Document ID: 22020A1119(01)

Reference:
19.11.2020
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 389/2
OVERSÆTTELSE
RAMMEAFTALE
mellem Den Europæiske Union og De Forenede Nationer om ydelse af gensidig støtte i forbindelse med deres respektive missioner og operationer i felten
UNDER HENVISNING TIL, at De Forenede Nationers generalsekretær og formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union i den fælles erklæring om samarbejdet mellem FN og EU inden for krisestyring, der blev undertegnet den 7. juni 2007, på ny bekræftede, at de er fast besluttet på at udbygge deres gensidige samarbejde og koordinering inden for krisestyring, herunder gennem oprettelse af specifikke koordinations- og samarbejdsmekanismer for krise- og postkonfliktsituationer, som De Forenede Nationer og Den Europæiske Union er engageret i,
UNDER HENVISNING TIL, at De Forenede Nationer og Den Europæiske Union for at udbygge et sådant gensidigt samarbejde og en sådan gensidig koordinering er blevet enige om at indgå en rammeaftale om gensidig ydelse af logistisk, administrativ og sikkerhedsmæssig støtte fra De Forenede Nationers fredsoperationer og politiske missioner (i det følgende benævnt »FN-missioner«) og Den Europæiske Unions militære og civile krisestyringsoperationer inden for rammerne af den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (i det følgende benævnt »EU-operationer«), der er engageret i krise- og postkonfliktsituationer i felten,
UNDER HENVISNING TIL, at udgifter til Den Europæiske Unions civile operationer afholdes over Den Europæiske Unions budget og gennemføres af Europa-Kommissionen,
UNDER HENVISNING TIL, at i medfør af artikel 41, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union afholdes udgifter til EU-operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet, af Den Europæiske Unions medlemsstater,
UNDER HENVISNING TIL, at i medfør af Rådet for Den Europæiske Unions afgørelse (FUSP) 2015/528 af 27. marts 2015 er Athena den mekanisme, der er blevet overdraget administration af de fælles og nationale udgifter til EU-operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet,
UNDER HENVISNING TIL, at De Forenede Nationer og Den Europæiske Union hver især bekræfter, at de har bemyndigelse til at indgå denne rammeaftale og påtage sig forpligtelserne heri,
er De Forenede Nationer og Den Europæiske Union (hver for sig »part« og tilsammen »parterne«) DERFOR NU blevet enige om følgende:
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
1.1   Denne aftale (»aftalen«) fastsætter rammer for ydelse af gensidig logistisk, administrativ og sikkerhedsmæssig støtte fra FN-missioner og EU-operationer, der er engageret i krise- og postkonfliktsituationer i felten.
1.2   Denne aftale finder ikke anvendelse på:
i)
logistik eller anden støtte til FN-missioner eller EU-operationer fra deres respektive medlemsstater på bilateralt plan
ii)
samarbejds- eller bistandsordninger mellem FN-missioner og EU-operationer, bortset fra ydelse af logistisk, administrativ og sikkerhedsmæssig støtte, eller
iii)
samarbejds- eller bistandsordninger mellem FN-missioner og EU-operationer, der er indgået før datoen for denne aftale.
Artikel 2
Generelle principper
2.1   Parternes kompetente myndigheder kan indgå ordninger om ydelse af gensidig logistisk, administrativ og sikkerhedsmæssig støtte (i det følgende benævnt »støtte«) fra FN-missioner og EU-operationer, der er engageret i krise- og postkonfliktsituationer i felten.
2.2   Støtte ydes med forbehold af FN-missionernes og EU-operationernes respektive kapabiliteter og deployeringsområder og berører ikke deres mulighed for at gennemføre deres respektive mandater.
2.3   Ydelse af støtte er underlagt parternes respektive bestemmelser, regler, faste praksis og procedurer (i det følgende benævnt »bestemmelser og regler«).
Artikel 3
Tekniske gennemførelsesordninger
3.1   De nærmere bestemmelser og finansielle ordninger, der finder anvendelse på ydelse af støtte, aftales i hvert enkelt tilfælde og fastsættes i missionsspecifikke tekniske gennemførelsesordninger, der indgås i medfør af artikel 2 (i det følgende benævnt »tekniske gennemførelsesordninger«). Hvis det er relevant, skal Den Europæiske Union desuden sikre, at tekniske gennemførelsesordninger indgås af de kompetente myndigheder, der handler på vegne af Athena.
3.2   Ingen af parterne er i) forpligtet til at yde støtte til den anden part, medmindre det udtrykkeligt er fastsat i en teknisk gennemførelsesordning, eller ii) ansvarlig over for den anden part for sin manglende evne til helt eller delvis at yde en sådan støtte.
3.3   I tilfælde af uoverensstemmelse mellem denne aftale og en teknisk gennemførelsesordning har bestemmelserne i denne aftale forrang.
Artikel 4
Planlægning og koordinering
4.1   Parterne udpeger hver især en tjenestemand (i det følgende benævnt henholdsvis »FN-koordinatoren« og »EU-koordinatoren«) til at koordinere ydelse af støtte i medfør af denne aftale.
4.2   Medmindre andet er aftalt mellem parterne, er FN-koordinatoren og EU-koordinatoren kontaktpunkt for alle spørgsmål, der opstår i forbindelse med denne aftale.
4.3   FN-koordinatoren og EU-koordinatoren konsulterer regelmæssigt hinanden for at gennemgå og koordinere rettidig tilvejebringelse til den anden part af alle relevante oplysninger, som måtte være nødvendige med henblik på planlægning, identificering, prioritering og koordinering af FN-missioners og EU-operationers støttebehov.
Artikel 5
Støttekategorier
5.1   Tekniske gennemførelsesordninger, der indgås i medfør af denne aftale, kan omfatte følgende støttekategorier:
i)
levering af logistiske varer, forsyninger eller tjenester,
ii)
overførsel (salg) af udstyr,
iii)
opførelse, istandsættelse og/eller overdragelse af infrastruktur,
iv)
ydelse af sikkerheds- eller beskyttelsestjenester til personale og/eller ejendom og/eller
v)
udveksling af klassificerede informationer.
5.2   Ovennævnte støttekategorier er udelukkende til illustration og må ikke fortolkes som værende udtømmende eller som en forpligtelse til at yde en sådan støtte.
Artikel 6
Støttebestemmelser
6.1   Levering af logistiske varer, forsyninger eller tjenester i medfør af en teknisk gennemførelsesordning kan omfatte, men er ikke begrænset til, de kategorier af logistiske varer, forsyninger og tjenester, der er opført i bilag 1 til denne aftale.
i)
Medmindre andet er aftalt skriftligt i den gældende tekniske gennemførelsesordning, skal de logistiske varer, forsyninger eller tjenester, som FN-missionen eller EU-operationen leverer til den anden part, være af samme kvalitet og kaliber som dem, leverandørens eget personale har.
ii)
Med henblik på levering af logistiske varer, forsyninger eller tjenester kan FN-missionen og EU-operationen gøre brug af eksisterende kontrakter eller ordninger, der er indgået af eller på vegne af leverandøren; parterne sikrer, at alle tjenester, alt udstyr og alle forsyninger, der indkøbes af eller på vegne af leverandøren, indkøbes i overensstemmelse med leverandørens bestemmelser og regler.
6.2   Overførsel af udstyr i medfør af en teknisk gennemførelsesordning kan omfatte, men er ikke begrænset til, de kategorier af udstyr, der er opført i bilag 2 til denne aftale.
i)
I det omfang en teknisk gennemførelsesordning indeholder bestemmelser om overførsel (salg) af udstyr, kan FN-missionen og EU-operationen, idet de til enhver tid handler i overensstemmelse med deres respektive bestemmelser og regler, overføre, sælge eller afhænde udstyr til den anden part på grundlag af følgende:
a)
leverandøren erklærer og indestår for, at denne er udstyrets eneste ejer, og at udstyret er fuldt betalt og uden tredjemands rettigheder, panterettigheder eller behæftelser
b)
modtageren anerkender, at udstyret sælges som besigtiget, der hvor det befinder sig, og at leverandøren ikke giver udtrykkelige eller underforståede garantier eller tilsagn for så vidt angår udstyrets tilstand eller dets egnethed og formålstjenlighed til en påtænkt anvendelse, og at leverandøren ikke er ansvarlig for fordringer, krav, tab eller forpligtelser, der opstår som følge af eller i forbindelse med anvendelsen eller driften af udstyret, efter at det er blevet overført til modtageren
c)
medmindre andet udtrykkeligt er aftalt i de gældende tekniske gennemførelsesordninger, sker overdragelsen af ejendomsretten til udstyret, når 1) købsprisen fuldt ud er krediteret leverandørens udpegede bankkonto, og 2) et overdragelsescertifikat, der bekræfter fysisk overdragelse og modtagelse af udstyret, er undertegnet af modtageren
d)
umiddelbart inden at overdragelsen af ejendomsretten finder sted, udarbejder leverandøren og modtageren i fællesskab en fortegnelse over udstyret og besigtiger det
e)
umiddelbart efter at overdragelsen af ejendomsretten har fundet sted, påtager modtageren sig det fulde ansvar for udstyret, herunder for tab, beskadigelse eller ødelæggelse af udstyret (herunder forsikring af udstyret), og
f)
leverandøren overfører eventuelle gældende garantier for udstyret til modtageren.
ii)
Yderligere vilkår og betingelser for overførsel af udstyret fastsættes i den relevante tekniske gennemførelsesordning.
6.3   De specifikke vilkår og betingelser for opførelse, istandsættelse og/eller overdragelse af infrastruktur aftales, hvor det er relevant, i hvert enkelt tilfælde og fastsættes i en teknisk gennemførelsesordning. Med henblik på opførelse, istandsættelse og/eller overdragelse af infrastruktur rådfører parternes kompetente myndigheder sig også med og søger om relevante tilladelser eller relevant godkendelse fra værtsregeringen eller jordejeren om nødvendigt.
6.4   De specifikke vilkår og betingelser, som klassificerede eller fortrolige informationer i felten kan udveksles på, fastsættes i de tekniske gennemførelsesordninger, der indgås i medfør af denne aftale. Tilvejebringelse eller udveksling af klassificerede eller fortrolige informationer er underlagt parternes respektive politikker, procedurer og faste praksis.
6.5   Specifikke vilkår og betingelser for ydelse af sikkerheds- eller beskyttelsestjenester fastsættes i den relevante tekniske gennemførelsesordning. Ydelse af sikkerheds- eller beskyttelsestjenester er underlagt FN-missionernes og EU-operationernes respektive mandater og berører ikke modtagerens ansvar for at træffe passende foranstaltninger til beskyttelse af sit personale og sin ejendom.
Artikel 7
Finansielle ordninger
7.1   Tekniske gennemførelsesordninger, der indgås i medfør af denne aftale, skal omfatte passende finansielle ordninger baseret på bl.a. følgende finansielle bestemmelser.
I.   Generelle principper
7.2   Medmindre andet udtrykkeligt er fastsat i denne aftale eller på anden måde aftalt skriftligt af parterne, ydes den ene parts støtte til den anden part i medfør af denne aftale på cost plus-grundlag. Nærmere oplysninger om omkostningerne ved hver støtteaktivitet og deres beregningsmetode præciseres i de relevante tekniske gennemførelsesordninger, jf. artikel 3.
7.3   Parterne sikrer, at omkostningerne ved ydelse af støtte:
i)
understøttes af nøjagtige og ajourførte fortegnelser og dokumenter og kun omfatter faktisk afholdte omkostninger, der kan henføres direkte til den støtte, som den anden part har modtaget, og
ii)
godtgøres, hvis de opfylder de kriterier, der er beskrevet i denne aftale, samt eventuelle yderligere betingelser, der er beskrevet i de tekniske gennemførelsesordninger, og som der er opnået enighed om på forhånd.
7.4   Leverandøren fremsender fakturaer til modtageren efter levering eller ydelse af støtte. Leverandøren fakturerer modtageren mindst én gang om året for alle transaktioner, der ikke tidligere er faktureret. Fakturaer ledsages af den nødvendige støttedokumentation og betales senest tres (60) dage efter fakturadatoen. Betaling foretages i leverandørens valuta eller som på anden måde aftalt.
II.   Levering af logistiske varer, forsyninger eller tjenester og sikkerhedsmæssig støtte
7.5   Betaling for logistiske varer, forsyninger og tjenester og ydelse af sikkerheds- eller beskyttelsestjenester opkræves på grundlag af de faktiske direkte omkostninger, som leverandøren har haft i forbindelse med ydelse af støtten.
III.   Overførsel af udstyr og infrastruktur
7.6   Købsprisen (hvis en sådan findes) fastsættes på grundlag af nettomarkedsværdien eller, hvis der ikke kan fastsættes en markedsværdi, skal være fair og rimelig under hensyntagen til de særlige lokale forhold og afskrivningssatser, der anvendes af de respektive kompetente myndigheder.
7.7   Modtageren af udstyret er ansvarlig for omkostningerne i forbindelse med overførslen af udstyret, herunder uden begrænsning eventuelle transportomkostninger.
7.8   Hvis det er relevant, kan parterne, som handler i overensstemmelse med deres respektive bestemmelser og regler, bidrage til at dække omkostningerne ved infrastruktur, som en af parterne har opført, istandsat eller forbedret til brug for den anden part og/eller begge parter. Vilkårene og betingelserne for sådanne bidrag aftales skriftligt af de kompetente myndigheder i hvert enkelt tilfælde og fastsættes i den relevante tekniske gennemførelsesordning.
7.9   I det omfang levering eller overdragelse af infrastruktur vedrører bygninger, lejre eller anden infrastruktur, der er opført, istandsat eller forbedret af en af parterne til egne formål i forbindelse med gennemførelsen af dennes mandat, fastsættes de nærmere regler for overdragelse, herunder eventuelle finansielle ordninger, i en teknisk gennemførelsesordning, hvor det er relevant.
IV.   Udveksling af klassificerede informationer
7.10   Udveksling af klassificerede informationer mellem EU-operationer og FN-missioner sker uden omkostninger.
Artikel 8
Yderligere bestemmelser i tekniske gennemførelsesordninger
8.1   Vilkårene og betingelserne i tekniske gennemførelsesordninger, der indgås i medfør af denne aftale, skal være i overensstemmelse med denne aftale og omfatte:
i)
relevante bestemmelser om ansvar og erstatning på grundlag af bestemmelserne i artikel 9. Der foretages nødvendige tilpasninger af sådanne bestemmelser om ansvar og erstatning, således at de afspejler parterne i den gældende tekniske gennemførelsesordning. Med henblik på tekniske gennemførelsesordninger, som vedrører Den Europæiske Unions operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet, anses navnlig Den Europæiske Unions tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede, jf. artikel 9, for at omfatte Athenas og Den Europæiske Unions deltagerstaters tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede
ii)
relevante bestemmelser om konsultation og tvistbilæggelse på grundlag af bestemmelserne i artikel 11
iii)
bestemmelser om due diligence-politik i forbindelse med menneskerettighederne og privilegier og immuniteter, jf. artikel 10 og 12.
8.2   Tekniske gennemførelsesordninger skal også omfatte bl.a. passende bestemmelser om kontakt og koordinering, gennemførelsesprocedurer, fakturerings-/betalingsprocedurer samt bestemmelser om registrering, revision og undersøgelser.
Artikel 9
Ansvar og erstatning
9.1   Medmindre andet udtrykkeligt er fastsat i denne aftale, ifalder De Forenede Nationer, herunder organisationens tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede, og Den Europæiske Union, herunder dens tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede, ingen form for ansvar som følge af eller i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale. Uden at det berører den generelle karakter af ovenstående, ifalder De Forenede Nationer, herunder organisationens tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede, og Den Europæiske Union, herunder dens tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede, navnlig ingen form for ansvar for militære eller andre operationer eller aktiviteter, der udføres af den anden part, herunder den anden parts tjenestemænd, personale, ansatte eller befuldmægtigede.
9.2   De Forenede Nationer og Den Europæiske Union er hver især ansvarlige for tvistbilæggelse og holder den anden part og dennes tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede skadesløse for og mod alle fordringer, krav, tab og ansvar af enhver art eller form for så vidt angår død, personskade, sygdom eller tab af eller skade på personlig ejendom, der påføres deres respektive tjenestemænd, personale, ansatte eller befuldmægtigede, og som opstår som følge af eller i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale, medmindre disse fordringer eller krav skyldes grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse fra den anden parts side eller fra dennes tjenestemænd, personale, ansatte eller befuldmægtigede.
9.3   De Forenede Nationer og Den Europæiske Union er hver især ansvarlige for tvistbilæggelse og holder den anden part og dennes tjenestemænd, personale, ansatte og befuldmægtigede skadesløse for og mod alle fordringer, krav, tab og ansvar af enhver art eller form, som er indbragt eller gjort gældende af tredjemand på grundlag af, som følge af, i relation til eller i forbindelse med deres respektive handlinger eller undladelser eller deres respektive tjenestemænds, personales, ansattes og befuldmægtigedes handlinger eller undladelser i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 10
Due diligence-politik i forbindelse med menneskerettighederne
De forpligtelser, som De Forenede Nationer påtager sig i medfør af denne aftale, er underlagt vilkårene i due diligence-politikken i forbindelse med menneskerettighederne vedrørende FN-støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker (S/2013/110), som bilag 3 til denne aftale indeholder en kopi af.
Artikel 11
Konsultation og tvistbilæggelse
11.1   De Forenede Nationer og Den Europæiske Union følger nøje gennemførelsen af denne aftale og konsulterer hinanden regelmæssigt og indgående med henblik herpå.
11.2   FN-koordinatoren og EU-koordinatoren konsulterer hinanden regelmæssigt inden for deres respektive ansvarsområder efter anmodning fra en af parterne vedrørende vanskeligheder, problemer, spørgsmål, der giver anledning til bekymring, og tvister, der måtte opstå under gennemførelsen af denne aftale, og gør deres bedste for at drøfte og finde en mindelig løsning på ethvert spørgsmål ved forhandling.
11.3   Hvis FN-koordinatoren og EU-koordinatoren ikke er i stand til at løse eventuelle vanskeligheder, problemer, spørgsmål, der giver anledning til bekymring, og tvister til parternes tilfredshed, videreføres konsultationerne mellem undergeneralsekretæren for operationel støtte og vicegeneralsekretæren for den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik og krisestyring og i sidste ende, hvis det er nødvendigt, efter anmodning fra en af parterne mellem De Forenede Nationers generalsekretær og Den Europæiske Unions højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik med henblik på at nå frem til en mindelig løsning.
11.4   Fordringer eller tvister, der ikke på anden måde er bilagt i overensstemmelse med denne artikel, kan indbringes for en forligsmand eller mægler, der er udpeget ved fælles overenskomst. Fordringer eller tvister, der ikke har kunnet bilægges ved et sådant forlig eller sådan mægling, kan indbringes til voldgift efter anmodning fra en af parterne. Hver part udpeger en voldgiftsmand, og de to således udpegede voldgiftsmænd udpeger en tredje, som er formand. Hvis en part ikke senest tredive (30) dage efter den dato, hvor anmodningen om voldgift blev indgivet, har udpeget en voldgiftsmand, eller hvis den tredje voldgiftsmænd ikke er udpeget senest tredive (30) dage efter udpegelsen af de to voldgiftsmænd, kan hver af parterne anmode formanden for Den Internationale Domstol om at udpege en voldgiftsmand. Voldgiftsprocedurerne skal være i overensstemmelse med UNCITRAL's gældende voldgiftsregler. Voldgiftsmændene har ikke bemyndigelse til at idømme erstatning med karakter af bod. Voldgiftskendelsen skal indeholde en begrundelse, som den bygger på, og skal accepteres som den endelige afgørelse af en sådan fordring eller tvist.
Artikel 12
Privilegier og immuniteter
Intet i eller vedrørende denne aftale anses for at være et udtrykkeligt eller underforstået frafald af nogen af de privilegier og immuniteter, der gælder for De Forenede Nationer, herunder organisationens underorganer, eller for Den Europæiske Union, herunder dens institutioner og kompetente enheder.
Artikel 13
Afsluttende bestemmelser
13.1   Denne aftale træder i kraft på datoen for parternes undertegnelse heraf.
13.2   Denne aftale kan til enhver tid modificeres, suppleres eller ændres efter skriftlig aftale mellem parterne.
13.3   Denne aftale tages op til revision fem år efter dens ikrafttræden.
13.4   Denne aftale kan til enhver tid bringes til ophør af en af parterne med tres (60) dages varsel til den anden part. Uanset denne aftales ophør forbliver bestemmelserne i denne aftales artikel 9, 11 og 12 i kraft, indtil alle tvister, fordringer og forpligtelser, der er opstået i forbindelse med denne aftale, er bilagt.
13.5   Bilagene til denne aftale udgør en integreret del af denne aftale.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF er denne aftale undertegnet af behørigt bemyndigede repræsentanter for Den Europæiske Union og De Forenede Nationer.
Udfærdiget i New York, den 29. september 2020, i to eksemplarer på engelsk.
For Den Europæiske Union:
For De Forenede Nationer:
BILAG 1
Kategorier af logistiske varer, forsyninger og tjenester, der kan leveres:
Transport- og flyttetjenester
Infrastruktur- og ingeniørtjenester
—
Indkvartering
—
Kontorlokaler
—
Infrastruktur for rolle 1-3
Tekniske faciliteter
—
Oplagring
—
Workshops
—
Tankstation
—
Oplagring af ammunition
—
Parkering (til køretøjer eller luftfartøjer) og helikopterlandingspladser
—
Strømforsyning
—
Brugsvand
Generelle tjenester
—
Vedligeholdelse af arealer
—
Rengørings-/viceværtstjenester
—
Miljøbeskyttelse (bortskaffelse af spildevand og affald)
—
Mindre reparationer og vedligeholdelse
—
Brandbeskyttelse/-forebyggelse og brandbekæmpelse
Administrationstjenester
—
Lejrforvaltningstjenester
—
Miljøbeskyttelse
Kontroltjenester
—
Veterinær- og fødevarekontrol
—
Affaldskontrol
—
Vandkontrol
—
Hygiejnekontrol
—
Skadedyrsbekæmpelse
Real life support
—
Rationer/catering
—
Vaskeri
—
Moral & velfærd
—
Energi
—
Sanitet
—
Rengøring
—
Bortskaffelse af affald
Forsyningstjenester
—
Råolie, olie og smøremidler (POL)
Kommunikationstjenester
Lægebistand
—
Lægemidler
—
Medicinske forsyninger
—
Evakuering af tilskadekomne/medicinsk evakuering (CASEVAC/MEDEVAC)
—
Lægebehandling (rolle 1-, rolle 2- og rolle 3-tjenester)
—
Bortskaffelse af medicinsk affald
—
Koordineringscelle for patientevakuering (PECC)
Sikkerhedstjenester
BILAG 2
Kategorier af udstyr, der kan overføres:
—
Indkvartering (herunder bygninger og midlertidig indkvartering/telte)
Anden infrastruktur
—
Køretøjer (køretøjer til alle formål, pansrede køretøjer og specialkøretøjer)
—
Byggemateriel, håndteringsudstyr og andet specialudstyr og andre specialmaskiner
—
Pumper samt udstyr og maskiner til vandbehandling
—
Militærudstyr, der ikke er bestemt til at dræbe
—
Råolie, olie og smøremidler
—
Beklædning
—
IT- og kommunikationsudstyr
—
Medicinske forsyninger, medicinsk udstyr og/eller lægemidler
—
Ammunition
—
Reservedele
—
Generatorer
—
Møbler
BILAG 3
De Forenede Nationers due diligence-politik i forbindelse med menneskerettighederne
Bilag
[Originalsprog: engelsk og fransk]
Due diligence-politik i forbindelse med menneskerettighederne for støtte fra De Forenede Nationer til ikke-FN-sikkerhedsstyrker
I.   Hovedprincipper
1.
Støtte fra De Forenede Nationers enheder til ikke-FN-sikkerhedsstyrker skal være i overensstemmelse med organisationens formål og principper som fastsat i De Forenede Nationers pagt og med dens forpligtelser i henhold til folkeretten til at overholde, fremme og tilskynde til overholdelse af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten. En sådan støtte bør hjælpe modtagerne med at nå derhen, hvor overholdelse af disse principper og lovgivningskomplekser bliver normen, sikret ved retsstatslighed. I overensstemmelse med disse forpligtelser kan der ikke ydes støtte fra De Forenede Nationer, hvis der er vægtige grunde til at antage, at der er reel risiko for, at de modtagende enheder begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, og hvis de relevante myndigheder ikke træffer de nødvendige korrigerende eller afbødende foranstaltninger. Hvis De Forenede Nationer af samme årsager modtager pålidelige oplysninger, som giver vægtige grunde til at antage, at en modtager af støtte fra De Forenede Nationer begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, skal den FN-enhed, der yder en sådan støtte, henvende sig til de relevante myndigheder med henblik på at bringe disse overtrædelser til ophør. Hvis situationen fortsat består trods en sådan henvendelse, skal De Forenede Nationer suspendere støtten til de overtrædende elementer. Uanset den foreliggende politik finder de gældende forpligtelser i menneskerettighedslovgivningen, den humanitære ret og flygtningeretten fortsat anvendelse på alle De Forenede Nationers aktiviteter.
2.
FN-enheder, der overvejer eller er inddraget i at yde støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker, skal derfor føre en due diligence-politik, som omfatter følgende hovedelementer:
a)
før støtte ydes, en vurdering af de risici, der er forbundet med at yde eller ikke yde en sådan støtte, navnlig risikoen for, at den modtagende enhed begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten
b)
gennemsigtighed hos de modtagende enheder om de retlige forpligtelser, som organisationen er bundet af, og hovedprincipperne for ydelse af støtte og
c)
en effektiv gennemførelsesramme, herunder:
i)
procedurer for overvågning af den modtagende enheds overholdelse af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten
ii)
procedurer for fastlæggelse af, hvornår og hvordan der skal gribes ind for at bringe alvorlige overtrædelser af disse lovgivningskomplekser til ophør, og for om nødvendigt at træffe beslutning om suspension eller inddragelse af støtten og
iii)
efter behov generel operationel vejledning fra de respektive FN-enheder til landeniveauet om gennemførelse af politikken.
3.
Overholdelse af due diligence-politikken i forbindelse med menneskerettighederne er vigtig for at opretholde De Forenede Nationers legitimitet, troværdighed og offentlige omdømme og for at sikre overholdelse af pagten og opfyldelse organisationens forpligtelser i henhold til folkeretten.
4.
Relevante politikker og retningslinjer for bestemte støtteområder, herunder de vejledningsnoter, der er udarbejdet i den tværorganisatoriske taskforce for sikkerhedssektorreform, skal være i overensstemmelse med due diligence-politikken.
5.
Den foreliggende politik har ikke på nogen måde til formål at lægge hindringer i vejen for organisationens normale arbejde med at fremme respekt for den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, herunder udvikling af kapacitet samt efterforskning af og indberetning om overtrædelser af disse lovgivningskomplekser og henvendelse til de relevante myndigheder for at protestere mod sådanne overtrædelser, sikre afhjælpende foranstaltninger og hindre, at overtrædelserne gentages. Formålet med politikken er at supplere disse normale processer.
II.   Due diligence-politik i forbindelse med menneskerettighederne
A.   Politikkens anvendelsesområde
6.
Due diligence-politikken i forbindelse med menneskerettighederne finder anvendelse på alle FN-enheder, der yder støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker. Den finder derfor ikke kun anvendelse på fredsbevarende operationer og særlige politiske missioner, men også på alle De Forenede Nationers kontorer, agenturer, fonde og programmer, der beskæftiger sig med sådanne aktiviteter.
B.   Definitioner
7.
I forbindelse med denne politik omfatter »ikke-FN-sikkerhedsstyrker«:
a)
nationale militære og paramilitære styrker, politi, efterretningstjenester, grænsekontrol og lignende sikkerhedsstyrker
b)
nationale civile, paramilitære og militære myndigheder, der er direkte ansvarlige for forvaltning, administration eller ledelse af eller kontrol over sådanne styrker
c)
regionale internationale organisationers fredsbevarende styrker.
8.
Ved »støtte« forstås følgende aktiviteter:
a)
uddannelse, mentorordninger, rådgivningstjenester og kapacitets- og institutionsopbygning samt andre former for teknisk samarbejde med henblik på at styrke ikke-FN-sikkerhedsstyrkers operationelle kapacitet
b)
ad hoc- og programstøtte til civile eller militære myndigheder, der er direkte ansvarlige for forvaltning, administration eller ledelse af eller kontrol over ikke-FN-sikkerhedsstyrker
c)
finansiel støtte, herunder betaling af lønninger, stipendier, godtgørelser og udgifter, uanset finansieringskilde
d)
strategisk eller taktisk logistisk støtte til operationer i felten, der gennemføres af ikke-FN-sikkerhedsstyrker
e)
operationel støtte til aktioner i felten, der gennemføres af ikke-FN-sikkerhedsstyrker, herunder ildstøtte og strategisk eller taktisk planlægning
f)
fælles operationer, der gennemføres af FN-styrker og ikke-FN-sikkerhedsstyrker.
9.
»Støtte« omfatter ikke:
a)
uddannelse og sensibilisering vedrørende den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten
b)
standardfastsættelse (f.eks. rådgivning om og gennemgang af lovgivning, kodekser og politikker) og kapacitetsstøtte i direkte tilknytning til gennemførelse og fremme af overholdelse af menneskerettighedslove og ‐standarder og for at fremme demokratisk forvaltning af sikkerhedsinstitutioner
c)
engagement for at fremme overholdelse af den humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten eller for at forhandle humanitær adgang og gennemføre nødhjælpsoperationer
d)
mægling og mæglingsrelateret støtte
e)
medicinsk evakuering (MEDEVAC) og evakuering af tilskadekomne (CASEVAC).
10.
»Støtte« kan være direkte eller indirekte, dvs. gennem gennemførelsespartnere.
11.
FN-enheder bør, når de træffer afgørelse om, hvorvidt en aktivitet udgør støtte eller ej i overensstemmelse med punkt 8 og 9, tage hensyn til behovet for at fremme konsekvensen i gennemførelsen af politikken i hele FN-systemet ifølge punkt 18 og 20.
12.
Ved »alvorlige overtrædelser« forstås i forbindelse med den foreliggende politik:
a)
i tilfælde af en enhed:
i)
begåelse af »krigsforbrydelser« eller »forbrydelser mod menneskeheden« som defineret i Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol eller »alvorlige krænkelser« af menneskerettigheder, herunder summariske og udenretslige henrettelser, tortur, tvungne forsvindinger, slaveri, voldtægt og seksuel vold af lignende alvorlig karakter samt refoulement i henhold til flygtningeretten, der er begået i betydeligt omfang eller med en høj grad af hyppighed (dvs. at de er mere end enkeltstående eller blot sporadiske fænomener), eller
ii)
et mønster af gentagne overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, som et betydeligt antal medlemmer af enheden har begået, eller
iii)
placering af en eller flere officerer i en overordnet befalingsstilling i enheden, om hvem der er vægtige grunde til at have mistanke om:
•
direkte ansvar for at have begået »krigsforbrydelser«, »alvorlige krænkelser« af menneskerettigheder eller »refoulement«-handlinger eller
•
kommandoansvar som defineret i Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol for begåelse af sådanne forbrydelser, krænkelser eller handlinger under vedkommendes kommando eller
•
undladelse af at træffe effektive foranstaltninger til at forebygge, undertrykke, efterforske eller retsforfølge andre overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, der er begået i betydeligt omfang af personer under deres kommando
b)
i tilfælde af civile eller militære myndigheder, der er direkte ansvarlige for forvaltning, administration eller ledelse af ikke-FN-sikkerhedsstyrker:
i)
alvorlige overtrædelser begået af en eller flere enheder under deres kommando
ii)
kombineret med undladelse af at træffe effektive foranstaltninger til efterforskning og retsforfølgning af lovovertræderne.
13.
»De Forenede Nationer« eller »FN« omfatter De Forenede Nationers kontorer, afdelinger, agenturer, programmer, fonde, operationer og missioner.
C.   Risikovurdering
14.
Inden der ydes støtte, skal den direkte berørte FN-enhed foretage en vurdering af de potentielle risici og fordele ved at yde støtte. Denne vurdering bør omfatte hensyntagen til følgende elementer (hvis en FN-enhed allerede har indført en mekanisme, kan den anvendes til at foretage vurderingen i overensstemmelse med punkt 19):
a)
den eller de tiltænkte modtageres baggrund med hensyn til overholdelse eller ikkeoverholdelse af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten, herunder eventuelle specifikke tilfælde af alvorlige overtrædelser
b)
modtageren eller modtagernes baggrund med hensyn til at tage eller ikke tage effektive skridt til at drage gerningsmændene til sådanne eventuelle overtrædelser til ansvar
c)
om der er truffet korrigerende foranstaltninger, eller om der er indført foranstaltninger, protokoller eller procedurer for at hindre gentagelse af sådanne overtrædelser, og i bekræftende fald, om de er tilstrækkelige, herunder foranstaltninger til at drage eventuelle fremtidige gerningsmænd til ansvar
d)
en vurdering af, i hvilket omfang ydelse eller tilbageholdelse af støtte vil berøre De Forenede Nationers evne til at øve indflydelse på den modtagende enheds adfærd med hensyn til dens overholdelse af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten
e)
De Forenede Nationers mulighed for at indføre effektive mekanismer til overvågning af anvendelsen og indvirkningen af ydet støtte
f)
en vurdering på grundlag af ovenstående forhold og på den samlede støttekontekst af risikoen for, at den modtagende enhed alligevel begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten.
15.
Oplysninger om den tiltænkte modtagers baggrund med hensyn til overholdelse af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten bør indhentes fra De Forenede Nationer eller andre pålidelige kilder.
16.
Hvis den direkte berørte FN-enhed som følge af denne risikovurdering konkluderer, at der er vægtige grunde til at antage, at der er reel risiko for, at den tiltænkte modtager begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten uanset eventuelle afbødende foranstaltninger, som De Forenede Nationer måtte træffe, må den pågældende FN-enhed ikke yde støtte til denne tiltænkte modtager. FN-enheden bør gøre det klart, at støtte ikke vil være mulig, medmindre og indtil den påtænkte modtager træffer foranstaltninger, som har en sådan virkning, at der ikke længere er vægtige grunde til at antage, at der vil være reel risiko for forekomst af sådanne alvorlige overtrædelser. Sådanne foranstaltninger kan for eksempel omfatte fjernelse af en officer fra en overordnet befalingsstilling, når der er vægtige grunde til at mistænke denne officer for at være ansvarlig for alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten.
17.
Hvis den direkte berørte FN-enhed som følge af risikovurderingen konkluderer, at der ikke foreligger væsentlige grunde til at antage, at der er reel risiko for, at den påtænkte modtager begår sådanne overtrædelser, kan den berørte FN-enhed yde støtte, på betingelse af at følgende afsnit i denne politik overholdes.
D.   Gennemsigtighed
18.
En effektiv gennemførelse af politikken kræver forståelse og samarbejde blandt alle interessenter, herunder donor- og programlande, lande, der bidrager med tropper og politi, og værtslande for De Forenede Nationers fredsbevarende og politiske missioner. Enhver enhed, som har mandat til eller forventer støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker, skal proaktivt tage kontakt til medlemsstater og andre relevante partnere og interessenter for at forklare politikken.
19.
Før den eller de ansvarlige højtstående FN-tjenestemænd (f.eks. generalsekretærens særlige repræsentant, den stedlige koordinator eller landerepræsentanten) yder støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker, bør de skriftligt underrette den eller de modtagende myndigheder om De Forenede Nationers hovedprincipper for støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker i henhold til denne politik. Modtagerne bør navnlig underrettes om, at støtte fra De Forenede Nationer ikke kan ydes til enheder, der er under kommando af enkeltpersoner, mod hvem der er fremsat dokumenterede påstande om alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten. Den modtagende myndighed bør også underrettes om procedurerne eller mekanismerne til gennemførelse af politikken som beskrevet i afsnit III. Det bør gøres klart for modtageren, at De Forenede Nationer for at opretholde støtten er forpligtet til løbende at vurdere, hvorvidt modtagerens handlinger er i overensstemmelse med organisationens forpligtelser i henhold til de relevante lovgivningskomplekser. Selv om fortalervirksomhed og kommunikation kan varetages af en bestemt FN-enhed, bør den koordineres for at fremme konsekvens overalt i De Forenede Nationer i landet, og den mest højtstående FN-tjenestemand i et givet land (generalsekretærens særlige repræsentant og/eller den stedlige koordinator) bør holdes underrettet om sådanne skridt.
III.   Sikring af effektiv gennemførelse
A.   Elementer i en gennemførelsesramme
20.
Gennemførelsen af due diligence-politikken i forbindelse med menneskerettighederne skal tage hensyn til den berørte FN-enheds specifikke mandater samt arten og omfanget af støtte og den politiske og operationelle kontekst, hvori den ydes.
21.
Enhver FN-enhed, der yder støtte, skal udarbejde en gennemførelsesramme i overensstemmelse med sin forvaltningspraksis for at sikre, at denne politik overholdes. Denne ramme bør klart fastlægges i en operativ standardprocedure eller et lignende instrument. Rammen bør, hvis det er relevant, meddeles til enhedens mandatgivende organ. En sådan ramme bør efter behov omfatte:
a)
de ressourcer, der er nødvendige for effektivt at forvalte ydelse af støtte og for at overvåge og evaluere indvirkningen heraf
b)
incitamenter eller andre ledsageforanstaltninger, der har til formål at forbedre modtagerens overholdelse af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten
c)
mekanismer til effektiv overvågning af modtagerens adfærd med henblik på at opdage alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen og flygtningeretten og modtagerinstitutionens reaktion på eventuelle overtrædelser (sådanne mekanismer bør omfatte procedurer for regelmæssig indberetning fra De Forenede Nationers Højkommissariat for Menneskerettigheder (OHCHR), De Forenede Nationers Højkommissariat for Flygtninge (UNHCR), Kontoret for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA) og De Forenede Nationers Børnefond (UNICEF) og fra generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter og generalsekretærens særlige repræsentant for seksuel vold i konflikter)
d)
veldefinerede systemer for bearbejdning og effektiv gennemgang af oplysninger, der er tilvejebragt gennem en sådan overvågning og fra andre kilder, herunder lokal beskyttelse af civile netværk
e)
veldefinerede procedurer til at vejlede beslutninger fra ansvarlige FN-tjenestemænd om, hvorvidt overtrædelser begået af den modtagende enhed kræver indgriben hos den modtagende enhed eller dens kommandoelementer eller som en sidste udvej kræver suspension eller inddragelse af støtte i henhold til denne politik
f)
klare procedurer for kommunikation med de relevante myndigheder, hvis der i henhold til denne politik kræves indgriben eller suspension eller inddragelse af støtte fra De Forenede Nationers side
g)
klare og effektive procedurer for vurdering af og hensyntagen til de mulige risici, hvis støtte suspenderes eller inddrages, herunder risici for De Forenede Nationers og det tilknyttede personels sikkerhed, og for fastlæggelse af passende afbødende foranstaltninger og sikring af, at de træffes.
22.
I forbindelse med anvendelsen af politikken og foranstaltningerne, jf. punkt 21, litra a)-g), på landeniveau bør enhver FN-enhed tage hensyn til behovet for at fremme konsekvens i gennemførelsen af politikken i hele FN-systemet. Den mest højtstående FN-tjenestemand i landet (generalsekretærens særlige repræsentant og/eller den stedlige koordinator) er ansvarlig for at indlede konsultationer med alle nationale og internationale interessenter om gennemførelsesrammen. I tilfælde af integrerede missioner bør konsultationer mellem missionen og De Forenede Nationers landeteam indgå i den fastlagte procedure.
B.   Forudgående rådgivning til De Forenede Nationers lovgivende organer
23.
FN-enheders skridt til at yde støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker kræver særlig nøje opmærksomhed på grund af de særlige risici og potentielle forpligtelser og den store synlighed i forbindelse hermed. Det er derfor vigtigt, at FN-enheder udviser fornøden omhu, navnlig ved at foretage en risikovurdering, før et mandat eller et direktiv vedtages med henblik på at yde støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker. Den deraf følgende evaluering bør medtages i rapporter eller orienteringer til lovgivende organer, hvis det er relevant. I forbindelse med fredsbevarelse bør sådanne evalueringer bidrage til at danne grundlag for og præge forslag fra generalsekretæren til lovgivende organer om mandater.
C.   Rapportering og tilsyn
24.
Relevante officielle FN-rapporter (f.eks. rapporter fra generalsekretæren til Sikkerhedsrådet og landerapporter og tematiske rapporter fra FN-kontorer, -programmer, -agenturer og -fonde) bør omfatte støtte ydet til ikke-FN-sikkerhedsstyrker, herunder arten og omfanget af støtte, trufne foranstaltninger til at sikre overholdelse af »due diligence«-politikken, foranstaltninger i forbindelse hermed for at fremme overholdelse af hovedprincipperne for støtte fra De Forenede Nationer og en vurdering af støttens indvirkning.
25.
Hvis der opstår afgørende vanskeligheder i forbindelse med en sådan støtte, bør FN-enheder straks rapportere til de relevante beslutningstagende FN-tjenestemænd og lovgivende FN-organer, alt efter tilfældet, om omstændigheder vedrørende de elementer i risikovurderingen, som for organisationen eller dens personel udgør en risiko for at blive sat i forbindelse med alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten. De berørte FN-organer bør rapportere om omstændighederne, eventuelle foranstaltninger, der er truffet for at afbøde eller afhjælpe situationen, og anbefalinger til opfølgningsforanstaltninger.
D.   Afbødende foranstaltninger
26.
Hvis De Forenede Nationer modtager pålidelige oplysninger, som giver vægtige grunde til at antage, at en modtager af støtte fra De Forenede Nationer begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, bør den FN-enhed, der yder støtte, forelægge disse grunde for de relevante nationale myndigheder med henblik på at bringe overtrædelserne til ophør.
27.
Hvis De Forenede Nationer trods den berørte FN-enheds henvendelse modtager pålidelige oplysninger, som giver vægtige grunde til at have mistanke om, at den modtagende enhed fortsat begår alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten, skal FN-enheden suspendere eller inddrage støtten fra modtageren.
E.   Operationelle udfordringer
28.
I forbindelse med fredsbevarelse kan tilbageholdelse eller inddragelse af støtte, i tilfælde af at de modtagende sikkerhedsstyrker ikke overholder politikkens hovedprincipper, i betydelig grad mindske missionens evne til at opfylde det samlede mandat og alle de mål, som Sikkerhedsrådet har fastsat. Suspension eller inddragelse af logistisk, materiel eller teknisk støtte kan imidlertid blive nødvendig, hvis fortsat støtte vil inddrage organisationen i alvorlige overtrædelser af den internationale humanitære ret, menneskerettighedslovgivningen eller flygtningeretten. Generalsekretæren bør holde rådet underrettet om foranstaltninger, der træffes af en fredsbevarende operation i henhold til denne politik, og hvis opfattelsen er, at anvendelse af denne politik vil have afgørende indvirkning på operationens evne til at opfylde sit mandat, bør vedkommende rettidigt underrette rådet og søge dets råd om vejen frem. Hvis et FN-agenturs, -fonds eller -programs tilbageholdelse eller inddragelse af støtte berører denne enheds evne til at opfylde sit mandat, skal den administrerende direktør for nævnte agentur, fond eller program ligeledes rettidigt underrette bestyrelsen for agenturet, fonden eller programmet og søge dens råd om vejen frem.
F.   Ansvar
29.
Efter generalsekretærens godkendelse af den foreliggende politikramme er de øverste ledere i hovedsædet (undergeneralsekretærerne, administratoren for De Forenede Nationers udviklingsprogram (UNDP) og de administrerende direktører for fonde og programmer) ansvarlige for at sikre, at støtte til ikke-FN-sikkerhedsstyrker og ‐institutioner og gennemførelsen af politikken løbende følges inden for deres ansvarsområder. De er også ansvarlige for at sikre, at generalsekretæren og de relevante lovgivende organer rettidigt gøres opmærksomme på væsentlige omstændigheder inden for gennemførelsen af denne politik, herunder afbødende foranstaltninger, der er truffet i henhold til den.
30.
Hvis det er relevant, bør taskforcer for integrerede missioner og integrerede taskforcer medtage et fast punkt på deres dagsordener om gennemgang og evaluering af støtte, der ydes til ikke-FN-sikkerhedsstyrker.
31.
Om et år bør et yderligere dokument til politikkomitéen udarbejdes i lyset af de erfaringer, der indhøstes, for blandt andet at afgøre, om der er behov for yderligere gennemførelsesforanstaltninger eller ‐mekanismer.
BILAG 4
FN's og EU's kontaktpunkter
EU
—
EUMS D.2, LOG DIR/RES
Den Europæiske Unions Militærstab, Logistik
Ressourcestøtte
EUMS-LOGISTICS-DIRECTORATE@eeas.europa.eu
—
CPCC
Den Civile Planlægnings- og Gennemførelseskapacitet
cpcc.secretariat@eeas.europa.eu
FN
—
DOS/DSA/SPS
Afdelingen for Operationel Støtte
Afdelingen for Særlige Aktiviteter, Støttepartnerskabstjeneste
dos-sps@un.org
—
DOS/OSCM/OASG
Afdelingen for Operationel Støtte
Vicegeneralsekretæren for Forsyningskædestyrings Kontor
oscm-oasg@un.org

Summary:
Krisestyring — Aftaler om ramme for deltagelse
Krisestyring — Aftaler om ramme for deltagelse
 
RESUMÉ AF:
Rammeaftale mellem Den Europæiske Union og De Forenede Nationer om ydelse af gensidig støtte i forbindelse med deres respektive missioner og operationer i felten
Aftaler med tredjelande som følger:Aftale mellem EU og Vietnam og afgørelse (EU) 2019/1803 om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Jordan og afgørelse (FUSP) 2019/1328 om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Bosnien-Hercegovina og afgørelse (FUSP) 2015/1967 om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Australien og afgørelse (EU) 2015/916 om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Colombia og afgørelse 2014/538/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Korea og afgørelse 2014/326/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Chile og afgørelse 2014/71/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Georgien og afgørelse 2014/15/EU (se berigtigelse) om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Moldova og afgørelse 2013/12/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Nordmakedonien og afgørelse 2012/768/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Albanien og afgørelse 2012/344/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og New Zealand og afgørelse 2012/315/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Serbien og afgørelse 2011/361/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Rammeaftale mellem EU og Amerikas Forenede Stater og afgørelse 2011/318/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Montenegro og afgørelse 2011/133/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Tyrkiet og afgørelse 2006/482/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Canada og afgørelse 2005/851/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Ukraine og afgørelse 2005/495/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Norge og afgørelse 2005/191/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse Aftale mellem EU og Island og afgørelse 2005/191/FUSP om dens undertegnelse og indgåelse
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALERNE OG AFGØRELSERNE?
Rammeaftalenmellem EU og FN fastsætter reglerne for gensidig ydelse af logistisk, administrativ og sikkerhedsmæssig støtte fra FN-missioner og EU-operationer, der er engageret i krise- og postkonfliktsituationer i felten. Aftalerne definerer vilkårene for tredjelandes deltagelse i EU-krisestyringsoperationer samt disse landes forhold til EU i forbindelse med gennemførelsen af missionerne. Med afgørelserne godkendes de respektive aftaler på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Artikel 37 i traktaten om Den Europæiske Union og artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde angiver den nødvendige juridiske baggrund, der giver EU beføjelser til at indgå aftaler med tredjelande om deres deltagelse i EU-krisestyringsoperationer.
EU-krisestyringTjenesten for EU’s Optræden Udadtil (EEAS), afdelingen for kriseberedskab operationel koordinering, er ansvarlig for aktiveringen af EEAS’ kriseberedskabssystem (CRS) (kriseplatform, EU’s Situationsrum, krisestyringsledelse) og spiller en central rolle i sikringen af en hurtig og effektiv reaktion i hele EU-systemet samt konsistent politik og handling i alle faser af krisens livscyklus. CRS omfatter kriser, der kan påvirke EU’s sikkerhed og interesser uden for EU, herunder kriser der påvirker EU-delegationerne eller andre EU-aktiver eller -personer i tredjelande. Det omfatter også kriser, der opstår i EU, hvis de har en ekstern dimension. CRS varierer fra forebyggelse og beredskab til indsats og genopretning med det formål at opnå en omfattende kriseberedskabs- og håndteringsevne i EU.Deltagelse i EU’s krisestyringsoperationerDet enkelte tredjeland, der er omfattet af aftalerne, beslutter at acceptere invitationen om at deltage i EU-ledede operationer fra sag til sag. Hvis tredjelandet accepterer, påtager landet sig også at efterleve bestemmelserne i Rådets afgørelse, gennem hvilken EU har besluttet at gennemføre den pågældende operation. Landenes bidrag kan omfatte civilt personel, militært personel og materialer. Parterne aftaler også et muligt bidrag til operationens budget. Tredjelandet påtager sig alle udgifter forbundet med landets deltagelse, undtagen hvis disse udgifter er fastsat i budgettet. Landet kan til hver en tid beslutte at trække sig helt eller delvis ud af militæroperationen efter høring af EU. Beslutningen om at afslutte krisestyringsoperationen ligger primært hos EU, selv om et land, der fortsat bidrager på tidspunktet for den forventede beslutning, skal høres. Enhver tvist vedrørende tolkningen eller anvendelsen af en aftale løses ad diplomatiske kanaler.Status for tredjelandets styrke udstationeret i en EU-ledet operationStatus for tredjelandets styrke reguleres af aftalen om missionens status mellem EU og det land, hvor operationen finder sted. Hvis en sådan aftale endnu ikke er indgået, aftaler parterne en tilsvarende ordning før deployeringen. Aftalen om status for indrejse definerer privilegierne og immuniteterne for det udstationerede personel. Landet bevarer retten til at udøve kompetence over sit udstationerede personel i det land, hvor operationen finder sted. De er også ansvarlige for at reagere på eventuelle fordringer vedrørende landets deltagelse i overensstemmelse med national ret.Gennemførelse af operationerEU er ansvarlig for gennemførelsen af krisestyringsoperationer og definerer målene og retningslinjerne for missionerne. Tredjelandet sikrer, at dets personel og enheder udfører deres opgaver i overensstemmelse med disse retningslinjer, og at personellet følger anvisningerne fra EU’s chef for missionen eller EU’s øverstbefalende, mens de forbliver fuldt ud under egen kommando. Tredjelandet udpeger et nationalt kontaktpunkt, der repræsenterer dets nationale styrke i operationen og rapporterer til den øverstbefalende samt er ansvarlig for disciplinærsager inden for landets styrke.Frafald af krav
Som en del af hver aftale skal EU og tredjelandet frafalde ethvert erstatningskrav mod den anden part som følge af udførelsen af deres officielle pligter undtagen i tilfælde af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse. Det pågældende land og hvert EU-land skal erklære dette frafald af krav.
HVORNÅR GÆLDER AFGØRELSERNE OG AFTALERNE FRA?
Rammeaftalen mellem EU og FN trådte i kraft den 29. september 2020.
Land
Afgørelse
Aftale
Vietnam
18. juli 2019
-
Jordan
18. februar 2019
-
Bosnien-Hercegovina
9. marts 2012
-
Australien
22. juli 2013
-
Colombia
8. juli 2014
-
Sydkorea
28. januar 2014
-
Chile
18. november 2013
-
Georgien
18. november 2013
-
Moldova
25. oktober 2012
-
Makedonien
9. marts 2012
29. oktober 2012
Albanien
23. marts 2012
5. juni 2012
New Zealand
19. december 2011
-
Serbien
20. december 2010
8. juni 2011
USA
31. marts 2011
17. maj 2011
Republikken Montenegro
21. februar 2011
22. februar 2011
Tyrkiet
10. marts 2006
-
Canada
21. november 2005
-
Ukraine
13. juni 2005
1. maj 2008
Norge
18. oktober 2004
1. januar 2005
Island
18. oktober 2004
1. april 2005
Bemærk:Nogle aftaler er endnu ikke trådt i kraft. Aftaler træder i kraft den første dag i den første måned, efter at parterne har meddelt hinanden gennemførelsen af de nødvendige interne retsregler. Tilsvarende aftaler blev indgået med Bulgarien og Rumænien, før de blev medlem af EU.
BAGGRUND
Se desuden:Krisestyring (EU’s optræden udadtil) Fremme af sikkerhedssamarbejdet i og med Asien (EU’s optræden udadtil) Den Civile Planlægnings- og Gennemførelseskapacitet (CPCC) (EU’s optræden udadtil).
HOVEDDOKUMENTER
Rammeaftale mellem Den Europæiske Union og De Forenede Nationer om ydelse af gensidig støtte i forbindelse med deres respektive missioner og operationer i felten (EUT L 389 af 19.11.2020, s. 2-20).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Den Socialistiske Republik Vietnams regering om rammerne for Vietnams deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 276 af 29.10.2019, s. 3-11).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om rammerne for Det Hashemitiske Kongerige Jordans deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 207 af 7.8.2019, s. 3-11).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om rammerne for Bosnien-Hercegovinas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 288 af 4.11.2015, s. 4-11).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Australien om rammerne for Australiens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 149 af 16.6.2015, s. 3-10).
Aftale mellem den Europæiske Union og Republikken Colombia om rammerne for Republikken Colombias deltagelse i den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 251 af 23.8.2014, s. 8-15).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Korea om rammerne for Republikken Koreas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 166 af 5.6.2014, s. 3-10).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Chile om rammerne for Republikken Chiles deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 40 af 11.2.2014, s. 2-7).
Aftale mellem den Europæiske Union og Georgien om rammerne for Georgiens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 14 af 18.1.2014, s. 2-7).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om rammerne for Republikken Moldovas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 8 af 12.1.2013, s. 2-7).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om rammerne for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 338 af 12.12.2012, s. 3-10).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om rammerne for Republikken Albaniens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 169 af 29.6.2012, s. 2-7).
Aftale mellem Den Europæiske Union og New Zealand om rammerne for New Zealands deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 160 af 21.6.2012, s. 2-7).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om rammerne for Republikken Serbiens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 163 af 23.6.2011, s. 2-7).
Rammeaftaler mellem Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union om Amerikas Forenede Staters deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 143 af 31.5.2011, s. 2-6).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Montenegro om rammerne for Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 57 af 2.3.2011, s. 2-7).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om rammerne for Republikken Tyrkiets deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 189 af 12.7.2006, s. 17-22).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Canada om rammerne for Canadas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 315 af 1.12.2005, s. 21-26).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om rammerne for Ukraines deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 182 af 13.7.2005, s. 29-34).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge om rammerne for Kongeriget Norges deltagelse i den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 67 af 14.3.2005, s. 8-13).
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Island om rammerne for Republikken Islands deltagelse i den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 67 af 14.3.2005, s. 2-7).
Rådets afgørelse (EU) 2019/1803 af 18. juli 2019 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Socialistiske Republik Vietnams regering om rammerne for Vietnams deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 276 af 29.10.2019, s. 1-2).
Rådets afgørelse (FUSP) 2019/1328 af 18. februar 2019 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om rammerne for Det Hashemitiske Kongerige Jordans deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 207 af 7.8.2019, s. 1-2).
Rådets afgørelse (FUSP) 2015/1967 af 9. marts 2012 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om rammerne for Bosnien-Hercegovinas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 288 af 4.11.2015, s. 2-3)..
Rådets afgørelse (EU) 2015/916 af 22. juli 2013 om undertegnelse og indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Australien om rammerne for Australiens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 149 af 16.6.2015, s. 1-2)
Rådets afgørelse 2014/15/FUSP af 18. november 2013 om undertegnelse og indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Georgien om rammerne for Georgiens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 14 af 18.1.2014, s. 1).
Efterfølgende ændringer til afgørelse 2014/15/FUSP er indarbejdet i grundteksten. Denne konsoliderede udgave har ingen retsvirkning.
Rådets afgørelse 2014/71/FUSP af 18. november 2013 om undertegnelse og indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Chile om rammerne for Republikken Chiles deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 40 af 11.2.2014, s. 1).
Rådets afgørelse 2014/538/FUSP af 8. juli 2014 om undertegnelse og indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Colombia om rammerne for Republikken Colombias deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 251 af 23.8.2014, s. 7).
Rådets afgørelse 2014/326/FUSP af 28. januar 2014 om undertegnelse og indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Korea om rammerne for Republikken Koreas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 166 af 5.6.2014, s. 1-2).
Rådets afgørelse 2013/12/FUSP af 25. oktober 2012 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om rammerne for Republikken Moldovas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 8 af 12.1.2013, s. 1).
Rådets afgørelse 2012/768/FUSP af 9. marts 2012 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om rammerne for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 338 af 12.12.2012, s. 1-2).
Rådets afgørelse 2012/344/FUSP af 23. marts 2012 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om rammerne for Republikken Albaniens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 169 af 29.6.2012, s. 1).
Rådets afgørelse 2012/315/FUSP af 19. december 2011 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og New Zealand om rammerne for New Zealands deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 160 af 21.6.2012, s. 1).
Rådets afgørelse 2011/361/FUSP af 20. december 2010 om undertegnelse og indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om rammerne for Republikken Serbiens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 163 af 23.6.2011, s. 1).
Rådets afgørelse 2011/318/FUSP af 31. marts 2011 om undertegnelse og indgåelse af rammeaftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union om Amerikas Forenede Staters deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 143 af 31.5.2011, s. 1).
Rådets afgørelse 2011/133/FUSP af 21. februar 2011 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om rammerne for Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 57 af 2.3.2011, s. 1).
Rådets afgørelse 2006/482/FUSP af 10. april 2006 om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om rammerne for Republikken Tyrkiets deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 189 af 12.7.2006, s. 16).
Rådets afgørelse 2005/851/FUSP af 21. november 2005 om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Canada om rammerne for Canadas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 315 af 1.12.2005, s. 20).
Rådets afgørelse 2005/495/FUSP af 13. juni 2005 om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om rammerne for Ukraines deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 182 af 13.7.2005, s. 28).
Rådets afgørelse 2005/191/FUSP af 18. oktober 2004 om indgåelse af aftalerne mellem Den Europæiske Union og Republikken Island, Kongeriget Norge og Rumænien om rammerne for Republikken Islands, Kongeriget Norges og Rumæniens deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 67 af 14.3.2005, s. 1).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Union — Afsnit V — Almindelige bestemmelser om Unionens optræden udadtil og særlige bestemmelser om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik — Kapitel 2 — Særlige bestemmelser om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik — 1. afdeling — Fælles bestemmelser — Artikel 37 (tidl. artikel 24 i TEU) (EUT C 202 af 7.6.2016, s. 36).
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — Femte del — Unionens optræden udadtil — Afsnit V — Internationale aftaler — Artikel 218 (tidl. artikel 300 i TEF) (EUT C 202 af 7.6.2016, s. 144-146).
seneste ajourføring 27.11.2020