Document ID: 21997A0513(01)

Reference:
EUR-Lex - 21997A0513(01) - FI
Avis juridique important
|
21997A0513(01)
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
Virallinen lehti nro L 121 , 13/05/1997 s. 0014 - 0018
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan SOPIMUS yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissaEUROOPAN YHTEISÖ ja KOREAN TASAVALTA (jäljempänä `sopimuspuolet`), jotkaOTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisten kaupallisten yhteyksien tärkeyden ja haluavat edistää kyseisten yhteyksien sopusointuista kehitystä molempien sopimuspuolten hyödyksi,OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten välisen tullimenettelyjä koskevan tulliyhteistyön kehityksen,KATSOVAT, että tullilainsäädännön vastaiset toimet ovat haitallisia molempien sopimuspuolten taloudellisille, verotuksellisille ja kaupallisille eduille, ja tunnustavat, että on tärkeää varmistaa tullien ja muiden verojen tarkka arviointi,OVAT VAKUUTTUNEITA, että kyseisten toimien vastaisia toimenpiteitä voidaan tehostaa sopimuspuolten tulliviranomaisten yhteistyöllä,OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten aikaisemmin hyväksymät kansainvälisten yleissopimusten mukaiset velvoitteet, ja ottavat myös huomioon keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta 5 päivänä joulukuuta 1953 annetun tulliyhteistyöneuvoston suosituksen,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:OSASTO I YLEISET MÄÄRÄYKSET 1 artikla Määritelmät Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) `tullilainsäädännöllä` Euroopan yhteisön tai Korean tasavallan antamia säädöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja mitä tahansa tullimenettelyä, mukaan lukien kielto-, rajoittamis- ja valvontatoimenpiteet;b) `tulliviranomaisella` Euroopan yhteisössä Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisia viranomaisia sekä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisia ja Korean tasavallassa Korean tullilaitosta;c) `pyynnön esittäneellä tulliviranomaisella` sopimuspuolen toimivaltaista tulliviranomaista, joka esittää avunpyynnön tulliasioissa;d) `pyynnön vastaanottaneella tulliviranomaisella` sopimuspuolen toimivaltaista tulliviranomaista, joka vastaanottaa tulliasioissa annettavaa apua koskevan pyynnön;e) `henkilötiedoilla` kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia tietoja;f) `tullilainsäädännön vastaisella toimella` mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.2 artikla Kansainvälisten yleissopimusten mukaiset velvoitteet Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita tämän sopimuksen sopimuspuolten hyväksymien kansainvälisten yleissopimusten mukaisten velvoitteiden soveltamista.OSASTO II TULLIYHTEISTYÖ 3 artikla Tulliyhteistyön soveltamisala 1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti tulliviranomaistensa kautta sopimuspuolet:a) pyrkivät käytettävissä olevien voimavarojen rajoissa tekemään yhteistyötä uusia tullimenettelyjä tutkittaessa, kehitettäessä ja kokeiltaessa, henkilöstön koulutuksessa ja vaihdossa sekä muissa yhteisiä ponnisteluja vaativissa kysymyksissä, jab) pyrkivät tullimenettelyjen yksinkertaistamiseen, yhdenmukaistamiseen ja tietokoneistamiseen ottaen huomioon kansainvälisten järjestöjen tässä yhteydessä tekemän työn.2. Tulliyhteistyöhön sisältyy:a) tullilainsäädäntöä koskevan ammatillisen, tieteellisen ja teknisen tiedon vaihto,b) tiedon vaihto kolmansien maiden kanssa toteutetuista teknistä apua koskevista toimista kyseisten toimien parantamiseksi.OSASTO III KESKINÄINEN AVUNANTO 4 artikla Avun soveltamisala 1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti asianomaisten tulliviranomaisten kautta sopimuspuolet:a) avustavat toisiaan varmistaakseen tullilainsäädännön oikean täytäntöön panemisen erityisesti ehkäisemällä, paljastamalla ja tutkimalla kyseisen lainsäädännön vastaisia toimia;b) avustavat toisiaan antamalla pyynnöstä tullilainsäädännön hallinnoinnissa ja toimeenpanossa käytettäviä tietoja.2. Tässä sopimuksessa määrätty tulliasioissa annettava apu ei rajoita keskinäistä avunantoa rikosasioissa koskevien sääntöjen soveltamista. Lisäksi avunannon piiriin eivät kuulu tiedot, jotka saadaan käytettäessä valtuuksia oikeusviranomaisten pyynnöstä, elleivät oikeusviranomaiset anna siihen lupaa.3. Apuun sisältyy myös:a) lakien rikkomisen ehkäisyyn ja paljastamiseen tarkoitettujen välineiden käytöstä saadun tiedon ja kokemusten vaihto;b) lakien täytäntöönpanoa koskevat toimet, joista olisi hyötyä tullilainsäädännön rikkomisen estämisessä ja erityisesti mitkä tahansa siinä auttavat tekniset apuvälineet; jac) lakien täytäntöönpanossa sovellettavia uusia toimia koskevat huomiot ja päätelmät.5 artikla Pyynnöstä annettava apu 1. Pyynnön esittäneen tulliviranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen luovuttaa tälle kaikki tiedot, joiden avulla se voi varmistaa tullilainsäädännön oikean soveltamisen, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitteilla olevista toimista, jotka ovat tai saattavat olla tällaisen lainsäädännön vastaisia.2. Pyynnön esittäneen tulliviranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen ilmoittaa tälle, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat asianmukaisesti tuotu toisen sopimuspuolen alueelle, sekä ilmoittaa tarvittaessa tullimenettelyn, johon tavarat on asetettu.3. Pyynnön esittäneen tulliviranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tarkkaillaan erityisesti:a) luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, joiden osalta on perusteltua olettaa, että he rikkovat tai ovat rikkoneet tullilainsäädäntöä;b) paikkoja, joissa tavaroita varastoidaan tavalla, joka antaa aihetta epäillä, että niitä on tarkoitus käyttää tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;c) tavaroiden liikkumista, jonka on ilmoitettu mahdollisesti olevan tullilainsäädännön vastaista; jad) kuljetusvälineitä, joiden osalta voidaan perustellusti olettaa, että niitä on käytetty, käytetään tai voidaan käyttää tullilainsäädännön vastaisten toimien toteuttamiseen.6 artikla Oma-aloitteinen avunanto Sopimuspuolet avustavat toisiaan lakiensa, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tarpeellisena tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta, erityisesti silloin, kun ne saavat tietoa, joka liittyya) toimiin, jotka ovat olleet, ovat tai joiden epäillään olevan kyseisen lainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle sopimuspuolelle;b) uusiin menetelmiin tai käytäntöihin, joita käytetään tällaisten toimien toteuttamisessa; jac) tavaroihin, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön rikkomisen kohteena.7 artikla Asiakirjat/ilmoitukset Pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen toteuttaa pyytävän tulliviranomaisen pyynnöstä lainsäädäntönsä mukaisesti tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien- kaikkien asiakirjojen antamiseksi ja- kaikkien päätösten ilmoittamiseksialueellaan asuvalle tai sijoittautuneelle vastaanottajalle. Tässä tapauksessa sovelletaan 8 artiklan 3 kohdan määräyksiä.8 artikla Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö 1. Tämän sopimuksen mukaiset pyynnöt tehdään kirjallisesti. Tällaisten pyyntöjen toimeenpanoa varten pyyntöön liitetään tarvittavat asiakirjat. Tilanteen kiireellisyyden vuoksi voidaan suulliset pyynnöt tarvittaessa hyväksyä, mutta niistä on välittömästi toimitettava kirjallinen vahvistus.2. Edellä 1 kohdan mukaisissa pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:a) pyynnön esittävä tulliviranomainen;b) toimenpide, jota pyydetään;c) pyynnön kohde ja syy;d) pyyntöön liittyvät lait, säännöt ja muut oikeudelliset tekijät;e) mahdollisimman täsmälliset ja selkeät tiedot tutkimusten kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;f) yhteenveto asiaan liittyvistä tiedoista ja suoritetuista tutkimuksista, lukuun ottamatta 7 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.3. Pyynnöt tehdään yhdellä pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen virallisella kielellä tai tämän viranomaisen hyväksymällä kielellä.4. Jollei pyyntö ole muotovaatimusten mukainen, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan pyytää; turvaamistoimenpiteistä voidaan kuitenkin määrätä.9 artikla Pyyntöjen täytäntöönpano 1. Avunantoa koskevan pyynnön täytäntöönpanoa varten pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen yksin, tai jos se ei voi toimia yksin, yhteistyössä toisten hallinnollisten yksiköiden kanssa menettelee toimivaltansa ja voimavarojensa rajoissa toimittamalla tietoja, jotka sillä on hallussaan, suorittamalla aiheelliset tutkimukset tai huolehtimalla niiden suorittamisesta.2. Avunantoa koskevat pyynnöt toteutetaan pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien, sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.3. Asianmukaisesti valtuutetut sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja määräämin edellytyksin hankkia pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen tai muun viranomaisen, josta pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen on vastuussa, toimitiloista pyynnön esittäneen tulliviranomaisen tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvitsemia tullilainsäädännön vastaisia toimia koskevia tietoja.4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja määräämin edellytyksin olla läsnä jälkimmäisen sopimuspuolen alueella suoritetuissa tutkimuksissa.10 artikla Tietojen antamisen muoto 1. Pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen ilmoittaa tutkimuksen tulokset pyynnön esittäneelle tulliviranomaiselle asiakirjojen, asiakirjojen oikeaksi todistettujen jäljennösten ja kertomusten muodossa tai muulla soveltuvalla tavalla pyynnön täytäntöönpanemiseksi.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata automaattisella tietojenkäsittelymenetelmällä missä tahansa muodossa samaa tarkoitusta varten tuotetuilla tiedoilla.11 artikla Poikkeukset avunannosta 1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä kokonaan tai osittain tässä sopimuksessa määrätystä avunannosta, josa) se saattaa loukata Korean tasavallan tai jonkin Euroopan yhteisön jäsenvaltion suvereniteettia pyydettäessä apua tämän sopimuksen mukaisesti; taib) se saattaa olla oikeusjärjestyksen perusperiaatteiden vastaista tai haitata turvallisuutta tai muita valtion keskeisiä etuja, erityisesti 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; taic) siihen liittyy muita kuin tulleja koskevia valuutta- tai verosäännöksiä; taid) se loukkaa elinkeino-, liike- tai ammattisalaisuutta.2. Jos tulliviranomainen pyytää sellaista avunantoa, jota se ei itse toisen sopimuspuolen tulliviranomaisen sitä pyytäessä pystyisi antamaan, sen on mainittava asiasta pyynnössään. Tällöin pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen voi päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.3. Ennen avunannosta kieltäytymistä pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen on harkittava, onko apua mahdollista antaa sen tarpeellisina pitämien edellytysten tai vaatimusten mukaisesti. Jos pyynnön esittänyt tulliviranomainen hyväksyy kyseisten edellytysten tai vaatimusten mukaisen avun, sen on toimittava niiden mukaisesti.4. Jos avunantopyyntöön ei voida suostua, siitä ja avunpyynnöstä kieltäytymisen syistä on viipymättä ilmoitettava pyynnön esittäneelle tulliviranomaiselle.12 artikla Tiedonvaihto ja luottamuksellisuus 1. Kaikki tiedot, jotka annetaan missä tahansa muodossa tämän sopimuksen mukaisesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai rajoitettuja riippuen kunkin sopimuspuolen alueella sovellettavista säännöistä. Ne kuuluvat salassapitovelvollisuuden piiriin ja niille on taattava tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevassa lainsäädännössä sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä samanlaisille tiedoille säädetty suoja.2. Henkilötietoja voidaan vaihtaa ainoastaan, jos tiedon vastaanottava sopimuspuoli suojelee kyseisiä tietoja vähintään vastaavalla tavalla kuin tiedon antava sopimuspuoli kyseisen tapauksen osalta.3. Saatuja tietoja saa käyttää yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituksiin. Jos toinen sopimuspuolista pyytää käyttää kyseisiä tietoja muihin tarkoituksiin, sen on pyydettävä tiedot antaneelta tulliviranomaiselta kirjallinen ennakkolupa. Käytön osalta sovelletaan kaikkia kyseisen viranomaisen määräämiä rajoituksia.4. Mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön noudattamatta jättämisestä myöhemmin vireille pannussa oikeudenkäynnissä tai hallintolainkäyttömenettelyssä. Käytöstä on ilmoitettava kyseiset tiedot antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.5. Sopimuspuolet voivat todistusasiakirjoissaan, raporteissaan ja todistuksissaan sekä tuomioistuinten käsiteltäväksi saatetuissa menettelyissä ja kanteissa käyttää näyttönä tämän sopimuksen mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja.13 artikla Asiantuntijat ja todistajat Pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa saapumaan annetun valtuutuksen rajoissa asiantuntijaksi tai todistajaksi oikeudenkäyntiin tai hallintolainkäyttömenettelyyn tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa toisen sopimuspuolen lainkäyttöalueella ja esittämään sellaisia esineitä, asiakirjoja tai niiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita saatetaan tarvita oikeudenkäynnissä tai hallintolainkäyttömenettelyssä. Saapumispyynnössä on mainittava erityisesti, mistä asioista ja minkä aseman tai pätevyyden perusteella virkamiestä kuullaan.14 artikla Kulut Sopimuspuolet luopuvat kaikista tästä sopimuksesta johtuvien kulujen korvaamista koskevista vaatimuksista, lukuun ottamatta asiantuntijoille ja todistajille sekä tulkeille ja kääntäjille tarvittaessa suoritettuja kuluja silloin, kun nämä eivät ole valtion tai kunnan palveluksessa.OSASTO IV LOPPUMÄÄRÄYKSET15 artikla Tulliyhteistyösekakomitea 1. Perustetaan tulliyhteistyösekakomitea, joka muodostuu Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan edustajista. Se kokoontuu yhteisestä sopimuksesta vastavuoroisesti Brysselissä ja Soulissa yhteisesti sovittuna päivämääränä ja yhteisesti sovitun asialistan mukaisesti.2. Tulliyhteistyösekakomitea huolehtii tämän sopimuksen moitteettomasta toiminnasta ja tarkastelee kaikkia sen soveltamisesta aiheutuvia kysymyksiä. Tätä varten sekakomitea hoitaa erityisesti seuraavia tehtäviä:a) tarkastelee tulliyhteistyön kehitystä tämän sopimuksen mukaisesti ja määrittelee uusia alueita ja erityisaloja myöhempää tulliyhteistyötä varten;b) vaihtaa näkemyksiä kaikista yhteistä etua koskevista tulliyhteistyöhön liittyvistä kysymyksistä, mukaan lukien tulevat toimenpiteet ja niiden toteuttamiseksi käytössä olevat varat; jac) yleisesti antaa suosituksia, joilla edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden toteuttamista.3. Tulliyhteistyösekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.16 artikla Täytäntöönpano 1. Tämän sopimuksen hallinnoinnista vastaavat toisaalta Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset viranomaiset ja tapauksen mukaan Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaiset sekä toisaalta Korean tasavallan tullilaitos. Kyseiset viranomaiset päättävät kaikista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja menetelmistä ottaen huomioon tietosuojan alalla sovellettavat säännökset.2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja tiedottavat sen jälkeen toisilleen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti annetuista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä.17 artikla Tarkistus tai muutos Sopimuspuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.18 artikla Alueellinen soveltaminen Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä toisaalta Korean tasavallan alueeseen.19 artikla Voimaantulo ja voimassaoloaika 1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat toimittaneet tätä varten tarvittavien menettelyjen täyttämisen toisilleen tiedoksi.2. Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi. Se uusiutuu vuosittain, jollei toinen sopimuspuolista irtisano sitä kirjallisesti kuusi kuukautta ennen sen voimassaolon päättymistä.20 artikla Todistusvoimaiset tekstit Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja korean kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Tehty kahtena kappaleena Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Euroopan yhteisön puolesta>VIITTAUS FILMIIN>Korean tasavallan puolesta>VIITTAUS FILMIIN>

Summary:
Korean tasavallan kanssa tehty sopimus
Korean tasavallan kanssa tehty sopimus
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
Päätös 97/291/EY Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimuksen tekemisestä yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
SOPIMUKSEN JA PÄÄTÖKSEN TARKOITUS
Sopimuksen mukaisesti sopimuspuolet avustavat toisiaan varmistaakseen tullilainsäädännön* asianmukaisen täytäntöönpanon.
Päätöksellä tehdään sopimus Etelä-Korean kanssa Euroopan yhteisön (nykyinen Euroopan unioni) puolesta.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Sopimuksessa määrätään yhteistyöstä monilla eri aloilla uusien tullimenettelyjen tutkimuksesta, kehittämisestä ja testauksesta tullimenettelyjen yksinkertaistamiseen, yhdenmukaistamiseen ja tietokoneistamiseen.
Sopimuspuolet myös avustavat toisiaan tullilainsäädännön vastaisten toimien ehkäisemisessä ja tutkimisessa.
Tulliyhteistyö
Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä seuraavilla aloilla:uusien tullimenettelyjen tutkimus, kehittäminen ja testaus  koulutus ja henkilöstövaihto  tullimenettelyjen yksinkertaistaminen, yhdenmukaistaminen ja tietokoneistaminen  tullilainsäädäntöä koskevan ammatillisen, tieteellisen ja teknisen tiedon vaihto  tietojenvaihto kolmansien maiden kanssa toteutetuista teknistä apua koskevista toimista.  Keskinäinen hallinnollinen avunanto
Sopimus koskee kahdentyyppistä avunantoa:oma-aloitteinen avunanto: sopimuspuolet voivat tarjota omasta aloitteestaan apua toisilleen, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena  pyynnöstä annettava apu: pyynnön vastaanottaneen viranomaisen* on toimitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle* kaikki asiaa koskevat tiedot, jotka voivat auttaa sitä varmistamaan, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein. Tiedot voivat koskea tullilainsäädännön rikkomuksia sekä kahden sopimuspuolen välisiä sääntöjenvastaisia vienti- ja tuontimenettelyjä. Erityisvalvontaa voidaan edellyttää kaikissa epäilyttävissä tapauksissa. Erityisvalvonta voidaan kohdistaa kaikkiin luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, paikkoihin, tavaroiden liikkuvuuteen tai kulkuneuvoihin, jotka yhdistetään tai voidaan yhdistää tai joita voidaan käyttää tullilainsäädännön rikkomiseen.  Avun antamiseen liittyvät muotoseikat ja poikkeukset
Avunpyynnöt onesitettävä kirjallisesti, mutta kiireellisissä tapauksissa pyyntö voidaan esittää suullisesti ja vahvistaa sen jälkeen kirjallisesti, ja  niihin on liitettävä kaikki niiden toteuttamiseen tarvittavat tiedot, mukaan lukien: pyynnön esittävä viranomainen, pyydetty toimenpide, pyynnön kohde ja syy, asianomaiset säädökset sekä tutkimuksen kohteena olevat luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt.  Pyynnön vastaanottanut viranomainentoimittaa hallussaan olevia tietoja ja suorittaa asianmukaisia tutkimuksia  voi kieltäytyä antamasta apua, jos avunanto voisi loukata toisen sopimuspuolen itsemääräämisoikeutta tai uhkaisi yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita sopimuspuolen keskeisiä etuja.  Avunannosta voidaan myös kieltäytyä, josse voisi loukata teollista, liike- tai ammattisalaisuutta, tai  se koskee muita valuutta- tai veromääräyksiä kuin tullilainsäädäntöä  Sopimussisältää saatuja tietoja koskevia salassapitolausekkeita. Henkilötiedoille annetaan korkean tason suoja  mahdollistaa tulliyhteistyösekakomitean perustamisen, joka huolehtii tämän sopimuksen moitteettomasta toiminnasta ja tarkastelee kaikkia sen soveltamisesta johtuvia kysymyksiä.  
VOIMAANTULOPÄIVÄ
Sopimus tuli voimaan 1. toukokuuta 1997.
Keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen lausekkeet korvattiin Euroopan unionin ja Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjalla keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa.
TAUSTA
Lisätietoja:Korea (Euroopan komissio)  Korean tasavalta ja EU (Euroopan ulkosuhdehallinto).  
KESKEISET TERMIT
Tullilainsäädäntö: tullinlainsäädäntöön sisältyvät kaikki EU:ssa tai Koreassa hyväksytyt säännökset, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä ja kauttakuljetusta sekä niiden asettamista mihin tahansa muuhun tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet.
Pyynnön vastaanottanut viranomainen: toimivaltainen viranomainen, joka vastaanottaa avunantoa koskevan pyynnön.
Pyynnön esittänyt viranomainen: toimivaltainen viranomainen, joka esittää avunantoa koskevan pyynnön.
ASIAKIRJAT
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EUVL L 121, 13.5.2008, s. 14–18)
Neuvoston päätös 97/291/EY, tehty 26 päivänä huhtikuuta 1997, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimuksen tekemisestä yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EYVL L 121, 13.5.1997, s. 13)
Oikaisu neuvoston päätökseen 97/291/EY, tehty 26 päivänä huhtikuuta 1997, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimuksen tekemisestä yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EYVL L 126, 17.5.1997, s. 30)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Pöytäkirja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EUVL L 127, 14.5.2011, s. 1415–1417)
Neuvoston päätös (EU) 2015/2169, annettu 1 päivänä lokakuuta 2015, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä (EUVL L 307 25.11.2015, s. 2–4)
Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen voimaantulosta (EYVL L 121, 13.5.1997, s. 19)
Viimeisin päivitys: 22.01.2019