Document ID: 32005L0036

Reference:
30.9.2005
SK
Úradný vestník Európskej únie
L 255/22
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2005/36/ES
zo 7. septembra 2005
o uznávaní odborných kvalifikácií
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zretel'om na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 40, článok 47 ods. 1, článok 47 ods. 2 prvú a tretiu vetu a článok 55,
so zretel'om na návrh Komisie (1),
so zretel'om na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),
keďže:
(1)
Podl'a článku 3 ods. 1 písm. c) zmluvy, odstránenie prekážok vol'ného pohybu osôb a služieb medzi členskými štátmi je jedným z ciel'ov Spoločenstva. Pre štátnych príslušníkov členských štátov sem patrí najmä právo na výkon povolania, či už ako samostatne zárobkovo činná osoba, alebo ako zamestnanec, v inom členskom štáte, ako je štát, v ktorom príslušná osoba získala odbornú kvalifikáciu. Článok 47 ods. 1 zmluvy okrem toho ustanovuje, že na účely vzájomného uznávania diplomov, osvedčení a iných dokladov o vzdelaní sa vydávajú smernice.
(2)
Komisia po zasadnutí Európskej rady 23. a 24. marca 2000 v Lisabone prijala správu „Stratégia vnútorného trhu pre služby“, zameranú najmä na to, aby bolo vol'né poskytovanie služieb v rámci Spoločenstva tak jednoduché ako v rámci jednotlivého členského štátu. V nadväznosti na správu Komisie s názvom „Nové európske trhy pracovných síl, otvorené pre všetkých, s prístupom pre všetkých“, Európska rada na svojom zasadnutí 23. a 24. marca 2001 v Štokholme poverila Komisiu, aby „na jarné zasadanie Európskej rady v roku 2002 predložila osobitné návrhy jednotnejšieho, transparentnejšieho a flexibilnejšieho režimu uznávania kvalifikácií“.
(3)
Zárukou, ktorú táto smernica poskytuje osobám, ktoré získali odborné kvalifikácie v členskom štáte na prístup k tomu istému povolaniu a jeho výkonu v inom členskom štáte s rovnakými právami ako jeho štátni príslušníci, nie je dotknuté dodržiavanie všetkých nediskriminačných podmienok výkonu povolania migrujúcim odborníkom, ktoré môže tento členský štát stanovit' za predpokladu, že sú tieto podmienky objektívne odôvodnené a primerané.
(4)
Na účely ul'ahčenia vol'ného poskytovania služieb by mali existovat' osobitné predpisy, zamerané na rozšírenie možnosti výkonu odborných činností na základe pôvodného profesijného titulu. V prípade služieb informačnej spoločnosti, poskytovaných na dial'ku, by sa mali uplatňovat' aj ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (4).
(5)
Vzhl'adom na to, že na cezhraničné poskytovanie služieb sú zavedené rôzne systémy, na jednej strane na dočasnom a príležitostnom základe a na druhej strane pre usadenie, mali by sa vyjasnit' kritériá rozlišovania týchto dvoch pojmov v prípade, keď sa poskytovatel' služieb presunie na územie hostitel'ského členského štátu.
(6)
Musí sa zabezpečit' ul'ahčenie poskytovania služieb v kontexte prísneho rešpektovania verejného zdravia, verejnej bezpečnosti a ochrany spotrebitel'a. Preto by sa mali prijat' osobitné ustanovenia pre regulované povolania s dôsledkami na verejné zdravie a verejnú bezpečnost', pri ktorých sa dočasne alebo príležitostne poskytujú cezhraničné služby.
(7)
Ak je to potrebné a v súlade s právom Spoločenstva, hostitel'ské členské štáty môžu ustanovit' oznamovaciu povinnost'. Táto povinnost' by nemala viest' k neúmernému zat'aženiu poskytovatel'ov služieb a nemala by zabránit' uplatňovaniu slobody poskytovania služieb, ani uplatňovanie tejto slobody urobit' menej prít'ažlivým. Potreba takýchto požiadaviek by sa mala pravidelne revidovat' v zmysle pokroku pri zriaďovaní rámca Spoločenstva pre administratívnu spoluprácu členských štátov.
(8)
Poskytovatel' služieb by mal podliehat' uplatňovaniu disciplinárnych predpisov hostitel'ského členského štátu, ktoré priamo a osobitne súvisia s odbornými kvalifikáciami, ako je vymedzenie povolania, rozsah činností, ktoré príslušné povolanie pokrýva, alebo ktoré sú preň vyhradené, používanie titulov a závažné porušenie povinností pri výkone povolania, a ktoré priamo a osobitne súvisia s ochranou a bezpečnost'ou spotrebitel'a.
(9)
Popri zachovávaní, v záujme slobody usadenia, princípov a záruk, na ktorých sú založené rôzne platné systémy uznávania, ich predpisy by sa mali zlepšovat' na základe skúseností. Príslušné smernice sa okrem toho pri viacerých príležitostiach zmenili a doplnili a je potrebné zreorganizovat' a zracionalizovat' ich ustanovenia štandardizovaním uplatnitel'ných princípov. Preto je potrebné nahradit' smernice Rady 89/48/EHS (5) a 92/51/EHS (6), ako aj smernicu Európskeho parlamentu a Rady 1999/42/ES (7), ktorou sa zavádza mechanizmus uznávania kvalifikácií na odborné činnosti, a smernice Rady 77/452/EHS (8), 77/453/EHS (9), 78/686/EHS (10), 78/687/EHS (11), 78/1026/EHS (12), 78/1027/EHS (13), 80/154/EHS (14), 80/155/EHS (15), 85/384/EHS (16), 85/432/EHS (17), 85/433/EHS (18) a 93/16/EHS (19) o povolaní sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost', zubných lekárov, veterinárnych lekárov, pôrodných asistentiek, architektov, farmaceutov a lekárov, ich zlúčením do jedného textu.
(10)
Táto smernica nebráni členským štátom uznávat' podl'a svojich vlastných predpisov odborné kvalifikácie, ktoré získali mimo územia Európskej únie štátni príslušníci tretích krajín. Každé uznávanie by v každom prípade malo rešpektovat' minimálne požiadavky na odbornú prípravu pre určité povolania.
(11)
V prípade povolaní, ktorých sa týka všeobecný systém uznávania kvalifikácií (ďalej len „všeobecný systém“), by si členské štáty mali zachovat' právo stanovit' minimálnu úroveň kvalifikácie, aby tak zabezpečili kvalitu služieb poskytovaných na svojom území. Podl'a článku 10, 39 a 43 zmluvy by sa nemali vyžadovat' od štátneho príslušníka členského štátu, aby získal kvalifikácie, ktoré sa vo všeobecnosti stanovujú len v zmysle diplomov získaných v školskom systéme, ak už príslušná osoba získala celú alebo čast' takej kvalifikácie v inom členskom štáte. V dôsledku toho by sa malo stanovit', že akýkol'vek hostitel'ský členský štát, v ktorom sa povolanie reguluje, musí zohl'adnit' kvalifikácie získané v inom členskom štáte a zhodnotit', či zodpovedajú kvalifikáciám, ktoré požaduje. Týmto všeobecným systémom uznávania však nie je dotknutá možnost' členského štátu uložit' každému, kto vykonáva na jeho území akékol'vek povolanie, osobitné požiadavky odôvodnené uplatnením profesijných pravidiel opodstatnených všeobecným verejným záujmom. Takéto pravidlá sa týkajú napríklad organizácie povolania, profesijných noriem, vrátane etických noriem a dozoru a zodpovednosti. Napokon účelom tejto smernice nie je zasahovat' do oprávnených záujmov členských štátov týkajúcich sa zabránenia tomu, aby sa ktorýkol'vek z ich občanov vyhýbal dodržiavaniu vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa povolania.
(12)
Táto smernica sa týka uznávania odborných kvalifikácií členskými štátmi, ktoré boli získané v iných členských štátoch. Netýka sa však uznávania členskými štátmi rozhodnutí o uznaní prijatých inými členskými štátmi podl'a tejto smernice. Osoby, ktorých odborná kvalifikácia bola uznaná podl'a tejto smernice, teda nesmú použit' toto uznanie v ich členskom štáte pôvodu na získanie práv, ktoré sa líšia od práv vyplývajúcich z odbornej kvalifikácie získanej v tomto členskom štáte, pokial' nepredložia dôkaz o tom, že získali dodatočnú odbornú kvalifikáciu v hostitel'skom členskom štáte.
(13)
Na určenie mechanizmu uznávania podl'a všeobecného systému je potrebné zoskupit' rôzne vnútroštátne vzdelávacie systémy a programy odbornej prípravy do rôznych úrovní. Tieto úrovne, ktoré sa vytvoria len na účel použitia všeobecného systému, nemajú vplyv na vnútroštátne systémy vzdelávania a odbornej prípravy, ani na právomoc členských štátov v tejto oblasti.
(14)
Mechanizmus uznávania ustanovený smernicami 89/48/EHS a 92/51/EHS sa nemení. V dôsledku toho by mal mat' držitel' diplomu, potvrdzujúceho úspešné ukončenie odbornej prípravy na úrovni vyššieho odborného vzdelania trvajúcej najmenej jeden rok, možnost' prístupu k regulovanému povolaniu v členskom štáte, kde je prístup k tomuto povolaniu podmienený získaním diplomu potvrdzujúceho úspešné ukončenie vyššieho alebo univerzitného vzdelania trvajúceho štyri roky, bez ohl'adu na úroveň, ku ktorej diplom požadovaný v hostitel'skom členskom štáte patrí. Naopak, tam, kde je prístup k regulovanému povolaniu podmienený úspešným ukončením vyššieho alebo univerzitného vzdelania trvajúceho viac ako štyri roky, môže byt' prístup k tomuto povolaniu umožnený len držitel'om diplomu potvrdzujúceho úspešné ukončenie vyššieho alebo univerzitného vzdelania trvajúceho najmenej tri roky.
(15)
Ak neexistuje harmonizácia minimálnych požiadaviek na odbornú prípravu, ktorými sa podmieňuje prístup k povolaniam, ktorých sa týka všeobecný systém, hostitel'ský členský štát by mal mat' možnost' uložit' kompenzačné opatrenie. Toto opatrenie by malo byt' primerané a zohl'adňovat' najmä žiadatel'ovu odbornú prax. Skúsenosti ukazujú, že ak sa od migranta žiada, aby si vybral medzi skúškou odbornej spôsobilosti a adaptačným obdobím, poskytuje to primeranú záruku pokial' ide o úroveň odbornej kvalifikácie, takže akákol'vek odchýlka z tohto výberu by mala byt' odôvodnená naliehavou požiadavkou vo všeobecnom záujme.
(16)
Na účely podporovania vol'ného pohybu odborníkov pri zabezpečení primeranej úrovne kvalifikácie, rôzne profesijné združenia a organizácie alebo členské štáty by mali byt' spôsobilé navrhovat' na európskej úrovni spoločné platformy. Táto smernica by mala zohl'adňovat' tieto iniciatívy za určitých podmienok, rešpektujúc pri tom právo členských štátov rozhodovat' o kvalifikáciách požadovaných na výkon povolaní na ich území, ako aj obsah a organizáciu svojich systémov vzdelávania a odbornej prípravy a rešpektujúc právo Spoločenstva, a najmä právo Spoločenstva v oblasti hospodárskej sút'aže, pričom by mala v tejto súvislosti presadzovat' viac automatické uznávanie v rámci všeobecného systému. Profesijné združenia, ktoré môžu predkladat' spoločné platformy, by mali byt' reprezentatívne na vnútroštátnej a európskej úrovni. Spoločná platforma je skupina kritérií, ktoré umožňujú kompenzovat' najširšie spektrum podstatných rozdielov, ktoré boli zistené medzi požiadavkami na odbornú prípravu v najmenej dvoch tretinách členských štátov, vrátane všetkých členských štátov, ktoré toto povolanie regulujú. Medzi týmito kritériami môžu byt' napríklad také požiadavky ako dodatočná odborná príprava, adaptačné obdobie praxe pod dohl'adom, skúška odbornej spôsobilosti, alebo predpísaná minimálna úroveň odbornej praxe alebo kombinácie týchto požiadaviek.
(17)
V záujme zohl'adnenia všetkých situácií, pre ktoré ešte neexistuje ustanovenie o uznávaní odbornej kvalifikácie, všeobecný systém by sa mal rozšírit' na prípady, ktoré nie sú zahrnuté v osobitnom systéme, či už ide o povolanie, ktoré nie je zahrnuté v žiadnom z týchto systémov, alebo o povolanie, ktoré je zahrnuté v takomto osobitnom systéme, no žiadatel' z určitého osobitného a výnimočného dôvodu nespĺňa podmienky, ktoré by mu umožňovali tento systém využit'.
(18)
Je potrebné zjednodušit' predpisy umožňujúce prístup k viacerým priemyselným, obchodným a remeselným činnostiam v tých členských štátoch, v ktorých sú tieto povolania regulované, nakol'ko sa tieto činnosti vykonávali počas primeraného a dostatočne nedávneho obdobia v inom členskom štáte, pričom sa pre tieto činnosti zachová systém automatického uznávania na základe odbornej praxe.
(19)
Sloboda pohybu a vzájomné uznávanie dokladov o formálnych kvalifikáciách lekárov, sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost', zubných lekárov, veterinárnych lekárov, pôrodných asistentiek, farmaceutov a architektov by sa mal opierat' o základnú zásadu automatického uznávania dokladov o formálnych kvalifikáciách na základe koordinovaných minimálnych podmienok na odbornú prípravu. Prístup k povolaniu lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta by mal byt' okrem toho podmienený dosiahnutím danej kvalifikácie, čím sa zabezpečí, že príslušná osoba prešla odbornou prípravou, ktorá vyhovuje minimálnym stanoveným podmienkam. Tento systém by mal byt' doplnený viacerými nadobudnutými právami, ktoré môžu za istých podmienok využit' kvalifikovaní odborníci.
(20)
So zretel'om na charakteristiky kvalifikačného systému lekárov a zubných lekárov a na príslušné acquis communautaire v oblasti vzájomného uznávania sa naďalej uplatňuje na všetky odbory uznávané ku dňu prijatia tejto smernice zásada automatického uznania odborov všeobecného a zubného lekárstva, ktoré sú spoločné najmenej pre dva členské štáty. V snahe zjednodušit' systém by sa však automatické uznávanie malo uplatňovat' po nadobudnutí účinnosti tejto smernice len na tie nové lekárske odbory, ktoré sú spoločné najmenej pre dve pätiny členských štátov. Táto smernica sa nedotýka možnosti členských štátov dohodnút' medzi sebou automatické uznávanie určitých odborov všeobecného a zubného lekárstva, ktoré majú spoločné, ale ktoré sa automaticky neuznávajú v zmysle tejto smernice, a to podl'a svojich vlastných pravidiel.
(21)
Automatickým uznávaním formálnej kvalifikácie lekárov so základnou odbornou prípravou by nemala byt' dotknutá právomoc členských štátov spájat' či nespájat' takúto kvalifikáciu s odbornou činnost'ou.
(22)
Všetky členské štáty by mali uznávat' povolanie zubného lekára ako osobitné povolanie odlišné od povolania všeobecného lekára, bez ohl'adu na to, či je tento zubný lekár špecializovaný na odontostomatológiu alebo nie. Členské štáty by mali zabezpečit', aby odborná príprava zubných lekárov vybavila zručnost'ou, potrebnou na diagnostikovanie a ošetrovanie týkajúce sa anomálií a chorôb zubov, úst, čel'ustí a príslušných tkanív. Odbornú činnost' zubného lekára by mali vykonávat' osoby s kvalifikáciou zubného lekára podl'a tejto smernice.
(23)
Neukázalo sa ako žiaduce stanovit' štandardizovanú odbornú prípravu pre pôrodné asistentky pre všetky členské štáty. Namiesto toho majú členské štáty najväčšiu možnú slobodu organizovat' ich odbornú prípravu.
(24)
Na účely zjednodušenia tejto smernice by sa malo poukázat' na pojem „farmaceut“, aby sa obmedzil rozsah pôsobnosti ustanovení týkajúcich sa automatického uznávania kvalifikácií, bez toho, aby boli dotknuté osobitné znaky vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré upravujú tieto činnosti.
(25)
Osoby s kvalifikáciou farmaceuta sú špecialisti v oblasti medicíny a v zásade by mali mat' vo všetkých členských štátoch prístup k minimálnemu rozsahu činností v tejto oblasti. Pri vymedzení tohto minimálneho rozsahu by táto smernica nemala mat' za následok ani obmedzenie činností, dostupných pre farmaceutov v členských štátoch, najmä pokial' ide o lekárske biologické analýzy, ani by sa nemal vytvorit' pre týchto odborníkov monopol, nakol'ko to zostáva výlučne vecou členských štátov. Ustanoveniami tejto smernice nie je dotknutá možnost' členských štátov stanovit' dodatočné podmienky na odbornú prípravu, ktorými podmienia prístup k činnostiam, ktoré nie sú zahrnuté v koordinovanom minimálnom rozsahu činností. To znamená, že hostitel'ský členský štát by mal byt' schopný stanovit' tieto podmienky pre štátnych príslušníkov, ktorí majú kvalifikáciu, na ktorú sa vzt'ahuje automatické uznávanie v zmysle tejto smernice.
(26)
Táto smernica nekoordinuje všetky podmienky prístupu k činnostiam v oblasti farmácie a výkon týchto činností. Najmä geografická distribúcia lekární a monopol na prípravu a vydávanie liečiv by mal zostat' záležitost'ou členských štátov. Touto smernicou sa nemenia legislatívne, regulačné a správne opatrenia členských štátov, ktorými sa zakazuje spoločnostiam výkon určitých činností farmaceutov, alebo sa výkon takých činností podmieňuje splnením určitých podmienok.
(27)
Architektonický dizajn, kvalita budov, ich harmonické začlenenie do okolia, rešpektovanie prírodnej a mestskej krajiny, ako aj verejného a súkromného dedičstva sú vecou verejného záujmu. Vzájomné uznávanie odbornej kvalifikácie by sa preto malo opierat' o kvalitatívne a kvantitatívne kritériá, ktoré zabezpečia, aby osoby s uznanou kvalifikáciou dokázali porozumiet' potrebám jednotlivcov, sociálnych skupín a orgánov, pokial' ide o priestorové plánovanie, dizajn, organizáciu a realizáciu stavieb, zachovávanie a využívanie architektonického dedičstva a ochranu prírodnej rovnováhy, a aby dokázali tieto potreby tlmočit'.
(28)
Vnútroštátne právne predpisy v oblasti architektúry a prístupu k odborným činnostiam architekta a o výkone týchto činností majú vel'mi rozdielny rozsah. Vo väčšine členských štátov vykonávajú činnosti v oblasti architektúry de iure alebo de facto osoby, ktoré majú titul architekta, či už ako jediný titul, alebo v spojení s iným titulom, bez toho, aby tieto osoby mali na výkon týchto činností monopol, ak právne predpisy neustanovujú inak. Tieto činnosti alebo čast' z nich, môžu vykonávat' aj iní odborníci, najmä inžinieri, ktorí prešli osobitnou odbornou prípravou v oblasti výstavby alebo architektúry. Na účely zjednodušenia tejto smernice by sa malo poukázat' na pojem „architekt“, aby sa obmedzila pôsobnost' ustanovení týkajúcich sa automatického uznávania odbornej kvalifikácie v oblasti architektúry, bez toho, aby boli dotknuté osobitné znaky vnútroštátnych právnych predpisov upravujúcich tieto činnosti.
(29)
Ak má profesijná organizácia alebo združenie pre regulované povolania na vnútroštátnej a európskej úrovni odôvodnenú požiadavku týkajúcu sa osobitných ustanovení na uznávanie kvalifikácií na základe koordinácie minimálnych podmienok odbornej prípravy, Komisia posúdi primeranost' prijatia návrhu na zmenu a doplnenie tejto smernice.
(30)
Na účely zabezpečenia účinnosti systému uznávania odbornej kvalifikácie by sa mali vymedzit' jednotné náležitosti a pravidlá postupu na ich vykonanie, ako aj určité podrobnosti týkajúce sa výkonu povolania.
(31)
Nakol'ko je pravdepodobné, že spolupráca medzi členskými štátmi navzájom a medzi členskými štátmi a Komisiou ul'ahčí vykonávanie tejto smernice a dodržiavanie povinností, ktoré z nej vyplývajú, mali by sa zostavit' prostriedky spolupráce.
(32)
Zavedenie profesijných preukazov na európskej úrovni profesijnými združeniami alebo organizáciami by mohlo ul'ahčit' mobilitu odborníkov, a to najmä urýchlením výmeny informácií medzi hostitel'ským členským štátom a členským štátom pôvodu. Tento profesijný preukaz by mal umožnit' sledovat' profesijnú kariéru odborníkov, ktorí sa usadia v rôznych členských štátoch. Takéto preukazy by mohli obsahovat' informácie o odbornej kvalifikácii odborníkov (absolvovaná univerzita alebo vzdelávacia inštitúcia, získaná kvalifikácia, odborná prax), ich právne postavenie, sankcie udelené v súvislosti s povolaním a údaje o príslušnom orgáne, plne rešpektujúc ustanovenia o ochrane údajov.
(33)
Vytvorenie siete kontaktných miest s úlohou poskytovat' občanom členských štátov informácie a pomoc umožní zabezpečit' transparentnost' systému uznávania. Na týchto kontaktných miestach sa budú každému občanovi, ktorý o to požiada, ako aj Komisii poskytovat' všetky informácie a adresy súvisiace s postupom uznávania. Určenie jedného kontaktného miesta každým členským štátom v tejto sieti neovplyvňuje organizáciu právomocí na vnútroštátnej úrovni. Najmä to nebráni určeniu viacerých úradov na vnútroštátnej úrovni, pričom kontaktné miesto určené vo vyššie uvedenej sieti zodpovedá za koordináciu s inými úradmi, a v prípade potreby za podávanie informácií občanom o príslušnom úrade.
(34)
Ukázalo sa, že správa viacerých systémov uznávania vytvorená zo sektorových smerníc a všeobecného systému je nepohodlná a zložitá. Preto je potrebné zjednodušit' správu a aktualizáciu tejto smernice, aby sa zohl'adnil vedecko-technický pokrok, predovšetkým tam, kde sú minimálne podmienky odbornej prípravy s ohl'adom na automatické uznávanie odbornej kvalifikácie koordinované. Na tento účel by sa mal vytvorit' jeden výbor na uznávanie odborných kvalifikácií a malo by sa zabezpečit', aby v ňom boli vhodne zastúpení predstavitelia profesijných organizácií aj na európskej úrovni.
(35)
Mali by sa prijat' opatrenia na vykonanie tejto smernice v súlade s postupom podl'a rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (20).
(36)
Príprava pravidelnej správy členskými štátmi o vykonávaní tejto smernice obsahujúcej štatistické údaje umožní stanovit' vplyv systému uznávania odborných kvalifikácií.
(37)
Mal by existovat' vhodný postup na prijatie dočasných opatrení, ak by uplatňovanie ktoréhokol'vek ustanovenia tejto smernice spôsobovalo v niektorom členskom štáte výraznejšie t'ažkosti.
(38)
Ustanovenia tejto smernice neovplyvňujú právomoci členských štátov týkajúce sa organizácie ich vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia a určenia činností, ktoré sa musia podl'a tohto systému vykonávat'.
(39)
Vzhl'adom na rýchlost' technologických zmien a vedeckého pokroku je pre mnoho povolaní obzvlášt' dôležité celoživotné vzdelávanie. V tejto súvislosti môžu členské štáty prijat' podrobné opatrenia, na základe ktorých budú odborníci prechádzat' dostatočnou priebežnou odbornou prípravou, a tak udržiavat' krok s vedecko-technickým pokrokom.
(40)
Keďže ciele tejto smernice, konkrétne racionalizácia, zjednodušenie a zlepšenie predpisov na uznávanie odborných kvalifikácií nie je možné uspokojivo dosiahnut' na úrovni samotných členských štátov, a preto ich možno lepšie dosiahnut' na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijat' opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podl'a článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podl'a uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto ciel'ov.
(41)
Táto smernica sa nedotýka uplatňovania článku 39 ods. 4 a článku 45 zmluvy týkajúcich sa najmä notárov.
(42)
Pokial' ide o právo usadit' sa a poskytovat' služby, táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ostatné osobitné právne predpisy o uznávaní odborných kvalifikácií, ako sú existujúce predpisy v oblasti dopravy, sprostredkovatel'ov poistenia a kvalifikovaní audítori. Touto smernicou nie je ovplyvnené uplatňovanie smernice Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 na ul'ahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovat' služby (21), ani smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o ul'ahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (22). Uznávanie odbornej kvalifikácie pre právnikov na účely okamžitého usadenia sa na základe profesijného titulu hostitel'ského členského štátu by mala upravit' táto smernica.
(43)
Táto smernica zahŕňa taktiež, v rozsahu, v akom sú regulované, slobodné povolania, ktoré sú v súlade s touto smernicou vykonávané na základe príslušnej odbornej kvalifikácie osobne, na vlastnú zodpovednost' a odborne nezávisle osobami, ktoré poskytujú duševno — myšlienkové výkony v záujme klienta a vo verejnom záujme. Výkon povolania môže v členských štátoch podliehat', v súlade so zmluvou, osobitným právnym obmedzeniam založeným na vnútroštátnych právnych predpisoch a na právnych predpisoch stanovených autonómne, v tomto rámci, príslušným profesijným zastúpením, ktoré zaručuje a ďalej rozvíja profesionalitu, kvalitu služieb a dôvernost' vzt'ahu s klientom.
(44)
Touto smernicou nie sú dotknuté opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany zdravia a spotrebitel'a,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Účel
Táto smernica stanovuje pravidlá, podl'a ktorých členský štát, ktorý na svojom území umožňuje prístup k regulovanému povolaniu alebo výkon regulovaného povolania na základe osobitných odborných kvalifikácií (ďalej len „hostitel'ský členský štát“), uznáva odborné kvalifikácie získané v jednom alebo viacerých členských štátoch (ďalej len „domovský členský štát“), a ktorý umožňuje osobe s takými odbornými kvalifikáciami vykonávat' rovnaké povolanie v tomto štáte, na prístup k tomuto povolaniu a výkon tohto povolania.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1.   Táto smernica sa uplatňuje voči všetkým štátnym príslušníkom členského štátu, ktorí si želajú vykonávat' regulované povolanie, vrátane tých, ktorí patria k slobodným povolaniam, v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom získali svoje odborné kvalifikácie, či už ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako zamestnanec.
2.   Každý členský štát môže povolit' štátnym príslušníkom členského štátu, ktorí majú doklad o odbornej kvalifikácii, ktorý nezískali v tomto členskom štáte, vykonávat' regulované povolanie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) na území tohto štátu v súlade s jeho právnymi predpismi. V prípade povolaní, na ktoré sa vzt'ahuje hlava III kapitola III, sa pri tomto pôvodnom uznaní rešpektujú minimálne požiadavky na odbornú prípravu, uvedené v tej kapitole.
3.   Ak sú pre dané regulované povolanie v osobitnom nástroji alebo v práve Spoločenstva stanovené iné osobitné opatrenia, priamo súvisiace s uznávaním odborných kvalifikácií, príslušné ustanovenia tejto smernice sa neuplatňujú.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
1.   Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto pojmy:
a)
„regulované povolanie“: odborná činnost' alebo skupina odborných činností, ku ktorým prístup, ktorých výkon alebo jedna z foriem výkonu sú priamo alebo nepriamo, na základe legislatívnych, regulačných alebo správnych opatrení podmienené držbou osobitných odborných kvalifikácií; najmä používanie profesijného titulu obmedzené legislatívnymi, regulačnými alebo správnymi opatreniami na osoby s danou odbornou kvalifikáciou stanovuje spôsob výkonu. Ak neplatí prvá veta tohto vymedzenia pojmu, povolanie podl'a odseku 2 sa považuje za regulované povolanie;
b)
„odborná kvalifikácia“: kvalifikácia potvrdená dokladom o formálnej kvalifikácii, osvedčením o spôsobilosti podl'a článku 11 ods. 2 písm. a) bod i) a/alebo odbornou praxou;
c)
„doklad o formálnej kvalifikácii“: diplom, vysvedčenie alebo iný doklad, ktorý vydal orgán členského štátu určený v súlade s legislatívnymi, regulačnými alebo správnymi opatreniami tohto členského štátu, a potvrdzujúci úspešné skončenie odbornej prípravy získanej predovšetkým v Spoločenstve. Ak neplatí prvá veta tohto vymedzenia pojmu, doklad o formálnej kvalifikácii podl'a odseku 3 sa považuje za doklad o formálnej kvalifikácii;
d)
„príslušný orgán“: akýkol'vek orgán alebo subjekt osobitne splnomocnený členským štátom na vydávanie alebo prijímanie diplomov a iných dokumentov alebo informácií o odbornej príprave a na prijímanie žiadostí a prijímanie rozhodnutí uvedených v tejto smernici;
e)
„regulované vzdelávanie a odborná príprava“: akákol'vek odborná príprava osobitne zameraná na výkon príslušného povolania, ktoré sa skladá z kurzu alebo kurzov, v prípade potreby doplnených odbornou prípravou alebo skúšobnou alebo odbornou praxou.
Štruktúru a úroveň odbornej prípravy, skúšobnej alebo odbornej praxe určujú zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia príslušného členského štátu, alebo ich monitoruje alebo schval'uje orgán určený na ten účel;
f)
„odborná prax“: skutočné a zákonné vykonávanie príslušného povolania v členskom štáte;
g)
„adaptačné obdobie“: výkon regulovaného povolania v hostitel'skom členskom štáte pod dohl'adom kvalifikovaného príslušníka daného povolania, takéto obdobie praxe pod dohl'adom môže byt' doplnené ďalšou odbornou prípravou. Toto obdobie praxe pod dohl'adom podlieha hodnoteniu. Podrobné pravidlá, ktoré upravujú adaptačné obdobie a jeho hodnotenie, ako aj postavenie migranta pod dohl'adom stanovuje príslušný orgán v hostitel'skom členskom štáte.
Postavenie osoby v adaptačnom období pod dohl'adom v hostitel'skom členskom štáte, najmä pokial' ide o právo na pobyt a povinnosti, sociálne práva a požitky, dávky a odmeny, stanovujú príslušné orgány v tomto členskom štáte v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva;
h)
„skúška spôsobilosti“: skúška obmedzená na žiadatel'ove odborné znalosti, vykonávaná príslušnými orgánmi hostitel'ského členského štátu s ciel'om vyhodnotit' schopnost' žiadatel'a vykonávat' regulované povolanie v tomto členskom štáte. Aby sa umožnil výkon tejto skúšky, príslušné orgány vypracujú zoznam predmetov, ktoré na základe porovnania vzdelania a odbornej prípravy požadovanej v členskom štáte so vzdelaním a odbornou prípravou, ktoré dostal žiadatel', nie sú zahrnuté v diplome alebo inom doklade o formálnej kvalifikácii, ktorého je žiadatel' držitel'om.
Pri skúške spôsobilosti je potrebné vziat' do úvahy, že žiadatel' je kvalifikovaným odborníkom v domovskom členskom štáte alebo v členskom štáte, z ktorého prichádza. Skúška zahŕňa predmety, ktoré sa vyberajú z predmetov na zozname, znalost' ktorých je podstatnou podmienkou výkonu tohto povolania v hostitel'skom členskom štáte. Súčast'ou skúšky môžu byt' aj znalosti odborných predpisov uplatnitel'ných na príslušné činnosti v hostitel'skom členskom štáte.
Podrobné uplatňovanie skúšky spôsobilosti a postavenie žiadatel'a v hostitel'skom členskom štáte, ktorý si želá pripravovat' sa na túto skúšku spôsobilosti v tomto štáte, určujú príslušné orgány v takom členskom štáte;
i)
„riaditel' podniku“: akákol'vek osoba, ktorá vykonáva v podniku v oblasti príslušného povolania činnost':
i)
ako riaditel' podniku alebo riaditel' pobočky podniku; alebo
ii)
ako zástupca majitel'a alebo riaditel'a podniku, ak je s tým postavením spojená zodpovednost' rovnocenná zodpovednosti zastupovaného majitel'a alebo riaditel'a, alebo
iii)
v riadiacom postavení s povinnost'ami obchodnej a/alebo technickej povahy a so zodpovednost'ou za jedno alebo viac oddelení podniku.
2.   Za regulované povolanie sa považuje povolanie, ktoré vykonávajú členovia združenia alebo organizácie uvedenej v prílohe I.
Účelom združení alebo organizácií uvedených v prvom pododseku je predovšetkým presadzovat' a udržiavat' vysoký štandard v oblasti príslušného povolania. Na tieto účely ich členský štát uznáva osobitnou formou a udel'uje ich členom doklad o formálnej kvalifikácii, zabezpečuje, aby ich členovia rešpektovali pravidlá profesionálneho správania, ktoré predpísali, a dáva im právo používat' titul alebo menovacie listiny alebo mat' výhody postavenia zodpovedajúceho tomuto dokladu o formálnej kvalifikácii.
Vždy keď členský štát uzná združenie alebo organizáciu uvedenú v prvom pododseku, informuje o tom Komisiu, ktorá vydá príslušné oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie.
3.   Doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý vydala nečlenská krajina, sa považuje za doklad o formálnej kvalifikácii, ak má jeho držitel' tri roky odbornej praxe v príslušnej oblasti na území členského štátu, ktorý uznal tento doklad o formálnej kvalifikácii podl'a článku 2 ods. 2, osvedčený tým členským štátom.
Článok 4
Účinky uznania
1.   Uznanie odbornej kvalifikácie zo strany hostitel'ského členského štátu umožňuje príslušnej osobe získat' v tomto členskom štáte prístup k rovnakému povolaniu ako povolanie, pre ktoré je kvalifikovaný v domovskom členskom štáte, a vykonávat' ho v hostitel'skom členskom štáte za tých istých podmienok ako jeho štátni príslušníci.
2.   Na účely tejto smernice je povolanie, ktoré chce žiadatel' vykonávat' v hostitel'skom členskom štáte, rovnaké ako povolanie, pre ktoré je kvalifikovaný vo svojom domovskom členskom štáte, ak sú príslušné činnosti porovnatel'né.
HLAVA II
VOL'NÉ POSKYTOVANIE SLUŽIEB
Článok 5
Zásada vol'ného poskytovania služieb
1.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia práva Spoločenstva, ako aj články 6 a 7 tejto smernice, členské štáty neobmedzujú z nijakého dôvodu súvisiaceho s odbornou kvalifikáciou, vol'né poskytovanie služieb v inom členskom štáte:
a)
ak je poskytovatel' služieb v súlade so zákonom usadený v členskom štáte na účely výkonu rovnakého povolania v tomto štáte (ďalej len „členský štát usadenia“) a
b)
ak sa poskytovatel' služieb prest'ahuje, ak vykonával toto povolanie v členskom štáte usadenia najmenej dva roky počas desiatich rokov predchádzajúcich poskytovaniu služieb, ak toto povolanie nie je v tomto členskom štáte regulované. Podmienka, ktorá vyžaduje dvojročný výkon povolania, sa nepoužije v prípade, ak je regulované buď povolanie, alebo vzdelanie a odborná príprava, ktorá k tomuto povolaniu vedie.
2.   Ustanovenia tejto časti sa použijú len v prípade, ak sa poskytovatel' služieb odst'ahuje na územie hostitel'ského členského štátu, aby dočasne a príležitostne vykonával povolanie uvedené v odseku 1.
Dočasná a príležitostná povaha poskytovania služieb sa posudzuje od prípadu k prípadu, najmä vo vzt'ahu k jeho trvaniu, frekvencii, pravidelnosti a nepretržitosti.
3.   Ak sa poskytovatel' služieb odst'ahuje, podlieha odborným predpisom profesionálnej, zákonnej alebo správnej povahy, ktoré sú priamo spojené s odbornou kvalifikáciou, ako je vymedzenie povolania, používanie titulov a závažné zanedbanie povinností pri výkone povolania, ktoré je priamo a osobitne spojené s ochranou a bezpečnost'ou spotrebitel'a, ako aj disciplinárnym ustanoveniam, ktoré sú uplatnitel'né v hostitel'skom členskom štáte na odborníkov, ktorí v tomto členskom štáte vykonávajú rovnaké povolanie.
Článok 6
Výnimky
Podl'a článku 5 ods. 1 hostitel'ský členský štát udel'uje poskytovatel'om služieb usadeným v inom členskom štáte výnimku z požiadaviek, ktoré kladie na odborníkov usadených na svojom území, ktoré sa týkajú:
a)
povolenia, registrácie alebo členstva v profesijnej organizácii alebo orgáne. Členské štáty môžu, na účely ul'ahčenia uplatňovania disciplinárnych ustanovení platných na svojom území podl'a článku 5 ods. 3, zaviest' buď automatickú dočasnú registráciu, alebo členstvo pro forma v takejto profesijnej organizácii alebo v takomto orgáne, za predpokladu, že takáto registrácia alebo takéto členstvo nebude nijakým spôsobom zdržiavat' ani komplikovat' poskytovanie služieb a nespôsobí poskytovatel'ovi služieb žiadne dodatočné náklady. Príslušný orgán zašle kópiu vyhlásenia, a ak je to vhodné, obnovenia uvedeného v článku 7 ods. 1, v prípade povolaní, ktoré majú dosah na verejné zdravie a verejnú bezpečnost', uvedených v článku 7 ods. 4, alebo ktoré požívajú výhody automatického uznávania podl'a hlavy III kapitoly III, spolu s kópiou dokladov uvedených v článku 7 ods. 2, profesijnej organizácii alebo orgánu, a toto predstavuje automatickú dočasnú registráciu alebo členstvo pro forma na tento účel;
b)
registrácie u verejného orgánu sociálneho zabezpečenia na účely vyrovnania účtov s poist'ovatel'om v súvislosti s činnost'ami vykonávanými v prospech poistencov.
Poskytovatel' služieb však vopred, alebo v naliehavých prípadoch dodatočne, informuje orgán uvedený v písmene b) o službách, ktoré poskytol.
Článok 7
Vyhlásenie, ktoré je potrebné urobit' vopred, ak sa poskytovatel' služieb st'ahuje
1.   Ak sa poskytovatel' služieb po prvýkrát odst'ahuje z jedného členského štátu do iného na účely poskytovania služieb, členské štáty môžu vyžadovat', aby tento poskytovatel' služieb informoval príslušný orgán v hostitel'skom členskom štáte písomným vyhlásením, ktoré je potrebné urobit' vopred, s uvedením podrobných údajov o poistení alebo iných prostriedkoch osobnej a kolektívnej ochrany, pokial' ide o odbornú zodpovednost' poskytovatel'a. Takéto vyhlásenie sa obnovuje raz ročne, ak má poskytovatel' služieb v úmysle poskytovat' počas príslušného roka v tomto členskom štáte dočasné alebo príležitostné služby. Poskytovatel' služieb môže toto vyhlásenie predložit' akýmkol'vek spôsobom.
2.   Okrem toho členské štáty môžu pri prvom poskytovaní služieb, alebo ak nastala podstatná zmena situácie odôvodnená dokladmi, požadovat', aby boli k tomuto vyhláseniu priložené tieto doklady:
a)
dôkaz o štátnej príslušnosti poskytovatel'a služieb;
b)
osvedčenie o tom, že držitel' je usadený v členskom štáte v súlade so zákonom na účely výkonu príslušných činností a že výkon týchto činností nie je v čase vydania tohto osvedčenia zakázaný, a to ani dočasne;
c)
doklad o odbornej kvalifikácii;
d)
v prípadoch uvedených v článku 5 ods. 1 písm. b), akákol'vek forma dôkazu o tom, že poskytovatel' služieb vykonával príslušnú činnost' počas predchádzajúcich desiatich rokov najmenej dva roky;
e)
pre povolania v oblasti bezpečnosti, kde členský štát vyžaduje od svojich štátnych príslušníkov, doklad o tom, že neboli odsúdení za spáchanie trestného činu.
3.   Služba sa poskytuje na základe profesijného titulu členského štátu usadenia, pokial' tento titul v tomto členskom štáte pre príslušnú odbornú činnost' existuje. Tento titul je uvedený v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu usadenia tak, aby nedošlo nijakým spôsobom k zámene s profesijným titulom hostitel'ského členského štátu. Ak v členskom štáte usadenia takýto profesijný titul neexistuje, poskytovatel' služieb uvedie svoju formálnu kvalifikáciu v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov tohto členského štátu. Ako výnimku možno služby poskytovat' na základe profesijného titulu hostitel'ského členského štátu v prípadoch uvedených v hlave III kapitole III.
4.   Pre prvé poskytovanie služieb v prípade regulovaných povolaní, ktoré majú dôsledky na verejné zdravie a verejnú bezpečnost', na ktoré sa nevzt'ahuje automatické uznávanie podl'a hlavy III kapitoly III, príslušný orgán hostitel'ského členského štátu môže pred prvým poskytnutím služieb skontrolovat' odbornú kvalifikáciu poskytovatel'a služieb. Takáto predchádzajúca kontrola je možná len vtedy, ak je jej účelom zabránit' závažnému poškodeniu zdravia alebo bezpečnosti príjemcu týchto služieb v dôsledku nedostatočnej kvalifikácie poskytovatel'a služieb a ak nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na tento účel.
Najneskôr do jedného mesiaca od prijatia vyhlásenia a sprievodných dokladov sa príslušný orgán snaží informovat' poskytovatel'a služieb buď o svojom rozhodnutí nekontrolovat' jeho kvalifikáciu, alebo o výsledku tejto kontroly. V prípade t'ažkostí, ktoré by mali za následok oneskorenie, príslušný orgán v priebehu prvého mesiaca informuje poskytovatel'a služieb o dôvode oneskorenia a o časovom horizonte pre rozhodnutie, ktoré sa musí dokončit' v priebehu druhého mesiaca od prijatia úplnej dokumentácie.
Ak existuje podstatný rozdiel medzi odbornou kvalifikáciou poskytovatel'a služieb a odbornou prípravou, ktorú vyžaduje hostitel'ský členský štát, a tento rozdiel je taký, že by to mohlo byt' škodlivé pre verejné zdravie alebo bezpečnost', hostitel'ský členský štát umožní poskytovatel'ovi služieb preukázat', najmä formou skúšky spôsobilosti, že získal chýbajúce vedomosti alebo chýbajúcu kvalifikáciu. V každom prípade musí byt' možné poskytovat' služby do jedného mesiaca po prijatí rozhodnutia podl'a predchádzajúceho pododseku.
Ak príslušný orgán nezareaguje v lehotách uvedených v predchádzajúcich pododsekoch, služba sa môže poskytovat'.
V prípade, ak sa overovala spôsobilost' podl'a tohto odseku, služby sa poskytujú na základe profesijného titulu hostitel'ského členského štátu.
Článok 8
Administratívna spolupráca
1.   Príslušné orgány hostitel'ského členského štátu môžu v prípade každého poskytovania služieb požiadat' príslušné orgány členského štátu usadenia o poskytnutie všetkých informácií súvisiacich so zákonnost'ou usadenia sa poskytovatel'a služieb a s jeho bezúhonnost'ou, ako aj s neexistenciou disciplinárnych a trestnoprávnych sankcií súvisiacich s povolaním. Príslušné orgány členského štátu usadenia poskytnú tieto informácie v súlade s ustanoveniami článku 56.
2.   Príslušné orgány zabezpečia výmenu všetkých informácií potrebných na správne vybavenie prípadnej reklamácie príjemcu služieb. Príjemcovia služieb sú o výsledku vybavenia reklamácie informovaní.
Článok 9
Informácie, ktoré je potrebné poskytnút' príjemcom služieb
Ak sa služba poskytuje na základe odborného titulu členského štátu usadenia alebo na základe formálnej kvalifikácie poskytovatel'a služieb, okrem iných požiadaviek súvisiacich s informáciami uvedenými v práve Spoločenstva, môžu príslušné orgány hostitel'ského členského štátu žiadat' od poskytovatel'a služieb, aby poskytol príjemcovi služieb všetky alebo niektoré z týchto údajov:
a)
ak je poskytovatel' služieb registrovaný v registri alebo v podobnom verejnom registri, register, v ktorom je registrovaný, jeho registračné číslo alebo rovnocenný prostriedok identifikácie uvedený v tomto registri;
b)
ak príslušná činnost' podlieha v členskom štáte usadenia povoleniu, názov a adresa príslušného dozorného orgánu;
c)
všetky profesijné združenia alebo podobné organizácie, u ktorých je poskytovatel' služieb registrovaný;
d)
profesijný titul alebo, ak takýto titul neexistuje, formálna kvalifikácia poskytovatel'a služieb a členský štát, v ktorom bola udelená;
e)
ak poskytovatel' služieb vykonáva činnost', ktorá podlieha dani z pridanej hodnoty, identifikačné číslo DPH uvedené v článku 22 ods. 1 Šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (23);
f)
podrobné údaje o poistnom krytí alebo iných prostriedkoch osobnej alebo kolektívnej ochrany, pokial' ide o odbornú zodpovednost' podnikatel'a.
HLAVA III
SLOBODA USADIŤ SA
KAPITOLA I
Všeobecný systém uznávania dokladov o odbornej príprave
Článok 10
Rozsah pôsobnosti
Táto kapitola sa vzt'ahuje na všetky povolania, ktoré nie sú upravené v kapitolách II a III tejto hlavy a v nasledujúcich prípadoch, v ktorých žiadatel' z osobitných a výnimočných dôvodov nespĺňa podmienky uvedené v tých kapitolách:
a)
pre činnosti uvedené v prílohe IV, ak migrant nespĺňa požiadavky uvedené v článkoch 17, 18 a 19;
b)
pre lekárov so základnou odbornou prípravou, špecializovaných lekárov, sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost', špecializovaných zubných lekárov, veterinárnych lekárov, pôrodné asistentky, farmaceutov a architektov, ak migrant nespĺňa požiadavky účinnej a zákonnej odbornej praxe uvedenej v článkoch 23, 27, 33, 37, 39, 43 a 49;
c)
pre architektov, ak má migrant doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý nie je uvedený v prílohe V bod 5.7;
d)
bez toho, aby boli dotknuté článok 21 ods. 1, články 23 a 27, pre lekárov, sestry, zubných lekárov, veterinárnych lekárov, pôrodné asistentky, farmaceutov a architektov, ktorí majú doklad o formálnej kvalifikácii ako špecialisti, ktorí musia prejst' odbornou prípravou, ktorá vedie k získaniu titulu uvedeného v prílohe V body 5.1.1, 5.2.2, 5.3.2, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 a 5.7.1., a výlučne na účely uznania príslušnej špecializácie;
e)
pre sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost' a špecializované sestry s formálnou kvalifikáciou ako špecialisti, ktoré majú doklad o formálnej kvalifikácii ako špecialisti, ktorí musia prejst' odbornou prípravou, ktorá vedie k získaniu titulu uvedeného v prílohe V bod 5.2.2, ak migrant žiada o uznanie v inom členskom štáte, kde príslušnú odbornú činnost' vykonávajú špecializované sestry bez odbornej prípravy pre sestry všeobecnej starostlivosti;
f)
pre špecializované sestry bez odbornej prípravy pre sestry všeobecnej starostlivosti, ak migrant žiada o uznanie v inom členskom štáte, kde príslušnú odbornú činnost' vykonávajú sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost', špecializované sestry bez odbornej prípravy pre sestry všeobecnej starostlivosti, ktoré majú doklad o formálnej kvalifikácii ako špecialisti, ktorí musia prejst' odbornou prípravou, ktorá vedie k získaniu titulu uvedeného v prílohe V bod 5.2.2;
g)
pre migrantov, ktorí spĺňajú požiadavky uvedené v článku 3 ods. 3.
Článok 11
Úrovne kvalifikácie
Na účely uplatňovania článku 13, odborné kvalifikácie sú zoskupené do nižšie uvedených úrovní:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti, ktoré vydal príslušný orgán v hostitel'skom členskom štáte, určený na základe legislatívnych, regulačných alebo správnych opatrení členského štátu, na základe:
i)
buď školiaceho kurzu, ktorý nie je súčast'ou osvedčenia alebo diplomu v zmysle písmen b), c), d) alebo e), alebo osobitnej skúšky bez predchádzajúcej odbornej prípravy, alebo výkonu povolania na plný úväzok v členskom štáte počas troch po sebe nasledujúcich rokoch alebo rovnocenné trvanie čiastočného úväzku počas predchádzajúcich 10 rokov;
ii)
alebo všeobecného základného alebo stredoškolského vzdelania, ktoré potvrdzuje, že držitel' získal všeobecné vedomosti.
b)
osvedčenie o úspešnom ukončení stredoškolského vzdelania, ktoré je:
i)
buď všeobecnej povahy, doplnené štúdiom alebo odbornou prípravou, inou než je uvedená v písmene c), a/alebo skúšobnou alebo odbornou praxou, ktorá sa okrem tohto štúdia vyžaduje;
ii)
alebo technickej alebo odbornej povahy, doplnené podl'a potreby štúdiom alebo odbornou prípravou, ako je uvedené v bode i), a/alebo skúšobnou alebo odbornou praxou, ktorá sa okrem tohto štúdia vyžaduje.
c)
diplom, ktorý potvrdzuje úspešné ukončenie:
i)
buď odbornej prípravy na úrovni vyššieho odborného vzdelania, inej než odbornej prípravy uvedenej pod písmenami d) a e), trvajúcej najmenej jeden rok alebo rovnocenného časového obdobia na čiastočnom základe, pričom platí všeobecné pravidlo, že prijatie na túto odbornú prípravu je podmienené úspešným zakončením stredoškolského vzdelania, požadovaného na prijatie na univerzitu alebo vyššie vzdelanie, alebo ukončením rovnocenného školského vzdelania na úrovni druhého cyklu strednej školy, ako aj odbornej prípravy, ktorú možno požadovat' okrem tejto odbornej prípravy po štúdiu na úrovni vyššieho odborného vzdelania;
ii)
alebo, v prípade regulovaného povolania, odbornej prípravy s osobitnou štruktúrou, uvedenej v prílohe II, rovnocennej úrovni odbornej prípravy uvedenej v bode i), ktorá poskytuje porovnatel'ný odborný štandard a ktorá pripravuje účastníkov odbornej prípravy na porovnatel'nú úroveň zodpovednosti a funkcií. Zoznam v prílohe II možno menit' a dopĺňat' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2, aby sa zohl'adnila odborná príprava, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v predchádzajúcej vete;
d)
diplom potvrdzujúci úspešné zakončenie odbornej prípravy na úrovni vyššieho odborného vzdelania trvajúcej najmenej tri roky a najviac štyri roky alebo rovnocenného časového obdobia na čiastočnom základe na univerzite alebo v inštitúcii vyššieho vzdelávania alebo v inej inštitúcii, ktorá poskytuje tú istú úroveň odbornej prípravy, ako aj odbornej prípravy, ktorú možno požadovat' okrem tejto odbornej prípravy po štúdiu na úrovni vyššieho odborného vzdelania;
e)
diplom, ktorý potvrdzuje, že držitel' úspešne ukončil vyššie odborné vzdelanie trvajúce najmenej štyri roky alebo rovnocenné časové obdobie na čiastočnom základe na univerzite alebo inštitúcii vyššieho vzdelávania alebo inej inštitúcii rovnocennej úrovne, a v prípade potreby, že úspešne ukončil odbornú prípravu požadovanú po štúdiu na úrovni vyššieho odborného vzdelania.
Článok 12
Rovnaké zaobchádzanie s kvalifikáciou
Každý doklad o formálnej kvalifikácii alebo každá skupina dokladov o formálnej kvalifikácii, ktoré vydal príslušný orgán členského štátu, ktorým sa potvrdzuje úspešné ukončenie odbornej prípravy v Spoločenstve, u ktorej tento členský štát uznal, že má rovnocennú úroveň a že poskytuje svojmu držitel'ovi tie isté práva na prístup k povolaniu alebo na výkon povolania, alebo že pripravuje na výkon tohto povolania, sa bude považovat' za doklad o formálnej kvalifikácii typu upraveného článkom 11, vrátane príslušnej úrovne.
S akoukol'vek odbornou kvalifikáciou, ktorá síce nespĺňa požiadavky uvedené v legislatívnych, regulačných alebo správnych opatreniach, platných v domovskom členskom štáte pre prístup k povolaniu alebo pre výkon povolania, ktorá dáva na základe týchto ustanovení svojmu držitel'ovi nadobudnuté práva, sa taktiež zaobchádza ako s takým dokladom o formálnej kvalifikácii za rovnakých podmienok, ako sú uvedené v prvom pododseku. Toto sa vzt'ahuje predovšetkým, ak domovský členský štát zvýši úroveň odbornej prípravy požadovanej pre prijatie do povolania a pre výkon povolania a v prípade, ak osoba, ktorá absolvovala predchádzajúcu odbornú prípravu, ktorá nezodpovedá požiadavkám novej kvalifikácie, má zo získaných práv úžitok na základe vnútroštátnej legislatívy, regulačných alebo správnych ustanovení; v takom prípade je táto predchádzajúca odborná príprava považovaná hostitel'ským členským štátom na účely uplatnenia článku 13 za úroveň zodpovedajúcu novej odbornej príprave.
Článok 13
Podmienky uznávania
1.   Ak je prístup k regulovanému povolaniu alebo výkon regulovaného povolania v hostitel'skom členskom štáte podmienený držaním osobitnej odbornej kvalifikácie, príslušný orgán tohto členského štátu povolí prístup k tomuto povolaniu alebo výkon tohto povolania za tých istých podmienok, aké sa vzt'ahujú na jeho štátnych príslušníkov, a to žiadatel'om, ktorí sú držitel'mi osvedčenia o odbornej spôsobilosti alebo dokladu o formálnej kvalifikácii, ktorý vyžaduje iný členský štát na získanie prístupu a výkon tohto povolania na svojom území.
Osvedčenia o odbornej spôsobilosti a doklady o formálnej kvalifikácii spĺňajú tieto podmienky:
a)
vydal ich príslušný orgán členského štátu, určený podl'a legislatívnych, regulačných alebo správnych opatrení tohto členského štátu;
b)
potvrdzujú úroveň odbornej kvalifikácie na úrovni, ktorá je aspoň rovnocenná úrovni bezprostredne predchádzajúcej tej úrovni, ktorá sa požaduje v hostitel'skom členskom štáte, ako je uvedené v článku 11.
2.   Prístup k povolaniu a výkon povolania uvedený v odseku 1 sa umožní aj žiadatel'om, ktorí vykonávali povolanie uvedené v tom odseku na plný úväzok počas dvoch rokov v priebehu predchádzajúcich 10 rokov v inom členskom štáte, ktorý toto povolanie nereguluje, za predpokladu, že sú držitel'mi jedného alebo viacerých osvedčení o odbornej spôsobilosti alebo dokladu o formálnej kvalifikácii.
Osvedčenia o odbornej spôsobilosti a doklady o formálnej kvalifikácii spĺňajú tieto podmienky:
a)
sú vydané príslušným orgánom členského štátu určeným podl'a legislatívnych, regulačných alebo správnych opatrení tohto členského štátu;
b)
potvrdzujú úroveň odbornej kvalifikácie na úrovni, ktorá je aspoň rovnocenná úrovni bezprostredne predchádzajúcej tej úrovni, ktorá sa požaduje v hostitel'skom členskom štáte, ako je uvedené v článku 11;
c)
potvrdzujú, že ich držitel' je pripravený na výkon príslušného povolania.
Dvojročná odborná prax uvedená v prvom pododseku sa však nesmie vyžadovat', ak doklad o formálnej kvalifikácii, ktorého je žiadatel' držitel'om, potvrdzuje regulované vzdelávanie a odbornú prípravu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. e) na úrovni kvalifikácií uvedených v článku 11 písm. b), c), d) alebo e). Regulované vzdelávanie a odborná príprava uvedená v prílohe III sa považuje za takéto regulované vzdelávanie a odbornú prípravu na úrovni uvedenej v článku 11 písm. c). Zoznam v prílohe III možno menit' a dopĺňat' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2, aby sa zohl'adnilo regulované vzdelávanie a odborná príprava, ktoré poskytujú porovnatel'ný odborný štandard a ktoré pripravujú účastníkov na porovnatel'nú úroveň zodpovedností a funkcií.
3.   Odchylne od odseku 1 písm. b) a odseku 2 písm. b), hostitel'ský členský štát umožní prístup a výkon regulovaného povolania, ak je na jeho území prístup k tomuto povolaniu podmienený kvalifikáciou, ktorou sa osvedčuje úspešné ukončenie vyššieho alebo univerzitného vzdelania trvajúceho štyri roky, a ak má žiadatel' kvalifikáciu uvedenú v článku 11 písm. c).
Článok 14
Kompenzačné opatrenia
1.   Článok 13 nebráni hostitel'skému členskému štátu, aby požadoval od žiadatel'a ukončenie adaptačného obdobia až tri roky, alebo aby zložil skúšku spôsobilosti, ak:
a)
odborná príprava, o ktorej žiadatel' poskytol doklad podl'a podmienok článku 13 ods. 1 alebo 2, trvá najmenej o rok menej než odborná príprava, ktorú požaduje hostitel'ský členský štát;
b)
odborná príprava, ktorú žiadatel' absolvoval, obsahuje podstatne iné veci ako tie, ktoré pokrýva doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý vyžaduje hostitel'ský členský štát;
c)
regulované povolanie v hostitel'skom členskom štáte obsahuje jednu alebo viac regulovaných odborných činností, ktoré v zodpovedajúcom povolaní v žiadatel'ovom domovskom členskom štáte v zmysle článku 4 ods. 2 neexistujú, a rozdiel spočíva v osobitnej odbornej príprave, ktorá sa požaduje v hostitel'skom členskom štáte a ktorá obsahuje podstatne iné veci, ako tie, ktoré sú pokryté žiadatel'ovým osvedčením o odbornej spôsobilosti alebo dokladom o vzdelaní.
2.   Ak hostitel'ský členský štát využije možnost' uvedenú v odseku 1, musí žiadatel'ovi ponúknut' možnost' vybrat' si medzi adaptačným obdobím a skúškou spôsobilosti.
Ak členský štát uváži, že vzhl'adom na dané povolanie je potrebné odchýlit' sa od požiadavky uvedenej v predchádzajúcom pododseku, teda aby sa žiadatel'ovi ponúkla možnost' vybrat' si medzi adaptačným obdobím a skúškou spôsobilosti, informuje o tom vopred členské štáty a Komisiu a predloží dostatočné odôvodnenie tejto odchýlky.
Ak Komisia po prijatí všetkých potrebných informácií uváži, že odchýlka uvedená v druhom pododseku je nevhodná alebo nie je v súlade s právom Spoločenstva, do troch mesiacov vyzve príslušný členský štát, aby upustil od tohto plánovaného opatrenia. Ak Komisia vo vyššie uvedenej lehote neodpovie, odchýlku možno uplatnit'.
3.   Odchylne od zásady práva žiadatel'a na výber, ako je uvedená v odseku 2, pre povolania, ktorých výkon vyžaduje precíznu znalost' vnútroštátneho práva a vzhl'adom na ktoré je poskytovanie poradenstva a/alebo pomoci týkajúcej sa vnútroštátneho práva podstatným a trvalým aspektom odbornej činnosti, hostitel'ský členský štát môže stanovit' buď adaptačné obdobie, alebo skúšku spôsobilosti.
Toto sa vzt'ahuje na prípady uvedené v článku 10 písm. b) a c), v článku 10 písm. d), týkajúce sa lekárov a zubných lekárov, v článku 10 písm. f), ak migrant žiada o uznanie v inom členskom štáte, kde príslušné odborné činnosti vykonávajú sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost' alebo špecializované sestry, ktoré majú doklad o formálnej kvalifikácii ako špecialisti, ktorí musia prejst' odbornou prípravou, ktorá vedie k získaniu titulov uvedených v prílohe V bod 5.2.2 a v článku 10 písm. g).
V prípadoch upravených v článku 10 písm. a) môže hostitel'ský členský štát požadovat' adaptačné obdobie alebo skúšku spôsobilosti, ak migrant plánuje výkon odbornej činnosti ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, čo si vyžaduje znalosti a uplatňovanie platných osobitných vnútroštátnych predpisov, za predpokladu, že znalost' a uplatňovanie týchto predpisov požadujú príslušné orgány hostitel'ského členského štátu na prístup k týmto činnostiam od svojich vlastných štátnych príslušníkov.
4.   Na účely uplatňovania odseku 1 písm.b) a c) „podstatne iné veci“ sú veci, ktorých znalost' je podstatná pre výkon povolania a s ohl'adom na ktorú odborná príprava, ktorou migrant prešiel, vykazuje, pokial' ide o trvanie alebo obsah, značné rozdiely oproti odbornej príprave, ktorú vyžaduje hostitel'ský členský štát.
5.   Odsek 1 sa uplatňuje s náležitým zohl'adnením zásady proporcionality. Najmä ak má hostitel'ský členský štát v úmysle vyžadovat' od žiadatel'a ukončenie adaptačného obdobia alebo zloženie skúšky spôsobilosti, musí sa najprv uistit', či znalosti, ktoré žiadatel' získal v priebehu svojej odbornej praxe v členskom alebo v tretej krajine, sú takej povahy, aby úplne alebo čiastočne pokryli podstatný rozdiel uvedený v odseku 4.
Článok 15
Upustenie od kompenzačných opatrení na základe spoločných platforiem
1.   Na účely tohto článku „spoločné platformy“ sú definované ako sústava kritérií odbornej kvalifikácie, ktoré sú vhodné na kompenzovanie podstatných rozdielov, ktoré sa identifikovali medzi požiadavkami na odbornú prípravu pre dané povolanie, existujúcimi v rôznych členských štátoch. Tieto podstatné rozdiely sa identifikujú porovnaním trvania a obsahu odbornej prípravy v najmenej dvoch tretinách členských štátov, vrátane všetkých členských štátov, ktoré toto povolanie regulujú. Rozdiely v obsahu odbornej prípravy môžu vyplývat' z podstatných rozdielov v rozsahu odborných činností.
2.   Spoločné platformy, ako sú definované v odseku 1, môžu predložit' Komisii členské štáty alebo profesijné združenia alebo organizácie, ktoré sú reprezentatívne na vnútroštátnej a európskej úrovni. Ak Komisia po porade s členskými štátmi dôjde k názoru, že návrh spoločnej platformy ul'ahčuje vzájomné uznávanie odbornej kvalifikácie, môže predložit' návrhy opatrení určených na prijatie podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2.
3.   Ak žiadatel'ova odborná kvalifikácia spĺňa kritériá stanovené v opatrení prijatom podl'a odseku 2, hostitel'ský členský štát sa vzdá uplatnenia kompenzačných opatrení podl'a článku 14.
4.   Odseky 1 až 3 neovplyvňujú právo členského štátu rozhodovat' o tom, aká odborná kvalifikácia sa vyžaduje na výkon povolaní na ich území, ani o obsahu a organizácii svojho systému vzdelávania a odbornej prípravy.
5.   Ak je členský štát toho názoru, že kritériá stanovené v opatrení prijatom podl'a odseku 2 už neposkytujú primerané záruky, pokial' ide o odbornú kvalifikáciu, informuje o tom Komisiu. Ak je to vhodné, Komisia potom predloží návrh opatrenia podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2.
6.   Komisia do 20. októbra 2010 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o účinku tohto článku a v prípade potreby predloží vhodné návrhy na jeho zmeny a doplnenia.
KAPITOLA II
Uznávanie odbornej praxe
Článok 16
Požiadavky týkajúce sa odbornej praxe
Ak je v členskom štáte prístup k niektorej z činností uvedených v prílohe IV alebo výkon týchto činností podmienený všeobecnými, obchodnými alebo odbornými vedomost'ami a schopnost'ami, členský štát uzná predchádzajúci výkon činnosti v inom členskom štáte za dostatočný dôkaz týchto vedomostí a schopností. Uvedená činnost' sa musela vykonávat' podl'a článkov 17, 18 a 19.
Článok 17
Činnosti uvedené v zozname I prílohy IV
1.   Pre činnosti v zozname I prílohy IV sa príslušná činnost' musela predtým vykonávat':
a)
počas šiestich po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, alebo
b)
počas troch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' preukáže, že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej tri roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné; alebo
c)
počas štyroch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej dva roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné, alebo
d)
počas troch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba, ak žiadatel' môže preukázat', že vykonával príslušnú činnost' ako zamestnanec najmenej pät' rokov, alebo
e)
počas piatich po sebe nasledujúcich rokoch vo vedúcej pozícii, z čoho najmenej tri roky mal technické povinnosti a zodpovednost' za najmenej jedno oddelenie spoločnosti, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej tri roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné.
2.   V prípadoch podl'a písmen a) a d) sa činnost' nesmela skončit' viac než 10 rokov pred dňom, kedy príslušná osoba predložila príslušnému orgánu úplnú žiadost' podl'a článku 56.
3.   Odsek 1 písm. e) sa neuplatňuje na činnosti v skupine Ex 855 nomenklatúry ISIC.
Článok 18
Činnosti uvedené v zozname II prílohy IV
1.   Pre činnosti v zozname II prílohy IV sa príslušná činnost' musela predtým vykonávat':
a)
počas piatich po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, alebo
b)
počas troch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' preukáže, že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej tri roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné, alebo
c)
počas štyroch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej dva roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné, alebo
d)
počas troch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' môže preukázat', že vykonával príslušnú činnost' ako zamestnanec najmenej pät' rokov, alebo
e)
počas piatich po sebe nasledujúcich rokoch ako zamestnanec, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej tri roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné, alebo
f)
počas šiestich po sebe nasledujúcich rokoch ako zamestnanec, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', trvajúcou najmenej dva roky, čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné.
2.   V prípadoch podl'a písmen a) a d) sa činnost' nesmela skončit' viac než 10 rokov pred dňom, kedy príslušná osoba predložila príslušnému orgánu úplnú žiadost' podl'a článku 56.
Článok 19
Činnosti uvedené v zozname III prílohy IV
1.   Pre činnosti v zozname III prílohy IV sa príslušná činnost' musela predtým vykonávat':
a)
počas troch po sebe nasledujúcich rokoch, buď ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, alebo
b)
počas dvoch po sebe nasledujúcich rokoch ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné, alebo
c)
počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo ako riaditel' podniku, ak žiadatel' môže preukázat', že vykonával príslušnú činnost' ako zamestnanec najmenej tri roky, alebo
d)
počas troch po sebe nasledujúcich rokov ako zamestnanec, ak žiadatel' môže preukázat', že prešiel predchádzajúcou odbornou prípravou pre príslušnú činnost', čo doloží osvedčením, ktoré členský štát uznáva alebo ktoré príslušná profesijná organizácia posúdila ako plne platné.
2.   V prípadoch podl'a písmen a) a c) sa činnost' nesmela skončit' viac než 10 rokov pred dňom, kedy príslušná osoba predložila príslušnému orgánu úplnú žiadost' podl'a článku 56.
Článok 20
Zmeny a doplnenia zoznamov činností v prílohe IV
Zoznamy činností v prílohe IV, ktoré podliehajú uznaniu odbornej praxe podl'a článku 16 možno menit' a dopĺňat' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely aktualizácie alebo vyjasnenia nomenklatúry, za predpokladu, že tieto zmeny a doplnenia nemenia činnosti týkajúce sa jednotlivých kategórií.
KAPITOLA III
Uznávanie na základe koordinácie minimálnych požiadaviek na odbornú prípravu
Oddiel 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 21
Zásada automatického uznávania
1.   Každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, farmaceuta a architekta, uvedený v prílohe V body 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 a 5.7.1 v tomto poradí, ktorý spĺňa minimálne požiadavky na odbornú prípravu podl'a článkov 24, 25, 31, 34, 35, 38, 44 a 46 v tomto poradí, a na účely prístupu k odborným činnostiam a výkonu týchto odborných činností, uznáva takýto doklad na svojom území ako rovnocenný s dokladom o formálnej kvalifikácii, ktorý sám vydáva.
Tento doklad o formálnej kvalifikácii musí byt' vydaný príslušnými orgánmi členského štátu a v prípade potreby doplnený osvedčeniami uvedenými v prílohe V body 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 a 5.7.1 v tomto poradí.
Ustanovenia prvého a druhého pododseku neovplyvňujú nadobudnuté práva uvedené v článkoch 23, 27, 33, 37, 39 a 49.
2.   Každý členský štát uznáva na účely výkonu všeobecnej lekárskej praxe v rámci svojho vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia doklad o formálnej kvalifikácii uvedený v prílohe V bod 5.1.4, vydaný štátnemu príslušníkovi členského štátu iným členským štátom v súlade s minimálnymi požiadavkami na odbornú prípravu uvedenými v článku 28.
Ustanovenia predchádzajúceho pododseku neovplyvňujú nadobudnuté práva uvedené v článku 30.
3.   Každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii pôrodnej asistentky, vydaný štátnemu príslušníkovi členského štátu iným členským štátom, uvedený v prílohe V bod 5.5.2, ktorý spĺňa minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 40 a ktorý spĺňa kritériá uvedené v článku 41, a na účely prístupu k odborným činnostiam a výkonu týchto odborných činností, uznáva takýto doklad na svojom území ako rovnocenný s dokladom o formálnej kvalifikácii, ktorý sám vydáva. Týmto ustanovením nie sú dotknuté nadobudnuté práva uvedené v článkoch 23 a 43.
4.   Členské štáty nemusia uznat' ako rovnocenný doklad o formálnej kvalifikácii uvedený v prílohe V bod 5.6.2 na účely vybudovania nových verejne prístupných lekární. Na účely tohto odseku sa za nové lekárne považujú aj lekárne, ktoré sú otvorené menej než tri roky.
5.   Doklad o formálnej kvalifikácii architekta uvedený v prílohe V bod 5.7.1, ktorý podlieha automatickému uznávaniu podl'a odseku 1, preukazuje ukončenie kurzu odbornej prípravy, ktorý začal najneskôr počas akademického referenčného roka uvedeného v tejto prílohe.
6.   Každý členský štát umožní prístup k odborným činnostiam a výkon odborných činností lekárom, sestrám zodpovedným za všeobecnú starostlivost', zubným lekárom, veterinárnym lekárom, pôrodným asistentkám a farmaceutom na základe dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného v prílohe V body 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 a 5.6.2 v tomto poradí, ktorý potvrdzuje, že príslušná osoba získala počas odbornej prípravy znalosti a zručnosti uvedené v článkoch 24 ods. 3, 31 ods. 6, 34 ods. 3, 38 ods. 3, 40 ods. 3 a 44 ods. 3.
Znalosti a zručnosti uvedené v článkoch 24 ods. 3, 31 ods. 6, 34 ods. 3, 38 ods. 3, 40 ods. 3 a 44 ods. 3 možno menit' a dopĺňat' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely ich prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Takéto aktualizácie nepredstavujú v žiadnom členskom štáte zmeny a doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o štruktúru povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
7.   Každý členský štát informuje Komisiu o legislatívnych, regulačných alebo správnych opatreniach, ktoré prijal v súvislosti s vydávaním dokladov o formálnej kvalifikácii v oblasti upravenej v tejto kapitole. Okrem toho, v prípade dokladov o formálnej kvalifikácii v oblasti uvedenej v oddiele 8 je toto oznámenie adresované aj ostatným členským štátom.
Komisia uverejňuje všetky príslušné správy v Úradnom vestníku Európskej únie, s uvedením titulov, ktoré prijali členské štáty ako doklad o formálnej kvalifikácii, v prípade potreby s uvedením organizácie, ktorá vydáva doklady o formálnej kvalifikácii, osvedčenia, ktoré k nim patria, a zodpovedajúci profesijný titul uvedený v prílohe V body 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 a 5.7.1 v tomto poradí.
Článok 22
Spoločné ustanovenia o odbornej príprave
So zretel'om na odbornú prípravu uvedenú v článkoch 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 a 46:
a)
Členské štáty môžu povolit' odbornú prípravu na čiastočný úväzok za podmienok, ktoré stanovia príslušné orgány; tieto orgány zabezpečia, aby celková dĺžka, úroveň a kvalita tejto odbornej prípravy nebola nižšia než v prípade súvislej dennej odbornej prípravy;
b)
celoživotné vzdelávanie a odborná príprava zabezpečuje, v súlade s postupmi osobitnými pre každý členský štát, že osoby, ktoré ukončili štúdium, sú schopné držat' krok s odborným vývojom v rozsahu potrebnom na udržanie bezpečnej a účinnej praxe.
Článok 23
Nadobudnuté práva
1.   Bez toho, aby boli dotknuté nadobudnuté práva osobitné pre každé povolanie, v prípade, keď doklad o formálnej kvalifikácii lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta, ktorého držitel'om je štátny príslušník členského štátu, nespĺňa všetky požiadavky na odbornú prípravu, uvedené v článkoch 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 a 44, každý členský štát uznáva ako dostatočný dôkaz doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý bol vydaný v tomto členskom štáte, ak tento doklad potvrdzuje úspešné ukončenie odbornej prípravy, ktorá začala pred dátumami uvedenými v prílohe V, body 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 a 5.6.2 a je doplnený osvedčením, ktoré uvádza, že jeho držitel' sa skutočne a právoplatne venoval príslušným činnostiam najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia.
2.   Tie isté ustanovenia sa použijú na doklad o formálnej kvalifikácii lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta, vydaný na území bývalej Nemeckej demokratickej republiky, ktorý nespĺňa všetky minimálne požiadavky na odbornú prípravu, uvedené v článkoch 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 a 44, ak tento doklad potvrdzuje úspešné ukončenie odbornej prípravy, ktorá začala pred:
a)
3. októbrom 1990 pre lekárov so základnou odbornou prípravou, sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost', zubných lekárov so základnou odbornou prípravou, špecializovaných zubných lekárov, veterinárnych lekárov, pôrodné asistentky a farmaceutov, a
b)
3. aprílom 1992 pre špecializovaných lekárov.
Doklad o formálnej kvalifikácii uvedený v prvom pododseku poskytuje svojmu držitel'ovi právo na výkon odborných činností na území Nemecka za tých istých podmienok ako doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý vydávajú príslušné nemecké orgány uvedené v prílohe V body 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 a 5.6.2.
3.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 37 ods. 1, každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta a architekta, ktorého držitel'om sú štátni príslušníci členských štátov a bol vydaný v bývalom Československu, alebo ktorého odborná príprava začala, pre Českú republiku a Slovensko, pred 1. januárom 1993, ak orgány niektorého z týchto členských štátov potvrdia, že takýto doklad o formálnej kvalifikácii je na ich území rovnako platný ako doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý tieto orgány vydávajú, a pokial' ide o architektov, doklad o formálnej kvalifikácii uvedený pre tieto členské štáty v prílohe VI bod 6, a pokial' ide o prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta, s ohl'adom na činnosti uvedené v článku 45 ods. 2, a architektov, pokial' ide o činnosti uvedené v článku 48, a umožnia výkon týchto činností.
Takéto potvrdenie musí byt' doplnené osvedčením, ktoré vydali tie isté orgány, v ktorom sa uvádza, že príslušná osoba sa na ich území skutočne a zákonne venovala príslušným činnostiam najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním takéhoto osvedčenia.
4.   Každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky, farmaceuta a architekta, ktorého držitel'mi sú štátni príslušníci členských štátov a bol vydaný v bývalom Sovietskom zväze, alebo ktorého odborná príprava začala:
a)
pre Estónsko: pred 20. augustom 1991;
b)
pre Lotyšsko: pred 21. augustom 1991;
c)
pre Litvu: pred 11. marcom 1990,
ak orgány ktoréhokol'vek z týchto členských štátov osvedčia, že takýto doklad o formálnej kvalifikácii je na ich území rovnako platný ako doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý tieto orgány vydávajú, a pokial' ide o architektov, doklad o formálnej kvalifikácii uvedený pre tieto členské štáty v prílohe VI bod 6, pokial' ide o prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky, farmaceuta s ohl'adom na činnosti uvedené v článku 45 ods. 2, a architektov, s ohl'adom na činnosti uvedené v článku 48, a umožnia výkon týchto činností.
Takéto potvrdenie musí byt' doplnené osvedčením, ktoré vydali tie isté orgány, v ktorom sa uvádza, že príslušná osoba sa na ich území skutočne a zákonne venovala príslušným činnostiam najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia.
Pokial' ide o doklad o formálnej kvalifikácii veterinárneho lekára, ktorý vydal bývalý Sovietsky zväz alebo s ohl'adom na ktorý začala odborná príprava pre Estónsko pred 20. augustom 1991, osvedčenie uvedené v predchádzajúcom pododseku musí byt' doplnené osvedčením, ktoré vydali estónske orgány, v ktorom sa uvádza, že príslušná osoba sa na ich území skutočne a zákonne venovala príslušným činnostiam najmenej pät' po sebe nasledujúcich rokov počas siedmich rokov pred vydaním tohto osvedčenia.
5.   Každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky, farmaceuta a architekta, ktorého držitel'om je štátny príslušník členského štátu a bol vydaný v bývalej Juhoslávii, alebo ktorého odborná príprava začala pre Slovinsko pred 25. júnom 1991, ak orgány oboch týchto členských štátov osvedčia, že takýto doklad o formálnej kvalifikácii je na ich území rovnako platný ako doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý tieto orgány vydávajú, a pokial' ide o architektov, doklad o formálnej kvalifikácii uvedený pre tieto členské štáty v prílohe VI bod 6, a pokial' ide o prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta, s ohl'adom na činnosti uvedené v článku 45 ods. 2, a ako architekt, s ohl'adom na činnosti uvedené v článku 48, a umožnia výkon týchto činností.
Takéto potvrdenie musí byt' doplnené osvedčením vydaným tými istými orgánmi, v ktorom sa uvádza, že príslušná osoba na ich území skutočne a zákonne vykonávala príslušné činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia.
6.   Každý členský štát uznáva za dostatočný dôkaz pre štátnych príslušníkov členského štátu, ktorých doklad o formálnej kvalifikácii lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost', zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky a farmaceuta nezodpovedá titulom uvedeným pre tento členský štát v prílohe V body 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 a 5.6.2, doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý vydal tento členský štát, spolu s potvrdením, ktoré vydali príslušné orgány alebo organizácie.
V potvrdení uvedenom v prvom pododseku je uvedené, že tento doklad o formálnej kvalifikácii potvrdzuje úplné ukončenie odbornej prípravy podl'a článkov 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40 a 44 v tomto poradí a členský štát, ktorý ho vydal, s ním zaobchádza rovnako ako s kvalifikáciami, ktorých tituly sú uvedené v prílohe V body 5.1.1., 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 a 5.6.2.
Oddiel 2
Lekári
Článok 24
Základná lekárska odborná príprava
1.   Prijatie na základnú lekársku odbornú prípravu je podmienené držaním diplomu alebo osvedčenia, ktoré poskytujú prístup na príslušné štúdium na univerzite.
2.   Základná lekárska odborná príprava pozostáva najmenej zo šest'ročného štúdia alebo 5 500 hodín teoretickej a praktickej odbornej prípravy, ktorú poskytuje univerzita alebo nad ktorou má univerzita dozor.
Pre osoby, ktoré začali štúdium pred 1. januárom 1972, môže kurz odbornej prípravy uvedený v prvom pododseku obsahovat' šest' mesiacov dennej praktickej odbornej prípravy na úrovni univerzity pod dozorom príslušných orgánov.
3.   Základná lekárska odborná príprava poskytuje záruku, že príslušná osoba získala tieto znalosti a zručnosti:
a)
primerané znalosti vied, o ktoré sa medicína opiera a dobré porozumenie vedeckých metód, vrátane zásad merania biologických funkcií, vyhodnocovania vedecky zistených skutočností a analyzovania údajov;
b)
dostatočné porozumenie štruktúry, funkcií a správania zdravých a chorých osôb, ako aj vzt'ahov medzi zdravotným stavom a fyzickým a sociálnym prostredím človeka;
c)
primerané znalosti klinických disciplín a praktík, poskytujúce súvislý obraz mentálnych a fyzických chorôb, medicíny z hl'adiska profylaxie, diagnostiky a terapie a l'udskej reprodukcie;
d)
vhodné klinické skúsenosti v nemocniciach pod príslušným dozorom.
Článok 25
Lekárska odborná príprava špecialistov
1.   Prijatie k lekárskej odbornej príprave špecialistov je podmienené ukončením a nostrifikáciou šest'ročného štúdia ako časti programu odbornej prípravy uvedeného v článku 24, počas ktorého účastník odbornej prípravy získal príslušné znalosti základnej medicíny.
2.   Lekárska odborná príprava špecialistov obsahuje teoretickú a praktickú odbornú prípravu na univerzite alebo vo fakultnej nemocnici, alebo tam, kde je to vhodné, v zariadení lekárskej starostlivosti, ktoré na tento účel schválili príslušné orgány alebo organizácie.
Členské štáty zabezpečia, aby kurzy lekárskej odbornej prípravy špecialistov podl'a prílohy V bod 5.1.3 netrvali kratšie, než je uvedené v tomto bode. Odborná príprava sa poskytuje pod dozorom príslušných orgánov alebo organizácií. Zahŕňa osobnú účast' účastníkov odbornej prípravy, špecializovaných lekárov, na činnosti a zodpovednosti, súvisiacich s príslušnými službami.
3.   Odborná príprava sa poskytuje ako denná v osobitných zariadeniach, ktoré uznali príslušné orgány. Jeho súčast'ou je účast' na plnom spektre lekárskych činností oddelenia, v ktorom sa odborná príprava poskytuje, vrátane pohotovostnej služby, takým spôsobom, aby účastník odbornej prípravy, špecialista, venoval všetku svoju odbornú činnost' praktickej a teoretickej odbornej príprave počas celého pracovného týždňa a počas roka, podl'a postupov stanovených príslušnými orgánmi. Tieto miesta sú na tomto základe primerane odmeňované.
4.   Členské štáty podmienia vydávanie dokladov o lekárskej odbornej príprave špecialistov držaním dokladu o základnej lekárskej odbornej príprave, uvedeného v prílohe V bod 5.1.1.
5.   Minimálne trvanie odbornej prípravy uvedenej v prílohe V bod 5.1.3 možno zmenit' a doplnit' v súlade s postupom podl'a článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Článok 26
Typy lekárskej odbornej prípravy špecialistov
Dokladom o formálnej kvalifikácii špecializovaného lekára podl'a článku 21 je doklad vydaný príslušnými orgánmi alebo inštitúciami uvedenými v prílohe V bod 5.1.2, ako to zodpovedá pre príslušnú odbornú prípravu špecialistov titulom, ktoré sa používajú v rôznych členských štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe V bod 5.1.3.
O zaradenie nových lekárskych špecializácií spoločných aspoň dvom pätinám členských štátov do prílohy V bod 5.1.3 možno rozhodnút' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely aktualizácie tejto smernice v súlade so zmenami vnútroštátnych právnych predpisov.
Článok 27
Osobitné nadobudnuté práva špecializovaných lekárov
1.   Hostitel'ský členský štát môže vyžadovat' od špecializovaných lekárov, ktorých lekárska odborná príprava špecialistov na čiastočný úväzok bola upravená legislatívnymi, regulačnými alebo správnymi opatreniami platnými k 20. júnu 1975, ktorí začali svoju odbornú prípravu špecialistov najneskôr 31. decembra 1983, aby bol ich doklad o formálnej kvalifikácii doplnený osvedčením o tom, že jeho držitel' skutočne a zákonne vykonával príslušné činnosti aspoň tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia.
2.   Každý členský štát uznáva kvalifikáciu špecializovaných lekárov, ktorá bol priznaná v Španielsku lekárom, ktorí skončili svoju odbornú prípravu špecialistov pred 1. januárom 1995, a to aj vtedy, keď táto odborná príprava nespĺňa minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 25, nakol'ko je táto kvalifikácia doplnená osvedčením vydaným príslušnými španielskymi orgánmi, potvrdzujúcim, že príslušná osoba zložila skúšku osobitnej odbornej spôsobilosti, ktorá sa konala v súvislosti s výnimočnými opatreniami, stanovenými v král'ovskej vyhláške 1497/99 na účely zabezpečenia toho, aby príslušná osoba mala úroveň znalostí a zručností porovnatel'nú s úrovňou lekárov, ktorí majú kvalifikáciu ako špecializovaný lekár, definovaný pre Španielsko v prílohe V body 5.1.2 a 5.1.3.
3.   Každý členský štát, ktorý zrušil svoje legislatívne, regulačné alebo správne opatrenia, týkajúce sa udelenia dokladu o formálnej kvalifikácii ako špecializovaný lekár uvedené v prílohe V bod 5.1.2 a bod 5.1.3, a ktorý prijal opatrenia súvisiace s nadobudnutými právami na prospech svojich štátnych príslušníkov, poskytne štátnym príslušníkom ostatných členských štátov právo využívat' tieto opatrenia, nakol'ko tento doklad o formálnej kvalifikácii bol vydaný pred dňom, kedy hostitel'ský členský štát prestal vydávat' doklad o formálnej kvalifikácii pre príslušnú špecializáciu.
Dátumy, kedy boli tieto ustanovenia zrušené, sú uvedené v prílohe V bod 5.1.3.
Článok 28
Osobitná odborná príprava vo všeobecnej lekárskej praxi
1.   Prístup k osobitnej odbornej príprave vo všeobecnej lekárskej praxi je podmienený ukončením a nostrifikáciou šiestich ročníkov štúdia v rámci programu odbornej prípravy uvedeného v článku 24.
2.   Osobitná odborná príprava vo všeobecnej lekárskej praxi, ktorá vedie k udeleniu dokladu o formálnej kvalifikácii vydaného pred 1. januárom 2006, je denná a trvá najmenej dva roky. V prípade, ak je doklad o formálnej kvalifikácii vydaný po tomto dni, táto odborná príprava je denná a trvá najmenej tri roky.
Ak program odbornej prípravy uvedený v článku 24 obsahuje praktickú odbornú prípravu, poskytovanú schválenou nemocnicou disponujúcou príslušným vybavením a službami pre všeobecnú medicínu, alebo poskytované ako súčast' schválenej všeobecnej lekárskej praxe alebo schváleného strediska, v ktorom lekári poskytujú primárnu lekársku starostlivost', túto praktickú odbornú prípravu možno maximálne v rozsahu jedného roka započítat' do trvania uvedeného v prvom pododseku pre osvedčenia o odbornej príprave vydané od 1. januára 2006 vrátane.
Možnost' uvedenú v druhom pododseku majú iba členské štáty, v ktorých osobitná odborná príprava vo všeobecnej lekárskej praxi trvala k 1. januáru 2001 dva roky.
3.   Osobitná odborná príprava vo všeobecnej lekárskej praxi sa vykonáva ako denná, pod dozorom príslušných orgánov alebo organizácií. Táto odborná príprava je viac praktická než teoretická.
Praktická odborná príprava sa poskytuje na jednej strane najmenej šest' mesiacov v schválenej nemocnici disponujúcej vhodným vybavením a službami, a na druhej strane najmenej šest' mesiacov ako súčast' všeobecnej lekárskej praxe alebo vo schválenom stredisku, v ktorom lekári poskytujú primárnu zdravotnú starostlivost'.
Praktická odborná príprava sa uskutočňuje v spojení s inými zdravotníckymi zariadeniami alebo štruktúrami zaoberajúcimi sa všeobecnou medicínou. Bez toho, aby boli dotknuté minimálne lehoty stanovené v druhom pododseku, možno však túto praktickú odbornú prípravu poskytovat' v období nepresahujúcom šest' mesiacov v iných schválených zariadeniach alebo zdravotníckych štruktúrach zaoberajúcich sa všeobecnou medicínou.
Táto odborná príprava vyžaduje osobnú účast' účastníka odbornej prípravy na odborných činnostiach a zodpovednosti osôb, s ktorými pracuje.
4.   Členské štáty podmieňujú vydanie dokladu o formálnej kvalifikácii v oblasti všeobecnej lekárskej praxe držaním dokladu o formálnej kvalifikácii v základnej lekárskej odbornej príprave, uvedeným v prílohe V bod 5.1.1.
5.   Členské štáty môžu vydat' doklad o formálnej kvalifikácii uvedený v prílohe V bod 5.1.4 lekárovi, ktorý neukončil odbornú prípravu uvedenú v tomto článku, ale ktorý ukončil inú doplnkovú odbornú prípravu, čo doloží dokladom o formálnej kvalifikácii, vydaným príslušnými orgánmi v členskom štáte. Tieto orgány však nesmú vydat' doklad o formálnej kvalifikácii, ak tento doklad nepotvrdzuje znalosti na úrovni kvalitatívne rovnocenné znalostiam získaným odbornou prípravou uvedenou v tomto článku.
Členské štáty okrem iného určia, do akého rozsahu môže doplnková odborná príprava a odborné skúsenosti, ktoré už žiadatel' získal, nahradit' odbornú prípravu, uvedenú v tomto článku.
Členské štáty môžu vydat' doklad o formálnej kvalifikácii uvedený v prílohe V bod 5.1.4 len vtedy, keď žiadatel' získal najmenej šest' mesiacov skúseností v oblasti všeobecnej medicíny vo všeobecnej lekárskej praxi alebo v stredisku, v ktorom lekári poskytujú primárnu zdravotnú starostlivost' typov uvedených v odseku 3 tohto článku.
Článok 29
Výkon odborných činností praktického lekára
Každý členský štát na základe ustanovení súvisiacich s nadobudnutými právami podmieni výkon činností praktického lekára v rámci svojho vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia držaním dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeným v prílohe V bod 5.1.4.
Členské štáty môžu vyňat' z tejto podmienky osoby, ktoré práve prechádzajú osobitnou odbornou prípravou v oblasti všeobecnej medicíny.
Článok 30
Osobitné nadobudnuté práva praktických lekárov
1.   Každý členský štát určuje nadobudnuté práva. Ako nadobudnuté právo však poskytuje právo na výkon činností praktického lekára v rámci svojho vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia bez dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného v prílohe V bod 5.1.4. všetkým lekárom, ktorí mali toto právo k referenčnému dňu stanovenému v tomto bode na základe ustanovení uplatnitel'ných na lekárske povolanie, ktorým sa poskytuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou, ktorí majú k tomuto dňu na území tohto štátu právo usadit' sa, na ktoré sa uplatňovali ustanovenia článku 21 alebo článku 23.
Príslušné orgány každého členského štátu na požiadanie vydajú osvedčenie potvrdzujúce držitel'ovo právo na výkon činností praktického lekára v rámci vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia tohto štátu lekárom, ktorí majú nadobudnuté práva podl'a prvého pododseku, a to bez dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného v prílohe V bod 5.1.4.
2.   Každý členský štát uznáva osvedčenia uvedené v druhom pododseku odseku 1, ktoré vydal štátnemu príslušníkovi členského štátu iný členský štát, a priznáva takýmto osvedčeniam na svojom území rovnaký účinok ako dokladom o formálnej kvalifikácii, ktoré vydáva sám a ktoré umožňujú výkon činností praktického lekára v rámci vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia tohto štátu.
Oddiel 3
Sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost'
Článok 31
Odborná príprava sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost'
1.   Pripustenie sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost' k odbornej príprave je podmienené ukončením desat'ročného všeobecného vzdelania potvrdeným diplomom, osvedčením alebo iným dokladom, ktorý vydali príslušné orgány v členskom štáte alebo osvedčením potvrdzujúcim úspešné zloženie prijímacej skúšky do školy ošetrovateliek na rovnocennej úrovni.
2.   Odborná príprava sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost' sa poskytuje ako denná a jej súčast'ou je najmenej program uvedený v prílohe V bod 5.2.1.
Obsah uvedený v prílohe V bod 5.2.1. možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Súčast'ou týchto aktualizácií v žiadnom členskom štáte nesmú byt' zmeny ani doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o štruktúru povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
3.   Odborná príprava sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost' predstavuje najmenej tri roky štúdia alebo 4 600 hodín teoretickej a klinickej odbornej prípravy, z čoho teoretická odborná príprava predstavuje najmenej jednu tretinu a klinická odborná príprava najmenej jednu polovicu odbornej prípravy. Členské štáty môžu udelit' čiastočné výnimky osobám, ktoré získali čast' odbornej prípravy v kurzoch, ktoré sú najmenej na rovnocennej úrovni.
Členské štáty zabezpečia, aby inštitúcie poskytujúce odbornú prípravu sestier boli zodpovedné za koordinovanie teoretickej a klinickej odbornej prípravy po celý čas trvania študijného programu.
4.   Teoretická odborná príprava je súčast'ou odbornej prípravy sestier, z ktorej sestry, účastníčky odbornej prípravy, získajú odborné znalosti, porozumenie a zručnosti potrebné na organizovanie, poskytovanie a vyhodnocovanie celkovej zdravotnej starostlivosti. Odbornú prípravu poskytujú učitelia ošetrovatel'skej starostlivosti a iné oprávnené osoby v školách pre ošetrovatel'ky a v iných školiacich pracoviskách, ktoré vybrala školiaca inštitúcia.
5.   Klinická odborná príprava je tá čast' odbornej prípravy sestier, v ktorej sa sestry, účastníčky odbornej prípravy, naučia ako súčast' skupiny a v priamom kontakte so zdravým alebo chorým jedincom alebo so zdravou alebo chorou komunitou organizovat', poskytovat' a vyhodnocovat' požadovanú úplnú ošetrovatel'skú starostlivost' na základe získaných znalostí a zručností. Sestra, účastníčka odbornej prípravy, sa musí naučit' nielen pracovat' v skupine, ale musí vediet' aj skupinu viest' a organizovat' celkovú ošetrovatel'skú starostlivost', vrátane zdravotníckej osvety pre jednotlivcov a malé skupiny, v rámci zdravotníckeho ústavu alebo v komunite.
Táto odborná príprava sa vykonáva v nemocniciach a v iných zdravotníckych zariadeniach a v komunitách pod dohl'adom učitel'ov — sestier, v spolupráci s inými kvalifikovanými sestrami a s pomocou týchto sestier. Vyučovacieho procesu sa môže zúčastnit' aj iný kvalifikovaný personál.
Sestry, účastníčky odbornej prípravy, sa zúčastňujú na činnostiach príslušného oddelenia, nakol'ko sú tieto činnosti primerané pre ich odbornú prípravu a umožňujú im naučit' sa preberat' zodpovednost', ktorú so sebou prináša ošetrovatel'ská starostlivost'.
6.   Odborná príprava pre sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost' poskytuje záruku, že príslušná osoba získala tieto znalosti a zručnosti:
a)
primeraná znalost' vied, na ktorých je všeobecná ošetrovatel'ská starostlivost' založená, vrátane dostatočného porozumenia štruktúry, fyziologických funkcií a správania zdravých a chorých osôb a vzt'ahov medzi zdravotným stavom a fyzickým a sociálnym prostredím pre človeka;
b)
dostatočná znalost' povahy a etiky povolania a všeobecných zásad zdravia a ošetrovatel'skej starostlivosti;
c)
primerané klinické skúsenosti; je potrebné, aby sa takéto skúsenosti, ktoré by sa mali vybrat' pre ich školiacu hodnotu, získavali pod dohl'adom kvalifikovaného personálu sestier a na miestach personálne a technicky vybavených primerane na to, aby mohli poskytovat' pacientovi ošetrovatel'skú starostlivost';
d)
schopnost' zúčastňovat' sa na praktickej odbornej príprave zdravotníckeho personálu a skúsenosti s prácou s týmto personálom;
e)
skúsenosti s prácou s členmi iných povolaní v zdravotníctve.
Článok 32
Výkon odborných činností sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost'
Na účely tejto smernice sú odborné činnosti sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost' tie činnosti, ktoré sa vykonávajú odborne a ktoré sú uvedené v prílohe V bod 5.2.2.
Článok 33
Nadobudnuté osobitné práva sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost'
1.   Ak sa na sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost' uplatňujú všeobecné pravidlá o nadobudnutých právach, činnosti uvedené v článku 23 musia zahrňovat' plnú zodpovednost' za plánovanie, organizáciu a správu ošetrovatel'skej starostlivosti poskytovanej pacientovi.
2.   Pokial' ide o pol'skú kvalifikáciu sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost', uplatňujú sa len nasledujúce ustanovenia o nadobudnutých právach. V prípade štátnych príslušníkov členských štátov, ktorých doklad o formálnej kvalifikácii ako sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivost' bol vydaný, alebo ktorých odborná príprava začala v Pol'sku pred 1. májom 2004, a ktorí nespĺňajú minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 31, členské štáty uznávajú nasledujúci doklad o formálnej kvalifikácii ako sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivost' za dostatočný dôkaz, ak je doplnený osvedčením uvádzajúcim, že štátni príslušníci týchto členských štátov sa účinne a zákonne venovali činnostiam sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivost' v Pol'sku počas nižšie uvedeného obdobia:
a)
doklad o formálnej kvalifikácii ako sestra na úrovni akademického titulu (dyplom licencjata pielęgniarstwa) — najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred dňom vydania osvedčenia;
b)
doklad o formálnej kvalifikácii ako sestra, potvrdzujúci ukončenie nadstavbového stredoškolského vzdelania, získaného na strednej zdravotníckej škole (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) — najmenej pät' po sebe nasledujúcich rokov počas siedmich rokov pred dňom vydania osvedčenia.
Uvedené činnosti musia zahrňovat' plnú zodpovednost' za plánovanie, organizáciu a správu ošetrovatel'skej starostlivosti poskytovanej pacientovi.
3.   Členské štáty uznávajú doklad o formálnej kvalifikácii sestry vydaný v Pol'sku sestrám, ktoré ukončili odbornú prípravu pred 1. májom 2004, ktoré nespĺňajú minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 31, potvrdený bakalárskym diplomom získaným na základe osobitného rozširujúceho programu uvedeného v článku 11 zákona o zmenách a doplnkoch zákona o povolaní sestry a pôrodnej asistentky a niektorých iných právnych aktov zo dňa 20. apríla 2004 (Úradný vestník Pol'skej republiky z 30. apríla 2004, č. 92, položka 885) a nariadenia ministra zdravotníctva z 11. mája 2004 o podrobných podmienkach poskytovania štúdia sestrám a pôrodným asistentkám, ktoré majú maturitné vysvedčenie zo strednej školy a ukončili lekárske lýceum a strednú zdravotnícku školu v odbore sestra a pôrodná asistentka (Úradný vestník Pol'skej republiky z 13. mája 2004, č. 110, položka 1170), na účely overenia, že príslušná osoba má znalosti a kvalifikáciu na úrovni porovnatel'nej so sestrami s kvalifikáciou, ktorá je v prípade Pol'ska definovaná v prílohe V bod 5.2.2.
Oddiel 4
Zubní lekári
Článok 34
Základná odborná príprava zubného lekára
1.   Pripustenie k základnej odbornej príprave zubného lekára predpokladá držanie diplomu alebo osvedčenia, ktoré umožňuje pre príslušné štúdium prístup na univerzitu alebo na vyššiu inštitúciu, ktorej úroveň sa v členskom štáte uznáva za rovnocennú.
2.   Základná odborná príprava zubného lekára zahŕňa celkom najmenej pät' rokov denného teoretického a praktického štúdia, ktorého súčast'ou je najmenej program uvedený v prílohe V bod 5.3.1, poskytovaný na univerzite, na vyššej inštitúcii, ktorej úroveň sa uznáva za rovnocennú alebo pod dozorom univerzity.
Obsah uvedený v prílohe V bod 5.3.1. možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Súčast'ou týchto aktualizácií v žiadnom členskom štáte nesmú byt' zmeny ani doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o systém povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
3.   Základná odborná príprava zubného lekára poskytuje záruku, že príslušná osoba získala tieto znalosti a zručnosti:
a)
primerané znalosti vied, na ktorých je zubné lekárstvo založené, a dobré porozumenie vedeckých metód, vrátane zásad merania biologických funkcií, vyhodnocovania vedecky zistených skutočností a analyzovania údajov;
b)
primerané znalosti konštitúcie, fyziológie a správania zdravých a chorých osôb, ako aj vplyv prírodného a sociálneho prostredia na zdravotný stav človeka, pokial' tieto faktory ovplyvňujú zubné lekárstvo;
c)
primerané znalosti štruktúry a funkcie zubov, úst, čel'ustí a súvisiacich tkanív, zdravých aj chorých, ich vzt'ah ku všeobecnému zdravotnému stavu a k fyzickému a sociálnemu blahobytu pacienta;
d)
primerané znalosti klinických disciplín a metód, poskytujúcich zubárovi súvislý obraz anomálií, poranení a chorôb zubov, úst, čel'ustí a súvisiacich tkanív a preventívneho, diagnostického a terapeutického zubného lekárstva;
e)
vhodné klinické skúsenosti pod príslušným dozorom.
Táto odborná príprava poskytne účastníkovi zručnosti potrebné na výkon činností, zahrňujúcich prevenciu, diagnostiku a liečenie anomálií a chorôb zubov, úst, čel'uste, sánky a súvisiacich tkanív.
Článok 35
Odborná príprava špecializovaného zubného lekára
1.   Prístup k odbornej príprave špecializovaného zubného lekára vyžaduje ukončenie a nostrifikáciu piatich rokov teoretickej a praktickej odbornej prípravy v rámci odbornej prípravy uvedenej v článku 34, alebo držanie dokladov uvedených v článkoch 23 a 37.
2.   Odborná príprava špecializovaného zubného lekára obsahuje teoretickú a praktickú odbornú prípravu v univerzitnom stredisku, v stredisku výuky a výskumu liečby, alebo, kde je to vhodné, v zdravotníckom zariadení schválenom na tento účel príslušnými orgánmi alebo organizáciami.
Denné kurzy špecializovaného zubného lekárstva trvajú najmenej tri roky a sú pod dozorom príslušných orgánov alebo organizácií. Ich súčast'ou je osobná účast' na odbornej príprave zubných lekárov zameranej na ich špecializáciu v príslušnej činnosti a na zodpovednosti príslušného zariadenia.
Minimálne trvanie odbornej prípravy uvedené v druhom pododseku možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
3.   Členské štáty podmienia vydávanie dokladov o odbornej príprave špecializovaného zubného lekára držaním dokladu o základnej odbornej príprave zubného lekára uvedeného v prílohe V bod 5.3.2.
Článok 36
Výkon odborných činností zubného lekára
1.   Na účely tejto smernice odborné činnosti zubného lekára sú činnosti definované v odseku 3 a vykonávané na základe odbornej kvalifikácie uvedenej v prílohe V bod 5.3.2.
2.   Povolanie zubného lekára je založené na odbornej príprave zubného lekára uvedenej v článku 34. Je to osobitné povolanie odlišné od ostatných všeobecných alebo špecializovaných lekárskych povolaní. Výkon činností zubného lekára vyžaduje držanie dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného v prílohe V bod 5.3.2. S držitel'mi tohto dokladu o formálnej kvalifikácii sa zaobchádza rovnako ako s osobami, na ktoré sa uplatňujú články 23 alebo 37.
3.   Členské štáty zabezpečia, aby zubní lekári mohli vo všeobecnosti získat' prístup k činnostiam prevencie, diagnostikovania a liečby anomálií a chorôb ovplyvňujúcich zuby, ústa, čel'ust', sánku a súvisiace tkanivá, a aby mohli tieto činnosti vykonávat' s náležitým zohl'adnením regulačných ustanovení a pravidiel profesionálnej etiky, v referenčných dňoch uvedených v prílohe V bod 5.3.2.
Článok 37
Osobitné nadobudnuté práva zubných lekárov
1.   Každý členský štát uznáva na účely výkonu odborných činností zubných lekárov na základe kvalifikácie uvedenej v prílohe V bod 5.3.2. doklad o formálnej kvalifikácii lekára, vydaný v Taliansku, Španielsku, Rakúsku, v Českej republike a na Slovensku, osôb, ktoré začali lekársku odbornú prípravu v alebo pred referenčným dátumom uvedeným pre príslušný členský štát v prílohe, doplnený osvedčením, ktoré vydali príslušné orgány tohto členského štátu.
V osvedčení musí byt' uvedené, že boli splnené tieto dve podmienky:
a)
príslušné osoby účinne, zákonne a zásadne vykonávali v tomto členskom štáte činnosti uvedené v článku 36 najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia;
b)
že táto osoba má právo vykonávat' tieto činnosti za tých istých podmienok ako držitelia dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného pre tento členský štát v prílohe V bod 5.3.2.
Na osoby, ktoré úspešne ukončili aspoň tri roky štúdia, ktoré príslušné orgány členského štátu potvrdili ako rovnocenné odbornej príprave uvedenej v článku 34, sa nevzt'ahuje podmienka troch rokov praktických skúseností uvedená v písm. a) druhého pododseku.
Pokial' ide o Českú republiku a Slovensko, dokladu o formálnej kvalifikácii získaný v bývalom Československu sa prizná tá istá úroveň uznania ako českému a slovenskému dokladu o formálnej kvalifikácii, a to za tých istých podmienok, ako je to stanovené v predchádzajúcich pododsekoch.
2.   Každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii ako lekár, vydaný v Taliansku osobám, ktoré začali svoju univerzitnú lekársku odbornú prípravu po 28. januári 1980, a nie neskôr než 31. decembra 1984, doplnený osvedčením, ktoré vydali príslušné talianske orgány.
V osvedčení musí byt' uvedené, že boli splnené tieto tri podmienky:
a)
príslušná osoba zložila príslušnú skúšku odbornej spôsobilosti, ktorú organizovali príslušné talianske orgány na účely potvrdenia, že táto osoba má znalosti a zručnosti porovnatel'né s držitel'mi dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného pre Taliansko v prílohe V bod 5.3.2;
b)
príslušná osoba účinne, zákonne a zásadne vykonáva v Taliansku činnosti uvedené v článku 36 najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia;
c)
príslušná osoba má právo vykonávat' alebo účinne, zákonne a zásadne vykonáva činnosti uvedené v článku 36, za tých istých podmienok ako držitelia dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného pre Taliansko v prílohe V bod 5.3.2.
Na osoby, ktoré úspešne ukončili aspoň tri roky štúdia, o ktorom príslušné orgány príslušného členského štátu potvrdili, že je rovnocenné odbornej príprave uvedenej v článku 34, sa nevzt'ahuje podmienka troch rokov praktických skúseností uvedená v písm. a) druhého pododseku .
S osobami, ktoré začali univerzitnú odbornú prípravu po 31. decembri 1984, sa zaobchádza rovnako ako s vyššie uvedenými osobami, za predpokladu, že vyššie uvedené tri roky štúdia začali pred 31. decembrom 1994.
Oddiel 5
Veterinárni lekári
Článok 38
Odborná príprava veterinárnych lekárov
1.   Odborná príprava veterinárnych lekárov pozostáva celkom najmenej z piatich rokov denného teoretického a praktického štúdia na univerzite alebo vo vyššej inštitúcii, poskytujúcej odbornú prípravu, ktorej úroveň sa uznáva za rovnocennú, alebo pod dozorom univerzity. Táto odborná príprava pokrýva najmenej študijný program uvedený v prílohe V bod 5.4.1.
Obsah uvedený v prílohe V bod 5.4.1. možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Súčast'ou týchto aktualizácií v žiadnom členskom štáte nesmú byt' zmeny ani doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o štruktúru povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
2.   Prístup k odbornej príprave veterinárnych lekárov je podmienený držaním diplomu alebo osvedčenia oprávňujúceho držitel'a v súvislosti s príslušným štúdiom na prijatie na univerzitné zariadenia alebo do inštitúcií vyššieho vzdelávania, ktorého úroveň uznáva členský štát na účely príslušného štúdia za rovnocennú.
3.   Odborná príprava veterinárneho lekára poskytuje záruku, že príslušná osoba získala tieto znalosti a zručnosti:
a)
primerané znalosti vied, o ktoré sa opiera činnost' veterinárneho lekára;
b)
primerané znalosti štruktúry a funkcií zdravých zvierat, zaobchádzania s nimi, reprodukcie a hygieny vo všeobecnosti, ako aj ich kŕmenia, vrátane technológie použitej pri výrobe a skladovaní krmív, zodpovedajúcich ich potrebám;
c)
primerané znalosti správania zvierat a ochrany zvierat;
d)
primerané znalosti príčin, povahy, priebehu, účinku, diagnostiky a liečenia chorôb zvierat, či už uvažované individuálne alebo skupinovo, vrátane osobitných znalostí chorôb prenosných na človeka;
e)
primerané znalosti preventívnej medicíny;
f)
primerané znalosti hygieny a technológie použitej pri produkcii, výrobe a dávania do obehu krmív zvierat a potravín živočíšneho pôvodu, určených pre l'udskú spotrebu;
g)
primerané znalosti zákonov, predpisov a administratívnych opatrení, týkajúcich sa vyššie uvedených oblastí;
h)
primerané klinické a iné praktické skúsenosti pod príslušným dozorom.
Článok 39
Osobitné nadobudnuté práva veterinárnych lekárov
Bez toho, aby bol dotknutý článok 23 ods. 4, pokial' ide o štátnych príslušníkov členských štátov, ktorých doklad o formálnej kvalifikácii ako veterinárny lekár bol vydaný, alebo ktorých odborná príprava začala v Estónsku pred 1. májom 2004, členské štáty uznávajú tento doklad o formálnej kvalifikácii ako veterinárny lekár, ak je doplnený osvedčením uvádzajúcim, že príslušná osoba sa účinne a zákonne venovala príslušným činnostiam v Estónsku najmenej pät' po sebe nasledujúcich rokov počas siedmich rokov pred vydaním tohto potvrdenia.
Oddiel 6
Pôrodné asistentky
Článok 40
Odborná príprava pôrodných asistentiek
1.   Odborná príprava pôrodných asistentiek pozostáva celkom najmenej z:
a)
osobitnej dennej odbornej prípravy pôrodnej asistentky, pozostávajúcej z najmenej troch rokov teoretického a praktického štúdia (smer I) pokrývajúceho aspoň program uvedený v prílohe V bod 5.5.1, alebo
b)
osobitnej dennej odbornej prípravy pôrodnej asistentky, trvajúcej 18 mesiacov (smer II), pokrývajúcej aspoň program uvedený v prílohe V bod 5.5.1, ktorá nebola predmetom rovnocennej odbornej prípravy sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivost'.
Členské štáty zabezpečia, aby inštitúcie poskytujúce odbornú prípravu pôrodných asistentiek boli zodpovedné za koordinovanie teórie a praxe počas programu štúdia.
Obsah uvedený v prílohe V bod 5.5.1. možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Súčast'ou týchto aktualizácií v žiadnom členskom štáte nesmú byt' zmeny ani doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o štruktúru povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
2.   Prístup k odbornej príprave pôrodnej asistentky je podmienený jednou z týchto podmienok:
a)
ukončenie najmenej prvých desiatich rokov všeobecného školského vzdelania pre smer I, alebo
b)
získanie dokladu o formálnej kvalifikácii ako sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivost', uvedeného v prílohe V bod 5.2.2 pre smer II.
3.   Odborná príprava pôrodnej asistentky poskytuje záruku, že príslušná osoba získala tieto znalosti a zručnosti:
a)
primerané znalostí vied, o ktoré sa opiera činnost' pôrodnej asistentky, najmä pôrodníctva a gynekológie;
b)
primerané znalosti etiky povolania a právnych predpisov;
c)
podrobné znalosti biologických funkcií, anatómie a fyziológie v oblasti pôrodníctva a novorodencov, ako aj znalosti vzt'ahov medzi zdravotným stavom a fyzickým a sociálnym prostredím človeka, ako aj správania človeka;
d)
primerané klinické skúsenosti získané vo schválených inštitúciách pod dozorom personálu kvalifikovaného v oblasti pôrodnej asistencie a pôrodníctva;
e)
primerané porozumenie odbornej príprave zdravotníckeho personálu a skúsenosti s prácou s týmto personálom.
Článok 41
Postupy uznávania dokladu o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka
1.   Doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka uvedený v prílohe V bod 5.5.2 podlieha automatickému uznávaniu podl'a článku 21, pokial' je splnené jedno z týchto kritérií:
a)
Najmenej trojročná denná odborná príprava pôrodnej asistentky:
i)
buď je podmienená držaním diplomu, osvedčenia alebo iného dokladu o kvalifikácii umožňujúceho prístup na univerzitu alebo na inštitúciu vyššieho vzdelávania, alebo inak zaručujúcim rovnocennú úroveň znalostí, alebo
ii)
s následnými dvomi rokmi odbornej praxe, pre ktorú bolo osvedčenie podl'a odseku 2 vydané.
b)
Najmenej dvojročná denná odborná príprava pôrodnej asistentky alebo odborná príprava trvajúca najmenej 3 600 hodín, podmienená držaním dokladu o formálnej kvalifikácii ako sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivost' uvedeného v prílohe V bod 5.2.2.
c)
Najmenej 18 mesiacov alebo 3 000 hodín odbornej prípravy pôrodnej asistentky, podmienené držaním dokladu o formálnej kvalifikácii ako sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivost' uvedeného v prílohe V bod 5.2.2, s následným jedným rokom odbornej praxe, pre ktorú bolo osvedčenie podl'a odseku 2 vydané.
2.   Osvedčenie uvedené v odseku 1 vydajú príslušné orgány domovského členského štátu. Potvrdzuje sa ním, že jeho držitel' po tom, ako získal doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka, uspokojivo vykonával všetky činnosti pôrodnej asistentky počas zodpovedajúceho obdobia v nemocnici alebo v zariadení zdravotnej starostlivosti, schválenom na tento účel.
Článok 42
Výkon odborných činností pôrodnej asistentky
1.   Ustanovenia tohto oddielu sa uplatňujú na činnosti pôrodných asistentiek, ako ich definoval každý členský štát, bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, a ktoré sa vykonávajú na základe profesijného titulu uvedeného v prílohe V bod 5.5.2.
2.   Členské štáty zabezpečia, aby pôrodné asistentky mohli získat' prístup a aby mohli vykonávat' aspoň tieto činnosti:
a)
poskytovanie informácií a poradenstva v oblasti správneho plánovania rodiny;
b)
diagnostika tehotenstva a monitorovanie normálneho tehotenstva; výkon vyšetrení potrebných na monitorovanie vývoja normálneho tehotenstva;
c)
predpisovanie alebo odporúčanie vyšetrení potrebných na čo najskoršie diagnostikovanie rizikového tehotenstva;
d)
poskytovanie programov prípravy na rodičovstvo a úplná príprava na narodenie diet'at'a, vrátane poradenstva v oblasti hygieny a výživy;
e)
starostlivost' o matky pri práci a pomoc týmto matkám, vrátane monitorovania podmienok plodu v maternici pomocou vhodných klinických a technických prostriedkov;
f)
vedenie spontánneho pôrodu, vrátane prípadov vyžadujúcich epiziotómiu a v súrnych prípadoch vrátane pôrodov v panvovej polohe;
g)
rozpoznávanie varovných signálov nenormálnych situácií matky alebo diet'at'a, ktoré si vyžadujú zásah lekára, a v prípade potreby pomoc tomuto lekárovi; podniknutie potrebných núdzových opatrení, ak nie je prítomný lekár, najmä ručné odstránenie placenty, s možným následným ručným vyšetrením maternice;
h)
vyšetrenie novorodenca a starostlivost' o neho; vyvinutie potrebnej iniciatívy v prípade potreby a výkon bezprostrednej resuscitácie v prípade potreby;
i)
starostlivost' a sledovanie vývoja matky v popôrodnom období, poskytovanie všetkých potrebných rád matke v oblasti starostlivosti o diet'a, ktoré umožnia zabezpečit' optimálny vývoj novorodenca;
j)
výkon liečby predpísanej lekárom;
k)
spisovanie potrebných písomných správ.
Článok 43
Osobitné nadobudnuté práva pôrodných asistentiek
1.   Každý členský štát v prípade štátneho príslušníka členského štátu, ktorého doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka spĺňa minimálne požiadavky na odbornú prípravu, stanovené v článku 40, ale nie je na základe článku 41 uznaný, ak nie je doplnený osvedčením o odbornej praxi uvedeným v článku 41 ods. 2, uznáva za dostatočný dôkaz doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý vydal tento členský štát pred referenčným dňom uvedeným v prílohe V bod 5.5.2, doplnený osvedčením uvádzajúcim, že tento štátny príslušník účinne a zákonne vykonával príslušnú činnost' najmenej počas dvoch po sebe nasledujúcich rokoch počas piatich rokov predchádzajúcich vydaniu tohto osvedčenia.
2.   Podmienky uvedené v odseku 1 sa uplatňujú na štátnych príslušníkov členských štátov, ktorých doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka potvrdzuje ukončenie odbornej prípravy absolvovanej na území bývalej Nemeckej demokratickej republiky a spĺňa všetky minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 40, ale ak doklad o formálnej kvalifikácii nie je na základe článku 41 uznaný, pokial' nie je doplnený osvedčením o odbornej praxi uvedeným v článku 41 ods. 2, kde sa potvrdzuje kurz odbornej prípravy, ktorý začal pred 3. októbrom 1990.
3.   Pokial' ide o pol'ský doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka, uplatňujú sa len nasledujúce ustanovenia o nadobudnutých právach.
V prípade štátneho príslušníka členského štátu, ktorého doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka bol vydaný v Pol'sku pred 1. májom 2004, ktorý nespĺňa minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 40, členské štáty uznávajú nasledujúci doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka, ak je doplnený osvedčením uvádzajúcim, že štátny príslušník tohto členského štátu sa účinne a zákonne venoval činnostiam pôrodnej asistentky počas nižšie uvedeného obdobia:
a)
doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka na úrovni akademického titulu (dyplom licencjata położnictwa): najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov predchádzajúcich dňu vydania osvedčenia;
b)
doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka potvdrzujúci ukončenie nadstavbového stredoškolského vzdelania získaného na strednej zdravotníckej škole (dyplom położnej): najmenej pät' po sebe nasledujúcich rokov počas siedmich rokov predchádzajúcich dňu vydania osvedčenia.
4.   Členské štáty uznávajú doklad o formálnej kvalifikácii ako pôrodná asistentka vydaný v Pol'sku pôrodnej asistentke, ktorá skončila odbornú prípravu pred 1. májom 2004, ktorá nespĺňa minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 40, potvrdený bakalárskym diplomom získaným na základe osobitného rozširujúceho programu uvedeného v článku 11 zákona o zmenách a doplneniach zákona o povolaní sestry a pôrodnej asistentky a niektorých iných právnych aktov z 20. apríla 2004 (Úradný vestník Pol'skej republiky z 30. apríla 2004, č. 92, položka 885) a nariadenia ministra zdravotníctva z 11. mája 2004 o podrobných podmienkach poskytovania štúdia sestrám a pôrodným asistentkám, ktoré majú maturitné vysvedčenie zo strednej školy a skončili lekárske lýceum a strednú zdravotnícku školu v odbore sestra a pôrodná asistentka (Úradný vestník Pol'skej republiky z 13. mája 2004, č. 110, položka 1170) na účely overenia, že príslušná osoba má znalosti a kvalifikáciu na úrovni porovnatel'nej s pôrodnými asistentkami s kvalifikáciou, ktoré sú v prípade Pol'ska definované v prílohe V bod 5.5.2.
Oddiel 7
Farmaceut
Článok 44
Odborná príprava farmaceuta
1.   Prístup ku kurzu odbornej prípravy farmaceuta je podmienený držaním diplomu alebo osvedčenia, ktoré umožňuje pre príslušné štúdium v členskom štáte prístup na univerzitu alebo na vyššiu inštitúciu, ktorej úroveň sa v členskom štáte uznáva za rovnocennú.
2.   Doklad o formálnej kvalifikácii ako farmaceut potvrdzuje odbornú prípravu trvajúcu najmenej pät' rokov, vrátane najmenej:
a)
piatich rokov dennej teoretickej a praktickej odbornej prípravy na univerzite alebo na vyššej inštitúcii, ktorej úroveň sa v členskom štáte uznáva za rovnocennú, alebo pod dozorom univerzity;
b)
šest'mesačnej odbornej prípravy v oblasti farmácie, otvorenej pre verejnost' alebo v nemocnici, pod dozorom farmaceutického oddelenia tejto nemocnice.
Cyklus odbornej prípravy obsahuje najmenej program uvedený v prílohe V bod 5.6.1. Obsah uvedený v prílohe V bod 5.6.1. možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Súčast'ou týchto aktualizácií v žiadnom členskom štáte nesmú byt' zmeny ani doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o štruktúru povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
3.   Základná odborná príprava farmaceuta poskytuje záruku, že príslušná osoba získala tieto znalosti a zručnosti:
a)
primerané znalosti liečiv a látok používaných pri výrobe liečiv;
b)
primerané znalosti farmaceutickej technológie a fyzikálnych, chemických, biologických a mikrobiologických skúšok liečiv;
c)
primerané znalosti metabolizmu a účinkov liečiv, primerané znalosti pôsobenia toxických látok a používania liečiv;
d)
primerané znalosti umožňujúce vyhodnotit' vedecké údaje týkajúce sa liečiv, umožňujúce schopnost' poskytnút' primerané informácie na základe znalostí;
e)
primerané znalosti zákonných a iných požiadaviek spojených s výkonom farmácie.
Článok 45
Výkon odborných činností farmaceuta
1.   Na účely tejto smernice činnosti farmaceuta sú činnosti, prístup ku ktorým a výkon ktorých je v jednom členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch podmienený odbornou kvalifikáciou, a ktorý je umožnený pre držitel'ov dokladu o formálnej kvalifikácii typov uvedených v prílohe V bod 5.6.2.
2.   Členské štáty zabezpečia, aby držitelia dokladu o formálnej kvalifikácii ako farmaceut na univerzitnej úrovni alebo na úrovni, ktorá sa považuje za rovnocennú, ktorý spĺňa ustanovenia článku 44, mohli získat' prístup a mohli vykonávat' aspoň nasledujúce činnosti, v prípade potreby s podmienkou doplnkových odborných skúseností:
a)
príprava farmaceutických foriem liečiv;
b)
výroba a skúšanie liečiv;
c)
skúšanie liečiv v laboratóriu na skúšanie liečiv;
d)
skladovanie, uchovávanie a distribúcia liečiv vo vel'koobchodnej fáze;
e)
príprava, skúšanie, skladovanie a dodávanie liečiv do lekární otvorených pre verejnost';
f)
príprava, skúšanie, skladovanie a podávania liečiv v nemocniciach;
g)
poskytovanie informácií a poradenstva v oblasti liečiv.
3.   Ak členský štát podmieni poskytnutie prístupu alebo umožnenie výkonu niektorej z činností farmaceuta okrem držania dokladu o formálnej kvalifikácii uvedeného v prílohe V bod 5.6.2 aj doplnkovými odbornými skúsenost'ami, potom tento členský štát uznáva v tomto ohl'ade za dostatočný dôkaz osvedčenie vydané príslušnými orgánmi v domovskom členskom štáte, v ktorom sa uvádza, že príslušná osoba vykonávala tieto činnosti obdobne dlho v domovskom členskom štáte.
4.   Uznanie uvedené v odseku 3 sa neuplatňuje, pokial' ide o dvojročné obdobie odbornej praxe, ktoré vyžaduje Luxemburské vel'kovojvodstvo ako podmienku získania koncesie na verejnú štátnu lekáreň.
5.   Ak mal členský štát 16. septembra 1985 zavedené sút'ažné skúšky, určené na výber medzi držitel'mi uvedenými v odseku 2, osoby, ktoré mali právo stat' sa majitel'mi nových lekárni, o ktorých vytvorení sa rozhodlo v rámci vnútroštátneho systému zemepisného rozdelenia, členský štát môže odchylne od odseku 1 s týmito skúškami pokračovat', a od štátnych príslušníkov členských štátov, ktorí majú doklad o formálnej kvalifikácii ako farmaceut uvedený v prílohe V bod 5.6.2 alebo ktorí využívajú ustanovenia článku 23, môže vyžadovat', aby sa na týchto skúškach zúčastnili.
Oddiel 8
Architekt
Článok 46
Odborná príprava architektov
1.   Odborná príprava architekta pozostáva najmenej zo štyroch rokov denného štúdia alebo zo šiestich rokov štúdia, z čoho najmenej tri roky sú vo forme denného štúdia na univerzite alebo v porovnatel'nej školiacej inštitúcii. Táto odborná príprava musí viest' k úspešnému zloženiu skúšky na univerzitnej úrovni.
Odborná príprava, ktorá musí byt' na univerzitnej úrovni a ktorej zásadnú čast' tvorí architektúra, musí udržiavat' rovnováhu medzi teoretickými a praktickými hl'adiskami odbornej prípravy architektov a musí zaručit' získanie týchto znalostí a zručností:
a)
schopnost' vytvárat' architektonické projekty, ktoré uspokoja aj estetické aj technické požiadavky;
b)
zodpovedajúce vedomosti o histórii a teórii architektúry a príbuzných umení, technológiách a humanitných vedách;
c)
vedomosti o výtvarnom umení ako vplyve na kvalitu architektonického projektu;
d)
primerané vedomosti o urbanistickom projektovaní, plánovaní a zručnostiach v procese plánovania;
e)
chápanie vzt'ahu medzi l'uďmi a budovami a medzi budovami a ich prostredím a potreby dávat' do vzt'ahu budovy a priestory medzi nimi s l'udskými potrebami a rozsahom;
f)
chápanie povolania a úlohy architekta v spoločnosti, najmä pri príprave dokumentácií, ktoré berú do úvahy sociálne faktory;
g)
chápanie metód prieskumu a prípravy projektovej dokumentácie;
h)
chápanie konštrukčného projektovania, konštrukčných a technických problémov spojených so stavebným projektom;
i)
primerané vedomosti o fyzikálnych problémoch, technológiách a o funkcii stavieb, aby boli zabezpečené komfortnými vnútornými podmienkami a klimatickou ochranou;
j)
potrebné zručnosti pri projektovaní, aby sa splnili požiadavky užívatel'ov stavieb v rámci obmedzení, ktoré sú určené cenovými faktormi a požiadavkami na stavby;
k)
primerané vedomosti o priemysle, organizáciách, predpisoch a procedúrach spojených so zavádzaním konceptov projektov do stavieb s integrovaním plánov do všeobecného plánovania.
2.   Znalosti a zručnosti uvedené v odseku 1 možno zmenit' a doplnit' podl'a postupu uvedeného v článku 58 ods. 2 na účely jeho prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.
Súčast'ou týchto aktualizácií v žiadnom členskom štáte nesmú byt' zmeny ani doplnenia existujúcich legislatívnych zásad, pokial' ide o štruktúru povolaní v súvislosti s odbornou prípravou a podmienkami prístupu fyzických osôb.
Článok 47
Odchýlky z podmienok na odbornú prípravu architektov
1.   Odchylne od článku 46 sa uznáva, že článku 21 vyhovuje aj: odborná príprava počas troch rokov, ktorá existovala k 5. augustu 1985 na odborných vysokých školách „Fachhochschulen“ v Spolkovej republike Nemecko, pokial' spĺňa požiadavky stanovené v článku 46 a umožňuje prístup k činnostiam uvedeným v článku 48 v tomto členskom štáte s profesijným titulom „architekt“, a to za predpokladu, že takáto odborná príprava je doplnená štvorročným obdobím odbornej praxe v Spolkovej republike Nemecko potvrdenej osvedčením vydaným profesijným združením, v ktorého zozname je registrovaný architekt, ktorý chce využit' ustanovenia tejto smernice.
Toto profesijné združenie musí najprv stanovit', že práca, ktorú príslušný architekt v oblasti architektúry vykonal, je nezvratným dôkazom o celom spektre znalostí a zručností uvedených v článku 46 ods. 1. Toto osvedčenie sa vydá podl'a toho istého postupu, aký sa uplatňuje na registrovanie v zozname profesijného združenia.
2.   Odchylne od článku 46 sa uznáva, že článku 21 vyhovuje aj: odborná príprava ako súčast' schém sociálneho zlepšenia alebo univerzitného štúdia na čiastočný úväzok, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v článku 46, potvrdená zložením skúšky z architektúry osobou, ktorá sedem alebo viac rokov pracovala v oblasti architektúry pod dozorom architekta alebo architektonickej kancelárie. Táto skúška musí byt' na univerzitnej úrovni a musí byt' rovnocenná záverečnej skúške uvedenej v prvom pododseku článku 46 ods. 1.
Článok 48
Výkon odborných činností architekta
1.   Na účely tejto smernice sú odborné činnosti architekta činnosti, ktoré sa pravidelne vykonávajú pod profesijným titulom „architekt“.
2.   Na štátnych príslušníkov členského štátu, ktorí majú právo používat' tento titul na základe zákona, ktorý dáva príslušnému orgánu členského štátu právo udel'ovat' tituly štátnym príslušníkom členských štátov, ktorí osobitne vynikajú kvalitou svojej práce v oblasti architektúry, sa hl'adí akoby spĺňali požadované podmienky výkonu činností architekta pod profesijným titulom „architekt“. Architektonická povaha činností príslušnej osoby bude potvrdená osvedčením, ktoré vydal jej domovský členský štát.
Článok 49
Osobitné nadobudnuté práva architektov
1.   Každý členský štát uznáva doklad o formálnej kvalifikácii ako architekt uvedený v prílohe VI bod 6, vydaný inými členskými štátmi, a ktorým sa potvrdzuje kurz odbornej prípravy, ktorý začal najneskôr v referenčný akademický rok uvedený v tejto prílohe, a to aj vtedy, ak tento kurz nespĺňa minimálne požiadavky uvedené v článku 46, a na účely prístupu k odbornej činnosti architekta a výkonu tejto činnosti prizná na svojom území tomuto dokladu taký účinok ako dokladu o formálnej kvalifikácii ako architekt, ktorý vydáva sám.
Za týchto okolností sa uznáva osvedčenie, ktoré vydali príslušné orgány Spolkovej republiky Nemecko, potvrdzujúce, že doklad o formálnej kvalifikácii, ktorý vydali 8. mája 1945 alebo neskôr príslušné orgány Nemeckej demokratickej republiky, je rovnocenný takémuto dokladu uvedenému v tejto prílohe.
2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, každý členský štát uznáva nasledujúci doklad o formálnej kvalifikácii a na účely prístupu k odborným činnostiam architekta a výkonu týchto činností im na svojom území priznáva tú istú účinnost' ako dokladu o formálnej kvalifikácii, ktorý vydal sám: osvedčenia vydané štátnym príslušníkom členského štátu členským štátom, ktorý prijal pravidlá upravujúce prístup k činnostiam architekta a výkon týchto činností od týchto dátumov:
a)
1. januára 1995 pre Rakúsko, Fínsko a Švédsko;
b)
1. mája 2004 pre Českú republiku, Estónsku, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Pol'sko, Slovinsko a Slovensko;
c)
5. augusta 1987 pre ostatné členské štáty.
Osvedčenia uvedené v odseku 1 potvrdzujú, že ich držitel' mal právo najneskôr v príslušný deň používat' profesijný titul architekta a že aktívne vykonával v súvislosti s tými pravidlami príslušné činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov predchádzajúcich vydaniu tohto osvedčenia.
KAPITOLA IV
Spoločné ustanovenia o zariadeniach
Článok 50
Dokumentácia a formality
1.   Ak príslušné orgány hostitel'ského členského štátu rozhodujú na základe tohto oddielu o žiadosti o povolenie výkonu príslušného regulovaného povolania, môžu požadovat' doklady a osvedčenia uvedené v prílohe VII.
Doklady uvedené v prílohe VII bod 1 písmená d), e) a f) nie sú v deň ich predloženia staršie než tri mesiace.
Členské štáty, organizácie a ostatné právnické osoby zaručia dôvernost' prijatých informácií.
2.   V prípade odôvodnených pochybností môže hostitel'ský členský štát požiadat' príslušné orgány členského štátu o potvrdenie autentickosti potvrdení a dokladov o formálnej kvalifikácii, ktoré boli v tomto členskom štáte vydané, a ak je to vhodné, potvrdenie skutočnosti, že žiadatel' spĺňa pre povolania uvedené v kapitole III tejto časti minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článkoch 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 a 46.
3.   V prípade odôvodnených pochybností, ak doklad o formálnej kvalifikácii, ako je vymedzený v článku 3 ods. 1 písm. c), vydal príslušný orgán v členskom štáte a ak je jeho súčast'ou odborná príprava celá alebo čiastočne absolvovaná v zariadení, zákonne založenom na území iného členského štátu, hostitel'ský členský štát má právo overit' u príslušného orgánu členského štátu, v ktorom sa doklad vydal:
a)
či bol kurz odbornej prípravy v zariadení, ktoré poskytlo odbornú prípravu, formálne potvrdený školským zariadením založeným v členskom štáte, v ktorom sa doklad vydal;
b)
či je doklad o vzdelaní rovnaký ako doklad, ktorý by sa vydal, ak by sa tento kurz v celom rozsahu absolvoval v členskom štáte, v ktorom sa doklad vydal, a
c)
či tento doklad o formálnej kvalifikácii dáva na území členského štátu, v ktorom sa doklad vydal, tie isté profesijné práva.
4.   Ak hostitel'ský členský štát vyžaduje od svojich štátnych príslušníkov, aby zložili slávnostnú prísahu alebo predložili miestoprísažné vyhlásenie ako podmienku získania prístupu k regulovanému povolaniu, a ak znenie tejto prísahy alebo tohto vyhlásenia nemôže štátny príslušník iného členského štátu použit', hostitel'ský členský štát zabezpečí, aby príslušná osoba mohla použit' vhodné rovnocenné znenie.
Článok 51
Postup vzájomného uznávania odbornej kvalifikácie
1.   Príslušný orgán hostitel'ského členského štátu potvrdzuje prijatie žiadosti do jedného mesiaca od jej prijatia a informuje žiadatel'a o všetkých chýbajúcich dokladoch.
2.   Postup preskúmania žiadosti o povolenie vykonávat' regulované povolanie sa musí skončit' čo najrýchlejšie a jeho výsledkom musí byt' náležite odôvodnené rozhodnutie príslušného orgánu v hostitel'skom členskom štáte o každom prípade do troch mesiacov odo dňa predloženia úplného žiadatel'ovho spisu. V prípadoch podl'a kapitol I a II tejto časti sa však táto lehota môže predĺžit' o jeden mesiac.
3.   Rozhodnutie alebo neprijatie rozhodnutia v lehote je predmetom práva na odvolanie podl'a vnútroštátneho práva.
Článok 52
Používanie profesijných titulov
1.   Ak sa v hostitel'skom členskom štáte používanie profesijného titulu týkajúceho sa činností príslušného povolania reguluje, štátny príslušník iného členského štátu, ktorý je oprávnený na výkon regulovaného povolania na základe oddielu III, používa profesijný titul hostitel'ského členského štátu, ktorý zodpovedá tomu povolaniu v tom členskom štáte, a používa všetky súvisiace iniciálky.
2.   Ak sa povolanie v hostitel'skom členskom štáte reguluje združením alebo organizáciou v zmysle článku 3 ods. 2, štátny príslušník členského štátu nemá právo používat' profesijný titul, ktorý vydáva táto organizácia alebo toto združene, ani jeho skrátenú formu, ak nepredloží dôkaz o tom, že je členom tejto organizácie alebo tohto združenia.
Ak toto združenie alebo táto organizácia podmieňuje členstvo určitou kvalifikáciou, môže tak urobit' len za podmienok stanovených v tejto smernici, pokial' ide o štátnych príslušníkov iných členských štátov, ktorí sú držitel'mi odbornej kvalifikácie.
HLAVA IV
PODROBNÉ PRAVIDLÁ VÝKONU POVOLANIA
Článok 53
Znalost' jazykov
Osoby využívajúce uznávanie odbornej kvalifikácie majú znalost' jazykov potrebnú na výkon povolania v hostitel'skom členskom štáte.
Článok 54
Používanie akademických titulov
Bez toho, aby boli dotknuté články 7 a 52, hostitel'ský členský štát zabezpečí, aby sa príslušnej osobe poskytlo právo na používanie akademických titulov, ktoré získala v domovskom členskom štáte, a prípadne aj ich skrátenej formy, v jazyku domovského členského štátu. Hostitel'ský členský štát môže požadovat', aby za titulom nasledovalo meno a adresa zariadenia alebo skúšobnej rady, ktorá tento titul vydala. Ak by sa akademický titul domovského členského štátu mohol v hostitel'skom členskom štáte zamenit' s titulom, na ktorý sa v hostitel'skom členskom štáte vyžaduje doplnková odborná príprava, ktorú držitel' titulu nedostal, hostitel'ský členský štát môže od držitel'a titulu požadovat', aby používal akademický titul domovského členského štátu vo vhodnej forme, ktorú stanoví hostitel'ský členský štát.
Článok 55
Schválenie fondov zdravotného poistenia
Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 1 a článok 6 prvý pododsek písm. b), členské štáty, ktoré vyžadujú od osôb, ktoré získali odbornú kvalifikáciu na ich území, aby ukončili prípravné obdobie odbornej prípravy v službe a/alebo obdobie odbornej praxe na to, aby získali schválenie fondu zdravotného poistenia, v prípade držitel'a dokladu o odbornej kvalifikácii lekára alebo zubného lekára, získanej v iných členských štátoch, od tejto povinnosti upustia.
HLAVA V
ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA A ZODPOVEDNOSŤ ZA IMPLEMENTÁCIU
Článok 56
Príslušné orgány
1.   Príslušné orgány hostitel'ského členského štátu a domovského členského štátu úzko spolupracujú a poskytujú si vzájomnú pomoc, aby ul'ahčili uplatňovanie tejto smernice. Zabezpečujú dôvernost' vymenených informácií.
2.   Príslušné orgány hostitel'ského členského štátu a domovského členského štátu si vymieňajú informácie o disciplinárnom konaní alebo trestnoprávnych sankciách, alebo o akýchkol'vek iných vážnych osobitných okolnostiach, ktoré môžu mat' vplyv na výkon činností na základe tejto smernice, pričom rešpektujú legislatívu o ochrane osobných údajov upravenú v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a vol'nom pohybe týchto údajov (24) a 2002/58/ES z 12. júla 2000 týkajúcu sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (25).
Domovský členský štát preskúmava vierohodnost' okolností a jeho orgány rozhodnú o povahe a rozsahu vyšetrovania, ktoré je potrebné uskutočnit' informuje hostitel'ský členský štát o záveroch, ktoré vyvodil z dostupných informácií.
3.   Každý členský štát najneskôr 20. októbra 2007 určí orgány a organizácie príslušné na poskytovanie a prijímanie dokladov o formálnej kvalifikácii a iných dokladov alebo informácií, ako aj orgány a organizácie príslušné na prijímanie žiadostí a rozhodovanie podl'a tejto smernice, a okamžite o tom informuje ostatné členské štáty a Komisiu.
4.   Každý členský štát určí koordinátora pre činnost' orgánov uvedených v odseku 1 a informuje o tom ostatné členské štáty a Komisiu.
Tento koordinátor má:
a)
podporovat' jednotné uplatňovanie tejto smernice;
b)
zbierat' všetky informácie relevantné pre uplatňovanie tejto smernice, ako napríklad informácie o podmienkach prístupu k regulovaným povolaniam v členských štátoch.
Na účely plnenia právomocí uvedených v písmene b) môže koordinátor vyžiadat' pomoc kontaktných miest uvedených v článku 57.
Článok 57
Kontaktné miesta
Každý členský štát najneskôr 20. októbra 2007 určí kontaktné miesto, ktoré má:
a)
poskytovat' občanom a kontaktným miestam ostatných členských štátov potrebné informácie o uznávaní odbornej kvalifikácie podl'a tejto smernice, ako sú informácie o vnútroštátnom práve, upravujúcom tieto povolania a výkon týchto povolaní, vrátane sociálnej legislatívy a v prípade potreby vrátane etických pravidiel;
b)
pomáhat' občanom pri uplatňovaní ich práv na základe tejto smernice, podl'a potreby v spolupráci s ostatnými kontaktnými miestami a príslušnými orgánmi v hostitel'skom členskom štáte.
Na požiadanie Komisie kontaktné miesto informuje Komisiu o výsledkoch vyšetrovania, ktoré uskutočňujú podl'a ustanovení písmena b), a to do dvoch mesiacov od ich získania.
Článok 58
Výbor pre uznávanie odbornej kvalifikácie
1.   Komisii pomáha Výbor pre uznávanie odbornej kvalifikácie (ďalej len „výbor“), ktorý sa skladá zo zástupcov členských štátov a ktorému predsedá zástupca Komisie.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zretel'om na ustanovenia jeho článku 8.
Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.
3.   Výbor prijme rokovací poriadok.
Článok 59
Konzultácie
Komisia zabezpečí primeraným spôsobom konzultácie s odborníkmi z dotknutých profesijných skupín, najmä v súvislosti s prácou výboru uvedeného v článku 58, a poskytne uvedenému výboru odôvodnenú správu o týchto konzultáciách.
HLAVA VI
INÉ USTANOVENIA
Článok 60
Správy
1.   Od 20. októbra 2007 členské štáty každé dva roky zašlú Komisii správu o uplatňovaní tohto systému. Okrem všeobecných poznámok správa obsahuje štatistický prehl'ad prijatých rozhodnutí a opis hlavných problémov vyplývajúcich z uplatňovania tejto smernice.
2.   Od 20. októbra 2007 Komisia každých pät' rokov vypracuje správu o vykonávaní tejto smernice.
Článok 61
Doložka o odchýlke
Ak má členský štát pri uplatňovaní niektorého z ustanovení tejto smernice väčšie t'ažkosti v určitej oblasti, Komisia tieto t'ažkosti preskúma v spolupráci s príslušnými členskými štátmi.
Ak je to potrebné, Komisia rozhodne, postupom uvedeným v článku 58 ods. 2, o povolení dočasnej odchýlky pre príslušný členský štát.
Článok 62
Zrušovacie ustanovenie
Smernice 77/452/EHS, 77/453/EHS, 78/686/EHS, 78/687/EHS, 78/1026/EHS, 78/1027/EHS, 80/154/EHS, 80/155/EHS, 85/384/EHS, 85/432/EHS, 85/433/EHS, 89/48/EHS, 92/51/EHS, 93/16/EHS a 1999/42/ES sa zrušujú s platnost'ou od 20. októbra 2007. Odkazy na zrušené smernice sa chápu ako odkazy na túto smernicu a akty prijaté na základe týchto smerníc nie sú týmto zrušením ovplyvnené.
Článok 63
Transpozícia
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 20. októbra 2007. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Článok 64
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnost' dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 65
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 7. septembra 2005
Za Európsky parlament
predseda
J. BORRELL FONTELLES
Za Radu
predseda
C. CLARKE
(1)  Ú. v. ES C 181 E, 30.7.2002, s. 183.
(2)  Ú. v. EÚ C 61, 14.3.2003, s. 67.
(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 11. februára 2004 (Ú. v. EÚ C 97 E, 22.4.2004, s. 230), spoločná pozícia Rady z 21. decembra 2004 (Ú. v. EÚ C 58 E, 8.3.2005, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu z 11. mája 2005 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).
(4)  Ú. v. ES L 178,17.7.2000, s. 1.
(5)  Ú. v. ES L 19, 24.1.1989, s. 16. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/19/ES (Ú. v. ES L 206, 31.7.2001, s. 1).
(6)  Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2004/108/ES (Ú. v. EÚ L 32, 5.2.2004, s. 15).
(7)  Ú. v. ES L 201, 31.7.1999, s. 77.
(8)  Ú. v. ES L 176, 15.7.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(9)  Ú. v. ES L 176, 15.7.1977, s. 8. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2001/19/ES.
(10)  Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(11)  Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(12)  Ú. v. ES L 362, 23.12.1978, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2001/19/ES.
(13)  Ú. v. ES L 362, 23.12.1978, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2001/19/ES.
(14)  Ú. v. ES L 33, 11.2.1980, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(15)  Ú. v. ES L 33, 11.2.1980, s. 8. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2001/19/ES.
(16)  Ú. v. ES L 223, 21.8.1985, s. 15. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(17)  Ú. v. ES L 253, 24.9.1985, s. 34. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2001/19/ES.
(18)  Ú. v. ES L 253, 24.9.1985, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(19)  Ú. v. ES L 165, 7.7.1993, s. 1.Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(20)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(21)  Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(22)  Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(23)  Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/66/ES (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).
(24)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.
(25)  Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37.
PRÍLOHA I
Zoznam odborných združení alebo organizácií, ktoré spĺňajú podmienky článku 3 ods. 2
ÍRSKO (1)
1.
Inštitút prísažných účtovných znalcov v Írsku (The Institute of Chartered Accountants in Ireland) (2)
2.
Inštitút autorizovaných účtovných znalcov v Írsku (The Institute of Certified Public Accountants in Ireland) (2)
3.
Združenie autorizovaných účtovných znalcov (The Association of Certified Accountants) (2)
4.
Inštitúcia inžinierov Írska (Institution of Engineers of Ireland)
5.
Írsky plánovací inštitút (Irish Planning Institute)
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
1.
Inštitút prísažných účtovných znalcov v Anglicku a vo Walese (Institute of Chartered Accountants in England and Wales)
2.
Inštitút prísažných účtovných znalcov Škótska (Institute of Chartered Accountants of Scotland)
3.
Inštitút prísažných účtovných znalcov v Írsku (Institute of Chartered Accountants in Ireland)
4.
Výsadné združenie autorizovaných účtovných znalcov (Chartered Association of Certified Accountants)
5.
Výsadný inštitút likvidátorov škôd (Chartered Institute of Loss Adjusters)
6.
Výsadný inštitút prevádzkových účtovníkov (Chartered Institute of Management Accountants)
7.
Inštitút prísažných tajomníkov a administrátorov (Institute of Chartered Secretaries and Administrators)
8.
Výsadný poist'ovací inštitút (Chartered Insurance Institute)
9.
Inštitút poistných technikov (Institute of Actuaries)
10.
Fakulta poistných technikov (Faculty of Actuaries)
11.
Výsadný inštitút bankárov (Chartered Institute of Bankers)
12.
Inštitút bankárov v Škótsku (Institute of Bankers in Scotland)
13.
Král'ovská inštitúcia prísažných topografov (Royal Institution of Chartered Surveyors)
14.
Král'ovský inštitút plánovania miest (Royal Town Planning Institute)
15.
Výsadná spoločnost' fyzioterapie (Chartered Society of Physiotherapy)
16.
Král'ovská spoločnost' chémie (Chartered Society of Chemistry)
17.
Britská psychologická spoločnost' (British Psychological Society)
18.
Združenie knižníc (Library Association)
19.
Inštitút prísažných lesníkov (Institute of Chartered Foresters)
20.
Výsadný inštitút stavebníctva (Chartered Institute of Building)
21.
Rada pre strojárstvo (Engineering Council)
22.
Inštitút energie (Institute of Energy)
23.
Inštitúcia štrukturálnych inžinierov (Institution of Structural Engineers)
24.
Inštitúcia stavebných inžinierov (Institution of Civil Engineers)
25.
Inštitúcia banských inžinierov (Institution of Mining Engineers)
26.
Inštitúcia baníctva a metalurgie (Institution of Mining and Metallurgy)
27.
Inštitúcia elektrotechnických inžinierov (Institution of Electrical Engineers)
28.
Inštitúcia inžinierov plynárov (Institution of Gas Engineers)
29.
Inštitúcia strojných inžinierov (Institution of Mechanical Engineers)
30.
Inštitúcia chemických inžinierov (Institution of Chemical Engineers)
31.
Inštitúcia výrobných inžinierov (Institution of Production Engineers)
32.
Inštitúcia námorných inžinierov (Institution of Marine Engineers)
33.
Král'ovská inštitúcia námorných architektov (Royal Institution of Naval Architects)
34.
Král'ovská aeronautická spoločnost' (Royal Aeronautical Society)
35.
Inštitút kovov (Institute of Metals)
36.
Výsadná inštitúcia inžinierov stavebných služieb (Chartered Institution of Building Services Engineers)
37.
Inštitút merania a kontroly (Institute of Measurement and Control)
38.
Britská počítačová spoločnost' (British Computer Society)
(1)  Írski štátni príslušníci sú taktiež členovia nasledujúcich združení alebo organizácií v Spojenom kráľovstve:
Inštitút prísažných účtovných znalcov v Anglicku a vo Walese (Institute of Chartered Accountants in England and Wales),
Inštitút prísažných účtovných znalcov Škótska (Institute of Chartered Accountants of Scotland),
Inštitút poistných technikov (Institute of Actuaries),
Fakulta poistných technikov (Faculty of Actuaries),
Výsadný inštitút prevádzkových účtovníkov (The Chartered Institute of Management Accountants),
Inštitút prísažných tajomníkov a administrátorov (Institute of Chartered Secretaries and Administrators),
Kráľovský inštitút plánovania miest (Royal Town Planning Institute),
Kráľovská inštitúcia prísažných topografov (Royal Institution of Chartered Surveyors),
Výsadný inštitút stavebníctva (Chartered Institute of Building).
(2)  Iba pre činnosť vykonávanú účtovníkmi — audítormi.
PRÍLOHA II
Zoznam študijných odborov s osobitnou štruktúrou uvedených článku 11 písm. c) bode ii)
1.   Vzdelávanie zdravotníckych pracovníkov a odborná príprava v oblasti starostlivosti o diet'a
Odborná príprava:
v Nemecku:
—
detská sestra („Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger“),
—
fyzioterapeut [„Krankengymnast(in)/Physiotherapeut(in)“] (1),
—
terapeut chorôb z povolania/ergoterapeut („Beschäftigungs- und Arbeitstherapeut/Ergotherapeut“),
—
logopéd („Logopäde/Logopädin“),
—
ortoptik [„Orthoptist(in)“],
—
štátom uznaný vychovávatel' [„Staatlich anerkannte(r) Erzieher(in)“],
—
štátom uznaný liečebný pedagóg [„Staatlich anerkannte(r) Heilpädagoge(-in)“],
—
zdravotný laborant [„medizinisch-technische(r) Laboratoriums- Assistent(in)“],
—
zdravotný RTG technik [„medizinisch-technische(r) Radiologie-Assistent(in)“],
—
zdravotný technik funkčnej diagnostiky [„medizinisch-technische(r) Assistent(in) für Funktionsdiagnostik“],
—
veterinárny technik [„veterinärmedizinisch -technische(r) Assistent(in)“],
—
diétna sestra [„Diätassistent(in)“],
—
farmaceutický laborant („Pharmazieingenieur“), odborná príprava absolvovaná pred 31. marcom 1994 v bývalej Nemeckej demokratickej republike alebo na území nových spolkových krajín — Länder,
—
zdravotná sestra na psychiatrii [„Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger“],
—
logopéd [„Sprachtherapeut(in)“];
v Českej republike:
—
zdravotnícky asistent („zdravotnický asistent“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 13 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a štyri roky odborného stredoškolského vzdelávania na strednej zdravotníckej škole, ukončeného maturitnou skúškou;
—
asistent výživy („nutriční asistent“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 13 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a štyri roky odborného stredoškolského vzdelávania na strednej zdravotníckej škole, ukončeného maturitnou skúškou;
v Taliansku:
—
zubný technik („odontotecnico“),
—
optik („ottico“);
na Cypre:
—
zubný technik („οδοντοτεχνίτης“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 14 rokov, ktoré zahŕňa najmenej šest' rokov základného vzdelávania, šest' rokov stredoškolského vzdelávania a dva roky pomaturitného odborného vzdelávania s následnou jednoročnou odbornou praxou,
—
optik („τεχνικός oπτικός“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 14 rokov, ktoré zahŕňa najmenej šest' rokov základného vzdelávania, šest' rokov stredoškolského vzdelávania a dva roky pomaturitného odborného vzdelávania s následnou jednoročnou odbornou praxou;
v Lotyšsku:
—
zubná sestra („zobārstniecības māsa“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 13 rokov, ktoré zahŕňa najmenej desat' rokov všeobecného školského vzdelávania a dva roky odborného vzdelávania na zdravotníckej škole s následnou trojročnou odbornou praxou, po skončení ktorej sa musí vykonat' skúška s ciel'om získat' osvedčenie v odbore,
—
asistent v biomedicínskych laboratóriách („biomedīcinas laborants“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej desat' rokov všeobecného školského vzdelávania a dva roky odborného vzdelávania na zdravotníckej škole s následnou dvojročnou odbornou praxou, po skončení ktorej sa musí vykonat' skúška s ciel'om získat' osvedčenie v odbore,
—
zubný technik („zobu tehniķis“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej desat' rokov všeobecného školského vzdelávania a dva roky odborného vzdelávania na zdravotníckej škole s následnou dvojročnou odbornou praxou, po skončení ktorej sa musí vykonat' skúška s ciel'om získat' osvedčenie v odbore,
—
fyzioterapeutický asistent („fizioterapeita asistents“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 13 rokov, ktoré zahŕňa najmenej desat' rokov všeobecného školského vzdelávania a tri roky odborného vzdelávania na zdravotníckej škole s následnou dvojročnou odbornou praxou, po skončení ktorej sa musí vykonat' skúška s ciel'om získat' osvedčenie v odbore;
v Luxembursku:
—
zdravotný RTG technik [„assistant(e) technique médical(e) en radiologie“],
—
laboratórny zdravotný technik [„assistant(e) technique médical(e) de laboratoire“],
—
psychiatrická zdravotná sestra („infirmier/ière psychiatrique“),
—
zdravotný technik na chirurgii [„assistant(e) technique médical(e) en chirurgie“],
—
detská sestra („infirmier/ière puériculteur/trice“),
—
sestra na anestéziológii („infirmier/ière anesthésiste“),
—
kvalifikovaný masér/masérka [„masseur/euse diplômé(e)“],
—
vychovávatel' („éducateur/trice“),
v Holandsku:
—
veterinárny asistent („dierenartsassistent“),
ktorá predstavuje štúdium a praktickú prípravu trvajúce aspoň trinást' rokov, pozostávajúce:
i)
najmenej z trojročnej odbornej prípravy v odbornej škole, ktorá sa končí skúškou, v niektorých prípadoch je doplnená jednoročným alebo dvojročným prehlbujúcim štúdiom zakončeným skúškou, alebo
ii)
aspoň z dvaapolročnej odbornej prípravy v odbornej škole, ktorá je zakončená skúškou a doplnená aspoň šest'mesačnou praxou alebo aspoň šest'mesačným odborným výcvikom v schválenom vzdelávacom zariadení, alebo
iii)
aspoň z dvojročnej odbornej prípravy v odbornej škole, ktorá je zakončená skúškou a doplnená aspoň jednoročnou praxou alebo aspoň jednoročným odborným výcvikom v schválenom vzdelávacom zariadení, alebo
iv)
v prípade veterinárneho asistenta („dierenartsassisten“) z trojročnej odbornej prípravy v odbornej škole (schéma „MBO“), alebo z trojročnej odbornej prípravy v systéme duálneho učňovského vzdelávania („LLW“), pričom obe sú zakončené skúškou,
v Rakúsku:
—
základná odborná príprava zdravotných sestier špecializujúcich sa na starostlivost' o deti a mladistvých („spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege“),
—
základná odborná príprava zdravotných sestier pracujúcich na psychiatrii („spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege“),
—
optik kontaktných šošoviek („Kontaktlinsenoptiker“),
—
pedikér („Fußpfleger“).
—
technik zvukových pomôcok („Hörgeräteakustiker“),
—
lekárnik („Drogist“),
ktorá predstavuje odborné vzdelávanie a prípravu trvajúce aspoň štrnást' rokov, zahrňujúce aspoň pät'ročnú odbornú prípravu v rámci štruktúry odborného vzdelávania, rozdelenú na učňovskú prípravu s aspoň trojročným trvaním, pozostávajúcu z odbornej prípravy čiastočne absolvovanej na pracovisku a čiastočne vo vzdelávacom zariadení, a z obdobia odbornej praxe a odbornej prípravy zakončenej odbornou skúškou, ktorou sa priznáva právo vykonávat' toto povolanie a vychovávat' učňov,
—
masér („Masseur“),
ktorá predstavuje odborné vzdelávanie a prípravu trvajúce štrnást' rokov, zahŕňajúce pät'ročnú odbornú prípravu v rámci štruktúry odborného vzdelávania pozostávajúcu z učňovskej prípravy s dvojročným trvaním, z obdobia odbornej praxe a odborného výcviku s dvojročným trvaním a z jednoročného odborného výcviku zakončeného odbornou skúškou, ktorou sa priznáva právo vykonávat' toto povolanie a vychovávat' učňov;
—
učitel' materskej školy („Kindergärtner/in“),
—
vychovávatel' („Erzieher“),
ktorá predstavuje odborné vzdelávanie a prípravu trvajúce trinást' rokov, zahŕňajúce pät' rokov odbornej prípravy na odbornej škole zakončenej skúškou;
na Slovensku:
—
učitel' v tanečnom odbore na základných umeleckých školách,
ktorá predstavuje vzdelávanie trvajúce aspoň štrnást' a pol roka, zahŕňajúce osem rokov základného vzdelávania, štyri roky vzdelávania v strednej odbornej škole a pät'semestrálny kurz tanečnej pedagogiky,
—
vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb,
ktorá predstavuje vzdelávanie trvajúce aspoň štrnást' rokov, zahŕňajúce aspoň osem, resp. devät' rokov základného vzdelávania, štyri roky štúdia na strednej pedagogickej škole alebo na inej strednej škole a dva roky doplňujúceho pedagogického štúdia externou formou.
2.   Remeselný sektor („Master/Meister/Maître“), ktorý predstavuje odborné vzdelávanie a prípravu obsahujúcu zručnosti nezahrnuté v hlave III kapitole II tejto smernice
Odborná príprava :
v Dánsku:
—
optik („optometrist“).
Táto príprava trvá štrnást' rokov vrátane pät'ročnej odbornej prípravy rozdelenej na dvaapolročné teoretické štúdium zabezpečované vzdelávacím zariadením a na dvaapolročný praktický odborný výcvik absolvovaný na pracovisku; príprava sa zakončí uznávanou remeselníckou skúškou, ktorou sa priznáva právo používat' titul „Mester“;
—
ortopedický technik („ortopædimekaniker“),
táto príprava trvá dvanást' a pol roka vrátane štyriapolročnej odbornej prípravy rozdelenej na šest'mesačné teoretické štúdium zabezpečované vzdelávacím zariadením a trojročný praktický výcvik absolvovaný na pracovisku; táto príprava sa zakončí uznávanou remeselníckou skúškou, ktorou sa priznáva právo používat' titul „Mester“;
—
ortopedický protetik („ortopædiskomager“),
príprava trvá trinást' a pol roka vrátane štyriapolročnej odbornej prípravy rozdelenej na dvojročné teoretické štúdium zabezpečované vzdelávacím zariadením a dvaapolročný praktický výcviko absolvovaný na pracovisku; táto príprava sa zakončí uznávanou remeselníckou skúškou, ktorou sa priznáva právo používat' titul „Mester“;
v Nemecku:
—
optik („Augenoptiker“),
—
zubný technik („Zahntechniker“),
—
bandážista („Bandagist“),
—
výrobca sluchových pomôcok („Horgeräte-Akustiker“),
—
ortopedický technik („Orthopädiemechaniker“),
—
výrobca ortopedickej obuvi („Orthopädieschuhmacher“),
v Luxembursku:
—
optik („optometrist“),
—
zubný technik („mécanicien dentaire“),
—
výrobca sluchových pomôcok („audioprothésiste“),
—
ortopedický technik/výrobca chirurgických bandáží („mécanicien orthopédiste/bandagiste“),
—
výrobca ortopedickej obuvi („orthopédiste-cordonnier“),
táto príprava trvá štrnást' rokov vrátane aspoň pät'ročnej prípravy absolvovanej v rámci štruktúry odborného vzdelávania, zabezpečenej čiastočne na pracovisku a čiastočne vo vzdelávacom zariadení, zakončenej úspešným absolvovaním skúšky, ktorá je nevyhnutná na výkon akejkol'vek odborne kvalifikovanej činnosti, a to samostatne alebo ako zamestnanec s porovnatel'ným stupňom zodpovednosti,
v Rakúsku:
—
bandážista („Bandagist“),
—
výrobca korzetov („Miederwarenerzeuger“),
—
optik („Optiker“),
—
výrobca ortopedickej obuvi („Orthopädieschuhmacher“),
—
ortopedický technik („Orthopädietechniker“),
—
zubný technik („Zahntechniker“),
—
záhradník („Gärtner“),
ktorá predstavuje odborné vzdelávanie a prípravu trvajúce aspoň štrnást' rokov, zahrňujúce aspoň pät'ročnú odbornú prípravu v rámci štruktúrovanej odbornej prípravy, rozdelenej na učňovskú prípravu aspoň s trojročným trvaním, obsahujúcu odborný výcvik absolvovaný čiastočne na pracovisku a čiastočne zabezpečený vzdelávacím zariadením, a obdobie odbornej praxe a prípravy s aspoň dvojročným trvaním, zakončené majstrovskou skúškou, ktorou sa priznáva právo vykonávat' toto povolanie, vzdelávat' učňov a používat' titul „Meister“;
odborná príprava remeselníckych majstrov v odvetví pol'nohospodárstva a lesného hospodárstva, konkrétne:
—
majster v pol'nohospodárstve („Meister in der Landwirtschaft“),
—
majster vidieckeho domáceho hospodárstva („Meister in der ländlichen Hauswirtschaft“),
—
majster záhradníctva („Meister im Gartenbau“),
—
majster trhového záhradníctva („Meister im Feldgemüsebau“),
—
majster pomológie a spracovania ovocia („Meister im Obstbau und in der Obstverwertung“),
—
majster vinohradníctva a výroby vín („Meister im Weinbau und in der KEllerwirtschaft“),
—
majster mliekarenskej výroby („Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft“),
—
majster chovu koní („Meister in der Pferdewirtschaft“),
—
majster rybolovu („Meister in der Fischereiwirtschaft“),
—
majster hydinárstva („Meister in der Geflügelwirtschaft“),
—
majster včelárstva („Meister in der Bienenwirtschaft“),
—
majster lesníctva („Meister in der Forstwirtschaft“),
—
majster lesnej kultúry a lesnej správy („Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft“),
—
majster pol'nohospodárskeho vel'koskladu („Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung“),
ktorá predstavuje odborné vzdelávanie a prípravu trvajúce aspoň pätnást' rokov, zahŕňajúce aspoň šest'ročnú odbornú prípravu v rámci štruktúrovanej odbornej prípravy, rozdelenej na učňovskú prípravu s aspoň trojročným trvaním, obsahujúcu odborný výcvik absolvovaný čiastočne v prevádzke a čiastočne zabezpečený vzdelávacím zariadením, a obdobie odbornej praxe a prípravy aspoň s trojročným trvaním, zakončené majstrovskou skúškou v odbore, ktorou sa priznáva právo vychovávat' učňov a používat' titul „Meister“;
v Pol'sku:
—
učitel' praktickej odbornej prípravy („Nauczyciel praktycznej nauki zawodu“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v trvaní:
i)
osem rokov základného vzdelávania a pät' rokov stredoškolského odborného vzdelávania alebo rovnocenného stredoškolského vzdelávania v príslušnom odbore s následným pedagogickým kurzom v trvaní aspoň 150 hodín, kurzom bezpečnosti pri práci a pracovnej hygieny a dvojročnou odbornou praxou v povolaní, ktorú má vyučovat', alebo
ii)
osem rokov základného vzdelávania a pät' rokov stredoškolského odborného vzdelávania a diplom o absolvovaní nadstavbovej pedagogickej technickej školy, alebo
iii)
osem rokov základného vzdelávania a dvoch, resp. troch rokov základného stredoškolského odborného vzdelávania a aspoň troch rokov odbornej praxe potvrdenej titulom „majster“ v príslušnom odbore s následným pedagogickým kurzom v trvaní aspoň 150 hodín;
na Slovensku:
—
majster odbornej výchovy,
ktorá predstavuje vzdelávanie v trvaní aspoň dvanást' rokov, zahŕňajúcich osem rokov základného vzdelávania, štyri roky odborného vzdelávania [úplné odborné stredoškolské vzdelanie a/alebo vyučenie v príslušnom (príbuznom) študijnom alebo učebnom odbore], odbornú prax v celkovom trvaní aspoň troch rokov v odbore ukončeného štúdia alebo vyučenia a doplňujúce pedagogické štúdium na pedagogickej fakulte alebo na vysokých školách technických, alebo úplné stredoškolské vzdelávanie alebo vyučenie v príslušnom (príbuznom) študijnom alebo učebnom odbore, odborná prax v trvaní aspoň troch rokov v odbore ukončeného štúdia alebo vyučenia a doplňujúce pedagogické štúdium na pedagogickej fakulte, alebo do 1. septembra 2005 špecializačné kvalifikačné štúdium špeciálnej pedagogiky realizované v metodických centrách pre majstrov odbornej výchovy na špeciálnych školách bez doplňujúceho pedagogického štúdia.
3.   Námorný sektor
a)
Námorná doprava
Odborná príprava:
v Českej republike:
—
palubný asistent („palubní asistent“),
—
námorný poručík („námořní poručík“),
—
prvý palubný dôstojník („první palubní důstojník“),
—
kapitán („kapitán“),
—
strojný asistent („strojní asistent“),
—
strojný dôstojník („strojní důstojník“),
—
druhý strojný dôstojník („druhý strojní důstojník“),
—
prvý strojný dôstojník („první strojní důstojník“),
—
elektrotechnik („elektrotechnik“),
—
elektrodôstojník („elektrodůstojník“),
v Dánsku:
—
lodný kapitán („skibsfører“),
—
prvý dôstojník („overstyrmand“),
—
kormidelný poddôstojník („enestyrmand, vagthavende styrmand“),
—
palubný dôstojník („vagthavende styrmand“),
—
strojník („maskinchef“),
—
prvý lodný inžinier („1. maskinmester“),
—
prvý inžinier/službukonajúci inžinier („l. maskinmester/vagthavende maskinmester“).
v Nemecku:
—
kapitán vel'kého pobrežného plavidla („Kapitän AM“),
—
kapitán pobrežného plavidla („Kapitän AK“),
—
palubný dôstojník vel'kého pobrežného plavidla („Nautischer Schiffsossizier AMW“),
—
palubný dôstojník pobrežného plavidla („Nautischer Schiffsossizier AKW“),
—
hlavný inžinier, stupeň C („Schiffsbetriebstechniker CT — Leiter von Maschinenlagne“),
—
lodný mechanik, stupeň C („Schiffsmaschinist CMa — leiter von Maschinenanlagen“),
—
lodný inžinier, stupeň C („Schiffsbetriebstechniker CTW“),
—
lodný mechanik, stupeň C — samostatný strojný dôstojník („Schiffsmachinist CMaW — Technischer Alleinoffizier“).
v Taliansku:
—
palubný dôstojník („ufficiale di coperta“),
—
strojný dôstojník („ufficiale di macchina“),
v Lotyšsku:
—
elektrodôstojník na lodiach („Kuģu elektromehāniķis“),
—
operátor chladiaceho systému („Kuga saldēšanas iekārtu mašīnists“),
v Holandsku:
—
prvý lodník (pobrežné plavidlo s doplňujúcim výcvikom) („stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)“),
—
diplomovaný pobrežný inžinier („diploma motordrijver“),
—
úradník VTS („VTS-functionaris“),
ktorá predstavuje odbornú prípravu:
—
v Českej republike:
i)
v prípade palubného asistenta („palubný asistent“),
1.
dovŕšenie najmenej 20 rokov veku;
2.
a)
námorná akadémia alebo námorná škola — odbor navigácie, štúdium na oboch školách sa ukončuje vykonaním maturitnej skúšky a schválená služba na mori v trvaní aspoň šest' mesiacov na lodi počas štúdia, alebo
b)
schválená služba na mori v trvaní najmenej dvoch rokov ako člen posádky tvoriaci súčast' strážnej služby na pomocnej úrovni na lodiach a ukončenie schváleného kurzu, ktorý spĺňa požiadavky spôsobilosti špecifikované v oddiele A-II/1 medzinárodného zákonníka STCW (Medzinárodného dohovoru o štandardoch odbornej prípravy, certifikácii a dohl'ade nad námorníkmi) vydávaného námornou akadémiou alebo školou zmluvnej strany dohovoru STCW, a vykonanie skúšky pred skúšobnou komisiou uznanou MTC (Výborom pre námornú dopravu v Českej republike);
ii)
v prípade námorného poručíka („námořní poručík“),
1.
Schválená služba na mori ako palubný asistent na lodiach s hrubou priestornost'ou najmenej 500 hrubých ton v trvaní najmenej šiestich mesiacov v prípade absolventa námornej školy alebo akadémie, alebo jedného roku v prípade absolventa uznaného kurzu, vrátane aspoň šiestich mesiacov vo funkcii člena posádky tvoriaceho súčast' strážnej služby.
2.
Riadne vyplnená a potvrdená záznamová kniha palubného výcviku pre palubnú posádku.
iii)
v prípade prvého palubného dôstojníka („první palubní důstojník“),
Osvedčenie o spôsobilosti námorného poručíka na lodiach s hrubou priestornost'ou najmenej 500 hrubých ton a aspoň dvanást'mesačná schválená služba na mori v tejto funkcii.
iv)
v prípade kapitána („kapitán“),
=
Služobný preukaz kapitána lode na lodiach s hrubou priestornost'ou 500 až 3 000 hrubých ton.
=
Osvedčenie o spôsobilosti prvého palubného dôstojníka na lodiach s hrubou priestornost'ou najmenej 3 000 hrubých ton a aspoň šest'mesačná schválená služba na mori v tejto funkcii na lodiach s hrubou priestornost'ou najmenej 500 hrubých ton a aspoň šest'mesačná schválená služba na mori v tejto funkcii na lodiach s hrubou priestornost'ou najmenej 3 000 hrubých ton.
v)
v prípade strojného asistenta („strojní asistent“),
1.
Dovŕšenie aspoň 20 rokov veku.
2.
Námorná akadémia alebo námorná škola — odbor námorného inžinierstva a počas štúdia absolvovanie schválenej služby na mori na lodi v trvaní najmenej šest' mesiacov.
vi)
strojný dôstojník („strojní důstojník“),
V prípade absolventa námornej akadémie alebo školy schválená služba na mori v trvaní najmenej šest' mesiacov vo funkcii strojného asistenta.
vii)
v prípade druhého strojného dôstojníka („druhý strojní důstojník“),
Schválená služba na mori v trvaní najmenej dvanást' mesiacov vo funkcii tretieho strojného dôstojníka na lodiach s hlavným mechanickým pohonom s výkonom najmenej 750 kW.
viii)
v prípade prvého strojného dôstojníka („první strojní důstojník“),
Vhodný služobný preukaz ako druhý strojný dôstojník na lodiach s hlavným mechanickým pohonom s výkonom najmenej 3 000 kW a schválená služba na mori v tejto funkcii v trvaní najmenej šest' mesiacov.
ix)
v prípade elektrotechnika („elektrotechnik“),
1.
Dovŕšenie najmenej 18 rokov veku.
2.
Námorná alebo iná akadémia, fakulta elektrotechniky alebo technická škola alebo škola elektrotechniky, ukončené maturitnou skúškou, a najmenej 12 mesačná schválená prax v oblasti elektrotechniky.
x)
v prípade elektrodôstojníka („elektrodůstojník“),
1.
Námorná akadémia alebo škola, fakulta námornej elektrotechniky alebo iná akadémia alebo stredná škola v oblasti elektrotechniky ukončená maturitnou skúškou alebo štátnou skúškou.
2.
Schválená služba na mori ako elektrotechnik v trvaní najmenej 12 mesiacov v prípade absolventa akadémie alebo školy, alebo 24 mesiacov v prípade absolventa strednej školy.
—
v Dánsku devät' rokov základnej školy a následný kurz základnej odbornej prípravy a/alebo služby na mori v trvaní od sedemnástich do tridsiatich šiestich mesiacov, doplnený o
i)
u palubného dôstojníka jednoročným špecializovaným odborným výcvikom;
ii)
pre ostatné povolania trojročnou špecializovanou odbornou prípravou,
—
v Nemecku od štrnástich do osemnástich rokov vrátane trojročného kurzu základnej odbornej prípravy a jednoročnej služby na mori, po ktorých nasledujú jeden alebo dva roky špecializovanej odbornej prípravy doplnenej tam, kde je to vhodné, dvomi rokmi praxe v navigácii,
—
v Lotyšsku:
i)
v prípade elektrodôstojníka na lodiach („kuģu elektromehāniķis“),
1.
Dovŕšenie najmenej 18 rokov veku.
2.
Vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov a 6 mesiacov, ktoré zahŕňa najmenej 9 rokov základného vzdelávania a najmenej 3 roky odborného vzdelávania. Okrem toho sa požaduje služba na mori v trvaní najmenej 6 mesiacov ako lodný elektrotechnik alebo asistent elektrotechnika na lodiach s generátorom s výkonom najmenej 750 kW. Odborné vzdelávanie je ukončené osobitnou skúškou vykonanou príslušným úradom v súlade so vzdelávacím programom schváleným ministerstvom dopravy.
ii)
v prípade operátora chladiaceho systému („kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists“),
1.
Dovŕšenie najmenej 18 rokov veku.
2.
Vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 13 rokov, ktoré zahŕňa najmenej 9 rokov základného vzdelávania a najmenej 3 roky odborného vzdelávania. Okrem toho sa požaduje služba na mori v trvaní najmenej 12 mesiacov vo funkcii asistenta inžiniera chladiaceho systému. Odborné vzdelávanie je ukončené osobitnou skúškou vykonanou príslušným orgánom v súlade so vzdelávacím programom schváleným ministerstvom dopravy.
—
v Taliansku s trvaním trinást' rokov, z ktorých aspoň pät' rokov trvá odborná príprava zakončená skúškou a doplnená tam, kde je to vhodné, stážou,
—
v Holandsku:
i)
pre prvého lodného dôstojníka (pobrežné plavidlo s doplňujúcim výcvikom) stuurman kleine handlsvaarrt („met aanvulling“)a diplomovaného inžiniera pobrežných plavidiel (s diplomom) („diploma motordrijver“) zahŕňa odborné vzdelávanie trvajúce štrnást' rokov, z ktorého aspoň dva roky sa uskutočňujú v špecializovanom vzdelávacom zariadení, doplnené dvanást'mesačným praktickým výcvikom;
ii)
pre úradníka VTS („VTS-functionaris“), s trvaním aspoň pätnást' rokov, pozostáva aspoň z troch rokov vysokoškolského odborného vzdelávania („HBO“) alebo stredoškolského odborného vzdelávania („MBO“), po ktorých nasledujú štátne alebo regionálne špecializačné kurzy, z ktorých každý zahŕňa aspoň dvanást' týždňov teoretickej odbornej prípravy a zakončuje sa skúškou;
a ktorá je uznávaná podl'a medzinárodného dohovoru STCW (Medzinárodný dohovor o štandardoch odbornej prípravy, certifikácii a dohl'ade nad námorníkmi, 1978).
b)
Morský rybolov:
Odborná príprava :
v Nemecku:
—
kapitán hĺbkového rybolovu („Kapitän BG/Fischerei“),
—
kapitán pobrežného rybolovu („Kapitän BLK/Fischerei“),
—
palubný dôstojník hĺbkového plavidla („Nautischer Schiffsoffizier BGW/Fischerei“),
—
palubný dôstojník pobrežného plavidla („Nautischer Schiffsoffizier BK/Fischerei“),
v Holandsku:
—
prvý lodník/inžinier V („stuurman werktuigkunde V“),
—
inžinier IV (rybárske plavidlo) („werktuigkundige IV visvaart“),
—
prvý lodník IV (rybárske plavidlo) („stuurman IV visvaart“),
—
prvý lodník/inžinier VI („stuurman werktuigkunde VI“),
ktorá predstavuje odbornú prípravu:
—
v Nemecku s trvaním od štrnástich do osemnástich rokov vrátane trojročnej základnej odbornej prípravy a jednoročnej služby na mori, po ktorých nasleduje jednoročná alebo dvojročná špecializovaná odborná príprava doplnená tam, kde je to vhodné, dvojročnou praxou v navigácii,
—
v Holandsku štúdium rôznej dĺžky, a to od trinástich do pätnástich rokov, z ktorých aspoň dva roky sú na špecializovanej odbornej škole, doplnené dvanást'mesačnou praxou, a ktorá je uznávananá
podl'a Dohovoru Torremolinos (Medzinárodný dohovor o bezpečnosti rybárskych plavidiel z roku 1977).
4.   Technický sektor
Odborná príprava:
v Českej republike:
—
autorizovaný technik, autorizovaný stavitel' („autorizovaný technik, autorizovaný stavitel“),
ktorá predstavuje odborné vzdelávanie v trvaní najmenej 9 rokov, ktoré zahŕňa štyri roky vzdelávania na technickej strednej škole ukončené maturitnou skúškou (na strednej technickej škole), pät' rokov odbornej praxe ukončenej testom odbornej kvalifikácie pre výkon vybraných odborných činností v stavebníctve [podl'a zákona č. 50/1976 Sb. (Stavebný zákon) a zákona č. 360/1992 Sb.],
—
fyzická osoba riadiaca dráhové vozidlo („fyzická osoba řídící drážní vozidlo“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, zahŕňajúce najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky stredoškolského odborného vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou a následne štátnou skúškou z pohonu vozidiel,
—
dráhový revízny technik („drážní revizní technik“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a aspoň štyri roky stredoškolského odborného vzdelávania na strednej strojníckej alebo elektrotechnickej škole, ukončeného maturitnou skúškou,
—
učitel' autoškoly („učitel autoškoly“),
osoba, ktorá dovŕšila najmenej 24 rokov veku; predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej dvanást' rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky odborného stredoškolského vzdelávania zameraného na dopravu a strojníctvo, ukončeného maturitnou skúškou,
—
kontrolný technik STK („kontrolní technik STK“),
osoba, ktorá dovŕšila najmenej 21 rokov veku; predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej dvanást' rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky stredoškolského odborného vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou s následnou najmenej dvojročnou technickou praxou; dotknutá osoba musí mat' vodičský preukaz, nesmie mat' záznam v registri trestov, musí mat' ukončenú osobitnú prípravu pre štátnych technikov v trvaní najmenej 120 hodín a musí úspešne vykonat' skúšku,
—
mechanik merania emisií („mechanik měření emisí“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky stredoškolského odborného vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou; ďalej musí žiadatel' absolvovat' trojročnú technickú prax a osobitnú prípravu pre „mechanika merania emisií automobilov“ v trvaní osem hodín a úspešne vykonat' skúšku,
—
kapitán I. triedy („kapitán I. třídy“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 15 rokov, ktoré zahŕňa osem rokov základného vzdelávania a tri roky odborného vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou a následne skúškou potvrdenou osvedčením spôsobilosti. Po tomto odbornom vzdelávaní musí nasledovat' najmenej štvorročná odborná prax ukončená skúškou,
—
reštaurátor pamiatok, ktoré sú dielami umeleckých remesiel („restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov a ktoré zahŕňa úplné stredoškolské technické vzdelávanie v odbore reštaurátorstva alebo desat' až dvanást' rokov štúdia v súvisiacom odbore s následnou pät'ročnou odbornou praxou v prípade úplného stredoškolského technického vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou alebo s osemročnou odbornou praxou v prípade stredoškolského technického vzdelávania ukončeného so záverečnou učňovskou skúškou,
—
reštaurátor diel výtvarného umenia, ktoré nie sú pamiatkami a sú uložené v zbierkach múzeí a galérií, a ostatných predmetov kultúrnej hodnoty („restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke 12 rokov s pät'ročnou odbornou praxou v prípade úplného stredoškolského technického vzdelávania v odbore reštaurátorstva, ukončeného maturitnou skúškou,
—
odpadový hospodár („odpadový hospodář“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky stredoškolského odborného vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou a najmenej pät'ročnú prax v oblasti nakladania s odpadmi počas posledných desiatich rokov;
—
technický vedúci odstrelov („Technický vedoucí odstřelů“),
ktorá predstavuje vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky odborného vzdelávania ukončeného maturitnou skúškou,
po ktorom nasleduje:
dvojročná prax ako odstrel'ovač v podzemí (pre podzemnú činnost') alebo jednoročná prax na povrchu (pre povrchovú činnost') vrátane šiestich mesiacov ako asistent odstrel'ovača;
výcvikový kurz v trvaní 100 hodín teoretického a praktického výcviku s následnou skúškou pred príslušným okresným banským úradom;
odborná prax v plánovaní a uskutočňovaní väčších odstrel'ovacích prác v trvaní najmenej šiestich mesiacov;
výcvikový kurz v trvaní 32 hodín teoretického a praktického výcviku s následnou skúškou pred príslušným Českým banským úradom,
v Taliansku:
—
stavebný topograf („geometra“),
—
zememerač („perito agrario“),
ktorá predstavuje stredoškolské technické štúdium druhého stupňa, trvajúce aspoň trinást' rokov, pozostávajúce z ôsmich rokov povinnej školskej dochádzky a následne z pät'ročného stredoškolského štúdia vrátane trojročného odborného štúdia skončeného odbornou maturitnou skúškou a doplneného:
i)
u stavebných topografov: stážou aspoň dva roky v odbornej kancelárii alebo pät'ročnou praxou;
ii)
u zememeračov praktickou odbornou prípravou v trvaní aspoň dva roky,
po ktorých nasleduje štátna skúška,
v Lotyšsku:
—
asistent strojvodcu motorovej lokomotívy [„vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs“],
osoba, ktorá dovŕšila najmenej 18 rokov veku, vzdelávanie v celkovej dĺžke najmenej 12 rokov, ktoré zahŕňa najmenej osem rokov základného vzdelávania a najmenej štyri roky odborného vzdelávania; odborné vzdelávanie je ukončené osobitnou skúškou zamestnávatel'a; osvedčenie o spôsobilosti je vydané príslušným úradom na obdobie piatich rokov,
v Holandsku:
—
súdny zriadenec („gerechtsdeurwaarder“),
—
zubný protetik („tandprotheticus“),
ktorá predstavuje štúdium a odbornú prípravu:
i)
v prípade súdneho zriadenca („gerechtsdeurwaarder“) štúdium trvajúce devätnást' rokov, pozostávajúce z osemročnej povinnej školskej dochádzky, po ktorej nasleduje osemročné stredoškolské vzdelávanie, zahŕňajúce štvorročné technické vzdelávanie zakončené štátnou skúškou a doplnené trojročným teoretickým a praktickým odborným vzdelávaním;
ii)
v prípade zubného protetika („tandprotheticus“) denné štúdium trvajúce aspoň pätnást' rokov a tri roky štúdium popri zamestnaní, pozostávajúce z osemročného základného vzdelávania, štvorročného všeobecného stredného vzdelávania, absolvovania trojročnej odbornej prípravy zahŕňajúcej teoretickú a praktickú odbornú prípravu zubného technika, doplnenú trojročným odborným štúdiom popri zamestnaní so zamerním na zubného protetika, štúdium sa končí skúškou,
v Rakúsku:
—
lesník („Förster“),
—
technické poradenstvo („Technisches Büro“),
—
prenájom pracovnej sily („Überlassung von Arbeitskräften — Arbeitsleihe“),
—
sprostredkovatel' práce („Arbeitsvermittlung“),
—
investičný poradca („Vermögensberater“),
—
súkromný detektív („Berufsdetektiv“),
—
pracovník bezpečnostnej služby („Bewachungsgewerbe“),
—
realitný sprostredkovatel' („Immobilienmakler“),
—
realitný manažér („Immobilienverwalter“),
—
organizátor stavebných projektov („Bauträger, Bauorganisator, Baubetereuer“),
—
vyberanie dlhov („Inkassoinstitut“),
ktorá predstavuje vzdelávanie a odbornú prípravu v trvaní najmenej 15 rokov, pozostávajúcu z osemročnej povinnej školskej dochádzky, po ktorej nasleduje aspoň pät'ročné stredoškolské technické alebo obchodné štúdium, skončené technickou alebo obchodnou maturitnou skúškou, doplnené aspoň dvojročným vzdelávaním a odbornou prípravou na pracovisku, skončenými odbornou skúškou,
—
poist'ovací poradca („Berater in Versicherungsangelegenheiten“),
ktorá predstavuje vzdelávanie a odbornú prípravu s celkovým trvaním pätnást' rokov, zahŕňajúcich šest'ročnú odbornú prípravu v rámci štruktúrovanej odbornej prípravy, rozdelenej na učňovskú prípravu s trojročným trvaním a na trojročné obdobie odbornej praxe a prípravy, zakončené skúškou,
—
stavebný majster/plánovanie a technické výpočty („Planender Baumeister“),
—
tesársky majster/plánovanie a technické výpočty („Planender Zimmermeister“),
ktorá predstavuje vzdelávanie a odbornú prípravu s celkovým trvaním aspoň osemnást' rokov, zahŕňajúce aspoň devät'ročnú odbornú prípravu, rozdelenú na štvorročné stredoškolské technické štúdium a pät'ročnú odbornú prax a prípravu, zakončenú odbornou skúškou, ktorou sa priznáva právo vykonávat' príslušné povolanie a vychovávat' učňov, a ak sa odborná príprava týka práva plánovat' stavby, vykonávat' technické výpočty a dozerat' na stavebné práce („výsada Márie Terézie“),
—
komerčný účtovník („Gewerblicher Buchhalter“) podl'a 1994 Gewerbeordnung (Zákon o obchode, remeslách a priemysle z roku 1994),
—
účtovník — živnostník („Selbständiger Buchhalter“) podl'a 1999 Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe (Zákon o verejných účtovníckych profesiách z roku 1999),
v Pol'sku:
—
diagnostik vykonávajúci skúšky technického stavu motorových vozidiel na stanici kontroly vozidiel na základnej úrovni („Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań“),
ktorá predstavuje osem rokov základného vzdelávania, pät' rokov stredoškolského technického vzdelávania v oblasti motorových vozidiel a tri roky praxe v automechanickej dielni alebo v opravovni automobilov a základnú prípravu v oblasti kontroly technického stavu motorových vozidiel v trvaní 51 hodín, ukončenú kvalifikačnou skúškou,
—
diagnostik vykonávajúci skúšky technického stavu motorových vozidiel na okresnej stanici technickej kontroly vozidiel („diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów“),
ktorá predstavuje osem rokov základného vzdelávania, pät' rokov stredoškolského technického vzdelávania v oblasti motorových vozidiel a štyri roky praxe v automechanickej dielni alebo v opravovni automobilov a 51 hodín základnej prípravy v oblasti kontroly technického stavu motorových ukončenú kvalifikačnou skúškou,
—
diagnostik vykonávajúci skúšky technického stavu motorových vozidiel na stanici technickej kontroly vozidiel („diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów“),
ktorá predstavuje:
i)
osem rokov základného vzdelávania a pät' rokov stredoškolského technického vzdelávania v oblasti motorových vozidiel a potvrdenú štvorročnú prax v automechanickej dielni alebo v opravovni automobilov, alebo
ii)
osem rokov základného vzdelávania a pät' rokov stredoškolského technického vzdelávania v inej oblasti ako v oblasti motorového vozidla a potvrdenú osemročnú prax v automechanickej dielni alebo v opravovni automobilov, v celkovom trvaní 113 hodín úplnej prípravy vrátane základnej a špecializovanej prípravy s následnými skúškami po každom stupni.
Dĺžka prípravy v hodinách, obsah jednotlivých častí v rámci úplnej odbornej prípravy diagnostika sú oddelene uvedené v nariadení ministra infraštruktúry z 28. novembra 2002 o podrobných požiadavkách pre diagnostikov (Ú. v. 2002, č. 208, pos. 1796).
—
výpravca („dyżurny ruchu“),
ktorá predstavuje osem rokov základného vzdelávania a štyri roky stredoškolského odborného vzdelávania so špecializáciou na železničnú dopravu, ako aj kurz prípravy na prácu výpravcu v trvaní 45 dní a úspešné vykonanie kvalifikačnej skúšky, alebo ktorá predstavuje osem rokov základného vzdelávania a pät' rokov stredoškolského odborného vzdelávania so špecializáciou na železničnú dopravu, ako aj kurz prípravy na prácu výpravcu v trvaní 63 dní a úspešné vykonanie kvalifikačnej skúšky.
5.   Študijné odbory vo Vel'kej Británii, akreditované ako národné odborné kvalifikácie alebo škótske odborné kvalifikácie:
Odborná príprava:
—
registrovaná veterinárna sestra („listed veterinary nurse“),
—
banský elektrikár („mine electrical engineer“),
—
banský mechanik („mine mechanical engineer“),
—
zubný terapeut („dental therapist“),
—
zubný hygienik („dental hygienist“),
—
optik („dispensing optician“),
—
banský zástupca („mine deputy“),
—
úradník zaoberajúci sa platobnou neschopnost'ou („insolvency practicioner“),
—
oprávnená osoba vykonávajúca majetkové prevody („licensed conveyancer“),
—
prvý lodník — nákladné/osobné lode — neobmedzene („first mate - freight/passenger ships - unrestricted“),
—
druhý lodník — nákladné/osobné lode — neobmedzene („second mate - freight/passenger ships - unrestricted“),
—
tretí lodník - nákladné/osobné lode neobmedzene („third mate - freight/passenger ships unrestricted“),
—
palubný dôstojník - nákladné/osobné lode - neobmedzene („deck officer - freight/passenger ships - unrestricted“),
—
dôstojník inžinier - nákladné/osobné lode - neobmedzená oblast' obchodovania („engineer officer - freight/passenger ships - unlimited trading area“),
—
autorizovaná technicky spôsobilá osoba v odpadovom hospodárstvo („certified technically competent person in waste management“),
vedúca k akreditovaným štátnym odborným kvalifikáciám (NVQs) alebo v Škótsku k akreditovaným škótskym odborným kvalifikáciám na úrovniach 3 a 4 Národného rámca odborných kvalifikácií Vel'kej Británie.
Tieto úrovne sú definované takto:
—
úroveň 3: kompetencie v širokom rozsahu rôznych pracovných činností vykonávaných v rôznych kontextoch, z ktorých väčšina je zložitá a nerutinná. Je tu značná zodpovednost' a autonómia, pričom sa často vyžaduje kontrola alebo riadenie inými,
—
úroveň 4: kompetencie v širokom rozsahu zložitých, technických alebo odborných pracovných činností vykonávaných v rôznych kontextoch a s vysokým stupňom osobnej zodpovednosti a samostatnosti. Často sa vyskytuje zodpovednost' za prácu iných a za rozdel'ovanie zdrojov.
(1)  S účinnosťou od 1. júna 1994 je názov odboru „Krankengymnast(in)“ nahradený termínom „Physiotherapeut(in)“. Avšak odborníci, ktorí diplom získali pred uvedeným dátumom, môžu i naďalej používať predchádzajúci názov „Krankengymnast(in)“, ak si tak želajú.
PRÍLOHA III
Zoznam regulovaného vzdelávania a odbornej prípravy uvedených v treťom pododseku článku 13 ods. 2
V Spojenom kráľovstve:
Regulované štúdium vedúce k akreditovaným štátnym odborným kvalifikáciám (NVQs), alebo v Škótsku k akreditovaným škótskym odborným kvalifikáciám, na úrovni 3 a 4 štátnej štruktúry odborných kvalifikácií vo Veľkej Británii.
Tieto úrovne sú definované takto:
—
Úroveň 3: kompetencie v širokom rozsahu rôznych pracovných činností vykonávaných v rôznych kontextoch, z ktorých väčšina je zložitá a nerutinná. Je tu značná zodpovednosť a autonómia, často sa vyžaduje kontrola alebo vedenie inými.
—
Úroveň 4: kompetencie v širokom rozsahu zložitých technických alebo odborných pracovných činností, vykonávaných v rôznych kontextoch a s vysokým stupňom osobnej zodpovednosti a samostatnosti. Často sa vyskytuje zodpovednosť za prácu iných a prerozdeľovanie zdrojov.
V Nemecku:
Tieto regulované študijné odbory:
—
regulovaná odborná príprava na vykonávanie povolaní technického asistenta [„technische(r) Assistent(in)“], obchodného asistenta [„kaufmännische(r) Assistent(in)“], sociálnych povolaní („soziale Berufe“) a povolania štátom autorizovaného inštruktora dýchania a výslovnosti [„staatlich geprüfte(r) Atem-, Sprech-, und Stimmlehrer(in)“] s celkovým trvaním najmenej trinásť rokov, ktoré vyžadujú úspešné zakončenie stredoškolského štúdia („mittlerer Bildungsabschluss“), a ktoré pozostávajú:
i)
najmenej z trojročnej (1) odbornej prípravy v odbornej škole („Fachschule“), zakončenej skúškou, a tam, kde je to vhodné, doplnenej jednoročným alebo dvojročným špecializačným štúdiom, tiež zakončeným skúškou, alebo
ii)
najmenej z dvaapolročnej odbornej prípravy v odbornej škole („Fachschule“), zakončenej skúškou a doplnenej praxou s trvaním najmenej šesť mesiacov, alebo odborným výcvikom trvajúcim najmenej šesť mesiacov v schválenom vzdelávacom zariadení, alebo
iii)
najmenej z dvojročnej prípravy v odbornej škole („Fachschule“), zakončenej skúškou a doplnenej praxou trvajúcou najmenej jeden rok alebo odborným výcvikom trvajúcim najmenej jeden rok v schválenom zariadení,
—
regulovaná odborná príprava na vykonávanie povolania štátom autorizovaného [„staatlich geprüfte(r)“] technika [„Techniker(in)“], obchodného ekonóma [„Betriebswirt(in)“], dizajnera [„Gestalter(in)“] a rodinného opatrovateľa [„Familienpfleger(in)“] s celkovým trvaním najmenej 16 rokov, ktorých nutným predpokladom je úspešné ukončenie povinnej školskej dochádzky alebo rovnocenného vzdelávania a odbornej prípravy (v dĺžke najmenej deväť rokov) a úspešné ukončenie štúdia na učňovskej škole („Berufsschule“) s trvaním najmenej tri roky, ktoré zahrnujú, po absolvovaní najmenej dvoch rokov praxe, riadne štúdium a odbornú prípravu trvajúce najmenej dva roky alebo štúdium a odbornú prípravu popri zamestnaní s porovnateľným trvaním,
—
regulované vzdelávanie a regulované štúdium popri zamestnaní s celkovým trvaním najmenej pätnásť rokov, nevyhnutným predpokladom je, všeobecne povedané, úspešné ukončenie povinnej školskej dochádzky (najmenej deväť rokov) a odborné vzdelávanie (bežne tri roky), ktoré vo všeobecnosti zahŕňa najmenej dva roky praxe (vo väčšine prípadov tri roky) a skúšku v kontexte odbornej prípravy popri zamestnaní, ktorá vo všeobecnosti obsahuje najmenej dva roky praxe (vo väčšine prípadov tri roky) a skúšku v rámci štúdia popri zamestnaní, ktoré vo všeobecnosti zahŕňa kurz odbornej prípravy, ktorý je súbežný s praxou (najmenej 1 000 hodín) alebo riadne štúdium (najmenej jeden rok).
Nemecké orgány zašlú Komisii a ostatným členským štátom zoznam študijných odborov odbornej prípravy, na ktoré sa vzťahuje táto príloha.
V Holandsku:
—
regulovaná odborná príprava v celkovej dĺžke najmenej pätnásť rokov, ktorej nutným predpokladom je úspešné ukončenie osemročného základného vzdelávania a štyroch rokov stredného všeobecného vzdelávania („MAVO“) alebo prípravného odborného vzdelávania („VBO“) alebo všeobecného stredného vzdelania vyššej úrovne, a ktoré vyžadujú ukončenie trojročného alebo štvorročného kurzu na vyššej odbornej škole pre stredoškolský odborný výcvik („MBO“), ukončená skúškou,
—
regulovaná odborná príprava v celkovej dĺžke najmenej šestnásť rokov, ktorej nutným predpokladom je úspešné ukončenie osemročného základného vzdelávania a najmenej štvorročného prípravného odborného vzdelávania („VBO“) alebo vyššej úrovne všeobecného stredného vzdelania, ktoré vyžadujú ukončenie najmenej štvorročného odborného výcviku v systéme učňovskej prípravy, pozostávajúcom z najmenej jedného dňa teoretického vyučovania na vyššej odbornej škole každý týždeň a z praktickej odbornej prípravy v ostatných dňoch v stredisku praktického odborného výcviku alebo vo firme, a ukončenej skúškou druhého alebo tretieho stupňa.
Holandské úrady zašlú Komisii a ostatným členským štátom zoznam študijných odborov, na ktoré sa vzťahuje táto príloha.
V Rakúsku:
—
Odborná príprava na vyšších odborných školách („Berufsbildende Hohere Schulen“) a zariadeniach vyššieho vzdelávania pre poľnohospodárstvo a lesné hospodárstvo („Hohere Land- und Forstwirtschaftliche Lehranstalten“) vrátane osobitných foriem („einschliesslich der Sonderformen“), ktorých štruktúra a úroveň je určená zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami.
Tieto študijné odbory majú celkovú dĺžku najmenej trinásť rokov a pozostávajú z päťročného odborného vzdelávania, ktoré je ukončené úspešným vykonaním záverečnej skúšky, ktorá je dokladom o odbornej kvalifikácii.
—
Odborná príprava v majstrovských školách („Meisterschulen“), v majstrovských triedach („Meisterklassen“), v priemyselných majstrovských školách („Werkmeisterschulen“) alebo v školách pre dielovedúcich stavebných remeselníkov („Bauhandwerkerschulen“), ktorých štruktúra a úroveň sú určené zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami.
Toto štúdium má celkovú dĺžku najmenej trinásť rokov a pozostáva z deviatich rokov povinnej školskej dochádzky, po ktorých nasledujú najmenej tri roky odbornej prípravy v odbornej škole alebo najmenej tri roky odbornej prípravy vo firme a súbežne v učňovskej škole („Berufsschule“), pričom oba sú ukončené skúškou a doplnené úspešným ukončením najmenej jednoročného kurzu odbornej prípravy v majstrovskej škole pre dielovedúcich („Werkmeisterschule“) alebo v škole pre stavebných remeselníkov („Bauhandwerkerschule“). Vo väčšine prípadov je ich celková dĺžka najmenej 15 rokov, čo zahŕňa obdobia praxe, ktorým predchádza odborná príprava v týchto zariadeniach alebo ktoré sprevádza štúdium popri zamestnaní (najmenej 960 hodín).
Rakúske orgány zašlú Komisii a ostatným členským štátom zoznam študijných odborov, na ktoré sa vzťahuje táto príloha.
(1)  Minimálna dĺžka sa môže skrátiť z troch rokov na dva roky, ak má dotyčná osoba kvalifikáciu potrebnú na prijatie na univerzitu („Abitur“), t. j. trinásť rokov predchádzajúceho štúdia a odbornej prípravy, alebo kvalifikáciu potrebnú na prijatie na „Fachhochschule“ („Fachhochschulreife“), t. j. dvanásť rokov predchádzajúceho vzdelávania a odbornej prípravy.
PRÍLOHA IV
Činnosti týkajúce sa kategórií odbornej praxe uvedených v článkoch 17, 17a a 18
Zoznam I
Hlavné skupiny, na ktoré sa vzťahuje smernica č. 64/427/EHS v znení zmien a doplnkov smernice č. 69/77/EHS a smernice č. 68/366/EHS a 82/489/EHS
1   Smernica č. 64/427/EHS
Hlavná skupina
23
Výroba textilu
232
Výroba a spracovanie textilných materiálov na vlnárskych strojoch
233
Výroba a spracovanie textilných materiálov na bavlnárskych strojoch
234
Výroba a spracovanie textilných materiálov na strojoch na spracovanie hodvábu
235
Výroba a spracovanie textilných materiálov na strojoch na spracovanie ľanu a konope
236
Ostatné odvetvia textilných vlákien (juta, tvrdé vlákna atď.) povraznícky tovar
237
Výroba pletených a háčkovaných výrobkov
238
Konečná úprava textilu
239
Ostatné textilné odvetvia
Hlavná skupina
24
Výroba obuvi a ostatného oblečenia a lôžkovín
241
Strojová výroba obuvi (okrem kože alebo dreva)
242
Ručná výroba a oprava obuvi
243
Výroba odevov (okrem kožušín)
244
Výroba matracov a lôžkovín
245
Odvetvia spracovania koží a kožušín
Hlavná skupina
25
Výroba výrobkov z dreva a korku okrem výroby nábytku
251
Pílenie a priemyselná príprava dreva
252
Výroba drevených polotovarov
253
Sériová výroba drevených stavebných komponentov vrátane podláh
254
Výroba drevených nádob
255
Výroba ostatných drevených výrobkov (okrem nábytku)
259
Výroba výrobkov zo slamy, korku, košikárskych výrobkov, prúteného pletiva a výrobkov z rákosia; výroba kief
Hlavná skupina
26
260 Výroba dreveného nábytku
Hlavná skupina
27
Výroba papiera a papierenských výrobkov
271
Výroba celulózy, papiera a kartónu
272
Spracovanie papiera a kartónu a výroba výrobkov z celulózy
Hlavná skupina
28
280 Tlačiarenské, vydavateľské a súvisiace odvetvia
Hlavná skupina
29
Kožiarsky priemysel
291
Koželužne a závody na spracovanie kože
292
Výroba kožených výrobkov
Ex hlavná skupina
30
Výroba gumených a plastických výrobkov, syntetických vlákien a škrobových výrobkov
301
Spracovanie gumy a azbestu
302
Spracovanie plastických hmôt
303
Výroba syntetických vlákien
Ex hlavná skupina
31
Chemický priemysel
311
Výroba materiálov na chemickej báze a ďalšie spracovanie takýchto materiálov
312
Špecializovaná výroba chemických výrobkov predovšetkým na priemyselné a poľnohospodárske účely (vrátane výroby na priemyselné spracovanie tukov a olejov rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, ktoré patria do skupiny ISIC 312)
313
Špecializovaná výroba chemických výrobkov, predovšetkým na použitie v domácnostiach alebo kanceláriách [(okrem výroby liečiv a farmaceutických výrobkov (ex skupina ISIC 319)].
Hlavná skupina
32
320 Ropný priemysel
Hlavná skupina
33
Výroba nekovových minerálnych produktov
331
Výroba výrobkov zo štruktúrovanej hliny
332
Výroba skla a sklených výrobkov
333
Výroba keramických výrobkov vrátane ohňovzdorných výrobkov
334
Výroba cementu, vápna a sadry
335
Výroba štruktúrovaných materiálov z betónu, cementu a sadry
339
Kamenárstvo a výroba iných nekovových minerálnych produktov
Hlavná skupina
34
Výroba a primárna úprava železných a neželezných kovov
341
Železiarsky a oceliarsky priemysel (podľa definície v zmluve ECSC (Európskeho spoločenstva pre uhlie a oceľ), vrátane integrovaných koksarní vo vlastníctve oceliarní)
342
Výroba oceľových rúr
343
Ťahanie drôtu, ťahanie za studena, spracovanie za studena, valcovanie pásov za studena, tvárnenie za studena
344
Výroba a primárna úprava neželezných kovov
345
Zlievarne železných a neželezných kovov
Hlavná skupina
35
Výroba kovových výrobkov (okrem strojov a dopravnej techniky)
351
Kovanie, tvrdé lisovanie a tvrdé stláčanie
352
Sekundárna úprava a povrchová úprava
353
Kovové konštrukcie
354
Výroba kotlov, výroba priemyselných dutých výrobkov
355
Výroba nástrojov, náradia a hotových kovových výrobkov (okrem elektrických zariadení)
359
Doplnkové činnosti v strojárstve
Hlavná skupina
36
Výroba strojov okrem elektrických strojov
361
Výroba poľnohospodárskych strojov a traktorov
362
Výroba kancelárskych strojov
363
Výroba kovoobrábacích a iných obrábacích strojov a príslušenstva a nástavcov pre tieto stroje a pre iné mechanické nástroje
364
Výroba textilných strojov a príslušenstva, výroba šijacích strojov
365
Výroba strojov a zariadení pre spracovanie potravín a výrobu nápojov a pre chemické a príbuzné odvetvia
366
Výroba zariadení a strojov pre bane, zlievarne železa a ocele a pre stavebný priemysel; výroba zariadení na mechanickú manipuláciu
367
Výroba prenosových zariadení
368
Výroba strojov na iné špecifické priemyselné účely
369
Výroba ostatných neelektrických strojov a zariadení
Hlavná skupina
37
Elektrotechnika
371
Výroba elektrických vedení a káblov
372
Výroba motorov, generátorov, transformátorov, rozvodní a iných podobných zariadení pre zásobovanie elektrickou energiou
373
Výroba elektrických zariadení na priame komerčné použitie
374
Výroba telekomunikačných zariadení, meračov, iných meracích zariadení a elektrických zdravotníckych prístrojov
375
Výroba elektronických zariadení, rádiových a televíznych prijímačov, audio zariadení
376
Výroba elektrických spotrebičov na použitie v domácnostiach
377
Výroba lámp a osvetľovacích zariadení
378
Výroba batérií a akumulátorov
379
Oprava, montáž a špecializovaná inštalácia elektrických zariadení
Ex hlavná skupina
38
Výroba dopravných zariadení
383
Výroba motorových vozidiel a ich častí
384
Oprava motorových vozidiel, motocyklov a bicyklov
385
Výroba motocyklov a bicyklov a ich častí
389
Výroba dopravných zariadení, ktoré nie sú klasifikované v iných skupinách
Hlavná skupina
39
Rôzne výrobné odvetvia
391
Výroba presných nástrojov a meracích a kontrolných nástrojov
392
Výroba lekárskych a chirurgických nástrojov a zariadení a ortopedických pomôcok (okrem ortopedickej obuvi)
393
Výroba fotografických a optických zariadení
394
Výroba a oprava hodín
395
Klenotníctvo a spracovanie drahých kovov
396
Výroba a oprava hudobných nástrojov
397
Výroba hier, hračiek a športových a atletických potrieb
399
Ostatné výrobné odvetvia
Hlavná skupina
40
Stavebníctvo
400
Stavebníctvo (nešpecializované); demolácie
401
Výstavba budov (obytných alebo iných)
402
Stavebníctvo; výstavba ciest, mostov, železníc atď.
403
Inštalačné práce
404
Dekorácie a konečná úprava
2   Smernica č. 68/366/EHS
Hlavná skupina
20A
200 Odvetvia vyrábajúce živočíšne a rastlinné tuky a oleje
20B
Odvetvia výroby potravín (okrem výroby nápojov)
201
Zabíjanie jatočných zvierat, príprava a uchovávanie mäsa
202
Výroba mlieka a mliečnych výrobkov
203
Konzervovanie a uchovávanie ovocia a zeleniny
204
Konzervovanie a uchovávanie rýb a iných darov mora
205
Výroba obilných výrobkov v mlynoch
206
Výroba pekárenských výrobkov, vrátane suchárov a keksov
207
Cukrovarnícky priemysel
208
Výroba kakaa, čokolády a cukroviniek
209
Výroba rôznych potravinárskych výrobkov
Hlavná skupina
21
Výroba nápojov
211
Výroba etylalkoholu fermentáciou, výroba kvasníc a liehovín
212
Výroba vína a iných alkoholických nápojov bez sladu
213
Výroba piva a sladu
214
Výroba nealkoholických nápojov a vody sýtenej oxidom uhličitým
ex 30
Výroba gumových výrobkov, plastických hmôt, umelých a syntetických vlákien a škrobových výrobkov
304
Výroba škrobových výrobkov
3   Smernica č. 82/489/EHS
Ex 855
Kaderníctva (okrem služieb pedikúry a odborných škôl pre kozmetikov)
Zoznam II
Hlavné skupiny podľa smerníc č. 75/368/EHS, 75/369/EHS a 82/470/EHS
1   Smernica č. 75/368/EHS (činnosti spomínané v článku 5 ods. 1)
Ex 04
Rybolov
043
Rybolov vo vnútrozemských vodách
Ex 38
Výroba dopravných zariadení
381
Stavba a oprava lodí
382
Výroba železničných zariadení
386
Výroba lietadiel (vrátane kozmických zariadení)
Ex 71
Činnosti spojené s dopravou a činnosti iné ako doprava, ktoré patria do týchto skupín
Ex 711
Služby spacích a jedálenských vozňov; údržba železničného parku v opravovniach; čistenie vozňov
Ex 712
Údržba zariadení pre mestskú, prímestskú a medzimestskú dopravu
Ex 713
Údržba zariadení pre inú osobnú pozemnú dopravu (motorové vozidlá, autokary, taxíky)
Ex 714
Prevádzka a údržba služieb podporujúcich cestnú dopravu (cesty, tunely a mýtne mosty, skladiská tovaru, parkoviská, autobusové a električkové depá)
Ex 716
Činnosti spojené s vnútrozemskou vodnou dopravou (prevádzka a údržba vodných ciest, prístavov a iných zariadení pre vnútrozemskú vodnú dopravu; vlečné a pilotovacie služby v prístavoch, umiestňovanie bójí, nakladanie a vykladanie lodí a iné podobné činnosti, napr. pomoc lodiam pri haváriách, vlečenie a prevádzka člnových kôlní)
73
Komunikácie: poštové služby a komunikácie
Ex 85
Osobné služby
854
Práčovne a pracie služby, chemické čistenie a farbenie
Ex 856
Fotografické štúdiá: portréty a komerčné fotografovanie, okrem žurnalistických fotografov
Ex 859
Osobné služby inde nezaradené (údržba a čistenie budov alebo len ubytovanie)
2   Smernica č. 75/369/EHS (článok 6: ak je činnosť považovaná za priemyselnú činnosť alebo drobnú živnosť)
Ambulantné vykonávanie týchto činností:
a)
nákup a predaj tovaru:
—
ktorý vykonávajú obchodní cestujúci, podomoví obchodníci alebo pouliční predavači (ex skupina ISIC 612),
—
v krytých tržniciach mimo trvalo umiestnených zariadení a na nekrytých trhoch;
b)
činnosti, na ktoré sa vzťahujú už prijaté prechodné opatrenia, ktoré výslovne vylučujú alebo neuvádzajú ambulantné vykonávanie takýchto činností.
3   Smernica č. 82/470/EHS (článok 6 ods. 1 a ods. 3)
Tieto činnosti predovšetkým zahŕňajú:
—
organizovanie, ponúkanie na predaj a priamy alebo provízny predaj jednotlivých alebo hromadných položiek (doprava, ubytovanie, stravovanie, výlety atď.) pre cestu alebo pobyt, bez ohľadu na dôvody cestovania (článok 2 B) písm. a)),
—
vykonávanie činnosti sprostredkovateľa medzi poskytovateľmi rôznych spôsobov dopravy a osobami, ktoré odosielajú a prijímajú tovar, a vykonávanie súvisiacich činností:
aa)
uzatváraním zmlúv s prepravcami v mene príkazcov;
bb)
zvolením spôsobu prepravy, firmy a trasy, ktorá je najrentabilnejšia pre príkazcu;
cc)
zabezpečením technických aspektov prepravnej operácie (napr. balenie požadované pre prepravu), vykonávaním rôznych operácií súvisiacich s prepravou (napr. zabezpečenie dodávok ľadu pre chladiace vozy);
dd)
vybavovaním formalít spojených s prepravou, ako je príprava nákladných listov; spájaním a rozdeľovaním zásielok;
ee)
koordináciou rôznych etáp prepravy, zabezpečovaním tranzitu, opätovnej nakládky, prekládky a iných ukončovacích operácií;
ff)
prípravou nákladu, špeditérov a dopravcov a zabezpečovaním dopravných prostriedkov pre osoby, ktoré expedujú alebo prijímajú zásielky tovaru,
—
prepočítaním dopravných nákladov a podrobnou kontrolou účtov,
—
prijímaním určitých dočasných alebo trvalých opatrení v mene alebo v zastúpení majiteľa lode alebo námorného prepravcu (s prístavnými orgánmi, obchodníkmi predávajúcimi lodné potreby a zásoby atď.).
(Činnosti uvedené v článku 2 A) písm. a), b) a d)).
Zoznam III
Smernice 64/222/EHS, 68/364/EHS, 68/368/EHS, 75/368/EHS, 75/369/EHS, 70/523/EHS a 82/470/EHS
1   Smernica 64/222/EHS
1.
Činnosti samostatne zárobkovo činných osôb vo veľkoobchode okrem veľkoobchodu s medicínskymi a farmaceutickými produktami, toxickými produktami a patogénmi a s uhlím (ex skupina 611).
2.
Odborné činnosti sprostredkovateľa, ktorý je na jednou alebo viacerými osobami oprávnený a poverený rokovať alebo uzatvárať obchodné transakcie v mene a na účet týchto osôb.
3.
Odborné činnosti sprostredkovateľa, ktorý sprostredkováva kontakty osôb, ktoré chcú priamo uzatvoriť medzi sebou zmluvu, pričom nemá trvalé príkazy v tomto zmysle, alebo pripravuje ich obchodné transakcie alebo pomáha pri ich realizácii.
4.
Odborné činnosti sprostredkovateľa, ktorý uzatvára obchodné transakcie vo vlastnom mene, pričom však zastupuje iné osoby.
5.
Odborné činnosti sprostredkovateľa, ktorý vykonáva veľkoobchodný predaj na dražbe v mene iných osôb.
6.
Odborné činnosti sprostredkovateľa, ktorý chodí z domu do domu s cieľom získať objednávky.
7.
Poskytovanie služieb vo forme odborných činností, ktoré vykonáva sprostredkovateľ, zamestnaný v jednom alebo viacerých obchodných alebo priemyselných podnikoch, alebo u remeselníkov.
2   Smernica 68/364/EHS
Ex skupina ISIC 612: Maloobchod
Vylúčené činnosti:
012
Požičiavanie poľnohospodárskych strojov za poplatok
640
Nehnuteľnosti, prenájom majetku
713
Požičiavanie automobilov, vozov a koňov za poplatok
718
Požičiavanie železničných vozňov a vagónov za poplatok
839
Prenájom strojov obchodným podnikom
841
Rezervácia miest v kinách a prenájom kinematografických filmov
842
Rezervácia miest v divadlách a prenájom divadelných zariadení
843
Požičiavanie člnov, bicyklov, mincových automatov na hazardné hry alebo hry zručnosti za poplatok
853
Prenájom zariadených izieb
854
Požičiavanie čistej bielizne za poplatok
859
Požičiavanie odevov za poplatok
3   Smernica 68/368/EHS
ISIC ex hlavná skupina 85
1.
Reštaurácie, kaviarne, vinárne a iné podniky podávajúce jedlá a pitie (skupina ISIC 852)
2.
Hotely, ubytovne, táboriská a iné ubytovacie zariadenia (skupina ISIC 853)
4   Smernica 75/368/EHS (článok 7)
Ex 62
Banky a iné finančné inštitúcie
Ex 620
Spoločnosti skupujúce patenty a licenčné spoločnosti
Ex 71
Doprava
Ex 713
Cestná osobná doprava, okrem prepravy motorovými vozidlami
Ex 719
Potrubná preprava kvapalných uhľovodíkov a iných kvapalných chemických produktov
Ex 82
Obecné služby
827
Knižnice, múzeá, botanické a zoologické záhrady
Ex 84
Rekreačné služby
843
Rekreačné služby, ktoré nie sú zaradené inde:
—
športové činnosti (športové ihriská, organizácia športového vybavenia, atď.) okrem činností športových inštruktorov,
—
hry (závodné stajne, miesta pre hry, jazdecké školy atď.),
—
ostatné rekreačné činnosti (cirkusy, zábavné parky a iné zábavné zariadenia)
Ex 85
Osobné služby
Ex 851
Domáce služby
Ex 855
Salóny krásy a služby manikúry, okrem služieb pedikúry a odborných škôl pre kozmetikov a kaderníkov
Ex 859
Osobné služby, ktoré nie sú zaradené inde, okrem športových a zdravotných masérov a horských vodcov, rozdelené do týchto skupín:
—
dezinfekcia a odstraňovanie škodcov,
—
požičiavanie šatstva a skladovacie zariadenia,
—
sobášne kancelárie a podobné služby,
—
astrológia, veštenie a podobne,
—
hygienické služby a súvisiace činnosti,
—
pohrebníctvo a údržba cintorínov,
—
kuriéri a tlmočníci – sprievodcovia.
5   Smernica 75/369/EHS (článok 5)
Ambulantné vykonávanie týchto činností:
a)
nákup a predaj tovaru:
—
ktorý vykonávajú obchodní cestujúci, podomoví obchodníci alebo pouliční predavači (ex skupina ISIC 612),
—
v krytých tržniciach mimo trvalo umiestnených zariadení a na nekrytých trhoch;
b)
činnosti, na ktoré sa vzťahujú už prijaté prechodné opatrenia, ktoré výslovne vylučujú alebo neuvádzajú ambulantné vykonávanie takýchto činností.
6   Smernica 70/523/EHS
Činnosti samostatne zárobkovo činných osôb vo veľkoobchode s uhlím a činnosti sprostredkovateľov v obchode s uhlím (ex skupina 6112, nomenklatúra ISIC).
7   Smernica 82/470/EHS (článok 6 ods. 2)
[Činnosti uvedené v článku 2 A) písm. c) a e), v článku 2 B) písm. b) a v článku 2 C) a D)].
Tieto činnosti predovšetkým zahŕňajú:
—
nájom železničných vozňov alebo vagónov na prepravu osôb alebo tovaru,
—
sprostredkovanie predaja, nákupu a prenájmu lodí,
—
príprava, dohodnutie a uzatváranie zmlúv o preprave vysťahovalcov,
—
prijímanie všetkých predmetov a tovarov umiestnených v mene umiestňujúcej osoby buď pri colnej kontrole alebo mimo nej, v skladoch, všeobecných skladištiach, skladištiach nábytku, chladiarňach, silách atď.,
—
vydávanie príjemky za skladovaný predmet alebo tovar umiestňujúcej osobe,
—
poskytovanie ohrád, krmiva a predajných plôch pre dočasne umiestnený dobytok, ktorý čaká na predaj alebo počas tranzitu na trh alebo z trhu,
—
vykonávanie kontroly alebo technického hodnotenia motorových vozidiel,
—
meranie, váženie a kalibrácia tovarov.
PRÍLOHA V
Uznávanie na základe koordinácie minimálnych požiadaviek na odbornú prípravu
V.1.   Doktor medicíny
5.1.1.   Doklady o formálnych kvalifikáciách v oblasti základnej lekárskej prípravy
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci kvalifikácie
Doplňujúce osvedčenie ku kvalifikácii
Referenčný dátum
België/Belgique/ Belgien
Diploma van arts/Diplôme de docteur en médecine
—
Les universités/De universiteiten
—
Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap
20. december 1976
Česká republika
Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.)
Lékářská fakulta univerzity v České republice
—
Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce
1. máj 2004
Danmark
Bevis for bestået lægevidenskabelig embedseksamen
Medicinsk universitetsfakultet
—
Autorisation som læge, udstedt af Sundhedsstyrelsen og
—
Tilladelse til selvstændigt virke som læge (dokumentation for gennemført praktisk uddannelse), udstedt af Sundhedsstyrelsen
20. december 1976
Deutschland
—
Zeugnis über die Ärztliche Prüfung
—
Zeugnis über die Ärztliche Staatsprüfung und Zeugnis über die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent, soweit diese nach den deutschen Rechtsvorschriften noch für den Abschluss der ärztlichen Ausbildung vorgesehen war
Zuständige Behörden
20. december 1976
Eesti
Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta
Tartu Ülikool
1. máj 2004
Ελλάς
Πτυχίo Iατρικής
—
Iατρική Σχoλή Παvεπιστημίoυ,
—
Σχoλή Επιστημώv Υγείας, Τμήμα Iατρικής Παvεπιστημίoυ
1. január 1981
España
Título de Licenciado en Medicina y Cirugía
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una Universidad
1. január 1986
France
Diplôme d'Etat de docteur en médecine
Universités
20. december 1976
Ireland
Primary qualification
Competent examining body
Certificate of experience
20. december 1976
Italia
Diploma di laurea in medicina e chirurgia
Università
Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia
20. december 1976
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού
Ιατρικό Συμβούλιο
1. máj 2004
Latvija
ārsta diploms
Universitātes tipa augstskola
1. máj 2004
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją
Universitetas
Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją
1. máj 2004
Luxembourg
Diplôme d'Etat de docteur en médecine, chirurgie et accouchements,
Jury d'examen d'Etat
Certificat de stage
20. december 1976
Magyarország
Általános orvos oklevél (doctor medicinae univer- sae, röv.: dr. med. univ.)
Egyetem
1. máj 2004
Malta
Lawrja ta' Tabib tal-Medi- ċina u l-Kirurġija
Universita’ ta' Malta
Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku
1. máj 2004
Nederland
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen
Faculteit Geneeskunde
20. december 1976
Österreich
1.
Urkunde über die Verleihung des akademischen Grades Doktor der gesamten Heilkunde (bzw. Doctor medicinae universae, Dr.med.univ.)
1.
Medizinische Fakultät einer Universität
1. január 1994
2.
Diplom über die spezifische Ausbildung zum Arzt für Allgemeinmedizin bzw. Facharztdiplom
2.
Österreichische Ärztekammer
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarza“
1.
Akademia Medyczna
2.
Uniwersytet Medyczny
3.
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
Lekarski Egzamin Państwowy
1. máj 2004
Portugal
Carta de Curso de licenciatura em medicina
Universidades
Diploma comprovativo da conclusão do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde
1. január 1986
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor medicine/doktorica medicine“
Univerza
1. máj 2004
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor medicíny“ („MUDr.“)
Vysoká škola
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Lääketieteen lisensiaatin tutkinto/Medicine licentiatexamen
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Kuopion yliopisto
—
Oulun yliopisto
—
Tampereen yliopisto
—
Turun yliopisto
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Examenbevis om tilläggsutbildning för läkare inom primärvården
1. január 1994
Sverige
Läkarexamen
Universitet
Bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen
1. január 1994
United Kingdom
Primary qualification
Competent examining body
Certificate of experience
20. december 1976
5.1.2.   Doklad o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci kvalifikácie
Referenčný dátum
België/Belgique/ Belgien
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique
20. december 1976
Česká republika
Diplom o specializaci
Ministerstvo zdravotnictví
1. máj 2004
Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge
Sundhedsstyrelsen
20. december 1976
Deutschland
Fachärztliche Anerkennung
Landesärztekammer
20. december 1976
Eesti
Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal
Tartu Ülikool
1. máj 2004
Ελλάς
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας
1.
Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση
1. január 1981
2.
Νoμαρχία
España
Título de Especialista
Ministerio de Educación y Cultura
1. január 1986
France
1.
Certificat d'études spéciales de médecine
1.
Universités
20. december 1976
2.
Attestation de médecin spécialiste qualifié
2.
Conseil de l'Ordre des médecins
3.
Certificat d'études spéciales de médecine
3.
Universités
4.
Diplôme d'études spécialisées ou spécialisation complémentaire qualifiante de médecine
4.
Universités
Ireland
Certificate of Specialist doctor
Competent authority
20. december 1976
Italia
Diploma di medico specialista
Università
20. december 1976
Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας
Ιατρικό Συμβούλιο
1. máj 2004
Latvija
„Sertifikāts“—kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē
Latvijas Ārstu biedrība
Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība
1. máj 2004
Lietuva
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. máj 2004
Luxembourg
Certificat de médecin spécialiste
Ministre de la Santé publique
20. december 1976
Magyarország
Szakorvosi bizonyítvány
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete
1. máj 2004
Malta
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti
1. máj 2004
Nederland
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister
—
Medisch Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst
—
Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst
20. december 1976
Österreich
Facharztdiplom
Österreichische Ärztekammer
1. január 1994
Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty
Centrum Egzaminów Medycznych
1. máj 2004
Portugal
1.
Grau de assistente
1.
Ministério da Saúde
1. január 1986
2.
Titulo de especialista
2.
Ordem dos Médicos
Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu
1.
Ministrstvo za zdravje
1. máj 2004
2.
Zdravniška zbornica Slovenije
Slovensko
Diplom o špecializácii
Slovenská zdravotnícka univerzita
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen
1.
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
1. január 1994
2.
Kuopion yliopisto
3.
Oulun yliopisto
4.
Tampereen yliopisto
5.
Turun yliopisto
Sverige
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen
Socialstyrelsen
1. január 1994
United Kingdom
Certificate of Completion of specialist training
Competent authority
20. december 1976
5.1.3.   Názvy špecializačných odborov v medicíne
Štát
Anestéziológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Všeobecná chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Anesthésie-réanimation/Anesthesie reanimatie
Chirurgie/Heelkunde
Česká republika
Anesteziologie a resuscitace
Chirurgie
Danmark
Anæstesiologi
Kirurgi elsler kirurgiske sygdomme
Deutschland
Anästhesiologie
(Allgemeine) Chirurgie
Eesti
Anestesioloogia
Üldkirurgia
Ελλάς
Αvαισθησιoλoγία
Χειρoυργική
España
Anestesiología y Reanimación
Cirugía general y del aparato digestivo
France
Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale
Chirurgie générale
Ireland
Anaesthesia
General surgery
Italia
Anestesia e rianimazione
Chirurgia generale
Κύπρος
Αναισθησιολογία
Γενική Χειρουργική
Latvija
Anestezioloģija un reanimatoloģija
Ķirurģija
Lietuva
Anesteziologija reanimatologija
Chirurgija
Luxembourg
Anesthésie-réanimation
Chirurgie générale
Magyarország
Aneszteziológia és intenzív terápia
Sebészet
Malta
Anesteżija u Kura Intensiva
Kirurġija Ġenerali
Nederland
Anesthesiologie
Heelkunde
Österreich
Anästhesiologie und Intensivmedizin
Chirurgie
Polska
Anestezjologia i intensywna terapia
Chirurgia ogólna
Portugal
Anestesiologia
Cirurgia geral
Slovenija
Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina
Splošna kirurgija
Slovensko
Anestéziológia a intenzívna medicína
Chirurgia
Suomi/Finland
Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård
Yleiskirurgia/Allmän kirurgi
Sverige
Anestesi och intensivvård
Kirurgi
United Kingdom
Anaesthetics
General surgery
Štát
Neurochirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Pôrodníctvo a gynekológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Neurochirurgie
Gynécologie — obstétrique/Gynaecologie en verloskunde
Česká republika
Neurochirurgie
Gynekologie a porodnictví
Danmark
Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme
Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp
Deutschland
Neurochirurgie
Frauenheilkunde und Geburtshilfe
Eesti
Neurokirurgia
Sünnitusabi ja günekoloogia
Ελλάς
Νευρoχειρoυργική
Μαιευτική-Γυvαικoλoγία
España
Neurocirugía
Obstetricia y ginecología
France
Neurochirurgie
Gynécologie — obstétrique
Ireland
Neurosurgery
Obstetrics and gynaecology
Italia
Neurochirurgia
Ginecologia e ostetricia
Κύπρος
Νευροχειρουργική
Μαιευτική — Γυναικολογία
Latvija
Neiroķirurģija
Ginekoloģija un dzemdniecība
Lietuva
Neurochirurgija
Akušerija ginekologija
Luxembourg
Neurochirurgie
Gynécologie — obstétrique
Magyarország
Idegsebészet
Szülészet-nőgyógyászat
Malta
Newrokirurġija
Ostetriċja u Ġinekoloġija
Nederland
Neurochirurgie
Verloskunde en gynaecologie
Österreich
Neurochirurgie
Frauenheilkunde und Geburtshilfe
Polska
Neurochirurgia
Położnictwo i ginekologia
Portugal
Neurocirurgia
Ginecologia e obstetricia
Slovenija
Nevrokirurgija
Ginekologija in porodništvo
Slovensko
Neurochirurgia
Gynekológia a pôrodníctvo
Suomi/Finland
Neurokirurgia/Neurokirurgi
Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar
Sverige
Neurokirurgi
Obstetrik och gynekologi
United Kingdom
Neurosurgery
Obstetrics and gynaecology
Štát
Všeobecné (vnútorné) lekárstvo
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Oftalmológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Médecine interne/Inwendige geneeskunde
Ophtalmologie/Oftalmologie
Česká republika
Vnitřní lékařství
Oftalmologie
Danmark
Intern medicin
Oftalmologi eller øjensygdomme
Deutschland
Innere Medizin
Augenheilkunde
Eesti
Sisehaigused
Oftalmoloogia
Ελλάς
Παθoλoγία
Οφθαλμoλoγία
España
Medicina interna
Oftalmología
France
Médecine interne
Ophtalmologie
Ireland
General medicine
Ophthalmic surgery
Italia
Medicina interna
Oftalmologia
Κύπρος
Παθoλoγία
Οφθαλμολογία
Latvija
Internā medicīna
Oftalmoloģija
Lietuva
Vidaus ligos
Oftalmologija
Luxembourg
Médecine interne
Ophtalmologie
Magyarország
Belgyógyászat
Szemészet
Malta
Mediċina Interna
Oftalmoloġija
Nederland
Interne geneeskunde
Oogheelkunde
Österreich
Innere Medizin
Augenheilkunde und Optometrie
Polska
Choroby wewnętrzne
Okulistyka
Portugal
Medicina interna
Oftalmologia
Slovenija
Interna medicina
Oftalmologija
Slovensko
Vnútorné lekárstvo
Oftalmológia
Suomi/Finland
Sisätaudit/Inre medicin
Silmätaudit/Ögonsjukdomar
Sverige
Internmedicin
Ögonsjukdomar (oftalmologi)
United Kingdom
General (internal) medicine
Ophthalmology
Štát
Otorinolaryngológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Pediatria
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Oto-rhino-laryngologie/Otorhinolaryngologie
Pédiatrie/Pediatrie
Česká republika
Otorinolaryngologie
Dětské lékařství
Danmark
Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme
Pædiatri eller sygdomme hos børn
Deutschland
Hals-Nasen-Ohrenheilkunde
Kinder- und Jugendmedizin
Eesti
Otorinolarüngoloogia
Pediaatria
Ελλάς
Ωτoριvoλαρυγγoλoγία
Παιδιατρική
España
Otorrinolaringología
Pediatría y sus áreas específicas
France
Oto-rhino-laryngologie
Pédiatrie
Ireland
Otolaryngology
Paediatrics
Italia
Otorinolaringoiatria
Pédiatria
Κύπρος
Ωτορινολαρυγγολογία
Παιδιατρική
Latvija
Otolaringoloģija
Pediatrija
Lietuva
Otorinolaringologija
Vaikų ligos
Luxembourg
Oto-rhino-laryngologie
Pédiatrie
Magyarország
Fül-orr-gégegyógyászat
Csecsemő- és gyermekgyógyászat
Malta
Otorinolaringoloġija
Pedjatrija
Nederland
Keel-, neus- en oorheelkunde
Kindergeneeskunde
Österreich
Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten
Kinder- und Jugendheilkunde
Polska
Otorynolaryngologia
Pediatria
Portugal
Otorrinolaringologia
Pediatria
Slovenija
Otorinolaringológija
Pediatrija
Slovensko
Otorinolaryngológia
Pediatria
Suomi/Finland
Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar
Lastentaudit/Barnsjukdomar
Sverige
Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)
Barn- och ungdomsmedicin
United Kingdom
Otolaryngology
Paediatrics
Štát
Pneumológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Urológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Pneumologie
Urologie
Česká republika
Tuberkulóza a respirační nemoci
Urologie
Danmark
Medicinske lungesygdomme
Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme
Deutschland
Pneumologie
Urologie
Eesti
Pulmonoloogia
Uroloogia
Ελλάς
Φυματιoλoγία- Πvευμovoλoγία
Ουρoλoγία
España
Neumología
Urología
France
Pneumologie
Urologie
Ireland
Respiratory medicine
Urology
Italia
Malattie dell'apparato respiratorio
Urologia
Κύπρος
Πνευμονολογία — Φυματιολογία
Ουρολογία
Latvija
Ftiziopneimonoloģija
Uroloģija
Lietuva
Pulmonologija
Urologija
Luxembourg
Pneumologie
Urologie
Magyarország
Tüdőgyógyászat
Urológia
Malta
Mediċina Respiratorja
Uroloġija
Nederland
Longziekten en tuberculose
Urologie
Österreich
Lungenkrankheiten
Urologie
Polska
Choroby płuc
Urologia
Portugal
Pneumologia
Urologia
Slovenija
Pnevmologija
Urologija
Slovensko
Pneumológia a ftizeológia
Urológia
Suomi/Finland
Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi
Urologia/Urologi
Sverige
Lungsjukdomar (pneumologi)
Urologi
United Kingdom
Respiratory medicine
Urology
Štát
Ortopédia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Patologická anatómia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Chirurgie orthopédique/Orthopedische heelkunde
Anatomie pathologique/Pathologische anatomie
Česká republika
Ortopedie
Patologická anatomie
Danmark
Ortopædisk kirurgi
Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser
Deutschland
Orthopädie (und Unfallchirurgie)
Pathologie
Eesti
Ortopeedia
Patoloogia
Ελλάς
Ορθoπεδική
Παθoλoγική Αvατoμική
España
Cirugía ortopédica y traumatología
Anatomía patológica
France
Chirurgie orthopédique et traumatologie
Anatomie et cytologie pathologiques
Ireland
Trauma and orthopaedic surgery
Morbid anatomy and histopathology
Italia
Ortopedia e traumatologia
Anatomia patologica
Κύπρος
Ορθοπεδική
Παθολογοανατομία — Ιστολογία
Latvija
Traumatoloģija un ortopēdija
Patoloģija
Lietuva
Ortopedija traumatologija
Patologija
Luxembourg
Orthopédie
Anatomie pathologique
Magyarország
Ortopédia
Patológia
Malta
Kirurġija Ortopedika
Istopatoloġija
Nederland
Orthopedie
Pathologie
Österreich
Orthopädie und Orthopädische Chirurgie
Pathologie
Polska
Ortopedia i traumatologia narządu ruchu
Patomorfologia
Portugal
Ortopedia
Anatomia patologica
Slovenija
Ortopedska kirurgija
Anatomska patologija in citopatologija
Slovensko
Ortopédia
Patologická anatómia
Suomi/Finland
Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi
Patologia/Patologi
Sverige
Ortopedi
Klinisk patologi
United Kingdom
Trauma and orthopaedic surgery
Histopathology
Štát
Neurológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Psychiatria
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Neurologie
Psychiatrie de l'adulte/Volwassen psychiatrie
Česká republika
Neurologie
Psychiatrie
Danmark
Neurologi eller medicinske nervesygdomme
Psykiatri
Deutschland
Neurologie
Psychiatrie und Psychotherapie
Eesti
Neuroloogia
Psühhiaatria
Ελλάς
Νευρoλoγία
Ψυχιατρική
España
Neurología
Psiquiatría
France
Neurologie
Psychiatrie
Ireland
Neurology
Psychiatry
Italia
Neurologia
Psichiatria
Κύπρος
Νευρολογία
Ψυχιατρική
Latvija
Neiroloģija
Psihiatrija
Lietuva
Neurologija
Psichiatrija
Luxembourg
Neurologie
Psychiatrie
Magyarország
Neurológia
Pszichiátria
Malta
Newroloġija
Psikjatrija
Nederland
Neurologie
Psychiatrie
Österreich
Neurologie
Psychiatrie
Polska
Neurologia
Psychiatria
Portugal
Neurologia
Psiquiatria
Slovenija
Nevrologija
Psihiatrija
Slovensko
Neurológia
Psychiatria
Suomi/Finland
Neurologia/Neurologi
Psykiatria/Psykiatri
Sverige
Neurologi
Psykiatri
United Kingdom
Neurology
General psychiatry
Štát
Rádiológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Radiačná onkológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Radiodiagnostic/Röntgendiagnose
Radiothérapie-oncologie/Radiotherapie-oncologie
Česká republika
Radiologie a zobrazovací metody
Radiační onkologie
Danmark
Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse
Onkologi
Deutschland
(Diagnostische) Radiologie
Strahlentherapie
Eesti
Radioloogia
Onkoloogia
Ελλάς
Ακτιvoδιαγvωστική
Ακτιvoθεραπευτική — Ογκολογία
España
Radiodiagnóstico
Oncología radioterápica
France
Radiodiagnostic et imagerie médicale
Oncologie radiothérapique
Ireland
Diagnostic radiology
Radiation oncology
Italia
Radiodiagnostica
Radioterapia
Κύπρος
Ακτινολογία
Ακτινοθεραπευτική Ογκολογία
Latvija
Diagnostiskā radioloģija
Terapeitiskā radioloģija
Lietuva
Radiologija
Onkologija radioterapija
Luxembourg
Radiodiagnostic
Radiothérapie
Magyarország
Radiológia
Sugárterápia
Malta
Radjoloġija
Onkoloġija u Radjoterapija
Nederland
Radiologie
Radiotherapie
Österreich
Medizinische Radiologie-Diagnostik
Strahlentherapie - Radioonkologie
Polska
Radiologia i diagnostyka obrazowa
Radioterapia onkologiczna
Portugal
Radiodiagnóstico
Radioterapia
Slovenija
Radiologija
Radioterapija in onkologija
Slovensko
Rádiológia
Radiačná onkológia
Suomi/Finland
Radiologia/Radiologi
Syöpätaudit/Cancersjukdomar
Sverige
Medicinsk radiologi
Tumörsjukdomar (allmän onkologi)
United Kingdom
Clinical radiology
Clinical oncology
Štát
Plastická chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Klinická biológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique/Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde
Biologie clinique/Klinische biologie
Česká republika
Plastická chirurgie
Danmark
Plastikkirurgi
Deutschland
Plastische (und Ästhetische) Chirurgie
Eesti
Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia
Laborimeditsiin
Ελλάς
Πλαστική Χειρoυργική
Χειρουργική Θώρακος
España
Cirugía plástica, estética y reparadora
Análisis clínicos
France
Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique
Biologie médicale
Ireland
Plastic surgery
Italia
Chirurgia plastica e ricostruttiva
Patologia clinica
Κύπρος
Πλαστική Χειρουργική
Latvija
Plastiskā ķirurģija
Lietuva
Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija
Laboratorinė medicina
Luxembourg
Chirurgie plastique
Biologie clinique
Magyarország
Plasztikai (égési) sebészet
Orvosi laboratóriumi diagnosztika
Malta
Kirurġija Plastika
Nederland
Plastische Chirurgie
Österreich
Plastische Chirurgie
Medizinische Biologie
Polska
Chirurgia plastyczna
Diagnostyka laboratoryjna
Portugal
Cirurgia plástica e reconstrutiva
Patologia clínica
Slovenija
Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija
Slovensko
Plastická chirurgia
Laboratórna medicína
Suomi/Finland
Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi
Sverige
Plastikkirurgi
United Kingdom
Plastic surgery
Štát
Mikrobiológia — bakteriológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Biochémia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Česká republika
Lékařská mikrobiologie
Klinická biochemie
Danmark
Klinisk mikrobiologi
Klinisk biokemi
Deutschland
Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie
Laboratoriumsmedizin
Eesti
Ελλάς
1.
Iατρική Βιoπαθoλoγία
2.
Μικρoβιoλoγία
España
Microbiología y parasitología
Bioquímica clínica
France
Ireland
Microbiology
Chemical pathology
Italia
Microbiologia e virologia
Biochimica clinica
Κύπρος
Μικροβιολογία
Latvija
Mikrobioloģija
Lietuva
Luxembourg
Microbiologie
Chimie biologique
Magyarország
Orvosi mikrobiológia
Malta
Mikrobijoloġija
Patoloġija Kimika
Nederland
Medische microbiologie
Klinische chemie
Österreich
Hygiene und Mikrobiologie
Medizinische und Chemische Labordiagnostik
Polska
Mikrobiologia lekarska
Portugal
Slovenija
Klinična mikrobiologija
Medicinska biokemija
Slovensko
Klinická mikrobiológia
Klinická biochémia
Suomi/Finland
Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi
Kliininen kemia/Klinisk kemi
Sverige
Klinisk bakteriologi
Klinisk kemi
United Kingdom
Medical microbiology and virology
Chemical pathology
Štát
Imunológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Hrudníková chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Chirurgie thoracique/Heelkunde op de thorax (1)
Česká republika
Alergologie a klinická imunologie
Kardiochirurgie
Danmark
Klinisk immunologi
Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme
Deutschland
Thoraxchirurgie
Eesti
Torakaalkirurgia
Ελλάς
Χειρουργική Θώρακος
España
Immunología
Cirugía torácica
France
Chirurgie thoracique et cardiovasculaire
Ireland
Immunology (clinical and laboratory)
Thoracic surgery
Italia
Chirurgia toracica; Cardiochirurgia
Κύπρος
Ανοσολογία
Χειρουργική Θώρακος
Latvija
Imunoloģija
Torakālā ķirurģija
Lietuva
Krūtinės chirurgija
Luxembourg
Immunologie
Chirurgie thoracique
Magyarország
Allergológia és klinikai immunológia
Mellkassebészet
Malta
Immunoloġija
Kirurġija Kardjo-Toraċika
Nederland
Cardio-thoracale chirurgie
Österreich
Immunologie
Polska
Immunologia kliniczna
Chirurgia klatki piersiowej
Portugal
Cirurgia cardiotorácica
Slovenija
Torakalna kirurgija
Slovensko
Klinická imunológia a alergológia
Hrudníková chirurgia
Suomi/Finland
Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgi
Sverige
Klinisk immunologi
Thoraxkirurgi
United Kingdom
Immunology
Cardo-thoracic surgery
Štát
Detská chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Cievna chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Chirurgie des vaisseaux/Bloedvatenheelkunde (2)
Česká republika
Dětská chirurgie
Cévní chirurgie
Danmark
Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme
Deutschland
Kinderchirurgie
Gefäßchirurgie
Eesti
Lastekirurgia
Kardiovaskulaarkirurgia
Ελλάς
Χειρoυργική Παίδωv
Αγγειoχειρoυργική
España
Cirugía pediátrica
Angiología y cirugía vascular
France
Chirurgie infantile
Chirurgie vasculaire
Ireland
Paediatric surgery
Italia
Chirurgia pediatrica
Chirurgia vascolare
Κύπρος
Χειρουργική Παίδων
Χειρουργική Αγγείων
Latvija
Bērnu ķirurģija
Asinsvadu ķirurģija
Lietuva
Vaikų chirurgija
Kraujagyslių chirurgija
Luxembourg
Chirurgie pédiatrique
Chirurgie vasculaire
Magyarország
Gyermeksebészet
Érsebészet
Malta
Kirurgija Pedjatrika
Kirurġija Vaskolari
Nederland
Österreich
Kinderchirurgie
Polska
Chirurgia dziecięca
Chirurgia naczyniowa
Portugal
Cirurgia pediátrica
Cirurgia vascular
Slovenija
Kardiovaskularna kirurgija
Slovensko
Detská chirurgia
Cievna chirurgia
Suomi/Finland
Lastenkirurgia/Barnkirurgi
Verisuonikirurgia/Kärlkirurgi
Sverige
Barn- och ungdomskirurgi
United Kingdom
Paediatric surgery
Štát
Kardiológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Gastroenterológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Cardiologie
Gastro-entérologie/Gastroenterologie
Česká republika
Kardiologie
Gastroenterologie
Danmark
Kardiologi
Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie
Innere Medizin und Schwerpunkt Gastroenterologie
Eesti
Kardioloogia
Gastroenteroloogia
Ελλάς
Καρδιoλoγία
Γαστρεvτερoλoγία
España
Cardiología
Aparato digestivo
France
Pathologie cardio-vasculaire
Gastro-entérologie et hépatologie
Ireland
Cardiology
Gastro-enterology
Italia
Cardiologia
Gastroenterologia
Κύπρος
Καρδιολογία
Γαστρεντερολογία
Latvija
Kardioloģija
Gastroenteroloģija
Lietuva
Kardiologija
Gastroenterologija
Luxembourg
Cardiologie et angiologie
Gastro-enterologie
Magyarország
Kardiológia
Gasztroenterológia
Malta
Kardjoloġija
Gastroenteroloġija
Nederland
Cardiologie
Leer van maag-darm-leverziekten
Österreich
Polska
Kardiologia
Gastrenterologia
Portugal
Cardiologia
Gastrenterologia
Slovenija
Gastroenterologija
Slovensko
Kardiológia
Gastroenterológia
Suomi/Finland
Kardiologia/Kardiologi
Gastroenterologia/Gastroenterologi
Sverige
Kardiologi
Medicinsk gastroenterologi och hepatologi
United Kingdom
Cardiology
Gastro-enterology
Štát
Reumatológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Všeobecná hematológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Rhumathologie/reumatologie
Česká republika
Revmatologie
Hematologie a transfúzní lékařství
Danmark
Reumatologi
Hæmatologi eller blodsygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie
Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und Onkologie
Eesti
Reumatoloogia
Hematoloogia
Ελλάς
Ρευματoλoγία
Αιματoλoγία
España
Reumatología
Hematología y hemoterapia
France
Rhumatologie
Ireland
Rheumatology
Haematology (clinical and laboratory)
Italia
Reumatologia
Ematologia
Κύπρος
Ρευματολογία
Αιματολογία
Latvija
Reimatoloģija
Hematoloģija
Lietuva
Reumatologija
Hematologija
Luxembourg
Rhumatologie
Hématologie
Magyarország
Reumatológia
Haematológia
Malta
Rewmatoloġija
Ematoloġija
Nederland
Reumatologie
Österreich
Polska
Reumatologia
Hematologia
Portugal
Reumatologia
Imuno-hemoterapia
Slovenija
Slovensko
Reumatológia
Hematológia a transfúziológia
Suomi/Finland
Reumatologia/Reumatologi
Kliininen hematologia/Klinisk hematologi
Sverige
Reumatologi
Hematologi
United Kingdom
Rheumatology
Haematology
Štát
Endokrinológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Fyziatria
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Médecine physique et réadaptation/Fysische geneeskunde en revalidatie
Česká republika
Endokrinologie
Rehabilitační a fyzikální medicína
Danmark
Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie
Physikalische und Rehabilitative Medizin
Eesti
Endokrinoloogia
Taastusravi ja füsiaatria
Ελλάς
Εvδoκριvoλoγία
Φυσική Iατρική και Απoκατάσταση
España
Endocrinología y nutrición
Medicina física y rehabilitación
France
Endocrinologie, maladies métaboliques
Rééducation et réadaptation fonctionnelles
Ireland
Endocrinology and diabetes mellitus
Italia
Endocrinologia e malattie del ricambio
Medicina fisica e riabilitazione
Κύπρος
Ενδοκρινολογία
Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση
Latvija
Endokrinoloģija
Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija
Fizikālā medicīna
Lietuva
Endokrinologija
Fizinė medicina ir reabilitacija
Luxembourg
Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition
Rééducation et réadaptation fonctionnelles
Magyarország
Endokrinológia
Fizioterápia
Malta
Endokrinoloġija u Dijabete
Nederland
Revalidatiegeneeskunde
Österreich
Physikalische Medizin
Polska
Endokrynologia
Rehabilitacja medyczna
Portugal
Endocrinologia
Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação
Slovenija
Fizikalna in rehabilitacijska medicina
Slovensko
Endokrinológia
Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia
Suomi/Finland
Endokrinologia/Endokrinologi
Fysiatria/Fysiatri
Sverige
Endokrina sjukdomar
Rehabiliteringsmedicin
United Kingdom
Endocrinology and diabetes mellitus
Štát
Neuropsychiatria
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Dermatovenerológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Neuropsychiatrie (3)
Dermato-vénéréologie/Dermato-venerologie
Česká republika
Dermatovenerologie
Danmark
Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme
Deutschland
Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie)
Haut- und Geschlechtskrankheiten
Eesti
Dermatoveneroloogia
Ελλάς
Νευρoλoγία — Ψυχιατρική
Δερματoλoγία — Αφρoδισιoλoγία
España
Dermatología médico-quirúrgica y venereología
France
Neuropsychiatrie (4)
Dermatologie et vénéréologie
Ireland
Italia
Neuropsichiatria (5)
Dermatologia e venerologia
Κύπρος
Νευρολογία — Ψυχιατρική
Δερματολογία — Αφροδισιολογία
Latvija
Dermatoloģija un veneroloģija
Lietuva
Dermatovenerologija
Luxembourg
Neuropsychiatrie (6)
Dermato-vénéréologie
Magyarország
Bőrgyógyászat
Malta
Dermato-venerejoloġija
Nederland
Zenuw- en zielsziekten (7)
Dermatologie en venerologie
Österreich
Neurologie und Psychiatrie
Haut- und Geschlechtskrankheiten
Polska
Dermatologia i wenerologia
Portugal
Dermatovenereologia
Slovenija
Dermatovenerologija
Slovensko
Neuropsychiatria
Dermatovenerológia
Suomi/Finland
Ihotaudit ja allergologia/Hudsjukdomar och allergologi
Sverige
Hud- och könssjukdomar
United Kingdom
Štát
Rádiológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Detská psychiatria
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Psychiatrie infanto-juvénile/Kinder- en jeugdpsychiatrie
Česká republika
Dětská a dorostová psychiatrie
Danmark
Børne- og ungdomspsykiatri
Deutschland
Radiologie
Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
Eesti
Ελλάς
Ακτιvoλoγία — Ραδιoλoγία
Παιδoψυχιατρική
España
Electrorradiología
France
Electro-radiologie (8)
Pédo-psychiatrie
Ireland
Radiology (9)
Child and adolescent psychiatry
Italia
Radiologia
Neuropsichiatria infantile
Κύπρος
Παιδοψυχιατρική
Latvija
Bērnu psihiatrija
Lietuva
Vaikų ir paauglių psichiatrija
Luxembourg
Électroradiologie (10)
Psychiatrie infantile
Magyarország
Radiológia
Gyermek-és ifjúságpszichiátria
Malta
Nederland
Radiologie (11)
Österreich
Radiologie
Polska
Psychiatria dzieci i młodzieży
Portugal
Radiologia
Pedopsiquiatria
Slovenija
Otroška in mladostniška psihiatrija
Slovensko
Detská psychiatria
Suomi/Finland
Lastenpsykiatria/Barnpsykiatri
Sverige
Barn- och ungdomspsykiatri
United Kingdom
Child and adolescent psychiatry
Štát
Geriatria
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Nefrológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Česká republika
Geriatrie
Nefrologie
Danmark
Geriatri eller alderdommens sygdomme
Nefrologi eller medicinske nyresygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Nephrologie
Eesti
Nefroloogia
Ελλάς
Νεφρoλoγία
España
Geriatría
Nefrología
France
Néphrologie
Ireland
Geriatric medicine
Nephrology
Italia
Geriatria
Nefrologia
Κύπρος
Γηριατρική
Νεφρολογία
Latvija
Nefroloģija
Lietuva
Geriatrija
Nefrologija
Luxembourg
Gériatrie
Néphrologie
Magyarország
Geriátria
Nefrológia
Malta
Ġerjatrija
Nefroloġija
Nederland
Klinische geriatrie
Österreich
Polska
Geriatria
Nefrologia
Portugal
Nefrologia
Slovenija
Nefrologija
Slovensko
Geriatria
Nefrológia
Suomi/Finland
Geriatria/Geriatri
Nefrologia/Nefrologi
Sverige
Geriatrik
Medicinska njursjukdomar (nefrologi)
United Kingdom
Geriatrics
Renal medicine
Štát
Infekčné choroby
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Verejné zdravotníctvo a sociálne lekárstvo
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Česká republika
Infekční lékařství
Hygiena a epidemiologie
Danmark
Infektionsmedicin
Samfundsmedicin
Deutschland
Öffentliches Gesundheitswesen
Eesti
Infektsioonhaigused
Ελλάς
Κοινωνική Iατρική
España
Medicina preventiva y salud pública
France
Santé publique et médecine sociale
Ireland
Infectious diseases
Public health medicine
Italia
Malattie infettive
Igiene e medicina preventiva
Κύπρος
Λοιμώδη Νοσήματα
Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική
Latvija
Infektoloģija
Lietuva
Infektologija
Luxembourg
Maladies contagieuses
Santé publique
Magyarország
Infektológia
Megelőző orvostan és népegészségtan
Malta
Mard Infettiv
Saħħa Pubblika
Nederland
Maatschappij en gezondheid
Österreich
Sozialmedizin
Polska
Choroby zakaźne
Zdrowie publiczne, epidemiologia
Portugal
Infecciologia
Saúde pública
Slovenija
Infektologija
Javno zdravje
Slovensko
Infektológia
Verejné zdravotníctvo
Suomi/Finland
Infektiosairaudet/Infektionssjukdomar
Terveydenhuolto/Hälsovård
Sverige
Infektionssjukdomar
Socialmedicin
United Kingdom
Infectious diseases
Public health medicine
Štát
Farmakológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Pracovné lekárstvo
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Médecine du travail/Arbeidsgeneeskunde
Česká republika
Klinická farmakologie
Pracovní lékařství
Danmark
Klinisk farmakologi
Arbejdsmedicin
Deutschland
Pharmakologie und Toxikologie
Arbeitsmedizin
Eesti
Ελλάς
Iατρική της Εργασίας
España
Farmacología clínica
Medicina del trabajo
France
Médecine du travail
Ireland
Clinical pharmacology and therapeutics
Occupational medicine
Italia
Farmacologia
Medicina del lavoro
Κύπρος
Ιατρική της Εργασίας
Latvija
Arodslimības
Lietuva
Darbo medicina
Luxembourg
Médecine du travail
Magyarország
Klinikai farmakológia
Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan)
Malta
Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika
Mediċina Okkupazzjonali
Nederland
—
Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde
—
Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde
Österreich
Pharmakologie und Toxikologie
Arbeits- und Betriebsmedizin
Polska
Farmakologia kliniczna
Medycyna pracy
Portugal
Medicina do trabalho
Slovenija
Medicina dela, prometa in športa
Slovensko
Klinická farmakológia
Pracovné lekárstvo
Suomi/Finland
Kliininen farmakologia ja lääkehoito/Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling
Työterveyshuolto/Företagshälsovård
Sverige
Klinisk farmakologi
Yrkes- och miljömedicin
United Kingdom
Clinical pharmacology and therapeutics
Occupational medicine
Štát
Alergológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Nukleárna medicína
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov:
Názov:
Belgique/België/Belgien
Médecine nucléaire/Nucleaire geneeskunde
Česká republika
Alergologie a klinická imunologie
Nukleární medicína
Danmark
Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme
Klinisk fysiologi og nuklearmedicin
Deutschland
Nuklearmedizin
Eesti
Ελλάς
Αλλεργιoλoγία
Πυρηvική Iατρική
España
Alergología
Medicina nuclear
France
Médecine nucléaire
Ireland
Italia
Allergologia ed immunologia clinica
Medicina nucleare
Κύπρος
Αλλεργιολογία
Πυρηνική Ιατρική
Latvija
Alergoloģija
Lietuva
Alergologija ir klinikinė imunologija
Luxembourg
Médecine nucléaire
Magyarország
Allergológia és klinikai immunológia
Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika)
Malta
Mediċina Nukleari
Nederland
Allergologie en inwendige geneeskunde
Nucleaire geneeskunde
Österreich
Nuklearmedizin
Polska
Alergologia
Medycyna nuklearna
Portugal
Imuno-alergologia
Medicina nuclear
Slovenija
Nuklearna medicina
Slovensko
Klinická imunológia a alergológia
Nukleárna medicína
Suomi/Finland
Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/Klinisk fysiologi och nukleärmedicin
Sverige
Allergisjukdomar
Nukleärmedicin
United Kingdom
Nuclear medicine
Štát
Maxilofaciálna chirurgia (základná lekárska príprava)
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Názov:
Belgique/België/ Belgien
Česká republika
Maxilofaciální chirurgie
Danmark
Deutschland
Eesti
Ελλάς
España
Cirugía oral y maxilofacial
France
Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie
Ireland
Italia
Chirurgia maxillo-facciale
Κύπρος
Latvija
Mutes, sejas un žokļu ķirurģija
Lietuva
Veido ir žandikaulių chirurgija
Luxembourg
Chirurgie maxillo-faciale
Magyarország
Szájsebészet
Malta
Nederland
Österreich
Mund- Kiefer- und Gesichtschirurgie
Polska
Chirurgia szczekowo-twarzowa
Portugal
Cirurgia maxilo-facial
Slovenija
Maxilofaciálna kirurgija
Slovensko
Maxilofaciálna chirurgia
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Štát
Biologická hematológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov
Belgique/België/Belgien
Česká republika
Danmark
Klinisk blodtypeserologi (12)
Deutschland
Eesti
Ελλάς
España
France
Hématologie
Ireland
Italia
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Hématologie biologique
Magyarország
Malta
Nederland
Österreich
Polska
Portugal
Hematologia clinica
Slovenija
Slovensko
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Štát
Stomatológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 3 roky
Dermatológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov
Názov
Belgique/België/Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
Ελλάς
España
Estomatología
France
Stomatologie
Ireland
Dermatology
Italia
Odontostomatologia (13)
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Stomatologie
Magyarország
Malta
Dermatoloġija
Nederland
Österreich
Polska
Portugal
Estomatologia
Slovenija
Slovensko
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Dermatology
Štát
Venerológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Tropické lekárstvo
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov
Názov
Belgique/België/Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
Ελλάς
España
France
Ireland
Genito-urinary medicine
Tropical medicine
Italia
Medicina tropicale
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Magyarország
Trópusi betegségek
Malta
Mediċina Uro-ġenetali
Nederland
Österreich
Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene
Polska
Medycyna transportu
Portugal
Medicina tropical
Slovenija
Slovensko
Tropická medicína
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Genito-urinary medicine
Tropical medicine
Štát
Gastroenterologická chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Úrazová chirurgia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 5 rokov
Názov
Názov
Belgique/België/Belgien
Chirurgie abdominale/Heelkunde op het abdomen (14)
Česká republika
Traumatologie
Urgentní medicína
Danmark
Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme
Deutschland
Visceralchirurgie
Eesti
Ελλάς
España
Cirugía del aparato digestivo
France
Chirurgie viscérale et digestive
Ireland
Emergency medicine
Italia
Chirurgia dell'apparato digerente
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Abdominalinė chirurgija
Luxembourg
Chirurgie gastro-entérologique
Magyarország
Traumatológia
Malta
Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza
Nederland
Österreich
Polska
Medycyna ratunkowa
Portugal
Slovenija
Abdominalna kirurgija
Slovensko
Gastroenterologická chirurgia
Úrazová chirurgia
Urgentná medicína
Suomi/Finland
Gastroenterologinen kirurgia/Gastroenterologisk kirurgi
Sverige
United Kingdom
Accident and emergency medicine
Štát
Klinická neurofyziológia
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Dentálna, ústna a maxilofaciálna chirurgia (základná lekárska odborná príprava a základná odborná príprava zubného lekára) (15)
Minimálna dĺžka štúdia v odbore: 4 roky
Názov
Názov
Belgique/België/Belgien
Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale/Stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie
Česká republika
Danmark
Klinisk neurofysiologi
Deutschland
Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Eesti
Ελλάς
España
Neurofisiología clínica
France
Ireland
Clinical neurophysiology
Oral and maxillo-facial surgery
Italia
Κύπρος
Στοματο-Γναθο-Προσωποχειρουργική
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale
Magyarország
Arc-állcsont-szájsebészet
Malta
Newrofiżjoloġija Klinika
Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ
Nederland
Österreich
Polska
Portugal
Slovenija
Slovensko
Suomi/Finland
Kliininen neurofysiologia/Klinisk neurofysiologi
Suu- ja leukakirurgia/Oral och maxillofacial kirurgi
Sverige
Klinisk neurofysiologi
United Kingdom
Clinical neurophysiology
Oral and maxillo-facial surgery
5.1.4.   Doklad o formálnych kvalifikáciách všeobecných lekárov
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Názov profesie:
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste
Huisarts/Médecin généraliste
31. december 1994
Česká republika
Diplom o specializaci „všeobecné lékařství“
Všeobecný lékař
1. máj 2004
Danmark
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/Speciallægel i almen medicin
Almen praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin
31. december 1994
Deutschland
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin
31. december 1994
Eesti
Diplom peremeditsiini erialal
Perearst
1. máj 2004
Ελλάς
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής
Iατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής
31. december 1994
España
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria
Especialista en medicina familiar y comunitaria
31. december 1994
France
Diplôme d'Etat de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale)
Médecin qualifié en médecine générale
31. december 1994
Ireland
Certificate of specific qualifications in general medical practice
General medical practitioner
31. december 1994
Italia
Attestato di formazione specifica in medicina generale
Medico di medicina generale
31. december 1994
Κύπρος
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής
Ιατρός Γενικής Ιατρικής
1. máj 2004
Latvija
Ģimenes ārsta sertifikāts
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts
1. máj 2004
Lietuva
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas
Šeimos medicinos gydytojas
1. máj 2004
Luxembourg
Diplôme de formation spécifique en medicine générale
Médecin généraliste
31. december 1994
Magyarország
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány
Háziorvostan szakorvosa
1. máj 2004
Malta
Tabib tal-familja
Mediċina tal-familja
1. máj 2004
Nederland
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst
Huisarts
31. december 1994
Österreich
Arzt für Allgemeinmedizin
Arzt für Allgemeinmedizin
31. december 1994
Polska
Diplôme: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej
1. máj 2004
Portugal
Diploma do internato complementar de clínica geral
Assistente de clínica geral
31. december 1994
Slovenija
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine
1. máj 2004
Slovensko
Diplom o špecializácii v odbore „všeobecné lekárstvo“
Všeobecný lekár
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård
Yleislääkäri/Allmänläkare
31. december 1994
Sverige
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare)
31. december 1994
United Kingdom
Certificate of prescribed/equivalent experience
General medical practitioner
31. december 1994
V.2.   Sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivosť
5.2.1.   Program prípravy pre sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivosť
Príprava vedúca k udeleniu formálnej kvalifikácie sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivosť zahŕňa nasledujúce dve časti:
A.
Teoretické vzdelávanie
a)
Ošetrovateľstvo
—
Charakter a etika povolania
—
Všeobecné zásady zdravia a ošetrovateľstva
—
Zásady ošetrovateľstva v oblasti:
—
všeobecnej a špecializovanej medicíny,
—
všeobecnej a špecializovanej chirurgie,
—
starostlivosti o dieťa a pediatrie,
—
starostlivosti o matku,
—
duševného zdravia a psychiatrie,
—
starostlivosti o starých ľudí a geriatrii.
b)
Základy vied:
—
anatómia a fyziológia
—
patológia
—
bakteriológia, virológia a parazitológia
—
biofyzika, biochémia a rádiológia,
—
dietetika
—
hygiena:
—
preventívna medicína,
—
zdravotná výchova
—
farmakológia
c)
Spoločenské vedy:
—
sociológia
—
psychológia
—
základy administratívy
—
základy pedagogiky
—
sociálna a zdravotná legislatíva
—
právne aspekty ošetrovateľstva
B.
Klinické vzdelávanie
—
Ošetrovateľstvo v oblasti:
—
všeobecnej a špecializovanej medicíny,
—
všeobecnej a špecializovanej chirurgie,
—
starostlivosti o dieťa a pediatrie,
—
starostlivosti o matku,
—
duševného zdravia a psychiatrie,
—
starostlivosti o starých ľudí a geriatrie,
—
ošetrovania v domácich podmienkach.
Jeden alebo viac týchto predmetov sa môže vyučovať v kontexte iných disciplín alebo v spojení s nimi.
Teoretické vzdelávanie musí byť vyvážené a koordinované s klinickým vzdelávaním tak, aby bolo možné primeraným spôsobom nadobudnúť vedomosti a zručnosti spomínané v tejto prílohe.
5.2.3.   Doklad o formálnych kvalifikáciách sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Názov profesie:
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
—
Diploma gegradueerde verpleger/verpleegster/Diplôme d'infirmier(ère) gradué(e)/Diplom eines (einer) graduierten Krankenpflegers (-pflegerin)
—
Diploma in de ziekenhuisverpleegkunde/Brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère)/Brevet eines (einer) Krankenpflegers (-pflegerin)
—
Brevet van verpleegassistent(e)/Brevet d'hospitalier(ère)/Brevet einer Pflegeassistentin
—
De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement reconnus/Die anerkannten Ausbildungsanstalten
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/Der zuständige Prüfungsausschüß der Deutschsprachigen Gemeinschaft
—
Hospitalier(ère)/Verpleegassistent(e)
—
Infirmier(ère) hospitalier(ère)/Ziekenhuisverpleger(-verpleegster)
29. jún 1979
Česká republika
1.
Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.), doplnený nasledujúcim osvedčením: Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce
1.
Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem
1.
Všeobecná sestra
1. máj 2004
2.
Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.), doplnený nasledujúcim osvedčením: Vysvědčení o absolutoriu
2.
Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem
2.
Všeobecný ošetřovatel
Danmark
Eksamensbevis efter gennemført sygeplejerskeuddannelse
Sygeplejeskole godkendt af Undervisningsministeriet
Sygeplejerske
29. jún 1979
Deutschland
Zeugnis über die staatliche Prüfung in der Krankenpflege
Staatlicher Prüfungsausschuss
Gesundheits- und Krankenpflegerin/Gesundheits- und Krankenpfleger
29. jún 1979
Eesti
Diplom õe erialal
1.
Tallinna Meditsiinikool
2.
Tartu Meditsiinikool
3.
Kohtla-Järve Meditsiinikool
õde
1. máj 2004
Ελλάς
1.
Πτυχίο Νοσηλευτικής Παν/μίου Αθηνών
1.
Πανεπιστήμιο Αθηνών
Διπλωματούχος ή πτυχιούχος νοσοκόμος, νοσηλευτής ή νοσηλεύτρια
1. január 1981
2.
Πτυχίο Νοσηλευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.)
2.
Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
3.
Πτυχίο Αξιωματικών Νοσηλευτικής
3.
Υπουργείο Εθνικής 'Αμυνας
4.
Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας
4.
Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
5.
Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων και Επισκεπτριών πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας
5.
Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
6.
Πτυχίο Τμήματος Νοσηλευτικής
6.
ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
España
Título de Diplomado universitario en Enfermería
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una universidad
Enfermero/a diplomado/a
1. január 1986
France
—
Diplôme d'Etat d'infirmier(ère)
—
Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) délivré en vertu du décret no 99-1147 du 29 décembre 1999
Le ministère de la santé
Infirmer(ère)
29. jún 1979
Ireland
Certificate of Registered General Nurse
An Bord Altranais (The Nursing Board)
Registered General Nurse
29. jún 1979
Italia
Diploma di infermiere professionale
Scuole riconosciute dallo Stato
Infermiere professionale
29. jún 1979
Κύπρος
Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής
Νοσηλευτική Σχολή
Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής
1. máj 2004
Latvija
1.
Diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu
1.
Māsu skolas
Māsa
1. máj 2004
2.
Māsas diploms
2.
Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu
Lietuva
1.
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją
1.
Universitetas
Bendrosios praktikos slaugytojas
1. máj 2004
2.
Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesine kvalifikaciją
2.
Kolegija
Luxembourg
—
Diplôme d'Etat d'infirmier
—
Diplôme d'Etat d'infirmier hospitalier gradué
Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports
Infirmier
29. jún 1979
Magyarország
1.
Ápoló bizonyítvány
1.
Iskola
Ápoló
1. máj 2004
2.
Diplomás ápoló oklevél
2.
Egyetem/főiskola
3.
Egyetemi okleveles ápoló oklevél
3.
Egyetem
Malta
Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija
Universita’ ta' Malta
Infermier Registrat tal-Ewwel Livell
1. máj 2004
Nederland
1.
Diploma's verpleger A, verpleegster A, verpleegkundige A
1.
Door een van overheidswege benoemde examencommissie
Verpleegkundige
29. jún 1979
2.
Diploma verpleegkundige MBOV (Middelbare Beroepsopleiding Verpleegkundige)
2.
Door een van overheidswege benoemde examencommissie
3.
Diploma verpleegkundige HBOV (Hogere Beroepsopleiding Verpleegkundige)
3.
Door een van overheidswege benoemde examencommissie
4.
Diploma beroepsonderwijs verpleegkundige — Kwalificatieniveau 4
4.
Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling
5.
Diploma hogere beroepsopleiding verpleegkundige — Kwalificatieniveau 5
5.
Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling
Österreich
1.
Diplom als „Diplomierte Gesundheits- und Krankenschwester, Diplomierter Gesundheits- und Krankenpfleger“
1.
Schule für allgemeine Gesundheits- und Krankenpflege
—
Diplomierte Krankenschwester
—
Diplomierter Krankenpfleger
1. január 1994
2.
Diplom als „Diplomierte Krankenschwester, Diplomierter Krankenpfleger“
2.
Allgemeine Krankenpflegeschule
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem „magister pielęgniarstwa“
Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze
(Institución de enseñanza superior reconocida por las autoridades competentes)
Pielegniarka
1. máj 2004
Portugal
1.
Diploma do curso de enfermagem geral
1.
Escolas de Enfermagem
Enfermeiro
1. január 1986
2.
Diploma/carta de curso de bacharelato em enfermagem
2.
Escolas Superiores de Enfermagem
3.
Carta de curso de licenciatura em enfermagem
3.
Escolas Superiores de Enfermagem; Escolas Superiores de Saúde
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „diplomirana medicinska sestra/diplomirani zdravstvenik“
1.
Univerza
2.
Visoka strokovna šola
Diplomirana medicinska sestra/Diplomirani zdravstvenik
1. máj 2004
Slovensko
1.
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „magister z ošetrovateľstva“ („Mgr.“)
1.
Vysoká škola
Sestra
1. máj 2004
2.
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „bakalár z ošetrovateľstva“ („Bc.“)
2.
Vysoká škola
3.
Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra
3.
Stredná zdravotnícka škola
Suomi/ Finland
1.
Sairaanhoitajan tutkinto/Sjukskötarexamen
1.
Terveydenhuolto-oppilaitokset/ Hälsovårdsläroanstalter
Sairaanhoitaja/Sjukskötare
1. január 1994
2.
Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, sairaanhoitaja (AMK)/Yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, sjukskötare (YH)
2.
Ammattikorkeakoulut/ Yrkeshögskolor
Sverige
Sjuksköterskeexamen
Universitet eller högskola
Sjuksköterska
1. január 1994
United Kingdom
Statement of Registration as a Registered General Nurse in part 1 or part 12 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting
Various
—
State Registered Nurse
—
Registered General Nurse
29. jún 1979
V.3.   Zubný lekár
5.3.1.   Program štúdia zubných lekárov
Program štúdia vedúceho k udeleniu dokladu o formálnych kvalifikáciách v oblasti zubného lekárstva zahŕňa minimálne nasledujúce predmety. Jeden alebo viac týchto predmetov sa môže vyučovať v kontexte iných disciplín alebo v spojení s nimi.
A.
Základné predmety:
—
chémia
—
fyzika
—
biológia
B.
Lekársko-biologické predmety a všeobecné medicínske predmety
—
anatómia
—
embryológia
—
histológia vrátane cytológie
—
fyziológia
—
biochémia (alebo fyziologická chémia)
—
patologická anatómia
—
všeobecná patológia
—
farmakológia
—
mikrobiológia
—
hygiena
—
preventívne lekárstvo a epidemiológia
—
rádiológia
—
fyzioterapia
—
všeobecná chirurgia
—
všeobecné lekárstvo vrátane pediatrie
—
otorinolaryngológia
—
dermatovenerológia
—
všeobecná psychológia – psychopatológia – neuropatológia
—
anestéziológia
C.
Predmety priamo súvisiace so zubným lekárstvom
—
stomatologická protetika
—
zubné materiály a prístroje
—
konzervačná stomatológia
—
preventívna stomatológia
—
anestetiká a upokojenie
—
špeciálna chirurgia
—
špeciálna patológia
—
klinická prax
—
detská stomatológia
—
ortodoncia
—
parodontológia
—
stomatologická rádiológia
—
zhryz a funkcia čeľuste
—
organizácia, etika a legislatíva v odbore
—
sociálne aspekty zubnej lekárskej praxe
5.3.2.   Doklad o formálnych kvalifikáciách zubných lekárov
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Názov profesie:
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
Diploma van tandarts/Diplôme licencié en science dentaire
—
De universiteiten/Les universités
—
De bevoegde Examen- commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française
Licentiaat in de tandheelkunde/Licencié en science dentaire
28. január 1980
Česká republika
Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor)
Lékařská fakulta univerzity v České republice
Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce
Zubní lékař
1. máj 2004
Danmark
Bevis for tandlægeeksamen (odontologisk kandidateksamen)
Tandlægehøjskolerne, Sundhedsvidenskabeligt universitetsfakultet
Autorisation som tandlæge, udstedt af Sundhedsstyrelsen
Tandlæge
28. január 1980
Deutschland
Zeugnis über die Zahnärztliche Prüfung
Zuständige Behörden
Zahnarzt
28. január 1980
Eesti
Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta
Tartu Ülikool
Hambaarst
1. máj 2004
Ελλάς
Πτυχίo Οδovτιατρικής
Παvεπιστήμιo
Οδοντίατρος ή χειρούργος οδοντίατρος
1. január 1981
España
Título de Licenciado en Odontología
El rector de una universidad
Licenciado en odontología
1. január 1986
France
Diplôme d'Etat de docteur en chirurgie dentaire
Universités
Chirurgien-dentiste
28. január 1980
Ireland
—
Bachelor in Dental Science (B.Dent.Sc.)
—
Bachelor of Dental Surgery (BDS)
—
Licentiate in Dental Surgery (LDS)
—
Universities
—
Royal College of Surgeons in Ireland
—
Dentist
—
Dental practitioner
—
Dental surgeon
28 January 1980
Italia
Diploma di laurea in Odontoiatria e Protesi Dentaria
Università
Diploma di abilitazione all'esercizio della professione di odontoiatra
Odontoiatra
28. január 1980
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου
Οδοντιατρικό Συμβούλιο
Οδοντίατρος
1. máj 2004
Latvija
Zobārsta diploms
Universitātes tipa augstskola
Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un „Sertifikāts“ — kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā
Zobārsts
1. máj 2004
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją
Universitetas
Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją
Gydytojas odontologas
1. máj 2004
Luxembourg
Diplôme d'Etat de docteur en médecine dentaire
Jury d'examen d'Etat
Médecin-dentiste
28. január 1980
Magyarország
Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, röv.: dr. med. dent.)
Egyetem
Fogorvos
1. máj 2004
Malta
Lawrja fil- Kirurġija Dentali
Universita’ ta Malta
Kirurgu Dentali
1. máj 2004
Nederland
Universitair getuigschrift van een met goed gevolg afgelegd tandartsexamen
Faculteit Tandheelkunde
Tandarts
28. január 1980
Österreich
Bescheid über die Verleihung des akademischen Grades „Doktor der Zahnheilkunde“
Medizinische Fakultät der Universität
Zahnarzt
1. január 1994
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem „lekarz dentysta“
1.
Akademia Medyczna,
2.
Uniwersytet Medyczny,
3.
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
Lekarsko — Dentystyczny Egzamin Państwowy
Lekarz dentysta
1. máj 2004
Portugal
Carta de curso de licenciatura em medicina dentária
—
Faculdades
—
Institutos Superiores
Médico dentista
1. január 1986
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine“
—
Univerza
Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik/zobozdravnica
Doktor dentalne medicine/Doktorica dentalne medicine
1. máj 2004
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor zubného lekárstva“ („MDDr.“)
—
Vysoká škola
Zubný lekár
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinto/Odontologie licentiatexamen
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Oulun yliopisto
—
Turun yliopisto
Terveydenhuollon oikeusturvakeskuksen päätös käytännön palvelun hyväksymisestä/Beslut av Rättskyddscentralen för hälsovården om godkännande av praktisk tjänstgöring
Hammaslääkäri/Tandläkare
1. január 1994
Sverige
Tandläkarexamen
—
Universitetet i Umeå
—
Universitetet i Göteborg
—
Karolinska Institutet
—
Malmö Högskola
Endast för examensbevis som erhållits före den 1 juli 1995, ett utbildningsbevis som utfärdats av Socialstyrelsen
Tandläkare
1. január 1994
United Kingdom
—
Bachelor of Dental Surgery (BDS or B.Ch.D.)
—
Licentiate in Dental Surgery
—
Universities
—
Royal Colleges
—
Dentist
—
Dental practitioner
—
Dental surgeon
28. január 1980
5.3.3.   Doklad o formálnych kvalifikáciách špecializovaných zubných lekárov
Ortodoncia
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
Titre professionnel particulier de dentiste spécialiste en orthodontie/Bijzondere beroepstitel van tandarts specialist in de orthodontie
Ministre de la Santé publique/Minister bevoegd voor Volksgezondheid
27. január 2005
Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti
Sundhedsstyrelsen
28. január 1980
Deutschland
Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie;
Landeszahnärztekammer
28. január 1980
Eesti
Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal
Tartu Ülikool
1. máj 2004
Ελλάς
Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Ορθoδovτικής
—
Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση
—
Νoμαρχία
1. január 1981
France
Titre de spécialiste en orthodontie
Conseil National de l'Ordre des chirurgiens dentistes
28. január 1980
Ireland
Certificate of specialist dentist in orthodontics
Competent authority recognised for this purpose by the competent minister
28. január 1980
Italia
Diploma di specialista in Ortognatodonzia
Università
21. máj 2005
Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική
Οδοντιατρικό Συμβούλιο
1. máj 2004
Latvija
„Sertifikāts“— kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā
Latvijas Ārstu biedrība
1. máj 2004
Lietuva
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. máj 2004
Magyarország
Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete
1. máj 2004
Malta
Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti
1. máj 2004
Nederland
Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister
Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde
28. január 1980
Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji
Centrum Egzaminów Medycznych
1. máj 2004
Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije
1.
Ministrstvo za zdravje
2.
Zdravniška zbornica Slovenije
1. máj 2004
Suomi/Finland
Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito/Specialtand-läkarexamen, tandreglering
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Oulun yliopisto
—
Turun yliopisto
1. január 1994
Sverige
Bevis om specialistkompetens i tandreglering
Socialstyrelsen
1. január 1994
United Kingdom
Certificate of Completion of specialist training in orthodontics
Competent authority recognised for this purpose
28. január 1980
Chirurgia ústnej dutiny
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Referenčný dátum
Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi
Sundhedsstyrelsen
28. január 1980
Deutschland
Fachzahnärztliche
Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie
Landeszahnärztekammer
28. január 1980
Ελλάς
Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Γvαθoχειρoυργικής (up to 31 December 2002)
—
Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση
—
Νoμαρχία
1. január 2003
Ireland
Certificate of specialist dentist in oral surgery
Competent authority recognised for this purpose by the competent minister
28. január 1980
Italia
Diploma di specialista in Chirurgia Orale
Università
21. máj 2005
Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική
Οδοντιατρικό Συμβούλιο
1. máj 2004
Lietuva
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. máj 2004
Magyarország
Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete
1. máj 2004
Malta
Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti
1. máj 2004
Nederland
Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister
Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde
28. január 1980
Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej
Centrum Egzaminów Medycznych
1. máj 2004
Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije
1.
Ministrstvo za zdravje
2.
Zdravniška zbornica Slovenije
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Erikoishammaslääkärin tutkinto, suu- ja leuka-kirurgia/Specialtandläkar-examen, oral och maxillofacial kirurgi
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Oulun yliopisto
—
Turun yliopisto
1. január 1994
Sverige
Bevis om specialist-kompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar
Socialstyrelsen
1. január 1994
United Kingdom
Certificate of completion of specialist training in oral surgery
Competent authority recognised for this purpose
28. január 1980
V.4.   Veterinárny chirurg
5.4.1.   Program štúdia veterinárnych chirurgov
Program štúdia vedúceho k udeleniu dokladu o formálnych kvalifikáciách v oblasti veterinárnej medicíny zahŕňa minimálne nasledujúce predmety.
Jeden alebo viac týchto predmetov sa môže vyučovať ako súčasť inej prípravy alebo v spojení s ňou.
A.
Základné predmety:
—
fyzika
—
chémia
—
biológia zvierat
—
biológia rastlín
—
biomatematika
A.
Špecifické predmety:
a)
Základné vedy:
—
anatómia (vrátane histológie a embryológie)
—
fyziológia
—
biochémia
—
genetika
—
farmakológia
—
farmácia
—
toxikológia
—
mikrobiológia
—
imunológia
—
epidemiológia
—
profesná etika
b)
Klinické vedy:
—
pôrodníctvo
—
patológia (vrátane patologickej anatómie)
—
parazitológia
—
klinická medicína a chirurgia (vrátane anestéziológie)
—
klinické prednášky o rôznych domácich zvieratách, hydine a iných živočíšnych druhoch
—
preventívna medicína
—
rádiológia
—
rozmnožovanie a reprodukčné poruchy
—
štátne zverolekárstvo a verejné zdravotníctvo
—
veterinárna legislatíva a súdne lekárstvo
—
terapeutika
—
propedeutika
c)
Živočíšna výroba
—
živočíšna výroba
—
živočíšna výživa
—
agronómia
—
vidiecke hospodárstvo
—
chov zvierat
—
veterinárna hygiena
—
etológia a ochrana zvierat
d)
Hygiena potravín
—
Inšpekcia a kontrola živočíšnych potravín alebo potravín živočíšneho pôvodu
—
hygiena potravín a technológia prípravy potravín
—
Pracovná prax (vrátane pracovnej praxe na bitúnkoch a pri spracovaní potravín)
Praktická príprava môže prebiehať formou prípravného obdobia pod podmienkou, že prebieha dennou formou a pod priamym dohľadom príslušného orgánu a nebude trvať dlhšie ako šesť mesiacov v rámci celkového prípravného obdobia päťročného štúdia.
Teoretická a praktická príprava bude vyvážene a koordinovane rozložená do rôznych predmetových skupín, aby sa bolo možné nadobúdať znalosti a skúsenosti spôsobom, ktorý veterinárnym chirurgom umožní vykonávať všetky svoje povinnosti.
5.4.2.   Doklad o formálnych kvalifikáciách veterinárnych chirurgov:
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
Diploma van dierenarts/Diplôme de docteur en médecine vétérinaire
—
De universiteiten/Les universités
—
De bevoegde Examen-commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française
21. december 1980
Česká republika
—
Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.)
—
Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.)
Veterinární fakulta univerzity v České republice
1. máj 2004
Danmark
Bevis for bestået kandidateksamen i veterinærvidenskab
Kongelige Veterinær- og Landbohøjskole
21. december 1980
Deutschland
Zeugnis über das Ergebnis des Dritten Abscnitts der Tierärztlichen Prüfung und das Gesamtergebnis der Tierärztlichen Prüfung
Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses für die Tierärztliche Prüfung einer Universität oder Hochschule
21. december 1980
Eesti
Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava
Eesti Põllumajandusülikool
1. máj 2004
Ελλάς
Πτυχίo Κτηvιατρικής
Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και Θεσσαλίας
1. január 1981
España
Título de Licenciado en Veterinaria
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una universidad
1. január 1986
France
Diplôme d'Etat de docteur vétérinaire
21. december 1980
Ireland
—
Diploma of Bachelor in/of Veterinary Medicine (MVB)
—
Diploma of Membership of the Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS)
21. december 1980
Italia
Diploma di laurea in medicina veterinaria
Università
Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina veterinaria
1. január 1985
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Kτηνιάτρου
Κτηνιατρικό Συμβούλιο
1. máj 2004
Latvija
Veterinārārsta diploms
Latvijas Lauksaimniecības Universitāte
1. máj 2004
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM))
Lietuvos Veterinarijos Akademija
1. máj 2004
Luxembourg
Diplôme d'Etat de docteur en médecine vétérinaire
Jury d'examen d'Etat
21. december 1980
Magyarország
Állatorvos doktor oklevél —
dr. med. vet.
Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar
1. máj 2004
Malta
Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju
Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji
1. máj 2004
Nederland
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig/veeartse-nijkundig examen
21. december 1980
Österreich
—
Diplom-Tierarzt
—
Magister medicinae veterinariae
Universität
—
Doktor der Veterinärmedizin
—
Doctor medicinae veterinariae
—
Fachtierarzt
1. január 1994
Polska
Dyplom lekarza weterynarii
1.
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
2.
Akademia Rolnicza we Wrocławiu
3.
Akademia Rolnicza w Lublinie
4.
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
1. máj 2004
Portugal
Carta de curso de licenciatura em medicina veterinária
Universidade
1. január 1986
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine“
Univerza
Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva
1. máj 2004
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor veterinárskej medicíny“ („MVDr.“)
Univerzita veterinárskeho lekárstva
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkinto/Veterinärmedicine licentiatexamen
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
1. január 1994
Sverige
Veterinärexamen
Sveriges Lantbruksuniversitet
1. január 1994
United Kingdom
1.
Bachelor of Veterinary Science (BVSc)
1.
University of Bristol
21. december 1980
2.
Bachelor of Veterinary Science (BVSc)
2.
University of Liverpool
3.
Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMB)
3.
University of Cambridge
4.
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S)
4.
University of Edinburgh
5.
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S)
5.
University of Glasgow
6.
Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMed)
6.
University of London
V.5.   Pôrodná asistentka
5.5.1.   Program prípravy pre pôrodné asistentky (typy prípravy I a II)
Program štúdia pre získanie dokladu o formálnych kvalifikáciách v oblasti asistencie pri pôrode zahŕňa nasledujúce dve časti:
A.
Teoretické a technické vzdelávanie
a)
Všeobecné predmety
—
základy anatómie a fyziológie
—
základy patológie
—
základy bakteriológie, virológie a parazitológie
—
základy biofyziky, biochémie a rádiológie
—
pediatria, so zvláštnym dôrazom na novorodencov
—
hygiena, zdravotná výchova, preventívna medicína, včasná diagnostika chorôb
—
výživa a dietetika, so zvláštnym dôrazom na ženy, novorodencov a dojčatá
—
základy sociológie a sociomedicínske otázky
—
základy farmakológie
—
psychológia
—
zásady a metodika vyučovania
—
zdravotná a sociálna legislatíva a organizácia zdravotníctva
—
etika profesie a odborná legislatíva,
—
sexuálna výchova a plánované rodičovstvo
—
právna ochrana matky a dieťaťa
b)
Predmety vzťahujúce sa konkrétne na činnosti pôrodných asistentiek
—
anatómia a fyziológia
—
embryológia a vývoj plodu
—
tehotenstvo, pôrod a šestonedelie
—
gynekologická a pôrodnícka patológia
—
príprava na pôrod a rodičovstvo,vrátane psychologických stránok
—
príprava na vykonanie pôrodu (vrátane oboznámenia sa a používania pôrodníckych technických zariadení)
—
analgézia, anestézia a resuscitácia
—
fyziológia a patológia novorodenca
—
starostlivosť o novorodenca a sledovanie novorodenca
—
psychologické a sociálne faktory
B.
Praktická a klinická príprava:
Nasledujúca príprava sa rozloží pod príslušným dohľadom:
—
poradenstvo pre tehotné, zahŕňajúce najmenej 100 prenátalnych vyšetrení,
—
sledovanie a starostlivosť o najmenej 40 tehotných žien,
—
vedenie najmenej 40 pôrodov študentkou, pokiaľ sa tento počet nedá dosiahnuť z dôvodu nedostatočného počtu rodičiek, môže sa znížiť najmenej na 30 pôrodov pod podmienkou, že študentka asistuje pri ďalších 20 pôrodoch,
—
aktívna účasť pri pôrodoch panvovým koncom, pokiaľ toto nie je možné z dôvodu nedostatočného počtu pôrodov panvovým koncom, výcvik možno vykonať pri simulovanej situácii,
—
vykonanie epiziotómie a úvod do šitia, úvod bude zahŕňať teoretickú inštruktáž a klinickú prax. Prax šitia zahŕňa zošitie rany po epiziotómii a nekomplikovanom roztrhnutí hrádze. Ak je to absolútne nevyhnutné, môže sa vykonať aj v simulovanej situácii,
—
sledovanie a starostlivosť o najmenej 40 žien s rizikovým tehotenstvom, rizikovým pôrodom alebo rizikovým popôrodným obdobím,
—
sledovanie a starostlivosť (vrátane vyšetrení) o najmenej 100 žien po pôrode a o zdravých novorodencov,
—
sledovanie a starostlivosť o novorodenca vyžadujúceho špeciálnu starostlivosť, vrátane detí narodených predčasne, po termíne, s nízkou pôrodnou váhou alebo o chorých novorodencov,
—
starostlivosť o ženy s patologickým gynekologickým alebo pôrodníckym stavom,
—
úvod do starostlivosti v oblasti medicíny a chirurgie, úvod bude zahŕňať teoretickú inštruktáž a klinickú prax.
Teoretická a technická príprava (časť A študijného program) je vyvážená a koordinovaná s klinickou prípravou (časťou B programu) tak, aby bolo možné vhodným spôsobom nadobudnúť vedomosti a zručnosti spomínané v tejto prílohe.
Klinická inštruktáž prebieha formou prípravy popri práci na nemocničných oddeleniach alebo v iných zdravotníckych zariadeniach schválených príslušnými úradmi alebo orgánmi. Pôrodné asistentky – študentky sa ako súčasť svojej prípravy zúčastňujú na činnostiach na predmetných oddeleniach, pokiaľ tieto činnosti prispievajú k ich príprave. Takisto sa naučia o povinnostiach, ktoré zahŕňajú činnosti pôrodných asistentiek.
5.5.2.   Doklad o formálnych kvalifikáciách pôrodných asistentiek
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Názov profesie:
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
Diploma van vroedvrouw/Diplôme d'accoucheuse
—
De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement
—
De bevoegde Examen- commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française
Vroedvrouw/Accoucheuse
23. január 1983
Česká republika
1.
Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)
—
Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce
1.
Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem
Porodní asistentka/porodní asistent
1. máj 2004
2.
Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.)
—
Vysvědčení o absolutoriu
2.
Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem
Danmark
Bevis for bestået jordemodereksamen
Danmarks jordemoderskole
Jordemoder
23. január 1983
Deutschland
Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger
Staatlicher Prüfungsausschuss
—
Hebamme
—
Entbindungspfleger
23. január 1983
Eesti
Diplom ämmaemanda erialal
1.
Tallinna Meditsiinikool
2.
Tartu Meditsiinikool
—
Ämmaemand
1. máj 2004
Ελλάς
1.
Πτυχίο Τμήματος Μαιευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.)
1.
Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα (Τ.Ε.Ι.)
—
Μαία
—
Μαιευτής
23. január 1983
2.
Πτυχίο του Τμήματος Μαιών της Ανωτέρας Σχολής Στελεχών Υγείας και Κοινων. Πρόνοιας (ΚΑΤΕΕ)
2.
ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
3.
Πτυχίο Μαίας Ανωτέρας Σχολής Μαιών
3.
Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
España
—
Título de Matrona
—
Título de Asistente obstétrico (matrona)
—
Título de Enfermería obstétrica-ginecológica
Ministerio de Educación y Cultura
—
Matrona
—
Asistente obstétrico
1. január 1986
France
Diplôme de sage-femme
L'Etat
Sage-femme
23. január 1983
Ireland
Certificate in Midwifery
An Board Altranais
Midwife
23. január 1983
Italia
Diploma d'ostetrica
Scuole riconosciute dallo Stato
Ostetrica
23. január 1983
Κύπρος
Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής
Νοσηλευτική Σχολή
Εγγεγραμμένη Μαία
1. máj 2004
Latvija
Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu
Māsu skolas
Vecmāte
1. máj 2004
Lietuva
1.
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją
—
Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje
1.
Universitetas
Akušeris
1. máj 2004
2.
Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją
—
Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje
2.
Kolegija
3.
Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją
3.
Kolegija
Luxembourg
Diplôme de sage-femme
Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports
Sage-femme
23. január 1983
Magyarország
Szülésznő bizonyítvány
Iskola/főiskola
Szülésznő
1. máj 2004
Malta
Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel
Universita’ ta' Malta
Qabla
1. máj 2004
Nederland
Diploma van verloskundige
Door het Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport erkende opleidings-instellingen
Verloskundige
23. január 1983
Österreich
Hebammen-Diplom
—
Hebammenakademie
—
Bundeshebammenlehranstalt
Hebamme
1. január 1994
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem „magister położnictwa“
Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze
(Vyššia vzdelávacia inštitúcia uznaná príslušnými orgánmi)
Położna
1. máj 2004
Portugal
1.
Diploma de enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica
1.
Ecolas de Enfermagem
Enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica
1. január 1986
2.
Diploma/carta de curso de estudos superiores especializados em enfermagem de saúde materna e obstétrica
2.
Escolas Superiores de Enfermagem
3.
Diploma (do curso de pós-licenciatura) de especialização em enfermagem de saúde materna e obstétrica
3.
—
Escolas Superiores de Enfermagem
—
Escolas Superiores de Saúde
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „diplomirana babica/diplomirani babičar“
1.
Univerza
2.
Visoka strokovna šola
diplomirana babica/diplomirani babičar
1. máj 2004
Slovensko
1.
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „bakalár z pôrodnej asistencie“ („Bc.“)
2.
Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka
1.
Vysoká škola
2.
Stredná zdravotnícka škola
Pôrodná asistentka
1. máj 2004
Suomi/ Finland
1.
Kätilön tutkinto/barnmorskeexamen
1.
Terveydenhuoltooppi-laitokset/hälsovårdsläroanstalter
Kätilö/Barnmorska
1. január 1994
2.
Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, kätilö (AMK)/yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, barnmorska (YH)
2.
Ammattikorkeakoulut/ Yrkeshögskolor
Sverige
Barnmorskeexamen
Universitet eller högskola
Barnmorska
1. január 1994
United Kingdom
Statement of registration as a Midwife on part 10 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health visiting
Various
Midwife
23. január 1983
V.6.   Farmaceut
5.6.1.   Študijná príprava farmaceutov:
—
biológia rastlín a zvierat
—
fyzika
—
všeobecná a anorganická chémia
—
organická chémia
—
analytická chémia
—
farmaceutická chémia vrátane analýzy medicínskych produktov
—
všeobecná a aplikovaná biochémia (lekárska)
—
anatómia a fyziológia, lekárska terminológia
—
mikrobiológia
—
farmakológia a farmakoterapia
—
farmaceutická technológia
—
toxikológia
—
farmakognózia
—
legislatíva a podľa potreby a etika profesie
Vyváženosť medzi teoretickou a praktickou prípravou kladie pri každom predmete dostatočný dôraz na teóriu s cieľom zachovať univerzitný charakter prípravy.
5.6.2.   Doklad o formálnych kvalifikáciách farmaceutov
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udel'ujúci doklad o kvalifikácii
Doplňujúce osvedčenie k diplomu
Referenčný dátum
België/Belgique/Belgien
Diploma van apotheker/Diplôme de pharmacien
—
De universiteiten/Les universités
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française
1. október 1987
Česká republika
Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.)
Farmaceutická fakulta univerzity v České republice
Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce
1. máj 2004
Danmark
Bevis for bestået farmaceutisk kandidateksamen
Danmarks Farmaceutiske Højskole
1. október 1987
Deutschland
Zeugnis über die Staatliche Pharmazeutische Prüfung
Zuständige Behörden
1. október 1987
Eesti
Diplom proviisori õppekava läbimisest
Tartu Ülikool
1. máj 2004
Ελλάς
Άδεια άσκησης φαρμακευτικού επαγγέλματος
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση
1. október 1987
España
Título de Licenciado en Farmacia
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una universidad
1. október 1987
France
—
Diplôme d'Etat de pharmacien
—
Diplôme d'Etat de docteur en pharmacie
Universités
1. október 1987
Ireland
Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist
1. október 1987
Italia
Diploma o certificato di abilitazione all'esercizio della professione di farmacista ottenuto in seguito ad un esame di Stato
Università
1. november 1993
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού
Συμβούλιο Φαρμακευτικής
1. máj 2004
Latvija
Farmaceita diploms
Universitātes tipa augstskola
1. máj 2004
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. máj 2004
Luxembourg
Diplôme d'Etat de pharmacien
Jury d'examen d'Etat + visa du ministre de l'éducation nationale
1. október 1987
Magyarország
Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, röv: mag. Pharm)
EG Egyetem
1. máj 2004
Malta
Lawrja fil-farmaċija
Universita’ ta' Malta
1. máj 2004
Nederland
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd apothekersexamen
Faculteit Farmacie
1. október 1987
Österreich
Staatliches Apothekerdiplom
Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales
1. október 1994
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra
1.
Akademia Medyczna
2.
Uniwersytet Medyczny
3.
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
1. máj 2004
Portugal
Carta de curso de licenciatura em Ciências Farmacêuticas
Universidades
1. október 1987
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv „magister farmacije/magistra farmacije“
Univerza
Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije/magistra farmacije
1. máj 2004
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „magister farmácie“ („Mgr.“)
Vysoká škola
1. máj 2004
Suomi/ Finland
Proviisorin tutkinto/Provisorexamen
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Kuopion yliopisto
1. október 1994
Sverige
Apotekarexamen
Uppsala universitet
1. október 1994
United Kingdom
Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist
1. október 1987
V.7.   Architekt
5.7.1.   Doklad o formálnych kvalifikáciách architektov uznaných podľa článku 46
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Orgán udeľujúci doklad o kvalifikácii
Orgán udeľujúci doklad o kvalifikácii
Referenčný školský rok
België/ Belgique/ Belgien
1.
Architect/Architecte
2.
Architect/Architecte
3.
Architect
4.
Architect/Architecte
5.
Architect/Architecte
6.
Burgelijke ingenieur-architect
1.
Nationale hogescholen voor architectuur
2.
Hogere-architectuur-instituten
3.
Provinciaal Hoger Instituut voor Architectuur te Hasselt
4.
Koninklijke Academies voor Schone Kunsten
5.
Sint-Lucasscholen
6.
Faculteiten Toegepaste Wetenschappen van de Universiteiten
6.
„Faculté Polytechnique“ van Mons
1988/1989
1.
Architecte/Architect
2.
Architecte/Architect
3.
Architect
4.
Architecte/Architect
5.
Architecte/Architect
6.
Ingénieur-civil — architecte
1.
Ecoles nationales supérieures d'architecture
2.
Instituts supérieurs d'architecture
3.
Ecole provinciale supérieure d'architecture de Hasselt
4.
Académies royales des Beaux-Arts
5.
Ecoles Saint-Luc
6.
Facultés des sciences appliquées des universités
6.
Faculté polytechnique de Mons
Danmark
Arkitekt cand. arch.
—
Kunstakademiets Arkitektskole i København
—
Arkitektskolen i Århus
1988/1989
Deutschland
Diplom-Ingenieur,
Diplom-Ingenieur Univ.
—
Universitäten (Architektur/Hochbau)
—
Technische Hochschulen (Architektur/Hochbau)
—
Technische Universitäten (Architektur/Hochbau)
—
Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau)
—
Hochschulen für bildende Künste
—
Hochschulen für Künste
1988/1989
Diplom-Ingenieur,
Diplom-Ingenieur FH
—
Fachhochschulen (Architektur/Hochbau) (16)
—
Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) bei entsprechenden Fachhochschulstudiengängen
Eλλάς
Δίπλωμα αρχιτέκτονα — μηχανικού
—
Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο (ΕΜΠ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών
—
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής
Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση δραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής
1988/1989
España
Título oficial de arquitecto
Rectores de las universidades enumeradas a continuación:
—
Universidad Politécnica de Cataluña, Escuelas Técnicas Superiores de Arquitectura de Barcelona o del Vallès;
—
Universidad Politécnica de Madrid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid;
—
Universidad Politécnica de Las Palmas, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Las Palmas;
—
Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valencia;
—
Universidad de Sevilla, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Sevilla;
—
Universidad de Valladolid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid;
—
Universidad de Santiago de Compostela, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Coruña;
—
Universidad del País Vasco, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de San Sebastián;
—
Universidad de Navarra, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Pamplona;
—
Universidad de Alcalá de Henares, Escuela Politécnica de Alcalá de Henares;
—
Universidad Alfonso X El Sabio, Centro Politécnico Superior de Villanueva de la Cañada;
—
Universidad de Alicante, Escuela Politécnica Superior de Alicante;
—
Universidad Europea de Madrid;
—
Universidad de Cataluña, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona;
—
Universidad Ramón Llull, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Salle;
—
Universidad S.E.K. de Segovia, Centro de Estudios Integrados de Arquitectura de Segovia;
—
Universidad de Granada, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Granada.
1988/1989
1999/2000
1999/2000
1997/1998
1998/1999
1999/2000
1998/1999
1999/2000
1994/1995
France
1.
Diplôme d'architecte DPLG, y compris dans le cadre de la formation professionnelle continue et de la promotion sociale.
1.
Le ministre chargé de l'architecture
1988/1989
2.
Diplôme d'architecte ESA
2.
Ecole spéciale d'architecture de Paris
3.
Diplôme d'architecte ENSAIS
3.
Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg, section architecture
Ireland
1.
Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch. NUI)
1.
National University of Ireland to architecture graduates of University College Dublin
1988/1989
2.
Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch.)
(Previously, until 2002 – Degree standard diploma in architecture (Dip. Arch)
2.
Dublin Institute of Technology, Bolton Street, Dublin
(College of Technology, Bolton Street, Dublin)
3.
Certificate of associateship (ARIAI)
3.
Royal Institute of Architects of Ireland
4.
Certificate of membership (MRIAI)
4.
Royal Institute of Architects of Ireland
Italia
—
Laurea in architettura
—
Università di Camerino
—
Università di Catania — Sede di Siracusa
—
Università di Chieti
—
Università di Ferrara
—
Università di Firenze
—
Università di Genova
—
Università di Napoli Federico II
—
Università di Napoli II
—
Università di Palermo
—
Università di Parma
—
Università di Reggio Calabria
—
Università di Roma „La Sapienza“
—
Universtià di Roma III
—
Università di Trieste
—
Politecnico di Bari
—
Politecnico di Milano
—
Politecnico di Torino
—
Istituto universitario di architettura di Venezia
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
1988/1989
—
Laurea in ingegneria edile — architettura
—
Università dell'Aquilla
—
Università di Pavia
—
Università di Roma„La Sapienza“
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
1998/1999
—
Laurea specialistica in ingegneria edile — architettura
—
Università dell'Aquilla
—
Università di Pavia
—
Università di Roma „La Sapienza“
—
Università di Ancona
—
Università di Basilicata — Potenza
—
Università di Pisa
—
Università di Bologna
—
Università di Catania
—
Università di Genova
—
Università di Palermo
—
Università di Napoli Federico II
—
Università di Roma — Tor Vergata
—
Università di Trento
—
Politecnico di Bari
—
Politecnico di Milano
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
2003/2004
—
Laurea specialistica quinquennale in Architettura
—
Laurea specialistica quinquennale in Architettura
—
Laurea specialistica quinquennale in Architettura
—
Laurea specialistica in Architettura
—
Prima Facoltà di Architettura dell'Università di Roma „La Sapienza“
—
Università di Ferrara
—
Università di Genova
—
Università di Palermo
—
Politecnico di Milano
—
Politecnico di Bari
—
Università di Roma III
—
Università di Firenze
—
Università di Napoli II
—
Politecnico di Milano II
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente
1998/1999
1999/2000
2003/2004
2004/2005
Nederland
1.
Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, afstudeerrichting architectuur
1.
Technische Universiteit te Delft
Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46.
1988/1989
2.
Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, differentiatie architectuur en urbanistiek
2.
Technische Universiteit te Eindhoven
3.
Het getuigschrift hoger beroepsonderwijs, op grond van het met goed gevolg afgelegde examen verbonden aan de opleiding van de tweede fase voor beroepen op het terrein van de architectuur, afgegeven door de betrokken examencommissies van respectievelijk:
—
de Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten te Amsterdam
—
de Hogeschool Rotterdam en omstreken te Rotterdam
—
de Hogeschool Katholieke Leergangen te Tilburg
—
de Hogeschool voor de Kunsten te Arnhem
—
de Rijkshogeschool Groningen te Groningen
—
de Hogeschool Maastricht te Maastricht
Österreich
1.
Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing.
1.
Technische Universität Graz (Erzherzog-Johann-Universität Graz)
1998/1999
2.
Dilplom-Ingenieur, Dipl.-Ing.
2.
Technische Universität Wien
3.
Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing.
3.
Universität Innsbruck (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
4.
Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.
4.
Hochschule für Angewandte Kunst in Wien
5.
Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.
5.
Akademie der Bildenden Künste in Wien
6.
Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.
6.
Hochschule für künstlerishe und industrielle Gestaltung in Linz
Portugal
Carta de curso de licenciatura em Arquitectura
Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/92
—
Faculdade de arquitectura da Universidade técnica de Lisboa
—
Faculdade de arquitectura da Universidade do Porto
—
Escola Superior Artística do Porto
—
Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada do Porto
1988/1989
1991/1992
Suomi/Finland
Arkkitehdin tutkinto/Arkitektexamen
—
Teknillinen korkeakoulu /Tekniska högskolan (Helsinki)
—
Tampereen teknillinen korkeakoulu/Tammerfors
tekniska högskola
—
Oulun yliopisto/Uleåborgs universitet
1998/1999
Sverige
Arkitektexamen
Chalmers Tekniska Högskola AB
Kungliga Tekniska Högskolan
Lunds Universitet
1998/1999
United Kingdom
1.
Diplomas in architecture
1.
—
Universities
—
Colleges of Art
—
Schools of Art
Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board.
The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board.
EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation.
1988/1989
2.
Degrees in architecture
2.
Universities
3.
Final examination
3.
Architectural Association
4.
Examination in architecture
4.
Royal College of Art
5.
Examination Part II
5.
Royal Institute of British Architects
(1)  1. januára 1983
(2)  1. januára 1983
(3)  1. augusta 1987 okrem osôb, ktoré štúdium začali pred týmto dňom
(4)  31. decembra 1971
(5)  31. októbra 1999
(6)  doklad o kvalifikácii sa už neudel'uje za štúdium začínajúce neskôr ako 5. marca 1982
(7)  9. júla 1984
(8)  3. decembra 1971
(9)  31. októbra 1993
(10)  Doklad o kvalifikácii sa už neudel'uje za štúdium začínajúce neskôr ako 5. marca 1982
(11)  8. júla 1984
(12)  1. januára 1983, okrem osôb, ktoré začali odbornú prípravu pred týmto dátumom a ukončili ju do konca roka 1988
(13)  31. decembra 1994
(14)  1. januára 1983
(15)  Odborná príprava ukončená udelením dokladu o formálnej kvalifikácii špecialistu na dentálnu, ústnu a maxilofaciálnu chirurgiu (základná lekárska a stomatologická odborná príprava) predpokladá ukončenie a potvrdenie základnej lekárskej odbornej prípravy (článok 24) a okrem toho ukončenie a potvrdenie základnej odbornej prípravy zubného lekára (článok 34).
(16)  Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.
PRÍLOHA VI
Nadobudnuté práva vzťahujúce sa na povolania podliehajúce uznávaniu na základe koordinácie minimálnych podmienok prípravy
6.   Doklad o formálnych kvalifikáciách architektov využívajúcich nadobudnuté práva podľa článku 49 ods. 1
Štát
Doklad o formálnych kvalifikáciách
Referenčný školský rok
België/Belgique/Belgien
—
diplomy, ktoré udelili vyššie štátne školy architektúry alebo vyššie štátne inštitúty architektúry (architecte-architect),
—
diplomy, ktoré udelila vyššia provincionálna škola architektúry v Hasselte (architect),
—
diplomy, ktoré udelili Král'ovské akadémie výtvarných umení (architecte — architect),
—
diplomy, ktoré udelili „écoles Saint-Luc“ (architecte — architect),
—
univerzitné diplomy v odbore stavebníctva, doplnené osvedčením o stáži, ktoré udelilo združenie architektov, oprávňujúce držitel'a používat' profesijný titul architekta (architecte — architect),
—
diplomy z architektúry, ktoré udelili ústredné alebo štátne skúšobné komisie pre architektov (architecte — architect),
—
diplomy v odbore stavebníctva/architektúry a diplomy v odbore architektúry/inžinierstva, ktoré udelili univerzitné fakulty aplikovaných vied a Polytechnická fakulta v Mons (ingénieur — architecte, ingénieur-architect)
1987/1988
Česká republika
—
Diplomy udel'ované fakultami „České vysoké učení technické“ (Česká technická univerzita v Prahe):
—
„Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství“ (Vysoká škola architektúry a pozemného stavitel'stva) (do roku 1951),
—
„Fakulta architektury a pozemního stavitelství“ (Fakulta architektúry a pozemného stavitel'stva) (od roku 1951 do roku 1960),
—
„Fakulta stavební“ (Stavebná fakulta) (od roku 1960) v študijných odboroch: pozemné stavby a konštrukcie, pozemné stavby, pozemné stavby a architektúra, architektúra (vrátane urbanizmu a územného plánovania), občianske stavby a stavby pre priemyselnú a pol'nohospodársku výrobu alebo v študijnom programe stavebného inžinierstva v študijnom odbore pozemné stavby a architektúra,
—
„Fakulta architektury“ (Fakulta architektúry) (od roku 1976) v študijných odboroch: architektúra, urbanizmus a územné plánovanie alebo v študijnom programe: architektúra a urbanizmus v študijných odboroch: architektúra, teória architektonickej tvorby, urbanizmus a územné plánovanie, dejiny architektúry a rekonštrukcia pamiatok alebo architektúra a pozemné stavby,
—
Diplomy, ktoré udelila „Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše“ (do roku 1951) v oblasti architektúry a stavebníctva,
—
Diplomy, ktoré udelila „Vysoká škola stavitelství v Brně“ (od roku 1951 do roku 1956) v oblasti architektúry a stavebníctva,
—
Diplomy, ktoré udelilo „Vysoké učení technické v Brně“, „Fakulta architektury“ (Fakulta architektúry) (od roku 1956) v študijnom odbore architektúra a urbanizmus alebo „Fakulta stavební“ (Stavebná fakulta) v študijnom odbore stavebníctvo,
—
Diplomy, ktoré udelila „Vysoká škola báňská — Technická univerzita Ostrava“, „Fakulta stavební“ (Stavebná fakulta) (od roku 1997) v študijnom odbore konštrukcie a architektúra alebo v študijnom odbore stavebné inžinierstvo,
—
Diplomy, ktoré udelila „Technická univerzita v Liberci“, „Fakulta architektury“ (Fakulta architektúry) (od roku 1994) v študijnom programe architektúra a urbanizmus v študijnom odbore architektúra,
—
Diplomy, ktoré udelila „Akademie výtvarných umění v Praze“ v programe výtvarných umení v študijnom odbore architektonická tvorba,
—
Diplomy, ktoré udelila „Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze“ v programe výtvarných umení v študijnom odbore architektúra,
—
Osvedčenie o autorizácii, ktoré udelila „Česká komora architektů“ bez špecifikácie odboru alebo v odbore stavebníctva
2006/2007
Danmark
—
diplomy, ktoré udelili štátne školy architektúry v Kodani a Aarhuse (architekt),
—
osvedčenie o registrácii, ktoré vydala Rada architektov podl'a zákona č. 202 z 28. mája 1975 (registeret arkitekt),
—
diplomy udelené vyššími školami stavitel'stva (bygningskonstruktoer), doplnené osvedčením od príslušných orgánov, ktoré potvrdzuje, že daná osoba úspešne vykonala skúšku formálnych kvalifikácií, ktorá zahŕňa vyhodnotenie projektov pripravených a realizovaných kandidátom v priebehu šiestich rokov aktívneho vykonávania činností spomínaných v článku 48 tejto smernice.
1987/1988
Deutschland
—
diplomy, ktoré udelili vyššie ústavy výtvarných umení (Dipl.-Ing., Architekt (HfbK),
—
diplomy, ktoré udelili katedry architektúry (Architektur/Hochbau) škôl typu „Technische Hochschulen“, technických univerzít, univerzít, a pokial' sa tieto inštitúcie zlúčili do „Gesamthochschulen“, tak katedry architektúry škôl typu „Gesamthochschulen“ (Dipl.-Ing. a akýkol'vek iný titul, ktorý sa neskôr ustanoví pre držitel'ov takýchto diplomov),
—
diplomy, ktoré udelili katedry architektúry (Architektur/Hochbau) škôl typu „Fachhochschulen“, a pokial' sa tieto inštitúcie zlúčili do „Gesamthochschulen“, tak katedry architektúry (Architektur/Hochbau) škôl typu „Gesamthochschulen“, v prípade štúdia trvajúpceho menej ako štyri roky, avšak najmenej tri roky doplnené potvrdením o štvorročnej odbornej praxi v Nemeskej spolkovej republike, ktoré vydá odborný orgán v súlade s článkom 47 ods. 1 (Ingenieur grad. a akýkol'vek iný titul, ktorý sa neskôr ustanoví pre držitel'ov takýchto diplomov),
—
diplomy (Prüfungszeugnisse) udelené pred 1. januárom 1973 katedrami architektúry škôl typu „Ingenieurschulen“ a „Werkkunstschulen“, doplnené osvedčením od príslušných orgánov, ktoré potvrdzuje, že daná osoba úspešne vykonala skúšku formálnych kvalifikácií, ktorá zahŕňa vyhodnotenie projektov pripravených a realizovaných kandidátom v priebehu najmenej šiestich rokov aktívneho vykonávania činností spomínaných v článku 48 tejto smernice.
1987/1988
Eesti
—
diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996. aastast (diplom v architektonických štúdiách, ktorý udelila Fakulta architektúry Estónskej akadémie umení od roku 1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 aastal (ktorý udelila Talinská umelecká univerzita v rokoch 1989 - 1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 (ktorý udelil Štátny umelecký inštitút Estónskej SSR v rokoch 1951 - 1988)
2006/2007
Eλλάς
—
diplomy z odboru stavitel'stvo/architektúra udelené školou Metsovion Polytechnion v Aténach, spolu s osvedčením vydaným Gréckou technickou komorou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnost' v oblasti architektúry,
—
diplomy z odboru stavitel'stvo/architektúra udelené školou Aristotelion Panepistimion v Solúne, spolu s osvedčením vydaným Gréckou technickou komorou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnost' v oblasti architektúry,
—
diplomy z odboru stavitel'stvo/pozemné stavby udelené školou Metsovion Polytechnion v Aténach, spolu s osvedčením vydaným Gréckou technickou komorou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnost' v oblasti architektúry,
—
diplomy z odboru stavitel'stvo/pozemné stavby udelené školou Aristotelion Panepistimion v Solúne, spolu s osvedčením vydaným Gréckou technickou komorou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnost' v oblasti architektúry,
—
diplomy z odboru stavitel'stvo/pozemné stavby udelené školou Panepistimion Thrakis, spolu s osvedčením vydaným Gréckou technickou komorou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnost' v oblasti architektúry,
—
diplomy z odboru stavitel'stvo/pozemné stavby udelené školou Panepistimion Patron, spolu s osvedčením vydaným Gréckou technickou komorou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnost' v oblasti architektúry,
1987/1988
España
oficiálna formálna kvalifikácia architekta (título oficial de arquitecto) udelená ministerstvom školstva a vedy alebo univerzitou,
1987/1988
France
—
vládny diplom z odboru architektúra udel'ovaný ministerstvom školstva do roku 1959, a následne ministerstvom kultúry (architecte DPLG),
—
diplomy, ktoré udelila „Ecole spéciale d'architecture“ (architecte DESA),
—
diplomy, ktoré od roku 1955 udelila „Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg“ (bývalá „Ecole nationale d'ingénieurs de Strasbourg“), katedra architektúry (architecte ENSAIS)
1987/1988
Ireland
—
titul Bachelor of Architecture (bakalára architektúry) ktorá udelila National University of Ireland (B Arch (NUI)) absolventom architektúry na University College, Dublin,
—
diplom o udelení štandardného titulu v odbore architektúry, ktorý udelila College of Technology, Bolton Street, Dublin (Dipl. Arch.),
—
osvedčenie o združení v Royal Institute of Architects of Ireland (ARIAI),
—
osvedčenie o členstve v Royal Institute of Architects of Ireland (MRIAI),
1987/1988
Italia
—
diplomy „laurea in architettura“, ktoré udelili univerzity, polytechnické inštitúty a vyššie inštitúty architektúry v Benátkach a Reggio Calabria, doplnené diplomom oprávňujúcim držitel'a vykonávat' samostatne povolanie architekta, ktoré udel'uje minister školstva po tom, ako kandidát úspešne zloží štátnu skúšku pred príslušnou komisiou, ktorá ho oprávňuje samostatne vykonávat' povolanie architekta (dott. Architetto),
—
diplomy „laurea in ingegneria“ z oblasti pozemného stavitel'stva, ktoré udelili univerzity a polytechnické inštitúty, doplnené diplomom oprávňujúcim držitel'a vykonávat' samostatne povolanie v odbore architektúry, ktoré udel'uje minister školstva po tom, ako kandidát úspešne zloží štátnu skúšku pred príslušnou komisiou, ktorá ho oprávňuje samostatne vykonávat' povolanie (dott. Ing. Architetto alebo dott. Ing. In ingegneria civile)
1987/1988
Κύπρος
—
Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (osvedčenie o zápise v Zozname architektov vedenom Cyperskou vedeckou a technickou komorou (ETEK))
2006/2007
Latvija
—
„Arhitekta diploms“ ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958.gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958 gada līdz 1991.gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un „Arhitekta prakses sertifikāts“, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība („diplom architekta“, ktorý udelil odbor architektúry Fakulty stavebného inžinierstva Lotyšskej štátnej univerzity do roku 1958, odbor architektúry Fakulty stavebného inžinierstva Rižského polytechnického inštitútu v rokoch 1958 - 1991, Fakulta architektúry Rižskej technickej univerzity od roku 1991, a osvedčenie o zápise Združením architektov Lotyšska)
2006/2007
Lietuva
—
diplomy inžinier architekt/architekt, ktoré udelil Kauno politechnikos institutas do roku 1969 (inžinierius architektas/architektas),
—
diplomy architekt/bakalár architektúry/magister architektúry, ktoré udelilaVilnius inžinerinis statybos institutas do roku 1990, Vilniaus technikos universitetas do roku 1996, Vilnius Gedimino technikos universitetas od roku 1996 (architektas/architektūros bakalauras/architektūros magistras),
—
diplomy pre odborníka, ktorý ukončil štúdium architektúry/bakalár architektúry/magister architektúry, ktoré udelil LTSR Valstybinis dailës institutas do 1990; Vilniaus dailës akademija od roku 1990 (architektūros kursas/architektūros bakalauras/architektūros magistras),
—
diplomy bakalár architektúry/magister architektúry, ktoré udelil Kauno technologijos universitetas od roku 1997 (architektūros bakalauras/architektūros magistras),
Všetky tieto diplomy musia byt' doplnené osvedčením vydaným atestačnou komisiou, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnosti v oblasti architektúry (atestovaný architekt/Atestuotas architektas)
2006/2007
Magyarország
—
diplom „okleveles építészmérnök“ (diplom v architektúre, magister architektonických vied), ktorý udelili univerzity,
—
diplom „okleveles építész tervező művész“ (diplom magistra vied v oblasti architektúry a stavebného inžinierstva), ktorý udelili univerzity
2006/2007
Malta
—
Perit: Lawrja ta' Perit, ktorý udelila Universita’ ta' Malta a ktorý oprávňuje k registrácii ako Perit
2006/2007
Nederland
—
osvedčenie potvrdzujúce, že držitel' úspešne vykonal absolventskú skúšku z architektúry, ktoré udel'ujú katedry architektúry technických vysokých škôl v Delfte alebo Eindhovene (bouwkundig ingenieur),
—
diplomy, ktoré udelili štátom uznané architektonické akadémie (architect),
—
diplomy, ktoré udelili do roku 1971 bývalé vysoké školy architektúry (Hoger Bouwkunstonderricht) (architect HBO),
—
diplomy, ktoré udelili do roku 1970 bývalé vysoké školy architektúry (voortgezet Bouwkunstonderricht) (architect VBO),
—
osvedčenie potvrdzujúce, že daná osoba úspešne vykonala skúšku organizovanú Radou architektov z „Bond van Nederlandse Architecten“ (Komora holandských architektov, BNA) (architect),
—
diplomy udelené „Stichting Instituut voor Architectuur“ (Nadáciou „Inštitút architektúry“) (IVA), pri ukončení štúdia organizovaného touto nadáciou a trvajúceho najmenej šytri roky (architect), doplnené osvedčením od príslušných orgánov, ktoré potvrdzuje, že daná osoba úspešne vykonala skúšku formálnych kvalifikácií, ktorá zahŕňa vyhodnotenie projektov pripravených a realizovaných kandidátom v priebehu najmenej šiestich rokov aktívneho vykonávania činností spomínaných v článku 44 tejto smernice,
—
osvedčenie vydané príslušnými orgánmi, ktoré potvrdzuje, že daná osoba pred 5. augustom 1985 úspešne vykonala skúšku 'Kandidaat in de bouwkunde' organizovanú technickými vysokými školami v Delfte alebo Eindhove, a že v priebehu najmenej piatich rokov priamo predchádzajúcich tomuto dátumu vykonávala architektonické činnosti, ktorých charakter a význam zaručuje v súlade s holandskými požiadavkami, že osoba je spôsobilá vykonávat' tieto činnosti (architect),
—
osvedčenie vydané príslušnými orgánmi len pre osoby, ktoré pred 5. augustom 1985 dosiahli '40 rokov veku, ktoré potvrdzuje, že daná osoba v priebehu najmenej piatich rokov priamo predchádzajúcich tomuto dátumu vykonávala architektonické činnosti, ktorých charakter a význam zaručuje v súlade s holandskými požiadavkami, že osoba je spôsobilá vykonávat' tieto činnosti (architect),
—
osvedčenia spomínané v siedmej a ôsmej zarážke sa už nemusia uznávat' odo dňa nadobudnutia platnosti zákonov a predpisov v Holandsku, ktorými sa riadi prístup k výkonu a výkon architektonických činností pod profesijným titulom architekta, pokial' v zmysle týchto predpisov dané osvedčenia neoprávňuju na prístup k výkonu týchto činnosti pod daným profesijným titulom
1987/1988
Österreich
—
diplomy, ktoré udelili Technologické univerzity vo Viedni a Grazi a Univerzita v Innsbrucku, fakulty stavitel'stva - inžinierstva („Bauingenieurwesen“) a architektúry („Architektur“), v študijných odboroch architektúra, stavitel'stvo-inžinierstvo („Bauingenieurwesen“), stavitel'stva („Hochbau“) a „Wirtschaftsingenieurwesen — Bauwesen“),
—
diplomy, ktoré udelila Univerzita pre „Bodenkultur“ v študijných odboroch „Kulturtechnik und Wasserwirtschaft“,
—
diplomy, ktoré udelila Univerzitná vysoká škola aplikovaného umenia vo Viedni v odbore architektonických štúdií,
—
diplomy, ktoré udelila Akadémia výtvarných umení vo Viedni v odbore architektonických štúdií,
—
diplomy diplomovaných inžinierov (Ing.), ktoré udelili vyššie technické školy alebo technické stavebné vysoké školy, plus licencia „Baumeister“, ktorá potvrdzuje najmenej šest' rokov odbornej praxe v Rakúsku, podmienená skúškou,
—
diplomy, ktoré udelila Univerzitná vysoká škola umeleckej a priemyselnej prípravy v Linzi v odbore architektonických štúdií,
—
osvedčenia o kvalifikácii stavebného inžiniera alebo inžinierskeho konzultanta v oblasti stavitel'stva („Hochbau“, „Bauwesen“, „Wirtschaftsingenieurwesen — Bauwesen“, „Kulturtechnik und Wasserwirtschaft“) v súlade so zákonom o stavebných technikoch (Ziviltechnikergesetz, BGBl. č. 156/1994)
1997/1998
Polska
diplomy, ktoré udelili fakulty architektúry:
—
Varšavskej technickej univerzity, Fakulta architektúry vo Varšave (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); odborný titul architekta: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1948 titul: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od roku 1951 do roku 1964 titul: inżynier architekt; od roku 1954 do 1957 druhý stupeň, titul: inżyniera magistra architektury; od roku 1957 do roku 1959 titul: inżyniera magistra architektury; od roku 1959 do roku 1964: titul: magistra inżyniera architektury; od roku 1964 do roku 1982, titul: magistra inżyniera architekta; od roku 1983 do roku 1990, titul: magister inżynier architekt; od roku 1991 titul: magistra inżyniera architekta),
—
Krakovskej technickej univerzity, fakulta architektúry v Krakove (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); odborný titul architekta: magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1953 Banícka a metalurgická univerzita, Polytechnická fakulta architektúry - Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury),
—
Vroclavskej technickej univerzity, fakulta architektúry vo Vroclavi (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); odborný titul architekta: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt (od roku 1949 do roku 1964 titul: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od roku 1956 do roku 1964 titul: magister inżynier architekt; od roku 1964 titul: magister inżynier architekt),
—
Sliezskej technickej univerzity, Fakulta architektúry v Gliwiciach (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); odborný titul architekta: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1955 Fakulta inžinierstva a stavebníctva - Wydział Inżynieryjno-Budowlany, titul: inżynier architekt; od roku 1961 do roku 1969 Fakulta priemyselných stavieb a všeobecného inžinierstva - Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, titul: magister inżynier architekt; od roku 1969 do roku 1976 Fakulta stavebného inžinierstva a architektúry - Wydział Budownictwa i Architektury, titul: magister inżynier architekt; od roku 1977 Fakulta architektúry - Wydział Architektury, titul: magister inżynier architekt a od roku 1995 titul: inżynier architekt),
—
Poznaňskej technickej univerzity, Fakulta architektúry v Poznani (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); odborný titul architekta: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1955 Inžinierska škola, fakulta architektúry - Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, titul: inżynier architektury; od roku 1978 titul: magister inżynier architekt a od roku 1999 titul: inżynier architekt),
—
Gdanskej technickej univerzity, Fakulta architektúry v Gdansku (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); odborný titul architekta: magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1969 fakulta architektúry - Wydział Architektury, od roku 1969 do roku 1971 Fakulta stavebného inžinierstva a architektúry - Wydział Budownictwa i Architektury, od roku 1971 do roku 1981 Inštitút architektúry a urbanistického plánovania - Instytut Architektury i Urbanistyki, od roku 1981 fakulta architektúry - Wydział Architektury),
—
Bialystockej technickej univerzity, Fakulty architektúry v Bialystoku (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); odborný titul architekta: magister inżynier architekt (od roku 1975 do roku 1989 Ústav architektúry - Instytut Architektury);
—
Lodžskej technickej univerzity, Fakulty stavebného inžinierstva, architektúry a environmentálneho inžinierstva v Lodži (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); odborný titul architekta: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1973 do roku 1993 Fakulta stavebného inžinierstva a architektúry - Wydział Budownictwa i Architektury a od roku 1992 Fakulta stavebného inžinierstva, architektúry a environmentálneho inžinierstva - Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska, titul: od roku 1973 do roku 1978 titul: inżynier architekt, od roku 1978 titul: magister inżynier architekt),
—
Štetínskej technickej univerzity, Fakulty stavebného inžinierstva a architektúry v Štetíne (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); odborný titul architekta: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1948 do roku 1954 Vysoká inžinierska škola, Fakulta architektúry - Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, titul: inżynier architekt, od roku 1970 titul: magister inżynier architekt a od roku 1998 titul: inżynier architekt),
všetky tieto diplomy musia byt' doplnené osvedčením o členstve vydaným príslušnou regionálnou komorou architektov v Pol'sku, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnosti v oblasti architektúry v Pol'sku,
2006/2007
Portugal
—
diplom „diploma do curso especial de arquitectura“, ktorý udelili školy výtvarného umenia v Lisabone a Porte;
—
diplom architekta „diploma de arquitecto“, ktorý udelili školy výtvarného umenia v Lisabone a Porte,
—
diplom „diploma do curso de arquitectura“, ktorý udelili vyššie školy výtvarného umenia v Lisabone a Porte,
—
diplom „diploma de licenciatura em arquitectura“, ktorý udelila vyššia škola výtvarného umenia v Lisabone,
—
diplom „carta de curso de licenciatura em arquitectura“, ktorý udelila Technická univerzita v Lisabone a Univerzita v Porte,
—
univerzitný diplom zo stavitel'stva (licenciatura em engenharia civil), ktorý udelil Vyšší technický ústav Technickej univerzity v Lisabone,
—
univerzitný diplom zo stavitel'stva (licenciatura em engenharia civil), ktorý udelila Fakulta inžinierstva (de Engenharia) Univerzity v Porte,
—
univerzitný diplom zo stavitel'stva (licenciatura em engenharia civil), ktorý udelila Fakulta prírodných vied a technológií Univerzity v Coimbre,
—
univerzitný diplom zo stavitel'stva, výroby (licenciatura em engenharia civil, produção), ktorý udelila Univerzita v Minho
1987/1988
Slovenija
—
„univerzitetni diplomirani inženir arhitekture/univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture“ (univerzitný diplom v architektúre), ktorý udelila fakulta architektúry, doplnený právne uznaným osvedčením príslušného orgánu v oblasti architektúry, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnosti v oblasti architektúry,
—
univerzitný diplom, ktorý udelili technické fakulty, ktorým sa udel'uje titul „univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.)/univerzitetna diplomirana inženirka“ doplnený právne uznaným osvedčením príslušného orgánu v oblasti architektúry, ktorým sa udel'uje právo vykonávat' činnosti v oblasti architektúry,
2006/2007
Slovensko
—
diplom v študijnom odbore architektúra a pozemné stavitel'stvo, ktorý udelila Slovenská vysoká škola technická v Bratislave v rokoch 1950 až 1952 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore architektúra, ktorý udelila Fakulta architektúry a pozemného stavitel'stva, Slovenská vysoká škola technická v Bratislave v rokoch 1952 až 1960 (titul: Ing. arch.),
—
diplom v študijnom odbore pozemné stavitel'stvo, ktorý udelila Fakulta architektúry a pozemného stavitel'stva, Slovenská vysoká škola technická v Bratislave v rokoch 1952 až 1960 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore architektúra, ktorý udelila Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická v Bratislave v rokoch 1961 až 1976 (titul: Ing.),
—
diplom v študijnom odbore pozemné stavby, ktorý udelila Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická v Bratislave v rokoch 1961 až 1976 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore architektúra, ktorý udelila Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická v Bratislave od roku 1977 (titul: Ing. arch.),
—
diplom v študijnom odbore urbanizmus, ktorý udelila Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická v Bratislave od roku 1977 (titul: Ing. arch.),
—
diplom v študijnom odbore pozemné stavby, ktorý udelila Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita v Bratislave v rokoch 1977 až 1997 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore architektúra a pozemné stavby, ktorý udelila Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita v Bratislave od roku 1998 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore pozemné stavby — špecializácia: „architektúra“ („pozemné stavby — špecializácia: architektúra“), ktorý udelila Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita v Bratislave v rokoch 2000 až 2001 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore pozemné stavby a architektúra, ktorý udelila Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita v Bratislave od roku 2001 (titul: Ing.)
—
diplom v študijnom odbore architektúra, ktorý udelila Vysoká škola výtvarných umení v Bratislave od roku 1969 (titul: Akad. arch. do roku 1990, Mgr. v rokoch 1990 až 1992, Mgr. arch. v rokoch 1992 až 1996, Mgr. art. od roku 1997),
—
diplom v študijnom odbore pozemné stavitel'stvo, ktorý udelila Stavebná fakulta, Technická univerzita v Košiciach v rokoch 1981 až 1991 (titul: Ing.)
všetky tieto diplomy musia byt' doplnené:
—
autorizačným osvedčením vydaným Slovenskou komorou architektov v Bratislave bez uvedenia odboru alebo v odbore „pozemné stavby“ alebo územné plánovanie,
—
autorizačným osvedčením vydaným Slovenskou komorou stavebných inžinierov v Bratislave v odbore „pozemné stavby“
2006/2007
Suomi/Finland
—
diplomy, ktoré udelili katedry architektúry Technologických univerzít a Univerzity v Oulu (arkkitehti/arkitekt),
—
diplomy, ktoré udelili Technologické ústavy (rakennusarkkitehti/byggnadsarkitekt)
1997/1998
Sverige
—
diplomy, ktoré udelila Škola architektúry Král'ovského technologického ústavu, Chalmerský technologický ústav a Technologický ústav university v Lund (arkitekt, univerzitný diplom z odboru architektúry),
—
osvedčenia o členstve v „Svenska Arkitekters Riksförbund“ (SAR), ak sa dané osoby odborne pripravovali v štáte, na ktorý sa vzt'ahuje táto smernica
1997/1998
United Kingdom
—
kvalifikácie udelené po úspešnom zložení skúšok poriadaných nasledujúcimi inštitúciami:
—
Král'ovský ústav britských architektov (Royal Institution of British Architects),
—
školy architektúry na univerzitách, technických univerzitách, vysokých školách, akadémiách, technologických a umeleckých školách, ktoré k dňu 10. júnu 1985 uznala Rada pre registráciu architektov Spojeného král'ovstva na účely vpísania do registra (Architect),
—
osvedčenie, v ktorom sa uvádza, že držitel' má nadobudnuté právo používat' profesijný titul architekta z moci oddielu 6 ods. 1 písm. b), oddielu 6 ods. 1 písm. b) alebo oddielu 6 ods. 1 zákona o registrácii architektov z roku 1931 (Architect),
—
osvedčenie, v ktorom sa uvádza, že držitel' má nadobudnuté právo používat' profesijný titul architekta z moci oddielu 2 zákona o registrácii architektov z roku 1938 (Architect).
1987/1988
PRÍLOHA VII
Doklady a osvedčenia, ktoré sa môžu vyžadovať podľa článku 50 ods. 1
1.   Doklady
a)
Doklad o štátnej príslušnosti danej osoby;
b)
kópie osvedčení o odbornej spôsobilosti alebo doklady o formálnych kvalifikáciách, ktoré umožňujú prístup k predmetnej profesii, a podľa vhodnosti aj osvedčenie o odbornej praxi danej osoby.
Príslušné orgány hostiteľského členského štátu môžu vyzvať žiadateľa, aby poskytol informácie týkajúce sa svojej prípravy v miere potrebnej na zistenie možných výrazných odlišností v požadovanej vnútroštátnej príprave, ako sú ustanovené v článku 14. Ak žiadateľ tieto informácie nedokáže poskytnúť, príslušné orgány členského štátu sa obrátia na styčný bod, na príslušný orgán alebo iný relevantný orgán v domovskom členskom štáte;
c)
v prípadoch uvedených v článku 16, osvedčenie o charaktere a dĺžke činnosti, ktoré vydá príslušný orgán alebo úrad domovského členského štátu alebo členského štátu, z ktorého cudzí štátny príslušník pochádza;
d)
ak príslušný orgán hostiteľského štátu vyžaduje od osôb, ktoré chcú vykonávať regulovanú profesiu, osvedčenie o bezúhonnosti a dobrom mene, alebo že tieto osoby neboli v likvidácii, alebo odloží či zakáže výkon tohto povolania v prípade závažného porušenia odborných pravidiel alebo trestného činu, tento štát akceptuje ako postačujúci dôkaz vo vzťahu k štátnym príslušníkom členských štátov, ktorí chcú na jeho území vykonávať toto povolanie, predloženie dokladov vydaných príslušnými orgánmi v hostiteľských členských štátoch alebo v členskom štáte, z ktorého cudzí štátny príslušník pochádza, ktoré preukazujú, že dané podmienky boli splnené. Tieto orgány musia poskytnúť vyžadované doklady do dvoch mesiacov.
Ak príslušné orgány hostiteľského členského štátu alebo členského štátu, z ktorého cudzí štátny príslušník pochádza, nevydajú doklady spomínané v prvom pododseku, tieto doklady nahradí miestoprísažné prehlásenie – alebo čestné prehlásenie v štátoch, v ktorých sa neuplatňuje miestoprísažné prehlásenie – danej osoby pred príslušným súdnym alebo správnym orgánom, alebo podľa vhodnosti pred notárom alebo kvalifikovaným odborným orgánom domovského členského štátu alebo členského štátu, z ktorého daná osoba pochádza, a tento orgán alebo notár vydá osvedčenie potvrdzujúce vierohodnosť miestoprísažného prehlásenia alebo čestného prehlásenia;
e)
ak hostiteľský štát vyžaduje od svojich občanov, ktorí chcú vykonávať regulovanú profesiu, doklad osvedčujúci telesné a duševné zdravie žiadateľa, štát akceptuje ako postačujúci dôkaz predloženie dokladu vyžadovaného v domovskom členskom štáte. Ak domovský členský štát takýto doklad nevydá, hostiteľský členský štát prijme osvedčenie vydané príslušným orgánom v tomto štáte. V tomto prípade príslušné orgány hostiteľského štátu musia poskytnúť vyžadovaný doklady do dvoch mesiacov.
f)
ak hostiteľský štát vyžaduje od svojich občanov, ktorí chcú vykonávať regulovanú profesiu predloženie:
—
dokladu o finančnej situácii žiadateľa,
—
dokladu, že žiadateľ je poistený proti finančným rizikám vyplývajúcim z ich odbornej zodpovednosti v súlade s právom a právnymi predpismi platnými v hostiteľskom členskom štáte týkajúcimi sa podmienok a rozsahu krytia,
daný členský štát prijme ako postačujúci dôkaz potvrdenie vydané bankami a poisťovňami z iného členského štátu.
2.   Osvedčenia
S cieľom umožniť uplatňovanie hlavy III kapitoly III tejto smernice môžu členské štáty predpísať, že osoba, ktorá spĺňa podmienky vyžadovanej odbornej prípravy, musí okrem dokladu o formálnej kvalifikácii predložiť aj osvedčenie od príslušných orgánov jeho domovského členského štátu, v ktorom sa uvádza, že tento doklad o formálnej kvalifikácii je ten, na ktorý sa vzťahuje táto smernica.

Summary:
Systém uznávania odborných kvalifikácií
Systém uznávania odborných kvalifikácií
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTU:
Smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií
AKÝ JE CIEĽ TEJTO SMERNICE?
Smernicou sa vytvára systém uznávania odborných kvalifikácií v Európskej únii (EÚ), ktorý má, po určitých úpravách, dosah aj na iné krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP/EZVO) a na Švajčiarsko. Jej cieľom je poskytnúť odborníkom prístup na trhy práce v iných krajinách EÚ, čím sa ďalej uľahčuje cezhraničné poskytovanie služieb a zjednodušujú sa administratívne postupy. Stanovujú sa ňou pravidlá vzájomného uznávania odborných kvalifikácií medzi EÚ, krajinami EHP/EZVO a Švajčiarskom. Zavádza sa ňou vzájomné hodnotenie vnútroštátna regulácia povolaní a uplatňovanie transparentnosti (t. j. preverovanie obmedzení vstupu k povolaniam a posudzovanie ich nevyhnutnosti). Smernica takisto obsahuje povinnosti týkajúce sa transparentnosti, na základe ktorých musia všetky krajiny EÚ podávať správy o regulovaných povolaniach a informovať Európsku komisiu o dôvodoch, prečo sa domnievajú, že sú existujúce alebo nové požiadavky v súlade so zásadami nediskriminácie a proporcionality. Smernica sa vzťahuje na všetkých štátnych príslušníkov krajín EÚ a EHP/EZVO a Švajčiarska, ktorí chcú vykonávať regulované povolanie buď ako samostatne zárobkovo činné osoby, alebo ako zamestnanci, a to v inej krajine, než v ktorej získali odbornú kvalifikáciu. Komisia uverejnila interaktívnu mapu regulovaných povolaní v Európe. Ide o povolania, v prípade ktorých prístup k nim alebo právo vykonávať ich závisí od získania špecifickej kvalifikácie. Patria medzi ne aj povolania, v prípade ktorých je používanie konkrétneho titulu chránené, napríklad prísažní a autorizovaní účtovní znalci v Írsku. Nevzťahuje sa na povolania podliehajúce osobitným smerniciam, ako je smernica 2006/43/ES o štatutárnych audítoroch. Hoci sa na kvalifikáciu právnikov vzťahuje smernica 2005/36/ES, týkajú sa ich aj dve osobitné smernice (77/249/EHS a 98/5/ES), ktorými sa zavádzajú ďalšie možnosti, aby mohli poskytovať cezhraničné služby, a to buď dočasne, alebo na základe trvalého usadenia v iných krajinách EÚ.
HLAVNÉ BODY
Dočasná mobilitaOdborníci môžu dočasne alebo príležitostne poskytovať svoje služby v inej krajine EÚ zo svojho sídla v domovskej krajine. Cieľová krajina môže požiadať o predchádzajúce vyhlásenie, nemusí však vykonať postup uznávania. Táto výnimka sa nevzťahuje na povolania, ktoré majú dôsledky na verejné zdravie a bezpečnosť, v prípade ktorých krajiny EÚ môžu najprv požadovať uznanie kvalifikácie odborníkov podľa článku 7 ods. 4 smernice.Stála prevádzkareň
Smernicou sa stanovujú tri systémy uznávania kvalifikácií:1.automatické uznávanie v prípade povolaní, ktorých minimálne podmienky odbornej prípravy sú na európskej úrovni do určitej miery harmonizované: doktori medicíny, sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivosť, zubní lekári, veterinárni chirurgovia, pôrodné asistentky, farmaceuti a architekti; 2.automatické uznávanie určitých povolaní na základe odbornej praxe: odborníci v oblasti remeselných činností, obchodu a priemyslu; 3.všeobecný systém týkajúci sa uvedených povolaní, na ktoré sa nevzťahuje systém automatického uznávania, je založený na zásade vzájomného uznávania kvalifikácií.Všeobecný systém sa uplatňuje aj v prípade ďalších regulovaných povolaní, v ktorých sa prístup udeľuje každej osobe schopnej preukázať, že vo svojej domovskej krajine získala úplnú kvalifikáciu.Ak však orgány hostiteľskej krajiny zistia významné rozdiely medzi odbornou prípravou získanou v domovskej krajine danej osoby a odbornou prípravou požadovanou na výkon tej istej činnosti vo vlastnej krajine, môžu tejto osobe ponúknuť adaptačné obdobie alebo skúšku spôsobilosti. V rámci úvah týkajúcich sa uloženia kompenzačných opatrení a ich rozsahu sa musí zohľadniť odborná prax žiadateľa.Čiastočný prístupSmernicou sa zaviedla zásada čiastočného prístupu k povolaniu, ak sa činnosti, na ktoré sa vzťahuje regulované povolanie, v jednotlivých krajinách líšia. Tento prístup môže byť užitočný pre odborníkov, ktorí pracujú v skutočnom hospodárskom odvetví, ktoré v krajine EÚ, do ktorej sa chcú presťahovať, neexistuje ako samostatné povolanie.Overovanie jazykových znalostíSmernicou sa hostiteľským krajinám povoľuje vykonávanie systematického overovania jazykových znalostí iba v tých povolaniach, ktoré majú dôsledky na bezpečnosť pacienta. Overovanie jazykových znalostí by sa malo uskutočňovať až po tom, čo hostiteľská krajina uznala danú kvalifikáciu, malo by sa týkať iba znalosti jedného úradného alebo administratívneho jazyka hostiteľskej krajiny a malo by byť primerané činnosti, ktorá sa bude vykonávať.Európsky profesijný preukazV smernici zmenenej smernicou 2013/55/EÚ (ktorá sa v krajinách EÚ uplatňuje od 18. januára 2016) sa stanovuje možnosť vytvorenia európskeho profesijného preukazu pre vybrané povolania. Preukaz odborníkom umožňuje získať uznanie svojej kvalifikácie jednoduchšie a rýchlejšie prostredníctvom štandardizovaného elektronického postupu. Preukaz je založený na používaní informačného systému o vnútornom trhu (IMI) a vydáva sa ako elektronický certifikát. Európsky profesijný preukaz sa už zaviedol v prvej vlne v prípade zdravotných sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť, fyzioterapeutov, farmaceutov, horských vodcov a realitných maklérov.Prístup k online informáciám a súvisiace postupyKrajiny EÚ musia sprístupniť všetky informácie o uznávaní kvalifikácií v prípade všetkých regulovaných povolaní prostredníctvom miest jednotného kontaktu. Odborníci by mali byť schopní postupy a formality, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, uskutočniť online prostredníctvom miest jednotného kontaktu alebo príslušných orgánov zaoberajúcich sa daným povolaním. Asistenčné centrá v každej krajine EÚ musia poskytovať poradenstvo a pomoc v jednotlivých prípadoch.Vykonávacie a delegované akty
Komisia v roku 2015 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/983, ktorým sa stanovuje postup:vydávania európskeho profesijného preukazu a  uplatňovania výstražného mechanizmu zavedeného smernicou 2005/36/ES, ktorým sa zabezpečuje, že pacienti a spotrebitelia EÚ majú primeranú ochranu pred odborníkmi, ktorým bolo uložené obmedzenie alebo zákaz vykonávať dané povolanie v jednej krajine alebo ktorí v rámci žiadosti o uznanie svojej kvalifikácie použili falšované doklady o odbornej kvalifikácii.Komisia v roku 2020 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1190, ktorým sa opravuje nariadenie (EÚ) 2015/983 a vysvetľuje, že príslušný orgán domovskej krajiny EÚ rozhodne o predĺžení platnosti dočasných európskych profesijných preukazov vydaných po predchádzajúcej kontrole kvalifikácie podľa článku 7 ods. 4 smernice.
Komisia takisto prijala delegované rozhodnutia (EÚ) 2016/790, (EÚ) 2017/2113, (EÚ) 2019/608 a (EÚ) 2020/548, ktorými sa mení príloha V k smernici 2005/36/ES a aktualizuje zoznam dokladov o automaticky uznávaných formálnych kvalifikáciách a špecializačných odborov.
Delegovaným nariadením (EÚ) 2019/907, ktorým sa stanovuje spoločná skúška odbornej prípravy pre inštruktorov lyžovania, sa v roku 2019 vytvoril dodatočný a dobrovoľný program automatického uznávania kvalifikácií inštruktorov lyžovania v celej EÚ. Inštruktori lyžovanie, na ktorých sa nevzťahuje spoločná skúška odbornej prípravy, stále môžu využívať všeobecný systém vzájomného uznávania kvalifikácií stanovený v smernici.
Pandémia COVID-19
Po vypuknutí pandémie COVID-19 a zavedení opatrení na zvládanie následkov krízy Komisia prijala oznámenie, ktoré obsahuje usmernenia týkajúce sa núdzovej pomoci EÚ pri cezhraničnej spolupráci v oblasti zdravotnej starostlivosti v súvislosti s krízou vyvolanou ochorením COVID-19.
ODKEDY SA SMERNICA UPLATŇUJE?
Smernica 2005/36/ES sa uplatňuje od 20. októbra 2005 a do vnútroštátnych právnych predpisov krajín EÚ mala byť transponovaná do 20. októbra 2007. Zmeny zavedené smernicou 2013/55/EÚ sa uplatňujú od 17. januára 2014 a do vnútroštátnych právnych predpisov krajín EÚ mali byť transponované do 18. januára 2016.
KONTEXT
So znižovaním počtu obyvateľov v produktívnom veku v mnohých krajinách EÚ dôjde pravdepodobne k zvýšeniu dopytu po vysoko kvalifikovaných osobách, takže ich kvalifikácie by sa mali uznávať v celej EÚ spôsobom, ktorý je rýchly, jednoduchý a spoľahlivý.Ďalšie informácie:Automatické uznávanie (Európska komisia) Uznávanie odborných kvalifikácií v praxi (Európska komisia) Databáza regulovaných povolaní (Európska komisia).
HLAVNÝ DOKUMENT
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22 – 142)
Následné zmeny smernice 2005/36/ES boli zahrnuté do pôvodného textu. Toto konsolidované znenie slúži len na dokumentačné účely.
SÚVISIACE DOKUMENTY
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/983 z 24. júna 2015 o postupe vydávania európskeho profesijného preukazu a uplatňovania výstražného mechanizmu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 27 – 42)
Pozri konsolidované znenie.
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1190 zo 11. augusta 2020, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/983 o postupe vydávania európskeho profesijného preukazu a uplatňovania výstražného mechanizmu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES (Ú. v. EÚ L 262, 12.8.2020, s. 4 – 5)
Oznámenie Komisie Usmernenia týkajúce sa núdzovej pomoci EÚ pri cezhraničnej spolupráci v oblasti zdravotnej starostlivosti v súvislosti s krízou vyvolanou ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ C 111I, 3.4.2020, s. 1 – 5)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/907 zo 14. marca 2019, ktorým sa stanovuje spoločná skúška odbornej prípravy pre inštruktorov lyžovania podľa článku 49b smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2019, s. 7 – 18)
Pozri konsolidované znenie.
Rozhodnutie Komisie 2007/172/ES z 19. marca 2007, ktorým sa zakladá skupina koordinátorov na uznávanie odbornej kvalifikácie (Ú. v. EÚ L 79, 20.3.2007, s. 38 – 39)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36 – 43)
Pozri konsolidované znenie.
Smernica Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17 – 18)
Pozri konsolidované znenie.
Posledná aktualizácia 16.11.2020