Document ID: 22013A1018(01)

Reference:
EUR-Lex - 22013A1018(01) - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
22013A1018(01)
Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses
Oficiālais Vēstnesis L 278 , 18/10/2013 Lpp. 0016 - 0473
Stabilizācijas un asociācijas nolīgumsstarp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras pusesBEĻĢIJAS KARALISTE,BULGĀRIJAS REPUBLIKA,ČEHIJAS REPUBLIKA,DĀNIJAS KARALISTE,VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,IGAUNIJAS REPUBLIKA,ĪRIJA,GRIEĶIJAS REPUBLIKA,SPĀNIJAS KARALISTE,FRANCIJAS REPUBLIKA,ITĀLIJAS REPUBLIKA,KIPRAS REPUBLIKA,LATVIJAS REPUBLIKA,LIETUVAS REPUBLIKA,LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,UNGĀRIJAS REPUBLIKA,MALTA,NĪDERLANDES KARALISTE,AUSTRIJAS REPUBLIKA,POLIJAS REPUBLIKA,PORTUGĀLES REPUBLIKA,RUMĀNIJA,SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,SOMIJAS REPUBLIKA,ZVIEDRIJAS KARALISTE,LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,kas ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma un Līguma par Eiropas Savienību Līgumslēdzējas Puses, turpmāk "dalībvalstis", unEIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, turpmāk "Kopiena",no vienas puses, unSERBIJAS REPUBLIKA, turpmāk "Serbija",no otras puses,abas kopā turpmāk "Puses",ŅEMOT VĒRĀ spēcīgās saites starp Pusēm un to kopīgās vērtības, vēlmi stiprināt šīs saites un iedibināt ciešas un ilgstošas attiecības, kas balstās uz savstarpīgumu un abpusēju interesi, ļaujot Serbijai turpmāk stiprināt un paplašināt tās attiecības ar Kopienu un tās dalībvalstīm;ŅEMOT VĒRĀ šā nolīguma nozīmi Dienvidaustrumeiropas valstu Stabilizācijas un asociācijas procesa (SAP) kontekstā, lai izveidotu un konsolidētu stabilu kārtību Eiropā, kas pamatojas uz sadarbību, kuras galvenais elements ir Eiropas Savienība, kā arī Stabilitātes pakta kontekstā;ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Savienības gatavību iespējami pilnīgi iekļaut Serbiju Eiropas politiskajā un ekonomiskajā apritē un šīs valsts kā iespējamās ES kandidātvalsts statusu, pamatojoties uz Līgumu par Eiropas Savienību (turpmāk "LES"), Eiropadomes 1993. gadā jūnijā noteikto kritēriju izpildi un uz SAP nosacījumiem šā nolīguma veiksmīgas īstenošanas gadījumā, jo īpaši attiecībā uz reģionālo sadarbību;ŅEMOT VĒRĀ Eiropas partnerību, kas nosaka prioritātes attiecībā uz rīcību, atbalstot šīs valsts centienus tuvināties Eiropas Savienībai;ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos visiem līdzekļiem veicināt politisko, ekonomisko un institucionālo stabilizāciju Serbijā un visā reģionā, attīstot pilsonisku sabiedrību un panākot demokratizāciju, veidojot iestādes, veicot valsts pārvaldes reformu un reģionālās tirdzniecības integrāciju, ar lielāku sadarbību ekonomikā, kā arī plaša spektra sadarbību, īpaši tieslietu, brīvības un drošības jomā, un stiprinot valsts un reģionālo drošību;ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos palielināt politisko un ekonomikas brīvību kā šā nolīguma pamatu, kā arī to apņemšanos ievērot cilvēktiesības un tiesiskumu, tostarp ievērojot mazākumtautībām piederīgo personu tiesības un demokrātijas principus ar daudzpartiju sistēmu un brīvām un godīgām vēlēšanām;ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos pilnībā īstenot visus principus un noteikumus, kuri paredzēti ANO hartā, EDSO, īpaši Eiropas Drošības un sadarbības konferencē (turpmāk "Helsinku Nobeiguma akts"), Madrides un Vīnes konferencē pieņemtajos noslēguma dokumentos, Parīzes Hartā par jaunu Eiropu, kā arī Dienvidaustrumeiropas stabilitātes paktā, lai veicinātu stabilitāti reģionā un reģiona valstu sadarbību;ATKĀRTOTI APSTIPRINOT visu bēgļu un valsts iekšienē pārvietoto personu tiesības atgriezties un tiesības uz viņu īpašuma aizsardzību un citas saistītas cilvēktiesības;ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos ievērot brīvā tirgus ekonomikas principus un ilgtspējīgu attīstību, kā arī Kopienas gatavību atbalstīt Serbijas ekonomikas reformas;ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos īstenot brīvu tirdzniecību saskaņā ar tiesībām un pienākumiem, ko rada dalība PTO;ŅEMOT VĒRĀ Pušu vēlmi turpmāk attīstīt pastāvīgu politisko dialogu par savstarpēji interesējošiem divpusējiem un starptautiskiem jautājumiem, tostarp reģionālajiem aspektiem, ņemot vērā Eiropas Savienības kopējo ārējo un drošības politiku (KĀDP);ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos apkarot organizēto noziedzību un stiprināt sadarbību cīņā pret terorismu, pamatojoties uz 2001. gada 20. oktobra Eiropas konferencē pieņemto deklarāciju;PĀRLIECĪBĀ, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīgums (turpmāk "šis nolīgums") radīs jaunus apstākļus ekonomikas attiecībām starp Pusēm un īpaši tirdzniecības un investīciju attīstībai – faktoriem, kam ir būtiska nozīme ekonomikas pārstrukturēšanas un modernizācijas procesā;IEVĒROJOT Serbijas apņemšanos tuvināt tiesību aktus attiecīgo nozaru Kopienas tiesību aktiem, kā arī tos efektīvi īstenot;ŅEMOT VĒRĀ Kopienas vēlmi nodrošināt izšķirošu atbalstu reformai, kā arī uz visaptveroša daudzgadu pamata izmantot visus pieejamos sadarbības instrumentus un tehnisko, finansiālo un ekonomisko palīdzību šo centienu īstenošanai;APLIECINOT, ka tajos šā nolīguma noteikumos, kas ir saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma (turpmāk "EK līgums") III daļas IV sadaļu, paredzēts, ka Apvienotā Karaliste un Īrija uzskatāmas par atsevišķām Līgumslēdzējām Pusēm un nevis par Kopienas dalībvalstīm, līdz Apvienotā Karaliste vai Īrija (vajadzības gadījumā) paziņos Serbijai, ka tā ir uzņēmusies saistības kā Kopienas daļa saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kurš pievienots ES Līgumam un EK Līgumam. Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem līgumiem, tas pats attiecas arī uz Dāniju;ATGĀDINOT par Zagrebas sammitu, kur tika aicināts turpināt attiecību nostiprināšanu starp Stabilizācijas un asociācijas procesā esošajām valstīm un Eiropas Savienību, kā arī veicināt reģionālo sadarbību;ATGĀDINOT par Saloniku sammitu, kur tika pastiprināts Stabilizācijas un asociācijas process kā politisks pamats Eiropas Savienības attiecībām ar Rietumbalkānu valstīm un uzsvērta to iespējamā integrācija Eiropas Savienībā, pamatojoties uz katras valsts reformu attīstību un atsevišķajiem nopelniem, kā vairākkārt atkārtots turpmākajos Eiropadomes secinājumos 2005. gada decembrī un 2006. gada decembrī;ATGĀDINOT par Centrāleiropas Brīvās tirdzniecības nolīguma parakstīšanu 2006. gada 19. decembrī Bukarestē, lai veicinātu reģiona spēju piesaistīt ieguldījumus un iespējas integrēties globālajā ekonomikā;ATGĀDINOT par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku par vīzu izsniegšanas atvieglojumiem [1] un Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku par par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi [2] stāšanos spēkā 2008. gada 1. janvārī;VĒLOTIES veidot ciešāku sadarbību kultūras jomā un attīstīt informācijas apmaiņu,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pants1. Ar šo tiek izveidota asociācija starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses.2. Šīs asociācijas mērķi ir šādi:a) atbalstīt Serbijas centienus stiprināt demokrātiju un tiesiskumu;b) sekmēt Serbijas politisko, ekonomisko un institucionālo stabilitāti un visa reģiona stabilizāciju;c) nodrošināt piemērotu pamatu politiskajam dialogam, lai tādējādi ļautu attīstīt ciešas politiskas attiecības starp Pusēm;d) atbalstīt Serbijas centienus attīstīt ekonomisko un starptautisko sadarbību, arī tuvinot tās tiesību aktus Kopienas tiesību aktiem;e) atbalstīt Serbijas centienus pabeigt pāreju uz funkcionējošu tirgus ekonomiku;f) veicināt saskanīgas ekonomiskās attiecības un pakāpeniski veidot brīvās tirdzniecības zonu starp Kopienu un Serbiju;g) veicināt reģionālo sadarbību visās šā nolīguma aptvertajās jomās.I SADAĻAVISPĀRĒJI PRINCIPI2. pantsTo demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), starptautisko tiesību aktu principu ievērošana un tiesiskums, kā arī tirgus ekonomikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par ekonomisko sadarbību dokumentam ir Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatā un šā nolīguma būtiski elementi.3. pantsPuses uzskata, ka masu iznīcināšanas ieroču (turpmāk arī "MII") un to nogādes līdzekļu izplatīšana gan valstīm, gan nevalstiskiem veidojumiem ir viens no nopietnākajiem draudiem starptautiskajai stabilitātei un drošībai. Tādēļ Puses vienojas sadarboties un sniegt savu ieguldījumu cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšanu, pilnībā ievērojot un valsts līmenī īstenojot saistības, kuras tās uzņēmušās starptautiskos atbruņošanās un ieroču neizplatīšanas līgumos un nolīgumos, kā arī citas starptautiskas saistības šajā jautājumā. Puses vienojas, ka šis noteikums ir būtisks šā nolīguma elements un ietilps politiskajā dialogā, kas nostiprinās šos nolīguma elementus un papildinās tos.Puses arī vienojas sadarboties cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšanu un sniegt savu ieguldījumu šādā veidā:- veicot pasākumus, lai parakstītu vai ratificētu visus citus attiecīgos starptautiskos instrumentus, vai lai tiem pievienotos un tos pilnībā īstenotu;- ieviešot efektīvu valsts eksporta kontroles sistēmu, kontrolējot gan ar MII saistītu produktu eksportu, gan tranzītu, tostarp kontroli pār divējāda lietojuma tehnoloģiju galīgo izmantošanu saistībā ar MII, un nosakot efektīvas sankcijas par eksporta kontroles pārkāpumiem.Politiskais dialogs šajā jautājumā var notikt reģionālā līmenī.4. pantsLīgumslēdzējas puses atkārtoti apstiprina, cik svarīga ir starptautisko saistību īstenošana, īpaši pilnīga sadarbība ar ICTY.5. pantsMiers un stabilitāte starptautiskā un reģionālā mērogā, labu kaimiņattiecību veidošana, cilvēktiesības un minoritāšu tiesības un aizsardzība ir būtiski svarīgi elementi Eiropas Savienības Padomes 1999. gada 21. jūnija secinājumos minētajā Stabilizācijas un asociācijas procesā. Šā nolīguma noslēgšana un īstenošana atbilst Eiropas Savienības Padomes 1997. gada 29. aprīļa secinājumiem, un tās pamatā ir Serbijas sasniegumi.6. pantsSerbija apņemas turpināt veicināt sadarbību un labas kaimiņattiecības ar pārējām reģiona valstīm, ietverot atbilstīgu abpusēju koncesiju līmeni attiecībā uz personu, preču, kapitāla un pakalpojumu apriti, kā arī kopīgu interešu projektu attīstību, īpaši attiecībā uz robežu pārvaldību un organizētās noziedzības, korupcijas, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas, nelegālās migrācijas un cilvēku tirdzniecības, kājnieku ieroču un vieglo ieroču, kā arī narkotiku tirdzniecības apkarošanu. Šīs saistības ir svarīgs faktors Pušu attiecību un sadarbības attīstībā un tādējādi sekmē stabilitāti reģionā.7. pantsPuses apliecina, cik svarīgi tām ir cīnīties pret terorismu un īstenot starptautiskās saistības šajā jomā.8. pantsAsociāciju īsteno pakāpeniski, un to pilnībā īstenos ilgākais sešu gadu pārejas laikā.Stabilizācijas un asociācijas padome (turpmāk arī "SAP"), kas izveidota saskaņā ar 119. pantu, pastāvīgi – parasti reizi gadā – pārbauda nolīguma piemērošanu un Serbijas tiesību, administratīvās, institucionālās un ekonomiskās reformas. Šo pārbaudi veic saskaņā ar preambulu un nolīguma vispārīgajiem principiem. To veic, ņemot vērā Eiropas partnerībā noteiktās prioritātes, kas attiecas uz šo nolīgumu, un saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas procesā izveidotajiem mehānismiem, īpaši ar Stabilizācijas un asociācijas procesa progresa ziņojumu.Stabilizācijas un asociācijas padome, pamatojoties uz šo pārbaudi, sniegs ieteikumus un var pieņemt lēmumus. Ja pārbaudes laikā atklāj īpašas grūtības, tās var risināt ar šajā nolīgumā paredzēto domstarpību izšķiršanas mehānismu palīdzību.Pilnīgu asociāciju īsteno pakāpeniski. Ne vēlāk kā trešajā gadā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome veic rūpīgu nolīguma piemērošanas pārbaudi. Pamatojoties uz šo pārbaudi, Stabilizācijas un asociācijas padome novērtē Serbijas progresu un var pieņemt lēmumus, kas reglamentēs nākamos asociācijas posmus.Iepriekš minētā pārbaude neattieksies uz preču brīvu apriti, kam IV sadaļā ir paredzēts īpašs grafiks.9. pantsNolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, jo īpaši ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu un Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantu.II SADAĻAPOLITISKAIS DIALOGS10. pants1. Pušu politisko dialogu turpmāk attīsta saskaņā ar šo nolīgumu. Tas pavada un stiprina Eiropas Savienības un Serbijas tuvināšanos un veicina ciešu solidaritātes saišu un jaunu sadarbības veidu izveidi starp Pusēm.2. Politiskais dialogs jo īpaši veicina:a) Serbijas pilnīgu iekļaušanos demokrātisko valstu kopienā un pakāpenisku tuvināšanos Eiropas Savienībai;b) Pušu nostājas konverģenci starptautiskajos jautājumos, tostarp KĀDP jautājumos, attiecīgā gadījumā arī atbilstīgi apmainoties ar informāciju, īpaši jautājumos, kas, iespējams, varētu būtiski skart Pušu intereses;c) reģionālo sadarbību un labu kaimiņattiecību veidošanu;d) kopīgu viedokli par drošību un stabilitāti Eiropā, tostarp sadarbību jomās, uz kurām attiecas Eiropas Savienības kopējā ārējā un drošības politika.11. pants1. Politiskais dialogs notiek Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas ir kopumā atbildīga par jebkuru jautājumu, kuru Puses vēlas apspriest.2. Pēc Pušu lūguma politiskais dialogs var notikt arī šādos veidos:a) vajadzības gadījumā sanāksmēs, kurās piedalās Serbijas vecākās amatpersonas, no vienas puses, un Eiropas Savienības Padomes prezidentvalsts, ģenerālsekretāra/augstā pārstāvja kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā un Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvji (turpmāk "Eiropas Komisija"), no otras puses;b) pilnībā izmantojot visus diplomātiskos kanālus starp Pusēm, tostarp atbilstīgos kontaktus trešās valstīs un Apvienoto Nāciju Organizācijā, EDSO, Eiropas Padomē un citos starptautiskos forumos;c) jebkādā citā veidā, kas sniegtu lietderīgu ieguldījumu šā dialoga nostiprināšanā, attīstīšanā un veicināšanā, tostarp tajos veidos, kas paredzēti Saloniku darba kārtībā, kura pieņemta Eiropadomes secinājumos Salonikos 2003. gada 19. un 20. jūnijā.12. pantsPolitiskais dialogs parlamentārajā līmenī notiek Stabilizācijas un asociācijas parlamentārajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar 125. pantu.13. pantsPolitiskais dialogs var būt daudzpusējs un risināties reģionālajā līmenī, iesaistot citas reģiona valstis, tostarp ES un Rietumbalkānu forumā.III SADAĻAREĢIONĀLĀ SADARBĪBA14. pantsSaskaņā ar apņemšanos uzturēt mieru un stabilitāti starptautiskajā un reģionālajā līmenī un veidot labas kaimiņattiecības Serbija aktīvi veicina reģionālo sadarbību. Kopienas palīdzības programmas var sniegt tehnisko palīdzību reģionālas vai pārrobežu nozīmes projektu atbalstam.Ja Serbija gatavojas pastiprināt sadarbību ar kādu no šā nolīguma 15., 16. un 17. pantā minētajām valstīm, tā informē Kopienu un tās dalībvalstis un apspriežas ar tām saskaņā ar X sadaļu.Serbija pilnībā īsteno Centrāleiropas Brīvās tirdzniecības nolīgumu, kas parakstīts 2006. gada 19. decembrī Bukarestē.15. pantsSadarbība ar citām valstīm, kuras ir parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumuPēc šā nolīguma parakstīšanas Serbija sāks sarunas ar valstīm, kas jau ir parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu, lai noslēgtu divpusējas konvencijas par reģionālo sadarbību, kuru nolūks ir paplašināt sadarbības jomu starp attiecīgajām valstīm.Šo konvenciju galvenie elementi ir šādi:a) politiskais dialogs;b) brīvās tirdzniecības zonu izveide atbilstīgi attiecīgajiem PTO noteikumiem;c) savstarpējas koncesijas attiecībā uz darba ņēmēju pārvietošanos, uzņēmējdarbības veikšanu, pakalpojumu sniegšanu, kārtējiem maksājumiem un kapitāla apriti, kā arī citām politikas jomām saistībā ar personu pārvietošanos šim nolīgumam līdzvērtīgā līmenī;d) sadarbības noteikumi citās jomās neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav noteiktas šajā nolīgumā, īpaši tieslietu, brīvības un drošības jomā.Šajās konvencijās ietver noteikumus attiecīgu institucionālu mehānismu izveidei.Tās noslēdz divu gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Serbijas gatavība slēgt šādas konvencijas būs priekšnosacījums turpmākai Serbijas un Eiropas Savienības attiecību attīstībai.Serbija uzsāk līdzīgas sarunas ar citām reģiona valstīm, kad tās ir parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu.16. pantsSadarbība ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesāSerbija veic reģionālo sadarbību ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesā dažās vai visās sadarbības jomās, kas noteiktas šajā nolīgumā, īpaši tajās jomās, kuras skar kopīgas intereses. Šāda sadarbība vienmēr atbilst šā nolīguma principiem un mērķiem.17. pantsSadarbība ar citām valstīm, kuras ir ES kandidātvalstis un uz kurām neattiecas SAP1. Serbijai būtu jāveicina sadarbība un jāslēdz konvencijas par reģionālo sadarbību ar ES kandidātvalstīm visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādu konvenciju mērķim vajadzētu būt pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Serbiju un šīm valstīm attiecīgajām Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šīm valstīm.2. Serbija uzsāk sarunas ar Turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Kopienu, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV pantu, kā arī liberalizētu uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanu starp tām šim nolīgumam līdzvērtīgā līmenī saskaņā ar VVPT V pantu.Šīs sarunas būtu jāsāk iespējami drīz, lai līdz 18. panta 1. punktā minētā pārejas laika beigām noslēgtu iepriekš minēto nolīgumu.IV SADAĻAPREČU BRĪVA APRITE18. pants1. Kopiena un Serbija laikposmā, kas nepārsniedz sešus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteikumiem. Tās vienlaikus ņem vērā turpmāk noteiktās īpašās prasības.2. Tirdzniecībā starp Pusēm preču klasifikācijai piemēro kombinēto nomenklatūru.3. Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda veida nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču importu vai eksportu, ietverot visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu importu vai eksportu, taču tajā neietilpst:a) maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada VVTT III panta 2. punkta noteikumiem;b) antidempinga un kompensācijas pasākumi;c) maksa vai atlīdzība, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.4. Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie secīgie tarifa samazinājumi, ira) Kopienas kopējais muitas tarifs, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 [3] un ko faktiski piemēro erga omnes šā nolīguma parakstīšanas dienā;b) Serbijas piemērotais tarifs [4].5. Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, jo īpaši samazinājumus saistībā ar:a) PTO sarunām par tarifiem,b) iespējamu Serbijas pievienošanos PTO, vaic) samazinājumiem, kas izriet no Serbijas pievienošanās PTO. Šādi samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas dienas aizstāj 4. punktā minēto pamatnodokli.6. Kopiena un Serbija viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai jebkādas to izmaiņas.I NODAĻARūpniecības ražojumi19. pantsDefinīcija1. Šī nodaļa attiecas uz Kopienas vai Serbijas izcelsmes ražojumiem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I punkta ii) apakšpunktā.2. Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem.20. pantsKopienas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības maksājumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti daudzuma ierobežojumi un līdzvērtīgas iedarbības pasākumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.21. pantsSerbijas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā.3. Ievedmuitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar šajā pielikumā norādīto grafiku.4. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.22. pantsEksporta nodokļi un ierobežojumi1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija tirdzniecībā savā starpā atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija savā starpā atceļ visus kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.23. pantsMuitas nodokļu ātrāka samazināšanaSerbija apliecina gatavību samazināt muitas nodokļus tirdzniecībā ar Kopienu drīzāk nekā paredzēts 21. pantā, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā tautsaimniecības nozarē.Stabilizācijas un asociācijas padome analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara attiecīgus ieteikumus.II NODAĻALauksaimniecība un zivsaimniecība24. pantsDefinīcija1. Šo nodaļu piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Serbijā.2. "Lauksaimniecības un zivsaimniecības produkti" ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I punkta ii) apakšpunktā.3. Šajā definīcijā ietvertas zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļa, pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 051191, 230120 un ex190220 ("pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivs, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku").25. pantsPārstrādāti lauksaimniecības produktiŠā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.26. pantsKopienas koncesijas Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ ievedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.3. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro, importējot Kopienā Serbijas izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktus, kuri definēti II pielikumā, ir 20 % no procentuālā nodokļa un 20 % no īpašā nodokļa atbilstīgi kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 8700 tonnas, izteiktas liemeņu svarā.4. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena piemēro beznodokļu pieeju to Serbijas izcelsmes preču eksportiem Kopienā, kas minētas kombinētās nomenklatūras pozīcijā 1701 un 1702, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 180000 tonnas (neto svars).27. pantsSerbijas koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbijaa) atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.a pielikumā;b) pakāpeniski atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.b pielikumā, saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;c) pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.c un III.d pielikumā, saskaņā ar minētajos pielikumos norādīto grafiku katram produktam.28. pantsVīna un spirta produktu protokolsŠā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un stipro alkoholisko dzērienu produktiem.29. pantsKopienas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.30. pantsSerbijas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti V pielikumā. Šā nolīguma V pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.31. pantsPārskatīšanas klauzulaŅemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Serbijas lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības un zivsaimniecības lomu Serbijas ekonomikā un daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO, kā arī iespējamo Serbijas iestāšanos PTO, Kopiena un Serbija ne vēlāk kā pēc trīs gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padomē pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.32. pantsDrošības klauzula attiecībā uz lauksaimniecību un zivsaimniecību1. Neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem un jo īpaši - no 41. panta, un ņemot vērā lauksaimniecības un zivsaimniecības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu imports, uz ko attiecas koncesijas atbilstīgi 25., 26., 27., 28., 29. un 30. pantam, rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinājums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.2. Gadījumā, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports kopā sasniedz apjomu 115 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Serbija un Kopiena piecu darba dienu laikā apspriežas, lai analizētu un novērtētu šo produktu tirdzniecības modeli Kopienā un, ja vajadzīgs, rastu piemērotus risinājumus nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar šo produktu importu Kopienā.Neskarot 1. punktu, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports viena kalendārā gada laikā kopumā pieaug par vairāk kā 30 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Kopiena var pārtraukt atvieglojumu režīmu, ko piemēro produktiem, kuri izsauc pieaugumu.Ja ir pieņemts lēmums par atvieglojumu režīma pārtraukšanu, Kopiena par šo pasākumu piecās darba dienās paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai un apspriežas ar Serbiju, lai vienotos par pasākumiem nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar 3. protokola V pielikumā minēto produktu tirdzniecību.Kopiena atjauno atvieglojumu režīmu, tiklīdz ir novērsti tirdzniecības traucējumi, efektīvi īstenojot pasākumus, par kuriem tika panākta vienošanās, vai veicot jebkādus citus atbilstīgus pasākumus, par kuriem Puses ir vienojušās.Darbībām saskaņā ar šo punktu mutatis mutandis piemēro 41. panta 3. līdz 6. punktu.3. Puses 2. punktā paredzētā mehānisma darbību pārskata vēlākais trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Stabilizācijas un asociācijas padome var lemt par atbilstīgiem pielāgojumiem 2. punktā paredzētajam mehānismam.33. pantsLauksaimniecības produktu un zivsaimniecības produktu un pārtikas produktu, izņemot vīna un alkoholisko dzērienu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība1. Serbija nodrošina to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas Kopienā reģistrētas saskaņā ar Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību [5], ievērojot šo pantu. Serbijas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas Kopienā, ja tās atbilst nosacījumiem, kas noteikti minētajā regulā.2. Serbija aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aizsargātus nosaukumus salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu specifikācijai. Šo noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā izcelsme, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosaukumam pievienoti apzīmējumi "veids", "tips", "stils", "imitācija", "metode" vai līdzīgi kategorijas apzīmējumi.3. Serbija atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām.4. Preču zīmes, kuru lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām un kuras ir reģistrētas Serbijā vai iegūtas lietojot, nedrīkst izmantot pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc nolīguma stāšanās spēkā. Tomēr tas neattiecas uz preču zīmēm, kas reģistrētas Serbijā, un preču zīmēm, kas iegūtas lietojot un kas pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl tās nekādā veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz kvalitāti, specifikāciju un preču ģeogrāfisko izcelsmi.5. Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar 1. punktu, lietošana kā jēdzieni, kas Serbijā sarunvalodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti apzīmējumi šāda veida precēm, ir jābeidz vēlākais pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.6. Serbija nodrošina, ka šā panta noteikumi netiek pārkāpti attiecībā uz precēm, kas tiek eksportētas no tās teritorijas pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.7. Serbija nodrošina 1. līdz 6. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas, kā arī pēc kādas ieinteresētās personas pieprasījuma.III NODAĻAKopīgi noteikumi34. pantsDarbības jomaŠī nodaļa attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem izstrādājumiem, ja vien šeit vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.35. pantsUzlabotas koncesijasŠī sadaļa nekādā veidā netraucē kādai no Pusēm vienpusēji piemērot labvēlīgākus pasākumus.36. pantsJaunu pasākumu nepieņemšana1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos nodokļus vai maksājumus.2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos ierobežojumus vai pasākumus.3. Neskarot koncesijas atbilstīgi 26., 27., 28., 29. un 30. pantam, šā panta 1. un 2. punkts nekādā veidā neierobežo Serbiju un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības un zivsaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts importa režīms II - V pielikumā un 1. protokolā.37. pantsFiskālās diskriminācijas aizliegums1. Kopiena un Serbija atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses izstrādājumiem un līdzīgiem otras Puses izcelsmes izstrādājumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.2. Par izstrādājumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.38. pantsFiskālie muitas nodokļiNoteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.39. pantsMuitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas, pierobežas tirdzniecības režīmi1. Šis nolīgums neaizliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdzniecības režīmus.2. Pārejas laikā, kas norādīts 18. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Serbiju, vai izriet no III sadaļā norādītajiem divpusējiem nolīgumiem, ko Serbija noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.3. Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas Stabilizācijas un asociācijas padomē. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Savienībai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Serbijas abpusējās intereses.40. pantsDempings un subsīdijas1. Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā panta 2. punktu un 41. pantu.2. Ja kāda Puse atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi pastāv dempings un/vai kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PTO nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī saskaņā ar tās attiecīgajiem iekšējiem tiesību aktiem.41. pantsDrošības klauzula1. Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem.2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja kādas Puses izstrādājumu importē otras Puses teritorijā tādos palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīta) nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu izstrādājumu iekšzemes ražošanai importējošās Puses teritorijā;b) nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā importējošās Puses reģionā,importējošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.3. Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to, kas nepieciešams, lai novērstu problēmas, kā noteikts 2. punktā, kuras radījusi šā nolīguma piemērošana. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam būtu jāsastāv no attiecīgajam izstrādājumam šajā nolīgumā paredzētās preferences robežas palielināšanas vai samazināšanas apturēšanas līdz maksimālajai robežai, kas atbilst 18. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. punktā minētajam pamatnodoklim tam pašam izstrādājumam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā laikposma beigās, un tos neveic ilgāk kā divus gadus.Ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus. Tādu izstrādājumu importēšanai, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti divpusējam aizsardzības pasākumam, nepiemēro nekādus šādus pasākumus laika posmā, kas atbilst šāda pasākuma piemērošanas iepriekšējam laika posmam, ar noteikumu, ka pasākumi nav piemēroti vismaz divus gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.4. Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai gadījumos, kad piemēro 5. punkta b) apakšpunktu, Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai meklētu abām attiecīgajām Pusēm pieņemamu risinājumu.5. Īstenojot 1., 2., 3. un 4. punktu, piemēro šādus noteikumus:a) problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, nekavējoties iesniedz izskatīšanai Stabilizācijas un asociācijas padomei, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Stabilizācijas un asociācijas padomei tā vai eksportējošā Puse nav pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinājums, importējošā Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsardzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Aizsardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences līmeni/robežu;b) ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, skartā Puse šajā pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par tiem šajā padomē regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.6. Ja Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, pakļauj administratīvām procedūrām, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tādu izstrādājumu importu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās problēmas, tā par to informē otru Pusi.42. pantsKlauzula par deficītu1. Ja šīs sadaļas ievērošanas rezultātā:a) rodas eksportējošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu izstrādājumu kritisks deficīts vai tā draudi, vaib) notiek kāda izstrādājuma, attiecībā uz ko eksportējošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, reeksports uz kādu trešo valsti, un ja minētās situācijas eksportējošajai Pusei rada vai varētu radīt ievērojamas grūtības,šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.2. Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to saglabāšanu.3. Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz, ja piemēro 4. punktu, Kopiena vai Serbija iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Stabilizācijas un asociācijas padomē var vienoties par līdzekļiem šo grūtību pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Stabilizācijas un asociācijas padomei nav panākta nekāda vienošanās, eksportējošā Puse attiecībā uz konkrētā izstrādājuma eksportu var veikt pasākumus saskaņā ar šo pantu.4. Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena vai Serbija var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.5. Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par tiem šajā padomē regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.43. pantsValsts monopoliSerbija pakāpeniski pielāgo komerciāla rakstura valsts monopolus tā, lai nodrošinātu, ka trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā starp Eiropas Savienības dalībvalstu un Serbijas valstspiederīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem preces iepērk un laiž pārdošanā.44. pantsIzcelsmes noteikumiJa vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 3. protokolā ir izstrādāti izcelsmes noteikumi šā nolīguma piemērošanas nolūkos.45. pantsAtļautie ierobežojumiŠis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas balstās uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumiem, valsts mākslas, vēstures vai arheoloģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus tirdzniecībā starp pusēm.46. pantsNespēja nodrošināt administratīvo sadarbību1. Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.2. Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šai sadaļai, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem.3. Šā panta nolūkā nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību inter alia nozīmē:a) atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā izstrādājuma vai izstrādājumu izcelsmes statusu;b) atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās rezultātus, vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību;c) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu.Šā panta nolūkā pārkāpums vai krāpšana var, inter alia, tikt konstatēta arī tad, ja bez izskaidrojoša iemesla strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni un eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu.4. Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:a) Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu;b) ja Puses ir uzsākušas apspriešanos Stabilizācijas un asociācijas komitejā, kā minēts iepriekš, un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu, attiecīgā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem piemērojamo konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai;c) šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz minimumu, kas nepieciešams skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu laikposmu, kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai. Par to periodiski apspriežas Stabilizācijas un asociācijas komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv to pamatojošie apstākļi.5. Vienlaikus ar paziņošanu Stabilizācijas un asociācijas komitejai saskaņā ar šā panta 4. punkta a) apakšpunktu attiecīgajai Pusei būtu jāpublicē arī paziņojums importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā uz konkrēto ražojumu būtu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai pārkāpumi vai krāpšana.47. pantsJa kompetentās iestādes pieļauj kļūdu eksporta preferenciālās sistēmas pareizā vadībā un jo īpaši, piemērojot šim nolīgumam pievienoto 3. protokolu, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas ievedmuitas nodokļu veidā, tā Līgumslēdzēja puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Stabilizācijas un asociācijas padomei izskatīt iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.48. pantsŠā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemērošanu Kanāriju salām.V SADAĻADARBA ŅĒMĒJU PĀRVIETOŠANĀS, UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANA, PAKALPOJUMU SNIEGŠANA, KAPITĀLA APRITEI NODAĻADarba ņēmēju pārvietošanās49. pants1. Ievērojot katrā dalībvalstī piemērojamos nosacījumus un kārtību:a) attieksmē pret darba ņēmējiem, kas ir Serbijas valstspiederīgie un kas tiek likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, nepastāv nekāda diskriminācija valstspiederības dēļ attiecībā uz darba apstākļiem, atalgojumu vai atlaišanu, salīdzinot ar attiecīgās dalībvalsts valstspiederīgajiem;b) kādā dalībvalstī likumīgi nodarbināta darba ņēmēja, izņemot sezonas darba ņēmējus un darba ņēmējus, kam piemēro divpusējos nolīgumus 50. panta nozīmē, ja vien šajos nolīgumos nav paredzēts citādi, likumīgi dzīvojošajam laulātajam un bērniem attiecīgā darba ņēmēja atļautajā nodarbinātības posmā ir piekļuve šīs dalībvalsts darba tirgum.2. Serbija, ievērojot valstī piemērojamos nosacījumus un kārtību, nodrošina 1. punktā minēto attieksmi pret darba ņēmējiem, kuri ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie un tiek likumīgi nodarbināti Serbijā, kā arī to laulātajiem un bērniem, kas likumīgi dzīvo Serbijā.50. pants1. Ņemot vērā stāvokli dalībvalstu darba tirgū un ievērojot to tiesību aktus un tajās spēkā esošos noteikumus darba ņēmēju mobilitātes jomā:a) būtu jāsaglabā un, ja iespējams, jāuzlabo mehānismi Serbijas darba ņēmēju esošās nodarbinātības iespējas, ko dalībvalstis nodrošinājušas saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem;b) pārējās dalībvalstis izskata iespēju slēgt līdzīgus nolīgumus.2. Pēc trīs gadiem Stabilizācijas un asociācijas padome izskata iespēju noteikt citus uzlabojumus, tostarp mehānismus piekļuvei profesionālajām mācībām, saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem un procedūrām un ņemot vērā stāvokli darba tirgos dalībvalstīs un Kopienā.51. pants1. Jāizstrādā noteikumi darba ņēmēju, kas ir Serbijas valstspiederīgie un kas ir likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, un to ģimenes locekļu, kuri likumīgi uzturas šajā valstī, sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinēšanai. Šim nolūkam ar Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu, kas nedrīkst ietekmēt nekādas tiesības vai pienākumus, kuri noteikti divpusējos nolīgumos, ja tie paredz labvēlīgāku attieksmi, tiek ieviesti šādi noteikumi:a) šādu darba ņēmēju visi apdrošināšanas, nodarbinātības un uzturēšanās laikposmi dažādās dalībvalstīs tiek saskaitīti kopā pensiju un vecuma, invaliditātes un nāves ikgadējo pabalstu aprēķināšanai, kā arī šādu darba ņēmēju un viņu ģimenes locekļu medicīniskās aprūpes nodrošināšanai;b) visa veida pensijas vai ikgadējie vecuma, nāves, nelaimes gadījuma darbā, arodslimības un to dēļ radušās invaliditātes pabalsti, izņemot pabalstus, kas nav atkarīgi no iemaksām, ir brīvi pārskaitāmi ar likmi, ko saskaņā ar likumu piemēro debitora dalībvalstī vai dalībvalstīs;c) attiecīgie darba ņēmēji saņem ģimenes pabalstus iepriekš minētajiem ģimenes locekļiem.2. Serbija nodrošina darba ņēmējiem, kas ir dalībvalstu valstspiederīgie un ir likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, un to ģimenes locekļiem, kuri likumīgi uzturas šajā valstī, līdzīgu attieksmi tai, kāda norādīta 1. punkta b) un c) apakšpunktā.II NODAĻAUzņēmējdarbība52. pantsDefinīcijaŠajā nolīgumā:a) "Kopienas uzņēmums" vai "Serbijas uzņēmums" attiecīgi ir uzņēmums, kurš izveidots atbilstīgi kādas dalībvalsts vai Serbijas tiesību aktiem un kura juridiskā adrese, galvenā pārvalde vai galvenā uzņēmējdarbības vieta atrodas Kopienas vai Serbijas teritorijā. Tomēr, ja šim uzņēmumam, kas izveidots atbilstīgi kādas dalībvalsts vai Serbijas tiesību aktiem, attiecīgi Kopienas vai Serbijas teritorijā ir tikai tā juridiskā adrese, to par Kopienas vai Serbijas uzņēmumu uzskata tādā gadījumā, ja tā darbība ir faktiski un ilgstoši saistīta ar kādas dalībvalsts vai Serbijas ekonomiku;b) uzņēmuma "meitasuzņēmums" ir tāds uzņēmums, kura darbību faktiski kontrolē cits uzņēmums;c) uzņēmuma "filiāle" ir šķietami patstāvīga uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas personas statusa, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir sava pārvalde un materiālais nodrošinājums, kurš nepieciešams, lai kārtotu darījumus ar trešām personām tā, ka, lai gan trešās personas apzinās, ka vajadzības gadījumā ir iespējams nodrošināt juridisku saikni ar mātesuzņēmumu, kura galvenais birojs ir ārvalstīs, tām tomēr nav jāvēršas tieši mātesuzņēmumā, bet visus darījumus iespējams veikt šajā atzara struktūrā;d) "tiesības veikt uzņēmējdarbību" ir:i) attiecībā uz valstspiederīgajiem – tiesības veikt saimniecisku darbību kā pašnodarbinātām personām un izveidot uzņēmumus, kurus tie faktiski kontrolē. Valstspiederīgo pašnodarbinātā un uzņēmuma vadītāja statuss tiem nedod tiesības meklēt vai saņemt darbu darba tirgū, ne arī tiesības piekļūt citas Puses darba tirgum. Šī nodaļa neattiecas uz personām, kas nav tikai un vienīgi pašnodarbinātas;ii) attiecībā uz Kopienas vai Serbijas uzņēmumiem – tiesības veikt saimniecisku darbību, izveidojot meitasuzņēmumus un filiāles attiecīgi Serbijā vai Kopienā;e) "darbība" ir saimnieciskās darbības veikšana;f) "saimnieciska darbība" principā ietver rūpnieciska, tirdznieciska un profesionāla rakstura darbības un amatnieku darbības;g) "Kopienas valstspiederīgais" un "Serbijas valstspiederīgais" attiecīgi ir fiziska persona, kas ir kādas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgais.Saistībā ar starptautisko jūras transportu, ietverot vairākveidu pārvadājumus, starp kuriem ir arī pārvadājums pa jūru, uz Kopienas vai Serbijas valstspiederīgajiem, kas veic uzņēmējdarbību ārpus Kopienas vai Serbijas, un uz kuģošanas sabiedrībām, kuras veic uzņēmējdarbību ārpus Kopienas vai Serbijas un kuras kontrolē Kopienas vai Serbijas valstspiederīgie, attiecas šīs nodaļas un III nodaļas priekšrocības, ja to kuģi ir reģistrēti konkrētajā dalībvalstī vai Serbijā, saskaņā ar to attiecīgajiem tiesību aktiem;h) "finanšu pakalpojumi" ir VI pielikumā aprakstītās darbības. Stabilizācijas un asociācijas padome var paplašināt vai grozīt šā pielikuma darbības jomu.53. pants1. Serbija sekmē Kopienas uzņēmumu un valstspiederīgo darbības uzsākšanu tās teritorijā. Šajā nolūkā Serbija ar šā nolīguma stāšanos spēkā nodrošina:a) attiecībā uz Kopienas uzņēmumu tiesībām veikt uzņēmējdarbību Serbijas teritorijā – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret savas valsts uzņēmumiem vai kādas trešās valsts uzņēmumiem, piemērojot labāko;b) attiecībā uz Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumu un filiāļu darbību Serbijas teritorijā, kad tās ir sākušas veikt uzņēmējdarbību – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret savas valsts uzņēmumiem un filiālēm vai kādas trešās valsts uzņēmuma meitasuzņēmumiem un filiālēm, piemērojot labāko.2. Kopiena un tās dalībvalstis ar šā nolīguma stāšanos spēkā nodrošina:a) attiecībā uz Serbijas uzņēmumu tiesībām veikt uzņēmējdarbību – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret saviem uzņēmumiem vai kādas trešās valsts uzņēmumiem, piemērojot labāko;b) attiecībā uz Serbijas uzņēmumu meitasuzņēmumiem un filiālēm, kas veic uzņēmējdarbību tās teritorijā – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret saviem uzņēmumiem un filiālēm vai kādas trešās valsts uzņēmuma meitasuzņēmumiem un filiālēm, kas veic uzņēmējdarbību to teritorijā, piemērojot labāko.3. Puses nepieņem nekādus jaunus diskriminējošus noteikumus vai pasākumus attiecībā uz jebkuru citas Puses uzņēmumu tiesībām veikt uzņēmējdarbību to teritorijā vai saistībā ar to darbību, kad tie sākuši veikt uzņēmējdarbību, salīdzinot ar pašu uzņēmumiem.4. Četrus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome izstrādā kārtību, kādā iepriekšminētos noteikumus attiecina arī uz Kopienas valstspiederīgo un Serbijas valstspiederīgo tiesībām veikt uzņēmējdarbību, lai tie varētu sākt saimniecisku darbību kā pašnodarbinātas personas.5. Neatkarīgi no šā panta:a) Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumiem un filiālēm ar šā nolīguma stāšanos spēkā ir tiesības Serbijā izmantot un īrēt nekustamo īpašumu;b) Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumiem ar šā nolīguma stāšanos spēkā ir tiesības iegūt un izmantot īpašumtiesības uz nekustamo īpašumu tāpat kā Serbijas uzņēmumiem un attiecībā uz sabiedrisko īpašumu/kopējas intereses īpašumu – tādas pašas tiesības, kādas ir attiecīgi Serbijas uzņēmumiem, ja šīs tiesības ir nepieciešamas, lai veiktu saimnieciskās darbības, kuru dēļ tās veic uzņēmējdarbību.c) Četrus gadus pēc šā līguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome pārbauda iespējas b) apakšpunktā noteiktās tiesības paplašināt attiecībā uz Kopienas uzņēmumu filiālēm.54. pants1. Izņemot VI pielikumā aprakstītos finanšu pakalpojumus, Puses, ievērojot 56. pantu, var paredzēt noteikumus uzņēmumu un valstspiederīgo tiesībām veikt uzņēmējdarbību un darbību to teritorijā, ciktāl šie noteikumi nav diskriminējoši pret otras Puses uzņēmumiem un valstspiederīgajiem salīdzinājumā ar pašu uzņēmumiem un valstspiederīgajiem.2. Attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem, Pusēm neliedz veikt pasākumus piesardzības apsvērumu dēļ, tostarp pasākumus ieguldītāju, noguldītāju, apdrošinājuma ņēmēju un personu, pret kurām finanšu pakalpojumu sniedzējam ir fiduciārs pienākums, aizsardzībai, vai pasākumus, lai nodrošinātu finanšu sistēmas integritāti un stabilitāti. Šādus pasākumus Puses nevar izmantot kā veidu, lai izvairītos no saviem pienākumiem atbilstīgi šim nolīgumam.3. Nekas šajā nolīgumā nav interpretējams tā, ka Pusei būtu pienākums izpaust ziņas, kas attiecas uz atsevišķu klientu darījumiem un rēķiniem, vai jebkādu konfidenciālu vai īpašuma informāciju, kas ir valsts iestāžu rīcībā.55. pants1. Neskarot jebkuru pretēju noteikumu, kas ietverts daudzpusējā nolīgumā par Eiropas kopējās aviācijas telpas [6] (turpmāk "ECAA") izveidi, šī nodaļa neattiecas uz gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, pārvadājumu pakalpojumiem pa iekšējiem ūdensceļiem un jūras kabotāžas pakalpojumiem.2. Stabilizācijas un asociācijas padome var sniegt ieteikumus, lai uzlabotu uzņēmējdarbības tiesības un darbības 1. punkta aptvertajās jomās.56. pants1. Šā nolīguma 53. un 54. pants nekavē kādu no Pusēm piemērot īpašus noteikumus attiecībā uz tādu otras Puses uzņēmumu, kas nav juridiski izveidoti pirmās Puses teritorijā, filiāļu tiesībām veikt uzņēmējdarbību un darbību to teritorijā, pamatojoties uz juridiskām vai tehniskām atšķirībām starp šīm filiālēm salīdzinājumā ar tādu uzņēmumu filiālēm, kas ir juridiski izveidoti tās teritorijā vai – attiecībā uz finanšu pakalpojumiem – piesardzības apsvērumu dēļ.2. Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir obligāti nepieciešams sakarā ar šādām juridiskām vai tehniskām atšķirībām, vai – attiecībā uz finanšu pakalpojumiem – piesardzības apsvērumu dēļ.57. pantsLai Kopienas valstspiederīgie un Serbijas valstspiederīgie varētu vieglāk sākt un veikt reglamentētu profesionālu darbību attiecīgi Serbijā un Kopienā, Stabilizācijas un asociācijas padome izskata, kādi pasākumi jāveic kvalifikāciju savstarpējai atzīšanai. Tā var veikt visus šim nolūkam vajadzīgos pasākumus.58. pants1. Kopienas uzņēmumam, kas veic uzņēmējdarbību Serbijā, vai Serbijas uzņēmumam, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā, saskaņā ar uzņēmējdarbības teritorijā - attiecīgi Serbijas Republikas un Kopienas teritorijā spēkā esošajiem tiesību aktiem ir tiesības pašam vai ar meitasuzņēmumu vai filiāļu starpniecību nodarbināt darbiniekus, kuri nav dalībvalstu vai Serbijas valstspiederīgie, ja šie darbinieki ir pamata darbinieki, kā noteikts 2. punktā, un ja viņus nodarbina tikai šie uzņēmumi, meitasuzņēmumi vai filiāles. Šo darbinieku uzturēšanās un darba atļaujas aptver tikai šādu nodarbinātības laikposmu.2. Minēto uzņēmumu, turpmāk – "organizāciju", pamata darbinieki ir "darbinieki, kas pārcelti darbā citā uzņēmuma struktūrā", kā definēts c) apakšpunktā, turpmāk uzskaitītajās kategorijās ar noteikumu, ka organizācija ir juridiska persona un attiecīgās personas (izņemot akciju kontrolpaketes īpašniekus) vismaz vienu gadu tieši pirms šādas pārcelšanas ir tajā strādājušas vai bijušas tās līdzdalībnieki:a) personas, kas organizācijā ieņem vadošus amatus un tieši vada uzņēmuma pārvaldi, un ko vispārīgi uzrauga vai vada uzņēmuma valde vai akcionāru padome, vai līdzvērtīga struktūra, tostarpi) veic uzņēmuma struktūras vai apakšstruktūras vadību,ii) veic uzraudzību un kontroli pār citu pārraudzības, profesionālo vai vadošo darbinieku darbu,iii) var personīgi pieņemt darbā un atlaist no darba vai ieteikt pieņemt darbā, atlaist no darba vai veikt citas ar personālu saistītas darbības;b) personas, kas strādā organizācijā un kam ir īpašas zināšanas, kuras ir būtiskas saistībā ar uzņēmuma darbību, pētījumu aparatūru, metodēm vai vadību. Šādu zināšanu novērtējumā var atspoguļot ne tikai zināšanas, kas ir specifiskas konkrētajam uzņēmumam, bet arī augstu kvalifikāciju saistībā ar darba vai aroda veidu, kam nepieciešamas specifiskas tehniskas zināšanas, tostarp piederība akreditētai profesijai;c) "darbinieks, kas pārcelts darbā citā uzņēmuma struktūrā" ir fiziska persona, kas strādā organizācijā vienas Puses teritorijā un saimnieciskās darbības veikšanai uz laiku tiek pārcelta darbā otras Puses teritorijā; attiecīgās organizācijas galvenajai uzņēmējdarbības vietai jābūt kādas Puses teritorijā, un darbiniekam jātiek pārceltam uz šās organizācijas uzņēmuma filiāli vai meitasuzņēmumu, kas faktiski veic saimniecisko darbību otras Puses teritorijā.3. Serbijas valstspiederīgajiem un Kopienas valstspiederīgajiem tiek atļauta iebraukšana un īslaicīga uzturēšanās attiecīgi Kopienas vai Serbijas teritorijā, ja šie uzņēmumu pārstāvji ir personas, kas uzņēmumā ieņem vadošus amatus, kā noteikts 2. punkta a) apakšpunktā, un ir atbildīgas par Kopienas meitasuzņēmuma vai filiāles vai Serbijas meitasuzņēmuma vai filiāles izveidi attiecīgi kādā dalībvalstī vai Serbijā, un jaa) šie pārstāvji nav iesaistīti tiešā pārdošanā vai pakalpojumu sniegšanā un saņem atlīdzību no avota, kas atrodas uzņēmējdarbības teritorijā, unb) uzņēmuma galvenā uzņēmējdarbības vieta ir attiecīgi ārpus Kopienas vai ārpus Serbijas, un tai šajā dalībvalstī vai Serbijā attiecīgi nav citas pārstāvniecības, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma.III NODAĻAPakalpojumu sniegšana59. pants1. Kopiena un Serbija apņemas saskaņā ar turpmāk norādītiem noteikumiem veikt vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski ļautu sniegt pakalpojumus Kopienas uzņēmumiem, Serbijas uzņēmumiem vai Kopienas vai Serbijas valstspiederīgajiem, kas veic uzņēmējdarbību kādas Puses teritorijā, kura nav tā Puse, kur atrodas tā persona, kam pakalpojumi paredzēti.2. Vienlaikus ar 1. punktā minēto liberalizācijas procesu Puses atļauj pagaidu pārvietošanos fiziskām personām, kas sniedz pakalpojumu vai kas strādā pie pakalpojumu sniedzēja kā pamata darbinieki, kā noteikts 58. pantā, tostarp fiziskām personām, kuras pārstāv Kopienas vai Serbijas uzņēmumu vai valstspiederīgo un vēlas īslaicīgi iebraukt, lai veiktu sarunas par pakalpojumu pārdošanu vai slēgtu nolīgumus par pakalpojumu pārdošanu šā pakalpojumu sniedzēja vārdā, ja šie pārstāvji paši neveic tiešu pārdošanu vai pakalpojumu sniegšanu iedzīvotājiem.3. Pēc četriem gadiem Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski īstenotu 1. punktu. Tiek ņemts vērā Pušu sasniegtais to tiesību aktu tuvināšanā.60. pants1. Puses nepieņem nekādus pasākumus vai rīcības, kas maina nosacījumus pakalpojumu sniegšanai Kopienas vai Serbijas valstspiederīgajiem vai uzņēmumiem, kuri veic uzņēmējdarbību kādā Pusē, kas nav tā Puse, kurā atrodas tā persona, kam pakalpojumi paredzēti, salīdzinājumā ar stāvokli dienā pirms šā nolīguma stāšanās spēkā.2. Ja kāda Puse uzskata, ka pasākumi, ko otra Puse ieviesusi kopš šā nolīguma stāšanās spēkā, rada situāciju, kurā pakalpojumu sniegšana ir ierobežota daudz vairāk, nekā tas bijis šā nolīguma spēkā stāšanās dienā, pirmā minētā Puse var uzaicināt otru Pusi uzsākt apspriešanos.61. pantsTransporta pakalpojumu sniegšanai starp Kopienu un Serbiju piemēro šādus noteikumus.1. Attiecībā uz iekšzemes transportu 4. protokolā ir izstrādāti noteikumi, ko piemēro Pušu attiecībām, lai, konkrēti, nodrošinātu, neierobežotu autotransporta tranzīta plūsmu cauri Serbijai un visai Kopienai, nediskriminācijas principa efektīvu piemērošanu un pakāpenisku Serbijas transporta tiesību aktu saskaņošanu ar attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem.2. Attiecībā uz starptautisko jūras transportu Puses apņemas efektīvi piemērot principu par neierobežotu piekļuvi starptautiskajam tirgum un tirdzniecībai uz komerciāliem pamatiem, kā arī ievērot starptautiskās un Eiropas saistības attiecībā uz drošuma, drošības un vides standartiem.Puses apliecina apņemšanos veidot brīvu konkurences vidi kā starptautiskā jūras transporta būtisku sastāvdaļu.3. Piemērojot 2. punkta principus, Puses:a) neievieš kravas sadalīšanas klauzulas turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešām valstīm;b) ar šā nolīguma stāšanos spēkā atceļ visus vienpusējus pasākumus un administratīvus, tehniskus un citus šķēršļus, kas varētu ierobežot brīvu pakalpojumu sniegšanu starptautiskajā jūras transportā vai ieviest diskrimināciju tajā;c) katra Puse kuģiem, kurus izmanto otras Puses valstspiederīgie vai uzņēmumi, inter alia, nodrošina ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko nodrošina saviem kuģiem attiecībā uz piekļuvi ostām, kuras atvērtas starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu infrastruktūras un ostu palīgpakalpojumu izmantošanai, kā arī attiecībā uz saistītām maksām un atlīdzībām, muitu, piestātņu sadalījumu un iekraušanas un izkraušanas iekārtām.4. Lai nodrošinātu tāda transporta starp Pušu teritorijām koordinētu attīstību un pakāpenisku liberalizāciju, kas pielāgots to tirdznieciskajām vajadzībām, nosacījumus par abpusēju tirgus piekļuvi gaisa transporta jomā izstrādā ECAA.5. Līdz ECAA noslēgšanai, Puses neveic nekādus pasākumus vai darbības, kas uzliek lielākus ierobežojumus vai veido diskrimināciju salīdzinājumā ar stāvokli pirms šā nolīguma stāšanās spēkā.6. Serbija pielāgo savus tiesību aktus, tostarp administratīvos, tehniskos un citus noteikumus, Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā gaisa, jūras iekšzemes ūdensceļu transporta un iekšzemes transporta jomā, ciktāl tas ļauj panākt liberalizāciju un savstarpēju piekļuvi Pušu tirgiem un atvieglo pasažieru un preču kustību.7. Vienlaikus ar vispārējo attīstību šajā nodaļā izvirzīto mērķu sasniegšanai Stabilizācijas un asociācijas padome izskata iespējas, kā radīt apstākļus, lai uzlabotu brīvību sniegt gaisa transporta, iekšzemes un iekšzemes ūdensceļu transporta pakalpojumus.IV NODAĻAKārtējie maksājumi un kapitāla aprite62. pantsSaskaņā ar VIII pantu Nolīgumā par Starptautisko valūtas fondu Puses apņemas atļaut maksājumus un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un Serbiju.63. pants1. Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar tiešiem ieguldījumiem uzņēmumos, kas izveidoti saskaņā ar uzņēmējas valsts tiesību aktiem, un ieguldījumiem, kuri veikti saskaņā ar V sadaļas II nodaļu, kā arī šo ieguldījumu un to radītās peļņas pārvēršanu likvīdos līdzekļos vai repatriāciju.2. Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar kredītiem, kas paredzēti tirdznieciskiem darījumiem vai pakalpojumu sniegšanai, kur piedalās kādas Puses rezidents, kā arī ar finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru maksājuma termiņš pārsniedz vienu gadu.3. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Serbija atļauj Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, pilnībā un lietderīgi izmantojot pastāvošās procedūras, iegādāties nekustamo īpašumu Serbijā. Četru gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija pakāpeniski pielāgo savus tiesību aktus attiecībā uz nekustamā īpašuma iegādi tās teritorijā, ko veic ES dalībvalstu valstspiederīgie, lai nodrošinātu viņiem tādu pašu režīmu kā saviem valstspiederīgajiem.4. Četru gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Kopiena un Serbija nodrošina arī brīvu kapitāla apriti saistībā ar ieguldījumu portfeļiem un finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru maksājuma termiņš nepārsniedz vienu gadu.5. Neskarot 1. punktu, Puses neievieš nekādus jaunus ierobežojumus kapitāla apritei un kārtējiem maksājumiem starp Kopienas un Serbijas iedzīvotājiem, un negroza esošos noteikumus, lai tie kļūtu ierobežojošāki.6. Neskarot 62. pantu un šo pantu, ja ārkārtas apstākļos kapitāla brīva aprite starp Kopienu un Serbiju izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības valūtas maiņas kursa politikas vai monetārās politikas darbībai Kopienā vai Serbijā, Kopiena un Serbija attiecīgi var veikt aizsardzības pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti starp Kopienu un Serbiju laikposmam, kas nepārsniedz sešus mēnešus, ja šādi pasākumi ir noteikti vajadzīgi.7. Nekas minētajos noteikumos neierobežo Pušu uzņēmēju tiesības izmantot labvēlīgākus noteikumus, kas, iespējams, paredzēti esošos divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos, kuros iesaistītas šā nolīguma Puses.8. Puses savstarpēji apspriežas, lai atvieglotu kapitāla apriti starp Kopienu un Serbiju nolūkā veicināt šā nolīguma mērķu sasniegšanu.64. pants1. Pirmo četru gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Kopiena un Serbija veic pasākumus, kas ļauj radīt vajadzīgos apstākļus Kopienas noteikumu par kapitāla brīvu apriti turpmākai pakāpeniskai piemērošanai.2. Ceturtā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka kārtību, kādā Serbija pilnībā piemēro Kopienas noteikumus par kapitāla brīvu apriti.V NODAĻAVispārīgi noteikumi65. pants1. Šo sadaļu piemēro ar ierobežojumiem, ko pamato ar sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai veselības aizsardzības apsvērumiem.2. To nepiemēro darbībām, kas jebkuras Puses teritorijā, lai arī epizodiski, ir saistītas ar valsts varas īstenošanu.66. pantsŠīs sadaļas nolūkā nekas šajā nolīgumā neliedz Pusēm piemērot savus normatīvos aktus par fizisku personu iebraukšanu un uzturēšanos, darbu, darba apstākļiem un fizisku personu tiesībām veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanu, jo īpaši attiecībā uz uzturēšanās atļaujas piešķiršanu, atjaunošanu vai atteikšanos šādu atļauju izsniegt, ja Puses tos nepiemēro tādā veidā, ka tiek atceltas vai pasliktinās priekšrocības, kas jebkurai no tām ir paredzētas saskaņā ar kādu konkrētu šā nolīguma noteikumu. Šis noteikums neskar 65. panta piemērošanu.67. pantsŠī sadaļa attiecas arī uz uzņēmumiem, kuri kopīgi pieder tikai Serbijas uzņēmumiem vai Serbijas valstspiederīgajiem un Kopienas uzņēmumiem vai valstspiederīgajiem un atrodas to kontrolē.68. pants1. Vislielākās labvēlības režīms, ko nodrošina saskaņā ar šo sadaļu, neattiecas uz nodokļu atvieglojumiem, ko Puses piešķir vai piešķirs nākotnē, pamatojoties uz nolīgumiem, kuru mērķis ir novērst nodokļu dubultu uzlikšanu, vai uz citiem ar nodokļiem saistītiem pasākumiem.2. Nekas šajā sadaļā neliedz Pusēm pieņemt vai ieviest pasākumus, kuru mērķis ir novērst izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, atbilstīgi nodokļu noteikumiem nolīgumos par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu vai citiem ar nodokļiem saistītiem pasākumiem, vai valsts tiesību aktiem nodokļu jomā.3. Nekas šajā sadaļā neliedz dalībvalstīm vai Serbijai, piemērojot to nodokļu tiesību aktu attiecīgos noteikumus, piemērot dažādus nosacījumus tādiem nodokļu maksātājiem, kas neatrodas vienādā stāvoklī, jo īpaši saistībā ar to dzīvesvietu.69. pants1. Puses cik vien iespējams cenšas izvairīties no ierobežojumu piemērošanas, tostarp no ierobežojumiem saistībā ar importu, maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus pasākumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.2. Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Serbijai ir nopietnas maksājumu bilances problēmas vai tās drīzumā varētu rasties, Kopiena un Serbija saskaņā ar PTO nolīguma noteikumiem var pieņemt ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu bilances problēmu risināšanai nepieciešamos pasākumus. Kopiena un Serbija par to tūlīt informē otru Pusi.3. Jebkuri ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem un jo īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.70. pantsŠīs sadaļas noteikumus pakāpeniski pielāgo, īpaši ņemot vērā prasības VVPT V pantā.71. pantsŠis nolīgums netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šo nolīgumu izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.VI SADAĻATIESĪBU AKTU TUVINĀŠANA, TO IEVIEŠANA UN KONKURENCES NOTEIKUMI72. pants1. Puses atzīst, cik svarīgi ir tuvināt esošos Serbijas tiesību aktus Kopienas tiesību aktiem un tos efektīvi īstenot. Serbija cenšas nodrošināt, lai tās esošie un turpmāk pieņemtie tiesību akti tiktu pakāpeniski pielāgoti Kopienas acquis. Serbija nodrošina savu esošo un turpmāk pieņemto tiesību aktu pienācīgu īstenošanu un izpildi.2. Tiesību aktu tuvināšana sākas šā nolīguma parakstīšanas dienā, un to līdz šā nolīguma 8. pantā noteiktā pārejas laika beigām pakāpeniski attiecina uz visiem Kopienas acquis elementiem, kas minēti šajā nolīgumā.3. Agrīnā posmā tiesību aktu tuvināšana attieksies uz iekšējā tirgus acquis pamatelementiem, tieslietu, brīvības un drošības, kā arī ar tirdzniecību saistītās jomās. Turpmākajā posmā Serbija pievēršas pārējām acquis daļām.Tuvināšana notiek saskaņā ar programmu, kas jāpieņem, vienojoties Eiropas Komisijai un Serbijai.4. Serbija pēc vienošanās ar Eiropas Komisiju nosaka arī kārtību, kādā tiek pārraudzīta tiesību aktu tuvināšana un tiesībaizsardzības darbību veikšana.73. pantsKonkurence un citi ekonomikas noteikumi1. Turpmāk norādītais nav savienojams ar pareizu nolīguma darbību, ja tas var skart tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju:i) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;ii) situācija, kad viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai Serbijas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;iii) jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.2. Praksi, kas ir pretrunā šim pantam, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Kopienas konkurences noteikumu piemērošanas, jo īpaši no EK Līguma 81., 82., 86. un 87. panta un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem instrumentiem.3. Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai iestādei tiek piešķirtas pilnvaras šā panta 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.4. Serbija izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas vajadzīgās pilnvaras 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, inter alia, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.5. Kopiena, no vienas puses, un Serbija, no otras puses, nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, inter alia iesniedzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu metodes un noformējums. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.6. Serbija izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas pirms 4. punktā minētās iestādes izveidošanas, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā minētajiem kritērijiem laikposmā, kas nepārsniedz 4 gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā.7. a) Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbijas piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to, ka Serbiju uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras aprakstītas EK Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā.b) Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija iesniedz Eiropas Komisijai informāciju par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā izskata Serbijas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnostādnēm.8. Attiecīgi 5. protokolā ir paredzēti noteikumi par valsts atbalstu tērauda rūpniecības nozarē. Šajā protokolā ir iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. Tajā uzsvērts šāda atbalsta izņēmuma raksturs un tas, ka šāds atbalsts būtu ierobežots laikā un saistīts ar jaudas samazinājumu, ievērojot īstenošanas iespēju programmas.9. Attiecībā uz produktiem II sadaļas IV nodaļā:a) nepiemēro 1. punkta iii) apakšpunktu;b) jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta i) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena izstrādājusi, ņemot vērā EK Līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas instrumentus, kas pieņemti uz šā pamata.10. Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta prakse nav savienojama ar 1. punktu, tā pēc apspriešanās Stabilizācijas un asociācijas padomē vai pēc 30 darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt attiecīgus pasākumus. Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka Kopiena vai Serbija var veikt kompensācijas pasākumus saskaņā ar 1994. gada VVTT un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem un attiecīgiem ar to saistītiem valsts tiesību aktiem.74. pantsPubliskie uzņēmumiTrešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK Līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz 86. pantu.Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas laikā neietver iespēju piemērot kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Serbijā.75. pantsIntelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums1. Saskaņā ar šo pantu un VII pielikumu Puses apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu.2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem un valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā, ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.3. Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.4. Serbija iepriekš minētajā laikposmā apņemas pievienoties VII pielikumā minētajām daudzpusējām konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām. Stabilizācijas un asociācijas padome var pieņemt lēmumu, ka Serbijai ir jāpievienojas konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.5. Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, tās pēc jebkuras Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Stabilizācijas un asociācijas padomē, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.76. pantsValsts iepirkums1. Kopiena un Serbija uzskata, ka būtu vēlams atvērt konkurencei valsts līgumu piešķiršanu, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, jo īpaši ievērojot PTO noteikumus.2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Serbijas uzņēmumiem neatkarīgi no tā, vai tie veic uzņēmējdarbību Kopienā vai ne, nodrošina piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Kopienā atbilstīgi Kopienas iepirkuma noteikumiem tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Kopienas uzņēmumiem.Minētos noteikumus piemēro arī līgumiem sabiedrisko pakalpojumu jomā, kad Serbijas valdība ir pieņēmusi tiesību aktus, ar kuriem šajā jomā ievieš Kopienas noteikumus. Kopiena regulāri pārbauda, vai Serbija patiešām ir pieņēmusi šādus tiesību aktus.3. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem, kas veic uzņēmējdarbību Serbijā saskaņā ar V sadaļas II nodaļu, piešķir piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Serbijā tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Serbijas uzņēmumiem.4. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem, kas nav reģistrēti Serbijā, tiek nodrošināta piekļuve līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Serbijā saskaņā ar Serbijas likumu par valsts iepirkumu tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Serbijas uzņēmumiem, vēlākais piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.Šim nolīgumam stājoties spēkā, Serbija visus pastāvošos atvieglojumus, ko piešķir iekšzemes saimnieciskajām vienībām, pārveido cenas atvieglojumos un piecos gados pakāpeniski samazina pēdējo saskaņā ar šādu grafiku:- otrā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atvieglojumi nepārsniedz 15 %;- trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atvieglojumi nepārsniedz 10 %;- ceturtā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atvieglojumi nepārsniedz 5 % un- ne vēlāk kā piektā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atvieglojumi tiek atcelti pilnībā.5. Stabilizācijas un asociācijas padome regulāri izskata iespēju, ka Serbija paredz visiem Kopienas uzņēmumiem piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Serbijā. Serbija katru gadu iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei pārskata ziņojumu par pasākumiem, ko tā veikusi, lai veicinātu pārredzamību un nodrošinātu valsts pasūtījumu jomā pieņemto lēmumu efektīvu izskatīšanu tiesā.6. Ar valsts līgumu izpildi saistītām tiesībām veikt uzņēmējdarbību, darbībām, pakalpojumu sniegšanai starp Kopienu un Serbiju, kā arī attiecībā uz darbaspēka nodarbināšanu un pārvietošanos piemēro 49. līdz 64. pantu.77. pantsStandartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības novērtēšana1. Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski panāktu atbilstību Kopienas tehniskajiem noteikumiem un Eiropas standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības novērtēšanas procedūrām.2. Šajā nolūkā Puses cenšas:a) veicināt Kopienas tehnisko noteikumu, Eiropas standartu un atbilstības novērtēšanas procedūru izmantošanu;b) sniegt palīdzību, lai veicinātu kvalitātes infrastruktūras attīstību standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības novērtēšanas jomā;c) veicināt Serbijas līdzdalību to organizāciju darbā, kuru darbība saistīta ar standartiem, atbilstības novērtēšanu, metroloģiju un līdzīgām funkcijām (piemēram, CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET, utt.) [7];d) ja vajadzīgs, noslēgt nolīgumu par atbilstības novērtēšanas un rūpniecisko izstrādājumu pieņemamību pēc tam, kad Serbijas tiesību akti un procedūras būs pietiekami saskaņotas ar Kopienas tiesību aktiem un procedūrām, kā arī būs pieejamas speciālas zināšanas.78. pantsPatērētāju aizsardzībaPuses sadarbojas, lai pielāgotu Serbijas patērētāju aizsardzības standartus Kopienas standartiem. Efektīva patērētāju tiesību aizsardzība nepieciešama, lai nodrošinātu tirgus ekonomikas pareizu darbību, un šī aizsardzība atkarīga no administratīvās infrastruktūras attīstības, nodrošinot tirgus uzraudzību un tiesībaizsardzību šajā jomā.Šim nolūkam un ņemot vērā kopīgās intereses, Puses nodrošina:a) aktīvas patērētāju aizsardzības politiku saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, tostarp informētības līmeņa palielināšanu un neatkarīgu organizāciju izveidi;b) Serbijas patērētāju aizsardzības tiesību aktu saskaņošanu ar attiecīgajiem spēkā esošajiem Kopienas tiesību aktiem;c) efektīvu patērētāju tiesību juridisko aizsardzību, lai uzlabotu patēriņa preču kvalitāti un saglabātu pienācīgus drošības standartus;d) noteikumu uzraudzību, ko veic kompetentas iestādes, un tiesas pieejamības nodrošināšanu domstarpību gadījumā;e) informācijas apmaiņu par bīstamiem produktiem.79. pantsDarba apstākļi un iespēju vienlīdzībaSerbija pakāpeniski saskaņo savus tiesību aktus ar Kopienas tiesību aktiem šādās jomās: darba apstākļi, īpaši drošība un veselības aizsardzība darbā, un iespēju vienlīdzība.VII SADAĻATIESISKUMS, BRĪVĪBA UN DROŠĪBA80. pantsIestāžu un tiesiskuma nostiprināšanaSadarbojoties tieslietu, brīvības un drošības jomā, Puses īpašu uzmanību pievērš tiesiskuma nostiprināšanai, iestāžu nostiprināšanai visos pārvaldes līmeņos kopumā un jo īpaši tiesībaizsardzības un tiesvedības jomā. Sadarbības īpašs mērķis ir tiesu neatkarības principa stiprināšana un to efektivitātes uzlabošana, uzlabojot policijas un citu tiesībaizsardzības iestāžu darbu, nodrošinot atbilstīgu apmācību un apkarojot korupciju un organizēto noziedzību.81. pantsPersonas datu aizsardzībaAr šā nolīguma stāšanos spēkā Serbija saskaņo savus personas datu aizsardzības tiesību aktus ar Kopienas tiesību aktiem un citiem Eiropas un starptautiskajiem tiesību aktiem par privātās dzīves aizsardzību. Serbija izveido vienu vai vairākas neatkarīgas uzraudzības struktūras ar pietiekamiem finanšu resursiem un cilvēkresursiem, lai efektīvi uzraudzītu un garantētu valsts tiesību aktu izpildi personas datu aizsardzības jomā. Puses sadarbojas, lai sasniegtu šo mērķi.82. pantsVīzas, robežu pārvaldība, patvērums un migrācijaPuses sadarbojas vīzu, robežkontroles, patvēruma un migrācijas jomā un izstrādā sadarbības pamatu šajās jomās, tostarp reģionālā līmenī, attiecīgi ņemot vērā un pilnībā izmantojot citas esošās iniciatīvas šajā jomā.Sadarbība iepriekš minētajās jomās pamatojas uz savstarpējām apspriedēm un Pušu ciešu koordināciju, un tajā ietver tehnisko un administratīvo palīdzību:a) apmaiņai ar statistikas datiem un informāciju par tiesību aktiem un praksi;b) tiesību aktu izstrādei;c) iestāžu spēju un darba efektivitātes veicināšanai;d) personāla apmācībām;e) ceļošanas dokumentu drošībai un viltotu dokumentu atklāšanai;f) robežu pārvaldībai.Sadarbība jo īpaši koncentrējas uz šādiem aspektiem:a) patvēruma jomā – uz valsts tiesību aktu īstenošanu atbilstīgi Konvencijai par bēgļu statusu, kas pieņemta Ženēvā 1951. gada 28. jūlijā, un Protokola par bēgļu statusu standartiem, kas pieņemts Ņujorkā 1967. gada 31. janvārī, šādi nodrošinot neizraidīšanas principa ievērošanu, kā arī citas patvēruma meklētāju un bēgļu tiesības;b) legālās migrācijas jomā – uz noteikumiem par uzņemšanu un uzņemtās personas tiesībām un statusu. Attiecībā uz migrāciju Puses vienojas par taisnīgu attieksmi pret citu valstu valstspiederīgajiem, kas likumīgi dzīvo to teritorijā, un par integrācijas politikas veicināšanu ar mērķi pielīdzināt viņu tiesības un pienākumus savu valstspiederīgo tiesībām un pienākumiem.83. pantsNelikumīgās imigrācijas novēršana un kontrole; atpakaļuzņemšana1. Puses sadarbojas, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu imigrāciju. Šim nolūkam Serbija un dalībvalstis uzņem atpakaļ savus valstspiederīgos, kas nelikumīgi atrodas otras Puses teritorijā, un vienojas pilnībā īstenot nolīgumu par atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju un divpusējos nolīgumu starp dalībvalstīm un Serbiju, ciktāl šo divpusējo nolīgumu noteikumi ir savienojami ar noteikumiem nolīgumā par atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju, kuras uzturas neatļauti, tostarp saistībām par citu valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku atpakaļuzņemšanu.Dalībvalstis un Serbija nodrošina saviem valstspiederīgajiem atbilstīgus identitātes dokumentus un attiecina arī uz viņiem administratīvos atvieglojumus, kas nepieciešami šādiem nolūkiem.Konkrētas procedūras valstspiederīgo un trešo valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku atpakaļuzņemšanai ir noteiktas nolīgumā par atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju un divpusējos nolīgumos starp dalībvalstīm un Serbiju, ciktāl šo divpusējo nolīgumu noteikumi ir savienojami ar noteikumiem nolīgumā par atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju.2. Serbija piekrīt slēgt nolīgumus par atpakaļuzņemšanu ar valstīm, kas iesaistījušās Stabilizācijas un asociācijas procesā, un apņemas veikt visus vajadzīgos pasākumus šajā pantā minēto atpakaļuzņemšanas nolīgumu elastīgas un ātras īstenošanas nodrošināšanai.3. Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka citus kopīgus pasākumus, kādus varētu veikt, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu imigrāciju, tostarp cilvēku tirdzniecību un nelikumīgās migrācijas tīklus.84. pantsNelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana un terorisma finansēšana1. Puses sadarbosies, lai novērstu savu finanšu sistēmu un būtisko nefinanšu jomu izmantošanu noziedzīgās darbībās iegūtu līdzekļu legalizēšanai kopumā un jo īpaši tādu līdzekļu legalizēšanai, kas iegūti noziedzīgos nodarījumos, kuri saistīti ar narkotiskajām vielām, kā arī terorisma finansēšanai.2. Sadarbība šajā jomā var ietvert administratīvo un tehnisko palīdzību ar mērķi veicināt noteikumu īstenošanu un efektīvu darbību nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanas standartiem un mehānismiem, kas ir līdzvērtīgi Kopienā un citos starptautiskajos forumos, konkrēti, Finanšu darbības uzdevumu grupā (FATF) šajā jomā pieņemtajiem standartiem un mehānismiem.85. pantsSadarbība narkotiku apkarošanas jomā1. Atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām un kompetencēm Puses sadarbojas, lai nodrošinātu līdzsvarotu un integrētu pieeju narkotisko vielu jautājumiem. Stratēģijas un rīcības narkotisko vielu jomā ir vērstas uz to, lai nostiprinātu struktūras nelikumīgu narkotisko vielu apkarošanai, samazinātu to piegādi, tirdzniecību un pieprasījumu, kā arī lai nodrošinātu efektīvāku kontroli pār prekursoriem.2. Puses vienojas par vajadzīgajām sadarbības metodēm šo mērķu sasniegšanai. Rīcības pamatojas uz vispārpieņemtajiem principiem atbilstīgi ES narkomānijas apkarošanas stratēģijai.86. pantsOrganizētas noziedzības un citu nelikumīgu darbību novēršana un apkarošanaPuses sadarbojas, lai apkarotu un novērstu organizēto noziedzību un citas nelikumīgas darbības, piemēram:a) kontrabandu un cilvēku tirdzniecību;b) nelikumīgas darbības ekonomikā, un jo īpaši skaidras naudas un bezskaidras naudas norēķinu līdzekļu viltošanu, nelikumīgus darījumus ar tādiem produktiem kā, piemēram, rūpnieciskie atkritumi un radioaktīvie materiāli, un darījumus ar nelikumīgiem, viltotiem vai pirātiskiem ražojumiem;c) korupciju gan privātajā, gan valsts sektorā, jo īpaši saistībā ar nepārredzamu administratīvo praksi;d) fiskālo krāpšanu;e) identitātes zādzību;f) nelikumīgu narkotisko un psihotropo vielu tirdzniecību;g) nelikumīgu ieroču tirdzniecību;h) dokumentu viltošanu;i) preču, tostarp automobiļu, kontrabandu un nelikumīgu tirdzniecību;j) kibernoziegumus.Tiek sekmēta reģionālā sadarbība un atbilstība starptautiski atzītiem standartiem organizētās noziedzības apkarošanas jomā.87. pantsCīņa pret terorismuSaskaņā ar starptautiskajām konvencijām, kurās Puses ir dalībnieces, un to attiecīgajiem valsts normatīvajiem aktiem Puses vienojas sadarboties, lai novērstu un apturētu terora aktus un to finansēšanu:a) pilnībā īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1373 (2001) un citas attiecīgās ANO rezolūcijas, starptautiskās konvencijas un dokumentus;b) apmainoties ar informāciju par teroristu grupām un to atbalsta tīkliem saskaņā ar starptautiskajiem un valsts tiesību aktiem;c) apmainoties ar pieredzi par terorisma apkarošanas līdzekļiem un metodēm, tehniskajiem aspektiem un apmācību, kā arī apmainoties ar pieredzi attiecībā uz terorisma novēršanu.VIII SADAĻASADARBĪBAS POLITIKAS JOMAS88. pants1. Kopiena un Serbija izveido ciešu sadarbību, kuras mērķis ir atbalstīt Serbijas attīstību un izaugsmes iespējas. Šāda sadarbība stiprina esošās ekonomikas saites iespējami plašākā aspektā un ir abpusēji izdevīga Pusēm.2. Politikas jomas un citi pasākumi tiek izstrādāti tā, lai panāktu ilgtspējīgu Serbijas ekonomikas un sociālo attīstību. Šai politikai būtu jānodrošina, ka ekoloģiski apsvērumi arī ir pilnībā iekļauti jau no paša sākuma un ka tie ir saistīti ar harmoniskas sociālās attīstības prasībām.3. Sadarbības politikas jomas iekļauj reģionālā sadarbības režīmā. Īpaša uzmanība būs jāpievērš pasākumiem, kas var sekmēt sadarbību starp Serbiju un kaimiņvalstīm, tostarp ES dalībvalstīm, tādējādi veicinot stabilitāti reģionā. Stabilizācijas un asociācijas padome var noteikt prioritātes sadarbībai turpmāk norādītajās politikas jomās atbilstīgi Eiropas partnerībai.89. pantsEkonomikas un tirdzniecības politikaKopiena un Serbija veicina ekonomikas reformas norisi, sadarbojoties, lai uzlabotu izpratni par to attiecīgo ekonomiku pamatprincipiem, ekonomikas politikas noteikšanu un īstenošanu tirgus ekonomikā.Šajā nolūkā Kopiena un Serbija sadarbojas:a) informācijas apmaiņai par makroekonomikas rezultātiem un perspektīvām un par attīstības stratēģijām;b) lai kopīgi analizētu abpusēji nozīmīgus ekonomikas jautājumus, tostarp izstrādājot ekonomikas politikas koncepciju un instrumentus tās īstenošanai; unc) plašākas sadarbības veicināšanai, lai paātrinātu zinātības pieplūdumu un piekļuvi jaunajām tehnoloģijām.Serbija cenšas izveidot funkcionējošu tirgus ekonomiku un pakāpeniski saskaņot Serbijas politiku ar Ekonomikas un monetārās savienības politiku, kas ir orientēta uz stabilitāti. Pēc Serbijas iestāžu lūguma Kopiena var sniegt palīdzību, atbalstot Serbijas centienus šajā sakarā.Sadarbības mērķis ir arī tiesiskuma stiprināšana uzņēmējdarbības jomā, izmantojot stabilu un nediskriminējošu tirdzniecības tiesisko pamatu.Sadarbība šajā jomā ietver informācijas apmaiņu par Eiropas Ekonomikas un monetārās savienības principiem un darbību.90. pantsSadarbība statistikas jomāSadarbībā Puses galvenokārt pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis statistikas jomā. Sadarbības īpašais mērķis būs tādas efektīvas un ilgtspējīgas statistikas sistēmas izveide, kas spēj sniegt ticamus, objektīvus un precīzus datus, kuri nepieciešami Serbijas pārejas un reformu procesa plānošanai un pārraudzībai. Sadarbībai būtu arī jānodrošina tas, ka Serbijas statistikas birojs spēj labāk apmierināt patērētāju (gan valsts pārvaldes, gan privātā sektora) vajadzības. Statistikas sistēmai būtu jāatbilst Apvienoto Nāciju Organizācijas noteiktajiem statistikas pamatprincipiem, Eiropas Statistikas prakses kodeksam un Eiropas statistikas tiesību aktu noteikumiem, un tā attīstās Kopienas acquis virzienā. Puses jo īpaši sadarbojas, lai nodrošinātu datu konfidencialitāti, lai progresīvi uzlabotu datu savākšanu un to nodošanu Eiropas Statistikas sistēmai un lai apmainītos ar informāciju par metodēm, zinātības nodošanu un apmācību.91. pantsBanku darbība, apdrošināšana un citi finanšu pakalpojumiSerbija un Kopiena sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis banku darbības, apdrošināšanas un finanšu pakalpojumu jomā. Pušu sadarbības mērķis ir atbilstīgas sistēmas izveide un attīstība, lai Serbijā veicinātu banku darbību, apdrošināšanu un finanšu pakalpojumus, pamatojoties uz godīgas konkurences praksi un nodrošinot vajadzīgos apstākļus.92. pantsSadarbība iekšējās kontroles un ārējās revīzijas jomāPuses sadarbībā uzmanību pievērš prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis valsts iekšējās finanšu kontroles (VIFK) un ārējās revīzijas jomā. Puses jo īpaši sadarbojas - izstrādājot un pieņemot atbilstīgu reglamentējumu -, ar mērķi attīstīt pārredzamu, efektīvu un ekonomisku VIFK (ietverot finanšu pārvaldības un kontroles un funkcionāli neatkarīgas iekšējās revīzijas) un neatkarīgu ārējās revīzijas sistēmu izveidi Serbijā atbilstīgi starptautiski pieņemtajiem standartiem un metodoloģijām, kā arī ES paraugpraksei. Sadarbība ir vērsta arī uz Serbijas Augstākās revīzijas iestādes spēju palielināšanu. Lai varētu izpildīt koordinēšanas un saskaņošanas pienākumus, kas izriet no iepriekš minētajām prasībām, sadarbībai būtu jāattiecas arī uz centrālo saskaņošanas vienību izveidi un stiprināšanu finanšu pārvaldībai un kontrolei un iekšējai revīzijai.93. pantsIeguldījumu veicināšana un aizsardzībaSaskaņā ar to attiecīgo kompetenci Pušu sadarbības mērķis ieguldījumu veicināšanas un aizsardzības jomā ir nodrošināt labvēlīgus apstākļus iekšzemes un ārvalstu privātajiem ieguldījumiem, kas ir ļoti svarīgi Serbijas ekonomikas un rūpniecības atveseļošanai. Sadarbība jo īpaši paredz to, ka Serbijai jāuzlabo tiesiskais regulējums, kas veicina un aizsargā ieguldījumus.94. pantsRūpnieciskā sadarbībaSadarbības mērķis ir veicināt Serbijas rūpniecības un atsevišķu nozaru modernizāciju un pārstrukturēšanu. Tas attiecas arī uz rūpniecisko sadarbību starp uzņēmējiem ar mērķi stiprināt privāto sektoru, pamatojoties uz tādiem nosacījumiem, kas nodrošina vides aizsardzību.Rūpnieciskās sadarbības iniciatīvas atspoguļo abu Pušu noteiktās prioritātes. Tajās tiek ņemti vērā rūpnieciskās attīstības reģionālie aspekti, nepieciešamības gadījumā sekmējot transnacionālās partnerattiecības. Iniciatīvām jo īpaši būtu jāsekmē uzņēmumiem piemērotas sistēmas izveide, vadības un zinātības uzlabošana un jāatbalsta tirgus attīstība, pārredzamība un uzņēmējdarbības vide. Īpašu uzmanību velta efektīvu eksporta veicināšanas pasākumu izveidei Serbijā.Sadarbībā ņem vērā Kopienas acquis rūpnieciskās politikas jomā.95. pantsMazie un vidējie uzņēmumiPušu sadarbības mērķis ir privātā sektora mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) attīstīšana un stiprināšana, jaunu uzņēmumu izveide nozarēs, kas piedāvā iespējas izaugsmei un sadarbībai starp Kopienas MVU un Serbijas MVU.Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis MVU jomā, kā arī Eiropas Mazo uzņēmumu hartā noteiktās desmit pamatnostādnes.96. pantsTūrismsPušu sadarbības mērķis tūrisma jomā galvenokārt ir informācijas plūsmas par tūrismu (izmantojot starptautiskus tīklus, datubāzes, utt.) stiprināšana; tādu infrastruktūru izveides veicināšana, kas stimulētu ieguldījumus tūrisma jomā, kā arī Serbijas dalība nozīmīgās Eiropas tūrisma organizācijās. Sadarbības mērķis ir arī kopīgu rīcību iespēju izpēte un sadarbības stiprināšana starp tūrisma uzņēmumiem, ekspertiem un valdībām un kompetentajām iestādēm tūrisma jomā, kā arī zinātības nodošana (apmācībās, pieredzes apmaiņās, semināros). Sadarbībā pienācīgi ņem vērā Kopienas acquis šajā nozarē.Sadarbību var iekļaut reģionālā sadarbības režīmā.97. pantsLauksaimniecība un agrorūpniecības nozarePušu sadarbību attīsta visās prioritārajās jomās, kas saistītas ar Kopienas acquis lauksaimniecības jomā, kā arī veterinārijas un fitosanitārajā jomā. Sadarbības īpašais mērķis ir Serbijas lauksaimniecības un agrorūpniecības nozares modernizēšana un pārstrukturēšana, jo īpaši lai panāktu atbilstību Kopienas sanitārajām prasībām, uzlabotu ūdens resursu apsaimniekošanu un lauku attīstību, attīstītu meža nozari Serbijā, kā arī atbalsts Serbijas tiesību aktu un prakses pakāpeniskai tuvināšanai Kopienas noteikumiem un standartiem.98. pantsZivsaimniecībaPuses izskata iespējas noteikt savstarpēji izdevīgas kopējas intereses jomas zivsaimniecības nozarē. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes saistībā ar Kopienas acquis zivsaimniecības jomā, tostarp starptautisko saistību – starptautisko un reģionālo zivsaimniecības organizāciju noteikumu par zvejniecības resursu pārvaldību un saglabāšanu – ievērošanu.99. pantsMuitaPuses izveido sadarbību muitas jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību aktu atbilstību un panāktu Serbijas muitas sistēmu tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi atbalstot liberalizācijas pasākumus, kas plānoti saskaņā ar šo nolīgumu, un Serbijas muitas tiesību aktu pakāpenisku tuvināšanu acquis.Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.Noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā ir paredzēti 6. protokolā.100. pantsNodokļiPuses izveido sadarbību nodokļu jomā, ietverot pasākumus ar mērķi turpmāk reformēt Serbijas fiskālo sistēmu un pārstrukturēt nodokļu administrēšanu, lai nodrošinātu efektīvu nodokļu iekasēšanu un veicinātu cīņu pret fiskālo krāpšanu.Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis nodokļu jomā un cīņu pret nelabvēlīgu nodokļu konkurenci. Kaitīgas konkurences nodokļu jomā novēršanai būtu jānotiek, pamatojoties uz rīcības kodeksu par uzņēmējdarbības nodokļiem, kuru Padome apstiprināja 1997. gada 1. decembrī.Sadarbība ir vērsta arī uz pārredzamības uzlabošanu un korupcijas apkarošanu, ietverot informācijas apmaiņu ar dalībvalstīm, lai sekmētu tādu pasākumu īstenošanu, ar kuriem novērš fiskālo krāpšanu, nodokļu nemaksāšanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Serbija pabeidz arī divpusējo nolīgumu tīkla izveidi ar dalībvalstīm atbilstīgi ESAO Nodokļu paraugkonvencijas par ienākumiem un kapitālu atjauninātai versijai, kā arī pamatojoties uz ESAO Paraugnolīgumu par informācijas apmaiņu nodokļu jautājumos, ciktāl pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts tiem pievienojas.101. pantsSociālā sadarbībaAttiecībā uz nodarbinātību Puses jo īpaši sadarbojas, lai modernizētu darbā iekārtošanas un konsultāciju pakalpojumus, nodrošinot palīgpasākumus un veicinot vietējo attīstību, lai sniegtu ieguldījumu rūpniecības un darba tirgus pārstrukturēšanā. Sadarbība ietver arī tādus pasākumus kā pētījumi, ekspertu nosūtīšana un informācijas un apmācību darbības.Puses sadarbojas, lai veicinātu Serbijas nodarbinātības politikas reformu saistībā ar pastiprinātu ekonomikas reformu un integrāciju. Sadarbībā tiek atbalstīta arī Serbijas sociālā nodrošinājuma sistēmas pielāgošana jaunajām ekonomiskajām un sociālajām prasībām, un tajā tiek pielāgoti Serbijas tiesību akti par darba apstākļiem un iespēju vienlīdzību sievietēm un vīriešiem, invalīdiem un cilvēkiem, kas pieder minoritāšu un citām neaizsargātām grupām, kā arī uzlabots darba ņēmēju drošības un veselības aizsardzības līmenis, ņemot par pamatu Kopienā esošo aizsardzības līmeni.Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.102. pantsIzglītība un mācībasPuses sadarbojas, lai paaugstinātu vispārējās izglītības, arodizglītības un apmācību līmeni Serbijā, kā arī jaunatnes politikas un jaunatnes nodarbinātības līmeni, tostarp neformālo izglītību. Augstākās izglītības sistēmu prioritāte ir Boloņas deklarācijas mērķu sasniegšana saskaņā ar starpvaldību līmenī uzsākto Boloņas procesu.Puses arī sadarbojas, lai Serbijā nodrošinātu tādu piekļuvi izglītībai un apmācībām visos līmeņos, kas nav diskriminējoša dzimuma, ādas krāsas, etniskās piederības vai reliģiskās pārliecības dēļ.Attiecīgās Kopienas programmas un instrumenti sekmē izglītības un apmācību struktūru un darbības uzlabošanu Serbijā.Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.103. pantsSadarbība kultūras jomāPuses apņemas veicināt sadarbību kultūras jomā. Šī sadarbība inter alia palīdz palielināt savstarpēju sapratni un cieņu indivīdu, kopienu un tautu vidū. Puses arī apņemas sadarboties, lai veicinātu kultūras daudzveidību, īpaši atbilstīgi UNESCO Konvencijai par kultūras izpausmju daudzveidības aizsardzību un veicināšanu.104. pantsSadarbība audiovizuālajā jomāPuses sadarbojas, lai veicinātu audiovizuālās ražošanas nozares attīstību Eiropā un sekmētu kopdarbu kino un televīzijas jomā.Sadarbība varētu inter alia ietvert arī programmas un iespējas žurnālistu un citu plašsaziņas līdzekļu profesionāļu apmācībām, kā arī tehnisko palīdzību valsts un privātajiem plašsaziņas līdzekļiem, lai stiprinātu to neatkarību, profesionalitāti un saites ar Eiropas plašsaziņas līdzekļiem.Serbija saskaņo savu politiku pārrobežu apraides saturisko aspektu reglamentēšanas jomā ar Kopienas politiku un savus tiesību aktus – ar ES acquis. Serbija īpašu uzmanību pievērš jautājumiem, kas saistīti ar intelektuālā īpašuma tiesību iegūšanu programmām, kuras pārraida ar satelīta, cietzemes frekvenču vai kabeļa palīdzību.105. pantsInformācijas sabiedrībaSadarbība tiks attīstīta visās jomās, kas saistītas ar Kopienas acquis attiecībā uz informācijas sabiedrību. Tajā galvenokārt atbalstīs Serbijas politikas un tiesību aktu pakāpenisku pielāgošanu Kopienas politikai un tiesību aktiem šajā jomā.Puses sadarbosies arī ar mērķi turpmāk attīstīt informācijas sabiedrību Serbijā. Vispārējie mērķi būs visas sabiedrības sagatavošana digitālajam gadsimtam, ieguldījumu piesaiste un tīklu un pakalpojumu sadarbspējas nodrošināšana.106. pantsElektronisko sakaru tīkli un pakalpojumiSadarbībā galvenā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.Puses jo īpaši stiprina sadarbību elektronisko sakaru tīklu un elektronisko sakaru pakalpojumu jomā, lai Serbija trīs gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā varētu pieņemt Kopienas acquis šajā nozarē.107. pantsInformācijas un komunikācijas pakalpojumiKopiena un Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu savstarpēju informācijas apmaiņu. Prioritāras ir tādas programmas, kuru mērķis ir sniegt plašai sabiedrībai pamatinformāciju par Kopienu, kā arī specializētāku informāciju Serbijas profesionālajām aprindām.108. pantsTransportsPuses sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis transporta jomā.Sadarbība var būt īpaši vērsta uz Serbijas transporta veidu pārstrukturēšanu un modernizāciju, uzlabojot pasažieru brīvu kustību un preču brīvu apriti, sekmējot pieeju transporta tirgum un iekārtām, tostarp ostu un lidostu pieejamību. Turklāt sadarbība var atbalstīt multimodālo infrastruktūru attīstību saistībā ar galvenajiem Eiropas komunikāciju tīkliem, īpaši, lai sekmētu reģionālo saišu attīstību Dienvidaustrumeiropā atbilstīgi Saprašanās memorandam par galvenā reģionālā transporta tīkla attīstību. Sadarbības mērķim vajadzētu būt sasniegt tādus darbības standartus, kas ir līdzvērtīgi Kopienas standartiem, kā arī attīstīt Serbijā tādu transporta sistēmu, kas ir savietojama ar Kopienas sistēmu un ir tai pielāgota, kā arī uzlabot vides aizsardzību transporta jomā.109. pantsEnerģētikaSadarbībā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis enerģētikas jomā. Tās pamatā ir Enerģētikas kopienas dibināšanas līgums, un to attīstīta ar mērķi pakāpeniski iekļaut Serbiju Eiropas enerģētikas tirgos. Sadarbība jo īpaši ietver:a) enerģētikas politikas formulēšanu un plānošanu, tostarp infrastruktūras modernizēšanu, piedāvājuma uzlabošanu un dažādošanu, piekļuves enerģētikas tirgum uzlabošanu, tostarp tranzīta atvieglošanu, reģionāla nozīmīguma enerģētikas pārrobežu savienojumu ar kaimiņvalstīm pārvadi, sadali un atjaunošanu;b) energotaupības, energoefektivitātes, atjaunojamās enerģijas un enerģētikas ražošanas un patēriņa ietekmes uz vidi izpētes veicināšanu;c) pamatnosacījumu noteikšanu enerģētikas uzņēmumu pārstrukturēšanai un sadarbībai starp uzņēmumiem šajā nozarē.110. pantsKodoldrošībaPuses sadarbojas kodoldrošības un drošības pasākumu jomā. Sadarbība varētu ietvert šādus aspektus:a) Pušu normatīvo aktu par aizsardzību pret radiāciju, kodoldrošību un kodolmateriālu uzskaiti un kontroli uzlabošanu, kā arī uzraudzības iestāžu un to resursu nostiprināšanu;b) tādu nolīgumu starp dalībvalstīm vai Eiropas Atomenerģijas kopienu un Serbiju noslēgšanas veicināšanu, kas attiecas uz kodolnegadījumu operatīvu izziņošanu un informācijas apmaiņu un gatavību ārkārtas situācijām, un, vajadzības gadījumā, uz vispārējiem ar kodoldrošību saistītiem jautājumiem;c) trešās personas atbildību kodolnegadījumos.111. pantsVidePuses veido un stiprina sadarbību, lai izpildītu ļoti svarīgu uzdevumu – apkarotu turpmāku vides degradāciju un sāktu vides situācijas uzlabošanu, kas vērsta uz ilgtspējīgu attīstību.Puses jo īpaši izveido sadarbību, kuras mērķis ir stiprināt administratīvās struktūras un procedūras, lai nodrošinātu ar vidi saistītu jautājumu stratēģisko plānošanu un koordinēšanu starp attiecīgajiem dalībniekiem, un galveno uzmanību pievērš Serbijas tiesību aktu saskaņošanai ar Kopienas acquis. Sadarbība varētu būt arī vērsta uz stratēģiju izstrādi, lai ievērojami mazinātu gaisa un ūdens piesārņojumu vietējā, reģionālā un pārrobežu līmenī, lai izveidotu efektīvu, videi nekaitīgu, ilgtspējīgu un atjaunojamu enerģijas ražošanas un patēriņa sistēmu un lai novērtētu ietekmi uz vidi un veiktu stratēģisko vides novērtējumu. Īpašu uzmanību pievērš Kioto protokola īstenošanai.112. pantsSadarbība zinātniskās pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomāPuses sekmē sadarbību civilās zinātniskās pētniecības un tehnoloģiju attīstības (PTA) jomā, pamatojoties uz savstarpēju izdevīgumu un, ņemot vērā resursu pieejamību, piekļuvi to attiecīgajām programmām, ievērojot atbilstīgu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību efektīvas aizsardzības līmeni.Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomā.113. pantsReģionālā un vietējā attīstībaPuses tiecas stiprināt sadarbību reģionālās un vietējās attīstības jomā ar mērķi sekmēt ekonomikas attīstību un samazināt atšķirības starp reģioniem. Īpašu uzmanību pievērš pārrobežu, starptautiskajai un starpreģionālajai sadarbībai.Sadarbībā ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis reģionālās attīstības jomā.114. pantsValsts pārvaldeSadarbības mērķis ir nodrošināt Serbijā efektīvas un atbildīgas valsts pārvaldes veidošanos, jo īpaši, lai atbalstītu tiesiskuma īstenošanu, valsts iestāžu pareizu darbību visas Serbijas sabiedrības labā un ES un Serbijas attiecību netraucētu attīstību.Sadarbība šajā jomā galvenokārt pievēršas iestāžu veidošanai, tostarp pārredzamu un objektīvu darbā pieņemšanas procedūru attīstīšanai un īstenošanai, cilvēkresursu vadībai un karjeras attīstībai civildienestā, turpmākai apmācībai, ētikas normu sekmēšanai valsts pārvaldē. Sadarbība attiecas gan uz valsts pārvaldi, gan uz vietējā līmeņa pārvaldi.IX SADAĻAFINANSIĀLĀ SADARBĪBA115. pantsŠā nolīguma mērķu sasniegšanai un saskaņā ar 5., 116. un 118. pantu Serbija var saņemt finansiālu palīdzību no Kopienas subsīdiju un aizdevumu veidā, tostarp Eiropas Investīciju bankas aizdevumus. Nosacījums Kopienas atbalstu piešķiršanai ir turpmāki panākumi atbilsmē Kopenhāgenas politiskajiem kritērijiem un jo īpaši - panākumi Eiropas partnerības īpašo prioritāšu ievērošanā. Vērā ņem arī rezultātus gada pārskatos par Stabilizācijas un asociācijas procesā iesaistītajām valstīm, jo īpaši attiecībā uz saņēmēja apņemšanos veikt demokrātiskas, ekonomiskas un institucionālas reformas, kā arī citos Padomes secinājumos, kas jo īpaši saistīti ar pielāgošanās programmas ievērošanu. Palīdzība Serbijai tiek virzīta atbilstīgi novērotajām vajadzībām, izraudzītajām prioritātēm, spējai izmantot un atmaksāt, kā arī pasākumiem ekonomikas reformai un pārstrukturēšanai.116. pantsFinansiālai palīdzībai subsīdiju veidā atbilst darbības, kuras paredzētas attiecīgā Padomes regulā saskaņā ar daudzgadu indikatīvo plānošanas dokumentu, ko Kopiena izveido pēc apspriešanās ar Serbiju un ko pārskata katru gadu.Finansiāla palīdzība var aptvert visas sadarbības nozares, īpašu uzmanību pievēršot tiesiskumam, brīvībai un drošībai, tiesību aktu tuvināšanai, ilgtspējīgai attīstībai un nabadzības samazināšanai, un vides aizsardzībai.117. pantsPēc Serbijas lūguma vai īpašas nepieciešamības gadījumā Kopiena sadarbībā ar starptautiskajām finanšu institūcijām varētu izskatīt iespēju piešķirt ārkārtas makrofinansiālu palīdzību, kas atkarīga no konkrētiem nosacījumiem un no visu finanšu resursu pieejamības. Šādu palīdzību piešķirtu, pamatojoties uz to nosacījumu izpildi, kas jānosaka programmā, par kuru Serbija vienojas ar Starptautisko valūtas fondu.118. pantsLai panāktu pieejamo resursu optimālu izmantošanu, Puses nodrošina, ka Kopienas iemaksas tiek cieši saskaņotas ar iemaksām no citiem avotiem, piemēram, dalībvalstīm, citām valstīm un starptautiskajām finanšu institūcijām.Šim nolūkam Puses regulāri apmainās ar informāciju par visiem palīdzības avotiem.X SADAĻAINSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI119. pantsAr šo tiek izveidota Stabilizācijas un asociācijas padome, kas pārrauga šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. Tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa. Tā izskata visus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai starptautiskus savstarpējas intereses jautājumus.120. pants1. Stabilizācijas un asociācijas padomi veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Komisijas locekļi, no vienas puses, un Serbijas valdības locekļi, no otras puses.2. Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem savu reglamentu.3. Stabilizācijas un asociācijas padomes locekļus var pārstāvēt saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.4. Stabilizācijas un asociācijas padomi pēc kārtas vada Kopienas un Serbijas pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.5. Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Stabilizācijas un asociācijas padomes darbā novērotāja statusā.121. pantsLai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Stabilizācijas un asociācijas padome ir pilnvarota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tur paredzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Stabilizācijas un asociācijas padome var izstrādāt arī attiecīgus ieteikumus. Tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.122. pants1. Stabilizācijas un asociācijas padomei tās darbā palīdz Stabilizācijas un asociācijas komiteja, kurā ietilpst Eiropas Savienības Padomes pārstāvji un Eiropas Komisijas pārstāvji, no vienas puses, un Serbijas valdības pārstāvji, no otras puses.2. Stabilizācijas un asociācijas padome savā reglamentā nosaka Stabilizācijas un asociācijas komitejas pienākumus, kas ietver Stabilizācijas un asociācijas padomes sanāksmju sagatavošanu, un nosaka to, kā minētā komiteja darbojas.3. Stabilizācijas un asociācijas padome var deleģēt Stabilizācijas un asociācijas komitejai jebkādas savas pilnvaras. Tādā gadījumā Stabilizācijas un asociācijas komiteja pieņem lēmumus saskaņā ar 121. pantā izstrādātajiem nosacījumiem.123. pantsStabilizācijas un asociācijas komiteja var veidot apakškomitejas. Stabilizācijas un asociācijas komiteja šā nolīguma pienācīgai īstenošanai vajadzīgās apakškomitejas izveido līdz pirmā gada beigām, kopš stājies spēkā šis nolīgums.Izveido apakškomiteju, kas nodarbosies ar migrācijas jautājumiem.124. pantsStabilizācijas un asociācijas padome var nolemt izveidot citas īpašas komitejas vai struktūras, kas tai var palīdzēt tās pienākumu veikšanā. Stabilizācijas un asociācijas padome savā reglamentā nosaka šādu komiteju vai struktūru sastāvu un pienākumus un to, kā tās darbojas.125. pantsAr šo tiek izveidota Stabilizācijas un asociācijas parlamentārā komiteja. Tā ir Serbijas parlamenta deputātu un Eiropas Parlamenta deputātu forums, kur tikties un apmainīties viedokļiem. Tā pati nosaka savu sanāksmju biežumu.Stabilizācijas un asociācijas parlamentāro komiteju veido Eiropas Parlamenta locekļi un Serbijas parlamenta locekļi.Stabilizācijas un asociācijas parlamentārā komiteja pieņem savu reglamentu.Stabilizācijas un asociācijas parlamentāro komiteju pēc kārtas vada Eiropas Parlamenta loceklis un Serbijas parlamenta loceklis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā tās reglamentā.126. pantsPuses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar pirmās Puses pašas valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un īpašumtiesības.127. pantsNekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus,a) ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā tās drošības interesēm;b) kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kas nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;c) ko tā uzskata par būtiski svarīgiem pašas drošībai nopietnu iekšējo traucējumu gadījumā, kuri skar likumības un kārtības uzturēšanu, kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu mieru un starptautisko drošību.128. pants1. Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, un neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:a) pasākumi, ko Serbija piemēro attiecībā uz Kopienu, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām;b) pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Serbiju, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp Serbijas valstspiederīgajiem, kā arī starp Serbijas uzņēmumiem vai firmām.2. Šā panta 1. punkts neskar Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu tiesību aktu normas nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu pastāvīgās dzīvesvietas dēļ.129. pants1. Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu. Tās nodrošina, ka šā nolīguma mērķi tiek sasniegti.2. Puses vienojas pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspriesties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspektiem, ja to lūdz kāda no Pusēm.3. Katra Puse var vērsties Stabilizācijas un asociācijas padomē par domstarpībām attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 130. pantu un, vajadzības gadījumā, 7. protokolu.Stabilizācijas un asociācijas padome var atrisināt domstarpības ar saistošu lēmumu.4. Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Izvēloties pasākumus, priekšroku jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par tiem, ja otra Puse to pieprasa, notiek apspriešanās Stabilizācijas un asociācijas padomē, Stabilizācijas un asociācijas komitejā vai jebkurā citā struktūrā, kas izveidota, pamatojoties uz 123. vai 124. pantu.5. Šā panta 2., 3. un 4. punkta piemērošana nekādā veidā neietekmē un neskar 32., 40., 41., 42. un 46. pantu un 3. protokolu (jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīcija un administratīvās sadarbības metodes).130. pants1. Ja starp Pusēm rodas domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, jebkura no Pusēm nosūta otrai Pusei un Stabilizācijas un asociācijas padomei oficiālu pieprasījumu atrisināt konkrētās domstarpības.Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse, pieņemot kādu pasākumu vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiālajā pieprasījumā atrisināt domstarpības sniedz šāda viedokļa iemeslus un norāda, ka attiecīgā gadījumā Puse var pieņemt 129. panta 4. punktā paredzētos pasākumus.2. Puses cenšas atrisināt domstarpības, sākot labas gribas apspriedes ar Stabilizācijas un asociācijas padomi un citām struktūrām, kā paredzēts 3. punktā, lai cik drīz vien iespējams sasniegtu savstarpēji pieņemamu risinājumu.3. Puses iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu būtisko informāciju, kas vajadzīga situācijas padziļinātai izskatīšanai.Kamēr domstarpības nav atrisināts, tās apspriež katrā Stabilizācijas un asociācijas padomes sanāksmē, ja vien nav uzsākta 7. protokolā paredzētā šķīrējtiesas procedūra. Domstarpības uzskata par atrisinātām, kad Stabilizācijas un asociācijas padome ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautājumā, kā paredzēts 129. panta 3. punktā, vai kad tā ir paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.Apspriešanās par domstarpībām var notikt jebkurā Stabilizācijas un asociācijas komitejas vai kādas citas attiecīgas komitejas vai struktūras, kas izveidota, pamatojoties uz 123. vai 124. pantu, sanāksmē saskaņā ar Pušu vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no Pusēm. Apspriešanās var notikt arī rakstveidā.Visa informācija, kas tiek izpausta apspriešanās laikā, saglabā konfidencialitāti.4. Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 7. protokola piemērošanas joma, jebkura no Pusēm saskaņā ar minēto protokolu var iesniegt domstarpību jautājumu atrisināšanai šķīrējtiesā, ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības divu mēnešu laikā no domstarpību atrisināšanas procedūras uzsākšanas saskaņā ar 1. punktu.131. pantsKamēr saskaņā ar šo nolīgumu nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijai, no otras puses.132. pantsI līdz VII pielikums un 1., 2., 3., 4., 5., 6. un 7. protokols ir šā nolīguma sastāvdaļa.Pamatnolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes dalībai Kopienas programmās, kas parakstīts 2004. gada 21. novembrī, kā arī tā pielikums ir šā nolīguma sastāvdaļa. Minētā pamatnolīguma 8. pantā noteiktā pārskatīšana tiks veikta Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura ir tiesīga vajadzības gadījumā grozīt pamatnolīgumu.133. pantsŠis nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums vairs nav spēkā pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var nekavējoties apturēt, ja otra Puse neievēro kādu no šā nolīguma būtiskajiem elementiem.134. pantsŠajā nolīgumā "Puses" ir Kopiena vai tās dalībvalstis, vai Kopiena un tās dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām, no vienas puses, un Serbijas Republika, no otras puses.135. pantsŠis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro Eiropas Kopienas un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumus, un atbilstīgi šo līgumu nosacījumiem, un, no otras puses, uz Serbijas teritoriju.Šis nolīgums neattiecas uz Kosovu, kurā patlaban ir izveidota starptautiskā pārvalde saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju 1244. Tas neskar Kosovas patreizējo statusu vai tās galīgā statusa noteikšanu saskaņā ar minēto rezolūciju.136. pantsŠā nolīguma depozitārs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs.137. pantsŠis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un serbu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.138. pantsPuses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc tā mēneša, kad Puses viena otrai paziņo par pirmajā daļā minēto procedūru pabeigšanu.139. pantsPagaidu nolīgumsJa laikā, kamēr vēl nav pabeigtas procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā, dažas šā nolīguma daļas, jo īpaši tās, kas attiecas uz preču brīvu apriti, kā arī attiecīgie noteikumi par transportu, īsteno ar pagaidu nolīgumiem starp Kopienu un Serbiju, Puses vienojas, ka šādos apstākļos šā nolīguma IV sadaļas un 73., 74. un 75. panta, 1., 2., 3., 5., 6. un 7. protokola un 4. protokola nolūkā jēdziens "nolīguma spēkā stāšanās diena" ir diena, kad stājas spēkā attiecīgais pagaidu nolīgums saistībā ar minētajos noteikumos izklāstītajiem pienākumiem.Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.Voor het Koninkrijk BelgiëPour le Royaume de BelgiqueFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.За Релублика България+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság részéről+++++ TIFF +++++Gћal Malta+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Pentru România+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunitatea EuropeiasPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Републику Србиjу+++++ TIFF +++++[1] OV L 334, 19.12.2007., 137. lpp.[2] OV L 334, 19.12.2007., 46. lpp.[3] Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.), kurā izdarīti grozījumi.[4] Serbijas oficiālais izdevums 62/2005 un 61/2007.[5] OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 952/2007 (OV L 210, 20.8.2007., 26. lpp.).[6] Daudzpusējais nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, Albānijas Republiku, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Bosniju un Hercegovinu, Bulgārijas Republiku, Horvātijas Republiku, Islandes Republiku, Melnkalnes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Rumāniju, Serbijas Republiku un Apvienoto Nāciju Organizācijas Pagaidu pārvaldes misiju Kosovā par Eiropas Kopējās aviācijas telpas izveidi (OV L 285, 16.10.2006., 3. lpp.).[7] Eiropas Standartizācijas komiteja, Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas komiteja, Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts, Eiropas Akreditācijas kooperācija, Eiropas Reglamentētās metroloģijas kooperācija, Eiropas Metroloģijas organizācija.--------------------------------------------------PIELIKUMU UN PROTOKOLU SARAKSTSPIELIKUMI- I pielikums (21. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiem- II pielikums (26. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcija- III pielikums (27. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiem- IV pielikums (29. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiem- IV pielikums (30. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem- VI pielikums (52. pants) – Uzņēmējdarbības veikšana: finanšu pakalpojumi- VII pielikums (75. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībasPROTOKOLI- 1. protokols (25. pants) – Pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecība starp Kopienu un Serbiju- 2. protokols (28. pants) – Vīni un stiprie alkoholiskie dzērieni- 3. protokols (44. pants) – "Noteiktas izcelsmes izstrādājumu" definīcija un administratīvās sadarbības metodes- 4. protokols (61. pants) – Par sauszemes transportu- 5. protokols (73. pants) – Par valsts atbalstu tērauda rūpniecībai- 6. protokols (99. pants) – Administratīvā palīdzība muitas lietās- 7. protokols (129. pants) – Domstarpību izšķiršana--------------------------------------------------I PIELIKUMSI (a) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEMMinēti 21. pantāNodokļu likmes tiks samazinātas šādi:a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;b) pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.KN kods | Apraksts |250100 | Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens: |sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām |citādi |citādi |25010091 | sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā: |ex25010091 | jodēts |ex25010091 | nejodēts, apstrādei |25010099 | citādi |2515 | Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs |2517 | Oļi, grants, šķembas vai drupināti akmeņi, ko parasti izmanto betona masā ceļu šosēšanai vai dzelzceļu un tamlīdzīgam balastam, oļi un krams, termiski apstrādāts vai neapstrādāts; izdedžu, sārņu vai tamlīdzīgu rūpniecības atkritumu šķembas, kas satur vai nesatur pozīcijas pirmajā daļā minētos materiālus; pozīcijā 2515 vai 2516 minēto akmeņu granulas, sīkas šķembas un pulveris, termiski apstrādāts vai neapstrādāts |25210000 | Kaļķakmens kušņi; kaļķakmens un citādi kaļķa ieži, ko izmanto kaļķu vai cementa ražošanai |2522 | Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825: |25222000 | veldzētie kaļķi |25223000 | hidrauliskie kaļķi |2523 | Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā |2529 | Laukšpats; nefelīns un nefelīna sienīts; fluoršpats: |25291000 | laukšpats |2702 | Aglomerēts vai neaglomerēts lignīts, izņemot cietogli |27030000 | Aglomerēta un neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni) |2711 | Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži: |sašķidrināti |271112 | propāns |propāns ar tīrību ne mazāku kā 99 % |27111211 | izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo |citādi |citām vajadzībām |27111294 | kuru tīrības pakāpe pārsniedz 90 %, bet nepārsniedz 99 % |27111297 | citādi |27111400 | etilēns, propilēns, butilēns un butadiēns |2801 | Fluors, hlors, broms, jods: |28011000 | hlors |28020000 | Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs |2804 | Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli: |cēlgāzes |28042100 | argons |280429 | citādi |28043000 | slāpeklis |28044000 | skābeklis |2806 | Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe: |28061000 | hlorūdeņradis (sālsskābe) |280700 | Sērskābe; oleums |28080000 | Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes |2809 | Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu: |28091000 | fosfora (V) oksīds |2811 | Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli: |citādas neorganiskās skābes |281119 | citādi |28111910 | bromūdeņradis (bromūdeņražskābe) |citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli |28112100 | oglekļa dioksīds |281129 | citādi |2812 | Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi: |28129000 | citādi |2814 | Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums |2816 | Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi |28161000 | magnija hidroksīds un peroksīds |28170000 | Cinka oksīds; cinka peroksīds |2818 | Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; alumīnija oksīds; alumīnija hidroksīds: |28183000 | alumīnija hidroksīds |2820 | Mangāna oksīdi |2825 | Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi: |28255000 | vara oksīdi un hidroksīdi |28258000 | antimona oksīdi |2826 | Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi: |282690 | citādi |28269080 | citādi |ex28269080 | nātrija vai kālija fluorosilikāti |2827 | Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi: |28271000 | amonija hlorīds |28272000 | kalcija hlorīds |citādi hlorīdi |28273500 | niķeļa |282739 | citādi |28273910 | alvas |28273920 | dzelzs |28273930 | kobalta |28273985 | citādi |ex28273985 | cinka |oksihlorīdi un hidroksīdi |28274100 | vara |282749 | citādi |28276000 | jodīdi un oksijodīdi |2828 | Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti: |28289000 | citādi |2829 | Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti: |hlorāti |28291900 | citādi |282990 | citādi |28299010 | perhlorāti |28299080 | citādi |2830 | Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi: |283090 | citādi |28309011 | kalcija, antimona vai dzelzs sulfīdi |28309085 | citādi |ex28309085 | izņemot cinka sulfīdu vai kadmija sulfīdu |2831 | Ditionīti un sulfoksilāti: |28319000 | citādi |2832 | Sulfīti; tiosulfāti: |28321000 | nātrija sulfīti |28322000 | citādi sulfīti |2833 | Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti): |nātrija sulfāti |28331900 | citādi |citādi sulfāti |28332100 | magnija |28332500 | vara |283329 | citādi |28332920 | kadmija, hroma, cinka |28332960 | svina |28332990 | citādi |28333000 | alauni |28334000 | peroksisulfāti (persulfāti) |2834 | Nitrīti; nitrāti: |28341000 | nitrīti |nitrāti |283429 | citādi |2835 | Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polifosfāti: |fosfāti |28352200 | mononātrija vai dinātrija |28352400 | kālija |283525 | kalcija hidrogēnortofosfāts (dikalcija fosfāts) |283526 | citādi kalcija fosfāti |283529 | citādi |polifosfāti |28353100 | nātrija trifosfāts (nātrija tripolifosfāts) |28353900 | citādi |2836 | Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu: |28364000 | kālija karbonāti |28365000 | kalcija karbonāts |citādi |283699 | citādi |karbonāti |28369917 | citādi |ex28369917 | tehniskais amonija karbonāts un citi amonija karbonāti |ex28369917 | svina karbonāti |2839 | Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti: |nātrija |28391100 | nātrija metasilikāti |28391900 | citādi |2841 | Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi: |manganīti, manganāti un permanganāti |28416100 | kālija permanganāts |28416900 | citādi |2842 | Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus: |28421000 | dubultie vai kompleksie silikāti, ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu |284290 | citādi |28429010 | selēnskābju vai telūrskābju sāļi, dubultsāļi vai kompleksie sāļi |2843 | Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas |2849 | Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi: |284990 | citādi |28499030 | volframa |285300 | Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas: |28530010 | destilēts ūdens un vadītspējīgs ūdens un līdzīgas tīrības ūdens |28530030 | sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss |2903 | Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi: |aciklisko ogļūdeņražu piesātinātie hlora atvasinājumi |29031300 | hloroforms (trihlormetāns) |2909 | Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: |290950 | alkoksifenoli, alkoksifenolspirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi |29095090 | citādi |2910 | Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: |29104000 | Dieldrīns (ISO, INN) |29109000 | citādi |2912 | Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds: |acikliskie aldehīdi, kas nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas |29121100 | metanāls (formaldehīds) |2915 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: |etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds |29152900 | citādi |2917 | Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: |29172000 | ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi |2918 | Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: |karbonskābes, kas satur spirta funkcionālās grupas, bet nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi |29181400 | citronskābe |2930 | Sēra organiskie savienojumi: |29303000 | tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai -tetrasulfīdi |3004 | Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētos izstrādājumus), kas sastāv no ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem produktiem, kuri ir safasēti nomērītās devās (ieskaitot devas ievadīšanai zem ādas) vai iepakoti mazumtirdzniecībai: |300490 | citādi |safasēti vai iepakoti mazumtirdzniecībai |30049019 | citādi |3102 | Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi: |310210 | urīnviela, arī ūdens šķīdumā |amonija sulfāts; amonija sulfāta un amonija nitrāta dubultsāļi un maisījumi |31022900 | citādi |310230 | amonija nitrāts, arī ūdens šķīdumā |310240 | amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav mēslošanas līdzekļi |31029000 | citādi, ieskaitot maisījumus, kas nav minēti iepriekšējās apakšpozīcijās |ex31029000 | Citādi, izņemot kalcija ciānamīdu |3105 | Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus – slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg: |310520 | minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli, fosforu un kāliju |3202 | Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti sākotnējai miecēšanai: |32029000 | citādi |32050000 | Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē |3206 | Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijā 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu: |pigmenti un preparāti, kas izgatavoti uz titāna dioksīda bāzes |32061900 | citādi |32062000 | pigmenti un preparāti uz hroma savienojumu bāzes |citādas krāsvielas un krāsošanas preparāti |320649 | citādi |32064930 | pigmenti un preparāti uz kadmija savienojumu bāzes |3208 | Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: |320890 | citādi |šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē |32089013 | p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar polimēra saturu 48 % vai vairāk |321000 | Citādas krāsas un lakas (ieskaitot emaljas, spožos pārklājumus un līmes krāsas); gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādas apretēšanai |3212 | Pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas); spieduma folijas; dažādas krāsas un krāsvielas, kas iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā: |321290 | citādi |pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas) |32129031 | uz alumīnija pulvera bāzes |32129038 | citādi |32129090 | citādas krāsvielas, safasētas mazumtirdzniecībai |3214 | Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; fasāžu, iekšējo sienu, grīdu, griestu vai tamlīdzīgu virsmu apstrādes ugunsnedroši maisījumi |3506 | Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg: |citādi |35069100 | adhezīvi uz pozīcijās 3901-3913 minēto polimēru bāzes vai uz kaučuka bāzes |36010000 | Šaujampulveri |36020000 | Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus |360300 | Degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi; elektrodetonatori |36050000 | Sērkociņi, izņemot pirotehnikas izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 3604 |3606 | Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē: |360690 | citādi |36069010 | ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi |3802 | Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli: |38021000 | aktivētā ogle |3806 | Kolofonijskābe un sveķskābe un to atvasinājumi; olofonija spirts un kolofonija eļļas; kausēti sveķi: |38062000 | kolofonija, sveķskābju vai kolofonija vai sveķskābju atvasinājumu sāļi, izņemot kolofonija pievienošanās produktu sāļus |380700 | Darva; koka darvas eļļas; koksnes kreozots; koka spirts; augu piķis; alus piķis un tamlīdzīgi produkti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes |3810 | Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem: |381090 | citādi |38109090 | citādi |381700 | Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijā 2707 vai 2902 minētos: |38170050 | lineārais alkilbenzols |38190000 | Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem |38200000 | Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi |3824 | Gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: |38243000 | neaglomerēti metālu karbīdi, sajaukti savstarpēji vai ar metāliskām saistvielām |38244000 | gatavas piedevas cementiem, javām vai betoniem |382450 | ugunsneizturīgas javas un betoni |382490 | citādi |38249040 | laku un tamlīdzīgu produktu neorganisku šķīdinātāju un atšķaidītāju maisījumi |citādi |produkti un preparāti, kurus izmanto farmācijā un ķirurģijā |38249061 | antibiotiku ražošanas procesa starpprodukti, kurus iegūst Streptomyces tenebrarius fermentācijā, arī izžāvēti, izmantojami pozīcijā 3004 minēto cilvēkiem paredzēto medikamentu ražošanā |38249064 | citādi |3901 | Etilēna polimēri pirmformās: |390110 | polietilēns, kura blīvums ir mazāks par 0,94 |39011090 | citādi |3916 | Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti: |391620 | no vinilhlorīda polimēriem |39162010 | no poli(vinilhlorīda) |391690 | no citām plastmasām |39169090 | citādi |3917 | Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas): |391710 | mākslīgās desu ādas no cietinātiem proteīniem vai celulozes materiāliem |39171010 | no cietinātiem proteīniem |citādas caurulītes, caurules un šļūtenes |39173100 | elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, kam pārraušanas spiediens ir vismaz 27,6 MPa |ex39173100 | ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |391732 | citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem |citādi |39173291 | mākslīgās desu ādas |39174000 | cauruļu savienotājelementi |ex39174000 | nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |3919 | Plastmasas pašlīmējošas plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un citādas plakanās formas, ruļļos vai citā veidā |3920 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem: |392010 | no etilēna polimēriem |ne biezāki par 0,125 mm |no polietilēna ar blīvumu |līdz 0,94 |39201023 | polietilēna plēve ar biezumu 20 mikrometri vai vairāk, bet ne biezāka par 40 mikrometriem, fotorezistentu filmu izgatavošanai, kuras lieto pusvadītāju vai iespiedshēmu ražošanā |citādi |neapdrukātas |39201024 | elastīgā plēve |39201026 | citādi |39201027 | apdrukātas |39201028 | 0,94 vai vairāk |39201040 | citādi |biezāki par 0,125 mm |39201089 | citādi |392020 | no propilēna polimēriem |39203000 | no stirola polimēriem |no vinilhlorīda polimēriem |392043 | ar plastifikatoru saturu ne mazāk kā 6 % no svara |392049 | citādi |no akrila polimēriem |39205100 | no poli(metilmetakrilāta) |392059 | citādi |no polikarbonātiem, alkīdsveķiem, polialilesteriem un citiem poliesteriem |39206100 | no polikarbonātiem |392062 | no poli(etilēntereftalāta) |39206300 | no nepiesātinātiem poliesteriem |39206900 | no citiem poliesteriem |no celulozes vai tās ķīmiskajiem atvasinājumiem |392071 | no reģenerētas celulozes |39207110 | satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm |ex39207110 | nav paredzētas dialīžu aparātiem |39207190 | citādi |392073 | no acetilcelulozes |39207350 | satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm |39207390 | citādi |392079 | no citādiem celulozes atvasinājumiem |39207990 | citādi |no citām plastmasām |39209200 | no poliamīdiem |39209300 | no amīnsveķiem |39209400 | no fenolsveķiem |392099 | no citām plastmasām |no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem |39209921 | poliimīda loksnes un lentes, nepārklātas vai pārklātas vienīgi ar plastmasu |39209928 | citādi |no aditīvās polimerizācijas produktiem |39209955 | biaksiāli orientēta poli(vinilspirta) plēve, ar polivinilspirta saturu 97 % no svara vai vairāk, nepārklāta, ne biezāka par 1 mm |39209959 | citādi |39209990 | citādi |3921 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes: |392190 | citādi |4002 | No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs; jebkuru pozīcijā 4001 minēto produktu maisījumi ar jebkuru šīs pozīcijas produktu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs: |butadiēnstirolkaučuks (SBR); karboksilēts butadiēnstirolkaučuks (XSBR) |400219 | citādi |4005 | Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs: |citādi |40059900 | citādi |40070000 | Vulkanizēta kaučuka pavedieni un kordi |4008 | Plātnes, loksnes, sloksnes, stieņi un fasonprofili no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku: |no porainās gumijas |40081100 | plātnes, loksnes un sloksnes |40081900 | citādi |no bezporu kaučuka |40082900 | citādi |ex40082900 | izņemot pēc izmēra sagrieztus fasonprofilus izmantošanai civilajā aviācijā |4010 | Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka: |transportieru lentes vai dzensiksnas |40101100 | stiegrotas tikai ar metālu |4011 | Jaunas gumijas pneimatiskās riepas: |401120 | autobusiem vai kravas automobiļiem |40112010 | kuru slodzes indekss nepārsniedz 121 |ex40112010 | ar loka izmēru līdz 61 cm |citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām |40116100 | lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām |40116200 | būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm |40116300 | būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm |citādi |40119200 | lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām |40119300 | būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm |40119400 | būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm |420500 | Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi: |ko izmanto mašīnās, mehānismos vai citām tehniskām vajadzībām |42050011 | transportieru lentes vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas |42050019 | citādi |42060000 | Izstrādājumi no zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai cīpslām: |ex42060000 | izņemot ketgutu |4411 | Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas: |citādi |441194 | ar blīvumu ne vairāk kā 0,5 g/cm3 |44119410 | mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu |ex44119410 | ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3 |44119490 | citādi |ex44119490 | ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3 |4412 | Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli: |citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm |441231 | ar vismaz vienu ārējo kārtu no šīs nodaļas 1. piezīmē par apakšpozīcijām minēto tropu koku koksnes |44123110 | Āfrikas mahagons, tumšsarkanais meranti, gaišsarkanais meranti, limba, mahagons (Swietenia spp.), obeče, okoume, Paras palisandrs, Rio palisandrs, Brazīlijas palisandrs, sapele, sipo, virola un baltais lauans |citādi |441294 | galdniekplātnes, saklātņu plātnes un plātnes ar vidusdaļu no līmētām līstēm |44129410 | ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes |ex44129410 | citādi, kas nesatur vismaz vienu kokskaidu plātnes kārtu |441299 | citādi |44129970 | citādi |44130000 | Blīvināti kokmateriāli kluču, plātņu, līstu vai profilētu izstrādājumu veidā |44160000 | Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus |441900 | Galda un virtuves piederumi no koka |4420 | Koka intarsijas un inkrustācijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā |4602 | Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas: |no augu materiāliem |46021100 | no bambusa |ex46021100 | izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem |46021200 | no rotangpalmas |ex46021200 | izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem |460219 | citādi |citādi |46021999 | citādi |46029000 | citādi |4802 | Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru; rokas lējuma papīrs un kartons: |citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma |480255 | kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, ruļļos |citāds papīrs un kartons ar mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturu vairāk par 10 % no kopējā šķiedru daudzuma |480261 | ruļļos |48026115 | kas sver mazāk par 72 g/m2 un kurā mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturs pārsniedz 50 % no kopējā šķiedru daudzuma |ex48026115 | citādi kā kopējamā papīra pamats |48026180 | citādi |48026200 | loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā nepārsniedz 435 mm un otra mala nepārsniedz 297 mm |ex48026200 | citādi kā kopējamā papīra pamats |48026900 | citādi |ex48026900 | citādi kā kopējamā papīra pamats |4804 | Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto: |citāds kraftpapīrs un kartons, kura svars pārsniedz 225 g/m2 |480459 | citādi |4805 | Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, kas nav apstrādāts tālāk, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē: |gofrētais papīrs |48051100 | pusķīmisko šķiedru gofrētais papīrs |48051200 | gofrētais salmu šķiedru papīrs |480519 | citādi |testlainers (pārstrādāts papīrs gofrētā kartona virsmām) |48052400 | kas sver 150 g/m2 vai mazāk |48052500 | kas sver vairāk nekā 150 g/m2 |480530 | sulfītcelulozes ietinamais papīrs |citādi |48059100 | kas sver 150 g/m2 vai mazāk |4810 | Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai taisnstūrveida (arī kvadrātveida) loksnēs: |papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, kurā vairāk par 10 % no kopējā šķiedru satura ir mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras |481029 | citādi |kraftpapīrs un kartons, kas nav lietojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem |48103100 | vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver 150 g/m2 vai mazāk |481032 | vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver vairāk par 150 g/m2 |48103900 | citādi |citāds papīrs un kartons |481092 | daudzslāņainais |481099 | citādi |4811 | Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4803, 4809 vai 4810 minēto: |48111000 | ar gudronu, bitumu vai asfaltu apstrādāts papīrs un kartons |papīrs un kartons, krītots, piesūcināts vai pārklāts ar plastmasām (izņemot līmes): |48115100 | balināts, kas sver vairāk par 150 g/m2 |ex48115100 | Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra |48115900 | citādi |ex48115900 | Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra |48119000 | citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām |4818 | Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem: |481810 | tualetes papīrs |48181010 | kura katra kārta sver 25 g/m2 vai mazāk |48181090 | kura katra kārta sver vairāk par 25 g/m2 |481840 | higiēnas dvieļi un tamponi, autiņi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi |higiēnas dvieļi, tamponi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi |48184019 | citādi |48185000 | apģērba gabali un apģērba piederumi |4823 | Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagrieztspēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma: |482390 | citādi: |48239085 | Citādi |ex48239085 | Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra |4908 | Novelkamās bildītes |65010000 | Cepuru pusfabrikāti, veidņi un kapuces no filca, neveidotas pēc formas un bez malām; plakanas sagataves un cilindriskas sagataves (ieskaitot sagrieztas) no filca |65020000 | Cepuru pusfabrikāti, pīti vai izgatavoti, savienojot dažādu materiālu sloksnes, neveidoti un bez malām, bez oderes un apdares |65040000 | Cepures un citas galvassegas, pītas vai izgatavotas, savienojot dažādu materiālu sloksnes, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares |6505 | Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares |6506 | Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares: |650610 | drošības galvassegas |65061080 | no citādiem materiāliem |citādi |65069100 | no gumijas vai plastmasas |650699 | no citādiem materiāliem |65070000 | Galvassegu starplikas, oderes, pārvalki, cepuru pamatnes, karkasi, nagi un zoda siksnas |6601 | Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) |6603 | Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem: |66032000 | lietussargu karkasi, ieskaitot karkasus, kas uzmontēti uz kāta (stieņa) |660390 | citādi |66039010 | rokturi un uzgaļi |67030000 | Cilvēku mati, frizēti, plānināti, balināti vai citādi apstrādāti; vilna vai dzīvnieku spalva vai citi tekstilmateriāli, sagatavoti parūku un tamlīdzīgu izstrādājumu ražošanai |6704 | Parūkas, liekās bārdas, uzacis, skropstas, šinjoni un tamlīdzīgi darinājumi no cilvēku matiem, dzīvnieku spalvas vai tekstilmateriāliem; izstrādājumi no cilvēku matiem, kas citur nav iekļauti vai minēti |6804 | Dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi, bez ietvara, paredzēti slīpēšanai, asināšanai, pulēšanai, pielāgošanai vai griešanai, akmeņi asināšanai vai pulēšanai ar roku, to daļas no dabiskā akmens, aglomerētiem, dabiskiem vai mākslīgiem abrazīviem vai no keramikas, komplektā ar detaļām no citiem materiāliem vai bez šīm detaļām: |citādi dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi |680422 | no citādiem aglomerētiem abrazīviem vai no keramikas |6805 | Dabisks vai mākslīgs abrazīvs pulveris vai graudi uz tekstilmateriāla, papīra, kartona vai citādu materiālu pamatnes, kas sagriezta vai nesagriezta pēc formas, šūta vai nešūta, vai citā veidā apstrādāta vai neapstrādāta |6807 | Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa) |68080000 | Paneļi, plātnes, plātnītes, bloki un tamlīdzīgi izstrādājumi no augu šķiedrām, salmiem vai ēveļskaidām, šķeldām, drumslām, zāģu skaidām vai citiem koksnes atkritumiem, kas aglomerēti ar cementu, ģipsi vai citām minerālu saistvielām |6809 | Izstrādājumi no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes |6811 | Izstrādājumi no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem |6812 | Apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes; izstrādājumi no šādiem maisījumiem vai no azbesta (piemēram, diegi, audumi, apģērbs, galvassegas, apavi, starplikas), stiegroti vai nestiegroti, izņemot pozīcijas 6811 vai 6813 preces: |681280 | no krosidolīta |68128010 | izstrādājumi no šķiedrām; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes |ex68128010 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |68128090 | citādi |ex68128090 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |68129100 | apģērbs, apģērba piederumi, apavi un galvassegas |68129200 | papīrs, biezs kartons un pape |68129300 | presēta azbesta šķiedra, loksnēs vai ruļļos |681299 | citādi |68129910 | apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes |ex68129910 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |68129990 | citādi |ex68129990 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |6813 | Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem: |nesatur azbestu |68138900 | citādi |ex68138900 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |6814 | Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās: |68149000 | citādi |6815 | Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti: |68152000 | kūdras izstrādājumi |6902 | Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: |69021000 | kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā |ex69021000 | bloki stikla krāsnīm |690220 | kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu |citādi |69022099 | citādi |ex69022099 | bloki stikla krāsnīm |6903 | Citādi ugunsizturīgie keramikas izstrādājumi (piemēram, retortes, tīģeļi, mufeļi, uzgaļi, noslēgi, balsti, izmēģinājuma trauciņi, caurules, caurulītes, apvalki, stieņi, serdeņi), izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: |69031000 | kas satur vairāk par 50 % no svara grafītu vai citādu oglekli vai šo produktu maisījumu |7002 | Stikls lodīšu formā (izņemot mikrolodītes, kas minētas pozīcijā 7018), nūjiņu vai caurulīšu formā, neapstrādāts: |700220 | nūjiņas |caurulītes |70023200 | no citāda stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10-6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 300 °C |7004 | Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu: |700490 | citāds stikls |70049070 | siltumnīcu lokšņu stikls |700600 | Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares: |70060090 | citādi |7009 | Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus: |citādi |70099100 | neierāmēti |70099200 | ierāmēti |7010 | Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi: |70102000 | aizbāžņi, vāciņi un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi |7016 | Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās: |701690 | citādi |7017 | Stikla trauki laboratoriju, higiēnas un farmācijas vajadzībām, graduēti vai negraduēti, kalibrēti vai nekalibrēti |7018 | Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm: |701890 | citādi |70189010 | stikla acis; stikla sīkpriekšmeti |7019 | Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi): |šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas) |70191200 | grīstes |701919 | citādi |70191990 | no štāpeļšķiedrām |smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi |70193200 | smalkie audumi (plīvuri) |ex70193200 | kuru platums nepārsniedz 200 cm |citādi audumi |70195100 | kuru platums nepārsniedz 30 cm |701990 | citādi |7101 | Dabiskās vai kultivētās pērles, apstrādātas vai neapstrādātas, šķirotas vai nešķirotas, bet nesavērtas, neiestrādātas un neiestiprinātas; dabiskās vai kultivētās pērles, nešķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai |7102 | Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti: |71021000 | nešķiroti |rūpniecībā neizmantojamie |71023100 | neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti |71023900 | citādi |7103 | Dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai |7104 | Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai |71042000 | citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti |71049000 | citādi |7106 | Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |71070000 | Parastie metāli, plaķēti ar sudrabu, tikai daļēji apstrādāti |7108 | Zelts (ieskaitot platinētu zeltu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā: |nemonetārais |71081100 | pulveris |710813 | citādas daļēji apstrādātas formas |71082000 | monetārais |71090000 | Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts |7110 | Platīns, neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |71110000 | Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs un zelts, tikai daļēji apstrādāts |7112 | Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plaķētu metālu lūžņi un atlūzas: citādi atkritumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai |7115 | Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu: |711590 | citādi |7116 | Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |7117 | Bižutērija: |no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā |71171100 | aproču pogas un apkakles pogas |711719 | citādi |bez stikla elementiem |71171991 | zeltīti, sudraboti vai platinēti |7118 | Monētas |7213 | Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda: |citādi |721391 | ar apļveida šķērsgriezumu mazāk nekā 14 mm diametrā |72139110 | izmantošanai betona stiegrojumam |7307 | Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas): |lieti cauruļu piederumi |730711 | no nekaļamā čuguna |73071190 | citādi |730719 | citādi |citādi, no nerūsējošā tērauda |73072100 | atloki |730722 | leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni |73072290 | leņķa gabali un līkumi |730723 | piederumi sadurmetināšanai |730729 | citādi |73072910 | ar iegrieztu vītni |73072990 | citādi |citādi |73079100 | atloki |730792 | leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni |73079290 | leņķa gabali un līkumi |730793 | piederumi sadurmetināšanai |kuru maksimālais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm |73079311 | leņķa gabali un līkumi |73079319 | citādi |kuru maksimālais ārējais diametrs pārsniedz 609,6 mm |73079391 | leņķa gabali un līkumi |730799 | citādi |7308 | Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |73083000 | durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi |730890 | citādi |73089010 | aizsprosti, slūžas, slūžu vārti, peldošas kuģu piestātnes, stacionāri doki un citādas iekārtas jūras un ūdensceļu konstrukcijām |citādi |tikai vai galvenokārt no loksnēm |73089059 | citādi |730900 | Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma: |šķidrumiem |73090030 | ar apšuvumu vai siltumizolāciju |citādas, kuru tilpība |73090051 | pārsniedz 100000 l |73090059 | nepārsniedz 100000 l |73090090 | cietām vielām |7314 | Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes: |citādi stiepļu pinumi, režģi, sieti un žogi |731441 | ar cinka pārklājumu |73144190 | citādi |7315 | Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas: |šarnīrķēdes un to daļas |731511 | veltņu ķēdes |73151190 | citādi |73151200 | citādas ķēdes |73151900 | daļas |73152000 | pretslīdes ķēdes |citādas ķēdes |731582 | citādas, ar metinātiem savienojumiem |73158210 | veidotas no elementiem ar maksimālo šķērsgriezumu 16 mm vai mazāk |73158900 | citādi |73159000 | citādas daļas |7403 | Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: |rafinēts varš |74031200 | stiepļu lietņi |74031300 | taisnstūrveida sagataves |74031900 | citādi |vara sakausējumi |74032200 | vara un alvas sakausējumi (bronza) |74032900 | citādi vara sakausējumi (izņemot pozīcijā 7405 minētās ligatūras) |74050000 | Vara ligatūras |7408 | Vara stieples: |no rafinēta vara |74081100 | ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm |7410 | Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm: |bez pamatnes |74101200 | no vara sakausējumiem |741300 | Stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas: |74130020 | no rafinēta vara |ex74130020 | ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |74130080 | no vara sakausējumiem |ex74130080 | ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |7415 | Naglas, dažāda veida spraudītes, skavas (izņemot pozīcijas 8305 izstrādājumus) un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara vai no dzelzs un tērauda ar vara galviņām; ara skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes (arī atsperpaplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi |7418 | Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara: |galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi |74181100 | kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi |741819 | citādi |7419 | Citi vara izstrādājumi: |74191000 | ķēdes un to daļas |citādi |74199100 | lieti, veidoti, štancēti vai kalti, bet bez turpmākas apstrādes |741999 | citādi |74199910 | pinumi no vara stieplēm (arī bezgalu lentes) ar šķērsgriezumu, kas nav lielāks par 6 mm, režģi un sieti; perforētas vilktas loksnes |74199930 | vara atsperes |7607 | Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm: |bez pamatnes |760711 | velmēta, bet tālāk neapstrādāta |760719 | citādi |76071910 | ne biezāki par 0,021 mm |vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm |76071999 | citādi |760720 | ar pamatni |76072010 | ne biezāka (neskaitot jebkuru pamatni) par 0,021 mm |vismaz 0,021 mm bieza (neskaitot jebkuru pamatni), bet ne biezāka par 0,2 mm |76072099 | citādi |7610 | Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās: |761090 | citādi |76109090 | citādi |8202 | Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes): |82022000 | lentzāģu lentes |ripzāģu diski (ieskaitot garenzāģēšanas un rievu iezāģēšanas diskus) |82023100 | ar tērauda darbdaļu |82023900 | citādi, ieskaitot daļas |citādas zāģu plātnes |82029100 | metālzāģu taisnās plātnes |820299 | citādi |ar tērauda darbdaļu |82029919 | citādu materiālu apstrādei |8203 | Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes, metālgrieznes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi rokas darbarīki: |82031000 | vīles, adatvīles, skrāpjvīles un tamlīdzīgi darbarīki |820320 | knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes un tamlīdzīgi darbarīki |82032090 | citādi |82033000 | metālgrieznes un tamlīdzīgi darbarīki |82034000 | cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi darbarīki |8204 | Uzgriežņu atslēgas, rokas (ieskaitot torsiometrus, bet izņemot grieztaviņas); uzgriežņu atslēgu maiņgalviņas, ar rokturiem vai bez tiem |8207 | Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai: |820720 | presformas metāla vilkšanai vai presēšanai |82072090 | ar citu materiālu darbdaļu |82100000 | Rokas mehāniskās ierīces (ar masu 10 kg vai mazāk) ēdienu un dzērienu pagatavošanai, apstrādei un pasniegšanai |8301 | Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla: |83012000 | slēdzenes transportlīdzekļiem |8302 | Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji: |83021000 | viras |ex83021000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |83022000 | skrituļi |ex83022000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas |83024200 | citādas, izmantošanai mēbelēs |ex83024200 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |83024900 | citādi |ex83024900 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |83025000 | cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi |83026000 | automātiskie durvju aizvērēji |ex83026000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |830300 | Bruņotas vai stiprinātas parastā metāla glabātavas, seifi un durvis, ieskaitot banku noliktavu durvis un seifus, naudas skapjus un kastes, un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi: |83030010 | bruņotas vai stiprinātas glabātavas un seifi |83030090 | naudas skapji, kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi |8305 | Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla: |83051000 | ātršuvēju vai dokumentu mapju piederumi |8306 | Parastā metāla zvani, gongi un tamlīdzīgi neelektriski izstrādājumi; parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; parastā metāla ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; parastā metāla spoguļi: |statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi |830629 | citādi |83063000 | ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; spoguļi |8307 | Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem: |83079000 | no citiem parastajiem metāliem |8308 | Aizdares, ietvari ar sprādzēm, sprādzes, aizdares sprādzes, āķīši, actiņas, cilpiņas un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kas izmantojami apģērbiem, apaviem, markīzēm, somām, ceļa piederumiem vai citiem gataviem ražojumiem, parastā metāla cauruļkniedes vai dubultkniedes; parastā metāla krelles un spīguļi |8309 | Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla: |830990 | citādi |83099010 | svina kapsulas; alumīnija kapsulas, kuru diametrs pārsniedz 21 mm |83099090 | citādi |ex83099090 | izņemot alumīnija vāciņi pārtikas vai dzērienu bundžām |83100000 | Parastā metāla plāksnītes un izkārtnes ar norādēm, nosaukumiem, adresēm un tamlīdzīgas plāksnītes, numuri, burti un tamlīdzīgi simboli, izņemot pozīcijā 9405 minētos izstrādājumus |8311 | Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot: |83113000 | parastā metāla stieņi ar pārklājumu un stieple ar serdi, paredzēti lodēšanai ar mīkstlodi vai cietlodi, vai gāzmetināšanai |8415 | Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē: |841510 | sienas vai loga, autonomie vai sadalītās (divbloku) sistēmas |84151090 | sadalītās (divbloku) sistēmas |citādi |84158200 | citādi, ar iebūvētu dzeses agregātu |ex84158200 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84158300 | bez dzeses agregāta |ex84158300 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84159000 | daļas |ex84159000 | izņemot pozīcijas 841581, 841582 vai 841583 gaisa kondicionēšanas iekārtu daļas izmantošanai civilajā aviācijā |8418 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415: |841810 | kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm |84181020 | ar vairāk nekā 340 l ietilpību |ex84181020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84181080 | citādi |ex84181080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |daļas |841899 | citādi |8419 | Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji: |žāvētavas |84193200 | koksnei, papīra masai, papīram vai kartonam |84194000 | destilācijas vai rektifikācijas iekārtas |84195000 | siltummaiņi |ex84195000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi mehānismi, iekārtas un ierīces |841989 | citādi |84198910 | dzesēšanas torņi un tamlīdzīgas iekārtas tiešai dzesēšanai (bez sadales sienas) ar cirkulējošu ūdeni |84198998 | citādi |8421 | Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces: |daļas |84219100 | centrifūgām, ieskaitot centrbēdzes žāvētavas |ex84219100 | izņemot apakšpozīcijas 84211994 iekārtām un daļas aparātiem fotoemulsijas uzklāšanai apakšpozīcijas 84211999 LCD substrātiem |84219900 | citādi |8424 | Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti: |842430 | smilšstrūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti |citādas ierīces |842481 | lauksaimniecībai vai dārzkopībai |8425 | Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati: |trīši un cēlāji (izņemot liftcēlājus un automobiļu pacēlājus) |842519 | citādi |84251920 | rokas ķēžcēlāji |ex84251920 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84251980 | citādi |ex84251980 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8426 | Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi: |tilta celtņi, pastatņu celtņi, portālceltņi, pārvietojamās ceļamkāpnes un statņu transportieri |84261100 | tilta celtņi ar nekustīgiem balstiem |84262000 | torņceltņi |8427 | Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas un takelāžas ierīcēm |8428 | Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi): |842810 | lifti un liftcēlāji |84281020 | darbināmi ar elektrību |ex84281020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84281080 | citādi |ex84281080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8430 | Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji: |citas urbšanas un tunelēšanas mašīnas |84304900 | citādi |84305000 | citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi |8450 | Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm: |84502000 | mašīnas ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 10 kg |84509000 | daļas |8465 | Darbgaldi koka, korķa, kaula, cietā kaučuka, cietu plastmasu un tamlīdzīgu cietu materiālu apstrādei (ieskaitot darbgaldus naglošanai, skavošanai, līmēšanai un citādai montāžai): |846510 | darbgaldi, kas var izpildīt dažādas mehāniskās apstrādes operācijas, nemainot instrumentus |citādi |846591 | zāģmašīnas |84659200 | ēvelēšanas, frēzēšanas un profilēšanas darbmašīnas |84659300 | slīpmašīnas, mašīnas slīpēšanai ar abrazīviem materiāliem un pulēšanas mašīnas |84659400 | darbmašīnas liekšanai un montāžai |84659500 | urbjmašīnas un mašīnas gropēšanai vai tapošanai |84659600 | skaldīšanas, drupināšanas un lobīšanas mašīnas |846599 | citādi |84659990 | citādi |8470 | Kalkulatori un kabatas formāta ierīces ar skaitļošanas funkcijām datu ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai; skaitļošanas mašīnas, ierīces pasta sūtījumu frankēšanai, biļešu izsniegšanas mašīnas un citas līdzīgas ierīces, kurās iestrādātas skaitļošanas ierīces; kases aparāti: |84705000 | kases aparāti |8474 | Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm: |847420 | drupināšanas un slīpēšanas iekārtas |mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai |84743100 | cementa vai javas maisītāji |847490 | daļas |8476 | Tirdzniecības automāti (piemēram, pastmarku, cigarešu, pārtikas preču vai dzērienu pārdošanai), ieskaitot naudas maiņas automātus: |dzērienu tirdzniecības automāti |84762100 | ar sildīšanas vai dzesēšanas ierīcēm |84769000 | daļas |8479 | Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas: |84795000 | rūpnieciskie roboti, kas citur nav minēti un iekļauti |8480 | Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai: |848030 | liešanas veiduļi |84803090 | citādi |848060 | veidnes minerālu materiāliem |veidnes gumijai un plastmasām |84807100 | iesmidzināšanas vai kompresijas tipa |84807900 | citādi |8481 | Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus: |848110 | redukcijas vārsti |848120 | eļļas hidraulisko vai pneimatisko transmisiju vārsti |848130 | kontroles pretvārsti |848140 | drošības vārsti |848180 | citādas ierīces |citādi |tehnoloģisko procesu vadības ventiļi |84818051 | termoregulācijas ventiļi |citādi |84818081 | lodvārsti un koniskie vārsti |8482 | Lodīšu vai rullīšu gultņi: |84823000 | sfēriskie rullīšu gultņi |84825000 | citādi cilindrisko rullīšu gultņi |8483 | Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus): |848310 | transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi |84831095 | citādi |ex84831095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848320 | gultņu korpusi ar lodīšu vai rullīšu gultņiem |84832090 | citādi |848330 | gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi |gultņu korpusi |84833032 | lodīšu vai rullīšu gultņiem |ex84833032 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84833038 | citādi |ex84833038 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848340 | atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus |zobpārvadi un sazobes (izņemot berzes pārvadus) |84834021 | cilindriskie un spirālveida |ex84834021 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84834023 | konusveida un konusveida/cilindriskie |ex84834023 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84834025 | gliemežpārvadi |ex84834025 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84834029 | citādi |ex84834029 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |pārnesumkārbas un citi ātruma regulatori |84834051 | pārnesumkārbas |ex84834051 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84834059 | citādi |ex84834059 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848350 | spararati un skriemeļi, ieskaitot polispastus |84835020 | no čuguna vai lieta tērauda |ex84835020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84835080 | citādi |ex84835080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848390 | zobrati, ķēžrati un citi transmisijas elementi atsevišķi; daļas |citādi |84839081 | no čuguna vai lieta tērauda |ex84839081 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84839089 | citādi |ex84839089 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8484 | Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces: |84849000 | citādi |ex84849000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8504 | Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles: |850440 | statiskie pārveidotāji |85044030 | izmantošanai sakaru iekārtās, datu automātiskās apstrādes iekārtās un to blokos |ex85044030 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8505 | Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces: |850590 | citādi, ieskaitot daļas |85059010 | elektromagnēti |8510 | Skūšanas, matu griešanas un atmatošanas ierīces ar iebūvētu elektromotoru: |85101000 | skuvekļi |85102000 | matu griešanas mašīnas |85103000 | atmatošanas ierīces |8512 | Elektriskās apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces (izņemot pozīcijā 8539 minētās), priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces, ko izmanto velosipēdos vai mehāniskajos transportlīdzekļos: |85122000 | citādas apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces |851230 | skaņas signalizācijas ierīces |85123010 | izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos |851290 | daļas |8513 | Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces |8516 | Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos: |851629 | elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai |85162910 | citādi |8517 | Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528: |telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām |85171100 | līnijtelefonijas aparāti ar bezvadu klausulēm |85171200 | telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem: |ex85171200 | šūnu tīkliem (mobilie tālruņi) |85171800 | citādi |citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos) |851761 | bāzes stacijas |85176100 | citādi |ex85176100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85176200 | iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus |ex85176200 | citādi kā telefona vai telegrāfa komutācijas ierīces |851770 | daļas |visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem |85177011 | antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem |ex85177011 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8521 | Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā: |852110 | magnētiskās lentes tipa |85211095 | citādi |ex85211095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8523 | Diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, "viedkartes" un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |magnētiskās lentes |85232100 | kartes ar magnētisko svītru |852329 | citādi |magnētiskās lentas; magnētiskie diski |citādi |85232933 | instrukciju, datu, skaņas un attēla mašīnlasāmo bitu reproducēšanai, kuri ar datu automātiskās apstrādes mašīnu ir manipulējami vai nodrošina lietotājam interaktīvu darbību |ex85232933 | ar platumu vairāk nekā 6,5 mm |85232939 | citādi |ex85232939 | ar platumu vairāk nekā 6,5 mm |852340 | optiskie diski |citādi |diski lāzera nolasīšanas sistēmām |85234025 | citu parādību, bet ne skaņas vai attēla, reproducēšanai |tikai skaņas reproducēšanai |85234039 | kuru diametrs pārsniedz 6,5 cm |citādi |citādi |85234051 | DVD diski |85234059 | citādi |8525 | Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni: |852580 | televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni |televīzijas kameras |85258019 | citādi |videokameru magnetofoni |85258099 | citādi |8529 | Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528: |852910 | visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem: |antenas: |radio un televizoru āra antenas: |85291039 | Citādi |8531 | Skaņas un gaismas signalizācijas elektroiekārtas (piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi, ielaušanās un ugunsgrēka signalizācija), izņemot pozīcijā 8512 vai 8530 minētās: |853110 | ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija un tamlīdzīgas iekārtas |85311030 | izmantošanai ēkās |85311095 | citādi |ex85311095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |853190 | daļas |85319085 | citādi |8536 | Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi |853690 | citādas iekārtas |85369010 | ierīces vadu un kabeļu savienošanai |8543 | Speciālas elektriskās mašīnas un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas: |854370 | citādas mašīnas un aparāti |85437030 | antenu pastiprinātāji |sauļošanās gultas, sauļošanās lampas un tamlīdzīgi sauļošanās palīglīdzekļi |ar luminiscences spuldzēm, kurās izmanto ultravioletos A starus |85437055 | citādi |85437090 | citādi |ex85437090 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8544 | Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām: |citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1000 V |854442 | aprīkoti ar uzmavām |85444210 | izmantošanai telekomunikācijās |ex85444210 | spriegumam ne vairāk kā 80 V |854449 | citādi |85444920 | izmantošanai telekomunikācijās, spriegumam ne vairāk kā 80 V |8703 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus: |870310 | mehāniskie transporta līdzekļi, kas īpaši paredzēti braukšanai pa sniegu; golfa automobiļi un tamlīdzīgi transportlīdzekļi |870390 | citādi |8707 | Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705: |870710 | pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem |87071090 | citādi |8709 | Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas |8711 | Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: |871120 | ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3 |871130 | ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 500 cm3 |87114000 | ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 500 cm3, bet nepārsniedz 800 cm3 |8716 | Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas |citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai |871639 | citādi |citādi |jauni |citādi |87163959 | citādi |8901 | Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji, transportkuģi, liellaivas un tamlīdzīgi kuģošanas līdzekļi pasažieru vai preču pārvadāšanai: |890190 | citi kuģošanas līdzekļi preču pārvadāšanai un kuģi pasažieru un preču vienlaicīgai pārvadāšanai |citādi |89019091 | bez mehāniskās piedziņas |89019099 | ar mehānisko piedziņu |8903 | Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas: |citādi |890399 | citādi |89039910 | kuru svars nepārsniedz 100 kg |citādi |89039999 | garākas par 7,5 m |9001 | Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla: |900110 | optiskās šķiedras, optiskās šķiedras grīstes un kabeļi |90011090 | citādi |9003 | Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas: |ietvari un stiprinājumi |90031100 | no plastmasas |900319 | no citādiem materiāliem |90031930 | no parastā metāla |90031990 | no citādiem materiāliem |9028 | Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: |902890 | daļas un piederumi |90289090 | citādi |91070000 | Laika slēdži ar pulksteni, pulksteņa mehānismu vai sinhrono dzinēju |9401 | Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas: |94011000 | gaisa kuģu sēdekļi |ex94011000 | izņemot ar ādu nepārvilktus sēdekļus, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |9405 | Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas: |940560 | izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi |94056080 | no citādiem materiāliem |ex94056080 | izņemot no parastā metāla, paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |daļas |94059900 | citādi |ex94059900 | izņemot pozīcijas 940510 vai 940560 preču daļas no parastā metāla izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |940600 | Saliekamās būvkonstrukcijas: |citādi |no dzelzs vai tērauda |94060031 | siltumnīcas |9506 | Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini: |slēpes un citāds slēpošanas inventārs |950611 | slēpes |95061200 | slēpju stiprinājumi |95061900 | citādi |ūdensslēpes, sērfinga dēļi, vējdēļi, citāds ūdenssporta inventārs |95062100 | vējdēļi |95062900 | citādi |golfa nūjas un citādi golfa piederumi |95063100 | nūju komplekti |95063200 | bumbiņas |950639 | citādi |950640 | galda tenisa galds un inventārs |tenisa, badmintona vai tamlīdzīgas raketes, arī bez stīgām |95065100 | tenisa raketes, arī bez stīgām |95065900 | citādi |bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas |95066100 | tenisa bumbiņas |950662 | piepūšamas bumbas |95066210 | no ādas |950669 | citādi |950670 | slidas un skrituļslidas, ieskaitot slidzābakus ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām |95067010 | slidas |95067090 | daļas un piederumi |citādi |950691 | fizisku vingrinājumu, vingrošanas, vieglatlētikas un smagatlētikas rīki un inventārs |950699 | citādi |9507 | Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi: |95073000 | makšķerauklas spoles |9606 | Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves |9607 | Rāvējslēdzēji un to daļas: |960720 | daļas: |I (b) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEMMinēti 21. pantāNodokļu likmes tiks samazinātas šādi:a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no muitas nodokļa pamatlikmes;b) pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no muitas nodokļa pamatlikmes;c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;d) trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;e) ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.KN kods | Apraksts |2915 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: |etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds |29152100 | etiķskābe |2930 | Sēra organiskie savienojumi: |293090 | citādi |29309085 | citādi |ex29309085 | ditiokarbonāti (ksantogenāti) |3006 | Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: |300610 | sterils ķirurģiskais ketguts, tamlīdzīgi sterili materiāli šuvju uzlikšanai un sterili adhēzijas audumi ķirurģisko brūču savilkšanai; sterili absorbējoši ķirurģiskie vai stomatoloģiskie adhēzijas audumi: |30061030 | sterili absorbējošie ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai: |ex30061030 | plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, porainas, citādi kā stirola polimēriem vai vinilhlorīda polimēriem |3208 | Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: |320820 | uz akrila vai vinila polimēru bāzes |320890 | citādi |šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē |32089011 | 2,2′-(terc-butilimino)dietanola un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāta poliuretāns, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar polimēru saturu 48 % no kopējās masas vai vairāk |32089019 | citādi |ex32089019 | izņemot: elektroizolācijas lakas uz poliuretāna (PU) bāzes: 2,2′-(terc-butilimino)dietanols un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāts, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 36 %);elektroizolācijas lakas uz poliestermīdu (PEI) bāzes: p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 40 %);elektroizolācijas lakas uz poliamidimīdu (PAI) bāzes: Trimetildiizocianāta skābes anhidrīds N-metilpirolidona šķīdumā ar cietvielu saturu 25 % vai vairāk (maksimāli 40 %) |citādi |32089091 | uz sintētisko polimēru bāzes |32089099 | uz ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes |3209 | Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski apstrādātu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas ūdens vidē |3304 | Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi: |citādi |33049900 | citādi |3305 | Matu kopšanas līdzekļi: |33051000 | šampūni |3306 | Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā: |33061000 | zobu pastas |33069000 | citādi |3307 | Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām: |telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem |33074100 | agarbati un citas smaržvielas, kas degot izplata smaržas |3401 | Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem: |340120 | ziepes citādās formās |34013000 | organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes |3402 | Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos: |340220 | līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai |340290 | citādi |34029090 | mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi |3405 | Apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļi un krēmi, tīrīšanas pastas un pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi (arī papīra, vates, filca, neaustu drānu, porainas plastmasas vai porainas gumijas formā, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar šiem līdzekļiem), izņemot vaskus, kas minēti pozīcijā 3404 |340600 | Sveces, svecītes un tamlīdzīgi izstrādājumi |34070000 | Veidošanas pastas, ieskaitot bērnu rokdarbiem safasētās; zobtehnikas vaski jeb zobu atliešanas sastāvi, iepakoti komplektos, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai plāksnīšu, pakavu, nūjiņu vai tamlīdzīgā formā; citādi izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes (apdedzināts ģipsis vai kalcija sulfāts): |ex34070000 | izņemot izstrādājumus zobārstniecībai |3506 | Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg: |35061000 | produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg |citādi |35069900 | citādi |3604 | Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi: |36049000 | citādi |3606 | Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē: |36061000 | šķidra un sašķidrināta deggāze konteineros ar tilpumu līdz 300 cm3, ko izmanto cigarešu šķiltavu vai tamlīdzīgu šķiltavu uzpildei un atkārtotai uzpildei |360690 | citādi |36069090 | citādi |3808 | Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) |3825 | Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē: |382590 | citādi |38259010 | sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai |3915 | Plastmasu atkritumi, atgriezumi un atlūzas |3916 | Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti: |39161000 | no etilēna polimēriem |391620 | no vinilhlorīda polimēriem |39162090 | citādi |391690 | no citām plastmasām |no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem |39169011 | no poliesteriem |39169013 | no poliamīdiem |39169015 | no epoksīdsveķiem |39169019 | citādi |no aditīvās polimerizācijas produktiem |39169051 | no propilēna polimēriem |39169059 | citādi |3917 | Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas): |cietās caurulītes, caurules un šļūtenes |391721 | no etilēna polimēriem |39172110 | bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas |39172190 | citādi |ex39172190 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |391722 | no propilēna polimēriem |39172210 | bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas |39172290 | citādi |ex39172290 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |391723 | no vinilhlorīda polimēriem |39172310 | bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas |39172390 | citādi |ex39172390 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |391729 | no citām plastmasām |citādas caurulītes, caurules un šļūtenes |391732 | citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem |bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas |39173210 | no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem |no aditīvās polimerizācijas produktiem |39173231 | no etilēna polimēriem |39173235 | no vinilhlorīda polimēriem |ex39173235 | nav paredzētas dialīžu aparātiem |39173239 | citādi |39173251 | citādi |citādi |39173299 | citādi |39173300 | citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, ar savienotājelementiem |ex39173300 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |391739 | citādi |3918 | Plastmasas segumi grīdai, arī pašlīmējoši, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu segumi, kas minēti šīs nodaļas 9. piezīmē |3921 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes: |porainās |392113 | no poliuretāniem |39211400 | no reģenerētas celulozes |39211900 | no citām plastmasām |3923 | Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai: |maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas) |392329 | no citām plastmasām |392330 | baloni, pudeles, flakoni un tamlīdzīgi izstrādājumi |392340 | spoles, saivas, rullīši un tamlīdzīgi turētāji |392350 | aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi |39235010 | vāciņi un kapsulas pudelēm |392390 | citādi |3924 | Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi: |392490 | citādi |3925 | Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: |39251000 | rezervuāri, cisternas, tvertnes un tamlīdzīgas tilpnes ar vairāk nekā 300 l ietilpību |392590 | citādi |3926 | Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914: |39263000 | mēbeļu un transportlīdzekļu piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi |39264000 | statuetes un citādi dekoratīvie izstrādājumi |392690 | citādi |39269050 | perforēti aizvari un tamlīdzīgi izstrādājumi ūdens filtrēšanai, tam ieplūstot drenāžas sistēmā |citādi |39269092 | izgatavoti no lokšņu materiāla |39269097 | citādi |ex39269097 | izņemot: higiēnas un farmaceitiskos izstrādājumus (tostarp knupīšus bērniem);kontaktlēcu sagataves |40030000 | Reģenerētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |40040000 | Kaučuka (izņemot cieto kaučuku) atkritumi, atgriezumi un atlūzas un no tiem iegūtie pulveri un granulas |4009 | Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku, ar savienotājelementiem vai bez tiem (piemēram, salaidumiem, līkumiem, uzmavām): |nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas |40091100 | bez savienotājelementiem |40091200 | ar savienotājelementiem |ex40091200 | izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |stiegrotas vai citādā veidā tikai ar metāliem kombinētas |40092100 | bez savienotājelementiem |40092200 | ar savienotājelementiem |ex40092200 | izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |stiegrotas vai citādā veidā tikai ar tekstilmateriāliem kombinētas |40093100 | bez savienotājelementiem |40093200 | ar savienotājelementiem |ex40093200 | izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem |40094100 | bez savienotājelementiem |40094200 | ar savienotājelementiem |ex40094200 | izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |4010 | Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka: |transportieru lentes vai dzensiksnas |40101200 | stiegrotas tikai ar tekstilmateriāliem |40101900 | citādi |transmisijas siksnas vai dzensiksnas |40103100 | bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm |40103200 | bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm |40103300 | bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm |40103400 | bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm |40103500 | bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 150 cm |40103600 | bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 150 cm, bet nepārsniedz 198 cm |40103900 | citādi |4011 | Jaunas gumijas pneimatiskās riepas: |40111000 | vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus) |401120 | autobusiem vai kravas automobiļiem |40112090 | kuru slodzes indekss pārsniedz 121 |ex40112090 | ar loka izmēru līdz 61 cm |401140 | motocikliem |40115000 | velosipēdiem |citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām |40116900 | citādi |citādi |40119900 | citādi |4013 | Gumijas kameras: |401310 | vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem |40131090 | autobusiem vai kravas furgoniem |40132000 | velosipēdiem |40139000 | citādi |4015 | Apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus – pirkstaiņus un dūraiņus) no vulkanizēta kaučuka, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus, dažādām vajadzībām: |cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) |401519 | citādi |40159000 | citādi |4016 | Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus: |citādi |40169100 | grīdsegas un pārklāji |40169200 | dzēšamgumijas |40169300 | starplikas, paplākšņi un citādi blīvējumi |ex40169300 | izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |40169500 | citādi piepūšamie izstrādājumi |401699 | citādi |40169920 | izplešanās čaulas |ex40169920 | izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |citādi |mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705 |40169952 | detaļas, kurās gumija savienota ar metālu |40169958 | citādi |citādi |40169991 | detaļas, kurās gumija savienota ar metālu |ex40169991 | izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |40169999 | citādi |ex40169999 | izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |401700 | Jebkura veida cietais kaučuks (piemēram, ebonīts), arī atkritumi un atlūzas; cietā kaučuka izstrādājumi |42010000 | Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus izstrādājumus) no jebkāda materiāla |4203 | Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas |4302 | Miecētas vai apdarinātas zvērādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus), sašūtas vai nesašūtas (bez citiem materiāliem), izņemot tās, kas minētas pozīcijā 4303 |4303 | Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |43040000 | Mākslīgās kažokādas un to izstrādājumi: |ex43040000 | mākslīgo kažokādu izstrādājumi |4410 | Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām: |koka |441011 | kokskaidu plātne |44101110 | neapstrādātas vai kam apstrāde nav veikta tālāk par slīpēšanu |44101130 | kas klātas ar papīru, kurš impregnēts ar melamīnsveķiem |44101150 | kas klātas ar dekoratīviem laminātiem no plastmasas |44101190 | citādi |44101900 | citādi |ex44101900 | citādi kā vafeļplātnes |44109000 | citādi |4411 | Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas: |kokšķiedru plātnes ar vidēju blīvumu (MDF) |441112 | ne biezāki par 5 mm |44111210 | mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu |ex44111210 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |44111290 | citādi |ex44111290 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |441113 | biezāks par 5 mm, bet ne biezāks par 9 mm |44111310 | mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu |ex44111310 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |44111390 | citādi |ex44111390 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |441114 | biezāki par 9 mm |44111410 | mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu |ex44111410 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |44111490 | citādi |ex44111490 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |citādi |441192 | vairāk nekā 0,8 g/cm3 |4412 | Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli: |44121000 | no bambusa |ex44121000 | saplāksnis vienīgi no koka loksnēm ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm |citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm |44123200 | citāds, ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes |44123900 | citādi |441400 | Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem: |44140010 | no šīs nodaļas 2. papildu piezīmē norādīto tropu koku koksnes |4418 | Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas: |44184000 | betonēšanas veidņi |44186000 | baļķi un sijas |441890 | citādi |44189010 | līmēti laminēti kokmateriāli |44189080 | citādi |4421 | Citi koka izstrādājumi: |44211000 | drēbju pakaramie |442190 | citādi |44219091 | no kokšķiedru plātnēm |4602 | Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas: |no augu materiāliem |46021100 | no bambusa |ex46021100 | pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas |46021200 | no rotangpalmas |ex46021200 | pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas |460219 | citādi |citādi |46021991 | pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem |4808 | Gofrēts papīrs un kartons (aplīmēts vai neaplīmēts ar gludām ārējām loksnēm), krepēts, ciļņots vai perforēts, ruļļos vai loksnēs, kas nav pozīcijā 4803 minētais: |48081000 | gofrēts papīrs un kartons, perforēts vai neperforēts |4814 | Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi; caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem |4818 | Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem: |48183000 | galdauti un galda salvetes |481890 | citādi |4821 | Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā: |482190 | citādi |4823 | Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma: |482370 | formēti vai presēti izstrādājumi no papīra masas |490700 | Nedzēstas kārtējā vai jauna izdevuma pastmarkas, zīmogmarkas vai tamlīdzīgas markas valstī, kurā tām ir vai būs atzīta nominālvērtība; ģerboņpapīrs; banknotes; čeku veidlapas; banknotes, akciju, paju, vārda obligāciju un tamlīdzīgas apliecības |490900 | Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem: |49090010 | iespiestas vai ilustrētas pastkartes |4911 | Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas: |citādi |49119100 | attēli, zīmējumi un fotogrāfijas |6401 | Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi: |640110 | apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā |citādi apavi |640192 | kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu |64019900 | citādi |ex64019900 | izņemot tos, kas nosedz ceļgalu |6402 | Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu: |sporta apavi |640212 | distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki |64021900 | citādi |6403 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu: |sporta apavi |64031200 | distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki |64031900 | citādi |64032000 | apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi |citādi apavi ar ādas ārējo zoli |640359 | citādi |citādi |apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem |64035911 | ar vienlaidu zoli un papēdi, augstāku par 3 cm |citādi, ar saistzoles garumu |64035931 | līdz 24 cm |24 cm vai vairāk |64035935 | vīriešu apavi |64035939 | sieviešu apavi |64035950 | čības un citi telpās valkājami apavi |citādi, ar saistzoles garumu |64035991 | līdz 24 cm |24 cm vai vairāk: |64035995 | vīriešu apavi |64035999 | sieviešu apavi |6404 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu |6406 | Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas |6506 | Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares: |650610 | drošības galvassegas |65061010 | no plastmasas |66020000 | Spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi |6603 | Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem: |660390 | citādi |66039090 | citādi |67010000 | Putnu āda un citas daļas ar apspalvojumu un dūnām, spalvas, spalvu daļas, dūnas un izstrādājumi no šiem materiāliem (izņemot pozīcijas 0505 izstrādājumus un apstrādātus spalvu kātiņus un spalvas) |68010000 | Bruģakmeņi, ietvju apmales un plāksnes no dabiskā akmens (izņemot slānekli) |6802 | Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris |680300 | Apstrādāts dabiskais slāneklis un dabiskā vai aglomerētā slānekļa izstrādājumi |6806 | Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā: |680620 | uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi minerālu materiāli ar palielinātu apjomu (ieskaitot to maisījumus) |68069000 | citādi |6810 | Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti |6813 | Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem: |68132000 | satur azbestu |ex68132000 | bremžu uzlikas un kluči, izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |nesatur azbestu |68138100 | bremžu uzlikas un kluči |ex68138100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |6815 | Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti: |citādi izstrādājumi |68159100 | kas satur magnezītu, dolomītu vai hromītu |681599 | citādi |68159910 | no ķīmiski saistītiem ugunsizturīgiem materiāliem |68159990 | citādi |6902 | Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: |69029000 | citādi |ex69029000 | izņemot uz ogles vai cirkona bāzes |6904 | Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas izstrādājumi |6905 | Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas |69060000 | Keramikas caurules, kabeļu aizsargcaurules, ūdens novadcaurules un cauruļvadu piederumi |6908 | Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās: |690890 | citādi |citādi |citādi |citādi |69089099 | citādi |6909 | Keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijām, ķīmijas vai citām tehniskām vajadzībām; keramikas teknes, toveri un tamlīdzīgi trauki, ko izmanto lauksaimniecībā; keramikas podi, krūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ko izmanto preču pārvadāšanai vai iepakošanai: |keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijas, ķīmijas vai citādām tehniskām vajadzībām |69091200 | izstrādājumi, kuru cietības ekvivalents ir 9 vai vairāk pēc Mosa cietības skalas |69091900 | citādi |69099000 | citādi |6911 | Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna: |69119000 | citādi |691200 | Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu |6913 | Keramikas statuetes un rotājumi |6914 | Citādi keramikas izstrādājumi: |691490 | citādi |7007 | Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla: |rūdīts neplīstošais stikls |700711 | tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos |700719 | citādi |70071920 | masā krāsoti (tonēti), blāvoti, atlaidināti vai ar absorbējošu vai atstarojošu slāni |70071980 | citādi |laminēts neplīstošais stikls |700721 | tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos |70072120 | tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot mehāniskos transportlīdzekļos |70072180 | citādi |ex70072180 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētus neierāmētus vējstiklus |70072900 | citādi |700800 | Daudzkārtaini stikla izolatori |7009 | Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus: |70091000 | transportlīdzekļu atpakaļskata spoguļi |7010 | Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi: |701090 | citādi |citādi |citādas, ar nominālo ietilpību |līdz 2,5 l |dzērieniem un pārtikas produktiem |pudeles |no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību |70109045 | 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l |no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību |70109053 | vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l |70109055 | 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l |7011 | Vaļējas stikla kolbas (arī lodveida un cauruļveida) un to stikla daļas, bez piederumiem, paredzētas elektriskajām spuldzēm, elektronstaru lampām un tamlīdzīgiem izstrādājumiem: |70119000 | citādi |70140000 | Stikla izstrādājumi signalizācijai un optikas elementi (izņemot pozīcijā 7015 minētos), kas nav optiski apstrādāti |7015 | Pulksteņu stikli un tamlīdzīgi stikli, redzi koriģējošu un nekoriģējošu briļļu stikli, izliekti, ieliekti, dobi un tamlīdzīgi, optiski neapstrādāti; dobas stikla lodes un to segmenti šādu stiklu ražošanai: |70159000 | citādi |7016 | Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās: |70161000 | stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās |7018 | Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm: |701810 | stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla sīkizstrādājumi |70182000 | stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm |701890 | citādi |70189090 | citādi |7019 | Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi): |šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas) |70191100 | cirstās šķiedras (šķipsnas), kuru garums nepārsniedz 50 mm |smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi |70193900 | citādi |70194000 | audumi no grīstēm |citādi audumi |70195200 | kuru platums pārsniedz 30 cm, audekla pinumā, svarā mazāk par 250 g/m2, no filamentiem, ja vienkārtas pavediena lineārais blīvums nepārsniedz 136 teksus |70195900 | citādi |702000 | Citādi stikla izstrādājumi: |70200005 | kvarca reaktoru caurules un turētāji, kas konstruēti ievietošanai difūzijas un oksidācijas krāsnīs pusvadītāju materiālu ražošanai |citādi |70200010 | no kausēta kvarca vai citādas kausētās kramzemes |70200030 | no stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 300 °C |70200080 | citādi |7117 | Bižutērija: |no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā |711719 | citādi |71171910 | ar stikla elementiem |bez stikla elementiem |71171999 | citādi |71179000 | citādi |7208 | Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma: |citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti |72083900 | ne biezāki par 3 mm |7216 | Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili: |citādi |721691 | auksti veidoti vai apdarināti plakanie velmējumi |72169900 | citādi |7217 | Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples: |721710 | bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas |ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk |72171039 | citādi |721720 | ar cinka pārklājumu |ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |72172030 | ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk |72172050 | ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 % |7302 | Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai: |73024000 | uzliktņi un balstpaliktņi |73029000 | citādi |7310 | Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |7312 | Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas: |731210 | stiepļu vijumi, tauvas un troses |73121020 | no nerūsējošā tērauda |ex73121020 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums |nepārsniedz 3 mm |73121049 | citādi |ex73121049 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |pārsniedz 3 mm |stiepļu vijumi |73121061 | bez pārklājuma |ex73121061 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |ar pārklājumu |73121065 | ar cinka pārklājumu |ex73121065 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |73121069 | citādi: |ex73121069 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |73129000 | citādi |ex73129000 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |7314 | Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes: |731420 | režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu 3 mm vai vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk |citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti |73143900 | citādi |731700 | Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām |7318 | Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi |7320 | Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes |7321 | Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas: |citādas ierīces |73218900 | citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo |ex73218900 | ar cieto kurināmo |7322 | Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iestrādāts ar motoru darbināms ventilators, un to daļas: |radiatori un to daļas |73221100 | no čuguna |73221900 | citādi |7323 | Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi: |citādi |73239100 | no čuguna, neemaljēti |732393 | no nerūsējošā tērauda |732394 | dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti |73239410 | galda piederumi |732399 | citādi |73239910 | galda piederumi |citādi |73239999 | citādi |7324 | Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas: |vannas |73242100 | no čuguna, neemaljētas vai emaljētas |73249000 | citādi, ieskaitot daļas |ex73249000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos sanitārtehnikas izstrādājumus (neieskaitot to daļas) |7325 | Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi |7326 | citādi dzelzs vai tērauda izstrādājumi |7403 | Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: |vara sakausējumi |74032100 | vara un cinka sakausējumi (misiņš) |7407 | Vara stieņi un profili: |no vara sakausējumiem |740729 | citādi |7408 | Vara stieples: |no rafinēta vara |740819 | citādi |no vara sakausējumiem |74082200 | no vara un niķeļa sakausējumiem (melhiora) vai vara, niķeļa un cinka sakausējumiem (jaunsudraba) |7410 | Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm: |bez pamatnes |74101100 | no rafinēta vara |7418 | Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara: |74182000 | sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas |7419 | Citi vara izstrādājumi: |citādi |741999 | citādi |74199990 | citādi |7604 | Alumīnija stieņi un profili: |no alumīnija sakausējumiem |760429 | citādi |76042910 | stieņi |7605 | Alumīnija stieples: |no neleģētā alumīnija |76051900 | citādi |no alumīnija sakausējumiem |76052100 | ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 7 mm |76052900 | citādi |7608 | Alumīnija caurules un caurulītes: |760820 | no alumīnija sakausējumiem |citādi |76082081 | pēc štancēšanas tālāk neapstrādātas |ex76082081 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |76090000 | Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |76110000 | Alumīnija cisternas, tvertnes, kubli un tamlīdzīgas tilpnes no alumīnija jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |7612 | Alumīnija cisternas, mucas, trumuļi, kastes un tamlīdzīgas tilpnes (ieskaitot neizjaucamas un saliekamas cilindriskas tilpnes) jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |76130000 | Alumīnija tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei |7614 | Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas |7615 | Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no alumīnija; alumīnija kasīkļi un skrāpji vai vīšķi, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no alumīnija: |7616 | Citādi alumīnija izstrādājumi |8201 | Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji, dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji, siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā |8202 | Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes): |82021000 | rokas zāģi |8205 | Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti; lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu |82060000 | Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |8207 | Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai: |instrumenti klinšu un grunts urbšanai |82071300 | ar metālkeramikas darbdaļu |820719 | citādi, ieskaitot daļas |82071990 | citādi |820730 | presēšanas, štancēšanas vai caurumošanas instrumenti |820740 | vītņu griešanas un vītņošanas instrumenti |820750 | urbšanas instrumenti, izņemot instrumentus klinšu urbšanai |820760 | instrumenti izvirpošanai un caurvilkšanai |820770 | frēzēšanas instrumenti |820780 | virpošanas instrumenti |820790 | citādi maināmie instrumenti |ar citu materiālu darbdaļu |82079030 | svīķurbī ieliekami skrūvgrieži |82079050 | zobu iegriešanas instrumenti |citādi, ar darbdaļu |no metālkeramikas |82079071 | metāla apstrādei |82079078 | citādi |no citādiem materiāliem |82079091 | metāla apstrādei |82079099 | citādi |8208 | Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |820900 | Plāksnes, stienīši, uzgaļi un tamlīdzīgi instrumentu piederumi, atsevišķi, no metālkeramikas |8211 | Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi: |82111000 | nažu izstrādājumu komplekti |citādi |821191 | galda naži ar nekustīgiem asmeņiem |82119200 | citādi naži ar nekustīgiem asmeņiem |82119300 | naži, kuriem nav nekustīgu asmeņu |82119400 | asmeņi |8212 | Bārdas naži un asmenīši (ieskaitot asmenīšu sagataves) |82130000 | Grieznes, ieskaitot drēbnieku grieznes, un to asmeņi |8214 | Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |8215 | Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi: |821510 | virtuves un galda piederumu komplekti, kuros ir vismaz viens izstrādājums ar dārgmetāla pārklājumu |821520 | citādi virtuves un galda piederumu komplekti |citādi |821599 | citādi |8301 | Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla: |83011000 | piekaramās atslēgas |83013000 | slēdzenes mēbelēm |830140 | citādas slēdzenes |83015000 | skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes |83016000 | daļas |83017000 | atsevišķas atslēgas |8302 | Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji: |83023000 | citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas autotransporta līdzekļiem |citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas |83024100 | izmantošanai ēkās |8305 | Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla: |83052000 | stiepļu skavas blokos |83059000 | citādi, ieskaitot daļas |8307 | Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem: |83071000 | no dzelzs vai tērauda |ex83071000 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |8309 | Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla: |83091000 | pudeļu vāciņi |8311 | Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot: |831110 | parastā metāla elektrodi ar pārklājumu, izmantojami loka elektrometināšanā |83112000 | parastā metāla stieple ar serdi, izmantojama loka elektrometināšanā |8402 | Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli: |ūdens tvaika vai citādi tvaika katli |84021100 | ūdenscauruļu katli ar ražīgumu vairāk nekā 45 t tvaika stundā |84021200 | ūdenscauruļu katli ar ražīgumu līdz 45 t tvaika stundā |840219 | citādi tvaika ģenerēšanas katli, ieskaitot kombinētos |84022000 | ūdens pārkarsēšanas katli |8403 | Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos |8404 | Palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos (piemēram, ekonomaizeri, pārkarsētāji, kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori); ūdens tvaika un citu tvaika spēkiekārtu dzesētāji: |84041000 | palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos |84042000 | dzesētāji ūdens tvaika un citādām tvaika spēkiekārtām |8407 | Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem: |abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos |84073100 | ar darba tilpumu līdz 50 cm3 |840732 | kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3 |840733 | kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 1000 cm3 |84073390 | citādi |840734 | kuru darba tilpums pārsniedz 1000 cm3 |84073410 | šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai montāžai: apakšpozīcijas 870110 kājniektraktori;pozīcijas 8703 mehāniskie transportlīdzekļi;pozīcijas 8704 mehāniskie transportlīdzekļi, kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2800 cm3;pozīcijas 8705 mehāniskie transportlīdzekļi |ex84073410 | izņemot pozīcijas 8703 mehāniskos transportlīdzekļus; |citādi |jauni, kuru darba tilpums |84073491 | nepārsniedz 1500 cm3 |84073499 | pārsniedz 1500 cm3 |840790 | citādi dzinēji |8408 | Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi): |840820 | dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos |citādi |lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem, kuru jauda |84082031 | nepārsniedz 50 kW |84082035 | pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW |citādiem 87. nodaļas transportlīdzekļiem, kuru jauda |84082051 | nepārsniedz 50 kW |84082055 | pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW |ex84082055 | izņemot rūpnieciskai montāžai |840890 | citādi dzinēji |citādi |jauni, kuru jauda |84089041 | nepārsniedz 15 kW |ex84089041 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84089043 | pārsniedz 15 kW, bet nepārsniedz 30 kW |ex84089043 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84089045 | pārsniedz 30 kW, bet nepārsniedz 50 kW |ex84089045 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84089047 | pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW |ex84089047 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8412 | Citādi dzinēji un motori: |hidrauliskās spēkiekārtas un hidrodzinēji |841221 | lineārās darbības (cilindri) |84122120 | hidrosistēmas |ex84122120 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84122180 | citādi |ex84122180 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841229 | citādi |84122920 | hidrosistēmas |ex84122920 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |84122981 | spēka hidrodzinēji |ex84122981 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84122989 | citādi |ex84122989 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |pneimatiskās spēkiekārtas un pneimodzinēji |84123100 | lineārās darbības (cilindri) |ex84123100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84123900 | citādi |ex84123900 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841280 | citādi |84128010 | ūdens tvaika vai citādi tvaika dzinēji |84128080 | citādi |ex84128080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841290 | daļas |84129020 | reaktīvajiem dzinējiem, izņemot turboreaktīvos |ex84129020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84129040 | hidrauliskajām spēkiekārtām un hidrodzinējiem |ex84129040 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84129080 | citādi |ex84129080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8413 | Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā; šķidrumu cēlāji: |sūkņi, kas aprīkoti ar caurplūduma mērītāju vai tos iespējams aprīkot ar šādu mērītāju |84131100 | degvielas uzpildes stacijās un garāžās izmantojamie degvielas un eļļas sūkņi |84131900 | citādi |ex84131900 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84132000 | rokas sūkņi, izņemot tos, kas minēti apakšpozīcijā 841311 vai 841319 |ex84132000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841330 | iekšdedzes dzinēju degvielas, eļļas un dzesētājvielas sūkņi |84133080 | citādi |ex84133080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84134000 | betona sūkņi |841350 | citādi abvirzienu darbības virzuļsūkņi |84135020 | hidroagregāti |ex84135020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84135040 | dozētājsūkņi |ex84135040 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |virzuļsūkņi |84135061 | ar hidraulisko šķidrumu |ex84135061 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84135069 | citādi |ex84135069 | izņemot virzuļmembrānas sūkņus ar jaudu virs 15 l/s |84135080 | citādi |ex84135080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841360 | citādi rotorsūkņi |84136020 | hidroagregāti |ex84136020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |zobratu sūkņi |84136031 | ar hidraulisko šķidrumu |ex84136031 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84136039 | citādi |ex84136039 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |lāpstiņsūkņi |84136061 | ar hidraulisko šķidrumu |ex84136061 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84136069 | citādi |ex84136069 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84136070 | vītņsūkņi |ex84136070 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84136080 | citādi |ex84136080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841370 | citādi centrbēdzes sūkņi |iegremdējamie sūkņi |84137021 | vienpakāpes |84137029 | daudzpakāpju |84137030 | centrbēdzes sūkņi bez blīvslēgiem siltumsistēmām un karstā ūdens apgādei |citādi, kuru izplūdes caurules diametrs |84137035 | nepārsniedz 15 mm |ex84137035 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |pārsniedz 15 mm |84137045 | centrbēdzes kanālsūkņi un virpuļsūkņi ar sānkanāliem |ex84137045 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |radiālas plūsmas sūkņi |vienpakāpes |ar vienas ieejas darbratu |84137051 | monoblokā |ex84137051 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84137059 | citādi |ex84137059 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84137065 | ar vairāk nekā vienu ieejas darbratu |ex84137065 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84137075 | daudzpakāpju |ex84137075 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi centrbēdzes sūkņi |84137081 | vienpakāpes |ex84137081 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84137089 | daudzpakāpju |ex84137089 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi sūkņi; šķidrumu cēlāji |84138100 | sūkņi |ex84138100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84138200 | šķidrumu cēlāji |daļas |84139100 | sūkņiem |ex84139100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84139200 | šķidrumu cēlājiem |8414 | Gaisa vai vakuumsūkņi, gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā: |841430 | saldētavu iekārtās izmantojamie kompresori |84143020 | kuru jauda nepārsniedz 0,4 kW |ex84143020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |kuru jauda pārsniedz 0,4 kW |84143089 | citādi |ex84143089 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841440 | velkami gaisa kompresori uz riteņšasijas |ventilatori |84145100 | galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga ventilatori, kuru elektromotora jauda nepārsniedz 125 W |ex84145100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841459 | citādi |84145920 | aksiālie ventilatori |ex84145920 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84145940 | centrbēdzes ventilatori |ex84145940 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84145980 | citādi |ex84145980 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84146000 | velkmes skapji, kuru lielākais horizontālais izmērs nepārsniedz 120 cm |841480 | citādi |turbokompresori |84148011 | vienpakāpes |ex84148011 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84148019 | daudzpakāpju |ex84148019 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |abvirzienu darbības apjoma kompresori, kuru manometriskais spiediens |nepārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā |84148022 | līdz 60 m3 |ex84148022 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84148028 | vairāk par 60 m3 |ex84148028 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |pārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā |84148051 | līdz 120 m3 |ex84148051 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84148059 | vairāk par 120 m3 |ex84148059 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |rotācijas kompresori |84148073 | vienass |ex84148073 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |daudzasu |84148075 | skrūves kompresori |ex84148075 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84148078 | citādi |ex84148078 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84148080 | citādi |ex84148080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8416 | Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai, degļi cietai putekļveida degvielai un gāzes degļi; mehāniskās un automātiskās kurtuves, mehāniski režģi, ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un citas tamlīdzīgas ierīces: |841610 | sprauslas šķidrajai degvielai |84163000 | automātiskas un mehāniskas kurtuves, mehāniski režģi un ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un tamlīdzīgas ierīces |8417 | Rūpnīcu vai laboratoriju krāsnis un kurtuves, ieskaitot neelektriskas atkritumu sadedzināšanas krāsnis: |841720 | maizes krāsnis, ieskaitot konditorejas krāsnis |841780 | citādi |84178020 | tuneļkrāsnis un mufeļkrāsnis keramikas izstrādājumu apdedzināšanai |84178080 | citādi |8418 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415: |mājsaimniecības ledusskapji |841821 | kompresijas tipa |84182110 | ar vairāk nekā 340 l ietilpību |citādi |citādas, kuru tilpība |84182191 | nepārsniedz 250 litrus |84182199 | pārsniedz 250 l, bet nepārsniedz 340 l |84182900 | citādi |ex84182900 | citādi kā elektriskie, absorbcijas |841830 | skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l |84183020 | ar ietilpību līdz 400 l |ex84183020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84183080 | ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l |ex84183080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841840 | vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l |84184020 | ar ietilpību līdz 250 l |ex84184020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84184080 | ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l |ex84184080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |841850 | citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas |atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju) |84185019 | citādi |citādas atdzesēšanas iekārtas |84185091 | sasaldēšanai zemā temperatūrā, izņemot apakšpozīcijās 841830 un 841840 minētās |84185099 | citādi |citādas atdzesēšanas vai saldēšanas iekārtas; siltumsūkņi |84186100 | siltumsūkņi, citādi nekā gaisa kondicionēšanas iekārtas, kas minētas pozīcijā 8415 |ex84186100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84186900 | citādi |ex84186900 | izņemot absorbcijas siltumsūkņus un izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |daļas |84189100 | mēbeles, kas īpaši paredzētas atdzesēšanas un saldēšanas iekārtu ierīkošanai tajās |8419 | Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji: |neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji |84191100 | momentānie (caurteces) ūdens gāzsildītāji |84191900 | citādi |žāvētavas |84193100 | lauksaimniecības produktiem |841939 | citādi |citādi mehānismi, iekārtas un ierīces |841981 | karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena gatavošanai vai uzsildīšanai |84198120 | perkolatori un citas ierīces kafijas un citu karsto dzērienu gatavošanai |ex84198120 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84198180 | citādi |ex84198180 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8421 | Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces: |gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces |842139 | citādi |84213920 | gaisa filtrēšanas un attīrīšanas ierīces |ex84213920 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |ierīces citādu gāzu filtrēšanai vai attīrīšanai |84213940 | ar šķidrumu |ex84213940 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84213990 | citādi |ex84213990 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8422 | Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai: |trauku mazgājamās mašīnas |84221100 | mājsaimniecības |84221900 | citādi |8423 | Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari: |842310 | svari cilvēku svēršanai, ieskaitot zīdaiņu svarus; mājsaimniecības svari |84233000 | pastāvīgas masas svari un svari noteiktu materiāla porciju iepildīšanai tilpnēs un konteineros, ieskaitot bunkura svarus |citādas svēršanas iekārtas |842381 | ne vairāk kā 30 kg svēršanai |842382 | vairāk nekā 30 kg, bet ne vairāk kā 5000 kg svēršanai |84238900 | citādi |8424 | Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti: |842410 | ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti |84241020 | kuru svars nepārsniedz 21 kg |ex84241020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84241080 | citādi |ex84241080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8425 | Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati: |citādas vinčas; kabestāni |84253100 | darbināmi ar elektromotoru |ex84253100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |842539 | citādi |84253930 | ar iekšdedzes virzuļmotora piedziņu |ex84253930 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84253990 | citādi |ex84253990 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |domkrati; pacēlāji transportlīdzekļu pacelšanai |84254100 | stacionārie automobiļu pacēlāji garāžās |84254200 | citi hidrauliskie domkrati un pacēlāji |ex84254200 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84254900 | citādi |ex84254900 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8426 | Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi: |citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi |84264100 | ar riteņiem |84264900 | citādi |citādas mašīnas |842691 | uzstādīšanai sauszemes transportlīdzekļos |84269900 | citādi |ex84269900 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8428 | Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi): |842820 | pneimatiskie elevatori un transportieri |84282030 | īpaši paredzēti lauksaimniecības darbiem |citādi: |84282091 | beramām kravām |84282098 | citādi |ex84282098 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi nepārtrauktas darbības elevatori un transportieri precēm un materiāliem |84283300 | citādi, lentes tipa |ex84283300 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |842839 | citādi |84283920 | veltņu transportieri |ex84283920 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84283990 | citādi |ex84283990 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |842890 | citādas mašīnas |84289030 | velmēšanas stāvu iekārtas; rituļceļi produkcijas padevei un aizvākšanai; stūres grozīkļi un manipulatori lietņiem, lodēm, stieņiem un plātnēm |citādi |īpaši lauksaimniecības darbiem paredzēti krāvēji |84289071 | lauksaimniecības traktoru uzkarēm |84289079 | citādi |citādi |84289091 | mehāniskie krāvēji beramkravām |84289095 | citādi |ex84289095 | izņemot šahtu vagonešu stūmējus, pārvietojamās platformas lokomotīvēm un vagonetēm, vagonu gāzējus un līdzīgas iekārtas dzelzceļa vagonu iekraušanai, izkraušanai un transportēšanai |8429 | Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: |buldozeri un buldozeri ar maināmu vērstuvi |84291100 | kāpurķēžu |ex84291100 | ar jaudu mazāk kā 250 kW |84291900 | citādi |842940 | blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi |mehāniskās lāpstas, ekskavatori un vienkausa krāvēji |842951 | frontālie vienkausa krāvēji |citādi |84295191 | vienkausa krāvēji ar kāpurķēdēm |84295199 | citādi |842952 | mašīnas ar pilnapgrieziena virsbūvi |84295900 | citādi |8433 | Mašīnas un mehānismi lauksaimniecības kultūru novākšanai vai kulšanai, ieskaitot salmu vai lopbarības preses; zāles vai siena pļaujmašīnas; mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai vai brāķēšanai, izņemot mašīnas, kas ietvertas pozīcijā 8437: |pļāvēji zālieniem, parkiem un sporta laukumiem |843311 | motorizēti pļāvēji ar horizontālā plaknē rotējošu griezējdaļu |843319 | citādi |843320 | citādas pļaušanas mašīnas, ieskaitot traktoriem uzmontējamos griezējagregātus |843330 | citādas siena novācamās mašīnas |843340 | salmu un siena preses, ieskaitot savācējpreses |citādas ražas novākšanas mašīnas; kuļmašīnas |84335100 | labības kombaini |84335200 | citādas kuļmašīnas |843353 | mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu novākšanai |84335330 | biešu lakstu griezēji un biešu novākšanas mašīnas |843359 | citādi |rupjās lopbarības pļaujmašīnas |84335911 | pašgājēji |84335919 | citādi |84336000 | mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai un brāķēšanai |8435 | Preses, smalcinātāji un tamlīdzīgas mašīnas vīna, sidra, augļu sulu un tamlīdzīgu dzērienu ražošanai: |84351000 | iekārtas |8436 | Citādas mašīnas lauksaimniecībai, dārzkopībai, mežkopībai, putnkopībai un biškopībai, ieskaitot iekārtas sēklu diedzēšanai (ar mehāniskām ierīcēm vai sildierīcēm); mājputnu inkubatori un brūderi |8437 | Mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai; mašīnas, ko izmanto miltrūpniecībā vai labības un kaltētu pākšu dārzeņu apstrādei, izņemot mašīnas lauku saimniecībām: |84371000 | mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai |84378000 | citādas mašīnas |8438 | Citādas iekārtas pārtikas rūpniecībai, dzērieniem, kas citur šajā nodaļā nav minētas, izņemot iekārtas dzīvnieku un augu tauku un eļļu ekstrakcijai vai apstrādei |8450 | Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm: |mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg |845011 | pilnīgi automātiskas mašīnas |84501190 | ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 6 kg, bet ne vairāk par 10 kg |84501200 | citādas mašīnas, ar iebūvētu centrbēdzes žāvējamo aparātu |84501900 | citādi |8451 | Iekārtas (izņemot pozīcijā 8450 minētās mašīnas) tekstildzijas, audumu un gatavo tekstilizstrādājumu mazgāšanai, tīrīšanai, žāvēšanai, gludināšanai, presēšanai (ieskaitot sakausēšanas preses), balināšanai, krāsošanai, apretēšanai, apdarināšanai, piesūcināšanai vai impregnēšanai un mašīnas, ko izmanto linoleju vai tamlīdzīgu grīdas segumu ražošanā pastas uzklāšanai uz pamatdrānas vai citādas pamatnes; mašīnas audumu satīšanai, attīšanai, locīšanai, griešanai un robošanai: |žāvēšanas mašīnas |845121 | ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg |84512900 | citādi |8456 | Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, pielietojot materiālu absorbciju, lāzera vai citu gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus procesus, elektronu starojumu, jonizējošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā: |84561000 | kuros izmanto lāzera vai citādu gaismas vai kvantu starojumu |ex84561000 | izņemot izmantošanai pusvadītāju ierīču vai plašu ražošanā paredzētos |84562000 | kuros izmanto ultraskaņas procesus |845630 | kuros izmanto elektriskā loka izlādi |84569000 | citādi |8457 | Daudzfunkcionāli darbgaldi, vienpozīcijas un daudzpozīciju agregātu darbgaldi metāla apstrādei |8458 | Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas) |8459 | Metālgriešanas darbgaldi (arī lineāro agregātu darbgaldi), urbšanas, virpošanas, frēzēšanas, vītņgriešanas un vītņurbšanas darbgaldi, izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas (ieskaitot daudzfunkcionālās virpas) |8460 | Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, honēšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un tamlīdzīgu tīrapstrādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus |8461 | Garenēvelmašīnas, šķērsēvelmašīnas, vertikālās ēvelmašīnas; caurvilkšanas un zobu iegriešanas darbgaldi, zobu slīpmašīnas, zobu apdares mašīnas, apgriešanas, zāģēšanas un citādi darbgaldi metāla un metālkeramikas apstrādei, kas citur nav minēti un iekļauti |8462 | Metālu kalšanas, presēšanas vai štancēšanas darbgaldi (ieskaitot preses); liekšanas, locīšanas, iztaisnošanas, līdzināšanas mašīnas, lokšņu griezējmašīnas, caurumošanas un izciršanas darbgaldi (ieskaitot preses); preses metāla vai metāla karbīdu apstrādei, kas nav minētas iepriekš |8463 | Citādi darbgaldi metāla vai metālkeramikas apstrādei bez materiāla absorbcijas: |846310 | stieņu, cauruļu, profilu, stiepļu un tamlīdzīgu izstrādājumu vilkšanas darbgaldi |84631090 | citādi |84632000 | vītņu velmēšanas darbgaldi |84633000 | stiepļu apstrādes darbmašīnas |84639000 | citādi |8468 | Iekārtas un aparāti lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi vai metināšanai, derīgi vai nederīgi griešanai, izņemot pozīcijā 8515 minētos; ar gāzi darbināmas iekārtas un aparāti virsmas termiskai apstrādei |8474 | Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm: |mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai |84743200 | mašīnas minerālvielu sajaukšanai ar bitumu |847439 | citādi |847480 | citādas mašīnas |8479 | Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas: |citādi mehānismi un mehāniskās ierīces |84798200 | iekārtas jaukšanai, mīcīšanai, drupināšanai, malšanai, sijāšanai, homogenizēšanai, emulģēšanai un maisīšanai |847989 | citādi |84798960 | centrālās eļļošanas sistēmas |8481 | Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus: |848180 | citādas ierīces |krāni, vārsti un ventiļi izlietnēm, mazgājamiem galdiem, bidē, rezervuāriem, vannām un tamlīdzīga armatūra |84818011 | jaucējkrāni |84818019 | citādi |centrālapkures radiatoru ventiļi |84818031 | termoregulācijas ventiļi |84818039 | citādi |84818040 | ventiļi pneimatiskajām riepām un kamerām |citādi |tehnoloģisko procesu vadības ventiļi |84818059 | citādi |citādi |slēgvārsti |84818061 | no čuguna |84818063 | no tērauda |84818069 | citādi |caurplūdes ventiļi |84818071 | no čuguna |84818073 | no tērauda |84818079 | citādi |84818085 | droseļvārsti |84818087 | membrānvārsti |84819000 | daļas |8482 | Lodīšu vai rullīšu gultņi: |848210 | lodīšu gultņi |84821090 | citādi |8483 | Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus): |848310 | transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi |kloķi un kloķvārpstas |84831021 | no čuguna vai lieta tērauda |ex84831021 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84831025 | kalti, tērauda |ex84831025 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84831029 | citādi |ex84831029 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84831050 | šarnīrveida vārpstas |ex84831050 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848330 | gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi |84833080 | slīdgultņi |ex84833080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848340 | atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus |84834030 | lodīšu vai rullīšu gaitas skrūves |ex84834030 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84834090 | citādi |ex84834090 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |848360 | sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus) |84836020 | no čuguna vai lieta tērauda |ex84836020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |84836080 | citādi |ex84836080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8486 | Tāda veida iekārtas un aparāti, kas tikai vai vienīgi izmantoti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu, pusvadītājierīču, elektronisko integrālo shēmu vai plakano ekrānu paneļu ražošanai, kā noteikts šīs nodaļas 9. c piezīmē; daļas un piederumi: |848630 | iekārtas un aparatūra plakano ekrānu ražošanai |84863030 | aparatūra šablonu sausai kodināšanai uz LCD substrātiem |8501 | Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas): |850110 | kuru jauda nepārsniedz 37,5 W |85012000 | universālie maiņstrāvas/līdzstrāvas motori, kuru jauda pārsniedz 37,5 W |ex85012000 | izņemot ar jaudu virs 735 W, bet nepārsniedzot 150 kW, izmantošanai civilajā aviācijā |citādi līdzstrāvas motori; līdzstrāvas elektroģeneratori |85013100 | kuru jauda nepārsniedz 750 W |ex85013100 | izņemot motorus ar jaudu virs 735 W, līdzstrāvas elektroģeneratorus, izmantošanai civilajā aviācijā |850132 | kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW |85013220 | kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW |ex85013220 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85013280 | kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 75 kW |ex85013280 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85013300 | kuru jauda pārsniedz 75 W, bet nepārsniedz 375 kW |ex85013300 | izņemot motorus ar jaudu līdz 150 W un elektroģeneratorus izmantošanai civilajā aviācijā |850134 | kuru jauda pārsniedz 375 kW |85013450 | vilces motori |citādi, kuru jauda |85013492 | pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW |ex85013492 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus |85013498 | pārsniedz 750 kW |ex85013498 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus |citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori |850153 | kuru jauda pārsniedz 75 kW |citādi, kuru jauda |85015394 | pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW |85015399 | pārsniedz 750 kW |maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori) |85016200 | kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA |ex85016200 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85016300 | kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA |ex85016300 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85016400 | kuru jauda pārsniedz 750 kVA |8502 | Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji: |ģeneratoru iekārtas ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem (dīzeļu vai pusdīzeļu dzinējiem) |850211 | kuru jauda nepārsniedz 75 kVA |85021120 | kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA |ex85021120 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85021180 | kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA |ex85021180 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85021200 | kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA |ex85021200 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850213 | kuru jauda pārsniedz 375 kVA |85021320 | kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA |ex85021320 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85021340 | kuru jauda pārsniedz 750 kVA, bet nepārsniedz 2000 kVA |ex85021340 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85021380 | kuru jauda pārsniedz 2000 kVA |ex85021380 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850220 | ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem |85022020 | kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA |ex85022020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85022040 | kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA |ex85022040 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85022060 | kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA |ex85022060 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85022080 | kuru jauda pārsniedz 750 kVA |ex85022080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādas ģeneratoru iekārtas |850239 | citādi |85023920 | turboģeneratori |ex85023920 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85023980 | citādi |ex85023980 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85024000 | elektriskie rotējošie pārveidotāji |ex85024000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8504 | Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles: |850410 | balasti gāzizlādes spuldzēm |85041020 | ar kondensatoru savienotas vai nesavienotas indukcijas spoles un droseles |ex85041020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85041080 | citādi |ex85041080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi transformatori |850431 | kuru jauda nepārsniedz 1 kVA |mērtransformatori |85043121 | sprieguma mērīšanai |ex85043121 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85043129 | citādi |ex85043129 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85043180 | citādi |ex85043180 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85043400 | kuru jauda pārsniedz 500 kVA |850440 | statiskie pārveidotāji |citādi |85044040 | polikristālisko pusvadītāju taisngrieži |ex85044040 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |citādi |invertori |85044084 | kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA |ex85044084 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850450 | citādas indukcijas spoles un droseles |85045095 | citādi |ex85045095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8505 | Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces: |85052000 | elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes |850590 | citādi, ieskaitot daļas |85059030 | elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem |85059090 | daļas |8506 | Galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas: |850610 | mangāna dioksīds |sārmu |85061011 | cilindriskie elementi |8507 | Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā: |850710 | svina–skābes, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai |kuru svars nepārsniedz 5 kg |85071041 | kas darbojas ar šķidro elektrolītu |ex85071041 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85071049 | citādi |ex85071049 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |kuru svars pārsniedz 5 kg |85071092 | kas darbojas ar šķidro elektrolītu |ex85071092 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85071098 | citādi |ex85071098 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850720 | citādi svina–skābes akumulatori |vilces akumulatori |85072041 | kas darbojas ar šķidro elektrolītu |ex85072041 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85072049 | citādi |ex85072049 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |85072092 | kas darbojas ar šķidro elektrolītu |ex85072092 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85072098 | citādi |ex85072098 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850730 | niķeļa–kadmija akumulatori |85073020 | hermētiski noslēgti |ex85073020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |85073081 | vilces akumulatori |ex85073081 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85073089 | citādi |ex85073089 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85074000 | dzelzs–niķeļa akumulatori |ex85074000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850780 | citādi akumulatori |85078020 | niķeļa–metālhidrīda akumulatori |ex85078020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85078030 | litija–jonu akumulatori |ex85078030 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85078080 | citādi |ex85078080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850790 | daļas |85079020 | akumulatoru plates |ex85079020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85079030 | separatori |ex85079030 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85079090 | citādi |ex85079090 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8514 | Rūpnīcu vai laboratoriju elektriskās krāsnis un kurtuves (arī tās, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem); citādas rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem |851410 | ar reostatu karsējamas kurtuves un krāsnis: |851420 | krāsnis un kurtuves, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem: |85144000 | citādas iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem |8516 | Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos |851660 | citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai |85166010 | plītis (kas aprīkotas vismaz ar krāsni un cepešplauktu) |851680 | sildierīču pretestības elementi |85168020 | samontēti izolētā karkasā |ex85168020 | samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidmašīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā |85168080 | citādi |ex85168080 | samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidmašīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā |85169000 | daļas |8517 | Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528: |citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos) |85176200 | iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus |ex85176200 | telefona vai telegrāfa sakaru komutatori |8518 | Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai: |korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi |85182100 | atsevišķi korpusos iemontēti skaļruņi |ex85182100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85182200 | vairāki vienā korpusā iemontēti skaļruņi |ex85182200 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |851829 | citādi |85182995 | citādi |ex85182995 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8525 | Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni: |85256000 | raidaparatūra ar uztveres iekārtu |ex85256000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8528 | Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori: |televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori |852872 | citādi, krāsu |citādi |ar integrālu lampu |kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs |85287235 | pārsniedz 52 cm, bet nepārsniedz 72 cm |8535 | Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1000 V: |85351000 | drošinātāji |automātslēdži |85352100 | spriegumam, kas mazāks par 72,5 kV |85352900 | citādi |853530 | izolējoši slēdži un ieslēgšanas/pārtraukšanas slēdži |85359000 | citādi |8536 | Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi |853610 | drošinātāji |853620 | automātslēdži |853630 | citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai |spuldžu ietveres, kontaktdakšas un kontaktligzdas |853661 | spuldžu ietveres |853670 | optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi |853690 | citādas iekārtas |85369001 | samontēti elementi elektriskajām ķēdēm |85369085 | citādi |8537 | Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, arī 90. nodaļā minētie instrumenti vai ierīces un ciparvadības aparāti, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517 |8539 | Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes: |85391000 | virzītas gaismas hermētiskās spuldzes |ex85391000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes |853932 | dzīvsudraba vai nātrija spuldzes; metālu halogenīdu spuldzes |85393900 | citādi |ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes |85394100 | lokspuldzes |853949 | citādi |85394910 | ultravioletās spuldzes |853990 | daļas |85399010 | spuldžu cokoli |8540 | Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu vai fotokatodu (piemēram, vakuuma, tvaikpilnās vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži un elektronstaru lampas, televīzijas kameru kineskopi): |854020 | televīzijas kameru kineskopi; pārveidotājlampas un pastiprinātāji; citādas fotokatoda spuldzes |85402080 | citādi |85404000 | datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, krāsu, kam fosfora punktu ekrāna solis mazāks par 0,4 mm |85405000 | datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, melnbalta vai cita monohromatiska attēla |85406000 | citādas katodstaru lampas |mikroviļņu lampas (piemēram, magnetroni, klistroni, skrejviļņa lampas, pretviļņa lampas), izņemot tīkliņvadības lampas |85407100 | magnetroni |85407200 | klistroni |85407900 | citādi |citādas lampas |85408100 | uztvērējlampas vai pastiprinātājlampas |85408900 | citādi |8544 | Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām: |vadi tinumiem |854411 | vara |854419 | citādi |85447000 | optiskās šķiedras kabeļi |8546 | Elektroizolatori no jebkura materiāla |86050000 | Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru vagoni; bagāžas vagoni, pasta vagoni un citi dzelzceļa vai tramvaju vagoni īpašām vajadzībām, kas nav pašgājēji (izņemot pozīcijā 8604 minētos) |8606 | Vilciena vai tramvaja preču vagoni, kas nav pašgājēji: |86061000 | cisternvagoni un tamlīdzīgi vagoni |86063000 | pašizgāzēji vagoni, izņemot apakšpozīcijā 860610 minētos |citādi |860691 | segtie un slēgtie |86069180 | citādi |ex86069180 | izotermiskie vai refrižeratorvagoni, izņemot apakšpozīcijā 860610 minētos |86069900 | citādi |8701 | Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos): |870120 | vilcēji puspiekabēm |87012010 | jauni |870190 | citādi |lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības riteņtraktori |jauni, kuru motora jauda |87019035 | pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 90 kW |8703 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus: |citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis |870321 | ar darba tilpumu līdz 1000 cm3 |87032110 | jauni |ex87032110 | pirmajā izjaukšanas stadijā |870322 | kura darba tilpums pārsniedz 1000 cm3, bet nepārsniedz 1500 cm3. |87032210 | jauni |ex87032210 | pirmajā izjaukšanas stadijā |ex87032210 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87032290 | lietoti |870323 | kura darba tilpums pārsniedz 1500 cm3, bet nepārsniedz 3000 cm3 |jauni |87032311 | dzīvojamie autofurgoni |87032319 | citādi |ex87032319 | pirmajā izjaukšanas stadijā |ex87032319 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87032390 | lietoti |870324 | kuru darba tilpums pārsniedz 3000 cm3 |87032410 | jauni |ex87032410 | pirmajā izjaukšanas stadijā |citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) |870331 | ar darba tilpumu līdz 1500 cm3 |87033110 | jauni |ex87033110 | pirmajā izjaukšanas stadijā |87033190 | lietoti |870332 | kura darba tilpums pārsniedz 1500 cm3, bet nepārsniedz 2500 cm3 |jauni |87033211 | dzīvojamie autofurgoni |87033219 | citādi |ex87033219 | pirmajā izjaukšanas stadijā |ex87033219 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87033290 | lietoti |870333 | kuru darba tilpums pārsniedz 2500 cm3 |jauni |87033311 | dzīvojamie autofurgoni |87033319 | citādi |ex87033319 | pirmajā izjaukšanas stadijā |8704 | Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai: |citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) |870421 | kuru pilna masa nepārsniedz 5 t |87042110 | kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom) |citādi |kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2500 cm3 |87042131 | jauni |ex87042131 | pirmajā izjaukšanas stadijā |kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2500 cm3 |87042191 | jauni |ex87042191 | pirmajā izjaukšanas stadijā |870422 | kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t |87042210 | kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom) |citādi |87042291 | jauni |ex87042291 | pirmajā izjaukšanas stadijā |870423 | kuru pilna masa pārsniedz 20 t |87042310 | kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom) |citādi |87042391 | jauni |ex87042391 | pirmajā izjaukšanas stadijā |citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru |870431 | kuru pilna masa nepārsniedz 5 t |87043110 | kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom) |citādi |kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2800 cm3 |87043131 | jauni |ex87043131 | pirmajā izjaukšanas stadijā |kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2800 cm3 |87043191 | jauni |ex87043191 | pirmajā izjaukšanas stadijā |870432 | kuru pilna masa pārsniedz 5 t |87043210 | kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom) |citādi |87043291 | jauni |ex87043291 | pirmajā izjaukšanas stadijā |870600 | Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705 |8707 | Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705: |870710 | pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem |87071010 | rūpnieciskai montāžai |87100000 | Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi |8711 | Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: |87111000 | ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums nepārsniedz 50 cm3 |87115000 | ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 800 cm3 |87119000 | citādi |8714 | Detaļas un piederumi pozīciju 8711-8713 transportlīdzekļiem: |motocikliem (ieskaitot mopēdus) |87141100 | sēdekļi |87141900 | citādi |citādi |871491 | rāmji un dakšas, to daļas |871492 | riteņu loki un spieķi |871493 | rumbas, izņemot bremzējošās rumbas un riteņa bremzes, un brīvrumbas ķēžrati |871494 | bremzes, ieskaitot bremzējošās rumbas un riteņu bremzes, to daļas |87149500 | sēdekļi |871496 | pedāļi, kloķa un zobratu mehānismi, to daļas |871499 | citādi |8716 | Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas |871610 | piekabes un puspiekabes tipa dzīvojamie furgoni, dzīvošanai vai izbraukumiem (treileri) |87162000 | pašizgāzējas vai pašiekrāvējas piekabes un puspiekabes lauksaimniecībai |citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai |87163100 | cisternpiekabes un cisternpuspiekabes |871639 | citādi |87163910 | kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom) |citādi |jauni |87163930 | puspiekabes |citādi |87163951 | vienass |87163980 | lietoti |87164000 | citas piekabes un puspiekabes |87168000 | citādi transportlīdzekļi. |871690 | daļas |9003 | Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas: |ietvari un stiprinājumi |900319 | no citādiem materiāliem |90031910 | no dārgmetāla vai velmēta dārgmetāla |9004 | Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi: |900410 | saulesbrilles |9028 | Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: |90281000 | gāzes skaitītāji |90282000 | šķidruma skaitītāji |902830 | elektrības skaitītāji |902890 | daļas un piederumi |90289010 | elektrības skaitītājiem |9101 | Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un citi pulksteņi, ieskaitot hronometrus, ar korpusu no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |9102 | Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un tamlīdzīgi līdznēsājami pulksteņi, ieskaitot hronometrus, izņemot pozīcijā 9101 minētos |9103 | Stacionāri pulksteņi ar līdznēsājamo pulksteņu mehānismu, izņemot pozīcijas 9104 pulksteņus |9105 | Citādi pulksteņi |9113 | Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to detaļas |9401 | Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas: |94012000 | mehānisko transportlīdzekļu sēdekļi |940130 | grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu |94013010 | polsterēti, ar atzveltni un ritenīšiem vai sliecēm |94018000 | citādi sēdekļi |940190 | daļas |94019010 | gaisa kuģos izmantojamiem sēdekļiem |citādi |94019080 | citādi |9403 | Citādas mēbeles un to daļas: |940310 | metāla mēbeles birojiem |940320 | citādas metāla mēbeles |94032020 | gultas |ex94032020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |94032080 | citādi |ex94032080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |94037000 | plastmasas mēbeles |ex94037000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |mēbeles no citiem materiāliem, ieskaitot niedres, kārklus, bambusu vai tamlīdzīgus materiālus |94038100 | no bambusa vai rotangpalmas |94038900 | citādi |940390 | daļas |94039010 | no metāla |9404 | Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti: |94041000 | matraču pamatnes |matrači |940421 | no porainās gumijas vai plastmasas, apvilkti vai neapvilkti |94043000 | guļammaisi |940490 | citādi |9405 | Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas: |940510 | lustras un citas griestu vai sienas elektriskās apgaismes ierīces, izņemot tādas, ko izmanto atklātu sabiedrisko vietu vai brauktuvju apgaismošanai |no plastmasas |94051021 | paredzēti kvēlspuldzēm |94051028 | citādi |ex94051028 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |94051030 | no keramikas materiāliem |94051050 | no stikla |no citādiem materiāliem |94051091 | paredzēti kvēlspuldzēm |94051098 | citādi |ex94051098 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |940520 | elektriskās galda lampas, naktslampas vai stāvlampas |94053000 | gaismekļi, ko izmanto Ziemassvētku eglītēm |940540 | citādas elektriskās lampas un apgaismes piederumi |94055000 | neelektriskās lampas un apgaismes piederumi |940560 | izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi |94056020 | no plastmasas |ex94056020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |daļas |940591 | no stikla |izstrādājumi elektriskajām apgaismes ierīcēm (izņemot starmešus un prožektorus) |94059200 | no plastmasas |ex94059200 | izņemot pozīcijas 940510 vai 940560 preču daļas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |940600 | Saliekamās būvkonstrukcijas: |citādi |no dzelzs vai tērauda |94060038 | citādi |94060080 | no citādiem materiāliem |950300 | Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi; lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi ("mērogā") un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas: |95030010 | trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi |ex95030010 | trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; |lelles cilvēka izskatā un daļas un piederumi |95030021 | lelles |95030029 | daļas un piederumi |95030030 | elektriskie rotaļu vilcieni ar sliedēm, signāliem un citiem piederumiem; mērogā samazināti saliekamie modeļi, arī ar piedziņu |citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai |95030035 | no plastmasas |95030039 | no citādiem materiāliem |ex95030039 | izņemot no koka |rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā |95030041 | pildītas |95030049 | citādi |ex95030049 | izņemot no koka |95030055 | rotaļu mūzikas instrumenti un ierīces |saliekamie attēli |95030069 | citādi |95030070 | citādas rotaļlietas komplektos |citādas rotaļlietas un modeļi ar iebūvētu motoru |95030075 | no plastmasas |95030079 | no citādiem materiāliem |citādi |95030081 | rotaļu ieroči |95030085 | lietie minimodeļi no metāla |citādi |95030095 | no plastmasas |95030099 | citādi |9504 | Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas: |95041000 | videospēles, kurām izmanto televizoru |950420 | dažādi biljardi un to piederumi |95042090 | citādi |950430 | citādas spēles, ko iedarbina ar monētām, banknotēm, bankas kartēm, žetoniem vai citādiem maksāšanas līdzekļiem, izņemot ķegļu iekārtas |95044000 | spēļu kārtis |950490 | citādi |9505 | Karnevāla un citi svētku un izklaides izstrādājumi, ieskaitot priekšmetus burvju mākslas un triku rādīšanai |9507 | Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi: |95071000 | makšķeres un spiningi |950720 | makšķerāķi, ar pavadiņām vai bez tām |95079000 | citādi |9508 | Karuseļi, šūpoles, šautuves un citas atrakcijas; ceļojošie cirki un ceļojošās zvērnīcas; ceļojošie teātri |9603 | Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus): |zobu sukas, skūšanas otiņas, matu sukas, nagu sukas, skropstu birstītes, citādas sukas ķermeņa kopšanai, ieskaitot sukas, kas ir ierīču sastāvdaļas |96032100 | zobu sukas, tai skaitā sukas zobu protēzēm |960329 | citādi |960330 | mākslinieku otas, otiņas rakstīšanai un otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai |96033090 | otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai |960340 | krāsotāju otas, otas līmes krāsas un lakas uzklāšanai vai tamlīdzīgas otas (izņemot apakšpozīcijā 960330 minētās); krāsotāju spilventiņi un veltnīši |96035000 | citādas sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas |96050000 | Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai |9607 | Rāvējslēdzēji un to daļas: |rāvējslēdzēji |96071100 | ar parastā metāla zobiem |96071900 | citādi |9608 | Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609 |96100000 | Šīfera tāfeles un tāfeles rakstīšanai vai zīmēšanai, arī ierāmētas |96110000 | Spiedogi datēšanai, aizzīmogošanai vai numurēšanai un tamlīdzīgas ierīces (ieskaitot ierīces etiķešu drukāšanai vai marķējuma iespiešanai), kas paredzētas darbam ar roku; likņi rokas salikumam un rokas drukāšanas ierīces ar šādiem likņiem |9612 | Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām: |961210 | lentes |9613 | Šķiltavas un citi aizdedzinātāji, ieskaitot mehāniskus un elektriskus, to detaļas, izņemot kramus un daktis |961400 | Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas |9615 | Ķemmes, matusprādzes un tamlīdzīgi izstrādājumi; matadatas, spraudītes, matu ruļļi un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 8516 minētos, un to daļas |9616 | Smaržu un tamlīdzīgi ķermeņa kopšanas līdzekļu izsmidzinātāji, to uzgaļi un galviņas; pūderslotiņas un sūkļi kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļu uzklāšanai |961700 | Termosi un citādi vakuuma trauki, sakomplektēti ar korpusiem; to daļas (izņemot stikla kolbas) |9701 | Gleznas, zīmējumi un pasteļi, kas veidoti tikai ar roku, izņemot zīmējumus, kas minēti pozīcijā 4906, un citus ar roku apgleznotus vai izgreznotus rūpniecības izstrādājumus; kolāžas un tamlīdzīgi dekori |97020000 | Oriģinālgravīras, estampi un litogrāfijas |97030000 | Oriģinālskulptūras un statuetes no jebkura materiāla |97040000 | Pastmarkas vai zīmogmarkas, apzīmogotas aploksnes, pirmās dienas aploksnes, aploksnes un pastkartes ar marku un tamlīdzīgi izstrādājumi, izlietoti vai nelietoti, izņemot pozīcijā 4907 minētos |97050000 | Kolekcijas un kolekciju priekšmeti, kas izraisa interesi no zooloģijas, botānikas, mineraloģijas, anatomijas, vēstures, arheoloģijas, paleontoloģijas, etnogrāfijas vai numismātikas viedokļa |97060000 | Senlietas, kas vecākas par 100 gadiem |I (c) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEMMinēti 21. pantāNodokļu likmes tiks samazinātas šādi:a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 85 % no muitas nodokļa pamatlikmes;b) pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 55 % no muitas nodokļa pamatlikmes;d) trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;e) ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;f) piektā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.KN kods | Apraksts |3006 | Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: |citādi |30069200 | farmācijas atkritumi |330300 | Smaržas (parfīmi) un tualetes ūdeņi |3304 | Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi: |33041000 | lūpu dekoratīvās kosmētikas līdzekļi |33042000 | acu dekoratīvās kosmētikas līdzekļi |33043000 | manikīra vai pedikīra līdzekļi |citādi |33049100 | pūderis, ieskaitot kompakto |3305 | Matu kopšanas līdzekļi: |33052000 | ilgviļņu vai matu iztaisnošanas līdzekļi |33053000 | matu lakas |330590 | citādi |3307 | Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām: |33071000 | pirms skūšanās, pēc skūšanās un skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi |33072000 | ķermeņa dezodoranti un pretsviedru līdzekļi |33073000 | aromatizētie vannas sāļi un citādi vannošanās līdzekļi |telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem |33074900 | citādi |33079000 | citādi |3401 | Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem: |ziepes un organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi stieņos, gabalos un figūru veidā un papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti vai pārklāti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem |34011100 | tualetes ziepes (ieskaitot ziepes ar medikamentiem) |34011900 | citādi |3402 | Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos: |340290 | citādi |34029010 | virsmaktīvie līdzekļi |ex34029010 | izņemot rūdas flotācijai (putu veidotāji) |3604 | Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi: |36041000 | uguņošanas ierīces |3825 | Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē: |38251000 | sadzīves atkritumi |38252000 | notekūdeņu dūņas |38253000 | ārstniecības atkritumi |izlietoto organisko šķīdinātāju atkritumi |38254100 | halogenēti |38254900 | citādi |38255000 | metālu kodinātāju, hidraulisko šķidrumu, bremžu šķidrumu un antifrīzu šķidrumu atkritumi |citādi ķīmijas un saskarnozaru atkritumi |38256100 | kas satur galvenokārt organiskus komponentus |38256900 | citādi |382590 | citādi |38259090 | citādi |3922 | Plastmasas vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podi, riņķi un vāki, skalojamās kastes un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi |3923 | Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai: |39231000 | kārbas, kastes, redeļu kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi |maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas) |39232100 | no etilēna polimēriem |392350 | aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi |39235090 | citādi |3924 | Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi: |39241000 | galda un virtuves piederumi |3925 | Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: |39252000 | durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi |39253000 | slēģi, necaurredzami aizkari (ieskaitot žalūzijas), tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas |3926 | Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914: |39261000 | kancelejas vai skolas piederumi |39262000 | apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus – pirkstaiņus un dūraiņus) |4012 | Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes: |atjaunotas riepas |40121100 | vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus) |40121200 | autobusiem vai kravas automobiļiem |40121300 | izmantojamas aviācijā |ex40121300 | izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās |40121900 | citādi |40122000 | lietotas pneimatiskās riepas |ex40122000 | izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās |401290 | citādi |4013 | Gumijas kameras: |401310 | vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem |40131010 | vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus) |4016 | Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus: |citādi |40169400 | laivu vai pietauvošanās amortizatori, arī piepūšamie |4202 | Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru |420500 | Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi: |42050090 | citādi |441400 | Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem: |44140090 | no citu sugu koku koksnes |4415 | Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka |44170000 | Koka darbarīki, to korpusi un rokturi, slotu un suku koka daļas un rokturi; koka kurpju liestes un izstiepēji |4418 | Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas: |441810 | logi, stiklotas durvis un to rāmji |441820 | durvis, to aplodas un sliekšņi |4421 | Citi koka izstrādājumi: |442190 | citādi |44219098 | citādi |4817 | Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti |4818 | Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem: |481820 | kabatlakatiņi, kosmētikas salvetes un dvieļi |4819 | Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona izmantošanai iestādēs, veikalos utt. |4820 | Reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi, burtnīcas, piezīmju grāmatas, apvākojumi, ātršuvēji, aktu vāki, paškopējošas lietvedības veidlapas un formulāri, pa lapām salikti kopējamie komplekti un citādi papīra vai kartona kancelejas piederumi; kolekciju vai paraugu albumi un grāmatu apvāki no papīra vai kartona |4821 | Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā: |482110 | apdrukātas |4823 | Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma: |paplātes, bļodas, šķīvji, tases un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona |48236100 | no bambusa |482369 | citādi |482390 | citādi |48239040 | citāds papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem |48239085 | citādi |ex48239085 | citādi kā grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra |490900 | Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem: |49090090 | citādi |49100000 | Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus) |4911 | Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas: |491110 | tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija |citādi |49119900 | citādi |ex49119900 | izņemot iespiestus maināmos optiskos elementus (hologrammas) |6401 | Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi: |citādi apavi |64019900 | citādi |ex64019900 | kas nosedz ceļgalu |6402 | Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu: |64022000 | apavi ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar metāla tapām |citādi apavi |640291 | kas nosedz potīti |640299 | citādi |6403 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu: |64034000 | citādi apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā |citādi apavi ar ādas ārējo zoli |640351 | kas nosedz potīti |640359 | citādi |64035905 | ar koka zoli bez saistzoles |citādi apavi |640391 | kas nosedz potīti |640399 | citādi |6405 | Citādi apavi |6702 | Mākslīgie ziedi, lapas un augļi, to daļas; no mākslīgiem ziediem, lapām un augļiem izgatavoti izstrādājumi |6806 | Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā: |68061000 | sārņu vate, akmens vate vai tamlīdzīgi minerālvates veidi (ieskaitot to maisījumus), blokos, loksnēs vai ruļļos |69010000 | Ķieģeļi, bloki, plāksnītes un keramikas izstrādājumi no kramzemes akmens miltiem (piemēram, no kīzelgūra, tripolīta vai diatomīta) vai tamlīdzīgiem kramzemes iežiem |6902 | Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: |69021000 | kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā |ex69021000 | izņemot blokus stikla krāsnīm |690220 | kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu |69022010 | kas satur 93 % no svara vai vairāk silīciju (SiO2) |Citādi: |69022091 | kas satur vairāk par 7 %, bet ne vairāk par 45 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3) |69022099 | Citādi: |ex69022099 | citādi kā sagataves stilka krāsnīm |6907 | Neglazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; neglazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās |6908 | Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās: |690810 | plāksnītes, klucīši un tamlīdzīgi taisnstūra vai citas formas izstrādājumi, kuru lielākā virsma ievietojas kvadrātā ar malu, kas ir īsāka par 7 cm |690890 | citādi |no parastā māla |69089011 | dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa |citādas, kuru biezums |69089021 | nepārsniedz 15 mm |69089029 | pārsniedz 15 mm |citādi |69089031 | dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa |citādi |69089051 | ar priekšpuses virsmu līdz 90 cm2 |citādi |69089091 | no akmensmasas |69089093 | fajansa vai smalkkeramikas |6910 | Keramikas izlietnes, mazgātnes, izlietņu konsoles, vannas, bidē, klozetpodi, skalojamās kastes, pisuāri un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi |6911 | Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna: |69111000 | galda un virtuves piederumi |6914 | Citādi keramikas izstrādājumi: |69141000 | no porcelāna |7010 | Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi: |701090 | citādi |70109010 | burkas konservēšanai (sterilizācijas burkas) |citādi |70109021 | no stikla caurulēm |citādas, ar nominālo ietilpību |70109031 | 2,5 l vai vairāk |līdz 2,5 l |dzērieniem un pārtikas produktiem |pudeles |no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību |70109041 | 1 l vai vairāk |70109043 | vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l |70109047 | līdz 0,15 l |no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību |70109051 | 1 l vai vairāk |70109057 | līdz 0,15 l |citādas, ar nominālo ietilpību |70109061 | 0,25 l vai vairāk |70109067 | līdz 0,25 l |citādiem produktiem |70109091 | no bezkrāsaina stikla |70109099 | no krāsaina stikla |7013 | Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018) |702000 | Citādi stikla izstrādājumi: |stikla iekšējās kolbas vakuumpudelēm un citādiem vakuumtraukiem |70200007 | nepabeigtas |70200008 | pabeigtas |7113 | Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai ar dārgmetālu plaķēta metāla |7114 | Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem |7208 | Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma: |72081000 | ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ar reljefu rakstu |ex72081000 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, kodināti |72082500 | 4,75 mm biezi vai biezāki |72082600 | 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm |72082700 | ne biezāki par 3 mm |citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti |72083600 | biezāki par 10 mm |72083700 | 4,75 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 10 mm |72083800 | 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm |72084000 | ruļļos netīti, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ar reljefu rakstu |citādi, ruļļos netīti, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti |720851 | biezāki par 10 mm |biezāki par 10 mm, bet ne biezāki par 15 mm, platumā |72085198 | līdz 2050 mm |720852 | 4,75 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 10 mm |pārējie, ar platumu |72085299 | līdz 2050 mm |720853 | 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm |72085390 | citādi |72085400 | ne biezāki par 3 mm |720890 | citādi |72089020 | perforēts |ex72089020 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |72089080 | citādi |ex72089080 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |7209 | Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī), neplaķēti, bez galvaniska vai cita pārklājuma: |ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti |72091500 | 3 mm biezi vai biezāki |720916 | biezāki par 1 mm, bet ne biezāki par 3 mm |72091690 | citādi |ex72091690 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |720917 | 0,5 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 1 mm |72091790 | citādi |ex72091790 | izņemot: ar oglekļa masas saturu 0,6 % vai vairāk1500 mm plati vai platāki; vai1350 mm plati vai platāki, bet ne platāki par 1500 mm, un 0,6 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,7 mm |720918 | ne biezāki par 0,5 mm |citādi |72091891 | 0,35 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,5 mm |ex72091891 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |72091899 | ne biezāki par 0,35 mm |ex72091899 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |ne ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti |720926 | biezāki par 1 mm, bet ne biezāki par 3 mm |72092690 | citādi |720927 | 0,5 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 1 mm |72092790 | citādi |ex72092790 | izņemot: 1500 mm plati vai platāki; vai1350 mm plati vai platāki, bet ne platāki par 1500 mm, un 0,6 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,7 mm |720990 | citādi |72099020 | perforēts |ex72099020 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |72099080 | citādi |ex72099080 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |7210 | Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu: |ar alvas pārklājumu |72101100 | 0,5 mm biezi vai biezāki |721012 | ne biezāki par 0,5 mm |72101220 | "baltais skārds" |ex72101220 | 0,2 mm biezi vai biezāki |72101280 | citādi |721070 | ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu |721090 | citādi |72109040 | ar alvas pārklājumu un iespiedumu |72109080 | citādi |7211 | Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma: |pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti |72111400 | citādi, 4,75 mm biezi vai biezāki |72111900 | citādi |pēc aukstās velmēšanas (aukstās presēšanas) tālāk neapstrādāti |721123 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |citādi |72112330 | ar biezumu 0,35 mm vai biezāki |72112900 | citādi |721190 | citādi |72119020 | perforēts |ex72119020 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |72119080 | citādi |ex72119080 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 % |7212 | Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu: |721210 | ar alvas pārklājumu |72121090 | citādi |721240 | ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu |7216 | Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili: |leņķi, profili un speciālie profili, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti |721661 | iegūti no plakaniem velmējumiem |72166900 | citādi |7217 | Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples: |721710 | bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas |ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |72171010 | ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm |ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk |72171031 | ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām deformācijām |72171050 | ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 % |721720 | ar cinka pārklājumu |ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |72172010 | ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm |721730 | ar citu parasto metālu pārklājumu |ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |72173041 | ar vara pārklājumu |721790 | citādi |72179020 | ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |72179050 | ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 % |7306 | Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti): |caurules naftas un gāzes cauruļvadiem |730611 | metinātas, no nerūsējošā tērauda |73061110 | metinātas garenšuvē |ex73061110 | kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm |730619 | citādi |metinātas garenšuvē |73061911 | kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm |730630 | citādi, no dzelzs vai neleģētā tērauda, metināti ar apaļu šķērsgriezumu |citādi |citādas, kuru ārējais diametrs |nepārsniedz 168,3 mm |73063077 | citādi |ex73063077 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |citādi, metināti, ar neapaļu šķērsgriezumu |730661 | ar kvadrātveida vai taisnstūrveida šķērsgriezumu |ar sieniņu biezumu līdz 2 mm |73066119 | citādi |ex73066119 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |ar sieniņu biezumu 2 mm vai vairāk |73066199 | citādi |ex73066199 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |730669 | ar citādu neapaļu šķērsgriezumu |73066990 | citādi |ex73066990 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |7312 | Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas: |731210 | stiepļu vijumi, tauvas un troses |citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums |pārsniedz 3 mm |tauvas un troses (ieskaitot tauvas slēgtos rituļos) |bez pārklājuma vai tikai ar cinka pārklājumu, kuru maksimālais šķērsgriezums |73121081 | pārsniedz 3 mm, bet nepārsniedz 12 mm |ex73121081 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |73121083 | pārsniedz 12 mm, bet nepārsniedz 24 mm |ex73121083 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |73121085 | pārsniedz 24 mm, bet nepārsniedz 48 mm |ex73121085 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |73121089 | pārsniedz 48 mm |ex73121089 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |73121098 | citādi |ex73121098 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |7321 | Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas: |kulinārās apstrādes aprīkojums un šķīvju sildītāji |732111 | ar deggāzi vai ar deggāzi un citu kurināmo |73211200 | ar šķidro kurināmo |73211900 | citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo |ex73211900 | ar cieto kurināmo |citādas ierīces |732181 | ar deggāzi vai ar deggāzi un citu kurināmo |732182 | ar šķidro kurināmo |73219000 | daļas |7323 | Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi: |73231000 | dzelzs vai tērauda skaidas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi |citādi |73239200 | no čuguna, emaljēti |732394 | dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti |73239490 | citādi |732399 | citādi |citādi |73239991 | lakoti vai krāsoti |7324 | Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas: |73241000 | nerūsējošā tērauda izlietnes un mazgājamie galdi |ex73241000 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |vannas |73242900 | citādi |7407 | Vara stieņi un profili: |74071000 | no rafinēta vara |no vara sakausējumiem |740721 | no vara un cinka sakausējumiem (misiņa) |7408 | Vara stieples: |no vara sakausējumiem |74082100 | no vara un cinka sakausējumiem (misiņa) |74082900 | citādi |7409 | Vara loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,15 mm |7411 | Liela un maza diametra vara caurules |7412 | Vara cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |7604 | Alumīnija stieņi un profili: |760410 | no neleģētā alumīnija |no alumīnija sakausējumiem |76042100 | dobie profili |760429 | citādi |76042990 | profili |7606 | Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm: |taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) |760611 | no neleģētā alumīnija |760612 | no alumīnija sakausējumiem |76061210 | sloksnes žalūzijām |citādi |76061250 | ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu |citādas, kuru biezums |76061293 | nav mazāks par 3 mm, bet mazāks par 6 mm |76061299 | nav mazāks par 6 mm |citādi |76069100 | no neleģētā alumīnija |76069200 | no alumīnija sakausējumiem |7608 | Alumīnija caurules un caurulītes: |76081000 | no neleģētā alumīnija |ex76081000 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |760820 | no alumīnija sakausējumiem |76082020 | metinātas |ex76082020 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |citādi |76082089 | citādi |ex76082089 | izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |7610 | Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās: |76101000 | durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi |761090 | citādi |76109010 | tilti un to sekcijas, piloni un režģu masti |8215 | Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi: |citādi |82159100 | ar dārgmetāla pārklājumu |8407 | Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem: |abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos |840734 | kuru darba tilpums pārsniedz 1000 cm3 |citādi |84073430 | lietoti |8408 | Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi): |840810 | kuģu dzinējiekārtas |lietotas |84081019 | citādi |840890 | citādi dzinēji |citādi |84089027 | lietoti |ex84089027 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8415 | Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē: |citādi |84158100 | ar iebūvētu dzeses agregātu un ierīci režīma pārslēgšanai (reversīvie siltumsūkņi) |ex84158100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8418 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415: |841850 | citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas |atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju) |84185011 | saldētas pārtikas glabāšanai |8432 | Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības tehnika augsnes sagatavošanai un apstrādei; mauriņu vai sporta laukumu veltņi |843210 | arkli |ecēšas, irdinātāji, kultivatori, ravētāji, kaplētāji |84322100 | šķīvju ecēšas |843229 | citādi |843230 | sējmašīnas, stādīšanas mašīnas un dēstu stādīšanas mašīnas |843240 | kūtsmēslu izkliedētāji un minerālmēslu sējmašīnas |84328000 | citādas mašīnas |8450 | Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm: |mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg |845011 | pilnīgi automātiskas mašīnas |ar sausveļas ietilpību līdz 6 kg |84501111 | ar veļas ielādi no priekšas |84501119 | ar veļas ielādi no augšas |8501 | Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas): |850140 | citādi maiņstrāvas vienfāzes motori |85014020 | kuru jauda nepārsniedz 750 W |ex85014020 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W |85014080 | kuru jauda pārsniedz 750 W |ex85014080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu līdz 150 W |citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori |85015100 | kuru jauda nepārsniedz 750 W |ex85015100 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W |850152 | kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW |85015220 | kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW |ex85015220 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85015230 | kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 37 kW |ex85015230 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85015290 | kuru jauda pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 75 kW |ex85015290 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850153 | kuru jauda pārsniedz 75 kW |85015350 | vilces motori |citādi, kuru jauda |85015381 | pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 375 kW |ex85015381 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori) |850161 | kuru jauda nepārsniedz 75 kVA |85016120 | kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA |ex85016120 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85016180 | kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA |ex85016180 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8504 | Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles: |transformatori ar šķidru dielektriķi |85042100 | kuru jauda nepārsniedz 650 kVA |850422 | kuru jauda pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 10000 kVA |85042210 | pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 1600 kVA |85042290 | pārsniedz 1600 kVA, bet nepārsniedz 10000 kVA |85042300 | kuru jauda pārsniedz 10000 kVA |citādi transformatori |850432 | kuru jauda pārsniedz 1 kVA, bet nepārsniedz 16 kVA |85043220 | mērtransformatori |ex85043220 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85043280 | citādi |ex85043280 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85043300 | kuru jauda pārsniedz 16 kVA, bet nepārsniedz 500 kVA |ex85043300 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |850440 | statiskie pārveidotāji |citādi |citādi |85044055 | akumulatoru uzlādes ierīces |ex85044055 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |85044081 | taisngrieži |ex85044081 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |invertori |85044088 | kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA |ex85044088 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85044090 | citādi |ex85044090 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8508 | Putekļsūcēji: |ar iebūvētu elektromotoru |85081100 | nepārsniedz 1500 W spriegumu un ietver putekļu maisiņu vai citādu savācējierīci, kuras tilpums nepārsniedz 20 l |85081900 | citādi |85087000 | daļas |8509 | Mājsaimniecības elektromehāniskās ierīces ar iebūvētu elektromotoru, izņemot putekļsūcējus, kas minēti pozīcijā 8508 |8516 | Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos: |851610 | elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji |elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai |85162100 | termoakumulācijas radiatori |851629 | citādi |85162950 | konvekcijas sildītāji |citādi |85162991 | ar iebūvētu ventilatoru |85162999 | citādi |elektrotermiskie matu veidošanas un roku žāvēšanas aparāti |851631 | matu žāvētāji |85163200 | citādi matu žāvēšanas aparāti |85163300 | roku žāvētāji |851640 | elektriskie gludekļi |85165000 | mikroviļņu krāsnis |851660 | citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai |plītiņas, riņķi vārīšanai un cepešplaukti |85166051 | iebūvējamie cepešplaukti |85166059 | citādi |85166070 | grili un krāsniņas apcepšanai |85166080 | iebūvējamās krāsnis |85166090 | citādi |citādas elektrotermiskās ierīces |85167100 | ierīces kafijas vai tējas pagatavošanai |85167200 | tosteri |851679 | citādi |8517 | Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528: |citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos) |851769 | citādi |radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra |85176939 | citādi |ex85176939 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8518 | Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai: |851810 | mikrofoni un to statīvi |85181095 | citādi |ex85181095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |851830 | galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi |85183095 | citādi |ex85183095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |851840 | zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji |85184030 | telefona un mēraparātu pastiprinātāji |ex85184030 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |citādi |85184081 | vienkanāla |ex85184081 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85184089 | citādi |ex85184089 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85189000 | daļas |8521 | Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā: |85219000 | citādi |8525 | Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni: |85255000 | raidaparatūra |8527 | Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |8528 | Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori: |katodstaru lampu ekrāni |852849 | citādi |citādi monitori |852859 | citādi |projektori |852869 | citādi |televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori |852871 | aparāti, kuros nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns |852872 | citādi, krāsu |85287210 | televīzijas projicēšanas iekārtas |85287220 | aparāti, kuros ir ierakstīšanas vai reproducēšanas videoaparatūra |citādi |ar integrālu lampu |kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs |85287231 | nepārsniedz 42 cm |85287233 | pārsniedz 42 cm, bet nepārsniedz 52 cm |85287239 | pārsniedz 72 cm |citādi |kam attēla izvērse nepārsniedz 625 līnijas un ekrāna diagonālais izmērs |85287251 | nepārsniedz 75 cm |85287259 | pārsniedz 75 cm |85287275 | kam attēla izvērse pārsniedz 625 līnijas |citādi |85287291 | kura platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 |85287299 | citādi |85287300 | citādi, melnbalta vai citāda monohroma attēla |8529 | Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528: |852910 | visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem |antenas |radio un televizoru āra antenas |85291031 | satelītantenas |85291065 | radio un televizoru istabas antenas, ieskaitot iebūvētās |ex85291065 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85291069 | citādi |ex85291069 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85291080 | antenu filtri un separatori |ex85291080 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |85291095 | citādi |ex85291095 | izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |8539 | Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes: |citādas kvēlspuldzes, izņemot ultravioletās un infrasarkanās spuldzes |853921 | halogēna-volframa |853922 | citādas, ar jaudu līdz 200 W, spriegumam, kas pārsniedz 100 V |853929 | citādi |gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes |853931 | luminiscences, ar termokatodu |8544 | Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām: |85442000 | koaksiālais kabelis un citi koaksiālie elektrības vadītāji |citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1000 V |854442 | aprīkoti ar uzmavām |85444290 | citādi |854449 | citādi |citādi |85444991 | vadi un kabeļi ar izolētām dzīslām, kuru diametrs pārsniedz 0,51 mm |citādi |85444993 | spriegumam ne vairāk kā 80 V |85444995 | spriegumam, kas pārsniedz 80 V, bet nepārsniedz 1000 V |85444999 | 1000 V spriegumam |854460 | citādi elektrības vadītāji, spriegumam vairāk nekā 1000 V |8701 | Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos): |87011000 | kājniektraktori |870120 | vilcēji puspiekabēm |87012090 | lietoti |870130 | kāpurķēžu traktori |87013090 | citādi |870190 | citādi |lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības riteņtraktori |jauni, kuru motora jauda |87019011 | nepārsniedz 18 kW |87019020 | pārsniedz 18 kW, bet nepārsniedz 37 kW |87019025 | pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 59 kW |87019031 | pārsniedz 59 kW, bet nepārsniedz 75 kW |87019050 | lietoti |8702 | Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju: |870210 | ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeļi vai pusdīzeļi) |870290 | citādi |ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru |kuru darba tilpums pārsniedz 2800 cm3 |87029011 | jauni |87029019 | lietoti |ar darba tilpumu līdz 2800 cm3 |87029031 | jauni |87029039 | lietoti |8703 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus: |citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis |870321 | ar darba tilpumu līdz 1000 cm3 |87032110 | jauni |ex87032110 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87032190 | lietoti |870324 | kuru darba tilpums pārsniedz 3000 cm3 |87032410 | jauni |ex87032410 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87032490 | lietoti |citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) |870331 | ar darba tilpumu līdz 1500 cm3 |87033110 | jauni |ex87033110 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87033190 | lietoti |870333 | kuru darba tilpums pārsniedz 2500 cm3 |jauni |87033319 | citādi |ex87033319 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87033390 | lietoti |8704 | Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai: |citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) |870421 | kuru pilna masa nepārsniedz 5 t |citādi |kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2500 cm3 |87042131 | jauni |ex87042131 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87042139 | lietoti |kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2500 cm3 |87042191 | jauni |ex87042191 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87042199 | lietoti |870422 | kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t |citādi |87042291 | jauni |ex87042291 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87042299 | lietoti |870423 | kuru pilna masa pārsniedz 20 t |citādi |87042391 | jauni |ex87042391 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87042399 | lietoti |citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru |870431 | kuru pilna masa nepārsniedz 5 t |citādi |kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2800 cm3 |87043131 | jauni |ex87043131 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87043139 | lietoti |kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2800 cm3 |87043191 | jauni |ex87043191 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87043199 | lietoti |870432 | kuru pilna masa pārsniedz 5 t |citādi |87043291 | jauni |ex87043291 | izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju |87043299 | lietoti |87049000 | citādi |8705 | Speciālie mehāniskie transportlīdzekļi, izņemot pasažieru vai kravas pārvadāšanai paredzētos (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām): |87053000 | ugunsdzēsības automobiļi |87054000 | autobetonmaisītāji |871200 | Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora |9301 | Kaujas ieroči, izņemot revolverus, pistoles un pozīcijas 9307 ieročus |93020000 | Revolveri un pistoles, izņemot pozīcijā 9303 vai 9304 minētos ieročus |9303 | Citi šaujamieroči un tamlīdzīgas ierīces, ko darbina sprāgstošs lādiņš (piemēram, medību bises un sporta šautenes, pa stobru lādējami šaujamieroči, raķešpistoles un citas ierīces signālraķešu palaišanai, salūtpatronu pistoles un revolveri, kaušanas ierīces, auklas izšaušanas ierīces) |93040000 | Citi ieroči (piemēram, atsperes, pneimatiskās vai gāzes bises un pistoles, steki), izņemot pozīcijā 9307 minētos |9305 | Daļas un piederumi pozīciju 9301-9304 izstrādājumiem |9306 | Bumbas, granātas, torpēdas, mīnas, raķetes un tamlīdzīga kara munīcija un tās daļas; patronas un cita munīcija un šāviņi un to daļas, ieskaitot skrotis un patronu prapjus |93070000 | Zobeni, mačetes, durkļi, šķēpi un citi aukstie ieroči un to daļas, makstis un pārvalki |9401 | Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas: |940130 | grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu |94013090 | citādi |94014000 | sēdekļi, kas pārveidojami par gultām, izņemot dārza vai ceļojuma krēslus |sēdekļi no niedrēm, lūkiem, bambusa vai tamlīdzīga materiāla |94015100 | no bambusa vai rotangpalmas |94015900 | citādi |citādi sēdekļi, ar koka karkasu |94016100 | polsterēti |94016900 | citādi |citādi sēdekļi, ar metāla karkasu |94017100 | polsterēti |94017900 | citādi |940190 | daļas |citādi |94019030 | koka |9403 | Citādas mēbeles un to daļas: |940330 | koka mēbeles birojiem |940340 | koka mēbeles virtuvēm |94035000 | koka mēbeles guļamistabām |940360 | citādas koka mēbeles |940390 | daļas |94039030 | koka |94039090 | no citādiem materiāliem |9404 | Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti: |matrači |940429 | no citādiem materiāliem |940600 | Saliekamās būvkonstrukcijas: |94060011 | pārvietojamas mājas |citādi |94060020 | koka |950300 | Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi; lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi ("mērogā") un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas: |95030010 | trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi |ex95030010 | leļļu ratiņi |citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai |95030039 | no citādiem materiāliem |ex95030039 | koka |rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā |95030049 | citādi |ex95030049 | koka |saliekamie attēli |95030061 | koka |9504 | Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas: |950420 | dažādi biljardi un to piederumi |95042010 | biljarda galdi (ar kājām vai bez tām) |9506 | Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini: |bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas |950662 | piepūšamas bumbas |95066290 | citādi |9601 | Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs darinātus izstrādājumus) |9603 | Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus): |96031000 | slotas no zariem vai citiem augu materiāliem, kas sasieti kopā, ar kātu vai bez tā |960390 | citādi |96040000 | Rokas sieti |9609 | Zīmuļi (izņemot pozīcijā 9608 minētos), krāsu zīmuļi, grifeles, pasteļi, ogles zīmuļi, rakstīšanas vai zīmēšanas krītiņi, drēbnieku krītiņi |9612 | Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām: |96122000 | zīmogspilveni |96180000 | Drēbnieku manekeni un tamlīdzīgi izstrādājumi; automāti un citi kustīgi priekšmeti un figūras skatlogu dekorēšanai |--------------------------------------------------II PIELIKUMSINTENSĪVI BAROTU JAUNLOPU GAĻAS PRODUKTU DEFINĪCIJA(minēta 26. panta 3. punktā)Neatkarīgi no noteikumiem kombinētās nomenklatūras interpretēšanai izstrādājumu apraksta formulējums jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.KN kods | Taric apakšgrupa | Apraksts |0102 | | Dzīvi liellopi: |010290 | | citādi: || mājlopu sugas: || kuru svars pārsniedz 300 kg: || teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei): |ex01029051 | | kaušanai: |10 | kam nav vēl pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg [1] |ex01029059 | | citādi: |11 21 31 91 | kam vēl nav pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg [1] || citādi: |ex01029071 | | kaušanai: |10 | buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg [1] |ex01029079 | | citādi: |21 91 | buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg [1] |0201 | | Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa: |ex02011000 | | liemeņi un pusliemeņi |91 | liemeņi, kas sver 180 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 300 kg svaru, un pusliemeņi, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā [1] |020120 | | citādi neatkaulotie izcirtņi: |ex02012020 | | rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas: |91 | rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā [1] |ex02012030 | | nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas: |91 | sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā [1] |ex02012050 | | nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas: |91 | sadalītas liemeņa gurnu daļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru (bet "Pistola" izcirtņu gadījumā, 38 kg vai vairāk, nepārsniedzot 68 kg), ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā [1] |[1] Importēšanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas noteikumi.--------------------------------------------------III (a) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM(Minēti 27. panta 2. punkta a) apakšpunktā)KN kods | Apraksts |0101 | Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi |0102 | Dzīvi liellopi: |010210 | tīršķirnes vaislas lopi: |010290 | citādi |01029090 | citādi |0103 | Dzīvas cūkas: |01031000 | tīršķirnes vaislas lopi |citādi |010391 | kuru svars nepārsniedz 50 kg: |01039190 | citādi |010392 | kuru svars ir 50 kg vai vairāk: |01039290 | citādi |0104 | Dzīvas aitas un kazas: |010410 | aitas |01041010 | tīršķirnes vaislas lopi |010420 | kazas |01042010 | tīršķirnes vaislas lopi |0105 | Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas: |svarā līdz 185 g: |010511 | vistas: |cilts vistu un vaislas vistu cāļi: |01051111 | dējējvistas |01051119 | citādi |citādi: |01051191 | dējējvistas |01051200 | tītari |010519 | citādi |citādi: |010599 | citādi |0106 | Citi dzīvi dzīvnieki |0203 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa: |svaiga vai atdzesēta |020311 | liemeņi un pusliemeņi |02031190 | citādi |020319 | citādi |02031990 | citādi |saldēta |020321 | liemeņi un pusliemeņi |02032190 | citādi |020322 | šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem: |02032290 | citādi |020329 | citādi |02032990 | citādi |020500 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa |0206 | Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti |020610 | svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti: |02061010 | farmaceitisku produktu ražošanai |0208 | Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti |0210 | Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: |citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: |02109100 | primātu |02109200 | vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju) |02109300 | rāpuļu (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus) |021099 | citādi |gaļa |02109910 | sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa |aitu un kazu: |02109921 | neatkaulota |02109929 | atkaulota |02109931 | ziemeļbriežu |02109939 | citāda |subprodukti: |citādi |mājputnu aknas: |02109971 | taukās zosu vai pīļu aknas, sālītas vai sālījumā |02109979 | citādi |02109980 | citādi |0406 | Siers un biezpiens: |040640 | zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas |040690 | citādi sieri |citādi: |04069035 | Kefalo-Tyri |citādi |citādi |kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā: |pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 % |04069085 | Kefalograviera, Kasseri |040700 | Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas: |mājputnu: |inkubējamas olas: |04070011 | tītaru vai zosu |04070019 | citādas |04070090 | citādas |0408 | Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |olu dzeltenumi: |040811 | žāvēti |040819 | citādi: |04081920 | nederīgi pārtikai |04100000 | Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |05040000 | Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā, žāvētas vai kūpinātas zarnas, pūšļi un kuņģi vai to gabali |0511 | Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki: |05111000 | buļļu sperma |citādi |051199 | citādi |05119910 | jēlādu atgriezumi un tamlīdzīgi atkritumi |0601 | Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes |060110 | sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, vainagi un sakneņi, neizdīguši: |060120 | sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes: |06012010 | cigoriņu augi un saknes |0602 | Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: |060290 | citādi: |06029010 | micēlijs |06029020 | ananāsu stādi |06029030 | dārzeņu un zemeņu stādi |citādi: |āra kultūras: |citādas āra kultūras: |06029051 | daudzgadīgi augi |0604 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: |0701 | Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: |07011000 | sēkla |0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti: |cigoriņi: |07052100 | lapu cigoriņi (Cichorium intybus var. foliosum) |07052900 | citādi |0709 | Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: |07092000 | sparģeļi |070990 | citādi: |olīvas: |07099031 | kas nav paredzētas eļļas ražošanai |07099039 | citādi |07099040 | kaperi |07099050 | fenhelis |07099070 | kabači |07099080 | artišoki |0710 | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): |071080 | citādi dārzeņi: |07108010 | olīvas |07108080 | artišoki |07108085 | sparģeļi |0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: |071120 | olīvas |071190 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: |dārzeņi |07119070 | kaperi |0713 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti: |071310 | zirņi (Pisum sativum): |07131010 | sējai |07132000 | aunazirņi |pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.): |07133900 | citādi |07139000 | citādi |0714 | Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes |0801 | Kokosrieksti, Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti |0802 | Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti: |mandeles: |080211 | nelobītas |080212 | lobītas |08024000 | ēdamie kastaņi (Castanea spp.) |08025000 | pistācijas |08026000 | makadāmiju rieksti |080290 | citādi |080300 | Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti |0804 | Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti |0805 | Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti |0806 | Vīnogas, svaigas vai žāvētas: |080620 | žāvētas |0807 | Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas: |08072000 | papaijas |0808 | Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas: |080820 | bumbieri un cidonijas: |08082090 | cidonijas |0809 | Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes: |080940 | plūmes un ērkšķu plūmes: |08094090 | ērkšķu plūmes |0810 | Citi svaigi augļi un ogas: |081040 | dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas: |08104030 | mellenes (Vaccinium myrtillus) |08105000 | kivi |08106000 | duriāni |081090 | citādi |0811 | Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |081120 | avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas: |citādi: |08112039 | upenes |08112051 | sarkanās jāņogas |08112059 | kazenes un zīdkoka ogas |08112090 | citādi |081190 | citādi: |ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara: |08119011 | tropu augļi un tropu rieksti |citādi: |08119031 | tropu augļi un tropu rieksti |08119039 | citādi |citādi |08119050 | mellenes (Vaccinium myrtillus) |08119070 | Kanādas mellenes (Vaccinium myrtilloides) un šaurlapu mellenes (Vaccinium angustifolium) |08119085 | tropu augļi un tropu rieksti |0812 | Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā: |081290 | citādi: |08129020 | apelsīni: |08129030 | papaijas |08129040 | mellenes (Vaccinium myrtillus) |08129070 | gvajaves, mango, mangostāni, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas, pitahajas un tropu rieksti |08129098 | citādi |0813 | Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: |081340 | citādi augļi: |08134050 | papaijas |08134060 | tamarindi |08134070 | kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas un pitahajas |08134095 | citādi |081350 | šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: |žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus |bez žāvētām plūmēm: |08135012 | papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi |08135015 | citādi |maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 |08135031 | no tropu riekstiem |08135039 | citādi |citādi maisījumi: |08135091 | bez plūmēm un vīģēm |08135099 | citādi |08140000 | Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā |0901 | Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā: |negrauzdēta kafija: |09011100 | ar kofeīnu |09011200 | bez kofeīna |090190 | citāda |0902 | Tēja, arī aromatizēta |0904 | Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.): |pipari: |09041100 | neberzti un nemalti |09041200 | saberzti vai malti |09050000 | Vaniļa |0906 | Kanēlis un kanēļkoka ziedi |09070000 | Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji) |0908 | Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons |0909 | Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas |0910 | Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas: |09101000 | ingvers |091020 | safrāns |09103000 | kurkuma |citādas garšvielas: |091091 | maisījumi, kas minēti šās nodaļas 1. piezīmes b) apakšpunktā |091099 | citādi: |09109910 | grieķu siena trigonellas sēklas |mārsils: |neberzti un nemalti: |09109931 | mazais mārsils (Thymus serpyllum) |09109933 | citādi |09109939 | saberzti vai malti |09109950 | lauru lapas |09109960 | karijs |1001 | Kvieši un kviešu un rudzu maisījums: |10011000 | cieto kviešu |100190 | citādi: |10019010 | speltas kvieši sējai |citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums: |10019091 | parasto kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēkla |10020000 | Rudzi |100300 | Mieži: |10030010 | sēkla |10040000 | Auzas |1006 | Rīsi |100700 | Graudu sorgo |1008 | Griķi, sāre un miežabrāļi; cita labība |1102 | Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus: |11021000 | rudzu milti |110290 | citādi |1103 | Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas: |putraimi un rupja maluma milti: |110319 | citu graudaugu: |11031910 | rudzu |11031940 | auzu |11031950 | rīsu |11031990 | citādi |110320 | granulas: |11032050 | rīsu |1104 | Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti: |placināti graudi vai graudu pārslas: |110412 | auzu |110419 | citu graudaugu: |citādi: |11041991 | rīsu pārslas |citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti): |110422 | auzu: |11042230 | atsēnaloti un šķelti vai drupināti (putraimi) |11042250 | grūbas |11042298 | citādi |110429 | citu graudaugu: |miežu: |11042901 | atsēnaloti (izlobīti vai spraukti) |11042903 | atsēnaloti un šķelti vai drupināti (putraimi) |110430 | graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti |1105 | Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši |1106 | Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris: |110620 | pozīcijā 0714 minēto sāgo vai sakņu un bumbuļu |110630 | produktu, kas iekļauti 8. nodaļā |1107 | Iesals, arī grauzdēts: |110710 | negrauzdēts: |kviešu: |11071011 | miltu veidā |11071019 | citādi |1108 | Cietes; insulīns: |cietes: |11081100 | kviešu ciete |11081400 | manioka ciete |110819 | citādas cietes |11082000 | inulīns |120100 | Sojas pupas, arī šķeltas |1202 | Zemesrieksti, negrauzdēti un citādi termiski neapstrādāti, arī lobīti vai šķelti |12030000 | Kopra |120400 | Linsēklas, arī šķeltas |1205 | Rapšu vai ripšu sēklas, arī šķeltas |1207 | Citu eļļas augu sēklas un augļi, arī sasmalcināti |1209 | Sēklas, augļi un sporas sējai: |lopbarības augu sēklas: |120922 | āboliņa (Trifolium spp.) sēklas |120923 | auzeņu sēklas |12092400 | pļavas skarenes (Poa pratensis L.) sēklas |120925 | aireņu (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) sēklas |120929 | citādi |12093000 | galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas |citādi |120991 | dārzeņu sēklas |120999 | citādi |1211 | Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi vai žāvēti, arī sagriezti, sagrūsti vai saberzti pulverī |1212 | Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti: |citādi: |121291 | cukurbietes |121299 | citādi |12130000 | Graudaugu salmi un sēnalas, arī smalcinātas, maltas, presētas vai granulās |1214 | Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā: |121490 | citādi |1301 | Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami) |1302 | Pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: |augu sulas un ekstrakti: |13021100 | opijs |130219 | citādi: |13021905 | vaniļas oleosveķi |no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: |130232 | recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām: |13023290 | no guaras sēklām |13023900 | citādi |150100 | Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos: |cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus) |15010011 | rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |15010090 | mājputnu tauki |150200 | Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos |150300 | Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota |1504 | Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām |1507 | Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |150710 | neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām: |15071010 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |150790 | citādi: |15079010 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |1508 | Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām |1509 | Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām |151000 | Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, ieskaitot šo eļļu vai frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas minētas pozīcijā 1509 |1511 | Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām |1512 | Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |kokvilnas eļļa un tās frakcijas: |151221 | neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu gosipolu |151229 | citāda |1513 | Kokosriekstu (kopras) eļļa, palmu kodolu eļļa vai babasū eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez izmaiņām to ķīmiskajā sastāvā |1515 | Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |linsēklu eļļa un tās frakcijas: |15151100 | neapstrādāta eļļa |151519 | citādi |151530 | rīcineļļa un tās frakcijas |151550 | sēzama eļļa un tās frakcijas |151590 | citādi |tabakas sēklu eļļa un tās frakcijas: |neapstrādāta eļļa: |15159021 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |15159029 | citādi |citādi: |15159031 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |15159039 | citādi |citas eļļas un to frakcijas: |neapstrādātas eļļas: |15159040 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |citādi: |15159051 | cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |15159059 | citādas cietās frakcijas; šķidrumi |citādi: |15159060 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |citādi: |15159091 | cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |15159099 | citādas cietās frakcijas; šķidrumi |1516 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas: |151610 | dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas |151620 | augu tauki un eļļas un to frakcijas: |citādi: |15162091 | tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |citādi: |15162095 | rapšu, linsēklu, ripšu, saulespuķu sēklu, illipju, sviestkoku, makoru sēklu, andirobu riekstu vai babasū eļļa tehniskām un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |citādi: |15162096 | zemesriekstu, kokvilnas sēklu, sojas pupu vai saulespuķu eļļa; citādas eļļas, kas satur mazāk par 50 % no svara brīvās taukskābes, un izņemot palmu kodolu, illipju, kokosriekstu (kopras), rapšu, ripšu un kopaivas eļļu |15162098 | citādi |151800 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: |šķidras, jauktas negaistošas augu eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu: |15180031 | neattīrīta |15180039 | citāda |152200 | Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas: |taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas: |kuros ir eļļa ar olīveļļas īpašībām: |15220031 | ziepju pamatvielas |15220039 | citādi |citādi: |15220091 | eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas |15220099 | citādi |1602 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: |160220 | no jebkuru dzīvnieku aknām |no mājputniem, kas minēti pozīcijā 0105: |160231 | tītariem |160290 | citādi, ieskaitot izstrādājumus no jebkuru dzīvnieku asinīm |160300 | Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas |1702 | Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: |laktoze un laktozes sīrups: |17021100 | kas satur 99 % no svara vai vairāk laktozi, kas izteikta kā bezūdens laktoze, aprēķinot sausnā |17021900 | citādi |170220 | kļavu cukurs un kļavu sīrups |170230 | glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozi |17023010 | izoglikoze |citādi: |kas sausā veidā satur 99 svara % vai vairāk glikozi: |17023059 | citādi |citādi |17023091 | balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti |170240 | glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozi, neskaitot invertcukuru |170260 | citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk par 50 % no svara: |17026080 | inulīna sīrups |17026095 | citādi |170290 | citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi: |17029060 | mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu |grauzdētais cukurs: |17029071 | ar saharozes saturu sausnā 50 % no svara vai vairāk |citādi: |17029075 | pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti |17029079 | citādi |18010000 | Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas |18020000 | Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi |2001 | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: |200190 | citādi: |20019010 | mango čatnijs |20019065 | olīvas |20019091 | tropu augļi un tropu rieksti |20019093 | sīpoli |2005 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |20056000 | sparģeļi |200570 | olīvas |20059100 | bambusa dzinumi |200599 | citādi: |20059920 | kaperi |20059930 | artišoki |20059950 | dārzeņu maisījumi |200600 | Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas): |20060010 | ingvers |citādi: |kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara: |20060035 | tropu augļi un tropu rieksti |citādi: |20060091 | tropu augļi un tropu rieksti |20060099 | citādi |2007 | Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās: |200710 | homogenizēti produkti: |citādi: |20071091 | tropu augļu |citādi: |200791 | citrusu augļi: |200799 | citādi: |kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: |20079920 | ēdamo kastaņu biezenis un pasta |citādi: |20079993 | tropu augļu un tropu riekstu |20079998 | citādi |2008 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: |rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā: |200811 | zemesrieksti: |citādi, tiešajā iepakojumā, kuru tīrais svars: |pārsniedz 1 kg: |20081192 | apdedzināti |20081194 | citādi |nepārsniedz 1 kg: |20081196 | apdedzināti |20081198 | citādi |200819 | citādi, ieskaitot maisījumus |200820 | ananāsi |200830 | citrusu augļi |200840 | bumbieri: |ar spirta piedevu: |tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg: |kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara: |20084011 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20084019 | citādi |citādi: |20084021 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20084029 | citādi |tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: |20084031 | kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara |20084039 | citādi |200850 | aprikozes: |ar spirta piedevu: |tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg: |kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara: |20085011 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20085019 | citādi |citādi: |20085031 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20085039 | citādi |tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: |20085051 | kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara |20085059 | citādi |200870 | persiki, arī nektarīni: |ar spirta piedevu: |tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg: |kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara: |20087011 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20087019 | citādi |citādi: |20087031 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20087039 | citādi |tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: |20087051 | kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara |20087059 | citādi |200880 | zemenes: |ar spirta piedevu: |kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara: |20088011 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20088019 | citādi |citādi: |20088031 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20088039 | citādi |200892 | maisījumi: |ar spirta piedevu: |kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara: |ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas: |20089212 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |20089214 | citādi |citādi: |20089216 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |20089218 | citādi |citādi: |ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas: |20089232 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |20089234 | citādi |citādi: |20089236 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |20089238 | citādi |bez spirta piedevas: |ar cukura piedevu: |tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg: |20089251 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |citādi: |augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara: |20089272 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |citādi: |20089276 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru: |5 kg vai vairāk: |20089292 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg: |20089294 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |200899 | citādi: |ar spirta piedevu: |ingvers: |20089911 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |20089919 | citādi |citādi: |kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara: |ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas: |20089924 | tropu augļi |citādi: |20089931 | tropu augļi |citādi: |ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas: |20089936 | tropu augļi |citādi: |20089938 | tropu augļi |bez spirta piedevas: |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg: |20089941 | ingvers |20089946 | pasifloru augļi, gvajaves un tamarindi |20089947 | mango, mangostāni, papaijas, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: |20089951 | ingvers |20089961 | pasifloru augļi un gvajaves |2009 | Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: |apelsīnu sula: |200911 | saldēta |200919 | citādi |greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula: |20092100 | kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20 |200929 | citādi |200939 | citādi: |kuras Briksa vērtība pārsniedz 67: |20093911 | kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: |20093919 | citādi |kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67: |kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: |citronu sula: |20093959 | bez cukura piedevas |200949 | citādi: |kuras Briksa vērtība pārsniedz 67: |20094911 | kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara |kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67: |citādi: |20094999 | bez cukura piedevas |200980 | citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas: |kuras Briksa vērtība pārsniedz 67: |citādi: |kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: |20098034 | tropu augļu sulas |citādi: |20098036 | tropu augļu sulas |20098038 | citādi |kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67: |citādi: |citādi: |kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: |20098085 | tropu augļu sulas |kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara: |20098088 | tropu augļu sulas |bez cukura piedevas: |20098097 | tropu augļu sulas |200990 | sulu maisījumi: |kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67: |citādi: |kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: |citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi: |20099041 | ar cukura piedevu |20099049 | citādi |kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: |citādi: |kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: |20099092 | tropu augļu sulu maisījumi |bez cukura piedevas: |20099097 | tropu augļu sulu maisījumi |20099098 | citādi |2301 | Milti un granulas no gaļas vai gaļas subproduktiem, zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem, nederīgas pārtikai; dradži (grības): |23011000 | gaļas vai gaļas subproduktu milti un granulas; dradži (grības) |2302 | Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus: |230210 | kukurūzas |230240 | citu graudaugu: |23025000 | pākšaugu |2303 | Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti: |23033000 | alus vai spirta rūpniecības šķiedenis un atkritumi |23050000 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot zemesriekstu eļļu |2306 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās: |23061000 | kokvilnas sēklu |23062000 | linsēklu |rapšu vai ripšu sēklu: |23064100 | no rapšu sēklām ar zemu erukskābes saturu |23064900 | citādi |23065000 | kokosriekstu vai kopras |23066000 | palmu riekstu vai kodolu |230690 | citādi |230700 | Vīna nogulsnes; vīnakmens |230800 | Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti |2309 | Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā: |230910 | suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai |230990 | citādi: |23099010 | zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas |23099020 | produkti, kas minēti šīs nodaļas 5. papildu piezīmē |3301 | Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi: |citrusaugļu ēteriskās eļļas: |330112 | apelsīnu |330113 | citronu |330119 | citādi |330124 | piparmētru (Mentha piperita) |330125 | citādu mētru |330129 | citādi: |krustnagliņu, niaūli un ilangilangu: |33012911 | neatbrīvotas no terpēniem |33012931 | atbrīvotas no terpēniem |citādi: |atbrīvotas no terpēniem: |33012971 | ģernāniju (pelargoniju); jasmīnu; vetivēriju |33012979 | lavandu vai lavandīnu |3302 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: |330210 | izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā: |izmantošanai dzērienu rūpniecībā: |33021040 | citādi |33021090 | izmantošanai pārtikas rūpniecībā |3501 | Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes: |350190 | citādi: |35019010 | kazeīna līmes |3502 | Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no kopējās masas sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi: |350220 | piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus |350290 | citādi |350300 | Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 |35040000 | Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti |3505 | Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |350510 | dekstrīni un citādas modificētās cietes: |citādas modificētās cietes: |35051050 | esterificētas vai ēterificētas cietes |4101 | Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas: |410120 | veselas ādas, kuru svars katrai vienkārši kaltētai ādai nepārsniedz 8 kg, sausi sālītai – 10 kg un svaigai, slapji sālītai vai citādi konservētai ādai – 16 kg |41019000 | citādas, ieskaitot mugurdaļas un vēderus |4102 | Aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts |4103 | Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts |4301 | Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103: |43013000 | šādas jērādas: Astrahaņas, platastes, karakula, Persijas un tamlīdzīgu jēru ādas, Indijas, Ķīnas, Mongolijas vai Tibetas jēru ādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām |43016000 | lapsādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām |430180 | citādas kažokādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām: |43019000 | galvas, astes, ķepas un citi ādu gabali vai atgriezumi, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai |50010000 | Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni |50020000 | Jēlzīds (negrodots) |50030000 | Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) |51 | VILNA, SMALKA VAI RUPJA SPALVA; ZIRGU ASTRU DZIJA UN AUSTS AUDUMS |52 | KOKVILNA |5301 | Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta; linu pakulas un atkritumi (ieskatot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) |5302 | Kaņepāju (Cannabis sativa L.) šķiedra, apstrādāta vai neapstrādāta, bet nevērpta; kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) |Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas--------------------------------------------------III (b) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEMMinēti 27. panta 2. punkta b) apakšpunktāMuitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti un atcelti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Ja papildus procentuālajiem un/vai īpašajiem nodokļiem piemēro sezonas nodokli, sezonas nodokli [20 %] atceļ šā nolīguma spēkā stāšanās dienā.KN kods | Apraksts | Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads | 2. gads | 3. gads | 4. gads | 5. gads | 6. gads un turpmākie gadi |% | % | % | % | % | % |0102 | Dzīvi liellopi: | | | | | | |010290 | citādi: | | | | | | |mājlopu sugas: | | | | | | |kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg | | | | | | |01029029 | citādi | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |0104 | Dzīvas aitas un kazas: | | | | | | |010410 | aitas | | | | | | |citādi | | | | | | |01041080 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |010420 | kazas: | | | | | | |01042090 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |0105 | Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas: | | | | | | |svarā līdz 185 g: | | | | | | |010511 | vistas: | | | | | | |citādi: | | | | | | |01051199 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |citādi: | | | | | | |01059400 | vistas: | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |0204 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa: | | | | | | |020450 | kazas gaļa | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |0206 | Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti: | | | | | | |020610 | svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti: | | | | | | |citādi: | | | | | | |02061091 | aknas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02061095 | diafragmas biezā daļa un plānā daļa | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |saldēti liellopu subprodukti: | | | | | | |02062100 | mēles | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02062200 | aknas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020629 | citādi: | | | | | | |02062910 | farmaceitisku produktu ražošanai | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |02062991 | diafragmas biezā daļa un plānā daļa | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |020680 | citādi, svaigi vai atdzesēti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020690 | citādi, saldēti: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0207 | Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: | | | | | | |tītari: | | | | | | |020724 | nesadalīti, svaigi vai atdzesēti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020725 | –nesadalīti, saldēti: | | | | | | |02072510 | noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t.s. "80 % tītari" | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02072590 | noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t.s. "73 % tītari", vai citādi | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 10 % | 0 % |020726 | gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020727 | saldēti gabali un subprodukti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |pīles, zosis vai pērļu vistiņas: | | | | | | |020732 | nesadalītas, svaigas vai atdzesētas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020733 | nesadalītas, saldētas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020734 | treknās aknas, svaigas vai atdzesētas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020735 | citādi, svaigi vai atdzesēti | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |020736 | citādi, saldēti | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |020900 | Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki: | | | | | | |cūku speķis: | | | | | | |02090030 | cūku tauki, izņemot apakšpozīcijā 02090011 vai 02090019 minētos | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02090090 | mājputnu tauki | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0401 | Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas: | | | | | | |040110 | kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara | 95 % | 90 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |040120 | ar tauku saturu virs 1 %, bet ne vairāk kā 6 svara % | | | | | | |nepārsniedz 3 %: | | | | | | |04012011 | tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04012019 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |pārsniedz 3 %: | | | | | | |04012091 | tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04012099 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |040130 | kura tauku saturs pārsniedz 6 % no svara | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0402 | Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: | | | | | | |040210 | pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara: | | | | | | |citādi: | | | | | | |04021091 | tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |040229 | citādi | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % |citādi: | | | | | | |040291 | bez cukura vai citu saldinātāju piedevas | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % |040299 | citādi | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % |0403 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: | | | | | | |040390 | citādi: | | | | | | |nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao: | | | | | | |pulverī, granulās vai citādā cietā veidā: | | | | | | |bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara: | | | | | | |04039011 | nepārsniedz 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039013 | pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039019 | pārsniedz 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi, kuru tauku saturs pēc svara: | | | | | | |04039031 | nepārsniedz 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039033 | pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039039 | pārsniedz 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara: | | | | | | |04039051 | nepārsniedz 3 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039053 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039059 | pārsniedz 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi, kuru tauku saturs pēc svara: | | | | | | |04039061 | nepārsniedz 3 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039063 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039069 | pārsniedz 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0404 | Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur: | | | | | | |040410 | sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |040490 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0406 | Siers un biezpiens: | | | | | | |040620 | visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |040690 | citādi sieri: | | | | | | |04069001 | pārstrādei | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |0408 | Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: | | | | | | |olu dzeltenumi: | | | | | | |040811 | žāvēti: | | | | | | |04081120 | nederīgi pārtikai | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 10 % | 0 % |04081180 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |040819 | citādi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |04081981 | šķidri | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04081989 | citādi, arī saldēti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |040891 | žāvēti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |040899 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0601 | Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes: | | | | | | |060120 | sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes: | | | | | | |06012030 | orhideju, hiacinšu, narcišu un tulpju | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06012090 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0602 | Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: | | | | | | |060210 | neapsakņoti spraudeņi un potzari | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |060220 | koki, krūmi un krūmveidīgie, arī potēti, kas ražo pārtikas augļus un riekstus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06023000 | rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |060290 | citādi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |āra kultūras: | | | | | | |koki, krūmi un krūmveidīgie: | | | | | | |06029041 | meža koki | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |06029045 | apsakņoti spraudeņi un stādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06029049 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādas āra kultūras: | | | | | | |06029059 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |telpaugi: | | | | | | |06029070 | apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |06029091 | ziedoši augi ar ziedpumpuriem vai ziediem, izņemot kaktusus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06029099 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0603 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri: | | | | | | |svaigi: | | | | | | |06031100 | rozes | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06031200 | neļķes | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06031300 | orhidejas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06031400 | krizantēmas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |060319 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06039000 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |0701 | Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |070190 | citādi: | | | | | | |07019010 | cietes ražošanai | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % |citādi: | | | | | | |07019050 | jaunie, no 1. janvāra līdz 30. jūnijam | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % |0703 | Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |070310 | sīpoli un šalotes | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % |07032000 | ķiploki | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % |07039000 | puravi un citi sīpolu dārzeņi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0704 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |07041000 | ziedkāposti un brokoļi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |07042000 | Briseles kāposti (rožu kāposti) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |070490 | citādi: | | | | | | |07049010 | baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |07049090 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0706 | Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |07061000 | burkāni un galda rāceņi un kāļi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 0 % |070690 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0708 | Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |07089000 | citādi pākšu dārzeņi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0709 | Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: | | | | | | |07093000 | baklažāni | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07094000 | selerijas, izņemot sakņu selerijas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |sēnes un trifeles: | | | | | | |07095100 | atmatenes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |070959 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07097000 | spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |070990 | citādi: | | | | | | |07099010 | salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07099020 | mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07099090 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0710 | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): | | | | | | |07101000 | kartupeļi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti: | | | | | | |07102900 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07103000 | spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |sēnes: | | | | | | |07108061 | atmatenes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07108069 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: | | | | | | |sēnes un trifeles: | | | | | | |07115100 | atmatenes | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |07115900 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |071190 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: | | | | | | |dārzeņi: | | | | | | |07119050 | sīpoli | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0712 | Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti: | | | | | | |07122000 | sīpoli | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles: | | | | | | |07123100 | atmatenes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07123200 | ausaines (Auricularia spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07123300 | receklenes (Tremella spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07123900 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |071290 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0713 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti: | | | | | | |071310 | zirņi (Pisum sativum): | | | | | | |07131090 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | |07133100 | zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |07133200 | šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna angularis) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |071333 | kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris): | | | | | | |07133310 | sējai | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |07133390 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |07134000 | lēcas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07135000 | rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0802 | Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti: | | | | | | |lazdu un dižlazdu (Corylus spp.) rieksti: | | | | | | |08022100 | nelobīti | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |08022200 | lobīti | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |valrieksti: | | | | | | |08023100 | nelobīti | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % | 0 % |08023200 | lobīti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0807 | Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas: | | | | | | |melones un arbūzi: | | | | | | |08071100 | arbūzi | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |08071900 | citādi | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |0808 | Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas: | | | | | | |080820 | bumbieri un cidonijas: | | | | | | |bumbieri: | | | | | | |08082010 | vīna bumbieri bez taras no 1. augusta līdz 31. decembrim | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08082050 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0809 | Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes: | | | | | | |08091000 | aprikozes | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % |080920 | ķirši: | | | | | | |08092095 | citādi | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |080930 | persiki, arī nektarīni: | | | | | | |08093010 | nektarīni | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |08093090 | citādi | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % |0810 | Citi svaigi augļi un ogas: | | | | | | |081020 | avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes: | | | | | | |08102010 | avenes | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08102090 | citādi | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |0811 | Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: | | | | | | |081110 | zemenes: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |081120 | avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas: | | | | | | |ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: | | | | | | |08112011 | kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |08112019 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |citādi: | | | | | | |08112031 | avenes | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |081190 | citādi: | | | | | | |ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: | | | | | | |kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara: | | | | | | |08119019 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |citādi: | | | | | | |08119075 | skābie ķirši (Prunus cerasus) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08119080 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08119095 | citādi | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % |0812 | Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā: | | | | | | |08121000 | ķirši | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % |081290 | citādi: | | | | | | |08129010 | aprikozes | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % |0813 | Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: | | | | | | |08131000 | aprikozes | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |08133000 | āboli | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |081340 | citādi augļi: | | | | | | |08134010 | persiki, arī nektarīni | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |08134030 | bumbieri | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |081350 | šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: | | | | | | |žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus | | | | | | |08135019 | ar žāvētām plūmēm | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % |0901 | Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā: | | | | | | |grauzdēta kafija: | | | | | | |09012100 | ar kofeīnu | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |09012200 | bez kofeīna | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |0910 | Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas: | | | | | | |citādas garšvielas: | | | | | | |091099 | citādi: | | | | | | |09109991 | neberztas un nemaltas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |09109999 | saberztas vai maltas | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |100300 | mieži: | | | | | | |10030090 | citādi | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |1005 | Kukurūza: | | | | | | |100510 | sēkla: | | | | | | |hibrīdi: | | | | | | |10051015 | vienkārši hibrīdi | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |10051019 | citādi | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |10051090 | citādi | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |110100 | Kviešu vai labības maisījuma milti: | | | | | | |kviešu milti: | | | | | | |11010011 | cieto kviešu | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % |1103 | Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas: | | | | | | |putraimi un rupja maluma milti: | | | | | | |110311 | kviešu | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |110313 | kukurūzas: | | | | | | |11031310 | ar tauku saturu līdz 1,5 % | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |110319 | citu graudaugu: | | | | | | |11031930 | miežu | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % |110320 | granulas: | | | | | | |11032010 | rudzu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11032020 | miežu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11032030 | auzu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11032060 | kviešu | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % |11032090 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1104 | Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti: | | | | | | |placināti graudi vai graudu pārslas: | | | | | | |110419 | citu graudaugu: | | | | | | |11041910 | kviešu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11041930 | rudzu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11041950 | kukurūzas | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |miežu: | | | | | | |11041961 | placināti | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11041969 | pārslas | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |citādi: | | | | | | |11041999 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti): | | | | | | |110422 | auzu: | | | | | | |11042220 | atsēnaloti (izlobīti vai spraukti) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042290 | tikai drupināti | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |110423 | kukurūzas | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |110429 | citu graudaugu: | | | | | | |miežu: | | | | | | |11042905 | grūbas | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042907 | tikai drupināti | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042909 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |citādi: | | | | | | |atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti | | | | | | |11042911 | kviešu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042918 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042930 | grūbas | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |tikai drupināti: | | | | | | |11042951 | kviešu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042955 | rudzu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042959 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |citādi: | | | | | | |11042981 | kviešu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042985 | rudzu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042989 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1106 | Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris: | | | | | | |11061000 | pozīcijā 0713 minēto kaltēto pākšu dārzeņu | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1107 | Iesals, arī grauzdēts: | | | | | | |110710 | negrauzdēts: | | | | | | |kviešu: | | | | | | |11071091 | miltu veidā | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11071099 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11072000 | grauzdēts | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1108 | Cietes: | | | | | | |cietes: | | | | | | |11081200 | kukurūzas ciete | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11081300 | kartupeļu ciete | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |11090000 | kviešu lipeklis, arī kaltēts | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |120600 | Saulespuķu sēklas, arī šķeltas: | | | | | | |12060010 | sējai | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |citādi: | | | | | | |12060091 | pelēkās vai baltsvītrainās čaumalās | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |12060099 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1208 | Eļļas augu sēklu vai augļu, izņemot sinepju, milti un rupja maluma milti: | | | | | | |12081000 | sojas pupu | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |12089000 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1209 | Sēklas, augļi un sporas sējai: | | | | | | |12091000 | cukurbiešu sēklas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |lopbarības augu sēklas: | | | | | | |12092100 | lucernas sēklas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |1210 | Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī maltas, pulverī vai granulās; lupulīns: | | | | | | |12101000 | apiņu rogas, kas nav smalcinātas, ne arī pulverī vai granulās | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |121020 | apiņu rogas, sasmalcinātas, pulverī vai granulās; lupulīns | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1214 | Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā: | | | | | | |12141000 | lucernas rupja maluma milti un granulas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | 0 % |150100 | Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos: | | | | | | |cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus): | | | | | | |15010019 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1507 | Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | | | | | | |150710 | neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām: | | | | | | |15071090 | citādi | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |150790 | citādi: | | | | | | |15079090 | citādi | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |1512 | Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | | | | | | |saulespuķu vai saflora eļļa un tās frakcijas: | | | | | | |151211 | neapstrādāta eļļa | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |15121110 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |citādi | | | | | | |15121191 | saulespuķu eļļa | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |15121199 | saflora eļļa | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |151219 | citādi: | | | | | | |15121910 | tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |1514 | Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1515 | Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | | | | | | |linsēklu eļļa un tās frakcijas: | | | | | | |151521 | neapstrādāta eļļa | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |151529 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516: | | | | | | |151790 | citādi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |15179091 | jauktas negaistošas augu eļļas šķidruma veidā | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |15179099 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |160100 | Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes: | | | | | | |citādi: | | | | | | |16010099 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1602 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: | | | | | | |160232 | vistu | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |160239 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1702 | Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: | | | | | | |170290 | citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi: | | | | | | |17029030 | izoglikoze | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % |17029050 | maltodekstrīns un maltodekstrīna sīrups | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % |17029080 | inulīna sīrups | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % |1703 | Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru: | | | | | | |17031000 | cukurniedru melase | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |17039000 | citādi | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |2001 | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: | | | | | | |20011000 | gurķi un kornišoni (pipargurķīši) | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 0 % |200190 | citādi: | | | | | | |20019050 | sēnes | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |20019099 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2002 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti: | | | | | | |200210 | tomāti, veseli vai sagriezti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200290 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2003 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles: | | | | | | |200310 | atmatenes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20032000 | trifeles | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20039000 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: | | | | | | |200410 | kartupeļi: | | | | | | |20041010 | termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20041099 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200490 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: | | | | | | |20049030 | skābie kāposti, kaperi un olīvas | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 20 % | 0 % |citādi, ieskaitot maisījumus: | | | | | | |20049091 | sīpoli, termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2005 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: | | | | | | |20051000 | homogenizēti dārzeņi | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % |200520 | kartupeļi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |20052020 | plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā, derīgi tūlītējam patēriņam | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20052080 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20054000 | zirņi (Pisum sativum) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | |20055100 | lobītas pupiņas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20055900 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200599 | citādi: | | | | | | |20059910 | Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % |20059940 | burkāni | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20059960 | skābie kāposti | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20059990 | citādi | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % |200600 | Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas): | | | | | | |20060031 | ķirši | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20060038 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200799 | citādi: | | | | | | |kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |20079910 | plūmju biezenis un žāvētu melnplūmju biezenis un pasta tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru vairāk nekā 100 kg, rūpnieciskai pārstrādei | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20079933 | zemeņu | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20079935 | aveņu | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20079939 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |ar cukura saturu vairāk nekā 13 %, bet ne vairāk kā 30 % no svara: | | | | | | |20079955 | ābolu biezenis, ieskaitot kompotus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20079957 | citādi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20079991 | ābolu biezenis, ieskaitot kompotus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2008 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: | | | | | | |200840 | bumbieri: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg: | | | | | | |20084051 | kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20084059 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: | | | | | | |20084071 | kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20084079 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20084090 | bez cukura piedevas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200850 | aprikozes: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg: | | | | | | |20085061 | kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |20085069 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: | | | | | | |20085071 | kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20085079 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru: | | | | | | |20085092 | 5 kg vai vairāk | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20085094 | 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20085099 | līdz 4,5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200860 | ķirši: | | | | | | |ar spirta piedevu: | | | | | | |kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara: | | | | | | |20086011 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20086019 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20086031 | ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20086039 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200870 | persiki, arī nektarīni: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg: | | | | | | |20087061 | kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20087069 | citādi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: | | | | | | |20087071 | kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20087079 | citādi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru: | | | | | | |20087092 | 5 kg vai vairāk | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20087098 | līdz 5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |200892 | maisījumi: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu: | | | | | | |tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg: | | | | | | |20089259 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara: | | | | | | |20089274 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089278 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru: | | | | | | |5 kg vai vairāk: | | | | | | |20089293 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg: | | | | | | |20089296 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |līdz 4,5 kg: | | | | | | |20089297 | no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089298 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200899 | citādi: | | | | | | |ar spirta piedevu: | | | | | | |20089921 | kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089923 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara: | | | | | | |ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas: | | | | | | |20089928 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20089934 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas: | | | | | | |20089937 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20089940 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg: | | | | | | |20089943 | vīnogas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089949 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg: | | | | | | |20089962 | mango, mangostāni, papaijas, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089967 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |bez cukura piedevas: | | | | | | |plūmes un žāvētas plūmes, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru: | | | | | | |20089999 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2009 | Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: | | | | | | |apelsīnu sula: | | | | | | |20091200 | nesaldēta, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citu viena veida citrusu augļu sula: | | | | | | |200931 | kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200939 | citādi: | | | | | | |kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67: | | | | | | |kuras vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |20093931 | ar cukura piedevu | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093939 | bez cukura piedevas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |citronu sula: | | | | | | |20093951 | kurai pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093955 | kurai pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citu citrusaugļu sulas: | | | | | | |20093991 | kurām pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093995 | kurām pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093999 | bez cukura piedevas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |ananasu sula: | | | | | | |200941 | kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200949 | citādi: | | | | | | |kuras Briksa vērtība pārsniedz 67: | | | | | | |20094919 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67: | | | | | | |20094930 | kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |citādi: | | | | | | |20094991 | kuras pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20094993 | kuras pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200969 | citādi: | | | | | | |kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67: | | | | | | |kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |20096951 | koncentrēta | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |200980 | citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas: | | | | | | |kuru Briksa vērtība pārsniedz 67: | | | | | | |bumbieru sula: | | | | | | |citādi: | | | | | | |kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |20098089 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |2106 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: | | | | | | |210690 | citādi: | | | | | | |aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi: | | | | | | |21069030 | izoglikozes sīrupi | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |citādi: | | | | | | |21069051 | laktozes sīrups | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |21069055 | glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |220600 | Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti: | | | | | | |22060010 | čagu ekstrakta vīns | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |citādi: | | | | | | |dzirkstošie: | | | | | | |22060031 | ābolu sidrs un bumbieru vīns | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |220900 | Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes: | | | | | | |citādi, tarā ar tilpumu: | | | | | | |22090091 | 2 litri vai mazāk | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |22090099 | vairāk par 2 l | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |2302 | Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus: | | | | | | |230230 | kviešu: | | | | | | |23023010 | ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |23023090 | citādi | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |2303 | Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti: | | | | | | |230310 | cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas: | | | | | | |kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā: | | | | | | |23031011 | vairāk par 40 % no svara | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |23031019 | līdz 40 % no svara | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |23031090 | citādi | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |230320 | biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi: | | | | | | |23032010 | biešu mīkstums | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23032090 | citādi | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |23040000 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupu eļļu | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |2306 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās: | | | | | | |23063000 | no saulespuķu sēklām | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |2309 | Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā: | | | | | | |230910 | suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai: | | | | | | |citādi, ieskaitot premiksus: | | | | | | |kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups, kas minēti apakšpozīcijās 17023051 līdz 17023099, 17024090, 17029050 un 21069055, vai piena produkti: | | | | | | |kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups: | | | | | | |kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk: | | | | | | |23099031 | kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099033 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099035 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 %, bet nepārsniedz 75 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099039 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 75 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |kuros cietes saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |23099041 | kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099043 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099049 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |kuros cietes saturs pārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |23099051 | kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099053 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099059 | kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099070 | kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |citādi: | | | | | | |23099091 | biešu mīkstums ar pievienotu melasi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |citādi: | | | | | | |23099095 | kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099099 | citādi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |--------------------------------------------------III (c) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEMMinēti 27. panta 2. punkta c) apakšpunktāMuitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Sezonas nodokli (20 %) turpinās piemērot pārejas perioda laikā un pēc tā.KN kods | Apraksts | Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads | 2. gads | 3. gads | 4. gads | 5. gads | 6. gads un turpmākie gadi |% | % | % | % | % | % |07020000 | Svaigi vai atdzesēti tomāti | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 30 % | 20 % |0709 | Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: | | | | | | |070960 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi: | | | | | | |07096010 | dārzeņpipari (paprika) | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0806 | Vīnogas, svaigas vai žāvētas: | | | | | | |080610 | svaigas | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |0808 | Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas: | | | | | | |080810 | āboli | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0809 | Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes: | | | | | | |080920 | ķirši: | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |08092005 | skābie ķirši (Prunus cerasus) | | | | | | |080940 | plūmes un ērkšķu plūmes: | | | | | | |08094005 | plūmes | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0810 | Citi svaigi augļi un ogas: | | | | | | |08101000 | zemenes | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |--------------------------------------------------III (d) PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEMMinēti 27. panta 2. punkta c) apakšpunktāMuitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Ja papildus procentuālajiem un/vai īpašajiem nodokļiem piemēro sezonas nodokli, sezonas nodokli [20 %] atceļ šā nolīguma spēkā stāšanās dienā.KN kods | Apraksts | Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads | 2. gads | 3. gads | 4. gads | 5. gads | 6. gads un turpmākie gadi |% | % | % | % | % | % |0102 | Dzīvi liellopi: | | | | | | |010290 | citādi: | | | | | | |mājlopu sugas: | | | | | | |01029005 | kuru svars nepārsniedz 80 kg | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg | | | | | | |01029021 | kaušanai | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg: | | | | | | |01029041 | kaušanai | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |01029049 | citādi | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |kuru svars pārsniedz 300 kg: | | | | | | |teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei): | | | | | | |01029051 | kaušanai | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 60 % | 50 % |01029059 | citādi | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |govis: | | | | | | |01029061 | kaušanai | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |01029069 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |citādi: | | | | | | |01029071 | kaušanai | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |01029079 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0103 | Dzīvas cūkas: | | | | | | |citādi: | | | | | | |010391 | kuru svars nepārsniedz 50 kg: | | | | | | |01039110 | mājlopu sugas | 100 % | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % |010392 | kuru svars ir 50 kg vai vairāk: | | | | | | |mājlopu sugas: | | | | | | |01039211 | sivēnmātes, kas vismaz vienreiz atnesušās, kuru svars ir vismaz 160 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |01039219 | citādi | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0104 | Dzīvas aitas un kazas: | | | | | | |010410 | aitas: | | | | | | |citādi: | | | | | | |01041030 | jēri (līdz 1 gada vecumam) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0201 | Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0202 | Saldēta liellopu gaļa: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0203 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa: | | | | | | |svaiga vai atdzesēta: | | | | | | |020311 | liemeņi un pusliemeņi: | | | | | | |02031110 | mājas cūku | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |020312 | šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |02031211 | šķiņķi un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031219 | pleči un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031290 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |020319 | citādi: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |02031911 | priekšējās daļas un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031913 | garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031915 | vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |02031955 | atkaulota | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |02031959 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 20 % || saldēta: | | | | | | |020321 | liemeņi un pusliemeņi: | | | | | | |02032110 | mājas cūku | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |020322 | šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |02032211 | šķiņķi un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02032219 | pleči un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |020329 | citādi: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |02032911 | priekšējās daļas un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02032913 | garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 50 % |02032915 | vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |citādi: | | | | | | |02032955 | atkaulota | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02032959 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |0204 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 55 % | 50 % |0206 | Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti: | | | | | | |020610 | svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti: | | | | | | |02061099 | citādi | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | 40 % |020629 | citādi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |02062999 | citādi | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |02063000 | svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |saldēti cūku subprodukti | | | | | | |02064100 | aknas | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |020649 | citādi | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |0207 | Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: | | | | | | |vistu: | | | | | | |020711 | nesadalītas, svaigas vai atdzesētas | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 35 % |020712 | nesadalītas, saldētas | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |020713 | gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |020714 | saldēti gabali un subprodukti | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |020900 | Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki: | | | | | | |cūku speķis: | | | | | | |02090011 | svaigs, atdzesēts, saldēts, sālīts vai sālījumā | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02090019 | žāvēts vai kūpināts | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |0210 | Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: | | | | | | |cūkgaļa: | | | | | | |021011 | šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |sālīti vai sālījumā: | | | | | | |02101111 | šķiņķi un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101119 | pleči un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |žāvēti vai kūpināti: | | | | | | |02101131 | šķiņķi un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02101139 | pleči un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101190 | citādi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |021012 | vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |021019 | citādi: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |sālīti vai sālījumā: | | | | | | |02101910 | bekona sāni vai pusliemeņi bez šķiņķa (spenseri) | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101920 | 3/4 pusliemeņi vai viduči | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101930 | priekšējās daļas un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101940 | muguras gabali un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101950 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |žāvēti vai kūpināti: | | | | | | |02101960 | priekšējās daļas un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101970 | muguras gabali un to izcirtņi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |citādi: | | | | | | |02101981 | atkaulota | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101989 | citādi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101990 | citādi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |021020 | liellopu gaļa | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: | | | | | | |021099 | citādi: | | | | | | |subprodukti: | | | | | | |mājas cūku: | | | | | | |02109941 | aknas | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109949 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |liellopu: | | | | | | |02109951 | diafragmas biezā daļa un plānā daļa | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109959 | citādi | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109960 | aitu un kazu | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109990 | gaļas vai gaļas subproduktu milti | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0402 | Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: | | | | | | |040210 | pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara: | | | | | | |bez cukura vai citu saldinātāju piedevas: | | | | | | |04021011 | tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |04021019 | citādi | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |citādi: | | | | | | |04021099 | citādi | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 % no svara: | | | | | | |040221 | bez cukura vai citu saldinātāju piedevas: | | | | | | |kura tauku saturs nepārsniedz 27 % no svara: | | | | | | |04022111 | tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |citādi: | | | | | | |04022117 | kura tauku saturs nepārsniedz 11 % no svara: | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |04022119 | ar tauku saturu virs 11 %, bet ne vairāk kā 27 svara % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |kura tauku saturs pārsniedz 27 % no svara | | | | | | |04022191 | tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |04022199 | citādi | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |0403 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: | | | | | | |040310 | jogurts: | | | | | | |nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao: | | | | | | |bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara: | | | | | | |04031011 | nepārsniedz 3 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031013 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031019 | pārsniedz 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |citādi, kuru tauku saturs pēc svara: | | | | | | |04031031 | nepārsniedz 3 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031033 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031039 | pārsniedz 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0405 | Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas: | | | | | | |040510 | sviests | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |040520 | piena tauku pastas: | | | | | | |04052090 | ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75 %, bet mazāk par 80 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |040590 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0406 | Siers un biezpiens: | | | | | | |040610 | svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |040630 | kausētais siers, nerīvēts un neberzts | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |040690 | citādi sieri: | | | | | | |citādi: | | | | | | |04069013 | –Ementāles siers | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069015 | Grijēras siers, Sbrinz | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069017 | Bergkäse un Apencelles siers | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069018 | Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d’Or un Tête de Moine | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069019 | Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069021 | Čedaras siers | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069023 | Edamas siers | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |04069025 | Tilzītes siers | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069027 | Butterkäse | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069029 | kaškavals | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |04069032 | Feta | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |04069037 | Finlandia | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |04069039 | Jarlsberg | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |citādi: | | | | | | |04069050 | siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |citādi: | | | | | | |kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā: | | | | | | |nepārsniedz 47 %: | | | | | | |04069061 | Grana Padano, Parmigiano Reggiano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069063 | Fiore Sardo, Pecorino | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069069 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 %: | | | | | | |04069073 | Provolone | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069075 | Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069076 | Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069078 | Haudas siers | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069079 | Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069081 | Cantal, Čestras siers, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069082 | kamambērs | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069084 | Brī siers | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |citādi sieri, kuru ūdens saturs beztauku vielā: | | | | | | |04069086 | pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 52 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069087 | pārsniedz 52 %, bet nepārsniedz 62 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069088 | pārsniedz 62 %, bet nepārsniedz 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069093 | pārsniedz 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069099 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |040700 | Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas: | | | | | | |mājputnu: | | | | | | |04070030 | citādi | 100 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |04090000 | Dabiskais medus | 95 % | 90 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % |0602 | Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: | | | | | | |060240 | rozes, potētas vai nepotētas | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |0701 | Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |070190 | citādi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |07019090 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |dārza salāti: | | | | | | |07051100 | galviņsalāti | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |07051900 | citādi | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |070700 | Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07070005 | gurķi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |07070090 | kornišoni | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0708 | Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti: | | | | | | |07081000 | zirņi (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07082000 | pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 95 % | 90 % | 75 % | 70 % | 55 % | 40 % |0709 | Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: | | | | | | |070960 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |07096091 | Capsicum ģints dārzeņi kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07096095 | ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07096099 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |070990 | citādi: | | | | | | |07099060 | cukurkukurūza | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |0710 | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): | | | | | | |pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti: | | | | | | |07102100 | zirņi (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07102200 | pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |071080 | citādi dārzeņi: | | | | | | |Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi: | | | | | | |07108051 | dārzeņpipari (paprika) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07108059 | citādi | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % |sēnes: | | | | | | |07108070 | tomāti | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % |07108095 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07109000 | dārzeņu maisījumi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: | | | | | | |07114000 | gurķi un kornišoni (pipargurķīši) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |071190 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: | | | | | | |dārzeņi: | | | | | | |07119010 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |07119080 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07119090 | dārzeņu maisījumi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0810 | Citi svaigi augļi un ogas: | | | | | | |081040 | dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas: | | | | | | |08104010 | brūklenes (Vaccinium vitis idaea) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |08104050 | lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |08104090 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0813 | Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: | | | | | | |08132000 | žāvētas plūmes | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % |0904 | Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.): | | | | | | |090420 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % |1001 | Kvieši un kviešu un rudzu maisījums: | | | | | | |100190 | citādi: | | | | | | |citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums: | | | | | | |10019099 | citādi | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 60 % |1005 | Kukurūza: | | | | | | |100510 | sēkla: | | | | | | |hibrīdi: | | | | | | |10051011 | divkāršie hibrīdi un daudzkāršie hibrīdi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |10051013 | trīskāršie hibrīdi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |10059000 | citādi | 90 % | 85 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % |110100 | Kviešu vai labības maisījuma milti: | | | | | | |kviešu milti: | | | | | | |11010015 | parasto un speltas kviešu | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % |11010090 | labības maisījuma milti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |1102 | Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus: | | | | | | |110220 | kukurūzas milti: | | | | | | |11022010 | ar tauku saturu līdz 1,5 % | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % |11022090 | citādi | 100 % | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 65 % |1103 | Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas: | | | | | | |putraimi un rupja maluma milti: | | | | | | |110313 | kukurūzas: | | | | | | |11031390 | citādi | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 25 % |110320 | granulas: | | | | | | |11032040 | kukurūzas | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % |1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516: | | | | | | |151710 | margarīns, izņemot šķidro margarīnu: | | | | | | |15171090 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |160100 | Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes: | | | | | | |16010010 | no aknām | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % |citādi: | | | | | | |16010091 | termiski neapstrādātas žāvētas vai uzziežamās desas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % |1602 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: | | | | | | |16021000 | homogenizēti produkti | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |no cūku: | | | | | | |160241 | šķiņķi un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |160242 | pleči un to izcirtņi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |160249 | citādi, ieskaitot maisījumus | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |160250 | liellopu | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: | | | | | | |190220 | pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: | | | | | | |19022030 | kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |2001 | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: | | | | | | |200190 | citādi: | | | | | | |20019020 | Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 30 % |20019070 | dārzeņpipari (paprika) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: | | | | | | |200490 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: | | | | | | |20049050 | zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi, ieskaitot maisījumus: | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |20049098 | citādi | | | | | | |2007 | Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās: | | | | | | |200710 | homogenizēti produkti: | | | | | | |20071010 | kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |20071099 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200799 | citādi: | | | | | | |kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |citādi: | | | | | | |20079931 | ķiršu | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2008 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: | | | | | | |200860 | ķirši: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas: | | | | | | |20086050 | pārsniedz 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % |20086060 | nepārsniedz 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % |bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru: | | | | | | |20086070 | 4,5 kg vai vairāk | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % |20086090 | līdz 4,5 kg | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % |200880 | zemenes: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |20088050 | ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % |20088070 | ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % |20088090 | bez cukura piedevas | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % |200899 | citādi: | | | | | | |bez spirta piedevas: | | | | | | |ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg: | | | | | | |20089945 | plūmes un žāvētas plūmes | 90 % | 80 % | 60 % | 60 % | 40 % | 30 % |20089972 | 5 kg vai vairāk | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20089978 | līdz 5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2009 | Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: | | | | | | |200950 | tomātu sula | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu): | | | | | | |200961 | kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200969 | citādi: | | | | | | |kuru Briksa vērtība pārsniedz 67: | | | | | | |20096911 | kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20096919 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67: | | | | | | |kuras vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |20096959 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |20096971 | koncentrēta | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20096979 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20096990 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |ābolu sula: | | | | | | |200971 | kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200979 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200980 | citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas: | | | | | | |kuru Briksa vērtība pārsniedz 67: | | | | | | |bumbieru sula: | | | | | | |20098011 | kuras vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098019 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |20098035 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67: | | | | | | |bumbieru sula: | | | | | | |20098050 | kuras vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |20098061 | kurai pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098063 | kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098069 | bez cukura piedevas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |kuras vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu: | | | | | | |20098071 | ķiršu sula | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098073 | tropu augļu sulas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098079 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |20098086 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |bez cukura piedevas: | | | | | | |20098095 | lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sula | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098096 | ķiršu sula | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098099 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200990 | sulu maisījumi: | | | | | | |kuru Briksa vērtība pārsniedz 67: | | | | | | |ābolu un bumbieru sulu maisījumi: | | | | | | |20099011 | kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099019 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |20099021 | kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099029 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67: | | | | | | |ābolu un bumbieru sulu maisījumi: | | | | | | |20099031 | kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099039 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |citādi: | | | | | | |20099051 | ar cukura piedevu | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099059 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara: | | | | | | |citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi: | | | | | | |20099071 | kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099073 | kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099079 | bez cukura piedevas | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |citādi: | | | | | | |kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |20099094 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara: | | | | | | |20099095 | tropu augļu sulu maisījumi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099096 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2106 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: | | | | | | |210690 | citādi | | | | | | |aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi: | | | | | | |citādi: | | | | | | |21069059 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |220600 | Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti vai iekļauti: | | | | | | |citādi: | | | | | | |dzirkstošie: | | | | | | |22060039 | citādi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |nedzirkstošie, tarā ar tilpumu: | | | | | | |2 litri vai mazāk: | | | | | | |22060051 | ābolu sidrs un bumbieru vīns | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |22060059 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |vairāk par 2 l: | | | | | | |22060081 | ābolu sidrs un bumbieru vīns | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |22060089 | citādi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |220900 | Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes: | | | | | | |vīna etiķis, tarā ar tilpumu: | | | | | | |22090011 | 2 litri vai mazāk | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |22090019 | vairāk par 2 l | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % |--------------------------------------------------IV PIELIKUMSKOPIENAS TARIFU KONCESIJAS SERBIJAS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEMMinēti 29. panta 2. punktāUz turpmāk minēto Serbijas izcelsmes ražojumu importēšanu Kopienā attiecas šādas koncesijas.KN kods | Apraksts | No nolīguma spēkā stāšanās brīža līdz tā paša gada 31. decembrim (n) | No 1. janvāra līdz 31. decembrim (n+1) | Par katru turpmāko gadu, no 1. janvāra līdz 31. decembrim |03019110 | Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster): dzīvas, svaigas vai dzesinātas; žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas, zivju filejas un citāds zivju mīkstums, zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā | TK 15 t: ar 0 % Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes | TK 15 t: ar 0 % Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes |03019190 |03021110 |03021120 |03021180 |03032110 |03032120 |03032180 |03041915 |03041917 |ex03041919 |ex03041991 |03042915 |03042917 |ex03042919 |ex03049921 |ex03051000 |ex03053090 |03054945 |ex03055980 |ex03056980 |03019300 | Karpas: dzīvas, svaigas vai dzesinātas; žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas, zivju filejas un citāds zivju mīkstums, zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā | TK 60 t: ar 0 % Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes | TK 60 t: ar 0 % Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes | TK 60 t: ar 0 % Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes |03026911 |03037911 |ex03041919 |ex03041991 |ex03042919 |ex03049921 |ex03051000 |ex03053090 |ex03054980 |ex03055980 |ex03056980 |Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem tiks samazināta atbilstīgi šādam grafikam:Gads | 1. gads (nodoklis %) | 3. gads (nodoklis %) | 5. gads un turpmākie gadi (nodoklis %) |Nodoklis | 90 % no MFN | 80 % no MFN | 70 % no MFN |--------------------------------------------------V PIELIKUMSSERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEMMinēti 30. panta 2. punktāUz turpmāk minēto Kopienas izcelsmes ražojumu importēšanu Serbijā attiecas šādas koncesijas.KN kods | Apraksts | Nodokļa likme (% no MFN) |2008. g. | 2009. g. | 2010. g. | 2011. g. | 2012. g. | 2013. gads un turpmākie gadi |0301 | Dzīvas zivis: | | | | | | |citādas dzīvās zivis | | | | | | |030191 | Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster) | | | | | | |03019190 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03019200 | zuši (Anguilla spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03019300 | karpas | 90 | 85 | 80 | 75 | 65 | 60 |030199 | citādi | | | | | | |saldūdens zivis | | | | | | |03019911 | Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas laši (Salmo salar) un Donavas laši (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03019919 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0302 | Svaigas vai dzesinātas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304: | | | | | | |lašu dzimtas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030211 | foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster) | | | | | | |03021110 | Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster sugas | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03021120 | varavīksnes foreles (Oncorhynchus mykiss), ar galvu un žaunām, ķidātas, kas sver vairāk par 1,2 kg katra, vai bez galvas un žaunām, ķidātas, kas sver vairāk par 1 kg katra | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03021180 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03021900 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis (Euthynnus jeb Katsuwonus pelamis), izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030233 | svītrainās tunzivis: | | | | | | |03023390 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citādas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030269 | citādi: | | | | | | |saldūdens zivis: | | | | | | |03026911 | karpas | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03026919 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03027000 | zivju aknas, ikri un pieņi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0303 | Saldētas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304: | | | | | | |citādas lašu dzimtas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030321 | foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03032900 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |plekstveidīgās zivis (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae un Citharidae), izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030339 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis (Euthynnus jeb Katsuwonus pelamis), izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030343 | svītrainās tunzivis | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030349 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |zobenzivis (Xiphias gladius) un ilkņzivis (Dissosticfius spp.), izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |03036100 | zobenzivis (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03036200 | ilkņzivis (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citādas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus: | | | | | | |030374 | makreles (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030379 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030380 | zivju aknas, ikri un pieņi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0304 | Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds zivju mīkstums (malts vai nemalts) | | | | | | |svaigs vai dzesināts: | | | | | | |030411 | zobenzivju (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030412 | ilkņzivju (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030419 | citādi: | | | | | | |fileja: | | | | | | |saldūdens zivju: | | | | | | |03041913 | Klusā okeāna lašu (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas lašu (Salmo salar) un Donavas lašu (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita un Oncorhynchus gilae sugas foreļu: | | | | | | |03041915 | varavīksnes foreļu (Oncorhynchus mykiss), kas sver vairāk par 400 g gabalā | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041917 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041919 | citu saldūdens zivju | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citādi: | | | | | | |03041931 | mencu (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un polārmencu (Boreogadus saida) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041933 | saidu (Pollachius virens) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041935 | sarkanasaru (Sebastes spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citāds zivju mīkstums (arī malts): | | | | | | |03041991 | saldūdens zivju | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citādi: | | | | | | |03041997 | siļķu plētnes | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041999 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |saldēta fileja: | | | | | | |03042100 | zobenzivju (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03042200 | ilkņzivju (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030429 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citādi: | | | | | | |03049100 | zobenzivju (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03049200 | ilkņzivju (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030499 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0305 | Kūpinātas zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0306 | Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā vēžveidīgie, čaulā vai bez tās; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā: | | | | | | |saldēti: | | | | | | |030613 | garneles un ziemeļgarneles | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030614 | krabji | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030619 | citādi, ieskaitot vēžveidīgo miltus un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |nesaldēti: | | | | | | |030623 | garneles un ziemeļgarneles | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030624 | krabji | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030629 | citādi, ieskaitot vēžveidīgo miltus un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0307 | Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā mīkstmieši, čaulā vai bez tās; dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus; ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgos, milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā: | | | | | | |ēdamgliemenes (Mytilus spp., Perna spp.) | | | | | | |030731 | dzīvi, svaigi vai dzesināti | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030739 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |sēpijas (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) un kalmāri (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): | | | | | | |030741 | dzīvi, svaigi vai dzesināti | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030749 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |astoņkāji (Octopus spp.) | | | | | | |03075100 | dzīvi, svaigi vai dzesināti | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030759 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03076000 | gliemeži, kas nav jūras gliemeži | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |citādi, ieskaitot ūdens bezmugurkaulnieku, kas nav vēžveidīgie, miltus un granulas, kuras derīgas lietošanai pārtikā: | | | | | | |03079100 | dzīvi, svaigi vai dzesināti | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030799 | citādi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |1604 | Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |1605 | Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: | | | | | | |190220 | pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: | | | | | | |19022010 | kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 15 |--------------------------------------------------VI PIELIKUMSUZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANA: FINANŠU PAKALPOJUMIMinēta V sadaļas II nodaļāFINANŠU PAKALPOJUMU DEFINĪCIJASFinanšu pakalpojumi ir visi finansiāla rakstura pakalpojumi, kurus piedāvā Puses finanšu pakalpojumu sniedzējs.Finanšu pakalpojumi ietver šādas darbības jomas:A. Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi:1. tiešā apdrošināšana (to skaitā kopapdrošināšana):i) dzīvības apdrošināšana;ii) nedzīvības apdrošināšana;2. pārapdrošināšana un retrocesija;3. apdrošināšanas starpniecība, piemēram, apdrošināšanas brokeru un aģentūru darbība;4. apdrošināšanas palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāra pakalpojumi, riska novērtēšana un pretenziju izskatīšanas pakalpojumi.B. Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu):1. noguldījumu un citu atmaksājamu līdzekļu pieņemšana no sabiedrības;2. visa veida kreditēšana, inter alia ietverot patēriņa kredītus, hipotekāros kredītus, faktūrkreditēšanu un tirdzniecības darījumu finansēšanu;3. finanšu noma;4. visi maksājumu un naudas pārskaitījumu pakalpojumi, tostarp kredītkartes, maksājumu kartes un debetkartes, ceļojumu čeki un bankas pārvedu vekseļi;5. galvojumi un saistības;6. tirdzniecība savā labā vai klientu uzdevumā biržā, ārpusbiržas tirgū vai citādi ar:a) naudas tirgus instrumentiem (ietverot čekus, rēķinus, noguldījumu apliecības utt.),b) ārvalstu valūtu,c) atvasinātiem finanšu instrumentiem, tostarp ar standartizētiem nākotnes darījumiem un iespēju līgumiem,d) valūtas maiņas un procentu likmes instrumentiem, tostarp mijmaiņas darījumiem, nestandartizētiem procentu likmes nākotnes līgumiem utt.,e) pārvedamiem vērtspapīriem,f) citiem apgrozāmiem instrumentiem un finanšu aktīviem, tostarp dārgmetāliem;7. līdzdalība starpnieka statusā (publiski vai privāti) visu veidu vērtspapīru emisijās, tostarp parakstīšanā un izvietošanā, un ar šādām emisijām saistītu pakalpojumu sniegšana;8. starpniecība naudas darījumos;9. aktīvu pārvaldība, piemēram, naudas vai vērtspapīru portfeļa pārvaldība, visu veidu kolektīvo ieguldījumu pārvaldība, pensiju fondu pārvaldība, uzraudzības, depozīta un trasta pakalpojumi;10. finanšu aktīvu, tostarp vērtspapīru, atvasināto finanšu instrumentu un citu apgrozāmu līdzekļu, norēķinu un mijieskaita pakalpojumi;11. finanšu informācijas sniegšana un nodošana, finanšu datu un ar to saistītās programmatūras apstrāde, ko veic citu finanšu pakalpojumu sniedzēji;12. konsultācijas, starpniecība un citi finanšu palīgpakalpojumi saistībā ar visām darbībām, kas minētas 1. līdz 11. punktā, ietverot datu bāzi par kredītiem un kredītu analīzi, ieguldījumu un portfeļu analīzi un konsultācijas, konsultācijas par uzņēmumu pārņemšanu, pārstrukturēšanu un to stratēģiju.Finanšu pakalpojumu definīcija neattiecas uz šādām darbībām:a) darbības, ko veic centrālās bankas vai jebkuras citas valsts iestādes saskaņā ar monetāro un valūtas maiņas kursa politiku;b) darbības, ko veic centrālās bankas, valsts aģentūras vai dienesti, vai valsts iestādes valdības labā vai ar valdības garantijām, izņemot gadījumus, kad šīs darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar šādām valsts iestādēm;c) darbības, kas ir likumos noteikta sociālās nodrošināšanas vai valsts pensiju programmu sistēmas daļa, izņemot gadījumus, kad šīs darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar valsts vai privātām iestādēm.--------------------------------------------------VII PIELIKUMSINTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBASMinētas 75. pantā1. Šā nolīguma 75. panta 4. punkts ir saistīts ar šādām daudzpusējām konvencijām, kurās dalībvalstis ir līgumslēdzējas puses, vai ko dalībvalstis piemēro de facto:- Līgums par Patentu tiesībām (Ženēva, 2000. gads);- Starptautiskā konvencija par jaunu augu sugu aizsardzību (UPOV Konvencija, Parīze, 1961. gads, ar 1972., 1978. un 1991. gada redakcionāliem labojumiem).2. Puses apliecina, ka tās piešķir lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām konvencijām:- Konvencija par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu (WIPO Konvencija, Stokholma, 1967. gads, ar labojumiem, kas izdarīti 1979. gadā);- Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes Akts);- Briseles Konvencija par programmas saturošu satelīta pārraidītu signālu izplatīšanu (Brisele, 1974. gads);- Budapeštas Nolīgums par starptautisku atzīšanu mikroorganismu deponēšanai patentu procedūru nolūkos (Budapešta, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1980. gadā);- Hāgas Vienošanās par dizainparaugu starptautisko reģistrāciju (Londonas Akts, 1934. gads, un Hāgas Akts, 1960. gads);- Lokarno Nolīgums par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu (Lokarno, 1968. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);- Madrides Nolīgums par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas Akts, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);- Protokols attiecībā uz Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (Madrides Protokols, 1989. gads);- Nicas Nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas nolūkos (Ženēva, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);- Parīzes Konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas Akts ar grozījumiem, kas izdarīti1979. gadā);- Patentu sadarbības līgums (Vašingtona, 1970. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā, un izmaiņām, kas veiktas 1984. gadā);- Konvencija par fonogrammu producentu aizsardzību pret šo fonogrammu neatļautu pavairošanu (Fonogrammu konvencija, Ženēva, 1971. gads);- Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Romas Konvencija, 1961. gads).- Strasbūras Nolīgums par patentu starptautisko klasifikāciju (Strasbūra, 1971. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);- Preču zīmju līgums (Ženēva, 1994. gads);- Vīnes Nolīgums, ar kuru izveido preču zīmju figurālo elementu starptautisku klasifikāciju (Vīne, 1973. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1985. gadā);- WIPO līgums par autortiesībām (Ženēva, 1996. gads);- WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām (Ženēva, 1996. gads);- Eiropas Patentu konvencija;- PTO Nolīgums par ar tirdzniecību saistītiem intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem.--------------------------------------------------1. PROTOKOLSpar tirdzniecību starp kopienu un serbiju ar pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem1. pants1. Kopiena un Serbija apstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemēro nodokļus, kas attiecīgi norādīti I un II pielikumā saskaņā ar tajos minētajiem nosacījumiem, ar vai bez kvotas ierobežojumiem.2. Stabilizācijas un asociācijas padome lemj par:a) apstrādātu lauksaimniecības produktu saraksta pagarināšanu saskaņā ar šo protokolu,b) I un II pielikumā minēto nodokļu grozījumiem,c) tarifa kvotu palielināšanu vai atcelšanu.3. Stabilizācijas un asociācijas padome var aizstāt ar šo protokolu ieviestos nodokļus ar režīmu, kas izveidots, pamatojoties uz attiecīgajām tirgus cenām tiem Kopienas un Serbijas lauksaimniecības produktiem, kurus faktiski izmanto apstrādātu lauksaimniecības produktu ražošanā, uz kuriem savukārt attiecas šis protokols.2. pantsSaskaņā ar šā protokola 1. pantu piemērotos nodokļus var samazināt ar Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu:a) ja tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju samazina nodokļus, ko piemēro pamatproduktiem, vaib) reaģējot uz samazinājumiem savstarpēju koncesiju rezultātā attiecībā uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.Samazinājumus, kas paredzēti a) apakšpunktā, aprēķina par to nodokļa daļu, kas paredzēta kā agrokomponents un kas atbilst lauksaimniecības produktiem, kuri faktiski izmantoti attiecīgo apstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanā, un atskaita no nodokļiem, ko piemēro šiem lauksaimniecības pamatproduktiem.3. pantsKopiena un Serbija informē viena otru par administratīvajiem pasākumiem, kas veikti attiecībā uz šajā protokolā iekļautajiem produktiem. Šiem pasākumiem būtu jānodrošina vienlīdzīga attieksme pret visām ieinteresētajām personām, un tiem vajadzētu būt pēc iespējas vienkāršiem un elastīgiem.--------------------------------------------------1. PROTOKOLA I PIELIKUMSNODOKĻI, KO PIEMĒRO SERBIJAS IZCELSMES PREČU IMPORTAM KOPIENĀPar šeit uzskaitīto Serbijas izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu importu Kopienā ievedmuitas nodoklis ir nulle.KN kods | Apraksts |(1) | (2) |0403 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |040310 | Jogurts |aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao |pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara |04031051 | nepārsniedz 1,5 % |04031053 | pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % |04031059 | pārsniedz 27 % |citāds, kura piena tauku saturs pēc svara |04031091 | nepārsniedz 3 % |04031093 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % |04031099 | pārsniedz 6 % |040390 | citādi |aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao |pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara |04039071 | nepārsniedz 1,5 % |04039073 | pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % |04039079 | pārsniedz 27 % |citāds, kura piena tauku saturs pēc svara |04039091 | nepārsniedz 3 % |04039093 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % |04039099 | pārsniedz 6 % |0405 | Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas: |040520 | piena tauku pastas |04052010 | ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 % |04052030 | ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 % |05010000 | Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi |0502 | Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi |0505 | Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi: |0506 | Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi |0507 | Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi |05080000 | Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi |05100000 | Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai |0511 | Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki: |citādi |051199 | citādi |dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi |05119931 | jēlvaski |05119939 | citādi |05119985 | citādi |ex05119985 | zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla |0710 | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): |07104000 | cukurkukurūza |0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: |071190 | citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi |dārzeņi |07119030 | cukurkukurūza |09030000 | Mate |1212 | Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ietverot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti: |12122000 | jūras aļģes un citas aļģes |1302 | Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: |augu sulas un ekstrakti |13021200 | lakricas |13021300 | apiņu |130219 | citādi |13021980 | citādi |130220 | pektīni, pektināti un pektāti |no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti |13023100 | agars |130232 | recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām: |13023210 | no ceratoniju pākstīm vai sēklām |1401 | Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas) |1404 | Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur |150500 | Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ietverot lanolīnu) |15060000 | Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām |1515 | Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ietverot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |151590 | citādi |15159011 | tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas: |ex15159011 | jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas |1516 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas: |151620 | augu tauki un eļļas un to frakcijas |15162010 | hidrogenēta rīcineļļa, t. s. "opālvasks" |1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516: |151710 | margarīns, izņemot šķidro margarīnu |15171010 | ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara |151790 | citādi |15179010 | ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara |citādi |15179093 | pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām |151800 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: |15180010 | linoksīns |citādi |15180091 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus |citādi |15180095 | dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi |15180099 | citādi |15200000 | Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi |1521 | Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets |152200 | Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas: |15220010 | degra |1704 | Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas |1803 | Kakao pasta, attaukota vai neattaukota |18040000 | Kakao sviests, tauki un eļļa |18050000 | Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas |1806 | Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu |1901 | Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur |1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: |termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti |19021100 | ar olu piedevu |190219 | citādi |190220 | pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti |citādi |19022091 | termiski apstrādāti |19022099 | citādi |190230 | citādi pastas izstrādājumi |190240 | kuskuss |19030000 | Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |1904 | Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti |1905 | Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |2001 | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: |200190 | citādi |20019030 | cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |20019040 | jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes |20019060 | palmu galotņu pumpuri |2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |200410 | kartupeļi |citādi |20041091 | miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā |200490 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi |20049010 | cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |2005 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |200520 | kartupeļi |20052010 | miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā |20058000 | cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |2008 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: |rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā |200811 | zemesrieksti |20081110 | zemesriekstu sviests |citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 200819 minētos |20089100 | palmu galotņu pumpuri |200899 | citādi |bez spirta piedevas |bez cukura piedevas |20089985 | kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata) |20089991 | jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes |2101 | Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti |2102 | Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri |2103 | Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes |2104 | Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi |210500 | Saldējums, ar vai bez kakao |2106 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: |210610 | proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas |210690 | citādi |21069020 | salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā |citādi |21069092 | kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti |21069098 | citādi |2201 | Ūdens, ietverot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts; ledus un sniegs |2202 | Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 |220300 | Iesala alus |2205 | Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām |2207 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti |2208 | Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni |2402 | Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem |2403 | Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; "homogenizēta" vai "atjaunota" tabaka; tabakas ekstrakti un esences |2905 | Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: |citādi daudzvērtīgie spirti |29054300 | mannīts |290544 | Dglicīts (sorbīts) |29054500 | glicerīns |3301 | Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem;ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi: |330190 | citādi |3302 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: |330210 | pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai: |dzērienu ražošanai: |preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai: |33021010 | kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. % |citādi |33021021 | kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti |33021029 | citādi |3501 | Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes: |350110 | kazeīns |350190 | citādi |35019090 | citādi |3505 | Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |350510 | dekstrīni un citādas modificētās cietes |35051010 | dekstrīni |citādas modificētās cietes |35051090 | citādi |350520 | līmes |3809 | Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti: |380910 | uz vielu ar cietes īpašībām bāzes |3823 | rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti |3824 | Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: |382460 | sorbīts, izņemot 290544. apakšpozīcijā minēto |--------------------------------------------------1. PROTOKOLA II PIELIKUMSNODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENAS IZCELSMES PREČU IMPORTAM SERBIJĀ(tūlīt vai pakāpeniski)KN kods | Apraksts | Nodokļa likme (% no MFN) |2008.g. | 2009.g. | 2010.g. | 2011.g. | 2012.g. | 2013. gads un turpmākie gadi |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) |0403 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: | | | | | | |040310 | jogurts | | | | | | |aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao | | | | | | |pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara | | | | | | |04031051 | nepārsniedz 1,5 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031053 | pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031059 | pārsniedz 27 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |citāds, kura piena tauku saturs pēc svara | | | | | | |04031091 | nepārsniedz 3 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031093 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031099 | pārsniedz 6 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |040390 | citādi | | | | | | |aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao | | | | | | |pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara | | | | | | |04039071 | nepārsniedz 1,5 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039073 | pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039079 | pārsniedz 27 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |citāds, kura piena tauku saturs pēc svara | | | | | | |04039091 | nepārsniedz 3 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039093 | pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039099 | pārsniedz 6 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |0405 | Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas: | | | | | | |040520 | piena tauku pastas | | | | | | |04052010 | ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04052030 | ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |05010000 | Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0502 | Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0505 | Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0506 | Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0507 | Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05080000 | Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05100000 | Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0511 | Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki: | | | | | | |citādi | | | | | | |051199 | citādi | | | | | | |dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi | | | | | | |05119931 | jēlvaski | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05119939 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05119985 | citādi | | | | | | |ex05119985 | zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0710 | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): | | | | | | |07104000 | cukurkukurūza | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 |0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: | | | | | | |071190 | citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi | | | | | | |dārzeņi | | | | | | |07119030 | cukurkukurūza | 75 | 55 | 35 | 25 | 10 | 0 |09030000 | Mate | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1212 | Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ietverot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti: | | | | | | |12122000 | jūras aļģes un citas aļģes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 | Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: | | | | | | |augu sulas un ekstrakti | | | | | | |13021200 | lakricas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |13021300 | apiņu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |130219 | citādi | | | | | | |13021980 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |130220 | pektīni, pektināti un pektāti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti | | | | | | |13023100 | agars | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |130232 | recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām: | | | | | | |13023210 | no ceratoniju pākstīm vai sēklām | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1401 | Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1404 | Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |150500 | Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ietverot lanolīnu) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |15060000 | Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1515 | Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ietverot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | | | | | | |151590 | citādi | | | | | | |15159011 | tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |ex15159011 | jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1516 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas: | | | | | | |151620 | augu tauki un eļļas un to frakcijas | | | | | | |15162010 | hidrogenēta rīcineļļa, t. s. "opālvasks" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516: | | | | | | |151710 | margarīns, izņemot šķidro margarīnu | | | | | | |15171010 | ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |151790 | citādi | | | | | | |15179010 | ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara | 90 | 75 | 55 | 35 | 15 | 0 |citādi | | | | | | |15179093 | pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |151800 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: | | | | | | |15180010 | linoksīns | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |citādi | | | | | | |15180091 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |citādi | | | | | | |15180095 | dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |15180099 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |15200000 | Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1521 | Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |152200 | Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas: | | | | | | |15220010 | degra | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1702 | Citādi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: | | | | | | |17025000 | ķīmiski tīra fruktoze | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |170290 | citādi produkti, ietverot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi: | | | | | | |17029010 | ķīmiski tīra maltoze | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1704 | Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas: | | | | | | |170410 | košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai bez tā | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |170490 | citādi | | | | | | |17049010 | lakricas ekstrakts, kas satur vairāk nekā 10 % saharozes, bet bez citām piedevām | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |17049030 | baltā šokolāde | 75 | 50 | 25 | 0 | 0 | 0 |citādi | | | | | | |17049051 | konditorejas pastas, ietverot marcipānu, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru 1 kg vai vairāk | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |17049055 | pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus dražejas | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049061 | ar cukuru pārklātas (apgrauzdētas) preces | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |citādi | | | | | | |17049065 | konditorejas izstrādājumi košļājamās gumijas un želejas veidā, ietverot augļu pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049071 | karameles ar pildījumu vai bez tā | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049075 | īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |citādi | | | | | | |17049081 | presētas tabletes | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049099 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |1803 | Kakao pasta, attaukota vai neattaukota | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |18040000 | Kakao sviests, tauki un eļļa | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |18050000 | Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1806 | Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu: | | | | | | |180610 | kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu | | | | | | |18061015 | kas nesatur saharozi vai satur mazāk par 5 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18061020 | kas satur 5 % vai vairāk, bet mazāk par 65 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18061030 | kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18061090 | kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |180620 | citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg | | | | | | |18062010 | kas satur 31 % no svara vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % no svara vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā masā | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062030 | kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā masā | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |citādi | | | | | | |18062050 | ar kakao sviesta saturu 18 % no svara vai vairāk | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062070 | šokolādes piena skaidiņas | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062080 | aromatizēta šokolādes glazūra | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062095 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā | | | | | | |18063100 | ar pildījumu | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |180632 | bez pildījuma | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |180690 | citādi | | | | | | |šokolāde un šokolādes izstrādājumi | | | | | | |šokolādes konfektes ar pildījumu vai bez pildījuma | | | | | | |18069011 | ar pievienotu alkoholu | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069019 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |citādi | | | | | | |18069031 | ar pildījumu | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |18069039 | bez pildījuma | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069050 | cukura konditorejas izstrādājumi un to aizstājēji ar kakao piedevu, pagatavoti no cukura aizstājējiem | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069060 | uz maizes ziežami produkti ar kakao piedevu | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |18069070 | izstrādājumi ar kakao piedevu, kas paredzēti dzērienu ražošanai | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069090 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |1901 | Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur: | | | | | | |19011000 | pārtikas produkti zīdaiņiem, safasēti mazumtirdzniecībai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19012000 | maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190190 | citādi | | | | | | |iesala ekstrakts | | | | | | |19019011 | ar sausā ekstrakta daudzumu 90 % no svara vai vairāk | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |19019019 | citādi | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |citādi | | | | | | |19019091 | kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi (ietverot invertcukuru) vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti, izņemot pārtikas izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no pozīciju 0401-0404 precēm | 90 | 75 | 60 | 45 | 20 | 0 |19019099 | citādi | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: | | | | | | |termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti | | | | | | |19021100 | ar olu piedevu | 95 | 90 | 80 | 60 | 50 | 0 |190219 | citādi | | | | | | |19021910 | bez kviešu miltu vai rupja maluma miltu piedevas | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |19021990 | citādi | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190220 | pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti | | | | | | |citādi | | | | | | |19022091 | termiski apstrādāti | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |19022099 | citādi | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190230 | citādi pastas izstrādājumi | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190240 | kuskuss | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19030000 | Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1904 | Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti: | | | | | | |190410 | gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus: | | | | | | |19041010 | no kukurūzas | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19041030 | no rīsiem | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19041090 | citādi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190420 | gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19043000 | bulguri | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190490 | citādi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |1905 | Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti: | | | | | | |19051000 | sausmaizītes | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190520 | piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi | | | | | | |19052010 | kas satur mazāk nekā 30 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19052030 | kuros saharozes saturs (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) ir 30 % no svara vai mazāks, bet nepārsniedz 50 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19052090 | kas satur mazāk nekā 50 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |saldie cepumi; vafeles | | | | | | |190531 | saldie cepumi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |190532 | vafeles | | | | | | |19053205 | kuru ūdens saturs pārsniedz 10 % no svara | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |citādi | | | | | | |pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir kakao | | | | | | |19053211 | tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 85 g | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |19053219 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |citādi | | | | | | |19053291 | sālītas, ar pildījumu vai bez pildījuma | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |19053299 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |190540 | sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti izstrādājumi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190590 | citādi | | | | | | |19059010 | macas | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19059020 | dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi izstrādājumi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |citādi | | | | | | |19059030 | maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuru cukura saturs sausnā nepārsniedz 5 % un tauku saturs sausnā arī nepārsniedz 5 % | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19059045 | cepumi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |19059055 | presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti vai sālīti | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |citādi | | | | | | |19059060 | ar saldinātāju piedevu | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |19059090 | citādi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2001 | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: | | | | | | |200190 | citādi | | | | | | |20019030 | cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |20019040 | jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |20019060 | palmu galotņu pumpuri | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: | | | | | | |200410 | kartupeļi | | | | | | |citādi | | | | | | |20041091 | miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |200490 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi | | | | | | |20049010 | cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2005 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: | | | | | | |200520 | kartupeļi | | | | | | |20052010 | miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |20058000 | cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2008 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: | | | | | | |rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā | | | | | | |200811 | zemesrieksti | | | | | | |20081110 | zemesriekstu sviests | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 200819 minētos | | | | | | |20089100 | palmu galotņu pumpuri | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |200899 | citādi | | | | | | |bez spirta piedevas | | | | | | |bez cukura piedevas | | | | | | |20089985 | kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |20089991 | jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2101 | Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2102 | Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri: | | | | | | |210210 | aktīvie raugi | | | | | | |21021010 | kultūrraugs | 80 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 |maizes raugs: | | | | | | |21021031 | žāvēts | 90 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 |21021039 | citādi | 90 | 70 | 60 | 0 | 0 | 0 |21021090 | citādi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210220 | neaktīvi raugi; citi nedzīvi vienšūnu mikroorganismi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21023000 | gatavi cepamie pulveri | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2103 | Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: | | | | | | |21031000 | sojas mērce | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21032000 | tomātu kečups un citādas tomātu mērces | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210330 | sinepju pulveris un gatavas sinepes | | | | | | |21033010 | sinepju pulveris | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21033090 | gatavas sinepes | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210390 | citādi | | | | | | |21039010 | mango čatnijs šķidrā veidā | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21039030 | aromātiskās rūgtvielas ar spirta tilpumkoncentrāciju 44,2-49,2 tilp. %, ar genciānu, garšvielu un dažādu sastāvdaļu saturu no 1,5 līdz 6 svara % un ar cukura saturu no 4 % līdz 10 %, traukos ar tilpumu 0,5 l vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |21039090 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2104 | Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi: | | | | | | |210410 | gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai | | | | | | |21041010 | žāvēts | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 |21041090 | citādi | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |21042000 | homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210500 | Saldējums, ar vai bez kakao | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 |2106 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: | | | | | | |210610 | proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |210690 | citādi | | | | | | |21069020 | salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |citādi | | | | | | |21069092 | kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |21069098 | citādi | 85 | 70 | 55 | 40 | 20 | 0 |2201 | Ūdens, ietverot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs: | | | | | | |220110 | minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 |22019000 | citādi | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | 0 |2202 | Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009: | | | | | | |22021000 | ūdens, ietverot minerālūdeni un gāzēto ūdeni ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizētu minerālūdeni un gāzēto ūdeni | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |220290 | citādi | | | | | | |22029010 | kuros nav pozīcijās 0401-0404 minēto produktu vai tauku, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |citādi, kuros tauki, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem, ir | | | | | | |22029091 | nepārsniedz 0,2 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22029095 | 0,2 % vai vairāk, bet ne vairāk par 2 % | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 |22029099 | 2 % vai vairāk | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 |220300 | Iesala alus: | | | | | | |tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu | | | | | | |22030001 | pudelēs | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 |22030009 | citādi | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |22030010 | tarā ar 10 l vai lielāku tilpumu | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |2205 | Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2207 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti | 95 | 90 | 80 | 70 | 50 | 40 |2208 | Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni: | | | | | | |220820 | alkoholiski šķidrumi, kas iegūti destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas | | | | | | |tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu | | | | | | |22082012 | konjaks | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082014 | armanjaks | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082026 | grapa | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082027 | Heresas brendijs (Brandy de Jerez) | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082029 | citādi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |tarā ar tilpumu vairāk par 2 l | | | | | | |22082040 | neapstrādāti destilāti | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |citādi | | | | | | |22082062 | konjaks | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082064 | armanjaks | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082086 | grapa | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |22082087 | Heresas brendijs (Brandy de Jerez) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |22082089 | citādi | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220830 | viskiji | | | | | | |burbons, tarā ar tilpumu | | | | | | |22083011 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083019 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |skotu viskijs | | | | | | |iesala viskijs, tarā ar tilpumu | | | | | | |22083032 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083038 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |jauktais viskijs, tarā ar tilpumu | | | | | | |22083052 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 |22083058 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |citādi, tarā ar tilpumu | | | | | | |22083072 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083078 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |citādi, tarā ar tilpumu: | | | | | | |22083082 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083088 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220840 | rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti destilējot raudzētus cukurniedru produktus | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |220850 | džins un kadiķu degvīns (Geneva) | | | | | | |džins, tarā ar tilpumu | | | | | | |22085011 | 2 litri vai mazāk | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22085019 | vairāk par 2 l | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |kadiķu degvīns (Geneva), tarā ar tilpumu | | | | | | |22085091 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 | 0 |22085099 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220860 | degvīns | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220870 | liķieri un uzlijas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |220890 | citādi | | | | | | |araks tarā ar tilpumu | | | | | | |22089011 | 2 litri vai mazāk | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089019 | vairāk par 2 l | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumi (izņemot liķierus), tarā ar tilpumu | | | | | | |22089033 | 2 litri vai mazāk: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 |22089038 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 |citi alkoholiski šķidrumi un citi alkoholiskie dzērieni tarā ar tilpumu | | | | | | |2 litri vai mazāk: | | | | | | |22089041 | ūzo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |citādi | | | | | | |stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus) | | | | | | |destilēti no augļiem | | | | | | |22089045 | kalvadoss | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089048 | citādi | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 |citādi | | | | | | |22089052 | graudu degvīns (Korn) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089054 | tekila | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089056 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089069 | citi alkoholiski dzērieni | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |vairāk par 2 l | | | | | | |stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus) | | | | | | |22089071 | destilēti no augļiem | 90 | 80 | 60 | 50 | 30 | 0 |22089075 | tekila | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |22089077 | citādi | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |22089078 | citi alkoholiski dzērieni | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %, tarā ar tilpumu | | | | | | |22089091 | 2 litri vai mazāk | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 |22089099 | vairāk par 2 l | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 |2402 | Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem: | | | | | | |24021000 | cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |240220 | cigaretes, kas satur tabaku | | | | | | |24022010 | ar krustnagliņām | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |24022090 | citādi | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |24029000 | citādi | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |2403 | Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; "homogenizēta" vai "atjaunota" tabaka; tabakas ekstrakti un esences: | | | | | | |240310 | smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus jebkurā samērā | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |citādi | | | | | | |24039100 | "homogenizēta" vai "atjaunota" tabaka | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |240399 | citādi | | | | | | |24039910 | košļājamā tabaka un šņaucamā tabaka | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |24039990 | citādi | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |2905 | Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: | | | | | | |citādi daudzvērtīgie spirti | | | | | | |29054300 | mannīts | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |290544 | D-glicīts (sorbīts) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |29054500 | glicerīns | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3301 | Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi: | | | | | | |330190 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3302 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: | | | | | | |330210 | pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai: | | | | | | |dzērienu ražošanai: | | | | | | |preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai | | | | | | |33021010 | kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |citādi | | | | | | |33021021 | kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |33021029 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3501 | Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes: | | | | | | |350110 | kazeīns | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |350190 | citādi | | | | | | |35019090 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3505 | Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: | | | | | | |350510 | dekstrīni un citādas modificētās cietes | | | | | | |35051010 | dekstrīni | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |citādas modificētās cietes | | | | | | |35051090 | citādi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |350520 | līmes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3809 | Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti: | | | | | | |380910 | uz vielu ar cietes īpašībām bāzes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3823 | rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3824 | Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: | | | | | | |382460 | sorbīts, izņemot 290544. apakšpozīcijā minēto | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |--------------------------------------------------2. PROTOKOLSpar savstarpējām atvieglotām tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem un vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli1. pantsŠajā protokolā ir ietverti:1) Nolīgums par savstarpējām atvieglotas tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem (šā protokola I pielikums).2) Nolīgums par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola II pielikums).2. pantsNolīgumi, kas minēti šā protokola 1. pantā, attiecas uz:1) vīniem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 22.04 un kas ir ražoti no svaigām vīnogām,a) kuru izcelsme ir Kopiena un kas ražoti atbilstīgi noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, kas minēti V sadaļā Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, ar grozījumiem [1], un noteikumiem Komisijas 2000. gada 24. jūlija Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu [2], ar grozījumiem;vaib) kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus atbilstīgi Serbijas tiesību aktiem. Šie noteikumi, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, atbilst Kopienas tiesību aktiem;2) stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.08, kuru:a) izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes 1989. gada 29. maija Regulā (EEK) Nr. 1576/89, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu [3], ar grozījumiem, un noteikumiem Komisijas 1990. gada Regulā (EEK) Nr. 1014/90, ar ko paredz sīki izstrādātus ieviešanas noteikumus attiecībā uz stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu [4], ar grozījumiem;vaib) kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar Serbijas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.3) aromatizētajiem vīniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.05, kuru:a) izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes 1991. gada 10. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1601/91, ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu [5], kurā veikti grozījumi;vaib) kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar Serbijas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.[1] OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).[2] OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1300/2007 (OV L 289, 7.11.2007., 8. lpp.).[3] OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada Pievienošanās aktu.[4] OV L 105, 25.4.1990., 9. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2140/98 (OV L 270, 7.10.1998., 9. lpp.).[5] OV L 149, 14.6.1991., 1. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada Pievienošanās aktu.--------------------------------------------------2. PROTOKOLA I PIELIKUMSNOLĪGUMSstarp kopienu un serbiju par savstarpējām atvieglotas tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem1. Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Kopienā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:KN kods | Apraksts (saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu) | Piemērojamais nodoklis | Daudzums (hl) | Īpaši noteikumi |ex220410 ex220421 | Kvalitatīvais dzirkstošais vīns atbrīvojums | Svaigu vīnogu vīns | 53000 | [1] |ex220429 | Svaigu vīnogu vīns | atbrīvojums | 10000 | [1] |2. Kopiena piešķir atvieglotu nulles nodokli saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām, ievērojot nosacījumu, ka Serbija nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.3. Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Serbijā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:Serbijas muitas tarifa kods | Apraksts (saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu) | piemērojamais nodoklis | daudzums, no kura stājas spēkā (hl) |ex220410 ex220421 | Kvalitatīvais dzirkstošais vīns Svaigu vīnogu vīns | atbrīvojums | 25000 |4. Serbija piešķir atvieglotu nulles nodokli 3. punktā minēto tarifa kvotu ietvaros ar nosacījumu, ka Kopiena nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.5. Izcelsmes noteikumus, ko piemēro saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, paredz Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 3. protokolā.6. Vīna importēšanai atbilstīgi nolīgumam šajā pielikumā paredzētajām koncesijām jāuzrāda sertifikāts un pavaddokuments saskaņā ar Komisijas 2001. gada 24. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2001, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm [2], lai attiecīgais vīns atbilstu 2. protokola 2. panta 1. punktam. Sertifikātu un pavaddokumentu izsniedz savstarpēji atzīta oficiāla iestāde, kas norādīta kopīgi sastādītajos sarakstos.7. Puses ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās izskata iespējas viena otrai piešķirt turpmākas koncesijas, ņemot vērā vīna tirdzniecības attīstību Pušu starpā.8. Puses nodrošina to, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtos atvieglojumus.9. Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar nolīguma šajā pielikumā darbību, pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīko apspriedes.[1] Pārrunas pēc vienas no Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma var norisināties, lai pielāgotu kvotas, pārvietojot daudzumus no kvotas, ko piemēro pozīcijai ex220429, uz kvotu, ko piemēro pozīcijām ex220410 un ex220424.[2] OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).--------------------------------------------------2. PROTOKOLA II PIELIKUMSNOLĪGUMSstarp Kopienu un Serbiju par savstarpējām atvieglotām tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem un vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli1. pantsMērķi1. Puses, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, atzīst, aizsargā un kontrolē šā protokola 2. pantā minēto produktu nosaukumus saskaņā ar šajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.2. Puses veic jebkādus vispārējus un konkrētus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka šajā pielikumā noteiktās saistības ir izpildītas un ka šajā pielikumā izvirzītie mērķi ir sasniegti.2. pantsDefinīcijasNolīgumā šajā pielikumā un izņemot, ja šeit ir paredzēts citādi, ir spēkā šādas definīcijas:a) "izcelsme", ja termins izmantots saistībā ar kādas Puses nosaukumu, nozīmē, ka- vīns ir pilnībā ražots attiecīgajā Pusē tikai no tādām vīnogām, kas pilnībā ievāktas šajā Pusē,- stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns ir ražots šajā Pusē;b) "ģeogrāfiskās izcelsmes norāde", kā norādīts 1. papildinājumā, nozīmē norādi, kas definēta Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (turpmāk "TRIPS nolīgums"), 22. panta 1. punktā;c) "tradicionāls apzīmējums" ir tradicionāli izmantots nosaukums, kā norādīts 2. papildinājumā, kas attiecas tieši uz ražošanas metodi vai uz kvalitāti, krāsu, vīna tipu vai vietu, vai īpašu notikumu, kas saistīts ar attiecīgā vīna vēsturi, un ko to atzīst ar Puses normatīvajiem aktiem, lai aprakstītu un noformētu tādu vīnu, kura izcelsme ir šīs Puses teritorijā;d) "homonīms" nozīmē vienu un to pašu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tradicionālo apzīmējumu dažādu vietu, procedūru vai lietu apzīmēšanai, vai tik līdzīgu terminu, ka tos iespējams sajaukt;e) "apraksts" ir teksts, ko izmanto vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna aprakstīšanai etiķetē vai vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna transporta pavaddokumentos, tirdzniecības dokumentos, it īpaši faktūrās, piegādes pavadzīmēs un reklāmas materiālos;f) "marķējums" ir visi apraksti un citas norādes, simboli, attēli, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai preču zīmes, kas atšķir vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus un atrodas uz taras, ietverot tās plombu, vai uz tarai piestiprinātas birkas un uz apvalka, kas nosedz pudeļu kaklu;g) "noformējums" ir terminu, netiešu norādījumu un tamlīdzīgu vārdu kopums, kas norāda uz vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, ko izmanto uz marķējuma, iepakojuma, uz taras, aizkorķējuma, un uz jebkāda veida reklāmas un/vai tirdzniecības veicināšanas materiāliem;h) "iepakojums" ir aizsargiesaiņojums, piemēram, papīrs, visu veidu salmu iepakojamais materiāls, kārbas un kastes, ko izmanto, lai transportētu vienu vai vairākus traukus vai pārdotu tos galīgajam patērētājam;i) "ražots" nozīmē visu vīndarīšanas, stipro alkoholisko dzērienu gatavošanas un aromatizēto vīnu ražošanas procesu;j) "vīns" ir dzēriens, kas rodas presētu vai nepresētu svaigu vīnogu vai to misas pilnīgas vai daļējas alkoholiskas rūgšanas rezultātā tikai no tām vīnogu šķirnēm, kas minētas nolīgumā šajā pielikumā;k) "vīnogu šķirnes" ir Vitis Vinifera augu šķirnes, neskarot jebkādus tiesību aktus, kas ir spēkā Pusē attiecībā uz dažādu vīnogu šķirņu izmantošanu vīna ražošanai šajā Pusē;l) "PTO nolīgums" nozīmē 1994. gada 15. aprīlī parakstīto Marrākešas Nolīgumu, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju.3. pantsVispārējie importa un realizācijas noteikumiJa vien nolīgumā šajā pielikumā nav paredzēts citādi, šā protokola 2. pantā minēto produktu importēšanu un realizāciju veic atbilstīgi Puses teritorijā piemērojamajiem normatīvajiem aktiem.I SADAĻAABPUSĒJA VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU UN AROMATIZĒTO VĪNU ATZĪŠANA4. pantsAizsargāti nosaukumiNeskarot šā pielikuma 5., 6. un 7. pantu, aizsargā šādus nosaukumus:a) attiecībā uz produktiem, kas minēti šā protokola 2. pantā:- norādes uz dalībvalsts vārdu, kurā vīnam, stiprajam alkoholiskajam dzērienam un aromatizētajam vīnam ir izcelsme, vai citi nosaukumi, kas norāda dalībvalsti,- ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma A daļas a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,- tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma A daļā.b) attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem vai aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija:- norādes uz nosaukumu "Serbija" vai jebkādu citu nosaukumu, kas apzīmē šo valsti,- ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma B daļas a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,- tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma B daļā.5. pantsUz Kopienas dalībvalstīm un Serbiju norādošu nosaukumu aizsardzība1. Atsauces uz Kopienas dalībvalstīm un citus nosaukumus, ko izmanto dalībvalsts norādīšanai ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Serbijā:a) rezervē vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir attiecīgā dalībvalsts, unb) Kopiena tos neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos aktos.2. Atsauces uz Serbiju un citus nosaukumus, ko izmanto Serbijas norādīšanai (ar vai bez tam sekojošu vīnogu šķirnes nosaukumu) ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Kopienā:a) aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija, unb) Serbija tos neizmanto citādi, kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Serbijas normatīvajos aktos.6. pantsĢeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība1. Kopienā lietotās 1. papildinājuma A daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Serbijā:a) aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Kopiena; unb) neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos aktos;2. Serbijā lietotās 1. papildinājuma B daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Kopienā:a) aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija; unb) neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Serbijas normatīvajos aktos.Neskarot 2. protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ciktāl tas attiecas uz ES tiesību aktiem par stipriem alkoholiskajiem dzērieniem, ES pārdoto Serbijas izcelsmes stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecības nosaukumus nepapildina un neaizstāj ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi.3. Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, lai savstarpēji aizsargātu 4. panta a) un b) punkta otrajos ievilkumos minētos nosaukumus, ko izmanto to vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ katra Puse izmanto attiecīgos TRIPS nolīguma 23. pantā minētos tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanu tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu identificēšanai, uz kuriem neattiecas attiecīgās norādes vai apraksti.4. Šā protokola 4. pantā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes rezervē tikai un vienīgi tiem produktiem, kuru izcelsme ir tās Puses teritorija, uz kuru tie attiecas, un tos var izmantot tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās puses normatīvajos aktos.5. Aizsardzība, kas paredzēta nolīgumā šajā pielikumā, aizliedz, jo īpaši, aizsargāto nosaukumu jebkādu izmantošanu tādiem vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme nav norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un to piemēro pat tad, ja:- ir norādīta vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna patiesā izcelsme,- attiecīgā ģeogrāfiskā norāde izmantota tulkojumā,- nosaukumam pievienoti apzīmējumi "veids", "tips", "stils", "imitācija", "metode" vai tamlīdzīgi kategorijas apzīmējumi,- aizsargātais nosaukums jebkādā veidā izmantots attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 20.09.6. Ja 1. papildinājumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir homonīmi, aizsardzību piešķir katrai norādei ar nosacījumu, ka tā tikusi izmantota labticīgi. Puses savstarpēji lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes atšķir citu no citas, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.7. Ja 1. papildinājumā minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir homonīma ar trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, piemēro TRIPS nolīguma 23. panta 3. punktu.8. Nolīguma noteikumi šajā pielikumā nekādā ziņā neskar jebkuras personas tiesības tirdzniecības operācijās izmantot attiecīgās personas vārdu vai šīs personas uzņēmējdarbības priekšteča vārdu, izņemot gadījumus, kad šāda vārda izmantošana maldina patērētājus.9. Nekas nolīgumā šajā pielikumā neuzliek Pusei par pienākumu aizsargāt citas Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas minēta 1. papildinājumā, kas izcelsmes valstī netiek aizsargāta vai kuras aizsardzība tajā beidz darboties, vai kas attiecīgajā valstī vairs netiek lietota.10. Šim nolīgumam stājoties spēkā, Puses vairs neuzskata, ka 1. papildinājumā minētās aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Pusēs sarunvalodā parasti lieto kā vispārpieņemtu apzīmējumu vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kā paredzēts TRIPS nolīguma 24. panta 6. punktā.7. pantsTradicionālo apzīmējumu aizsardzība1. Kopienā lietotos 2. papildinājumā uzskaitītos tradicionālos apzīmējumus Serbijā:a) neizmanto tādu vīnu nosaukumam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Serbijā; unb) tos nedrīkst izmantot tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopiena, citādi kā vien saistībā ar izcelsmes vīniem un kategoriju valodā, kas norādīta 2. papildinājumā, un saskaņā ar Kopienas normatīvajos aktos paredzētajiem nosacījumiem.2. Šā protokola 2. papildinājumā uzskaitītos Serbijas tradicionālos apzīmējumus neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopienā; un tos neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Serbijā, tos var izmantot tikai attiecībā uz tādas izcelsmes un kategoriju vīniem un tos izmanto tikai serbu valodā, kā norādīts 2. pielikumā, un saskaņā ar Serbijas noteikumiem un normām.3. Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar šo sadaļu, lai savstarpēji aizsargātu 4. pantā minētos tradicionālos apzīmējumus, kas izmantoti tādu vīnu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ Puses paredz atbilstīgus tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu tradicionālo apzīmējumu izmantošanu tādu vīnu aprakstam, kuriem nav tiesību lietot šos tradicionālos apzīmējumus, pat ja izmantotie tradicionālie apzīmējumi ir papildināti ar tādiem apzīmējumiem kā "veids", "tips", "stils", "imitācija", "metode" vai tamlīdzīgiem apzīmējumiem.4. Ja 2. pielikumā uzskaitītie tradicionālie apzīmējumi ir homonīmi, jānodrošina, ka katrs apzīmējums tiek lietots godprātīgi un nemaldina patērētājus attiecībā uz vīna patieso izcelsmi. Puses savstarpēji lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmos tradicionālos apzīmējumus atšķir citu no cita, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.5. Tradicionālā apzīmējuma aizsardzība attiecas tikai: uz valodu vai valodām un alfabētiem, kuros tas norādīts 2. papildinājumā, un nevis uz tulkojumu; un uz produkta kategoriju, saistībā ar kuru tas Pušu teritorijā ir aizsargāts atbilstoši 2. papildinājumā noteiktajam.8. pantsPreču zīmes1. Pušu atbildīgās iestādes atsaka tādas vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ir identiska, līdzīga vai ietver atsauci uz tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ko aizsargā 4. pants, attiecībā uz tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, kuram nav šādas izcelsmes un kurš neatbilst attiecīgajiem noteikumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norādies lietošanu.2. Pušu atbildīgās iestādes atsaka tāda vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ietver tradicionālu apzīmējumu vai sastāv no šāda apzīmējuma, kurš aizsargāts ar nolīgumu šajā pielikumā, ja attiecīgajam vīnam tradicionālais apzīmējums nav rezervēts atbilstīgi 2. papildinājumā norādītajam.9. pantsEksportsPuses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tad, ja vīni, stiprie alkoholiskie dzērieni un aromatizētie vīni, kuru izcelsme ir Pusē, tiek eksportēti uz trešo valsti, 4. panta a) apakšpunkta un b) apakšpunkta otrajos ievilkumus minētās aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, un vīnu gadījumā – 4. panta a) apakšpunkta un 4. punkta b) apakšpunkta trešajā ievilkumā minētie attiecīgās Puses tradicionālie apzīmējumi, neizmanto tādu produktu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir otra Puse.II SADAĻAIZPILDE UN SAVSTARPĒJĀ PALĪDZĪBA KOMPETENTO IESTĀŽU STARPĀ UN NOLĪGUMA VADĪBA ŠAJĀ PIELIKUMĀ10. pantsDarba grupa1. Saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 123. pantu izveido darba grupu, kas darbojas Lauksaimniecības apakškomitejas paspārnē.2. Darba grupa nodrošina nolīguma šajā pielikumā pienācīgu darbību un izskata visus jautājumus, kas var rasties, to izpildot.3. Darba grupa var izteikt ieteikumus, apspriest un izvirzīt nolīguma šajā pielikumā mērķiem lietderīgus priekšlikumus par jebkādu savstarpēji interesējošu jautājumu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozarē. Darba grupa sanāk pēc jebkuras Puses pieprasījuma pārmaiņus Kopienā un Serbijā Pušu savstarpēji noteiktā laikā, vietā un veidā.11. pantsPušu uzdevumi1. Puses vai nu tieši, vai ar 10. pantā minētās darba grupas starpniecību uztur kontaktus visos jautājumos, kas saistīti ar šā nolīguma īstenošanu un darbību.2. Serbija ieceļ Lauksaimniecības, mežu un ūdens apsaimniekošanas ministriju par tās pārstāvniecības iestādi. Kopiena ieceļ Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorātu par tās pārstāvniecības iestādi. Puse paziņo otrai Pusei, ja tā nomaina savu pārstāvniecības iestādi.3. Pārstāvniecības iestāde nodrošina visu to struktūru darbību koordināciju, kas ir atbildīgas par nolīguma šajā pielikumā izpildes nodrošināšanu.4. Puses:a) savstarpēji groza 4. pantā minētos sarakstus ar Pagaidu komitejas lēmumu, lai ņemtu vērā jebkādus grozījumus Pušu normatīvajos aktos;b) ar Pagaidu komitejas lēmumu savstarpēji vienojas, ka nolīguma šajā pielikumā papildinājumos veicamas izmaiņas. Papildinājumus atbilstīgi konkrētajam gadījumam uzskata par mainītiem no dienas, kas reģistrēta vēstuļu apmaiņā Pušu starpā, vai no dienas, kad pieņemts darba grupas lēmums;c) savstarpēji izlemj 6. panta 6. punktā minētos praktiskos nosacījumus;d) informē viena otru par nodomu lemt par jauniem sabiedriskajai kārtībai būtiskiem noteikumiem vai spēkā esošo noteikumu grozījumiem, piemēram, veselības vai patērētāju aizsardzības jomā, kas ietekmē vīna, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari;e) viena otrai paziņo par jebkādiem likumdošanas, administratīviem vai tiesas lēmumiem saistībā ar nolīguma šajā pielikumā īstenošanu un cita citu informē par pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz šiem lēmumiem.12. pantsNolīguma šajā pielikumā piemērošana un darbībaPuses norāda 3. papildinājumā noteiktos kontaktpunktus, kas būs atbildīgi par nolīguma šajā pielikumā piemērošanu un darbību.13. pantsIzpilde un savstarpējā palīdzība starp Pusēm1. Ja vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna apraksts vai noformējums, jo īpaši uz marķējuma, oficiālos vai tirdzniecības dokumentos, vai reklāmas materiālos, pārkāpj nolīgumu šajā pielikumā, Puses piemēro vajadzīgos administratīvos pasākumus un/vai uzsāk tiesvedību ar mērķi apkarot negodīgu konkurenci vai novērst aizsargātā nosaukuma nelikumīgu izmantošanu jebkādā citā veidā.2. Pirmajā punktā minētos pasākumus un tiesvedību izmanto, ja:a) apraksti vai tulkojums aprakstam, nosaukumiem, uzrakstiem vai attēliem, kas saistīti ar vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem vai aromatizētā vīna dzērieniem, kuru nosaukumi ir aizsargāti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tiek tieši vai netieši izmantoti, sniedzot nepatiesu vai maldinošu informāciju par vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna izcelsmi, īpatnībām vai kvalitāti;b) ja iepakojumam izmanto taru, kas rada maldinošu priekšstatu par vīna izcelsmi.3. Ja vienai no Pusēm ir pamats aizdomām, ka:a) šā protokola 2. pantā definētais vīns, stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns, kas tiek vai ticis tirgots Serbijā un Kopienā, neatbilst noteikumiem, kas Kopienā vai Serbijā reglamentē vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu nozari, vai šim nolīgumam; unb) šajā neatbilstībā ir īpaši ieinteresēta otra Puse, un tā var būt pamats administratīvu pasākumu veikšanai un/vai tiesvedības uzsākšanai,tā nekavējoties informē otras Puses pārstāvniecības iestādi.4. Informācijā, kas sniedzama saskaņā ar 3. punktu, iekļauj sīku informāciju par neatbilstību noteikumiem, kas reglamentē Puses vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari, un/vai nolīgumam šajā pielikumā, un tai pievieno oficiālos, tirdzniecības vai citus atbilstīgus dokumentus ar sīkāku informāciju par jebkādiem administratīviem pasākumiem vai tiesvedību, kas vajadzības gadījumā var tikt piemēroti.14. pantsApspriešanās1. Ja kāda no Pusēm uzskata, ka otra nav pildījusi savas saistības saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tad Puses apspriežas.2. Puse, kas pieprasa apspriedi, nodrošina otru Pusi ar visu vajadzīgo informāciju attiecīgās lietas sīkai izskatīšanai.3. Gadījumos, kad kavēšanās var apdraudēt cilvēku veselību vai mazināt krāpšanas ierobežošanas pasākumu efektivitāti, pagaidu aizsardzības pasākumus var veikt bez iepriekšējas apspriešanās ar noteikumu, ka apspriede tiek uzsākta tūlīt pēc šo pasākumu veikšanas.4. Ja pēc 1. un 3. punktā paredzētās apspriešanās Puses nav vienojušās, tā Puse, kura pieprasīja apspriešanos vai kura veica 3. punktā minētos pasākumus, var veikt atbilstīgus pasākumus saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 129. pantu, lai nolīgumu šajā pielikumā varētu pareizi piemērot.III SADAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI15. pantsNelielu daudzumu tranzītsI. Nolīgums šajā pielikumā neattiecas uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem:a) kas tranzītā tiek vesti caur vienas Puses teritoriju;b) kuru izcelsme ir vienas Puses teritorija un kuri tiek nelielos daudzumos nosūtīti Pušu starpā saskaņā ar noteikumiem un atbilstīgi procedūrai, kas paredzēta II. punktā.II. Attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem par nelieliem daudzumiem uzskata:1. daudzumus, kas ir marķētā, ne vairāk kā piecus litrus lielā traukā ar vienreiz lietojamu korķi, ja kopējais pārvadājamais daudzums, ko veido vai neveido atsevišķi sūtījumi, nepārsniedz 50 litrus;2. a) daudzumus, ko pārvadā ceļotāju personīgajā bagāžā un kas nepārsniedz 30 litrus;b) daudzumus, ko viena privātpersona sūta citai, ja viena sūtījuma daudzums nepārsniedz 30 litrus;c) daudzumus, kas ir daļa no to privātpersonu iedzīves, kuras maina dzīvesvietu;d) daudzumus, kurus importē zinātniskiem vai tehniskiem eksperimentiem, nepārsniedzot 1 hektolitru;e) daudzumus, ko importē diplomātiskām, konsulārām un līdzīgām iestādēm kā daļu no tām piešķirtā ar nodokli neapliekamā daudzuma;f) daudzumus, kas atrodas starptautiskajos transportlīdzekļos kā pārtikas krājumi.Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu nedrīkst apvienot ar vienu vai vairākiem 2. punktā minētajiem atbrīvojumiem.16. pantsIepriekš izveidoto krājumu realizācija1. Vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas šā nolīguma spēkā stāšanās brīdī ir saražoti, sagatavoti, aprakstīti un noformēti saskaņā ar Pušu normatīvajiem aktiem, bet kurus aizliedz nolīgums šajā pielikumā, drīkst tirgot līdz brīdim, kad beidzas krājumi.2. Izņemot gadījumus, kad Puses pieņem noteikumus par pretējo, vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas saražoti, sagatavoti, aprakstīti/nosaukti un noformēti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, bet kuru ražošana, sagatavošana, aprakstīšana un noformēšana nolīguma grozījumu dēļ vairs neatbilst šim nolīgumam, var turpināt realizēt līdz brīdim, kad beidzas krājumi.--------------------------------------------------1. PAPILDINĀJUMSAIZSARGĀTO NOSAUKUMU SARAKSTS(kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 6. pantā)A DAĻA: KOPIENĀA) – VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀAUSTRIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāBurgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKärntenKremstalMittelburgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandNiederösterreichOberösterreichSalzburgSteiermarkSüdburgenlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkThermenregionTirolTraisentalVorarlbergWachauWeinviertelWeststeiermarkWien2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiBerglandSteireSteirerlandWeinlandWienBEĻĢIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāCôtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiVin de pays des jardins de WallonieVlaamse landwijnBULGĀRIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteikto reģionu nosaukumiАсеновград (Asenovgrad)Черноморски район (Black Sea Region)Брестник (Brestnik)Драгоево (Dragoevo)Евксиноград (Evksinograd)Хан Крум (Han Krum)Хърсово (Harsovo)Хасково (Haskovo)Хисаря (Hisarya)Ивайловград (Ivaylovgrad)Карлово (Karlovo)Карнобат (Karnobat)Ловеч (Lovech)Лозица (Lozitsa)Лом (Lom)Любимец (Lyubimets)Лясковец (Lyaskovets)Мелник (Melnik)Монтана (Montana)Нова Загора (Nova Zagora)Нови Пазар (Novi Pazar)Ново село (Novo Selo)Оряховица (Oryahovitsa)Павликени (Pavlikeni)Пазарджик (Pazardjik)Перущица (Perushtitsa)Плевен (Pleven)Пловдив (Plovdiv)Поморие (Pomorie)Русе (Ruse)Сакар (Sakar)Сандански (Sandanski)Септември (Septemvri)Шивачево (Shivachevo)Шумен (Shumen)Славянци (Slavyantsi)Сливен (Sliven)Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)Стамболово (Stambolovo)Стара Загора (Stara Zagora)Сухиндол (Suhindol)Сунгурларе (Sungurlare)Свищов (Svishtov)Долината на Струма (Struma valley)Търговище (Targovishte)Върбица (Varbitsa)Варна (Varna)Велики Преслав (Veliki Preslav)Видин (Vidin)Враца (Vratsa)Ямбол (Yambol)2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiДунавска равнина (Danube Plain)Тракийска низина (Thracian Lowlands)KIPRA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāGrieķu valodā | Angļu valodā |Noteiktie reģioni | Apakšreģioni (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem) | Noteiktie reģioni | Apakšreģioni (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem) |Κουμανδαρία | | Commandaria | |Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | |Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | |Πιτσιλιά | | Pitsilia | |Κρασοχώρια Λεμεσού | Αφάμης vai Λαόνα | Krasohoria Lemesou | Afames vai Laona |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiGrieķu valodā | Angļu valodā |Λεμεσός | Lemesos |Πάφος | Pafos |Λευκωσία | Lefkosia |Λάρνακα | Larnaka |ČEHIJAS REPUBLIKA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums) |čechy | litoměřickámělnická |Morava | mikulovskáslováckávelkopavlovickáznojemská |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādičeské zemské vínomoravské zemské vínoFRANCIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāAlsace Grand Cru, kam seko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsAlsace, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsAlsace vai Vin d’Alsace, kam seko vai neseko "Edelzwicker" vai vīnogu šķirnes nosaukums un/vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsAjaccioAloxe-CortonAnjou, kam seko vai neseko Val de Loire vai Coteaux de la Loire, vai Villages BrissacAnjou, kam seko vai neseko"Gamay", "Mousseux" vai "Villages"ArboisArbois PupillinAuxey-Duresses vai Auxey-Duresses Côte de Beaune, vai Auxey-Duresses Côte de Beaune-VillagesBandolBanyulsBarsacBâtard-MontrachetBéarn vai Béarn BellocqBeaujolais SupérieurBeaujolais, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsBeaujolais-VillagesBeaumes-de-Venise, ar vai bez "Muscat de" pirms tāBeauneBellet vai Vin de BelletBergeracBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBlanc Fumé de PouillyBlanquette de LimouxBlayeBonnes MaresBonnezeauxBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux, kam seko vai neseko"Clairet" vai "Supérieur", vai "Rosé", vai "mousseux"BourgBourgeaisBourgogne, kam seko vai neseko"Clairet" vai "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsBourgogne AligotéBourgueilBouzeronBrouillyBuzetCabardèsCabernet d’AnjouCabernet de SaumurCadillacCahorsCanon-FronsacCap Corse, ar "Muscat de"pirms tāCassisCéronsChablis Grand Cru, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsChablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChampagneChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet vai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, vai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-VillagesChâteau ChâlonChâteau GrilletChâteaumeillantChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisChenasChevalier-MontrachetChevernyChinonChiroublesChorey-lès-Beaune vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-VillagesClairette de BellegardeClairette de DieClairette du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsClos de la RocheClos de TartClos des LambraysClos Saint-DenisClos VougeotCollioureCondrieuCorbières, kam seko vai neseko BoutenacCornasCortonCorton-CharlemagneCostières de NîmesCôte de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCôte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte de NuitsCôte RoannaiseCôte RôtieCoteaux Champenois, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCoteaux d’Aix-en-ProvenceCoteaux d’Ancenis, kam seko vai neseko vīna šķirnes nosaukumsCoteaux de DieCoteaux de l’AubanceCoteaux de PierrevertCoteaux de SaumurCoteaux du GiennoisCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCoteaux du Layon vai Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du Layon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCoteaux du LoirCoteaux du LyonnaisCoteaux du QuercyCoteaux du TricastinCoteaux du VendômoisCoteaux VaroisCôte-de-Nuits-VillagesCôtes Canon-FronsacCôtes d’Auvergne, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCôtes de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCôtes de BergeracCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de BourgCôtes de BrulhoisCôtes de CastillonCôtes de DurasCôtes de la MalepèreCôtes de MillauCôtes de MontravelCôtes de Provence, kam seko vai neseko Sainte VictoireCôtes de Saint-MontCôtes de ToulCôtes du ForezCôtes du Frontonnais, kam seko vai neseko Fronton vai VillaudricCôtes du JuraCôtes du LubéronCôtes du MarmandaisCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsCôtes du RoussillonCôtes du Roussillon Villages, kam seko vai neseko komūna Caramany vai Latour de France, vai Les Aspres, vai Lesquerde, vai TautavelCôtes du VentouxCôtes du VivaraisCour-ChevernyCrémant d’AlsaceCrémant de BordeauxCrémant de BourgogneCrémant de DieCrémant de LimouxCrémant de LoireCrémant du JuraCrépyCriots Bâtard-MontrachetCrozes ErmitageCrozes-HermitageEchezeauxEntre-Deux-Mers vai Entre-Deux-Mers Haut-BenaugeErmitageFaugèresFiefs Vendéens, kam seko vai neseko apzīmējums "lieu dits" Mareuil vai Brem, vai Vix, vai PissotteFitouFixinFleurieFloc de GascogneFronsacFrontignanGaillacGaillac Premières CôtesGevrey-ChambertinGigondasGivryGrand RoussillonGrands EchezeauxGravesGraves de VayresGriotte-ChambertinGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouHaut-MédocHaut-MontravelHermitageIrancyIrouléguyJasnièresJuliénasJurançonL’EtoileLa Grande RueLadoix vai Ladoix Côte de Beaune, vai Ladoix Côte de Beaune-VillagesLalande de PomerolLanguedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsLatricières-ChambertinLes-Baux-de-ProvenceLimouxLiracListrac-MédocLoupiacLunel, ar vai bez "Muscat de" pirms tāLussac Saint-ÉmilionMâcon vai Pinot-Chardonnay-MacônMâcon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsMâcon-VillagesMacvin du JuraMadiranMaranges Côte de Beaune vai Maranges Côtes de Beaune-VillagesMaranges, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsMarcillacMargauxMarsannayMauryMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMédocMenetou Salon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsMercureyMeursault vai Meursault Côte de Beaune, vai Meursault Côte de Beaune-VillagesMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalMonbazillacMontagne Saint-ÉmilionMontagnyMonthélie vai Monthélie Côte de Beaune, vai Monthélie Côte de Beaune-VillagesMontlouis, kam seko vai neseko’mousseux’ vai "pétillant"MontrachetMontravelMorey-Saint-DenisMorgonMoselleMoulin-à-VentMoulisMoulis-en-MédocMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Côtes de GrandlieuMuscadet Sèvre-et-MaineMusignyNéacNuitsNuits-Saint-GeorgesOrléansOrléans-CléryPacherenc du Vic-BilhPalettePatrimonioPauillacPécharmantPernand-Vergelesses vai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, vai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-VillagesPessac-LéognanPetit Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsPineau des CharentesPinot-Chardonnay-MacônPomerolPommardPouilly FuméPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-sur-LoirePouilly-VinzellesPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsPuisseguin Saint-ÉmilionPuligny-Montrachet vai Puligny-Montrachet Côte de Beaune, vai Puligny-Montrachet Côte de Beaune-VillagesQuarts-de-ChaumeQuincyRasteauRasteau RancioRégniéReuillyRichebourgRivesaltes, ar vai bez "Muscat de" pirms tāRivesaltes RancioRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRosé d’AnjouRosé de LoireRosé des RiceysRosetteRoussette de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsRoussette du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsRuchottes-ChambertinRullySaint JulienSaint-AmourSaint-Aubin vai Saint-Aubin Côte de Beaune, vai Saint-Aubin Côte de Beaune-VillagesSaint-BrisSaint-ChinianSainte-Croix-du-MontSainte-Foy BordeauxSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-Jean-de-Minervois, ar vai bez "Muscat de" pirms tāSaint-JosephSaint-Nicolas-de-BourgueilSaint-PéraySaint-PourçainSaint-Romain vai Saint-Romain Côte de Beaune, vai Saint-Romain Côte de Beaune-VillagesSaint-VéranSancerreSantenay vai Santenay Côte de Beaune, vai Santenay Côte de Beaune-VillagesSaumurSaumur ChampignySaussignacSauternesSavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesSavigny vai Savigny-lès-BeauneSeysselTâche (La)TavelThouarsaisTouraine AmboiseTouraine Azay-le-RideauTouraine MeslandTouraine Noble JoueTouraineTursanVacqueyrasValençayVin d’Entraygues et du FelVin d’EstaingVin de Corse, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsVin de LavilledieuVin de Savoie vai Vin de Savoie-Ayze, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsVin du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumsVin Fin de la Côte de NuitsViré ClesséVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotVouvray, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant"2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiVin de pays de l’AgenaisVin de pays d’AiguesVin de pays de l’AinVin de pays de l’AllierVin de pays d’AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l’ArdècheVin de pays d’ArgensVin de pays de l’AriègeVin de pays de l’AudeVin de pays de l’AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays du CalvadosVin de pays de CassanVin de pays CathareVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes, kam seko vai neseko Mont BouquetVin de pays Charentais, kam seko vai neseko Ile de Ré vai Ile d’Oléron, vai Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de la CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d’EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l’ArdècheVin de pays des coteaux de l’AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MontélimarVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux du Cher et de l’ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux de TannayVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays Duché d’UzèsVin de pays de Franche-Comté, kam seko vai neseko Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d’Hauterive, kam seko vai neseko Val d’Orbieu vai Coteaux du Termenès, vai Côtes de LézignanVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l’AudeVin de pays de la Haute vallée de l’OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l’HéraultVin de pays de l’Ile de BeautéVin de pays de l’Indre et LoireVin de pays de l’IndreVin de pays de l’IsèreVin de pays du Jardin de la France, kam seko vai neseko Marches de Bretagne vai Pays deRetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MayenneVin de pays de Meurthe-et-MoselleVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d’OcVin de pays du Périgord, kam seko vai neseko Vin de DommeVin de pays des Portes de MéditerranéeVin de pays de la Principauté d’OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de la Sainte BaumeVin de pays de Saint Guilhem-le-DésertVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, kam seko vai neseko Coteaux de Chalosse vai Côtes de L’Adour, vai Sables Fauves, vai Sables de l’OcéanVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d’UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d’AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l’YonneVĀCIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteikto reģionu nosaukumi (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni |Ahr | Walporzheim/Ahrtal |Baden | Badische BergstraßeBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauMarkgräflerlandOrtenauTauberfrankenTuniberg |Franken | MaindreieckMainviereckSteigerwald |Hessische Bergstraße | StarkenburgUmstadt |Mittelrhein | LoreleySiebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer(*) vai Mosel | BernkastelBurg CochemMoseltorObermoselRuwertalSaar |Nahe | Nahetal |Pfalz | Mittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche Weinstraße |Rheingau | Johannisberg |Rheinhessen | BingenNiersteinWonnegau |Saale-Unstrut | Mansfelder SeenSchloß NeuenburgThüringen |Sachsen | ElstertalMeißen |Württemberg | Bayerischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergischer BodenseeWürttembergisch Unterland |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiLandwein | Tafelwein |Ahrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinLandwein MainLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMecklenburger LandweinMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer LandweinSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler Landwein | AlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoseltalNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorStargarder Land |GRIEĶIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāGrieķu valodā | Angļu valodā |Σάμος | Samos |Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra |Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra |Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia |Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos |Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos |Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra |Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia |Σητεία | Sitia |Νεμέα | Nemea |Σαντορίνη | Santorini |Δαφνές | Dafnes |Ρόδος | Rhodos |Νάουσα | Naoussa |Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia |Ραψάνη | Rapsani |Μαντινεία | Mantinia |Μεσενικόλα | Mesenicola |Πεζά | Peza |Αρχάνες | Archanes |Πάτρα | Patra |Ζίτσα | Zitsa |Αμύνταιο | Amynteon |Γουμένισσα | Goumenissa |Πάρος | Paros |Λήμνος | Lemnos |Αγχίαλος | Anchialos |Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiGrieķu valodā | Angļu valodā |Ρετσίνα Μεσογείων, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Mesogia, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Κρωπίας vai Ρετσίνα Κορωπίου, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Kropia vai Retsina Koropi, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Markopoulou, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Μεγάρων, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Megara, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Παιανίας vai Ρετσίνα Λιοπεσίου, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Peania vai Retsina of Liopesi, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Παλλήνης, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Pallini, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Πικερμίου, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Pikermi, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Σπάτων, kam seko vai neseko Αττικής | Retsina of Spata, kam seko vai neseko Attika |Ρετσίνα Θηβών, kam seko vai neseko Βοιωτίας | Retsina of Thebes, kam seko vai neseko Viotias |Ρετσίνα Γιάλτρων, kam seko vai neseko Ευβοίας | Retsina of Gialtra, kam seko vai neseko Evvia |Ρετσίνα Καρύστου, kam seko vai neseko Ευβοίας | Retsina of Karystos, kam seko vai neseko Evvia |Ρετσίνα Χαλκίδας, kam seko vai neseko Ευβοίας | Retsina of Halkida, kam seko vai neseko Evvia |Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou |Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos |Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos |Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos |Τοπικός Οίνος Βίλιτσας | Regional wine of Vilitsa |Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena |Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama |Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi |Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia - Thessalikos |Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes - Thivaikos |Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos |Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania |Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete - Kritikos |Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia - Macedonikos |Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας | Regional wine of Nea Messimvria |Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia - Messiniakos |Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea |Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini - Palliniotikos |Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona |Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha |Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia |Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia |Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos |ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας | Regional wine of Siatista |Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας | Regional wine of Ritsona Avlidas |Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines |Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata |Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Pendeliko |Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea |Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio |Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo |Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea |Τοπικός Οίνος Αδριανής | Regional wine of Adriani |Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna |Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki |Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos - Karystinos |Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella |Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres |Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros - Syrianos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto |Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania |Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος | Regional wine of Opountia Lokridos |Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας | Regional wine of Sterea Ellada |Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora |Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti |Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia |Τοπικός Οίνος Παγγαίου | Regional wine of Pangeon |Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata |Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia |Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti |Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu |Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia |Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata |Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros - Ismarikos |Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira |Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia |Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου | Regional wine of Slopes of Enos |Θρακικός Τοπικός Οίνος vai Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace - Thrakikos vai Regional wine of Thrakis |Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion |Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi |Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina |Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida |Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus - Epirotikos |Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis |Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada |Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos |Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos |Τοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino |Αχαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia |Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia |Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Regional wine of Thessaloniki |Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Regional wine of Krannona |Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Regional wine of Parnassos |Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Regional wine of Meteora |Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Regional wine of Ikaria |Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Regional wine of Kastoria |UNGĀRIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni | Apakšreģioni (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem) |Ászár-Neszmély(-i) | Ászár(-i)Neszmély(-i) |Badacsony(-i) | |Balatonboglár(-i) | Balatonlelle(-i)Marcali |Balatonfelvidék(-i) | Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i) | Zánka(-i) |Balatonmelléke vai Balatonmelléki | Muravidéki |Bükkalja(-i) | |Csongrád(-i) | Kistelek(-i)Mórahalom vai MórahalmiPusztamérges(-i) |Eger vai Egri | Debrő(-i), kam seko vai neseko Andornaktálya(-i) vai Demjén(-i), vai Egerbakta(-i), vai Egerszalók(-i), vai Egerszólát(-i), vai Felsőtárkány(-i), vai Kerecsend(-i), vai Maklár(-i), vai Nagytálya(-i), vai Noszvaj(-i), vai Novaj(-i), vai Ostoros(-i), vai Szomolya(-i), vai Aldebrő(-i), vai Feldebrő(-i), vai Tófalu(-i), vai Verpelét(-i), vai Kompolt(-i), vai Tarnaszentmária(-i) |Etyek-Buda(-i) | Buda(-i)Etyek(-i)Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) | |Kőszegi | |Kunság(-i) | Bácska(-i)Cegléd(-i)Duna mente vai Duna mentiIzsák(-i)Jászság(-i)Kecskemét-Kiskunfélegyháza vai Kecskemét-KiskunfélegyháziKiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Kiskőrös(-i)Monor(-i)Tisza mente vai Tisza menti |Mátra(-i) | |Mór(-i) | |Pannonhalma (Pannonhalmi) | |Pécs(-i) | Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i) |Szekszárd(-i) | |Somló(-i) | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i) | Köszeg(-i) |Tokaj(-i) | Abaújszántó(-i) vai Bekecs(-i) vai Bodrogkeresztúr(-i), vai Bodrogkisfalud(-i), vai Bodrogolaszi, vai Erdőbénye(-i), vai Erdőhorváti, vai Golop(-i), vai Hercegkút(-i), vai Legyesbénye(-i), vai Makkoshotyka(-i), vai Mád(-i), vai Mezőzombor(-i), vai Monok(-i), vai Olaszliszka(-i), vai Rátka(-i), vai Sárazsadány(-i), vai Sárospatak(-i), vai Sátoraljaújhely(-i), vai Szegi, vai Szegilong(-i), vai Szerencs(-i), vai Tarcal(-i), vai Tállya(-i), vai Tolcsva(-i), vai Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i) | TamásiVölgység(-i) |Villány(-i) | Siklós(-i), kam seko vai neseko Kisharsány(-i) vai Nagyharsány(-i), vai Palkonya(-i), vai Villánykövesd(-i), vai Bisse(-i), vai Csarnóta(-i), vai Diósviszló(-i), vai Harkány(-i), vai Hegyszentmárton(-i), vai Kistótfalu(-i), vai Márfa(-i), vai Nagytótfalu(-i), vai Szava(-i), vai Túrony(-i), vai Vokány(-i) |ITĀLIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāD.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Albana di RomagnaAsti vai Moscato d’Asti, vai Asti SpumanteBarbarescoBardolino superioreBaroloBrachetto d’Acqui vai AcquiBrunello di MotalcinoCarmignanoChianti, kam seko vai neseko Colli Aretini vai Colli Fiorentini, vai Colline Pisane, vai Colli Senesi, vai Montalbano, vai Montespertoli, vai RufinaChianti ClassicoFiano di AvellinoForgianoFranciacortaGattinaraGavi vai Cortese di GaviGhemmeGreco di TufoMontefalco SagrantinoMontepulciano d’Abruzzo Colline TramaneRamandoloRecioto di SoaveSforzato di Valtellina vai Sfursat di ValtellinaSoave superioreTaurasiValtellina Superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia vai Sassella vai Stagafassli vai VagellaVermentino di Gallura vai Sardegna Vermentino di GalluraVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Aglianico del Taburno vai TaburnoAglianico del VultureAlbugnanoAlcamo vai Alcamo classicoAleatico di GradoliAleatico di PugliaAlezioAlghero vai Sardegna AlgheroAlta LangaAlto Adige vai dell’Alto Adige (Südtirol vai Südtiroler), kam seko vai neseko:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina vai Meranese (Meraner Hugel vai Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal vai Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Ansonica Costa dell’ArgentarioApriliaArborea vai Sardegna ArboreaArcoleAssisiAtinaAversaBagnoli di Sopra vai BagnoliBarbera d’AstiBarbera del MonferratoBarbera d’AlbaBarco Reale di Carmignano vai Rosato di Carmignano, vai Vin Santo di Carmignan, vai Vin Santo Carmignano Occhio di PerniceBardolinoBianchello del MetauroBianco CapenaBianco dell’EmpoleseBianco della ValdinievoleBianco di CustozaBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBifernoBivongiBocaBolgheri e Bolgheri SassicaiaBosco EliceoBotticinoBramaterraBreganzeBrindisiCacc’e mmitte di LuceraCagnina di RomagnaCaldaro (Kalterer) vai Lago di Caldaro (Kalterersee), kam seko vai neseko "Classico"Campi FlegreiCampidano di Terralba vai Terralba, vai Sardegna Campidano di Terralba, vai Sardegna TerralbaCanaveseCandia dei Colli ApuaniCannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Capo Ferrato vai Oliena, vai Nepente di Oliena JerzuCapalbioCapriCapriano del ColleCaremaCarignano del Sulcis vai Sardegna Carignano del SulcisCarsoCastel del MonteCastel San LorenzoCastellerCastelli RomaniCellaticaCerasuolo di VittoriaCerveteriCesanese del PiglioCesanese di Affile vai AffileCesanese di Olevano Romano vai Olevano RomanoCilentoCinque Terre vai Cinque Terre Sciacchetrà, kam seko vai neseko Costa de sera vai Costa de Campu, vai Costa da PosaCirceoCiròCisterna d’AstiColli AlbaniColli AltotiberiniColli AmeriniColli Berici, kam seko vai neseko "Barbarano"Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Riposto vai Colline Marconiane, vai Zola Predona vai Monte San Pietro, vai Colline di Oliveto, vai Terre di Montebudello, vai SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli del Trasimeno vai TrasimenoColli della SabinaColli dell’Etruria CentraleColli di Conegliano, kam seko vai neseko Refrontolo vai Torchiato di FregonaColli di FaenzaColli di Luni (Regione Liguria)Colli di Luni (Regione Toscana)Colli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli d’ImolaColli Etruschi ViterbesiColli EuganeiColli LanuviniColli MaceratesiColli Martani, kam seko vai neseko TodiColli Orientali del Friuli Picolit, kam seko vai neseko Cialla vai RosazzoColli PeruginiColli Pesaresi, kam seko vai neseko Focara vai RoncagliaColli Piacentini, kam seko vai neseko Vigoleno vai Gutturnio, vai Monterosso Val d’Arda vai, Trebbianino Val Trebbia, vai Val NureColli Romagna CentraleColli TortonesiCollina TorineseColline di LevantoColline LucchesiColline NovaresiColline SaluzzesiCollio Goriziano vai CollioConegliano-Valdobbiadene, kam seko vai neseko CartizzeConeroContea di SclafaniContessa EntellinaControguerraCopertinoCoriCortese dell’Alto MonferratoCorti Benedettine del PadovanoCortonaCosta d’Amalfi, kam seko vai neseko Furore vai Ravello, vai TramontiCoste della SesiaDelia NivolelliDolcetto d’AcquiDolcetto d’AlbaDolcetto d’AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d’Alba vai Diano d’AlbaDolcetto di Dogliani superior vai DoglianiDolcetto di OvadaDonniciElbaEloro, kam seko vai neseko PachinoErbaluce di Caluso vai CalusoEriceEsinoEst! Est!! Est!!! Di MontefiasconeEtnaFalerio dei Colli Ascolani vai FalerioFalerno del MassicoFaraFaroFrascatiFreisa d’AstiFreisa di ChieriFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo vai Isonzo del FriuliFriuli LatisanaGabianoGalatinaGalluccioGambellaraGarda (Regione Lombardia)Garda (Regione Veneto)Garda Colli MantovaniGenazzanoGioia del ColleGirò di Cagliari vai Sardegna Girò di CagliariGolfo del TigullioGravinaGreco di BiancoGreco di TufoGrignolino d’AstiGrignolino del Monferrato CasaleseGuardia Sanframondi o GuardioloIrpiniaI Terreni di SanseverinoIschiaLacrima di Morro vai Lacrima di Morro d’AlbaLago di CorbaraLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Mantovano, kam seko vai neseko: Oltrepò Mantovano vai Viadanese-SabbionetanoLambrusco Salamino di Santa CroceLameziaLangheLessonaLeveranoLison PramaggioreLizzanoLoazzoloLocorotondoLugana (Regione Veneto)Lugana (Regione Lombardia)Malvasia delle LipariMalvasia di Bosa vai Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari vai Sardegna Malvasia di CagliariMalvasia di Casorzo d’AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMandrolisai vai Sardegna MandrolisaiMarinoMarmetino di Milazzo vai MarmetinoMarsalaMartina vai Martina FrancaMatinoMelissaMenfi, kam seko vai neseko Feudo vai Fiori, vai BoneraMerlaraMoliseMonferrato, kam seko vai neseko CasaleseMonica di Cagliari vai Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMonrealeMontecarloMontecompatri Colonna vai Montecompatri, vai ColonnaMontecuccoMontefalcoMontello e Colli AsolaniMontepulciano d’Abruzzo, kam seko vai neseko: Casauri vai Terre di Casauria, vai Terre dei VestiniMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMonti Lessini vai LessiniMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoMoscato di Cagliari vai Sardegna Moscato di CagliariMoscato di NotoMoscato di Pantelleria vai Passito di Pantelleria, vai PantelleriaMoscato di Sardegna, kam seko vai neseko: Gallura vai Tempio Pausania, vai TempioMoscato di SiracusaMoscato di Sorso-Sennori vai Moscato di Sorso, vai Moscato di Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso, vai Sardegna Moscato di SennoriMoscato di TraniNardòNasco di Cagliari vai Sardegna Nasco di CagliariNebiolo d’AlbaNettunoNuragus di Cagliari vai Sardegna Nuragus di CagliariOffidaOltrepò PaveseOrciaOrta NovaOrvieto (Regione Umbria)Orvieto (Regione Lazio)OstuniPagadebit di Romagna, kam seko vai neseko BertinoroParrinaPenisola Sorrentina, kam seko vai neseko Gragnano vai Lettere, vai SorrentoPentro di Isernia vai PentroPergolaPiemontePietravivaPinerolesePollinoPominoPornassio vai Ormeasco di PornassioPrimitivo di ManduriaReggianoRenoRiesiRiviera del BrentaRiviera del Garda Bresciano vai Garda BrescianoRiviera Ligure di Ponente, kam seko vai neseko: Riviera dei Fiori vai Albenga o Albenganese, vai Finale, vai Finalese, vai OrmeascoRoeroRomagna Albana spumanteRossese di Dolceacqua vai DolceacquaRosso BarlettaRosso Canosa vai Rosso Canosa CanusiumRosso ConeroRosso di CerignolaRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoRosso Orvietano vai Orvietano RossoRosso PicenoRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSalice SalentinoSambuca di SiciliaSan Colombano al Lambro vai San ColombanoSan GimignanoSan Martino della Battaglia (Regione Veneto)San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)San SeveroSan Vito di LuzziSangiovese di RomagnaSannioSant’Agata de GotiSanta Margherita di BeliceSant’Anna di Isola di Capo RizzutoSant’AntimoSardegna Semidano, kam seko vai neseko MogoroSavutoScanzo vai Moscato di ScanzoScavignaSciacca, kam seko vai neseko RayanaSerrapetronaSizzanoSoaveSolopacaSovanaSquinzanoStreviTarquiniaTeroldego RotalianoTerracina, ar vai bez "Moscato di" pirms tāTerre dell’Alta Val AgriTerre di FranciacortaTorgianoTrebbiano d’AbruzzoTrebbiano di RomagnaTrentino, kam seko vai neseko Sorni vai Isera, vai d’Isera, vai Ziresi, vai dei ZiresiTrentoVal d’ArbiaVal di Cornia, kam seko vai neseko SuveretoVal Polcevera, kam seko vai neseko CoronataValcalepioValdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)Valdadige (Etschtaler), kam seko vai neseko, vai pirms kura ir vai nav TerradeiForti (Regieno Veneto)ValdichianaValle d’Aosta vai Vallée d’Aoste, kam seko vai neseko: Arnad-Montjovet vai Donnas vai Enfer d’Arvier, vai Torrette, vai Blanc de Morgex et de la Salle, vai Chambave, vai NusValpolicella, kam seko vai neseko ValpantenaValsusaValtellinaValtellina superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella, vai VagellaVelletriVerbicaroVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVerduno Pelaverga vai VerdunoVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano vai Sardegna Vernaccia di OristanoVernaccia di San GimignanoVernacia di SerrapetronaVesuvioVicenzaVignanelloVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoVini del Piave vai PiaveVittoriaZagarolo2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi:AlleronaAlta Valle della GreveAlto Livenza (Regione veneto)Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)Alto MincioAlto TirinoArghillàBarbagiaBasilicataBenaco brescianoBeneventanoBergamascaBettonaBianco di Castelfranco EmiliaCalabriaCamarroCampaniaCannaraCivitella d’AglianoColli AprutiniColli CiminiColli del LimbaraColli del SangroColli della Toscana centraleColli di SalernoColli TrevigianiCollina del MilaneseColline del GenovesatoColline FrentaneColline PescaresiColline SavonesiColline TeatineCondoleoConselvanoCosta ViolaDauniaDel Vastese vai HistoniumDelle Venezie (Regione Veneto)Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)DugentaEmilia vai dell’EmiliaEpomeoEsaroFontanarossa di CerdaForlìFortana del TaroFrusinate vai del FrusinateGolfo dei Poeti La Spezia vai Golfo dei PoetiGrottino di RoccanovaIsola dei NuraghiLazioLipudaLocrideMarca TrevigianaMarcheMaremma toscanaMarmillaMitterberg vai Mitterberg tra Cauria e Tel, vai Mitterberg zwischen Gfrill und TollModena vai Provincia di ModenaMontecastelliMontenetto di BresciaMurgiaNarniNurraOgliastraOsco vai Terre degli OsciPaestumPalizziParteollaPellaroPlanargiaPompeianoProvincia di MantovaProvincia di NuoroProvincia di PaviaProvincia di Verona vai VeronesePugliaQuistelloRavennaRoccamonfinaRomangiaRonchi di BresciaRonchi VaresiniRotaeRubiconeSabbionetaSalemiSalentoSalinaScillaSebinoSibiolaSiciliaSillaro vai Bianco del SillaroSpelloTarantinoTerrazze Retiche di SondrioTerre del VolturnoTerre di ChietiTerre di VelejaTharrosToscana vai ToscanoTrexentaUmbriaValcamonicaVal di MagraVal di NetoVal TidoneValdamatoVallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)Vallagarina (Regione Veneto)Valle BeliceValle del CratiValle del TirsoValle d’ItriaValle PelignaValli di Porto PinoVenetoVeneto OrientaleVenezia GiuliaVigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)LUKSEMBURGA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu nosaukums) | Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi |Moselle Luxembourgeoise | AhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingen |MALTA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu nosaukums) | Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi |Island of Malta | RabatMdina vai MedinaMarsaxlokkMarnisiMgarrTa’ QaliSiggiewi |Gozo | RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiMaltiešu valodā | Angļu valodā |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |PORTUGĀLE1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni |Alenquer | |Alentejo | BorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira |Arruda | |Bairrada | |Beira Interior | Castelo RodrigoCova da BeiraPinhel |Biscoitos | |Bucelas | |Carcavelos | |Colares | |Dão, kam seko vai neseko Nobre | AlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim |Douro, ar vai bez Vinho do vai Moscatel do pirms tā | Baixo CorgoCima CorgoDouro Superior |Encostas d’Aire | AlcobaçaOurém |Graciosa | |Lafões | |Lagoa | |Lagos | |Lourinhã | |Madeira vai Madère, vai Madera, vai Vinho da Madeira, vai Madeira Weine, vai Madeira Wine, vai Vin de Madère, vai Vino di Madera, vai Madeira Wijn | |Madeirense | |Óbidos | |Palmela | |Pico | |Portimão | |Port vai Porto, vai Oporto, vai Portwein, vai Portvin, vai Portwijn, vai Vin de Porto, vai Port Wine, vai Vinho do Porto | |Ribatejo | |Setúbal, ar vai bez Moscatel pirms tā vai, kam seko Roxo | |Tavira | |Távora-Varosa | |Torres Vedras | |Trás-os-Montes | ChavesPlanalto MirandêsValpaços |Vinho Verde | AmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni |Açores | |Alentejano | |Algarve | |Beiras | Beira AltaBeira LitoralTerras de Sicó |Duriense | |Estremadura | Alta Estremadura |Minho | |Ribatejano | |Terras Madeirenses | |Terras do Sado | |Transmontano | |RUMĀNIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni |Aiud | |Alba Iulia | |Babadag | |Banat, kam seko vai neseko | Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu |Banu Mărăcine | |Bohotin | |Cernătești - Podgoria | |Cotești | |Cotnari | |Crișana, kam seko vai neseko | BihariaDiosigȘimleu Silvaniei |Dealu Bujorului | |Dealu Mare, kam seko vai neseko | BoldeștiBreazaCepturaMereiTohaniUrlațiValea CălugăreascăZorești |Drăgășani | |Huși, kam seko vai neseko | Vutcani |Iana | |Iași, kam seko vai neseko | BuciumCopouUricani |Lechința | |Mehedinți, kam seko vai neseko | CorcovaGolul DrânceiOrevițaSeverinVânju Mare |Miniș | |Murfatlar, kam seko vai neseko | CernavodăMedgidia |Nicorești | |Odobești | |Oltina | |Panciu | |Pietroasa | |Recaș | |Sâmburești | |Sarica Niculițel, kam seko vai neseko | Tulcea |Sebeș - Apold | |Segarcea | |Ștefănești, kam seko vai neseko | Costești |Târnave, kam seko vai neseko | BlajJidveiMediaș |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni |Colinele DobrogeiDealurile Crișanei | |Dealurile Moldovei, vai | Dealurile CovurluiuluiDealurile HârlăuluiDealurile HușilorDealurile lașilorDealurile TutoveiTerasele Siretului |Dealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CarașuluiViile Timișului | |SLOVĀKIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko jēdziens "vinohradnícka oblasť") | Apakšreģioni (kam seko vai neseko noteiktā reģiona nosaukums) (kam seko jēdziens "vinohradnícky rajón") |Južnoslovenská | DunajskostredskýGalantskýHurbanovskýKomárňanskýPalárikovskýŠamorínskyStrekovskýŠtúrovský |Malokarpatská | BratislavskýDoľanskýHlohoveckýModranskýOrešanskýPezinskýSeneckýSkalickýStupavskýTrnavskýVrbovskýZáhorský |Nitrianska | NitrianskyPukaneckýRadošinskýŠintavskýTekovskýVrábeľskýŽeliezovskýŽitavskýZlatomoravecký |Stredoslovenská | FiľakovskýGemerskýHontianskyIpeľskýModrokameneckýTornaľskýVinický |Tokaj/-ská/-sky/-ské | ČerhovČernochovMalá TŕňaSlovenské Nové MestoVeľká BaraVeľká TŕňaViničky |Východoslovenská | KráľovskochlmeckýMichalovskýMoldavskýSobranecký |SLOVĒNIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)Bela krajina vai BelokranjecBizeljsko-Sremič vai Sremič-BizeljskoDolenjskaDolenjska, cvičekGoriška Brda vai BrdaHaloze vai HaložanKoper vai KoprčanKrasKras, teranLjutomer-Ormož vai Ormož-LjutomerMaribor vai MariborčanRadgona-Kapela vai Kapela RadgonaPrekmurje vai PrekmurčanŠmarje-Virštanj vai Virštanj-ŠmarjeSrednje Slovenske goriceVipavska dolina vai Vipavec, vai Vipavčan2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiPodravjePosavjePrimorskaSPĀNIJA1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāNoteiktie reģioni (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums) | Apakšreģioni |AbonaAlella | |Alicante | Marina Alta |AlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava vai Chacolí de ÁlavaArlanzaArribesBierzoBinissalem-MallorcaBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de Huelva | |Costers del Segre | RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues |Dehesa del CarrizalDominio de ValdepusaEl HierroFinca ÉlezGuijosoJerez-Xérès-Sherry vai Jerez, vai Xérès, vai SherryJumillaLa Mancha | |La Palma | Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma |LanzaroteMálagaManchuelaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjar | |Monterrei | Ladera de MonterreiVal de Monterrei |Montilla-MorilesMontsant | |Navarra | Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe |PenedésPla de BagesPla i LlevantPriorato | |Rías Baixas | Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés |Ribeira Sacra | AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil |RibeiroRibera del Duero | |Ribera del Guardiana | CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros |Ribera del Júcar | |Rioja | AlavesaAltaBaja |Rueda | |Sierras de Málaga | Serranía de Ronda |Somontano | |Tacoronte-Acentejo | Anaga |TarragonaTerra AltaTierra de LeónTierra del Vino de ZamoraToroUclésUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñas | |Valencia | Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino |Valle de GüímarValle de la OrotavaValles de Benavente (Los)Valtiendas | |Vinos de Madrid | ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-IsoraYecla | |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra Barbanza e IriaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Costa de CantabriaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de La GomeraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de LiébanaVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra Norte de SevillaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra de TorreperojilVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra Valles de SadaciaAPVIENOTĀ KARALISTE1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāAngļu VineyardsWelsh Vineyards2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiEngland vai BerkshireBuckinghamshireCheshireCornwallDerbyshireDevonDorsetEast AngliaGloucestershireHampshireHerefordshireIsle of WightIsles of ScillyKentLancashireLeicestershireLincolnshireNorthamptonshireNottinghamshireOxfordshireRutlandShropshireSomersetStaffordshireSurreySussexWarwickshireWest MidlandsWiltshireWorcestershireYorkshireWales vai CardiffCardiganshireCarmarthenshireDenbighshireGwyneddMonmouthshireNewportPembrokeshireRhondda Cynon TafSwanseaThe Vale of GlamorganWrexhamB) - STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ1. RumsRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2.(a) ViskijsScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi "malt" vai "grain")2.(b) ViskijsIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi "Pot Still")3. Graudu spirtsEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Vīna spirtsEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Apzīmējumu "Cognac" var papildināt ar šādām norādēm:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d’AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve"Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare","Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)","Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja","Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie","Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe","Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas","Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja","Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol","Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo"Vinars TârnaveVinars VasluiVinars MurfatlarVinars VranceaVinars Segarcea5. BrendijsBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy itāļuoBrandy Αττικής/Brandy of AtticaBrandy Πελλοπονήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Vīnogu čagu spirtsEau-de-vie de marc de Champagne vai Marc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d’AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d’AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d’Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell’Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseΖιβανία/ZivaniaTörkölypálinka7. Augļu spirtsSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d’AlsaceQuetsch d’AlsaceFramboise d’AlsaceMirabelle d’AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell’Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/SüdtirolerMarille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto AdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell’Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaGönci barackpálinkaPálinka"Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan","Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra","Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel","Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech"PălincăȚuică Zetea de Medieșu AuritȚuică de Valea MilcovuluiȚuică de BuzăuȚuică de ArgeșȚuică de ZalăuȚuică Ardelenească de BistrițaHorincă de MaramureșHorincă de CămârzanaHorincă de SeiniHorincă de ChioarHorincă de LăpușTurț de OașTurț de Maramureș8. Degvīns no ābolu vai bumbieru sidraCalvadosCalvados du Pays d’AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Genciāna spirtsBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell’Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Augļu spirta dzērieniPacharánPacharán navarro11. Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātuOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Stiprie alkoholiskie dzērieni ar ķimeņu aromātuDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Stiprie alkoholiskie dzērieni ar anīsa aromātuAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteΟύζο/Ouzo14. LiķieriBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu ĶimelisČepkeliųDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. Stiprie alkoholiskie dzērieniPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. DegvīnsSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška DegtinėWódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grassLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Rūgtie stiprie alkoholiskie dzērieniRīgas Melnais Balzāms/Riga Black BalsamDemänovka bylinná horkáC) AROMATIZĒTIE VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀNürnberger GlühweinPelinThüringer GlühweinVermouth de Chambéry Vermouth di TorinoB DAĻA: SERBIJĀA) VĪNI, KURU IZCELSME IR SERBIJĀ1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionāSerbu valodā | Angļu valodā |Подрејони (Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.) | Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.) | Noteiktie reģioni (Kontrolēts nosaukums un kvalitāte) | Apakšreģioni (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem) (Kontrolēts nosaukums un kvalitāte) |Крајински | КључкоБрзопаланачкоМихајловачкоНеготинскоРајачко | Krajina | KljucBrza PalankaMihajlovacNegotinRajac |Књажевачки | БорскоБољевачкоЗајечарскоВрбичкоЏервинско | Кnjazevac | BorBoljevacZajecarVrbicaDzervin |Алексиначки | РажањскоСокобањскоЖитковачко | Aleksinac | RazanjSokobanjaZitkoac |Топлички | ПрокупачкоДобричко | Toplica | ProkupljeDobric |Нишки | МатејевачкоСићевачкоКутинско | Nis | MatejevacSicevoKutin |Нишавски | БелопаланачкоПиротскоБабушничко | Nisava | Bela PalankaPirotBabusnica |Лесковачки | БабичкоПусторечкоВинарачкоВласотиначко | Leskovac | BabickoPusta rekaVinarceVlasotince |Врањски | СурдуличкоВртогошкоБуштрањско | Vranje | SurdulicaVrtogosBustranje |Чачански | ЉубићкоЈеличко | Cacak | LjubicJelica |Крушевачки | ТрстеничкоТемничкоРасинскоЖупско | Krusevac | TrstenikTemnicRasinaZupa |Млавски | БраничевскоОреовачкоРесавско | Mlava | BranicevoOreovicaResava |Јагодински | ЈагодинскоЛевачкоЈовачкоПараћинско | Jagodina | JagodinaLevacJovacParacin |Београдски | ГрочанскоСмедеревскоДубонскоКрњевачко | Belgrade | GrockaSmederevoDubonaKrnjevo |Опленачки | КосмајскоВенчачкоРачанскоКрагујевачко | Oplenac | KosmajVencacRacaKragujevac |Поцерски | ТамнавскоПодгорско | Cer | TamnavaPodgorina |Сремски | Фрушкогорско | Srem | Fruska Gora |Јужнобанатски | ВршачкоБелоцркванскоДелиблатска пешчара | Southern Banat | VrsacBela CrkvaDeliblato Sands |Севернобанатски | Банатско-потиско | Northern Banat | Banat-Tisa || ПалићкоХоргошко | | PalicHorgos |Северни … [1] | ИсточкоПећко | Northern Kosovo [1] | IstokPec |Јужни … [1] | ЂаковичкоОраховачкоПризренскоСуворечкоМалишевско | Southern Kosovo [1] | DjakovicaOrahovacPrizrenSuva RekaMalisevo |2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādiSerbu valodā (Контролисано порекло/K.П.) | Angļu valodā (Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde/Ģ.I.) |ТимочкиНишавско-jужноморавскиЗападноморавскиШумадијско-великоморавскиПоцерскиСремскиБанатскиСуботичко-хоргошка пешчараКосовско-метохијски [2] | TimokNisava-Juzna MoravaZapadna MoravaSumadija-Velika MoravaCerSremBanatSubotica-Horgos SandsKosovo-Metohija [2] |B) – STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR SERBIJĀ1. Augļu spirtsСрпска шљивовица (Srpska sljivovica)2. Vīna spirtsЛозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)Вршачка комовица (Vrsacka komovica)Жупска комовица (Zupska komovica)Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)3. Citi stiprie alkoholiskie dzērieniШумадијски чај (Sumadijski caj)Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)Пиротска линцура (Pirotska lincura)Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)[*] Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1244. rezolūciju[**] Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1244. rezolūciju--------------------------------------------------2. PAPILDINĀJUMSKOPIENĀ LIETOTO VĪNA TRADICIONĀLO APZĪMĒJUMU UN KVALITĀTES NOSAUKUMU SARAKSTS(kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 7. pantā)A DAĻA: KOPIENĀTradicionālie apzīmējumi | Attiecīgie vīni | Vīna kategorija | Valoda |ČEHIJAS REPUBLIKApozdní sběr | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | čehu |archivní víno | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | čehu |panenské víno | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | čehu |VĀCIJAQualitätswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | vācu |Auslese | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Beerenauslese | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Eiswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Kabinett | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Spätlese | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Trockenbeerenauslese | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Landwein | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | |Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Badisch Rotgold | Baden | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Ehrentrudis | Baden | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Klassik/Classic | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Riesling-Hochgewächs | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Schillerwein | Württemberg | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Weißherbst | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Winzersekt | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | vācu |GRIEĶIJAΟνομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | grieķu |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | grieķu |Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | grieķu |Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | grieķu |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Τοπικός Οίνος (vins de pays) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Αμπέλι (Ampeli) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Αρχοντικό (Archontiko) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Κάβα (Cava) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | grieķu |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | grieķu |Κάστρο (Kastro) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Κτήμα (Ktima) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Λιαστός (Liastos) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Μετόχι (Metochi) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Μοναστήρι (Monastiri) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Νάμα (Nama) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Νυχτέρι (Nychteri) | Σαντορίνη | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | grieķu |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Πύργος (Pyrgos) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | grieķu |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | grieķu |Βερντέα (Verntea) | Ζάκυνθος | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Vinsanto | Σαντορίνη | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | grieķu |SPĀNIJADenominacion de origen (DO) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Denominacion de origen calificada (DOCa) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Vino dulce natural | Visi | Kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Vino generoso | [1] | Kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Vino generoso de licor | [2] | Kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Vino de la Tierra | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | |Aloque | DO Valdepeñas | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Añejo | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | spāņu |Añejo | DO Malaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | angļu |Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Crianza | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Dorado | DO Rueda DO Malaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Fondillon | DO Alicante | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Gran Reserva | Visi noteiktā reģionā ražotie kvalitatīvie vīni Cava | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | spāņu |Lágrima | DO Málaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Noble | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | spāņu |Noble | DO Malaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Pajarete | DO Málaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Primero de cosecha | DO Valencia | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Rancio | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Raya | DO Montilla-Moriles | Kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Reserva | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Sobremadre | DO vinos de Madrid | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Superior | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Trasañejo | DO Málaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Vino Maestro | DO Málaga | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | spāņu |Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |Viejo | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | spāņu |Vino de tea | DO La Palma | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | spāņu |FRANCIJAAppellation d’origine contrôlée | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Appellation contrôlée | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | |Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Vin de pays | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | franču |Ambré | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | franču |Château | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Claret | AOC Bordeaux | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Clos | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Cru Artisan | AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Cru Classé, pirms kura var būt: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Edelzwicker | AOC Alsace | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Grand Cru | Champagne | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |Hors d’âge | AOC Rivesaltes | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |Primeur | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | franču |Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | franču |Tuilé | AOC Rivesaltes | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |ITĀLIJADenominazione di Origine Controllata/D.O.C. | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Vino Dolce Naturale | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Inticazione geografica tipica (IGT) | Visi | Galda vīns, "vin de pays", vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Landwein | Vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi no Bolcāno autonomās provinces | Galda vīns, "vin de pays", vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Vin de pays | Vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi no Aostas reģiona | Galda vīns, "vin de pays", vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | franču |Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | itāļu |Amarone | DOC Valpolicella | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Ambra | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Annoso | DOC Controguerra | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Apianum | DOC Fiano di Avellino | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | latin |Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Brunello | DOC Brunello di Montalcino | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns | itāļu |Cacc’e mitte | DOC Cacc’e Mitte di Lucera | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Cannellino | DOC Frascati | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Chiaretto | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Ciaret | DOC Monferrato | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Château | DOC de la région Valle d’Aosta | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | franču |Classico | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Est!Est!!Est!!! | DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | latīņu |Falerno | DOC Falerno del Massico | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Fine | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Fior d’Arancio | DOC Colli Euganei | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Flétri | DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Garibaldi Dolce (ou GD) | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Governo Visi’uso toscano | DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns | itāļu |Italia Particolare (ou IP) | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Lacrima | DOC Lacrima di Morro d’Alba | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |London Particolar (ou LP ou Inghilterra) | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Morellino | DOC Morellino di Scansano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Oro | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Passito | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Ramie | DOC Pinerolese | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Rebola | DOC Colli di Rimini | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | itāļu |Riserva | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Rubino | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns | itāļu |Scelto | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Spätlese | DOC/IGT de Bolzano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Soleras | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Stravecchio | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Strohwein | DOC/IGT de Bolzano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Superiore | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, | itāļu |Superiore Old Marsala (ou SOM) | DOC Marsala | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Torcolato | DOC Breganze | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Vendemmia Tardiva | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Verdolino | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | itāļu |Vino Fiore | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Vino Novello o Novello | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | itāļu |Vivace | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | itāļu |KIPRAΟίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | grieķu |Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Μοναστήρι (Monastiri) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns and galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Κτήμα (Ktima) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |Μονή (Moni) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | grieķu |LUKSEMBURGAMarque nationale | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |Appellation contrôlée | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |Appellation d’origine controlée | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |Vin de pays | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | franču |Grand premier cru | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Premier cru | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Vin classé | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | franču |Château | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | franču |UNGĀRIJAminőségi bor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |különleges minőségű bor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |fordítás | Tokaj/-i | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |máslás | Tokaj/-i | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |szamorodni | Tokaj/-i | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Tokaj/-i | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |aszúeszencia | Tokaj/-i | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |eszencia | Tokaj/-i | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |Tájbor | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | ungāru |Bikavér | Eger, Szekszárd | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |késői szüretelésű bor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |válogatott szüretelésű bor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |muzeális bor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |Siller | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | ungāru |AUSTRIJAQualitätswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Ausbruch/Ausbruchwein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Auslese/Auslesewein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Beerenauslese (wein) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Eiswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Kabinett/Kabinettwein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Schilfwein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Spätlese/Spätlesewein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Strohwein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Trockenbeerenauslese | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Landwein | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | |Ausstich | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Auswahl | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Bergwein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Klassik/Classic | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Erste Wahl | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Hausmarke | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Heuriger | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Jubiläumswein | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Reserve | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | vācu |Schilcher | Steiermark | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |Sturm | Visi | Daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | vācu |PORTUGĀLEDenominação de origem (DO) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Denominação de origem controlada (DOC) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Vinho doce natural | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Vinho regional | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | portugāļu |Canteiro | DO Madeira | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Colheita Seleccionada | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | portugāļu |Crusted/Crusting | DO Porto | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | angļu |Escolha | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | portugāļu |Escuro | DO Madeira | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Fino | DO Porto DO Madeira | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Frasqueira | DO Madeira | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Garrafeira | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Lágrima | DO Porto | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Leve | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Estremadura un Ribatejano DO Madeira, DO Porto | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Nobre | DO Dão | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | portugāļu |Reserva | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | portugāļu |Reserva velha (vai grande reserva) | DO Madeira | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Ruby | DO Porto | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | angļu |Solera | DO Madeira | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | portugāļu |Super reserve | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | portugāļu |Superior | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | portugāļu |Tawny | DO Porto | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | angļu |Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character | DO Porto | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | angļu |Vintage | DO Porto | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | angļu |SLOVĒNIJAPenina | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns | slovēņu |pozna trgatev | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |Izbor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |jagodni izbor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |suhi jagodni izbor | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |ledeno vino | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |arhivsko vino | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |mlado vino | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |Cviček | Dolenjska | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |Teran | Kras | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovēņu |SLOVĀKIJAForditáš | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovāku |Mášláš | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovāku |Samorodné | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovāku |výber … putňový, papildināts ar skaitļiem no 3 līdz 6 | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovāku |výberová esencia | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovāku |Esencia | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | slovāku |BULGĀRIJAГарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | bulgāru |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | bulgāru |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | bulgāru |Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | bulgāru |регионално вино (Regional Wine) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | bulgāru |Ново (young) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | bulgāru |Премиум (premium) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | bulgāru |Резерва (reserve) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | bulgāru |Премиум резерва (premium reserve) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | bulgāru |Специална резерва (special reserve) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | bulgāru |Специална селекция (special selection) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | bulgāru |Колекционно (collection) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | bulgāru |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | bulgāru |Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | bulgāru |Розенталер (Rosenthaler) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | bulgāru |RUMĀNIJAVin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | rumāņu |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | rumāņu |Cules târziu (C.T.) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | rumāņu |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | rumāņu |Vin cu indicație geografică | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi | rumāņu |Rezervă | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | rumāņu |Vin de vinotecă | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | rumāņu |B DAĻA: SERBIJĀVīnu īpašo tradicionālo apzīmējumu uzskaitījums |Īpašie tradicionālie apzīmējumi | Attiecīgie vīni | Vīna kategorija |Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (ražots reģionā) |Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.) | Visi | Kvalitatīvs vīns (ražots noteiktā reģionā) |Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.) | Visi | Noteiktā reģionā ražots (ļoti) kvalitatīvs vīns (ražots apakšreģionā) |Vīnu papildu tradicionālo apzīmējumu uzskaitījums |Papildu tradicionālie apzīmējumi | Attiecīgie vīni | Vīna kategorija | Valoda |Сопствена берба (Production from own vineyards) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns | serbu |Архивско вино (Reserve) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | serbu |Касна берба (Late harvest) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | serbu |Суварак (Overripe grapes) | Visi | Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | serbu |Младо вино (Young wine) | Visi | Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns | serbu |[1] Attiecīgie vīni ir kvalitatīvi deserta vīni, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma L punkta 8. apakšpunktā.[2] Attiecīgie vīni ir kvalitatīvi deserta vīni, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma L punkta 11. apakšpunktā.--------------------------------------------------3. PAPILDINĀJUMSKONTAKTPUNKTU SARAKSTSKā Minēts 2. Protokola II Pielikuma 12. pantāa) SerbijaMinistry of Agriculture, Forestry and Water ManagementNemanjina 22-2611000 BeogradSerbiaTālrunis: +381 11 3611880Fakss: +381 11 3631652e-pasts: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yub) KopienaEuropean CommissionDirectorate-General for Agriculture and Rural DevelopmentDirectorate B International Affairs IIHead of Unit B.2 EnlargementB-1049 Bruxelles/BrusselBelgiumTālrunis: +32 2 299 11 11Fakss: +32 2 296 62 92e-pasts: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu--------------------------------------------------3. PROTOKOLSPar jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm šā Kopienas un Serbijas nolīguma piemērošanaiSATURSI SADAĻA VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI1. pants DefinīcijasII SADAĻA JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI" DEFINĪCIJA2. pants Vispārējās prasības3. pants Kumulācija Kopienā4. pants Kumulācija Serbijā5. pants Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā6. pants Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi7. pants Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde8. pants Kvalificēšanas vienība9. pants Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki10. pants Komplekti11. pants Neitrāli elementiIII SADAĻA TERITORIĀLĀS PRASĪBAS12. pants Teritorialitātes princips13. pants Tieša transportēšana14. pants IzstādesIV SADAĻA ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI15. pants Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegumsV SADAĻA IZCELSMES APLIECINĀJUMS16. pants Vispārējās prasības17. pants Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra18. pants Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 119. pants Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana20. pants Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu21. pants Uzskaites nošķiršana22. pants Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai23. pants Atzīts eksportētājs24. pants Izcelsmes apliecinājuma derīgums25. pants Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana26. pants Importēšana pa daļām27. pants Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma28. pants Apliecinošie dokumenti29. pants Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana30. pants Neatbilstība un formālas kļūdas31. pants Summas, kas izteiktas euroVI SADAĻA PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI32. pants Savstarpēja palīdzība33. pants Izcelsmes apliecinājumu pārbaude34. pants Domstarpību izšķiršana35. pants Sankcijas36. pants Brīvās zonasVII SADAĻA SEŪTA UN MELIĻA37. pants Šā protokola piemērošana38. pants Īpaši nosacījumiVIII SADAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI39. pants Šā protokola grozījumiPIELIKUMU SARAKSTSI pielikums: Ievada piezīmes II pielikuma sarakstamII pielikums: Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusuIII pielikums: Paraugs preču aprites apliecībai EUR 1 un preču aprites apliecības EUR 1 pieteikumamIV pielikums: Faktūras deklarācijas tekstsV pielikums Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijāKOPĪGĀS DEKLARĀCIJASKopīgā deklarācija par Andoras FirstistiKopīgā deklarācija par Sanmarīno RepublikuI SADAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI1. pantsDefinīcijasŠajā protokolā:a) "ražošana" ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ietverot komplektēšanu vai specifiskas darbības;b) "materiāls" ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., kas izmantotas izstrādājuma ražošanā;c) "izstrādājums" ir saražotais izstrādājums, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas operācijā;d) "preces" ir gan materiāli, gan izstrādājumi;e) "muitas vērtība" ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, (PTO nolīgums par muitas vērtējumu);f) "ražotāja cena" ir cena, ko Kopienā vai Serbijā par izstrādājuma ražošanu maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrādes vai pārstrādes darbība ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu eksportē;g) "materiālu vērtība" ir muitas vērtība izmantotajiem materiāliem bez noteiktas izcelsmes to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var noskaidrot, kura Kopienā vai Serbijā samaksāta par šiem materiāliem;h) "noteiktas izcelsmes materiālu vērtība" ir to g) punktā noteikto materiālu vērtība, ko piemēro mutatis mutandis;i) "pievienotā vērtība" ir izstrādājuma ražotāja cena, no kuras atņemta katra tā ražošanā izmantotā materiāla muitas vērtība, kura izcelsme ir citās valstīs, kas minētas 3. un 4. pantā, vai, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot, tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas Kopienā vai Serbijā maksāta par materiāliem;j) "nodaļas" un "pozīcijas" ir nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi) nomenklatūrā, kas veido Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā minēta kā "Harmonizētā sistēma" vai "HS";k) "klasificēts" ir jēdziens, kas norāda, ka izstrādājums vai materiāls ir klasificēts kādā konkrētā pozīcijā;l) "sūtījums" ir izstrādājumi, ko vienlaicīgi nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viena faktūra;m) "teritorijas" ietver teritoriālos ūdeņus.II SADAĻAJĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI" DEFINĪCIJA2. pantsVispārīgas prasības1. Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:a) izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Kopienā 5. panta nozīmē;b) Kopienā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Kopienā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Kopienā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē;2. Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Serbijas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:a) izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Serbijā 5. panta nozīmē;b) Serbijā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Serbijā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Serbijā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē.3. pantsKumulācija Kopienā1. Neskarot 2. panta 1. punktu, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Kopienā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti un to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Serbijā, Kopienā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā [1], vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra lēmumu 1/95 [2], ar noteikumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.2. Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par izstrādājumu ar izcelsmi valstī, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Kopienā.3. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus Kopienā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.4. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:a) valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu;b) materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;unc) paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Serbijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Serbijai sīkāku informāciju par nolīgumiem un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.4. pantsKumulācija Serbijā1. Neskarot 2. panta 2. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Serbijā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Kopienā, Serbijā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā [1], vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra lēmumu 1/95 [2], ar noteikumu, ka Serbijā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.2. Ja Serbijā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Serbijas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Serbijā.3. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus Serbijā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.4. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:a) valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu;b) materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;unc) paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Serbijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Serbijai sīkāku informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās dienām un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.5. pantsIzstrādājumi, kas iegūti pilnībā1. Šādus izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Kopienā vai Serbijā:a) minerālproduktus, kas iegūti Kopienas vai Serbijas zemes vai jūras dzīlēs;b) Kopienā vai Serbijā novāktos augu valsts produktus;c) Kopienā vai Serbijā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;d) produktus, kas iegūti no Kopienā vai Serbijā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;e) Kopienā vai Serbijā veiktu medību vai zvejas produktus;f) jūras zvejas un citus jūras produktus, kas iegūti, zvejojot ar to kuģiem ārpus to teritoriālajiem ūdeņiem;g) produktus, kas izgatavoti vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem produktiem uz to zivju pārstrādes kuģiem;h) lietotus priekšmetus, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi izejvielu iegūšanai, tostarp lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai lai tās izmantotu kā atkritumus;i) atkritumus un lūžņus, ko rada ražošanas darbības Kopienā vai Serbijā;j) produktus, kas iegūti no jūras gultnes ārpus Kopienas vai Serbijas teritoriālajiem ūdeņiem, ar noteikumu, ka tām ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras gultni;k) preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz j) apakšpunktā.2. Termini "to kuģi" un "to zivju pārstrādes kuģi" 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un pārstrādes kuģiem:a) kas ir reģistrēti vai pierakstīti Kopienas dalībvalstī vai Serbijā;b) kas kuģo ar Kopienas dalībvalsts vai Serbijas karogu;c) kas vismaz 50 % apmērā pieder Kopienas dalībvalstu vai Serbijas valstspiederīgajiem, vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas vienā no šīm valstīm, kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie, un turklāt – attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību – vismaz puse attiecīgā kapitāla pieder vai nu minētajām valstīm, vai minēto valstu iestādēm vai valstspiederīgajiem;d) kuru kapteinis un virsnieki ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie;une) uz kuriem vismaz 75 % apkalpes locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie.6. pantsPietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi1. Piemērojot 2. pantu, izstrādājumus, kas nav pilnībā iegūti, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti II pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.Iepriekš minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā nolīgumā ietvertajiem izstrādājumiem norāda to, kā jāapstrādā un jāpārstrādā tādi nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem. Tādējādi, ja kādu izstrādājumu, kas atbilstīgi sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kāda cita izstrādājuma ražošanā, tad nosacījumus, kas piemērojami izstrādājumam, kurā to ietver, sākotnējam izstrādājumam nepiemēro un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas varētu būt izmantoti izstrādājuma sākotnējā ražošanā.2. Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot, jaa) to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas;b) piemērojot šo punktu, netiek pārsniegts neviens procentuālais daudzums, uz ko norādīts sarakstā, kas attiecas uz nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību.Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.3. Panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 7. panta noteikumus.7. pantsNepietiekama apstrāde vai pārstrāde1. Neskarot šā panta 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 6. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, uzskata šādas darbības:a) darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;b) iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;e) vienkārša krāsošana un pulēšana;f) labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un glazēšana;g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana;h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana; (ietverot preču komplektēšanu);k) vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana uz pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;l) uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz izstrādājumiem vai to iepakojumam;m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;n) vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;o) divu vai vairāku a) līdz n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;p) dzīvnieku kaušana.2. Nosakot, vai attiecībā uz kādu konkrētu izstrādājumu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, visas Kopienā vai Serbijā attiecībā uz minēto izstrādājumu veiktās darbības izvērtē kopā.8. pantsKvalificēšanas vienība1. Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalificēšanas vienība ir izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas iedalījumu pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.Tādējādi uzskata:a) ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalificēšanas vienību;b) ja sūtījumā ir vairāki vienādi izstrādājumi, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šo protokolu, katrs izstrādājums jāņem vērā atsevišķi.2. Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iesaiņojumu klasificē kopā ar tajā iesaiņoto izstrādājumu, tad iesaiņojumu un attiecīgo izstrādājumu uzskata par vienu veselu izcelsmes noteikšanas nolūkā.9. pantsPalīgierīces, rezerves daļas un darbarīkiPalīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ietilpst parastajā aprīkojumā, un ir iekļauti cenā vai arī nav norādīti atsevišķā faktūrā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.10. pantsKomplektiUzskata, ka komplekti harmonizētās sistēmas 3. vispārējā noteikuma nozīmē ir ar noteiktu izcelsmi, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Ja komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, tad tomēr uzskata, ka viss komplekts ir ar noteiktu izcelsmi ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 procentus no komplekta ražotāja cenas.11. pantsNeitrāli elementiLai noteiktu to, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes izstrādājums, nav jānosaka izcelsme ražošanas procesā izmantotajaia) enerģijai un degvielai;b) ražotnei un iekārtām;c) mašīnām un darbarīkiem;d) precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.III SADAĻATERITORIĀLĀS PRASĪBAS12. pantsTeritorialitātes princips1. Izņemot 3. un 4. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumi, kas noteikti II sadaļā, Kopienā vai Serbijā ir jāizpilda nepārtraukti.2. Izņemot 3. un 4. pantā paredzēto, ja no Kopienas vai Serbijas uz citu valsti eksportētas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:a) ka atpakaļ nosūtītās preces ir tās pašas preces, kas tika eksportētas;unb) ka ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai preces uzturētu labā stāvoklī, kamēr tās atradās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē.3. Noteiktas izcelsmes statusa saņemšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti II nodaļā, neietekmē ārpus Kopienas vai Serbijas veikta tādu materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas eksportēti no Kopienas vai Serbijas un pēc tam reimportēti, ar noteikumu, ka:a) minētie materiāli ir pilnībā iegūti Kopienā vai Serbijā vai pirms eksportēšanas apstrādāti vai pārstrādāti lielākā mērā nekā paredzēts 7. pantā;unb) ka atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, kai) reimportētās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot eksportētos materiālus,unii) pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz 10 % no attiecīgā galaprodukta ražotāja cenas, kam tiek pieprasīts noteiktas izcelsmes statuss.4. Šā panta 3. punkta piemērošanai II nodaļā paredzētie nosacījumi noteiktas izcelsmes statusa saņemšanai nav piemērojami attiecībā uz apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas. Tomēr, ja II pielikuma saraksta noteikumu, kas paredz maksimālo vērtību visiem izmantotiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, piemēro, lai noteiktu galaprodukta izcelsmes statusu, kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kas iestrādāti attiecīgās puses teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz norādīto procentuālo daļu.5. Šī panta 3. un 4. punkta piemērošanai "kopējā pievienotā vērtība" nozīmē visas izmaksas, kas rodas ārpus Kopienas vai Serbijas, ietverot tur iestrādāto materiālu vērtību.6. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, kas neatbilst II pielikuma sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas var tikt uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi, ja tiek piemērota 6. panta 2. punktā noteiktā vispārējā pielaide.7. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.8. Šajā pantā paredzēto apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas, ir jāveic režīmā "izvešana pārstrādei" vai līdzīgā režīmā.13. pantsTieša transportēšana1. Šajā nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem, kas atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Serbijas vai caur citu valstu teritorijām vai teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā. Tomēr izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur citām teritorijām, vai nu izvedot caur šīm teritorijām vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas iestāžu uzraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai tās darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu izstrādājumus labā stāvoklī.Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri citām teritorijām, kas nav nedz Kopienas, nedz Serbijas teritorija.2. Importētājvalsts muitas iestādēm sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot,a) vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājvalsts caur tranzīta valsti; vaib) tranzītvalsts muitas iestāžu izsniegtu sertifikātu, kurāi) sniegts precīzs izstrādājumu apraksts,ii) norādīta preču izkraušanas un pārkraušanas diena un attiecīgā gadījumā kuģu nosaukumi vai citi izmantotie transportlīdzekļi,uniii) kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem izstrādājumi palika tranzīta valstī; vaic) ja nav iepriekš minēto - jebkurus citus pamatojuma dokumentus.14. pantsIzstādes1. Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kurus nosūta uz izstādi valstī vai teritorijā, kas nav minēta 3. un 4. pantā, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Serbijā, importējot piemēro šajā nolīgumā paredzētās priekšrocības ar noteikumu, ka muitas iestādēm pierāda, ka:a) eksportētājs ir pārsūtījis šos produktus no Kopienas vai Serbijas uz valsti, kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;b) minētais eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai Kopienā vai Serbijā;c) izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi;und) ka izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu minētajā izstādē.2. Saskaņā ar V sadaļu jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums, un tas parastajā kārtībā jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm. Tajā jānorāda izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.3. Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē un pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus.IV SADAĻAATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI15. pantsMuitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums1. Tie nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ir izmantoti noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā Kopienā, Serbijā vai kādā citā 3. un 4. pantā minētā valstī vai teritorijā, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, Kopienā vai Serbijā nevar saņemt nekāda veida nodokļu atlaides vai atbrīvojumu no nodokļiem;2. Šā panta 1. punktā paredzēto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atvieglojumiem vai atbrīvojumiem, kuri Kopienā vai Serbijā piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šādu atmaksu, atvieglojumus vai atbrīvojumus tieši vai netieši piemēro tad, ja no šādiem materiāliem iegūtus izstrādājumus eksportē, un nevis tad, ja tos izmanto pašmāju patēriņam.3. Tādu izstrādājumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam pēc muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina to, ka nav saņemta nekāda atlaide par attiecīgo izstrādājumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai līdzvērtīgi maksājumi, kas piemērojami šādiem materiāliem.4. Šā panta 1. līdz 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 8. panta 2. punkta nozīmē, palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 9. panta nozīmē un komplektu izstrādājumiem 10. panta nozīmē, ja tiem nav noteiktas izcelsmes.5. Šā panta 1., 2., 3. un 4. punktu piemēro vienīgi attiecībā uz tādu veidu materiāliem, uz kuriem attiecas šis nolīgums. Turklāt tie neaizkavē piemērot eksporta atmaksas sistēmu lauksaimniecības izstrādājumiem, kas piemērojama, eksportējot saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.V SADAĻAIZCELSMES APLIECINĀJUMS16. pantsVispārīgas prasības1. Importējot Serbijā Kopienas izcelsmes izstrādājumus un Kopienā importējot Serbijas izcelsmes izstrādājumus, priekšrocības, ko paredz šis nolīgums, var izmantot tad, ja tiek iesniegtsa) vai nu pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kura paraugs ir III pielikumā; vaib) panta 22. panta 1. punktā paredzētajos gadījumos deklarācija, turpmāk – "faktūras deklarācija", ko sagatavojis eksportētājs, pavadzīme vai kāds cits tirdzniecības dokuments, kurā attiecīgie izstrādājumi ir pietiekami sīki aprakstīti, lai tos varētu identificēt; faktūras teksts pievienots IV pielikumā.2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šā protokola nozīmē 27. pantā norādītajos gadījumos piemēro nolīgumā paredzētās priekšrocības arī tad, ja neiesniedz nevienu no iepriekš minētajiem dokumentiem.17. pantsPārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra1. Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdod eksportētājvalsts muitas iestādes pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību – pēc viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.2. Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu sertifikātu EUR 1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja tos raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās apraksta rindas jāievelk horizontāla līnija, visu tukšo laukumu šķērsām pārsvītrojot.3. Eksportētājam, kurš iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR 1 saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās eksportētājvalsts muitas darbinieku pieprasījuma, kurā izdots pārvadājumu sertifikāts EUR 1, jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.4. Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izsniedz Kopienas dalībvalsts vai Serbijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.5. Muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola prasībām. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām. Tām ir jāgādā arī par to, lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi aizpildītas. Jo īpaši tās pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.6. Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.7. Muitas iestādes izdod eksportētājam pārvadājumu sertifikātu EUR 1, tiklīdz ir veikta vai nodrošināta faktiskā eksportēšana.18. pantsAr atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 11. Neatkarīgi no 17. panta 7. punkta, pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izņēmuma kārtā var izdot pēc attiecīgo izstrādājumu eksportēšanas,a) ja tas netika izdots importēšanas laikā kļūdu, netīšas neizdarības vai īpašu apstākļu dēļ;vaib) ja atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka pārvadājumu sertifikāts EUR 1 bija izdots, bet, attiecīgās preces importējot, netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.2. Šā panta 1. punkta piemērošanai eksportētājam savā pieteikumā jānorāda to izstrādājumu eksportēšanas vieta un diena, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kā arī pieteikuma iemesli.3. Muitas iestādes pārvadājumu sertifikātu EUR 1 var izdot ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad ir pārbaudījuši, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst informācijai atbilstīgajos dokumentos.4. Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1 jāvizē ar šādu frāzi angļu valodā: "ISSUED RETROSPECTIVELY".5. Šā panta 4. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ailē "Piezīmes".19. pantsPārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana1. Ja pārvadājumu sertifikāts EUR 1 ir nozagts, pazaudēts vai iznīcināts, eksportētājs var vērsties muitas iestādēs, kas sertifikātu izdevušas, lai iegūtu dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz šo iestāžu rīcībā esošiem eksportēšanas dokumentiem.2. Izsniegtais dublikāts jāvizē ar šādu vārdu angļu valodā: "DUPLICATE".3. Šā panta 2. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta ailē "Piezīmes".4. Dublikāts, uz kura jābūt oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas datumam, ir derīgs no dienas, kad izdots pārvadājumu sertifikāta EUR 1 oriģināls.20. pantsPārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumuKad noteiktas izcelsmes izstrādājumi nodoti muitas iestāžu kontrolē Kopienā vai Serbijā, oriģinālo izcelsmes apliecinājumu var aizstāt ar vienu vai vairākiem pārvadājumu sertifikātiem EUR 1, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz kādu citu vietu Kopienā vai Serbijā. Pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR 1 aizstājēju izdod tā muitas iestāde, kuras kontrolē ir nodoti attiecīgie izstrādājumi.21. pantsUzskaites nošķiršana1. Gadījumā, ja noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes identisku un savstarpēji aizstājamu materiālu krājumu atsevišķa glabāšana rada ievērojamas izmaksas vai būtiskas grūtības, muitas iestādes pēc ieinteresēto personu rakstiska lūguma var atļaut tā saucamās "uzskaites nošķiršanas" metodes piemērošanu konkrēto krājumu pārvaldībā.2. Ar šo metodi ir jāspēj nodrošināt, ka iegūto izstrādājumu skaits, kas var tikt uzskatīts par "noteiktas izcelsmes" izstrādājumiem, konkrētā atskaites laikposmā ir tāds pats, kāds tiktu iegūts, ja būtu veikta fiziska krājumu nošķiršana.3. Muitas iestādes drīkst piešķirt šādu atļauju, izvirzot nosacījumus, kādus tās atzīst par vajadzīgiem.4. Šo metodi fiksē un piemēro saskaņā ar vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem, ko piemēro izstrādājuma ražošanas valstī.5. Šā atvieglojuma saņēmējs pēc vajadzības var izdot vai pieprasīt izcelsmes apliecinājumus par to izstrādājumu daudzumu, kurus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem. Pēc muitas iestāžu prasības saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.6. Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un drīkst to atsaukt jebkurā brīdī, ja labuma guvējs atļauju jebkādā ziņā nepareizi izmanto vai nepilda kādus citus šajā protokolā noteiktos nosacījumus.22. pantsNosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai1. Šā protokola 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto faktūras deklarāciju var sagatavot:a) 23. panta nozīmē atzīts eksportētājs;vaib) jebkurš eksportētājs attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas vai vairākām pakām, kurās ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi ar kopējo vērtību līdz 6000 EUR.2. Faktūras deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.3. Eksportētājam, kurš sagatavo faktūras deklarāciju, jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.4. Eksportētājs faktūras deklarāciju sagatavo, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot uz faktūras, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta deklarāciju, kuras teksts ietverts IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.5. Faktūras deklarācijā eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītam eksportētājam 23. panta nozīmē šāda deklarācija nav jāparaksta, ja viņš iesniedz eksportētājvalsts muitas iestādēm rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu atbildību par jebkuru faktūras deklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pats to būtu parakstījis ar roku.6. Eksportētājs faktūras deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos izstrādājumus eksportē, vai pēc to eksporta ar nosacījumu, ka importētājvalstī šo deklarāciju iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pēc attiecīgo deklarācijā minēto izstrādājumu importēšanas.23. pantsAtzīts eksportētājs1. Eksportētājvalsts muitas iestādes var atļaut sagatavot faktūras deklarācijas jebkuram eksportētājam, turpmāk – "atzītais eksportētājs", kurš bieži veic tādu izstrādājumu sūtījumus, uz kuriem attiecas šis nolīgums, neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Eksportētājam, kurš vēlas saņemt šādu atļauju, atbilstīgi muitas iestāžu prasībām jāsniedz visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to atbilstību citām šā protokola prasībām.2. Muitas iestādes var piešķirt atzīta eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.3. Muitas iestādes atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda faktūras deklarācijā.4. Muitas iestādes pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju.5. Piešķirto atļauju muitas iestādes jebkurā brīdī var atsaukt. Muitas iestādes tā rīkojas, ja atzītais eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.24. pantsIzcelsmes apliecinājuma derīgums1. Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm.2. Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu atvieglojumu režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.3. Citos gadījumos, kad uzrādīšana notikusi par vēlu, importētājvalsts muitas iestādes izcelsmes apliecinājumu var pieņemt, ja izstrādājumi uzrādīti pirms minētā termiņa.25. pantsIzcelsmes apliecinājuma iesniegšanaIzcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm saskaņā ar procedūrām, ko piemēro šajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu, kā arī var pieprasīt, lai kopā ar importa deklarāciju tiktu iesniegts importētāja rakstisks apliecinājums, ka izstrādājumi atbilst šā nolīguma īstenošanai nepieciešamajiem nosacījumiem.26. pantsImportēšana pa daļāmJa pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) apakšpunkta nozīmē, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas XVI un XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406, importē pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm, importējot pirmo daļu.27. pantsAtbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma1. Izstrādājumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja tos neimportē tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad izstrādājumus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23 veidlapām vai uz papīra lapas, ko šim dokumentam pievieno.2. Ja importēšana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par preču importu pārdošanai, ja pēc izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neimportē komerciāliem mērķiem.3. Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 500 EUR attiecībā uz sīkpakām vai 1200 EUR attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir ceļotāja personīgā bagāža.28. pantsApliecinošie dokumentiDokumenti, kas minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 3. punktā un kas izmantojami, lai pierādītu, ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1 vai faktūras deklarācija, ir Kopienas vai Serbijas izcelsmes izstrādājumi un atbilst pārējām šā protokola prasībām, inter alia var būt:a) tieši pierādījumi darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kuri ņemti, piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās grāmatvedības uzskaites;b) dokumenti, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;c) dokumenti, kas apliecina materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Serbijā un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;d) pārvadājumu sertifikāti EUR 1 vai faktūras deklarācijas, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā saskaņā ar šo protokolu, vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm vai teritorijām, saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola noteikumiem;e) atbilstīgi pierādījumi par apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot 12. pantu, ja tie apliecina, ka minētā panta prasības ir izpildītas.29. pantsIzcelsmes apliecinājuma un aplieinošo dokumentu saglabāšana1. Eksportētājs, kurš iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.2. Eksportētājs, kurš gatavo faktūras deklarāciju, šīs faktūras deklarācijas kopiju un 22. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.3. Eksportētājvalsts muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz trīs gadus.4. Importētājvalsts muitas iestādes tiem iesniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR 1 un faktūras deklarācijas glabā vismaz trīs gadus.30. pantsNeatbilstība un formālas kļūdas1. Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un dokumentos, kas iesniegti muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu importēšanai, tad izcelsmes apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka šis dokuments atbilst konkrētajiem izstrādājumiem.2. Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram, drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir pareiza.31. pantsSummas, kas izteiktas euro1. Ja faktūra par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, lai piemērotu 22. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka Kopienas dalībvalstu, Serbijas un citu 3. un 4. pantā minēto valstu vai teritoriju valūtā izteikto summu ekvivalentus euro.2. Uz sūtījumu attiecas 22. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 27. panta 3. punkta noteikumi, atsaucoties uz valūtu, kurā faktūra ir izrakstīta, saskaņā ar summu, ko noteikusi attiecīgā valsts.3. Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas tām summām, kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darba dienā. Summas līdz 15. oktobrim paziņo Eiropas Komisijai, un tās stājas spēkā no nākošā gada 1. janvāra. Eiropas Komisija paziņo visām attiecīgajām valstīm attiecīgās summas.4. Valstis var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta pēc euro izteiktas summas pārvēršanas tās valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties no konvertējot iegūtās summas par vairāk kā 5 %. Valstis var saglabāt nemainīgu to savas valūtas summu, kura ir līdzvērtīga euro izteiktajai summai, ja 3. punktā paredzētās ikgadējās korekcijas laikā šīs summas pārvēršana pirms noapaļošanas summu valsts valūtā palielina par mazāk nekā 15 %. Līdzvērtīgo summu valsts valūtā var saglabāt nemainīgu, ja konvertējot šī līdzvērtīgā summa samazinātos.5. Pēc Kopienas vai Serbijas lūguma euro izteiktās summas pārskata Stabilizācijas un asociācijas komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Stabilizācijas un asociācijas komiteja izskata to, vai būtu vēlams saglabāt attiecīgos ierobežojumus reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.VI SADAĻAPASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI32. pantsSavstarpēja palīdzība1. Ar Eiropas Komisijas starpniecību Eiropas Kopienas dalībvalstu un Serbijas muitas iestādes cita citai piegādā savu zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tās izmanto, izdodot pārvadājumu sertifikātus EUR 1, kā arī to muitas iestāžu adreses, kuras atbild par šo sertifikātu un faktūras deklarāciju pārbaudi.2. Lai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Serbija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot pārvadājumu sertifikātu EUR 1 vai faktūras deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.33. pantsIzcelsmes apliecinājumu pārbaude1. Izcelsmes apliecinājumu turpmākas pārbaudes veic izlases veidā vai arī gadījumos, kad importētājvalsts muitas iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību izpildi.2. Šā panta 1. punkta īstenošanas nolūkā importētājvalsts muitas iestādes atdod atpakaļ eksportētājvalsts muitas iestādēm pārvadājumu sertifikātu EUR 1 un faktūru, ja tāda iesniegta, faktūras deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot pārbaudes iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.3. Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas iestādes. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām.4. Ja importētājvalsts muitas iestādes nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt atvieglojumu režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās importētājam piedāvā izstrādājumus laist apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.5. Muitas iestādes, kas lūdz veikt pārbaudi, pēc iespējas ātrāk tiek informētas par šīs pārbaudes rezultātiem. Šiem rezultātiem skaidri jāparāda, vai dokumenti ir autentiski un vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem, un vai tie atbilst pārējām šā protokola prasībām.6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas iestādes, kas pieprasījumu iesniegušas, izņemot ārkārtas gadījumus, liedz tiesības uz atvieglojumiem.34. pantsDomstarpību izšķiršanaJa rodas domstarpības saistībā ar 33. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas iestādes, kuras iesniegušas pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas iestādes, kuras atbild par šīs pārbaudes veikšanu, nevar atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju, šīs domstarpības nodod izskatīšanai Stabilizācijas un asociācijas komitejā.Visos gadījumos domstarpību izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.35. pantsSankcijasKatrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai panāktu atvieglojumu režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem, piemēro sankcijas.36. pantsBrīvās zonas1. Kopiena un Serbija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un kuri to transportēšanas laikā atrodas šo valstu brīvajā zonā, neaizstātu ar citiem izstrādājumiem un lai ar tiem netiktu veiktas citas darbības, kā vien darbības, kas paredzētas, lai novērstu to, ka eksportam domātie izstrādājumi sabojājas.2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Kopienas vai Serbijas izcelsmes izstrādājumu importē brīvajā zonā kā noteiktas izcelsmes izstrādājumu un tas tiek apstrādāts vai pārstrādāts, pēc eksportētāja pieprasījuma attiecīgās iestādes noformē jaunu pārvadājumu sertifikātu EUR 1, ja minētā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.VII SADAĻASEŪTA UN MELIĻA37. pantsŠā protokola piemērošana1. Šā protokola 2. pantā lietotais termins "Kopiena" neietver Seūtu vai Meliļu.2. Importējot Seūtā un Meliļā Serbijas izcelsmes izstrādājumus, tiem piemēro visādā ziņā tādu pašu muitas režīmu kā to, ko piemēro izstrādājumiem ar izcelsmi Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Serbija piešķir to Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, kurus importē no Kopienas.3. Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, šo protokolu piemēro mutatis mutandis, ievērojot 38. pantā minētos īpašos nosacījumus.38. pantsĪpaši nosacījumi1. Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar 13. pantu, uzskata,1.1. ka Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi ira) Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi;b) izstrādājumi, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, kai) minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,vai,ii) šo izstrādājumu izcelsme ir Serbijā vai Kopienā ar noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības;1.2. ka Serbijas izcelsmes izstrādājumi ir:a) pilnībā Serbijā iegūti izstrādājumi;b) pilnībā Serbijā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie, izstrādājumi ar noteikumu, kai) minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,vaiii) šo izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā ar noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības.2. Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.3. Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta EUR 1 otrajā ailē vai faktūras deklarācijā ieraksta "Serbija" un "Seūta un Meliļa". Turklāt, ja izstrādājuma izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ceturtajā ailē vai faktūras deklarācijā.4. Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.VIII SADAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI39. pantsŠā protokola grozījumiStabilizācijas un asociācijas padome var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.[1] Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.[2] ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības produkti, kā noteikts Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, un kas nav ogles un tērauda ražojumi, kā noteikts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un Tērauda kopienu un Turcijas Republiku par tirdzniecību ar ražojumiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un Tērauda kopienas dibināšanas līgums.--------------------------------------------------3. PROTOKOLA I PIELIKUMSIEVADA PIEZĪMES II PIELIKUMA SARAKSTAM1. piezīme:Sarakstā izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus izstrādājumus varētu uzskatīt par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem 3. protokola 6. panta nozīmē.2. piezīme:2.1. Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē minēts harmonizētajā sistēmā izmantotās pozīcijas numurs vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir "ex" zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē norādīto pozīcijas daļu.2.2. Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri, vai arī nodaļas numurs, un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. ailē uzskaitītajām pozīcijām.2.3. Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.2.4. Ja ierakstam pirmajās divās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē, eksportētājs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikumi.3. piezīme:3.1. Attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu izstrādājumu ražošanā, 3. protokola 6. pantu piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā Pusē.Piemērs:Dzinēju, uz ko attiecas pozīcija 8407, par kuru noteikums paredz, ka iestrādāto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no "pārējā leģētā tērauda, kas iepriekš apstrādāts kaļot", uz ko attiecas pozīcija ex7224.Ja attiecīgais kalums Kopienā izkalts no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz to noteikumu, kurš attiecas uz saraksta pozīciju ex7224. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā rūpnīcā, kurā dzinējs, vai citā Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtība netiek ņemta vērā.3.2. Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir produktam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās.3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā izmantota frāze "ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem", tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ietilpst paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.Izteiciens "ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp pārējiem materiāliem, kas minēti pozīcijā …" vai "ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp izstrādājuma pozīcijas materiāliem" tomēr nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuriem ir tāds pats apraksts kā izstrādājumam atbilstīgi saraksta 2. ailē minētajam.3.4. Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var izgatavot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to, ka jāizmanto visi šie materiāli.Piemērs:Noteikumā par audumiem, uz ko attiecas pozīcija 5208 līdz 5212, noteikts, ka var izmantot dabīgās šķiedras un cita starpā var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka ir jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu materiālus.3.5. Ja saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad šis nosacījums acīmredzot neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.)Piemērs:Noteikums par gataviem pārtikas produktiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, aizliedz izmantot graudaugus un to pārstrādes produktus, taču tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus, ķīmiskās un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti.Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas stadijās.Piemērs:Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustas drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t. i., šķiedras stadijā.3.6. Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem, kopējā vērtība visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.4. piezīme:4.1. Sarakstā izmantotais termins "dabiskās šķiedras" attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.4.2. Termins "dabiskās šķiedras" attiecas uz astriem, kas iekļauti pozīcijā 0503, zīdu, kas iekļauts pozīcijā 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un dzīvnieku smalkiem vai rupjiem matiem, kas iekļauti pozīcijā 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5201 līdz 5203, kā arī citām augu šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5301 līdz 5305.4.3. Terminus "tekstilmasa", "ķīmiski materiāli" un "materiāli papīra ražošanai" sarakstā izmanto, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā un kurus var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanai.4.4. Terminu "ķīmiskās štāpeļšķiedras" sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijā 5501 līdz 5507.5. piezīme:5.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 5.3. un 5.4. piezīmi.)5.2. Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.Tekstila pamatmateriāli ir šādi:- zīds,- vilna,- dzīvnieku rupjie mati,- dzīvnieku smalkie mati,- astri,- kokvilna,- materiāli papīra ražošanai un papīrs,- lini,- kaņepāji,- džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,- sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,- kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citas augu tekstilšķiedras,- sintētiskie ķīmiskie pavedieni,- mākslīgie ķīmiskie pavedieni,- strāvvadoši pavedieni,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,- sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,- citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,- mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,- citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,- dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem,- dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar vai bez pozamentiem,- izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēta dzija), kuros iestrādāta lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,- citi izstrādājumi, uz ko attiecas pozīcija 5605.Piemērs:Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.Piemērs:Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz auduma svara 10 %.Piemērs:Audums ar šūtām plūksnām, kas minēts pozīcijā 5802 un kuru izgatavo no kokvilnas dzijas, kas minēta pozīcijā 5205, un no kokvilnas auduma, kas minēts pozīcijā 5210, ir jaukts izstrādājums tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas, vai arī, ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta.Piemērs.Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas minēta pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas minēts pozīcijā 5407, tad izmantotā dzija acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.5.3. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst "dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem", šī pielaide attiecībā uz šo dziju ir 20 %.5.4. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst "lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām", šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.6. piezīme:6.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.6.2. Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.Piemērs:Ja sarakstā noteikums paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.6.3. Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50. līdz 63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.7. piezīme:7.1. "Specifiskie procesi" pozīcijā ex2707, 2713 līdz 2715, ex2901, ex2902 un ex3403 ir šādi:a) vakuumdestilācija;b) sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;c) krekings;d) riformings;e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;g) polimerizācija;h) alkilēšana;i) izomerizācija.7.2. "Specifiskie procesi" pozīcijā 2710, 2711 un 2712 ir šādi:a) vakuumdestilācija;b) sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;c) krekings;d) riformings;e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;f) process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;g) polimerizācija;h) alkilēšana;i) izomerizācija;j) tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex2710 atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 1266-59 T);k) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;l) tikai attiecībā uz pozīcijas ex2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex2710 ziežeļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšana ar ūdeņradi vai atkrāsošana), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem procesiem;m) tikai attiecībā uz pozīcijas ex2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ietverot zudumus;n) tikai attiecībā uz pozīcijā ex2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas – apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;o) tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara) pozīcijā ex2712 attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.7.3. Attiecībā uz pozīciju ex2707, 2713 līdz 2715, ex2901, ex2902 un ex3403 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir.--------------------------------------------------3. PROTOKOLA II PIELIKUMSTĀDAS APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES SARAKSTS, KURA JĀVEIC NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI NO TIEM RAŽOTI IZSTRĀDĀJUMI VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSUŠajā nolīgumā var nebūt ietvertas visas šajā sarakstā minētās preces. Tādēļ ir jāiepazīstas ar pārējiem šā nolīguma daļām.HS pozīcija | Izstrādājuma apraksts | Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nodrošina izcelsmes statusu |(1) | (2) | (3)vai(4) |1. nodaļa | Dzīvi dzīvnieki | Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti | |2. nodaļa | Gaļa un gaļas subprodukti | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 1. un 2. nodaļas ir pilnībā iegūti | |3. nodaļa | Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki | Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |ex 4. nodaļa | Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |0403 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao | Ražošana, kurā: visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,visas izmantotās pozīcijas 2009 augļu sulas (izņemot ananāsu, laimu vai greipfrūtu sulu) ir noteiktas izcelsmes, unvisu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 5. nodaļa | Citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |ex0502 | Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva | Saru un matu mazgāšana, dezinficēšana, šķirošana un iztaisnošana | |6. nodaļa | Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi | Ražošana, kurā: visi izmantotie materiāli no 6. nodaļas ir pilnībā iegūti, unvisu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7. nodaļa | Dārzeņi un atsevišķas ēdamas saknes un bumbuļi | Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |8. nodaļa | Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu miza | Ražošana, kurā: visi izmantotie augļi un rieksti ir pilnībā iegūti, unvisu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 9. nodaļa | Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |0901 | Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem | |0902 | Tēja, arī aromatizēta | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem | |ex0910 | Garšvielu maisījumi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem | |10. nodaļa | Graudaugi | Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |ex 11. nodaļa | Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie augļi vai pozīcijas 0714 labības, dārzeņi, saknes un bumbuļi ir pilnībā iegūti | |ex1106 | Pozīcijā 0713 minēto kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris | Pozīcijas 0708 pākšaugu dārzeņu malšana un izžāvēšana | |12. nodaļa | Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība | Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |1301 | Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami) | Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 1301 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |1302 | Augu izcelsmes sulas un ekstrakti; pektīnvielas, pektināti un pektāti; agars un pārējie augu izcelsmes recinātāji un biezinātāji, pārveidoti vai nepārveidoti: | | |no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti | Ražošana no nepārveidotiem augu recinātājiem un biezinātājiem | |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |14. nodaļa | Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti | Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |ex 15. nodaļa | Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |1501 | Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos | | |no kauliem vai atlikām iegūti tauki | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tādus, kas ietverti pozīcijā 0203, 0206 un 0207, vai kaulus no pozīcijas 0506 | |citādi | Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas ietverti pozīcijā 0203 un 0206, vai no mājputnu gaļas vai subproduktiem no pozīcijas 0207 | |1502 | Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos | | |no kauliem vai atlikām iegūti tauki | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tādus, kas ietverti pozīcijā 0201, 0202, 0204 un 0206, vai kaulus no pozīcijas 0506 | |citādi | Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |1504 | Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | | |cietās frakcijas | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1504 materiālus | |citādi | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti | |ex1505 | Rafinēts lanolīns | Ražošana no neattīrītiem vilnas taukiem, kas ietverti pozīcijā 1505 | |1506 | Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: | | |cietās frakcijas | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1506 materiālus | |citādi | Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |1507 līdz 1515 | Augu eļļas un to frakcijas: | | |sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koku un oitisiku eļļa, miršu vasks un Japāņu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām otra, izņemot pārtikas preču ražošanai | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas | Ražošana no citiem pozīcijās 1507 līdz 1515 ietvertajiem materiāliem | |citādi | Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti | |1516 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, daļēji vai pilnīgi hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas | Ražošana, kurā: visi izmantotie materiāli no 2. nodaļas ir pilnībā iegūti, unvisi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr, drīkst izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 minētos materiālus | |1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas | Ražošana, kurā: visi izmantotie materiāli no 2. un 4. nodaļas ir pilnībā iegūti, unvisi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr, drīkst izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 minētos materiālus | |16. nodaļa | Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi | Ražošana: no 1. nodaļā minētajiem dzīvniekiem, un/vaikurā visi izmantotie materiāli no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti | |ex 17. nodaļa | Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex1701 | Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām | Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |1702 | Pārējie cukura veidi, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromātiskām un krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs: | | |ķīmiski tīra maltoze un fruktoze | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1702 materiālus | |citādi cukuri cietā veidā, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām | Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana, kurā visiem izmantotajiem materiāliem jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu | |ex1703 | Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām | Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |1704 | Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |18. nodaļa | Kakao un tā izstrādājumi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |1901 | Iesala ekstrakts; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao: | | |iesala ekstrakts | Ražošana no 10. nodaļā minētajiem graudaugiem | |citādi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai pagatavoti ar citu paņēmienu, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, arī pagatavots: | | |kuru sastāvā ir 20 % vai mazāk no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku | Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un tā atvasinājumus) ir pilnībā iegūti | |kuru sastāvā ir vairāk kā 20 % no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku | Ražošana, kurā: visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un tā atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, unvisi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti | |1903 | Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1108 minēto kartupeļu cieti | |1904 | Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti | Ražošana: no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1806 minētos,kurā visi izmantotie graudaugi un milti (izņemot cietos kviešus Zea indurata sugas šķirņu kukurūzu un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |1905 | Maizes, miltu konditorejas izstrādājumi, kūkas, cepumi un pārējie maizes izstrādājumi ar vai bez kakao piedevas; dievmaizītes, tukšas kapsulas, ko izmanto farmācijā, pildāmas vafeles, rīspapīrs un līdzīgi produkti | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļā minētos | |ex 20. nodaļa | Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot: | Ražošana, kurā visiem izmantotajie augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā iegūti | |ex2001 | Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex2004 un ex2005 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |2006 | Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas) | Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2007 | Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex2008 | rieksti, bez cukura vai spirta piedevas | Ražošana, kurā izmantoto 0801, 0802 un 1202 līdz 1207 minēto riekstu un eļļasaugu sēklu vērtība, kas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi, ir lielāka par 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |zemesriekstu sviests; maisījumi, kuros pamatā ir graudaugi; palmu galotņu pumpuri; kukurūza | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |citādi, izņemot augļus un riekstus, kas termiski apstrādāti citādi, izņemot, tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas, saldēti | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2009 | Augļu sulas (ietverot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 21. nodaļa | Dažādi pārtikas produkti; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |2101 | Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visi izmantotie cigoriņi ir pilnībā iegūti | |2103 | Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: | | |gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr drīkst izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes | |sinepju pulveris un gatavas sinepes | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem | |ex2104 | Gatavas zupas un buljoni un izstrādājumi to pagatavošanai | Ražošana no jebkurā pozīcijā minētiem materiāliem, izņemot sagatavotus vai konservētus dārzeņus, kas minēti pozīcijā 2002 līdz 2005 | |2106 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 22. nodaļa | Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā izmantotajām vīnogām vai no vīnogām iegūtiem materiāliem ir jābūt pilnībā iegūtiem izstrādājumiem | |2202 | Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visām izmantotajām augļu sulām (izņemot ananāsu, laimu un greipfrūtu sulu) ir jābūt noteiktas izcelsmes izstrādājumiem | |2207 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti | Ražošana: no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 minētos, unkurā vīnogām vai materiāliem, kas ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā iegūtiem, vai, ja visi citi izmantotie materiāli jau ir ar noteiktu izcelsmi, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 % no tilpuma | |2208 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiskie dzērieni | Ražošana: no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 minētos, unkurā vīnogām vai materiāliem, kas ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā iegūtiem, vai, ja visi citi izmantotie materiāli jau ir ar noteiktu izcelsmi, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 % no tilpuma | |ex 23. nodaļa | Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex2301 | Vaļu rupja maluma milti; zivju vai vēžveidīgo milti, rupja maluma milti un granulas, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki, nederīgi lietošanai pārtikā | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti | |ex2303 | Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā vairāk par 40 % no svara | Ražošana, kurā visai izmantotajai kukurūzai ir jābūt pilnībā iegūtai | |ex2306 | Eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas cietie atlikumi ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara | Ražošana, kurā visām izmantotajām olīvām ir jābūt pilnībā iegūtām | |2309 | Izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai | Ražošana, kurā: visiem izmantotajiem graudaugiem, cukuram vai melasei, gaļai vai pienam jau ir jābūt ar noteiktu izcelsmi, unvisi izmantotie materiāli no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti | |ex 24. nodaļa | Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti | |2402 | Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem | Ražošana, kurā izmantotajiem vismaz 70 % neapstrādātas tabakas vai tabakas atbirumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu izcelsmi | |ex2403 | Smēķējamā tabaka | Ražošana, kurā izmantotajiem vismaz 70 % neapstrādātas tabakas vai tabakas atbirumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu izcelsmi | |ex 25. nodaļa | Sāls, sērs, zemes un akmens, apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums | |ex2504 | Dabiskais kristāliskais grafīts ar paaugstinātu oglekļa saturu, attīrīts un malts | Neattīrīta dabīgā grafīta oglekļa satura bagātināšana, attīrīšana un malšana | |ex2515 | Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāks par 25 cm | Marmora zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) marmora blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm | |ex2516 | Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, tikai sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāki par 25 cm | Akmens zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) akmens blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm | |ex2518 | Kalcinēts dolomīts | Neapdedzināta dolomīta apdedzināšana | |ex2519 | Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausēto magnēziju un pārdedzināto (aglomerēto) magnēziju | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr drīkst izmantot dabīgo magnija karbonātu (magnezītu) | |ex2520 | Ģipsis, īpaši sagatavots zobārstniecībai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex2524 | Dabiskā azbesta šķiedras | Ražošana no azbesta koncentrāta | |ex2525 | Vizlas pulveris | Vizlas vai vizlas atkritumu malšana | |ex2530 | Minerālpigmenti, apdedzināti vai malti | Minerālpigmentu apdedzināšana vai malšana | |26. nodaļa | Rūdas, sārņi un pelni | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums | |ex 27. nodaļa | Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex2707 | Eļļas, kurās aromātisko komponentu svars pārsniedz nearomātisko komponentu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk kā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C (ietverot naftas eļļas un benzola maisījumus), un ko izmanto kā kurināmo enerģētikā vai apkurei | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex2709 | No bitumenminerāliem iegūtas neapstrādātas eļļas | Destruktīva bitumenminerālu destilācija | |2710 | Naftas eļļas un no bitumena materiāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [2] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2711 | Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [2] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2712 | Naftas vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [2] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2713 | Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atliekas | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2714 | Bitumens un dabīgais asfalts; bitumena slāneklis vai degslāneklis un bitumena smilšakmens; asfaltīti un asfalta ieži | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |2715 | Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas) | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 28. nodaļa | Neorganiskas vielas, organiskie vai neorganiskie dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu savienojumi, izņemot: izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex2805 | "Mischmetall" | Ražošana, elektrolītiski un termiski apstrādājot, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex2811 | Sēra trioksīds | Ražošana no sēra dioksīda | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex2833 | Alumīnija sulfāts | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex2840 | Nātrija perborāts | Ražošana no nātrija tetraborāta pentahidrāta | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex2852 | Piesātināto aciklisko monokarbonskābju, to anhidrīdu, halogenīdu, peroksīdu un peroksiskābju dzīvsudraba savienojumi; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2915 un 2916 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |Slāpekļa heterociklisko savienojumu, kuros ir tikai slāpekļa heteroatomi, dzīvsudraba savienojumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932 un 2933 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |Nukleīnskābju un to sāļu dzīvsudraba savienojumi, ķīmiski definēti vai nedefinēti; citi heterocikliskie savienojumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |Naftēnskābju, to ūdenī šķīstošo sāļu un esteru dzīvsudraba savienojumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |Citi dzīvsudraba savienojumi liešanas veidņu un serdeņu saistvielām; ķīmiskās rūpniecības un tai radniecīgo nozaru ražotie ķīmiskie produkti un preparāti (arī dabīgo produktu maisījumi), citur nav minēti vai iekļauti | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 29. nodaļa | Organiskās ķīmiskās vielas: izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex2901 | Acikliskie ogļūdeņraži izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex2902 | Ciklāni, ciklēni (izņemot azelēnus), benzols, toluols, ksiloli, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex2905 | Šīs pozīcijas metālu alkoholāti un etanolspirti | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 2905 materiālus. Šās pozīcijas metālu alkoholātus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |2915 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex2932 | iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |2933 | Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s) | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |2934 | Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citi heterocikliskie savienojumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934, materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex2939 | Magoņu stiebru koncentrāti, kuri satur alkaloīdus ne mazāk par 50 % no svara | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 30. nodaļa | Farmaceitiskie produkti; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3002 | Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti: | | |produkti, kas sastāv no diviem vai vairākiem ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem komponentiem, kuri safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | | |cilvēka asinis | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības vai profilakses vajadzībām | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |asins frakcijas, izņemot imūnserumu, hemoglobīnu, asins globulīnus un seruma globulīnus | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3003 un 3004 | Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētās preces): | | |iegūti no pozīcijā 2941 minētā amikacīna | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 3003 un 3004 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana: kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr pozīcijās 3003 un 3004 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenaskurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex3006 | Farmaceitiskie atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 4.k) piezīmē | Saglabā izstrādājuma izcelsmi tā sākotnējā izcelsmes klasifikācijā | |sterili ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai, absorbējoši vai neabsorbējoši: | | |izgatavoti no plastmasas | Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas 5 | |izgatavoti no auduma | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai,vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ierīces, kas paredzētas stomas šķidruma savākšanai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 31. nodaļa | Mēslojumi, izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3105 | Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru līdz 10 kg, izņemot: nātrija nitrātskalcija cianamīdskālija sulfātsmagnija kālija sulfāts | Ražošana: kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 32. nodaļa | Miecvielu un krāsošanas ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un pārējās krāsvielas; krāsas un lakas; tepes un pārējās mastikas; tintes; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3201 | Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi | Ražošana no miecvielu ekstraktiem, kas iegūti no augiem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3205 | Lakas; uz laku bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē [3] | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3203, 3204 un 3205 norādītos. Tomēr pozīcijā 3205 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 33. nodaļa | Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi, izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3301 | Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ietverot cietās un absolūtās; ēteriskie sveķi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas palikuši pēc ēterisko eļļu attīrīšanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un to ūdens šķīdumi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot materiālus no šīs pozīcijas citas "grupas" [4]. Tomēr var izmantot arī tās pašas grupas materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 34. nodaļa | Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3403 | Eļļošanas līdzekļi, kuros kā pamatkomponenti 70 % no svara vai vairāk ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem | Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi [1] vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3404 | Mākslīgie un gatavie vaski: | | |uz parafīna, naftas vasku, no bitumena materiāliem iegūto vasku bāzes, pulējamais vasks vai zīmoglakas | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot: hidrogenētas eļļas, kurām ir pozīcijā 1516 ietverto vasku īpašības,nenoteikta ķīmiskā sastāva taukskābes, vai rūpnieciski ražotus afiliātiskos spirtus, kuriem ir pozīcijā 3823 ietverto vasku īpašības, unmateriālus, kas minēti pozīcijā 3404Tomēr šos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 35. nodaļa | Vielas uz olbaltumvielu bāzes; pārveidota ciete; līmes; fermenti; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3505 | Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: | | |esterificētas vai ēterificētas cietes | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3505 materiālus | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 1108 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3507 | Citur neminēti un neietverti gatavi fermenti | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |36. nodaļa | Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 37. nodaļa | Foto un kino preces; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3701 | Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas: | | |krāsu filmas momentfotogrāfijai, iepakotas | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos. Tomēr pozīcijā 3702 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos. Tomēr pozīcijās 3701 un 3702 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3702 | Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3704 | Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 līdz 3704 minētos | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 38. nodaļa | Dažādi ķīmiski produkti; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3801 | koloidālais grafīts eļļas suspensijā un puskoloidālais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |grafīta pasta, kurā ir vairāk nekā 30 % grafīta pēc svara, maisījums ar minerāleļļām | Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3403 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3803 | Rafinēta taleļļa | Neattīrītas taleļļas pārstrāde | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3805 | Attīrītas sulfātterpentīnu ēteriskās eļļas | Attīrīšana, destilējot vai pārstrādājot neattīrītas sulfātterpentīna ēteriskās eļļas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3806 | Esteru sveķi | Ražošana no sveķskābēm | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3807 | Koka darva (koka darvas piķis) | Koka darvas destilācija | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3808 | Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3809 | Citur neminētas un neiekļautas virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3810 | Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai vai metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3811 | Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ietverot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: | | |gatavas piedevas smēreļļai, kas satur naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas | Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3811 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3812 | Gatavi vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3813 | Maisījumi un lādiņi ugunsdzēšamiem aparātiem; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3814 | Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas nav minēti vai iekļauti citur; gatavi krāsu un laku noņemšanas līdzekļi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3818 | Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3819 | Hidraulisko bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumena minerāliem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3820 | Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex3821 | Gatavas barotnes mikroorganismu (vīrusu u. c.), kā arī augu, cilvēka vai dzīvnieku šūnu kultūru uzturēšanai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3822 | Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 un 3006; sertificēti standarta materiāli | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3823 | Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti: | | |rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |rūpnieciskie alifātiskie spirti | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3823 materiālus | |3824 | Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: | | |sekojošais no šīs pozīcijas: – –gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem uz dabīgo sveķu bāzes– –naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri– –sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto– –naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem– –jonu apmaiņas sveķi– –vakuumlampu gāzu absorbētāji– –sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai– –sālskābe, kas bagātināta ar amonjaku un oksīds, kas iegūts akmeņogļu attīrīšanas procesā– –sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri– –Fusela un Dipela eļļa– –sāļu maisījumi, kam ir dažādi anjoni– –pastas kopēšanai uz želatīna bāzes, ar vai bez papīra vai tekstila pamatnes | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |3901 līdz 3915 | Polimēri pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas; izņemot pozīciju 3907 un 3912, kuru noteikumi paredzēti zemāk: | | |papildus homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros vienkāršie monomeri ir vairāk kā 99 % no visa polimēru sastāva | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās no izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas [5] | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas [5] | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3907 | kopolimērs, kas iegūts no polikarbonāta un akrilonitrila-butadiēna- stirola kopolimēra (ABS) | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Materiālus, kas klasificēti vienā pozīcijā ar pašu izstrādājumu, tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas [5] | |poliesters | Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un/vai ražošana no tetrabrom-bis-fenola A polikarbonāta. | |3912 | Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti | Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |3916 līdz 3921 | Plastmasas pusfabrikāti, kā arī tās izstrādājumi; izņemot pozīciju 3916, 3917, 3920 un 3921, kuru noteikumi izklāstīti turpmāk: | | |plakani izstrādājumi, kas pakļauti tālākai apstrādei, kas nav tikai virsmu apstrāde vai sagriešana formās, izņemot taisnstūrveida (tai skaitā kvadrātveida); pārējie izstrādājumi, kas pakļauti apstrādei, kas nav tikai virsmas apstrāde | Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi: | | |papildus homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros vienkāršie monomeri ir vairāk kā 99 % no visa polimēru sastāva | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās no izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas [5] | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas [5] | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3916 un ex3917 | Profili un caurules | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex3920 | jonomēru loksne vai plēve | Ražošana no daļējas termoplastiskās sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |reģenerētas celulozes plātnes, poliamīdi vai polietilēns | Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex3921 | Metalizēta plastmasas folija | Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem [6] | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |3922 līdz 3926 | Plastmasas izstrādājumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 40. nodaļa | Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex4001 | Laminētas loksnes vai krepa gumija apaviem | Dabīgās gumijas plākšņu laminēšana | |4005 | Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, izņemot nevulkanizēto kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |4012 | Atjaunotas vai lietotas pneimatiskās gumijas riepas; cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas, protektori un loka lentes: | | |atjaunotas pneimatiskās, cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas | Lietotu riepu atjaunošana | |citādi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4011 un 4012 minētos | |ex4017 | Izstrādājumi no cietās gumijas (ebonīta) | Ražošana no ebonīta | |ex 41. nodaļa | Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda, izņemot: izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex4102 | Aitu vai jēru jēlādas bez apmatojuma | Apmatojuma atdalīšana no aitu vai jēru ādām | |4104 līdz 4106 | Miecētas vai pirmēji apstrādātas jēlādas un ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas | Iepriekš miecētu ādu atkārtota miecēšana vai ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |4107, 4112 un 4113 | Pēc miecēšanas vai pirmapstrādes tālāk apstrādāta āda, ietverot pergamentētu ādu bez vilnas vai apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4104 līdz 4113 norādītos | |ex4114 | Lakāda, dabiskā lakāda, lakādas imitācija; metalizētā āda | Ražošana no pozīcijā 4104 līdz 4106, 4107, 4112 vai 4113 klasificētajiem materiāliem ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |42. nodaļa | Ādas izstrādājumi, zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums | |ex 43. nodaļa | Kažokādas un mākslīgās kažokādas, to izstrādājumi, izņemot: izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums | |ex4302 | Miecētas vai izstrādātas zvērādas, saliktas: | | |plātnes, krusti un līdzīgas formas | Nesaliktu miecētu vai izstrādātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un salikšanai | |citādi | Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām | |4303 | Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām | Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām, kas iekļautas pozīcijā 4302 | |ex 44. nodaļa | Koksne un koka izstrādājumi, kokogle; izņemot: izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex4403 | Rupji apstrādāti kokmateriāli | Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, arī mizotiem vai nemizotiem, vai rupji tēstiem | |ex4407 | Garumā sazāģēti vai sašķelti kokmateriāli, ēvelēti vai lobīti, aptēsti, slīpēti vai savienoti ar tapām, resnāki par 6 mm | Ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām | |ex4408 | citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki | Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām | |ex4409 | Zāģmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai šķautnēm, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai savienoti ar tapām: | | |slīpēti vai savienoti ar tapām | Slīpēšana vai savienošana ar tapām | |noapaļoti un fasonēti izstrādājumi | Noapaļošana vai fasonēšana | |ex4410 līdz ex4413 | Izstrādājumi ar noapaļotām malām, kā arī fasonēti izstrādājumi, to skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi | Noapaļošana vai fasonēšana | |ex4415 | Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara | Ražošana no izmēros nesazāģētiem dēļiem | |ex4416 | Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka | Ražošana no šķeltām plankām, kas apstrādātas, apzāģējot no divām pusēm | |ex4418 | celtniecības un galdniecības koka izstrādājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot šūnainos koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus | |noapaļoti un fasonēti izstrādājumi | Noapaļošana vai fasonēšana | |ex4421 | Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem | Ražošana no jebkuras pozīcijas kokmateriāliem, izņemot 4409 pozīcijā minētos apstrādātos kokmateriālus | |ex 45. nodaļa | Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |4503 | Dabiskā korķa izstrādājumi | Ražošana no 4501 pozīcijā ietvertā korķa | |46. nodaļa | Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; grozi un pīteņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |47. nodaļa | Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 48. nodaļa | Papīrs un kartons, papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi, izņemot: izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex4811 | Papīrs un kartons, ruļļos, loksnēs vai vienīgi sagriezts | Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem | |4816 | Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm | Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem | |4817 | Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex4818 | Tualetes papīrs | Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem | |ex4819 | Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex4820 | Vēstuļu bloki | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex4823 | Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas | Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem | |ex 49. nodaļa | Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi, rokraksti, mašīnraksti un plāni, izņemot: izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |4909 | Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 minētos | |4910 | Visādi iespiesti kalendāri, ietverot kalendāru blokus: | | |pārliekamie kalendāri, kam maināmais bloks nostiprināts uz pamata, izņemot papīra vai kartona pamatu | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 minētos | |ex 50. nodaļa | Zīds; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex5003 | Zīda atlikas (arī tīšanai nederīgi kokoni, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas | Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana | |5004 līdz ex5006 | Zīda dzija un no zīda atlikām vērpta dzija | Ražošana no [7]: jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,citām dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5007 | Audumi no zīda vai zīda atlikām: | | |satur gumijas pavedienu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīravai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 51. nodaļa | Vilna, smalka vai rupja spalva; astru dzija un austi audumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |5106 līdz 5110 | Vilnas dzija no smalkas un rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu astriem | Ražošana no [7]: jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5111 līdz 5113 | Audumi no vilnas, no smalkas un rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu astriem: | | |satur gumijas pavedienu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīravai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 52. nodaļa | Kokvilna; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |5204 līdz 5207 | Kokvilnas dzija un diegi | Ražošana no [7]: jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5208 līdz 5212 | Kokvilnas audumi: | | |satur gumijas pavedienu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīravai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 53. nodaļa | Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |5306 līdz 5308 | Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni | Ražošana no [7]: jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5309 līdz 5311 | Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas: | | |satur gumijas pavedienu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,džutas dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīravai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5401 līdz 5406 | No sintētiskā pavediena iegūta dzija, monopavediens un diegi | Ražošana no [7]: jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5407 un 5408 | Audumi no sintētiskās šķiedras pavedieniem: | | |satur gumijas pavedienu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīravai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5501 līdz 5507 | Sintētiskās štāpeļšķiedras | Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |5508 līdz 5511 | Sintētisko štāpeļšķiedru dzija un diegi šūšanai | Ražošana no [7]: jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5512 līdz 5516 | Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām: | | |satur gumijas pavedienu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīravai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 56. nodaļa | Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5602 | Tūba, impregnēta vai neimpregnēta, ar vai bez apvalka, ar segumu, vai bez tā, laminēta vai nelaminēta: | | |adatots filcs | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasasTomēr: polipropilēna pavedienus no 5402 pozīcijas,polipropilēna šķiedru no pozīcijas 5503 vai 5506, vaipolipropilēna pavedienu grīstes, kas minētas pozīcijā 5501,kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļškiedrām, kas iegūtas no kazeīna, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |5604 | Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām: | | |gumijas pavediens un aukla ar tekstila segumu | Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu pārklājuma | |citādi | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5605 | Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |5606 | Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vaipapīra ražošanas materiāliem | |57. nodaļa | Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas: | | |no adatotā filca | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasasTomēr: polipropilēna pavedienus no 5402 pozīcijas,polipropilēna šķiedru no pozīcijas 5503 vai 5506, vaipolipropilēna pavedienu grīstes, kas minētas pozīcijā 5501,kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas Džutas audumi var tikt izmantoti oderējumam | |no citāda filca | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas,sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas,dabīgām šķiedrām, vaimākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanaiDžutas audumi var tikt izmantoti oderējumam | |ex 58. nodaļa | Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot: | | |kombinēti ar gumijas diegu | Ražošana no vienkārtas dzijas [7] | |citādi | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasasvai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5805 | Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, sīkdūrienā, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |5810 | Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5901 | Tekstilaudumi, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; gruntēti linaudekli gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilaudumi, ko parasti lieto cepuru pamatnēm | Ražošana no dzijas | |5902 | Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem: | | |saturoši tekstilmateriālu ne vairāk kā 90 % no svara | Ražošana no dzijas | |citādi | Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |5903 | Tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām | Ražošana no dzijas vai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5904 | Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas seguma materiāli ar auduma pamatni, kas pēc formas ir piegriezti vai nepiegriezti | Ražošana no dzijas [7]: | |5905 | Tekstilmateriālu sienu pārklājumi: | | |impregnēti, pārklāti, segti vai laminēti ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem | Ražošana no dzijas | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasasvai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5906 | Gumijoti tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos: | | |trikotāžas audumi | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |Pārējie audumi no sintētisko pavedienu dzijas, saturoši pēc svara vairāk par 90 % tekstilmateriālu | Ražošana no ķīmiskiem materiāliem | |citādi | Ražošana no dzijas | |5907 | Tekstilaudumi, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi | Ražošana no dzijas vai Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |5908 | Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti: | | |impregnēti vāciņi kvēllampām | Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes lukturu kvēltīkliņu auduma | |citādi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |5909 līdz 5911 | Tekstilizstrādājumi, kas piemēroti rūpnieciskai lietošanai: | | |pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no pozīcijas 5911 filca | Ražošana no pozīcijā 6310 minētās dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām | |austi audumi, kādus mēdz lietot papīra ražošanai vai citām tehniskām vajadzībām, velti vai nevelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai bezgalīgi, ar vienu vai vairākiem šķēru un/vai audu vai plakanausti ar vairākām šķēru un vai audu sistēmām no pozīcijas 5911 | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,šādiem materiāliem:– –politetrafluoroetilēna pavedieniem [8],– –kārtotiem poliamīda pavedieniem, kas ir pārklāti impregnējot vai pārklāti ar poliamīda sveķiem,– –aromātisko poliamīdu sintētisko tekstilšķiedru dzijas, kas iegūta, polidensējot m-fenilendiamīdu un izoftalskābi,– –politertrafluoretilēna monošķiedras [8],– –poli-p-fenilena tereftalamīda sintētisko tekstilšķiedru dzijas,– –stikla šķiedru pavedieniem, kas pārklāti ar fenola sveķiem un cauršūti ar akrila diegiem [8],– –kopoliestera monofilamentiem un tereftalskābes sveķiem un 1,4 cikloheksandimetanola un izoftalskābes,– –dabīgām šķiedrām,– –mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai– –ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |citādi | Ražošana no [7]: kokosšķiedras dzijas,dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |60. nodaļa | Trikotāžas audumi | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |61. nodaļa | Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi: | | |šūti vai citādi savienoti no diviem vai vairākiem adītiem vai tamborētiem auduma gabaliem, kas ir piegriezti vai uzreiz izgatavoti pēc formas | Ražošana no dzijas [7] [9] | |citādi | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |ex 62. nodaļa | Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas; izņemot: | Ražošana no dzijas [7] [9]: | |ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 un ex6211 | Sieviešu, meiteņu un bērnu apģērbs un apģērba piederumi bērniem, izšūti | Ražošana no dzijas [9]: vai Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas [9]. | |ex6210 un ex6216 | Uguns izturīgie piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju | Ražošana no dzijas [9]: vai Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas [9] | |6213 un 6214 | Kabatas lakatiņi, šalles, lakati, kašnē, mantiļas, plīvuri un analogi izstrādājumi: | | |izšūti | Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem [7] [9] vai Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas [9]. | |citādi | Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem [7] [9] vai Apstrāde, kura seko apdrukāšanai kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja pozīcijā 6213 un 6214 minētā izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |6217 | Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212 | | |izšūti | Ražošana no dzijas [9]: vai Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas [9] | |uguns izturīgie piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju | Ražošana no dzijas [9]: vai Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas [9] | |piegrieztas starplikas apkaklēm un aprocēm | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana no dzijas [9] | |ex 63. nodaļa | Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |6301 līdz 6304 | Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa u. c.; aizkari u. c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam: | | |no filca vai neaustajiem materiāliem | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |citādi: | | |izšūti | Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem [9] [10] vai ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas audumus) ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |citādi | Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem [9] [10] | |6305 | Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai | Ražošana no [7]: dabīgām šķiedrām,mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |6306 | Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: | | |no neaustajiem materiāliem | Ražošana no [7] [9]: dabīgām šķiedrām, vaiķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas | |citādi | Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem [7] [9] | |6307 | Citādi gatavie izstrādājumi, ietverot apģērba piegrieztnes | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |6308 | Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai | Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī izstrādājumus, kas ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas | |ex 64. nodaļa | Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot: | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no pazolei piestiprinātām apavu virsām, vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 | |6406 | Apavu daļas (tai skaitā virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 65. nodaļa | Galvassegas un to daļas; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |6505 | Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), arī oderētas, arī ar apdari; dažāda materiāla tīkliņi matiem, arī oderēti, arī ar apdari | Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām [9] | |ex6506 | Filca cepures un citas galvassegas no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kas iekļautas pozīcijā 6501, arī neoderētas, ar apdari vai bez tās | Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām [9] | |ex 66. nodaļa | Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |6601 | Lietussargi un saulessargi (ietverot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |67. nodaļa | Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām un dūnām, mākslīgas puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 68. nodaļa | Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex6803 | Izstrādājumi no dabiskā slānekļa vai aglomerātā slānekļa | Ražošana no apstrādāta šīfera | |ex6812 | Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta vai azbesta un magnija karbonāta bāzes | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem | |ex6814 | Izstrādājumi no vizlas, ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu uz papīra, kartona vai cita materiāla pamata | Ražošana no apstrādātas vizlas (ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu) | |69. nodaļa | Keramikas izstrādājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 70. nodaļa | Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex7003, ex7004 un ex7005 | Stikls ar nespīdošu virsmu | Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem | |7006 | Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares: | | |stikla plāksne, kas pārklāta ar dielektrisku pārklājumu, pusvadītāju kategorija saskaņā ar SEMII standartiem [11] | Ražošana no nepārklāta stikla plāksnes, kas iekļauta pozīcijā 7006 | |citādi | Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem | |7007 | Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla | Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem | |7008 | Daudzkārtaini stikla izolatori | Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem | |7009 | Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ietverot atpakaļskata spoguļus | Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem | |7010 | Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7013 | Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018): | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas vai ar rokām veidotu stikla trauku apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ar noteikumu, ka ar rokām veidotu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex7019 | Stikla šķiedras izstrādājumi (izņemot dziju) | Ražošana no: nekrāsotas lentes, priekšdzijas, dzijas un kapātiem diegiem, vaistikla vates | |ex 71. nodaļa | Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex7101 | Dabiskas vai kultivētas pērles, šķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex7102, ex7103 un ex7104 | Apstrādāti dārgakmeņi un pusdārgakmeņi (dabiskie, sintētiskie vai reģenerētie) | Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem | |7106, 7108 un 7110 | Dārgmetāli: - | | |neapstrādāti | Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 7106, 7108 vai 7110, vai elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu izdalīšana, vai pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu sakausēšana vienam ar otru vai to sakausēšana ar parastajiem metāliem | |pusfabrikāti vai pulverveida | Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem | |ex7107, ex7109 un ex7111 | Ar dārgakmeņiem plaķēti parastie metāli, daļēji apstrādāti | Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetālu. | |7116 | Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |7117 | Bižutērija | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai ražošana no parasto metālu detaļām bez dārgmetālu pārklājuma ar noteikumu, ka visu lietoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 72. nodaļa | Dzelzs un tērauds; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |7207 | Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti | Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijās 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205 | |7208 līdz 7216 | Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas | Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7206 | |7217 | Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples | Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7207 | |ex7218, 7219 līdz 7222 | Nerūsējoša tērauda pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas | Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7218 | |7223 | Nerūsējošā tērauda stieples | Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7218 | |ex7224, 7225 līdz 7228 | Pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, neregulāri satīti ruļļos; cita leģēta tērauda leņķdzelži, profili un sekcijas; leģētā un neleģētā tērauda dobi stieņi urbšanai | Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7206, 7218 vai 7224 | |7229 | Citu leģēto tēraudu stieples | Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7224 | |ex 73. nodaļa | Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex7301 | Rievkonstrukcijas | Ražošana no pozīcijā 7206 ietvertajiem materiāliem | |7302 | Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un pārējie šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un pārējās detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai | Ražošana no pozīcijā 7206 ietvertajiem materiāliem | |7304, 7305 un 7306 | Dzelzs vai tērauda (bet ne čuguna) lielu un mazu izmēru caurules un dobie profili | Ražošana no materiāliem pozīcijā 7206, 7207, 7218 vai 7224 | |ex7307 | No vairākām daļām sastāvošu lielu un mazu izmēru cauruļvadu armatūra no nerūsējoša tērauda (ISO Nr.X5Cr NiMo 1712) | Sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana, un atgratēšana, ar noteikumu, ka izmantoto sagatavju vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja vērtības | |7308 | Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot profilus un fasonprofilus, kas minēti pozīcijā 7301 | |ex7315 | Pretslīdes ķēdes | Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 7315 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 74. nodaļa | Varš un tā izstrādājumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7401 | Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš) | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |7402 | Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |7403 | Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: | | |rafinēts varš | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus | Ražošana no neapstrādāta rafinētā vara, vara atlikumiem un lūžņiem | |7404 | Vara atkritumi un lūžņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |7405 | Vara ligatūras | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 75. nodaļa | Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7501 līdz 7503 | Niķeļa kausējumi, tā plāva un pārējie niķeļa metalurģijas produkti; neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 76. nodaļa | Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7601 | Neapstrādāts alumīnijs | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenasvai ražošana no termiski vai elektrolītiski apstrādāta neleģēta alumīnija vai alumīnija atgriezumiem un lūžņiem | |7602 | Alumīnija atgriezumi un lūžņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex7616 | Alumīnija izstrādājumi, kas nav sieti, stiepļu audumi, režģi, tīkli, žogu pinumi, armatūras audumi un līdzīgi materiāli (ietverot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija; | Ražošana: no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un līdzīgus materiālus (ietverot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija; unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |77. nodaļa | Rezervēta iespējamai izmantošanai nākotnē HS | | |ex 78. nodaļa | Svins un tā izstrādājumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7801 | Neapstrādāts svins: | | |rafinēts svins | Ražošana no lietņu vai izstrādājumu svina | |citādi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 7802 | |7802 | Svina atkritumi un lūžņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 79. nodaļa | Cinks un tā izstrādājumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |7901 | Neapstrādāts cinks | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 7902 | |7902 | Cinka atkritumi un lūžņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 80. nodaļa | Alva un tās izstrādājumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |8001 | Neapstrādāta alva | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 8002 | |8002 un 8007 | Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |81. nodaļa | Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi: | | |pārējie parastie metāli, apstrādāti; to izstrādājumi | Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |citādi | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex 82. nodaļa | Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |8206 | Divu vai vairāku pozīcijā 8202 līdz 8205 klasificēto instrumentu komplekti, kas paredzēti mazumtirdzniecībai | Ražošana, kurā izmantoti jebkuras pozīcijas materiāli, izņemot pozīcijas 8202 līdz 8205. Tomēr rokas instrumenti, kas minēti pozīcijā 8202 līdz 8205, var būt iekļauti komplektos, ar noteikumi, ka to vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas | |8207 | Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ietverot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |8208 | Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex8211 | Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (tai skaitā, koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem | |8214 | Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (tai skaitā, nagu vīles) | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem | |8215 | Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem | |ex 83. nodaļa | Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums | |ex8302 | Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas izmantošanai ēkās un automātiskie durvju aizvērēji | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus materiālus no pozīcijas 8302, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex8306 | Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus materiālus no pozīcijas 8306, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex 84. nodaļa | Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to detaļas; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8401 | Kodolenerģijas elementi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju [12] | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8402 | Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8403 un ex8404 | Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos un centrālapkures katlu palīgiekārtas | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 8403 un 8404 minētos | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8406 | Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8407 | Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8408 | Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8409 | Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 vai 8408: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8411 | Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8412 | Citādi dzinēji un motori | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex8413 | Rotorsūkņi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8414 | Rūpniecībā izmantojamie ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8415 | Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ietverot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8418 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot pozīcijā 8415 minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8419 | Iekārtas kokapstrādes, papīra masas, un papīra un kartona rūpniecībai | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8420 | Kalandri un citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam un stiklam, un to cilindri | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8423 | Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), ietverot svarus, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; atsvari visu tipu svariem | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8425 līdz 8428 | Iekārtas pacelšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8429 | Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: | | |ceļa veltņi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |citādi | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8430 | Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8431 | Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8439 | Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un apdarei | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8441 | Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ietverot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, uniepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8443 | Printeri biroja tehnikai (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes iekārtām, u. c.) | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8444 līdz 8447 | Šajās pozīcijās klasificētās iekārtas izmantošanai tekstilrūpniecībā | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex8448 | Palīgierīces, paredzētas izmantošanai kopā ar pozīcijā 8444 un 8445 klasificētām iekārtām | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8452 | Šujmašīnas, izņemot pozīcijā 8440 minētās brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas: | | |šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru korpusa masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,visu korpusa montāžā (bez motora) izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, unizmantotais diega nostiepšanas mehānisms, izšūšanas mehānisms un zigzaga mehānisms jau ir ar noteiktas izcelsmes statusu | |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8456 līdz 8466 | Darbgaldi un iekārtas, kā arī to daļas, kas klasificētas pozīcijā 8456 līdz 8466 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8469 līdz 8472 | Mašīnas birojam (piem., rakstāmmašīnas, kalkulatori, skaitļošanas, kopēšanas, kā arī brošēšanas iekārtas) | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8480 | Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8482 | Lodīšu vai rullīšu gultņi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8484 | Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex8486 | darbagaldi dažādu materiālu apstrādei, to noņemot ar lāzeru vai citu gaismas vai fotonu staru kūli, ultraskaņu, elektrisko izlādi, elektroķīmiskos, jonu stara vai plazmas loka procesosmetālapstrādes darbagaldi (ietverot preses) metālu liekšanai, locīšanai, iztaisnošanai, izlīdzināšanai, griešanai, perforēšanai un izciršanaidarbagaldi akmens, keramikas, betona, azbestcementa un līdzīgu materiālu, kā arī stikla aukstajai apstrādeidetaļas un piederumi, kas piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt ar pozīcijas 8456, 8462 un 8464 darbagaldiemizzīmēšanas instrumenti, kas pieskaitāma attēlu ģenerēšanas aparatūrai, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista pārklājumu; to detaļas un piederumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |veidņi, inžekcijas vai kompresijas tipa | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |citas celšanas, padošanas, iekraušanas un izkraušanas iekārtas | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |detaļas, kas piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt ar pozīcijas 8428 darbagaldiem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |kameras, kuras izmanto iespiedplašu vai cilindru izgatavošanai, kas ir attēlu ģenerēšanas aparatūra, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista – gaismjutīga materiāla – pārklājumu; to detaļas un piederumi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8487 | Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 85. nodaļa | Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8501 | Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8502 | Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8501 un 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8504 | Strāvas padeves ierīces automātiskajām datu apstrādes iekārtām | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex8517 | Cita aparatūra balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, arī bezvadu tīklos (piemēram, vietējos tīklos vai tīklos plašā teritorijā), izņemot pārraides vai uztveršanas aparatūru no 8443, 8525, 8527 vai 8528 pozīcijas | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8518 | Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektriskās skaņas pastiprināšanas iekārtas | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8519 | Skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8521 | Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar video atskaņošanas ierīci vai bez tās | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8522 | Detaļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 līdz 8521 minēto aparatūru: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8523 | diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, "viedkartes" un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus; | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |diski, kasetes, gatavi ierakstīti datu nesēji, "viedkartes" un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8523 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |attāluma kartes un "viedkartes" ar divām vai vairākām elektroniskām integrālshēmām | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenasvai difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. un 4. pantā | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |"viedkartes" ar vienu elektronisko integrālshēmu | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8525 | Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst uztveres, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra; televīzijas kameras, digitālās kameras un vidoe kameras | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8526 | Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8527 | Radiofonijas sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8528 | monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces, ko izmanto tikai vai galvenokārt datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citi monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces; televīzijas uztveršanas aparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst radiouztvērēji, skaņu vai video ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību |8529 | Detaļas, kas paredzētas galvenokārt vai tikai pozīcijā 8525 līdz 8528 klasificētai aparatūrai: | | |kas paredzētas galvenokārt vai tikai video ieraksta un reproducēšanas aparatūrai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |piemērotas izmantošanai tikai vai galvenokārt monitoriem un projektoriem bez televīzijas uztvērējas ierīces, kurus tikai vai galvenokārt izmanto datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471 | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8535 | Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam virs 1000 V | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8536 | Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam līdz 1000 V | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |savienotāji optiskajām šķiedrām, optisko šķiedru kūlīši vai kabeļi | | |no plastmasas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |no keramikas, dzelzs un tērauda | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |no vara | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |8537 | Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, ietverot 90. nodaļā minētos instrumentus vai ierīces un ciparvadības aparātus, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517: | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8541 | Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces; izņemot tādas, kas nav ieslēgtas mikroshēmā | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8542 | Elektroniskās integrālshēmas un mikroshēmas: | | |monolītās integrālās ciparu shēmas | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenasvai difūzijas darbība (kurā integrālshēmas veido uz pusvadītāja apakšējā slāņa, selektīvi ievadot atbilstīgu piemaisījumu), samontēti vai nesamontēti un/vai pārbaudīti valstī, kas nav norādīta 3. vai 4. pantā | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |daudzkristālu integrālās shēmas, kas ir iekārtu vai aparātu sastāvdaļas, kas šajā nodaļā citur nav minētas vai iekļautas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |citādi | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8544 | Izolēti vadi (tai skaitā emaljēti vai anodēti), kabeļi (ietverot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8545 | Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā, kas paredzēti izmantošanai elektrotehnikā | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8546 | Elektroizolatori no jebkura materiāla | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8547 | Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8548 | Pirmelementu, pirmbateriju, un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; nolietoti pirmelementi, nolietotas pirmbaterijas un nolietoti elektriskie akumulatori; elektroiekārtu daļas un piederumi, kas citur šajā grupā nav minēti | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 86. nodaļa | Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8608 | Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 87. nodaļa | Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |8709 | Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8710 | Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8711 | Motocikli (ietverot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: | | |ar iekšdedzes virzuļmotoru, kura cilindra tilpums: | | |nepārsniedz 50 cm3 | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |pārsniedz 50 cm3 | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8712 | Divriteņi bez lodīšu gultņiem | Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 8714 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8715 | Bērnu ratiņi un to daļas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8716 | Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 88. nodaļa | Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to detaļas; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex8804 | Rotējošie izpletņi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 8804 materiālus | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |8805 | Aparatūra un ierīces lidaparātu pacelšanai; bremzēšanas un tamlīdzīgas ierīces lidaparātu nosēdināšanai uz klāja; lidotāju sauszemes trenažieri; iepriekš minēto izstrādājumu daļas | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |89. nodaļa | Kuģi, laivas un peldošas būves | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot korpusus no pozīcijas 8906 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex 90. nodaļa | Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot: | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9001 | Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ietverot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9002 | Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9004 | Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex9005 | Binokļi, monokļi, pārējās optiskās caurules un to statīvi, izņemot astronomiskās ierīces un statīvus | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas; unkurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex9006 | Fotokameras (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriskās dzirksteļaizdedzes spuldzes | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9007 | Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9011 | Kombinēti optiskie mikroskopi, ietverot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unkurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex9014 | Citādi navigācijas instrumenti un ierīces | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9015 | Kartogrāfijas (ietverot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9016 | Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9017 | Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9018 | Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ietverot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei: | | |stomatoloģiskie krēsli ar attiecīgām ierīcēm un spļaujamtrauki | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 9018 materiālus | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |citādi | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9019 | Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9020 | Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9024 | Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9025 | Hidrometri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuras šo ierīču kombinācijas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9026 | Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9027 | Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ietverot eksponometrus); mikrotomi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9028 | Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ietverot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: | | |detaļas un piederumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |citādi | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9029 | Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9030 | Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9031 | Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9032 | Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9033 | 90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi (kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti) | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 91. nodaļa | Pulksteņi un to detaļas; izņemot: | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9105 | Citādi pulksteņi | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9109 | Pulksteņmehānismi, sakomplektēti un samontēti | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9110 | Nesamontēti vai daļēji samontēti nokomplektēti pulksteņu mehānismi (mehānismu komplekti); samontēti nenokomplektēti pulksteņu mehānismi; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves | Ražošana, kurā: visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 9114 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9111 | Rokas pulksteņu korpusi, to daļas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9112 | Korpusi fiksētiem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem un to daļas | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9113 | Rokas pulksteņu siksniņas, lentas un aproces, kā arī to daļas: | | |no parastā metāla ar vai bez plakēšanas vai pārklāšanas ar dārgmetāliem | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |citādi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |92. nodaļa | Mūzikas instrumenti, to daļas un piederumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |93. nodaļa | Ieroči un munīcija; to detaļas un piederumi | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 94. nodaļa | Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot: | Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |ex9401 un ex9403 | Mēbeles no parastajiem metāliem, kas satur nepolsterētu kokvilnas audumu, kam svars ir 300 g/m2 vai mazāks | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai ražošana no kokvilnas auduma, kas jau sagatavots lietošanai ar 9401 vai 9403 pozīcijā ietvertajiem izstrādājumiem, ar noteikumu, ka: auduma vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas, unvisi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes materiāli un klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot pozīciju 9401 vai 9403 | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |9405 | Lampas un apgaismes piederumi, ietverot prožektorus, starmešus un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9406 | Saliekamās būvkonstrukcijas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |ex 95. nodaļa | Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex9503 | Pārējās rotaļlietas; samazināti modeļi (mērogā) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas (saliekamie attēli) | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex9506 | Golfa nūjas un to daļas | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr golfa nūju uzgaļu pagatavošanai var izmantot rupji aptēstus blokus | |ex 96. nodaļa | Dažādi izstrādājumi; izņemot: | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |ex9601 un ex9602 | No dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem grieztie izstrādājumi | Ražošana no attiecīgajiem "apstrādātiem" materiāliem, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu | |ex9603 | Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un līdzīgus izstrādājumus un no caunu vai vāveru spalvām pagatavotās otas), ar roku darbināmas bezmotora mehāniskās ierīces grīdas uzkopšanai, krāsošanas spilventiņi un ruļļi, špakteļlāpstiņas | Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. | |9605 | Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai | Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī izstrādājumus, kas ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas | |9606 | Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |9608 | Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609: | Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Var izmantot arī spalvas, spalvu galiņus un citus ar izstrādājumu vienā pozīcijā klasificētus materiālus | |9612 | Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām | Ražošana: no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, unkurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex9613 | Šķiltavas ar pjezoaizdedzi | Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 9613 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas | |ex9614 | Pīpes un pīpju kausiņi | Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm | |97. nodaļa | Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas | Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem | |[1] Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.[2] Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem" procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.[3] 32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā.[4] Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par "grupu".[5] Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.[6] Turpmāk raksturotās folijas uzskatāmas par ļoti caurspīdīgām: folijas, kuru optiskais necaurspīdīgums, ko mēra saskaņā ar ASTM-D 1003-16 pēc Gardnera mēra (necaurspīdīguma koeficienta) ir mazāks par 2 %[7] Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.[8] Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas mašīnās.[9] Skatīt 6. ievada piezīmi.[10] Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada piezīmi.[11] SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.[12] Šo noteikumu piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.--------------------------------------------------3. PROTOKOLA III PIELIKUMSPārvadājumu sertifikāts EUR 1 un pārvadājumu sertifikāta EUR 1 pieteikumsNorādījumi attiecībā uz veidlapu1. Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāku par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.2. Pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS1. Eksportētājs (Nosaukums, pilna adrese, valsts)EUR 1 Nr. A 000.000Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē.2. Sertifikāts atvieglotai tirdzniecībai starpun(ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas)3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts)(nav obligāts)4. Valsts, valstu grupa vai teritorija, kas uzskatāma par izstrādājumu izcelsmes vietu5. Galamērķa valsts, valstu grupa vai teritorija6. Informācija par transportu (nav obligāta)7. Piezīmes8. Preces numurs; Marķējumi un numuri; Iepakojumu skaits un veids (1) Preču apraksts9. Bruto masa (kg) vai cita mērvienība (litri, m3 u. c.)10. Faktūras (nav obligāti)11. MUITAS IESTĀDES VĪZADeklarācija apstiprinātaEksporta dokuments (2)Veidlapa …Nr. …Muitas iestāde …Izdevēja valsts …Vieta un datums …(Paraksts)Zīmogs12. EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJAEs, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šeit aprakstītās preces atbilst šā sertifikāta izdošanas prasībām.Vieta un datums …(Paraksts)(1) Ja preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda izstrādājumu numurs vai vārds “neiesaiņoti”.(2) Aizpildīt tikai, ja tas prasīts eksportētājvalsts vai teritorijas noteikumos.+++++ TIFF +++++13. PĀRBAUDES PIEPRASĪJUMS (kam):14. PĀRBAUDES IZNĀKUMSVeiktajā pārbaudē konstatēts, ka šo sertifikātu (1)izdevusi norādītā muitas iestāde un tajā iekļautā informācija ir pareiza.sertifikāts neatbilst autentiskuma un pareizuma prasībām (skatīt pievienotās piezīmes).Tiek pieprasīta šā sertifikāta autentiskuma un pareizuma pārbaude.(vieta un datums)(Paraksts)Zīmogs(vieta un datums)(Paraksts)Zīmogs(1) Vajadzīgo lodziņu atzīmē ar X.PIEZĪMES1. Sertifikātos nedrīkst būt dzēsumi vai cits citam pāri pārrakstīti vārdi. Visi grozījumi jāizdara, svītrojot nepareizos datus un pievienojot vajadzīgos labojumus. Katru šādu grozījumu ar iniciāļiem paraksta persona, kas sertifikātu aizpildījusi, un vizē izdevējas valsts muitas iestādes.2. Starp sertifikātā ierakstītajām precēm nedrīkst būt atstarpes, un pirms katras preces jābūt preces numuram. Tieši zem pēdējās preces jānovelk horizontāla līnija. Jebkura neizmantotā vieta jāpārsvītro tā, lai nebūtu iespējami vēlāki papildinājumi.3. Preces jāapraksta saskaņā ar tirdzniecības praksi un pietiekami sīki, lai tās būtu identificējamas.+++++ TIFF +++++PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA PIETEIKUMS1. Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts)EUR 1 Nr. A 000.000Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē.2. Pieteikums sertifikāta saņemšanai, lai izmantotu atvieglotai tirdzniecībai starpun(ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas)3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts)(nav obligāts)4. Valsts, valstu grupa vai teritorija, kas uzskatāma par izstrādājumu izcelsmes vietu5. Galamērķa valsts, valstu grupa vai teritorija6. Informācija par transportu (nav obligāta)7. Piezīmes8. Preces numurs; Marķējumi un numuri; Iepakojumu skaits un veids (1) Preču apraksts9. Bruto masa (kg) vai cita mērvienība (litri, m3 u. c.)10. Faktūras (nav obligāti)(1) Ja preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda izstrādājumu numurs vai vārds “neiesaiņoti”.+++++ TIFF +++++EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJAEs, apakšā parakstījies lapas otrā pusē aprakstīto preču eksportētājs,APLIECINU,ka preces atbilst pievienotā sertifikāta izdošanai vajadzīgajiem nosacījumiem,NORĀDU UZšādiem apstākļiem, kas nodrošina šo preču atbilstību iepriekš minētajiem nosacījumiem:IESNIEDZUšādus apliecinošus dokumentus (1):APŅEMOSpēc attiecīgo iestāžu pieprasījuma iesniegt visus apstiprinošos pierādījumus, kurus šīs iestādes var pieprasīt, lai izdotu pievienoto sertifikātu, un apņemos vajadzības gadījumā piekrist jebkurai manu uzskaites dokumentu pārbaudei vai iepriekš minēto preču ražošanas procesu pārbaudei, ko veic minētās iestādes,LŪDZUizdot pievienoto sertifikātu attiecībā uz šīm precēm.(vieta un datums)(Paraksts)(1) Piemērs: importēšanas dokumenti, pārvadājumu sertifikāti, faktūras, ražotāja deklarācijas u. c., kas attiecas uz ražošanā izmantotajiem izstrādājumiem vai precēm, kas tiek reimportētas tai pašā valstī.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------3. PROTOKOLA IV PIELIKUMSFAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS TEKSTSFaktūras deklarācija, kuras teksts ir norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.Teksts bulgāru valodāИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение Nr. … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … [2] преференциален произходTeksts spāņu valodāEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].Teksts čehu valodāVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].Teksts dāņu valodāEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2].Teksts vācu valodāDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind.Teksts igauņu valodāKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.Teksts grieķu valodāΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2].Teksts angļu valodāThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.Teksts franču valodāL’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [2].Teksts itāļu valodāL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].Teksts latviešu valodāTo produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2].Teksts lietuviešu valodāŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.Teksts ungāru valodāA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak.Teksts maltiešu valodāL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [2].Teksts holandiešu valodāDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].Teksts poļu valodāEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.Teksts portugāļu valodāO abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].Teksts rumāņu valodāExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … [2].Teksts slovāku valodāVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].Teksts slovēņu valodāIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.Teksts somu valodāTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].Teksts zviedru valodāExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].Teksti serbu valodāИзвозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … [1]) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … [2] преференцијалног порекла.vaiIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … [1]) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … [2] preferencijalnog porekla.… [3](Vieta un datums)… [4](Eksportētāja paraksts. Papildus skaidrā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju)[1] Ja faktūras deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai paredzēto vietu atstāj tukšu.[2] Ir jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem ar izcelsmi Seūtā un Meliļā, eksportētājam deklarācijas dokumentā skaidri ir jānorāda uz tām, izmantojot simbolu "CM".[3] Šīs norādes var neņemt vērā, ja attiecīgā informācija ir pašā dokumentā.[4] Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, atbrīvojums no tā nozīmē, ka arī parakstītāja vārds nav jāraksta.--------------------------------------------------3. PROTOKOLA V PIELIKUMSIZSTRĀDĀJUMI, KAS NAV IEKĻAUTI 3. UN 4. PANTĀ PAREDZĒTAJĀ KUMULĀCIJĀKN kods | Apraksts |17049099 | Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao. |18061030 | Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu |18061090 | kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |kas satur 80 % vai vairāk saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |18062095 | citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg: |citādi |citādi |19019099 | Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur |citādi |citādi (izņemot iesala ekstraktu) |citādi |21011298 | Citi izstrādājumi uz kafijas bāzes. |21012098 | Citi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes. |21069059 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: |citādi |citādi |21069098 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: |citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas) |citādi |citādi |33021029 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: |izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā |izmantošanai dzērienu rūpniecībā: |izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam: |ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 % |citādi: |kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes |citādi |--------------------------------------------------KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ANDORAS FIRSTISTI1. Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumus, kas atbilst harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā minētajiem, Serbija uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.2. Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes statusu.--------------------------------------------------KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR SANMARĪNO REPUBLIKU1. Serbija uzskata Sanmarīno Republikas izcelsmes izstrādājumus par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.2. Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes statusu.--------------------------------------------------4. PROTOKOLSpar sauszemes transportu1. pantsMērķisŠā protokola mērķis ir veicināt sadarbību starp Pusēm sauszemes transporta jomā, jo īpaši tranzīta jomā, un šajā nolūkā gādāt par to, lai transports starp Pušu teritorijām un caur tām tiktu attīstīts saskaņoti, pilnīgi un savstarpēji atkarīgi piemērojot visus šā protokola noteikumus.2. pantsDarbības joma1. Sadarbība attiecas uz sauszemes transportu un jo īpaši autotransportu, dzelzceļa un kombinēto transportu, un tajā ietilpst attiecīgā infrastruktūra.2. Šajā sakarā šā protokola darbības joma jo īpaši attiecas uz:- transporta infrastruktūru vienas vai otras Puses teritorijā, ciktāl tas ir nepieciešams, lai sasniegtu šā protokola mērķi;- abpusēju pieeju tirgum autotransporta jomā;- svarīgākajiem juridiskajiem un administratīvajiem atbalsta pasākumiem, tostarp tirdzniecības, nodokļu, sociālajiem un tehniskajiem pasākumiem;- sadarbību tādas transporta sistēmas izstrādē, kas atbilst vides prasībām;- regulāru apmaiņu ar informāciju par Pušu transporta politikas izstrādi, īpaši attiecībā uz transporta infrastruktūru.3. pantsDefinīcijasŠajā protokolā ir piemērojamas šādas definīcijas:a) Kopienas tranzīta satiksme ir preču pārvadājumi, ko pārvadātājs, kurš veic uzņēmējdarbību Kopienā, veic tranzītā pa Serbijas teritoriju maršrutā no Kopienas dalībvalsts vai uz to;b) Serbijas tranzīta satiksme ir preču pārvadājumi, ko pārvadātājs, kurš veic uzņēmējdarbību Serbijā, veic tranzītā caur Kopienas teritoriju no Serbijas uz trešo valsti, vai preču pārvadājums no trešās valsts, kura galamērķis ir Serbija;c) kombinētais transports ir preču transportēšana, kuras laikā kravas furgoni, autopiekabes, puspiekabes ar vai bez vilcēja, noņemamo virsbūvi vai konteineru, kas garāks par 20 pēdām, izmanto sauszemes ceļu brauciena sākuma vai beigu posmā un dzelzceļa vai iekšzemes ūdensceļu vai ostu pakalpojumus atlikušajā brauciena posmā, ja šis posms pārsniedz 100 kilometrus taisnā līnijā, un veic sākuma vai beigu sauszemes transporta ceļojuma posmu:- starp kravas iekraušanas punktu un tuvāko piemēroto iekraušanas dzelzceļa staciju, sākuma posmam, un starp tuvāko piemēroto izkraušanas dzelzceļa staciju un kravas izkraušanas punktu, beigu posmam, vai- rādiusā, kas nepārsniedz 150 km taisnā līnijā, no iekšzemes ūdensceļu ostas vai jūras ostas, kur veikta iekraušana vai izkraušana.INFRASTRUKTŪRA4. pantsVispārīgs noteikumsPuses tādējādi vienojas veikt savstarpēji saskaņotus pasākumus, lai izveidotu multimodāla transporta infrastruktūras tīklu kā būtisku līdzekli problēmu risināšanai, kas skar preču pārvadājumus cauri Serbijai, jo īpaši Viseiropas VII un X koridorā un dzelzceļa savienojumā starp Belgradu un Vribnicu (robeža ar Melnkalni), kas ir reģionālā transporta galvenā tīkla sastāvdaļa.5. pantsPlānošanaKopiena un Serbija ir īpaši ieinteresēta multimodāla reģionāla transporta tīkla izveidē Serbijas teritorijā, kas apmierina Serbijas un Dienvidaustrumeiropas reģiona vajadzības, aptverot galvenos autoceļu un dzelzceļa tīklus, iekšzemes ūdensceļus, iekšzemes ostas, ostas, lidostas un citus nozīmīgus tīkla veidus. Šis tīkls tika definēts Saprašanās memorandā par reģionālā transporta infrastruktūras galvenā tīkla izveidi Dienvidaustrumeiropai, ko reģiona ministri un Eiropas Komisija parakstīja 2004. gada jūnijā. Tīkla izstrādi un prioritāšu atlasi veic Koordinācijas komiteja, kurā ietilpst pārstāvji no katras parakstītājas puses.6. pantsFinansiālie aspekti1. Saskaņā ar šā nolīguma 116. pantu Kopiena var sniegt finansiālu ieguldījumu nepieciešamajiem infrastruktūras darbiem, kas minēti 5. pantā. Finansiālais ieguldījums var būt kredīts no Eiropas Investīciju bankas un jebkāds cits finansējuma veids, kas var sniegt turpmākus papildresursus.2. Lai paātrinātu darbu, Eiropas Komisija cik vien iespējams centīsies veicināt papildlīdzekļu izmantošanu, piemēram, konkrētu dalībvalstu investīcijas uz savstarpējās vienošanās pamata vai publisko vai privāto fondu līdzekļus.DZELZCEĻŠ UN KOMBINĒTAIS TRANSPORTS7. pantsVispārīgs noteikumsPuses veic savstarpēji saskaņotus pasākumus, kas vajadzīgi, lai attīstītu un sekmētu dzelzceļa un kombinētā transporta izmantošanu, lai nodrošinātu, ka nākotnē liela daļa transporta plūsmu starp tām un tranzītā caur Serbiju notiktu videi daudz nekaitīgākos apstākļos.8. pantsĪpaši ar infrastruktūru saistīti aspektiSaistībā ar Serbijas dzelzceļu modernizāciju veic vajadzīgos pasākumus, lai piemērotu šo sistēmu kombinētajam transportam, īpaši attiecībā uz termināļu izstrādi un celšanu, tuneļu gabarītiem un ietilpību, kas prasa būtiskus ieguldījumus.9. pantsAtbalsta pasākumiPuses veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai sekmētu kombinētā transporta attīstību.Šādu pasākumu mērķis ir:- sekmēt kombinētā transporta izmantošanu lietotāju un nosūtītāju vidū,- padarīt kombinēto transportu par konkurētspējīgu ar autoceļu transportu, jo īpaši izmantojot Kopienas vai Serbijas finansiālo atbalstu atbilstīgi abu Pušu attiecīgajiem tiesību aktiem,- sekmēt kombinētā transporta izmantošanu lielos attālumos, jo īpaši noņemamo virsbūvju, konteineru izmantošanu, un kopumā veicināt pārvadājumus bez pavadības, –- uzlabot kombinētā transporta ātrumu un uzticamību, un jo īpaši:- palielināt sastāvu biežumu saskaņā ar nosūtītāju un lietotāju vajadzībām,- samazināt gaidīšanas laiku terminālos un palielināt to ražīgumu,- piemērotā veidā atbrīvot tuvošanās ceļus no visiem šķēršļiem, lai uzlabotu pieeju kombinētajam transportam,- vajadzības gadījumā saskaņot specializētā aprīkojuma svaru, dimensijas un tehniskos parametrus, jo īpaši, lai nodrošinātu vajadzīgo gabarītu savietojamību, un veikt saskaņotas darbības, lai nodotu šādu aprīkojumu ekspluatācijā atbilstīgi satiksmes līmeņa prasībām,- veikt citus atbilstīgus pasākumus.10. pantsDzelzceļu nozīmeSaistībā ar attiecīgajām valstu un dzelzceļu pilnvarām, Puses attiecībā uz pasažieru un kravu pārvadājumiem saviem dzelzceļiem iesaka:- intensificēt divpusēju un daudzpusēju sadarbību, kā arī sadarbību starptautiskajās dzelzceļa organizācijās visās jomās, it īpaši attiecībā uz transporta pakalpojumu kvalitātes un drošuma uzlabošanu,- kopīgi censties izveidot dzelzceļu organizēšanas sistēmu, lai iedrošinātu nosūtītājus, jo īpaši tranzīta nolūkos, sūtīt kravas, izmantojot dzelzceļu nevis autoceļus, pamatojoties uz godīgu konkurenci, tomēr šajā jautājumā lietotājam atstājot izvēles brīvību,- sagatavot Serbijas līdzdalību Kopienas acquis īstenošanā un turpmākā attīstībā attiecībā uz dzelzceļu pilnveidošanu.AUTOTRANSPORTS11. pantsVispārīgi noteikumi1. Attiecībā uz savstarpēju pieeju transporta tirgiem Puses vienojas, sākotnēji un neskarot 2. punktu, uzturēt režīmu, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem vai citiem esošiem starptautiskiem divpusējiem dokumentiem, kas noslēgti starp katru Kopienas dalībvalsti un Serbiju, vai kas izriet no 1991. gada de facto situācijas, ja šādu nolīgumu vai dokumentu nav.Tomēr, gaidot nolīgumu noslēgšanu starp Kopienu un Serbiju par pieeju autotransporta tirgum, kā paredzēts 12. pantā, un par ceļu nodokļiem, kā paredzēts 13. panta 2. punktā, Serbija sadarbojas ar Kopienas dalībvalstīm, lai grozītu šos divpusējos nolīgumus nolūkā tos pielāgot šim protokolam.2. Puses līdz ar šo vienojas piešķirt neierobežotu pieeju Kopienas tranzīta satiksmei cauri Serbijai un Serbijas tranzīta satiksmei – cauri Kopienai no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.3. Ja tiesību dēļ, kas piešķirtas saskaņā ar 2. punktu, Kopienas pārvadātāju tranzīta satiksme palielinās tiktāl, ka rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu infrastruktūrai un/vai satiksmes vienmērībai uz 5. pantā minētajām asīm, un tādos pašos apstākļos problēmas rodas Kopienas teritorijā Serbijas robežu tuvumā, jautājumu iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomē saskaņā ar šā nolīguma 121. pantu. Puses var piedāvāt pagaidu, nediskriminējošus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ierobežotu vai mazinātu šādu kaitējumu.4. Ja Kopiena ievieš noteikumus, kuru mērķis ir samazināt Eiropas Savienībā reģistrēto smago kravas transportlīdzekļu radīto piesārņojumu un uzlabot satiksmes drošību, tāds pats režīms piemērojams Serbijā reģistrētajiem smagajiem kravas transportlīdzekļiem, kas vēlas doties cauri Kopienas teritorijai. Stabilizācijas un asociācijas padome lemj par vajadzīgo kārtību.5. Puses atturas veikt jebkādas vienpusējas darbības, kas var radīt Kopienas pārvadātāju vai transportlīdzekļu un Serbijas pārvadātāju vai transportlīdzekļu diskrimināciju. Katra Līgumslēdzēja Puse veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu autotransportu uz otras Līgumslēdzējas Puses teritoriju vai caur to.12. pantsPiekļuve tirgumPuses, ievērojot katra savus iekšējos noteikumus, prioritāri apņemas sadarboties, lai rastu:- rīcības virzienus, kas var sekmēt tādas transporta sistēmas izveidi, kas atbilst Pušu vajadzībām un ir savietojama, no vienas puses, ar Kopienas iekšējā tirgus izveidošanas pabeigšanu un kopējās transporta politikas īstenošanu un, no otras puses, ar Serbijas ekonomikas un transporta politiku;- galīgu sistēmu nākotnes autotransporta tirgus pieejas regulēšanai starp Pusēm uz savstarpīguma pamata.13. pantsNodokļi, nodevas un citi maksājumi1. Puses pieņem, ka nodokļu uzlikšana autotransportam, nodevas un citi maksājumi nedrīkst būt diskriminējoši.2. Puses, pamatojoties uz noteikumiem, kurus attiecīgajā jautājumā pieņēmusi Kopiena, uzsāk sarunas, lai pēc iespējas ātrāk panāktu vienošanos par ceļu nodokļu uzlikšanu. Jo īpaši šā nolīguma mērķis ir nodrošināt brīvu pārrobežu satiksmes plūsmu, arvien lielākā apmērā novērst atšķirības starp Pušu piemērotajām ceļu nodokļu sistēmām un novērst šādu atšķirību radītos konkurences izkropļojumus.3. Līdz šā panta 2. punktā minēto sarunu beigām Puses novērš diskrimināciju starp Kopienas un Serbijas pārvadātājiem, kas radīta, uzliekot nodokļus un maksājumus par smago kravas transportlīdzekļu satiksmi un/vai valdījumu, kā arī uzliekot nodokļus un maksājumus par pārvadājumiem Pušu teritorijā. Serbija apņemas paziņot Eiropas Komisijai, ja tā to pieprasa, par nodokļu, nodevu un maksājumu apmēru, ko Serbija piemēro, kā arī par to aprēķināšanas metodēm.4. Līdz 2. punktā un 12. pantā minētā nolīguma noslēgšanai jebkuras pēc šā nolīguma spēkā stāšanās ierosinātās izmaiņas nodokļu maksājumos vai citos maksājumos, tostarp šo maksājumu iekasēšanas sistēmās, kas var tikt piemēroti Kopienas tranzītam caur Serbiju, tiks apspriestas iepriekšējas konsultēšanas kārtībā.14. pantsDati par svaru un gabarītiem1. Serbija pieņem, ka autotransporta līdzekļi, kas atbilst Kopienas svara un gabarītu standartiem, var brīvi, bez jebkādiem šķēršļiem kursēt 5. pantā minētajos maršrutos. Sešu mēnešu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā autotransporta līdzekļiem, kas neatbilst Serbijā spēkā esošajiem standartiem, var piemērot īpašu nediskriminējošu maksājumu, kas atspoguļo bojājumus, kurus nodara papildu ass svars.2. Serbija līdz piektā gada beigām pēc šā nolīguma spēkā stāšanās centīsies saskaņot savus spēkā esošos ceļu celtniecības noteikumus un standartus ar tiesību aktiem, kas dominē Kopienā, un ierosinātā laika robežās, atbilstīgi savām finanšu iespējām, pieliks pūles 5. pantā minēto esošo maršrutu uzlabošanai saskaņā ar šiem jaunajiem noteikumiem un standartiem.15. pantsVide1. Lai aizsargātu vidi, Puses cenšas ieviest smago kravas transportlīdzekļu gāzveida un makrodaļiņu emisiju un trokšņu līmeņa standartus, kas nodrošina augsta līmeņa aizsardzību.2. Lai nozari nodrošinātu ar skaidru informāciju un veicinātu saskaņotu izpēti, programmu izstrādi un ražošanu, šajā jomā izvairās no valsts izņēmuma standartu piemērošanas.3. Transportlīdzekļi, kas atbilst standartiem, ko paredz starptautiskie nolīgumi attiecībā uz vidi, Pušu teritorijās var darboties bez turpmākiem ierobežojumiem.4. Nolūkā ieviest jaunus standartus, Puses sadarbojas, lai sasniegtu iepriekš minētos mērķus.16. pantsSociālie aspekti1. Serbija saskaņo savus tiesību aktus par autopārvadājumu personāla apmācību ar Kopienas standartiem, jo īpaši attiecībā uz bīstamo kravu pārvadājumiem.2. Serbija kā Eiropas Līguma par transportlīdzekļu apkalpju darbu starptautiskajos autopārvadājumos (AETR) līgumslēdzēja puse un Kopiena maksimāli plaši koordinēs savu politiku attiecībā uz autovadīšanas laiku, pārtraukumiem un autovadītāju atpūtas periodiem, un apkalpes sastāvu, ņemot vērā sociālās jomas tiesību aktu turpmāku izstrādi šajā jomā.3. Puses sadarbojas attiecībā uz sociālās jomas tiesību aktu īstenošanu un izpildi autotransporta jomā.4. Puses nodrošina savu attiecīgo tiesību aktu par piekļuvi autopārvadājumu operatora profesijai līdzvērtīgumu savstarpējās atzīšanas nolūkā.17. pantsNoteikumi attiecībā uz satiksmi1. Puses apkopo savu pieredzi un cenšas saskaņot savus tiesību aktus, lai uzlabotu satiksmes plūsmu maksimālās noslodzes laikos (nedēļas nogalēs, valsts svētkos, tūrisma sezonā).2. Puses veicina ceļu satiksmes informācijas sistēmas ieviešanu, attīstību un saskaņošanu.3. Tās cenšas saskaņot tiesību aktus par ātrbojīgu preču, dzīvu dzīvnieku un bīstamu vielu pārvadājumiem.4. Puses cenšas saskaņot autovadītājiem sniedzamo tehnisko palīdzību, izplatīt svarīgāko informāciju par satiksmi un citiem jautājumiem, kas skar tūristus, un neatliekamās palīdzības dienestiem, tostarp neatliekamās medicīniskās palīdzības dienestiem.18. pantsSatiksmes drošība1. Serbija saskaņo savus tiesību aktus satiksmes drošības jomā, jo īpaši attiecībā uz bīstamo preču pārvadāšanu, ar Kopienas tiesību aktiem līdz trešā gada beigām pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.2. Serbija kā Eiropas Līguma par starptautiskiem bīstamo kravu autopārvadājumiem (ADR) līgumslēdzēja puse un Kopiena pēc iespējas plašāk koordinēs savu politiku attiecībā uz bīstamu kravu pārvadājumiem.3. Puses sadarbojas satiksmes drošības tiesību aktu īstenošanas un izpildes jomā, jo īpaši attiecībā uz autovadītāja apliecībām un pasākumiem ceļu satiksmes negadījumu skaita samazināšanai.FORMALITĀŠU VIENKĀRŠOŠANA19. pantsFormalitāšu vienkāršošana1. Puses vienojas vienkāršot preču plūsmu pa dzelzceļu vai sauszemes ceļiem gan abu pušu starpā, gan tranzītā.2. Puses vienojas uzsākt sarunas nolūkā noslēgt nolīgumu par kontroles un formalitāšu atvieglošanu attiecībā uz kravu pārvadājumiem.3. Puses vienojas tādā mērā, kā tas ir vajadzīgs, kopīgi rīkoties un veicināt turpmāku vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.NOBEIGUMA NOTEIKUMI20. pantsJomas paplašināšanaJa viena no Pusēm secina, pamatojoties uz pieredzi šā protokola piemērošanā, ka citi pasākumi, uz kuriem neattiecas šis protokols, ir koordinētas Eiropas transporta politikas interesēs, un jo īpaši tie var palīdzēt atrisināt tranzīta pārvadājumu problēmu, tā šajā sakarā izsaka priekšlikumus otrai Pusei.21. pantsĪstenošana1. Sadarbību starp Pusēm īsteno īpaša apakškomiteja, kas jāizveido saskaņā ar šā nolīguma 123. pantu.2. Šī apakškomiteja jo īpaši:a) izstrādā sadarbības plānus attiecībā uz dzelzceļa un kombinēto transportu, izpēti transporta jomā un vidi;b) analizē šajā protokolā iekļauto lēmumu piemērošanu un iesaka Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstīgus risinājumus visām iespējamajām problēmām, kas varētu rasties;c) divus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā veic situācijas novērtējumu par infrastruktūras uzlabojumiem un brīvā tranzīta ietekmi;d) koordinē uzraudzību, prognozēšanu un citu statistisko darbu, kas saistīts ar starptautisko transportu un jo īpaši tranzīta satiksmi.--------------------------------------------------KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA1. Kopiena un Serbija ņem vērā, ka šobrīd Kopienā pieņemtais gāzveida emisiju un trokšņu līmenis smagā kravas transportlīdzekļa tipa apstiprināšanai kopš 2006. gada 9. novembra [1] ir šāds [2]:Robežvērtības, kas izmērītas Eiropā pieņemtā vienmērīgas darbības cikla (ESC) un Eiropā pieņemtās slodzes reakcijas (ELR) testā:| | Oglekļa monoksīda masa | Ogļūdeņražu masa | Slāpekļa oksīdu masa | Mikrodaļiņu masa | Dūmi || | (CO) g/kWh | (HC) g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) g/kWh | m-1 |B1 rinda | Euro IV | 1,5 | 0,46 | 3,5 | 0,02 | 0,5 |Robežvērtības, kas izmērītas Eiropā pieņemtajā mainīgas darbības ciklā (ETC):| | Oglekļa monoksīda masa | Nemetāna ogļūdeņražu masa | Metāna masa | Slāpekļa oksīdu masa | Mikrodaļiņu masa || | (CO) g/kWh | (NMHC) g/kWh | (CH4) [3] g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) [4] g/kWh |B1 rinda | Euro IV | 4,0 | 0,55 | 1,1 | 3,5 | 0,03 |2. Turpmāk Kopiena un Serbija cenšas samazināt autotransporta līdzekļu radītās izplūdes, izmantojot transportlīdzekļu emisiju kontroles jaunāko tehnoloģiju apvienojumā ar uzlabotu dzinēju degvielas kvalitāti.[1] Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/55/EK ( 2005. gada 28. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic, lai samazinātu gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no kompresijaizdedzes motoriem, kuri paredzēti transportlīdzekļiem, un gāzveida piesārņotāju emisiju no dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar dabasgāzi vai sašķidrinātu naftas gāzi un kas paredzēti transportlīdzekļiem (OV L 275, 20.10.2005., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 715/2007 (OV L 171, 29.6.2007., 1. lpp.).[2] Šīs robežvērtības tiks atjaunotas kā tas paredzēts attiecīgajās direktīvās un to iespējamos turpmākos grozījumos.[3] Tikai dabasgāzes dzinējiem.[4] Neattiecas uz dzinējiem, kurus darbina ar gāzi.--------------------------------------------------5. PROTOKOLSpar valsts atbalstu tērauda rūpniecībai1. Puses atzīst, ka Serbijai nekavējoties jārisina tās tērauda nozares struktūras trūkumi, lai nodrošinātu savas rūpniecības globālo konkurētspēju.2. Papildus šā nolīguma 73. panta 1. punkta iii) apakšpunktā noteiktajām jomām, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no EK līguma 87. panta piemērošanas tērauda nozarei, tostarp pakārtotajiem tiesību aktiem, tiek veikts atbilstības novērtējums valsts atbalstam tērauda nozarei saskaņā ar definīciju 1. pielikumā Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnēs 2007. – 2013. gadam.3. Lai piemērotu šā nolīguma 73. panta 1. punkta iii) apakšpunkta noteikumus attiecībā uz tērauda nozari, Kopiena atzīst, ka piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija var izņēmuma kārtā pārstrukturēšanas nolūkā piešķirt valsts atbalstu tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas saskaras ar grūtībām, jaa) tā rezultātā pārstrukturēšanas perioda beigās tiek panākta saņēmēju uzņēmumu ilgtermiņa dzīvotspēja parastos tirgus apstākļos, unb) šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir tikai tik liela, cik absolūti nepieciešams, lai atjaunotu šādu dzīvotspēju, un atbalstu attiecīgā gadījumā pakāpeniski samazina;c) Serbija iesniedz pārstrukturēšanas programmas, kas ir saistītas ar kopējās ražošanas jaudas racionalizēšanu, tostarp neefektīvas jaudas slēgšanu. Katrs tēraudu ražojošs uzņēmums, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, pēc iespējas paredz kompensējošus pasākumus, kas izlīdzina atbalsta radītos konkurences kropļojumus.4. Serbija iesniedz Eiropas Komisijai izvērtēšanai Valsts pārstrukturēšanas programmu un uzņēmējdarbības plānus par katru uzņēmumu, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, kuros parādīts, ka iepriekš minētie nosacījumi ir izpildīti.Serbijas valsts atbalstu uzraugošā iestāde ir novērtējusi individuālos uzņēmējdarbības plānus un apstiprinājusi to atbilstību šā protokola 3. punktam.Eiropas Komisija apstiprina, ka Valsts pārstrukturēšanas programma atbilst 3. punkta prasībām.5. Eiropas Komisija uzrauga plānu īstenošanu, cieši sadarbojoties ar kompetentajām valsts iestādēm, jo īpaši ar Serbijas valsts atbalstu uzraugošo iestādi.Ja uzraudzība parāda, ka pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas piešķirts tāds atbalsts tā saņēmējiem, kas nav apstiprināts Valsts pārstrukturēšanas programmā, vai jebkāds pārstrukturēšanas atbalsts tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas nav minēts Valsts pārstrukturēšanas programmā, Serbijas valsts atbalstu uzraugošā iestāde nodrošina, ka šādu atbalstu atmaksā.6. Pēc pieprasījuma Kopiena sniedz Serbijai tehnisko atbalstu Valsts pārstrukturēšanas programmas un individuālo uzņēmējdarbības plānu sagatavošanai.7. Katra Puse nodrošina pilnīgu pārredzamību attiecībā uz valsts atbalstu. Jo īpaši attiecībā uz valsts atbalstu, kas piešķirts tērauda ražošanai Serbijā un pārstrukturēšanas un uzņēmējdarbības plānu īstenošanai, notiek pilnīga un nepārtraukta informācijas apmaiņa.8. Stabilizācijas un asociācijas padome uzrauga šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto prasību īstenošanu. Šajā nolūkā Stabilizācijas un asociācijas padome var sagatavot īstenošanas noteikumus.9. Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta otras Puses rīcība neatbilst šā protokola noteikumiem, un ka šāda rīcība rada vai draud radīt pirmās Puses interešu aizskārumu vai mantisku kaitējumu tās pašmāju rūpniecībai, šī Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pēc apspriedes ar apakškomiteju konkurences jautājumos vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc šādas apspriedes pieprasīšanas.--------------------------------------------------6. PROTOKOLSpar savstarpēju administratīvu palīdzību muitas lietās1. pantsDefinīcijasŠajā protokolā:a) "tiesību akti muitas jomā" ir jebkuri tiesību akti vai reglamentējoši noteikumi, kas piemērojami Pušu teritorijās un kas reglamentē preču importu, eksportu, tranzītu un to pakļaušanu jebkuram citam muitas režīmam vai procedūrai, ietverot aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumus;b) "pieprasījuma iesniedzēja iestāde" ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām Pusēm un kura iesniedz palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;c) "pieprasījuma saņēmēja iestāde" ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām Pusēm un kura saņem palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;d) "personas dati" ir visa informācija, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo personu;e) "tiesību aktu muitas jomā pārkāpums" ir jebkurš tiesību aktu muitas jomā pārkāpums vai šo tiesību aktu pārkāpuma mēģinājums.2. pantsDarbības joma1. Puses palīdz viena otrai savas kompetences jomās tādā veidā un ar tādiem nosacījumiem, kas izklāstīti šajā protokolā, nodrošinot tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, jo īpaši novēršot, izmeklējot un apkarojot darbības, kas ir pretrunā minētajiem tiesību aktiem.2. Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos attiecina uz jebkuru Pušu administratīvu iestādi, kas ir kompetenta šā protokola piemērošanā. Tas neskar noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas arī neaptver informāciju, kas iegūta, īstenojot pilnvaras pēc tiesu iestāžu pieprasījuma, izņemot gadījumus, kad šādas iestādes ir atļāvušas sniegt šo informāciju.3. Šis protokols neparedz palīdzību maksājumu, nodokļu vai sodanaudas atgūšanā.3. pantsPalīdzība pēc pieprasījuma1. Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz tai visu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, tostarp informāciju par konstatētajām vai plānotajām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā tiesību aktiem muitas jomā.2. Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde dara tai zināmu:a) vai preces, kas eksportētas no vienas Puses teritorijas, ir pienācīgi importētas otras Puses teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru;b) vai preces, kas importētas vienas Puses teritorijā, ir pienācīgi eksportētas no otras Puses teritorijas, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru.3. Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar savas valsts normatīvajiem aktiem veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību:a) fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;b) vietām, kur tiek vai var tikt izvietotas preces tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka šīs preces paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;c) precēm, kas tiek vai var tikt transportētas tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tās paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;d) transportlīdzekļiem, kas tiek vai var tikt izmantoti tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tos paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.4. pantsSpontāna palīdzībaPuses pēc pašu iniciatīvas un saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem sniedz viena otrai palīdzību, ja tās uzskata, ka šāda palīdzība ir vajadzīga pareizai tiesību aktu muitas jomā piemērošanai, jo īpaši, sniedzot informāciju par:a) darbībām, kuras ir vai šķiet esam pretrunā tiesību aktiem muitas jomā un kuras varētu skart otras Puses intereses;b) jauniem līdzekļiem un metodēm, ko izmanto tādām darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;c) precēm, par kurām zināms, ka tās saistītas ar darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;d) fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;e) transportlīdzekļiem, par ko ir pamatotas aizdomas, ka tos izmantoja, izmanto vai var izmantot darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.5. pantsNodošana, pieteikumsPēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar attiecīgajiem savas valsts normatīvajiem aktiem veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai:a) lai piegādātu visus dokumentus vaib) paziņotu visus lēmumus,ko pieņēmusi pieprasījuma iesniedzēja iestāde un kas ietilpst šā protokola darbības jomā, saņēmējam, kas uzturas vai veic uzņēmējdarbību pieprasījuma saņēmējas iestādes teritorijā.Pieprasījumus par dokumentu pārsūtīšanu vai lēmumu paziņošanu noformē rakstveidā pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai valodā, kas šai iestādei ir pieņemama.6. pantsPalīdzības pieprasījumu forma un saturs1. Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno dokumentus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību pieprasījumam. Ja tas nepieciešams situācijas steidzamības dēļ, var pieņemt mutvārdu pieprasījumus, tomēr tie tūlīt jāapstiprina rakstveidā.2. Saskaņā ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos ir šāda informācija:a) pieprasījuma iesniedzēja iestāde;b) pasākums, kuru pieprasa veikt;c) pieprasījuma priekšmets un pamatojums;d) attiecīgie normatīvie akti un citi juridiski elementi;e) cik vien iespējams precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir šīs izmeklēšanas mērķis;f) kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un jau veiktajām izmeklēšanām.3. Pieprasījumus iesniedz pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai šai iestādei pieņemamā valodā. Šī prasība neattiecas uz dokumentiem, ko pievieno pieprasījumam saskaņā ar 1. punktu.4. Ja pieprasījums neatbilst šeit izstrādātajām formālajām prasībām, var prasīt tā labošanu vai papildināšanu; tikmēr var pieprasīt veikt drošības pasākumus.7. pantsPieprasījumu izpilde1. Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde savas kompetences un pieejamo resursu robežās tā, it kā tā rīkotos pēc savas iniciatīvas vai pēc citu tās pašas Puses iestāžu pieprasījuma, turpina jau tās rīcībā esošās informācijas sniegšanu, veic pienācīgas izmeklēšanas vai nodrošina to, ka tās tiks veiktas. Šis noteikums attiecas arī uz jebkuru citu iestādi, kurai pieprasījuma saņēmēja iestāde adresē pieprasījumu, ja pati nevar rīkoties.2. Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Puses normatīvajiem aktiem.3. Līgumslēdzējas Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās Puses piekrišanu un, ievērojot tās nosacījumus, var ierasties pieprasījuma saņēmējas iestādes vai atbilstīgi 1. punktam citas attiecīgās iestādes birojā, lai iegūtu tādu informāciju par darbībām, kas ir vai var būt darbības, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, kas pieprasījuma iesniedzējai iestādei vajadzīga šā protokola nolūkos.4. Iesaistītās Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās Puses piekrišanu un, ievērojot tās nosacījumus, var piedalīties izmeklēšanās, ko veic otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā.8. pantsInformācijas sniegšanas veids1. Pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasījuma iesniedzējai iestādei pārbaudes rezultātus paziņo rakstveidā kopā ar attiecīgiem dokumentiem, apliecinātām kopijām u. tml.2. Minētā informācija var būt elektroniskā veidā.3. Dokumentu oriģinālus nosūta tikai pēc pieprasījuma tajos gadījumos, kad apliecinātas kopijas nebūtu pietiekamas. Dokumentu oriģināleksemplārus nodod atpakaļ iespējami īsā laikā.9. pantsIzņēmumi pienākumam sniegt palīdzību1. Palīdzību var atteikt vai sniegt tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi vai prasības, gadījumos, kad Puse uzskata, ka palīdzība saskaņā ar šo protokolu:a) apdraudētu Serbijas vai kādas dalībvalsts suverenitāti, kurai tiek pieprasīts sniegt palīdzību saskaņā ar šo protokolu; vaib) tā varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses, jo īpaši 10. panta 2. punktā minētajos gadījumos; vaic) būtu pretrunā rūpnieciskam, komerciālam vai dienesta noslēpumam.2. Pieprasījuma saņēmēja iestāde var atlikt palīdzības sniegšanu, ja tā traucētu notiekošai izmeklēšanai, kriminālvajāšanai vai tiesvedībai. Tādā gadījumā pieprasījuma saņēmēja iestāde apspriežas ar pieprasījuma iesniedzēju iestādi, lai noteiktu, vai palīdzību var sniegt saskaņā ar tādiem noteikumiem, kādus var izvirzīt pieprasījuma iesniedzēja iestāde.3. Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda palīdzība tai tiktu lūgta, savā pieprasījumā tā vērš uz to uzmanību. Pieprasījuma saņēmējai iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.4. Gadījumos, kas minēti 1. un 2. punktā, pieprasījuma saņēmējas iestādes lēmums un tā pamatojums nekavējoties jāpaziņo iestādei, kas pieprasījumu iesniegusi.10. pantsInformācijas apmaiņa un konfidencialitāte1. Jebkura informācija, kas jebkurā veidā ir sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla vai ierobežota atkarībā no katras Puses piemērojamajiem noteikumiem. Uz to attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu un aizsardzība, ko attiecina uz līdzīgu informāciju saskaņā ar attiecīgajiem tās Puses tiesību aktiem, kura ir to saņēmusi, un attiecīgajiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.2. Ar personas datiem var apmainīties tikai tādos gadījumos, kad Puse, kas tos var saņemt, apņemas aizsargāt šādus datus, piemērojot tiem aizsardzību, kas ir vismaz līdzvērtīga tai, kādu attiecīgajā situācijā piemērotu datu piegādātāja Puse. Puses paziņo viena otrai informāciju par to piemērojamiem noteikumiem, attiecīgā gadījumā ietverot arī Kopienas dalībvalstīs spēkā esošās tiesību normas.3. Informācijas, kas iegūta saskaņā ar šo protokolu, izmantošanu tiesvedībā vai administratīvajos procesos attiecībā uz darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, uzskata par izmantošanu šā protokola nolūkos. Tādējādi Puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī tiesas procesos un apsūdzībās, kas iesniegtas tiesā, kā pierādījumus var izmantot saskaņā ar šo protokolu iegūto informāciju un izskatītos dokumentus. Par šādu izmantošanu ziņo kompetentajai iestādei, kas ir sniegusi attiecīgo informāciju vai piešķīrusi piekļuvi attiecīgajiem dokumentiem.4. Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena Puse vēlas izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tā informācijas sniedzējai iestādei lūdz iepriekšēju rakstisku piekrišanu. Uz šo izmantojumu tādējādi attiecas minētās iestādes noteiktie ierobežojumi.11. pantsEksperti un lieciniekiPiešķirto pilnvaru robežās pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot būt par ekspertu vai liecinieku tiesas vai administratīvajos procesos, kas attiecas uz šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem, un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai apstiprinātas to kopijas, kas varētu būt nepieciešamas attiecīgajā procesā. Uzaicinājumā ir jānorāda, tieši kurā tiesu vai administratīvajā iestādē amatpersonai būs jāierodas, kādu jautājumu sakarā un kāds ir tās amatpersonas amats vai kvalifikācija, kuru iztaujās.12. pantsPalīdzības izmaksasPuses atsakās no visām savstarpējām prasībām atlīdzināt izdevumus, kas radušies saistībā ar šo protokolu, izņemot, attiecīgā gadījumā, izdevumus par ekspertiem un lieciniekiem, kā arī tulkiem un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.13. pantsĪstenošana1. Šā protokola īstenošanu uztic, no vienas puses, Serbijas muitas iestādēm un, no otras puses, Eiropas Komisijas kompetentajiem dienestiem, un, attiecīgā gadījumā, dalībvalstu muitas iestādēm. Tās lemj par visiem šā nolīguma piemērošanai vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem un metodēm, ņemot vērā spēkā esošos noteikumus, jo īpaši datu aizsardzības jomā. Tās var ieteikt kompetentajām iestādēm grozījumus, kurus saskaņā ar to viedokli vajadzētu veikt šajā protokolā.2. Puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šo protokolu.14. pantsCiti nolīgumi1. Ņemot vērā Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetences jomu, šis protokols:a) neskar Pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem vai konvencijām;b) ir uzskatāms par papildinošu attiecībā uz tādiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un Serbiju; un tasc) neskar Kopienas noteikumus, kas reglamentē Eiropas Komisijas kompetento dienestu un dalībvalstu muitas iestāžu apmaiņu ar informāciju, kura iegūta saskaņā ar šo protokolu un kura varētu skart Kopienas intereses.2. Neatkarīgi no 1. punkta, šim protokolam ir prioritāte attiecībā pret jebkuru divpusēju nolīgumu par savstarpēju palīdzību, kas noslēgts vai var tikt noslēgts atsevišķu dalībvalstu un Serbijas starpā, ciktāl šāds nolīgums ir pretrunā šim protokolam.3. Attiecībā uz jautājumiem, kas skar šā protokola piemērošanu, Puses savstarpēji apspriežas, lai šos jautājumus atrisinātu Stabilizācijas un asociācijas komitejā, kas izveidota saskaņā ar šā nolīguma 119. pantu.--------------------------------------------------7. PROTOKOLSDomstarpību izšķiršanaI NODAĻAMērķis un darbības joma1. pantsMērķisŠā protokola mērķis ir novērst un atrisināt domstarpības Pušu starpā tā, lai panāktu abpusēji pieņemamu risinājumu.2. pantsDarbības jomaŠo protokolu piemēro tikai attiecībā uz jebkādām domstarpībām par turpmāk minēto noteikumu interpretāciju un piemērošanu, tostarp, ja Puse uzskata, ka otra Puse, veicot kādus pasākumus vai nerīkojoties vispār, nepilda savas saistības saskaņā ar šiem noteikumiem:a) IV sadaļa – (Preču brīva aprite), izņemot 33., 40. pantu un 41. panta 1. punktu, kā arī 4. un 5. punktu (ciktāl tie ir saistīti ar pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 41. panta 1. punktu), un 47. pantu;b) V sadaļa – (Darba ņēmēju pārvietošanās, uzņēmējdarbības veikšana, pakalpojumu sniegšana, kapitāls):- II nodaļa – Tiesības veikt uzņēmējdarbību (52.-56. pants, 58. pants)- III nodaļa – Pakalpojumu sniegšana (59., 60. pants, 61. panta 2. un 3. punkts)- IV nodaļa – Kārtējie maksājumi un kapitāla aprite (62. pants un 63. pants, izņemot 3. punkta otro teikumu)- V nodaļa – Vispārīgi noteikumi (65.-71. pants);c) VI sadaļa – (Tiesību aktu saskaņošana, tiesībaizsardzība un konkurences noteikumi);- 75. panta 2. punkts (intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums) un 76. panta 1. punkts, 2. punkta pirmā daļa un 3.līdz 6. punkts (valsts iepirkums).II NODAĻADomstarpību izšķiršanas procedūrasI IedaļaŠķīrējtiesas procedūra3. pantsŠķīrējtiesas procedūras uzsākšana1. Ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības, tā Puse, kas iesniedz sūdzību, var saskaņā ar šā nolīguma 130. pantu iesniegt rakstisku pieprasījumu par šķīrējtiesas izveidošanu tai Pusei, par kuru iesniegta sūdzība, kā arī Stabilizācijas un asociācijas komitejai.2. Puse, kas iesniedz sūdzību, savā pieprasījumā norāda domstarpību priekšmetu un, vajadzības gadījumā, otras Puses veiktos pasākumus vai rīcības trūkumu, ko tā uzskata par 2. pantā minēto noteikumu pārkāpumu.4. pantsŠķīrējtiesas sastāvs1. Šķīrējtiesas sastāvā ir trīs šķīrējtiesneši.2. Desmit dienu laikā pēc tam, kad Stabilizācijas un asociācijas komitejai iesniegts pieprasījums izveidot šķīrējtiesu, Puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par tās sastāvu.3. Ja Puses nespēj vienoties par tās sastāvu 2. punktā noteiktajā termiņā, jebkura no Pusēm var lūgt Stabilizācijas un asociācijas komitejas priekšsēdētāju vai viņa deleģētu personu ar izlozes palīdzību izvēlēties visus trīs locekļus no saraksta, kas izveidots saskaņā ar 15. pantu: vienu personu – no to personu loka, ko ierosina sūdzību iesniegusī Puse, vienu personu – no to personu loka, ko ierosina Puse, pret kuru sūdzība vērsta, un vienu personu – no Pušu izvēlētajiem šķīrējtiesnešiem, kas darbosies kā priekšsēdētājs.Ja Puses vienojas par vienu vai vairākiem šķīrējtiesas locekļiem, atlikušos dalībniekus ieceļ saskaņā ar tādu pašu procedūru.4. Stabilizācijas un asociācijas komitejas priekšsēdētāja vai viņa deleģētās personas veiktā šķīrējtiesnešu atlase notiek, klātesot katras Puses pārstāvim.5. Šķīrējtiesas izveidošanas diena ir tā diena, kurā šķīrējtiesas priekšsēdētāju informē par trīs šķīrējtiesnešu iecelšanu, par kuriem Puses kopīgi vienojušās, vai, atkarībā no konkrētā gadījuma, par dienu, kad saskaņā ar 3. punktu notiks šķīrējtiesnešu izvēle.6. Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesnesis neievēro 18. pantā minētā rīcības kodeksa prasības, Puses apspriežas un, ja panākta vienošanās, nomaina šķīrējtiesnesi un izvēlas tā aizstājēju saskaņā ar 7. punktu. Ja Puses nespēj vienoties par šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jautājumu nodod izskatīšanai šķīrējtiesas priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesas priekšsēdētājs neievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu, jautājumu nodod izskatīšanai vienam no kandidātu sarakstā atlikušajiem šķīrējtiesnešiem, kas izvēlēti priekšsēdētāja darbam, un viņa vārdu izlozes kārtībā izvēlas Stabilizācijas un asociācijas komitejas priekšsēdētājs vai viņa deleģēta persona, klātesot katras Puses pārstāvim, ja vien Puses nav vienojušās citādi.7. Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties procesā, atsauc savu dalību vai tiek nomainīts saskaņā ar 6. punktu, aizstājēju izvēlas piecu dienu laikā atbilstīgi atlases procedūrai, ar kuru izvēlēts sākotnējais šķīrējtiesnesis. Šķīrējtiesas darbību aptur uz laiku, kamēr tiek īstenota šī procedūra.5. pantsŠķīrējtiesas nolēmums1. Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu Pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai 90 dienu laikā pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo termiņu nav iespējams ievērot, tās priekšsēdētājs par to rakstiski paziņo Pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai, norādot aizkavēšanās iemeslus. Nolēmumu nekādā gadījumā nedrīkst izdot vēlāk par 120 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas.2. Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar precēm, kuras ātri bojājas, šķīrējtiesa cenšas izdot savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās izveidošanas dienas. Nekādā gadījumā tas nedrīkst notikt vēlāk par 100 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Šķīrējtiesa desmit dienu laikā pēc tās nodibināšanas var izdot prejudiciālu nolēmumu par to, vai tā uzskata lietu par steidzamu.3. Nolēmumā izklāstīti konstatētie fakti, šā nolīguma attiecīgo noteikumu piemērojamība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas konstatējumam un secinājumiem. Nolēmumā var iekļaut ieteikumus par veicamajiem pasākumiem nolēmuma izpildei.4. Sūdzību iesniegusī Puse var to atsaukt ar rakstisku paziņojumu šķīrējtiesas priekšsēdētājam, Pusei, pret kuru sūdzība iesniegta, un Stabilizācijas un asociācijas komitejai jebkurā laikā, pirms nolēmums paziņots Pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai. Šāds atsaukums neskar sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk iesniegt jaunu sūdzību par to pašu pasākumu.5. Šķīrējtiesa pēc abu Pušu pieprasījuma aptur savu darbību jebkurā brīdī uz laiku, kas nav ilgāks par 12 mēnešiem. Tiklīdz 12 mēnešu laikposms ir pārsniegts, atļauja izveidot šķīrējtiesu zaudē spēku, neskarot sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk pieprasīt šķīrējtiesas izveidošanu attiecībā uz to pašu pasākumu.II IedaļaIzpilde6. pantsŠķīrējtiesas sastāva nolēmuma izpildeKatra Puse veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, un Puses cenšas vienoties par saprātīgu laikposmu nolēmuma izpildei.7. pantsSaprātīgs laikposms nolēmuma izpildei1. Ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šķīrējtiesa nolēmumu paziņojusi Pusēm, tā Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, paziņo sūdzību iesniegušajai Pusei laikposmu, kas tai būs vajadzīgs, lai izpildītu nolēmumu (turpmāk "saprātīgs laikposms"). Abas Puses cenšas vienoties par saprātīgu laikposmu.2. Ja Pušu starpā ir domstarpības par saprātīgu laikposmu šķīrējtiesas nolēmuma izpildei, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt Stabilizācijas un asociācijas komitejai 20 dienu laikā pēc paziņošanas saskaņā ar 1. punktu sasaukt sākotnējo šķīrējtiesu, lai noteiktu saprātīga laikposma ilgumu. Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu 20 dienu laikā no šā pieprasījuma iesniegšanas dienas.3. Ja sākotnējais šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 20 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.8. pantsJebkura tāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu1. Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, pirms saprātīgā laikposma beigām paziņo otrai Pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu.2. Ja Pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas paziņots saskaņā ar šā panta 1. punktu, atbilst 2. pantā minētajiem noteikumiem, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt sākotnējam šķīrējtiesas sastāvam izlemt šo jautājumu. Šādā pieprasījumā paskaidro, kādēļ pasākums neatbilst šim nolīgumam. Ja šķīrējtiesa ir atkārtoti sasaukta, tā izdod savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās dienas, kad tā atkārtoti izveidota.3. Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.9. pantsPagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma nepildīšanas gadījumā1. Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, nepaziņo par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu līdz saprātīgā laikposma beigām, vai, ja šķīrējtiesa nolemj, ka saskaņā ar 8. panta 1. punktu paziņotais pasākums neatbilst Puses saistībām atbilstīgi šim nolīgumam, Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, iesniedz pagaidu kompensācijas piedāvājumu, ja to pieprasa sūdzību iesniegusī Puse.2. Ja 30 dienu laikā pēc saprātīgā laikposma beigām vai pēc šķīrējtiesas nolēmuma atbilstīgi 8. pantam, ka veiktais pasākums izpildes nodrošināšanai neatbilst šim nolīgumam, netiek panākta vienošanās par kompensāciju, sūdzību iesniegusī Puse ir tiesīga, paziņojot par to otrai Pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai, apturēt to priekšrocību piemērošanu, kas piešķirtas saskaņā ar šā protokola 2. pantā minētajiem noteikumiem, tādā līmenī, kas līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei. Sūdzību iesniegusī Puse var šādi apturēt priekšrocības desmit dienas pēc paziņojuma dienas, ja vien Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, nav pieprasījusi šķīrējtiesu saskaņā ar 3. punktu.3. Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, uzskata, ka priekšrocību apturēšanas līmenis nav līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei, šī Puse pirms 2. punktā minētā desmit dienu laikposma beigām var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam sasaukt sākotnējo šķīrējtiesas sastāvu. Šķīrējtiesa paziņo Pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai par savu nolēmumu attiecībā uz priekšrocību apturēšanas līmeni 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Priekšrocības neaptur, kamēr šķīrējtiesa nav izdevusi savu nolēmumu, un jebkāda priekšrocību apturēšana atbilst šķīrējtiesas nolēmumā noteiktajam.4. Priekšrocības tiek apturētas uz laiku, un to piemēro tikai līdz brīdim, kad pasākums, ar kuru tiek pārkāpts šis nolīgums, ir atsaukts vai grozīts tā, lai pasākums atbilstu šim nolīgumam, vai arī līdz brīdim, kad Puses ir vienojušās atrisināt domstarpības.10. pantsJebkura tāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts, lai nodrošinātu nolēmuma izpildi pēc priekšrocību apturēšanas1. Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, paziņo otrai Pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, kā arī par tās pieprasījumu pārtraukt atvieglojumu apturēšanu, ko piemēro sūdzību iesniegusī Puse.2. Ja Puses 30 dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nevienojas par paziņotā pasākuma atbilstību šim nolīgumam, sūdzību iesniegusī Puse var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu vienlaicīgi paziņo otrai Pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai. Par šķīrējtiesas nolēmumu paziņo 45 dienas pēc šā pieprasījuma iesniegšanas dienas. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, neatbilst šim nolīgumam, šķīrējtiesa nosaka, vai sūdzību iesniegusī Puse var turpināt apturēt priekšrocības sākotnējā līmenī vai arī citā līmenī. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka jebkurš pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, atbilst šim nolīgumam, priekšrocību apturēšanu izbeidz.3. Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.III IedaļaKopīgi noteikumi11. pantsAtklātas sēdesŠķīrējtiesas sanāksmes ir pieejamas sabiedrībai atbilstīgi nosacījumiem, kas noteikti 18. pantā minētajā reglamentā, ja vien šķīrējtiesa pēc savas iniciatīvas vai pēc Pušu pieprasījuma nelemj citādi.12. pantsInformācija un tehniskas konsultācijasPēc kādas Puses pieprasījuma vai pēc šķīrējtiesas pašas iniciatīvas tā var iegūt informāciju no jebkura avota, kuru tā uzskata par atbilstīgu šķīrējtiesas procesam. Šķīrējtiesai ir tiesības arī izzināt ekspertu viedokli, ko tā uzskata par atbilstīgu. Visa šādā veidā iegūta informācija ir jādara zināma abām Pusēm, un tām ir iespēja izteikt piezīmes. Ieinteresētajām personām ir atļauts iesniegt šķīrējtiesai amicus curiae kopsavilkumus saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti 18. pantā minētajā reglamentā.13. pantsInterpretācijas principiŠķīrējtiesa piemēro un interpretē šo nolīgumu saskaņā ar starptautisko publisko tiesību ierastajām interpretācijas normām, tostarp saskaņā ar Vīnes Konvenciju par līgumu tiesībām. Šķīrējtiesa neinterpretē acquis communautaire. Faktam, ka noteikums pēc būtības ir identisks noteikumam Eiropas Kopienu dibināšanas līgumā, interpretējot šo noteikumu, nav noteicošas nozīmes.14. pantsŠķīrējtiesas lēmumi un nolēmumi1. Visus šķīrējtiesas lēmumus, tostarp nolēmumus, pieņem ar balsu vairākumu.2. Pusēm ir saistoši visi šķīrējtiesas nolēmumi. Nolēmumus paziņo Pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai, kas tos dara publiski pieejamus, ja vien tā vienbalsīgi nenolemj to nedarīt.III NODAĻAVispārīgi noteikumi15. pantsŠķīrējtiesnešu saraksts1. Stabilizācijas un asociācijas komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās izveido piecpadsmit personu sarakstu, kuras vēlas un ir spējīgas darboties kā šķīrējtiesneši. Katra Puse izvēlas piecas personas, kas darbosies kā šķīrējtiesneši. Puses vienojas arī par piecām personām, kuras darbosies kā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs. Stabilizācijas un asociācijas komiteja nodrošina, ka saraksts tiek vienmēr uzturēts šādā līmenī.2. Šķīrējtiesnešiem vajadzētu būt speciālām zināšanām un pieredzei tiesību, starptautisko tiesību, Kopienas tiesību un/vai starptautiskās tirdzniecības jomā. Šķīrējtiesneši ir neatkarīgi, pilda tiem piekrītošos pienākumus un nav saistīti ar un nesaņem norādes no jebkādām organizācijām vai valdības, un ievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu.16. pantsAttiecības ar PTO saistībāmPēc Serbijas iespējamās pievienošanās Pasaules Tirdzniecības organizācijai (PTO) spēkā ir šādi noteikumi:a) saskaņā ar šo protokolu izveidotie šķīrējtiesas sastāvi neizlemj domstarpības par katras Puses tiesībām un pienākumiem atbilstīgi Nolīgumam, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju;b) jebkuras Puses tiesības izmantot šā protokola noteikumus par domstarpību izšķiršanu neskar nevienu iespējamu darbību PTO, tostarp domstarpību izšķiršanu. Taču, ja kāda no Pusēm attiecībā uz konkrētu pasākumu ir uzsākusi domstarpību izšķiršanas procesu vai nu saskaņā ar šā protokola 3. panta 1. punktu, vai PTO nolīgumu, šī Puse nevar uzsākt domstarpību izšķiršanas procesu par to pašu pasākumu otrā forumā, pirms nav beidzies pirmais process. Šajā punktā par domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar PTO nolīgumu uzskata tādu procesu, kas uzsākts, vienai Pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas sastāvu atbilstīgi PTO vienošanās par noteikumiem un kārtību, kas nosaka domstarpību izšķiršanu, 6. pantam;c) nekas šajā protokolā neliedz Pusei apturēt saistību izpildi, ko atļauj PTO Domstarpību izšķiršanas organizācija.17. pantsTermiņi1. Visi šajā protokolā noteiktie termiņi skaitāmi kalendārajās dienās pēc tās dienas, kad notikusi rīcība vai fakts, uz kuru tie attiecas.2. Jebkuru šajā protokolā minēto termiņu var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties.3. Jebkuru šajā protokolā minēto galējo termiņu var pagarināt arī šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs pēc jebkuras Puses iesniegta pamatota pieprasījuma vai arī pēc savas iniciatīvas.18. pantsReglaments, rīcības kodekss un izmaiņu veikšana šajā protokolā1. Stabilizācijas un asociācijas padome ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās pieņem reglamentu, kurā noteikta šķīrējtiesas procesa norise.2. Stabilizācijas un asociācijas padome ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās papildina reglamentu ar rīcības kodeksu, kurā nodrošināta šķīrējtiesnešu neatkarība un objektivitāte.3. Stabilizācijas un asociācijas padome var pieņemt lēmumu par izmaiņām šajā protokolā, izņemot tā 2. pantā.--------------------------------------------------NOBEIGUMA AKTSŠādu valstu pilnvarotie pārstāvji:BEĻĢIJAS KARALISTES,BULGĀRIJAS REPUBLIKAS,ČEHIJAS REPUBLIKAS,DĀNIJAS KARALISTES,VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS,IGAUNIJAS REPUBLIKAS,ĪRIJAS,GRIEĶIJAS REPUBLIKAS,SPĀNIJAS KARALISTES,FRANCIJAS REPUBLIKAS,ITĀLIJAS REPUBLIKAS,KIPRAS REPUBLIKAS,LATVIJAS REPUBLIKAS,LIETUVAS REPUBLIKAS,LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTES,UNGĀRIJAS REPUBLIKAS,MALTAS,NĪDERLANDES KARALISTES,AUSTRIJAS REPUBLIKAS,POLIJAS REPUBLIKAS,PORTUGĀLES REPUBLIKAS,RUMĀNIJAS,SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS,SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS,SOMIJAS REPUBLIKAS,ZVIEDRIJAS KARALISTES,LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES,kas ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma un Līguma par Eiropas Savienību Līgumslēdzējas Puses, turpmāk "dalībvalstis", unEIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,turpmāk "Kopiena",no vienas puses, unSERBIJAS REPUBLIKAS pilnvarotie pārstāvji,turpmāk "Serbija",no otras puses,tiekoties Luksemburgā divi tūkstoši astotā gada divdesmit devītajā aprīlī, lai parakstītu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses, turpmāk tekstā – "šis nolīgums", ir pieņēmuši šādus dokumentus:šo nolīgumu un tā I līdz VII pielikumu, tas ir:I pielikums (21. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiemII pielikums (26. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcijaIII pielikums (27. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiemIV pielikums (29. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiemV pielikums (30. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiemVI pielikums (52. pants) – Uzņēmējdarbība: "finanšu pakalpojumi"VII pielikums (75. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībasun šādus protokolus:1. protokols (25. pants) – Pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecība2. protokols (28. pants) – Vīna un spirta produkti3. protokols (44. pants) – "Noteiktas izcelsmes izstrādājumu" definīcija un administratīvās sadarbības metodes4. protokols (61. pants) – Sauszemes transports5. protokols (73. pants) – Valsts atbalsts tērauda nozarei6. protokols (99. pants) – Administratīvā palīdzība muitas jomā7. protokols (129. pants) – Domstarpību izšķiršanaDalībvalstu un Kopienas pilnvarotie pārstāvji un Serbijas pilnvarotie pārstāvji ir pieņēmuši kopīgās deklarācijas, kas uzskaitītas turpmāk un pievienotas šim Nobeiguma aktam:Kopīgā deklarācija par 3. pantuKopīgā deklarācija par 32. pantuKopīgā deklarācija par 75. pantuSerbijas pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk minēto deklarāciju un pievienojuši to Nobeiguma aktam:Kopienas un tās dalībvalstu deklarācija.Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.Voor het Koninkrijk BelgiëPour le Royaume de BelgiqueFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.За Релублика България+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság részéről+++++ TIFF +++++Gћal Malta+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Pentru România+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunitatea EuropeiasPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Републику Србиjу+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------KOPĪGĀS DEKLARĀCIJASKopīgā deklarācija par 3. pantuStabilizācijas un asociācijas nolīguma Puses, Eiropas Kopienas un to dalībvalstis, no vienas puses, un Serbijas Republika, no otras puses, uzskata, ka masu iznīcināšanas ieroču (turpmāk "MII")un to nesējiekārtu izplatīšana gan valstu, gan nevalstisku veidojumu vidū ir viens no nopietnākajiem draudiem starptautiskajam mieram, stabilitātei un drošībai, kā tas apliecināts ANO Drošības padomes pieņemtajā Rezolūcijā 1540 (2004). Tādēļ masu iznīcināšanas ieroču neizplatīšana ir jautājums, kas ir vienādi svarīgs Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm un Serbijai.Cīņa pret MII un to nesējiekārtu izplatīšanu ir būtisks jautājums arī Eiropas Savienībai, kad tā apsver lēmumu par nolīguma slēgšanu ar trešo valsti. Tādēļ 2003. gada 17. novembrī Padome nolēma, ka jaunajos nolīgumos ar trešām valstīm ir jāiekļauj neizplatīšanas klauzula, un vienojās par standarta klauzulas tekstu (skatīt Padomes dokumentu 14997/03). Kopš tā laika šāda klauzula tiek iekļauta Eiropas Savienības nolīgumos ar gandrīz simts valstīm.Eiropas Savienība un Serbijas Republika kā starptautiskās sabiedrības atbildīgi locekļi atkārtoti apliecina savu apņemšanos pilnībā ievērot MII un to nesējiekārtu neizplatīšanas principu un pilnībā izpildīt savas starptautiskās saistības, ko rada starptautiskie instrumenti, kuriem tās pievienojušās.Tādējādi saskaņā ar iepriekš apliecināto un ievērojot ES politiku un Serbijas apņemšanos ievērot masu iznīcināšanas ieroču un to nesējiekārtu neizplatīšanas principu, abas Puses vienojas šā nolīguma 3. pantā iekļaut standarta klauzulu par MII, kā to noteikusi Eiropas Savienības Padome.Kopīgā deklarācija par 32. pantuPasākumu, kas noteikti 32. pantā, mērķis ir uzraudzīt tirdzniecību ar produktiem, kuros ir liels cukura saturs un kurus varētu izmantot tālākai apstrādei, kā arī novērst iespējamos traucējumus cukura un tādu produktu, kuru īpašības būtiski neatšķiras no cukura īpašībām, tirdzniecībai.Minētais pants ir jāinterpretē tādā veidā, kas netraucē vai pēc iespējas mazāk traucē galapatēriņam paredzētu produktu tirdzniecībai.Kopīgā deklarācija par 75. pantuLīgumslēdzējas Puses vienojas, ka šā nolīguma nolūkos intelektuālais un rūpnieciskais īpašums ietver jo īpaši autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības saistībā ar datubāzēm, patentiem, tai skaitā papildu aizsardzības sertifikātiem, rūpnieciskiem dizainparaugiem, preču un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp cilmes vietas nosaukumiem, un augu šķirņu aizsardzību.Komerciālā īpašuma tiesību aizsardzība ietver jo īpaši aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kā minēts 10.bis pantā Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību un nepubliskotas informācijas aizsardzību kā minēts 39. pantā Nolīgumā par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (TRIPS nolīgums).Puses arī vienojas, ka 75. panta 3. punktā minētais aizsardzības līmenis ietver pasākumu, kārtības un aizsardzības līdzekļu pieejamību, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvā 2004/48/EK par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu [1].Kopienas un tās dalībvalstu deklarācijaTā kā Kopiena, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 2007/2000, piešķir ārkārtas tirdzniecības priekšrocības valstīm, kuras piedalās ES Stabilizācijas un asociācijas procesā vai ir ar to saistītas, tostarp arī Serbijai, Kopiena un tās dalībvalstis deklarē:- ka, piemērojot šā nolīguma 35. pantu, tos vienpusējos autonomos tirdzniecības pasākumus, kas ir labvēlīgāki, piemēro papildus līgumiskajām tirdzniecības koncesijām, kuras Kopiena piešķir ar šo nolīgumu, ciktāl piemēro grozīto Padomes 2000. gada 18. septembra Regulu (EK) Nr. 2007/2000, ar kuru gan ievieš ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas [2];- ka sevišķi attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, samazinājums attiecas arī uz īpašo muitas nodokli, atkāpjoties no 26. panta 2. punkta attiecīgā noteikuma.[1] OV L 157, 30.4.2004., 45. lpp. Labotā versija OV L 195, 2.6.2004., 16. lpp.[2] OV L 240, 23.9.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 530/2007 (OV L 125, 15.5.2007., 1. lpp.).--------------------------------------------------

Summary:
Stabilizācijas un asociācijas nolīgums ar Serbiju
Stabilizācijas un asociācijas nolīgums ar Serbiju
 
KOPSAVILKUMS:
Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un Serbiju
Lēmums 2013/490/ES (Euratom) par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienām un Serbiju
KĀDS IR ŠĪ LĒMUMA UN NOLĪGUMA MĒRĶIS?
Ar šo lēmumu noslēdz Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu (SAN) starp Eiropas Savienību (ES) un Serbiju.
Šī nolīguma mērķi ir šādi:atbalstīt Serbijas centienus stiprināt demokrātiju un tiesiskumu; sekmēt Serbijas politisko, ekonomisko un institucionālo stabilitāti un visa reģiona stabilizāciju; nodrošināt piemērotu satvaru politiskajam dialogam, kas ļauj attīstīt ciešas politiskas attiecības starp ES un Serbiju; atbalstīt Serbijas centienus attīstīt tautsaimniecisku un starptautisku sadarbību, arī tuvinot tās tiesību aktus ES tiesību aktiem; atbalstīt Serbijas centienus pabeigt pāreju uz funkcionējošu tirgus ekonomiku; veicināt saskanīgas ekonomiskās attiecības un pakāpeniski veidot brīvās tirdzniecības zonu starp ES un Serbiju; veicināt reģionālo sadarbību visās jomās, uz ko attiecas šis nolīgums.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
SAN veido 10 sadaļas.
 1.Vispārīgi principiSAN pamatā ir vairāki pamatprincipi. Serbija piekrīt:
ievērot demokrātiskos principus un cilvēktiesības, starptautisko tiesību principus, tai skaitā pilnībā sadarbojoties ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), tiesiskumu un tirgus ekonomikas principus; sadarboties un piedalīties cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču (MII) un to nogādes līdzekļu izplatīšanu, tostarp:veicot pasākumus, lai parakstītu vai ratificētu visus citus attiecīgos starptautiskos instrumentus vai lai tiem pievienotos un tos pilnībā īstenotu;ieviešot efektīvu valsts eksporta kontroles sistēmu, kontrolējot gan ar MII saistītu produktu eksportu, gan tranzītu, tostarp kontroli pār divējāda lietojuma tehnoloģiju galīgo izmantošanu saistībā ar MII, un nosakot efektīvas sankcijas par eksporta kontroles pārkāpumiem; ievērot starptautiskās saistības; dot ieguldījumu miera un stabilitātes uzturēšanā starptautiskajā un reģionālajā līmenī un veidot labas kaimiņattiecības ar citām valstīm reģionā, tai skaitā apņemšanās turpināt veicināt sadarbību; cīnīties pret terorismu.
  2.Politiskais dialogsPušu politisko dialogu turpmāk paredzēts attīstīt saskaņā ar šo nolīgumu. Ar to jo īpaši veicinās:
Serbijas pilnīgu iekļaušanos demokrātisko valstu kopienā un pakāpenisku saskaņošanu ar ES (tuvināšanos); aizvien lielāku līgumslēdzēju pušu nostājas konverģenci starptautiskajos jautājumos, tai skaitā kopējās ārpolitikas un drošības politikas jautājumos; reģionālo sadarbību un labu kaimiņattiecību veidošanu; kopīgu viedokli par drošību un stabilitāti Eiropā, ietverot sadarbību jomās, uz kurām attiecas ES kopējā ārējā un drošības politika.
  3.Reģionālā sadarbībaSerbijas pienākumos ietilpst:
aktīvi veicināt reģionālo sadarbību; sākt sarunas ar valstīm, kas jau ir parakstījušas SAN ar ES, lai noslēgtu divpusējus nolīgumus par reģionālo sadarbību; īstenot reģionālo sadarbību ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesā (SAP) dažās vai visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums; sekmēt sadarbību un noslēgt sadarbības nolīgumus ar jebkurām ES kandidātvalstīm, kuras nav iesaistītas SAP. Tai ir arī jāsāk sarunas ar Turciju, lai noslēgtu vienošanos par brīvās tirdzniecības zonas izveidi.
ES ar savām tehniskās palīdzības programmām var atbalstīt projektus ar reģionālu vai pārrobežu dimensiju.
  4.Preču brīva apriteAbas puses laikposmā, kas nepārsniedz sešus gadus, apņemas pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu. SAN ir paredzēta procedūra muitas tarifu un kvotu samazināšanai un atcelšanai precēm gan no ES, gan Serbijas.
  5.Darba ņēmēju pārvietošanās, uzņēmējdarbība, pakalpojumu sniegšana un kapitāla apriteAttieksmē pret darba ņēmējiem, kas ir Serbijas valstspiederīgie un kas tiek likumīgi nodarbināti kādas ES valsts teritorijā, nedrīkst pastāvēt nekāda diskriminācija, salīdzinot ar attiecīgās valsts valstspiederīgajiem. Serbijai ir jānodrošina tāda pati attieksme pret darba ņēmējiem no ES. Ir jāizstrādā noteikumi Serbijas valstspiederīgo darba ņēmēju, kas tiek likumīgi nodarbināti kādas ES valsts teritorijā, un to ģimenes locekļu, kuri likumīgi uzturas šajā valstī, sociālās drošības sistēmu koordinēšanai. Serbijai ir jānodrošina līdzvērtīga attieksme pret darba ņēmējiem no ES. Uzņēmumiem (kā arī to meitasuzņēmumiem un filiālēm), kas veic uzņēmējdarbību vienas līgumslēdzējas puses teritorijā, būs atļauts veikt darījumus otras līgumslēdzējas puses teritorijā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā uzņēmumiem, kas veic uzņēmējdarbību šajā teritorijā. Abām līgumslēdzējām pusēm ir jāveic pasākumi, lai pakāpeniski nodrošinātu pakalpojumu sniegšanas iespēju to uzņēmumiem vai valstspiederīgajiem, kas reģistrēti otrās puses teritorijā. Jebkādi maksājumi un pārskaitījumi saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp ES un Serbiju jāatļauj brīvi konvertējamā valūtā.
  6.Valsts tiesību aktu pielāgošana ES tiesību aktiemSerbija piekrīt nodrošināt, ka tās esošie un turpmāk pieņemtie tiesību akti tiks pakāpeniski pielāgoti ES acquis un ka šādi tiesību akti tiks pienācīgi īstenoti un izpildīti. Abām pusēm ir saistoši konkurences noteikumi, kuru pamatā ir ES tiesību akti, attiecībā uz darbībām kas var ietekmēt tirdzniecību starp abām pusēm.
  7.Tiesiskums, brīvība un drošībaSadarbībā uzmanība ir pievērsta vairākām jomām, tai skaitā:
tiesiskuma un iestāžu nostiprināšana visos pārvaldes līmeņos kopumā un jo īpaši tiesībaizsardzības un tiesvedības jomā, cīņa pret korupciju; vīzas, robežu pārvaldība, patvērums un migrācija; nelegālās migrācijas novēršana un kontrole, atpakaļuzņemšana; nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršana; sadarbība narkotiku apkarošanas jomā; organizētās noziedzības, terrorisma un citu nelikumīgu darbību novēršana un apkarošana.
  8.Sadarbības politikaES un Serbija ir apņēmušās izveidot ciešu sadarbību daudzās politikas jomās, piemēram, attiecībā uz ekonomikas un tirdzniecības politiku, rūpniecisko sadarbību, izglītību un mācībām, lai atbalstītu Serbijas attīstību un izaugsmes iespējas. Šī sadarbība stiprinās esošās ekonomikās attiecības, dodot labumu abām līgumslēdzējām pusēm.
  9.Sadarbība finanšu jomāŠā nolīguma mērķu sasniegšanai Serbija var saņemt finansiālu atbalstu no ES subsīdiju un aizdevumu veidā, tostarp Eiropas Investīciju bankas aizdevumus. ES finansiālais atbalsts ir atkarīgs no progresa Kopenhāgenas kritēriju izpildē.
  10.UzraudzībaAr SAN izveido Stabilizācijas un asociācijas padomi, kas pārrauga SAN piemērošanu un īstenošanu.
 
KOPŠ KURA LAIKA ŠIS LĒMUMS UN ŠIS NOLĪGUMS IR PIEMĒROJAMI?
Lēmums ir piemērojams kopš 2013. gada 22. jūlija un nolīgums – kopš 2013. gada 1. septembra.
KONTEKSTS
Plašāka informācija:Serbija (Eiropas Komisija); Rietumbalkāni (Eiropas Ārējās darbības dienests); Pārskats – Pirmspievienošanās palīdzības instruments (Eiropas Komisija); ES 2018. gada paplašināšanās pakete (Eiropas Komisija).
PAMATDOKUMENTI
Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (OV L 278, 18.10.2013., 16–473. lpp.)
Nolīguma turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes un Komisijas Lēmums 2013/490/ES, Euratom (2013. gada 22. jūlijs) par to, lai noslēgtu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (OV L 278, 18.10.2013., 14.–15. lpp.)
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai. 2018. gada paziņojums par ES paplašināšanās politiku (COM(2018) 450 final, 17.4.2018.)
Komisijas dienestu darba dokuments. 2018. gada ziņojums par Serbiju, kas pievienots dokumentam “Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai. 2018. gada paziņojums par ES paplašināšanās politiku” (SWD(2018) 152 final, 17.4.2018.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 332/2014 (2014. gada 11. marts) par konkrētām procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, piemērošanai (OV L 103, 5.4.2014., 10–14. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 231/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA II) (OV L 77, 15.3.2014., 11.–26. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 01.03.2019