Document ID: 22013A1024(02)

Reference:
24.10.2013
ET
Euroopa Liidu Teataja
L 282/15
Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vaheline
LEPING
riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu
KÕRGED LEPINGUOSALISED,
EUROOPA LIIT (edaspidi „liit”)
ning
CABO VERDE VABARIIK (edaspidi „Cabo Verde”),
OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada koostööd ebaseadusliku sisserände vastase võitluse tõhustamiseks,
VÕTTES ARVESSE kohustust alustada ühe lepinguosalise taotlusel läbirääkimisi tagasivõtulepingu sõlmimise üle, nagu on sätestatud ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel Cotonous 23. juunil 2000 allakirjutatud ning Luxembourgis 25. juunil 2005 muudetud partnerluslepingu (edaspidi „Cotonou leping”) artikli 13 lõike 5 punkti c taandes ii,
SOOVIDES lihtsustada lepinguosaliste kohustust võtta tagasi oma kodanikke vastavalt Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti c taandele i,
VÕTTES ARVESSE 5. juunil 2008 esitatud ühisavaldust, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vahelist liikuvuspartnerlust ning mille kohaselt püüavad lepinguosalised arendada dialoogi ebaseaduslikult riigis viibivate isikute tagasivõtmise küsimuses, et tagada tulemuslik koostöö nende tagasipöördumiseks,
SOOVIDES käesoleva lepinguga ja vastastikkuse põhimõtte alusel kehtestada nende isikute tuvastamise ning ohutu ja nõuetekohase tagasisaatmise kiire ja tõhusa korra, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde või liidu mõne liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, ning vastastikuse koostöö vaimus soodustada selliste isikute transiiti,
RÕHUTADES, et käesoleva lepinguga ei piirata liidu, tema liikmesriikide ega Cabo Verde õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest ning eelkõige 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist,
ARVESTADES, et Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) kohaselt ei osale Ühendkuningriik ja Iirimaa käesolevas lepingus, välja arvatud juhul, kui nad teatavad oma soovist osaleda vastavalt nimetatud protokollile,
ARVESTADES, et kuna käesolev leping kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise reguleerimisalasse, ei kohaldata seda Taani Kuningriigi suhtes kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolliga nr 22 (Taani seisukoha kohta),
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)   „lepinguosalised”– Cabo Verde ja liit;
b)   „Cabo Verde kodanik”– isik, kellel on Cabo Verde kodakondsus;
c)   „liikmesriigi kodanik”– isik, kellel on liidu määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;
d)   „liikmesriik”– liidu liikmesriik, kes on käesoleva lepinguga seotud;
e)   „kolmanda riigi kodanik”– isik, kellel on muu riigi kui Cabo Verde või mõne liikmesriigi kodakondsus;
f)   „kodakondsuseta isik”– isik, kellel ei ole ühegi riigi kodakondsust;
g)   „elamisluba”– mis tahes liiki luba, mille on välja andnud Cabo Verde või üks liikmesriikidest ja mis annab isikule õiguse elada selle riigi territooriumil. See ei hõlma ajutisi lube riigi territooriumil viibimiseks, mis on välja antud seoses varjupaiga- või elamisloa taotluse menetlemisega;
h)   „viisa”– Cabo Verde või ühe liikmesriigi luba või otsus, mida on vaja selle riigi territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat;
i)   „taotluse esitanud riik”– riik (Cabo Verde või üks liikmesriikidest), kes esitab käesoleva lepingu artikli 7 kohase tagasivõtutaotluse või artikli 14 kohase transiiditaotluse;
j)   „taotluse saanud riik”– riik (Cabo Verde või üks liikmesriikidest), kellele esitatakse käesoleva lepingu artikli 7 kohane tagasivõtutaotlus või artikli 14 kohane transiiditaotlus;
k)   „pädev asutus”– Cabo Verde või mõne liikmesriigi ametiasutus, kelle ülesanne on rakendada käesolevat lepingut kooskõlas selle artikli 19 lõike 1 punktiga a;
l)   „transiit”– kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku läbisõit taotluse saanud riigi territooriumilt, reisides taotluse esitanud riigist sihtriiki;
m)   „piiriala”– kuni 30 kilomeetri laiune ala liikmesriikide ja Cabo Verde meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja rahvusvaheliste lennujaamade ümber.
I   JAGU
CABO VERDE TAGASIVÕTUKOHUSTUSED
Artikkel 2
Oma kodanike tagasivõtmine
1.   Cabo Verde võtab Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti c taande i kohaselt liikmesriigi taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise suhtes kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on Cabo Verde kodanikud.
2.   Cabo Verde võtab tagasi ka:
a)
lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul, kui neil on endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis;
b)
lõikes 1 nimetatud isikute muus kodakondsuses abikaasa, eeldusel et abikaasal on õigus siseneda Cabo Verde territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis.
3.   Cabo Verde võtab tagasi ka isikud, kes on ilma jäetud või loobunud Cabo Verde kodakondsusest pärast liikmesriigi territooriumile sisenemist, kui liikmesriik ei ole sellistele isikutele vähemalt lubanud kodakondsust naturalisatsiooni korras.
4.   Pärast seda, kui Cabo Verde on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab Cabo Verde pädev diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt nelja tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on kuus kuud. Kui Cabo Verde ei ole nelja tööpäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud väljasaatmisel kasutatava liidu ühtse reisidokumendi kasutamisega (1).
5.   Kui juriidilistel või faktilistel asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljaantud reisidokumendi kehtivusaja jooksul üle anda, annab Cabo Verde pädev diplomaatiline või konsulaaresindus välja uue sama kehtivusajaga reisidokumendi nelja tööpäeva jooksul. Kui Cabo Verde ei ole nelja tööpäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud liitu väljasaatmiseks kasutatava ühtse reisidokumendi kasutamisega (2).
Artikkel 3
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
1.   Cabo Verde võtab liikmesriigi taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:
a)
asjaomasel isikul on või oli kõnealusele territooriumile sisenemisel Cabo Verde väljastatud kehtiv viisa koos Cabo Verde territooriumile sisenemist tõendava märkega või Cabo Verde väljastatud kehtiv elamisluba või
b)
asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult liikmesriigi territooriumile, tulles otse Cabo Verdest, ning et tema eelnev viibimine Cabo Verde territooriumil on leidnud kinnitust.
2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui:
a)
kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana Cabo Verde rahvusvahelise lennujaama kaudu või
b)
taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule väljastanud viisa või elamisloa enne või pärast isiku sisenemist riigi territooriumile, välja arvatud juhul, kui
i)
asjaomasel isikul on Cabo Verde väljastatud kehtiv viisa koos Cabo Verde territooriumile sisenemist tõendava märkega või Cabo Verde väljastatud elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg või mis on endiselt kehtiv, või
ii)
asjaomane isik on ületanud viisaga lubatud riigis viibimise kestust või harrastanud taotluse saanud riigi territooriumil sellist tegevust, mis ei ole viisaga lubatud.
3.   Pärast seda, kui Cabo Verde on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab taotluse esitanud liikmesriik asjaomasele isikule välja väljasaatmiseks kasutatava liidu ühtse reisidokumendi (3).
II   JAGU
LIIDU TAGASIVÕTUKOHUSTUSED
Artikkel 4
Oma kodanike tagasivõtmine
1.   Liikmesriik võtab Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti c taande i kohaselt Cabo Verde taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise suhtes kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on kõnealuse liikmesriigi kodanikud.
2.   Liikmesriik võtab tagasi ka:
a)
lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul, kui neil on endal elamisõigus Cabo Verde territooriumil;
b)
lõikes 1 nimetatud isikute muus kodakondsuses abikaasa, eeldusel et abikaasal on õigus siseneda taotluse saanud liikmesriigi territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal elamisõigus Cabo Verde territooriumil.
3.   Liikmesriik võtab tagasi ka isikud, kes on liikmesriigi kodakondsusest ilma jäetud või sellest loobunud pärast Cabo Verde territooriumile sisenemist, kui Cabo Verde ei ole sellistele isikutele vähemalt lubanud kodakondsust naturalisatsiooni korras.
4.   Pärast seda, kui liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab kõnealuse liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt nelja tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on kuus kuud.
5.   Kui juriidilistel või faktilistel asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljaantud reisidokumendi kehtivusaja jooksul üle anda, annab kõnealuse liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus välja uue sama kehtivusajaga reisidokumendi nelja tööpäeva jooksul.
Artikkel 5
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
1.   Liikmesriik võtab Cabo Verde taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:
a)
asjaomasel isikul on või oli kõnealusele territooriumile sisenemisel taotluse saanud liikmesriigi väljastatud kehtiv viisa koos taotluse saanud liikmesriigi territooriumile sisenemist tõendava märkega või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud kehtiv elamisluba või
b)
asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult Cabo Verde territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigist, ning et tema eelnev viibimine taotluse saanud liikmesriigi territooriumil on leidnud kinnitust.
2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui
a)
kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelise lennujaama kaudu või
b)
Cabo Verde on andnud kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule viisa või elamisloa enne või pärast isiku sisenemist riigi territooriumile, välja arvatud juhul, kui
i)
asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud viisa koos taotluse saanud liikmesriigi territooriumile sisenemist tõendava märkega või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg või mis on endiselt kehtiv, või
ii)
asjaomane isik on ületanud viisaga lubatud riigis viibimise kestust või harrastanud Cabo Verde territooriumil sellist tegevust, mis ei ole viisaga lubatud.
3.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus on liikmesriigil, kes viisa või elamisloa välja andis. Juhul kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või, kui üks või mitu nendest on kehtivuse kaotanud, siis veel kehtiva dokumendi. Juhul kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on väljastanud dokumendi, mille kehtivusaeg lõppes viimasena. Kui isikul ei ole esitada ühtegi eespool nimetatud dokumenti, kehtib lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus selle liikmesriigi suhtes, mille territooriumilt isik viimasena lahkus.
4.   Pärast seda, kui liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, väljastab Cabo Verde asjaomasele isikule tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi.
III   JAGU
TAGASIVÕTUMENETLUS
Artikkel 6
Põhimõtted
1.   Lõigete 2 ja 3 kohaselt tuleb mõne artiklites 2 kuni 5 esitatud kohustuse alusel tagasivõetava isiku üleandmiseks esitada taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalik tagasivõtutaotlus vastavalt artiklile 7.
2.   Tagasivõetavat isikut võib üle anda, ilma et taotluse esitanud riigil tuleks taotluse saanud riigi pädevale asutusele esitada tagasivõtutaotlus või artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjalik teade,
a)
taotluse saanud riigi kodanike puhul, kui tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus;
b)
kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute puhul, kui isik on sisenenud taotluse esitanud riiki lennujaama kaudu, tulles otse taotluse saanud riigi territooriumilt.
3.   Kui kolmanda riigi kodanikul või kodakondsuseta isikul on kehtiv reisidokument ja viisa või taotluse saanud riigi kehtiv elamisluba, peab taotluse esitanud riik isiku üleandmiseks esitama taotluse saanud riigi pädevale asutusele üksnes artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjaliku teate, ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist.
4.   Välja arvatud lõike 2 kohaldamisel, peab taotluse esitanud riik saatemeeskonda vajava isiku üleandmisel esitama taotluse saanud riigi pädevale asutusele artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjaliku teate, ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist.
5.   Kui taotlust esitava riigi piirialal on kinni peetud isik, kes on riiki sisenenud ebaseaduslikult, tulles otse taotluse saanud riigi territooriumilt, võib taotlust esitav riik esitada tagasivõtutaotluse kahe tööpäeva jooksul pärast kõnealuse isiku kinnipidamist (kiirmenetlus), ilma et see piiraks lõigete 2 ja 3 kohaldamist.
Artikkel 7
Tagasivõtutaotlus
1.   Tagasivõtutaotlus esitatakse kirjalikult ning selles esitatakse võimaluse korral järgmine teave:
a)
tagasivõetava isiku andmed (nt tema eesnimed, perekonnanimed, sünniaeg ja võimaluse korral sünnikoht ning viimane elukoht) ning vajaduse korral alaealiste vallaliste laste ja/või abikaasa andmed;
b)
oma kodanike puhul kodakondsuse tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus 1. ja 2. lisa kohaselt;
c)
kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute puhul nende tagasivõtmise tingimuste ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus 3. ja 4. lisa kohaselt;
d)
tagasivõetava isiku foto.
2.   Võimaluse korral esitatakse tagasivõtutaotluses ka järgmine teave:
a)
teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi või hooldust, tingimusel et asjaomane isik on selgelt väljendanud oma nõusolekut selle teate esitamise kohta;
b)
mis tahes muu kaitse- või turvameede või teave isiku tervise kohta, mis võib olla vajalik konkreetse isiku üleandmiseks.
3.   Tagasivõtutaotluse ühtne vorm on esitatud käesoleva lepingu 5. lisas.
4.   Tagasivõtutaotluse võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
Artikkel 8
Kodakondsuse tõendamine
1.   Kodakondsust saab vastavalt artikli 2 lõikele 1 ja artikli 4 lõikele 1 tõendada käesoleva lepingu 1. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel tunnustavad liikmesriigid ja Cabo Verde vastastikku kodakondsust ning täiendav kontrollimine ei ole vajalik. Kodakondsust ei saa tõendada valedokumentidega.
2.   Artikli 2 lõikele 1 ja artikli 4 lõikele 1 vastavat kodakondsust saab prima facie tõendada käesoleva lepingu 2. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel peavad liikmesriigid ja Cabo Varde kodakondsust tuvastatuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist. Kodakondsust ei saa prima facie tõendada valedokumentidega.
3.   Kui ei ole võimalik esitada ühtegi 1. ja 2. lisas loetletud dokumenti, korraldavad taotluse saanud riigi pädevad diplomaatilised ja konsulaaresindused taotluse esitanud riigi tagasivõtutaotluses esitatud sellekohase avalduse korral põhjendamatult viivitamata ja hiljemalt kolme kalendripäeva jooksul alates taotluse esitamisest tagasivõetava isiku küsitlemise, et teha kindlaks tema kodakondsus. Küsitlemise kord võidakse kehtestada käesoleva lepingu artiklis 19 sätestatud rakendusprotokollidega.
Artikkel 9
Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta
1.   Käesoleva lepingu artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu saab tõendada käesoleva lepingu 3. lisas loetletud mis tahes dokumentidega. Tagasivõtmise tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Mis tahes sellist tõendit tunnustavad liikmesriigid ja Cabo Verde vastastikku, ilma et edasine uurimine oleks nõutav.
2.   Käesoleva lepingu artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu saab prima facie tõendada käesoleva lepingu 4. lisas loetletud mis tahes dokumendiga. Tagasivõtmise tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Selliste prima facie tõendite esitamisel peavad liikmesriigid ja Cabo Verde tagasivõtmise tingimusi täidetuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist.
3.   Riiki sisenemise, riigis viibimise või elamise ebaseaduslikkust tõendatakse asjaomase isiku reisidokumentidega, milles puudub viisa või muu luba taotluse esitanud riigi territooriumil viibimiseks. Taotluse esitanud riigi teade selle kohta, et asjaomasel isikul ei ole vajalikke reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab prima facie samuti ebaseaduslikku riiki sisenemist, riigis viibimist või elamist.
Artikkel 10
Ajalised piirangud
1.   Tagasivõtutaotlus tuleb taotluse saanud riigi pädevale asutusele esitada hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Kui taotluse õigeaegsele esitamisele esineb juriidilisi või faktilisi takistusi, pikendatakse tähtaega taotluse esitanud riigi taotlusel, kuid ainult ajani, mil takistusi enam ei ole.
2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse kirjalikult
a)
kahe tööpäeva jooksul juhul, kui taotlus on esitatud kiirmenetluse raames (artikli 6 lõige 5);
b)
kaheksa kalendripäeva jooksul kõikidel muudel juhtudel.
Nimetatud tähtaega hakatakse arvestama tagasivõtutaotluse kättesaamise kuupäevast. Kui vastust kõnealuse tähtaja jooksul ei saabu, loetakse üleandmine kokkulepituks.
Tagasivõtutaotluse vastuse võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
3.   Tagasivõtmisest keeldumise korral tuleb seda kirjalikult põhjendada.
4.   Pärast tagasivõtmiseks nõusoleku andmist või vajaduse korral pärast lõikes 2 sätestatud tähtaegade möödumist antakse asjaomane isik üle kolme kuu jooksul. Taotluse esitanud riigi palvel võib eespool nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub üleandmise juriidiliste või praktiliste takistuste kõrvaldamiseks.
Artikkel 11
Üleandmise kord ja transpordiliigid
1.   Ilma et see piiraks artikli 6 lõigete 2 ja 3 kohaldamist, teatavad taotluse esitanud riigi pädevad asutused kirjalikult vähemalt 48 tundi enne isiku üleandmist taotluse saanud riigi pädevatele asutustele üleandmise kuupäeva, piiripunkti, saatemeeskonna kasutamise ja üleandmise muud üksikasjad.
2.   Üleandmiseks võib kasutada õhu- või meretransporti. Tagasisaatmine õhutranspordiga ei pea toimuma Cabo Verde ega liikmesriikide riiklike lennuettevõtjate teenuseid kasutades ning võib toimuda regulaar- või tšarterlennuga. Saatemeeskonnaga tagasisaatmise korral ei pea saatemeeskond koosnema ainult taotluse esitanud riigi volitatud isikutest, tingimusel et neid on volitanud Cabo Verde või mõni liikmesriik.
Artikkel 12
Eksikombel tagasivõtmine
Taotluse esitanud riik võtab taotluse saanud riiki tagasivõetud isiku tagasi, kui kolme kuu jooksul pärast asjaomase isiku üleandmist selgub, et isik ei vasta käesoleva lepingu artiklites 2–5 sätestatud nõuetele.
Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva lepingu menetlussätteid mutatis mutandis ning edastatakse kogu olemasolev teave tagasivõetava isiku identiteedi ja kodakondsuse kohta.
IV   JAGU
TRANSIIT
Artikkel 13
Põhimõtted
1.   Liikmesriigid ja Cabo Verde peaksid kasutama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti ainult juhul, kui neid isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.
2.   Cabo Verde lubab kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti, kui liikmesriik seda taotleb, ning liikmesriik lubab kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti, kui Cabo Verde seda taotleb, juhul kui edasisõit muudes võimalikes transiidiriikides ja tagasivõtmine sihtriigi poolt on tagatud.
3.   Cabo Verde või liikmesriik võib transiidist keelduda järgmistel juhtudel:
a)
kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ohustab sihtriigis või muus transiidiriigis piinamine, ebainimlik või alandav kohtlemine, karistus, surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu, rahvuse, teatavasse sotsiaalsesse rühma kuulumise või poliitiliste vaadete tõttu;
b)
kui kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku suhtes kohaldatakse taotluse saanud riigis või muus transiidiriigis kriminaalkaristust või
c)
rahvatervise, riigisisese julgeoleku ja avaliku korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.
4.   Cabo Verde või liikmesriik võib väljastatud loa tühistada, kui hiljem ilmnevad või selguvad käesoleva artikli lõikes 3 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikesse transiidiriikidesse või tagasivõtmine sihtriiki ei ole enam tagatud. Sel juhul võtab taotluse esitanud riik vajaduse korral kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku viivitamata tagasi.
Artikkel 14
Transiidimenetlus
1.   Transiiditaotlus esitatakse taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalikult ja see peab sisaldama järgmist teavet:
a)
transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport), võimalikud muud transiidiriigid ja kavandatud sihtriik;
b)
andmed asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatud nimed, nimed, mille all isikut tuntakse, või tema varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, emakeel, reisidokumendi liik ja number);
c)
kavandatav piiripunkt, üleandmisaeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;
d)
avaldus selle kohta, et taotluse esitanud riigi arvates on artikli 13 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning keeldumiseks artikli 13 lõike 3 alusel ei ole põhjust.
Transiiditaotluse ühtne vorm on esitatud käesoleva lepingu 6. lisas.
Transiiditaotluse võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki isiku vastuvõtmisest kolme tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist kirjalikult, kinnitades piiripunkti ja kavandatud vastuvõtmise aja, või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest. Kui vastust ei saabu kolme tööpäeva jooksul, loetakse transiit kokkulepituks.
Vastuse transiiditaotlusele võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
3.   Kui transiidiks kasutatakse õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond kohustusest taotleda lennujaama transiidiviisat.
Kui transiit lõppsihtkohta ei saa vääramatu jõu tõttu nõuetekohaselt toimuda, väljastab taotluse saanud riik vajaduse korral viivitamata tagasivõetavale isikule ja võimalikule saatemeeskonnale viisa transiidi jätkumiseks vajalikuks ajaks.
4.   Taotluse saanud riigi pädevad asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige teostades kõnealuste isikute üle järelevalvet ja luues selleks sobilikud tingimused.
V   JAGU
KULUD
Artikkel 15
Transpordi- ja transiidikulud
Ilma et see piiraks pädevate asutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasi tagasivõtmisega seotud kulud, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.
VI   JAGU
ANDMEKAITSE JA SÕLTUMATUSE KLAUSEL
Artikkel 16
Andmekaitse
Isikuandmeid edastatakse üksnes siis, kui see on vajalik selleks, et Cabo Verde või liikmesriigi pädevad asutused saaksid käesolevat lepingut rakendada. Isikuandmete töötlemisel ja kasutamisel kohaldatakse igal konkreetsel juhul Cabo Verde õigusakte. Juhul kui vastutav andmetöötleja on liikmesriigi pädev asutus, kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 95/46/EÜ (4) ning nimetatud direktiivi alusel vastuvõetud selle liikmesriigi õigusakte. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
a)
isikuandmeid töödeldakse õiglaselt ja seaduslikult;
b)
isikuandmeid kogutakse ainult käesoleva lepingu täpselt kindlaksmääratud, selge ja õiguspärase rakendamise eesmärgil ning edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda viisil, mis on vastuolus nimetatud eesmärgiga;
c)
isikuandmed peavad olema piisavad ja asjakohased ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse. Edastada võib ainult järgmisi isikuandmeid:
i)
üleantava isiku andmed (nt eesnimed, perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed või nimed, mille all isikut tuntakse, või tema varjunimed, sugu, perekonnaseis, sünnikuupäev ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus),
ii)
pass, isikutunnistus või autojuhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandev asutus, väljaandmise koht),
iii)
peatuskohad ja marsruudid,
iv)
muu teave, mis on vajalik üleantava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmise nõuete kontrollimiseks;
d)
isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;
e)
isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;
f)
nii andmeid edastav kui ka neid vastuvõttev asutus võtab kõik mõistlikud meetmed, et tagada vastavalt vajadusele isikuandmete parandamine, kustutamine või blokeerimine juhul, kui nende töötlemine ei vasta käesoleva artikli sätetele, eelkõige seetõttu, et need andmed ei ole piisavad, asjakohased, täpsed või nende maht on suurem, kui on vajalik töötlemise eesmärgi saavutamiseks. See hõlmab ka teise lepinguosalise teavitamist igasugusest parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest;
g)
taotluse esitamise korral teavitab vastuvõttev asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse tulemustest;
h)
isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele ametiasutustele. Andmete edastamiseks muudele asutustele on vajalik edastava asutuse eelnev nõusolek;
i)
edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.
Artikkel 17
Sõltumatuse klausel
1.   Käesoleva lepinguga ei piirata liidu, liikmesriikide ega Cabo Verde õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest, kaasa arvatud konventsioonidest, mille osalised nad on, eelkõige:
—
28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist, mida on muudetud 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokolliga;
—
4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse Euroopa konventsioonist;
—
varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määramist käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
—
10. detsembri 1984. aasta piinamise ning muu julma, ebainimliku või inimväärikust alandava kohtlemise ja karistamise vastasest konventsioonist;
—
väljaandmist ja transiiti käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
—
mitmepoolsetest rahvusvahelistest konventsioonidest ja lepingutest välisriikide kodanike tagasivõtmise kohta.
2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku tagasisaatmist muude taotluse saanud ja taotluse esitanud riigi vahel sõlmitud ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.
VII   JAGU
RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE
Artikkel 18
Tagasivõtmise ühiskomitee
1.   Lepinguosalised annavad teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel. Sel eesmärgil asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi „komitee”), mille ülesandeks on eelkõige:
a)
jälgida käesoleva lepingu rakendamist;
b)
otsustada käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks vajaliku korra üle;
c)
vahetada regulaarselt teavet rakendusprotokollide kohta, mille liikmesriigid ja Cabo Verde on koostanud vastavalt artiklile 19;
d)
soovitada muudatusi käesolevasse lepingusse ja selle lisadesse.
2.   Komitee otsused on lepinguosalistele siduvad.
3.   Komitee moodustatakse liidu ja Cabo Verde esindajatest.
4.   Komitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.
5.   Komitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 19
Rakendusprotokollid
1.   Liikmesriigi või Cabo Verde taotlusel koostavad Cabo Verde ja nimetatud liikmesriik rakendusprotokolli, milles muu hulgas esitatakse eeskirjad:
a)
pädevate ametiasutuste ja piiripunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;
b)
saatemeeskonnaga tagasisaatmise, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;
c)
täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu 1.–4. lisas loetletutele;
d)
kiirmenetluse käigus tagasivõtmise üksikasjade kohta;
e)
küsitluste teostamise korra kohta.
2.   Lõikes 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui nendest on teatatud artikliga 18 ettenähtud komiteele.
3.   Cabo Verde nõustub rakendama ühe liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli mis tahes sätet ka suhetes mis tahes teise liikmesriigiga, kui viimane seda taotleb.
Artikkel 20
Seos liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või -kokkulepetega
Käesolev leping on ülimuslik mis tahes õiguslikult siduva dokumendi suhtes, mis käsitleb riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmist ja mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 19 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Cabo Verde vahel, juhul kui sellise dokumendi sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepinguga.
VIII   JAGU
LÕPPSÄTTED
Artikkel 21
Territoriaalne kohaldatavus
1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumil, millel kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, ning Cabo Verde territooriumil.
2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Iirimaa ja Ühendkuningriigi territooriumil ainult liidu poolt Cabo Verdele edastatud sellekohase teate alusel. Käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.
Artikkel 22
Jõustumine, kehtivus ja lõpetamine
1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma vastava menetluste kohaselt.
2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised teatavad teineteisele käesoleva artikli lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest.
3.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Iirimaa ja Ühendkuningriigi suhtes artikli 21 lõikes 2 nimetatud teate edastamisele järgneva teise kuu esimesel päeval.
4.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.
5.   Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuus kuud pärast kõnealuse teatamise kuupäeva.
Artikkel 23
Lisad
1.–6. lisa on käesoleva lepingu lahutamatud osad.
Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Съставено в Брюксел на осемнадесети април две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de abril de dos mil trece.
V Bruselu dne osmnáctého dubna dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Bruxelles den attende april to tusind og tretten.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten April zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Brussels on the eighteenth day of April in the year two thousand and thirteen.
Fait à Bruxelles, le dix-huit avril deux mille treize.
Fatto a Bruxelles, addi diciotto aprile duemilatredici.
Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio aštuonioliktą dienąe Briuselyj.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év április havának tizennyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Brussel, de achttiende april tweeduizend vier dertien.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Bruxelas, em dezoito de abril de dois mil e treze.
Întocmit la Bruxelles la optsprezece aprilie două mii treisprezece.
V Bruseli osemnásteho apríla dvetisíctrinásť.
V Bruslju, dne osemnajstega aprila leta dva tisoč trinajst.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Som skedde i Bryssel den artonde april tjugohundratretton.
Pela República de Cabo Verde
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde
Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde
Für die Republik Kap Verde
Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde
Pour la République du Cap Vert
Per la Repubblica del Capo Verde
Kaboverdes Republikas vārdā –
Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
A Zöld-foki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
Pentru Republica Capului Verde
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki
Kap Verden tasavallan puolesta
För Republiken Kap Verde
Pela União Europeia
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(1)  Kooskõlas ELi nõukogu 30. novembri 1994. aasta soovituses kehtestatud vormiga, EÜT C 274, 19.9.1996, lk 18.
(2)  Samas.
(3)  Samas.
(4)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
1. LISA
KODAKONDSUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDENA KÄSITATAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
(ARTIKLI 2 LÕIGE 1, ARTIKLI 4 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 8 LÕIGE 1)
Juhul kui taotluse saanud riik on kas üks liikmesriikidest või Cabo Verde:
—
mis tahes liiki pass (kodaniku pass, diplomaatiline pass, teenistuspass, rühmapass ja asenduspass, sealhulgas lapse pass),
—
taotluse saanud riigi antud reisiluba,
—
mis tahes liiki isikutunnistus (sealhulgas tähtajaline ja ajutine),
—
sõjaväelase teenistusraamat ja sõjaväelase isikutunnistus,
—
meremehe teenistusraamat ja kapteni teenistuskaart,
—
kodakondsuse tunnistus ja muud ametlikud dokumendid, milles on märgitud isiku kodakondsus või sellele selgelt viidatud.
Juhul kui taotluse saanud riik on Cabo Verde:
—
viisainfosüsteemis teostatud otsingu tulemusel saadud isikusamasuse kinnitus (1),
—
viisainfosüsteemi mitte kasutava liikmesriigi puhul selle liikmesriigi viistaotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
Juhul kui taotluse saanud riik on üks liikmesriikidest:
—
Cabo Verde viisataotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 767/2008, 9. juuli 2008, mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade kohta (VIS määrus) (ELT L 218, 13.8.2008, lk 60).
2. LISA
KODAKONDSUST PRIMA FACIE TÕENDAVATE DOKUMENTIDENA KÄSITATAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
(ARTIKLI 2 LÕIGE 1, ARTIKLI 4 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 8 LÕIGE 2)
—
Käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide koopiad,
—
juhiluba või selle koopia,
—
sünnitunnistus või selle koopia,
—
töötõend või selle koopia,
—
tunnistajate ütlused,
—
asjaomase isiku ütlused ja keel, mida ta räägib, sh selle tuvastamiseks tehtud ametliku testi tulemused,
—
sõrmejäljed,
—
mis tahes muu dokument, mis võib aidata kindlaks teha asjaomase isiku kodakondsuse.
3. LISA
KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE TAGASIVÕTMISE TINGIMUSTELE VASTAMIST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
(ARTIKLI 3 LÕIGE 1, ARTIKLI 5 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 9 LÕIGE 1)
—
Viisa koos taotluse saanud riigi territooriumile sisenemist tõendava märkega ja/või taotluse saanud riigi väljastatud elamisluba,
—
asjaomase isiku reisidokumendis olevad saabumis- ja lahkumistemplid või samalaadsed märked või muud saabumise ja lahkumise tõendid (nt fotod),
—
dokumendid, tõendid ja arved (nt hotelliarve, arsti või hambaarsti vastuvõtukaart, avalik-õiguslike ja eraasutuste sissepääsukaardid, autorendilepingud, krediitkaardikviitungid jne), millest nähtub selgelt, et asjaomane isik elas taotluse saanud riigi territooriumil,
—
nimeline pilet ja/või lennu-, rongi-, bussi- või laevareisijate nimekiri, mis näitab asjaomase isiku viibimist ja tema marsruuti taotluse saanud riigi territooriumil,
—
teave, mis tõendab, et asjaomane isik on kasutanud kulleri- või reisibüroo teenuseid,
—
ametlikud ütlused, mida on muu hulgas andnud piirivalveametnikud ja muud tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane isik ületas piiri,
—
asjaomase isiku kohtu- või haldusmenetluse käigus antud ametlik ütlus.
4. LISA
KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE TAGASIVÕTMISE TINGIMUSTELE VASTAMIST PRIMA FACIE TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
(ARTIKLI 3 LÕIGE 1, ARTIKLI 5 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 9 LÕIGE 2)
—
Taotluse saanud riigi väljastatud viisa,
—
taotluse esitanud riigi asjaomaste ametiasutuste väljastatud kirjeldus selle kohta, kus ja millistel asjaoludel peeti asjaomane isik kinni pärast seda, kui ta oli sisenenud selle riigi territooriumile,
—
rahvusvahelise organisatsiooni (nt ÜRO pagulaste ülemvoliniku) esitatud teave isiku isikusamasuse ja/või territooriumil viibimise kohta,
—
pereliikmete, reisikaaslaste jt kinnitus või selgitused teabe kohta,
—
asjaomase isiku ütlused,
—
sõrmejäljed.
5. LISA
6. LISA
Ühisdeklaratsioon artiklite 3 ja 5 kohta
Lepinguosalised püüavad saata päritoluriiki tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud, kes ei vasta või kes enam ei vasta lepinguosalise territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele.
Ühisdeklaratsioon Taani Kuningriigi kohta
Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumi ega Taani Kuningriigi kodanike suhtes. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik ja Taani Kuningriik sõlmiksid tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
Ühisdeklaratsioon Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi kohta
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelisest 18. mai 1999. aasta lepingust viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis' sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik sõlmiks Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigiga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
Ühisdeklaratsioon Šveitsi Konföderatsiooni kohta
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisest lepingust Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, mis 1. märtsil 2008. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik sõlmiks Šveitsi Konföderatsiooniga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
Ühisdeklaratsioon Liechtensteini Vürstiriigi kohta
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisest protokollist, mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, mis jõustus 7. aprillil 2011. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik sõlmiks Liechtensteini Vürstiriigiga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.

Summary:
Tagasivõtulepingud ELi ja teatavate kolmandate riikide vahel
Tagasivõtulepingud ELi ja teatavate kolmandate riikide vahel
 
KOKKUVÕTE:
ELi tagasivõtuõigusaktid:
leping ja otsus 2005/809/EÜ ELi ja Albaania vahel
leping ja otsus 2013/629/EL ELi ja Armeenia vahel
leping ja otsus 2014/239/EL ELi ja Aserbaidžaani vahel
leping ja otsus 2007/820/EÜ ELi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel
leping ja otsus 2013/522/EL ELi ja Roheneemesaarte vahel
leping ja otsus 2011/118/EL ELi ja Gruusia vahel
leping ja otsus 2004/80/EÜ ELi ja Hongkongi vahel
leping ja otsus 2004/424/EÜ ELi ja Macau vahel
leping ja otsus 2007/826/EÜ ELi ja Moldova vahel
leping ja otsus 2007/818/EÜ ELi ja Montenegro vahel
leping ja otsus 2007/817/EL ELi ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel
leping ja otsus 2010/649/EL ELi ja Pakistani vahel
leping ja otsus 2007/341/EÜ ELi ja Venemaa vahel
leping ja otsus 2007/819/EÜ ELi ja Serbia vahel
leping ja otsus 2005/372/EÜ ELi ja Sri Lanka vahel
leping ja otsus 2014/252/EL ELi ja Türgi vahel
leping ja otsus 2007/839/EL ELi ja Ukraina vahel
MIS ON NENDE LEPINGUTE JA OTSUSTE EESMÄRK?
Riigi oma kodanike tagasivõtmine on rahvusvahelise tavaõiguse kohaselt kohustus. Selleks et saata oma territooriumil ebaseaduslikult elavad isikud tagasi päritoluriiki, eriti kui neil isikutel puuduvad kehtivad isikut tõendavad dokumendid, vajavad EL-i riigid kolmandate riikidega koostööd nende isikute tuvastamiseks, neile uute dokumentide väljastamiseks ja nende tagasivõtmiseks.
EL-i tagasivõtulepingutega luuakse struktureeritud koostööraamistiku EL-i ja kolmandate riikide vahel ning kiire ja tõhus kord, et tuvastada ja tagastada isikud ning neile uusi dokumente väljastada, kes on pärit ühe lepinguosalise riigist ja kes elavad ilma loata teise lepinguosalise territooriumil.
Oma otsusega kinnitab nõukogu lepingute sõlmimist ELi nimel.
PÕHIPUNKTID
Vastastikkuse põhimõte
Lepingud toimivad vastastikkuse põhimõttel. Samad eeskirjad kehtivad ELi kodanike, teise lepinguosalise kodanike ja teatavatel tingimustel ka kolmandate riikide kodanike, st isikute suhtes, kellel ei ole allakirjutanud riigi kodakondsust või nad ei ole kodakondsuseta isikud, kes viibivad ebaseaduslikult asjaomases kolmandas riigis.
Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu protokollile nr 21
võivad Ühendkuningriik ja Iirimaa otsustada nende lepingutega liituda või neist loobuda igal üksikjuhul eraldi. Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu protokollile 22 on Taani loobunud osalemast justiits- ja siseküsimuste alases koostöös (mis hõlmab ka neid tagasivõtulepinguid), välja arvatud Schengeni
õigustikuga seotud meetmed.
Oma riigi kodanikud
Kõik ELi tagasivõtulepingud hõlmavad teiste lepinguosaliste territooriumil ebaseaduslikult viibivate kodanike tuvastamise, tagasivõtmise ja neile uute dokumentide väljastamise üksikasjalikke menetlusi. Paljud lepingu kehtivad eritingimustega ka:
selliste isikute alaealiste vallaliste laste suhtes, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest;
selliste isikute abikaasade suhtes, kellel on mõni muu kodakondsus;
ELis elavate isikute suhtes, kellel ei ole enam teise lepinguosalise kodakondsust.
Kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud
ELi tagasivõtulepingud hõlmavad ka kohustusi ja menetlusi nende kolmandate riikide kodanike tagasivõtuks, kes on ebaseaduslikult sisenenud ühe lepinguosalise territooriumile teise lepinguosalise territooriumi kaudu. Näiteks peaks üks lepinguosaline võtma tagasi isiku, kes pole tema kodanik, kui:
see isik on ebaseaduslikult sisenenud ühe lepinguosalise territooriumile otse teiselt lepinguosalise territooriumilt:
sellel isikul on sel ajal või tagasivõtutaotluse korral asjaomase riigi kehtiv viisa või elamisluba.
Seda kohustust ei kohaldata, kui:
asjaomane isik läbib riiki transiitreisijana asjaomase lepinguosalise rahvusvahelise lennujaama kaudu;
asjaomasele isikule on üks lepinguosaline andnud viisa või elamisloa, välja arvatud juhul, kui:
ka teine lepinguosaline on talle välja andnud viisa või elamisloa, mis kehtib kauem või
kui viisa või elamisluba saadi vale- või võltsitud dokumentide abil või
kui viisa tingimusi ei ole järgitud;
asjaomasel isikul on õigus viisavabalt siseneda asjaomase lepinguosalise territooriumile.
Menetlused
Lepinguosaline, kes soovib tagasi saata isiku, kellel puuduvad kehtivad isikut tõendavad dokumendid, esitab teisele asjaomasele lepinguosalisele tagasivõtutaotluse, mis sisaldab konkreetses lepingus täpsustatud teavet (sealhulgas nimi, sünniaeg, kodakondsust tõendavad dokumendid).
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute taotlused esitatakse asjaomase riigi pädevale asutusele kindlaksmääratud aja jooksul pärast seda, kui lepinguosaline sai teada asjaomase isiku ebaseaduslikust olukorrast.
Tagasivõtutaotlusele tuleb vastata kindlaksmääratud aja jooksul, tavaliselt ühe kuu jooksul. Kiirendatud menetluse korral tuleb vastata tavaliselt nädala jooksul. Keeldumist tuleb põhjendada.
Kui lepinguosaline on nõustunud tagasivõtuga, peavad asjaomase lepinguosalise asutused väljastama reisidokumendi isiku tahtest sõltumata.
Mõned lepingud hõlmavad ka tagasisaatmisoperatsiooni silmas pidades tehtavaid kokkuleppeid või muudesse kolmandatesse riikidesse tagasipöördujate transiidi hõlbustamist käsitlevaid kokkuleppeid (näiteks sisenemispunkt, võimalikud saatjad ja muu transiidiga seotud teave).
Lepingutes loetletakse ka mitmesuguseid tõendusmaterjale isiku kodakondsuse ja tema ebaseadusliku sisenemise kohta asjaomaste lepinguosaliste territooriumile.
MIS AJAST LEPINGUID JA OTSUSEID KOHALDATAKSE?
Õigusakt
Kohaldamise alguskuupäev
Jõustumise kuupäev
Leping Türgiga
1.10.2014
Otsus lepingu sõlmimise kohta
14.4.2014
Leping Aserbaidžaaniga
1.9.2014
Otsus lepingu sõlmimise kohta
14.4.2014
Leping Armeeniaga
1.1.2014
Otsus lepingu sõlmimise kohta
22.10.2013
Leping Roheneemesaartega
1.12.2014
Otsus lepingu sõlmimise kohta
7.10.2013
Leping Gruusiaga
1.3.2011
Otsus lepingu sõlmimise kohta
18.1.2011
Leping Pakistaniga
1.12.2010
Otsus lepingu sõlmimise kohta
7.10.2010
Leping Ukrainaga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
29.11.2007
Leping Moldovaga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
22.11.2007
Leping Põhja-Makedooniaga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
8.11.2007
Leping Montenegroga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
8.11.2007
Leping Serbiaga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
8.11.2007
Leping Bosniaga ja Hertsegoviinaga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
8.11.2007
Leping Venemaaga
1.6.2007
Otsus lepingu sõlmimise kohta
19.4.2007
Leping Albaaniaga
1.1.2008
Otsus lepingu sõlmimise kohta
7.11.2005
Lepinf Sri Lankaga
1.1.2005
Otsus lepingu sõlmimise kohta
3.3.2005
Leping Macauga
1.6.2004
Otsus lepingu sõlmimise kohta
21.4.2004
Leping Hongkongiga
1.3.2004
Otsus lepingu sõlmimise kohta
17.12.2003
TAUST
Ebaseaduslik ränne ja tagasipöördumine (Euroopa Komisjoni veebisait).
PÕHIDOKUMENDID
Albaania
Leping Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta - Deklaratsioonid (ELT L 124, 17.5.2005, lk 22–40)
Nõukogu 7. novembri 2005. aasta otsus 2005/809/EÜ, mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta (ELT L 304, 23.11.2005, lk 14–15)
Armeenia
Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise leping (ELT L 289, 31.10.2013, lk 13–29)
Nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta otsus 2013/629/EL Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 289, 31.10.2013, lk 12)
Aserbaidžaan
Euroopa Liidu ja Aserbaidžaani Vabariigi vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise leping (ELT L 128, 30.4.2014, lk 17–42)
Nõukogu 14. aprilli 2014. aasta otsus 2014/239/EÜ Euroopa Liidu ja Aserbaidžaani Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 128, 30.4.2014, lk 15–16)
Bosnia ja Hertsegoviina
Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise leping - ühisdeklaratsioonid (ELT L 334, 19.12.2007, lk 66–83)
Nõukogu 8. novembri 2007. aasta otsus 2007/820/EÜ Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 334, 19.12.2007, lk 65)
Roheneemesaared
Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vaheline leping riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu leping (ELT L 282, 24.10.2013, lk 15–34)
Nõukogu 7. oktoobri 2013. aasta otsus 2013/522/EL Euroopa Liidu ja Roheneemesaarte Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 282, 24.10.2013, lk 13–14)
Gruusia
Euroopa Liidu ja Gruusia vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise leping (ELT L 52, 25.2.2011, lk 47–65)
Nõukogu 18. jaanuari 2011. aasta otsus 2011/118/EL Euroopa Liidu ja Gruusia vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 52, 25.2.2011, lk 45–46)
Hongkong
Leping Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna valitsuse vahel elamisloata isikute tagasivõtmise kohta (ELT L 17, 24.1.2004, lk 25–39)
Nõukogu 17. detsembri 2003. aasta otsus 2004/80/EÜ, mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna valitsuse vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta (ELT L 17, 24.1.2004, lk 23–24)
Macau
Leping Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Aomeni erihalduspiirkonna vahel elamisloata isikute tagasivõtmise kohta (ELT L 143, 30.4.2004, lk 99–115)
Nõukogu 21. aprilli 2004. aasta otsus 2004/424/EÜ, mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Aomeni erihalduspiirkonna vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta (ELT L 143, 30.4.2004, lk 97–98)
Moldova
Leping Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta - Deklaratsioonid (ELT L 334, 19.12.2007, lk 149–167)
Nõukogu 22. novembri 2007. aasta otsus 2007/826/EÜ Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 334, 19.12.2007, lk 148)
Montenegro
Leping Euroopa Ühenduse ja Montenegro Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta - Ühiseklaratsioonid (ELT L 334, 19.12.2007, lk 26–44)
Nõukogu 8. novembri 2007. aasta otsus 2007/818/EÜ Euroopa Ühenduse ja Montenegro Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 334, 19.12.2007, lk 25)
Põhja-Makedoonia
Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise leping - ühisdeklaratsioonid (ELT L 334, 19.12.2007, lk 7–24)
Nõukogu 8. novembri 2007. aasta otsus 2007/817/EÜ Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 334, 19.12.2007, lk 1–2)
Pakistan
Euroopa Ühenduse ja Pakistani Islamivabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise leping (ELT L 287, 4.11.2010, lk 52–67)
Nõukogu 7. oktoobri 2010. aasta otsus 2010/649/EL Euroopa Ühenduse ja Pakistani Islamivabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 287, 4.11.2010, lk 50–51)
Venemaa
Leping Euroopa Ühenduse ja Vene Föderatsiooni vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta - Ühiseklaratsioonid (ELT L 129, 17.5.2007, lk 40–60)
Nõukogu 19. aprill 2007. aasta otsus 2007/341/EÜ Euroopa Ühenduse ja Vene Föderatsiooni vahelise tagasivõtulepingu sõlmimise kohta (ELT L 129, 17.5.2007, lk 38–39)
Serbia
Euroopa Ühenduse ja Serbia Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise leping (ELT L 334, 19.12.2007, lk 46–64)
Nõukogu 8. novembri 2007. aasta otsus 2007/819/EÜ Euroopa Ühenduse ja Serbia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 334, 19.12.2007, lk 45)
Sri Lanka
Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtuleping - Deklaratsioonid (ELT L 124, 17.5.2005, lk 43–60)
Nõukogu 3. märtsi 2005. aasta otsus 2005/372/EÜ, mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta (ELT L 124, 17.5.2005, lk 41–42)
Türgi
Euroopa Liidu ja Türgi Vabariigi vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise leping (ELT L 134, 7.5.2014, lk 3–27)
Nõukogu 14. aprilli 2014. aasta otsus 2014/252/EÜ Euroopa Liidu ja Türgi Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 134, 7.5.2014, lk 1–2)
Ukraina
Kokkulepe Euroopa ühenduse ja Ukraina vaheline isikute tagasivõtu leping - lisad - deklaratsioon - ühisdeklaratsioonid (ELT L 332, 18.12.2007, lk 48–65)
Nõukogu 29. novembri 2007. aasta otsus 2007/839/EÜ Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise isikute tagasivõtulepingu sõlmimise kohta (ELT L 332, 18.12.2007, lk 46–47)
SEONDUVAD DOKUMENDID
Euroopa Liidu toimimise lepingu konsolideeritud versioon – Protokoll (nr 21) Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes (ELT C 202, 7.6.2016, lk 295–297)
Euroopa Liidu toimimise lepingu konsolideeritud versioon – Protokoll (nr 22) Taani seisukoha kohta (ELT C 202, 7.6.2016, lk 298–302)
Teave Euroopa Liidu ja Türgi Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 267, 6.9.2014, lk 1)
Teave Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu lepingu jõustumise kohta (ELT L 321, 7.11.2014, lk 1)
Teave Euroopa Liidu ja Aserbaidžaani Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 215, 21.7.2014, lk 1)
Teave Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 334, 13.12.2013, lk 1)
Teave Euroopa Liidu ja Pakistanii vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 124, 13.5.2011, lk 1)
Teave Euroopa Liidu ja Gruusia vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 44, 18.2.2011, lk 1)
Teave Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 51)
Teave Euroopa Ühenduse ja Montenegro Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 51)
Teave Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 51)
Teave Euroopa Ühenduse ja Serbia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 51)
Teave Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise isikute tagasivõtulepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 52)
Teave Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 52)
Teave Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu jõustumise kohta (ELT L 24, 29.1.2008, lk 52)
Teave Euroopa Ühenduse ja Vene Föderatsiooni vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kohta (ELT L 156, 16.6.2007, lk 37)
Teave Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmist käsitleva lepingu jõustumise kohta (ELT L 138, 1.6.2005, lk 17)
Teave Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Aomeni erihalduspiirkonna vahelise lepingu ilma loata teises riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta jõustumise kohta (ELT L 258, 5.8.2004, lk 17)
Teave Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna valitsuse vahelise lepingu ilma loata teises riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta jõustumise kohta (ELT L 64, 2.3.2004, lk 38)
Viimati muudetud: 12.07.2019