Document ID: 22013A1024(02)

Reference:
24.10.2013
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
L 282/15
Europos Sąjungos ir Žaliojo Kyšulio Respublikos
SUSITARIMAS
dėl neteisėtai esančių asmenų readmisijos
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,
ir
ŽALIOJO KYŠULIO RESPUBLIKA, toliau – Žaliasis Kyšulys,
PASIRYŽUSIOS stiprinti bendradarbiavimą, kad veiksmingiau kovotų su neteisėta imigracija,
ATSIŽVELGDAMOS į įsipareigojimą vienos iš Šalių prašymu pradėti derybas dėl readmisijos susitarimo sudarymo, nustatytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašyto ir 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge iš dalies pakeisto Partnerystės susitarimo tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių (toliau – Kotonu susitarimas) 13 straipsnio 5 dalies c punkto ii papunktyje;
NORĖDAMOS sudaryti Šalims lengvesnes sąlygas laikytis savo piliečių readmisijos įsipareigojimo, patvirtinto Kotonu susitarimo 13 straipsnio 5 dalies c punkto i papunkčiu;
ATSIŽVELGDAMOS į 2008 m. birželio 5 d. Europos Sąjungos ir Žaliojo Kyšulio bendrą deklaraciją dėl partnerystės judumo srityje, pagal kurią Šalys stengiasi palaikyti dialogą neteisėtai esančių asmenų readmisijos klausimu, siekdamos užtikrinti veiksmingą bendradarbiavimą juos grąžinant;
NORĖDAMOS nustatyti, remdamosi šiuo Susitarimu ir abipusiškumo principu, greitas ir veiksmingas asmenų, kurie neatitinka arba nebeatitinka atvykimo, buvimo ir gyvenimo Žaliojo Kyšulio ar vienos iš Sąjungos valstybių narių teritorijoje sąlygų, tapatybės nustatymo ir saugaus bei tvarkingo grąžinimo procedūras ir bendradarbiaudamos palengvinti tokių asmenų tranzitą;
PABRĖŽDAMOS, kad šis Susitarimas nedaro poveikio Sąjungos, jos valstybių narių ir Žaliojo Kyšulio teisėms, įsipareigojimams bei atsakomybei, išplaukiantiems iš tarptautinės teisės, visų pirma iš 1951 m. liepos 28 d. Konvencijos dėl pabėgėlių statuso;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Protokolą Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, Jungtinė Karalystė ir Airija nedalyvaus taikant šį Susitarimą, nebent pagal minėtą protokolą jos praneša apie pageidavimą dalyvauti;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Protokolą Nr. 22 dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, šio Susitarimo, kuriam galioja Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo trečios dalies V antraštinė dalis, nuostatos nėra taikomos Danijos Karalystei,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame Susitarime:
a)   Susitariančiosios Šalys– Žaliasis Kyšulys ir Sąjunga;
b)   Žaliojo Kyšulio pilietis– bet kuris asmuo, turintis Žaliojo Kyšulio pilietybę;
c)   valstybės narės pilietis– bet kuris asmuo, turintis valstybės narės pilietybę, kaip apibrėžiama Sąjungos tikslais;
d)   valstybė narė– bet kuri Sąjungos valstybė narė, kuriai šis Susitarimas yra privalomas;
e)   trečiosios šalies pilietis– bet kuris asmuo, turintis kitą nei Žaliojo Kyšulio ar vienos iš valstybių narių pilietybę;
f)   asmuo be pilietybės– asmuo, kuris neturi jokios valstybės pilietybės;
g)   leidimas gyventi– Žaliojo Kyšulio arba vienos iš valstybių narių išduotas bet kurios rūšies leidimas, suteikiantis asmeniui teisę gyventi jų teritorijoje. Šis terminas neapima laikino leidimo likti šiose teritorijose, galiojančio iki tol, kol nagrinėjamas prieglobsčio prašymas arba prašymas išduoti leidimą gyventi;
h)   viza– Žaliojo Kyšulio arba vienos iš valstybių narių išduotas leidimas arba priimtas sprendimas, reikalingas norint atvykti į jų teritoriją arba vykti per ją tranzitu. Šis terminas neapima oro uosto tranzitinės vizos;
i)   prašančioji valstybė– valstybė (Žaliasis Kyšulys arba viena iš valstybių narių), kuri pagal šio Susitarimo 7 straipsnį pateikia readmisijos prašymą arba pagal jo 14 straipsnį – tranzito prašymą;
j)   prašomoji valstybė– valstybė (Žaliasis Kyšulys arba viena iš valstybių narių), kuriai pagal šio Susitarimo 7 straipsnį pateikiamas readmisijos prašymas arba pagal jo 14 straipsnį – tranzito prašymas;
k)   kompetentinga institucija– bet kuri Žaliojo Kyšulio arba vienos iš valstybių narių institucija, kuriai pagal šio Susitarimo 19 straipsnio 1 dalies a punktą pavesta įgyvendinti šį Susitarimą;
l)   tranzitas– trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės kelionė per prašomosios valstybės teritoriją perdavimo iš prašančiosios valstybės į paskirties valstybę metu;
m)   pasienio ruožas– juosta, kuri tęsiasi iki 30 kilometrų nuo valstybių narių ir Žaliojo Kyšulio jūrų uostų teritorijų, įskaitant muitinių zonas, ir nuo tarptautinių oro uostų teritorijų.
I   SKIRSNIS
ŽALIAJAM KYŠULIUI TENKANTYS READMISIJOS ĮSIPAREIGOJIMAI
2 straipsnis
Savo piliečių readmisija
1.   Pagal Kotonu susitarimo 13 straipsnio 5 dalies c punkto i papunktį, Žaliasis Kyšulys valstybės narės prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame Susitarime, priima atgal į savo teritoriją bet kurį asmenį, kuris netenkina arba nebetenkina prašančiosios valstybės narės teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo ar gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais pakankamais įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad toks asmuo yra Žaliojo Kyšulio pilietis.
2.   Žaliasis Kyšulys taip pat priima atgal:
a)
1 dalyje minėtų asmenų nepilnamečius nesusituokusius vaikus, nepriklausomai nuo jų gimimo vietos ar pilietybės, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką teisę gyventi prašančiojoje valstybėje narėje;
b)
1 dalyje minėtų asmenų sutuoktinius, turinčius kitą pilietybę, jei jie turi arba įgyja teisę atvykti į Žaliojo Kyšulio teritoriją ir joje gyventi, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką teisę gyventi prašančiojoje valstybėje narėje.
3.   Žaliasis Kyšulys taip pat priima atgal bet kurį asmenį, kuris, atvykęs į valstybės narės teritoriją, atsisakė Žaliojo Kyšulio pilietybės arba iš kurio ši pilietybė buvo atimta, nebent viena iš valstybių narių tokiam asmeniui pažadėjo suteikti savo pilietybę.
4.   Žaliajam Kyšuliui patenkinus readmisijos prašymą, kompetentinga Žaliojo Kyšulio diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga, nepriklausomai nuo priimtino atgal asmens noro, nedelsdama ir ne vėliau kaip per keturias darbo dienas išduoda priimtinam atgal asmeniui grąžinti reikalingą kelionės dokumentą, galiojantį šešis mėnesius. Jei per keturias darbo dienas Žaliasis Kyšulys neišdavė kelionės dokumento, laikoma, kad jis sutinka naudoti išsiuntimui nustatyto pavyzdžio Sąjungos kelionės dokumentą (1).
5.   Jei dėl teisinių ar faktinių priežasčių asmuo negali būti perduotas iš pradžių išduoto kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu, kompetentinga Žaliojo Kyšulio diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga per 4 darbo dienas išduoda naują kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė tokia pati. Jei per 4 darbo dienas Žaliasis Kyšulys neišdavė naujo kelionės dokumento, laikoma, kad jis sutinka naudoti išsiuntimui nustatyto pavyzdžio Sąjungos kelionės dokumentą (2).
3 straipsnis
Trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisija
1.   Žaliasis Kyšulys valstybės narės prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame Susitarime, priima atgal bet kurį trečiosios šalies pilietį arba asmenį be pilietybės, kuris neatitinka arba nebeatitinka prašančiosios valstybės narės teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais pakankamais įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad toks asmuo:
a)
atvykdamas į šios valstybės teritoriją turi arba turėjo Žaliojo Kyšulio išduotą galiojančią vizą ir teisinį atvykimo į Žaliojo Kyšulio teritoriją įrodymą arba Žaliojo Kyšulio išduotą galiojantį leidimą gyventi, arba
b)
į vienos valstybės narės teritoriją neteisėtai atvyko tiesiai iš Žaliojo Kyšulio ir kad jo buvimas Žaliojo Kyšulio teritorijoje iki atvykimo yra įrodytas.
2.   1 dalyje minėtas readmisijos įsipareigojimas netaikomas:
a)
jei trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės tik tranzitu vyksta per Žaliojo Kyšulio tarptautinį oro uostą arba
b)
jei prašančioji valstybė narė trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės išdavė vizą ar leidimą gyventi prieš jam atvykstant į jos teritoriją arba į ją atvykus, išskyrus atvejus, kai:
i)
toks asmuo turi Žaliojo Kyšulio išduotą vizą ir teisinį atvykimo į Žaliojo Kyšulio teritoriją įrodymą arba Žaliojo Kyšulio išduotą leidimą gyventi, kurie galioja ilgiau ar tebegalioja, arba
ii)
toks asmuo viršijo viza nustatyto leistino buvimo trukmę arba prašančiosios valstybės narės teritorijoje ėmėsi viza neleistinos veiklos.
3.   Žaliajam Kyšuliui patenkinus readmisijos prašymą, prašančioji valstybė narė asmeniui, kurį prašo priimti atgal, išduoda išsiuntimui naudojamo pavyzdžio Sąjungos kelionės dokumentą (3).
II   SKIRSNIS
SĄJUNGAI TENKANTYS READMISIJOS ĮSIPAREIGOJIMAI
4 straipsnis
Savo piliečių readmisija
1.   Pagal Kotonu susitarimo 13 straipsnio 5 dalies c punkto i papunktį, valstybė narė Žaliojo Kyšulio prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame Susitarime, priima atgal į savo teritoriją bet kurį asmenį, kuris netenkina arba nebetenkina Žaliojo Kyšulio teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo ar gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais pakankamais įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad toks asmuo yra šios valstybės narės pilietis.
2.   Valstybė narė taip pat priima atgal:
a)
1 dalyje minėtų asmenų nepilnamečius nesusituokusius vaikus, nepriklausomai nuo jų gimimo vietos ar pilietybės, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką teisę gyventi Žaliajame Kyšulyje;
b)
1 dalyje minėtų asmenų sutuoktinius, turinčius kitą pilietybę, jei jie turi arba įgyja teisę atvykti ir gyventi prašomosios valstybės narės teritorijoje, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką teisę gyventi Žaliajame Kyšulyje.
3.   Valstybė narė taip pat priima atgal bet kurį asmenį, kuris, atvykęs į Žaliojo Kyšulio teritoriją, atsisakė valstybės narės pilietybės arba iš kurio ši pilietybė buvo atimta, nebent Žaliasis Kyšulys tokiam asmeniui pažadėjo suteikti savo pilietybę.
4.   Prašomajai valstybei narei patenkinus readmisijos prašymą, kompetentinga šios valstybės narės diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga, nepriklausomai nuo priimtino atgal asmens noro, nedelsdama ir ne vėliau kaip per keturias darbo dienas išduoda priimtinam atgal asmeniui grąžinti reikalingą kelionės dokumentą, galiojantį šešis mėnesius.
5.   Jei dėl teisinių ar faktinių priežasčių asmuo negali būti perduotas iš pradžių išduoto kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu, kompetentinga šios valstybės narės diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga per keturias darbo dienas išduoda naują kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė tokia pati.
5 straipsnis
Trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisija
1.   Valstybė narė Žaliojo Kyšulio prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame Susitarime, priima atgal bet kurį trečiosios šalies pilietį arba asmenį be pilietybės, kuris neatitinka arba nebeatitinka Žaliojo Kyšulio teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais pakankamais įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad toks asmuo:
a)
atvykdamas į jos teritoriją turi arba turėjo prašomosios valstybės narės išduotą galiojančią vizą ir teisinį atvykimo į prašomosios valstybės narės teritoriją įrodymą arba prašomosios valstybės narės išduotą galiojantį leidimą gyventi, arba
b)
į Žaliojo Kyšulio teritoriją neteisėtai atvyko tiesiai iš prašomosios valstybės narės ir kad jo buvimas prašomosios valstybės narės teritorijoje iki atvykimo yra įrodytas.
2.   1 dalyje minėtas readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jei:
a)
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės tik tranzitu vyksta per prašomosios valstybės narės tarptautinį oro uostą arba
b)
Žaliasis Kyšulys trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės išdavė vizą ar leidimą gyventi prieš jam atvykstant į jo teritoriją arba į ją atvykus, išskyrus atvejus, kai:
i)
toks asmuo turi prašomosios valstybės narės išduotą vizą ir teisinį atvykimo į prašomosios valstybės narės teritoriją įrodymą arba prašomosios valstybės narės išduotą leidimą gyventi, kurie galioja ilgiau ar tebegalioja, arba
ii)
toks asmuo viršijo viza nustatyto leistino buvimo trukmę arba Žaliojo Kyšulio teritorijoje ėmėsi veiklos, kuri neleistina viza.
3.   1 dalyje minėtas readmisijos įsipareigojimas tenka vizą arba leidimą gyventi išdavusiai valstybei narei. Jei vizą arba leidimą gyventi išdavė dvi ar daugiau valstybių narių, 1 dalyje minėtas readmisijos įsipareigojimas tenka ilgiau galiojantį dokumentą išdavusiai valstybei narei arba, jei vieno ar daugiau dokumentų galiojimo laikas jau pasibaigęs – tai, kurios dokumentas tebegalioja. Jei visų dokumentų galiojimo laikas jau pasibaigęs, 1 dalyje minėtas readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, išdavusiai dokumentą, kurio galiojimo pabaigos data yra vėliausia. Jei tokio pobūdžio dokumentų pateikti neįmanoma, 1 dalyje minėtas readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, iš kurios teritorijos asmuo išvyko paskutinį kartą.
4.   Valstybei narei patenkinus readmisijos prašymą, prireikus Žaliasis Kyšulys asmeniui, kurį prašo priimti atgal, išduoda jam grąžinti reikalingą kelionės dokumentą.
III   SKIRSNIS
READMISIJOS PROCEDŪRA
6 straipsnis
Principai
1.   Atsižvelgiant į 2 ir 3 dalis, kad priimtinas atgal asmuo būtų perduotas remiantis vienu iš 2–5 straipsniuose nurodytų įsipareigojimų, pagal 7 straipsnį kompetentingai prašomosios valstybės institucijai turi būti pateiktas rašytinis readmisijos prašymas.
2.   Priimtinas atgal asmuo gali būti perduodamas, prašančiajai valstybei nepateikus prašomosios valstybės institucijai readmisijos prašymo arba 11 straipsnio 1 dalyje numatyto rašytinio pranešimo, jei:
a)
prašomosios valstybės piliečių atveju – priimtinas atgal asmuo turi galiojantį kelionės dokumentą arba tapatybės kortelę;
b)
trečiųjų šalių piliečių arba asmenų be pilietybės atveju – asmuo buvo sulaikytas prašančiosios valstybės oro uoste, atvykęs tiesiai iš prašomosios valstybės teritorijos.
3.   Nedarant poveikio 2 daliai, kad būtų perduoti trečiųjų šalių piliečiai arba asmenys be pilietybės, turintys prašomosios valstybės išduotą galiojantį kelionės dokumentą ir galiojančią vizą arba leidimą gyventi, prašančioji valstybė kompetentingai prašomosios valstybės institucijai turi pateikti tik 11 straipsnio 1 dalyje numatytą rašytinį pranešimą.
4.   Nedarant poveikio 1 daliai ir nepaisant 2 dalies, kad kiekvienas asmuo, kuriam reikalinga palyda, būtų perduotas, prašančioji valstybė kompetentingai prašomosios valstybės institucijai turi pateikti 11 straipsnio 1 dalyje numatytą rašytinį pranešimą.
5.   Nedarant poveikio 2 ir 3 dalims, jei asmuo buvo sulaikytas prašančiosios valstybės pasienio ruože neteisėtai kirtęs sieną tiesiai iš prašomosios valstybės teritorijos, prašančioji valstybė gali pateikti readmisijos prašymą per dvi darbo dienas nuo asmens sulaikymo (pagreitinta procedūra).
7 straipsnis
Readmisijos prašymas
1.   Kai įmanoma, bet kuris readmisijos prašymas turi būti parengtas raštu ir apimti:
a)
priimtino atgal asmens duomenis (pvz., vardus, pavardes, gimimo datą, ir, kai įmanoma, gimimo vietą bei paskutinę gyvenamąją vietą) ir nepilnamečių nesusituokusių vaikų ir (arba) sutuoktinio, jei tokių yra, asmens duomenis;
b)
savo piliečių atveju – priemones, kuriomis bus pateikti pilietybės įrodymai arba pakankami įrodymai, kaip nustatyta atitinkamai 1 ir 2 prieduose;
c)
trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės atveju – priemones, kuriomis bus pateikti trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų įrodymai arba pakankami įrodymai, kaip nustatyta atitinkamai 3 ir 4 prieduose;
d)
priimtino atgal asmens nuotrauką.
2.   Kai įmanoma, readmisijos prašyme taip pat turėtų būti pateikta:
a)
patvirtinimas, kad perduotinam asmeniui gali prireikti pagalbos ar priežiūros, jei asmuo aiškiai pritarė tokiam patvirtinimui;
b)
duomenys apie bet kokią kitą ypatingą apsaugos ar saugumo priemonę arba informacija apie asmens sveikatą, kuri gali būti būtina jam perduoti.
3.   Naudotina bendra readmisijos prašymo forma pateikiama šio Susitarimo 5 priede.
4.   Readmisijos prašymas gali būti perduodamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą arba faksą.
8 straipsnis
Pilietybės įrodymo priemonės
1.   Pilietybės įrodymo priemone pagal 2 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 1 dalį visų pirma gali būti šio Susitarimo 1 priede išvardijami dokumentai, net jei jų galiojimas pasibaigęs. Jei tokie dokumentai pateikiami, valstybės narės ir Žaliasis Kyšulys tarpusavyje pripažįsta pilietybę, todėl papildomas tyrimas nereikalingas. Pilietybės įrodymo priemone negali būti suklastoti dokumentai.
2.   Pakankamo pilietybės įrodymo priemone pagal 2 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 1 dalį visų pirma gali būti šio Susitarimo 2 priede išvardijami dokumentai, net jei jų galiojimas pasibaigęs. Jei tokie dokumentai pateikiami, valstybės narės ir Žaliasis Kyšulys laiko, kad pilietybė įrodyta, nebent jos gali įrodyti priešingai. Pakankamo pilietybės įrodymo priemone negali būti suklastoti dokumentai.
3.   Jei nė vieno iš 1 arba 2 prieduose išvardijamų dokumentų pateikti neįmanoma, kompetentinga prašomosios valstybės diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga, gavusi prašančiosios valstybės prašymą, kuris pridedamas prie readmisijos prašymo, nedelsdama ir ne vėliau kaip per tris kalendorines dienas nuo prašymo gavimo dienos imasi priemonių, kad priimtinas atgal asmuo būtų apklaustas ir taip nustatyta jo pilietybė. Apklausų tvarka gali būti nustatoma šio Susitarimo 19 straipsnyje numatytuose taikymo protokoluose.
9 straipsnis
Įrodymo priemonės, susijusios su trečiųjų šalių piliečiais ir asmenimis be pilietybės
1.   Trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų, minėtų 3 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 dalyje, įrodymo priemonė visų pirma yra šio Susitarimo 3 priede išvardijami patvirtinamieji dokumentai. Tokia priemone negali būti suklastoti dokumentai. Valstybės narės ir Žaliasis Kyšulys tarpusavyje pripažįsta tokį įrodymą, todėl papildomas tyrimas nereikalingas.
2.   Trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų, minėtų 3 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 dalyje, pakankamo įrodymo priemonė visų pirma yra šio Susitarimo 4 priede išvardyti patvirtinamieji dokumentai. Tokia priemone negali būti suklastoti dokumentai. Jei pakankami įrodymai pateikiami, valstybės narės ir Žaliasis Kyšulys laiko, kad sąlygos įrodytos, nebent jos gali įrodyti priešingai.
3.   Atvykimo, buvimo arba gyvenimo neteisėtumas įrodomas asmens kelionės dokumentais, kuriuose trūksta prašančiosios valstybės teritorijoje reikalaujamos vizos ar kitokio leidimo gyventi. Pakankamas neteisėto atvykimo, buvimo ar gyvenimo įrodymas yra ir prašančiosios valstybės pareiškimas, kad sulaikytas asmuo neturi reikalaujamų kelionės dokumentų, vizos ar leidimo gyventi.
10 straipsnis
Terminai
1.   Readmisijos prašymas kompetentingai prašomosios valstybės institucijai turi būti pateiktas ne vėliau kaip per vienus metus nuo tada, kai kompetentinga prašančiosios valstybės institucija sužinojo, kad asmuo netenkina arba nebetenkina galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų. Jei faktinės ar teisinės kliūtys trukdo prašymą pateikti laiku, prašančiosios valstybės prašymu terminas pratęsiamas, tačiau tik iki tol, kol nebelieka kliūčių.
2.   Į readmisijos prašymą atsakoma raštu:
a)
per dvi darbo dienas, jei prašymas pateiktas pagal pagreitintą procedūrą (6 straipsnio 5 dalis);
b)
per aštuonias kalendorines dienas – visais kitais atvejais.
Terminas pradedamas skaičiuoti readmisijos prašymo gavimo dieną. Jei per šį terminą atsakymo nesulaukiama, laikoma, kad perdavimui pritarta.
Atsakymai į readmisijos prašymus gali būti perduodami bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą arba faksą.
3.   Atmetus readmisijos prašymą, turi būti raštu pateikiamos priežastys.
4.   Pritarus readmisijai arba, tam tikrais atvejais, pasibaigus 2 dalyje minėtam terminui, asmuo perduodamas per tris mėnesius. Prašančiosios valstybės prašymu šis terminas gali būti pratęsiamas iki tol, kol to reikia dėl teisinių ar praktinių kliūčių.
11 straipsnis
Perdavimo tvarka ir transporto priemonės
1.   Nedarant poveikio 6 straipsnio 2 ir 3 dalims, kompetentingos prašančiosios valstybės institucijos, prieš repatrijuodamos asmenį, bent prieš 48 valandas raštu praneša kompetentingoms prašomosios valstybės institucijoms apie perdavimo datą, sienos perėjimo punktą, galimą palydą ir kitą su perdavimu susijusią informaciją.
2.   Gali būti naudojamas oro arba jūrų transportas. Repatriacija oro transportu vyksta pasitelkiant nebūtinai Žaliojo Kyšulio arba valstybių narių nacionalinių vežėjų paslaugas ir gali vykti naudojant tiek reguliariuosius, tiek užsakomuosius skrydžius. Jei repatrijuojama su palyda, lydėti gali ne tik prašančiosios valstybės įgalioti asmenys, tačiau jie turi būti Žaliojo Kyšulio arba bet kurios valstybės narės įgalioti asmenys.
12 straipsnis
Klaidinga readmisija
Prašančioji valstybė susigrąžina prašomosios valstybės priimtą atgal asmenį, jei per tris mėnesius nuo asmens perdavimo nustatoma, kad netenkinamos šio Susitarimo 2–5 straipsniuose nurodytos sąlygos.
Tokiais atvejais procedūrinės šio Susitarimo nuostatos taikomos mutatis mutandis ir suteikiama visa turima informacija apie tikrąją susigrąžintino asmens tapatybę bei pilietybę.
IV   SKIRSNIS
TRANZITO OPERACIJOS
13 straipsnis
Principai
1.   Valstybės narės ir Žaliasis Kyšulys stengiasi apriboti trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės tranzitą tais atvejais, kai tokių asmenų negalima tiesiogiai repatrijuoti į paskirties valstybę.
2.   Tačiau Žaliasis Kyšulys leidžia trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu, kai to prašo valstybė narė, o valstybė narė leidžia trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu, kai to prašo Žaliasis Kyšulys, jei užtikrinama tolesnė kelionė per galimas kitas tranzito valstybes ir readmisija į paskirties valstybę.
3.   Žaliasis Kyšulys arba valstybė narė gali neleisti vykti tranzitu:
a)
jei yra reali rizika, kad paskirties valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės gali būti kankinamas, su juo gali būti elgiamasi arba jis gali būti baudžiamas nežmoniškai ar žeminančiai, jam gali būti įvykdyta mirties bausmė arba jis gali būti persekiojamas dėl savo rasės, religijos, pilietybės, priklausymo kokiai nors socialinei grupei arba politinių įsitikinimų;
b)
jei prašomojoje valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės turi būti taikomos baudžiamosios sankcijos, arba
c)
dėl visuomenės sveikatos, nacionalinio saugumo, viešosios tvarkos arba kitų prašomosios valstybės nacionalinių interesų.
4.   Žaliasis Kyšulys arba valstybė narė gali panaikinti išduotą leidimą, jei vėliau susidaro ar išaiškėja 3 dalyje minėtos aplinkybės, kurios trukdo vykdyti tranzito operaciją, arba jei nebegali būti užtikrinta tolesnė kelionė per galimas tranzito valstybes arba readmisija į paskirties valstybę. Tokiu atveju prašančioji valstybė prireikus ir nedelsdama susigrąžina trečiosios šalies pilietį arba asmenį be pilietybės.
14 straipsnis
Tranzito procedūra
1.   Tranzito prašymas turi būti teikiamas raštu kompetentingai prašomosios valstybės institucijai ir apimti:
a)
tranzito rūšį (oro, jūrų ar sausumos transportu), kitas galimas tranzito valstybes ir numatomą galutinę paskirties vietą;
b)
asmens duomenis (pvz., vardą, pavardę, mergautinę pavardę, kitus naudojamus vardus ir (arba) vardus, kuriais asmuo žinomas, arba slapyvardžius, gimimo datą, lytį ir, kai įmanoma, gimimo vietą, pilietybę, kalbą, kelionės dokumento rūšį ir numerį);
c)
numatomą sienos perėjimo punktą, perdavimo datą ir galimą palydą;
d)
pareiškimą, kad, prašančiosios valstybės nuomone, yra laikomasi 13 straipsnio 2 dalies sąlygų ir nėra žinoma priežasčių, dėl kurių prašymas pagal 13 straipsnio 3 dalį galėtų būti atmestas.
Tranzito prašymams naudojama šio Susitarimo 6 priede pateikta bendra forma.
Tranzito prašymai gali būti perduodami bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą arba faksą.
2.   Prašomoji valstybė per tris darbo dienas nuo prašymo gavimo raštu praneša prašančiajai valstybei apie priėmimą ir patvirtina sienos perėjimo punktą bei numatomą priėmimo datą, arba jai praneša apie atsisakymą priimti ir nurodo atsisakymo priežastis. Jei per tris darbo dienas atsakymo nesulaukiama, laikoma, kad tranzitui pritarta.
Atsakymai į tranzito prašymus gali būti perduodami bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą arba faksą.
3.   Jei tranzito operacija vyksta oro transportu, priimtinas atgal asmuo ir galima palyda atleidžiami nuo prievolės gauti oro uosto tranzitinę vizą.
Jei dėl force majeure priežasčių tranzito į galutinę paskirties vietą operacija negali toliau vykti taip, kaip numatyta, prireikus prašomoji valstybė nedelsdama išduoda priimtinam atgal asmeniui ir galimiems palydovams reikiamą vizą, kuri galioja tiek, kad būtų galima tęsti tranzito operaciją.
4.   Kompetentingos prašomosios valstybės institucijos, atsižvelgdamos į tarpusavio konsultacijas, padeda vykdyti tranzito operacijas, visų pirma prižiūrėdamos asmenis ir parūpindamos tam tinkamą įrangą.
V   SKIRSNIS
IŠLAIDOS
15 straipsnis
Transporto ir tranzito išlaidos
Nedarant poveikio kompetentingų institucijų teisei susigrąžinti su readmisija susijusias išlaidas iš priimtino atgal asmens arba trečiųjų asmenų, visas transporto iki galutinės paskirties valstybės sienos išlaidas, patirtas pagal šį Susitarimą vykdant readmisijos ir tranzito operacijas, apmoka prašančioji valstybė.
VI   SKIRSNIS
DUOMENŲ APSAUGA IR POVEIKIO NEDARYMO SĄLYGA
16 straipsnis
Duomenų apsauga
Asmens duomenys perduodami tik tada, kai toks perdavimas būtinas, kad kompetentingos Žaliojo Kyšulio arba valstybės narės institucijos įgyvendintų šį Susitarimą. Tokiais atvejais asmens duomenų tvarkymas reglamentuojamas Žaliojo Kyšulio teisės aktais, o kai duomenų valdytojas yra kompetentinga valstybės narės institucija – Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB (4) ir šios valstybės narės remiantis direktyva priimtų teisės aktų nuostatomis. Be to, galioja tokie principai:
a)
asmens duomenys turi būti tvarkomi sąžiningai ir teisėtai;
b)
asmens duomenys turi būti renkami konkrečiam, aiškiam bei teisėtam šio Susitarimo įgyvendinimo tikslui, ir nei juos perduodanti, nei juos gaunanti institucija negali jų vėliau tvarkyti, taikydamos šio tikslo neatitinkantį metodą;
c)
asmens duomenys turi būti adekvatūs, tinkami ir ne pernelyg išsamūs, palyginti su tikslais, dėl kurių jie renkami ir dėl kurių jie vėliau tvarkomi; gali būti perduodami tik šie asmens duomenys:
i)
perduotino asmens duomenys (pvz., vardas, pavardė, galimi buvę asmens vardai, kiti asmens naudojami vardai ir (arba) vardai, kuriais asmuo žinomas, arba slapyvardžiai, lytis, civilinė būklė, gimimo data ir vieta, dabartinė ir ankstesnė pilietybė);
ii)
pasas, asmens tapatybės kortelė arba vairuotojo pažymėjimas (numeris, galiojimo laikas, išdavimo data, išdavusi institucija ir išdavimo vieta);
iii)
buvimo vietos ir kelionės maršrutai;
iv)
kita informacija, reikalinga perduotino asmens tapatybei nustatyti arba šiame Susitarime numatytiems readmisijos reikalavimams išnagrinėti;
d)
asmens duomenys turi būti tikslūs ir prireikus atnaujinti;
e)
asmens duomenys turi būti saugomi tokia forma, kuri leidžia nustatyti asmens tapatybę, ir tik tiek laiko, kiek reikia tikslams, dėl kurių duomenys buvo renkami arba dėl kurių jie vėliau tvarkomi, pasiekti;
f)
duomenis perduodanti institucija ir juos gaunanti institucija imasi visų priemonių, kad būtų užtikrinamas asmens duomenų taisymas, ištrynimas ar blokavimas tada, kai tvarkymas neatitinka šio straipsnio nuostatų, visų pirma todėl, kad duomenys yra neadekvatūs, netinkami ir netikslūs arba kad jie yra pernelyg išsamūs, palyginti su tikslais, dėl kurių jie tvarkomi. Tai apima pranešimą kitai Šaliai apie duomenų taisymą, trynimą ar blokavimą;
g)
duomenis perdavusios institucijos prašymu duomenis gaunanti institucija jai praneša apie perduotų duomenų panaudojimą ir gautus rezultatus;
h)
asmens duomenys gali būti perduodami tik kompetentingoms institucijoms. Kad vėliau duomenis būtų galima perduoti kitoms įstaigoms, reikia išankstinio duomenis perdavusios institucijos sutikimo;
i)
duomenis perduodanti institucija ir duomenis gaunanti institucija privalo raštu užregistruoti asmens duomenų perdavimą ir gavimą.
17 straipsnis
Poveikio nedarymo sąlyga
1.   Šis Susitarimas nedaro poveikio Sąjungos, jos valstybių narių ir Žaliojo Kyšulio teisėms, įsipareigojimams bei atsakomybei, išplaukiantiems iš tarptautinės teisės, įskaitant tarptautines konvencijas, prie kurių jos prisijungusios:
—
1951 m. liepos 28 d. Konvencijos dėl pabėgėlių statuso su pakeitimais, padarytais 1967 m. sausio 31 d. Protokolu dėl pabėgėlių statuso,
—
1950 m. lapkričio 4 d. Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos,
—
tarptautinių konvencijų, kuriomis nustatoma valstybė, atsakinga už prieglobsčio prašymų nagrinėjimą,
—
1984 m. gruodžio 10 d. Konvencijos prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą,
—
tarptautinių konvencijų dėl ekstradicijos ir tranzito,
—
daugiašalių tarptautinių konvencijų ir susitarimų dėl užsienio piliečių readmisijos.
2.   Nė viena šio Susitarimo nuostata netrukdo grąžinti asmenį pagal kitus oficialius ar neoficialius prašomosios valstybės ir prašančiosios valstybės susitarimus.
VII   SKIRSNIS
ĮGYVENDINIMAS IR TAIKYMAS
18 straipsnis
Jungtinis readmisijos komitetas
1.   Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai taikyti ir aiškinti šį Susitarimą. Šiuo tikslu jos įsteigia jungtinį readmisijos komitetą (toliau – komitetas), kuriam visų pirma pavedama:
a)
kontroliuoti, kaip taikomas šis Susitarimas;
b)
priimti sprendimus dėl vienodam šio Susitarimo vykdymui būtinų įgyvendinimo priemonių;
c)
reguliariai keistis informacija apie atskirų valstybių narių ir Žaliojo Kyšulio pagal 19 straipsnį sudarytus taikymo protokolus;
d)
teikti rekomendacijas dėl šio Susitarimo ir jo priedų pakeitimų.
2.   Komiteto sprendimai Susitariančiosioms Šalims yra privalomi.
3.   Komitetą sudaro Sąjungos ir Žaliojo Kyšulio atstovai.
4.   Komitetas prireikus posėdžiauja vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.
5.   Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
19 straipsnis
Taikymo protokolai
1.   Valstybės narės arba Žaliojo Kyšulio prašymu Žaliasis Kyšulys ir ši valstybė narė parengia taikymo protokolą, kuriame, be kita ko, nustatomos taisyklės dėl:
a)
kompetentingų institucijų paskyrimo, sienos perėjimo punktų ir apsikeitimo informacija apie kontaktinius asmenis;
b)
asmenų repatrijavimo su palyda, įskaitant trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės tranzitą su palyda, sąlygų;
c)
priemonių ir dokumentų, kurie papildo tuos, kurie išvardyti šio Susitarimo 1–4 prieduose;
d)
readmisijos pagal pagreitintą procedūrą sąlygų;
e)
apklausų tvarkos.
2.   1 dalyje numatyti taikymo protokolai įsigalioja tik po to, kai apie juos pranešama 18 straipsnyje numatytam readmisijos komitetui.
3.   Žaliasis Kyšulys sutinka taikyti bet kurią su viena iš valstybių narių sudaryto taikymo protokolo nuostatą ir santykiuose su bet kuria kita valstybe nare pastarosios prašymu.
20 straipsnis
Ryšys su dvišaliais valstybių narių readmisijos susitarimais arba sutartimis
Šio Susitarimo nuostatos yra viršesnės už bet kurios teisiškai privalomos priemonės dėl neteisėtai esančių asmenų readmisijos, kuri pagal 19 straipsnį buvo sudaryta arba gali būti sudaryta tarp atskirų valstybių narių ir Žaliojo Kyšulio, nuostatas, jei tokios priemonės nuostatos nesuderinamos su šio Susitarimo nuostatomis.
VIII   SKIRSNIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
21 straipsnis
Teritorinis taikymas
1.   Atsižvelgiant į 2 dalį, šis Susitarimas taikomas teritorijoje, kurioje taikoma Europos Sąjungos sutartis bei Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, ir Žaliojo Kyšulio teritorijoje.
2.   Šis Susitarimas Airijos ir Jungtinės Karalystės teritorijoje taikomas tik jei Sąjunga Žaliajam Kyšuliui pateikia apie tai pranešimą. Šis Susitarimas netaikomas Danijos Karalystės teritorijoje.
22 straipsnis
Susitarimo įsigaliojimas, trukmė ir nutraukimas
1.   Susitariančiosios Šalys šį Susitarimą ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras.
2.   Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio, einančio po datos, kurią Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie 1 dalyje minėtos procedūros užbaigimą, dieną.
3.   Šis Susitarimas Airijai ir Jungtinei Karalystei taikomas pirmąją antrojo mėnesio, einančio po 21 straipsnio 2 dalyje numatyto pranešimo datos, dieną.
4.   Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui.
5.   Kiekviena Susitariančioji Šalis gali šį Susitarimą nutraukti, apie tai oficialiai pranešusi kitai Susitariančiajai Šaliai. Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo minėto pranešimo dienos.
23 straipsnis
Priedai
1–6 priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.
Sudaryta dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
Съставено в Брюксел на осемнадесети април две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de abril de dos mil trece.
V Bruselu dne osmnáctého dubna dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Bruxelles den attende april to tusind og tretten.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten April zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Brussels on the eighteenth day of April in the year two thousand and thirteen.
Fait à Bruxelles, le dix-huit avril deux mille treize.
Fatto a Bruxelles, addi diciotto aprile duemilatredici.
Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio aštuonioliktą dienąe Briuselyj.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év április havának tizennyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Brussel, de achttiende april tweeduizend vier dertien.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Bruxelas, em dezoito de abril de dois mil e treze.
Întocmit la Bruxelles la optsprezece aprilie două mii treisprezece.
V Bruseli osemnásteho apríla dvetisíctrinásť.
V Bruslju, dne osemnajstega aprila leta dva tisoč trinajst.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Som skedde i Bryssel den artonde april tjugohundratretton.
Pela República de Cabo Verde
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde
Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde
Für die Republik Kap Verde
Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde
Pour la République du Cap Vert
Per la Repubblica del Capo Verde
Kaboverdes Republikas vārdā –
Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
A Zöld-foki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
Pentru Republica Capului Verde
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki
Kap Verden tasavallan puolesta
För Republiken Kap Verde
Pela União Europeia
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(1)  Atitinkantį 1994 m. lapkričio 30 d. Tarybos rekomendacijoje numatytą formą, EB OL C 274, 1996 9 19, p. 18.
(2)  Ten pat.
(3)  Ten pat.
(4)  EB OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
1 PRIEDAS
BENDRAS DOKUMENTŲ, KURIŲ PATEIKIMAS LAIKOMAS PILIETYBĖS ĮRODYMU, SĄRAŠAS
(2 STRAIPSNIO 1 DALIS, 4 STRAIPSNIO 1 DALIS IR 8 STRAIPSNIO 1 DALIS)
Kai prašomoji valstybė yra viena iš valstybių narių arba Žaliasis Kyšulys:
—
bet kokios rūšies pasas (nacionalinis, diplomatinis, tarnybinis, kolektyvinis ir pakaitinis, įskaitant vaikų),
—
prašomosios valstybės išduotas laissez-passer,
—
bet kokios rūšies asmens tapatybės kortelė (įskaitant laikinąsias ir negalutines),
—
karo tarnybos knygelė ir karinės tapatybės kortelė,
—
jūrininko registracijos knygelė ir kapitono darbo kortelė,
—
pilietybės pažymėjimas ir kiti oficialūs dokumentai, kuriuose minima ar aiškiai nurodoma pilietybė.
Kai prašomoji valstybė yra Žaliasis Kyšulys:
—
tapatybės patvirtinimas atlikus paiešką Vizų informacinėje sistemoje (1),
—
jei valstybės narės nenaudoja Vizų informacinės sistemos – tapatybės nustatymas iš tų valstybių narių turimos informacijos apie prašymus išduoti vizą.
Kai prašomoji valstybė yra viena iš valstybių narių:
—
tapatybės nustatymas iš Žaliojo Kyšulio turimos informacijos apie prašymus išduoti vizą.
(1)  2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas) (OL L 218, 2008 8 13, p. 60).
2 PRIEDAS
BENDRAS DOKUMENTŲ, KURIŲ PATEIKIMAS LAIKOMAS PAKANKAMU PILIETYBĖS ĮRODYMU, SĄRAŠAS
(2 STRAIPSNIO 1 DALIS, 4 STRAIPSNIO 1 DALIS IR 8 STRAIPSNIO 2 DALIS)
—
vieno iš dokumentų, išvardytų šio Susitarimo 1 priede, kopijos,
—
vairuotojo pažymėjimas arba jo kopija,
—
gimimo liudijimas arba jo kopija,
—
įmonės darbuotojo kortelė arba jos kopija,
—
liudytojo parodymai,
—
asmens parodymai ir kalba, kuria jis kalba, patvirtinti visų pirma oficialaus testo rezultatais,
—
pirštų atspaudai,
—
bet koks kitas dokumentas, kuris gali padėti nustatyti asmens pilietybę.
3 PRIEDAS
BENDRAS DOKUMENTŲ, KURIE LAIKOMI TREČIŲJŲ ŠALIŲ PILIEČIŲ IR ASMENŲ BE PILIETYBĖS READMISIJOS PAGRINDO ĮRODYMU, SĄRAŠAS
(3 STRAIPSNIO 1 DALIS, 5 STRAIPSNIO 1 DALIS IR 9 STRAIPSNIO 1 DALIS)
—
prašomosios valstybės išduota viza ir atvykimo į jos teritoriją įrodymas ir (arba) leidimas gyventi,
—
atvykimo / išvykimo spaudas ar panaši žyma asmens kelionės dokumente arba kitas atvykimo / išvykimo įrodymas (pvz., fotografinis),
—
įvairūs dokumentai, pažymėjimai ir sąskaitos faktūros (pvz., viešbučių sąskaitos faktūros, vizito pas gydytoją / dantų gydytoją priminimo talonėliai, įėjimo į viešąsias / privačiąsias institucijas leidimai, automobilių nuomos sutartys, kreditinių kortelių kvitai ir kt.), iš kurių aiškiai matyti, kad asmuo gyveno prašomosios valstybės teritorijoje,
—
vardiniai kelionių lėktuvu, traukiniu, laivu ar autobusu bilietai ir (arba) keleivių sąrašai, kurie rodo asmens buvimą ir kelionės maršrutą prašomosios valstybės teritorijoje,
—
informacija, iš kurios matyti, kad asmuo naudojosi pasiuntinio ar kelionių agentūros paslaugomis,
—
oficialūs parodymai, ypač sienos perėjimo punktų darbuotojų ir kitų liudininkų, kurie gali patvirtinti, kad asmuo kirto sieną,
—
oficialūs asmens parodymai teisminio ar administracinio proceso metu.
4 PRIEDAS
BENDRAS DOKUMENTŲ, KURIE LAIKOMI PAKANKAMU TREČIŲJŲ ŠALIŲ PILIEČIŲ IR ASMENŲ BE PILIETYBĖS READMISIJOS PAGRINDO ĮRODYMU, SĄRAŠAS
(3 STRAIPSNIO 1 DALIS, 5 STRAIPSNIO 1 DALIS IR 9 STRAIPSNIO 2 DALIS)
—
prašomosios valstybės išduota viza,
—
kompetentingų prašančiosios valstybės institucijų pateiktas vietos ir aplinkybių, kuriomis asmuo sulaikytas jam atvykus į jos teritoriją, apibūdinimas,
—
tarptautinės organizacijos (pvz., Jungtinių Tautų pabėgėlių reikalų vyriausiojo komisaro) pateikta informacija, susijusi su asmens tapatybe ir (arba) jo buvimu,
—
šeimos narių, bendrakeleivių ir kt. pateikta / patvirtinta informacija,
—
asmens parodymai,
—
pirštų atspaudai.
5 PRIEDAS
6 PRIEDAS
Bendra deklaracija dėl 3 ir 5 straipsnių
Susitariančiosios Šalys stengiasi repatrijuoti į kilmės šalį trečiosios šalies pilietį, kuris netenkina arba nebetenkina galiojančių teisinių atvykimo, buvimo arba gyvenimo jų teritorijoje sąlygų.
Bendra deklaracija dėl Danijos Karalystės
Susitariančiosios Šalys pažymi, kad šis Susitarimas netaikomas nei Danijos Karalystės teritorijoje, nei jos piliečiams. Todėl Žaliojo Kyšulio Respublika ir Danijos Karalystė turėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio Susitarimo.
Bendra deklaracija dėl Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės
Susitariančiosios Šalys pažymi glaudžius Europos Sąjungos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės santykius, visų pirma grindžiamus 1999 m. gegužės 18 d. Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarimu dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Todėl Žaliojo Kyšulio Respublika ir Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalystė turėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio Susitarimo.
Bendra deklaracija dėl Šveicarijos Konfederacijos
Susitariančiosios Šalys pažymi glaudžius Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos santykius, visų pirma grindžiamus 2008 m. kovo 1 d. įsigaliojusiu Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Todėl Žaliojo Kyšulio Respublika ir Šveicarijos Konfederacija turėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio Susitarimo.
Bendra deklaracija dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės
Susitariančiosios Šalys pažymi glaudžius Europos Sąjungos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės santykius, visų pirma grindžiamus 2011 m. balandžio 7 d. įsigaliojusiu Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolu dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Todėl Žaliojo Kyšulio Respublika ir Lichtenšteino Kunigaikštystė turėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio Susitarimo.

Summary:
ES ir tam tikrų ES nepriklausančių šalių readmisijos susitarimai
ES ir tam tikrų ES nepriklausančių šalių readmisijos susitarimai
 
DOKUMENTAI, KURIŲ SANTRAUKA PATEIKIAMA:
ES readmisijos teisės aktai:
ES ir Albanijos
susitarimas ir Sprendimas 2005/809/EB
ES ir Armėnijos
susitarimas ir Sprendimas 2013/629/ES
ES ir Azerbaidžano
susitarimas ir Sprendimas 2014/239/ES
ES ir Bosnijos ir Hercegovinos
susitarimas ir Sprendimas 2007/820/EB
ES ir Žaliojo Kyšulio
susitarimas ir Sprendimas 2013/522/ES
ES ir Gruzijos
susitarimas ir Sprendimas 2011/118/ES
ES ir Honkongo
sutartis ir Sprendimas 2004/80/EB
ES ir Makao
susitarimas ir Sprendimas 2004/424/EB
ES ir Moldovos
susitarimas ir Sprendimas 2007/826/EB
ES ir Juodkalnijos
susitarimas ir Sprendimas 2007/818/EB
ES ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos
susitarimas ir Sprendimas 2007/817/ES
ES ir Pakistano
susitarimas ir Sprendimas 2010/649/ES
ES ir Rusijos
susitarimas ir Sprendimas 2007/341/EB
ES ir Serbijos
susitarimas ir Sprendimas 2007/819/EB
ES ir Šri Lankos
susitarimas ir Sprendimas 2005/372/EB
ES ir Turkijos
susitarimas ir Sprendimas 2014/252/ES
ES ir Ukrainos
susitarimas ir Sprendimas 2007/839/ES
KOKS ŠIŲ SUSITARIMŲ IR SPRENDIMŲ TIKSLAS?
Savo šalies piliečių readmisija yra įpareigojimas pagal tarptautinę paprotinę teisę. Tam, kad galėtų grąžinti neteisėtai jų teritorijoje gyvenančius asmenis į savo kilmės šalis, ypač kai šie asmenys neturi galiojančių asmens dokumentų, ES šalys tikisi, kad ES nepriklausančios šalys padės joms nustatyti tokių asmenų tapatybę, pakartotinai išduos jiems asmens dokumentus ir priims atgal.
ES readmisijos susitarimai sudaro struktūrinį ES šalių ir ES nepriklausančių šalių bendradarbiavimo pagrindą. Juose nustatytos greitos ir veiksmingos asmenų, kilusių iš vienos susitarimo šalies ir be leidimo gyvenančių kitos šalies teritorijoje, asmens tapatybės nustatymo, pakartotinio dokumentų išdavimo ir grąžinimo tvarka.
Savo sprendimais Taryba sudaro susitarimus ES vardu.
PAGRINDINIAI ASPEKTAI
Abipusiškumas
Šie susitarimai veikia abipusišumo pagrindu. Tos pačios taisyklės taikomos ES piliečiams, kitos susitarimo šalies piliečiams ir tam tikromis sąlygomis trečiųjų šalių piliečiams, t. y. asmenims, turintiems kitos nei kurios nors iš pasirašiusiųjų šalių pilietybę, ir asmenims be pilietybės, neteisėtai esantiems atitinkamoje ES nepriklausančioje šalyje.
Kaip nurodyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) Protokole Nr. 21, Jungtinė Karalystė ir Airija gali pasirinkti dalyvauti ar nedalyvauti šiuose susitarimuose, atsižvelgdamos į kiekvieną konkretų atvejį. Pagal SESV Protokolą Nr. 22
Danija atsisakė dalyvauti teisingumo ir vidaus reikalų bendradarbiavime (kurio dalis yra šie readmisijos susitarimai), išskyrus priemones, susijusias su Šengeno
acquis.
Savo piliečiai
Visi ES readmisijos susitarimai apima išsamias piliečių, neteisėtai esančių kitų šalių teritorijoje, tapatybės nustatymo, pakartotinio dokumentų išdavimo ir readmisijos procedūras. Daugelis susitarimų (tačiau su skirtingomis sąlygomis) taip pat taikomi:
tokių asmenų nepilnamečiams nesusituokusiems vaikams, nepriklausomai nuo jų gimimo vietos ar pilietybės;
tokių asmenų sutuoktiniams, turintiems kitos šalies pilietybę;
ES gyvenantiems asmenims, kurie nebeturi atitinkamos kitos šalies pilietybės.
Trečiųjų šalių piliečiai ir asmenys be pilietybės
ES readmisijos susitarimai taip pat apima įsipareigojimus ir procedūras dėl tų trečiųjų šalių piliečių, kurie neteisėtai atvyko į vienos iš šalių teritoriją tranzitu per kitos šalies teritoriją, readmisijos. Pavyzdžiui, viena šalis turėtų priimti atgal asmenį, kuris nėra jos pilietis, jei tas asmuo:
neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į vienos šalies teritoriją iš kitos šalies;
readmisijos prašymo pateikimo metu turi galiojančią vizą arba leidimą gyventi atitinkamoje šalyje.
Ši prievolė netaikoma, jei atitinkamas asmuo:
vyksta tiktai tranzitu per atitinkamos šalies tarptautinį oro uostą, nepalikdamas jo teritorijos;
gavo vizą arba leidimą gyventi vienos šalies teritorijoje, nebent kai:
tas asmuo turi kitos šalies išduotą ilgesnį laiką galiojančią vizą arba leidimą gyventi,
viza arba leidimas gyventi buvo gauti, naudojant suklastotus arba padirbtus dokumentus,
buvo pažeistos vizos sąlygos;
turi teisę be vizos patekti į atitinkamos šalies teritoriją.
Procedūros
Šalis, norinti grąžinti asmenį, neturintį galiojančių asmens dokumentų, kitai suinteresuotai šaliai pateikia readmisijos prašymą, kuriame yra konkrečiame susitarime nurodyta informacija (įskaitant vardą, pavardę, gimimo datą, pilietybės įrodymus).
Prašymai dėl trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės pateikiami atitinkamos šalies kompetentingai institucijai per nustatytą laikotarpį po to, kai šalis sužino apie neteisėtą atitinkamo asmens padėtį.
Atsakymas į readmisijos prašymą turi būti gautas per nustatytą laikotarpį, dažniausiai per vieną mėnesį. Pagal pagreitintą procedūrą atsakymus paprastai reikia pateikti per savaitę. Atsisakymas turi būti motyvuotas.
Šaliai sutikus su readmisija, atitinkamos šalies valdžios institucijos privalo išduoti kelionės dokumentą, neatsižvelgdamos į asmens valią.
Kai kurie susitarimai taip pat apima susitarimus dėl grąžinimo operacijos ir tranzito palengvinimo grįžtantiems į kitas trečiąsias šalis (pavyzdžiui, dėl atvykimo vietos, galimos palydos ir kitos su perdavimu susijusios informacijos).
Be to, susitarimuose išvardijamos įrodinėjimo priemonės, skirtos nustatyti asmens pilietybę ir jo neteisėto atvykimo į atitinkamos šalies teritoriją vietą.
NUO KADA TAIKOMI ŠIE SUSITARIMAI IR SPRENDIMAI?
Dokumentas
Taikymo data
Įsigaliojimo data
Susitarimas su Turkija
2014-10-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2014-04-14
Susitarimas su Azerbaidžanu
2014-09-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2014-04-14
Susitarimas su Armėnija
2014-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2013-10-22
Susitarimas su Žaliuoju Kyšuliu
2014-12-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2013-10-07
Susitarimas su Gruzija
2011-03-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2011-01-18
Susitarimas su Pakistanu
2010-12-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2010-10-07
Susitarimas su Ukraina
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-11-29
Susitarimas su Moldova
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-11-22
Susitarimas su Šiaurės Makedonija
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-11-08
Susitarimas su Juodkalnija
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-11-08
Susitarimas su Serbija
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-11-08
Susitarimas su Bosnija ir Hercegovina
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-11-08
Susitarimas su Rusija
2007-06-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2007-04-19
Susitarimas su Albanija
2008-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2005-11-07
Susitarimas su Šri Lanka
2005-01-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2005-03-03
Susitarimas su Makao
2004-06-01
Sprendimas, kuriuo sudaromas susitarimas
2004-04-21
Sutartis su Honkongu
2004-03-01
Sprendimas, kuriuo sudaroma sutartis
2003-12-17
KONTEKSTAS
Neteisėta migracija ir grąžinimas (Europos Komisija).
PAGRINDINIAI DOKUMENTAI
Albanija
Susitarimas tarp Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos – Deklaracijos (OL L 124, 2005 5 17, p. 22–40)
2005 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas 2005/809/EB dėl Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 304, 2005 11 23, p. 14–15)
Armėnija
Europos Sąjungos ir Armėnijos Respublikos susitarimas dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos (OL L 289, 2013 10 31, p. 13–29)
2013 m. spalio 22 d. Tarybos sprendimas 2013/629/ES dėl Europos Sąjungos ir Armėnijos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 289, 2013 10 31, p. 12)
Azerbaidžanas
Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimas dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos (OL L 128, 2014 4 30, p. 17–42)
2014 m. balandžio 14 d. Tarybos sprendimas 2014/239/ES dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 128, 2014 4 30, p. 15–16)
Bosnija ir Hercegovina
Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos – Bendrosios deklaracijos (OL L 334, 2007 12 19, p. 66–83)
2007 m. lapkričio 8 d. Tarybos sprendimas 2007/820/EB dėl Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 334, 2007 12 19, p. 65)
Žaliasis Kyšulys
Europos Sąjungos ir Žaliojo Kyšulio Respublikos susitarimas dėl neteisėtai esančių asmenų readmisijos (OL L 282, 2013 10 24, p. 15–34)
2013 m. spalio 7 d. Tarybos sprendimas 2013/522/ES dėl Europos Sąjungos ir Žaliojo Kyšulio Respublikos susitarimo dėl neteisėtai esančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 282, 2013 10 24, p. 13–14)
Gruzija
Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos (OL L 52, 2011 2 25, p. 47–65)
2011 m. sausio 18 d. Tarybos sprendimas 2011/118/ES dėl Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 52, 2011 2 25, p. 45–46)
Honkongas
Sutartis tarp Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Honkongo specialaus administracinio regiono Vyriausybės dėl asmenų, gyvenančių be leidimo, readmisijos (OL L 17, 2004 1 24, p. 25–39)
2003 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas 2004/80/EB dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Honkongo specialaus administracinio regiono Vyriausybės susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 17, 2004 1 24, p. 23–24)
Makao
Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos specialaus administracinio regiono Makao dėl priėmimo atgal (readmisijos) gyvenančių be leidimo asmenų (OL L 143, 2004 4 30, p. 99–115)
2004 m. balandžio 21 d. Tarybos sprendimas 2004/424/EB dėl Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos specialaus administracinio regiono Makao dėl priėmimo atgal gyvenančių be leidimo asmenų (readmisijos) sudarymo (OL L 143, 2004 4 30, p. 97–98)
Moldova
Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos – Deklaracijos (OL L 334, 2007 12 19, p. 149–167)
2007 m. lapkričio 22 d. Tarybos sprendimas 2007/826/EB dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 334, 2007 12 19, p. 148)
Juodkalnija
Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos – Bendrosios deklaracijos (OL L 334, 2007 12 19, p. 26–44)
2007 m. lapkričio 8 d. Tarybos sprendimas 2007/818/EB dėl Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 334, 2007 12 19, p. 25)
Šiaurės Makedonija
Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos – Bendrosios deklaracijos (OL L 334, 2007 12 19, p. 7–24)
2007 m. lapkričio 8 d. Tarybos sprendimas 2007/817/EB dėl Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 334, 2007 12 19, p. 1–2)
Pakistanas
Europos bendrijos ir Pakistano Islamo Respublikos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos (OL L 287, 2010 11 4, p. 52–67)
2010 m. spalio 7 d. Tarybos sprendimas 2010/649/ES dėl Europos bendrijos ir Pakistano Islamo Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 287, 2010 11 4, p. 50–51)
Rusija
Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Rusijos Federacijos dėl readmisijos – Bendrosios deklaracijos (OL L 129, 2007 5 17, p. 40–60)
2007 m. balandžio 19 d. Tarybos sprendimas 2007/341/EB dėl Europos bendrijos ir Rusijos Federacijos readmisijos susitarimo sudarymo (OL L 129, 2007 5 17, p. 38–39)
Serbija
Europos Bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos (OL L 334, 2007 12 19, p. 46–64)
2007 m. lapkričio 8 d. Tarybos sprendimas 2007/819/EB dėl Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 334, 2007 12 19, p. 45)
Šri Lanka
Susitarimas tarp Europos Bendrijos ir Šri Lankos Demokratinės Socialistinės Respublikos dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos – Deklaracijos (OL L 124, 2005 5 17, p. 43–60)
2005 m. kovo 3 d. Tarybos sprendimas 2005/372/EB dėl Europos Bendrijos ir Šri Lankos Demokratinės Socialistinės Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 124, 2005 5 17, p. 41–42)
Turkija
Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimas dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos (OL L 134, 2014 5 7, p. 3–27)
2014 m. balandžio 14 d. Tarybos sprendimas 2014/252/ES dėl Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo (OL L 134, 2014 5 7, p. 1–2)
Ukraina
Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl asmenų readmisijos – Priedai – Deklaracija – Bendrosios deklaracijos (OL L 332, 2007 12 18, p. 48–65)
2007 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendimas 2007/839/EB dėl Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimo dėl asmenų readmisijos sudarymo (OL L 332, 2007 12 18, p. 46–47)
SUSIJĘ DOKUMENTAI
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo suvestinė redakcija. Protokolas (Nr. 21) dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės (OL C 202, 2016 6 7, p. 295–297)
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo suvestinė redakcija. Protokolas (Nr. 22) dėl naujos pozicijos (OL C 202, 2016 6 7, p. 298–302)
Informacija, susijusi su Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimu (OL L 267, 2014 9 6, p. 1)
Informacija, susijusi su Europos Sąjungos ir Žaliojo Kyšulio Respublikos susitarimo dėl neteisėtai esančių asmenų readmisijos įsigaliojimu (OL L 321, 2014 11 7, p. 1)
Informacija, susijusi su Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimu (OL L 215, 2014 7 21, p. 1)
Informacija, susijusi su Europos Sąjungos ir Armėnijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimu (OL L 334, 2013 12 13, p. 1)
Informacija apie Europos Sąjungos ir Pakistano susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 124, 2011 5 13, p. 1)
Informacija apie Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 44, 2011 2 18, p. 1)
Informacija apie Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 51)
Informacija apie Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 51)
Informacija apie Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 51)
Informacija apie Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 51)
Informacija apie Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimo dėl asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 52)
Informacija apie Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 52)
Informacija apie Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo įsigaliojimą (OL L 24, 2008 1 29, p. 52)
Informacija apie Europos bendrijos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 156, 2007 6 16, p. 37)
Informacija, susijusi su Europos bendrijos ir Šri Lankos Demokratinės Socialistinės Respublikos susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimu (OL L 138, 2005 6 1, p. 17)
Informacija apie Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Macao specialaus administracinio regiono susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 258, 2004 8 5, p. 17)
Informacija apie Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Honkongo specialaus administracinio regiono Vyriausybės susitarimo neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimą (OL L 64, 2004 3 2, p. 38)
paskutinis atnaujinimas 12.07.2019