Document ID: 22006A0428(01)

Reference:
EUR-Lex - 22006A0428(01) - FI
Tärkeä oikeudellinen huomautus
|
22006A0428(01)
Sopimus – kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välinen yhteistyö- ja avunantosopimus
Virallinen lehti nro L 115 , 28/04/2006 s. 0050 - 0056
Sopimuskansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välinen yhteistyö- ja avunantosopimusKANSAINVÄLINEN RIKOSTUOMIOISTUIN,jäljempänä "tuomioistuin",jaEUROOPAN UNIONI,jäljempänä "EU", jota edustaa Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,jäljempänä "osapuolet", jotkaPITÄVÄT keskeisen tärkeänä ja ensisijaisena oikeusvaltioperiaatteen lujittamista sekä ihmisoikeuksien kunnioittamista ja humanitaarisen oikeuden noudattamista samoin kuin rauhan säilyttämistä ja kansainvälisen turvallisuuden lisäämistä Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklan mukaisesti,TOTEAVAT, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön periaatteet ja tuomioistuimen toimintaa ohjaavat periaatteet ovat täysin sopusoinnussa Euroopan unionin periaatteiden ja tavoitteiden kanssa,KOROSTAVAT oikeusvaltioperiaatteita noudattavan oikeudenkäytön ja menettelyjen oikeudenmukaisuuden merkitystä erityisesti Rooman perussäännön mukaisten syytetyn oikeuksien osalta,TOTEAVAT, että uhreilla ja todistajilla on erityinen asema tuomioistuimessa noudatettavassa menettelyssä ja että on toteutettava erityistoimenpiteitä, joilla taataan heidän turvallisuutensa ja tehokas osallistumisensa Rooman perussäännön mukaisesti,PALAUTTAVAT MIELEEN, että Eurooppa-neuvoston 12 päivänä joulukuuta 2003 hyväksymässä Euroopan unionin turvallisuusstrategiassa kannatetaan tehokkaaseen monenvälisyyteen perustuvaa kansainvälistä järjestystä,OTTAVAT HUOMIOON Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 16 päivänä kesäkuuta 2003 vahvistetun neuvoston yhteisen kannan 2003/444/YUTP ja sen jatkotoimena toteutettavan neuvoston toimintasuunnitelman sekä erityisesti Kansainvälisen rikostuomioistuimen keskeisen tehtävän sen tuomiovaltaan kuuluvien vakavien rikosten ehkäisemisessä ja vähentämisessä,KATSOVAT, että Euroopan unioni on sitoutunut tukemaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen tehokasta toimintaa sekä saamaan sille maailmanlaajuista tukea edistämällä mahdollisimman laajaa liittymistä Rooman perussääntöön,PALAUTTAVAT MIELEEN, että tätä sopimusta on tulkittava yhdessä Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön sekä oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen kanssa ja toissijaisena niihin nähden,PALAUTTAVAT MIELEEN, että tuomioistuin voi Rooman perussäännön 87 artiklan 6 kohdan mukaisesti pyytää hallitustenvälistä järjestöä antamaan tietoja tai asiakirjoja ja että tuomioistuin voi myös pyytää muuta yhteistyötä ja apua, josta sellaisen järjestön kanssa voidaan sopia ja joka on sen toimivallan tai valtuuksien mukaista,KATSOVAT, että tämä sopimus koskee yhteistyötä ja avunantoa Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin eikä Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä,KATSOVAT, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin olisi tätä varten yhteisen kannan 2003/444/YUTP ja sen jatkotoimena toteutettavan EU:n toimintasuunnitelman lisäksi sovittava yhteistyön ja avunannon ehdoista,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaSopimuksen tarkoitusTässä sopimuksessa, jonka ovat tehneet Euroopan unioni, jäljempänä "EU", Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, jäljempänä "SEU", määräysten mukaisesti ja Kansainvälinen rikostuomioistuin, jäljempänä "tuomioistuin", Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön, jäljempänä "perussääntö", mukaisesti, määritellään EU:n ja tuomioistuimen välisen yhteistyön ja avunannon ehdot.2 artiklaMääritelmät1. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "EU":lla Euroopan unionin neuvostoa, jäljempänä 'neuvosto', korkeana edustajana toimivaa pääsihteeriä ja neuvoston pääsihteeristöä sekä Euroopan yhteisöjen komissiota, jäljempänä "Euroopan komissio". "EU":lla ei tarkoiteta jäsenvaltioita sinällään.2. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "tuomioistuimella"a) puheenjohtajistoa;b) valitusosastoa, oikeudenkäyntiosastoa ja esitutkintaosastoa;c) syyttäjän toimistoa;d) kirjaamoa; jae) sopimusvaltioiden kokouksen sihteeristöä.3 artiklaJäsenvaltioiden sopimukset1. Tätä sopimusta, mukaan luettuina sen 11 artiklan nojalla tehdyt sopimukset ja järjestelyt, ei sovelleta tuomioistuimen esittämiin tiedonsaantipyyntöihin, jotka koskevat yksittäisestä jäsenvaltiosta peräisin olevia muita tietoja kuin EU:n asiakirjat, EU:n turvaluokitellut tiedot mukaan luettuina. Tällöin pyynnöt osoitetaan suoraan asianomaiselle jäsenvaltiolle.2. Perussäännön 73 artiklaa sovelletaan tarpeellisin muutoksin pyyntöihin, jotka tuomioistuin esittää tämän sopimuksen nojalla EU:lle.4 artiklaYhteistyö- ja avunantovelvoiteEU ja tuomioistuin sopivat, että ne tekevät velvollisuuksiensa hoitamista helpottaakseen tarvittaessa läheistä yhteistyötä keskenään ja kuulevat toisiaan yhteistä etua koskevissa asioissa tämän sopimuksen määräysten mukaisesti noudattaen samalla täysimääräisesti SEU:n ja perussäännön määräyksiä. Tämän yhteistyö- ja avunantovelvoitteen täyttämisen helpottamiseksi osapuolet sopivat luovansa asianmukaiset säännölliset yhteydet tuomioistuimen ja EU:n tuomioistuinta varten perustuvan yhteyspisteen välille.5 artiklaKokouksiin osallistuminenEU voi kutsua tuomioistuimen EU:n toimesta järjestettäviin kokouksiin ja konferensseihin, joissa käsitellään tuomioistuinta koskettavia asioita, avustaakseen tuomioistuimen tuomiovaltaan kuuluvien asioiden hoidossa.6 artiklaPerussäännön perustana olevien arvojen edistäminenEU ja tuomioistuin tekevät tarvittaessa yhteistyötä toteuttamalla aloitteita, joilla edistetään perussäännön ja siihen liittyvien asiakirjojen mukaisten periaatteiden, arvojen ja määräysten laajempaa hyväksymistä.7 artiklaTietojenvaihto1. EU ja tuomioistuin varmistavat niin laajasti kuin on mahdollista ja toteutettavissa, että yhteistä etua koskevia tietoja ja asiakirjoja vaihdetaan säännöllisesti perussäännön sekä oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen mukaisesti.2. EU sitoutuu, ottaen asianmukaisesti huomioon SEU:n mukaiset velvoitteensa ja toimivaltuutensa, tekemään yhteistyötä tuomioistuimen kanssa ja toimittamaan tuomioistuimelle sellaisia hallussaan olevia tietoja tai asiakirjoja, joita tuomioistuin voi pyytää perussäännön 87 artiklan 6 kohdan nojalla.3. EU voi omasta aloitteestaan ja SEU:n mukaisesti toimittaa tietoja tai asiakirjoja, joilla voi olla merkitystä tuomioistuimen työskentelylle.4. Tuomioistuimen kirjaaja toimittaa perussäännön sekä oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen mukaisesti tuomioistuimelle annettuja lausumia, suullisia käsittelyjä, tuomioita ja määräyksiä koskevia tietoja ja asiakirjoja, joilla voi olla merkitystä EU:lle.8 artiklaTurvallisuuden tai suojan takaaminenMikäli tämän sopimuksen mukainen yhteistyö, tietojen tai asiakirjojen luovuttaminen mukaan luettuna, voisi vaarantaa EU:n nykyisen tai entisen henkilöstön turvallisuuden tai suojan taikka muutoin heikentää EU:n operaatioiden tai toimien turvallisuutta tai asianmukaista toteuttamista, tuomioistuin voi erityisesti EU:n pyynnöstä määrätä asianmukaisia suojatoimenpiteitä.9 artiklaTurvaluokitellut tiedotSäännökset EU:n turvaluokiteltujen tietojen luovuttamisesta jollekin tuomioistuimen elimelle ovat tämän sopimuksen liitteessä, joka on sen erottamaton osa.10 artiklaEuroopan unionin henkilöstön antamat todistajanlausunnot1. Jos tuomioistuin pyytää EU:n virkamiehen tai EU:n muuhun henkilöstöön kuuluvan jäsenen todistajanlausuntoa, EU sitoutuu tekemään täysimääräistä yhteistyötä tuomioistuimen kanssa sekä, SEU:n mukaiset velvoitteensa ja toimivaltuutensa sekä niitä koskevat säännöt asianmukaisesti huomioon ottaen, tarvittaessa toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta tuomioistuin voi kuulla kyseisen henkilön todistajanlausunnon, erityisesti luopumalla tämän salassapitovelvollisuudesta.2. Edellä 8 artiklaan viitaten osapuolet katsovat, että suojatoimenpiteitä saatetaan tarvita siinä tapauksessa, että EU:n virkamieheltä tai EU:n muuhun henkilöstöön kuuluvalta jäseneltä pyydetään todistajanlausuntoa tuomioistuimessa.3. EU:lla on oikeus nimetä edustaja, joka avustaa tuomioistuimessa todistajana esiintyvää EU:n virkamiestä tai EU:n muuhun henkilöstöön kuuluvaa jäsentä, jollei perussäännöstä tai oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevista säännöistä muuta johdu.11 artiklaEuroopan unionin ja syyttäjän välinen yhteistyö1. SEU:ta täysimääräisesti noudattaeni) EU sitoutuu tekemään yhteistyötä syyttäjän kanssa perussäännön ja oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen mukaisesti toimittamalla EU:n hallussa olevia lisätietoja syyttäjän niitä pyytäessä;ii) EU sitoutuu tekemään yhteistyötä syyttäjän kanssa perussäännön 54 artiklan 3 kappaleen c kohdan mukaisesti;iii) EU tekee perussäännön 54 artiklan 3 kappaleen d kohdan mukaisesti tarvittaessa sellaisia järjestelyjä ja sopimuksia, jotka eivät ole ristiriidassa perussäännön kanssa ja jotka voivat olla tarpeen EU:n ja syyttäjän välisen yhteistyön helpottamiseksi.2. Syyttäjä osoittaa tiedonsaantipyynnöt kirjallisina korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille. Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa kirjallisen vastauksen viimeistään kuukauden kuluessa.3. EU ja syyttäjä voivat sopia, että EU toimittaa syyttäjälle asiakirjoja tai tietoja luottamuksellisesti ja ainoastaan uuden näytön saamiseksi, ja että tällaisia asiakirjoja tai tietoja ei käsittelyn missään vaiheessa tai sen jälkeen luovuteta tuomioistuimen muille elimille eikä kolmansille osapuolille ilman EU:n suostumusta. Tällöin sovelletaan turvaluokiteltuja tietoja koskevia 9 artiklan sääntöjä.12 artiklaErioikeudet ja vapaudetJos tuomioistuin aikoo käyttää tuomiovaltaansa henkilöön, jonka epäillään olevan rikosoikeudellisessa vastuussa tuomioistuimen tuomiovaltaan kuuluvasta rikoksesta ja jos tällaiselle henkilölle on myönnetty kansainvälisen oikeuden asiaa koskevien sääntöjen mukaisesti erioikeuksia ja vapauksia, asianomainen EU:n toimielin sitoutuu tekemään täysimääräistä yhteistyötä tuomioistuimen kanssa ja SEU:n mukaiset velvoitteensa ja toimivaltuutensa sekä asiaa koskevat säännöt asianmukaisesti huomioon ottaen tarvittaessa toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta tuomioistuin voi käyttää tuomiovaltaansa, erityisesti luopumalla kaikista tällaisista kansainvälisen oikeuden asiaa koskevien sääntöjen mukaisista erioikeuksista ja vapauksista.13 artiklaHenkilöstöjärjestelytPerussäännön 44 artiklan 4 kappaleen mukaisesti EU ja tuomioistuin päättävät yhdessä tapauskohtaisesti, missä poikkeustapauksessa tuomioistuin voi ottaa palvelukseensa asiantuntevaa, EU:n tarjoamaa ja maksutta työskentelevää henkilökuntaa avustamaan minkä tahansa tuomioistuimen elimen työssä.14 artiklaPalvelut ja laitteetEU toimittaa tuomioistuimelle tämän pyynnöstä tarvittavia laitteita ja palveluita, muun muassa kenttätason tukea edellyttäen, että niitä on saatavilla. EU:n tarjoamien laitteiden, palvelujen tai tuen toimittamista koskevista ehdoista sovitaan etukäteen asianmukaisin järjestelyin.15 artiklaKoulutusEU pyrkii tarvittaessa ja tuomioistuinta kuullen tukemaan tuomareiden, syyttäjien ja virkamiesten koulutusta ja avustamista sekä antamaan neuvoja tuomioistuimen toimintaan liittyvissä asioissa.16 artiklaKirjeenvaihto1. Tätä sopimusta sovellettaessaa) EU:n osaltakaikki kirjeenvaihto osoitetaan neuvostolle seuraavaan osoitteeseen:Council of the European UnionChief Registry OfficerRue de la Loi / Wetstraat, 175B-1048 Brussels;neuvoston ylikirjaaja (Chief Registry Officer) toimittaa kaiken kirjeenvaihdon edelleen jäsenvaltioille, Euroopan komissiolle ja EU:n tuomioistuinta varten perustamalle yhteyspisteelle, jollei 2 kohdasta muuta johdu;b) tuomioistuimen osaltakaikki kirjeenvaihto osoitetaan kirjaajalle tai syyttäjälle tilanteen mukaan.2. Poikkeuksellisesti voidaan toiselta osapuolelta saatu kirjeenvaihto, joka vain tietyillä kyseisen osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, operatiivisista syistä osoittaa tietyille toisen osapuolen toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka on erikseen nimetty vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, ottaen huomioon näiden toimivaltuudet ja tiedonsaantitarve. EU:n osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan neuvoston ylikirjaajan toimiston välityksellä.17 artiklaTäytäntöönpano1. Syyttäjän toimisto ja tuomioistuimen kirjaamo sekä neuvoston ja Euroopan komission pääsihteerit valvovat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa kukin oman toimivaltansa mukaisesti.2. Tuomioistuin ja EU voivat tehdä tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi asianmukaisiksi katsomiaan järjestelyjä.18 artiklaErimielisyyksien ratkaiseminenKaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat erimielisyydet EU:n ja tuomioistuimen välillä käsitellään osapuolten välisissä neuvotteluissa.19 artiklaVoimaantulo ja tarkistaminen1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet allekirjoittavat sen.2. Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkitsemiseksi. Sitä tarkastellaan uudelleen viimeistään viiden vuoden kuluttua sen voimaantulosta.3. Tämän sopimuksen muutokset tehdään kirjallisesti osapuolten yhteisellä sopimuksella.20 artiklaIrtisanominenOsapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvaluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.Por la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωοηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdāEuropos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++Por la Corte Penal InternacionalZa Mezinárodní trestní soudFor Den Internationale StraffedomstolFür den Europäischen StrafgerichtshofRahvusvahelise Kriminaalkohtu nimelΓια to Διεθνές Ποινικό ΔικαστήριοFor the International Criminal CourtPour la Cour Pénale InternationalePer la Corte Penale InternazionaleStarptautiskās Krimināltiesas vārdāTarptautinio baudžiamojo teismo varduA Nemzetközi Büntetőbíróság részérőlGħall-Qorti Kriminali InternazzjonaliVoor het Internationaal StrafhofW imieniu Międzynarodowego Trybunału KarnegoPelo Tribunal Penal InternacionalZa Medzinárodný trestný súdZa Mednarodno Kazensko SodiščeKansainvälisen rikostuomioistuimen puolestaFör Internationella brottmålsdomstolen+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------LIITE1. Jos perussäännön 34 artiklassa tarkoitettu tuomioistuimen elin pyytää EU:n turvaluokiteltuja tietoja, niitä voidaan luovuttaa vain neuvoston turvallisuussääntöjen [1] mukaisesti.Tässä sopimuksessa turvaluokitelluilla tiedoilla tarkoitetaan tietoa (joka voidaan välittää missä tahansa muodossa) tai aineistoa, joka on suojattava luvatonta ilmaisemista vastaan ja jolle on annettu tätä tarkoittava turvaluokitus, jäljempänä 'turvaluokitellut tiedot'.Erityisesti:i) tuomioistuin varmistaa, että sille luovutetut EU:n turvaluokitellut tiedot säilyttävät sen turvaluokituksen, jonka EU on niille antanut, ja turvaa tällaiset tiedot neuvoston turvallisuussääntöjen edellyttämää suojan tasoa vastaavasti. Tältä osin tuomioistuin varmistaa, että se antaa EU:n edellyttämän suojan 4 kohdan mukaisesti vahvistettavien sääntöjen, toimenpiteiden ja menettelyjen mukaisesti;ii) tuomioistuin saa käyttää luovutettuja EU:n turvaluokiteltuja tietoja ainoastaan niihin tarkoituksiin, joita varten asianomaiset EU:n turvaluokitellut tiedot ja asiakirjat on tuomioistuimelle luovutettu;iii) tuomioistuin ei saa ilman EU:n kirjallista edeltä käsin antamaa suostumusta luovuttaa tällaisia tietoja ja asiakirjoja kolmansille osapuolille neuvoston turvallisuussäännöissä tarkoitetun "luovuttajan suostumus" -periaatteen mukaisesti;iv) tuomioistuin varmistaa, että tutustumisoikeus sille luovutettuihin EU:n turvaluokiteltuihin tietoihin annetaan vain henkilöille, joille se on tehtävien hoitamiseksi tarpeen;v) tuomioistuin varmistaa 4 kohdan mukaisesti objektiivisin perustein luotavien järjestelyjen mukaisesti, että kaikkien henkilöiden, joiden on virkavelvollisuuksiensa hoitamiseksi saatava käyttöönsä CONFIDENTIEL UE -turvaluokan tai sitä korkeamman luokan tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perusteella olla oikeus saada kyseisiä tietoja käyttöönsä, luotettavuus selvitetään asianmukaisella tavalla, ennen kuin tällaiset tiedot annetaan heidän käyttöönsä;vi) tuomioistuin varmistaa, että kaikille henkilöille, joiden on saatava käyttöönsä tällaisia tietoja, selvitetään ennen EU:n turvaluokiteltujen tietojen luovuttamista ne turvallisuussääntöjen vaatimukset, jotka koskevat heille luovutettavien tietojen turvaluokittelua, ja varmistaa, että he noudattavat niitä;vii) EU:n turvaluokitellut tiedot toimitetaan niiden turvaluokituksen mukaisesti diplomaattipostina, sotilaspostina tai suojattuja posti- tai teleliikennepalveluja käyttäen taikka henkilökohtaisesti kuljetettuina. Tuomioistuin ilmoittaa etukäteen EU:n neuvoston pääsihteeristöön sen elimen nimen ja osoitteen, joka vastaa turvaluokiteltujen tietojen suojaamisesta, ja tarkat osoitteet, joihin tiedot on toimitettava, sekä varmistaa, että vastaanottajien luotettavuus on selvitetty;viii) tuomioistuin varmistaa 4 kohdan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukaisesti, että kaikki tilat, alueet, kiinteistöt, toimistot, huoneet, tietoliikenne- ja tietojärjestelmät ja muut vastaavat kohteet, joissa EU:n turvaluokiteltua tietoa säilytetään ja/tai käsitellään, suojataan asianmukaisin fyysisin turvatoimin;ix) tuomioistuin varmistaa, että sille luovutettavat EU:n turvaluokitellut asiakirjat kirjataan vastaanotettaessa erityiseen rekisteriin. Tuomioistuin varmistaa, että tähän erityiseen rekisteriin kirjataan ne jäljennökset, jotka vastaanottaja on mahdollisesti tehnyt tuomioistuimelle luovutetuista EU:n turvaluokitelluista asiakirjoista, niiden lukumäärä ja jakelu. Tuomioistuin ilmoittaa EU:lle ajankohdan, jona kyseiset asiakirjat palautetaan EU:lle, tai toimittaa todistuksen niiden tuhoamisesta;x) tuomioistuin ilmoittaa EU:n neuvoston pääsihteeristölle tapauksista, joissa sille luovutettujen EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus on vaarantunut. Tällöin tuomioistuin käynnistää tutkimukset ja toteuttaa 4 kohdan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukaisesti asianmukaiset toimenpiteet tapahtuman toistumisen estämiseksi.2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa on yleinen luovuttaminen mahdollista ainoastaan, jos osapuolet ovat sopineet menettelyistä tiettyjen tietoryhmien osalta.3. EU:n turvaluokiteltujen tietojen luokittelua voidaan alentaa tai se voidaan poistaa neuvoston turvallisuussääntöjen mukaisesti ennen tietojen luovuttamista tuomioistuimelle. Vain sellaiset tuomioistuimen henkilökuntaan kuuluvat, joiden luotettavuus on asianmukaisesti selvitetty, saavat tutustua turvaluokiteltuja kansallisia tietoja sisältäviin EU:n turvaluokiteltuihin asiakirjoihin, tai niiden turvaluokitusta voidaan tietojen lähteen antamalla nimenomaisella kirjallisella luvalla alentaa tai se voidaan poistaa ja asiakirjat voidaan luovuttaa tuomioistuimelle.4. Jäljempänä mainittujen kolmen viranomaisen välille luodaan tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen vastavuoroista suojelua koskevien vaatimusten vahvistamiseksi:a) Tuomioistuimen turvallisuusyksikkö vastaa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tuomioistuimelle tämän sopimuksen nojalla annettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.b) EU:n neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö vastaa EU:n neuvoston pääsihteerin johdolla ja puolesta sekä EU:n neuvoston nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä EU:lle tämän sopimuksen nojalla toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.c) Euroopan komission turvallisuusyksikkö, joka toimii Euroopan komission nimissä ja alaisuudessa, vastaa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla toimitettujen tai vaihdettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi komissiossa ja sen tiloissa.d) EU:n osalta nämä vaatimukset hyväksyy neuvoston turvakomitea.5. Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen suojauksessa sekä yhteistä etua koskevissa asioissa. Turvallisuusjärjestelyjen tehokkuuden arvioimiseksi tämän sopimuksen 4 kohdassa mainitut viranomaiset kuulevat toisiaan turvallisuutta koskevissa kysymyksissä ja tekevät vastavuoroisesti turvatarkastuksia 4 kohdassa määriteltyjen vastuualueidensa puitteissa.6. Molemmat osapuolet perustavat turvaorganisaation ja laativat turvaohjelmia, jotka perustuvat sellaisiin perusperiaatteisiin ja turvallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin, joita noudatetaan 4 kohdan mukaisesti luotavissa osapuolten turvallisuusjärjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin turvaluokiteltuihin tietoihin sovelletaan samantasoista suojaa.7. Ennen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen ensi kertaa tapahtuvaa toimittamista on 4 kohdassa määriteltyjen vastuullisten turvallisuusviranomaisten oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojelemaan ja turvaamaan saamansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tiedot tavalla, joka on 4 kohdan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukainen.8. Tämä sopimus ei millään tavoin rajoita EU:n mahdollisuutta antaa tuomioistuimen käyttöön tietoja, joilla on korkein mahdollinen turvaluokitus, edellyttäen, että tuomioistuin takaa niille neuvoston turvallisuussääntöjen edellyttämän suojan tasoa vastaavan suojan.[1] Neuvoston päätös 2001/264/EY, tehty 19 päivänä maaliskuuta 2001, neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta (EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1).--------------------------------------------------

Summary:
EU:n ja kansainvälisen rikostuomioistuimen välinen sopimus
EU:n ja kansainvälisen rikostuomioistuimen välinen sopimus
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Neuvoston päätös 2006/313/YUTP Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välisen yhteistyö- ja avunantosopimuksen tekemisestä
Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välinen yhteistyö- ja avunantosopimus
Päätös 2011/168/YUTP Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta
PÄÄTÖSTEN JA SOPIMUKSEN TARKOITUS
Päätöksellä 2006/313/YUTP EU hyväksyi Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja EU:n välisen yhteistyö- ja avunantosopimuksen. Sopimuksessa määritellään EU:n ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen välisen yhteistyön ja avunannon ehdot. Sopimus sitoo EU:ta eikä EU-maita. Päätöksellä 2011/168/YUTP pyritään jouduttamaan maailmanlaajuisen tuen saamista Rooman perussäännölle, joka on Kansainvälisen rikostuomioistuimen perustamissopimus. Lisäksi päätöksellä pyritään säilyttämään Rooman perussäännön eheys, tukemaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen riippumattomuutta ja sen tehokasta toimintaa, edistämään Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa tehtävää yhteistyötä ja tukemaan täydentävyyden* periaatteen täytäntöönpanoa. Päätöksellä 2011/168 /YUTP kumotaan yhteinen kanta 2003/444/YUTP.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
EU:n neuvosto ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja koordinoivat EU:n ja EU-maiden toimenpiteitä päätöksen 2011/168/YUTP 2–5 artiklan täytäntöönpanemiseksi, etenkin seuraavien kolmen asian osalta:
Maailmanlaajuisen tukemisen jouduttaminenEU ja EU-maat edistävät mahdollisimman laajaa osallistumista Rooman perussääntöön ottamalla asian esiin EU:n ulkopuolisten maiden (kolmansien maiden) tai alueellisten järjestöjen kanssa käytävissä neuvotteluissa ja poliittisissa vuoropuheluissa; ja/tai hyväksymällä aloitteita, joilla edistetään Rooman perussäännön arvoja, periaatteita ja määräyksiä. EU ja EU-maat tekevät yhteistyötä asianomaisten valtioiden, kansainvälisten instituutioiden ja kansalaisjärjestöjen kanssa maailmanlaajuisen tukemisen jouduttamiseksi. EU-maat jakavat asianomaisille valtioille omat kokemuksensa Rooman perussäännön täytäntöönpanosta. Lisäksi EU ja EU-maat tukevat kolmansia maita Rooman perussääntöön osallistumiseen ja sen täytäntöönpanoon liittyvässä lainsäädäntötyössä.Kansallisen rikostuomioistuimen riippumattomuuden takaaminen
Kansainvälisen rikostuomioistuimen riippumattomuuden takaamiseksi EU ja EU-maatkannustavat sopimusvaltioita suorittamaan maksuosuutensa kansainvälisen rikostuomioistuimen talousarvioon; kannustavat liittymään Kansainvälisen rikostuomioistuimen erioikeuksista ja vapauksista tehtyyn sopimukseen ja ratifioimaan sen; tukevat Kansainvälisen rikostuomioistuimen tuomareiden, syyttäjien ja virkamiesten koulutusta ja avustamista.Tehokkaan toiminnan tukeminenEU ja EU-maat seuraavat tiiviisti Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa tehtävän yhteistyön kehitystä. Ne voivat tarvittaessa tukea Kansainvälisen rikostuomioistuimen tehokasta toimintaa ad hoc -järjestelyjen tai -sopimusten avulla. EU:n ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen välisessä yhteistyö- ja avunantosopimuksessa on kyse tästä. EU ja EU-maat varmistavat, että EU:n ulkopuoliset maat tekevät Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa täysimääräistä yhteistyötä, pidätysmääräysten nopea täytäntöönpano mukaan luettuna. Asiakirjassa EU:n toimenpiteet kolmansien maiden kieltäytyessä yhteistyöstä Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa (2013) käsitellään tarkemmin, miten EU:n ja EU-maiden olisi toimittava, jos jokin maa kieltäytyy yhteistyöstä.Toimintasuunnitelma
Päätöksen 2011/168/YUTP seurantaa koskevassa toimintasuunnitelmassa keskitytäänpäätöksen tavoitteiden toteuttamiseen liittyvien EU:n toimien koordinointiin, Rooman perussäännön yleismaailmallisuuteen ja eheyteen, Kansainvälisen rikostuomioistuimen riippumattomuuteen, Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa tehtävään yhteistyöhön ja täydentävyysperiaatteen täytäntöönpanoon.
VOIMAANTULO
Sopimus tuli voimaan 1. toukokuuta 2006.
TAUSTAA
Kansainvälinen rikostuomioistuin on maailman ensimmäinen ja ainoa pysyvä kansainvälinen rikostuomioistuin. Sen kotipaikka on Haagissa Alankomaissa. Kansainvälinen rikostuomioistuin tutkii ja perustelluissa tapauksissa asettaa syytteeseen henkilöitä, jotka ovat syyllistyneet kansainvälistä yhteisöä koskeviin vakavimpiin rikoksiin: joukkotuhonta*, sotarikos*, rikos ihmisyyttä vastaan* ja hyökkäysrikos*. Kansainvälinen rikostuomioistuin on perustettu ja sitä säännellään Rooman perussäännöllä, joka tuli voimaan 1. heinäkuuta 2002 ja jonka kaikki EU-maat ovat ratifioineet.Ulkoasiainedustaja Federica Mogherinin EU:n puolesta antama julkilausuma kansainvälisen rikosoikeuden päivänä 17. heinäkuuta 2019 – lehdistötiedote (Euroopan unionin neuvosto).
KESKEISET TERMIT
Täydentävyys: tässä yhteydessä täydentävyydellä tarkoitetaan periaatetta, jonka mukaan Kansainvälinen rikostuomioistuin on tarkoitettu viimeisen oikeusasteen tuomioistuimeksi, toisin sanoen se suorittaa tutkintoja ja nostaa syytteen vasta silloin, kun asiaa ei ole pystytty ratkaisemaan kansallisissa tuomioistuimissa.
Joukkotuhonta: teko, jonka tarkoituksena on kansallisen, etnisen tai uskonnollisen ryhmän hävittäminen kokonaan tai osittain.
Sotarikos: teko, joka rikkoo aseellisiin konflikteihin sovellettavia lakeja ja vakiintuneita tapoja (esim. Geneven yleissopimukset). Tällaisiin tekoihin lukeutuvat sotavankien kaltoinkohtelu, panttivankien surmaaminen tai kaupunkien tai kylien tarkoituksellinen tuhoaminen.
Rikos ihmisyyttä vastaan: teko, joka tehdään tietoisesti ja osana siviiliväestöön kohdistuvaa laajamittaista tai järjestelmällistä hyökkäystä.
Hyökkäysrikos: sellaisen hyökkäyksen suunnittelu, valmistelu, alullepano tai toteuttaminen valtion poliittiseen tai sotilaalliseen toimintaan tosiasiallisesti määräysvaltaa käyttävän tai sitä ohjaavan henkilön toimesta, joka luonteeltaan, törkeydeltään ja laajuudeltaan selvästi rikkoo YK:n peruskirjaa.
ASIAKIRJAT
Neuvoston päätös 2006/313/YUTP, tehty 10 päivänä huhtikuuta 2006, Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välisen yhteistyö- ja avunantosopimuksen tekemisestä (EUVL L 115, 28.4.2006, s. 49)
Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välinen yhteistyö- ja avunantosopimus (EUVL L 115, 28.4.2006, s. 50–56)
Neuvoston päätös 2011/168/YUTP, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2011, Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta ja yhteisen kannan 2003/444/YUTP kumoamisesta (EUVL L 76, 22.3.2011, s. 56–58)
Viimeisin päivitys: 15.05.2020