Document ID: 32012D0184

Reference:
5.4.2012
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 99/1
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 19. prosince 2011
o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci
(2012/184/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 186 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dne 16. listopadu 2009 Rada zmocnila Komisi, aby jménem Unie sjednala Dohodu mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci (dále jen „dohoda“). Dohoda byla parafovaná dne 14. října 2010.
(2)
Dohoda by měla být podepsána a měla by být prozatímně prováděna do dokončení postupů nezbytných k jejímu uzavření,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1.   Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.
2.   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie.
Článek 3
Dohoda je v souladu s jejím čl. 7 odst. 2 prováděna prozatímně do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 19. prosince 2011.
Za Radu
předseda
M. KOROLEC
5.4.2012
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 99/2
DOHODA
mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci
EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,
na jedné straně a
ALŽÍRSKÁ DEMOKRATICKÁ A LIDOVÁ REPUBLIKA dále jen „Alžírsko“,
na straně druhé,
dále jen „strany“,
VĚDOMY SI významu vědy a techniky pro hospodářský a sociální rozvoj obou stran a odkazu uvedeného v článku 51 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé, která vstoupila v platnost dne 1. září 2005;
VĚDOMY SI evropské politiky sousedství a strategie Unie pro posílení vztahů se sousedními zeměmi;
VZHLEDEM K TOMU, že Unie a Alžírsko se v řadě oblastí společného zájmu podílely na společném výzkumu, technologickém rozvoji a demonstračních aktivitách a že by bylo ke vzájemnému prospěchu, kdyby se na základě vzájemnosti každá ze stran podílela na výzkumných a rozvojových činnostech strany druhé;
S PŘÁNÍM vytvořit formální rámec pro spolupráci na vědecko-technickém výzkumu, který by umožnil rozšířit a zintenzívnit spolupráci v oblastech společného zájmu a podpořit využívání výsledků této spolupráce s ohledem na vzájemné hospodářské a sociální zájmy obou stran;
S PŘÁNÍM otevřít Evropský výzkumný prostor zemím, které nejsou členy Evropské unie, a zejména partnerským středomořským zemím;
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Oblast působnosti a zásady
1.   Strany podporují, rozvíjí a usnadňují spolupráci mezi Unií a Alžírskem v oblastech společného zájmu, v nichž se zabývají vědecko-technickými výzkumnými a rozvojovými činnostmi.
2.   Spolupráce spočívá na následujících zásadách:
a)
podpora společnosti založené na znalostech za účelem posílení sociálního a hospodářského rozvoje obou stran;
b)
vzájemný prospěch založený na celkové rovnováze výhod;
c)
vzájemný přístup k činnostem v rámci výzkumných programů a projektů a v rámci technologického rozvoje obou stran;
d)
včasná výměna informací, které mohou usnadnit spolupráci;
e)
náležitá výměna a ochrana práv duševního vlastnictví;
f)
účast a financování v souladu s příslušnými právními a správními předpisy stran.
Článek 2
Prostředky spolupráce
1.   Právní subjekty usazené v Alžírsku, jak jsou vymezeny v příloze I, včetně fyzických osob nebo soukromých či veřejnoprávních subjektů, se podílejí na nepřímých činnostech spolupráce rámcového programu Unie pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (dále jen „rámcový program“) za podmínek, které stanoví nebo na které odkazují přílohy I a II.
Právní subjekty usazené v členských státech Unie, jak jsou vymezeny v příloze I, se podílejí na výzkumných programech a projektech Alžírska v otázkách obdobných těm, které jsou obsaženy v rámcovém programu, za stejných podmínek, které stanoví nebo na které odkazují přílohy I a II.
2.   Spolupráce se může rozvíjet rovněž následujícími formami:
a)
pravidelné diskuze o orientaci a prioritách výzkumné politiky a plánování v Alžírsku a v Unii;
b)
diskuze o spolupráci, rozvoji a budoucích možnostech;
c)
včasné poskytování informací o provádění programů a výzkumných projektů Alžírska a Unie a o výsledcích činnosti prováděné v rámci této dohody;
d)
společná setkání;
e)
návštěvy a výměnné programy vědeckých pracovníků, inženýrů a techniků, též za účelem vzdělávání;
f)
výměna a vzájemné poskytování zařízení, materiálů a zkušebních služeb;
g)
kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů Alžírska a Unie;
h)
účast odborníků na seminářích, sympoziích a workshopech;
i)
výměna informací o postupech, právních a správních předpisech a programech, které jsou důležité pro spolupráci na základě této dohody;
j)
odborná příprava v oblasti výzkumu a technologického rozvoje;
k)
vzájemný přístup k vědecko-technickým informacím v rámci této spolupráce;
l)
veškeré další způsoby, které přijme Smíšený výbor Evropské unie a Alžírska pro vědecko-technickou spolupráci vymezený v článku 4 a které jsou v souladu s platnými politikami a postupy obou stran;
m)
podpora zhodnocení výsledků výzkumu a podpora rozvoje inovativních podniků s cílem propagovat šíření nových znalostí a inovací;
n)
pomoc při řízení vědeckého výzkumu a podpora zavedení informačního systému o vědě;
o)
prozkoumání možností spolupráce, pokud jde o zřizování inkubátorů a začínajících podniků a vytváření výzkumných středisek, a to i pomocí jiných evropských programů než rámcového programu;
p)
propagace spolupráce prostřednictvím projektů pro výzkum a rozvoj;
q)
přístup k výzkumným infrastrukturám;
r)
možnost spolufinancování a koordinace výzkumných činností.
Článek 3
Posílení spolupráce
Strany vyvinou v rámci svých platných právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu výzkumných pracovníků, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží určeného pro použití při těchto činnostech.
Článek 4
Správa dohody
Smíšený výbor Evropské unie a Alžírska pro vědecko-technickou spolupráci
1.   Koordinaci a zprostředkování činností podle této dohody zajišťují za Alžírsko Ministerstvo pro vysoké školství a vědecký výzkum a za Unii Evropská komise, které jednají jako výkonné orgány stran (dále jen „výkonné orgány“).
2.   Výkonné orgány vytvoří smíšený výbor nazvaný „Smíšený výbor Evropské unie a Alžírska pro vědecko-technickou spolupráci“ (dále jen „smíšený výbor“), který bude mít za úkol:
a)
zajišťování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, změny jejích příloh a přijímání nových příloh tak, aby byl zohledněn vývoj vědecké politiky obou stran, za podmínky, že každá ze stran dodrží své vnitřní postupy k tomuto účelu;
b)
každoroční určování potenciálních odvětví pro další rozvoj a zlepšení spolupráce a prozkoumávání opatření k tomuto účelu;
c)
pravidelné projednávání budoucího směřování a priorit výzkumné politiky a plánování v Alžírsku a v Unii a možnosti budoucí spolupráce v rámci této dohody;
d)
vydávání doporučení stranám s ohledem na provádění této dohody, zejména stanovení a doporučení dalších činností spolupráce podle čl. 2 odst. 2 a konkrétních opatření ke zlepšení vzájemného přístupu stanoveného v čl. 1 odst. 2;
e)
provádění případných technických změn této dohody podle vnitřních schvalovacích postupů každé ze stran.
3.   Smíšený výbor, skládající se ze zástupců výkonných orgánů, přijme svůj jednací řád.
4.   Smíšený výbor se schází zpravidla jednou ročně, střídavě na území Unie a Alžírska. Kdykoli to bude nutné a strany se na tom dohodnou, budou konána mimořádná jednání. Závěry a doporučení smíšeného výboru se pro informaci zasílají Výboru pro přidružení Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé.
Článek 5
Financování
Účast na výzkumných činnostech podle této dohody se stanoví na základě podmínek vymezených v příloze I a vztahují se na ni právní a správní předpisy, politiky a podmínky provádění programů platné na území každé strany.
Pokud jedna strana poskytne finanční podporu účastníkům druhé strany v souvislosti s nepřímými činnostmi spolupráce, osvobodí se granty, finanční či jiné příspěvky financující strany určené účastníkům druhé strany na podporu uvedených činností od daní a cel v souladu s příslušnými právními a správními předpisy platnými na území každé ze stran v době, kdy jsou takové granty, finanční či jiné příspěvky poskytnuty.
Článek 6
Šíření a využívání výsledků a informací
Na šíření a využívání dosažených či vzájemně poskytnutých výsledků a informací a na správu, přiznávání a výkon práv duševního vlastnictví vyplývajících z výzkumných činností prováděných podle této dohody se vztahují podmínky stanovené v příloze II.
Článek 7
Závěrečná ustanovení
1.   Přílohy I a II tvoří nedílnou součást této dohody. Jakékoli otázky či spory spojené s výkladem nebo prováděním této dohody se řeší vzájemnou dohodou stran.
2.   Tato dohoda vstoupí v platnost poté, co si obě strany vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro její uzavření. Do dokončení těchto postupů strany provádějí tuto dohodu prozatímně ode dne jejího podpisu. Pokud jedna strana oznámí druhé, že dohodu neuzavře, pokračují projekty a činnosti zahájené v rámci tohoto prozatímního provádění, které budou probíhat ještě v době výše uvedeného oznámení, až do jejich dokončení v souladu s podmínkami stanovenými touto dohodou.
3.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět se lhůtou šesti měsíců. Projekty a činnosti probíhající v době vypovězení této dohody pokračují do jejich dokončení v souladu s podmínkami stanovenými touto dohodou.
4.   Tato dohoda zůstane v platnosti, dokud jedna ze stran písemně neoznámí druhé straně svůj úmysl tuto dohodu vypovědět. V takovém případě dohoda pozbývá platnosti šest měsíců po doručení tohoto oznámení.
5.   Rozhodne-li se jedna ze stran změnit své výzkumné programy nebo projekty uvedené v čl. 1 odst. 1, oznámí výkonný orgán uvedené strany přesný obsah těchto změn výkonnému orgánu druhé strany. Odchylně od odstavce 3 tohoto článku může být tato dohoda vypovězena za vzájemně dohodnutých podmínek, jestliže kterákoli ze stran oznámí druhé straně svůj úmysl vypovědět tuto dohodu do jednoho měsíce po přijetí změn uvedených výše v tomto odstavci.
6.   Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na něž se vztahují Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, a na straně druhé na území Alžírské demokratické a lidové republiky. Tím není vyloučena spolupráce na otevřeném moři, ve vesmíru a na území třetích zemí v souladu s mezinárodním právem.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zástupci, řádně k tomu zmocnění Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou, k této dohodě své podpisy.
V Alžíru ve dvou vyhotoveních dne devatenáctého března dva tisíce dvanáct v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Алжирската демократична народна република
Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular
Za vládu Alžírské demokratické a lidové republiky
For regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien
Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusele
Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας
For the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria
Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire
Per il governo della Repubblica algerina democratica e popolare
Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas valdības vārdā –
Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu
Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
Voor de regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije
W imieniu rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
Pelo Governo da República Argelina Democrática e Popular
Pentru Guvernul Republicii Algeriene Democratice și Populare
Za vládu Alžírskej demokratickej ľudovej republiky
Za Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije
Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen puolesta
För Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering
PŘÍLOHA I
Podmínky účasti právních subjektů členských států usazených v členských státech Unie a v Alžírsku
Pro účely této dohody se právním subjektem rozumí jakákoli fyzická osoba nebo právnická osoba založená podle práva státu, ve kterém je usazena, podle práva Unie nebo podle mezinárodního práva, mající právní subjektivitu a oprávněná k jakýmkoli právům a povinnostem ve svém jménu.
I.   Podmínky pro účast právních subjektů usazených v Alžírsku na nepřímých akcích rámcového programu
1.
Na účast právních subjektů usazených v Alžírsku na nepřímých akcích rámcového programu se vztahují podmínky stanovené Evropským parlamentem a Radou podle článku 183 Smlouvy o fungování Evropské unie.
2.
Unie může udělit finanční podporu právnickým osobám usazeným v Alžírsku, které se podílejí na nepřímých akcích uvedených v odstavci 1, za podmínek stanovených rozhodnutím (rozhodnutími) Evropského parlamentu a Rady podle článku 183 Smlouvy o fungování Evropské unie, finančního nařízení Unie a dalších použitelných právních předpisů Unie.
3.
Grantová smlouva nebo smlouva, kterou uzavře Unie s jakýmkoli právním subjektem usazeným v Alžírsku za účelem uskutečnění nepřímé akce, nebo rozhodnutím o udělení grantu schváleným Unií, stanoví kontroly a audity, které mají být prováděny Evropskou komisí nebo Evropským účetním dvorem nebo pod jejich vedením.
V duchu spolupráce a oboustranných zájmů zajistí příslušné alžírské orgány veškerou přiměřenou a proveditelnou podporu, která bude za daných okolností potřebná či užitečná pro uskutečnění takových kontrol a auditů a vymáhání pohledávek.
II.   Podmínky účasti právních subjektů osob usazených v členských státech Unie na výzkumných programech a projektech Alžírska
1.
Každý právní subjekt usazený v Unii, vytvořený podle vnitrostátního práva některého z členských států Unie nebo podle práva Unie, se může účastnit projektů nebo programů výzkumu a rozvoje Alžírska společně s alžírskými právními subjekty.
2.
Práva a povinnosti právních subjektů usazených v Unii, které se podílejí na alžírských výzkumných projektech v rámci programů výzkumu a rozvoje, a podmínky pro předkládání a hodnocení návrhů, udělování zakázek a uzavírání smluv u takových projektů se řídí alžírskými právními a správními předpisy a vládními vyhláškami upravujícími provádění výzkumných a rozvojových programů, které se stejně vztahují i na alžírské právnické osoby a zajišťují rovné zacházení, přičemž se zodlední povaha spolupráce mezi Alžírskem a Unií v této oblasti.
Financování právních subjektů usazených v Unii a účastnících se příslušných alžírských projektů v rámci programů výzkumu a rozvoje se řídí alžírskými právními a správními předpisy a vládními vyhláškami vztahujícími se na fungování těchto programů, které se vztahují na nealžírské právní subjekty.
III.   Informace o příležitostech pro účast
Alžírsko a Evropská komise pravidelně zpřístupňují informace o probíhajících programech a příležitostech pro účast ve prospěch právních subjektů usazených v obou stranách.
PŘÍLOHA II
ZÁSADY PŘIZNÁVÁNÍ PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
I.   Oblast působnosti
Pro účely této dohody má pojem „duševní vlastnictví“ význam vymezený v článku 2 Úmluvy o zřízení Světové organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967.
Pro účely této dohody se „znalostmi“ rozumějí výsledky, včetně informací bez ohledu na to, zda je lze chránit či nikoli, jakož i autorská práva nebo práva vztahující se k takovým informacím, vyplývající z podání žádostí o patenty, průmyslové vzory, ochranu odrůd rostlin, osvědčení doplňující ochranná osvědčení nebo podobné druhy ochrany, nebo v důsledku jejich vydání.
II.   Práva duševního vlastnictví právních subjektů stran účastnících se nepřímých činností spolupráce
1.
Každá strana zajistí, aby její zacházení s právy a závazky duševního vlastnictví právních subjektů usazených na území druhé strany účastnících se nepřímých činností spolupráce prováděných na základě této dohody a související práva a povinnosti vyplývající z této účasti byly v souladu s příslušnými právními a správními předpisy a mezinárodními úmluvami, jež se na strany vztahují, včetně Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví, přílohy 1C Dohody o zřízení Světové obchodní organizace z Marrákeše, jakož i Pařížského aktu ze dne 24. července 1971 Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl a Stockholmského aktu ze dne 14. července 1967 Pařížské úmluvy o ochraně průmyslového vlastnictví.
2.
Každá strana zajistí, aby se účastníkům nepřímých činností spolupráce druhé strany dostalo stejného zacházení, pokud jde o duševní vlastnictví, jakého se dostává účastníkům první strany podle příslušných pravidel účasti každého výzkumného programu nebo projektu nebo podle platných právních a správních předpisů této strany.
III.   Práva duševního vlastnictví smluvních stran
1.
Nedohodnou-li se strany výslovně jinak, platí pro znalosti vytvořené stranami v průběhu činností vykonávaných v souladu s článkem 2 této dohody tato pravidla:
a)
Strana, která vytvoří takové znalosti, se stává jejich vlastníkem. V případech, kdy nelze přesně určit podíl jednotlivých stran na výsledcích práce, jsou strany společnými vlastníky těchto znalostí.
b)
Strana, která vlastní uvedené znalosti, udělí druhé straně pro výkon činností uvedených v článku 2 této dohody k těmto znalostem přístupová práva. Tato přístupová práva se udělují bezúplatně.
2.
Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro písemná díla vědecké povahy stran tato pravidla:
a)
Uveřejní-li strana v časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož i na audiovizuálních záznamech a v softwaru vědecké a technické údaje, informace a výsledky pocházející z činností vykonávaných podle této dohody, uděluje se druhé straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence, která nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování, úpravě, přenášení a veřejné distribuci těchto děl.
b)
Na veškerých kopiích údajů a informací chráněných autorským právem, které mají být veřejně rozšířeny a vypracovány podle tohoto oddílu, musí být uvedeno jméno (jména) autora (autorů) díla, pokud autor výslovně neodmítne být jmenován. Kromě toho na nich musí být uvedeno jasně viditelné poděkování za společnou podporu obou stran.
3.
Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro důvěrné informace stran tao pravidla:
a)
Pokud jedna strana sděluje informace o činnostech vykonávaných podle této dohody druhé straně, je každá strana povinna uvést, u kterých informací si nepřeje, aby byly zveřejňovány, a to pomocí insignií nebo poznámek o důvěrnosti.
b)
Strana, která informace obdrží, může na vlastní odpovědnost sdělit nezveřejněné informace subjektům či osobám působícím pod její kontrolou pro specifické účely provádění této dohody.
c)
Na základě předchozího písemného souhlasu strany, která poskytuje nezveřejněné informace, může strana, jíž jsou poskytovány, tyto informace šířit nad rámec toho, co jinak umožňuje písmeno b). Strany spolupracují na vytvoření postupů pro vyžádání a získání předchozího písemného souhlasu nezbytného pro takové další rozšiřování a každá strana poskytne souhlas v rozsahu, který jí umožňuje její vnitřní politika a vnitrostátní právní a správní předpisy.
d)
Informace, které nejsou určené ke zveřejnění, a jiné důvěrné informace jiné povahy než dokumentární, poskytnuté na seminářích a jiných setkáních zástupců obou stran uspořádaných podle této dohody, nebo informace vycházející z vyslání zaměstnanců, používání zařízení či nepřímé spolupráce, zůstávají důvěrné v případě, že příjemce těchto nezveřejněných nebo jiných důvěrných či výsadních informací byl upozorněn na důvěrnou povahu informací dříve, než byly sděleny, v souladu s písmenem a).
e)
Každá ze stran se vynasnaží zajistit, aby nezveřejněné informace, které jí byly předány v souladu s písmeny a) a d), byly chráněny v souladu s ustanoveními této dohody. Jestliže některá ze stran zjistí, že nebude schopna, nebo lze přiměřeně očekávat, že nebude schopna plnit ustanovení o nešíření informací v písmenech a) a d), neprodleně o tom uvědomí druhou stranu. Obě strany se pak společně pokusí najít vhodné řešení.

Summary:
Vědecko-technická spolupráce mezi EU a Alžírskem
Vědecko-technická spolupráce mezi EU a Alžírskem
 
PŘEHLED DOKUMENTŮ:
Dohoda mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci
Rozhodnutí 2012/645/EU – uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci
CO JE CÍLEM DOHODY A ROZHODNUTÍ?
Dohoda stanoví formální rámec spolupráce, jejímž cílem je podporovat, rozvíjet a usnadňovat činnosti spolupráce v oblasti vědy a techniky v oborech společného zájmu.
Rada svým rozhodnutím schválila uzavření dohody jménem Evropské unie (EU).
KLÍČOVÉ BODY
Činnosti prováděné podle dohody jsou založené na následujících zásadách:podpora ekonomiky založené na znalostech, vzájemný prospěch, vzájemný přístup k činnostem v rámci výzkumných programů a technologického rozvoje obou stran, včasná výměna informací, výměna a ochrana práv duševního vlastnictví, účast a financování v souladu s právními předpisy stran.SpolupráceAlžírské právní subjekty* se mohou podílet na nepřímých činnostech spolupráce rámcového programu EU pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace za podmínek, které stanoví přílohy I a II dohody. Právní subjekty usazené v zemích EU se mohou podílet na výzkumných programech a projektech Alžírska v otázkách obdobných těm, které jsou obsaženy v rámcovém programu, za stejných podmínek, které stanoví přílohy I a II.Činnosti
K činnostem v rámci spolupráce mohou patřit:pravidelné diskuze o orientaci a prioritách výzkumné politiky a plánování v Alžírsku a v EU, diskuze o spolupráci, rozvoji a budoucích možnostech, včasné poskytování informací o provádění programů a výzkumných projektů, společná setkání, návštěvy a výměnné programy vědeckých pracovníků, inženýrů a techniků, též za účelem vzdělávání, výměna a vzájemné poskytování zařízení, materiálů a zkušebních služeb, kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů Alžírska a EU, účast odborníků na seminářích, sympóziích a workshopech, výměna informací o zvyklostech, právních předpisech, nařízeních a programech týkajících se spolupráce podle této dohody, odborná příprava v oblasti výzkumu a technologického rozvoje, další činnosti, které může určit Smíšený výbor pro vědecko-technickou spolupráci v oblasti vědy a techniky zřízený na základě této dohody.
DATUM VSTUPU V PLATNOST
Dohoda vstoupila v platnost dne 11. června 2013 na dobu neurčitou. Každá strana může dohodu kdykoli vypovědět se lhůtou šesti měsíců.
KONTEXT
Alžírsko patří mezi země, na něž se vztahuje politika sousedství EU. V roce 2005 vstoupila v platnost Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé.Další informace získáte zde:Alžírsko a EU (Evropská služba pro vnější činnost) Evropská politika sousedství – Alžírsko (Evropská komise)Další informace o spolupráci v oblasti výzkumu a inovací s Alžírskem viz:Mezinárodní spolupráce v oblasti výzkumu a inovací – Alžírsko (Evropská komise) Plán vědecko-technické spolupráce EU – Jižní sousedství (Evropská komise).
KLÍČOVÉ POJMY
Právní subjekty: společnosti, organizace a jednotlivci, kteří mají zákonná práva a povinnosti.
HLAVNÍ DOKUMENTY
Dohoda mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci (Úř. věst. L 99, 5.4.2012, s. 2–8)
Rozhodnutí Rady 2012/645/EU ze dne 10. října 2012 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o vědecko-technické spolupráci (Úř. věst. L 287, 18.10.2012, s. 3)
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENT
Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 232/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se zřizuje evropský nástroj sousedství (Úř. věst. L 77, 15.3.2014, s. 27–43)
Poslední aktualizace 22.08.2019