Document ID: 31999L0063

Reference:
EUR-Lex - 31999L0063 - ES
Avis juridique important
|
31999L0063
Directiva 1999/63/CE del Consejo, de 21 de junio de 1999, relativa al Acuerdo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar suscrito por la Asociación de Armadores de la Comunidad Europea (ECSA) y la Federación de Sindicatos del Transporte de la Unión Europea (FST) - Anexo: Acuerdo Europeo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar
Diario Oficial n° L 167 de 02/07/1999 p. 0033 - 0037
DIRECTIVA 1999/63/CE DEL CONSEJOde 21 de junio de 1999relativa al Acuerdo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar suscrito por la Asociación de Armadores de la Comunidad Europea (ECSA) y la Federación de Sindicatos del Transporte de la Unión Europea (FST)EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 2 de su artículo 139,Vista la propuesta de la Comisión,Considerando lo siguiente:(1) que como consecuencia de la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam, las disposiciones del Acuerdo sobre la política social anexo al Protocolo (n° 14) sobre la política social anexo al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, modificado por el Tratado de Maastricht, han sido incorporados en los artículos 136 a 139 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea;(2) que administración y sindicatos ("los interlocutores sociales") pueden, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 139 del Tratado, pedir conjuntamente que los acuerdos celebrados a nivel comunitario sean aplicados sobre la base de una decisión del Consejo adoptada a propuesta de la Comisión;(3) que el Consejo ha adoptado la Directiva 93/104/CE, de 23 de noviembre de 1993, relativa a determinados aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo(1); que el transporte marítimo es uno de los sectores de actividad excluidos del ámbito de aplicación de dicha Directiva;(4) que deben tenerse en cuenta los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo relativos a la ordenación del tiempo de trabajo, en particular los relativos al tiempo de trabajo de la gente de mar;(5) que la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3 del Acuerdo sobre la política social, ha consultado a los interlocutores sociales sobre la posible orientación de la acción comunitaria por lo que se refiere a los sectores y actividades excluidos del ámbito de aplicación de la Directiva 93/104/CE;(6) que la Comisión, tras dicha consulta, ha considerado conveniente una acción comunitaria en este ámbito y ha consultado de nuevo a los interlocutores sociales a nivel comunitario sobre el contenido de la propuesta contemplada, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo sobre la política social;(7) que la Asociación de Armadores de la Comunidad Europea (ECSA) y la Federación de Sindicatos del Transporte de la Unión Europea (FST) han comunicado a la Comisión su voluntad de entablar negociaciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Acuerdo sobre la política social;(8) que dichas organizaciones celebraron el 30 de septiembre de 1998 un Acuerdo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar y que dicho Acuerdo contiene una petición conjunta en la que se insta a la Comisión a aplicar el Acuerdo sobre la base de una decisión del Consejo adoptada a propuesta de la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo sobre la política social;(9) que el Consejo, en su Resolución de 6 de diciembre de 1994 sobre determinadas perspectivas de una política social de la Unión Europea: contribución a la convergencia económica y social de la Unión(2), invitó a los interlocutores sociales a hacer uso de la posibilidad de celebrar convenios, dado que están más cerca de la realidad social y de los problemas sociales;(10) que el Acuerdo será aplicable a la gente de mar que preste servicio a bordo de buques de navegación marítima, de propiedad pública o privada, registrados en el territorio de cualquier Estado miembro y que se dediquen normalmente a operaciones marítimas comerciales;(11) que el instrumento apropiado para la aplicación del Acuerdo es una directiva con arreglo a lo dispuesto en el artículo 249 del Tratado; que ésta vinculará, por tanto, a los Estados miembros en cuanto al resultado que deba conseguirse, dejando a las autoridades nacionales la posibilidad de elegir la forma y los medios;(12) que, a tenor de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad consagrados en el artículo 5 del Tratado, los objetivos de la presente Directiva no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, pueden lograrse mejor a nivel comunitario; que la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dichos objetivos;(13) que la presente Directiva deja a los Estados miembros la libertad de definir, de conformidad con la normativa y las prácticas nacionales, los términos del Acuerdo que no están expresamente definidos en él, al igual que sucede con las demás directivas en materia de política social que utilizan términos similares, siempre que dichas definiciones respeten el contenido del Acuerdo;(14) que la Comisión ha elaborado su propuesta de Directiva de conformidad con su Comunicación de 20 de mayo de 1998 titulada "Adaptación y fomento del diálogo social a escala comunitaria", teniendo en cuenta el carácter representativo de las partes signatarias y la legalidad de cada una de las cláusulas del Acuerdo;(15) que la Comisión informó al Parlamento Europeo y al Comité Económico y Social, de conformidad con lo expuesto en su Comunicación de 14 de diciembre de 1993 relativa a la aplicación del Acuerdo sobre la política social, enviándoles el texto de su propuesta de Directiva en el que se incluye el Acuerdo;(16) que la aplicación del Acuerdo contribuye a la realización de los objetivos marcados en el artículo 136 del Tratado,HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:Artículo 1La presente Directiva tiene por objeto aplicar el Acuerdo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar celebrado el 30 de septiembre de 1998 por las organizaciones representativas de los interlocutores sociales del sector marítimo (ECSA y FST), tal como figura en el anexo.Artículo 2Normas mínimas1. Los Estados miembros podrán mantener o introducir disposiciones más favorables que las establecidas en la presente Directiva.2. La aplicación de la presente Directiva no podrá justificar en ningún caso una reducción del nivel general de protección de los trabajadores en los ámbitos regulados por la Directiva, sin perjuicio de los derechos que asisten a los Estados miembros o a los interlocutores sociales de adoptar, teniendo en cuenta la evolución de las circunstancias, disposiciones legales, reglamentarias o contractuales distintas de las que estén en vigor en el momento en que se adopte la presente Directiva, a condición de que se respeten en todo momento los requisitos mínimos fijados en ella.Artículo 3Transposición1. Los Estados miembros adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para cumplir la presente Directiva a más tardar el 30 de junio del 2002, o velarán por que, a más tardar en dicha fecha, los interlocutores sociales hayan tomado las medidas necesarias mediante acuerdo; los Estados miembros deberán adoptar las medidas necesarias que les permitan garantizar en todo momento los resultados establecidos en la presente Directiva. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.2. Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.Artículo 4DestinatariosLos destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.Hecho en Luxemburgo, el 21 de junio de 1999.Por el ConsejoEl PresidenteL. SCHOMERUS(1) DO L 307 de 13.12.1993, p. 18.(2) DO C 368 de 23.12.1994, p. 6.ANEXOACUERDO EUROPEOsobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de marVisto el Acuerdo sobre la política social anexo al Protocolo sobre la política social anexo al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 4 de su artículo 3 y el apartado 2 de su artículo 4,Considerando que el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo sobre la política social establece que la aplicación de los acuerdos celebrados a nivel europeo se realizará, a petición conjunta de las partes firmantes, sobre la base de una decisión del Consejo adoptada a propuesta de la Comisión;Considerando que, por la presente, las partes firmantes hacen esta petición,LAS PARTES FIRMANTES ACUERDAN LO SIGUIENTE:Cláusula 11. El presente Acuerdo será aplicable a la gente de mar que preste servicio a bordo de buques de navegación marítima, de propiedad pública o privada, registrados en el territorio de cualquier Estado miembro y que se dediquen normalmente a operaciones marítimas comerciales. A efectos del presente Acuerdo, un buque registrado en dos Estados miembros se considerará registrado en el territorio del Estado miembro cuyo pabellón enarbole.2. En caso de que se planteen dudas a la hora de considerar, a efectos del presente Acuerdo, si un buque es de navegación marítima o si se dedica normalmente a operaciones marítimas comerciales, la cuestión deberá ser resuelta por la autoridad competente del Estado miembro, previa consulta con las organizaciones interesadas de armadores y de gente de mar.Cláusula 2A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:a) "horas de trabajo": el tiempo durante el cual un marino está obligado a prestar servicio por cuenta del buque;b) "horas de descanso": el tiempo no comprendido en las horas de trabajo; en esta expresión no se incluyen las pausas breves;c) "gente de mar" o "marinos": toda persona empleada o contratada, cualquiera que sea su cargo, a bordo de un buque de navegación marítima al cual se aplique el presente Acuerdo;d) "armador": el propietario de un buque o cualquier otra persona física o jurídica, por ejemplo el gestor naval o el fletador con gestión náutica, en quien el armador delegue la responsabilidad de la explotación del buque y que, al asumir esta responsabilidad, acepta hacerse cargo de todos los deberes y responsabilidades correspondientes.Cláusula 3Dentro de los límites indicados en la cláusula 5, se fijará bien sea el número máximo de horas de trabajo que no deberá sobrepasarse en un período determinado, o el número mínimo de horas de descanso que deberá concederse dentro de un período de tiempo determinado.Cláusula 4Sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula 5, la duración normal del tiempo de trabajo de la gente de mar será, en principio, de ocho horas diarias, con un día de descanso semanal, además de los días de descanso correspondientes a los días festivos oficiales. Los Estados miembros podrán adoptar disposiciones a fin de autorizar o registrar un convenio colectivo que determine el tiempo de trabajo de la gente de mar sobre bases no menos favorables que las establecidas en la presente cláusula.Cláusula 51. Las horas de trabajo y de descanso estarán sometidas a los límites siguientes:a) el número máximo de horas de trabajo no excederá de:i) 14 horas por cada período de 24 horas, ni deii) 72 horas por cada período de siete días;o bienb) el número mínimo de horas de descanso no será inferior a:i) 10 horas por cada período de 24 horas, ni aii) 77 horas por cada período de siete días.2. Las horas de descanso podrán distribuirse en un máximo de dos períodos, uno de los cuales deberá ser de al menos 6 horas ininterrumpidas. El intervalo entre dos períodos consecutivos de descanso no excederá de 14 horas.3. Los pases de revista y los ejercicios de lucha contra incendios, salvamento y otros similares que impongan la legislación nacional y los instrumentos internacionales deberán realizarse de forma que perturben lo menos posible los períodos de descanso y no provoquen fatiga.4. Los marinos que deban permanecer en situación de disponibilidad, por ejemplo por encontrarse desatendida una sala de maquinaria, tendrán derecho a un período de descanso compensatorio adecuado si, por requerirse sus servicios, resultara perturbado su período de descanso.5. En ausencia de convenio colectivo o laudo arbitral, o si la autoridad competente determina que las disposiciones de un convenio o laudo son insuficientes por lo que respecta a lo dispuesto en los apartados 3 y 4 de la presente cláusula, la autoridad competente adoptará las medidas necesarias para garantizar que los marinos afectados disfruten de un período de descanso suficiente.6. Siempre que se respeten los principios generales en materia de protección de la salud y la seguridad de los trabajadores, los Estados miembros podrán adoptar en sus legislaciones nacionales disposiciones o procedimientos que faculten a la autoridad competente a autorizar o registrar convenios colectivos que prevean dispensas a los límites establecidos en los apartados 1 y 2 de la presente cláusula. Tales dispensas deberán ajustarse, en la medida de lo posible, a las normas establecidas, pero podrán tener en cuenta períodos de permiso más frecuentes o más largos o la concesión de permisos compensatorios a los marinos que realizan guardias o que trabajan a bordo de buques que efectúan travesías de corta duración.7. Deberá colocarse en un lugar fácilmente accesible un tablón en el que se especifique la organización del trabajo a bordo y en el que figuren para cada cargo, al menos:a) el programa de servicio en alta mar y en puerto, yb) el número máximo de horas de trabajo o el número mínimo de horas de descanso establecidos en las leyes, reglamentos o convenios colectivos vigentes en los Estados miembros.8. El tablón al que se hace referencia en el apartado 7 de la presente cláusula deberá ajustarse a un modelo normalizado y estar redactado en la lengua o lenguas de trabajo a bordo y en inglés.Cláusula 6No podrán realizar trabajos de noche los marinos menores de dieciocho años. A efectos de la presente cláusula, se entenderá por "noche" un período de al menos nueve horas consecutivas, que comprenda el intervalo comprendido entre la medianoche y las cinco de la mañana. La aplicación de la presente disposición no será necesaria en los casos en que pueda verse afectada la eficacia de la formación que, de acuerdo con los programas y planes establecidos, se imparta a los marinos de entre dieciséis y dieciocho años de edad.Cláusula 71. El capitán de un buque podrá exigir que un marino preste servicio durante el tiempo que sea necesario para garantizar la seguridad inmediata del buque o de las personas o la carga a bordo, o para socorrer a otros buques o personas que corran peligro en alta mar.2. De conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de la presente cláusula, el capitán podrá suspender los horarios normales de trabajo o de descanso y exigir que un marino preste servicio el tiempo necesario hasta que se haya restablecido la normalidad.3. Tan pronto como sea posible una vez restablecida la normalidad, el capitán deberá velar por que todo marino que haya trabajado durante su horario normal de descanso disfrute de un período compensatorio de descanso adecuado.Cláusula 81. Deberán llevarse registros de las horas diarias de trabajo o de las horas diarias de descanso de la gente de mar a fin de permitir el control del cumplimiento de las disposiciones establecidas en la cláusula 5. Los marinos recibirán una copia de los registros que les incumban rubricada por el capitán, o por una persona autorizada por éste, y por ellos mismos.2. Deberán determinarse los procedimientos que habrán de seguirse para llevar estos registros a bordo, así como los intervalos con que deberá consignarse la información. El modelo para el registro de las horas de trabajo o de descanso de la gente de mar deberá establecerse tomando en consideración la normativa internacional vigente y deberá redactarse en la lengua o lenguas previstas en el apartado 8 de la cláusula 5.3. Se deberá conservar a bordo, en un lugar fácilmente accesible a la tripulación, un ejemplar de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional relativas al presente Acuerdo, así como de los convenios colectivos aplicables.Cláusula 9Los registros a los que se hace referencia en la cláusula 8 deberán ser inspeccionados y aprobados a intervalos apropiados, con el fin de garantizar que se cumplen las disposiciones en materia de horas de trabajo y de descanso adoptadas en aplicación del presente Acuerdo.Cláusula 101. Al determinar, aprobar o revisar los niveles de dotación, se tendrá en cuenta la necesidad de evitar o de reducir al mínimo, en la medida de lo posible, el exceso de horas de trabajo, de garantizar un período de descanso suficiente y de limitar la fatiga.2. Si los registros u otras pruebas indican que se han infringido las disposiciones relativas a las horas de trabajo o de descanso, se adoptarán las medidas necesarias para evitar futuras infracciones, incluida, en su caso, la revisión de la dotación del buque.3. Todo buque al que se aplique el presente Acuerdo deberá contar con una dotación suficiente, segura y eficiente, con arreglo a lo dispuesto en el documento que especifica la dotación mínima de seguridad o en un documento equivalente emitido por la autoridad competente.Cláusula 11No podrán prestar servicio a bordo de buques los menores de dieciséis años.Cláusula 12El armador deberá asegurarse de que el capitán dispone de todos los recursos necesarios, incluida una dotación suficiente, que permitan el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el presente Acuerdo. El capitán deberá adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que se cumplen las condiciones relativas a las horas de trabajo y de descanso de la gente de mar establecidas en el presente Acuerdo.Cláusula 131. Todos los marinos deberán estar en posesión de un certificado que acredite su capacidad para realizar las tareas para las cuales han sido empleados a bordo.La naturaleza de los controles médicos a los que deberán someterse los marinos, así como los detalles que deberán figurar en los certificados médicos, se establecerán previa consulta con las organizaciones interesadas de armadores y de gente de mar.Todos los marinos deberán someterse a controles médicos periódicos. Los marinos que realicen guardias y sufran problemas de salud debidos, según certificación médica, al trabajo nocturno deberán, si es posible, ser transferidos a un puesto de día apropiado.2. Los controles médicos a los que se hace referencia en el apartado 1 de la presente cláusula deberán efectuarse gratuitamente y respetando el secreto médico. Podrán llevarse a cabo en el marco de los sistemas nacionales de salud.Cláusula 14Los armadores facilitarán a las autoridades nacionales competentes, a petición de éstas, información sobre los marinos que realizan guardias y demás trabajadores de noche.Cláusula 15Los marinos disfrutarán de una protección en materia de salud y seguridad adaptada a la naturaleza de su trabajo. Los marinos que trabajen de día o de noche dispondrán de servicios y de equipos de prevención y protección equivalentes en materia de salud y seguridad.Cláusula 16Todo marino disfrutará de permisos anuales remunerados de al menos cuatro semanas al año, o de permisos de duración proporcional para los períodos de empleo de menos de un año, con arreglo a las condiciones de devengo y concesión de estos permisos establecidas en las legislaciones y prácticas nacionales.El período mínimo de permiso anual remunerado no podrá ser sustituido por una indemnización compensatoria, a menos que la relación laboral haya llegado a su término.Hecho en Bruselas, el 30 de septiembre de 1998.Federación de Sindicatos del Transporte de la Unión Europea (FST)Asociación de Armadores de la Comunidad Europea (ECSA)

Summary:
Tiempo de trabajo de la gente de mar
Tiempo de trabajo de la gente de mar
 
SÍNTESIS DEL DOCUMENTO:
Directiva 1999/63/CE: Acuerdo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE ESTA DIRECTIVA?
Incluye en la legislación el Acuerdo sobre el tiempo de trabajo de la gente de mar* alcanzado entre la Asociación de Armadores* de la Comunidad Europea y la Federación de Sindicatos del Transporte el 30 de septiembre de 1998. Toma en consideración el Convenio sobre el trabajo marítimo de 2006 (MLC, por sus siglas en inglés) de la Organización Internacional del Trabajo con respecto a las horas de trabajo de la gente de mar.
PUNTOS CLAVE
Todos los buques de navegación marítima de propiedad pública o privada registrados en un Estado miembro de la Unión Europea (UE) que se dediquen a operaciones marítimas comerciales deben respetar la legislación. La Directiva especifica un número máximo de horas de trabajo o una cantidad mínima de tiempo de descanso durante un período determinado. Horas de trabajo:un día laborable ordinario son ocho horas, con un día de permiso y descanso en días festivos;las horas de trabajo máximas no deben superar las 14 horas por cada período de 24 horas o las 72 horas por cada período de siete días. Períodos de descanso:no deben ser inferiores a 10 horas por cada período de 24 horas o a 77 por cada período de siete días;pueden distribuirse en un máximo de dos períodos, uno de los cuales debe ser de al menos seis horas ininterrumpidas;el intervalo entre dos períodos de descanso no debe exceder de catorce horas;las tareas de seguridad como los pases de revista y los ejercicios de lucha contra incendios, salvamento y otros similares deben realizarse de forma que perturben lo menos posible los períodos de descanso;deben incluir una compensación adecuada para la gente de mar en descanso a la que se requiera trabajar. Deben llevarse registros de las horas diarias de trabajo y de descanso de la gente de mar. No podrán realizar trabajos de noche* los marinos menores de dieciocho años excepto para deberes específicos o formación. El empleo, la contratación o el trabajo de los menores de dieciocho años no está permitido cuando pueda suponer un peligro para su salud y su seguridad. Los capitanes de los buques tienen derecho a exigir a la tripulación que trabaje si es necesario para garantizar la seguridad inmediata del buque, las personas a bordo, su carga y otras personas en peligro. Los detalles de la organización del trabajo a bordo y las disposiciones de la legislación deben ser accesibles y públicos. Los niveles de tripulación deben evitar o minimizar las horas de trabajo excesivas para garantizar un descanso suficiente y reducir la fatiga. Todo marino:debe estar en posesión de un certificado médico que acredite su aptitud para trabajar en el mar. La Directiva establece los detalles de dichos certificados, incluidas las normas de emisión, la validez y la naturaleza de los controles médicos. Se permiten algunas exenciones;tiene derecho a disfrutar de permisos anuales remunerados. Esto se basa en un mínimo de 2,5 días por mes trabajado y el prorrateo correspondiente a los meses incompletos. Los Estados miembros pueden:permitir exenciones de horas de trabajo y períodos de descanso específicos, en determinadas circunstancias;aplicar más, pero no menos, condiciones favorables a la gente de mar que aquellas contenidas en la Directiva.Modificaciones de la Directiva 1999/63/CELa Directiva fue modificada por la Directiva 2009/13/CE tras la firma del MLC en 2006. La Directiva 2009/13/CE fue modificada a su vez por la Directiva (UE) 2018/131, tras los cambios introducidos en el MLC en 2014, que se centra en los derechos de la gente de mar en caso de ser abandonada en puertos extranjeros e incluye normas actualizadas para la repatriación, la garantía financiera y la responsabilidad de los armadores.Legislación conexa
La aplicación de la Directiva se completa con otra legislación específica (Directiva 1999/95/CE) sobre el cumplimiento de las horas de trabajo a bordo de los buques que hacen uso de los puertos de la UE, así como en la Directiva 2013/54/UE sobre el cumplimiento general y la aplicación del MLC (véase la síntesis).
¿DESDE CUÁNDO ESTÁ EN VIGOR ESTA DIRECTIVA?
Lleva en vigor desde el 22 de julio de 1999 y debía convertirse en ley en los Estados miembros a más tardar el 30 de junio de 2002.
ANTECEDENTES
La naturaleza específica del sector marítimo implica que no está cubierto por la Directiva 2003/88/CE sobre la ordenación del tiempo de trabajo (véase la síntesis) y por tanto precisa sus propias normas. Para más información, véase:Condiciones de trabajo: Tiempo de trabajo por sectores (Comisión Europea).
TÉRMINOS CLAVE
Gente de mar. Toda persona empleada, cualquiera que sea su cargo, a bordo de un buque de navegación marítima.
Armador. El propietario de un buque o cualquier otra organización o persona que asuma esta responsabilidad.
Noche. Al menos nueve horas, incluido el intervalo entre la medianoche y las cinco de la mañana.
DOCUMENTO PRINCIPAL
Directiva 1999/63/CE del Consejo, de 21 de junio de 1999, relativa al Acuerdo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar suscrito por la Asociación de Armadores de la Comunidad Europea (ECSA) y la Federación de Sindicatos del Transporte de la Unión Europea (FST) — Anexo: Acuerdo Europeo sobre la ordenación del tiempo de trabajo de la gente de mar (DO L 167 de 2.7.1999, pp. 33–37).
Las modificaciones sucesivas de la Directiva 1999/63/CE se han incorporado al texto original. Esta versión consolidada solo tiene valor documental.
DOCUMENTOS CONEXOS
Directiva 2013/54/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de noviembre de 2013, sobre determinadas responsabilidades del Estado del pabellón en materia de cumplimiento y control de la aplicación del Convenio sobre el trabajo marítimo, de 2006 (DO L 329 de 10.12.2013, pp. 1–4).
Directiva 2009/13/CE del Consejo, de 16 de febrero de 2009, por la que se aplica el Acuerdo celebrado entre las Asociaciones de Armadores de la Comunidad Europea (ECSA) y la Federación Europea de Trabajadores del Transporte (ETF) relativo al Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006, y se modifica la Directiva 1999/63/CE (DO L 124 de 20.5.2009, pp. 30–50).
Véase la versión consolidada.
Directiva 1999/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 1999, sobre el cumplimiento de las disposiciones relativas al tiempo de trabajo de la gente de mar a bordo de buques que hagan escala en puertos de la Comunidad (DO L 14 de 20.1.2000, pp. 29–35).
última actualización 10.12.2021