capetele de monturi; pufuri pentru pudră sau pentru aplicarea altor produse cosmetice sau de toaletă
9617 00
Termosuri și alte recipiente izoterme montate, la care izolarea se face prin vid, părțile acestora (altele decât recipientul de sticlă din interior)
ANEXA I(c)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
(menționate la articolul 21)
Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:
(a)
la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază;
(b)
la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază;
(c)
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază;
(d)
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 40 % din taxele vamale de bază;
(e)
la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 20 % din taxele vamale de bază;
(f)
la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import rămase se elimină.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
2501 00
Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare:
–
Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate:
– –
Altele:
– – –
Altele:
2501 00 91
– – – –
Sare destinată alimentației umane
2710
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri:
–
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase (altele decât uleiurile brute) și preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază, altele decât deșeurile:
2710 11
– –
Uleiuri ușoare și preparate:
– – –
Destinate altor utilizări:
– – – –
Altele:
– – – – –
Benzine pentru motoare:
– – – – – –
Altele, cu un conținut de plumb:
– – – – – – –
De maximum 0,013 grame pe litru:
2710 11 41
– – – – – – – –
Cu cifra octanică (COR) sub 95
– – – – – – –
De peste 0,013 grame pe litru:
2710 11 51
– – – – – – – –
Cu cifra octanică (COR) sub 98
2710 11 59
– – – – – – – –
Cu cifra octanică (COR) de minimum 98
2710 11 70
– – – – –
Benzină tip „jet fuel”
2710 19
– –
Altele:
– – –
Uleiuri grele:
– – – –
Uleiuri lubrifiante și alte uleiuri:
– – – – –
Destinate altor utilizări:
2710 19 81
– – – – – –
Uleiuri pentru motoare, uleiuri lubrifiante pentru compresoare și uleiuri lubrifiante pentru turbine
2836
Carbonați; percarbonați; carbonat de amoniu comercial conținând carbamat de amoniu:
2836 30 00
–
Hidrogenocarbonat de sodiu (bicarbonat de sodiu)
3402
Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, care conțin chiar săpun, altele decât cele de la poziția 3401:
3402 20
–
Preparate condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:
3402 20 90
– –
Preparate pentru spălat și preparate pentru curățat
3402 90
–
Altele:
3402 90 90
– –
Preparate pentru spălat și preparate pentru curățat
3405
Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), fără a include ceara de la poziția 3404:
3405 40 00
–
Paste, prafuri și alte preparate pentru curățat
4012
Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope și „flapsuri”, din cauciuc:
–
Anvelope pneumatice reșapate:
4012 11 00
– –
De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv mașinile de tip „break” și mașinile de curse)
4012 12 00
– –
De tipul celor utilizate pentru autobuze sau camioane
4012 19 00
– –
Altele
4012 20 00
–
Anvelope pneumatice uzate:
ex 4012 20 00
– –
Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile
4202
Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, aparate de fotografiat, aparate de filmat, instrumente muzicale sau arme și articole similare; genți de voiaj, genți izolate termic pentru produse alimentare și băuturi, truse de toaletă, rucsacuri, genți, sacoșe pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărți, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, genți pentru articole sportive, cutii pentru flacoane sau bijuterii, cutii pentru pudră, casete pentru bijuterii și articole similare din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibră vulcanizată sau din carton sau acoperite în totalitate sau în mare parte cu astfel de materiale sau cu hârtie:
–
Articole de buzunar sau care se poartă în geantă:
4202 32
– –
Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile:
4202 32 90
– – –
Din materiale textile
4203
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte din piele naturală sau reconstituită
4303
Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană:
4303 90 00
–
Altele
4814
Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții; hârtii transparente autocolante:
4814 20 00
–
Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții, constituite din hârtie impregnată sau acoperită pe față cu un strat de material plastic, gofrat, colorat, imprimat cu motive sau altfel decorat
4814 90
–
Altele:
4814 90 80
– –
Altele:
ex 4814 90 80
– – –
Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții, constituite din hârtie acoperită, pe față, cu materiale de împletit, chiar așezate paralel sau țesute
5701
Covoare din materiale textile, cu puncte înnodate sau înfășurate, chiar confecționate
6101
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103:
6101 20
–
Din bumbac:
6101 20 10
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6101 30
–
Din fibre sintetice sau artificiale:
6101 30 10
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6101 90
–
Din alte materiale textile:
6101 90 20
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6102
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6104:
6102 10
–
Din lână sau păr fin de animale:
6102 10 10
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6102 20
–
Din bumbac:
6102 20 10
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6102 30
–
Din fibre sintetice sau artificiale:
6102 30 10
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6102 90
–
Din alte materiale textile:
6102 90 10
– –
Paltoane, scurte, pelerine și articole similare
6103
Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți
6104
Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele de baie), tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete
6105
Cămăși și bluze, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți
6106
Cămăși, bluze, bluze-cămăși, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete
6107
Chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți
6108
Combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete:
–
Combinezoane sau furouri și jupoane:
6108 11 00
– –
Din fibre sintetice sau artificiale
6108 19 00
– –
Din alte materiale textile
–
Slipuri și chiloți:
6108 21 00
– –
Din bumbac
6108 22 00
– –
Din fibre sintetice sau artificiale
6108 29 00
– –
Din alte materiale textile
6115
Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate:
6115 10
–
Ciorapi cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice):
6115 10 10
– –
Ciorapi pentru varice, din fibre sintetice
6115 10 90
– –
Altele:
ex 6115 10 90
– – –
Ciorapi trei-sferturi (cu excepția ciorapilor pentru varice) sau ciorapi pentru femei
–
Altele:
6115 96
– –
Din fibre sintetice
6115 99 00
– –
Din alte materiale textile
6116
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate
6117
Alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate; părți de îmbrăcăminte sau accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate
6201
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6203
6202
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6204
6203
Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), pentru bărbați sau băieți:
–
Costume sau compleuri:
6203 11 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6203 12 00
– –
Din fibre sintetice
6203 19
– –
Din alte materiale textile
–
Ansambluri:
6203 22
– –
Din bumbac
6203 23
– –
Din fibre sintetice
6203 29
– –
Din alte materiale textile
–
Jachete și sacouri:
6203 31 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6203 32
– –
Din bumbac
6203 33
– –
Din fibre sintetice
6203 39
– –
Din alte materiale textile
6204
Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei și fete:
–
Costume sau compleuri:
6204 11 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6204 12 00
– –
Din bumbac
6204 13 00
– –
Din fibre sintetice
6204 19
– –
Din alte materiale textile
–
Fuste și fuste-pantalon:
6204 51 00
– –
Din lână sau păr fin de animale
6204 52 00
– –
Din bumbac
6204 53 00
– –
Din fibre sintetice
6204 59
– –
Din alte materiale textile:
6204 59 90
– – –
Altele
–
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:
6204 61
– –
Din lână sau păr fin de animale
6204 62
– –
Din bumbac:
– – –
Pantaloni și pantaloni scurți:
– – – –
Altele:
6204 62 39
– – – – –
Altele
6204 63
– –
Din fibre sintetice:
– – –
Pantaloni și pantaloni scurți:
6204 63 18
– – – –
Altele
6204 69
– –
Din alte materiale textile:
– – –
Din fibre artificiale:
– – – –
Pantaloni și pantaloni scurți:
6204 69 18
– – – – –
Altele
6206
Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete:
6206 10 00
–
Din mătase sau din deșeuri de mătase
6206 20 00
–
Din lână sau păr fin de animale
6206 40 00
–
Din fibre sintetice sau artificiale
6206 90
–
Din alte materiale textile
6207
Bluze de corp, chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți:
–
Altele:
6207 91 00
– –
Din bumbac
6207 99
– –
Din alte materiale textile
6208
Bluze de corp și cămăși de zi, combinezoane, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru femei sau fete
6209
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari:
6209 20 00
–
Din bumbac
6209 90
–
Din alte materiale textile
6210
Îmbrăcăminte confecționată din produsele de la pozițiile 5602, 5603, 5903, 5906 sau 5907:
6210 20 00
–
Altă îmbrăcăminte de tipul celei vizate la subpozițiile 6201 11–6201 19
6210 30 00
–
Altă îmbrăcăminte de tipul celei vizate la subpozițiile 6202 11-6202 19
6210 40 00
–
Altă îmbrăcăminte pentru bărbați sau băieți
6210 50 00
–
Altă îmbrăcăminte pentru femei sau fete
6211
Treninguri, costume de schi, costume de baie; alte obiecte de îmbrăcăminte
6212
Sutiene, corsete, centuri, bretele și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate:
6212 10
–
Sutiene și bustiere
6212 90 00
–
Altele
6213
Batiste
6214
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare
6215
Cravate, papioane și fulare cravată
6216 00 00
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget
6217
Alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212
6301
Pături și pleduri
6302
Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie
6303
Transperante, perdele și storuri de interior; draperii și garnituri de pat:
–
Tricotate sau croșetate:
6303 12 00
– –
Din fibre sintetice
6303 19 00
– –
Din alte materiale textile
–
Altele:
6303 91 00
– –
Din bumbac
6303 92
– –
Din fibre sintetice
6303 99
– –
Din alte materiale textile:
6303 99 10
– – –
Nețesute
6304
Alte stofe de mobilă, cu excepția celor de la poziția 9404:
–
Cuverturi de pat:
6304 11 00
– –
Tricotate sau croșetate
6304 19
– –
Altele
–
Altele:
6304 91 00
– –
Tricotate sau croșetate
6304 92 00
– –
Altele decât cele tricotate sau croșetate, din bumbac
6304 93 00
– –
Altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre sintetice
6305
Saci și săculeți pentru ambalarea mărfurilor
6306
Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping
6307
Alte articole confecționate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte:
6307 10
–
Pânze groase pentru spălat podeaua, cârpe de vase, piele de căprioară și articole similare de întreținere
6403
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală:
–
Încălțăminte pentru sport:
6403 19 00
– –
Altele
6403 20 00
–
Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală și cu fețe confecționate din benzi din piele naturală care trec peste restul piciorului și înconjoară degetul mare
6403 40 00
–
Alte articole de încălțăminte cu bombeuri de protecție din metal
–
Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:
6403 51
– –
Care acoperă glezna:
– – –
Altele:
– – – –
Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 51 11
– – – – –
Sub 24 cm
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 51 19
– – – – – –
Pentru femei
– – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 51 91
– – – – –
Sub 24 cm
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 51 99
– – – – – –
Pentru femei
6403 59
– –
Altele:
– – –
Altele:
– – – –
Încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate:
6403 59 11
– – – – –
Cu înălțimea tocului (inclusiv talpa) de peste 3 cm
– – – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 59 31
– – – – – –
Sub 24 cm
– – – – – –
De minimum 24 cm:
6403 59 39
– – – – – – –
Pentru femei
6403 59 50
– – – –
Papuci de casă și altă încălțăminte de interior
– – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 59 95
– – – – – –
Pentru bărbați
6403 59 99
– – – – – –
Pentru femei
–
Altă încălțăminte:
6403 91
– –
Care acoperă glezna:
– – –
Altele:
– – – –
Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 91 13
– – – – – –
Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei
– – – – – –
Altele:
6403 91 16
– – – – – – –
Pentru bărbați
6403 91 18
– – – – – – –
Pentru femei
– – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 91 91
– – – – –
Sub 24 cm
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 91 93
– – – – – –
Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei
– – – – – –
Altele:
6403 91 96
– – – – – – –
Pentru bărbați
6403 91 98
– – – – – – –
Pentru femei
6403 99
– –
Altele:
– – –
Altele:
– – – –
Încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate:
6403 99 11
– – – – –
Cu înălțimea tocului (inclusiv talpa) de peste 3 cm
– – – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 99 31
– – – – – –
Sub 24 cm
– – – – – –
De minimum 24 cm:
6403 99 33
– – – – – – –
Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei
– – – – – – –
Altele:
6403 99 36
– – – – – – – –
Pentru bărbați
6403 99 38
– – – – – – – –
Pentru femei
6403 99 50
– – – –
Papuci de casă și altă încălțăminte de interior
– – – –
Altele, cu tălpile interioare de o lungime:
6403 99 91
– – – – –
Sub 24 cm
– – – – –
De minimum 24 cm:
6403 99 93
– – – – – –
Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei
– – – – – –
Altele:
6403 99 96
– – – – – – –
Pentru bărbați
6403 99 98
– – – – – – –
Pentru femei
6404
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din materiale textile
6405
Altă încălțăminte
6505
Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate din dantelă, pâslă sau alte produse textile, sub formă de una sau mai multe bucăți (dar nu din benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite:
6505 10 00
–
Plase și fileuri pentru păr
6505 90
–
Altele:
– –
Altele:
6505 90 10
– – –
Berete, bonete, calote, fesuri și alte articole similare pentru acoperit capul
6505 90 30
– – –
Caschete, chipiuri și alte articole similare, cu cozoroc, pentru acoperit capul
6505 90 80
– – –
Altele
6506
Alte pălării sau articole pentru acoperit capul, chiar căptușite sau împodobite:
6506 10
–
Căști de protecție:
6506 10 10
– –
Din material plastic
6601
Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-bastoane, umbrele de grădină și articole similare)
6913
Statuete și alte obiecte de ornament din ceramică:
6913 10 00
–
Din porțelan
6913 90
–
Altele:
– –
Altele:
6913 90 93
– – –
Din faianță sau ceramică fină
7013
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018:
–
Pahare cu picior pentru băut, altele decât cele din vitroceramică:
7013 22
– –
Din cristal cu plumb
7013 28
– –
Altele
–
Alte pahare pentru băut, altele decât cele din vitroceramică:
7013 33
– –
Din cristal cu plumb
7013 37
– –
Altele
–
Obiecte pentru servicii de masă (altele decât paharele de băut) sau pentru bucătărie, altele decât cele din vitroceramică:
7013 41
– –
Din cristal cu plumb
7013 42 00
– –
Din sticlă cu un coeficient de dilatare liniară de maximum 5 × 10–6 per grad Kelvin între 0 °C și 300 °C
7013 49
– –
Altele
–
Alte obiecte din sticlă:
7013 91
– –
Din cristal cu plumb
7013 99 00
– –
Altele
7102
Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate:
–
Neindustriale:
7102 39 00
– –
Altele
7113
Articole de bijuterie sau de giuvaergerie și părți ale acestora, din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase
7114
Articole de aurărie sau argintărie și părți ale acestora, din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase
8702
Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:
8702 10
–
Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):
– –
Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:
8702 10 19
– – –
Folosite
– –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500 cm3:
8702 10 99
– – –
Folosite
8702 90
–
Altele:
– –
Cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:
– – –
Cu o capacitate cilindrică peste 2 800 cm3:
8702 90 19
– – – –
Folosite
– – –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800 cm3:
8702 90 39
– – – –
Folosite
8703
Autoturisme și alte autovehicule, proiectate în principal pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse:
–
Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:
8703 21
– –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 000 cm3:
8703 21 90
– – –
Folosite
8703 22
– –
Cu o capacitate cilindrică peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3:
8703 22 90
– – –
Folosite
8703 23
– –
Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3:
8703 23 90
– – –
Folosite
8703 24
– –
Cu o capacitate cilindrică de peste 3 000 cm3:
8703 24 90
– – –
Folosite
–
Alte vehicule cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):
8703 31
– –
Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 500 cm3:
8703 31 90
– – –
Folosite
8703 32
– –
Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3:
8703 32 90
– – –
Folosite
8703 33
– –
Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:
8703 33 90
– – –
Folosite
9306
Bombe, grenade, torpile, mine, rachete, cartușe și alte muniții și proiectile și părți ale acestora, inclusiv alice, plumbi de vânătoare și fultuială pentru cartușe:
9306 30
–
Alte cartușe și părți ale acestora:
– –
Altele:
– – –
Altele:
9306 30 97
– – – –
Altele:
ex 9306 30 97
– – – – –
Cartușe de nituit și instrumente similare sau cartușe pentru pistoale cu cui pentru abator și părți ale acestora
9504
Articole pentru jocuri de societate, inclusiv jocurile cu motor sau cu mecanisme de mișcare, jocuri de biliard, mese speciale pentru jocuri de cazino și jocurile de popice automate (de exemplu, bowling)
9601
Fildeș, os, carapace de broască țestoasă, coarne de animale, corali, sidef și alte materiale de origine animală pentru tăiat, prelucrate, și articole din aceste materiale (inclusiv produsele obținute prin turnare)
9614 00
Pipe (inclusiv capete de pipe), port-țigări, port-țigarete și părți ale acestora:
9614 00 90
–
Altele
ANEXA II
DEFINIȚIA PRODUSELOR „BABY BEEF”
[menționate la articolul 27 alineatul (2)]
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată ca având doar o valoare orientativă, tratamentul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. În cazul în care codul NC este precedat de „ex”, tratamentul preferențial este determinat de codul NC și de descrierea corespunzătoare acestuia.
Codul NC
Subdiviziune TARIC
Denumirea mărfurilor
0102
Animale vii din specia bovine:
0102 90
–
Altele:
– –
De specie domestică:
– – –
Cu o greutate peste 300 kg:
– – – –
Juninci (vițele care nu au fătat niciodată):
ex 0102 90 51
– – – – –
Destinate sacrificării:
10
–
Neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 320 kg și maximum 470 kg (1)
ex 0102 90 59
– – – – –
Altele:
11
21
31
91
–
Neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 320 kg și maximum 470 kg (1)
– – – –
Altele:
ex 0102 90 71
– – – – –
Destinate sacrificării:
10
–
Tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1)
ex 0102 90 79
– – – – –
Altele:
21
91
–
tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1)
0201
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:
ex 0201 10 00
–
În carcase sau semicarcase
91
–
Carcase cu o greutate de minimum 180 kg și de maximum 300 kg și semicarcase cu o greutate de minimum 90 kg și de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz-deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)
0201 20
–
Alte părți, nedezosate:
ex 0201 20 20
– –
Sferturi denumite „compensate”:
91
–
Sferturi denumite „compensate” cu o greutate egală sau mai mare de 90 kg și care nu depășește 150 kg, prezentând un grad mic de osificare a cartilajelor (în special cele alei simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)
ex 0201 20 30
– –
Sferturi anterioare neseparate sau separate:
91
–
Sferturi față separate cu o greutate egală sau mai mare de 45 kg și care nu depășește 75 kg, prezentând un grad mic de osificare a cartilajelor (mai ales cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea, de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)
ex 0201 20 50
– –
Sferturi posterioare neseparate sau separate:
91
–
Sferturi posterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg și de maximum 75 kg (dar cu o greutate de minimum 38 kg și de maximum 68 kg în cazul tranșării de tip „pistolă”), cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben deschis (1)
(1)  Încadrarea la această subpoziție se face în condițiile stabilite de dispozițiile comunitare adoptate în materie.
ANEXA III
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
ANEXA III(a)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (a)]
Exonerare de taxe vamale pentru cantități nelimitate de la data intrării în vigoare a acordului
Codul NC
Denumirea mărfurilor
0102
Animale vii din specia bovină:
0102 90
–
Altele:
– –
De specie domestică:
0102 90 05
– – –
Cu o greutate de maximum 80 kg
0105
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice:
–
Cu o greutate de maximum 185 g:
0105 12 00
– –
Curcani și curci
0105 19
– –
Altele
–
Altele:
0105 99
– –
Altele
0206
Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate
0207
Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105:
–
De rață, de gâscă sau de bibilică:
0207 32
– –
Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate
0207 33
– –
Netranșate în bucăți, congelate
0207 34
– –
Ficat gras, proaspăt sau refrigerat
0207 35
– –
Altele, proaspete sau refrigerate
0207 36
– –
Altele, congelate
0208
Altă carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate
0210
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe:
–
Altele, inclusiv făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe:
0210 91 00
– –
De primate
0210 92 00
– –
De balene, delfini și delfini bruni (mamifere din ordinul Cetacee); de lamantini și dugongi (mamifere din ordinul Sirenia)
0210 93 00
– –
De reptile (inclusiv șerpi și broaște țestoase de mare)
0210 99
– –
Altele:
– – –
Carne:
0210 99 10
– – – –
De cal, sărată sau în saramură sau uscată
0210 99 31
– – – –
De ren
0210 99 39
– – – –
Altele
0210 99 90
– – –
Făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe comestibile
0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
–
Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de peste 1, 5 % din greutate:
0402 29
– –
Altele:
– – –
Cu un conținut de grăsimi de maximum 27 % din greutate:
0402 29 11
– – – –
Lapte special numit „pentru sugari”, în recipiente închise ermetic, cu un conținut net de maximum 500 g și cu un conținut de grăsimi de peste 10 % din greutate
– – – –
Altele:
0402 29 15
– – – – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg
0402 29 19
– – – – –
Altele
–
Altele:
0402 91
– –
Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
– – –
Cu un conținut de grăsimi de peste 45 % din greutate:
0402 91 91
– – – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg
0404
Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și neincluse în altă parte
0406
Brânză și caș:
0406 20
–
Brânzeturi rase sau praf, de orice tip
0406 40
–
Brânză cu mucegai și alte brânzeturi care conțin mucegai produs de Penicillium roqueforti:
0408
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori
0410 00 00
Produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte
0511
Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:
0511 10 00
–
Spermă de bovine
0709
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:
0709 20 00
–
Sparanghel
0709 60
–
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:
– –
Altele:
0709 60 95
– – –
Destinate fabricării industriale a uleiurilor esențiale sau a rezinoidelor
0709 90
–
Altele:
0709 90 20
– –
Cardon (anghinare americană) și frunze comestibile ale acesteia
0709 90 40
– –
Capere
0709 90 50
– –
Fenicul
0709 90 80
– –
Anghinare
0710
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:
0710 30 00
–
Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă
0710 80
–
Alte legume:
0710 80 10
– –
Măsline
0710 80 70
– –
Tomate
0710 80 80
– –
Anghinare
0710 80 85
– –
Sparanghel
0711
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:
0711 20
–
Măsline
0711 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
– –
Legume:
0711 90 70
– – –
Capere
0712
Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:
0712 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
– –
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
0712 90 11
– – –
Hibrizi destinați însămânțării
0802
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță:
–
Alune (Corylus spp):
0802 22 00
– –
Decojite
0803 00
Banane, inclusiv din specia Musa paradisiaca (plantains), proaspete sau uscate
0804
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate:
0804 30 00
–
Ananas
0805
Citrice, proaspete sau uscate:
0805 50
–
Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) și lămâi mici „limes” (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
0807
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți:
0807 20 00
–
Papaia
0810
Alte fructe proaspete:
0810 90
–
Altele:
0810 90 30
– –
Tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack(arbore de pâine) și sapotile
0810 90 40
– –
Fructele pasiunii, carambola și pitahaia
0810 90 95
– –
Altele
0811
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0811 90
–
Altele:
– –
Cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:
0811 90 11
– – – –
Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă
0811 90 19
– – – –
Altele
– – –
Altele:
0811 90 31
– – – –
Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă
0811 90 39
– – – –
Altele
– –
Altele:
0811 90 85
– – –
Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă
0811 90 95
– – –
Altele
0812
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare:
0812 90
–
Altele:
0812 90 30
– –
Papaia
0813
Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:
0813 40
–
Alte fructe:
0813 40 10
– –
Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine
0813 40 50
– –
Papaia
0813 40 60
– –
Tamarine
0813 40 70
– –
Mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), sapotile, fructele pasiunii, carambola și pitahaia
0813 40 95
– –
Altele
0813 50
–
Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la prezentul capitol:
– –
Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806:
– – –
Care nu conțin prune:
0813 50 12
– – – –
De papaia, tamarin, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), sapotile, fructele pasiunii, carambola și pitahaia
0813 50 15
– – – –
Altele
0901
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:
–
Cafea neprăjită:
0901 11 00
– –
Nedecafeinizată
0901 12 00
– –
Decafeinizată
0904
Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:
0904 20
–
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:
– –
Nemăcinat și nepulverizat:
0904 20 10
– – –
Ardei dulci sau ardei grași
0904 20 30
– – –
Altele
1001
Grâu și meslin:
1001 10 00
–
Grâu dur
1001 90
–
Altele:
– –
Alt alac (Triticum spelta), grâu comun și meslin:
1001 90 99
– – –
Altele
1002 00 00
Secară
1003 00
Orz:
1003 00 90
–
Altele
1004 00 00
Ovăz
1005
Porumb
1101 00
Făină de grâu sau de meslin:
–
De grâu:
1101 00 11
– –
Din grâu dur
1102
Făină de cereale, altele decât de grâu sau de meslin:
1102 10 00
–
Făină de secară
1103
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:
–
Crupe, griș:
1103 11
– –
De grâu
1103 13
– –
De porumb:
1103 13 10
– – –
Cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate
1104
Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți
1105
Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi
1106
Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate de la poziția 0713, din sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 și din produsele de la capitolul 8:
1106 10 00
–
Din legume păstăi uscate de la poziția 0713
1106 30
–
Din produse de la capitolul 8
1107
Malț, chiar prăjit
1108
Amidon și fecule; inulină
1109 00 00
Gluten de grâu, chiar uscat
1205
Semințe de rapiță sau de rapiță sălbatică, chiar sfărâmate
1206 00
Semințe de floarea-soarelui, chiar sfărâmate
1210
Conuri de hamei, proaspete sau uscate, chiar sfărâmate, măcinate sau sub formă de pulbere sau pelete; lupulină
1212
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte:
–
Altele:
1212 91
– –
Sfeclă de zahăr
1302
Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate:
–
Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați:
1302 39 00
– –
Altele
1501 00
Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la pozițiile 0209 sau 1503:
1502 00
Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 1503:
1502 00 90
–
Altele
1503 00
Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleo-margarină și ulei de seu, neemulsionate, neamestecate și nici altfel preparate
1507
Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
1509
Ulei de măsline și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
1510 00
Alte uleiuri și fracțiunile acestora, obținute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic și amestecurile acestor uleiuri sau fracțiuni cu uleiuri sau fracțiuni de la poziția 1509
1512
Ulei de semințe de floarea soarelui, de șofrănel sau de semințe de bumbac și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
1514
Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
1515
Alte grăsimi și uleiuri vegetale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile acestora, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:
–
Ulei din porumb și fracțiunile acestuia:
1515 21
– –
Ulei brut
1515 29
– –
Altele
1516
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:
1516 20
–
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora:
– –
Altele:
1516 20 91
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg
– – –
Altele:
1516 20 95
– – – –
Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică, de in, de floarea-soarelui, de ilipe, de karite, de makore, de touloucouna sau de babassu, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană
– – – –
Altele:
1516 20 96
– – – – –
Uleiuri de arahide, de semințe de bumbac, de boabe de soia sau de floarea-soarelui; alte uleiuri cu conținut sub 50 % din greutate acizi grași liberi și care nu conțin uleiuri din miez de palmier, de ilipe, de nuci de cocos, de rapiță, de rapiță sălbatică sau de copaiba
1516 20 98
– – – – –
Altele
1517
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516:
1517 10
–
Margarină, cu excepția margarinei lichide:
1517 10 90
– –
Altele
1517 90
–
Altele:
– –
Altele:
1517 90 91
– – –
Uleiuri vegetale stabilizate, fluide, simplu amestecate
1517 90 99
– – –
Altele
1518 00
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte:
–
Uleiuri vegetale stabilizate, fluide, simplu amestecate, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană:
1518 00 31
– –
Brute
1518 00 39
– –
Altele
1602
Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:
1602 90
–
Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal:
1602 90 10
– –
Preparate din sânge de orice animal
– –
Altele:
1602 90 31
– – –
De vânat sau de iepure
1602 90 41
– – –
De ren
– – –
Altele:
– – – –
Altele:
– – – – –
Altele:
– – – – – –
De ovine sau de caprine:
– – – – – – –
Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte:
1602 90 72
– – – – – – – –
De ovine
1602 90 74
– – – – – – – –
De caprine
– – – – – – –
Altele:
1602 90 76
– – – – – – – –
De ovine
1602 90 78
– – – – – – – –
De caprine
1602 90 98
– – – – – –
Altele
1603 00
Extracte și sucuri de carne, de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice
1702
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:
1702 20
–
Zahăr și sirop de arțar:
1702 20 10
– –
Zahăr de arțar în stare solidă, cu adaos de aromatizanți sau de coloranți
1702 90
–
Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:
1702 90 30
– –
Izoglucoză
1703
Melase rezultate din extracția sau rafinarea zahărului
2001
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:
2001 90
–
Altele:
2001 90 10
– –
Chutney (condimente) de mango
2001 90 65
– –
Măsline
2001 90 91
– –
Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă
2002
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:
2002 10
–
Tomate, întregi sau în bucăți
2002 90
–
Altele:
– –
Cu un conținut de materie uscată sub 12 % din greutate:
2002 90 11
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg
2002 90 19
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg
– –
Cu un conținut de materie uscată de minimum 12 %, dar de maximum 30 % din greutate:
2002 90 31
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg
– –
Cu un conținut de materie uscată de peste 30 % din greutate:
2002 90 91
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg
2002 90 99
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg
2003
Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:
2003 20 00
–
Trufe
2004
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:
2004 10
–
Cartofi:
2004 10 10
– –
Fierți și nepreparați altfel
– –
Altele:
2004 10 99
– – –
Altele
2004 90
–
Alte legume și amestecuri de legume:
2004 90 30
– –
Varză acră, capere și măsline
– –
Altele, inclusiv amestecuri:
2004 90 91
– – –
Ceapă, fiartă și nepreparată altfel
2005
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:
2005 60 00
–
Sparanghel
2005 70
–
Măsline
–
Alte legume și amestecuri de legume:
2005 99
– –
Altele:
2005 99 20
– – –
Capere
2005 99 30
– – –
Anghinare
2006 00
Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate)
2007
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:
–
Altele:
2007 99
– –
Altele:
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate:
2007 99 10
– – – –
Piure și pastă de prune, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 100 kg și care sunt destinate prelucrării industriale
2007 99 20
– – – –
Piure și pastă de castane
2008
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:
–
Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:
2008 19
– –
Altele, inclusiv amestecuri
2008 20
–
Ananas
2008 30
–
Citrice:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:
2008 30 11
– – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 30 19
– – – –
Altele
– – –
Altele:
2008 30 31
– – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 30 39
– – – –
Altele
2008 40
–
Pere:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:
2008 40 11
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 40 19
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
2008 40 21
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 40 29
– – – – –
Altele
2008 50
–
Caise:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:
2008 50 11
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 50 19
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
2008 50 31
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 50 39
– – – – –
Altele
2008 60
–
Cireșe, vișine:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:
2008 60 11
– – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 60 19
– – – –
Altele
– – –
Altele:
2008 60 31
– – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 60 39
– – – –
Altele
2008 70
–
Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:
2008 70 11
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 70 19
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
2008 70 31
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 80
–
Căpșuni, fragi:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:
2008 80 11
– – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 80 19
– – – –
Altele
– – –
Altele:
2008 80 31
– – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
–
Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19:
2008 92
– –
Amestecuri:
2008 99
– –
Altele:
– – –
Cu adaos de alcool:
– – – –
Ghimbir:
2008 99 11
– – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas
2008 99 19
– – – – –
Altele
– – – –
Struguri:
2008 99 21
– – – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate
2008 99 23
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
– – – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:
– – – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:
2008 99 24
– – – – – – –
Fructe tropicale
2008 99 28
– – – – – – –
Altele
– – – – – –
Altele:
2008 99 31
– – – – – – –
Fructe tropicale
2008 99 34
– – – – – – –
Altele
– – – – –
Altele:
– – – – – –
Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:
2008 99 36
– – – – – – –
Fructe tropicale
2008 99 37
– – – – – – –
Altele
– – – – – –
Altele:
2008 99 38
– – – – – – –
Fructe tropicale
2008 99 40
– – – – – – –
Altele
– – –
Fără adaos de alcool:
– – – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:
2008 99 41
– – – – –
Ghimbir
2008 99 46
– – – – –
Fructele pasiunii, guave și tamarine
2008 99 47
– – – – –
Mango, mangustan, papaia, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), fructe de sagotier, carambole și pitahaia
2008 99 49
– – – – –
Altele
– – – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg:
2008 99 51
– – – – –
Ghimbir
2008 99 61
– – – – –
Fructele pasiunii și guave
2008 99 62
– – – – –
Mango, mangustan, papaia, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), fructe de sagotier, carambole și pitahaia
2008 99 67
– – – – –
Altele
– – – –
Fără adaos de zahăr:
2008 99 99
– – – – –
Altele
2009
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:
2009 80
–
Suc de orice alt fruct sau legumă:
– –
Cu o valoare Brix de peste 67:
– – –
Altele:
– – – –
Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:
2009 80 34
– – – – –
Suc din fructe tropicale
2009 80 35
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
2009 80 36
– – – – –
Suc din fructe tropicale
– –
Cu o valoare Brix de maximum 67:
– – –
Suc de pere:
– – – –
Altele:
2009 80 61
– – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate
2009 80 63
– – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate
2009 80 69
– – – – –
Care nu conțin zahăr adăugat
– – –
Altele:
– – – –
Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă, care conțin zahăr adăugat:
2009 80 73
– – – – –
Suc din fructe tropicale
2009 80 79
– – – – –
Altele
– – – –
Altele:
– – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:
2009 80 85
– – – – – –
Suc din fructe tropicale
– – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:
2009 80 88
– – – – – –
Suc din fructe tropicale
– – – – –
Care nu conțin zahăr adăugat:
2009 80 95
– – – – – –
Suc de fructe din specia Vaccinium macrocarpon
2009 80 97
– – – – – –
Suc din fructe tropicale
2009 90
–
Amestecuri de sucuri:
– –
Cu o valoare Brix de peste 67:
– – –
Altele:
– – – –
Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă:
– – – – –
Amestecuri de suc de citrice și suc de ananas:
2009 90 41
– – – – – –
Care conțin zahăr adăugat
2009 90 49
– – – – – –
Altele
– – – – –
Altele:
2009 90 51
– – – – – –
Care conțin zahăr adăugat
2009 90 59
– – – – – –
Altele
– – – –
Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:
– – – – –
Amestecuri de suc de citrice și suc de ananas:
2009 90 71
– – – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate
2009 90 73
– – – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate
2009 90 79
– – – – – –
Care nu conțin zahăr adăugat
– – – – –
Altele:
– – – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:
2009 90 92
– – – – – – –
Amestecuri de sucuri de fructe tropicale
2009 90 94
– – – – – – –
Altele
– – – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate
2009 90 95
– – – – – – –
Amestecuri de sucuri de fructe tropicale
2009 90 96
– – – – – – –
Altele
– – – – – –
Care nu conțin zahăr adăugat:
2009 90 97
– – – – – – –
Amestecuri de sucuri de fructe tropicale
2009 90 98
– – – – – – –
Altele
2106
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:
2106 90
–
Altele:
– –
Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți:
2106 90 30
– – –
De izoglucoză
– – –
Altele:
2106 90 51
– – – –
De lactoză
2106 90 55
– – – –
De glucoză sau de maltodextrine
2106 90 59
– – – –
Altele
2209 00
Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic:
–
Oțet de vin, prezentat în recipiente cu un conținut:
2209 00 11
– –
De maximum 2 l
2209 00 19
– –
De peste 2 l
–
Altele, prezentate în recipiente cu un conținut:
2209 00 91
– –
De maximum 2 l
2302
Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, chiar aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau a leguminoaselor:
2302 10
–
De porumb
2302 30
–
De grâu
2302 50 00
–
De leguminoase
2303
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare, pulpă de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului, depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare, chiar aglomerate sub formă de pelete
2305 00 00
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide
2306
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la pozițiile 2304 sau 2305:
2306 10 00
–
Din semințe de bumbac
2306 20 00
–
Din semințe de in
–
Din semințe de rapiță sau rapiță sălbatică:
2306 41 00
– –
Din semințe de rapiță sau rapiță sălbatică cu conținut redus de acid erucic
2306 49 00
– –
Altele
2306 50 00
–
Din nucă de cocos sau copră
2306 60 00
–
Din nuci sau miez de nucă de palmier
2306 90
–
Altele
2309
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor:
2309 10
–
Alimente pentru câini sau pisici, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul
2401
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun:
2401 10
–
Tutunuri nedesprinse de pe tulpină:
– –
Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia și uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley; tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland și tutunuri uscate la foc (fire cured);
2401 10 10
– – –
Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia
2401 10 20
– – –
Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley
2401 10 30
– – –
Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland
– – –
Tutunuri uscate la foc (fire-cured):
2401 10 41
– – – –
De tip Kentucky
2401 10 49
– – – –
Altele
– –
Altele:
2401 10 50
– – –
Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured)
2401 10 70
– – –
Tutunuri uscate cu fum rece (dark air-cured)
2401 20
–
Tutunuri parțial sau total desprinse de pe tulpină:
– –
Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia și uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley; tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland și tutunuri uscate la foc (fire cured);
2401 20 10
– – –
Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia
2401 20 20
– – –
Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley
2401 20 30
– – –
Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland
– – –
Tutunuri uscate la foc (fire-cured):
2401 20 41
– – – –
De tip Kentucky
2401 20 49
– – – –
Altele
– –
Altele:
2401 20 50
– – –
Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured)
2401 20 70
– – –
Tutunuri uscate cu fum rece (dark air-cured)
2401 30 00
–
Deșeuri de tutun
3502
Albumine (inclusiv concentratele care conțin două sau mai multe proteine din zer și care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați de albumine:
3502 90
–
Altele:
3502 90 90
– –
Albuminați și alți derivați din albumine
3503 00
Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafață sau colorate) și derivații lor; clei de pește; alte cleiuri de origine animală, cu excepția cleiurilor de cazeină de la poziția 3501:
3503 00 10
–
Gelatine și derivații lor
3503 00 80
–
Altele:
ex 3503 00 80
– –
Altele decât cleiurile din oase
3504 00 00
Peptone și derivații lor; alte substanțe proteice și derivații lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; pulbere de piele, tratată sau nu cu crom
3505
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:
3505 10
–
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate:
– –
Alte amidonuri și fecule modificate:
3505 10 50
– – –
Amidonuri și fecule esterificate sau eterificate
ANEXA III(b)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (b)]
Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:
(a)
la data intrării în vigoare a acordului, taxele se reduc la 50 % din taxele de bază (taxele aplicate de Bosnia și Herțegovina);
(b)
la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele se elimină.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
0104
Animale vii din specia ovină sau caprină:
0104 20
–
Din specia caprină:
0104 20 90
– –
Altele
0205 00
Carne de cal, măgar sau catâr, proaspătă, refrigerată sau congelată
0504 00 00
Intestine, vezici și stomacuri de animale, întregi sau bucăți, altele decât cele de pește, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate
0701
Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată:
0701 10 00
–
Destinați însămânțării
0705
Salată verde (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată:
–
Cicoare:
0705 21 00
– –
Cicoare Witloof (Cichorium intybus var. Foliosum)
0705 29 00
– –
Altele
0709
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:
–
Ciuperci și trufe:
0709 59
– –
Altele
0709 60
–
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:
0709 60 10
– –
Ardei dulci sau ardei grași
– –
Altele:
0709 60 91
– – –
Din genul Capsicum destinați fabricării capsicinei sau a extractelor de oleorășini de Capsicum
0709 60 99
– – –
Altele
0709 90
–
Altele:
0709 90 90
– –
Altele
0710
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:
–
Legume păstăi, curățate sau nu de păstăi:
0710 21 00
– –
Mazăre (Pisum sativum)
0710 22 00
– –
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0710 29 00
– –
Altele
0710 80
–
Alte legume:
– –
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:
0710 80 51
– – –
Ardei dulci sau ardei grași
0710 80 59
– – –
Altele
– –
Ciuperci:
0710 80 61
– – –
Din genul Agaricus
0710 80 69
– – –
Altele
0710 80 95
– –
Altele
0710 90 00
–
Amestecuri de legume
0711
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:
0711 40 00
–
Castraveți și cornișoni
–
Ciuperci și trufe:
0711 51 00
– –
Ciuperci din genul Agaricus
0711 59 00
– –
Altele
0711 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
– –
Legume:
0711 90 10
– – –
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, cu excepția ardeilor dulci sau grași
0711 90 50
– – –
Ceapă
0711 90 80
– – –
Altele
0711 90 90
– –
Amestecuri de legume
0712
Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:
–
Ciuperci, inclusiv din speciile Auricularia, Tremella și trufe:
0712 31 00
– –
Ciuperci din genul Agaricus
0712 32 00
– –
Ciuperci din specia Auricularia
0712 33 00
– –
Ciuperci din specia Tremella
0712 39 00
– –
Altele
0712 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
0712 90 05
– –
Cartofi, chiar tăiați în bucăți sau în felii, dar nepreparați altfel
– –
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata):
0712 90 19
– – –
Altele
0713
Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:
0713 10
–
Mazăre (Pisum sativum):
0713 10 90
– –
Altele
0713 20 00
–
Năut
–
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00
– –
Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 32 00
– –
Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis):
ex 0713 32 00
– – –
Destinată însămânțării
0713 33
– –
Fasole albă (Phaseolus vulgaris):
0713 33 90
– – –
Altele
0802
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță:
–
Migdale:
0802 12
– –
Decojite
–
Nuci comune:
0802 32 00
– –
Decojite
0804
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate:
0804 20
–
Smochine
0805
Citrice, proaspete sau uscate:
0805 10
–
Portocale
0805 20
–
Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice
0810
Alte fructe proaspete:
0810 50 00
–
Kiwi
0810 60 00
–
Durian
0811
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0811 10
–
Căpșuni, fragi
0812
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare:
0812 90
–
Altele:
0812 90 20
– –
Portocale
0813
Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:
0813 50
–
Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la prezentul capitol:
– –
Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806:
0813 50 19
– – –
Care conțin prune
– –
Amestecuri constituite numai din fructele cu coajă de la pozițiile 0801 și 0802:
0813 50 31
– – –
Din fructe tropicale cu coajă
0813 50 39
– – –
Altele
– –
Alte amestecuri:
0813 50 91
– – –
Care nu conțin prune sau smochine
0813 50 99
– – –
Altele
1103
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:
1103 20
–
Aglomerate sub formă de pelete
1516
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:
1516 10
–
Grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile acestora
1702
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:
1702 30
–
Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată:
– –
Altele:
– – –
Care conțin în stare uscată în proporție de minimum 99 % din greutate glucoză:
1702 30 51
– – – –
Sub formă de pudră albă cristalină, chiar aglomerată
1702 30 59
– – – –
Altele
– – –
Altele:
1702 30 91
– – – –
Sub formă de pudră albă cristalină, chiar aglomerată
1702 30 99
– – – –
Altele
1702 90
–
Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:
1702 90 60
– –
Miere artificială, chiar amestecată cu miere naturală
– –
Zaharuri și melase, caramelizate:
1702 90 71
– – –
Care conțin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză
– – –
Altele:
1702 90 75
– – – –
Sub formă de pudră, aglomerată sau nu
1702 90 79
– – – –
Altele
1702 90 80
– –
Sirop de inulină
2005
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:
2005 10 00
–
Legume omogenizate
–
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 59 00
– –
Altele
2008
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:
–
Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:
2008 11
– –
Arahide:
– – –
Altele, în ambalaje directe cu un conținut net:
– – – –
De peste 1 kg:
2008 11 92
– – – – –
Prăjite
2008 11 94
– – – – –
Altele
– – – –
De maximum 1 kg:
2008 11 96
– – – – –
Prăjite
2008 11 98
– – – – –
Altele
2008 30
–
Citrice:
– –
Fără adaos de alcool:
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:
2008 30 51
– – – –
Segmente de grepfrut și pomelo
2008 30 55
– – – –
Mandarine, inclusiv tangerine și satsuma; clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice
2008 30 59
– – – –
Altele
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:
2008 30 71
– – – –
Segmente de grepfrut și pomelo
2008 30 75
– – – –
Mandarine, inclusiv tangerine și satsuma; clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice
2008 30 79
– – – –
Altele
2008 30 90
– – –
Fără adaos de zahăr
2008 40
–
Pere:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:
2008 40 31
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate
2008 40 39
– – – –
Altele
– –
Fără adaos de alcool:
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:
2008 40 51
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate
2008 40 59
– – – –
Altele
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:
2008 40 71
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate
2008 40 79
– – – –
Altele
2008 40 90
– – –
Fără adaos de zahăr
2008 50
–
Caise:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:
2008 50 51
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate
2008 50 59
– – – –
Altele
– –
Fără adaos de alcool:
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:
2008 50 61
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate
2008 50 69
– – – –
Altele
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:
2008 50 71
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate
2008 50 79
– – – –
Altele
– – –
Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:
2008 50 92
– – – –
Minimum 5 kg
2008 50 94
– – – –
Minimum 4,5 kg, dar sub 5 kg
2008 50 99
– – – –
Sub 4, 5 kg
2008 60
–
Cireșe, vișine:
– –
Fără adaos de alcool:
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:
2008 60 50
– – – –
Peste 1 kg
2008 60 60
– – – –
De maximum 1 kg
– – –
Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:
2008 60 70
– – – –
Minimum 4,5 kg
2008 60 90
– – – –
Sub 4,5 kg
2008 70
–
Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:
– – – –
Altele:
2008 70 39
– – – – –
Altele
– – –
În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:
2008 70 51
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate
2008 70 59
– – – –
Altele
– –
Fără adaos de alcool:
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:
2008 70 61
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate
2008 70 69
– – – –
Altele
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:
2008 70 71
– – – –
Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate
2008 70 79
– – – –
Altele
– – –
Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:
2008 70 92
– – – –
Minimum 5 kg
2008 70 98
– – – –
Sub 5 kg
2008 80
–
Căpșuni, fragi:
– –
Cu adaos de alcool:
– – –
Altele:
2008 80 39
– – – –
Altele
– –
Fără adaos de alcool:
2008 80 50
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg
2008 80 70
– – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg
2008 80 90
– – –
Fără adaos de zahăr
–
Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19:
2008 99
– –
Altele:
– – –
Fără adaos de alcool:
– – – –
Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:
2008 99 43
– – – – –
Struguri
2008 99 45
– – – – –
Prune
– – – –
Fără adaos de zahăr:
– – – – –
Prune în ambalaje directe cu un conținut net de:
2008 99 72
– – – – – –
Minimum 5 kg
2008 99 78
– – – – – –
Sub 5 kg
3501
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină:
3501 90
–
Altele:
3501 90 10
– –
Cleiuri de cazeină
3502
Albumine (inclusiv concentratele care conțin două sau mai multe proteine din zer și care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați de albumine:
–
Albumină din ou:
3502 11
– –
Uscată
3502 19
– –
Altele
3502 20
–
Albumină din lapte, inclusiv concentratele din două sau mai multe proteine din zer
3503 00
Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafață sau colorate) și derivații lor; clei de pește; alte cleiuri de origine animală, cu excepția cleiurilor de cazeină de la poziția 3501:
3503 00 80
–
Altele:
ex 3503 00 80
– –
Cleiuri din oase
4301
Blănuri brute (inclusiv capetele, cozile, labele și alte bucăți utilizate în blănărie), altele decât pieile brute de la pozițiile 4101, 4102 sau 4103
ANEXA III (c)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (b)]
Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:
(a)
la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 75 % din taxele de bază (taxele aplicate de Bosnia și Herțegovina);
(b)
la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 50 % din taxele de bază;
(c)
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 25 % din taxele de bază;
(d)
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului taxele vamale se elimină.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
0102
Animale vii din specia bovină:
0102 10
–
Reproducători de rasă pură:
0102 10 30
– –
Vaci
0102 10 90
– –
Altele
0102 90
–
Altele:
– –
De specie domestică:
– – –
Cu o greutate de peste 80 kg, dar de maximum 160 kg:
0102 90 21
– – – –
Destinate sacrificării
0102 90 29
– – – –
Altele
0201
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:
0201 10 00
–
În carcase sau semicarcase:
ex 0201 10 00
– –
Alta decât de vițel
0201 20
–
Alte bucăți nedezosate:
0201 20 20
– –
Sferturi denumite „compensate”:
ex 0201 20 20
– – –
Altele decât de vițel
0201 20 30
– –
Sferturi anterioare neseparate sau separate:
ex 0201 20 30
– – –
Altele decât de vițel
0201 20 50
– –
Sferturi posterioare neseparate sau separate:
ex 0201 20 50
– – –
Altele decât de vițel
0201 20 90
– –
Altele:
ex 0201 20 90
– – –
Altele decât de vițel
0201 30 00
–
Dezosată:
ex 0201 30 00
– –
Alta decât de vițel
0202
Carne de animale din specia bovină, congelată:
0202 10 00
–
În carcase sau semicarcase:
ex 0202 10 00
– –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0202 20
–
Alte părți nedezosate:
0202 20 10
– –
Sferturi denumite „compensate”:
ex 0202 20 10
– – –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0202 20 30
– –
Sferturi anterioare neseparate sau separate:
ex 0202 20 30
– – –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0202 20 50
– –
Sferturi posterioare neseparate sau separate:
ex 0202 20 50
– – –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0202 20 90
– –
Altele:
ex 0202 20 90
– – –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0202 30
–
Dezosată:
0202 30 10
– –
Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăți, fiecare sfert fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conținând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tăiată în maximum cinci bucăți, iar celălalt conținând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără mușchiul file:
ex 0202 30 10
– – –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0202 30 50
– –
Bucăți rezultate din sferturi anterioare și din piept, numite „australiene”:
ex 0202 30 50
– – –
Altele decât de vițel sau de tăureni
0204
Carne de animale din specia ovină sau caprină, proaspătă, refrigerată sau congelată
0209 00
Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate:
0209 00 90
–
Grăsime de pasăre
0210
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe:
–
Carne de animale din specia porcină:
0210 11
– –
Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate:
– – –
De animale domestice din specia porcină:
– – – –
Sărate sau în saramură:
0210 11 11
– – – – –
Jamboane și bucăți din acestea
0210 11 19
– – – – –
Spete și bucăți din acestea
– – – –
Uscate sau afumate:
0210 11 39
– – – – –
Spete și bucăți din acestea
0210 11 90
– – –
Altele
–
Altele, inclusiv făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe:
0210 99
– –
Altele:
– – –
Carne:
– – – –
Din specia ovină sau caprină:
0210 99 21
– – – – –
Nedezosată
0210 99 29
– – – – –
Dezosată
– – –
Organe:
– – – –
De animale domestice din specia porcină:
0210 99 41
– – – – –
Ficat
0210 99 49
– – – – –
Altele
– – – –
De animale din specia bovină:
0210 99 51
– – – – –
Mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei
0210 99 59
– – – – –
Altele
0210 99 60
– – – –
Din specia ovină și caprină
– – – –
Altele:
– – – – –
Ficat de pasăre:
0210 99 71
– – – – – –
Ficat gras de gâscă sau de rață, sărat sau în saramură
0210 99 79
– – – – – –
Altele
0210 99 80
– – – – –
Altele
0401
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0401 10
–
Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:
0401 10 90
– –
Altele
0401 20
–
Cu un conținut de grăsimi de peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate:
– –
De maximum 3 %:
0401 20 19
– – –
Altele
– –
Peste 3 %:
0401 20 99
– – –
Altele
0401 30
–
Cu un conținut de grăsimi de peste 6 %:
– –
De maximum 21 %:
0401 30 19
– – –
Altele
– –
Peste 21 %, dar maximum 45 %:
0401 30 39
– – –
Altele
– –
Peste 45 %:
0401 30 99
– – –
Altele
0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
–
Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de peste 1,5 % din greutate:
0402 29
– –
Altele:
– – –
Cu un conținut de grăsimi de peste 27 % din greutate:
0402 29 91
– – – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg
0402 29 99
– – – –
Altele
–
Altele:
0402 91
– –
Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
– – –
Cu un conținut de grăsimi de peste 45 % din greutate:
0402 91 99
– – – –
Altele
0402 99
– –
Altele
0405
Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine:
0405 20
–
Pastă din lapte pentru tartine:
0405 20 90
– –
Cu un conținut de grăsimi de peste 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate
0405 90
–
Altele
0406
Brânză și caș:
0406 30
–
Brânză topită, alta decât cea rasă sau praf
0406 90
–
Alte brânzeturi
0703
Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:
0703 20 00
–
Usturoi
0709
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:
0709 40 00
–
Țelină, alta decât țelina de rădăcină
–
Ciuperci și trufe:
0709 51 00
– –
Ciuperci din genul Agaricus
0709 70 00
–
Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă
0709 90
–
Altele:
0709 90 10
– –
Salate, altele decât salata verde (Lactuca sativa) și cicoarea (Cichorium spp.)
– –
Măsline:
0709 90 31
– – –
Destinate altor utilizări decât pentru producția de ulei
0709 90 39
– – –
Altele
0709 90 60
– –
Porumb dulce
0709 90 70
– –
Dovlecei
0710
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:
0710 10 00
–
Cartofi
0712
Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:
0712 20 00
–
Ceapă
0712 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
0712 90 30
– –
Tomate
0712 90 50
– –
Morcovi
0712 90 90
– –
Altele
0713
Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:
–
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 33
– –
Fasole albă (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10
– – –
Destinată însămânțării
0806
Struguri, proaspeți sau uscați:
0806 20
–
Uscați
0807
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți:
–
Pepeni (inclusiv pepeni verzi):
0807 19 00
– –
Altele
0812
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare:
0812 90
–
Altele:
0812 90 10
– –
Caise
0901
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:
0901 90
–
Altele:
0901 90 90
– –
Înlocuitori de cafea care conțin cafea
1103
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:
–
Crupe, griș:
1103 19
– –
De alte cereale
1211
Plante și părți de plante, semințe și fructe din speciile folosite în principal în parfumerie, medicină sau ca insecticide, fungicide sau în scopuri similare, proaspete sau uscate, chiar tăiate, sfărâmate sau sub formă de pulbere:
1211 30 00
–
Frunze de coca:
ex 1211 30 00
– –
În ambalaje de cel mult 100 g
1211 90
–
Altele:
1211 90 30
– –
Semințe de tonka:
ex 1211 90 30
– – –
În ambalaje de cel mult 100 g
1211 90 85
– –
Altele:
ex 1211 90 85
– – –
În ambalaje de cel mult 100 g
1902
Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat:
1902 20
–
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):
1902 20 30
– –
Care conțin cârnați, cârnăciori și produse similare, carne și organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine într-o proporție de peste 20 % din greutate
2001
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:
2001 90
–
Altele:
2001 90 50
– –
Ciuperci
2001 90 93
– –
Ceapă
2001 90 99
– –
Altele
2003
Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:
2003 10
–
Ciuperci din genul Agaricus
2003 90 00
–
Altele
2004
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:
2004 90
–
Alte legume și amestecuri de legume:
2004 90 50
– –
Mazăre (Pisum sativum) și fasole verde
– –
Altele, inclusiv amestecuri:
2004 90 98
– – –
Altele
2005
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:
2005 20
–
Cartofi:
– –
Altele:
2005 20 80
– – –
Altele
2005 40 00
–
Mazăre (Pisum sativum)
–
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00
– –
Fasole boabe
–
Alte legume și amestecuri de legume:
2005 91 00
– –
Muguri de bambus
2005 99
– –
Altele:
2005 99 10
– – –
Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași
2005 99 40
– – –
Morcovi
2005 99 90
– – –
Altele
2007
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:
2007 10
–
Preparate omogenizate
–
Altele:
2007 91
– –
Citrice
ANEXA III(d)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (b)]
Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:
(a)
la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 90 % din taxele de bază (taxele aplicate de Bosnia și Herțegovina);
(b)
la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 80 % din taxele vamale de bază;
(c)
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 60 % din taxele vamale de bază;
(d)
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 40 % din taxele vamale de bază;
(e)
la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 20 % din taxele vamale de bază;
(f)
la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se elimină.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
0102
Animale vii din specia bovină:
0102 90
–
Altele:
– –
De specie domestică:
– – –
Cu o greutate de peste 300 kg:
– – – –
Juninci (care nu au fătat niciodată):
0102 90 51
– – – – –
Destinate sacrificării
– – – –
Altele:
0102 90 79
– – – – –
Altele
0102 90 90
– –
Altele
0104
Animale vii din specia ovină sau caprină:
0104 10
–
Din specia ovină:
– –
Altele:
0104 10 80
– – –
Altele
0201
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:
0201 10 00
–
În carcase sau semicarcase:
ex 0201 10 00
– –
De vițel
0201 20
–
Alte bucăți nedezosate:
0201 20 20
– –
Sferturi numite „compensate”:
ex 0201 20 20
– – –
De vițel
0201 20 30
– –
Sferturi anterioare neseparate sau separate:
ex 0201 20 30
– – –
De vițel
0201 20 50
– –
Sferturi posterioare neseparate sau separate:
ex 0201 20 50
– – –
De vițel
0201 20 90
– –
Altele:
ex 0201 20 90
– – –
De vițel
0201 30 00
–
Dezosată:
ex 0201 30 00
– –
De vițel
0202
Carne de animale din specia bovină, congelată:
0202 10 00
–
În carcase sau semicarcase:
ex 0202 10 00
– –
De vițel sau de tăureni
0202 20
–
Alte bucăți nedezosate:
0202 20 10
– –
Sferturi numite „compensate”:
ex 0202 20 10
– – –
De vițel sau de tăureni
0202 20 30
– –
Sferturi anterioare neseparate sau separate:
ex 0202 20 30
– – –
De vițel sau de tăureni
0202 20 50
– –
Sferturi posterioare neseparate sau separate:
ex 0202 20 50
– – –
De vițel sau de tăureni
0202 20 90
– –
Altele:
ex 0202 20 90
– – –
De vițel sau de tăureni
0202 30
–
Dezosată:
0202 30 10
– –
Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăți, fiecare sfert anterior fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conținând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tranșată în maximum cinci bucăți, iar celălalt conținând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără mușchiul file:
ex 0202 30 10
– – –
De vițel sau de tăureni
0202 30 50
– –
Bucăți rezultate din sferturi anterioare și din piept, numite „australiene”:
ex 0202 30 50
– – –
De vițel sau de tăureni
0202 30 90
– –
Altele:
ex 0202 30 90
– – –
De vițel sau de tăureni
0203
Carne de animale din specia porcină, proaspătă, refrigerată sau congelată:
–
Proaspătă sau refrigerată:
0203 11
– –
În carcase sau semicarcase
0203 12
– –
Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate
0203 19
– –
Altele:
– – –
De animale domestice din specia porcină:
0203 19 11
– – – –
Părți anterioare și bucăți din acestea
0203 19 13
– – – –
Spinări și bucăți din acestea, nedezosate
– – – –
Altele:
0203 19 55
– – – – –
Dezosate
0203 19 59
– – – – –
Altele
0203 19 90
– – –
Altele
–
Congelată:
0203 21
– –
În carcase sau semicarcase:
0203 22
– –
Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate:
– – –
De la animale domestice din specia porcină:
0203 22 19
– – – –
Spete și bucăți din acestea
0203 22 90
– – –
Altele
0203 29
– –
Altele:
– – –
De la animale domestice din specia porcină:
0203 29 11
– – – –
Părți anterioare și bucăți din acestea
0203 29 13
– – – –
Spinări și bucăți din acestea, nedezosate
0203 29 15
– – – –
Piept (împănat) și bucăți din piept
– – – –
Altele:
0203 29 59
– – – – –
Altele
0203 29 90
– – –
Altele
0207
Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105:
–
De curcani și de curci:
0207 24
– –
Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate
0207 25
– –
Netranșate în bucăți, congelate
0207 26
– –
Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate
0207 27
– –
Bucăți și organe, congelate
0209 00
Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate:
–
Slănină:
0209 00 19
– –
Uscată sau afumată
0209 00 30
–
Grăsime de porc, alta decât cea de la subpozițiile 0209 00 11 și 0209 00 19
0210
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe:
–
Carne de animale din specia porcină:
0210 11
– –
Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate:
– – –
De la animale domestice din specia porcină:
– – – –
Uscate sau afumate:
0210 11 31
– – – – –
Jamboane și bucăți din acestea
0210 12
– –
Piept (împănat) și bucăți din piept
0210 19
– –
Altele:
– – –
De animale domestice din specia porcină:
– – – –
Sărate sau în saramură:
0210 19 10
– – – – –
Semicarcase de bacon sau trei sferturi anterior
0210 19 20
– – – – –
Trei sferturi posterior sau mijloc
0210 19 30
– – – – –
Părți anterioare și bucăți din acestea
0210 19 40
– – – – –
Spinări și bucăți din acestea
0210 19 50
– – – – –
Altele
– – – –
Uscate sau afumate:
0210 19 60
– – – – –
Părți anterioare și bucăți din acestea
0210 19 70
– – – – –
Spinări și bucăți din acestea
– – – – –
Altele:
0210 19 89
– – – – – –
Altele
0210 19 90
– – –
Altele
0210 20
–
Carne de animale din specia bovină
0401
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0401 10
–
Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:
0401 10 10
– –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l
0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0402 10
–
Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de maximum 1, 5 % din greutate:
– –
Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0402 10 11
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg
– –
Altele:
0402 10 91
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg
–
Altele:
0402 91
– –
Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
– – –
Cu un conținut de grăsimi de maximum 8 % din greutate:
0402 91 11
– – – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg
0402 91 19
– – – –
Altele
– – –
Cu un conținut de grăsimi de peste 8 %, dar maximum 10 % din greutate:
0402 91 31
– – – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg
0402 91 39
– – – –
Altele
– – –
Cu un conținut de grăsimi de peste 10 %, dar maximum 45 % din greutate:
0402 91 51
– – – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg
0402 91 59
– – – –
Altele
0403
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:
0403 90
–
Altele:
– –
Nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao:
– – –
Sub formă de praf, granule sau alte forme solide:
– – – –
Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de grăsimi:
0403 90 11
– – – – –
De maximum 1, 5 % din greutate
0403 90 13
– – – – –
Peste 1, 5 %, dar maximum 27 % din greutate
0403 90 19
– – – – –
Peste 27 %
0407 00
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte:
–
De păsări de curte:
0407 00 30
– –
Altele
0702 00 00
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată
0703
Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:
0703 10
–
Ceapă și ceapă eșalotă
0703 90 00
–
Praz și alte legume aliacee
0704
Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată:
0704 10 00
–
Conopidă și conopidă broccoli
0704 20 00
–
Varză de Bruxelles
0713
Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:
–
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 32 00
– –
Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis):
ex 0713 32 00
– – –
Alta decât cea destinată însămânțării
0808
Mere, pere și gutui, proaspete
0809
Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete:
0809 30
–
Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine
0809 40
–
Prune și porumbe
0813
Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:
0813 10 00
–
Caise
0813 40
–
Alte fructe:
0813 40 30
– –
Pere
0901
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:
–
Cafea prăjită:
0901 21 00
– –
Nedecafeinizată
0901 22 00
– –
Decafeinizată
0904
Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:
0904 20
–
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:
0904 20 90
– –
Măcinat sau pulverizat
1101 00
Făină de grâu sau de meslin:
–
De grâu:
1101 00 15
– –
De grâu comun și de alac
1101 00 90
–
De meslin
1102
Făină de cereale altele decât grâul sau meslinul:
1102 20
–
Făină de porumb
1102 90
–
Altele:
1102 90 10
– –
Făină de orz
1102 90 30
– –
Făină de ovăz
1102 90 90
– –
Altele
1103
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:
–
Crupe, griș:
1103 13
– –
De porumb:
1103 13 90
– – –
Altele
2001
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:
2001 90
–
Altele:
2001 90 20
– –
Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași
2002
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:
2002 90
–
Altele:
– –
Cu un conținut de materie uscată de minimum 12 %, dar de maximum 30 % din greutate:
2002 90 39
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg
2005
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:
2005 20
–
Cartofi:
– –
Altele:
2005 20 20
– – –
Tăiați în felii subțiri, prăjiți sau copți, chiar sărați sau aromatizați, în ambalaje închise ermetic, pentru consumul direct
2007
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:
–
Altele:
2007 99
– –
Altele:
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate:
– – – –
Altele:
2007 99 31
– – – – –
De cireșe, de vișine
2007 99 33
– – – – –
De căpșuni, de fragi
2007 99 35
– – – – –
De zmeură
2007 99 39
– – – – –
Altele
– – –
Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate, dar de maximum 30 % din greutate:
2007 99 55
– – – –
Piure și compot de mere
2007 99 57
– – – –
Altele
– – –
Altele:
2007 99 91
– – – –
Piure și compot de mere
2007 99 93
– – – –
Din fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă
2007 99 98
– – – –
Altele
2009
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:
–
Suc de portocale:
2009 11
– –
Congelat
2009 12 00
– –
Necongelat, cu o valoare Brix de maximum 20
2009 19
– –
Altele
–
Suc de grepfrut (inclusiv pomelo):
2009 21 00
– –
Cu o valoare Brix de maximum 20
2009 29
– –
Altele
–
Suc de orice alte citrice:
2009 31
– –
Cu o valoare Brix de maximum 20
2009 39
– –
Altele
–
Suc de ananas:
2009 41
– –
Cu o valoare Brix de maximum 20
2009 49
– –
Altele
2009 50
–
Suc de tomate
–
Suc de struguri (inclusiv must de struguri):
2009 61
– –
Cu o valoare Brix de maximum 30
2009 69
– –
Altele
2009 80
–
Suc de orice alt fruct sau legumă:
– –
Cu o valoare Brix de peste 67:
– – –
Altele:
– – – –
Altele:
2009 80 38
– – – – –
Altele
– –
Cu o valoare Brix de maximum 67:
– – –
Suc de pere:
2009 80 50
– – – –
Cu o valoare de peste 18 €/100 kg greutate netă, care conține zahăr adăugat
– – –
Altele:
– – – –
Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă, care conțin zahăr adăugat:
2009 80 71
– – – – –
Suc de cireșe sau de vișine
– – – –
Altele:
– – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:
2009 80 86
– – – – – –
Altele
– – – – –
Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:
2009 80 89
– – – – – –
Altele
– – – – –
Care nu conțin zahăr adăugat:
2009 80 96
– – – – – –
Suc de cireșe sau de vișine
2009 80 99
– – – – – –
Altele
2009 90
–
Amestecuri de sucuri:
– –
Cu o valoare Brix de peste 67:
– – –
Amestecuri de suc de mere și de pere:
2009 90 11
– – – –
Cu o valoare de maximum 22 €/100 kg greutate netă
2009 90 19
– – – –
Altele
– – –
Altele:
2009 90 21
– – – –
Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă
2009 90 29
– – – –
Altele
– –
Cu o valoare Brix de maximum 67:
– – –
Amestecuri de suc de mere și de pere:
2009 90 31
– – – –
De o valoare de maximum 18 €/100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate
2009 90 39
– – – –
Altele
2209 00
Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic:
–
Altele, prezentate în recipiente cu un conținut:
2209 00 99
– –
De peste 2 l
2401
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun:
2401 10
–
Tutunuri nedesprinse de pe tulpină:
– –
Altele:
2401 10 60
– – –
Tutunuri de tip oriental uscate la soare (sun- cured)
2401 10 80
– – –
Tutunuri uscate cu fum (flue-cured)
2401 10 90
– – –
Alte tutunuri
2401 20
–
Tutunuri parțial sau total desprinse de pe tulpină:
– –
Altele:
2401 20 60
– – –
Tutunuri de tip oriental uscate la soare (sun- cured)
2401 20 80
– – –
Tutunuri uscate cu fum (flue-cured)
2401 20 90
– – –
Alte tutunuri
ANEXA III(e)
CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (c)]
La data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se elimină în limitele contingentului tarifar. Taxele vamale pentru importurile care depășesc contingentul rămân la nivelul taxelor MFN.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
Contingent tarifar (tone)
Taxă aplicabilă în limitele contingentului
0102 10 10
Juninci (vițele care nu au fătat niciodată), animale vii reproducătoare de rasă pură
2 200
0 %
0102 90 49
Animale vii domestice din specia bovină, cu o greutate de peste 160 kg, dar de maximum 300 kg, nedestinate sacrificării, altele decât reproducătorii de rasă pură
2 600
0 %
0103 91 90
Animale vii din specia porcină, altele decât de specie domestică, cu o greutate mai mică de 50 kg
700
0 %
0104 10 30
Miei (până la 1 an), vii, alții decât reproducătorii de rasă pură
450
0 %
0202 30 90
Carne dezosată de animale din specia bovină, alta decât cea de la subpozițiile 0202 30 10 și 0202 30 50, congelată
4 000
0 %
0203 19 15
Piept (împănat) și bucăți din piept de animale domestice din specia porcină, proaspete sau refrigerate
1 200
0 %
0203 22 11
Jamboane și părți din acestea, nedezosate, de animale domestice din specia porcină, congelate
300
0 %
0203 29 55
Carne dezosată de animale domestice din specia porcină, alta decât carcasele, semicarcasele, jamboanele, spetele, părțile anterioare, spinările și pieptul (împănat), congelată
2 000
0 %
ex 0207 14 10
Carne dezosată mecanic – părți și organe comestibile dezosate de cocoși și de găini, în blocuri, congelate, destinate fabricării industriale a produselor care fac obiectul capitolului 16
6 000
0 %
0209 00 11
Slănină proaspătă, refrigerată, congelată, sărată sau în saramură
100
0 %
0210 19 81
Carne dezosată de animale domestice din specia porcină, alta decât jamboanele, spetele, părțile anterioare, spinările și pieptul (împănat), uscată sau afumată
600
0 %
ANEXA IV
TAXELE APLICABILE LA IMPORTURILE ÎN COMUNITATE DE BUNURI ORIGINARE DIN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA
Importurile în Comunitate de bunuri din Bosnia și Herțegovina vor face obiectul concesiilor stabilite în cele ce urmează:
Coduri NC
Denumirea mărfurilor
Data intrării în vigoare a prezentului acord
(suma integrală în primul an)
1 ianuarie din primul an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
1 ianuarie din al doilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord și anii următori
0301 91 10
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane
CT: 60 t la 0 %
Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 60 t la 0 %
Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 60 t la 0 %
Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN
0301 93 00
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Crapi: vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane
CT: 130 t la 0 %
Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 130 t la 0 %
Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 130 t la 0 %
Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN
ex 0301 99 80
0302 69 61
0303 79 71
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; congelate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane
CT: 30 t la 0 %
Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 30 t la 0 %
Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 30 t la 0 %
Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN
ex 0301 99 80
0302 69 94
0303 77 00
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Pești din specia Dicentrarchus labrax vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane
CT: 30 t la 0 %
Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 30 t la 0 %
Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN
CT: 30 t la 0 %
Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN
Coduri NC
Denumirea mărfurilor
Volumul contingentului tarifar
Nivelul taxei
1604 13 11
1604 13 19
ex 1604 20 50
Preparate și conserve de sardine
50 tone
6 %
1604 16 00
1604 20 40
Preparate și conserve de hamsii
50 tone
12,5 %
Nivelul taxei vamale care se aplică la toate produsele de la poziția 1604 din SA, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și a preparatelor și conservelor de hamsii, se reduce după cum urmează:
Anul
Anul 1
(taxa vamală %)
Anul 3
(taxa vamală %)
Anul 5 și anii următori
(taxa vamală %)
Taxa vamală
90 % din nivelul taxei vamale MFN
80 % din nivelul taxei vamale MFN
70 % din nivelul taxei vamale MFN
ANEXA V
TAXELE APLICABILE LA IMPORTURILE ÎN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA DE BUNURI ORIGINARE DIN COMUNITATE
Taxele care se aplică la produsele pescărești originare din Comunitate vor fi eliminate după următorul calendar:
Codul NC
Denumirea mărfurilor
Nivelul taxei vamale ( %) din MFN
La data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din primul an de după data intrării intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al doilea an de după data intrării intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al treilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al patrulea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al cincilea an de după data intrării în vigoare a acordului și anii următori
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0301
Pești vii:
0301 10
–
Pești ornamentali:
0301 10 10
– –
De apă dulce
0
0
0
0
0
0
0301 10 90
– –
De apă sărată
0
0
0
0
0
0
–
Alte specii de pești vii:
0301 91
– –
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster):
0301 91 10
– – –
Din speciile Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster
100
100
100
100
100
100
0301 91 90
– – –
Altele
100
100
100
100
100
100
0301 92 00
– –
Anghile (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0301 93 00
– –
Crapi:
100
100
100
100
100
100
0301 94 00
– –
Toni roșii (Thunnus thynnus)
0
0
0
0
0
0
0301 95 00
– –
Toni roșii din sud (Thunnus thynnus)
0
0
0
0
0
0
0301 99
– –
Altele:
– – –
De apă dulce:
0301 99 11
– – – –
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
75
50
25
0
0
0
0301 99 19
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
0301 99 80
– – –
De apă sărată
0
0
0
0
0
0
0302
Pește proaspăt sau refrigerat, cu excepția fileului de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304:
–
Salmonide, cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0302 11
– –
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster):
0302 11 10
– – –
Din speciile Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster
100
100
100
100
100
100
0302 11 20
– – –
Din specia Oncorhynchus mykiss, cu cap și branhii, eviscerați, cântărind peste 1, 2 kg fiecare sau fără cap, fără branhii și eviscerați, cântărind peste 1 kg fiecare
100
100
100
100
100
100
0302 11 80
– – –
Altele
100
100
100
100
100
100
0302 12 00
– –
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0302 19 00
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Pești plați (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae și Citharidae), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0302 21
– –
Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):
0302 21 10
– – –
Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0302 21 30
– – –
Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0302 21 90
– – –
Halibut de Pacific (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0302 22 00
– –
Cambula (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0302 23 00
– –
Calcan (Solea spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 29
– –
Altele:
0302 29 10
– – –
Calcani mici (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 29 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Toni (de genul Thunnus), pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0302 31
– –
Toni albi sau „germon” (Thunnus alalunga):
0302 31 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 31 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 32
– –
Toni cu aripioare galbene (Thunnus albacares):
0302 32 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 32 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 33
– –
Pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat:
0302 33 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 33 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 34
– –
Toni grași (Thunnus obesus):
0302 34 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 34 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 35
– –
Toni roșii (Thunnus thynnus):
0302 35 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 35 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 36
– –
Toni roșii din sud (Thunnus maccoyii):
0302 36 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 36 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 39
– –
Altele:
0302 39 10
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 39 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 40 00
–
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților
0
0
0
0
0
0
0302 50
–
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0302 50 10
– –
Din specia Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0302 50 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Alte specii de pește, cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0302 61
– –
Sardine (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinele (Sardinella spp.), șproturi (Sprattus sprattus):
0302 61 10
– – –
Sardine din specia Sardina pilchardus
0
0
0
0
0
0
0302 61 30
– – –
Sardine din genul Sardinops; sardinele (Sardinella spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 61 80
– – –
Șproturi (Sprattus sprattus)
0
0
0
0
0
0
0302 62 00
– –
Eglefin (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0302 63 00
– –
Pești marini (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0302 64 00
– –
Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0302 65
– –
Câini de mare și alte specii de rechini:
0302 65 20
– – –
Câini de mare (Squalus acanthias)
0
0
0
0
0
0
0302 65 50
– – –
Rechini pisică (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 65 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 66 00
– –
Anghile (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 67 00
– –
Pești-spadă (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0302 68 00
– –
„Toothfish” (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69
– –
Altele:
– – –
De apă dulce:
0302 69 11
– – – –
Crapi
100
100
100
100
100
100
0302 69 19
– – – –
Altele
100
100
100
100
100
100
– – –
De apă sărată:
– – – –
Pești din genul Euthynnus, alții decât peștii săritori sau bonitele cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] menționați la subpoziția 0302 33:
0302 69 21
– – – – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604
0
0
0
0
0
0
0302 69 25
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – – –
Sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.):
0302 69 31
– – – – –
Din specia Sebastes marinus
0
0
0
0
0
0
0302 69 33
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 69 35
– – – –
Pești din specia Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0302 69 41
– – – –
Merlani (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 45
– – – –
Mihalți-de-mare (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 51
– – – –
Pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius
0
0
0
0
0
0
0302 69 55
– – – –
Anșoa (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 61
– – – –
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
Pești marini din specia Merluccius spp., și din specia Urophycis spp.:
– – – – –
Pești marini din genul Merluccius:
0302 69 66
– – – – – –
Pești marini din genul Merluccius capensis și Merluccius paradoxus
0
0
0
0
0
0
0302 69 67
– – – – – –
Pești marini din specia Merluccius australis
0
0
0
0
0
0
0302 69 68
– – – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 69 69
– – – – –
Pești marini din specia Urophycis
0
0
0
0
0
0
0302 69 75
– – – –
Pești din specia Brama (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 81
– – – –
Pești pediculați (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 85
– – – –
Merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0302 69 86
– – – –
Merlani albaștri sudici (Micromesistius australis)
0
0
0
0
0
0
0302 69 91
– – – –
Stavrizi (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 92
– – – –
Țipari roz (Genypterus blacodes)
0
0
0
0
0
0
0302 69 94
– – – –
Pești din specia Dicentrarchus labrax
0
0
0
0
0
0
0302 69 95
– – – –
Dorade regale (Sparus aurata)
0
0
0
0
0
0
0302 69 99
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0302 70 00
–
Ficat, icre și lapți
0
0
0
0
0
0
0303
Pești congelați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304:
–
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), cu excepția ficatului, a icrelor și lapților:
0303 11 00
– –
Somon roșu (Oncorhynchus nerka)
0
0
0
0
0
0
0303 19 00
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Alte salmonide, cu excepția ficatului, a icrelor și lapților:
0303 21
– –
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster):
0303 21 10
– – –
Din speciile Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster
90
80
60
40
20
0
0303 21 20
– – –
Din specia Oncorhynchus mykiss, cu cap și branhii, eviscerați, cântărind peste 1, 2 kg fiecare sau fără cap, fără branhii și eviscerați, cântărind peste 1 kg fiecare
90
80
60
40
20
0
0303 21 80
– – –
Altele
90
80
60
40
20
0
0303 22 00
– –
Somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0303 29 00 (1)
– –
Altele
50
0
0
0
0
0
–
Pești plați (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae și Citharidae), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0303 31
– –
Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):
0303 31 10
– – –
Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0303 31 30
– – –
Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0303 31 90
– – –
Halibut de Pacific (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0303 32 00
– –
Cambula (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0303 33 00
– –
Calcan (Solea spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 39
– –
Altele:
0303 39 10
– – –
Pești din specia Platichthys flesus
0
0
0
0
0
0
0303 39 30
– – –
Pești din genul Rhombosolea
0
0
0
0
0
0
0303 39 70
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Toni (de genul Thunnus), pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0303 41
– –
Toni albi sau „germon” (Thunnus alalunga):
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 41 11
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 41 13
– – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 41 19
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 41 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 42
– –
Toni cu aripioare galbene (Thunnus albacares):
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
– – – –
Întregi:
0303 42 12
– – – – –
Care cântăresc peste 10 kg fiecare
0
0
0
0
0
0
0303 42 18
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – – –
Eviscerați și fără branhii:
0303 42 32
– – – – –
Care cântăresc peste 10 kg fiecare
0
0
0
0
0
0
0303 42 38
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0303 42 52
– – – – –
Care cântăresc peste 10 kg fiecare
0
0
0
0
0
0
0303 42 58
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 42 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 43
– –
Pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat:
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 43 11
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 43 13
– – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 43 19
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 43 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 44
– –
Toni grași (Thunnus obesus):
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 44 11
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 44 13
– – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 44 19
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 44 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 45
– –
Toni roșii (Thunnus thynnus):
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 45 11
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 45 13
– – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 45 19
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 45 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 46
– –
Toni roșii din sud (Thunnus maccoyii):
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 46 11
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 46 13
– – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 46 19
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 46 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 49
– –
Altele:
– – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 49 31
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 49 33
– – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 49 39
– – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 49 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii) și cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0303 51 00
– –
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0303 52
– –
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0303 52 10
– – –
Din specia Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0303 52 30
– – –
Din specia Gadus ogac
0
0
0
0
0
0
0303 52 90
– – –
Din specia Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
–
Pești-spadă (Xiphias gladius) și „toothfish” (Dissostichus spp.), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0303 61 00
– –
Pești-spadă (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0303 62 00
– –
„Toothfish” (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
–
Alte specii de pește, cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:
0303 71
– –
Sardine (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinele (Sardinella spp.), șproturi (Sprattus sprattus):
0303 71 10
– – –
Sardine din specia Sardina pilchardus
0
0
0
0
0
0
0303 71 30
– – –
Sardine din genul Sardinops; sardinele (Sardinella spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 71 80
– – –
Șproturi (Sprattus sprattus)
0
0
0
0
0
0
0303 72 00
– –
Eglefin (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0303 73 00
– –
Pești marini (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0303 74
– –
Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):
0303 74 30
– – –
Din specia Scomber scombrus sau Scomber japonicus
0
0
0
0
0
0
0303 74 90
– – –
Din specia Scomber australasicus
0
0
0
0
0
0
0303 75
– –
Câini de mare și alte specii de rechini:
0303 75 20
– – –
Câini de mare (Squalus acanthias)
0
0
0
0
0
0
0303 75 50
– – –
Rechini pisică (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 75 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 76 00
– –
Anghile (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 77 00
– –
Lupi de mare (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)
0
0
0
0
0
0
0303 78
– –
Merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.):
– – –
Pești marini din specia Merluccius:
0303 78 11
– – – –
Pești marini din genul Merluccius capensis și Merluccius paradoxus
0
0
0
0
0
0
0303 78 12
– – – –
Pești marini din genul Merluccius hubbsi
0
0
0
0
0
0
0303 78 13
– – – –
Pești marini din genul Merluccius australis
0
0
0
0
0
0
0303 78 19
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 78 90
– – –
Pești marini din specia Urophycis
0
0
0
0
0
0
0303 79
– –
Altele:
– – –
De apă dulce:
0303 79 11
– – – –
Crapi
90
80
60
40
20
0
0303 79 19
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
– – –
De apă sărată:
– – – –
Pești din genul Euthynnus, alții decât peștii săritori sau bonitele cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] menționați la subpoziția 0303 43:
– – – – –
Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:
0303 79 21
– – – – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0303 79 23
– – – – – –
Eviscerați și fără branhii
0
0
0
0
0
0
0303 79 29
– – – – – –
Altele (de exemplu, fără cap)
0
0
0
0
0
0
0303 79 31
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – – –
Sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.):
0303 79 35
– – – – –
Din specia Sebastes marinus
0
0
0
0
0
0
0303 79 37
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 79 41
– – – –
Pești din specia Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0303 79 45
– – – –
Merlani (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 51
– – – –
Mihalți-de-mare (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 55
– – – –
Pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius
0
0
0
0
0
0
0303 79 58
– – – –
Pești din specia Orcynopsis unicolor
0
0
0
0
0
0
0303 79 65
– – – –
Anșoa (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 71
– – – –
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 75
– – – –
Pești din specia Brama (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 81
– – – –
Pești pediculați (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 83
– – – –
Merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0303 79 85
– – – –
Merlani albaștri sudici (Micromesistius australis)
0
0
0
0
0
0
0303 79 91
– – – –
Stavrizi (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 92
– – – –
Grenadieri albaștri (Macruronus novaezelandiae)
0
0
0
0
0
0
0303 79 93
– – – –
Țipari roz (Genypterus blacodes)
0
0
0
0
0
0
0303 79 94
– – – –
Pești din speciile Pelotreis flavilatus sau Peltorhamphus novaezelandiae
0
0
0
0
0
0
0303 79 98
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0303 80
–
Ficat, icre și lapți:
0303 80 10
– –
Icre și lapți de pește folosiți pentru obținerea acidului dezoxiribonucleic sau a sulfatului de protamină
0
0
0
0
0
0
0303 80 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
0304
Fileuri de pește și alte tipuri de carne de pește (chiar tocată), proaspete, refrigerate sau congelate:
–
Proaspete sau refrigerate:
0304 11
– –
De pești spadă (Xiphias gladius):
0304 11 10
– – –
File
0
0
0
0
0
0
0304 11 90
– – –
Altă carne de pește (chiar tocată)
0
0
0
0
0
0
0304 12
– –
De „Toothfish” (Dissostichus spp.)
0304 12 10
– – –
File
0
0
0
0
0
0
0304 12 90
– – –
Altă carne de pește (chiar tocată)
0
0
0
0
0
0
0304 19
– –
Altele:
– – –
File
– – – –
De pești de apă dulce:
0304 19 13
– – – – –
De somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
50
0
0
0
0
0
– – – – –
De păstrăvi din speciile Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita și Oncorhynchus gilae:
0304 19 15
– – – – – –
Din specia Oncorhynchus mykiss cântărind peste 400 g fiecare
50
0
0
0
0
0
0304 19 17
– – – – – –
Altele
50
0
0
0
0
0
0304 19 19
– – – – –
De alți pești de apă dulce
50
0
0
0
0
0
– – – –
Altele:
0304 19 31
– – – – –
De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0304 19 33
– – – – –
De pești marini din specia Pollachius virens
0
0
0
0
0
0
0304 19 35
– – – – –
De sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 19 39
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – –
Altă carne de pește (chiar tocată)
0304 19 91
– – – –
De pești de apă dulce
0
0
0
0
0
0
– – – –
Altele:
0304 19 97
– – – – –
Flanc de heringi
0
0
0
0
0
0
0304 19 99
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Fileuri congelate:
0304 21 00
– –
Pești-spadă (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0304 22 00
– –
„Toothfish” (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29
– –
Altele:
– – –
De alți pești de apă dulce:
0304 29 13
– – – –
De somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
– – – –
De păstrăvi din speciile Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita și Oncorhynchus gilae:
0304 29 15
– – – – –
Din specia Oncorhynchus mykiss cântărind peste 400 g fiecare
0
0
0
0
0
0
0304 29 17
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0304 29 19
– – – –
De alți pești de apă dulce
50
0
0
0
0
0
– – –
Altele:
– – – –
De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:
0304 29 21
– – – – –
De cod din specia Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
0304 29 29
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0304 29 31
– – – –
De pești marini din specia Pollachius virens
0
0
0
0
0
0
0304 29 33
– – – –
De eglefini (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
– – – –
De sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.):
0304 29 35
– – – – –
Din specia Sebastes marinus
0
0
0
0
0
0
0304 29 39
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0304 29 41
– – – –
De merlani (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 43
– – – –
De mihalți-de-mare (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 45
– – – –
De toni (din genul Thunnus) și de pești din genul Euthynnus
0
0
0
0
0
0
– – – –
De scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) și de pești din specia Orcynopsis unicolor:
0304 29 51
– – – – –
Din specia Scomber australasicus
0
0
0
0
0
0
0304 29 53
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – – –
Din pești marini din speciile Merluccius spp. și Urophycis spp.:
– – – – –
Din pești marini din specia Merluccius:
0304 29 55
– – – – – –
Din pești marini din genul Merluccius capensis și Merluccius paradoxus
50
0
0
0
0
0
0304 29 56
– – – – – –
Din pești marini din genul Merluccius hubbsi
90
80
60
40
20
0
0304 29 58
– – – – – –
Altele
90
80
60
40
20
0
0304 29 59
– – – – –
De pești marini din specia Urophycis
0
0
0
0
0
0
– – – –
De câini de mare și alte specii de rechini:
0304 29 61
– – – – –
De câini de mare și de rechini pisică (Squalus acanthias și Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 69
– – – – –
De alte specii de rechini
0
0
0
0
0
0
0304 29 71
– – – –
De cambula (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0304 29 73
– – – –
De pești din specia Platichthys flesus
0
0
0
0
0
0
0304 29 75
– – – –
De heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0304 29 79
– – – –
De calcani mici (Lepidorhombus spp)
0
0
0
0
0
0
0304 29 83
– – – –
De pești pediculați (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 85
– – – –
De pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma)
0
0
0
0
0
0
0304 29 91
– – – –
De grenadieri albaștri (Macruronus novaezelandiae)
0
0
0
0
0
0
0304 29 99
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Altele:
0304 91 00
– –
Pești-spadă (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0304 92 00
– –
„Toothfish” (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99
– –
Altele:
0304 99 10
– – –
Surimi
0
0
0
0
0
0
– – –
Altele:
0304 99 21
– – – –
De pești de apă dulce
0
0
0
0
0
0
– – – –
Altele:
0304 99 23
– – – – –
De heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0304 99 29
– – – – –
De sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – – –
De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:
0304 99 31
– – – – – –
De cod din specia Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
0304 99 33
– – – – – –
De cod din specia Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0304 99 39
– – – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0304 99 41
– – – – –
De pești marini din specia Pollachius virens
0
0
0
0
0
0
0304 99 45
– – – – –
De eglefin (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0304 99 51
– – – – –
De pești marini din speciile Merluccius spp. sau Urophycis spp.:
0
0
0
0
0
0
0304 99 55
– – – – –
De calcani mici (Lepidorhombus spp)
0
0
0
0
0
0
0304 99 61
– – – – –
Pești din specia Brama (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 65
– – – – –
De pești pediculați (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 71
– – – – –
De merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0304 99 75
– – – – –
De pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma)
0
0
0
0
0
0
0304 99 99
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0305
Pește, uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane:
0305 10 00
–
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane
0
0
0
0
0
0
0305 20 00
–
Ficat, icre și lapți de pește, uscați, afumați, sărați sau în saramură
0
0
0
0
0
0
0305 30
–
Fileuri de pește uscate, sărate sau în saramură, dar neafumate:
– –
De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:
0305 30 11
– – –
De cod din specia Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
0305 30 19
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0305 30 30
– –
De somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), de somoni de Atlantic (Salmo salar) și de somoni de Dunăre (Hucho hucho), sărați sau în saramură
0
0
0
0
0
0
0305 30 50
– –
De halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides), sărat sau în saramură
0
0
0
0
0
0
0305 30 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Pești afumați, inclusiv fileuri afumate:
0305 41 00
– –
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
50
0
0
0
0
0
0305 42 00
– –
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 49
– –
Altele:
0305 49 10
– – –
Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0305 49 20
– – –
Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 49 30
– – –
Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0305 49 45
– – –
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster)
90
80
60
40
20
0
0305 49 50
– – –
Anghile (Anguilla spp)
0
0
0
0
0
0
0305 49 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Pești uscați, chiar sărați, dar neafumați:
0305 51
– –
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0305 51 10
– – –
Uscat, nesărat
0
0
0
0
0
0
0305 51 90
– – –
Uscat și sărat
0
0
0
0
0
0
0305 59
– –
Altele:
– – –
Pești din specia Boreogadus saida:
0305 59 11
– – – –
Uscați, nesărați
0
0
0
0
0
0
0305 59 19
– – – –
Uscați și sărați
0
0
0
0
0
0
0305 59 30
– – –
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 59 50
– – –
Anșoa (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 59 70
– – –
Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 59 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Pești sărați, neuscați, neafumați și pești în saramură:
0305 61 00
– –
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 62 00
– –
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0
0
0
0
0
0
0305 63 00
– –
Anșoa (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 69
– –
Altele:
0305 69 10
– – –
Pești din specia Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0305 69 30
– – –
Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 69 50
– – –
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0305 69 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306
Crustacee, chiar decorticate, vii, proaspete, refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, chiar refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane:
–
Congelate:
0306 11
– –
Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.):
0306 11 10
– – –
Cozi de languste
0
0
0
0
0
0
0306 11 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 12
– –
Homari (Homarus spp.):
0306 12 10
– – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0306 12 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 13
– –
Creveți
0306 13 10
– – –
Creveți din familia Pandalidae
0
0
0
0
0
0
0306 13 30
– – –
Creveți din genul Crangon
0
0
0
0
0
0
0306 13 40
– – –
Creveți din genul Parapenaeus longirostris
0
0
0
0
0
0
0306 13 50
– – –
Creveți din genul Penaeus
0
0
0
0
0
0
0306 13 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 14
– –
Crabi:
0306 14 10
– – –
Crabi din specia Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. și Callinectes sapidus
0
0
0
0
0
0
0306 14 30
– – –
Crabi din specia Cancer pagurus
0
0
0
0
0
0
0306 14 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 19
– –
Altele, inclusiv făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane:
0306 19 10
– – –
Raci de apă dulce
0
0
0
0
0
0
0306 19 30
– – –
Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)
0
0
0
0
0
0
0306 19 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Necongelate:
0306 21 00
– –
Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)
0
0
0
0
0
0
0306 22
– –
Homari (Homarus spp.):
0306 22 10
– – –
Vii
0
0
0
0
0
0
– – –
Altele:
0306 22 91
– – – –
Întregi
0
0
0
0
0
0
0306 22 99
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 23
– –
Creveți
0306 23 10
– – –
Creveți din familia Pandalidae
0
0
0
0
0
0
– – –
Creveți din genul Crangon:
0306 23 31
– – – –
Proaspeți, refrigerați sau fierți în apă sau în vapori
0
0
0
0
0
0
0306 23 39
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 23 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 24
– –
Crabi:
0306 24 30
– – –
Crabi din specia Cancer pagurus
0
0
0
0
0
0
0306 24 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0306 29
– –
Altele, inclusiv făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane:
0306 29 10
– – –
Raci de apă dulce
0
0
0
0
0
0
0306 29 30
– – –
Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)
0
0
0
0
0
0
0306 29 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0307
Moluște, chiar separate de cochilie, vii, proaspete, refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele și moluștele, vii, proaspete, refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele, proprii alimentației umane:
0307 10
–
Stridii:
0307 10 10
– –
Stridii plate (Ostrea spp.), vii, de maximum 40 g fiecare (inclusiv cochiliile)
0
0
0
0
0
0
0307 10 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Scoici St. Jacques sau scoici-pieptene și alte scoici din familia Pecten, Chlamys sau Placopecten:
0307 21 00
– –
Vii, proaspete sau refrigerate
0
0
0
0
0
0
0307 29
– –
Altele:
0307 29 10
– – –
Scoici Saint-Jacques (Pecten maximus), congelate
0
0
0
0
0
0
0307 29 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Midii (Mytilus spp., Perna spp.):
0307 31
– –
Vii, proaspete sau refrigerate:
0307 31 10
– – –
Mytilus spp.
0
0
0
0
0
0
0307 31 90
– – –
Perna spp.
0
0
0
0
0
0
0307 39
– –
Altele:
0307 39 10
– – –
Mytilus spp.
0
0
0
0
0
0
0307 39 90
– – –
Perna spp.
0
0
0
0
0
0
–
Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp); calmari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 41
– –
Vii, proaspete sau refrigerate:
0307 41 10
– – –
Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp.)
0
0
0
0
0
0
– – –
Calamari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 41 91
– – – –
Loligo spp., Ommastrephes sagittatus
0
0
0
0
0
0
0307 41 99
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0307 49
– –
Altele:
– – –
Congelate
– – – –
Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp.):
– – – – –
Din genul Sepiola:
0307 49 01
– – – – – –
Sepiola rondeleti
0
0
0
0
0
0
0307 49 11
– – – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0307 49 18
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – – –
Calamari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
– – – – –
Loligo spp.:
0307 49 31
– – – – – –
Loligo vulgaris
0
0
0
0
0
0
0307 49 33
– – – – – –
Loligo pealei
0
0
0
0
0
0
0307 49 35
– – – – – –
Loligo patagonica
0
0
0
0
0
0
0307 49 38
– – – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0307 49 51
– – – – –
Ommastrephes sagittatus
0
0
0
0
0
0
0307 49 59
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – –
Altele:
0307 49 71
– – – –
Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
Calamari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 49 91
– – – – –
Loligo spp., Ommastrephes sagittatus
0
0
0
0
0
0
0307 49 99
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
–
Caracatițe (Octopus spp.):
0307 51 00
– –
Vii, proaspete sau refrigerate
0
0
0
0
0
0
0307 59
– –
Altele:
0307 59 10
– – –
Congelate
0
0
0
0
0
0
0307 59 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0307 60 00
–
Melci, alții decât melcii de mare
0
0
0
0
0
0
–
Altele, inclusiv făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, de nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele, proprii alimentației umane:
0307 91 00
– –
Vii, proaspete sau refrigerate
0
0
0
0
0
0
0307 99
– –
Altele:
– – –
Congelate
0307 99 11
– – – –
Illex spp.
0
0
0
0
0
0
0307 99 13
– – – –
Pești vărgați și alte specii din familia Veneridae
0
0
0
0
0
0
0307 99 15
– – – –
Meduze (Rhopilema spp.)
0
0
0
0
0
0
0307 99 18
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0307 99 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0511
Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte: animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:
–
Altele:
0511 91
– –
Produse din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice; animale moarte de la capitolul 3:
0511 91 10
– – –
Deșeuri din pește
0
0
0
0
0
0
0511 91 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1604
Preparate și conserve din pește; caviar și înlocuitorii săi preparați din icre de pește:
–
Pești, întregi sau bucăți, cu excepția peștilor tocați:
1604 11 00
– –
Somoni
75
50
25
0
0
0
1604 12
– –
Heringi:
1604 12 10
– – –
File crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet, chiar preprăjit în ulei, congelat
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele:
1604 12 91
– – – –
În recipiente închise ermetic
75
50
25
0
0
0
1604 12 99
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 13
– –
Sardine, sardinele și șproturi:
– – –
Sardine:
1604 13 11
– – – –
În ulei de măsline
75
50
25
0
0
0
1604 13 19
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 13 90
– – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 14
– –
Toni, pești săritori și bonite (Sarda spp.):
– – –
Toni și pești săritori:
1604 14 11
– – – –
În ulei vegetal
75
50
25
0
0
0
– – – –
Altele:
1604 14 16
– – – – –
File denumit „spate”
75
50
25
0
0
0
1604 14 18
– – – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 14 90
– – –
Bonite (Sarda spp.)
75
50
25
0
0
0
1604 15
– –
Scrumbii:
– – –
Din specia Scomber scombrus și Scomber japonicus
1604 15 11
– – – –
File
75
50
25
0
0
0
1604 15 19
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 15 90
– – –
Din specia Scomber australasicus
75
50
25
0
0
0
1604 16 00
– –
Hamsii
75
50
25
0
0
0
1604 19
– –
Altele:
1604 19 10
– – –
Salmonide, altele decât somonii
75
50
25
0
0
0
– – –
Pești din genul Euthynnus, alții decât peștii săritori [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]:
1604 19 31
– – – –
File denumit „spate”
75
50
25
0
0
0
1604 19 39
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 19 50
– – –
Pești din specia Orcynopsis unicolor
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele:
1604 19 91
– – – –
File crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet, chiar preprăjit în ulei, congelat
75
50
25
0
0
0
– – – –
Altele:
1604 19 92
– – – – –
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
75
50
25
0
0
0
1604 19 93
– – – – –
Pești marini din specia Pollachius virens
75
50
25
0
0
0
1604 19 94
– – – – –
Merlucius (Merluccius spp., Urophycis spp.)
75
50
25
0
0
0
1604 19 95
– – – – –
Pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius
75
50
25
0
0
0
1604 19 98
– – – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1604 20
–
Alte preparate și conserve din pește:
1604 20 05
– –
Preparate din surimi
75
50
25
0
0
0
– –
Altele:
1604 20 10
– – –
De somoni
75
50
25
0
0
0
1604 20 30
– – –
De salmonide, altele decât somonii
75
50
25
0
0
0
1604 20 40
– – –
De hamsii
75
50
25
0
0
0
1604 20 50
– – –
De sardine, de bonite, de scrumbii din specia Scomber scombrus și Scomber japonicus și de pești din specia Orcynopsis unicolor
75
50
25
0
0
0
1604 20 70
– – –
De toni, de pești săritori și de alți pești de genul Euthynnus
75
50
25
0
0
0
1604 20 90
– – –
De alți pești
75
50
25
0
0
0
1604 30
–
Caviar și înlocuitorii săi:
1604 30 10
– –
Caviar (icre de sturion)
75
50
25
0
0
0
1604 30 90
– –
Înlocuitori de caviar
75
50
25
0
0
0
1605
Crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice, preparate sau conservate:
1605 10 00
–
Crabi
0
0
0
0
0
0
1605 20
–
Creveți:
1605 20 10
– –
În recipiente închise ermetic
0
0
0
0
0
0
– –
Altele:
1605 20 91
– – –
În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 kg
0
0
0
0
0
0
1605 20 99
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1605 30
–
Homari:
1605 30 10
– –
Carne de homari, fiartă, preparată pentru fabricarea untului de homar sau a pastelor, pateurilor, supelor sau sosurilor de homar
0
0
0
0
0
0
1605 30 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
1605 40 00
–
Alte crustacee
0
0
0
0
0
0
1605 90
–
Altele:
– –
Moluște:
– – –
Midii (Mytilus spp., Perna spp.):
1605 90 11
– – – –
În recipiente închise ermetic
0
0
0
0
0
0
1605 90 19
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1605 90 30
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1605 90 90
– –
Alte nevertebrate acvatice
0
0
0
0
0
0
1902
Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat:
1902 20
–
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):
1902 20 10
– –
Care conțin pești, crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice, în proporție de peste 20 % din greutate
75
50
25
0
0
0
2301
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne, organe, pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentației umane; jumări:
2301 20 00
–
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice
0
0
0
0
0
0
(1)  Cu excepţia produselor din cadrul clasificării 0303290010„peşte de apă dulce”; acestor produse li se aplică regimul de scutire de taxe numai de la 1 ianuarie a celui de al treilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord după o eliminare progresivă cu începere de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
ANEXA VI
STABILIRE: SERVICII FINANCIARE
(menționate la titlul V capitolul II)
SERVICII FINANCIARE: DEFINIȚII
Prin „servicii financiare” se înțelege orice serviciu cu caracter financiar oferit de către prestatorii uneia dintre părți care asigură astfel de servicii.
Serviciile financiare includ următoarele activități:
A.
Toate serviciile de asigurări și activitățile conexe:
1.
asigurare directă (inclusiv coasigurare):
(i)
de viață;
(ii)
generală;
2.
reasigurarea și retrocesiunea;
3.
activitățile de intermediere a asigurărilor, precum activități de brokeraj și de agenție;
4.
servicii auxiliare de asigurări, cum ar fi serviciile de consultanță, de actuariat, de evaluare a riscurilor și de soluționare a revendicărilor.
B.
Serviciile bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor):
1.
acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație;
2.
împrumuturile de orice natură, inclusiv, inter alia, creditul de consum, creditul ipotecar, factoringul și finanțarea tranzacțiilor comerciale;
3.
leasing financiar;
4.
toate serviciile de plăți și transferuri monetare, inclusiv cărțile de credit sau de debit, cecurile de călătorie și cecurile bancare;
5.
garanții și angajamente;
6.
operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, privind:
(a)
instrumente ale pieței monetare (cecuri, cambii, certificate de depozit etc.);
(b)
schimb valutar;
(c)
produse derivate inclusiv, printre altele, contracte futures și opțiuni;
(d)
instrumente privind rata de schimb și rata dobânzii, inclusiv produse precum swap, contracte la termen pe rata dobânzii etc.;
(e)
valori mobiliare transferabile;
(f)
alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri.
7.
participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv garanțiile, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și prestarea de servicii conexe;
8.
brokeraj monetar;
9.
gestionarea activelor, de exemplu gestionarea activelor disponibile sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare;
10.
serviciile de decontare și compensare a activelor financiare, inclusiv valorile mobiliare, produsele financiare derivate și alte instrumente negociabile;
11.
comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea de software specializat de către prestatorii de alte servicii financiare;
12.
servicii de consultanță, de intermediere și alte servicii financiare auxiliare privind toate activitățile enumerate la punctele 1-11, inclusiv furnizarea de informații privind creditele și evaluarea dosarelor de credit, investigații și informații privind plasamentele și portofoliile, consultanță privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale.
Următoarele activități sunt excluse din definiția serviciilor financiare:
(a)
activitățile efectuate de băncile centrale sau de alte instituții publice în cadrul politicilor monetare și valutare;
(b)
activitățile întreprinse de băncile centrale, agențiile sau departamentele guvernamentale sau de instituțiile publice în numele statului sau garantate de stat, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi efectuate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu respectivele entități publice;
(c)
activitățile care se înscriu într-un sistem oficial de asigurări sociale sau de pensii pentru limită de vârstă publice, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi efectuate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu entități publice sau instituții private.
ANEXA VII
DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ
(menționate la articolul 73)
1.
Articolul 73 alineatul (4) din prezentul acord se referă la următoarele convenții multilaterale la care statele membre sunt părți sau care se aplică de facto de către statele membre:
—
Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (Budapesta 1977, astfel cum a fost modificat în 1980);
—
Aranjamentul de la Haga privind înregistrarea internațională a desenelor și modelelor industriale (Actul de la Geneva, 1999);
—
Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Protocolul de la Madrid, 1989);
—
Tratatul privind dreptul brevetelor (Geneva, 2000);
—
Convenția pentru protecția producătorilor de fonograme împotriva reproducerii neautorizate a fonogramelor lor (Convenția privind fonogramele, Geneva, 1971);
—
Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Convenția de la Roma, 1961);
—
Aranjamentul de la Strasbourg privind clasificarea internațională a brevetelor de invenție (Strasbourg, 1971, astfel cum a fost modificat în 1979);
—
Aranjamentul de la Viena care instituie clasificarea internațională a elementelor figurative ale mărcilor (Viena, 1973, astfel cum a fost modificat în 1985);
—
Tratatul OMPI privind dreptul de autor (Geneva, 1996);
—
Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (Geneva, 1996);
—
Convenția internațională privind protecția noilor soiuri de plante (Convenția UPOV, Paris, 1961, astfel cum a fost revizuită în 1972, 1978 și 1991);
—
Convenția privind eliberarea brevetelor europene (Convenția asupra brevetului european – München, 1973, cu modificările ulterioare, inclusiv Actul de revizuire din 2000);
—
Tratatul privind dreptul mărcilor (Geneva, 1994).
2.
Părțile confirmă importanța pe care o acordă obligațiilor care decurg din următoarele convenții multilaterale:
—
Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (Convenția OMPI, Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificată în 1979);
—
Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971);
—
Convenția de la Bruxelles privind distribuția semnalelor purtătoare de programe transmise prin satelit (Bruxelles, 1974);
—
Aranjamentul de la Locarno de instituire a clasificării internaționale a desenelor și modelelor industriale (Locarno, 1968, astfel cum a fost modificat în 1979);
—
Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979);
—
Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, astfel cum a fost modificat în 1979);
—
Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Actul de la Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificat în 1979);
—
Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (Washington, 1970, astfel cum a fost modificat în 1979 și în 1984).
PROTOCOLUL NR. 1
Comerțul între Comunitate și Bosnia și Herțegovina cu produse agricole transformate
Articolul 1
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina aplică produselor agricole transformate taxele vamale enumerate în anexa I și, respectiv, în anexa II, în conformitate cu condițiile menționate în anexele în cauză, fie că importurile sunt sau nu limitate de contingente.
(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere decide cu privire la:
(a)
extinderea listei de produse agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol;
(b)
modificarea taxelor vamale menționate în anexele I și II;
(c)
creșterea sau eliminarea contingentelor tarifare.
(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate înlocui taxele vamale instituite prin prezentul protocol cu un regim stabilit pe baza prețurilor existente pe piața Comunității, respectiv a Bosniei și Herțegovinei, pentru produsele agricole folosite efectiv la fabricarea produselor agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol.
Articolul 2
Taxele aplicate în conformitate cu articolul 1 pot fi reduse printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere:
(a)
atunci când, în cadrul schimburilor dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina, taxele vamale aplicate produselor de bază se reduc sau
(b)
ca răspuns la reducerile rezultate în urma concesiilor reciproce privind produsele agricole transformate.
Reducerile prevăzute la litera (a) se calculează pe baza părții din taxa vamală desemnată drept componentă agricolă ce corespunde produselor agricole efectiv utilizate la fabricarea produselor agricole transformate în cauză și se deduc din taxele vamale aplicate acestor produse agricole de bază.
Articolul 3
Comunitatea și Bosnia și Herțegovina se informează reciproc cu privire la regimurile administrative aplicabile produselor care fac obiectul prezentului protocol. Aceste regimuri trebuie să garanteze un tratament echitabil tuturor părților interesate și să fie cât se poate de flexibile și de simple.
ANEXA I LA PROTOCOLUL 1
TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN COMUNITATE DE PRODUSE ORIGINARE DIN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA
Taxele vamale sunt zero în cazul importurilor în Comunitate al produselor agricole transformate originare din Bosnia și Herțegovina enumerate în continuare.
Codul NC
Denumirea mărfurilor
(1)
(2)
0403
Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao:
0403 10
–
Iaurt:
– –
Aromatizat sau cu adaos de fructe ori cacao:
– – –
Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 10 51
– – – –
De maximum 1,5 % din greutate
0403 10 53
– – – –
Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate
0403 10 59
– – – –
Peste 27 % din greutate
– – –
Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 10 91
– – – –
De maximum 3 % din greutate
0403 10 93
– – – –
Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate
0403 10 99
– – – –
Peste 6 % din greutate
0403 90
–
Altele:
– –
Aromatizate sau cu adaos de fructe ori cacao:
– – –
Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 90 71
– – – –
De maximum 1, 5 % din greutate
0403 90 73
– – – –
Peste 1, 5 %, dar maximum 27 % din greutate
0403 90 79
– – – –
Peste 27 % din greutate
– – –
Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 90 91
– – – –
De maximum 3 % din greutate
0403 90 93
– – – –
Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate
0403 90 99
– – – –
Peste 6 % din greutate
0405
Unt şi alte grăsimi provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:
0405 20
–
Pastă din lapte pentru tartine:
0405 20 10
– –
cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 39 %, dar mai mic de 60 % din greutate
0405 20 30
– –
cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 60 %, dar mai mic de 75 % din greutate
0501 00 00
Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deşeuri de păr uman
0502
Păr de porc sau de mistreţ; păr de bursuc şi alte tipuri de păr pentru perii şi articole similare; deşeuri din aceste tipuri de păr
0505
Piei de păsări şi alte părţi de păsări, acoperite cu pene, fulgi ori puf, pene şi părţi de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curăţate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere şi deşeuri de pene sau de părţi de pene
0506
Oase şi coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere şi deşeuri din acestea
0507
Fildeş, carapace de broască ţestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă şi de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare şi ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere şi deşeuri din acestea
0508 00 00
Corali şi similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii şi carapace de moluşte, de crustacee sau de echinoderme şi oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere şi deşeuri din acestea
0510 00 00
Chihlimbar cenuşiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande şi alte substanţe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu
0511
Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; animale moarte menţionate la capitolul 1 sau 3, improprii alimentaţiei umane:
–
Altele:
0511 99
– –
Altele:
– – –
Bureţi naturali de origine animală:
0511 99 31
– – – –
În stare brută
0511 99 39
– – – –
Altele
0511 99 85
– – –
Altele:
ex 0511 99 85
– – – –
Păr de cal şi deşeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport
0710
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în aburi, congelate:
0710 40 00
–
Porumb dulce
0711
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau cu adaos de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:
0711 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
– –
Legume:
0711 90 30
– – –
Porumb dulce
0903 00 00
Maté
1212
Roşcove, alge, sfeclă de zahăr şi trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi şi miez de sâmburi de fructe şi alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentaţiei umane, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
1212 20 00
–
Alge
1302
Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:
–
Seve şi extracte vegetale:
1302 12 00
– –
Din lemn-dulce
1302 13 00
– –
Din hamei
1302 19
– –
Altele:
1302 19 80
– – –
Altele
1302 20
–
Substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi
–
Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:
1302 31 00
– –
Agar-agar
1302 32
– –
Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii proveniţi din roşcove, din boabe de roşcove sau din seminţe de guar, chiar modificaţi:
1302 32 10
– – –
Din roşcove sau din boabe de roşcove
1401
Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curăţate, albite sau vopsite, coji de tei)
1404
Produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte
1505 00
Grăsime de usuc şi grăsimi derivate din aceasta, inclusiv lanolină
1506 00 00
Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
1515
Alte grăsimi şi uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) şi fracţiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:
1515 90
–
Altele:
1515 90 11
– –
Ulei de tung; uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor:
ex 1515 90 11
– – –
Uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor
1516
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel:
1516 20
–
Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:
1516 20 10
– –
Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal”
1517
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516:
1517 10
–
Margarină, cu excepţia margarinei lichide:
1517 10 10
– –
Cu un conţinut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate
1517 90
–
Altele:
1517 90 10
– –
Cu un conţinut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate
– –
Altele:
1517 90 93
– – –
Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme
1518 00
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
1518 00 10
–
Linoxin
–
Altele:
1518 00 91
– –
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516
– –
Altele:
1518 00 95
– – –
Amestecuri şi preparate nealimentare din grăsimi şi uleiuri animale sau din grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi din fracţiunile lor
1518 00 99
– – –
Altele
1520 00 00
Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină
1521
Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte şi spermanţet, chiar rafinată sau colorată
1522 00
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:
1522 00 10
–
Degras
1702
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizate sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:
1702 50 00
–
Fructoză chimic pură
1702 90
–
Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:
1702 90 10
– –
Maltoză chimic pură
1704
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)
1803
Pastă de cacao, chiar degresată
1804 00 00
Unt, grăsime şi ulei de cacao
1805 00 00
Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori
1806
Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao
1901
Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte
1902
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:
–
Paste alimentare nefierte, neumplute şi nici altfel preparate:
1902 11 00
– –
Care conţin ouă
1902 19
– –
Altele
1902 20
–
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):
– –
Altele:
1902 20 91
– – –
Fierte
1902 20 99
– – –
Altele
1902 30
–
Alte paste alimentare
1902 40
–
Cuşcuş
1903 00 00
Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare
1904
Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinei, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte
1905
Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare
2001
Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:
2001 90
–
Altele:
2001 90 30
– –
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
– –
Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate
2001 90 60
– –
Miez de palmier
2004
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:
2004 10
–
Cartofi:
– –
Altele:
2004 10 91
– – –
Sub formă de făină, griş sau fulgi
2004 90
–
Alte legume şi amestecuri de legume:
2004 90 10
– –
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
2005
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:
2005 20
–
Cartofi:
2005 20 10
– –
Sub formă de făină, griş sau fulgi
2005 80 00
–
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
2008
Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
–
Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:
2008 11
– –
Arahide:
2008 11 10
– – –
Unt de arahide
–
Altele, inclusiv amestecurile, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:
2008 91 00
– –
Miez de palmier
2008 99
– –
Altele:
– – –
Fără adaos de alcool:
– – – –
Fără adaos de zahăr:
2008 99 85
– – – – –
Porumb, cu excepţia porumbului dulce (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
– – – – –
Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate
2101
Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele acestora
2102
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepţia vaccinurilor de la poziţia 3002); praf de copt preparat
2103
Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate; făină de muştar şi muştar măcinat şi muştar preparat
2104
Preparate pentru supe, ciorbe şi supe cremă; preparate alimentare compuse omogenizate
2105 00
Îngheţate şi alte produse similare sub formă de îngheţată, comestibile, cu sau fără conţinut de cacao
2106
Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte:
2106 10
–
Concentrate de proteine şi substanţe proteice texturate
2106 90
–
Altele:
2106 90 20
– –
Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor
– –
Altele:
2106 90 92
– – –
Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule
2106 90 98
– – –
Altele
2201
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale şi ape gazeificate, care nu conţin zahăr sau alţi îndulcitori şi nici aromatizanţi; gheaţă şi zăpadă
2202
Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, cu excepţia sucurilor de fructe sau de legume de la poziţia 2009
2203 00
Bere fabricată din malţ
2205
Vermuturi şi alte vinuri din struguri proaspeţi, preparate cu plante sau substanţe aromatice
2207
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie
2208
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol.; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase
2402
Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun
2403
Alte tutunuri şi înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte şi esenţe de tutun
2905
Alcooli aciclici şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:
–
Alţi polialcooli:
2905 43 00
– –
Manitol
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol)
2905 45 00
– –
Glicerină
3301
Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate sau în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:
3301 90
–
Altele
3302
Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:
3302 10
–
De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:
– –
De tipul celor utilizate în industria băuturilor:
– – –
Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:
3302 10 10
– – – –
Cu o concentraţie de alcool peste 0, 5 % vol
– – – –
Altele:
3302 10 21
– – – – –
Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule
3302 10 29
– – – – –
Altele
3501
Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:
3501 10
–
Cazeină
3501 90
–
Altele:
3501 90 90
– –
Altele
3505
Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:
3505 10
–
Dextrină, alte amidonuri şi fecule modificate:
3505 10 10
– –
Dextrine
– –
Alte tipuri de amidon şi fecule modificate:
3505 10 90
– – –
Altele
3505 20
–
Cleiuri
3809
Agenţi de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
3809 10
–
Pe bază de substanţe amilacee
3823
Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali
3824
Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:
3824 60
–
Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44
ANEXA II LA PROTOCOLUL 1
TAXELE VAMALE APLICABILE LA IMPORTURILE ÎN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA DE PRODUSE ORIGINARE DIN COMUNITATE (IMEDIAT SAU PROGRESIV)
Codul NC
Denumirea mărfurilor
Nivelul taxei vamale (în % din MFN)
La data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din primul an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al doilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al treilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al patrulea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord
La data de 1 ianuarie din al cincilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord şi anii următori
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0403
Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte tipuri de lapte şi smântână fermentate sau acidifiate, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao:
0403 10
–
Iaurturi:
– –
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:
– – –
Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 10 51
– – – –
Care să nu depăşească 1, 5 % din greutate
90
80
60
40
20
0
0403 10 53
– – – –
Mai mare de 1, 5 %, dar mai mic de 27 % din greutate
90
80
60
40
20
0
0403 10 59
– – – –
Peste 27 % din greutate
90
80
60
40
20
0
– – –
Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 10 91
– – – –
Care să nu depăşească 3 % din greutate
100
100
100
100
100
100
0403 10 93
– – – –
Mai mare de 3 %, dar mai mic de 6 % din greutate
100
100
100
100
100
100
0403 10 99
– – – –
Peste 6 % din greutate
100
100
100
100
100
100
0403 90
–
Altele:
– –
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:
– – –
Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 90 71
– – – –
Care să nu depăşească 1, 5 % din greutate
90
80
60
40
20
0
0403 90 73
– – – –
Mai mare de 1, 5 %, dar mai mic de 27 % din greutate
90
80
60
40
20
0
0403 90 79
– – – –
Peste 27 % din greutate
90
80
60
40
20
0
– – –
Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:
0403 90 91
– – – –
Care să nu depăşească 3 % din greutate
100
100
100
100
100
100
0403 90 93
– – – –
Mai mare de 3 %, dar mai mic de 6 % din greutate
100
100
100
100
100
100
0403 90 99
– – – –
Peste 6 % din greutate
100
100
100
100
100
100
0405
Unt şi alte grăsimi provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:
0405 20
–
Pastă din lapte pentru tartine:
0405 20 10
– –
Cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 39 %, dar mai mic de 60 % în greutate
90
80
60
40
20
0
0405 20 30
– –
Cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 60 %, dar mai mic de 75 % în greutate
90
80
60
40
20
0
0501 00 00
Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deşeuri de păr uman
0
0
0
0
0
0
0502
Păr de porc sau de mistreţ; păr de bursuc şi alte tipuri de păr pentru perii şi articole similare; deşeuri din aceste tipuri de păr
0
0
0
0
0
0
0505
Piei de păsări şi alte părţi de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene şi părţi de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curăţate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere şi deşeuri de pene sau de părţi de pene
0
0
0
0
0
0
0506
Oase şi coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere şi deşeuri din acestea
0
0
0
0
0
0
0507
Fildeş, carapace de broască ţestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă şi de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare şi ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere şi deşeuri din acestea
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Corali şi similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii şi carapace de moluşte, de crustacee sau de echinoderme şi oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere şi deşeuri din acestea
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Chihlimbar cenuşiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande şi alte substanţe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu
0
0
0
0
0
0
0511
Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; animale moarte menţionate la capitolul 1 sau 3, improprii alimentaţiei umane:
–
Altele:
0511 99
– –
Altele:
– – –
Bureţi naturali de origine animală:
0511 99 31
– – – –
În stare brută
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
0511 99 85
– – –
Altele:
ex 0511 99 85
– – – –
Păr de cal şi deşeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport
0
0
0
0
0
0
0710
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în aburi, congelate:
0710 40 00
–
Porumb dulce
0
0
0
0
0
0
0711
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau cu adaos de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:
0711 90
–
Alte legume; amestecuri de legume:
– –
Legume:
0711 90 30
– – –
Porumb dulce
0
0
0
0
0
0
0903 00 00
Maté
0
0
0
0
0
0
1212
Roşcove, alge, sfeclă de zahăr şi trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi şi miez de sâmburi de fructe şi alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentaţiei umane, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
1212 20 00
–
Alge
0
0
0
0
0
0
1302
Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:
–
Seve şi extracte vegetale:
1302 12 00
– –
Din lemn-dulce
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
– –
Din hamei
0
0
0
0
0
0
1302 19
– –
Altele:
1302 19 80
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1302 20
–
Substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi
0
0
0
0
0
0
–
Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:
1302 31 00
– –
Agar-agar
0
0
0
0
0
0
1302 32
– –
Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii proveniţi din roşcove, din boabe de roşcove sau din seminţe de guar, chiar modificaţi:
1302 32 10
– – –
Din roşcove sau din boabe de roşcove
0
0
0
0
0
0
1401
Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curăţate, albite sau vopsite, coji de tei)
0
0
0
0
0
0
1404
Produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte
0
0
0
0
0
0
1505 00
Grăsime de usuc şi grăsimi derivate din aceasta, inclusiv lanolină
0
0
0
0
0
0
1506 00 00
Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
0
0
0
0
0
0
1515
Alte grăsimi şi uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) şi fracţiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:
1515 90
–
Altele:
1515 90 11
– –
Ulei de tung; uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor:
ex 1515 90 11
– – –
Uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor
0
0
0
0
0
0
1516
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel:
1516 20
–
Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:
1516 20 10
– –
Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal”
0
0
0
0
0
0
1517
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516:
1517 10
–
Margarină, cu excepţia margarinei lichide:
1517 10 10
– –
Cu un conţinut de grăsimi din lapte care să depăşească 10 %, dar care să nu depăşească 15 % din greutate
0
0
0
0
0
0
1517 90
–
Altele:
1517 90 10
– –
Cu un conţinut de grăsimi din lapte care să depăşească 10 %, dar care să nu depăşească 15 % din greutate
0
0
0
0
0
0
– –
Altele:
1517 90 93
– – –
Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme
0
0
0
0
0
0
1518 00
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
1518 00 10
–
Linoxin
0
0
0
0
0
0
–
Altele:
1518 00 91
– –
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516
0
0
0
0
0
0
– –
Altele:
1518 00 95
– – –
Amestecuri şi preparate nealimentare din grăsimi şi uleiuri animale sau din grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi din fracţiunile lor
0
0
0
0
0
0
1518 00 99
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1520 00 00
Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină
0
0
0
0
0
0
1521
Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte şi spermanţet, chiar rafinată sau colorată
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:
1522 00 10
–
Degras
0
0
0
0
0
0
1702
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:
1702 50 00
–
Fructoză chimic pură
0
0
0
0
0
0
1702 90
–
Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:
1702 90 10
– –
Maltoză chimic pură
0
0
0
0
0
0
1704
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă):
1704 10
–
Gumă de mestecat, chiar glasată cu zahăr
75
50
25
0
0
0
1704 90
–
Altele:
1704 90 10
– –
Extracte de lemn dulce care conţin zaharoză peste 10 % din greutate, dar care nu conţin alte substanţe adăugate
0
0
0
0
0
0
1704 90 30
– –
Preparatul numit „ciocolată albă”
75
50
25
0
0
0
– –
Altele:
1704 90 51
– – –
Paste, inclusiv marţipan, în ambalaje directe cu un conţinut net egal sau mai mare de 1 kg
75
50
25
0
0
0
1704 90 55
– – –
Pastile pentru gât şi dropsuri contra tusei
75
50
25
0
0
0
1704 90 61
– – –
Drajeuri şi dulciuri similare drajeificate
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele:
1704 90 65
– – – –
Gume şi jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri
75
50
25
0
0
0
1704 90 71
– – – –
Bomboane de zahăr ars, umplute sau nu
75
50
25
0
0
0
1704 90 75
– – – –
Caramele şi dulciuri similare
75
50
25
0
0
0
– – – –
Altele:
1704 90 81
– – – – –
Obţinute prin compresie
75
50
25
0
0
0
1704 90 99
– – – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1803
Pastă de cacao, chiar degresată
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Unt, grăsime şi ulei de cacao
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori
0
0
0
0
0
0
1806
Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao:
1806 10
–
Cacao pudră, conţinând adaosuri de zahăr sau alţi îndulcitori:
1806 10 15
– –
Care nu conţine zaharoză sau conţine zaharoză sub 5 % din greutate (inclusiv zahăr invertit, calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză
50
0
0
0
0
0
1806 10 20
– –
Cu conţinut de zaharoză egal sau mai mare de 5 %, dar mai mic de 65 % din greutate (inclusiv zahăr invertit exprimat ca zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză
50
0
0
0
0
0
1806 10 30
– –
Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 65 % şi mai mic de 80 % din greutate
0
0
0
0
0
0
1806 10 90
– –
Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 80 %
0
0
0
0
0
0
1806 20
–
Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conţinut peste 2 kg:
1806 20 10
– –
Cu un conţinut de unt de cacao egal sau mai mare de 31 % din greutate sau cu un conţinut de unt de cacao şi grăsimi din lapte egal sau mai mare de 31 % din greutate
75
50
25
0
0
0
1806 20 30
– –
Cu un conţinut de unt de cacao şi grăsimi din lapte egal sau mai mare de 25 % din greutate şi sub 31 % din greutate
75
50
25
0
0
0
– –
Altele:
1806 20 50
– – –
Cu un conţinut de unt de cacao egal sau mai mare de 18 % din greutate
90
80
60
40
20
0
1806 20 70
– – –
Preparate numite „ciocolată cu lapte sfărâmată”
90
80
60
40
20
0
1806 20 80
– – –
Glazură de cacao
90
80
60
40
20
0
1806 20 95
– – –
Altele
90
80
60
40
20
0
–
Altele, prezentate sub formă de tablete, batoane sau bare:
1806 31 00
– –
Umplute
90
80
60
40
20
0
1806 32
– –
Neumplute:
1806 32 10
– – –
Cu adaos de cereale, fructe sau nuci
90
80
60
40
20
0
1806 32 90
– – –
Altele
90
80
60
40
20
0
1806 90
–
Altele:
– –
Ciocolată şi produse din ciocolată:
– – –
Bomboane de ciocolată (praline), umplute sau nu
1806 90 11
– – – –
Care conţin alcool
90
80
60
40
20
0
1806 90 19
– – – –
Altele
90
80
60
40
20
0
– – –
Altele:
1806 90 31
– – – –
Umplute
90
80
60
40
20
0
1806 90 39
– – – –
Neumplute
90
80
60
40
20
0
1806 90 50
– –
Dulciuri şi înlocuitori ale acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului şi care conţin cacao
90
80
60
40
20
0
1806 90 60
– –
Pastă pentru tartine care conţine cacao
90
80
60
40
20
0
1806 90 70
– –
Preparate conţinând cacao, pentru băuturi
90
80
60
40
20
0
1806 90 90
– –
Altele
90
80
60
40
20
0
1901
Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
1901 10 00
–
Preparate pentru alimentaţia copiilor, destinate vânzării cu amănuntul
0
0
0
0
0
0
1901 20 00
–
Amestecuri şi aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie de la poziţia 1905
50
0
0
0
0
0
1901 90
–
Altele:
– –
Extracte de malţ:
1901 90 11
– – –
Cu un conţinut de extract uscat de minimum 90 % din greutate
50
0
0
0
0
0
1901 90 19
– – –
Altele
75
50
25
0
0
0
– –
Altele:
1901 90 91
– – –
Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin în greutate sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule, cu excepţia preparatelor alimentare sub formă de pudră de la poziţiile de la 0401 până la 0404
0
0
0
0
0
0
1901 90 99
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1902
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagne, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:
–
Paste alimentare nefierte, neumplute şi nici altfel preparate:
1902 11 00
– –
Care conţin ouă
90
80
60
40
20
0
1902 19
– –
Altele:
1902 19 10
– – –
Care nu conţin făină sau griş din grâu comun
90
80
60
40
20
0
1902 19 90
– – –
Altele
90
80
60
40
20
0
1902 20
–
Paste alimentare umplute, chiar fierte sau altfel preparate:
– –
Altele:
1902 20 91
– – –
Fierte
75
50
25
0
0
0
1902 20 99
– – –
Altele
75
50
25
0
0
0
1902 30
–
Alte paste alimentare:
1902 30 10
– –
Uscate
90
80
60
40
20
0
1902 30 90
– –
Altele
90
80
60
40
20
0
1902 40
–
Cuşcuş:
1902 40 10
– –
Nepreparat
75
50
25
0
0
0
1902 40 90
– –
Altele
75
50
25
0
0
0
1903 00 00
Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare
0
0
0
0
0
0
1904
Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe, de fulgi ori de alte grăunţe preparate (cu excepţia făinei şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
1904 10
–
Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire:
1904 10 10
– –
Pe bază de porumb
0
0
0
0
0
0
1904 10 30
– –
Pe bază de orez
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
1904 20
–
Preparate alimentare obţinute din fulgi de cereale neprăjiţi sau din amestecuri de fulgi de cereale neprăjiţi şi din fulgi de cereale prăjiţi sau de cereale expandate
1904 20 10
– –
Preparate de tip Musli pe bază de fulgi de cereale neprăjiţi
0
0
0
0
0
0
– –
Altele:
1904 20 91
– – –
Pe bază de porumb
50
0
0
0
0
0
1904 20 95
– – –
Pe bază de orez
0
0
0
0
0
0
1904 20 99
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
1904 30 00
–
Grâu numit bulgur
0
0
0
0
0
0
1904 90
–
Altele:
1904 90 10
– –
Orez
0
0
0
0
0
0
1904 90 80
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
1905
Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare:
1905 10 00
–
Pâine crocantă denumită „Knäckebrot”
0
0
0
0
0
0
1905 20
–
Turtă dulce:
1905 20 10
– –
Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sub 30 % din greutate
90
80
60
40
20
0
1905 20 30
– –
Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) egal sau mai mare de 30 %, dar sub 50 % din greutate
90
80
60
40
20
0
1905 20 90
– –
Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) egal sau mai mare de 50 %
90
80
60
40
20
0
–
Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori; vafe şi alveole:
1905 31
– –
Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori:
– – –
Acoperiţi sau glasaţi complet sau parţial cu ciocolată sau cu alte preparate care conţin cacao:
1905 31 11
– – – –
În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 85 g
100
100
100
100
100
100
1905 31 19
– – – –
Altele
100
100
100
100
100
100
– – –
Altele:
1905 31 30
– – – –
Cu conţinut de grăsimi din lapte mai mare sau egal cu 8 % din greutate
90
80
60
40
20
0
– – – –
Altele:
1905 31 91
– – – – –
Sandwich de biscuiţi:
90
80
60
40
20
0
1905 31 99
– – – – –
Altele
100
100
100
100
100
100
1905 32
– –
Vafe şi alveole:
1905 32 05
– – –
Cu un conţinut de apă peste 10 % din greutate:
90
80
60
40
20
0
– – –
Altele
– – – –
Acoperite sau glasate complet sau parţial cu ciocolată sau cu alte preparate care conţin cacao:
1905 32 11
– – – – –
În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 85g
100
100
100
100
100
100
1905 32 19
– – – – –
Altele
100
100
100
100
100
100
– – – –
Altele:
1905 32 91
– – – – –
Sărate, umplute sau neumplute
90
80
60
40
20
0
1905 32 99
– – – – –
Altele
90
80
60
40
20
0
1905 40
–
Pesmet, pâine prăjită şi produse similare prăjite:
1905 40 10
– –
Pesmet
75
50
25
0
0
0
1905 40 90
– –
Altele
75
50
25
0
0
0
1905 90
–
Altele:
1905 90 10
– –
Azimă (mazoth)
75
50
25
0
0
0
1905 90 20
– –
Hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate de făină, de amidon sau de fecule în foi şi produse similare
75
50
25
0
0
0
– –
Altele:
1905 90 30
– – –
Pâine, la care nu s-a adăugat miere, ouă, brânză sau fructe şi care are un conţinut de zahăr în materia uscată de maximum 5 % din greutate şi grăsimi în materia uscată de maximum 5 % din greutate
75
50
25
0
0
0
1905 90 45
– – –
Biscuiţi
100
100
100
100
100
100
1905 90 55
– – –
Produse extrudate sau expandate, aromatizate sau sărate
90
80
60
40
20
0
– – –
Altele:
1905 90 60
– – – –
La care s-au adăugat îndulcitori
90
80
60
40
20
0
1905 90 90
– – – –
Altele
90
80
60
40
20
0
2001
Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:
2001 90
–
Altele:
2001 90 30
– –
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
2001 90 40
– –
Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate
0
0
0
0
0
0
2001 90 60
– –
Miez de palmier
0
0
0
0
0
0
2004
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:
2004 10
–
Cartofi:
– –
Altele:
2004 10 91
– – –
Sub formă de făină, griş sau fulgi
0
0
0
0
0
0
2004 90
–
Alte legume şi amestecuri de legume:
2004 90 10
– –
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
75
50
25
0
0
0
2005
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:
2005 20
–
Cartofi:
2005 20 10
– –
Sub formă de făină, griş sau fulgi
50
0
0
0
0
0
2005 80 00
–
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)
50
0
0
0
0
0
2008
Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
–
Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:
2008 11
– –
Arahide:
2008 11 10
– – –
Unt de arahide
50
0
0
0
0
0
–
Altele, inclusiv amestecurile, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:
2008 91 00
– –
Miez de palmier
0
0
0
0
0
0
2008 99
– –
Altele:
– – –
Fără adaos de alcool:
– – – –
Fără adaos de zahăr:
2008 99 85
– – – – –
Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
2008 99 91
– – – – –
Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate
0
0
0
0
0
0
2101
Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele acestora
0
0
0
0
0
0
2102
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepţia vaccinurilor de la poziţia 3002); praf de copt preparat:
2102 10
–
Drojdii active:
2102 10 10
– –
Drojdii de cultură
0
0
0
0
0
0
– –
Drojdii pentru panificaţie:
2102 10 31
– – –
Uscate
0
0
0
0
0
0
2102 10 39
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
2102 10 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
2102 20
–
Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte:
– –
Drojdii inactive:
2102 20 11
– – –
În tablete, cuburi sau alte forme similare, sau în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg
0
0
0
0
0
0
2102 20 19
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
2102 20 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
2102 30 00
–
Praf de copt preparat
90
80
60
40
20
0
2103
Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate; făină de muştar şi muştar preparat:
2103 10 00
–
Sos de soia
0
0
0
0
0
0
2103 20 00
–
Ketchup şi alte sosuri de tomate
50
0
0
0
0
0
2103 30
–
Făină de muştar şi muştar preparat:
2103 30 10
– –
Făină de muştar
0
0
0
0
0
0
2103 30 90
– –
Muştar preparat
0
0
0
0
0
0
2103 90
–
Altele:
2103 90 10
– –
Chutney de mango, lichid
0
0
0
0
0
0
2103 90 30
– –
Bitter aromat, cu o concentraţie de alcool funcţie de volum de minimum 44,2 % vol şi de maximum 49,2 % vol, cu un conţinut de genţiană, mirodenii şi ingrediente diverse cuprins între 1,5 % şi 6 % din greutate, cu un conţinut de zahăr între 4 % şi 10 % şi prezentat în recipiente cu un conţinut de maximum 0,5 l
50
0
0
0
0
0
2103 90 90
– –
Altele
50
0
0
0
0
0
2104
Supe, ciorbe şi supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate:
2104 10
–
Supe, ciorbe sau supe cremă preparate:
2104 10 10
– –
Uscate
90
80
60
40
20
0
2104 10 90
– –
Altele
90
80
60
40
20
0
2104 20 00
–
Preparate alimentare compuse omogenizate
50
0
0
0
0
0
2105 00
Îngheţată şi alte produse similare sub formă de îngheţată, comestibile, cu sau fără cacao
90
80
60
40
20
0
2106
Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte:
2106 10
–
Concentrate de proteine şi substanţe proteice texturate:
2106 10 20
– –
Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule
0
0
0
0
0
0
2106 10 80
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
2106 90
–
Altele:
2106 90 20
– –
Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor
0
0
0
0
0
0
– –
Altele:
2106 90 92
– – –
Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule
0
0
0
0
0
0
2106 90 98 (1)
– – –
Altele
90
80
60
40
20
0
2201
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale şi ape gazeificate, care nu conţin zahăr sau alţi îndulcitori şi nici aromatizanţi; gheaţă şi zăpadă
100
100
80
60
40
0
2202
Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, cu excepţia sucurilor de fructe sau de legume de la poziţia 2009
100
100
80
60
40
0
2203 00
Bere fabricată din malţ
100
100
80
60
40
0
2205
Vermuturi şi alte vinuri din struguri proaspeţi, preparate cu plante sau substanţe aromatice
90
80
60
40
20
0
2207
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie:
2207 10 00
–
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol
50
0
0
0
0
0
2207 20 00
–
Alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie
0
0
0
0
0
0
2208
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol.; distilate, rachiuri, lichioruri şi alte băuturi spirtoase:
2208 20
–
Distilat de vin sau de tescovină de struguri:
– –
Prezentate în recipiente, cu un conţinut de maximum 2 litri:
2208 20 12
– – –
Coniac
75
50
25
0
0
0
2208 20 14
– – –
Amaniac
75
50
25
0
0
0
2208 20 26
– – –
Grappa
75
50
25
0
0
0
2208 20 27
– – –
Brandy de Jerez
75
50
25
0
0
0
2208 20 29
– – –
Altele:
ex 2208 20 29
– – – –
Brandy de vin
90
80
60
40
20
0
ex 2208 20 29
– – – –
Altele decât brandy de vin
100
100
100
100
100
100
– –
Prezentate în recipiente de peste 2 litri:
2208 20 40
– – –
Distilate primar
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele:
2208 20 62
– – – –
Coniac
75
50
25
0
0
0
2208 20 64
– – – –
Amaniac
75
50
25
0
0
0
2208 20 86
– – – –
Grappa
75
50
25
0
0
0
2208 20 87
– – – –
Brandy de Jerez
75
50
25
0
0
0
2208 20 89 (2)
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
2208 30
–
Whisky:
– –
Whisky „bourbon”, prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 30 11
– – –
De maximum 2 l:
90
80
60
40
20
0
2208 30 19
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– –
Whisky scoţian:
– – –
Whisky din malţ pur, prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 30 32
– – – –
De maximum 2 l
90
80
60
40
20
0
2208 30 38
– – – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– – –
Whisky combinat, prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 30 52
– – – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 30 58
– – – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:
2208 30 72
– – – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 30 78
– – – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– –
Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:
2208 30 82
– – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 30 88
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 40
–
Rom şi alte rachiuri obţinute prin distilare, după fermentarea produselor din trestie de zahăr:
– –
Prezentate în recipiente de maximum 2 litri:
2208 40 11
– – –
Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic de minimum 225 grame per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele:
2208 40 31
– – – –
Cu o valoare peste 7, 9 € per litru de alcool pur
75
50
25
0
0
0
2208 40 39
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
– –
Prezentate în recipiente de peste 2 litri:
2208 40 51
– – –
Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic de minimum 225 grame per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)
75
50
25
0
0
0
– – –
Altele:
2208 40 91
– – – –
Cu o valoare peste 2 € per litru de alcool pur
75
50
25
0
0
0
2208 40 99
– – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
2208 50
–
Gin şi rachiu de ienupăr:
– –
Gin, prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 50 11
– – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 50 19
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– –
Rachiu de ienupăr, prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 50 91
– – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 50 99
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 60
–
Votcă:
– –
Cu un titru alcoolic volumic de maximum 45, 5 % vol prezentată în recipiente cu un conţinut:
2208 60 11
– – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 60 19
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– –
Cu un titru alcoolic volumic de peste 45, 5 % vol prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 60 91
– – –
De maximum 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 60 99
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
2208 70
–
Lichioruri şi alte băuturi spirtoase:
2208 70 10
– –
Prezentate în recipiente de maximum 2 litri
75
50
25
0
0
0
2208 70 90
– –
Prezentate în recipiente de peste 2 litri
75
50
25
0
0
0
2208 90
–
Altele:
– –
Arak, prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 90 11
– – –
De maximum 2 l:
75
50
25
0
0
0
2208 90 19
– – –
Peste 2 l
75
50
25
0
0
0
– –
Rachiu obţinut din prune, pere sau cireşe (excluzând lichiorurile), prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 90 33
– – –
De maximum 2 l
100
100
100
100
100
100
2208 90 38
– – –
Peste 2 l
100
100
100
100
100
100
– –
Alte rachiuri şi băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conţinut:
– – –
De maximum 2 l:
2208 90 41
– – – –
Uzo
75
50
25
0
0
0
– – – –
Altele:
– – – – –
Rachiuri (excluzând lichiorurile):
– – – – – –
Distilate din fructe:
2208 90 45
– – – – – – –
Calvados
75
50
25
0
0
0
2208 90 48
– – – – – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
– – – – – –
Altele:
2208 90 52
– – – – – – –
Korn
75
50
25
0
0
0
2208 90 54
– – – – – – –
Tequila
75
50
25
0
0
0
2208 90 56
– – – – – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
2208 90 69
– – – – –
Alte băuturi spirtoase
75
50
25
0
0
0
– – –
Peste 2 l:
– – – –
Rachiuri (excluzând lichiorurile):
2208 90 71
– – – – –
Distilate din fructe
90
80
60
40
20
0
2208 90 75
– – – – –
Tequila
75
50
25
0
0
0
2208 90 77
– – – – –
Altele
75
50
25
0
0
0
2208 90 78
– – – –
Alte băuturi spirtoase
75
50
25
0
0
0
– –
Alcool etilic nedenaturat, cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol prezentat în recipiente cu un conţinut:
2208 90 91
– – –
De maximum 2 l
90
80
60
40
20
0
2208 90 99
– – –
Peste 2 l
0
0
0
0
0
0
2402
Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun:
2402 10 00
–
Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) şi trabucuri, conţinând tutun
90
80
60
40
20
0
2402 20
–
Ţigări conţinând tutun:
2402 20 10
– –
Conţinând cuişoare
100
100
100
100
100
100
2402 20 90
– –
Altele
100
100
100
100
100
100
2402 90 00
–
Altele
100
100
100
100
100
100
2403
Alte tutunuri şi înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte şi esenţe de tutun:
2403 10
–
Tutun pentru fumat, cu sau fără înlocuitori de tutun, în orice proporţie:
2403 10 10
– –
În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 500 g
90
80
60
40
20
0
2403 10 90
– –
Altele
90
80
60
40
20
0
–
Altele:
2403 91 00
– –
Tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”
0
0
0
0
0
0
2403 99
– –
Altele:
2403 99 10
– – –
Tutunuri pentru mestecat şi tutunuri pentru prizat
75
50
25
0
0
0
2403 99 90
– – –
Altele
75
50
25
0
0
0
2905
Alcooli aciclici şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:
–
Alţi polialcooli:
2905 43 00
– –
Manitol
0
0
0
0
0
0
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol):
– – –
În soluţie apoasă:
2905 44 11
– – – –
Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol
0
0
0
0
0
0
2905 44 19
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– – –
Altele:
2905 44 91
– – – –
Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol
0
0
0
0
0
0
2905 44 99
– – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
– –
Glicerină
0
0
0
0
0
0
3301
Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate sau în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:
3301 90
–
Altele:
3301 90 10
– –
Subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale
0
0
0
0
0
0
– –
Oleorăşini de extracţie
3301 90 21
– – –
De lemn-dulce şi de hamei
0
0
0
0
0
0
3301 90 30
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
3301 90 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
3302
Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:
3302 10
–
De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:
– –
De tipul celor utilizate în industria băuturilor:
– – –
Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:
3302 10 10
– – – –
Având o concentraţie de alcool peste 0, 5 % vol
0
0
0
0
0
0
– – – –
Altele:
3302 10 21
– – – – –
Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
– – – – –
Altele
0
0
0
0
0
0
3501
Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:
3501 10
–
Cazeină:
3501 10 10
– –
Destinate fabricării fibrelor textile artificiale
0
0
0
0
0
0
3501 10 50
– –
Destinate utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere
0
0
0
0
0
0
3501 10 90
– –
Altele
0
0
0
0
0
0
3501 90
–
Altele:
3501 90 90
– –
Altele
50
0
0
0
0
0
3505
Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:
3505 10
–
Dextrine, alte amidonuri şi fecule modificate:
3505 10 10
– –
Dextrine
0
0
0
0
0
0
– –
Alte tipuri de amidon şi fecule modificate:
3505 10 90
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
3505 20
–
Cleiuri:
3505 20 10
– –
Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, sub 25 % din greutate
0
0
0
0
0
0
3505 20 30
– –
Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, egal sau mai mare de 25 % din greutate dar sub 55 %
0
0
0
0
0
0
3505 20 50
– –
Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, egal sau mai mare de 55 % din greutate dar sub 80 %
0
0
0
0
0
0
3505 20 90
– –
Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, egal sau mai mare de 80 % din greutate
0
0
0
0
0
0
3809
Agenţi de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
3809 10
–
Pe bază de substanţe amilacee:
3809 10 10
– –
Cu un conţinut de astfel de substanţe sub 55 % în greutate
0
0
0
0
0
0
3809 10 30
– –
Cu un conţinut de astfel de substanţe egal sau mai mare de 55 % în greutate, dar sub 70 %
0
0
0
0
0
0
3809 10 50
– –
Cu un conţinut de astfel de substanţe egal sau mai mare de 70 % în greutate, dar sub 83 %
0
0
0
0
0
0
3809 10 90
– –
Cu un conţinut de astfel de substanţe egal sau mai mare de 83 % în greutate
0
0
0
0
0
0
3823
Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali
0
0
0
0
0
0
3824
Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:
3824 60
–
Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44:
– –
În soluţie apoasă:
3824 60 11
– – –
Conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol
0
0
0
0
0
0
3824 60 19
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
– –
Altele:
3824 60 91
– – –
Conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol
0
0
0
0
0
0
3824 60 99
– – –
Altele
0
0
0
0
0
0
(1)  Cu excepţia „siropurilor de fructe aromatizate” (codul 2106909810) şi a „preparatelor instant pentru fabricarea băuturilor nealcoolice” (codul 2106909820) şi a „brânzeturilor topite” (codul ex 2106 90 98); aceste produse beneficiază de rată a taxei vamale de 0 % din taxa MFN de la data intrării în vigoare a acordului (liberalizare imediată).
(2)  Cu excepţia „rachiului obţinut din distilarea vinului de struguri” (codul 2208208910); la acest produs se menţine o rată a taxei de 100 % din taxa MFN (nicio concesie).
PROTOCOLUL NR. 2
privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispozițiilor prezentului acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina
CUPRINS
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
TITLUL II
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”
Articolul 2
Cerințe generale
Articolul 3
Cumulul în Comunitate
Articolul 4
Cumulul în Bosnia și Herțegovina
Articolul 5
Produsele obținute integral
Articolul 6
Produsele prelucrate sau transformate suficient
Articolul 7
Prelucrări sau transformări insuficiente
Articolul 8
Unitatea care trebuie luată în considerare
Articolul 9
Accesoriile, piesele de schimb și utilajele
Articolul 10
Seturile
Articolul 11
Elementele neutre
TITLUL III
CONDIȚII TERITORIALE
Articolul 12
Principiul teritorialității
Articolul 13
Transport direct
Articolul 14
Expoziții
TITLUL IV
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE
Articolul 15
Interzicerea drawbackului sau a exonerărilor de taxe vamale
TITLUL V
DOVADA DE ORIGINE
Articolul 16
Cerințe generale
Articolul 17
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
Articolul 18
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv
Articolul 19
Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
Articolul 20
Eliberarea certificatelor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior
Articolul 21
Separare contabilă
Articolul 22
Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură
Articolul 23
Exportator autorizat
Articolul 24
Valabilitatea dovezii de origine
Articolul 25
Prezentarea dovezii de origine
Articolul 26
Importul eșalonat
Articolul 27
Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine
Articolul 28
Documente justificative
Articolul 29
Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative
Articolul 30
Neconcordanțe și erori formale
Articolul 31
Sume exprimate în euro
TITLUL VI
METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
Articolul 32
Asistența reciprocă
Articolul 33
Controlul dovezii de origine
Articolul 34
Soluționarea litigiilor
Articolul 35
Sancțiuni
Articolul 36
Zonele libere
TITLUL VII
CEUTA ȘI MELILLA
Articolul 37
Aplicarea protocolului
Articolul 38
Condiții speciale
TITLUL VIII
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 39
Modificări ale protocolului
Lista de anexe
Anexa I:
Note introductive la lista din anexa II
Anexa II:
Lista prelucrărilor sau transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracter originar
Anexa III:
Model de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și de cerere de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
Anexa IV:
Textul declarației pe factură
Anexa V:
Produse excluse de la definiția cumulului de la articolele 3 și 4
Declarații comune
Declarația comună privind Principatul Andorra
Declarația comună privind Republica San Marino
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol:
(a)
prin „fabricare” se înțelege orice prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operațiunile specifice;
(b)
prin „material” se înțelege orice ingredient, orice materie primă, orice componentă sau orice parte etc. utilizată la fabricarea produsului;
(c)
prin „produs” se înțelege produsul obținut, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cursul unei alte operațiuni de fabricare;
(d)
prin „mărfuri” se înțelege materialele și produsele;
(e)
prin „valoarea în vamă” se înțelege valoarea stabilită în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (Acordul privind valoarea în vamă al Organizației Mondiale a Comerțului);
(f)
prin „preț franco fabrică” se înțelege prețul plătit pentru produs fabricantului din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, inclusiv valoarea tuturor materialelor utilizate din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat;
(g)
prin „valoarea materialelor” se înțelege valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina;
(h)
prin „valoarea materialelor originare” se înțelege valoarea acestor materiale așa cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis;
(i)
prin „valoare adăugată” se înțelege prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecărui material folosit, originar din celelalte țări menționate la articolele 3 și 4, sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina;
(j)
prin „capitole” și „poziții” se înțelege capitolele și pozițiile (coduri din patru cifre) folosite în nomenclatura care reprezintă sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem Armonizat” sau „SA”;
(k)
prin „clasificat” se înțelege clasificarea unui produs sau a unui material într-o poziție determinată;
(l)
prin „transport” se înțelege produsele trimise simultan de același exportator către același destinatar sau transportate în baza unui document de transport unic de la exportator la destinatar sau, în lipsa unui astfel de document, cu o factură unică;
(m)
prin „teritorii” se înțelege teritoriile, inclusiv apele teritoriale.
TITLUL II
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”
Articolul 2
Cerințe generale
(1)   În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate ca produse originare din Comunitate:
(a)
produsele obținute în întregime în Comunitate în sensul articolului 5;
(b)
produsele obținute în Comunitate și care conțin materiale care nu au fost obținute în întregime acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în Comunitate la suficiente prelucrări și transformări în sensul articolului 6.
(2)   În sensul aplicării prezentului acord sunt considerate ca produse originare din Bosnia și Herțegovina:
(a)
produsele obținute în întregime în Bosnia și Herțegovina în sensul articolului 5;
(b)
produsele obținute în Bosnia și Herțegovina și care conțin materiale care nu au fost obținute în întregime acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în Bosnia și Herțegovina la suficiente prelucrări și transformări în sensul articolului 6.
Articolul 3
Cumulul în Comunitate
(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 alineatul (1), produsele sunt considerate ca originare din Comunitate în cazul în care acestea sunt obținute acolo și conțin materiale originare din Bosnia și Herțegovina, din Comunitate sau din orice țară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene (1), sau conținând materialele originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (2), cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi fost supuse unei transformări sau prelucrări suficiente.
(2)   Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate se limitează la operațiunile menționate la articolul 7, produsul obținut este considerat originar din Comunitate doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obținut se consideră a fi originar din țara din care provin materialele originare cu valoarea cea mai mare folosite în procesul de fabricare în Comunitate.
(3)   Produsele originare din una dintre țările sau teritoriile menționate la alineatul (1) care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Comunitate își păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste țări sau teritorii.
(4)   Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiția ca:
(a)
un acord de comerț preferențial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (GATT), să fie aplicabil între țările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar și țara de destinație;
(b)
materialele și produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol;
și
(c)
comunicările în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu procedurile sale specifice.
Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).
Comunitatea furnizează Bosniei și Herțegovinei, prin intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile și regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1).
Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.
Articolul 4
Cumulul în Bosnia și Herțegovina
(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 alineatul (2), produsele sunt considerate ca originare din Bosnia și Herțegovina în cazul în care acestea sunt obținute acolo și conțin materiale originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau din orice țară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene (3), sau conținând materialele originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (4), cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Bosnia și Herțegovina să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi fost supuse unei transformări sau prelucrări suficiente.
(2)   Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Bosnia și Herțegovina se limitează la operațiunile menționate la articolul 7, produsul obținut este considerat originar din Bosnia și Herțegovina doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte țări menționate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obținut se consideră a fi originar din țara din care provin materialele originare cu valoarea cea mai mare folosite în procesul de fabricare în Bosnia și Herțegovina.
(3)   Produsele originare din una dintre țările sau teritoriile menționate la alineatul (1), care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Comunitate, își păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste țări sau teritorii.
(4)   Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiția ca:
(a)
un acord de comerț preferențial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (GATT) să fie aplicabil între țările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar și țara de destinație;
(b)
materialele și produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol;
și
(c)
comunicările în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu procedurile sale specifice.
Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).
Bosnia și Herțegovina furnizează Comunității, prin intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile, inclusiv datele de intrare în vigoare, și regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1).
Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.
Articolul 5
Produsele obținute integral
(1)   Se consideră ca fiind obținute integral în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina:
(a)
produsele minerale extrase din solul lor sau din fundul mărilor sau oceanelor lor;
(b)
produsele din regnul vegetal care sunt recoltate pe teritoriul acestora;
(c)
animalele vii care s-au născut și au crescut pe teritoriul acestora;
(d)
produsele care provin de la animalele vii care au fost crescute pe teritoriul acestora;
(e)
produsele de vânătoare și pescărești obținute pe teritoriul acestora;
(f)
produsele provenind din pescuitul maritim și alte produse pescuite din mare în afara apelor teritoriale ale Comunității sau ale Bosniei și Herțegovinei, de către navele lor;
(g)
produsele fabricate la bordul navelor lor fabrică exclusiv din produsele menționate la litera (f);
(h)
articolele uzate care nu pot fi folosite decât la recuperarea materiilor prime, inclusiv cauciucurile uzate care nu pot fi folosite decât pentru reșapare sau ca deșeuri;
(i)
deșeurile provenite din operațiunile de fabricație care sunt efectuate pe teritoriul acestora;
(j)
produsele extrase din solul sau din subsolul marin situat în afara apelor lor teritoriale, în măsura în care acestea au drepturi exclusive de exploatare a acestor soluri sau subsoluri;
(k)
produsele fabricate pe teritoriul acestora exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(j).
(2)   Expresiile „navele lor” și „navele lor fabrică” folosite la alineatul (1) literele (f) și (g) nu se aplică decât în cazul navelor și navelor fabrică:
(a)
care sunt înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru al Comunității sau în Bosnia și Herțegovina;
(b)
care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității sau al Bosniei și Herțegovinei;
(c)
care aparțin în proporție de cel puțin 50 % unor resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei sau unei societăți comerciale al cărei sediu principal este situat în unul dintre aceste state, al cărei administrator sau administratori, președinte al consiliului de administrație sau de supraveghere și majoritatea membrilor acestor consilii sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei și din care, în plus, în cazul societăților de persoane sau societăților cu răspundere limitată, cel puțin jumătate din capital aparține acestor state, unor organisme publice sau unor resortisanți ai acestor state;
(d)
ai căror căpitani și ofițeri sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei;
și
(e)
al căror echipaj este alcătuit, în proporție de cel puțin 75 %, din resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei.
Articolul 6
Produsele prelucrate sau transformate suficient
(1)   În sensul articolului 2, produsele care nu sunt obținute integral sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când condițiile indicate în lista din anexa II sunt îndeplinite.
Condițiile menționate anterior indică, pentru toate produsele care intră sub incidența prezentului acord, prelucrarea sau transformarea care trebuie să fie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor produse și se aplică exclusiv acestor materiale. Prin urmare, în cazul în care un produs care a dobândit caracterul originar, îndeplinind condițiile prevăzute în listă pentru acel produs, este utilizat la fabricarea unui alt produs, condițiile aplicabile produsului în care este încorporat nu i se aplică și nu se ține seama de materialele neoriginare care au putut fi utilizate în fabricarea acestuia.
(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), materialele neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în listă pentru un anumit produs, nu trebuie să fie utilizate în fabricarea acestui produs, pot fi totuși utilizate cu condiția ca:
(a)
valoarea lor totală să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului;
(b)
aplicarea prezentului alineat să nu ducă la depășirea procentului sau procentelor prevăzute în listă privind valoarea maximă a materialelor neoriginare.
Prezentul alineat nu se aplică produselor care intră sub incidența capitolelor 50-63 din Sistemul Armonizat.
(3)   Alineatele (1) și (2) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolului 7.
Articolul 7
Prelucrări sau transformări insuficiente
(1)   Fără a aduce atingere alineatului (2) al prezentului articol, următoarele operațiuni sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă dispozițiile articolului 6 sunt sau nu îndeplinite:
(a)
operațiuni pentru asigurarea păstrării în stare bună a produselor în timpul transportului și depozitării;
(b)
desfacerea și asamblarea pachetelor;
(c)
spălarea, curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor acoperitori;
(d)
călcarea sau presarea textilelor;
(e)
operațiunile simple de vopsire și lustruire;
(f)
decorticarea, albirea parțială sau totală, netezirea și glazurarea cerealelor și a orezului;
(g)
operațiunile de colorare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr;
(h)
decorticarea, înlăturarea sâmburilor și curățarea fructelor, nucilor și legumelor;
(i)
ascuțirea, simpla măcinare sau simpla tăiere;
(j)
cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);
(k)
simpla îmbuteliere în sticle, doze, flacoane, ambalarea în saci, cutii, lăzi, fixarea pe planșete sau panouri și orice alte operațiuni simple de ambalare;
(l)
aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, emblemelor și a altor semne distinctive similare;
(m)
simpla amestecare a produselor, chiar din categorii diferite; amestecarea zahărului cu orice alt material;
(n)
simpla asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părți;
(o)
o combinare a două sau mai multe dintre operațiunile indicate la literele (a)–(n);
(p)
sacrificarea animalelor.
(2)   Toate operațiunile efectuate în cadrul Comunității sau în Bosnia și Herțegovina asupra unui anumit produs sunt considerate împreună atunci când se stabilește dacă prelucrarea sau transformarea suferită de acel produs trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).
Articolul 8
Unitatea care trebuie luată în considerare
(1)   Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării dispozițiilor prezentului protocol este produsul reținut ca unitate de bază pentru stabilirea clasificării bazate pe nomenclatura Sistemului Armonizat.
Prin urmare:
(a)
în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este clasificat în conformitate cu Sistemul Armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare;
(b)
atunci când un lot constă într-un număr de produse identice clasificate la aceeași poziție a Sistemului Armonizat, fiecare produs trebuie să fie luat în considerare individual la aplicarea dispozițiilor din prezentul protocol.
(2)   Atunci când, prin aplicarea regulii generale 5 din Sistemul Armonizat, ambalajele sunt luate în considerare împreună cu produsul pe care îl conțin în vederea efectuării clasificării, acestea trebuie să fie considerate ca formând un tot cu produsul în sensul determinării originii.
Articolul 9
Accesoriile, piesele de schimb și utilajele
Accesoriile, piesele de schimb și utilajele livrate cu un echipament, o mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echipamentul normal și sunt incluse în preț sau nu sunt facturate separat, sunt considerate ca formând un tot cu echipamentul, mașina, aparatul sau vehiculul în cauză.
Articolul 10
Seturile
Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală 3 din Sistemul Armonizat, sunt considerate ca fiind originare atunci când toate produsele componente sunt originare. Cu toate acestea, un set alcătuit din produse originare și neoriginare este considerat ca fiind originar ca tot cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.
Articolul 11
Elementele neutre
Pentru a stabili dacă un produs este originar nu este necesar să se stabilească originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea lui:
(a)
energie și combustibili;
(b)
instalații și echipamente;
(c)
mașini și unelte;
(d)
mărfuri care nu intră sau care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.
TITLUL III
CONDIȚII TERITORIALE
Articolul 12
Principiul teritorialității
(1)   Sub rezerva dispozițiilor articolelor 3 și 4 și ale alineatului (3) al prezentului articol, condițiile de dobândire a caracterului de produs originar prevăzute la titlul II trebuie îndeplinite fără întrerupere în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina.
(2)   Sub rezerva dispozițiilor articolelor 3 și 4, în cazul în care mărfurile originare exportate din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina în altă țară sunt returnate, acestea trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:
(a)
că mărfurile returnate sunt aceleași cu cele exportate;
și
(b)
că acestea nu au făcut obiectul niciunei operațiuni care depășește ceea ce este necesar pentru a fi păstrate în stare bună cât timp au fost pe teritoriul țării respective sau în timpul exportării lor.
(3)   Dobândirea caracterului originar în conformitate cu condițiile de la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei asupra materialelor exportate din Comunitate sau Bosnia și Herțegovina și reimportate ulterior în Comunitate sau Bosnia și Herțegovina cu condiția:
(a)
ca înainte de a fi exportate, materialele menționate să fi fost obținute integral în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina sau să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care să nu se fi limitat la operațiunile menționate la articolul 7;
și
(b)
să se poată demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:
(i)
că mărfurile reimportate au fost obținute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate;
și
(ii)
că valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol nu depășește 10 % din prețul franco fabrică al produsului final pentru care se pretinde caracterul originar.
(4)   În sensul aplicării alineatului (3), condițiile privind dobândirea caracterului originar prevăzute la titlul II nu se aplică transformării sau prelucrării efectuate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei. Cu toate acestea, atunci când, în anexa II, pentru determinarea caracterului originar al produsului finit se aplică o normă care stabilește o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare încorporate pe teritoriul părții în cauză, împreună cu valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol, nu poate depăși procentul stabilit.
(5)   În sensul aplicării dispozițiilor alineatelor (3) și (4), prin „valoare adăugată totală” se înțelege toate costurile rezultate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei, inclusiv valoarea materialelor încorporate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei.
(6)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condițiile prevăzute în anexa II sau care nu pot fi considerate prelucrate sau transformate suficient decât în cazul în care se aplică toleranța generală stabilită la articolul 6 alineatul (2).
(7)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.
(8)   Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de dispozițiile prezentului articol și efectuate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei se efectuează în conformitate cu regimul de perfecționare pasivă sau cu regimurile similare.
Articolul 13
Transport direct
(1)   Tratamentul preferențial prevăzut de prezentul acord se aplică numai produselor care îndeplinesc condițiile prezentului protocol și sunt transportate direct între Comunitate și Bosnia și Herțegovina sau pe teritoriile celorlalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4. Cu toate acestea, transportul produselor care reprezintă un singur transport poate fi efectuat prin alte teritorii, dacă este cazul, cu transbordarea sau antrepozitarea temporară în aceste teritorii, atât timp cât produsele rămân sub supravegherea autorităților vamale ale țării de tranzit sau de antrepozitare și cât nu suferă alte operațiuni decât descărcarea sau încărcarea sau orice altă operațiune destinată să asigure conservarea lor în aceeași stare.
Transportul prin conducte al produselor originare se poate efectua și prin alte teritorii decât cele ale Comunității sau ale Bosniei și Herțegovinei.
(2)   Dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (1) este furnizată prin prezentarea autorităților vamale din țara importatoare:
(a)
a unui document unic de transport pe baza căruia se efectuează transportul din țara exportatoare prin țara de tranzit; sau
(b)
a unui atestat eliberat de către autoritățile vamale ale țării de tranzit care să conțină:
(i)
o descriere exactă a produselor;
(ii)
data descărcării și a reîncărcării produselor și, dacă este cazul, precizarea navelor sau a altor mijloace de transport utilizate;
și
(iii)
certificarea condițiilor în care produsele au staționat în țara de tranzit; sau
(c)
în lipsa acestora, a oricăror documente doveditoare.
Articolul 14
Expoziții
(1)   Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o altă țară decât cele menționate la articolele 3 și 4 și vândute ulterior pentru a fi importate în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina beneficiază la import de dispozițiile prezentului acord, cu condiția să se demonstreze, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:
(a)
că un exportator a expediat aceste produse din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina în țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo;
(b)
că acest exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina;
(c)
că produsele au fost expediate în timpul expoziției sau imediat după aceasta în starea în care au fost expediate pentru expoziție;
și
(d)
că, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă.
(2)   O dovadă de origine trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu dispozițiile titlului V și să fie prezentată în condițiile obișnuite autorităților vamale din țara importatoare. Denumirea și adresa expoziției trebuie indicate pe aceasta. Dacă este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condițiile în care acestea au fost expuse.
(3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, altele decât cele care sunt organizate în scopuri private în localuri sau magazine comerciale în vederea vânzării de produse străine, pe durata desfășurării cărora produsele rămân sub controlul autorităților vamale.
TITLUL IV
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE
Articolul 15
Interzicerea drawback-ului sau exonerării de la taxele vamale
(1)   Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 pentru care se eliberează sau se întocmește o dovadă de origine în conformitate cu dispozițiile titlului V nu beneficiază nici în Comunitate, nici în Bosnia și Herțegovina de drawback sau scutire de taxe vamale de orice tip.
(2)   Interdicția prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui aranjament în vederea rambursării, remiterii sau neplății parțiale sau totale a taxelor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina materialelor utilizate la fabricare, în cazul în care această rambursare, remitere sau neplată se aplică expres sau în fapt atunci când produsele obținute din aceste materiale sunt exportate și nu sunt destinate consumului național.
(3)   Exportatorul produselor pentru care se eliberează o dovadă de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale, toate documentele corespunzătoare care dovedesc că nu a fost obținut niciun drawback pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective și că toate taxele vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile acestor materiale au fost achitate efectiv.
(4)   Dispozițiile alineatelor (1)-(3) se aplică, de asemenea, ambalajelor în sensul articolului 8 alineatul (2), accesoriilor, pieselor de schimb și utilajelor în sensul articolului 9 și produselor din seturi în sensul articolului 10, care nu sunt originare.
(5)   Dispozițiile alineatelor (1)-(4) se aplică numai materialelor care intră sub incidența prezentului acord. De asemenea, acestea nu împiedică aplicarea unui sistem de restituiri la export pentru produsele agricole, aplicabil la export în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
TITLUL V
DOVADA DE ORIGINE
Articolul 16
Cerințe generale
(1)   Produsele originare din Comunitate beneficiază, la importul în Bosnia și Herțegovina, de dispozițiile prezentului acord, iar produsele originare din Bosnia și Herțegovina beneficiază, la importul în Comunitate, de același dispoziții, dacă se prezintă:
(a)
un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 al cărui model este prezentat în anexa III; sau
(b)
în cazurile prevăzute la articolul 22 alineatul (1), o declarație, denumită în continuare „declarație pe factură”, întocmită de către exportator pe o factură, un bon de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora; textul declarației pe factură figurează în anexa IV.
(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1) al prezentului articol, produsele originare în sensul prezentului protocol beneficiază, în cazurile indicate la articolul 27, de dispozițiile prezentului acord, fără a fi necesară prezentarea niciunuia dintre documentele menționate anterior.
Articolul 17
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
(1)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale țării exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.
(2)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează atât certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, cât și formularul de cerere, ale căror modele figurează în anexa III. Aceste formulare se completează într-una din limbile în care este redactat prezentul acord și în conformitate cu dispozițiile legislației interne a țării exportatoare. Formularele completate de mână trebuie să fie scrise cu cerneală și cu litere de tipar. Descrierea produselor trebuie să fie făcută în caseta prevăzută în acest scop, fără a lăsa spații între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, trebuie să fie trasă o linie orizontală sub ultima linie a descrierii, spațiul liber fiind barat.
(3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare în care se eliberează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum și îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(4)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale unui stat membru al Comunității sau ale Bosniei și Herțegovinei în cazul în care produsele respective pot fi considerate originare din Comunitate, Bosnia și Herțegovina sau din una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(5)   Autoritățile vamale care eliberează certificatele EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. Autoritățile vamale trebuie, de asemenea, să se asigure că formularele menționate la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă rubrica rezervată denumirii produselor a fost completată astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare frauduloasă.
(6)   Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să fie indicată la rubrica 11 a certificatului.
(7)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autoritățile vamale și pus la dispoziția exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat.
Articolul 18
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv
(1)   Fără a aduce atingere articolului 17 alineatul (7), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate, în condiții excepționale, să fie eliberat după exportul produselor care fac obiectul acestuia:
(a)
dacă nu s-a eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;
sau
(b)
în cazul în care se demonstrează într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice.
(2)   În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului produselor la care se referă certificatul EUR.1, precum și motivele care stau la baza cererii sale.
(3)   Autoritățile vamale nu pot elibera retroactiv un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 decât după ce au verificat dacă informațiile incluse în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent.
(4)   Pe certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv trebuie să figureze următoarea mențiune în limba engleză: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.
(5)   Mențiunea prevăzută la alineatul (4) se include la rubrica „Observații” din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.
Articolul 19
Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
(1)   În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care acestea le dețin.
(2)   Pe duplicatul emis astfel trebuie să figureze următorul cuvânt în limba engleză: „DUPLICATE”.
(3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2) este inclusă la rubrica „Observații” din duplicatul certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.
(4)   Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data din certificatul EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.
Articolul 20
Eliberarea certificatelor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior
Atunci când produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina, este posibil să se înlocuiască dovada de origine inițială cu unul sau mai multe certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 în vederea trimiterii acestor produse sau a unora dintre acestea în altă parte în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina. Certificatele de înlocuire EUR.1 sunt eliberate de biroul vamal sub controlul căruia au fost plasate produsele.
Articolul 21
Separare contabilă
(1)   Atunci când apar dificultăți materiale sau legate de costuri considerabile cu privire la menținerea unor stocuri separate de materiale originare și neoriginare care sunt identice și interschimbabile, autoritățile vamale pot autoriza, la cererea scrisă a celor interesați, așa-numita metodă a „separării contabile” pentru gestionarea acestor stocuri.
(2)   Această metodă trebuie să poată asigura că, pentru o perioadă de referință anume, numărul de produse obținute care ar putea fi considerate originare este același cu cel care ar fi fost obținut în cazul în care ar fi existat o separare fizică a stocurilor.
(3)   Autoritățile vamale pot acorda o astfel de autorizație sub rezerva oricăror condiții considerate corespunzătoare.
(4)   Această metodă se înregistrează și se aplică pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în țara în care a fost fabricat produsul.
(5)   Beneficiarul acestei facilități poate emite sau solicita dovezi de origine, după caz, pentru cantitatea de produse care pot fi considerate originare. La cererea autorităților vamale, beneficiarul furnizează o declarație privind modul în care au fost gestionate cantitățile.
(6)   Autoritățile vamale controlează utilizarea autorizației și o pot retrage în orice moment, ori de câte ori beneficiarul o utilizează în mod necorespunzător, în orice fel, sau în cazul în care nu reușește să îndeplinească oricare din celelalte condiții stabilite de prezentul protocol.
Articolul 22
Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură
(1)   Declarația pe factură prevăzută la articolul 16 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:
(a)
de către un exportator autorizat în sensul articolului 23
sau
(b)
de către orice exportator pentru orice transport constituit din unul sau mai multe pachete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 EUR.
(2)   O declarație pe factură poate fi întocmită în cazul în care produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(3)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare, toate documentele corespunzătoare care să facă dovada caracterului originar al produselor respective și a îndeplinirii celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(4)   Exportatorul întocmește declarația pe factură prin dactilografierea, ștampilarea sau imprimarea pe factură, pe bonul de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa IV, utilizând una dintre versiunile lingvistice din această anexă, și în conformitate cu dispozițiile de drept intern din țara exportatoare. Declarația poate fi, de asemenea, întocmită de mână, caz în care ea trebuie redactată cu cerneală și cu litere de tipar.
(5)   Declarațiile pe factură poartă semnătura originală scrisă de mână a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 23 nu este obligat să semneze aceste declarații cu condiția să prezinte autorităților vamale din țara exportatoare un angajament scris prin care își asumă responsabilitatea integrală pentru orice declarație pe factură care îl identifică ca semnatar al acesteia.
(6)   O declarație pe factură poate fi întocmită de către exportator atunci când produsele care fac obiectul acesteia sunt exportate sau după export, cu condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să nu aibă loc după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.
Articolul 23
Exportator autorizat
(1)   Autoritățile vamale din țara exportatoare pot autoriza orice exportator, denumit în continuare „exportator autorizat”, care efectuează în mod frecvent transporturi de produse reglementate de prezentul acord, să întocmească declarații pe factură, indiferent de valoarea produselor în cauză. Exportatorul care solicită o astfel de autorizație trebuie să ofere autorităților vamale toate garanțiile necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(2)   Autoritățile vamale pot supune acordarea statutului de exportator autorizat oricăror condiții pe care le consideră adecvate.
(3)   Autoritățile vamale îi atribuie exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală, care trebuie să figureze pe declarația pe factură.
(4)   Autoritățile vamale monitorizează utilizarea acestei autorizații de către exportatorul autorizat.
(5)   Autoritățile vamale pot revoca autorizația în orice moment. Ele sunt obligate să facă acest lucru atunci când exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în orice fel de autorizație.
Articolul 24
Valabilitatea dovezii de origine
(1)   O dovadă de origine este valabilă timp de patru luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie să fie prezentată în acest termen autorităților vamale din țara importatoare.
(2)   Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare după expirarea termenului de prezentare indicat la alineatul (1) pot fi acceptate în vederea aplicării tratamentului preferențial atunci când nerespectarea termenului se datorează unor circumstanțe excepționale.
(3)   În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea respectivului termen.
Articolul 25
Prezentarea dovezii de origine
Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această țară. Aceste autorități pot solicita traducerea unei dovezi de origine. Autoritățile respective pot solicita, de asemenea, ca declarația de import să fie însoțită de o declarație prin care importatorul să ateste că produsele îndeplinesc condițiile necesare pentru aplicarea prezentului acord.
Articolul 26
Importul eșalonat
Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de autoritățile vamale din țara importatoare, produsele demontate sau neasamblate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul Armonizat din secțiunile XVI și XVII sau de la pozițiile 7308 și 9406 din Sistemul Armonizat sunt importate eșalonat, autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine a acestor produse în momentul importului primei tranșe.
Articolul 27
Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine
(1)   Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele expediate sub formă de colete mici de persoane particulare către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, care sunt declarate ca fiind în conformitate cu condițiile prezentului protocol și cu condiția să nu existe nici un dubiu cu privire la veridicitatea unei astfel de declarații. În cazul expedierii prin poștă, această declarație poate fi făcută prin completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau pe o foaie anexată la acest document.
(2)   Sunt considerate ca lipsite de orice caracter comercial importurile cu caracter ocazional și care constau doar în produsele rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor sau al călătorilor, în măsura în care acestea nu denotă, prin natura și cantitatea lor, nicio intenție comercială.
(3)   În plus, valoarea totală a acestor produse nu poate depăși 500 EUR în cazul coletelor mici și 1 200 EUR în cazul produselor ce fac parte din bagajul personal al călătorilor.
Articolul 28
Documente justificative
Documentele menționate la articolul 17 alineatul (3) și la articolul 22 alineatul (3), menite să ateste faptul că produsele pentru care s-a eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau o declarație pe factură pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una din țările sau teritoriile menționate la articolele 3 și 4 și că îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol, pot consta, inter alia, din:
(a)
dovada directă a operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține mărfurile respective, care se regăsește, de exemplu, în situația sa contabilă sau în contabilitatea sa internă;
(b)
documente care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;
(c)
documente care dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor efectuată în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina, întocmite sau emise în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;
(d)
certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 sau declarații pe factură care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol sau într-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4, în conformitate cu reguli de origine identice cu regulile stabilite de prezentul protocol;
(e)
dovezi corespunzătoare cu privire la operațiunile de prelucrare sau transformare efectuate în afara Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei prin aplicarea articolului 12, care să ateste îndeplinirea condițiilor prevăzute la articolul menționat anterior.
Articolul 29
Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative
(1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani documentele menționate la articolul 17 alineatul (3).
(2)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani copia acestei declarații pe factură, precum și documentele menționate la articolul 22 alineatul (3).
(3)   Autoritățile vamale din țara exportatoare care eliberează un certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani formularul de cerere menționat la articolul 17 alineatul (2).
(4)   Autoritățile vamale din țara importatoare păstrează timp de cel puțin trei ani certificatele EUR.1 și declarațiile pe factură care le sunt prezentate.
Articolul 30
Neconcordanțe și erori formale
(1)   Constatarea unor mici neconcordanțe între mențiunile care apar pe o dovadă de origine și cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import pentru produsele respective nu determină ipso facto anularea dovezii de origine, în cazul în care se constată că respectivul document corespunde produsului prezentat.
(2)   Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu determină refuzarea documentului, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială exactitatea declarațiilor conținute în document.
Articolul 31
Sume exprimate în euro
(1)   În vederea aplicării dispozițiilor articolului 22 alineatul (1) litera (b) și articolului 27 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în moneda națională a statului membru al Comunității, a Bosniei și Herțegovinei sau a celorlalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare țară în cauză.
(2)   Un transport beneficiază de dispozițiile articolului 22 alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 27 alineatul (3) în raport cu moneda în care este redactată factura și în funcție de suma stabilită de țara în cauză.
(3)   Sumele care se utilizează în orice monedă națională dată reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor interesate.
(4)   O țară poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % din suma rezultată din conversie. O țară poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume, înainte de orice rotunjire, duce la o creștere mai mică de 15 % a contravalorii sale în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere a acestei contravalori.
(5)   Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări a Comitetului de stabilizare și de asociere la cererea Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei. În timpul acestei reexaminări, Comitetul de stabilizare și de asociere examinează oportunitatea păstrării efectelor limitelor respective în termeni reali. În acest scop, acesta poate decide modificarea sumelor exprimate în euro.
TITLUL VI
METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
Articolul 32
Asistența reciprocă
(1)   Autoritățile vamale din statele membre ale Comunității Europene și din Bosnia și Herțegovina își comunică reciproc, prin intermediul Comisiei Europene, specimenele de ștampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, precum și adresele autorităților vamale competente pentru verificarea certificatelor și a declarațiilor pe factură.
(2)   Pentru a asigura o aplicare corespunzătoare a prezentului protocol, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina își acordă reciproc asistență, prin intermediul administrațiilor vamale competente, pentru verificarea autenticității certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 sau a declarațiilor pe factură și a exactității informațiilor furnizate în documentele respective.
Articolul 33
Controlul dovezii de origine
(1)   Controlul a posteriori al dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce privește autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau respectarea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(2)   În sensul aplicării alineatului (1), autoritățile vamale din țara importatoare trimit certificatul EUR.1 și factura, în cazul în care a fost prezentată, declarația pe factură sau o copie a acestor documente autorităților vamale din țara exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza cererii acestora de efectuare a unui control. Toate documentele și informațiile obținute care indică faptul că datele înscrise pe dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a controlului.
(3)   Controlul se efectuează de către autoritățile vamale din țara exportatoare. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util.
(4)   În cazul în care autoritățile vamale din țara importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial produsului în cauză în așteptarea rezultatelor controlului, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare.
(5)   Autoritățile vamale care solicită controlul sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acestuia. Aceste rezultate trebuie să indice cu claritate dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și dacă îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(6)   În cazul unor suspiciuni întemeiate și în absența unui răspuns în termen de zece luni de la data cererii de efectuare a controlului sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, autoritățile vamale care solicită controlul refuză dreptul la tratament preferențial, cu excepția unor circumstanțe excepționale.
Articolul 34
Soluționarea litigiilor
Atunci când apar litigii legate de procedurile de control prevăzute la articolul 33 care nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care au solicitat controlul și autoritățile vamale responsabile de efectuarea lui sau dacă acestea ridică o problemă legată de interpretarea prezentului protocol, acestea se înaintează Comitetului de stabilizare și de asociere.
În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.
Articolul 35
Sancțiuni
Se aplică sancțiuni oricărei persoane care întocmește sau solicită întocmirea unui document care conține date inexacte pentru ca un produs să beneficieze de tratamentul preferențial.
Articolul 36
Zone libere
(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că produsele care fac obiectul unui schimb în baza unei dovezi de origine și care sunt depozitate în timpul transportului într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor nu fac obiectul unor substituiri sau al unor manipulări, altele decât manipulările obișnuite destinate să garanteze păstrarea în stare bună.
(2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), atunci când produse originare din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina importate într-o zonă liberă în baza unei dovezi de origine sunt supuse unui tratament sau unei transformări, autoritățile vamale competente eliberează un nou certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 la cererea exportatorului, în cazul în care tratamentul sau transformarea la care au fost supuse sunt conforme cu dispozițiile prezentului protocol.
TITLUL VII
CEUTA ȘI MELILLA
Articolul 37
Aplicarea prezentului protocol
(1)   Termenul „Comunitate” utilizat la articolul 2 nu include Ceuta și Melilla.
(2)   Produsele originare din Bosnia și Herțegovina beneficiază în toate privințele, atunci când sunt importate în Ceuta și Melilla, de același regim vamal ca și cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Comunității în temeiul Protocolului nr. 2 din Actul de aderare a Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitățile Europene. Bosnia și Herțegovina acordă importurilor de produse reglementate de prezentul acord și originare din Ceuta și Melilla același regim vamal pe care îl acordă produselor importate din Comunitate și originare din aceasta.
(3)   În sensul aplicării alineatului (2) privind produsele originare din Ceuta și Melilla, prezentul protocol se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condițiilor speciale stabilite la articolul 38.
Articolul 38
Condiții speciale
(1)   Sub rezerva transportului direct, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, sunt considerate ca:
1.
produse originare din Ceuta și Melilla:
(a)
produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;
(b)
produsele obținute în Ceuta și Melilla și în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:
(i)
aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6;
sau
(ii)
aceste produse să fie originare din Bosnia și Herțegovina sau din Comunitate, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări și transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 7
2.
produse originare din Bosnia și Herțegovina:
(a)
produsele obținute integral în Bosnia și Herțegovina;
(b)
produsele obținute în Bosnia și Herțegovina și în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:
(i)
aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6;
sau
(ii)
aceste produse să fie originare din Ceuta și Melilla sau din Comunitate, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări și transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 7.
(2)   Ceuta și Melilla se consideră un singur teritoriu.
(3)   Exportatorul sau reprezentantul său autorizat este obligat să introducă mențiunea „Bosnia și Herțegovina” și „Ceuta și Melilla” la rubrica 2 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarațiile pe factură. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatul EUR.1 sau în declarația pe factură.
(4)   Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentului protocol în Ceuta și Melilla.
TITLUL VIII
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 39
Modificarea prezentului protocol
Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.
(1)  Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale și relații externe din aprilie 1997 și în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare și asociere cu țările din Balcanii de Vest.
(2)  Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică la produsele altele decât produsele agricole, astfel cum au fost definite în Acordul de asociere între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și altele decât produsele din cărbune și oțel, astfel cum au fost definite în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia cu privire la comerțul cu produsele care fac obiectul Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.
(3)  Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale și relații externe din aprilie 1997 și în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare și asociere cu țările din Balcanii de Vest.
(4)  Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică la produsele altele decât produsele agricole, astfel cum au fost definite în Acordul de asociere între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și altele decât produsele din cărbune și oțel, astfel cum au fost definite în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia cu privire la comerțul cu produsele care fac obiectul Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.
ANEXA I LA PROTOCOLUL 2
NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II
Nota 1
În listă figurează, pentru toate produsele, condițiile cerute pentru ca aceste produse să poată fi considerate ca suficient prelucrate și transformate în sensul articolului 6 din Protocolul 2.
Nota 2
2.1.
Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Prima coloană precizează numărul poziției sau al capitolului din Sistemul Armonizat și în a doua coloană se indică denumirea mărfurilor care figurează în sistem pentru această poziție sau acest capitol. Mențiunile din primele două coloane sunt însoțite de enunțul unei reguli în coloanele 3 și 4. Atunci când, în unele cazuri, numărul din prima coloană este precedat de „ex”, acest lucru indică faptul că regula din coloana 3 sau 4 nu se aplică decât părții de poziție descrise în coloana 2.
2.2.
În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe numere de poziție sau în cazul în care se precizează un număr de capitol, iar produsele incluse în coloana 2 sunt, în consecință, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunțate în coloanele 3 sau 4 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului Armonizat, sunt clasificate la diferitele poziții ale capitolului sau la oricare dintre pozițiile care sunt grupate în coloana 1.
2.3.
În cazul în care lista include reguli diferite aplicabile diferitelor produse clasificate la aceeași poziții, fiecare liniuță cuprinde descrierea părții de poziție care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3 sau 4.
2.4.
În cazul în care, pentru o mențiune din primele două coloane, este prevăzută o regulă în fiecare din coloanele 3 și 4, exportatorul are opțiunea de a aplica regula din coloana 3 sau pe cea din coloana 4. În cazul în care în coloana 4 nu este enunțată nicio regulă de origine, se aplică regula din coloana 3.
Nota 3
3.1.
Dispozițiile articolului 6 din Protocolul 2 cu privire la produsele care au obținut caracterul originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse se aplică, indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în fabrica în care sunt folosite aceste produse sau într-o altă fabrică aparținând unei părți.
Exemplu:
Un motor de la poziția 8407, pentru care regula prevede că valoarea materialelor neoriginare care pot fi încorporate nu poate să depășească 40 % din prețul franco fabrică, este fabricat din „alte eboșe obținute din forjare din oțeluri aliate” de la poziția ex 7224.
În cazul în care această eboșă a fost obținută în Comunitate prin forjarea unui lingou neoriginar, aceasta a dobândit deja statutul de produs originar prin aplicarea regulii prevăzute în listă pentru produsele de la poziția ex 7224. În consecință, această eboșă poate fi considerată produs originar în calcularea valorii motorului, indiferent dacă a fost sau nu produsă în aceeași fabrică cu motorul sau în altă fabrică din Comunitate. Astfel, valoarea unui lingou neoriginar nu se ia în considerare la stabilirea valorii materialelor neoriginare utilizate.
3.2.
Regula care figurează în listă stabilește gradul minim de prelucrare sau transformare ce trebuie efectuată; rezultă că efectuarea de prelucrări sau transformări suplimentare conferă de asemenea statutul de produs originar și că, dimpotrivă, efectuarea într-o măsură mai mică de prelucrări sau transformări nu poate conferi statutul de produs originar. Astfel, în cazul în care o regulă prevede că pot fi utilizate materiale neoriginare într-o anumită etapă a procesului de fabricație, utilizarea acestor materiale într-o etapă anterioară este, de asemenea, autorizată, în timp ce utilizarea acelorași materiale într-o etapă ulterioară nu este autorizată.
3.3.
Fără a aduce atingere notei 3.2, atunci când într-o regulă se folosește expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție”, pot fi utilizate materialele de la oricare poziție/poziții (chiar și materialele cu aceeași denumire și de la aceeași poziție ca și produsul), sub rezerva unor restricții specifice care pot fi cuprinse, de asemenea, în regulă.
Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție cu produsul” semnifică faptul că pot fi utilizate materiale de la oricare poziție, cu excepția celor cu aceeași denumire ca produsul, astfel cum este indicată în coloana 2 din listă.
3.4.
Atunci când o regulă din listă prevede că un produs poate să fie fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe dintre aceste materiale. Evident, regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.
Exemplu:
Regula aplicabilă țesăturilor de la pozițiile 5208-5212 prevede că pot fi utilizate fibre naturale și că, printre altele se pot utiliza, de asemenea, materiale chimice. Această regulă nu implică obligativitatea utilizării atât a fibrelor naturale, cât și a materialelor chimice; se pot utiliza unele sau celelalte ori ambele.
3.5.
Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, condiția nu împiedică, în mod evident, utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot satisface condiția prevăzută de regulă. (A se vedea și nota 6.2 privind textilele).
Exemplu:
Regula privind preparatele alimentare de la poziția 1904 care exclude în mod expres utilizarea cerealelor și a derivaților acestora nu interzice utilizarea sărurilor minerale, a substanțelor chimice sau a altor aditivi în măsura care nu sunt obținuți din cereale.
Cu toate acestea, regula nu se aplică produselor care, deși nu pot fi fabricate din materialele enumerate în listă, pot fi fabricate din materiale de același fel aflate într-un stadiu de fabricație anterior.
Exemplu:
În cazul unui articol de îmbrăcăminte clasificat la capitolul ex 62 fabricat din materiale nețesute, dacă se prevede că această categorie de articole poate fi obținută numai din fire neoriginare, nu este posibilă utilizarea materialelor textile nețesute, chiar dacă se prevede că materialele nețesute nu pot fi obținute în mod obișnuit din fire. În aceste cazuri, materialele care pot fi utilizate sunt cele din etapa de fabricație imediat anterioară obținerii firelor, adică în stadiul de fibră.
3.6.
Atunci când o regulă din listă prevede acordarea a două procente pentru valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare care pot fi folosite, procentele nu pot fi cumulate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a materialelor neoriginare folosite nu poate depăși cel mai mare procent avut în vedere. Mai mult, procentele individuale care se aplică diferitelor materiale nu trebuie depășite ca urmare a acestor dispoziții.
Nota 4
4.1.
Termenul „fibre naturale” se folosește în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul se referă doar la etapele anterioare filării, inclusiv la deșeuri și, cu excepția cazului în care se precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar care nu au fost filate.
4.2.
Termenul „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0503, mătasea de la pozițiile 5002 și 5003, precum și fibrele de lână și de păr fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101 – 5105, fibrele de bumbac de la pozițiile 5201-5203 și alte fibre de origine vegetală de la pozițiile 5301 – 5305.
4.3.
Termenii „paste textile”, „materiale chimice” și „materiale destinate fabricării hârtiei” sunt folosiți în listă pentru a descrie materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 și care pot fi utilizate pentru fabricarea de fibre sau de fire artificiale, sintetice sau de hârtie.
4.4.
Termenul „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosit în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue și deșeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501-5507.
Nota 5
5.1.
Atunci când pentru un anumit produs din listă se face referire la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 a listei nu se aplică materialelor textile de bază folosite în procesul de fabricație a acestui produs și care, cumulat, reprezintă 10 % sau mai puțin din greutatea totală a materialelor textile de bază utilizate. (A se vedea, de asemenea, notele 5.3 și 5.4 de mai jos.)
5.2.
Cu toate acestea, toleranța menționată la nota 5.1 se aplică numai produselor amestecate care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.
Materialele textile de bază sunt următoarele:
—
mătase;
—
lână;
—
păr grosier de animale;
—
păr fin de animale;
—
păr de cal;
—
bumbac;
—
materialele utilizate la fabricarea hârtiei și hârtie;
—
in;
—
cânepă;
—
iută și alte fibre textile liberiene;
—
sisal și alte fibre textile din genul „agave”;
—
nucă de cocos, abacă, ramie și alte fibre textile vegetale;
—
filamente sintetice;
—
filamente artificiale;
—
filamente conductoare electrice;
—
fibre sintetice discontinue de polipropilenă;
—
fibre sintetice discontinue de poliester;
—
fibre sintetice discontinue de poliamidă;
—
fibre sintetice discontinue de poliacrilonitril;
—
fibre sintetice discontinue de poliimidă;
—
fibre sintetice discontinue de politetrafluoroetilenă;
—
fibre sintetice discontinue de polisulfură de fenilen;
—
fibre sintetice discontinue de policlorură de vinil;
—
alte fibre sintetice discontinue;
—
fibre artificiale discontinue din viscoză;
—
alte fibre artificiale discontinue;
—
fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din polieter, izolate sau nu;
—
fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu;
—
produsele de la poziția 5605 (fire metalizate) formate dintr-o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de peliculă de plastic cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat;
—
celelalte produse de la poziția 5605.
Exemplu:
Un fir de la poziția 5205 obținut din fibre de bumbac de la poziția 5203 și din fibre sintetice discontinue de la poziția 5506 este un fir în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fibre sintetice discontinue neoriginare care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din materiale chimice sau din paste textile), cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea firului.
Exemplu:
O țesătură de lână de la poziția 5112 fabricată din fire de lână de la poziția 5107 și din fire din fibre sintetice discontinue de la poziția 5509 este o țesătură în amestec. Prin urmare, firele sintetice care nu îndeplinesc regulile privind originea (care impun fabricarea din materiale chimice sau paste textile) sau firele din lână care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din fibre naturale necardate, nepieptănate și neprelucrate altfel pentru filare) sau o combinație a acestor două tipuri de fire pot fi folosite, cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea țesăturii.
Exemplu:
O suprafață textilă cu smocuri de la poziția 5802 fabricată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură de bumbac de la poziția 5210 este considerată produs în amestec numai dacă țesătura din bumbac este la rândul ei o țesătură în amestec care a fost fabricată din fire clasificate la două poziții diferite sau dacă firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor obținute prin amestec.
Exemplu:
Dacă aceeași suprafață textilă cu smocuri este fabricată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură sintetică de la poziția 5407, este evident că cele două fire utilizate sunt două materiale textile de bază diferite și că suprafața textilă cu smocuri este, în consecință, un produs în amestec.
5.3.
În cazul produselor care încorporează „fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește firele.
5.4.
În cazul produselor în care se încorporează „o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de material plastic”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă.
Nota 6
6.1.
Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi utilizate materialele textile (cu excepția dublurilor și a căptușelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția ca acestea să fie clasificate la o poziție diferită de cea a produsului și ca valoarea lor să nu depășească 8 % din prețul franco fabrică al produsului.
6.2.
Fără a aduce atingere notei 6.3, materialele care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea de produse textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.
Exemplu:
În cazul în care o regulă din listă prevede pentru un anumit articol din material textil, de exemplu un pantalon, că trebuie utilizate fire, acest lucru nu interzice utilizarea articolelor din metal, precum nasturii, deoarece aceștia nu sunt clasificați în capitolele 50-63. De asemenea, acest lucru nu interzice utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conțin în mod normal materiale textile.
6.3.
Atunci când se aplică o regulă privind procentul, valoarea materialelor care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 trebuie luată în considerare la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate.
Nota 7
7.1.
În sensul pozițiilor tarifare ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, „tratamentele specifice” sunt următoarele:
(a)
distilarea sub vid;
(b)
redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată;
(c)
cracarea;
(d)
reformarea;
(e)
extracția prin solvenți selectivi;
(f)
tratamentul care cuprinde următoarele operațiuni: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică, neutralizare cu agenți alcalini, decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, mangal sau bauxită;
(g)
polimerizarea;
(h)
alchilarea;
(i)
izomerizarea.
7.2.
În sensul pozițiilor 2710, 2711 și 2712, „tratamentele specifice” sunt următoarele:
(a)
distilarea sub vid;
(b)
redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată;
(c)
cracarea;
(d)
reformarea;
(e)
extracția prin solvenți selectivi;
(f)
tratamentul care cuprinde următoarele operațiuni: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică, neutralizare cu agenți alcalini, decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, mangal sau bauxită;
(g)
polimerizarea;
(h)
alchilarea;
(i)
izomerizarea;
(j)
desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziția ex 2710, care produce o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);
(k)
deparafinarea, printr-un alt procedeu decât filtrarea simplă, numai pentru produsele clasificate la poziția 2710;
(l)
tratarea cu hidrogen la o presiune peste 20 bari și o temperatură peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică numai în cazul uleiurilor grele clasificate la poziția ex 2710. Tratamentele de finisare cu hidrogen ale uleiurilor lubrifiante de la poziția ex 2710 care au ca scop principal ameliorarea culorii sau a stabilității (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea) nu sunt însă considerate tratamente definite;
(m)
distilarea atmosferică, numai pentru păcura clasificată la poziția ex 2710, cu condiția distilării a mai puțin de 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, prin metoda ASTM D 86;
(n)
tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență, numai pentru uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția ex 2710;
(o)
dezuleierea prin cristalizare fracționată, numai pentru produsele brute (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau ceara de turbă conținând în greutate sub 0, 75 % ulei) clasificate la poziția ex 2712.
7.3.
În sensul pozițiilor ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, operațiunile simple, ca de exemplu: curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare nu conferă caracterul originar.
ANEXA II LA PROTOCOLUL 2
LISTA PRELUCRĂRILOR SAU TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE EFECTUATE ASUPRA MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL FABRICAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR
Nu toate produsele menționate în listă sunt reglementate prin prezentul acord. Prin urmare, este necesar să se consulte celelalte părți la prezentul acord.
Poziţia din SA
Denumirea produsului
Prelucrarea sau transformarea materialelor neoriginare care conferă caracter originar
(1)
(2)
(3) sau (4)
Capitolul 1
Animale vii
Toate animalele de la capitolul 1 sunt obţinute integral
Capitolul 2
Carne şi organe comestibile
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 1 şi 2 utilizate sunt obţinute integral
Capitolul 3
Peşti şi crustacee, moluşte şi alte nevertebrate acvatice
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral
ex capitolul 4
Produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral
0403
Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe, alune sau cacao
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral;
—
toate sucurile de fructe (cu excepţia celui de ananas, lămâi verzi sau grepfrut) de la poziţia 2009 utilizate sunt originare; şi
—
valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu trebuie să depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 5
Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 5 utilizate sunt obţinute integral
ex 0502
Păr de porc sau de mistreţ, prelucrat
Curăţare, dezinfectare, sortare şi îndreptare a părului de porc sau de mistreţ
Capitolul 6
Arbori vii şi alte plante; bulbi, rădăcini şi plante similare; plante vii şi produse de floricultură
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obţinute integral; şi
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 7
Legume, plante, rădăcini şi tuberculi, alimentare
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obţinute integral
Capitolul 8
Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate fructele utilizate sunt obţinute integral; şi
—
valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 9
Cafea, ceai, maté şi mirodenii; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 9 utilizate sunt obţinute integral
0901
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji şi pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conţin cafea, indiferent de proporţiile amestecului
Fabricare pe bază de materiale de la oricare poziţie
0902
Ceai, chiar aromatizat
Fabricare pe bază de materiale de la oricare poziţie
ex 0910
Amestecuri de mirodenii
Fabricare pe bază de materiale de la oricare poziţie
Capitolul 10
Cereale
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obţinute integral
ex capitolul 11
Produse ale industriei morăritului; malţ; amidon şi fecule; inulină; gluten de grâu; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia toate cerealele, legumele, tuberculii şi rădăcinile comestibile de la poziţia 0714 sau fructele utilizate sunt obţinute integral
ex 1106
Făină, griş şi pudră din legume cu păstaie uscate, de la poziţia 0713
Uscare şi măcinare a legumelor păstăi de la poziţia 0708
Capitolul 12
Seminţe şi fructe oleaginoase; seminţe şi fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie şi furaje
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 12 utilizate sunt obţinute integral
1301
Şelac; gume, răşini, gume-răşini şi oleorăşini (de exemplu balsamuri), naturale
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 1301 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
1302
Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:
–
Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi
Fabricare pe bază de mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii nemodificaţi
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 14
Materiale pentru împletit; produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 14 utilizate sunt obţinute integral
ex capitolul 15
Grăsimi şi uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii lor; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
1501
Grăsime de porc (inclusiv untură) şi grăsime de pasăre, altele decât cele de la poziţiile 0209 sau 1503:
–
Grăsimi din oase sau deşeuri
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 0203, 0206 sau 0207 sau a oaselor de la poziţia 0506
–
Altele
Fabricare din carne sau organe comestibile de porc de la poziţia 0203 sau 0206, sau din carne şi organe comestibile de pasăre de la poziţia 0207
1502
Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziţia 1503
–
Grăsimi din oase sau deşeuri
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 0201, 0202, 0204 sau 0206 sau a oaselor de la poziţia 0506
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral
1504
Grăsimi şi uleiuri şi fracţiunile lor, de peşte sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:
–
Fracţiuni solide
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 1504
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral
ex 1505
Lanolină rafinată
Fabricare din grăsime de usuc de la poziţia 1505
1506
Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic
–
Fracţiuni solide
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 1506
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral
1507 - 1515
Uleiuri vegetale şi fracţiunile acestora:
–
Uleiuri de soia, de arahide, de palmier, de cocos (de copra), de miez de palmier sau de babassu, de tung, de oleococa, de oiticica, ceară de myrica, ceară de Japonia, fracţiuni de uleiuri de jojoba şi uleiuri destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării de produse pentru alimentaţia umană
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
–
Fracţiuni solide, cu excepţia celor de ulei de jojoba
Fabricare din alte materiale de la poziţiile 1507-1515
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral
1516
Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate materialele de la capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral; şi
—
toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţiile 1507, 1508, 1511 şi 1513
1517
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate materialele de la capitolele 2 şi 4 utilizate sunt obţinute integral;
—
toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 1507, 1508, 1511 şi 1513
Capitolul 16
Preparate din carne, din peşte sau din crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice
Fabricare:
—
din animale de la capitolul 1; şi/sau
—
în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral
ex capitolul 17
Zaharuri şi produse zaharoase; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 1701
Zahăr din trestie sau din sfeclă şi zaharoză chimic pură, în stare solidă, cu adaos de aromatizanţi sau coloranţi
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
1702
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:
–
Maltoză sau fructoză chimic pure
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 1702
–
Alte zaharuri, în stare solidă, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia toate produsele utilizate sunt originare
ex 1703
Melase rezultate din extracţia sau rafinarea zahărului, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
1704
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 18
Cacao şi preparate alimentare care conţin cacao
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
1901
Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, fecule sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
–
Extracte de malţ
Fabricare din cerealele de la capitolul 10
–
Altele
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
1902
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:
–
Care conţin carne, organe comestibile, peşte, crustacee sau moluşte în proporţie de maximum 20 % din greutate
Fabricare în cadrul căreia toate cerealele şi derivaţii (cu excepţia grâului dur şi a derivaţilor acestuia) utilizaţi sunt obţinuţi integral
–
Care conţin carne, organe comestibile, peşte, crustacee sau moluşte în proporţie de minimum 20 % din greutate
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate cerealele şi derivaţii (cu excepţia grâului dur şi a derivaţilor acestuia) utilizaţi sunt obţinuţi integral; şi
—
toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral;
1903
Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia feculei de cartofi de la poziţia 1108
1904
Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinei, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 1806;
—
în cadrul căreia toate cerealele şi făina utilizate (cu excepţia grâului dur şi a porumbului Zea Indurata, precum şi a derivaţilor acestora) sunt obţinute integral; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
1905
Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; ostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la capitolul 11
ex capitolul 20
Preparate din legume, din fructe sau din alte părţi de plante; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia fructele şi legumele utilizate sunt obţinute integral
ex 2001
Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 2004 şi ex 2005
Cartofi sub formă de făină, griş sau fulgi, preparaţi sau conservaţi altfel decât în oţet sau acid acetic
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
2006
Legume, fructe, coji de fructe şi alte părţi de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
2007
Dulceţuri, jeleuri, marmelade, paste şi piureuri de fructe, obţinute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2008
–
Fructe cu coajă, fără adaos de zahăr sau de alcool
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor fructelor cu coajă şi a seminţelor oleaginoase originare de la poziţiile 0801, 0802 şi 1202-1207 utilizate nu depăşeşte 60 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Unt de arahide; amestecuri de cereale; miez de palmier; porumb
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
–
Altele, cu excepţia fructelor (inclusiv a fructelor cu coajă), preparate altfel decât pe bază de apă sau vapori, fără adaos de zahăr, congelate
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
2009
Sucuri de fructe (inclusiv must de struguri) sau de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea produselor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 21
Preparate alimentare diverse, cu următoarea excepţie:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
2101
Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele acestora
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia toată cicoarea utilizată este obţinută integral
2103
Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate; făină de muştar şi muştar preparat:
–
Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făină de muştar sau muştarul preparat.
–
Făină de muştar şi muştar preparat
Fabricare din materiale de la oricare poziţie
ex 2104
Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia legumelor preparate sau conservate de la poziţiile 2002-2005
2106
Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 22
Băuturi, lichide alcoolice şi oţet; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral
2202
Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, care conţin zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, cu excepţia sucurilor de fructe sau de legume de la poziţia 2009
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în cadrul căreia toate sucurile de fructe utilizate (cu excepţia celor de ananas, de lămâi mici „lime” sau de grepfrut) sunt originare
2207
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 2207 şi 2208; şi
—
în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral sau, în cazul în care toate celelalte materiale utilizate au deja caracter originar, se poate utiliza arak în proporţie de maximum 5 % din volum
2208
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol.; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 2207 şi 2208; şi
—
în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral sau, în cazul în care toate celelalte materiale utilizate au deja caracter originar, se poate utiliza arak în proporţie de maximum 5 % din volum
ex capitolul 23
Reziduuri şi deşeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 2301
Făină de balenă; făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete din peşte sau crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentaţiei umane
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral
ex 2303
Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului din porumb (cu excepţia substanţelor concentrate de înmuiere), cu un conţinut de proteine calculat în materia uscată de peste 40 % din greutate
Fabricare în cadrul căreia tot porumbul utilizat este obţinut integral
ex 2306
Şroturi şi alte reziduuri solide rezultate din extracţia uleiului de măsline, cu un conţinut de ulei de măsline de peste 3 % din greutate
Fabricare în cadrul căreia toate măslinele utilizate sunt obţinute integral
2309
Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor
Fabricare în cadrul căreia:
—
toate cerealele, zahărul, melasa, carnea sau laptele utilizat sunt originare; şi
—
toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral
ex capitolul 24
Tutun şi înlocuitori de tutun prelucraţi; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 24 utilizate sunt obţinute integral
2402
Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun
Fabricare în cadrul căreia cel puţin 70 % din greutatea tutunurilor brute sau neprelucrate sau a deşeurilor de tutun de la poziţia 2401 utilizate este originară
ex 2403
Tutun pentru fumat
Fabricare în cadrul căreia cel puţin 70 % din greutatea tutunului sau a deşeurilor de tutun de la poziţia 2401 utilizate este originar
ex capitolul 25
Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 2504
Grafit natural cristalin, îmbogăţit cu carbon, purificat şi măcinat
Îmbogăţire a conţinutului de carbon, purificare şi măcinare a grafitului brut cristalin
ex 2515
Marmură, simplu debitată, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară cu o grosime de maximum 25 cm
Debitarea, cu ferăstrăul sau prin alte procedee, a marmurei (chiar dacă este deja tăiată cu ferăstrăul) cu o grosime de peste 25 cm
ex 2516
Granit, porfir, bazalt, gresie şi alte pietre pentru cioplit sau pentru construcţii, simplu debitate cu ferăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară, cu o grosime de maximum 25 cm
Debitarea, cu ferăstrăul sau prin alte procedee, a pietrelor (chiar dacă sunt deja tăiate cu ferăstrăul) cu o grosime de peste 25 cm
ex 2518
Dolomită calcinată
Calcinarea dolomitei necalcinate
ex 2519
Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat şi introdus în recipiente ermetice şi oxid de magneziu, chiar pur, cu excepţia magneziei electrotopite şi a magneziei arse (sinterizate)
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, poate fi utilizat carbonatul de magneziu natural (magnezită)
ex 2520
Ipsosuri special preparate pentru tehnica dentară
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2524
Fibre de azbest
Fabricare din minereu de azbest (concentrat de azbest)
ex 2525
Pudră de mică
Mulaj de mică sau deşeuri de mică
ex 2530
Pământuri colorante, calcinate sau pulverizate
Calcinarea sau măcinarea pământurilor colorante
Capitolul 26
Minereuri, zgură şi cenuşă
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 27
Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu următoarea excepţie:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 2707
Uleiuri în care greutatea constituenţilor aromatici depăşeşte greutatea constituenţilor nearomatici, similare uleiurilor aromatice obţinute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează în proporţie de minimum 65 % în volum până la 250 °C (inclusiv amestecurile de benzină şi de benzol) destinate utilizării drept carburanţi sau combustibili
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2709
Uleiuri brute din minerale bituminoase
Distilare prin pirogenare a mineralelor bituminoase
2710
Uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite sau necuprinse în altă parte şi care conţin uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase în proporţie de minimum 70 % din greutate şi pentru care aceste uleiuri reprezintă elementul de bază; uleiuri uzate
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (2)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
2711
Gaz de sondă şi alte hidrocarburi gazoase
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (3)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
2712
Vaselină; parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală şi produse similare obţinute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (4)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
2713
Cocs de petrol, bitum de petrol şi alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (5)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
2714
Bitumuri şi asfalturi, naturale; şisturi şi nisipuri bituminoase; asfaltiţi şi roci asfaltice
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (6)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
2715
Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, „cut-backs”)
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (7)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 28
Produse chimice anorganice; compuşi anorganici sau organici ai metalelor preţioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor din pământuri rare sau ai izotopilor; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2805
„Mischmetall”
Fabricare prin tratament electrolitic sau termic în cadrul căreia valoarea tuturor substanţelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2811
Trioxid de sulf
Fabricare din dioxid de sulf
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2833
Sulfat de aluminiu
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2840
Perborat de sodiu
Fabricare pe bază de tetraborat de disodiu pentahidrat
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2852
Compuşi ai mercurului constituţi din eteri interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi
Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 2909 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Compuşi ai mercurului constituiţi din acizi nucleici şi sărurile lor, cu compoziţie chimică definită sau nu; alţi compuşi heterociclici
Fabricare din materialele de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2852, 2932, 2933 şi 2934 utilizate nu depăşeşete 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 29
Produse chimice organice; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2901
Hidrocarburi aciclice utilizate drept c arburant sau combustibil
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (8)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2902
Hidrocarburi ciclanice şi ciclenice (cu excepţia azulenelor), benzen, toluen şi xilen, utilizate drept carburant sau combustibil
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (9)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2905
Alcoolaţi metalici ai alcoolilor de la prezenta poziţie şi ai etanolului
Fabricare din materialele de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 2905 Cu toate acestea, pot fi utilizaţi alcoolaţii metalici de la această poziţie, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
2915
Acizi monocarboxilici aciclici saturaţi şi anhidridele, halogenurile, peroxizii şi peroxiacizii lor; derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi
Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2915 şi 2916 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2932
–
Eteri interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi
Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 2909 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Acetali ciclici şi semiacetali interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi
Fabricare din materiale de la oricare poziţie
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
2933
Compuşi heterociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate
Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2932 şi 2933 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
2934
Acizi nucleici şi sărurile lor, cu compoziţie chimică definită sau nu; alţi compuşi heterociclici
Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2932, 2933 şi 2934 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 2939
Concentraţi din tulpini de mac conţinând alcaloizi în proporţie de cel puţin 50 % din greutate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 30
Produse farmaceutice; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
3002
Sânge uman; sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice, profilactice sau de diagnosticare; antiseruri, alte fracţiuni ale sângelui, produse imunologice modificate, chiar obţinute pe cale biotehnologică; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (cu excepţia drojdiilor) şi produse similare:
–
Produse formate din doi sau mai mulţi constituenţi amestecaţi pentru utilizări terapeutice sau profilactice ori produse neamestecate pentru utilizare în aceste scopuri, prezentate sub formă de doze sau ambalate pentru vânzarea cu amănuntul
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
– –
Sânge uman
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice sau profilactice
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Fracţiuni ale sângelui cu excepţia antiserurilor, a hemoglobinei, a globulinelor din sânge şi a seru-globulinelor
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Hemoglobină, globuline din sânge şi seru-globuline
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
3003 şi 3004
Medicamente (cu excepţia produselor de la poziţiile 3002, 3005 sau 3006):
–
Obţinute pe bază de amicacin de la poziţia 2941
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţia 3003 şi 3004, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţia 3003 şi 3004, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3006
–
Deşeurile farmaceutice menţionate la nota 4 (k) din prezentul capitol
Va fi reţinută originea produsului în clasificarea sa originală
–
Bariere anti-aderenţă, sterile, pentru chirurgie sau stomatologie, resorbabile sau neresorbabile:
–
din material plastic
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
–
din ţesături
Fabricare din:
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
sau
—
materiale chimice sau paste textile
–
Articole identificabile ca fiind pentru stomie
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 31
Îngrăşăminte; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3105
Îngrăşăminte minerale sau chimice conţinând două sau trei elemente fertilizante: azot, fosfor şi potasiu; alte îngrăşăminte; produse din prezentul capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg, cu următoarele excepţii:
—
nitrat de sodiu
—
cianamidă calcică
—
sulfat de potasiu
—
sulfat de magneziu şi de potasiu
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 32
Extracte tanante sau colorante; tanini şi derivaţii lor; pigmenţi şi alte substanţe colorante; vopsele şi lacuri; masticuri; cerneluri; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3201
Tanini şi sărurile, eterii, esterii şi alţi derivaţi ai acestora
Fabricare pe bază de extracte tanante de origine vegetală
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3205
Lacuri colorante; preparate prevăzute în nota 3 din prezentul capitol, pe bază de lacuri colorante (10)
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 3203, 3204 şi 3205. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţia 3205, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 33
Uleiuri esenţiale şi rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă şi preparate cosmetice; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3301
Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate sau în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase ale uleiurilor esenţiale
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv din materialele dintr-o altă „grupă” (11) de la prezenta poziţie. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi grupă cu produsul, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 34
Săpunuri, agenţi de suprafaţă organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreţinere, lumânări şi articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” şi preparate dentare pe bază de ipsos; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3403
Preparate lubrifiante care conţin maximum 70 % din greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obţinute din minerale bituminoase
Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (12)
sau
Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3404
Ceară artificială şi ceară preparată:
–
Pe bază de parafină, de ceară de petrol, ceară obţinută din minerale bituminoase, din reziduuri de parafină
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu următoarele excepţii:
—
uleiuri hidrogenate care prezintă caracteristicile cerii de la poziţia 1516;
—
acizi graşi cu compoziţie chimică nedefinită şi alcooli graşi industriali care prezintă caracteristicile cerii de la poziţia 3823; şi
—
materiale de la poziţia 3404
Cu toate acestea, pot fi utilizate aceste materiale, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 35
Substanţe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3505
Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:
–
Amidonuri şi fecule eterificate sau esterificate
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3505
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 1108
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3507
Enzime preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 36
Pulberi şi explozivi; articole pirotehnice; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 37
Produse fotografice sau cinematografice; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3701
Plăci şi filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare şi tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare:
–
Filme color pentru aparate fotografice cu developare instantanee, în încărcătoare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 3701 şi 3702. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţia 3702, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 3701 şi 3702. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţia 3701 şi 3702, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3702
Pelicule fotografice sensibilizate, neimpresionate, în role, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; pelicule fotografice cu developare şi revelare instantanee, în role, sensibilizate, neimpresionate
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia produselor de la poziţiile 3701 şi 3702
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3704
Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane şi textile, fotografice, impresionate, dar nedevelopate
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia produselor de la poziţiile 3701-3704
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 38
Produse diverse ale industriei chimice; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3801
–
Grafit coloidal sub formă de suspensie în ulei şi grafit semicoloidal; paste carbonate pentru electrozi
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Pastă de grafit constând dintr-un amestec de grafit în proporţie de peste 30 % din greutate şi de uleiuri minerale
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 3403 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3803
Ulei de tal rafinat
Rafinarea uleiului de tal brut
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3805
Esenţă de terebentină sulfatată, epurată
Epurarea include distilarea sau rafinarea esenţei de terebentină sulfatată, brută
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3806
Gume esteri
Fabricare pe bază de acizi rezinici
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3807
Smoală neagră (smoală sau gudron vegetal)
Distilarea gudronului de lemn
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
3808
Insecticide, rodenticide, fungicide, erbicide, inhibitori de germinare şi regulatori de creştere pentru plante, dezinfectanţi şi produse similare, prezentate în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau ca preparate sau ca articole cum ar fi panglici, meşe şi lumânări cu sulf şi hârtie specială contra muştelor
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3809
Agenţi de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3810
Preparate pentru decaparea metalelor; flux de sudură sau de lipire şi alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste şi pulberi din metale şi din alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3811
Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanţi, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi şi alţi aditivi preparaţi, pentru uleiurile minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleaşi scopuri ca şi uleiurile minerale:
–
Aditivi preparaţi pentru lubrifianţi care conţin uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 3811 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3812
Preparate numite „acceleratori de vulcanizare”; plastifianţi compuşi pentru cauciuc sau materiale plastice nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate antioxidante şi alţi stabilizatori compuşi pentru cauciuc sau materiale plastice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3813
Preparate şi încărcături pentru aparate extinctoare; grenade şi bombe extinctoare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3814
Solvenţi şi diluanţi organici compuşi, nedenumiţi şi necuprinşi în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor şi vopselelor
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3818
Elemente chimice dopate în vederea utilizării lor în electronică, sub formă de discuri, plachete sau forme similare; compuşi chimici dopaţi în vederea utilizării lor în electronică
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3819
Lichide pentru frâne hidraulice şi alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conţin sau care conţin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3820
Preparate antigel şi lichide preparate pentru degivrare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3821
Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea sau păstrarea microorganismelor (inclusiv viruşi şi organisme similare) sau a celulelor umane, de plante sau de animale
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3822
Reactivi de diagnostic sau de laborator pe orice fel de suport şi reactivi de diagnostic sau de laborator preparaţi, chiar prezentaţi pe un suport, alţii decât cei de la poziţiile 3002 sau 3006; materiale de referinţă certificate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3823
Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali:
–
Acizi graşi monocarboxilici industriali, uleiuri acide de rafinare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
–
Alcooli graşi industriali
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3823
3824
Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:
–
Următorii lianţi de la această poziţie:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie pe bază de produse din răşini naturale
– –
Acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor
– –
Sorbitol, altul decât cel de la poziţia 2905
– –
Sulfonaţi de petrol, cu excepţia sulfonaţilor de petrol ai metalelor alcaline, ai amoniului sau ai etanolaminelor; acizi sulfonici tiofenaţi din uleiuri de minerale bituminoase şi sărurile lor
– –
Schimbători de ioni
– –
Compoziţii absorbante pentru desăvârşirea vidului din tuburile sau valvele electrice
– –
Oxizi de fier alcalinizaţi pentru epurarea gazelor
– –
Ape amoniacale şi amoniac brut provenind de la epurarea gazului de iluminat
– –
Acizi sulfonaftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor
– –
Uleiuri de fuzel şi ulei Dippel
– –
Amestecuri de săruri cu anioni diferiţi
– –
Paste pe bază de gelatină pentru reproduceri grafice, chiar pe suport de hârtie sau de materiale textile
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
3901 - 3915
Materiale plastice sub forme primare; deşeuri, talaş şi spărturi de materiale plastice; cu excepţia materialelor de la poziţiile ex 3907 şi 3912, pentru care se aplică regulile prezentate în continuare:
–
Produse de homopolimerizare de adiţie în care un singur monomer contribuie cu mai mult de 99 % din greutate la conţinutul total de polimeri
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului (13)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului (14)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3907
–
Copolimeri obţinuţi din copolimeri policarbonaţi şi copolimeri acrilonitril-butadien-stiren (ABS)
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului (15)
–
Poliester
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului şi/sau fabricarea pe bază de policarbonat de tetrabrom (bifenol A)
3912
Celuloză şi derivaţii ei chimici, nedenumiţi sau necuprinşi în altă parte, sub forme primare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate clasificate la aceeaşi poziţie ca şi produsul nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
3916 - 3921
Produse semifabricate şi articole din materiale plastice, cu excepţia produselor de la poziţiile ex 3916, ex 3917, ex 3920 şi ex 3921, pentru care se aplică regulile prezentate în continuare:
–
Produse plate, prelucrate altfel decât la suprafaţă sau tăiate altfel decât sub formă pătrată sau dreptunghiulară; alte produse, prelucrate altfel decât la suprafaţă
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele:
– –
Produse de omopolimerizare de adiţie în care unul dintre monomeri reprezintă peste 99 % în greutate din conţinutul total al polimerului
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (16)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului (17)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3916 şi ex 3917
Profiluri şi tuburi
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3920
–
Folii sau pelicule din ionomeri
Fabricare pe baza unei sări din material termoplastic, care este un copolimer al etilenei şi al acidului metacrilic parţial neutralizat cu ioni metalici, în principal de zinc şi de sodiu
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Folii din celuloză regenerată, din poliamide sau din polietilenă
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 3921
Benzi metalizate din materiale plastice
Fabricare pe bază de benzi de mare transparenţă din poliester, cu o grosime mai mică de 23 microni (18)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
3922 - 3926
Articole din materiale plastice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 40
Cauciuc şi articole din cauciuc; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 4001
Plăci din crep de cauciuc pentru tălpi
Laminare a foilor de crep din cauciuc natural
4005
Cauciuc amestecat, nevulcanizat, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate, cu excepţia cauciucului natural, nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
4012
Anvelope pneumatice reşapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru pneuri şi flapsuri, din cauciuc:
–
Anvelope pneumatice şi bandaje (pline sau cave), reşapate, din cauciuc
Reşaparea anvelopelor pneumatice sau a bandajelor (pline sau goale) uzate
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 4011 şi 4012
ex 4017
Articole din cauciuc durificat
Fabricare pe bază de cauciuc durificat
ex capitolul 41
Piei brute (altele decât blănurile) şi piei finite; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 4102
Piei brute de ovine, depărate
Depărarea pieilor de ovine
4104 - 4106
Piei tăbăcite sau piei semifinite, epilate, chiar şpăltuite, dar fără alte prelucrări
Retăbăcirea pieilor tăbăcite
sau
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
4107, 4112 şi 4113
Piei finite prelucrate după tăbăcire sau după uscare, inclusiv piei pergament, epilate, chiar şpăltuite, altele decât pieile de la poziţia 4114
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 4104 - 4113
ex 4114
Piei brute şi piei finite lăcuite sau stratificate; piei finite metalizate
Fabricare din materiale de la poziţiile 4104 - 4106, 4107, 4112 sau 4113 cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 42
Obiecte din piele; articole de curelărie sau de şelărie; articole de voiaj, bagaje de mână şi articole similare; obiecte din intestine de animale
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 43
Blănuri şi blănuri artificiale; articole din acestea; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 4302
Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate:
–
în formă dreptunghiulară, de cruce şi forme similare
Albire sau vopsire, cu tăierea şi asamblarea pieilor brute tăbăcite sau apretate, neasamblate
–
Altele
Fabricare din piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate
4303
Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte şi alte articole din blană
Fabricare pe bază de piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate de la poziţia 4302
ex capitolul 44
Lemn şi articole din lemn; cărbune din lemn; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 4403
Lemn brut ecarisat
Fabricare din lemn brut, chiar cojit sau pur şi simplu subţiat
ex 4407
Lemn tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm
Geluire, şlefuire, sau lipire cap la cap
ex 4408
Foi pentru placaj (inclusiv cele obţinute prin retezarea lemnului stratificat), foi pentru furnir sau pentru lemne stratificate similare şi alte lemne, tăiate longitudinal, trasate sau derulate, chiar geluite, şlefuite sau lipite lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm
Îmbinare, geluire, şlefuire sau lipire cap la cap
ex 4409
Lemn, profilat în lungul uneia sau mai multor canturi, feţe sau capete, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap:
–
Şlefuit sau lipit cap la cap
Şlefuit sau lipit cap la cap
–
Baghete şi muluri
Transformare sub formă de baghete sau muluri
ex 4410-ex 4413
Baghete şi muluri pentru mobilă, rame, decoraţiuni interioare, magistrale electrice şi alte articole similare
Transformare sub formă de baghete sau muluri
ex 4415
Lăzi, lădiţe, coşuri, cilindri şi ambalaje similare din lemn
Fabricare pe bază de scânduri netăiate pe dimensiune
ex 4416
Butoaie, cuve, putini şi alte produse de dogărie şi părţile lor, din lemn
Fabricare din lemn de doage, simplu tăiat cu fierăstrăul pe cele două feţe principaledar neprelucrat altfel
ex 4418
–
Lucrări de tâmplărie şi piese de dulgherie pentru construcţii, din lemn
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate panouri celulare din lemn sau şindrile („shingles” şi „shakes”)
–
Baghete şi muluri
Transformare sub formă de baghete sau muluri
ex 4421
Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălţăminte
Fabricare din lemn de la oricare poziţie, cu excepţia lemnului profilat de la poziţia 4409
ex capitolul 45
Plută şi articole din plută; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
4503
Articole din plută naturală
Fabricare pe bază de plută de la poziţia 4501
Capitolul 46
Articole din împletituri de fibre vegetale sau de nuiele; coşuri împletite din nuiele şi articole din răchită
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
Capitolul 47
Pastă din lemn sau din alte materiale fibrocelulozice; hârtie sau carton reciclabile (deşeuri şi maculatură)
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 48
Hârtii şi cartoane; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 4811
Hârtii şi cartoane simplu liniate, tip dictando sau matematică
Fabricare din materiale folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47
4816
Hârtie carbon, hârtie aşa-numită „autocopiantă” şi alte hârtii pentru copiere sau transfer (altele decât cele de la poziţia 4809), hârtii stencil şi plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii
Fabricare din materiale folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47
4817
Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărţi poştale neilustrate şi cărţi poştale pentru corespondenţă, din hârtie sau carton; cutii, mape şi articole similare, din hârtie sau din carton, conţinând un set de articole de corespondenţă
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 4818
Hârtie igienică
Fabricare din materialele folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47
ex 4819
Cutii, saci, pungi, cornete şi alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subţiri din fibre celulozice
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 4820
Blocuri de hârtie pentru scrisori
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 4823
Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză şi straturi subţiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune
Fabricare din materiale folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47
ex capitolul 49
Cărţi, ziare, imagini imprimate sau alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate şi schiţe sau planuri; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
4909
Cărţi poştale imprimate sau ilustrate; cartoane imprimate care cuprind felicitări, mesaje personale sau anunţuri, chiar ilustrate, cu sau fără plicuri, garnituri sau aplicaţii
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 4909 şi 4911
4910
Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detaşabile:
–
Calendare numite „permanente” sau calendare al căror bloc interschimbabil este montat pe un suport care nu este din hârtie sau carton
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 4909 şi 4911
ex capitolul 50
Mătase; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 5003
Deşeuri de mătase (inclusiv gogoşi nedepănabile, deşeuri de fire şi destrămătură), cardate sau pieptănate
Cardarea sau pieptănarea deşeurilor de mătase
5004 – ex 5006
Fire de mătase şi fire din deşeuri de mătase
Fabricare din: (19)
—
mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;
—
alte fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5007
Ţesături din mătase sau din deşeuri de mătase:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (20)
–
Altele
Fabricare din (21):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
hârtie
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: degomare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 51
Lână, păr fin sau grosier de animale; fire şi ţesături din păr de cal; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
5106 - 5110
Fire din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal
Fabricare din (22):
—
mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;
—
fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5111 - 5113
Ţesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (23)
–
Altele
Fabricare din (24):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
hârtie
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: degomare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 52
Bumbac; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
5204 - 5207
Aţă de cusut şi fire din bumbac
Fabricare din (25):
—
mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;
—
fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5208 - 5212
Ţesături din bumbac:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (26)
–
Altele
Fabricare din (27):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
hârtie
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 53
Alte fibre textile vegetale; fire de hârtie şi ţesături din fire de hârtie; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
5306 - 5308
Fire din alte fibre textile vegetale; fire de hârtie
Fabricare din (28):
—
mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;
—
fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5309 - 5311
Ţesături din alte fibre textile vegetale; ţesături din fire de hârtie:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (29)
–
Altele
Fabricare din (30):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre de iută;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
hârtie
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
5401 - 5406
Fire, monofilamente şi fire din filamente sintetice sau artificiale
Fabricare din (31):
—
mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;
—
fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5407 şi 5408
Ţesături din fire de filamente sintetice sau artificiale:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (32)
–
Altele
Fabricare din (33):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
hârtie
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
5501 - 5507
Fibre sintetice sau artificiale discontinue
Fabricare din materiale chimice sau paste textile
5508 - 5511
Aţă de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue
Fabricare din (34):
—
mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;
—
fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5512 - 5516
Ţesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (35)
–
Altele
Fabricare din (36):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
hârtie
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 56
Vată, pâslă şi articole neţesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii şi cabluri şi articole din acestea; cu următoarele excepţii:
Fabricare din (37):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5602
Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:
–
Pâslă compactizată cu plăci cu ace
Fabricare din (38):
—
fibre naturale sau
—
materiale chimice sau paste textile
Cu toate acestea:
—
filamente de polipropilenă de la poziţia 5402;
—
fibre de polipropilenă de la poziţia 5503 ori 5506 sau
—
cabluri din filamente de polipropilenă de la poziţia 5501;
din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din (39):
—
fibre naturale;
—
fibre artificiale discontinue obţinute din cazeină sau
—
materiale chimice sau paste textile
5604
Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu textile; fire textile, benzi şi articole de forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, impregnate, îmbibate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic:
–
Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu textile
Fabricare pe bază de fire şi corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile
–
Altele
Fabricare din (40):
—
fibre naturale necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5605
Fire metalizate, chiar îmbrăcate, care sunt fire textile, benzi sau forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal
Fabricare din (41):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
5606
Fire îmbrăcate cu materiale textile, benzi şi forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405 şnuruite, altele decât cele de la poziţia 5605 şi altele decât firele de păr de cal îmbrăcate; fire tip omidă; fire „cu bucleuri”
Fabricare din (42):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;
—
materiale chimice sau paste textile sau
—
materiale utilizate la fabricarea hârtiei
Capitolul 57
Covoare şi alte acoperitoare de podea din materiale textile:
–
Pâslă compactizată cu plăci cu ace
Fabricare din (43):
—
fibre naturale sau
—
materiale chimice sau paste textile
Cu toate acestea:
—
filamente de polipropilenă de la poziţia 5402;
—
fibre discontinue de polipropilenă de la poziţiile 5503 ori 5506 sau
—
cabluri din filamente de polipropilenă de la poziţia 5501;
din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Se poate folosi pânză de iută ca suport
–
Din alte tipuri de pâslă
Fabricare din (44):
—
fibre naturale necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
–
Altele
Fabricare din (45):
—
fibre de nucă de cocos sau de iută;
—
fire din filamente sintetice sau artificiale;
—
fibre naturale sau
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare
Se poate folosi pânză de iută ca suport
ex capitolul 58
Ţesături speciale; suprafeţe textile cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepţii:
–
În asociere cu fire de cauciuc
Fabricare din fire simple (46)
–
Altele
Fabricare din (47):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
5805
Tapiserii ţesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais şi similare) şi tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciuliţe), chiar confecţionate
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
5810
Broderii sub formă de bucăţi, benzi sau motive decorative
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
5901
Ţesături acoperite cu clei sau cu substanţe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de copiat sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir şi ţesături similare de tipul celor utilizate pentru confecţionarea pălăriilor
Fabricare din fire
5902
Ţesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistenţă din nailon sau din alte poliamide, din poliester sau viscoză:
–
Care conţin materiale textile în proporţie de maximum 90 % din greutate
Fabricare din fire
–
Altele
Fabricare din substanţe chimice sau paste textile
5903
Ţesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziţia 5902
Fabricare din fire
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
5904
Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate
Fabricare din fire (48)
5905
Tapet din materiale textile:
–
impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc, cu materiale plastice sau cu alte materiale, sau stratificate cu cauciuc, materiale plastice sau alte materiale
Fabricare din fire
–
Altele
Fabricare din (49):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
5906
Ţesături cauciucate, altele decât cele de la poziţia 5902:
–
Materiale tricotate sau croşetate
Fabricare din (50):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
–
Alte ţesături obţinute pe bază de fire din filamente sintetice, care conţin materiale textile în proporţie de peste 90 % din greutate
Fabricare din substanţe chimice
–
Altele
Fabricare din fire
5907
Alte ţesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri de atelier sau utilizări similare
Fabricare din fire
sau
Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
5908
Fitile textile ţesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manşoane pentru lămpi cu incandescenţă şi tricoturi tubulare care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate:
–
Manşoane pentru lămpi cu incandescenţă, impregnate
Fabricare din tricoturi tubulare
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
5909 - 5911
Produse şi articole textile pentru utilizări tehnice:
–
Discuri şi coroane de polizat, altele decât cele din pâslă, de la poziţia 5911
Fabricare din fire sau deşeuri de ţesături sau de cârpe de la poziţia 6310
–
Ţesături de tipul celor utilizate pentru fabricarea hârtiei sau pentru alte utilizări tehnice, dublate cu pâsle, chiar impregnate sau îmbrăcate, tubulare sau fără sfârşit, cu urzeli şi/sau bătături simple sau multiple, ori cu legătură pânză, cu urzeli şi/sau bătături multiple de la poziţia 5911
Fabricare din (51):
—
fibre de nucă de cocos;
—
următoarele materiale:
—
fire de politetrafluoretilenă (52),
—
fire din poliamidă, răsucite şi îmbrăcate, impregnate sau acoperite cu răşină fenolică;
—
fire de fibre textile sintetice de poliamidă aromatică, obţinute prin policondensarea meta-fenilendiaminei şi a acidului izoftalic;
—
monofire de politetrafluoretilenă (53),
—
fire din fibre textile sintetice din poli-parafenilen tereftalamidă;
—
fire din fibre de sticlă, îmbrăcate cu răşini fenolice şi acoperite cu fire acrilice (54);
—
monofilamente din copoliester ale unui poliester, ale unei răşini de acid tereftalic, de 1, 4-ciclohexandietanol şi de acid izoftalic;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
–
Altele
Fabricare din (55):
—
fibre de nucă de cocos;
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
Capitolul 60
Materiale tricotate sau croşetate
Fabricare din (56):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
Capitolul 61
Articole şi accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croşetate:
–
Obţinute prin asamblare, coasere sau în alt mod a două sau mai multe piese tricotate care au fost croite sau obţinute direct în anumite forme
Fabricare din fire (57)
 (58)
–
Altele
Fabricare din (59):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
ex capitolul 62
Articole şi accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croşetate; cu următoarele excepţii:
Fabricare din fire (60)
 (61)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 şi ex 6211
Îmbrăcăminte pentru femei, fete şi copii, şi alte accesorii de îmbrăcăminte pentru copii, brodate
Fabricare din fire (62)
sau
Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (63)
ex 6210 şi ex 6216
Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat
Fabricare din fire (64)
sau
Fabricare din ţesături neacoperite, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (65)
6213 şi 6214
Batiste, şaluri, eşarfe, fulare, mantile, voaluri şi voalete şi articole similare:
–
Brodate
Fabricare din fire simple nealbite (66)
 (67)
sau
Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit (68)
–
Altele
Fabricare din fire simple nealbite (69)
 (70)
sau
Confecţionare urmată de imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea tuturor ţesăturilor neimprimate de la poziţiile 6213 şi 6214 utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului
6217
Alte accesorii confecţionate de îmbrăcăminte; părţi de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziţia 6212:
–
Brodate
Fabricare din fire (71)
sau
Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit (72)
–
Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat
Fabricare din fire (73)
sau
Fabricare din ţesături neacoperite cu condiţia ca valoarea ţesăturii neacoperite să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit (74)
–
Inserţii pentru gulere şi manşete tăiate
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din fire (75)
ex capitolul 63
Alte articole textile confecţionate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată şi articole textile purtate sau uzate; zdrenţe; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
6301 - 6304
Pături, pleduri, lenjerie de pat, etc.; perdele etc.; alte articole pentru mobilier:
–
Din pâslă, din materiale neţesute
Fabricare din (76):
—
fibre naturale sau
—
substanţe chimice sau paste textile
–
Altele:
– –
Brodate
Fabricare din fire simple nealbite (77)
 (78)
sau
Fabricare din ţesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croşetate), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit
– –
Altele
Fabricare din fire simple nealbite (79)
 (80)
6305
Saci şi săculeţi de tipul celor utilizaţi pentru ambalarea mărfurilor
Fabricare din (81):
—
fibre naturale;
—
fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau
—
materiale chimice sau paste textile
6306
Prelate, storuri pentru exterior şi umbrare; corturi; vele pentru ambarcaţiuni, planşe cu velă sau cărucioare cu velă; articole de camping:
–
Din materiale neţesute
Fabricare din (82)
 (83):
—
fibre naturale sau
—
materiale chimice sau paste textile
–
Altele
Fabricare din fire simple nealbite (84)
 (85)
6307
Alte articole confecţionate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
6308
Seturi compuse din bucăţi de ţesături şi din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecţionarea carpetelor, tapiseriilor, feţelor de masă sau a prosoapelor brodate, sau a articolelor textile similare, ambalate pentru vânzarea cu amănuntul
Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi incluse articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului
ex capitolul 64
Încălţăminte, ghetre şi articole similare; părţi ale acestor articole; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia ansamblurilor formate din feţe de încălţăminte fixate pe primele tălpi sau pe alte părţi inferioare de la poziţia 6406
6406
Părţi de încălţăminte (inclusiv feţele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detaşabile, branţuri şi articole similare detaşabile; ghetre, jambiere şi articole similare şi părţi ale acestora
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 65
Articole pentru acoperit capul şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
6505
Pălării şi alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croşetate, confecţionate din dantelă, din pâslă sau din alte produse textile, sub formă de bucăţi (dar nu de benzi), chiar căptuşite sau împodobite; plase şi fileuri pentru păr din orice material, chiar căptuşite sau împodobite
Fabricare din fire sau fibre textile (86)
ex capitolul 66
Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravaşe şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
6601
Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-bastoane, umbrele de grădină şi articole similare)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 67
Pene şi puf prelucrate şi articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 68
Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 6803
Articole din ardezie naturală sau aglomerată (ardezină)
Fabricare din ardezie prelucrată
ex 6812
Azbest prelucrat în fire; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest şi carbonat de magneziu;
Fabricare din materiale de la oricare poziţie
ex 6814
Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale
Fabricare pe bază de mică prelucrată (inclusiv mică aglomerată sau reconstituită)
Capitolul 69
Produse ceramice
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 70
Sticlă şi articole din sticlă; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 7003, ex 7004 şi ex 7005
Sticlă cu straturi nereflectorizante
Fabricare din materiale de la poziţia 7001
7006
Sticlă de la poziţiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, tăiată oblic, gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată şi necombinată cu alte materiale:
–
Plăci de sticlă (substraturi) acoperite cu un strat de metal dielectric, semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII (87)
Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziţia 7006
–
Altele
Fabricare din materiale de la poziţia 7001
7007
Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată)
Fabricare din materiale de la poziţia 7001
7008
Sticlă izolantă cu straturi multiple
Fabricare din materiale de la poziţia 7001
7009
Oglinzi din sticlă, chiar înrămate, inclusiv oglinzile retrovizoare
Fabricare din materiale de la poziţia 7001
7010
Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole şi alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace şi alte dispozitive de închidere, din sticlă
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
sau
Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiţia ca valoarea obiectului de sticlă netăiat utilizat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7013
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuinţelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la poziţiile 7010 sau 7018
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
sau
Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiţia ca valoarea totală a obiectului de sticlă netăiat utilizat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
sau
Decorarea manuală (cu excepţia imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflate cu gura, cu condiţia ca valoarea obiectului din sticlă suflată să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 7019
Articole (cu excepţia firelor) din fibre de sticlă
Fabricare din:
—
şuviţe, semitort („rovings”) sau fire, necolorate, tăiate sau nu; sau
—
vată de sticlă
ex capitolul 71
Perle naturale sau de cultură, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale; imitaţii de bijuterii; monede; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 7101
Perle naturale sau de cultură, asortate şi înşirate temporar pentru facilitarea transportului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 7102, ex 7103 şi ex 7104
Pietre preţioase sau semipreţioase naturale, artificiale sau reconstituite, prelucrate
Fabricare din pietre preţioase sau semipreţioase neprelucrate
7106, 7108 şi 7110
Metale preţioase:
–
Sub formă brută
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 7106, 7108 şi 7110
sau
Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase de la poziţiile 7106, 7108 sau 7110
sau
Aliaje de metale preţioase de la poziţiile 7106, 7108 sau 7110 între ele sau cu metale comune
–
Semiprelucrate sau sub formă de pulbere
Fabricare pe bază de metale preţioase, sub formă brută
ex 7107, ex 7109 şi ex 7111
Metale placate sau dublate cu metale preţioase, semiprelucrate
Fabricare pe bază de metale placate sau dublate cu metale preţioase, sub formă brută
7116
Articole din perle naturale sau de cultură, din pietre preţioase sau semipreţioase, naturale, artificiale sau reconstituite
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7117
Imitaţii de bijuterii
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
sau
Fabricare din părţi din metale comune, neaurite, neargintate şi neplatinate, cu condiţia ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 72
Fier şi oţel; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
7207
Semifabricate din fier sau din oţeluri nealiate
Fabricare din materiale de la poziţiile 7201, 7202, 7203, 7204 sau 7205
7208 - 7216
Produse laminate plate, bare şi tije, profile din fier sau din oţeluri nealiate
Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7206
7217
Sârmă din fier sau din oţeluri nealiate
Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7207
ex 7218, 7219 - 7222
Semifabricate, produse laminate plate, sârmă, bare şi profile din oţeluri inoxidabile
Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7218
7223
Sârmă din oţeluri inoxidabile
Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7218
ex 7224, 7225 - 7228
Semifabricate, produse laminate plate, bare şi tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate; profile din alte oţeluri aliate; tije tubulare pentru foraj din oţeluri aliate sau nealiate
Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7206, 7218 sau 7224
7229
Sârmă din alte oţeluri aliate
Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7224
ex capitolul 73
Articole din fier sau din oţel; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 7301
Palplanşe
Fabricare din materiale de la poziţia 7206
7302
Materiale de construcţii pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oţel; şine, contraşine şi cremaliere, ace şi inimi de macaz, macazuri şi alte elemente de încrucişare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineţi, pene de fixare, plăci de aşezare, plăci de strângere, plăci şi bare de ecartament şi alte piese special concepute pentru aşezarea, îmbinarea sau fixarea şinelor
Fabricare din materiale de la poziţia 7206
7304, 7305 şi 7306
Tuburi, ţevi şi profile tubulare, din fier (cu excepţia fontei) sau din oţel
Fabricare din materiale de la poziţia 7206, 7207, 7218 sau 7224
ex 7307
Accesorii de ţevărie din oţel inoxidabil (ISO n X 5 Cr NiMo 1712) formate din mai multe piese
Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare şi sablare a matriţelor forjate, cu condiţia ca valoarea totală a matriţelor forjate să nu depăşească 35 % din preţul franco fabrică al produsului
7308
Construcţii şi părţi de construcţii (de exemplu poduri şi elemente de poduri, porţi de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, şarpante, acoperişuri, uşi şi ferestre şi tocurile lor, pervazuri şi praguri, obloane, balustrade) din fier sau din oţel, cu excepţia construcţiilor prefabricate de la poziţia 9406; table, tole, tije, bare, profile, ţevi şi produse similare, din fier sau din oţel, pregătite în vederea utilizării lor în construcţii
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, profilele obţinute prin sudare de la poziţia 7301 nu pot fi utilizate
ex 7315
Lanţuri antiderapante
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 7315 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 74
Cupru şi articole din cupru; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7401
Mate de cupru; cupru de cimentare (precipitat de cupru)
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
7402
Cupru nerafinat; anozi din cupru pentru rafinare electrolitică
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
7403
Cupru rafinat şi aliaje de cupru sub formă brută:
–
Cupru rafinat
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
–
Aliaje de cupru şi cupru rafinat conţinând alte elemente
Fabricare din cupru rafinat, sub formă brută, ori din deşeuri sau resturi de cupru
7404
Deşeuri şi resturi de cupru
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
7405
Aliaje de bază din cupru
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 75
Nichel şi articole din nichel; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7501 - 7503
Mate de nichel, sinteri de oxizi de nichel şi alte produse intermediare ale metalurgiei nichelului; nichel sub formă brută; deşeuri şi resturi din nichel
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 76
Aluminiu şi articole din aluminiu; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7601
Aluminiu sub formă brută
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
sau
Fabricare prin tratament termic sau electrolitic pe bază de aluminiu nealiat sau de deşeuri şi resturi din aluminiu
7602
Deşeuri şi resturi din aluminiu
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 7616
Articole din aluminiu altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilaje, plase şi zăbrele din sârmă de aluminiu, table şi benzi expandate, din aluminiu
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilaje şi plase din sârmă, table şi benzi expandate, din aluminiu; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 77
Rezervat pentru o eventuală utilizare ulterioară în cadrul Sistemului Armonizat
ex capitolul 78
Plumb şi articole din plumb; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7801
Plumb sub formă brută:
–
Plumb rafinat
Fabricare din lingouri de plumb
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7802
7802
Deşeuri şi resturi din plumb
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 79
Zinc şi articole din zinc; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
7901
Zinc sub formă brută
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7902
7902
Deşeuri şi resturi din zinc
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 80
Staniu şi articole din staniu; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
8001
Staniu sub formă brută
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 8002
8002 şi 8007
Deşeuri şi resturi de staniu; alte articole din staniu
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
Capitolul 81
Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale:
–
Alte metale comune, sub formă brută; articole din alte metale comune
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex capitolul 82
Unelte şi scule, articole de cuţitărie şi tacâmuri, din metale comune; părţi ale acestor articole, din metale comune; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
8206
Unelte de la cel puţin două din poziţiile 8202-8205, prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 8202-8205. Cu toate acestea, pot fi incluse în set unelte de la poziţiile 8202-8205, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului
8207
Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru maşini-unelte (de exemplu de ambutisat, de ştanţat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broşat, de frezat, de strunjit, de înşurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum şi scule de forare sau de sondare
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi
8208
Cuţite şi lame tăietoare, pentru maşini sau pentru aparate mecanice
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi
ex 8211
Cuţite (altele decât cele de la poziţia 8208) cu lamă tăietoare sau zimţată inclusiv cosoare care se închid
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate lame de cuţit şi mânere din metale comune
8214
Alte articole de cuţitărie (de exemplu: maşini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuţite de tranşat sau de tocat, cuţite de tăiat hârtie); instrumente şi seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii)
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune
8215
Linguri, furculiţe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuţite speciale pentru peşte sau pentru unt, cleşti pentru zahăr şi articole similare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune
ex capitolul 83
Articole diverse din metale comune; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 8302
Alte ornamente, articole de feronerie şi articole similare pentru construcţii, închizători automate pentru uşi
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate produse de la poziţia 8302, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8306
Statuete şi alte obiecte de ornament, din metale comune
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate produse de la poziţia 8306, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 84
Reactoare nucleare, cazane, maşini, aparate şi dispozitive mecanice; părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8401
Elemente de combustibil nuclear
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8402
Cazane generatoare de abur sau de alţi vapori, altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în acelaşi timp apă caldă şi abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8403 şi ex 8404
Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziţia 8402 şi dispozitive auxiliare pentru cazanele pentru încălzirea centrală
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 8403 şi 8404
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8406
Turbine cu vapori
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8407
Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8408
Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8409
Părţi care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la poziţiile 8407 sau 8408
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8411
Turboreactoare, turbopropulsoare şi alte turbine cu gaz
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8412
Alte motoare şi maşini motrice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8413
Pompe volumice rotative
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8414
Ventilatoare industriale şi similare
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8415
Maşini şi aparate pentru condiţionarea aerului, prevăzute cu ventilator cu motor şi cu dispozitive proprii de modificare a temperaturii şi a umidităţii, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8418
Frigidere, congelatoare şi alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât maşinile şi aparatele pentru condiţionarea aerului de la poziţia 8415
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8419
Maşini pentru industria lemnului, a pastei de hârtie, a hârtiei şi a cartonului
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8420
Calandre şi laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă şi cilindri pentru aceste maşini
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8423
Aparate şi instrumente de cântărit, inclusiv bascule şi balanţe pentru verificat piese prelucrate, cu excepţia balanţelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăţi de cântărit pentru orice balanţe
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8425 - 8428
Maşini şi aparate de ridicat, de încărcat, de descărcat sau de manevrat
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8429
Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeţi mecanice, excavatoare, încărcătoare şi lopeţi încărcătoare, compactoare şi rulouri compresoare, autopropulsate:
–
Rulouri compresoare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8430
Alte maşini şi aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracţia sau forarea pământului, a mineralelor sau a minereurilor; sonete pentru batere şi maşini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă şi dispozitive de îndepărtat zăpada
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8431
Părţi care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal rulourilor compresoare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8439
Maşini şi aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau a cartonului
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8441
Alte maşini şi aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, a hârtiei sau cartonului, inclusiv maşinile de tăiat de orice fel
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8443
Maşini şi aparate de imprimat de birou (de exemplu, maşini automate de prelucrare a datelor, maşini pentru prelucrarea textelor etc.)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8444 - 8447
Maşini de la aceste poziţii utilizate în industria textilă
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8448
Maşini şi aparate auxiliare pentru maşinile de la poziţiile 8444 şi 8445
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8452
Maşini de cusut, cu excepţia maşinilor de cusut foi de la poziţia 8440; mobilă, suporţi şi acoperitoare special concepute pentru maşinile de cusut; ace pentru maşinile de cusut:
–
Maşini de cusut, care înţeapă numai în punctul de suveică, al căror cap cântăreşte maximum 16 kg fără motor sau 17 kg cu motor
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate pentru asamblarea capului (cu excepţia motorului) nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate; şi
—
mecanismul de întindere a firului, mecanismul de croşetat şi mecanismul de zigzag utilizate sunt originare
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8456 - 8466
Maşini, maşini-unelte, părţi şi accesorii ale acestora de la poziţiile 8456-8466
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8469 - 8472
Maşini şi aparate de birou (de exemplu, maşini de scris, maşini de calculat, maşini automate de prelucrare a datelor, duplicatoare, aparate de capsat)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8480
Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
8482
Rulmenţi cu bile, cu galeţi, cu role sau cu ace
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8484
Garnituri de etanşare şi articole similare din foi de metal combinate cu alte materiale sau din două sau mai multe straturi de metal; seturi sau sortimente de garnituri de etanşare de compoziţii diferite, prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanşări mecanice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8486
—
Maşini-unelte care prelucrează prin eliminare orice tip de material, acţionând cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă; părţi şi accesorii ale acestora
—
maşini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin curbare, pliere, îndreptare, aplatizare; părţi şi accesorii ale acestora;
—
maşini-unelte pentru prelucrarea pietrei, a produselor ceramice, a betonului, a azbocimentului sau a materialelor minerale similare sau pentru prelucrarea la rece a sticlei; părţi şi accesorii ale acestora;
—
instrumente de marcare cu rol de aparat de generare contururi de tipul celor utilizate pentru producerea măştilor sau reticulelor din substraturile tratate cu material fotorezistiv; părţi şi accesorii ale acestora
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
forme, pentru turnare prin injecţie sau prin comprimare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
–
utilaje de ridicare, manipulare, încărcare sau descărcare
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8487
Părţi de maşini sau de aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol, fără conexiuni electrice, părţi izolate electric, bobinaje, contacte sau alte elemente caracteristice electrice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 85
Maşini, aparate şi echipamente electrice şi părţi ale acestora; aparate de înregistrare şi de reproducere a sunetelor, aparate de televiziune de înregistrare şi de reproducere a imaginilor şi a sunetelor şi piese şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8501
Motoare şi generatoare electrice, cu excepţia grupurilor electrogene
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8503 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8502
Grupuri electrogene şi convertizoare rotative electrice
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8501 şi 8503 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8504
Unităţi de alimentare electrică de tipul celor utilizate la maşinile automate de prelucrare a datelor
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8517
Alte aparate pentru transmisia sau recepţia vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicaţie, în reţele cu sau fără fir (cum ar fi o reţea locală sau o reţea de mare suprafaţă), altele decât aparatele de transmisie sau recepţie de la poziţiile 8443, 8525, 8527 sau 8528
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8518
Microfoane şi suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; amplificatoare electrice de audiofrecvenţă; aparate electrice de amplificare a sunetului
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8519
Aparate de înregistrare a sunetului sau aparate de reproducere a sunetului
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8521
Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8522
Părţi şi accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziţiile 8519-8521
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8523
–
Discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori şi alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, neînregistrate, altele decât produsele de la capitolul 37;
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori şi alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru alte înregistrări, care sunt înregistrate, altele decât produsele de la capitolul 37;
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8523 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
–
matriţe şi forme galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la capitolul 37;
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8523 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
–
carduri de proximitate şi „cartele inteligente” cu două sau mai multe circuite integrate electronic;
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
–
„cartele inteligente” cu un singur circuit integrat electronic;
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
sau
Operaţiunea de difuziune (în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător), chiar asamblată şi/sau testată într-o altă ţară decât cele menţionate la articolele 3 şi 4
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8525
Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepţie sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate fotografice digitale şi alte camere video;
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8526
Aparate de radiodetecţie şi de radiosondaj (radare), aparate de radionavigaţie şi aparate de radiotelecomandă
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8527
Aparate de recepţie pentru radiodifuziune, chiar combinate, în acelaşi corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8528
–
Monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune, de tipul exclusiv sau în principal destinat unei maşini automate de prelucrare a informaţiilor de la poziţia 8471
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Alte monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepţie de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor;
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8529
Părţi care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziţiile 8525-8528
–
Recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de înregistrare sau de reproducere a sunetului şi a imaginilor
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal monitoarelor şi proiectoarelor, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune, de tipul exclusiv sau în principal destinat unei maşini automate de prelucrare a informaţiilor de la poziţia 8471
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8535
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune peste 1 000 de volţi
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
În limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8536
–
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune de maximum 1 000 de volţi
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
În limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Conectori pentru fibre optice, fascicule sau cabluri de fibre optice
– –
Din material plastic
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Din ceramică
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
– –
Din cupru
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
8537
Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri şi alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la poziţiile 8535 sau 8536, pentru controlul sau distribuirea electricităţii, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum şi aparate cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziţia 8517
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
În limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8541
Diode, tranzistori şi dispozitive similare cu semiconductori, cu excepţia discurilor (wafers) nedecupate încă în microplachete
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8542
Circuite integrate şi micromontaje electronice:
–
Circuite integrate monolitice
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
sau
Operaţiunea de difuziune (în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător), chiar asamblată şi/sau testată într-o altă ţară decât cele menţionate la articolele 3 şi 4
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Cipuri multiple, care sunt părţi de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte la acest capitol
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
8544
Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) şi alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri de fibre optice, alcătuite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8545
Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii şi alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8546
Izolatori electrici din orice material
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8547
Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conţinând piese simple metalice de asamblare (de exemplu dulii cu filet), încorporate în masă, pentru maşini, aparate sau instalaţii electrice, altele decât izolatorii de la poziţia 8546; tuburi izolatoare şi piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8548
–
Deşeuri şi resturi de pile, de baterii de pile şi de acumulatoare electrice; pile şi baterii de pile electrice scoase din uz şi acumulatoare electrice scoase din uz; părţi electrice de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Microansambluri electronice
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 86
Vehicule şi echipamente pentru căile ferate sau similare şi părţi ale acestora; echipamente fixe de cale ferată sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8608
Material fix de căi ferate sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare, de siguranţă, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, rutiere sau fluviale, zonele de parcare, instalaţiile portuare sau aerodromuri; părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 87
Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată şi tramvai, părţi şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8709
Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare sau de manevrare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul mărfurilor pe distanţe scurte; autocărucioare de tipul celor utilizate în gări; părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8710
Tancuri şi vehicule blindate de luptă, monitorizate, înarmate sau nu; părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8711
Motociclete (inclusiv mopede) şi biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale şi cu motor auxiliar, cu sau fără ataş; ataşe:
–
Cu motor cu piston alternativ, cu o capacitate cilindrică:
– –
De maximum 50 cm3
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului
– –
Peste 50 cm3
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8712
Biciclete fără rulmenţi cu bile
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 8714
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8715
Landouri, cărucioare şi altele similare pentru transportul copiilor şi părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
8716
Remorci şi semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule nepropulsate mecanic; părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 88
Vehicule aeriene, nave spaţiale şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 8804
Rotoşute
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 8804
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
8805
Aparate şi dispozitive pentru lansarea vehiculelor aeriene; aparate şi dispozitive pentru apuntarea vehiculelor aeriene şi aparate şi dispozitive similare; simulatoare de zbor pentru antrenament la sol; părţile lor
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 89
Vapoare, nave şi dispozitive plutitoare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate navele de la poziţia 8906.
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 90
Instrumente şi aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; părţi şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9001
Fibre optice şi fascicule de fibre optice; cabluri din fibre optice, altele decât cele de la poziţia 8544; materiale polarizante sub formă de foi sau plăci; lentile (inclusiv lentile de contact), prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, nemontate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9002
Lentile, prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9004
Ochelari (de corecţie, de protecţie sau altele) şi articole similare
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9005
Binocluri, lunete, telescoape optice şi suporturi ale acestora, cu excepţia telescoapelor astronomice refractare şi suporturile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9006
Aparate fotografice (altele decât cinematografice); aparate şi dispozitive, inclusiv lămpi şi tuburi, pentru producerea luminii de blitz în tehnica fotografică, cu excepţia lămpilor şi tuburilor cu descărcare
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9007
Aparate de filmat şi proiectoare cinematografice, chiar încorporând aparate de înregistrare sau de reproducere a sunetului
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9011
Microscoape optice, inclusiv microscoape pentru microfotografie, cinematografie sau microproiecţie
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi;
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9014
Alte instrumente şi aparate de navigaţie
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9015
Instrumente şi aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelat, de fotogrametrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, excluzând busolele; telemetre
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9016
Balanţe sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică, cu sau fără greutăţi
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9017
Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu maşini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle şi discuri de calcul); instrumente de măsurat lungimi, pentru folosire manuală (de exemplu: rigle, rulete, micrometre, şublere, calibre), nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9018
Instrumente şi aparate pentru medicină, chirurgie, stomatologie sau medicină veterinară, inclusiv aparate de scintigrafie şi alte aparate electromedicale, precum şi aparate pentru testarea vederii:
–
Fotolii pentru stomatologie care încorporează aparatură pentru stomatologie sau scuipătoare pentru cabinetele dentare
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 9018
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
9019
Aparate de mecanoterapie; aparate de masaj; aparate pentru testări psihologice; aparate de ozonoterapie, de oxigenoterapie, de aerosoloterapie, aparate respiratorii de reanimare şi alte aparate de terapie respiratorie
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
9020
Alte aparate respiratorii şi măşti de gaze, cu excepţia măştilor de protecţie lipsite de părţi mecanice şi de elementul filtrant detaşabil
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului
9024
Maşini şi aparate pentru încercări de duritate, tracţiune, comprimare, elasticitate sau de alte proprietăţi mecanice ale materialelor (de exemplu: metale, lemn, textile, hârtie, material plastic)
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9025
Densimetre, areometre şi instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre şi psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9026
Instrumente şi aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, nivelului, presiunii sau a altor caracteristici variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură) cu excepţia instrumentelor şi aparatelor de la poziţiile 9014, 9015, 9028 sau 9032
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9027
Instrumente şi aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau gaze arse); instrumente şi aparate de măsură şi control al vâscozităţii, porozităţii, dilatării, tensiunii superficiale sau similare; instrumente şi aparate pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9028
Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoarele pentru etalonarea lor:
–
Părţi şi accesorii
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9029
Contoare de turaţii, de producţie, pentru taximetre, de kilometraj, podometre şi altele similare; indicatoare de viteză şi tahometre, altele decât cele de la poziţiile 9014 sau 9015; stroboscoape
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9030
Osciloscoape, analizoare de spectru şi alte instrumente şi aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice, cu excepţia celor de la poziţia 9028; instrumente şi aparate pentru măsurarea sau detectarea radiaţiilor alfa, beta, gama, a razelor X, a radiaţiilor cosmice sau a altor radiaţii ionizante
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9031
Instrumente, aparate şi maşini de măsură sau de control nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol; proiectoare de profiluri
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9032
Instrumente şi aparate pentru reglare sau control automat
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9033
Părţi şi accesorii, nedenumite şi necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru maşini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 91
Aparate de ceasornicărie şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9105
Alte ceasuri
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9109
Mecanisme de ceasornicărie, complete şi asamblate
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9110
Mecanisme de ceasornicărie complete, neasamblate sau parţial asamblate (seturi de mecanisme); mecanisme incomplete de ceasornicărie, asamblate; eboşe de mecanisme de ceasornicărie
Fabricare în cadrul căreia:
—
valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 9114 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9111
Carcase de ceasuri de mână şi părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9112
Carcase şi cutii protectoare pentru aparate de ceasornicărie şi părţile lor
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
9113
Brăţări de ceasuri şi părţile lor:
–
Din metale comune, chiar aurite, argintate sau placate sau dublate cu metale preţioase
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
–
Altele
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 92
Instrumente muzicale; părţi şi accesorii ale acestora
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
Capitolul 93
Arme şi muniţii; părţi şi accesorii ale acestora
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 94
Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat şi similare; aparate de iluminat nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare; construcţii prefabricate; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9401 şi ex 9403
Mobilier din metale comune, care conţine ţesături neumplute cu bumbac, cu o greutate de maximum 300 g/m2
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
sau
Fabricare pe bază de ţesături de bumbac prezentate sub forme deja pregătite pentru utilizările de la poziţiile 9401 sau 9403, cu condiţia ca:
—
valoarea ţesăturii să nu depăşească 25 % din preţul franco fabrică al produsului; şi
—
toate celelalte materiale utilizate să fie deja originare şi clasificate la o altă poziţie decât poziţia 9401 sau 9403
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului
9405
Aparate de iluminat (inclusiv proiectoare) şi părţile lor, nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă, şi alte părţi ale acestora, nedenumite şi necuprinse în altă parte
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
9406
Construcţii prefabricate
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex capitolul 95
Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părţi şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 9503
Alte jucării; minimodele şi modele similare pentru divertisment, animate sau nu; puzzle-uri de orice fel
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9506
Crose de golf şi părţile lor
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboşe pentru fabricarea capetelor croselor de golf
ex capitolul 96
Articole diverse; cu următoarele excepţii:
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 9601 şi ex 9602
Articole din materiale de origine animală, vegetală sau minerală pentru fasonat
Fabricare din materiale pentru fasonat „prelucrate”, de la aceeaşi poziţie cu produsul
ex 9603
Pensule şi perii (cu excepţia măturilor şi a măturilor mici din nuiele, cu sau fără mânere, şi a pensulelor obţinute din păr de jder sau de veveriţă), mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, obiecte de absorbit sau curăţat praful
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
9605
Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curăţarea încălţămintei sau a hainelor
Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi incluse articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului
9606
Nasturi, butoni şi capse; forme pentru nasturi şi alte părţi ale acestora; eboşe de nasturi
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
9608
Stilouri şi pixuri cu bilă; stilouri şi marcatoare cu vârf de pâslă sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniţă şi alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru peniţe; tocuri pentru peniţe şi articole similare; părţi (inclusiv capace şi agăţători) ale acestor articole, cu excepţia celor de la poziţia 9609
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate peniţe şi vârfuri de peniţă de la aceeaşi poziţie cu produsul
9612
Panglici pentru maşini de scris şi panglici similare, impregnate cu tuş sau cerneală sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tuşiere, chiar impregnate, cu sau fără cutie
Fabricare:
—
din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi
—
în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9613
Brichete cu sistem de aprindere piezoelectrică
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 9613 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului
ex 9614
Pipe şi capete de pipă
Fabricare pe bază de eboşe
Capitolul 97
Obiecte de artă, de colecţie sau antichităţi
Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul
(1)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.
(2)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Nota 7.2.
(3)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Nota 7.2.
(4)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Nota 7.2.
(5)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.
(6)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.
(7)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.
(8)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.
(9)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.
(10)  Nota 3 a capitolului 32 precizează faptul că aceste preparate sunt de genul celor utilizate pentru colorarea oricărui material sau folosite ca ingrediente pentru fabricarea preparatelor colorante, cu condiţia să nu fie clasificate la o altă poziţie în capitolul 32.
(11)  Un „grup” este considerat a fi orice parte a poziţiei care este separată de rest prin punct şi virgulă.
(12)  Pentru condiţiile speciale aferente „tratamentelor specifice” a se vedea notele 7.1 şi 7.3.
(13)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.
(14)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.
(15)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.
(16)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.
(17)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.
(18)  Următoarele benzi sunt considerate ca fiind de mare transparenţă: benzile a căror opacitate optică, măsurată conform ASTM-D 1003-16 cu instrumentul Gardner de măsurat opacitatea (factor de opacitate) este sub 2%.
(19)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(20)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(21)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(22)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(23)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(24)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(25)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(26)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(27)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(28)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(29)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(30)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(31)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(32)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(33)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(34)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(35)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(36)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(37)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(38)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(39)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(40)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(41)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(42)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(43)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(44)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(45)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(46)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(47)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(48)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(49)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(50)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(51)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(52)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru maşinile de fabricare a hârtiei.
(53)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru maşinile de fabricare a hârtiei.
(54)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru maşinile de fabricare a hârtiei.
(55)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(56)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(57)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(58)  A se vedea Nota 6.
(59)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(60)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(61)  A se vedea Nota 6.
(62)  A se vedea Nota 6.
(63)  A se vedea Nota 6.
(64)  A se vedea Nota 6.
(65)  A se vedea Nota 6.
(66)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(67)  A se vedea Nota 6.
(68)  A se vedea Nota 6.
(69)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(70)  A se vedea Nota 6.
(71)  A se vedea Nota 6.
(72)  A se vedea Nota 6.
(73)  A se vedea Nota 6.
(74)  A se vedea Nota 6.
(75)  A se vedea Nota 6.
(76)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(77)  A se vedea Nota 6.
(78)  Pentru articolele tricotate sau croşetate, neelastice sau necauciucate, obţinute prin coaserea sau asamblarea unor bucăţi de ţesături tricotate sau croşetate (croite), a se vedea Nota 6.
(79)  A se vedea Nota 6.
(80)  Pentru articolele tricotate sau croşetate, neelastice sau necauciucate, obţinute prin coaserea sau asamblarea unor bucăţi de ţesături tricotate sau croşetate (croite), a se vedea Nota 6.
(81)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(82)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(83)  A se vedea Nota 6.
(84)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(85)  A se vedea Nota 6.
(86)  A se vedea Nota 6.
(87)
SEMII
–
Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul de Echipamente şi Materiale Semiconductoare).
ANEXA III LA PROTOCOLUL 2
MODEL DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR. 1 ȘI DE CERERE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR. 1
Instrucțiuni de tipărire
1.
Formatul certificatului este de 210 × 297 mm; în ceea ce privește lungimea se admite o toleranță maximă de minus 5 mm sau plus 8 mm. Hârtia de scris utilizată trebuie să fie de culoare albă, fără pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Imprimarea pe fond a certificatului este ghioșată, de culoare verde, scoțând în evidență orice falsificare efectuată cu mijloace mecanice sau chimice.
2.
Autoritățile competente ale părților își pot rezerva dreptul de a-și tipări certificatele prin mijloace proprii sau pot să comande tipărirea acestora la tipografii autorizate. În ultimul caz, fiecare certificat trebuie să includă o referire la această autorizare. Fiecare certificat trebuie să conțină numele și adresa tipografiei sau un semn de identificare a acesteia. Certificatul trebuie să conțină, de asemenea, un număr de serie, tipărit sau nu, prin care să poată fi identificat.
ANEXA IV LA PROTOCOLUL 2
TEXTUL DECLARAȚIEI PE FACTURĂ
Declarația pe factură, al cărei text este prezentat în continuare, trebuie să fie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, nu este necesară reproducerea notelor de subsol.
Versiunea în limba bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход
Versiunea în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Versiunea în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Versiunea în limba greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea în limba franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Versiunea în limba italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Versiunea în limba letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Versiunea în limba lituaniană
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Versiunea în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Versiunea în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea în limba portugheză
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Versiunea în limba română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Versiunea în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunile în limbile Bosniei și Herțegovinei
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog porijekla.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla.
Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр… (1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди … (2) преференциjалнoг пoриjeклa.…
… (3)
(Locul și data)
… (4)
(Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)
(1)  Atunci când declarația pe factură este făcută de către un exportator autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat se completează în acest spațiu. Atunci când declarația de pe factură nu este făcută de un exportator autorizat, cuvintele din paranteză se omit sau spațiul se lasă gol.
(2)  Se indică originea produselor. În cazul în care declarația de pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să le precizeze în mod clar în documentul pe care s-a făcut declarația, prin simbolul „CM”.
(3)  Aceste indicații se pot omite dacă informația există în documentul propriu-zis.
(4)  În cazul în care exportatorul nu este obligat să semneze, exonerarea de semnătură atrage și exonerarea de la obligația de a menționa numelui semnatarului.
ANEXA V LA PROTOCOLUL 2
PRODUSE EXCLUSE DE LA DEFINIȚIA CUMULULUI PREVĂZUT LA ARTICOLELE 3 ȘI 4
Codul NC
Denumirea mărfurilor
1704 90 99
Alte dulciuri fără cacao.
1806 10 30
Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao:
–
pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:
1806 10 90
– –
cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 65 % şi mai mic de 80 % din greutate
– –
cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 80 %
1806 20 95
–
Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conţinut peste 2 kg
– –
Altele
– – –
Altele
1901 90 99
Extracte de malţ, preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, fecule sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte, preparate alimentare din produsele de la poziţiile de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte
–
altele
– –
altele (cu excepţia extractului de malţ)
– – –
altele
2101 12 98
Alte preparate pe bază de cafea.
2101 20 98
Alte preparate pe bază de ceai sau mate.
2106 90 59
2106 90 98
Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte:
–
altele (decât concentratele de proteine şi substanţele proteice texturate)
– –
altele
– – –
altele
3302 10 29
Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:
–
De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor
– –
De tipul celor utilizate în industria băuturilor:
– – –
Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:
– – – –
Cu o concentraţie de alcool peste 0, 5 % vol
– – – –
Altele:
– – – – –
Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule
– – – – –
Altele
DECLARAȚIA COMUNĂ
PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA
1.
Produsele originare din Principatul Andorra, clasificate la capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat, sunt acceptate în Bosnia și Herțegovina ca produse originare ale Comunității în sensul prezentului acord.
2.
Protocolul nr. 2 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.
DECLARAȚIA COMUNĂ
PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO
1.
Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate în Bosnia și Herțegovina ca produse originare ale Comunității în sensul prezentului acord.
2.
Protocolul nr. 2 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.
PROTOCOLUL NR. 3
privind transporturile terestre
Articolul 1
Scopul
Scopul prezentului protocol îl reprezintă promovarea cooperării între părți în materie de transport terestru, în special de trafic de tranzit, și, în acest sens, asigurarea unei dezvoltări coordonate a transportului între și pe teritoriile părților contractante printr-o aplicare completă și interdependentă a tuturor dispozițiilor prezentului protocol.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1)   Cooperarea vizează transporturile terestre, în special transporturile rutiere, feroviare și combinate, incluzând infrastructurile corespunzătoare.
(2)   Astfel, domeniul de aplicare al prezentului protocol vizează, în special:
—
infrastructurile de transport pe teritoriul uneia sau celeilalte dintre părți, în măsura necesară pentru atingerea obiectivului prezentului protocol;
—
accesul, pe o bază reciprocă, pe piața transporturilor terestre;
—
măsurile indispensabile juridice și administrative de însoțire, inclusiv în domeniile comercial, fiscal, social și tehnic;
—
cooperarea pentru dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă cerințelor de mediu;
—
un schimb regulat de informații privind dezvoltarea politicilor de transport ale părților, în special în materie de infrastructuri de transport.
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului protocol, se aplică următoarele definiții:
(a)   trafic comunitar de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, în drum spre sau dinspre un stat membru al Comunității, realizat de un transportator stabilit în Comunitate;
(b)   trafic de tranzit pentru Bosnia și Herțegovina: transportul de mărfuri în tranzit dinspre Bosnia și Herțegovina pe teritoriul Comunității către o țară terță sau transportul de mărfuri dinspre o țară terță către Bosnia și Herțegovina, realizat de un transportator stabilit în Bosnia și Herțegovina;
(c)   transport combinat: transportul de mărfuri pentru care camionul, remorca, semiremorca, cu sau fără echipament de tracțiune, caroseria mobilă sau containerul de minimum douăzeci de picioare utilizează transportul rutier pentru tronsonul inițial sau final al călătoriei și, pentru celălalt tronson, serviciile feroviare sau căile navigabile interne sau maritime, atunci când acest tronson are mai mult de 100 km în linie dreaptă, iar transportatorul parcurge tronsonul inițial sau final al transportului rutier al călătoriei;
—
între punctul în care mărfurile sunt încărcate și gara feroviară de încărcare corespunzătoare cea mai apropiată pentru tronsonul inițial și între cea mai apropiată gară feroviară de descărcare corespunzătoare și punctul de descărcare a mărfurilor pentru tronsonul final; sau
—
pe o rază de cel mult 150 km în linie dreaptă de la portul fluvial sau maritim de îmbarcare sau de debarcare.
INFRASTRUCTURI
Articolul 4
Dispoziții generale
Părțile convin să adopte măsuri coordonate reciproc pentru a dezvolta o rețea de infrastructură de transport multimodală, ca modalitate esențială de rezolvare a problemelor legate de transportul de mărfuri, pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, în special culoarul paneuropean V și calea navigabilă interioară Sava care face legătura cu culoarul VII, care fac parte din rețeaua de transport regional de bază, astfel cum este definită în memorandumul de înțelegere menționat la articolul 5.
Articolul 5
Planificarea
Dezvoltarea unei rețele regionale de transport multimodal pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, care să răspundă nevoilor Bosniei și Herțegovinei și ale regiunii Europei de Sud-Est, incluzând principalele axe rutiere și feroviare, căi fluviale, porturi fluviale sau maritime, aeroporturi și alte elemente ale rețelei, prezintă un interes special pentru Comunitate și pentru Bosnia și Herțegovina. Această rețea a fost definită în memorandumul de înțelegere pentru dezvoltarea unei rețele de infrastructură de transport de bază pentru Europa de Sud-Est, semnat de miniștrii din regiune și de Comisia Europeană în iunie 2004. Dezvoltarea rețelei și selectarea priorităților sunt responsabilitatea unui Comitet director alcătuit din reprezentanți ai fiecărei părți semnatare.
Articolul 6
Aspectele financiare
(1)   Comunitatea poate contribui financiar, în temeiul articolului 112 din prezentul acord, la realizarea lucrărilor de infrastructură necesare menționate la articolul 5 din prezentul protocol. Această contribuție financiară se poate concretiza sub formă de credit din partea Băncii Europene de Investiții, precum și sub orice altă formă de finanțare care permite obținerea unor resurse complementare.
(2)   Pentru a accelera ritmul lucrărilor, Comisia Europeană va încerca, în măsura posibilului, să încurajeze utilizarea unor resurse suplimentare, precum investițiile efectuate de anumite state membre pe o bază bilaterală sau din fonduri publice sau private.
TRANSPORTUL FEROVIAR ȘI COMBINAT
Articolul 7
Dispoziții generale
Părțile adoptă măsurile coordonate reciproc necesare pentru dezvoltarea și promovarea transportului feroviar și combinat ca soluție pentru a se asigura că, în viitor, o parte esențială a transportului bilateral și de tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei se realizează în condiții mai ecologice.
Articolul 8
Aspectele speciale legate de infrastructură
În contextul modernizării căilor ferate din Bosnia și Herțegovina, se iau măsurile necesare în vederea adaptării sistemului la transportul combinat, acordându-se o atenție specială dezvoltării sau creării de terminale, gabaritului și capacității tunelurilor, care necesită investiții substanțiale.
Articolul 9
Măsurile de sprijin
Părțile adoptă toate măsurile necesare pentru a încuraja dezvoltarea transportului combinat.
Măsurile respective vizează, în special:
—
să încurajeze utilizatorii și expeditorii să folosească transportul combinat;
—
să facă transportul combinat competitiv față de transportul rutier, în special prin asistența financiară acordată de Comunitate sau Bosnia și Herțegovina, cu respectarea legislațiilor lor respective;
—
să încurajeze utilizarea transportului combinat pentru distanțe lungi și să promoveze, în special, utilizarea unor caroserii mobile, a unor containere și, în general, a transportului neînsoțit;
—
să amelioreze viteza și fiabilitatea transportului combinat și mai ales:
—
să crească frecvența convoaielor, adaptând-o la nevoile expeditorilor și utilizatorilor;
—
să reducă timpul de așteptare în terminale și să își amelioreze productivitatea;
—
să elimine, în mod corespunzător, orice obstacole care ar putea să apară pe rutele de transport, pentru a facilita accesul la transportul combinat;
—
să armonizeze, dacă este necesar, greutățile, dimensiunile și caracteristicile tehnice ale materialului specializat, în special pentru a asigura compatibilitatea necesară a gabaritelor și să se adopte măsuri coordonate pentru a comanda și a pune în funcțiune astfel de echipamente, în funcție de trafic;
—
și să se ia, în general, orice acțiune corespunzătoare.
Articolul 10
Rolul căilor ferate
În ceea ce privește transportul de călători și de mărfuri, în cadrul competențelor respective ale statelor și ale căilor ferate, părțile recomandă administrațiilor lor feroviare:
—
să consolideze cooperarea în toate domeniile, atât la nivel bilateral și multilateral, cât și în cadrul organizațiilor internaționale feroviare, acordând o atenție specială îmbunătățirii calității și securității serviciilor lor de transport;
—
să încerce să stabilească în comun un sistem de organizare a căilor ferate care să încurajeze expeditorii să trimită încărcătura folosind transportul feroviar mai degrabă decât cel rutier, mai ales în scopuri de tranzit, cu respectarea regulilor concurenței loiale și a libertății de alegere a utilizatorului în acest domeniu;
—
să pregătească participarea Bosniei și Herțegovinei la punerea în aplicare și la evoluția viitoare a acquis-ului comunitar privind dezvoltarea căilor ferate.
TRANSPORTUL RUTIER
Articolul 11
Dispoziții generale
(1)   În ceea ce privește accesul reciproc pe piața transporturilor, părțile convin, într-un prim stadiu și fără a aduce atingere alineatului (2), să mențină regimul care decurge din acordurile bilaterale sau din alte instrumente internaționale bilaterale încheiate între fiecare stat membru al Comunității și Bosnia și Herțegovina sau, în absența unor astfel de acorduri sau instrumente, regimul care decurge din situația de fapt din 1991.
Cu toate acestea, în așteptarea încheierii unui acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina privind accesul pe piața transportului rutier, astfel cum este prevăzut la articolul 12, și privind taxele rutiere, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), Bosnia și Herțegovina cooperează cu statele membre ale Comunității pentru a aduce acestor acorduri bilaterale modificările necesare pentru a le adapta la prezentul protocol.
(2)   Părțile convin prin prezentul acord să acorde acces nerestricționat traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei și traficului de tranzit al Bosniei și Herțegovinei pe teritoriul Comunității, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(3)   În cazul în care, ca urmare a drepturilor acordate la alineatul (2), traficul de tranzit al transportatorilor rutieri de marfă comunitari crește într-o asemenea măsură încât provoacă sau poate provoca pagube importante infrastructurii rutiere și/sau fluidității traficului pe axele menționate la articolul 5 și în aceleași condiții apar probleme similare pe teritoriul Comunității situat în apropierea frontierelor cu Bosnia și Herțegovina, cazul este înaintat Consiliului de stabilizare și de asociere, în conformitate cu articolul 117 din prezentul acord. Părțile pot propune măsuri excepționale, cu caracter temporar și nediscriminatoriu, cu scopul de a limita sau atenua aceste daune.
(4)   În cazul în care Comunitatea instituie norme cu scopul de a reduce poluarea cauzată de vehiculele grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Uniunea Europeană, precum și de a îmbunătăți securitatea traficului, se aplică norme echivalente vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Bosnia și Herțegovina, care intenționează să circule pe teritoriul comunitar. Consiliul de stabilizare și de asociere se pronunță asupra modalităților necesare.
(5)   Părțile se abțin să ia orice măsură unilaterală care ar putea duce la discriminarea transportatorilor sau vehiculelor din Comunitate față de transportatorii sau vehiculele din Bosnia și Herțegovina. Fiecare parte contractantă ia toate măsurile necesare pentru a facilita transportul rutier către sau pe teritoriul celeilalte părți.
Articolul 12
Accesul pe piață
Părțile se angajează cu prioritate să caute împreună, fiecare sub rezerva normelor interne proprii:
—
soluții care pot favoriza dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă nevoilor părților și care să fie compatibil cu realizarea pieței interne comunitare și cu punerea în aplicare a politicii comune privind transporturile, pe de o parte, respectiv cu politica economică și politica în domeniul transporturilor a Bosniei și Herțegovinei, pe de altă parte;
—
un sistem definitiv pentru reglementarea accesului viitor pe piața transportului rutier între părțile, pe bază de reciprocitate.
Articolul 13
Fiscalitatea, taxele și alte redevențe
(1)   Părțile acceptă ca tratamentul fiscal al vehiculelor rutiere, taxele și alte redevențe, aplicate de o parte sau de alta, să fie nediscriminatorii.
(2)   Părțile inițiază negocieri pentru a ajunge, într-un timp cât mai scurt, la un acord privind taxele rutiere, în baza reglementării în acest domeniu adoptată de către Comunitate. Scopul unui asemenea acord este, în special, să asigure fluxul liber al traficului transfrontalier, să elimine treptat diferențele între sistemele de taxe de drum ale părților și denaturările concurenței rezultate din diferențele respective.
(3)   Până la încheierea negocierilor prevăzute la alineatul (2), părțile elimină orice discriminare între transportatorii rutieri ai Comunității și ai Bosniei și Herțegovinei, în ceea ce privește perceperea taxelor și redevențelor pentru circulația și/sau posesia vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri, precum și a taxelor și redevențelor percepute pentru operațiunile de transport pe teritoriul părților. Bosnia și Herțegovina se angajează să comunice Comisiei Europene, la cererea acesteia, cuantumul taxelor și redevențelor pe care le aplică, precum și metoda de calcul pe care o folosește.
(4)   Până la încheierea acordurilor menționate la alineatul (2) și la articolul 12, modificările taxelor sau ale altor redevențe aplicabile traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, precum și modificările aduse sistemelor de percepere, propuse după intrarea în vigoare a prezentului acord, fac obiectul unei proceduri de consultare prealabile.
Articolul 14
Greutățile și dimensiunile
(1)   Bosnia și Herțegovina acceptă ca vehiculele rutiere ce respectă standardele comunitare privind greutățile și dimensiunile să circule liber și fără obstacole pe axele prevăzute la articolul 5. Timp de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, vehiculele rutiere care nu îndeplinesc standardele Bosniei și Herțegovinei pot face obiectul unei redevențe speciale nediscriminatorii, proporțională cu prejudiciile cauzate de greutatea suplimentară pe arborele motor.
(2)   Bosnia și Herțegovina depune eforturi în sensul alinierii regulamentelor și standardelor sale în domeniul construcției de drumuri la legislația aplicabilă în Comunitate, înainte de sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord și în sensul adaptării axelor prevăzute la articolul 5 la aceste noi regulamente și standarde în termenul propus, luând în considerare posibilitățile sale financiare.
Articolul 15
Mediu
(1)   În scopul protecției mediului, părțile depun eforturi pentru a introduce standarde privind emisiile de gaze și particule și nivelul de zgomot al vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, care să asigure un înalt nivel de protecție.
(2)   Pentru a furniza industriei informații clare și pentru a încuraja coordonarea cercetării, programării și producției, se evită standardele naționale derogatorii în acest domeniu.
(3)   Vehiculele care respectă standardele stabilite prin acorduri internaționale care se referă de asemenea la mediu, pot circula fără alte restricții pe teritoriul părților.
(4)   Pentru introducerea de noi standarde, părțile cooperează pentru a atinge obiectivele menționate anterior.
Articolul 16
Aspectele sociale
(1)   Bosnia și Herțegovina își aliniază legislația în domeniul formării personalului din transportul rutier la standardele comunitare, în special în ceea ce privește transportul de mărfuri periculoase.
(2)   Bosnia și Herțegovina, în calitate de parte contractantă la Acordul European privind munca echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaționale (AETR), și Comunitatea își vor coordona mai bine politicile privind timpul de condus, de întrerupere și de odihnă al șoferilor și componența echipajelor, în cadrul dezvoltării ulterioare a legislației sociale în acest domeniu.
(3)   Părțile cooperează în ceea ce privește punerea în aplicare și consolidarea legislației sociale în domeniul transportului rutier.
(4)   Părțile asigură echivalența dispozițiilor lor privind accesul la profesia de transportator rutier, în vederea unei recunoașteri reciproce.
Articolul 17
Dispozițiile privind traficul
(1)   Părțile își împărtășesc experiențele și depun eforturi în sensul armonizării legislațiilor lor, pentru a asigura o mai mare fluiditate a traficului în perioadele de vârf (sfârșit de săptămână, sărbători oficiale, sezoane turistice).
(2)   În general, părțile încurajează introducerea și dezvoltarea unui sistem de informare privind traficul rutier, precum și cooperarea în acest domeniu.
(3)   Părțile depun eforturi în sensul armonizării legislațiilor lor privind transportul bunurilor perisabile, animalelor vii și substanțelor periculoase.
(4)   De asemenea, părțile depun eforturi în sensul armonizării ajutoarelor tehnice furnizate șoferilor, armonizării principalelor informații privind traficul și a altor aspecte utile de interes pentru turiști și a serviciilor de urgență, inclusiv serviciile de ambulanță.
Articolul 18
Securitatea rutieră
(1)   Bosnia și Herțegovina armonizează legislația cu privire la securitatea rutieră, în special în ceea ce privește transportul de mărfuri periculoase, cu cea comunitară până la sfârșitul celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
(2)   Bosnia și Herțegovina, în calitate de parte contractantă la Acordul european privind transportul rutier internațional al mărfurilor periculoase (ADR), și Comunitatea vor coordona în cea mai mare măsură posibilă politicile lor privind transportul de mărfuri periculoase.
(3)   Părțile cooperează în ceea ce privește punerea în aplicare și respectarea legislației privind securitatea rutieră, în special privind permisele de conducere și măsurile de reducere a accidentelor rutiere.
SIMPLIFICAREA FORMALITĂȚILOR
Articolul 19
Simplificarea formalităților
(1)   Părțile convin să simplifice fluxul mărfurilor pentru transporturile feroviare și rutiere, atât pentru cele bilaterale, cât și pentru cele de tranzit.
(2)   Părțile convin să înceapă negocieri în vederea încheierii unui acord privind facilitarea controalelor și formalităților pentru transportul de mărfuri.
(3)   Părțile convin să întreprindă, în măsura în care este necesar, acțiuni comune pentru a încuraja adoptarea unor măsuri de simplificare suplimentare.
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 20
Extinderea domeniului de aplicare
În cazul în care una dintre părți estimează, pe baza experienței dobândite în aplicarea prezentului protocol, că alte măsuri care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol prezintă un interes pentru o politică europeană coordonată a transporturilor și pot, în special, să ajute la rezolvarea problemelor traficului de tranzit, aceasta prezintă sugestii în acest sens celeilalte părți.
Articolul 21
Punerea în aplicare
(1)   Cooperarea între părți se efectuează în cadrul unui subcomitet special, care urmează a fi instituit în conformitate cu articolul 119 din prezentul acord.
(2)   Respectivul subcomitet va avea, în special, responsabilitatea:
(a)
de a elabora planuri de cooperare în domeniul transportului feroviar, transportului combinat, cercetării în materie de transport și în domeniul mediului;
(b)
de a analiza aplicarea dispozițiilor care decurg din prezentul protocol și de a recomanda Comitetului de stabilizare și de asociere soluții adecvate pentru orice eventuale probleme care ar putea apărea;
(c)
de a proceda, la doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, la o evaluare a situației în ceea ce privește amenajarea infrastructurilor și consecințele liberului tranzit;
(d)
de a coordona activitățile de monitorizare, previzionare și alte activități statistice legate de transportul internațional și, în special, de traficul de tranzit.
DECLARAȚIE COMUNĂ
1.
Comunitatea și Bosnia și Herțegovina iau act de faptul că nivelurile emisiilor de gaze și nivelurile de zgomot acceptate în prezent de Comunitate în sensul omologării vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri de la 9.11.2006 (1), sunt următoarele (2):
Valorile limită măsurate în funcție de testul european în regimuri stabilizate (ESC) și testul european privind secvența de încărcări dinamice (ELR)
Masa monoxidului de carbon
Masa hidrocarburilor
Masa oxizilor de azot
Masa particulelor
Fum
(CO) g/kWh
(HC) g/kWh
(NOx) g/kWh
(PT) g/kWh
m-1
Linia B1
Euro IV
1,5
0,46
3,5
0,02
0,5
Valorile limită măsurate în funcție de testul european în ciclu tranzitoriu (ETC)
Masa monoxidului de carbon
Masa hidrocarburilor nemetanice
Masa metanului
Masa oxizilor de azot
Masa particulelor
(CO) g/kWh
(NMHC) g/kWh
(CH4) (3) g/kWh
(NOx) g/kWh
(PT) (4) g/kWh
Linia B1
Euro IV
4,0
0,55
1,1
3,5
0,3
2.
Comunitatea și Bosnia și Herțegovina depun eforturi, în viitor, pentru a reduce emisiile autovehiculelor, prin utilizarea unor dispozitive antipoluante avansate din punct de vedere tehnologic și a unor carburanți de mai bună calitate.
(1)  Directiva 2005/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 septembrie 2005 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la măsurile care trebuie luate împotriva emisiilor de gaze și de particule poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin comprimare utilizate la vehicule și împotriva emisiilor de gaze poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin scânteie alimentate cu gaz sau cu gaz petrolier lichefiat utilizate la vehicule (JO L 275, 20.10.2005, p. 1). Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/51/CE (JO L 152, 7.6.2006, p. 11).
(2)  Aceste valori-limită vor fi actualizate în conformitate cu cele prevăzute în directivele relevante și în conformitate cu revizuirile viitoare.
(3)  Numai pentru motoare care utilizează drept combustibil gazele naturale.
(4)  Nu se aplică la motoarele care utilizează drept combustibil gazele.
PROTOCOLUL NR. 4
privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
1.
Părțile recunosc urgența cu care Bosnia și Herțegovina trebuie să remedieze cu promptitudine orice vulnerabilități structurale ale sectorului siderurgic pentru a asigura competitivitatea globală a industriilor sale.
2.
În plus față de disciplinele prevăzute la articolul 71 alineatul (1) litera (c) din prezentul acord, evaluarea compatibilității ajutorului de stat acordat industriei siderurgice, astfel cum este definit în anexa I la Orientările generale privind ajutorul național regional pentru perioada 2007-2013 se realizează pe baza criteriilor care decurg din aplicarea articolului 87 din Tratatul Ce la sectorul siderurgic, inclusiv a legislației secundare.
3.
În sensul aplicării dispozițiilor alineatului (1) litera (c) de la articolul 71 din prezentul acord în materie de produse siderurgice, Comunitatea convine că, într-un interval de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina este autorizată să acorde, în mod excepțional, ajutoare de stat pentru restructurarea societăților producătoare de oțel, cu condiția ca:
(a)
aceste ajutoare de stat să contribuie la viabilitatea pe termen lung în condiții normale de piață, a întreprinderilor beneficiare, la sfârșitul perioadei de restructurare; și
(b)
cuantumul și intensitatea acestor ajutoare să fie strict limitate la ceea ce este absolut necesar pentru a restabili această viabilitate și, după caz, să fie diminuate progresiv;
(c)
Bosnia și Herțegovina să prezinte un program de restructurare care este legat de o strategie globală de raționalizare care include închiderea unităților ineficiente. Fiecare societate producătoare de oțel care beneficiază de ajutor de restructurare prevede, în măsura posibilului, măsuri compensatorii care să contrabalanseze denaturarea concurenței cauzată de ajutor.
4.
Bosnia și Herțegovina trimite Comisiei Europene spre evaluare un program național de restructurare și planuri individuale de afaceri pentru fiecare dintre societățile care beneficiază de ajutor de restructurare și demonstrează îndeplinirea condițiilor menționate anterior.
Planurile individuale de afaceri sunt evaluate și autorizate în prealabil de autoritatea publică instituită în temeiul articolului 71 alineatul (4) din prezentul acord pentru a asigura respectarea de către acestea a alineatului (3) din protocol.
Comisia Europeană confirmă faptul că programul național de restructurare îndeplinește condițiile de la alineatul (3).
5.
Comisia Europeană monitorizează punerea în aplicare a planurilor, în strânsă cooperare cu autoritățile naționale competente, în special cu autoritatea publică instituită în temeiul articolului 71 alineatul (4) din prezentul acord.
În cazul în care monitorizarea indică faptul că în perioada următoare datei semnării prezentului acord s-a acordat ajutor beneficiarilor, care nu este aprobat în programul național de restructurare sau orice ajutor de restructurare societăților siderurgice care nu se regăsesc în programul național de restructurare, respectiva autoritate de monitorizare a ajutoarelor de stat din Bosnia și Herțegovina se asigură că acest ajutor este rambursat.
6.
Comunitatea oferă Bosniei și Herțegovinei, la cerere, asistență tehnică în vederea pregătirii programului național de restructurare și a planurilor individuale de afaceri.
7.
Fiecare parte asigură o transparență totală cu privire la ajutorul de stat. În special, în ceea ce privește ajutorul de stat acordat producției de oțel în Bosnia și Herțegovina și punerea în aplicare a programului de restructurare și a planurilor de afaceri, are loc un schimb total și continuu de informații.
8.
Consiliul de stabilizare și de asociere monitorizează punerea în aplicare a condițiilor prevăzute la alineatele (1)-(4) de mai sus. În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere poate redacta norme de punere în aplicare.
9.
În cazul în care una dintre părți consideră că o practică a celeilalte părți este incompatibilă cu dispozițiile prezentului protocol și în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naționale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul subcomitetului responsabil pe probleme de concurență sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări.
PROTOCOLUL NR. 5
privind asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol:
(a)
prin „legislație vamală” se înțelege orice act cu putere de lege sau dispoziție administrativă aplicabilă pe teritoriile părților care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, de restricție și de control;
(b)
prin „autoritate solicitantă” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;
(c)
prin „autoritate solicitată” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;
(d)
prin „date cu caracter personal” se înțeleg toate informațiile privind o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;
(e)
prin „operațiune care contravine legislației vamale” se înțelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1)   Părțile își acordă reciproc asistență în domeniile care țin de competența lor, în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin legislației vamale, prin anchetarea și prin combaterea acestora.
(2)   Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică în cazul oricărei autorități administrative a părților care este competentă în ceea ce privește aplicarea prezentului protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în materie penală. De asemenea, prezentul protocol nu se aplică informațiilor colectate în temeiul competențelor exercitate la cererea unei autorități judiciare, cu excepția cazului în care comunicarea unor astfel de informații este autorizată de respectiva autoritate judiciară.
(3)   Prezentul protocol nu reglementează asistența în domeniul recuperării impunerilor, taxelor sau amenzilor.
Articolul 3
Asistența la cerere
(1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informațiile relevante care îi pot permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, inclusiv informații privind activități constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o încălcare a legislației vamale.
(2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează cu privire la următoarele aspecte:
(a)
dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părți au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;
(b)
dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părți au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat mărfurilor.
(3)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege și normelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială:
(a)
persoanelor fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;
(b)
a locurilor în care mărfurile sunt sau pot fi antrepozitate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale;
(c)
a mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale;
(d)
a mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale.
Articolul 4
Asistența spontană
Părțile își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea informațiilor pe care le-au obținut cu privire la:
(a)
acțiuni care încalcă sau despre care se consideră că încalcă legislația vamală și care ar putea prezenta un interes pentru cealaltă parte;
(b)
noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale;
(c)
mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care contravin legislației vamale;
(d)
persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;
(e)
mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau ar putea fi utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale.
Articolul 5
Comunicarea și notificarea
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:
(a)
furnizarea oricărui document; sau
(b)
notificarea oricărei decizii
provenind din partea autorității solicitante și care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.
Cererile de furnizare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.
Articolul 6
Forma și conținutul cererilor de asistență
(1)   Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Acestea sunt însoțite de documente necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgența situației impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.
(2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:
(a)
autoritatea solicitantă;
(b)
măsura solicitată;
(c)
obiectul și motivul cererii;
(d)
actele cu putere de lege, normele administrative și alte elemente juridice relevante;
(e)
indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor;
(f)
un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.
(3)   Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea în temeiul alineatului (1).
(4)   În cazul în care o cerere nu îndeplinește cerințele de formă enunțate anterior, se poate solicita corectarea sau completarea acesteia; între timp se pot dispune măsuri asiguratorii.
Articolul 7
Îndeplinirea cererilor
(1)   Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată acționează, în limitele competenței și resurselor sale, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți, furnizând informațiile de care dispune deja și inițiind sau determinând inițierea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziție se aplică de asemenea oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta nu poate acționa singură.
(2)   Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții solicitate.
(3)   Funcționarii autorizați corespunzător ai unei părți, cu acordul celeilalte părți și sub rezerva condițiilor stabilite de aceasta din urmă, se pot prezenta la birourile autorității solicitate sau ale altei autorități implicate în conformitate cu alineatul (1), pentru a obține informații referitoare la activități care sunt sau pot fi operațiuni ce încalcă legislația vamală, informații necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.
(4)   Funcționarii unei părți, împuterniciți în mod corespunzător, pot, cu acordul celeilalte părți și sub rezerva condițiilor stabilite de aceasta din urmă, participa la anchetele desfășurate pe teritoriul acesteia din urmă.
Articolul 8
Forma în care sunt comunicate informațiile
(1)   Autoritatea solicitată comunică în scris rezultatele anchetelor autorității solicitante, anexând documentele, copiile legalizate sau orice alte acte relevante.
(2)   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.
(3)   Originalele documentelor nu se transmit decât la cerere, atunci când copiile legalizate ar fi insuficiente. Originalele se restituie cât mai repede posibil.
Articolul 9
Excepții de la obligația de a acorda asistență
(1)   Asistența poate fi refuzată sau poate fi supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe în cazul în care una dintre părți estimează că asistența în cadrul prezentului protocol:
(a)
este susceptibilă de a aduce atingere suveranității Bosniei și Herțegovinei sau a unui stat membru căruia i s-a solicitat să acorde asistență în temeiul prezentului protocol; sau
(b)
este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile menționate la articolul 10 alineatul (2); sau
(c)
ar implica divulgarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
(2)   Acordarea asistenței poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfășurare. În acest caz, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau condițiilor pe care le poate impune autoritatea solicitată.
(3)   În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorității solicitate îi revine obligația de a decide cu privire la modul în care trebuie să răspundă la cererea în cauză.
(4)   În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.
Articolul 10
Schimbul de informații și confidențialitatea
(1)   Orice informație comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidențial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcție de normele aplicabile de către fiecare parte. Aceasta este reglementată de obligația de respectare a secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în materie pe teritoriul părții care primește informația respectivă, precum și de dispozițiile corespunzătoare aplicabile autorităților comunitare.
(2)   Datele personale pot constitui obiectul unui schimb numai atunci când partea care le poate primi se angajează să protejeze aceste date cel puțin într-un mod echivalent cu cel aplicabil în acel caz particular de către partea care le poate furniza. În acest sens, părțile se informează reciproc cu privire la normele aplicabile pe teritoriile lor, inclusiv, dacă este cazul, cu privire la normele de drept în vigoare în statele membre ale Comunității.
(3)   Utilizarea informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care contravin legislației vamale este considerată ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părțile pot consemna, cu titlu de probă, în procesele lor verbale, rapoarte și mărturii și pot administra ca probe în cadrul proceselor judiciare informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care furnizează aceste informații sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.
(4)   Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. Atunci când o parte contractantă dorește să utilizeze aceste informații în alte scopuri, ea trebuie să obțină în scris acordul prealabil al autorității care le-a furnizat. Utilizarea informațiilor respective este supusă restricțiilor stabilite de autoritatea în cauză.
Articolul 11
Experți și martori
Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiectele, documentele sau copiile legalizate ale acestora care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurii. Cererea de înfățișare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să se înfățișeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.
Articolul 12
Cheltuieli de asistență
Părțile renunță la pretențiile reciproce de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, dacă este cazul, a cheltuielilor experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.
Articolul 13
Punerea în aplicare
(1)   Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale ale Bosniei și Herțegovinei și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Europene și autorităților vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile și aranjamentele necesare în vederea aplicării prezentului protocol, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune autorităților competente modificările care consideră că ar trebui aduse prezentului protocol.
(2)   Părțile se consultă și se informează reciproc cu privire la modalitățile detaliate de punere în aplicare adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.
Articolul 14
Alte acorduri
(1)   Având în vedere competențele respective ale Comunității și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:
(a)
nu aduc atingere obligațiilor părților asumate în temeiul oricărui acord sau convenții internaționale;
(b)
se consideră complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate între statele membre și Bosnia și Herțegovina; și
(c)
nu aduc atingere dispozițiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a tuturor informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitate.
(2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol au întâietate asupra celor ale oricărui acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între statele membre și Bosnia și Herțegovina, în măsura în care dispozițiile acestuia din urmă sunt incompatibile cu dispozițiile prezentului protocol.
(3)   Pentru soluționarea aspectelor legate de aplicarea prezentului protocol, părțile se consultă în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere instituit de Consiliul de stabilizare și de asociere.
PROTOCOLUL NR. 6
Soluționarea litigiilor
CAPITOLUL I
Obiectivul și domeniul de aplicare
Articolul 1
Obiectivul
Obiectivul prezentului protocol este acela de a evita și de a soluționa orice litigii între părți pentru a putea ajunge la soluții reciproc acceptabile.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Dispozițiile prezentului protocol se aplică exclusiv cu privire la diferendele legate de interpretarea și aplicarea dispozițiilor următoare, inclusiv în cazurile în care o parte consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia încalcă obligațiile care îi revin în temeiul acestor dispoziții:
(a)
titlul IV (Libera circulație a mărfurilor), cu excepția articolelor 31, 38 și 39 alineatele (1), (4) și (5) [în măsura în care acestea se referă la măsuri adoptate în temeiul articolului 39 alineatul (1)] și al articolului 45;
(b)
titlul V (Libera circulație a lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, circulația capitalurilor):
—
Capitolul II (Dreptul de stabilire) articolele 50-54 și 56;
—
Capitolul III (Prestarea de servicii) articolele 57, 58 și 59 alineatele (2) și (3);
—
Capitolul IV (Plățile curente și circulația capitalurilor) articolele 60 și 61;
—
Capitolul V (Dispoziții generale) articolele 63-69;
(c)
titlul VI (Apropierea legislațiilor, asigurarea respectării legii și regulile în materie de concurență):
—
articolul 73 alineatul (2) (proprietate intelectuală, industrială și comercială); și articolul 74 alineatul (1), alineatul (2) primul paragraf și alineatele (3)-(6) (achiziții publice).
CAPITOLUL II
Proceduri de soluționare a litigiilor
Secțiunea I
Procedura de arbitraj
Articolul 3
Inițierea procedurii de arbitraj
(1)   Atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul, partea reclamantă poate, în temeiul condițiilor de la articolul 126 din prezentul acord, să prezinte o cerere în scris în vederea instituirii unei comisii de arbitraj părții pârâte, precum și Comitetului de stabilizare și de asociere.
(2)   Partea reclamantă precizează în cererea sa obiectul litigiului și, după caz, măsura adoptată de cealaltă parte sau lipsa de acțiune a acesteia, pe care o consideră a încălca dispozițiile menționate la articolul 2 din prezentul protocol.
Articolul 4
Componența comisiei de arbitraj
(1)   Comisia de arbitraj este formată din trei arbitri.
(2)   În termen de 10 zile de la data prezentării cererii de instituire a unei comisii de arbitraj Comitetului de stabilizare și de asociere, părțile se consultă reciproc pentru a ajunge la un acord privind alcătuirea comisiei de arbitraj.
(3)   În cazul în care părțile nu reușesc să convină asupra componenței acesteia în termenul prevăzut la alineatul (2), oricare dintre părți poate cere președintelui Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatului acestuia să selecteze cei trei membri prin tragere la sorți din lista stabilită în temeiul articolului 15, unul dintre persoanele propuse de partea reclamantă, unul dintre persoanele propuse de partea pârâtă și unul dintre arbitrii selectați de părți în calitate de președinte.
În cazul în care părțile convin asupra unuia sau mai multora dintre membrii comisiei de arbitraj, oricare dintre membrii rămași este numit în conformitate cu aceeași procedură.
(4)   Selectarea arbitrilor de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau de delegatul acestuia/acesteia se face în prezența unui reprezentant al fiecărei părți.
(5)   Data instituirii comisiei de arbitraj este data la care președintele comisiei este informat de numirea de comun acord între părți a celor trei arbitri sau, după caz, data selecției lor în conformitate cu alineatul (3).
(6)   Atunci când o parte consideră că un arbitru nu îndeplinește condițiile stabilite în Codul de conduită menționat la articolul 18, părțile se consultă între ele și, dacă sunt de acord în acest sens, înlocuiesc arbitrul și selectează o persoană care să îl înlocuiască în conformitate cu alineatul (7) al prezentului articol. În cazul în care părțile nu reușesc să ajungă la un acord asupra necesității de a înlocui un arbitru, cazul este înaintat președintelui comisiei de arbitraj, a cărui decizie va fi definitivă.
Atunci când o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă Codul de conduită menționat la articolul 18, cazul este înaintat unuia dintre membrii rămași ai grupului de arbitri selectați în calitate de președinte, numele său fiind hotărât prin tragere la sorți de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatul acestuia/acesteia, în prezența unui reprezentant al fiecărei părți, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.
(7)   În cazul în care un arbitru nu poate participa la procedură, se retrage sau este înlocuit în temeiul alineatului (6), este selectat un înlocuitor în termen de cinci zile, în conformitate cu procedurile de selecție urmate pentru selectarea arbitrului inițial. Procedurile comisiei vor fi suspendate pe perioada desfășurării acestei proceduri.
Articolul 5
Hotărârea comisiei de arbitraj
(1)   Comisia de arbitraj comunică părților și Comitetului de stabilizare și de asociere hotărârea sa în termen de 90 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Atunci când consideră că acest termen limită nu poate fi respectat, președintele comisiei trebuie să comunice acest lucru părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, precizând motivele întârzierii. În niciun caz hotărârea nu este pronunțată la mai mult de 120 de zile de la data instituirii comisiei.
(2)   În cazuri de urgență, inclusiv cele care privesc mărfuri perisabile, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a pronunța o hotărâre în termen de 45 de zile de la data instituirii comisiei. În niciun caz acest lucru/această procedură nu trebuie să dureze mai mult de 100 de zile de la data instituirii comisiei. Comisia de arbitraj poate pronunța o hotărâre preliminară în termen de 10 zile de la instituirea sa cu privire la măsura în care consideră cazul ca fiind urgent.
(3)   Hotărârea prezintă constatările de facto, aplicabilitatea dispozițiilor relevante din prezentul acord și justificarea de bază a oricăreia dintre constatările și concluziile sale. Hotărârea poate cuprinde recomandări privind măsurile care trebuie adoptate pentru a garanta respectarea acesteia.
(4)   Partea reclamantă își poate retrage plângerea adresând o notificare scrisă președintelui comisiei de arbitraj, părții pârâte și Comitetului de stabilizare și de asociere, oricând înainte ca hotărârea să fie notificată părților și Comitetului de stabilizare și de asociere. O astfel de retragere nu aduce atingere dreptului părții reclamante de a introduce ulterior o nouă plângere cu privire la aceeași măsură.
(5)   Comisia de arbitraj își suspendă oricând activitatea, la cererea ambelor părți, pentru o perioadă de cel mult 12 luni. Odată perioada de 12 luni încheiată, competența de a institui comisia expiră, fără a aduce atingere dreptului părții reclamante de a solicita ulterior instituirea unei comisii privind aceeași măsură.
Secțiunea II
Respectarea hotărârii arbitrale
Articolul 6
Respectarea hotărârii comisiei de arbitraj
Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj, iar părțile depun toate eforturile pentru a conveni asupra perioadei de timp rezonabile în care să respecte recomandările hotărârii.
Articolul 7
Perioada rezonabilă de timp prevăzută pentru respectarea hotărârii
(1)   În cel mult 30 de zile după notificarea hotărârii comisiei de arbitraj părților, partea pârâtă notifică părții reclamante perioada necesară pentru respectarea hotărârii (denumită în continuare „perioada rezonabilă de timp”). Ambele părți depun eforturi pentru a conveni asupra perioadei rezonabile de timp.
(2)   În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la perioada rezonabilă de timp în care să se respecte hotărârea comisiei de arbitraj, partea reclamantă poate solicita Comitetului de stabilizare și de asociere, în termen de 20 de zile de la notificarea menționată la alineatul (1), să convoace din nou comisia de arbitraj pentru a stabili durata perioadei de timp rezonabile. Comisia de arbitraj își notifică hotărârea în termen de 20 de zile de la data prezentării solicitării.
(3)   În cazul în care comisia inițială sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul limită pentru notificarea hotărârii rămâne de 20 de zile de la data instituirii comisiei.
Articolul 8
Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj
(1)   Partea pârâtă notifică cealaltă parte și Comitetul de stabilizare și de asociere, înainte de încheierea perioadei rezonabile de timp, cu privire la orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj.
(2)   În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la compatibilitatea oricăreia dintre măsurile notificate menționate la alineatul (1) al prezentului articol cu dispozițiile menționate la articolul 2, partea reclamantă poate cere comisiei inițiale de arbitraj să se pronunțe în această privință. O astfel de solicitare explică de ce măsura nu este conformă cu prezentul acord. Odată întrunită din nou, comisia de arbitraj își va pronunța hotărârea în termen de 45 de zile de la data reinstituirii sale.
(3)   În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Limita temporală pentru notificarea hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.
Articolul 9
Soluții temporare în caz de nerespectare a hotărârii
(1)   În cazul în care partea pârâtă nu notifică măsurile adoptate pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj înainte de expirarea perioadei rezonabile de timp sau în cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsura notificată în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) nu este conformă cu obligațiile care revin părții respective în temeiul acordului, partea pârâtă prezintă, în cazul în care partea reclamantă îi solicită acest lucru, o ofertă de compensare temporară.
(2)   În cazul în care nu se ajunge la un acord privind compensarea în termen de 30 de zile de la încheierea perioadei rezonabile de timp sau de la hotărârea comisiei de arbitraj prevăzută la articolul 8, conform căreia o măsură adoptată pentru a asigura respectarea hotărârii nu este conformă cu prezentul acord, partea reclamantă are dreptul, în urma notificării celeilalte părți și a Comitetului de stabilizare și de asociere, să suspende aplicarea beneficiilor acordate în temeiul dispozițiilor menționate la articolul 2 într-o măsură echivalentă cu impactul economic negativ determinat de respectiva încălcare. Partea reclamantă poate pune în aplicare suspendarea la 10 zile după data notificării, cu excepția cazului în care partea pârâtă a solicitat arbitrarea în conformitate cu alineatul (3) al prezentului articol.
(3)   În cazul în care partea pârâtă consideră că nivelul suspendării nu este proporțional cu impactul economic negativ provocat de încălcare, aceasta poate solicita în scris președintelui comisiei inițiale de arbitraj, înainte de expirarea perioadei de 10 zile menționate la alineatul (2), întrunirea din nou a comisiei inițiale de arbitraj. Comisia de arbitraj notifică hotărârea sa privind nivelul/gradul suspendării beneficiilor acordate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere în termen de 30 de zile de la data prezentării cererii. Beneficiile nu sunt suspendate până când comisia de arbitraj nu și-a pronunțat hotărârea, pentru orice suspendare existând obligația de a fi conformă cu hotărârea comisiei de arbitraj.
(4)   Suspendarea beneficiilor este temporară și se aplică numai până când măsura considerată a încălca prezentul acord a fost retrasă sau modificată astfel încât să devină conformă cu prezentul acord sau până când părțile au convenit să soluționeze litigiul.
Articolul 10
Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii după suspendarea beneficiilor
(1)   Partea pârâtă notifică cealaltă parte și comitetul de stabilizare și de asociere cu privire la orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj și cu privire la solicitarea sa ca partea reclamantă să renunțe la suspendarea beneficiilor.
(2)   În cazul în care părțile nu ajung la un acord privind compatibilitatea măsurii notificate cu prezentul acord în termen de 30 de zile de la data prezentării notificării, partea reclamantă poate cere în scris președintelui comisiei de arbitraj inițiale să hotărască în această privință. Această cerere este notificată în același timp celeilalte părți și Comitetului de stabilizare și de asociere. Hotărârea comisiei de arbitraj este notificată în termen de 45 de zile de la data prezentării solicitării. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsurile adoptate pentru a respecta hotărârea nu sunt conforme cu prezentul acord, comisia de arbitraj va hotărî dacă partea reclamantă poate continua suspendarea beneficiilor la nivelul inițial sau la un alt nivel. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea este conformă cu prezentul acord, se întrerupe suspendarea beneficiilor.
(3)   În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Perioada de notificare a hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.
Secțiunea III
Dispoziții comune
Articolul 11
Audieri publice
Ședința comisiei de arbitraj este deschisă publicului în condițiile stabilite în regulamentul de procedură menționat la articolul 18, cu excepția cazului în care comisia de arbitraj hotărăște altfel din proprie inițiativă sau la cererea părților.
Articolul 12
Informații și consiliere tehnică
La cererea unei părți sau din proprie inițiativă, comisia își poate procura informații din orice sursă pe care o consideră potrivită pentru scopurile procedurii. Comisia va avea, de asemenea, dreptul să solicite opinia experților, după caz. Orice informații obținute în acest fel trebuie dezvăluite ambelor părți și pot face obiectul observațiilor acestora. Părțile interesate sunt autorizate să prezinte observații cu titlu de amicus curiae comisiei de arbitraj în condițiile prevăzute în regulamentul de procedură menționat la articolul 18.
Articolul 13
Principii de interpretare
Comisiile de arbitraj aplică și interpretează dispozițiile prezentului acord în conformitate cu normele obișnuite de interpretare a dreptului internațional public, inclusiv Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor. Acestea nu interpretează acquis-ul comunitar. Faptul că o dispoziție este identică în substanță cu o dispoziție a Tratatului de instituire a Comunităților Europene nu este decisivă pentru interpretarea dispoziției respective.
Articolul 14
Deciziile și hotărârile comisiei de arbitraj
(1)   Toate deciziile comisiei de arbitraj, inclusiv adoptarea hotărârii, se adoptă cu majoritate de voturi.
(2)   Toate hotărârile comisiei de arbitraj sunt obligatorii pentru părți și sunt notificate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, care le dă publicității, cu excepția unei decizii contrare, adoptate în unanimitate.
CAPITOLUL III
Dispoziții generale
Articolul 15
Lista arbitrilor
(1)   Comitetul de stabilizare și de asociere stabilește, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, o listă cu cincisprezece persoane care doresc și sunt în măsură să fie arbitri. Fiecare parte selectează cinci persoane în calitate de arbitri. Părțile convin, de asemenea, asupra a cinci persoane care să fie președinți ai comisiilor de arbitraj. Comitetul de stabilizare și de asociere se va asigura că lista este menținută permanent la acest nivel.
(2)   Arbitrii trebuie să dețină cunoștințe specializate și experiență în drept, drept internațional, drept comunitar și/sau comerț internațional. Aceștia sunt independenți, își desfășoară activitatea în nume propriu și nu sunt afiliați la nicio organizație sau guvern sau nu acceptă instrucțiuni din partea acestuia și se supun Codului de conduită menționat la articolul 18.
Articolul 16
Relația cu obligațiile OMC
În momentul aderării eventuale a Bosniei și Herțegovinei la Organizația Mondială a Comerțului (OMC), se aplică următoarele.
(a)
Comisiile de arbitraj constituite în temeiul prezentului protocol nu se pronunță asupra litigiile legate de drepturile și obligațiile fiecărei părți în temeiul Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.
(b)
Dreptul oricăreia dintre părți de a invoca dispozițiile privind soluționarea litigiilor ale prezentului protocol nu aduc atingere niciunei acțiuni întreprinse în cadrul OMC, inclusiv unei acțiuni de soluționare a litigiilor. Cu toate acestea, atunci când o parte a inițiat, în legătură cu o anumită măsură, o procedură de soluționare a litigiilor, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) sau cu Acordul OMC, aceasta nu poate iniția o procedură de soluționare a litigiilor cu privire la aceeași măsură în celălalt for, înainte ca prima procedură să se fi încheiat. În sensul prezentului paragraf, procedura de soluționare a litigiilor în conformitate cu Acordul OMC este considerată a fi inițiată în urma cererii unei părți de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea diferendelor în cadrul OMC.
(c)
Nicio dispoziție din prezentul protocol nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea obligațiilor autorizate de un organism de soluționare a diferendelor din cadrul OMC.
Articolul 17
Termene
(1)   Toate termenele prevăzute în acest protocol sunt calculate în zile calendaristice începând din ziua care urmează acțiunii sau faptei la care se referă.
(2)   Orice termene menționate în prezentul protocol pot fi prelungite prin acordul reciproc al părților.
(3)   Orice termen menționat în prezentul protocol poate fi prelungit, de asemenea, de către președintele comisiei de arbitraj, în urma unei solicitări motivate a oricăreia dintre părți sau din proprie inițiativă.
Articolul 18
Regulament de procedură, cod de conduită și modificarea prezentului protocol
(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește, cel târziu în șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură pentru conducerea/desfășurarea procedurilor comisiei de arbitraj.
(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere completează, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură cu un cod de conduită care garantează independența și imparțialitatea arbitrilor.
(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide să modifice prezentul protocol.
PROTOCOLUL NR. 7
privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate
Articolul 1
Prezentul protocol include:
1.
un Acord privind concesiile comerciale preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (anexa I la prezentul protocol);
2.
un Acord privind recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate (anexa II la prezentul protocol).
Articolul 2
Acordurile menționate la articolul 1 se aplică:
1.
vinurilor de la poziția 22.04 din Sistemul Armonizat din Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles, la 14 iunie 1983, produse din struguri proaspeți, care:
(a)
sunt originare din Comunitate și care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice menționate la titlul V din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), și cu Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Comisiei privind organizarea comună a pieței vitivinicole și de stabilire a unui cod comunitar al practicilor și tratamentelor oenologice (2);
sau
(b)
sunt originare din Bosnia și Herțegovina și care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice prevăzute de legislația Bosniei și Herțegovinei. Aceste norme care reglementează practicile și tratamentele oenologice trebuie să respecte dreptul comunitar;
2.
băuturilor spirtoase de la poziția 22.08 din convenția menționată la alineatul (1) care:
(a)
sunt originare din Comunitate și respectă dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului din 29 mai 1989 de stabilire a normelor generale cu privire la definirea, desemnarea și prezentarea băuturilor spirtoase (3), și ale Regulamentului (CEE) nr. 1014/90 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare privind definirea, descrierea și prezentarea băuturilor spirtoase (4);
sau
(b)
sunt originare din Bosnia și Herțegovina și au fost produse în conformitate cu legislația Bosniei și Herțegovinei, care trebuie să respecte dreptul comunitar;
3.
vinurilor aromatizate de la poziția 22.05 din convenția menționată la alineatul (1) care:
(a)
sunt originare din Comunitate și respectă dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, desemnarea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole (5);
sau
(b)
sunt originare din Bosnia și Herțegovina și au fost produse în conformitate cu legislația Bosniei și Herțegovinei, care trebuie să respecte dreptul comunitar.
(1)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1).
(2)  JO L 194, 31.7.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1300/2007 (JO L 289, 7.11.2007, p. 8).
(3)  JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005
(4)  JO L 105, 25.4.1990, p. 9. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr 2140/98 (JO L 270, 7.10.1998, p. 9.)
(5)  JO L 149, 14.6.1991, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005
ANEXA I LA PROTOCOLUL 7
ACORD ÎNTRE COMUNITATE ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PRIVIND CONCESIILE COMERCIALE PREFERENȚIALE RECIPROCE PENTRU ANUMITE VINURI
1.
Importurile în Comunitate ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:
Codul NC
Denumirea mărfurilor
[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (b) din Protocolul nr. 7]
Taxa vamală aplicabilă
cantități (hl)
Dispoziții specifice
ex 2204 10
Vin spumant de calitate
scutire
12 800
(1)
ex 2204 21
Vinuri din struguri proaspeți
ex 2204 29
Vin din struguri proaspeți
scutire
3 200
(1)
2.
Comunitatea acordă o taxă vamală preferențială egală cu zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 1, sub rezerva condiției ca Bosnia și Herțegovina să nu acorde nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități.
3.
Importurile în Bosnia și Herțegovina ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:
Codul Tarifului Vamal al Bosniei și Herțegovinei
Denumirea mărfurilor
[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (a) din Protocolul nr. 7]
Taxa vamală aplicabilă
La data intrării în vigoare a acordului – cantități (hl)
Creștere anuală (hl)
Dispoziții specifice
ex 2204 10
Vin spumant de calitate
scutire
6 000
1 000
(2)
ex 2204 21
Vin din struguri proaspeți
4.
Bosnia și Herțegovina acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 3, sub rezerva condiției să nu se acorde de către Comunitate nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități.
5.
Regulile de origine aplicabile în temeiul acordului din prezenta anexă sunt cele prevăzute în Protocolul nr. 2 la Acordul de stabilizare și de asociere.
6.
Importurile de vin în cadrul concesiilor prevăzute de acordul din prezenta anexă sunt condiționate de prezentarea unui certificat și a unui document de însoțire în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerțul cu produse vitivinicole cu țările terțe (3), atestând faptul că vinul în cauză respectă dispozițiile articolului 2 alineatul (1) din Protocolul nr. 7 la Acordul de stabilizare și de asociere. Certificatul și documentul de însoțire se emit de către un organism oficial recunoscut de ambele părți, prevăzut pe listele întocmite în comun.
7.
Părțile contractante analizează, cel târziu în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, posibilitățile de acordare reciprocă a altor concesii, ținând seama de dezvoltarea schimburilor comerciale între părți în materie de vinuri.
8.
Părțile contractante se asigură că avantajele pe care și le-au acordat nu sunt afectate de alte măsuri.
9.
La cererea uneia dintre părțile contractante, au loc consultări cu privire la orice problemă legată de aplicarea acordului din prezenta anexă.
(1)  La cererea uneia dintre părți, se pot organiza consultații pentru adaptarea cotelor prin transferarea cantităților de la cota aplicabilă poziției ex 2204 29 la cota aplicabilă pozițiilor ex 2204 10 și ex 2204 21.
(2)  Creșterea anuală se aplică până când contingentul atinge un maximum de 8 000 hl.
(3)  JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1).
ANEXA II LA PROTOCOLUL 7
ACORD ÎNTRE COMUNITATE ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PRIVIND RECUNOAȘTEREA, PROTECȚIA ȘI CONTROLUL RECIPROCE ALE DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI VINURILOR AROMATIZATE
Articolul 1
Obiective
(1)   Părțile recunosc, protejează și controlează, cu respectarea principiului nediscriminării și în mod reciproc, denumirea produselor menționate la articolul 2 din prezentul protocol în conformitate cu condițiile prevăzute în această anexă.
(2)   Părțile iau toate măsurile generale și specifice pentru a asigura că obligațiile prevăzute în prezenta anexă sunt îndeplinite și că obiectivele stabilite în prezenta anexă sunt atinse.
Articolul 2
Definiții
În sensul acordului din prezenta anexă și în cazul în care acesta nu prevede în mod expres altfel:
(a)
prin „originar”, atunci când se utilizează în legătură cu numele unei părți, se înțelege:
—
un vin produs integral pe teritoriul părții în cauză, exclusiv din struguri care au fost în totalitate recoltați de pe teritoriul acesteia;
—
băutură spirtoasă sau un vin aromatizat produs pe teritoriul părții în cauză;
(b)
prin „indicație geografică”, astfel cum se menționează în apendicele 1, se înțelege o indicație astfel cum este definită la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”);
(c)
prin „denumire tradițională” se înțelege o denumire utilizată tradițional, astfel cum se specifică în apendicele 2, care se referă în special la metoda de producție sau la calitatea, culoarea, tipul sau locul sau la un eveniment anume legat de istoricul vinului în cauză și recunoscută de actele cu putere de lege și normele administrative ale unei părți în vederea descrierii și prezentării unui astfel de vin care este originar de pe teritoriul părții în cauză;
(d)
prin „omonim” se înțelege aceeași indicație geografică sau aceeași denumire tradițională sau un astfel de termen care este într-atât de asemănător încât poate cauza confuzie, poate evoca alte locuri, proceduri sau lucruri;
(e)
prin „descriere” se înțelege cuvintele utilizate pentru a descrie un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat pe o etichetă sau în documentele care însoțesc transporturile de vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate, în documentele comerciale, în special în facturi și în notele de livrare, precum și în materialele publicitare;
(f)
prin „etichetare” se înțelege toate descrierile și alte mențiuni, semne, desene și modele, indicații geografice sau mărci de comerț care deosebesc vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate și care apar pe același recipient, inclusiv pe dispozitivul de închidere și etanșare al acestuia sau pe eticheta de pe recipient și pe învelișul gâtului sticlelor;
(g)
prin „prezentare” se înțelege ansamblul termenilor, aluziilor și mențiunilor similare referitoare la un vin, o băutură spirtoasă sau la un vin aromatizat, utilizate pe etichetă, ambalaj, recipiente, dispozitivele de închidere, în publicitate și/sau în cadrul promovării vânzărilor de orice tip;
(h)
prin „ambalaj” se înțelege învelișurile protectoare, precum hârtie, învelișuri de paie de orice tip, cartoane și cutii, utilizate la transportul unuia sau mai multor recipiente sau la vânzarea către utilizatorul final;
(i)
prin „produs” se înțelege întregul proces de fabricare a vinurilor, fabricare a băuturilor spirtoase și fabricare a vinurilor aromatizate;
(j)
prin „vin” se înțelege exclusiv băutura obținută din fermentarea alcoolică totală sau parțială a strugurilor proaspeți din soiurile de viță de vie menționate în acordul din prezenta anexă, presați sau nu, sau a musturilor din acești struguri;
(k)
prin „soiuri de viță de vie” se înțelege soiurile de plante de Vitis Vinifera, fără a aduce atingere oricărui act cu putere de lege al vreunei părți cu privire la utilizarea diverselor soiuri de viță de vie la vinurile produse pe teritoriul părții respective;
(l)
prin „Acord OMC” se înțelege Acordul de la Marrakesh de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, încheiat la 15 aprilie 1994.
Articolul 3
Normele generale aplicabile importului și comercializării
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în acordul din prezenta anexă, importul și comercializarea produselor menționate la articolul 2 din prezentul protocol se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul părții respective.
TITLUL I
PROTECȚIA RECIPROCĂ A DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI A VINURILOR AROMATIZATE
Articolul 4
Denumiri protejate
Fără a aduce atingere articolelor 5, 6 și 7 din prezenta anexă sunt protejate următoarele:
(a)
în ceea ce privește produsele menționate la articolul 2 din prezentul protocol:
(i)
referirile la denumirea statului membru din care este originar vinul, băutura spirtoasă și vinul aromatizat sau alte denumiri care desemnează statul membru;
(ii)
indicațiile geografice, enumerate în apendicele 1 partea A litera (a) pentru vinuri, litera (b) pentru băuturi spirtoase și litera (c) pentru vinuri aromatizate;
(iii)
denumirile tradiționale enumerate în apendicele 2;
(b)
în ceea ce privește vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Bosnia și Herțegovina:
(i)
referirile la numele „Bosnia și Herțegovina” sau la orice alte denumiri care desemnează această țară;
(ii)
indicațiile geografice, enumerate în apendicele 1, partea B, literele (a) pentru vinuri, (b) pentru băuturi spirtoase sau (c) pentru vinuri aromatizate.
Articolul 5
Protecția denumirilor referitoare la statele membre ale Comunității și la Bosnia și Herțegovina
(1)   În Bosnia și Herțegovina, referințele la statele membre ale Comunității sau la alte denumiri utilizate să desemneze un stat membru în scopul identificării originii vinului, a băuturii spirtoase sau a vinului aromatizat:
(a)
sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din statul membru în cauză; și
(b)
nu pot fi folosite decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative comunitare.
(2)   În Comunitate, referințele la Bosnia și Herțegovina sau la alte denumiri utilizate să desemneze Bosnia și Herțegovina în scopul identificării originii vinului, a băuturii spirtoase sau a vinului aromatizat:
(a)
sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Bosnia și Herțegovina; și
(b)
nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Bosniei și Herțegovinei.
Articolul 6
Protecția indicațiilor geografice
(1)   În Bosnia și Herțegovina, indicațiile geografice pentru Comunitate enumerate în apendicele 1 partea A:
(a)
sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Comunitate; și
(b)
nu pot fi altfel utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și actele administrative din Comunitate.
(2)   În Comunitate, indicațiile geografice pentru Bosnia și Herțegovina care sunt enumerate în apendicele 1 partea B:
(a)
sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Bosnia și Herțegovina; și
(b)
nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Bosniei și Herțegovinei.
(3)   Părțile iau toate măsurile necesare, în conformitate cu acordul din prezenta anexă, pentru a asigura protecția reciprocă a indicațiilor geografice menționate la articolul 4 litera (a) punctul (ii) și la articolul 4 litera (b) punctul (ii) utilizate pentru a descrie și prezenta vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul părților. În acest sens, fiecare parte utilizează mijloacele juridice adecvate menționate la articolul 23 din Acordul TRIPS pentru a asigura protecția eficientă a indicațiilor geografice și a preveni utilizarea indicațiilor geografice pentru a identifica vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu intră sub incidența indicațiilor sau descrierilor în cauză.
(4)   Indicațiile geografice menționate la articolul 4 sunt rezervate exclusiv pentru produsele originare de pe teritoriul părții căreia i se aplică și pot fi utilizate doar în condițiile prevăzute în actele cu putere de lege și normele administrative ale părții în cauză.
(5)   Protecția prevăzută de acordul din prezenta anexă interzice în special utilizarea denumirilor protejate pentru vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată și se aplică chiar și atunci când:
(a)
originea reală a vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat este indicată;
(b)
se folosește traducerea indicației geografice în cauză;
(c)
denumirea este însoțită de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte expresii similare;
(d)
denumirea protejată este utilizată în orice mod pentru produsele de la poziția nr. 20.09 din sistemul armonizat prevăzut de Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles la 14 iunie 1983.
(6)   În cazul în care indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 sunt omonime, protecția se acordă fiecărei indicații, cu condiția să fi fost utilizată cu bună credință. Părțile decid de comun acord condițiile practice de utilizare în care indicațiile geografice omonime vor fi diferențiate unele de altele, ținând seama de necesitatea de a asigura un tratament echitabil al producătorilor în cauză și de a nu induce în eroare consumatorii.
(7)   În cazul în care o indicație geografică enumerată în apendicele 1 este omonimă cu o indicație geografică pentru o țară terță, se aplică articolul 23 alineatul (3) din Acordul TRIPS.
(8)   Dispozițiile acordului din prezenta anexă nu aduc atingere în niciun mod dreptului oricărei persoane de a utiliza, în operațiunile comerciale, numele persoanei în cauză sau numele predecesorului persoanei în cauză în activitățile comerciale, cu excepția cazului în care un astfel de nume este utilizat de așa manieră încât să inducă în eroare consumatorii.
(9)   Nicio dispoziție din acordul din prezenta anexă nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți enumerate în apendicele 1 care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă.
(10)   La intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile încetează să considere că denumirile geografice protejate enumerate în apendicele 1 sunt termeni uzuali în limbajul comun folosiți ca nume comune ale vinurilor, ale băuturilor spirtoase și ale vinurilor aromatizate, astfel cum se prevede la articolul 24 alineatul (6) din Acordul TRIPS.
Articolul 7
Protejarea mențiunilor tradiționale
(1)   În Bosnia și Herțegovina, denumirile tradiționale pentru Comunitate enumerate în Apendicele 2:
(a)
nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Bosnia și Herțegovina; și
(b)
nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Comunitate decât în legătură cu vinuri ale căror origine și categorie sunt enumerate în apendicele 2 și în limbile enumerate în apendicele 2, precum și în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Comunității.
(2)   Bosnia și Herțegovina ia măsurile necesare, în conformitate cu acordul din prezenta anexă, pentru a asigura protecția denumirilor tradiționale menționate la articolul 4 și utilizate la descrierea și prezentarea vinurilor originare de pe teritoriul Comunității. În acest sens, Bosnia și Herțegovina furnizează mijloace juridice adecvate pentru a asigura o protecție eficientă și a preveni utilizarea denumirilor tradiționale pentru a descrie vinuri care nu au dreptul la denumirile tradiționale în cauză, chiar și atunci când denumirile tradiționale utilizate sunt însoțite de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte mențiuni similare.
(3)   Protecția unei denumiri tradiționale se aplică numai:
(a)
limbii sau limbilor în care apare în apendicele 2, și nu în traducere; și
(b)
unei categorii de produs în legătură cu care este protejată în Comunitate, astfel cum se prevede în apendicele 2.
Articolul 8
Mărci comerciale
(1)   Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat care este identic sau similar sau conține ori constă dintr-o trimitere la o indicație geografică protejată în temeiul articolului 4 în ceea ce privește un astfel de vin, băutură spirtoasă sau vin aromatizat care nu are originea respectivă și care nu respectă normele relevante care reglementează utilizarea acestuia.
(2)   Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin care conține sau constă dintr-o denumire tradițională protejată în temeiul acordului din prezenta anexă în cazul în care vinul în cauză nu este vinul căruia îi este rezervată denumirea tradițională astfel cum se indică în apendicele 2.
(3)   Bosnia și Herțegovina adoptă măsurile necesare pentru modificarea tuturor mărcilor de comerț astfel încât să elimine integral toate trimiterile la indicațiile geografice ale Comunității protejate în temeiul articolului 4. Toate trimiterile menționate anterior se elimină până cel târziu la 31 decembrie 2008.
Articolul 9
Exporturile
Părțile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că, atunci când vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul uneia dintre părți sunt exportate și comercializate în afara teritoriului părții respective, indicațiile geografice protejate menționate la articolul 4 literele (a) și (b) punctul (ii) și în cazul vinurilor, denumirile tradiționale ale părții în cauză menționate la articolul 4 litera (a) punctul (iii) nu sunt utilizate pentru a denumi și a prezenta astfel de produse care sunt originare de pe teritoriul celeilalte părți.
TITLUL II
ASIGURAREA RESPECTĂRII ȘI ASISTENȚA RECIPROCĂ ÎNTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘI GESTIONAREA PREZENTULUI ACORD
Articolul 10
Grupul de lucru
(1)   Se instituie un grup de lucru care funcționează sub auspiciile Subcomitetului privind agricultura, care urmează să fie creat în conformitate cu articolul 119 din Acordul de stabilizare și de asociere.
(2)   Grupul de lucru veghează la buna funcționare a acordului din prezenta anexă și analizează toate aspectele care pot apărea în cadrul punerii în aplicare a acestuia.
(3)   Grupul de lucru poate face recomandări, poate discuta și înainta sugestii cu privire la orice aspect de interes reciproc în sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care ar contribui la atingerea obiectivelor acordului din prezenta anexă. Acesta se întrunește la cererea oricăreia dintre părți, alternativ în Comunitate și Bosnia și Herțegovina, la data și locul stabilite de comun acord de către părți.
Articolul 11
Sarcinile părților
(1)   Părțile rămân în contact cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea acordului din prezenta anexă, fie direct, fie prin intermediul grupului de lucru menționat la articolul 10.
(2)   Bosnia și Herțegovina desemnează Ministerul Comerțului Exterior și al Relațiilor Economice drept organismul său reprezentativ. Comunitatea desemnează Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene drept organismul său reprezentativ. O parte notifică cealaltă parte în cazul în care își schimbă organismul reprezentativ.
(3)   Organismul reprezentativ asigură coordonarea activităților tuturor organismelor responsabile de asigurarea punerii în aplicare a acordului din prezenta anexă.
(4)   Părțile:
(a)
modifică, de comun acord, listele menționate la articolul 4 printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere pentru a ține seama de orice modificări aduse actelor cu putere de lege și normelor administrative ale părților;
(b)
decid, de comun acord, printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere modificarea apendicelor la acordul din prezenta anexă. Se consideră că apendicele sunt modificate de la data înregistrată într-un schimb de scrisori între părți sau de la data deciziei grupului de lucru, după caz;
(c)
decid, de comun acord, condițiile practice menționate la articolul 6 alineatul (6);
(d)
se informează reciproc cu privire la intenția de a adopta noi reglementări sau modificări ale reglementărilor existente de interes public, precum protecția sănătății sau a consumatorilor, cu implicații pentru sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate;
(e)
își notifică reciproc orice decizii legislative, administrative și judiciare privind punerea în aplicare a acordului din prezenta anexă și se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate pe baza unor astfel de decizii.
Articolul 12
Aplicarea și funcționarea acordului din prezenta anexă
Părțile desemnează punctele de contact prevăzute în apendicele 3 ca fiind responsabile de aplicarea și funcționarea acordului din prezenta anexă.
Articolul 13
Punerea în aplicare și asistența reciprocă între părți
(1)   În cazul în care descrierea sau prezentarea unui vin, a unei băuturi spirtoase sau a unui vin aromatizat, în special în ceea ce privește etichetarea, în documente oficiale sau comerciale sau în cadrul publicității, contravine dispozițiilor acordului din prezenta anexă, părțile aplică măsurile administrative necesare și/sau inițiază procedurile juridice în vederea combaterii concurenței neloiale sau prevenirii utilizării abuzive în orice alt mod a denumirii protejate.
(2)   Măsurile și procedurile menționate la alineatul (1) se adoptă în special atunci când:
(a)
descrierile sau traducerea unei descrieri, a denumirilor, a inscripțiilor sau ilustrațiilor legate de vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate ale căror denumiri sunt protejate în temeiul acordului din prezenta anexă sunt utilizate, direct sau indirect, furnizându-se informații false sau care induc în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului, băuturii spirtoase sau vinului aromatizat în cauză;
(b)
pentru ambalare sunt folosite recipiente care pot induce în eroare în ceea ce privește originea vinului.
(3)   În cazul în care una dintre părți are motive să bănuiască faptul că:
(a)
un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat, astfel cum este definit la articolul 2 din prezentul protocol, care face sau a făcut obiectul unor schimburi comerciale în Bosnia și Herțegovina și în Comunitate nu respectă normele care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina sau dispozițiile prezentului acord; și
(b)
această încălcare prezintă un interes deosebit pentru cealaltă parte și poate determina luarea unor măsuri administrative și/sau inițierea procedurilor juridice,
informează de îndată organismul reprezentativ al celeilalte părți.
(4)   Informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu alineatul (3) trebuie să includă detalii privind nerespectarea normelor care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate ale părții în cauză și/sau a dispozițiilor acordului din prezenta anexă și trebuie să fie însoțite de documente oficiale, comerciale sau alte documente adecvate care să conțină detalii privind orice măsuri administrative sau proceduri juridice care, dacă este necesar, pot fi luate, respectiv inițiate.
Articolul 14
Consultări
(1)   Părțile se consultă în cazul în care una dintre ele consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație care îi revine în temeiul acordului din prezenta anexă.
(2)   Partea care solicită inițierea consultărilor furnizează celeilalte părți toate informațiile necesare efectuării unei analize detaliate a cazului respectiv.
(3)   În cazul în care orice întârziere ar putea pune în pericol sănătatea umană sau afecta eficiența măsurilor de combatere a fraudei, pot fi luate, cu titlu provizoriu, măsuri de protecție fără o consultare prealabilă, cu condiția de a se iniția consultări de îndată ce măsurile în cauză sunt luate.
(4)   În cazul în care, în urma consultărilor prevăzute la alineatele (1) și (3), părțile nu au ajuns la un acord, partea care a solicitat consultarea sau care a adoptat măsurile menționate la alineatul (3) poate adopta măsurile adecvate în conformitate cu articolul 126 din Acordul de stabilizare și de asociere astfel încât să permită aplicarea corespunzătoare a acordului din prezenta anexă.
TITLUL III
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 15
Tranzitul de cantități mici
(1)   Acordul din prezenta anexă nu se aplică vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care:
(a)
tranzitează teritoriul uneia dintre părți; sau
(b)
sunt originare de pe teritoriul uneia dintre părți și sunt expediate în cantități mici între părți, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul (2).
(2)   Se consideră cantități mici următoarele produse care sunt menționate drept vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate:
(a)
cantitățile în recipiente etichetate de cel mult 5 litri, prevăzute cu un dispozitiv de închidere de unică folosință, atunci când cantitatea totală transportată, fie că este sau nu alcătuită din loturi separate, nu depășește 50 de litri;
(b)
(i)
cantitățile de cel mult 30 de litri aflate în bagajele personale ale călătorilor;
(ii)
cantitățile de cel mult 30 de litri expediate în loturi de la o persoană particulară la alta;
(iii)
cantitățile care fac parte din obiectele personale ale persoanelor particulare care își schimbă domiciliul;
(iv)
cantitățile de cel mult 1 hectolitru care sunt importate în scopul experimentelor științifice sau tehnice;
(v)
cantitățile importate pentru reprezentanțe diplomatice, consulate sau instituții similare ca parte a regimului de scutire de taxe vamale de care beneficiază;
(vi)
cantitățile deținute la bordul mijloacelor de transport internaționale ca provizii alimentare.
Cazul de exceptare menționat la litera (a) nu poate fi combinat cu unul sau mai multe dintre cazurile de exceptare menționate la litera (b).
Articolul 16
Comercializarea stocurilor preexistente
(1)   Vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative interne ale părților, dar care sunt interzise de acordul din prezenta anexă pot fi vândute până la epuizarea stocurilor.
(2)   Cu excepția cazului în care părțile adoptă dispoziții contrare, se poate continua comercializarea, până la epuizarea stocurilor, a vinurilor, băuturilor spirtoase sau vinurilor aromatizate care au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu acordul din prezenta anexă, dar a căror producție, preparare, descriere și prezentare nu mai respectă dispozițiile acordului ca urmare a modificării acestuia.
APENDICELE 1
LISTA DENUMIRILOR PROTEJATE
(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 6 din anexa II la Protocolul nr. 7)
PARTEA A: ÎN COMUNITATE
(A)   VINURILE ORIGINARE DIN COMUNITATE
AUSTRIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark.
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
BELGIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
BULGARIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
Асеновград (Asenovgrad)
Черноморски район (Black Sea Region)
Брестник (Brestnik)
Драгоево (Dragoevo)
Евксиноград (Evksinograd)
Хан Крум (Han Krum)
Хърсово (Harsovo)
Хасково (Haskovo)
Хисаря (Hisarya)
Ивайловград (Ivaylovgrad)
Карлово (Karlovo)
Карнобат (Karnobat)
Ловеч (Lovech)
Лозица (Lozitsa)
Лом (Lom)
Любимец (Lyubimets)
Лясковец (Lyaskovets)
Мелник (Melnik)
Монтана (Montana)
Нова Загора (Nova Zagora)
Нови Пазар (Novi Pazar)
Ново село (Novo Selo)
Оряховица (Oryahovitsa)
Павликени (Pavlikeni)
Пазарджик (Pazardjik)
Перущица (Perushtitsa)
Плевен (Pleven)
Пловдив (Plovdiv)
Поморие (Pomorie)
Русе (Ruse)
Сакар (Sakar)
Сандански (Sandanski)
Септември (Septemvri)
Шивачево (Shivachevo)
Шумен (Shumen)
Славянци (Slavyantsi)
Сливен (Sliven)
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
Стамболово (Stambolovo)
Стара Загора (Stara Zagora)
Сухиндол (Suhindol)
Сунгурларе (Sungurlare)
Свищов (Svishtov)
Долината на Струма (Struma valley)
Търговище (Targovishte)
Върбица (Varbitsa)
Варна (Varna)
Велики Преслав (Veliki Preslav)
Видин (Vidin)
Враца (Vratsa)
Ямбол (Yambol)
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Дунавска равнина (Danube Plain)
Тракийска низина (Thracian Lowlands)
CIPRU
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
În greacă:
În engleză
Regiuni determinate
Subregiuni
(precedate sau nu de numele regiunii determinate)
Regiuni determinate
Subregiuni
(precedate sau nu de numele regiunii determinate)
Κουμανδαρία
Commandaria
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia – Ambelitis
Πιτσιλιά
Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού
Αφάμης sau Λαόνα
Krasohoria Lemesou
Afames sau Laona
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
În greacă
În engleză
Λεμεσός
Lemesos
Πάφος
Pafos
Λευκωσία
Lefkosia
Λάρνακα
Larnaka
REPUBLICA CEHĂ
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
(urmate sau nu fie de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol)
čechy
litoměřická
mělnická
Morava
mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
české zemské víno
moravské zemské víno
FRANȚA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Alsace Grand Cru, urmată de numele unei unități geografice mai mici
Alsace, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Alsace sau Vin d'Alsace, urmată sau nu de „Edelzwicker” sau de numele unui soi de viță de vie și/sau de numele unei unități geografice mai mici
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, urmată sau nu de Val de Loire sau Coteaux de la Loire sau Villages Brissac
Anjou, urmată sau nu de „Gamay”, „Mousseux” sau „Villages”
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses sau Auxey-Duresses Côte de Beaune sau Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn sau Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, precedat sau nu de „Muscat de”
Beaune
Bellet or Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, urmată sau nu de „Clairet” sau „Supérieur” sau „Rosé” sau „mousseux”
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, urmată sau nu de „Clairet” sau „Rosé” sau de numele unei unități geografice mai mici
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d'Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, precedat de „Muscat de”
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Chablis, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, urmată sau nu de Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d'Ancenis, urmată sau nu de numele unui soi de viță de vie
Coteaux de Die
Coteaux de l'Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Coteaux du Layon sau Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d'Auvergne, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, urmată sau nu de Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, urmată sau nu de Fronton sau Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, urmată sau nu de numele următoarelor localități: Caramany sau Latour de France sau Les Aspres sau Lesquerde sau Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers sau Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, urmată sau nu de „lieu dits” Mareuil sau Brem sau Vix sau Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L'Etoile
La Grande Rue
Ladoix sau Ladoix Côte de Beaune sau Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, precedată sau nu de „Muscat de”
Lussac Saint-Émilion
Mâcon sau Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune sau Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Mercurey
Meursault sau Meursault Côte de Beaune sau Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie sau Monthélie Côte de Beaune sau Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, precedată sau nu de „Muscat de”
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d'Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Roussette du Bugey, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin sau Saint-Aubin Côte de Beaune sau Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, precedată sau nu de „Muscat de”
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain sau Saint-Romain Côte de Beaune sau Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay sau Santenay Côte de Beaune sau Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny sau Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Corse, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie sau Vin de Savoie-Ayze, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Vin du Bugey, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, urmată sau nu de Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, urmată sau nu de Ile de Ré sau Ile d'Oléron sau Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, urmată sau nu de Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive, urmată sau nu de Val d'Orbieu sau Coteaux du Termenès sau Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France, urmată sau nu de Marches de Bretagne sau Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord, urmată sau nu de Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, urmată sau nu de Coteaux de Chalosse sau Côtes de L'Adour sau Sables Fauves sau Sables de l'Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne
GERMANIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Numele regiunilor determinate
(urmate sau nu de numele unei subregiuni)
Subregiuni
Ahr
Walporzheim sau Ahrtal
Baden
Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken
Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße
Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein
Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer (1) sau Mosel
Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe
Nahetal
Pfalz
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau
Johannisberg
Rheinhessen
Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut
Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen
Elstertal
Meißen
Württemberg
Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Landwein
Tafelwein
Ahrtaler Landwein
Badischer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Landwein Main
Landwein der Mosel
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Mecklenburger Landwein
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein
Albrechtsburg
Bayern
Burgengau
Donau
Lindau
Main
Moseltal
Neckar
Oberrhein
Rhein
Rhein-Mosel
Römertor
Stargarder Land
GRECIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
În greacă
În engleză
Σάμος
Samos
Μοσχάτος Πατρών
Moschatos Patra
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
Moschatos Riou Patra
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Moschatos Kephalinia
Μοσχάτος Λήμνου
Moschatos Lemnos
Μοσχάτος Ρόδου
Moschatos Rhodos
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni Patra
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodafni Kephalinia
Σητεία
Sitia
Νεμέα
Nemea
Σαντορίνη
Santorini
Δαφνές
Dafnes
Ρόδος
Rhodos
Νάουσα
Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola Kephalinia
Ραψάνη
Rapsani
Μαντινεία
Mantinia
Μεσενικόλα
Mesenicola
Πεζά
Peza
Αρχάνες
Archanes
Πάτρα
Patra
Ζίτσα
Zitsa
Αμύνταιο
Amynteon
Γουμένισσα
Goumenissa
Πάρος
Paros
Λήμνος
Lemnos
Αγχίαλος
Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Melitona
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
În greacă
În engleză
Ρετσίνα Μεσογείων, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Mesogia, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Κρωπίας sau Ρετσίνα Κορωπίου, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Kropia sau Retsina Koropi, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Markopoulou, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Megara, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Παιανίας sau Ρετσίνα Λιοπεσίου, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Peania sau Retsina of Liopesi, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Pallini, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Pikermi, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Σπάτων, urmată sau nu de Αττικής
Retsina of Spata, urmată sau nu de Attika
Ρετσίνα Θηβών, urmată sau nu de Βοιωτίας
Retsina of Thebes, urmată sau nu de Viotias
Ρετσίνα Γιάλτρων, urmată sau nu de Ευβοίας
Retsina of Gialtra, urmată sau nu de Evvia
Ρετσίνα Καρύστου, urmată sau nu de Ευβοίας
Retsina of Karystos, urmată sau nu de Evvia
Ρετσίνα Χαλκίδας, urmată sau nu de Ευβοίας
Retsina of Halkida, urmată sau nu de Evvia
Βερντεα Ζακύνθου
Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Regional wine of Anavyssos
Αττικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Attiki-Attikos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας
Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
Τοπικός Οίνος Επανομής
Regional wine of Epanomi
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thessalia – Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thebes – Thivaikos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου
Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Regional wine of Krania
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Crete – Kritikos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Macedonia – Macedonikos
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Messinia – Messiniakos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Pallini – Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
Regional wine of Tyrnavos
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
Regional wine of Ritsona Avlidas
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Regional wine of Spata
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Aegean Sea
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Regional wine of Halkidiki
Καρυστινός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Karystos – Karystinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Σερρών
Regional wine of Serres
Συριανός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Syros – Syrianos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
Regional wine of Opountia Lokridos
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Regional wine of Mantzavinata
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Ismaros – Ismarikos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Regional wine of Slopes of Egialia
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
Regional wine of Slopes of Enos
Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης
Regional wine of Thrace – Thrakikos sau Regional wine of Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Regional wine of Ilion
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Metsovo – Metsovitikos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Regional wine of Slopes of Knimida
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Epirus – Epirotikos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Regional wine of Lefkada
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Monemvasia – Monemvasios
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Regional wine of Velvendos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lakonia – Lakonikos
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
Regional wine of Martino
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
Regional wine of Achaia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Regional wine of Parnassos
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Regional wine of Kastoria
UNGARIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
Subregiuni
(precedate sau nu de numele regiunii determinate)
Ászár-Neszmély(-i)
Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i)
Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i)
Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i)
Zánka(-i)
Balatonmelléke sau Balatonmelléki
Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i)
Kistelek(-i)
Mórahalom sau Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger sau Egri
Debrő(-i), urmată su nu de Andornaktálya(-i) sau Demjén(-i) sau Egerbakta(-i) sau Egerszalók(-i) sau Egerszólát(-i) sau Felsőtárkány(-i) sau Kerecsend(-i) sau Maklár(-i) sau Nagytálya(-i) sau Noszvaj(-i) sau Novaj(-i) sau Ostoros(-i) sau Szomolya(-i) sau Aldebrő(-i) sau Feldebrő(-i) sau Tófalu(-i) sau Verpelét(-i) sau Kompolt(-i) sau Tarnaszentmária(-i)
Etyek-Buda(-i)
Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)
Kőszegi
Kunság(-i)
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente sau Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza sau Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente sau Tisza menti
Mátra(-i)
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i)
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)
Somló(-i)
Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i)
Köszeg(-i)
Tokaj(-i)
Abaújszántó(-i) sau Bekecs(-i) sau Bodrogkeresztúr(-i) sau Bodrogkisfalud(-i) sau Bodrogolaszi sau Erdőbénye(-i) sau Erdőhorváti sau Golop(-i) sau Hercegkút(-i) sau Legyesbénye(-i) sau Makkoshotyka(-i) sau Mád(-i) sau Mezőzombor(-i) sau Monok(-i) sau Olaszliszka(-i) sau Rátka(-i) sau Sárazsadány(-i) sau Sárospatak(-i) sau Sátoraljaújhely(-i) sau Szegi sau Szegilong(-i) sau Szerencs(-i) sau Tarcal(-i) sau Tállya(-i) sau Tolcsva(-i) sau Vámosújfalu(-i)
Tolna(-i)
Tamási
Völgység(-i)
Villány(-i)
Siklós(-i), urmată sau nu de Kisharsány(-i) sau Nagyharsány(-i) sau Palkonya(-i) sau Villánykövesd(-i) sau Bisse(-i) sau Csarnóta(-i) sau Diósviszló(-i) sau Harkány(-i) sau Hegyszentmárton(-i) sau Kistótfalu(-i) sau Márfa(-i) sau Nagytótfalu(-i) sau Szava(-i) sau Túrony(-i) sau Vokány(-i)
ITALIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti sau Moscato d'Asti sau Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d'Acqui sau Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, urmată sau nu de Colli Aretini sau Colli Fiorentini sau Colline Pisane sau Colli Senesi sau Montalbano sau Montespertoli sau Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi sau Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina sau Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Stagafassli sau Vagella
Vermentino di Gallura sau Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno sau Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo sau Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero sau Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige sau dell'Alto Adige (Südtirol sau Südtiroler), urmată sau nu de: – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), -Meranese di Collina sau Meranese (Meraner Hugel sau Meraner), – Santa Maddalena (St.Magdalener), – Terlano (Terlaner), -Valle Isarco (Eisacktal sau Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea sau Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra sau Bagnoli
Barbera d'Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d'Alba
Barco Reale di Carmignano sau Rosato di Carmignano sau Vin Santo di Carmignano sau Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) sau Lago di Caldaro (Kalterersee), urmată sau nu de „Classico”
Campi Flegrei
Campidano di Terralba sau Terralba o Sardegna Campidano di Terralba sau Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, urmată sau nu de Capo Ferrato sau Oliena sau Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis sau Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile sau Affile
Cesanese di Olevano Romano sau Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre sau Cinque Terre Sciacchetrà, urmată sau nu de Costa de sera sau Costa de Campu sau Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, urmată sau nu de „Barbarano”
Colli Bolognesi, urmată sau nu de Colline di Riposto sau Colline Marconiane sau Zola Predona sau Monte San Pietro sau Colline di Oliveto sau Terre di Montebudello sau Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno sau Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, urmată sau nu de Refrontolo sau Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, urmată sau nu de Todi
Colli Orientali del Friuli, urmată sau nu de Cialla sau Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, urmată sau nu de Focara sau Roncaglia
Colli Piacentini, urmată sau nu de Vigoleno sau Gutturnio sau Monterosso Val d'Arda sau Trebbianino Val Trebbia sau Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano sau Collio
Conegliano-Valdobbiadene, urmată sau nu de Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, urmată sau nu de Furore sau Ravello sau Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Alba
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba sau Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani Superiore sau Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, urmată sau nu de Pachino
Erbaluce di Caluso sau Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani sau Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo sau Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari sau Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro sau Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, urmată sau nu de: Oltrepò Mantovano sau Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa sau Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari sau Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai sau Sardegna Mandrolisai
Marino
Mamertino di Milazzo sau Mamertino
Marsala
Martina sau Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, urmată sau nu de Feudo sau Fiori sau Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, urmată sau nu de Casalese
Monica di Cagliari sau Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna, Montecompatri sau Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, urmată sau nu de: Casauri sau Terre de Casauria sau Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini sau Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari sau Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria sau Passito di Pantelleria sau Pantelleria
Moscato di Sardegna, urmată sau nu de: Gallura sau Tempio Pausania sau Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori sau Moscato di Sorso sau Moscato di Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso-Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso sau Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari sau Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d'Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari sau Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, urmată sau nu de Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, urmată sau nu de Gragnano sau Lettere sau Sorrento
Pentro di Isernia sau Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio sau Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano sau Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, urmată sau nu de: Riviera dei Fiori sau Albenga o Albenganese sau Finale sau Finalese sau Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua sau Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa sau Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano sau Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro sau San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, urmată sau nu de Mogoro
Savuto
Scanzo sau Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, urmată sau nu de Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, precedată sau nu de „Moscato di”
Terre dell'Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, urmată sau nu de Sorni sau Isera sau d'Isera sau Ziresi sau dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, urmată sau nu de Suvereto
Val Polcevera, urmată sau nu de Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), urmată sau nu de Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d'Aosta sau Vallée d'Aoste, urmată sau nu de: Arnad-Montjovet sau Donnas sau Enfer d'Arvier sau Torrette sau Blanc de Morgex et de la Salle sau Chambave sau Nus
Valpolicella, urmată sau nu de Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga sau Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano sau Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave sau Piave
Vittoria
Zagarolo
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese sau Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia sau dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate sau del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia sau Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg sau Mitterberg tra Cauria e Tel sau Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena sau Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco sau Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona sau Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro sau Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana sau Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBURG
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele unei localități sau a unor părți ale unei localități)
Numele unor localități sau ale unor părți ale unor localități
Moselle Luxembourgeoise
Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
Island of Malta
Rabat
Mdina sau Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta' Qali
Siggiewi
Gozo
Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
În malteză
În engleză
Gzejjer Maltin
Maltese Islands
PORTUGALIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
Alenquer
Alentejo
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, urmată sau nu de Nobre
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, precedat sau nu de Vinho do sau Moscatel do
Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Encostas d'Aire
Alcobaça
Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira sau Madère sau Madera sau Vinho da Madeira sau Madeira Weine sau Madeira Wine sau Vin de Madère sau Vino di Madera sau Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port sau Porto sau Oporto sau Portwein sau Portvin sau Portwijn sau Vin de Porto sau Port Wine sau Vinho do Porto
Ribatejo
Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar
Setúbal, precedată sau nu de Moscatel sau urmată de Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
Vinho Verde
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras
Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura
Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano
ROMÂNIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, urmată sau nu de
Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
Banu Mărăcine
Bohotin
Cernătești-Podgoria
Cotești
Cotnari
Crișana, urmată sau nu de
Biharia
Diosig
Șimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, urmată sau nu de
Boldești
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlați
Valea Călugărească
Zorești
Drăgășani
Huși, urmată sau nu de
Vutcani
Iana
Iași, urmată sau nu de
Bucium
Copou
Uricani
Lechința
Mehedinți, urmată sau nu de
Corcova
Golul Drâncei
Orevița
Severin
Vânju Mare
Miniș
Murfatlar, urmată sau nu de
Cernavodă
Medgidia
Nicorești
Odobești
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaș
Sâmburești
Sarica Niculițel, urmată sau nu de
Tulcea
Sebeș-Apold
Segarcea
Ștefănești, urmată sau nu de
Costești
Târnave, urmată sau nu de
Blaj
Jidvei
Mediaș
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
Colinele Dobrogei
Dealurile Crișanei
Dealurile Moldovei, sau
Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlăului
Dealurile Hușilor
Dealurile lașilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Carașului
Viile Timișului
SLOVACIA
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate de termenii „vinohradnícka oblasť”)
Subregiuni
(urmate sau nu de numele regiunii determinate)
(urmate de termenii „vinohradnícky rajón”)
Južnoslovenská
Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárňanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská
Bratislavský
Doľanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska
Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeľský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská
Fiľakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeľský
Modrokamenecký
Tornaľský
Vinický
Tokaj/-ská/-sky/-ské
Čerhov
Černochov
Malá Tŕňa
Slovenské Nové Mesto
Veľká Bara
Veľká Tŕňa
Viničky
Východoslovenská
Kráľovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký
SLOVENIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol)
Bela krajina sau Belokranjec
Bizeljsko-Sremič sau Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda sau Brda
Haloze sau Haložan
Koper sau Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož sau Ormož-Ljutomer
Maribor sau Mariborčan
Radgona – Kapela sau Kapela Radgona
Prekmurje sau Prekmurčan
Šmarje-Virštajn sau Virštajn-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina sau Vipavec sau Vipavčan
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Podravje
Posavje
Primorska
SPANIA
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate
(urmate sau nu de numele subregiunii)
Subregiuni
Abona
Alella
Alicante
Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava sau Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry sau Jerez sau Xérès sau Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma
Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei
Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra
Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas
Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra
Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana
Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja
Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga
Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)
Valtiendas
Vinos de Madrid
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
REGATUL UNIT
1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
English Vineyards
Welsh Vineyards
2.   Vinuri de masă cu indicație geografică
England sau Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales sau Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
(B)   BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN COMUNITATE
1.   Rom
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. (a)   Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Aceste denumiri pot fi însoțite de termenii „malt” sau „grain”)
2. (b)   Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Aceste denumiri pot fi însoțite de termenii „Pot Still”)
3.   Alcool din cereale
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4.   Rachiu de vin
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Denumirea „Cognac” poate fi însoțită de următorii termeni:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya/
Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya/
Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja
Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya/
Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya/
Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe
Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya/
Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya/
Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya/
Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol
Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya/
Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5.   Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής /Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6.   Rachiu de tescovină
Eau-de-vie de marc de Champagne or
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Pálinka
7.   Alcool din fructe
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya
Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan
Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra
Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel
Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya
Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzan
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8.   Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9.   Rachiu de gențiană
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10.   Băuturi spirtoase din fructe
Pacharán
Pacharán navarro
11.   Gin și rachiu de ienupăr
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12.   Băuturi spirtoase cu chimion
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13.   Băuturi spirtoase cu anason
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14.   Lichior
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15.   Băuturi spirtoase
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16.   Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17.   Băuturi spirtoase cu gust amar
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
(C)   VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN COMUNITATE
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
PARTEA B: ÎN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA
(A) –   VINURI ORIGINARE DIN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA
Numele regiunii determinate, în conformitate cu legislația din Bosnia și Herțegovina.
Regiune/ Subregiune
Middle Neretva
Trebisnjica/Mostar
Trebisnjica/Listica
Rama/Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
(1)  Utilizarea acestei indicații geografice va înceta la 1.8.2009
APENDICELE 2
LISTA DENUMIRILOR TRADIȚIONALE ȘI A TERMENILOR CARE SERVESC LA CLASIFICAREA VINURILOR ÎN COMUNITATE
(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 7 din anexa II la Protocolul nr. 7)
Denumiri tradiționale
Vinurile în cauză
Categoria vinului
Limbă
REPUBLICA CEHĂ
pozdní sběr
Toate
V.c.p.r.d.
Cehă
archivní víno
Toate
V.c.p.r.d.
Cehă
panenské víno
Toate
V.c.p.r.d.
Cehă
GERMANIA
Qualitätswein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Toate
V.s.c.p.r.d.
Germană
Auslese
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Beerenauslese
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Eiswein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Kabinett
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Spätlese
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Trockenbeerenauslese
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Landwein
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
V.c.p.r.d.
Germană
Badisch Rotgold
Baden
V.c.p.r.d.
Germană
Ehrentrudis
Baden
V.c.p.r.d.
Germană
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Vin de masă cu indicație geografică
V.c.p.r.d.
Germană
Klassik/Classic
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
V.c.p.r.d.
Germană
Moseltaler
Mosel-Saar-Ruwer
V.c.p.r.d.
Germană
Riesling-Hochgewächs
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Schillerwein
Württemberg
V.c.p.r.d.
Germană
Weißherbst
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Winzersekt
Toate
V.s.c.p.r.d.
Germană
GRECIA
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)
Toate
V.c.p.r.d.
Greacă
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)
Toate
V.c.p.r.d.
Greacă
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
V.l.c.p.r.d.
Greacă
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
V.c.p.r.d.
Greacă
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Τοπικός Οίνος (vins de pays)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Αμπέλι (Ampeli)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Aρχοντικό (Archontiko)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Κάβα (1) (Cava)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
V.l.c.p.r.d.
Greacă
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
Toate
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.
Greacă
Κάστρο (Kastro)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Κτήμα (Ktima)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Λιαστός (Liastos)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Μετόχι (Metochi)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Μοναστήρι (Monastiri)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Νάμα (Nama)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
V.c.p.r.d.
Greacă
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Πύργος (Pyrgos)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
Toate
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Greacă
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
Toate
V.l.c.p.r.d.
Greacă
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Vinsanto
Σαντορίνη
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Greacă
SPANIA
Denominacion de origen (DO)
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Denominacion de origen calificada (DOCa)
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Vino dulce natural
Toate
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Vino generoso
(2)
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Vino generoso de licor
(3)
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Vino de la Tierra
Tous
Vin de masă cu indicație geografică
Aloque
DO Valdepeñas
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Añejo
Toate
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Spaniolă
Añejo
DO Malaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Chacoli/Txakolina
DO Chacoli de Bizkaia
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Cream
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
V.l.c.p.r.d.
Engleză
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Crianza
Toate
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Fondillon
DO Alicante
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Gran Reserva
Toate v.c.p.r.d.
Cava
V.c.p.r.d.
V.s.c.p.r.d.
Spaniolă
Lágrima
DO Málaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Noble
Toate
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Spaniolă
Noble
DO Malaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Pajarete
DO Málaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Primero de cosecha
DO Valencia
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Rancio
Toate
V.c.p.r.d.
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Raya
DO Montilla-Moriles
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Reserva
Toate
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Sobremadre
DO vinos de Madrid
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Superior
Toate
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Trasañejo
DO Málaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Vino Maestro
DO Málaga
V.l.c.p.r.d.
Spaniolă
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
V.c.p.r.d.
Spaniolă
Viejo
Toate
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Spaniolă
Vino de tea
DO La Palma
V.c.p.r.d.
Spaniolă
FRANȚA
Appellation d'origine contrôlée
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Franceză
Appellation contrôlée
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Franceză
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
V.c.p.r.d.
Franceză
Vin de pays
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Franceză
Ambré
Toate
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Franceză
Château
Toate
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d
Franceză
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
V.c.p.r.d.
Franceză
Claret
AOC Bordeaux
V.c.p.r.d.
Franceză
Clos
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.
Franceză
Cru Artisan
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
V.c.p.r.d.
Franceză
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
V.c.p.r.d.
Franceză
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
V.c.p.r.d.
Franceză
Edelzwicker
AOC Alsace
V.c.p.r.d.
Germană
Grand Cru
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
V.c.p.r.d.
Franceză
Grand Cru
Champagne
V.s.c.p.r.d.
Franceză
Hors d'âge
AOC Rivesaltes
V.l.c.p.r.d.
Franceză
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
V.c.p.r.d.
Franceză
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Franceză
Primeur
Toate
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Franceză
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
V.l.c.p.r.d.
Franceză
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac
V.c.p.r.d.
Franceză
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
V.c.p.r.d.;
Vin de masă cu indicație geografică
Franceză
Tuilé
AOC Rivesaltes
V.l.c.p.r.d.
Franceză
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
V.c.p.r.d.
Franceză
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
V.c.p.r.d.
Franceză
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage
V.c.p.r.d.
Franceză
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)
V.c.p.r.d.
Franceză
ITALIA
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică
Italiană
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică
Italiană
Vino Dolce Naturale
Toate
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Italiană
Inticazione geografica tipica (IGT)
Toate
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică
Italiană
Landwein
Vin cu indicația geografică a provinciei autonome Bolzano
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică
Germană
Vin de pays
Vin cu indicația geografică a regiunii Aosta
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică
Franceză
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Italiană
Amarone
DOC Valpolicella
V.c.p.r.d.
Italiană
Ambra
DOC Marsala
V.c.p.r.d.
Italiană
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari
DOC Vernaccia di Oristano
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Italiană
Annoso
DOC Controguerra
V.c.p.r.d.
Italiană
Apianum
DOC Fiano di Avellino
V.c.p.r.d.
Latină
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige
V.c.p.r.d.
Germană
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
V.c.p.r.d.
Italiană
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
V.c.p.r.d.
Italiană
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.
Italiană
Cacc'e mitte
DOC Cacc'e Mitte di Lucera
V.c.p.r.d.
Italiană
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
V.c.p.r.d.
Italiană
Cannellino
DOC Frascati
V.c.p.r.d.
Italiană
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria
DOC Montepulciano d'Abruzzo
V.c.p.r.d.
Italiană
Chiaretto
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Ciaret
DOC Monferrato
V.c.p.r.d.
Italiană
Château
DOC de la région Valle d'Aosta
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Franceză
Classico
Toate
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.
Italiană
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
V.c.p.r.d.
Germană
Est !Est ! !Est ! ! !
DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Latină
Falerno
DOC Falerno del Massico
V.c.p.r.d.
Italiană
Fine
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Fior d'Arancio
DOC Colli Euganei
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
V.c.p.r.d.
Italiană
Flétri
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste
V.c.p.r.d.
Italiană
Garibaldi Dolce (ou GD)
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Governo all'uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.
Italiană
Italia Particolare (ou IP)
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
V.c.p.r.d.
Germană
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
V.c.p.r.d.
Germană
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d'Alba
V.c.p.r.d.
Italiană
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Italiană
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
V.c.p.r.d.
Italiană
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Morellino
DOC Morellino di Scansano
V.c.p.r.d.
Italiană
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
V.c.p.r.d.
Italiană
Oro
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Italiană
Passito
Toate
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Ramie
DOC Pinerolese
V.c.p.r.d.
Italiană
Rebola
DOC Colli di Rimini
V.c.p.r.d.
Italiană
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Italiană
Riserva
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Italiană
Rubino
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
V.c.p.r.d.
Italiană
Rubino
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.
Italiană
Scelto
Toate
V.c.p.r.d.
Italiană
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
V.c.p.r.d.
Italiană
Sciac-trà
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
V.c.p.r.d.
Italiană
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
V.c.p.r.d.
Italiană
Spätlese
DOC/IGT de Bolzano
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Soleras
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Stravecchio
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Strohwein
DOC/IGT de Bolzano
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Superiore
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Italiană
Superiore Old Marsala (ou SOM)
DOC Marsala
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
V.c.p.r.d.
Italiană
Torcolato
DOC Breganze
V.c.p.r.d.
Italiană
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Italiană
Vendemmia Tardiva
Toate
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Verdolino
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Italiană
Vermiglio
DOC Colli dell Etruria Centrale
V.l.c.p.r.d.
Italiană
Vino Fiore
Toate
V.c.p.r.d.
Italiană
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
V.c.p.r.d.
Italiană
Vino Novello o Novello
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Italiană
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
V.c.p.r.d.
Italiană
Vivace
Toate
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Italiană
CIPRU
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
(ΟΕΟΠ)
Toate
V.c.p.r.d.
Greacă
Τοπικός Οίνος
(Regional Wine)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Μοναστήρι (Monastiri)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Κτήμα (Ktima)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
Μονή (Moni)
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Greacă
LUXEMBURG
Marque nationale
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Franceză
Appellation contrôlée
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Franceză
Appellation d'origine controlée
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Franceză
Vin de pays
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Franceză
Grand premier cru
Toate
V.c.p.r.d.
Franceză
Premier cru
Toate
V.c.p.r.d.
Franceză
Vin classé
Toate
V.c.p.r.d.
Franceză
Château
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.
Franceză
UNGARIA
minőségi bor
Toate
V.c.p.r.d.
Maghiară
különleges minőségű bor
Toate
V.c.p.r.d.
Maghiară
fordítás
Tokaj/-i
V.c.p.r.d.
Maghiară
máslás
Tokaj/-i
V.c.p.r.d.
Maghiară
szamorodni
Tokaj/-i
V.c.p.r.d.
Maghiară
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6
Tokaj/-i
V.c.p.r.d.
Maghiară
aszúeszencia
Tokaj/-i
V.c.p.r.d.
Maghiară
eszencia
Tokaj/-i
V.c.p.r.d.
Maghiară
tájbor
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Maghiară
bikavér
Eger, Szekszárd
V.c.p.r.d.
Maghiară
késői szüretelésű bor
Toate
V.c.p.r.d.
Maghiară
válogatott szüretelésű bor
Toate
V.c.p.r.d.
Maghiară
muzeális bor
Toate
V.c.p.r.d.
Maghiară
siller
Toate
Vin de masă cu indicație geografică și V.c.p.r.d.
Maghiară
AUSTRIA
Qualitätswein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Ausbruch/Ausbruchwein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Auslese/Auslesewein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Beerenauslese (wein)
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Eiswein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Kabinett/Kabinettwein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Schilfwein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Spätlese/Spätlesewein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Strohwein
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Trockenbeerenauslese
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Landwein
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Ausstich
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Auswahl
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Bergwein
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Klassik/Classic
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Erste Wahl
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Hausmarke
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Heuriger
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Jubiläumswein
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Reserve
Toate
V.c.p.r.d.
Germană
Schilcher
Steiermark
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Germană
Sturm
Toate
Must de struguri parțial fermentat cu indicație geografică
Germană
PORTUGALIA
Denominação de origem (DO)
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Portugheză
Denominação de origem controlada (DOC)
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Portugheză
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Toate
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Portugheză
Vinho doce natural
Toate
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Vinho regional
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Portugheză
Canteiro
DO Madeira
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Colheita Seleccionada
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Portugheză
Crusted/Crusting
DO Porto
V.l.c.p.r.d.
Engleză
Escolha
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
Portugheză
Escuro
DO Madeira
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Fino
DO Porto
DO Madeira
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Frasqueira
DO Madeira
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Garrafeira
Toate
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Lágrima
DO Porto
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Leve
Table wine with GI Estremadura and Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Vin de masă cu indicație geografică
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Nobre
DO Dão
V.c.p.r.d.
Portugheză
Reserva
Toate
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d, v.s.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Portugheză
Reserva velha (or grande reserva)
DO Madeira
V.s.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.
Portugheză
Ruby
DO Porto
V.l.c.p.r.d.
Engleză
Solera
DO Madeira
V.l.c.p.r.d.
Portugheză
Super reserva
Toate
V.s.c.p.r.d.
Portugheză
Superior
Toate
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică
Portugheză
Tawny
DO Porto
V.l.c.p.r.d.
Engleză
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character
DO Porto
V.l.c.p.r.d.
Engleză
Vintage
DO Porto
V.l.c.p.r.d.
Engleză
SLOVENIA
Penina
Toate
V.s.c.p.r.d.
Slovenă
pozna trgatev
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
izbor
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
jagodni izbor
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
suhi jagodni izbor
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
ledeno vino
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
arhivsko vino
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
mlado vino
Toate
V.c.p.r.d.
Slovenă
Cviček
Dolenjska
V.c.p.r.d.
Slovenă
Teran
Kras
V.c.p.r.d.
Slovenă
SLOVACIA
forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
V.c.p.r.d.
Slovacă
mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
V.c.p.r.d.
Slovacă
samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
V.c.p.r.d.
Slovacă
výber … putňový, completed by the numbers 3-6
Tokaj/-ská/-ský/-ské
V.c.p.r.d.
Slovacă
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
V.c.p.r.d.
Slovacă
esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
V.c.p.r.d.
Slovacă
BULGARIA
Гарантирано наименование за произход (ГНП)
(guaranteed appellation of origin)
Toate
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Bulgară
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)
(guaranteed and controlled appellation of origin)
Toate
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.
Bulgară
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
Toate
V.l.c.p.r.d.
Bulgară
регионално вино
(Regional wine)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Bulgară
Ново
(young)
Toate
V.c.p.r.d.
Vin de masă cu indicație geografică
Bulgară
Премиум
(premium)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Bulgară
Резерва
(reserve)
Toate
V.c.p.r.d.
Vin de masă cu indicație geografică
Bulgară
Премиум резерва
(premium reserve)
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Bulgară
Специална резерва
(special reserve)
Toate
V.c.p.r.d.
Bulgară
Специална селекция (special selection)
Toate
V.c.p.r.d.
Bulgară
Колекционно (collection)
Toate
V.c.p.r.d.
Bulgară
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва
(premium oak)
Toate
V.c.p.r.d.
Bulgară
Беритба на презряло грозде
(vintage of overripe grapes)
Toate
V.c.p.r.d.
Bulgară
Розенталер
(Rosenthaler)
Toate
V.c.p.r.d.
Bulgară
ROMÂNIA
Vin cu denumire de origine controlată
(D.O.C.)
Toate
V.c.p.r.d.
Română
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
Toate
V.c.p.r.d.
Română
Cules târziu (C.T.)
Toate
V.c.p.r.d.
Română
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
Toate
V.c.p.r.d.
Română
Vin cu indicație geografică
Toate
Vin de masă cu indicație geografică
Română
Rezervă
Toate
V.c.p.r.d.
Română
Vin de vinotecă
Toate
V.c.p.r.d.
Română
(1)  Protejarea termenului „cava” prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului nu aduce atingere protejării indicaţiei geografice care se aplică la vinurile spumante de calitate produse în regiuni determinate „Cava”
(2)  Vinurile în cauză sunt vinurile licoroase de calitate produse în regiuni determinate menţionate în anexa VI partea L punctul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.
(3)  Vinurile în cauză sunt vinurile licoroase de calitate produse în regiuni determinate menţionate în anexa VI partea L punctul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.
APENDICELE 3
LISTA PUNCTELOR DE CONTACT
(astfel cum sunt menționate la articolul 12 din anexa II la Protocolul nr. 7)
(a)   Bosnia și Herțegovina
Consiliul de Miniștri
Ministerul Comerțului Exterior și Relațiilor Economice
Departamentul pentru Politica de Comerț Exterior și Investiții Străine Directe
Musala 9/2 Sarajevo
Bosnia și Herțegovina
Telefon: +387 33220546
Fax: +387 33220546
E-mail: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba
(b)   Comunitatea
Comisia Europeană
Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală
Direcția B Afaceri Internaționale II
Șeful unității B.2 Extindere
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgia
Telefon: +32 22991111
Fax: +32 22966292
E-mail: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu
PROCES-VERBAL DE RECTIFICARE LA ACORDUL DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE ÎNTRE COMUNITĂȚILE EUROPENE ȘI STATELE MEMBRE ALE ACESTORA, PE DE O PARTE, ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA, PE DE ALTĂ PARTE, SEMNAT LA LUXEMBURG LA 16 IUNIE 2008
SECRETARIATUL GENERAL AL CONSILIULUI UNIUNII EUROPENE, în calitate de depozitar al Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, semnat la Luxemburg la 16 iunie 2008, numit în continuare „Acordul”,
DUPĂ CONSTATAREA faptului că textul acordului, a cărui copie conformă a fost transmisă părților semnatare la 31 iulie 2008, conținea anumite erori în versiunea în limba elenă,
DUPĂ INFORMAREA părților semnatare la acord cu privire la erorile respective și cu privire la propunerile de rectificare a acestora,
DUPĂ STABILIREA faptului că niciunul dintre semnatari nu a ridicat vreo obiecție,
S-A ANGAJAT astăzi să rectifice erorile în cauză și a redactat prezentul proces-verbal de rectificare, rectificarea versiunii în limba elenă a acordului figurând în anexă, o copie a acesteia urmând să fie transmisă părților contractante.
ACT FINAL
Plenipotențiarii:
REGATULUI BELGIEI,
REPUBLICII BULGARIA,
REPUBLICII CEHE,
REGATULUI DANEMARCEI,
REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
REPUBLICII ESTONIA,
REPUBLICII ELENE,
REGATULUI SPANIEI,
REPUBLICII FRANCEZE,
IRLANDEI,
REPUBLICII ITALIENE,
REPUBLICII CIPRU,
REPUBLICII LETONIA,
REPUBLICII LITUANIA,
MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REPUBLICII UNGARE,
REPUBLICII MALTA,
REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICII AUSTRIA,
REPUBLICII POLONE,
REPUBLICII PORTUGHEZE,
ROMÂNIEI,
REPUBLICII SLOVENIA,
REPUBLICII SLOVACE,
REPUBLICII FINLANDA,
REGATULUI SUEDIEI,
REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană,
denumite în continuare „statele membre”, și
COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
denumite în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
plenipotențiarii Bosniei și Herțegovinei,
pe de altă parte,
reuniți la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt, pentru semnarea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, denumit în continuare „prezentul acord”, adoptă următoarele texte:
prezentul acord și anexele I-VII la acesta, respectiv:
—
Anexa I (articolul 21) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele industriale din Comunitate
—
Anexa II [articolul 27 alineatul (2)] – Definiția produselor „baby beef”
—
Anexa III (articolul 27) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele agricole primare originare din Comunitate
—
Anexa IV (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Comunitate de bunuri originare din Bosnia și Herțegovina
—
Anexa V (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Bosnia și Herțegovina de bunuri originare din Comunitate
—
Anexa VI (articolul 50) – Stabilire: servicii financiare
—
Anexa VII (articolul 73) – Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială
și următoarele protocoale:
—
Protocolul nr. 1 (articolul 25) – privind comerțul între Comunitate și Bosnia și Herțegovina cu produse agricole transformate
—
Protocolul nr. 2 (articolul 42) – privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispozițiilor prezentului acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina
—
Protocolul nr. 3 (articolul 59) – privind transportul rutier
—
Protocolul nr. 4 (articolul 71) – privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
—
Protocolul nr. 5 (articolul 97) – privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
—
Protocolul nr. 6 (articolul 126) – Soluționarea litigiilor
—
Protocolul nr. 7 (articolul 27) – privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor și băuturilor spitoase și a vinurilor aromatizate
Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarii Bosniei și Herțegovinei adoptă textele declarațiilor comune, prezentate în cele ce urmează și anexate la prezentul Act final:
—
Declarația comună privind articolele 51 și 61
—
Declarația comună privind articolul 73
Plenipotențiarii Bosniei și Herțegovinei iau notă de declarația prezentată mai jos și anexată la prezentul Act final:
—
Declarația Comunității cu privire la măsurile comerciale excepționale acordate de către Comunitate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2007/2000
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
DECLARAȚII COMUNE
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLELE 51 ȘI 61
Părțile convin că prezentul acord nu aduce atingere în niciun fel normelor Bosniei și Herțegovinei care reglementează regimul proprietății.
Părțile convin, de asemenea, că în sensul prezentului acord, dispozițiile articolelor 51 și 61 nu împiedică Bosnia și Herțegovina să pună în aplicare limitările cu privire la achiziționarea sau exercitarea drepturilor de folosire a bunurilor imobile din motive de ordine publică, de siguranță publică și sănătate publică, cu condiția ca limitările să se aplice fără discriminare atât la societățile cât și la resortisanții din Bosnia și Herțegovina și Comunitate.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 73
Părțile convin ca, în sensul prezentului acord, proprietatea intelectuală și industrială să includă în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, drepturile legate de baze de date, brevete, inclusiv certificatele de protecție suplimentară, desenele industriale, mărcile de comerț și de servicii, topografiile circuitelor integrate, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine și protecția soiurilor de plante.
Protecția drepturilor de proprietate comercială include în special protecția împotriva concurenței neloiale, astfel cum este menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale și protecția informațiilor nedivulgate, astfel cum este menționată la articolul 39 din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (Acordul TRIPS).
Părțile convin, de asemenea, ca nivelul de protecție menționat la articolul 73 alineatul (3) să includă punerea la dispoziție a măsurilor, procedurilor și căilor de atac prevăzute de Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală (1).
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII CU PRIVIRE LA MĂSURILE COMERCIALE EXCEPȚIONALE ACORDATE DE CĂTRE COMUNITATE ÎN TEMEIUL REGULAMENTULUI (CE) NR. 2007/2000
Având în vedere că măsurile comerciale excepționale se acordă de către Comunitate țărilor care participă sau care sunt legate de procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene, inclusiv Bosniei și Herțegovinei, în baza Regulamentului (CE) nr. 2007/2000 din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană (2) privind introducerea unor măsuri comerciale excepționale pentru țările și teritoriile participante la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene sau legate de acest proces, Comunitatea declară că:
—
în aplicarea articolului 34 din prezentul acord, acele măsurile comerciale autonome unilaterale care sunt mai favorabile se vor aplica pe lângă concesiile comerciale contractuale oferite de către Comunitate în prezentul acord, pe perioada aplicării Regulamentului (CE) nr. 2007/2000;
—
în special, pentru produsele încadrate la capitolele 7 și 8 din Nomenclatura combinată, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea de taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, reducerea se aplică și taxei vamale specifice, prin derogare de la dispoziția corespunzătoare de la articolul 28 alineatul (2) din prezentul acord.
(1)  JO L 157, 30.4.2004, p. 45.
(2)  JO L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 530/2007 (JO L 125, 15.5.2007, p. 1).

Summary:
Acordul de stabilizare și de asociere cu Bosnia și Herțegovina
Acordul de stabilizare și de asociere cu Bosnia și Herțegovina
 
SINTEZĂ PRIVIND:
Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și Bosnia și Herțegovina
Decizia (UE, Euratom) 2015/998 privind încheierea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și Bosnia și Herțegovina
CARE ESTE ROLUL ACESTEI DECIZII ȘI AL ACESTUI ACORD?
Decizia marchează încheierea de către Uniunea Europeană (UE) a acordului de stabilizare și de asociere (ASA) cu Bosnia și Herțegovina.
Obiectivele acordului sunt:sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de a consolida democrația și statul de drept; contribuirea la stabilitatea politică, economică și instituțională în Bosnia și Herțegovina, precum și la stabilizarea regiunii; oferirea unui cadru adecvat pentru dialogul politic, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între UE și Bosnia și Herțegovina; sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de dezvoltare a cooperării sale economice și internaționale, inclusiv prin apropierea legislației sale de cea a UE; sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de a finaliza procesul de tranziție spre o economie de piață funcțională; promovarea unor relații economice armonioase și dezvoltarea progresivă a unei zone de liber schimb între UE și Bosnia și Herțegovina; promovarea cooperării regionale în toate domeniile reglementate de acest acord.
ASPECTE-CHEIE
ASA cuprinde 10 titluri.
 1.Principii generaleASA se bazează pe o serie de principii esențiale. Bosnia și Herțegovina este de acord:
să respecte principiile democratice și drepturile omului, dreptul internațional și instrumentele internaționale – inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie – și principiile economiei de piață; să își îndeplinească obligațiile internaționale; să combată proliferarea armelor de distrugere în masă (ADM); să ia măsuri în vederea semnării sau ratificării altor instrumente internaționale relevante ori aderării la acestea, după caz, și în vederea punerii lor în aplicare în totalitate; să instituie un sistem eficient de control al exporturilor naționale, care să controleze atât exporturile, cât și tranzitul mărfurilor legate de ADM, inclusiv controlul utilizării finale a tehnologiilor cu dublă utilizare, și care să prevadă sancțiuni eficiente în cazul încălcării controalelor exporturilor; să promoveze pacea și stabilitatea la nivel internațional și regional și să consolideze cooperarea și relațiile de bună vecinătate în regiune, inclusiv prin:dezvoltarea de proiecte de interes comun;facilitarea unui nivel adecvat de concesii reciproce în ceea ce privește circulația persoanelor, a mărfurilor, a capitalului și a serviciilor; să lupte împotriva terorismului.
  2.Dialog politicDialogul politic dintre cele 2 părți urmează să fie dezvoltat în continuare. Acesta va promova în special:
integrarea deplină a Bosniei și Herțegovinei în comunitatea națiunilor democratice și armonizarea (apropierea) sa progresivă în raport cu UE; o convergență din ce în ce mai pronunțată a pozițiilor părților în ceea ce privește problemele internaționale; cooperarea regională și dezvoltarea unor relații de bună vecinătate; o viziune similară în ceea ce privește securitatea și stabilitatea în Europa, inclusiv în domeniile reglementate de politica externă și de securitate comună a UE.
  3.Cooperarea regionalăBosnia și Herțegovina are următoarele obligații:
să promoveze activ cooperarea regională; să negocieze cu țările care au semnat deja ASA cu UE, în vederea încheierii de acorduri bilaterale privind cooperarea regională; să urmărească realizarea cooperării regionale cu partenerii care au semnat ASA și cu cei implicați în procesul de stabilizare și de asociere (PSA); să încurajeze cooperarea și să încheie, dacă este posibil, acorduri de cooperare cu orice țară candidată la aderarea la UE care nu este vizată de SAP.
UE sprijină proiecte cu dimensiune regională sau transfrontalieră prin programele sale de asistență.
  4.Libera circulație a mărfurilorCele 2 părți se angajează să instituie progresiv o zonă de liber schimb bilaterală în termen de cel mult 5 ani. Acordul stabilește un proces de reducere și eliminare a tarifelor vamale și a cotelor de mărfuri atât din UE, cât și din Bosnia și Herțegovina.
  5.Circulația lucrătorilor, stabilirea, prestarea de servicii și circulația capitalurilorResortisanții Bosniei și Herțegovinei care lucrează legal într-o țară a UE nu trebuie să fie supuși niciunei forme de discriminare în comparație cu resortisanții țării în cauză. Trebuie să se adopte norme de coordonare a sistemelor de securitate socială pentru lucrătorii care sunt resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și sunt angajați legal pe teritoriul unei țări a UE, precum și pentru membrii familiilor acestora care sunt rezidenți legal în țara respectivă. Societățile (precum și filialele și sucursalele) cu sediul pe teritoriul uneia dintre părți vor avea permisiunea de a institui operațiuni pe teritoriul celeilalte părți în aceleași condiții ca și societățile bazate pe acest teritoriu. Ambele părți trebuie să ia măsuri care să le permită progresiv societăților sau resortisanților lor să furnizeze servicii pe teritoriul celeilalte părți. Toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între UE și Bosnia și Herțegovina trebuie să fie permise într-o monedă liber convertibilă.
  6.Alinierea legilor țării la cele ale UEBosnia și Herțegovina este de acord să se asigure că legislația sa actuală și viitoare va fi armonizată în mod progresiv cu acquis-ul UE și că această legislație va fi pusă în aplicare și respectarea sa va fi asigurată în mod corespunzător. Ambele părți sunt legate de normele de concurență, bazate pe legislația UE, referitoare la acțiunile care pot afecta comerțul dintre cele 2 părți.
  7.Justiție, libertate și securitateASA accentuează importanța statului de drept și a consolidării instituțiilor de la toate nivelurile. Cooperarea se concentrează pe mai multe domenii specifice, inclusiv:
independența sistemului judiciar și îmbunătățirea eficienței și capacității instituționale ale acestuia; vizele, controlul frontierelor, azilul și migrația; prevenirea și combaterea migrației ilegale, readmisia; prevenirea și combaterea criminalității organizate, a corupției, a terorismului și a altor activități ilegale.
  8.Politici de cooperareUE și Bosnia și Herțegovina ar trebui să instituie o cooperare strânsă pe o gamă largă de domenii politice pentru a promova dezvoltarea și a stimula potențialul de creștere al țării. Această cooperare trebuie să consolideze legăturile economice existente pe o bază cât mai largă posibil, atât în interesul Bosniei și Herțegovinei, cât și în interesul UE.
  9.Cooperarea financiarăPentru a contribui la realizarea obiectivelor acestui acord, Bosnia și Herțegovina poate primi asistență financiară din partea UE sub forma unor subvenții și a unor împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiții. Asistența financiară a UE este condiționată de realizarea unor progrese suplimentare în ceea ce privește îndeplinirea criteriilor de la Copenhaga.
  10.SupraveghereaAcordul instituie un consiliu de stabilizare și asociere care să monitorizeze respectarea și punerea în aplicare a acordului.
 
DE CÂND SE APLICĂ DECIZIA ȘI ACORDUL?
Decizia se aplică de la 21 aprilie 2015, iar acordul se aplică de la 1 iunie 2015.
CONTEXT
Pentru informații suplimentare, consultați:Bosnia și Herțegovina (Comisia Europeană); Balcanii de Vest (Serviciul European de Acțiune Externă); Vedere de ansamblu – Instrumentul de asistență pentru preaderare (Comisia Europeană); Pachetul UE din 2018 privind extinderea (Comisia Europeană).
DOCUMENTELE PRINCIPALE
Acord de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (JO L 164, 30.6.2015, pp. 2-547)
Modificările succesive aduse acordului au fost integrate în textul de bază. Această versiune consolidată are doar un caracter informativ.
Decizia (UE, Euratom) 2015/998 a Consiliului și a Comisiei din 21 aprilie 2015 privind încheierea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (JO L 164, 30.6.2015, pp. 548-549)
DOCUMENTE CONEXE
Comunicare a Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor – Comunicarea din 2018 privind politica de extindere a UE [COM(2018) 450 final, 17.4.2018]
Document de lucru al serviciilor Comisiei – Raportul pe 2018 privind Bosnia și Herțegovina – care însoțește documentul Comunicare a Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor – Comunicarea din 2018 privind politica de extindere a UE [SWD(2018) 155 final, 17.4.2018]
Informații referitoare la intrarea în vigoare a Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (JO L 164, 30.6.2015, p. 550)
Regulamentul (UE) nr. 231/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2014 de instituire a unui instrument de asistență pentru preaderare (IPA II) (JO L 77, 15.3.2014, pp. 11-26)
Data ultimei actualizări: 05.04.2019