Document ID: 22007A0424(01)

Reference:
EUR-Lex - 22007A0424(01) - FI
Tärkeä oikeudellinen huomautus
|
22007A0424(01)
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus
Virallinen lehti nro L 106 , 24/04/2007 s. 0044 - 0050
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevasopimusEUROOPAN YHTEISÖ(jäljempänä "yhteisö") jaKOREAN TASAVALLAN HALLITUS(jäljempänä "Korea"),(jäljempänä "osapuolet"), jotkaOTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö ja Korea harjoittavat tutkimusta, teknologian kehittämistä ja demonstrointia useilla molempien kannalta merkittävillä osa-alueilla, ja ovat tietoisia tieteellisen tietämyksen nopeasta kehityksestä ja sen myönteisestä vaikutuksesta kahdenvälisen ja kansainvälisen yhteistyön edistämiseen,HALUAVAT laajentaa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä useilla molempien kannalta merkittävillä osa-alueilla luomalla tuloksellisen kumppanuuden rauhanomaisissa tarkoituksissa ja yhteistä hyötyä tavoitellen,TOTEAVAT, että tällainen yhteistyö ja sen tulosten soveltaminen edistävät osapuolten taloudellista ja sosiaalista kehitystä, jaHALUAVAT luoda yhteistyötoimien toteuttamiselle viralliset puitteet, jotka tehostavat osapuolten välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaTarkoitus ja periaatteet1. Osapuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat tähän sopimukseen perustuvia yhteistyötoimia tieteen ja teknologian aloilla rauhanomaisissa tarkoituksissa tämän sopimuksen ja kummankin osapuolen lakien ja määräysten mukaisesti.2. Tähän sopimukseen perustuvat yhteistyötoimet toteutetaan seuraavien periaatteiden mukaisesti:a) molemminpuolinen ja oikeudenmukainen osallistuminen ja hyöty;b) kummankin osapuolen vierailevien tutkijoiden mahdollisuus osallistua vastavuoroisesti toisen osapuolen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen ohjelmiin ja hankkeisiin sekä käyttää toisen osapuolen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen välineistöjä;c) yhteistyöhön mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea-aikainen vaihto;d) osaamisyhteiskunnan edistäminen osapuolten taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseksi jae) immateriaalioikeuksien suojaaminen tämän sopimuksen liitteen II mukaisesti.2 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan:1) "suorilla yhteistyötoimilla" osapuolen välisiä yhteistyötoimia;2) "epäsuorilla yhteistyötoimilla" Koreaan ja yhteisöön sijoittautuneiden oikeussubjektien välisiä toimia, joissa Korean oikeussubjektit osallistuvat yhteisön puiteohjelmaan (jäljempänä "puiteohjelma") Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 166 artiklan nojalla ja yhteisöön sijoittautuneet oikeussubjektit vastavuoroisesti Korean tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin puiteohjelman aloja vastaavilla tieteen ja teknologian aloilla;3) "yhteistyötoimilla" suoria ja epäsuoria yhteistyötoimia;4) "oikeussubjektilla" luonnollista henkilöä tai sijoittautumispaikkansa kansallisen oikeuden tai yhteisön oikeuden mukaisesti perustettua oikeushenkilöä, jolla on oikeushenkilöllisyys ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita.3 artiklaYhteistyötoimet1. Tämän sopimuksen perusteella toteutettaviin suoriin yhteistyötoimiin voivat sisältyä:a) eri muodoissa toteutettavat tapaamiset (joihin voivat kuulua myös asiantuntijatapaamiset), jotta voidaan keskustella ja vaihtaa tietoa yleisistä tai erityisistä tutkimusta ja teknologiaa koskevista aiheista sekä yksilöidä tutkimus- ja kehityshankkeita ja -ohjelmia, joita voidaan toteuttaa yhteistyössä;b) tiedonvaihto tutkimukseen ja kehittämiseen liittyvistä toimista, politiikasta, toimintatavoista, laeista ja määräyksistä;c) tutkijoiden, teknisen henkilöstön ja muiden asiantuntijoiden vierailut ja vaihto yleisiin tai erityisiin aiheisiin liittyen;d) jäljempänä 6 artiklassa tarkoitetun sekakomitean päättämien yhteistyöhankkeiden ja -ohjelmien täytäntöönpano osapuolen lakien ja määräysten mukaisesti jae) jäljempänä 6 artiklassa tarkoitetun sekakomitean päättämät muut toimet, jotka toteutetaan tieteen ja teknologian aloilla osapuolen lakien ja määräysten mukaisesti.2. Epäsuorien yhteistyötoimien kehittämiseksi ja jollei tämän sopimuksen liitteistä muuta johdu, mikä tahansa Koreaan tai yhteisöön sijoittautunut oikeussubjekti voi osapuolten lakien ja määräysten mukaisesti osallistua tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin, joita toinen osapuoli toteuttaa ja joihin sen oikeussubjektit voivat osallistua.4 artiklaTäytäntöönpanomenettelyt1. Osapuolet voivat sopia täytäntöönpanosäännöistä, joissa määritetään tähän sopimukseen perustuviin toimiin liittyvät yksityiskohdat ja menettelyt.2. Kumpikin osapuoli voi antaa osapuolten tieteellisten ja teknologisten yhteistyötoimien toteutuksen erityisten instituutioiden tehtäväksi osapuolten välisten tieteellisten ja teknologisten yhteistyötoimien suoraa täytäntöönpanoa tai tukea varten.3. Tieteelliset ja teknologiset yhteistyötoimet, joita osapuolet ovat tukeneet, kehittäneet ja edistäneet ja jotka on käynnistetty mutta joita ei ole saatettu päätökseen tämän sopimuksen voimaantulopäivään mennessä ja joista ei ole tehty erityisiä sopimuksia, kuuluvat mainitusta päivästä alkaen tämän sopimuksen soveltamisalaan.5 artiklaYhteistyön tehostaminen1. Kummankin osapuolen on tehtävä kaikkensa tarjotakseen tähän sopimukseen perustuvia yhteistyötoimia toteuttaville oikeussubjekteille kaikki mahdolliset edellytykset, jotta voidaan helpottaa näihin yhteistyötoimiin osallistuvien tutkijoiden työtä ja vierailuja sekä niissä käytettävien materiaalien, tietojen ja laitteiden tuloa osapuolen alueelle ja poistumista sieltä.2. Osapuolet voivat tarpeen mukaan ja rauhanomaisissa tarkoituksissa sallia, että tähän sopimuksiin perustuviin yhteistyötoimiin osallistuu tutkijoita ja organisaatiota kaikilta tutkimustoiminnan sektoreilta, myös yksityiseltä sektorilta.6 artiklaSekakomitea1. Tähän sopimukseen perustuvia yhteistyötoimia koordinoivat ja edistävät Korean puolesta tieteestä ja teknologiasta vastaavat Korean ministeriöt ja yhteisön puolesta Euroopan yhteisöjen komission yksiköt (tutkimuksen pääosasto), jotka toimivat toimeenpanevina eliminä.2. Tämän sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi toimeenpanevat elimet perustavat tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitean (jäljempänä "sekakomitea"). Sekakomitea koostuu kummankin osapuolen virallisista edustajista, ja sen puheenjohtajina toimivat kummankin osapuolen edustajat. Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä osapuolten yhteisellä suostumuksella.3. Sekakomitean tehtävänä on:1) vaihtaa näkemyksiä ja tietoa tiede- ja teknologiapolitiikkaan liittyvistä kysymyksistä;2) tarkastella ja arvioida tähän sopimukseen perustuvia yhteistyötoimia ja niiden tuloksia;3) antaa osapuolille suosituksia tämän sopimuksen täytäntöönpanosta, mihin voi sisältyä tähän sopimukseen perustuvien yhteistyötoimien yksilöiminen ja ehdottaminen sekä niiden täytäntöönpanon tukeminen;4) antaa osapuolille kertomus tähän sopimukseen perustuvien yhteistyötoimien tilasta, tuloksista ja vaikuttavuudesta. Kertomus toimitetaan kauppaa ja yhteistyötä koskevalla puitesopimuksella perustetulle EU:n ja Korean sekakomitealle.4. Sekakomitean päätökset tehdään yhteisellä päätöksellä.5. Sekakomitean kokouksista aiheutuvista osallistujien kustannuksista, kuten matka- ja majoituskustannuksista, vastaa se osapuoli, jota kyseiset osallistujat edustavat. Muista kokouksiin liittyvistä kustannuksista vastaa kokouksen isäntänä toimiva osapuoli.6. Sekakomitea kokoontuu vuorotellen Koreassa ja Euroopan yhteisössä, ja kokousten ajankohdista päätetään yhteisesti mieluiten vuosittain.7 artiklaRahoitus1. Tätä sopimusta sovelletaan määrärahojen saatavuuden mukaan ja Koreassa ja yhteisössä sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti.2. Tähän sopimukseen perustuvien yhteistyötoimien kustannukset katetaan kuten yhteisesti on sovittu.3. Kun osapuolen erityisistä yhteistyöjärjestelmistä myönnetään taloudellista tukea toisen osapuolen osallistujille, kaikki avustukset sekä rahoitus- ja muu tuki, jonka osapuoli myöntää toisen osapuolen osallistujille niiden toimien tueksi, on vapautettava veroista ja tulleista kunkin osapuolen alueella tällaisia avustuksia ja tukia myönnettäessä voimassa olevien lakien ja määräysten mukaisesti.8 artiklaTiedottaminen ja immateriaalioikeudet1. Kumpi tahansa osapuoli voi tavanomaisia kanavia käyttäen ja yleisiä menettelyjään noudattaen antaa yleisön saataville sellaisen suorista yhteistyötoimista syntyvän tieteellisen ja teknologisen tiedon, jota ei ole suojattu.2. Tähän sopimuksen perustuvien yhteistyötoimien aikana luotuja tai käyttöön otettuja immateriaalioikeuksia ja muita omistusoikeuksia käsitellään tämän sopimuksen liitteen II määräysten mukaisesti.9 artiklaAlueellinen soveltaminenTätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Korean alueeseen. Tämä ei sulje pois yhteistyön harjoittamista ulkomerellä, ulkoavaruudessa tai kolmansien maiden alueella kansainvälisen oikeuden mukaisesti.10 artiklaRiidanratkaisu1. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita osapuolten välisiin tai yhteisön jäsenvaltioiden hallitusten ja Korean hallituksen välisiin voimassa oleviin ja/tai tuleviin sopimuksiin sisältyviä oikeuksia ja velvoitteita.2. Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevat kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolten välisin neuvotteluin.11 artiklaLiitteetOsallistumisehtoja koskeva liite I ja immateriaalioikeuksia koskeva liite II ovat erottamaton osa tämä sopimusta.12 artiklaVoimaantulo ja päättyminen1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jolloin osapuolet vaihtavat diplomaattisia nootteja, joilla ne ilmoittavat toisilleen, että ne ovat saattaneet päätökseen sopimuksen voimaantulon kannalta tarpeelliset sisäiset menettelynsä.2. Tämä sopimus on voimassa viisi vuotta, ja sen voimassaolo jatkuu tämän jälkeen, jollei kumpikaan osapuoli irtisano sopimusta.3. Ensimmäisen viiden vuoden ajanjakson päätyttyä tai milloin tahansa tämän jälkeen kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla tästä toiselle osapuolelle kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta etukäteen.4. Kumpikin osapuoli voi joka viides vuosi tehdä arvioinnin tämän sopimuksen vaikutuksista ja siihen perustuvista toimista. Kummankin osapuolen on pyrittävä kaikin tavoin helpottamaan toisen osapuolen tekemää arviointia, ja arvioinnin tehneen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle arvioinnin tuloksista.5. Tätä sopimusta voidaan osapuolten yhteisellä suostumuksella muuttaa diplomaattisia nootteja vaihtamalla. Muutokset tulevat voimaan 1 kohdassa mainitun menettelyn mukaisesti, jolleivät osapuolet muuta sovi.6. Tämän sopimuksen päättyminen ei vaikuta tämän sopimuksen perusteella toteutettaviin yhteistyötoimiin, joita ei ole saatettu päätökseen tämän sopimuksen päättymisajankohtana, eikä mahdollisiin tämän sopimuksen liitteiden perusteella syntyneisiin erityisiin oikeuksiin ja velvoitteisiin.TÄMÄN VAKUUDEKSI Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.TEHTY Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja korean kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Kominità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Communidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República de CoreaZa vládu Korejské republikyFor Republikken Koreas regeringFür die Regierung der Republik KoreaKorea Vabariigi Valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΚορέαςFor the Government of the Republic of KoreaPour le gouvernement de la République de CoréePer il governo della Repubblica di CoreaKorejas Republikas vārdāKorėjos Respublikos Vyriausybės varduA Koreai Köztársaság kormánya részérőlGħall-Gvern tar-Repubblíka tal-KoreaVoor de Regering van de Republiek KoreaW imieniu Rządu Republiki KoreiPelo Governo da República da CoreiaZa vládu Kórejskej republikyZa Vlado Republike KorejeKorean tasavallan hallituksen puolestaPå Republiken Koreas regerings vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------LIITE IEuroopan yhteisöön ja Koreaan sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistumista koskevat ehdotJos yksi osapuoli tekee tämän sopimuksen nojalla toisen osapuolen oikeussubjektin kanssa sopimuksen epäsuorasta yhteistyötoimesta, tämän toisen osapuolen on pyynnöstä pyrittävä tarjoamaan kaikki kohtuullinen ja mahdollinen apu, joka on tarpeen tai josta on hyötyä ensin mainitulle osapuolelle sopimuksen asianmukaisessa täytäntöönpanossa.1. EHDOT, JOTKA KOSKEVAT KOREAAN SIJOITTAUTUNEIDEN OIKEUSSUBJEKTIEN OSALLISTUMISTA EPÄSUORIIN YHTEISTYÖTOIMIIN YHTEISÖN TUTKIMUKSEN PUITEOHJELMASSA (JÄLJEMPÄNÄ "PUITEOHJELMA")a) Koreaan sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua epäsuoriin yhteistyötoimiin Euroopan yhteisön tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelmassa niiden ehtojen ja rajoitusten mukaisesti, jotka vahvistetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa säännöistä, jotka koskevat yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan yhteisön puiteohjelman toteuttamiseen ja sen tutkimustulosten levittämistä.b) Sellaisten oikeussubjektien osallistumiseen, jotka ovat sijoittautuneet Koreaan puiteohjelmissa toteutettavia epäsuoria yhteistyötoimia varten, sovelletaan mainittuja osallistumissääntöjä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta a alakohdan soveltamista.2. EHDOT, JOTKA KOSKEVAT EUROOPAN YHTEISÖÖN SIJOITTAUTUNEIDEN OIKEUSSUBJEKTIEN OSALLISTUMISTA KOREAN TUTKIMUSOHJELMIIN JA -HANKKEISIINa) Yhteisöön sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua Korean hallituksen rahoittamiin tutkimus- ja kehityshankkeisiin tai -ohjelmiin.b) Yhteisöön sijoittautuneet oikeussubjektit osallistuvat Korean tutkimus- ja kehityshankkeisiin tai -ohjelmiin Korean lakien ja määräysten sekä kyseisiin hankkeisiin tai ohjelmiin osallistumista koskevien sääntöjen mukaisesti.--------------------------------------------------LIITE IIImmateriaalioikeuksien jakoa koskevat periaatteet1. MÄÄRITELMÄTässä sopimuksessa tarkoitetaan "immateriaalioikeuksilla" maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua henkistä omaisuutta.2. OSAPUOLTEN IMMATERIAALIOIKEUDET SUORISSA YHTEISTYÖTOIMISSAa) Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, tekijänoikeuksia ja tekijänoikeuden lähioikeuksia lukuun ottamatta kaikkiin immateriaalioikeuksiin, jotka syntyvät osapuolille tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan nojalla toteutettavissa suorissa yhteistyötoimissa, sovelletaan seuraavia sääntöjä:1) Immateriaalioikeudet luoneella osapuolella on niihin täysi omistusoikeus. Jos immateriaalioikeudet on luotu yhdessä eikä osapuolten osuuksia työstä voida määrittää, immateriaalioikeudet ovat osapuolten yhteisomistuksessa.2) Immateriaalioikeudet omistavan osapuolen on annettava toiselle osapuolelle niiden käyttöoikeus suorien yhteistyötoimien toteuttamista varten. Tällaiset käyttöoikeudet on myönnettävä maksutta.b) Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten tekijänoikeuksiin ja tekijänoikeuden lähioikeuksiin sovelletaan seuraavia sääntöjä:1) Jos osapuoli julkaisee tähän sopimukseen perustuvien yhteistyötoimien tuloksena syntynyttä ja niihin liittyvää tieteellistä tai teknistä tietoa tai tuloksia lehdissä, artikkeleissa, raporteissa, kirjoissa tai muussa muodossa, kuten kuvatallenteissa ja ohjelmistoissa, osapuolen on pyrittävä kaikin tavoin hankkimaan toiselle osapuolelle ei-yksinomaiset, peruuttamattomat ja rojaltivapaat luvat kääntää, toisintaa, mukauttaa, välittää sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia kaikissa maissa, joissa tekijänoikeussuoja voidaan hankkia.2) Kaikissa tekijänoikeudellisesti suojatun teoksen julkisesti levitetyissä jäljennöksissä, joihin sovelletaan b alakohdan 1 alakohdan määräyksiä, on mainittava tekijöiden nimet, ellei tekijä nimenomaisesti kiellä nimeämistään. Lisäksi niissä on oltava selvä maininta osapuolten yhdessä antamasta tuesta.c) Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten julkistamattomaan tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:1) Osapuolen toimittaessa toiselle osapuolelle suorien yhteistyötoimien täytäntöönpanon edellyttämiä tietoja sen on yksilöitävä tiedot, jotka se haluaa pitää julkistamattomina.2) Vastaanottava osapuoli voi omalla vastuullaan toimittaa julkistamattomat tiedot omille elimilleen tai niiden palveluksessa oleville henkilöille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistarkoituksia varten.3) Vastaanottava osapuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin c alakohdan 2 alakohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa toimittava osapuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Osapuolet vahvistavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin osapuoli antaa tällaisen suostumuksen omien lakiensa ja määräystensä sallimissa rajoissa.4) Tämän sopimuksen mukaisesti järjestettävien seminaarien, kokousten, henkilöstön palvelukseen ottamisen ja välineistöjen käytön myötä saatava tieto on pidettävä luottamuksellisena, jos tiedon antaja pyytää sen välittämisen yhteydessä vastaanottajaa säilyttämään tiedon luottamuksellisena c alakohdan 1 alakohdan mukaisesti.5) Jos osapuoli toteaa, että se ei voi tai että on aiheellista epäillä, ettei se tulevaisuudessa voi noudattaa tietojen levittämiselle 2 kohdan c alakohdassa asetettuja rajoituksia ja ehtoja, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osapuolelle. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.3. OSAPUOLTEN OIKEUSSUBJEKTIEN IMMATERIAALIOIKEUDET EPÄSUORISSA YHTEISTYÖTOIMISSAa) Kummankin osapuolen on varmistettava, että osapuolen toteuttamiin tutkimus- ja kehitysohjelmiin osallistuvien toisen osapuolen oikeussubjektien immateriaalioikeudet sekä muut tästä osallistumisesta johtuvat oikeudet ja velvoitteet ovat osapuoliin sovellettavien lakien ja määräysten sekä kansainvälisten yleissopimusten mukaisia, mukaan luettuina teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus, Marrakeshissa tehdyn Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen liite 1C, kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamista koskevan Bernin yleissopimuksen 24 päivänä heinäkuuta 1971 tehty Pariisin sopimuskirja ja teollisoikeuksien suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehty Tukholman sopimuskirja.b) Kummankin osapuolen on varmistettava sovellettavien lakiensa ja määräyksiensä mukaisesti, että osapuolen toteuttamiin tutkimus- ja kehitysohjelmiin osallistuvien toisen osapuolen oikeussubjekteilla on samassa epäsuorassa yhteistyötoimessa samat immateriaalioikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvoitteet kuin toisen osapuolen oikeussubjekteilla.--------------------------------------------------

Summary:
EU:n ja Etelä-Korean tieteellinen ja teknologinen yhteistyö
EU:n ja Etelä-Korean tieteellinen ja teknologinen yhteistyö
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus
Päätös 2007/241/EY Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä
SOPIMUKSEN JA PÄÄTÖKSEN TARKOITUS
Sopimuksella luodaan virallinen kehys yhteistyölle, jonka tavoitteena on edistää, kehittää ja helpottaa tieteellistä ja teknistä toimintaa rauhanomaisissa tarkoituksissa.
Neuvoston päätöksellä hyväksytään sopimuksen tekeminen Euroopan yhteisön (nykyisen Euroopan unionin eli EU:n) puolesta.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Sopimuksen mukainen yhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:molemminpuolinen ja oikeudenmukainen osallistuminen ja hyöty kummankin osapuolen vierailevien tutkijoiden mahdollisuus osallistua vastavuoroisesti toisen osapuolen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen ohjelmiin ja hankkeisiin sekä käyttää toisen osapuolen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen välineistöjä tietojen oikea-aikainen vaihto osaamisyhteiskunnan edistäminen osapuolten taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseksi immateriaalioikeuksien suojaaminen.Yhteistyö
Sopimus kattaa kaksi yhteistyötoimien muotoa:osapuolten väliset suorat yhteistyötoimet Koreaan ja EU:hun sijoittautuneiden oikeussubjektien* väliset epäsuorat yhteistyötoimet,joissa Etelä-Korean oikeussubjektit osallistuvat EU:n tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmaan ja EU:hun sijoittautuneet oikeussubjektit vastavuoroisesti Etelä-Korean tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin.Suorat yhteistyötoimet
Suoria yhteistyötoimia voidaan toteuttaa muun muassa seuraavissa muodoissa:tapaamiset, jotta voidaan keskustella ja vaihtaa tietoa yleisistä tai erityisistä tutkimusta ja teknologiaa koskevista aiheista sekä yksilöidä tutkimus- ja kehityshankkeita ja -ohjelmia, joita voidaan toteuttaa yhteistyössä tiedonvaihto tutkimukseen ja kehittämiseen liittyvistä toimista, politiikasta, toimintatavoista, laeista ja määräyksistä tutkijoiden, teknisen henkilöstön ja muiden asiantuntijoiden vierailut ja vaihto yleisiin tai erityisiin aiheisiin liittyen yhteistyöhankkeiden ja -ohjelmien täytäntöönpano sekä muut toimet tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitean mahdollisen päätöksen mukaisesti.Epäsuorat yhteistyötoimet
Mikä tahansa Koreaan tai EU:hun sijoittautunut oikeussubjekti voi osapuolten lakien ja määräysten mukaisesti osallistua tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin, joita toinen osapuoli toteuttaa ja joihin sen oikeussubjektit voivat osallistua.
VOIMAANTULO
Sopimus allekirjoitettiin alun perin 29. maaliskuuta 2007 viiden vuoden ajaksi. Sen voimassaolo jatkuu tämän jälkeen, jollei kumpikaan osapuoli irtisano sopimusta.
TAUSTAA
EU:n ja Etelä-Korean välisiä suhteita säännellään kolmella keskeisellä sopimuksella:Poliittinen puitesopimus Vapaakauppasopimus Osallistumista koskeva puitesopimusLisätietoja:Korean tasavalta ja EU (Euroopan ulkosuhdehallinto)Lisätietoja tutkimus- ja innovointiyhteistyöstä Korean tasavallan kanssa:Kansainvälinen tutkimus- ja innovointiyhteistyö Korean tasavallan kanssa (Euroopan komissio) EU:n ja Korean tasavallan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva etenemissuunnitelma (Euroopan komissio)
KESKEISET TERMIT
Oikeussubjekti: luonnollinen henkilö tai sijoittautumispaikkansa kansallisen oikeuden tai yhteisön oikeuden mukaisesti perustettu oikeushenkilö, jolla on oikeushenkilöllisyys ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita.
ASIAKIRJAT
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus (EUVL L 106, 24.4.2007, s. 44–50)
Neuvoston päätös 2007/241/EY, tehty 27 päivänä maaliskuuta 2007, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan hallituksen välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 106, 24.4.2007, s. 43)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Puitesopimus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välillä (EUVL L 20, 23.1.2013, s. 2–24)
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välinen vapaakauppasopimus (EUVL L 127, 14.5.2011, s. 6–1343)
Katso konsolidoitu toisinto.
Euroopan unionin ja Korean tasavallan välinen sopimus puitteiden luomisesta Korean tasavallan osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin (EUVL L 166, 5.6.2014, s. 3–10)
Viimeisin päivitys: 12.07.2019