Document ID: 32005F0214

Reference:
22.3.2005
SV
Europeiska unionens officiella tidning
L 76/16
RÅDETS RAMBESLUT 2005/214/RIF
av den 24 februari 2005
om tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande på bötesstraff
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA RAMBESLUT
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31 a och artikel 34.2 b i detta,
med beaktande av initiativet från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, Republiken Frankrike och Konungariket Sverige (1),
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och
av följande skäl:
(1)
Europeiska rådet i Tammerfors den 15-16 oktober 1999 stödde principen om ömsesidigt erkännande, som bör bli en hörnsten i det rättsliga samarbetet på både det civilrättsliga och det straffrättsliga området inom unionen.
(2)
Principen om ömsesidigt erkännande bör vara tillämplig på bötesstraff som utdöms av rättsliga eller administrativa myndigheter för att underlätta verkställigheten av sådana straff i andra medlemsstater än den stat i vilken straffet utdömdes.
(3)
Den 29 november 2000 antog rådet, i enlighet med slutsatserna från Tammerfors, ett åtgärdsprogram för att genomföra principen om ömsesidigt erkännande av beslut på det straffrättsliga området (3) och prioriterade därvid antagandet av ett instrument enligt vilket principen om ömsesidigt erkännande skall vara tillämplig på bötesstraff (åtgärd 18).
(4)
Detta rambeslut bör även omfatta bötesstraff som ådömts för vägtrafikbrott.
(5)
Detta rambeslut respekterar de grundläggande rättigheter och iakttar de principer som erkänns i artikel 6 i Fördraget och återspeglas i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (4), särskilt kapitel VI i denna. Inget i detta rambeslut får tolkas som ett förbud att vägra verkställa ett beslut om det finns objektiva skäl för att tro att bötesstraffet syftar till att straffa en person på grundval av dennes kön, ras, religion, etniska ursprung, nationalitet, språk, politiska uppfattning eller sexuella läggning, eller att denna persons ställning kan skadas av något av dessa skäl
(6)
Detta rambeslut hindrar inte en medlemsstat från att tilllämpa sina konstitutionella regler om prövning i laga ordning, föreningsfrihet, tryckfrihet och yttrandefrihet i andra medier.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Definitioner
I detta rambeslut används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a)
beslut: ett slutgiltigt beslut om bötesstraff för en fysisk eller juridisk person, om beslutet fattas
i)
av en domstol i den utfärdande staten med avseende på en brottslig gärning enligt lagen i den utfärdande staten,
ii)
av en annan myndighet i den utfärdande staten än en domstol med avseende på en brottslig gärning enligt lagen i den utfärdande staten, förutsatt att personen i fråga har haft möjlighet att få fallet prövat inför en domstol med särskild behörighet i brottmål,
iii)
av en annan myndighet än domstol i den utfärdande staten med avseende på gärningar som är straffbara enligt den utfärdande statens nationella lag eftersom de utgör överträdelser mot lagbestämmelser, förutsatt att vederbörande har haft möjlighet att få fallet prövat inför en domstol med särskild behörighet i brottmål,
iv)
av en domstol med särskild behörighet i brottmål, där beslutet fattades angående ett sådant beslut som avses i led iii.
b)
bötesstraff: skyldighet att betala
i)
ett penningbelopp som utdöms som påföljd för ett brott,
ii)
ersättning till brottsoffer som utdöms i samma beslut, där brottsoffret inte får vara civilrättslig part i förfarandena och domstolen beslutar under utövande av sin domsrätt i brottmål,
iii)
penningbelopp som skall betalas för kostnader för de rättegångsförfaranden eller förvaltningsrättsliga förfaranden som leder fram till beslutet,
iv)
penningbelopp som skall betalas till en allmän fond eller till en stödorganisation för brottsoffer, vilket utdömts i samma beslut.
Bötesstraff skall inte inbegripa
—
beslut om förverkande av hjälpmedel till eller vinning av brott,
—
beslut av civilrättslig art som fattats till följd av enskilda anspråk och som är verkställbara enligt rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (5).
c)
utfärdande stat: den medlemsstat där ett beslut i detta rambesluts mening har meddelats.
d)
verkställande stat: den medlemsstat dit ett beslut har överförts för verkställighet.
Artikel 2
Fastställande av behöriga myndigheter
1.   Varje medlemsstat skall underrätta rådets generalsekretariat om vilken eller vilka myndigheter som enligt nationell lag är behöriga enligt detta rambeslut, när medlemsstaten är utfärdande stat eller verkställande stat.
2.   Utan hinder av artikel 4 får varje medlemsstat, om organisationen av dess interna system gör det nödvändigt, utse en eller flera centrala myndigheter till att ansvara för administrativt översändande och mottagande av beslut och bistå de behöriga myndigheterna.
3.   Rådets generalsekretariat skall hålla de erhållna underrättelserna tillgängliga för alla medlemsstater och för kommissionen.
Artikel 3
Grundläggande rättigheter
Detta rambeslut skall inte ändra skyldigheten att respektera de grundläggande rättigheterna och de grundläggande rättsliga principerna enligt artikel 6 i Fördraget.
Artikel 4
Översändande av beslut och anlitande av den centrala myndigheten
1.   Ett beslut tillsammans med ett intyg enligt denna artikel, får översändas till de behöriga myndigheterna i en medlemsstat där den fysiska eller juridiska person mot vilken beslutet har meddelats har egendom eller inkomst, normalt är bosatt eller, när det gäller en juridisk person, har sitt säte.
2.   Intyget, vars standardutformning återges i bilagan, måste undertecknas och riktigheten i dess innehåll intygas av den behöriga myndigheten i den utfärdande staten.
3.   Beslutet, eller en bestyrkt avskrift av detta, skall tillsammans med intyget översändas av den behöriga myndigheten i den utfärdande staten direkt till den behöriga myndigheten i den verkställande staten, på ett sätt som lämnar ett skriftligt spår och möjliggör för den verkställande staten att fastställa äktheten. Beslutet i original, eller en bestyrkt avskrift av detta, och intyget i original skall översändas till den verkställande staten, om den kräver detta. Allt informationsutbyte skall också ske direkt mellan de berörda myndigheterna.
4.   Den utfärdande staten skall översända ett beslut till endast en verkställande stat åt gången.
5.   Om den behöriga myndigheten i den verkställande staten inte är känd av den behöriga myndigheten i den utfärdande staten, skall denna vidta alla nödvändiga efterforskningar, inklusive via kontaktpunkterna i det europeiska rättsliga nätverket (6), för att erhålla informationen från den verkställande staten.
6.   Om en myndighet i den verkställande staten tar emot ett beslut och inte är behörig att erkänna det och vidta de åtgärder som krävs för att det skall verkställas, skall den ex officio översända beslutet till den behöriga myndigheten och därefter underrätta den behöriga myndigheten i den utfärdande staten.
7.   Förenade kungariket respektive Irland får i en förklaring meddela att beslutet och intyget måste sändas via deras centrala myndighet eller myndigheter enligt specifikation i förklaringen. Dessa medlemsstater får när som helst genom ytterligare en förklaring begränsa räckvidden för en sådan förklaring för att ge punkt 3 större verkan. De skall göra detta när bestämmelserna om ömsesidig rättslig hjälp i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet träder i kraft för deras vidkommande. Förklaringarna skall deponeras hos rådets generalsekretariat och meddelas kommissionen.
Artikel 5
Räckvidd
1.   Följande brott skall enligt detta rambeslut medföra erkännande och verkställighet av beslut utan kontroll av dubbel straffbarhet, om de är straffbara i den utfärdande staten enligt den utfärdande statens lagstiftning:
—
Deltagande i en kriminell organisation.
—
Terrorism.
—
Människohandel.
—
Sexuellt utnyttjande av barn samt barnpornografi.
—
Olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen.
—
Olaglig handel med vapen, ammunition och sprängämnen.
—
Korruption.
—
Bedrägeri, inbegripet bedrägeri som riktar sig mot Europeiska gemenskapernas ekonomiska intressen enligt konventionen av den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.
—
Tvätt av vinning av brott.
—
Penningförfalskning, inklusive förfalskning av euron.
—
IT-brottslighet.
—
Miljöbrott, inbegripet olaglig handel med hotade djurarter och hotade växtarter och växtsorter.
—
Hjälp till olovlig inresa och olovlig vistelse.
—
Mord, grov misshandel.
—
Olaglig handel med mänskliga organ och vävnader.
—
Människorov, olaga frihetsberövande och tagande av gisslan.
—
Rasism och främlingsfientlighet.
—
Organiserad stöld eller väpnat rån.
—
Olaglig handel med kulturföremål, inbegripet antikviteter och konstverk.
—
Svindleri.
—
Beskyddarverksamhet och utpressning.
—
Förfalskning och piratkopiering.
—
Förfalskning av administrativa dokument och handel med sådana förfalskningar.
—
Förfalskning av betalningsmedel.
—
Olaglig handel med hormonpreparat och andra tillväxtsubstanser.
—
Olaglig handel med nukleära och radioaktiva ämnen.
—
Handel med stulna fordon.
—
Våldtäkt.
—
Mordbrand.
—
Brott som omfattas av den internationella brottmålsdomstolens behörighet.
—
Kapning av flygplan eller fartyg.
—
Sabotage.
—
Beteende som står i strid med vägtrafikbestämmelser, inbegripet överträdelser av bestämmelser om körtid och viloperioder och av bestämmelser om farligt gods.
—
Smuggling av varor.
—
Intrång i immateriella rättigheter.
—
Våldshandlingar och hot om våld mot personer, inbegripet våldshandlingar under idrottsevenemang.
—
Skadegörelse.
—
Stöld.
—
Brott i enlighet med den utfärdande statens lagstiftning, vilka omfattas av genomförandeskyldigheter enligt instrument som antagits enligt EG-fördraget eller enligt avdelning VI i EU-fördraget.
2.   Rådet kan när som helst, med enhällighet och efter att ha hört Europaparlamentet enligt villkoren i artikel 39.1 i EU-fördraget, besluta att lägga till andra kategorier av brott i förteckningen i punkt 1.
Rådet skall på grundval av den rapport som det erhåller i enlighet med artikel 20.5 överväga om förteckningen skall utvidgas eller ändras. Rådet skall i ett senare skede överväga frågan ytterligare på grundval av en rapport om den praktiska tillämpningen av rambeslutet som kommissionen skall upprätta inom fem år efter den tidpunkt som nämns i artikel 20.1.
3.   I andra fall än de som anges i punkt 1 får den verkställande staten som villkor för att erkänna och verkställa ett beslut begära att beslutet avser ett beteende som skulle utgöra ett brott enligt den verkställande statens lagstiftning, oavsett brottsrekvisit eller brottets rättsliga rubricering.
Artikel 6
Erkännande och verkställighet av beslut
De behöriga myndigheterna i den verkställande staten skall erkänna ett beslut som har översänts i enlighet med artikel 4 utan krav på ytterligare formaliteter och skyndsamt vidta alla de åtgärder som krävs för att verkställa det, såvida inte den behöriga myndigheten beslutar att åberopa något av de skäl för att vägra erkännande eller verkställighet som anges i artikel 7.
Artikel 7
Skäl för att inte erkänna och verkställa ett beslut
1.   De behöriga myndigheterna i den verkställande staten får vägra erkänna och verkställa beslutet, om det intyg som avses i artikel 4 saknas, är ofullständigt eller uppenbarligen inte motsvarar beslutet.
2.   Den behöriga myndigheten i den verkställande staten får också vägra erkänna och verkställa beslutet, om det konstateras att
a)
den dömda personen har dömts för samma gärningar i den verkställande staten eller i en annan stat än den utfärdande eller den verkställande staten, och detta beslut i det senare fallet har verkställts,
b)
beslutet i ett av fallen enligt artikel 5.3 avser gärningar som inte skulle utgöra ett brott enligt den verkställande statens lagstiftning,
c)
verkställigheten av beslutet har preskriberats enligt den verkställande statens lagstiftning och beslutet avser gärningar som omfattas av denna stats behörighet enligt dess egen lagstiftning,
d)
beslutet avser gärningar som
i)
enligt den verkställande statens lagstiftning helt eller delvis anses ha begåtts inom dess territorium eller på en plats som är likställd med detta, eller
ii)
har begåtts utanför den utfärdande statens territorium och åtal enligt den verkställande statens lagstiftning inte är tillåtet för sådana brott, när de begåtts utanför den verkställande statens territorium,
e)
det enligt lagen i den verkställande staten föreligger immunitet som gör det omöjligt att verkställa beslutet,
f)
beslutet har ådömts en fysisk person som enligt lagen i den verkställande staten på grund av sin ålder inte kan göras straffrättsligt ansvarig för de gärningar som beslutet avser,
g)
den berörda personen enligt det intyg som avses i artikel 4
i)
i händelse av skriftligt förfarande inte, i enlighet med lagstiftningen i den utfärdande staten, personligen eller via en företrädare med behörighet enligt nationell lag underrättades om sin rätt att bestrida och om tidsfristerna för ett sådant bestridande, eller
ii)
inte inställde sig personligen, om inte intyget uppger
—
att personen personligen eller via en företrädare med behörighet enligt nationell lag underrättades om de rättsliga åtgärderna i enlighet med lagstiftningen i den utfärdande staten, eller
—
att personen har meddelat att han eller hon inte bestrider saken,
h)
bötesstraffet understiger 70 euro eller motsvarande belopp.
3.   Vid fall enligt punkt 1 samt punkt 2 c och 2 g skall den behöriga myndigheten i den verkställande staten, innan den fattar ett beslut om att helt eller delvis inte erkänna och verkställa ett beslut, på lämpligt sätt samråda med den behöriga myndigheten i den utfärdande staten och i tillämpliga fall anmoda denna att utan dröjsmål tillhandahålla alla nödvändiga upplysningar.
Artikel 8
Fastställande av det belopp som skall betalas
1.   Om det fastställs att beslutet hänför sig till gärningar som inte begåtts i den utfärdande staten, får den verkställande staten besluta att minska bötesbeloppet till det högsta belopp som föreskrivs för gärningar av samma slag enligt nationell lag i den verkställande staten, när gärningarna omfattas av denna stats behörighet.
2.   Den behöriga myndigheten i den verkställande staten skall vid behov räkna om bötesbeloppet till den verkställande statens valuta till den växelkurs som gällde vid den tidpunkt då bötesstraffet utdömdes.
Artikel 9
Lag som reglerar verkställighet
1.   Om inte annat föreskrivs i punkt 3 i denna artikel eller i artikel 10, skall beslutets verkställighet regleras av lagen i den verkställande staten på samma sätt som för ett bötesstraff i den verkställande staten. Myndigheterna i den verkställande staten skall ha exklusiv behörighet att besluta om verkställighetsförfarandena och att fastställa alla åtgärder i samband därmed, inklusive grunderna för att avbryta verkställigheten.
2.   Om den dömda personen kan lämna bevis för att han helt eller delvis erlagt betalning i någon stat, skall den behöriga myndigheten i den verkställande staten samråda med den behöriga myndigheten i den utfärdande staten på det sätt som anges i artikel 7.3. Oavsett hur indrivningen sker, skall varje del av bötesbeloppet som drivs in i någon stat dras av från det belopp som skall indrivas i den verkställande staten.
3.   Ett bötesstraff som ådömts en juridisk person skall verkställas, även om den verkställande staten inte erkänner principen om juridiska personers straffrättsliga ansvar.
Artikel 10
Frihetsberövande eller andra alternativa straff då böterna inte kan indrivas
Om det inte är möjligt att vare sig helt eller delvis verkställa ett beslut, kan den verkställande staten tillämpa alternativa straff, inbegripet frihetsstraff, om dessa föreskrivs i dess lagar i sådana fall, och den utfärdande staten i det intyg som avses i artikel 4 medgivit att sådana alternativa straff får tillämpas. Hur strängt det alternativa straffet skall vara, skall bestämmas enligt lagen i den verkställande staten, men det får inte överskrida det maximala straff som anges i intyget från den utfärdande staten.
Artikel 11
Amnesti, nåd, omprövning av dom
1.   Amnesti och nåd får beviljas av både den utfärdande staten och den verkställande staten.
2.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 får endast den utfärdande staten fatta beslut om ansökan om omprövning av beslutet.
Artikel 12
Inställande av verkställighet
1.   Den behöriga myndigheten i den utfärdande staten skall genast informera den behöriga myndigheten i den verkställande staten om varje beslut eller åtgärd som innebär att beslutet inte längre är verkställbart eller av någon annan anledning dras tillbaka från den verkställande staten.
2.   Den verkställande staten skall inställa verkställigheten av beslutet så snart som den erhåller information från den behöriga myndigheten i den utfärdande staten om beslutet eller åtgärden.
Artikel 13
Fördelning av belopp som erhålls vid verkställighet av beslut
Belopp som erhålls vid verkställighet av beslut skall tillfalla den verkställande staten, om inte denna stat och den utfärdande staten kommit överens om något annat, särskilt i de fall som åsyftas i artikel 1 b ii.
Artikel 14
Information från den verkställande staten
Den behöriga myndigheten i den verkställande staten skall utan dröjsmål informera den behöriga myndigheten i den utfärdande staten på ett sätt som lämnar ett skriftligt spår
a)
om att beslutet sänds till den behöriga myndigheten enligt artikel 4.6,
b)
om ett eventuellt beslut att inte erkänna och verkställa ett beslut enligt artikel 7 eller artikel 20.3 samt skälen till beslutet,
c)
om att beslutet helt eller delvis inte har verkställts av de skäl som anges i artikel 8 samt artiklarna 9.1, 9.2 och 11.1,
d)
om att beslutet har verkställts så snart verkställigheten har fullföljts,
e)
om tillämpningen av alternativa straff enligt artikel 10.
Artikel 15
Följder av översändande av beslut
1.   Med förbehåll för punkt 2 får den utfärdande staten inte fullfölja verkställigheten av ett beslut som översänts enligt artikel 4.
2.   Rätten att verkställa beslutet skall återgå till den utfärdande staten
a)
när denna har erhållit information från den verkställande staten om att beslutet helt eller delvis inte har verkställts, eller inte har erkänts eller verkställts enligt artikel 7, med undantag för artikel 7.2 a samt artiklarna 11.1 och 20.3, eller
b)
när den utfärdande staten har underrättat den verkställande staten om att beslutets verkställighet har dragits tillbaka från denna enligt artikel 12.
3.   Om en myndighet i den utfärdande staten, efter det att ett beslut har översänts i enlighet med artikel 4, tar emot ett belopp som den dömde har betalat frivilligt med avseende på beslutet, skall den utan dröjsmål informera den behöriga myndigheten i den verkställande staten. Artikel 9.2 skall tillämpas.
Artikel 16
Språk
1.   Intyget, i den standardform som anges i bilagan, skall översättas till det officiella språket eller något av de officiella språken i den verkställande staten. Varje medlemsstat får när detta rambeslut antas eller senare i en förklaring som deponeras vid rådets generalsekretariat tillkännage att den godtar en översättning till ett eller flera av de officiella språken i unionens institutioner.
2.   Verkställandet av beslutet får skjutas upp under den tid som är nödvändig för att få fram en översättning på den verkställande statens bekostnad.
Artikel 17
Kostnader
Medlemsstaterna får inte avkräva varandra ersättning för kostnader i samband med tillämpningen av detta rambeslut.
Artikel 18
Förhållandet till andra avtal och överenskommelser
Detta rambeslut skall inte åsidosätta tillämpningen av bilaterala eller multilaterala avtal eller överenskommelser mellan medlemsstaterna, i den mån som sådana avtal och överenskommelser medger undantag från bestämmelserna i detta rambeslut och ytterligare förenklar och underlättar förfarandena för indrivning av bötesstraff.
Artikel 19
Territoriell tillämpning
Detta rambeslut skall tillämpas på Gibraltar.
Artikel 20
Genomförande
1.   Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa bestämmelserna i detta rambeslut senast den 22 mars 2007.
2.   Varje medlemsstat får under högst fem år från och med den dag detta rambeslut träder i kraft begränsa dess tillämpning till
a)
beslut som nämns i artikel 1 a i och 1 a iv, och/eller
b)
i fråga om juridiska personer, beslut som avser ett beteende för vilket ett EU-instrument föreskriver tillämpning av principen om juridiska personers ansvar.
Varje medlemsstat som vill tillämpa denna punkt skall lämna en förklaring att detta sker till rådets generalsekreterare vid antagandet av detta rambeslut. Förklaringen skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
3.   Varje medlemsstat får motsätta sig erkännande och verkställighet av beslut, om intyget enligt artikel 4 ger anledning att förmoda att de grundläggande rättigheterna eller de grundläggande rättsliga principerna enligt artikel 6 i fördraget kan ha kränkts. Det förfarande som anges i artikel 7.3 skall därvid tillämpas.
4.   Varje medlemsstat får tillämpa ömsesidighetsprincipen i förhållande till varje medlemsstat som tillämpar punkt 2.
5.   Medlemsstaterna skall till rådets generalsekretariat och kommissionen överlämna texten till de bestämmelser genom vilka skyldigheterna enligt detta rambeslut införlivas med deras nationella lagstiftning. På grundval av en rapport som kommissionen utarbetar med hjälp av denna information skall rådet senast den 22 mars 2008 bedöma i vilken utsträckning medlemsstaterna har följt bestämmelserna i detta rambeslut.
6.   Rådets generalsekretariat skall underrätta medlemsstaterna och kommissionen om de förklaringar som görs i enlighet med artikel 4.7 och artikel 16.
7.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 35.7 i fördraget, får en medlemsstat som vid upprepade tillfällen stött på svårigheter eller bemötts med passivitet från en annan medlemsstats sida när det gäller ömsesidigt erkännande och verkställighet av beslut och om dessa problem inte har lösts genom bilaterala samråd, underrätta rådet för en utvärdering av detta rambesluts genomförande på medlemsstatsnivå.
8.   Varje medlemsstat som under ett kalenderår har tillämpat punkt 3 skall i början av det påföljande kalenderåret underrätta rådet och kommissionen om sådana ärenden där de skäl för icke-erkännande eller icke-verkställighet av ett beslut som det hänvisas till i den bestämmelsen har tillämpats.
9.   Inom sju år efter det att detta rambeslut träder i kraft skall kommissionen utarbeta en rapport på grundval av den mottagna informationen, vilken skall åtföljas av eventuella initiativ som den finner lämpliga. Rådet skall på grundval av rapporten se över denna artikel för att överväga om punkt 3 skall bibehållas eller ersättas med en mer specifik bestämmelse.
Artikel 21
Ikraftträdande
Detta rambeslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 24 februari 2005.
På rådets vägnar
N. SCHMIT
Ordförande
(1)  EGT C 278, 2.10.2001, s. 4.
(2)  EGT C 271 E, 7.11.2002, s. 423.
(3)  EGT C 12, 15.1.2001, s. 10.
(4)  EGT C 364, 18.12.2000, s. 1.
(5)  EGT L 12, 16.1.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2245/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 10).
(6)  Rådets gemensamma åtgärd 98/428/RIF av den 29 juni 1998 om inrättande av ett europeiskt rättsligt nätverk (EGT L 191, 7.7.1998, s. 4).
BILAGA
INTYG
enligt artikel 4 i rådets rambeslut 2005/214/RIF om tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande på bötesstraff
a)
*
Utfärdande stat:
*
Verkställande stat:
b)
Den myndighet som har utfärdat beslutet om bötesstraff:
Officiellt namn:
Adress:
Ärendebeteckning […]:
Tfn (landsnummer) (riktnummer)
Fax (landsnummer) (riktnummer)
E-post (om sådan finns):
Språk för kontakter med den utfärdande myndigheten:
Uppgifter om den person/de personer som skall kontaktas för ytterligare information för verkställighet av beslutet eller i förekommande fall för överförande till den utfärdande staten av belopp som erhålls vid verkställighet (namn, titel/grad, tfn, fax och, om sådan finns, e-post):
c)
Behörig myndighet för verkställighet av ett beslut om bötesstraff i den utfärdande staten (om denna myndighet är en annan än den myndighet som anges under b):
Officiellt namn:
Adress:
Tfn (landsnummer) (riktnummer)
Fax (landsnummer) (riktnummer)
E-post (om sådan finns):
Språk för kontakter med den för verkställighet behöriga myndigheten:
Uppgifter om den person/de personer som skall kontaktas för ytterligare information för verkställighet av beslutet eller i förekommande fall för överförande till den utfärdande staten av belopp som erhålls vid verkställighet (namn, titel/grad, tfn, fax och, om sådan finns, e-post):
d)
Central myndighet med ansvar för administrativ översändning av beslut om bötesstraff i den utfärdande staten:
Namn på den centrala myndigheten:
Kontaktperson, i förekommande fall (titel/grad och namn):
Adress:
Ärendebeteckning:
Tfn (landsnummer) (riktnummer)
Fax (landsnummer) (riktnummer)
E-post (om sådan finns):
e)
Den myndighet/de myndigheter som kan kontaktas (om punkt c och/eller d har fyllts i):

Myndighet enligt b:
Kan kontaktas beträffande frågor som rör:

Myndighet enligt c:
Kan kontaktas beträffande frågor som rör:

Myndighet enligt d:
Kan kontaktas beträffande frågor som rör:
f)
Uppgifter om fysisk eller juridisk person för vilken bötesstraffet har utdömts:
1.   Fysisk person
Namn:
Samtliga förnamn:
Flicknamn, i tillämpliga fall:
Alias, i tillämpliga fall:
Kön:
Nationalitet:
ID-nummer eller socialförsäkringsnummer (om sådant finns):
Födelsedatum:
Födelseort:
Senaste kända adress:
Språk som personen förstår (om detta/dessa är känt/kända):
a)
Om beslutet översänds till den verkställande staten på grund av att personen som är föremål för beslutet normalt är bosatt där, lägg till följande uppgifter:
Hemvist i den verkställande staten:
b)
Om beslutet översänds till den verkställande staten på grund av att personen som är föremål för beslutet har egendom i den verkställande staten, lägg till följande uppgifter:
Beskrivning av personens egendom:
Egendomens belägenhet:
c)
Om beslutet översänds till den verkställande staten på grund av att personen som är föremål för beslutet har inkomster i den verkställande staten, lägg till följande uppgifter:
Beskrivning av personens inkomstkälla/-källor:
Inkomstkällans/-källornas belägenhet:
2.   Juridisk person
Namn:
Form av juridisk person:
Registreringsnummer (om sådant finns) (1):
Registrerat säte (om sådant finns) (1):
Den juridiska personens adress:
a)
Om beslutet översänds till den verkställande staten på grund av att den juridiska person som är föremål för beslutet har egendom i den verkställande staten, lägg till följande uppgifter:
Beskrivning av den juridiska personens egendom:
Egendomens belägenhet:
b)
Om beslutet översänds till den verkställande staten på grund av att den juridiska person som är föremål för beslutet har inkomster i den verkställande staten, lägg till följande uppgifter:
Beskrivning av personens inkomstkälla/-källor:
Inkomstkällans/-källornas belägenhet:
g)
Beslut om utdömande av bötesstraff:
1.
Arten av beslut om bötesstraff (sätt kryss i tillämplig ruta):
 i)
Beslut av en domstol i den utfärdande staten med avseende på en brottslig gärning enligt lagen i den utfärdande staten.
 ii)
Beslut av en annan myndighet än domstol i den utfärdande staten med avseende på gärningar som är straffbara enligt den utfärdande statens lag. Det bekräftas att den berörda personen har haft tillfälle att få fallet prövat inför en domstol med särskild behörighet i brottmål.
 iii)
Beslut av en annan myndighet än domstol i den utfärdande staten med avseende på gärningar som är straffbara enligt den utfärdande statens nationella lag eftersom de utgör överträdelser mot lagbestämmelser. Det bekräftas att den berörda personen har haft tillfälle att få fallet prövat inför en domstol med särskild behörighet i brottmål.
 iv)
Beslut av en domstol med särskild behörighet i brottmål med avseende på ett beslut enligt iii.
Beslutet fattades den (datum)
Beslutet blev slutgiltigt den (datum)
Beslutets referensnummer är (om sådant finns):
Bötesstraffet innebär en skyldighet att betala (sätt kryss i tillämplig[a] ruta[or] och ange beloppet[en] med angivande av valuta):
 i)
Ett penningbelopp som utdöms som påföljd för ett brott.
Belopp:
 ii)
En ersättning till brottsoffer som utdöms i samma beslut, där brottsoffret inte får vara civilrättslig part i förfarandena och domstolen beslutar under utövande av sin domsrätt i brottmål.
Belopp:
 iii)
Ett penningbelopp som skall betalas för kostnader för de rättegångsförfaranden eller förvaltningsrättsliga förfaranden som leder fram till beslutet.
Belopp:
 iv)
Ett penningbelopp som skall betalas till en allmän fond eller till en stödorganisation för brottsoffer, vilket utdöms i samma beslut.
Belopp:
Det sammanlagda bötesbeloppet med angivande av valuta:
2.
En sammanfattning av fakta och en beskrivning av omständigheterna när brottet/brotten begicks, bland annat tid och plats:     Brottets eller brottens beskaffenhet, brottsrubricering och den tillämpliga lagbestämmelse som beslutet grundar sig på:
3.
Om de(t) brott som anges under punkt 2 ovan utgör ett eller flera av följande, bekräfta detta genom att sätta kryss i tillämplig(a) ruta(or):

Deltagande i en kriminell organisation.

Terrorism.

Människohandel.

Sexuellt utnyttjande av barn samt barnpornografi.

Olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen.

Olaglig handel med vapen, ammunition och sprängämnen.

Korruption.

Bedrägeri, inbegripet bedrägeri som riktar sig mot Europeiska gemenskapernas ekonomiska intressen enligt konventionen av den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

Tvätt av vinning av brott.

Penningförfalskning, inklusive förfalskning av euron.

IT-brottslighet.

Miljöbrott, inbegripet olaglig handel med hotade djurarter och hotade växtarter och växtsorter.

Hjälp till olovlig inresa och olovlig vistelse.

Mord, grov misshandel.

Olaglig handel med mänskliga organ och vävnader.

Människorov, olaga frihetsberövande och tagande av gisslan.

Rasism och främlingsfientlighet.

Organiserad stöld eller väpnat rån.

Olaglig handel med kulturföremål, inbegripet antikviteter och konstverk.

Svindleri.

Beskyddarverksamhet och utpressning.

Förfalskning och piratkopiering.

Förfalskning av administrativa dokument och handel med sådana förfalskningar.

Förfalskning av betalningsmedel.

Olaglig handel med hormonpreparat och andra tillväxtsubstanser.

Olaglig handel med nukleära och radioaktiva ämnen.

Handel med stulna fordon.

Våldtäkt.

Mordbrand.

Brott som omfattas av den internationella brottmålsdomstolens behörighet.

Kapning av flygplan eller fartyg.

Sabotage.

Beteende som står i strid med vägtrafikbestämmelser, inbegripet överträdelser av bestämmelser om körtid och viloperioder och av bestämmelser om farligt gods.

Smuggling av varor.

Intrång i immateriella rättigheter.

Våldshandlingar och hot om våld mot personer, inbegripet våldshandlingar under idrottsevenemang.

Skadegörelse.

Stöld.

Brott i enlighet med den utfärdande statens lagstiftning vilka omfattas av genomförandeskyldigheter enligt instrument som antagits enligt EG-fördraget eller enligt avdelning VI i EU-fördraget.
Om denna ruta kryssas för, ange exakt vilka bestämmelser i det instrument som antagits på grundval av EG- eller EU-fördraget som dessa brott avser:
4.
Om de(t) brott som anges i punkt 2 ovan inte omfattas av punkt 3, ge en fullständig beskrivning av ifrågavarande brott:
h)
Status för beslutet om bötesstraff
1.
Bekräfta att (sätt kryss i rutorna)
 a)
beslutet är slutgiltigt,
 b)
den myndighet som utfärdar intyget inte har kännedom om att den dömda personen har dömts för samma gärningar i den verkställande staten eller att något sådant beslut som meddelats i någon annan stat än den utfärdande eller den verkställande staten har verkställts.
2.
Ange om fallet har varit föremål för ett skriftligt förfarande:
 a)
Nej, det har det inte.
 b)
Ja, det har det. Det bekräftas att den berörda personen i enlighet med den utfärdande statens lagstiftning personligen eller via en företrädare med behörighet enligt nationell lag har underrättats om sin rätt att bestrida saken samt om tidsfrister för ett sådant bestridande.
3.
Ange om den berörda personen inställde sig personligen till rättegången:
 a)
Ja, det gjorde han/hon.
 b)
Nej, det gjorde han/hon inte. Det bekräftas

att personen personligen eller via en företrädare med behörighet enligt nationell lag underrättades om de rättsliga åtgärderna i enlighet med den utfärdande statens lagstiftning,
eller

att personen har meddelat att han/hon inte bestrider saken.
4.
Delbetalning av bötesbeloppet
Om någon del av böterna redan har betalats i den utfärdande staten eller i någon annan stat och den myndighet som utfärdat intyget är informerad om detta, ange vilket belopp:
i)
Alternativa straff, inklusive frihetsstraff
1.
Ange om den utfärdande staten medger att den verkställande staten tillämpar alternativa straff, om det inte är möjligt att vare sig helt eller delvis verkställa beslutet om bötesstraff:

ja

nej
2.
Om ja, ange vilka straff som kan tillämpas (beskaffenhet, maximistraff):

Frihetsberövande. Maximitid:

Samhällstjänst (eller motsvarande). Maximitid:

Andra straff. Beskrivning:
j)
Andra omständigheter i fallet (frivillig information):
k)
Texten till beslutet om bötesstraff bifogas intyget.
Underskrift av den myndighet som utfärdar intyget och/eller företrädare, som bekräftar att intyget är korrekt: Namn:
Befattning (titel/grad):
Datum:
Officiell stämpel (i förekommande fall)
(1)  Om ett beslut översänds till den verkställande staten på grund av att den juridiska person mot vilken beslutet har meddelats har sitt registrerade säte i den staten måste registreringsnummer och registrerat säte fyllas i.

Summary:
Ömsesidigt erkännande av bötesstraff, till exempel fortkörningsböter
Ömsesidigt erkännande av bötesstraff, till exempel fortkörningsböter
Genom att göra det lättare att verkställa bötesstraff i gränsöverskridande fall, var än i EU som böterna har utställts, bidrar man till att garantera likabehandling av EU-medborgare.
RÄTTSAKT
                  
Rådets rambeslut 2005/214/RIF av den 24 februari 2005 om tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande på bötesstraff.
SAMMANFATTNING
                  
Genom att göra det lättare att verkställa bötesstraff i gränsöverskridande fall, var än i EU som böterna har utställts, bidrar man till att garantera likabehandling av EU-medborgare.
VILKET SYFTE HAR RAMBESLUTET?
                     
I rambeslutet införs särskilda åtgärder inom ramen för principen om ömsesidigt erkännande. Detta gör det möjligt för rättsliga eller administrativa myndigheter att föra över ett bötesstraff direkt till en myndighet i ett annat EU-land och få det erkänt och verkställt utan ytterligare formaliteter.
VIKTIGA PUNKTER
                     
Rambeslutet gäller för alla brott för vilka bötesstraff kan ges, och kontroller av dubbel straffbarhet (dvs. när ett brott faller inom lagramarna i både det utfärdande och verkställande landet) avskaffas för 39 brott, t.ex.:
Deltagande i en kriminell organisation.
Terrorism.
Människohandel, handel med vapen och stulna fordon.
Svindleri (erhålla pengar eller värdesaker genom bedrägeri).
Våldtäkt.
Vägtrafikbrott.
Straffen ska verkställas av rättsliga eller administrativa myndigheter i ett EU-land och vara en följd av ett slutgiltigt beslut, vilket innebär att det inte längre finns någon möjlighet att överklaga beslutet.
När beslutet om verkställande av bötesstraff överförs ska det utfärdande EU-landet skicka ett certifikat på det verkställande EU-landets språk.
Beslutet skickas till behöriga myndigheter i det EU-land där den fysiska eller juridiska personen (ett företag) har egendom eller inkomst, normalt är bosatt eller, när det gäller en juridisk person, har sitt säte.
EU-landet som tar emot beslutet kan vägra att verkställa det om certifikatet saknas, är ofullständigt eller uppenbarligen inte motsvarar beslutet. I några begränsade fall kan det också vägra att verkställa beslutet, bl.a. om
beslutet har verkställts för samma gärningar i det verkställande landet eller i ett annat land än det utfärdande eller verkställande landet, och detta beslut i det senare fallet har verkställts,
beslutet avser en gärning som i rambeslutet inte listas som ett brott eller utgör ett brott enligt det verkställande landets lagstiftning,
verkställigheten av beslutet har preskriberats (dvs. tidsgränsen för verkställandet har passerats) enligt det verkställande landets lagstiftning och beslutet avser gärningar som omfattas av detta lands behörighet enligt dess egen lagstiftning,
beslutet har ådömts en person som enligt lagen i det verkställande landet på grund av sin ålder inte kan göras straffrättsligt ansvarig,
bötesstraffet understiger 70 euro eller motsvarande belopp.
Verkställandet av beslutet styrs enligt det verkställande landets lagstiftning. Det verkställande landet kan även
besluta att minska bötesbeloppet till det belopp som föreskrivs enligt nationell lag i det verkställande landet, förutsatt att gärningarna inte har utförts på det utfärdande landets territorium,
ålägga frihetsberövande eller annat straff som föreskrivs enligt nationell lag om böterna inte kan indrivas.
Amnesti, nåd, omprövning av dom kan beviljas av både det utfärdande och det verkställande landet.
Mer information finns här:
Bötesstraff på Europeiska kommissionens webbplats.
Ömsesidigt erkännande av bötesstraff på portalen e-Justice.
HÄNVISNINGAR
Rättsakt
Dag för ikraftträdande
Sista dag för genomförandet i medlemsstaterna
Europeiska unionens officiella tidning
Rådets rambeslut 2005/214/RIF
22.3.2005
22.3.2007
EUT L 76, 22.3.2005, s. 16-30
Ändringsrättsakt(er)
Dag för ikraftträdande
Sista dag för genomförandet i medlemsstaterna
Europeiska unionens officiella tidning
Rådets rambeslut 2009/299/RIF
28.3.2009
28.3.2011
EUT L 81, 27.3.2009, s. 24-36
Senast ändrat 19.06.2015