Document ID: 22013A0109(02)

Reference:
15/Sv. 28
HR
Službeni list Europske unije
183
22013A0109(02)
L 004/15
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
PROTOKOL
o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi iz istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa, morskog dna i morskog podzemlja
PREAMBULA
UGOVORNE STRANKE OVOG PROTOKOLA,
KAO STRANKE Konvencije o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja, usvojene u Barceloni 16. veljače 1976.,
IMAJUĆI NA UMU članak 7. navedene Konvencije,
IMAJUĆI NA UMU povećanje aktivnosti u vezi s istraživanjem i iskorištavanjem morskog dna i morskog podzemlja,
PREPOZNAJUĆI da onečišćenje koje može proizaći iz tih aktivnosti predstavlja ozbiljnu opasnost za okoliš i ljude,
U ŽELJI da Sredozemno more zaštite i očuvaju od onečišćenja koje proizlazi iz aktivnosti istraživanja i iskorištavanja,
UZIMAJUĆI U OBZIR protokole koji se odnose na Konvenciju o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja, a posebno Protokol o suradnji u suzbijanju onečišćenja Sredozemnog mora naftom i drugim štetnim tvarima u slučaju nezgode, donesen u Barceloni 16. veljače 1976. i Protokol o posebno zaštićenim područjima Sredozemlja, donesen u Ženevi 3. travnja 1982.,
IMAJUĆI NA UMU odgovarajuće odredbe Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora usvojene u Montego Bayu 10. prosinca 1982., koja je stupila na snagu i koju su potpisale mnoge ugovorne stranke,
PREPOZNAJUĆI razlike u stupnju razvijenosti obalnih država i uzimajući u obzir ekonomske i socijalne imperative zemalja u razvoju,
SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDEĆEM:
ODJELJAK 1.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ovog Protokola:
(a)
„Konvencija” znači Konvencija o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja, usvojena u Barceloni 16. veljače 1976.;
(b)
„Organizacija” znači tijelo navedeno u članku 17. Konvencije;
(c)
„resursi” znači rudna bogatstva u krutom, tekućem ili plinskom agregatnom stanju;
(d)
„aktivnosti u vezi s istraživanjem i/ili iskorištavanjem resursa u području Protokola” (dalje u tekstu „aktivnosti”) znači:
i.
aktivnosti znanstvenog istraživanja u vezi s resursima morskog dna i morskog podzemlja;
ii.
aktivnosti istraživanja:
—
seizmološka mjerenja; analize morskog dna i morskog podzemlja; uzorkovanje,
—
istraživačko bušenje;
iii.
aktivnosti iskorištavanja:
—
uspostava postrojenja za pridobivanje resursa i aktivnosti koje su s tim povezane,
—
razvojno bušenje:
—
pridobivanje, obrada i skladištenje,
—
cjevovodni transport na obalu i utovar na brodove,
—
održavanje, popravci i druge pomoćne aktivnosti;
(e)
„onečišćenje” se definira kao u članku 2. stavku (a) Konvencije;
(f)
„postrojenje” znači svaka fiksna ili plutajuća konstrukcija i njezini sastavni dijelovi, koji se koriste za provođenje aktivnosti, posebno uključujući:
i.
stacionarne ili pokretne odobalne jedinice za bušenje;
ii.
stacionarne ili pokretne proizvodne jedinice, uključujući dinamički pozicionirane jedinice;
iii.
odobalne skladišne objekte, uključujući brodove koji se koriste u tu svrhu;
iv.
odobalne terminale za utovar i transportne sustave za ekstrahirane proizvode, kao što su podmorski cjevovodi;
v.
uređaje na postrojenju i opreme za pretovar, preradu, skladištenje i odlaganje tvari izvađenih s morskog dna ili iz morskog podzemlja;
(g)
„operator” znači:
i.
svaka fizička ili pravna osoba koju je stranka koja ima jurisdikciju nad područjem na kojem se provode aktivnosti (dalje u tekstu: „ugovorna stranka”) ovlastila da u skladu s ovim Protokolom provodi aktivnosti i/ili koja provodi te aktivnosti;
ii.
svaka osoba koja nema odobrenje u smislu ovog Protokola, ali de facto ima kontrolu nad tim aktivnostima;
(h)
„sigurnosno područje” znači područje oko objekata, utvrđeno u skladu s odredbama općeg međunarodnog prava i tehničkim zahtjevima kako bi se osigurala sigurnost plovidbe i objekata;
(i)
„otpad” znači tvari i materijali bilo koje vrste, oblika ili opisa koji proizlaze iz aktivnosti obuhvaćenih ovim Protokolom i koji se odlažu ili koje se namjerava odložiti ili čije se odlaganje zahtijeva;
(j)
„tvari i materijali štetni za okoliš ili zdravlje” znači tvari bilo koje vrste, oblika ili opisa koji bi mogli izazvati onečišćenje ako se unesu u područje Protokola;
(k)
„plan uporabe kemikalija” znači plan koji sastavi operator koji upravlja bilo kojim odobalnim postrojenjem, koji prikazuje:
i.
kemikalije koje operator namjerava koristiti u svojim aktivnostima;
ii.
namjenu ili namjene za koje operator namjerava koristiti kemikalije;
iii.
maksimalne koncentracije kemikalije koje operator namjerava koristiti u bilo kojim drugim tvarima i maksimalne količine koje namjerava koristiti u nekom određenom razdoblju;
iv.
područje unutar kojeg bi kemikalija mogla biti nenamjerno ispuštena u morski okoliš;
(l)
„nafta” znači nafta u bilo kojem obliku, uključujući sirovu naftu, loživo ulje, naftni mulj, otpadnu naftu i rafinirane proizvode i, bez ograničavanja općenitosti prethodno navedenoga, uključujući tvari navedene u Dodatku ovom Protokolu;
(m)
„naftna smjesa” znači smjesa s bilo kojim sadržajem nafte;
(n)
„komunalne otpadne vode” znači:
i.
sanitarne otpadne vode i drugi otpad iz svih oblika toaleta, pisoara i sanitarnih izljeva;
ii.
sanitarne otpadne vode iz medicinskih prostora (ambulanta, brodska bolnica itd.) iz umivaonika, kada i odljeva koji se nalaze u tim prostorima;
iii.
druge otpadne vode ako su pomiješane s gore definiranim sanitarnim otpadnim vodama;
(o)
„smeće” znači sve vrste otpadne hrane, kućanskog i industrijskog otpada koji nastaje tijekom uobičajenog rada postrojenja i podložan je kontinuiranom ili periodičkom uklanjanju, osim tvari koje su definirane ili navedene u drugim dijelovima ovog Protokola;
(p)
„granica slatke vode” znači mjesto u vodotoku gdje se kod oseke i u razdobljima niskog vodostaja slatke vode znatno poveća salinitet zbog prisutnosti morske vode.
Članak 2.
Geografska pokrivenost
1.   Područje na koje se primjenjuje ovaj Protokol (dalje u tekstu: „područje Protokola”) je:
(a)
područje Mediteranskog mora kako je definirano u članku 1. Konvencije, uključujući epikontinentalni pojas, morsko dno i morsko podzemlje;
(b)
vode, uključujući morsko dno i morsko podzemlje na kopnenoj strani od polazne crte od koje se mjeri širina teritorijalnog mora, i koja se, kada je riječ o vodenim tokovima, prostire do granice slatke vode.
2.   Bilo koja od ugovornih stranaka ovog Protokola (dalje u tekstu ovog Protokola „stranke”) mogu u područje Protokola uključiti i močvarna ili obalna područja u okviru svog državnog područja.
3.   Nijedna odredba ovog Protokola, niti bilo koji dokument donesen na temelju ovog Protokola, ne dovodi u pitanje prava bilo koje države u pogledu razgraničenja epikontinentalnog pojasa.
Članak 3.
Opće obveze
1.   Stranke pojedinačno ili kroz dvostranu ili višestranu suradnju poduzimaju sve odgovarajuće mjere za sprečavanje, smanjivanje, suzbijanje i kontrolu onečišćenja u području Protokola koje proizlazi iz aktivnosti, između ostalog, osiguravajući da se u tu svrhu koriste najbolje raspoložive tehnike koje su ekonomične i okolišno učinkovite.
2.   Stranke osiguravaju poduzimanje svih potrebnih mjera s ciljem da aktivnosti ne izazivaju onečišćenje.
ODJELJAK 2.
SUSTAV ODOBRAVANJA
Članak 4.
Opća načela
1.   Sve aktivnosti u području Protokola, uključujući izgradnju na lokacijama objekata, podliježu prethodnom pismenom odobrenju za istraživanje ili iskorištavanje koje izdaje nadležno tijelo. Nadležno tijelo prije izdavanja odobrenja provjerava je li postrojenje sagrađeno u skladu s međunarodnim standardima i praksom te je li operator tehnički i financijski sposoban za provođenje aktivnosti. Ta se odobrenja izdaju u skladu s odgovarajućim postupkom, kako ga utvrdi nadležno tijelo.
2.   Izdavanje odobrenja se odbija ako postoje naznake da bi predložene aktivnosti mogle prouzročiti značajne štetne učinke na okoliš koji se ne bi mogli spriječiti ispunjavanjem uvjeta iz članka 6. stavka 3. ovog Protokola, navedenih u odobrenju.
3.   Kod razmatranja odobrenja lokacije postrojenja ugovorna stranka osigurava da predmetna lokacija ne utječe štetno na postojeće objekte, posebno na cjevovode i kablove.
Članak 5.
Zahtjevi u pogledu izdavanja odobrenja
1.   Ugovorna stranka propisuje da operator kandidat uz svaki zahtjev za izdavanje ili obnavljanje odobrenja nadležnom tijelu mora dostaviti projekt i da taj zahtjev mora posebno sadržati sljedeće:
(a)
pregled učinaka predloženih aktivnosti na okoliš; s obzirom na prirodu, opseg, trajanje i tehničke metode korištene u aktivnostima i s obzirom na značajke područja, nadležno tijelo može zahtijevati da se izradi procjena utjecaja na okoliš u skladu s Prilogom IV. ovom Protokolu;
(b)
preciznu definiciju geografskih područja gdje se predviđaju aktivnosti, uključujući sigurnosna područja;
(c)
podatke o stručnim i tehničkim kvalifikacijama operatora kandidata i osoblja na postrojenju, kao i sastav posade;
(d)
sigurnosne mjere, kako je navedeno u članku 15.;
(e)
plan hitnih mjera operatora, kako je navedeno u članku 16.;
(f)
postupke praćenja, kako je navedeno u članku 19.;
(g)
planove za uklanjanje postrojenja, kako je navedeno u članku 20.
(h)
mjere opreza za posebno zaštićena područja, kako je navedeno u članku 21.;
(i)
osiguranje ili drugo financijsko jamstvo za pokrivanje odgovornosti kako je propisano člankom 27. stavkom 2. točkom (b).
2.   Nadležno tijelo može odlučiti da za aktivnosti znanstvenih i drugih istraživanja ograniči opseg zahtjeva utvrđenih u stavku 1. ovog članka, s obzirom na njihovu prirodu, opseg, trajanje i tehničke metode korištene u okviru tih aktivnosti i s obzirom na značajke područja.
Članak 6.
Izdavanje odobrenja
1.   Odobrenja iz članka 4. izdaju se tek kad nadležno tijelo provjeri jesu li ispunjeni zahtjevi navedeni u članku 5. i Prilogu IV.
2.   U svakom se odobrenju navode aktivnosti i rok važenja odobrenja, utvrđuju geografske granice područja na koje se odobrenje odnosi, te tehnički zahtjevi i odobrena postrojenja. Potrebna sigurnosna područja utvrđuju se kasnije, kada je to primjereno.
3.   Odobrenjem se mogu nametnuti uvjeti u pogledu mjera, tehnika ili metoda za maksimalno smanjivanje rizika i šteta izazvanih onečišćenjem koje proizlazi iz aktivnosti.
4.   Stranke što je prije moguće obavješćuju Organizaciju o izdavanju ili obnovi odobrenja. Organizacija vodi registar svih odobrenih objekata u području Protokola.
Članak 7.
Sankcije
Svaka potpisnica propisuje sankcije za kršenje obveza koje proizlaze iz ovog Protokola, ili za nepoštovanje nacionalnih zakona ili propisa o provedbi ovog Protokola, ili za neispunjavanje posebnih uvjeta vezanih uz izdavanje odobrenja.
ODJELJAK III.
OTPAD I TVARI I MATERIJALI ŠTETNI ZA OKOLIŠ ILI ZDRAVLJE
Članak 8.
Opće obveze
Ne dovodeći u pitanje druge standarde ili obveze iz ovog odjeljka, stranke propisuju opću obvezu za operatore da koriste najbolje raspoložive tehnike koje su ekonomične i učinkovite po pitanju zaštite okoliša te da poštuju međunarodno prihvaćene standarde u pogledu otpada, kao i u pogledu uporabe, skladištenja i ispuštanja tvari i materijala štetnih za okoliš ili zdravlje, s ciljem smanjivanja rizika od onečišćenja na minimum.
Članak 9.
Tvari i materijali štetni za okoliš ili zdravlje
1.   Nadležno tijelo na temelju plana uporabe kemikalija odobrava uporabu i skladištenje kemikalija za aktivnosti.
2.   Ugovorna stranka može regulirati, ograničiti ili zabraniti uporabu kemikalija za aktivnosti u skladu sa smjernicama koje donesu stranke.
3.   U svrhu zaštite okoliša stranke osiguravaju da se uz svaku tvar ili materijal koji se koriste za aktivnosti prilaže opis sastava, koji osigurava proizvođač te tvari ili materijala.
4.   Tvari i materijale štetne za okoliš ili zdravlje koji proizlaze iz aktivnosti, koji su obuhvaćeni ovim Protokolom i navedeni u Prilogu I. ovom Protokolu, zabranjeno je odlagati na području Protokola.
5.   Za odlaganje tvari i materijala štetnih za okoliš ili zdravlje koji proizlaze iz aktivnosti obuhvaćenih ovim Protokolom i koji su navedeni u Prilogu II. ovom Protokolu, zahtijeva se posebna dozvola nadležnog tijela za svaki zaseban slučaj.
6.   Za odlaganje tvari i materijala štetnih za okoliš ili zdravlje, koji proizlaze iz aktivnosti obuhvaćenih ovim Protokolom i koji bi mogle izazvati onečišćenje, zahtijeva se posebna dozvola nadležnog tijela.
7.   Dozvole iz gornjih stavaka 5. i 6. izdaju se tek nakon što se pažljivo prouče svi faktori navedeni u Prilogu III. ovom Protokolu.
Članak 10.
Nafta i naftne smjese, bušaći fluidi i mulj
1.   Stranke formuliraju i donose zajedničke standarde za odlaganje nafte i naftnih smjesa iz objekata na području Protokola:
(a)
ti zajednički standardi formuliraju se u skladu s odredbama iz Priloga V. A;
(b)
ti zajednički standardi ne smiju biti manje ograničavajući od sljedećih zahtjeva:
i.
maksimalni sadržaj nafte u otpadnoj tekućini iz strojarnice je 15 mg po litri nerazrijeđene otpadne tekućine;
ii.
maksimalni sadržaj nafte u proizvodnoj vodi je 40 mg po litri, u bilo kojem kalendarskom mjesecu; sadržaj nafte nikad ne smije premašiti 100 mg po litri;
(c)
stranke sporazumno odlučuju koja će se metoda koristiti za analizu sadržaja nafte.
2.   Stranke formuliraju i donose zajedničke standarde za uporabu i odlaganje bušaćih fluida i bušaćeg mulja na području Protokola. Ti zajednički standardi formuliraju se u skladu s odredbama iz Priloga V. B.
3.   Svaka stranka poduzima odgovarajuće mjere za primjenu zajedničkih standarda donesenih na temelju ovog članka ili za primjenu strožih standarda koje je možda usvojila.
Članak 11.
Komunalne otpadne vode
1.   Ugovorna stranka zabranjuje ispuštanje komunalnih otpadnih voda iz objekata na kojima je stalno prisutno 10 ili više osoba na području Protokola, osim u sljedećim slučajevima:
(a)
ako se komunalne vode iz objekata ispuštaju nakon postupka pročišćavanja koji je odobrilo nadležno tijelo, na udaljenosti od najmanje četiri nautičke milje od najbližeg kopna ili od nepomičnog objekta za uzgoj ribe, pri čemu ugovorna stranka donosi odluku za svaki pojedini slučaj; ili
(b)
ako se komunalne vode ne pročišćavaju nego se ispuštaju u skladu s međunarodnim pravilima i standardima; ili
(c)
ako se komunalne otpadne vode ispuštaju kroz postrojenje za pročišćavanje koje je odobrilo i potvrdilo nadležno tijelo.
2.   Ugovorna stranka prema potrebi uvodi strože propise, između ostalog zbog režima vodenih tokova na području ili zbog blizine bilo kojeg područja iz članka 21.
3.   Izuzeci iz stavka 1. ne važe ako ispuštanje uzrokuje pojavu plutajućih krutih čestica ili obojenost, gubitak obojenosti ili neprozirnost okolne vode.
4.   Ako su komunalne otpadne vode pomiješane s otpadom i tvarima i materijalima štetnima za okoliš ili zdravlje za koje važe drukčiji zahtjevi u pogledu odlaganja, treba primijeniti zahtjeve koji su stroži.
Članak 12.
Otpad
1.   Ugovorna stranka zabranjuje odlaganje sljedećih proizvoda i materijala na području Protokola:
(a)
svih vrsta plastike uključujući, ali ne i ograničavajući se na, sintetičku užad, sintetičke ribarske mreže i plastične vreće za smeće;
(b)
svih ostalih vrsta biološki nerazgradivog otpada, uključujući proizvode od papira, krpe, staklo, metal, boce, keramiku, drvene zaštitne obloge za brodski teret, izolacijske i ambalažne materijale.
2.   Odlaganje otpadne hrane na području Protokola obavlja se što je moguće dalje od kopna, u skladu s međunarodnim pravilima i standardima.
3.   Ako je smeće pomiješano s drugim otpadom za koje važe drukčiji zahtjevi u pogledu odlaganja ili ispuštanja, treba primijeniti zahtjeve koji su stroži.
Članak 13.
Objekti za prihvat otpada, upute i sankcije
Stranke osiguravaju da:
(a)
operatori na zadovoljavajući način odlažu sav otpad i tvari i materijale koji su štetni za okoliš ili zdravlje u za to predviđene prihvatne objekte na kopnu, osim ako je Protokolom odobreno neko drugo rješenje.
(b)
svo osoblje dobiva upute o pravilnom načinu odlaganja.
(c)
za nezakonito odlaganje propisane su sankcije.
Članak 14.
Iznimke
1.   Odredbe iz ovog odjeljka ne primjenjuju se:
(a)
u slučaju više sile, a posebno za odlaganje:
—
s ciljem spašavanja ljudskih života,
—
radi osiguravanja sigurnosti objekata,
—
u slučaju oštećenja na postrojenju ili pripadajućoj opremi,
pod uvjetom da se po otkrivanju oštećenja ili po izvršenom odlaganju poduzmu sve razumne mjere opreza kako bi se smanjili negativni učinci.
(b)
Ako se u more ispuste tvari koje sadrže naftu ili tvari i materijali štetni za okoliš ili zdravlje koji se na temelju prethodnog odobrenja nadležnog tijela koriste za suzbijanje posljedica nezgoda kod kojih dolazi do specifičnog onečišćenja da bi se štete koje uzrokuje takvo onečišćenje svele na minimum.
2.   Međutim, odredbe ovog odjeljka primjenjuju se u slučajevima kada operator postupa s namjerom da izazove štetu ili kada postupa nemarno, znajući da će time vjerojatno izazvati štetu.
3.   O odlaganjima koja se izvrše u okolnostima iz stavka 1. ovog članka odmah se izvješćuje Organizacija i, preko Organizacije ili izravno, stranka ili stranke koje bi time mogle biti pogođene, navodeći sve detalje o okolnostima te o vrsti i količinama ispuštenog otpada ili tvari i materijala štetnih za okoliš ili zdravlje.
ODJELJAK IV.
ZAŠTITNE MJERE
Članak 15.
Sigurnosne mjere
1.   Ugovorna stranka u okviru čije jurisdikcije se predviđaju ili provode aktivnosti osigurava da se poduzimaju sigurnosne mjere u vezi s konstrukcijom, izgradnjom, smještajem, opremom, označivanjem, upravljanjem i održavanjem objekata.
2.   Ugovorna stranka osigurava da operator u okviru postrojenja uvijek ima odgovarajuću opremu i uređaje, održavane u ispravnom stanju, za zaštitu ljudskih života, sprečavanje i suzbijanje nenamjernog onečišćavanja, koji omogućuju brzi odgovor u slučaju nezgode i koji su u skladu s najboljim raspoloživim okolišno učinkovitim i ekonomski primjerenim tehnikama i operatorovim planom hitnih mjera iz članka 16.
3.   Nadležno tijelo zahtijeva da se rješenje o sigurnosti i prikladnosti za predviđenu namjenu (dalje u tekstu: „rješenje”) koju izdaje priznato tijelo dostavi za proizvodne platforme, za pokretne odobalne jedinice za bušenje, odobalne objekte za skladištenje, odobalne sustave za utovar, cjevovode i za ostale takve objekte koje navede ugovorna stranka.
4.   Stranke inspekcijskim kontrolama osiguravaju da operatori provode aktivnosti u skladu s ovim člankom.
Članak 16.
Planiranje hitnih mjera
1.   U slučaju nezgode operatori provode odredbe Protokola o suradnji u suzbijanju onečišćenja Mediteranskog mora naftom i drugim štetnim tvarima u slučaju nezgode mutatis mutandis.
2.   Svaka stranka zahtijeva od operatora koji upravljaju postrojenjima pod njezinom jurisdikcijom da imaju plan hitnih mjera za suzbijanje nenamjernog onečišćenja, koji je usklađen s planom hitnih mjera ugovorne stranke, utvrđen u skladu s Protokolom o suradnji u suzbijanju onečišćenja Mediteranskog mora naftom i drugim štetnim tvarima u slučaju nezgode i potvrđen u skladu s postupcima koje utvrde nadležna tijela.
3.   Svaka ugovorna stranka uspostavlja koordinaciju za razvoj i provedbu planova hitnih mjera. Te planove treba utvrditi u skladu sa smjernicama koje donese nadležna međunarodna organizacija. Oni posebno trebaju biti u skladu s odredbama Priloga VII. ovom Protokolu.
Članak 17.
Obavješćivanje
Svaka stranka zahtijeva od operatora koji upravljaju postrojenjima pod njezinom jurisdikcijom da nadležnom tijelu bez odlaganja prijave:
(a)
svaki događaj na njihovom postrojenju koji bi mogao izazvati onečišćenje na području Protokola;
(b)
svaki opaženi događaj na moru koji uzrokuje ili bi mogao uzrokovati onečišćenje na području Protokola.
Članak 18.
Međusobna pomoć u slučaju nezgode
U slučaju nezgode, stranka kojoj je potrebna pomoć da bi spriječila, smanjila ili suzbila onečišćenje koje proizlazi iz aktivnosti može zatražiti pomoć od drugih stranaka, izravno ili preko Regionalnog centra za žurne intervencije u slučaju onečišćenja Sredozemnog mora (REMPEC), koji poduzimaju sve što je u njihovoj moći da pruže zatraženu pomoć.
U tu svrhu, stranka koja je isto tako stranka Protokola o suradnji u suzbijanju onečišćenja Sredozemnog mora naftom i drugim štetnim tvarima u slučaju nezgoda primjenjuje odgovarajuće odredbe navedenog Protokola.
Članak 19.
Praćenje
1.   Operator mora ocijeniti, ili zatražiti da ocjenjivanje za njega obavi kvalificirani subjekt koji je stručan za to područje, učinke aktivnosti na okoliš s obzirom na prirodu, opseg, trajanje i tehničke metode korištene u aktivnostima i s obzirom na značajke područja te o tome slati izvješća, periodički ili na zahtjev nadležnog tijela, za potrebe ocjenjivanja koje to nadležno tijelo provodi prema postupku koji je ono utvrdilo u okviru svog sustava odobravanja.
2.   Nadležno tijelo prema potrebi uspostavlja nacionalni sustav praćenja da bi moglo redovito nadzirati postrojenja i utjecaj aktivnosti na okoliš i time osigurati ispunjavanje uvjeta vezanih uz izdavanje dozvola.
Članak 20.
Uklanjanje postrojenja
1.   Nadležno tijelo zbog sigurnosti plovidbe zahtijeva od operatora da ukloni postrojenje koje je napušteno ili se više ne koristi, vodeći računa o smjernicama i standardima koje je donijela nadležna međunarodna organizacija. Kod tog uklanjanja treba voditi računa o ostalim zakonitim uporabama mora, posebno ribolovu, zaštiti morskog okoliša i pravima i dužnostima drugih ugovornih stranaka. Prije uklanjanja operator u okviru svojih odgovornosti poduzima sve potrebne mjere za sprečavanje razlijevanja ili nenamjernog ispuštanja s područja aktivnosti.
2.   Nadležno tijelo zahtijeva od operatora da u skladu sa stavkom 1. ovog članka ukloni cjevovode koji su napušteni ili se više ne koriste ili da ih iznutra očisti i napusti ili da ih iznutra očisti i zakopa tako da ti cjevovodi ne uzrokuju onečišćenje, ne ugrožavaju plovidbu, ne ometaju ribolov, ne ugrožavaju morski okoliš niti predstavljaju smetnju za druge zakonite uporabe mora ili prava i dužnosti ostalih ugovornih stranaka. Nadležno tijelo osigurava da se podaci o dubini, položaju i dimenzijama svakog zakopanog cjevovoda na primjeren način javno obznane, označe na kartama i proslijede Organizaciji i drugim nadležnim međunarodnim organizacijama i strankama.
3.   Odredbe ovog članka isto se tako primjenjuju na postrojenja koja više ne koristi ili je napustio operator čije odobrenje je možda povučeno ili suspendirano u skladu s člankom 7.
4.   Nadležno tijelo može navesti moguće izmjene koje bi trebalo napraviti s obzirom na opseg aktivnosti i prvotno predviđene mjere za zaštitu morskog okoliša
5.   Nadležno tijelo može regulirati ustupanje ili prijenos odobrenih aktivnosti na druge osobe.
6.   Ako operator ne poštuje odredbe iz ovog članka, nadležno tijelo na trošak operatora poduzima aktivnost ili aktivnosti koje mogu biti potrebne za otklanjanje posljedica operatorovog nepoduzimanja aktivnosti.
Članak 21.
Posebno zaštićena područja
Radi zaštite područja definiranih u Protokolu o posebno zaštićenim područjima Sredozemnog mora i svih drugih područja koje odredi stranka, te za brže ispunjavanje ciljeva iz tog Protokola, stranke poduzimaju posebne mjere u skladu s međunarodnim pravom, pojedinačno ili u okviru višestrane ili dvostrane suradnje, s ciljem sprečavanja, smanjivanja, suzbijanja i kontrole onečišćenja koje proizlazi iz aktivnosti u tim područjima.
Pored mjera za izdavanje odobrenja iz Protokola o posebno zaštićenim područjima Sredozemnog mora, te mjere mogu između ostalog uključivati sljedeće:
(a)
posebna ograničenja ili uvjete kod izdavanja odobrenja za ta područja:
i.
Izradu i ocjenjivanje procjena utjecaja na okoliš;
ii.
Razradu posebnih odredaba koje se odnose na praćenje, uklanjanje postrojenja i zabranu bilo kakvog ispuštanja u tim područjima.
(b)
pojačanu razmjenu informacija između operatora, nadležnih tijela, stranaka i Organizacije o pitanjima koja bi mogla utjecati na ta područja.
ODJELJAK V.
SURADNJA
Članak 22.
Studije i istraživački programi
U skladu s člankom 13. Konvencije, stranke prema potrebi surađuju u promicanju studija i provedbi programa znanstvenih i tehnoloških istraživanja u svrhu razvijanja novih metoda:
(a)
provođenja aktivnosti na takav način da se rizik od onečišćenja svede na minimum;
(b)
sprečavanja, smanjivanja, suzbijanja i kontrole onečišćenja, posebno u slučaju nezgode.
Članak 23.
Međunarodna pravila, standardi i preporučene prakse i postupci
1.   Stranke surađuju, izravno ili preko Organizacije ili drugih nadležnih međunarodnih organizacija:
(a)
pri utvrđivanju odgovarajućih znanstvenih kriterija za formuliranje i razradu međunarodnih pravila, standarda i preporučenih praksi i postupaka za postizanje ciljeva ovog Protokola;
(b)
pri formuliranju i razradi tih međunarodnih propisa, standarda i preporučenih praksi i postupaka;
(c)
pri formuliranju i donošenju smjernica u skladu s međunarodnim praksama i postupcima da bi se osiguralo poštovanje odredaba iz Priloga VI.
2.   Stranke nastoje što je prije moguće uskladiti svoje zakone i propise s međunarodnim propisima, standardima i preporučenim praksama i postupcima iz stavka 1. ovog članka.
3.   Stranke nastoje, koliko god je to moguće, razmjenjivati informacije koje su relevantne za njihove domaće politike, zakone i propise te za usklađivanje iz stavka 2. ovog članka.
Članak 24.
Znanstvena i tehnička pomoć zemljama u razvoju
1.   Stranke izravno ili uz pomoć nadležnih regionalnih ili drugih međunarodnih organizacija surađuju u formuliranju i, koliko god je to moguće, provedbi programa pomoći zemljama u razvoju, posebno u područjima znanosti, prava, obrazovanja i tehnologije, s ciljem sprečavanja, smanjivanja, suzbijanja i kontrole onečišćenja koja proizlaze iz aktivnosti u području Protokola.
2.   Tehnička pomoć posebno obuhvaća obučavanje znanstvenog, pravnog i tehničkog osoblja, kao i nabavu, uporabu i proizvodnju odgovarajuće opreme u tim zemljama pod povoljnim uvjetima o kojima se predmetne stranke međusobno dogovaraju.
Članak 25.
Međusobno informiranje
Stranke jedna drugu izravno ili preko Organizacije informiraju o poduzetim mjerama, postignutim rezultatima i, ako bude takav slučaj, o problemima s kojima se susreću u primjeni ovog Protokola. Postupci za prikupljanje i dostavu tih informacija utvrđuju se na sastancima stranaka.
Članak 26.
Prekogranično onečišćenje
1.   Svaka stranka poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala da se aktivnosti pod njezinom jurisdikcijom provode tako da ne uzrokuju onečišćenje izvan granica područja pod njezinom jurisdikcijom.
2.   Stranka pod čijom se jurisdikcijom predviđaju ili provode aktivnosti uzima u obzir sve moguće štetne utjecaje na okoliš, bez obzira na to postoji li vjerojatnost da se ti utjecaji pojave unutar ili izvan granica njezine jurisdikcije.
3.   Ako stranka sazna za slučajeve kad postoji neposredna opasnost da će u morskom okolišu nastati ili da je nastala šteta zbog onečišćavanja, ona odmah o tome obavješćuje druge stranke na koje bi po njezinom mišljenju to onečišćavanje moglo utjecati kao i Regionalni centar za žurne intervencije u slučaju onečišćenja Sredozemnog mora (REMPEC) te im pravovremeno dostavlja informacije koje bi im omogućile da prema potrebi poduzmu odgovarajuće mjere. REMPEC te informacije odmah šalje svim relevantnim strankama.
4.   Stranke nastoje, u skladu sa svojim pravnim sustavima i, prema potrebi, na temelju sporazuma, osigurati ravnopravan pristup upravnim postupcima i ravnopravan tretman tijekom tih postupaka osobama u drugim državama koje bi mogle biti pogođene onečišćenjem ili drugim štetnim učincima koji proizlaze iz predloženih ili postojećih operacija.
5.   Ako onečišćenje potječe s državnog područja države koja nije ugovorna stranka ovog Protokola, svaka pogođena ugovorna stranka nastoji surađivati s predmetnom državom kako bi se omogućila primjena ovog Protokola.
Članak 27.
Odgovornost i naknada štete
1.   Stranke se obvezuju da će što je prije moguće uspostaviti suradnju u formuliranju i donošenju odgovarajućih pravila i postupaka za određivanje odgovornosti i naknadu šteta koje proizađu iz aktivnosti obuhvaćenih ovim Protokolom, u skladu s člankom 16. Konvencije.
2.   Do utvrđivanja tih postupaka, svaka stranka:
(a)
poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala da odgovornost za štete uzrokovane aktivnostima snose operatori i da se od njih zahtijeva da odmah isplate odgovarajuću naknadu štete.
(b)
poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala da operatori imaju i održavaju osiguranje ili neko drugo financijsko jamstvo te vrste i pod uvjetima koje utvrdi ugovorna stranka kako bi osigurala naknadu šteta nastalih zbog aktivnosti obuhvaćenih ovim Protokolom.
ODJELJAK VI.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 28.
Imenovanje nadležnih tijela
Svaka ugovorna stranka imenuje jedno ili više nadležnih tijela za:
(a)
izdavanje, obnavljanje i evidentiranje odobrenja predviđenih u odjeljku II. ovog Protokola;
(b)
izdavanje i evidentiranje posebnih i općih dozvola iz članka 9. ovog Protokola;
(c)
izdavanje dozvola iz Priloga V. ovom Protokolu;
(d)
odobravanje sustava za pročišćavanje i potvrđivanje postrojenja za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda iz članka 11. stavka 1. ovog Protokola;
(e)
izdavanje prethodnog odobrenja za izvanredna ispuštanja iz članka 14. stavka 1. točke (b) ovog Protokola;
(f)
izvršavanje obveza u pogledu sigurnosnih mjera iz članka 15. stavaka 3. i 4. ovog Protokola;
(g)
izvršavanje funkcija koje se odnose na planiranje hitnih mjera opisanih u članku 16. i Prilogu VII. ovom Protokolu;
(h)
uvođenje postupaka praćenja kako je predviđeno člankom 19. ovog Protokola;
(i)
nadziranje postupaka uklanjanja postrojenja kako je predviđeno člankom 20. ovog Protokola.
Članak 29.
Prijelazne mjere
Svaka stranka razrađuje postupke i propise koji se odnose na aktivnosti, odobrene ili neodobrene, započete prije stupanja ovog Protokola na snagu, kako bi osigurala njihovu sukladnost s odredbama ovog Protokola u mjeri u kojoj je to izvedivo.
Članak 30.
Sastanci
1.   Redovni sastanci stranaka održavaju se u vezi s redovnim sastancima ugovornih stranaka Konvencije koji se održavaju u skladu s člankom 18. Konvencije. Stranke isto tako mogu održavati izvanredne sastanke u skladu s člankom 18. Konvencije.
2.   Zadaće sastanaka stranaka ovog Protokola su između ostalog:
(a)
nadzirati provedbu ovog Protokola i ocjenjivati učinkovitost donesenih mjera i potrebu za donošenjem bilo kakvih drugih mjera, posebno u obliku priloga i dodataka,
(b)
pregledavati i izmjenjivati priloge ili dodatke ovom Protokolu;
(c)
razmatrati informacije o odobrenjima izdanima ili obnovljenima u skladu s odjeljkom III. ovog Protokola;
(d)
razmatrati informacije o dozvolama i odobrenjima izdanima u skladu s odjeljkom III. ovog Protokola;
(e)
donositi smjernice iz članka 9. stavka 2. i članka 23. stavka 1. točke (c) ovog Protokola;
(f)
razmatrati planove hitnih mjera i načine postupanja u izvanrednim situacijama usvojene u skladu s člankom 16. ovog Protokola;
(g)
utvrđivati kriterije i formulirati međunarodna pravila, standarde i preporučene prakse i postupke u skladu s člankom 23. stavkom 1. ovog Protokola, u obliku koji stranke dogovore;
(h)
olakšavati provedbu politika i postizanje ciljeva iz odjeljka V., posebno usklađivanje nacionalnog zakonodavstva i zakonodavstva Europske zajednice u skladu s člankom 23. stavkom 2. ovog Protokola;
(i)
nadgledati napredak u provedbi članka 27. ovog Protokola;
(j)
izvršavati druge zadaće koje mogu biti primjerene za provedbu ovog Protokola.
Članak 31.
Povezanost s konvencijom
1.   Odredbe Konvencije koje se odnose na bilo koji protokol primjenjuju se i na ovaj Protokol.
2.   Na ovaj se Protokol primjenjuju pravila postupka i financijska pravila usvojena na temelju članka 24. Konvencije, osim ako se stranke ovog Protokola dogovore drukčije.
Članak 32.
Završna klauzula
1.   Ovaj je Protokol otvoren za potpisivanje u Madridu od 14. listopada 1994. do 14. listopada 1995. svim državama strankama Konvencije pozvanima na Konferenciju opunomoćenika obalnih država sredozemne regije o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi iz istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa, morskog dna i morskog podzemlja, održanu u Madridu 13. i 14. listopada 1994. Protokol je do navedenog datuma isto tako otvoren za potpisivanje Europskoj zajednici i svim sličnim regionalnim ekonomskim grupacijama čija je najmanje jedna članica obalna država iz područja Protokola i koja je nadležna na područjima obuhvaćenima ovim Protokolom u skladu s člankom 30. Konvencije.
2.   Ovaj Protokol podliježe ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju. Instrumenti ratifikacije, prihvaćanja ili odobrenja polažu se kod Vlade Španjolske, koja će obavljati dužnosti depozitara.
3.   Ova je Konvencija od 15. listopada 1995. otvorena za pristupanje državama iz gornjeg članka 1., Europskoj zajednici i svim grupacijama iz tog stavka.
4.   Ovaj Protokol stupa na snagu tridesetog dana od dana polaganja najmanje šest instrumenata ratifikacije, prihvaćanja ili odobrenja Protokola, ili pristupanja Protokolu, od strane stranaka iz stavka 1. ovog članka.
U POTVRDU GORE NAVEDENOG, niže potpisani, za to propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Protokol.
PRILOG I.
Tvari i materijali štetni za okoliš ili zdravlje čije je odlaganje u području protokola zabranjeno
A.
Sljedeće tvari, materijali i njihovi spojevi navedeni su za potrebe primjene članka 9. stavka 4. Protokola. Odabrane su uglavnom na temelju njihove toksičnosti, postojanosti i bioakumulacije:
1.
Živa i živini spojevi
2.
Kadmij i kadmijevi spojevi
3.
Organokositreni spojevi i tvari koje mogu stvarati takve spojeve u morskom okolišu (1)
4.
Organofosforni spojevi i tvari koje mogu stvarati takve spojeve u morskom okolišu (1)
5.
Organohalogeni spojevi i tvari koje mogu stvarati takve spojeve u morskom okolišu (1)
6.
Sirova nafta, loživo ulje, naftni mulj, iskorištena ulja za podmazivanje i rafinirani proizvodi
7.
Postojani sintetički materijali koji mogu plutati, potonuti ili ostati u suspenziji i koji mogu ometati bilo kakvu zakonitu uporabu mora
8.
Tvari koje imaju dokazana karcinogena, teratogena ili mutagena svojstva u morskom okolišu ili preko morskog okoliša
9.
Radioaktivne tvari, uključujući njihov otpad, kada njihovo ispuštanje nije u skladu s načelima zaštite od zračenja kako su ih utvrdile nadležne međunarodne organizacije, vodeći računa o zaštiti morskog okoliša
B.
Ovaj se Prilog ne primjenjuje na ispušteni otpad koji sadrži niže koncentracije tvari navedenih u odjeljku A od graničnih koncentracija koje zajednički utvrde stranke i, ako se radi o nafti, koncentracije niže od graničnih koncentracija utvrđenih u članku 10. ovog Protokola.
(1)  Izuzimaju se naftni proizvodi koji su biološki neškodljivi ili se brzo pretvaraju u biološki neškodljive tvari.
PRILOG II.
Tvari i materijali štetni za okoliš ili zdravlje čije odlaganje na području protokola podliježe izdavanju posebne dozvole
A.
Sljedeće tvari, materijali i njihovi spojevi odabrani su za potrebe primjene članka 9. stavka 5. Protokola.
1.
Arsen
2.
Olovo
3.
Bakar
4.
Cink
5.
Berilij
6.
Nikal
7.
Vanadij
8.
Krom
9.
Biocidi i njihovi derivati koji nisu obuhvaćeni Prilogom I.
10.
Selen
11.
Antimon
12.
Molibden
13.
Titan
14.
Kositar
15.
Barij (osim barijevog sulfata)
16.
Bor
17.
Uran
18.
Kobalt
19.
Talij
20.
Telurij
21.
Srebro
22.
Cijanidi
B.
Nadzor i strogo ograničavanje ispuštanja tvari iz odjeljka A mora se provoditi u skladu s Prilogom III.
PRILOG III.
FAKTORI KOJE TREBA UZETI U OBZIR KOD IZDAVANJA DOZVOLA
Za potrebe izdavanja dozvola koje se zahtijevaju u skladu s člankom 9. stavkom 7. posebno treba uzeti u obzir, ovisno o slučaju, sljedeće faktore:
A.
Svojstva i sastav otpada
1.
Vrsta i veličina izvora otpada (npr. industrijski proces);
2.
Vrsta otpada (podrijetlo, prosječan sastav);
3.
Oblik otpada (kruti, tekući, mulj, žitki mulj, plinoviti);
4.
Ukupna količina (količina ispuštenog otpada, npr. godišnja);
5.
Obrazac ispuštanja (stalno, povremeno, sezonski promjenjiv itd.);
6.
Koncentracije s obzirom na glavne sastojke tvari navedenih u Prilogu I., tvari navedenih u Prilogu II. i drugih tvari, ovisno o slučaju,
7.
Fizikalna, kemijska i biokemijska svojstva otpada.
B.
Svojstva sastojaka otpada s obzirom na njihovu štetnost
1.
Postojanost (fizikalna, kemijska i biološka) u morskom okolišu;
2.
Toksičnost i drugi štetni učinci;
3.
Akumuliranje u biološkim materijalima ili sedimentima;
4.
Biokemijska transformacija kod koje nastaju štetni spojevi;
5.
Štetni učinci na sadržaj i ravnotežu kisika;
6.
Osjetljivost na fizikalne, kemijske i biokemijske promjene te međusobno djelovanje u vodenom okolišu s drugim sastojcima morske vode koji mogu imati štetne biološke ili druge učinke na bilo koju od uporaba navedenih u donjem odjeljku E.
C.
Značajke mjesta ispuštanja i prihvatnog morskog okoliša
1.
Hidrografske, meteorološke, geološke i topografske značajke područja;
2.
Mjesto i vrsta ispusta (ispusna cijev, kanal, odvod itd.) i njegov položaj u odnosu na druga područja (kao što su područja s javnim sadržajima, mrijestilišta, rastilišta i ribolovna područja, uzgajališta školjaka) i na druge ispuste;
3.
Početno razrjeđenje koje se postiže u točki ispuštanja u prihvatni okoliš;
4.
Značajke širenja kao što su djelovanje struja, plime i oseke i vjetra na vodoravni transport i okomito miješanje;
5.
Svojstva prihvatne vode u odnosu na fizikalne, kemijske, biološke i ekološke uvjete na području ispuštanja;
6.
Kapacitet prihvatnog morskog okoliša za prihvat ispuštenog otpadna bez neželjenih posljedica.
D.
Raspoloživost tehnologija za obradu otpada
Metode smanjivanja količine i ispuštanja industrijskih efluenata i komunalnih otpadnih voda treba birati vodeći računa o raspoloživosti i izvedivosti:
(a)
Alternativnih postupaka obrade;
(b)
Metoda ponovne uporabe ili eliminacije;
(c)
Alternativnog zbrinjavanja na kopnu;
(d)
Odgovarajućih niskootpadnih tehnologija.
E.
Potencijalno ugrožavanje morskog ekosustava i uporabe morske vode
1.
Djelovanje na ljudsko zdravlje zbog utjecaja onečišćenja na:
(a)
Jestive morske organizme;
(b)
Vodu za kupanje;
(c)
Estetiku.
2.
Utjecaj na morske ekosustave, posebno na žive resurse, ugrožene vrste i kritična staništa.
3.
Utjecaj na druge zakonite uporabe mora u skladu s međunarodnim pravom.
PRILOG IV.
PROCJENA UTJECAJA NA OKOLIŠ
1.
Svaka stranka zahtijeva da procjena utjecaja na okoliš sadrži najmanje sljedeće:
(a)
opis geografskih granica područja na kojem će se odvijati aktivnosti, uključujući sigurnosne zone gdje je primjenjivo;
(b)
opis početnog stanja okoliša na predmetnom području;
(c)
navod o vrsti, ciljevima, opsegu i trajanju predloženih aktivnosti;
(d)
opis metoda, postrojenja i drugih sredstava koji će se koristiti te mogućih alternativnih metoda i sredstava;
(e)
opis predvidljivih neposrednih i posrednih ili kratkoročnih i dugoročnih utjecaja predloženih aktivnosti na okoliš, uključujući faunu, floru i ekološku ravnotežu;
(f)
izjavu s navedenim predloženim mjerama za smanjivanje na minimum rizika od šteta za okoliš koje proizlaze iz provođenja predloženih aktivnosti, uključujući moguće alternativne mjere;
(g)
navod o mjerama koje će se poduzimati za zaštitu okoliša od onečišćenja i drugih štetnih utjecaja tijekom i nakon predloženih aktivnosti;
(h)
uputu na metodologiju korištenu za procjenu utjecaja na okoliš;
(i)
navod o tome postoji li vjerojatnost da predložene aktivnosti utječu na okoliš bilo koje druge države.
2.
Svaka stranka službeno objavljuje standarde uzimajući u obzir međunarodna pravila, standarde i preporučene prakse i postupke, usvojene u skladu s člankom 23. Protokola, na temelju kojih se ocjenjuju procjene utjecaja na okoliš.
PRILOG V.
NAFTA I NAFTNE SMJESE, BUŠAĆI FLUIDI I MULJ
Stranke propisuju sljedeće odredbe u skladu s člankom 10.:
A.
Nafta i naftne smjese
1.
Izlijevanje industrijskih otpadnih voda i otpadnih voda s platformi s velikim sadržajem nafte se skuplja, preusmjerava i potom pročišćava kao dio proizvoda, a ostatak se prije ispuštanja pročišćava do prihvatljive razine, u skladu s dobrom praksom naftnih polja;
2.
Naftni otpad i mulj iz procesa separacije transportira se na obalu;
3.
Poduzimaju se sve potrebne mjere opreza kako bi što manje nafte koja se sabire ili izgara iz pokusne bušotine ispustilo u more;
4.
Poduzimaju se sve potrebne mjere opreza kako bi se osiguralo da sav plin koji se oslobađa kod crpenja nafte bude izgoren ili iskorišten na odgovarajući način.
B.
Bušaći fluidi i mulj
1.
Bušaći fluidi i bušaći mulj na bazi vode podliježu sljedećim zahtjevima:
(a)
uporaba i uklanjanje takvih bušaćih fluida podliježe planu uporabe kemikalija i odredbama iz članka 9. ovog Protokola;
(b)
bušaći mulj odlaže se na kopno ili u more na odgovarajuće mjesto ili područje koje odredi nadležno tijelo.
2.
Bušaći fluidi i bušaći mulj na bazi nafte podliježu sljedećim zahtjevima:
(a)
takvi se fluidi koriste samo ako je njihova toksičnost dovoljno niska i pod uvjetom da operator dobije dozvolu nadležnog tijela koje je potvrdilo takvu nisku toksičnost;
(b)
ispuštanje takvih bušaćih fluida u more se zabranjuje;
(c)
odlaganje bušaćeg mulja u more dozvoljeno je samo pod uvjetom da je na postrojenju instalirana i pravilno se koristi oprema za učinkovitu kontrolu krutog otpada, da je točka ispuštanja duboko ispod površine vode i da je sadržaj nafte manji od 100 grama nafte po kilogramu suhog mulja;
(d)
odlaganje takvog bušaćeg mulja u more se zabranjuje;
(e)
u slučaju bušenja za potrebe proizvodnje i razvoja, na području kontaminacije mora se provoditi program uzorkovanja i analize morskog dna.
3.
Bušaći fluidi bazirani na dizelu:
uporaba bušaćih fluida baziranih na dizelu sa zabranjuje. Dizelsko gorivo iznimno se može dodati bušaćim fluidima samo u okolnostima koje odrede stranke.
PRILOG VI.
SIGURNOSNE MJERE
Stranke propisuju sljedeće odredbe u skladu s člankom 15.:
(a)
postrojenje mora biti sigurno i odgovarati namjeni za koju je predviđeno, posebno mora biti konstruirano i izgrađeno da pod najvećim opterećenjem izdrži sve prirodne uvjete, uključujući, konkretno, najjače vjetrove i najviše valove utvrđene prema povijesnim vremenskim obrascima, mogućnosti potresa, stanje i stabilnost morskog dna i dubinu mora;
(b)
sve faze aktivnosti, uključujući skladištenje i transport pridobivenih resursa, moraju biti dobro pripremljene, cjelokupna aktivnost iz sigurnosnih razloga mora biti otvorena za nadzor i mora se provoditi na najsigurniji mogući način; operator mora primjenjivati sustav praćenja za sve aktivnosti;
(c)
moraju se koristiti najnapredniji sigurnosni sustavi koji se periodički testiraju kako bi se opasnosti od propuštanja, izlijevanja, nenamjernog ispuštanja, požara, eksplozija, erupcija bušotine i drugih opasnosti za sigurnost ljudi ili okoliša svele na minimum; na postrojenju mora biti prisutna specijalizirana posada koja upravlja tim sustavima i održava ih; ta posada mora periodički obavljati vježbe. Kad se radi o odobrenim postrojenjima bez stalne posade, treba osigurati da stalno bude na raspolaganju specijalizirana posada;
(d)
postrojenje i, prema potrebi, utvrđena sigurnosna zona moraju biti označeni u skladu s međunarodnim preporukama, kako bi se upozorilo na njegovu prisutnost i osiguralo dovoljno podataka za njegovu identifikaciju;
(e)
u skladu s međunarodnom pomorskom praksom postrojenja moraju biti naznačena na kartama i prijavljena zainteresiranim subjektima;
(f)
da bi se osiguralo poštovanje gore navedenih odredaba, osoba i/ili osobe odgovorne za postrojenje i/ili aktivnosti, uključujući osobu odgovornu za sprečavanje erupcija bušotine, moraju imati kvalifikacije koje zahtijeva nadležno tijelo i dovoljan broj kvalificiranog osoblja mora uvijek biti na raspolaganju. Te kvalifikacije posebno uključuju stalno osposobljavanje u području sigurnosti i okoliša.
PRILOG VII.
PLAN HITNIH MJERA
A.   Operatorov plan hitnih mjera
1.
Operatori su obvezni osigurati:
(a)
da postrojenje bude opremljeno najprikladnijim alarmnim i komunikacijskim sustavima te da oni budu u ispravnom stanju;
(b)
da se alarm uključuje odmah čim dođe do nezgode i da se sve nezgode odmah dojavljuju nadležnom tijelu;
(c)
da se u suradnji s nadležnim tijelom odmah može organizirati i nadzirati odgovarajuća pomoć i koordinacija te pomoći;
(d)
da posada na postrojenju i nadležno tijelo odmah budu obaviješteni o vrsti i opsegu nezgode;
(e)
da nadležno tijelo bude stalno informirano o napretku u suzbijanju posljedica nezgode;
(f)
da odgovarajući materijali i oprema, uključujući rezervne čamce i zrakoplov, budu uvijek na raspolaganju za izvršavanje plana mjera u slučaju nezgode;
(g)
da specijalizirana posada bude upoznata s najprikladnijim metodama i tehnikama iz Priloga VI. stavka (c) za suzbijanje propuštanja, izlijevanja, nenamjernog ispuštanja, požara, eksplozija, erupcija bušotine i drugih opasnosti za život ljudi ili za okoliš;
(h)
da specijalizirana posada, odgovorna za smanjivanje i sprečavanje dugotrajnih štetnih učinaka na okoliš, bude upoznata s najprikladnijim metodama i tehnikama;
(i)
da posada bude u potpunosti upoznata s operatorovim planom hitnih mjera, da se periodično održavaju vježbe za slučaj nezgode tako da posada zna koristiti opremu i poznaje postupke, te da svaki pojedinac točno zna svoju ulogu u okviru tog plana.
2.
Operator na institucionalnoj osnovi surađuje s drugim operatorima ili entitetima koji mogu pružiti potrebnu pomoć, kako bi osigurali da se u slučajevima kada zbog opsega ili prirode nezgode postoji opasnost kod koje je ili bi mogla biti potrebna pomoć, ta pomoć može pružiti.
B.   Usklađivanje i upravljanje na nacionalnoj razini
Tijelo ugovorne stranke nadležno za slučajeve nezgoda osigurava:
(a)
usklađivanje nacionalnog plana hitnih mjera i/ili postupaka i operatorovog plana hitnih mjera i nadzor provođenja aktivnosti, posebno u slučaju značajnih štetnih utjecaja nezgode;
(b)
nalog operatoru da poduzme mjere predviđene za sprečavanje, smanjivanje ili suzbijanje onečišćenja ili za pripremanje daljnjih mjera u tu svrhu, uključujući naručivanje dodatne naftne platforme, ili da ne poduzme bilo koju od navedenih mjera;
(c)
usklađivanje mjera za sprečavanje, smanjivanje ili suzbijanje onečišćenja ili za pripremanje daljnjih mjera u tu svrhu, u okviru nacionalne jurisdikcije s takvim mjerama koje se poduzimaju u okviru jurisdikcije drugih država ili koje poduzimaju međunarodne organizacije;
(d)
prikupljanje i laka dostupnost svih potrebnih informacija o postojećim aktivnostima;
(e)
osiguravanje ažuriranog popisa osoba i entiteta koje treba upozoriti i informirati o nezgodi, o razvoju situacije i poduzetim mjerama;
(f)
prikupljanje svih potrebnih informacija o opsegu i sredstvima suzbijanja nepredviđenih situacija i širenje tih informacija zainteresiranim strankama;
(g)
usklađivanje i nadzor nad pomoći iz gornjeg dijela A, u suradnji s operatorom;
(h)
organiziranje i, ako je potrebno, usklađivanje navedenih mjera, uključujući intervencije tehničkih stručnjaka i osposobljenog osoblja uz korištenje potrebne opreme i materijala;
(i)
hitno obavješćivanje nadležnih tijela drugih stranaka na koje bi nepredviđena situacija mogla utjecati, kako bi ona mogla prema potrebi poduzeti odgovarajuće mjere;
(j)
pružanje tehničke pomoći drugim strankama, prema potrebi;
(k)
hitno obavješćivanje nadležnih međunarodnih organizacija s ciljem izbjegavanja opasnosti za plovidbu i druge interese.
Dodatak
POPIS NAFTNIH PROIZVODA
 (1)
Asfaltne otopine
Komponente za miješanje
Roofers Flux (bitumensko otapalo)
Ostaci kod primarne (direktne) destilacije sirove nafte
Ulja
Pročišćena
Sirova nafta
Smjese koje sadrže sirovu naftu
Dizelsko ulje
Loživo ulje, br. 4
Loživo ulje, br. 5
Loživo ulje, br. 6
Ostaci loživog ulja
Pogonsko ulje za cestovna vozila
Ulje za transformatore
Aromatična ulja (isključujući biljna ulja)
Ulja za podmazivanje i komponente za miješanje
Mineralno ulje
Motorno ulje
Penetrirajuće ulje
Ulje za vretena
Ulje za turbine
Destilati
Primarna frakcija
Flashed feed mješavine
Plinsko ulje
Krekirano
Goriva za mlazne zrakoplove
JP-1 (kerozin)
JP-3
JP-4
JP-5 (teški kerozin)
Gorivo za plinske turbine
Kerozin
Mineralni špirit
Laka frakcija nafte
Otapalo
Petrolej
Destilacijska frakcija Heartcut
Komponente za benzinske mješavine
Alkilati – gorivo
Reformati
Polimeri – gorivo
Benzini
Casinghead (prirodni benzin)
Benzin za vozila
Benzin za zrakoplove
Primarna frakcija
Loživo ulje br. 1 (kerozin)
Loživo ulje br. 1-D
Loživo ulje br. 2
Loživo ulje br. 2-D
(1)  Ovaj popis naftnih proizvoda ne treba nužno smatrati sveobuhvatnim.

Summary:
Barcelonska konvencija za onečišćenje Sredozemnog mora
Barcelonska konvencija za onečišćenje Sredozemnog mora
 
SAŽETAK DOKUMENATA:
Konvencija o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja (Barcelonska konvencija)
Konvencija o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (izmijenjena Barcelonska konvencija)
Protokol o sprečavanju onečišćenja Sredozemnog mora potapanjem otpadnih i drugih tvari s brodova i iz zrakoplova (Protokol o potapanju otpada)
Odluka 77/585/EEZ o zaključivanju Konvencije o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja i Protokola o sprečavanju onečišćavanja Sredozemnog mora potapanjem otpadnih i drugih tvari s brodova i iz zrakoplova
Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)
Izmjene i dopune protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja s kopna
Odluka 1999/801/EZ o prihvaćanju izmjena Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja s kopna
Odluka 83/101/EEZ o sklapanju Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora na kopnu
Protokol o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti u Sredozemlju (Protokol o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti)
Odluka 84/132/EEZ – sklapanje Protokola o posebno zaštićenim područjima Sredozemlja
Odluka 1999/800/EZ o sklapanju Protokola o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti u Sredozemlju i o prihvaćanju priloga tom Protokolu (Barcelonska Konvencija)
Protokol o suradnji u sprečavanju onečišćavanja s brodova i, u slučajevima opasnosti, u suzbijanju onečišćavanja Sredozemnog mora (Protokol za sprječavanje i hitne slučajeve)
Odluka 2004/575/EZ – sklapanje Protokola o suradnji u sprečavanju onečišćavanja s brodova i, u slučajevima opasnosti, u suzbijanju onečišćavanja Sredozemnog mora uz Barcelonsku konvenciju o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja
Protokol o integriranom upravljanju obalnim zonama Sredozemlja (Protokol o integriranom upravljanju obalnim zonama)
Odluka 2010/631/EU – sklapanje Protokola o integriranom upravljanju obalnim zonama Sredozemlja uz Konvenciju o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja
Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi iz istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa, morskog dna i morskog podzemlja (Protokol o odobalnim aktivnostima)
Odluka 2013/5/EU – pristupanje EU-a Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi iz istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa, morskog dna i morskog podzemlja
ČEMU SLUŽE OVA KONVENCIJA, ODLUKE I PROTOKOLI?
Glavni cilj Konvencije i protokolâ jest zaštita morskog okoliša i obalnog područja Sredozemnog mora. Odlukama se omogućuje EU-u da pristupi Konvenciji i protokolima te da prema potrebi uvede izmjene.
KLJUČNE TOČKE
Barcelonska konvencijaBarcelonska konvencija međunarodna je konvencija koja uključuje 22 ugovorne stranke, odnosno 21 zemlju koja graniči sa Sredozemnim morem (uključujući osam zemalja EU-a: Hrvatsku, Cipar, Francusku, Grčku, Italiju, Maltu, Sloveniju i Španjolsku) i EU. Konvencijom se od stranaka zahtijeva da poduzmu sve mjere, pojedinačno ili zajedno, kako bi zaštitile i poboljšale morski okoliš i obalno područje Sredozemlja te pridonijele održivom razvoju.Ciljevi Konvencije:zaštita morskog okoliša i obalnog područja djelovanjem usmjerenim na sprječavanje i smanjenje onečišćenja i, koliko je to moguće, njegovo uklanjanje, neovisno o tome je li on posljedica aktivnosti na kopnu ili na moru; procjena i kontrola onečišćenja; provođenje održivog upravljanja prirodnim morskim i obalnim resursima; integriranje okoliša u gospodarski i socijalni razvoj; zaštita prirodne i kulturne baštine; jačanje solidarnosti između zemalja koje graniče sa Sredozemljem; i doprinos poboljšanju kvalitete života.Obveze ugovornih stranaka Konvencije:uvođenje sustava suradnje i provedba integriranog programa praćenja i procjene s informacijama i procjenama radi zaštite morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja i smanjenja ili uklanjanja onečišćenja na Sredozemlju u cilju postizanja dobrog stanja okoliša*; uspostavljanje zaštićenih morskih područja (MPA) i posebno zaštićenih područja od značaja za Sredozemlje (SPAMI); provedba integriranog upravljanja obalnim područjem (ICZM)*; rješavanje pitanja kopnenih izvora onečišćenja; rješavanje pitanja morskih izvora onečišćenja; izrada kriznih planova; suradnja u područjima znanosti i tehnologije; osmišljavanje odgovarajućih postupaka za utvrđivanje odgovornosti i naknadu štete koji su posljedica onečišćenja zbog povrede odredaba Konvencije.Revidirana je 1995. Glavne se izmjene odnose na sljedeće:proširenje zemljopisnog područja primjene Konvencije na kopno; primjenu načela opreznosti; primjenu načela „onečišćivač plaća” – vidjeti sažetak; promicanje procjena učinka; zaštitu i očuvanje biološke raznolikosti; suzbijanje onečišćenja nastalog od prekograničnog kretanja opasnog otpada; pristup informacijama i sudjelovanje javnosti.Konvencija ima sedam protokola koji su joj priloženi:
Protokol o potapanju otpadaObuhvaća samo onečišćenje područja Sredozemnog mora uzrokovanog brodovima i zrakoplovima. Njime se zabranjuje odlaganje nekih vrsta otpada i tvari (određeni otrovni spojevi, živa, kadmij, plastika, sirova nafta itd.). Zahtijeva se prethodno izdavanje nacionalnih dozvola za druge vrste otpada ili tvari kao što su arsen, olovo, bakar, cink, krom, nikal, spremnici, staro željezo i određene vrste pesticida.Protokol za sprječavanje i hitne slučajeveUvodi u Barcelonsku konvenciju pravila za suradnju stranaka u području sprječavanja i, u hitnim slučajevima, suzbijanja onečišćenja na Sredozemlju uzrokovanog brodovima. Nastoji se promicati i razvoj i provedba međunarodnih propisa donesenih na temelju Međunarodne pomorske organizacije. Određuju se operativne mjere koje stranke moraju poduzeti u slučaju onečišćenja izazvanog brodovima (mjere procjenjivanja, uklanjanja/smanjivanja, informiranja) te hitne mjere koje se moraju poduzeti na brodovima, na odobalnim postrojenjima i u lukama (posebice dostupnost planova postupanja u izvanrednim situacijama i usklađenost s njima).Protokol o onečišćenju s kopnaObuhvaća onečišćenje koje uzrokuju ispuštene otpadne vode iz rijeka, kanala ili drugih vodenih tokova, ili koje nastaje iz drugih izvora ili aktivnosti (uključujući onečišćenje zrakom iz kopnenih izvora) unutar državnog područja stranke protokola. U njemu se navode tvari za koje je ispuštanje zabranjeno te čimbenici koje treba uzeti u obzir kako bi se eliminiralo onečišćenje tim tvarima. Također se navode tvari za čije je ispuštanje potrebno ovlaštenje nadležnih nacionalnih tijela. Propisuje se suradnja u pogledu istraživanja i informiranja te donošenje odgovarajućih programa, mjera i standarda usmjerenih na smanjenje ili uklanjanje ciljanih tvari.Protokol o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikostiProtokol se odnosi na sljedeće:posebno zaštićena područja u Sredozemlju i posebno zaštićena područja od značaja za Sredozemlje;zaštitu prirodnih resursa u području Sredozemlja;zaštitu raznolikosti genske zalihe; izaštitu određenih prirodnih mjesta stvaranjem niza posebno očuvanih područja. U Protokolu se od stranaka zahtijeva da izrade smjernice za uspostavljanje zaštićenih područja i upravljanje njima te se navodi niz odgovarajućih mjera koje stranke moraju donijeti, kao što su:zabrana ispuštanja ili istovara otpada;reguliranje uvođenja genetski promijenjenih vrsta ili vrsta koje nisu izvorne. Utvrđuju se nacionalne ili lokalne mjere koje stranke moraju poduzeti kako bi zaštitile životinjske i biljne vrste na cijelom području Sredozemlja.Protokol o odobalnim aktivnostimaObuhvaća čitav niz aktivnosti istraživanja i iskorištavanja, i rješava niz pitanja:obveze ishođenja dozvole;uklanjanje postrojenja koja su napuštena ili se više ne koriste;uporaba i uklanjanje štetnih tvari;odgovornost i naknada štete; isuradnja s drugim strankama Barcelonske konvencije na regionalnoj razini. Stranke su obvezne, pojedinačno ili putem bilateralne ili multilateralne suradnje, poduzeti odgovarajuće mjere za sprječavanje, smanjivanje, suzbijanje i kontrolu onečišćenja u području protokola kao rezultat odobalnih aktivnosti istraživanja i iskorištavanja. Također se obvezuju upotrebljavati najbolje dostupne, ekološki najučinkovitije i ekonomski najprihvatljivije tehnike.Protokol o opasnom otpaduObvezuje stranke da surađuju kada ogromna količina nafte i/ili drugih štetnih tvari u Sredozemnom moru, slučajnih ili kumulativnih, predstavlja ozbiljnu i neposrednu opasnost za morski okoliš, obalu ili gospodarske, zdravstvene odnosno ekološke interese jedne ili više stranaka. Suradnja je usmjerena:na izradu akcijskih planova;na promicanje mjera za suzbijanje onečišćenje mora naftom;na praćenje i razmjenu informacija u pogledu stanja Sredozemnog mora;na širenje informacija o organizaciji resursa; ina nove metode sprječavanja i suzbijanja onečišćenja te na razvoj istraživačkih programa na tu temu.Protokol o integriranom upravljanju obalnim zonamaCilj mu je uspostaviti zajedničku osnovu za integrirano upravljanje obalnim područjem utemeljenu na pristupu ekosustava na Sredozemlju, koji se stupio na snagu 24. ožujka 2011. Integrirano upravljanje obalnim područjem ima šest ciljeva:održivi razvoj obalnih područja racionalnim planiranjem aktivnosti;očuvanje obalnih zona;održiva uporaba prirodnih resursa;očuvanje ekosustava i morske obale;sprječavanje i smanjivanje prirodnih katastrofa i klimatskih promjena;poboljšanje suradnje.EU je stranka u svim navedenim protokolima izuzev Protokola o opasnom otpadu.
DATUM STUPANJA NA SNAGU
Barcelonska konvencija stupila je na snagu 15. travnja 1978. Protokol o potapanju otpada stupio je na snagu 15. travnja 1978. Protokol o onečišćenju s kopna stupio je a snagu 6. studenoga 1983. Protokol o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti stupio je na snagu 12. prosinca 1999. Protokol za sprječavanje i hitne slučajeve stupio je na snagu 25. lipnja 2004. Protokol o integriranom upravljanju obalnim zonama stupio je na snagu 24. ožujka 2011. Protokol o odobalnim aktivnostima stupio je na snagu 29. ožujka 2013.
POZADINA
Za više informacija vidjeti:Barcelonska konvencija (Europska komisija) Barcelonska konvencija (Program Ujedinjenih naroda za okoliš).
KLJUČNI POJMOVI
Dobro stanje okoliša: definirano u Okvirnoj direktivi EU-a o pomorskoj strategiji (Direktiva 2008/56/EZ – vidjeti sažetak) kao stanje okoliša morskih voda u kojem su očuvani ekološki raznoliki i dinamični oceani i mora koji su čisti, zdravi i produktivni u svojim prirodnim uvjetima, a uporaba morskog okoliša na održivoj je razini, čime se čuva potencijal za uporabu i aktivnosti za sadašnje i buduće generacije.
Integrirano upravljanje obalnim područjem: dinamički proces održivog upravljanja i uporabe obalnih zona, istodobno uzimajući u obzir krhkost obalnih ekosustava i krajobraza, raznolikost aktivnosti i uporaba, njihove interakcije, pomorsku orijentaciju određenih aktivnosti i uporaba i njihov utjecaj na pomorske i kopnene dijelove.
GLAVNI DOKUMENTI
Konvencija o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja (Barcelonska konvencija) (SL L 240, 19.9.1977., str. 3.–11.)
Konvencija o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (izmijenjena Barcelonska konvencija)
Protokol o sprečavanju onečišćenja Sredozemnog mora potapanjem otpadnih i drugih tvari s brodova i iz zrakoplova (Protokol o potapanju) (SL L 240, 19.9.1977., str. 12.–34.)
Odluka Vijeća 77/585/EEZ od 25. srpnja 1977. o zaključivanju Konvencije o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja i Protokola o sprečavanju onečišćavanja Sredozemnog mora potapanjem otpadnih i drugih tvari s brodova i iz zrakoplova (SL L 240, 19.9.1977., str. 1.–2.)
Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja s kopna (SL L 67, 12.3.1983., str. 3.–18.)
Izmjene i dopune Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja s kopna (SL L 322, 14.12.1999., str. 20.–31.)
Odluka Vijeća 1999/801/EZ od 22. listopada 1999. o prihvaćanju izmjena Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćavanja s kopna (Barcelonska konvencija) (SL L 322, 14.12.1999., str. 18.–31.)
Odluka Vijeća 83/101/EEZ od 28. veljače 1983. o sklapanju Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora na kopnu (SL L 67, 12.3.1983., str. 1.–2.)
Protokol o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti u Sredozemlju (SL L 322, 14.12.1999., str. 3.–17.)
Odluka Vijeća 84/132/EEZ od 1. ožujka 1984. o sklapanju Protokola o posebno zaštićenim područjima Sredozemlja (SL L 68, 10.3.1984., str. 36.–37.)
Odluka Vijeća 1999/800/EZ od 22. listopada 1999. o sklapanju Protokola o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti u Sredozemlju i o prihvaćanju priloga tom Protokolu (Barcelonska Konvencija) (SL L 322, 14.12.1999., str. 1.–2.)
Protokol o suradnji u sprečavanju onečišćavanja s brodova i, u slučajevima opasnosti, u suzbijanju onečišćavanja Sredozemnog mora (SL L 261, 6.8.2004., str. 41.–46.)
Odluka Vijeća 2004/575/EZ od 29. travnja 2004. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Protokola o suradnji u sprečavanju onečišćavanja s brodova i, u slučajevima opasnosti, u suzbijanju onečišćavanja Sredozemnog mora uz Barcelonsku konvenciju o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja (SL L 261, 6.8.2004., str. 40.)
Protokol o integriranom upravljanju obalnim zonama Sredozemlja (SL L 34, 4.2.2009., str. 19.–28.)
Odluka Vijeća 2010/631/EU od 13. rujna 2010. o sklapanju, u ime Europske unije, Protokola o integriranom upravljanju obalnim zonama Sredozemlja uz Konvenciju o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (SL L 279, 23.10.2010., str. 1.–2.)
Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi iz istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa, morskog dna i morskog podzemlja (SL L 4, 9.1.2013., str. 15.–33.)
Sukcesivne izmjene i dopune Protokola uključene su u izvorni dokument. Ovaj pročišćeni tekst ima samo dokumentarnu vrijednost.
Odluka Vijeća 2013/5/EU od 17. prosinca 2012. o pristupanju Europske unije Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi iz istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa, morskog dna i morskog podzemlja (SL L 4, 9.1.2013., str. 13.–14.)
VEZANI DOKUMENTI
Obavijest o stupanju na snagu Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja koje proizlazi uslijed istraživanja i iskorištavanja epikontinentalnog pojasa i morskog dna i morskog podzemlja uz Konvenciju o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (SL L 187, 6.7.2013., str. 1.)
Obavijest o stupanju na snagu Protokola o integriranom upravljanju obalnim zonama Sredozemlja uz Konvenciju o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (SL L 242, 20.9.2011., str. 1.)
Posljednje ažuriranje 30.06.2020