Document ID: 21996D0213(01)

Reference:
17.1.2014
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
L 13/74
Papildymas
EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 laikytinas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio specialiojo leidimo lietuvių kalba 11 skyriaus 23 tomo dalimi
EB IR TURKIJOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/95
1995 m. gruodžio 22 d.
dėl galutinio muitų sąjungos etapo įgyvendinimo
(96/142/EB)
EB IR TURKIJOS ASOCIACIJOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarimą (toliau – Ankaros susitarimas),
laikydamasi nuomonės, kad Ankaros susitarime, kuriuo įsteigiama Turkijos ir Bendrijos asociacija, visų pirma jo 28 straipsnyje nustatyti tikslai tebėra svarbūs šiais didelių politinių ir ekonominių pokyčių Europoje laikais,
primindama savo 1993 m. lapkričio 8 d. rezoliuciją, kurioje ji dar kartą patvirtino Šalių valią prisijungti prie muitų sąjungos laikantis Ankaros susitarime ir jo papildomame protokole išdėstyto tvarkaraščio ir sąlygų,
laikydamasi nuomonės, kad pradedamas galutinis Ankaros susitarimo 5 straipsnyje numatytų Asociacijos santykių etapas, grindžiamas muitų sąjunga, kuriuo bus užbaigtas pereinamasis etapas abiem Šalims įvykdžius abipusius įsipareigojimus ir bus parengtos muitų sąjungos veiksmingo veikimo sąlygos, paremtos Ankaros susitarimo ir papildomo protokolo principais,
atsižvelgiant į tai, kad muitų sąjunga yra politiniu ir ekonominiu požiūriu svarbus kokybinis žingsnis Šalių Asociacijos santykių plėtojime,
susirinkusi 1995 m. kovo 6 d. Briuselyje,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Nedarydama poveikio Ankaros susitarimo nuostatoms ir jo papildomiems protokolams, Asociacijos taryba nustato pirmiau nurodyto susitarimo 2 ir 5 straipsniuose nurodytos muitų sąjungos galutinio etapo įgyvendinimo taisykles.
I   SKYRIUS
LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS IR PREKYBOS POLITIKA
2 straipsnis
Šis skyrius taikomas gaminiams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Asociacijos susitarimo 11 straipsnyje. Žemės ūkio produktams taikomos specialiosios nuostatos yra išdėstytos šio sprendimo II skyriuje.
3 straipsnis
1.   Šis skyrius taikomas:
—
Bendrijoje arba Turkijoje pagamintoms prekėms, įskaitant prekes, visiškai ar iš dalies gautas arba pagamintas iš trečiųjų šalių įvežtų gaminių, esančių laisvoje apyvartoje Bendrijoje arba Turkijoje,
—
Bendrijoje arba Turkijoje laisvoje apyvartoje esančioms iš trečiųjų šalių įvežtoms prekėms.
2.   Laikoma, kad gaminiai iš trečiųjų šalių Bendrijoje ar Turkijoje yra laisvoje apyvartoje, jei Bendrijoje ar Turkijoje yra atlikti importo formalumai ir sumokėti visi mokėtini muitai arba nebuvo susigrąžinti už šiuos gaminius sumokėti muitai arba mokesčiai, arba jų dalis.
3.   Muitų sąjungos muitų teritorija apima:
—
Bendrijos muitų teritoriją, kaip apibrėžta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 3 straipsnyje (1),
—
Turkijos muitų teritoriją.
4.   Šio skyriaus nuostatos taip pat taikomos Bendrijoje arba Turkijoje gautoms ar pagamintoms prekėms, kurioms gaminti buvo naudojami iš trečiųjų šalių įvežti ir arba Bendrijoje, arba Turkijoje laisvoje apyvartoje nesantys gaminiai.
Tačiau šios nuostatos šioms prekėms taikomos tik tuo atveju, jeigu eksportuojančiojoje valstybėje atlikti importo formalumai ir sumokėti visi muitai arba lygiaverčio poveikio mokėjimai, mokėtini už trečiųjų šalių gaminius, naudojamus šių prekių gamybai.
5.   Jeigu eksportuojanti valstybė netaiko 4 dalies antros pastraipos nuostatų, 4 dalies pirmoje pastraipoje nurodytos prekės nelaikomos esančiomis laisvoje apyvartoje ir importuojanti valstybė atitinkamai taiko muitų srities teisės aktus, taikytinus prekėms iš trečiųjų šalių.
6.   Asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/69 sudarytas Muitinių bendradarbiavimo komitetas nustato administracinio bendradarbiavimo, kuris bus vykdomas įgyvendinant 1, 2 ir 4 dalis, būdus.
I   SKIRSNIS
Muitų ir lygiaverčio poveikio mokėjimų panaikinimas
4 straipsnis
Šio sprendimo įsigaliojimo dieną tarp Bendrijos ir Turkijos panaikinami visi importo ir eksporto muitai ir lygiaverčio poveikio mokėjimai. Nuo tos dienos Bendrija ir Turkija susilaiko nuo naujų importo ar eksporto muitų arba kitų lygiaverčio poveikio mokėjimų įvedimo. Šios nuostatos taip pat taikomos ir fiskalinio pobūdžio muitams.
II   SKIRSNIS
Kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio priemonių panaikinimas
5 straipsnis
Tarp Šalių uždraudžiami kiekybiniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės.
6 straipsnis
Tarp Šalių uždraudžiami kiekybiniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės.
7 straipsnis
5 ir 6 straipsnių nuostatos nekliudo taikyti prekių importo, eksporto ar tranzito draudimus arba apribojimus, jei jie yra pateisinami visuomenės dorovės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos ir gyvybės apsaugos, meninę, istorinę ar archeologinę vertę turinčio nacionalinio turto apsaugos, taip pat pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nereiškia savavališko diskriminavimo arba slapto Šalių tarpusavio prekybos ribojimo.
8 straipsnis
1.   Per penkerius metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo Turkija į savo vidaus teisę perkelia Bendrijos priemones, susijusias su techninių kliūčių prekybai pašalinimu.
2.   Šių priemonių ir Turkijos vykdomą jų įgyvendinimą reguliuojančių sąlygų ir išsamių susitarimų sąrašas nustatomas Asociacijos tarybos sprendimu per vienerių metų laikotarpį nuo šio sprendimo įsigaliojimo.
3.   Ši nuostata netrukdo Turkijai nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos taikyti Bendrijos priemones, kurios laikomos ypač svarbiomis.
4.   Šalys pabrėžia veiksmingo tarpusavio bendradarbiavimo svarbą standartizavimo, metrologijos ir kalibravimo, kokybės, akreditavimo, testavimo ir sertifikavimo srityse.
9 straipsnis
Turkijai įgyvendinus Bendrijos teisės akto ar teisės aktų nuostatas, būtinas siekiant pašalinti technines kliūtis prekybai konkrečiu gaminiu, Šalys šiuo gaminiu prekiauja laikydamosi tuose teisės aktuose nustatytų sąlygų, nedarant poveikio šio sprendimo nuostatų taikymui.
10 straipsnis
1.   Nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos ir laikotarpiu, kuriuo Turkija privalo taikyti 9 straipsnyje nurodytus teisės aktus, Turkija savo teritorijoje netrukdo tiekti rinkai ar naudoti paslaugoms teikti gaminius iš Bendrijos, kurių atitiktis Bendrijos direktyvoms, kuriomis nustatomi reikalavimai tokiems gaminiams, yra patvirtinta, remiantis tose direktyvose nustatytomis sąlygomis ir tvarka.
2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, jeigu Turkija nustato, kad gaminys, kurio atitiktis Bendrijos direktyvoms patvirtinta, kaip nustatyta 1 dalyje, ir kuris naudojamas pagal tam gaminiui numatytą paskirtį, neatitinka vieno iš 7 straipsnyje nurodytų reikalavimų, ji gali imtis visų atitinkamų priemonių pagal 3 dalyje nustatytas sąlygas ir tvarką, kad pašalintų atitinkamą gaminį iš rinkos arba uždraustų jį tiekti rinkai ar naudoti jį paslaugoms teikti arba apribotų jo tiekimą rinkai ar naudojimą paslaugoms teikti.
3.
a)
Jeigu Turkija ketina imtis priemonės pagal 2 dalį, ji nedelsdama apie tai praneša Bendrijai per Muitų sąjungos jungtinį komitetą ir pateikia visą susijusią informaciją.
b)
Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas Muitų sąjungos jungtiniame komitete, kad rastų abipusiai priimtiną sprendimą.
c)
Turkija negali imtis 2 dalyje nurodytos priemonės, kol nepraėjo vienas mėnuo nuo 3 dalies a punkte nurodyto pranešimo pateikimo, išskyrus atvejus, kai 3 dalies b punkte nurodyta konsultavimosi procedūra buvo užbaigta prieš pasibaigiant minėtam terminui. Kai dėl išskirtinių aplinkybių, dėl kurių reikia nedelsiant imtis veiksmų, išankstinis nagrinėjimas tampa neįmanomas, Turkija gali nedelsdama taikyti priemonę, kuri yra būtina padėčiai ištaisyti.
d)
Turkija nedelsdama informuoja Muitų sąjungos jungtinį komitetą apie priemonę, kurios ji ėmėsi, ir pateikia visą susijusią informaciją.
e)
Bendrija gali bet kuriuo metu paprašyti Muitų sąjungos jungtinio komiteto peržiūrėti tokią priemonę.
4.   1 ir 2 dalių nuostatos mutatis mutandis taikomos maisto produktams.
11 straipsnis
Laikotarpiu, kuriuo Turkija privalo taikyti 9 straipsnyje nurodytus teisės aktus, Bendrija pripažįsta Turkijoje taikomų pramonės gaminių atitikties Bendrijos teisei nustatymo procedūrų rezultatus, jeigu tos procedūros atitinka Bendrijoje galiojančius reikalavimus ir susitariant, kad Turkijos variklinių transporto priemonių sektoriuje taikoma 1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 70/156/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą, suderinimo (2).
III   SKIRSNIS
Prekybos politika
12 straipsnis
1.   Nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos Turkija kitų šalių, kurios nėra Bendrijos narės, atžvilgiu taiko nuostatas ir įgyvendinimo priemones, kurios iš esmės yra panašios į Bendrijos prekybos politikos nuostatas ir priemones, išdėstytas šiuose reglamentuose:
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 3285/94 (3) (bendros importo taisyklės),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 519/94 (4) (bendros importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklės),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 520/94 (Bendrijos kiekybinių kvotų administravimo tvarka) (įgyvendinimo nuostatos: Komisijos reglamentas (EB) Nr. 738/94) (5),
—
Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 3283/94 (6) ir (EB) Nr. 3284/94 (7) (apsauga nuo importo dempingo kaina ar subsidijuojamo importo),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 3286/94 (8) (Bendrijos procedūros bendros prekybos politikos srityje),
—
Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2603/69 (9) (bendrųjų eksporto taisyklių nustatymas),
—
Tarybos sprendime 93/112/EEB (10) (oficialiai remiami eksporto kreditai),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 3036/94 (11) (laikinojo išvežimo perdirbti tvarka, taikoma tekstilės ir drabužių gaminiams),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 3030/93 (12) (tekstilės gaminių importo bendrosios taisyklės),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 517/94 (13) (tekstilės gaminių importas pagal atskirus susitarimus),
—
Tarybos reglamente (EB) Nr. 3951/92 (14) (tekstilės gaminių importas iš Taivano).
2.   Pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio reikalavimus Turkija nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos tekstilės sektoriuje taikys iš esmės tokią pačią prekybos politiką kaip Bendrija, įskaitant sutartis bei susitarimus dėl prekybos tekstilės gaminiais ir drabužiais. Bendrija atitinkamai bendradarbiaus su Turkija, kad šis tikslas būtų pasiektas.
3.   Kol Turkija sudarys šiuos susitarimus, toliau galios tekstilės gaminių ir drabužių eksporto iš Turkijos į Bendriją dabartinė kilmės sertifikatų sistema, o tiems gaminiams, kurių kilmės šalis nėra Turkija, bus toliau taikoma Bendrijos prekybos politika, kuri taikoma atitinkamoms trečiosioms šalims.
4.   Šio sprendimo nuostatos netrukdo Bendrijai ir Japonijai įgyvendinti jų susitarimo dėl prekybos variklinėmis transporto priemonėmis, nurodyto Susitarimo dėl apsaugos priemonių, pridėto prie Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties, priede.
Prieš įsigaliojant šiam sprendimui Turkija ir Bendrija nustatys bendradarbiavimo sąlygas, kad būtų išvengta minėto susitarimo nesilaikymo.
Jei tokios sąlygos nenustatytos, Bendrija pasilieka teisę importo į jos teritoriją atžvilgiu imtis visų priemonių, kurios yra būtinos, kad būtų taikomas pirmiau nurodytas susitarimas.
IV   SKIRSNIS
Bendrasis muitų tarifas ir preferencinė tarifų politika
13 straipsnis
1.   Nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos Turkija įsipareigoja šalių, kurios nėra Bendrijos narės, atžvilgiu laikytis Bendrojo muitų tarifo.
2.   Prireikus Turkija patikslina savo muitų tarifą atsižvelgdama į Bendrojo muitų tarifo pakeitimus.
3.   Muitinių bendradarbiavimo komitetas nustato, kurios priemonės yra tinkamos 1 ir 2 dalims įgyvendinti.
14 straipsnis
1.   Turkija informuojama apie visus Bendrijos priimtus sprendimus, kuriais keičiamas Bendrasis muitų tarifas, sustabdomas muitų taikymas ar jie iš naujo nustatomi, taip pat apie sprendimus, susijusius su tarifinėmis kvotomis arba viršutinėmis ribomis, pakankamai iš anksto, kad Turkija galėtų tuo pačiu metu suderinti Turkijos muitų tarifą su Bendruoju muitų tarifu. Šiuo tikslu Muitų sąjungos jungtiniame komitete surengiamos išankstinės konsultacijos.
2.   Jeigu Turkijos muitų tarifas negali būti tuo pačiu metu suderintas su Bendruoju muitų tarifu, Muitų sąjungos jungtinis komitetas gali nuspręsti nustatyti laikotarpį šiems veiksmams atlikti. Muitų sąjungos jungtinis komitetas jokiomis sąlygomis negali suteikti Turkijai leidimo jokiam gaminiui taikyti mažesnį muitų tarifą nei nustatytasis pagal Bendrąjį muitų tarifą.
3.   Jeigu Turkija pageidauja laikinai sustabdyti ar vėl pradėti taikyti kitus muitus, nei nustatyta 1 dalyje, ji nedelsdama apie tai praneš Bendrijai. Konsultacijos dėl pirmiau nurodytų sprendimų bus surengtos Muitų sąjungos jungtiniame komitete.
15 straipsnis
Nukrypdama nuo 13 straipsnio ir remdamasi papildomo protokolo 19 straipsniu Turkija gali trečiųjų šalių gaminiams, dėl kurių Asociacijos taryba yra susitarusi, iki 2001 m. sausio 1 d. taikyti didesnius muitus, nei nustatyti Bendrajame muitų tarife.
16 straipsnis
1.   Siekdama suderinti savo prekybos politiką su Bendrijos prekybos politika, Turkija per penkerių metų laikotarpį nuo šio sprendimo įsigaliojimo palaipsniui suderina savo muitų režimą su Bendrijos preferenciniu muitų režimu. Šis suderinimas taikytinas tiek autonominiams režimams, tiek lengvatiniams susitarimams su trečiosiomis šalimis. Šiuo tikslu Turkija imsis reikiamų priemonių ir vykdys derybas su atitinkamomis šalimis siekdama sudaryti abipusiai naudingus susitarimus. Asociacijos taryba periodiškai peržiūrės padarytą pažangą.
2.   1 dalyje nurodytais atvejais lengvatiniai muitų tarifai suteikiami, jeigu laikomasi nuostatų, susijusių su gaminių kilme, lygiaverčių nuostatoms, pagal kurias tokios lengvatos suteikiamos Bendrijoje.
3.
a)
Jeigu per 1 dalyje nurodytą laikotarpį Turkija vykdo tarifų politiką, kuri skiriasi nuo Bendrijos politikos, į Bendriją iš trečiųjų šalių importuojamų ir į laisvą apyvartą išleistų prekių, kurioms atsižvelgiant į jų kilmės ar eksporto šalį taikomas lengvatinis režimas, atžvilgiu bus taikomas kompensacinis apmokestinimas, jeigu jos importuojamos į Turkiją toliau išvardytomis aplinkybėmis:
—
prekės buvo importuotos iš šalių, kurioms Turkija nėra suteikusi tokio paties lengvatinio tarifo režimo, ir
—
galima identifikuoti, kad šios prekės yra importuotos iš šių šalių, ir
—
Turkijoje mokėtinas muitas yra bent penkiais procentiniais punktais didesnis nei Bendrijoje taikomas muitas, ir
—
buvo pastebėtas didelis su šiomis prekėmis susijusių eismo srautų iškraipymas.
b)
Muitų sąjungos jungtinis komitetas nustatys prekių, kurioms taikomas toks kompensacinis apmokestinimas, sąrašą, taip pat šio apmokestinimo dydį.
V   SKIRSNIS
Perdirbti žemės ūkio produktai, nenurodyti Europos bendrijos steigimo sutarties II priede
17 straipsnis
Šio skyriaus nuostatos taikomos 1 priede išvardytoms prekėms.
18 straipsnis
Nepaisant 13 straipsnio, Turkija gali taikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį 1 priede išvardytų prekių importui iš trečiųjų šalių. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis nustatoma pagal 19 straipsnį.
19 straipsnis
1.   Į Turkiją importuojamų prekių muito žemės ūkio sudedamoji dalis nustatoma sudedant pagrindinių žemės ūkio produktų, kurie, laikoma, buvo sunaudoti gaminant atitinkamas prekes, kiekius ir padauginant iš bazinio dydžio, atitinkančio kiekvieną šių pagrindinių žemės ūkio produktų, kaip nustatyta 3 dalyje.
2.
a)
2 priede išvardyti pagrindiniai žemės ūkio produktai, į kuriuos atsižvelgiama.
b)
3 priede nurodyti pagrindinių žemės ūkio produktų, į kuriuos atsižvelgiama, kiekiai.
c)
Prekių, kurios klasifikuojamos pagal nomenklatūros kodus, nurodytus 3 ir 4 prieduose, muito žemės ūkio sudedamosios dalies dydžiai, į kuriuos reikia atsižvelgti, yra nurodyti 4 priede.
3.   Bazinis dydis, taikytinas kiekvienam pagrindiniam žemės ūkio produktui, yra mokesčio, taikytino į Turkiją importuojamam trečiosios šalies, kuriai netaikomas lengvatinis režimas, kilmės žemės ūkio produktui per žemės ūkio produktams nustatytą ataskaitinį laikotarpį, dydis. Baziniai dydžiai išdėstyti 5 priede.
20 straipsnis
1.   Nepaisant 4 straipsnio, Turkija ir Bendrija gali taikyti muito žemės ūkio sudedamąsias dalis, nustatytas tarpusavio prekyboje laikantis toliau nurodytų nuostatų.
2.   Tokios muito žemės ūkio sudedamosios dalys, prireikus sumažintos pagal 22 straipsnį, bus taikomos tik 1 priede išvardytoms prekėms.
3.   Bendrija Turkijai taiko tuos tokius pačius specialius muitus, kurie atspindi trečiosioms šalims taikomą muito žemės ūkio sudedamąją dalį.
4.   Turkija importui iš Bendrijos taiko muito žemės ūkio sudedamąją dalį, taikomą pagal 19 straipsnį.
21 straipsnis
Nepaisant šiame sprendime išdėstytų veiklos būdų, yra numatyta tvarka, pagal kurią galima nukrypti nuo reikalavimų dėl prekių, išvardytų 6 priedo 1 ir 2 lentelėse; remiantis šia tvarka, importo mokesčiai Turkijoje sumažinami per tris etapus trejų metų laikotarpiu 1 lentelėje išvardytoms prekėms ir vienerių metų laikotarpiu 2 lentelėje išvardytoms prekėms. Minėtų importo mokesčių dydis nustatytas 6 priedo 1 ir 2 lentelėse.
Pasibaigus atitinkamiems laikotarpiams taikomos visos šio skyriaus nuostatos.
22 straipsnis
1.   Jeigu vykdant prekybą tarp Bendrijos ir Turkijos sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas muitas, proporcingai sumažinama ir pagal 20 straipsnio 4 dalį nustatyta importo į Turkiją muito žemės ūkio sudedamoji dalis arba 20 straipsnio 3 dalyje importui į Bendriją nustatyta muito žemės ūkio sudedamoji dalis.
2.   Jeigu 1 dalyje nurodytas sumažinimas atliekamas neviršijant kvotos, Asociacijos taryba sudaro prekių, kurioms taikoma sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis, sąrašą, nurodydama prekių kiekius.
3.   1 ir 2 dalių nuostatos taikomos 21 straipsnyje nurodytiems importo mokesčiams.
23 straipsnis
Jeigu vieno ar daugiau gaminių, kuriems taikoma tvarka, pagal kurią galima nukrypti nuo reikalavimų, importas sukelia ar gali sukelti Turkijoje didelius sutrikimus, dėl kurių gali kilti pavojus, kad nebus pasiekti muitų sąjungos tikslai perdirbtų žemės ūkio produktų srityje, Muitų sąjungos jungtiniame komitete tarp Šalių vykdomos konsultacijos siekiant surasti abiem Šalims priimtiną sprendimą.
Jeigu negalima surasti tokio sprendimo, Muitų sąjungos jungtinis komitetas gali rekomenduoti atitinkamus būdus tinkamam muitų sąjungos veikimui palaikyti nedarant poveikio 63 straipsnio nuostatoms.
II   SKYRIUS
ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI
24 straipsnis
1.   Asociacijos taryba dar kartą patvirtina Šalių bendrą tikslą siekti tarpusavyje laisvo žemės ūkio produktų judėjimo, kaip numatyta Papildomo protokolo 32–35 straipsniuose.
2.   Asociacijos taryba pažymi, kad reikia papildomo laikotarpio, kad būtų sudarytos būtinos sąlygos laisvam šių produktų judėjimui užtikrinti.
25 straipsnis
1.   Turkija patikslina savo politiką taip, kad būtų priimtos bendros žemės ūkio politikos priemonės, kurių reikia žemės ūkio produktų laisvam judėjimui užtikrinti. Ji praneša Bendrijai tuo tikslu priimtus sprendimus.
2.   Bendrija plėtodama savo žemės ūkio politiką kiek įmanoma atsižvelgia į Turkijos žemės ūkio sektoriaus interesus ir praneša Turkijai apie atitinkamus Komisijos pasiūlymus ir šių pasiūlymų pagrindu priimtus sprendimus.
3.   Asociacijos taryboje gali vykti konsultacijos dėl 2 dalyje nurodytų pasiūlymų bei sprendimų ir dėl priemonių, kurių pagal 1 dalį Turkija ketina imtis žemės ūkio srityje.
26 straipsnis
Bendrija ir Turkija, vadovaudamosi abipusės naudos principu, palaipsniui tobulina lengvatinius susitarimus, kuriuos jos tarpusavyje sudaro dėl tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais. Asociacijos taryba reguliariai nagrinėja šių lengvatinių susitarimų patobulinimus.
27 straipsnis
Asociacijos Taryba priima laisvam žemės ūkio produktų judėjimui tarp Bendrijos ir Turkijos užtikrinti reikalingas nuostatas, kai ji nustato, kad Turkija yra priėmusi 25 straipsnio 1 dalyje nurodytas bendros žemės ūkio politikos priemones.
III   SKYRIUS
MUITINIŲ NUOSTATOS
28 straipsnis
1.   Nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos Turkija, remdamasi 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2913/92, nustatančiu Bendrijos muitinės kodeksą, ir 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2454/93 (15), išdėstančiu minėto reglamento įgyvendinimo nuostatas, priima nuostatas šiose srityse:
a)
prekių kilmės;
b)
prekių muitinio įvertinimo;
c)
prekių įvežimo į muitų sąjungą;
d)
muitinės deklaracijos;
e)
išleidimo į laisvą apyvartą;
f)
sąlyginio neapmokestinimo procedūrų ir ekonominio poveikio turinčių muitinės procedūrų;
g)
prekių judėjimo;
h)
skolos muitinei;
i)
teisės pateikti apeliacinį skundą.
2.   Turkija imasi reikiamų priemonių, kad nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos būtų įgyvendintos nuostatos, pagrįstos:
a)
1986 m. gruodžio 1 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3842/86, nustatančiu priemones, kuriomis draudžiama suklastotas prekes išleisti į laisvą apyvartą (16), ir 1987 m. spalio 14 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3077/87 (17), kuriuo nustatomos minėto reglamento įgyvendinimo priemonės;
b)
1983 m. kovo 28 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 918/83, nustatančiu Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (18), ir 1983 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentais (EEB) Nr. 2287/83, (EEB) Nr. 2288/83, (EEB) Nr. 2289/83 ir (EEB) Nr. 2290/83, kuriais nustatomos minėto reglamento įgyvendinimo priemonės (19);
c)
Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 616/78 dėl tam tikrų tekstilės gaminių, klasifikuojamų Bendrojo muitų tarifo 51 pozicijoje arba 53–62 pozicijose ir importuojamų į Bendriją, kilmės įrodymo ir dėl tokio įrodymo pripažinimo sąlygų (20);
3.   Muitinių bendradarbiavimo komitetas nustato atitinkamas 1 ir 2 dalių įgyvendinimo priemones.
29 straipsnis
Susitariančiųjų Šalių administracinių institucijų tarpusavio pagalbą muitinės srityje reglamentuoja 7 priedo nuostatos, kurios Bendrijos atžvilgiu apima Bendrijos kompetencijai priklausančias sritis.
30 straipsnis
Muitinių bendradarbiavimo komitetas iki šio sprendimo įsigaliojimo parengia atitinkamas tarpusavio pagalbos skolų išieškojimo srityje nuostatas.
IV   SKYRIUS
TEISĖS AKTŲ SUDERINIMAS
I   SKIRSNIS
Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsauga
31 straipsnis
1.   Šalys patvirtina, kad joms svarbu užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą bei gynimą.
2.   Šalys pripažįsta, kad muitų sąjunga tinkamai veikti gali tik tuomet, jeigu abiejose Muitų sąjungos sudedamosiose dalyse užtikrinama vienodo lygio veiksminga intelektinės nuosavybės teisių apsauga. Todėl jos įsipareigoja įvykdyti 8 priede nustatytas pareigas.
II   SKIRSNIS
Konkurencija
A.   Muitų sąjungos konkurencijos taisyklės
32 straipsnis
1.   Toliau nurodyta veikla uždraudžiama kaip nesuderinama su tinkamu muitų sąjungos veikimu, jeigu ji gali turėti įtakos Bendrijos ir Turkijos tarpusavio prekybai – visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir atitinkama praktika, kai iškraipoma konkurencija, užkertamas kelias sąžiningai konkurencijai arba ji apribojama, ypač veiksmai, kuriais:
a)
tiesiogiai ar netiesiogiai nustatomos pirkimo ar pardavimo kainos arba kokios nors kitos prekybos sąlygos;
b)
ribojama arba kontroliuojama gamyba, rinkos, technikos raida arba investicijos;
c)
dalijamasi rinkomis arba tiekimo šaltiniais;
d)
lygiaverčiams sandoriams su kitais prekybos partneriais taikomos nevienodos sąlygos, dėl ko jie patenka į konkurencijos atžvilgiu nepalankią padėtį;
e)
sutartys sudaromos tik kitoms šalims priimant papildomus įsipareigojimus, kurių pobūdis arba komercinė paskirtis neturi nieko bendra su tokiu sutarčių dalyku.
2.   Visi pagal šį straipsnį draudžiami susitarimai arba sprendimai savaime yra negaliojantys.
3.   Tačiau šio straipsnio 1 dalies nuostatos gali būti paskelbtos netaikytinomis:
—
įmonių susitarimams arba tokių susitarimų rūšims,
—
įmonių asociacijų sprendimams arba tokių sprendimų rūšims,
—
suderintiems veiksmams arba tokių veiksmų rūšims,
kurie padeda tobulinti prekių gamybą ar paskirstymą arba skatinti techninę ar ekonominę pažangą, taip sudarydami sąlygas vartotojams teisingai dalytis gaunama nauda, ir kurie:
a)
atitinkamoms įmonėms nenustato jokių apribojimų, nebūtinų šiems tikslams pasiekti;
b)
nesuteikia tokioms įmonėms galimybės panaikinti konkurenciją didelei atitinkamų gaminių daliai.
33 straipsnis
1. Vienos arba kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos ir (arba) Turkijos teritorijoje ar didžiojoje jų dalyje draudžiamas kaip nesuderinamas su tinkamu muitų sąjungos veikimu, jeigu jis gali turėti įtakos Bendrijos ir Turkijos tarpusavio prekybai.
2. Toks piktnaudžiavimas konkrečiai gali būti:
a)
nesąžiningų pirkimo ar pardavimo kainų arba kokių nors kitų nesąžiningų prekybos sąlygų tiesioginis ar netiesioginis nustatymas;
b)
gamybos, rinkų arba technikos raidos ribojimas pažeidžiant vartotojų interesus;
c)
nevienodų sąlygų taikymas lygiaverčiams sandoriams su kitais prekybos partneriais, dėl ko jie patenka į konkurencijos atžvilgiu nepalankią padėtį;
d)
vertimas sudaryti sutartis kitoms šalims prisiimant papildomus įsipareigojimus, kurių pobūdis ir komercinė paskirtis neturi nieko bendro su tokių sutarčių dalyku.
34 straipsnis
1.   Bendrijos valstybių narių ar Turkijos iš jų valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuria šališkai palaikomos tam tikros įmonės arba tam tikrų prekių gamyba ir dėl to iškraipoma arba gali būti iškraipoma konkurencija, yra nesuderinama su tinkamu muitų sąjungos veikimu, kai ji daro įtaką Bendrijos ir Turkijos tarpusavio prekybai.
2.   Toliau išvardyta veikla laikoma suderinama su muitų sąjungos veikimu:
a)
socialinio pobūdžio pagalba individualiems vartotojams, jei ji yra teikiama nediskriminuojant atitinkamų gaminių dėl jų kilmės;
b)
pagalba stichinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti;
c)
pagalba, teikiama tam tikrų Vokietijos Federacinės Respublikos regionų, patyrusių neigiamą poveikį dėl Vokietijos padalijimo, ūkiui, jei tokia pagalba reikalinga siekiant kompensuoti dėl padalijimo susidariusios ekonominiu požiūriu nepalankios padėties sukeltus nuostolius;
d)
penkerių metų laikotarpiu po šio sprendimo priėmimo – pagalba, skirta Turkijos mažiau išsivysčiusių regionų ekonominiam vystymuisi skatinti, jeigu teikiant tokią pagalbą nedaromas neigiamas poveikis Bendrijos ir Turkijos prekybos sąlygoms, kuris prieštarautų bendriems interesams.
3.   Galima teigti, kad su muitų sąjungos veikimu yra suderinami šie aspektai:
a)
pagal Papildomo protokolo 43 straipsnio 2 dalį – pagalba, skirta ekonominiam vystymuisi skatinti teritorijose, kuriose gyvenimo lygis yra nenormaliai žemas arba kuriose yra didelis nedarbo lygis;
b)
pagalba, skirta svarbaus bendro Europos intereso projekto vykdymui skatinti arba kurios nors iš Bendrijos valstybių narių arba Turkijos ekonomikos dideliems sutrikimams ištaisyti;
c)
penkerių metų laikotarpiu po šio sprendimo įsigaliojimo pagal Papildomo protokolo 43 straipsnio 2 dalį – pagalba, skirta struktūriniam koregavimui, kuris yra būtinas dėl muitų sąjungos sukūrimo, užbaigti. Pasibaigus pirmiau nurodytam laikotarpiui Asociacijos taryba peržiūrės šios nuostatos taikymą;
d)
pagalba, kuria sudaromos palankesnės sąlygos tam tikrų ekonominės veiklos rūšių arba tam tikrų ekonomikos sričių vystymuisi, jei teikiant tokią pagalbą nedaromas neigiamas poveikis Bendrijos ir Turkijos prekybos sąlygoms, kuris prieštarautų bendram interesui;
e)
pagalba, skirta kultūrai propaguoti ir paveldui išsaugoti, jei teikiant tokią pagalbą nedaromas neigiamas poveikis Bendrijos ir Turkijos prekybos sąlygoms, kuris prieštarautų bendram interesui;
f)
kitos pagalbos kategorijos, kurias gali nurodyti Asociacijos taryba.
35 straipsnis
Visa veikla, kuri prieštarauja 32, 33 ir 34 straipsniams, vertinama remiantis kriterijais, kylančiais taikant Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsniuose nustatytas taisykles ir jos antrinės teisės aktus.
36 straipsnis
Šalys keičiasi informacija, atsižvelgdamos į apribojimus, numatytus profesinio ir verslo konfidencialumo reikalavimuose.
37 straipsnis
1.   Per dvejus metus po muitų sąjungos įsigaliojimo Asociacijos taryba priima sprendimą dėl taisyklių, būtinų 32, 33 ir 34 straipsniams bei susijusioms 35 straipsnio dalims įgyvendinti. Šios taisyklės grindžiamos Bendrijoje jau galiojančiomis taisyklėmis ir jose, inter alia, apibrėžiamas kiekvienos kompetentingos institucijos vaidmuo.
2.   Kol bus priimtos šios taisyklės
a)
Bendrijos arba Turkijos valdžios institucijos pagal 32 ir 33 straipsnius spendžia dėl susitarimų, sprendimų bei suderintų veiksmų priimtinumo ir dėl piktnaudžiavimo dominuojančia padėtimi;
b)
kaip 34 straipsnio įgyvendinimo taisyklės taikomos GATT Subsidijų kodekso nuostatos.
38 straipsnis
1.   Jei Bendrija ar Turkija mano, kad tam tikra veikla yra nesuderinama su 32, 33 arba 34 straipsniais, ir:
—
ji buvo netinkamai tvarkoma pagal 37 straipsnyje nurodytas įgyvendinimo taisykles, arba
—
jei tokių taisyklių nėra ir jei tokia veikla pažeidžiami ar gali būti rimtai pažeisti kitos Šalies interesai arba ja daroma ar gali būti padaryta materialinė žala jos vidaus pramonei, jos gali imtis tinkamų priemonių pasikonsultavusios su Muitų sąjungos jungtiniu komitetu arba praėjus 45 darbo dienoms po kreipimosi dėl tokių konsultacijų. Pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdys muitų sąjungos veikimą.
2.   Su 34 straipsniu nesuderinamos veiklos atveju tokios tinkamos priemonės, kai taikomas Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos, gali būti priimtos tik laikantis Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos bei kituose susijusiuose dokumentuose, dėl kurių buvo vedamos derybos pagal šį susitarimą, kurie yra taikytini Šalims, nustatytos tvarkos ir sąlygų.
B.   Teisės aktų derinimas
39 straipsnis
1.   Siekdama užtikrinti muitų sąjungoje numatytą ekonominę integraciją, Turkija užtikrina, kad jos konkurencijos taisykles reglamentuojantys teisės aktai būtų suderinti su atitinkamais Europos bendrijos teisės aktais ir būtų veiksmingai taikomi.
2.   Siekdama vykdyti 1 dalyje nurodytus įsipareigojimus, Turkija:
a)
prieš įsigaliojant muitų sąjungai priima įstatymą, kuriuo uždraudžiama įmonių veikla pagal EB sutarties 85 ir 86 straipsniuose nustatytas sąlygas. Be to, ji užtikrina, kad per vienerius metus po muitų sąjungos įsigaliojimo Turkijoje būtų taikomi Bendrijoje galiojančiuose bendrųjų išimčių reglamentuose ir EB institucijų išplėtotoje teismų praktikoje išdėstyti principai. Bendrija nedelsdama informuoja Turkiją apie visas procedūras, susijusias su EB bendrųjų išimčių reglamentų priėmimu, panaikinimu ar keitimu po muitų sąjungos įsigaliojimo. Gavusi šią informaciją Turkija per vienerius metus turės prireikus pritaikyti savo teisės aktus;
b)
prieš įsigaliojant muitų sąjungai įsteigia kompetentingą instituciją, kuri veiksmingai taiko šias taisykles ir principus;
c)
prieš įsigaliojant šiam sprendimui visų rūšių pagalbą, kurią ji teikia tekstilės ir drabužių sektoriui, suderina su atitinkamose Bendrijos sistemose ir gairėse nustatytomis taisyklėmis pagal EB sutarties 92 ir 93 straipsnius. Turkija informuoja Bendriją apie visas šiam sektoriui teikiamos pagalbos sistemas, kurios buvo suderintos su šiomis sistemomis ir gairėmis. Bendrija nedelsdama informuoja Turkiją apie visas procedūras, susijusias su tokių Bendrijos sistemų ir gairių patvirtinimu, panaikinimu ar keitimu po muitų sąjungos įsigaliojimo. Gavusi šią informaciją Turkija per vienerius metus turės priimti savo teisės aktus;
d)
per dvejus metus po šio sprendimo įsigaliojimo visas pagalbos, išskyrus tekstilės ir drabužių sektoriui teikiamą pagalbą, sistemas suderina su Bendrijos sistemose ir gairėse nustatytomis taisyklėmis pagal EB sutarties 92 ir 93 straipsnius. Bendrija nedelsdama informuoja Turkiją apie visas procedūras, susijusias su tokių Bendrijos sistemų ir gairių patvirtinimu, panaikinimu ar keitimu. Gavusi šią informaciją Turkija per vienerius metus turės pritaikyti savo teisės aktus;
e)
per dvejus metus po muitų sąjungos įsigaliojimo informuoja Bendriją apie visas Turkijoje galiojančias pagalbos sistemas, patvirtintas pagal d punktą. Jei turi būti priimta nauja sistema, Turkija nedelsdama informuoja Bendriją apie tos sistemos turinį;
f)
iš anksto praneša Bendrijai apie bet kokią individualią pagalbą, kuri turi būti skiriama įmonei ar įmonių grupei, apie kurią turėtų būti pranešta pagal Bendrijos sistemas arba gaires, jei tą pagalbą suteiktų valstybė narė, arba individualios pagalbos skyrimo ne pagal pirmiau nurodytas Bendrijos sistemas ar gaires atvejus, kai pagalbos suma viršija 12 mln. ECU ir apie kurią turėtų būti pranešta pagal EB teisę, jei ją teiktų valstybė narė.
Apie valstybių narių individualios pagalbos teikimo atvejus, kuriuos nagrinėja Komisija, remdamasi EB sutarties 93 straipsniu, Turkija bus informuota tokiu pačiu pagrindu kaip ir valstybės narės.
3.   Bendrija ir Turkija viena kitai praneša apie visus savo teisės aktų, reglamentuojančių ribojamąją įmonių veiklą, pakeitimus. Jos viena kitą informuoja apie atvejus, kai šie teisės aktai buvo taikomi.
4.   Pagal 2 dalies c, e ir f punktus pateiktos informacijos atžvilgiu Bendrija turi teisę pareikšti prieštaravimų dėl Turkijos suteiktos pagalbos, kuri, Bendrijos nuomone, būtų neteisėta pagal EB teisę, kai šią pagalbą teiktų valstybė narė. Jei Turkija nesutiktų su Bendrijos nuomone ir jei ginčas nebūtų išspręstas per 30 dienų, tiek Bendrija, tiek Turkija turi teisę kreiptis į arbitražą.
5.   Turkija turi teisę pareikšti prieštaravimų ir kreiptis į Asociacijos tarybą dėl valstybės narės suteiktos pagalbos, kuri, jos nuomone, yra neteisėta pagal EB teisę. Jei Asociacijos taryba per tris mėnesius neišsprendžia ginčo, Asociacijos taryba gali nuspręsti perduoti atvejį Europos Bendrijų Teisingumo Teismui.
40 straipsnis
1.   Bendrija nedelsdama informuoja Turkiją apie visus pagal EB sutarties 85, 86 ir 92 straipsnius priimtus sprendimus, kurie gali turėti įtakos Turkijos interesams.
2.   Turkija turi teisę prašyti informacijos apie visus konkrečius atvejus, dėl kurių Bendrija priima sprendimą pagal EB sutarties 85, 86 ir 92 straipsnius.
41 straipsnis
Turkija užtikrina, kad iki pirmųjų metų po muitų sąjungos įsigaliojimo pabaigos viešosios įmonės ir įmonės, kurioms buvo suteiktos specialios arba išimtinės teisės, laikytųsi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties principų, konkrečiai – 90 straipsnio, ir antrinės teisės aktuose bei pagal šią Sutartį išplėtotoje teismo praktikoje išdėstytų principų.
42 straipsnis
Laikydamasi Asociacijos tarybos nustatytų sąlygų ir tvarkaraščio Turkija visas valstybines komercinio pobūdžio monopolijas laipsniškai pertvarko taip, kad būtų užtikrinta, jog iki antrųjų metų po šio sprendimo įsigaliojimo pabaigos nė vienas valstybių narių ar Turkijos nacionalinis subjektas nebūtų diskriminuojamas prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu.
43 straipsnis
1.   Jei Bendrija arba Turkija mano, kad kitos Šalies teritorijoje vykdoma antikonkurencine veikla daroma neigiama įtaka jos arba jos įmonių interesams, pirmoji Šalis gali apie tai pranešti kitai Šaliai ir reikalauti, kad kitos Šalies konkurencijos institucija imtųsi tinkamų vykdymo užtikrinimo veiksmų. Pateikiamas kuo konkretesnis pranešimas, kuriame nurodomas antikonkurencinės veiklos pobūdis ir jos poveikis pranešančios Šalies interesams ir pasiūloma tokia papildoma informacija ir kitų rūšių bendradarbiavimas, kokius gali pasiūlyti pranešanti Šalis.
2.   Gavusi 1 dalyje nurodytą pranešimą ir surengus tokias kitas Šalių diskusijas, kokios gali būti tinkamos ir naudingos atsižvelgiant į aplinkybes, informuojamos Šalies kompetentinga institucija apsvarstys, ar pranešime nurodytos antikonkurencinės veiklos atžvilgiu reikia imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų. Informuojama Šalis informuos pranešančią Šalį apie savo sprendimą. Jeigu imamasi vykdymo užtikrinimo veiksmų, informuojama Šalis informuos pranešančią Šalį apie jų rezultatus ir, kiek įmanoma, apie svarbius tarpinius pokyčius.
3.   Jokia šio straipsnio nuostata neribojama informuojamos Šalies teisė pagal savo konkurencijos įstatymus ir vykdymo užtikrinimo politiką savo nuožiūra spręsti, ar reikia imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų antikonkurencinės veiklos, apie kurią buvo pranešta, atžvilgiu, ir netrukdoma pranešančiai Šaliai imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų tokios antikonkurencinės veiklos atžvilgiu.
III   SKIRSNIS
Prekybos apsaugos priemonės
44 straipsnis
1.   Asociacijos taryba kurios nors iš Šalių prašymu peržiūri, kaip viena iš Šalių savo santykiuose su kita Šalimi laikosi kitų prekybos apsaugos priemonių nei garantinės priemonės taikymo principo. Atlikdama šias peržiūras, Asociacijos taryba gali nuspręsti sustabdyti šių priemonių taikymą, jei Turkija įgyvendino konkurencijos, valstybės pagalbos kontrolės ir kitas atitinkamas acquis communautaire dalis, kurios yra susijusios su vidaus rinka, ir užtikrino veiksmingą jų įgyvendinimą, tokiu būdu suteikdama garantiją dėl nesąžiningos konkurencijos, prilygstančią vidaus rinkoje galiojančiai garantijai.
2.   Lieka galioti Papildomo protokolo 47 straipsnyje išdėstytų antidempingo priemonių įgyvendinimo sąlygos.
45 straipsnis
Nukrypstant nuo V skyriaus II skirsnio nuostatų, tame skirsnyje nurodytos konsultavimosi ir sprendimų priėmimo procedūros netaikomos prekybos apsaugos priemonėms, kurių imasi kuri nors iš Šalių.
Taikydamos prekybos politikos priemones trečiosioms valstybėms Šalys stengiasi, pasitelkdamos keitimąsi informacija ir konsultacijas, ieškoti galimybių koordinuoti savo veiksmus, kai tai leidžia aplinkybės ir tarptautinės abiejų Šalių pareigos.
46 straipsnis
Nukrypstant nuo I skyriuje nustatyto laisvo prekių judėjimo principo, tais atvejais, kai viena iš Šalių santykiuose su kita Šalimi ar trečiosiomis valstybėmis taiko ar ima taikyti antidempingo priemones ar kitas priemones, susijusias su 44 straipsnyje nurodytomis prekybos politikos priemonėmis, kita Šalis šias priemones gali taikyti atitinkamų gaminių importui iš pirmiau paminėtos Šalies teritorijos. Tokiais atvejais ji apie tai atitinkamai informuoja Muitų sąjungos jungtinį komitetą.
47 straipsnis
Tvarkydamos su tos rūšies gaminių, kuriems taikomos prekybos politikos priemonės, importu susijusius formalumus, numatytus pirmiau išdėstytuose straipsniuose, importuojančiosios valstybės valdžios institucijos prašo importuotojo muitinės deklaracijoje nurodyti atitinkamų gaminių kilmę.
Tais atvejais, kai tai neabejotinai būtina dėl rimtų ar tinkamai pagrįstų abejonių, gali būti paprašyta pateikti papildomų patvirtinamųjų dokumentų, kad būtų galima patikrinti tikrąją atitinkamo gaminio kilmę.
IV   SKIRSNIS
Vyriausybės viešieji pirkimai
48 straipsnis
Kuo greičiau po šio sprendimo įsigaliojimo dienos Asociacijos taryba nustatys datą, kurią turi būti pradėtos derybos siekiant Šalių atitinkamų vyriausybės viešųjų pirkimų rinkų abipusio atvėrimo.
Asociacijos taryba kasmet peržiūrės šioje srityje padarytą pažangą.
V   SKIRSNIS
Tiesioginis apmokestinimas
49 straipsnis
Nė viena šio sprendimo nuostata:
—
neišplečiamos mokestinės lengvatos, kurias kuri nors iš Šalių yra suteikusi pagal tarptautinius susitarimus arba tvarką, kurie yra jai privalomi,
—
netrukdoma kuriai nors iš Šalių patvirtinti arba taikyti priemones, skirtas mokesčių vengimo arba mokesčių slėpimo prevencijai,
—
nepažeidžiama kurios nors iš Šalių teisė taikyti atitinkamas savo mokesčių srities teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis dėl jų gyvenamosios vietos nėra tokia pati.
Netiesioginis apmokestinimas
50 straipsnis
1.   Nė viena iš Šalių nei tiesiogiai, nei netiesiogiai neapmokestina kitos Šalies gaminių jokiais savo vidaus mokesčiais, didesniais už tuos, kuriais ji tiesiogiai ar netiesiogiai apmokestina panašius vietos gaminius.
Nė viena iš Šalių neapmokestina kitos Šalies gaminių tokio pobūdžio vidaus mokesčiais, kuriais būtų suteikta netiesioginė apsauga kitiems gaminiams.
2.   Eksportuojant gaminius į kurios nors iš Šalių teritoriją, grąžinami vidaus netiesioginiai mokesčiai neviršija netiesioginių mokesčių, kuriais šie gaminiai buvo tiesiogiai ar netiesiogiai apmokestinti.
3.   Šalys panaikina visas iki šio sprendimo įsigaliojimo dienos galiojusias nuostatas, kurios yra nesuderinamos su pirmiau išdėstytomis taisyklėmis.
51 straipsnis
Asociacijos taryba gali rekomenduoti Šalims imtis priemonių, kad būtų suderinti įstatymai ir kiti teisės aktai tose srityse, kuriose šis sprendimas netaikomas, bet kurios turi tiesioginės įtakos Asociacijos veikimui, ir tose srityse, kuriose šis sprendimas taikomas, tačiau dėl kurių jame nėra nustatyta jokia konkreti tvarka.
V   SKYRIUS
INSTITUCINĖS NUOSTATOS
I   SKIRSNIS
EB ir Turkijos muitų sąjungos jungtinis komitetas
52 straipsnis
1.   Pagal Asociacijos susitarimo 24 straipsnį įsteigiamas EB ir Turkijos muitų sąjungos jungtinis komitetas. Komitete keičiamasi nuomonėmis ir informacija, formuluojamos rekomendacijos Asociacijos tarybai ir teikiamos nuomonės siekiant užtikrinti tinkamą muitų sąjungos veikimą.
2.   Šalys konsultuojasi komitete dėl visų klausimų, susijusių su šio sprendimo įgyvendinimu, dėl kurio kuriai nors iš jų kyla sunkumų.
3.   Muitų sąjungos jungtinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
53 straipsnis
1.   Muitų sąjungos jungtinį komitetą sudaro Šalių atstovai.
2.   Muitų sąjungos jungtinio komiteto pirmininko pareigas pakaitomis po šešių mėnesių laikotarpį eina Bendrijos atstovas, t. y. Europos Komisija, ir Turkijos atstovas.
3.   Siekdamas vykdyti savo pareigas Muitų sąjungos jungtinis komitetas paprastai posėdžiauja bent kartą per mėnesį. Jis taip pat posėdžiauja pirmininko iniciatyva arba vienos iš Šalių prašymu pagal savo darbo tvarkos taisykles.
4.   Muitų sąjungos jungtinis komitetas gali nuspręsti sudaryti pakomitečius ar darbo grupes, kurie jam padėtų vykdyti savo pareigas. Muitų sąjungos jungtinis komitetas savo darbo tvarkos taisyklėse nustato tokių pakomitečių ar darbo grupių sudėtį ir darbo taisykles. Jų pareigas kiekvienu konkrečiu atveju nustato Muitų sąjungos jungtinis komitetas.
II   SKIRSNIS
Konsultavimosi ir sprendimų priėmimo procedūros
54 straipsnis
1.   Su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusiose srityse, nedarant poveikio kitoms I–IV skyriuose nustatytoms pareigoms, Turkijos teisės aktai kuo labiau suderinami su Bendrijos teisės aktais.
2.   Su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusios sritys yra prekybos politika ir susitarimai su trečiosiomis valstybėmis, apimantys pramonės gaminių komercinius aspektus, teisės aktai dėl techninių prekybos pramonės gaminiais kliūčių panaikinimu, konkurencija ir pramoninės bei intelektinės nuosavybės teisė bei muitų teisės aktai.
Asociacijos taryba gali nuspręsti išplėsti sričių, kuriose atsižvelgiant į pažangą, padarytą įgyvendinant Asociacijos susitarimą, turi būti suderinti teisės aktai, sąrašą.
3.   Taikant šį straipsnį laikomasi 55–60 straipsniuose numatytų procedūrinių taisyklių.
55 straipsnis
1.   Tais atvejais, kai Europos Bendrijų Komisija parengia naujus teisės aktus, reglamentuojančius su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusias sritis, ir kai Europos Bendrijų Komisija konsultuojasi su Bendrijos valstybių narių ekspertais, ji dėl to neoficialiai konsultuojasi ir su Turkijos ekspertais.
2.   Perduodama savo pasiūlymą Europos Sąjungos Tarybai, Europos Bendrijų Komisija jo kopiją pateikia ir Turkijai.
3.   Prieš Europos Sąjungos Tarybai priimant sprendimą vienos iš Šalių prašymu Šalys dar kartą tarpusavyje konsultuojasi Muitų sąjungos jungtiniame komitete.
4.   Informavimo ir konsultavimosi etapu Šalys sąžiningai bendradarbiauja, siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas užbaigus procesą priimti tinkamiausią sprendimą tinkamam muitų sąjungos veikimui užtikrinti.
56 straipsnis
1.   Priėmusi teisės aktus su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusioje srityje, nurodytoje 54 straipsnio 2 dalyje, Bendrija nedelsdama Muitų sąjungos jungtiniame komitete apie tai informuoja Turkiją, kad Turkija galėtų priimti atitinkamus teisės aktus, kuriais būtų užtikrintas tinkamas muitų sąjungos veikimas.
2.   Jei priimdama atitinkamus teisės aktus Turkija susiduria su problema, Muitų sąjungos jungtinis komitetas deda visas pastangas, kad būtų surastas abiem Šalims priimtinas sprendimas, kuriuo būtų išlaikytas tinkamas muitų sąjungos veikimas.
57 straipsnis
1.   54 straipsnyje apibrėžtas derinimo principas neturi įtakos Turkijos teisei, nedarant poveikio I–IV skyriuose nustatytoms jos pareigoms, iš dalies keisti teisės aktus su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusiose srityse, jei Muitų sąjungos jungtinis komitetas nusprendžia, kad iš dalies pakeisti teisės aktai neturi įtakos tinkamam muitų sąjungos veikimui arba kad buvo užbaigtos šio straipsnio 2–4 dalyse nurodytos procedūros.
2.   Tais atvejais, kai Turkija rengia naujus teisės aktus su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusioje srityje, ji neoficialiai kreipiasi į Europos Bendrijų Komisiją prašydama jos nuomonės dėl siūlomų atitinkamų teisės aktų, kad Turkijos teisės aktų leidėjas galėtų priimti sprendimą išsamiai susipažinęs su muitų sąjungos veikimo padariniais.
Šalys sąžiningai bendradarbiauja siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas, kad užbaigus procesą būtų priimtas tinkamiausias sprendimas tinkamam muitų sąjungos veikimui užtikrinti.
3.   Kai pasiekiamas pakankamai pažengęs siūlomų teisės aktų rengimo etapas, surengiamos konsultacijos Muitų sąjungos jungtiniame komitete.
4.   Kai Turkija priima teisės aktus su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusioje srityje, ji apie tai Muitų sąjungos jungtiniame komitete nedelsdama informuoja Bendriją.
Jei Turkijai priėmus tokius teisės aktus gali būti sutrikdytas tinkamas muitų sąjungos veikimas, Muitų sąjungos jungtinis komitetas stengiasi surasti abiem Šalims priimtiną sprendimą.
58 straipsnis
1.   Jei pasibaigus pagal 56 straipsnio 2 dalyje arba 57 straipsnio 4 dalyje numatytą procedūrą surengtoms konsultacijoms Muitų sąjungos jungtinis komitetas negali surasti abiem Šalims priimtino sprendimo ir jei kuri nors iš Šalių mano, kad atitinkamų teisės aktų neatitikimai gali turėti įtakos laisvam prekių judėjimui, iškreipti prekybą arba sukelti ekonominių problemų jos teritorijoje, ji gali perduoti klausimą Muitų sąjungos jungtiniam komitetui, kuris prireikus rekomenduoja tinkamus būdus, kaip išvengti galimos žalos.
Tos pačios procedūros bus laikomasi tuo atveju, jei teisės aktų įgyvendinimo su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusioje srityje skirtumai kenkia ar gali pakenkti laisvam prekių judėjimui, iškreipia ar gali iškreipti prekybą ir sukelia ar gali sukelti ekonominių problemų.
2.   Jei Bendrijos ir Turkijos teisės aktų neatitikimai ar jų įgyvendinimo su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusioje srityje skirtumai kenkia ar gali pakenkti laisvam prekių judėjimui arba iškreipia ar gali iškreipti prekybą ir jei nukentėjusioji Šalis mano, kad reikia nedelsiant imtis veiksmų, ji gali pati imtis būtinų apsaugos priemonių ir apie tai turi pranešti Muitų sąjungos jungtiniam komitetui; komitetas gali nuspręsti, ar šios priemonės turi būti iš dalies pakeistos ar panaikintos. Pirmenybė turėtų būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdys muitų sąjungos veikimą.
59 straipsnis
Europos Bendrijų Komisija užtikrina, kad Turkijos ekspertai kuo aktyviau dalyvautų rengiant priemonių projektus su tinkamu muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusiose srityse, kurie vėliau turi būti perduoti komitetams, padedantiems Europos Bendrijų Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais. Šiuo atžvilgiu rengdama pasiūlymus Europos Bendrijų Komisija konsultuojasi su Turkijos ekspertais tokiu pačiu pagrindu, kaip savo konsultacijose su Bendrijos valstybių narių ekspertais. Kai Europos Sąjungos Tarybai perduotas klausimas atitinka atitinkamos rūšies komitetui taikomą procedūrą, Europos Bendrijų Komisija perduoda Europos Sąjungos Tarybai Turkijos ekspertų nuomones.
60 straipsnis
Turkijos ekspertai dalyvauja tam tikrų techninių komitetų, kurie padeda Europos Bendrijų Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais su muitų sąjungos veikimu tiesiogiai susijusiose srityse, darbe, kai to reikia siekiant užtikrinti tinkamą muitų sąjungos veikimą. Sprendimą dėl tokio dalyvavimo tvarkos priima Asociacijos taryba prieš įsigaliojant šiam sprendimui. Komitetų sąrašas pateikiamas 9 priede. Jei Šalys mano, kad šie ekspertai turėtų dalyvauti ir kitų komitetų darbe, Muitų sąjungos jungtinis komitetas gali pateikti būtinas rekomendacijas Asociacijos tarybai, kad ji priimtų sprendimus.
III   SKIRSNIS
Ginčų sprendimas
61 straipsnis
Nepažeidžiant Ankaros susitarimo 25 straipsnio 1–3 dalių, jei per šešis mėnesius nuo ginčo procedūros pradėjimo dienos Asociacijos tarybai nepavyksta išspręsti ginčo dėl apsaugos priemonių, kurių buvo imtasi pagal 58 straipsnio 2 dalį, garantinių priemonių, kurių buvo imtasi pagal 63 straipsnį, arba kompensuojamųjų priemonių, kurių buvo imtasi pagal 64 straipsnį, taikymo srities ar trukmės, bet kuri iš Šalių gali perduoti ginčą arbitražui pagal 62 straipsnyje nustatytą procedūrą. Arbitražo nutartis ginčo Šalims yra privaloma.
62 straipsnis
1.   Jei ginčas perduodamas arbitražui, skiriami trys arbitražo teisėjai.
2.   Kiekviena iš ginčo Šalių per 30 dienų paskiria po vieną arbitražo teisėją.
3.   Šie du paskirti arbitražo teisėjai bendru susitarimu paskiria trečiąjį arbitražo teisėją, kuris nėra nė vienos iš Šalių pilietis. Jeigu per du mėnesius nuo jų paskyrimo arbitražo teisėjai negali susitarti, trečiąjį arbitrą jie pasirenka iš Asociacijos tarybos sudaryto septynių asmenų sąrašo. Asociacijos taryba sudaro ir peržiūri šį sąrašą vadovaudamasi darbo tvarkos taisyklėmis.
4.   Arbitražo teismas veikia Briuselyje. Išskyrus atvejus, kai Šalys nusprendžia kitaip, arbitražas priima savo darbo tvarkos taisykles. Sprendimus jis priima balsų dauguma.
IV   SKIRSNIS
Garantinės priemonės
63 straipsnis
Šalys patvirtina, kad Papildomo protokolo 60 straipsnyje numatytų garantinių priemonių mechanizmas ir sąlygos yra toliau taikomos.
64 straipsnis
1.   Jei vienos iš Šalių taikoma garantinė ar apsaugos priemonė sukelia šiame sprendime numatytų teisių ir pareigų disbalansą, kita Šalis gali imtis kompensuojamųjų priemonių kitos Šalies atžvilgiu. Pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdys muitų sąjungos veikimą.
2.   Taikoma 63 straipsnyje numatyta tvarka.
VI   SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
Įsigaliojimas
65 straipsnis
1.   Šis sprendimas įsigalioja 1995 m. gruodžio 31 d.
2.   1995 m. Asociacijos komitetas nuolat nagrinėja šio sprendimo įgyvendinimo pažangą ir apie ją informuoja Asociacijos tarybą.
3.   Iki 1995 m. pabaigos abi Šalys Asociacijos taryboje apsvarsto, ar buvo įvykdytos šio sprendimo nuostatos dėl tinkamo muitų sąjungos veikimo.
4.   Remdamasi Asociacijos komiteto ataskaita (-omis), jei Turkija arba Bendrija bei jos valstybės narės mano, kad 3 dalyje nurodytos nuostatos nebuvo įvykdytos, atitinkama Šalis gali informuoti Asociacijos tarybą apie savo sprendimą prašyti atidėti 1 dalyje nurodytą datą. Tokiu atveju ši data atidedama iki 1996 m. liepos 1 d.
5.   Šiuo atveju 2–4 dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis.
6.   Asociacijos taryba gali priimti ir kitus atitinkamus sprendimus.
Aiškinimas
66 straipsnis
Šio sprendimo nuostatos, kurių turinys yra tapatus atitinkamoms Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatoms, jas įgyvendinant ir taikant muitų sąjungos pagrindu reguliuojamiems gaminiams aiškinamos laikantis atitinkamų Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimų.
Priimta Briuselyje 1995 m. gruodžio 22 d.
EB ir Turkijos asociacijos tarybos vardu
L. ATIENZA SERNA
Pareiškimai
Turkijos pareiškimas dėl 3 straipsnio 4 dalies:
Turkija įsipareigoja užtikrinti, kad pagal 3 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą sumokėti muitai arba lygiaverčio poveikio mokėjimai nebūtų skirti jokiam konkrečiam tikslui, o būtų pervedami į jos nacionalinį biudžetą kaip kitos su muitais susijusios pajamos.
Bendrijos pareiškimas dėl 3 straipsnio 3 dalies:
„Bendrija norėtų priminti, kad pagal bendrą deklaraciją, pridedamą prie Akto dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas, Ato kalnui suteiktas ypatingas statusas.“
Turkijos pareiškimas dėl 5 straipsnio:
„Nedarant poveikio šio sprendimo 5 straipsniui, Turkija ketina toliau taikyti savo importo režimo dekreto (Turkijos oficialusis leidinys Nr. 22158bis, 1994 12 31) dėl naudotų variklinių transporto priemonių nuostatas, pagal kurias tokių gaminių importui reikia gauti išankstinį leidimą, tam tikrą laikotarpį po šio sprendimo įsigaliojimo.“
Bendrijos pareiškimas dėl tekstilės ir drabužių dėl 6 straipsnio:
„1.
Susitarimai dėl prekybos tekstilės ir drabužių gaminiais nustos galioti, kai bus nustatyta, kad Turkija veiksmingai įgyvendino priemones, kurias reikia patvirtinti pagal šį sprendimą, susijusias su intelektine, pramonine ir komercine nuosavybe (8 priedo 2, 3, 4 ir 5 straipsniai), konkurencija, įskaitant priemones dėl valstybės pagalbos (IV skyriaus II skirsnio 39 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a, b ir c punktai), ir kad Turkija pagal šiuo metu galiojančias daugiašales taisykles įdiegė priemones, būtinas tam, kad jos prekybos politika būtų suderinta su Bendrijos prekybos politika tekstilės sektoriuje, visų pirma su sutartimis bei susitarimais, minimais III skirsnio 12 straipsnio 2 dalyje.
2.
Bendrija taikys garantines priemones, numatytas Papildomo protokolo 60 straipsnyje, jeigu nepaisant to, kad Turkija neįvykdė 1 dalyje nurodytų sąlygų, dabartinių susitarimų dėl prekybos tekstilės ir drabužių gaminiais galiojimas nebus pratęstas.
3.
Bendrija primygtinai reikalauja, kad galimybės patekti į rinką tame sektoriuje atžvilgiu būtų laikomasi veiksmingo abipusiškumo.“
Turkijos pareiškimas dėl tekstilės ir drabužių dėl 6 straipsnio:
„1.
Jeigu nepaisant to, kad Turkija įgyvendino Bendrijos pareiškimo pirmoje dalyje dėl susitarimų dėl prekybos tekstilės ir drabužių gaminiais galiojimo pabaigos nurodytas priemones, minėtų susitarimų galiojimas nebus nutrauktas, Turkija imsis atitinkamų kompensuojamųjų priemonių.
2.
Dėl Bendrijos pareiškimo dėl tekstilės ir drabužių dėl 6 straipsnio Turkija supranta, kad priemonės, susijusios su Turkijos su trečiosiomis šalimis sudaromomis sutartimis ir susitarimais tekstilės sektoriuje, reiškia, kad Turkija ėmėsi būtinų 12 straipsnio 2 dalyje nurodytų veiksmų jiems sudaryti ir kad tuo tarpu tebegalioja 12 straipsnio 3 dalyje nurodytos priemonės.
3.
Turkija primygtinai reikalauja, kad jai būtų sudarytos visos galimybės patekti į rinką tame sektoriuje.“
Turkijos pareiškimas dėl 6 straipsnio:
„Turkijos manymu, būtina, kad ji dalyvautų Tekstilės komiteto veikloje.“
Turkijos pareiškimas dėl 8 straipsnio:
„Turkijos manymu, būtina, kad ji dalyvautų Standartų ir techninių reglamentų komiteto veikloje siekiant užtikrinti bendradarbiavimo lygį, atitinkantį suderinimo tikslą.“
Turkijos pareiškimas dėl 8 straipsnio:
„Turkija norėtų pabrėžti, kad svarbu visapusiškai, greitai ir sudarant kuo mažiau sunkumų įvertinti priemones, procedūras ir infrastruktūras, susijusias su Turkijos pažanga vykdant reikalavimus, numatytus 8 straipsnio 2 dalyje nurodytame sąraše pateiktose priemonėse.
Be to, Turkija pabrėžia, kad Bendrijai reikės padaryti technines adaptacijas, kurios bus būtinos Turkijai įvykdžius pirmiau nurodytus reikalavimus.“
Bendras pareiškimas dėl 11 straipsnio:
„Šalys susitaria nedelsiant pradėti diskusijas ekspertų lygiu dėl to, kaip Turkija perkels į nacionalinę teisę acquis communautaire dėl techninių prekybos kliūčių panaikinimo.“
Turkijos pareiškimas dėl 16 straipsnio:
„Turkija gali kreiptis dėl konsultacijų į Asociacijos tarybą dėl įsipareigojimų, kurie gali atsirasti dėl jos narystės Ekonominio bendradarbiavimo organizacijoje.“
Turkijos pareiškimas dėl 16 straipsnio:
„Dėl 16 straipsnio Turkija pareiškia, kad teiks prioritetą lengvatiniams susitarimams su Bulgarija, Vengrija, Lenkija, Rumunija, Slovakija, Čekija, Izraeliu, Estija, Latvija ir Lietuva, Maroku, Tunisu ir Egiptu.“
Bendrijos pareiškimas dėl 8 priedo:
„Kad būtų veiksmingai įgyvendinamos ir taikomos šiame priede nurodytos nuostatos, Bendrija yra pasirengusi suteikti Turkijai adekvačią techninę pagalbą tiek prieš muitų sąjungos įsigaliojimą, tiek po jo.“
Turkijos pareiškimas dėl 8 priedo 1 straipsnio:
„Šis įsipareigojimas neturi įtakos Turkijos kaip besivystančios šalies statusui Pasaulio prekybos organizacijoje.“
Bendrijos pareiškimas dėl 44 straipsnio:
„Dėl 44 straipsnio 2 dalies Bendrija pareiškia, kad Europos Bendrijų Komisija, nedarydama poveikio Europos Sąjungos Tarybos pozicijai jai vykdant savo pareigas, susijusias su antidempingo ir garantinėmis priemonėmis, suteiks Turkijai informaciją prieš pradedant procesinius veiksmus. Šiuo tikslu prieš įsigaliojant šiam sprendimui bus bendrai nustatytos atitinkamos 49 straipsnio taikymo sąlygos. Be to, Bendrija kiekvienu konkrečiu atveju prireikus teiks aiškų prioritetą įsipareigojimams dėl kainų, o ne muitams, siekiant užbaigti antidempingo atvejų nagrinėjimą, kai nustatyta tam tikra žala.“
Turkijos pareiškimas dėl 48 straipsnio:
„Turkija pareiškia ketinanti pradėti derybas siekiant prisijungti prie GATT susitarimo dėl viešųjų pirkimų.“
Turkijos pareiškimas dėl 60 straipsnio:
„1995 m. ir Turkijai derinant savo teisės aktus su Bendrijos teisės aktais, Turkija sieks, kad Asociacijos taryba priimtų sprendimą leisti jai dalyvauti kitų komitetų veikloje.“
Bendras pareiškimas dėl 65 straipsnio:
„1.
Bendras Bendrijos ir jos valstybių narių sprendimas prašyti, kad muitų sąjungos įsigaliojimas būtų atidėtas pagal šio sprendimo 65 straipsnio 4 dalį, bus priimtas remiantis Europos Bendrijų Komisijos pasiūlymu ir taikant tą pačią sprendimų priėmimo procedūrą, kuri taikoma priimant šį sprendimą.
2.
Be to, šio sprendimo įsigaliojimo atidėjimas neturi įtakos Šalių sutartiniams įsipareigojimams, prisiimtiems pagal Papildomo protokolo sąlygas.“
PRIEDAI
1 priedas
17 straipsnyje nurodytas prekių sąrašas
2 priedas,
nurodytas 19 straipsnio 2 dalies a punkte
3 priedas,
nurodytas 19 straipsnio 2 dalies b punkte
4 priedas,
nurodytas 19 straipsnio 2 dalies c punkte
5 priedas,
nurodytas 19 straipsnio 3 dalyje
6 priedas
1 lentelė ir 2 lentelė, nurodytos 21 straipsnyje
7 priedas
dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalų srityje
8 priedas
dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos
9 priedas
60 straipsnyje nurodytas komitetų sąrašas
10 priedas
dėl autonominių režimų ir lengvatinių susitarimų, nurodytų 16 straipsnyje
1 PRIEDAS
KN kodas
Aprašymas
(1)
(2)
ex 0403
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:
0403 10 51  –
0403 10 99
—
Jogurtai, aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių arba kakavos
0403 90 71  –
0403 90 99
—
Kiti, aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių arba kakavos
0710 40 00
Cukriniai kukurūzai (nevirti ar virti garuose arba vandenyje), sušaldyti
0711 90 30
Konservuoti cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)
ex 1517
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516  pozicijoje:
1517 10 10
—
Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų
1517 90 10
—
Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų
1702 50 00
Chemiškai gryna fruktozė
ex 1704
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos, išskyrus saldišaknės ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, kurių KN kodas yra 1704 90 10
1806
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos
1901
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404  pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje
ex 1902
Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, klasifikuojamus KN 1902 20 10  ir 1902 20 30  subpozicijose; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas
1903
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą
1904
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu
1905
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai
2001 90 30
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi
2001 90 40
Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi
2004 10 91
Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos
2004 90 10
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, sušaldyti
2005 20 10
Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos
2005 80 00
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, nesušaldyti
2008 92 45
Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių
2008 99 85
Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus
2008 99 91
Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruoštos arba konservuotos be cukraus ar alkoholio priedų
2101 10 99
Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos, išskyrus klasifikuojamus KN 2101 10 91  subpozicijoje
2101 20 90
Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų arba iš arbatos ar matės, išskyrus klasifikuojamus KN 2101 20 10  subpozicijoje
2101 30 19
Skrudinti kavos pakaitalai, išskyrus skrudintas trūkažoles (cikorijas)
2101 30 99
Skrudintų kavos pakaitalų, išskyrus skrudintas trūkažoles (cikorijas), ekstraktai, esencijos ir koncentratai
2102 10 31 
2102 10 39
Džiovintos mielės
2105
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos
ex 2106
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus KN 2106 10 10  ir 2106 90 91  subpozicijose ir išskyrus aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus
2202 90 91 
2202 90 95 
2202 90 99
Nealkoholiniai gėrimai, neįskaitant vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN 2009  pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų KN 0401  iki 0404  pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų KN 0401 –0404  pozicijose
2905 43 00
Manitolis
2905 44
D-gliucitolis (sorbitolis)
ex 3501
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai
ex 3505 10
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus ir eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN 3505 10 50  subpozicijoje
3505 20
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų
3809 10
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų, nenurodyti kitoje vietoje
3823 60
Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 44  subpozicijoje
2 PRIEDAS
Pagrindinių produktų sąrašas
paprastieji kviečiai, klasifikuojami KN subpozicijoje 1001 90 99
kietieji kviečiai, klasifikuojami KN subpozicijoje 1001 10
rugiai, klasifikuojami KN subpozicijoje 1002 00 00
miežiai, klasifikuojami KN subpozicijoje 1003 00 90
kukurūzai, klasifikuojami KN subpozicijoje 1005 90 00
lukštenti ryžiai, klasifikuojami KN subpozicijoje 1006 20
baltasis cukrus, klasifikuojamas KN subpozicijoje 1701 99 10
izogliukozė, klasifikuojama KN subpozicijoje ex 1702 40 10
melasa, klasifikuojama KN pozicijoje 1703
nugriebto pieno milteliai (2 produktų grupė), klasifikuojami KN subpozicijoje ex 0402 10 19
nenugriebto pieno milteliai (3 produktų grupė), klasifikuojami KN subpozicijoje ex 0402 21 19
sviestas (6 produktų grupė), klasifikuojamas KN subpozicijoje ex 0405 00.
3 PRIEDAS
(100 kg produktų)
KN kodas
Aprašymas
Paprastieji kviečiai
Kietieji kviečiai
Rugiai
Miežiai
Kukurūzai
Ryžiai
Baltasis cukrus
Melasa
Nugriebto pieno milteliai (2 prod. gr.)
Nenugriebto pieno milteliai (3 prod. gr.)
Sviestas (6 prod. gr.)
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
0403
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:
0403 10
– Jogurtas:
– – Aromatintas arba į kurį pridėta vaisių arba kakavos:
– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:
51
– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės
100
53
– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 %
100
59
– – – – Didesnis kaip 27 % masės
42
68
– – – Kiti, kurių riebumas:
91
– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės
12,5
2
93
– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 %
12,5
5
99
– – – – Didesnis kaip 6 % masės
12,5
10
0403 90
– Kitas:
– – Aromatintas arba į kurį pridėta vaisių arba kakavos:
– – – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:
71
– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės
100
73
– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 %
100
79
– – – – Didesnis kaip 27 % masės
42
68
– – Kiti, kurių riebumas:
91
– – – Ne didesnis kaip 3 % masės
12,5
2
93
– – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 %
12,5
5
99
– – – Didesnis kaip 6 % masės
12,5
10
0710
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:
0710 40
– Cukriniai kukurūzai
100  (1)
0711
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):
0711 90
– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:
30
– – Cukriniai kukurūzai
100  (1)
1517
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516  pozicijoje:
1517 10
– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:
10
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų
15
1517 90
– Kitas:
10
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų
15
1702 50
Chemiškai gryna fruktozė
(2)
1704
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:
1704 10
– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)
11
– – – Juostelių pavidalo guma
30
58
19
– – – Kita
30
58
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)
91
– – – Juostelių pavidalo guma
16
70
99
– – – Kiti
16
70
1704 90
– Kiti:
30
– – Baltasis šokoladas
45
20
1704 90 31
70
1704 90 71
47
1704 90 72
47
1704 90 73
Lokumas
17
85
1704 90 73
10
85
5
1704 90 81
97
– Kiti:
51 –99
Žr. 4 priedą
1806
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:
1806 10
– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:
10
– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) ir (arba) izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 65 % masės
60  (3)
30
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) ir (arba) izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės
75
90
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) ir (arba) izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės
100
1806 20
– Kiti gaminiai, turintys briketų, juostelių arba plytelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:
Žr. 4 priedą
– – Kiti, turintys briketų, juostelių arba plytelių pavidalą:
1806 31
– – – Įdaryti
Žr. 4 priedą
ex 1806 31
44
10
1806 32
– – – Neįdaryti:
10
– – – – Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais
Žr. 4 priedą
ex 1806 32 10
10
45
90
– – – Kiti:
– – – – Kurių sudėtyje esantys pieno riebalai sudaro ne mažiau kaip 3 %, bet mažiau kaip 6 % masės
50
20
– – – – Kiti
Žr. 4 priedą
1806 90
– Kiti:
1806 90 40
50
11
11 –90
Žr. 4 priedą
1901
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404  pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje
1901 10
– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes
Žr. 4 priedą
1901 20
– Mišiniai ir tešlos, skirti kepiniams, klasifikuojamiems 1905  pozicijoje, gaminti
Žr. 4 priedą
1901 90
– Kiti
– – Salyklo ekstraktas:
11
– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės
195
19
– – – Kiti
159
90
– – Kiti
Žr. 4 priedą
1902
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni, kuskusas, paruoštas arba neparuoštas
– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:
1902 11
– – Su kiaušiniais
167
1902 19
– – Kiti:
– – – kietieji kviečiai, tešlos gaminiai, kurių sudėtyje nėra kitų javų arba jie sudaro ne daugiau kaip 3 % masės
167
– – – Kiti
67
100
1902 20
– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:
– – Kiti:
91
– – – Virti
41
99
– – – Kiti
116
1902 30
– Kiti tešlos gaminiai:
10
– – Džiovinti
167
90
– – Kiti
66
1902 40
– Kuskusas
10
– – Neparuoštas
167
90
– – Kitas
66
1903
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą
161
1904
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu:
1904 10
– Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus:
10
– – Pagaminti iš kukurūzų
213
30
– – Pagaminti iš ryžių
174
90
– – Kiti:
53
53
53
53
1904 90
– Kiti:
10
– – Ryžiai
174
90
– – Kiti
174
1905
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:
1905 10
– Duoniniai traškučiai
140
1905 20
– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai:
10
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės
44
40
25
30
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės
33
30
45
90
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro 50 % masės
22
20
65
1905 30 11  –99
– Saldūs sausainiai: vafliai ir sausblyniai
Žr. 4 priedą
1905 40
– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai
Žr. 4 priedą
1905 90
– Kiti:
10
– – Macai
168
20
– – Ostijos, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai
644
30 –90
– – Kiti:
Žr. 4 priedą
2001
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:
2001 90
– Kiti:
30
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)
100  (1)
40
– – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės
40  (1)
2004
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos:
2004 10
– Bulvės:
91
– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą
Žr. 4 priedą
2004 90
– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:
10
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)
100  (1)
2005
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos:
2005 20
– Bulvės:
10
– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą
Žr. 4 priedą
2005 80
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)
100  (1)
2008
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:
2008 92 45
– Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių
Žr. 4 priedą
2008 99
– Kiti:
85
– – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)
100  (1)
91
– – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės
40  (1)
2101
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:
2101 10
– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:
– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai:
– – Produktai:
99
– – – Kiti
Žr. 4 priedą
2101 20
Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:
90
– – Kiti
Žr. 4 priedą
2101 30
– Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:
– – Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai:
19
– – – Kiti
137
– – Skrudintų trūkažolių ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:
99
– – – Kiti
245
2102
Mielės (aktyvios arba neaktyvios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002  pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:
2102 10
– Aktyviosios mielės:
– – Kepimo mielės:
31
– – – Džiovintos
425
39
– – – Kitos
125
2105 00
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:
10
– Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės
25
10
– Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro:
91
– – Ne mažiau kaip 3 % masės, bet mažiau kaip 7 % masės
20
23
99
– – Ne mažiau kaip 7 % masės
20
35
2106
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:
2106 10
– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:
90
– – Kiti
Žr. 4 priedą
2106 90
– Kiti:
10
– – Fondiu sūriai
60
99
– – Kiti
Žr. 4 priedą
2202
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009  pozicijoje:
2202 90
– Kiti:
– – Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401 –0404  pozicijose, sudaro:
91
– – – Mažiau kaip 0,2 % masės
10
8
95
– – – Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės
10
6
99
– – – Ne mažiau kaip 2 % masės
10
13
II.
ALKOHOLIAI IR JŲ HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI ARBA NITROZINTI DARINIAI
2905
Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:
– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:
2905 43
– – Manitolis
300
2905 44
– – D-gliucitolis (sorbitolis):
– – – Vandeniniame tirpale:
11
– – – – Kurio sudėtyje esantis manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės
172
19
– – – – Kitas
90
– – – Kiti:
91
– – – – Kurių sudėtyje manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D- gliucitolio kiekį
245
99
– – – – Kiti
128
3505
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:
3505 10
– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:
10
– – Dekstrinai:
189
– – Kiti modifikuoti krakmolai:
90
– – – Kiti
189
3505 20
– Klijai:
10
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės
48
30
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės
95
50
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės
151
90
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės
189
3809
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje
3809 10
– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų:
10
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės
95
30
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės
132
50
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės
161
90
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės
189
3824
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:
3824 60
– Sorbitolis, išskyrus klasifik uojamą 2905 44  subpozicijoje:
– – Vandeniniame tirpale:
11
– – – Kurio sudėtyje esantis manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės
172
19
– – – Kitas
90
– – Kitas:
91
– – – Kurio sudėtyje esantis manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės
245
99
– – – Kitas:
128
4 PRIEDAS
Pieno riebalai
Pieno baltymų kiekis
Krakmolas / gliukozė (masės %) (*1)
≥ 0 < 5
≥ 5 < 25
≥ 25 < 50
≥ 50 < 75
≥75
Sacharozė / invertuotasis cukrus / izogliukozė (masės %) (*2)
(masės %) (*3)
≥ 0
< 5
≥ 5
< 30
≥ 30
< 50
≥ 50
< 70
≥ 70
≥ 0
< 5
≥ 5
< 30
≥ 30
< 50
≥ 50
< 70
≥ 70
≥ 0
< 5
≥ 5
< 30
≥ 30
< 50
≥ 50
≥ 0
< 5
≥ 5
< 30
≥ 30
≥ 0
< 5
≥ 5
≥ 0 < 1,5
≥ 0 < 2,5
0,00
8,80
16,51
23,84
34,11
2,28
11,08
18,78
26,12
36,39
4,86
13,67
21,37
28,71
7,66
16,46
24,17
10,45
19,26
≥ 2,5 < 6
19,73
28,53
36,23
43,57
53,84
22,00
30,81
38,51
45,85
56,12
24,59
33,39
41,10
48,43
27,39
36,19
43,89
30,18
38,98
≥ 6 < 18
59,18
67,98
75,68
83,02
93,29
61,46
70,26
77,96
83,30
95,57
64,04
72,85
80,55
87,88
66,84
45,64
83,34
69,63
78,43
≥ 18 < 30
105,68
114,48
122,18
129,52
139,9
107,95
116,76
124,46
131,79
142,06
110,54
119,34
127,05
134,38
113,33
122,14
129,84
116,13
124,93
≥ 30 < 60
205,71
214,52
222,22
229,56
293,83
207,99
216,79
224,50
231,83
xxx
210,58
219,38
227,08
xxx
213,37
333,18
xxx
xxx
xxx
≥ 60
293,07
301,88
309,58
xxx
xxx
295,35
304,15
311,86
xxx
xxx
297,94
306,74
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
≥ 1,5 < 3
≥ 0 < 2,5
5,17
13,97
21,67
29,01
39,28
7,44
16,25
23,95
31,28
41,55
10,03
18,83
26,54
33,87
12,82
21,63
29,33
15,62
24,42
≥ 2,5 < 6
24,89
33,69
41,40
48,73
59,00
27,17
35,97
43,67
51,01
61,28
29,76
36,56
46,26
53,60
32,55
41,35
49,06
35,34
44,15
≥ 6 < 18
64,34
73,15
80,50
88,19
98,46
66,62
75,42
83,13
90,46
100,73
69,21
78,01
85,71
93,05
72,00
80,81
88,51
74,80
83,60
≥ 18 < 30
110,84
119,64
127,35
134,68
144,95
113,12
121,92
129,62
136,96
147,23
115,70
127,51
132,21
139,55
118,50
127,30
135,01
121,29
130,10
≥ 30 < 60
210,88
219,68
227,39
234,72
244,99
213,16
221,96
229,66
237,00
xxx
215,74
224,55
232,25
xxx
218,54
227,64
xxx
xxx
xxx
≥ 60
298,24
307,04
314,74
xxx
xxx
300,51
309,32
317,02
xxx
xxx
303,10
311,90
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
≥ 3 < 6
≥ 0 < 2,5
10,33
19,13
26,84
34,17
44,44
12,61
21,41
29,11
36,45
46,72
15,19
24,00
31,70
39,04
17,99
26,79
34,50
20,78
29,59
≥ 2,5 < 12
45,37
54,17
61,88
69,21
79,48
47,65
56,45
64,15
71,49
81,76
50,23
59,04
66,74
74,08
53,03
61,83
69,54
55,82
64,63
≥ 12
110,37
119,17
126,88
134,21
144,48
112,65
121,45
129,15
136,49
146,76
115,23
124,04
131,74
139,08
118,03
126,83
xxx
120,82
xxx
≥ 6 < 9
≥ 0 < 4
17,22
26,02
33,72
41,06
51,33
19,49
28,30
36,00
43,34
53,61
22,08
30,88
38,59
45,92
24,88
33,68
41,38
27,67
36,47
≥ 4 < 15
59,63
68,43
76,14
83,47
93,74
61,91
70,71
78,41
85,75
96,02
64,49
73,30
81,00
88,34
67,29
76,09
83,79
70,08
78,89
≥ 15
117,26
126,06
133,76
141,10
151,37
119,53
128,34
136,04
143,38
153,65
122,12
130,92
138,63
145,96
124,92
133,72
xxx
127,71
xxx
≥ 9 < 12
≥ 0 < 6
24,10
32,68
40,61
47,95
58,22
26,38
35,18
42,86
50,22
60,49
28,97
37,77
45,47
52,81
31,76
40,57
48,27
34,56
43,36
≥ 6 < 18
73,87
82,68
90,38
97,72
107,99
76,15
84,95
92,66
99,99
110,26
78,74
87,54
95,24
102,58
81,53
90,34
98,04
84,33
93,13
≥ 18
122,73
131,54
139,24
146,58
156,85
125,01
133,81
141,52
148,85
xxx
127,60
136,40
144,10
xxx
130,39
139,20
xxx
xxx
xxx
≥ 12 < 18
≥ 0 < 6
34,43
43,24
50,94
58,28
68,55
36,71
45,51
53,22
60,55
70,82
39,30
48,10
55,80
63,14
42,09
50,90
58,60
44,89
53,69
≥ 6 < 18
83,14
91,94
99,64
103,98
117,25
85,41
94,22
101,92
109,26
119,53
88,00
96,80
104,51
111,84
90,80
99,60
107,30
93,59
102,39
≥ 18
126,02
134,82
142,53
149,86
160,13
128,30
137,10
144,80
152,14
xxx
130,88
139,69
147,39
xxx
133,68
142,48
xxx
xxx
xxx
≥ 18 < 26
≥ 0 < 6
49,93
58,73
66,44
73,77
84,04
52,21
61,01
68,71
76,05
86,32
54,79
63,60
71,30
78,64
57,59
66,39
74,09
60,38
69,19
≥ 6
120,38
12,18
136,89
177,22
154,49
122,66
131,46
139,16
145,50
156,77
125,24
134,05
141,75
149,09
128,04
136,84
xxx
130,83
xxx
≥ 26 < 40
≥ 0 < 6
77,78
86,28
93,98
101,32
111,59
79,75
55,56
96,26
103,60
xxx
82,34
91,14
98,85
xxx
85,14
93,94
xxx
xxx
xxx
≥ 6
131,02
139,82
147,52
154,86
xxx
133,30
142,10
149,80
157,14
xxx
135,88
144,69
152,39
xxx
138,68
147,48
xxx
xxx
xxx
≥ 40 < 55
108,47
117,27
124,97
132,31
xxx
110,74
119,55
127,25
134,59
xxx
113,33
122,13
129,84
xxx
116,13
124,93
xxx
xxx
xxx
≥ 55 < 70
139,46
148,26
155,96
xxx
xxx
141,73
150,54
158,24
xxx
xxx
144,32
153,13
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
≥ 70 < 85
170,45
179,25
186,95
xxx
xxx
172,73
181,53
xxx
xxx
xxx
175,31
184,12
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
≥ 85
201,44
210,24
xxx
xxx
xxx
203,72
212,52
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
5 PRIEDAS
Pagrindinių žemės ūkio produktų baziniai dydžiai (ekiu / 100 kg), kuriuos Turkija 1996 m. taikė importui iš trečiųjų šalių, kurios nėra EB narės
Pagrindiniai produktai
paprastieji kviečiai
7,44
kietieji kviečiai
6,39
rugiai
2,33
miežiai
2,95
kukurūzai
2,91
baltasis cukrus
36,68
nugriebto pieno milteliai
140,90
nenugriebto pieno milteliai
142,31
melasa
15,14
sviestas
172,17
ryžiai
25,41
izogliukozė
23,51
6 PRIEDAS
1   LENTELĖ
Prekių, kurių žemės ūkio sudedamosios dalies tikslas bus pasiektas 1997 m. sausio 1 d., sąrašas
KN kodas
SS kodas
1995 m. liepos 1 d.
1996 m. sausio 1 d.
1996 m. liepos 1 d.
1997 m. sausio 1 d.
Žemės ūkio sud. dalis
Žemės ūkio sud. dalis
Žemės ūkio sud. dalis
Žemės ūkio sud. dalies tikslas
ekiu / 100 kg
ekiu / 100 kg
ekiu / 100 kg
ekiu / 100 kg
1704 10 11
1704 10 11
72,74
52,50
37,32
22,14
1704 10 19
1704 10 19
94,30
65,44
43,79
22,14
1704 10 91
1704 10 21
79,81
58,34
42,23
26,13
1704 10 99
1704 10 29
72,99
54,25
40,19
26,13
1704 10 99
1704 90 71
65,51
46,20
31,71
17,23
1704 90 72
65,51
46,20
31,71
17,23
1704 90 73  (*5)
79,94
60,63
46,14
31,66
1704 90 73  (*6)
88,35
69,04
54,55
40,07
1902 20 91
1902 20 31
50,89
31,58
17,09
2,61
1902 20 99
1902 20 39
48,89
32,30
19,85
7,41
1902 30 10
1902 30 10
40,27
28,43
19,55
10,67
1902 30 90
1902 30 90
39,01
25,09
14,65
4,21
1902 40 90
1902 40 90
30,21
19,81
12,01
4,21
1903 00 00
1903 00 00
18,88
13,20
8,94
4,68
1904 10 10
19041011
55,63
35,85
21,02
6,19
19041019
55,63
35,85
21,02
6,19
1904 10 90
19041031
62,62
45,55
32,74
19,94
1904 10 39
62,62
45,55
32,74
19,94
1904 90 10
1904 90 11
59,00
53,08
48,65
44,21
1904 90 19
53,90
50,02
47,12
44,21
1904 90 90
1904 90 21
22,33
17,84
14,48
11,11
1904 90 29
22,33
17,84
14,48
11,11
1905 10 00
1905 10 00
37,91
24,05
13,66
3,26
1905 20 10
1905 20 10
85,45
56,62
34,99
13,37
1905 20 30
1905 20 20
79,82
55,75
37,69
19,64
1905 20 90
1905 20 30
93,89
66,69
46,29
25,89
1905 30 11
1905 30 11  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 30 19
1905 30 19  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 30 30
1905 30 21  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 30 51
1905 30 31  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 30 59
1905 30 39  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 30 91
1905 30 41  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 30 99
1905 30 49  (*4)
61,51  (*4)
46,28  (*4)
34,85  (*4)
23,43  (*4)
1905 40 10
1905 40 10  (*4)
48,34  (*4)
32,28  (*4)
20,23  (*4)
8,18  (*4)
1905 40 90
1905 40 90  (*4)
48,34  (*4)
32,28  (*4)
20,23  (*4)
8,18  (*4)
1905 90 10
1905 90 10
62,17
42,30
27,39
12,49
1905 90 20
1905 90 21
49,10
36,96
27,85
18,74
1905 90 22
49,10
36,96
27,85
18,74
1905 90 23
49,10
36,96
27,85
18,74
1905 90 24
49,10
36,96
27,85
18,74
1905 90 29
49,10
36,96
27,85
18,74
1905 90 30
1905 90 31  (*4)
26,54  (*4)
19,37  (*4)
14,00  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 40
1905 90 32  (*4)
63,87  (*4)
41,77  (*4)
25,20  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 45
1905 90 33  (*4)
63,87  (*4)
41,77  (*4)
25,20  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 55
1905 90 34  (*4)
55,54  (*4)
36,77  (*4)
22,70  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 60
1905 90 41  (*4)
44,15  (*4)
29,94  (*4)
19,28  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 42  (*4)
44,15  (*4)
29,94  (*4)
19,28  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 43  (*4)
44,15  (*4)
29,94  (*4)
19,28  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 90
1905 90 44  (*4)
44,15  (*4)
29,94  (*4)
19,28  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 49  (*4)
44,15  (*4)
29,94  (*4)
19,28  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 51  (*4)
41,26  (*4)
28,20  (*4)
18,41  (*4)
8,62  (*4)
1905 90 59  (*4)
41,26  (*4)
28,20  (*4)
18,41  (*4)
8,62  (*4)
2001 90 30
2001 90 30
28,43
18,22
10,57
2,91
2001 90 40
2001 90 40
16,46
10,34
5,75
1,16
2004 10 91
20041021  (*4)
25,71  (*4)
18,64  (*4)
13,34  (*4)
8,04  (*4)
20041029  (*4)
25,71  (*4)
18,64  (*4)
13,34  (*4)
8,04  (*4)
2004 90 10
2004 90 10
24,69
15,98
9,44
2,91
2005 20 10
2005 20 11  (*4)
30,65  (*4)
21,61  (*4)
14,82  (*4)
8,04  (*4)
2005 20 21  (*4)
30,65  (*4)
21,61  (*4)
14,82  (*4)
8,04  (*4)
2005 20 29  (*4)
30,65  (*4)
21,61  (*4)
14,82  (*4)
8,04  (*4)
2005 80 00
2005 80 00
22,90
14,90
8,91
2,91
2008 92 45
2008 92 31  (*4)
48,86  (*4)
33,51  (*4)
21,99  (*4)
10,48  (*4)
2008 99 85
2008 99 81
49,77
30,03
16,97
2,91
2008 99 91
2008 99 82
37,37
22,89
12,02
1,16
2101 30 19
2101 30 19
108,32
66,61
35,32
4,04
2101 30 99
2101 30 29
92,50
58,39
32,80
7,22
2105 00 10
2105 00 11
64,30
47,88
35,57
23,26
2105 00 19
64,30
47,88
35,57
23,26
2105 00 91
2105 00 21
90,46
70,30
55,18
40,06
2105 00 29
90,46
70,30
55,18
40,06
2202 90 91
2202 90 21
51,23
36,49
25,44
14,39
2202 90 95
2202 90 22
40,79
29,35
20,77
12,19
2202 90 99
2202 90 23
47,68
37,47
29,82
22,16
2   LENTELĖ
Prekių, kurių žemės ūkio sudedamosios dalies tikslas bus pasiektas 1997 m. sausio 1 d., sąrašas
KN kodas
SS kodas
1995 m. liepos 1 d.
1996 m. sausio 1 d.
1996 m. liepos 1 d.
1997 m. sausio 1 d.
Žemės ūkio sud. dalis
Žemės ūkio sud. dalis
Žemės ūkio sud. dalis
Žemės ūkio sud. dalies tikslas
ekiu / 100 kg
ekiu / 100 kg
ekiu / 100 kg
ekiu / 100 kg
1704 90 30
1704 90 20
89,67
71,79
58,38
44,96
1704 90 51
1704 90 31
73,95
54,64
40,16
25,67  (*7)
1704 90 55
1704 90 32
89,96
63,44
54,55
23,66  (*7)
1704 90 61
1704 90 34
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 61
1704 90 39
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 65
1704 90 41
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 65
1704 90 42
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 65
1704 90 49
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 71
1704 90 51
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 75
1704 90 52
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 81
1704 90 61
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 99
1704 90 81
83,85
64,54
50,06
35,57  (*7)
1704 90 99
1704 90 82
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1704 90 99
1704 90 89
71,94
52,63
38,15
23,66  (*7)
1806 10 20
1806 10 10
68,40
49,84
35,92
22,00
1806 10 30
1806 10 20
71,71
54,03
40,77
27,51
1806 10 90
1806 10 30
106,68
78,68
57,68
36,68
1806 20 10
1806 20 10
66,80
53,63
43,75
33,86  (*7)
1806 20 30
1806 20 20
66,80
53,63
43,75
33,86  (*7)
1806 20 50
1806 20 31
66,80
53,60
43,75
33,86  (*7)
1806 20 70
1806 20 32
53,90
45,94
39,93
33,86  (*7)
1806 20 80
1806 20 33
66,80
53,63
43,75
33,86  (*7)
1806 20 95
1806 20 39
66,80
53,63
43,75
33,86  (*7)
1806 31 00
1806 31 10
101,36
74,36
54,11
33,86  (*7)
1806 31 00
1806 31 90
97,72
70,72
50,48
30,22  (*7)
1806 32 10
1806 32 10
92,54
69,07
51,47
33,86  (*7)
1806 32 90
1806 32 90
82,81
57,83
39,09
20,35  (*7)
1806 90 11
1806 90 11
113,24
81,49
57,68
33,86  (*7)
1806 90 19
1806 90 19
113,24
81,49
57,68
33,86
1806 90 31
1806 90 21
113,24
81,49
57,68
33,86  (*7)
1806 90 39
1806 90 22
113,24
81,49
57,68
33,86  (*7)
1806 90 50
1806 90 30
113,24
81,49
57,69
33,86  (*7)
1806 90 60
1806 90 40
113,21
81,49
57,68
33,86  (*7)
1806 90 70
1806 90 50
113,24
81,49
57,68
33,86  (*7)
1806 90 90
1806 90 90
113,24
81,49
57,68
33,86  (*7)
1901 10 00
19011019
139,12
108,50
85,53
62,55  (*7)
1901 10 00
19011020
139,12
108,50
85,53
62,55  (*7)
1901 10 00
1901 10 90
139,12
108,50
85,53
62,55
1901 20 00
1901 20 10
37,85
26,76
18,44
10,11  (*7)
1901 20 00
1901 20 20
37,85
26,76
18,44
10,11  (*7)
1901 20 00
1901 20 90
37,85
26,76
18,44
10,11  (*7)
1901 90 11
1901 90 11
35,45
23,57
14,66
5,75
1901 90 19
1901 90 19
21,85
14,99
9,85
4,69
2106 90 98
2106 90 51
117,74
84,49
59,55
34,61  (*7)
2106 90 98
2106 90 52
117,74
84,49
59,55
34,61  (*7)
2106 90 98
2106 90 53
117,74
84,49
59,55
34,61  (*7)
2106 90 98
2106 90 54
117,74
84,49
59,55
34,61  (*7)
2106 90 98
2106 90 55
117,74
84,49
59,55
34,61  (*7)
2106 90 98
2106 90 56
117,74
84,49
59,55
34,61  (*7)
2106 90 98
2106 90 59
113,24
81,49
57,68
33,86  (*7)
7 PRIEDAS
dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalų srityje
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžtys
Šiame priede:
a)   muitų teisės aktai– Europos bendrijos arba Turkijos priimtos nuostatos, kuriomis reglamentuojamas prekių importas, eksportas ir tranzitas bei jų tiekimas rinkai pagal bet kurią muitinės procedūrą, įskaitant draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones;
b)   muitai– visi muitai, mokesčiai, mokesčiai už paslaugas ar kitos rinkliavos, kurios taikomos ir renkamos Šalių teritorijose taikant muitų teisės aktus, neįskaitant mokesčių ir rinkliavų, kurių dydis maždaug atitinka suteiktų paslaugų kainą;
c)   prašančioji institucija– kompetentinga administracinė institucija, kurią Šalis yra paskyrusi šiuo tikslu ir kuri prašo pagalbos muitinės reikalų srityje;
d)   prašymą gavusioji institucija– kompetentinga administracinė institucija, kurią Šalis yra paskyrusi šiuo tikslu ir kuri gauna prašymą padėti muitinės reikalų srityje;
e)   asmens duomenys– visa informacija, susijusi su asmeniu, kurio tapatybė nustatyta arba ją galima nustatyti.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1.   Šalys savo kompetencijos srityse, šiame protokole nustatytu būdu ir sąlygomis, padeda viena kitai užtikrinti, kad muitų teisės aktai būtų taikomi tinkamai, visų pirma užkirsdamos kelią minėtų teisės aktų pažeidimams, juos nustatydamos ir vykdydamos su jais susijusius tyrimus.
2.   Pagal šį priedą pagalba muitinės reikalų srityje taikoma bet kuriai Šalių administracinei institucijai, kuri yra kompetentinga taikant šį priedą. Ji nedaro poveikio taisyklėms, kuriomis reglamentuojama tarpusavio pagalba baudžiamosiose bylose. Ji taip pat neapima informacijos, gautos pagal įgaliojimus, vykdomus teisminių institucijų prašymu, nebent šios institucijos su tuo sutinka.
3 straipsnis
Pagalba vykdant prašymą
1.   Prašančiosios institucijos prašymu prašymą gavusioji institucija jai pateikia visą informaciją, kuri gali padėti užtikrinti, kad muitų teisės aktai būtų tinkamai taikomi, įskaitant informaciją apie nustatytus ar planuojamus veiksmus, kuriais pažeidžiami ar galėtų būti pažeisti tokie teisės aktai.
2.   Prašančiosios institucijos prašymu prašymą gavusioji institucija informuoja ją apie tai, ar prekės, eksportuotos iš vienos iš Šalių teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, ir atitinkamais atvejais nurodo prekėms taikytą muitinės procedūrą.
3.   Prašančiosios institucijos prašymu prašymą gavusioji institucija informuoja ją apie tai, ar prekės, importuotos į vienos iš Šalių teritoriją, buvo tinkamai eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, ir atitinkamais atvejais nurodo prekėms taikytą muitinės procedūrą.
4.   Prašančiosios institucijos prašymu prašymą gavusioji institucija imasi būtinų veiksmų, kad užtikrintų, jog būtų ypač stebimi:
a)
fiziniai ar juridiniai asmenys, dėl kurių yra pakankamai pagrindo manyti, kad jie pažeidžia ar yra pažeidę muitų teisės aktus;
b)
vietos, kur prekės yra saugomos taip, jog yra pagrindo įtarti, kad jas ketinama panaudoti atliekant muitų teisės aktus pažeidžiančius veiksmus;
c)
prekių, apie kurias pranešta, kad jos gali būti muitų teisės aktų pažeidimų objektas, judėjimas;
d)
transporto priemonės, kurių atžvilgiu yra pakankamai pagrindo manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos atliekant muitų teisės aktus pažeidžiančius veiksmus.
4 straipsnis
Savanoriška pagalba
Šalys, laikydamosi savo įstatymų, taisyklių ir kitų teisės aktų, teikia viena kitai pagalbą, jei, jų nuomone, tai būtina tinkamam muitų teisės aktų taikymui, ypač kai jos gauna informacijos, susijusios su:
—
veiksmais, kuriais pažeidžiami ar atrodo pažeidžiami muitų teisės aktai ir kurie galėtų dominti kitą Šalį,
—
naujomis priemonėmis ar metodais, taikomais vykdant tokius veiksmus,
—
prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos yra muitų teisės aktų pažeidimų objektas.
5 straipsnis
Pateikimas / pranešimas
Prašančiosios institucijos prašymu prašymą gavusioji institucija pagal savo teisės aktus imasi visų būtinų priemonių, kad:
—
pateiktų visus dokumentus,
—
praneštų apie visus sprendimus,
kurie patenka į šio priedo taikymo sritį, adresatui, kuris nuolat gyvena arba yra įsisteigęs jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma 6 straipsnio 3 dalis.
6 straipsnis
Pagalbos prašymų forma ir turinys
1.   Prašymai pagal šį priedą teikiami raštu. Kartu su prašymu pateikiami jo vykdymui reikalingi dokumentai. Kai tam tikromis aplinkybėmis reikia imtis skubių veiksmų, gali būti priimami žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.
2.   Pagal 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma ši informacija:
a)
prašymą pateikianti prašančioji institucija;
b)
prašoma priemonė;
c)
prašymo objektas ir priežastis;
d)
susiję įstatymai, taisyklės ir kiti teisiniai elementai;
e)
kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, kurie yra tyrimų objektas;
f)
svarbių faktų ir atliktų tyrimų santrauka, išskyrus 5 straipsnyje numatytais atvejais.
3.   Prašymai pateikiami oficialia prašymą gavusiosios institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.
4.   Jeigu prašymas neatitinka oficialių reikalavimų, gali būti prašoma jį pataisyti ar papildyti; tačiau gali būti nurodyta imtis atsargumo priemonių.
7 straipsnis
Prašymų vykdymas
1.   Vykdydama pagalbos prašymą, prašymą gavusioji institucija arba tai atvejais, kai ta institucija negali veikti viena, administracijos departamentas, kuriam ta institucija perdavė prašymą, atsižvelgdama į savo kompetenciją ir turimus išteklius, pateikia savo jau turimą informaciją ir atlieka arba nurodo atlikti atitinkamus tyrimus taip, kaip tai darytų veikdama savo vardu arba tos pačios Šalies bet kurios kitos institucijos prašymu.
2.   Pagalbos prašymai vykdomi vadovaujantis prašymą gavusios Šalies įstatymais, taisyklėmis ir kitais teisės aktais.
3.   Vienos iš Šalių deramai įgalioti pareigūnai gali, kitai dalyvaujančiai Šaliai sutikus ir jos nustatytomis sąlygomis, iš prašymą gavusiosios institucijos ar kitos jai pavaldžios institucijos tarnybų gauti su muitų teisės aktų pažeidimu susijusią informaciją, kurios prašančiajai institucijai reikia šio priedo tikslais.
4.   Vienos Šalies pareigūnai gali, kitai dalyvaujančiai Šaliai sutikus ir jos nustatytomis sąlygomis, dalyvauti atliekant tyrimus pastarosios teritorijoje.
8 straipsnis
Informacijos pranešimo forma
1.   Prašymą gavusioji institucija tyrimų rezultatus prašančiajai institucijai praneša pateikdama dokumentus, patvirtintas dokumentų kopijas, ataskaitas ir pan.
2.   Vietoj 1 dalyje nurodytų dokumentų galima pateikti bet kuria forma elektroniniu būdu tam pačiam tikslui pateiktą informaciją.
9 straipsnis
Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys
1.   Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame priede, jeigu jos teikimas:
a)
galėtų pakenkti Turkijos ar Bendrijos valstybės narės, kurios paprašyta suteikti pagalbą pagal šį priedą, suverenitetui;
b)
galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems esminiams interesams;
c)
būtų susijęs su valiutos ar mokesčių taisyklėmis, išskyrus taisykles, susijusias su muitais;
d)
pažeistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.
2.   Jeigu prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji, gavusi atitinkamą prašymą, pati negalėtų suteikti, ji savo prašyme atkreipia į tai dėmesį. Kaip į tokį prašymą atsakyti, sprendžia prašymą gavusioji institucija.
3.   Jeigu pagalba nesuteikiama arba atsisakoma ją suteikti, apie tokį sprendimą ir jo priežastis turi būti nedelsiant pranešta prašančiajai institucijai.
10 straipsnis
Įsipareigojimas išlaikyti konfidencialumą
1.   Visa informacija, bet kokia forma perduota pagal šį priedą, yra konfidenciali. Jai taikomi tarnybinės paslapties reikalavimai ir tokia pati apsauga, kokia taikoma tokio paties pobūdžio informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Šalies įstatymus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.
2.   Asmens duomenys gali būti perduodami tik tais atvejais, jei abiejų Šalių teisės aktais užtikrinama asmens duomenų apsauga yra lygiavertė. Šalys turi užtikrinti bent jau tokio lygio apsaugą, kuri grindžiama 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvencijoje Nr. 108 dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu numatytais principais.
11 straipsnis
Informacijos naudojimas
1.   Gauta informacija naudojama tik šio priedo tikslais, o kitais tikslais kiekvienoje Šalyje ji gali būti naudojama tik prieš tai gavus šią informaciją pateikusios administracinės institucijos raštišką sutikimą ir laikantis visų tos institucijos nustatytų apribojimų.
2.   1 dalis nekliudo naudoti informacijos baudžiamajame ar administraciniame procese, kuris pradėtas dėl muitų teisės aktų nesilaikymo.
Tą informaciją pateikusi kompetentinga institucija nedelsiant informuojama apie tokį naudojimą.
3.   Pagal šio priedo nuostatas gautą informaciją ir peržiūrėtus dokumentus Šalys gali kaip įrodymus naudoti savo įrodymų aktuose, ataskaitose ir liudijimuose, taip pat teismo procesuose bei teisme pateiktuose kaltinamuosiuose aktuose.
12 straipsnis
Ekspertai ir liudytojai
Prašymą gavusiosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas dalyvauti, neviršijant jam suteiktų įgaliojimų, kaip ekspertas ar liudytojas baudžiamojoje ar administracinėje byloje, susijusioje su šio priedo taikymo srities klausimais ir priklausančioje kitos Šalies jurisdikcijai, bei pateikti daiktinius įrodymus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurių gali prireikti nagrinėjant bylą. Šaukime į teismą turi būti tiksliai nurodyta, kokioje byloje pareigūnas bus apklausiamas ir su kokiomis jo pareigomis tai susiję.
13 straipsnis
Pagalbos suteikimo išlaidos
Šalys atsisako visų reikalavimų viena kitai atlyginti išlaidas, patirtas įgyvendinant šį priedą, išskyrus, atitinkamais atvejais, išlaidas, susijusias su ekspertais, liudytojais ir vertėjais žodžiu bei raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.
14 straipsnis
Įgyvendinimas
1.   Šį priedą taikyti pavedama Turkijos centrinei muitinei ir Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei, atitinkamais atvejais, EB valstybių narių muitinėms.
Jos priima sprendimus dėl jo taikymui būtinų praktinių priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles.
2.   Šalys viena su kita konsultuojasi ir vėliau viena kitą informuoja apie išsamias įgyvendinimo taisykles, kurias jos priima pagal šio priedo nuostatas.
15 straipsnis
Papildomumas
1.   Šiuo priedu papildomi vienos ar daugiau Europos bendrijos valstybių narių ir Turkijos sudaryti savitarpio pagalbos susitarimai ir nekliudoma jų įgyvendinimui. Juo taip pat nekliudoma teikti platesnio masto savitarpio pagalbos pagal tokius susitarimus.
2.   Nedarant poveikio 11 straipsniui, šiais susitarimais nedaroma poveikio Bendrijos nuostatoms, kuriomis reglamentuojamas kompetentingų Komisijos tarnybų ir valstybių narių muitinių keitimasis informacija, gauta muitinės reikalų srityje, kuri gali būti svarbi Bendrijai.
8 PRIEDAS
dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos
1 straipsnis
1.   Šalys patvirtina, kad joms yra svarbūs įsipareigojimai pagal Sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, sudarytą daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde.
Šiuo atžvilgiu Turkija įsipareigoja įgyvendinti Sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, ne vėliau kaip treji metai po šio sprendimo įsigaliojimo.
2.   Sprendžiant abiejų Šalių intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių taikymo srities, apsaugos lygio ir gynimo klausimus abiem Šalims galios Sutartis dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, kai ji įsigalios, jei šiame Sprendime nebus atitinkamų taisyklių.
2 straipsnis
Turkija toliau gerins veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, kad užtikrintų Europos bendrijoje taikomos apsaugos lygiui lygiavertį apsaugos lygį ir imsis atitinkamų priemonių, kad užtikrintų šių teisių laikymąsi. Šiuo tikslu taikomi toliau išdėstyti straipsniai.
3 straipsnis
Iki šio sprendimo įsigaliojimo Turkija prisijungia prie šių daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių:
—
Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos Paryžiaus akto (1971 m.),
—
Romos konvencijos dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m.),
—
Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo Stokholmo akto (1967 m.) (su pakeitimais, padarytais 1979 m.),
—
Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženevos aktas, 1977 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.), ir
—
Patentinės kooperacijos sutarties (1970 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m. ir 1984 m.).
4 straipsnis
Iki šio sprendimo įsigaliojimo Turkija priima nacionalinius toliau nurodytų sričių teisės aktus, kurie būtų lygiaverčiai Bendrijoje ar jos valstybių narių priimtiems teisės aktams:
1.
Autorių teisių ir gretutinių teisių srities teisės aktai, kuriuose numatoma:
—
apsaugos sąlygos, atitinkančios Tarybos direktyvą 93/98/EEB (OL L 209, 1993 11 24),
—
gretutinių teisių apsauga, atitinkanti Tarybos direktyvą 92/100/EEB (OL L 346, 1992 11 27),
—
nuomos ir panaudos teisių apsauga, atitinkanti Tarybos direktyvą 92/100/EEB (OL L 346, 1992 11 27),
—
kompiuterių programų kaip literatūros kūrinių apsauga, atitinkanti Tarybos direktyvą 91/250/EEB (OL L 122, 1991 5 17).
2.
Patentų srities teisės aktai, kuriuose konkrečiai numatoma:
—
priverstinio licencijavimo taisyklės, atitinkančios bent jau Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, standartus,
—
galimybė užpatentuoti visus išradimus, išskyrus farmacijos produktus ir procesus, skirtus žmonių ir gyvūnui sveikatai, tačiau įskaitant agrocheminius produktus ir procesus (21),
—
patento galiojimo laikas – 20 metų nuo pateikimo dienos.
3.
Prekių ženklų ir paslaugų ženklų srities teisės aktai, atitinkantys Tarybos direktyvą 89/104/EEB (OL L 40, 1989 2 11).
4.
Pramoninio dizaino srities teisės aktai, visų pirma įskaitant tekstilės gaminių dizaino apsaugą (22).
5.
Geografinių nuorodų, įskaitant kilmės nuorodas, apsauga, atitinkanti EB teisės aktus (23).
6.
Teisės aktai dėl pasienio apsaugos siekiant užkirsti kelią intelektinės nuosavybės teisių pažeidimams (įskaitant bent jau prekių ženklus, autorių teises ir gretutines teises bei dizaino teises), atitinkantys Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3842/86 (OL L 357, 1986 12 18) (24).
5 straipsnis
Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies antrosios įtraukos, siekdama veiksmingo intelektinės nuosavybės teisių administravimo ir gynimo, Turkija įsipareigoja iki šio sprendimo įsigaliojimo imtis visų būtinų priemonių, kad įgyvendintų savo įsipareigojimus pagal Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, III dalį.
Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies antrosios įtraukos, Turkija taip pat įsipareigoja iki sprendimo įsigaliojimo dienos imtis visų būtinų priemonių, kad įgyvendintų savo įsipareigojimus pagal Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, II dalies 4 skyrių (25 ir 26 straipsniai).
6 straipsnis
Ne vėliau kaip dveji metai po šio sprendimo įsigaliojimo Turkija priims teisės aktus ar patikslins jau esamus teisės aktus, kad iki 1999 m. sausio 1 d. būtų užtikrinta galimybė užpatentuoti farmacijos produktus ir procesus.
7 straipsnis
Ne vėliau kaip treji metai po šio sprendimo įsigaliojimo Turkija:
1.
prisijungs prie toliau nurodytų konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės, jeigu EB ar visos jos valstybės narės yra jų Šalys:
—
Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m.),
—
Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., su pakeitimais, padarytais 1980 m.), ir
—
Tarptautinės konvencijos dėl naujų augalų veislių apsaugos (UPOV, 1991 m. Ženevos aktas);
2.
priims nacionalinius teisės aktus toliau nurodytose srityse, kad jos teisė būtų suderinta su EB teisės aktais:
—
autorių teisių ir gretutinių teisių srityje:
—
teisės aktai dėl autorių teisių ir gretutinių teisių, taikomų kabeliniam perdavimui ir palydoviniam transliavimui, atitinkantys Tarybos direktyvą 93/83/EEB (OL L 248, 1993 10 6),
—
duomenų bazių apsauga (25),
—
pramoninės nuosavybės srityje:
—
puslaidininkių įtaisų topografijų teisinė apsauga, atitinkanti Tarybos direktyvą 87/54/EEB (OL L 24, 1987 1 27),
—
informacijos apie praktinę patirtį ir komercinių paslapčių apsaugos teisės aktai, atitinkantys valstybių narių teisės aktus,
—
augalų veislių teisinė apsauga (26).
8 straipsnis
Asociacijos taryba gali nuspręsti, kad 3–7 straipsniai taip pat gali būti taikomi kitoms daugiašalėms konvencijoms ar kitų sričių intelektinės nuosavybės teisių teisės aktams.
9 straipsnis
Muitų sąjungos jungtinis komitetas stebi, kaip įgyvendinamos ir taikomos šio sprendimo intelektinės nuosavybės teisių nuostatos, ir vykdo kitas užduotis, kurias Asociacijos taryba gali jam priskirti. Komitetas teikia rekomendacijas Asociacijos tarybai, į kurias gali būti įtrauktos rekomendacijos įsteigti intelektinės nuosavybės teisių pakomitetį.
10 straipsnis
1.   Šalys susitaria, kad šio sprendimo tikslais intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė yra, visų pirma, autorių teisės, įskaitant kompiuterinių programų autorių teises, ir gretutinės teisės, patentai, pramoninis dizainas, geografinės nuorodos, įskaitant kilmės nuorodas, prekių ženklai ir paslaugų ženklai, integralinių schemų topografija, taip pat apsauga nuo nesąžiningos konkurencijos, kaip numatyta Paryžiaus pramoninės nuosavybės apsaugos konvencijos 10a straipsnyje, ir slaptos informacijos apie praktinę patirtį apsauga.
2.   Šiuo sprendimu nenumatoma intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių, taikomų abiejų šalių prekybos santykiuose pagal šį sprendimą, pasibaigimo.
9 PRIEDAS
60 straipsnyje nurodytas komitetų sąrašas
Nomenklatūros komitetas
Muitinės kodekso komitetas
Išorės prekybos statistikos komitetas
10 PRIEDAS
dėl autonominių režimų ir lengvatinių susitarimų, nurodytų 16 straipsnyje
1.   
16 straipsnyje nurodyti autonominiai režimai:
—
Bendroji lengvatų sistema,
—
režimas Okupuotųjų Teritorijų kilmės prekėms,
—
režimas Seutos ar Meliljos kilmės prekėms,
—
režimas Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos ir Slovėnijos Respublikų bei buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijos kilmės prekėms.
2.   
16 straipsnyje nurodyti lengvatiniai susitarimai:
—
Europos susitarimai su Bulgarija, Vengrija, Lenkija, Rumunija, Slovakija ir Čekija,
—
laisvosios prekybos susitarimas su Farerų salomis,
—
asociacijos susitarimai su Kipru ir Malta,
—
laisvosios prekybos susitarimai su Estija, Latvija ir Lietuva,
—
susitarimas su Izraeliu,
—
susitarimai su Alžyru, Maroku ir Tunisu,
—
susitarimai su Egiptu, Jordanija, Libanu ir Sirija,
—
Konvencija su AKR valstybėmis,
—
laisvosios prekybos susitarimas su Šveicarija ir Lichtenšteinu,
—
Europos ekonominės erdvės susitarimas.
(1)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 1994 m. Stojimo aktu.
(2)  OL L 42, 1970 2 23, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 92/53/EEB (OL L 225, 1992 8 18, p. 1).
(3)  OL L 349, 1994 12 31, p. 53.
(4)  OL L 67, 1994 3 10, p. 89. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 839/95 (OL L 85, 1995 4 19, p. 9).
(5)  OL L 87, 1994 3 31, p. 47. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1150/95 (OL L 116, 1995 5 23, p. 3).
(6)  OL L 349, 1994 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1251/95 (OL L 122, 1995 6 2, p. 1).
(7)  OL L 349, 1994 12 31, p. 22. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1252/95 (OL L 122, 1995 6 2, p. 2).
(8)  OL L 349, 1994 12 31, p. 71. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 356/95 (OL L 41, 1995 2 23, p. 3).
(9)  OL L 324, 1969 12 27, p. 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 3918/91 (OL L 372, 1991 12 31, p. 31).
(10)  OL L 44, 1993 2 22, p. 1.
(11)  OL L 322, 1994 12 15, p. 1.
(12)  OL L 275, 1993 11 8, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1616/95 (OL L 154, 1995 7 5, p. 3).
(13)  OL L 67, 1994 3 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1325/95 (OL L 128, 1995 6 13, p. 1).
(14)  OL L 405, 1992 12 31, p. 6. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 3312/94 (OL L 350, 1994 12 31, p. 3).
(15)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.
(16)  OL L 357, 1986 12 18, p. 1.
(17)  OL L 291, 1987 10 15, p. 19.
(18)  OL L 105, 1983 4 23, p. 105.
(19)  OL L 220, 1983 8 11.
(20)  OL L 84, 1978 3 31, p. 1.
(1)  100 kg nusausintų batatų ir t. t. arba kukurūzų.
(2)  Žr. Reglamento (EB) Nr. 1294/94 4 straipsnį.
(3)  Žemės ūkio sudedamoji dalis neapmokestinama produktų, kurių sudėtyje nėra sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) ir (arba) izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu, arba sudėtyje esantis jų kiekis sudaro mažiau nei 5 % masės, importo atveju.
(*1)  Krakmolas / gliukozė
Prekių kiekis (esantis jose) kaip krakmolas, jo skilimo produktai, t. y. visi gliukozės polimerai, ir gliukozė, nustatyta kaip gliukozė ir išreikšta krakmolu (perskaičiavus į sausąją medžiagą, 100 % grynumo, gliukozės perskaičiavimo į krakmolą koeficientas 0,9).
Tačiau, jeigu deklaruojamas gliukozės ir fruktozės mišinys (bet kuriuo pavidalu) ir (arba) jis nustatomas prekėse, į pirmiau minėtą skaičiavimą turi būti įtraukiamas tik tas gliukozės kiekis, kuris didesnis už prekėse esantį fruktozės kiekį.
(*2)  Sacharozė / invertuotasis cukrus / izogliukozė
Prekių kiekis (esantis jose) kaip sacharozė, kartu su sacharoze, gaunama išreiškus sacharoze bet kurį gliukozės ir fruktozės mišinį (aritmetinė šių dviejų cukrų kiekio suma, padauginta iš 0,95), kuri yra deklaruojama (bet kuriuo pavidalu) ir (arba) nustatoma esanti prekėse.
(*3)  Pieno baltymai
Kazeinai ir (arba) kazeinatai, esantys prekių sudėtyje, neturi būti laikomi pieno baltymais, jeigu prekėse nėra kitų pieno kilmės sudedamųjų dalių. Pieno riebalai ir laktozė, kurių prekėse yra mažiau kaip 1 % masės, nėra laikomi kitomis pieno kilmės sudedamosiomis dalimis. Esant tokiam atvejui, atlikus muitinės formalumus, suinteresuotas asmuo atitinkamoje deklaracijoje turi įrašyti: „vienintelė pieno sudedamoji dalis: kazeinas / kazeinatas“.
(*4)  3 ir 4 prieduose nurodytų prekių atveju žemės ūkio sudedamoji dalis bus apskaičiuota pagal 19 straipsnio nuostatas. Faktinės žemės ūkio sudedamosios dalys bus apskaičiuotos keturiose skirtingose lentelėse. Galutinėje lentelėje (4 priedas, kuris turi būti naudojamas nuo 1999 m. sausio 1 d.) apskaičiuotas žemės ūkio sudedamosios dalies tikslas. Pirmoje lentelėje (turi būti naudojama nuo 1996 m. sausio 1 d. iki 1996 m. gruodžio 31 d.), antroje lentelėje (turi būti naudojama nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 1997 m. gruodžio 31 d.) ir trečioje lentelėje (turi būti naudojama nuo 1998 m. sausio 1 d. iki 1998 m. gruodžio 31 d.) nustatyta, kad žemės ūkio sudedamoji dalis didėja atitinkamai 17 %, 10 % ir 5 %.
(*5)  Kietas turkiškas saldėsis.
(*6)  Turkiškas saldėsis su grietinėle.
(*7)  Ši žemės ūkio sudedamoji dalis grindžiama vidutine prekių sudėtimi. Nuo 1997 m. sausio 1 d. šių prekių atveju, netaikant derinimo procedūros, žemės ūkio sudedamoji dalis bus apskaičiuojama naudojantis 4 priedu
(21)  Taip pat žr. pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos dėl biotechnologinių išradimų apsaugos (OL C 44, 1993 2 16).
(22)  Žr. pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos dėl Bendrijos dizaino.
(23)  Komisija perduos atitinkamų reglamentų sąrašą.
(24)  Žr. pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas pirmiau nurodytas reglamentas (OL C 238, 1993 9 29).
(25)  Žr. pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos dėl duomenų bazių teisinės apsaugos (OL C 156, 1992 6 23).
(26)  Žr. iš dalies pakeistą pasiūlymą dėl Tarybos reglamento (EEB) dėl augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje (OL C 113, 1993 4 23).

Summary:
ES muitų sąjunga su Turkija
ES muitų sąjunga su Turkija
DOKUMENTAS, KURIO SANTRAUKA PATEIKIAMA:
EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 dėl baigiamojo muitų sąjungos etapo įgyvendinimo
KOKS ŠIO SPRENDIMO TIKSLAS?
              
Šiuo sprendimu nustatomos baigiamojo ES muitų sąjungos su Turkija etapo įgyvendinimo taisyklės. Tai pirmoji svarbi veikianti muitų sąjunga su ES nepriklausančia šalimi.
PAGRINDINIAI ASPEKTAI
Ko reikalauja muitų sąjunga?
Turkija pažada taikyti ES bendrąjį muitų tarifą daugumai pramonės gaminių ir komponentų, pagamintų iš perdirbtų žemės ūkio produktų.
Santykiuose su ES nepriklausančiomis šalimis Turkija įsipareigoja taikyti taisykles ir įgyvendinti priemones, kurios būtų panašios į ES prekybos politikos taisykles ir priemones.
Laisva konkurencija. Turkija privalo užtikrinti, kad jos konkurencijos taisyklės būtų suderinamos su ES konkurencijos taisyklėmis ir veiksmingai taikomos.
Abi šalys įsipareigoja panaikinti visus muitus, kiekybinius apribojimus* (kartu su lygiavertį poveikį turinčiomis priemonėmis) ir rinkliavas už tarpusavio prekybą pramoninėmis prekėmis.
Tolesnis plėtojimas
2015 m. Europos Komisija paskelbė veiksmų gaires dėl pasirengimo modernizuoti ES muitų sąjungą su Turkija. Jose apžvelgiamos dvišalių prekybos santykių stiprinimo ir muitų sąjungos tobulinimo galimybės.
2016 m. gruodžio mėn. Komisija patvirtino rekomendacijas Tarybai dėl derybinių nurodymų dėl muitų sąjungos su Turkija modernizavimo.
NUO KADA TAIKOMAS ŠIS SPRENDIMAS?
              
Sprendimas taikomas nuo 1995 m. gruodžio 31 d.
KONTEKSTAS
              
Daugiau informacijos žr.:
Europos Komisijos interneto svetainės skiltyje „Turkija“.
* SVARBIAUSIOS SĄVOKOS
              
Kiekybiniai apribojimai: konkretūs prekių, kurias galima importuoti (arba eksportuoti) tam tikru laikotarpiu, kiekio ar vertės apribojimai.
PAGRINDINIS DOKUMENTAS
1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 dėl baigiamojo muitų sąjungos etapo įgyvendinimo (OL L 35, 1996 2 13, p. 1–46)
paskutinis atnaujinimas 30.01.2017