Document ID: 31960R0011

Reference:
19.11.2020
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 387/23
Papildinājums
(
“Eiropas Kopienu Oficiālais Vēstnesis” P 52, 1960. gada 16. augusts
)
Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša īpašajam izdevumam latviešu valodā 7. nodaļā pievieno Regulu Nr. 11 par diskriminācijas atcelšanu pārvadājumu likmēs un nosacījumos, īstenojot Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līguma 79. panta 3. punktu:“
REGULANr. 11
par diskriminācijas atcelšanu pārvadājumu likmēs un nosacījumos, īstenojot Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līguma 79. panta 3. punktu
EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 79. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu,
tā kā saskaņā ar 79. panta 3. punktu Padomei ir jāparedz noteikumi, ar kuriem tiek nodrošināts, ka attiecībā uz pārvadājumiem Kopienā tiek atcelta visu veidu diskriminācija, kas minēta 79. panta 1. punktā;
tā kā šādas atcelšanas nolūkā ir jāaizliedz iepriekšminēto veidu diskriminācija, arī tā, ka pēc tarifa vai citādi tiek noteiktas pārvadājumu likmes un nosacījumi, kuru piemērošana būtu diskriminējoša;
tā kā pārbaudīt, kādas pārvadājumu likmes un nosacījumus piemēro, un atklāt diskrimināciju var tikai tad, ja pārvadātājiem un aģentiem, kas nodarbojas ar kravu pārvadājumiem, ir pienākums sniegt vajadzīgo informāciju, sastādīt pārvadājuma dokumentu, kurš dod iespēju pārbaudīt šādu informāciju, un pakļauties pārbaudei;
tā kā, lai nodrošinātu atbilstību šiem noteikumiem, būtu jāievieš sankciju sistēma, paredzot, ka šādas sankcijas var pārskatīt Tiesa, kuras jurisdikcija ir neierobežota, kā paredzēts Līguma 172. pantā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas noteikumus piemēro visu kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem vai iekšzemes ūdensceļiem Kopienā, izņemot to preču pārvadājumus, kuras uzskaitītas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma I un III pielikumā.
2. pants
1.   Šīs regulas noteikumus piemēro visu to kravu pārvadājumiem, ko nosūta no punkta vai uz punktu kādas dalībvalsts teritorijā, tostarp preču pārvadājumus starp dalībvalstīm un trešām vai asociētām valstīm.
2.   Šo regulu piemēro tikai tajās maršruta daļās, kas atrodas Kopienā.
3.   Šo regulu piemēro pa dzelzceļu, autoceļu vai iekšzemes ūdensceļu veiktajās maršruta daļās arī tad, ja citās maršruta daļās kravas ved ar citu veidu transportu.
3. pants
Ja pārvadājumu, ko reglamentē viena līguma noteikumi, cits citu nomainot, veic vairāki pārvadātāji, tad uz katru no šiem pārvadātājiem attiecas šīs regulas noteikumi tajā pārvadājuma daļā, kuru veic attiecīgais pārvadātājs.
4. pants
1.   Attiecībā uz pārvadājumiem Kopienā aizliedz tādu diskrimināciju, ka pārvadātāji vienādu preču pārvadāšanai pa vieniem un tiem pašiem transporta ceļiem piemēro atšķirīgas likmes un nosacījumus atkarībā no tā, kas ir attiecīgo preču izcelsmes valsts vai galamērķa valsts.
Šis aizliegums neietekmē saskaņā ar privāttiesībām slēgtu līgumu derīgumu.
2.   Aizliegts ir arī pēc tarifa vai citādi noteikt pārvadājumu likmes un nosacījumus, kuru piemērošana būtu diskriminējoša 1. punkta nozīmē.
3.   Šajā pantā noteiktie aizliegumi stājas spēkā 1961. gada 1. jūlijā.
5. pants
1.   Līdz 1961. gada 1. jūlijam valdības paziņo Komisijai visus tarifus vai oficiālas vai citādas vienošanās par pārvadājumu likmēm un nosacījumiem, kas ir spēkā attiecīgajās valstīs, ja saskaņā ar tiem likmes un nosacījumi vienādu preču pārvadāšanai pa vieniem un tiem pašiem transporta ceļiem atšķiras atkarībā no tā, kas ir attiecīgo preču izcelsmes vai galamērķa valsts. Komisijai nekavējoties paziņo arī par visiem šāda veida pasākumiem, ko ievieš pēc tam.
2.   Līdz 1961. gada 1. janvārim pārvadājumu uzņēmumi savas valsts valdībai iesniedz visu attiecīgo informāciju par tarifiem un oficiālām vai citām vienošanām par pārvadājumu likmēm un nosacījumiem, kas minēti iepriekšējā punktā, un nekavējoties ziņo tai par visiem šāda veida pasākumiem, ko ievieš pēc tam.
3.   Šā panta noteikumus piemēro to kravu pārvadājumiem, ko nosūta no punkta vai uz punktu kādas dalībvalsts teritorijā.
6. pants
1.   Visiem kravu pārvadājumiem Kopienā jāpievieno pārvadājuma dokuments, kurā ir norādīts:
—
sūtītāja vārds (nosaukums) un adrese,
—
preču iedaba un masa,
—
vieta un datums, kur un kad krava pieņemta transportēšanai,
—
vieta, kur krava jāpiegādā,
—
maršruts, pa kuru jābrauc, vai veicamais attālums, ja ar šiem faktoriem ir pamatojama likmes atšķirība no parasti piemērojamās likmes,
—
robežu šķērsošanas punkti, ja vajadzīgs.
2.   Pārvadājumu dokumentus sastāda divos eksemplāros un numurē. Vienu eksemplāru pievieno kravai; otru eksemplāru divus gadus, skaitot no pārvadājuma dienas, glabā un pēc numuriem kārto pārvadātājs. Pēdējā no minētajiem eksemplāriem norāda pilno un galīgo maksu par pārvadājumu neatkarīgi no tās kārtošanas veida, visas citas maksas un visas atlaides vai citus faktorus, kas ietekmē pārvadājuma likmes un nosacījumus.
3.   Ja esošajos dokumentos ir visas 1. punktā noteiktās ziņas un tie kopā ar pārvadātāju uzskaites un grāmatvedības sistēmām ļauj pilnībā pārbaudīt pārvadājumu likmes un nosacījumus, lai varētu atcelt Līguma 79. panta 1. punktā minēto veidu diskrimināciju vai no tās izvairīties, tad pārvadātājiem nav jāievieš jauni dokumenti.
4.   Pārvadātājs atbild par pārvadājumu dokumentu pareizu sagatavošanu.
7. pants
1.   Regulas 6. panta noteikumi stājas spēkā 1961. gada 1. jūlijā.
2.   Tomēr Komisija pirms minētās dienas un ar regulu, ko izdod pēc apspriešanās ar Padomi, attiecībā uz dažām pārvadājumu kategorijām, kuras nosaka vēlāk, var atlikt minēto stāšanos spēkā, vēlākais, līdz 1964. gada 1. janvārim.
8. pants
Regulas 6. panta noteikumus nepiemēro:
a)
tādu kravu pārvadājumiem, kuru kopējā masa nepārsniedz piecas metriskās tonnas, ja kravu viens sūtītājs nosūta vienam saņēmējam;
b)
kravu pārvadājumiem vienā dalībvalstī, ja kopējais veicamais attālums nepārsniedz simt kilometrus;
c)
kravu pārvadājumiem starp dalībvalstīm, ja kopējais veicamais attālums nepārsniedz 30 kilometrus.
9. pants
Šīs regulas 6. panta noteikumus nepiemēro kravu pārvadājumiem, ko uzņēmums veic savām vajadzībām, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
—
pārvadājumu veic ar transportlīdzekļiem, kas ir uzņēmuma īpašumā vai ko uzņēmums ieguvis uz nomaksu, un ko vada paša uzņēmuma darbinieks vai darbinieki,
—
pārvadājumiem jābūt tikai uzņēmuma palīgdarbībai, nevis pamatdarbībai,
—
pārvadājamai kravai jābūt uzņēmuma īpašumā, vai arī uzņēmumam tā iepriekš jāpārdod, jānopērk, jāiznomā vai jānoīrē, jāizgatavo, jāpārstrādā vai jāsalabo,
—
reisa mērķim jābūt nogādāt kravu uzņēmumā vai aizvest no tā, vai arī to pārvietot savām vajadzībām uzņēmuma iekšienē vai ārpus uzņēmuma.
10. pants
Ja attiecībā uz pārvadājumu likmju un nosacījumu publicēšanu līdz 1963. gada 1. jūlijam nav izstrādāti noteikumi saskaņā ar Līguma 74. pantu un īstenojot tā 75. pantu, tad lēmumus, kas attiecas uz šādu publikāciju iedabu, formu un apjomu, kopā ar citiem attiecīgiem pasākumiem pieņem, ievērojot Līguma 79. panta 1. un 3. punkta ierobežojumus un noteikumus, ņemot vērā to, ka šādiem lēmumiem un pasākumiem visos gadījumos jābūt saskaņā ar kopējo transporta politiku.
11. pants
1.   Neskarot šīs regulas 5. pantu, valdības un uzņēmumi pēc Komisijas pieprasījuma sniedz jebkādu papildinformāciju par jebkuru tarifu vai oficiālu vai citādu vienošanos par pārvadājumu likmēm un nosacījumiem, kas var būt vajadzīga.
2.   Komisija šādas informācijas sniegšanai var noteikt termiņu, kas nav mazāks par vienu mēnesi.
3.   Ja Komisija uzņēmumam pieprasa informāciju, tad Komisija par to nekavējoties informē tās dalībvalsts valdību, kurā ir šā uzņēmuma mītne, nosūtot minētajai valdībai informācijas pieprasījuma eksemplāru.
4.   Informāciju var atteikt, ja tā satur faktus, kuru atklāšanu kāda dalībvalsts uzskata par pretēju tās būtiskajām drošības interesēm.
12. pants
1.   Jebkurš pārvadātājs, kas piemēro dažādas likmes un dažādus nosacījumus vienādu preču pārvadāšanai pa vieniem un tiem pašiem transporta ceļiem atkarībā no tā, kas ir attiecīgo preču izcelsmes vai galamērķa valsts, pēc Komisijas pieprasījuma pierāda, ka šāda rīcība nav šīs regulas noteikumu pārkāpums.
2.   Dažādu likmju un dažādu nosacījumu piemērošana nav šīs regulas pārkāpums, ja to nosaka vienīgi pārvadātāju konkurence vai īpaši tehniski vai ekonomiski darbības nosacījumi, kuri ir raksturīgi attiecīgajam transporta ceļam.
13. pants
1.   Ekspeditori un citi aģenti, kas saistīti ar kravu pārvadājumiem, pēc viņu valsts valdības vai Komisijas pieprasījuma sniedz informāciju par sniegtajiem pakalpojumiem un piemērotajām likmēm un nosacījumiem.
2.   Šo prasību piemēro arī tiešiem pārvadājumu papildpakalpojumu sniedzējiem, ja tiem un pārvadātājiem maksājamā atlīdzība ir iekļauta vienā kopējā maksā.
3.   Šīs regulas 11. panta 2., 3. un 4. punkta noteikumus piemēro arī informācijas pieprasījumiem, ko veic, ievērojot šo pantu.
14. pants
1.   Dalībvalstis atbild par to, lai pārbaudītu, kā pārvadātāji ievēro ar šīs regulas 5. panta 2. punktu un 6. un 11. pantu tiem uzliktos pienākumus un pienākumu sniegt informāciju, kas paredzēts 13. pantā.
Šajā nolūkā pēc apspriešanās ar Komisiju tās līdz 1961. gada 1. jūlijam ievieš vajadzīgos pasākumus.
2.   Ciktāl vajadzīgs, lai īstenotu šo regulu, Komisija var sūtīt savas amatpersonas vai jebkurus ekspertus pārbaudes vizītēs, lai pārbaudītu un uzraudzītu atbilstību pienākumiem, kas uzņēmumiem uzlikti ar šīs regulas 5., 6., 11. un 13. pantu.
Šajā nolūkā jebkuriem pilnvarotiem Komisijas pārstāvjiem ir šādas tiesības un pilnvaras:
a)
pārbaudīt uzņēmumu grāmatvedības grāmatas un citus darījumu dokumentus;
b)
uz vietas izgatavot minēto grāmatu un dokumentu kopijas vai izrakstus no tiem;
c)
piekļūt visām uzņēmumu telpām, zemei un transportlīdzekļiem;
d)
pieprasīt paskaidrojumus visos jautājumos, kas attiecas uz uzņēmumu grāmatām un dokumentiem.
Komisijas pilnvarotie pārstāvji šīs tiesības izmanto, uzrādot caurlaidi, kurā ir norādīts, ka viņi ir pilnvaroti izdarīt visas vajadzīgās pārbaudes saskaņā ar šo pantu. Viņiem jābūt līdzi rakstiskai pilnvarai, kurā norādīts pārbaudāmā uzņēmuma nosaukums un pārbaudes nolūks. Ziņas par rakstisko pilnvaru, kā arī par pārbaudi atbildīgo personu statusu dara zināmas attiecīgajai dalībvalstij pirms pārbaudes.
Pēc attiecīgās dalībvalsts vai Komisijas pieprasījuma minētās valsts amatpersonas var palīdzēt Komisijas pilnvarotajiem pārstāvjiem viņu pienākumu izpildē.
Ja kāds uzņēmums atsakās no šajā regulā paredzētās pārbaudes, tad attiecīgā dalībvalsts Komisijas pilnvarotajiem pārstāvjiem sniedz tādu atbalstu un palīdzību, kāda var būt vajadzīga, lai pārbaudi izdarītu tā, kā tie instruēti to darīt. Dalībvalstis pēc apspriešanās ar Komisiju līdz 1961. gada 1. jūlijam ievieš šim nolūkam vajadzīgos pasākumus.
3.   Visas personas, kas piedalās šajā pantā paredzētajās pārbaudēs, ievēro dienesta noslēpumu saskaņā ar Līguma 214. pantu.
15. pants
1.   Neskarot pasākumus, kas veikti saskaņā ar Līguma 79. panta 4. punktu, Komisija un dalībvalstis nodrošina to, ka visi fakti, kas tām kļuvuši zināmi, ievērojot 5., 11., 13. un 14. pantu, paliek konfidenciāli.
2.   Ja Padome vienprātīgi nenolemj citādi, tā šādi iegūto informāciju var izmantot tikai šīs regulas īstenošanai.
16. pants
Pēc apspriešanās ar Komisiju dalībvalstis 14. panta 1. punktā noteiktajā termiņā paredz attiecīgas sankcijas:
a)
pārvadātājiem, kas nespēj nodrošināt atbilstību 5. panta 2. punktā un 6. pantā paredzētajiem noteikumiem;
b)
uzņēmumiem, kuri pēc attiecīga pieprasījuma noteiktajā termiņā nespēj savas valsts valdībai iesniegt 11. un 13. pantā norādīto informāciju;
c)
uzņēmumiem, kuri savas valsts valdībai apzināti iesniedz nepatiesu informāciju.
17. pants
1.   Ja šāds uzņēmums, kā minēts iepriekš, nespēj noteiktajā termiņā iesniegt informāciju, ko Komisija pieprasa saskaņā ar 11. un 13. pantu, vai apzināti sniedz nepatiesu informāciju, tad Komisija saskaņā ar Līguma 79. panta 3. punkta otro daļu var pieņemt lēmumu par tādas sankcijas piemērošanu šim uzņēmumam, kura nepārsniedz 500 norēķinu vienību, un noteikt jaunu termiņu prasītās informācijas iesniegšanai. Ja minētais uzņēmums nesniedz informāciju līdz jaunajam termiņam, tad lēmumu var pieņemt atkārtoti.
2.   Tomēr šādas sankcijas var piemērot tikai tad, ja pieprasījums sniegt informāciju ir bijis tāda lēmuma veidā, kurā ir skaidra norāde uz šajā pantā paredzētajām sankcijām.
18. pants
1.   Ja Komisija uzskata, ka pastāv diskriminācija Līguma 79. panta 1. punkta nozīmē, tā katrā diskriminācijas gadījumā un pieņemot lēmumu, kā paredzēts 79. panta 4. punktā, var piemērot sankciju atbildīgajam pārvadātājam, kas ne vairāk kā divdesmit reižu pārsniedz par pārvadājumu saņemto vai prasīto maksu.
2.   Ja diskriminācija Līguma 79. panta 1. punkta nozīmē turpinās, neraugoties uz Komisijas lēmumu, ar ko tiek prasīts šādu diskrimināciju izbeigt, tad Komisija atbildīgajam pārvadātājam par katru diskriminācijas gadījumu un saskaņā ar Līguma 79. panta 4. punktu var piemērot sankciju, kas nepārsniedz 10 000 norēķinu vienību.
3.   Pirms sankcijas piemērošanas saskaņā ar šīs regulas 17. pantu Komisija apspriežas ar visām attiecīgajām dalībvalstīm, kuras tiek apgādātas ar visu to dokumentu un to pierādījumu eksemplāriem, kas savākti izmeklēšanā, kuru Komisija veic saskaņā ar Līguma 79. panta 4. punktu. Visas dalībvalstis, ar kurām notikusi apspriešanās, var lūgt neatkarīgas valsts iestādes atzinumu un sniedz atbildi divos mēnešos.
19. pants
Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar šīs regulas 17. un 18. pantu, nav krimināltiesiska rakstura.
20. pants
Pirms jebkura lēmuma pieņemšanas, ievērojot 17. un 18. pantu, attiecīgajam uzņēmumam paziņo par ierosināto pasākumu.
Komisija informatīvā nolūkā attiecīgajām dalībvalstīm nosūta to lēmumu kopijas, kas pieņemti saskaņā ar 17. un 18. pantu.
21. pants
Iepriekšējos pantos norēķinu vienība ir tā, ko izmanto, sastādot Kopienas budžetu, kā paredzēts Līguma 207. un 209. pantā.
22. pants
Visi uzņēmumi neatkarīgi no tā, vai uz tiem attiecas publiskās tiesības vai privāttiesības, atbild par savu darbinieku rīcību attiecībā uz šīs regulas noteikumu izpildi. Šo noteikumu piemēro arī šajā regulā paredzētajām sankcijām.
23. pants
Sankcijas, ko Komisija piemēro saskaņā ar 17. un 18. pantu, īsteno, kā paredzēts Līguma 192. pantā. Summas, ko iekasē, īstenojot lēmumus par sankciju piemērošanu, maksā Eiropas Ekonomikas kopienai un atspoguļo tās budžetā kā ieņēmumus.
24. pants
Ja dalībvalsts saskaņā ar Līguma 79. panta 4. punktu iesniedz pieteikumu, kurā pieprasa izmeklēt kādu gadījumu, kuru tā uzskata par diskriminējošu, pieteikumā norāda pamatojumu.
25. pants
1.   Pirms lēmuma pieņemšanas vai sankcijas piemērošanas saskaņā ar šīs regulas 18. pantu Komisija uzklausa attiecīgās personas vai tās pilnvarota pārstāvja paskaidrojumus; tā var uzdot vienai no savām amatpersonām uzklausīt šādus paskaidrojumus.
2.   Ievērojot Līguma 172. pantu, Tiesai ir neierobežota jurisdikcija attiecībā uz jebkuru sankciju, ko piemēro saskaņā ar 17. un 18. pantu. Komisija nevar izpildīt sankciju, kamēr nav beidzies apelācijas sūdzības iesniegšanas termiņš.
26. pants
Komisija pieņem pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas īstenošanai.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 1960. gada 27. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. GRÉGOIRE
”

Summary:
Kuģošana pa iekšzemes ūdensceļiem: piekļuve tirgum
Kuģošana pa iekšzemes ūdensceļiem: piekļuve tirgum
 
KOPSAVILKUMS:
Regula (EK) Nr. 169/2009 ar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem
Regula (EK) Nr. 718/1999 par ES flotes jaudas politiku iekšējo ūdensceļu pārvadājumu veicināšanai
Direktīva 96/75/EK par fraktēšanas un cenu noteikšanas sistēmu valsts un starptautiskajos pārvadājumos pa iekšējiem ūdensceļiem ES
Regula (EK) Nr. 1356/96 par kopīgiem noteikumiem, ko piemēro kravu vai pasažieru pārvadājumiem pa ES dalībvalstu iekšējiem ūdensceļiem, lai ieviestu šādu pārvadāšanas pakalpojumu sniegšanas brīvību
Regula (EEK) Nr. 3921/91, ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji drīkst pārvadāt kravas vai pasažierus pa ES dalībvalsts iekšējiem ūdensceļiem
Direktīva 87/540/EEK par piekļuvi kravu pārvadātāju pa ūdensceļiem profesijai iekšzemes un starptautiskos pārvadājumos un par diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu šajā profesijā
Regula (EEK) Nr. 2919/85 par pieejas nosacījumiem attiecībā uz režīmu, kas saskaņā ar Pārskatīto konvenciju par kuģošanu Reinā paredzēts Reinas kuģniecības kuģiem
Regula Nr. 11 par diskriminācijas atcelšanu pārvadājumu likmēs un nosacījumos, īstenojot Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līguma 79. panta 3. punktu
KĀDS IR ŠO REGULU UN DIREKTĪVU MĒRĶIS?
Ar Regulu (EK) Nr. 169/2009 Eiropas Savienības (ES) konkurences noteikumi tiek attiecināti uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem. Regulā (EK) Nr. 718/1999 un grozījumu Regulā (ES) Nr. 546/2014 ir izklāstīti noteikumi attiecībā uz ES flotes jaudas politiku. Direktīvā 96/75/EK ir izklāstīti pasākumi, lai panāktu brīvu vienošanos par fraktēšanas līgumiem un cenu noteikšanu ES. Regulas (EK) Nr. 1356/96 mērķis ir nodrošināt, lai uzņēmēji, kuri pārvadā kravas vai pasažierus pa iekšējiem ūdensceļiem, varētu brīvi sniegt šādus pakalpojumus starp ES valstīm. Regulā (EEK) Nr. 3921/91 ir izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem trešo valstu pārvadātāji drīkst brīvi sniegt iekšzemes ūdensceļu transporta pakalpojumus ES. Direktīvas 87/540/EEK mērķis ir ieviest vienotus piekļuves nosacījumus pārvadātāju profesijai, veicinot diplomu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu. Regulā (EEK) Nr. 2919/85 ir izklāstīti pieejas nosacījumi attiecībā uz režīmu, kas saskaņā ar Pārskatīto konvenciju par kuģošanu Reinā paredzēts Reinas kuģniecības kuģiem. EEK Padomes Regulas Nr. 11 mērķis ir diskriminācijas atcelšana pārvadājumu likmēs un nosacījumos.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
ES iekšējo ūdensceļu transporta (IŪT) tiesiskais regulējums ietver tiesību aktus, kas aptver dažādus mērķus, kuru nolūks ir liberalizēt IŪT tirgu, tostarp:nodrošināt IŪT operatoriem brīvu piekļuvi visiem Eiropas iekšējiem ūdensceļiem; atcelt diskriminējošu un negodīgu tirgus praksi, jo īpaši attiecībā uz likmēm un tarifiem; un izveidot godīgus konkurences apstākļus ar vienotiem noteikumiem, tostarp atļaujot IŪT veikt profesionālo darbību.Regulas (EK) Nr. 169/2009 mērķis ir saskaņot ES konkurences noteikumus attiecībā uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem, nosakot atbrīvojumus no tādu ierobežojošu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību aizlieguma, kuru mērķis ir ieviest tehniskus uzlabojumus vai panākt tehnisku sadarbību, izmantojot:aprīkojuma standartizēšanu; personāla, aprīkojuma, transportlīdzekļu vai stacionāru iekārtu apmaiņu vai kopīgu izmantošanu; iekļaujošu, tostarp īpašo konkurējošo, likmju noteikšanu un piemērošanu secīgiem, savstarpējiem papildinošiem, aizvietojošiem vai kombinētiem pārvadājumiem; visracionālāko maršrutu izmantošanu; pārvadājumu grafiku koordināciju savienotiem maršrutiem; atsevišķu sūtījumu grupēšanu; vienotu normu ieviešanu tarifu struktūrai, ar noteikumu, ka šīs normas neparedz pārvadājumu likmes un nosacījumus.Regula nav piemērojama arī noteiktiem maziem un vidējiem uzņēmumiem.
Regulas (EK) Nr. 718/1999 mērķis ir noteikt Kopienas flotes jaudas politiku iekšējo ūdensceļu pārvadājumu veicināšanai ES.Regulu piemēro kuģiem, kas veic kravu komercpārvadājumus, izņemot inter alia kuģus, kas, no tās neizbraucot, darbojas tikai Donavā, vai kuģus, ko izmanto tikai preču glabāšanai vai bagarēšanai. Saskaņā ar regulu ES valstīm, kuru flotes tonnāža ir lielāka nekā 100 000 tonnu un kuru ūdensceļi ir savienoti ar citām ES valstīm, ir jāizveido iekšējo ūdensceļu fonds. Katram fondam jābūt rezerves fondam, kam jāsastāv no atsevišķiem kontiem sauskravu pārvadātājiem*, tankkuģiem* un stūmējkuģiem*. Šie fondi ir jāpārvalda attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Rezerves fondu var izmantot:“nopietna tirgus traucējuma gadījumā” IŪT tirgū (atbilstīgi Direktīvai 96/75/EK, skatīt turpinājumā) pēc ES valsts lūguma;ja to vienprātīgi lūdz organizācijas, kuras pārstāv IŪT nozari.Regulā (EK) Nr. 181/2008 ir izklāstīti daži pasākumi ES flotes jaudas politikas īstenošanai, tostarp īpašo iemaksu likmes.
Ar grozījumu Regulu (ES) Nr. 546/2014 tiek paplašināts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 718/1999 pieejamo pasākumu spektrs.
Direktīvā 96/75/EK ir paredzēti divi politikas pasākumu kopumi:panākt brīvu vienošanos par fraktēšanas līgumiem un cenu noteikšanu ES, pārejot no iepriekšējās fraktēšanas sistēmas “pēc rotācijas principa” (par iepriekš noteiktām cenām, pamatojoties uz kārtību, kādā kuģi kļūst pieejami pēc kravas izkraušanas); piešķirt Eiropas Komisijai pilnvaras veikt piemērotus pasākumus iekšējo ūdensceļu pārvadājumu tirgus nopietnu traucējumu gadījumā un jo īpaši pasākumus, kas izstrādāti, lai novērstu jebkādu jaunu pieaugumu pārvadājumu jaudā.Regulas (EK) Nr. 1356/96 mērķis ir nodrošināt, ka uzņēmējiem, kas pārvadā kravas vai pasažierus pa iekšzemes ūdensceļiem, ir atļautas pārvadājumu darbības starp ES valstīm un tranzītā caur tām bez diskriminācijas, kas pamatojas uz viņu pilsonību vai uzņēmējdarbības veikšanas vietu, ar noteikumu, ka viņi:ir reģistrēti ES valstī saskaņā ar šīs dalībvalsts likumiem un attiecīgajā dalībvalstī ir tiesīgi veikt kravu vai pasažieru starptautiskos pārvadājumus pa iekšzemes ūdensceļiem un izmantot kuģus, kas ir reģistrēti kādā ES valstī; atbilst Regulas (EEK) Nr. 3921/91 nosacījumiem.Īpašos noteikumus attiecībā uz ārpussavienības valstu uzņēmēju tiesībām paredz Pārskatītā konvencija par kuģošanu Reinā (Manheimas konvencija), Konvencija par kuģošanu Donavā (Belgradas konvencija) vai tie var izrietēt no citiem starptautiskajiem nolīgumiem vai līgumiem, kuros ES ir kā viena no līgumslēdzējām pusēm.
Regula (EEK) Nr. 3921/91 ir balstīta uz vispārējiem principiem par vienlīdzīgu attieksmi un pakalpojumu sniegšanas brīvību, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātājiem būtu jāatļauj veikt iekšzemes pārvadājumu pakalpojumus (“kabotāžu”) pa ES iekšējiem ūdensceļiem. Tajā ir izklāstīti šādi nosacījumi:pārvadātāji var ierobežotu laiku nodarboties ar kabotāžu, neizveidojot juridisko adresi, ar noteikumu, ka tie ir reģistrēti kādā ES valstī saskaņā ar šīs dalībvalsts likumiem un ir tiesīgi pārvadāt kravas vai pasažierus pa iekšējiem ūdensceļiem; pārvadātāji drīkst izmantot tikai tādus kuģus, kuru īpašnieks ir:ES rezidents vai kādas ES valsts pilsonis, vaijuridiska persona, kuras juridiskā adrese ir kādā ES valstī un kuras daļu vairākums pieder dalībvalstu pilsoņiem.Direktīvā 87/540/EEK ir noteikts, ka privātpersonām un uzņēmumiem ir jābūt profesionālai kompetencei, ko atzinušas iestādes vai katras ES valsts izraudzīta struktūra šādās jomās:tiesības; uzņēmuma komerciālā un finanšu pārvaldība; piekļuve tirgum; tehniskie standarti un darbības tehniskie aspekti; drošība; starptautiskas transporta darbības jautājumi.Iestādei sertifikāts jāizsniedz, pamatojoties uz diplomu, apmeklētiem kursiem vai pierādītu praktisko pieredzi. Ja pārvadātājs vairs neatbilst nosacījumiem, sertifikātu var anulēt.
Regula (EEK) Nr. 2919/85. Pārskatītajā konvencijā par kuģošanu Reinā (grozīta ar 2. papildu protokolu) noteikts, ka pa Reinu drīkst kuģot tikai Reinas kuģniecības kuģi.
Kuģus uzskata par Reinas kuģniecības kuģiem, ja tiem ir dokuments, ko izdevusi kompetentā iestāde (t. i., Beļģijā, Francijā, Vācijā, Nīderlandē un Šveicē). Ar regulu konvenciju attiecina arī uz visām ES valstīm, tādējādi nodrošinot vienlīdzīgu attieksmi pret kuģiem no visas ES.
EEK Padomes Regulas Nr. 11/1960 mērķis ir īstenot Romas Līguma 79. panta 3. punktu (tagad Līguma par Eiropas Savienības darbību 95. pants). Ar šo regulu:attiecībā uz pārvadājumiem aizliedz tādu diskrimināciju, ka pārvadātāji vienādu preču pārvadāšanai pa vieniem un tiem pašiem transporta ceļiem piemēro atšķirīgas likmes un nosacījumus atkarībā no tā, kas ir attiecīgo preču izcelsmes valsts vai galamērķa valsts; paredz noteikumus, kas jāpiemēro visiem kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem vai iekšzemes ūdensceļiem, ko veic ar vairākiem transporta veidiem; paredz noteikumus par prasībām, ko piemēro pārvadājumu dokumentiem; nosaka, ka ES valstīm jāpārbauda, vai pārvadātāji ievēro tiem uzliktos pienākumus.
KOPŠ KURA LAIKA TIESĪBU AKTI IR PIEMĒROJAMI?
Regulu (EK) Nr. 169/2009 piemēro kopš 2009. gada 25. marta. Regulu (EK) Nr. 718/1999 piemēro kopš 1999. gada 29. aprīļa. Direktīvu 96/75/EK piemēro kopš 1996. gada 30. novembra, un ES dalībvalstu tiesību aktos tā bija jātransponē līdz 1997. gada 1. janvārim. Regulu (EK) Nr. 1356/96 piemēro kopš 1996. gada 2. augusta. Regulu (EEK) Nr. 3921/91 piemēro kopš 1992. gada 5. janvāra. Direktīvu 87/540/EEK piemēro kopš 1987. gada 12. novembra, un ES dalībvalstu tiesību aktos tā bija jātransponē līdz 1988. gada 30. jūnijam. Regulu (EEK) Nr. 2919/85 piemēro kopš 1985. gada 22. oktobra. Regulu (ES) Nr. 11/1960 piemēro kopš 1960. gada 5. septembra.
KONTEKSTS
Plašāka informācija:Iekšzemes ūdensceļi (Eiropas Komisija).
GALVENIE TERMINI
Sauskravu pārvadātāji: kuģi, kas pārvadā sauskravas (piemēram, graudus).
Tankkuģi: kuģi, kas pārvadā šķidras kravas (piemēram, naftu).
Stūmējkuģi: kuģi, ko izmanto citu kuģu, piemēram, liellaivu, stumšanai, bet kas nepārvadā kravas.
PAMATDOKUMENTI
Padomes Regula (EK) Nr. 169/2009 (2009. gada 26. februāris), ar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem (kodificēta versija) (OV L 61, 5.3.2009., 1.–5. lpp.)
Padomes Regula (EK) Nr. 718/1999 (1999. gada 29. marts) par Kopienas flotes jaudas politiku iekšējo ūdensceļu pārvadājumu veicināšanai (OV L 90, 2.4.1999., 1.–5. lpp.)
Regulas (EK) Nr. 718/1999 turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Direktīva 96/75/EK (1996. gada 19. novembris) par fraktēšanas un cenu noteikšanas sistēmu valsts un starptautiskajos pārvadājumos pa iekšējiem ūdensceļiem Kopienā (OV L 304, 27.11.1996., 12.–14. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Padomes Regula (EK) Nr. 1356/96 (1996. gada 8. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem, ko piemēro kravu vai pasažieru pārvadājumiem pa dalībvalstu iekšējiem ūdensceļiem, lai ieviestu šādu pārvadāšanas pakalpojumu sniegšanas brīvību (OV L 175, 13.7.1996., 7.–8. lpp.)
Padomes Regula (EEK) Nr. 3921/91 (1991. gada 16. decembris), ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji drīkst pārvadāt kravas vai pasažierus pa dalībvalsts iekšējiem ūdensceļiem (OV L 373, 31.12.1991., 1.–3. lpp.)
Padomes Direktīva 87/540/EEK (1987. gada 9. novembris) par piekļuvi kravu pārvadātāju pa ūdensceļiem profesijai iekšzemes un starptautiskos pārvadājumos un par diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu šajā profesijā (OV L 322, 12.11.1987., 20.–24. lpp.)
Padomes Regula (EEK) Nr. 2919/85 (1985. gada 17. oktobris) par pieejas nosacījumiem attiecībā uz režīmu, kas saskaņā ar Pārskatīto konvenciju par kuģošanu Reinā paredzēts Reinas kuģniecības kuģiem (OV L 280, 22.10.1985., 4.–7. lpp.)
EEK Padome: Regula Nr. 11 par diskriminācijas atcelšanu pārvadājumu likmēs un nosacījumos, īstenojot Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līguma 79. panta 3. punktu (OV 52, 16.8.1960., 1121.–1126. lpp.)
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Līguma par Eiropas Savienības darbību konsolidētā versija – Trešā daļa – Savienības iekšpolitika un rīcība – VI sadaļa – Transports – 95. pants (bijušais EKL 75. pants) (OV C 202, 7.6.2016., 86. lpp.)
Komisijas Regula (EK) Nr. 181/2008 (2008. gada 28. februāris), ar ko paredz dažus pasākumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 718/1999 par Kopienas flotes jaudas politiku iekšējo ūdensceļu pārvadājumu veicināšanai (Kodificēta versija) (OV L 56, 29.2.2008., 8.–12. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 22.12.2020