Document ID: 32019R1744

Reference:
25.10.2019
DE
Amtsblatt der Europäischen Union
L 273/1
DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2019/1744 DER KOMMISSION
vom 17. September 2019
über technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 164/2010
DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION —
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
gestützt auf die Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (1), insbesondere auf Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b,
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1)
Elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt sollten zur Sicherheit und Effizienz der Binnenschifffahrt beitragen, indem sie es ermöglichen, Daten elektronisch an die zuständigen Behörden zu übermitteln und zwischen diesen auszutauschen, und sollten den elektronischen Datenaustausch zwischen den Akteuren in der Binnenschifffahrt erleichtern. Elektronische Meldungen sollten dazu beitragen, dass dieselben Daten nicht mehrfach an die zuständigen Behörden und andere Akteure in der Verkehrskette übermittelt werden.
(2)
Die Entwicklung harmonisierter Binnenschifffahrtsinformationsdienste (River Information Services — RIS) gemäß der Richtlinie 2005/44/EG macht die Festlegung technischer Spezifikationen erforderlich, auch für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt.
(3)
In den technischen Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt gemäß der Verordnung (EU) Nr. 164/2010 der Kommission (2) ist festgelegt, welche Nachrichten, Datenelemente, Codes und Referenzen für elektronische Meldungen zu verwenden sind, um bestimmte RIS-Dienste und -Funktionen gemäß der Richtlinie 2005/44/EG zu ermöglichen.
(4)
Die technischen Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt sollten dem technischen Fortschritt und den Erfahrungen, die aus ihrer bisherigen Anwendung — auch der Einführung verbindlicher Vorschriften für elektronische Meldungen auf großen Strömen Europas — gewonnen wurden, gebührend Rechnung tragen. Die in der Verordnung (EU) Nr. 164/2010 festgelegten technischen Spezifikationen sollten daher überarbeitet und präzisiert werden.
(5)
Die überarbeiteten technischen Spezifikationen sollten den neuesten internationalen Standards und Leitlinien, z. B. den einschlägigen Standards der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UNECE), der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (ZKR) und anderer internationaler Gremien, sowie den aus ihrer Anwendung gewonnenen Erfahrungen gebührend Rechnung tragen. Zudem sollten die einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie (EU) 2016/1629 des Europäischen Parlaments und des Rates (3) und der Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032 der Kommission (4) berücksichtigt werden.
(6)
Die überarbeiteten technischen Spezifikationen sollten der Anforderung der Kompatibilität mit anderen Verkehrsträgern, insbesondere dem Seeverkehr, gebührend Rechnung tragen. Um dies zu erreichen, sollten international genormte Meldenachrichten, anerkannte Codelisten und Klassifikationen verwendet sowie die Leitlinien der PROTECT-Gruppe (5) befolgt werden.
(7)
Nach Artikel 12 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG treten die technischen Spezifikationen unmittelbar nach ihrer Veröffentlichung in Kraft, und die Mitgliedstaaten haben sie spätestens 30 Monate nach dem Inkrafttreten anzuwenden.
(8)
Angesichts des Umfangs der erforderlichen Änderungen sollte die Verordnung (EU) Nr. 164/2010 aufgehoben werden.
(9)
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des in Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG genannten Ausschusses —
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt gelten die im Anhang festgelegten technischen Spezifikationen.
Artikel 2
Die Verordnung (EU) Nr. 164/2010 wird aufgehoben.
Artikel 3
Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Sie wird spätestens 30 Monate nach ihrem Inkrafttreten angewandt.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 17. September 2019
Für die Kommission
Der Präsident
Jean-Claude JUNCKER
(1)  ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 152.
(2)  Verordnung (EU) Nr. 164/2010 der Kommission vom 25. Januar 2010 zu den technischen Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. L 57 vom 6.3.2010, S. 1).
(3)  Richtlinie (EU) 2016/1629 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. September 2016 zur Festlegung technischer Vorschriften für Binnenschiffe, zur Änderung der Richtlinie 2009/100/EG und zur Aufhebung der Richtlinie 2006/87/EG (ABl. L 252 vom 16.9.2016, S. 118).
(4)  Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032 der Kommission vom 20. November 2018 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 416/2007 der Kommission über die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt (ABl. L 332 vom 28.12.2018, S. 1).
(5)  PROTECT: Organisation europäischer Seehäfen, die gemeinsame Leitlinien für elektronische Standardnachrichten entwickelt hat (www.protect-group.org).
ANHANG
INHALTSVERZEICHNIS
1.
TEIL I: REGELN FÜR IMPLEMENTIERUNGSHANDBÜCHER
3
1.1
Einleitung
3
1.2
Struktur der UN/EDIFACT-Nachricht
4
1.3
Einführung in die Nachrichtentypen
4
1.3.1
ERINOT
4
1.3.2
PAXLST
5
1.3.3
ERIRSP
5
1.3.4
BERMAN
5
2.
TEIL II CODES UND REFERENZEN
5
2.1
Einführung
5
2.2
Begriffsbestimmungen
5
2.3
Klassifikationen und Beschreibung der Codes
7
2.3.1
Fahrzeug- und Verbandstyp (UN-Empfehlung Nr. 28)
8
2.3.2
IMO-Schiffsnummer
9
2.3.3
Einheitliche Europäische Schiffsnummer (European Navigation Identification, ENI)
10
2.3.4
Harmonisiertes System (HS) zur Bezeichnung und Codierung der Waren einschließlich der Kombinierten Nomenklatur
12
2.3.5
Einheitliches Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (NST)
13
2.3.6
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen (IMDG)
14
2.3.7
Übereinkommen über die Beförderung gefährlicher Güter (ADN)
15
2.3.8
Ländercode der Vereinten Nationen
17
2.3.9
UN-Ortscode (UN/LOCODE)
19
2.3.10
Code für Wasserstraßenabschnitte (fairway section code)
20
2.3.11
Terminalcode (terminal code)
21
2.3.12
Code für Containergrößen und Containertypen (container size and type code)
23
2.3.13
Code zur Identifizierung von Containern (container identification code)
24
2.3.14
Arten von Verpackungen
25
2.3.15
Umschlaganweisungen
26
2.3.16
Zweck des Anlaufens
27
2.3.17
Art der Ladung
29
2.4
Ortscodes
30
2.5.
Abkürzungsverzeichnis
30
Anlagen: Implementierungshandbücher
Anlage 1
Meldung von (gefährlichen) Gütern (IFTDGN) — ERINOT
33
1.   TEIL I: REGELN FÜR IMPLEMENTIERUNGSHANDBÜCHER
1.1   Einleitung
In den technischen Spezifikationen ist für vier Nachrichten im Bereich der elektronischen Meldungen in der Binnenschifffahrt eine Struktur definiert, die auf den Regeln der Vereinten Nationen für den elektronischen Datenaustausch in Verwaltung, Handel, Transport und Verkehr (United Nations rules for Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport — UN/EDIFACT) (1) beruht und, soweit erforderlich, für die Zwecke der Binnenschifffahrt angepasst wurde.
Sind elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt aufgrund nationaler oder internationaler Rechtsvorschriften vorgeschrieben, müssen diese technischen Spezifikationen Anwendung finden.
In den Anlagen (Implementierungshandbücher) ist im Einzelnen festgelegt, wie die Nachrichten, Datenelemente und Codes zu verwenden sind, damit die Nachrichten von allen Beteiligten in gleicher Weise verstanden und verwendet werden.
Es handelt sich um folgende Nachrichten:
1.
Meldung von (gefährlichen) Gütern (IFTDGN) — ERINOT
2.
Fahrgast- und Besatzungslisten (PAXLST)
3.
ERINOT-Antwort und -Empfangsbestätigung (APERAK) — ERIRSP
4.
Liegeplatzmanagement-Hafenanmeldung (BERMAN)
Eine andere Möglichkeit zum Informationsaustausch als UN/EDIFACT ist die Verwendung des XML-Formats.
1.2   Struktur der UN/EDIFACT-Nachricht
Die Struktur der Nachricht beruht auf ISO 9735.
UN/EDIFACT-Nachrichten sind aus mehreren Segmenten (segments) zusammengesetzt. Die Struktur der Nachricht wird in einem Baumdiagramm (branching diagram) beschrieben, das die Positionen und die Beziehungen der Segmente und Segmentgruppen untereinander anzeigt.
Für jedes Segment sind Datenelemente (data elements) definiert. Einige Datenelemente sind so kombiniert, dass sie zusammengesetzte Datenelemente (composite data elements) bilden. Ein Segment und ein Datenelement innerhalb eines Segments kann obligatorisch (mandatory — M) oder bedingt (conditional — C) sein. Obligatorische Segmente und Datenelemente enthalten wichtige Daten für die empfangende Anwendung und sind mit gültigen Daten zu füllen.
Jede Nachricht beginnt mit zwei oder drei Segmenten, dem „Datenaustausch-Kopfsegment“ (interchange header, UNB) und dem „Nachrichten-Kopfsegment“ (message header, UNH). Erforderlichenfalls kann als erstes Segment die „Trennzeichen-Vorgabe“ (service string advice, UNA) verwendet werden, um die in der Nachricht verwendeten Zeichensätze zu definieren. Jede Nachricht endet mit den Segmenten „Nachricht-Endsegment“ (message trailer, UNT) und „Datenaustausch-Endsegment“ (interchange trailer, UNZ). So ist jede Nachricht in einem Datenaustausch enthalten und ein Datenaustausch enthält jeweils nur eine einzige Nachricht.
1.3   Einführung in die Nachrichtentypen
Wie in Abschnitt 1.1 erwähnt, gibt es vier Nachrichtentypen:
1.
Meldung von (gefährlichen) Gütern (IFTDGN) — ERINOT
2.
Fahrgast- und Besatzungslisten (PAXLST)
3.
ERINOT-Antwort und -Empfangsbestätigung (APERAK) — ERIRSP
4.
Liegeplatzmanagement-Hafenanmeldung (BERMAN)
Zudem können Nachrichten folgende Funktionen erfüllen:
—
Neue Nachricht („9“);
—
Änderung der Nachricht („5“);
—
Annullierung der Nachricht („1“);
—
Ende der Fahrt („22“);
—
Unterbrechung der Fahrt („150“);
—
Wiederaufnahme der Fahrt („151“).
1.3.1   ERINOT
Die ERI-Anmeldenachricht oder ERINOT-Nachricht (ERI notification message, ERINOT) wird für die Übermittlung von fahrtbezogenen Informationen und Informationen über gefährliche und ungefährliche Ladung an Bord von Binnenschiffen verwendet. Die ERINOT-Nachricht ist eine besondere Verwendung der UN/EDIFACT-Nachricht IFTDGN (International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification — Internationale Versand- und Transportanmeldung für gefährliche Güter). Für die Daten und Codes in den Nachrichtenanwendungen, die auf diesen Spezifikationen beruhen, wird das Verzeichnis D98B der Vereinten Nationen (UN Directory D98B) verwendet.
Die ERINOT-Nachricht umfasst folgende Typen:
—
Transportanmeldung von Schiff (vessel) an Behörde (VES), Schiff-Land;
—
Transportanmeldung von Beförderer (carrier) an Behörde (CAR), Land-Land;
—
Durchfahrtanzeige (passage) von Behörde an Behörde (PAS).
1.3.2   PAXLST
Die PAXLIST-Nachricht (PAXLST message) beruht auf der UN/EDIFACT-Nachricht PAXLST. Verwendet wird sie für den Datenaustausch in der Binnenschifffahrt zwischen dem Schiffsführer oder dem Beförderer und den zuständigen Behörden wie Zoll, Einwanderungsbehörde, Polizei oder Terminals, die unter den ISPS-Code (International Ship and Port Facility Security Code — Internationaler Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen) im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 725/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates (2) fallen.
Außerdem wird die Nachricht verwendet, um Fahrgast-/Besatzungsdaten von den zuständigen Behörden im Abfahrtsland an die zuständigen Behörden im Ankunftsland des Transportmittels zu übermitteln.
1.3.3   ERIRSP
Die ERINOT-Antwort und -Empfangsbestätigung oder ERIRSP-Nachricht (ERI response message, ERIRSP) beruht auf der UN/EDIFACT-Nachricht APERAK. Sie kann im System der zuständigen Behörde generiert werden. Die Antwort auf eine Änderung oder eine Annullierung gibt an, ob die Änderung oder Annullierung im empfangenden System verarbeitet wurde oder nicht.
1.3.4   BERMAN
Die Liegeplatzmanagement-Hafenanmeldung oder BERMAN-Nachricht (Berth management message, BERMAN) fasst die vor der Ankunft zu übermittelnde Anmeldung bzw. die allgemeine Erklärung in einer einzigen Nachricht zusammen, die auf der UN/EDIFACT-Nachricht BERMAN aus dem UN/EDIFACT-Verzeichnis D04B (UN/EDIFACT D04B Directory) beruht.
Die BERMAN-Nachricht ist von Fahrzeugen auf Binnenwasserstraßen zu übermitteln, bevor sie einen Liegeplatz oder einen Hafen erreichen bzw. dort wieder ablegen; sie enthält Informationen über die Ankunftszeit und die Dienste, die für einen zügigen Umschlag, die Unterstützung der Verfahren und die Erleichterung von Kontrollen benötigt werden.
2.   TEIL II CODES UND REFERENZEN
2.1   Einführung
In den elektronischen Meldungen für die Binnenschifffahrt sind die in diesem Teil definierten Codes und Referenzen zu verwenden. Die Verwendung von Codes und Referenzen soll Eindeutigkeit gewährleisten: Sie verhindert das Missverständnis der Nachrichten und erleichtert ihre Übersetzung in andere Sprachen.
Daher ist die Verwendung von Codes und Referenzen für die in den Implementierungshandbüchern genannten Datenelemente obligatorisch. Die Codes und Referenzen sind in dem von der Kommission geführten Europäischen Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management System, ERDMS) auch elektronisch verfügbar.
Die Codes und Referenzen sind zu verwenden, wenn Daten zwischen verschiedenen Computeranwendungen und zwischen Parteien, die unterschiedliche Sprachen verwenden, ausgetauscht werden; dies gilt auch über die in diesem Anhang aufgeführten Nachrichtentypen hinaus.
2.2   Begriffsbestimmungen
Für die Zwecke dieses Anhangs gelten folgende Begriffsbestimmungen:
„Agent“ (agent) ist jede Person, die befugt oder beauftragt ist, im Namen des Beförderers bzw. Schiffsbetreibers tätig zu werden oder Informationen zu übermitteln.
„Schleppkahn oder Schubleichter“ (barge) ist ein Schiff ohne eigenen Antrieb.
„Blaue Kegel“ (blue cones) sind Zeichen, die Binnenschiffe, die gefährliche Güter befördern, gemäß dem Europäischen Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (ADN) zu führen haben, und zwar 1, 2 oder 3 blaue Kegel bei Tag und 1, 2 oder 3 blaue Lichter bei Nacht.
„Beförderer“ (carrier) ist die Person, die für die Beförderung der Güter verantwortlich ist, entweder unmittelbar oder mittels eines Dritten (im Englischen gleichbedeutend: transport operator).
„Ladung“ (cargo) ist die Gesamtheit und jedes einzelne der auf einem Schiff beförderten Güter. Die Ladung eines Schiffs besteht aus einer oder mehreren Sendungen (einschließlich der erforderlichen Ausrüstung), die wiederum aus einer oder mehreren Güterpositionen besteht bzw. bestehen.
„Code“ (code) ist eine Zeichenkette, die dazu dient, Informationen verkürzt in einer bestimmten symbolischen Form, die von einem Computer gelesen werden kann, a) aufzuzeichnen oder zu identifizieren oder b) darzustellen oder zu identifizieren.
„Einheitliche Zugangsreferenz“ (common access reference) ist ein Schlüssel, mit dem alle nachfolgend übermittelten Daten auf denselben Geschäftsvorgang oder dieselbe Geschäftsakte bezogen werden können (Datenelement 0068 TDED). Die einheitliche Zugangsreferenz stellt einen gemeinsamen Benenner (3) dar, der Dokumente, elektronische Nachrichten und andere Mitteilungen mit denselben Zielen und Merkmalen mittels einer einzigen Nummer verknüpft.
„Sendung“ (consignment) ist eine gesonderte identifizierbare Anzahl an Gütern, die von einem Absender (Beladehafen) an einen Empfänger (Entladehafen) befördert werden und in einem einzigen Transportdokument identifiziert und bezeichnet sind. Ein Container (Ausrüstung) gilt in diesem Zusammenhang als gesondertes identifizierbares Packstück, für das gesonderte Buchungen erfolgen, und als solches als einzelne Sendung.
„Empfänger“ (consignee) ist derjenige, der im Transportdokument als Empfänger der Güter, der Ladung oder der Container genannt ist.
„Absender“ (consignor) ist der Wirtschaftsbeteiligte, von dem oder in dessen Namen oder auf dessen Veranlassung ein Beförderungsvertrag für Güter mit einem Beförderer oder einem Vertragspartner abgeschlossen wurde, von dem oder in dessen Namen oder auf dessen Veranlassung die Güter tatsächlich an den Empfänger gemäß dem Beförderungsvertrag geliefert werden (gleichbedeutend: Verlader (shipper), Versender (cargo sender)).
„Container“ (container) ist ein Element der Transportausrüstung, das
1.
von dauerhafter Beschaffenheit und daher stabil genug ist, um mehrfach verwendet zu werden;
2.
so konstruiert ist, dass der Gütertransport mit einem oder mehreren Verkehrsträgern oder Transportmitteln möglich ist;
3.
mit Vorrichtungen versehen ist, die den zügigen Umschlag, insbesondere von einem Verkehrsträger auf den anderen, ermöglichen;
4.
so konstruiert ist, dass das Be- und Entladen einfach vonstatten geht.
Unter den Begriff „Container“ fallen weder Fahrzeuge noch klassische Verpackungen.
„Gefährliche Güter“ (dangerous goods) sind die folgenden Kategorien, die in den einschlägigen internationalen Rechtsakten im Sinne der Richtlinie 2002/59/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (4) genannt werden:
—
die im UNDG-Code genannten Güter,
—
die im ADN-Code genannten Güter,
—
die im IMDG-Code genannten Güter,
—
die im IBC-Code genannten gefährlichen Flüssigkeiten,
—
die im IGC-Code genannten Flüssiggase,
—
die im BC-Code Anlage B aufgeführten Feststoffe.
„Datenelement“ (data element) ist eine Dateneinheit, die in einem bestimmten Zusammenhang als unteilbar angesehen wird und für die die Kennzeichnung, die Beschreibung und die Wertdarstellung festgeschrieben sind.
„Tragfähigkeit (in Tonnen)“ (deadweight tonnage, DWT) ist die maximale Verdrängung eines Schiffs nach Abzug des Schiffsgewichts.
„Verdrängungstonne“ (displacement ton) ist eine Maßeinheit für die Verdrängung eines Schiffs von 35 Kubikfuß; dies entspricht in etwa dem Volumen einer Longton (1 016,06 kg) Meerwasser.
„EDI-Nummer“ (EDI number) ist die elektronische Adresse eines Absenders oder Empfängers einer Nachricht (z. B. des Absenders oder Empfängers der Ladung). Das kann eine E-Mail-Adresse, eine vereinbarte Kennung oder eine Europäische Artikelnummer (EAN) des Europäischen Verbands für Artikelnummerierung sein.
„Elektronischer Datenaustausch“ (electronic data interchange, EDI) ist die Übermittlung strukturierter Daten nach abgestimmten Standards von der Computeranwendung eines Beteiligten zur Computeranwendung eines anderen Beteiligten auf elektronischem Wege.
„Güter“ (goods) sind bewegliche Gegenstände oder Waren.
„Güterposition“ (goods item) ist die Gesamtheit oder ein Teil der vom Absender gestellten Ladung (Sendung), einschließlich Verpackungsmaterial wie vom Absender gestellter Paletten.
„Bruttoraumzahl (BRZ)“ (gross tonnage, GT) ist eine Maßeinheit für die gemäß den Bestimmungen des internationalen Übereinkommens über die Vermessung von Schiffen ermittelte Gesamtgröße eines Schiffs, die in der Regel in „Registertonnen“ ausgedrückt wird.
„Bruttogewicht“ (gross weight) ist das Gewicht (die Masse) der Güter einschließlich Verpackung ohne Ausrüstung des Beförderers, ausgedrückt in ganzen Kilogramm.
„Implementierungshandbuch“ (message implementation manual) ist ein Handbuch, in dem im Einzelnen beschrieben ist, wie eine bestimmte Standardnachricht zu erstellen ist und welche Segmente, Datenelemente, Codes und Referenzen dabei in welcher Weise zu verwenden sind.
„Ort“ (location) ist ein mit einem Namen bezeichneter geografischer Ort wie ein Hafen, ein Frachtterminal, ein Flughafen, ein Containerbahnhof, ein Terminal oder jeder andere Ort, an dem die Zollabfertigung oder Lieferung oder Empfang von Gütern ordnungsgemäß erfolgen kann, und der über feste Einrichtungen für den Güterumschlag im internationalen Handel bzw. Verkehr verfügt, die häufig für diesen Zweck genutzt werden. Der Ort muss durch eine zuständige nationale Stelle anerkannt sein.
„Transportmittel“ (means of transport) ist die für den Gütertransport genutzte Fahrzeugart, z. B. Schleppkahn bzw. Schubleichter, LKW, Schiff oder Zug.
„Tonne“ (metric ton) ist eine Maßeinheit für das Gewicht, die 1 000 kg entspricht.
„Verkehrsträger“ (mode of transport) ist die für den Gütertransport genutzte Verkehrsart, z. B. Schienen-, Straßen-, Seeverkehr oder Binnenschifffahrt.
„Nächster Anlaufhafen“ (next port of call) ist der nächste Ort (Anlaufhafen), an dem ein Schiff nach einer Fahrt eintrifft. Der Begriff wird nur vom Schiffsführer verwendet, um die nächste zuständige Behörde gemäß den geltenden Bestimmungen anzugeben.
„Durchfahrtpunkt“ (passage point) ist ein bestimmter unterscheidbarer Ort, der als Marker für Abschnitte der Fahrt eines Schiffs sowie zur Auslösung einer bestimmten Handlung dient. Hierbei kann es sich um eine die Fahrwasserachse rechtwinklig kreuzende virtuelle Linie von einer Seite der Wasserstraße zur anderen handeln.
„Anlaufhafen“ (port of call) ist ein Ort, an dem ein Schiff für einen bestimmten Zeitraum Anker wirft, festmacht oder anderweitig zum Stillstand kommt, damit erforderliche Vorgänge im Zusammenhang mit dem Schiff, der Ladung oder der Besatzung stattfinden können.
„Vorgabewert“ (qualifier) ist ein Datenelement, dessen Wert als Code dargestellt wird und das einem anderen Datenelement oder einem Segment eine bestimmte Funktion zuweist.
„Referenznummer“ (reference number) ist eine Nummer, die auf eine Beziehung oder gegebenenfalls Beschränkung verweist bzw. diese angibt.
„Registertonne“ (register ton) ist eine Maßeinheit für die interne Aufnahmekapazität von Schiffen, die 100 Kubikfuß (2,8317 m3) beträgt.
„Segment“ (segment) ist ein vordefinierter und identifizierter Satz von funktional zusammengehörigen Datenelementwerten, die durch ihre Position innerhalb des Datensatzes gekennzeichnet sind. Ein Segment beginnt mit dem Segment-Bezeichner und endet mit dem Segment-Endzeichen. Es kann ein Dienstsegment sein oder Nutzerdaten enthalten.
„Segmentkennung“ (segment code) ist ein Code, der jedes Segment entsprechend dem Segment-Verzeichnis eindeutig kennzeichnet.
„Schiffsführer“ (shipmaster) ist die Person an Bord eines Schiffs, die für den Betrieb des Schiffs verantwortlich ist und befugt ist, alle Entscheidungen zu fällen, die die Navigation und das Schiffsmanagement betreffen (gleichbedeutend: Kapitän, Schiffer (im Englischen: captain, skipper, boat master)).
„Bezeichner“ (tag) ist ein eindeutiger Bezeichner für ein Segment oder Datenelement.
„Transportanmeldung“ (transport notification) ist die Anzeige der beabsichtigten Fahrt eines Schiffs gegenüber der zuständigen Behörde.
„UN/EDIFACT“ (UN Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport) sind die Regeln der Vereinten Nationen für den elektronischen Datenaustausch für Verwaltung, Handel und Transport. Sie umfassen Normen, Verzeichnisse und Leitlinien für den elektronischen Austausch von strukturierten Daten — und zwar insbesondere von solchen, die sich auf den Handel mit Gütern und Dienstleistungen beziehen — zwischen unabhängigen rechnergestützten Informationssystemen. Diese Regeln sind Empfehlungen im Rahmen der Vereinten Nationen. Sie werden von der UNECE angenommen und im Verzeichnis der Vereinten Nationen für den Austausch von Handelsdaten (UN Trade Data Interchange Directory, UNTDID) veröffentlicht. Die Pflege der Regeln erfolgt nach vereinbarten Verfahren.
„Schiffsverkehrsdienste“ (vessel traffic services, VTS) sind Dienste im Sinne der Nummer 2.5 des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 414/2007 der Kommission (5).
„Fahrt“ (voyage) ist die Reise eines Schiffs zwischen dem Beladehafen oder den Beladehäfen einer Sendung und dem ersten Entladehafen der betreffenden Sendung.
2.3   Klassifikationen und Beschreibung der Codes
Für Meldungen in der Binnenschifffahrt sind folgende Klassifikationen zu verwenden:
1.
Fahrzeug- und Verbandstyp (UN-Empfehlung Nr. 28)
2.
IMO-Schiffsnummer
3.
Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
4.
Harmonisiertes System (HS) zur Bezeichnung und Codierung der Waren einschließlich der Kombinierten Nomenklatur
5.
Einheitliches Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (NST)
6.
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen (IMDG)
7.
Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (ADN)
8.
Ländercode der Vereinten Nationen
9.
Ortscode der Vereinten Nationen (UN/LOCODE)
10.
Code für Wasserstraßenabschnitte (fairway section code)
11.
Terminalcode (terminal code)
12.
Code für Containergrößen und Containertypen (container size and type code)
13.
Code zur Identifizierung von Containern (container identification code)
14.
Code für Arten von Verpackungen (package type code)
15.
Umschlaganweisungen (handling instructions)
16.
Zweck des Anlaufens (purpose of call)
17.
Art der Ladung (nature of cargo)
Es folgen nähere Erläuterungen und Anmerkungen zur Verwendung dieser Codes in der Binnenschifffahrt sowie Leitlinien für die Benutzer.
2.3.1   Fahrzeug- und Verbandstyp (UN-Empfehlung Nr. 28)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Codes für Arten von Transportmitteln
Anhang 2 Kapitel 2.5: Binnenschifffahrt
ABKÜRZUNG
UN-Empfehlung Nr. 28
URHEBER
UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact
RECHTSGRUNDLAGE
UN-Empfehlung 28, ECE/Trade/276; 2001/23
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
März 2001
ÄNDERUNG
UN/CEFACT 2010 oder aktueller
STRUKTUR
4-stelliger alphanumerischer Code
1 Stelle: „1“ für Seeverkehr, „8“ für „Binnenschifffahrt“
2 Stellen für Fahrzeug oder Verband
1 Stelle für Unterteilung
KURZBESCHREIBUNG
Die Empfehlung enthält eine einheitliche Codeliste zur Identifizierung des Transportmitteltyps. Sie ist besonders wichtig für Organisationen und Anbieter des Verkehrssektors, Zoll- und andere Behörden, Statistikämter, Spediteure, Absender, Empfänger und andere Beteiligte der Transportkette.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
UN-Empfehlung Nr. 19
ERHÄLTLICH ÜBER
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
UNECE
ANMERKUNGEN
Der Hauptteil der Codewerte wird von einer internationalen Stelle (UNECE) verwaltet. Zur Gewährleistung der Einheitlichkeit kann ein einziger Satz von Codewerten, der auch zusätzliche Fahrzeugarten enthält, von allen RIS-Anwendungen verwendet werden.
Beispiel
8010
Gütermotorschiff (Binnenschifffahrt)
1500
Frachtschiff (See)
Verwendung im Implementierungshandbuch
TDT/C228/8179 (Verband)
EQD(B)/C224/8155 (Fahrzeug)
2.3.2   IMO-Schiffsnummer
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
IMO-Schiffsnummer
ABKÜRZUNG
IMO-Nummer
URHEBER
Internationale Seeschifffahrts-Organisation/Lloyds
RECHTSGRUNDLAGE
IMO-Entschließung A.600(15), SOLAS Kapitel XI, Regel 3
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
—
ÄNDERUNG
Täglich aktualisiert
STRUKTUR
Nummer im Lloyds-Schiffsregister (LR) (sieben Stellen)
KURZBESCHREIBUNG
Ziel der IMO-Entschließung ist es, dass jedem Schiff zur Identifizierung eine Nummer erteilt wird, die es immer behält.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
—
VERWENDUNG
Seeschiffe
ERHÄLTLICH ÜBER
www.ships-register.com
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
International Maritime Organisation (Internationale Seeschifffahrts-Organisation)
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
Vereinigtes Königreich
Beispiel
Fahrzeug dwt 2774
Danchem East 9031624
Verwendung im Implementierungshandbuch
TDT/C222/8213
EQD(1)/C237/8260
SGP/C237/8260
2.3.3   Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Einheitliche Europäische Schiffsnummer
ABKÜRZUNG
ENI
URHEBER
Europäische Union
RECHTSGRUNDLAGE
Richtlinie (EU) 2016/1629 des Europäischen Parlaments und des Rates (6) (Artikel 18, Anhang V Artikel 2.18)
AKTUELLER STATUS
—
IMPLEMENTIERUNG
—
ZEITLICHE BEGRENZUNG
—
ÄNDERUNG
Laufend
STRUKTUR
8-stellige Nummer
KURZBESCHREIBUNG
Ziel der Einheitlichen Europäischen Schiffsnummer (ENI) ist es, dass jedem Schiff zur Identifizierung eine Nummer erteilt wird, die es immer behält.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
IMO-Nummer
VERWENDUNG
Elektronische Meldungen in der Schifffahrt, Schiffsverfolgung und -aufspürung sowie Zeugniserteilung für Binnenschiffe
ERHÄLTLICH ÜBER
a)
zuständige Behörden, die ein Register führen, zu dem die zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten Zugang haben
b)
Europäische Schiffsdatenbank
c)
Vertragsstaaten der Mannheimer Akte sowie andere Parteien auf der Grundlage von Verwaltungsvereinbarungen
SPRACHE(N)
—
ZUSTÄNDIGE STELLE
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Vertragsstaaten der Mannheimer Akte
ANMERKUNGEN
Die Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI) setzt sich aus acht arabischen Ziffern zusammen. Die drei ersten Stellen sind der Code der erteilenden zuständigen Behörde. Die nächsten fünf Stellen sind eine Laufnummer.
Beispiel
12345678
Verwendung im Implementierungshandbuch
TDT, EQD (V1 and V2-V15)
CNI/GID and
CNI/GID/DGS, Tag 1311
2.3.4   Harmonisiertes System (HS) zur Bezeichnung und Codierung der Waren einschließlich der Kombinierten Nomenklatur
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren
ABKÜRZUNG
Harmonisiertes System, HS
URHEBER
Weltzollorganisation
RECHTSGRUNDLAGE
Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
1. Januar 2007
ÄNDERUNG
Überarbeitung grundsätzlich alle fünf Jahre; anzuwenden ist die aktuelle Ausgabe.
STRUKTUR
7 466  Warengruppen, die in vier Stufen gegliedert sind
Ebene 1: Abschnitte, gekennzeichnet durch römische Zahlen (I bis XXI)
Stufe 2: Kapitel, gekennzeichnet durch einen zweistelligen numerischen Code
Ebene 3: Positionen, gekennzeichnet durch einen vierstelligen numerischen Code
Ebene 4: Unterpositionen, gekennzeichnet durch einen sechsstelligen numerischen Code
KURZBESCHREIBUNG
Das auf einem Übereinkommen basierende HS ist eine Klassifizierung von Waren ausgehend von Rohstoffen und Produktionsstufen. Das HS steht im Mittelpunkt des Verfahrens zur Harmonisierung der internationalen Wirtschaftsklassifikationen, das von der Statistikabteilung der Vereinten Nationen und Eurostat gemeinsam durchgeführt wird. Seine Positionen und Unterpositionen bilden die Grundlage für die Identifizierung gewerblicher Waren durch ihre Einordnung in Warenkategorien. Ziele: a) Harmonisierung der Außenhandelsklassifikationen zur Gewährleistung einer direkten Übereinstimmung und b) Harmonisierung der länderbezogenen Außenhandelsstatistiken zur Gewährleistung ihrer internationalen Vergleichbarkeit.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
Harmonisiertes System (HS): völlige Übereinstimmung auf sechs Stellen; Kombinierte Nomenklatur (KN)
NST auf drei Stellen
VERWENDUNG
Waren
ERHÄLTLICH ÜBER
Weltzollorganisation
Rue de l’Industrie/Nijverheidsstraat 26-39
1040 Bruxelles/Brussel
BELGIEN
www.wcoomd.org
Rat für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens
SPRACHE(N)
Alle Amtssprachen der Europäischen Union
ZUSTÄNDIGE STELLE
ERI-Sachverständigengruppe (wird einen Teilsatz der für elektronische Meldungen verwendeten Codes verwalten)
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
ANMERKUNGEN
Die HS-Klassifizierung wird auf Ebene der Europäischen Union in der Kombinierten Nomenklatur (KN) noch weiter aufgeschlüsselt.
Beispiel
730110
Spundwanderzeugnisse aus Eisen oder Stahl
310210
Mineralische oder chemische Stickstoffdüngemittel, Ammoniumsulfat
Verwendung im Implementierungshandbuch
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440
2.3.5   Einheitliches Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (NST)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Einheitliches Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik/revidierte Fassung (Nomenclature uniforme des marchandises pour les statistiques de transport (NST)/révisée)
ABKÜRZUNG
NST 2007
URHEBER
Europäische Kommission (Statistisches Amt/Eurostat)
RECHTSGRUNDLAGE
Verordnung (EG) Nr. 1304/2007 der Kommission (7)
AKTUELLER STATUS
—
IMPLEMENTIERUNG
1. Januar 2007
ÄNDERUNG
Regelmäßig alle zwei Jahre; anzuwenden ist die aktuelle Ausgabe.
STRUKTUR
2 Stellen NST 2007
Ebene 1: 2-stellige CPA-Unterteilung
KURZBESCHREIBUNG
Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik in Europa
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
Harmonisiertes System (HS) zur Bezeichnung und Codierung der Waren
Kombinierte Nomenklatur (KN)
VERWENDUNG
Waren
ERHÄLTLICH ÜBER
http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Alle Amtssprachen der Europäischen Union
ZUSTÄNDIGE STELLE
Statistisches Amt der Europäischen Gemeinschaften (Eurostat)
Referat C2, Bâtiment BECH A3/112
2920 Luxembourg/LUXEMBURG
ANMERKUNGEN
—
2.3.6   Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen (IMDG)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen (International maritime dangerous goods code, IMDG)
ABKÜRZUNG
IMDG-Code
URHEBER
Internationale Seeschifffahrts-Organisation (IMO)
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
18. Mai 1965
ÄNDERUNG
1. Januar 2001 (30. Änderung), etwa alle zwei Jahre
STRUKTUR
2-stelliger numerischer Code:
1 Stelle für die Klasse
1 Stelle für die Unterklasse
KURZBESCHREIBUNG
Der IMDG-Code regelt den weitaus größten Teil der Beförderungen gefährlicher Güter mit Schiffen. Den Regierungen wird empfohlen, den Code zu übernehmen und auf dessen Grundlage in Verbindung mit dem SOLAS-Übereinkommen einzelstaatliche Vorschriften zu erlassen.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
Der Code stützt sich auf die Empfehlungen der Vereinten Nationen für die Beförderung gefährlicher Güter (UNDG).
VERWENDUNG
Beförderung gefährlicher und schädlicher Güter mit Seeschiffen
ERHÄLTLICH ÜBER
www.imo.org
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service (ERDMS)), geführt von der Europäischen Kommission (in der ADN-Tabelle enthalten)
SPRACHE(N)
Deutsch, Englisch, Französisch, Niederländisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
International Maritime Organisation (Internationale Seeschifffahrts-Organisation)
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
VEREINIGTES KÖNIGREICH
ANMERKUNGEN
Der IMO-Code kann in der Binnenschifffahrt verwendet werden, da er häufig bereits bekannt ist; erforderlichenfalls sollte ein ADN-Code eingefügt werden, der dem IMDG-Code entspricht.
Beispiel
32
Entzündbarer flüssiger Stoff, n. a. g. (Ethanol)
Verwendung im Implementierungshandbuch
CNI/GID/DGS/C205/8351
2.3.7   Übereinkommen über die Beförderung gefährlicher Güter (ADN)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures, ADN)
ABKÜRZUNG
ADN
URHEBER
UNECE
(englische, französische und russische Fassung des ADN)
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (deutsche Fassung des ADN)
RECHTSGRUNDLAGE
Richtlinie 2008/68/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (8)
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
anwendbar
ÄNDERUNG
Regelmäßig alle zwei Jahre wie angegeben
STRUKTUR
Für Güter auf Trockengüterschiffen:
—
UN-Nummer
—
Name des Stoffes (gemäß Tabelle A in Teil 3 des ADN)
—
Klasse
—
Klassifizierungscode
—
Verpackungsgruppe
—
Gefahrzettel
Für Tankschiffladungen
—
UN-Nummer
—
Name des Stoffes (gemäß Tabelle C in Teil 3 des ADN)
—
Klasse
—
Verpackungsgruppe
KURZBESCHREIBUNG
Das Europäische Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (ADN) wird die verschiedenen regionalen Übereinkommen ablösen.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
ADN, ADR, RID
VERWENDUNG
Beförderung gefährlicher Güter in der Binnenschifffahrt
ERHÄLTLICH ÜBER
https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html
www.ccr-zkr.org
http://www.danubecommission.org/
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Deutsch, Englisch, Französisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH-1211 Genf 10, SCHWEIZ
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt, 2, Place de la République, 67082 Strasbourg Cedex, FRANKREICH
ANMERKUNGEN
Das Europäische Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (ADN) gilt für alle europäischen Wasserstraßen (einschließlich des Rheins und der Donau). Die Fassung des ADR/RID/ADN aus dem Jahr 2017 wurde an die 20. geänderte Fassung der „UN Model Regulations“ angeglichen und trat am 1. Januar 2017 in Kraft.
Beispiel
Für Trockengüterschiffe:
Für Tankschiffe:
1203; Benzin; 3; F1; III; 3
1203; Benzin; 3; III;
Verwendung im Implementierungshandbuch
CNI/GID/DGS/C205/8078
2.3.8   Ländercode der Vereinten Nationen
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Internationale Norm — Codes für die Namen von Ländern und deren Untereinheiten
ABKÜRZUNG
ISO 3166-1
URHEBER
Internationale Organisation für Normung (ISO)
RECHTSGRUNDLAGE
UN-Empfehlung 3 (Codes für die Namen von Ländern)
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
1974
ÄNDERUNG
Gemäß ISO 3166-1
STRUKTUR
zweistelliger Buchstabencode (grundsätzlich zu verwenden)
dreistelliger numerischer Code (alternativ)
KURZBESCHREIBUNG
Die ISO-Norm enthält für jedes aufgeführte Land einen eindeutigen Code aus zwei Buchstaben sowie alternativ dazu einen dreistelligen numerischen Code für Anwendungen, bei denen keine Buchstaben verwendet werden können.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
UN/LOCODE
VERWENDUNG
Dieser Code wird als ein Element im kombinierten Ortscode gemäß Kapitel 2.4 verwendet.
ERHÄLTLICH ÜBER
UNECE:
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
http://www.unece.org/cefact
ANMERKUNGEN
Zur Kombination des Alpha-Ländercodes mit dem Ortscode siehe Kapitel 2.4.
Beispiel
BE
Belgien
Verwendung im Implementierungshandbuch
ERINOT-Nachricht:
TDT/C222/8453
NAD(1)/3207
NAD(2)/3207
ERIRSP-Nachricht:
NAD(1)/3207
2.3.9   UN-Ortscode (UN/LOCODE)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
UN-Code für Ortsbezeichnungen in Handel und Verkehr
ABKÜRZUNG
UN/LOCODE
URHEBER
UNECE/CEFACT
RECHTSGRUNDLAGE
UNECE-Empfehlung Nr. 16
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
1980
ÄNDERUNG
2018-2 (Dezember 2018)
STRUKTUR
ISO-3166-1-Ländercode (zwei Buchstaben), gefolgt von einem Leerzeichen und einem dreistelligen Buchstabencode für Ortsnamen (5 Stellen)
Ortsname (a..29)
Unterteilung ISO 3166-2, optional (a..3)
Funktion, obligatorisch (an..5)
Anmerkungen, optional (an..45)
Geografische Koordinaten (000N 0000 W, 000 S 00000 E)
KURZBESCHREIBUNG
Die Vereinten Nationen empfehlen einen fünfstelligen Buchstabencode zur Abkürzung der Namen von Orten, die für den internationalen Handel von Bedeutung sind, wie Häfen, Flughäfen, Frachtterminals und anderen Orten, an denen die Zollabfertigung von Gütern erfolgen kann, und deren Namen im Datenaustausch zwischen Parteien, die am internationalen Handel beteiligt sind, eindeutig angegeben werden müssen.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
Ländercode der Vereinten Nationen
VERWENDUNG
Dieser Code wird als ein Element im kombinierten Ortscode gemäß Kapitel 2.4 verwendet.
ERHÄLTLICH ÜBER
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
UNECE
ANMERKUNGEN
Siehe auch Kapitel 2.4.
Beispiel
BEBRU
Belgien Brüssel
Verwendung im Implementierungshandbuch
TDT/LOC (1..9)/C517/3225
CNI/LOC(1..2)/C517/3225
2.3.10   Code für Wasserstraßenabschnitte (fairway section code)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Code für Wasserstraßenabschnitte
ABKÜRZUNG
URHEBER
Nationale Wasserstraßenverwaltungen
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
—
ÄNDERUNG
—
STRUKTUR
5-stelliger numerischer Code
KURZBESCHREIBUNG
Das Wasserstraßennetz ist in Abschnitte unterteilt. Dies können ganze Flüsse oder Kanäle von mehreren Hundert Kilometern Länge oder auch ganz kleine Abschnitte sein. Die Position eines Ortes innerhalb eines Abschnitts kann durch Hektometer oder durch den Namen (Code) eines Terminals oder Durchfahrtpunkts angegeben werden.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
UN/LOCODE
VERWENDUNG
Nummerierung der Wasserstraßen in einem nationalen Netz. Dieser Code wird als ein Element im kombinierten Ortscode gemäß Kapitel 2.4 verwendet.
ERHÄLTLICH ÜBER
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
—
ZUSTÄNDIGE STELLE
Nationale Wasserstraßenverwaltungen
ANMERKUNGEN
Siehe auch Kapitel 2.4.
Beispiel
03937
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser
02552
Oude Maas at Dordrecht
Verwendung im Implementierungshandbuch
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Siehe:
Dieses Dokument und Implementierungshandbücher
„Definition des überarbeiteten Orts- und Terminalcodes“
Anmerkung 1:
Ist kein Wasserstraßencode vorhanden, sollte das Feld mit Nullen aufgefüllt werden.
Anmerkung 2:
Siehe auch Kapitel 2.4.
2.3.11   Terminalcode (terminal code)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Terminalcode
ABKÜRZUNG
—
URHEBER
Nationale Wasserstraßenverwaltungen oder Nutzergemeinschaften
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
Ausgabe 2, April 2000
IMPLEMENTIERUNG
—
ÄNDERUNG
Regelmäßig
STRUKTUR
Terminaltyp (1-stellig numerisch) Nummer des Terminals (5-stellig alphanumerisch)
KURZBESCHREIBUNG
Weitere Spezifikation der Lage eines Terminals innerhalb des Hafens in einem Land
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
UN/LOCODE
VERWENDUNG
Dieser Code wird als ein Element im kombinierten Ortscode gemäß Kapitel 2.4 verwendet.
ERHÄLTLICH ÜBER
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
—
ZUSTÄNDIGE STELLE
Nationale Wasserstraßenverwaltungen oder jeweilige Nutzergemeinschaften
ANMERKUNGEN
Es ist äußerst wichtig, dass die Codes so gepflegt werden, dass eine größtmögliche Stabilität und Einheitlichkeit gewährleistet sind, damit abgesehen von Hinzufügungen und Streichungen keine Änderungen erforderlich sind.
Siehe auch Kapitel 2.4.
Beispiel
LEUVE
Leuvehaven in Rotterdam, NL
Verwendung im Implementierungshandbuch
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Siehe:
Dieses Dokument und Implementierungshandbücher
„Definition des überarbeiteten Orts- und Terminalcodes“
Anmerkung 1:
Ist kein Terminalcode vorhanden, sollte das Feld mit Nullen aufgefüllt werden.
Anmerkung 2:
Jede nationale RIS-Behörde ist für ihre eigenen Daten verantwortlich.
2.3.12   Code für Containergrößen und Containertypen (container size and type code)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Frachtcontainer — Kodierung, Identifizierung und Kennzeichnung
ABKÜRZUNG
—
URHEBER
Internationale Organisation für Normung (ISO)
RECHTSGRUNDLAGE
ISO 6346, Kapitel 4 und Anhänge D und E
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
—
ÄNDERUNG
3. Ausgabe, 1. Dezember 1995
STRUKTUR
Containergröße: zwei alphanumerische Zeichen (das erste für die Länge, das zweite für Höhe und Breite)
Containertyp: zwei alphanumerische Zeichen
KURZBESCHREIBUNG
Für jede Art von Container festgelegte Größen- und Typencodes
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
ISO 6346 Kodierung, Identifizierung und Kennzeichnung
VERWENDUNG
Sofern bekannt und im geschäftlichen Datenaustausch angegeben
ERHÄLTLICH ÜBER
www.iso.ch/iso/en
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
—
ANMERKUNGEN
Die Größen- und Typencodes werden sichtbar an den Containern angebracht und sind in den elektronischen Meldungen zu verwenden, wenn sie durch den Austausch anderer Informationen, zum Beispiel bei der Buchung, bekannt werden. Größen- und Typencodes sind als Einheit zu verwenden, d. h. die Information darf nicht in ihre einzelnen Elemente aufgeteilt werden (ISO 6346:1995).
Größenbeispiel
42
Länge: 40 Fuß; Höhe: 8 Fuß 6 Zoll; Breite: 8 Fuß
Typenbeispiel
GP
Standardcontainer
BU
Schüttgutcontainer
Verwendung im Implementierungshandbuch
Gegebenenfalls EQD-Segment
2.3.13   Code zur Identifizierung von Containern (container identification code)
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Frachtcontainer — Kodierung, Identifizierung und Kennzeichnung
ABKÜRZUNG
—
URHEBER
Internationale Organisation für Normung
RECHTSGRUNDLAGE
ISO 6346, Kapitel 3, Anhang A
AKTUELLER STATUS
Wird weltweit für Frachtcontainer verwendet
IMPLEMENTIERUNG
1995
ÄNDERUNG
—
STRUKTUR
Eigentümercode: drei Buchstaben
Identifizierungscode für die Ausrüstung: ein Buchstabe
Laufnummer: sechs Ziffern
Prüfziffer: eine Ziffer
KURZBESCHREIBUNG
Das Identifizierungssystem dient allgemeinen Anwendungszwecken, beispielsweise für die Dokumentation, Kontrolle und Kommunikation (einschließlich automatischer Datenverarbeitung), sowie der Kennzeichnung der Container selbst.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323
VERWENDUNG
—
ERHÄLTLICH ÜBER
www.iso.ch/iso/en
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167, rue de Courcelles, 75017 Paris, Frankreich, http://www.bic-code.org
ANMERKUNGEN
—
Beispiel
KNLU4713308
NEDLLOYD Seefrachtcontainer mit Laufnummer 471330 (8 ist die Prüfziffer)
Verwendung im Implementierungshandbuch
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260
2.3.14   Arten von Verpackungen
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Codes für Arten von Verpackungen und Verpackungsmaterial
ABKÜRZUNG
UNECE-Empfehlung Nr. 21
URHEBER
UN/CEFACT
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
August 1994 (ECE/TRADE/195)
ÄNDERUNG
Trade/CEFACT/2002/24
STRUKTUR
2-stelliger alphanumerischer Codewert
Name des Codewerts
2-stellige numerische Codewertbeschreibung
KURZBESCHREIBUNG
Numerisches Codesystem zur Beschreibung der Aufmachung der zu befördernden Güter, durch das Identifizierung, Erfassung, Umschlag und Festlegung der Umschlaggebühren erleichtert werden
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
—
VERWENDUNG
—
ERHÄLTLICH ÜBER
www.unece.org/cefact
Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management Service, ERDMS), geführt von der Europäischen Kommission
SPRACHE(N)
Deutsch, Englisch, Französisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
—
ANMERKUNGEN
Der numerische Codewert wird in diesem Standard nicht verwendet.
Beispiel
BG
Beutel
BX
Kasten
Verwendung im Implementierungshandbuch
CNI/GID/C213/7065
2.3.15   Umschlaganweisungen
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Code zur Beschreibung von Anweisungen für den Güterumschlag
ABKÜRZUNG
UN/EDIFACT Datenelement 4079
URHEBER
UN/CEFACT
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
25. Juli 2005
ÄNDERUNG
Trade/CEFACT/2005/
STRUKTUR
Repr an..3
Name des Codewerts
Codewertbeschreibung aus 3 Buchstaben
KURZBESCHREIBUNG
Alphabetisches Codesystem zur Beschreibung von Umschlaganweisungen für die in einem Hafen durchzuführenden Tätigkeiten, zur Erleichterung der Abfertigung des Schiffs und der Festlegung der Umschlaggebühren.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
—
VERWENDUNG
UN/EDIFACT-Nachrichten
ERHÄLTLICH ÜBER
www.unece.org/cefact
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
—
ANMERKUNGEN
Der numerische Codewert wird in diesem Standard nicht verwendet.
Beispiel
LOA
Beladen
DIS
Entladen
RES
Umstauen
Verwendung im Implementierungshandbuch
LOC/HAN/C524/4079
2.3.16   Zweck des Anlaufens
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Code zur Beschreibung des Anlaufzwecks
ABKÜRZUNG
POC C525
URHEBER
UN/CEFACT
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
25. Juli 2005
ÄNDERUNG
Trade/CEFACT/2005
STRUKTUR
Repr an..3
2-stelliger numerischer Codewert
Name des Codewerts
KURZBESCHREIBUNG
Numerisches Codesystem zur Beschreibung des Anlaufzwecks, durch das Identifizierung und Erfassung erleichtert werden
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
HAN
VERWENDUNG
EDIFACT-Nachrichten
ERHÄLTLICH ÜBER
www.unece.org/cefact
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
—
ANMERKUNGEN
Der numerische Codewert wird in diesem Standard verwendet.
Beispiel
1
Lade- und Entladevorgänge
23
Abfallentsorgung
Verwendung im Implementierungshandbuch
TSR/POC/C525/8025
2.3.17   Art der Ladung
VOLLSTÄNDIGE BEZEICHNUNG
Klassifizierungscode für die Ladungsart
ABKÜRZUNG
UN/EDIFACT 7085 Ladungsart
URHEBER
UN/CEFACT
RECHTSGRUNDLAGE
—
AKTUELLER STATUS
anwendbar
IMPLEMENTIERUNG
25. Juli 2005
ÄNDERUNG
Trade/CEFACT/2005
STRUKTUR
an..3
2-stelliger numerischer Codewert
Name des Codewerts
2-stellige numerische Codewertbeschreibung
KURZBESCHREIBUNG
Numerisches Codesystem zur genauen Klassifizierung der Art der Ladung, durch das Identifizierung, Erfassung, Umschlag und Festlegung der Gebühren erleichtert werden.
VERBUNDENE KLASSIFIKATIONEN
HAN
VERWENDUNG
EDIFACT-Nachrichten
ERHÄLTLICH ÜBER
www.unece.org/cefact
SPRACHE(N)
Englisch
ZUSTÄNDIGE STELLE
—
ANMERKUNGEN
Der numerische Codewert wird in diesen technischen Spezifikationen verwendet.
Beispiel
5
sonstige, nicht in Containern
30
Massengut
Verwendung im Implementierungshandbuch
TSR/LOC/HAN/C703/7085
2.4   Ortscodes
Der ISRS-Ortscode (ISRS Location Code) ist in der Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032 definiert.
2.5   Abkürzungsverzeichnis
Abkürzungen
Beschreibung
ADN
Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures — Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (Richtlinie 2008/68/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. September 2008 über die Beförderung gefährlicher Güter im Binnenland)
ADR
Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route — Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
BERMAN
Berth management — Liegeplatzmanagement (EDI-Nachricht)
ZKR
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt
DWT
Dead weight — Tragfähigkeit
EDI
Electronic data interchange — elektronischer Datenaustausch
ENI
Einheitliche Europäische Schiffsnummer
ERDMS
European Reference Data Management Service — Europäisches Referenzdatenverwaltungssystem
ERI
Electronic reporting international — Elektronische Meldungen international
ERINOT
ERI notification — ERI-Anmeldung (Nachricht)
ERIRSP
ERI response — ERI-Antwort und -Empfangsbestätigung (Nachricht)
ETA
Estimated time of arrival — geschätzte Ankunftszeit
ETD
Estimated time of departure — geschätzte Abfahrtszeit
HS
Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren der Weltzollorganisation
IFTDGN
International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification — Internationale Speditions- und Transportanmeldung für gefährliche Güter (Nachricht)
IMDG
International Maritime Dangerous Goods Code — Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen (Nummer)
IMO
International Maritime Organisation — Internationale Seeschifffahrts-Organisation
IMO-FAL
IMO-Übereinkommen zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs, 1965, in der geltenden Fassung
ISO
Internationale Organisation für Normung
ISPS
International Ship and Port facility Security code — Internationaler Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen
LOCODE
UNECE Location Code — Ortscode der UNECE (für Häfen und Frachtanlagen)
NST 2007
Nomenclature uniforme des marchandises pour les statistiques de transport — Einheitliches Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (ab 2007 zu verwenden)
PAXLST
Passenger list — Fahrgastliste (Nachricht)
PROTECT
International Organisation of North European Ports Dealing with Dangerous Goods message implementation — Nachrichtenimplementierung der internationalen Organisation nordeuropäischer Häfen, die mit gefährlichen Gütern umgehen
RID
Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail — Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter
RIS
River Information Services — Binnenschifffahrtsinformationsdienste
SOLAS
International Convention for the Safety of Life at Sea (IMO) — Internationales Übereinkommen zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (IMO)
TARIC
Tarif Intégré des Communautés européennes — Integrierter Zolltarif der Europäischen Gemeinschaften
UN/CEFACT
UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (ursprünglich: UN Centre for Facilitation of Procedures and Practices in Administration, Commerce and Transport) — Zentrum der Vereinten Nationen für Handelserleichterungen und elektronische Geschäftsprozesse
UNECE
United Nations Economic Commission for Europe — Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa
UN/EDIFACT
UN Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport — Regeln der Vereinten Nation für den elektronischen Datenaustausch in Verwaltung, Handel und Verkehr
UN/LOCODE
UN Location Code — Ortscode der Vereinten Nationen
UNDG
United Nations Dangerous Goods (number) — Empfehlungen der Vereinten Nationen für gefährliche Güter (Nummer)
UNTDID
United Nations Trade Data Interchange Directory — Verzeichnis der Vereinten Nationen für den Austausch von Handelsdaten
URL
Uniform Resource Locator (Internetadresse)
VTM
Vessel traffic management — Schiffsverkehrsmanagement
WZO
Weltzollorganisation
XML
Extended Markup Language — Erweiterte Auszeichnungssprache
(1)  Die in diesem Anhang verwendeten Abkürzungen sind in der Liste in Abschnitt 2.5 erläutert.
(2)  Verordnung (EG) Nr. 725/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 zur Erhöhung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen (ABl. L 129 vom 29.4.2004, S. 6).
(3)  Der gemeinsame Benenner ist ein Attribut, das alle Elemente einer Kategorie enthalten.
(4)  Richtlinie 2002/59/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Juni 2002 über die Einrichtung eines gemeinschaftlichen Überwachungs- und Informationssystems für den Schiffsverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 93/75/EWG des Rates (ABl. L 208 vom 5.8.2002, S. 10).
(5)  Verordnung (EG) Nr. 414/2007 der Kommission vom 13. März 2007 über die technischen Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. L 105 vom 23.4.2007, S. 1).
(6)  Richtlinie (EU) 2016/1629 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. September 2016 zur Festlegung technischer Vorschriften für Binnenschiffe, zur Änderung der Richtlinie 2009/100/EG und zur Aufhebung der Richtlinie 2006/87/EG (ABl. L 252 vom 16.9.2016, S. 118).
(7)  Verordnung (EG) Nr. 1304/2007 der Kommission vom 7. November 2007 zur Änderung der Richtlinie 95/64/EG des Rates, der Verordnung (EG) Nr. 1172/98 des Rates sowie der Verordnungen (EG) Nr. 91/2003 und (EG) Nr. 1365/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Einführung der NST 2007 als einheitliche Klassifikation für in bestimmten Verkehrszweigen beförderte Güter (ABl. L 290 vom 8.11.2007, S. 14).
(8)  Richtlinie 2008/68/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Beförderung gefährlicher Güter im Binnenland (ABl. L 260 vom 30.9.2008, S. 13).
Anlage 1
Meldung von (gefährlichen) Gütern (IFTDGN) — ERINOT
1.   ERI-ANMELDENACHRICHT (ERINOT-NACHRICHT)
Die ERI-Anmeldenachricht oder ERINOT-Nachricht ist eine besondere Verwendung der UN/EDIFACT-Nachricht IFTDGN (International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification — Internationale Versand- und Transportanmeldung für gefährliche Güter), die innerhalb der PROTECT-Organisation entwickelt wurde. Die ERINOT-Nachricht beruht auf dem EDIFACT-Verzeichnis 98.B (EDIFACT Directory 98.B) und der Protect-Ausgabe 1.0 (Protect Version 1.0).
Die Segmenttabelle der ERINOT-Nachricht ist in Kapitel 1.4 dargestellt. Das Baumdiagramm der ERINOT-Nachricht ist in Kapitel 1.5 dargestellt.
Damit die Nachricht auch unter besonderen Umständen, z. B. im Schiffsverband, genutzt werden kann, wurden in der Segmentgruppe TDT zusätzliche Vorgabewerte für die RFF-Segmente eingeführt.
1.1   Anwendungsbereich
Die ERI-Anmeldenachricht (ERINOT) wird von Schiffsführern bzw. im Namen der Schiffsführer von Beförderern und Agenten zur Meldung gefährlicher und ungefährlicher Ladung an Bord von Binnenschiffen verwendet.
Die Nachricht ermöglicht es, im Wege des elektronischen Datenaustauschs (EDI) Meldeanforderungen in folgenden Bereichen zu implementieren:
—
geltende Polizeiverordnungen entweder auf der Ebene der Mitgliedstaaten oder auf lokaler Ebene (z. B. spezifische Vorschriften in bestimmten Häfen);
—
Meldepflichten, die von Flusskommissionen festgelegt werden (z. B. auf dem Rhein von der ZKR);
—
Gütermeldungen für statistische Zwecke (auf der Ebene der Mitgliedstaaten oder von Eurostat).
1.2   Grundsätze
Die ERINOT-Nachricht ist ein besonderer Standard für die Implementierung bzw. Verwendung der UN/EDIFACT-Nachricht IFTDGN (International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification — Internationale Speditions- und Transportanmeldung für gefährliche Güter), die innerhalb der PROTECT-Seehafenorganisation entwickelt wurde.
Dieser Nachrichtenstandard wurde von der IMO für die Meldung gefährlicher Güter an die Behörden angenommen. Er definiert die Nachricht der Partei, die für die Meldung gefährlicher Güter an die Behörde zuständig ist, die die Kontrolle durchführt und die Einhaltung der rechtlichen Anforderungen überprüft. Mit der Nachricht werden Informationen über gefährliche Güter übermittelt, die geladen, entladen oder mit einem Transportmittel befördert werden.
Ist die Meldung obligatorisch, wird, soweit dies technisch möglich ist, eine ERI-Anmeldenachricht verfasst und an die für jeweilige Binnenwasserstraße zuständige Behörde übermittelt.
Alle Schiffe sind jedoch gehalten, den zuständigen Behörden elektronisch Meldung zu erstatten, soweit dies möglich ist. Falls vorhanden, kann dies über eine einzige Anlaufstelle (Single Window (1)) erfolgen, damit die angestrebte Verringerung der Verfahren erreicht wird.
Die Anmeldenachricht auf der Grundlage dieser Standardnachricht kann wie folgt dargestellt werden:
„ERI-Anmeldenachricht“ (ERI notification message) mit folgenden Nachrichtentypen:
—
Transportanmeldung von Schiff an Behörde, Schiff-Land;
—
Transportanmeldung von Beförderer an Behörde, Land-Land;
—
Durchfahrtanzeige von Behörde an Behörde.
1.3   Segmentindex (alphabetisch nach Bezeichner (tag))
BGM
Beginning of message
CNI
Consignment information
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DGS
Dangerous goods
DTM
Date/time/period
EQD
Equipment details
FTX
Free text
GID
Goods item details
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
RFF
Reference
SGP
Split goods placement
TDT
Details of transport
UNH
Message header
UNT
Message trailer
1.4   Segmenttabelle
[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules
Pos
Tag
Name
S
R
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0040
FTX
Free text
C
3
0050
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0060
Segment Group 1
C
3
0070
REF
Reference
M
1
0090
Segment Group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
RFF
Reference
M
9
0120
LOC
Place/location identification
M
9
0130
DTM
Date/time/period
M
2
0140
Segment Group 3
M
2
0150
NAD
Name and address
M
1
0160
Segment Group 4
C
1
0170
CTA
Contact information
M
1
0180
COM
Communication contact
C
4
0190
Segment Group 5
M
99
0200
EQD
Equipment details
M
1
0210
MEA
Measurements
M
5
0220
Segment Group 6
M
999
0230
CNI
Consignment information
M
1
0240
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0250
DTM
Date/time/period
C
2
0260
LOC
Place/location identification
C
2
0300
Segment Group 8
C
2
0310
NAD
Name and address
M
1
0360
Segment Group 10
M
99
0370
GID
Goods item details
M
1
0380
FTX
Free text
C
2
0400
Segment Group 11
C
99
0410
SGP
Split goods placement
M
1
0420
MEA
Measurements
M
1
0430
Segment Group 12
M
1
0440
DGS
Dangerous goods
M
1
0450
FTX
Free text
D[5]
7
4600
MEA
Measurements
M
1
4700
LOC
Place/location identification
C
0
0480
RFF
Reference
C
0
0490
Segment Group 13
C
99
0500
SGP
Split goods placement
M
1
0510
LOC
Place/location identification
C
1
0520
MEA
Measurements
D[6]
2
0530
UNT
Message trailer
M
1
Geschäftsregeln
D[1]
Das HAN-Segment muss einmal erscheinen, entweder in den Fahrtdaten des Schiffs, auf der Ebene der Nachricht oder in den Angaben zur Ladung.
D[5]
Sofern in den geltenden Polizeiverordnungen vorgeschrieben, sind diese Daten gemäß den Polizeiverordnungen sowie gemäß dem ADN anzugeben.
D[6]
Die Nachricht muss mindestens ein MEA-Segment enthalten.
Wird flüssige Ladung befördert, ist das MEA-Segment mit dem Vorgabewert für die Messgröße „VOL“ zu verwenden.
Werden Container befördert, ist das MEA-Segment mit dem Vorgabewert für die Messgröße „WT“ zu verwenden.
Im Falle eines Tankcontainers sind beide Vorgabewerte erforderlich.
D[USE 1]
Bei Code XXXXX muss dieses Datenelement ausgefüllt werden.
D[USE 2]
Werden Container befördert, sind diese Daten anzugeben.
D[USE 3]
Der HS-Code hat Vorrang.
D[USE 4]
Werden Container befördert, sind diese Daten anzugeben.
D[USE 5]
Sofern in den geltenden Polizeiverordnungen vorgeschrieben, sind diese Daten gemäß den Polizeiverordnungen sowie gemäß dem ADN anzugeben.
D[USE 6]
Das HAN-Segment muss mindestens einmal erscheinen.
D[USE 7]
Die überprüfte Bruttomasse oder das geschätzte Bruttogewicht der Transportausrüstung ist anzugeben.
1.5.   Baumdiagramm (ERI-Anmeldenachricht)
2.   STRUKTUR DER ERINOT-NACHRICHT
Tabelle 1 definiert die Struktur der Segmente und der Datenelemente der ERI-Anmeldenachricht.
Tabelle 1: ERI-Anmeldenachricht ERINOT
Segmentgruppe
Segment
Zusammengesetztes Datenelement (C)
Datenelement
BEZEICHNER (TAG)
Stufe
Status
Format
Name
Beschreibung
Vorgabewerte in Anführungszeichen
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOA“ Verwaltungsstelle (controlling agency) Stufe A
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0008
C
an..14
Address for reverse routing
n. a.
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0014
C
an..14
Routing address
n. a.
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum der Erzeugung, JJMMTT
0019
M
n4
Time
Uhrzeit der Erzeugung, HHMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Erste 14 Stellen der Nachrichtenreferenznummer
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n. a.
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n. a.
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n. a.
0026
an..14
Application reference
n. a.
0029
a1
Processing priority code
n. a.
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Absender verlangt Empfangsbestätigung, dass die Segmente UNB und UNZ empfangen und identifiziert wurden
0032
an..35
Communications agreement id
n. a.
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Datenaustausch betrifft eine Testnachricht
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Kennung, Spezifikation und Kopf einer Nachricht
0062
M
an..14
Message reference number
Erste 14 Stellen der Nachrichtenreferenznummer
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„IFTDGN“, Nachrichtentyp
0052
M
an..3
Message version number
„D“
0054
M
an..3
Message release number
„98B“
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI-Version 1.3
0068
O
an..35
Common access reference
Dieser eindeutige Referenzcode ist ein gemeinsamer Benenner für alle Nachrichten, die dieselbe Fahrt betreffen.
S010
STATUS OF THE TRANSFER
n. a.
0070
n..2
Sequence of transfers
n. a.
0073
a1
First and last transfer
n. a.
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Angabe des Typs und der Funktion der Nachricht
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Nachrichtentyp
„VES“, von Schiff an RIS-Behörde
„CAR“, von Beförderer an RIS-Behörde
„PAS“, Durchfahrtmeldung von RIS-Behörde an RIS-Behörde (siehe auch Abschnitt 0)
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
1000
an..35
Document/message name
n. a.
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35 (an15)
Document identifier
Nachrichtenreferenznummer. Diese Nummer muss sowohl für den Absender als auch den Empfänger möglichst eindeutig sein. Bei Weiterleitung einer empfangenen Nachricht ist die Referenznummer der ursprünglichen Nachricht anzugeben. Das weiterleitende System darf in diesem Fall für die Nachricht keine andere Referenznummer erzeugen.
1056
an..9
Version
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
1225
M
an..3
Message function code
Funktion der Nachricht:
„1“ = Annullierungsnachricht
„9“ = neue Nachricht (ursprüngliche Nachricht)
„5“ = Änderungsnachricht
„22“ = Schlussübertragung (Ende der Fahrt)
„150“ = Unterbrechung der Fahrt
„151“ = Wiederaufnahme der Fahrt
4343
C
an..3
Response type code
AQ
FTX (1)
0
C
FREE TEXT
Meldung der Zahl der Personen an Bord und der Zahl der blauen Kegel
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„SAF“ für Sicherheitsangaben
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
TEXT LITERAL
Text
4440
M
an.. 70
(n4)
Free text
Gesamtzahl der Personen an Bord
(Ist die Gesamtzahl der Personen an Bord nicht bekannt oder nicht angegeben, ist „9999“ in dieses Feld einzutragen.)
4440
C
an.. 70
(an1)
Free text
„0“, „1“, „2“, „3“ für die Anzahl der Kegel (Binnenschiff)
„B“ für rote Signalflagge (Seeschiff),
„V“ für Sondergenehmigung
Anmerkung: Die Zahl „0“ gibt das Systemergebnis an, wonach null blaue Kegel berechnet wurden; bleibt das Feld leer, heißt das, dass keine Daten verfügbar sind.
4440
C
an.. 70
(n4)
Free text
Anzahl der Fahrgäste
4440
an.. 70
Free text
n. a.
4440
an.. 70
Free text
n. a.
3453
an.. 3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
FTX (2)
0
C
FREE TEXT
Angabe, ob der Empfänger die in der Nachricht enthaltenen Informationen an andere Behörden weiterleiten darf
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACK“ für „Datenschutzerklärung“ oder „Vertraulich“
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(a1)
Free text
„Y“ = Ja, „N“ = Nein
4440
an..70
Free text
n. a.
4440
an..70
Free text
n. a.
4440
an..70
Free text
n. a.
4440
an..70
Free text
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
FTX(3)
0
C
FREE TEXT
Grund der Annullierung
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACD“ Annullierungsgrund
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
M
TEXT REFERENCE
Textangabe
4441
M
an..17
Free text identification
„CAM“ Fehler in der Meldung
„CAO“ Transport findet nicht statt
„CAV“ Hauptbestimmungsort geändert
„CHD“ Ankunftszeit geändert
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
Text
4440
M
an..70
Free text
Formlose Angabe des Grundes
4440
C
an..70
Free text
Freitext für weitere Erläuterung
4440
C
an..70
Free text
Freitext für weitere Erläuterung
4440
C
an..70
Free text
Freitext für weitere Erläuterung
4440
C
an..70
Free text
Freitext für weitere Erläuterung
3453
an..3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
HAN(1)
0
D[6]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Standardwert „T“
T = Transit
LLO = Beladen
LDI = Entladen
TSP = Transit im gleichen Hafen
1131
Code list qualifier
n. a.
3055
Code list responsible agency, coded
n. a.
4078
Handling instructions
n. a.
C218
HAZARDOUS MATERIAL
n. a.
7419
Hazardous material class code, identification
n. a.
1131
Code list qualifier
n. a.
3055
Code list responsible agency, coded
n. a.
7418
Hazardous material class
n. a.
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Verweis auf die Nachricht, die durch diese Nachricht ersetzt wird. Obligatorisch bei Änderungs- oder Annullierungsnachricht
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“ für Referenznummer der vorherigen Nachricht
1154
M
an..35
(an15)
Reference number
Referenznummer aus BGM-Bezeichner 1004 der Nachricht, die durch diese Nachricht ersetzt wird.
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Verweis auf ein Transportdokument
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„FF“ für Referenznummer des Spediteurs
1154
M
an..35
Reference number
Referenznummer des Transportdokuments
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
GRP 1
RFF (3)
1
C
REFERENCE
Verweis auf ein Testszenario
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ADD“ für Testnummer
1154
M
an..35
Reference number
Referenz des Testszenarios, die dem Empfänger bekannt sein sollte
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
GRP 2
TDT
1
M
DETAILS OF TRANSPORT
Angabe des Transportmittels, Bezeichnung des Schiffs innerhalb eines Schiffsverbands (ein Einzelschiff ohne Schleppkahn oder Schubleichter gilt in diesem Zusammenhang ebenfalls als Schiffsverband)
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20“ für Haupttransport
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Fahrtnummer, vom Absender der Nachricht festgelegt
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ für Binnenschifffahrt, „1“ für Seeverkehr (siehe UNECE-Empfehlung 19)
8066
an..17
Mode of transport
n. a.
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
(an4)
Type of means of transport identification, convoy type
Code für Schiffs- und Verbandstypen gemäß UN/CEFACT-Empfehlung 28, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.1
8178
an..17
Type of means of transport
n. a.
C040
CARRIER
n. a.
3127
an..17
Carrier identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3128
an..35
Carrier name
n. a.
8101
an..3
Transit direction, coded
n. a.
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
n. a.
8459
an..3
Excess transportation responsibility
n. a.
7130
an..17
Customer authorisation number
n. a.
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Schiffsnummer: 7 Stellen für die IMO-Angabe oder Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Nummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
8212
M
an..35
Id. of the means of transport
Name des Schiffs (Ist der Name des Schiffs länger als 35 Zeichen, wird er gekürzt.)
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8. Ist die Staatszugehörigkeit des Transportmittels unbekannt, ist der dreistellige Code der zuständigen Behörde, die die Einheitliche Europäische Schiffsnummer erteilt hat, anzugeben.
8281
an..3
Transport ownership
n. a.
TDT
RFF (1)
1
M
REFERENCE
Abmessungen des Transports, Länge
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LEN“ = Länge
1154
M
an..35
(n..5)
Reference number
Gesamtlänge des Schiffsverbands in cm
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
RFF (2)
1
M
REFERENCE
Abmessungen des Transports, Breite
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„WID“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Gesamtbreite des Schiffsverbands in cm
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
RFF (3)
1
M
REFERENCE
Abmessungen des Transports, Tiefgang
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„DRA“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Tiefgang des Schiffsverbands in cm
(Können die Daten aufgrund rechtlicher Beschränkungen nicht angegeben werden, ist „9999“ in dieses Feld einzutragen.)
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
RFF (4)
1
C
REFERENCE
Abmessungen des Transports, Höhe
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„HGT“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Höhe des Schiffsverbands über der Wasseroberfläche in cm
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
RFF (5)
1
M
REFERENCE
Abmessungen des Transports, Tonnage
C506
M
REFERENCE
Referenz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„TON“
1154
M
an..35
(n..6)
Reference number
Maximale Kapazität des Schiffsverbands in Tonnen
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
RFF (6)
1
C
REFERENCE
Nationale Fahrtenreferenz, Belgien, Frankreich, Deutschland
C506
M
REFERENCE
Referenz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„GNB“ = Belgien
„GNF“= Frankreich
„GNG“ = Deutschland
„GN1“ = reserviert
1154
M
an..35
Reference number
Amtliche belgische Referenznummer
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
RFF (7)
1
C
REFERENCE
Anzeiger für LNG-Anlagen
C506
M
REFERENCE
Referenz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LNG“
1154
M
an..35
(an1)
Reference number
„Y“ = Ja
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
LOC (1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Abfahrtshafen. Hafen, von dem der Transport abgeht
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5“ Abfahrtsort
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Vom Schiff bereits passierter Durchfahrtpunkt. Dieses Segment und das Segment TDT/DTM(2) mit dem Vorgabewert 186 sind für Durchfahrtmeldungen obligatorisch.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„172“ für Durchfahrtpunkt
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Durchfahrtpunkts (Schleuse, Brücke, Verkehrszentrum),
siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Durchfahrtpunkts
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Code des Durchfahrtpunkts
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
an..70
Related place/location one
n. a.
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT
LOC (3)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Nächster Durchfahrtpunkt
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„61“ für nächsten Anlaufhafen
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Durchfahrtpunkts (Schleuse, Brücke, VTS-Zentrum), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Durchfahrtpunkts
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
Related place/location one identification
Code des Durchfahrtpunkts
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
an..70
Related place/location one
n. a.
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT
LOC (4..8)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Weitere künftige Durchfahrtpunkte (Angaben zur geplanten Strecke). Es können höchstens fünf Durchfahrtpunkte auf der Strecke angegeben werden. Die Reihenfolge der Durchfahrt hat der Reihenfolge in der Meldung zu entsprechen.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„92“ für Streckenführung
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Durchfahrtpunkts (Schleuse, Brücke, Verkehrszentrum), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..17
Place/location
Vollständiger Name des Durchfahrtpunkts
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Code des Durchfahrtpunkts
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
C
an..70
Passage datetime
JJMMTTHHMM wie „201“ in DTM 2379
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT
LOC (9)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Bestimmungshafen. Dies ist der erste angelaufene Hafen.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„153“ für Anlaufort
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Hafens, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an 3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT/LOC(1)
DTM (1)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Abfahrtszeit (geschätzt)
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ für Datum und Uhrzeit der Abfahrt, geschätzt
2380
M
an..35
Date or time period value
Wert der Abfahrtszeit
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ für JJMMTTHHMM
TDT/LOC(2)
DTM (2)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Durchfahrtzeit, wie im Verkehrszentrum erfasst
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„186“ für tatsächliche Abfahrtszeit
2380
M
an..35
Date or time period value
Wert der Durchfahrtzeit: JJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ für JJMMTTHHMM
TDT/LOC(9)
DTM (3)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Geschätzte Ankunftszeit im Bestimmungshafen
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ für Ankunftszeit, geschätzt
2380
M
an..35
Date or time period value
Wert der Ankunftszeit: JJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ für JJMMTTHHMM
GRP 3
NAD (1)
1
M
NAME and ADDRESS
Name und Anschrift des Absenders der Nachricht
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS“ für Absender der Nachricht
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Kennung. Für Anmeldungen beim Hafen von Rotterdam ist dieses Datenelement obligatorisch. ERI trägt für dieses Element „900000000“ ein.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
NAME AND ADDRESS
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Name des Absenders
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Straße und Hausnummer oder Postfach
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
C
an..35
City name
City
3229
an..9
Country sub-entity identification
n. a.
3251
C
an..9
Postcode identification
Postleitzahl
3207
C
an..3
Country
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II, Kapitel 2.3.8
GRP 4
NAD
CTA
2
C
CONTACT INFORMATION
Kontaktangaben des Absenders
3139
an..3
Contact function
n. a.
C056
M
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
n. a.
3412
M
an..35
Department or employee
„ERI“, Platzhalter
NAD/CTA
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Kommunikationskontaktangaben des Absenders (höchstens 4-mal)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Kommunikationsnummer
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ für Telefonnummer
„FX“ für Faxnummer
„EM“ für E-Mail-Adresse
„EI“ für EDI-Postfachnummer
(EDI-Nummer oder E-Mail-Adresse ist für NAD 1 obligatorisch, falls eine Antwort in Form einer ERIRSP-Nachricht angefordert wird. Wird keine Antwort angefordert, sind keine EDI-Nummer und E-Mail-Adresse anzugeben.)
NAD
NAD (2)
1
C
NAME and ADDRESS
Name und Anschrift des Agenten/Rechnungsempfängers
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„CG“ für Agenten-/Rechnungsanschrift (für VNF ist dieses Segment obligatorisch).
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Kennung. Für Anmeldungen beim Hafen von Rotterdam ist dieses Datenelement obligatorisch. ERI trägt für dieses Element „900000000“ ein.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
NAME AND ADDRESS
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Name des Absenders
3036
C
an..35
(an..25)
Invoice number
Rechnungsnummer des Agenten/Rechnungsempfängers
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
C
STREET
Straße
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Anschrift (Straße und Hausnummer oder Postfachnummer)
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
C
an..35
City name
Stadt/Ort
3229
an..9
Country sub-entity identification
n. a.
3251
C
an..9
Postcode identification
Postleitzahl
3207
C
an..3
Country
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8
GRP 5
EQD (1)
1
M
EQUIPMENT DETAILS
Angaben zu den SCHIFFEN innerhalb des Schiffsverbands (pro Schiff ein Segment, auch für das Hauptschiff), Schiff mit Eigenantrieb
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRY“ für Antriebsschiff
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Schiffsnummer: 7 Stellen für die IMO-Angabe, 8 Stellen für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Nummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3207
an..3
Country
n. a.
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Code für Schiffs- und Verbandstypen gemäß UN/CEFACT-Empfehlung 28, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.1
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
8154
M
an..35
Equipment size and type
Name des Schiffs (Ist der Name des Schiffs länger als 35 Zeichen, wird er gekürzt.)
8077
an..3
Equipment supplier
n. a.
8249
an..3
Equipment status
n. a.
8169
an..3
Full/empty indicator
n. a.
EQD
EQD (V)
(2-15)
1
C
EQUIPMENT DETAILS
Angaben zu den SCHIFFEN innerhalb des Schiffsverbands (pro Schiff ein Segment, auch für das Hauptschiff),
Schiffe ohne Eigenantrieb
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRN“ für Schiff, das keinen Antrieb liefert
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Schiffsnummer: 7 Stellen für die IMO-Angabe, 8 Stellen für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Nummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3207
an..3
Country
n. a.
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Code für Schiffs- und Verbandstypen gemäß UN/CEFACT-Empfehlung 28, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.1
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
8154
M
an..35
Equipment size and type
Name des Schiffs (Ist der Name des Schiffs länger als 35 Zeichen, wird er gekürzt.)
8077
an..3
Equipment supplier
n. a.
8249
an..3
Equipment status
n. a.
8169
an..3
Full/empty indicator
n. a.
EQD
MEA (1)
1
M
MEASUREMENTS
Schiffslänge
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„DIM“ für Abmessungen
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„LEN“ = Länge
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ für Zentimeter (UNECE-Empfehlung 20, Anhang 3. Gemeinsamer Code)
6314
M
an..18
(n5)
Measurement value
Länge
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
EQD
MEA (2)
1
M
MEASUREMENTS
Schiffsbreite
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM“ für Abmessungen
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„WID“ für Breite
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ für Zentimeter (UNECE-Empfehlung 20, Anhang 3. Gemeinsamer Code)
6314
M
an..18
(n4)
Measurement value
Breite
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
EQD
MEA (3)
1
M
MEASUREMENTS
Schiffstiefgang
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM“ für Abmessungen
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Größenangaben
6313
M
an..3
Property measured
„DRA“ für Tiefgang
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ für Zentimeter (UNECE-Empfehlung 20, Gemeinsamer Code)
6314
M
an..18(n4)
Measurement value
Tiefgang des Schiffs in cm
(Können die Daten aufgrund rechtlicher Beschränkungen nicht angegeben werden, ist „9999“ in dieses Feld einzutragen.)
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
EQD
MEA (4)
2
C
MEASUREMENTS
Tonnage des Schiffs
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„VOL“ für Volumen
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Größenangaben
6313
M
an..3
Property measured
„AAM“ für Bruttotonnage
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ für Tonne (UNECE-Empfehlung 20, Gemeinsamer Code)
6314
M
an..18
(n6)
Measurement value
Tonnage (Kapazität)
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
GRP 5
EQD
(1..15)
1
D[Use 2]
EQUIPMENT DETAILS
Angabe der Zahl der CONTAINER
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„CN“ für Container
C237
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
an..17
Equipment identification number
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3207
an..3
Country
n. a.
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an5)
Equipment size and type identification
Container-Bereich:
„RNG20“ für Container mit einer Länge zwischen 20 und 39 Fuß
„RNG30“ für Container mit einer Länge zwischen 30 und 39 Fuß
„RNG40“ für Container mit einer Länge von 40 Fuß oder mehr
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
8154
an..35
Equipment size and type
n. a.
8077
an..3
Equipment supplier
n. a.
8249
an..3
Equipment status
n. a.
8169
M
an..3
Full/empty indicator
Container-Status:
„5“ für beladen,
„4“ für leer,
„6“ für kein Volumen verfügbar
EQD
MEA (5)
1
M
EQD(2)
MEASUREMENTS
Angabe der Anzahl der Container
6311
M
an..3
(an2)
Measurement purpose qualifier
„NR“ für Anzahl
C502
MEASUREMENT DETAILS
n. a.
6313
an..3
Property measured
n. a.
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„NUM“ für Anzahl (UN/ECE-Empfehlung 20, Gemeinsamer Code)
6314
M
an..18
(n1..4)
Measurement value
Anzahl der Container mit betreffendem Typ und Status
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
GRP 6
CNI
1
M
CONSIGNMENT INFORMATION
Versandinformation (Abfahrts-/Bestimmungsort) der beförderten Ladung
1490
M
n..4
Consolidation item number
Laufnummer der Sendung. Bei Änderungen ist die gleiche Laufnummer anzugeben
C503
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS
n. a.
1004
an..35
Document/message number
n. a.
1373
an..3
Document/message status, coded
n. a.
1366
an..70
Document/message source
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
1056
an..9
Version
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
1312
n..4
Consignment load sequence number
n. a.
CNI
HAN(1)
1
D[1]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
Handling instructions, coded
Standardwert „T“
T = Transit
LLO = Beladen
LDI = Entladen
TSP = Transit im gleichen Hafen
1131
Code list qualifier
n. a.
3055
Code list responsible agency, coded
n. a.
4078
Handling instructions
n. a.
C218
HAZARDOUS MATERIAL
n. a.
7419
Hazardous material class code, identification
n. a.
1131
Code list qualifier
n. a.
3055
Code list responsible agency, coded
n. a.
7418
Hazardous material class
n. a.
CNI
DTM (1)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Geschätzte Ankunftszeit am Entladeort
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ für Ankunftszeit, geschätzt
2380
M
an..35
Date or time period value
Wert der Ankunftszeit: JJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ für JJMMTTHHMM
CNI
DTM (2)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Geschätzte Abfahrtszeit vom Beladeort
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ für Abfahrtszeit, geschätzt
2380
M
an..35
Date or time period value
Zeit: JJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“
CNI
LOC (1)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Angabe des Beladeorts für die Ladung
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„9“ für Beladeort/-hafen
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Beladeorts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D [Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
CNI
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Angabe des Entladeorts für die Ladung
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„11“ für Entladeort/-hafen
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D [1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an.. 5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
GRP 8
CNI/NAD
NAD (1)
2
C
NAME AND ADDRESS
Name des Absenders der Ladung
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„SF“ für „Schiff von“
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identifier
EDI-Nummer des Absenders der Ladung
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Name des Absenders
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
„Schiff von“ (Name)
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Rechnungsnummer
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
O
STREET
Straße
3042
an..35
Street and number/PO box
Anschrift (Straße und Hausnummer oder Postfachnummer)
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
C
an..35
City name
Stadt/Ort
3229
an..9
Country sub-entity identification
n. a.
3251
C
an..9
Postcode identification
Postleitzahl
3207
C
an..3
Country
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8
CNI/NAD
NAD (2)
2
C
NAME AND ADDRESS
Name des Empfängers der Ladung
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„ST“ für „Schiff für“
C082
M
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identification
EDI-Nummer des Empfängers der Ladung
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Name des Empfängers
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
„Schiff für“ (Name)
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Rechnungsnummer
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
STREET
Straße
3042
an..35
Street and number/PO box
Anschrift (Straße und Hausnummer oder Postfachnummer)
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
M
an..35
City name
Stadt/Ort
3229
an..9
Country sub-entity identification
n. a.
3251
an..9
Postcode identification
Postleitzahl
3207
an..3
Country
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8
CNI
GID (1..99)
2
M
GOODS ITEM DETAILS
Pro Schiff und Gut in einem neuen GID-Segment
1496
M
n..5
Goods item number
Laufnummer des Guts innerhalb der Sendung. Innerhalb der CNI-Gruppe eindeutig
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
C
n..8
Number of packages
Für Container und Tanks ist der Standardwert „1“
7065
C
an..17
Type of packages identification
Siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.14
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
7064
an..35
Type of packages
n. a.
7233
an..3
Packaging related information, coded
n. a.
C213
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
n. a.
7224
n..8
Number of packages
n. a.
7065
an..17
Type of packages identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
7064
an..35
Type of packages
n. a.
7233
an..3
Packaging related information
n. a.
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
M
n..8
Number of packages
Anzahl der enthaltenen Packstücke
7065
M
an..17
(a2)
Type of packages identification
UNECE-Empfehlung 21, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.14
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
7064
an..35
Type of packages
n. a.
7233
an..3
Packaging related information
n. a.
GRP 10
CNI/GID
FTX (1)
2
C
FREE TEXT
Zusätzliche Information über die Güter
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACB“ für zusätzliche Informationen
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(an1)
Free text
Art des Guts:
„D“ für gefährliches Gut
„N“ für ungefährliches Gut
4440
C
an..70
(n6..10)
Free text
HS-Code, kann leer bleiben, wenn unbekannt und Gut gefährlich, siehe Kapitel 2.6
4440
C
an..70
(a..4)
Free text
Zollstatus
„C“ = Unionsgüter
„F“ = Unionsgüter aus einem nicht-fiskalischen Gebiet
„N“ = alle anderen Güter
4440
C
an..70
(an..35)
Free text
Zolldokumentennummer, falls zutreffend
4440
C
an..70
(an1)
Free text
Übersee-Bestimmungsort
„Y“ = mit Übersee-Bestimmungsort
„N“ = ohne Übersee-Bestimmungsort
3453
an..3
Language
n. a.
4447
an..3
Text formatting
n. a.
CNI/GID
FTX (2)
3
C
FREE TEXT
Güterbeschreibung für ungefährliche Ladung
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAA“ für Güterbeschreibung
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
TEXT REFERENCE
n. a.
4441
an..17
Free text identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Name der Güter der ungefährlichen Ladung
4440
n. a.
4440
D [Use 3]
an..70
(n6..10)
Free text
HS-Code der ungefährlichen Ladung, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.4
4440
D [Use 3]
an..70
(n4)
Free text
NST-Code der ungefährlichen Ladung, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.5
4440
an..70
Free text
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting
n. a.
GRP 11
CNI/GID
SGP (1..99)
3
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Angabe der Platzierung der ungefährlichen Ladung innerhalb des Transportmittels
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Schiffsnummer: 7 Stellen für die IMO-Angabe, 8 Stellen für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Nummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3207
an..3
Country
n. a.
7224
n..8
Number of packages
n. a.
CNI/GID/SGP
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Angabe des Gewichts eines ungefährlichen Guts an Bord des Schiffs
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ für Gewicht
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ für Nettogewicht einschließlich üblicher Verpackung
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ für Kilogramm (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Gewicht in Kilogramm
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
an..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/SGP
MEA
3
C
MEASUREMENTS
Angabe der Tonnage eines ungefährlichen Guts an Bord des Schiffs
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ für Volumen
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ für festgestelltes Volumen nach Berücksichtigung von Faktoren wie Temperatur oder Schwerkraft
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ für Tonne (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Tonnage
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
an..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
GRP 12
CNI/GID
DGS
3
M
DANGEROUS GOODS
Kennzeichnung gefährlicher Güter
8273
M
an..3
Dangerous goods regulations
„ADN“ für Binnenschiffe (ADN-Code der UNECE) „IMD“ für Seeschiffe (IMDG-Code der IMO)
C205
M
HAZARD CODE
8351
D[USE 5]
an..7
Hazard code identification
ADN-Klassifizierung (Spalte 3a) oder IMDG-Code, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.7 bzw. 2.3.6
8078
D[USE 5]
an..7
Additional hazard classification identifier
ADN-Klassifizierung (Spalte 3b), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.7
8092
an..10
Hazard code version number
n. a.
C234
M
UNDG INFORMATION
7124
M
n4
UNDG number
Nummer bzw. Identifikationsnummer der Vereinten Nationen (Spalte 1) (UNNR-Code), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.7, oder IMDG-Nummer, siehe Kapitel 2.3.6
7088
an..8
Dangerous goods flashpoint
n. a.
C223
C
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT
7106
M
n..3
Shipment flashpoint
Flammpunkt des beförderten Guts
6411
M
an..3
Measure unit qualifier
„CEL“ für Celsius
„FAH“ für Fahrenheit
8339
C
an..3
Packing group
Verpackungsgruppe (Spalte 4)
„1“ für große Gefahr
„2“ für mittlere Gefahr
„3“ für geringe Gefahr
Leer, falls nicht verfügbar
8364
C
an..6
EMS number
Notfallverfahren
8410
C
an..4
MFAG number
Medizinischer Leitfaden für Erste Hilfe
8126
an..10
TREM card number
n. a.
C235
C
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS
Stoffzettel (obligatorisch für gefährliche Güter auf Trockengüterschiffen)
8158
M
an..4
Hazard identification number, upper part
siehe ADN
8186
M
an..4
Substance identification number, lower part
siehe ADN
C236
D[USE 5]
DANGEROUS GOODS LABEL
Gefahrenzettel
8246
M
an..4
Dangerous goods label marking
ADN-Zettel (Spalte 5)
8246
an..4
Dangerous goods label marking
n. a.
8246
an..4
Dangerous goods label marking
n. a.
8255
an..3
Packing instruction
n. a.
8325
an..3
Category of means of transport
n. a.
8211
an..3
Permission for transport
n. a.
CNI/GID/DGS
FTX (1)
3
M
FREE TEXT
Beschreibung gefährlicher Güter
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAD“ für gefährliche Güter, offizielle Versandbezeichnung und technische Bezeichnung
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
D[USE 5]
TEXT REFERENCE
ANZEIGER FÜR GEFÄHRLICHE GÜTER — GERINGE MENGEN
4441
M
an..17
Free text identification
„TLQ“ Transport gefährlicher Güter in geringen Mengen
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Name des gefährlichen Guts (offizielle Versandbezeichnung)
Offizielle Versandbezeichnung, erforderlichenfalls ergänzt um die exakte technische Bezeichnung, anhand deren ein gefährlicher Stoff oder ein gefährliches Erzeugnis identifiziert werden kann oder die genug Informationen enthält, sodass die Identifizierung anhand der allgemein verfügbaren Schriften ermöglich ist.
4440
D[USE 5]
an..70
Free text value
Exakte technische Bezeichnung
4440
an..70
Free text
n. a.
4440
an..70
Free text
n. a.
4440
an..70
Free text
n. a.
3453
M
an..3
Language
gemäß ISO 639-1
4447
an..3
Text formatting
n. a.
CNI/GID/DGS
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Gesamtgewicht des gefährlichen Guts innerhalb eines Transports
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ für Gewicht
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ für Nettogewicht einschließlich üblicher Verpackung
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ für Kilogramm (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Gewicht des gefährlichen Guts innerhalb der Sendung
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Gesamtvolumen des gefährlichen Guts innerhalb eines Transports
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ für Volumen
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ für festgestelltes Volumen nach Berücksichtigung von Faktoren wie Temperatur oder Schwerkraft
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ für Tonnen (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Tonnage
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
GRP 13
CNI/GID/DGS
SGP (1..99)
4
M
SPLIT GOODS PLACEMENT
Angabe der Platzierung der Güter
Dieses Segment enthält die Nummer des Schiffs (Schleppkahn/Schubleichter), in dem die Ladung verstaut ist.
Anmerkung: „Ladung“ ist in diesem Zusammenhang Container, Flüssiggut und Stückgut.
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
C237
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Schiffsnummer: 7 Stellen für die IMO-Angabe, 8 Stellen für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
8260
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Nummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
1131
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3055
an..3
Country
n. a.
3207
n..8
Number of packages
n. a.
7224
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
M
MEASUREMENTS
Gesamtheit der Güter innerhalb des Schiffs
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ für Gewicht
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ für Nettogewicht einschließlich üblicher Verpackung
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ für Kilogramm (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Gewicht der Güter im Schiff
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
C
MEASUREMENTS
Gesamttonnage der Güter innerhalb des Schiffs
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ für Volumen
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ für festgestelltes Volumen nach Berücksichtigung von Faktoren wie Temperatur oder Schwerkraft
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ für Tonne (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Tonnage
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Platzierung der Güter, falls in Containern oder Tanks. Werden die Güter in Containern oder Tanks befördert, ist mindestens eine SGP-Kombination anzugeben, aus der hervorgeht, in welchem Schiff die Ladung verstaut ist.
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identifizierung
8260
M
an..17
Equipment identification number
Bei Containern ist der Code zur Identifizierung von Containern zu verwenden (Eigentümercode, Kennung, Laufnummer, Prüfziffer), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.13
Für den Transport flüssiger Ladung ist der Code „NA“ zu verwenden.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3207
an..3
Country
n. a.
7224
n..8
Number of packages
n. a.
CNI/GID/DGS/SGP
LOC
4
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Platzierung im Stauplan
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Für Container:
„147“ für Stauzelle
Für Tanks und sonstige Ladung:
„ZZZ“ einvernehmlich definiert
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
Place/location identification
Für Container „BBBRRTT“ für Block/Reihe/Lage (bay/row/tier)
(gemäß ISO 9711-1 (1990))
Für Tanks:
LLnn, wobei
—
LL die Platzierung des Tanks bezeichnet (PS für backbord (port side), SB für steuerbord, CC für mittig (centre), CP für mittig-backbord (centre portside), CS für mittig-steuerbord (centre starboard) (bei 4 Reihen (4-width configuration))
—
nn die Laufnummer des Tanks bezeichnet, beginnend bei 01 vorne bis nn achtern.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
an..70
Place/location
n. a.
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
n. a.
3223
an..25
Related place/location one identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
an..70
Related place/location one
n. a.
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
n. a.
3233
an..25
Related place/location two identification
n. a.
1131
an 3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
an..70
Related place/location two
n. a.
5479
an 3
Relation
n. a.
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Angabe des Gewichts des Guts im Container
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ für Gewicht
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ für Nettogewicht einschließlich üblicher Verpackung
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
D[Use 4]
an..70
Measurement attribute
Containertyp (ISO 6346, Kapitel 4 und Anhänge D und E)
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ für Kilogramm (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Gewicht des Guts in diesem Container
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Gesamttonnage der Güter innerhalb des Schiffs
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ für Volumen
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ für festgestelltes Volumen nach Berücksichtigung von Faktoren wie Temperatur oder Schwerkraft
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ für Tonne (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Tonnage
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Gesamtgewicht des Containers
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identifizierung
8260
M
an..17
Equipment identification number
Bei Containern ist der Code zur Identifizierung von Containern zu verwenden (Eigentümercode, Kennung, Laufnummer, Prüfziffer), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.13
Für den Transport flüssiger Ladung ist der Code „NA“ zu verwenden.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3207
an..3
Country
n. a.
7224
n..8
Number of packages
n. a.
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Angabe des überprüften Bruttogewichts dieses Containers
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ für Gewicht
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„VGM“ überprüftes Bruttogewicht der Transportausrüstung
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ für Kilogramm (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Überprüftes Bruttogewicht dieses Containers
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Angabe des geschätzten Bruttogewichts dieses Containers
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ für Gewicht
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„ACN“ geschätztes Bruttogewicht
6321
an..3
Measurement significance, coded
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ für Kilogramm (UNECE-Empfehlung 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Geschätztes Bruttogewicht dieses Containers
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Ende der Nachricht und Prüfung ihrer Vollständigkeit
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Erste 14 Stellen der Nachrichtenreferenznummer
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ende und Prüfung des Datenaustauschs
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ für Anzahl der im Datenaustausch enthaltenen Nachrichten
0020
M
an..14
Interchange control reference
Erste 14 Stellen der Nachrichtenreferenznummer
2.1   Erläuterung zur Verwendung der Segmente CNI und GID
Segmentgruppe
Segment
Zusammengesetztes Datenelement (C)
Datenelement
BEZEICHNER (TAG)
Stufe
Status
Format
Name
Beschreibung
Vorgabewerte in Anführungszeichen
CNI
GID (1..99)
2
M
Positionsangaben
Neues GID-Segment je Schiff und Gut
1496
M
n..5
Positionsnummer
Laufnummer des Guts innerhalb der Sendung. Innerhalb der CNI-Gruppe eindeutig
Erläuterung:
—
Jede Güterposition ist durch die Zeilenpositionsnummer und die Positionsangaben gesondert zu kennzeichnen.
—
Positionsnummer: Laufnummer des Gutes innerhalb der Sendung. Besteht eine Sendung aus mehreren Güterpositionen, sind alle Güterpositionen als eindeutige Güterpositionen (GID) darzustellen. Besteht eine Sendung nur aus einer Güterposition, stellt der Absender diese in einer Zeile dar. Es ist wichtig, dass die Geschäftsinformationen in den jeweiligen Nachrichten unverändert bleiben und nicht verschwinden.
—
Die Teilung einer ERINOT-Nachricht kann wie folgt erklärt werden:
—
Ein Transportmittel kann in seiner Ladung eine oder mehrere Sendung(en) enthalten. Jede Sendung kann eine oder mehrere Güterposition(en) mit jeweils eigenen Positionsangaben enthalten. Sendungen und Güter einer Sendung können über ein oder mehrere Schiffe (z. B. in einer Fahrt in einem Verband) verteilt sein.
—
Jeder Container wird in der ERINOT-Nachricht als gesonderte Sendungsinformationsgruppe dargestellt; daher nimmt die Anzahl der Sendungen mit jedem Container zu.
2.2   Pseudosegmente
In bestimmten Fällen, u. a. in der Durchfahrtmeldung ERINOT(PAS), müssen Pseudosegmente (dummy segments) als Teil der obligatorischen Segmentgruppen verwendet werden. Für diese Pseudosegmente gelten folgende Regeln:
Segmentgruppe CNI:
—
CNI: Laufnummer: „9999“
Segmentgruppe CNI/GID:
—
GID: Laufnummer: „99999“
Segmentgruppe CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Klassentyp (class type): „IMD“
—
Klassifikation (classification): „0.0“
—
UNDG-Nummer: „0000“
—
FTX AAD: Name des Guts: „DUMMY“
—
MEA: Gewicht: 0
2.3   Leere Schiffe
Wird ein leeres Schiff gemeldet, gelten für die obligatorischen Segmentgruppen folgende Regeln:
1.
Leerfahrt nach Transport ungefährlicher Güter oder unbekannter vorheriger Ladung:
Segmentgruppe CNI:
—
CNI: Laufnummer: „9999“
Segmentgruppe CNI/GID:
—
GID: Laufnummer: „99999“
Segmentgruppe CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Klassentyp (class type): „IMD“
—
Klassifikation (classification): „0.0“
—
UNDG-Nummer: „0000“
—
FTX AAD: Name des Guts: „DUMMY“
—
MEA: Gewicht: 0
2.
Leerfahrt nach Transport gefährlicher Güter (in diesem Fall sind die zuvor beförderten gefährlichen Güter zu melden):
Segmentgruppe CNI:
—
CNI: gültige Laufnummer
—
LOC: Abfahrts- und Bestimmungsort (aktuelle Fahrt)
Segmentgruppe CNI/GID:
—
GID: gültige Laufnummer
—
FTX ACB: Art des Guts: „D“, HS-Code des (vorherigen) gefährlichen Guts
Segmentgruppe CNI/GID/DGS:
—
DGS: Angaben zu gefährlichen Gütern (dangerous goods details) (vorherige Ladung)
—
FTX AAD: Name des gefährlichen Guts (dangerous good name)
—
MEA: Gewicht: 0
—
SGP: Angaben zum leeren Schiff
—
MEA: Gewicht: 0
2.4   Containertransport mit ungefährlichen Gütern
Werden Container befördert, gelten für die obligatorischen Segmentgruppen folgende ergänzende Regeln, wenn ein Container keine gefährlichen Güter enthält:
Segmentgruppe CNI:
—
CNI: gültige Laufnummer
—
LOC: Abfahrts- und Bestimmungsort
Segmentgruppe CNI/GID:
—
GID: gültige Laufnummer
—
FTX ACB: Art des Guts: „N“, HS-Code des Guts
—
FTX AAA, Name des Guts, NST-Code des Guts, HS-Code des Guts
—
SGP: Αngaben zum Schiff
—
MEA: Gesamtgewicht des ungefährlichen Guts im Schiff
Segmentgruppe CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Klassentyp (class type): „IMD“
—
Klassifikation (classification): „0.0“
—
UNDG-Nummer: „0000“
—
FTX AAD: Name des Guts: „DUMMY“
—
MEA: Gewicht: 0
—
Segmentgruppe SGP (1):
—
SGP: Αngaben zum Schiff
—
MEA: Gewicht des Guts im Schiff
—
Segmentgruppe SGP (2-99):
—
SGP: Containernummer
—
MEA: Gewicht des Guts im Container
Diese Art der Dateneingabe für einen Container, der ungefährliche Güter enthält, entspricht der Art der Dateneingabe für einen Container, der gefährliche Güter enthält. Aus Gründen der Kompatibilität mit früheren Versionen werden die Angaben zum Schiff zweimal eingegeben.
2.5   Staukodierung für 30-Fuß- und 45-Fuß-Container
Fällt die Vorderseite des 30-Fuß-Containers zwischen zwei 20-Fuß-Slots, wird zur Kodierung des 30-Fuß-Containers die höchste Blocknummer verwendet.
Der 45-Fuß-Container wird ähnlich wie der 40-Fuß-Container verwendet (gerade Blockslotnummer). Der Containertyp wird verwendet, um eindeutig festzustellen, dass der Slot einen 45-Fuß-Container enthält.
2.6   Container ohne Angaben zu den Gütern oder leere Container
Werden Container ohne Angaben zu den darin befindlichen Gütern oder leere Container befördert, gelten folgende ergänzende Regeln:
Segmentgruppe EQD:
EQD: Container-Bereich
MEA: Anzahl der Container im jeweiligen Bereich
Segmentgruppe CNI:
CNI: gültige Laufnummer
LOC: Abfahrts- und Bestimmungsort
Segmentgruppe CNI/GID:
GID: gültige Laufnummer
FTX ACB: Art des Guts: „N“, HS-Code
FTX AAA: Name des Guts, NST-Code, HS-Code
SGP: Angaben zum Schiff
MEA: Gesamtgewicht der Container im jeweiligen Bereich
Segmentgruppe CNI/GID/DGS:
Pseudogruppe
Je nach Container-Bereich sind folgende Codes zu verwenden:
HS-Code
Container 20 Fuß leer
8609000002
Container 30 Fuß leer
8609000004
Container 40 Fuß leer
8609000003
Container 20 Fuß beladen
8609000007
Container 30 Fuß beladen
8609000008
Container 40 Fuß beladen
8609000009
2.7   Informationsaustausch zwischen RIS-Behörden
Der Informationsaustausch zwischen RIS-Behörden erfolgt mit einer Nachricht vom Typ Durchfahrtmeldung, in deren BGM-Segment (Element 1001) „PAS“ anzugeben ist.
Diese PAS-Nachricht enthält folgende Informationen über die Fahrt:
—
BGM-Element 1001 = „PAS“.
—
Segmentgruppe TDT:
—
LOC(1), Typ „5“ = Abfahrtsort.
—
LOC(2), Typ „172“ = Durchfahrtpunkt.
—
LOC(9), Typ „153“ = Bestimmungsort (erster Hafen, den der Transport anläuft).
—
DTM(2), Typ „186“ = Durchfahrtzeit von LOC(2).
—
DTM(3), Typ „132“ = ETA von LOC(9), falls verfügbar.
—
Segmentgruppen CNI mit der gesamten (bekannten) Ladung an Bord.
Die Segmentgruppe CNI darf nur leer sein, wenn mit der Durchfahrtmeldung eine andere (örtliche) Stelle über die letzte Position bzw. den letzten Durchfahrtpunkt des betreffenden Schiffs unterrichtet wird.
2.8   Annullierung einer Anmeldung oder Meldung der Unterbrechung/Wiederaufnahme einer Fahrt
Wird eine Anmeldung annulliert oder die Unterbrechung/die Wiederaufnahme einer Fahrt gemeldet, sind folgende Angaben zu machen:
—
BGM-Element 1225 = „1“ oder „150“ oder „151“ (je nach Nachrichtenfunktion).
—
RFF(ACW)-Element 1154 muss sich auf die zuletzt gesendete Nachricht beziehen.
—
Alle anderen Segmente (TDT, CNI usw.) müssen die gleichen Angaben wie die zuletzt gesendete Anmeldenachricht enthalten.
(1)  UN/CEFACT-Empfehlung Nr. 33, Empfehlung und Leitlinien betreffend die Einrichtung einer einzigen Anlaufstelle.
Anlage 2
Fahrgast- und Besatzungsliste (PAXLST)
1.   UN/EDIFACT-Standardnachricht PAXLST
Die Meldung der Fahrgast- bzw. Besatzungsliste beruht auf der UN/EDIFACT-Nachricht PAXLST.
1.1   Funktionsbestimmung
Die Nachricht „Fahrgast- und Besatzungsliste“ (PAXLST) dient der Übermittlung von Daten über Fahrgäste oder Besatzungsmitglieder oder beide. Die Nachricht wird beim Datenaustausch in der Binnenschifffahrt zwischen dem Schiffsführer oder dem Beförderer und den zuständigen Behörden (wie ISPS-Terminals, Zoll, Einwanderungsbehörde und Polizei) verwendet.
Ferner wird die Nachricht verwendet, um Fahrgast-/Besatzungsdaten von einer zuständigen Behörde im Abfahrtsland an die zuständigen Behörden im Ankunftsland des Transportmittels zu übermitteln.
1.2   Anwendungsbereich
Die PAXLST-Nachricht kann sowohl in nationalen als auch in internationalen Anwendungen verwendet werden. Sie beruht auf den in Verwaltung, Handel und Verkehr allgemein üblichen Verfahren und ist sowohl von der Art der Tätigkeit oder dem Wirtschaftszweig als auch vom Verkehrsträger unabhängig. Die PAXLST-Nachricht besteht aus einer Nachricht für alle Besatzungsmitglieder eines auf einer bestimmten Fahrt befindlichen Schiffs und einer weiteren Nachricht für alle Fahrgäste auf dieser Fahrt. Ferner ist es möglich, blinde Passagiere mit einer gesonderten Nachricht zu melden. Die Nachricht kann einzeln oder in Verbindung mit einer anderen Datenübertragung übermittelt werden.
Die Nachricht ermöglicht es, im Wege des elektronischen Datenaustauschs (EDI) Meldeanforderungen in folgenden Bereichen zu implementieren:
—
nationale Meldepflichten in Bezug auf Besatzung/Fahrgäste und blinde Passagiere,
—
Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 725/2004 zur Erhöhung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen in Bezug auf Besatzungs- und Fahrgastlisten.
Darüber hinaus dürfen die Seeverkehrsbehörden im Einklang mit der im Übereinkommen zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs empfohlenen Praxis in der Besatzungsliste nur die folgenden Angaben verlangen:
—
Name und Staatszugehörigkeit des Schiffs (Registrierland/-gebiet)
—
Nachname
—
Vornamen
—
Staatsangehörigkeit
—
Dienstrang oder Tätigkeit
—
Geburtsdatum und -ort
—
Art und Nummer des Identitätsdokuments
—
Ankunftshafen und Ankunftstag
—
Hafen, von dem das Schiff kommt
Entsprechend den Vorschriften der zuständigen Binnenschifffahrtsbehörden können außerdem folgende Angaben verlangt werden:
—
Namen der Besucher eines Schiffs
—
amtliche Kennzeichen der Fahrzeuge
—
genaue Angabe des Orts und der Zeit des Ein- und Aussteigens
—
angeforderte Dienste wie Lieferungen, Schiffsvorräte, Ersatzteile
—
Namen der Instandsetzungstechniker und deren Firmen
—
Wechsel der Besatzungsmitglieder
—
Kinder der Besatzungsmitglieder.
Alle diese Angaben können mithilfe der PAXLST-Nachricht übermittelt werden.
2.   NACHRICHTENSTRUKTUR
Die PAXLST-Nachricht wird mit folgender Struktur implementiert:
2.1   Segmentindex (alphabetisch nach Bezeichner)
UNH
Message header
BGM
Beginning of message
ATT
Attribute
DOC
Document/message details
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
LOC
Place/location identification
NAD
Name and address
RFF
Reference
TDT
Details of transport
UNT
Message trailer
2.2   Segmenttabelle
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
RFF
Reference
C
1
0040
DTM
Date/time/period
M
1
0090
Segment group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
DTM
Date/time/period
M
1
0120
Segment group 3
M
4
0130
LOC
Place/location identification
M
1
0140
DTM
Date/time/period
M
1
0150
Segment group 4
C
999
0160
NAD
Name and address
M
1
0170
ATT
Attribute
C
1
0180
DTM
Date/time/period
M
1
0210
FTX
Free text
C
1
0220
LOC
Place/location identification
C
3
0270
Segment group 5
C
1
0280
DOC
Document/message details
M
1
0290
DTM
Date/time/period
C
1
0320
LOC
Place/location identification
C
1
0440
UNT
Message trailer
M
1
2.3   Baumdiagramm
2.4   Format der PAXLST-Nachricht
Segmentgruppe
Segment
Zusammengesetztes Datenelement (C)
Datenelement
BEZEICHNER
Stufe
Status
Format
Namen
Beschreibung
Vorgabewerte in Anführungszeichen
1
2
3
4
5
6
7
UNA
0
C
Service String Advice
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment Tag and Data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
Leerzeichen
M
an1
Segment terminator
‘
Advised string: UNA:+.? ‘
6 Zeichen
UNB
0
M
Interchange header
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOC“ Verwaltungsstelle (controlling agency)
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0008
an..14
Address for reverse routing
n. a.
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0014
an..14
Routing address
n. a.
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum der Erzeugung, JJMMTT
0019
M
n4
Time
Uhrzeit der Erzeugung, HHMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification.
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n. a.
0022
an..14
Recipient's reference/password
n. a.
0025
an2
Recipient's reference, password qualifier
n. a.
0026
an..14
Application reference
n. a.
0029
a1
Processing priority code
n. a.
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ Absender verlangt Empfangsbestätigung, dass die Segmente UNB und UNZ empfangen und identifiziert wurden
0032
an..35
Communications agreement id
n. a.
0035
C
n1
Test indicator
„1“ Datenaustausch betrifft eine Testnachricht
UNH
M
MESSAGE HEADER
Kennung, Spezifikation und Kopf einer Nachricht
0062
M
an..14
Message reference number
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Nachrichtenkennung
0065
M
an..6
Message type
„PAXLST“, Nachrichtentyp
0052
M
an..3
Message version number
„D“, Versionsnummer der Nachricht
0054
M
an..3
Message release number
„05A“, Versandnummer der Nachricht
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“, Verwaltungsstelle (controlling agency)
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI-Version 1.3
0068
M
an..35
Common access reference
gemeinsame Zugangsreferenz
Verweis auf alle Nachrichten, die den gleichen Vorgang betreffen
S010
STATUS OF THE TRANSFER
Übertragungsstatus
0070
n..2
Sequence of transfers
n. a.
0073
a1
First and last transfer
n. a.
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Angabe des Typs und der Funktion der Nachricht
C002
Document/message name
Bezeichnung der Nachricht
1001
M
an..3
Document name code
Nachrichtentyp:
„250“ Besatzungsliste
„745“ Fahrgastliste
„10“ Liste der blinden Passagiere
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
1000
M
an..35
Document name
Bezeichnung des Dokuments:
„CREW LIST“
„PASSENGER LIST“
„STOWAWAY LIST“
(eine PAXLST-Nachricht enthält je ein Dokument)
C106
M
Document/message identification
1004
M
an..35
an(15)
Document identifier
Referenznummer der Nachricht
1056
C
an..9
Version identifier
Angabe der Version
1060
C
an..6
Revision identifier
Angabe der Überarbeitung
1225
M
an..3
MESSAGE FUNCTION CODE
Funktion der Nachricht:
„1“ Annullierungsnachricht
„9“ neue Nachricht (ursprüngliche Nachricht)
„5“ Änderungsnachricht
„22“ Schlussübertragung (Ende der Fahrt)
„150“ Unterbrechung der Fahrt
„151“ Wiederaufnahme der Fahrt
4343
an..3
RESPONSE TYPE CODE
QA
RFF
0
C
REFERENCE
Verweis auf die zu ändernde Nachricht, obligatorisch bei Änderungsnachrichten
C506
M
REFERENCE
Referenz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“
1154
M
an..35
Reference number
(an14) Nachrichtenreferenznummer aus BGM-Bezeichner 1004 der Nachricht, auf die sich diese Nachricht bezieht
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..35
Revision number
n. a.
DTM
0
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
Datum/Uhrzeit/Zeitraum
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„184“
Datum der Meldung
2380
M
an..35
Date or time period value
Zeit: JJJJMMTT
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
TDT
1
M
Specification of the means of transport
Angabe des Transportmittels, Bezeichnung des Schiffs innerhalb eines Schiffsverbands (ein Einzelschiff ohne Schleppkahn oder Schubleichter gilt in diesem Zusammenhang ebenfalls als Schiffsverband)
8051
M
an..3
„20“ (main transport)
Vorgabewert für die Transportstufe
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Fahrtnummer, vom Absender der Nachricht festgelegt
C220
M
Transport modality
n. a.
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ für Binnenschifffahrt, „1“ für Seeverkehr (siehe UNECE-Empfehlung 19)
8066
an..17
Transport mode name
n. a.
C001
M
Type of means of transport identification, convoy type
Code für Schiffs- und Verbandstypen gemäß UN/CEFACT-Empfehlung 28, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.1
8179
an..8
Transport means description code
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
8178
an..17
Transport means description
n. a.
C040
Carrier
3127
an..17
Carrier identifier
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
3128
an..35
Carrier name
n. a.
8101
an..3
Transit direction indicator code
n. a.
C401
Excess transportation information
n. a.
8457
an..3
Excess transportation reason code
n. a.
8459
an..3
Excess transportation responsibility code.
n. a.
7130
an..17
Customer shipment autorisation identifier
n. a.
C222
M
Transport identification
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Schiffsnummer: 7 Stellen für IMO-Angabe, 8 Stellen für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
1131
M
an..17
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
8212
M
an..35
Name of the vessel
Name des Schiffs. Ist der Name des Schiffs länger als 35 Zeichen, wird er gekürzt.
8453
M
an..3
(an2) Nationality, ISO 3166 country code
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8. Anmerkung: Ist die Staatszugehörigkeit des Binnenschiffs nicht verfügbar, wird der Code des Registrierlands/-gebiets gemäß den ENI-Spezifikationen angegeben.
8281
an..3
Transport means ownership indicator code
n. a.
TDT
DTM
1
M
TDT(20)
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ für Ankunft
„133“ für Abfahrt
2380
M
an..35
Date or time period value
Bestimmt durch die Ortszeit am Ankunftsort
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ für JJJJMMTTHHMM
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Abfahrtshafen, der Hafen, von dem der Transport abgeht
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5“ Abfahrtsort
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT/LOC1
DTM
1
M
Estimated time of departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ für Abfahrt
2380
M
an..35
Date or time period value
Bestimmt durch die Ortszeit am Ankunftsort
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ für JJJJMMTTHHMM
TDT
LOC(2)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Erster Anlaufhafen
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„87“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT/LOC 2
DTM
1
M
Estimated time of first port of call
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„252“ Datum und Uhrzeit der Ankunft am ursprünglichen Hafen
2380
M
an..35
Date or time period value
Bestimmt durch die Ortszeit am Ankunftsort
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ für JJJJMMTTHHMM
TDT
LOC(3)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Letzter Anlaufhafen
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„125“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT/LOC 3
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„253“ Datum und Uhrzeit der Abfahrt vom letzten Anlaufhafen
2380
M
an..35
Date or time period value
Bestimmt durch die Ortszeit am Ankunftsort
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ für JJJJMMTTHHMM
TDT
LOC(4)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Ankunftshafen
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„60“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
TDT/LOC 4
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ für Ankunft
2380
M
an..35
Date or time period value
Bestimmt durch die Ortszeit am Ankunftsort
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ für JJJJMMTTHHMM
GRP 4
NAD
0
M
NAME and ADDRESS
Name und Anschrift der Person
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Namenstyp:
„FM“ für Besatzungsmitglied
„FL“ für Fahrgast
„BV“ für blinden Passagier
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Namensangabe
3039
an..35
Party identification
Code oder Textbeschreibung für die Beziehung
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
M
NAME AND ADDRESS
n. a.
3124
M
an..35
Name and address line
Nachname
3124
M
an..35
Name and address line
Vornamen
3124
C
an..35
Name and address line
Anrede (Geschlecht)
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
C
PARTY NAME
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
C
STREET
3042
C
an..35
Street and number/PO box
Straße und Hausnummer oder Postfach
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
C
an..35
City name
Stadt/Ort
C819
C
Country sub-entity identification
n. a.
3229
C
an..9
Country sub-entity name code
Postleitzahl
1131
C
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
3228
an..70
Country sub-entity name
n. a.
3251
C
an..17
postal code
3207
M
an..3
(an2) nationality, ISO3166 country code
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8
GRP 4
ATT
1
C
Rank/title
Rang/Titel
9017
M
an..3
Attribute function qualifier
„5“ Berufsbezeichnung
„1“ Besatzungsmitglied
C955
C
Attribute type
9021
an..17
Attribute type, coded
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
9020
an..70
Attribute type description
n. a.
C956
C
Attribute detail
9019
an..17
Attribute description code
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
9018
M
an..256
Attribute description
Rang/Titel/Berufsbezeichnung
z. B. erster Offizier
NAD
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Geburtsdatum
C507
Date/time/period
Datum/Uhrzeit/Zeitraum
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„329“
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: JJJJMMTT
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
NAD
FTX
1
C
Free text
Allgemeine Angaben
4451
M
an..3
Text subject qualifier
Textbetrefftyp
„AAI“ Allgemeine Angaben
4453
an..3
Text function, coded
C107
C
Text reference
4441
M
an..17
Free text, coded
Informationen über das Einsteigen von Personen
Allgemeine Informationen über das Anlaufen des Schiffs
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n. a.
C108
C
Text literal
4440
C
an..512
Free text
Amtliches Kennzeichen des Fahrzeugs
4440
C
an..512
Free text
Besucher
4440
C
an..512
Free text
Firma des Dienstleisters und weitere Angaben
4440
C
an..512
Free text
Namen und Besuchsdauer der besuchenden Kinder
4440
D[Use 2]
an..512
Free text
Gesundheitszustand
3453
an..3
Language, coded.
4447
an..3
Text formatting, coded
NAD
LOC(1)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Geburtsort
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„180“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
M
an..256
(an..35)
Place/location
Geburtsort
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
n. a.
3223
an..35
Related place/location one identification
n. a.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
an..70
Related place/location one
n. a.
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
n. a.
3233
an..25
Related place/location two identification
n. a.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
an..70
Related place/location two
n. a.
5479
an..3
Relation
n. a.
NAD
LOC(2)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Einschiffungsort
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„178“ für Einschiffungsort
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Hafens, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..35
(an5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..35
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
NAD
LOC(3)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Ausschiffungsort
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„179“ für Ausschiffungsort
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Hafens, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
NAD
DOC
1
M
Travel document details
Angaben zum Reisedokument
C002
M
Document/message name
Bezeichnung des Dokuments/der Nachricht
1001
M
n..3
Document/message name, coded
Art des Dokuments:
„39“ Reisepass
„36“ Personalausweis
„SMB“ Seefahrtsbuch
„40“ Führerschein (national)
„41“ Führerschein (international)
„483“ Visum
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n. a.
1000
C
an..35
Document name
Visumkategorie
C503
M
Document/message details
1004
M
an..35
Document/message number
Dokumentenkennung
1373
an..3
Document/message status, coded
n. a.
1366
an..70
Document/message source
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
1056
an..9
Version
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
3153
an..3
Communication channel identifier, coded
n. a.
1220
n..2
Number of copies of document required
n. a.
1218
n..2
Number of originals of document required
n. a.
DOC
DTM
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Ablaufdatum
C507
Date/time/period
Datum/Uhrzeit/Zeitraum
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„192“
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: JJJJMMTT
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Ausstellungsort des Dokuments
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„44“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16), siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
an..256
Place/location
n. a.
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
n. a.
3223
an..25
Related place/location one identification
n. a.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
an..70
Related place/location one
n. a.
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
n. a.
3233
an..25
Related place/location two identification
n. a.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
an..70
(an..5)
Related place/location two
n. a.
5479
an..3
Relation
n. a.
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Ende der Nachricht und Prüfung ihrer Vollständigkeit
0074
M
n..6
Number of segments in the message
0062
M
an..14
First 14 positions of the message reference number
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ende und Prüfung des Datenaustauschs
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ für Anzahl der im Datenaustausch enthaltenen Nachrichten
0020
M
an..14
Interchange control reference
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
Geschäftsregeln
D[USE 1]
Bei Code XXXXX muss dieses Datenelement ausgefüllt werden.
D[USE 2]
Dieses Datenelement ist obligatorisch, wenn eine Person zusätzliche Unterstützung benötigt.
Anlage 3
ERINOT-Antwort und -Empfangsbestätigung (APERAK) — ERIRSP
1.   ALLGEMEINE APERAK-ANTWORT- UND -EMPFANGSBESTÄTIGUNGSNACHRICHT
Diese Nachricht wird — sofern erforderlich — für die Antwort und Empfangsbestätigung auf gesendete Nachrichten verwendet.
Sie hat folgende Funktionen:
a)
Mitteilung an den Absender, dass seine Nachricht zwar von der Anwendung des Empfängers empfangen, aber wegen Fehlern bei der Verarbeitung in der Anwendung zurückgewiesen wurde;
b)
Bestätigung an den Absender, dass seine Nachricht von der Anwendung des Empfängers empfangen wurde.
1.1   Anwendungsbereich
Die Anwendungsfehler- und Empfangsbestätigungsnachricht oder APERAK-Nachricht kann sowohl im Inland als auch international verwendet werden. Sie ist von der Art der Tätigkeit oder dem Wirtschaftszweig unabhängig. Sie ist nicht gesetzlich vorgeschrieben, sondern beruht auf den in Verwaltung und Verkehr üblichen geschäftlichen Verfahren.
1.2   Grundsätze
Eine Nachricht wird zunächst auf Systemebene (z. B. CONTRL-Nachricht) geprüft, um Syntaxfehler festzustellen und den Empfang zu bestätigen. Danach wird sie zur Verarbeitung an die Anwendung weitergeleitet.
Ist eine Empfangsbestätigung erforderlich, wird eine APERAK-Nachricht gesendet, in der die Gründe für die Empfangsbestätigung angegeben sind. Wird auf der Anwendungsebene ein Fehler festgestellt, der eine vollständige Verarbeitung verhindert, wird an den Absender der ursprünglichen Nachricht eine APERAK-Nachricht mit Angaben zu dem festgestellten Fehler gesendet. Bei einem Anwendungsfehler wird die APERAK-Nachricht manuell übermittelt.
Bei einer Empfangsbestätigung wird die APERAK-Nachricht nach Ermessen des Empfängers automatisch oder manuell verarbeitet.
2.   ERI-ANTWORTNACHRICHT ERIRSP
Die ERIRSP-Nachricht beruht auf der UN/EDIFACT-Nachricht APERAK. Die Antwortnachrichten zu den Funktionen (Neu, Änderung oder Annullierung) der ERINOT-Nachricht haben alle dieselbe Struktur. Die Antwort auf eine Änderung oder Annullierung gibt an, ob die Änderung oder Annullierung im empfangenden System verarbeitet wurde oder nicht. Eine Antwort ist nur dann notwendig, wenn das Segment NAD(1)/COM mit dem Vorgabewert „EI“ die Postfachnummer oder mit dem Vorgabewert „EM“ die E-Mail-Adresse enthält, an die die Antwort zu senden ist.
2.1   Segmentindex (alphabetisch nach Bezeichner)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
DTM
Date/time/period
ERC
Application error information
FTX
Free text
NAD
Name and address
RFF
Reference
UNH
Message header
UNT
Message trailer
2.2   Segmenttabelle
Pos
Tag
Name
S
R
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0060
Segment group 1
C
2
0070
RFF
Reference
M
1
0090
Segment group 2
C
1
0100
NAD
Name and address
M
1
0120
COM
Communication contact
C
3
0130
Segment group 3
D[1]
9
0140
ERC
Application error information
M
1
0150
FTX
Free text
M
1
0190
UNT
Message trailer
M
1
Geschäftsregeln
D[1]
Diese Segment-Gruppe wird bei einem Anwendungsfehler verwendet.
2.3   Baumdiagramm
2.4   Struktur der ERIRSP-Nachricht
Tabelle 2 definiert die Segmente der ERI-Antwortnachricht ERIRSP.
Tabelle 2: ERI-Antwortnachricht ERIRSP
Segmentgruppe
Segment
Zusammengesetztes Datenelement (C)
Datenelement
BEZEICHNER
Stufe
Status
Format
Name
Beschreibung
Vorgabewerte in Anführungszeichen
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOA“ Verwaltungsstelle (controlling agency)
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0008
an..14
Address for reverse routing
n. a.
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0014
an..14
Routing address
n. a.
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum der Erzeugung, JJMMTT
0019
M
n4
Time
Uhrzeit der Erzeugung, HHMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n. a.
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n. a.
0026
an..14
Application reference
n. a.
0029
a1
Processing priority code
n. a.
0031
n1
Acknowledgement request
n. a.
0032
an..35
Communications agreement id
n. a.
0035
C
n1
Test indicator
„1“ Datenaustausch betrifft eine Testnachricht
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Kennung, Spezifikation und Kopf einer Nachricht
0062
M
an..14
Message reference number
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„APERAK“, Nachrichtentyp
0052
M
an..3
Message version number
„D“
0054
M
an..3
Message release number
„98B“
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI-Version 1.3
0068
an..35
Common access reference
n. a.
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
n. a.
0073
a1
First and last transfer
n. a.
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Angabe des Typs und der Funktion der Nachricht
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Typ der empfangenen Nachricht, zu der diese Nachricht die Empfangsbestätigung enthält:
„VES“, von Schiff an RIS-Behörde
„CAR“, von Beförderer an RIS-Behörde
„PAS“, Durchfahrtmeldung von RIS-Behörde an RIS-Behörde
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
1000
an..35
Document/message name
n. a.
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
(an15)
Document identifier
Referenznummer der Nachricht. Diese Nummer muss sowohl für den Absender als auch den Empfänger möglichst eindeutig sein. Bei Weiterleitung einer empfangenen Nachricht ist die Referenznummer der ursprünglichen Nachricht anzugeben. Das weiterleitende System darf in diesem Fall für die Nachricht keine andere Referenznummer erzeugen.
1056
an..9
Version
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
1225
M
an..3
Message function code
Funktion der Nachricht: „9“ neue Nachricht (ursprüngliche Nachricht)
4343
M
an..3
Response type code
„AP“ akzeptiert
„RE“ zurückgewiesen
Die Meldung wird zurückgewiesen, wenn der Transport bereits am Bestimmungsort angekommen ist.
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Datum/Uhrzeit der Annahme oder Zurückweisung durch die empfangende Anwendung
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137“ für Datum/Uhrzeit des Dokuments/der Nachricht
2380
M
an..35
Date or time period value
Wert der Ankunftszeit: JJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ für JJMMTTHHMM
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Verweis auf die vorherige Nachricht
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“ für Referenznummer der vorherigen Nachricht
1154
M
an..35
Reference number
Referenznummer aus BGM-Bezeichner 1004 der Nachricht, auf die sich diese Nachricht bezieht
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Verweis auf die Transaktions-/Rechnungsnummer
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„AAY“ für Referenznummer der Transaktion
1154
M
an..35
Reference number
Referenznummer, die die empfangende Behörde zugeteilt hat. Die Referenznummer beginnt mit dem Ländercode der Vereinten Nationen, gefolgt von drei Stellen für das zuteilende System. Der letzte Teil ist die eigentliche Referenznummer.
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
GRP 2
NAD
1
M
NAME and ADDRESS
Name und Anschrift des Absenders der Meldung
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS“ für Absender der Nachricht
C082
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
n. a.
3039
an..35
Party identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
NAME AND ADDRESS
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Name des Absenders der Meldung
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Straße und Hausnummer oder Postfach
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
C
an..35
City name
Stadt/Ort
3229
an..9
Country sub-entity identification
n. a.
3251
C
an..9
Postcode identification
Postleitzahl
3207
C
an..3
Country
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Kapitel 2.3.8
NAD
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Kommunikationskontaktangaben des Absenders (höchstens 3-mal)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Kommunikationsnummer
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ für Telefonnummer
„FX“ für Faxnummer
„EM“ für E-Mail-Adresse
GRP 3
ERC
1
C
APPLICATION ERROR INFORMATION
C901
M
APPLICATION ERROR DETAIL
9321
M
an..8
Application error
Anwendungsfehlercode
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
ERC
FTX
2
M
FREE TEXT
Zur Mitteilung des Grundes für die Zurückweisung
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAO“ für Freitext mit der Fehlerbeschreibung
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
n. a.
1131
an..3
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
C
TEXT LITERAL
Text
4440
M
an.. 70
Free text
Weitere Beschreibung
4440
C
an.. 70
Free text
Weitere Beschreibung
4440
C
an.. 70
Free text
Weitere Beschreibung
4440
C
an.. 70
Free text
Weitere Beschreibung
4440
C
an.. 70
Free text
Weitere Beschreibung
3453
an.. 3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Ende der Nachricht und Prüfung ihrer Vollständigkeit
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ende und Prüfung des Datenaustauschs
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ für Anzahl der im Datenaustausch enthaltenen Nachrichten
0020
M
an..14
Interchange control reference
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
3.   FEHLERCODES
Für das Datenattribut „MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE“ im Datenelement 9321 des Segments „ERC“ werden die Fehlercodes verwendet, die in dem von der Europäischen Kommission geführten Europäischen Referenzdatenverwaltungssystem (European Reference Data Management System, ERDMS) elektronisch bereitgestellt werden.
Anlage 4
Liegeplatzmanagement-Hafenanmeldung (BERMAN)
1.   ERFORDERLICHE DATEN GEMÄẞ DEM FAL-ÜBEREINKOMMEN
Gemäß der Allgemeinen FAL-Erklärung (1) dürfen die Behörden nur folgende Angaben verlangen:
1.
Name und Beschreibung des Schiffs
2.
Staatszugehörigkeit des Schiffs
3.
Angaben zur Registrierung
4.
Angaben zur Tonnage
5.
Name des Schiffsführers
6.
Name und Anschrift des Schiffsagenten
7.
Kurze Beschreibung der Ladung
8.
Anzahl der Besatzungsmitglieder
9.
Anzahl der Fahrgäste
10.
Kurze Angaben zur Fahrt
11.
Datum und Uhrzeit der Ankunft, Datum der Abfahrt
12.
Ankunfts-/Abfahrtshafen
13.
Liegeplatz des Schiffs im Hafen
14.
Anforderungen des Schiffs in Bezug auf Auffangeinrichtungen für Schiffsabfälle und Ladungsrückstände
15.
Zweck des Anlaufens
Zusätzlich können für ISPS (2)-Zwecke folgende Angaben verlangt werden:
16.
Name des Gefahrenabwehrbeauftragten auf dem Schiff (SSO)
17.
Nummer und Ausstellungsbehörde des Gefahrenabwehrzeugnisses (ISSC)
18.
An Bord des Schiffs geltende Gefahrenstufe 1, 2 oder 3
19.
Angaben über die Anzahl von Personen und Fahrzeugen
2.   NACHRICHTENFUNKTION
2.1   Funktionsbestimmung
Die BERMAN-Nachricht ist eine Nachricht, die ein Beförderer, dessen Agent oder ein Schiff zur Beantragung eines Liegeplatzes an die zuständige Hafenbehörde sendet. Sie enthält Angaben zum Anlaufen, zum Schiff, zu den Liegeplatzanforderungen und zu den vorgesehenen Lade- und Entladevorgängen (3). Sie beruht auf der UN/EDIFACT-Nachricht BERMAN, die im UN/EDIFACT-Verzeichnis D 04B veröffentlicht ist.
2.2   Anwendungsbereich
Die Nachricht beruht auf den folgenden internationalen und europäischen Rechtsvorschriften und ermöglicht deren Implementierung im Wege des elektronischen Datenaustauschs (EDI):
a)
IMO FAL Form 1 — wie enthalten im IMO Compendium on Facilitation and Electronic Business (IMO-Kompendium für Erleichterungen und elektronische Geschäftsprozesse), FAL.5/Circ.15, 19. Februar 2001, und in der Richtlinie 2010/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (4);
b)
International ship and port facility security (ISPS) code (Internationaler Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen — ISPS-Code), angenommen von der Konferenz der Vertragsregierungen der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation (IMO) am 12. Dezember 2002, im Rahmen der Änderungen des Anhangs des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (SOLAS-Übereinkommen), und Verordnung (EG) Nr. 725/2004.
2.3   Nachrichtengrundsätze
Für die Zwecke elektronischer Meldungen in der Binnenschifffahrt gelten für die BERMAN-Nachricht, die in diesen technischen Spezifikationen definiert wird, folgende Grundsätze:
1.
Die Nachricht betrifft jeweils nur ein Transport-/Beförderungsmittel.
2.
Die Nachricht betrifft einen Aufenthalt eines Schiffs in einem Anlaufhafen.
3.
Der Aufenthalt eines Schiffs wird mit einer eindeutigen Anlaufreferenznummer gekennzeichnet, die von der Behörde im Hafen (z. B. der Hafen- oder Zollbehörde) oder in deren Namen vergeben wird.
4.
Die Nachricht enthält Informationen zu den geltenden Anforderungen für die Anmeldung eines Schiffs in einem Hafen. Sie muss eine einmalige Anmeldung pro Schiff erlauben — für das Einlaufen in den Hafen, das Anlegen am Liegeplatz bei der Ankunft, das Ablegen vom Liegeplatz bei der Abfahrt, den Wechsel des Liegeplatzes innerhalb des Hafens oder die Durchfahrt durch das Hafengebiet.
5.
Die Ankunftsmeldung muss alle Angaben zur Bewegung des Schiffs von außerhalb des Hafengebiets bis zum ersten Liegeplatz im Hafengebiet enthalten. Zusätzliche Dienste, die für die Ankunft am ersten Liegeplatz angefordert werden (Lotsendienste, VTS, Schleppboote und Festmacher), können angegeben werden. Die geschätzte Ankunftszeit (Estimated Time of Arrival, ETA) an der Hafeneinfahrt und der vorherige Anlaufhafen des Schiffs müssen angegeben werden.
6.
Ein Antrag auf Liegeplatzwechsel muss alle Angaben zur Bewegung des Schiffs von einem Liegeplatz bis zum nächsten Liegeplatz innerhalb des gleichen Hafengebiets enthalten. Angeforderte zusätzliche Dienste (z. B. Schleppboote, Lotsen oder Festmacher) können für jeden Liegeplatz gesondert angegeben werden. Für den ersten Liegeplatz muss die geschätzte Abfahrtszeit (Estimated Time of Departure, ETD) angegeben werden. Der Antrag auf Liegeplatzwechsel muss außerdem alle weiteren Liegeplätze, die das Schiff während seines Aufenthalts einnehmen soll, sowie die geschätzte Ankunftszeit (ETA) an diesen Liegeplätzen enthalten.
7.
Die Abfahrtsmeldung muss alle Angaben über die Abfahrt des Schiffs vom (letzten) Liegeplatz im Hafengebiet enthalten. Angeforderte zusätzliche Dienste für die Abfahrt vom Liegeplatz (z. B. für Schleppboote, Lotsen oder Festmacher) können angegeben werden. Die geschätzte Abfahrtszeit (ETD) und der nächste Anlaufhafen des Schiffs müssen bei der Abfahrt angegeben werden.
8.
Es muss die Möglichkeit bestehen, zu einer zuvor gesendeten ursprünglichen Nachricht eine Ersatz- oder Annullierungsnachricht zu senden.
9.
Der Inhalt der Nachricht muss durch die Referenznummer der Nachricht (in BGM 1004) und die Angabe des Absenders der Nachricht (in NAD(MS) 3039) eindeutig bestimmt sein. Alle sonstigen Kenndaten wie die Schiffsnummer oder die Fahrtnummer gelten als sekundäre Referenzen. Dieser Grundsatz gilt auch für das Senden von Ersatz- und Aktualisierungsnachrichten.
3.   NACHRICHTENSTRUKTUR
3.1   Segmentindex (alphabetisch nach Bezeichner)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
GDS
Nature of cargo
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
POC
Purpose of call
QTY
Quantity
RFF
Reference
TDT
Transport information
TSR
Transport service requirements
UNH
Message header
UNT
Message Trailer
3.2   Segmenttabelle
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0040
FTX
Free text
C
1
0050
RFF
Reference
C
9
0070
Segment Group 1
M
4
0080
NAD
Name and address
M
1
0090
Segment Group 2
C
1
0100
CTA
Contact information
M
1
0110
COM
Communication contact
C
4
0120
Segment Group 3
M
1
0130
TDT
Transport information
M
1
0140
RFF
Reference
C
2
0150
DTM
Date/time/period
C
1
0160
MEA
Measurements
C
7
0170
FTX
Free text
C
9
0190
Segment Group 4
M
5
0200
LOC
Place/location identification
M
1
0210
DTM
Date/time/period
M
1
0300
Segment Group 7
M
9
0310
TSR
Transport service requirements
M
1
0320
QTY
Quantity
C
3
0340
Segment Group 8
M
9
0350
LOC
Place/location identification
M
1
0370
DTM
Date/time/period
C
1
0380
QTY
Quantity
C
2
0390
POC
Purpose of call
C
9
0400
FTX
Free text
C
1
0410
Segment Group 9: HAN
C
8
0420
HAN
Handling instructions
M
1
0440
Segment Group 10: GDS
C
9
0450
GDS
Nature of cargo
M
1
0470
MEA
Measurements
C
1
0500
UNT
Message Trailer
M
1
3.3   Baumdiagramm
Die vor der Ankunft zu übermittelnde Anmeldenachricht für das Liegeplatzmanagement hat folgendes Format:
Segment
Gruppe
Segment
Zusammengesetztes Datenelement (C)
Datenelement
BEZEICHNER
Stufe
Status
Format
Beschreibung der Segmente/Felder
Beschreibung der Vorgabewerte und Codes, allgemeine Anmerkungen zur Verwendung der Datenelemente
Verwendungshinweise
1
2
3
4
5
6
7
UNA
C
SERVICE STRING ADVICE
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment tag and data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
Leerzeichen
M
an1
Segment terminator
‘
Advised string: UNA:+.? ‘
6 Zeichen
UNB
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOC“ Verwaltungsstelle (controlling agency)
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0008
an..14
Address for reverse routing
n. a.
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Postfachnummer oder eindeutiger Name oder die eindeutige Kennung einer RIS-Zentrale oder -Verkehrsstelle
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
n. a.
0014
C
an..14
Routing address
n. a.
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Datum der Erzeugung, JJMMTT
0019
M
n4
Time
Uhrzeit der Erzeugung, HHMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n. a.
0022
an..14
Recipient’s reference/password
n. a.
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
n. a.
0026
an..14
Application reference
n. a.
0029
a1
Processing priority code
n. a.
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ Absender verlangt Empfangsbestätigung, dass die Segmente UNB und UNZ empfangen und identifiziert wurden
0032
an..35
Communications agreement id
n. a.
0035
C
Test indicator
Testkennzeichnung „1“ = Datenaustausch betrifft eine Testnachricht
UNH
M
IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE
0062
M
an..14
Message reference number
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Nachrichtenkennung
0065
M
an..6
Message type
„BERMAN“, Nachrichtentyp
0052
M
an..3
Message version number
„D“, Versionsnummer der Nachricht
0054
M
an..3
Message release number
„05B“, Versandnummer der Nachricht
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“, Verwaltungsstelle (controlling agency)
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI-Version 1.3
0068
C
an..35
Common access reference
Verweis auf alle Nachrichten, die den gleichen Vorgang betreffen
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
n. a.
0073
a1
First and last transfer
n. a.
BGM
M
BEGINNING OF MESSAGE
Angabe des Typs und der Funktion der Nachricht
C002
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Nachrichtentyp:
„22“ Schlussübertragung (Ende der Fahrt)
„23“ Statusinformation, Angaben zum Status der betreffenden Nachricht
„185“ Beförderungserklärung (Ankunft), Erklärung gegenüber der Behörde bei Ankunft des Transports
„186“ Beförderungserklärung (Abfahrt), Erklärung gegenüber der Behörde bei Abfahrt des Transports
„187“ Beförderungserklärung (kombiniert), kombinierte Ankunfts- und Abfahrtserklärung gegenüber der Behörde
„318“ Antrag auf Liegeplatzwechsel, Antragsdokument für den Wechsel des zugewiesenen Liegeplatzes im Hafen
„282“ Änderung einer bestehenden Nachricht, Beantragung einer Änderung in einer bestehenden Nachricht
Anmerkung: Mit „187“ ist die Fortsetzung der Fahrt zu kennzeichnen.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
1000
an..35
Document/message name
n. a.
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
Document identifier
Max. (an15) für Referenznummer der Nachricht verwenden
1056
an..9
Version
1060
an..6
Revision number
1225
M
an..3
Message function code
Funktion der Nachricht:
„9“ neue Nachricht (ursprüngliche Nachricht)
„5“ Änderungsnachricht durch Ersetzung
„1“ Annullierung
„22“ Schlussübertragung (Ende der Fahrt)
„150“ Unterbrechung der Fahrt
„151“ Wiederaufnahme der Fahrt
4343
an..3
Response type code
„QA“
DTM
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137“ Datum der Vorbereitung
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: JJJJMMTT
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
Für JJJJMMTTHHMM „203“ verwenden
FTX
C
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„CHG“ Änderungsinformation
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
Allgemeine Informationen über das Anlaufen des Schiffs
„CAM“ Fehler in der vorherigen Nachricht
„CAN“ annulliert wegen Änderung der Ladung
„GIV“ Allgemeine Schiffsinformation
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
C
4440
C
an..512
Free text
Freitext:
Schiffsmängelinformation (Schiff, nautische Ausrüstung, Ladungsumschlag, hervorstehende Teile, Brand, Überhitzung, Rauch)
4440
an..512
Free text
n. a.
4440
an..512
Free text
n. a.
4440
an..512
Free text
n. a.
4440
an..512
Free text
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
RFF
C
REFERENCE
Verweis auf die zu ändernde Nachricht, obligatorisch bei Änderungsnachrichten
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“
Verweis auf die vorherige Nachricht
1154
M
an..70
Reference number
(an15)-Nachrichtenreferenznummer aus BGM-Bezeichner 1004 der Nachricht, auf die sich diese Nachricht bezieht
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
RFF
C
REFERENCE
Referenzangaben
C506
M
REFERENCE
Nur falls bekannt
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ATZ“ Referenznummer für den Aufenthalt des Schiffs
„GDN“ Nummer der Allgemeinen Erklärung
„AAE“ Nummer der Güteranmeldung
1154
M
an..70
Reference identifier
Referenz- oder Anmeldungsnummer
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
RFF
C
REFERENCE
REFERENZANGABEN
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„EPC“ elektronische Hafenabfertigung (zentrale Anlaufstelle)
„ACE“ zugehörige Dokumentennummer
„EPC“ angegebenes Dokument wird im Wege des elektronischen Datenaustauschs (EDI) und einer EPC-Anwendung gesendet
„ROB“ angegebenes Dokument ist verfügbar, verbleibt aber an Bord
1154
M
an..70
Reference identifier
„799“ Erklärung über die Schiffsvorräte
„797“ Seegesundheitserklärung
„745“ Fahrgastliste
„744“ Erklärung über die persönliche Habe der Besatzung
„250“ Meldung der Besatzungsliste
„85“ Erklärung über die Ladung
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
NAD Gr 1
NAD
M
Name and address
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Obligatorische Angabe des Absenders, des Agenten des Beförderers und/oder des Schiffsführers
Namenstyp:
„MS“ Absender der Nachricht
„CG“ Agent des Beförderers
„CPE“ Schiffsführer (Kapitän)
„AM“ ermächtigte Person (Gefahrenabwehrbeauftragter)
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Code, falls dem Empfänger bekannt, ansonsten andere Felder
3039
M
an..35
Party identification
EAN-Nummer
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C058
NAME AND ADDRESS
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
3124
an..35
Name and address line
n. a.
C080
PARTY NAME
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3036
an..35
Party name
n. a.
3045
an..3
Party name format, coded
n. a.
C059
STREET
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3042
an..35
Street and number/PO box
n. a.
3164
an..35
City Name
n. a.
C819
Country sub-entity details
n. a.
3229
an..9
n.a.
n. a.
1132
an..17
n.a.
n. a.
3055
an..3
n.a.
n. a.
3228
an..70
n.a.
n. a.
3251
C
an..17
Postcode identification
Postleitzahl
3207
C
an..3
Country
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8
NAD Gr 2
CTA
M
NAD
CONTACT INFORMATION
Kontaktangaben des Absenders
3139
M
an..3
Contact function
„IC“ Informationskontakt
C056
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
n. a.
3412
C
an..35
Department or employee
Name oder Funktion der Kontaktperson
CTA
COM
C
NAD/CTA
COMMUNICATION CONTACT
Kommunikationskontaktangaben des Absenders
C076
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..512
Communication number
Kommunikationsnummer
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ für Telefonnummer
„FX“ für Faxnummer
„EM“ für E-Mail-Adresse
„EI“ für EDI-Postfachnummer
(EDI-Nummer oder E-Mail-Adresse ist für NAD 1 obligatorisch, falls eine Antwort in Form einer APERAK-Nachricht angefordert wird. Wird keine Antwort angefordert, sind keine EDI-Nummer und E-Mail-Adresse anzugeben.)
TDT Gr 3
TDT
M
TRANSPORT INFORMATION
Angabe des Transportmittels, Bezeichnung des Schiffs innerhalb eines Schiffsverbands (ein Einzelschiff ohne Schleppkahn oder Schubleichter gilt in diesem Zusammenhang ebenfalls als Schiffsverband)
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20“ für Haupttransport
8028
M
an..17
Conveyance reference number
Fahrtnummer, vom Absender der Nachricht festgelegt
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ für Binnenschifffahrt
„1“ für Seeverkehr
siehe UNECE-Empfehlung 19
8066
an..17
Mode of transport
n. a.
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
Type of means of transport identification, convoy type
Code für Schiffs- und Verbandstypen gemäß UN/CEFACT-Empfehlung 28, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.1
8178
an..17
Type of means of transport
n. a.
C040
CARRIER
n. a.
3127
an..17
Carrier identification
n. a.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3128
an..35
Carrier name
n. a.
8101
an..3
Transit direction, coded
n. a.
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
n. a.
8459
an..3
Excess transportation responsibility
n. a.
7130
an..17
Customer authorization number
n. a.
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Schiffsnummer: 7 Stellen für IMO-Angabe, 8 Stellen für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI)
1131
an..17
Code list qualifier
„IMO“ für die IMO-Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.2
„ENI“ für die Einheitliche Europäische Schiffsnummer, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.3
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
8212
M
an..35
ID of the means of transport
Name des Schiffs. Ist der Name des Schiffs länger als 35 Zeichen, wird er gekürzt.
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
ISO-3166-1-Ländercode aus zwei Buchstaben, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.8. Ist die Staatszugehörigkeit des Transportmittels unbekannt, wird der dreistellige Code der zuständigen Behörde, die die Einheitliche Europäische Schiffsnummer erteilt hat, angegeben.
8281
an..3
Transport ownership
n. a.
TDT
RFF
C
TDT
REFERENCE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„VM“ Schiffskennzeichen
„PEX“ Nummer der Lotsenpflichtbefreiung
1154
M
an..70
Reference number
Funkrufzeichen, falls zutreffend, oder Kennung jedes Schleppkahns/Schubleichters/Fahrzeugs im Verband (ERI-ID)
Befreiungsnummer
1156
an..6
Line number
n. a.
4000
an..35
Reference version number
n. a.
1060
an..6
Revision number
n. a.
TDT
DTM
C
TDT
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
Ortszeit am Ankunftsort
Code „132“ = ETA
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum/Uhrzeit: JJJJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“
TDT
MEA
C
TDT
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Vorgabewert für die Anwendung der Messgröße:
„AAE“ Messgröße
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
Messwert:
„AAM“ Bruttotonnage des Schiffs, BRZ
„AAN“ Nettotonnage des Schiffs
„ACS“ Gesamtlänge
„ADS“ Länge Bug-Brücke
„WM“ maximale Breite
„DP“ maximaler Tiefgang
„HM“ maximale Höhe über Wasser (Lufthöhe)
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Vorgabewert für die Maßeinheit:
„TNE“ Tonnen
„CMT“ Zentimeter
„MTR“ Meter
6314
M
n..18
Measurement value
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
n. a.
TDT
FTX
C
TDT
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Allgemeine Betreffangabe
Textbetrefftyp
„ACB“ Zusätzliche Informationen
„AFJ“ Mängelbeschreibung
„HAZ“ Gefahr
„AAA“ Allgemeine Güterbeschreibung
„WAS“ Abfallmeldung
„VES“ Angaben zum Schiff
4453
C
an..3
Free text function code
Unter Betreff ACB, WAS, AAA oder AFJ können gefährliche Güter angegeben werden durch:
„DGN“ Keine gefährlichen Güter
„DGY“ Gefährliche Güter an Bord
C107
C
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
„WEX“ Abfallmeldung außer für „WAS“
„CGS“ Ladung begast für „ACB“
Für „HAZ“:
Co0 = 0 Kegel
Co1 = 1 Kegel
Co2 = 2 Kegel
Co3 = 3 Kegel
„B“ Rote Flagge (B) für IMO
„V“ Sondergenehmigung
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
4440
C
an..512
Free text
Textbeschreibung von Mängeln, z. B. AIS, Navigationsgerät, Radar, Motor, Ruder usw.
4440
an..512
Free text
n. a.
4440
an..512
Free text
n. a.
4440
an..512
Free text
n. a.
4440
an..512
Free text
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
TDT GR 4
LOC
M
TDT
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Hafen
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Ortsangabe:
„5“ Abfahrtsort
„94“ vorheriger Anlaufhafen
„61“ nächster Anlaufhafen
„89“ Registrierort
„153“ Anlaufhafen
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Hafens, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..256
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
C
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
DTM
C
TDT/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Erforderlich, falls Registrierort angegeben
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„259“ Registrierdatum
2380
M
an..35
Date or time period value
Datum: JJJJMMTT
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“ Datumsformat
TSR Gr 7
TSR
M
Transport service requirements
C536
Contract and carriage condition
n. a.
4065
an..3
Contract and carriage condition code
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
C233
M
Service
7273
M
an..3
Service requirement code
Dienstanforderung:
„BER“ Anforderung Festmachdienst am Liegeplatz
„PIL“ Anforderung Lotsendienst
„VTS“ Anforderung Schiffsverkehrsdienste (VTS)
„TUG“ Anforderung Schleppbootdienst
„MAR“ Geplanter Umschlag von MARPOL-Schadstoffen
„SEC“ Sicherheitsdienste
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
7273
an..3
Service requirement code
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
C537
Transport priority
4219
an..3
Transport service priority code
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
C703
Nature of cargo
7085
an..3
Cargo type classification code
n. a.
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
TSR
QTY
C
TSR/QTY
QUANTITY
Angabe der Zahl der Besatzungsmitglieder, der Fahrgäste sowie der an Bord befindlichen Haustiere oder anderen Tiere
C186
M
Quantity details
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier
„115“ Gesamtzahl der Besatzungsmitglieder an Bord einschließlich Schiffsführer
„114“ Gesamtzahl der Personen an Bord
„14“ Gesamtzahl der Tiere an Bord
6060
M
an…35
Quantity
Zahl, z. B. 4
6411
C
an..8
Measure unit code
n. a.
TSR Gr 8
LOC
M
TSR
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Hafen
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Ortsangabe:
„5“ Abfahrtsort
„94“ vorheriger Anlaufhafen
„61“ nächster Anlaufhafen
„89“ Registrierort
„153“ Anlaufhafen
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
UNECE-Ortscode (Empfehlung 16) des Hafens, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.9
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3224
C
an..256
(an..17)
Place/location
Vollständiger Name des Hafens
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Terminalcode, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.11
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3222
D[Use 1]
an..70
(an..35)
Related place/location one
Vollständiger Name des Terminals
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Code des Wasserstraßenabschnitts, siehe Anhang Teil II Kapitel 2.3.10
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Wasserstraßen-Hektometer
5479
an..3
Relation
n. a.
Gr 8
DTM
C
TSR/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Datum und Uhrzeit des Beginns des angeforderten Verkehrsdienstes
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ Datum und Uhrzeit der Ankunft, geschätzt
2380
M
an..35
Date or time period value
Zeit: JJJJMMTTHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“
Gr 8
QTY
C
TSR/LOC
QUANTITY
C186
M
Quantity details
Mengenangaben
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier:
Vorgabewert für den Mengentypencode
„1“ Diskrete Menge
6060
M
an..35
Quantity
Zahl der erforderlichen Schleppbote
Zahl der Festmacher
6411
an..3
Measurement unit code
n. a.
Gr 8
POC
M
TSR
PURPOSE OF CALL
C525
M
Purpose of conveyance call
Zweck des Anlaufens
8025
M
an..3
Conveyance call purpose description code
„1“ Güterumschlag
„2“ Ein-/Aussteigen von Fahrgästen
„3“ Bunkerung
„4“ Wechsel der Besatzung
„5“ Freundschaftsbesuch
„6“ Laden von Vorräten
„7“ Instandsetzung
„8“ Auflegen des Schiffs
„9“ Warten auf Anweisungen
„10“ Sonstiges
„11“ Ein-/Aussteigen von Besatzungsmitgliedern
„12“ Kreuzfahrt, Freizeit und Erholung
„13“ Anlaufen auf Anweisung staatlicher Behörden
„14“ Quarantäneinspektion
„15“ Notliegeplatz
„16“ Tankreinigung
„17“ Abfallentsorgung
1131
an..17
Code list identification code
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency code
n. a.
8024
an..35
Conveyance call purpose description
n. a.
Gr 8
FTX
C
TSR/LOC
FREE TEXT
Nur für Angaben zur Gefahrenabwehr
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Angaben zur Gefahrenabwehr können in 4441 gemacht werden
„SEC“ aktuelle Angaben zur Gefahrenabwehr
4453
an..3
Free text function code
n. a.
C107
M
TEXT REFERENCE
4441
M
an..17
Free text identification
Gefahrenstufe
S1 Gefahrenstufe 1
S2 Gefahrenstufe 2
S3 Gefahrenstufe 3
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency
n. a.
C108
M
4440
M
an..512
Free text
Weitere Anmerkungen
„PER“ gefolgt von der Zahl der Personen an Bord
4440
C
an..512
Free text
ISSC-Angaben
„SCN“ Gefahrenabwehrzeugnis nicht verfügbar
„SCY“ Gefahrenabwehrzeugnis an Bord
4440
C
an..512
Free text
Hier können Fahrzeugmarke und amtliches Kennzeichen angegeben werden
„CAR“ amtliches Kennzeichen des Fahrzeugs
4440
C
an..512
Free text
Freitext:
Name des im TSR-Segment angeforderten Dienstleisters
4440
an..512
Free text
n. a.
3453
an..3
Language, coded
n. a.
4447
an..3
Text formatting, coded
n. a.
LOC Gr 9
HAN
C
TSR/LOC
HANDLING INSTRUCTIONS
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
Umschlaganweisungen
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Codierung der Umschlaganweisungen:
„LLO“„LOA“ = Laden
„LDI“„DIS“ = Entladen
„RES“„RES“ = Umstauen
„T“„TRA“ = Transit
„TSP“„CTC“ = Ladetankreinigung
„BUN“„BUN“ = nur Bunkerung
„DRY“„RED“ = Instandsetzung im Trockendock
„WET“„REW“ = Instandsetzung im Hafenbecken
„NCO“ = kein Güterumschlag
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n. a.
4078
C
an..70
Handling instructions
Poller-Nummern, bevorzugte Liegeseite, Einstiegsort für Lotsen, MFO, MDF, Frischwasser usw.
C218
HAZARDOUS MATERIAL
7419
an..7
Hazardous material class code, identification
n. a.
1131
an..17
Code list qualifier
n. a.
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
n. a.
7418
an..35
Hazardous material class
n. a.
HAN Gr 10
GDS
M
TSR/LOC/HAN
NATURE OF CARGO
C703
M
Nature of cargo
7085
M
an..3
Cargo type classification code
Codierung der Art der Ladung:
„5“ Sonstige, nicht in Containern
„6“ Fahrzeuge
„7“ Ro-Ro (roll-on/roll-off)
„8“ auf Paletten
„9“ in Containern
„10“ loses Stückgut
„11“ Gefahrgut
„12“ Stückgut
„13“ Flüssiggut
„14“ temperaturgeführte Ladung
„15“ umweltverschmutzende Ladung
„16“ ungefährliche Ladung
„17“ diplomatisch
„18“ militärisch
„19“ geruchsbelästigend
„21“ Haushaltswaren
„22“ Gefriergut
„30“ Massengut (Sand, Kies, Erz usw.)
1131
an..17
Code list identification code.
n. a.
3055
an..3
n.a.
n. a.
MEA
C
TSR/LOC/HAN/GDS
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Vorgabewert für die Anwendung der Messgröße:
„AAE“ Messgröße
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Maßangaben
6313
M
an..3
Property measured
Messwert:
„G“ Bruttogewicht
6321
an..3
Measurement significance
n. a.
6155
an..17
Measurement attribute identification
n. a.
6154
an..70
Measurement attribute
n. a.
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Vorgabewert für die Maßeinheit:
„KGM“ Kilogramm
„TNE“ Tonnen
6314
M
n..18
Measurement value
Gewicht
6162
n..18
Range minimum
n. a.
6152
n..18
Range maximum
n. a.
6432
n..2
Significant digits
n. a.
7383
an..3
Surface/layer indicator
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Ende der Nachricht und Prüfung ihrer Vollständigkeit
0074
M
n..10
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Ende und Prüfung des Datenaustauschs
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ für Anzahl der im Datenaustausch enthaltenen Nachrichten
0020
M
an..14
Interchange control reference
erste 14 Stellen der Referenznummer der Nachricht
Geschäftsregeln
D[USE 1]
Bei Code XXXXX muss dieses Datenelement ausgefüllt werden.
(1)  IMO Compendium on Facilitation and Electronic Business (IMO-Kompendium für Erleichterungen und elektronische Geschäftsprozesse), FAL.5/Circ.35, 9. September 2011; Verweis im Anhang der Richtlinie 2010/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Oktober 2010 über Meldeformalitäten für Schiffe beim Einlaufen in und/oder Auslaufen aus Häfen der Mitgliedstaaten und zur Aufhebung der Richtlinie 2002/6/EG (ABl. L 283 vom 29.10.2010, S. 1).
(2)  Der Internationale Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen (ISPS-Code) wurde 2002 von der IMO angenommen und ist nach dem am 1. Juli 2004 in Kraft getretenen SOLAS-Übereinkommen verbindlich.
(3)  Laut IMO-Kompendium kann die BERMAN-Nachricht anstelle der Allgemeinen IMO-Erklärung (CUSREP) verwendet werden, um die voraussichtliche Ankunft eines Schiffs in einem bestimmten Hafen anzukündigen.
(4)  Richtlinie 2010/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Oktober 2010 über Meldeformalitäten für Schiffe beim Einlaufen in und/oder Auslaufen aus Häfen der Mitgliedstaaten und zur Aufhebung der Richtlinie 2002/6/EG (ABl. L 283 vom 29.10.2010, S. 1).

Summary:
Binnenwasserstraßen – Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS)
Binnenwasserstraßen – Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS)
 
ZUSAMMENFASSUNG DER DOKUMENTE:
Durchführungsverordnung (EU) 2019/1744 über technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt
Durchführungsverordnung (EU) 2019/838 über die technischen Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme
Durchführungsverordnung (EU) Nr. 909/2013 zu den technischen Spezifikationen für das System zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen (Inland ECDIS) gemäß der Richtlinie 2005/44/EG
Verordnung (EG) Nr. 416/2007 über die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt
Verordnung (EG) Nr. 414/2007 über die technischen Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß der Richtlinie 2005/44/EG
Richtlinie 2005/44/EG über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der EU
WAS IST DER ZWECK DIESER GESETZGEBUNG?
Mit der Richtlinie 2005/44/EG werden Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) eingerichtet, deren Ziel es ist:die Wettbewerbsfähigkeit in der Branche zu steigern;die Nutzung der vorhandenen Binnenschifffahrtsinfrastruktur zu optimieren;die Sicherheit in der Binnenschifffahrt zu verbessern;die negativen Umweltauswirkungen des Sektors zu verringern. Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1744 werden detaillierte technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt festgelegt und die Verordnung (EU) Nr. 164/2010 aufgehoben. In der Durchführungsverordnung (EU) 2019/838 werden detaillierte technische Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme festgelegt und die Verordnung (EG) Nr. 415/2007 aufgehoben. Mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 909/2013, die durch die Durchführungsverordnung (EU) 2018/1973 geändert wurde, werden technische Spezifikationen für das System zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen festgelegt. Mit der Verordnung (EG) Nr. 416/2007, die durch die Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032 geändert wurde, werden die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt definiert. Mit der Verordnung (EG) Nr. 414/2007 werden die Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb von RIS festgelegt.
WICHTIGE ECKPUNKTE
Mit der Richtlinie 2005/44/EG werden EU-Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) eingeführt, die die Sicherheit, Effizienz und Umweltfreundlichkeit erhöhen und Schnittstellen zu anderen Verkehrsträgern erleichtern sollen. Die EU-Länder sind für die Umsetzung verantwortlich, einschließlich der Einrichtung von RIS-Zentren und der Benennung von Behörden zur Überwachung der Anwendung und des internationalen Datenaustauschs. Die Europäische Kommission ist dafür verantwortlich, technische Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb von RIS in einer Reihe von Durchführungsrechtsakten festzulegen.
RIS sind die harmonisierten Informationsdienste zur Unterstützung des Verkehrs- und Transportmanagements in der Binnenschifffahrt, einschließlich der Schnittstellen mit anderen Verkehrsträgern. RIS können Schnittstellen zu kommerziellen Tätigkeiten haben, die nicht intern zwischen Unternehmen stattfinden. RIS umfassen Dienste, wie z. B.:geografische, hydrologische und administrative Angaben über die Wasserstraße (Fahrwasserinformation), Verkehrsinformationen, Verkehrsmanagement, Unterstützung der Unfallbekämpfung, Informationen für das Transportmanagement, Statistik und Zolldienste, Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren.Mit der Richtlinie wird ein Rahmen zur Entwicklung technischer Anforderungen und Spezifikationen skizziert, umeinen harmonisierten Informationsaustausch zwischen verschiedenen Akteuren, die RIS bereitstellen, zu erreichen; das Zusammenspiel mit anderen Verkehrsmanagementsystemen anderer Verkehrsträger zu verbessern, insbesondere mit den Verkehrsmanagement- und -informationsdiensten des Seeverkehrs; interoperable Systeme für Binnenschiffsverkehrsdienste zu entwickeln; einen Rahmen zur Entwicklung von Richtlinien und Spezifikationen zu schaffen.In den Anhängen werden die Mindestdatenanforderungen und Grundsätze für RIS-Leitlinien und technische Spezifikationen angegeben. Die Kommission kann Durchführungsrechtsakte zur Änderung der Anhänge angesichts der Erfahrungen und des technischen Fortschritts erlassen.
Mit der Verordnung (EG) Nr. 414/2007 werden die Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb von RIS festgelegt, einschließlichteilnehmender Schiffe; RIS-Architektur, darunter Interessengruppen, Dienstanbieter, Nutzer, Ziele, Aufgaben und Anwendungen; Empfehlungen für einzelne Dienste, darunter:einen Sprechfunkdienst,einen Internetdienst,das System zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen (Inland ECDIS),Verkehrsinformationen,Verkehrsmanagement,die Unterstützung des Schiffsbetriebs,Schleusen- und Brückenmanagement,die Unterstützung der Unfallbekämpfung,Informationen für Transportlogistik,Informationen für die Rechtsdurchsetzung; der RIS-Planung, einschließlich Ausbildung; schrittweiser Entwicklung von RIS; Standardisierungsverfahren für RIS.Mit der Verordnung (EG) Nr. 416/2007, die durch die Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032 geändert wurde, werden die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt definiert. Fahrwasserinformationsdienste (FIS) werden von Schiffsführern und Flottenmanagern zur Planung, Durchführung und Überwachung einer Fahrt genutzt. Die Begriffe „Schiffsführer“, „Schiffer“ und „Kapitän“ werden in RIS als gleichwertig betrachtet.
FIS liefern sowohl dynamische Informationen (wie z. B. Wasserstände und Vorhersagen der Wasserstände) als auch statische Informationen (wie z. B. die Betriebszeiten von Schleusen und Brücken) und helfen so den Nutzern, taktische und strategische Navigationsentscheidungen zu treffen.
Mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 909/2013, die durch die Durchführungsverordnung (EU) 2018/1973 geändert wurde, werden technische Spezifikationen für das System zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen (Inland ECDIS) festgelegt. Der Anhang enthält detaillierte Spezifikationen für:Leistungsstandards, Datenstandards, Codes für Hersteller und Wasserstraßen, Darstellungsstandards, technische und betriebliche Leistungsanforderungen, Prüfmethoden und geforderte Prüfergebnisse, Maßnahmen zur Sicherung der Softwarequalität, Systemkonfigurationen.Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2019/838 wird die Verordnung (EG) Nr. 415/2007 aufgehoben; sie enthält detaillierte technische Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme in der Binnenschifffahrt, einschließlich Vorschriften in Bezug auf Navigationshilfen in der Binnenschifffahrt.
Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1744 wird die Verordnung (EU) Nr. 164/2010 aufgehoben; darin werden detaillierte technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt festgelegt, darunter:Regeln für Implementierungshandbücher für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt, basierend auf den Regeln der Vereinten Nationen für den elektronischen Datenaustausch in Verwaltung, Handel, Transport und Verkehr (UN/EDIFACT)*:Meldung von (gefährlichen) Gütern,Fahrgast- und Besatzungslisten,Antwort und Empfangsbestätigung (eine automatische Antwort, die über das EDIFACT-Protokoll gesendet wird und den Empfang einer Nachricht anzeigt),Liegeplatzmanagement-Hafenanmeldung (wenn ein Schiff seine Ladung entladen muss, benachrichtigt es den entsprechenden Hafen im Voraus; dies ermöglicht dem Hafen, die Zuweisung von Liegeplätzen zu verwalten); Codes und Referenzen, die bei elektronischen Meldungen in der Binnenschifffahrt verwendet werden.
WANN TRETEN DIE GESETZE IN KRAFT?
Die Durchführungsverordnung (EU) 2019/1744 tritt am 26. April 2022 in Kraft. Die Durchführungsverordnung (EU) 2019/838 tritt am 13. Juni 2020 in Kraft. Die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 909/2013 tritt am 20. Juni 2021 in Kraft. Die Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032, mit der die Verordnung (EU) Nr. 416/2007 geändert wird, tritt am 29. Juni 2021 in Kraft. Die Verordnung (EG) Nr. 414/2007 ist am 24. April 2007 in Kraft getreten. Die Richtlinie 2005/44/EG ist am 20. Oktober 2007 in Kraft getreten. Sie musste von den EU-Ländern bis zum 20. Oktober 2007 in nationales Recht umgesetzt werden.
HINTERGRUND
Siehe auch:Binnenschifffahrtsinformationsdienste (CESNI), Binnenwasserstraßen (Europäische Kommission).
SCHLÜSSELBEGRIFFE
UN/EDIFACT: ein von den Vereinten Nationen definiertes globales Regelwerk für den elektronischen Datenaustausch zwischen zwei oder mehreren Partnern über den elektronischen Datenaustausch (EDI). EDI optimiert die Arbeitsabläufe, indem es bisherige Kommunikationsprozesse wie Post, Fax oder E-Mail ersetzt und spezifische Geschäftsdokumente zwischen zwei oder mehreren Parteien elektronisch austauscht. EDI umfasst den gesamten Prozess des elektronischen Datenaustauschs: die Nachrichtenübertragung, den Nachrichtenfluss, das Dokumentenformat und die Software, die zur Interpretation der Dokumente verwendet wird.
HAUPTDOKUMENTE
Durchführungsverordnung (EU) 2019/1744 der Kommission vom 17. September 2019 über technische Spezifikationen für elektronische Schiffsmeldungen in der Binnenschifffahrt und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 164/2010 (ABl. L 273 vom 25.10.2019, S. 1-182)
Durchführungsverordnung (EU) 2019/838 der Kommission vom 20. Februar 2019 über die technischen Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 415/2007 (ABl. L 138 vom 24.5.2019, S. 31-69)
Durchführungsverordnung (EU) 2018/2032 der Kommission vom 20. November 2018 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 416/2007 der Kommission über die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt (ABl. L 332 vom 28.12.2018, S. 1-181)
Durchführungsverordnung (EU) Nr. 909/2013 der Kommission vom 10. September 2013 zu den technischen Spezifikationen für das System zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen (Inland ECDIS) gemäß der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 258 vom 28.9.2013, S. 1-39)
Nachfolgende Änderungen der Verordnung (EU) Nr. 909/2013 wurden in den Originaltext eingefügt. Diese konsolidierte Fassung hat ausschließlich dokumentarischen Charakter.
Verordnung (EG) Nr. 416/2007 der Kommission vom 22. März 2007 über die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. L 105 vom 23.4.2007, S. 88-253)
Siehe konsolidierte Fassung.
Verordnung (EG) Nr. 414/2007 der Kommission vom 13. März 2007 über die technischen Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. L 105 vom 23.4.2007, S. 1-34)
Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 152-159)
Siehe konsolidierte Fassung.
Letzte Aktualisierung: 16.10.2020