Document ID: 22015A0630(01)

Reference:
30.6.2015
ET
Euroopa Liidu Teataja
L 164/2
Ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vaheline
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSMAA VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI VABARIIK,
MALTA,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Euroopa Liidu asutamislepingute lepinguosalised, edaspidi „liikmesriigid”, ja
EUROOPA ÜHENDUS ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,
edaspidi „ühendus”,
ühelt poolt, ning
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA,
teiselt poolt,
koos edaspidi „lepinguosalised”,
ARVESTADES pooltevahelisi tihedaid sidemeid ja ühiseid väärtusi, soovi sidemeid tugevdada ning luua vastastikkusele ja mõlemapoolsele huvile tuginev tihe ja pikaajaline suhe, mis võimaldaks Bosnial ja Hertsegoviinal tugevdada ja laiendada suhteid ühendusega,
ARVESTADES selle lepingu tähtsust seoses Kagu-Euroopa riikide stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga, koostööl põhineva stabiilse Euroopa (mille alustalaks on Euroopa Liit) loomise ja tugevdamisega ning samuti stabiilsuspaktiga,
ARVESTADES Euroopa Liidu valmidust integreerida Bosniat ja Hertsegoviinat nii palju kui võimalik Euroopa poliitilisse ja majandussüsteemi ning tunnustada teda Euroopa Liidu lepingu (edaspidi „EL leping”) alusel võimaliku ELi liikmekandidaadina, kui Bosnia ja Hertsegoviina täidab 1993. aasta juuni Euroopa Ülemkogul kindlaks määratud kriteeriumid ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimused ja rakendab edukalt käesolevat lepingut, eelkõige selle piirkondlikku koostööd käsitlevaid sätteid,
ARVESTADES Euroopa partnerlust Bosnia ja Hertsegoviinaga, milles määratakse kindlaks tegevusprioriteedid, et toetada riigi püüdlusi Euroopa Liidule lähenemisel,
ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust aidata kõigi vahenditega kaasa nii Bosnia ja Hertsegoviina kui ka kogu piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna ja demokraatia arendamise, institutsioonide ülesehitamise, avaliku halduse reformi, piirkondliku kaubandusintegratsiooni ja tõhustatud majanduskoostöö, samuti laiaulatusliku koostöö (sealhulgas justiits- ja siseküsimustes) ning riikliku ja piirkondliku turvalisuse suurendamise kaudu,
ARVESTADES, et kõnealuse lepingu aluseks on lepinguosaliste kohustus suurendada poliitilist ja majanduslikku vabadust, austada õigusriigi põhimõtet ja inimõigusi, sealhulgas rahvusvähemuste õigusi, ning toetada demokraatia põhimõtteid mitmeparteisüsteemi ja vabade ning õiglaste valimiste kaudu,
ARVESTADES lepinguosaliste tahet rakendada täielikult kõiki ÜRO harta ja OSCE põhimõtteid ja sätteid, eelkõige Helsingi lõppakti, Madridi ja Viini konverentside lõppdokumentide, Pariisi uue Euroopa harta ja Kagu-Euroopa stabiilsuspakti põhimõtteid ja sätteid, ning tahet täita Daytoni/Pariisi ja Erduti lepingute alusel võetud kohustusi, et aidata kaasa piirkondliku stabiilsuse saavutamisele ja piirkonna riikide koostöö edendamisele,
ARVESTADES lepinguosaliste kohustust järgida vabaturumajanduse põhimõtteid ja ühenduse valmisolekut aidata kaasa majandusreformidele Bosnias ja Hertsegoviinas, samuti lepinguosaliste kohustust järgida säästva arengu põhimõtteid,
ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada vabakaubandust kooskõlas WTOst tulenevate õiguste ja kohustustega ning rakendada neid läbipaistvalt ja mitte-diskrimineerivalt,
ARVESTADES lepinguosaliste soovi arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates kahepoolsetes ja rahvusvahelistes, sealhulgas piirkondlikes küsimustes, võttes arvesse Euroopa Liidu ühist välis- ja julgeolekupoliitikat,
ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust võidelda organiseeritud kuritegevusega ning tugevdada koostööd terrorismivastases võitluses vastavalt 20. oktoobri 2001. aasta Euroopa konverentsi deklaratsioonile,
OLLES VEENDUNUD selles, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (edaspidi „käesolev leping”) loob uued tingimused nendevahelisteks majandussuheteks ning aitab eelkõige arendada kaubandust ja investeeringuid, mis on otsustavad tegurid Bosnia ja Hertsegoviina majanduslikul ümberkorraldamisel ja ajakohastamisel,
PIDADES SILMAS Bosnia ja Hertsegoviina püüdlust ühtlustada oluliste valdkondade õigusaktid ühenduse omadega ning neid tõhusalt rakendada,
VÕTTES ARVESSE ühenduse soovi pakkuda tõhusat toetust ümberkorralduste elluviimisel ning kasutada selleks kõiki võimalikke koostöövahendeid ning tehnilist, rahalist ja majanduslikku abi tervikliku mitmeaastase näidisprogrammi alusel,
KINNITADES, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu (edaspidi „EÜ asutamisleping”) III osa IV jaotise reguleerimisalasse jäävad käesoleva lepingu sätted seovad Ühendkuningriiki ja Iirimaad eraldi lepinguosalistena ja mitte ühenduse liikmesriikidena, kuni Ühendkuningriik või Iirimaa (olenevalt asjaoludest) teavitab Bosniat ja Hertsegoviinat, et ta on seotud lepinguga ühenduse osana vastavalt EL lepingule ja EÜ asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevale protokollile. Sama kehtib Taani suhtes nendele lepingutele lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli kohaselt,
MEENUTADES Zagrebi tippkohtumist, kus kutsuti üles nii suhete tugevdamisele stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikide ja Euroopa Liidu vahel kui ka tõhustatud piirkondlikule koostööle,
MEENUTADES, et Thessaloníki tippkohtumine kinnitas stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi rolli Euroopa Liidu ja Lääne-Balkani riikide suhete poliitilise raamistikuna ning juhtis tähelepanu nende riikide Euroopa Liiduga integreerimise võimalusele, lähtuvalt nende reformide arengust ja iga riigi saavutustest,
MEENUTADES, et 19. detsembril 2006 kirjutati Bukarestis alla Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingule, millega suurendatakse piirkonna suutlikkust kaasata investeeringuid ning võimalusi maailmamajandusse integreerumiseks,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
1.   Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel.
2.   Assotsiatsiooni eesmärgid on:
a)
toetada Bosniat ja Hertsegoviinat demokraatia tugevdamisel ja õigusriigi loomisel;
b)
aidata kaasa poliitilise, majandusliku ja institutsioonilise stabiilsuse saavutamisele Bosnias ja Hertsegoviinas ning kogu piirkonna stabiliseerimisele;
c)
luua sobiv raamistik lepinguosaliste vahelisele poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada nende vahel välja tihedad poliitilised suhted;
d)
toetada Bosniat ja Hertsegoviinat majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, sealhulgas riigi õigusaktide ühtlustamise teel ühenduse õigusaktidega;
e)
toetada Bosniat ja Hertsegoviinat toimivale turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel;
f)
harmooniliste majandussidemete loomisel ning arendada ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond;
g)
edendada kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades piirkondlikku koostööd.
I JAOTIS
ÜLDPÕHIMÕTTED
Artikkel 2
Inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis, Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratletud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning kinnipidamine nii rahvusvahelise õiguse ja õigusriigi põhimõtetest, sealhulgas täielik koostöö endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga (EJRK), kui ka kinnipidamine Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi Bonni majanduskoostöökohtumise dokumendis kajastuvatest turumajanduse põhimõtetest on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika aluseks ja käesoleva lepingu oluliseks tingimuseks.
Artikkel 3
Võitlus massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu on käesoleva lepingu oluline osa.
Artikkel 4
Lepinguosalised kinnitavad rahvusvaheliste kohustuste täitmise, eelkõige EJRKga tehtava koostöö, tähtsust.
Artikkel 5
Rahvusvaheline ja piirkondlik rahu, stabiilsus ning heanaaberlike suhete, inimõiguste, rahvusvähemuste austamise ja kaitse arendamine on stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesolev leping sõlmitakse ja rakendatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimuste kohaselt ning Bosnia ja Hertsegoviina tegeliku arengu põhjal.
Artikkel 6
Bosnia ja Hertsegoviina kohustub edendama koostööd ja heanaaberlikke suhteid teiste piirkonna riikidega, sealhulgas tegema asjakohasel määral vastastikuseid soodustusi seoses isikute, kaupade, kapitali ja teenuste vaba liikumisega ning toetama ühist huvi pakkuvaid projekte, eelkõige neid, mis on seotud organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni, rahapesu, ebaseadusliku rände ja salakaubanduse, eriti inim- ja uimastikaubanduse vastase võitlusega. See kohustus on keskne tegur ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheliste suhete ja koostöö arengus ning aitab seega kaasa piirkondliku stabiilsuse kindlustamisele.
Artikkel 7
Lepinguosalised kinnitavad veelkord, et peavad tähtsaks terrorismivastast võitlust ja rahvusvaheliste kohustuste täitmist selles valdkonnas.
Artikkel 8
Täielik assotsieerumine toimub järk-järgult ning lõpeb maksimaalselt kuueaastase üleminekuperioodi lõpuks.
Artikli 115 alusel loodud stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu teeb korrapäraselt, tavaliselt igal aastal, ülevaate lepingu rakendamisest ning Bosnia ja Hertsegoviina õigus-, haldus-, institutsionaalsete ja majandusreformide vastuvõtmisest ja elluviimisest. See ülevaade lähtub käesoleva lepingu preambulast ning üldpõhimõtetest. Ülevaate tegemisel võetakse nõuetekohaselt arvesse Euroopa partnerluses kehtestatud prioriteete, mis on kõnealuse lepingu puhul asjakohased, ning jälgimine toimub stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi alusel loodud mehhanismide kohaselt, eriti stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi arenguaruande alusel.
Selle ülevaate põhjal esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu soovitusi ning võib teha otsuseid. Kui ülevaate tegemisel määratakse kindlaks teatavad raskused, võidakse nende puhul kasutada käesoleva lepinguga kehtestatud vaidluste lahendamise mehhanisme.
Täielik assotsieerimine toimub järk-järgult. Hiljemalt kolmandal aastal pärast käesoleva lepingu jõustumist teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu käesoleva lepingu kohaldamise kohta põhjaliku ülevaate. Selle ülevaate põhjal hindab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu Bosnia ja Hertsegoviina edusamme ning võib teha otsuseid assotsieerumise järgmiste etappide kohta.
Ülalmainitud ülevaadet ei kohaldata kapitali vaba liikumise suhtes, mille jaoks nähakse IV jaotisega ette erigraafik
Artikkel 9
Käesolev leping ja selle rakendamine on täielikult kooskõlas WTO asjaomaste sätetega, eriti 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artikli ning teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) V artikliga.
II JAOTIS
POLIITILINE DIALOOG
Artikkel 10
1.   Poliitilist dialoogi lepinguosaliste vahel arendatakse edasi käesolevast lepingust lähtudes. Dialoog täiendab ja kindlustab Euroopa Liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vastastikust lähenemist ning aitab kaasa ühtekuuluvusel ja uutel koostöövormidel põhinevate tihedate sidemete loomisele lepinguosaliste vahel.
2.   Poliitiline dialoog peaks eelkõige soodustama:
a)
Bosnia ja Hertsegoviina täielikku integreerumist demokraatlike riikide ühendusse ning järkjärgulist lähenemist Euroopa Liidule;
b)
lepinguosaliste seisukohtade lähendamist rahvusvahelistes küsimustes, sh ÜVJP küsimustes, vahetades asjakohast teavet eelkõige küsimustes, mis lepinguosalisi tõenäoliselt märkimisväärselt mõjutavad;
c)
piirkondlikku koostööd ning heanaaberlike suhete arengut;
d)
ühiseid vaateid Euroopa julgeolekule ja stabiilsusele, kaasa arvatud koostööd Euroopa Liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkondades.
3.   Lepinguosalised on seisukohal, et massihävitusrelvade ja nende kandevahendite levik nii riiklikul kui mitteriiklikul tasandil on kõige tõsisemaks ohuks rahvusvahelisele stabiilsusele ja julgeolekule. Lepinguosalised lepivad seepärast kokku, et teevad koostööd ning võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu, tagades desarmeerimist ja tuumarelva leviku tõkestamist käsitlevate rahvusvaheliste lepingute ja kokkulepete ning muude asjakohaste rahvusvaheliste kohustuste täieliku täitmise ja rakendamise siseriiklikul tasandil. Lepinguosalised nõustuvad, et kõnealune säte on üks käesoleva lepingu olulistest tingimustest ning neid täiendava ja tugevdava poliitilise dialoogi osa.
Lepinguosalised lepivad samuti kokku, et teevad koostööd ja võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu,
a)
võttes meetmed asjakohaste rahvusvaheliste õigusaktide allkirjastamiseks või ratifitseerimiseks või vajadusel nendega ühinemiseks ja nende täielikuks rakendamiseks;
b)
luues tõhusa siseriikliku ekspordikontrollisüsteemi nii massihävitusrelvadega seotud kaupade transiidi kui ekspordi kontrollimiseks, sealhulgas massihävitusrelvadega seotud kahese kasutusega tehnoloogiate lõppkasutuse jälgimiseks, ning kehtestades ekspordikontrolli eeskirjade rikkumise eest tõhusad karistused.
Kõnealust teemat käsitlevat dialoogi võib pidada piirkondlikul tasandil.
Artikkel 11
1.   Poliitilist dialoogi arendatakse peamiselt stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, kellel on üldvastutus lepinguosaliste poolt talle lahendamiseks esitatud küsimustega tegelemisel.
2.   Lepinguosaliste soovil võib poliitiline dialoog toimuda ka järgmistes vormides:
a)
vajaduse korral kohtumised ühelt poolt Bosniat ja Hertsegoviinat esindavate kõrgemate ametnike ja teiselt poolt Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi, ühise välis- ja julgeolekupoliitika peasekretäri/kõrge esindaja ning Euroopa Ühenduste Komisjoni (edaspidi „Euroopa Komisjon”) vahel;
b)
dialoog kõigi diplomaatiliste kanalite kaudu, sealhulgas asjakohased kontaktid kolmandates riikides, ÜROs, OSCEs, Euroopa Nõukogus ning teistel rahvusvahelistel foorumitel;
c)
kõik muud vahendid, mis võivad soodustada selle dialoogi süvendamist, arendamist ja tugevdamist, sh (19. ja 20. juunil 2003. aastal Euroopa Ülemkogu Thessaloniki kohtumisel vastu võetud) Thessaloníki tegevussuunistes kindlaks määratud vahendid.
Artikkel 12
Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog artikli 121 kohaselt moodustatud parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee raames.
Artikkel 13
Poliitiline dialoog võib toimuda mitmepoolses raamistikus ning ka piirkondliku dialoogina, hõlmates teisi piirkonna riike, sh ELi ja Lääne-Balkani foorumi raames.
III JAOTIS
PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ
Artikkel 14
Kooskõlas kohustusega tagada rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid edendab Bosnia ja Hertsegoviina aktiivselt piirkondlikku koostööd. Euroopa Ühenduse abiprogrammid võivad toetada piirkondliku ja piiriülese mõõtmega projekte.
Kui Bosnia ja Hertsegoviina kavatseb süvendada koostööd mõnega järgmistes artiklites 15, 16 ja 17 nimetatud riikidest, tuleb neil sellest teavitada ühendust ja selle liikmesriike ning vastavalt X jaotisele arvestada nende seisukohaga.
Bosnia ja Hertsegoviina rakendab täies mahus olemasolevaid kahepoolseid lepinguid, mis on sõlmitud kooskõlas 27. juunil 2001. aastal Brüsselis Bosnia ja Hertsegoviina poolt alla kirjutatud kaubavahetuse soodustamise ja liberaliseerimise vastastikuse mõistmise memorandumi ja 19. detsembril 2006. aastal Bukarestis alla kirjutatud Kesk-Euroopa vabakaubanduslepinguga.
Artikkel 15
Koostöö muude riikidega, kes on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule
Pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist alustab Bosnia ja Hertsegoviina läbirääkimisi stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega, et sõlmida asjaomaste riikide vahelise koostöö laiendamiseks kahepoolsed piirkondliku koostöö konventsioonid.
Nimetatud konventsioonide keskseks osaks on:
a)
poliitiline dialoog;
b)
vabakaubanduspiirkonna loomine kooskõlas WTO asjaomaste sätetega;
c)
töötajate vaba liikumise, asutamisvabaduse, teenuste osutamise, jooksvate maksete, kapitali vaba liikumise ning teiste isikute vaba liikumist käsitlevate meetmetega seotud vastastikused soodustused, mille tase on samaväärne kõnealuses lepingus sätestatuga;
d)
sätted, mis käsitlevad koostööd muudes valdkondades, eelkõige justiits- ja siseküsimustes, sõltumata sellest, kas neid on käesolevas lepingus nimetatud.
Nimetatud konventsioonid sisaldavad sätteid vajalike institutsiooniliste mehhanismide loomiseks.
Konventsioonid sõlmitakse kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist. Bosnia ja Hertsegoviina valmisolek selliste konventsioonide sõlmimiseks on eelduseks Euroopa Liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina suhete edasisele arengule.
Bosnia ja Hertsegoviina alustab samalaadseid läbirääkimisi piirkonna ülejäänud riikidega pärast seda, kui need riigid on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule.
Artikkel 16
Koostöö teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega
Bosnia ja Hertsegoviina teeb piirkondlikku koostööd teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega osades või kõikides käesoleva lepinguga hõlmatud ning eelkõige ühist huvi pakkuvates valdkondades. Selline koostöö peab alati olema kooskõlas lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.
Artikkel 17
Koostöö ELi teiste kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale
1.   Bosnia ja Hertsegoviina peaks edendama koostööd ja sõlmima piirkondliku koostöö konventsiooni muude stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis mitteosalevate Euroopa Liidu kandidaatriikidega igas käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkonnas. Sellise konventsiooni eesmärk peaks olema Bosnia ja Hertsegoviina ning kõnealuse riigi vaheliste kahepoolsete suhete vastavusse viimine Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning kõnealuse riigi vaheliste suhete asjaomase osaga.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina sõlmib enne artikli 81 lõikes 1 osutatud üleminekuperioodide lõppu ühendusega tolliliidu moodustanud Türgiga lepingu, millega luuakse GATTi 1994 artikli XXIV kohaselt vabakaubanduspiirkond ning liberaliseeritakse asutamisõigus ja teenuste pakkumine nende vahel käesolevas lepingus sätestatud tasemel vastavalt GATSi artiklile V.
IV JAOTIS
KAUPADE VABA LIIKUMINE
Artikkel 18
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina loovad kuni viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ja Maailma Kaubandusorganisatsiooni vastuvõetud sätetega. Seejuures võtab ta arvesse allpool sätestatud konkreetseid nõudeid.
2.   Lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses kasutatakse kaupade klassifitseerimiseks koondnomenklatuuri.
3.   Käesoleva lepingu puhul sisaldavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud maksu või lõivu, mis on kehtestatud seoses kauba impordi või ekspordiga, sealhulgas mis tahes kujul lisamaksu või -lõivu seoses sellise impordi või ekspordiga, kuid ei sisalda:
a)
GATT 1994 artikli III lõike 2 kohasele siseriiklikule maksule vastavaid makse;
b)
dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid;
c)
osutatud teenuste kuludega samaulatuslikke tasusid või makse.
4.   Iga toote tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on:
a)
käesoleva lepingu allkirjastamise päeval tegelikult kohaldatud erga omnes nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 (1) kehtestatud Euroopa Ühenduse ühise tollitariifistiku maksumäärad;
b)
Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud tollitariifistiku maksumäärad 2005. aastal. (2)
5.   Bosnia ja Hertsegoviina kohaldab vähendatud tollimaksud, mis arvutatakse käesolevas lepingus sätestatud viisil, ümardatakse aritmeetika üldpõhimõtete kohaselt lähima kümnendkohani. Seega kõik arvud, millel pärast komakohta on alla 5 sajandiku, ümardatakse allapoole lähima kümnendikuni, ja kõik arvud, millel pärast komakohta on üle 5 sajandiku (kaasa arvatud), ümardatakse ülespoole lähima kümnendikuni.
6.   Kui pärast käesolevale lepingule allakirjutamist kohaldatakse erga omnes teatavaid tollimaksude vähendamisi, mis tulenevad:
a)
WTOga peetud tollimaksu läbirääkimistest või
b)
Bosnia ja Hertsegoviina ühinemisest WTOga või
c)
Bosnia ja Hertsegoviina WTOga ühinemise järgsetest edasistest tollimaksude vähendamistest,
Asendatakse kõnealused vähendatud tollimaksud alates asjaomaste vähendamiste kohaldamise alguskuupäevast lõikes 4 osutatud tollimaksu baasmääraga.
7.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina teatavad teineteisele oma tollimaksu baasmäärad.
I PEATÜKK
Tööstustooted
Artikkel 19
Mõiste
1.   Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ning Bosniast ja Hertsegoviinast pärit toodete suhtes, mis on loetletud kaupade koondnomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooted.
2.   Kauplemine Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvate toodetega toimub kooskõlas nimetatud lepingu sätetega.
Artikkel 20
Tööstustooteid käsitlevad ühenduse soodustused
1.   Bosniast ja Hertsegoviinast pärit tööstustoodete suhtes ühendusse importimisel kohaldatavad imporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
2.   Bosniast ja Hertsegoviinast pärit tööstustoodete suhtes ühendusse importimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
Artikkel 21
Tööstustooteid käsitlevad Bosnia ja Hertsegoviina soodustused
1.   Ühendusest pärit, I lisas nimetamata tööstustoodete suhtes Bosnias ja Hertsegoviinas kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
2.   Ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Bosniasse ja Hertsegoviinasse importimisel kohaldatavad imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
3.   I lisa punktides a, b ja c loetletud ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Bosnias ja Hertsegoviinas kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult ja tühistatakse vastavalt nimetatud lisas esitatud ajakavale:
4.   Ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Bosnias ja Hertsegoviinas kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.
Artikkel 22
Eksporti käsitlevad tollimaksud ja piirangud
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.
2.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.
Artikkel 23
Tollimaksude kiirem vähendamine
Bosnia ja Hertsegoviina kinnitab, et on valmis vähendama kaubavahetuses ühendusega kohaldatavaid tollimakse kiiremini, kui on ette nähtud artiklis 21, kui üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu analüüsib olukorda ja esitab asjakohased soovitused.
II PEATÜKK
Põllumajandus ja kalandus
Artikkel 24
Mõiste
1.   Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või Bosniast ja Hertsegoviinast pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.
2.   Termin „põllumajandus- ja kalandustooted” tähendab kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 1–24 kuuluvaid tooteid ja WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooteid.
3.   See mõiste hõlmab gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 1902 20 10 ja 2301 20 00 kuuluvat kala ja kalandustooteid.
Artikkel 25
Töödeldud põllumajandustooted
Protokollis nr 1 on sätestatud nimetatud protokollis loetletud töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.
Artikkel 26
Põllumajandus- ja kalandustoodetele kohaldavate koguseliste piirangute kaotamine
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus kõik Bosniast ja Hertsegoviinast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Bosnia ja Hertsegoviina kõik ühendusest pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.
Artikkel 27
Põllumajandustooted
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus Bosniast ja Hertsegoviinast pärit põllumajandustoodete, välja arvatud kaupade koondnomenklatuuri rubriikidesse 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvate toodete suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud.
Kui kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumispäevast sätestab ühendus Bosniast ja Hertsegoviinast pärit ja II lisas määratletud baby-beef-toodete suhtes kohaldatavaks tollimaksuks 20 % ühtses tollitariifistikus sätestatud väärtuselisest tollimaksust ja 20 % tollitariifistikus sätestatud koguselisest tollimaksust rümbamassina väljendatud 1 500 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires.
3.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast võimaldab ühendus kaupade koondnomenklatuuri rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvatele Bosniast ja Hertsegoviinast pärit toodetele tollimaksuvaba sissepääsu 12 000 tonni (netokaal) suuruse aastase tariifikvoodi piires.
4.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast Bosnia ja Hertsegoviina:
a)
kaotab teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis a loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;
b)
vähendab järk-järgult teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktides b, c ja d loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud vastavalt nimetatud lisas iga toote jaoks sätestatud ajakavale;
c)
kaotab teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis e loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud iga toote jaoks esitatud tariifikvoodi piires.
5.   Protokollis nr 7 on sätestatud nimetatud protokollis osutatud veini ja piiritusjookide suhtes kohaldatavad meetmed.
Artikkel 28
Kala ja kalatooted
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus kõik Bosniast ja Hertsegoviinast pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega tasud. IV lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Bosnia ja Hertsegoviina kooskõlas V lisa sätetega kõik ühendusest pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega tasud.
Artikkel 29
Läbivaatamisklausel
Võttes arvesse põllumajandus- ja kalatoodetega kauplemise mahtu lepinguosaliste vahel, nende erilist tundlikkust, ühenduse ühise põllumajandus- ja kalanduspoliitika ning Bosnia ja Hertsegoviina põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse ja kalanduse rolli Bosnia ja Hertsegoviina majanduses ning WTO raames peetavate mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi ning Bosnia ja Hertsegoviina tulevast ühinemist WTOga, vaatavad ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina hiljemalt kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus süstemaatiliselt ja asjakohasel vastastikusel alusel toodete kaupa läbi võimalused teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandus- ja kalatoodetega kauplemise ulatuslikumaks liberaliseerimiseks.
Artikkel 30
Kui ühe lepinguosalise territooriumilt pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artiklite 25 kuni 28 kohaselt tehtud soodustust, tekitab teise lepinguosalise turgudel või siseriiklikes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamata konsultatsioone olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artikli 39 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturu erilist tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.
Artikkel 31
Põllumajandus- ja kalatoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitse
1.   Bosnia ja Hertsegoviina pakub kooskõlas käesoleva artikli sätetega kaitset ühenduses nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määruses (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta), (3) nii nagu seda on muudetud, registreeritud ühenduse geograafilistele tähistele. Bosnia ja Hertsegoviina põllumajandus- ja kalatoodete geograafilised tähised on sobivad registreerimiseks ühenduses kõnealuse määruse tingimuste alusel.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina keelab oma territooriumil selliste ühenduses kaitstud võrreldavate toodete nimede igasuguse kasutuse, mis ei ühildu geograafilise tähise kirjeldusega. Käesolevat kohaldatakse ka juhul, kui on märgitud kauba tegelik geograafiline päritolu, geograafilist tähist kasutatakse tõlkes, nimetusele lisatakse sellised mõisted nagu „liik”, „tüüp”, „stiil”, „imitatsioon”, „meetod” või muud sarnased väljendid.
3.   Bosnia ja Hertsegoviina keeldub sellise kaubamärgi registreerimisest, mille kasutus vastab lõikes 2 osutatud olukordadele.
4.   Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud või seal kasutatavaid kaubamärkide, mille kasutamine vastab lõikes 2 osutatud olukordadele, kasutamine lõpetatakse kuueks aastaks pärast käesoleva lepingu jõustumist. Siiski ei kohaldata käesolevat Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud kaubamärkide ja kolmandate riikide kodanikele kuuluvate kasutatavate kaubamärkide suhtes eeldusel, et need ei eksita oma olemuse tõttu avalikkust kaupade kvaliteedi, kirjelduse ja geograafilise päritolu osas.
5.   Vastavalt lõikele 1 kaitstud geograafiliste tähiste kasutamine kaupade tavapäraste nimetustena tavakeeles lõpetatakse Bosnias ja Hertsegoviinas hiljemalt 31. detsembril 2013. aastal.
6.   Bosnia ja Hertsegoviina tagab omal algatusel ning mis tahes huvitatud isiku palvel lõigetes 1–5 osutatud kaitse.
III PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 32
Reguleerimisala
Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega protokollis nr 1 ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 33
Soodsamad soodustused
Käesoleva jaotise sätted ei mõjuta mingil moel soodsamate meetmete ühepoolset kohaldamist teiste lepinguosalise poolt.
Artikkel 34
Status quo
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ega samaväärse toimega makse ning juba kehtivaid makse ei suurendata.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ning juba kehtivaid piiranguid ei karmistata.
3.   Ilma et see piiraks artiklite 25, 26, 27 ja 28 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 sätted mingil moel Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse põllumajandus- ja kalanduspoliitika järgimist ega nimetatud poliitika alusel meetmete võtmist, kui see ei mõjuta III kuni V lisas ja protokollis nr 1 sätestatud impordikorda.
Artikkel 35
Maksualase diskrimineerimise keeld
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina hoiduvad kohaldamast sisemaksustamise meetmeid või korda, mis on otseselt või kaudselt diskrimineerivad teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate samasuguste toodete suhtes, ning tühistab sellised meetmed või sellise korra, kui need on olemas.
2.   Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete sisemaksude tagasimaksed olla suuremad kui nende suhtes kehtestatud kaudsed riigimaksud.
Artikkel 36
Fiskaalsed tollimaksud
Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.
Artikkel 37
Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped
1.   Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda.
2.   Artiklis 18 nimetatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva konkreetse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel varem sõlmitud lepingutega või mis tulenevad Bosnia ja Hertsegoviina poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud III jaotises mainitud kahepoolsetest kokkulepetest.
3.   Lepinguosalised peavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus nõu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 kirjeldatud kokkulepete üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud kolmandate riikidega kauplemise poliitikaga. Eelkõige peetakse niiviisi nõu kolmanda riigi ühinemisel liiduga, et tagada ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina käesolevas lepingus väljendatud vastastikuste huvide arvestamine.
Artikkel 38
Dumping ja subsiidiumid
1.   Ükski käesoleva lepingu säte ei takista kummalgi lepinguosalisel võtta kaubanduse kaitsmiseks meetmeid kooskõlas käesoleva artikli lõikega 2 ja artikliga 39.
2.   Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse dumpingut ja/või tasakaalustavaid subsiidiume, võib see lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu WTO 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe IV artikli rakendamise lepingu, WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ja oma asjaomaste siseriiklike õigusaktide kohaselt.
Artikkel 39
Üldine kaitseklausel
1.   Lepinguosaliste vahel kohaldatakse GATT 1994 XIX artikli ja WTO kaitsemeetmete lepingu sätteid.
2.   Olenemata käesoleva artikli lõikest 1, kui mõnda ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile sellistes suurenevates kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada:
a)
märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil, või
b)
tõsiseid häireid mõnes majandusharus või raskusi, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine mõnes importiva lepinguosalise piirkonnas,
võib importiv lepinguosaline võtta sobivaid kahepoolseid kaitsemeetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.
3.   Vastavalt lõikes 2 määratletule ei tohi teise lepinguosalise impordile suunatud kahepoolsed kaitsemeetmed olla ulatuslikumad, kui on vaja tekkinud raskuste heastamiseks, mis tulenevad käesoleva lepingu kohaldamisest. Vastuvõetud kaitsemeetmed peaksid seisnema kehtivate käesolevas lepingus sätestatud tollimaksumäärade suurendamise või vähendamise peatamises asjaomase toote puhul kuni maksimaalselt selle toote suhtes kehtiva, artikli 18 lõike 4 punktides a ja b ning lõikes 6 osutatud enamsoodustusrežiimi tollimaksule vastava piirini. Sellised meetmed peavad sisaldama sätteid, mis viivad meetmete järkjärgulise kaotamiseni hiljemalt määratud tähtaja jooksul ning nende võtmise aeg ei tohi olla pikem kui kaks aastat.
Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid pikendada kokku kuni kahe aasta võrra. Kui teatava toote suhtes on kohaldatud kahepoolseid kaitsemeetmeid, ei kohaldata selle toote suhtes selliseid meetmeid vähemalt nelja aasta jooksul pärast nimetatud meetme kohaldamise lõppu.
4.   Käesolevas artiklis nimetatud juhtudel enne käesolevas artiklis sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 5 punkti b kohaldamise korral esitab ühelt poolt ühendus või teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina võimalikult kiiresti stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mis on vajalik mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduse leidmiseks.
5.   Lõigete 1, 2, 3 ja 4 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:
a)
käesolevas artiklis nimetatud olukorrast tulenevad probleemid esitatakse koheselt läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse.
Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu või eksportiv lepinguosaline ei ole kolmekümne päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule teatamisest teinud nende probleemide kõrvaldamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta sobivad meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli sätete kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Vastavalt GATT 1994 XIX artiklile ja WTO kaitsemeetmete lepingule kohaldatavate kaitsemeetmete puhul tuleb säilitada käesoleva lepinguga antud soodustuste tase/marginaal;
b)
kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis nimetatud olukordades kohaldada viivitamata ajutisi meetmeid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.
Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.
6.   Kui ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina kohaldab käesolevas artiklis nimetatud probleeme põhjustada võivate toodete impordi suhtes halduskorda, mille eesmärk on anda kiiresti teavet kaubavoogude suundumuste kohta, teavitab ta sellest teist lepinguosalist.
Artikkel 40
Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid
1.   Kui käesoleva jaotise sätete järgimine toob kaasa:
a)
eksportivale lepinguosalisele olulise toiduaine või muu toote tõsise puuduse või selle ohu või
b)
sellise toote reekspordi kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline on kehtestanud koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega meetmed või maksud, ja kui eespool nimetatud olukord põhjustab või võib põhjustada eksportiva lepinguosalise jaoks tõsiseid raskusi,
võib see lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.
2.   Meetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasugustes tingimustes meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning kui asjaolud ei õigusta enam meetmete säilitamist, siis need tühistatakse.
3.   Enne lõikes 1 nimetatud meetmete võtmist või lõike 4 kohaldamise puhul võimalikult kiiresti esitab vastavalt asjaoludele kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus võivad lepinguosalised kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja raskuste lõpetamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui küsimus edastati stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, võib eksportiv lepinguosaline asjaomaste toodete ekspordi suhtes käesoleva artikli alusel meetmeid kohaldada.
4.   Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.
5.   Kõigist vastavalt käesolevale artiklile kohaldatud meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.
Artikkel 41
Riigimonopolid
Bosnia ja Hertsegoviina kohandab kaubandusliku iseloomuga riigimonopole nii, et pärast käesoleva lepingu jõustumist ei oleks kaupade hankimise ja turustamise tingimustes liikmesriikide ning Bosnia ja Hertsegoviina kodanike vahel mitte mingisugust diskrimineerimist.
Artikkel 42
Päritolureeglid
Kui käesolevas lepingus ei ole ette nähtud teisiti, on päritolureeglid käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks sätestatud protokollis nr 2.
Artikkel 43
Lubatud piirangud
Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast seotud inimeste, loomade või taimede elu ja tervise, rahvuslike kunsti-, ajaloo- või muinasväärtuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei tohi siiski kujutada endast meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.
Artikkel 44
Halduskoostööst hoidumine
1.   Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on äärmiselt oluline käesoleva jaotise kohaselt võimaldatud sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks, ning rõhutavad oma püüdu võidelda eeskirjade eiramise ja pettuse vastu tolli- ja sellega seotud küsimustes.
2.   Kui üks lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva jaotise alusel, võib see lepinguosaline vastavalt käesolevale artiklile ajutiselt peatada asjaomase toote/asjaomaste toodete sooduskohtlemise.
3.   Käesolevas artiklis kasutatud mõiste „halduskoostööst hoidumine” tähendab muu hulgas:
a)
asjaomase toote/asjaomaste toodete päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat täitmatajätmist;
b)
korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrolli teostamisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;
c)
korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust või andmete õigsust.
Käesoleva artikli kohaldamisel võib eeskirjade eiramise või pettuse avastada muu hulgas juhul, kui ilma rahuldava selgituseta toimub toodete impordis kiire kasv, mis ületab teise lepinguosalise tavapärase tootmis- ja ekspordimahu taset ja mis on seotud objektiivse teabega eeskirjade eiramise või pettuse kohta.
4.   Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel:
a)
lepinguosaline, kes on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse, teavitab sellest viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed ja esitab komiteele asjaomase objektiivse teabe ning alustab stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees kogu asjakohase teabe ja objektiivselt kindlaks tehtud asjaolude põhjal konsultatsioone, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus;
b)
kui lepinguosalised on eespool nimetatud viisil alustanud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees konsultatsioone ning ei ole jõudnud rahuldava lahenduse suhtes kokkuleppele kolme kuu jooksul alates teavitamisest, võib asjaomane lepinguosaline ajutiselt peatada asjaomase toote/asjaomaste toodete sooduskohtlemise. Ajutisest peatamisest teavitatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed;
c)
käesoleva artikli kohane ajutine peatamine piirdub vähimaga, mis on vajalik asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. See ei kesta kauem kui kuus kuud ja seda tähtaega võib pikendada. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed teavitatakse ajutisest peatamisest viivitamata pärast selle vastuvõtmist. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees toimuvad ajutise peatamise teemal korrapärased konsultatsioonid, eelkõige selleks, et see lõpetada niipea, kui selle kohaldamise tinginud asjaolud on ära langenud.
5.   Samaaegselt stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee teavitamisega käesoleva artikli lõike 4 punkti a alusel peaks asjaomane lepinguosaline avaldama oma ametlikus teatajas teatise importijatele. Teatises importijatele tuleks nimetada asjaomane toode, mille puhul on objektiivse teabe põhjal avastatud halduskoostööst hoidumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.
Artikkel 45
Finantsvastutus
Juhul, kui pädevad asutused teevad vea ekspordi soodussüsteemi nõuetekohases haldamises, eriti protokolli nr 2 sätete kohaldamises, ja kui selle veaga kaasnevad tagajärjed imporditollimaksude alal, võib selliste tagajärgedega kokku puutuv lepinguosaline paluda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul uurida võimalust võtta olukorra lahendamiseks kõik asjakohased meetmed.
Artikkel 46
Käesoleva lepingu kohaldamine ei piira ühenduse õiguse sätete kohaldamist Kanaari saartel.
V JAOTIS
TÖÖTAJATE LIIKUMINE, ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE, KAPITALI LIIKUMINE
I PEATÜKK
Töötajate liikumine
Artikkel 47
1.   Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti:
a)
ei kohelda liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavaid Bosnia ja Hertsegoviina kodanikke töö- ja palgatingimuste osas ning töölt vabastamisel nende kodakondsuse tõttu halvemini kui selle liikmesriigi kodanikke;
b)
liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötava töötaja (välja arvatud hooajatöölised ning artikli 48 tähenduses liikmesriikide vaheliste kahepoolsete lepingutega hõlmatud töötajad) seaduslikult liikmesriigis elaval abikaasal ja lastel on juurdepääs kõnealuse liikmesriigi tööturule nimetatud töötaja lubatud tööaja vältel.
2.   Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, tagab Bosnia ja Hertsegoviina, et liikmesriigi kodanikke, kes töötavad seaduslikult Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil ning nende seaduslikult Bosnias ja Hertsegoviinas elavat abikaasat ja lapsi koheldakse vastavalt lõikes 1 kirjeldatud korrale.
Artikkel 48
1.   Arvestades liikmesriigi tööturul valitsevat olukorda ja juhul kui asjaomases liikmesriigis kehtivatest töötajate liikumist käsitlevatest õigusnormidest ei tulene teisiti:
a)
tuleks säilitada ja võimaluse korral parandada töövõimalusi, mille liikmesriigid on Bosnia ja Hertsegoviina töötajatele kahepoolsete kokkulepete alusel andnud;
b)
teistel liikmesriikidel tuleks võimalused selliste lepingute sõlmimiseks läbi vaadata.
2.   Kolme aasta pärast uurib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu muude paranduste tegemise võimalust, sealhulgas tööalasele koolitusele pääsemise lihtsustamist liikmesriikides kehtiva korra ja menetluste kohaselt ning arvestades liikmesriikide ja ühenduse tööturul valitsevat olukorda.
Artikkel 49
1.   Tuleb sätestada eeskirjad, mille alusel kooskõlastatakse liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate Bosnia ja Hertsegoviina kodakondsusega töötajate ning nende seaduslikult liikmesriigis elavate pereliikmete sotsiaalkindlustussüsteemid. Selleks määratakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsuses, mis ei tohi mõjutada kahepoolsetest lepingutest tulenevaid õigusi ega kohustusi, kui lepinguga nähakse ette soodsamaid tingimusi, kindlaks järgmised sätted:
a)
selliste töötajate ja nende pereliikmete vanaduse, invaliidsuse ja surma puhul makstavate pensionide ja hüvitiste arvestamisel ning samuti neile tervishoiuteenuste osutamisel liidetakse kokku nende töötajate kõik kindlustus-, töötamis- ja elamisperioodid erinevates liikmesriikides;
b)
kõiki vanaduse, surma, tööõnnetuste, kutsehaiguste või viimasest kahest tuleneva invaliidsusega seotud pensione ja hüvitisi, välja arvatud mitteosamakselised hüvitised, võib vabalt üle kanda hüvitisi väljamaksva ELi liikmesriigi või liikmesriikide õigusaktide põhjal kohaldatava kursi alusel;
c)
kõnealused töötajad saavad oma eespool määratletud pereliikmetele peretoetusi.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina kohtleb neid töötajaid, kes on mõne liikmesriigi kodanikud ja töötavad seaduslikult selle territooriumil ja ka nende seaduslikult sellel territooriumil elavaid pereliikmeid samuti, nagu on määratletud lõike 1 punktides b ja c.
II PEATÜKK
Asutamisõigus
Artikkel 50
Mõiste
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)
   
„ühenduse äriühing” või „Bosnia ja Hertsegoviina äriühing” –
 äriühing, mis on asutatud vastavalt kas liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või põhitegevuskoht on ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil. Liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide kohaselt asutatud ätiühingut, millel on ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse siiski vastavalt ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud ühe liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina majandusega;
b)
   
„äriühingu tütarettevõte” –
 teise äriühingu tõhusa kontrolli all olev äriühing;
c)
   
„filiaal” –
 äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtte laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute tegemiseks kolmandate isikutega nii, et viimased, kuigi teades, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõttega, mille peakontor asub välismaal, ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõttega, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;
d)
   „asutamisõigus” on:
i)
kodanike õigus alustada majandustegevust füüsilisest isikust ettevõtjana ning asutada äriühinguid, eelkõige äriühinguid, mille tegevust nad tõhusalt kontrollivad. Kodanike füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamise või ettevõtlusega tegeleva äriühingu asutamise õigus ei laiene teise lepinguosalise tööturul töö otsimisele või tööle asumisele ega anna õigust pääseda teise lepinguosalise tööturule. Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata isikute suhtes, kes ei ole üksnes füüsilisest isikust ettevõtjad;
ii)
ühenduse äriühingute või Bosnia ja Hertsegoviina äriühingute õigus alustada vastavalt ühenduses või Bosnia ja Hertsegoviina majandustegevust tütarettevõtete või äriühingu filiaalide asutamise kaudu;
e)
   
„tegevus” –
 majandustegevus;
f)
   
„majandustegevus” –
 eelkõige tööstuslik, kaubanduslik, vabakutseline ja käsitöönduslik tegevus;
g)
   „ühenduse kodanik” ning „Bosnia ja Hertsegoviina kodanik” – mõne ELi liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina kodakondsusega füüsiline isik;
Rahvusvaheliste merevedude, sealhulgas osaliselt merel toimuvate ühendvedude puhul kohaldatakse käesoleva ja III peatüki sätteid ka väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat asuvate ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina kodanike suhtes ning väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat asutatud ja ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina kodanike kontrollitavate laevandusettevõtete suhtes, kui nende laevad on registreeritud selles ELi liikmesriigis või Bosnias ja Hertsegoviinas kooskõlas asjakohaste õigusaktidega;
h)
   
„finantsteenused” –
 VI lisas kirjeldatud tegevusalad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib laiendada või muuta kõnealuse lisa kohaldamisala.
Artikkel 51
1.   Bosnia ja Hertsegoviina lihtsustab ühenduse äriühingute ja kodanike jaoks tegevuse alustamist oma territooriumil. Selleks kindlustab Bosnia ja Hertsegoviina käesoleva lepingu jõustumisest alates:
a)
seoses ühenduse äriühingute asutamisega Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Bosnia ja Hertsegoviina enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam;
b)
seoses ühenduse äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on juba asutatud, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Bosnia ja Hertsegoviina enda või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem.
2.   Ühendus ja tema liikmesriigid kindlustavad käesoleva lepingu jõustumisest alates:
a)
seoses Bosnia ja Hertsegoviina äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ühenduse enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem;
b)
seoses Bosnia ja Hertsegoviina äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on asutatud liikmesriigi territooriumil, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui liikmesriigi enda äriühingutele või filiaalidele või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, mis on asutatud liikmesriigi territooriumil, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam.
3.   Lepinguosalised ei võta vastu uusi määrusi ega meetmeid, millega diskrimineeritakse lepinguosaliste äriühingute asutamist või nende alustatud tegevust vastavatel territooriumidel võrreldes oma äriühingutega.
4.   Neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist kehtestab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu üksikasjaliku korra eelnimetatud sätete raames antava asutamisõiguse laiendamiseks ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina kodanikele majandustegevuse alustamiseks füüsilisest isikust ettevõtjana.
5.   Olenemata käesoleva artikli sätetest:
a)
on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumisest alates õigus Bosnias ja Hertsegoviinas asuvat kinnisvara kasutada ja rendile anda;
b)
on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel käesoleva lepingu jõustumisest alates samasugune õigus omandada ja kasutada kinnisvara nagu Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutel ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara suhtes on neil samad õigused Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutega, kui asjaomased õigused on vajalikud äriühingute asutamisega ettenähtud majandustegevuse läbiviimiseks. Käesolev punkt kehtib piiramata artikli 63 kohaldamist;
c)
neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist kaalub stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalust laiendada punktis b nimetatud õigusi ühenduse äriühingute filiaalidele.
Artikkel 52
1.   Artikli 51 sätete valdkonnas, välja arvatud IV lisas kirjeldatud finantsteenused, võivad lepinguosalised võtta meetmeid äriühingute ja kodanike asutamisõiguse ning tegevuse reguleerimiseks oma territooriumil, kui asjaomaste meetmetega ei diskrimineerita teise lepinguosalise äriühinguid ja kodanikke võrreldes oma äriühingute ja kodanikega.
2.   Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata lepinguosalisel võtta meetmeid finantsteenuste suhtes järelevalvekaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Neid meetmeid ei tohi kasutada lepinguosalise lepingust tulenevate kohustuste vältimise vahendina.
3.   Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama üksikklientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike isikute valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.
Artikkel 53
1.   Ilma et see piiraks Euroopa ühise õhuruumi loomise mitmepoolse lepingu (4) (edaspidi „ECAA”) kohaldamist, ei kohaldata käesoleva peatüki sätteid õhutranspordi, siseveeteede transpordi ja merekabotaaži teenustele.
2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda soovitusi asutamisõiguse ja tegevuse alaste sätete parandamise kohta lõikes 1 loetletud valdkondades.
Artikkel 54
1.   Artiklite 51 ja 52 sätetega ei ole välistatud, et lepinguosalised kohaldavad erieeskirju, mis käsitlevad teise, väljaspool esimese lepinguosalise territooriumi asuva lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui see on õigustatud selliste filiaalide õiguslike või tehniliste erinevuste tõttu, võrreldes sellel territooriumil asuvate äriühingute filiaalidega ning finantsteenuste puhul juhul, kui see on õigustatud järelevalvekaalutlustel.
2.   Erinev kohtlemine ei tohi ületada sellistest õiguslikest või tehnilistest erinevustest tulenevaid otseseid vajadusi ning finantsteenuste puhul järelevalvekaalutluste vajadusi.
Artikkel 55
Et ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata nõuetekohaselt kutsetegevust vastavalt ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil, kontrollib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalusi kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuseks tunnustamiseks. Selle saavutamiseks võib nõukogu võtta kõik vajalikud meetmed.
Artikkel 56
1.   Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil asutatud ühenduse või ühenduse territooriumil asutatud Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutel on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil tööle võtta töötajaid vastavalt ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil, kui töötajad on vastavalt ühenduse liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina kodanikud, tingimusel, et need töötajad kuuluvad lõikes 2 määratletud võtmepersonali hulka ja nad võetakse tööle üksnes äriühingutes, tütarettevõtetes või filiaalides. Nende töötajate elamis- ja tööluba hõlmab üksnes ajavahemikku, milleks nad on tööle võetud.
2.   Eespool nimetatud äriühingute, edaspidi „organisatsioonide”, võtmepersonaliks loetakse (tingimusel, et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid või osanikud (v.a enamusaktsionärid või -osanikud) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta jooksul) käesoleva artikli punktis c määratletud „korporatsioonisiseselt üleviidavad isikud”, kes kuuluvad järgmisse liigitusse:
a)
organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peamiselt juhivad äriühingut ja kelle tegevust äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ jälgib (jälgivad) või juhib (juhivad) ning kelle pädevuses on:
i)
äriühingu või selle osakonna või allüksuse juhtimine;
ii)
teiste järelevalve, juhtimise või kutsetegevusega seotud töötajate järelevalve ja kontrollimine;
iii)
isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende palkamiseks, vabastamiseks või muude tööjõumeetmete võtmiseks;
b)
organisatsioonis töötavad isikud, kellel on äriühingu tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi harukordseid teadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib lisaks äriühingus vajalikele teadmistele arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, kaasa arvatud kuulumist akrediteeritavate elukutsete esindajate hulka;
c)
„korporatsioonisiseselt üleviidav isik” – füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomasel organisatsioonil peab olema põhitegevuskoht lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni äriühingusse (filiaali, tütarettevõttesse), kelle majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on täpselt samasugune.
3.   Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse kodanikel on lubatud siseneda vastavalt ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui nad on eespool esitatud lõike 2 punkti a määratluse kohaselt äriühingu esindajad ja äriühingus juhtival kohal töötavad isikud ning vastutavad Bosnia ja Hertsegoviina äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest liikmesriigis või vastavalt ühenduse äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest Bosnias ja Hertsegoviinas, kui:
a)
need esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega, ega saa äriühingu vastuvõtjariigis asuvast allikast tasu, ning
b)
äriühingu põhitegevuskoht on vastavalt väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat ning äriühingul ei ole teisi esindajaid, kontoreid, filiaale ega tütarettevõtteid vastavalt selles liikmesriigis või Bosnias ja Hertsegoviinas.
III PEATÜKK
Teenuste osutamine
Artikkel 57
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina võtab vastavalt järgnevatele sätetele vajalikud meetmed, et järk-järgult võimaldada ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutel või kodanikel selliste teenuste osutamist, kus üks lepinguosaline osutab teenuseid teise lepinguosalise territooriumil asuvatele isikutele.
2.   Lõikes 1 nimetatud liberaliseerimistegevuse raames võimaldavad lepinguosalised ajutise vaba liikumise teenuste osutamise eesmärgil füüsilistele isikutele või isikutele, kes kuuluvad teenuseosutaja juures töötava võtmepersonali hulka artikli 56 lõike 2 tähenduses, sealhulgas füüsilistele isikutele, kes esindavad ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühinguid või kodanikke ja soovivad siseneda ajutiselt kas teenuste müügi läbirääkimiste pidamiseks või asjaomase teenuseosutaja nimel teenuste müügi lepingute sõlmimiseks, juhul kui asjaomased esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega üldsusele.
3.   Neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vajalikud meetmed lõike 1 sätete järkjärguliseks rakendamiseks. Arvesse võetakse lepinguosaliste õigusaktide ühtlustamisel saavutatud edu.
Artikkel 58
1.   Lepinguosalised ei võta meetmeid, millega nad seavad teise lepinguosalise territooriumil asuvatele ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele või kodanikele märgatavaid piiranguid teenuste osutamise tingimuste osas, võrreldes käesoleva lepingu allakirjutamise päevale eelnenud olukorraga.
2.   Kui üks lepinguosalistest on seisukohal, et teise lepinguosalise käesoleva lepingu jõustumise järel kehtestatud meetmete tulemusena tekib olukord, mis märgatavalt piirab teenuste osutamist, võrreldes enne lepingu jõustumist valitsenud olukorraga, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt läbirääkimiste alustamist.
Artikkel 59
Transporditeenuste osutamisel ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel kohaldatakse järgmisi sätteid:
1)
Maismaatranspordi alal sätestatakse protokolliga nr 3 lepinguosaliste suhetes kohaldatavad eeskirjad eesmärgiga tagada piiranguteta maanteetransiitliiklus üle kogu Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse, et tõhusalt rakendada diskrimineerimisevastast põhimõtet ja järk-järgult ühtlustada Bosnia ja Hertsegoviina transpordialaseid õigusakte ühenduse sellealaste õigusaktidega.
2)
Rahvusvahelise meretranspordi alal kohustuvad lepinguosalised tõhusalt kohaldama põhimõtet, mis tagab kaubandusalustel põhineva piiranguteta juurdepääsu rahvusvahelisele turule ja merekaubandusele ning võtab arvesse rahvusvahelisi ja Euroopa kohustusi ohutuse, turvalisuse ja keskkonnanõuete alal.
Lepinguosalised kinnitavad oma tahet luua vaba konkurentsi keskkond, mis on rahvusvahelise meretranspordi oluline tunnusjoon.
3)
Lõike 2 põhimõtete kohaldamisel lepinguosalised:
a)
ei kehtesta tulevikus kolmandate riikidega sõlmitavate kahepoolsete kokkulepete raames lastijaotusklausleid;
b)
kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik ühepoolsed meetmed ning haldus-, tehnilised ja muud takistused, millel võib olla piirav või diskrimineeriv mõju rahvusvaheliste meretransporditeenuste vabale osutamisele;
c)
muu hulgas võimaldavad lepinguosalised teise lepinguosalise kodanike või äriühingute kasutuses olevatele laevadele seoses juurdepääsuga rahvusvahelisele kaubandusele avatud sadamatele, seoses nende sadamate infrastruktuuride ja abiteenuste kasutamise ja sellega seotud tasude, maksude ja tolliteenustega vähemalt sama soodsaid tingimusi kui oma laevadele.
4)
Et tagada lepinguosaliste vahel vastastikuste kaubanduslike vajaduste järgi kohandatud transpordi kooskõlastatud areng ja järkjärguline liberaliseerimine, tuleb vastastikuse turulepääsu tingimusi õhutranspordi valdkonnas käsitleda ECAA raames.
5)
Enne ECAA sõlmimist ei võta lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumiseelse olukorraga võrreldes kitsendavaid või diskrimineerivaid meetmeid.
6)
Bosnia ja Hertsegoviina kohandab oma õigusnorme, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid eeskirju, ühenduses kehtivate õigusnormidega õhu-, mere-, siseveeteede ja maismaatranspordi valdkonnas niivõrd, kui see on vajalik liberaliseerimise eesmärgil, lepinguosaliste vastastikuse turulepääsu kindlustamiseks ning reisijate ja kaupade vaba liikumise lihtsustamiseks.
7)
Ühise edu saavutamiseks selle peatüki eesmärkide täitmisel uurib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võimalusi luua tingimused, mis on vajalikud õhu- ja maismaatransporditeenuste osutamise vabaduse suurendamiseks.
IV PEATÜKK
Jooksvad maksed ja kapitali liikumine
Artikkel 60
Lepinguosalised kohustuvad lubama kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikli sätetega kõiki ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelisi vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.
Artikkel 61
1.   Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses otseinvesteeringutega vastuvõtjariigi õigusaktide kohaselt asutatud äriühingutesse, samuti seoses V jaotise II peatüki sätete kohaste investeeringutega ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimisega.
2.   Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses kaubandustehingutele või teenustele antava krediidiga, milles osaleb ühe lepinguosalise territooriumil elav isik, samuti pikema kui aastase tähtajaga finantslaenude ja krediitide puhul.
3.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest lubab Bosnia ja Hertsegoviina, võttes täies ulatuses ja otstarbekalt kasutusele oma kehtivad eeskirjad ja menetlused, liikmesriikide kodanikel omandada Bosnias ja Hertsegoviinas kinnisvara.
Kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kohandab Bosnia ja Hertsegoviina järk-järgult oma õigusaktid, mis käsitlevad liikmesriikide kodanike kinnisvara omandamist Bosnias ja Hertsegoviinas, et tagada nendega ELi kodanikele vähemalt sama soodne kohtlemine, kui on ette nähtud Bosnia ja Hertsegoviina kodanikele.
Pärast viie aasta möödumist käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised kapitali vaba liikumise seoses lühema kui üheaastase tähtajaga investeeringute ning finantslaenude ja krediitidega.
4.   Ilma et see piiraks artikli 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised uusi piiranguid kapitali liikumise ega jooksvate maksete suhtes ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil asuvatele isikutele ning ei kehtesta praegu kehtivas korras uusi piiranguid.
5.   Ilma et see piiraks artikli 60 ja käesoleva artikli kohaldamist ja erandjuhul, kui ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline kapitali liikumine põhjustab või võib põhjustada suuri raskusi ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina valuutakursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina võtta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kapitali liikumise suhtes kõige rohkem kuueks kuuks kaitsemeetmeid, kui need on tingimata vajalikud.
6.   Ükski eelnev säte ei piira lepinguosaliste ettevõtjate õigusi saada kasumit mõne muu sooduskohtlemise alusel, mis on kehtestatud olemasolevate kahepoolsete või mitmepoolsete kokkulepetega, milles osalevad käesoleva lepingu osalised.
7.   Lepinguosalised arutavad ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kapitali vaba liikumise lihtsustamise võimalusi, et toetada käesoleva lepingu eesmärkide täitmist.
Artikkel 62
1.   Esimese viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võtavad lepinguosalised meetmeid, et luua vajalikud tingimused ühenduse kapitali vaba liikumise eeskirjade edasiseks järkjärguliseks rakendamiseks.
2.   Viienda aasta lõpus pärast käesoleva lepingu jõustumist määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks üksikasjaliku korra ühenduse kapitali vaba liikumise täielikuks rakendamiseks.
V PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 63
1.   Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.
2.   Neid ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on lepinguosaliste territooriumil kas või osaliselt seotud avaliku võimu teostamisega.
Artikkel 64
Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, füüsiliste isikute ettevõtlusõigust ning teenuste osutamist, eriti seoses elamisloa andmise, uuendamise või selle andmisest keeldumisega, tingimusel, et sellega ei kaotata ega vähendata lepinguosaliste käesoleva lepingu sätetest tulenevaid soodustusi. Kõnealune säte ei piira artikli 63 kohaldamist.
Artikkel 65
Äriühingud, mida kontrollivad üksnes Bosnia ja Hertsegoviina äriühingud või kodanikud ja ühenduse äriühingud või kodanikud ning mis kuuluvad üksnes nende äriühingute või kodanike ühisomandisse, on samuti hõlmatud käesoleva jaotise sätetega.
Artikkel 66
1.   Käesoleva jaotise sätete kohaselt võimaldatavat enamsoodustusreziimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimise lepingute või muude maksukokkulepete alusel.
2.   Käesolevas jaotise sätteid ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalistel võtta või rakendada meetmeid, mille eesmärk on takistada topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingute maksustamissätetest ja muudest maksukokkulepetest või siseriikliku maksuseaduse kohastest maksudest kõrvalehoidumist või nende maksude vältimist.
3.   Käesolevas jaotises sätestatut ei tõlgendata viisil, mis takistaks liikmesriikidel või Bosnial ja Hertsegoviinal oma asjakohase maksuõiguse kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eeskätt oma elu- või asukoha poolest ei ole ühesuguses olukorras.
Artikkel 67
1.   Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordiga seotud meetmete kehtestamist maksebilansiga seotud eesmärkidel. Selliseid meetmeid kasutav lepinguosaline esitab teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.
2.   Kui ühel või mitmel liikmesriigil või Bosnial ja Hertsegoviinal on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui neid ähvardavad sellised raskused, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. Olenevalt asjaoludest teatab kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.
3.   Piiravaid meetmeid ei kohaldata investeeringutega seotud ülekannete suhtes, eelkõige investeeritud või reinvesteeritud summade kodumaale tagasitoimetamise ja investeeringutest tulenevate tulude suhtes.
Artikkel 68
Käesoleva jaotise sätteid kohandatakse järk-järgult, eelkõige GATSi artiklist V tulenevate nõuete alusel.
Artikkel 69
Käesoleva lepingu sätted ei takista lepinguosalisi võtmast meetmeid, mida on vaja, et vältida käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist meetmetest, mis käsitlevad kolmandate riikide juurdepääsu tema turgudele.
VI JAOTIS
ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE, ÕIGUSKAITSE JA KONKURENTSIEESKIRJAD
Artikkel 70
1.   Lepinguosalised kinnitavad, et on väga tähtis ühtlustada Bosnia ja Hertsegoviina kehtivad õigusaktid ühenduse õigusaktidega ning rakendada neid tõhusalt. Bosnia ja Hertsegoviina püüab tagada, et praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järkjärgult vastavusse ühenduse acquis'ga. Bosnia ja Hertsegoviina tagab praeguste ja tulevaste õigusaktide nõuetekohase rakendamise ja jõustamise.
2.   Ühtlustamist alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise päeval ning seda laiendatakse käesoleva lepingu artiklis 8 määratud üleminekuperioodi lõpuks järkjärgult kõigile käesolevas lepingus osutatud ühenduse acquis' valdkondadele.
3.   Ühtlustamise esimesel etapil keskendutakse esmajärjekorras siseturgu käsitleva ühenduse acquis' põhinõuetele ning muudele kaubandusega seotud valdkondadele. Edaspidi keskendub Bosnia ja Hertsegoviina ühenduse õigustiku ülejäänud osadele.
Ühtlustamine viiakse läbi Euroopa Komisjoni ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel kokkulepitud kava alusel.
4.   Kokkuleppel Euroopa Komisjoniga määrab Bosnia ja Hertsegoviina kindlaks ka õigusaktide ühtlustamise rakendamise ning selleks võetavate õiguskaitsemeetmete järelevalve üksikasjaliku korra.
Artikkel 71
Konkurentsi- ja muud majandussätted
1.   Käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega on kokkusobimatu järgmine tegevus, mis võib mõjutada kaubandust ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel:
a)
kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi;
b)
turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;
c)
riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soosides teatavaid ettevõtjaid või tooteid.
2.   Igasugust käesoleva artikli sätetega vastuolus olevat tegevust hinnatakse ühenduses kehtivate konkurentsieeskirjade, eriti Euroopa Ühenduse asutamislepingu (edaspidi „EÜ asutamisleping”) asutamislepingu artiklite 81, 82, 86 ja 87 ning ühenduse institutsioonide vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide põhjal.
3.   Lepinguosalised tagavad, et lõike 1 punktide a ja b täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse oma tegevuses sõltumatule riigiasutusele seoses eraõiguslike ning avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjatega, kellele on antud eriõigused.
4.   Kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumise kuupäeva asutab Bosnia ja Hertsegoviina sõltumatult tegutseva riigiasutuse, millele usaldatakse lõike 1 punkti c sätete täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused. Nimetatud asutusel on muu hulgas volitused kiita heaks riigiabiprogramme ja üksikabi vastavalt lõikele 2 ning nõuda ebaseaduslikult antud riigiabi tagastamist.
5.   Mõlemad lepinguosalised tagavad riigiabi läbipaistvuse muu hulgas sellega, et esitavad teisele lepinguosalisele korralise aastaaruande või sellega võrdväärse dokumendi, järgides riigiabi käsitlevas ühenduse ülevaates kirjeldatud metoodikat ja esitusviisi. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet konkreetsete riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.
6.   Bosnia ja Hertsegoviina koostab enne lõikes 4 nimetatud asutuse loomist algatatud abiprogrammide täieliku nimistu ning viib sellised abiprogrammid vastavusse lõikes 2 nimetatud kriteeriumidega hiljemalt nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.
7.
a)
Lõike 1 punkti c kohaldamiseks kinnitavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuue aasta jooksul võetakse Bosnia ja Hertsegoviina antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et Bosnia ja Hertsegoviina on võrdsustatud EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a kirjeldatud ühenduse piirkondadega.
b)
Viienda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist esitab Bosnia ja Hertsegoviina Euroopa Komisjonile NUTS II tasemel ühtlustatud arvandmed, mis käsitlevad sisemajanduse kogutoodangut inimese kohta. Lõikes 4 nimetatud asutus ja Euroopa Komisjon hindavad seejärel üheskoos Bosnia ja Hertsegoviina piirkondade abikõlblikkust ja sellega seotud abi ülemmäärasid, et koostada piirkondliku abi kaart vastavalt asjaomastele ühenduse suunistele.
8.   Protokolliga nr 4 kehtestatakse terasetööstuse ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevad eeskirjad.
9.   IV jaotise II peatükis nimetatud toodete puhul:
a)
ei kohaldata lõike 1 punkti c;
b)
hinnatakse iga lõike 1 punktiga a vastuolus olevat tegevust kriteeriumide kohaselt, mille ühendus on kehtestanud EÜ asutamislepingu artiklite 36 ja 37 ning nende põhjal vastuvõetud konkreetsete ühenduse dokumentide alusel.
10.   Kui üks lepinguosaline leiab, et teatav tegevus ei ole kooskõlas lõike 1 sätetega, võib ta võtta vajalikud meetmed pärast nõupidamist stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus või 30 päeva jooksul pärast sellise nõupidamise taotlemist.
Ükski käesoleva artikli säte ei takista ega mõjuta mingil moel kummagi lepingupoole võetavaid dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid kooskõlas GATT 1994 asjaomaste artiklite ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ning nendega seotud siseriiklike õigusnormidega.
Artikkel 72
Avalik-õiguslikud ettevõtjad
Kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldab Bosnia ja Hertsegoviina avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjate suhtes, kellele on antud eri- ja ainuõigused, EÜ asutamislepingus sätestatud põhimõtteid, pidades silmas eelkõige selle artiklit 86.
Üleminekuperioodil ei hõlma avalik-õiguslike ettevõtjate eriõigused võimalust kehtestada koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ühenduse impordi suhtes Bosniasse ja Hertsegoviinasse.
Artikkel 73
Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused
1.   Käesoleva artikli ja VII lisa sätete kohaselt kinnitavad lepinguosalised intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse tagamise tähtsust.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtlevad lepinguosalised teineteise äriühinguid ja kodanikke seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmisega vähemalt niisama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.
3.   Bosnia ja Hertsegoviina võtab kõik vajalikud meetmed tagamaks, et hiljemalt viie aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist on intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitse ning selliste õiguste jõustamise tõhusad vahendid samal tasemel kui ühenduses.
4.   Bosnia ja Hertsegoviina kohustub eespool nimetatud ajavahemiku jooksul ühinema VII lisas nimetatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi käsitlevate mitmepoolsete konventsioonidega. Lepinguosalised kinnitavad intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide -lepingu põhimõtete olulisust. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada, et Bosnia ja Hertsegoviina peab kõnealuses valdkonnas ühinema teatavate mitmepoolsete konventsioonidega.
5.   Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi valdkonnas tekib kaubandustingimusi mõjutavaid raskusi, suunatakse küsimus ühe lepinguosalise taotlusel viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse, et jõuda vastastikku rahuldavate lahendusteni.
Artikkel 74
Riigihankelepingud
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina leiavad, et on soovitav avada riigihankelepingute sõlmimine võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel eelkõige WTO eeskirju järgides.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduses registreeritud või registreerimata Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele juurdepääs ühenduse pakkumismenetlusele vastavalt ühenduse hankelepingute sõlmimise korrale ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui ühenduse äriühinguid.
Eespool esitatud sätteid kohaldatakse ka kommunaalteenuste sektori lepingute suhtes, kui Bosnia ja Hertsegoviina valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse kõnealust valdkonda käsitlevad ühenduse eeskirjad. Ühendus kontrollib korrapäraselt, kas Bosnia ja Hertsegoviina on tegelikult sellised õigusaktid vastu võtnud.
3.   Vastavalt V jaotise II peatükile on Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil asutatud ühenduse äriühingutel pärast käesoleva lepingu jõustumist juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele Bosnias ja Hertsegoviinas ja vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele.
4.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduse äriühingutele, mis ei ole asutatud Bosnias ja Hertsegoviinas, juurdepääs Bosnia ja Hertsegoviina pakkumismenetlusele vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele. Bosnia ja Hertsegoviina tagab viieaastase üleminekuaja jooksul olemasolevate soodusmäärade järkjärgulise vähendamise nii, et pärast käesoleva lepingu jõustumist oleks tollimaksu soodusmäär esimesel ja teisel aastal maksimaalselt 15 %, kolmandal ja neljandal aastal maksimaalselt 10 % ning viiendal aastal maksimaalselt 5 %.
5.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu uurib korrapäraselt Bosnia ja Hertsegoviina võimalusi võimaldada kõikidele ühenduse äriühingutele juurdepääs pakkumismenetlusele Bosnias ja Hertsegoviinas. Bosnia ja Hertsegoviina esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule iga-aastaselt aruande meetmete kohta, mida ta on võtnud riigihangete läbipaistvuse parandamiseks ja mis võimaldavad selles valdkonnas tehtud otsuste tõhusat kohtulikku läbivaatamist..
6.   Riigihankelepingute täitmisega seotud asutamisõiguse, toimingute, teenuste osutamise, samuti tööhõive ja tööjõu vaba liikumise suhtes ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel kohaldatakse artikleid 47 kuni 69.
Artikkel 75
Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine
1.   Bosnia ja Hertsegoviina võtab vajalikud meetmed, et saavutada järkjärgult vastavus ühenduse tehniliste eeskirjadega ja Euroopa standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise menetlustega.
2.   Selleks lepinguosalised:
a)
edendavad ühenduse tehniliste eeskirjade ning Euroopa standardite ja vastavushindamismenetluste kasutamist;
b)
toetavad kvaliteetse infrastruktuuri loomise edendamist: standardimist, metroloogiat, akrediteerimist ja vastavushindamist;
c)
toetavad Bosnia ja Hertsegoviina osalemist standardimise, vastavushindamise, metroloogia ja teiste sarnaste valdkondadega tegelevate organisatsioonide töös (nt CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET); (5)
d)
vajaduse korral sõlmivad tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise lepingu, kui Bosnia ja Hertsegoviina õigusraamistik ja menetlused on viidud piisavalt vastavusse ühenduse omadega ja on tagatud asjakohane ekspertiis.
Artikkel 76
Tarbijakaitse
Lepinguosalised teevad koostööd Bosnia ja Hertsegoviina tarbijakaitse normide ühtlustamisel ühenduse omadega. Tõhus tarbijakaitse on vajalik turumajanduse nõuetekohase toimimise tagamiseks, see sõltub halduse infrastruktuuri arengust, mis tagab turujärelevalve ja õigusaktide rakendamise selles valdkonnas.
Sel eesmärgil ning võttes arvesse ühiseid huve, julgustavad ja tagavad lepinguosalised järgmist:
a)
aktiivne tarbijakaitsepoliitika vastavalt ühenduse õigusaktidele, sealhulgas teavitamise kasv ja sõltumatute organisatsioonide loomine;
b)
Bosnia ja Hertsegoviina tarbijakaitsealaste õigusaktide ühtlustamine ühenduses kehtivate sellealaste õigusaktidega;
c)
tarbijate tõhusa õiguskaitse, parandamaks tarbekaupade kvaliteeti ja hoidmaks vastavaid ohutusstandardeid;
d)
pädevate asutuste poolt läbiviidav eeskirjade täitmise järelevalve ning õiguskaitse kättesaadavuse tagamine vaidluste korral.
Artikkel 77
Töötingimused ja võrdsed võimalused
Bosnia ja Hertsegoviina ühtlustab järkjärgult oma töötingimusi, eelkõige töötervishoidu, tööohutust ja võrdseid võimalusi käsitlevad õigusaktid ühenduse omadega.
VII JAOTIS
ÕIGUS, VABADUS JA TURVALISUS
Artikkel 78
Institutsioonide tugevdamine ja õigusriik
Koostöös justiits- ja siseküsimuste valdkonnas pööravad lepinguosalised erilist tähelepanu õigusriigi tugevdamisele ning kõikide tasandite institutsioonide tugevdamisele haldusalal üldiselt ning eriti õiguskaitses ja õigusemõistmises. Koostöö eesmärgiks on eelkõige tugevdada kohtuasutuste sõltumatust ja suurendada nende tõhusust ja institutsioonilist võimekust, parandada õigusabi kättesaadavust, arendada politsei, tolli ja teiste õiguskaitseasutuste struktuuri, pakkuda asjakohast koolitust ning võidelda korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevuse vastu.
Artikkel 79
Isikuandmete kaitse
Pärast käesoleva lepingu jõustumist ühtlustab Bosnia ja Hertsegoviina isikuandmete kaitset käsitlevad õigusaktid ühenduse asjaomaste õigusaktide ning teiste Euroopa ja rahvusvaheliste eraelu puutumatust käsitlevate õigusaktidega. Bosnia ja Hertsegoviina asutab sõltumatud järelevalveasutused, millel on piisavalt rahalisi vahendeid ja personali, et tagada isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide rakendamine ning selle tõhus järelevalve. Lepinguosalised teevad koostööd, et saavutada püstitatud eesmärk.
Artikkel 80
Viisad, piirihaldus, varjupaigaõigus ja ränne
Lepinguosalised teevad koostööd viisade, piirikontrolli, varjupaiga ja rände valdkonnas ning loovad nendes valdkondades (sealhulgas piirkondlikul tasandil) koostööraamistiku, võttes arvesse ja kasutades vajaduse korral ka muid selles valdkonnas tehtud algatusi.
Koostöö eespool nimetatud küsimustes põhineb vastastikustel konsultatsioonidel ja tihedal kooskõlastusel ning hõlmab tehnilist ja haldusabi järgmistes valdkondades:
a)
õigusakte ja toiminguid käsitlev teabevahetus;
b)
õigusaktide koostamine;
c)
institutsioonide tõhususe tõstmine;
d)
personalikoolitus;
e)
reisidokumentide turvalisus ja võltsitud dokumentide avastamine;
f)
piirihaldus.
Koostöö keskendub eelkõige järgmisele:
a)
varjupaiga andmise valdkonnas: riiklike õigusaktide rakendamine, et täita 28. juulil 1951. aastal Genfi allakirjutatud pagulasseisundi konventsiooni ja 31. jaanuaril 1967. aastal New Yorgis allakirjutatud pagulasseisundi protokolli tingimusi, et tagada mittetagasisaatmise põhimõtte ning varjupaigataotlejate ja põgenike muude õiguste austamine;
b)
seadusliku rände valdkonnas: riiki lubamise eeskirjad ja vastu võetud isikute õigused ja seisund. Rände valdkonnas lepivad lepinguosalised kokku seaduslikult nende territooriumil elavate teiste riikide kodanike õiglases kohtlemises ning toetavad integratsioonipoliitikat, mille eesmärk on muuta asjaomaste kodanike õigused ja kohustused sarnaseks oma kodanike õiguste ja kohustustega.
Artikkel 81
Ebaseadusliku sisserände ennetamine ja kontroll, tagasivõtmine
1.   Lepinguosalised teevad koostööd ebaseadusliku sisserände tõkestamiseks ja kontrollimiseks. Sel eesmärgil võtavad Bosnia ja Hertsegoviina ning liikmesriigid tagasi kõik ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad oma kodanikud ning lepinguosalised lepivad kokku sõlmida tagasivõtuleping ja seda täielikult rakendada, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise kohustust.
Liikmesriigid ning Bosnia ja Hertsegoviina annavad oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja laiendavad neile sel eesmärgil vajalikke haldusvõimalusi.
Tagasivõtulepingus sätestatakse konkreetsed menetlused kodanike ja kolmandate riikide kodanike ning kodakondsuseta isikute tagasilubamise kohta.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina kohustub sõlmima tagasivõtulepingud teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi riikidega ja võtma kõik vajalikud meetmed kõigi käesolevas artiklis nimetatud lepingute paindlikuks ja kiireks rakendamiseks.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab teised ühismeetmed, mida saab võtta ebaseadusliku sisserände, sealhulgas inimkaubanduse ja ebaseaduslike rändevõrgustike, vältimiseks ja kontrolliks.
Artikkel 82
Rahapesu ja terrorismi rahastamine
1.   Lepinguosalised teevad koostööd, et takistada oma rahandussüsteemide kasutamist rahapesuks seoses kuritegelikul teel, eeskätt uimastikuritegudest saadud tuludega ja terrorismi rahastamise eesmärgil.
2.   Selle valdkonna koostöö hõlmab tehnilist ja haldusabi, eesmärgiga edendada määruste rakendamist ning selliste rahapesu ja terrorismi rahastamise vastaseks võitluseks vajalike standardite ja mehhanismide tõhusat toimimist, mis on samaväärsed ühenduse ja teiste selle valdkonna rahvusvaheliste ühenduste, eelkõige rahapesuvastase töökonna (FATF) poolt vastuvõetud rahvusvaheliste standardite ja mehhanismidega.
Artikkel 83
Koostöö ebaseaduslike uimastite valdkonnas
1.   Lepinguosalised teevad oma volituste ja pädevuse piires koostööd, kindlustamaks tasakaalustatud ja integreeritud lähenemise uimastiküsimustele. Uimastipoliitika ja meetmetega püütakse tugevdada ebaseaduslike uimastite vastase võitluse struktuure, vähendada ebaseaduslike uimastite pakkumist, salakaubavedu ja nõudlust ning parandada toimetulekut uimastite kuritarvitamise tagajärgedega tervisele ja ühiskonnale ning tõhustada kontrolli uimastite lähteainete üle.
2.   Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites. Meetmed põhinevad ELi uimastikontrollistrateegiaga kooskõlas olevatel ühistel põhimõtetel.
Artikkel 84
Organiseeritud kuritegevuse ning muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja selle vastu võitlemine
Lepinguosalised teevad koostööd nii organiseeritud kui muu kuritegevuse ja ebaseadusliku tegevuse ennetamises ja selle vastu võitlemises. Siia kuuluvad:
a)
inimeste üle piiri toimetamine ja inimkaubandus;
b)
inimeste üle piiri toimetamine ja inimkaubandus; ebaseaduslik majandustegevus, eriti valeraha valmistamine, ebaseaduslikud tehingud tööstusjäätmete, radioaktiivsete materjalide, ebaseaduslike, võltsitud või piraattoodetega;
c)
korruptsioon nii era- kui riigisektoris, eriti kui see seostub läbipaistmatute haldustavadega;
d)
maksupettus;
e)
ebaseaduslike uimastite ja psühhotroopsete ainete tootmine ja salakaubavedu;
f)
salakaubavedu;
g)
ebaseaduslik relvakaubandus;
h)
dokumentide võltsimine;
i)
ebaseaduslik sõidukiäri;
j)
küberkuritegevus.
Edendatakse piirkondlikku koostööd ning tunnustatud rahvusvaheliste standardite järgimist organiseeritud kuritegevusega võitlemisel.
Artikkel 85
Terrorismivastane võitlus
Lepinguosalised kohustuvad kooskõlas rahvusvaheliste konventsioonidega, mille osalised nad on, ning kooskõlas oma vastavate seaduste ja määrustega tegema koostööd, et ennetada ja tõkestada terroriakte ja nende rahastamist:
a)
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1373 (2001) ja teiste asjaomaste ÜRO resolutsioonide, rahvusvaheliste konventsioonide ja juriidiliste dokumentide täieliku rakendamise raames;
b)
vahetades kooskõlas rahvusvaheliste ja riiklike õigusaktidega teavet terrorirühmituste ja nende toetusvõrgustike kohta;
c)
vahetades kogemusi terrorismivastase võitluse vahendite ja meetodite, tehnilise valdkonna, koolituse ja terrorismi ennetamise kohta.
VIII JAOTIS
KOOSTÖÖPOLIITIKA
Artikkel 86
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina seavad sisse tiheda koostöö, mille eesmärgiks on kaasa aidata Bosnia ja Hertsegoviina arengule ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult mõlema lepinguosalise kasuks.
2.   Määratakse kindlaks põhimõtted ja muud meetmed, et kiirendada Bosnia ja Hertsegoviina jätkusuutlikku majanduslikku ja sotsiaalset arengut. Nende meetmetega tagatakse algusest peale keskkonnaküsimuste arvessevõtmine ja seotus harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.
3.   Koostööpoliitika integreeritakse piirkondlikku koostööraamistikku. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis edendavad koostööd Bosnia ja Hertsegoviina ning tema naaberriikide (sealhulgas liikmesriikide) vahel, aidates seega kaasa piirkondlikule stabiilsusele. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib määratleda kooskõlas Euroopa partnerlusega järgnevalt kirjeldatud koostöövaldkondade prioriteedid.
Artikkel 87
Majandus- ja kaubanduspoliitika
Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina soodustavad majandusreformi läbiviimist, tehes koostööd selleks, et parandada teineteise majanduse põhialuste tundmist ning majanduspoliitika kavandamise ja rakendamise oskust turumajandustingimustes.
Bosnia ja Hertsegoviina ametivõimude palvel võib ühendus anda abi, mis toetab Bosnia ja Hertsegoviina püüdlusi rajada toimiv turumajandus ning järkjärgult ühtlustada oma poliitika Euroopa majandus- ja rahaliidu stabiilsusele suunatud poliitikaga.
Lisaks on koostöö eesmärgiks õigusriigi põhimõtte tugevdamine majandusvaldkonnas stabiilse ja mittediskrimineeriva kaubandusküsimusi käsitleva õigusraamistiku kaudu.
Koostöö selles valdkonnas hõlmab Euroopa majandus- ja rahaliidu põhimõtteid ja tegevust käsitlevat mitteametlikku teabevahetust.
Artikkel 88
Statistikaalane koostöö
Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele statistikavaldkonnas. Eelkõige on see suunatud tõhusa ja jätkusuutliku statistikasüsteemi väljaarendamisele, mis oleks võimeline esitama võrreldavaid, usaldusväärseid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mis on vajalikud Bosnia ja Hertsegoviina ülemineku- ja reformiprotsessi kavandamiseks ja järelevalveks. Koostöö peaks võimaldama samuti riiklikul statistikabürool ja üksuste statistikabüroodel rahuldada paremini oma kohalike ja rahvusvaheliste (nii avaliku kui ka erasektori) klientide vajadusi. Statistikasüsteem peaks olema kooskõlas ÜRO statistikaalaste põhimõtete, Euroopa statistika tegevusjuhise ja Euroopa statistikaõiguse sätetega ning seda tuleb arendada ühenduse acquis'ga ühtlustamise suunas.
Artikkel 89
Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused
Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse koostöö keskendub ühenduse acquis'st lähtuvatele pangandus-, kindlustus- ja muude finantsteenuste valdkonna prioriteetidele. Lepinguosalised teevad koostööd eesmärgiga luua ja välja arendada sobiv raamistik pangandus-, kindlustus- ja muude finantsteenuste sektori edendamiseks Bosnias ja Hertsegoviinas.
Artikkel 90
Koostöö auditeerimise ja finantskontrolli valdkonnas
Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on eelkõige arendada asjaomaste õigusaktide väljatöötamise ja vastuvõtmise kaudu Bosnias ja Hertsegoviinas välja avaliku sektori sisefinantskontrolli süsteemid (mis hõlmaksid finantsjuhtimist, -kontrolli ja funktsionaalselt sõltumatut siseauditit), mis oleksid kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standardite ja metoodika ning ELi parimate tavadega. Koostöö suunatakse ka suutlikkuse tõstmisele ja institutsioonide töötajate väljaõppele eesmärgiga töötada Bosnias ja Hertsegoviinas välja avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi süsteemid, mis hõlmaksid ka finantsjuhtimise ja -kontrolli ning siseauditi süsteemide kesksete ühtlustamisüksuste asutamist ja nende tugevdamist.
Artikkel 91
Investeeringute soodustamine ja kaitse
Lepinguosaliste pädevuste piires toimuva investeeringute soodustamise ja kaitse alase koostöö eesmärk on luua soodsad võimalused nii riigisisesteks kui väliserainvesteeringuteks, mis on Bosnia ja Hertsegoviina majanduse ning tööstuse elavdamise seisukohast olulised.
Artikkel 92
Tööstusalane koostöö
Koostöö eesmärk on Bosnia ja Hertsegoviina tööstuse ja tööstussektorite ajakohastamine ning ümberkorraldamine. Koostöö peaks hõlmama ka ettevõtjate vahelist koostööd tööstuse valdkonnas eesmärgiga tugevdada erasektorit tingimustel, mis tagavad keskkonnakaitse.
Tööstusalase koostöö algatused kajastavad lepinguosaliste kindlaks määratud prioriteete. Neis võetakse arvesse tööstuse arendamise piirkondlikke aspekte, edendades vajaduse korral piiriülest partnerlust. Algatuste eesmärgiks on eelkõige ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimisalase oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõttesõbraliku keskkonna edendamine.
Koostöös võetakse arvesse tööstuspoliitika valdkonda käsitlevat ühenduse acquis'd.
Artikkel 93
Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad
Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on erasektori väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate arendamine ja tugevdamine ning selles võetakse nõuetekohaselt arvesse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjaid käsitlevaid ühenduse õigusaktidest lähtuvaid prioriteete ning Euroopa väikeettevõtete hartas sätestatud kümme suunist.
Artikkel 94
Turism
Turismialase koostöö peamiseks eesmärgiks on turismialase teabeedastuse tõhustamine (rahvusvaheliste võrgustike, andmepankade jms abil), turismiettevõtete, ekspertide ning valitsuste ja nende turismivaldkonnas pädevate talituste koostöö tugevdamine ning oskusteabe edasiandmine koolituse, kogemuste vahetamise ning seminaride kaudu. Koostöö aluseks on ühenduse acquis' kõnealust valdkonda käsitlevad õigusaktid.
Koostööpoliitikat võib integreerida piirkondlikku koostööraamistikku.
Artikkel 95
Põllumajandus- ja agrotööstussektor
Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele põllumajandus-, veterinaar- ja fütosanitaarvaldkonnas. Koostöö eesmärk on eelkõige ajakohastada ja ümber kujundada Bosnia ja Hertsegoviina põllumajandus- ja agrotööstussektor, et see vastaks ühenduse veterinaar- ja fütosanitaarnõuetele, samuti toetada Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide ja tavade järkjärgulist ühtlustamist ühenduse eeskirjade ja standarditega.
Artikkel 96
Kalandus
Lepinguosalised uurivad võimalusi ühist huvi pakkuvate vastastikku kasulike valdkondade kindlaksmääramiseks kalandussektoris. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete kalanduse valdkonnas, sealhulgas rahvusvahelisi kohustusi kalavarude majandamise ja säilitamise rahvusvaheliste ja piirkondlike organisatsioonide eeskirjade raames.
Artikkel 97
Toll
Lepinguosalised alustavad selles valdkonnas koostööd, mille eesmärk on tagada kõikide kaubanduse vallas vastuvõetavate sätete järgimine ja saavutada Bosnia ja Hertsegoviina tollisüsteemi ühtlustamine ühenduse tollisüsteemiga, aidates seeläbi rajada teed käesoleva lepingu alusel kavandatud liberaliseerimismeetmetele ning Bosnia ja Hertsegoviina tollialaste õigusaktide järk-järgulisele ühtlustamisele ühenduse acquis'ga.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete tolliküsimustes.
Lepinguosaliste vastastikuse tollialase haldusabi eeskirjad on sätestatud protokollis nr 5.
Artikkel 98
Maksustamine
Lepinguosalised alustavad koostööd maksustamise valdkonnas, võttes sealhulgas meetmeid Bosnia ja Hertsegoviina maksusüsteemi edasiseks ajakohastamiseks ja maksukorralduse edasiseks ümberkujundamiseks, et tagada maksukogumise tõhusus ning tugevdada maksupettuse vastast võitlust.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete maksukorralduse ja kahjustava maksukonkurentsi vastase võitluse valdkonnas. Kahjustava maksukonkurentsi kaotamine peaks toimuma kooskõlas nõukogus 1. detsembril 1997. aastal vastu võetud äriühingute maksustamise juhendi põhimõtetega.
Koostöö hõlmab läbipaistvuse parandamist ja korruptsioonivastast võitlust ning teabevahetust Euroopa Liidu liikmesriikidega eesmärgiga hõlbustada maksupettuse, maksudest kõrvalehoidmise ja maksustamise vältimise vastase võitluse meetmete kehtestamist. Bosnia ja Hertsegoviina viib lõpule OECD tulu- ja kapitalimaksu näidiskonventsioonil ja OECD maksuküsimustealase teabevahetuse näidisleppel põhinevate kahepoolsete lepingute sõlmimise liikmesriikidega, juhul kui taotlev liikmesriik on nendega liitunud.
Artikkel 99
Koostöö sotsiaalküsimustes
Lepinguosalised teevad koostööd majandusreformi ja majandusliku integratsiooni taustal tööhõivepoliitika ajakohastamise soodustamiseks Bosnias ja Hertsegoviinas. Koostöö eesmärk on ka toetada Bosnia ja Hertsegoviina sotsiaalkindlustussüsteemide kohandamist vastavalt uutele majanduslikele ja sotsiaalsetele nõuetele, et tagada selle võrdne kättesaadavus ja tõhus abi kõigile ebasoodsas olukorras olevatele inimestele. Selle koostöö raames kohandatakse Bosnias ja Hertsegoviinas kehtivaid töötingimusi ning meeste ja naiste, puuetega inimeste ning vähemusrühmadesse kuuluvate inimeste võrdseid võimalusi käsitlevaid õigusakte, samuti on eesmärkide hulgas töötajate tervise ja ohutuse kaitse parandamine, võttes aluseks asjaomase ühenduses kehtiva kaitsetaseme.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.
Artikkel 100
Haridus ja koolitus
Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on tõsta üldhariduse, kutsehariduse, koolituse ning noortepoliitika ja noorsootöö, sealhulgas mitteformaalse hariduse taset Bosnias ja Hertsegoviinas. Kõrgharidussüsteemi prioriteediks on valitsustevahelise Bologna protsessi raames Bologna deklaratsiooni eesmärkide saavutamine.
Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on ka tagada, et kõikidele hariduse ja koolituse tasemetele juurdepääsul Bosnias ja Hertsegoviinas ei diskrimineerita kedagi soo, nahavärvi, rahvuse ega usutunnistuse tõttu. Bosnia ja Hertsegoviina prioriteet peaks olema täita neid küsimusi käsitlevate asjaomaste rahvusvaheliste konventsioonide raames võetud kohustuste täitmine.
Ühenduse vastavad programmid ja vahendid aitavad kaasa Bosnia ja Hertsegoviina haridus- ja koolitusstruktuuride ja -tegevuste ajakohastamisele.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.
Artikkel 101
Kultuurialane koostöö
Lepinguosalised edendavad kultuurikoostööd. Sellise koostöö eesmärk on muuhulgas üksikisikute, kogukondade ja rahvastevahelise vastastikuse mõistmise ja austuse suurendamine. Lepinguosalised kohustuvad ka tegema koostööd kultuurilise mitmekesisuse edendamisel, eelkõige UNESCO kultuurilise väljenduse mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni raames.
Artikkel 102
Koostöö audiovisuaalvaldkonnas
Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada Euroopa audiovisuaaltööstust ning toetada ühistootmist kino- ja televisioonivaldkonnas.
Koostöö hõlmab muu hulgas ajakirjanike ja teiste meediaasjatundjate koolitusprogramme ja -vahendeid ning tehnilist abi avalikele ja erameediakanalitele tugevdamaks nende sõltumatust, professionaalsust ja sidemeid Euroopa meediakanalitega.
Bosnia ja Hertsegoviina viib oma piiriülese ringhäälingu sisu reguleeriva poliitika kooskõlla EÜ poliitikaga ja ühtlustab oma asjaomased õigusaktid ühenduse acquis'ga. Erilist tähelepanu pöörab Bosnia ja Hertsegoviina satelliidi, maismaasagedusalade või kaabli kaudu edastavate programmide intellektuaalomandi õiguste omandamise küsimustele.
Artikkel 103
Infoühiskond
Koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele infoühiskonna valdkonnas. Sellega toetatakse peamiselt Bosnia ja Hertsegoviina asjaomase valdkonna poliitika ja õigusaktide järkjärgulist ühtlustamist ühenduse poliitika ja õigusaktidega.
Lepinguosaliste koostöö eesmärgiks on infoühiskonna edasine väljaarendamine Bosnias ja Hertsegoviinas. Üldeesmärgiks on valmistada ühiskonda tervikuna ette digitaalajastuks, kaasata investeeringuid ning tagada võrkude ja teenuste koostalitlusvõime.
Artikkel 104
Elektroonilised sidevõrgud ja -teenused
Koostöö keskendub eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele nimetatud valdkonnas.
Lepinguosalised tugevdavad eelkõige koostööd elektrooniliste sidevõrkude ja elektrooniliste sideteenuste valdkonnas lõppeesmärgiga, et Bosnia ja Hertsegoviina võtab üks aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist nendes valdkondades üle ühenduse acquis'.
Artikkel 105
Teave ja side
Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina rakendavad vajalikke meetmeid vastastikuse teabevahetuse tõhustamiseks. Esikohal on programmid, mis annavad üldsusele põhiteavet ühenduse kohta ning kitsamat erialast teavet Bosnia ja Hertsegoviina erialaringkondadele.
Artikkel 106
Transport
Lepinguosaliste koostöö keskendub ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele transpordivaldkonnas.
Koostöö eesmärgiks on eelkõige ümber kujundada ja ajakohastada Bosnia ja Hertsegoviina transpordiliike, parandada reisijate ja kaupade vaba liikumist, tõhustada juurdepääsu transporditurule ja -vahenditele, sealhulgas sadamatele ja lennujaamadele, toetada mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri arengut peamistes üle-euroopalistes võrkudes ning esmajoones tugevdada piirkondlikke ühendusteid Kagu-Euroopas kooskõlas transpordi piirkondliku tuumvõrgu arendamise vastastikuse mõistmise memorandumiga, saavutada ühendusega võrreldavad tegevusstandardid, viia Bosnia ja Hertsegoviina transpordisüsteem vastavusse ühenduse süsteemiga ning parandada keskkonnakaitset transpordivaldkonnas.
Artikkel 107
Energeetika
Koostöö keskendub eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele energeetikaalastele prioriteetidele, sealhulgas vajaduse korral tuumaohutuse aspektidele. Koostöös tuginetakse energiaühenduse asutamislepingule ning seda arendatakse eesmärgiga liita Bosnia ja Hertsegoviina järk-järgult ühenduse energiaturuga.
Artikkel 108
Keskkond
Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonna valdkonnas elutähtsa eesmärgiga peatada olukorra edasine halvenemine ning alustavad keskkonnaolukorra parandamisega, eesmärgiga saavutada säästev areng.
Lepinguosalised alustavad eelkõige koostööd eesmärgiga tugevdada haldusstruktuure ja -korda, et tagada keskkonnaküsimuste strateegiline kavandamine ning kooskõlastamine asjaomaste huvitatud isikute vahel, ning keskenduvad Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide ühtlustamisele ühenduse acquis'ga. Koostöö peaks keskenduma ka strateegiate väljatöötamisele, et märkimisväärselt vähendada kohalikku, piirkondlikku ja piiriülest õhu- ja veesaastamist, sealhulgas heitmete ja kemikaalidega, luua tõhus, puhas, säästev ja taastuv energia tootmise ja tarbimise raamistik ning viia läbi keskkonnamõju hindamine ja strateegiline keskkonna hindamine. Eritähelepanu pööratakse Kyoto protokolli ratifitseerimisele ja rakendamisele.
Artikkel 109
Koostöö teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas
Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu põhimõttel koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas, pidades silmas vahendite kättesaadavust ning piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjaomastele programmidele, võttes arvesse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse asjakohaseid nõudeid.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas.
Artikkel 110
Piirkondlik ja kohalik areng
Lepinguosalised püüavad tugevdada piirkondliku ja kohaliku arengu alast koostööd eesmärgiga aidata kaasa majandusarengule ning vähendada regionaalset ebavõrdsust. Erilist tähelepanu pööratakse piiriülesele, riikide ning piirkondade vahelisele koostööle.
Koostöö aluseks on ühenduse acquis' prioriteete piirkondliku arengu valdkonnas.
Artikkel 111
Avaliku halduse reform
Koostöö eesmärk on edendada tõhusa ja vastutustundliku avaliku halduse arengut Bosnias ja Hertsegoviinas, tuginedes tänaseks selles valdkonnas tehtud ümberkorraldustele.
Selle valdkonna koostöö keskmeks on institutsioonide ülesehitamine kooskõlas Euroopa partnerluse nõuetega, sealhulgas läbipaistvate ja erapooletute värbamismenetluste väljaarendamine ja kohaldamine, personalijuhtimine, karjääri kujundamine avalikus teenistuses, jätkuv koolitus ning eetiliste tõekspidamiste edendamine avalikus halduses ning poliitika otsustusprotsesside tugevdamine. Reformid võtavad arvesse maksunduse jätkusuutlikkuse eesmärke, sealhulgas maksusüsteemi ülesehituse seisukohast. Koostöö hõlmab kõiki Bosnia ja Hertsegoviina avaliku halduse tasandeid.
IX JAOTIS
RAHANDUSKOOSTÖÖ
Artikkel 112
Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 5, 113 ja 115 võib Bosnia ja Hertsegoviina saada ühenduselt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. Ühenduse abi antakse tingimusel, et tehakse täiendavaid edusamme Kopenhaageni poliitiliste kriteeriumide täitmisel ning eelkõige Euroopa partnerluse eriprioriteetide järgimisel. Arvesse võetakse ka Bosniat ja Hertsegoviinat käsitlevates iga-aastastes arenguaruannetes esitatud hinnangut. Ühenduse abi andmine sõltub ka stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimuste täitmisest, eelkõige seoses abisaajate kohustusega viia ellu demokraatlikud, majanduslikud ja institutsionaalsed reformid. Bosniale ja Hertsegoviinale antav abi peab vastama konkreetsetele vajadustele ja kokkulepitud prioriteetidele, kajastama summade kasutuse ja tagasimakse võimet ning aitama rakendada majanduse ümberkujundamiseks vajalikke meetmeid.
Artikkel 113
Toetusena antavat rahalist abi võib kooskõlas nõukogu asjaomase määrusega anda iga-aastastel tegevusprogrammidel põhineva mitmeaastase näidisprogrammi raames, mille ühendus käivitab pärast konsultatsioone Bosnia ja Hertsegoviinaga.
Rahaline abi võib puudutada mis tahes koostöövaldkondi, pöörates erilist tähelepanu justiits- ja siseküsimustele ning õigusaktide ühtlustamisele ja majanduse arengule.
Artikkel 114
Olemasolevate vahendite optimaalse kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ühenduse abi kooskõlastatakse muudest allikatest pärineva, näiteks liikmesriikide, muude riikide ja rahvusvaheliste finantsinstitutsioonide antava abiga.
Seetõttu vahetavad lepinguosalised korrapäraselt teavet kõikide abi allikate kohta.
X JAOTIS
INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 115
Käesolevaga luuakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu, kes jälgib käesoleva lepingu kohaldamist ja rakendamist. Nõukogu koguneb selleks korrapäraselt, asjakohases koosseisus ning alati, kui asjaolud seda nõuavad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu vaatab läbi kõik lepingu raamistikust tulenevad olulised küsimused ning kõik muud vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed või rahvusvahelised küsimused.
Artikkel 116
1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni liikmed ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu liikmed.
2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.
3.   Vastavalt töökorras sätestatud tingimustele võivad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed määrata endale esindajad.
4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Ühenduse esindaja ning Bosnia ja Hertsegoviina esindaja.
5.   Euroopa Investeerimispangaga seotud küsimuste korral võtab panga esindaja vaatlejana stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu tööst osa.
Artikkel 117
Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ettenähtud juhtude ulatuses. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning lepinguosalised võtavad nende rakendamiseks vajalikud meetmed. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda ka asjakohaseid soovitusi. Komitee koostab oma otsused ja soovitused lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.
Artikkel 118
1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohustuste täitmisel abistab teda stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee, kuhu kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni esindajad ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu esindajad.
2.   Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee kohustused, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohtumiste ettevalmistamine, lisaks määrab nõukogu komitee töökorralduse.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib oma pädevusi delegeerida stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele. Sellisel juhul teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsused artiklis 117 sätestatud tingimuste kohaselt.
Artikkel 119
Stabilisatsiooni- ja assotsieerimiskomitee võib moodustada allkomiteesid.
Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee asutab käesoleva lepingu nõuetekohaseks jõustamiseks vajalikud allkomiteed enne käeoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta lõppu.
Luuakse rändeküsimustega tegelev allkomitee.
Artikkel 120
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asutada muid erikomiteesid või asutusi, mis aitavad nõukogu tema kohustuste täitmisel. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu määratleb oma töökorras kõnealuste komiteede ja organite koosseisu ja ülesanded ning nende tegutsemiseeskirjad.
Artikkel 121
Käesolevaga asutatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee. Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee on foorumiks, kus Bosnia ja Hertsegoviina Parlamentaarse Assamblee ja Euroopa Parlamendi liikmed saavad kohtuda ja mõtteid vahetada. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant.
Parlamentaarsesse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteesse kuuluvad Euroopa Parlamendi ja Bosnia ja Hertsegoviina Parlamentaarse Assamblee liikmed.
Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.
Parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Parlamendi ja Bosnia ja Hertsegoviina Parlamentaarse Assamblee liige.
Artikkel 122
Mõlemad lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu reguleerimisalas tagama, et teise lepinguosalise füüsilisi ja juriidilisi isikuid ei diskrimineerita võrreldes tema enda kodanikega pääsemisel lepinguosaliste pädevatesse kohtutesse ja haldusasutustesse, et kaitsta oma isiklikke ja omandiõigusi.
Artikkel 123
Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:
a)
mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;
b)
mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikute tootmise või nendega kauplemisega või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;
c)
mida ta peab enda julgeoleku seisukohalt vajalikuks korrakaitset mõjutavate tõsiste siseriiklike rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvaheliste pingete korral või selleks, et täita oma kohustusi, mis ta on endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamiseks.
Artikkel 124
1.   Käesoleva lepinguga reguleeritavates valdkondades ja ilma et see piiraks lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist:
a)
ei tohi meetmed, mida Bosnia ja Hertsegoviina rakendab ühenduse suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike ega äriühingute vahel;
b)
ei tohi ühenduse poolt Bosnia ja Hertsegoviina suhtes kohaldatav kord põhjustada diskrimineerimist Bosnia ja Hertsegoviina kodanike või äriühingute vahel.
2.   Lõike 1 sätted ei piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma asjakohaseid maksualaseid õigusnorme maksumaksjate suhtes, kes ei ole oma elu- või asukoha poolest ühesuguses olukorras.
Artikkel 125
1.   Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad tagavad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise.
2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et mõlema lepinguosalise taotlusel peavad nad viivitamata sobivate kanalite kaudu nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja muid omavaheliste suhete asjakohaseid tahke.
3.   Mõlemad lepinguosalised suunavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Sellisel juhul kohaldatakse artiklit 126 ja vajadusel ka protokolli nr 6.
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.
4.   Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.
Meetmete valimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule ja teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid meetmeid stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees või mõnes muus artiklite 119 ja 120 alusel loodud organis.
5.   Lõigete 2, 3 ja 4 sätted ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 30, 38, 39, 40 ja 44 ning protokolli nr 2 kohaldamist.
Artikkel 126
1.   Kui lepinguosaliste vahel tekkib vaidlus käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise kohta, esitab lepinguosaline vaidluse lahendamiseks teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule ametliku taotluse.
Kui lepinguosaline on arvamusel, et teise lepinguosalise vastuvõetud meede või teise lepinguosalise tegutsemata jätmine kujutab käesoleva lepingu tingimuste kohaselt tema kohustuste täitmata jätmist, annab vaidluse lahendamise ametlik taotlus põhjuse selliseks arvamuseks ja näitab vastavalt juhtumile, et lepinguosaline võib võtta meetmeid vastavalt artikli 125 lõikele 4.
2.   Lepinguosalised püüavad leida vaidlustele lahenduse heas usus toimuvate konsultatsioonide kaudu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus ja muudes lõikes 3 sätestatud organites, eesmärgiga saavutada võimalikult kiiresti mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus.
3.   Lepinguosalised esitavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule olukorra põhjalikuks uurimiseks vajaliku asjakohase teabe.
Kuni vaidlusele lahenduse leidmiseni arutatakse seda igal stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungil, välja arvatud juhul, kui ei ole algatatud protokollis nr 6 sätestatud vahekohtumenetlust. Vaidlus peetakse lahendatuks, kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu on teinud vastavalt artikli 125 lõikele 3 vaidluse lahendamiseks siduva otsuse, või kui ta teatab, et vaidlus on lõppenud.
Vaidlusi käsitlevaid konsultatsioone võib pidada ka stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee istungitel või vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitule artikli 119 või 120 alusel loodud asjaomastes komiteedes või organites, või mõlema lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioone võib pidada ka kirjalikult.
Konsultatsioonide käigus avaldatud teave on konfidentsiaalne.
4.   Protokolli nr 6 kohaldamisalasse jäävate küsimuste puhul võib kumbki lepinguosaline vastavalt protokollile esitada vaidlusaluse küsimuse lahendamiseks vahekohtule, kui lepinguosalised ei ole suutnud vaidlust lahendada kahe kuu jooksul pärast vaidluse lahendamise menetluse algatamist vastavalt lõikele 1.
Artikkel 127
Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu kontekstis, ei mõjuta käesolev leping neid õigusi, mis tagatakse üksikisikutele ja ettevõtjatele ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Bosniat ja Hertsegoviinat siduvate kehtivate lepingutega.
Artikkel 128
I–VII lisa ning protokollid nr 1 kuni 7 moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.
Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline raamleping Bosnia ja Hertsegoviina ühenduse programmides osalemise üldiste põhimõtete kohta, (6) mis allkirjastati 22. novembril 2004, ning selle lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa. Asjaomase raamlepingu artiklis 8 sätestatud läbivaatamise viib läbi stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kelle pädevuses on vajaduse korral raamlepingu muutmine.
Artikkel 129
Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.
Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.
Kumbki lepinguosaline võib lepingu täitmise koheselt peatada, kui teine lepinguosaline ei pea kinni käesoleva lepingu põhiosast.
Artikkel 130
Käesolevas lepingus tähistab mõiste „lepinguosalised” ühelt poolt ühendust või liikmesriike või ühendust ja liikmesriike vastavalt nende volitustele ning teiselt poolt Bosniat ja Hertsegoviinat.
Artikkel 131
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina territooriumi suhtes.
Artikkel 132
Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.
Artikkel 133
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles ning bosnia, horvaadi ja serbia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Artikkel 134
Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.
Ratifitseerimis- või heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
Käesolev leping jõustub sellise teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil antakse hoiule viimane ratifitseerimis- või heakskiitmiskiri.
Artikkel 135
Vaheleping
Lepinguosalised lepivad kokku, et kui enne käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist kohaldatakse käesoleva lepingu teatavaid osi, eelkõige kaupade vaba liikumist ja asjakohaseid transporti käsitlevaid sätteid ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise vahelepingu alusel, tähendab mõiste „käesoleva lepingu jõustumiskuupäev” käesoleva lepingu IV jaotise artiklites 71 ja 73, protokollides nr 1, 2, 4, 5, 6 ja 7 ning protokolli nr 3 asjakohastes sätetes vahelepingu jõustumiskuupäeva seoses neis sätetes sisalduvate kohustustega.
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
(1)  Nõukogu määrus (EÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1) vastavalt muudatustele.
(2)  Bosnia ja Hertsegoviina ametlik väljaanne nr 58/04, 22.12.2004.
(3)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Määrust on muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(4)  Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Albaania Vabariigi, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi, Horvaatia Vabariigi, Islandi Vabariigi, Montenegro Vabariigi Norra Kuningriigi, Rumeenia, Serbia Vabariigi ning ÜRO Kosovo missiooni vaheline Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamise mitmepoolne leping (ELT L 285, 16.10.2006, lk 3).
(5)  Euroopa Standardikomitee, Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee, Euroopa Telekommunikatsiooni Standardite Instituut, Euroopa akrediteerimiskoostöö organisatsioon, Euroopa Legaalmetroloogia koostööorganisatsioon, Euroopa metroloogiaorganisatsioon.
(6)  ELT L 192, 22.7.2005, lk 9.
LISADE JA PROTOKOLLIDE LOETELU
LISAD
—
I lisa (artikkel 21) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühendusest pärit tööstustoodetele
—
II lisa (artikkel 27) – Artikli 27 lõikes 2 osutatud „baby beef” toodete määratlemine
—
III lisa (artikkel 27) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajanduse esmatoodetele
—
IV lisa (artikkel 28) – Bosniast ja Hertsegoviinast pärit kaupade ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud
—
V lisa (artikkel 28) – Ühendusest pärit kaupade Bosniasse ja Hertsegoviinasse importimisel kohaldatavad tollimaksud
—
VI lisa (artikkel 50) – Asutamisõigus: finantsteenused
—
VII lisa (artikkel 73) – Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused
PROTOKOLLID
—
Protokoll nr 1 (artikkel 25) – Töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel
—
Protokoll nr 2 (artikkel 42) – Päritolustaatusega toodete mõiste määratlus ja halduskoostöö viisid
—
Protokoll nr 3 (artikkel 59) – Maismaatranspordi kohta
—
Protokoll nr 4 (artikkel 71) – Terasetööstusele antava riigiabi kohta
—
Protokoll nr 5 (artikkel 97) – Vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes
—
Protokoll nr 6 (artikkel 126) – Vaidluste lahendamine
—
Protokoll nr 7 (artikkel 27) – Teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta
I LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE
IA LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE,
mida on nimetatud artiklis 21
Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 50 %-ni tollimaksu baasmäärast;
b)
lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
CN-kood
Kirjeldus
2501 00
Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:
2501 00 10
–
merevesi ja soolalahused
–
sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega:
– –
muud:
– – –
muud:
2501 00 99
– – – –
muud
2508
Muud savid (v.a rubriigis 6806 nimetatud kergkruus), andalusiit, küaniit, sillimaniit, kaltsineeritud või kaltsineerimata; mulliit; dinas- ja šamottmullad:
2508 70 00
–
dinas- ja šamottmullad
2511
Looduslik baariumsulfaat (barüüt); looduslik baariumkarbonaat (viteriit), kaltsineeritud või kaltsineerimata (v.a baariumoksiid rubriigist 2816):
2511 20 00
–
looduslik baariumkarbonaat (viteriit)
2522
Kustutatud, kustutamata ja hüdrauliline lubi, v.a rubriigi 2825 kaltsiumoksiid ja -hüdroksiid
2523
Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:
2523 10 00
–
tsemendiklinkrid
–
portlandtsement:
2523 21 00
– –
valge tsement, kunstlikult värvitud või värvimata
2523 29 00
– –
muud:
ex 2523 29 00
– – –
v.a tsement, mida kasutatakse naftapuurkaevude ja gaasimaardlate tsementeerimiseks
2524
Asbest:
2524 10 00
–
kroküdoliit
2524 90 00
–
muud:
ex 2524 90 00
– –
asbest kiudude, helbete või pulbrina
2702
Ligniit, aglomeeritud või aglomeerimata, v.a gagaat
2711
Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud:
–
veeldatud:
2711 11 00
– –
maagaas
2711 12
– –
propaan
2711 13
– –
butaan
2711 19 00
– –
muud
2801
Fluor, kloor, broom ja jood:
2801 10 00
–
kloor
2801 20 00
–
jood
2804
Vesinik, väärisgaasid ja muud mittemetallid:
2804 10 00
–
vesinik
–
väärisgaasid:
2804 29
– –
muud
2804 30 00
–
lämmastik
2804 40 00
–
hapnik
–
räni:
2804 69 00
– –
muud
2804 90 00
–
seleen
2807 00
Väävelhape; ooleum:
2807 00 90
–
ooleum
2808 00 00
Lämmastikhape; sulfolämmastikhapped
2809
Difosforpentaoksiid; fosforhape; kindla või muutuva keemilise koostisega polüfosforhapped:
2809 10 00
–
difosforpentaoksiid
2809 20 00
–
fosforhape ja polüfosforhapped:
ex 2809 20 00
– –
metafosforhapped
2811
Muud anorgaanilised happed ja mittemetallide anorgaanilised hapnikuühendid:
–
muud anorgaanilised happed:
2811 19
– –
muud:
2811 19 10
– – –
vesinikbromiid (vesinikbromiidhape)
2811 19 20
– – –
vesiniktsüaniid (vesiniktsüaniidhape)
2811 19 80
– – –
muud:
ex 2811 19 80
– – – –
v.a arseenhape
–
muud anorgaanilised hapnikku sisaldavad mittemetallide ühendid:
2811 21 00
– –
süsinikdioksiid
2811 29
– –
muud
2812
Halogeniidid ja mittemetallide halogeniidoksiidid
2813
Mittemetallide sulfiidid; tehniline fosfortrisulfiid:
2813 90
–
muud
2814
Ammoniaak, veevaba või vesilahusena
2815
Naatriumhüdroksiid (kaustiline sooda); kaaliumhüdroksiid (kaustiline potas); naatrium- ja kaaliumperoksiid:
2815 20
–
kaaliumhüdroksiid (kaustiline potas)
2815 30 00
–
naatriumperoksiid ja kaaliumperoksiid
2816
Magneesiumhüdroksiid ja -peroksiid; strontsiumi ja baariumi oksiidid, hüdroksiidid ja peroksiidid:
2816 40 00
–
strontsiumi ja baariumi oksiidid, hüdroksiidid ja peroksiidid
2819
Kroomoksiidid ja -hüdroksiidid
2820
Mangaanoksiidid
2821
Raudoksiidid ja -hüdroksiidid; muldvärvid, mis sisaldavad massist vähemalt 70 % keemiliselt seotud rauda (arvestatuna Fe2O3-le):
2821 20 00
–
muldvärvid
2822 00 00
Koobaltoksiidid ja -hüdroksiidid; tehnilised koobaltoksiidid
2824
Pliioksiidid; punane ja oranž pliimennik
2825
Hüdrasiin ja hüdroksüülamiin, nende anorgaanilised soolad; muud anorgaanilised alused; muud metalloksiidid, -hüdroksiidid ja -peroksiidid:
2825 20 00
–
liitiumoksiid ja -hüdroksiid
2825 30 00
–
vanaadiumoksiidid ja -hüdroksiidid
2825 40 00
–
nikkeloksiidid ja -hüdroksiidid
2825 50 00
–
vaskoksiidid ja -hüdroksiidid
2825 60 00
–
germaaniumoksiidid ja tsirkooniumdioksiid
2825 70 00
–
molübdeenoksiidid ja -hüdroksiidid
2825 80 00
–
antimonoksiidid
2826
Fluoriidid; fluorosilikaadid, fluoroaluminaadid jm fluori liitsoolad:
–
fluoriidid:
2826 12 00
– –
alumiiniumsulfaat
2826 30 00
–
naatriumheksafluoroaluminaat (tehiskrüoliit)
2826 90
–
muud:
2826 90 80
– –
muud:
ex 2826 90 80
– – –
fluorosilikaadid, v.a naatrium- ja kaaliumfluorosilikaadid
2827
Kloriidid; kloriidoksiidid ja kloriidhüdroksiidid; bromiidid ja bromiidoksiidid; jodiidid ja jodiidoksiidid:
2827 10 00
–
ammooniumkloriid
2827 20 00
–
kaltsiumkloriid
–
muud kloriidid:
2827 31 00
– –
magneesiumkloriid
2827 32 00
– –
alumiiniumkloriid
2827 39
– –
muud:
2827 39 10
– – –
tinakloriidid
2827 39 85
– – –
muud
–
kloriidoksiidid ja kloriidhüdroksiidid:
2827 41 00
– –
vaskkloriidoksiid ja vaskkloriidhüdroksiid
2827 49
– –
muud:
–
bromiidid ja bromiidoksiidid:
2827 51 00
– –
naatrium- ja kaaliumbromiid
2827 59 00
– –
muud
2827 60 00
–
jodiidid ja jodiidoksiidid:
ex 2827 60 00
– –
v.a kaaliumjodiid
2828
Hüpokloritid; tehniline kaltsiumhüpoklorit; kloritid; hüpobromitid:
2828 90 00
–
muud
2829
Kloraadid ja perkloraadid; bromaadid ja perbromaadid; jodaadid ja perjodaadid
2830
Sulfiidid; kindla või muutuva keemilise koostisega polüsulfiidid:
2830 90
–
muud
2831
Ditionitid ja sulfoksülaadid:
2831 90 00
–
muud
2832
Sulfitid; tiosulfaadid
2833
Sulfaadid; maarjad; peroksosulfaadid (persulfaadid):
–
naatriumsulfaadid:
2833 19 00
– –
muud
–
muud sulfaadid:
2833 21 00
– –
magneesiumsulfaat
2833 22 00
– –
alumiiniumsulfaat
2833 24 00
– –
nikkelsulfaadid
2833 25 00
– –
vasksulfaadid
2833 29
– –
muud:
2833 29 20
– – –
kaadmiumsulfaat; kroomsulfaadid; tsinksulfaat
2833 29 30
– – –
koobaltsulfaadid; titaansulfaadid:
ex 2833 29 30
– – – –
titaansulfaadid
2833 29 60
– – –
pliisulfaadid
2833 29 90
– – –
muud:
ex 2833 29 90
– – – –
v.a tinasulfaadid ja mangaanisulfaadid
2833 30 00
–
maarjad
2833 40 00
–
peroksosulfaadid (persulfaadid)
2834
Nitritid; nitraadid:
2834 10 00
–
nitritid
2835
Fosfinaadid (hüpofosfitid), fosfonaadid (fosfitid) ja fosfaadid; kindla või muutuva keemilise koostisega polüfosfaadid:
2835 10 00
–
fosfinaadid (hüpofosfitid) ja fosfonaadid (fosfitid)
–
fosfaadid:
2835 22 00
– –
mononaatriumfosfaat ja dinaatriumfosfaat
2835 24 00
– –
kaaliumfosfaadid
2835 26
– –
muud kaltsiumfosfaadid
2835 29
– –
muud
–
polüfosfaadid:
2835 39 00
– –
muud
2836
Karbonaadid; peroksokarbonaadid (perkarbonaadid); tehniline ammooniumkarbonaat (sisaldab ammooniumkarbamaati):
–
muud:
2836 92 00
– –
strontsiumkarbonaat
2837
Tsüaniidid, tsüaniidoksiidid ja komplekstsüaniidid:
–
tsüaniidid ja tsüaniidoksiidid:
2837 19 00
– –
muud
2839
Silikaadid; tehnilised leelismetallsilikaadid:
2839 90
–
muud:
2839 90 90
– –
muud:
ex 2839 90 90
– – –
pliisilikaat
2841
Oksometall- ja peroksometallhapete soolad:
–
manganiidid, manganaadid ja permanganaadid:
2841 69 00
– –
muud
2841 80 00
–
volframaadid
2841 90
–
muud:
2841 90 85
– –
muud:
ex 2841 90 85
– – –
aluminaadid
2843
Kolloidsed väärismetallid; kindla või muutuva keemilise koostisega anorgaanilised ja orgaanilised väärismetallide ühendid; väärismetallide amalgaamid:
–
hõbeda ühendid:
2843 21 00
– –
hõbenitraat
2843 29 00
– –
muud
2843 30 00
–
kulla ühendid
2843 90
–
muud ühendid; amalgaamid
2844
Radioaktiivsed keemilised elemendid ja radioaktiivsed isotoobid (k.a lõhustuvad ja fertiilsed keemilised elemendid ning isotoobid) ja nende ühendid; neid tooteid sisaldavad segud ja jäägid
2845
Isotoobid, v.a rubriigis 2844 nimetatud; nende kindla või muutuva keemilise koostisega anorgaanilised ja orgaanilised ühendid
2846
Haruldaste muldmetallide, ütriumi ja skandiumi või nende metallide segude anorgaanilised või orgaanilised ühendid
2848 00 00
Kindla või muutuva keemilise koostisega fosfiidid, v.a ferrofosfiid
2849
Kindla või muutuva keemilise koostisega karbiidid:
2849 90
–
muud
2850 00
Kindla või muutuva keemilise koostisega hüdriidid, nitriidid, asiidid, silitsiidid ja boriidid, v.a rubriigi 2849 karbiidid
2852 00 00
Elavhõbeda anorgaanilised ja orgaanilised ühendid, v.a amalgaamid:
ex 2852 00 00
–
fulminaadid ja tsüaniidid
2853 00
Muud anorgaanilised ühendid (sh destilleeritud vesi, konduktomeetriline vesi jm samalaadse puhtusastmega vesi); vedel õhk, millest väärisgaasid on eemaldatud või eemaldamata; suruõhk; amalgaamid, v.a väärismetallide amalgaamid
2903
Süsivesinike halogeenderivaadid:
–
atsükliliste küllastunud süsivesinike kloroderivaadid:
2903 11 00
– –
klorometaan (metüülkloriid) ja kloroetaan (etüülkloriid)
2903 13 00
– –
kloroform (triklorometaan)
2903 19
– –
muud:
2903 19 10
– – –
1,1,1-trikloroetaan (metüülkloroform)
–
atsükliliste küllastumata süsivesinike kloroderivaadid:
2903 29 00
– –
muud
–
atsükliliste süsivesinike fluoro-, bromo- või jododerivaadid:
2903 31 00
– –
etüleendibromiid (ISO) (1,2-dibromoetaan)
2903 39
– –
muud
–
tsüklaan-, tsükleen- või tsükloterpeensüsivesinike halogeenderivaadid:
2903 52 00
– –
aldriin (ISO), klordaan (ISO) ja heptakloor (ISO)
2903 59
– –
muud
2904
Halogeenitud või halogeenimata süsivesinike sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
2904 10 00
–
ainult sulforühmi sisaldavad derivaadid, nende soolad ja etüülestrid
2904 20 00
–
ainult nitro- või nitrosorühmi sisaldavad derivaadid:
ex 2904 20 00
– –
v.a 1,2,3-propaantriooltrinitraat
2904 90
–
muud
2905
Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
küllastunud ühehüdroksüülsed alkoholid:
2905 11 00
– –
metanool (metüülalkohol)
–
küllastumata ühehüdroksüülsed alkoholid:
2905 29
– –
muud
–
atsükliliste alkoholide halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
2905 51 00
– –
etkloorvünool (INN)
2905 59
– –
muud
2906
Tsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
tsüklaan-, tsükleen- ja tsükloterpeenalkoholid:
2906 13
– –
steroolid ja inosiidid:
2906 13 10
– – –
steroolid:
ex 2906 13 10
– – – –
kolesterool
–
aromaatsed alkoholid:
2906 29 00
– –
muud:
ex 2906 29 00
– – –
tsinnamüülalkohol
2908
Fenoolide ja fenoolalkoholide halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
muud:
2908 99
– –
muud:
2908 99 90
– – –
muud:
ex 2908 99 90
– – – –
v.a ja dinitroortokresoolid ja muud nitroderivatiiveetrid
2909
Kindla või muutuva keemilise koostisega eetrid, eeteralkoholid, eeterfenoolid, eeteralkoholfenoolid, alkoholperoksiidid, eeterperoksiidid, ketoonperoksiidid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
atsüklilised eetrid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
2909 19 00
– –
muud
2909 20 00
–
tsüklaan-, tsükleen- ja tsükloterpeeneetrid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
2909 30
–
aromaatsed eetrid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
– –
bromoderivaadid:
2909 30 31
– – –
pentabromodifenüüleeter; 1,2,4,5-tetrabromo-3,6-bis(pentabromofenoksü)benseen
2909 30 35
– – –
1,2-bis(2,4,6-tribromofenoksü)etaan, akrüülnitriil-butadieen-stüreeni (ABS) valmistamiseks
2909 30 38
– – –
muud
2909 30 90
– –
muud
2910
Kolmeaatomilise tsükliga epoksiidid, epoksüalkoholid, epoksüfenoolid ja epoksüeetrid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
2910 40 00
–
dieldriin (ISO, INN)
2910 90 00
–
muud
2911 00 00
Atsetaalid ja poolatsetaalid, millel on või ei ole muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
2912
Aldehüüdid, millel on või ei ole muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi; aldehüüdide tsüklilised polümeerid; Paraformaldehüüdid:
–
atsüklilised aldehüüdid, millel ei ole muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi:
2912 11 00
– –
metanaal (formaldehüüd)
2915
Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped ja nende anhüdriidid, halogeniidid, peroksiidid ja peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
äädikhape, selle soolad; atseetanhüdriid:
2915 29 00
– –
muud
2915 60
–
butaanhapped ja pentaanhapped, nende soolad ja estrid
2915 70
–
palmithape ja stearhape, nende soolad ja estrid:
2915 70 15
– –
palmithape
2917
Polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
atsüklilised polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende derivaadid:
2917 12
– –
adiphape, selle soolad ja estrid:
2917 12 10
– – –
adiphape ja selle soolad
2917 13
– –
aselahape ja sebatshape, nende soolad ja estrid
2917 19
– –
muud:
2917 19 10
– – –
maloonhape, selle soolad ja estrid
2917 20 00
–
mitmealuselised tsüklaan-, tsükleen- ja tsükloterpeenkarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped, nende derivaadid
–
aromaatsed polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende derivaadid:
2917 34
– –
muud ortoftaalhappe estrid:
2917 34 10
– – –
dibutüülortoftalaadid
2920
Muud anorgaaniliste metalle mittesisaldavate hapete estrid (v.a vesinikhalogeniidide estrid) ja nende soolad; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
2920 90
–
muud:
2920 90 10
– –
väävelhappe ja süsihappe estrid, soolad ning halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
ex 2920 90 10
– – –
süsihappe estrid ja nende derivaadid; väävelhappe estrite derivaadid
2920 90 85
– –
Muud tooted:
ex 2920 90 85
– – –
nitroglütseriin; muud süsihappe estrid ja nende derivaadid; pentaeritritüültetranitraat
2921
Funktsionaalse aminorühmaga ühendid:
–
aromaatsed monoamiinid ja nende derivaadid; nende soolad:
2921 41 00
– –
aniliin ja selle soolad:
ex 2921 41 00
– – –
aniliin
2922
Aminoühendid, millel on hapnikku sisaldav funktsionaalrühm:
–
aminoalkoholid (v.a need, millel on hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi enam kui ühest liigist) ning nende eetrid ja estrid; nende soolad:
2922 11 00
– –
monoetanoolamiin ja selle soolad:
ex 2922 11 00
– – –
monoetanoolamiini soolad
2922 12 00
– –
dietanoolamiin ja selle soolad:
ex 2922 12 00
– – –
dietanoolamiini soolad
2922 13
– –
trietanoolamiin ja selle soolad:
2922 13 90
– – –
trietanoolamiini soolad
–
aminonaftoolid ja muud aminofenoolid (v.a need, millel on hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi enam kui ühest liigist) ning nende eetrid ja estrid; nende soolad:
2922 21 00
– –
aminohüdroksünaftaleensulfoonhapped ja nende soolad
2922 29 00
– –
muud:
ex 2922 29 00
– – –
anisidiinid, dianisidinid, fenetidiinid ja nende soolad
–
aminohapped (v.a need, millel on hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi enam kui ühest liigist) ja nende estrid; nende soolad:
2922 41 00
– –
lüsiin ja selle estrid; nende soolad
2922 42 00
– –
glutamiinhape ja selle soolad
ex 2922 42 00
– – –
v.a naatriumglutamiin
2923
Kvaternaarsed ammooniumsoolad ja hüdroksiidid; kindla või muutuva keemilise koostisega letsitiinid jm fosfoaminolipiidid:
2923 10 00
–
koliin ja selle soolad:
ex 2923 10 00
– –
v.a koliinkloriid ja suktsinüülkoliinjodiid
2924
Funktsionaalse karboksüamidorühmaga ühendid; funktsionaalse amidorühmaga süsihappeühendid:
–
atsüklilised amiidid (sh atsüklilised karbamaadid) ja nende derivaadid; nende soolad:
2924 19 00
– –
muud:
ex 2924 19 00
– – –
atseetamiid ja aspargiin ning selle soolad
–
tsüklilised amiidid (sh tsüklilised karbamaadid) ja nende derivaadid; nende soolad:
2924 23 00
– –
2-atseetamidobensoehape (N-atsetüülantraniilhape) ja selle soolad
2925
Funktsionaalse karboksüimidorühmaga ühendid (sh sahhariin ja selle soolad) ning funktsionaalse imidorühmaga ühendid:
–
imiidid ja nende derivaadid; nende soolad:
2925 12 00
– –
glutetimiid (INN)
2925 19
– –
muud
2926
Funktsionaalse nitrilorühmaga ühendid:
2926 90
–
muud:
2926 90 20
– –
isoftalonitriil
2930
Väävelorgaanilised ühendid:
2930 20 00
–
tiokarbamaadid ja ditiokarbamaadid
2930 30 00
–
tiuraammono-, -di- ja -tetrasulfiidid
2930 90
–
muud:
2930 90 85
– –
muud:
ex 2930 90 85
– – –
tioamiidid (v.a tiokarbamiid) ja tioeetrid
2933
Heterotsüklilised ühendid, millel ei ole muid heteroaatomeid peale lämmastiku aatomi(te):
–
kondenseerumata (hüdrogeenitud või hüdrogeenimata) triasiiniringiga ühendid:
2933 61 00
– –
melamiin
2933 69
– –
muud:
2933 69 10
– – –
atrasiin (ISO); propasiin (ISO); simasiin (ISO); heksahüdro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triasiin (heksogeen, trimetüleentrinitramiin)
–
laktaamid:
2933 72 00
– –
klobasaam (INN) ja metüprüloon (INN)
2933 79 00
– –
muud laktaamid
2938
Glükosiidid (looduslikud või sünteetilised), nende soolad, eetrid, estrid ja muud derivaadid:
2938 90
–
muud:
2938 90 90
– –
muud:
ex 2938 90 90
– – –
muud saponiinid
2939
Looduslikud või sünteesitud taimsed alkaloidid, nende soolad, eetrid, estrid ja muud derivaadid:
2939 20 00
–
kiinakoore alkaloidid ja nende derivaadid; nende soolad
–
muud:
2939 91
– –
kokaiin, ekgoniin, levometamfetamiin, metamfetamiin (INN), ratseemiline metamfetamiin; nende soolad, estrid ja muud derivaadid:
– – –
kokaiin ja selle soolad:
2939 91 11
– – – –
toorkokaiin
2939 91 19
– – – –
muud
2939 91 90
– – –
muud
2939 99 00
– –
muud:
ex 2939 99 00
– – –
v.a butüülskolopamiin ja kapsaitsiin
2940 00 00
Keemiliselt puhtad suhkrud, v.a sahharoos, laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos; suhkrute eetrid, atsetaalid ja estrid ning nende soolad (v.a rubriikide 2937, 2938 ja 2939 tooted)
2941
Antibiootikumid:
2941 10
–
penitsilliinid ja nende penitsillaanhappestruktuuriga derivaadid; nende soolad:
2941 10 10
– –
amoksitsilliin (INN) ja selle soolad
2941 10 20
– –
ampitsilliin (INN), metampitsilliin (INN), pivampitsilliin (INN) ja nende soolad
3102
Mineraalsed ja keemilised lämmastikväetised:
–
ammooniumsulfaat; ammooniumsulfaat ja ammooniumnitraat kaksiksoolana ja nende ainete segud:
3102 29 00
– –
muud
3102 30
–
ammooniumnitraat (vesilahusena või mitte):
3102 30 10
– –
vesilahusena
3102 30 90
– –
muud:
ex 3102 30 90
– – –
v.a lõhkeainete valmistamiseks kasutatav poorne ammooniumnitraat
3102 40
–
ammooniumnitraadi segud kaltsiumkarbonaadiga või muude anorgaaniliste ainetega, mis ei ole väetised
3102 50
–
naatriumnitraat:
3102 50 10
– –
looduslik naatriumnitraat
3102 50 90
– –
muud:
ex 3102 50 90
– – –
lämmastikusisaldusega üle 16,3 %
3103
Mineraalsed ja keemilised fosforväetised:
3103 10
–
superfosfaadid
3103 90 00
–
muud:
ex 3103 90 00
– –
v.a kaltsiumiga rikastatud fosfaadid
3105
Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme järgmistest toiteelementidest: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi kaubad tablettidena vms kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg:
3105 10 00
–
käesoleva grupi kaubad tablettidena vms kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg
3105 20
–
mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kolme toiteelementi: lämmastikku, fosforit ja kaaliumi
3105 30 00
–
diammooniumvesinikortofosfaat (diammooniumfosfaat)
–
muud mineraal- ja keemilised väetised, mis sisaldavad kahte toiteelementi: lämmastikku ja fosforit:
3105 51 00
– –
sisaldavad nitraate ja fosfaate
3105 59 00
– –
muud
3105 60
–
mineraal- ja keemilised väetised, mis sisaldavad kahte toiteelementi: fosforit ja kaaliumi
3202
Orgaanilised sünteesparkained; anorgaanilised parkained; parkainepreparaadid, mis sisaldavad või ei sisalda looduslikke parkaineid; ensüümipreparaadid eelparkimiseks:
3202 90 00
–
muud
3205 00 00
Lakkpigmendid; käesoleva grupi märkuses 3 osutatud valmistised lakkpigmentide baasil
3206
Muud värvained; käesoleva grupi märkuses 3 nimetatud valmistised (v.a rubriikidesse 3203, 3204 ja 3205 kuuluvad valmistised); luminofooridena kasutatavad anorgaanilised tooted (kindla või muutuva keemilise koostisega):
3206 20 00
–
pigmendid ja valmistised kroomiühendite baasil
–
muud värvained ja valmistised:
3206 41 00
– –
ultramariin ja valmistised ultramariini baasil
3206 42 00
– –
litopoon ning muud pigmendid ja valmistised tsinksulfiidi baasil
3206 49
– –
muud:
3206 49 30
– – –
pigmendid ja valmistised kaadmiumiühendite baasil
3206 49 80
– – –
muud:
ex 3206 49 80
– – – –
süsiniktahma baasil; tsinkhall
3208
Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 nimetatud lahused
3209
Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride baasil valmistatud ja vesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid)
3212
Mittevesikeskkonnas dispergeeritud vedelad või pastataolised värvide (sh emailide) valmistamisel kasutatavad pigmendid (sh metallipulbrid ja -helbed); trükifoolium; värvained jaemüügivormis või -pakendis:
3212 90
–
muud
3213
Kunstniku-, õppe- ja plakativärvid tablettidena, tuubides, purkides, pudelites, kausikestes vms pakendis
3214
Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahtlid; mittetulekindlad segud ehitiste fassaadide, siseseinte, põrandate, lagede jms katmiseks:
3214 10
–
Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahtlid
3215
Trükivärvid, tint ja tušš, kontsentreeritud, kontsentreerimata või tahked:
3215 90
–
muud
3303 00
Lõhnaõlid ja lõhnaveed
3304
Kosmeetika- ja jumestusvahendid, nahahooldusvahendid (v.a ravimid), sh päevitus- ja päikesekaitsevahendid; maniküüri- ja pediküürivahendid
3305
Juuksehooldusvahendid
3306
Suu- ja hambahügieenivahendid, k.a hambaproteeside kinnitamise pastad ja pulbrid; rubriigi 3306 niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit), individuaalses jaemüügipakendis:
3306 20 00
–
niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit)
3306 90 00
–
muud
3307
Habemeajamisel ning enne ja pärast habemeajamist kasutatavad vahendid, ihudesodorandid, vannipreparaadid, depilaatorid jm mujal nimetamata parfümeeria- ja kosmeetikatooted ning hügieenivahendid; valmis desodoraatorid kasutamiseks ruumides, lõhnastamata või lõhnastatud, desinfitseeriva toimega või ilma desinfitseeriva toimeta:
3307 10 00
–
habemeajamisel ning enne ja pärast habemeajamist kasutatavad vahendid
3307 30 00
–
lõhnastatud vannisoolad ja muud vannivahendid
–
vahendid ruumide lõhnastamiseks ja desodoreerimiseks, k.a usutalitustel kasutatavad lõhnaained:
3307 41 00
– –
„agarbatti” viirukipulgad jm põletamiseks mõeldud lõhnaained
3307 49 00
– –
muud
3307 90 00
–
muud
3401
Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:
–
seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:
3401 19 00
– –
muud
3401 20
–
seep muul kujul:
3402
Orgaanilised pindaktiivsed ained (v.a seep); pindaktiivsed ained, pesemisvahendid (k.a pesemise abiained) ja puhastusvahendid, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, v.a rubriigi 3401 tooted:
3402 20
–
tooted jaemüügipakendis:
3402 20 20
– –
pindaktiivsed valmistised
3402 90
–
muud:
3402 90 10
– –
pindaktiivsed valmistised
3404
Tehisvaha ja vahavalmistised:
3404 90
–
muud:
3404 90 10
– –
vahavalmistised, k.a kirjalakid
3404 90 80
– –
muud:
ex 3404 90 80
– – –
v.a keemiliselt modifitseeritud ligniit
3405
Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad:
3405 10 00
–
poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid jalatsitele ja nahale
3405 20 00
–
poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid puitmööblile, põrandatele jm puittoodetele
3405 30 00
–
poleervahendid jms hooldusvahendid sõidukikeredele, v.a metalli poleervahendid
3405 90
–
muud:
3405 90 90
– –
muud
3406 00
Küünlad jms tooted
3407 00 00
Modelleerimispastad, k.a lastele mõeldud voolimispastad; stomatoloogiline vaha või hambajäljendivaha komplektidena, jaemüügipakendis, plaatidena, hoburaudtoorikutena, pulkadena vms kujul; muud stomatoloogilised valmistised kaltsineeritud kipsi või kaltsiumsulfaadi baasil
3601 00 00
Püssirohi
3602 00 00
Valmislõhkeained, v.a püssirohi
3603 00
Süütenöörid; detonaatornöörid; löök- ja detonaatorkapslid; sütikud; elektrilised detonaatorid
3604
Ilutulestikutooted ja signaalraketid, raketid sademete reguleerimiseks, udusignaalid jm pürotehnilised tooted:
3604 10 00
–
ilutulestikutooted
3604 90 00
–
muud:
ex 3604 90 00
– –
v.a raketid sademete reguleerimiseks
3605 00 00
Tuletikud (v.a rubriigis 3604 nimetatud pürotehnilised tooted)
3606
Ferrotseerium ja muud pürofoorsed sulamid mis tahes kujul; käesoleva grupi märkuses 2 nimetatud põlevainetooted
3701
Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiilmaterjalid; valgustamata valgustundlik kiirfotolamefilm, pakendatud või pakendamata:
3701 10
–
röntgenfotoplaadid ning -lamefilmid
3701 20 00
–
kiirfotofilmid rullides
–
muud:
3701 91 00
– –
värvifotograafia tarbeks (polükromaatsed)
3701 99 00
– –
muud
3702
Valgustamata valgustundlikud fotofilmid rullides, mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiilmaterjalid; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides
3703
Valgustamata valgustundlik fotopaber, -papp ja valgustamata valgustundlikud tekstiilmaterjalid
3704 00
Valgustatud, kuid ilmutamata fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil
3705
Valgustatud ja ilmutatud fotoplaadid ja -filmid, v.a kinofilmid:
3705 10 00
–
ofsetpaljunduseks
3705 90
–
muud:
3705 90 10
– –
mikrofilmid:
ex 3705 90 10
– – –
teadusliku või kutsetööks vajaliku tekstiga mikrofilmid
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):
–
muud:
3809 91 00
– –
tekstiili- jms tööstustes kasutatavad
3809 92 00
– –
paberi- jms tööstustes kasutatavad:
ex 3809 92 00
– – –
v.a lõpetamata valmistised
3809 93 00
– –
naha- jms tööstustes kasutatavad:
ex 3809 93 00
– – –
v.a lõpetamata valmistised
3810
Metallpindade dekapeerimissegud; jooteräbustid jm pehme- ja kõvajoodisjootmise ning keevitamise abiained; pehme– ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli– jm pulbrid; keevituselektroodide ja -varraste täidis- ning kattesegud
3811
Antidetonaatorid, oksüdatsiooniinhibiitorid, vaigutekkeinhibiitorid, viskoossuse regulaatorid, korrosioonitõrjevahendid ja muud mineraalõlide (k.a bensiin) ning mineraalõlidega samal eesmärgil kasutatavate vedelike valmislisandid:
–
antidetonaatorid:
3811 11
– –
pliiühendite baasil
–
määrdeõlilisandid:
3811 29 00
– –
muud
3811 90 00
–
muud
3813 00 00
Segud ja laengud tulekustutite jaoks; laetud tulekustutusgranaadid
3814 00
Mujal nimetamata orgaaniliste lahustite segud ja vedeldid; värvi- ja lakieemaldusvahendid
3815
Mujal nimetamata keemiliste reaktsioonide initsiaatorid, kiirendid ja katalüsaatorid:
–
katalüsaatorid kandjatel:
3815 11 00
– –
aktiivainena niklit ja selle ühendeid sisaldavad katalüsaatorid
3815 12 00
– –
aktiivainena väärismetalle ja nende ühendeid sisaldavad katalüsaatorid
3817 00
Alküülbenseenide segud ja alküülnaftaleenide segud, v.a rubriikide 2707 ja 2902 tooted
3819 00 00
Pidurivedelikud jm hüdraulilise jõuülekande vedelikud, mis ei sisalda naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid alla 70 % massist
3820 00 00
Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud
3821 00 00
Valmis söötmed mikroorganismide (sh viirused jms) või taime-, inim- või loomarakkude kasvatamiseks või hooldamiseks
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):
3824 10 00
–
valuvormi- ja kärnisegutugevdid
3824 30 00
–
omavahel või metalliliste sideainetega segatud ja aglomeerimata metallikarbiidid
3824 40 00
–
tsemendi, müürimördi ja betooni valmislisandid
3824 50
–
mittetulekindlad müürimördid ja betoonisegud
3824 90
–
muud:
3824 90 15
– –
ioonivahetid
3824 90 20
– –
elektronlampide getterid
3824 90 25
– –
puitatsetaadid (näiteks kaltsiumpuitatsetaat); töötlemata kaltsiumtartraat; töötlemata kaltsiumtsitraat
3824 90 35
– –
aktiivkomponentidena amiine sisaldavad korrosioonivastased segud
– –
muud:
3824 90 50
– – –
galvanotehnilised segud
3824 90 55
– – –
segud glütserooli ning rasvhapete mono-, di- ja triestritest (rasvaemulgaatorid)
– – –
ravimitena ja kirurgias kasutatavad segud ja valmistised:
3824 90 61
– – – –
Streptomyces tenebrarius'ega kääritamise abil antibiootikumide valmistamise vaheproduktid, kuivatatud või kuivatamata, mõeldud rubriiki 3004 kuuluvate inimtervishoius kasutatavate ravimite tootmiseks
3824 90 62
– – – –
monensiini soolade valmistamise vaheproduktid
3824 90 64
– – – –
muud
3824 90 65
– – –
valuvormisegude lisaained (v.a alamrubriiki 3824 10 00 kuuluvad)
3825
Keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata jäätmed; olmejäätmed; reoveesetted; muud käesoleva grupi märkuses 6 nimetatud jäätmed
3901
Etüleeni polümeerid algkujul:
3901 20
–
polüetüleen suhtelise tihedusega 0,94 ja rohkem:
3901 20 90
– –
muud
3901 90
–
muud:
3901 90 10
– –
ioonvahetusvaik, mis koosneb etüleeni terpolümeeri soolast koos isobutüülakrülaadi ja metakrüülhappega
3901 90 20
– –
polüstüreeni, etüleen-butüleeni kopolümeeri ja polüstüreeni A-B-A plokk-kopolümeer, mis sisaldab kuni 35 % massist stüreeni, käesoleva grupi märkuse 6 punktis b nimetatud kujul
3902
Propüleeni ja teiste olefiinide polümeerid algkujul:
3902 10 00
–
polüpropüleen
3902 20 00
–
polüisobutüleen
3902 90
–
muud:
3902 90 10
– –
polüstüreeni, etüleen-butüleeni kopolümeeri ja polüstüreeni A-B-A plokk-kopolümeer, mis sisaldab kuni 35 % massist stüreeni, käesoleva grupi märkuse 6 punktis b nimetatud kujul
3902 90 20
– –
polü-1-buteen, 1-buteeni kopolümeer etüleeniga, etüleenisisaldusega kuni 10 % massist, või kuni 10 % massist polüetüleeni ja/või kuni 25 % massist polüpropüleeni sisaldav polü-1-buteeni segu polüetüleeni ja/või polüpropüleeniga, käesoleva grupi märkuse 6 punktis b nimetatud kujul
3904
Vinüülkloriidi või muude halogeenitud olefiinide polümeerid algkujul:
–
muud polü(vinüülkloriidid):
3904 21 00
– –
plastifitseerimata
3904 22 00
– –
plastifitseeritud
3904 50
–
vinülideenkloriidpolümeerid
3904 90 00
–
muud
3906
Akrüülpolümeerid algkujul:
3906 90
–
muud:
3906 90 10
– –
polü[N-(3-hüdroksüimino-1,1-dimetüülbutüül)akrüülamiid]
3906 90 20
– –
2-diisopropüülaminoetüülmetakrülaadi ja detsüülmetakrülaadi kopolümeer lahusena N, N-dimetüülatsetamiidis, kopolümeerisisaldusega vähemalt 55 % massist
3906 90 30
– –
akrüülhappe ja 2-etüülheksüülakrülaadi kopolümeer 2-etüülheksüülakrülaadisisaldusega vähemalt 10 %, kuid mitte üle 11 % massist
3906 90 40
– –
polübutadieen-akrülonitriiliga modifitseeritud akrülonitriili ja metüülakrülaadi kopolümeer (NBR)
3906 90 50
– –
akrüülhappe, alküülmetakrülaadi ja väheste koguste muude monomeeride polümerisatsiooniprodukt, kasutamiseks paksendina tekstiilitrükkimispastade tootmisel
3906 90 60
– –
kopolümeer, mis koosneb metüülakrülaadist, etüleenist ja asendajana mitteterminaalset karboksügruppi sisaldavast monomeerist, mis sisaldab vähemalt 50 % massist metüülakrülaati, räniga seotud või sidumata
3907
Polüatsetaalid, muud polüeetrid ja epoksüvaigud algkujul; polükarbonaadid, alküüdvaigud, polüallüülestrid ja muud polüestrid algkujul:
3907 30 00
–
epoksüvaigud
3907 50 00
–
alküüdvaigud
–
muud polüestrid:
3907 91
– –
küllastumata
3909
Aminovaigud, fenoolvaigud ja polüuretaanid algkujul:
3909 30 00
–
muud aminovaigud
3909 50
–
polüuretaanid:
3909 50 10
– –
polüuretaan 2,2′-(tert-butüülimino)dietanoolist ja 4,4′-metüleenditsükloheksüüli diisotsüanaadist, lahusena N, N-dimetüülatsetamiidis, polümeerisisaldusega vähemalt 50 % massist
3912
Mujal nimetamata tselluloos ja selle keemilised derivaadid algkujul:
–
tselluloosatsetaadid:
3912 12 00
– –
plastifitseeritud
–
tsellulooseetrid:
3912 39
– –
muud:
3912 39 20
– – –
hüdroksüpropüültselluloos
3912 90
–
muud:
3912 90 10
– –
tselluloosestrid
3913
Mujal nimetamata looduslikud polümeerid (nt algiinhape) ja modifitseeritud looduslikud polümeerid (nt tahked proteiinid, loodusliku kautšuki keemilised derivaadid) algkujul
3913 10 00
–
algiinhape, selle soolad ja estrid
3913 90 00
–
muud:
ex 3913 90 00
– –
kaseiin või želatiin
3915
Plastijäätmed, -lõikmed ja -puru
3916
Plastist monokiud, mille ristlõike mis tahes läbimõõt ületab 1 mm; plastist latid, vardad ja profiilvormid, pinnatöötlusega või ilma, kuid muul viisil töötlemata
3917
Plastist torud ja voolikud ja nende liitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud):
–
jäigad torud ja voolikud:
3917 21
– –
etüleeni polümeeridest:
3917 21 10
– – –
õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata
3917 22
– –
propüleeni polümeeridest:
3917 22 10
– – –
õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata
3917 22 90
– – –
muud:
ex 3917 22 90
– – – –
v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
3917 23
– –
vinüülkloriidi polümeeridest:
3917 23 10
– – –
õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata
3917 23 90
– – –
muud:
ex 3917 23 90
– – – –
v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
3917 29
– –
muudest plastidest:
– – –
õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata:
3917 29 12
– – – –
kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata
3917 29 15
– – – –
liitumispolümerisatsiooni saadustest
3917 29 19
– – – –
muud
3917 29 90
– – –
muud:
ex 3917 29 90
– – – –
v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud torud ja voolikud:
3917 32
– –
muud painduvad torud ja voolikud, armeerimata ja muul viisil teiste materjalidega sidumata, liitmiketa:
– – –
õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata:
3917 32 10
– – – –
kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata
– – – –
liitumispolümerisatsiooni saadustest:
3917 32 31
– – – – –
etüleeni polümeeridest
3917 32 35
– – – – –
vinüülkloriidi polümeeridest
3917 32 39
– – – – –
muud
3917 32 51
– – – –
muud
– – –
muud:
3917 32 99
– – – –
muud
3917 33 00
– –
muud painduvad torud ja voolikud, armeerimata ja muul viisil teiste materjalidega sidumata, liitmiketa:
ex 3917 33 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
3917 39
– –
muud:
– – –
õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata:
3917 39 12
– – – –
kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata
3917 39 15
– – – –
liitumispolümerisatsiooni saadustest
3917 39 19
– – – –
muud
3917 39 90
– – –
muud:
ex 3917 39 90
– – – –
v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
3917 40 00
–
liitmikud:
ex 3917 40 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
3918
Plastist põrandakatted, isekleepuvad või mitte, rullides või plaatidena; plastist seina- või laekatted, vastavalt käesoleva grupi märkuse 9 määratlusele
3919
Isekleepuvad plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid, lindid, ribad ja muud lamevormid, rullides või mitte:
3919 10
–
kuni 20 cm laiustes rullides:
– –
ribad, mis on kaetud vulkaniseerimata loodusliku või sünteeskautšukiga:
3919 10 11
– – –
plastifitseeritud polü(vinüülkloriidist) või polüetüleenist
3919 10 13
– – –
plastifitseerimata polü(vinüülkloriidist)
3919 10 19
– – –
muud
– –
muud:
– – –
kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata:
3919 10 31
– – – –
polüestrist
3919 10 38
– – – –
muud
– – –
liitumispolümerisatsiooni saadustest:
3919 10 61
– – – –
plastifitseeritud polü(vinüülkloriidist) või polüetüleenist
3919 10 69
– – – –
muud
3919 10 90
– – –
muud
3919 90
–
muud:
3919 90 10
– –
pärast pinnatöötlust edasi töödeldud või tükeldatud teisiti kui ristküliku- või ruudukujuliseks
– –
muud:
3919 90 90
– – –
muud
3920
Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:
3920 10
–
etüleeni polümeeridest:
– –
massiga mitte üle 0,125 mm
– – –
polüetüleenist suhtelise tihedusega:
– – – –
alla 0,94:
3920 10 23
– – – – –
polüetüleenkile paksusega vähemalt 20 mikromeetrit, kuid mitte üle 40 mikromeetri, pooljuhtide või trükkplaatide valmistamisel kasutatava valguskindla kile tootmiseks
– – – – –
muud:
– – – – – –
trükimustrita:
3920 10 24
– – – – – – –
elastne kile
3920 10 26
– – – – – – –
muud
3920 10 27
– – – – – –
trükimustriga
3920 10 28
– – – –
0,94 ja rohkem
3920 20
–
propüleeni polümeeridest
–
vinüülkloriidi polümeeridest:
3920 43
– –
mis sisaldavad plastifikaatoreid vähemalt 6 % massist
3920 49
– –
muud
–
polüakrülaatidest:
3920 51 00
– –
polü(metüülmetakrülaat)
3920 59
– –
muud
–
polükarbonaatidest, alküüdvaikudest, polüallüülestritest ja muudest polüestritest:
3920 61 00
– –
polükarbonaatidest
3920 62
– –
polü(etüleentereftalaat)
3920 63 00
– –
küllastumata polüestritest
3920 69 00
– –
muudest polüestritest
–
tselluloosist või selle keemilistest derivaatidest
3920 71
– –
regenereeritud tselluloosist
3920 73
– –
atsetüültselluloosist
3920 79
– –
muudest tselluloosi derivaatidest
–
muudest plastidest:
3920 91 00
– –
polü(vinüülbutüraalist)
3920 92 00
– –
polüamiididest
3920 93 00
– –
aminovaikudest
3920 94 00
– –
fenoolvaikudest
3920 99
– –
muudest plastidest
3921
Muud plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad:
–
vahtplastist:
3921 11 00
– –
stüreeni polümeeridest
3921 12 00
– –
vinüülkloriidi polümeeridest
3921 14 00
– –
regenereeritud tselluloosist
3921 19 00
– –
muudest plastidest
3921 90
–
muud
3922
Plastist vannid, dušinurga-alused, valamud, kraanikausid, bideed, klosetipotid, prill-lauad ja nende kaaned, loputuskastid jms sanitaartehnikatooted
3923
Plasttooted kaupade veoks või pakkimiseks; plastist korgid, kaaned, kapslid jms sulgurid
3924
Plastist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ja tualett-tarbed
3925
Plastist mujal nimetamata ehitusdetailid
3926
Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901–3914 kuuluvatest materjalidest tooted:
3926 10 00
–
kontori- ja koolitarbed
3926 20 00
–
rõivad ja rõivamanused (k.a sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad)
3926 30 00
–
mööbli või sõidukite furnituur jms tooted
3926 40 00
–
statuetid ja muud dekoratiivesemed
3926 90
–
muud:
3926 90 50
– –
augustatud sõelad jms tooted, mida kasutatakse vee filtreerimiseks drenaažisüsteemide sissepääsudel
– –
muud:
3926 90 92
– – –
valmistatud lehtmaterjalist
4002
Õlidest toodetud sünteetiline kautšuk ja faktis, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena; rubriigi 4001 ainete segud käesoleva rubriigi ainetega, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena:
–
stüreen-butadieenkautšuk (SBR); karboksüül-stüreen-butadieenkautšuk (XSBR):
4002 19
– –
muud
4005
Vulkaniseerimata täidisega kautšuk (toorkummi) algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena:
4005 20 00
–
lahused; dispersioonid, v.a alamrubriiki 4005 10 kuuluvad
4011
Uued kummist õhkrehvid:
4011 10 00
–
sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)
4011 30 00
–
lennunduses kasutamiseks:
ex 4011 30 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4014
Hügieeni- ja farmaatsiatooted (sh lutid) vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), kõvakummist osadega või ilma:
4014 10 00
–
kondoomid
4016
Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
–
muud:
4016 92 00
– –
kustutuskummid
4016 94 00
– –
laeva- ja dokivendrid, täispuhutavad või mitte
4016 99
– –
muud:
– – –
muud:
– – – –
rubriikide 8701–8705 mootorsõidukitele:
4016 99 52
– – – – –
metallkarkassiga kummist osad
4016 99 58
– – – – –
muud
– – – –
muud:
4016 99 91
– – – – –
metallkarkassiga kummist osad:
ex 4016 99 91
– – – – – –
v.a tehnilisel otstarbel kasutatavad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4016 99 99
– – – – –
muud:
ex 4016 99 99
– – – – – –
v.a tehnilisel otstarbel kasutatavad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4104
Veiste (k.a pühvlite) ja hobuslaste pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata
4105
Lammaste või lambatallede pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, villata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata
4106
Muude loomade pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata
4107
Veiste (k.a pühvlite) või hobuslaste pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, karvata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114
4112 00 00
Lammaste või lambatallede pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114
4113
Muude loomade pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villa või karvata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114
4114
Seemisnahk (sh rääs – formaldehüüdpargiga); lakknahk ja lamineeritud lakknahk; metallitatud nahk
4115
Komposiitnahk naturaalse naha või nahakiudude baasil (tahvlite, lehtede või ribadena, rullides või mitte); nahalõikmed jm naha- või komposiitnahajäätmed, nahktoodete valmistamiseks kõlbmatud; nahatolm, -pulber ja –puru:
4115 10 00
–
Komposiitnahk naturaalse naha või nahakiudude baasil (tahvlite, lehtede või ribadena, rullides või mitte)
4205 00
Muud nahast või komposiitnahast tooted:
–
mida kasutatakse masinates ja mehaanilistes seadmetes või muuks tehniliseks otstarbeks:
4205 00 11
– –
konveierilindid või ülekanderihmad ning rihmamaterjal
4205 00 19
– –
muud
4402
Puusüsi (k.a süsi puukoorest või pähklikoortest), aglomeeritud või aglomeerimata
4403
Töötlemata puit, kooritud või koorimata, kantimata või jämedalt kanditud:
4403 10 00
–
värvi, peitsi, kreosoodi vm säilitusainetega kaetud või immutatud
4406
Raudteede ja trammiteede puitliiprid
4407
Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:
–
muud:
4407 91
– –
tamm (Quercus spp.)
4407 92 00
– –
pöök (Fagus spp.)
4407 93
– –
vaher (Acer spp.)
4407 94
– –
kirss (Prunus spp.)
4407 95
– –
saar (Fraxinus spp.)
4407 99
– –
muud:
4407 99 20
– – –
pikijätkatud, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata
– – –
muud:
4407 99 25
– – – –
hööveldatud
4407 99 40
– – – –
lihvitud
– – – –
muud:
4407 99 91
– – – – –
pappel
4407 99 98
– – – – –
muud
4408
Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal), vineeri ja samalaadse kihtpuitmaterjali valmistamiseks ning muu pikuti saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, servjätkatud, pikijätkatud või mitte, paksusega kuni 6 mm:
4408 90
–
muud
4409
Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil vms) ühel või mitmel küljel, otsal või serval (sh kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte
4415
Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid; puidust kaablitrumlid; puitalused, äärtega puitalused jms kaubaalused; kaubaaluste puidust ääred
4416 00 00
Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad, sh tünnilauad
4417 00 00
Puidust tööriistad, nende korpused ja käepidemed, pintslite ja harjade puitosad ja -käepidemed; puidust saapa- ja kingaliistud ning -toed
4418
Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:
4418 60 00
–
postid ja talad
4418 90
–
muud
4419 00
Puidust lauanõud ja köögitarbed
4420
Puitmarketrii ja -intarsia; puitlaekad ja -kastikesed juveeltoodete, terariistade jms hoidmiseks; puidust kujukesed jm dekoratiivesemed; puidust mööbliesemed, mis ei kuulu gruppi 94
4421
Muud puittooted
4503
Looduslikust korgist tooted:
4503 90 00
–
muud
4601
Põimikud jms tooted punumismaterjalidest, lindiks ühendatud või mitte; punumismaterjalid, põimikud jms tooted nendest, kõrvuti kokku köidetud või punutud lamevormideks, mis võivad olla valmistooted (näiteks matid, kiudvaibad, võrestikud)
4602
Korvpunutised, vitspunutised jms tooted, valmistatud punumismaterjalidest kindla kuju järgi või toodetud rubriigi 4601 punutistest; tooted käsnkõrvitsast:
4602 90 00
–
muud
4707
Ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja jäägid:
4707 20 00
–
muu, peamiselt pleegitatud tselluloosist valmistatud paber või papp, massis värvimata
4802
Pinnakatteta paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks või muudeks graafilisteks töödeks, perforeerimata perfokaardid ja perfolindimaterjal, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis, v.a rubriigis 4801 või 4803 kirjeldatud paber; käsitsi valmistatud paber ja papp:
4802 10 00
–
käsitsi valmistatud paber ja papp
4802 20 00
–
paber ja papp, kasutamiseks valgus-, soojus- või elektritundliku paberi või papi alusena:
ex 4802 20 00
– –
fotopaberi aluspapp
4802 40
–
tapeedialuspaber
–
muu paber ja papp, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist::
4802 56
– –
massiga vähemalt 40 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2, lehtedena, mille ühe külje pikkus on kuni 435 mm ja teise külje pikkus kuni 297 mm, kui paber on kokku voltimata:
4802 56 20
– – –
ühe külje pikkusega 297 mm ja teise külje pikkusega 210 mm (A4 formaat)
ex 4802 56 20
– – – –
v.a kopeerpaberi aluspaber
4802 56 80
– – –
muud:
ex 4802 56 80
– – – –
v.a puidusisalduseta trükiga kaetud paber, masinakirja- ja ehispaber ning kopeerpaberi aluspaber
4804
Pinnakatteta jõupaber ja papp rullides või lehtedena (v.a rubriigis 4802 või 4803 nimetatud):
–
lainepapi väliskihipaber (kraftlainer):
4804 11
– –
pleegitamata
4804 19
– –
muud
–
kotijõupaber:
4804 29
– –
muud
–
muu jõupaber ja papp massiga kuni 150 g/m2:
4804 39
– –
muud
–
muu jõupaber ja papp massiga üle 150 g/m2, kuid alla 225 g/m2:
4804 49
– –
muud
–
muu jõupaber ja papp massiga 225 g/m2 ja rohkem:
4804 52
– –
kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud
4804 59
– –
muud
4805
Muu katmata paber ja papp, rullides või lehtedena, töödeldud mitte rohkem kui selle grupi märkuses 3 näidatud ulatuses:
–
lainestuspaber:
4805 11 00
– –
pooltselluloosist lainestuspaber
4805 12 00
– –
õlgedest lainestuspaber
4805 19
– –
muud
–
testlainer (ringlussevõetud lainer):
4805 24 00
– –
massiga kuni 150 g/m2
4805 25 00
– –
massiga üle 150 g/m2
4805 30
–
sulfit-pakkepaber
–
muud:
4805 91 00
– –
massiga kuni 150 g/m2
4805 92 00
– –
massiga üle 150 g/m2, kuid alla 225 g/m2
4805 93
– –
pindtihedusega vähemalt 225 g/m2
4808
Lainepaber ja lainepapp (sileda liimitud pinnakihiga või ilma), krepitud, kortsutatud, surutrükiga või perforeeritud, rullides või lehtedena, v.a rubriigis 4803 kirjeldatud paber
4809
Söepaber, isekopeeruv paber jm kopeerpaber või paber kujutise ülekandmiseks (sh kaetud või immutatud paber paljundusšabloonideks või ofsetivormideks), pealetrükiga või pealetrükita, rullides või lehtedena
4810
Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:
–
jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:
4810 39 00
– –
muud
–
muu paber ja papp:
4810 92
– –
mitmekihiline
4810 99
– –
muud
4811
Paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, kaetud, immutatud, pealistatud, värvitud või dekoreeritud pinnaga või pealetrükiga, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, v.a rubriigi 4803, 4809 või 4810 kaubad:
4811 10 00
–
tõrva-, bituumen- või asfalpaber ja -papp
–
kummeeritud või liimipaber ja papp:
4811 41
– –
isekleepuv
4811 49 00
– –
muud
–
paber ja papp, kaetud, immutatud või pealistatud plastiga (v.a liimained):
4811 51 00
– –
pleegitatud, massiga üle 150 g/m2
4811 59 00
– –
muud:
ex 4811 59 00
– – –
v.a trükiga kaetud ehispaber laminaadi valmistamiseks, puitplaatide kaunistamiseks, impregneerimiseks jms
4813
Sigaretipaber, mõõtu lõigatud või lõikamata, raamatuks volditud või voltimata, toruks vormitud või vormimata:
4813 10 00
–
raamatuks volditud või toruks vormitud
4813 20 00
–
kuni 5 cm laiustes rullides
4813 90
–
muud:
4813 90 90
– –
muud:
ex 4813 90 90
– – –
impregneerimata, kuni 15 cm laiustes rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mille üks külg on pikem kui 36 cm
4816
Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt:
4816 20 00
–
isekopeeruv paber
4822
Poolid, rullid, bobiinid jms alused paberimassist, paberist või papist (perforeeritud või perforeerimata, tugevdatud või tugevdamata)
4823
Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:
4823 20 00
–
filterpaber ja -papp
4823 40 00
–
trükitud diagrammipaber, rullides, lehtede või ketastena
4823 90
–
muud:
4823 90 40
– –
paber ja papp kirjutamiseks, tükkimiseks vm graafilisteks töödeks
4823 90 85
– –
muud:
ex 4823 90 85
– – –
v.a tihendid, seibid jms, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4901
Raamatud, brošüürid, infolehed jms trükised, köidetud või eraldi poognatena:
–
muud:
4901 91 00
– –
sõnaraamatud ja entsüklopeediad ning nende sarjadena ilmuvad osad:
ex 4901 91 00
– – –
v.a sõnastikud
4908
Ülekandelehed (vesipildid):
4908 90 00
–
muud
5007
Siidist või siidijääkidest riie:
5007 10 00
–
siidikraasmetest riie
5106
Lambavillane kraaslõng, jaemüügiks pakendamata:
5106 10
–
lambavilla sisaldusega vähemalt 85 % massist
5106 20
–
lambavilla sisaldusega alla 85 % massist:
5106 20 10
– –
mis sisaldab lambavilla ja muude loomade villa kokku vähemalt 85 % massist
5108
Kraas- või kammlõng muude loomade villast, jaemüügiks pakendamata
5109
Lõng lambavillast või muude loomade villast, jaemüügiks pakendatud
5112
Lamba või muude loomade kammvillast riie:
5112 30
–
muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste staapelkiududega:
5112 30 10
– –
pindtihedusega kuni 200 g/m2
5112 90
–
muud:
5112 90 10
– –
grupi 50 tekstiilmaterjalide sisaldusega üle 10 % massist
– –
muud:
5112 90 91
– – –
pindtihedusega kuni 200 g/m2
5211
Riie puuvilla ja peamiselt või üksnes keemiliste kiudude segust, puuvillasisaldusega alla 85 % massist, pindtihedusega üle 200 g/m2:
–
kirjukoeline:
5211 42 00
– –
denim (teksasriie)
5306
Linane lõng
5307
Lõng džuudist või muudest rubriigi 5303 niinekiududest
5308
Muudest taimsetest tekstiilkiududest lõng; paberlõng:
5308 20
–
kanepilõng
5308 90
–
muud:
– –
ramjeelõng:
5308 90 12
– – –
joontihedusega vähemalt 277,8 detsiteksi (meetriline number mitte üle 36)
5308 90 19
– – –
joontihedusega alla 277,8 detsiteksi (meetriline number üle 36)
5308 90 90
– –
muud
5501
Sünteesfilamentköisik:
5501 30 00
–
akrüülist või modakrüülist
5502 00
Tehisfilamentköisik:
5502 00 80
–
muud
5601
Tekstiilvatt ja tooted sellest; kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja -ebemed:
5601 10
–
vatist hügieenisidemed ja -tampoonid, mähkmed jms hügieenitarbed
–
vatt; muud tooted vatist:
5601 21
– –
puuvillased
5601 22
– –
keemilistest kiududest:
– – –
muud:
5601 22 91
– – – –
sünteeskiududest
5601 22 99
– – – –
tehiskiududest
5601 29 00
– –
muud
5601 30 00
–
flokk, tolm, ebemed
5602
Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:
5602 10
–
nõeltöödeldud või läbiõmblemismeetodil (silmkudumis-õmblemismeetodil) valmistatud vilt:
–
muu vilt, impregneerimata, pealistamata, katmata ja lamineerimata:
5602 29 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
5602 90 00
–
muud
5603
Lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:
–
keemilistest kiududest:
5603 11
– –
pindtihedusega kuni 25 g/m2:
5603 11 10
– – –
pealistatud või kaetud
5603 12
– –
pindtihedusega üle 25 g/m2, kuid mitte üle 70 g/m2:
5603 12 10
– – –
pealistatud või kaetud
5603 13
– –
pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2:
5603 13 10
– – –
pealistatud või kaetud
5603 14
– –
pindtihedusega üle 150 g/m2:
5603 14 10
– – –
pealistatud või kaetud
–
muud:
5603 91
– –
pindtihedusega kuni 25 g/m2
5603 93
– –
pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2
5604
Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:
5604 90
–
muud
5605 00 00
Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms
5606 00
Mähitud lõng, rubriigi 5404 või 5405 mähitud ribad jms (v.a rubriiki 5605 kuuluv lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng
5608
Sõlmitud võrgulina nööridest, paeltest või köitest; kalavõrgud valmistoodetena ja muud tekstiilmaterjalidest võrgud valmistoodetena:
–
keemilistest tekstiilmaterjalidest:
5608 11
– –
kalavõrgud valmistoodetena
5608 19
– –
muud
5609 00 00
Mujal nimetamata tooted lõngast, rubriikide 5404 ja 5405 ribadest vms, nöörist, paelast, köiest või trossist
5809 00 00
Metallniidist ja rubriigi 5605 metalliseeritud lõngast mujal nimetamata riie, mida kasutatakse rõivastes, sisustuskangana vms otstarbel
5905 00
Tekstiilseinakatted
5909 00
Tekstiilist voolikud ja torud, sisekattega või ilma, muude materjalidega armeeritud või mitte, muudest materjalidest manustega või ilma
5910 00 00
Tekstiilmaterjalist rihmamaterjal ülekanderihmade või konveierilintide jaoks, plastiga immutatud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte, metalli või muu materjaliga tugevdatud või mitte
5911
Tehnilise otstarbega tekstiiltooted, mis on kirjeldatud käesoleva grupi märkuses 7:
5911 10 00
–
nõelkraaslintide valmistamiseks kasutatav kummi, naha või muu materjaliga pealistatud, kaetud või lamineeritud tekstiilriie, vilt või vildiga vooderdatud riie ja muu samalaadne tehnilise otstarbega riie, k.a kummiga impregneeritud sametpael lõimepoomi katmiseks
–
tekstiilriie ja vilt, lõputu lindina või varustatud ühenduslülidega, paberimasinatele jms seadmetele (näiteks tselluloosi või asbesttsemendi tootmiseks):
5911 31
– –
pindtihedusega alla 650 g/m2
5911 32
– –
pindtihedusega vähemalt 650 g/m2
5911 40 00
–
filterriie õlipressidele jms seadmetele (k.a juustest filterriie)
6801 00 00
Klompkivi, ääriskivid ja sillutusplaadid looduslikust kivist (v.a kiltkivist)
6802
Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:
–
muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:
6802 23 00
– –
graniit
6802 29 00
– –
muu kivi
ex 6802 29 00
– – –
v.a lubjakivi (v.a marmor, travertiin ja alabaster)
–
muud:
6802 91
– –
marmor, travertiin ja alabaster
6802 92
– –
muu lubjakivi
6802 93
– –
graniit
6802 99
– –
muu kivi
6806
Räbuvatt, kivivill jms mineraalvatid; paisutatud vermikuliit, kergkruus, vahtšlakk jms paisutatud mineraalmaterjalid; segud ja tooted mineraalsetest soojus- või heliisolatsiooni- või helisummutusmaterjalidest, v.a rubriikide 6811 ja 6812 ning grupi 69 tooted
6807
Tooted asfaldist jms materjalidest (näiteks naftabituumenist või kivisöepigist)
6808 00 00
Paneelid, plaadid, tahvlid, plokid jms tooted taimsest kiust, õlgedest või laastudest, pilbastest, puutükikestest, saepurust vms puidujääkidest, aglomeeritud tsemendi, kipsi või muu mineraalse sideainega
6809
Tooted kipsist ja kipsisegudest
6810
Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata):
–
tahvlid, kiviplaadid, tellised jms:
6810 11
– –
ehitusplokid ja tellised
–
muud tooted:
6810 99 00
– –
muud
6813
Hõõrdematerjalid asbesti, muu mineraalaine või tselluloosi alusel, tekstiili või muude materjalidega kombineeritud või kombineerimata, ning tooted neist (näiteks lehed, rullid, lindid, segmendid, kettad, vaheseibid, klotsid), monteerimata, piduritele, siduritele ja muule
6813 20 00
–
asbesti sisaldavad:
ex 6813 20 00
– –
v.a asbesti või muude mineraalainete alusel, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
asbesti mittesisaldavad:
6813 81 00
– –
pidurihõõrdkatted ja -klotsid:
ex 6813 81 00
– – –
v.a asbesti või muude mineraalainete alusel, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
6813 89 00
– –
muud:
ex 6813 89 00
– – –
v.a asbesti või muude mineraalainete alusel, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
6814
Töödeldud vilk ja vilgust tooted, sh paagutatud või regenereeritud vilk paberist, papist või muust materjalist alusel või aluseta
6815
Mujal nimetamata tooted kivist ja muudest mineraalainetest (k.a süsinikkiud, tooted süsinikkiududest ja tooted turbast), mujal nimetamata:
6815 10
–
grafiidist või muust süsinikust tooted, mis pole ette nähtud kasutamiseks elektrotehnikas
6815 20 00
–
tooted turbast
–
muud tooted:
6815 91 00
– –
magnesiiti, dolomiiti või kromiiti sisaldavad:
ex 6815 91 00
– – –
v.a koospaagutatud või elektriliselt amalgaamitud ained
6815 99
– –
muud
6902
Tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid, v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest:
6902 10 00
–
sisaldavad eraldi või kokku üle 50 % massist üht või mitut järgmistest elementidest: Mg, Ca või Cr, vastavalt MgO, CaO või or Cr2O3 kujul
6905
Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid
6906 00 00
Keraamilised torud, kaablikanalid, katuserennid ning toruliitmikud
6908
Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:
6908 90
–
muud:
– –
muud:
– – –
muud:
– – – –
muud:
6908 90 99
– – – – –
muud
6909
Keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks; keraamilised rennid, torud jm mahutid põllumajanduse tarbeks; keraamilised potid, nõud jms kaupade pakendamiseks ja transpordiks:
–
Keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks:
6909 11 00
– –
portselanist
6909 19 00
– –
muud
6909 90 00
–
muud
7002
Klaaskuulid (v.a rubriigis 7018 nimetatud mikroklaaskuulid), klaasvardad, klaastorud, töötlemata:
7002 10 00
–
kuulid
7002 20
–
vardad:
7002 20 10
– –
optilisest klaasist
7002 20 90
– –
muud:
ex 7002 20 90
– – –
v.a emailklaas
–
torud:
7002 31 00
– –
sulatatud kvartsist vm sulatatud ränimuldadest
7002 32 00
– –
muust klaasist, mille joonpaisumiskoefitsient temperatuurivahemikus 0°C kuni 300°C on kuni 5 × 10– 6 kelvini kohta
7002 39 00
– –
muud:
ex 7002 39 00
– – –
v.a emailklaas
7004
Tõmmatud ja puhutud klaas lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata:
7004 20
–
massis ühtlaselt värvitud (toonitud) klaas, matistatud klaas, pinnatud, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga klaas:
7004 20 10
– –
optiline klaas
– –
muud:
7004 20 91
– – –
mittepeegeldava kihiga
7004 20 99
– – –
muud
7004 90
–
muu klaas:
– –
muu, paksusega:
7004 90 92
– – –
kuni 2,5 mm
7004 90 98
– – –
üle 2,5 mm
7005
Kuumpoleeritud klaas (float-klaas) ja lihvitud või poleeritud pealispinnaga klaas (peegelklaas), lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata
7006 00
Rubriikide 7003, 7004 ja 7005 klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta:
7006 00 10
–
optiline klaas
7011
Elektrilampide ja elektronkiiretorude jms avatud klaaskolvid, sh ümmarguse (klaaspirnid) ja toruja kujuga, furnituurita, nende klaasosad:
7011 10 00
–
elektrivalgustuse tarvis
7011 90 00
–
muud
7015
Kellaklaasid jms klaastooted, prilliklaasid (nägemist korrigeerivad või mittekorrigeerivad), kumerad, nõgusad vm, optiliselt töötlemata; õõnsad klaaskerad ja nende segmendid eelnimetatud toodete valmistamiseks:
7015 10 00
–
prilliklaasid nägemist korrigeerivatele prillidele
7016
Sillutuskivid, ehitusplaadid, tellised, tahvlid, viimistlusplaadid jms tooted pressitud või vormitud klaasist, armeeritud või armeerimata; klaaskuubikud jms klaasist pisidetailid (alusel või aluseta, kasutamiseks mosaiikides vms dekoratiivotstarbel); vitraažklaasid jms klaastooted; kärg- ja vahtklaas plaatide, tahvlite jms kujul:
7016 10 00
–
klaaskuubikud jms klaasist pisidetailid, alusel või aluseta, kasutamiseks mosaiikides vms dekoratiivotstarbel
7016 90
–
muud:
7016 90 80
– –
muud:
ex 7016 90 80
– – –
Pressitud või vormitud klaasist sillutuskivid, tellised, viimistlusplaadid jms tooted; kärg- ja vahtklaas
7017
Laboratooriumides, hügieenis ja farmaatsias kasutatavad klaastooted (gradueeritud või gradueerimata, kalibreeritud või kalibreerimata):
7017 90 00
–
muud
7018
Klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed, tooted nendest (v.a juveeltoodete imitatsioonid); klaassilmad (v.a silmaproteesid); klaaskujukesed jm jootelambiga töödeldud klaasdekoratiivtooted (v.a juveeltoodete imitatsioonid); mikroklaaskuulid diameetriga kuni 1 mm:
7018 10
–
klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed:
– –
klaasist helmed
7018 10 11
– – –
lõigatud ja mehaaniliselt lihvitud
ex 7018 10 11
– – – –
v.a filterklaashelmed kasutamiseks elektritööstuses
7018 90
–
muud:
7018 90 10
– –
klaassilmad; klaasist pudukaubad
7019
Klaaskiud (sh klaasvatt) ja tooted sellest (näiteks klaasniit, klaasriie):
–
kamm- või kraaslindid, heie, lõng ja tükeldatud kiud:
7019 11 00
– –
tükeldatud kiud pikkusega kuni 50 mm
7019 12 00
– –
heie
7019 19
– –
muud
7104
Tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, nöörile lükkimata, raamistamata ja kinnitamata; sorteerimata tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, transpordi hõlbustamiseks ajutiselt nöörile lükitud:
7104 20 00
–
muud, töötlemata, üksnes lahtisaetud või jämedalt eeltöödeldud:
ex 7104 20 00
– –
tööstuslikuks kasutamiseks
7106
Hõbe (sh kulla või plaatinaga pinnatud hõbe), survetöötlemata, pooltöödeldud või pulbrina
7107 00 00
Hõbedaga plakeeritud mitteväärismetallid, töötlemata või pooltöödeldud
7109 00 00
Kullaga plakeeritud mitteväärismetallid ning hõbe, töötlemata või pooltöödeldud
7111 00 00
Plaatinaga plakeeritud mitteväärismetallid, hõbe ja kuld, töötlemata või pooltöödeldud
7115
Muud tooted väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:
7115 10 00
–
plaatinast traatvõrgu- või võrekujulised katalüsaatorid
7115 90
–
muud:
7115 90 10
– –
väärismetallist:
ex 7115 90 10
– – –
laboritele
7115 90 90
– –
väärismetalliga plakeeritud metallist:
ex 7115 90 90
– – –
laboritele
7201
Toormalm ja peegelmalm kangide, plokkide ja muude esmasvormidena:
7201 20 00
–
legeerimata toormalm fosforisisaldusega üle 0,5 % massist
7201 50
–
legeeritud toormalm; peegelmalm:
7201 50 10
– –
legeeritud toormalm, mis sisaldab vähemalt 0,3 %, kuid mitte üle 1 % massist titaani ja vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 1 % massist vanaadiumi
7207
Pooltooted rauast või legeerimata terasest:
–
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7207 11
– –
täisnurkse (k.a ruudukujulise) ristlõikega, laiusega alla kahekordse paksuse:
– – –
valtsitud või pidevvalust:
7207 11 11
– – – –
automaaditerasest
7207 11 90
– – –
sepistatud
7207 12
– –
muud, täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
7207 12 10
– – –
valtsitud või pidevvalust:
ex 7207 12 10
– – – –
paksusega alla 50 mm
7207 12 90
– – –
sepistatud
7207 19
– –
muud:
7207 20
–
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:
– –
täisnurkse (k.a ruudukujulise) ristlõikega, laiusega alla kahekordse paksuse:
– – –
valtsitud või pidevvalust:
7207 20 11
– – – –
automaaditerasest
– – – –
muud:
7207 20 15
– – – – –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist
7207 20 17
– – – – –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist
7207 20 19
– – –
sepistatud
– –
muud, täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
7207 20 39
– – –
sepistatud
– –
ümmarguse või hulknurkse ristlõikega:
7207 20 52
– – –
valtsitud või pidevvalust
7207 20 59
– – –
sepistatud
7207 20 80
– –
muud
7212
Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:
7212 10
–
tinaga pinnatud või kaetud:
7212 30 00
–
tsingiga pinnatud või kaetud:
7212 40
–
värvitud, lakitud või plastiga kaetud
7212 60 00
–
plakeeritud
7213
Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud
7214
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:
–
muud:
7214 91
– –
täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
7214 91 10
– – –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist
7214 99
– –
muud:
– – –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist
– – – –
muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:
7214 99 31
– – – – –
vähemalt 80 mm
7214 99 39
– – – – –
alla 80 mm
7214 99 50
– – – –
muud
7217
Traat rauast või legeerimata terasest:
7217 10
–
pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:
7217 10 90
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist
7221 00
Kuumvaltsitud varbmaterjal, korrapäratult kokku keritud
7222
Muu varbmaterjal roostevabast terasest; kujuprofiilid roostevabast terasest
7223 00
Roostevabast terasest traat
7224
Muu legeerteras valuplokkidena vm esmasvormidena; muust legeerterasest pooltooted:
7224 10
–
valuplokid ja esmasvormid
7224 90
–
muud:
7224 90 02
– –
tööriistaterasest
– –
muud:
– – –
täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
– – – –
kuumvaltsitud või pidevvalust:
– – – – –
laiusega alla kahekordse paksuse:
7224 90 03
– – – – – –
kiirlõiketerasest
7224 90 05
– – – – – –
süsinikusisaldusega kuni 0,7 % massist, mangaanisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 1,2 % massist, ning ränisisaldusega vähemalt 0,6 %, kuid mitte üle 2,3 % massist; boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära
7224 90 07
– – – – – –
muud
7224 90 14
– – – – –
muud
– – –
muud:
– – – –
kuumvaltsitud või pidevvalust:
7224 90 31
– – – – –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ja molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist
7224 90 38
– – – – –
muud
7224 90 90
– – – –
sepistatud
7225
Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega vähemalt 600 mm
7226
Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega alla 600 mm:
–
elektrotehnilisest räniterasest:
7226 11 00
– –
suundorienteeritud struktuuriga
7226 19
– –
muud
7226 20 00
–
kiirlõiketerasest
–
muud:
7226 91
– –
kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata
7226 92 00
– –
külmvaltsitud, edasi töötlemata
7226 99
– –
muud:
7226 99 10
– – –
tsingiga elektrolüütiliselt pinnatud või kaetud
7226 99 30
– – –
tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud
7226 99 70
– – –
muud:
ex 7226 99 70
– – – –
laiusega mitte üle 500 mm, kuumvaltsitud, plakeeritud, edasi töötlemata; laiusega üle 500 mm, pindtöödeldud (sh plakeeritud), edasi töötlemata
7227
Kuumvaltsitud varbmaterjal muust legeerterasest, korrapäratult kokku keritud:
7227 10 00
–
kiirlõiketerasest
7227 20 00
–
ränimangaanterasest
7227 90
–
muud:
7227 90 10
– –
boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära
7227 90 95
– –
muud
7228
Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest puurtorud:
7228 10
–
kiirlõiketerasest varbmaterjal
7228 80 00
–
puurtorud
7229
Legeerterasest traat:
7229 90
–
muud:
7229 90 20
– –
kiirlõiketerasest
7229 90 90
– –
muud
7302
Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:
7302 40 00
–
sidelapid ja tugiplaadid
7304
Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):
–
mantel-, surve- ja puurtorud nafta- ja gaasipuuraukude jaoks:
7304 24 00
– –
muud, roostevabast terasest
7304 29
– –
muud
7305
Muud raud- ja terastorud (näiteks keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm:
7305 20 00
–
manteltorud gaasi või nafta puurimiseks
–
muud, keevisõmblusega:
7305 31 00
– –
pikisuunalise keevisõmblusega
7305 39 00
– –
muud
7305 90 00
–
muud
7306
Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):
–
mantel-, surve- ja puurtorud gaasi- ja naftapuuraukude jaoks:
7306 21 00
– –
keevisõmblusega, roostevabast terasest:
7306 29 00
– –
muud
7306 30
–
muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, rauast või legeerimata terasest:
– –
täppistorud, seinapaksusega:
7306 30 11
– – –
kuni 2 mm
ex 7306 30 11
– – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 30 19
– – –
üle 2 mm
ex 7306 30 19
– – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 40
–
muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, rauast või legeerimata terasest:
7306 40 80
– –
muud:
ex 7306 40 80
– – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 50
–
muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, muust legeerterasest:
7306 50 20
– –
täppistorud:
ex 7306 50 20
– – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 50 80
– –
muud:
ex 7306 50 80
– – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 90 00
–
muud
7307
Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):
–
muud:
7307 91 00
– –
äärikud
7307 92
– –
keermestatud põlved, loogad ja muhvid:
7307 93
– –
otsakuti külgekeevitatavad liitmikud
7307 99
– –
muud
7308
Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, nurk- ja profiilrauad, torud jms tarindites kasutatavad rauast või terasest tooted:
7308 10 00
–
sillad ja sillasektsioonid
7308 20 00
–
tornid ja sõrestikmastid
7308 30 00
–
uksed, nende piidad ja lävepakud, aknad ja nende raamid
7310
Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta:
7310 10 00
–
mahuga vähemalt 50 l
7311 00
Rauast või terasest suru- või vedelgaasimahutid
7312
Trossikeed, trossid, põimitud lint, tropid jms, rauast või terasest, elektrilise isolatsioonita:
7312 10
–
trossikeed, trossid ja kaabel:
7312 10 20
– –
roostevabast terasest:
ex 7312 10 20
– – –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud, ristlõike maksimaalmõõtmega:
– – –
kuni 3 mm
7312 10 41
– – – –
vasetsingisulamiga (messingiga) pinnatud või kaetud:
ex 7312 10 41
– – – – –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7312 10 49
– – – –
muud:
ex 7312 10 49
– – – – –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
üle 3 mm
– – – –
trossikee:
7312 10 61
– – – – –
katmata
ex 7312 10 61
– – – – – –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – – – –
kaetud:
7312 10 65
– – – – – –
tsingiga pinnatud või kaetud:
ex 7312 10 65
– – – – – – –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7312 10 69
– – – – – –
muud:
ex 7312 10 69
– – – – – – –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7312 90 00
–
muud:
ex 7312 90 00
– –
v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7313 00 00
Rauast või terasest okastraat; rauast või terasest piirdetraat, korrutatud või lapiktraat, okastega või ilma
7314
Riie (sh lõputu lint), võred, võrgud ja tarad raud- või terastraadist; laialivenitatud metallvõrk, rauast või terasest:
–
riie:
7314 12 00
– –
lõputu lint roostevabast terasest, masinatel ja seadmetel kasutamiseks
7314 19 00
– –
muud
7314 20
–
traadist võred, võrgud, tarad (lõikumiskohtades keevitatud), milles traadi ristlõike maksimaalmõõde on vähemalt 3 mm ning võrgusilma pindala vähemalt 100 cm2
–
muud traadist võred, võrgud ja tarad, lõikumiskohtades keevitatud:
7314 31 00
– –
tsingiga pinnatud või kaetud
7314 39 00
– –
muud
–
muu riie, võred, võrgud ja tarad:
7314 41
– –
tsingiga pinnatud või kaetud
7314 42
– –
plastiga kaetud
7314 49 00
– –
muud
7314 50 00
–
laialivenitatud metallvõrk
7315
Raud- ja terasketid, nende osad:
–
liigendketid ja nende osad:
7315 11
– –
rullketid
7315 12 00
– –
muud ketid
7315 19 00
– –
osad
7315 20 00
–
rehviketid
–
muud ketid:
7315 81 00
– –
vaheplaadiga tasandketid
7315 89 00
– –
muud
7318
Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms tooted:
–
keermestatud tooted:
7318 11 00
– –
võtmega keeratavad puidukruvid
7318 12
– –
muud puidukruvid
7318 13 00
– –
kruvikonksud ja -rõngad
7318 14
– –
isekeermestavad kruvid
7318 15
– –
muud kruvid ja poldid, nende juurde kuuluvate mutrite või seibidega või ilma nendeta
7318 16
– –
mutrid
7318 19 00
– –
muud
–
keermestamata tooted:
7318 21 00
– –
vedruseibid jm lukustusseibid
7318 23 00
– –
needid
7318 24 00
– –
tüüblid ja splindid
7318 29 00
– –
muud
7319
Rauast või terasest õmblusnõelad, kudumisvardad, läbitõmbenõelad, heegelnõelad, tikkimisstiletid jms käsitööks vajalikud tooted; haaknõelad, nööpnõelad jms, rauast või terasest, mujal nimetamata:
7319 20 00
–
haaknõelad
7319 30 00
–
nööpnõelad
7319 90
–
muud:
7319 90 10
– –
õmblusnõelad, sukanõelad ja tikkimisnõelad
7320
Rauast või terasest vedrud ja vedrulehed:
7320 10
–
lehtvedrud ja nende lehed
7320 20
–
keerdvedrud:
7320 20 20
– –
kuumtöödeldud
– –
muud:
7320 20 81
– – –
silindrilised survevedrud
7320 20 85
– – –
silindrilised tõmbevedrud
7320 20 89
– – –
muud:
ex 7320 20 89
– – – –
v.a raudteesõidukitele
7320 90
–
muud
7321
Rauast või terasest pliidid (k.a sisseehitatud keskkütte-kuumaveekatlaga), ahjud, kaminad, söepannid, gaasipõletid, soojendusplaadid jm mitteelektrilised kütteseadmed, nende osad
7322
Mitteelektrilised keskkütteradiaatorid, ja nende osad, rauast või terasest; rauast või terasest õhukuumendid ning kuuma õhu jaotusseadmed (sh ka värske või konditsioneeritud õhu jaotamiseks), mitteelektrilise kuumendusega, elektrimootorilt käitatavate ventilaatorite või õhupuhuritega, nende seadmete osad:
–
radiaatorid ja nende osad:
7322 11 00
– –
malmist
7322 19 00
– –
muud
7322 90 00
–
muud:
ex 7322 90 00
– –
v.a õhukuumendid ja kuuma õhu jaotusseadmed (v.a nende osad), kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7323
Rauast või terasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; raud- või terasvill; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed ja -kindad jms, rauast või terasest
7324
Rauast või terasest sanitaartehnikatooted ja nende osad:
7324 10 00
–
roostevabast terasest valamud ja kraanikausid:
ex 7324 10 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
vannid:
7324 21 00
– –
malmist, emailitud või emailimata
7324 29 00
– –
muud
7324 90 00
–
muud, sh osad:
ex 7324 90 00
– –
muud kui tsiviilõhusõidukites kasutatavad sanitaartehnikatooted (v.a nende osad)
7325
Muud rauast või terasest valatud tooted:
7325 10
–
mittetempermalmist:
7325 10 50
– –
vaatlus- ja ventiilikaevude kaaned
– –
muud:
7325 10 92
– – –
kanalisatsiooni-, veevarustus- jms süsteemidele
7325 99
– –
muud
7326
Muud raud- ja terastooted:
–
sepistatud või stantsitud, kuid edasi töötlemata:
7326 19
– –
muud:
7326 19 10
– – –
sepistatud
7326 20
–
raud- või terastraadist tooted:
7326 20 30
– –
väikesed linnu- ja loomapuurid
7326 20 50
– –
traatkorvid
7326 20 80
– –
muud:
ex 7326 20 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7326 90
–
muud
7415
Naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms vasest tooted või vaskpeadega raud- ja terastooted; kruvid, poldid, mutrid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms vasest tooted:
7415 10 00
–
Naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid jms
–
muud keermestatud tooted:
7415 33 00
– –
kruvid; poldid ja mutrid:
ex 7415 33 00
– – –
puidukruvid
7418
Vasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms; vasest sanitaartehnikatooted:
–
laua-, köögi- jm majapidamistarbed ja nende osad; nõudepesunuustikud, küürimisvõi poleerimispadjakesed, -kindad jms:
7418 11 00
– –
nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms
7418 19
– –
muud:
7418 19 10
– – –
kodumajapidamises kasutatavad vasest toiduvalmistamis- ja toidusoojendusseadmed (mitteelektrilised) ning nende osad
7419
Muud vasktooted:
7419 10 00
–
ketid ja nende osad
–
muud:
7419 91 00
– –
valatud, vormitud, stantsitud või sepistatud, edasi töötlemata
7419 99
– –
muud:
7419 99 90
– – –
muud
7508
Muud nikkeltooted
7601
Survetöötlemata alumiinium:
7601 10 00
–
legeerimata alumiinium
7601 20
–
alumiiniumisulamid:
7601 20 10
– –
primaarsed
7604
Alumiiniumist valuplokid, vardad ja profiilid
7608
Alumiiniumtorud:
7608 10 00
–
legeerimata alumiiniumist:
ex 7608 10 00
– –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7608 20
–
alumiiniumisulamitest:
7608 20 20
– –
keevitatud
ex 7608 20 20
– – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
7608 20 81
– – –
pärast pressimist edasi töötlemata:
ex 7608 20 81
– – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7608 20 89
– – –
muud:
ex 7608 20 89
– – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7609 00 00
Alumiiniumist toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)
7610
Alumiiniumist konstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised), nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed ja aknad, nende raamid, lävepakud, balustraadid, piilarid ja sambad); alumiiniumist plaadid, vardad, profiilid, torud jms alumiiniumtooted ehituskonstruktsioonides kasutamiseks
7611 00 00
Alumiiniumist reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, soojusisolatsiooniga või soojusisolatsioonita, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste või soojustehniliste seadmeteta
7612
Alumiiniumist vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jms mahutid (sh jäigad ja kokkupressitavad silindrilised mahutid) mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, soojusisolatsiooniga või soojusisolatsioonita, mehaaniliste või soojustehniliste seadmeteta
7615
Alumiiniumist laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms alumiiniumist tooted; alumiiniumist sanitaartehnikatooted, nende osad
7616
Muud alumiiniumtooted:
7616 10 00
–
naelad, tihvtid, rõhknaelad (v.a rubriigis 8305 nimetatud), kruvid, poldid, mutrid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid jms
–
muud:
7616 91 00
– –
alumiiniumtraadist riie, võred, võrgud ja tarad
7907 00
Muud tsinktooted:
7907 00 90
–
muud
8105
Koobaltikivi jm koobaltitootmise vahesaadused; koobalt ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid
8107
Kaadmium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid:
8107 20 00
–
survetöötlemata kaadmium; pulbrid
8107 30 00
–
jäätmed ja jäägid
8110
Antimon ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid:
8110 20 00
–
jäätmed ja jäägid
8112
Berüllium, kroom, germaanium, vanaadium, gallium, hafnium, indium, nioobium, reenium ja tallium ning tooted nendest, sh jäätmed ja jäägid
–
berüllium:
8112 19 00
– –
muud
–
kroom:
8112 29 00
– –
muud
8202
Käsisaed; mitmesugused saelehed (sh saelehed pikisaagide, tapisaagide jaoks ja hammastamata saelehed):
–
muud saelehed:
8202 99
– –
muud
8203
Viilid, rasplid, tangid (sh lõiketangid), näpitsad, pihid, metallikäärid, torulõikurid, polditangid, augurauad jms käsi-tööriistad:
8203 20
–
tangid (sh lõiketangid), näpitsad, pihid jms tööriistad
8203 30 00
–
metallikäärid jms tööriistad
8203 40 00
–
torulõikurid, polditangid, augurauad jms tööriistad
8205
Mujal nimetamata käsi-tööriistad (sh klaasilõiketeemandid); leeklambid; kruustangid, pitskruvid jms tooted, v.a tööpinkide osad ja tarvikud; alasid; teisaldatavad ääsid; raamidega lihvkettad (käsiajamiga või pedaaliga)
8207
Vahetatavad tööinstrumendid mehaaniliste või mittemehaaniliste käsitööriistade ja tööpinkide jaoks (näiteks pressimiseks, lehtstantsimiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks) sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning tööriistad kivi- ja pinnasepuuride jaoks:
–
tööriistad kivi- või pinnasepuuride jaoks:
8207 13 00
– –
metallkeraamikast töötava osaga
8207 30
–
tööriistad pressimiseks, lehtstantsimiseks või mulgustamiseks:
8207 30 90
– –
muud
8207 40
–
tööriistad sise- või väliskeermestamiseks:
– –
metalli töötlemiseks:
8207 40 30
– – –
tööriistad väliskeermestamiseks
8207 40 90
– –
muud
8207 50
–
tööriistad puurimiseks (v.a kivi puurimiseks):
8207 50 10
– –
teemandist või aglomeeritud teemandist töötava osaga
– –
muust materjalist töötava osaga:
– – –
muud:
– – – –
metalli töötlemiseks:
8207 50 50
– – – – –
metallkeraamikast töötava osaga
8207 50 60
– – – – –
kiirlõiketerasest töötava osaga
8207 50 70
– – – – –
muust materjalist töötava osaga
8207 50 90
– – – –
muud
8207 60
–
tööriistad sisetreimiseks ja kammlõikamiseks
8207 70
–
tööriistad freesimiseks
8207 80
–
tööriistad treimiseks
8207 90
–
muud vahetatavad tööinstrumendid:
– –
muust materjalist töötava osaga:
8207 90 30
– – –
kruvikeeraja otsikud
8207 90 50
– – –
hambalõikeriistad
– – –
muud:
– – – –
metallkeraamikast töötava osaga:
8207 90 71
– – – – –
metalli töötlemiseks
8207 90 78
– – – – –
muud
– – – –
muust materjalist töötava osaga:
8207 90 91
– – – – –
metalli töötlemiseks
8208
Noad ja lõiketerad masinate ja mehaaniliste seadmete jaoks
8209 00
Tööriistade plaadid, prussid, otsikud jms, tööriistale monteerimata, metallkeraamikast
8210 00 00
Käsiajamiga mehaanilised seadmed toidu ja jookide valmistamiseks ning serveerimiseks, massiga kuni 10 kg
8211
Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriigi 8208 noad, nende lõiketerad
8212
Habemenoad, terapardlid ja nende terad (k.a terade toorikud lintidena)
8213 00 00
Käärid, rätsepakäärid jms käärid, nende terad
8214
Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)
8215
Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed
8301
Tabalukud ja lukud (võtmega, koodiga või elektrilised), mitteväärismetallist; kremoonid ja kremoonidega raamid, lukkudega, mitteväärismetallist; võtmed eelnimetatud toodete jaoks, mitteväärismetallist
8302
Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid:
8302 10 00
–
hinged:
ex 8302 10 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8302 20 00
–
pöörd- või rullrattad:
ex 8302 20 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8302 30 00
–
muud kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mootorsõidukite jaoks
–
muud kinnitusdetailid, furnituurid jms:
8302 41 00
– –
ehitiste jaoks
8302 49 00
– –
muud:
ex 8302 49 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8302 50 00
–
kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad
8302 60 00
–
uste automaatsulgurid:
ex 8302 60 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8303 00
Soomustatud või armeeritud seifid, teraskapid ja uksed, üüriseifid, raha- ja dokumendikastid jms tooted, mitteväärismetallist
8304 00 00
Mitteväärismetallist toimikukapid, dokumendi- ja kartoteegikapid, paberikarbid ja -alused, pliiatsikarbid, templialused jms kontoritarbed ja -sisseseade (v.a rubriigi 9403 kontorimööbel)
8305
Kiirköitjate ja mappide detailid ning furnituur, kirjaklambrid ja -nurgad, kaardiratsurid jms kontoritarbed, mitteväärismetallist; klambrid plokkidena (näiteks kasutamiseks kontoris, polsterdamisel, pakendamisel), mitteväärismetallist
8306
Mitteväärismetallist kellukesed, kellad ja gongid jms tooted, mitte-elektrilised; mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused; foto-, pildiraamid jms raamid, mitteväärismetallist; peeglid, mitteväärismetallist
8308
Mitteväärismetallist haagid, klambrid, pandlad, aasad, öösid jms rõivaste, jalatsite, varikatuste, käekottide, reisitarvete jm valmistoodete juures kasutatavad detailid, toru- või harkneedid, mitteväärismetallist; helmed ja litrid, mitteväärismetallist
8309
Mitteväärismetallist korgid, punnid ja kaaned (k.a kroonkorgid, pealekeeratavad korgid ja kaaned, valamisavaga korgid), pudelite korgikapslid, prundid, plommid, keermestatud korgid jm pakkimis- ning sulgemisvahendid
8310 00 00
Mitteväärismetallist viidad, nimesildid, aadress-sildid jms plaadid, numbrid, tähed, sümbolid, v.a rubriigi 9405 tooted
8402
Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendatud vee katlad
8403
Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad)
8404
Rubriikide 8402 ja 8403 katelde abiseadmed (näiteks eelsoojendid (ökonomaiserid), ülekuumendid, tahmaeemaldid, gaasi rekuperaatorid); aurujõuseadmete kondensaatorid
8407
Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid:
–
ujuvvahendite käiturid:
8407 29
– –
muud:
8407 29 20
– – –
võimsusega kuni 200 kW:
ex 8407 29 20
– – – –
kasutatud
8407 29 80
– – –
võimsusega üle 200 kW:
ex 8407 29 80
– – – –
kasutatud
–
grupi 87 sõidukite sädesüütega kolbmootorid:
8407 32
– –
silindrite töömahuga üle 50 cm3, kuid mitte üle 250 cm3:
8407 33
– –
silindrite töömahuga üle 250 cm3, kuid mitte üle 1 000 cm3:
8407 34
– –
silindrite töömahuga üle 1 000 cm3:
8407 90
–
muud mootorid
8408
Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diiselmootorid või pooldiiselmootorid):
8408 10
–
ujuvvahendite käiturid:
8408 20
–
gruppi 87 kuuluvate liiklusvahendite mootorid:
8408 20 10
– –
alamrubriigi 8701 10 üheteljeliste aiatraktorite tööstuslikuks kokkupanekuks; rubriigi 8703 mootorsõidukitele; rubriigi 8704 mootorsõidukitele silindrite töömahuga kuni 2 500 cm3; rubriigi 8705 mootorsõidukitele
8409
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 või 8408 mootorites
–
muud:
8409 99 00
– –
muud
8410
Hüdroturbiinid, vesirattad ja nende regulaatorid:
–
turbiinid ja vesirattad:
8410 11 00
– –
võimsusega kuni 1 000 kW:
8411
Turboreaktiivmootorid, turbopropellermootorid ning muud gaasiturbiinid:
–
muud gaasiturbiinid:
8411 81 00
– –
võimsusega kuni 5 000 kW:
ex 8411 81 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8411 82
– –
võimsusega üle 5 000 kW:
8411 82 20
– – –
võimsusega üle 5 000 kW, kuid mitte üle 20 000 kW:
ex 8411 82 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8411 82 60
– – –
võimsusega üle 20 000 kW, kuid mitte üle 50 000 kW:
ex 8411 82 60
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8411 82 80
– – –
võimsusega üle 50 000 kW:
ex 8411 82 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412
Muud mootorid ja jõuseadmed:
–
hüdraulilised masinad ja jõuseadmed:
8412 21
– –
lineaarsed (silindrid):
8412 21 20
– – –
hüdraulilised süsteemid:
ex 8412 21 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 21 80
– – –
muud:
ex 8412 21 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 29
– –
muud:
8412 29 20
– – –
hüdraulilised süsteemid:
ex 8412 29 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
muud:
8412 29 81
– – – –
hüdraulilised mootorid:
ex 8412 29 81
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 29 89
– – – –
muud:
ex 8412 29 89
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
pneumaatilised masinad ja jõuseadmed:
8412 31 00
– –
lineaarsed (silindrid):
ex 8412 31 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 39 00
– –
muud:
ex 8412 39 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 80
–
muud:
8412 80 10
– –
aurumasinad (veeaurul või muul aurul)
8412 80 80
– –
muud:
ex 8412 80 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 90
–
osad:
8412 90 20
– –
reaktiivmootoritele (peale turboreaktiivmootorite)
ex 8412 90 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 90 40
– –
hüdraulilistele jõuseadmetele
ex 8412 90 40
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8412 90 80
– –
muud:
ex 8412 90 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413
Vedelikupumbad, vedelikukulu mõõtvate seadmetega või ilma nendeta; vedelikutõstukid (-elevaatorid):
–
paigaldatud mõõteseadmega või konstruktsiooniga, mis näeb ette mõõteseadme paigaldamise:
8413 11 00
– –
kütuse- ja määrdeõlipumbad tanklate ja garaažide jaoks
8413 19 00
– –
muud:
ex 8413 19 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 20 00
–
käsipumbad, v.a alamrubriikidesse 8413 11 ja 8413 19 kuuluvad:
ex 8413 20 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 30
–
kütusepumbad, määrdeõlipumbad, jahutusvedelikupumbad sisepõlemiskolbmootorite jaoks:
8413 30 20
– –
pritsepumbad:
ex 8413 30 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 40 00
–
betoonipumbad
8413 50
–
muud tööorgani vahelduvsuunalise liikumisega pumbad:
8413 50 20
– –
hüdraulilised agregaadid:
ex 8413 50 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 50 40
– –
doseerivad või segustavad pumbad:
ex 8413 50 40
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
– – –
kolbpumbad:
8413 50 61
– – – –
hüdraulilised mootorid:
ex 8413 50 61
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 50 69
– – – –
muud:
ex 8413 50 69
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 50 80
– – –
muud:
ex 8413 50 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 60
–
muud rootorpumbad:
8413 60 20
– –
hüdraulilised agregaadid:
ex 8413 60 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
– – –
hammasrataspumbad:
8413 60 31
– – – –
hüdraulilised mootorid:
ex 8413 60 31
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 60 39
– – – –
muud:
ex 8413 60 39
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
siiberpumbad:
8413 60 61
– – – –
hüdraulilised mootorid:
ex 8413 60 61
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 60 69
– – – –
muud:
ex 8413 60 69
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 60 70
– – –
kruvipumbad:
ex 8413 60 70
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 60 80
– – –
muud:
ex 8413 60 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 70
–
muud tsentrifugaalpumbad:
– –
sukelpumbad:
8413 70 21
– – –
üheastmelised
8413 70 29
– – –
mitmeastmelised
8413 70 30
– –
küttesüsteemide ja soojaveevarustuse tihendikarbita tsirkulatsioonpumbad
– –
muud, väljalaskeotsaku läbimõõduga:
8413 70 35
– – –
kuni 15 mm
ex 8413 70 35
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
üle 15 mm
8413 70 45
– – – –
kanal-tsentrifugaal- ja keerispumbad (külgkanalitega)
ex 8413 70 45
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – – –
radiaalvooga:
– – – – –
üheastmelised:
– – – – – –
ühe sisend-töörattaga:
8413 70 51
– – – – – – –
monoplokk:
ex 8413 70 51
– – – – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 70 59
– – – – – – –
muud:
ex 8413 70 59
– – – – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 70 65
– – – – – –
rohkem kui ühe sisend-töörattaga:
ex 8413 70 65
– – – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 70 75
– – – – –
mitmeastmelised:
ex 8413 70 75
– – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – – – –
muud tsentrifugaalpumbad:
8413 70 81
– – – – –
üheastmelised:
ex 8413 70 81
– – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 70 89
– – – – –
mitmeastmelised:
ex 8413 70 89
– – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud pumbad; vedelikutõstukid (-elevaatorid):
8413 81 00
– –
pumbad:
ex 8413 81 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8413 82 00
– –
vedelikutõstukid (-elevaatorid)
8414
Õhu- ja vaakumpumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoriga tõmbe- ja ventilatsioonikapid, filtritega või ilma:
8414 10
–
Vaakumpumbad:
8414 10 20
– –
kasutamiseks pooljuhtide tootmises
– –
muud:
8414 10 25
– – –
kolbrootorpumbad, liugsiibritega rootorpumbad, molekulaar-vaakumpumbad ja Rootsi pumbad
ex 8414 10 25
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
muud:
8414 10 81
– – – –
difusioon-, krüogeen- ja adsorptsioonpumbad:
ex 8414 10 81
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 10 89
– – – –
muud:
ex 8414 10 89
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 20
–
käsi- ja jalg-õhupumbad:
8414 20 20
– –
jalgrataste käsipumbad
8414 20 80
– –
muud:
ex 8414 20 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 30
–
külmutusseadmetes kasutatavad kompressorid:
8414 30 20
– –
võimsusega kuni 0,4 kW:
ex 8414 30 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 40
–
pukseerimiseks ratastega šassiile paigaldatud õhukompressorid
–
ventilaatorid:
8414 51 00
– –
laua-, põranda-, seina-, akna-, lae- ning katuseventilaatorid, mille iseseisva elektrimootori võimsus ei ületa 125 W:
ex 8414 51 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 59
– –
muud:
8414 59 20
– – –
telgventilaatorid:
ex 8414 59 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 59 40
– – –
tsentrifugaalventilaatorid:
ex 8414 59 40
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 59 80
– – –
muud:
ex 8414 59 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 60 00
–
varikatted, mille maksimaalne horisontaalmõõde ei ületa 120 cm
8414 80
–
muud:
– –
turbokompressorid:
8414 80 11
– – –
üheastmelised:
ex 8414 80 11
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 80 19
– – –
mitmeastmelised:
ex 8414 80 19
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
tööorgani vahelduvsuunalise liikumisega mahtkompressorid, ülerõhuga:
– – –
kuni 15 baari, tunnitootlikkusega:
8414 80 22
– – – –
kuni 60 m3:
ex 8414 80 22
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 80 28
– – – –
üle 60 m3:
ex 8414 80 28
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
üle 15 baari, tunnitootlikkusega:
8414 80 51
– – – –
kuni 120 m3:
ex 8414 80 51
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 80 59
– – – –
üle 120 m3:
ex 8414 80 59
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
rootor-mahtkompressorid:
8414 80 73
– – –
ühe võlliga:
ex 8414 80 73
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
mitme võlliga:
8414 80 75
– – – –
kruvikompressorid:
ex 8414 80 75
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 80 78
– – – –
muud:
ex 8414 80 78
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8414 80 80
– –
muud:
ex 8414 80 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8415
Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida:
–
muud:
8415 82 00
– –
muud, jahutusseadmega:
ex 8415 82 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8415 90 00
–
osad:
ex 8415 90 00
– –
v.a alamrubriikide 8415 81, 8415 82 või 8415 83 kliimaseadmetele, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8416
Vedelkütuse-, peenestatud tahkekütuse ning gaaskütusepõletid; mehaanilised kihtkolded, sh nende mehaanilised restid, mehaanilised tuhaeemaldid jms seadmed
8417
Mitte-elektrilised ahjud ja põletuskambrid tööstuslikuks ning laboratoorseks kasutuseks, k.a jäätmepõletusahjud:
8417 10 00
–
ahjud ja kambrid metallimaakide ning püriitmaakide särdamiseks, sulatamiseks jms kuumtöötluseks
8417 20
–
pagariahjud
8417 20 10
– –
tunnelahjud
8417 20 90
– –
muud
8417 80
–
muud:
8417 80 20
– –
tunnelahjud ja muhvelahjud keraamikatoodete põletamiseks
8417 80 80
– –
muud
8417 90 00
–
osad
8418
Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:
8418 10
–
kombineeritud ehitusega külmikud-sügavkülmikud, eraldi välisustega:
8418 10 20
– –
mahuga üle 340 liitri:
ex 8418 10 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8418 10 80
– –
muud:
ex 8418 10 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
olmekülmikud:
8418 21
– –
kompressoriga
8418 29 00
– –
muud
8418 30
–
kastikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 800 l:
8418 30 20
– –
mahuga kuni 400 liitrit:
ex 8418 30 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8418 30 80
– –
mahuga üle 400 l, kuid mitte üle 800 l:
ex 8418 30 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8418 40
–
kapikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 900 l:
8418 40 20
– –
mahuga kuni 250 l:
ex 8418 40 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8418 40 80
– –
mahuga üle 250 l, kuid mitte üle 900 l:
ex 8418 40 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8418 50
–
muu mööbel (kambrid, kapid, vitriinid, letid jmt) toodete säilitamiseks ja väljapanekuks ning millesse kuuluvad jahutus- või külmutusseadmed:
–
muud külmutus- ja sügavkülmutusseadmed; soojuspumbad:
8418 61 00
– –
soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:
ex 8418 61 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
osad:
8418 91 00
– –
mööbel, millesse paigaldatakse külmutus- ja sügavkülmutusseadmed
8419
Masinad, tööstusotstarbelised ja laboratoorsed seadmed materjalide termiliseks töötluseks (kuumutamine, keetmine, röstimine, destilleerimine, rektifikatsioon, steriliseerimine, pastöriseerimine, aurutamine, kuivatamine, aurustamine, kondenseerimine, jahutamine jne), v.a kodumajapidamises kasutatavad, elektriliselt või muul viisil köetavad (v.a ahjud jm rubriigi 8514 seadmed); mitte-elektrilised kiirboilerid või mahtboilerid:
–
mitte-elektrilised kiir- ja mahtboilerid:
8419 11 00
– –
gaaskütusel kiirboilerid
8419 19 00
– –
muud
8419 20 00
–
meditsiinilised, kirurgilised ja laboratoorsed sterilisaatorid
–
kuivatid:
8419 39
– –
muud
8419 40 00
–
destilleerimis- ja rektifikatsiooniseadmed
8419 50 00
–
soojusvahetid:
ex 8419 50 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8419 60 00
–
seadmed gaaside ja õhu veeldamiseks
–
muud seadmed:
8419 81
– –
kuumade jookide valmistamiseks, toidu keetmiseks ja kuumutamiseks:
8419 81 20
– – –
perkolaatorid ja muud seadmed kohvi vm kuumade jookide valmistamiseks:
ex 8419 81 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8419 81 80
– – –
muud:
ex 8419 81 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8420
Kalandrid vm valtsimisseadmed (rullimisseadmed), v.a seadmed metallide ning klaasi valtsimiseks, nende rullid (valtsid)
8420 10
–
kalandrid ja muud rullimisseadmed (valtsimisseadmed)
8421
Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:
–
tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid:
8421 12 00
– –
Pesukuivatid
–
seadmed vedelike puhastamiseks või filtreerimiseks:
8421 21 00
– –
vee puhastamiseks või filtreerimiseks:
ex 8421 21 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8421 22 00
– –
jookide (v.a vee) filtreerimiseks või puhastamiseks
–
seadmed gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:
8421 31 00
– –
sisepõlemismootorite õhufiltrid:
ex 8421 31 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8421 39
– –
muud:
8421 39 20
– – –
õhu puhastamiseks või filtreerimiseks:
ex 8421 39 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
muude gaaside puhastamiseks või filtreerimiseks:
8421 39 40
– – – –
vedelike abil
ex 8421 39 40
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8421 39 60
– – – –
katalüütilise protsessi abil:
ex 8421 39 60
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8421 39 90
– – – –
muud:
ex 8421 39 90
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8422
Nõudepesumasinad; seadmed pudelite ning muude mahutite pesuks ja kuivatamiseks; seadmed pudelite, purkide, karpide, kottide jms mahutite täitmiseks, korkimiseks, sulgemiseks, kaanetamiseks ja sildistamiseks; seadmed pudelite, purkide, tuubide jm selliste mahutite kapseldamiseks; muud pakendamis- või pakkimisseadmed; seadmed jookide gaseerimiseks:
–
nõudepesumasinad:
8422 11 00
– –
olmemasinad
8422 19 00
– –
muud
8422 20 00
–
seadmed pudelite vm mahutite pesuks ja kuivatamiseks
8423
Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid:
8423 10
–
kaalud inimeste kaalumiseks, k.a imikukaalud; majapidamiskaalud:
8423 10 10
– –
majapidamiskaalud
8424
Mehaanilised seadmed (käsiajamiga või mitte) vedelike või pulbrite pritsimiseks ja pihustamiseks; tulekustutid (laetud või laadimata); pihustuspüstolid jms seadmed; liivapritsid, aurujoapritsid jms seadmed:
8424 10
–
tulekustutid (laetud või laadimata):
8424 10 20
– –
massiga mitte üle 21 kg:
ex 8424 10 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8424 10 80
– –
muud:
ex 8424 10 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8424 20 00
–
pihustuspüstolid jms seadmed
–
muud seadmed:
8424 81
– –
põllumajanduses ja aianduses kasutamiseks:
8424 81 10
– – –
kastmisseadmed
– – –
muud:
8424 81 30
– – – –
kantavad seadmed
– – – –
muud:
8424 81 91
– – – – –
pihustid ja puisturid, mis on ette nähtud monteerimiseks põllumajandustraktoritele või nendega pukseerimiseks
8428
Muud tõste-, teisaldus- ning laadimismehhanismid (nt liftid, eskalaatorid, konveierid, köisteed):
8428 10
–
liftid ning skipptõstukid:
8428 10 20
– –
elektriga töötavad:
ex 8428 10 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
ex 8428 10 20
– – –
v.a liikumiskiirusega üle 2 m/s
8429
Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid; teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid:
–
buldooserid ja planeerimisbuldooserid:
8429 11 00
– –
roomikutel
8429 19 00
– –
muud
8429 20 00
–
teehöövlid ja planeerijad
8430
Muud pinnase teisaldamis-, profileerimis-, planeerimistasandus-, kaevamis-, tampimis-, puurimis- ning lõikemehhanismid mullatööde tegemiseks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiarammid ja -tõmburid; lumesahad ja -puhurid:
–
soonimismasinad söe ja kivimite kaevandamiseks; läbindusmehhanismid:
8430 39 00
– –
muud
–
puurimismasinad ja muud pinnaseläbindusmehhanismid:
8430 49 00
– –
muud:
ex 8430 49 00
– – –
v.a nafta ja gaasi otsimisega seotud puurimistöödel kasutatavad puurimismehhanismid
–
muud iseliikuvad masinad ja mehhanismid:
8430 61 00
– –
tampimismasinad ja pinnasetihendusmehhanismid
8430 69 00
– –
muud
8433
Masinad põllukultuuride koristuseks ning viljapeksuks, k.a põhu- ning heinapressid; muru- ja heinaniidumasinad; seadmed kanamunade, puuviljade jm põllumajandussaaduste puhastamiseks, sorteerimiseks ja liigitamiseks, v.a rubriigi 8437 seadmed:
–
niidukid muruplatside, parkide ning spordiväljakute korrashoiuks:
8433 11
– –
mootorniidukid horisontaaltasandis pöörleva lõiketeraga
8433 19
– –
muud
8433 20
–
muud niiduagregaadid, k.a traktoritele monteeritavad
8433 30
–
muud heinatöömasinad
8438
Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmed, mida kasutatakse toiduainetööstuses ning toitude ja jookide valmistamisel, v.a seadmed loomsete ja taimsete rasvade või õlide ekstraheerimiseks ning puhastamiseks:
8438 30 00
–
suhkrutööstuse seadmed
8445
Seadmed tekstiilkiudude töötlemiseks; ketrus-, dubleerimis-, korrutusmasinad jm seadmed tekstiillõnga tootmiseks; haspeldamis- ja poolimis- (sh koekerimis-) masinad, rubriikidesse 8446 ja 8447 kuuluvatele masinatele tekstiillõnga valmistavad seadmed:
8445 20 00
–
ketrusmasinad
8445 40 00
–
poolimismasinad (k.a koekerimismasinad) ning haspeldamismasinad
8446
Kangakudumismasinad (kangasteljed):
8446 10 00
–
kuni 30 cm laiuse kanga kudumiseks
–
üle 30 cm laiuse kanga kudumiseks, süstikuga:
8446 21 00
– –
mehaanilised
8446 29 00
– –
muud
8450
Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:
–
mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:
8450 11
– –
täisautomaatsed:
8450 12 00
– –
muud, sisseehitatud tsentrifugaalkuivatiga
8450 19 00
– –
muud
8450 20 00
–
mahutavusega üle 10 kg kuiva pesu
8453
Seadmed naha ja toornaha eeltöötluseks, parkimiseks ning töötlemiseks, jalatsite jm nahast või toornahast toodete valmistamiseks ja parandamiseks, v.a õmblusmasinad
8456
Seadmed mitmesuguste materjalide töötlemiseks osa materjali eemaldamise teel laser- või muu valgus- või kvantkiirguse, ultraheli, elektrilahenduse, elektrokeemiliste menetluste, elektron-, ioonkiirguse või plasmakaare toimel:
8456 90 00
–
muud
8457
Töötluskeskused, ühe- ja mitmepositsioonilised metallitöötlemise automaattööpingid
8458
Metallitreipingid (k.a treikeskused)
8459
Metallilõikepingid (k.a järjestikuse protsessiga agregaattööpingid) puurimiseks, sisetreimiseks, freesimiseks, sise- ja väliskeermete lõikamiseks, v.a rubriigis 8458 nimetatud treipingid (treikeskused)
8460
Koorimis-, teritus-, lihvimis-, hoon-, soveldus-, poleerpingid jm tööpingid metallide või metallkeraamika viimistlemiseks lihvkivide, abrasiivide ning poleerimisvahendite abil, v.a rubriiki 8461 kuuluvad hambalõike-, hambalihv- ja hambaviimistluspingid
8461
Pikihöövel-, risthöövel-, püsthöövel-, kammlõike-, hambalõike- ja hambalihvpingid ning hambaviimistlus-, mahalõike-, saagpingid jm mujal nimetamata tööpingid metallide või metallkeraamika töötlemiseks
8462
Tööpingid (k.a pressid) metallide sepistamiseks, pressimiseks ja stantsimiseks; tööpingid (k.a pressid) metalli painutamiseks, kantimiseks, õgvendamiseks, lamestamiseks, lõikamiseks, mulgustamiseks ja sälkamiseks; pressid metallide, paagutatud metallikarbiidide või kermetite töötluseks, mujal nimetamata:
8462 10
–
sepistamis- ja stantsimispingid ning -seadmed (k.a pressid) ning vasarad
–
painutus-, kantimis-, õgvendamis- ja lamestamismasinad (k.a pressid):
8462 21
– –
arvjuhtimisega
8462 29
– –
muud
–
mehaanilised käärid (k.a lõikepressid), v.a kombineeritud ehitusega lehtmetalli mulgustus-lõikeseadmed:
8462 31 00
– –
arvjuhtimisega
8462 39
– –
muud:
8462 39 10
– – –
tasapinnaliste toodete töötlemiseks
–
muud:
8462 91
– –
hüdraulilised pressid:
8462 99
– –
muud
8463
Muud tööpingid metallide või metallkeraamika töötlemiseks materjali eraldamiseta:
8463 90 00
–
muud
8465
Tööpingid puidu, korgi, luu, kõvakummi, tugevate plastide jms kõvade materjalide töötlemiseks (k.a seadmed naelutamiseks, klammerdamiseks, liimimiseks ning muudeks ühendustöödeks):
8465 10
–
tööpingid, mis võimaldavad teha erinevaid mehaanilise töötlemise operatsioone nende vahel tööseadist vahetamata:
8465 10 90
– –
töödeldava toote automaatse ümberpaigaldamisega operatsioonide vahel
–
muud:
8465 91
– –
saagpingid
8465 92 00
– –
höövel-, frees- ja profiilhöövelpingid
8465 95 00
– –
puur- ja püsthöövelpingid
8465 96 00
– –
raiepingid, peenestuspingid ja ringspoonimispingid
8466
Osad ja tarvikud, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8456–8465 masinate juures, sh tööriista ja töödeldava detaili kinnitid, jagamispead jm tööpinkide spetsiaalmanused; mis tahes käsiinstrumendi kinnitid:
8466 10
–
töömehhanismide (tööriistade) kinnitusseadmed (kinnitid) ning iseavanevad keermestuspead
8466 20
–
seadmed töödeldava materjali või detaili kinnitamiseks tööpingile
8466 30 00
–
jagamispead jm spetsiaalmanused tööpinkidele
–
muud:
8466 94 00
– –
rubriikide 8462 ja 8463 seadmetele
8467
Käsiinstrumendid, pneumaatilise, hüdraulilise või sisseehitatud elektrilise või mitteelektrilise ajamiga:
–
pneumoajamiga:
8467 11
– –
tööorgani pöörleva (k.a kombineeritud löök-pöörleva) liikumisega
8467 19 00
– –
muud
–
sisseehitatud elektrimootoriga:
8467 21
– –
mitmesugused trellpuurid
8467 22
– –
saed
8467 29
– –
muud
–
muud tööriistad:
8467 81 00
– –
kettsaed
8467 89 00
– –
muud
8468
Seadmed ja aparaadid pehme- ja kõvajoodisega jootmiseks või keevitamiseks, lõikevõimelised või mitte, v.a rubriigi 8515 seadmed; gaasiseadmed ja –aparaadid pindade termotöötluseks
8481
Kraanid, klapid, ventiilid jms armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jms jaoks, k.a reduktsiooni- ning termoreguleerventiilid:
8481 80
–
muud kütte- või kuumutusseadmed
8481 90 00
–
osad
8486
Masinad ja seadmed, mida kasutatakse üksnes või peamiselt pooljuhtkristallide (buulid) või -plaatide (vahvlid), pooljuhtseadiste, elektrooniliste integraallülituste ja lamekuvarite tootmiseks; käesoleva grupi märkuses 9 C nimetatud masinad ja seadmed; osad ja tarvikud:
8486 30
–
masinad ja seadmed lamekuvarite tootmiseks:
8486 30 30
– –
seadmed mustrite kuivsöövitamiseks vedelkristallkuvari alustele
8486 90
–
osad ja tarvikud:
8486 90 10
– –
töömehhanismide (tööriistade) kinnitusseadmed (kinnitid) ning iseavanevad keermestuspead; seadmed töödeldava materjali või detaili kinnitamiseks tööpingile
8501
Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed):
8501 10
–
võimsusega kuni 37,5 W:
8501 20 00
–
universaalsed vahelduv- ja alalisvoolumootorid võimsusega üle 37,5 W:
ex 8501 20 00
– –
v.a võimsusega kuni 150 kW, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud alalisvoolumootorid; alalisvoolugeneraatorid:
8501 32
– –
võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 75 kW:
8501 32 20
– – –
võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 7,5 kW:
ex 8501 32 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 32 80
– – –
võimsusega üle 7,5 kW, kuid mitte üle 75 kW:
ex 8501 32 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 33 00
– –
võimsusega üle 75 kW, kuid mitte üle 375 kW:
ex 8501 33 00
– – –
v.a elektrimootorid võimsusega üle 150 kW ja generaatorid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 34
– –
võimsusega üle 375 kW:
8501 34 50
– – –
veomootorid
– – –
muud, võimsusega:
8501 34 92
– – – –
üle 375 kW, kuid mitte üle 750 kW:
ex 8501 34 92
– – – – –
v.a generaatorid kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 34 98
– – – –
üle 750 kW:
ex 8501 34 98
– – – – –
v.a generaatorid kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 40
–
muud ühefaasilised vahelduvvoolumootorid:
8501 40 20
– –
võimsusega kuni 750 W:
ex 8501 40 20
– – –
v.a võimsusega üle 735 W, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 40 80
– –
võimsusega üle 750 W:
ex 8501 40 80
– – –
v.a võimsusega kuni 150 kW, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud mitmefaasilised vahelduvvoolumootorid:
8501 51 00
– –
võimsusega kuni 750 W:
ex 8501 51 00
– – –
v.a võimsusega üle 735 W, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 52
– –
võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 75 kW:
8501 52 20
– – –
võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 7,5 kW:
ex 8501 52 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 52 30
– – –
võimsusega üle 7,5 kW, kuid mitte üle 37 kW:
ex 8501 52 30
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 52 90
– – –
võimsusega üle 37 kW, kuid mitte üle 75 kW:
ex 8501 52 90
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 53
– –
võimsusega üle 75 kW:
8501 53 50
– – –
veomootorid
– – –
muud, võimsusega:
8501 53 81
– – – –
üle 75 kW, kuid mitte üle 375 kW:
ex 8501 53 81
– – – – –
v.a võimsusega kuni 150 kW, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 53 94
– – – –
üle 375 kW, kuid mitte üle 750 kW
8501 53 99
– – – –
üle 750 kW
–
vahelduvvoolugeneraatorid:
8501 61
– –
võimsusega kuni 75 kVA:
8501 61 20
– – –
võimsusega kuni 7,5 kVA:
ex 8501 61 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 61 80
– – –
võimsusega üle 7,5 kVA, kuid mitte üle 75 kVA:
ex 8501 61 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 62 00
– –
võimsusega üle 75 kVA, kuid mitte üle 375 kVA:
ex 8501 62 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 63 00
– –
võimsusega üle 375 kVA, kuid mitte üle 750 kVA:
ex 8501 63 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8501 64 00
– –
võimsusega üle 750 kVA
8502
Voolugeneraatorseadmed ja pöörlevad muundurid:
–
voolugeneraatorseadmed survesüütega sisepõlemismootoritega (diisel- või pooldiiselmootoritega):
8502 11
– –
võimsusega kuni 75 kVA:
8502 11 20
– – –
võimsusega kuni 7,5 kVA:
ex 8502 11 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 11 80
– – –
võimsusega üle 7,5 kVA, kuid mitte üle 75 kVA:
ex 8502 11 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 12 00
– –
võimsusega üle 75 kVA, kuid mitte üle 375 kVA:
ex 8502 12 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 13
– –
võimsusega üle 375 kVA:
8502 13 20
– – –
võimsusega üle 375 kVA, kuid mitte üle 750 kVA:
ex 8502 13 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 13 40
– – –
võimsusega üle 750 kVA, kuid mitte üle 2 000 kVA:
ex 8502 13 40
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 13 80
– – –
võimsusega üle 2 000 kVA:
ex 8502 13 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 20
–
voolugeneraatorseadmed sädesüütel töötavate sisepõlemismootoritega:
8502 20 20
– –
võimsusega kuni 7,5 kVA:
ex 8502 20 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 20 40
– –
võimsusega üle 7,5 kVA, kuid mitte üle 375 kVA:
ex 8502 20 40
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 20 60
– –
võimsusega üle 375 kVA, kuid mitte üle 750 kVA:
ex 8502 60 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 20 80
– –
võimsusega üle 750 kVA:
ex 8502 20 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud voolugeneraatorseadmed:
8502 31 00
– –
tuulegeneraatorid:
ex 8502 31 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 39
– –
muud:
8502 39 20
– – –
turbogeneraatorid:
ex 8502 39 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 39 80
– – –
muud:
ex 8502 39 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8502 40 00
–
pöörlevad elektrimuundurid:
ex 8502 40 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504
Trafod, staatilised muundurid (näiteks alaldid) ja induktiivpoolid ehk drosselid:
8504 10
–
gaaslahenduslampide drosselid:
8504 10 20
– –
induktiivpoolid ehk drosselid, kondensaatoriga ühendatud või ühendamata:
ex 8504 10 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 10 80
– –
muud:
ex 8504 10 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
vedela dielektrikuga täidetud trafod:
8504 21 00
– –
võimsusega kuni 650 kVA
8504 22
– –
võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 10 000 kVA
8504 23 00
– –
võimsusega üle 10 000 kVA
–
muud trafod:
8504 31
– –
võimsusega kuni 1 kVA:
– – –
mõõtetrafod:
8504 31 21
– – – –
pinge mõõtmiseks
ex 8504 31 21
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 31 29
– – – –
muud:
ex 8504 31 29
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 31 80
– – –
muud:
ex 8504 31 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 32
– –
võimsusega üle 1 kVA, kuid mitte üle 16 kVA:
8504 32 20
– – –
mõõtetrafod:
ex 8504 32 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 32 80
– – –
muud:
ex 8504 32 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 33 00
– –
võimsusega üle 16 kVA, kuid mitte üle 500 kVA:
ex 8504 33 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 34 00
– –
võimsusega üle 500 kVA
8504 40
–
staatilised muundurid:
8504 40 30
– –
kasutatavad telekommunikatsiooniseadmetes, arvutites ja nende plokkides:
ex 8504 40 30
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
8504 40 40
– – –
polükristallilised pooljuhtalaldid
ex 8504 40 40
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
muud:
8504 40 55
– – – –
akulaadimisseadmed:
ex 8504 40 55
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – – –
muud:
8504 40 81
– – – – –
alaldid:
ex 8504 40 81
– – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – – – –
inverterid:
8504 40 84
– – – – – –
võimsusega kuni 7,5 kVA:
ex 8504 40 84
– – – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 40 88
– – – – – –
võimsusega üle 7,5 kVA:
ex 8504 40 88
– – – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 40 90
– – – – –
muud:
ex 8504 40 90
– – – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 50
–
muud induktiivpoolid ja drosselid:
8504 50 20
– –
kasutatavad telekommunikatsiooniseadmetes ja arvutite toiteseadmetes ning nende plokkides:
ex 8504 50 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8504 50 95
– –
muud:
ex 8504 50 95
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8505
Elektromagnetid; püsimagnetid, pärast magneetimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted; elektro- või püsimagnetitega klammerdid jms kinnitusvahendid; elektromagnetilised ühendusmuhvid, sidurid, kiirusregulaatorid, pidurid; elektromagnetilised tõsteseadmed:
–
püsimagnetid, pärast magneetimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted:
8505 11 00
– –
metallist
8506
Primaarelemendid ja primaarpatareid:
8506 10
–
mangaandioksiidelemendid ja -patareid
8506 30
–
elavhõbeoksiidelemendid ja -patareid
8506 40
–
hõbeoksiidelemendid ja -patareid
8506 60
–
õhk-tsinkelemendid ja -patareid
8506 80
–
muud primaarelemendid ja primaarpatareid
8507
Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised:
8507 30
–
kaadmiumnikkelakud:
8507 30 20
– –
hermeetilised:
ex 8507 30 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
8507 30 81
– – –
veoakud:
ex 8507 30 81
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 30 89
– – –
muud:
ex 8507 30 89
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 40 00
–
raudnikkelakud:
ex 8507 40 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 80
–
muud akud:
8507 80 20
– –
nikkelhüdriidakud:
ex 8507 80 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 80 30
– –
liitium-ioonakud:
ex 8507 80 30
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 80 80
– –
muud:
ex 8507 80 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 90
–
osad:
8507 90 20
– –
akuplaadid:
ex 8507 90 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 90 30
– –
separaatorid:
ex 8507 90 30
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 90 90
– –
muud:
ex 8507 90 90
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8508
Tolmuimejad:
–
sisseehitatud elektrimootoriga:
8508 11 00
– –
võimsusega kuni 1 500 W ning kuni 20 l tolmukoti või muu mahutiga
8508 19 00
– –
muud
8508 60 00
–
muud tolmuimejad
8508 70 00
–
osad:
ex 8508 70 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8509
Sisseehitatud elektrimootoriga kodumasinad, v.a rubriigi 8508 tolmuimejad
8510
Sisseehitatud elektrimootoriga pardlid, juukselõikusmasinad ja epilaatorid
8511
Elektrilised süüte- ja käivitusseadised säde- või survesüütega sisepõlemismootorite jaoks (näiteks süütemagneetod, magnetodünamod, süütepoolid, süüteküünlad, starterid); neis mootoreis kasutatavad alalis- ja vahelduvvoolugeneraatorid ja tagasivoolureleed:
8511 40 00
–
starterid (käivitid) ja kombineeritud startergeneraatorid:
ex 8511 40 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8512
Jalgrataste ja mootorsõidukite elektrilised valgustus- ja signalisatsiooniseadmed (v.a rubriiki 8539 kuuluvad), klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed:
8512 20 00
–
muud valgustusseadmed ja visuaalsignalisatsiooniseadmed
8512 40 00
–
klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed
8513
Kantavad elektrivalgustid oma vooluallikaga (näiteks patarei, aku, magneeto), v.a rubriiki 8512 kuuluvad:
8513 10 00
–
valgustid
8516
Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545 kuuluvad):
–
elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:
8516 29
– –
muud:
8516 29 99
– – – –
muud
–
elektrotermilised juuksuriseadmed, elektrikätekuivatid:
8516 31
– –
juuksekuivatid (föönid)
8516 32 00
– –
muud juuksuriseadmed
8516 33 00
– –
elektrikätekuivatid
8516 40
–
elektritriikrauad:
8516 40 10
– –
aurustiga
8516 80
–
elektrikütteelemendid:
8516 80 20
– –
isoleeritud kandjal
ex 8516 80 20
– – –
muud kui lihtsal isoleeritud kandjal ja elektriühendustega jäätumise vältimiseks või jäätõrjeks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8516 80 80
– –
muud:
ex 8516 80 80
– – –
muud kui lihtsal isoleeritud kandjal ja elektriühendustega jäätumise vältimiseks või jäätõrjeks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8517
Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443, 8525, 8527 ja 8528 ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:
8517 70
–
osad:
– –
antennid ja igat tüüpi antennireflektorid; nende osad:
8517 70 19
– – –
muud:
ex 8517 70 19
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8517 70 90
– –
muud:
ex 8517 70 90
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8518
Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; kõrvaklapid ja kuularid, komplektis mikrofoniga või mikrofonita, ning mikrofoni ja üht või mitut valjuhääldit sisaldavad komplektid; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur:
8518 40
–
elektrilised helisagedusvõimendid:
8518 40 30
– –
telefoni- ja mõõtevõimendid:
– –
muud:
8518 40 81
– – –
ühekanalilised
ex 8518 40 81
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8518 40 89
– – –
muud:
ex 8518 40 89
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8518 50 00
–
elektriline helivõimendusaparatuur:
ex 8518 50 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8519
Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed:
8519 20
–
Müntide, paberraha, pangakaartide, žetoonide või muude maksevahenditega käitatavad seadmed
8519 30 00
–
plaadimängijad, ilma võimendita
–
muud seadmed:
8519 81
– –
mis kasutavad optilisi, magnet-, või pooljuhtkandjaid:
– – –
heli taasesitusseadmed (sh kassettpleierid) ilma helisalvestusseadmeta:
8519 81 11
– – – –
transkriptormasinad
– – – –
muud helitaasesitusseadmed:
8519 81 15
– – – – –
kassettpleierid
– – – – –
muud, kassett-tüüpi:
8519 81 21
– – – – – –
analoog- ja digitaalsüsteemiga
8519 81 25
– – – – – –
muud
– – – – –
muud:
– – – – – –
laserlugemisseadmega:
8519 81 31
– – – – – – –
kasutatavad mootorsõidukites, laserplaatidele läbimõõduga kuni 6,5 cm
8519 81 35
– – – – – – –
muud
8519 81 45
– – – – – –
muud
– – –
muud seadmed:
8519 81 51
– – – –
diktofonid, mida saab kasutada ainult koos välise energiaallikaga
– – – –
muud magnetlindiseadmed helisalvestuseks ja helitaasesituseks:
– – – – –
kassett-tüüp:
– – – – – –
sisseehitatud võimendi ja ühe või enama sisseehitatud valjuhääldiga
8519 81 55
– – – – – – –
kasutatavad ilma välise toiteallikata
8519 81 61
– – – – – – –
muud
8519 81 65
– – – – – –
taskuformaadis magnetofonid
8519 81 75
– – – – – –
muud
– – – – –
muud:
8519 81 81
– – – – – –
magnetlindiga ketastel, salvestuse või taasesitusega kas ühel kiirusel 19 cm/s või mitmel kiirusel, mille hulgas on ainult kiirused 19 cm/s ja väiksemad
8519 81 85
– – – – – –
muud
8519 89
– –
muud:
– – –
heli taasesitusseadmed ilma helisalvestusseadmeta:
8519 89 11
– – – –
plaadimängijad v.a alamrubriiki 8519 20 kuuluvad
8519 89 15
– – – –
transkriptormasinad
8519 89 19
– – – –
muud
8521
Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit:
8521 10
–
magnetlindiga:
8521 10 20
– –
lindi laiusega kuni 1,3 cm, lindi kiirusega salvestusel või taasesitusel kuni 50 mm/s
ex 8521 10 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8521 10 95
– –
muud:
ex 8521 10 95
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8521 90 00
–
muud
8523
Plaadid, lindid, pooljuht-säilmäluseadmed, kiipkaardid või muud heli- jms infokandjad, kas salvestistega või ilma, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted:
–
magnetkandjad:
8523 29
– –
muud:
– – –
magnetlindid; magnetplaadid:
– – – –
muud:
8523 29 33
– – – – –
masinloetaval kahendkujul salvestatud instruktsioonide, andmete, heli ja pildi taasesitamiseks, arvuti abil kasutaja poolt käideldavad või talle interaktiivsust võimaldavad
8523 29 39
– – – – –
muud
8527
Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta:
–
ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis on võimelised töötama välise energiaallikata:
8527 12
– –
taskuformaadis raadiovastuvõtjaga kassettpleierid
8527 13
– –
muud aparaadid, ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega
–
mootorsõidukites kasutatavad ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis töötavad üksnes välisel energiaallikal:
8527 29 00
– –
muud
–
muud:
8527 91
– –
ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega
8528
Monitorid ja projektorid ilma televisiooni vastuvõtuseadmeta; televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:
–
elektronkiiretoruga monitorid:
8528 49
– –
muud
–
muud monitorid:
8528 59
– –
muud
–
projektorid:
8528 69
– –
muud:
8528 69 10
– – –
lameekraaniga (näiteks vedelkristallekraaniga), võimelised kuvama arvutis digitaalkujul genereeritud informatsiooni
– – –
muud:
8528 69 91
– – – –
mustvalge või muu monokromaatilise pildiga
–
televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:
8528 73 00
– –
muud mustvalge või muu monokromaatilise pildiga
8529
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8525–8528 aparaatides:
8529 10
–
antennid ja igat tüüpi antennireflektorid; nende osad:
– –
antennid:
– – –
välisantennid raadio- ja televisioonivastuvõtjate jaoks:
8529 10 39
– – – –
muud
8529 10 65
– – –
raadio- ja televisioonivastuvõtjate toaantennid ja sisseehitatud antennid:
ex 8529 10 65
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8529 10 69
– – –
muud:
ex 8529 10 69
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8529 10 80
– –
antennifiltrid ja lahutusseadmed:
ex 8529 10 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8529 90
–
muud:
8529 90 20
– –
alamrubriikide 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 ja 8528 61 00 aparatuuri varuosad:
ex 8529 90 20
– – –
v.a kahest või enamast omavahel ühendatud või sobitatud osast või komponendist koosnevad pardaregistraatorite plokid ja alaplokid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
– – –
mööbel ja korpused:
8529 90 41
– – – –
puidust
8529 90 49
– – – –
muust materjalist
8529 90 65
– – –
elektronlülitused:
ex 8529 90 65
– – – –
v.a kahest või enamast omavahel ühendatud või sobitatud osast või komponendist koosnevad pardaregistraatorite plokid ja alaplokid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
muud:
8529 90 92
– – – –
alamrubriikide 8525 80 11 ja 8525 80 19 telekaameratele ja rubriikide 8527 ja 8528 seadmetele
8529 90 97
– – – –
muud:
ex 8529 90 97
– – – – –
v.a Kahest või enamast omavahel ühendatud või sobitatud osast või komponendist koosnevad pardaregistraatorite plokid ja alaplokid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8530
Elektrisignalisatsiooniseadmed, elektrilised ohutuskontrolliseadmed ja liikluskorraldusseadmed raudteede, trammiteede, maanteede, siseveeteede, parkimisplatside, sadamate ja lennuväljade jaoks (v.a rubriigi 8608 seadmed)
8535
Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele üle 1 000 V:
8535 10 00
–
sulavkaitsmed
–
automaatsed voolukatkestid:
8535 21 00
– –
pingele alla 72,5 kV
8535 29 00
– –
muud
8535 30
–
lahklülitid ja sisselülitus-katkestuslülitid:
8535 30 10
– –
pingele alla 72,5 kV
ex 8535 30 10
– – –
v.a äravõetavate kontaktidega torukujulised kaarleekkambrid (katkestajate puhul) ja lülititega vaakumkambrid (lülitite puhul)
8535 30 90
– –
muud
8535 40 00
–
piksepingelahendid, pingepiirikud ja liigpingepiirikud
8535 90 00
–
muud
8536
Elektrilised lülitusseadmed, katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, releed, sulavkaitsmed, liigpingepiirikud, pistikud, pistikupesad, lambipesad ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele kuni 1 000 V; optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused:
8536 10
–
sulavkaitsmed
8536 20
–
automaatsed voolukatkestid
8536 30
–
muud seadmed vooluahelate kaitsmiseks
–
lambipesad, pistikud ja pistikupesad:
8536 61
– –
lambipesad:
8536 61 10
– – –
hõõglampidele
8536 70 00
–
optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused:
ex 8536 70 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8537
Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 voolulülitus- ja jaotusseadet, k.a komplektid, milles on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriigi 8517 kommutatsiooniseadmed
8538
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8535, 8536 või 8527 aparaatides
8539
Elektrihõõglambid ja gaaslahenduslambid (sh hermeetilised suundvalguslambid, ultraviolettlambid ja infrapunased lambid); kaarlambid:
–
muud hõõglambid, v.a ultraviolettlambid ja infrapunalambid:
8539 21
– –
volfram-halogeenlambid
8539 22
– –
muud, võimsusega kuni 200 W, pingele üle 100 V
8539 29
– –
muud
–
gaaslahenduslambid (v.a ultraviolettlambid):
8539 31
– –
termokatoodiga fluorestsentslambid
8539 32
– –
elavhõbe-kvartslambid või naatriumlambid; metallhaliidlambid
8539 39 00
– –
muud
–
ultraviolettlambid ja infrapunased lambid; kaarlambid:
8539 41 00
– –
kaarlambid
8540
Termokatoodiga, külmkatoodiga või fotokatoodiga elektronlambid ja elektronkiiretorud (näiteks vaakumlambid, aur- või gaastäitega lambid ja torud, elavhõbealaldid, elektronkiiretorud, telekaamerate kineskoobid):
–
muud elektronlambid ning -torud:
8540 81 00
– –
vastuvõtu- ja võimenduslambid ning -torud
8540 89 00
– –
muud
8544
Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):
–
muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V:
8544 42
– –
pistikühendustega
8544 49
– –
muud
8544 60
–
muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V
8548
Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad ja manused seadmetele ja aparaatidele
8548 10
–
Primaarelementide, primaarpatareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud;
8548 90
–
muud:
8548 90 20
– –
mälud multikombinatsioonilisel kujul nagu pinu-D-RAMid ja -moodulid
8548 90 90
– –
muud:
ex 8548 90 90
– – –
v.a elektroonsed mikrolülitused
8602
Muud raudteevedurid; veduritendrid:
8602 90 00
–
muud:
ex 8602 90 00
– –
v.a S-variandi diisel-mehaanilised ja diisel-hüdraulilised raudteevedurid ja veduritendrid
8701
Traktorid (v.a rubriigi 8709 traktorid):
8701 30
–
roomiktraktorid:
8701 30 90
– –
muud
8701 90
–
muud:
– –
põllumajandustraktorid (v.a üheteljelised aiatraktorid) ja metsatraktorid, ratastega:
– – –
uued, mootori võimsusega:
8701 90 20
– – – –
üle 18 kW, kuid mitte üle 37 kW
8701 90 25
– – – –
üle 37 kW, kuid mitte üle 59 kW
8701 90 31
– – – –
üle 59 kW, kuid mitte üle 75 kW
8701 90 35
– – – –
üle 75 kW, kuid mitte üle 90 kW
8701 90 39
– – – –
üle 90 kW
8701 90 90
– –
muud
8702
Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:
8702 10
–
survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):
– –
silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:
8702 10 11
– – –
uued
8702 90
–
muud:
8702 90 90
– –
muud tüüpi mootoriga
8703
Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8 702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:
8703 10
–
mootorsõidukid lumel sõitmiseks; golfiautod jms sõidukid
–
muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:
8703 21
– –
silindrite töömahuga kuni 1 000 cm3:
8703 21 10
– – –
uued:
ex 8703 21 10
– – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
8703 22
– –
silindrite töömahuga üle 1 000 cm3, kuid mitte üle 1 500 cm3:
8703 22 10
– – –
uued:
ex 8703 22 10
– – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
8703 23
– –
silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 3 000 cm3:
– – –
uued:
8703 23 11
– – – –
sõidukelamud
8703 23 19
– – – –
muud:
ex 8703 23 19
– – – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
8703 24
– –
silindrite töömahuga üle 3 000 cm3:
8703 24 10
– – –
uued:
ex 8703 24 10
– – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
–
muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:
8703 31
– –
silindrite töömahuga kuni 1 500 cm3:
8703 31 10
– – –
uued:
ex 8703 31 10
– – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
8703 32
– –
silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 2 500 cm3:
– – –
uued:
8703 32 11
– – – –
sõidukelamud
8703 32 19
– – – –
muud:
ex 8703 32 19
– – – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
8703 33
– –
silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:
– – –
uued:
8703 33 11
– – – –
sõidukelamud
8703 33 19
– – – –
muud:
ex 8703 33 19
– – – – –
v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks
8703 90
–
muud:
8703 90 90
– –
muud
8704
Mootorsõidukid kaubaveoks:
8704 10
–
kallurautod kasutamiseks väljaspool teedevõrku:
8704 10 10
– –
survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga) või sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:
ex 8704 10 10
– – –
täismassiga kuni 30 t:
8704 10 90
– –
muud:
ex 8704 10 90
– – –
täismassiga kuni 30 t:
–
muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):
8704 21
– –
täismassiga kuni 5 t:
8704 22
– –
täismassiga üle 5 t, kuid mitte üle 20 t:
8704 22 10
– – –
spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks (Euratom)
– – –
muud:
8704 22 99
– – – –
kasutatud
8704 23
– –
täismassiga üle 20 t:
8704 23 10
– – –
spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks (Euratom)
– – –
muud:
8704 23 99
– – – –
kasutatud
–
muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:
8704 31
– –
täismassiga kuni 5 t:
8704 32
– –
täismassiga üle 5 t:
8704 90 00
–
muud
8706 00
Rubriikide 8701–8705 mootorsõidukite šassiid koos mootoriga:
–
rubriigi 8701 traktorite šassiid; rubriikide 8702, 8703 ja 8704 mootorsõidukite šassiid, survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga), silindrite töömahuga üle 2 500 cm3, või sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga, silindrite töömahuga üle 2 800 cm3:
8706 00 19
– –
muud
8711
Mootorrattad (k.a mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid
8712 00
Jalgrattad jm rattad (k.a kolmerattalised veojalgrattad), mootorita:
–
muud:
8712 00 30
– –
jalgrattad
8714
Osad ja tarvikud rubriikide 8711–8713 sõidukitele:
–
mootorratastele (k.a mopeedidele):
8714 11 00
– –
sadulad
8714 19 00
– –
muud
–
muud:
8714 91
– –
raamid ja kahvlid ning nende osad
8714 92
– –
rattaveljed ja kodarad
8714 93
– –
rummud (v.a vabajooksud ja trummelpidurid) ning vabajooksu ketirattad
8714 94
– –
pidurid, k.a vabajooksud ja trummelpidurid, nende osad
8714 95 00
– –
sadulad
8714 96
– –
pedaalid ja väntmehhanism ning nende osad
8714 99
– –
muud
8716
Haagised ja poolhaagised; muud mehaanilise jõuallikata sõidukid; nende osad:
8716 10
–
furgoonhaagised ja poolhaagised pidevaks elamiseks või turismiks
8716 20 00
–
peale- või mahalaadimisseadmega haagised ja poolhaagised põllumajanduslikuks otstarbeks
8716 40 00
–
muud haagised ja poolhaagised
8716 80 00
–
muud sõidukid
8716 90
–
osad
8903
Jahid jm lõbusõidu- ja sportpaadid; sõudepaadid ja kanuud:
8903 10
–
täispuhutavad:
8903 10 10
– –
massiga kuni 100 kg
9002
Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokku monteeritud (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist):
–
objektiivid:
9002 11 00
– –
kaameratele, projektoritele ning fotosuurendus- ja -vähendusaparaatidele
9003
Prillide, kaitseprillide jms raamid ja nende osad:
–
raamid:
9003 19
– –
muust materjalist:
9003 19 10
– – –
väärismetallist või valtsväärismetallist
9004
Nägemist korrigeeriva, silmi kaitsva vm otstarbega prillid jms optikariistad:
9004 10
–
päikeseprillid
9006
Fotokaamerad (v.a kinokaamerad); foto-välklambid ja impulsslambid (v.a rubriiki 8539 kuuluvad lahenduslambid):
9006 40 00
–
kiirfotokaamerad
–
muud kaamerad:
9006 51 00
– –
peegelkaamerad, rullfilmile laiusega kuni 35 mm
9006 52 00
– –
muud, rullfilmile laiusega alla 35 mm
9006 53
– –
muud, rullfilmile laiusega 35 mm
9006 59 00
– –
muud
–
osad ja tarvikud:
9006 91 00
– –
kaameratele
9006 99 00
– –
muud
9018
Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi– ja veterinaariainstrumendid ja -seadmed, sh stsintigraafiaseadmed, muu elektromeditsiiniline aparatuur ning seadmed nägemise kontrollimiseks:
–
elektrodiagnostiline aparatuur (sh aparatuur organismi funktsionaalseks uurimiseks ja füsioloogiliste parameetrite kontrolliks):
9018 11 00
– –
elektrokardiograafid
9018 12 00
– –
skaneerivad ultraheliaparaadid
9018 13 00
– –
magnetresonantstomograaf
9018 14 00
– –
stsintigraafiaseadmed
9018 19
– –
muud
9018 20 00
–
ultraviolett- või infrapunaaparatuur
–
muud hambaraviriistad ja –instrumendid:
9018 41 00
– –
hambaravi puurmasinad, ka muude hambaraviseadmetega samale alusele ühitatud
9018 49
– –
muud
9018 90
–
muud instrumendid ja seadmed:
9018 90 10
– –
vererõhu mõõtmise instrumendid ja seadmed
9022
Röntgeni-, alfa-, beeta- ja gammakiirgusel töötavad seadmed, mis on või ei ole mõeldud kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias, sh radiograafia- ja radioteraapiaaparatuur, röntgenikiiretorud jm röntgenikiirguse generaatorid, kõrgepingegeneraatorid, juhtimispuldid ja -kilbid, ekraanid, lauad, toolid jm vahendid uuringuteks ja raviks:
–
röntgenikiirgusel töötavad seadmed, mis on või ei ole mõeldud kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias (sh radiograafia- ja radioteraapiaaparatuur):
9022 12 00
– –
kompuutertomograafid
9022 13 00
– –
muud, kasutamiseks hambaravis
9022 14 00
– –
muud, kasutamiseks meditsiinis, kirurgias või veterinaarias
9022 30 00
–
röntgenikiiretorud
9022 90
–
muud, sh osad ja tarvikud
9025
Areomeetrid jm vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, salvestusseadmega või ilma, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid:
–
termomeetrid ja püromeetrid, muude instrumentidega kombineerimata:
9025 11
– –
vahetu lugemiga vedeliktäitega termomeetrid:
9025 11 80
– – –
muud:
ex 9025 11 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9025 19
– –
muud:
9025 19 20
– – –
elektroonilised:
ex 9025 19 20
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9025 19 80
– – –
muud:
ex 9025 19 80
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9029
Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; kiirusmõõdikud ning tahhomeetrid (v.a rubriigi 9014 või 9015 mõõteriistad); stroboskoobid:
9029 10 00
–
Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms:
ex 9029 10 00
– –
v.a elektrilised või elektroonilised pöördeloendurid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9029 20
–
kiirusmõõdikud ja tahhomeetrid; stroboskoobid:
– –
kiirusmõõdikud ja tahhomeetrid:
9029 20 38
– – –
muud:
ex 9029 20 38
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9101
Väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist korpusega käekellad, taskukellad jms kellad, k.a stopperid
9102
Käekellad, taskukellad jms kellad, k.a stopperid, v.a rubriiki 9101 kuuluvad
9103
Käekellamehhanismiga kellad, v.a rubriigi 9104 kellad
9104 00 00
Armatuurlaua kellad jms kellad mootorsõidukite, õhusõidukite, kosmosesõidukite ja laevade jaoks
ex 9104 00 00
–
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9105
Muud kellad
9106
Kellaaja registreerimise seadmed ning seadmed ajavahemike mõõtmiseks või registreerimiseks või muud ajanäitamisseadmed kellamehhanismi või sünkroonmootoriga (näiteks ajaregistraatorid, ajasalvestusseadmed)
9107 00 00
Kellamehhanismi või sünkroonmootoriga aeglülitid
9110
Komplektsed, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud kellamehhanismid (mehhanismikomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid; esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid
9111
Käe-, tasku- vms kellade korpused ja nende osad:
9111 10 00
–
väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist korpused
9112
Kellakorpused jms käesolevasse gruppi kuuluvate toodete korpused ja nende osad
9113
Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad
9305
Rubriikidesse 9301–9304 kuuluvate relvade osad ja lisaseadmed:
9305 10 00
–
revolvritele ja püstolitele
9401
Istmed (v.a rubriigis 9402 nimetatud), voodiks teisendatavad või mitte, ja nende osad:
9401 10 00
–
lennukites kasutatavad istmed:
ex 9401 10 00
– –
v.a nahkkattega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9401 20 00
–
mootorsõidukites kasutatavad istmed
9401 30
–
reguleeritava kõrgusega pöördtoolid
9401 40 00
–
voodiks teisendatavad istmed, v.a aiatoolid ja matkavarustus
–
pilliroost, vitstest, bambusest jms materjalist istmed:
9401 51 00
– –
bambusest või rotangist
9401 59 00
– –
muud
–
muud puitkarkassiga istmed:
9401 61 00
– –
polsterdatud
9401 69 00
– –
muud
–
muud metallkarkassiga istmed:
9401 71 00
– –
polsterdatud
9401 79 00
– –
muud
9401 80 00
–
muud istmed
9401 90
–
osad
9402
Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- või veterinaariamööbel (näiteks lõikus- ja läbivaatuslauad, mehaaniliste seadistega varustatud haiglavoodid, hambaravitoolid); juuksuritoolid jms reguleeritava kõrguse ja kaldega pöördtoolid; eespool nimetatud toodete osad
9403
Muu mööbel ja selle osad:
9403 10
–
metallist kontorimööbel
9403 20
–
muu metallmööbel:
9403 20 20
– –
voodid:
ex 9403 20 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9403 20 80
– –
muud:
ex 9403 20 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9403 30
–
puidust kontorimööbel
9403 40
–
puidust köögimööbel
9403 50 00
–
puidust magamistoamööbel
9403 60
–
muu puitmööbel
9403 70 00
–
plastmööbel:
ex 9403 70 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
mööbel muust materjalist, sh pilliroost, vitstest, bambusest vms:
9403 81 00
– –
bambusest või rotangist
9403 89 00
– –
muud
9403 90
–
osad
9404
Madratsialused; magamistoa- jms mööbli juurde kuuluvad lisandid (näiteks madratsid, vatt- ja sulgtekid, mitmesugused padjad ja pufid), vedrustatud, mis tahes materjaliga täidetud, vahtkummist või vahtplastist, ümbrisega või ümbriseta
9405
Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid, valgustablood jms sisseehitatud valgusallikaga tooted ning nende osad:
9405 10
–
lühtrid jm elektrilised lae- ja seinavalgustid, v.a valgustid avalike kohtade või magistraalteede valgustamiseks:
– –
plastist:
9405 10 21
– – –
milles kasutatakse hõõglampe
9405 10 28
– – –
muud:
ex 9405 10 28
– – – –
v.a mitteväärismetallist ja pastikust, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9405 10 30
– –
keraamikast
9405 10 50
– –
klaasist
– –
muust materjalist:
9405 10 91
– – –
milles kasutatakse hõõglampe
9405 10 98
– – –
muud:
ex 9405 10 98
– – – –
v.a mitteväärismetallist ja pastikust, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9405 20
–
elektrilised laua-, öö- ja põrandalambid
9405 30 00
–
elektrilised jõuluküünlad
9405 40
–
muud elektrilambid ja -valgustid
9405 50 00
–
mitteelektrilised lambid ja valgustid
9405 60
–
sisevalgustusega sildid, valgustablood jms:
9405 60 20
– –
plastist:
ex 9405 60 20
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9405 60 80
– –
muust materjalist:
ex 9405 60 80
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
osad:
9405 91
– –
klaasist
9405 92 00
– –
plastist:
ex 9405 92 00
– – –
muud kui alamrubriikide 9405 10 või 9405 60 toodete osad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9405 99 00
– –
muud:
ex 9405 99 00
– – –
v.a alamrubriikide 9405 10 või 9405 60 toodetele, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
9406 00
Kokkupandavad ehitised
9503 00
Kolmerattalised jalgrattad, tõukerattad, pedaalidega autod jms ratastel mänguasjad; nukuvankrid ja -kärud; nukud; muud mänguasjad; vähendatud suurusega („mõõtkavas”) mudelid jms meelelahutuslikud mudelid, liikuvad võiliikumatud; igasugused mosaiikpildid
9503 00 10
–
kolmerattalised jalgrattad, tõukerattad, pedaalidega autod jms ratastel mänguasjad; nukuvankrid ja -kärud
–
inimesekujulised nukud ja osad ja tarvikud:
9503 00 21
– –
nukud
9503 00 29
– –
osad ja tarvikud
9503 00 30
–
elektrilised rongimudelid, k.a relsid, semaforid jm lisadetailid; vähendatud suurusega („mõõtkavas”) kokkupandavad mudelid, liikuvad või liikumatud
–
muud mängukonstruktorid ja kokkupandavad mänguasjad:
9503 00 35
– –
plastist
9503 00 39
– –
muust materjalist
–
mänguasjad, mis kujutavad loomi või muid olendeid peale inimeste:
9503 00 41
– –
topitud
9503 00 49
– –
muud
9503 00 55
–
mängumuusikariistad, muusikalised mänguasjad
–
mosaiikpildid:
9503 00 61
– –
puidust
9503 00 69
– –
muud
9503 00 70
–
muud mänguasjad komplektide või valikutena
–
muud motoriseeritud mänguasjad ning mudelid:
9503 00 75
– –
plastist
9503 00 79
– –
muust materjalist
–
muud:
9503 00 81
– –
mängurelvad
9503 00 85
– –
metallist valatud minimudelid
– –
muud:
9503 00 95
– – –
plastist
9503 00 99
– – –
muud:
ex 9503 00 99
– – – –
v.a kummist ja tekstiilmaterjalist
9506
Muud käesolevas grupis nimetamata tooted ja inventar kehaliste harjutuste, võimlemise, kergejõustiku jm spordialade (k.a lauatennis) ning vabaõhumängude tarbeks; ujumis- ja sõudmisbasseinid:
–
veesuusad, lainelauad, purjelauad jm veespordiinventar:
9506 21 00
– –
purjelauad
9506 29 00
– –
muud
–
golfikepid ja muu golfivarustus:
9506 31 00
– –
golfikepid, komplektis
9506 32 00
– –
golfipallid
9506 39
– –
muud
9506 40
–
lauatennisetarbed ja -varustus
–
tennise-, sulgpalli- jm reketid, keelestatud või keelestamata:
9506 51 00
– –
tennisereketid, keelestatud või keelestamata
9506 59 00
– –
muud
–
pallid ja kuulid, v.a golfi- ja lauatennisepallid:
9506 61 00
– –
tennisepallid
9506 62
– –
täispuhutavad
9506 69
– –
muud
9506 70
–
uisud ja rulluisud, k.a külgekinnitatud uiskudega uisusaapad
–
muud:
9506 91
– –
üldkehaliste harjutuste, võimlemis- ning kergejõustikutarbed ja -inventar
9506 99
– –
muud
9507
Õngeridvad, -konksud jm varustus õngepüügiks; kahvad, liblikavõrgud jms võrgud; peibutuslinnud (mulaažid) (v.a rubriikides 9208 ja 9705 nimetatud) jms jahitarbed:
9507 20
–
õngekonksud, lipsuga või lipsuta
9602 00 00
Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503), tooted sellest:
ex 9602 00 00
–
v.a želatiinkapslid, kasutamiseks farmaatsiatoodetes; v.a neist ainetest töödeldud taimsed ja mineraalained ja -tooted
9603
Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):
–
hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:
9603 29
– –
muud:
9603 29 30
– – –
juukseharjad
9603 40
–
maalri-, liimi-, laki- jms pintslid (v.a alamrubriigis 9603 30 nimetatud); maalrirullid ja -tampoonid
9603 50 00
–
muud harjad ja pintslid, mis kuuluvad osadena masinate, seadmete või sõidukite juurde
9607
Tõmblukud, nende osad:
9607 20
–
osad
9609
Pliiatsid (v.a rubriigis 9608 nimetatud), värvipliiatsid, pliiatsisüdamikud, pastellid, söepliiatsid, kirjutus- ja joonistuskriidid, rätsepakriidid:
9609 10
–
pliiatsid ja värvipliiatsid, jäigas ümbrises südamikega:
9609 10 90
– –
muud
9611 00 00
Kuupäeva-, pitseerimis- või nummerdamistemplid jms (sh seadmed siltide trükkimiseks või pressimiseks), käsitsi kasutamiseks; käsitrükirivikud ning käsitrükiseadmed, mille juurde kuuluvad rivikud
9612
Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta:
9612 10
–
lindid
9618 00 00
Mannekeenid jms tooted; automaatmannekeenid jm liikuvad kujunduselemendid vaateakende jaoks
9701
Maalid, joonistused ning pastellmaalid, täielikult käsitsi teostatud (v.a rubriiki 4906 kuuluvad joonised ning käsitsi kaunistatud ja maalitud kaubad); kollaažid jm dekoratiivpannood
9706 00 00
Üle saja aasta vanused antiikesemed
IB LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE,
mida on nimetatud artiklis 21
Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 75 %-ni tollimaksu baasmäärast;
b)
lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 %-ni tollimaksu baasmäärast;
c)
lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 25 %-ni baasmäärast;
d)
lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
CN-kood
Kirjeldus
2710
Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed:
–
naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid) ja mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks, v.a õlijäätmed:
2710 11
– –
kergõlid ja preparaadid:
– – –
muuks otstarbeks:
– – – –
muud:
– – – – –
mootoribensiin
– – – – – –
muud, mille pliisisaldus on:
– – – – – – –
kuni 0,013 g/l:
2710 11 45
– – – – – – – –
oktaaniarvuga uurimismeetodil 95 ja rohkem, kuid alla 98
2710 11 49
– – – – – – – –
oktaaniarvuga uurimismeetodil 98 ja rohkem
2710 19
– –
muud:
– – –
keskmised õlid:
– – – –
muuks otstarbeks:
– – – – –
petrool:
2710 19 21
– – – – – –
reaktiivkütus
2710 19 25
– – – – – –
muud
2710 19 29
– – – – –
muud:
ex 2710 19 29
– – – – – –
v.a alfa- ja tavaline olefiin (segu) ning tavaline parafiin (C10-C13)
– – –
rasked õlid:
– – – –
gaasiõlid:
– – – – –
muuks otstarbeks:
2710 19 41
– – – – – –
väävlisisaldusega kuni 0,05 % massist
2710 19 45
– – – – – –
väävlisisaldusega üle 0,05 %, kuid mitte üle 0,2 % massist
2710 19 49
– – – – – –
väävlisisaldusega üle 0,2 % massist
– – – –
kütteõlid:
– – – – –
muuks otstarbeks:
2710 19 61
– – – – – –
väävlisisaldusega kuni 1 % massist:
ex 2710 19 61
– – – – – – –
eriti kerged ja kerged eriõlid
4003 00 00
Regenereeritud kautšuk algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena
4004 00 00
Kummijäätmed, -lõikmed ja -puru (v.a kõvakummist), neist valmistatud pulber ja graanulid
4008
Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
–
vahtkummist:
4008 11 00
– –
tahvlid, lehed ja ribad
4008 19 00
– –
muud
–
kummist, v.a vahtkummist:
4008 21
– –
tahvlid, lehed ja ribad
4008 29 00
– –
muud:
ex 4008 29 00
– – –
v.a mõõtu lõigatud profiilvormid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4009
Torud, voolikud ja lohvid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), liitmikega (näiteks muhvid, põlved, äärikud) või liitmiketa:
–
armeerimata või muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:
4009 11 00
– –
liitmiketa
4009 12 00
– –
liitmikega:
ex 4009 12 00
– – –
v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
armeeritud või muul viisil ainult metalliga kombineeritud:
4009 21 00
– –
liitmiketa
4009 22 00
– –
liitmikega:
ex 4009 22 00
– – –
v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
armeeritud või muul viisil ainult riidega kombineeritud:
4009 31 00
– –
liitmiketa
4009 32 00
– –
liitmikega:
ex 4009 32 00
– – –
v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
armeeritud või muul viisil teiste materjalidega kombineeritud:
4009 41 00
– –
liitmiketa
4009 42 00
– –
liitmikega:
ex 4009 42 00
– – –
v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4010
Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning rihmamaterjal
4011
Uued kummist õhkrehvid:
4011 20
–
bussidele ja veoautodele:
4011 20 10
– –
koormusindeksiga kuni 121
4011 40
–
mootorratastele
4011 50 00
–
jalgratastele
–
muud, kalasaba- vms mustriga:
4011 69 00
– –
muud
–
muud:
4011 93 00
– –
ehitusmasinatele ja tööstuslikele tõste- ja teisaldusmasinatele veljemõõtmega kuni 61 cm
4011 99 00
– –
muud
4012
Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; kummist täis- või padjandrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:
4012 90
–
muud
4013
Kummist sisekummid:
4013 10
–
sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod), bussidele ja veoautodele:
4013 10 10
– –
sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)
4013 10 90
– –
bussidele ja veoautodele:
ex 4013 10 90
– – –
v.a suuremad kui 24 tolli, ette nähtud kallurautodele
4013 20 00
–
jalgratastele
4013 90 00
–
muud:
ex 4013 90 00
– –
v.a traktoritele ja õhusõidukitele
4015
Rõivad ja rõivamanused (sh sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad) igaks otstarbeks, vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
–
sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad:
4015 19
– –
muud
4015 90 00
–
muud
4016
Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
–
muud:
4016 91 00
– –
põrandakatted ja matid
4016 93 00
– –
seibid jm tihendid:
ex 4016 93 00
– – –
v.a tehnilisel otstarbel kasutatavad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4016 95 00
– –
muud täispuhutavad tooted
4017 00
Kõvakummi (näiteks eboniit) igal kujul (sh jäätmed ja puru); kõvakummist tooted
4201 00 00
Mis tahes materjalist sadulsepatooted ja rakmed mis tahes loomadele (sh trengid, ohjad, põlvekaitsmed, suukorvid, sadulakatted, sadulakotid, koeramantlid jms)
4202
Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:
–
reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad jms tooted:
4202 11
– –
nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga
4202 12
– –
plastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4202 19
– –
muud
–
käekotid, õlarihmaga või ilma (sh sangata kotid)
4202 21 00
– –
nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga
4202 22
– –
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4202 29 00
– –
muud
–
taskus või käekotis kantavad tooted:
4202 31 00
– –
nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga
4202 32
– –
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:
4202 32 10
– – –
lehtplastist välispinnaga
4202 39 00
– –
muud
–
muud:
4202 91
– –
nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga
4202 92
– –
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4202 99 00
– –
muud
4205 00
Muud nahast või komposiitnahast tooted:
4205 00 90
–
muud
4206 00 00
Tooted loomasooltest (v.a jämesiidist), lehtkulla valmistamisel kasutatavast nahast, põiest või kõõlustest:
ex 4206 00 00
–
muu kui kätgut
4302
Pargitud või töödeldud karusnahad (sh pead, sabad, käpad jm tükid ning lõiked), kokku ühendamata või ühendatud (ilma lisamaterjalideta), v.a rubriigis 4303 nimetatud tooted:
4303
Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted:
4303 10
–
rõivad ning rõivamanused
4304 00 00
Tehiskarusnahk ja tooted sellest
4412
Vineer, spoonitud plaadid jms kihtpuitmaterjal
4413 00 00
Presspuit plokkide, plaatide, prusside või profiilvormidena
4414 00
Puitraamid maalidele, fotodele, peeglitele jms
4418
Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:
4418 40 00
–
puitraketis betoneerimistöödeks
4418 50 00
–
katusesindlid ja katuselaastud
–
koostepõrandaplaadid:
4418 71 00
– –
mosaiikpõrandatele
4418 72 00
– –
muud, mitmekihilised
4418 79 00
– –
muud
4602
Korvpunutised, vitspunutised jms tooted, valmistatud punumismaterjalidest kindla kuju järgi või toodetud rubriigi 4601 punutistest; tooted käsnkõrvitsast:
–
taimsetest materjalidest:
4602 11 00
– –
bambusest
4602 12 00
– –
rotangist
4602 19
– –
muud
4802
Pinnakatteta paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks või muudeks graafilisteks töödeks, perforeerimata perfokaardid ja perfolindimaterjal, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis, v.a rubriigis 4801 või 4803 kirjeldatud paber; käsitsi valmistatud paber ja papp:
–
muu paber ja papp, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist::
4802 54 00
– –
massiga alla 40 g/m2:
ex 4802 54 00
– – –
v.a kopeerpaberi aluspaber
4804
Pinnakatteta jõupaber ja papp rullides või lehtedena (v.a rubriigis 4802 või 4803 nimetatud):
–
muu jõupaber ja papp massiga kuni 150 g/m2:
4804 31
– –
pleegitamata
–
muu jõupaber ja papp massiga üle 150 g/m2, kuid alla 225 g/m2:
4804 41
– –
pleegitamata
4804 42
– –
kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud
4810
Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:
–
paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:
4810 13
– –
rullides
4810 14
– –
lehtedena, mille ühe külje pikkus on kuni 435 mm ja teise külje pikkus on kuni 297 mm, kui paber on kokku voltimata
4810 19
– –
muud
–
paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mille kogu sisalduva kiu massist üle 10 % moodustavad mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiud:
4810 22
– –
õhuke kaetud paber
4810 29
– –
muud:
4810 29 30
– – –
rullides
4810 29 80
– – –
muud:
ex 4810 29 80
– – – –
v.a piimapakkide (tetra) ümbrispaber ja -papp
–
jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:
4810 31 00
– –
kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud, massiga kuni 150 g/m2
4810 32
– –
kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud, massiga kuni 150 g/m2
4814
Tapeet jms seinakattematerjalid; paberist aknatransparendid:
4814 10 00
–
surutrüki-tapeedipaber
4814 90
–
muud:
4814 90 10
– –
tapeet jms seinakattematerjalid kohrutatud, surutrükiga, värvitud, trükimustriga kaunistatud või muul viisil dekoreeritud pinnaga paberist, kaetud või pealistatud läbipaistva plastist kaitsekihiga
4814 90 80
– –
muud:
ex 4814 90 80
– – –
v.a tapeet jms seinakattematerjalid paberist, mis on paremalt poolt pealistatud punumismaterjaliga, mis võib olla ühendatud paralleelsete ribadena või kokku punutud
4816
Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt:
4816 90 00
–
muud
4817
Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu
4818
Tualettpaber ja sarnane paber, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, kasutamiseks majapidamises või hügieenitarbena, rullides laiusega kuni 36 cm või mõõtu või vormi lõigatud; taskurätikud, puhastus- ja käterätikud, laudlinad, salvrätikud, imikumähkmed, tampoonid, voodilinad jms paberist, paberimassist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast majapidamis-, hügieeni- või haiglatarbed, rõivad ja rõivamanused:
4818 10
–
tualettpaber
4818 20
–
tasku- ja käterätikud, kosmeetilised salvrätikud
4818 30 00
–
laudlinad ja salvrätikud
4818 40
–
hügieenisidemed ja tampoonid, imikumähkmed jms hügieenitarbed
4818 50 00
–
rõivad ning rõivamanused
4818 90
–
muud:
4818 90 10
– –
kirurgias, meditsiinis ja hügieenis kasutatavad tooted, jaemüügiks pakendamata
4819
Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast; dokumendivutlarid, kirjaalused jms paberist või papist kontori-, kaupluse- jm tarbed
4820
Registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted, vihikud, kuivatuspaberiplokid, kiirköitjad (eraldatavate lehtedega vm), mapid, kaustad, äriblanketid, kopeervahelehtedega komplektid jm paberist või papist kirjatarbed; albumid näidiste või kollektsioonide jaoks, raamatuümbrised, paberist või papist
4821
Mitmesugused paberist või papist etiketid, pealetrükiga või pealetrükita
4823
Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:
–
kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:
4823 61 00
– –
bambusest
4823 69
– –
muud
4823 70
–
paberimassist valatud või pressitud tooted
4901
Raamatud, brošüürid, infolehed jms trükised, köidetud või eraldi poognatena:
4901 10 00
–
poognatena, volditud või voltimata
–
muud:
4901 99 00
– –
muud
4907 00
Kustutamata postmargid, maksumärgid jms margid jooksvast või uuest väljalaskest riigis, kus need omavad või hakkavad omama tunnustatud nominaalväärtust; tempelpaber; pangatähed; tšekiformularid; aktsiad, obligatsioonid jms väärtpaberid
4908
Ülekandelehed (vesipildid):
4908 10 00
–
klaasistuvad ülekandelehed (vesipildid)
4909 00
Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid, illustreeritud või illustreerimata, ümbriku või kaunistustega või ilma:
4910 00 00
Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega
4911
Muud trükised (sh trükitud pildid ning fotod):
4911 10
–
ärireklaam, kaubakataloogid jms
–
muud:
4911 91 00
– –
pildid, graafilised lehed ja fotod:
ex 4911 91 00
– – –
v.a voltimata lehed (v.a ärireklaam) ainult illustratsioonide või piltidega, ilma teksti või pealkirjata, mõeldud eri maades ühes või mitmes keeles väljaantavate raamatute või perioodiliste väljaannete juurde
4911 99 00
– –
muud
5007
Siidist või siidijääkidest riie:
5007 20
–
muu riie, mis sisaldab vähemalt 85 % massist siidi või siidijääke (v.a siidikraasmeid):
5007 90
–
muu riie
5106
Lambavillane kraaslõng, jaemüügiks pakendamata:
5106 20
–
lambavilla sisaldusega alla 85 % massist:
– –
muud:
5106 20 91
– – –
pleegitamata
5106 20 99
– – –
muud
5107
Lambavillane kammlõng, jaemüügiks pakendamata
5111
Lamba või muude loomade kraasvillast riie:
5111 30
–
muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste staapelkiududega
5111 90
–
muud
5112
Lamba või muude loomade kammvillast riie:
–
lambavilla või muude loomade villa sisaldusega vähemalt 85 % massist:
5112 11 00
– –
pindtihedusega kuni 200 g/m2
5112 19
– –
muud
5112 20 00
–
muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega
5112 30
–
muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste staapelkiududega:
5112 30 30
– –
pindtihedusega üle 200 g/m2, kuid mitte üle 375 g/m2
5112 30 90
– –
pindtihedusega üle 375 g/m2
5112 90
–
muud:
– –
muud:
5112 90 93
– – –
pindtihedusega üle 200 g/m2, kuid mitte üle 375 g/m2
5112 90 99
– – –
pindtihedusega üle 375 g/m2
5113 00 00
Loomakarvadest või hobusejõhvist riie
5212
Muu puuvillane riie:
–
pindtihedusega kuni 200 g/m2:
5212 13
– –
värvitud
5212 14
– –
kirjukoeline
5212 15
– –
trükitud
–
pindtihedusega üle200 g/m2:
5212 21
– –
pleegitamata
5212 22
– –
pleegitatud:
5212 23
– –
värvitud
5212 24
– –
kirjukoeline
5212 25
– –
trükitud
5401
Õmblusniit keemilistest filamentkiududest, jaemüügiks pakendatud või pakendamata:
5401 20
–
tehisfilamentkiududest
5402
Lõng sünteesfilamentkiududest (v.a õmblusniit), k.a sünteesmonofilament joontihedusega alla 67 detsiteksi, jaemüügiks pakendamata
5403
Lõng tehisfilamentkiududest (v.a õmblusniit), jaemüügiks pakendamata, k.a tehismonofilament joontihedusega alla 67 detsiteksi
5406 00 00
Keemilisest filamentkiust jaemüügipakendis lõng (v.a õmblusniit)
5407
Riie sünteesfilamentlõngast, k.a riie rubriigi 5404 materjalidest:
5407 10 00
–
riie eriti tugevast nailonlõngast või muudest eriti tugevatest polüamiid- või polüesterlõngadest
5407 20
–
riie ribadest jms
5407 30 00
–
XI jaotise märkuses 9 nimetatud riie
–
muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % nailoni või muu polüamiidi filamentkiudu:
5407 41 00
– –
pleegitamata või pleegitatud
5407 42 00
– –
värvitud
5407 43 00
– –
kirjukoeline
5407 44 00
– –
trükitud
–
muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % polüesterfilamentkiudu:
5407 51 00
– –
pleegitamata või pleegitatud
5407 52 00
– –
värvitud
5407 53 00
– –
kirjukoeline
5407 54 00
– –
trükitud
–
muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % polüesterfilamentkiudu:
5407 61
– –
sisaldab massist vähemalt 85 % tekstureerimata polüesterfilamentkiudu:
5407 69
– –
muud
–
muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % sünteesfilamentkiudu:
5407 71 00
– –
pleegitamata või pleegitatud
5407 72 00
– –
värvitud
5407 73 00
– –
kirjukoeline
5407 74 00
– –
trükitud
–
muu riie, mis sisaldab alla 85 % massist sünteesfilamentkiudu, segus peamiselt või üksnes puuvillaga:
5407 81 00
– –
pleegitamata või pleegitatud
5407 82 00
– –
värvitud
5407 83 00
– –
kirjukoeline
5407 84 00
– –
trükitud
–
muu riie:
5407 91 00
– –
pleegitamata või pleegitatud
5407 92 00
– –
värvitud
5407 94 00
– –
trükitud
5501
Sünteesfilamentköisik:
5501 10 00
–
nailonist või muust polüamiidist
5501 20 00
–
polüestrist
5501 40 00
–
polüpropüleenist
5501 90 00
–
muud
5515
Muu sünteesstaapelkiududest riie:
–
akrüül- või modakrüülstaapelkiududest:
5515 21
– –
segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega
5515 21 10
– – –
pleegitamata või pleegitatud
5515 21 30
– – –
trükitud
5515 22
– –
segus peamiselt või üksnes lamba- või muude loomade villaga
5515 29 00
– –
muud
–
muu riie:
5515 91
– –
segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega
5515 99
– –
muud
5516
Tehisstaapelkiududest riie
5604
Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:
5604 10 00
–
tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael
5607
Nöörid, paelad, köied ja trossid, põimitud või punutud või mitte, ning impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga või mitte:
–
sisalist või muudest perekond Agave taimede kiududest:
5607 29
– –
muud
–
polüetüleenist või polüpropüleenist:
5607 41 00
– –
sidumis- või pakkenöör
5607 49
– –
muud
5607 50
–
muudest sünteeskiududest
5607 90
–
muud
5702
Telgedel kootud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeeritud vaibad, valmistoodetena või mitte, k.a „Kelem”, „Schumacks”, „Karamanie” jms käsitelgedel kootud vaibad
5703
Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte
5704
Vildist vaibad ja muud viltpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeetooted, valmistoodetena või mitte
5705 00
Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte:
5705 00 10
–
lamba- või muude loomade villast
5705 00 90
–
muust tekstiilmaterjalist
5801
Karusriie ja šenillriie, v.a rubriikide 5802 ja 5806 riie:
5802
Froteerätikuriie jms kootud froteeriie, v.a rubriigi 5806 telgedel kootud paelad; taftingriie, v.a tooted rubriigist 5703
5803 00
Ažuurne riie, v.a rubriigi 5806 telgedel kootud paelad
5804
Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas; pitskangas, -ribad või -motiivid, peale rubriikidesse 6002–6006 kuuluvate:
5805 00 00
Gobeläänid, Flandria, Aubussoni, Beauvais' jms tüüpi käsitelgedel valmistatud seinavaibad ning käsitsi väljaõmmeldud (näiteks vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte
5806
Telgedel kootud paelad, v.a rubriigis 5807 nimetatud tooted; paelad, mis koosnevad kleepaine abil ühendatud lõimest ilma koelõngata (lauspaelad):
5807
Etiketid, embleemid jms tekstiiltooted (v.a tikitud), meetrikaubana, ribades või kindla kuju ja suuruse järgi välja lõigatud
5808
Punutud pael meetrikaubana; tikandita posamendid, v.a silmkoelised ja heegeldatud, metraažkaubana; tutid jms tooted
5810
Tikandid meetrikauba, ribade või motiividena
5811 00 00
Tepitud tekstiil meetrikaubana, mis koosneb vähemalt ühest õmblemisega või muul viisil ühendatud tekstiilmaterjali kihist ja polstrist, v.a rubriigis 5810 nimetatud tikandid
5901
Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübaraalusriie:
5901 90 00
–
muud
5902
Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:
5903
Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902 kuuluv):
5903 10
–
polü(vinüülkloriid)iga
5903 20
–
polüuretaaniga
5903 90
–
muud:
5903 90 10
– –
impregneeritud
– –
pealistatud, kaetud või lamineeritud:
5903 90 91
– – –
tselluloosi derivaatide või muude plastidega, kusjuures pealmine pool on riidest
5904
Linoleum, mõõtu lõigatud või mitte; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata
5906
Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv
5907 00
Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms
5908 00 00
Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele vms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas selleks otstarbeks, impregneeritud või impregneerimata
6001
Silmkoelised või heegeldatud karuskangad (sh kõrge karusega ja froteekangad)
6002
Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, elastomeerse lõnga või kumminiidi sisaldusega vähemalt 5 % massist, v.a rubriiki 6001 kuuluvad trikookangad
6003
Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, v.a rubriiki 6001 või 6002 kuuluvad trikookangad:
6004
Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, elastomeerse lõnga või kumminiidi sisaldusega vähemalt 5 % massist, v.a rubriiki 6001 kuuluvad trikookangad
6005
Lõimetrikookangas (sh galoontrikookudumismasinatel valmistatud trikookangas), v.a rubriikidesse 6001–6004 kuuluv trikookangas:
6006
Muud silmkoe- ja heegelkangad
6101
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6101 20
–
puuvillased:
6101 20 90
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6101 30
–
keemilistest kiududest:
6101 30 90
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6101 90
–
muust tekstiilmaterjalist:
6101 90 80
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6102
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6102 10
–
lamba- või muude loomade villast:
6102 10 90
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6102 20
–
puuvillased:
6102 20 90
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6102 30
–
keemilistest kiududest:
6102 30 90
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6102 90
–
muust tekstiilmaterjalist:
6102 90 90
– –
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6108
Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
–
öösärgid ja pidžaamad:
6108 31 00
– –
puuvillased
6108 32 00
– –
keemilistest kiududest
6108 39 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
muud:
6108 91 00
– –
puuvillased
6108 92 00
– –
keemilistest kiududest
6108 99 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
6109
T-särgid, alussärgid jms särgid, silmkoelised või heegeldatud
6110
Kampsunid, pulloverid, kardiganid, vestid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud
6111
Väikelasterõivad ja rõivamanused, silmkoelised või heegeldatud
6112
Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid, silmkoelised või heegeldatud
6113 00
Rõivad rubriikides 5903, 5906 ja 5907 nimetatud silmkoelisest või heegeldatud kangast
6114
Muud silmkoelised või heegeldatud rõivad
6115
Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:
6115 10
–
tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad):
6115 10 90
– –
muud:
ex 6115 10 90
– – –
v.a põlvikud (v.a veenilaiendite ravisukktooted) ja naiste sukad
–
muud sukkpüksid ja retuusid:
6115 21 00
– –
sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi
6115 22 00
– –
sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega vähemalt 67 detsiteksi
6115 29 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
6115 30
–
muud naiste sukad ja põlvikud, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi:
–
muud:
6115 94 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6115 95 00
– –
puuvillased
6203
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
–
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6203 41
– –
lamba- või muude loomade villast
6203 42
– –
puuvillased
6203 43
– –
sünteeskiududest
6203 49
– –
muust tekstiilmaterjalist
6204
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid,seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
–
komplektid:
6204 21 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6204 22
– –
puuvillased
6204 23
– –
sünteeskiududest
6204 29
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
pintsakud, jakid ja bleisrid:
6204 31 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6204 32
– –
puuvillased
6204 33
– –
sünteeskiududest
6204 39
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
kleidid:
6204 41 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6204 42 00
– –
puuvillased
6204 43 00
– –
sünteeskiududest
6204 44 00
– –
tehiskiududest
6204 49 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
seelikud ja püksseelikud:
6204 59
– –
muust tekstiilmaterjalist:
6204 59 10
– – –
tehiskiududest
–
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6204 62
– –
puuvillased:
– – –
püksid ja põlvpüksid:
6204 62 11
– – – –
töö- ja ametirõivad
– – – –
muud:
6204 62 31
– – – – –
denimist
6204 62 33
– – – – –
läbilõigatud kudekarustusega pesusametist
– – –
trakside ja rinnatükiga tunked:
6204 62 51
– – – –
töö- ja ametirõivad
6204 62 59
– – – –
muud
6204 62 90
– – –
muud
6204 63
– –
sünteeskiududest:
– – –
püksid ja põlvpüksid:
6204 63 11
– – – –
töö- ja ametirõivad
– – –
trakside ja rinnatükiga tunked:
6204 63 31
– – – –
töö- ja ametirõivad
6204 63 39
– – – –
muud
6204 63 90
– – –
muud
6204 69
– –
muust tekstiilmaterjalist:
– – –
tehiskiududest:
– – – –
püksid ja põlvpüksid:
6204 69 11
– – – – –
töö- ja ametirõivad
– – – –
trakside ja rinnatükiga tunked:
6204 69 31
– – – – –
töö- ja ametirõivad
6204 69 39
– – – – –
muud
6204 69 50
– – – –
muud
6204 69 90
– – –
muud
6205
Meeste ja poiste päevasärgid
6206
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:
6206 30 00
–
puuvillased
6207
Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:
–
aluspüksid ja püksikud:
6207 11 00
– –
puuvillased
6207 19 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
öösärgid ja pidžaamad:
6207 21 00
– –
puuvillased
6207 22 00
– –
keemilistest kiududest
6207 29 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
6209
Väikelaste rõivad ja rõivamanused:
6209 30 00
–
sünteeskiududest
6210
Rõivad rubriigis 5602, 5603, 5903, 5906 või 5907 nimetatud riidest:
6210 10
–
rubriigis 5602 või 5603 nimetatud riidest
6212
Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, v.a silmkoelised ja heegeldatud:
6212 20 00
–
sukahoidjad, püks-sukahoidjad
6212 30 00
–
korseletid
6307
Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):
6307 20 00
–
päästevestid ja päästevööd
6307 90
–
muud
6308 00 00
Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud
6401
Veekindlad jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega, v.a pealeõmmeldud, neet-, polt-, kruvi-, tihvt- vms tallakinnitusega jalatsid
6402
Muud jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega
6403
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:
–
spordijalatsid:
6403 12 00
– –
mäe-, murdmaasuusa- ja lumelauasaapad
–
muud, nahast välistallaga:
6403 51
– –
pahkluud katvad:
6403 51 05
– – –
puutalla või -platvormtallaga, sisetallata
– – –
muud:
– – – –
pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 51 15
– – – – – –
meeste
– – – –
muud, sisetalla pikkusega:
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 51 95
– – – – – –
meeste
6403 59
– –
muud:
6403 59 05
– – –
puutalla või -platvormtallaga, sisetallata
– – –
muud:
– – – –
jalatsid rihmadest pöövaga või pöövaga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:
– – – – –
muud, sisetalla pikkusega:
– – – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 59 35
– – – – – – –
meeste
– – – –
muud, sisetalla pikkusega:
6403 59 91
– – – – –
alla 24 cm
–
muud jalatsid:
6403 91
– –
pahkluud katvad:
6403 91 05
– – –
puutalla või -platvormtallaga, sisetallata
– – –
muud:
– – – –
pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:
6403 91 11
– – – – –
alla 24 cm
6403 99
– –
muud:
6403 99 05
– – –
puutalla või -platvormtallaga, sisetallata
6406
Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:
–
muud:
6406 99
– –
muust materjalist
6501 00 00
Vildist kübaratoorikud ja kübaravildid (vormimata ning servadeta); lamedad viltviltkettad ja silindrilised toorikud (k.a tükkideks lõigatud)
6502 00 00
Kübaratoorikud, punutud või valmistatud mis tahes materjalist ribade ühendamise teel, vormimata, servadeta, voodrita, kaunistusteta
6504 00 00
Kübarad jm peakatted, punutud või valmistatud mis tahes materjalist ribade ühendamise teel, voodri või kaunistustega või ilma
6505
Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsi, vildi vm riide ühest või mitmest tükist (kuid mitte ribadest), ka voodri või kaunistustega; juuksevõrgud mis tahes materjalidest, ka voodri või kaunistus tega:
6505 90
–
muud:
6505 90 05
– –
karusnahavildist või villa- ja karusnahavildist, valmistatud rubriigi 6501 kübaratoorikutest, kübaraviltidest või lamedatest viltketastest
6506
Muud peakatted, voodri või kaunistustega või ilma:
6506 10
–
kaitsepeakatted:
6506 10 80
– –
muust materjalist
–
muud:
6506 91 00
– –
kummist või plastist
6506 99
– –
muust materjalist
6507 00 00
Kübarate higipaelad, voodrid, kübarakatted, kübaraalused, kübarasõrestikud, mütsinokad ning peakatete lõuapaelad
6602 00 00
Jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad jms
6603
Rubriikides 6601 ja 6602 nimetatud toodete osad, kaunistused ja manused
6701 00 00
Linnunahad jm linnuosad, kaetud sulgede või udusulgedega, linnusuled, sulgede osad, udusuled ning tooted nendest (v.a rubriigi 0505 tooted ja töödeldud sulerood ja -tüvikud)
6702
Tehislilled, -lehed ja -puuviljad ning nende osad; tehislilledest, -lehtedest või -puuviljadest tooted
6703 00 00
Juuksed, kammitud, hõrendatud, pleegitatud vm viisil töödeldud; parukate jms tootmiseks ettevalmistatud vill vm loomakarvad või tekstiilmaterjal
6704
Parukad, valehabemed, valekulmud ja -ripsmed, šinjoonid jms tooted juustest, loomakarvadest või tekstiilmaterjalist; mujal nimetamata tooted juustest
6802
Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:
6802 10 00
–
plaadid, kuubikud jms tooted, ka ruudu- või ristkülikukujulised, mille suurima pinnaga tahk mahub ruutu küljepikkusega alla 7 cm; kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber
–
muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:
6802 21 00
– –
marmor, travertiin ja alabaster
6802 29 00
– –
muu kivi:
ex 6802 29 00
– – –
lubjakivi (v.a marmor, travertiin ja alabaster)
6810
Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata):
–
tahvlid, kiviplaadid, tellised jms:
6810 19
– –
muud
–
muud tooted:
6810 91
– –
ehitusdetailid tsiviil- ja tööstusehitusele
6811
Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalidest
6812
Töödeldud asbestkiud; segud asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil; tooted neist segudest või asbestist (näiteks niit, riie, rõivad, peakatted, jalatsid, tihendid), tugevdatud või tugevdamata, v.a rubriikides 6811 ja 6813 nimetatud tooted:
6812 80
–
kroküdoliidist:
6812 80 10
– –
töödeldud kiud; segud asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil:
ex 6812 80 10
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
6812 80 90
– –
muud:
ex 6812 80 90
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud:
6812 91 00
– –
rõivad, rõivamanused, jalanõud ja peakatted
6812 92 00
– –
paber, papp ja vilt
6812 93 00
– –
pressitud asbestkiududest tihendusmaterjal, lehtedena või rullides
6812 99
– –
muud:
6812 99 10
– – –
töödeldud asbestkiud; segud asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil:
ex 6812 99 10
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
6812 99 90
– – –
muud:
ex 6812 99 90
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
6901 00 00
Tellised, plokid, plaadid jm keraamikatooted ränimuldsetest fossiiljahudest (näiteks kiiselguur, treepel, diatomiit) vms ränimuldsetest mineraalidest
6903
Muud tulekindlad keraamikatooted (näiteks retordid, tiiglid, vardad, muhvid, düüsid, prundid, toed, proovitassid, torud, kestad ja vardad), v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest:
6903 10 00
–
sisaldavad üle 50 % massist grafiiti, muid süsiniku allotroope või nende segu
6904
Keraamilised ehitustellised, põrandaplaadid, tugi- või täitekivid jms
6907
Glasuurimata keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuurimata keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta
6908
Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:
6908 10
–
plaadid, kuubid jms (täisnurksed või mitte), mille suurima pinnaga tahk mahub ruutu küljepikkusega alla 7 cm
6908 90
–
muud:
– –
tellisesavist:
6908 90 11
– – –
„Spaltplatten”-tüüpi kaksikplaadid (murdtellised)
– – –
muud, maksimaalse paksusega:
6908 90 21
– – – –
kuni 15 mm
6908 90 29
– – – –
üle 15 mm
– –
muud:
6908 90 31
– – –
„Spaltplatten”-tüüpi kaksikplaadid (murdtellised)
– – –
muud:
6908 90 51
– – – –
pealispinna pindalaga kuni 90 cm2
– – – –
muud:
6908 90 91
– – – – –
kivitooted
6908 90 93
– – – – –
fajansist või peenest tellisesavist
6910
Keraamilised valamud, kraanikausid, kraanikausijalad, vannid, bideed, klosetipotid, loputuskastid, pissuaarid jms sanitaartehnikatooted
6911
Fajansist või portselanist lauanõud, kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed
6912 00
Keraamilised (v.a portselanist) lauanõud ja kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed
6913
Kujukesed jm dekoratiivkeraamikatooted
6913 90
–
muud:
6913 90 10
– –
tellisesavist
– –
muud:
6913 90 91
– – –
kivitooted
6913 90 99
– – –
muud
6914
Muud keraamikatooted:
6914 10 00
–
portselanist
6914 90
–
muud:
6914 90 10
– –
tellisesavist
7003
Tõmmatud ja puhutud klaas lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata
7004
Tõmmatud ja puhutud klaas lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata:
7004 90
–
muu klaas:
7004 90 70
– –
kasvuhooneklaas
7006 00
Rubriikide 7003, 7004 ja 7005 klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta:
7006 00 90
–
muud
7007
Karastatud või lamineeritud kildumatu klaas:
–
karastatud kildumatu klaas:
7007 11
– –
sõidukites, lennukites, kosmoseaparaatides ja laevadel kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga
7007 19
– –
muud
–
lamineeritud kildumatu klaas:
7007 21
– –
sõidukites, lennukites, kosmoseaparaatides ja laevadel kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga:
7007 21 20
– – –
mootorsõidukites kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga
7007 21 80
– – –
muud:
ex 7007 21 80
– – – –
muud kui raamimata tuuleklaasid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7007 29 00
– –
muud
7008 00
Mitmekihilised klaasisolaatorid
7009
Klaaspeeglid, raamitud või raamimata (sh tahavaatepeeglid)
7010
Korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, rohupudelid, ampullid jm klaasanumad kaupade säilitamiseks, pakendamiseks või transpordiks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid:
7010 20 00
–
klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid
7010 90
–
muud:
7010 90 10
– –
purgid konserveerimiseks (steriliseerimispurgid)
– –
muud:
7010 90 21
– – –
klaastorust valmistatud
– – –
muud, nimimahuga:
7010 90 31
– – – –
2,5 liitrit ja rohkem
– – – –
alla 2,5 liitri:
– – – – –
jookide ja toiduainete jaoks:
– – – – – –
pudelid:
– – – – – – –
värvitust klaasist, nimimahuga:
7010 90 43
– – – – – – – –
rohkem kui 0,33 liitrit, kuid alla 1 liitri
7010 90 47
– – – – – – – –
alla 0,15 liitri
– – – – – – –
värvilisest klaasist, nimimahuga:
7010 90 57
– – – – – – – –
alla 0,15 liitri
– – – – – –
muud, nimimahuga:
7010 90 67
– – – – – – –
alla 0,25 liitri
– – – – –
muude toodete jaoks:
7010 90 91
– – – – – –
värvitust klaasist
7010 90 99
– – – – – –
värvilisest klaasist
7013
Klaaskaubad, mis on ette nähtud laua katmiseks, köögis kasutamiseks, tualett- ja kontoritarvetena, ruumide kaunistamiseks vms otstarbeks (v.a rubriikide 7010 ja 7018 tooted):
7013 10 00
–
klaaskeraamikast
7014 00 00
Klaasist signalisatsioonitarbed ja optilised elemendid (v.a rubriigis 7015 nimetatud), optiliselt töötlemata
7015
Kellaklaasid jms klaastooted, prilliklaasid (nägemist korrigeerivad või mittekorrigeerivad), kumerad, nõgusad vm, optiliselt töötlemata; õõnsad klaaskerad ja nende segmendid eelnimetatud toodete valmistamiseks:
7015 90 00
–
muud
7016
Sillutuskivid, ehitusplaadid, tellised, tahvlid, viimistlusplaadid jms tooted pressitud või vormitud klaasist, armeeritud või armeerimata; klaaskuubikud jms klaasist pisidetailid (alusel või aluseta, kasutamiseks mosaiikides vms dekoratiivotstarbel); vitraažklaasid jms klaastooted; kärg- ja vahtklaas plaatide, tahvlite jms kujul:
7016 90
–
muud:
7016 90 10
– –
vitraažklaasid jms klaastooted;
7016 90 80
– –
muud:
ex 7016 90 80
– – –
v.a pressitud või vormitud klaasist sillutuskivid, tellised, viimistlusplaadid jms tooted; v.a kärg- ja vahtklaas
7017
Laboratooriumides, hügieenis ja farmaatsias kasutatavad klaastooted (gradueeritud või gradueerimata, kalibreeritud või kalibreerimata):
7017 20 00
–
muust klaasist, mille joonpaisumiskoefitsient temperatuurivahemikus 0°C kuni 300°C on kuni 5 × 10– 6 kelvini kohta
7018
Klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed, tooted nendest (v.a juveeltoodete imitatsioonid); klaassilmad (v.a silmaproteesid); klaaskujukesed jm jootelambiga töödeldud klaasdekoratiivtooted (v.a juveeltoodete imitatsioonid); mikroklaaskuulid diameetriga kuni 1 mm:
7018 10
–
klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed:
– –
klaasist helmed
7018 10 11
– – –
lõigatud ja mehaaniliselt lihvitud
ex 7018 10 11
– – – –
v.a filterklaashelmed kasutamiseks elektritööstuses
7018 10 19
– – –
muud
7018 10 30
– –
tehispärlid
– –
vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid:
7018 10 51
– – –
lõigatud ja mehaaniliselt lihvitud
7018 10 59
– – –
muud
7018 10 90
– –
muud
7018 20 00
–
mikroklaaskuulid diameetriga kuni 1 mm
7018 90
–
muud:
7018 90 90
– –
muud
7019
Klaaskiud (sh klaasvatt) ja tooted sellest (näiteks klaasniit, klaasriie):
–
õhuke riie (vuaal), villak, matid, madratsid, plaadid jms lausmaterjalid:
7019 31 00
– –
matid
7019 32 00
– –
õhuke riie (vuaal)
7019 39 00
– –
muud
7019 40 00
–
heidest riie
7019 90
–
muud:
– –
muud:
7019 90 91
– – –
tekstiilkiududes
7019 90 99
– – –
muud
7020 00
Muud klaastooted:
7101
Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, niidile lükkimata ning raamistamata ja kinnitamata; looduslikud ja kultiveeritud pärlid, ajutiselt niidile lükitud nende transpordi hõlbustamiseks
7102
Teemandid, töödeldud või töötlemata, raamistamata ning kinnitamata:
–
mittetööstuslikud:
7102 31 00
– –
töötlemata, üksnes lahtisaetud, murtud või jämedalt eeltöödeldud
7103
Vääriskivid (v.a teemandid) ja poolvääriskivid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, nöörile lükkimata, raamistamata ning kinnitamata; sorteerimata vääris- ja poolvääriskivid (v.a teemandid), transpordi hõlbustamiseks ajutiselt nöörile lükitud
7104
Tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, nöörile lükkimata, raamistamata ja kinnitamata; sorteerimata tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, transpordi hõlbustamiseks ajutiselt nöörile lükitud:
7104 20 00
–
muud, töötlemata, üksnes lahtisaetud või jämedalt eeltöödeldud:
ex 7104 20 00
– –
v.a tööstuslikuks kasutamiseks
7104 90 00
–
muud:
ex 7104 90 00
– –
v.a tööstuslikuks kasutamiseks
7115
Muud tooted väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:
7115 90
–
muud:
7115 90 10
– –
väärismetallist:
ex 7115 90 10
– – –
v.a laboritele
7115 90 90
– –
väärismetalliga plakeeritud metallist:
ex 7115 90 90
– – –
v.a laboritele
7116
Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud)
7117
Juveeltoodete imitatsioonid
7214
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:
7214 10 00
–
sepistatud
7214 20 00
–
süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega või valtsimisjärgselt painutatud
7214 30 00
–
muud, automaaditerasest
–
muud:
7214 91
– –
täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
7214 91 90
– – –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist
7214 99
– –
muud:
– – –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist
7214 99 10
– – – –
betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi
– – –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:
– – – –
ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:
7214 99 71
– – – – –
vähemalt 80 mm
7214 99 79
– – – – –
alla 80 mm
7214 99 95
– – – –
muud
7215
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:
7215 50
–
muud, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata
7215 90 00
–
muud
7217
Traat rauast või legeerimata terasest:
7217 10
–
pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:
– –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
– – –
ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem:
7217 10 31
– – – –
süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega
7217 10 39
– – – –
muud
7217 10 50
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist
7217 20
–
tsingiga pinnatud või kaetud:
– –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7217 20 10
– – –
ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm
7217 20 30
– – –
ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem
7217 20 50
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist
7217 30
–
muude mitteväärismetallidega pinnatud või kaetud:
– –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7217 30 41
– – –
vasega kaetud
7217 30 49
– – –
muud
7217 30 50
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist
7217 90
–
muud:
7217 90 20
– –
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist
7217 90 50
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist
7227
Kuumvaltsitud varbmaterjal muust legeerterasest, korrapäratult kokku keritud:
7227 90
–
muud:
7227 90 50
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ning molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist
7228
Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest puurtorud:
7228 20
–
ränimangaanterasest varbmaterjal
7228 30
–
muu varbmaterjal, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata:
7228 40
–
muu varbmaterjal, sepistatud, edasi töötlemata
7228 50
–
muu varbmaterjal, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata
7228 60
–
muu varbmaterjal
7228 70
–
kujuprofiilid
7229
Legeerterasest traat:
7229 20 00
–
ränimangaanterasest
7229 90
–
muud:
7229 90 50
– –
süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ning molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist
7302
Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:
7302 90 00
–
muud
7304
Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):
–
gaasi- ja naftajuhtmete magistraaltorud:
7304 11 00
– –
roostevabast terasest
7304 19
– –
muud
7305
Muud raud- ja terastorud (näiteks keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm:
–
gaasi- ja naftajuhtmete magistraaltorud:
7305 11 00
– –
pikisuunalise räbualusel keevisõmblusega
7305 12 00
– –
muud, pikisuunalise keevisõmblusega
7305 19 00
– –
muud
7306
Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):
–
gaasi- ja naftajuhtmete magistraaltorud:
7306 11
– –
keevisõmblusega, roostevabast terasest:
7306 19
– –
muud
7306 30
–
muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, rauast või legeerimata terasest:
– –
muud:
– – –
keermestatud või keermestamiseks kõlblikud torud (gaasitorud):
7306 30 41
– – – –
tsingiga pinnatud või kaetud:
ex 7306 30 41
– – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 30 49
– – – –
muud:
ex 7306 30 49
– – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
muud, võimsusega:
– – – –
kuni 168,3 mm
7306 30 72
– – – – –
tsingiga pinnatud või kaetud:
ex 7306 30 72
– – – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 30 77
– – – – –
muud:
ex 7306 30 77
– – – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
–
muud keevisõmblusega, mitteümmarguse ristlõikega:
7306 61
– –
ruudu- või ristkülikukujulise ristlõikega:
– – –
seinapaksusega kuni 2 mm:
7306 61 11
– – – –
roostevabast terasest:
ex 7306 61 11
– – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 61 19
– – – –
muud:
ex 7306 61 19
– – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
seinapaksusega üle 2 mm:
7306 61 91
– – – –
roostevabast terasest:
ex 7306 61 91
– – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 61 99
– – – –
muud:
ex 7306 61 99
– – – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 69
– –
muu mitteümmarguse ristlõikega:
7306 69 10
– – –
roostevabast terasest
ex 7306 69 10
– – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7306 69 90
– – –
muud:
ex 7306 69 90
– – – –
liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
7418
Vasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms; vasest sanitaartehnikatooted:
–
laua-, köögi- jm majapidamistarbed ja nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms:
7418 19
– –
muud:
7418 19 90
– – –
muud
7418 20 00
–
sanitaartehnikatooted ja nende osad
8201
Käsitööriistad: labidad, kühvlid, kõplad, kirkad, hangud, hargid, rehad; kirved, kiinid, raiehaamrid jm raieriistad; igat liiki aia- ja oksakäärid; vikatid, sirbid, lõikenoad heinaniidumasinate jaoks, aia- ja hekikäärid, puulõhkumiskiilud jm käsitööriistad põllu-, aia- ja metsatööde tegemiseks
8408
Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diiselmootorid või pooldiiselmootorid):
8408 20
–
gruppi 87 kuuluvate liiklusvahendite mootorid:
– –
muud:
– – –
põllu- või metsamajanduslikele ratastraktoritele, võimsusega:
8408 20 31
– – – –
kuni 50 kW
8408 20 35
– – – –
üle 50 kW, kuid mitte üle 100 kW
8408 20 37
– – – –
üle 100 kW
– – –
muudele grupi 87 transpordivahenditele, võimsusega:
8408 20 51
– – – –
kuni 50 kW
8408 20 55
– – – –
üle 50 kW, kuid mitte üle 100 kW
8408 20 57
– – – –
üle 100 kW, kuid mitte üle 200 kW
8408 20 99
– – – –
üle 200 kW
8408 90
–
muud mootorid:
– –
muud:
8408 90 27
– – –
kasutatud:
ex 8408 90 27
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– – –
uued, võimsusega:
8408 90 41
– – – –
kuni 15 kW:
ex 8408 90 41
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 43
– – – –
üle 15 kW, kuid mitte üle 30 kW:
ex 8408 90 43
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 45
– – – –
üle 30 kW, kuid mitte üle 50 kW:
ex 8408 90 45
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 47
– – – –
üle 50 kW, kuid mitte üle 100 kW:
ex 8408 90 47
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 61
– – – –
üle 100 kW, kuid mitte üle 200 kW:
ex 8408 90 61
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 65
– – – –
üle 200 kW, kuid mitte üle 300 kW:
ex 8408 90 65
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 67
– – – –
üle 300 kW, kuid mitte üle 500 kW:
ex 8408 90 67
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 81
– – – –
üle 500 kW, kuid mitte üle 1 000 kW:
ex 8408 90 81
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 85
– – – –
üle 1 000 kW, kuid mitte üle 5 000 kW:
ex 8408 90 85
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8408 90 89
– – – –
üle 5 000 kW:
ex 8408 90 89
– – – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8415
Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida:
8415 10
–
seintele ja akendele kinnitatavad, kompaktsed või mitmeosalised (split):
8415 20 00
–
mootorsõidukites kasutatavad, inimeste jaoks
–
muud:
8415 81 00
– –
jahutusseadmega ning jahutus- ja kütterežiimi vahelise ümberlülitamise reguleerventiiliga (reverseeritavad soojuspumbad):
ex 8415 81 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8415 83 00
– –
jahutusseadmeta:
ex 8415 83 00
– – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507
Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised:
8507 10
–
pliiakud, mida kasutatakse kolbmootorite käivitamisel:
– –
massiga mitte üle 5 kg
8507 10 41
– – –
vedela elektrolüüdiga:
ex 8507 10 41
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 10 49
– – –
muud:
ex 8507 10 49
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
massiga üle 5 kg:
8507 10 92
– – –
vedela elektrolüüdiga:
ex 8507 10 92
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 10 98
– – –
muud:
ex 8507 10 98
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 20
–
muud pliiakud:
– –
veoakud:
8507 20 41
– – –
vedela elektrolüüdiga:
ex 8507 20 41
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 20 49
– – –
muud:
ex 8507 20 49
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
– –
muud:
8507 20 92
– – –
vedela elektrolüüdiga:
ex 8507 20 92
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8507 20 98
– – –
muud:
ex 8507 20 98
– – – –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8516
Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545 kuuluvad):
8516 10
–
elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid)
–
elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:
8516 21 00
– –
soojusakumulaator-radiaatorid
8516 29
– –
muud:
8516 29 10
– – –
vedeliktäitega (õli)radiaatorid
8516 29 50
– – –
konvektsioon-kütteseadmed
– – –
muud:
8516 29 91
– – – –
ventilaatoriga
8516 40
–
elektritriikrauad:
8516 40 90
– –
muud
8516 50 00
–
mikrolaineahjud
8516 60
–
muud elektriahjud; elektripliidid ja -keeduplaadid; elektrigrillid ja -rösterid:
–
muud elektrisoojendusseadmed:
8516 71 00
– –
kohvi- ja teekannud ja -keetjad
8516 72 00
– –
leivarösterid
8516 79
– –
muud
8517
Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443, 8525, 8527 ja 8528 ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:
–
Muud kõne, kujutiste või muude andmete edastamise/vastuvõtu aparaadid, sh seadmed suhtlemiseks traadiga või traadita võrgus (näit kohtvõrgus või laivõrgus):
8517 69
– –
muud:
– – –
raadiotelefoniside ja raadiotelegraafi vastuvõtuaparaadid:
8517 69 31
– – – –
kantavad vastuvõtjad väljakutse- või häiresignaalide vastuvõtuks või otsinguks
8527
Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta:
–
muud:
8527 92
– –
helisalvestus- või -taasesitusseadmeta, ühitatud ajanäitajaga (kellaga):
8527 99 00
– –
muud
8544
Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):
–
mähisetraat:
8544 11
– –
vasksulfaadid
8544 19
– –
muud
8544 20 00
–
koaksiaalkaablid jm koaksiaalsed elektrijuhtmed
8544 30 00
–
juhtmekomplektid süüteküünaldele jm liiklusvahendites kasutatavad juhtmekomplektid:
ex 8544 30 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
8701
Traktorid (v.a rubriigi 8709 traktorid):
8701 20
–
sadulveokid poolhaagistele:
8701 20 90
– –
kasutatud
8701 90
–
muud:
– –
põllumajandustraktorid (v.a üheteljelised aiatraktorid) ja metsatraktorid, ratastega:
8701 90 50
– – –
kasutatud
8702
Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:
8702 10
–
survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):
– –
silindrite töömahuga kuni 2 500 cm3:
8702 10 91
– – –
uued
8702 90
–
muud:
– –
sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:
– – –
silindrite töömahuga üle 2 800 cm3:
8702 90 11
– – – –
uued
– – –
silindrite töömahuga kuni 2 800 cm3:
8702 90 31
– – – –
uued
9302 00 00
Revolvrid ja püstolid, v.a rubriikide 9303 ja 9304
9303
Muud tulirelvad ja samalaadsed seadmed, milles kasutatakse lõhkelaengut (näiteks sportlikud haavli- ja vintpüssid, eestlaetavad tulirelvad, raketipüstolid jm ainult signaalvalguse tekitamise vahendid, püstolid ja revolvrid paukpadrunitega tulistamiseks, loomade humaanse tapmise seadmed, liiniheitjad):
9303 10 00
–
eestlaetavad tulirelvad
9303 20
–
spordi-, jahi- või märkilaskmishaavlipüssid, k.a haavli- ja vintpüssi kombinatsioonid
9303 20 10
– –
siledate raudadega, üheraudsed
9303 20 95
– –
muud
9303 30 00
–
spordi-, jahi- ja märkilaskmisvintpüssid
9303 90 00
–
muud:
ex 9303 90 00
– –
v.a liiniheitjad
9304 00 00
Muud relvad (näiteks vedru-, õhu- või gaasipüssid ja -püstolid, kumminuiad), v.a rubriigis 9307 nimetatud
9305
Rubriikidesse 9301–9304 kuuluvate relvade osad ja lisaseadmed:
–
rubriigi 9303 haavli- ja vintpüssidele:
9305 21 00
– –
haavlipüssitorud
9305 29 00
– –
muud
–
muud:
9305 99 00
– –
muud
9306
Pommid, granaadid, torpeedod, miinid, raketid jms sõjamoon, nende osad; padrunid, kuulid jm laskemoon, nende osad, k.a haavlid, kuuli- ja padrunitropid:
–
haavlipüssipadrunid ja nende osad; õhupüssikuulid:
9306 21 00
– –
padrunid
9306 29
– –
muud
9306 30
–
muud padrunid, nende osad:
9306 30 10
– –
rubriigi 9302 revolvritele ja püstolitele ning rubriigi 9301 püstolkuulipildujatelele
– –
muud:
9306 30 30
– – –
sõjaväerelvadele
– – –
muud:
9306 30 91
– – – –
kesktulepadrunid
9306 30 93
– – – –
ääretulepadrunid
9306 30 97
– – – –
muud:
ex 9306 30 97
– – – – –
v.a padrunid neetimisseadmetele jms tööriistadele ja loomade humaanse tapmise seadmetele, nende osad
9306 90
–
muud
9505
Tooted pühadeks, karnevali- jm lõbustusesemed, k.a vigur- ja üllatusesemed
9506
Muud käesolevas grupis nimetamata tooted ja inventar kehaliste harjutuste, võimlemise, kergejõustiku jm spordialade (k.a lauatennis) ning vabaõhumängude tarbeks; ujumis- ja sõudmisbasseinid:
–
suusad jm suusaspordiinventar:
9506 11
– –
suusad
9506 12 00
– –
suusasidemed
9506 19 00
– –
muud
9507
Õngeridvad, -konksud jm varustus õngepüügiks; kahvad, liblikavõrgud jms võrgud; peibutuslinnud (mulaažid) (v.a rubriikides 9208 ja 9705 nimetatud) jms jahitarbed:
9507 10 00
–
õngeridvad
9507 30 00
–
spinningurullid
9507 90 00
–
muud
9508
Karussellid, kiiged, lasketiirud jm lõbustuspargiatraktsioonid; rändtsirkused ja -loomaaiad; rändteatrid
9602 00 00
Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503), tooted sellest:
ex 9602 00 00
–
neist ainetest töödeldud taimsed ja mineraalained ja -tooted
9603
Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):
9603 10 00
–
luuad ja harjad, vitstest vm kimpu seotud looduslikust materjalist, vartega või varteta
–
hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:
9603 21 00
– –
hambaharjad, k.a harjad hambaproteesidele
9603 29
– –
muud:
9603 29 80
– – –
muud
9603 30
–
kunstnikupintslid, kirjutuspintslid ja samalaadsed kosmeetikapintslid:
9603 30 90
– –
kosmeetikapintslid
9603 90
–
muud
9604 00 00
Käsisõelad
9605 00 00
Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid
9606
Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud
9607
Tõmblukud, nende osad:
–
tõmblukud:
9607 11 00
– –
mitteväärismetallist hammastikuga
9607 19 00
– –
muud
9608
Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eespool nimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad
9609
Pliiatsid (v.a rubriigis 9608 nimetatud), värvipliiatsid, pliiatsisüdamikud, pastellid, söepliiatsid, kirjutus- ja joonistuskriidid, rätsepakriidid:
9609 10
–
pliiatsid ja värvipliiatsid, jäigas ümbrises südamikega:
9609 10 10
– –
grafiidist südamikuga
9609 20 00
–
pliiatsisüdamikud, harilikud või värvilised
9609 90
–
muud
9612
Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta:
9612 20 00
–
templipadjad
9613
Välgumihklid jm süütajad (v.a rubriigi 3603 süütajad), mehaanilised või elektrilised; nende osad, v.a tulekivid ja taht
9614 00
Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad:
9614 00 10
–
piibutoorikud puust või juurtest, jämedalt töödeldud
9615
Kammid, juukseklambrid, -pandlad jms; juuksenõelad, lokirullinõelad, lokirullid, lokitangid jms, v.a rubriigis 8516 nimetatud; nende osad
9616
Lõhnaainete jm tualett-tarvete pulverisaatorid, nende pumbad ja pihustid; puudritupsud ja tampoonid kosmeetika- ning tualett-tarvete nahale kandmiseks
9617 00
Termosed jm vaakumanumad koos ümbrisega; nende osad, v.a klaaskolvid
IC LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE,
mida on nimetatud artiklis 21
Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 90 %-ni tollimaksu baasmäärast;
b)
lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 %-ni baasmäärast;
c)
lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 %-ni baasmäärast;
d)
lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 %-ni baasmäärast;
e)
lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 %-ni tollimaksu baasmäärast;
f)
lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
CN-kood
Kirjeldus
2501 00
Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:
–
sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega:
– –
muud:
– – –
muud:
2501 00 91
– – – –
inimtoidus kasutamiseks kõlblik sool
2710
Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed:
–
naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid) ja mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks, v.a õlijäätmed:
2710 11
– –
kergõlid ja preparaadid:
– – –
muuks otstarbeks:
– – – –
muud:
– – – – –
mootoribensiin
– – – – – –
muud, mille pliisisaldus on:
– – – – – – –
kuni 0,013 g/l:
2710 11 41
– – – – – – – –
oktaaniarvuga uurimismeetodil alla 95
– – – – – – –
üle 0,013 g/l:
2710 11 51
– – – – – – – –
oktaaniarvuga uurimismeetodil alla 98
2710 11 59
– – – – – – – –
oktaaniarvuga uurimismeetodil 98 ja rohkem
2710 11 70
– – – – –
reaktiivmootoribensiin
2710 19
– –
muud:
– – –
rasked õlid:
– – – –
määrdeõlid; muud õlid:
– – – – –
muuks otstarbeks:
2710 19 81
– – – – – –
mootoriõlid, kompressoriõlid, turbiiniõlid
2836
Karbonaadid; peroksokarbonaadid (perkarbonaadid); tehniline ammooniumkarbonaat (sisaldab ammooniumkarbamaati):
2836 30 00
–
naatriumvesinikkarbonaat (naatriumbikarbonaat)
3402
Orgaanilised pindaktiivsed ained (v.a seep); pindaktiivsed ained, pesemisvahendid (k.a pesemise abiained) ja puhastusvahendid, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, v.a rubriigi 3401 tooted:
3402 20
–
tooted jaemüügipakendis:
3402 20 90
– –
pesemis- ja puhastusvahendid
3402 90
–
muud:
3402 90 90
– –
pesemis- ja puhastusvahendid
3405
Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad:
3405 40 00
–
puhastuspastad ja -pulbrid, muud puhastusvahendid
4012
Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; kummist täis- või padjandrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:
–
protekteeritud rehvid:
4012 11 00
– –
sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)
4012 12 00
– –
bussidele ja veoautodele
4012 19 00
– –
muud
4012 20 00
–
kasutatud õhkrehvid:
ex 4012 20 00
– –
v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites
4202
Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:
–
taskus või käekotis kantavad tooted:
4202 32
– –
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:
4202 32 90
– – –
tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4203
Nahast või komposiitnahast rõivad ja rõivamanused
4303
Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted:
4303 90 00
–
muud
4814
Tapeet jms seinakattematerjalid; paberist aknatransparendid:
4814 20 00
–
tapeet jms seinakatted paberist, mille pealispind on kaetud või pealistatud kohrutatud, surutrükiga, värvitud, trükimustriga kaunistatud või muul viisil dekoreeritud plastkihiga
4814 90
–
muud:
4814 90 80
– –
muud:
ex 4814 90 80
– – –
tapeet jms seinakattematerjalid paberist, mis on paremalt poolt pealistatud punumismaterjaliga, mis võib olla ühendatud paralleelsete ribadena või kokku punutud
5701
Sõlmtehnikas vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted valmistoodetena või mitte
6101
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6101 20
–
puuvillased:
6101 20 10
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6101 30
–
keemilistest kiududest:
6101 30 10
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6101 90
–
muust tekstiilmaterjalist:
6101 90 20
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6102
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6102 10
–
lamba- või muude loomade villast:
6102 10 10
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6102 20
–
puuvillased:
6102 20 10
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6102 30
–
keemilistest kiududest:
6102 30 10
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6102 90
–
muust tekstiilmaterjalist:
6102 90 10
– –
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:
6103
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelpüksid), silmkoelised või heegeldatud
6104
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad), silmkoelised või heegeldatud
6105
Meeste ja poiste särgid, silmkoelised või heegeldatud
6106
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud
6107
Meeste ja poiste aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud
6108
Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
–
kombineed ja alusseelikud:
6108 11 00
– –
keemilistest kiududest
6108 19 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
aluspüksid:
6108 21 00
– –
puuvillased
6108 22 00
– –
keemilistest kiududest
6108 29 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
6115
Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:
6115 10
–
tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad):
6115 10 10
– –
veenilaiendite ravisukad, sünteeskiududest
6115 10 90
– –
muud:
ex 6115 10 90
– – –
põlvikud (v.a veenilaiendite ravisukktooted) ja naiste sukad
–
muud:
6115 96
– –
sünteeskiududest
6115 99 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
6116
Sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad, silmkoelised või heegeldatud
6117
Muud silmkoelised või heegeldatud rõivamanused valmistoodetena; rõivaste või rõivamanuste silmkoelised või heegeldatud osad
6201
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6203 kuuluvad rõivad
6202
Naiste ja tüdrukute mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped ja tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6204 kuuluvad rõivad
6203
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
–
ülikonnad:
6203 11 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6203 12 00
– –
sünteeskiududest
6203 19
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
komplektid:
6203 22
– –
puuvillased
6203 23
– –
sünteeskiududest
6203 29
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
pintsakud, jakid ja bleisrid:
6203 31 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6203 32
– –
puuvillased
6203 33
– –
sünteeskiududest
6203 39
– –
muust tekstiilmaterjalist
6204
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid,seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
–
ülikonnad:
6204 11 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6204 12 00
– –
puuvillased
6204 13 00
– –
sünteeskiududest
6204 19
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
seelikud ja püksseelikud:
6204 51 00
– –
lamba- või muude loomade villast
6204 52 00
– –
puuvillased
6204 53 00
– –
sünteeskiududest
6204 59
– –
muust tekstiilmaterjalist:
6204 59 90
– – –
muud
–
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6204 61
– –
lamba- või muude loomade villast
6204 62
– –
puuvillased:
– – –
püksid ja põlvpüksid:
– – – –
muud:
6204 62 39
– – – – –
muud
6204 63
– –
sünteeskiududest:
– – –
püksid ja põlvpüksid:
6204 63 18
– – – –
muud
6204 69
– –
muust tekstiilmaterjalist:
– – –
tehiskiududest:
– – – –
püksid ja põlvpüksid:
6204 69 18
– – – – –
muud
6206
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:
6206 10 00
–
siidist või siidijääkidest
6206 20 00
–
lamba- või muude loomade villast
6206 40 00
–
keemilistest kiududest
6206 90
–
muust tekstiilmaterjalist
6207
Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:
–
muud:
6207 91 00
– –
puuvillased
6207 99
– –
muust tekstiilmaterjalist
6208
Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted
6209
Väikelaste rõivad ja rõivamanused:
6209 20 00
–
puuvillased
6209 90
–
muust tekstiilmaterjalist
6210
Rõivad rubriigis 5602, 5603, 5903, 5906 või 5907 nimetatud riidest:
6210 20 00
–
muud alamrubriikides 6201 11 – 6201 19 kirjeldatud laadi rõivad
6210 30 00
–
muud alamrubriikides 6202 11 – 6202 19 kirjeldatud laadi rõivad
6210 40 00
–
muud meeste- ja poisterõivad
6210 50 00
–
muud naiste- ja tüdrukuterõivad
6211
Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad
6212
Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, v.a silmkoelised ja heegeldatud:
6212 10
–
rinnahoidjad
6212 90 00
–
muud
6213
Taskurätikud
6214
Suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms
6215
Lipsud, ristlipsud ja kaelasidemed
6216 00 00
sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad
6217
Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212 nimetatud toodete osad
6301
Tekid ja reisivaibad
6302
Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud
6303
Kardinad (sh eesriided) ja akna sisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid):
–
silmkoelised või heegeldatud
6303 12 00
– –
sünteeskiududest
6303 19 00
– –
muust tekstiilmaterjalist
–
muud:
6303 91 00
– –
puuvillased
6303 92
– –
sünteeskiududest
6303 99
– –
muust tekstiilmaterjalist:
6303 99 10
– – –
lausriidest
6304
Muud sisustustarbed (v.a rubriigis 9404 esitatud):
–
voodikatted (päevatekid):
6304 11 00
– –
silmkoelised või heegeldatud
6304 19
– –
muud
–
muud:
6304 91 00
– –
silmkoelised või heegeldatud
6304 92 00
– –
puuvillased, v.a silmkoelised või heegeldatud
6304 93 00
– –
sünteeskiududest, v.a silmkoelised või heegeldatud
6305
Kotid kaupade pakendamiseks
6306
Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed
6307
Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):
6307 10
–
põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid
6403
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:
–
spordijalatsid:
6403 19 00
– –
muud
6403 20 00
–
jalatsid nahast välistaldadega ja nahkrihmadest pealsetega üle jalaselja ning ümber suure varba
6403 40 00
–
muud tugevdatud metallist ninatsiga jalatsid
–
muud, nahast välistallaga:
6403 51
– –
pahkluud katvad:
– – –
muud:
– – – –
pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:
6403 51 11
– – – – –
alla 24 cm
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 51 19
– – – – – –
naiste
– – – –
muud, sisetalla pikkusega:
6403 51 91
– – – – –
alla 24 cm
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 51 99
– – – – – –
naiste
6403 59
– –
muud:
– – –
muud:
– – – –
jalatsid rihmadest pöövaga või pöövaga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:
6403 59 11
– – – – –
tald koos kontsaga, kontsaosa kõrgus üle 3 cm
– – – – –
muud, sisetalla pikkusega:
6403 59 31
– – – – – –
alla 24 cm
– – – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 59 39
– – – – – – –
naiste
6403 59 50
– – – –
tuhvlid jm toajalatsid
– – – –
muud, sisetalla pikkusega:
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 59 95
– – – – – –
meeste
6403 59 99
– – – – – –
naiste
–
muud jalatsid:
6403 91
– –
pahkluud katvad:
– – –
muud:
– – – –
pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 91 13
– – – – – –
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
– – – – – –
muud:
6403 91 16
– – – – – – –
meeste
6403 91 18
– – – – – – –
naiste
– – – –
muud, sisetalla pikkusega:
6403 91 91
– – – – –
alla 24 cm
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 91 93
– – – – – –
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
– – – – – –
muud:
6403 91 96
– – – – – – –
meeste
6403 91 98
– – – – – – –
naiste
6403 99
– –
muud:
– – –
muud:
– – – –
jalatsid rihmadest pöövaga või pöövaga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:
6403 99 11
– – – – –
tald koos kontsaga, kontsaosa kõrgus üle 3 cm
– – – – –
muud, sisetalla pikkusega:
6403 99 31
– – – – – –
alla 24 cm
– – – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 99 33
– – – – – – –
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
– – – – – – –
muud:
6403 99 36
– – – – – – – –
meeste
6403 99 38
– – – – – – – –
naiste
6403 99 50
– – – –
tuhvlid jm toajalatsid
– – – –
muud, sisetalla pikkusega:
6403 99 91
– – – – –
alla 24 cm
– – – – –
24 cm ja rohkem:
6403 99 93
– – – – – –
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
– – – – – –
muud:
6403 99 96
– – – – – – –
meeste
6403 99 98
– – – – – – –
naiste
6404
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldadega ja tekstiilpealsetega jalatsid
6405
Muud jalatsid
6505
Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsi, vildi vm riide ühest või mitmest tükist (kuid mitte ribadest), ka voodri või kaunistustega; juuksevõrgud mis tahes materjalidest, ka voodri või kaunistus tega:
6505 10 00
–
juuksevõrgud
6505 90
–
muud:
– –
muud:
6505 90 10
– – –
baretid, tanud, murumütsid, pigimütsid, fessid jms peakatted
6505 90 30
– – –
nokkmütsid
6505 90 80
– – –
muud
6506
Muud peakatted, voodri või kaunistustega või ilma:
6506 10
–
kaitsepeakatted:
6506 10 10
– –
plastist
6601
Vihma- ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms)
6913
Kujukesed jm dekoratiivkeraamikatooted
6913 10 00
–
portselanist
6913 90
–
muud:
– –
muud:
6913 90 93
– – –
fajansist või peenest tellisesavist
7013
Klaaskaubad, mis on ette nähtud laua katmiseks, köögis kasutamiseks, tualett- ja kontoritarvetena, ruumide kaunistamiseks vms otstarbeks (v.a rubriikide 7010 ja 7018 tooted):
–
jalaga joogiklaasid, v.a klaaskeraamilised:
7013 22
– –
pliikristallist
7013 28
– –
muud
–
muud joogiklaasid, v.a klaaskeraamilised:
7013 33
– –
pliikristallist
7013 37
– –
muud
–
klaasesemed laua katmiseks (v.a joogiklaasid) või köögis kasutamiseks (v.a klaaskeraamilised):
7013 41
– –
pliikristallist
7013 42 00
– –
klaasist, joonpaisumiskoefitsiendiga kuni 5 × 10– 6 kelvini kohta temperatuurivahemikus 0°C kuni 300°C
7013 49
– –
muud
–
muud klaastooted:
7013 91
– –
pliikristallist
7013 99 00
– –
muud
7102
Teemandid, töödeldud või töötlemata, raamistamata ning kinnitamata:
–
mittetööstuslikud:
7102 39 00
– –
muud
7113
Juveeltooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist
7114
Hõbesepa- ja kullassepatooted ning nende osad, väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist
8702
Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:
8702 10
–
survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):
– –
silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:
8702 10 19
– – –
kasutatud
– –
silindrite töömahuga kuni 2 500 cm3:
8702 10 99
– – –
kasutatud
8702 90
–
muud:
– –
sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:
– – –
silindrite töömahuga üle 2 800 cm3:
8702 90 19
– – – –
kasutatud
– – –
silindrite töömahuga kuni 2 800 cm3:
8702 90 39
– – – –
kasutatud
8703
Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:
–
muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:
8703 21
– –
silindrite töömahuga kuni 1 000 cm3:
8703 21 90
– – –
kasutatud
8703 22
– –
silindrite töömahuga üle 1 000 cm3, kuid mitte üle 1 500 cm3:
8703 22 90
– – –
kasutatud
8703 23
– –
silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 3 000 cm3:
8703 23 90
– – –
kasutatud
8703 24
– –
silindrite töömahuga üle 3 000 cm3:
8703 24 90
– – –
kasutatud
–
muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:
8703 31
– –
silindrite töömahuga kuni 1 500 cm3:
8703 31 90
– – –
kasutatud
8703 32
– –
silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 2 500 cm3:
8703 32 90
– – –
kasutatud
8703 33
– –
silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:
8703 33 90
– – –
kasutatud
9306
Pommid, granaadid, torpeedod, miinid, raketid jms sõjamoon, nende osad; padrunid, kuulid jm laskemoon, nende osad, k.a haavlid, kuuli- ja padrunitropid:
9306 30
–
muud padrunid, nende osad:
– –
muud:
– – –
muud:
9306 30 97
– – – –
muud:
ex 9306 30 97
– – – – –
padrunid neetimisseadmetele jms tööriistadele ja loomade humaanse tapmise seadmetele, nende osad
9504
Vahendid laua- jm meelelahutusmängudeks, mida mängitakse kinnistes ruumides, sh piljardilauad, kasiinode mängulauad, keegliradade automaatseadmed:
9601
Töödeldud elevandiluu, luu, kilpkonnaluu, sarv, hirvesarv, korallid, pärlmutter jms loomse päritoluga nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest (sh voolitud tooted)
9614 00
Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad:
9614 00 90
–
muud
II LISA
„BABY BEEF” TOODETE MÄÄRATLEMINE,
mida on nimetatud artikli 27 lõikes 2
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.
CN-kood
TARICi alamrubriik
Kirjeldus
0102
Elusveised:
0102 90
–
muud:
– –
koduveised:
– – –
massiga üle 300 kg:
– – – –
mullikad (poegimata emasveised):
ex 0102 90 51
– – – – –
tapaloomad:
10
–
kellel pole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)
ex 0102 90 59
– – – – –
muud:
11
21
31
91
–
kellel pole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)
– – – –
muud:
ex 0102 90 71
– – – – –
tapaloomad:
10
–
pullid ja härjad, kellel pole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)
ex 0102 90 79
– – – – –
muud:
21
91
–
pullid ja härjad, kellel pole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)
0201
Värske või jahutatud veiseliha:
ex 0201 10 00
–
rümbad ja poolrümbad
91
–
rümbad massiga 180 kg või rohkem, kuid mitte üle 300 kg ja poolrümbad massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)
0201 20
–
muud jaotustükid, kondiga:
ex 0201 20 20
– –
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:
91
–
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)
ex 0201 20 30
– –
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid:
91
–
poolrümba eesveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)
ex 0201 20 50
– –
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud tagaveerandid:
91
–
poolrümba tagaveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg („Pistola” tükkide puhul 38 kg või rohkem, kuid mitte üle 68 kg), mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)
(1)  Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi.
III LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE
IIIA LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,
mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis a
Piiramata koguste tollimaksuvabastus lepingu jõustumise kuupäevast alates
CN-kood
Kauba kirjeldus
0102
Elusveised:
0102 90
–
muud:
– –
koduveised:
0102 90 05
– – –
massiga kuni 80 kg
0105
Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus
domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad:
–
massiga kuni 185 g:
0105 12 00
– –
kalkunid
0105 19
– –
muud
–
muud:
0105 99
– –
muud
0206
Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud
0207
Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:
–
pardi, hane või pärlkana:
0207 32
– –
värsked ja jahutatud rümbad
0207 33
– –
külmutatud rümbad
0207 34
– –
rasvane maks, värske või jahutatud
0207 35
– –
muud, värsked või jahutatud
0207 36
– –
muud, külmutatud
0208
Muu liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud
0210
Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:
–
muu, k.a toidukõlblik peen- ja jämejahu lihast või rupsist:
0210 91 00
– –
esikloomaliste
0210 92 00
– –
vaala, delfiini ja pringli (imetajad seltsist Cetacea); lamantiini ja dugongi (imetajad seltsist Sirenia)
0210 93 00
– –
roomajate (k.a mao ja kilpkonna)
0210 99
– –
muud:
– – –
liha:
0210 99 10
– – – –
hobuseliha, soolatud, soolvees või kuivatatud
0210 99 31
– – – –
põhjapõdra
0210 99 39
– – – –
muud
0210 99 90
– – –
toiduks kasutatav jahu ja pulber lihast või rupsist
0402
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:
–
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:
0402 29
– –
muud:
– – –
rasvasisaldusega kuni 27 % massist:
0402 29 11
– – – –
spetsiaalne imikupiim hermeetilistes pakendites netomassiga kuni 500 g ja rasvasisaldusega üle 10 % massist
– – – –
muud:
0402 29 15
– – – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0402 29 19
– – – – –
muud
–
muud:
0402 91
– –
ilma suhkru- või muu magusainelisandita:
– – –
rasvasisaldus üle 45 % massist:
0402 91 91
– – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0404
Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma
0406
Juust ja kohupiim:
0406 20
–
riivitud juust või juustupulber:
0406 40
–
sinihallitusjuust ja muud juustud, mis sisaldavad Penicillium roquefort'i tekitatud hallitust
0408
Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, vormitud, külmutatud või muul viisil konserveeritud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma)
0410 00 00
Mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
0511 10 00
–
veisesperma
0709
Muu köögivili, värske või jahutatud:
0709 20 00
–
spargel
0709 60
–
perekonna Capsicum või Pimenta viljad:
– –
muud:
0709 60 95
– – –
eeterlike õlide ja resinoidide tööstuslikuks tootmiseks
0709 90
–
muud:
0709 90 20
– –
lehtpeet e mangold ja hispaania artišokid
0709 90 40
– –
kapparid
0709 90 50
– –
apteegitill
0709 90 80
– –
artišokid
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:
0710 30 00
–
spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat
0710 80
–
muu köögivili:
0710 80 10
– –
oliivid
0710 80 70
– –
tomatid
0710 80 80
– –
artišokid
0710 80 85
– –
spargel
0711
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 20
–
oliivid
0711 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
– –
köögiviljad:
0711 90 70
– – –
kapparid
0712
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:
0712 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
– –
suhkrumais (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11
– – –
hübriidid seemneks
0802
Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata:
–
sarapuupähklid (Corylus spp.):
0802 22 00
– –
kooritud
0803 00
Värsked või kuivatatud banaanid, k.a jahubanaanid
0804
Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid:
0804 30 00
–
ananassid
0805
Värsked või kuivatatud tsitrusviljad:
0805 50
–
sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
0807
Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:
0807 20 00
–
papaiad
0810
Muud värsked marjad ja puuviljad:
0810 90
–
muud:
0810 90 30
– –
tamarindid, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid
0810 90 40
– –
kannatuslille viljad, karamboolad ja pitahaiad
0810 90 95
– –
muud
0811
Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
0811 90
–
muud:
– –
suhkru- või muu magusainelisandiga:
– – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist:
0811 90 11
– – – –
troopilised puuviljad ja troopilised pähklid
0811 90 19
– – – –
muud
– – –
muud:
0811 90 31
– – – –
troopilised puuviljad ja troopilised pähklid
0811 90 39
– – – –
muud
– –
muud:
0811 90 85
– – –
troopilised puuviljad ja troopilised pähklid
0811 90 95
– – –
muud
0812
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0812 90
–
muud:
0812 90 30
– –
papaiad
0813
Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801–0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
0813 40
–
muud marjad ja puuviljad:
0813 40 10
– –
virsikud, k.a nektariinid
0813 40 50
– –
papaiad
0813 40 60
– –
tamarindid
0813 40 70
– –
kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, kannatuslille viljad, karamboolad ja pitahaiad
0813 40 95
– –
muud
0813 50
–
selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
– –
kuivatatud puuviljade ja marjade segud, v.a rubriikidesse 0801–0806 kuuluvate kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
– – –
mustade ploomideta:
0813 50 12
– – – –
papaiadest, tamarindidest, kašuõuntest, litšidest, jakadest, sapotilli ploomidest, kannatuslille viljadest, karambooladest ja pitahaiadest
0813 50 15
– – – –
muud
0901
Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:
–
röstimata kohv:
0901 11 00
– –
kofeiiniga
0901 12 00
– –
kofeiinivaba
0904
Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:
0904 20
–
perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud:
– –
purustamata ja jahvatamata:
0904 20 10
– – –
paprika
0904 20 30
– – –
muud
1001
Nisu ja meslin:
1001 10 00
–
kõva nisu
1001 90
–
muud:
– –
muu speltanisu, harilik nisu ja meslin:
1001 90 99
– – –
muud
1002 00 00
Rukis
1003 00
Oder:
1003 00 90
–
muud
1004 00 00
Kaer
1005
Maisiterad
1101 00
Püülijahu nisust või meslinist:
–
nisujahu:
1101 00 11
– –
kõvast nisust
1102
Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:
1102 10 00
–
rukkijahu
1103
Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:
–
tangud ja lihtjahu:
1103 11
– –
nisust
1103 13
– –
maisist:
1103 13 10
– – –
rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist
1104
Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006 riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud
1105
Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid
1106
Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:
1106 10 00
–
rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest
1106 30
–
grupi 8 toodetest
1107
Linnased, röstitud või röstimata
1108
Tärklis; inuliin
1109 00 00
Nisugluteen, kuivatatud või kuivatamata
1205
Rapsi- või rüpsiseemned, purustatud või purustamata
1206 00
Päevalilleseemned, purustatud või purustamata
1210
Humalakäbid, värsked või kuivatatud, ka jahvatatud, pulbristatud või graanulitena; lupuliiin
1212
Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (k.a sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):
–
muud:
1212 91
– –
suhkrupeet
1302
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
–
taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 39 00
– –
muud
1501 00
Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv
1502 00
Veise-, lamba- või kitserasv, v.a rubriiki 1503 kuuluv:
1502 00 90
–
muud
1503 00
Rasvasteariin, sulatatud searasva õli, oleosteariin, oleoõli ja rasvõli (emulgeerimata, segamata või muul viisil töötlemata)
1507
Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1509
Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1510 00
Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega
1512
Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1514
Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1515
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
–
maisiõli ja selle fraktsioonid:
1515 21
– –
toorõli
1515 29
– –
muud
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:
1516 20
–
taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:
– –
muud:
1516 20 91
– – –
kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg
– – –
muud:
1516 20 95
– – – –
rüpsi-, linaseemne-, rapsi-, päevalilleseemne-, illipe-, karite-, makore-, touloucouna- või babassupalmiõli kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks
– – – –
muud:
1516 20 96
– – – – –
maapähkli- (arahhise-), puuvillaseemne-, sojaoa- või päevalilleseemneõli; muud õlid, mis sisaldavad alla 50 % massist vabu rasvhappeid, v.a palmituuma-, illipe-, kookospähkli-, rapsi-, rüpsi- või copaibaõli
1516 20 98
– – – – –
muud
1517
Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:
1517 10
–
margariin, v.a vedel margariin:
1517 10 90
– –
muud
1517 90
–
muud:
– –
muud:
1517 90 91
– – –
taimsete rasvõlide vedelad segud
1517 90 99
– – –
muud
1518 00
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:
–
taimsete rasvõlide vedelad segud, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks:
1518 00 31
– –
toorõlid
1518 00 39
– –
muud
1602
Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid:
1602 90
–
muud, sh tooted mis tahes loomade verest:
1602 90 10
– –
tooted mis tahes loomade verest
– –
muud:
1602 90 31
– – –
uluki või küüliku
1602 90 41
– – –
põhjapõdra
– – –
muud:
– – – –
muud:
– – – – –
muud:
– – – – – –
lamba või kitse:
– – – – – – –
kuumtöötlemata; segud kuumtöödeldud ja kuumtöötlemata lihast või rupsist:
1602 90 72
– – – – – – – –
lamba
1602 90 74
– – – – – – – –
kitse
– – – – – – –
muud:
1602 90 76
– – – – – – – –
lamba
1602 90 78
– – – – – – – –
kitse
1602 90 98
– – – – – –
muud
1603 00
Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:
1702 20
–
vahtrasuhkur ja vahtrasiirup:
1702 20 10
– –
vahtrasuhkur tahkel kujul, maitse- või värvainelisanditega
1702 90
–
muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:
1702 90 30
– –
isoglükoos
1703
Melass, mis on saadud suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
–
muud:
2001 90 10
– –
mangost valmistatud teravamaitseline segu
2001 90 65
– –
oliivid
2001 90 91
– –
troopilised puuviljad ja troopilised pähklid
2002
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:
2002 10
–
terved või tükeldatud tomatid
2002 90
–
muud:
– –
kuivainesisaldusega alla 12 % massist:
2002 90 11
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
2002 90 19
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
– –
kuivainesisaldusega vähemalt 12 %, kuid mitte üle 30 % massist:
2002 90 31
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
– –
kuivainesisaldusega üle 30 % massist:
2002 90 91
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
2002 90 99
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
2003
Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:
2003 20 00
–
trühvlid
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2004 10
–
kartulid:
2004 10 10
– –
kuumtöödeldud, muul viisil valmistamata
– –
muud:
2004 10 99
– – –
muud
2004 90
–
muud köögiviljad, sh segud:
2004 90 30
– –
hapukapsas, kapparid ja oliivid
– –
muud, sh segud:
2004 90 91
– – –
sibulad, kuumtöödeldud, muul viisil töötlemata
2005
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2005 60 00
–
spargel
2005 70
–
oliivid
–
muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:
2005 99
– –
muud:
2005 99 20
– – –
kapparid
2005 99 30
– – –
artišokid
2006 00
Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatuna (nõrutatud ja kuivatatud, glasuuritud või suhkrustatud)
2007
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
–
muud:
2007 99
– –
muud:
– – –
suhkrusisaldusega üle 30 % massist:
2007 99 10
– – – –
ploomipüree ja ploomipasta ning püree ja pasta mustadest ploomidest kontaktpakendites netomassiga üle 100 kg, tööstuslikuks töötlemiseks
2007 99 20
– – – –
kastanipüree ja -pasta
2008
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
–
pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 19
– –
muud, sh segud:
2008 20
–
ananassid
2008 30
–
tsitrusviljad:
– –
piirituselisandiga:
– – –
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
2008 30 11
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 30 19
– – – –
muud
– – –
muud:
2008 30 31
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 30 39
– – – –
muud
2008 40
–
pirnid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
– – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist:
2008 40 11
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 40 19
– – – – –
muud
– – – –
muud:
2008 40 21
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 40 29
– – – – –
muud
2008 50
–
aprikoosid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
– – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist:
2008 50 11
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 50 19
– – – – –
muud
– – – –
muud:
2008 50 31
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 50 39
– – – – –
muud
2008 60
–
kirsid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
2008 60 11
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 60 19
– – – –
muud
– – –
muud:
2008 60 31
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 60 39
– – – –
muud
2008 70
–
virsikud, k.a nektariinid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
– – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist:
2008 70 11
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 70 19
– – – – –
muud
– – – –
muud:
2008 70 31
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 80
–
maasikad:
– –
piirituselisandiga:
– – –
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
2008 80 11
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 80 19
– – – –
muud
– – –
muud:
2008 80 31
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
–
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:
2008 92
– –
segud:
2008 99
– –
muud:
– – –
piirituselisandiga:
– – – –
ingver:
2008 99 11
– – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 99 19
– – – – –
muud
– – – –
viinamarjad
2008 99 21
– – – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 99 23
– – – – –
muud
– – – –
muud:
– – – – –
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
– – – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:
2008 99 24
– – – – – – –
troopilised puuviljad
2008 99 28
– – – – – – –
muud
– – – – – –
muud:
2008 99 31
– – – – – – –
troopilised puuviljad
2008 99 34
– – – – – – –
muud
– – – – –
muud:
– – – – – –
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:
2008 99 36
– – – – – – –
troopilised puuviljad
2008 99 37
– – – – – – –
muud
– – – – – –
muud:
2008 99 38
– – – – – – –
troopilised puuviljad
2008 99 40
– – – – – – –
muud
– – –
piirituselisandita:
– – – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 99 41
– – – – –
ingver
2008 99 46
– – – – –
kannatuslille viljad, guajaavid ja tamarindid
2008 99 47
– – – – –
mangod, mangostanid, papaiad, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, karamboolad ja pitahaiad
2008 99 49
– – – – –
muud
– – – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 99 51
– – – – –
ingver
2008 99 61
– – – – –
kannatuslille viljad ja guajaavid
2008 99 62
– – – – –
mangod, mangostanid, papaiad, tamarindid, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, karamboolad ja pitahaiad
2008 99 67
– – – – –
muud
– – – –
suhkrulisandita:
2008 99 99
– – – – –
muud
2009
Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
2009 80
–
muu puu- või köögivilja või marja mahl:
– –
Brixi arvuga üle 67:
– – –
muud:
– – – –
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:
2009 80 34
– – – – –
troopiliste puuviljade mahl
2009 80 35
– – – – –
muud
– – – –
muud:
2009 80 36
– – – – –
troopiliste puuviljade mahl
– –
Brixi arvuga kuni 67:
– – –
pirnimahl:
– – – –
muud:
2009 80 61
– – – – –
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 80 63
– – – – –
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist
2009 80 69
– – – – –
suhkrulisandita
– – –
muud:
– – – –
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga:
2009 80 73
– – – – –
troopiliste puuviljade mahl
2009 80 79
– – – – –
muud
– – – –
muud:
– – – – –
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:
2009 80 85
– – – – – –
troopiliste puuviljade mahl
– – – – –
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:
2009 80 88
– – – – – –
troopiliste puuviljade mahl
– – – – –
suhkrulisandita:
2009 80 95
– – – – – –
mahl liiki Vaccinium macrocarpon kuuluvate taimede marjadest
2009 80 97
– – – – – –
troopiliste puuviljade mahl
2009 90
–
mahlasegud:
– –
Brixi arvuga üle 67:
– – –
muud:
– – – –
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:
– – – – –
mahlasegud tsitrusviljade ja ananassimahlast:
2009 90 41
– – – – – –
suhkrulisandiga
2009 90 49
– – – – – –
muud
– – – – –
muud:
2009 90 51
– – – – – –
suhkrulisandiga
2009 90 59
– – – – – –
muud
– – – –
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:
– – – – –
mahlasegud tsitrusviljade ja ananassimahlast:
2009 90 71
– – – – – –
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 90 73
– – – – – –
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist
2009 90 79
– – – – – –
suhkrulisandita
– – – – –
muud:
– – – – – –
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:
2009 90 92
– – – – – – –
troopiliste puuviljade mahlade segud
2009 90 94
– – – – – – –
muud
– – – – – –
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:
2009 90 95
– – – – – – –
troopiliste puuviljade mahlade segud
2009 90 96
– – – – – – –
muud
– – – – – –
suhkrulisandita:
2009 90 97
– – – – – – –
troopiliste puuviljade mahlade segud
2009 90 98
– – – – – – –
muud
2106
Mujal nimetamata toiduvalmistised:
2106 90
–
muud:
– –
lõhna- ja maitseainelisandiga või värvilisandiga suhkrusiirupid:
2106 90 30
– – –
isoglükoosisiirup
– – –
muud:
2106 90 51
– – – –
laktoosisiirupid
2106 90 55
– – – –
glükoosisiirupid ja siirupid maltodekstriinist
2106 90 59
– – – –
muud
2209 00
Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:
–
veiniäädikas, nõudes mahuga:
2209 00 11
– –
kuni 2 liitrit
2209 00 19
– –
üle 2 liitri
–
muud, nõudes mahuga:
2209 00 91
– –
kuni 2 liitrit
2302
Kliid, pebred jm tera- või kaunviljade tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, granuleerimata või granuleeritud:
2302 10
–
maisist
2302 30
–
nisust
2302 50 00
–
kaunviljadest
2303
Tärklise tootmisjäägid jms jäätmed, suhkrupeedist, suhkruroost või muust toorainest suhkru tootmise, õllepruulimise ja piirituse destilleerimise jäätmed, granuleeritud või granuleerimata
2305 00 00
Õlikoogid jm maapähkliõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata
2306
Õlikoogid jm taimsete rasvade või õlide (v.a rubriikides 2304 ja 2305 esitatute) ekstraheerimise tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata:
2306 10 00
–
puuvillaseemnetest
2306 20 00
–
linaseemnetest
–
rapsi- või rüpsiseemnetest:
2306 41 00
– –
madala eruukhappesisaldusega rapsi- või rüpsiseemnetest
2306 49 00
– –
muud
2306 50 00
–
kookospähklist ja koprast
2306 60 00
–
palmipähklitest või nende tuumadest
2306 90
–
muud
2309
Loomasöödana kasutatavad tooted:
2309 10
–
koera- ja kassitoit, jaemüügiks pakendatud
2401
Töötlemata tubakas; tubakajäätmed:
2401 10
–
eemaldamata leherootsudega tubakas:
– –
suitsus kuivatatud Virginia tubakas; õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid); õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas ja kuumuses kuivatatud tubakas:
2401 10 10
– – –
suitsus kuivatatud Virginia tubakas
2401 10 20
– – –
õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid)
2401 10 30
– – –
õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas
– – –
kuumuses kuivatatud tubakas:
2401 10 41
– – – –
Kentucky tubakas
2401 10 49
– – – –
muud
– –
muud:
2401 10 50
– – –
õhu käes kuivatatud hele tubakas
2401 10 70
– – –
õhu käes kuivatatud tume tubakas
2401 20
–
osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas:
– –
suitsus kuivatatud Virginia tubakas; õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid); õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas ja kuumuses kuivatatud tubakas:
2401 20 10
– – –
suitsus kuivatatud Virginia tubakas
2401 20 20
– – –
õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid)
2401 20 30
– – –
õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas
– – –
kuumuses kuivatatud tubakas:
2401 20 41
– – – –
Kentucky tubakas
2401 20 49
– – – –
muud
– –
muud:
2401 20 50
– – –
õhu käes kuivatatud hele tubakas
2401 20 70
– – –
õhu käes kuivatatud tume tubakas
2401 30 00
–
tubakajäätmed
3502
Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalkude sisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:
3502 90
–
muud:
3502 90 90
– –
albuminaadid ja muud albumiini derivaadid
3503 00
Želatiin (sh nelinurksete tahvlitena, töödeldud või töötlemata pinnaga, värvitud või värvimata) ja selle derivaadid; kalaliim; muud loomsed liimid, v.a rubriigi 3501 kaseiinliimid:
3503 00 10
–
želatiin ja selle derivaadid
3503 00 80
–
muud:
ex 3503 00 80
– –
v. a kondiliimid
3504 00 00
Peptoonid ja nende derivaadid; mujal nimetamata valgud ja nende derivaadid; kroomitud või kroomimata naha pulber
3505
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:
3505 10
–
dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:
– –
muud modifitseeritud tärklised:
3505 10 50
– – –
esterdatud ja eeterdatud tärklised
IIIB LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,
mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis b
Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse tollimaksumäärasid 50 %-ni baasmäärast (Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud maksumäär);
b)
lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril kaotatakse tollimaksumäärad.
CN-kood
Kauba kirjeldus
0104
Eluslambad ja –kitsed:
0104 20
–
kitsed:
0104 20 90
– –
muud
0205 00
Hobuse-, eesli-, muula- või hobueesliliha, värske, jahutatud või külmutatud
0504 00 00
Loomasooled, -põied ja -maod (v.a kalade omad), terved või tükeldatud, värsked, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud
0701
Kartulid, värsked või jahutatud:
0701 10 00
–
seemnekartul
0705
Aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.), värske või jahutatud:
–
sigur:
0705 21 00
– –
salatsigur (Cichorium intybus var. foliosum)
0705 29 00
– –
muud
0709
Muu köögivili, värske või jahutatud:
–
seened ja trühvlid:
0709 59
– –
muud
0709 60
–
perekonna Capsicum või Pimenta viljad:
0709 60 10
– –
paprika
– –
muud:
0709 60 91
– – –
perekonna Capsicum viljad kapsaitsiini või õlivaikvärvide tootmiseks
0709 60 99
– – –
muud
0709 90
–
muud:
0709 90 90
– –
muud
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:
–
kaunviljad, poetatud või poetamata:
0710 21 00
– –
herned (Pisum sativum)
0710 22 00
– –
aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 29 00
– –
muud
0710 80
–
muu köögivili:
– –
perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad:
0710 80 51
– – –
paprika
0710 80 59
– – –
muud
– –
seened:
0710 80 61
– – –
perekonnast Agaricus
0710 80 69
– – –
muud
0710 80 95
– –
muud
0710 90 00
–
köögiviljasegud
0711
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 40 00
–
kurgid ja kornišonid
–
seened ja trühvlid:
0711 51 00
– –
seened perekonnast Agaricus
0711 59 00
– –
muud
0711 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
– –
köögivili:
0711 90 10
– – –
perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, v.a paprika
0711 90 50
– – –
sibulad
0711 90 80
– – –
muud
0711 90 90
– –
köögiviljasegud
0712
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:
–
seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:
0712 31 00
– –
seened perekonnast Agaricus
0712 32 00
– –
kõrvtarrikud (Auricularia spp.)
0712 33 00
– –
kõhrikud (Tremella spp.)
0712 39 00
– –
muud
0712 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
0712 90 05
– –
kartulid, ka tükeldatult või viilutatult, muul viisil töötlemata
– –
suhkrumais (Zea mays var. saccharata):
0712 90 19
– – –
muud
0713
Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):
0713 10
–
herned (Pisum sativum):
0713 10 90
– –
muud
0713 20 00
–
kikerherned (nuudid)
–
aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00
– –
aedoad sordist Vigna mungo (L.) Hepper või Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 32 00
– –
kandilised aedoad e adzukioad (Phaseolus või Vigna angularis):
ex 0713 32 00
– – –
seemneks
0713 33
– –
harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):
0713 33 90
– – –
muud
0802
Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata:
–
mandlid:
0802 12
– –
kooritud
–
kreeka pähklid:
0802 32 00
– –
kooritud
0804
Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid:
0804 20
–
viigimarjad
0805
Värsked või kuivatatud tsitrusviljad:
0805 10
–
apelsinid
0805 20
–
mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid
0810
Muud värsked marjad ja puuviljad:
0810 50 00
–
kiivid
0810 60 00
–
durianid
0811
Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
0811 10
–
maasikad
0812
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0812 90
–
muud:
0812 90 20
– –
apelsinid
0813
Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801–0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
0813 50
–
selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
– –
kuivatatud puuviljade ja marjade segud, v.a rubriikidesse 0801–0806 kuuluvate kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
0813 50 19
– – –
mustade ploomidega
– –
segud, mis koosnevad eranditult rubriikidesse 0801 ja 0802 kuuluvatest kuivatatud pähklitest:
0813 50 31
– – –
troopilistest pähklitest
0813 50 39
– – –
muud
– –
muud segud:
0813 50 91
– – –
mustade ploomideta või viigimarjadeta
0813 50 99
– – –
muud
1103
Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:
1103 20
–
graanulid
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:
1516 10
–
loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:
1702 30
–
glükoos ja glükoosisiirup, mis ei sisalda fruktoosi või mille kuivaine fruktoosisisaldus on alla 20 % massist:
– –
muud:
– – –
kuivaine glükoosisisaldusega vähemalt 99 % massist:
1702 30 51
– – – –
valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber
1702 30 59
– – – –
muud
– – –
muud:
1702 30 91
– – – –
valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber
1702 30 99
– – – –
muud
1702 90
–
muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:
1702 90 60
– –
tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata
– –
karamell:
1702 90 71
– – –
kuivaine sahharoosisisaldusega vähemalt 50 % massist
– – –
muud:
1702 90 75
– – – –
pulbrina, aglomeeritud või aglomeerimata
1702 90 79
– – – –
muud
1702 90 80
– –
inuliinisiirup
2005
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2005 10 00
–
homogeenitud köögivili
–
aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 59 00
– –
muud
2008
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
–
pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
– –
maapähklid:
– – –
muud, kontaktpakendis netomassiga:
– – – –
üle 1 kg:
2008 11 92
– – – – –
röstitud
2008 11 94
– – – – –
muud
– – – –
kuni 1 kg
2008 11 96
– – – – –
röstitud
2008 11 98
– – – – –
muud
2008 30
–
tsitrusviljad:
– –
piirituselisandita:
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 30 51
– – – –
greibi- ja pomelosektorid
2008 30 55
– – – –
mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid
2008 30 59
– – – –
muud
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 30 71
– – – –
greibi- ja pomelosektorid
2008 30 75
– – – –
mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid
2008 30 79
– – – –
muud
2008 30 90
– – –
suhkrulisandita
2008 40
–
pirnid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 40 31
– – – –
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 40 39
– – – –
muud
– –
piirituselisandita:
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 40 51
– – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 40 59
– – – –
muud
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 40 71
– – – –
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 40 79
– – – –
muud
2008 40 90
– – –
suhkrulisandita
2008 50
–
aprikoosid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 50 51
– – – –
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 50 59
– – – –
muud
– –
piirituselisandita:
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 50 61
– – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 50 69
– – – –
muud
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 50 71
– – – –
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 50 79
– – – –
muud
– – –
suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga:
2008 50 92
– – – –
vähemalt 5 kg
2008 50 94
– – – –
vähemalt 4,5 kg, kuid alla 5 kg
2008 50 99
– – – –
alla 4,5 kg
2008 60
–
kirsid:
– –
piirituselisandita:
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga:
2008 60 50
– – – –
üle 1 kg
2008 60 60
– – – –
kuni 1 kg
– – –
suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga:
2008 60 70
– – – –
vähemalt 4,5 kg
2008 60 90
– – – –
alla 4,5 kg
2008 70
–
virsikud, k.a nektariinid:
– –
piirituselisandiga:
– – –
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
– – – –
muud:
2008 70 39
– – – – –
muud
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 70 51
– – – –
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 70 59
– – – –
muud
– –
piirituselisandita:
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 70 61
– – – –
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 70 69
– – – –
muud
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 70 71
– – – –
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 70 79
– – – –
muud
– – –
suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga:
2008 70 92
– – – –
vähemalt 5 kg
2008 70 98
– – – –
alla 5 kg
2008 80
–
maasikad:
– –
piirituselisandiga:
– – –
muud:
2008 80 39
– – – –
muud
– –
piirituselisandita:
2008 80 50
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
2008 80 70
– – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
2008 80 90
– – –
suhkrulisandita
–
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:
2008 99
– –
muud:
– – –
piirituselisandita:
– – – –
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 99 43
– – – – –
viinamarjad
2008 99 45
– – – – –
ploomid ja mustad ploomid
– – – –
suhkrulisandita:
– – – – –
ploomid ja mustad ploomid, kontaktpakendis netomassiga:
2008 99 72
– – – – – –
vähemalt 5 kg
2008 99 78
– – – – – –
alla 5 kg
3501
Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:
3501 90
–
muud:
3501 90 10
– –
kaseiinliimid
3502
Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalkude sisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:
–
munaalbumiin:
3502 11
– –
kuivatatud munaalbumiin
3502 19
– –
muud
3502 20
–
piimaalbumiin, k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid
3503 00
Želatiin (sh nelinurksete tahvlitena, töödeldud või töötlemata pinnaga, värvitud või värvimata) ja selle derivaadid; kalaliim; muud loomsed liimid, v.a rubriigi 3501 kaseiinliimid:
3503 00 80
–
muud:
ex 3503 00 80
– –
kondiliimid
4301
Toorkarusnahad (sh pead, sabad, käpad jm köösneritööks sobivad tükid ning lõiked), v.a rubriikides 4101, 4102 või 4103 nimetatud toornahad
IIIC LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,
mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis b
Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse tollimaksumäära 75 %-ni baasmäärast (Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud maksumäär);
b)
lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 50 %-ni baasmäärast;
c)
lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 25 %-ni baasmäärast;
d)
lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse tollimaksud.
CN-kood
Kauba kirjeldus
0102
Elusveised:
0102 10
–
tõupuhtad aretusloomad:
0102 10 30
– –
lehmad:
0102 10 90
– –
muud
0102 90
–
muud:
– –
koduveised:
– – –
massiga üle 80 kg, aga mitte üle 160 kg:
0102 90 21
– – – –
tapaloomad
0102 90 29
– – – –
muud
0201
Värske või jahutatud veiseliha:
0201 10 00
–
rümbad ja poolrümbad:
ex 0201 10 00
– –
v. a vasikad
0201 20
–
muud jaotustükid, kondiga:
0201 20 20
– –
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:
ex 0201 20 20
– – –
v. a vasikad
0201 20 30
– –
poolitamata või poolitatud eesveerandid:
ex 0201 20 30
– – –
v. a vasikad
0201 20 50
– –
poolitamata või poolitatud tagaveerandid:
ex 0201 20 50
– – –
v. a vasikad
0201 20 90
– –
muud:
ex 0201 20 90
– – –
v. a vasikad
0201 30 00
–
kondita:
ex 0201 30 00
– –
v. a vasikad
0202
Külmutatud veiseliha:
0202 10 00
–
rümbad ja poolrümbad:
ex 0202 10 00
– –
v. a vasikad või pullvasikad
0202 20
–
muud jaotustükid, kondiga:
0202 20 10
– –
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:
ex 0202 20 10
– – –
v. a vasikad või pullvasikad
0202 20 30
– –
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid:
ex 0202 20 30
– – –
v. a vasikad või pullvasikad
0202 20 50
– –
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud tagaveerandid:
ex 0202 20 50
– – –
v. a vasikad või pullvasikad
0202 20 90
– –
muud:
ex 0202 20 90
– – –
v. a vasikad või pullvasikad
0202 30
–
kondita:
0202 30 10
– –
kontideta eesveerandid, terved või tükeldatud kuni viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand peab moodustama ühe ploki; komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks plokki, millest üks on terve või kuni viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes tükis:
ex 0202 30 10
– – –
v. a vasikad või pullvasikad
0202 30 50
– –
õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid:
ex 0202 30 50
– – –
v. a vasikad või pullvasikad
0204
Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha
0209 00
Seapekk ilma tailihata või muu sea- ja kodulindude rasv, sulatamata või muul viisil ekstraheerimata, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud:
0209 00 90
–
kodulinnurasv
0210
Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:
–
sealiha:
0210 11
– –
tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:
– – –
kodusea:
– – – –
soolatud või soolvees:
0210 11 11
– – – – –
tagaosad ja nende jaotustükid
0210 11 19
– – – – –
abatükid ja nende jaotustükid
– – – –
kuivatatud või suitsutatud:
0210 11 39
– – – – –
abatükid ja nende jaotustükid
0210 11 90
– – –
muud
–
muu, k.a toidukõlblik peen- ja jämejahu lihast või rupsist:
0210 99
– –
muud:
– – –
liha:
– – – –
lamba- ja kitseliha:
0210 99 21
– – – – –
kondiga
0210 99 29
– – – – –
kondita
– – –
rups:
– – – –
kodusea:
0210 99 41
– – – – –
maks
0210 99 49
– – – – –
muud
– – – –
veise:
0210 99 51
– – – – –
paks vaheliha ja õhuke vaheliha
0210 99 59
– – – – –
muud
0210 99 60
– – – –
lamba ja kitse
– – – –
muud:
– – – – –
linnumaks:
0210 99 71
– – – – – –
rasvane hane- või pardimaks, soolatud või soolvees
0210 99 79
– – – – – –
muud
0210 99 80
– – – – –
muud
0401
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:
0401 10
–
rasvasisaldus kuni 1 % massist
0401 10 90
– –
muud
0401 20
–
rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:
– –
kuni 3 % massist:
0401 20 19
– – –
muud
– –
üle 3 % massist:
0401 20 99
– – –
muud
0401 30
–
rasvasisaldus üle 6 % massist:
– –
kuni 21 %:
0401 30 19
– – –
muud
– –
üle 21 %, kuid mitte üle 45 % massist:
0401 30 39
– – –
muud
– –
üle 45 % massist:
0401 30 99
– – –
muud
0402
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:
–
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:
0402 29
– –
muud:
– – –
rasvasisaldus üle 27 % massist:
0402 29 91
– – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0402 29 99
– – – –
muud
–
muud:
0402 91
– –
ilma suhkru- või muu magusainelisandita:
– – –
rasvasisaldus üle 45 % massist:
0402 91 99
– – – –
muud
0402 99
– –
muud
0405
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:
0405 20
–
piimarasvavõided:
0405 20 90
– –
rasvasisaldus üle 75 %, kuid alla 80 % massist
0405 90
–
muud
0406
Juust ja kohupiim:
0406 30
–
sulatatud juust, riivimata, pulbristamata
0406 90
–
muud juustud
0703
Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:
0703 20 00
–
küüslauk
0709
Muu köögivili, värske või jahutatud:
0709 40 00
–
seller (v.a juurseller)
–
seened ja trühvlid:
0709 51 00
– –
seened perekonnast Agaricus
0709 70 00
–
spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat
0709 90
–
muud:
0709 90 10
– –
salatid, v.a aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.)
– –
oliivid:
0709 90 31
– – –
muuks kasutuseks peale õli tootmise
0709 90 39
– – –
muud
0709 90 60
– –
suhkrumais
0709 90 70
– –
kabatšokid
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:
0710 10 00
–
kartul
0712
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:
0712 20 00
–
sibulad
0712 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
0712 90 30
– –
tomatid
0712 90 50
– –
porgandid
0712 90 90
– –
muud
0713
Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):
–
aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 33
– –
harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10
– – –
seemneks
0806
Värsked või kuivatatud viinamarjad:
0806 20
–
kuivatatud
0807
Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:
–
melonid (k.a arbuusid):
0807 19 00
– –
muud
0812
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0812 90
–
muud:
0812 90 10
– –
aprikoosid
0901
Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:
0901 90
–
muud:
0901 90 90
– –
kohvi sisaldavad kohviasendajad
1103
Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:
–
tangud ja lihtjahu:
1103 19
– –
muust teraviljast
1211
Taimed ja taimeosad (sh seemned ja viljad), mida kasutatakse peamiselt parfümeerias ja farmaatsias, insektitsiididena, fungitsiididena vms otstarbel, värsked või kuivatatud, ka tükeldatud, purustatud, pulbristatud:
1211 30 00
–
kokalehed
ex 1211 30 00
– –
pakitult kuni 100 g
1211 90
–
muud:
1211 90 30
– –
tonkaoad:
ex 1211 90 30
– – –
pakitult kuni 100 g
1211 90 85
– –
muud:
ex 1211 90 85
– – –
pakitult kuni 100 g
1902
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:
1902 20
–
täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:
1902 20 30
– –
mis sisaldavad üle 20 % massist vorsti või vorsttooteid, mis tahes liha või rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasvu
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
–
muud:
2001 90 50
– –
seened
2001 90 93
– –
sibulad
2001 90 99
– –
muud
2003
Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:
2003 10
–
seened perekonnast Agaricus
2003 90 00
–
muud
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2004 90
–
muud köögiviljad, sh segud:
2004 90 50
– –
herne- (Pisum sativum) ja piimküpsuses aedoakaunad liikidest Phaseolus spp.
– –
muud, sh segud:
2004 90 98
– – –
muud
2005
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2005 20
–
kartulid:
– –
muud:
2005 20 80
– – –
muud
2005 40 00
–
hernes (Pisum sativum)
–
aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00
– –
poetatud
–
muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:
2005 91 00
– –
bambusevõrsed
2005 99
– –
muud:
2005 99 10
– – –
perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment
2005 99 40
– – –
porgandid
2005 99 90
– – –
muud
2007
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
2007 10
–
homogeenitud tooted
–
muud:
2007 91
– –
tsitrusviljad
IIID LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,
mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis b
Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse tollimaksu 90 %-ni baasmäärast (Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud maksumäär);
b)
lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 80 %-ni baasmäärast;
c)
lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 60 %-ni baasmäärast;
d)
lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 40 %-ni baasmäärast;
e)
lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 20 %-ni baasmäärast;
f)
lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse tollimaksud.
CN-kood
Kauba kirjeldus
0102
Elusveised:
0102 90
–
muud:
– –
koduveised:
– – –
massiga üle 300 kg:
– – – –
mullikad (poegimata emasveised):
0102 90 51
– – – – –
tapaloomad
– – – –
muud:
0102 90 79
– – – – –
muud
0102 90 90
– –
muud
0104
Eluslambad ja -kitsed:
0104 10
–
lambad:
– –
muud:
0104 10 80
– – –
muud
0201
Värske või jahutatud veiseliha:
0201 10 00
–
rümbad ja poolrümbad:
ex 0201 10 00
– –
vasikad
0201 20
–
muud jaotustükid, kondiga:
0201 20 20
– –
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:
ex 0201 20 20
– – –
vasikad
0201 20 30
– –
poolitamata või poolitatud eesveerandid:
ex 0201 20 30
– – –
vasikad
0201 20 50
– –
poolitamata või poolitatud tagaveerandid:
ex 0201 20 50
– – –
vasikad
0201 20 90
– –
muud:
ex 0201 20 90
– – –
vasikad
0201 30 00
–
kondita:
ex 0201 30 00
– –
vasikad
0202
Külmutatud veiseliha:
0202 10 00
–
rümbad ja poolrümbad:
ex 0202 10 00
– –
vasikad või pullvasikad
0202 20
–
muud jaotustükid, kondiga:
0202 20 10
– –
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:
ex 0202 20 10
– – –
vasikad või pullvasikad
0202 20 30
– –
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid:
ex 0202 20 30
– – –
vasikad või pullvasikad
0202 20 50
– –
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud tagaveerandid:
ex 0202 20 50
– – –
vasikad või pullvasikad
0202 20 90
– –
muud:
ex 0202 20 90
– – –
vasikad või pullvasikad
0202 30
–
kondita:
0202 30 10
– –
kontideta eesveerandid, terved või tükeldatud kuni viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand peab moodustama ühe ploki; komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks plokki, millest üks on terve või kuni viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes tükis:
ex 0202 30 10
– – –
vasikad või pullvasikad
0202 30 50
– –
õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid:
ex 0202 30 50
– – –
vasikad või pullvasikad
0202 30 90
– –
muud:
ex 0202 30 90
– – –
vasikad või pullvasikad
0203
Värske, jahutatud või külmutatud sealiha:
–
värske või jahutatud:
0203 11
– –
rümbad ja poolrümbad:
0203 12
– –
tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:
0203 19
– –
muud:
– – –
kodusea:
0203 19 11
– – – –
eesosad ja nende jaotustükid
0203 19 13
– – – –
seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga
– – – –
muud:
0203 19 55
– – – – –
kondita
0203 19 59
– – – – –
muud
0203 19 90
– – –
muud
–
külmutatud:
0203 21
– –
rümbad ja poolrümbad:
0203 22
– –
tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:
– – –
kodusea:
0203 22 19
– – – –
abatükid ja nende jaotustükid
0203 22 90
– – –
muud
0203 29
– –
muud:
– – –
kodusea:
0203 29 11
– – – –
eesosad ja nende jaotustükid
0203 29 13
– – – –
seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga
0203 29 15
– – – –
kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid
– – – –
muud:
0203 29 59
– – – – –
muud
0203 29 90
– – –
muud
0207
Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:
–
kalkuni:
0207 24
– –
värsked ja jahutatud rümbad
0207 25
– –
külmutatud rümbad
0207 26
– –
värsked või jahutatud tükid ja rups
0207 27
– –
külmutatud tükid ja rups
0209 00
Seapekk ilma tailihata või muu sea- ja kodulindude rasv, sulatamata või muul viisil ekstraheerimata, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud:
–
seapekk:
0209 00 19
– –
kuivatatud või suitsutatud
0209 00 30
–
searasv, muu kui alamrubriikidesse 0209 00 11 ja 0209 00 19 kuuluv
0210
Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:
–
sealiha:
0210 11
– –
tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:
– – –
kodusea:
– – – –
kuivatatud või suitsutatud:
0210 11 31
– – – – –
tagaosad ja nende jaotustükid
0210 12
– –
kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid
0210 19
– –
muud:
– – –
kodusea:
– – – –
soolatud või soolvees:
0210 19 10
– – – – –
peekoniküljed või spenserosad
0210 19 20
– – – – –
3/4 peekonikülge või peekonikülje keskosad
0210 19 30
– – – – –
eesosad ja nende jaotustükid
0210 19 40
– – – – –
seljaosad ja nende jaotustükid
0210 19 50
– – – – –
muud
– – – –
kuivatatud või suitsutatud:
0210 19 60
– – – – –
eesosad ja nende jaotustükid
0210 19 70
– – – – –
seljaosad ja nende jaotustükid
– – – – –
muud:
0210 19 89
– – – – – –
muud
0210 19 90
– – –
muud
0210 20
–
veiseliha
0401
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:
0401 10
–
rasvasisaldus kuni 1 % massist
0401 10 10
– –
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
0402
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:
0402 10
–
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist:
– –
ilma suhkru- või muu magusainelisandita:
0402 10 11
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
– –
muud:
0402 10 91
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
–
muud:
0402 91
– –
ilma suhkru- või muu magusainelisandita:
– – –
rasvasisaldus kuni 8 % massist:
0402 91 11
– – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0402 91 19
– – – –
muud
– – –
rasvasisaldus üle 8 %, kuid mitte üle 10 % massist:
0402 91 31
– – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0402 91 39
– – – –
muud
– – –
rasvasisaldus üle 10 %, kuid mitte üle 45 % massist:
0402 91 51
– – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0402 91 59
– – – –
muud
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 90
–
muud:
– –
lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:
– – –
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul:
– – – –
ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:
0403 90 11
– – – – –
kuni 1,5 %
0403 90 13
– – – – –
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0403 90 19
– – – – –
üle 27 % massist
0407 00
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:
–
kodulindude munad:
0407 00 30
– –
muud
0702 00 00
Tomatid, värsked või jahutatud
0703
Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:
0703 10
–
sibul ja šalott
0703 90 00
–
porrulauk jm laugud
0704
Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:
0704 10 00
–
lillkapsas ja spargelkapsas
0704 20 00
–
rooskapsas
0713
Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):
–
aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 32 00
– –
kandilised aedoad e adzukioad (Phaseolus või Vigna angularis):
ex 0713 32 00
– – –
muud kui seemneks
0808
Värsked õunad, pirnid ja küdooniad
0809
Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:
0809 30
–
virsikud, k.a nektariinid:
0809 40
–
ploomid ja laukaploomid:
0813
Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801–0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
0813 10 00
–
aprikoosid
0813 40
–
muud marjad ja puuviljad:
0813 40 30
– –
pirnid
0901
Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:
–
röstitud kohv:
0901 21 00
– –
kofeiiniga
0901 22 00
– –
kofeiinivaba
0904
Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:
0904 20
–
perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud:
0904 20 90
– –
purustatud või jahvatatud
1101 00
Püülijahu nisust või meslinist:
–
nisujahu:
1101 00 15
– –
harilikust nisust ja speltanisust
1101 00 90
–
meslinijahu
1102
Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:
1102 20
–
maisijahu
1102 90
–
muud:
1102 90 10
– –
odrajahu
1102 90 30
– –
kaerajahu
1102 90 90
– –
muud
1103
Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:
–
tangud ja lihtjahu:
1103 13
– –
maisist:
1103 13 90
– – –
muud
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
–
muud:
2001 90 20
– –
perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment
2002
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:
2002 90
–
muud:
– –
kuivainesisaldusega vähemalt 12 %, kuid mitte üle 30 % massist:
2002 90 39
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
2005
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2005 20
–
kartulid:
– –
muud:
2005 20 20
– – –
õhukesed viilud, praetud või küpsetatud, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks
2007
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
–
muud:
2007 99
– –
muud:
– – –
suhkrusisaldusega üle 30 % massist:
– – – –
muud:
2007 99 31
– – – – –
kirssidest
2007 99 33
– – – – –
maasikatest
2007 99 35
– – – – –
vaarikatest
2007 99 39
– – – – –
muud
– – –
suhkrusisaldusega üle 13 %, kuid mitte üle 30 % massist:
2007 99 55
– – – –
õunapüree, k.a kompotid
2007 99 57
– – – –
muud
– – –
muud:
2007 99 91
– – – –
õunapüree, k.a kompotid
2007 99 93
– – – –
troopilistest puuviljadest ja troopilistest pähklitest
2007 99 98
– – – –
muud
2009
Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
–
apelsinimahl:
2009 11
– –
külmutatud
2009 12 00
– –
külmutamata, Brixi arvuga kuni 20
2009 19
– –
muud
–
greibimahl (k.a pomelomahl):
2009 21 00
– –
Brixi arvuga kuni 20
2009 29
– –
muud
–
muu tsitrusvilja mahl:
2009 31
– –
Brixi arvuga kuni 20
2009 39
– –
muud
–
ananassimahl:
2009 41
– –
Brixi arvuga kuni 20
2009 49
– –
muud
2009 50
–
tomatimahl
–
viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):
2009 61
– –
Brixi arvuga kuni 30
2009 69
– –
muud
2009 80
–
muu puu- või köögivilja või marja mahl:
– –
Brixi arvuga üle 67:
– – –
muud:
– – – –
muud:
2009 80 38
– – – – –
muud
– –
Brixi arvuga kuni 67:
– – –
pirnimahl:
2009 80 50
– – – –
100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro, suhkrulisandiga
– – –
muud:
– – – –
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga:
2009 80 71
– – – – –
kirsimahl
– – – –
muud:
– – – – –
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:
2009 80 86
– – – – – –
muud
– – – – –
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:
2009 80 89
– – – – – –
muud
– – – – –
suhkrulisandita:
2009 80 96
– – – – – –
kirsimahl
2009 80 99
– – – – – –
muud
2009 90
–
mahlasegud:
– –
Brixi arvuga üle 67:
– – –
mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:
2009 90 11
– – – –
100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot
2009 90 19
– – – –
muud
– – –
muud:
2009 90 21
– – – –
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot
2009 90 29
– – – –
muud
– –
Brixi arvuga kuni 67:
– – –
mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:
2009 90 31
– – – –
100 kg netomassi väärtusega kuni 18 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 90 39
– – – –
muud
2209 00
Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:
–
muud, nõudes mahuga:
2209 00 99
– –
üle 2 liitri
2401
Töötlemata tubakas; tubakajäätmed:
2401 10
–
eemaldamata leherootsudega tubakas:
– –
muud:
2401 10 60
– – –
päikese käes kuivatatud idamaine tubakas
2401 10 80
– – –
suitsus kuivatatud tubakas
2401 10 90
– – –
muu tubakas
2401 20
–
osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas:
– –
muud:
2401 20 60
– – –
päikese käes kuivatatud idamaine tubakas
2401 20 80
– – –
suitsus kuivatatud tubakas
2401 20 90
– – –
muu tubakas
IIIE LISA
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,
mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis c
Lepingu jõustumise kuupäeval kaotatakse tariifikvootide raames tollimaks. Kvooti ületava impordi suhtes kohaldatakse enamsoodustusrežiimi tollimaksu.
CN-kood
Kauba kirjeldus
Tariifi-kvoot (tonnides)
Kohaldatav tollimaks kvootide raames
0102 10 10
Mullikad (poegimata emasveised), elusveised, tõupuhtad aretusloomad
2 200
0 %
0102 90 49
Elus koduveised massiga üle 160 kg, kuid mitte üle 300 kg, mitte tapmiseks ette nähtud, välja arvatud tõupuhtad aretusloomad
2 600
0 %
0103 91 90
Elussead, välja arvatud kodusead, massiga alla 50 kg
700
0 %
0104 10 30
Lambatalled (kuni aasta vanused), eluslambad, v. a tõupuhtad aretusloomad
450
0 %
0202 30 90
Kondita külmutatud veiseliha, välja arvatud rubriiki 0202 30 10 ja 0202 30 50 kuuluvad tooted
4 000
0 %
0203 19 15
Kodusea kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid, värske või jahutatud
1 200
0 %
0203 22 11
Kodusea tagaosad ja nende jaotustükid, kondiga, külmutatud
300
0 %
0203 29 55
Kondita külmutatud kodusea liha, välja arvatud poolrümbad, tagaosad, abatükid, eesosad, seljatükid ja kõhutükid (läbikasvanud)
2 000
0 %
ex 0207 14 10
Mehhaaniliselt kondistatud liha – liigi Gallus domesticus lindude kondita jaotustükid, plokkidena, külmutatud, 16. peatükki kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
6 000
0 %
0209 00 11
Seapekk, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud või soolvees
100
0 %
0210 19 81
Kondita külmutatud kodusea liha, välja arvatud tagaosad, abatükid, eesosad, seljatükid ja kõhutükid (läbikasvanud), kuivatatud või suitsutatud
600
0 %
IV LISA
BOSNIAST JA HERTSEGOVIINAST PÄRIT KAUPADE ÜHENDUSSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD
Bosniast ja Hertsegoviinast ühenduse riikidesse importimisel kohaldatakse allpool sätestatud soodustusi:
CN-koodid
Kauba kirjeldus
Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast
(esimesel aastal täismäär)
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuarist
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuarist ja järgnevatel aastatel
0301 91 10
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
Tariifikvoot: 60 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 90 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 60 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 80 % enam- soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 60 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 70 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
0301 93 00
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Karpkala: elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
Tariifikvoot: 130 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 90 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 130 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 80 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 130 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 70 % enamsoodustus-režiimi tollimaksust
ex 0301 99 80
0302 69 61
0303 79 71
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Hammasahven (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 80 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 55 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 30 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
ex 0301 99 80
0302 69 94
0303 77 00
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Kiviahven (Dicentrarchus labrax): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 80 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 55 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga
Üle tariifikvoodi: 30 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust
CN-koodid
Kauba kirjeldus
Tariifikvoot
Tollimaksumäär
1604 13 11
1604 13 19
ex 1604 20 50
Töödeldud või konserveeritud sardiinid
50 tonni
6 %
1604 16 00
1604 20 40
Töödeldud või konserveeritud anšoovised
50 tonni
12,5 %
Kõikide HS rubriiki 1604 kuuluvate toodete (välja arvatud sardiinide ja anšooviste pooltoodete või konservide) suhtes kohaldatavat tollitariifimäära vähendatakse järgmiselt:
Aasta
1. aasta
(tollimaksumäär)
3. aasta
(tollimaksumäär)
Alates 5. aastast
(tollimaksumäär)
Tollimaks
90 % enam-soodustusrežiimist
80 % enam-soodustusrežiimist
70 % enam-soodustusrežiimist
V LISA
ÜHENDUSEST PÄRIT KAUPADE BOSNIASSE JA HERTSEGOVIINASSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD
Ühendusest pärit kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud kaotatakse vastavalt allpool esitatud ajakavale:
CN-kood
Kauba kirjeldus
Tollimaksumäär (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)
Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuarist
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuarist
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuarist
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuarist
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuarist ja järgnevatel aastatel
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0301
Eluskala:
0301 10
–
dekoratiivkalad:
0301 10 10
– –
mageveekalad
0
0
0
0
0
0
0301 10 90
– –
merekalad
0
0
0
0
0
0
–
muu eluskala:
0301 91
– –
meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):
0301 91 10
– – –
lõhed liikidest Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster
100
100
100
100
100
100
0301 91 90
– – –
muud
100
100
100
100
100
100
0301 92 00
– –
angerjad (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0301 93 00
– –
karpkalalised
100
100
100
100
100
100
0301 94 00
– –
harilik tuun (Thunnus thynnus)
0
0
0
0
0
0
0301 95 00
– –
tuun (Thunnus maccoyii)
0
0
0
0
0
0
0301 99
– –
muud:
– – –
mageveekalad:
0301 99 11
– – – –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
75
50
25
0
0
0
0301 99 19
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
0301 99 80
– – –
merekalad
0
0
0
0
0
0
0302
Värske või jahutatud kala (v.a rubriigis 0304 esitatud kalafilee ja muu kalaliha):
–
lõhelased (Salmonidae), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:
0302 11
– –
meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):
0302 11 10
– – –
lõhed liikidest Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster
100
100
100
100
100
100
0302 11 20
– – –
lõhe liigist Oncorhynchus mykiss, peaga ja lõpustega, roogitud, igaüks massiga üle 1,2 kg, või peata, lõpusteta ja roogitud, igaüks massiga üle 1 kg
100
100
100
100
100
100
0302 11 80
– – –
muud
100
100
100
100
100
100
0302 12 00
– –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0302 19 00
– –
muud
0
0
0
0
0
0
–
lestalised (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae ja Citharidae), v.a kalamaks, -mari ja -niisk
0302 21
– –
hiidlest (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):
0302 21 10
– – –
süvalest (Reinhardtius hipoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0302 21 30
– – –
hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0302 21 90
– – –
vaikse ookeani hiidlest (Hippoglossus stenolepis)
0
0
0
0
0
0
0302 22 00
– –
atlandi merilest (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0302 23 00
– –
merikeeled (Solea spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 29
– –
muud:
0302 29 10
– – –
kammellased (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 29 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
tuunid (perekonnast Thunnus) ja vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), v.a kalamaks, -mari ja -niisk
0302 31
– –
albakor e pikkuim-tuun (Thunnus alalunga):
0302 31 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 31 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 32
– –
kulduim-tuun (Thunnus albacares):
0302 32 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 32 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 33
– –
vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):
0302 33 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 33 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 34
– –
suursilm-tuun (Thunnus obesus):
0302 34 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 34 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 35
– –
harilik tuun (Thunnus thynnus):
0302 35 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 35 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 36
– –
tuun (Thunnus maccoyii):
0302 36 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 36 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 39
– –
muud:
0302 39 10
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 39 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 40 00
–
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), v.a kalamaks, -mari ja -niisk
0
0
0
0
0
0
0302 50
–
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:
0302 50 10
– –
liigist Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0302 50 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
–
muud kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk:
0302 61
– –
sardiin (Sardina pilchardus), sardinopsid (Sardinops spp.), sardinellid (Sardinella spp.), kilu (Sprattus sprattus):
0302 61 10
– – –
sardiin (Sardina pilchardus)
0
0
0
0
0
0
0302 61 30
– – –
sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 61 80
– – –
kilu (Sprattus sprattus):
0
0
0
0
0
0
0302 62 00
– –
kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0302 63 00
– –
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0302 64 00
– –
makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0302 65
– –
haid:
0302 65 20
– – –
harilik ogahai (Squalus acanthias)
0
0
0
0
0
0
0302 65 50
– – –
koerhaid (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 65 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 66 00
– –
angerjad (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 67 00
– –
mõõkkala (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0302 68 00
– –
kihvkalad (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69
– –
muud:
– – –
mageveekalad:
0302 69 11
– – – –
karpkalalised
100
100
100
100
100
100
0302 69 19
– – – –
muud
100
100
100
100
100
100
– – –
merekalad:
– – – –
väiketuunid (Euthynnus spp.), v.a alamrubriigi 0302 33 vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):
0302 69 21
– – – – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0302 69 25
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – – –
meriahvenad (Sebastes spp.):
0302 69 31
– – – – –
kuldne meriahven (Sebastes marinus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 33
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 69 35
– – – –
polaartursk e saika (Boreogadus saida)
0
0
0
0
0
0
0302 69 41
– – – –
merlang (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 45
– – – –
merihaug e molva (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 51
– – – –
vaikse ookeani mintai e alaska pollak (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)
0
0
0
0
0
0
0302 69 55
– – – –
anšoovised (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 61
– – – –
hammasahvenad (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.):
– – – – –
merluusid (Merluccius spp.):
0302 69 66
– – – – – –
lõuna-aafrika merluusid (Merluccius capensis ja Merluccius paradoxus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 67
– – – – – –
uusmeremaa merluus (Merluccius australis)
0
0
0
0
0
0
0302 69 68
– – – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 69 69
– – – – –
ameerikalutsud (Urophycis spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 75
– – – –
merilatikad (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 81
– – – –
merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 85
– – – –
putassuud (Micromesistius poutassou ja Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0302 69 86
– – – –
lõunaputassuu (Mikromesistius australis)
0
0
0
0
0
0
0302 69 91
– – – –
hobumakrell (stauriid) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 92
– – – –
lõunakongrio (Genypterus blacodes)
0
0
0
0
0
0
0302 69 94
– – – –
kiviahven (Dicentrarchus labrax)
0
0
0
0
0
0
0302 69 95
– – – –
kuld-merikoger (Sparus aurata)
0
0
0
0
0
0
0302 69 99
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0302 70 00
–
kalamaks, -mari ja -niisk
0
0
0
0
0
0
0303
Külmutatud kala, v.a kalafileed ja muu rubriigi 0304 kalaliha:
–
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), v.a kalamaks, -mari ja -niisk
0303 11 00
– –
nerka (Oncorhynchus nerka)
0
0
0
0
0
0
0303 19 00
– –
muud
0
0
0
0
0
0
–
muud lõhelesed, v.a kalamaks, -mari ja niisk:
0303 21
– –
meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):
0303 21 10
– – –
lõhed liikidest Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster
90
80
60
40
20
0
0303 21 20
– – –
lõhe liigist Oncorhynchus mykiss, peaga ja lõpustega, roogitud, igaüks massiga üle 1,2 kg, või peata, lõpusteta ja roogitud, igaüks massiga üle 1 kg
90
80
60
40
20
0
0303 21 80
– – –
muud
90
80
60
40
20
0
0303 22 00
– –
Atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0303 29 00 (1)
– –
muud
50
0
0
0
0
0
–
lestalised (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae ja Citharidae), v.a kalamaks, -mari ja -niisk
0303 31
– –
hiidlest (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):
0303 31 10
– – –
süvalest (Reinhardtius hipoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0303 31 30
– – –
hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0303 31 90
– – –
vaikse ookeani hiidlest (Hippoglossus stenolepis)
0
0
0
0
0
0
0303 32 00
– –
atlandi merilest (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0303 33 00
– –
merikeeled (Solea spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 39
– –
muud:
0303 39 10
– – –
lest (Platichthys flesus)
0
0
0
0
0
0
0303 39 30
– – –
kalad perekonnast Rhombosolea
0
0
0
0
0
0
0303 39 70
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
tuunid (perekonnast Thunnus) ja vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), v.a kalamaks, -mari ja -niisk
0303 41
– –
albakor e pikkuim-tuun (Thunnus alalunga):
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 41 11
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 41 13
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 41 19
– – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 41 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 42
– –
kulduim-tuun (Thunnus albacares):
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
– – – –
rookimata kalad:
0303 42 12
– – – – –
ühiku mass üle 10 kg
0
0
0
0
0
0
0303 42 18
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata:
0303 42 32
– – – – –
ühiku mass üle 10 kg
0
0
0
0
0
0
0303 42 38
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – – –
muud (näiteks ilma peata):
0303 42 52
– – – – –
ühiku mass üle 10 kg
0
0
0
0
0
0
0303 42 58
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 42 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 43
– –
vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 43 11
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 43 13
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 43 19
– – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 43 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 44
– –
suursilm-tuun (Thunnus obesus):
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 44 11
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 44 13
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 44 19
– – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 44 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 45
– –
harilik tuun (Thunnus thynnus):
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 45 11
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 45 13
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 45 19
– – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 45 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 46
– –
tuun (Thunnus maccoyii):
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 46 11
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 46 13
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 46 19
– – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 46 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 49
– –
muud:
– – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 49 31
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 49 33
– – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 49 39
– – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 49 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii) ja tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:
0303 51 00
– –
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0303 52
– –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0303 52 10
– – –
liigist Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0303 52 30
– – –
liigist Gadus ogac
0
0
0
0
0
0
0303 52 90
– – –
liigist Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
–
mõõkkala (Xiphias gladius) ja kihvkalad (Dissostichus spp.), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:
0303 61 00
– –
mõõkkala (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0303 62 00
– –
kihvkalad (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
–
muud kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk:
0303 71
– –
sardiin (Sardina pilchardus), sardinopsid (Sardinops spp.), sardinellid (Sardinella spp.), kilu (Sprattus sprattus):
0303 71 10
– – –
sardiin (Sardina pilchardus)
0
0
0
0
0
0
0303 71 30
– – –
sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 71 80
– – –
kilu (Sprattus sprattus):
0
0
0
0
0
0
0303 72 00
– –
kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0303 73 00
– –
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0303 74
– –
makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):
0303 74 30
– – –
harilik makrell (Scomber scombrus) ja jaapani makrell (Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0303 74 90
– – –
austraalia makrell (Scomber australasicus)
0
0
0
0
0
0
0303 75
– –
haid:
0303 75 20
– – –
harilik ogahai (Squalus acanthias)
0
0
0
0
0
0
0303 75 50
– – –
koerhaid (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 75 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 76 00
– –
angerjad (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 77 00
– –
kiviahvenad (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)
0
0
0
0
0
0
0303 78
– –
merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.):
– – –
merluusid (Merluccius spp.):
0303 78 11
– – – –
lõuna-aafrika merluusid (Merluccius capensis ja Merluccius paradoxus)
0
0
0
0
0
0
0303 78 12
– – – –
argentiina merluus (Merluccius hubbsi)
0
0
0
0
0
0
0303 78 13
– – – –
uusmeremaa merluus (Merluccius australis)
0
0
0
0
0
0
0303 78 19
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 78 90
– – –
ameerikalutsud (Urophycis spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79
– –
muud:
– – –
mageveekalad:
0303 79 11
– – – –
karpkalalised
90
80
60
40
20
0
0303 79 19
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
– – –
merekalad:
– – – –
väiketuunid (Euthynnus spp.), v.a alamrubriiki 0303 43 kuuluvad vööttuunid (Euthynnus (Katsuwonis) pelamis):
– – – – –
rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:
0303 79 21
– – – – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0303 79 23
– – – – – –
ilma lõpuste ja sisikonnata
0
0
0
0
0
0
0303 79 29
– – – – – –
muud (näiteks ilma peata)
0
0
0
0
0
0
0303 79 31
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – – –
meriahvenad (Sebastes spp.):
0303 79 35
– – – – –
kuldne meriahven (Sebastes marinus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 37
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 79 41
– – – –
polaartursk e saika (Boreogadus saida)
0
0
0
0
0
0
0303 79 45
– – – –
merlang (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 51
– – – –
merihaug e molva (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 55
– – – –
vaikse ookeani mintai e alaska pollak (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)
0
0
0
0
0
0
0303 79 58
– – – –
kalad liigist (Orcynopsis unicolor)
0
0
0
0
0
0
0303 79 65
– – – –
anšoovised (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 71
– – – –
hammasahvenad (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 75
– – – –
merilatikad (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 81
– – – –
merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 83
– – – –
putassuud (Micromesistius poutassou ja Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0303 79 85
– – – –
lõunaputassuu (Mikromesistius australis)
0
0
0
0
0
0
0303 79 91
– – – –
hobumakrell (stauriid) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 92
– – – –
uusmeremaa piitsmerluus (Macruronus novaezealandiae)
0
0
0
0
0
0
0303 79 93
– – – –
lõunakongrio (Genypterus blacodes)
0
0
0
0
0
0
0303 79 94
– – – –
kalad liikidest Pelotreis flavilatus ja Peltorhamphus novaezelandiae
0
0
0
0
0
0
0303 79 98
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0303 80
–
kalamaks, -mari ja -niisk:
0303 80 10
– –
kalamari ja -niisk desoksüribonukleiinhappe või protamiinsulfaadi tootmiseks
0
0
0
0
0
0
0303 80 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
0304
Kalafileed ja muu kalaliha (k.a kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud:
–
värske või jahutatud:
0304 11
– –
mõõkkala (Xiphias gladius):
0304 11 10
– – –
fileed
0
0
0
0
0
0
0304 11 90
– – –
muu kalaliha (k.a kalahakkliha)
0
0
0
0
0
0
0304 12
– –
kihvkalad (Dissostichus spp.):
0304 12 10
– – –
fileed
0
0
0
0
0
0
0304 12 90
– – –
muu kalaliha (k.a kalahakkliha)
0
0
0
0
0
0
0304 19
– –
muud:
– – –
fileed:
– – – –
mageveekaladest:
0304 19 13
– – – – –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
50
0
0
0
0
0
– – – – –
forellid ja lõhed liikidest Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ja Oncorhynchus gilae:
0304 19 15
– – – – – –
lõhed liikidest Oncorhynchus mykiss, igaüks massiga üle 400 g
50
0
0
0
0
0
0304 19 17
– – – – – –
muud
50
0
0
0
0
0
0304 19 19
– – – – –
muud mageveekalad
50
0
0
0
0
0
– – – –
muud:
0304 19 31
– – – – –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida)
0
0
0
0
0
0
0304 19 33
– – – – –
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0304 19 35
– – – – –
meriahvenad (Sebastes spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 19 39
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – –
muu kalaliha (k.a kalahakkliha):
0304 19 91
– – – –
mageveekaladest
0
0
0
0
0
0
– – – –
muud:
0304 19 97
– – – – –
nn liblikfileed heeringast või räimest
0
0
0
0
0
0
0304 19 99
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
külmutatud fileed:
0304 21 00
– –
mõõkkala (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0304 22 00
– –
kihvkalad (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29
– –
muud:
– – –
mageveekaladest:
0304 29 13
– – – –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
– – – –
forellid ja lõhed liikidest Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ja Oncorhynchus gilae:
0304 29 15
– – – – –
lõhed liikidest Oncorhynchus mykiss, igaüks massiga üle 400 g
0
0
0
0
0
0
0304 29 17
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0304 29 19
– – – –
muud mageveekalad
50
0
0
0
0
0
– – –
muud:
– – – –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida):
0304 29 21
– – – – –
vaikse ookeani tursk (Gadus macrocephalus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 29
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0304 29 31
– – – –
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0304 29 33
– – – –
kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
– – – –
meriahvenad (Sebastes spp.):
0304 29 35
– – – – –
kuldne meriahven (Sebastes marinus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 39
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0304 29 41
– – – –
merlang (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 43
– – – –
merihaugid e molvad (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 45
– – – –
tuunid (perekonnast Thunnus) ja vööttuunid (perekonnast Euthynnus (Katsuwonus))
0
0
0
0
0
0
– – – –
makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) ja kalad liigist Orcynopsis unicolor:
0304 29 51
– – – – –
austraalia makrell (Scomber australisicus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 53
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – – –
merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.):
– – – – –
merluusid (Merluccius spp.):
0304 29 55
– – – – – –
lõuna-aafrika merluusid (Merluccius capensis ja Merluccius paradoxus)
50
0
0
0
0
0
0304 29 56
– – – – – –
argentiina merluus (Merluccius hubbsi)
90
80
60
40
20
0
0304 29 58
– – – – – –
muud
90
80
60
40
20
0
0304 29 59
– – – – –
ameerikalutsud (Urophycis spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
haid:
0304 29 61
– – – – –
harilik ogahai e katraan (Squalus acantihias) ja koerhaid (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 69
– – – – –
muud haid
0
0
0
0
0
0
0304 29 71
– – – –
atlandi merilest (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0304 29 73
– – – –
lest (Platichthys flessus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 75
– – – –
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0304 29 79
– – – –
kammellased (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 83
– – – –
merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 85
– – – –
vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma)
0
0
0
0
0
0
0304 29 91
– – – –
uusmeremaa piitsmerluus (Macruronus novaezealandiae)
0
0
0
0
0
0
0304 29 99
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
muud:
0304 91 00
– –
mõõkkala (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0304 92 00
– –
kihvkalad (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99
– –
muud:
0304 99 10
– – –
surimi
0
0
0
0
0
0
– – –
muud:
0304 99 21
– – – –
mageveekaladest
0
0
0
0
0
0
– – – –
muud:
0304 99 23
– – – – –
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0304 99 29
– – – – –
meriahvenad (Sebastes spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – – –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida):
0304 99 31
– – – – – –
vaikse ookeani tursk (Gadus macrocephalus)
0
0
0
0
0
0
0304 99 33
– – – – – –
liigist Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0304 99 39
– – – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0304 99 41
– – – – –
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0304 99 45
– – – – –
kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0304 99 51
– – – – –
merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 55
– – – – –
kammellased (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 61
– – – – –
merilatikad (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 65
– – – – –
merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 71
– – – – –
putassuud (Micromesistius poutassou ja Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0304 99 75
– – – – –
vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma)
0
0
0
0
0
0
0304 99 99
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0305
Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid:
0305 10 00
–
inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
0
0
0
0
0
0
0305 20 00
–
kalamaks, -mari ja -niisk, kuivatatud, suitsutatud, soolatud või soolvees
0
0
0
0
0
0
0305 30
–
kalafileed, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutamata:
– –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida):
0305 30 11
– – –
vaikse ookeani tursk (Gadus macrocephalus)
0
0
0
0
0
0
0305 30 19
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0305 30 30
– –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho), soolatud või soolvees
0
0
0
0
0
0
0305 30 50
– –
süvalest (Reinharditus hipoglossoides), soolatud või soolvees
0
0
0
0
0
0
0305 30 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
–
suitsukala, k.a filee:
0305 41 00
– –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
50
0
0
0
0
0
0305 42 00
– –
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 49
– –
muud:
0305 49 10
– – –
süvalest (Reinhardtius hipoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0305 49 20
– – –
hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 49 30
– – –
makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0305 49 45
– – –
meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)
90
80
60
40
20
0
0305 49 50
– – –
angerjad (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 49 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
kuivatatud (vinnutatud), soolatud või mitte, suitsutamata:
0305 51
– –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0305 51 10
– – –
kuivatatud, soolamata
0
0
0
0
0
0
0305 51 90
– – –
kuivatatud, soolatud
0
0
0
0
0
0
0305 59
– –
muud:
– – –
polaartursk e saika (Boreogadus saida)
0305 59 11
– – – –
kuivatatud, soolamata
0
0
0
0
0
0
0305 59 19
– – – –
kuivatatud, soolatud
0
0
0
0
0
0
0305 59 30
– – –
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 59 50
– – –
anšoovised (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 59 70
– – –
hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 59 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
soolatud või soolvees kala, kuivatamata ja suitsutamata:
0305 61 00
– –
heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 62 00
– –
tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
0
0
0
0
0
0
0305 63 00
– –
anšoovised (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 69
– –
muud:
0305 69 10
– – –
polaartursk e saika (Boreogadus saida)
0
0
0
0
0
0
0305 69 30
– – –
hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 69 50
– – –
idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0305 69 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306
Vähid, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), olenemata sellest, kas jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud või soolatud või mitte; inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest:
–
külmutatud:
0306 11
– –
langustid (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.):
0306 11 10
– – –
vähilakad
0
0
0
0
0
0
0306 11 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 12
– –
homaarid (Homarus spp.):
0306 12 10
– – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0306 12 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 13
– –
garneelid ja krevetid:
0306 13 10
– – –
krevetid (Pandalidae spp.)
0
0
0
0
0
0
0306 13 30
– – –
garneelid perekonnast Crangon
0
0
0
0
0
0
0306 13 40
– – –
süvaveegarneelid liigist Parapenaeus longirostris
0
0
0
0
0
0
0306 13 50
– – –
garneelid perekonnast Penaeus
0
0
0
0
0
0
0306 13 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 14
– –
krabid:
0306 14 10
– – –
krabid liikidest Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. ja Callinectes sapidus
0
0
0
0
0
0
0306 14 30
– – –
harilik taskukrabi (Cancer pagurus)
0
0
0
0
0
0
0306 14 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 19
– –
muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest:
0306 19 10
– – –
mageveevähid
0
0
0
0
0
0
0306 19 30
– – –
norra salehomaarid (Nephorops norvegicus)
0
0
0
0
0
0
0306 19 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
külmutamata:
0306 21 00
– –
jõevähid ja langustid (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)
0
0
0
0
0
0
0306 22
– –
homaarid (Homarus spp.):
0306 22 10
– – –
elusad
0
0
0
0
0
0
– – –
muud:
0306 22 91
– – – –
terved (puhastamata)
0
0
0
0
0
0
0306 22 99
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 23
– –
garneelid ja krevetid:
0306 23 10
– – –
krevetid (Pandalidae spp.)
0
0
0
0
0
0
– – –
garneelid (perekonnast Crangon):
0306 23 31
– – – –
värsked, jahutatud või aurus või vees keedetud
0
0
0
0
0
0
0306 23 39
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 23 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 24
– –
krabid:
0306 24 30
– – –
harilik taskukrabi (Cancer pagurus)
0
0
0
0
0
0
0306 24 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0306 29
– –
muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest:
0306 29 10
– – –
mageveevähid
0
0
0
0
0
0
0306 29 30
– – –
norra salehomaarid (Nephorops norvegicus)
0
0
0
0
0
0
0306 29 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0307
Limused, karbis või karbita, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; muud veeselgrootud (v.a vähid ja limused), elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide:
0307 10
–
austrid:
0307 10 10
– –
lamedad austrid (Ostrea spp.), elusad, ühiku mass (koos karbiga) kuni 40 g
0
0
0
0
0
0
0307 10 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
–
kammkarbid (perekondadest Pecten, Chlamys või Placopecten):
0307 21 00
– –
elusad, värsked või jahutatud
0
0
0
0
0
0
0307 29
– –
muud:
0307 29 10
– – –
suured e püha Jakobi kammkarbid (Pecten maximus), külmutatud
0
0
0
0
0
0
0307 29 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
rannakarbid e miidiad (Mytilus spp., Perna spp.):
0307 31
– –
elusad, värsked või jahutatud:
0307 31 10
– – –
Mytilus spp.
0
0
0
0
0
0
0307 31 90
– – –
Perna spp.
0
0
0
0
0
0
0307 39
– –
muud:
0307 39 10
– – –
Mytilus spp.
0
0
0
0
0
0
0307 39 90
– – –
Perna spp.
0
0
0
0
0
0
–
seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ja kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 41
– –
elusad, värsked või jahutatud:
0307 41 10
– – –
seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)
0
0
0
0
0
0
– – –
kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 41 91
– – – –
ebakalmaarid (Loligo spp.), nooljas kalmaar (Ommastrephes sagittatus)
0
0
0
0
0
0
0307 41 99
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0307 49
– –
muud:
– – –
külmutatud:
– – – –
seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.):
– – – – –
perekonnast Sepiola:
0307 49 01
– – – – – –
liigist Sepiola rondeleti
0
0
0
0
0
0
0307 49 11
– – – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0307 49 18
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – – –
kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
– – – – –
ebakalmaarid (Loligo spp.):
0307 49 31
– – – – – –
harilik ebakalmaar (Loligo vulgaris)
0
0
0
0
0
0
0307 49 33
– – – – – –
Loligo pealei
0
0
0
0
0
0
0307 49 35
– – – – – –
Loligo patagonica
0
0
0
0
0
0
0307 49 38
– – – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0307 49 51
– – – – –
nooljas kalmaar (Ommastrephes sagittatus)
0
0
0
0
0
0
0307 49 59
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – –
muud:
0307 49 71
– – – –
seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 49 91
– – – – –
ebakalmaarid (Loligo spp.), nooljas kalmaar (Ommastrephes sagittatus)
0
0
0
0
0
0
0307 49 99
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
–
kaheksajalad (Octopus spp.):
0307 51 00
– –
elusad, värsked või jahutatud
0
0
0
0
0
0
0307 59
– –
muud:
0307 59 10
– – –
külmutatud
0
0
0
0
0
0
0307 59 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0307 60 00
–
teod, v.a meriteod
0
0
0
0
0
0
–
muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide:
0307 91 00
– –
elusad, värsked või jahutatud
0
0
0
0
0
0
0307 99
– –
muud:
– – –
külmutatud:
0307 99 11
– – – –
Illex spp.
0
0
0
0
0
0
0307 99 13
– – – –
veenuskarp ja muud liigid sugukonnast Veneridae
0
0
0
0
0
0
0307 99 15
– – – –
meduus (Rhopilema spp.)
0
0
0
0
0
0
0307 99 18
– – – –
muud veeselgrootud
0
0
0
0
0
0
0307 99 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
–
muud:
0511 91
– –
tooted kaladest, vähkidest, limustest või muudest vees elavatest selgrootutest; surnud loomad grupist 3:
0511 91 10
– – –
kalajäätmed
0
0
0
0
0
0
0511 91 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1604
Kalatooted ja -konservid; kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad:
–
kalad tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana:
1604 11 00
– –
lõhe
75
50
25
0
0
0
1604 12
– –
heeringas:
1604 12 10
– – –
sügavkülmutatud, taigna või riivsaiaga paneeritud värsked fileed, eelküpsetatud või eelküpsetamata
75
50
25
0
0
0
– – –
muud:
1604 12 91
– – – –
õhukindlas pakendis
75
50
25
0
0
0
1604 12 99
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 13
– –
sardiinid, sardinellid ja kilud:
– – –
sardiinid:
1604 13 11
– – – –
oliiviõlis
75
50
25
0
0
0
1604 13 19
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 13 90
– – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 14
– –
tuun, vööttuun ja pelamiid (Sarda spp.):
– – –
tuun ja vööttuun:
1604 14 11
– – – –
taimeõlis
75
50
25
0
0
0
– – – –
muud:
1604 14 16
– – – – –
nn seljafileed
75
50
25
0
0
0
1604 14 18
– – – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 14 90
– – –
pelamiid (Sarda spp.)
75
50
25
0
0
0
1604 15
– –
makrell:
– – –
liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus:
1604 15 11
– – – –
fileed
75
50
25
0
0
0
1604 15 19
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 15 90
– – –
austraalia makrell (Scomber australasicus)
75
50
25
0
0
0
1604 16 00
– –
anšoovised
75
50
25
0
0
0
1604 19
– –
muud:
1604 19 10
– – –
muud lõhelased, v.a lõhe
75
50
25
0
0
0
– – –
kalad perekonnast Euthynnus, v.a vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):
1604 19 31
– – – –
nn seljafileed
75
50
25
0
0
0
1604 19 39
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 19 50
– – –
kalad liigist Orcynopsis unicolor
75
50
25
0
0
0
– – –
muud:
1604 19 91
– – – –
sügavkülmutatud, taigna või riivsaiaga paneeritud värsked fileed, eelküpsetatud või eelküpsetamata
75
50
25
0
0
0
– – – –
muud:
1604 19 92
– – – – –
tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
75
50
25
0
0
0
1604 19 93
– – – – –
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)
75
50
25
0
0
0
1604 19 94
– – – – –
merluus (Merluccius spp.) ja ameerikaluts (Urophycis spp.)
75
50
25
0
0
0
1604 19 95
– – – – –
vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)
75
50
25
0
0
0
1604 19 98
– – – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1604 20
–
muud kalatooted või -konservid:
1604 20 05
– –
surimitooted
75
50
25
0
0
0
– –
muud:
1604 20 10
– – –
lõhest
75
50
25
0
0
0
1604 20 30
– – –
muudest lõhelastest v.a lõhe
75
50
25
0
0
0
1604 20 40
– – –
anšoovistest
75
50
25
0
0
0
1604 20 50
– – –
sardiinidest, pelamiididest, liigi Scomberscombrus või Scomberjaponicus makrellidest, liigi Orcynopsisunicolor kaladest
75
50
25
0
0
0
1604 20 70
– – –
tuunidest, vööttuunidest ja muudest perekonna Euthynnus kaladest
75
50
25
0
0
0
1604 20 90
– – –
muudest kaladest
75
50
25
0
0
0
1604 30
–
kaaviar ja kaaviariasendajad:
1604 30 10
– –
kaaviar (must kalamari, tuuraliste marjast)
75
50
25
0
0
0
1604 30 90
– –
kaaviariasendajad
75
50
25
0
0
0
1605
Tooted ja konservid vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest:
1605 10 00
–
krabidest
0
0
0
0
0
0
1605 20
–
garneelidest ja krevettidest:
1605 20 10
– –
õhukindlas pakendis
0
0
0
0
0
0
– –
muud:
1605 20 91
– – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 2 kg
0
0
0
0
0
0
1605 20 99
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1605 30
–
homaaridest (merevähkidest):
1605 30 10
– –
kuumtöödeldud homaariliha homaarivõi, -pasteedi, suppide või kastmete valmistamiseks või kasutamiseks täidisena taignatoodetes
0
0
0
0
0
0
1605 30 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
1605 40 00
–
muudest vähkidest
0
0
0
0
0
0
1605 90
–
muud:
– –
limustest:
– – –
rannakarplastest (Mytilus spp., Perna spp.):
1605 90 11
– – – –
õhukindlas pakendis
0
0
0
0
0
0
1605 90 19
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
1605 90 30
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1605 90 90
– –
muudest veeselgrootutest
0
0
0
0
0
0
1902
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:
1902 20
–
täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:
1902 20 10
– –
mis sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid
75
50
25
0
0
0
2301
Inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid lihast või rupsist, kalast, vähkidest, molluskitest või muudest veeselgrootutest; rasvakõrned; rasvakõrned:
2301 20 00
–
inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest
0
0
0
0
0
0
(1)  Välja arvatud rubriigi 0303290010„mageveekalad”, vabastatakse need tooted tollimaksust alles alates lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuarist pärast järk-järgulist vähendamist alates lepingu jõustumisest.
VI LISA
ASUTAMISVABADUS: FINANTSTEENUSED,
mida on nimetatud V jaotise 2. peatükis
FINANTSTEENUSED: MÕISTED
Finantsteenus on igasugune rahaline teenus, mida pakub ühe või teise lepinguosalise vastavate teenuste osutaja.
Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusvaldkondi:
A.
Kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused:
1.
otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):
i)
elukindlustus;
ii)
kahjukindlustus;
2.
edasikindlustus ja retrosessioon;
3.
kindlustuse vahendamine, nagu näiteks tegevus maaklerina ja kindlustusagendina;
4.
kindlustuse lisateenused, nagu nõustamine, kindlustusmatemaatika, riskihindamine ja kahjukäsitlus.
B.
Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustusteenused):
1.
hoiuste ja teiste tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine avalikkuselt;
2.
igasugused laenuteenused, sealhulgas tarbijakrediit, hüpoteeklaen, faktooring ja äritehingute rahastamine;
3.
kapitalirent;
4.
kõik makse- ja arveldusteenused, sealhulgas krediit-, makse- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid;
5.
tagatis- ja garantiitehingud;
6.
kauplemine oma või klientide arvel kas börsil, reguleerimata väärtpaberiturul või teisiti:
a)
rahaturu instrumentidega (tšekid, vekslid, hoiusesertifikaadid jne),
b)
välisvääringutega,
c)
derivatiivtoodetega kaasa arvatud, aga mitte ainult, futuuride ja optsioonidega,
d)
vahetuskursside ja intressimääradega, kaasa arvatud selliste finantsinstrumentidega nagu swap-tehingud ja tähtpäevantressiga lepingud, jms,
e)
siirdväärtpaberitega,
f)
muude vabalt kaubeldavate maksevahendite ja finantsvaradega, sealhulgas väärismetallikangidega;
7.
osalemine igat liiki väärtpaberite emissioonides, sealhulgas väärtpaberite emissiooni garanteerimine ja väärtpaberite agendina paigutamine (kas riiklikus või erasektoris) ja nende tegevustega seotud teenuste osutamine;
8.
rahamaakleri tegevus;
9.
vara haldamine, nagu raha- ja portfelli haldamine, kõik kollektiivsete investeeringute haldamise vormid, pensionifondi haldamine ning hooldus-, hoiustamis- ja usaldushoiuteenused;
10.
finantsvarade, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste vabalt kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused;
11.
teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine;
12.
punktides 1–11 loetletud tegevustega seotud nõustamine ja muud finantsabiteenused, sealhulgas krediidiinfo ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise, ümberkujundamise ning strateegia kohta.
Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:
a)
keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;
b)
keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;
c)
tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.
VII LISA
INTELLEKTUAAL-, TÖÖSTUS- JA KAUBANDUSOMANDI ÕIGUSED,
mida on nimetatud artiklis 73
1.
Lepingu artikli 73 punktis 4 käsitletakse järgmisi mitmepoolseid konventsioone, mille osalised liikmesriigid on või mida liikmesriigid tegelikult kohaldavad:
—
mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980. aastal);
—
tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise deponeerimise Haagi kokkulepe (1999. aasta Genfi akt);
—
märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madridi protokoll, 1989);
—
WIPO autoriõiguse leping, (Genf, 2000);
—
fonogrammitootjat fonogrammi loata paljundamise vastu kaitsev konventsioon (Genf, 1971);
—
teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);
—
rahvusvaheline patentide klassifitseerimise Strasbourgi kokkulepe (Strasbourg, 1971, muudetud 1979);
—
märkide figuratiivelementide rahvusvahelise klassifikatsiooni asutamise Viini kokkulepe (Viin, 1973, muudetud 1985);
—
WIPO autoriõiguse leping, (Genf, 1996);
—
WIPO esituse ja fonogrammide leping (Genf, 1996);
—
rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (UPOV konventsioon, Pariis, 1961, muudetud 1972., 1978. ja 1991. aastal);
—
Euroopa patentide andmise konventsioon (Euroopa patendikonventsioon – München, 1973, muudetud, sh 2000. aasta versioon);
—
kaubamärgiõiguse leping (Genf, 1994).
2.
Lepinguosalised kinnitavad järgmistest mitmepoolsetest konventsioonidest tulenevate kohustuste tähtsust:
—
Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsioon (WIPO konventsioon, Stockholm, 1967, muudetud 1979);
—
Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971. aasta Pariisi akt);
—
satelliidi kaudu edastatavate programmi sisaldavate signaalide jaotamise Brüsseli konventsioon (Brüssel, 1974);
—
tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise klassifikatsiooni Locarno kokkulepe (Locarno, 1968, muudetud 1979. aastal);
—
märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);
—
märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genf, 1977, muudetud 1979. aastal);
—
tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);
—
patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1979. ja 1984. aastal).
PROTOKOLL nr 1
töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel
Artikkel 1
1.   Ühendus ja Bosnia ja Hertsegoviina kohaldavad töödeldud põllumajandussaaduste suhtes vastavalt I ja II lisas esitatud tollimaksumäärasid selles lisas osutatud tingimustel, olenemata sellest, kas kvooti kohaldatakse või mitte.
2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustab järgmiste küsimuste üle:
a)
käesolevas protokollis esitatud töödeldud põllumajandussaaduste loetelu täiendamine,
b)
I ja II lisas osutatud tollimaksumäärade muudatused,
c)
tariifikvootide suurendamine või kaotamine.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asendada käesoleva protokolliga kehtestatud tollimaksumäärad režiimiga, mis põhineb käesolevas protokollis käsitletavate töödeldud põllumajandussaaduste tootmisel tegelikult kasutatavate põllumajandussaaduste turuhindadel ühenduses ja Bosnias ja Hertsegoviinas.
Artikkel 2
Vastavalt artiklile 1 kohaldatavaid tollimakse võib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega vähendada:
a)
kui ühenduse ja Bosnia ja Hertsegoviina vahelises kaubavahetuses vähendatakse põhisaaduste suhtes kohaldatavaid tollimakse või
b)
vastuseks vähendamistele, mis tulenevad töödeldud põllumajandussaadustega seotud vastastikustest soodustustest.
Punktis a osutatud vähendamised arvutatakse tollimaksu põllumajanduskomponendi põhjal, mis vastab asjakohaste töödeldud põllumajandussaaduste valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodetele, ja need arvatakse maha kõnealuste põllumajanduse põhisaaduste suhtes kohaldatavatest tollimaksudest.
Artikkel 3
Ühendus ja Bosnia ja Hertsegoviina teatavad teineteisele käesoleva protokolliga hõlmatud toodete kohta kehtestatud halduskorrast. Selline kord peaks tagama kõigi huvitatud isikute võrdse kohtlemise ning peaks olema võimalikult lihtne ja paindlik.
PROTOKOLLI nr 1 I LISA
BOSNIAST JA HERTSEGOVIINAST PÄRIT KAUPADE ÜHENDUSSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD
Järgmiste Bosniast ja Hertsegoviinast pärit töödeldud põllumajandussaaduste ühendusse importimisel kohaldatakse nullmääraga tollimaksu.
CN-kood
Kauba kirjeldus
(1)
(2)
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 10
–
jogurt:
– –
lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
– – –
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 10 51
– – – –
kuni 1,5 % massist
0403 10 53
– – – –
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0403 10 59
– – – –
üle 27 % massist
– – –
muu, piimarasvasisaldus:
0403 10 91
– – – –
kuni 3 % massist
0403 10 93
– – – –
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0403 10 99
– – – –
üle 6 % massist
0403 90
–
muud:
– –
lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
– – –
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 90 71
– – – –
kuni 1,5 % massist
0403 90 73
– – – –
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0403 90 79
– – – –
üle 27 % massist
– – –
muu, piimarasvasisaldus:
0403 90 91
– – – –
kuni 3 % massist
0403 90 93
– – – –
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0403 90 99
– – – –
üle 6 % massist
0405
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:
0405 20
–
piimarasvavõided:
0405 20 10
– –
rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist
0405 20 30
– –
rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist
0501 00 00
Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed
0502
Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed
0505
Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed
0506
Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0507
Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0508 00 00
Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber
0510 00 00
Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
–
muud:
0511 90
– –
muud:
– – –
looduslikud loomsed käsnad:
0511 90 31
– – – –
töötlemata kujul
0511 90 39
– – – –
muud
0511 90 85
– – –
muud:
ex 0511 90 85
– – – –
Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:
0710 40 00
–
suhkrumais
0711
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
– –
köögivili:
0711 90 30
– – –
suhkrumais
0903 00 00
Mate
1212
Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):
1212 20 00
–
mere- ja muud vetikad
1302
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
–
taimemahlad ja -ekstraktid:
1302 12 00
– –
lagritsast
1302 13 00
– –
humalast
1302 19
– –
muud:
1302 19 80
– – –
muud
1302 20
–
pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:
–
taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 31 00
– –
agar-agar
1302 32
– –
jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 32 10
– – –
jaanileivapuu kaunadest või seemnetest
1401
Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)
1404
Mujal nimetamata taimne materjal
1505 00
Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)
1506 00 00
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1515
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1515 90
–
muud:
1515 90 11
– –
tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid:
ex 1515 90 11
– – –
jojoobi- ja oiticicaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:
1516 20
–
taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:
1516 20 10
– –
hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha
1517
Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:
1517 10
–
margariin, v.a vedel margariin:
1517 10 10
– –
piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
1517 90
–
muud:
1517 90 10
– –
piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
– –
muud:
1517 90 93
– – –
toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena
1518 00
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:
1518 00 10
–
linoksiin
–
muud:
1518 00 91
– –
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted
– –
muud:
1518 00 95
– – –
loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised
1518 00 99
– – –
muud
1520 00 00
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised
1521
Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata
1522 00
Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:
1522 00 10
–
degraa (parkerasv)
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:
1702 50 00
–
keemiliselt puhas fruktoos
1702 90
–
muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:
1702 90 10
– –
keemiliselt puhas maltoos
1704
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod
1803
Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata
1804 00 00
Kakaovõi, -rasv ja -õli
1805 00 00
Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita
1806
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduained
1901
Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt
1902
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:
–
täidiseta makarontooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:
1902 11 00
– –
muna sisaldavad
1902 19
– –
muud
1902 20
–
täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:
– –
muud:
1902 20 91
– – –
kuumtöödeldud
1902 20 99
– – –
muud
1902 30
–
muud pastatooted:
1902 40
–
kuskuss:
1903 00 00
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul
1904
Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad:
1905
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
–
muud:
2001 90 30
– –
suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
– –
jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist
2001 90 60
– –
palmipungad
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2004 10
–
kartulid:
– –
muud:
2004 10 91
– – –
jahu või helvestena
2004 90
–
muud köögiviljad, sh segud:
2004 90 10
– –
suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2005
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:
2005 20
–
kartulid:
2005 20 10
– –
jahu või helvestena
2005 80 00
–
suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2008
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
–
pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
– –
maapähklid:
2008 11 10
– – –
maapähklivõi
–
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud pähklitest:
2008 91 00
– –
palmipungad
2008 99
– –
muud:
– – –
piirituselisandita:
– – – –
suhkrulisandita:
2008 99 85
– – – – –
mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
– – – – –
jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist
2101
Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest
2102
Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid
2103
Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep
2104
Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist
2105 00
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:
2106
Mujal nimetamata toiduvalmistised:
2106 10
–
valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:
2106 90
–
muud:
2106 90 20
– –
alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks
– –
muud:
2106 90 92
– – –
mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
2106 90 98
– – –
muud
2201
Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:
2202
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad:
2203 00
Linnaseõlu
2205
Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest
2207
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega
2208
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud piiritusjoogid
2402
Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest
2403
Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” või „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:
2905
Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:
2905 43 00
– –
mannitool
2905 44
– –
D-glütsitool (sorbitool)
2905 45 00
– –
glütserool
3301
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, sh tahked ja absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:
3301 90
–
muud:
3302
Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:
3302 10
–
kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:
– –
kasutamiseks jookide tootmisel:
– – –
kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:
3302 10 10
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust
– – – –
muud:
3302 10 21
– – – – –
mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
3302 10 29
– – – – –
muud
3501
Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:
3501 10
–
kaseiin
3501 90
–
muud:
3501 90 90
– –
muud
3505
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:
3505 10
–
dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:
3505 10 10
– –
dekstriinid
– –
muud modifitseeritud tärklised:
3505 10 90
– – –
muud
3505 20
–
liimid:
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (näiteks apretid ja peitsid):
3809 10
–
tärklisainete baasil:
3823
Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude valmistised (sh need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):
3824 60
–
sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv)
PROTOKOLLI nr 1 II LISA
ÜHENDUSEST PÄRIT KAUPADE BOSNIASSE JA HERTSEGOVIINASSE IMPORTIMISEL (KOHE VÕI JÄRK-JÄRGULT) KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD
CN-kood
Kauba kirjeldus
Tollimaksumäär (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)
Käesoleva lepingu jõustumise päeval
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril
Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta ja sellele järgnevate aastate 1. jaanuaril
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 10
–
jogurt:
– –
lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
– – –
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 10 51
– – – –
kuni 1,5 % massist
90
80
60
40
20
0
0403 10 53
– – – –
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
90
80
60
40
20
0
0403 10 59
– – – –
üle 27 % massist
90
80
60
40
20
0
– – –
muu, piimarasvasisaldus:
0403 10 91
– – – –
kuni 3 % massist
100
100
100
100
100
100
0403 10 93
– – – –
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
100
100
100
100
100
100
0403 10 99
– – – –
üle 6 % massist
100
100
100
100
100
100
0403 90
–
muud:
– –
lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
– – –
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 90 71
– – – –
kuni 1,5 % massist
90
80
60
40
20
0
0403 90 73
– – – –
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
90
80
60
40
20
0
0403 90 79
– – – –
üle 27 % massist
90
80
60
40
20
0
– – –
muu, piimarasvasisaldus:
0403 90 91
– – – –
kuni 3 % massist
100
100
100
100
100
100
0403 90 93
– – – –
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
100
100
100
100
100
100
0403 90 99
– – – –
üle 6 % massist
100
100
100
100
100
100
0405
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:
0405 20
–
piimarasvavõided:
0405 20 10
– –
rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist
90
80
60
40
20
0
0405 20 30
– –
rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist
90
80
60
40
20
0
0501 00 00
Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed
0
0
0
0
0
0
0502
Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed
0
0
0
0
0
0
0505
Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed
0
0
0
0
0
0
0506
Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0
0
0
0
0
0
0507
Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)
0
0
0
0
0
0
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
–
muud:
0511 99
– –
muud:
– – –
looduslikud loomsed käsnad:
0511 99 31
– – – –
töötlemata kujul
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
0511 99 85
– – –
muud:
ex 0511 99 85
– – – –
Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta
0
0
0
0
0
0
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:
0710 40 00
–
suhkrumais
0
0
0
0
0
0
0711
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 90
–
muu köögivili; köögiviljasegud:
– –
köögivili:
0711 90 30
– – –
suhkrumais
0
0
0
0
0
0
0903 00 00
Mate
0
0
0
0
0
0
1212
Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):
1212 20 00
–
mere- ja muud vetikad
0
0
0
0
0
0
1302
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
–
taimemahlad ja -ekstraktid:
1302 12 00
– –
lagritsast
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
– –
humalast
0
0
0
0
0
0
1302 19
– –
muud:
1302 19 80
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1302 20
–
pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:
0
0
0
0
0
0
–
taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 31 00
– –
agar-agar
0
0
0
0
0
0
1302 32
– –
jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 32 10
– – –
jaanileivapuu kaunadest või seemnetest
0
0
0
0
0
0
1401
Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)
0
0
0
0
0
0
1404
Mujal nimetamata taimne materjal
0
0
0
0
0
0
1505 00
Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)
0
0
0
0
0
0
1506 00 00
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
0
0
0
0
0
0
1515
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1515 90
–
muud:
1515 90 11
– –
tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid:
ex 1515 90 11
– – –
jojoobi- ja oiticicaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid
0
0
0
0
0
0
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:
1516 20
–
taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:
1516 20 10
– –
hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha
0
0
0
0
0
0
1517
Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:
1517 10
–
margariin, v.a vedel margariin:
1517 10 10
– –
piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
0
0
0
0
0
0
1517 90
–
muud:
1517 90 10
– –
piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
0
0
0
0
0
0
– –
muud:
1517 90 93
– – –
toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena
0
0
0
0
0
0
1518 00
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:
1518 00 10
–
linoksiin
0
0
0
0
0
0
–
muud:
1518 00 91
– –
loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted
0
0
0
0
0
0
– –
muud:
1518 00 95
– – –
loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised
0
0
0
0
0
0
1518 00 99
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1520 00 00
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised
0
0
0
0
0
0
1521
Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:
1522 00 10
–
degraa (parkerasv)
0
0
0
0
0
0
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:
1702 50 00
–
keemiliselt puhas fruktoos
0
0
0
0
0
0
1702 90
–
muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:
1702 90 10
– –
keemiliselt puhas maltoos
0
0
0
0
0
0
1704
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:
1704 10
–
närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata
75
50
25
0
0
0
1704 90
–
muud:
1704 90 10
– –
lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta
0
0
0
0
0
0
1704 90 30
– –
valge šokolaad
75
50
25
0
0
0
– –
muud:
1704 90 51
– – –
kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendites netomassiga vähemalt 1 kg
75
50
25
0
0
0
1704 90 55
– – –
kurgupastillid ja köhatropsid
75
50
25
0
0
0
1704 90 61
– – –
dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)
75
50
25
0
0
0
– – –
muud:
1704 90 65
– – – –
kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa
75
50
25
0
0
0
1704 90 71
– – – –
karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)
75
50
25
0
0
0
1704 90 75
– – – –
iirised (toffee) jms maiustused
75
50
25
0
0
0
– – – –
muud:
1704 90 81
– – – – –
pressitud tabletid
75
50
25
0
0
0
1704 90 99
– – – – –
muud
75
50
25
0
0
0
1803
Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Kakaovõi, -rasv ja -õli
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita
0
0
0
0
0
0
1806
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:
1806 10
–
kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:
1806 10 15
– –
mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist
50
0
0
0
0
0
1806 10 20
– –
mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist
50
0
0
0
0
0
1806 10 30
– –
mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist
0
0
0
0
0
0
1806 10 90
– –
mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist
0
0
0
0
0
0
1806 20
–
muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:
1806 20 10
– –
mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 31 % massist
75
50
25
0
0
0
1806 20 30
– –
mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 25 %, kuid alla 31 % massist
75
50
25
0
0
0
– –
muud:
1806 20 50
– – –
mis sisaldavad kakaovõid vähemalt 18 % massist
90
80
60
40
20
0
1806 20 70
– – –
granuleeritud piimašokolaad
90
80
60
40
20
0
1806 20 80
– – –
maitsestatud šokolaadiglasuur
90
80
60
40
20
0
1806 20 95
– – –
muud
90
80
60
40
20
0
–
muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:
1806 31 00
– –
täidisega
90
80
60
40
20
0
1806 32
– –
täidiseta:
1806 32 10
– – –
teravilja-, puuvilja- või pähklilisandiga
90
80
60
40
20
0
1806 32 90
– – –
muud
90
80
60
40
20
0
1806 90
–
muud:
– –
šokolaad ja šokolaaditooted:
– – –
šokolaadikompvekid, täidisega või ilma:
1806 90 11
– – – –
alkoholiga
90
80
60
40
20
0
1806 90 19
– – – –
muud
90
80
60
40
20
0
– – –
muud:
1806 90 31
– – – –
täidisega
90
80
60
40
20
0
1806 90 39
– – – –
täidiseta
90
80
60
40
20
0
1806 90 50
– –
kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted
90
80
60
40
20
0
1806 90 60
– –
kakaovõided
90
80
60
40
20
0
1806 90 70
– –
kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks
90
80
60
40
20
0
1806 90 90
– –
muud
90
80
60
40
20
0
1901
Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:
1901 10 00
–
jaemüügiks pakendatud imikutoidud
0
0
0
0
0
0
1901 20 00
–
segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks
50
0
0
0
0
0
1901 90
–
muud:
– –
linnaseekstrakt:
1901 90 11
– – –
kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist
50
0
0
0
0
0
1901 90 19
– – –
muud
75
50
25
0
0
0
– –
muud:
1901 90 91
– – –
mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %, v.a pulbrilised toiduained rubriikide 0401–0404 kaupadest
0
0
0
0
0
0
1901 90 99
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1902
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte;
–
täidiseta makarontooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:
1902 11 00
– –
muna sisaldavad
90
80
60
40
20
0
1902 19
– –
muud:
1902 19 10
– – –
mis ei sisalda harilikku nisujahu või -püüli
90
80
60
40
20
0
1902 19 90
– – –
muud
90
80
60
40
20
0
1902 20
–
täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:
– –
muud:
1902 20 91
– – –
kuumtöödeldud
75
50
25
0
0
0
1902 20 99
– – –
muud
75
50
25
0
0
0
1902 30
–
muud pastatooted:
1902 30 10
– –
kuivatatud
90
80
60
40
20
0
1902 30 90
– –
muud
90
80
60
40
20
0
1902 40
–
kuskuss:
1902 40 10
– –
töötlemata
75
50
25
0
0
0
1902 40 90
– –
muud
75
50
25
0
0
0
1903 00 00
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul
0
0
0
0
0
0
1904
Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad:
1904 10
–
teraviljade või teraviljasaaduste paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad:
1904 10 10
– –
maisist
0
0
0
0
0
0
1904 10 30
– –
riisist
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
1904 20
–
röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad:
1904 20 10
– –
müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest
0
0
0
0
0
0
– –
muud:
1904 20 91
– – –
maisist
50
0
0
0
0
0
1904 20 95
– – –
riisist
0
0
0
0
0
0
1904 20 99
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
1904 30 00
–
bulgurnisu
0
0
0
0
0
0
1904 90
–
muud:
1904 90 10
– –
riis
0
0
0
0
0
0
1904 90 80
– –
muud
0
0
0
0
0
0
1905
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:
1905 10 00
–
kuivikleivad
0
0
0
0
0
0
1905 20
–
piparkoogid jms:
1905 20 10
– –
mis sisaldavad alla 30 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur)
90
80
60
40
20
0
1905 20 30
– –
mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist
90
80
60
40
20
0
1905 20 90
– –
mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist
90
80
60
40
20
0
–
magusad küpsised; vahvlid ja lehtvahvlid:
1905 31
– –
magusad küpsised:
– – –
täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:
1905 31 11
– – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g
100
100
100
100
100
100
1905 31 19
– – – –
muud
100
100
100
100
100
100
– – –
muud:
1905 31 30
– – – –
mis sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist
90
80
60
40
20
0
– – – –
muud:
1905 31 91
– – – – –
kihilised küpsised
90
80
60
40
20
0
1905 31 99
– – – – –
muud
100
100
100
100
100
100
1905 32
– –
vahvlid:
1905 32 05
– – –
veesisaldusega üle 10 % massist:
90
80
60
40
20
0
– – –
muud:
– – – –
täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:
1905 32 11
– – – – –
kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g
100
100
100
100
100
100
1905 32 19
– – – – –
muud
100
100
100
100
100
100
– – – –
muud:
1905 32 91
– – – – –
soolased, täidisega või täidiseta
90
80
60
40
20
0
1905 32 99
– – – – –
muud
90
80
60
40
20
0
1905 40
–
kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted:
1905 40 10
– –
kuivikud
75
50
25
0
0
0
1905 40 90
– –
muud
75
50
25
0
0
0
1905 90
–
muud:
1905 90 10
– –
matsa
75
50
25
0
0
0
1905 90 20
– –
armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms
75
50
25
0
0
0
– –
muud:
1905 90 30
– – –
leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu, marju või puuvilju ja mis sisaldavad suhkrut kuni 5 % ja rasva kuni 5 % kuivaine massist
75
50
25
0
0
0
1905 90 45
– – –
küpsised (kreekerid jms)
100
100
100
100
100
100
1905 90 55
– – –
pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased
90
80
60
40
20
0
– – –
muud:
1905 90 60
– – – –
magusainelisanditega
90
80
60
40
20
0
1905 90 90
– – – –
muud
90
80
60
40
20
0
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
–
muud:
2001 90 30
– –
suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
2001 90 40
– –
jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist
0
0
0
0
0
0
2001 90 60
– –
palmipungad
0
0
0
0
0
0
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2004 10
–
kartulid:
– –
muud:
2004 10 91
– – –
jahu või helvestena
0
0
0
0
0
0
2004 90
–
muud köögiviljad, sh segud:
2004 90 10
– –
suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
75
50
25
0
0
0
2005
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:
2005 20
–
kartulid:
2005 20 10
– –
jahu või helvestena
50
0
0
0
0
0
2005 80 00
–
suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
50
0
0
0
0
0
2008
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
–
pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
– –
maapähklid:
2008 11 10
– – –
maapähklivõi
50
0
0
0
0
0
–
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud pähklitest:
2008 91 00
– –
palmipungad
0
0
0
0
0
0
2008 99
– –
muud:
– – –
piirituselisandita:
– – – –
suhkrulisandita:
2008 99 85
– – – – –
mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
2008 99 91
– – – – –
jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist
0
0
0
0
0
0
2101
Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest
0
0
0
0
0
0
2102
Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:
2102 10
–
aktiivpärmid:
2102 10 10
– –
kultuurpärmid
0
0
0
0
0
0
– –
pagaripärmid:
2102 10 31
– – –
kuivatatud
0
0
0
0
0
0
2102 10 39
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
2102 10 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
2102 20
–
mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid:
– –
mitteaktiivsed pärmid:
2102 20 11
– – –
tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg
0
0
0
0
0
0
2102 20 19
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
2102 20 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
2102 30 00
–
valmis küpsetuspulbrid
90
80
60
40
20
0
2103
Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:
2103 10 00
–
sojakaste
0
0
0
0
0
0
2103 20 00
–
ketšup jm tomatikastmed
50
0
0
0
0
0
2103 30
–
sinepipulber ja valmissinep
2103 30 10
– –
sinepipulber
0
0
0
0
0
0
2103 30 90
– –
valmissinep
0
0
0
0
0
0
2103 90
–
muud:
2103 90 10
– –
vedel mango-chutney
0
0
0
0
0
0
2103 90 30
– –
aromaatsed bitterid alkoholisisaldusega 44,2–49,2 % mahust, mis sisaldavad 1,5–6 % massist emajuurt, vürtse ja mitmesuguseid koostisosi ning 4–10 % massist suhkrut, nõudes mahuga kuni 0,5 liitrit
50
0
0
0
0
0
2103 90 90
– –
muud
50
0
0
0
0
0
2104
Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:
2104 10
–
supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks:
2104 10 10
– –
kuivatatud
90
80
60
40
20
0
2104 10 90
– –
muud
90
80
60
40
20
0
2104 20 00
–
homogeenitud toidusegud
50
0
0
0
0
0
2105 00
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota
90
80
60
40
20
0
2106
Mujal nimetamata toiduvalmistised:
2106 10
–
valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:
2106 10 20
– –
mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
0
0
0
0
0
0
2106 10 80
– –
muud
0
0
0
0
0
0
2106 90
–
muud:
2106 90 20
– –
alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks
0
0
0
0
0
0
– –
muud:
2106 90 92
– – –
mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist:
0
0
0
0
0
0
2106 90 98 (1)
– – –
muud
90
80
60
40
20
0
2201
Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi
100
100
80
60
40
0
2202
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad:
100
100
80
60
40
0
2203 00
Linnaseõlu
100
100
80
60
40
0
2205
Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest
90
80
60
40
20
0
2207
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mistahes alkoholisisaldusega:
2207 10 00
–
denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust
50
0
0
0
0
0
2207 20 00
–
denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega
0
0
0
0
0
0
2208
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:
2208 20
–
piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest:
– –
nõudes mahuga kuni 2 liitrit:
2208 20 12
– – –
Cognac
75
50
25
0
0
0
2208 20 14
– – –
Armagnac
75
50
25
0
0
0
2208 20 26
– – –
Grappa
75
50
25
0
0
0
2208 20 27
– – –
Brandy de Jerez
75
50
25
0
0
0
2208 20 29
– – –
muud
ex 2208 20 29
– – – –
viinamarjaveinist valmistatud brändi
90
80
60
40
20
0
ex 2208 20 29
– – – –
muu brändi
100
100
100
100
100
100
– –
nõudes mahuga üle 2 liitri:
2208 20 40
– – –
toordestillaat
75
50
25
0
0
0
– – –
muud:
2208 20 62
– – – –
Cognac
75
50
25
0
0
0
2208 20 64
– – – –
Armagnac
75
50
25
0
0
0
2208 20 86
– – – –
Grappa
75
50
25
0
0
0
2208 20 87
– – – –
Brandy de Jerez
75
50
25
0
0
0
2208 20 89 (2)
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
2208 30
–
viski:
– –
Bourboni viski, nõudes mahuga:
2208 30 11
– – –
kuni 2 liitrit
90
80
60
40
20
0
2208 30 19
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– –
Šoti viski:
– – –
linnaseviski, nõudes mahuga:
2208 30 32
– – – –
kuni 2 liitrit
90
80
60
40
20
0
2208 30 38
– – – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– – –
seguviski, nõudes mahuga:
2208 30 52
– – – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 30 58
– – – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– – –
muud, nõudes mahuga:
2208 30 72
– – – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 30 78
– – – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– –
muud, nõudes mahuga:
2208 30 82
– – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 30 88
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
2208 40
–
rumm ja muud piiritusjoogid, saadud kääritatud suhkrurootoodetest destilleerimise teel:
– –
nõudes mahuga kuni 2 liitrit:
2208 40 11
– – –
rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)
75
50
25
0
0
0
– – –
muud:
2208 40 31
– – – –
väärtusega üle 7,9 euro liitri puhta alkoholi kohta
75
50
25
0
0
0
2208 40 39
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
– –
nõudes mahuga üle 2 liitri:
2208 40 51
– – –
rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)
75
50
25
0
0
0
– – –
muud:
2208 40 91
– – – –
väärtusega üle 2 euro liitri puhta alkoholi kohta
75
50
25
0
0
0
2208 40 99
– – – –
muud
75
50
25
0
0
0
2208 50
–
džinn ja genever:
– –
džinn, nõudes mahuga:
2208 50 11
– – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 50 19
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– –
genever, nõudes mahuga:
2208 50 91
– – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 50 99
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
2208 60
–
viin:
– –
alkoholisisaldusega kuni 45,4 % mahust, nõudes mahuga:
2208 60 11
– – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 60 19
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– –
alkoholisisaldusega üle 45,4 % mahust, nõudes mahuga:
2208 60 91
– – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 60 99
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
2208 70
–
liköörid ja kordialid:
2208 70 10
– –
nõudes mahuga kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 70 90
– –
nõudes mahuga üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
2208 90
–
muud:
– –
arrak, nõudes mahuga:
2208 90 11
– – –
kuni 2 liitrit
75
50
25
0
0
0
2208 90 19
– – –
üle 2 liitri
75
50
25
0
0
0
– –
ploomi-, pirni- või kirsiviin (v.a liköörid), nõudes mahuga:
2208 90 33
– – –
kuni 2 liitrit
100
100
100
100
100
100
2208 90 38
– – –
üle 2 liitri
100
100
100
100
100
100
– –
muud kanged piiritusjoogid ja muud alkohoolsed joogid, nõudes mahuga:
– – –
kuni 2 liitrit:
2208 90 41
– – – –
Ouzo
75
50
25
0
0
0
– – – –
muud:
– – – – –
kanged piiritusjoogid (v.a liköörid):
– – – – – –
aetud puuviljadest või marjadest:
2208 90 45
– – – – – – –
kalvados
75
50
25
0
0
0
2208 90 48
– – – – – – –
muud
75
50
25
0
0
0
– – – – – –
muud:
2208 90 52
– – – – – – –
Korn
75
50
25
0
0
0
2208 90 54
– – – – – – –
tequila
75
50
25
0
0
0
2208 90 56
– – – – – – –
muud
75
50
25
0
0
0
2208 90 69
– – – – –
muud alkohoolsed joogid
75
50
25
0
0
0
– – –
üle 2 liitri:
– – – –
kanged piiritusjoogid (v.a liköörid):
2208 90 71
– – – – –
aetud puuviljadest või marjadest
90
80
60
40
20
0
2208 90 75
– – – – –
tequila
75
50
25
0
0
0
2208 90 77
– – – – –
muud
75
50
25
0
0
0
2208 90 78
– – – –
muud alkohoolsed joogid
75
50
25
0
0
0
– –
denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust, nõudes mahuga:
2208 90 91
– – –
kuni 2 liitrit
90
80
60
40
20
0
2208 90 99
– – –
üle 2 liitri
0
0
0
0
0
0
2402
Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:
2402 10 00
–
tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod
90
80
60
40
20
0
2402 20
–
tubakat sisaldavad sigaretid:
2402 20 10
– –
nelgiõli sisaldavad
100
100
100
100
100
100
2402 20 90
– –
muud
100
100
100
100
100
100
2402 90 00
–
muud
100
100
100
100
100
100
2403
Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” või „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:
2403 10
–
suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:
2403 10 10
– –
kontaktpakendis netomassiga kuni 500 g
90
80
60
40
20
0
2403 10 90
– –
muud
90
80
60
40
20
0
–
muud:
2403 91 00
– –
„homogeenitud” või „taastatud” tubakas
0
0
0
0
0
0
2403 99
– –
muud:
2403 99 10
– – –
närimistubakas, nuusktubakas
75
50
25
0
0
0
2403 99 90
– – –
muud
75
50
25
0
0
0
2905
Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
–
muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:
2905 43 00
– –
mannitool
0
0
0
0
0
0
2905 44
– –
D-glütsitool (sorbitool):
– – –
vesilahusena:
2905 44 11
– – – –
sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
0
0
0
0
0
0
2905 44 19
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
– – –
muud:
2905 44 91
– – – –
sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
0
0
0
0
0
0
2905 44 99
– – – –
muud
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
– –
glütserool
0
0
0
0
0
0
3301
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, sh tahked ja absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:
3301 90
–
muud:
3301 90 10
– –
terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest
0
0
0
0
0
0
– –
õlivaigudekstraktid
3301 90 21
– – –
lagritsast ja humalast
0
0
0
0
0
0
3301 90 30
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
3301 90 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
3302
Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:
3302 10
–
kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:
– –
kasutamiseks jookide tootmisel:
– – –
kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:
3302 10 10
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust
0
0
0
0
0
0
– – – –
muud:
3302 10 21
– – – – –
mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
– – – – –
muud
0
0
0
0
0
0
3501
Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:
3501 10
–
kaseiin:
3501 10 10
– –
regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks
0
0
0
0
0
0
3501 10 50
– –
tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade ja loomasöötade valmistamiseks
0
0
0
0
0
0
3501 10 90
– –
muud
0
0
0
0
0
0
3501 90
–
muud:
3501 90 90
– –
muud
50
0
0
0
0
0
3505
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:
3505 10
–
dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:
3505 10 10
– –
dekstriinid
0
0
0
0
0
0
– –
muud modifitseeritud tärklised:
3505 10 90
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
3505 20
–
liimid:
3505 20 10
– –
mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
0
0
0
0
0
0
3505 20 30
– –
mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
0
0
0
0
0
0
3505 20 50
– –
mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
0
0
0
0
0
0
3505 20 90
– –
mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
0
0
0
0
0
0
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (näiteks apretid ja peitsid):
3809 10
–
tärklisainete baasil:
3809 10 10
– –
tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist
0
0
0
0
0
0
3809 10 30
– –
tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist
0
0
0
0
0
0
3809 10 50
– –
tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist
0
0
0
0
0
0
3809 10 90
– –
tärklisainete sisaldusega 83 % massist või rohkem
0
0
0
0
0
0
3823
Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:
0
0
0
0
0
0
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude valmistised (sh need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):
3824 60
–
sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv):
– –
vesilahusena:
3824 60 11
– – –
mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
0
0
0
0
0
0
3824 60 19
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
– –
muud:
3824 60 91
– – –
mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
0
0
0
0
0
0
3824 60 99
– – –
muud
0
0
0
0
0
0
(1)  Välja arvatud „maitsestatud puuviljasiirupid” (kood 2106909810), „valmissegud mittealkohoolsete jookide valmistamiseks” (kood 2106909820) ja „fondüüjuustud” (kood ex 2106 90 98); kohaldatakse nende toodete suhtes 0 %list enamsoodustusrežiimi tollimaksu alates lepingu jõustumise päevast (kohene vabastamine).
(2)  Välja arvatud „viinamarjaveinist valmistatud brändi” (kood 2208208910); kohaldatakse selle toote suhtes 100 %list enamsoodustusreþiimi tollimaksu (soodustuseta).
PROTOKOLL nr 2
„päritolustaatusega tooted” määratluse ja käesoleva lepingu kohaldamisel rakendatavate ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise halduskoostöö viiside kohta
SISUKORD
I JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Mõisted
II JAOTIS
MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED” MÄÄRATLUS
Artikkel 2
Üldnõuded
Artikkel 3
Kumulatsioon ühenduses
Artikkel 4
Kumulatsioon Bosnia ja Hertsegoviinas
Artikkel 5
Täielikult teatavast riigist pärinevad tooted
Artikkel 6
Piisava töö või töötluse läbinud tooted
Artikkel 7
Ebapiisav töö või töötlus
Artikkel 8
Kvalifikatsiooniühik
Artikkel 9
Tarvikud, varuosad ja tööriistad
Artikkel 10
Komplektid
Artikkel 11
Kõrvalised tegurid
III JAOTIS
TERRITORIAALSED NÕUDED
Artikkel 12
Territoriaalsuse põhimõte
Artikkel 13
Otsevedu
Artikkel 14
Näitused
IV JAOTIS
TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE
Artikkel 15
Tollimaksude tagastamise või tollimaksudest vabastamise keeld
V JAOTIS
PÄRITOLUTÕEND
Artikkel 16
Üldnõuded
Artikkel 17
Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord
Artikkel 18
Tagantjärele väljaantud liikumissertifikaadid EUR.1
Artikkel 19
Liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine
Artikkel 20
Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmine eelnevalt väljaantud või vormistatud päritolutõendi alusel
Artikkel 21
Arvestuslik eraldamine
Artikkel 22
Arvedeklaratsiooni koostamise tingimused
Artikkel 23
Heakskiidetud eksportija
Artikkel 24
Päritolutõendi kehtivus
Artikkel 25
Päritolutõendi esitamine
Artikkel 26
Importimine osasaadetistena
Artikkel 27
Päritolutõendist vabastamine
Artikkel 28
Tõendavad dokumendid
Artikkel 29
Päritolutõendite ja tõendavate dokumentide säilitamine
Artikkel 30
Lahknevused ja vormistusvead
Artikkel 31
Eurodes väljendatud summad
VI JAOTIS
HALDUSKOOSTÖÖ KORD
Artikkel 32
Vastastikune abi
Artikkel 33
Päritolutõendi õigsuse kontroll
Artikkel 34
Vaidluste lahendamine
Artikkel 35
Sanktsioonid
Artikkel 36
Vabatsoonid
VII JAOTIS
CEUTA JA MELILLA
Artikkel 37
Protokolli kohaldamine
Artikkel 38
Eritingimused
VIII JAOTIS
LÕPPSÄTTED
Artikkel 39
Protokolli muudatused
Lisade loetelu
I lisa:
Sissejuhatavad märkused II lisa loendi kohta
II lisa:
Loend päritolustaatuseta materjalidega tehtavatest töödest või töötlemistoimingutest, mis annavad tootele päritolustaatuse
III lisa:
Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 taotluse näidised
IV lisa:
Arvedeklaratsiooni tekst
V lisa:
Artiklites 3 ja 4 osutatud kumulatsiooni menetlusest väljaarvatud tooted
Ühisdeklaratsioonid
Ühisdeklaratsioon Andorra Vürstiriigi kohta
Ühisdeklaratsioon San Marino Vabariigi kohta
I JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi määratlusi:
a)   „valmistamine”– igat liiki töö või töötlemine, kaasa arvatud komplekteerimine või eritoimingud;
b)   „materjal”– koostisosa, toormaterjal, komponent või osa jne, mida on toote valmistamisel kasutatud;
c)   „toode”– valmistatav toode, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;
d)   „kaup”– nii materjalid kui ka tooted;
e)   „tolliväärtus”– kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 VII artikli rakendamise lepinguga (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) määratud tolliväärtus;
f)   „tehasehind”– hind, mida makstakse ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas asuvas tehases toote eest tootjale, kelle ettevõttes toimub viimane töö või töötlus, tingimusel et hind sisaldab kõikide kasutatud materjalide väärtust ja sellest on maha arvatud kõik riigisisesed maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;
g)   „materjalide väärtus”– kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal või kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas;
h)   „päritolustaatusega materjalide väärtus”– mutatis mutandis kohaldatava punkti g kohaselt määratletud materjalide väärtus;
i)   „lisandväärtus”– toodete tehasehind, millest on lahutatud kõikide selliste nimetatud tootes sisalduvate materjalide tolliväärtus, mis pärinevad artiklites 3 ja 4 osutatud riikidest, või kui tolliväärtus ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas;
j)   „grupid” ja „rubriigid”– grupid ja rubriigid (neljakohalised koodid), mida kasutatakse nomenklatuuris, mis moodustab kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi, käesolevas protokollis edaspidi „harmoneeritud süsteem” või „HS”;
k)   „klassifitseerimine”– osutab toote või materjali klassifitseerimisele teatud rubriiki;
l)   „kaubasaadetis”– tooted, mis saadetakse samaaegselt ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või mis saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa kaubaarve alusel;
m)   „territooriumid”– hõlmab ka territoriaalvesi.
II JAOTIS
MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED” MÄÄRATLUS
Artikkel 2
Üldnõuded
1.   Käesoleva lepingu kohaldamisel loetakse järgmisi tooteid ühendusest pärinevateks toodeteks:
a)
täielikult ühenduses saadud või toodetud tooted artikli 5 tähenduses;
b)
ühenduses saadud või toodetud tooted, milleks on kasutatud täielikult ühenduses saadud või toodetud materjalide asemel muid materjale, tingimusel et need on läbinud ühenduses piisava töö või töötluse artikli 6 tähenduses.
2.   Käesoleva lepingu kohaldamisel loetakse järgmisi tooteid Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevateks toodeteks:
a)
täielikult Bosnias ja Hertsegoviinas saadud või toodetud tooted artikli 5 tähenduses;
b)
Bosnias ja Hertsegoviinas saadud või toodetud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole täielikult Bosnias ja Hertsegoviinas saadud või toodetud, tingimusel et need on läbinud Bosnias ja Hertsegoviinas piisava töö või töötluse artikli 6 tähenduses.
Artikkel 3
Kumulatsioon ühenduses
1.   Ilma et see piiraks artikli 2 lõike 1 kohaldamist, loetakse tooteid ühendusest pärinevaks, kui need on seal saadud või toodetud ning neis on kasutatud Bosniast ja Hertsegoviinast, ühendusest, mis tahes Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevast riigist (1) või Türgist (sel juhul kohaldatakse EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsuse nr 1/95 sätteid (2)) pärit materjale, tingimusel, et ühenduses tehtud töö või töötlus on artiklis 7 mainitud toimingutest ulatuslikum. Need materjalid ei pea olema läbinud piisavat tööd või töötlust.
2.   Kui ühenduses tehtav töö või töötlus ei ole artiklis 7 mainitud toimingutest ulatuslikum, loetakse saadud või toodetud toode ühendusest pärinevaks ainult juhul, kui sellele seal lisandunud väärtus on suurem kui mõnest muust lõikes 1 osutatud riigist või territooriumilt pärinevate kasutatud materjalide väärtus. Vastasel juhul loetakse saadud või toodetud toode pärinevaks riigist, kust pärinevate ühenduses valmistamiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus on suurim.
3.   Lõikes 1 osutatud riikidest või territooriumidelt pärinevad tooted, mis ei läbi ühenduses tööd või töötlust, säilitavad nendesse riikidesse või territooriumidele eksportimisel oma päritolustaatuse.
4.   Käesolevas artiklis sätestatud kumulatsiooni võib kohaldada üksnes järgmistel tingimustel:
a)
päritolustaatuse saamisega seotud riikide või territooriumide ning sihtriigi vahel kohaldatakse vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artiklile sooduskaubanduslepingut;
b)
materjalid ja tooted on saanud päritolustaatuse käesolevas protokollis sätestatud päritolureeglitega samasuguste päritolureeglite kohaldamisel
ning
c)
teatised kumulatsiooni kohaldamiseks vajalike nõuete täitmise kohta on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) ning Bosnias ja Hertsegoviinas sealse korra kohaselt.
Käesolevas artiklis sätestatud kumulatsiooni kohaldatakse alates Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) avaldatud teatises märgitud kuupäevast.
Ühendus esitab Euroopa Komisjoni kaudu Bosniale ja Hertsegoviinale üksikasjalikud andmed lepingute kohta ja vastavad päritolureeglid, mida kohaldatakse teiste lõikes 1 osutatud riikide või territooriumidega.
Käesolevas artiklis sätestatud kumuleerumist ei kohaldata V lisas loetletud toodetele.
Artikkel 4
Kumulatsioon Bosnia ja Hertsegoviinas
1.   Ilma et see piiraks artikli 2 lõike 2 kohaldamist, loetakse tooteid Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevaks, kui need on seal saadud või toodetud ning neis on kasutatud ühendusest, Bosniast ja Hertsegoviinast, mis tahes Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevast riigist (3) või Türgist (sel juhul kohaldatakse EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsuse nr 1/95 sätteid (4)) pärit materjale, tingimusel, et Bosnias ja Hertsegoviinas tehtud töö või töötlus on artiklis 7 mainitud toimingutest ulatuslikum. Need materjalid ei pea olema läbinud piisavat tööd või töötlust.
2.   Kui Bosnias ja Hertsegoviinas tehtav töö või töötlus ei ole artiklis 7 mainitud toimingutest ulatuslikum, loetakse saadud või toodetud toode Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevaks ainult juhul, kui selle lisandväärtus on suurem kui mõnest muust lõikes 1 osutatud riigist või territooriumilt pärinevate kasutatud materjalide väärtus. Vastasel juhul loetakse saadud või toodetud toode pärinevaks riigist, kust pärinevate Bosnias ja Hertsegoviinas valmistamiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus on suurim.
3.   Lõikes 1 osutatud riikidest või territooriumidelt pärinevad tooted, mis ei läbi Bosnias ja Hertsegoviinas tööd või töötlust, säilitavad nendesse riikidesse või territooriumidele eksportimisel oma päritolustaatuse.
4.   Käesolevas artiklis sätestatud kumulatsiooni võib kohaldada üksnes järgmistel tingimustel:
a)
päritolustaatuse saamisega seotud riikide või territooriumide ning sihtriigi vahel kohaldatakse vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artiklile sooduskaubanduslepingut;
b)
materjalid ja tooted on saanud päritolustaatuse käesolevas protokollis sätestatud päritolureeglitega samasuguste päritolureeglite kohaldamisel
ning
c)
teatised kumulatsiooni kohaldamiseks vajalike nõuete täitmise kohta on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) ning Bosnias ja Hertsegoviinas sealse korra kohaselt.
Käesolevas artiklis sätestatud kumulatsiooni kohaldatakse alates Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) avaldatud teatises märgitud kuupäevast.
Bosnia ja Hertsegoviina esitab Euroopa Komisjoni kaudu ühendusele üksikasjalikud andmed lepingute kohta, mida kohaldatakse teiste lõikes 1 osutatud riikide või territooriumidega, kaasa arvatud nende lepingute jõustumiskuupäeva ja vastavad päritolureeglid.
Käesolevas artiklis sätestatud kumuleerumist ei kohaldata V lisas loetletud toodetele.
Artikkel 5
Täielikult teatavast riigist pärinevad tooted
1.   Täielikult ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas saadud või toodetud toodeteks loetakse järgmiseid:
a)
nende pinnasest ja merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;
b)
seal koristatud taimekasvatussaadused;
c)
seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;
d)
seal kasvatatud elusloomadest valmistatud tooted;
e)
seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;
f)
merekalapüügisaadused ja muud väljaspool ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina territoriaalvett nende laevade püütud saadused;
g)
nende kalatöötlemislaevade pardal üksnes punktis f osutatud saadustest valmistatud tooted;
h)
seal kogutud kasutatud esemed, millest saab üksnes tooret, sealhulgas kasutatud rehvid, mis sobivad üksnes protekteerimiseks või jäätmeteks;
i)
sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;
j)
väljaspool nende territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest kaevandatud saadused, kui neil on selle merepõhja või selle aluspinnase kasutamise ainuõigus;
k)
kõik kaubad, mis on seal valmistatud üksnes punktides a–j nimetatud saadustest või toodetest.
2.   Lõike 1 punktides f ja g olevaid mõisteid „nende laevad” ja „nende kalatöötlemislaevad” kohaldatakse ainult selliste laevade ja kalatöötlemislaevade suhtes:
a)
mis on registreeritud või laevaregistrisse kantud mõnes ühenduse liikmesriigis või Bosnias ja Hertsegoviinas;
b)
mis sõidavad mõne ühenduse liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina lipu all;
c)
millest vähemalt 50 % kuulub ühenduse liikmesriikide või Bosnia ja Hertsegoviina kodanikele või äriühingule, mille peakontor asub ühes neist riikidest ja mille juht või juhtkond, juhatuse või nõukogu esimees ning enamik mõlema organi liikmeid on ühenduse liikmesriikide või Bosnia ja Hertsegoviina kodanikud ning mille kapitalist kuulub täis- või osaühingu puhul vähemalt pool eespool nimetatud riikidele või nende avalik-õiguslikele isikutele või kodanikele;
d)
mille kapten ja juhtkonnaliikmed on ühenduse liikmesriikide või Bosnia ja Hertsegoviina kodanikud
ning
e)
mille laevaperest vähemalt 75 % on ühenduse liikmesriikide või Bosnia ja Hertsegoviina kodanikud.
Artikkel 6
Piisava töö või töötluse läbinud tooted
1.   Artikli 2 kohaldamisel käsitatakse tooteid, mis ei ole täielikult saadud või toodetud, piisava töö või töötluse läbinuna, kui II lisa loendis esitatud tingimused on täidetud.
Nendes tingimustes on märgitud kõikide käesolevas lepingus nimetatud toodete valmistamisel kasutatavate päritolustaatuseta materjalidega tehtavad kohustuslikud tööd või töötlemistoimingud, mida kohaldatakse üksnes selliste materjalide suhtes. Sellest tulenevalt, kui toodet, mis on saanud päritolustaatuse loetelus ettenähtud tingimuste täitmisega, kasutatakse teise toote valmistamisel, ei kohaldata selle puhul teise toote suhtes kehtivaid tingimusi ega arvestata selle toote valmistamiseks kasutatud materjale teises tootes kui päritolustaatuseta materjale.
2.   Olenemata lõikest 1 võib päritolustaatuseta materjale, mida loendis ettenähtud tingimuste kohaselt ei tohi kasutada toote valmistamiseks, siiski kasutada, kui:
a)
nende koguväärtus ei ületa 10 % toote tehasehinnast;
b)
käesoleva lõike kohaldamisel ei ületata ühtki protsendimäära, mis on loendis seatud päritolustaatuseta materjalide suurimaks väärtuseks.
Käesolevat lõiget ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50-63 kuuluvate toodete suhtes.
3.   Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse, kui artikli 7 sätetest ei tulene teisiti.
Artikkel 7
Ebapiisav töö või töötlus
1.   Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, olenemata sellest, kas artikli 6 tingimused on täidetud või mitte:
a)
toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel;
b)
pakkeüksuste osadeksjagamine ja koondamine;
c)
pesemine, puhastamine; tolmu, oksiidi, õli, värvi ja muude katete eemaldamine;
d)
tekstiili triikimine ja pressimine;
e)
lihtsad värvimis- ja poleerimistööd;
f)
teravilja ja riisi kestade eemaldamine, osaline või täielik pleegitamine, poleerimine ja glaseerimine;
g)
suhkru toonimine ja tükkipressimine;
h)
puuviljade, pähklite ja köögiviljade koorimine ja kividest puhastamine;
i)
teritamine, lihtlihvimine või lihtlõikamine;
j)
tuulamine, uhtmine, sortimine, klassifitseerimine, liigitamine, kokkusobitamine; (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine);
k)
lihtne klaas- või plastpudelitesse, plekkpurkidesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele jms kinnitamine ning kõik muu lihtne pakendamine;
l)
märkide, etikettide, logode ja muude eristusmärkide kinnitamine või trükkimine tootele või selle pakendile;
m)
ühte või mitut sorti toodete segamine; suhkru segamine mis tahes muu ainega;
n)
toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks või toodete osadekslammutamine;
o)
kaks või rohkem punktides a–n loetletud toimingut üheskoos;
p)
loomade tapmine.
2.   Et määrata kindlaks, kas tootega tehtud töö või töötlus on lõike 1 tähenduses ebapiisav, vaadeldakse kõiki ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas selle tootega läbi viidud toiminguid koos.
Artikkel 8
Kvalifikatsiooniühik
1.   Käesoleva protokolli sätete kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse põhiüksuseks harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri järgi liigitamisel.
Sellest tulenevalt:
a)
kui toode, mis koosneb esemete rühmast või kokkupandud esemetest, liigitatakse harmoneeritud süsteemi järgi ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;
b)
kui partii koosneb mitmest identsest tootest, mis on liigitatud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, kohaldatakse käesoleva protokolli sätteid iga toote suhtes eraldi.
2.   Kui harmoneeritud süsteemi 5. tõlgendamisreegli kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakend toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.
Artikkel 9
Tarvikud, varuosad ja tööriistad
Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid tarvikuid, varuosi ja tööriistu, mis sisalduvad tavavarustusena selle hinnas ning mille eest ei esitata eraldi arvet, käsitletakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.
Artikkel 10
Komplektid
Komplektid, nagu on määratletud harmoneeritud süsteemi 3. tõlgendamisreegliga, on päritolustaatusega, kui kõik komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega. Kui komplekt koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, on komplekt tervikuna siiski päritolustaatusega, kui päritolustaatuseta toodete väärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast.
Artikkel 11
Kõrvalised tegurid
Selleks et määrata kindlaks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja kindlaks määrata toote valmistamisel kasutatavate järgmiste toodete päritolu:
a)
elektrienergia ja kütus;
b)
sisseseade ja varustus;
c)
masinad ja tööriistad;
d)
kaubad, mis ei kuulu ega ole mõeldud kuuluma toote lõppkoosseisu.
III JAOTIS
TERRITORIAALSED NÕUDED
Artikkel 12
Territoriaalsuse põhimõte
1.   Kui artiklites 3 ja 4 ning käesoleva artikli lõikes 3 ei ole sätestatud teisiti, peavad II jaotises kehtestatud päritolustaatuse saamise tingimused olema ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas pidevalt täidetud.
2.   Kui artiklites 3 ja 4 ei ole sätestatud teisiti, tuleb juhul, kui ühendusest või Bosniast ja Hertsegoviinast mõnda teise riiki eksporditavad päritolustaatusega kaubad tagasi saadetakse, käsitada neid päritolustaatuseta kaupadena, kui tollile ei saa tõendada, et:
a)
tagasitoodud kaubad on samad kaubad, mis eksporditi
ning
b)
need ei ole kõnealuses riigis või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud kaupade seisundi säilitamiseks.
3.   Ühendusest või Bosniast ja Hertsegoviinast eksporditud ja hiljem sinna reimporditud materjalidega väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat toimunud töö või töötlus ei mõjuta päritolustaatuse saamist vastavalt II jaotises sätestatud tingimustele, kui:
a)
kõnealused materjalid on täielikult saadud või toodetud ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas või nendega enne eksportimist tehtud tööd ja töötlemistoimingud on artiklis 7 osutatud toimingutest ulatuslikumad
ning
b)
tollile suudetakse nõuetekohaselt tõendada, et:
i)
reimporditud kaup on saadud eksporditud kaubaga tehtud töö või töötlemise teel
ning
ii)
käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat tekkinud kogulisandväärtus ei ole suurem kui 10 % selle lõpptoote tehasehinnast, millele päritolustaatust taotletakse.
4.   Lõike 3 kohaldamisel ei rakendata II jaotises sätestatud päritolustaatuse saamise tingimusi väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat toimuva töö või töötlemise suhtes. Kui lõpptoote päritolustaatuse kindlaksmääramiseks kasutatakse II lisa loendis sätestatud eeskirja, mis näeb ette kõigi kasutatud päritolustaatuseta materjalide maksimaalse väärtuse, ei või asjaomase lepinguosalise territooriumil kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtus koos käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat tekkinud kogu lisandväärtusega olla suurem ettenähtud protsendimäärast.
5.   Lõigete 3 ja 4 kohaldamisel tähendab „kogulisandväärtus” kõiki väljaspool ühendust ning Bosniat ja Hertsegoviinat tekkivaid kulusid, sealhulgas seal kasutatud materjalide väärtust.
6.   Lõigete 3 ja 4 sätteid ei kohaldata toodete suhtes, mis ei vasta II lisa loendis sätestatud tingimustele või mida saab pidada piisava töö või töötluse läbinuks ainult siis, kui kohaldatakse artikli 6 lõikes 2 sätestatud üldisi lubatud piirväärtusi.
7.   Lõigete 3 ja 4 sätteid ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50-63 kuuluvate toodete suhtes.
8.   Käesoleva artikliga hõlmatud töö või töötlemine väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat toimub välistöötlemise korra või muu sarnase korra kohaselt.
Artikkel 13
Otsevedu
1.   Lepingus ette nähtud sooduskohtlemist kohaldatakse ainult käesoleva protokolli nõuetele vastavate toodete suhtes, mille vedu toimub otse ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel või muude artiklites 3 ja 4 nimetatud riikide või territooriumide kaudu. Ühe kaubasaadetise moodustavaid tooteid võib siiski vedada muude territooriumide kaudu, vajaduse korral neid kõnealustel territooriumidel ümber laadides või ajutiselt ladustades, tingimusel et need jäävad transiidi- või ladustamisriigis tolli järelevalve alla ega läbi muid toiminguid peale maha- või uuesti pealelaadimise või kauba seisundi säilitamiseks vajalike toimingute.
Päritolustaatusega tooteid võib torutranspordi kaudu vedada läbi muude territooriumide peale ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina.
2.   Impordiriigi tollile tõendatakse, et lõike 1 tingimused on täidetud, esitades selleks järgmised dokumendid:
a)
üksainus veodokument, mis hõlmab teekonda ekspordiriigist läbi transiidiriigi, või
b)
transiidiriigi tolli tõendi:
i)
milles on täpne toodete kirjeldus,
ii)
kuhu on märgitud toodete maha- ja uuesti pealelaadimise kuupäevad ning vajaduse korral laevade nimed või muud kasutatud veovahendid
ning
iii)
mis näitab, millistel tingimustel viibisid tooted transiidiriigis, või
c)
nende puudumisel kõik muud tõendavad dokumendid.
Artikkel 14
Näitused
1.   Päritolustaatusega toodete suhtes, mis on saadetud näitusele mõnda muusse riiki peale artiklites 3 ja 4 osutatud riikide, ning mis pärast näitust on müüdud ühendusse või Bosniasse ja Hertsegoviinasse importimiseks, kohaldatakse impordil lepingu sätteid, kui tollile on piisavalt tõendatud, et:
a)
eksportija on toimetanud nimetatud tooted ühendusest või Bosniast ja Hertsegoviinast näitust korraldavasse riiki ja seal need näitusel välja pannud;
b)
kõnealune eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas asuvale isikule;
c)
tooted on saadetud näituse ajal või vahetult pärast näitust samal kujul, nagu need näitusele saadeti
ning
d)
alates näitusele saatmisest ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.
2.   Päritolutõend tuleb välja anda või koostada kooskõlas V jaotise sätetega ja esitada importiva riigi tollile tavalisel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda dokumentaalseid lisatõendeid väljapanekutingimuste kohta.
3.   Lõiget 1 kohaldatakse kõikide kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- ja käsitöönäituste, -messide ja muude samalaadsete avalike ürituste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul kõnealused tooted jäävad tollikontrolli alla, välja arvatud kauplustes või äripindadel korraldatavad eraviisilised üritused, mille eesmärk on välismaiste toodete müük.
IV JAOTIS
TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE
Artikkel 15
Tollimaksude tagastamise või tollimaksudest vabastamise keeld
1.   Päritolustaatuseta materjalide suhtes, mida kasutatakse ühendusest, Bosniast ja Hertsegoviinast või mõnest teisest artiklites 3 ja 4 nimetatud riigist või territooriumilt pärinevate toodete valmistamiseks, mille kohta on välja antud või koostatud päritolutõend vastavalt V jaotise sätetele, ei kohaldata ühenduses ega Bosnias ja Hertsegoviinas mitte mingisugust tollimaksude tagastamist ega tollimaksudest vabastamist.
2.   Lõikes 1 nimetatud keeldu kohaldatakse tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalise või täieliku tagastamise, vähendamise või nendest vabastamise korra suhtes, mida ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina kohaldavad valmistamiseks kasutatavate materjalide suhtes, kui kohaldatakse otsest või tegelikku tagasimaksmist, vähendamist või maksudest vabastamist juhul, kui nendest materjalidest valmistatud tooted eksporditakse, kuid mitte juhul, kui need on ette nähtud kodumaiseks kasutamiseks.
3.   Päritolutõendis märgitud toodete eksportija peab olema valmis igal ajal tolli nõudmisel esitama kõik vajalikud dokumendid, mis tõendavad, et asjaomaste toodete valmistamisel kasutatud päritolustaatuseta materjalide eest ei ole saadud tollimaksu tagasimaksu ning et kõik nende materjalide suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud on tegelikult makstud.
4.   Lõigete 1–3 sätteid kohaldatakse ka artikli 8 lõikes 2 nimetatud pakendi, artiklis 9 nimetatud tarvikute, varuosade ja tööriistade ning artiklis 10 nimetatud komplekti kuuluvate toodete suhtes, kui need on päritolustaatuseta.
5.   Lõigete 1–4 sätteid kohaldatakse ainult nende materjalide suhtes, mille suhtes kohaldatakse käesolevat lepingut. Need sätted ei välista lepingu alusel eksporditavate põllumajandustoodete suhtes eksporditoetuste süsteemi kohaldamist.
V JAOTIS
PÄRITOLUTÕEND
Artikkel 16
Üldnõuded
1.   Ühendusest pärinevate toodete importimisel Bosniasse ja Hertsegoviinasse ning Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevate toodete importimisel ühendusse kohaldatakse käesoleva lepingu sätteid, kui esitatakse kas:
a)
liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud III lisas, või
b)
artikli 22 lõikes 1 ettenähtud juhtudel deklaratsioon, edaspidi „arvedeklaratsioon”, mille eksportija esitab kaubaarves, saatelehel või muus äridokumendis, kus kõnealuseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid oleks võimalik identifitseerida; arvedeklaratsiooni tekst on esitatud IV lisas.
2.   Olenemata käesoleva artikli lõikest 1, saavad käesolevas protokolli kohased päritolustaatusega tooted artiklis 27 ettenähtud juhtudel soodustusi käesoleva lepingu alusel ilma eespool nimetatud dokumente esitamata.
Artikkel 17
Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord
1.   Ekspordiriigi toll annab kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 välja eksportija või tema vastutusel tegutseva volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel.
2.   Selleks täidab eksportija või tema volitatud esindaja kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja taotluse vormi, mille näidised on esitatud III lisas. Need vormid täidetakse ühes nendest keeltest, milles on koostatud käesolev leping, ning kooskõlas eksportiva riigi seadustega. Kui need on täidetud käsitsi, peavad need olema täidetud tindiga ja trükitähtedes. Tooteid tuleb kirjeldada selleks ettenähtud lahtris, jätmata tühje ridu. Kui lahtrisse jääb tühja ruumi, tuleb kirjelduse viimase rea alla tõmmata rõhtjoon ja tühi ruum läbi kriipsutada.
3.   Eksportija, kes taotleb kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmist, peab olema valmis igal ajal esitama kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandnud eksportiva riigi tolli taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva protokolli muud nõuded on täidetud.
4.   Ühenduse liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina toll annab välja kaupade liikumissertifikaadi EUR.1, kui asjaomaseid tooteid võib pidada pärinevaks ühendusest, Bosniast ja Hertsegoviinast või mõnest muust artiklis 3 või 4 nimetatud riigist või territooriumilt, kui need vastavad käesoleva protokolli nõuetele ja:
5.   kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljastanud tolliasutused võtavad vajalikud meetmed, et kontrollida toodete päritolustaatust ja muude käesoleva protokolli nõuete täitmist. Selleks on tal õigus nõuda ükskõik milliseid tõendeid ja kontrollida eksportija raamatupidamisdokumente ning teha muid kontrollimisi, mida ta peab asjakohaseks. Ta teeb ka kindlaks, et lõikes 2 osutatud vormid on nõuetekohaselt täidetud. Eelkõige vaatab ta, kas toodete kirjeldamiseks ettenähtud lahter on täidetud nii, et sinna ei ole võimalik pettuse eesmärgil midagi lisada.
6.   Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kuupäev märgitakse sertifikaadi lahtrisse 11.
7.   Toll annab liikumissertifikaadi EUR.1 eksportijale välja niipea, kui tegelik eksport on toimunud või tagatud.
Artikkel 18
Tagantjärele väljaantud liikumissertifikaadid EUR.1
1.   Olenemata artikli 17 lõikest 7 võib liikumissertifikaadi EUR.1 erandkorras välja anda pärast asjakohaste toodete eksportimist, kui:
a)
seda ei antud ekspordi ajal välja eksimuse, tahtmatu tegevusetuse või muude eriliste asjaolude tõttu
või
b)
tollile on tõendatud, et liikumissertifikaat EUR.1 anti välja, kuid importimisel ei aktsepteeritud seda tehnilistel põhjustel.
2.   Lõike 1 rakendamisel peab eksportija oma taotluses märkima liikumissertifikaadi EUR.1 aluseks olevate toodete eksportimise koha ja kuupäeva ning esitama taotluse põhjused.
3.   Toll võib liikumissertifikaadi EUR.1 välja anda tagantjärele alles siis, kui on veendunud, et eksportija taotluses esitatud teave on kooskõlas vastavate dokumentide andmetega.
4.   Tagantjärele välja antud liikumissertifikaadile EUR.1 tuleb teha järgmine ingliskeelne kanne: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5.   Lõikes 4 osutatud märge tehakse liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse „Märkused”.
Artikkel 19
Liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine
1.   Liikumissertifikaadi EUR.1 varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda sertifikaadi väljaandnud tollilt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.
2.   Sel viisil välja antud duplikaadil peab olema järgmine ingliskeelne märge: „DUPLICATE”.
3.   Lõikes 2 osutatud märge tehakse liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi lahtrisse „Märkused”.
4.   Duplikaat, millele peab olema märgitud liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmise kuupäev, kehtib sellest kuupäevast.
Artikkel 20
Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmine eelnevalt väljaantud või vormistatud päritolutõendi alusel
Kui päritolustaatusega tooted suunatakse ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina tolliasutuse kontrolli alla, võib originaalpäritolutõendi asendada ühe või mitme kaupade liikumissertifikaadiga EUR.1, kui kõik tooted või osa neist saadetakse mujale ühendusse või Bosniasse ja Hertsegoviinasse. Liikumissertifikaadi EUR.1 (liikumissertifikaatide) asendussertifikaadi(d) annab välja tolliasutus, kelle järelevalve alla tooted paigutatakse.
Artikkel 21
Arvestuslik eraldamine
1.   Kui ühesuguste ja omavahel asendatavate päritolustaatusega ja päritolustaatuseta materjalide eraldi varudest tekivad märkimisväärsed kulutused või materiaalsed raskused, võivad tolliasutused asjaomaste isikute kirjalikul taotlusel kiita heaks niinimetatud arvestusliku eraldamise meetodi, mida kasutatakse varude korraldamiseks.
2.   See meetod peab tagama, et saadud toodete, mida võib käsitada päritolustaatusega toodetena, arv peab vastama võrdlusperioodil kaubavarude füüsilisel eraldamisel saadud arvule.
3.   Tolliasutused võivad anda sellise loa vastavalt kohaseks peetud tingimustele.
4.   Selle meetodi kasutamine registreeritakse ja seda rakendatakse üldiste raamatupidamispõhimõtete alusel, mida kohaldatakse riigis, kus toode on valmistatud.
5.   Sellise hõlbustamise soodustatud isik võib välja anda või taotleda vastavalt asjaoludele päritolutõendit toodete kogusele, mida võib käsitada pärinevate toodetena. Tolli taotlusel deklareerib kõnealune isik, kuidas neid koguseid on hallatud.
6.   Toll kontrollib loa kasutamist ja võib selle ära võtta igal ajal, kui hõlbustamist kasutav isik kasutab luba vääriti või ei täida mõnda muud käesolevas protokollis sätestatud tingimust.
Artikkel 22
Arvedeklaratsiooni koostamise tingimused
1.   Artikli 16 lõike 1 punktis b nimetatud kaubaarve deklaratsiooni võib koostada:
a)
artiklis 23 määratletud heakskiidetud eksportija
või
b)
iga eksportija iga kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või mitmest päritolustaatusega tooteid sisaldavast pakendist, mille koguväärtus ei ületa 6 000 eurot.
2.   Arvedeklaratsiooni võib koostada, kui asjaomaseid tooteid võib pidada pärinevaks ühendusest, Bosniast ja Hertsegoviinast või mõnest muust artiklis 3 või 4 nimetatud riigist või territooriumilt, ja kui need vastavad käesoleva protokolli nõuetele.
3.   Eksportija, kes koostab arvedeklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama eksportiva riigi tolli taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva protokolli muud nõuded on täidetud.
4.   Eksportija koostab arvedeklaratsiooni, trükkides trükimasinal, tembeldades või välja trükkides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud IV lisas, kasutades üht nimetatud lisas esitatud keelelist versiooni kooskõlas eksportiva riigi siseriiklike õigusaktidega. Kui deklaratsioon täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja kasutada trükitähti.
5.   Arvedeklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi. Heakskiidetud eksportijalt artikli 23 tähenduses ei nõuta siiski sellistele deklaratsioonidele allakirjutamist, tingimusel et ta kinnitab eksportiva riigi tollile kirjalikult, et võtab endale täieliku vastutuse iga arvedeklaratsiooni eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks sellele käsitsi alla kirjutanud.
6.   Eksportija võib koostada arvedeklaratsiooni sellega hõlmatud toodete eksportimisel või pärast eksportimist, kui see esitatakse importivas riigis hiljemalt kahe aasta jooksul pärast sellega seotud toodete importimist.
Artikkel 23
Heakskiidetud eksportija
1.   Ekspordiriigi toll võib anda igale eksportijale (edaspidi „heakskiidetud eksportija”), kes tegeleb pidevalt käesoleva lepinguga hõlmatud kaupade veoga, loa täita ise arvedeklaratsioone, olenemata kõnealuste toodete väärtusest. Eksportija, kes taotleb sellist luba, peab tolliasutusele esitama kõik tagatised, mis on vajalikud toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas protokollis ettenähtud nõuete täitmise kontrollimiseks.
2.   Toll võib anda heakskiidetud eksportija staatuse ükskõik millistel tingimustel, mida ta peab asjakohaseks.
3.   Toll annab heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis märgitakse arvedeklaratsioonile.
4.   Toll kontrollib, kuidas heakskiidetud eksportija seda luba kasutab.
5.   Toll võib loa igal ajal kehtetuks tunnistada. Ta peab tegema seda siis, kui heakskiidetud eksportija ei esita enam lõikes 1 nimetatud tagatisi, ei täida lõikes 2 nimetatud tingimusi või kasutab luba muul viisil vääriti.
Artikkel 24
Päritolutõendi kehtivus
1.   Päritolutõend kehtib neli kuud alates selle väljaandmisest eksportivas riigis ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada importiva riigi tollile.
2.   Päritolutõendeid, mis esitatakse impordiriigi tollile pärast lõikes 1 sätestatud esitamistähtaja möödumist, võib sooduskohtlemise kohaldamiseks aktsepteerida, kui need dokumendid jäid tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu.
3.   Kui esitamisega jäädakse hiljaks muudel põhjustel, võib impordiriigi toll päritolutõendeid aktsepteerida juhul, kui tooted on neile esitatud enne kõnealuse tähtaja möödumist.
Artikkel 25
Päritolutõendi esitamine
Päritolutõendid esitatakse impordiriigi tollile selles riigis kohaldatavas korras. Nimetatud toll võib nõuda päritolutõendi tõlget ja võib samuti nõuda, et koos impordideklaratsiooniga esitatakse ka importija kinnitus selle kohta, et tooted vastavad käesoleva lepingu rakendamiseks ettenähtud tingimustele.
Artikkel 26
Importimine osasaadetistena
Kui importija taotlusel ja importiva riigi tolli poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI ja XVII jaotise või rubriikide 7308 ja 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi 2. tõlgendamisreegli punkti a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid eraldi saadetistena, esitatakse tollile selle toote kohta üksainus päritolutõend esimese kaubasaadetise importimisel.
Artikkel 27
Päritolutõendist vabastamine
1.   Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakendis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse päritolustaatusega toodetena ning päritolutõendit ei ole vaja esitada, kui nimetatud tooted ei ole kaubanduslikku laadi ning on deklareeritud käesoleva protokolli nõuete kohaselt ja kui ei teki kahtlust nimetatud deklaratsiooni õigsuses. Kui tooted saadetakse posti teel, võib selle deklaratsiooni esitada tollideklaratsioonil CN22/CN23 või sellele dokumendile lisatud paberilehel.
2.   Importi, mis on juhutine ja hõlmab eranditult tooteid, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei käsitata kaubandusliku impordina, kui toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.
3.   Lisaks sellele ei tohi väikepakendite puhul selliste toodete koguväärtus ületada 500 eurot ja reisijate isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1 200 eurot.
Artikkel 28
Tõendavad dokumendid
Artikli 17 lõikes 3 ja artikli 22 lõikes 3 osutatud dokumendid, millega tõendatakse, et kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 või arvedeklaratsiooniga hõlmatud tooteid võib pidada ühendusest, Bosniast ja Hertsegoviinast või mõnest muust artiklis 3 või 4 osutatud riigist või territooriumilt pärinevateks toodeteks ja et need vastavad muudele käesoleva protokolli nõuetele, võivad olla muu hulgas järgmised:
a)
otsesed tõendid toimingute kohta, mida eksportija või tarnija on teinud kõnealuste kaupade saamiseks, ja mis sisalduvad tema raamatupidamisdokumentides või asutusesiseses auditeeritud raamatupidamises;
b)
dokumendid, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas, kus neid dokumente kasutatakse siseriiklike õigusaktide kohaselt;
c)
dokumendid, mis tõendavad, et materjalid on läbinud töö või töötluse ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas ning mis on välja antud või koostatud ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas, kus neid dokumente kasutatakse siseriiklike õigusaktide kohaselt;
d)
kaupade liikumissertifikaadid EUR.1 või arvedeklaratsioonid, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ning mis on välja antud või koostatud ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas käesoleva protokolli kohaselt või mõnes muus artiklis 3 või 4 nimetatud riigis või territooriumil käesolevas protokollis esitatud reeglitega identsete päritolureeglite kohaselt;
e)
piisavad tõendid artikli 12 kohaselt väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat toimunud töö või töötluse kohta, mis tõendavad, et kõnealuse artikli nõuded on täidetud.
Artikkel 29
Päritolutõendite ja tõendavate dokumentide säilitamine
1.   Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmist taotlev eksportija säilitab artikli 17 lõikes 3 kirjeldatud dokumente vähemalt kolm aastat.
2.   Arvedeklaratsiooni koostanud eksportija säilitab arvedeklaratsiooni koopiat ja artikli 22 lõikes 3 kirjeldatud dokumente vähemalt kolm aastat.
3.   Ekspordiriigi toll, kes annab välja liikumissertifikaadi EUR.1, säilitab artikli 17 lõikes 2 kirjeldatud taotlust vähemalt kolm aastat.
4.   Impordiriigi toll säilitab neile esitatud liikumissertifikaate EUR.1 ja arvedeklaratsioone vähemalt kolm aastat.
Artikkel 30
Lahknevused ja vormistusvead
1.   Kui päritolutõendil ja tolliasutusele toodete impordiga seotud formaalsuste täitmiseks esitatud dokumentides olevate andmete vahel avastatakse väikseid erinevusi, ei muuda see päritolutõendit iseenesest tühiseks, kui tõendatakse nõuetekohaselt, et see dokument vastab esitatud toodetele.
2.   Päritolutõendit ei tohiks tagasi lükata ilmsete vormistusvigade, näiteks trükivigade tõttu, kui need vead ei sea kahtluse alla dokumendis esitatud andmete õigsust.
Artikkel 31
Eurodes väljendatud summad
1.   Juhuks, kui toodete kohta esitatakse arve muus vääringus peale euro, määravad asjaomased riigid artikli 22 lõike 1 punkti b ja artikli 27 lõike 3 sätete kohaldamiseks igal aastal kindlaks eurodes väljendatud summadega samaväärsed summad ühenduse liikmesriikide, Bosnia ja Hertsegoviina ning artiklites 3 ja 4 nimetatud teiste riikide või territooriumide omavääringus.
2.   Kaubasaadetise suhtes kohaldatakse artikli 22 lõike 1 punkti b või artikli 27 lõike 3 sätteid selle vääringu põhjal, milles arve on koostatud, kooskõlas asjaomase riigi poolt fikseeritud summadega.
3.   Omavääringus kasutatavad summad on võrdväärsed eurodes väljendatud summadega oktoobri esimese tööpäeva kursi alusel. Summad teatatakse Euroopa Komisjonile 15. oktoobriks ja neid hakatakse kohaldama alates järgmise aasta 1. jaanuarist. Euroopa Komisjon teatab vastavad summad kõikidele asjaomastele riikidele.
4.   Riik võib eurodes väljendatud summa omavääringusse konverteerimise tulemusena saadud summa ümardada suuremaks või väiksemaks. Ümardatud summa ei tohi konverteerimise tulemusena saadud summast erineda rohkem kui 5 % võrra. Riik võib eurodes väljendatud summa väärtuse omavääringus muutmata jätta, kui lõikes 3 sätestatud iga-aastase korrigeerimise ajal saadakse selle summa konverteerimise tulemusena enne ümardamist summa, mis on omavääringus väljendatud summast vähem kui 15 % suurem. Omavääringus väljendatud samaväärse summa võib jätta muutmata, kui samaväärne summa väheneks konverteerimise tulemusena.
5.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee vaatab ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina taotlusel eurodes väljendatud summad üle. Kõnealusel ülevaatamisel kaalub stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee asjaomaste piiride mõju tegeliku väärtuse säilitamise kasulikkust. Selleks võib ta otsustada muuta eurodes väljendatud summasid.
VI JAOTIS
HALDUSKOOSTÖÖ KORD
Artikkel 32
Vastastikune abi
1.   Ühenduse liikmesriikide ning Bosnia ja Hertsegoviina tolliasutused annavad üksteisele Euroopa Komisjoni kaudu templijäljendid, mida kasutatakse nende tolliasutustes kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmiseks, ja nende tolliasutuste aadressid, kes vastutavad kõnealuste sertifikaatide ja arvedeklaratsioonide kontrollimise eest.
2.   Selleks et tagada käesoleva protokolli nõuetekohane kohaldamine, abistavad ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina teineteist oma vastavate tolliasutuste kaudu, kontrollides kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 või kaubaarve deklaratsioonide ehtsust ning nendes dokumentides esitatud teabe õigsust.
Artikkel 33
Päritolutõendi õigsuse kontroll
1.   Järelkontrolli päritolutõendite üle tehakse pisteliselt või siis, kui importiva riigi tollil tekib põhjendatud kahtlus dokumentide ehtsuses, kõnealuste toodete päritolustaatuses või käesoleva protokolli muude nõuete täitmises.
2.   Lõike 1 rakendamisel tagastab impordiriigi toll ekspordiriigi tollile liikumissertifikaadi EUR.1, arve, kui see on esitatud, ja arvedeklaratsiooni või nende dokumentide koopiad, esitades vajaduse korral järelkontrolli põhjused. Kõik saadud dokumendid ja teave, mille põhjal võib oletada, et päritolutõendis esitatud andmed on ebaõiged, saadetakse kontrollitaotluse tõendamiseks.
3.   Kontrolli viib läbi ekspordiriigi toll. Selleks on tal õigus nõuda ükskõik milliseid tõendeid ja kontrollida eksportija raamatupidamisdokumente ning teha muid kontrollimisi, mida ta peab asjakohaseks.
4.   Kui impordiriigi toll otsustab kontrollitulemuste saamiseni asjakohaste toodete sooduskohtlemise peatada, pakub ta importijale võimalust, et tooted vabastatakse, kui eelnevalt on kasutusele võetud kõik vajalikud ettevaatusabinõud.
5.   Kontrolli tulemustest teatatakse kontrolli taotlenud tolliasutusele võimalikult kiiresti. Tulemustest peab selgesti ilmnema, kas dokumendid on ehtsad ning kas asjaomaseid tooteid võib pidada ühendusest, Bosniast ja Hertsegoviinast või mõnest muust artiklis 3 või 4 nimetatud riigist või territooriumilt pärinevateks toodeteks ja kas need vastavad käesoleva protokolli muudele nõuetele.
6.   Kui põhjendatud kahtluse korral ei saada vastust kümne kuu jooksul pärast kontrolli taotluse kuupäeva või kui vastus ei sisalda piisavalt teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelikku päritolu, keeldub kontrolli taotlenud tolliasutus soodustuste andmisest, välja arvatud erandlikel asjaoludel.
Artikkel 34
Vaidluste lahendamine
Kui seoses artiklis 33 nimetatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, või kui tekib käesoleva protokolli tõlgendamisega seotud küsimus, esitatakse need lahendamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele.
Importija ja impordiriigi tolli vahelised vaidlused lahendatakse alati kõnealuse riigi õigusnormide kohaselt.
Artikkel 35
Sanktsioonid
Sanktsioon määratakse igale isikule, kes toodete sooduskohtlemise saavutamiseks koostab või laseb koostada valeandmeid sisaldava dokumendi.
Artikkel 36
Vabatsoonid
1.   Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et päritolutõendi alusel kaubastatavaid tooteid, mida veo ajal hoitakse nende territooriumil asuvates vabatsoonides, ei vahetata muude kaupade vastu ning et nendega ei tehta muid toiminguid kui need, mis on ette nähtud toodete riknemise vältimiseks.
2.   Kui ühendusest või Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevaid tooteid imporditakse vabatsooni päritolutõendi alusel ja need läbivad seal töö või töötluse, annavad asjaomased asutused erandina lõikes 1 sisalduvatest sätetest eksportija taotlusel välja uue EUR.1 sertifikaadi, kui läbitud töö või töötlus on kooskõlas käesoleva protokolliga.
VII JAOTIS
CEUTA JA MELILLA
Artikkel 37
Käesoleva protokolli kohaldamine
1.   Artiklis 2 kasutatav mõiste „ühendus” ei hõlma Ceutat ja Melillat.
2.   Ceutasse või Melillasse imporditavate Bosniast ja Hertsegoviinast pärit toodete suhtes kohaldatakse sama tolliprotseduuri, mida kohaldatakse ühenduse tolliterritooriumilt pärit toodete suhtes Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise akti protokolli nr 2 alusel. Bosnia ja Hertsegoviina kohaldab Ceutast ja Melillast pärinevate käesoleva lepinguga hõlmatud toodete importimisel sama tolliprotseduuri kui toodete suhtes, mida imporditakse ühendusest ja mis pärinevad ühendusest.
3.   Ceutast ja Melillast pärinevaid tooteid käsitleva lõike 2 kohaldamisel kohaldatakse käesolevat protokolli vastavalt artiklis 38 sätestatud eritingimustele mutatis mutandis.
Artikkel 38
Eritingimused
1.   Kui järgmisi tooteid on veetud otseveona artikli 13 sätete kohaselt, loetakse:
1.1.
Ceutast ja Melillast pärinevateks toodeteks:
a)
täielikult Ceutas ja Melillas saadud või toodetud tooteid;
b)
Ceutas ja Melillas saadud või toodetud tooteid, mille valmistamisel on kasutatud muid kui punktis a osutatud tooteid, tingimusel et:
i)
nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses
või
ii)
nimetatud tooted pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast või ühendusest, tingimusel et nad on läbinud töö või töötluse, mis on artiklis 7 osutatud toimingutest ulatuslikum;
1.2.
Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevateks toodeteks:
a)
täielikult Bosnias ja Hertsegoviinas saadud või toodetud tooteid;
b)
Bosnias ja Hertsegoviinas saadud või toodetud tooteid, mille valmistamisel on kasutatud muid kui punktis a osutatud tooteid, tingimusel et:
i)
nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses
või
ii)
nimetatud tooted pärinevad Ceutast ja Melillast või ühendusest, tingimusel, et nad on läbinud töö või töötluse, mis on artiklis 7 osutatud toimingutest ulatuslikum.
2.   Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.
3.   Eksportija või tema volitatud esindaja kirjutab „Bosnia ja Hertsegoviina” ning „Ceuta ja Melilla” kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 2 või arvedeklaratsioonile. Ceutast ja Melillast pärinevate toodete puhul märgitakse lisaks sellele kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 4 või arvedeklaratsiooni nende päritolustaatus.
4.   Hispaania toll vastutab käesoleva protokolli kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.
VIII JAOTIS
LÕPPSÄTTED
Artikkel 39
Käesoleva protokolli muudatused
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada muuta käesoleva protokolli sätteid.
(1)  Vastavalt üldasjade nõukogu 1997. aasta aprilli otsusele ja komisjoni 1999. aasta mai teatisele stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi loomise kohta Lääne-Balkani riikidega.
(2)  EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsust nr 1/95 kohaldatakse tööstustoodetele Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise assotsieerumislepinguga sätestatud korras, välja arvatud süsi ja terastooted, mille puhul kohaldatakse Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Türgi Vabariigi vahel sõlmitud lepingu (mis käsitleb Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepinguga hõlmatud toodete kaubavahetust Türgiga) sätteid.
(3)  Vastavalt üldasjade nõukogu 1997. aasta aprilli otsusele ja komisjoni 1999. aasta mai teatisele stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi loomise kohta Lääne-Balkani riikidega.
(4)  EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsust nr 1/95 kohaldatakse tööstustoodetele Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise assotsieerumislepinguga sätestatud korras, välja arvatud süsi ja terastooted, mille puhul kohaldatakse Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Türgi Vabariigi vahel sõlmitud lepingu (mis käsitleb Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepinguga hõlmatud toodete kaubavahetust Türgiga) sätteid.
PROTOKOLLI nr 2 I LISA
SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED II LISA LOENDI KOHTA
Märkus 1
Loendiga kehtestatakse kõikidele toodetele tingimused, millele need peavad vastama, et neid saaks käsitleda piisava töö või töötluse läbinuna protokolli nr 2 artikli 6 tähenduses.
Märkus 2
2.1.
Loetelu kahes esimeses veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on harmoneeritud süsteemis kasutatav rubriigi- või grupinumber ja teises veerus kõnealuse süsteemi vastava rubriigi või grupi kaubakirjeldus. Kahe esimese veeru iga kande kohta on kolmandas või neljandas veerus reegel. Kui mõnel juhul on esimese veeru kande ees „ex”, tähendab see, et kolmanda või neljanda veeru reegel kehtib ainult teises veerus kirjeldatud rubriigi osa suhtes.
2.2.
Kui 1. veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud grupinumber ja seetõttu on 2. veerus toodete üldkirjeldus, kohaldatakse 3. või 4. veeru asjakohast reeglit kõikide toodete suhtes, mis on harmoneeritud süsteemis liigitatud kõnealuse grupi rubriikidesse või ükskõik millisesse 1. veergu koondatud rubriiki.
2.3.
Kui loetelus on eri reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane rubriigi selle osa kirjeldust, mida hõlmab kolmanda või neljanda veeru vastav reegel.
2.4.
Kui kahe esimese veeru kande suhtes on mõni reegel nii 3. kui ka 4. veerus, võib eksportija valida, kas ta kohaldab 3. või 4. veerus sätestatud reeglit. Kui neljandas veerus ei ole päritolureeglit, tuleb kohaldada kolmandas veerus sätestatud reeglit.
Märkus 3
3.1.
Protokolli nr 2 artikli 6 sätteid toodete kohta, mis on saanud päritolustaatuse ja mida kasutatakse muude toodete valmistamisel, kohaldatakse hoolimata sellest, kas päritolustaatus on saadud neid tooteid kasutavas tehases või mõnes muus lepinguosalise tehases.
Näide:
Rubriiki 8407 kuuluv mootor, mille puhul reegel näeb ette, et selles sisalduda võivate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei või ületada 40 % tehasehinnast, on valmistatud rubriiki ex 7224 kuuluvast „muust sepistamise teel eelvormitud legeerterasest”.
Kui see eelvormitud teras on ühenduses sepistatud päritolustaatuseta valuplokist, on see teras juba omandanud päritolustaatuse loendi rubriiki ex 7224 käsitleva reegli alusel. Mootori väärtuse arvutamisel võib sepist käsitada päritolustaatust omavana, hoolimata sellest, kas see on toodetud samas tehases kus mootor või muus ühenduse tehases. Kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtuse arvutamisel ei võeta seega päritolustaatuseta valandi väärtust arvesse.
3.2.
Loetelu reegel näeb ette päritolustaatuse saamiseks vajaliku minimaalse töö või töötluse, millest ulatuslikum töö või töötlemine annab samuti päritolustaatuse; väiksem töö või töötlemine päritolustaatust ei anna. Kui reegel näeb ette, et teatavas valmistamisetapis olevat päritolustaatuseta materjali tohib kasutada, on ka kõnealuse materjali kasutamine varasemas valmistamisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis mitte.
3.3.
Ilma et see piiraks märkuse 3.2 kohaldamist, kui reeglis kasutatakse väljendit „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest”, tähendab see, et kasutada võib kõigi rubriikide materjale (ka kaubaga sama rubriigi ja kirjelduse alla kuuluvaid materjale), kui nimetatud reeglis sisalduvatest eripiirangutest ei tulene teisiti.
Väljend „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sealhulgas muudest rubriigi … materjalidest” või „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sealhulgas muudest materjalidest tootega samast rubriigist” tähendab siiski seda, et kasutada võib tootega samasse rubriiki liigitatud materjale, välja arvatud materjalid, mille kirjeldus on sama mis loendi 2. veerus esitatud tootekirjelduses.
3.4.
Kui loetelu reegel näeb ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut materjali. Kõiki nimetatud materjale kasutama ei pea.
Näide:
Rubriikidesse 5208–5212 kuuluvaid tekstiile käsitlev reegel näeb ette, et kasutada võib looduslikke kiude ja muu hulgas ka keemilisi materjale. See ei tähenda, et kasutama peab mõlemat; kasutada võib üht või mõlemat.
3.5.
Kui loendi reegel näeb ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste tõttu reeglile ei vasta. (Vt ka märkust 6.2 tekstiilide kohta.)
Näide:
Rubriigi 1904 toiduaineid käsitlev reegel, mis välistab teravilja ja teraviljasaaduste kasutamise, ei takista selliste mineraalsoolade, kemikaalide ja muude lisandite kasutamist, mis ei ole valmistatud teraviljast.
Seda reeglit ei kohaldata siiski kaupade suhtes, mida võib toota sama laadi, kuid varasema tootmisetapi materjalist, kuigi neid ei või toota teatavatest loendis määratletud materjalidest.
Näide:
Kui ex gruppi 62 kuuluva lausriidest valmistatud rõiva puhul on lubatud kasutada üksnes päritolustaatuseta lõnga, ei tohi valmistamist alustada lausriidest, isegi kui lausriiet lõngast tavaliselt valmistada ei saa. Sellisel juhul oleks lähtematerjal tavaliselt lõnga valmistamisele eelnevas etapis, see tähendab kiudaine etapis.
3.6.
Kui loetelu reegel näeb ette kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks kaks protsendimäära, ei tohi nimetatud protsendimäärasid liita. Teisisõnu ei tohi kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtus ületada suurimat määratud protsendimäära. Lisaks sellele ei tohi ületada ka iga materjali suhtes kehtivat protsendimäära.
Märkus 4
4.1.
Loetelus kasutatud termin „looduslikud kiud” osutab muudele kiududele kui tehis- ja sünteeskiud. Termin osutab ketruseelses etapis olevatele kiududele, sealhulgas jäätmetele, ning kui ei ole määratud teisiti, hõlmab see kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiudusid.
4.2.
Termin „looduslikud kiud” hõlmab rubriiki 0503 kuuluvat hobusejõhvi, rubriikidesse 5002 ja 5003 kuuluvat siidi ning rubriikidesse 5101-5105 kuuluvaid villakiudusid, loomavilla ja -karva, rubriikidesse 5201-5203 kuuluvaid puuvillakiudusid ning rubriikidesse 5301-5305 kuuluvaid muid taimseid kiudusid.
4.3.
Loetelus kasutatud terminitega „tekstiilimass”, „keemilised materjalid” ja „paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid” kirjeldatakse neid materjale, mis ei kuulu gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade valmistamiseks.
4.4.
Loetelus kasutatud termin „keemilised staapelkiud” tähendab rubriikidesse 5501–5507 kuuluvaid süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudusid või kiujäätmeid.
Märkus 5
5.1.
Kui loendis esitatud toote puhul on osutatud käesolevale märkusele, ei kohaldata loendi kolmandas veerus olevaid tingimusi ühegi nende valmistamiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 10 % kõikide kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist. (Vt ka märkusi 5.3 ja 5.4.)
5.2.
Märkuses 5.1 nimetatud piirmäära võib kohaldada siiski ainult nende segatoodete suhtes, mis on valmistatud mitmest põhitekstiilmaterjalist.
Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:
—
siid,
—
vill,
—
loomakarv,
—
loomavill,
—
hobusejõhv,
—
puuvill,
—
paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid ja paber,
—
lina,
—
kanep,
—
džuut ja muud niintekstiilkiud,
—
sisal ja muud perekonna Agave taimede tekstiilkiud,
—
kookoskiud, manilla, ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud,
—
sünteesfilamentkiud,
—
tehisfilamentkiud,
—
elektrit juhtivad filamentkiud,
—
polüpropüleenstaapelkiud,
—
polüesterstaapelkiud,
—
polüamiidstaapelkiud,
—
polüakrüülnitriilstaapelkiud,
—
polüimiidstaapelkiud,
—
polütetrafluoroetüleenstaapelkiud,
—
polüfenüleensulfiidstaapelkiud,
—
polüvinüülkloriidstaapelkiud,
—
muud sünteesstaapelkiud,
—
viskoosstaapelkiud,
—
muud tehisstaapelkiud,
—
mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist,
—
mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüestriosadega polüuretaanist,
—
rubriiki 5605 kuuluvad kaubad (metalliseeritud lõng), mis sisaldavad kahe kile vahele läbipaistva või värvilise liimiga liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust,
—
muud rubriiki 5605 kuuluvad tooted.
Näide:
Rubriiki 5203 kuuluvast puuvillakiust ja rubriiki 5506 kuuluvast sünteesstaapelkiust valmistatud rubriiki 5205 kuuluv lõng on segalõng. Seetõttu võib päritolustaatuseta sünteesstaapelkiudu, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilisest materjalist või tekstiilimassist), kasutada tingimusel, et selle kogumass ei ületa 10 % lõnga massist.
Näide:
Rubriiki 5112 kuuluv villane riie, mis on valmistatud rubriiki 5107 kuuluvast villasest lõngast ja rubriiki 5509 kuuluvast sünteesstaapellõngast, on segariie. Seetõttu võib sünteeslõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilisest materjalist või tekstiilimassist), või villast lõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikust kiust), või nende segu kasutada tingimusel, et nende kogumass ei ületa 10 % riide massist.
Näide:
Rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5210 kuuluvast puuvillasest riidest valmistatud rubriiki 5802 kuuluv taftingriie on segatoode üksnes siis, kui puuvillane riie ise on kahte eri rubriiki klassifitseeritud lõngast valmistatud segariie või kui puuvillane lõng ise on segatoode.
Näide:
Kui nimetatud taftingriie on valmistatud rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5407 kuuluvast sünteesriidest, kujutavad kasutatud lõngad kaht eri põhitekstiilmaterjali ning kõnealune taftingriie on seega segatoode.
5.3.
Toodete puhul, mis sisaldavad „mähitud või mähkimata lõnga, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist”, on piirmäär sellise lõnga puhul 20 %.
5.4.
Toodete puhul, mis sisaldavad „kahe kile vahele läbipaistva või värvilise liimiga liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumipulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust”, on piirmäär sellise riba kohta 30 %.
Märkus 6
6.1.
Kui loetelus on tekstiiltoodete juures viide käesolevale märkusele, võib kasutada selliseid tekstiilmaterjale (välja arvatud vooder ja vaheriie), mis ei vasta asjaomaste valmistoodete puhul loetelu kolmanda veeru reeglile, tingimusel et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui kõnealune toode ning nende väärtus ei ületa 8 % toote tehasehinnast.
6.2.
Ilma et see piiraks märkuse 6.3 kohaldamist, võib tekstiiltoodete tootmiseks vabalt kasutada materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50-63, hoolimata sellest, kas need sisaldavad tekstiili või mitte.
Näide:
Kui loetelu reegel näeb ette, et teatava tekstiilmaterjalist kaubaartikli, näiteks pükste valmistamiseks tuleb kasutada lõnga, ei takista see metallist kaubaartiklite, näiteks nööpide kasutamist, kuna nööpe ei klassifitseerita gruppidesse 50–63. Samal põhjusel ei takista see tõmblukkude kasutamist, isegi kui tõmblukud sisaldavad tavaliselt tekstiili.
6.3.
Kui kohaldatakse protsendireeglit, tuleb gruppidesse 50-63 klassifitseerimata materjalide väärtust võtta arvesse tootes sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse arvutamisel.
Märkus 7
7.1.
Rubriikides ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 nimetatud eritöötlused on järgmised:
a)
vaakumdestilleerimine;
b)
põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;
c)
krakkimine;
d)
reformeerimine;
e)
ekstraheerimine selektiivlahustite abil;
f)
kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;
g)
polümeerimine;
h)
alküülimine;
i)
isomeerimine.
7.2.
Rubriikides 2710, 2711 ja 2712 nimetatud eritöötlused on järgmised:
a)
vaakumdestilleerimine;
b)
põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;
c)
krakkimine;
d)
reformeerimine;
e)
ekstraheerimine selektiivlahustite abil;
f)
kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;
g)
polümeerimine;
h)
alküülimine;
i)
isomeerimine;
j)
üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul väävlitustamine vesiniku abil, mille tulemusena väheneb töödeldavate toodete väävlisisaldus vähemalt 85 % (ASTM D 1266-59 T meetod);
k)
üksnes rubriigi 2710 kaupade puhul parafiinitustamine, v.a filtrimine;
l)
üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul vesinikuga töötlemine rõhu juures, mis on suurem kui 20 baari, ja temperatuuril, mis on vähemalt 250°C, kasutades katalüsaatoreid (välja arvatud väävlitustavad katalüsaatorid), kusjuures vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne komponent. Rubriiki ex 2710 kuuluvate määrdeõlide edasine vesinikuga töötlemine (näiteks vesinikpuhastus või värvitustamine) peamiselt värvuse muutmiseks või stabiilsuse parandamiseks ei kuulu eritöötluste hulka;
m)
üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate kütteõlide puhul atmosfäärirõhul destilleerimine, tingimusel, et tootest (kaasa arvatud kaod) destilleerub 300°C juures vähem kui 30 % ASTM D 86 meetodi järgi;
n)
üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul, välja arvatud gaasi- ja kütteõlid, töötlemine kõrgsagedusliku elektrilise harilahendusega;
o)
(üksnes rubriiki ex 2712 kuuluvate toorsaaduste puhul, v.a vaseliin, mäevaha, ligniitvaha, turbavaha ja parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist) õlitustamine fraktsioneeriva kristallisatsiooni abil.
7.3.
Rubriikides ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 märgitud lihttoimingud, nagu puhastamine, villimine, soolatustamine, vee eemaldamine, filtrimine, värvimine, markeerimine, väävlisisalduse reguleerimine erineva väävlisisaldusega toodete segamise teel, või nimetatud toimingute ühendamine või nendega sarnased toimingud ei anna päritolustaatust.
PROTOKOLLI nr 2 II LISA
LOEND PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEGA TEHTAVATEST TÖÖDEST VÕI TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS ANNAVAD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE
Käesolev leping ei pruugi hõlmata kõiki loetelus nimetatud tooteid. Seetõttu on vaja vaadata käesoleva lepingu teisi osi.
HS-kood
Toote kirjeldus
Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse
(1)
(2)
(3) või (4)
Grupp 1
Elusloomad
Kõik gruppi 1 kuuluvad loomad on täielikult saadud või toodetud
Grupp 2
Liha ja söödav rups
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 1 ja 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
Grupp 3
Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex grupp 4
Piim ja piimatooted; linnumunad; naturaalne mesi; mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir jm fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma
Valmistamine, milles:
—
kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud,
—
kõik kasutatavad rubriiki 2009 kuuluvad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) on päritolustaatusega, ja
—
kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 5
Mujal nimetamata loomsed tooted; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 5 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex 0502
Kodu- ja metssigade töödeldud harjased ning karvad
Harjaste ja karvade puhastamine, desinfitseerimine, sortimine ja sirgestamine
Grupp 6
Eluspuud jm taimed; taimesibulad, -juured jms; lõikelilled ja dekoratiivne taimmaterjal
Valmistamine, milles:
—
kõik kasutatavad gruppi 6 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 7
Köögivili ning söödavad juured ja mugulad
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
Grupp 8
Söödavad puuviljad, marjad ja pähklid; tsitrusviljade ja melonite koor
Valmistamine, milles:
—
kõik kasutatavad puuviljad, marjad ja pähklid on täielikult saadud või toodetud, ja
—
kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 9
Kohv, tee, mate ja maitseained; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 9 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
0901
Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohvikestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist
0902
Tee, lõhna- või maitseainetega või ilma
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist
ex 0910
Vürtsisegud
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist
Grupp 10
Teraviljad
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex grupp 11
Jahvatustööstuse tooted; linnased; tärklis; inuliin; nisugluteen; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad teraviljad, köögiviljad, rubriiki 0714 kuuluvad söödavad juured ja mugulad ning puuviljad on täielikult saadud või toodetud
ex 1106
Jahu ja pulber rubriiki 0713 kuuluvatest kuivatatud, poetatud kaunviljadest
Rubriiki 0708 kuuluvate kaunviljade kuivatamine ja jahvatamine
Grupp 12
Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja viljad; tööstuses kasutatavad taimed ja ravimtaimed; õled ja sööt
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 12 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
1301
Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja õlivaigud (näiteks palsamid)
Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 1301 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
1302
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
–
modifitseeritud taimeliimid ja paksendajad
Tootmine modifitseerimata liimidest ja paksendajatest
–
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 14
Taimne punumismaterjal; mujal nimetamata taimsed tooted
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 14 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex grupp 15
Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; toidurasvad; loomsed või taimsed vahad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
1501
Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv:
–
kondi- ja jäägirasv
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0203, 0206 või 0207 kuuluv materjal või rubriiki 0506 kuuluvad kondid
–
muud
Tootmine rubriiki 0203 või 0206 kuuluvast sealihast või söödavast searupsist või rubriiki 0207 kuuluvast linnulihast või söödavast linnurupsist
1502
Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503 kuuluv
–
kondi- ja jäägirasv
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0201, 0202, 0204 või 0206 kuuluv materjal või rubriiki 0506 kuuluvad kondid
–
muud
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
1504
Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
–
tahked fraktsioonid
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 1504 materjalidest
–
muud
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex 1505
Rafineeritud lanoliin
Tootmine rubriiki 1505 kuuluvast töötlemata villarasvast
1506
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
–
tahked fraktsioonid
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 1506 materjalidest
–
muud
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
1507–1515
Taimeõlid ja nende fraktsioonid:
–
soja-, maapähkli-, palmi-, kopra-, palmituuma-, babassupalmi-, tunga- ja oititsikaõli, mürtelvaha ja jaapani vaha, jojoobiõli fraktsioonid jm tehniliseks ja tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete tootmiseks mõeldud õlid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
–
tahked fraktsioonid, välja arvatud jojoobiõli fraktsioonid
Tootmine muudest rubriikidesse 1507–1515 kuuluvatest materjalidest
–
muud
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, molekulisiseselt esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata
Valmistamine, milles:
—
kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja
—
kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud. Rubriikide 1507, 1508, 1511 ja 1513 materjale võib siiski kasutada.
1517
Margariin; toidusegud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest
Valmistamine, milles:
—
kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja
—
kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud. Rubriikide 1507, 1508, 1511 ja 1513 materjale võib siiski kasutada.
Grupp 16
Tooted lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest
Tootmine, milles:
—
gruppi 1 kuuluvatest loomadest ja/või
—
mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex grupp 17
Suhkur ja suhkrukondiitritooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 1701
Roo- ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul, maitse- või värvainelisanditega
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; kunstmesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:
–
keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 1702 materjalidest
–
muu suhkur tahkel kujul, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on päritolustaatusega
ex 1703
Melass, mis on saadud suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
1704
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
Grupp 18
Kakao ja kakaotooted
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
1901
Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:
–
linnaseekstrakt
Tootmine grupi 10 teraviljast
–
muud
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
1902
Makarontooted, kuumtöödeldud või mitte, täidisega (liha- või muu täidisega) või täidiseta: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni; kuskuss, valmistoiduna või mitte;
–
mille massist liha, rups, kala, vähilaadsed või molluskid moodustavad 20 % või vähem
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad teraviljad ja teraviljasaadused (v.a kõva nisu ja selle saadused) on täielikult saadud või toodetud
–
mille massist liha, rups, kala, vähilaadsed või molluskid moodustavad üle 20 %
Valmistamine, milles:
—
kõik kasutatavad teraviljad ja teraviljasaadused (v.a kõva nisu ja selle saadused) on täielikult saadud või toodetud, ja
—
kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
1903
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluv kartulitärklis
1904
Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriigi 1806 materjalid,
—
mille puhul kõik kasutatavad teraviljad ja jahu (v.a kõva nisu, kõva mais ja nende saadused) on täielikult saadud või toodetud, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
1905
Leiva-, saia- ja kondiitritooted (koogid, küpsised jne), kakaosisaldusega või ilma; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms
Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a grupi 11 materjalid
ex grupp 20
Tooted köögi- ja puuviljadest, marjadest, pähklitest või muudest taimeosadest; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad puuviljad, marjad, pähklid või köögiviljad on täielikult saadud või toodetud
ex 2001
Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist ja mida on töödeldud või konserveeritud äädika või äädikhappega
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 2004 ja ex 2005
Kartul jahu, pulbri või helveste kujul, mida on töödeldud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
2006
Köögi- ja puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad suhkrus säilitatuna (kuivatatud, glasuuritud või suhkrustatud)
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
2007
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 2008
–
suhkru- või piirituselisandita pähklid
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate rubriikidesse 0801, 0802 ja 1202–1207 kuuluvate päritolustaatusega pähklite ja õliseemnete väärtus ületab 60 % toote tehasehinnast
–
maapähklivõi; teraviljapõhised segud; palmipungad; mais
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
–
muud, välja arvatud puuvili ja pähklid, mis on valmistatud muul viisil kui aurutamise või vees keetmise teel, suhkrulisandita, külmutatud
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
2009
Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 21
Mitmesugused toiduained; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
2101
Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kogu kasutatav sigur on täielikult saadud või toodetud
2103
Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:
–
kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud ja maitseainesegud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Sinepipulbrit või valmissinepit võib siiski kasutada
–
sinepipulber ja valmissinep
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist
ex 2104
Supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikidesse 2002–2005 kuuluvad töödeldud või konserveeritud köögiviljad
2106
Mujal nimetamata toiduained
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 22
Joogid, alkohol ja äädikas; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused peavad olema täielikult saadud või toodetud
2202
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,
—
mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast, ja
—
mille puhul kõik kasutatavad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) on päritolustaatusega
2207
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 2207 ja 2208 kuuluvad materjalid, ja
—
mille puhul kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud või, kui kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega, võib arrakit kasutada kuni 5 % mahust
2208
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid jm alkohoolsed joogid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 2207 ja 2208 kuuluvad materjalid, ja
—
mille puhul kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud või, kui kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega, võib arrakit kasutada kuni 5 % mahust
ex grupp 23
Toiduainetööstuse jäägid ja jäätmed; tööstuslikult toodetud loomasöödad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 2301
Vaalajahu; inimtoiduks kõlbmatu jahu, pulber ja graanulid kalast, vähkidest, limustest vm veeselgrootutest
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex 2303
Maisitärklise tootmisjäägid (v.a kontsentreeritud leotusvedelikud), kuivaine valgusisaldusega, mis ületab 40 % massist
Tootmine, mille puhul kogu kasutatav mais peab olema täielikult saadud või toodetud
ex 2306
Õlikoogid jm oliiviõli ekstraheerimise tahked jäätmed, mis sisaldavad oliiviõli üle 3 % massist
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad oliivid on täielikult saadud või toodetud
2309
Loomasöödana kasutatavad tooted
Valmistamine, milles:
—
kogu kasutatav teravili, suhkur või melass, liha ja piim on päritolustaatusega, ja
—
kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
ex grupp 24
Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 24 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud
2402
Tubakast või tubakaasendajatest valmistatud sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid
Tootmine, mille puhul kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubakast või tubakajäätmetest vähemalt 70 % massist on päritolustaatusega
ex 2403
Suitsetamistubakas
Tootmine, mille puhul kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubakast või tubakajäätmetest vähemalt 70 % massist on päritolustaatusega
ex grupp 25
Sool; väävel; mullad ja kivimid; krohvimismaterjalid, lubi ja tsement; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 2504
Süsinikuga rikastatud puhastatud ja jahvatatud looduslik kristalliline grafiit
Kristallilise toorgrafiidi rikastamine süsinikuga, puhastamine ja jahvatamine.
ex 2515
Saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud marmor paksusega kuni 25 cm
Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) marmori lõikamine saagimise teel vm viisil.
ex 2516
Saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud graniit, porfüür, basalt, liivakivi jm raid- ja ehituskivi paksusega kuni 25 cm
Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) kivi lõikamine saagimise teel vm viisil.
ex 2518
Kaltsineeritud dolomiit
Kaltsineerimata dolomiidi kaltsineerimine
ex 2519
Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit) hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesiumoksiid ja ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada.
ex 2520
Stomatoloogiline kips
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 2524
Looduslikud asbestikiud
Tootmine asbesti kontsentraadist
ex 2525
Vilgupulber
Vilgu või vilgujäätmete jahvatamine
ex 2530
Kaltsineeritud või pulbrilised värvimullad
Värvimuldade kaltsineerimine või jahvatamine
Grupp 26
Maagid, räbu ja tuhk
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 27
Mineraalsed kütused, mineraalõlid ja nende destilleerimissaadused; bituumenained; mineraalvahad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 2707
Kõrgtemperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlide sarnased õlid, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh petrooleumpiiritus ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 2709
Bituminoossetest mineraalidest saadud toorõlid
Bituminoossete materjalide destruktiivne destillatsioon
2710
Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
2711
Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (3)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
2712
Vaseliin; parafiin, mikrokristalne naftavaha, toorparafiin, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms sünteesil või muudel menetlustel saadud tooted, värvitud või värvimata
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (4)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
2713
Naftakoks, -bituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (5)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
2714
Looduslik bituumen ja asfalt; bituumenkilt, põlevkivi ja õliliivad; asfaltiidid ja asfaltkivimid
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (6)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
2715
Bituumenisegud loodusliku asfaldi või bituumeni, naftabituumeni, mineraaltõrva või sellest saadud pigi baasil (nt bituumenmastiks, vedeldatud bituumen)
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (7)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 28
Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete ainete või isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 2805
Mischmetall
Tootmine elektrolüüsi või termilise töötlemise abil, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 2811
Vääveltrioksiid
Valmistamine vääveldioksiidist
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 2833
Alumiiniumsulfaat
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 2840
Naatriumperboraat
Tootmine dinaatriumtetraboraatpentahüdraadist
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 2852
Sise-eetrite elavhõbedaühendid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapete elavhõbedaühendid ja nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2852, 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 29
Orgaanilised kemikaalid; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 2901
Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (8)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 2902
Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (9)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 2905
Metallalkoholaadid nii käesoleva rubriigi alkoholist kui ka etanoolist
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesolevasse rubriiki kuuluvaid metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast.
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
2915
Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped ja nende anhüdriidid, halogeniidid, peroksiidid ja peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2915 ja 2916 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 2932
–
sise-eetrid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
tsüklilised atsetaalid ja sise-poolatsetaalid ning nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
2933
Üksnes lämmastiku heteroaatomi(te)ga heterotsüklilised ühendid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2932 ja 2933 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
2934
Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapped ja nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 2939
Unimaguna põhu kontsentraadid, mis sisaldavad vähemalt 50 % massist alkaloide
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 30
Farmaatsiatooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
3002
Inimveri; ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri; antiseerumid jm verefraktsioonid ning modifitseeritud immunoloogilised tooted, k.a need, mis on saadud biotehnoloogiliste menetluste abil; vaktsiinid, toksiinid, mikroorganismide kultuurid (v.a pärmid) jms tooted:
–
vähemalt kahest ravi või profülaktika otstarbel segatud komponendist või ühest komponendist koosnevad tooted nii mõõdetud annustena kui ka jaemüügiks pakendatuna
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
–
muud
– –
inimveri
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
– –
ravi või profülaktika otstarbel töödeldud loomaveri
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
– –
verefraktsioonid, v.a antiseerumid, hemoglobiin, vere- ja seerumglobuliinid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
– –
hemoglobiin, vere- ja seerumglobuliinid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
– –
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh teistest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
3003 ja 3004
Ravimid (v.a rubriikidesse 3002, 3005 ja 3006 kuuluvad kaubad):
–
rubriiki 2941 kuuluvast amikatsiinist saadud tooted
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriikidesse 3003 ja 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriikidesse 3003 ja 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast; ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 3006
–
käesoleva grupi märkuse 4 punktis k loetletud ravimijäätmed
Säilitatakse toote päritolustaatus esialgses klassifikatsioonis
–
kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed imenduvad või mitteimenduvad käsnad:
–
plastist
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
–
riidest
Tootmine:
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
–
Stoomi korral kasutatavad vahendid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 31
Väetised; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3105
Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kaht või kolme järgmistest toimeainetest: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi kaubad tablettidena vms kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg, v.a:
—
naatriumnitraat
—
kaltsiumtsüaanamiid
—
kaaliumsulfaat
—
magneesiumkaaliumsulfaat
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast; ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 32
Park- ja värvainete ekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tint; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3201
Tanniinid ja nende soolad, eetrid, estrid jm derivaadid
Tootmine taimse päritoluga parkaineekstraktidest
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3205
Lakkpigmendid; nendel põhinevad käesoleva grupi märkuses 3 nimetatud valmistised (10)
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikidesse 3203, 3204 ja 3205 kuuluvad materjalid. Rubriiki 3205 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 33
Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria- ja kosmeetikatooted ning hügieenivahendid; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3301
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, sh tahked ja absoluteeritud valmistised; valgulaadsed ühendid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anflöraaži või leotamise teel); eeterlike õlide terpeenidest eraldamise kõrvalproduktid; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh käesoleva rubriigi mõnda muusse rühma (11) kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rühma kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 34
Seep, orgaanilised pindaktiivsed ained, pesemisvahendid, määrdeained, tehisvaha, vahavalmistised, poleerimis- ja puhastusvahendid, küünlad jms tooted, voolimispastad, stomatoloogiline vaha ja hambaravis kasutatavad kipsisegud; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3403
Määrdeained, mis sisaldavad alla 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (12)
või
Tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3404
Tehisvaha ja töödeldud vaha:
–
mis põhinevad parafiinil, naftavahal, bituminoossetest mineraalidest saadud vahal, toorparafiinil või õlivabal parafiinil
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, välja arvatud:
—
hüdrogeenitud õlid, mis on rubriiki 1516 kuuluva vaha omadustega,
—
rubriiki 3823 kuuluvad vahalaadsed määramata keemilise koostisega rasvhapped või tööstuslikud rasvalkoholid ja
—
rubriiki 3404 kuuluvad materjalid
Neid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 35
Valkained; modifitseeritud tärklis; liimid; ensüümid; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3505
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:
–
eeterdatud ja esterdatud tärklis
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 3505 materjalidest
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluv materjal
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3507
Mujal nimetamata ensüümvalmistised
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 36
Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 37
Foto- ja kinokaubad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3701
Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; pakendatud või pakendamata valgustamata valgustundlik kiirfotolamefilm:
–
pakendatud värvilised kiirfotofilmid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvad materjalid. Rubriiki 3702 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvad materjalid. Rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3702
Valgustamata valgustundlikud rullides fotofilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvad materjalid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3704
Valgustatud, kuid ilmutamata fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701–3704 kuuluvad materjalid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 38
Mitmesugused keemiatooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3801
–
kolloidgrafiit õlisuspensioonina ja poolkolloidgrafiit; süsinikupastad elektroodidele
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
–
grafiidipasta, mis on grafiidi ja mineraalõlide segu ning mis sisaldab rohkem kui 30 % massist grafiiti
Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 3403 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3803
Rafineeritud tallõli
Toortallõli rafineerimine
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3805
Puhastatud sulfaattärpentin
Toorsulfaattärpentini puhastamine destilleerimise või rafineerimise teel.
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3806
Estervaigud
Tootmine vaikhapetest
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 3807
Puupigi (puutõrvapigi)
Puutõrva destilleerimine
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
3808
Insektitsiidid, rodentitsiidid, fungitsiidid, herbitsiidid, idanemist takistavad vahendid, taimekasvuregulaatorid, desinfektsioonivahendid jms jaemüügivormis või -pakendis valmististe või esemetena esitatavad tooted (nt väävlipael, -tahid ja -küünlad, kärbsepaber)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3810
Metallpindade dekapeerimissegud; jooteräbustid jm pehme- ja kõvajoodisjootmise ning keevitamise abiained; pehme- ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli- jm pulbrid; keevituselektroodide ja -varraste täidis- ja kattesegud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3811
Antidetonaatorid, oksüdatsiooniinhibiitorid, vaigutekkeinhibiitorid, viskoossuse regulaatorid, korrosioonitõrjevahendid ja muud naftasaaduste (k.a bensiin) ning naftasaadustega samal eesmärgil kasutatavate vedelike valmislisandid:
–
määrdeõlilisandid, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid
Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 3811 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3812
Kautšuki vulkaniseerimiskiirendid; plasti- ja kummikompaundi mujal nimetamata plastifikaatorid; antioksüdandid jm kummit või plasti stabiliseerivad ühendid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3813
Segud ja laengud tulekustutite tarbeks; laetud tulekustutusgranaadid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3814
Mujal nimetamata orgaaniliste lahustite segud ja vedeldid; värvi- ja lakieemaldusvahendid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3818
Elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised elemendid ketaste, tahvlite vms kujul; elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised ühendid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3819
Pidurivedelikud jm hüdraulilise jõuülekande vedelikud, mis ei sisalda naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid alla 70 % massist
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3820
Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud Valmis söötmed mikroorganismide kasvatamiseks
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 3821
Valmis söötmed mikroorganismide (sh viirused jms) või taime-, inim- või loomarakkude hooldamiseks
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3822
Diagnostilised ja laboratoorsed valmisreaktiivid kandjal või kandjata, v.a rubriikide 3002 ja 3006 tooted; sertifitseeritud etalonained
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3823
Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:
–
tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
–
tööstuslikud rasvalkoholid
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 3823 materjalidest
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tooted ja valmistised (sh need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):
–
järgmised käesolevasse rubriiki kuuluvad tooted:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
– –
valuvormide ja -kärnide tootmisel kasutatavad looduslikel vaikudel põhinevad sideained
– –
nafteenhapped ning nende vees lahustumatud soolad ja estrid
– –
sorbitool, v.a rubriiki 2905 kuuluv
– –
naftasulfonaadid, v.a leelismetallide, ammooniumi ja etanoolamiinide naftasulfonaadid; mineraalõlide tiofeenitud sulfoonhapped ja nende soolad
– –
ioonvahetid
– –
elektronlampide getterid
– –
leeliseline raudoksiid gaasipuhastuseks
– –
koksigaasi puhastamisel saadud ammoniaagivesi ja ammendatud oksiidkatalüsaator
– –
sulfonafteenhapped, nende vees lahustumatud soolad ja nende estrid
– –
puskari- ja kondiõli
– –
segud erinevate anioonidega sooladest
– –
želatiinil põhinevad kopeerimispastad, paber- või tekstiilalusel või mitte
–
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
3901–3915
Plastid algkujul, plastijäätmed, -lõikmed ja -jäägid; rubriikidesse ex 3907 ja 3912 kuuluvad tooted, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool:
–
liitumishomopolümerisatsiooni saadused, milles üks monomeer moodustab kogu polümeerimassist 99 % või rohkem
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast (13)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast (14)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 3907
–
polükarbonaadist ja akrüülnitriilbutadieenstüreeni kopolümeerist (ABS) valmistatud kopolümeer
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast (15)
–
polüester
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast ja/või tootmine tetrabroom(bisfenool A)polükarbonaadist
3912
Mujal nimetamata tselluloos ja selle keemilised derivaadid algkujul
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate tootega samasse gruppi kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
3916–3921
Plastist pool- ja valmistooted; rubriikidesse ex 3916, ex 3917, ex 3920 ja ex 3921 kuuluvad tooted, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool:
–
lamedad tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus või mis on lõigatud muul viisil kui täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) tükkideks; muud tooted, mida on pinnatöötlusest rohkem töödeldud
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
–
muu:
– –
liitumishomopolümerisatsiooni saadused, milles üks monomeer moodustab kogu polümeerimassist 99 % või rohkem
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast (16)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
– –
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast (17)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 3916 ja ex 3917
Profiilvormid ja -torud
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 3920
–
ionomeerlehed ja -kiled
Tootmine termoplastsest osasoolast, mis kujutab endast metalliioonidega (peamiselt tsingi- ja naatriumiioonidega) osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeeri
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
–
regenereeritud tselluloosist, polüamiididest või polüetüleenist lehed
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate tootega samasse gruppi kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
ex 3921
Metalliseeritud plastkiled
Valmistamine üliläbipaistvast polüesterkilest paksusega alla 23 mikroni (18)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
3922–3926
Plasttooted
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 40
Kautšuk ja kummitooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 4001
Kreppkummist lamineeritud tahvlid kingade valmistamiseks
Loodusliku kautšuki lehtede lamineerimine
4005
Vulkaniseerimata täidisega kautšuk (toorkummi) algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena
Valmistamine, milles kasutatavate materjalide, v.a looduslik kautšuk, koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.
4012
Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; kummist täis- või padjandrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:
–
kummist protekteeritud õhk-, täis- või padjandrehvid
Kasutatud rehvide protekteerimine
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4011 ja 4012 kuuluvad materjalid
ex 4017
Kõvakummist tooted
Valmistamine kõvakummist
ex grupp 41
Toornahad (v.a. karusnahad) ja nahk; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 4102
Lamba- ja talle villata toornahad
Villa eemaldamine villaga kaetud lamba- või tallenahalt
4104–4106
Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata
Pargitud naha järelparkimine
või
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
4107, 4112 ja 4113
Pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villa või karvata, laustetud või laustmata, v.a rubriiki 4114 kuuluv nahk
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4104–4113 kuuluvad materjalid
ex 4114
Lakknahk ja lamineeritud lakknahk; metallitatud nahk
Tootmine rubriikidesse 4104–4106, 4107, 4112 või 4113 kuuluvatest materjalidest, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 42
Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed, käekotid jms tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist)
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 43
Karusnahk ja tehiskarusnahk; nendest valmistatud tooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 4302
Pargitud või töödeldud ühendatud karusnahad:
–
nelinurksete tükkide, ristide vm kujunditena
Pleegitamine või värvimine lisaks kokkuühendamata pargitud või töödeldud karusnaha lõikamisele ja kokkuühendamisele
–
muud
Tootmine ühendamata pargitud või töödeldud karusnahast
4303
Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted
Tootmine rubriiki 4302 kuuluvast pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast
ex grupp 44
Puit ja puittooted; puusüsi; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 4403
Jämedalt kanditud puit
Tootmine töötlemata kooritud või koorimata või laasitud puidust
ex 4407
Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit paksusega üle 6 mm, mida on hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud
Hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine
ex 4408
Kuni 6 mm paksusega jätkatud spoon vineerimiseks (sh spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal) ja vineeri valmistamiseks ja muu pikikiudu saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit paksusega kuni 6 mm, mida on hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud
Servjätkamine, hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine
ex 4409
Puit pidevprofiiliga ühel või mitmel küljel, otsal või serval, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte:
–
lihvitud või pikijätkatud
Lihvimine või pikijätkamine
–
profileeritud liistud
Profileerimine
ex 4410-ex 4413
Profileeritud liistud, sh profileeritud põrandaliistud jm profileeritud lauad
Profileerimine
ex 4415
Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid
Tootmine mõõtu lõikamata laudadest
ex 4416
Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad
Tootmine lõhestatud tünnilaudadest, mida ei ole rohkem töödeldud kui saetud mööda kahte põhipinda.
ex 4418
–
puidust tisleri- ja puusepatooted
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste võib siiski kasutada
–
profileeritud liistud
Profileerimine
ex 4421
Tuletikutoorikud; puidust jalatsinaelad ja -tihvtid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast puidust, v.a rubriiki 4409 kuuluvast pidevprofiiliga puidust
ex grupp 45
Kork ja korgist tooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
4503
Looduslikust korgist tooted
Tootmine rubriiki 4501 kuuluvast korgist
Grupp 46
Õlgedest, espartost ja muudest punumismaterjalidest tooted; korv- ja vitspunutised
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
Grupp 47
Kiumass puidust vm kiulisest tselluloosmaterjalist; ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja -jäägid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 48
Paber ja papp; paberimassist, paberist või papist tooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 4811
Paber ja papp, ainult jooneline või ruuduline
Tootmine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
4816
Söepaber, isekopeeruv paber jm kopeerpaber või paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriigis 4809 nimetatud), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt
Tootmine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
4817
Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 4818
Tualettpaber
Tootmine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
ex 4819
Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudlehtedest
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 4820
Kirjaplokid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 4823
Muu mõõtu või vormi lõigatud paber, papp, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas
Tootmine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
ex grupp 49
Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad, masinakirjatekstid ning plaanid ja joonised; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
4909
Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid, illustreeritud või illustreerimata, ümbriku või kaunistustega või ilma
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4909 ja 4911 kuuluvad materjalid
4910
Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega:
–
püsikalendrid või vahetatavate plokkidega kalendrid, muust materjalist kui paberist või papist alusel
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4909 ja 4911 kuuluvad materjalid
ex grupp 50
Siid; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 5003
Kraasitud või kammitud siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed)
Siidijääkide kraasimine või kammimine
5004 – ex 5006
Siidlõng ja siidijääkidest kedratud lõng
Tootmine (19):
—
toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,
—
muudest kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5007
Siidriie või siidijääkidest riie:
–
kumminiidisisaldusega
Tootmine ühekordsest lõngast (20)
–
muud
Tootmine (21):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
ex grupp 51
Lambavill ja muude loomade vill ning loomakarvad; hobusejõhvist lõng ja riie; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
5106–5110
Lambavillast ja muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist lõng
Tootmine (22):
—
toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5111–5113
Lambavillast, muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist riie:
–
kumminiidisisaldusega
Tootmine ühekordsest lõngast (23)
–
muud
Tootmine (24):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
ex grupp 52
Puuvill; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
5204–5207
Puuvillane lõng ja niit
Tootmine (25):
—
toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5208–5212
Puuvillane riie:
–
kumminiidisisaldusega
Tootmine ühekordsest lõngast (26)
–
muud
Tootmine (27):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
ex grupp 53
Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
5306–5308
Muudest taimsetest tekstiilkiududest lõng; paberlõng
Tootmine (28):
—
toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5309–5311
Muudest taimsetest tekstiilkiududest riie; paberlõngast riie:
–
kumminiidisisaldusega
Tootmine ühekordsest lõngast (29)
–
muud
Tootmine (30):
—
kookoslõngast,
—
džuutlõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
5401–5406
Lõng, monofilament ja keemilistest filamentkiududest niit
Tootmine (31):
—
toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5407 ja 5408
Keemilisest filamentlõngast riie:
–
kumminiidisisaldusega
Tootmine ühekordsest lõngast (32)
–
muud
Tootmine (33):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
5501–5507
Keemilised staapelkiud
Tootmine keemilisest materjalist või tekstiilimassist
5508–5511
Keemilistest staapelkiududest lõng ja õmblusniit
Tootmine (34):
—
toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5512–5516
Keemilistest staapelkiududest riie:
–
kumminiidisisaldusega
Tootmine ühekordsest lõngast (35)
–
muud
Tootmine (36):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
ex grupp 56
Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied ja trossid ning tooted nendest; välja arvatud:
Tootmine (37):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5602
Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:
–
nõeltöödeldud vilt
Tootmine (38):
—
looduslikest kiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
Kuid:
—
rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,
—
rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või
—
rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,
milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi, võib kasutada juhul, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine (39):
—
looduslikest kiududest,
—
kaseiinist valmistatud keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
5604
Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:
–
tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael
Valmistamine tekstiiliga katmata kumminiidist või -paelast
–
muud
Tootmine (40):
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5605
Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms
Tootmine (41):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
5606
Mähitud lõng, rubriigi 5404 või 5405 mähitud ribad jms (v.a rubriiki 5605 kuuluv lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng
Tootmine (42):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,
—
keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
—
paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest
Grupp 57
Vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted
–
nõeltöödeldud vildist
Tootmine (43):
—
looduslikest kiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
Kuid:
—
rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,
—
rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või
—
rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,
milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi, võib kasutada juhul, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Aluskihina võib kasutada džuutriiet
–
muust vildist
Tootmine (44):
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
–
muud
Tootmine (45):
—
kookos- või džuutlõngast,
—
sünteetilisest või tehisfilamentlõngast,
—
looduslikest kiududest või
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest
Aluskihina võib kasutada džuutriiet
ex grupp 58
Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; posamendid; tikandid; välja arvatud:
–
kumminiiti sisaldavad tooted
Tootmine ühekordsest lõngast (46)
–
muud
Tootmine (47):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
5805
Gobeläänid, Flandria, Aubussoni, Beauvais' jms tüüpi käsitelgedel valmistatud seinavaibad ning käsitsi väljaõmmeldud (näiteks vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
5810
Tikandid metraažkauba, ribade või motiividena
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
5901
Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübara alusriie
Tootmine lõngast
5902
Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:
–
mis sisaldab kuni 90 % massist tekstiilmaterjale
Tootmine lõngast
–
muud
Tootmine keemilisest materjalist või tekstiilimassist
5903
Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902 kuuluv)
Tootmine lõngast
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
5904
Linoleum, mõõtu lõigatud või lõikamata; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata
Tootmine lõngast (48)
5905
Tekstiilseinakatted:
–
kummi, plasti vm ainetega impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud
Tootmine lõngast
–
muud
Tootmine (49):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
5906
Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv:
–
Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad)
Tootmine (50):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
–
muu sünteesfilamentlõngast kangas tekstiilmaterjalisisaldusega üle 90 % massist
Tootmine keemilistest materjalidest
–
muud
Tootmine lõngast
5907
Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms
Tootmine lõngast
või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
5908
Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele vms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas selleks otstarbeks, impregneeritud või impregneerimata:
–
impregneeritud hõõgsukad
Tootmine ringkootud hõõgsukakangast
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
5909–5911
Tekstiiltooted tehniliseks otstarbeks:
–
poleerimiskettad ja -rõngad, v.a rubriiki 5911 kuuluvast vildist
Tootmine lõngast või rubriiki 6310 kuuluvatest kangajäätmetest või kaltsudest
–
tavaliselt paberitööstuses vm tehnilisel otstarbel kasutatav rubriiki 5911 kuuluv riie, vanutatud või vanutamata, impregneeritud või impregneerimata, pealistatud või pealistamata, ringkootud või lõputu lindina, ühe- või mitmekordse lõime ja/või koelõngaga või siledakoeline mitmekordse lõime ja/või koelõngaga
Tootmine (51):
—
kookoslõngast,
—
järgmistest materjalidest:
—
polütetrafluoroetüleenlõng (52),
—
mitmekordne polüamiidlõng, mis on immutatud või kaetud fenoolvaikudega,
—
m-fenüleendiamiini ja isoftaalhappe polükondenseerimisel saadud aromaatsest polüamiidist valmistatud sünteeskiududest lõng,
—
polütetrafluoroetüleenist valmistatud monofilament (53),
—
polü-p-fenüleentereftalamiidist valmistatud sünteeskiududest lõng,
—
fenoolvaiguga pealistatud ja akrüüllõngaga mähitud klaaskiudlõng (54),
—
kopolüester monofilamendid polüestrist ja tereftaalhappe vaikudest ja 1,4-tsükloheksaandietanoolhappest ja isoftaalhappest,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilised staapelkiud või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
–
muud
Tootmine (55):
—
kookoslõngast,
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
Grupp 60
Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad)
Tootmine (56):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
Grupp 61
Silmkoelised ja heegeldatud rõivad ning rõivamanused (trikootooted):
–
saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud või kindlakujuliseks kootud või heegeldatud silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel
Tootmine lõngast (57)
 (58)
–
muud
Tootmine (59):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
ex grupp 62
Rõivad ja rõivamanused, v.a silmkoelised või heegeldatud; välja arvatud:
Tootmine lõngast (60)
 (61)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ja ex 6211
Tikitud naiste-, tüdrukute- ja imikurõivad ning imikute rõivamanused
Tootmine lõngast (62)
või
tootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (63)
ex 6210 ja ex 6216
tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast
Tootmine lõngast (64)
või
tootmine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (65)
6213 ja 6214
Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms:
–
tikitud
Tootmine ühekordsest pleegitamata lõngast (66)
 (67)
või
tootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (68)
–
muud
Tootmine ühekordsest pleegitamata lõngast (69)
 (70)
või
valmistamine, millele järgneb trükkimine ja vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava rubriikidesse 6213 ja 6214 kuuluva trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast
6217
Muud valmis rõivamanused rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212 nimetatud toodete osad:
–
tikitud
Tootmine lõngast (71)
või
tootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (72)
–
tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast
Tootmine lõngast (73)
või
tootmine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (74)
–
valmis lõigatud vaheriie kraedeks ja kätisteks
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine lõngast (75)
ex grupp 63
Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja kasutatud tekstiiltooted; kaltsud; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
6301–6304
Tekid, reisivaibad, voodipesu jms; kardinad jms; muud sisustustarbed:
–
vildist, lausriidest
Tootmine (76):
—
looduslikest kiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
–
muu:
– –
tikitud
Tootmine ühekordsest pleegitamata lõngast (77)
 (78)
või
Tootmine tikkimata kangast (v.a silmkoeline ja heegeldatud kangas), tingimusel et tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
– –
muud
Tootmine ühekordsest pleegitamata lõngast (79)
 (80)
6305
Kotid kaupade pakendamiseks
Tootmine (81):
—
looduslikest kiududest,
—
kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
6306
Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:
–
lausriidest
Tootmine (82)
 (83):
—
looduslikest kiududest või
—
keemilisest materjalist või tekstiilimassist
–
muud
Tootmine ühekordsest pleegitamata lõngast (84)
 (85)
6307
Muud valmistooted, k.a rõivalõiked
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
6308
Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud
Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast
ex grupp 64
Jalatsid, kedrid jms tooted; nende osad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a sisetalla vm tallaosa külge kinnitatud, rubriiki 6406 kuuluvad kokkupandud pealsed
6406
Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted ja nende osad
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 65
Peakatted ja nende osad välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
6505
Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsist, vildist vm riidest (v.a riideribad), voodri või kaunistustega või ilma; juuksevõrgud mis tahes materjalist, voodri või kaunistustega või ilma
Tootmine lõngast või tekstiilkiududest (86)
ex grupp 66
Vihma- ja päevavarjud, jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad ja nende osad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
6601
Vihma- ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 67
Töödeldud suled ja udusuled ning tooted nendest; tehislilled; tooted juustest
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 68
Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgust jms materjalist tooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 6803
Looduslikust või aglomeeritud kiltkivist tooted
Tootmine töödeldud kiltkivist
ex 6812
Asbesttooted; asbestil põhinevatest või asbestil ja magneesiumkarbonaadil põhinevatest segudest tooted
Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist
ex 6814
Vilgukivist, sh aglomeeritud või regenereeritud vilgukivist tooted, paberist, papist vm materjalist alusel
Tootmine töödeldud vilgukivist (sh aglomeeritud või regenereeritud vilgukivi)
Grupp 69
Keraamikatooted
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 70
Klaas ja klaastooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 7003, ex 7004 ja ex 7005
Mittepeegeldava kihiga klaas
Tootmine rubriiki 7001 kuuluvast materjalist
7006
Rubriikidesse 7003, 7004 ja 7005 kuuluv klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta:
–
dielektrilise kilega kaetud klaasplaatalused, SEMII standardite kohased pooljuhid (87)
Tootmine rubriiki 7006 kuuluvatest katmata klaasplaatalustest
–
muud
Tootmine rubriiki 7001 kuuluvast materjalist
7007
Karastatud või lamineeritud kildumatu klaas
Tootmine rubriiki 7001 kuuluvast materjalist
7008
Mitmekihilised klaasisolaatorid
Tootmine rubriiki 7001 kuuluvast materjalist
7009
Klaaspeeglid, raamitud või raamimata (sh tahavaatepeeglid)
Tootmine rubriiki 7001 kuuluvast materjalist
7010
Korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, rohupudelid, ampullid jm klaasmahutid kaupade säilitamiseks, pakendamiseks või transpordiks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
või
klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7013
Klaasist laua- ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduses kasutatavad klaasesemed jms klaastooted (v.a rubriikides 7010 ja 7018 nimetatud)
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
või
klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
või
käsitsi puhutud klaasesemete käsitsi kaunistamine (v.a siiditrükk), kui käsitsi puhutud klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 7019
Klaaskiust tooted, v.a lõng
Tootmine:
—
värvimata kamm- või kraaslindist, heidest, lõngast ja tükeldatud kiust, või
—
klaasvillast
ex grupp 71
Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja poolvääriskivid, väärismetallid, väärismetallidega plakeeritud metallid ja nendest valmistatud tooted; juveeltoodete imitatsioonid; mündid; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 7101
Sorteeritud ja veo hõlbustamiseks ajutiselt niidile lükitud looduslikud ja kultiveeritud pärlid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 7102, ex 7103 ja ex 7104
Töödeldud vääris- või poolvääriskivid (looduslikud, tehislikud või taastatud)
Valmistamine töötlemata vääris- või poolvääriskividest
7106, 7108 ja 7110
Väärismetallid:
–
survetöötlemata
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 7106, 7108 ja 7110 kuuluvad materjalid.
või
rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide elektrolüütiline või termiline või keemiline eraldamine
või
rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide legeerimine omavahel või mitteväärismetallidega
–
pooltöödeldud või pulbrina
Tootmine survetöötlemata väärismetallidest
ex 7107, ex 7109 ja ex 7111
Väärismetallidega plakeeritud metallid, pooltoodetena
Tootmine väärismetalliga plakeeritud survetöötlemata metallist
7116
Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7117
Juveeltoodete imitatsioonid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
või
tootmine väärismetalliga pindamata või katmata mitteväärismetallosadest, kui kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 72
Raud ja teras; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
7207
Pooltooted rauast või legeerimata terasest
Tootmine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204 või 7205 kuuluvast materjalist
7208–7216
Rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, kujuprofiilid
Tootmine rubriiki 7206 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest
7217
Rauast või legeerimata terasest traat
Tootmine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest
ex 7218, 7219–7222
Roostevabast terasest pooltooted, lehtvaltstooted, vardad ja latid, kujuprofiilid
Tootmine rubriiki 7218 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest
7223
Roostevabast terasest traat
Tootmine rubriiki 7218 kuuluvatest pooltoodetest
ex 7224, 7225–7228
Pooltooted, lehtvaltstooted, kuumvaltsitud vardad ja latid, korrapäratult kokku keritud; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad
Tootmine rubriiki 7206, 7218 või 7224 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest
7229
Legeerterasest traat
Tootmine rubriiki 7224 kuuluvatest pooltoodetest
ex grupp 73
Raud- või terastooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 7301
Sulundkonstruktsioonid
Tootmine rubriiki 7206 kuuluvast materjalist
7302
Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks
Tootmine rubriiki 7206 kuuluvast materjalist
7304, 7305 ja 7306
Rauast (v.a malmist) või terasest torud ja õõnesprofiilid
Tootmine rubriiki 7206, 7207, 7218 või 7224 kuuluvast materjalist
ex 7307
Roostevabast terasest mitmeosalised toruliitmikud (ISO nr X5CrNiMo 1712)
Selliste sepistatud toorikute treimine, puurimine, hõõritsemine, väliskeermestamine, kraatide eemaldamine ja liivjugameetodil puhastamine, mille väärtus ei ületa 35 % toote tehasehinnast
7308
Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud- või terastooted
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7301 kuuluvaid keevitatud kujuprofiile ei tohi siiski kasutada
ex 7315
Rehviketid
Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 7315 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 74
Vask ja vasktooted; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7401
Vasekivi; tsemenditud vask (sadestatud vask)
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
7402
Rafineerimata vask; vaskanoodid elektrolüüsi teel rafineerimiseks
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
7403
Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata:
–
rafineeritud vask
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
–
vasesulamid ja rafineeritud vask, mis sisaldab muid elemente
Tootmine töötlemata rafineeritud vasest või vasejäätmetest ja -jääkidest
7404
Vasejäätmed ja -jäägid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
7405
Vaseligatuurid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 75
Nikkel ja nikkeltooted; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7501–7503
Niklikivi, nikkeloksiidi sulamid jm niklitootmise vahesaadused; survetöötlemata nikkel; niklijäätmed ja -jäägid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 76
Alumiinium ja alumiiniumtooted; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7601
Survetöötlemata alumiinium
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
või
tootmine legeerimata alumiiniumist või alumiiniumijäätmetest ja -jääkidest termilise või elektrolüütilise töötlemise abil
7602
Alumiiniumijäätmed ja -jäägid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 7616
Alumiiniumtooted, v.a alumiiniumtraadist võrk, riie, võred, piirded, tugevduskangas jms materjalid (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiinium
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Alumiiniumtraadist võrku, riiet, võresid, piirdeid, tugevduskangast jms materjale (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiiniumvõrku võib siiski kasutada; ning
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 77
Reserveeritud võimalikuks tulevaseks kasutamiseks kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemis
ex grupp 78
Plii ja pliitooted; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7801
Survetöötlemata plii:
–
rafineeritud plii
Valmistamine pliikangidest või toorpliist.
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7802 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada
7802
Pliijäätmed ja -jäägid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 79
Tsink ja tsinktooted; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
7901
Survetöötlemata tsink
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7902 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada
7902
Tsingijäätmed ja -jäägid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 80
Tina ja tinatooted; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
8001
Survetöötlemata tina
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 8002 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada
8002 ja 8007
Tinajäätmed ja -jäägid; muud tinatooted
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
Grupp 81
Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted nendest:
–
muud survetöödeldud mitteväärismetallid; tooted nendest
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate tootega samasse gruppi kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex grupp 82
Mitteväärismetallist tööriistad, terariistad, lusikad ja kahvlid; nende mitteväärismetallist osad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
8206
Jaemüügiks pakendatud komplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202–8205 kuuluvast tööriistast
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 8202–8205 kuuluvad materjalid. Komplektis võib siiski olla rubriikidesse 8202–8205 kuuluvaid tööriistu, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast
8207
Vahetatavad tööinstrumendid käsitööriistade (mootoriga või ilma) või tööpinkide jaoks (nt pressimiseks, lehtstantsimiseks, mulgustamiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks), sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning tööriistad kivi- ja pinnasepuuride jaoks
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8208
Noad ja lõiketerad masinate ja mehaaniliste seadmete jaoks
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 8211
Lõiketeraga noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriigi 8208 noad
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist noateri ja noapäid võib siiski kasutada
8214
Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada
8215
Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada
ex grupp 83
Mitmesugused mitteväärismetallist tooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 8302
Muud kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted ehitiste jaoks ning uste automaatsulgurid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Muid rubriiki 8302 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
ex 8306
Mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Muid rubriiki 8306 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 84
Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; nende osad; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 8401
Tuumareaktorite kütteelemendid
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8402
Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendatud vee katlad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8403 ja ex 8404
Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad) ja keskküttekatelde abiseadmed
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 8403 ja 8404 kuuluvad materjalid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8406
Auruturbiinid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8407
Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8408
Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diisel- või pooldiiselmootorid)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8409
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 või 8408 mootorites
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8411
Turboreaktiivmootorid, turbopropellermootorid ning muud gaasiturbiinid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8412
Muud mootorid ja jõuseadmed
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 8413
Rootorpumbad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 8414
Tööstusventilaatorid, -puhurid jms tooted
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8415
Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja -niiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8418
Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja
—
mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 8419
Masinad puidu-, pabermassi-, paberi- ja papitööstuse jaoks
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8420
Kalandrid jm rullimisseadmed (valtsimisseadmed), v.a seadmed metallide ning klaasi valtsimiseks, nende rullid (valtsid)
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8423
Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8425–8428
Tõste-, teisaldus-, laadimis- või mahalaadimisseadmed
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8429
Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid; teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid:
–
teerullid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8430
Muud pinnase teisaldamis-, profileerimis-, planeerimistasandus-, kaevamis-, tampimis-, puurimis- ning lõikemehhanismid mullatööde tegemiseks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiarammid ja -tõmburid; lumesahad ja -puhurid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 8431
Üksnes või peamiselt teerullidele sobivad osad
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8439
Paberi- või tsellulooskiumassi valmistamiseks või paberi ja papi tootmiseks ning viimistlemiseks kasutatavad seadmed
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8441
Muud seadmed paberimassi-, paberi- ja papitoodete valmistamiseks, k.a seadmed paberi ja papi lõikamiseks
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 8443
Büroomasinad (nt automaatsete andmetöötlusmasinate, tekstitöötlusmasinate jne) printerid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8444–8447
Rubriikidesse 8444–8447 kuuluvad masinad, mida kasutatakse tekstiilitööstuses
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 8448
Rubriikidesse 8444 ja 8445 kuuluvate masinate abiseadmed
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8452
Õmblusmasinad, v.a rubriigi 8440 niitõmblusmasinad raamatute õmblemiseks; spetsiaalselt õmblusmasinatele ettenähtud mööbel, alused ja katted; õmblusmasinanõelad:
–
õmblusmasinad (üksnes tepp-pistega), mehhanismi massiga kuni 16 kg ilma mootorita või kuni 17 kg koos mootoriga
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,
—
mehhanismi (v.a mootor) kokkupanekuks kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust ning
—
kasutatavad niidipingutus-, silmusemoodustus- ja siksakmehhanismid on päritolustaatusega
–
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8456–8466
Rubriikidesse 8456–8466 kuuluvad tööpingid ja masinad ning nende osad ja manused
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8469–8472
Kontorimasinad (nt kirjutusmasinad, kalkulaatorid, arvutid, paljundusmasinad, klammerdusmasinad)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8480
Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; valumudelid; valuvormid metallide (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi või plasti valamiseks
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
8482
Veerelaagrid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8484
Mitmekihilised seibid, tihendid jms (kihid ainult metallidest või kombineeritud muude materjalidega); pakitud komplektid kõikvõimalikke seibe ning tihendeid; mehaanilised tihendid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 8486
—
Tööpingid mitmesuguste materjalide töötlemiseks osa materjali eemaldamise teel laser- või muu valgus- või kvantkiirguse, ultraheli, elektrilahenduse, elektrokeemiliste menetluste, elektron-, ioonkiirguse või plasmakaare toimel; nende osad ja tarvikud
—
tööpingid (sh pressid) metalli painutamiseks, kantimiseks, õgvendamiseks, lamestamiseks, lõikamiseks, mulgustamiseks, sälkamiseks; nende osad ja tarvikud
—
tööpingid kivi, keraamika, betooni, asbesttsemendi vms materjali töötlemiseks, seadmed klaasi külmtöötlemiseks; nende osad ja tarvikud
—
tähistusvahendid mustrite loomiseks maskide või niitvõrgustike valmistamiseks fotoresistkihil; nende osad ja tarvikud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
valuvormid survevaluks
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
–
tõste-, teisaldus- ning laadimismehhanismid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8487
Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, poole, kontakte, juhtmeid jms
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 85
Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; helisalvestus- ja taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed, nende osad ja tarvikud; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8501
Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed)
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8503 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8502
Voolugeneraatorseadmed ja pöörlevad muundurid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8501 ja 8503 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 8504
Arvutite toiteallikad
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 8517
Muud kõne, kujutiste või muude andmete edastamise/vastuvõtu aparaadid, sh seadmed suhtlemiseks traadita võrgus (näit kohtvõrgus või laivõrgus), v.a rubriikide 8443, 8525, 8527 või 8528 edastamise/vastuvõtu aparaadid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 8518
Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8519
Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8521
Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8522
Osad ja tarvikud, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8519–8521 aparaatide juures
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8523
–
Salvestuseta plaadid, lindid, pooljuht-püsisalvestid ja muud heli või muude nähtuste salvestamise vahendid, v.a grupi 37 tooted
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
salvestusega plaadid, lindid, pooljuht-püsisalvestid ja muud heli või muude nähtuste salvestamise vahendid, v.a grupi 37 tooted
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8523 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
–
matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8523 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
–
kahe või enama elektroonilise integraallülitusega lähidistantskaardid ja kiipkaardid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
–
ühe elektroonilise integraallülitusega kiipkaardid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8541 ja 8542 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
või
Difusioonitoiming (mille puhul integraallülitusi toodetakse pooljuhtmaterjalist alusel vastava dopandi valikulise lisamise teel) isegi juhul, kui kokkupanek ja/või testimine toimub muudes kui artiklites 3 ja 4 nimetatud riikides
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8525
Ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid koos vastuvõtuseadme, helisalvestusseadme või taasesitusseadmega või ilma; telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad;
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8526
Radarseadmed (raadiolokatsiooniseadmed), raadionavigatsiooni abiseadmed ja raadiokaugjuhtimisseadmed
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8527
Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse monteeritud helisalvestus- või taasesitusseadmetega või kellaga või ilma
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8528
–
televisiooni vastuvõtuseadmeta monitorid ja projektorid, mida kasutatakse üksnes või peaasjalikult rubriigi 8471 automaatsetes andmetöötlussüsteemides
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud televisiooni vastuvõtuseadmeta monitorid ja projektorid; Televisiooni vastuvõtuseadmed, sisseehitatud ringhäälinguvastuvõtja, heli- või videosalvestus- või -taasesitusseadmega või ilma
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8529
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8525–8528 aparaatides:
–
kasutamiseks üksnes või peamiselt videosalvestus- või -taasesitusseadmetes
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
sobivad kasutamiseks üksnes või peaasjalikult televisiooni vastuvõtuseadmeta monitoride ja projektorite puhul, mida kasutatakse üksnes või peaasjalikult rubriigi 8471 automaatsetes andmetöötlussüsteemides
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
–
muud
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8535
Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele, pingele üle 1 000 V
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8536
–
elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele, pingele kuni 1 000 V
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
–
optiliste kiudude, nende kimpude või kaablite liidesed
– –
plastist
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
– –
keraamilised
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
– –
vasest
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
8537
Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 voolulülitus- ja jaotusseadet, k.a komplektid, milles on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriigi 8517 kommutatsiooniseadmed
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 8541
Dioodid, transistorid jms pooljuhtseadised, v.a kiipideks lõikamata vahvlid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
ex 8542
Elektroonsed integraallülitused ja mikrolülitused:
–
monoliitsed integraallülitused
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8541 ja 8542 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
või
Difusioonitoiming (mille puhul integraallülitusi toodetakse pooljuhtmaterjalist alusel vastava dopandi valikulise lisamise teel) isegi juhul, kui kokkupanek ja/või testimine toimub muudes kui artiklites 3 ja 4 nimetatud riikides
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
–
mitmikkiibid, mis on masinate ja seadmete osad, mujal käesolevas grupis nimetamata
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8541 ja 8542 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
8544
Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8545
Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja primaarelemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist vm süsiniku erimist, metallosadega või metallosadeta
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8546
Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8547
Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (näiteks keermestatud kruvipesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriigi 8546 isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud torud juhtmetele ning nende ühendusdetailid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8548
–
Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad ja manused seadmetele ja aparaatidele
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
Mikroelektroonikamoodulid
Tootmine, mille puhul:
—
kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8541 ja 8542 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
ex grupp 86
Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad; raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused mehaanilised (sh elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8608
Raudteede ja trammiteede teeseadmed ja -tarvikud; raudteede, trammiteede, maanteede, siseveeteede, parklate, sadamate ja lennuväljade mehaanilised (kaasa arvatud elektromehaanilised) märguande-, ohutus- ja liikluskorraldusseadmed; nimetatud seadmete osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 87
Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad ja tarvikud; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8709
Tõste- ja teisaldusseadmeta iseliikuvad veokärud, mida kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades lühikesteks kaubavedudeks; raudteejaama platvormil kasutatavad traktorid; eelnimetatud sõidukite osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8710
Tankid jm soomusmasinad, ka relvadega varustatud, ning nende osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8711
Mootorrattad (k.a mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid:
–
sisepõlemis-kolbmootoriga, silindrite töömahuga:
– –
kuni 50 cm3
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast
– –
üle 50 cm3
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
–
muud
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 8712
Kuullaagriteta jalgrattad
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 8714 kuuluv materjal
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8715
Lapsevankrid ja nende osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
8716
Haagised ja poolhaagised; muud mehaanilise jõuallikata sõidukid; nende osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex grupp 88
Õhusõidukid, kosmoseaparaadid ja nende osad; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 8804
Rotovarjud
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 8804 materjalidest
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
8805
Õhusõidukite stardiseadmed; seadmed õhusõidukite pidurdamiseks laevalael jms; maapealse lennutreeningu seadmed; eelnimetatud toodete osad
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
Grupp 89
Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid,
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 8906 kuuluvaid laevakeresid ei tohi siiski kasutada
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 90
Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja tarvikud; välja arvatud:
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9001
Optilised kiud ja nende kimbud; kiudoptilised kaablid (v.a rubriiki 8544 kuuluvad); polariseerivast materjalist lehed ja plaadid; mis tahes materjalist läätsed (sh kontaktläätsed), prismad, peeglid jm optikatooted, kokku monteerimata (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9002
Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokku monteeritud (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9004
Nägemist korrigeeriva, silmi kaitsva vm otstarbega prillid, kaitseprillid jms optikariistad
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 9005
Binoklid, pikksilmad, muud optilised teleskoobid ja nende statiivid, v.a refraktorteleskoobid ja nende statiivid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 9006
Fotokaamerad (v.a kinokaamerad); fotovälklambid ja plahvatusimpulsslambid, v.a elektrilised plahvatusimpulsslambid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja
—
mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9007
Kinokaamerad ja -projektorid, helisalvestus- või taasesitusseadmega või ilma nendeta
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja
—
mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9011
Optilised liitmikroskoobid, k.a mikrofotode ja mikrofilmide tegemiseks ning mikroprojektsiooniks kasutatavad mikroskoobid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja
—
mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 9014
Muud navigatsiooniinstrumendid ja -seadmed
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9015
Geodeetilised (k.a fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid ja -seadmed, v.a kompassid; kaugusmõõturid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9016
Kaalud, mille tundlikkus on vähemalt 5 cg, vihtidega või ilma
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9017
Joonestus-, tähistus- või arvutusinstrumendid (näiteks joonestusmasinad, pantograafid, protraktorid, mallid, joonestuskomplektid, arvutuslükatid, arvutuskettad); mujal käesolevas grupis nimetamata käsiinstrumendid pikkuse mõõtmiseks (nt mõõdulatid ja -lindid, kruvikud, nihikud)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9018
Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- ja veterinaariainstrumendid ja -seadmed, sh stsintigraafiaseadmed, muu elektromeditsiiniline aparatuur ning seadmed nägemise kontrollimiseks:
–
hambaravitoolid koos hambaraviseadmetega, või süljekausid
Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 9018 materjalidest
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
9019
Mehhanoteraapilised seadmed; massaažiaparatuur; seadmed patsientide psühholoogilise seisundi kontrollimiseks; seadmed osoon-, hapniku- ja aerosoolraviks; kunstliku hingamise aparaadid jm instrumendid hingamisteede raviks
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
9020
Muud hingamisaparaadid ja gaasimaskid, v.a mehaaniliste osade ja vahetatavate filtriteta kaitsemaskid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast
9024
Masinad ja seadmed materjalide (nt metalli, puidu, tekstiili, paberi, plasti) kõvaduse, tõmbetugevuse, survetugevuse, elastsuse jm mehaaniliste omaduste määramiseks
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9025
Areomeetrid jm vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, salvestusseadmega või salvestusseadmeta, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9026
Instrumendid ja seadmed vedeliku või gaasi kulu, taseme, rõhu jms parameetrite mõõtmiseks või kontrollimiseks (nt kulumõõturid, tasemenäitajad, manomeetrid, soojusemõõturid), v.a rubriigi 9014, 9015, 9028 ja 9032 instrumendid ja seadmed
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9027
Instrumendid ja seadmed füüsikaliseks või keemiliseks analüüsiks (nt polari-, refrakto- ja spektromeetrid, gaasi- ja suitsuanalüsaatorid); instrumendid ja seadmed viskoossuse, poorsuse, paisumise, pindpinevuse jms omaduste mõõtmiseks ja kontrollimiseks; instrumendid ja seadmed soojus-, heli- või valgushulga mõõtmiseks ja kontrollimiseks (sh eksponomeetrid); mikrotoomid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9028
Seadmed gaasi, vedeliku või elektri kulu või tootmismahu mõõtmiseks, sh nende kalibreerimisseadmed:
–
osad ja tarvikud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9029
Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; kiirusmõõdikud ning tahhomeetrid (v.a rubriigi 9014 või 9015 mõõteriistad); stroboskoobid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9030
Ostsilloskoobid, spektraalanalüsaatorid jm instrumendid ja seadmed elektriliste suuruste mõõtmiseks või kontrollimiseks (v.a rubriigi 9028 arvestid); instrumendid ja seadmed alfa-, beeta-, gamma-, röntgeni-, kosmilise vm ioniseeriva kiirguse mõõtmiseks või tuvastamiseks
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9031
Mõõte- või kontrollinstrumendid ja -seadmed, mujal käesolevas grupis nimetamata; profiilprojektorid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9032
Automaatregulatsiooni ja automaatkontroll-instrumendid ning -seadmed
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9033
Grupi 90 masinate, seadmete, instrumentide ja aparatuuri osad ja tarvikud (mujal käesolevas grupis nimetamata)
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex grupp 91
Kellad ja nende osad; välja arvatud:
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9105
Muud kellad
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9109
Muud komplektsed ja kokkupandud kellamehhanismid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9110
Komplektsed, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud kellamehhanismid (mehhanismikomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid; esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid
Valmistamine, milles:
—
kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning
—
eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 9114 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9111
Käe-, tasku- vms kellade korpused ja nende osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9112
Kellakorpused jms käesolevasse gruppi kuuluvate toodete korpused ja nende osad
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
9113
Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad:
–
mitteväärismetallist (kullatud või hõbetatud või mitte) või väärismetalliga plakeeritud metallist
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
–
muud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
Grupp 92
Muusikariistad; nende osad ja tarvikud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
Grupp 93
Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 94
Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
ex 9401 ja ex 9403
Mitteväärismetallist mööbel, milles on polsterdamata puuvillakangast massiga kuni 300 g/m2
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
või
tootmine puuvillakangast, mis on valmistatud kasutamiseks rubriiki 9401 või 9403 kuuluvates toodetes, kui:
—
kanga väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast ning
—
kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega ning klassifitseeritud muusse rubriiki kui 9401 või 9403
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast
9405
Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid, valgustablood jms ja nende detailid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
9406
Kokkupandavad ehitised
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex grupp 95
Mänguasjad, mängud ja spordiinventar; nende osad ja tarvikud; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 9503
Muud mänguasjad; vähendatud suurusega („mõõtkavas”) mudelid jms meelelahutuslikud mudelid, liikuvad või liikumatud; kõikvõimalikud mosaiikpildid
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 9506
Golfikepid ja nende osad
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Golfikepipeade valmistamiseks mõeldud toorikuid võib siiski kasutada
ex grupp 96
Mitmesugused tööstustooted; välja arvatud:
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
ex 9601 ja ex 9602
Loomse, taimse või mineraalse päritoluga nikerdusmaterjalist esemed
Tootmine tootega samasse rubriiki kuuluvatest töödeldud nikerdusmaterjalidest
ex 9603
Luuad, pintslid ja harjad (v.a vitsluuad jms tooted ning kärbi- või oravakarvadest harjad), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, maalrirullid ja -tampoonid, kummiäärega kuivatuskaabitsad ja mopid
Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
9605
Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid
Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast
9606
Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
9608
Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad tooted
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid sulgi või suleotsikuid võib siiski kasutada
9612
Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta
Tootmine, milles:
—
mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja
—
mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast
ex 9613
Piesosüüteseadmega välgumihklid
Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 9613 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast
ex 9614
Piibud ja piibukahad
Tootmine toorikutest
Grupp 97
Kunstiteosed, kollektsiooniobjektid ja antiikesemed
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal
(1)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(2)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 7.2.
(3)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 7.2.
(4)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 7.2.
(5)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(6)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(7)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(8)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(9)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(10)  Grupi 32 märkuses 3 täpsustatakse, et need tooted on mis tahes materjalide värvimiseks või värvainete tootmisel koostisainetena kasutatavad tooted, kui need ei ole klassifitseeritud mõnda muusse grupi 32 rubriiki.
(11)  „Rühm” tähendab rubriigi osa, mis on eraldatud semikooloniga.
(12)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.
(13)  Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.
(14)  Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.
(15)  Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.
(16)  Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.
(17)  Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.
(18)  Üliläbipaistvaks kileks loetakse kilet, mille valgustugevust vähendav toime (läbitustegur) mõõdetuna Gardneri läbitustegurimõõturiga ASTM-D 1003-16 on alla 2 %.
(19)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(20)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(21)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(22)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(23)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(24)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(25)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(26)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(27)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(28)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(29)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(30)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(31)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(32)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(33)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(34)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(35)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(36)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(37)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(38)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(39)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(40)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(41)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(42)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(43)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(44)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(45)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(46)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(47)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(48)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(49)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(50)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(51)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(52)  Seda materjali võib kasutada üksnes paberimasinates kasutatava riide valmistamiseks.
(53)  Seda materjali võib kasutada üksnes paberimasinates kasutatava riide valmistamiseks.
(54)  Seda materjali võib kasutada üksnes paberimasinates kasutatava riide valmistamiseks.
(55)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(56)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(57)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(58)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(59)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(60)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(61)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(62)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(63)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(64)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(65)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(66)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(67)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(68)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(69)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(70)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(71)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(72)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(73)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(74)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(75)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(76)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(77)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(78)  Silmkoeliste või heegeldatud detailide (valmis lõigatud või otse lõikekohaselt kootud) kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel saadud silmkoeliste või heegeldatud toodete puhul, v.a elastsed või kummeeritud, vt sissejuhatavat märkust 6.
(79)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(80)  Silmkoeliste või heegeldatud detailide (valmis lõigatud või otse lõikekohaselt kootud) kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel saadud silmkoeliste või heegeldatud toodete puhul, v.a elastsed või kummeeritud, vt sissejuhatavat märkust 6.
(81)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(82)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(83)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(84)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.
(85)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(86)  Vt sissejuhatavat märkust 6.
(87)
SEMII (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated)
–
Pooljuhtide Tööstuse Seadmete ja Materjalide Instituut.
PROTOKOLLI nr 2 III LISA
KAUPADE LIIKUMISSERTIFIKAADI EUR.1 JA KAUPADE LIIKUMISSERTIFIKAADI EUR.1 TAOTLUSE NÄIDISED
Trükkimisjuhised
1.
Mõlema vormi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkuse lubatud hälve on – 5 kuni + 8 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjutuspaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Sellele peab olema trükitud roheline giljoššmustriga taust, mis muudab silmaga nähtavaks kõik mehhaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
2.
Lepinguosaliste pädevatel asutustel on õigus trükkida vormid ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele volitusele. Igal vormil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Vormile peab olema trükitud või muul viisil kantud seerianumber, mille järgi saab seda identifitseerida.
PROTOKOLLI nr 2 IV LISA
ARVEDEKLARATSIOONI TEKST
Arvedeklaratsioon, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.
Bulgaariakeelne sõnastus
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход
Hispaaniakeelne sõnastus
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Tšehhikeelne sõnastus
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Taanikeelne sõnastus
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Saksakeelne sõnastus
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Eestikeelne sõnastus
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Kreekakeelne sõnastus
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Ingliskeelne sõnastus
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Prantsuskeelne sõnastus
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Itaaliakeelne sõnastus
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lätikeelne sõnastus
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Leedukeelne sõnastus
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Ungarikeelne sõnastus
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltakeelne sõnastus
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Hollandikeelne sõnastus
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poolakeelne sõnastus
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalikeelne sõnastus
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Rumeeniakeelne sõnastus
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Slovakikeelne sõnastus
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Sloveenikeelne sõnastus
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Soomekeelne sõnastus
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Rootsikeelne sõnastus
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Bosnia ja Hertsegoviina sõnastused
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр … (1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди … (2) преференциjалнoг пoриjeклa…
… (3)
(Koht ja kuupäev)
… (4)
(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb kirjutada loetavalt allakirjutaja nimi)
(1)  Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui liikumissertifikaati ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
(2)  Märkida kaupade päritolu. Kui kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM”.
(3)  Need andmed võib välja jätta, kui see teave sisaldub dokumendis endas.
(4)  Kui eksportija allkirja ei nõuta, tähendab allkirjast vabastamine ka allakirjutaja nime kirjutamisest vabastamist.
PROTOKOLLI nr 2 V LISA
ARTIKLITES 3 JA 4 OSUTATUD KUMULATSIOONI MENETLUSEST VÄLJAARVATUD TOOTED
CN-kood
Kauba kirjeldus
1704 90 99
Suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod:
1806 10 30
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduained
–
kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:
1806 10 90
– –
mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist
– –
mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist
1806 20 95
–
muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:
– –
muud
– – –
muud
1901 90 99
Linnaseekstrakt; püüli- ja lihtjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 massi% arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist, arvestatuna täiesti rasvavabalt:
–
muud
– –
muud (v.a linnaseekstrakt)
– – –
muud
2101 12 98
Muud kohvist valmistatud tooted.
2101 20 98
Muud teest või matest valmistatud tooted.
2106 90 59
2106 90 98
Mujal nimetamata toiduained:
–
muud (v.a valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained)
– –
muud
– – –
muud
3302 10 29
Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:
–
kasutamiseks toiduainetetööstuses ja jookide tootmisel
– –
kasutatavad jookide tootmiseks:
– – –
kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:
– – – –
tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust
– – – –
muud:
– – – – –
mis ei sisalda piimarasva, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist alla 1,5 % piimarasva, alla 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja alla 5 % glükoosi või tärklist
– – – – –
muud
ÜHISDEKLARATSIOON
ANDORRA VÜRSTIRIIGI KOHTA
1.
Bosnia ja Hertsegoviina aktsepteerib Andorra Vürstiriigist pärinevaid harmoneeritud süsteemi gruppidesse 25–97 kuuluvaid tooteid ühendusest pärinevate toodetena käesoleva lepingu tähenduses.
2.
Protokolli nr 2 kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toodete päritolustaatuse määratlemiseks.
ÜHISDEKLARATSIOON
SAN MARINO VABARIIGI KOHTA
1.
Bosnia ja Hertsegoviina aktsepteerib San Marino Vabariigist pärinevaid tooteid ühendusest pärinevate toodetena käesoleva lepingu tähenduses.
2.
Protokolli nr 2 kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toodete päritolustaatuse määratlemiseks.
PROTOKOLL nr 3
maismaatranspordi kohta
Artikkel 1
Eesmärk
Käesoleva protokolli eesmärk on edendada lepinguosaliste vahel koostööd maismaatranspordi, eelkõige transiitliikluse osas, ja sel eesmärgil tagada, et lepinguosaliste territooriumide vahelist ja neid läbivat vedu arendatakse kooskõlas käesoleva protokolli sätete täieliku ja ühetaolise kohaldamisega.
Artikkel 2
Kohaldamisala
1.   Koostöö hõlmab maismaatransporti, eelkõige maantee-, raudtee- ja kombineeritud vedu ning asjakohast infrastruktuuri.
2.   Sellega seoses kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse eelkõige:
—
transpordi infrastruktuur mõlema lepinguosalise territooriumil ulatuses, mis on vajalik käesoleva protokolli eesmärgi saavutamiseks;
—
vastastikune turulepääs maanteetranspordi valdkonnas;
—
olulised toetusmeetmed õiguse ja halduse valdkonnas, sealhulgas kaubandus-, maksukorraldus-, sotsiaal- ja tehnilised meetmed;
—
koostöö keskkonnanõuetele vastava transpordisüsteemi väljaarendamiseks;
—
korrapärane teabevahetus lepinguosaliste transpordipoliitika arengu valdkonnas, pöörates erilist tähelepanu transpordi infrastruktuurile.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)
   
„ühenduse transiitliiklus” –
 ühenduses registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu ühenduse liikmesriiki või sealt välja läbi Bosnia ja Hertsegoviina territooriumi;
b)
   
Bosnia ja Hertsegoviina transiitliiklus:
 Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu Bosniast ja Hertsegoviinast kolmandasse riiki või kolmandast riigist Bosniasse ja Hertsegoviinasse läbi ühenduse territooriumi;
c)
   „kombineeritud vedu” – kaubavedu, mille puhul veoauto, haagis, poolhaagis (vedukiga või ilma), vahetusveovahend või 20jalane või suurem konteiner liigub veo alg- või lõppetapil maanteel ja ülejäänud etapil raudtee, siseveetee või mereveo teenuseid kasutades, kui viimati nimetatud etapi lennutee pikkus on üle 100 km, ja mille puhul veo alg- või lõppetapp on:
—
teekond kaupade pealelaadimise kohast kuni lähima ümberlaadimiseks sobiva raudteejaamani algetapi puhul ning teekond lähimast ümberlaadimiseks sobivast raudteejaamast kuni kaupade mahalaadimise kohani lõppetapi puhul või
—
lennuteekond 150 kilomeetri raadiuses siseveetee- või meresadamast, kus kaupu lastitakse või lossitakse.
INFRASTRUKTUUR
Artikkel 4
Üldsätted
Käesolevaga lepivad lepinguosalised kokku, et võtavad mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri võrgustiku arendamiseks olulise abinõuna vastu vastastikku kooskõlastatud meetmed, et lahendada Bosnia ja Hertsegoviina kaudu kulgeva kaubaveoga seotud probleemid (eelkõige need, mis on seotud V üleeuroopalise koridori ning Sava jõge mööda kulgeva siseveetee ja VII koridori vahelise ühendusega) vastavalt kõrgetasemelise töörühma määratlusele vastastikuse mõistmise memorandumis, millele viidatakse artiklis 5.
Artikkel 5
Kavandamine
Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina on eriti huvitatud Bosnia ja Hertsegoviina ning Kagu-Euroopa piirkonna vajadustele vastava peamisi maanteid ja raudteid, siseveeteid, siseveesadamaid, sadamaid ja lennujaamu ning teisi asjakohaseid transpordiliike hõlmava mitmeliigilise piirkondliku transpordivõrgu väljaarendamisest Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil. See võrk määratleti Kagu-Euroopa transpordi infrastruktuuri põhivõrgustiku arendamise vastastikuse mõistmise memorandumis, millele Kagu-Euroopa piirkonna riikide ministrid ja Euroopa Komisjon 2004. aasta juunis alla kirjutasid. Võrgustiku arendamise ja eelistuste määratlemisega tegeleb korralduskomitee, kuhu kuuluvad kõigi memorandumile alla kirjutanud riikide esindajad.
Artikkel 6
Finantsaspektid
1.   Vastavalt käesoleva lepingu artiklile 112 võib ühendus rahaliselt toetada vajalikke infrastruktuurimeetmeid, millele on osutatud käesoleva protokolli artiklis 5. Seda rahalist toetust võidakse anda Euroopa Investeerimispanga laenuna ja mis tahes muus rahastamisvormis, mis võimaldab edaspidi anda täiendavaid vahendeid.
2.   Euroopa Komisjon püüab töö kiirendamiseks niipalju kui võimalik soodustada täiendavate rahaliste vahendite kasutamist, nagu näiteks teatavate ühenduse liikmesriikide kahepoolseid investeeringuid või riiklikke ja eravahendeid.
RAUDTEEVEDU JA KOMBINEERITUD VEDU
Artikkel 7
Üldsätted
Lepinguosalised võtavad vastu vastastikku kooskõlastatud meetmed arendamaks ja edendamaks raudteevedu ja kombineeritud vedu kui vahendit, mis tagab, et tulevikus toimub suur osa nende kahepoolsetest vedudest ja transiitvedudest läbi Bosnia ja Hertsegoviina keskkonnahoidlikematel tingimustel.
Artikkel 8
Infrastruktuuriga seotud eriaspektid
Bosnia ja Hertsegoviina raudteede ajakohastamise raames võetakse vajalikke meetmeid, et kohandada raudteesüsteemi kombineeritud veo jaoks, pöörates erilist tähelepanu terminalide arendamisele ja ehitamisele ning tunnelite mõõtmetele ja läbilaskevõimele, mis nõuavad suuremahulisi investeeringuid.
Artikkel 9
Toetusmeetmed
Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed kombineeritud veo arengu soodustamiseks.
Selliste meetmete eesmärk on:
—
julgustada kasutajad ja kaubasaatjaid kombineeritud vedu kasutama;
—
muuta kombineeritud vedu konkurentsivõimeliseks maanteetranspordiga, eelkõige ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina rahalise toetuse abil nende asjakohaste õigusaktide raames;
—
soodustada kombineeritud veo kasutamist pikkadel vahemaadel ja edendada eelkõige vahetuskerede, konteinerite ja saatjata veo kasutamist üldiselt;
—
parandada kombineeritud veo kiirust ja usaldusväärsust ning eelkõige:
—
suurendada kolonnide sagedust vastavalt kaubasaatjate ja kasutajate vajadustele;
—
lühendada ooteaega terminalides ja suurendada nende läbilaskevõimet;
—
kõrvaldada sobival viisil kõik takistused ligipääsuteedel, et parandada juurdepääsu kombineeritud veole;
—
ühtlustada vajaduse korral eriotstarbeliste seadmete massid, mõõtmed ja tehnilised omadused eelkõige selleks, et tagada mõõtude sobilikkus ning võtta kooskõlastatud meetmeid nimetatud seadmete tellimiseks ja kasutuselevõtuks vastavalt liiklussagedusest tulenevatele nõuetele;
—
võtta üldjuhul muid asjakohaseid meetmeid.
Artikkel 10
Raudteede ülesanne
Riikide ja raudteede asjakohaste volituste raames nii reisijate- kui kaubaveo puhul soovitavad lepinguosalised nende raudtee-ettevõtjatel:
—
tõhustada kõikides valdkondades kas kahe- ja mitmepoolset koostööd või koostööd rahvusvahelistes raudteeorganisatsioonides, et eelkõige parandada veoteenuste kvaliteeti ja ohutust;
—
püüda kehtestada ühiselt raudteekorraldussüsteem, mis ausa konkurentsi tingimustes ja järgides vaba valiku põhimõtet julgustab kaubasaatjaid, eriti transiidi korral, vedama kaupa pigem raudteed kui maanteed mööda;
—
valmistada ette Bosnia ja Hertsegoviina osalemist ühenduse acquis' rakendamisel ja edasiarendamisel raudteede arengus.
MAANTEETRANSPORT
Artikkel 11
Üldsätted
1.   Pidades silmas vastastikust juurdepääsu transporditurule, lepivad lepinguosalised esialgu kokku, ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, et säilitatakse ühenduse liikmesriikide ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel sõlmitud kahepoolsetest lepingutest või muudest olemasolevatest rahvusvahelistest kokkulepetest tulenev kord või selliste lepingute ja kokkulepete puudumisel de facto valitsenud olukord 1991. aastal.
Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise artiklis 12 sätestatud maanteeveoturule juurdepääsu käsitleva lepingu ja artikli 13 lõikes 2 sätestatud maanteeliikluse maksustamise lepingu sõlmimiseni teeb Bosnia ja Hertsegoviina ühenduse liikmesriikidega koostööd nimetatud kahepoolsete lepingute muutmiseks, et need vastaksid käesolevale protokollile.
2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et ühenduse transiitliiklusel on võimalik pääseda takistamatult läbi Bosnia ja Hertsegoviina ning Bosnia ja Hertsegoviina transiitliiklusel läbi ühenduse alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast.
3.   Kui lõike 2 alusel antud õiguste tulemusena suureneb ühenduse veoettevõtjate transiitliiklus sellise tasemeni, mis tõsiselt kahjustab või võib tõsiselt kahjustada maanteede infrastruktuuri ja/või liikluse ladusust artiklis 5 nimetatud telgjoontel ning kui samadel asjaoludel kerkivad probleemid Bosnia ja Hertsegoviina piiri ääres asuval ühenduse territooriumil, esitatakse see küsimus kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 117 stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule. Lepinguosalised võivad esitada ettepanekuid erakorraliste mittediskrimineerivate ajutiste meetmete võtmiseks, mis on vajalik tekkinud kahju piiramiseks või leevendamiseks.
4.   Kui ühendus kehtestab reeglid Euroopa Liidus registreeritud raskete kaubaveokite põhjustatud saaste vähendamiseks ja liiklusohutuse parandamiseks, kohaldatakse samasugust korda Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud raskete kaubaveokite suhtes, mis liiguvad ühenduse territooriumil. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu valib vajalikud meetodid.
5.   Lepinguosalised hoiduvad ühepoolsete meetmete võtmisest, mille tagajärjeks võiks olla diskrimineerimine ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina ettevõtjate või veokite vahel. Mõlemad lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed hõlbustamaks maanteetransporti teise lepinguosalise territooriumile või läbi selle territooriumi.
Artikkel 12
Turulepääs
Lepinguosalised kohustuvad tegema oma sisemiste eeskirjade kohaselt koostööd eelkõige selleks, et töötada välja:
—
transpordi arengut soodustavad tegevusviisid, mis vastavad lepinguosaliste vajadustele ja mis on kooskõlas ühelt poolt ühenduse siseturu väljakujundamise ja ühise transpordipoliitika ellurakendamisega ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina majandus- ja transpordipoliitikaga;
—
lõplik süsteem, mis reguleeriks tulevikus lepinguosaliste vahelist vastastikust maanteeveoturule juurdepääsu.
Artikkel 13
Maksustamine, teemaksud ja muud maksud
1.   Lepinguosalised nõustuvad, et kummagi poole maanteesõidukite maksustamine, teemaksud ja muud maksud ei tohi olla diskrimineerivad.
2.   Lepinguosalised alustavad läbirääkimisi, et jõuda nii kiiresti kui võimalik maanteeliikluse maksustamist käsitlevale kokkuleppele ühenduse asjaomaste vastuvõetud eeskirjade alusel. Selle kokkuleppe eesmärk on eelkõige tagada sujuv piiriülene liiklusvoog, kõrvaldada järk-järgult erinevused lepinguosaliste maanteeliikluse maksustamise süsteemides ja kõrvaldada nendest erinevustest põhjustatud konkurentsimoonutused.
3.   Kuni lõikes 2 nimetatud läbirääkimiste lõpetamiseni kõrvaldavad lepinguosalised diskrimineerimise ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina veoettevõtjate vahel, mis seisneb raskete kaubaveokite ringluse ja/või omamise puhul kohaldatavates maksudes ning veomaksudes lepinguosaliste territooriumil. Bosnia ja Hertsegoviina kohustub Euroopa Komisjonile nõudmise korral teatama kohaldatavate maksude, teemaksude ja muude maksude määra ning samuti nende arvutamise meetodi.
4.   Kuni lõikes 2 ja artiklis 12 nimetatud kokkuleppe sõlmimiseni peavad pärast käesoleva lepingu jõustumist Bosniat ja Hertsegoviinat läbiva ühenduse transiidi suhtes kohaldatavate rahaliste maksete, teemaksude või muude maksude kavandatavad muudatused, kaasa arvatud muudatused nende kogumise süsteemides, läbima eelneva konsulteerimismenetluse.
Artikkel 14
Massid ja mõõtmed
1.   Bosnia ja Hertsegoviina nõustub, et ühenduse masside ja mõõtmete standarditele vastavad maanteesõidukid võivad vabalt ja takistusteta liikuda artiklis 5 nimetatud teedel. Kuue kuu jooksul pärast lepingu jõustumist võidakse Bosnias ja Hertsegoviinas kehtivatele standarditele mittevastavate maanteesõidukite suhtes kohaldada mittediskrimineerivat erimaksu ülemäärasest teljekoormusest põhjustatud kahju eest.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina püüab ühtlustada oma kehtivaid teede ehitust käsitlevaid eeskirju ja standardeid ühenduses kehtivate õigusaktidega viienda aasta lõpuks pärast lepingu jõustumist ning teeb suuri jõupingutusi, et kavandatud ajavahemiku jooksul muuta paremaks artiklis 5 nimetatud teid nende uute eeskirjade ja standardite kohaselt vastavalt oma rahalistele võimalustele.
Artikkel 15
Keskkond
1.   Keskkonna kaitsmise eesmärgil püüavad lepinguosalised kehtestada raskete kaubaveokite gaasiliste ja tahkete osakeste heitkoguste ja mürataseme standardid, mis kindlustavad kõrge kaitstuse taseme.
2.   Selleks, et anda tööstusele selget teavet ja soodustada kooskõlastatud teadusuuringuid, tootmist ja programmide koostamist, välditakse antud valdkonnas riiklike eristandardite kehtestamist.
3.   Ilma täiendavate piiranguteta võivad ühenduse territooriumil liikuda sõidukid, mis vastavad keskkonda käsitlevates rahvusvahelistes lepingutes sätestatud standarditele.
4.   Lepinguosalised teevad koostööd uute standardite kehtestamiseks, et saavutada eespool nimetatud eesmärgid.
Artikkel 16
Sotsiaalsed aspektid
1.   Bosnia ja Hertsegoviina ühtlustab ühenduse standarditega maanteetranspordi personali koolitust käsitlevad õigusaktid, eelkõige seoses ohtlike kaupade veoga.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina, kes on rahvusvahelisel autoveol töötava sõiduki meeskonna Euroopa kokkuleppe (AETR) lepinguosaline, ning ühendus kooskõlastavad nii suures ulatuses kui võimalik sõiduaega, katkestusi, juhtide puhkeaega ja meeskonna koosseisu käsitlevat poliitikat, pidades silmas sotsiaalõigusnormide arengut selles valdkonnas.
3.   Lepinguosalised teevad koostööd maanteetranspordi valdkonnas sotsiaalõigusnormide rakendamiseks ja jõustamiseks.
4.   Lepinguosalised tagavad maanteeveo-ettevõtjate vastastikust tunnustamist silmas pidades nende tegevusalale lubamist käsitlevate õigusaktide võrdväärsuse.
Artikkel 17
Sätted liikluse kohta
1.   Lepinguosalised ühendavad oma kogemused ja püüavad ühtlustada oma õigusakte, et parandada liikluse sujuvust tippaegadel (nädalavahetused, riigipühad, turismihooaeg).
2.   Üldiselt lepinguosalised soodustavad liiklusteabesüsteemi sisseviimist, arendamist ja kooskõlastamist.
3.   Lepinguosalised püüavad ühtlustada oma õigusakte, mis käsitlevad kergesti riknevate kaupade, elusloomade ja ohtlike ainete vedu.
4.   Lepinguosalised püüavad ühtlustada ka juhtidele antavat tehnilist abi, olulise liiklusteabe levitamist ja muid turistidele olulisi küsimusi ning hädaabiteenuseid, sealhulgas kiirabi.
Artikkel 18
Liiklusohutus
1.   Bosnia ja Hertsegoviina kooskõlastab oma liiklusohutust käsitlevad õigusaktid, eelkõige ohtlike kaupade vedu silmas pidades, ühenduse omadega kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina, kes on ohtlike veoste rahvusvahelise autoveo Euroopa kokkulepe lepinguosaline, ning ühendus kooskõlastavad nii suures ulatuses kui võimalik oma poliitikat ohtlike vedude valdkonnas.
3.   Lepinguosalised teevad koostööd liiklusohutusalaste õigusnormide rakendamisel ja jõustamisel, eelkõige valdkonnas, mis käsitleb juhilube ja meetmeid liiklusõnnetuste vähendamiseks.
VORMINÕUETE LIHTSUSTAMINE
Artikkel 19
Vorminõuete lihtsustamine
1.   Lepinguosalised lepivad kokku lihtsustada kauba kulgemist mööda raud- ja maanteid,, olenemata sellest, kas tegemist on vastastikuse kaubavahetuse või transiidiga.
2.   Lepinguosalised lubavad alustada läbirääkimisi kaubaveo kontrolli ja vorminõuete hõlbustamist käsitleva lepingu sõlmimiseks.
3.   Lepinguosalised lepivad kokku võtta vajaduse piires ühismeetmeid ja toetada täiendavate lihtsustusmeetmete võtmist.
LÕPPSÄTTED
Artikkel 20
Reguleerimisala laiendamine
Kui üks lepinguosaline leiab käesoleva protokolli kohaldamisel saadud kogemuste põhjal, et on muid käesoleva protokolliga hõlmamata meetmeid, mis on kooskõlastatud Euroopa transpordipoliitika seisukohast olulised ning võivad eelkõige aidata lahendada transiitliikluse probleeme, esitab ta vastavad ettepanekud teisele lepinguosalisele.
Artikkel 21
Rakendamine
1.   Lepinguosaliste vaheline koostöö toimub allkomitee raames, mis luuakse selleks otstarbeks kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 119.
2.   Allkomitee ülesandeks on:
a)
koostada koostöökavad raudtee- ja kombineeritud veo, transpordiuuringute ja keskkonna valdkonnas;
b)
analüüsida käesoleva protokolli sätete kohaldamist ja esitada stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele sobivad lahendused võimalike tekkinud probleemide kohta;
c)
koostada kaks aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist ülevaade infrastruktuuri parandamisest ja vaba transiidi mõjust;
d)
kooskõlastada rahvusvahelise transpordi ja eelkõige transiitliiklusega seotud seiret, prognoose ja muud statistikat.
ÜHISDEKLARATSIOON
1.
Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina märgivad, et raske kaubaveoki tüübikinnituses kehtivad ühenduses alates 9. novembrist 2006 (1) järgmised gaasiliste heitmete ja müra tasemed: (2)
ESC ja ELR katsetsüklite programmil mõõdetud piirväärtused:
Süsinikmonooksiid
Süsivesinikud
Lämmastikoksiidid
Tahked osakesed
Suitsusus
(CO) g/kWh
(HC) g/kWh
(NOx) g/kWh
(PT) g/kWh
m– 1
Rida B1
Euro IV
1,5
0,46
3,5
0,02
0,5
ETC katsetsükli programmil mõõdetud piirväärtused:
Süsinikmonooksiid
Metaanist erinevad süsivesinikud
Metaan
Lämmastikoksiidid
Tahked osakesed
(CO) g/kWh
(NMHC) g/kWh
(CH4) (3) g/kWh
(NOx) g/kWh
(PT) (4) g/kWh
Rida B1
Euro IV
4,0
0,55
1,1
3,5
0,03
2.
Tulevikus püüavad ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina vähendada mootorsõidukite põhjustatud heiteid, kasutades uusimaid tehnoloogia saavutusi sõidukite heitekontrolli tehnoloogias ning parandatud kvaliteediga mootorikütust.
(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. septembri 2005. aasta direktiiv 2005/55/EÜ liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, mis käsitlevad meetmeid, mida võetakse sõidukite diiselmootoritest eralduvate gaasiliste ja tahkete osakeste heitmete vastu ning sõidukites kasutatavatest maagaasil või veeldatud naftagaasil töötavatest ottomootoritest eralduvate gaasiliste osakeste heitmete vastu (ELT L 275, 20.10.2005, lk 1). Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2006/51/EÜ (ELT L 152, 7.2.2006, lk 11).
(2)  Neid väärtusi uuendatakse nagu asjakohastes direktiivides sätestatud ja vastavalt nende võimalikele tulevastele täiendustele.
(3)  Kehtib ainult maagaasil töötavate mootorite kohta.
(4)  Ei kehti gaasimootorite kohta.
PROTOKOLL nr 4
terasetööstusele antava riigiabi kohta
1.
Lepinguosalised nõustuvad, et Bosnia ja Hertsegoviina peab viivitamata kõrvaldama terasesektori struktuurilised puudused, et tagada kõnealuse tööstusharu üldine konkurentsivõime.
2.
Lisaks lepingu artikli 71 lõike 1 punktis c sätestatud reeglitele tuleb regionaalabi suuniste aastateks 2007-2013 I lisa kohaselt lähtuda terasetööstusele antud riigiabi vastavuse hindamisel ka EÜ asutamislepingu artikli 87 sätetest ning teisestest õigusaktidest.
3.
Lepingu artikli 71 lõike 1 punkti c kohaldamiseks terasetootmise suhtes, nõustub ühendus, et viie aasta jooksul pärast lepingu jõustumist võib Bosnia ja Hertsegoviina erandkorras anda ümberkorraldusteks mõeldud riigiabi raskustes terasetootjatele, kui:
a)
see aitab muuta abisaavad ettevõtted ümberkorraldusperioodi lõpuks tavalistes turutingimustes elujõulisteks;
b)
sellise abi suurus ja osatähtsus on rangelt piiratud elujõulisuse taastamiseks hädavajalikuga ning vajaduse korral vähendatakse abi järk-järgult;
c)
Bosnia ja Hertsegoviina esitab ümberkorraldamise kavad tööstuse üldiseks ratsionaliseerimiseks, mis hõlmavad ka kahjumiga töötavate üksuste sulgemist. Kõik terasetööstuse ettevõtjad, kes ümberkorraldusabi saavad, peavad võimalusel kohaldama kompensatsioonimeetmeid abist põhjustatud konkurentsimoonutuste tasakaalustamiseks.
4.
Bosnia ja Hertsegoviina peab esitama Euroopa Komisjonile hindamiseks riikliku ümberkorralduskava ja kõikide ümberkorraldusabi saavate ettevõtjate äriplaanid, mis tõendavad, et eespool loetletud tingimused on täidetud.
Kõnealuse lepingu artikli 71 lõike 4 kohaselt asutatud Bosnia ja Hertsegoviina riigiabi järelevalve amet peab eelnevalt hindama ettevõtjate äriplaanide vastavust käesoleva protokolli lõikele 3 ja äriplaanid heaks kiitma.
Euroopa Komisjon peab kinnitama riikliku ümberkorralduskava vastavust lõike 3 tingimustele.
5.
Euroopa Komisjon kontrollib kava rakendamist tihedas koostöös pädevate riigiasutustega, eriti Bosnia ja Hertsegoviina riigiabi järelevalve ametiga, mis on asutatud käesoleva lepingu artikli 71 lõike 4 kohaselt.
Kui kontrollimisel selgub, et pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist on abi antud ettevõtjatele, keda ei ole tunnustatud riiklikus ümberkorralduskavas või et mis tahes ümberkorraldusabi on antud terasetööstuse ettevõtjale, keda ei ole riiklikus ümberkorralduskavas määratletud, peab Bosnia ja Hertsegoviina riigiabi järelevalve amet tagama nende abisummade tagasimaksmise.
6.
Vajadusel osutab ühendus Bosniale ja Hertsegoviinale tehnilist abi riikliku ümberkorralduskava ja ettevõtjate äriplaanide koostamisel.
7.
Lepinguosalised peavad tagama riigiabi täieliku läbipaistvuse. Bosnia ja Hertsegoviina terasetööstuse ettevõtjatele antava riigiabi ning ümberkorralduskava ja ettevõtjate äriplaanide elluviimise kohta tuleb edastada pidevalt igakülgset teavet.
8.
Eespool lõigetes 1–4 sätestatud nõuete rakendamist jälgib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu. Selleks võib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu välja töötada rakenduseeskirjad.
9.
Kui üks lepinguosaline leiab, et teise lepinguosalise teatav tegevus on vastuolus käesoleva protokolliga ja kui selline tegevus piirab või ähvardab piirata tema huve või tekitada materiaalset kahju tema omamaisele tööstusele, võib esimesena nimetatud lepinguosaline pärast nõupidamist konkurentsiküsimusi käsitlevas allkomitees või 30 tööpäeva möödumisel sellise nõupidamise taotlemisest võtta vajalikud meetmed.
PROTOKOLL nr 5
vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi määratlusi:
a)   „tollialased õigusaktid”– lepinguosaliste territooriumil kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist muudele tolliprotseduuridele, sealhulgas kõnealuste lepinguosaliste kehtestatud keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;
b)   „taotluse esitanud asutus”– pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes taotleb käesoleva protokolli alusel abi;
c)   „taotluse saanud asutus”– pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab käesoleva protokolli alusel vastu abitaotluse;
d)   „isikuandmed”– igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlakstehtava isikuga;
e)   „tollialaseid õigusakte rikkuv toiming”– igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või rikkumiskatse.
Artikkel 2
Kohaldamisala
1.   Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires ning käesoleva protokolliga ettenähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine eelkõige nimetatud õigusakte rikkuvate toimingute ennetamise, uurimise ja tõkestamise kaudu.
2.   Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab kõiki lepinguosaliste haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira nende eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud kohtuorganite taotlusel kasutatud volituste abil, kui need organid ei ole andnud luba sellise teabe edastamiseks.
3.   Käesolev protokoll ei hõlma tollimaksude, maksude ega rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.
Artikkel 3
Abistamine taotluse korral
1.   Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatavaid toiminguid, millega rikutakse või võidakse neid õigusakte rikkuda.
2.   Taotluse esitanud asutuse palvel teatab taotluse saanud asutus talle:
a)
kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;
b)
kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.
3.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve:
a)
füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle suhtes on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;
b)
paikade suhtes, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu viisil, mille puhul on põhjust arvata, et nimetatud kaupu kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;
c)
kaupade suhtes, mida transporditakse või võidakse transportida viisil, mille puhul on põhjust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;
d)
transpordivahendite suhtes, mida kasutatakse või võidakse kasutada viisil, mis annab alust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes.
Artikkel 4
Abistamine omal algatusel
Lepinguosalised abistavad teineteist omal algatusel ning kooskõlas oma õigusnormidega, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide õige kohaldamise huvides, esitades eelkõige kogutud teavet:
a)
toimingute kohta, mis rikuvad või tunduvad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;
b)
tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute teostamise uute viiside või meetodite kohta;
c)
kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid;
d)
füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle suhtes on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;
e)
transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.
Artikkel 5
Edastamine/teavitamine
Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et:
a)
edastada kõik dokumendid või
b)
teatada kõikidest otsustest,
mis on pärit taotluse esitanud asutuselt ja mis kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil tegutsevale või seal asutatud adressaadile.
Dokumentide edastamise või otsuste teatavakstegemise taotlused tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.
Artikkel 6
Abitaotluse sisu ja vorm
1.   Käesoleva protokolli kohased taotlused tehakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui tegemist on pakilise olukorraga, võib vastu võtta ka suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.
2.   Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:
a)
taotluse esitanud asutus;
b)
taotletav meede;
c)
taotluse eesmärk ja põhjus;
d)
asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;
e)
võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;
f)
asjakohaste faktide ja juba teostatud uurimise kokkuvõte.
3.   Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata lõike 1 alusel esitatud taotlusele lisatud dokumentide suhtes.
4.   Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist; seni võib võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid.
Artikkel 7
Taotluste täitmine
1.   Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sellesama lepinguosalise muude ametiasutuste taotlusel, esitades olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist. Käesolevat sätet kohaldatakse ka kõigi muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse adresseerinud juhul, kui ta ei saa ise tegutseda.
2.   Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.
3.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel hankida vastavalt lõikele 1 taotluse saanud asutuselt või tema hallatavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.
4.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.
Artikkel 8
Teabeedastuse vorm
1.   Taotluse saanud asutus teeb uurimiste tulemused taotluse esitanud asutusele teatavaks kirjalikult ning lisab asjaomased dokumendid, tõestatud koopiad ja muud materjalid.
2.   Nimetatud teave võib olla elektroonilises vormis.
3.   Originaaldokumendid esitatakse üksnes taotluse korral ja juhtudel, kus tõestatud koopiatest ei piisa. Nimetatud originaaldokumendid tagastatakse esimesel võimalusel.
Artikkel 9
Erandid abistamiskohustusest
1.   Abi andmisest võib keelduda või selle andmise võib siduda teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva lepingu kohane abi:
a)
võib kahjustada Bosnia ja Hertsegoviina või käesoleva protokolli kohase abitaotluse saanud liikmesriigi suveräänsust või
b)
võib ohustada avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel või
c)
rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.
2.   Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, vastutusele võtmist või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.
3.   Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.
4.   Lõigetes 1 ja 2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele teatavaks teha põhjendamatute viivitusteta.
Artikkel 10
Teabevahetus ja konfidentsiaalsus
1.   Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega, olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest eeskirjadest. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele vastuvõtva lepinguosalise asjakohaste õigusaktide ja ühenduse asutuste suhtes kohaldatavate vastavate sätete kohaselt.
2.   Isikuandmeid võib vahetada üksnes siis, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma vähemalt nii, nagu samal juhul teeks seda edastav lepinguosaline. Selleks edastavad lepinguosalised teineteisele teabe oma kohaldatavate eeskirjade, sealhulgas vajaduse korral ühenduse liikmesriikides kehtivate sätete kohta.
3.   Kui käesoleva protokolli alusel saadud teavet kasutatakse tollialaste õigusaktide rikkumise kohta algatatud kohtu- või haldusmenetlustes, peetakse seda käesoleva protokolli kohaseks. Seepärast võivad lepinguosalised käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtusse esitatud asjades ja süüdistustes. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele teatatakse teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.
4.   Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet muul otstarbel kasutada, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse ettenähtud piiranguid.
Artikkel 11
Eksperdid ja tunnistajad
Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millises kohtu- või haldusasutuses ametiisik peab esinema ning millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.
Artikkel 12
Abistamiskulud
Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.
Artikkel 13
Rakendamine
1.   Käesoleva protokolli rakendamise eest vastutavad ühelt poolt Bosnia ja Hertsegoviina tolliasutused ja teiselt poolt Euroopa Komisjoni pädevad talitused ning vajaduse korral asjaomaste liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad kõigi lepingu kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korra üle, võttes arvesse eelkõige andmekaitse osas kehtivaid norme. Nad võivad soovitada pädevatele asutustele muudatusi, mida on nende arvates vaja teha käesolevasse protokolli.
2.   Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakenduseeskirjadest, mis nad on käesoleva protokolli sätete kohaselt vastu võtnud.
Artikkel 14
Muud lepingud
1.   Võttes vastavalt arvesse ühenduse ja liikmesriikide pädevust:
a)
ei mõjuta käesoleva protokolli sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest;
b)
on käesoleva protokolli sätete eesmärk täiendada vastastikuse abi lepinguid, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida mõne liikmesriigi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel, ning
c)
ei mõjuta käesoleva protokolli sätted Euroopa Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ühenduse sätete kohaldamist mis tahes teabe osas, mis on saadud käesoleva protokolli alusel ning võib ühendusele huvi pakkuda.
2.   Olenemata käesoleva protokolli lõike 1 sätetest, on käesoleva protokolli sätted ülimuslikud kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel, juhul kui nende sätted ei ole kooskõlas käesoleva protokolli sätetega.
3.   Käesoleva protokolli kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees.
PROTOKOLL nr 6
Vaidluste lahendamine
I PEATÜKK
Eesmärk ja reguleerimisala
Artikkel 1
Eesmärk
Käesoleva protokolli eesmärk on vältida ja lahendada lepinguosaliste vahelisi vaidlusi, otsides vastastikku vastuvõetavaid lahendusi.
Artikkel 2
Kohaldamisala
Käesoleva protokolli sätteid kohaldatakse mis tahes tõlgendamise ja kohaldamisega seotud erimeelsuste puhul, sealhulgas juhul kui ühe lepinguosalise arvates rikub teine lepinguosaline võetud meetmetega või oma tegevusetusega järgmiste sätete kohaseid kohustusi:
a)
IV jaotis – Kaupade vaba liikumine, v.a artikkel 31, artikkel 38, artikli 39 lõiked 1, 4 ja 5 (juhul kui tegemist on artikli 39 lõike 1 alusel võetud meetmetega) ja artikkel 45;
b)
V jaotis – Töötajad, asutamisõigus, teenuste osutamine, kapitali liikumine:
—
II peatükk – Asutamisõigus (artiklid 50 kuni 54 ja artikkel 56);
—
III peatükk – Teenuste osutamine (artiklid 57, 58 ning artikli 59 lõiked 2 ja 3);
—
IV peatükk – Jooksvad maksed ja kapitali liikumine (artiklid 60 ja 61);
—
V peatükk – Üldsätted (artiklid 63 kuni 69);
c)
VI jaotis – Õigusaktide ühtlustamine, õiguskaitse ja konkurentsieeskirjad:
—
artikli 73 lõige 2 (intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand) ning artikli 74 lõiked 1, 2 (esimene taane) ja 3 kuni 6 (riigihanked).
II PEATÜKK
Vaidluste lahendamise menetlus
I jagu
Vahekohtumenetlus
Artikkel 3
Vahekohtumenetluse algatamine
1.   Kui lepinguosalised ei suuda vaidlust lahendada, võib kaebuse esitanud lepinguosaline esitada käesoleva lepingu artikli 126 kohaselt stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele ning lepinguosalisele, kelle vastu kaebus on esitatud, kirjaliku taotluse vahekohtu moodustamiseks.
2.   Kaebuse esitanud lepinguosaline peab taotluses märkima vaidluse sisu ning olenevalt juhtumist ka teise lepinguosalise võetud meetmed või tegevusetuse, millega tema arvates rikutakse käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud sätteid.
Artikkel 4
Vahekohtu koosseis
1.   Vahekohtusse peab kuuluma kolm kohtunikku.
2.   Lepinguosalised peavad omavahel konsulteerima ja leppima kokku vahekohtu koosseisu 10 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise taotluse esitamist stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele.
3.   Kui lepinguosalised ei suuda lõikes 2 sätestatud aja jooksul kokkuleppele jõuda, võib ükskõik kumb lepinguosaline taotleda, et stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistuja või tema esindaja valiks loosi teel kolm kohtunikku artikli 15 kohaselt koostatud nimekirjast, seega ühe kohtuniku kaebuse esitanud lepinguosalise soovitatud isikutest, ühe kohtuniku selle lepinguosalise soovitatud isikutest, kelle vastu kaebus on esitatud, ning ühe kohtuniku nende isikute nimekirjast, keda lepinguosalised sooviksid vahekohtu esimeheks.
Kui lepinguosalised saavutavad kokkuleppe ühe või kahe vahekohtuniku valikul, valitakse vahekohtu ülejäänud liikmed/liige eespool kirjeldatud menetluse korras.
4.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistuja või tema esindaja loosib vahekohtu liikmed välja mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul.
5.   Vahekohtu moodustamise kuupäevaks on kuupäev, millal lepinguosaliste ühise kokkuleppega teavitatakse vahekohtu esimeest kolme kohtuniku nimetamisest, või olenevalt olukorrast, nende valimisest vastavalt lõikes 3 kirjeldatud menetlusele.
6.   Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtunik ei järgi artiklis 18 osutatud toimimisjuhendi nõudeid, võib ta kokkuleppel teise lepinguosalisega kõnealuse vahekohtuniku välja vahetada ja valida asendaja vastavalt käesoleva artikli lõikele 7. Kui lepinguosalised ei jõua vahekohtuniku väljavahetamise küsimuses kokkuleppele, teavitatakse sellest vahekohtu esimeest, kes teeb lõpliku otsuse.
Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtu esimees ei järgi artiklis 18 osutatud toimimisjuhendi nõudeid ning kui lepinguosalised ei ole kokkuleppinud teisiti, teavitatakse küsimusest vahekohtu liiget, kelle stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistuja või tema esindaja on mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul loosi teel välja valinud nende isikute seast, keda lepinguosalised sooviksid näha vahekohtu esimehena.
7.   Kui vahekohtunik ei saa menetluses osaleda, ta taandab end või asendatakse ta lõike 6 kohaselt, asendamine peab toimuma viie päeva jooksul sama menetluse kohaselt nagu toimus vahekohtuniku valimine. Kirjeldatud menetluse ajaks vahekohtumenetlus peatatakse.
Artikkel 5
Vahekohtu otsus
1.   Vahekohus peab edastama oma otsuse lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele 90 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise kuupäeva. Kui vahekohtu esimees leiab, et tähtpäevast ei ole võimalik kinni pidada, peab ta sellest lepinguosalisi ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed kirjalikult teavitama, nimetades viivituse põhjused. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 120 päeva pärast vahekohtu loomist.
2.   Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, s.h riknevate kaupadega seotud juhtumitega, peab vahekohus võtma kõik meetmed, et teha otsus 45 päeva jooksul pärast vahekohtu loomise kuupäeva. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 100 päeva pärast vahekohtu loomist. Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, võib vahekohus teha eelotsuse 10 päeva jooksul pärast vahekohtu loomist.
3.   Otsuses tuleb selgitada, millised on tuvastatud faktid, kuidas kohaldatakse käesoleva lepingu asjakohaseid sätteid ning millised on tehtud otsuste põhjendused. Otsus võib sisaldada soovitusi meetmete võtmiseks, et tagada otsuse täitmine.
4.   Enne otsuse teatamist lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele võib kaebuse esitanud lepinguosaline oma kaebuse igal ajal tagasi võtta, teavitades sellest kirjalikult vahekohtu esimeest, lepinguosalist, kelle vastu kaebus esitati ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed. Tagasivõtmine ei piira kaebuse esitanud lepinguosalise õigust esitada hiljem sama meetme kohta uus kaebus.
5.   Mõlema lepingosalise taotlusel võib vahekohus igal ajal peatada oma töö kuni 12 kuuks. Pärast 12 kuu möödumist vahekohtu pädevus aegub, ilma et see piiraks kaebuse esitanud lepinguosalise õigust taotleda hiljem vahekohtu moodustamist seoses sama meetmega.
II jagu
Nõuetele vastavus
Artikkel 6
Vahekohtu otsuse täitmine
Lepinguosalised peavad võtma kõik vajalikud meetmed, et tagada vahekohtu otsuse täitmine ja püüavad seda teha mõistliku tähtaja jooksul.
Artikkel 7
Otsuse täitmise mõistlik tähtaeg
1.   Hiljemalt 30 päeva pärast vahekohtu otsuse teatamist lepinguosalistele, peab lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, teatama kaebuse esitanud lepinguosalisele, kui kiiresti ta otsuse suudab täita (edaspidi „mõistlik tähtaeg”). Mõlemad lepinguosalised püüavad kokku leppida mõistliku tähtaja.
2.   Kui lepinguosalised ei suuda vahekohtu otsuse täitmiseks vajalikku mõistlikku tähtaega kokku leppida, võib kaebuse esitanud lepinguosaline 20 päeva jooksul pärast lõikes 1 osutatud teatamist, taotleda stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteelt vahekohtu uuesti kokkukutsumist, et viimane määraks mõistliku tähtaja otsuse täitmiseks. Vahekohus peab oma otsuse esitama 20 päeva jooksul pärast taotluse esitamist.
3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa uuesti kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 20 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
Artikkel 8
Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete kontrollimine
1.   Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teatama teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele enne mõistliku tähtaja lõppu kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks.
2.   Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele mis tahes käesoleva artikli lõikes 1 osutatud meetme kokkusobivuses artikli 2 sätetega, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda, et küsimuses teeks otsuse algse vahekohtu liikmed. Kõnealuses taotluses tuleb selgitada, mil moel ei ole meetmed käesoleva lepinguga kooskõlas. Taas kokku kutsutud vahekohus teeb otsuse 45 päeva jooksul pärast selle taaskokkukutsumise kuupäeva.
3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
Artikkel 9
Ajutised meetmed otsuse täitmata jätmisel
1.   Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei teavita enne mõistliku tähtaja möödumist mitte ühestki vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmest või kui vahekohtu otsuse kohaselt ei ole meede, millest artikli 8 lõike1 kohaselt teavitati, kooskõlas lepinguosalise käesolevas lepingus sätestatud kohustustega, peab ta kaebuse esitanud lepinguosalise taotlusel esitama ajutise hüvitise pakkumise.
2.   Kui hüvitise küsimuses ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast mõistliku tähtaja lõppu, või pärast artikli 8 kohaselt tehtud vahekohtu otsuse (mille kohaselt otsuse täitmiseks võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas) teatavaks tegemist teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele, on kaebuse esitanud lepinguosalisel õigus peatada artiklis 2 osutatud sätete kohaste soodustuste kohaldamine rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga võrdväärses ulatuses. Kaebuse esitanud lepinguosaline võib peatada soodustuste kohaldamise 10 päeva pärast kõnealust teavitamist, kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei ole taotlenud käesoleva artikli lõike 3 kohase vahekohtumenetluse algatamist.
3.   Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus on esitatud, leiab et peatamise ulatus ei ole võrdväärne rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga, võib ta enne lõikes 2 osutatud 10-päevase perioodi lõppu, esitada algse vahekohtu esimehele kirjaliku taotluse algse vahekohtu kokkukutsumiseks. Vahekohus peab teatama lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele oma otsuse soodustuste peatamise ulatuse kohta 30 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Soodustuste kohaldamist ei saa peatada enne, kui vahekohus on oma otsuse teinud ning igasugune hüvitiste maksmise peatamine peab olema kooskõlas vahekohtu otsusega.
4.   Soodustuste kohaldamist saab peatada ainult ajutiselt ning ainult seniks, kuni meetmed, mille puhul on tõestatud, et nendega rikutakse käesolevat lepingut, on tühistatud või lepinguga kooskõlla viidud või kuni lepinguosalised on vaidluse lahendanud.
Artikkel 10
Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete kontrollimine pärast hüvitiste ajutist peatamist
1.   Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teavitama teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks ning taotlema, et kaebuse esitanud lepinguosaline alustaks taas hüvitiste maksmist.
2.   Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast teatise esitamist meetmete käesolevale lepingule vastavuse küsimuses, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda kirjalikult algse vahekohtu esimehelt asjakohase otsuse tegemist. Taotlusest tuleb teavitada samaaegselt teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed. Vahekohus peab oma otsuse esitama 45 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas, peab ta ka otsustama kas kaebuse esitanud lepinguosaline võib jätkata soodustuste mittekohaldamist samas või muus ulatuses. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede on käesoleva lepinguga kooskõlas, tuleb soodustusi taas kohaldada.
3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
III jagu
Ühissätted
Artikkel 11
Avalik ärakuulamine
Artiklis 18 osutatud kodukorras ette nähtud tingimustel on vahekohtu istungid avalikud, kui vahekohus ei otsusta omal algatusel või lepinguosaliste taotlusel teisiti.
Artikkel 12
Teavitamine ja tehniline nõustamine
Lepinguosalise taotlusel või omal algatusel võib vahekohus otsida teavet mis tahes allikast, mida ta vahekohtumenetluse jaoks vajalikuks peab. Kui seda vajalikuks peetakse, on vahekohtul samuti õigus küsida ekspertide arvamust. Kogu sel moel saadud teave tuleb edastada mõlemale lepinguosalisele, kes võivad esitada oma märkusi. Huvitatud isikutel peab olema õigus esitada vahekohtule amicus curiae seisukohti artiklis 18 osutatud kodukorras ette nähtud tingimustel.
Artikkel 13
Tõlgendamise põhimõtted
Vahekohus peab kohaldama ja tõlgendama käesoleva lepingu sätteid vastavalt rahvusvahelise avaliku õiguse, s.h Viini konventsiooni ja lepinguõiguse tõlgendamise tavadele. Vahekohus ei tohi tõlgendada ühenduse acquis'd. Asjaolu, et sätte sisu langeb kokku Euroopa Liidu Ühenduse asutamislepingu sättega, ei pruugi tõlgendamisel olla otsustava tähtsusega.
Artikkel 14
Vahekohtu otsused
1.   Kõik vahekohtu otsused võetakse vastu häälteenamusega.
2.   Kõik vahekohtu otsused on lepinguosalistele siduvad. Otsused tuleb edastada lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele, kes need avalikustab, kui konsensuse alusel ei otsustata teisiti.
III PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 15
Vahekohtunike nimekiri
1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee peab enne kuue kuu möödumist käesoleva protokolli jõustumisest, koostama nimekirja 15 isiku nimedest, kes soovivad ja on võimelised vahekohtunikena tegutsema. Kumbki lepinguosaline saab valida nimekirjast viis isikut, keda ta vahekohtunikuks soovib. Lepinguosalised peavad kokku leppima ka viie isiku suhtes, kes võiksid olla vahekohtu esimeheks. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee tagab, et nimekiri on alati täielik.
2.   Vahekohtunikel peavad olema erialased teadmised ja kogemus õigusteaduse, rahvusvahelise õiguse, ühenduse õiguse ja/või rahvusvahelise kaubanduse valdkondades. Nad peavad olema sõltumatud, tegutsema enda nimel ja mitte taotlema või võtma vastu juhtnööre üheltki organisatsioonilt või valitsuselt ning tegutsema lähtuvalt artiklis 18 osutatud toimimisjuhendist.
Artikkel 16
Seos WTO raames võetud kohustustega
Kuni Bosnia ja Hertsegoviina võimaliku ühinemiseni Maailma Kaubandusorganisatsiooniga, kohaldatakse järgmisi sätteid:
a)
käesoleva protokolli kohaselt kokku kutsutud vahekohus ei lahenda lepinguosaliste Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingust tulenevate õiguste ja kohustustega seotud vaidlusi;
b)
lepinguosaliste õigus taotleda käesolevas protokollis sätestatud vahekohtumenetluse kohaldamist ei piira Maailma Kaubandusorganisatsiooni raames võetavaid meetmeid, s.h vaidluse lahendamise meetmeid. Kui lepinguosaline on teatava meetme suhtes algatanud vaidluse lahendamise menetluse, kas lähtuvalt käesoleva protokolli artikli 3 lõikest 1 või Maailma Kaubandusorganisatsiooni lepingust, ei saa ta enne selle menetluse lõppemist algatada sama meetme suhtes vaidluse lahendamise menetlust teise lepingu raames. Käesoleva lõike kohaldamisel loetakse Maailma Kaubandusorganisatsiooni lepingu kohase vaidluse lahendamise menetluse algatamiseks lepinguosalise taotlust vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe artikli 6 kohase vahekohtu loomiseks;
c)
Käesolevast protokollist lähtuvalt võib lepinguosaline peatada oma kohustused, Kui tal on selleks Maailma Kaubandusorganisatsiooni vaidluste lahendamise organi luba.
Artikkel 17
Tähtajad
1.   Kõik käesolevas protokollis sätestatud tähtajad arvestatakse kalendripäevades alates nendega seotud tegevuse toimumisele järgnevast kuupäevast.
2.   Kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu võib pikendada lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel.
3.   Vahekohtu esimees võib lepinguosaliste põhjendatud taotlusel või omal algatusel pikendada kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu.
Artikkel 18
Kodukord, toimimisjuhend ja protokolli muutmine
1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist kinnitama vahekohtu menetluste kodukorra.
2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kinnitab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist lisaks kodukorrale ka toimimisjuhendi, mis tagaks vahekohtunike sõltumatuse ja erapooletuse.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada muuta käesoleva protokolli sätteid.
PROTOKOLL nr 7
Teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta
Artikkel 1
Käesolev protokoll sisaldab:
1)
leping teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste kohta (käesoleva protokolli I lisa),
2)
leping veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta (käesoleva protokolli II lisa).
Artikkel 2
Artiklis 1 osutatud lepinguid kohaldatakse järgneva suhtes:
1.
14. juunil 1983. aastal Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi rubriiki 22.04 kuuluvad veinid, mis on toodetud värsketest viinamarjadest ja mis
a)
pärinevad Euroopa Ühendusest ja on toodetud eeskirjade kohaselt, mis reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi, millele on osutatud nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) (1) V jaotises ja komisjoni 24. juuli 2000. aasta määruses (EÜ) nr 1622/2000 (milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning kehtestatakse ühenduse eeskiri veinivalmistustavade ja -menetluste kohta) (2);
või
b)
pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast ning on toodetud eeskirjade kohaselt, mis vastavalt Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidele reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi. Kõnealused veinivalmistustavasid ja -menetlusi reguleerivad eeskirjad peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega.
2.
Lõikes 1 osutatud konventsiooni rubriiki 22.08 kuuluvad piiritusjoogid, mis
a)
pärinevad Euroopa Ühendusest ja vastavad nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 1576/89 (millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad) (3) ja komisjoni 24. aprilli 1990 määrusega (EMÜ) nr 1014/90 (millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üksikasjalikud eeskirjad) (4) kehtestatud tingimustele;
või
b)
pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast ning on toodetud kooskõlas Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega.
3.
Lõikes 1 osutatud konventsiooni rubriiki 22,05 kuuluvad aromatiseeritud veinid, mis
a)
pärinevad Euroopa Ühendusest ja vastavad nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrusega (EMÜ) nr 1601/91 (millega sätestatakse aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad) (5) kehtestatud tingimustele;
või
b)
pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast ning on toodetud kooskõlas Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega.
(1)  EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2)  EÜT L 194, 31.7.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1300/2007 (ELT L 289, 7.11.2007, lk 8).
(3)  EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2005. aasta ühinemisaktiga.
(4)  EÜT L 105, 25.4.1990, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2140/98 (EÜT L 270, 7.10.1998, lk 9).
(5)  EÜT L 149, 14.6.1991, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2005. aasta ühinemisaktiga.
PROTOKOLLI nr 7 I LISA
EUROOPA ÜHENDUSE NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELINE LEPING TEATAVATE VEINIDEGA KAUPLEMISE VASTASTIKUSTE SOODUSTUSTE KOHTA
1.
Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel ühenduse riikidesse kehtivad järgmised soodustused:
CN-kood
Kauba kirjeldus
(vastavalt protokolli nr 7 artikli 2 lõike 1 punktile b)
kohaldatav tollimaks
kogused hektoliitrites
erisätted
ex 2204 10
Kvaliteetvahuvein
vabastus
12 800
(1)
ex 2204 21
Vein värsketest viinamarjadest
ex 2204 29
Vein värsketest viinamarjadest
vabastus
3 200
(1)
2.
Ühendus määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 1 määratud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta Bosnias ja Hertsegoviinas ekspordisubsiidiume.
3.
Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Bosniasse ja Hertsegoviinasse kehtivad järgmised soodustused:
Bosnia ja Hertsegoviina tollitariifi kood
Kauba kirjeldus
(vastavalt protokolli nr 7 artikli 2 lõike 1 punktile a)
kohaldatav tollimaks
jõustumiskuupäeval – kogus hektoliitrites
aastane kasv hektoliitrites
erisätted
ex 2204 10
Kvaliteetvahuvein
vabastus
6 000
1 000
(2)
ex 2204 21
Vein värsketest viinamarjadest
4.
Bosnia ja Hertsegoviina määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 3 määratud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta ühenduse riikides ekspordisubsiidiume.
5.
Käesolevas lisas sisalduva lepingu kohaselt kehtivad eeskirjad sätestatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollis nr 2.
6.
Käesolevas lisas sisalduvas lepingus sätestatud soodustuste kohase veiniimpordi korral on vaja esitada komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 883/2001 (3) (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas) vastav sertifikaat ja saatedokument, mis kinnitab, et kõnealune vein vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 7 artikli 2 lõikele 1. Sertifikaadi ja saatedokumendi peab välja andma vastastikuselt tunnustatud ametiasutus, mis esineb ühiselt koostatud nimekirjades.
7.
Lepinguosalised kaaluvad hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võimalusi anda üksteisele muid täiendavaid soodustusi, võttes arvesse lepinguosaliste vahelise veinikaubanduse arenemist.
8.
Lepinguosalised tagavad vastastikuste soodustuste sõltumatuse muudest meetmetest.
9.
Nõupidamised toimuvad kummagi lepinguosalise taotlusel mis tahes käesolevas lisas sisalduva lepinguga seotud probleemi puhul.
(1)  Lepinguosalise taotlusel võib pidada konsultatsioone kvootide kohandamiseks, koguste rubriigi ex 2204 29 suhtes kohaldatava kvoodi alt rubriikide ex 2204 10 ja ex 2204 21 suhtes kohaldatava kvoodi alla viimise teel.
(2)  1) Aastast kasvu kohaldatakse seni, kuni kvoot saavutab ülemmäära 8 000 hektoliitrit.
(3)  EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
PROTOKOLLI nr 7 II LISA
EUROOPA ÜHENDUSE NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELINE LEPING VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE, KAITSE JA KONTROLLI KOHTA
Artikkel 1
Eesmärgid
1.   Lepinguosalised tunnustavad, kaitsevad ja kontrollivad võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete nimetusi vastavalt käesolevas lisas sätestatud tingimustele.
2.   Lepinguosalised võtavad üldisi ja konkreetseid meetmeid, mis on vajalikud käesolevas lisas sätestatud kohustuste täitmise ja püstitatud eesmärkide saavutamise tagamiseks.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas lisas sisalduvas lepingus, kui ei ole selgelt sätestatud teisiti, kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)
„päritolu”, kui seda kasutatakse seoses lepinguosalise nimega, tähendab et:
—
vein on täielikult toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil viinamarjadest, mille saak on täies mahus koristatud selle lepinguosalise territooriumilt,
—
piiritusjook või aromatiseeritud vein on toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil;
b)
„geograafiline tähis” — 1. liites loetletuna tähis intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi „TRIPS-leping”) artikli 22 lõike 1 tähenduses;
c)
„traditsiooniline märge” — 2. liites kindlaksmääratud traditsiooniliselt kasutatav nimetus, mis viitab eelkõige veini tootmismeetodile või kvaliteedile, värvile, kohale või tüübile, või asjaomase veini ajalooga seonduvale konkreetsele sündmusele ning mida tunnustatakse lepinguosalise õigusnormide kohaselt selle lepinguosalise territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks;
d)
„homonüümne” — erinevatele kohtadele, menetlustele või asjaoludele viitamiseks kasutatav sama geograafiline tähis või sama traditsiooniline märge või nii sarnane termin, et see võib tekitada segaduse;
e)
„kirjeldus” — sõnad, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldamiseks etiketil, veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini saatedokumentides, äridokumentides, eelkõige kaubaarvetes ja saatelehtedes, ning reklaammaterjalides;
f)
„märgistus” — kõik kirjeldused ja muud märkused, sümbolid, kujutised, geograafilised tähised või kaubamärgid, mis eristavad veini, piiritusjooki või aromatiseeritud veini teistest ning mis on esitatud mahutil, sealhulgas sulguril või mahutile kinnitatud ripatsil ja pudelikaelasildil;
g)
„esitlusviis” — märgistusel, pakendil, mahutitel, sulguril ning mis tahes reklaami- ja/või müügiedendamiskampaania käigus kasutatav väljendite, viidete ja muu seesuguse kogum, millega viidatakse veinile, piiritusjoogile või aromatiseeritud veinile;
h)
„pakend” — kaitsev ümbris, näiteks paber, iga liiki õlgvutlarid, pappkarbid ja kastid, mida kasutatakse ühe või mitme mahuti transportimiseks või toodete lõpptarbijale müümiseks;
i)
„toodetud” — kogu veinivalmistusprotsess, piiritusjoogi valmistamine ja aromatiseeritud veini valmistamine;
j)
„vein” — ainult käesolevas lisas sisalduvas lepingus nimetatud viinamarjasortidest värskete purustatud või purustamata viinamarjade või viinamarjavirde täieliku või osalise alkohoolse käärimise tulemusel saadud jook;
k)
„viinamarjasordid” — vitis vinifera liiki kuuluvad taimesordid, ilma et see piiraks lepinguosalise selliste võimalike õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad erinevate viinamarjasortide kasutamist kõnealuse lepinguosalise territooriumil toodetud veinis;
l)
„WTO leping” — 15. aprillil 1994. aastal sõlmitud Marrakeši leping, millega loodi Maailma Kaubandusorganisatsioon.
Artikkel 3
Üldised impordi- ja turustuseeskirjad
Kui käesolevas lisas sisalduva lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, toimub käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete import ja turustamine kooskõlas lepinguosalise territooriumil kehtivate õigusaktidega.
I JAOTIS
VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINIDE NIMETUSTE VASTASTIKUNE KAITSE
Artikkel 4
Kaitstud nimed
Piiramata mingil viisil käesoleva lisa artiklite 5, 6 ja 7 kohaldamist kaitstakse järgnevat:
a)
käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete puhul:
i)
viited selle liikmesriigi nimele, kust vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein pärineb, või muud liikmesriigi tähistamiseks kasutatavad nimed,
ii)
geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite A osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul,
iii)
2. liites loetletud traditsioonilised märked.
b)
Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul:
i)
viited nimele „Bosnia ja Hertsegoviina” või muudele nimedele, mis sellele riigile osutavad,
ii)
geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite B osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul.
Artikkel 5
Ühenduse liikmesriikidele ning Bosniale ja Hertsegoviinale viitavate nimede kaitsmine
1.   Bosnias ja Hertsegoviinas on viited ühenduse liikmesriikidele ja muudele liikmesriigi tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaks määramiseks:
a)
reserveeritud asjaomase liikmesriigi päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja
b)
neid ei või kasutada muul viisil kui ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel.
2.   Ühenduses on viited Bosniale ja Hertsegoviinale ning muudele Bosnia ja Hertsegoviina tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaks määramiseks:
a)
reserveeritud Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja
b)
neid ei või kasutada muul viisil kui Bosnia ja Hertsegoviina õigusnormides sätestatud tingimustel.
Artikkel 6
Geograafiliste tähiste kaitsmine
1.   Bosnias ja Hertsegoviinas on 1. liite A osas loetletud ühenduse geograafilised tähised:
a)
kaitstud ühenduse päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja
b)
neid ei või kasutada muul viisil kui ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel.
2.   Ühenduses on 1. liite B osas loetletud Bosnia ja Hertsegoviina geograafilised tähised:
a)
kaitstud Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide puhul ja
b)
neid ei või kasutada muul viisil kui Bosnia ja Hertsegoviina õigusnormides sätestatud tingimustel.
3.   Lepinguosalised võtavad vastavalt käesolevas lisas sisalduvale lepingule kõik vajalikud meetmed artikli 4 lõike a ja b alapunktis ii nimetatud lepinguosaliste territooriumilt pärineva veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate geograafiliste tähiste vastastikuseks kaitseks. Selleks kasutab iga lepinguosaline asjakohaseid õiguslikke vahendeid, millele on osutatud TRIPS-lepingu artiklis 23, et tagada tõhus kaitse ja vältida geograafiliste tähiste kasutamist nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kindlaks määramiseks, mida asjaomased tähised ja kirjeldused ei hõlma.
4.   Artiklis 4 nimetatud geograafilised tähised on reserveeritud eranditult lepinguosalise territooriumilt pärit toodetele, mille kohta neid kasutatakse, ja neid võib kasutada ainult lepinguosalise õigusnormides sätestatud tingimustel.
5.   Käesolevas lisas sisalduvas lepingus sätestatud kaitse alusel on keelatud kaitstud nimetuste kasutamine eelkõige nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kohta, mis ei pärine nimetatud geograafiliselt alalt, ning seda kaitset kohaldatakse isegi siis, kui:
a)
veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini tegelik päritolu on märgitud,
b)
kõnealust geograafilist tähist kasutatakse tõlkes,
c)
nimetusele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”, „meetod” või muid selletaolisi väljendeid,
d)
kaitstavat nimetust kasutatakse mis tahes viisil 14. juunil 1983. aastal Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi rubriiki nr 22.09 kuuluvate toodete kohta.
6.   Kui 1. liites loetletud geograafilised tähised on homonüümsed, tagatakse kaitse igale tähisele, tingimusel et seda on kasutatud heauskselt. Lepinguosalised määravad vastastikku kindlaks otstarbekohased kasutustingimused, mille alusel eristatakse homonüümseid geograafilisi tähiseid, arvestades vajadust tagada asjaomaste tootjate õiglane kohtlemine ning pidades silmas, et tarbijaid ei eksitataks.
7.   Kui 1. liites loetletud geograafiline tähis on homonüümne kolmanda riigi geograafilise tähisega, kohaldatakse TRIPS-lepingu artikli 23 lõiget 3.
8.   Käesolevas lisas sisalduva lepingu sätted ei piira mingil viisil ühegi isiku õigust kasutada äritegevuses enda või oma ärialase eelkäija nime, välja arvatud juhul, kui seda nime kasutatakse viisil, mis tarbijaid eksitab.
9.   Vastavalt käesolevas lisas sisalduvale lepingule ei ole lepinguosalisel kohustust kaitsta teise lepinguosalise 1. liites loetletud geograafilisi tähiseid või traditsioonilisi märkeid, mis ei ole kaitstud või mille kaitsmine on lõpetatud nende päritoluriigis või mille kasutamisest selles riigis on loobutud.
10.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei pea lepinguosalised I liites loetletud kaitstud geograafilisi tähiseid lepinguosaliste tavakeeles enam tavapäraseks veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini üldnimetuseks, nagu see on ette nähtud TRIPS-lepingu artikli 24 lõikega 6.
Artikkel 7
Traditsiooniliste nimetuste kaitse
1.   Bosnias ja Hertsegoviinas ei tohi 2. liites loetletud ühenduse traditsioonilisi nimetusi:
a)
kasutada Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veinide kirjeldamiseks või esitlemiseks ja
b)
kasutada ühenduse päritolu veini kirjeldamiseks või esitlemiseks muidu, kui 2. liites loetletud päritolu ja kategooriaga veinide puhul ja nimetatud keeles ning ühenduse õigusnormidega sätestatud tingimustel.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina võtab vastavalt käesolevas lisas sisalduvale lepingule kõik vajalikud meetmed artiklis 4 nimetatud ühenduse territooriumilt pärineva veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate traditsiooniliste märgete kaitseks. Selleks näeb Bosnia ja Hertsegoviina ette asjakohased õiguslikud vahendid, et tagada tõhus kaitse ja vältida traditsiooniliste märgete kasutamist sellise veini kirjeldamiseks, millel ei ole õigust nendele traditsioonilistele märgetele, isegi kui traditsioonilistele märgetele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”, „meetod” või muid selletaolisi väljendeid.
3.   Traditsioonilise märke kaitset kohaldatakse ainult:
a)
keele või keelte suhtes, milles see on esitatud 2. liites, ja mitte tõlkes ja
b)
tootekategoorias, millega seoses seda ühenduses kaitstakse, nagu on esitatud 2. liites.
Artikkel 8
Kaubamärgid
1.   Asjaomased riiklikud ja kohalikud lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini kaubamärke, mis on identsed või sarnased nende geograafiliste tähistega või sisaldavad viidet nendele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesolevas lisas sisalduva lepingu artikliga 4, seoses veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veiniga, millel ei ole nimetatud päritolu ja mis ei vasta selle veini kasutamise eeskirjadele.
2.   Asjaomased lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini kaubamärke, mis sisaldavad viidet geograafilistele tähistele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesolevas lisas sisalduva lepinguga, kui kõnealune vein ei ole vein, millele traditsiooniline märge reserveeritud on, nagu on esitatud II liites.
3.   Bosnia ja Hertsegoviina võtab vajalikud meetmed, et muuta kõiki kaubamärke nii, et neist oleks täielikult eemaldatud viited ühenduse geograafilistele tähistele, mis on kaitstud artikliga 4. Kõik kõnealused viited peavad olema eemaldatud hiljemalt 31. detsembriks 2008.
Artikkel 9
Eksport
Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lepinguosalise territooriumilt pärineva veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini eksportimise ja turustamise korral väljaspool kõnealuse lepinguosalise territooriumi ei kasutata teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodete kirjeldamiseks ja esitlemiseks artikli 4 punktide a ja b alapunktis ii osutatud kaitstud geograafilisi tähiseid ja veini puhul artikli 4 punkti a alapunktis iii osutatud kõnealuse lepinguosalise traditsioonilisi märkeid.
II JAOTIS
KÄESOLEVA LEPINGU RAKENDAMINE JA VASTASTIKUNE ABI PÄDEVATE AMETIASUTUSTE VAHEL NING LEPINGU HALDAMINE
Artikkel 10
Töörühm
1.   Loodava põllumajanduse põhitöörühma egiidi all tuleb stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 119 kohaselt asutada töörühm.
2.   Töörühm hoolitseb käesolevas lisas sisalduva lepingu nõuetekohase toimimise eest ning käsitleb kõiki lepingu rakendamisega seotud küsimusi.
3.   Töörühm võib esitada soovitusi, arutada ja esitada ettepanekuid, mis aitavad kaasa käesolevas lisas sisalduva lepingu eesmärkide saavutamisele kõigis vastastikust huvi pakkuvates küsimustes veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini sektoris. Töörühm tuleb kokku ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel vaheldumisi – kord Euroopa Ühenduses, kord Bosnias ja Hertsegoviinas – lepinguosaliste vastastikkusel kokkuleppel määratud ajal ja kohas.
Artikkel 11
Lepinguosaliste ülesanded
1.   Lepinguosalised peavad kas otse või artiklis 10 nimetatud töörühma kaudu ühendust kõikides käesolevas lisas sisalduva lepingu rakendamise ja toimimisega seotud küsimustes.
2.   Bosnia ja Hertsegoviina määrab oma esindajaks väliskaubanduse ja majandussuhete ministeeriumi. Euroopa Ühendus määrab oma esindajaks Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi. Lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist esindaja muutmisest.
3.   Esindaja tagab kõigi käesolevas lisas sisalduva lepingu rakendamise eest vastutavate asutuste tegevuse kooskõlastatuse.
4.   Lepinguosalised:
a)
muudavad mõlemad artiklis 4 osutatud nimekirju stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsusega, et võtta arvesse kõiki muudatusi lepinguosaliste õigusnormides;
b)
otsustavad mõlemad stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsusega, et käesolevas lisas sisalduva lepingu liiteid tuleks muuta. Liited loetakse muudetuks olenevalt asjaoludest kas lepinguosaliste kirjavahetuses nimetatud kuupäevast või töörühma otsuse tegemise kuupäevast;
c)
kehtestavad vastastikusel kokkuleppel artikli 6 lõikes 6 osutatud kasutustingimused;
d)
teavitavad üksteist kavatsusest võtta vastu uusi määrusi või teha muudatusi olemasolevates avalikkusele huvi pakkuvates määrustes, näiteks tervise- või tarbijakaitsega seotud valdkonnas, millel on mõju veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini sektorile;
e)
teavitavad üksteist kõigist käesolevas lisas sisalduva lepingu rakendamisega seotud õiguslikest, haldusalastest ja juriidilistest otsustest ning nende otsuste alusel vastuvõetud meetmetest.
Artikkel 12
Käesolevas lisas sisalduva lepingu kohaldamine ja toimimine
Lepinguosalised määravad kindlaks 3. liites sätestatud kontaktpunktid, kes vastutavad käesolevas lisas sisalduva lepingu kohaldamise ja toimimise eest.
Artikkel 13
Lepinguosaliste vaheline jõustamine ja vastastikune abi
1.   Kui veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldus või esitlus, eelkõige märgistusel, ametlikes ja kaubanduslikes dokumentides või reklaamis rikub käesolevas lisas sisalduvat lepingut, kohaldavad lepinguosalised vajalikke haldusmeetmeid ja/või algatavad õigusliku menetluse kõlvatu konkurentsiga võitlemiseks või muul viisil kaitstud nimetuse ebaõige kasutamise vältimiseks.
2.   Lõikes 1 nimetatud meetmed ja menetlused on kohaldatavad eelkõige:
a)
kui käesolevas lisas sisalduva lepinguga kaitstud veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veiniga seotud kirjeldusi või kirjelduste, nimetuste, teksti või illustratsioonide tõlkeid kasutatakse otseselt või kaudselt viisil, mis annab vale- või eksitavat teavet veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu, omaduste või kvaliteedi kohta;
b)
kui pakendina kasutatakse mahuteid, mis on veini päritolu suhtes eksitavad.
3.   Kui ühel lepinguosalistest on põhjust kahelda, et:
a)
käesoleva protokolli artiklis 2 määratletud vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein, millega kaubeldakse Bosnias ja Hertsegoviinas või ühenduses, ei vasta eeskirjadele, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas, või käesolevale lepingule; ning
b)
kõnealune rikkumine on eelkõige teise lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise ja/või kohtumenetluse,
teavitab ta sellest viivitamata teise lepinguosalise esindajat.
4.   Vastavalt lõikele 3 antav teave sisaldab üksikasju nende eeskirjade rikkumise kohta, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit lepinguosalise territooriumil, ja/või käesolevas lisas sisalduva lepingu rikkumise kohta ning nendega koos edastatakse ametlikud, kaubanduslikud või muud asjakohased dokumendid üksikasjadega kõigi haldusmeetmete või kohtumenetluste kohta, mida võib vajaduse korral võtta.
Artikkel 14
Konsulteerimine
1.   Lepinguosalised konsulteerivad, kui üks neist arvab, et teine ei ole suutnud täita mõnd käesolevas lisas sisalduvast lepingust tulenevat kohustust.
2.   Lepinguosaline, kes taotleb konsultatsioone, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mis on vajalikud kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.
3.   Kui mis tahes viivitus võiks ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib asjakohaseid ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid peetakse kohe pärast nimetatud meetmete võtmist.
4.   Kui lepinguosalised ei ole pärast lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsulteerimist jõudnud kokkuleppele, võib see lepinguosaline, kes taotles konsulteerimist või kes võttis lõikes 3 osutatud meetmed, võtta asjakohased meetmed vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklile 126, et käesolevas lisas sisalduvat lepingut oleks võimalik nõuetekohaselt kohaldada.
III JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 15
Väikeste koguste transiit
1.   Käesolevas lisas sisalduvat lepingut ei kohaldata veinile, piiritusjookidele ja aromatiseeritud veinile, mis:
a)
viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi või
b)
on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ja mida lepinguosalised saadavad teineteisele väikestes kogustes 2. lõikes kehtestatud tingimustel ja korras.
2.   Veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini puhul loetakse väikesteks kogusteks järgmisi tooteid:
a)
kuni 5-liitristes ühekorrasulguriga suletud märgistatud mahutites kogused, kui transporditav üldkogus (olenemata sellest, kas tegemist on eraldi saadetistega või mitte) ei ületa 50 liitrit;
b)
i)
reisijate isiklikus pagasis sisalduvad kogused, kui need kogused ei ületa 30 liitrit;
ii)
kogused, mis saadetakse saadetistena ühelt eraisikult teisele kogustes, mis ei ületa 30 liitrit;
iii)
kogused, mis on osa kolivate üksikisikute varast;
iv)
kuni ühe hektoliitrised kogused, mida imporditakse teaduslike või tehniliste katsete tegemiseks;
v)
diplomaatiliste-, konsulaar- ja muude selliste asutuste jaoks ettenähtud kogused, mida imporditakse tollivabade soodustuste raames;
vi)
kogused, mida hoitakse pardavarudena rahvusvaheliste transpordivahendite pardal.
Punktis a osutatud erandjuhtum ei tohi esineda koos ühe või mitme punktis b osutatud erandjuhtumiga.
Artikkel 16
Olemasolevate varude turustamine
1.   Veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mis on käesolevas lisas sisalduva lepingu jõustumise ajaks toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitatud kooskõlas lepinguosaliste riiklike õigusnormidega, kuid mis keelatakse käesoleva lepinguga, võib müüa kuni varude ammendumiseni.
2.   Kui lepinguosalised ei ole sätestanud teisiti, võib käesolevas lisas sisalduva lepinguga kooskõlas toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitletud veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mille tootmine, valmistamine, kirjeldamine ja esitlemine ei ole enam lepingu muutmise tõttu sellega kooskõlas, turustada kuni varude ammendumiseni.
1. LIIDE
KAITSTUD NIMETUSTE LOETELU
(vastavalt protokolli nr 7 II lisa artiklitele 4 ja 6)
A-OSA: ÜHENDUSES
A)   ÜHENDUSE PÄRITOLU VEINID
AUSTRIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
BELGIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
BULGAARIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
Асеновград (Asenovgrad)
Черноморски район (Black Sea Region)
Брестник (Brestnik)
Драгоево (Dragoevo)
Евксиноград (Evksinograd)
Хан Крум (Han Krum)
Хърсово (Harsovo)
Хасково (Haskovo)
Хисаря (Hisarya)
Ивайловград (Ivaylovgrad)
Карлово (Karlovo)
Карнобат (Karnobat)
Ловеч (Lovech)
Лозица (Lozitsa)
Лом (Lom)
Любимец (Lyubimets)
Лясковец (Lyaskovets)
Мелник (Melnik)
Монтана (Montana)
Нова Загора (Nova Zagora)
Нови Пазар (Novi Pazar)
Ново село (Novo Selo)
Оряховица (Oryahovitsa)
Павликени (Pavlikeni)
Пазарджик (Pazardjik)
Перущица (Perushtitsa)
Плевен (Pleven)
Пловдив (Plovdiv)
Поморие (Pomorie)
Русе (Ruse)
Сакар (Sakar)
Сандански (Sandanski)
Септември (Septemvri)
Шивачево (Shivachevo)
Шумен (Shumen)
Славянци (Slavyantsi)
Сливен (Sliven)
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
Стамболово (Stambolovo)
Стара Загора (Stara Zagora)
Сухиндол (Suhindol)
Сунгурларе (Sungurlare)
Свищов (Svishtov)
Долината на Струма (Struma valley)
Търговище (Targovishte)
Върбица (Varbitsa)
Варна (Varna)
Велики Преслав (Veliki Preslav)
Видин (Vidin)
Враца (Vratsa)
Ямбол (Yambol)
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Дунавска равнина (Danube Plain)
Тракийска низина (Thracian Lowlands)
KÜPROS
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Kreeka keeles
Inglise keeles
Määratletud piirkonnad
Alampiirkonnad
(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)
Määratletud piirkonnad
Alampiirkonnad
(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)
Κουμανδαρία
Commandaria
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia – Ambelitis
Πιτσιλιά
Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού
Αφάμης või Λαόνα
Krasohoria Lemesou
Afames või Laona
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Kreeka keeles
Inglise keeles
Λεμεσός
Lemesos
Πάφος
Pafos
Λευκωσία
Lefkosia
Λάρνακα
Larnaka
TŠEHHI VABARIIK
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
(millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi)
čechy
litoměřická
mělnická
Morava
mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
české zemské víno
moravské zemské víno
PRANTSUSMAA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Alsace Grand Cru, millele järgneb väiksema geograafilise üksuse nimi
Alsace, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Alsace või Vin d'Alsace, millele võib järgneda „Edelzwicker” või viinamarjasordi ja/või väiksema geograafilise üksuse nimi
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, millele võib järgneda Val de Loire või Coteaux de la Loire või Villages Brissac
Anjou, millele võib järgneda „Gamay”, „Mousseux” või „Villages”
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses või Auxey-Duresses Côte de Beaune või Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn või Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, millele võib eelneda „Muscat de”
Beaune
Bellet või Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, millele võib järgneda „Clairet” või „Supérieur”või „Rosé” või „mousseux”
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, millele võib järgneda „Clairet” või „Rosé” või väiksema geograafilise üksuse nimi
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d'Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, millele eelneb „Muscat de”
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Chablis, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet või Chassagne-Montrachet Côte de Beaune või Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune või Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune või Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, millele võib järgneda Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d' Ancenis, millele võib järgneda viinamarjasordi nimetus
Coteaux de Die
Coteaux de l'Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Coteaux du Layon või Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côte d'Auvergne, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Côte de Beaune, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, millele võib järgneda Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, millele võib järgneda Fronton või Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, millele võivad järgneda järgmised omavalitsusüksused: Caramany või Latour de France või Les Aspres või Lesquerde või Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers või Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, millele võib järgneda „lieu-dit” Mareuil või Brem või Vix või Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L'Etoile
La Grande Rue
Ladoix või Ladoix Côte de Beaune või Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, millele võib eelneda „Muscat de”
Lussac Saint-Émilion
Mâcon või Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune või Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Mercurey
Meursault või Meursault Côte de Beaune või Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie või Monthélie Côte de Beaune või Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses või Pernand-Vergelesses Côte de Beaune või Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet või Puligny-Montrachet Côte de Beaune või Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, millele võib eelneda „Muscat de”
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d'Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Roussette du Bugey, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin või Saint-Aubin Côte de Beaune või Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, millele võib eelneda „Muscat de”
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain või Saint-Romain Côte de Beaune või Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay või Santenay Côte de Beaune või Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny või Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Corse, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie või Vin de Savoie-Ayze, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Vin du Bugey, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, millele võib järgneda Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, millele võib järgneda Ile de Ré või Ile d'Oléron või Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, millelele võib järgneda Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive, millele võib järgneda Val d'Orbieu või Coteaux du Termenès või Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France, millele võib järgneda Marches de Bretagne või Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord, millele võib järgneda Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, millele võib järgneda Coteaux de Chalosse või Côtes de L'Adour või Sables Fauves või Sables de l'Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne
SAKSAMAA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkondade nimed
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Ahr
Walporzheim/Ahrtal
Baden
Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken
Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße
Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein
Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer (1)
või Mosel
Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe
Nahetal
Pfalz
Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau
Johannisberg
Rheinhessen
Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut
Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen
Elstertal
Meißen
Württemberg
Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Landwein
Tafelwein
Ahrtaler Landwein
Badischer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Landwein Main
Landwein der Mosel
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Mecklenburger Landwein
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein
Albrechtsburg
Bayern
Burgengau
Donau
Lindau
Main
Moseltal
Neckar
Oberrhein
Rhein
Rhein-Mosel
Römertor
Stargarder Land
KREEKA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Kreeka keeles
Inglise keeles
Σάμος
Samos
Μοσχάτος Πατρών
Moschatos Patra
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
Moschatos Riou Patra
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Moschatos Kephalinia
Μοσχάτος Λήμνου
Moschatos Lemnos
Μοσχάτος Ρόδου
Moschatos Rhodos
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni Patra
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodafni Kephalinia
Σητεία
Sitia
Νεμέα
Nemea
Σαντορίνη
Santorini
Δαφνές
Dafnes
Ρόδος
Rhodos
Νάουσα
Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola Kephalinia
Ραψάνη
Rapsani
Μαντινεία
Mantinia
Μεσενικόλα
Mesenicola
Πεζά
Peza
Αρχάνες
Archanes
Πάτρα
Patra
Ζίτσα
Zitsa
Αμύνταιο
Amynteon
Γουμένισσα
Goumenissa
Πάρος
Paros
Λήμνος
Lemnos
Αγχίαλος
Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Melitona
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Kreeka keeles
Inglise keeles
Ρετσίνα Μεσογείων, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Mesogia, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Κρωπίας või Ρετσίνα Κορωπίου, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Kropia või Retsina Koropi, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Markopoulou, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Megara, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Παιανίας või Ρετσίνα Λιοπεσίου, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Peania või Retsina of Liopesi, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Pallini, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Pikermi, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Σπάτων, millele võib järgneda Αττικής
Retsina of Spata, millele võib järgneda Attika
Ρετσίνα Θηβών, millele võib järgneda Βοιωτίας
Retsina of Thebes, millele võib järgneda Viotias
Ρετσίνα Γιάλτρων, millele võib järgneda Ευβοίας
Retsina of Gialtra, millele võib järgneda Evvia
Ρετσίνα Καρύστου, millele võib järgneda Ευβοίας
Retsina of Karystos, millele võib järgneda Evvia
Ρετσίνα Χαλκίδας, millele võib järgneda Ευβοίας
Retsina of Halkida, millele võib järgneda Evvia
Βερντεα Ζακύνθου
Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Regional wine of Anavyssos
Αττικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Attiki-Attikos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας
Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
Τοπικός Οίνος Επανομής
Regional wine of Epanomi
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thessalia – Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thebes – Thivaikos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου
Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Regional wine of Krania
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Crete – Kritikos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Macedonia – Macedonikos
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Messinia – Messiniakos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Pallini – Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
Regional wine of Tyrnavos
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
Regional wine of Ritsona Avlidas
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Regional wine of Spata
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Aegean Sea
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Regional wine of Halkidiki
Καρυστινός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Karystos – Karystinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Σερρών
Regional wine of Serres
Συριανός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Syros – Syrianos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
Regional wine of Opountia Lokridos
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Regional wine of Mantzavinata
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Ismaros – Ismarikos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Regional wine of Slopes of Egialia
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
Regional wine of Slopes of Enos
Θρακικός Τοπικός Οίνος või Τοπικός Οίνος Θράκης
Regional wine of Thrace – Thrakikos või Regional wine of Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Regional wine of Ilion
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Metsovo – Metsovitikos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Regional wine of Slopes of Knimida
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Epirus – Epirotikos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Regional wine of Lefkada
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Monemvasia – Monemvasios
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Regional wine of Velvendos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lakonia – Lakonikos
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
Regional wine of Martino
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
Regional wine of Achaia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Regional wine of Parnassos
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Regional wine of Kastoria
UNGARI
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
Alampiirkonnad
(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)
Ászár-Neszmély(-i)
Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i)
Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i)
Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i)
Zánka(-i)
Balatonmelléke või Balatonmelléki
Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i)
Kistelek(-i)
Mórahalom või Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger või Egri
Debrő(-i), millele võib järgneda Andornaktálya(-i) või Demjén(-i) või Egerbakta(-i) või Egerszalók(-i) või Egerszólát(-i) või Felsőtárkány(-i) või Kerecsend(-i) või Maklár(-i) või Nagytálya(-i) või Noszvaj(-i) või Novaj(-i) või Ostoros(-i) või Szomolya(-i) või Aldebrő(-i) või Feldebrő(-i) või Tófalu(-i) või Verpelét(-i) või Kompolt(-i) või Tarnaszentmária(-i)
Etyek-Buda(-i)
Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)
Kőszegi
Kunság(-i)
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente või Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza või Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente või Tisza menti
Mátra(-i)
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i)
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)
Somló(-i)
Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i)
Köszeg(-i)
Tokaj(-i)
Abaújszántó(-i) või Bekecs(-i) või Bodrogkeresztúr(-i) või Bodrogkisfalud(-i) või Bodrogolaszi või Erdőbénye(-i) või Erdőhorváti või Golop(-i) või Hercegkút(-i) või Legyesbénye(-i) või Makkoshotyka(-i) või Mád(-i) või Mezőzombor(-i) või Monok(-i) või Olaszliszka(-i) või Rátka(-i) või Sárazsadány(-i) või Sárospatak(-i) või Sátoraljaújhely(-i) või Szegi või Szegilong(-i) või Szerencs(-i) või Tarcal(-i) või Tállya(-i) või Tolcsva(-i) või Vámosújfalu(-i)
Tolna(-i)
Tamási
Völgység(-i)
Villány(-i)
Siklós(-i), millele võib järgneda Kisharsány(-i) või Nagyharsány(-i) või Palkonya(-i) või Villánykövesd(-i) või Bisse(-i) või Csarnóta(-i) või Diósviszló(-i) või Harkány(-i) või Hegyszentmárton(-i) või Kistótfalu(-i) või Márfa(-i) või Nagytótfalu(-i) või Szava(-i) või Túrony(-i) või Vokány(-i)
ITAALIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti või Moscato d'Asti või Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d'Acqui või Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, millele võib järgneda Colli Aretini või Colli Fiorentini või Colline Pisane või Colli Senesi või Montalbano või Montespertoli või Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi või Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina või Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, millele võib järgneda Grumello või Inferno või Maroggia või Sassella või Stagafassli või Valgella
Vermentino di Gallura või Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno või Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo või Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero või Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige või dell' Alto Adige (Südtirol või Südtiroler), millele võivad järgneda: – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), – Meranese di Collina või Meranese (Meraner Hugel või Meraner), – Santa Maddalena (St.Magdalener), – Terlano (Terlaner), – Valle Isarco (Eisacktal või Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea või Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra või Bagnoli
Barbera d'Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d'Alba
Barco Reale di Carmignano või Rosato di Carmignano või Vin Santo di Carmignano või Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) või Lago di Caldaro (Kalterersee), millele võib järgneda „Classico”
Campi Flegrei
Campidano di Terralba või Terralba või Sardegna Campidano di Terralba või Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, millele võib järgneda Capo Ferrato või Oliena või Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis või Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile või Affile
Cesanese di Olevano Romano või Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre või Cinque Terre Sciacchetrà, millele võivad järgneda Costa de sera või Costa de Campu või Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, millele võib järgneda „Barbarano”
Colli Bolognesi, millele võib järgneda Colline di Riposto või Colline Marconiane või Zola Predona või Monte San Pietro või Colline di Oliveto või Terre di Montebudello või Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno või Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, millele võib järgneda Refrontolo või Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, millele võib järgneda Todi
Colli Orientali del Friuli, millele võib järgneda Cialla või Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, millele võib järgneda Focara või Roncaglia
Colli Piacentini, millele võib järgneda Vigoleno või Gutturnio või Monterosso Val d'Arda või Trebbianino Val Trebbia või Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano või Collio
Conegliano-Valdobbiadene, millele võib järgneda Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, millele võib järgneda Furore või Ravello või Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Alba
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba või Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani Superiore või Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, millele võib järgneda Pachino
Erbaluce di Caluso või Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani või Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo või Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari või Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi või Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro või Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, millele võib järgneda: Oltrepò Mantovano või Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa või Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari või Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai või Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo või Marmetino
Marsala
Martina või Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, millele võib järgneda Feudo või Fiori või Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, millele võib järgneda Casalese
Monica di Cagliari või Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna või Montecompatri või Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, millele võib järgneda: Casauri või Terre di Casauria või Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini või Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari või Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria või Passito di Pantelleria või Pantelleria
Moscato di Sardegna, millele võib järgneda: Gallura või Tempio Pausania või Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori või Moscato di Sorso või Moscato di Sennori või Sardegna Moscato di Sorso-Sennori või Sardegna Moscato di Sorso või Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari või Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d'Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari või Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, millele võib järgneda Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, millele võib järgneda Gragnano või Lettere või Sorrento
Pentro di Isernia või Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio või Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano või Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, millele võib järgneda: Riviera dei Fiori või Albenga või Albenganese või Finale või Finalese või Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua või Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa või Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano või Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro või San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, millele võib järgneda Mogoro
Savuto
Scanzo või Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, millele võib järgneda Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, millele võib eelneda 'Moscato di'
Terre dell'Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, millele võib järgneda Sorni või Isera või d'Isera või Ziresi või dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, millele võib järgneda Suvereto
Val Polcevera, millele võib järgneda Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), millele võib järgneda Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d'Aosta või Vallée d'Aoste, millele võib järgneda: Arnad-Montjovet või Donnas või Enfer d'Arvier või Torrette või Blanc de Morgex et de la Salle või Chambave või Nus
Valpolicella, millele võib järgneda Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, millele võib järgneda Grumello või Inferno või Maroggia või Sassella või Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga või Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano või Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave või Piave
Vittoria
Zagarolo
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese või Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia või dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate või del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia või Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg või Mitterberg tra Cauria e Tel või Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena või Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco või Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona või Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro või Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana või Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti või Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti või Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUKSEMBURG
Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda omavalitsusüksuse või selle osa nimi)
Omavalitsusüksuste või nende osade nimed
Moselle Luxembourgeoise
Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Island of Malta
Rabat
Mdina või Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta' Qali
Siggiewi
Gozo
Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Malta keeles
Inglise keeles
Gzejjer Maltin
Maltese Islands
PORTUGAL
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Alenquer
Alentejo
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, millele võib järgneda Nobre
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, millele võib eelneda Vinho do või Moscatel do
Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Encostas d'Aire
Alcobaça
Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira või Madère või Madera või Vinho da Madeira või Madeira Weine või Madeira Wine või Vin de Madère või Vino di Madera või Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port või Porto või Oporto või Portwein või Portvin või Portwijn või Vin de Porto või Port Wine või Vinho do Porto
Ribatejo
Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar
Setúbal, millele võib eelneda Moscatel või järgneda Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
Vinho Verde
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras
Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura
Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano
RUMEENIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, millele võivad järgneda
Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
Banu Mărăcine
Bohotin
Cernăteşti – Podgoria
Coteşti
Cotnari
Crişana, millele võivad järgneda
Biharia
Diosig
Şimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, millele võivad järgneda
Boldeşti
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlaţi
Valea Călugărească
Zoreşti
Drăgăşani
Huşi, millele võib järgneda
Vutcani
Iana
Iaşi, millele võivad järgneda
Bucium
Copou
Uricani
Lechinţa
Mehedinţi, millele võivad järgneda
Corcova
Golul Drâncei
Oreviţa
Severin
Vânju Mare
Miniş
Murfatlar, millele võivad järgneda
Cernavodă
Medgidia
Nicoreşti
Odobeşti
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaş
Sâmbureşti
Sarica Niculiţel, millele võib järgneda
Tulcea
Sebeş – Apold
Segarcea
Ştefăneşti
Costeşti
Târnave
Blaj
Jidvei
Mediaş
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Colinele Dobrogei
Dealurile Crişanei
Dealurile Moldovei, või
Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlăului
Dealurile Huşilor
Dealurile laşilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Caraşului
Viile Timişului
SLOVAKKIA
Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele järgneb mõiste „vinohradnícka oblasť”)
Alampiirkonnad
(millele võib järgneda määratletud piirkonna nimi)
(millele järgneb mõiste „vinohradnícka rajón”)
Južnoslovenská
Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárňanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská
Bratislavský
Doľanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska
Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeľský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská
Fiľakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeľský
Modrokamenecký
Tornaľský
Vinický
Tokaj/-ská/-sky/-ské
Čerhov
Černochov
Malá Tŕňa
Slovenské Nové Mesto
Veľká Bara
Veľká Tŕňa
Viničky
Východoslovenská
Kráľovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký
SLOVEENIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad (millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi)
Bela krajina või Belokranjec
Bizeljsko-Sremič või Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda või Brda
Haloze või Haložan
Koper või Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož või Ormož-Ljutomer
Maribor või Mariborčan
Radgona-Kapela või Kapela Radgona
Prekmurje või Prekmurčan
Šmarje-Virštanj või Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina või Vipavec või Vipavčan
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Podravje
Posavje
Primorska
HISPAANIA
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
Määratletud piirkonnad
(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)
Alampiirkonnad
Abona
Alella
Alicante
Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava või Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry või Jerez või Xérès või Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma
Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei
Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra
Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas
Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra
Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana
Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja
Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga
Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)
Valtiendas
Vinos de Madrid
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
ÜHENDKUNINGRIIK
1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid
English Vineyards
Welsh Vineyards
2.   Geograafilise tähisega lauaveinid
England või Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales või Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
B)   ÜHENDUSE PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID
1.   Rumm
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a)   Viski
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Neid nimetusi võib täiendada mõiste „malt” või „grain”)
2. b)   Iiri viski
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Neid nimetusi võib täiendada mõistega „Pot Still”)
3.   Teraviljast valmistatud piiritusjook
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4.   Veini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Nimetust „Cognac” võivad täiendada järgmised mõisted:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja
Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya
Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe
Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya
Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol
Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya
Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5.   Brändi
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής /Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6.   Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook
Eau-de-vie de marc de Champagne või
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Pálinka
7.   Puuviljadest valmistatud piiritusjook
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya
Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan
Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra
Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel
Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya
Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzan
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8.   Siidri ja pirniveini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9.   Emajuurest valmistatud piiritusjook
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10.   Puuviljadest valmistatud piiritusjoogid
Pacharán
Pacharán navarro
11.   Kadakamarjadega maitsestatud piiritusjoogid
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12.   Köömnetega maitsestatud piiritusjoogid
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13.   Aniisiga maitsestatud piiritusjoogid
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14.   Liköör
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15.   Piiritusjoogid
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16.   Viin/vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17.   Mõrud piiritusjoogid
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
C)   ÜHENDUSE PÄRITOLU AROMATISEERITUD VEINID
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
B-OSA: BOSNIAS JA HERTSEGOVIINAS
A)   BOSNIA JA HERTSEGOVIINA PÄRITOLU VEINID
Määratletud piirkonna nimetus kooskõlas Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidega.
Piirkond/alampiirkond
Middle Neretva
Trebisnjica/Mostar
Trebisnjica/Listica
Rama/Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
(1)  Selle geograafilise tähise kasutamine lõpetatakse 1. augustil 2009.
2. LIIDE
ÜHENDUSE PÄRITOLU VEINI TRADITSIOONILISTE MÄRGETE JA KVALITEEDIMÕISTETE LOETELU
(vastavalt protokolli nr 7 II lisa artiklitele 4 ja 7)
Traditsiooniline nimetus
Asjaomased veinid
Veini kategooria
Keel
TŠEHHI VABARIIK
pozdní sběr
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
tšehhi
archivní víno
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
tšehhi
panenské víno
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
tšehhi
SAKSAMAA
Qualitätswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
saksa
Auslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Beerenauslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Eiswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Kabinett
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Spätlese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Trockenbeerenauslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Landwein
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Badisch Rotgold
Baden
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Ehrentrudis
Baden
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Geograafilise tähisega lauavein
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Klassik/Classic
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Moseltaler
Mosel-Saar-Ruwer
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Riesling-Hochgewächs
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Schillerwein
Württemberg
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Weißherbst
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Winzersekt
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
saksa
KREEKA
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
Mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Τοπικός Οίνος (vins de pays)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αμπέλι (Ampeli)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Aρχοντικό (Archontiko)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Κάβα (1) (Cava)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
Mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Κάστρο (Kastro)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Κτήμα (Ktima)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Λιαστός (Liastos)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μετόχι (Metochi)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μοναστήρι (Monastiri)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Νάμα (Nama)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Πύργος (Pyrgos)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Vinsanto
Σαντορίνη
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
HISPAANIA
Denominacion de origen (DO)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Denominacion de origen calificada (DOCa)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino dulce natural
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino generoso
(2)
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino generoso de licor
(3)
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino de la Tierra
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
Aloque
DO Valdepeñas
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Añejo
Kõik
Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein
hispaania
Añejo
DO Malaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Chacoli/Txakolina
DO Chacoli de Bizkaia
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Cream
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Crianza
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Fondillon
DO Alicante
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Gran Reserva
Kõik mpv-kvaliteetveinid
Cava
Mpv-kvaliteetvein
Mpv-kvaliteetvahuvein
hispaania
Lágrima
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Noble
Kõik
Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein
hispaania
Noble
DO Malaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Pajarete
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Primero de cosecha
DO Valencia
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Rancio
Kõik
Mpv-kvaliteetvein,
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Raya
DO Montilla-Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Reserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Sobremadre
DO vinos de Madrid
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Superior
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Trasañejo
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino Maestro
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Viejo
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
hispaania
Vino de tea
DO La Palma
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
PRANTSUSMAA
Appellation d'origine contrôlée
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Appellation contrôlée
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin de pays
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Ambré
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Château
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Claret
AOC Bordeaux
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Clos
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Cru Artisan
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Edelzwicker
AOC Alsace
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Grand Cru
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Grand Cru
Champagne
Mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Hors d'âge
AOC Rivesaltes
Mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Primeur
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
Mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Mpv-kvaliteetvein,
Geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Tuilé
AOC Rivesaltes
Mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
ITAALIA
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
itaalia
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
itaalia
Vino Dolce Naturale
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Inticazione geografica tipica (IGT)
Kõik
Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
itaalia
Landwein
Bolzano autonoomse provintsi geograafilise tähisega veinid
Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
saksa
Vin de pays
Aosta provintsi geograafilise tähisega veinid
Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
prantsuse
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
itaalia
Amarone
DOC Valpolicella
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Ambra
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari
DOC Vernaccia di Oristano
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Annoso
DOC Controguerra
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Apianum
DOC Fiano di Avellino
Mpv-kvaliteetvein
ladina
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
itaalia
Cacc'e mitte
DOC Cacc'e Mitte di Lucera
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Cannellino
DOC Frascati
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria
DOC Montepulciano d'Abruzzo
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Chiaretto
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Ciaret
DOC Monferrato
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Château
DOC de la région Valle d'Aosta
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Classico
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Est !Est ! !Est ! ! !
DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
ladina
Falerno
DOC Falerno del Massico
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Fine
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Fior d'Arancio
DOC Colli Euganei
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein,
Geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Flétri
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Garibaldi Dolce (ou GD)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Governo all'uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
itaalia
Italia Particolare (ou IP)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d'Alba
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Morellino
DOC Morellino di Scansano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Oro
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Passito
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Ramie
DOC Pinerolese
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Rebola
DOC Colli di Rimini
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
itaalia
Riserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Rubino
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Rubino
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
itaalia
Scelto
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Sciac-trà
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Spätlese
DOC/IGT de Bolzano
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
saksa
Soleras
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Stravecchio
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Strohwein
DOC/IGT de Bolzano
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
saksa
Superiore
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein,
itaalia
Superiore Old Marsala (ou SOM)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Torcolato
DOC Breganze
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Vendemmia Tardiva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Verdolino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Vermiglio
DOC Colli dell Etruria Centrale
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Vino Fiore
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vino Novello o Novello
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC ja DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vivace
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
KÜPROS
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
(ΟΕΟΠ)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Τοπικός Οίνος
(Regional Wine)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μοναστήρι (Monastiri)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Κτήμα (Ktima)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μονή (Moni)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
LUKSEMBURG
Marque nationale
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Appellation contrôlée
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Appellation d'origine controlée
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Vin de pays
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Grand premier cru
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Premier cru
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin classé
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Château
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
UNGARI
minőségi bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
különleges minőségű bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
fordítás
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
máslás
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
szamorodni
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
aszú … puttonyos, numbriga vahemikus 3–6
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
aszúeszencia
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
eszencia
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
tájbor
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
ungari
bikavér
Eger, Szekszárd
Mpv-kvaliteetvein
ungari
késői szüretelésű bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
válogatott szüretelésű bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
muzeális bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
siller
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein ja mpv-kvaliteetvein
ungari
AUSTRIA
Qualitätswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Ausbruch/Ausbruchwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Auslese/Auslesewein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Beerenauslese (wein)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Eiswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Kabinett/Kabinettwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Schilfwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Spätlese/Spätlesewein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Strohwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Trockenbeerenauslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Landwein
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
saksa
Ausstich
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Auswahl
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Bergwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Klassik/Classic
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Erste Wahl
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Hausmarke
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Heuriger
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Jubiläumswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Reserve
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Schilcher
Steiermark
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Sturm
Kõik
Geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
saksa
PORTUGAL
Denominação de origem (DO)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Denominação de origem controlada (DOC)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Vinho doce natural
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Vinho regional
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
portugali
Canteiro
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Colheita Seleccionada
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Crusted/Crusting
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Escolha
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Escuro
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Fino
DO Porto
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Frasqueira
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Garrafeira
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Lágrima
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Leve
Geograafilise tähisega lauavein piirkondadest Estremadura ja Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Geograafilise tähisega lauavein
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Nobre
DO Dão
Mpv-kvaliteetvein
portugali
Reserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Reserva velha (või grande reserva)
DO Madeira
Mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Ruby
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Solera
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Super reserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
portugali
Superior
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Tawny
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Vintage
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
SLOVEENIA
Penina
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
sloveeni
pozna trgatev
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
izbor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
jagodni izbor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
suhi jagodni izbor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
ledeno vino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
arhivsko vino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
mlado vino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
Cviček
Dolenjska
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
Teran
Kras
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
SLOVAKKIA
forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
výber … putňový, numbriga vahemikus 3–6
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
BULGAARIA
Гарантирано наименование за произход (ГНП)
(guaranteed appellation of origin)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
bulgaaria
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)
(guaranteed and controlled appellation of origin)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
bulgaaria
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
bulgaaria
регионално вино
(Regional wine)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Ново
(young)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Премиум
(premium)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Резерва
(reserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Премиум резерва
(premium reserve)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Специална резерва
(special reserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Специална селекция (special selection)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Колекционно (collection)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва
(premium oak)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Беритба на презряло грозде
(vintage of overripe grapes)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Розенталер
(Rosenthaler)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
RUMEENIA
Vin cu denumire de origine controlată
(D.O.C.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Cules târziu (C.T.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Vin cu indicaţie geografică
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
rumeenia
Rezervă
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Vin de vinotecă
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
(1)  Termini „cava” kaitse vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1493/1999 ei piira „Cava” mkv-kvaliteetvahuveinide suhtes kohaldatava geograafilise tähise kaitset.
(2)  Asjaomased veinid on nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõike 8 kohaselt mkv-kvaliteetliköörveinid.
(3)  Asjaomased veinid on nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõike 11 kohaselt mkv-kvaliteetliköörveinid.
3. LIIDE
KONTAKTPUNKTIDE LOETELU
(vastavalt protokolli nr 7 II lisa artiklile 12)
a)   Bosnia ja Hertsegoviina
Ministrite Nõukogu
Väliskaubanduse ja majandussuhete ministeerium
Väliskaubanduse ja välismaiste otseinvesteeringute osakond
Musala 9/2 Sarajevo
Bosnia ja Hertsegoviina
Telefon: +387 33 220 546
Faks: +387 33 220 546
E-post: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba
b)   Ühendus
Euroopa Komisjon
Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat
Direktoraat B Rahvusvahelised suhted II
Üksuse B.2 Laienemine juht
B-1049 Brüssel
Belgia
Telefon: +32 2 299 11 11
Faks: +32 2 296 62 92
E-post: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu
16. JUUNIL 2008. AASTAL LUXEMBOURGIS ALLKIRJASTATUD ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU PARANDUSPROTOKOLL
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU PEASEKRETARIAAT, kes on ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel 16. juunil 2008. aastal Luxembourgis allkirjastatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) hoiulevõtja,
OLLES TEINUD KINDLAKS, et lepingu tekst, mille tõestatud ärakiri edastati allakirjutajatele 31. juulil 2008, sisaldas teatud vigu kreekakeelses versioonis,
OLLES TEAVITANUD lepingu allakirjutajaid nimetatud vigadest ja parandusettepanekutest,
OLLES TEINUD KINDLAKS, et ükski allakirjutaja ei ole esitanud vastuväiteid,
ON ETTE VÕTNUD tänasel päeval kõnealuste vigade paranduse ja on koostanud käesoleva parandusprotokolli, millele on lisatud kreekakeelse lepingu parandused ja mille koopia edastatakse lepinguosalistele.
LÕPPAKT
BELGIA KUNINGRIIGI,
BULGAARIA VABARIIGI,
TŠEHHI VABARIIGI,
TAANI KUNINGRIIGI,
SAKSAMAA LIITVABARIIGI,
EESTI VABARIIGI,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIGI,
HISPAANIA KUNINGRIIGI,
PRANTSUSMAA VABARIIGI,
ITAALIA VABARIIGI,
KÜPROSE VABARIIGI,
LÄTI VABARIIGI,
LEEDU VABARIIGI,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIGI,
UNGARI VABARIIGI,
MALTA,
MADALMAADE KUNINGRIIGI,
AUSTRIA VABARIIGI,
POOLA VABARIIGI,
PORTUGALI VABARIIGI,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIGI,
SLOVAKI VABARIIGI,
SOOME VABARIIGI,
ROOTSI KUNINGRIIGI,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIGI
Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Euroopa Liidu asutamislepingute lepinguosalised,
edaspidi „liikmesriigid”, ja
EUROOPA ÜHENDUSE ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE,
edaspidi „ühendus”,
täievolilised esindajad,
ühelt poolt ning
Bosnia ja Hertsegoviina täievolilised esindajad,
teiselt poolt,
kes on kokku tulnud kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis, et kirjutada alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel, edaspidi „käesolev leping”, on võtnud vastu järgmised dokumendid:
käesolev leping ja selle lisad I-VII, nimelt:
—
I lisa (artikkel 21) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühenduse tööstustoodetele
—
II lisa (artikli 27 lõige 2) – „Baby-beef”-toodete määratlemine
—
III lisa (artikkel 27) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajanduse esmatoodetele
—
IV lisa (artikkel 28) – Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevate toodete ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud
—
V lisa (artikkel 28) – ühendusest pärinevate toodete Bosnia ja Hertsegoviinasse importimisel kohaldatavad tollimaksud
—
VI lisa (artikkel 50) – Asutamisõigus: finantsteenused
—
VII lisa (artikkel 73) – Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused
ja järgmised protokollid:
—
Protokoll nr 1 (artikkel 25) – Töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel
—
Protokoll nr 2 (artikkel 42) – Mõiste „päritolustaatusega tooted” määratluse ja käesoleva lepingu kohaldamisel rakendatavate ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise vahelise halduskoostöö viiside kohta
—
Protokoll nr 3 (artikkel 59) – Maismaatranspordi kohta
—
Protokoll nr 4 (artikkel 71) – Terasetööstusele antava riigiabi kohta
—
Protokoll nr 5 (artikkel 97) – Vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes
—
Protokoll nr 6 (artikkel 126) – Vaidluste lahendamine
—
Protokoll nr 7 (artikkel 27) teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta
Ühenduse liikmesriikide täievolilised esindajad ning Bosnia ja Hertsegoviina täievolilised esindajad on vastu võtnud allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:
—
Ühisdeklaratsioon artiklite 51 ja 61 kohta
—
Ühisdeklaratsioon artikli 73 kohta
Bosnia ja Hertseoviina täievolilised esindajad on võtnud arvesse allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsiooni:
—
Ühenduse deklaratsioon ühenduse kohaldatavate erandlike kaubandusmeetmete kohta vastavalt määrusele (EÜ) nr 2007/2000.
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
ÜHISDEKLARATSIOONID
ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLITE 51 JA 61 KOHTA
Lepinguosalised lepivad kokku, et käesolev leping ei piira mingil moel Bosnia ja Hertsegoviina omandiõigussüsteemi reguleerivate eeskirjade kehtivust.
Lisaks lepivad lepinguosalised kokku, et käesoleva lepingu tähenduses ei takista artiklid 51 ja 61 Bosnial ja Hertsegoviinal rakendada piiranguid kinnisvara omandiõiguse omandamiseks või kasutamiseks lähtudes avaliku korra, julgeoleku ja rahvatervise kaalutlustest, tingimusel et need piirangud kehtivad nii Bosnia ja Hertsegoviina kui ja ühenduse äriühingute ja kodanike suhtes.
ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 73 KOHTA
Lepinguosalised lepivad kokku, et käesolevas lepingus kasutatud mõiste „intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand” hõlmab eelkõige autoriõigust, sealhulgas arvutiprogrammide autoriõigust ja kaasnevaid õigusi, andmebaasidega seotud õigusi, patentide, sealhulgas täiendava kaitse tunnistuste, tööstusdisaini, kaubamärkide ja teenindusmärkide, mikrolülituste topoloogia, geograafiliste tähiste, sealhulgas päritolumärgistuste ja sordikaitsega seotud õigusi.
Kaubandusomandi õiguste kaitse hõlmab eelkõige kaitset kõlvatu konkurentsi eest, nagu on sätestatud tööstusomandi kaitse ja avalikustamata oskusteabe kaitse Pariisi konventsiooni artiklis 10a ja avaldamata teabe kaitset, nagu on sätestatud intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artiklis 39.
Lisaks lepivad lepinguosalised kokku, et käesoleva lepingu artikli 73 lõikes 3 osutatud kaitsetase hõlmab Euroopa Parlamendi nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiviga 2004/48/EÜ (intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta) sätestatud meetmete, menetluste ja abimeetmete kättesaadavust. (1)
ÜHENDUSE DEKLARATSIOON
ÜHENDUSE DEKLARATSIOON ÜHENDUSE KOHALDATAVATE ERANDLIKE KAUBANDUSMEETMETE KOHTA VASTAVALT MÄÄRUSELE (EÜ) nr 2007/2000
Arvestades, et ühendus kohaldab Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud riikide, sealhulgas Bosnia ja Hertsegoviina suhtes erandlikke kaubandusmeetmeid vastavalt nõukogu 18. septembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 2007/2000 (2) deklareerib ühendus, et:
—
käesoleva lepingu artikli 34 kohaldamisel nõukogu määruse (EÜ) nr 2007/2000 kohaldamisaja jooksul kohaldatakse lisaks ühenduse poolt lepinguga pakutavatele lepingulistele kaubanduskontsessioonidele ka soodsamaid ühepoolseid autonoomseid kaubandusmeetmeid;
—
eelkõige juhul, kui kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate toodete puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, vähendatakse erandina käesoleva lepingu artikli 28 lõike 2 asjaomasest sättest ka koguselist tollimaksu.
(1)  ELT L 157, 30.4.2004, lk 45.
(2)  EÜT L 240, 23.9.2000, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 530/2007 (ELT L 125, 15.5.2007, lk 1).

Summary:
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping Bosniaga ja Hertsegoviinaga
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping Bosniaga ja Hertsegoviinaga
 
KOKKUVÕTE:
stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping Euroopa ühenduste ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel
otsus (EL, Euratom) 2015/998 Euroopa ühenduste ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimise kohta
MIS ON OTSUSE JA LEPINGU EESMÄRK?
Otsus tähistab Euroopa Liidu (ELi) stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimist Bosniaga ja Hertsegoviinaga.
Lepingu eesmärgid ontoetada Bosnia ja Hertsegoviina jõupingutusi demokraatia ja õigusriigi tugevdamisel; aidata kaasa Bosnia ja Hertsegoviina poliitilise, majandusliku ja institutsioonilise stabiilsuse saavutamisele ning piirkonna stabiliseerimisele; luua asjakohane raamistik poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada tihedaid poliitilisi suhteid ELi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel; toetada Bosnia ja Hertsegoviina püüdlusi oma majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, sealhulgas oma õigusaktide parema ühtlustamise abil ELi omadega; toetada Bosnia ja Hertsegoviina jõupingutusi, et viia lõpule üleminek toimivale turumajandusele; edendada harmoonilisi majandussuhteid ja arendada järk-järgult vabakaubanduspiirkonda ELi ja Bosnia ja Hertsegoviina vahel; edendada piirkondlikku koostööd kõigis selle lepinguga hõlmatud valdkondades.
PÕHIPUNKTID
Leping sisaldab kümmet rubriiki.
 1.ÜldpõhimõttedStabiliseerimis- ja assotsieerimisleping põhineb mitmel olulisel põhimõttel. Bosnia ja Hertsegoviina nõustub:
austama demokraatlikke põhimõtteid ja inimõigusi, rahvusvahelist õigust ja rahvusvahelisi vahendeid, sealhulgas täielikku koostööd endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga, ning turumajanduse põhimõtteid; täitma rahvusvahelisi kohustusi; võitlema massihävitusrelvade leviku vastu; astuma samme kõigi asjakohaste rahvusvaheliste dokumentide allkirjastamiseks, ratifitseerimiseks või vajaduse korral nendega ühinemiseks ja nende täielikuks rakendamiseks; looma tõhusa riikliku ekspordikontrollisüsteemi, kontrollima massihävitusrelvadega seotud kaupade eksporti ja transiiti, sealhulgas massihävitusrelvade lõppkasutuse kontroll kahese kasutusega tehnoloogiate puhul, ning rakendama tõhusaid karistusi ekspordikontrolli eeskirjade rikkumise eest; edendama rahvusvahelist ja piirkondlikku rahu, stabiilsust ning tugevdama koostööd ja heanaaberlikke suhteid piirkonnas, sealhulgas:arendama ühist huvi pakkuvaid projekte;tegema asjakohasel määral vastastikuseid soodustusi seoses isikute, kaupade, kapitali ja teenuste vaba liikumisega; võitlema terrorismi vastu.
  2.Poliitiline dialoogPoliitilist dialoogi kahe lepinguosalise vahel arendatakse edasi. See soodustab
Bosnia ja Hertsegoviina täielikku integreerumist demokraatlike riikide ühendusse ja järk-järgulist lähenemist ELile; lepinguosaliste seisukohtade suuremat lähendamist rahvusvahelistes küsimustes; piirkondliku koostöö ja heanaaberlike suhete arendamist; ühiste vaadete kujunemist Euroopa julgeolekule ja stabiilsusele, sealhulgas ELi ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkondades.
  3.Piirkondlik koostööBosnia ja Hertsegoviina on kohustatud:
edendama aktiivselt piirkondlikku koostööd; pidama läbirääkimisi riikidega, kes on juba sõlminud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ELiga, et sõlmida kahepoolsed piirkondliku koostöö lepingud; jätkama piirkondlikku koostööd stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingud allkirjastanud partneritega ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate partneritega; edendama võimaluse korral koostööd ja sõlmima koostöölepingud mis tahes ELi kandidaatriigiga, kes ei osale stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis.
EL toetab oma abi programmidega piirkondlikke või piiriüleseid projekte.
  4.Kaupade vaba liikumineLepinguosalised loovad kuni viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult kahepoolse vabakaubanduspiirkonna. Lepingus sätestatakse ELi ning Bosnia ja Hertsegoviina kaupade tollitariifistiku maksumäärade ja kvootide vähendamine ja kaotamine.
  5.Töötajate liikumine, asutamisvabadus, teenuste osutamine ja kapitali liikumineELi riigis seaduslikult töötavaid Bosnia ja Hertsegoviina kodanikke ei tohi diskrimineerida võrreldes asjaomase riigi kodanikega. Tuleb kehtestada eeskirjad, millega kooskõlastatakse ELi liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate Bosnia ja Hertsegoviina kodanike ning nende seaduslikult liikmesriigis elavate pereliikmete sotsiaalkindlustussüsteemid. Ühe lepinguosalise territooriumil asuvatel äriühingutel (samuti tütarettevõtetel ja filiaalidel) võimaldatakse tegutseda teise lepinguosalise territooriumil samadel tingimustel kui sellel territooriumil asuvatel äriühingutel. Mõlemad lepinguosalised peavad võtma meetmeid, et järk-järgult võimaldada oma äriühingutel või kodanikel teenuste osutamist teise lepinguosalise territooriumil. ELi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelisi makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga, tuleb lubada teha vabalt konverteeritavas valuutas.
  6.Riigi õigusaktide vastavusse viimine ELi õigusaktidegaBosnia ja Hertsegoviina nõustub tagama, et tema praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järk-järgult vastavusse ELi õigustikuga ning tagab nende nõuetekohase rakendamise ja täitmise. Mõlemad pooled on seotud ELi õigusest lähtuvate konkurentsieeskirjadega, mis on seotud meetmetega, mis võivad mõjutada kaubavahetust kahe poole vahel.
  7.Õigus, vabadus ja turvalisusStabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga rõhutatakse õigusriigi tähtsust ja institutsioonide tugevdamist kõigil tasanditel. Koostöö keskendub mitmele konkreetsele valdkonnale, sealhulgas:
kohtuasutuste sõltumatus ja nende tõhususe parandamine ning haldussuutlikkus; viisad, piirihaldus, varjupaigaõigus ja ränne; ebaseadusliku sisserände ennetamine ja kontroll ning tagasivõtmine; organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni, terrorismi ja muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja selle vastu võitlemine.
  8.KoostööpoliitikaEL ja Bosnia ja Hertsegoviina seavad sisse tiheda koostöö paljudes poliitikavaldkondades, mille eesmärk on aidata kaasa Bosnia ja Hertsegoviina arengule ja kasvupotentsiaalile. See koostöö peab tugevdama olemasolevaid majanduslikke suhteid võimalikult laialdaselt, et sellest saaksid kasu nii Bosnia ja Hertsegoviina kui ka EL.
  9.FinantskoostööSelle lepingu eesmärkide saavutamiseks võib Bosnia ja Hertsegoviina saada ELilt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. ELi rahalise abi saamine sõltub Kopenhaageni kriteeriumide täitmisel saavutatavast edust.
  10.JärelevalveLepinguga moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kes jälgib kõnealuse lepingu kohaldamist ja rakendamist.
 
MIS AJAST OTSUST JA LEPINGUT KOHALDATAKSE?
Otsust kohaldatakse alates 21. aprillist 2015 ja lepiingut alates 1. juunist 2015.
TAUST
Lisateave:Bosnia ja Hertsegoviina (Euroopa Komisjoni veebisait) Lääne-Balkani riigid (Euroopa välisteenistuse veebisait) Ülevaade – ühinemiseelse abi rahastamisvahend (Euroopa Komisjoni veebisait) ELi 2018. aasta laienemispakett (Euroopa Komisjoni veebisait).
PÕHIDOKUMENDID
Ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vaheline stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (ELT L 164, 30.6.2015, lk 2–547)
Lepingu muudatused on alusdokumenti lisatud. Käesoleval konsolideeritud versioonil on üksnes dokumenteeriv väärtus.
Nõukogu ja komisjoni 21. aprilli 2015. aasta otsus (EL, Euratom) 2015/998 ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimise kohta (ELT L 164, 30.6.2015, lk 548–549)
SEONDUVAD DOKUMENDID
Komisjoni teatis Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele: 2018. aasta teatis ELi laienemispoliitika kohta (COM (2018) 450 final, 17.4.2018)
Komisjoni talituste töödokument „2018. aasta aruanne Bosnia ja Hertsegoviina kohta“, mis kuulub järgmise dokumendi juurde: komisjoni teatis Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele: 2018. aasta teatis ELi laienemispoliitika kohta (SWD(2018) 155 final, 17.4.2018)
Teave seoses ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu jõustumisega (ELT L 164, 30.6.2015, lk 550)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2014. aasta määrus (EL) nr 231/2014, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend (IPA II) (ELT L 77, 15.3.2014, lk 11–26)
Viimati muudetud: 05.04.2019