Document ID: 22016A0316(01)

Reference:
16.3.2016
ET
Euroopa Liidu Teataja
L 71/3
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ja teiselt poolt Kosovo (*) vaheline
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING
EUROOPA LIIT, edaspidi „liit“ või „EL“, ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi „Euratom“
ühelt poolt ning
KOSOVO (*)
teiselt poolt,
edaspidi koos „lepinguosalised“,
ARVESTADES lepinguosaliste vahelisi tihedaid sidemeid ja ühiseid väärtusi, soovi sidemeid tugevdada ning luua vastastikkusele ja mõlemapoolsele huvile tuginev tihe ja pikaajaline suhe, mis võimaldaks Kosovol veelgi tugevdada ja laiendada suhteid ELiga,
ARVESTADES käesoleva lepingu tähtsust seoses Lääne-Balkani riikide stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga ning koostööl põhineva stabiilse Euroopa, mille alustalaks on EL, loomise ja tugevdamisega,
ARVESTADES ELi valmisolekut astuda konkreetseid samme Kosovo Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemise püüdluste elluviimiseks kooskõlas kogu piirkonna tulevikuväljavaadetega ning integreerida Kosovo Euroopa poliitilisse ja majandussüsteemi läbi Kosovo jätkuva osaluse stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis, et täita asjakohased kriteeriumid ja nimetatud protsessi tingimused, ning eeldusel, et käesoleva lepingu rakendamine on eeskätt piirkondliku koostöö osas edukas; kui objektiivsed asjaolud võimaldavad ja kui Kosovo täidab Euroopa Ülemkogu poolt 21.–22. juunil 1993 Kopenhaagenis määratletud kriteeriumid ja eelnimetatud tingimused, teeb Kosovo selle protsessi tulemusena edusamme Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemise teel,
ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust aidata asjakohaste vahenditega kaasa nii Kosovo kui ka kogu piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna ja demokraatia arendamise, institutsioonide ülesehitamise, avaliku halduse reformi, piirkondliku kaubandusintegratsiooni ja tõhustatud majanduskoostöö, laiaulatusliku koostöö (sealhulgas justiits- ja siseküsimustes) ning turvalisuse suurendamise kaudu,
ARVESTADES, et käesoleva lepingu aluseks on lepinguosaliste kohustus suurendada poliitilist ja majanduslikku vabadust ning austada inimõigusi, sealhulgas vähemuste ja haavatavate elanikkonnarühmade õigusi,
ARVESTADES, et lepinguosalised on pühendunud mitmepartei süsteemile ning vabadele ja õiglastele valimistele rajatud õigusriigi põhimõtte kohastele institutsioonidele, heale valitsemistavale ja demokraatlikele põhimõtetele,
ARVESTADES et lepinguosalised kohustuvad austama Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja, Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE), eeskätt Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi 1975. aasta lõppakti (edaspidi „Helsingi lõppakt“), ja 1990. aasta Pariisi uue Euroopa harta põhimõtteid,
KINNITADES VEEL KORD lepinguosaliste otsust rakendada rahvusvahelisi kohustusi, mis on eelkõige, aga mitte ainult seotud inimõiguste kaitse ning vähemuste hulka kuuluvate isikute ja haavatavate elanikkonnarühmade kaitsega, ning märkides sealjuures, et Kosovol on kohustus järgida asjakohaseid rahvusvahelisi õigusakte,
KINNITADES VEEL KORD põgenike ja riigi sees ümberasustatud isikute õigust naasta ning nende vara ja muude inimõiguste kaitset,
ARVESTADES lepinguosaliste kohustust järgida vabaturumajanduse ja säästva arengu põhimõtteid ja ELi valmisolekut aidata kaasa majandusreformidele Kosovos,
ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada vabakaubandust kooskõlas Maailma Kaubandusorganisatsiooni (edaspidi „WTO“) asjakohaste põhimõtetega, mida tuleb kohaldada läbipaistval ja mittediskrimineerival viisil,
ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates küsimustes, sealhulgas piirkondlikes küsimustes,
ARVESTADES, kui oluliseks peavad lepinguosalised organiseeritud kuritegevuse ja korruptsiooniga võitlemist ja terrorismi vastu võitlemisel tehtava koostöö tugevdamist kooskõlas ELi õigustikuga ning ebaseadusliku rände ärahoidmist, toetades samas liikuvust õiguspärases ja turvalises keskkonnas,
OLLES VEENDUNUD, et käesolev leping loob uued tingimused lepinguosaliste vahelisteks majandussuheteks ning aitab eelkõige arendada kaubandust ja investeeringuid, mis on otsustavad tegurid majanduse ümberkorraldamisel ja ajakohastamisel,
PIDADES SILMAS Kosovo kohustust ühtlustada oluliste valdkondade õigusaktid ELi omadega ning neid tõhusalt rakendada,
VÕTTES ARVESSE ELi valmisolekut pakkuda tõhusat toetust ümberkorralduste elluviimisel ning kasutada selleks kõiki võimalikke koostöövahendeid ning tehnilist, rahalist ja majanduslikku abi tervikliku mitmeaastase näidisprogrammi alusel, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad,
MÄRKIDES, et käesolev leping ei piira seisukohti staatuse suhtes ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/99 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta,
MÄRKIDES, et liidu poolt võetavad kohustused või tehtav koostöö on seotud üksnes valdkondadega, mis on hõlmatud ELi õigustikuga või liidu olemasolevate poliitikavaldkondadega,
MÄRKIDES, et käesoleva lepingu alusel Kosovo ametivõimude poolt välja antud dokumentide vastuvõtmisel võidakse kohaldada Euroopa Liidu liikmesriikide (edaspidi „liikmesriigid“) sisemenetlusi,
MÄRKIDES, et käimas on läbirääkimised transpordiühenduse loomiseks Lääne-Balkani riikidega,
MEENUTADES 2000. aasta Zagrebi tippkohtumist, kus esitati üleskutse tugevdada stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kaudu suhteid ja tõhustada piirkondlikku koostööd,
MEENUTADES, et Euroopa Ülemkogu Thessaloniki tippkohtumisel 19. ja 20. juunil 2003 avaldati toetust stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessile kui ELi ja Lääne-Balkani riikide suhete poliitikaraamistikule ning rõhutati ELiga lõimumise võimalusi nende reformide edenemisest ja tulemuslikkusest sõltuvalt,
MEENUTADES Kosovo kohustusi seoses 19. detsembril 2006 Bukarestis alla kirjutatud Kesk-Euroopa vabakaubanduslepinguga, mis sõlmiti eesmärgiga suurendada piirkonna suutlikkust kaasata investeeringuid ja parandada väljavaateid maailmamajandusse integreerumiseks, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad,
SOOVIDES LUUA tihedamat kultuurikoostööd ja teabevahetust,
MÄRKIDES, et kui lepinguosalised peaksid otsustama sõlmida käesoleva lepingu raames vabaduse, turvalisuse ja õiguse valdkonnas konkreetseid lepinguid, mille EL peaks sõlmima vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V jaotisele, ei ole selliste tulevaste lepingute sätted Ühendkuningriigi ja/või Iirimaa jaoks siduvad, kui EL ei teavita Kosovot samal ajal koos Ühendkuningriigi ja/või Iirimaaga nende vastavatest varasematest kahepoolsetest suhetest lähtuvalt, et sellised tulevased konkreetsed lepingud on muutunud Ühendkuningriigi ja/või Iirimaa kui ELi osa jaoks siduvaks kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolliga nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes). Samuti ei ole Ühendkuningriigi ja/või Iirimaa jaoks siduvad nimetatud V jaotise kohaselt hiljem käesoleva lepingu rakendamiseks vastu võetavad ELi sisesed meetmed, kui need kaks riiki ei ole teatanud, et soovivad neis meetmetes osaleda või need heaks kiita vastavalt protokollile nr 21. Märkides ühtlasi, et sellised tulevased konkreetsed lepingud või hilisemad ELi sisesed meetmed kuuluvad neile aluslepingutele lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) kohaldamisalasse,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
1.   Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt ELi ja teiselt poolt Kosovo vahel.
2.   Assotsiatsiooni eesmärgid on:
a)
toetada Kosovot demokraatia ja õigusriigi tugevdamisel;
b)
aidata kaasa Kosovo poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiilsusele ning kogu piirkonna stabiliseerimisele;
c)
luua sobiv raamistik poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada lepinguosaliste vahel välja tihedad poliitilised suhted;
d)
toetada Kosovo püüdlusi majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, muu hulgas riigi õigusaktide ühtlustamise teel ELi õigusaktidega;
e)
toetada Kosovot toimivale turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel;
f)
edendada harmooniliste majandussidemete loomist ning arendada ühenduse ja Kosovo vahel järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond;
g)
edendada kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades piirkondlikku koostööd.
Artikkel 2
Käesoleva lepingu ega selle lisade ega protokollide tingimused, sõnastus ega määratlused ei tähenda Kosovo tunnustamist liidu poolt iseseisva riigina ega tähenda ka seda, et üksikud liikmesriigid Kosovot sellisena tunnustavad, kui nad ei ole seda teinud.
I JAOTIS
ÜLDPÕHIMÕTTED
Artikkel 3
ELi ja Kosovo poliitika aluseks ja käesoleva lepingu oluliseks tingimuseks on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis, Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratletud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning kinnipidamine rahvusvahelise õiguse põhimõtetest, sealhulgas täielik koostöö endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga (EJRK) ja selle järeltegevuse mehhanismiga ja Rahvusvahelise Kriminaalkohtuga, ning kinnipidamine õigusriigi põhimõttest ja Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi Bonni majanduskoostöökohtumise dokumendis kajastuvatest turumajanduse põhimõtetest.
Artikkel 4
Kosovo kohustub järgima rahvusvahelist õigust ja õigusakte, mis käsitlevad eeskätt, aga mitte ainult, inim- ja põhiõiguste kaitset ning vähemuste hulka kuuluvate isikute kaitset ilma igasuguse diskrimineerimiseta.
Artikkel 5
Kosovo kohustub jätkama tegutsemist selle nimel, et parandada nähtavalt ja püsivalt suhteid Serbiaga ja teha tulemuslikku koostööd ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika missiooniga (kuni see jätkub) nii, nagu on täpsemalt sätestatud artiklis 13. Nende kohustuste näol on tegemist käesoleva lepingu oluliste põhimõtetega, millest lähtuvalt arendatakse lepinguosaliste vahelisi suhteid ja koostööd. Kui peaks juhtuma, et Kosovo ei täida neid kohustusi, võib EL võtta meetmeid, mida ta vajalikuks peab, sealhulgas käesoleva lepingu täielik või osaline peatamine.
Artikkel 6
Lepinguosalised kinnitavad veel kord, et kõige raskemad rahvusvahelisele üldsusele murettekitavad kuriteod ei tohi jääda karistamata ning et tuleks võtta riigisiseseid ja rahvusvahelisi meetmeid niisuguste kuritegude eest vastutusele võtmiseks.
Seoses sellega kohustub Kosovo eeskätt tegema täielikku koostööd EJRK ja selle järeltegevuse mehhanismiga ning kõigi muude rahvusvahelise egiidi all toimuvate uurimiste ja vastutuselevõtmistega.
Samuti kohustub Kosovo järgima rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuuti ja võtma vajalikud meetmed selle rakendamiseks oma territooriumil.
Artikkel 7
Piirkondliku koostöö ja heanaaberlike suhete arendamine ja inimõiguste austamine, sealhulgas vähemuste hulka kuuluvate isikute õiguste austamine, on stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesoleva lepingu sõlmimine ja rakendamine toimub stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi raames ja põhineb Kosovo edusammudel.
Artikkel 8
Kosovo kohustub ka edaspidi soodustama piirkonnas koostööd ja heanaaberlikke suhteid, mis hõlmab ka vastastikkusi soodustusi isikute, kaupade, kapitali ja teenuste liikumise osas ning ühist huvi pakkuvate projektide arendamist mitmesugustes valdkondades, sealhulgas õigusriigi põhimõtete osas. See kohustus on keskne tegur lepinguosaliste vaheliste suhete ja koostöö arendamises, mis aitab ühtlasi kaasa piirkondliku stabiilsuse kindlustamisele.
Artikkel 9
Täielik assotsieerumine toimub järk-järgult kümne aasta jooksul.
Artikliga 126 loodud stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vaatab kord aastas läbi käesoleva lepingu rakendamise ning Kosovo õigus-, haldus-, institutsiooniliste ja majandusreformide vastuvõtmise ja elluviimise. Läbivaatamine toimub kooskõlas käesoleva lepingu preambuli ja selle üldpõhimõtetega. Läbivaatamine peab olema kooskõlas stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kohaselt kehtestatud mehhanismidega, eelkõige stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi vahearuandega.
Läbivaatamise põhjal esitab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu soovitusi ning võib teha otsuseid.
Kui läbivaatamise käigus tehakse kindlaks teatavad raskused, võidakse nende puhul kasutada käesoleva lepinguga kehtestatud vaidluste lahendamise mehhanisme.
Hiljemalt viiendal aastal pärast käesoleva lepingu jõustumist vaatab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu käesoleva lepingu rakendamise põhjalikult läbi. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu hindab selle läbivaatamise põhjal Kosovo edusamme ning võib teha otsuseid assotsieerimise edasise käigu kohta. Seda sama teeb stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu ka kümnenda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist. Olenevalt läbivaatamise tulemustest võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsustada pikendada esimeses lõigus osutatud tähtaega kuni viie aasta võrra. Kui stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu sellist otsust ei tee, jätkub käesoleva lepingu rakendamine lepingus sätestatud viisil.
Eelnimetatud läbivaatamine ei puuduta kaupade vaba liikumist, mille jaoks on IV jaotises sätestatud erigraafik.
Artikkel 10
Käesolev leping ja selle rakendamine on täielikult kooskõlas WTO lepingute asjaomaste sätetega, eriti 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artikli ning teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) V artikliga.
II JAOTIS
POLIITILINE DIALOOG
Artikkel 11
1.   Poliitilist dialoogi lepinguosaliste vahel arendatakse edasi käesolevast lepingust lähtudes. Dialoog täiendab ja kindlustab ELi ja Kosovo vastastikust lähenemist ning aitab kaasa ühtekuuluvusel ja uutel koostöövormidel põhinevate tihedate sidemete loomisele lepinguosaliste vahel.
2.   Poliitiline dialoog peaks eelkõige soodustama
a)
Kosovo osalemist rahvusvahelises demokraatlikus kogukonnas, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad;
b)
Kosovo püüdlusi seoses Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemisega, mis on kooskõlas kogu piirkonna Euroopa väljavaadetega, lähtub igaühe saavutustest ja on vastavuses Kosovo käesoleva lepingu artiklist 5 tulenevate kohustustega;
c)
jõulisemat lähenemist ühise välis- ja julgeolekupoliitika meetmetele, eriti piiravatele meetmetele, mille EL on kehtestanud kolmandate riikide, füüsiliste või juriidiliste isikute või mitteriiklike rühmituste suhtes, muu hulgas asjakohase teabevahetuse kaudu, mis puudutab eeskätt lepinguosalisi oluliselt mõjutada võivaid küsimusi;
d)
tõhusat, kaasavat ja esindavat piirkondlikku koostööd ja heanaaberlike suhete arendamist Lääne-Balkani riikidega.
Artikkel 12
Lepinguosalised peavad poliitilist dialoogi muudel käesoleva lepinguga reguleeritud teemadel.
Artikkel 13
1.   Kosovo ja Serbia suhete normaliseerumisele peaksid asjakohasel juhul aitama kaasa nii poliitiline kui ka valdkonnapoliitika dialoog.
2.   Vastavalt artiklile 5 kohustub Kosovo jätkama tegutsemist selle nimel, et parandada nähtavalt ja püsivalt suhteid Serbiaga. Selline protsess tagab, et mõlemad riigid saavad jätkata oma lähenemist Euroopale ilma, et üks takistaks teise püüdlusi, ning ühtlasi peaks see kaasa tooma Kosovo ja Serbia suhete täieliku normaliseerumise õiguslikult siduva lepingu vormis, nii et mõlemad saavad täielikult kasutada oma õigusi ja täita kohustusi.
3.   Kirjeldatud kontekstis teeb Kosovo ka edaspidi järgmist:
a)
rakendab heas usus kõiki lepinguid, mis sõlmitakse Serbiaga peetud dialoogi tulemusena;
b)
austab täielikult kaasava piirkondliku koostöö põhimõtteid;
c)
lahendab dialoogide käigus ja kompromissivalmilt muud lahendamata küsimused, tuginedes praktilistele ja kestvatele lahendustele, ning teeb Serbiaga koostööd vajalikes tehnilistes ja õiguslikes küsimustes;
d)
teeb tõhusat koostööd ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika missiooniga (kuni see tegutseb) ning aitab aktiivselt kaasa selle ülesannete täielikule ja takistamatule elluviimisele kogu Kosovos.
4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vaatab korrapäraselt läbi selle protsessi tulemused ning võib teha selle kohta otsuseid ja anda soovitusi. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee võib sellele protsessile kaasa aidata vastavalt artiklile 129.
Artikkel 14
1.   Poliitilist ja valdkonnapoliitilist dialoogi arendatakse peamiselt stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus, kellel on üldvastutus lepinguosaliste poolt talle lahendamiseks esitatud küsimustega tegelemisel.
2.   Lepinguosaliste soovil võib dialoog toimuda ka järgmistes vormides:
a)
kohtumised, millel osalevad vastavalt vajadusele ühelt poolt Kosovot esindavad kõrgemad ametnikud ning teiselt poolt liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja/või komisjoni esindaja;
b)
kasutades täielikult ära kõiki lepinguosaliste vahelisi asjakohaseid kanaleid, sealhulgas asjakohaseid kontakte kolmandate riikide, rahvusvaheliste organisatsioonide ja muude rahvusvaheliste foorumitega, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad;
c)
kõigi muude vahendite abil, mis võivad soodustada selliste dialoogide süvendamist, arendamist ja tugevdamist, sealhulgas 19. ja 20. juunil 2003. aastal Thessaloníkis toimunud Euroopa Ülemkogu järeldustes vastuvõetud Thessaloníki arengukavas kindlaks määratud vahendid.
Artikkel 15
Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog artikli 132 alusel moodustatud parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee raames.
III JAOTIS
PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ
Artikkel 16
Kooskõlas artiklitest 5 ja 13 tulenevate kohustustega ja kohustusega tagada rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid, edendab Kosovo aktiivselt piirkondlikku koostööd. EL võib neid püüdlusi toetada asjakohaste vahenditega, muu hulgas abi andmisega piirkondliku või piiriülese mõõtmega projektidele.
Kui Kosovo kavatseb süvendada koostööd mõnega artiklites 17, 18 ja 19 nimetatud riikidest, tuleb tal sellest ELile teatada ja ELiga konsulteerida vastavalt X jaotisele.
Kosovo jätkab Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingu rakendamist.
Artikkel 17
Koostöö ELiga stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega
Pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist ja kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, alustab Kosovo läbirääkimisi riikidega, kes on juba sõlminud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ELiga, et sõlmida omavahelise koostöö laiendamiseks kahepoolsed piirkondliku koostöö konventsioonid.
Nimetatud konventsioonide keskmes on peamiselt järgmised aspektid:
a)
poliitiline dialoog;
b)
vabakaubanduspiirkondade loomine kooskõlas WTO asjaomaste sätetega;
c)
töötajate vaba liikumise, asutamisvabaduse, teenuste osutamise, jooksvate maksete, kapitali vaba liikumise ning muude isikute vaba liikumist käsitlevate meetmetega seotud vastastikused soodustused, mille tase on samaväärne sellega, mis on sätestatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingutes, mille asjaomane riik on ELiga sõlminud;
d)
sätted, mis käsitlevad koostööd teistes valdkondades, eelkõige vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala vallas, sõltumata sellest, kas neid on käesolevas lepingus nimetatud.
Nimetatud konventsioonid sisaldavad sätteid vajalike institutsiooniliste mehhanismide loomiseks.
Konventsioonid sõlmitakse kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.
Artikkel 18
Koostöö stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega
Kosovo teeb piirkondlikku koostööd stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega mõnes käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkonnas või kõigis sellistes valdkondades, aga ka muudes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga seotud valdkondades eelkõige juhul, kui need pakuvad ühist huvi. Selline koostöö peaks alati olema kooskõlas käesoleva lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.
Artikkel 19
Koostöö teiste Euroopa Liidu kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale
Kosovo edendab koostööd ja sõlmib, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, kõigi Euroopa Liidu kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale, koostöökonventsioonid käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkondades ja muudes Kosovole ja neile riikidele vastastikust huvi pakkuvates küsimustes. Selliste konventsioonide eesmärk peaks olema Kosovo ja nende riikide kahepoolsete suhete järkjärguline vastavusse viimine ELi ja Kosovo vaheliste suhete asjaomase osaga.
IV JAOTIS
KAUPADE VABA LIIKUMINE
Artikkel 20
1.   EL ja Kosovo loovad kuni kümne aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult kahepoolse vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ning WTO asjaomaste lepingute sätetega. Seejuures võtavad nad arvesse käesoleva artikli lõigetes 2–6 sätestatud erinõudeid.
2.   Lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses kasutatakse kaupade klassifitseerimiseks kombineeritud nomenklatuuri.
3.   Käesoleva lepingu kohaldamisel hõlmavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud mis tahes maksu või tasu, mis on kehtestatud seoses kauba impordi või ekspordiga, sealhulgas mis tahes kujul lisamaksu või -tasu seoses sellise impordi või ekspordiga, kuid ei hõlma:
a)
tasu, mis on samaväärne riigisisese maksuga, mis on kehtestatud kooskõlas GATT 1994 III artikli lõikega 2;
b)
dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid;
c)
osutatud teenuste kuludega samaulatuslikke lõive või tasusid.
4.   Iga toote tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järkjärgulisi vähendamisi, on
a)
ELi puhul nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 (1) loodud ELi ühise tollitariifistiku maksumäärad, mida käesoleva lepingu allkirjastamise päeval tegelikult erga omnes kohaldati;
b)
Kosovo puhul maksumäärad, mida Kosovo kohaldab 31. detsembrist 2013.
5.   Kui pärast käesolevale lepingule allakirjutamist kohaldatakse erga omnes mis tahes tollimaksude vähendamisi, asendavad sellised vähendatud tollimaksud lõikes 4 osutatud tollimaksu baasmäära alates vähendamise kohaldamise kuupäevast.
6.   EL ja Kosovo teatavad teineteisele oma tollimaksu baasmäärad ja teavitavad nende muutmisest.
I PEATÜKK
Tööstustooted
Artikkel 21
Määratlus
1.   Käesolevat peatükki kohaldatakse EList ja Kosovost pärit toodete suhtes, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooted.
2.   Kauplemine Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvate toodetega toimub kooskõlas nimetatud lepinguga.
Artikkel 22
ELi soodustused tööstustoodetele
1.   1. Kosovost pärit tööstustoodete suhtes ELi importimisel kohaldatavad imporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
Kosovost pärit tööstustoodete suhtes ELi importimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
Artikkel 23
Kosovo soodustused tööstustoodetele
1.   EList pärit ja I lisas nimetamata tööstustoodete suhtes Kosovos kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
2.   EList pärit tööstustoodete suhtes Kosovosse importimisel kohaldatavad imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
3.   EList pärit ja I lisas loetletud tööstustoodete suhtes Kosovosse importimisel kohaldatavaid imporditollimakse vähendatakse järk-järgult ja need kaotatakse vastavalt kõnealuses lisas olevale ajakavale.
4.   EList pärit tööstustoodete suhtes Kosovos kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.
Artikkel 24
Eksporditollimaksud ja -piirangud
1.   EL ja Kosovo kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.
2.   EL ja Kosovo kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik omavahelised koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.
Artikkel 25
Tollimaksude kiirem vähendamine
Kosovo kinnitab, et ta on valmis vähendama kaubavahetuses ELiga kohaldatavaid tollimakse kiiremini, kui on ette nähtud artiklis 23, kui üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.
Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu analüüsib olukorda ja esitab asjakohased soovitused.
II PEATÜKK
Põllumajandus ja kalandus
Artikkel 26
Määratlus
1.   Käesolevat peatükki kohaldatakse EList ja Kosovost pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.
2.   Termin „põllumajandus- ja kalandustooted“ tähistab kaupade kombineeritud nomenklatuuri (2) gruppidesse 1–24 kuuluvaid tooteid ja WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooteid.
3.   Määratlus hõlmab kalu ja kalandustooteid, mida käsitletakse grupi 3 rubriikides 1604 (Kalatooted ja -konservid; kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad) ja 1605 (Tooted ja konservid vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest (v.a suitsutatud)) ning alamrubriikides 0511 91 (kalajäätmed), 2301 20 (inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest) ja ex 1902 20 (täidisega pastatooted, mis sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid).
Samuti hõlmab see alamrubriike 1212 21 00 (mere- ja muud vetikad), ex 1603 00 (ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest) ja ex 2309 90 10 (loomasöödana kasutatavad tooted: lahustatud tooted kalast) ning 1504 10 ja 1504 20 (kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid (rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata)):
—
kalamaksaõli ja selle fraktsioonid;
—
kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid (v.a kalamaksaõli).
Artikkel 27
Töödeldud põllumajandustooted
I protokollis on sätestatud selles protokollis loetletud töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.
Artikkel 28
ELi soodustused Kosovost pärit põllumajandustoodete impordi puhul
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab EL kõik Kosovost pärit põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab EL tollimaksud ja samaväärse toimega maksud, mida kohaldatakse Kosovost pärit põllumajandustoodete impordi suhtes, välja arvatud toodete suhtes, mis kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0102 (elusveised), 0201 (värske või jahutatud veiseliha), 0202 (külmutatud veiseliha), 1701 (roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul), 1702 (muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell) või 2204 (viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv).
Kui kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.
3.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kehtestab EL Kosovost pärit ja II lisas määratletud „baby-beef“-toodete ELi importimisel kohaldatavaks tollimaksuks 20 % ühenduse ühtses tollitariifistikus sätestatud väärtuselisest tollimaksust ja 20 % tollitariifistikus sätestatud koguselisest tollimaksust rümbamassina väljendatud 475 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires.
Artikkel 29
Kosovo soodustused põllumajandustoodetele
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Kosovo kõik EList pärit põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast Kosovo
a)
kaotab teatavate EList pärit ja III lisas loetlemata põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;
b)
kaotab järk-järgult teatavate EList pärit ja IIIa, IIIb ja IIIc lisades loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud vastavalt nimetatud lisades sätestatud ajakavale.
3.   Teatavate IIId lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse tollimaksu, mis vastab Kosovos 31. detsembril 2013 kohaldatud tollimaksu baasmäärale.
Artikkel 30
Veini ja kangete alkohoolsete jookide protokoll
II protokollis osutatud veini ja kangete alkohoolsete jookide suhtes kohaldatavad meetmed on sätestatud nimetatud protokollis.
Artikkel 31
ELi soodustused kalale ja kalandustoodetele
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab EL kõik Kosovost pärit kala ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab EL kõik Kosovost pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. IV lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.
Artikkel 32
Kosovo soodustused kalale ja kalandustoodetele
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Kosovo kõik EList pärit kala ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab Kosovo kõik EList pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud V lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. V lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.
Artikkel 33
Läbivaatamisklausel
Võttes arvesse põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise mahtu lepinguosaliste vahel, nende erilist tundlikkust, ELi ühise poliitilise lähenemise ning Kosovo põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse ja kalanduse rolli Kosovo majanduses ning WTO raames toimuvat, vaatab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu hiljemalt kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest süstemaatiliselt ja asjakohasel vastastikusel alusel toodete kaupa läbi võimalused teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise ulatuslikumaks liberaliseerimiseks.
Artikkel 34
Põllumajanduse ja kalanduse kaitseklausel
Kui ühe lepinguosalise territooriumilt pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artiklite 27, 28, 29, 30, 31 ja 32 kohaselt tehtud soodustust, tekitab ükskõik kumma lepinguosalise turgudel või riigisisestes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad lepinguosalised olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks viivitamata konsultatsioone stabiliseerimis-ja assotsiatsioonikomitees, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artikli 43 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturu erilist tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.
Artikkel 35
Põllumajandus- ja kalandustoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse
1.   Kosovo pakub kooskõlas käesolevas artiklis sätestatud tingimustega kaitset ELi geograafilistele tähistele, mis on registreeritud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusele (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (3). Kosovo geograafilised tähised sobivad ELis registreerimiseks nimetatud määruse tingimuste alusel.
2.   Lõikes 1 osutatud geograafilisi tähiseid kaitstakse
a)
kaitstud nimetuse otsese või kaudse kaubanduslikul eesmärgil kasutamise eest
i)
sarnastel toodetel, mis ei vasta kaitstud nimetuse tootespetsifikaadile, või
ii)
kui sellise kasutusega kaasneb geograafilise tähise maine ärakasutamine;
b)
väärkasutuse, imiteerimise või seoste tekitamise eest ka siis, kui toote või teenuse tegelik päritolu on näidatud või kui kaitstud nimetus on tõlgitud või sellele on lisatud väljend „stiil“, „liik“, „meetod“, „toodetud nagu“, „imitatsioon“, „maitse“, „samasugune“ või muu samalaadne väljend;
c)
toote lähtekohta, päritolu, laadi või olulisi omadusi käsitlevate muude valede või eksitavate märgete eest, mis esitatakse sellise toote sise- või välispakendil, reklaammaterjalides ja asjaomase tootega seotud dokumentides, ning selliste pakendite kasutamise eest, mis võivad jätta vale mulje toote päritolust;
d)
iga muu tegevuse eest, mis võib tarbijale jätta vale mulje samasuguse toote tegeliku päritolu kohta.
3.   Kui nimetus, mida soovitakse registreerida, on täielikult või osaliselt homonüümne juba kaitstava nimetusega, hakatakse seda kaitsma vaid juhul, kui hiljem registreeritud homonüümi ja juba kaitstava nimetuse kohaliku ja traditsioonilise kasutuse tingimused ja kujutis on tegelikus kasutuses piisavalt eristatavad, võttes arvesse vajadust tagada asjaomaste tootjate võrdne kohtlemine ja tarbijat mitte eksitada. Homonüümset nimetust, mis võib tekitada tarbijas eksliku arvamuse, et tooted on pärit muult territooriumilt, ei registreerita, isegi kui nimetus on kõnealuste toodete tegeliku päritoluterritooriumi, -piirkonna või -koha osas täpne.
4.   Kosovo keeldub sellise kaubamärgi registreerimisest, mille kasutus vastab lõikes 2 osutatud olukordadele.
5.   Selliste kaubamärkide kasutamine, mille kasutus vastab lõikes 2 osutatud olukordadele ning mis on registreeritud Kosovos või mida seal kasutatakse, lõpetatakse viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist. Siiski ei kohaldata käesolevat Kosovos registreeritud kaubamärkide ja kasutatavate kaubamärkide suhtes, mis kuuluvad kolmandate riikide kodanikele, eeldusel et need ei eksita oma olemuse tõttu avalikkust kaupade kvaliteedi, kirjelduse ja geograafilise päritolu osas.
6.   Vastavalt lõikele 1 kaitstud geograafiliste tähiste kasutamine selliste kaupade või Kosovos selle nime all seaduslikult turustatavate kaupade tavapäraste nimetustena tavakeeles lõpetatakse Kosovos hiljemalt viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist.
7.   Kosovo tagab, et viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist tema territooriumilt eksporditavad kaubad ei riku käesoleva artikli sätteid.
8.   Kosovo tagab omal algatusel ning iga huvitatud isiku palvel lõigetes 1–7 osutatud kaitse.
III PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 36
Reguleerimisala
Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega I protokollis ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 37
Soodsamad soodustused
Käesolev jaotis ei mõjuta mingil moel soodsamate meetmete ühepoolset kohaldamist ühe lepinguosalise poolt.
Artikkel 38
Olemasoleva olukorra säilitamine
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ELi ja Kosovo vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ega samaväärse toimega makse ning juba kehtivaid makse ei suurendata.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ELi ja Kosovo vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ning juba kehtivaid piiranguid ei karmistata.
3.   Ilma et see piiraks artiklite 28, 29, 30, 31 ja 32 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõiked 1 ja 2 mingil moel ELi ja Kosovo põllumajandus- ja kalanduspoliitika järgimist ega nimetatud poliitika alusel meetmete võtmist, kui see ei mõjuta II–V lisas ja I protokollis sätestatud impordikorda.
Artikkel 39
Maksualase diskrimineerimise keeld
1.   EL ja Kosovo hoiduvad kohaldamast sisemaksustamise meetmeid või korda, mis oleksid otseselt või kaudselt diskrimineerivad teise lepinguosalise territooriumilt pärit samasuguste toodete suhtes. Kui sellised meetmed või selline kord on juba olemas, siis vastavalt EL või Kosovo tunnistab selle kehtetuks või kaotab selle.
2.   Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete sisemaksude tagasimaksed olla suuremad kui nende suhtes kehtestatud kaudsed riigimaksud.
Artikkel 40
Fiskaalsed tollimaksud
Imporditollimaksude kaotamise sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.
Artikkel 41
Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped
1.   Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui sellega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda.
2.   Artiklis 20 nimetatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva konkreetse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ja Kosovo vahel varem sõlmitud piirikaubanduse lepingutega või mis tulenevad Kosovo poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud III jaotises nimetatud kahepoolsetest konventsioonidest.
3.   Lepinguosalised peavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus nõu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 osutatud lepingute üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud nende kolmandaid riike puudutava kaubanduspoliitikaga. Eelkõige peetakse niiviisi nõu kolmanda riigi ühinemise korral ELiga, et tagada ELi ja Kosovo vastastikuste huvide arvestamine vastavalt käesoleva lepingu sätetele.
Artikkel 42
Dumping ja subsiidiumid
1.   Ükski käesoleva lepingu säte ei takista kummalgi lepinguosalisel võtta kaubanduse kaitsmiseks meetmeid kooskõlas käesoleva artikli lõikega 2 ja artikliga 43.
2.   Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse dumpingut ja/või tasakaalustatavaid subsiidiume, võib see lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu kooskõlas WTO 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli rakendamise lepingu, WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ja oma nende lepingutega seotud asjaomaste siseriiklike õigusaktidega.
Artikkel 43
Kaitseklausel
1.   Lepinguosalised lepivad kokku, et kohaldatakse 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ja WTO kaitsemeetmete lepingu norme ja põhimõtteid.
2.   Olenemata käesoleva artikli lõikest 1, võib importiv lepinguosaline võtta sobivaid kahepoolseid kaitsemeetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras, kui mõnda ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile niivõrd palju suurenenud kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada
a)
märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil või
b)
tõsiseid häireid mõnes majandusharus või raskusi, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine mõnes importiva lepinguosalise piirkonnas,
3.   Teise lepinguosalise impordi suhtes võetavad kahepoolsed kaitsemeetmed ei tohi olla ulatuslikumad, kui on vaja lõikes 2 määratletud ja käesoleva lepingu kohaldamise tulemusena tekkinud raskuste heastamiseks. Vastuvõetud kaitsemeetmed peavad seisnema käesoleva lepingu alusel kehtestatud soodustuse määra suurendamise või vähendamise peatamises asjaomase toote puhul kuni maksimaalselt selle toote suhtes kehtiva, artikli 20 lõike 4 punktides a ja b ning lõikes 5 osutatud tollimaksu baasmäärani. Sellised meetmed peavad sisaldama sätteid, mis viivad meetmete järkjärgulise kaotamiseni hiljemalt määratud tähtaja jooksul ning meetmeid ei tohi võtta kauem kui kaks aastat.
Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid pikendada kokku kuni kahe aasta võrra. Kui toote impordi suhtes on varem kohaldatud kahepoolseid kaitsemeetmeid, ei kohaldata sellise toote impordi suhtes selliseid meetmeid sama pika aja jooksul kui ajavahemik, mil selliseid meetmeid varem kohaldati, tingimusel et meetmeid pole kohaldatud vähemalt kahe aasta jooksul pärast nende aegumist.
4.   Käesolevas artiklis nimetatud juhtudel enne käesolevas artiklis sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 5 punkti b kohaldamise korral esitab EL või Kosovo stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule võimalikult kiiresti kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks analüüsimiseks, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus.
5.   Lõigete 1, 2, 3 ja 4 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid.
a)
Käesolevas artiklis nimetatud olukorrast tulenevad probleemid esitatakse viivitamata läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajalikke otsuseid.
Kui stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu või eksportiv lepinguosaline ei ole kolmekümne päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule teatamist teinud nende raskuste kõrvaldamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta sobivad meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli sätete kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb eelistada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Kaitsemeetmete puhul tuleb säilitada käesoleva lepingu alusel antud soodustuste tase/marginaal.
b)
Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis nimetatud olukordades kohaldada viivitamata ajutisi meetmeid, mida on vaja olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.
Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.
6.   Kui EL või Kosovo kohaldab käesolevas artiklis nimetatud raskusi põhjustada võivate toodete impordi suhtes halduskorda, mille eesmärk on anda kiiresti teavet kaubavoogude suundumustest, teavitab ta sellest teist lepinguosalist.
Artikkel 44
Puuduse korral kohaldatav klausel
1.   Kui käesoleva jaotise järgimine põhjustab
a)
eksportiva lepinguosalise jaoks olulise toiduaine või muu toote tõsise puudujäägi või selle ohu või
b)
sellise toote reekspordi kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline on kehtestanud koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega meetmed või maksud, ja kui eespool nimetatud olukord põhjustab või võib põhjustada eksportiva lepinguosalise jaoks tõsiseid raskusi,
võib see lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.
2.   Meetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasuguste tingimuste korral meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning kui asjaolud ei õigusta enam meetmete säilitamist, siis need lõpetatakse.
3.   Enne lõikes 1 nimetatud meetmete võtmist või lõike 4 kohaldamise puhul võimalikult kiiresti esitab kas EL või Kosovo stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja probleemide lahendamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui küsimus edastati stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, võib eksportiv lepinguosaline kohaldada asjaomaste toodete ekspordi suhtes meetmeid käesoleva artikli alusel.
4.   Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib EL või Kosovo kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.
5.   Kõigist vastavalt käesolevale artiklile kohaldatud meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.
Artikkel 45
Riigimonopolid
Kosovo tagab, et kaubandusliku iseloomuga riigimonopolide puhul ei oleks pärast käesoleva lepingu jõustumist kaupade hankimise ja turustamise tingimustes liikmesriikide ja Kosovo kodanike vahel mitte mingisugust diskrimineerimist.
Artikkel 46
Päritolureeglid
Kui käesolevas lepingus ei ole ette nähtud teisiti, on päritolureeglid käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks sätestatud III protokollis.
Artikkel 47
Lubatud piirangud
Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast; inimeste, loomade või taimede elu ja tervise kaitsmiseks; kunsti-, ajaloo- või arheoloogilise väärtusega rikkuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei tohi aga kujutada endast meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.
Artikkel 48
Halduskoostööst hoidumine
1.   Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on äärmiselt oluline käesoleva jaotise kohaselt võimaldatud sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks, ning rõhutavad oma püüdu võidelda eeskirjade eiramise ja pettuse vastu tolli- ja sellega seotud küsimustes.
2.   Kui üks lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva jaotise alusel, võib see lepinguosaline (käesolevas artiklis edaspidi „asjaomane lepinguosaline“) vastavalt käesolevale artiklile ajutiselt peatada asjaomase toote või asjaomaste toodete sooduskohtlemise.
3.   Käesolevas artiklis kasutatud mõiste „halduskoostööst hoidumine“ tähendab muu hulgas:
a)
asjaomase toote või asjaomaste toodete päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat täitmatajätmist;
b)
korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrollimisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;
c)
korduvat keeldumist loa hankimisest või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust ja andmete õigsust.
Käesoleva artikli tähenduses võidakse eeskirjade eiramine või pettus tuvastada muu hulgas juhul, kui ilma rahuldava selgituseta toimub toodete impordis kiire kasv, mis ületab teise lepinguosalise tavapärase tootmis- ja ekspordimahu taset ja mis on seotud objektiivse teabega eeskirjade eiramise või pettuse kohta.
4.   Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel.
a)
Lepinguosaline, kes on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse, teavitab sellest viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed ja esitab komiteele asjaomase objektiivse teabe ning alustab stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees kogu asjakohase teabe ja objektiivselt kindlaks tehtud asjaolude põhjal konsultatsioone teise lepinguosalisega, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus.
b)
Kui lepinguosalised on alustanud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees konsultatsioone punktis a nimetatud viisil ning ei ole jõudnud rahuldava lahenduse suhtes kokkuleppele kolme kuu jooksul alates teavitamisest, võib asjaomane lepinguosaline ajutiselt peatada asjaomase toote või asjaomaste toodete sooduskohtlemise. Ajutisest peatamisest teavitatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed.
c)
Käesoleva artikli kohane ajutine peatamine piirdub vähimaga, mida on vaja asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. See ei kesta kauem kui kuus kuud ja seda tähtaega võib pikendada. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed teavitatakse ajutisest peatamisest viivitamata pärast selle vastuvõtmist. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees toimuvad ajutise peatamise teemal korrapärased konsultatsioonid, eelkõige selleks, et see lõpetada niipea, kui selle kohaldamise tinginud asjaolud on ära langenud.
5.   Samaaegselt stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee teavitamisega lõike 4 punkti a alusel avaldab asjaomane lepinguosaline oma ametlikus teatajas teatise importijatele. Teatises importijatele tuleks nimetada asjaomane toode, mille puhul on objektiivse teabe põhjal avastatud halduskoostööst hoidumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.
Artikkel 49
Juhul kui pädevad asutused teevad vea ekspordi soodussüsteemi nõuetekohases haldamises, eriti III protokolli kohaldamises, ja kui selle veaga kaasnevad tagajärjed imporditollimaksude alal, võib selliste tagajärgedega kokku puutuv lepinguosaline paluda stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogul uurida võimalust võtta olukorra lahendamiseks kõik asjakohased meetmed.
V JAOTIS
ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE JA KAPITALI PAKKUMINE
Artikkel 50
Määratlus
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
1)
„ELi äriühing“ ja „Kosovo äriühing“ – äriühing, mis on asutatud vastavalt kas liikmesriigi või Kosovo õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või peamine tegevuskoht on ELi või Kosovo territooriumil. Kui äriühingul on vastavalt ELi või Kosovo territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse seda äriühingut siiski ELi või Kosovo äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud ühe liikmesriigi või Kosovo majandusega;
2)
„äriühingu tütarettevõte“ – teise äriühingu tegeliku kontrolli all olev äriühing;
3)
„äriühingu filiaal“ – äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtte laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute tegemiseks kolmandate isikutega nii, et need küll teavad, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõttega, mille peakontor asub välismaal, kuid ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõttega, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;
4)
„asutamine“ – õigus alustada äritegevust äriühingu (sh tütarettevõtte või filiaali) loomisega kas ELis või Kosovos;
5)
„tegevus“ – majandustegevusega tegelemine;
6)
„majandustegevus“ – hõlmab põhimõtteliselt tööstuslikku, kaubanduslikku, vabakutselist ja käsitöönduslikku tegevust;
7)
„ELi kodanik“ ja „Kosovo kodanik“ – vastavalt liikmesriigi kodakondsusega füüsiline isik või Kosovo kodanik;
8)
„finantsteenused“ – VI lisas kirjeldatud tegevusalad.
I PEATÜKK
Asutamisõigus
Artikkel 51
1.   Kosovo hõlbustab ELi äriühingute tegevuse alustamist oma territooriumil. Selleks kindlustab Kosovo käesoleva lepingu jõustumisest alates
a)
seoses ELi äriühingute asutamisega Kosovo territooriumil neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Kosovo enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam;
b)
seoses ELi äriühingute tütarettevõtete ja filiaalide tegevusega Kosovo territooriumil, kui need on juba asutatud, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Kosovo enda või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam.
2.   EL kindlustab käesoleva lepingu jõustumisest alates
a)
seoses Kosovo äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ELi enda äriühingutele või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam;
b)
seoses Kosovo äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on asutatud tema territooriumil, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ELi enda äriühingutele ja filiaalidele või mõne kolmanda riigi äriühingu tütarettevõtetele või filiaalidele, mis on asutatud tema territooriumil, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam.
3.   Lepinguosalised ei võta vastu uusi norme ega meetmeid, mis diskrimineeriksid teise lepinguosalise äriühingute asutamist või nende asutamisjärgset tegevust oma territooriumil võrreldes oma äriühingutega.
4.   Olenemata käesoleva artikli sätetest
a)
on ELi äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumisest alates õigus Kosovos asuvat kinnisvara kasutada ja rentida;
b)
on ELi äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel viie aasta jooksul käesoleva lepingu jõustumisest alates samasugune õigus omandada ja kasutada kinnisvara nagu Kosovo äriühingutel ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara suhtes on neil samad õigused Kosovo äriühingutega, kui asjaomased õigused on vajalikud äriühingute asutamisega ettenähtud majandustegevuse läbiviimiseks.
Artikkel 52
1.   Vastavalt artiklile 54 võivad lepinguosalised reguleerida äriühingute asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui sellise reguleerimisega ei diskrimineerita teise lepinguosalise äriühinguid võrreldes oma äriühingutega.
2.   Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata lepinguosalisel võtta meetmeid finantsteenuste suhtes järelevalvekaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Neid meetmeid ei tohi kasutada lepinguosalise käesolevast lepingust tulenevate kohustuste vältimise vahendina.
3.   Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama üksikklientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike isikute valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.
Artikkel 53
1.   Käesoleva peatüki sätted ei piira Lääne-Balkani riikidega sõlmitava transpordiühenduse asutamislepingu ega 9. juunil 2006 allkirjastatud Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamist käsitleva mitmepoolse lepingu kohaldamist (4).
2.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib ELi transpordipoliitika piires teha konkreetsetel juhtudel soovitusi asutamisõiguse ja tegutsemise parandamiseks lõikes 1 osutatud valdkondades.
3.   Käesolevat peatükki ei kohaldata meretranspordi suhtes.
Artikkel 54
1.   Artiklid 51 ja 52 ei välista, et lepinguosalised kohaldavad erinorme, mis käsitlevad teise, väljaspool esimese lepinguosalise territooriumi asuva lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui see on õigustatud selliste filiaalide õiguslike või tehniliste erinevuste tõttu, võrreldes sellel territooriumil asuvate äriühingute filiaalidega ning finantsteenuste puhul juhul, kui see on õigustatud järelevalvekaalutlustel.
2.   Erinev kohtlemine ei tohi ületada sellistest õiguslikest või tehnilistest erinevustest tulenevaid otseseid vajadusi ning finantsteenuste puhul järelevalvekaalutluste vajadusi.
II PEATÜKK
Teenuste osutamine
Artikkel 55
1.   Kosovo territooriumil asutatud ELi äriühingutel ja ELi territooriumil asutatud Kosovo äriühingutel on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil võtta tööle vastavalt ELi ja Kosovo territooriumil töötajaid, kes on ELi või Kosovo kodanikud, tingimusel et need töötajad kuuluvad lõikes 2 määratletud võtmepersonali hulka ja nad võetakse tööle üksnes äriühingutes, tütarettevõtetes või filiaalides.
2.   Eespool nimetatud äriühingute (edaspidi „organisatsioonid“) võtmepersonal on punktis c määratletud „äriühingusiseselt üleviidavad isikud“, kes kuuluvad järgmisse liigitusse, tingimusel et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid (v.a enamusaktsionärid) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta jooksul.
a)
Organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peamiselt juhivad äriühingut ja kelle tegevust äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ jälgib (jälgivad) või juhib (juhivad) ning kelle pädevuses on
i)
äriühingu või selle osakonna või allüksuse juhtimine;
ii)
järelevalve ja kontroll teiste järelevalve-, kutse- või juhtimistegevusega seotud töötajate töö üle;
iii)
isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende töölevõtmiseks, töölt vabastamiseks või muude tööjõumeetmete võtmiseks.
b)
Organisatsioonis töötavad isikud, kellel on äriühingu tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi eriteadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib lisaks äriühingus vajalikele teadmistele arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, sealhulgas kuulumist akrediteeritavate elukutsete esindajate hulka.
c)
„Korporatsioonisiseselt üleviidav isik“ on füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomasel organisatsioonil peab olema põhitegevuskoht ühe lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni äriühingusse (filiaali, tütarettevõttesse), kelle reaalne majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on samasugune.
3.   Kosovo ja ELi kodanikel on lubatud siseneda vastavalt ELi või Kosovo territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui need äriühingute esindajad on lõike 2 punkti a määratluse kohaselt äriühingus juhtival kohal töötavad isikud ning vastutavad liikmesriigis Kosovo äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest ELis või Kosovos ELi äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest Kosovos, kui
a)
need esindajad ei tegele otsese müügi või teenuste osutamisega ega saa äriühingu vastuvõtjariigis asuvast allikast tasu ning
b)
äriühingu põhitegevuskoht on vastavalt väljaspool ELi või Kosovot ja äriühingul ei ole teisi esindajaid, kontoreid, filiaale ega tütarettevõtteid vastavalt selles liikmesriigis või Kosovos.
Artikkel 56
Et ELi ja Kosovo kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata reguleeritud kutsetegevust vastavalt kas Kosovo või ELi territooriumil, uurib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist, milliseid samme tuleks kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuseks tunnustamiseks astuda. Selle saavutamiseks võib nõukogu võtta kõik vajalikud meetmed.
Artikkel 57
Kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kehtestab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu korra, et laiendada käesoleva peatüki sätted ELi ja Kosovo kodanikele, et võimaldada ajutist ühe lepinguosalise territooriumile sisenemist ja seal viibimist füüsilisest isikust ettevõtjana registreeritud teenuseosutajatele, kes on sõlminud heauskse lepingu teenuste osutamiseks selle lepinguosalise territooriumil asuvale lõpptarbijale ning kes peavad teenuse osutamise lepingu täitmiseks ajutiselt viibima selle lepinguosalise territooriumil.
Artikkel 58
1.   EL ja Kosovo kohustuvad vastavalt lõigetele 2 ja 3 võtma vajalikud meetmed, et järk-järgult võimaldada ELi või Kosovo äriühingutel või kodanikel osutada teenuseid juhul, kui nad on registreeritud teise lepinguosalise territooriumil kui see, kus asub isik, kellele teenuseid osutatakse.
2.   Lõikes 1 osutatud liberaliseerimisprotsessi raames võimaldavad lepinguosalised selliste füüsiliste isikute ajutist liikumist, kes osutavad teenust või kuuluvad teenuseosutaja juures töötava võtmepersonali hulka artikli 55 tähenduses, sealhulgas füüsilised isikud, kes esindavad ELi või Kosovo äriühinguid või kodanikke ja soovivad siseneda ajutiselt kas teenuste müügi läbirääkimiste pidamiseks või asjaomase teenuseosutaja nimel teenuste müügi lepingute sõlmimiseks, juhul kui asjaomased esindajad ei tegele otsese müügi või teenuste osutamisega üldsusele.
3.   Viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu meetmed, mis on vajalikud lõigete 1 ja 2 järkjärguliseks rakendamiseks. Arvesse võetakse seda, millised on Kosovo edusammud oma õigusaktide ühtlustamisel ELi õigustikuga.
Artikkel 59
1.   Lepinguosalised ei võta meetmeid, millega nad muudaksid teenuste osutamise tingimused nende ELi kodanike või äriühingute ja Kosovo kodanike või äriühingute jaoks, kelle alaline elukoht või asukoht on teise lepinguosalise territooriumil kui isikul, kellele teenuseid osutatakse, rangemaks võrreldes käesoleva lepingu allakirjutamise päevale eelnenud olukorraga.
2.   Kui üks lepinguosalistest on seisukohal, et teise lepinguosalise käesoleva lepingu jõustumise järel kehtestatud meetmete tulemusena tekib olukord, mis märgatavalt piirab teenuste osutamist, võrreldes enne käesoleva lepingu jõustumist valitsenud olukorraga, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt läbirääkimiste alustamist.
Artikkel 60
Transporditeenuste osutamisel ELi ja Kosovo vahel kohaldatakse järgmisi sätteid.
1)
Vastastikuse turulepääsu tingimusi õhutranspordi vallas käsitletakse Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamist käsitlevas mitmepoolses lepingus.
2)
Maismaatranspordi valdkonna vastastikuse turulepääsu ja maanteetranspordi transiitliikluse tingimusi käsitletakse transpordiühenduse asutamise lepingus.
3)
Kosovo kohandab oma õigusakte, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid norme ELis kohaldatavate õhu- ja sisetransporti käsitlevate õigusaktidega sel määral, kui see on vajalik liberaliseerimiseks ja lepinguosaliste turgudele vastastikuse pääsu võimaldamiseks ning reisijate ja kaupade liikumise hõlbustamiseks.
4)
Kosovo kohustub järgima kõiki rahvusvahelisi liiklusohutuse konventsioone ning pöörama erilist tähelepanu Kagu-Euroopa transpordi vaatluskeskuse kokkulepitud üldvõrgule.
5)
Käesolevat peatükki ei kohaldata meretransporditeenuste suhtes.
III PEATÜKK
Transiitliiklus
Artikkel 61
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
1)
„ELi transiitliiklus“ – ELis registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu liikmesriiki või sealt välja läbi Kosovo territooriumi;
2)
„Kosovo transiitliiklus“ – Kosovos registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu Kosovost kolmandasse riiki või kolmandast riigist Kosovosse läbi ELi territooriumi.
Artikkel 62
Üldsätted
1.   Käesoleva peatüki kohaldamine lõpetatakse, kui jõustub transpordiühenduse asutamisleping.
2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et ELi transiitliiklusel on võimalik pääseda takistamatult läbi Kosovo ja Kosovo transiitliiklusel läbi ELi alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast.
3.   Kui lõike 2 alusel antud õiguste tulemusena suureneb ELi veoettevõtjate transiitliiklus sellise tasemeni, mis tõsiselt kahjustab või võib tõsiselt kahjustada maanteede infrastruktuuri ja/või liikluse ladusust põhitrajektooridel ning kui samadel asjaoludel tekivad probleemid Kosovo piiri läheduses asuval ELi territooriumil, esitatakse see küsimus kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 128 stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule. Lepinguosalised võivad esitada ettepanekuid erakorraliste mittediskrimineerivate ajutiste meetmete võtmiseks, mis on vajalikud tekkinud kahju piiramiseks või leevendamiseks.
4.   Lepinguosalised hoiduvad ühepoolsete meetmete võtmisest, mille tagajärjeks võiks olla diskrimineerimine ELi ja Kosovo ettevõtjate või veokite vahel. Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed hõlbustamaks maanteetransporti teise lepinguosalise territooriumile või läbi selle territooriumi.
Artikkel 63
Vorminõuete lihtsustamine
1.   Lepinguosalised lepivad kokku lihtsustada kauba kulgemist mööda raud- ja maanteid, olenemata sellest, kas tegemist on vastastikuse kaubavahetuse või transiidiga.
2.   Lepinguosalised lepivad kokku võtta vajaduse piires ühismeetmeid ja toetada täiendavate lihtsustusmeetmete võtmist.
IV PEATÜKK
Jooksvad maksed ja kapitali liikumine
Artikkel 64
Lepinguosalised kohustuvad lubama kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikliga kõiki ELi ja Kosovo vahelisi vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.
Artikkel 65
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised maksebilansi kapitali- ja rahastamiskonto kohaste tehingute puhul kapitali vaba liikumise kohaldatavate õigusnormide kohaselt asutatud äriühingutesse otse investeerimisel ja V jaotise I peatüki kohasel investeerimisel ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimise.
2.   Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise kaubandustehingutele või teenustele antava krediidi puhul, samuti finantslaenude ja krediitide puhul, milles osaleb ühe lepinguosalise territooriumil elav isik. Käesolev artikkel ei hõlma portfellinvesteeringuid, eeskätt väärtpaberite omandamist kapitaliturgudel ainsa kavatsusega teha finantspaigutus, soovimata mõjutada ettevõtja juhtimist ja kontrolli.
3.   Kosovo peab viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kohtlema oma territooriumil kinnisvara omandavaid ELi kodanikke võrdselt.
4.   Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised uusi piiranguid kapitali liikumise ega jooksvate maksete suhtes ELi ja Kosovo territooriumil asuvatele isikutele ega muuda praegu kehtivat korda rangemaks.
5.   Ilma et see piiraks käesoleva artikli ja artikli 64 kohaldamist ja erandjuhul, kui kapitali liikumine põhjustab või ähvardab põhjustada suuri raskusi ELi või Kosovo valuutakursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt kas EL või Kosovo võtta ELi ja Kosovo vahelise kapitali liikumise suhtes kõige rohkem kuueks kuuks kaitsemeetmeid, kui need on tingimata vajalikud.
6.   Lepinguosalised arutavad ELi ja Kosovo vahelise kapitali vaba liikumise lihtsustamise võimalusi, et toetada käesoleva lepingu eesmärkide täitmist.
Artikkel 66
1.   Kosovo võtab käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva esimese aasta jooksul meetmeid, mis võimaldavad luua vajalikud tingimused kapitali vaba liikumist käsitlevate ELi õigusnormide edasiseks järkjärguliseks kohaldamiseks.
2.   Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva teise aasta lõpuks määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks kapitali vaba liikumist käsitlevate ELi õigusnormide täieliku rakendamise korra Kosovos.
V PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 67
1.   Käesolevat jaotist kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.
2.   Käesolevat jaotist ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on kummagi lepinguosalise territooriumil kas või osaliselt seotud avaliku võimu teostamisega.
Artikkel 68
1.   Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, füüsiliste isikute ettevõtlusõigust ning teenuste osutamist, eriti seoses elamisloa andmise, uuendamise või selle andmisest keeldumisega, tingimusel et sellega ei kaotata ega vähendata kummagi lepinguosalise käesoleva lepingu sätetest ega ELi õigustikust tulenevaid soodustusi. Käesolev säte ei piira artikli 67 kohaldamist.
2.   Käesolevat jaotist ei kohaldata meetmete suhtes, mis mõjutavad füüsilisi isikuid, kes püüavad pääseda emma-kumma lepinguosalise tööturule, ega kodakondsuse ning alalise elu- või töökohaga seotud meetmete suhtes.
Artikkel 69
Käesolevat jaotist kohaldatakse ka äriühingute suhtes, mida ELi äriühingud või kodanikud ja Kosovo äriühingud või kodanikud kontrollivad ja mis on nende ainuomandis.
Artikkel 70
1.   Käesoleva jaotise sätete kohaselt võimaldatavat enamsoodustusrežiimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimise lepingute või muude maksukokkulepete alusel.
2.   Käesolevat jaotist ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalistel võtta või rakendada meetmeid, mille eesmärk on takistada maksustamise vältimist või maksudest kõrvalehoidmist vastavalt topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingutele ja muudele maksukokkulepetele või riigi maksualastele õigusnormidele.
3.   Käesolevat jaotist ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalisi oma maksualaste õigusnormide asjakohaste sätete kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eeskätt oma elu- või asukoha poolest ei ole ühesuguses olukorras.
Artikkel 71
1.   Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordiga seotud meetmete kehtestamist maksebilansiga seotud eesmärkidel. Kui üks lepinguosaline võtab selliseid meetmeid, esitab ta teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.
2.   Kui ühel või mitmel liikmesriigil või Kosovol on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui sellised raskused neid ohustavad, võib kas EL või Kosovo võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. EL või Kosovo teavitab sellest viivitamata teist lepinguosalist.
Artikkel 72
Käesolevat jaotist kohandatakse järk-järgult, eelkõige GATSi artiklist V tulenevate nõuete alusel.
Artikkel 73
Käesolev leping ei takista lepinguosalisi kohaldamast meetmeid, mida on vaja, et vältida käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist meetmetest, mis käsitlevad kolmandate riikide juurdepääsu tema turgudele.
VI JAOTIS
KOSOVO ÕIGUSE ÜHTLUSTAMINE ELi ÕIGUSTIKUGA, ÕIGUSKAITSE JA KONKURENTSIALASED ÕIGUSNORMID
Artikkel 74
1.   Lepinguosalised kinnitavad, et on väga tähtis ühtlustada Kosovo kehtivad õigusaktid ELi õigusaktidega ning rakendada neid tõhusalt. Kosovo püüab tagada, et tema praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järk-järgult vastavusse ELi õigustikuga. Kosovo tagab praeguste ja tulevaste õigusaktide nõuetekohase rakendamise ja täitmise.
2.   Ühtlustamist alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise päeval ning seda laiendatakse käesoleva lepingu artiklis 9 määratud üleminekuperioodi lõpuks järk-järgult kõigile käesolevas lepingus osutatud ELi õigustiku elementidele.
3.   Ühtlustamise algetapis keskendutakse ELi õigustiku siseturu, vabadus-, õigus- ja turvalisusküsimuste ning kaubandusega seotud valdkondade põhielementidele. Edaspidi keskendub Kosovo ELi õigustiku ülejäänud osadele.
Ühtlustamine toimub Euroopa Komisjoni ja Kosovo vahel kokkulepitava kava alusel.
4.   Kokkuleppel Euroopa Komisjoniga määrab Kosovo kindlaks ka järelevalve korra seoses õigusaktide ühtlustamise rakendamise ning võetavate õiguskaitsemeetmetega, sealhulgas Kosovo püüdlustega korraldada üldise õigusraamistiku rakendamiseks ümber kohtusüsteem.
Artikkel 75
Konkurentsi- ja muud majandussätted
1.   Järgmine tegevus on vastuolus käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega, kuivõrd see võib mõjutada kaubavahetust ELi ja Kosovo vahel:
a)
kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või moonutada konkurentsi;
b)
turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ELi või Kosovo territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;
c)
riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soosides teatavaid ettevõtjaid või tooteid.
2.   Igasugust käesoleva artikli sätetega vastuolus olevat tegevust hinnatakse ELis kehtivate konkurentsieeskirjade, eriti Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 101, 102, 106 ja 107 ja ELi institutsioonide vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide põhjal.
3.   Lepinguosalised tagavad, et käesoleva artikli lõike 1 punktide a ja b täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse sõltumatult tegutsevale asutusele eraõiguslike ning avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjate puhul, kellele on antud eriõigused.
4.   Kosovo tagab, et lõike 1 punkti c täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse sõltumatult tegutsevale asutusele. Nimetatud asutusel on muu hulgas volitused kiita heaks riigiabiprogramme ja üksikabi vastavalt lõikele 2 ning nõuda ebaseaduslikult antud riigiabi tagastamist.
5.   EL ühelt poolt ja Kosovo teiselt poolt tagavad riigiabi läbipaistvuse muu hulgas sellega, et esitavad teisele lepinguosalisele korralise aastaaruande või sellega samaväärse dokumendi, järgides riigiabi käsitlevas ELi ülevaates kirjeldatud metoodikat ja esitusviisi. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet konkreetsete riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.
6.   Kosovo koostab algatatud abiprogrammide täieliku nimistu ning viib sellised abiprogrammid vastavusse lõikes 2 nimetatud kriteeriumidega hiljemalt kolme aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.
7.
(a)
a) Lõike 1 punkti c kohaldamiseks kinnitavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viie aasta jooksul võetakse Kosovo antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et Kosovo on võrdsustatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punktis a kirjeldatud Euroopa Liidu piirkondadega.
(b)
b) Nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist esitab Kosovo Euroopa Komisjonile NUTS II tasemel ühtlustatud arvandmed, mis käsitlevad sisemajanduse koguprodukti inimese kohta. Lõikes 4 nimetatud asutus ja Euroopa Komisjon hindavad seejärel üheskoos Kosovo piirkondade abikõlblikkust ja sellega seotud abi ülemmäärasid, et koostada piirkondliku abi kaart vastavalt asjaomastele ELi suunistele.
8.   IV jaotise II peatükis nimetatud toodete puhul:
a)
ei kohaldata käesoleva artikli lõike 1 punkti c;
b)
hinnatakse käesoleva artikli lõike 1 punktiga a vastuolus olevaid tegevusi kriteeriumide kohaselt, mille EL on kehtestanud Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 42 ja 43 ning nende põhjal vastuvõetud konkreetsete ELi õigusaktide alusel.
9.   Kui ükskõik kumb lepinguosaline leiab, et teatav tegevus on vastuolus lõike 1 sätetega, võib ta võtta vajalikud meetmed pärast nõupidamist stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus või 30 päeva jooksul pärast sellise nõupidamise taotlemist. Käesolev artikkel ei takista ega mõjuta mingil moel ELi ega Kosovo võetavaid tasakaalustusmeetmeid, mis on kooskõlas GATT 1994 ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ning nendega seotud siseriiklike õigusnormidega.
Artikkel 76
Riigi osalusega äriühingud
Kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldab Kosovo riigi osalusega äriühingute ja selliste äriühingute suhtes, kellele on antud eri- ja ainuõigused, Euroopa Liidu toimimise lepingus sätestatud põhimõtteid, pidades silmas eelkõige selle artiklit 106.
Üleminekuperioodil ei hõlma riigi osalusega äriühingute eriõigused võimalust kehtestada koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid EList Kosovosse suunatud impordi suhtes.
Artikkel 77
Intellektuaalomandi üldaspektid
1.   Lepinguosalised kinnitavad käesoleva artikli ja VII lisa kohaselt intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse tagamise tähtsust.
2.   Kosovo võtab vajalikud meetmed tagamaks, et hiljemalt viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist on intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitse ning selliste õiguste täitmise tagamise tõhusad vahendid samal tasemel kui ELis.
3.   Kosovo kohustub järgima VII lisas osutatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi käsitlevaid mitmepoolseid konventsioone. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada, et Kosovo peab kõnealuses valdkonnas järgima teatavaid mitmepoolseid konventsioone.
Artikkel 78
Intellektuaalomandi kaubandusaspektid
1.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtlevad lepinguosalised teineteise äriühinguid, ELi kodanikke ja Kosovo kodanikke intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmise puhul vähemalt niisama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.
2.   Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi alal tekib kaubandustingimusi mõjutavaid probleeme, suunatakse küsimus ühe lepinguosalise taotlusel viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogusse, et jõuda vastastikku rahuldava lahenduseni.
Artikkel 79
Riigihanked
1.   EL ja Kosovo leiavad, et on soovitav avada riigihankelepingute sõlmimine võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel eelkõige WTO reegleid järgides.
2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ELis registreeritud ja registreerimata Kosovo äriühingutele juurdepääs ELi hankemenetlustele vastavalt ELi hanke-eeskirjadele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui ELi äriühinguid.
Eespool esitatud sätteid hakatakse kohaldama ka kommunaalteenuste sektori lepingute suhtes, kui Kosovo valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse kõnealuses valdkonnas ELi õigusnormid. EL kontrollib korrapäraselt, kas Kosovo on tegelikult sellised õigusaktid vastu võtnud.
3.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse V jaotise I peatüki alusel Kosovos registreeritud ELi äriühingutele juurdepääs Kosovo hankemenetlustele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui Kosovo äriühinguid.
4.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ELi äriühingutele, mis ei ole V jaotise I peatüki alusel Kosovos registreeritud, juurdepääs Kosovo hankemenetlustele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui Kosovo äriühinguid ja Kosovos registreeritud ELi äriühinguid, erandiks on vaid lõikes 5 kirjeldatud hinnasoodustused.
5.   Kosovo teisendab alates käesoleva lepingu jõustumisest Kosovo äriühingute ja Kosovos registreeritud ELi äriühingute suhtes ja majanduslikult kõige soodsama või madalama hinnaga pakkumuse kriteeriumide alusel sõlmitud hankelepingute suhtes kehtivad soodustused hinnasoodustusteks, mille ta kaotab järk-järgult viie aasta jooksul vastavalt järgmisele ajakavale:
—
teise aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist ei tohi soodustused ületada 15 %;
—
kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist ei tohi soodustused ületada 10 %;
—
neljanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist ei tohi soodustused ületada 5 % ning
—
hiljemalt viienda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist peavad soodustused olema täielikult kaotatud.
6.   Kahe aasta jooksul pärast lepingu jõustumist võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu lõikes 5 osutatud soodustused üle vaadata ja otsustada lühendada lõikes 5 sätestatud tähtaegu.
7.   Viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab Kosovo vastu õigusaktid ELi õigustikus sätestatud menetluslike nõuete rakendamiseks.
8.   Kosovo esitab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule igal aastal aruande meetmete kohta, mida ta on võtnud läbipaistvuse parandamiseks ja otsuste tõhusa kohtuliku läbivaatamise tagamiseks riigihangete valdkonnas.
9.   Asutamisõiguse, toimingute ja teenuste osutamise suhtes kohaldatakse ELi ja Kosovo vahelistes suhetes artikleid 50–66. Riigihangete täitmisega seotud tööhõive ja töötajate liikumise osas kohaldatakse ELis Kosovo kodanike suhtes ELi õigustiku kolmandate riikide kodanikke käsitlevaid sätteid. Kosovos asuvate ELi kodanike puhul tagab Kosovo töötajale, kes on mõne liikmesriigi kodanik, vastastikused õigused, mis on samasugused kui ELis viibivatel Kosovo kodanikel riigihangete täitmisega seotud tööhõive ja töötajate liikumise puhul.
Artikkel 80
Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine
1.   Kosovo võtab vajalikud meetmed, et saavutada järk-järgult vastavus horisontaalsete ja valdkondlike ELi tooteohutust käsitlevate õigusaktidega ning viia kvaliteediinfrastruktuur, nt standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamismenetlused vastavusse Euroopa standarditega.
2.   Selleks kohustuvad lepinguosalised
a)
edendama ELi tehniliste normide ning Euroopa standardite ja vastavushindamismenetluste kasutamist;
b)
toetama kvaliteediinfrastruktuuri arengu – standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise – soodustamist;
c)
edendama Kosovo koostööd standardite, vastavushindamise, metroloogia, akrediteerimise ja muude sarnaste ülesannetega tegelevate organisatsioonidega (nt CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EURAMET), (5) kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad;
d)
asjakohasel juhul sõlmivad tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise lepingu, kui Kosovo õigusraamistik ja menetlused on viidud piisavalt vastavusse ELi omadega ja on juurdepääs asjakohastele eksperditeadmistele.
Artikkel 81
Tarbijakaitse
Lepinguosalised teevad koostööd selle nimel, et ühtlustada Kosovo õigusnormid ELi tarbijakaitseõigustikuga, et tagada
a)
aktiivne tarbijakaitsepoliitika kooskõlas ELi õigusega, sealhulgas teavitamise kasv ja sõltumatute organisatsioonide loomine Kosovos;
b)
Kosovo tarbijakaitsealaste õigusaktide ühtlustamine ELi omadega;
c)
tarbijate tõhus õiguskaitse, et parandada tarbekaupade kvaliteeti ja säilitada sobivad ohutusstandardid;
d)
pädevate asutuste teostatav normide järelevalve ning vaidluste korral asjakohase õiguskaitse kättesaadavuse tagamine;
e)
ohtlikke tooteid käsitleva teabe vahetus.
Artikkel 82
Töötingimused ja võrdsed võimalused
Kosovo ühtlustab järk-järgult oma töötingimusi, eelkõige tööohutust ja töötervishoidu ja võrdseid võimalusi käsitlevad õigusaktid ELi omadega.
VII JAOTIS
VABADUS, TURVALISUS JA ÕIGUS
Artikkel 83
Institutsioonide tugevdamine ja õigusriik
Vabaduse, turvalisuse ja õiguse alase koostöö raames pööravad lepinguosalised erilist tähelepanu õigusriigi arendamisele ning kõikide valitsemisalade, eelkõige aga õiguskaitse ja õigusemõistmise valdkonna kõikide tasandite haldusinstitutsioonide tugevdamisele. Koostöö käigus püütakse eeskätt tugevdada Kosovo kohtusüsteemi sõltumatust, erapooletust ja vastutust ning suurendada tema tulemuslikkust, arendada politsei, prokuratuuri, kohtunike ja muude kohtu- ja õiguskaitseasutuste struktuuri, et nad oleksid piisavalt valmis tegema koostööd tsiviil-, kaubandus- ja kriminaalasjades ning suudaksid tõhusalt tegeleda organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni ja terrorismi ennetamise, uurimise, süüdistuste esitamise ja kohtumõistmisega.
Artikkel 84
Isikuandmete kaitse
Lepinguosalised teevad koostööd isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide vallas, et saavutada Kosovos selline isikuandmete kaitse tase, mis vastaks ELi õigustikule. Kosovo tagab vähemalt ühele sõltumatule järelevalveasutusele piisavad rahalised ja inimressursid, et tagada isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide täitmine ja selle tõhus järelevalve.
Artikkel 85
Viisad, piirihaldus, varjupaigaõigus ja ränne
Lepinguosalised teevad koostööd viisade, piirikontrolli, varjupaiga ja rände valdkonnas ning loovad nendes valdkondades (sealhulgas piirkondlikul tasandil) koostööraamistiku, võttes arvesse ja kasutades asjakohasel juhul ka muid selles valdkonnas tehtud algatusi.
Esimeses lõigus osutatud küsimustes põhineb koostöö lepinguosaliste vastastikustel nõupidamistel ja tihedal koostööl ning võib hõlmata tehnilist ja haldusabi seoses järgmisega:
a)
õigusakte ja toiminguid käsitlev statistika- ja teabevahetus;
b)
õigusaktide koostamine;
c)
institutsioonide tõhususe suurendamine;
d)
personalikoolitus;
e)
reisidokumentide turvalisus ja valedokumentide avastamine;
f)
piirikontrolli haldamine.
Koostöö keskendub eelkõige järgmisele:
a)
varjupaiga andmise valdkonnas: õigusaktide vastuvõtmine ja rakendamine Kosovos, et täita 28. juulil 1951. aastal Genfis allakirjutatud pagulasseisundi konventsiooni ja 31. jaanuaril 1967. aastal New Yorgis allakirjutatud pagulasseisundi protokolli tingimusi ning tagada mittetagasisaatmise põhimõtte ning varjupaigataotlejate ja põgenike muude õiguste austamine;
b)
seadusliku rände valdkonnas: riiki lubamise reeglid ja vastuvõetud isikute õigused ja seisund. Seoses rändega lepivad lepinguosalised kokku mõne liikmesriigi territooriumil või Kosovos seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanike õiglases kohtlemises ning uurivad võimalusi kehtestada meetmed, mis motiveeriksid ja toetaksid Kosovo tegevust seoses Kosovos seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanike lõimumise soodustamisega.
Artikkel 86
Seaduslik ränne
Lepinguosalised teevad koostööd, et toetada Kosovot tema õigusaktide ühtlustamisel seaduslikku rännet käsitleva ELi õigustikuga.
Lepinguosalised kinnitavad, et Kosovo kodanikel on ELi õigustikust tulenevad õigused, eeskätt sellistes valdkondades nagu töötingimused, palk ja töölt vabastamine, perekonna taasühinemine, pikaajaline elamine, ning juhul, kui tegemist on õpilaste, teadlaste, kvalifitseeritud tööjõu, hooajatööliste, äriühingusiseselt üleviidavate isikute või pensionitega. Lisaks kinnitavad lepinguosalised, et see ei piira igas liikmesriigis kehtivaid tingimusi ja korda.
Nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist annab Kosovo ELi kodanikele teises lõigus osutatud valdkondades vastastikused õigused. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu uurib, milliseid meetmeid on selleks vaja võtta. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib kaaluda ka muid küsimusi, mis on seotud käesoleva artikli rakendamisega.
Artikkel 87
Ebaseadusliku sisserände vältimine ja kontrollimine
Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu paneb paika ühistegevuse, mille abil lepinguosalised saaksid ebaseaduslikku sisserännet, sealhulgas inimkaubandust ja inimeste ebaseaduslikku üle piiri toimetamist vältida ja kontrollida, tagades samas rändajate põhiõiguste austamise ja kaitse ning abi andmise hättasattunud rändajatele.
Artikkel 88
Tagasivõtmine
Ebaseadusliku rände vältimiseks ja kontrollimiseks tehtava koostöö huvides teevad lepinguosalised vastavasisulise taotluse peale ja ilma täiendavate vorminõueteta järgmist:
a)
võtavad tagasi kõik ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad Kosovo kodanikud või ELi kodanikud;
b)
võtavad tagasi kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes on sisenenud mõne liikmesriigi territooriumile Kosovo kaudu või Kosovo territooriumile mõne liikmesriigi kaudu.
Kosovo annab oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja laiendab neile selleks vajalikke haldusvõimalusi.
Lepinguosalised lepivad kokku, et uurivad võimalusi alustada läbirääkimisi lepingu sõlmimiseks, mis reguleeriks esimese lõigu punktides a ja b osutatud isikute tagasivõtmise erikorda.
Kosovo uurib võimalusi sõlmida stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi osalisriikidega tagasivõtulepingud, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, ning kohustub võtma nende lepingute paindliku ja kiire rakendamise tagamiseks vajalikud meetmed. EL uurib võimalusi abistada vastavaid riike kogu protsessi jooksul, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad.
Artikkel 89
Rahapesu ja terrorismi rahastamine
Lepinguosalised teevad koostööd, et takistada oma rahandussüsteemide kasutamist kuritegelikul teel, eeskätt uimastikuritegudest saadud tulude rahapesuks ja terrorismi rahastamiseks.
Kõnealuse valdkonna koostöö hõlmab tehnilise ja haldusabi andmist Kosovole, eesmärgiga edendada määruste rakendamist ning selliste rahapesu ja terrorismi rahastamise vastaseks võitluseks vajalike standardite ja mehhanismide tõhusat toimimist, mis on samaväärsed ELi ja teiste selle valdkonna rahvusvaheliste ühenduste, eelkõige rahapesuvastase töökonna (FATF) poolt vastuvõetud rahvusvaheliste standardite ja mehhanismidega.
Artikkel 90
Ebaseaduslike uimastite alane koostöö
Lepinguosalised teevad koostööd, et tagada tasakaalustatud ja terviklik lähenemisviis uimastiküsimustele. Uimastipoliitika ja -meetmetega püütakse tugevdada ebaseaduslike uimastite vastase võitluse struktuure Kosovos, vähendada ebaseaduslike uimastite pakkumist, salakaubavedu ja nõudlust, parandada toimetulekut uimastite kuritarvitamise tagajärgedega tervisele ja ühiskonnale ning tõhustada kontrolli uimastite lähteainete üle.
Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites. Meetmed põhinevad ELi uimastikontrolli strateegia (2013–2020) ja sellele järgnevate dokumentidega kooskõlas olevatel ühistel põhimõtetel.
Artikkel 91
Organiseeritud kuritegevuse ning muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja selle vastu võitlemine
Lepinguosalised teevad koostööd, et tugevdada kuritegevuse ennetamise ja selle vastase võitluse struktuure Kosovos, eelkõige selles osas, mis puudutab organiseeritud kuritegevust, korruptsiooni ja muid raskeid kuritegusid, millel on piiriülene mõõde. Kosovo järgib selle valdkonna asjakohaseid rahvusvahelisi konventsioone ja muid dokumente. Toetatakse organiseeritud kuritegevuse vastase võitluse nimel tehtavat piirkondlikku koostööd.
Kosovos toimuva sularaha võltsimise vallas teeb Kosovo ELiga tihedat koostööd, et võidelda paberraha ja müntide võltsimise vastu ning lõpetada selline tegevus ja selle eest karistada. Ennetamise tasandil seab Kosovo eesmärgiks asjaomastes ELi õigusaktides sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete rakendamise ning kõnealust valdkonda käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide ja muude dokumentide järgimise. Kosovo võib saada ELi toetust teabevahetuseks, abiks ja koolituseks valerahavastase võitluse valdkonnas.
Artikkel 92
Terrorismivastane võitlus
Lepinguosalised teevad koostööd, et tugevdada terroriaktide ja nende rahastamise ennetamise ja tõkestamise struktuure Kosovos, eelkõige juhul, kui neil on piiriülene mõõde. Sellealast koostööd tehakse kooskõlas õigusriigi põhimõttega, inimõiguste ja põhivabaduste, rahvusvahelise pagulasõiguse ja rahvusvahelise humanitaarõigusega. Kosovo järgib selle valdkonna asjakohaseid rahvusvahelisi konventsioone ja muid dokumente.
VIII JAOTIS
KOOSTÖÖPOLIITIKA
Artikkel 93
EL ja Kosovo seavad sisse tiheda koostöö, mille eesmärk on aidata kaasa Kosovo arengule ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult mõlema lepinguosalise kasuks.
Välja töötatakse tegevuspõhimõtted ja muud meetmed, mis toetaksid Kosovo jätkusuutlikku majanduslikku ja sotsiaalset arengut. Nende meetmetega tagatakse algusest peale keskkonna- ja kliimaküsimuste arvessevõtmine ja seotus harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.
Koostööpoliitika integreeritakse piirkondlikku koostööraamistikku. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis soodustavad koostööd Kosovo ja tema naaberriikide vahel ja aitavad seega kaasa piirkondlikule stabiilsusele. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu määrab kindlaks käesolevas jaotises kirjeldatud poliitiliste põhimõtete vahelised ja nende sisemised prioriteedid.
Artikkel 94
Majandus- ja kaubanduspoliitika
EL ja Kosovo hõlbustavad majandusreformi läbiviimist koostöö abil, mille eesmärk on parandada teineteise majanduse põhialuste mõistmist ning majanduspoliitika kavandamist ja rakendamist turumajanduses.
Nende eesmärkide saavutamise nimel teevad EL ja Kosovo koostööd, et
a)
vahetada teavet makromajanduslike tulemuste ja väljavaadete ning arengustrateegiate kohta;
b)
analüüsida ühiselt mõlemale poolele huvi pakkuvaid majandusküsimusi, sh majanduspoliitika toetamine ja rakendamine, ning
c)
edendada laiaulatuslikumat koostööd, et kiirendada oskusteabe sissevoolu ja juurdepääsu uutele tehnoloogiatele.
Kosovo jätkab püüdlusi rajada toimiv turumajandus ning ühtlustada oma poliitika järk-järgult majandus- ja rahaliidu stabiilsusele suunatud poliitikaga. Kosovo ametiasutuste taotlusel võib EL anda abi selleks, et toetada Kosovo jõupingutusi nimetatud valdkondades.
Lisaks on koostöö eesmärgiks õigusriigi põhimõtte tugevdamine majandusvaldkonnas stabiilse ja mittediskrimineeriva kaubandusküsimusi käsitleva õigusraamistiku kaudu.
Koostöö kõnealuses valdkonnas hõlmab ka majandus- ja rahaliidu põhimõtteid ning tegevust käsitlevat teabevahetust.
Artikkel 95
Statistikakoostöö
Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse eelkõige ELi õigustikust lähtuvatele prioriteetidele statistikavaldkonnas. Eelkõige on see suunatud tõhusa ja jätkusuutliku statistikasüsteemi väljaarendamisele Kosovos, mis oleks võimeline esitama usaldusväärseid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mis oleksid võrreldavad Euroopa statistikaga, ning mida on vaja Kosovo ülemineku- ja reformiprotsessi kavandamiseks ja järelevalveks. Koostöö tulemusel peaks Kosovo statistikaamet suutma paremini täita oma klientide vajadusi nii avalikus kui ka erasektoris. Statistikasüsteem peab olema kooskõlas Euroopa statistika tegevusjuhise põhimõtete, ÜRO statistikaalaste põhimõtete ja Euroopa statistikaalaste õigusaktidega ning selle arendamine peab olema suunatud ELi õigustiku rakendamisele statistika valdkonnas. Lepinguosalised teevad koostööd eelkõige selleks, et tagada üksikandmete konfidentsiaalsus, tõhustada järk-järgult Euroopa statistikasüsteemi andmete kogumist ja edastamist ning vahetada teavet metoodika, oskusteabe edastamise ja koolituste kohta.
Artikkel 96
Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused
ELi ja Kosovo koostöös keskendutakse ELi õigustikust lähtuvatele prioriteetidele panganduse, kindlustuse ja finantsteenuste valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on luua ja välja arendada sobiv raamistik ausal konkurentsil põhineva ning võrdseid võimalusi tagava pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste sektori edendamiseks Kosovos.
Artikkel 97
Avaliku sektori sisefinantskontroll ja välisaudit
Lepinguosaliste koostöö keskendub ELi õigustikust lähtuvatele prioriteetidele avaliku sektori sisefinantskontrolli valdkonnas. Lepinguosalised teevad koostööd eelkõige selleks, et arendada tõhusate sisekontrollisüsteemide ja oma tegevuses sõltumatu siseauditi süsteemide rakendamist Kosovo avalikus sektoris kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud raamistiku ja ELi hea tavaga.
Ülalnimetatud nõuetest tulenevate koostööd ja ühtlustamist käsitlevate kohustuste täitmiseks peab koostöö keskenduma ka finantsjuhtimise ja -kontrolli ning siseauditi kesksete ühtlustamisüksuste asutamisele ja nende tugevdamisele.
Välisauditi osas teevad lepinguosalised koostööd eeskätt selleks, et arendada sõltumatu välisauditi funktsioone Kosovos kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standardite ja ELi hea tavaga. Koostöö peaks keskenduma ka riigikontrolli suutlikkuse suurendamisele.
Artikkel 98
Investeeringute soodustamine ja kaitse
Investeeringute soodustamise ja kaitse vallas toimuva lepinguosaliste koostöö keskmes on välismaiste otseinvesteeringute kaitse ning selle eesmärk on luua soodsad võimalused nii riigisisesteks kui ka väliserainvesteeringuteks, mis on Kosovo majanduse ja tööstuse elavdamise seisukohast väga olulised. Koostöö eesmärk on Kosovo jaoks eelkõige investeeringuid soodustava ja kaitsva õigusliku raamistiku tõhustamine.
Artikkel 99
Tööstuskoostöö
Koostöö eesmärk on Kosovo tööstuse ja tööstussektorite ajakohastamine ja ümberkorraldamine. Samuti on selle eesmärk tagada Kosovo tööstuse konkurentsivõimeks vajalikud tingimused, mille puhul oleks tagatud ka keskkonna kaitstus.
Koostöös võetakse arvesse tööstuse arendamise piirkondlikke aspekte, edendades asjakohasel juhul piiriülest partnerlust. Algatuste eesmärgiks võiks eeskätt olla ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimise ja oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõttesõbraliku keskkonna edendamine. Erilist tähelepanu tuleb pöörata tõhusate ekspordiedendamismeetmete kehtestamisele Kosovos.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse tööstuspoliitika valdkonda käsitlevat ELi õigustikku.
Artikkel 100
Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad
Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on arendada ja tugevdada erasektori väikseid ja keskmise suurusega ettevõtjaid (VKEd), toetada algatusvõimet ja ettevõtete, eriti VKEde arengut soodustavat keskkonda ja toetada sellise keskkonna tekkimist, mis soodustaks ettevõtjatevahelist koostööd. Koostöö peab toimuma kooskõlas Euroopa väikeettevõtlusalgatuse „Small Business Act“ põhimõtetega ja võtma asjakohaselt arvesse VKEde valdkonna ELi õigustikuga seotud prioriteete.
Artikkel 101
Turism
Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk turismivaldkonnas on
a)
tagada turismi ja sellega seotud küsimuste tasakaalukas ja jätkusuutlik areng;
b)
tugevdada turismiinfo liikumist (rahvusvaheliste võrgustike, andmepankade jms kaudu);
c)
innustada turismisektorisse investeerimist soodustava infrastruktuuri arendamist.
Koostöö on suunatud ka ühise tegutsemise võimaluste uurimisele ja turismiettevõtjate, ekspertide ja institutsioonide ning nende pädevate asutuste vahelise koostöö tugevdamisele turismivaldkonnas, samuti oskusteabe edastamisele (koolituste, vahetuste ja seminaride kaudu). Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse turismivaldkonda käsitlevat ELi õigustikku.
Koostöö võidakse integreerida piirkondlikku koostööraamistikku.
Artikkel 102
Põllumajandus- ja agrotööstussektor
Lepinguosaliste vahelist koostööd arendatakse kõigis ELi õigustiku põllumajandusvaldkonnaga seotud prioriteetsetes valdkondades, samuti põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade, toiduohutuse ning veterinaaria ja fütosanitaaria alal. Koostöö eesmärk on eelkõige ajakohastada ja ümber kujundada Kosovo põllumajandus- ja agrotööstussektor, et see vastaks ELi sanitaarnõuetele, parandada veemajandust ja maaelu arengut ning arendada Kosovo metsandussektori asjakohaseid aspekte, samuti toetada Kosovo õigusaktide ja tavade järkjärgulist ühtlustamist ELi õigustikuga.
Artikkel 103
Kalandus
Lepinguosalised uurivad võimalusi ühist huvi pakkuvate vastastikku kasulike valdkondade kindlaksmääramiseks akvakultuuri- ja kalandussektoris. Koostöös võetakse asjakohaselt arvesse nende valdkondade ELi õigustiku prioriteetseid valdkondi ning kalavarude haldamise ja säilitamise põhimõtteid, mis põhinevad asjaomaste rahvusvaheliste ja piirkondlike kalandusorganisatsioonide väljatöötatud normidel.
Artikkel 104
Toll
Lepinguosalised alustavad kõnealuses valdkonnas koostööd, mille eesmärk on tagada kõikide kaubanduse vallas vastuvõetavate sätete vastavus ja saavutada Kosovo tollisüsteemi ühtlustamine ELi tollisüsteemiga, aidates seeläbi rajada teed käesoleva lepingu alusel kavandatud liberaliseerimismeetmetele ning Kosovo tollialaste õigusaktide järkjärgulisele ühtlustamisele ELi õigustikuga.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteete tolliküsimustes.
Lepinguosaliste vastastikuse tollialase haldusabi eeskirjad on sätestatud IV protokollis.
Artikkel 105
Maksustamine
EL teeb Kosovoga koostööd, et aidata kaasa Kosovo arengule maksustamise valdkonnas, võttes muu hulgas meetmeid Kosovo maksusüsteemi edasiseks ajakohastamiseks ja maksukorralduse ümberkujundamiseks, et tagada maksukogumise tõhusus ning tugevdada maksupettuse vastast võitlust.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteete maksukorralduse ja kahjustava maksukonkurentsi vastase võitluse valdkonnas. Kahjustava maksukonkurentsi alaste õigusaktide koostamisel võtab Kosovo nõuetekohaselt arvesse äriühingute maksustamise käitumisjuhendit, mille nõukogu ja liikmesriikide valitsuste esindajad võtsid vastu 1. detsembri 1997. aasta nõukogu istungil (6).
Koostöö eesmärk on edendada Kosovos hea maksuhaldustava põhimõtteid, läbipaistvust, teabevahetust ja õiglast maksukonkurentsi, et hõlbustada selliste meetmete täitmise tagamist, mille eesmärk on takistada maksupettusi, maksudest kõrvalehoidmist ja maksustamise vältimist.
Artikkel 106
Koostöö sotsiaalküsimustes
Lepinguosalised teevad jõulisema majandusreformi ja majandusliku integratsiooni kontekstis ning kaasava majanduskasvu toetamiseks koostööd, et soodustada tööhõivepoliitika ümberkorraldamist Kosovos. Koostöö käigus püütakse edendada ka sotsiaaldialoogi ning järk-järgult lähendada tööd, tervishoidu, tööohutust ning naiste ja meeste, puuetega inimeste, vähemuste hulka kuuluvate isikute ja muude haavatavas olukorras olevate rühmade võrdseid võimalusi käsitlevad Kosovo õigusaktid ELi õigustikule, võttes aluseks ELis pakutava kaitse taseme. See võib hõlmata ka Kosovo õigusaktide vastavusseviimist ELi õigustikuga tööõiguse valdkonnas ja seoses naiste töötingimustega. Koostöö käigus püütakse edendada ka igakülgse sotsiaalse kaasamise ja diskrimineerimisvastaste põhimõtete vastuvõtmist Kosovos. Koostöö raames luuakse Kosovos ühtlasi sotsiaalkaitsesüsteem, mis toetaks tööhõivet ja kaasavat majanduskasvu.
Lepinguosalised teevad koostööd selle nimel, et ühtlustada Kosovo õigusnormid ELi õigustikuga ning parandada elanikkonna tervist ja hoida ära haigusi, arendada välja sõltumatud ja tõhusad haldusstruktuurid ja täidesaatmispädevad asutused, et tagada oluliste töötervishoiu- ja tööohutusnõuete järgimine, kaitsta patsientide õigusi, kaitsta elanikke terviseohtude ja haiguste eest ja propageerida tervislikke eluviise.
Kosovo järgib neis valdkondades rahvusvahelisi konventsioone ja muid õigusakte. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteete neis küsimustes.
Artikkel 107
Haridus ja koolitus
Lepinguosalised teevad koostööd selle nimel, et tõsta üldhariduse, kutseõppe ja -koolituse ning Kosovo noortepoliitika ja noorsootöö taset ning selle kaudu edendada oskuste arendamist, tööalast konkurentsivõimet, sotsiaalset kaasatust ja majanduse arengut Kosovos. Kõrgharidussüsteemide jaoks on prioriteediks saavutada institutsioonide ja programmide kvaliteedinõuete piisav tase kooskõlas Bologna protsessi ja deklaratsiooni eesmärkidega.
Lepinguosalised teevad koostööd ka selleks, et tagada, et kõikidele hariduse ja koolituse tasemetele juurdepääsul Kosovos ei diskrimineerita kedagi soo, rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse pärast. Koostööga püütakse leida lahendus puuetega õpilaste vajadustele Kosovos.
Koostöö käigus püütakse välja töötada teadustegevuse ja innovatsiooni alane suutlikkus eelkõige teaduse ja innovatsiooni ühisprojektide kaudu, millesse oleksid kaasatud kõik huvirühmad ja millega tagataks oskusteabe edastamine.
ELi vastavad programmid ja vahendid aitavad kaasa Kosovo haridus-, koolitus-, teadus- ja innovatsioonistruktuuride ning tegevuste ajakohastamisele.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteetseid valdkondi selles küsimuses.
Artikkel 108
Kultuurikoostöö
Lepinguosalised edendavad kultuurikoostööd. Sellise koostöö eesmärk on tugevdada Kosovo kultuuripoliitilist suutlikkust, kindlustada kultuuriasutuste suutlikkust ja suurendada üksikisikute, vähemuste ja rahvuste vahelist vastastikust mõistmist. Koostööga toetatakse ka institutsioonilisi reforme, et suurendada kultuurilist mitmekesisust Kosovos, lähtudes sealjuures 20. oktoobril 2005 Pariisis vastuvõetud UNESCO kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni põhimõtetest.
Artikkel 109
Koostöö audiovisuaalvaldkonnas
Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada Euroopa audiovisuaaltööstust ning toetada ühistootmist kino- ja audiovisuaalmeedia sektoris.
Koostöö võiks muu hulgas hõlmata ajakirjanike ja audiovisuaalvaldkonna professionaalide koolitusprogramme ja -vahendeid ning tehnilist abi Kosovo avalikele ja erameediakanalitele tugevdamaks nende sõltumatust, professionaalsust ja sidemeid Euroopa meediakanalitega.
Kosovo viib oma piiriülese ringhäälingu sisu reguleeriva poliitika kooskõlla ELi poliitikaga ja ühtlustab oma asjaomased õigusaktid ELi õigustikuga. Kosovo pöörab erilist tähelepanu edastatavate programmide ja saadete intellektuaalomandi õiguste omandamise küsimustele ning asjaomaste reguleerivate asutuste sõltumatuse tagamisele ja suurendamisele.
Artikkel 110
Infoühiskond
Koostööd arendatakse kõigis ELi õigustikuga seotud valdkondades infoühiskonna alal. Sellega toetatakse peamiselt Kosovo selle sektori poliitika ja õigusaktide järkjärgulist lähendamist ELi poliitikale ja õigusaktidele.
Lepinguosalised teevad koostööd ka selleks, et jätkata infoühiskonna arendamist Kosovos. Üldeesmärk on valmistada ühiskond tervikuna ette digitaalajastuks ning teha kindlaks meetmed, mis tagavad võrkude ja teenuste koostalitlusvõime.
Artikkel 111
Elektroonilise side võrgud ja teenused
Koostöö keskendub eelkõige prioriteetsetele valdkondadele, mis on seotud ELi õigustikuga nimetatud valdkonnas.
Eeskätt tugevdavad lepinguosalised koostööd elektroonilise side võrkude ja teenuste valdkonnas, et selle lõppeesmärgina võtaks Kosovo viie aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vastu ELi selle sektori õigustiku, pöörates erilist tähelepanu asjaomaste reguleerivate asutuste sõltumatuse tagamisele ja kindlustamisele.
Artikkel 112
Teave ja kommunikatsioon
Lepinguosalised võtavad vajalikke meetmeid vastastikuse teabevahetuse tõhustamiseks. Esikohal on programmid, mille kaudu jagatakse üldsusele põhilisi teadmisi ELi kohta ning kitsamat erialast teavet Kosovo erialaringkondadele.
Artikkel 113
Transport
Lepinguosaliste koostöö keskendub prioriteetsetele valdkondadele, mis on seotud ELi õigustikuga transpordivaldkonnas.
Koostöö eesmärk võiks eeskätt olla Kosovo transpordisüsteemi ümberstruktureerimine ja ajakohastamine ning sellega seotud taristu (sh Kagu-Euroopa transpordi vaatluskeskuse esiletoodud piirkondlike ühenduste) täiustamine, et parandada reisijate ja kaupade vaba liikumist, kehtestada standardid, mis oleksid koostalitlusvõimelised ja võrreldavad ELis valdavalt kasutatavatega ning viia transpordialased õigusnormid vastavusse ELi omadega, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad.
Koostööga soovitakse aidata tagada üha ulatuslikumat vastastikust juurdepääsu ELi ja Kosovo transporditurgudele ja -vahenditele, nagu käesolevas lepingus on sätestatud, et arendada Kosovos välja transpordisüsteem, mis oleks kooskõlas, koostalitlusvõimeline ja vastavuses ELi süsteemiga, ning parandada keskkonnakaitset transpordivaldkonnas.
Artikkel 114
Energeetika
Kooskõlas ELi asjakohaste õigusaktidega arendavad ja tugevdavad lepinguosalised omavahelist koostööd energeetika vallas vastavalt turumajanduse põhimõtetele ja Ateenas 25. oktoobril 2005 allkirjastatud energiaühenduse asutamislepingule (7). Koostööd arendatakse selliselt, et tulemuseks oleks Kosovo järkjärguline lõimimine ELi energiaturuga.
Koostöö võib hõlmata abi andmist Kosovole eelkõige seoses järgmisega:
a)
energiavarustuse parandamine ja mitmekesistamine ning juurdepääsu parandamine energiaturule kooskõlas varustuskindluse alase ELi õigustikuga ja energiaühenduse piirkondliku energiastrateegiaga, ning ELi ja Euroopa õigusnormide kohaldamine transiidi, edastuse ja levitamise suhtes ning piirkondliku tähtsusega elektrivõrkude vastastikuse seotuse taastamise suhtes naaberriikidega;
b)
Kosovo abistamine energiatõhususe, taastuvate energiaallikate ja energiasektori keskkonnamõju alase ELi õigustiku rakendamisel, et seeläbi soodustada energia säästmist, energiatõhusust, taastuvenergia kasutamist ning uurida ja leevendada energiatootmise ja -tarbimise keskkonnamõju;
c)
energiaettevõtjate ümberstruktureerimise ja selle sektori ettevõtjate vahelise koostöö raamtingimuste sõnastamine kooskõlas lahtisidumist käsitlevate ELi energia siseturu õigusnormidega.
Artikkel 115
Keskkond
Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonna valdkonnas elutähtsa eesmärgiga peatada olukorra edasine halvenemine ning alustavad keskkonnaolukorra parandamisega, et saavutada Kosovos säästev areng. Lepinguosalised teevad koostööd järgmistes valdkondades: õhu- ja veekvaliteet (muu hulgas seoses radioaktiivsete ainete esinemisega olmevees), põhilised ohutusnormid kaitseks ioniseeriva kiirgusega kokkupuutest tulenevate ohtude eest, igasugune jäätmekäitlus (muu hulgas radioaktiivsete jäätmete vastutustundlik ja ohutu käitlemine) ja looduskaitse, tööstusliku heite seire ja vähendamine, ohutuse tagamine tööstuskäitistes ning kemikaalide liigitamine ja ohutu käitlemine Kosovos.
Eelkõige alustavad lepinguosalised koostööd eesmärgiga tugevdada Kosovo haldusstruktuure ja -korda, et tagada keskkonnaküsimuste strateegiline planeerimine ning kooskõlastamine asjaomaste huvitatud isikute vahel, ning keskenduvad Kosovo õigusaktide järkjärgulisele ühtlustamisele ELi õigustikuga ja asjakohasel juhul ka Euratomi õigustikuga. Koostöö võiks keskenduda ka Kosovo strateegiate väljatöötamisele, et märkimisväärselt vähendada kohalikku, piirkondlikku ja piiriülest õhu- ja veesaastet, luua tõhus, puhas, säästev ja taastuv energia tootmise ja tarbimise raamistik ning viia läbi keskkonnamõju hindamine ja strateegiline keskkonna hindamine.
Artikkel 116
Kliimamuutused
Lepinguosalised teevad koostööd, et aidata Kosovol arendada oma kliimamuutuste poliitikat ja võtta kliimaküsimusi arvesse energia-, transpordi-, tööstus-, põllumajandus-, hariduspoliitikas ja muudes asjaomastes poliitikavaldkondades. Sellise koostööga toetatakse ka Kosovo õigusaktide järkjärgulist ühtlustamist ELi kliimamuutuste alase õigustikuga eelkõige kasvuhoonegaaside heitkoguste tõhusa seire, aruandluse ja kontrollimise vallas. Samuti aitab selline koostöö Kosovol luua piisava haldussuutlikkuse ja kõigi asjaomaste osaliste vahelise kooskõlastustegevuse, mis võimaldaks võtta vastu ja rakendada vähese CO2 heite ja kliimamuutustele vastupanuvõimelise majanduskasvu põhimõtteid. Lepinguosalised teevad koostööd, et aidata, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, kaasata Kosovo üleilmsesse ja piirkondlikku kliimamuutuste leevendamisele ja nendega kohanemisele suunatud tegevusse.
Artikkel 117
Kodanikukaitse
Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad omavahelist koostööd, et parandada loodusõnnetuste ja inimtegevusest tingitud katastroofide ennetamist, nendeks valmistumist ja neile reageerimist. Eeskätt on koostöö eesmärk suurendada Kosovo kodanikukaitsealast suutlikkust ja tuua Kosovo järk-järgult lähemale katastroofide ohjamist käsitlevale ELi õigustikule.
Koostöös võib keskenduda järgmistele prioriteetidele:
a)
varajane teatamine ja hoiatamine katastroofidest, Kosovo hõlmamine Euroopa varajase hoiatamise süsteemide ja seirevahenditega;
b)
tõhusa ööpäevaringse teabevahetuse sisseseadmine Kosovo ja Euroopa Komisjoni hädaabiteenistuste vahel;
c)
koostöö tagamine suurõnnetuste korral, sealhulgas abi andmise ja vastuvõtmise ning toetuse korraldamise hõlbustamine;
d)
katastroofide ja ohtude alase teadmistebaasi parandamine ning kogu Kosovot hõlmava katastroofiohu hindamise ja katastroofide ohjamise kava väljatöötamine;
e)
parimate tavade ja suuniste rakendamine katastroofide ennetamise, katastroofideks valmisoleku ja neile reageerimise vallas.
Artikkel 118
Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus
Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu põhimõttel koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas, pidades silmas vahendite kättesaadavust ning piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjaomastele programmidele, võttes arvesse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse asjakohaseid nõudeid.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse prioriteetseid valdkondi, mis on seotud ELi õigustikuga teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas.
Artikkel 119
Piirkondlik ja kohalik areng
Lepinguosalised püüavad teha kindlaks meetmed, mis tugevdavad piirkondliku ja kohaliku arengu alast koostööd, et aidata kaasa majandusarengule ning vähendada regionaalset ebavõrdsust. Eritähelepanu pööratakse piiriülesele, riikide ning piirkondade vahelisele koostööle.
Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse prioriteetseid valdkondi, mis on seotud ELi õigustikuga regionaalarengu valdkonnas.
Artikkel 120
Avalik haldus
Koostöö ja dialoogi eesmärk on tagada professionaalse, tõhusa ja vastutustundliku haldussüsteemi edasine areng Kosovos, lähtudes praeguseks selles vallas toimunud reformidest, muu hulgas ka neist, mis on seotud detsentraliseerimise ja uute kohalike omavalitsuste loomisega. Koostöö eesmärk on toetada õigusriigi põhimõtte rakendamist, institutsioonide nõuetekohast toimimist Kosovo elanike hüvanguks tervikuna ning ELi ja Kosovo vaheliste suhete sujuvat arengut.
Selle valdkonna koostöös keskendutakse peamiselt institutsioonide ülesehitamisele, sealhulgas tulemuspõhiste, läbipaistvate ja erapooletute töölevõtumenetluste väljaarendamisele ja rakendamisele nii kesksel kui ka kohalikul tasandil, personalijuhtimisele ja karjääri kujundamisele avalikus teenistuses, pidevale koolitusele ja eetiliste tõekspidamiste edendamisele avalikus halduses. Koostöö hõlmab ka avaliku halduse töö ja tõhusa kontrolli- ja tasakaalustussüsteemi jaoks vajalike sõltumatute organite tõhususe ja suutlikkuse suurendamist.
IX JAOTIS
RAHANDUSKOOSTÖÖ
Artikkel 121
Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 7, 122, 123 ja 125 võib Kosovo saada ELilt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. ELi rahalise abi saamine sõltub Kopenhaageni poliitiliste kriteeriumide täitmisel saavutatavast edust. Arvesse võetakse ka seda, kuidas Kosovo täidab käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi, ning seda, millised on Kosovo iga-aastased eduaruanded. ELi finantsabi oleneb ka stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimuste täitmisest eelkõige selles osas, mis puudutab abisaaja kohustust viia ellu demokraatlikud, majanduslikud ja institutsioonilised reformid. Kosovole antav rahaline abi peab vastama täheldatud vajadustele, kokkulepitud prioriteetidele, summade kasutamise ja tagasimaksmise võimele ning majanduse ümberkujundamiseks võetud meetmetele.
Artikkel 122
Toetusena antavat rahalist abi antakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu asjaomase määrusega mitmeaastase sihtprogrammi raames ja iga-aastase tegevuskava alusel, mille EL koostab pärast konsulteerimist Kosovoga.
Artikkel 123
Rahaline abi võib hõlmata koostöö kõiki asjakohaseid sektoreid; erilist tähelepanu pööratakse vabaduse, turvalisuse ja õiguse valdkonnale, õigusaktide vastavusseviimisele ELi õigustikuga, sotsiaalsele ja majanduslikule arengule, heale juhtimistavale, avaliku halduse reformimisele, energeetikale ja põllumajandusele.
Artikkel 124
Kosovo palvel ning erivajaduse korral võib EL koostöös rahvusvaheliste finantsinstitutsioonidega uurida erandkorras makromajandusliku finantsabi andmise võimalust teatavatel tingimustel ning võttes arvesse rahaliste vahendite olemasolu. Sellise abi andmise tingimuseks on, et täidetakse Kosovo ja Rahvusvahelise Valuutafondi vahel kokkulepitud programmi raames kehtestatud tingimusi.
Artikkel 125
Olemasolevate vahendite optimaalse kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ELi rahalise abi andmine toimub kooskõlas muudest allikatest pärineva, näiteks liikmesriikide, kolmandate riikide ja rahvusvaheliste finantseerimisinstitutsioonide antava abiga.
Selleks jagab Kosovo regulaarselt teavet kõigi abi allikate kohta.
X JAOTIS
INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 126
Moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kes jälgib käesoleva lepingu kohaldamist ja rakendamist. Nõukogu koguneb korrapäraselt asjaomasel tasandil ning korraldab vajaduse korral erakorralisi koosolekuid. Nõukogu vaatab läbi kõik lepingu raames esile kerkivad olulised küsimused ja kõik muud vastastikust huvi pakkuvad küsimused.
Artikkel 127
1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu koosneb ühelt poolt ELi ja teiselt poolt Kosovo esindajatest.
2.   Nõukogu kehtestab oma töökorra.
3.   Nõukogu liikmed võivad määrata endale esindajad vastavalt töökorras sätestatud tingimustele.
4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi ELi esindaja ja Kosovo esindaja.
5.   Euroopa Investeerimispangaga seotud küsimuste korral osaleb stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu töös vaatlejana panga esindaja.
Artikkel 128
Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ettenähtud juhtude ulatuses. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning lepinguosalised võtavad nende rakendamiseks vajalikud meetmed. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib esitada ka asjakohaseid soovitusi. Komitee koostab oma otsused ja soovitused lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.
Artikkel 129
1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu abistab tema ülesannete täitmisel stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee, mis koosneb ühelt poolt ELi ja teiselt poolt Kosovo esindajatest.
2.   Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee ülesanded, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kohtumiste ettevalmistamine, lisaks määrab nõukogu kindlaks komitee töökorralduse.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib oma volitusi delegeerida stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele. Sellisel juhul teeb stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee oma otsused artiklis 128 sätestatud tingimuste kohaselt.
Artikkel 130
Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee võib moodustada allkomiteesid ja töörühmi. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee moodustab käesoleva lepingu nõuetekohaseks rakendamiseks vajalikud allkomiteed enne esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta lõppu.
Luuakse rändeküsimustega tegelev allkomitee.
Artikkel 131
Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib moodustada muid erikomiteesid või organeid, mis aitavad nõukogu tema ülesannete täitmisel. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu määrab oma töökorraga kindlaks selliste komiteede või organite koosseisu ja ülesanded ning töökorralduse.
Artikkel 132
Moodustatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee (edaspidi „parlamentaarne komitee“). Parlamentaarne komitee on foorumiks, kus Euroopa Parlamendi liikmed ja Kosovo parlamendi liikmed saavad kohtuda ja mõtteid vahetada. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant, kuid vähemalt kord aastas.
Parlamentaarsesse komiteesse kuuluvad Euroopa Parlamendi liikmed ja Kosovo parlamendi liikmed.
Parlamentaarne komitee kehtestab oma töökorra.
Parlamentaarse komitee eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Parlamendi liige ja Kosovo parlamendi liige.
Parlamentaarne komitee võib anda stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule soovitusi.
Artikkel 133
Lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu piires tagama, et teise lepinguosalise füüsilistel ja juriidilistel isikutel on juurdepääs nende õiguste kaitsmiseks vajalikele õiguskaitsevahenditele ilma, et neid sealjuures diskrimineeritaks.
Artikkel 134
Käesolev leping ei takista kumbagi lepinguosalist võtmast meetmeid, mida ta peab vajalikuks, et takistada oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist.
Artikkel 135
1.   Käesoleva lepinguga reguleeritud valdkondades
a)
ei tohi meetmed, mida Kosovo rakendab ELi suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike ega äriühingute vahel;
b)
ei tohi meetmed, mida EL rakendab Kosovo suhtes, põhjustada diskrimineerimist Kosovo kodanike ega Kosovo äriühingute vahel.
2.   Lõige 1 ei piira käesoleva lepingu erisätete, sealhulgas ja eeskätt artikli 70 lõike 3 kohaldamist.
Artikkel 136
1.   Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad tagavad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise.
2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et mõlema lepinguosalise taotlusel peavad nad viivitamata sobivate kanalite kaudu nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja muid omavaheliste suhete asjakohaseid tahke.
3.   Mõlemad lepinguosalised suunavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Sellisel juhul kohaldatakse artiklit 137 ja vajadusel ka V protokolli.
Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.
4.   Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.
Meetmete valimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule ning teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid meetmeid stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus, stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees või mõnes muus artikli 130 või artikli 131 alusel moodustatud organis.
5.   Käesoleva artikli lõiked 2, 3 ja 4 ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 34, 42, 43, 44, 48 ja III protokolli (Päritolustaatusega toodete ja halduskoostöö meetodite mõiste määratlemine) kohaldamist.
6.   Käesoleva artikli lõikeid 3 ja 4 ei kohaldata artiklite 5 ja 13 suhtes.
Artikkel 137
1.   Kui lepinguosaliste vahel tekib vaidlus käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise osas, esitab üks lepinguosaline vaidluse lahendamiseks teisele lepinguosalisele ja stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule ametliku taotluse.
Kui lepinguosaline on arvamusel, et teise lepinguosalise võetud meede või teise lepinguosalise tegutsemata jätmine kujutab endast käesoleva lepingu järgsete kohustuste täitmata jätmist, tuleb vaidluse lahendamise ametlikus taotluses sellist seisukohta põhjendada ning märkida vastavalt konkreetsele juhtumile, et lepinguosaline võib võtta meetmeid vastavalt artikli 136 lõikele 4.
2.   Lepinguosalised püüavad leida vaidlustele lahenduse heas usus toimuvate konsultatsioonide kaudu stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus ja muudes lõikes 3 sätestatud organites, eesmärgiga saavutada võimalikult kiiresti mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus.
3.   Lepinguosalised esitavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule olukorra põhjalikuks uurimiseks vajaliku asjakohase teabe.
Kuni vaidlusele lahenduse leidmiseni arutatakse seda igal stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu istungil, välja arvatud juhul, kui ei ole algatatud V protokollis sätestatud vahekohtumenetlust. Vaidlus loetakse lahendatuks, kui stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu on teinud vaidluse lahendamiseks siduva otsuse vastavalt artikli 136 lõikele 3 või kui ta teatab, et vaidlus on lõppenud.
Vaidlusi käsitlevaid konsultatsioone võib pidada ka stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee kohtumistel või vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitule artikli 130 või 131 alusel moodustatud asjaomastes komiteedes või organites, või mõlema lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioone võib pidada ka kirjalikult.
Konsultatsioonide käigus avaldatud teave on konfidentsiaalne.
4.   V protokolli reguleerimisalasse jäävate küsimuste puhul võib kumbki lepinguosaline vastavalt protokollile esitada vaidlusaluse küsimuse lahendamiseks vahekohtule, kui lepinguosalised ei ole suutnud vaidlust lahendada kahe kuu jooksul pärast vaidluse lahendamise menetluse algatamist vastavalt käesoleva artikli lõikele 1.
Artikkel 138
Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu kontekstis, ei mõjuta käesolev leping neid õigusi, mis tagatakse üksikisikutele ja ettevõtjatele ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Kosovot siduvate kehtivate lepingutega.
Artikkel 139
I–VII lisa ning I, II, III, IV ja V protokoll moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.
Artikkel 140
Käesolev leping on sõlmitud määramata ajaks.
Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.
Kumbki lepinguosaline võib lepingu täitmise osaliselt või täies ulatuses viivitamata peatada, kui teine lepinguosaline ei pea kinni käesoleva lepingu olulistest osadest.
EL võib viivitamata võtta asjakohaseid meetmeid, sealhulgas lepingu täitmise täielikult või osaliselt peatada, kui Kosovo ei järgi artiklites 5 ja 13 sätestatud olulisi põhimõtteid.
Artikkel 141
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut, Euroopa Liidu toimimise lepingut ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut neis lepingutes sätestatud tingimustel ning teiselt poolt Kosovo territooriumi suhtes.
Artikkel 142
Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaat.
Artikkel 143
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari, albaania ja serbia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Artikkel 144
Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.
Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.
Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.
Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.
Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.
Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.
Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.
Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.
Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.
Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.
Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.
V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.
V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.
Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.
Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Për Bashkimin Europian
Za Evropsku Uniju
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell’energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominės energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energijo
Euroopan atomienergiajärjestön puolesta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike
Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju
Për Kosovën (**)
Za Kosovo (***)
(*)  Kõnealune nimetus ei piira seisukohti staatuse suhtes ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/99 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta.
(1)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).
(2)  Viited kaubakoodidele ja kirjeldustele vastavad 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuurile, mida kohaldatakse vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(3)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(4)  ELT L 285, 16.10.2006, lk 3.
(5)  Euroopa Standardikomitee, Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee, Euroopa Telekommunikatsiooni Standardiinstituut, Euroopa akrediteerimiskoostöö organisatsioon, Euroopa legaalmetroloogia koostöö organisatsioon, riiklike metroloogiainstituutide Euroopa assotsiatsioon.
(6)  Majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 1. detsembri 1997. aasta istungi järeldused maksustamispoliitika kohta (EÜT C 2, 6.1.1998, lk 1).
(7)  ELT L 198, 20.7.2006, lk 18.
(**)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.
(***)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.
LISADE, PROTOKOLLIDE JA DEKLARATSIOONIDE NIMEKIRI
LISAD
I lisa (Artikkel 23)
Kosovo tariifsed soodustused ELi tööstustoodetele
II lisa (Artikkel 28)
„Baby beef“ toodete määratlemine
III lisa (Artikkel 29)
Kosovo tariifsed soodustused ELi põllumajandustoodetele
IV lisa (Artikkel 31)
ELi soodustused Kosovo kalandustoodetele
V lisa (Artikkel 32)
Kosovo tariifsed soodustused ELi kalale ja kalandustoodetele
VI lisa (Artikkel 50)
Asutamisõigus: finantsteenused
VII lisa (Artikkel 77)
Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused
PROTOKOLLID
I protokoll (Artikkel 27)
Töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta ELi ja Kosovo vahel
II protokoll (Artikkel 30)
Vein, piiritusjoogid ja aromatiseeritud veinid
III protokoll (Artikkel 46)
Mõiste „Päritolustaatusega tooted“ määratluse kohta
IV protokoll (Artikkel 104)
Vastastikune haldusabi tolliküsimustes
V protokoll (Artikkel 136)
Vaidluste lahendamine
DEKLARATSIOONID
Ühisdeklaratsioon
I LISA
IA LISA
KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi TÖÖSTUSTOODETELE
vastavalt artiklile 23
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
b)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 4 %;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 2 %;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus (1)
2501 00
Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:
-
tavaline sool (k.a lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste ehk vaba voolavust tagavate lisanditega:
- -
muud:
2501 00 51
- - -
denatureeritud või muuks tööstuslikuks otstarbeks (k.a puhastamiseks) peale konserveerimise ja inimtoidu või loomatoidu valmistamise
- -
muud:
2501 00 91
- - - -
inimtoidus kasutamiseks kõlblik sool
2501 00 99
- - - -
muud
2505
Igat liiki looduslikud liivad, ka värvilised, v.a grupi 26 metalliliivad:
2505 10 00
-
räniliivad ja kvartsliivad
2506
Kvarts (v.a looduslikud liivad); kvartsiit, tahumata või jämedalt tahutud, ainult saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud:
2506 10 00
-
kvarts
2507 00
Kaoliin jm kaoliinsavid (kaltsineeritud või kaltsineerimata):
2507 00 80
-
muud kaoliinsavid
2508
Muud savid (v.a rubriigis 6806  nimetatud kergkruus), andalusiit, küaniit, sillimaniit, kaltsineeritud või kaltsineerimata; mulliit; dinas- ja šamottmullad:
2508 10 00
-
bentoniit
2508 40 00
-
muud savid
2508 70 00
-
dinas- ja šamottmullad
2515
Marmor, travertiin, ekausiin jm raid- või ehituslubjakivi (tihedusega 2,5 kg/dm3 ja rohkem) ning alabaster, ka jämedalt tahutud, saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud
2517
Veeris, kruus, purustatud kivi või killustik, mida tavaliselt kasutatakse betoonitäidisena, maantee, raudtee või muu ballastina, klibu ja ränimugul, termiliselt töödeldud või töötlemata; räbust, drossist vms tööstusjäätmetest killustikkate, mis sisaldab või ei sisalda rubriigi esimeses osas nimetatud materjale; gudroneeritud killustikkate; graanulid, puru ja pulber rubriikide 2515  ja 2516  kivimitest, termiliselt töödeldud või töötlemata:
2517 10
-
veeris, kruus, purustatud kivi või killustik, mida tavaliselt kasutatakse betoonitäidisena, maantee, raudtee või muu ballastina, klibu või ränimugul, termiliselt töödeldud või töötlemata:
2517 10 20
- -
paas, dolomiit ja muu lubjakivi, purustatud või peenestatud
2517 30 00
-
gudroneeritud killustikkate
2520
Kips; anhüdriit; kipskrohvisegud (koosneb kaltsineeritud kipsist või kaltsiumsulfaadist), värvitud või värvimata, ei sisalda kõvastumise kiirendajaid või aeglustajaid või sisaldab neid vähesel hulgal
2522
Kustutatud, kustutamata ja hüdrauliline lubi, v.a rubriigi 2825  kaltsiumoksiid ja -hüdroksiid:
2522 20 00
-
kustutatud lubi
2523
Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:
2523 10 00
-
tsemendiklinkrid
2526
Looduslik steatiit, klompimata või klombitud, ainult saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud; talk:
2526 20 00
-
purustatud või pulbristatud
2530
Mujal nimetamata mineraalained:
2530 90 00
-
muud
3001
Organoteraapias kasutatavad kuivatatud näärmed ja muud organid (pulbrina või pulbristamata); organoteraapias kasutatavad näärmete, muude organite ja nende nõrede ekstraktid; hepariin ja selle soolad; ravis ja profülaktikas kasutatavad mujal nimetamata inim- või loomorganismist pärinevad ained:
3001 20
-
näärmete, muude organite või nende nõrede ekstraktid:
3001 20 10
- -
inimeselt pärinevad
3001 90
-
muud:
- -
muud:
3001 90 91
- - -
hepariin ja selle soolad
3001 90 98
- - -
muud
3002
Inimveri; ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri; antiseerumid jm verefraktsioonid ning immunoloogilised tooted, modifitseeritud või mitte, k.a need, mis on saadud biotehnoloogiliste menetluste abil; vaktsiinid, toksiinid, mikroorganismide kultuurid (v.a pärmid) jms tooted:
3002 10
-
antiseerumid jm verefraktsioonid ning immunoloogilised tooted, modifitseeritud või mitte, k.a need, mis on saadud biotehnoloogiliste menetluste abil
3002 30 00
-
veterinaarmeditsiinis kasutatavad vaktsiinid
3002 90
-
muud:
3002 90 30
- -
ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri
3002 90 50
- -
mikroorganismide kultuurid
3002 90 90
- -
muud
3003
Ravis või profülaktikas kasutatavad kahest või enamast komponendist kokkusegatud ravimid (v.a rubriikide 3002 , 3005  ja 3006  ravimid), kindlatesse doosidesse jaotamata ja jaemüügiks pakendamata:
3003 10 00
-
sisaldavad penitsilliine, nende penitsillaanhappestruktuuriga derivaate, streptomütsiine või nende derivaate
3003 20 00
-
sisaldavad muid antibiootikume
-
sisaldavad hormoone või muid rubriigi 2937  tooteid, kuid ei sisalda antibiootikume:
3003 31 00
- -
sisaldavad insuliini
3003 40
-
sisaldavad alkaloide või nende derivaate, kuid ei sisalda hormoone või muid rubriigi 2937  tooteid ega antibiootikume
3003 90 00
-
muud
3004
Ravis või profülaktikas kasutatavad segatud või segamata ravimid, mis koosnevad segatud või segamata toodetest, väljamõõdetud doosidena (k.a transdermaalse manustamise süsteemi abil kasutatavad doosid) või jaemüügipakendis (v.a rubriikide 3002 , 3005  ja 3006  tooted):
-
sisaldavad hormoone või muid rubriigi 2937  tooteid, kuid ei sisalda antibiootikume:
3004 32 00
- -
sisaldavad neerupealise koore hormoone, nende derivaate või struktuurianalooge
3004 50 00
-
muud ravimid, mis sisaldavad vitamiine või muid rubriigi 2936  tooteid
3004 90 00
-
muud
3005
Vatt, marli, sidumismaterjalid jms tooted (näiteks haavasidemed, kleepplaastrid, mähised), ravimitega immutatud või kaetud või jaemüügivormis või -pakendis, mõeldud kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias:
3005 90
-
muud:
- -
muud:
- - -
tekstiilmaterjalist:
3005 90 50
- - - -
muud
3006
Käesoleva grupi märkuses 4 loetletud farmaatsiatooted:
3006 10
-
steriilne kirurgiline kätgut jms steriilsed õmblusmaterjalid (sh kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed imenduvad niidid) ja steriilsed koeadhesiivsed haavasulgemisvahendid; steriilne laminaaria ja laminaariatampoonid; kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed imenduvad veretõkestid; kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed veretõkestid, sh imenduvad:
3006 10 10
- -
steriilne kirurgiline kätgut
3006 20 00
-
veregruppide määramiseks kasutatavad reaktiivid
3006 30 00
-
kontrastained röntgenoloogilisteks uuringuteks; patsiendile manustatavad diagnostilised reaktiivid
3006 50 00
-
esmaabipakid ja -komplektid
3006 60 00
-
hormoonidel, muudel rubriigi 2937  toodetel või spermitsiididel põhinevad keemilised rasestumisvastased vahendid
3006 70 00
-
geelpreparaadid, mis on mõeldud kasutamiseks inim- või veterinaarmeditsiinis kehaosade libestamiseks kirurgilistel operatsioonidel ja läbivaatustel või keha ja meditsiiniseadme kontaktainena
-
muud:
3006 92 00
- -
ravimijäätmed
3208
Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 nimetatud lahused:
3208 90
-
muud:
- -
käesoleva grupi märkuses 4 määratletud lahused:
3208 90 19
- - -
muud
- -
muud:
3208 90 91
- - -
sünteespolümeeride baasil
3303 00
Lõhnaõlid ja lõhnaveed:
3303 00 90
-
lõhnaveed
3304
Kosmeetika- ja jumestustooted, nahahoolduspreparaadid (v.a ravimid), sh preparaadid päikesekaitseks ja pruunistamiseks; preparaadid maniküüriks ja pediküüriks: maniküüri- ja pediküürivahendid:
-
muud:
3304 91 00
- -
puudrid, pressitud või pressimata
3306
Suu- ja hambahügieenivahendid, k.a hambaproteeside kinnitamise pastad ja pulbrid; niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit) individuaalses jaemüügipakendis:
3306 10 00
-
hambapasta, -pulber
3307
Habemeajamisel ning enne ja pärast habemeajamist kasutatavad vahendid, ihudesodorandid, vannipreparaadid, depilaatorid jm mujal nimetamata parfümeeria-, kosmeetika- ning hügieenivahendid; valmis desodoraatorid kasutamiseks ruumides, lõhnastamata või lõhnastatud, desinfitseeriva toimega või ilma desinfitseeriva toimeta:
3307 20 00
-
ihudesodorandid ja higistamisvastased vahendid
3401
Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud, või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:
-
seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:
3401 19 00
- -
muud
3401 20
-
seep muul kujul:
3401 20 10
- -
seebihelbed, -vahvlid, -graanulid või -pulber
3403
Määrdeained (k.a lõiketerade määrde- ja jahutusvedelikud, määrdeainete alusel valmistatud keermemäärded, rooste- või korrosioonitõrjevahendid ja vormimäärded) ning õlid või määrdeained tekstiilmaterjalide, naha, karusnaha jm materjalide töötlemiseks, v.a valmistised, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid
3404
Tehisvaha ja vahavalmistised
3405
Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404  vahad:
3405 10 00
-
poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid jalatsitele ja nahale
3405 20 00
-
poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid puitmööblile, põrandatele jm puittoodetele
3405 40 00
-
puhastuspastad ja -pulbrid, muud puhastusvahendid
3405 90
-
muud:
3405 90 10
- -
metalli poleervahendid
3407 00 00
Modelleerimispastad, k.a lastele mõeldud voolimispastad; stomatoloogiline vaha või hambajäljendivaha komplektidena, jaemüügipakendis, plaatidena, hoburaudtoorikutena, pulkadena vms kujul; muud stomatoloogilised valmistised kaltsineeritud kipsi või kaltsiumsulfaadi baasil
3605 00 00
Tuletikud (v.a rubriigis 3604  nimetatud pürotehnilised tooted)
3606
Ferrotseerium ja muud pürofoorsed sulamid mis tahes kujul; käesoleva grupi märkuses 2 nimetatud põlevainetooted:
3606 10 00
-
vedel- ja veeldatud gaaskütused mahutites mahuga kuni 300 cm3, mida kasutatakse välgumihklite jms süüteseadmete täitmiseks
3606 90
-
muud:
3606 90 90
- -
muud
3801
Tehisgrafiit; kolloid- ja poolkolloidgrafiit; grafiidi või muu süsiniku baasil saadud pasta, briketid, plaadid jm pooltooted:
3801 10 00
-
tehisgrafiit
3801 30 00
-
süsinikupastad elektroodidele ja samalaadsed pastad ahjude vooderdamiseks
3801 90 00
-
muud
3802
Aktiivsüsi; aktiveeritud looduslikud mineraaltooted; loomne süsi, k.a ammendatud loomne süsi
3806
Kampol- ja vaikhapped, nende derivaadid; kampolpiiritus ja kampolõlid; ümbersulatatud vaigud:
3806 30 00
-
estervaigud
3806 90 00
-
muud
3807 00
Puidutõrv; puidutõrvaõli; puidukreosoot; puupiiritus; taimsed pigid; vaadipigi ja samalaadsed valmistised kampoli, vaikhapete või taimsete pigide baasil:
3807 00 90
-
muud
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):
-
muud:
3809 91 00
- -
tekstiili- jms tööstustes kasutatavad
3809 92 00
- -
paberi- jms tööstustes kasutatavad
3809 93 00
- -
jms tööstustes kasutatavad
3810
Metallpindade dekapeerimissegud; jooteräbustid jm pehme- ja kõvajoodisjootmise ning keevitamise abiained; pehme- ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli- ja muud pulbrid ning pastad; keevituselektroodide ja -varraste täidis- ning kattesegud:
3810 10 00
-
metallpindade dekapeerimissegud; metallpindade dekapeerimissegud; pehme- ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli- ja muud pulbrid ning pastad
3810 90
-
muud:
3810 90 90
- -
muud
3812
Kautšuki vulkaniseerimiskiirendid; plasti- ja kummikompaundi mujal nimetamata plastifikaatorid; antioksüdandid ja muud plasti- ja kummikompaundi stabilisaatorid:
3812 20
-
plasti- ja kummikompaundi plastifikaatorid:
3812 20 90
- -
muud
3812 30
-
antioksüdandid ja muud plasti- ja kummikompaundi stabilisaatorid:
3812 30 80
- -
muud
3813 00 00
Valmistised ja laengud tulekustutite jaoks; laetud tulekustutusgranaadid
3815
Mujal nimetamata keemiliste reaktsioonide initsiaatorid, kiirendid ja katalüsaatorid:
3815 90
-
muud:
3815 90 90
- -
muud
3818 00
Elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised elemendid ketaste, vahvlite vms kujul; elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised ühendid:
3818 00 10
-
legeerräni
3819 00 00
Pidurivedelikud jm hüdraulilise jõuülekande vedelikud, mis ei sisalda naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid alla 70 % massist
3820 00 00
Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud
3821 00 00
Valmis söötmed mikroorganismide (sh viirused jms) või taime-, inim- või loomarakkude kasvatamiseks või hooldamiseks
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):
3824 10 00
-
valuvormi- ja kärnisegutugevdid
-
segud, mis sisaldavad metaani, etaani või propaani halogeenderivaate:
3824 78 00
- -
sisaldavad perfluorosüsivesinikke (PFC) või fluorosüsivesinikke (HFC), kuid ei sisalda klorofluorosüsinikke (CFC) ega klorofluorosüsivesinikke (HCFC)
3824 79 00
- -
muud
3824 90
-
muud:
3824 90 10
- -
naftasulfonaadid, v.a leelismetall-, ammoonium- ja etanoolamiinnaftasulfonaadid; bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tiofeenitud sulfohapped ja nende soolad
3824 90 35
- -
aktiivkomponentidena amiine sisaldavad korrosioonivastased segud
3824 90 40
- -
lakkide ning samalaadsete toodete anorgaanilised segalahustid ja -vedeldid
- -
muud:
3824 90 45
- - -
katlakivieemaldid jms ühendid
3824 90 55
- - -
segud glütserooli ning rasvhapete mono-, di- ja triestritest (rasvaemulgaatorid)
- - -
ravimitena ja kirurgias kasutatavad segud ja valmistised:
3824 90 62
- - - -
monensiini soolade valmistamise vaheproduktid
3824 90 64
- - - -
muud
3824 90 70
- - -
tulekindlad, veekindlad jms ehituses kasutatavad kaitsesegud
- - -
muud:
3824 90 75
- - - -
legeerimata liitiumniobaatvahvlid
3824 90 80
- - - -
dimeersete rasvhappeamiidide segu keskmise molekulmassiga vähemalt 520, kuid mitte üle 550
3824 90 85
- - - -
3-(1-etüül-l-metüülpropüül)isoksasool-5-üülamiini lahus tolueenis
3824 90 87
- - - -
segud, mis koosnevad peamiselt (5-etüül-2-metüül-2-oksido-1,3,2-dioksafosfinaan-5-üül)metüülmetüülmetüülfosfonaadist ja bis[(5-etüül-2-metüül-2-oksido-1,3,2-dioksafosfinaan-5-üül)metüül]metüülfosfonaadist, ning segud, mis koosnevad peamiselt dimetüülmetüülfosfonaadist, oksiraanist ja difosforpentaoksiidist
3825
Keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata jäätmed; olmejäätmed; reoveesetted; muud käesoleva grupi märkuses 6 nimetatud jäätmed:
-
orgaaniliste lahustite jäägid:
3825 49 00
- -
muud
3825 90
-
muud:
3825 90 90
- -
muud
3826 00
Biodiisel ja selle segud, mis ei sisalda või sisaldavad alla 70 % massist nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid:
3826 00 10
-
rasvhappe monoalküülestrid, mille estrite sisaldus on vähemalt 96,5 % mahust (FAMAE)
3918
Plastist põrandakatted, isekleepuvad või mitte, rullides või plaatidena; plastist seina- või laekatted vastavalt käesoleva grupi märkusele 9
3919
Isekleepuvad plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid, lindid, ribad ja muud lamevormid, rullides või mitte
4004 00 00
Kummijäätmed, -lõikmed ja -puru (v.a kõvakummist), neist valmistatud pulber ja graanulid
4006
Vulkaniseerimata kautšuk muul kujul (näiteks lattide, torude või profiilvormidena) või toodetena (näiteks kettad ja võrud)
4008
Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
-
vahtkummist
4008 11 00
- -
tahvlid, lehed ja ribad
4008 19 00
- -
muud
-
kummist, v.a vahtkummist
4008 21
- -
tahvlid, lehed ja ribad:
4008 21 10
- - -
põrandakatted ja matid
4009
Torud, voolikud ja lohvid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), liitmikega (näiteks muhvid, põlved, äärikud) või liitmiketa:
-
armeerimata või muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:
4009 11 00
- -
liitmiketa
-
armeeritud või muul viisil ainult metalliga kombineeritud:
4009 21 00
- -
liitmiketa
-
armeeritud või muul viisil ainult riidega kombineeritud:
4009 31 00
- -
liitmiketa
-
armeeritud või muul viisil teiste materjalidega kombineeritud:
4009 41 00
- -
liitmiketa
4010
Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning rihmamaterjal:
-
konveierilindid või lindimaterjal:
4010 11 00
- -
üksnes metalliga armeeritud
4010 19 00
- -
muud
-
ülekanderihmad või rihmamaterjal:
4010 32 00
- -
trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), v.a soonilised, ümbermõõduga üle 60 cm, kuid mitte üle 180 cm
4010 33 00
- -
trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), soonilised, ümbermõõduga üle 180 cm, kuid mitte üle 240 cm
4010 34 00
- -
trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), v.a soonilised, ümbermõõduga üle 180 cm, kuid mitte üle 240 cm
4010 36 00
- -
lõputa hammasrihmad ümbermõõduga üle 150 cm, kuid mitte üle 198 cm
4014
Hügieeni- ja farmaatsiatooted (sh lutid) vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), kõvakummist osadega või ilma:
4014 10 00
-
kondoomid
4016
Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
-
muud:
4016 91 00
- -
põrandakatted ja matid
4016 95 00
- -
muud täispuhutavad tooted
4016 99
- -
muud:
- - -
rubriikide 8701 –8705  mootorsõidukitele:
4016 99 52
- - - -
metallkarkassiga kummist osad
4201 00 00
Mis tahes materjalist sadulsepatooted ja rakmed mis tahes loomadele (sh trengid, ohjad, põlvekaitsmed, suukorvid, sadulakatted, sadulakotid, koeramantlid jms)
4202
Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:
-
reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad jms tooted:
4202 11
- -
nahast või komposiitnahast välispinnaga
4202 12
- -
plastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4202 19
- -
muud
-
käekotid, õlarihmaga või ilma (sh sangata kotid):
4202 21 00
- -
nahast või komposiitnahast välispinnaga
4202 22
- -
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4202 29 00
- -
muud:
-
tavaliselt taskus või käekotis kantavad tooted:
4202 31 00
- -
nahast või komposiitnahast välispinnaga
4202 32
- -
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:
4202 32 90
- - -
tekstiilmaterjalidest välispinnaga
4202 39 00
- -
muud
-
muud:
4202 91
- -
nahast või komposiitnahast välispinnaga
4202 92
- -
lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:
- - -
lehtplastist välispinnaga:
4202 92 11
- - - -
reisikotid, tualett-tarvete kotid, seljakotid, spordikotid
4202 92 19
- - - -
muud
- - -
tekstiilmaterjalidest välispinnaga:
4202 92 91
- - - -
reisikotid, tualett-tarvete kotid, seljakotid, spordikotid
4202 92 98
- - - -
muud
4202 99 00
- -
muud
4203
Nahast või komposiitnahast rõivad ja rõivamanused:
4203 10 00
-
rõivad
-
sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad:
4203 29
- -
muud
4203 30 00
-
vööd, rihmad ja õlarihmad
4203 40 00
-
muud rõivamanused
4205 00
Muud nahast või komposiitnahast tooted:
-
mida kasutatakse masinates ja mehaanilistes seadmetes või muuks tehniliseks otstarbeks:
4205 00 11
- -
konveierilindid või ülekanderihmad ning rihmamaterjal
4205 00 90
-
muud
4407
Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:
4407 10
-
okaspuit:
- -
muud:
- - -
muud:
4407 10 93
- - - -
harilik mänd (Pinus sylvestris L.)
4411
Puitkiudplaadid puidust või muust puitjast materjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainete abil kokku ühendatud või mitte:
-
muud:
4411 93
- -
tihedusega üle 0,5 g/cm3, kuid mitte üle 0,8 g/cm3:
4411 93 10
- - -
mehaaniliselt töötlemata ja katmata pealispinnaga
4806
Taimne pärgament, rasvakindlad paberid, kalkad, pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid, rullides või lehtedena:
4806 40
-
pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid:
4806 40 10
- -
pärgamiin
4810
Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:
-
jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:
4810 32
- -
kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud, massiga kuni 150 g/m2:
4810 32 90
- - -
muud
4823
Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:
-
kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:
4823 61 00
- -
bambusest
5512
Sünteesstaapelkiududest riie sünteesstaapelkiudude sisaldusega vähemalt 85 % massist:
-
polüesterstaapelkiudude sisaldusega vähemalt 85 % massist:
5512 19
- -
muud
-
akrüül- või modakrüülstaapelkiudude sisaldusega vähemalt 85 % massist:
5512 29
- -
muud:
5512 29 90
- - -
muud
5513
Riie sünteesstaapelkiududest segus peamiselt või üksnes puuvillaga, sünteesstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, pindtihedusega mitte üle 170 g/m2:
-
värvitud:
5513 21 00
- -
polüesterstaapelkiududest, labasekoeline
-
trükitud:
5513 41 00
- -
polüesterstaapelkiududest, labasekoeline
5513 49 00
- -
muu riie
5514
Riie sünteesstaapelkiududest segus peamiselt või üksnes puuvillaga, sünteesstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, pindtihedusega üle 170 g/m2:
-
värvitud:
5514 23 00
- -
muu polüesterstaapelkiududest riie
5514 29 00
- -
muu riie
-
trükitud:
5514 42 00
- -
polüesterstaapelkiududest, kolme- või neljalõngalise toimse (k.a risttoimse) sidusega
5514 43 00
- -
muu polüesterstaapelkiududest riie
5515
Muu sünteesstaapelkiududest riie:
-
polüesterstaapelkiududest:
5515 11
- -
segus peamiselt või üksnes viskoosstaapelkiududega:
5515 11 90
- - -
muud
5515 12
- -
segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega:
5515 12 90
- - -
muud
5515 19
- -
muud:
5515 19 90
- - -
muud
-
muu riie:
5515 99
- -
muud:
5515 99 80
- - -
muud
5516
Tehisstaapelkiududest riie:
-
tehisstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega:
5516 23
- -
kirjukoeline:
5516 23 10
- - -
žakaarriie laiusega vähemalt 140 cm (madratsitikkriie)
-
tehisstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, segus peamiselt või üksnes puuvillaga:
5516 43 00
-
kirjukoeline
-
muud:
5516 93 00
- -
kirjukoeline
5601
Tekstiilvatt ja tooted sellest, kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja -ebemed:
-
tekstiilvatt ja tooted sellest:
5601 21
- -
puuvillased
5601 29 00
- -
muud
5601 30 00
-
flokk, tolm, ebemed
5602
Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:
5602 10
-
nõeltöödeldud või läbiõmblemismeetodil (silmkudumis-õmblemismeetodil) valmistatud vilt:
- -
impregneerimata, pealistamata, katmata ja lamineerimata:
- - -
nõeltöödeldud vilt:
5602 10 19
- - - -
muust tekstiilmaterjalist
- - -
läbiõmblemismeetodil (silmkudumis-õmblemismeetodil) valmistatud vilt:
5602 10 38
- - - -
muust tekstiilmaterjalist
5602 10 90
- -
impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud
-
muu vilt, impregneerimata, pealistamata, katmata ja lamineerimata:
5602 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
5602 90 00
-
muud
5603
Lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:
-
keemilistest kiududest:
5603 11
-
pindtihedusega kuni 25 g/m2
5603 12
- -
pindtihedusega üle 25 g/m2, kuid mitte üle 70 g/m2
5603 13
- -
pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2
5603 14
- -
pindtihedusega üle 150 g/m2
-
muud:
5603 91
- -
pindtihedusega kuni 25 g/m2:
5603 91 10
- - -
pealistatud või kaetud
5603 92
- -
pindtihedusega üle 25 g/m2, kuid mitte üle 70 g/m2:
5603 92 10
- - -
pealistatud või kaetud
5603 93
- -
pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2
5603 94
- -
pindtihedusega üle 150 g/m2:
5603 94 90
- - -
muud
5604
Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404  või 5405  ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:
5604 90
-
muud:
5604 90 90
- -
muud
5605 00 00
Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404  või 5405  ribast vms
5606 00
Mähitud lõng; rubriigi 5404  või 5405  mähitud ribad jms (v.a rubriiki 5605  kuuluv lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng:
5606 00 10
-
bukleelõng
-
muud:
5606 00 91
- -
mähitud lõng
5607
Nöörid, paelad, köied ja trossid, põimitud või punutud või mitte, ning impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga või mitte:
-
sisalist või muudest perekond Agave taimede kiududest:
5607 29 00
- -
muud
-
polüetüleenist või polüpropüleenist:
5607 41 00
- -
sidumis- või pakkenöör
5607 49
- -
muud
5607 50
-
muudest sünteeskiududest
5607 90
-
muud:
5607 90 90
- -
muud
5608
Sõlmitud võrgulina nööridest, paeltest või köitest; kalavõrgud valmistoodetena ja muud tekstiilmaterjalidest võrgud valmistoodetena:
-
keemilistest tekstiilmaterjalidest:
5608 19
- -
muud:
- - -
võrgud valmistoodetena:
- - - -
nailonist või muust polüamiidkiust:
5608 19 19
- - - - -
muud
5608 19 30
- - - -
muud
5608 19 90
- - -
muud
5609 00 00
Mujal nimetamata tooted lõngast, rubriikide 5404  ja 5405  ribadest vms, nöörist, paelast, köiest või trossist
5702
Telgedel kootud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeeritud vaibad, valmistoodetena või mitte, k.a „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ jms käsitelgedel kootud vaibad:
5702 50
-
muud, v.a karusvaibad, pooltoodetena:
- -
keemilistest tekstiilmaterjalidest:
5702 50 31
- - -
polüpropüleenist
5702 50 39
- - -
muud
5703
Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte:
5703 30
-
muudest keemilistest tekstiilmaterjalidest:
- -
polüpropüleenist:
5703 30 12
- - -
plaatidena, mille pindala on kuni 1 m2
- -
muud:
5703 30 82
- - -
plaatidena, mille pindala on kuni 1 m2
5801
Karusriie ja šenillriie, v.a rubriikide 5802  ja 5806  riie:
5801 10 00
-
lamba- või muude loomade villast
-
keemilistest kiududest:
5801 31 00
- -
läbilõikamata kudekarustusega
5801 32 00
- -
läbilõigatud kudekarustusega pesusamet
5801 36 00
- -
šenillriie
5801 37 00
- -
läbilõigatud lõimkarustusega
5802
Froteerätikuriie jms kootud froteeriie, v.a rubriigi 5806  telgedel kootud paelad; taftingriie, v.a rubriigi 5703  tooted:
5802 20 00
-
muudest tekstiilmaterjalidest froteerätikuriie jm froteeriie
5804
Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas; pitskangas, -ribad või -motiivid, peale rubriikidesse 6002 –6006  kuuluvate:
5804 10
-
tüll ja muu võrkriie:
5804 10 90
- -
muud
5806
Telgedel kootud paelad, v.a rubriigis 5807  nimetatud tooted; paelad, mis koosnevad kleepaine abil ühendatud lõimest ilma koelõngata (lauspaelad):
5806 10 00
-
karusriie (k.a froteerätikuriie jm froteeriie) ja šenillriie
-
muu riie:
5806 31 00
- -
puuvillane
5806 32
- -
keemilistest kiududest:
5806 32 10
- - -
koetservadega
5807
Etiketid, embleemid jms tekstiiltooted (v.a tikitud), meetrikaubana, ribades või kindla kuju ja suuruse järgi välja lõigatud
5810
Tikandid meetrikauba, ribade või motiividena:
-
muud tikandid:
5810 92
- -
keemilistest kiududest:
5810 92 90
- - -
muud
5810 99
- -
muust tekstiilmaterjalist:
5810 99 90
- - -
muud
5901
Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübara-alusriie
5902
Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:
5902 10
-
nailonist või muust polüamiidist:
5902 10 90
- -
muud
5903
Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902  kuuluv):
5903 10
-
polü(vinüülkloriid)iga:
5903 10 90
- -
pealistatud, kaetud või lamineeritud
5903 20
-
polüuretaaniga
5903 90
-
muud
5904
Linoleum, mõõtu lõigatud või lõikamata; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata
5905 00
Tekstiilseinakatted:
-
muud:
5905 00 90
- -
muud
5906
Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902  kuuluv:
5906 10 00
-
kleeplindid laiusega kuni 20 cm
-
muud:
5906 99
- -
muud:
5906 99 90
- - -
muud
5907 00 00
Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms
5909 00
Tekstiilist voolikud ja torud, sisekattega või ilma, muude materjalidega armeeritud või mitte, muudest materjalidest manustega või ilma
5910 00 00
Tekstiilmaterjalist rihmamaterjal ülekanderihmade või konveierilintide jaoks, plastiga immutatud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte, metalli või muu materjaliga tugevdatud või mitte
5911
Tehnilise otstarbega tekstiiltooted, mis on kirjeldatud käesoleva grupi märkuses 7:
5911 10 00
-
nõelkraaslintide valmistamiseks kasutatav kummi, naha või muu materjaliga pealistatud, kaetud või lamineeritud tekstiilriie, vilt või vildiga vooderdatud riie ja muu samalaadne tehnilise otstarbega riie, k.a kummiga impregneeritud sametpael lõimepoomi katmiseks
5911 20 00
-
sõelariie, valmistootena või mitte
-
tekstiilriie ja vilt, lõputu lindina või varustatud ühenduslülidega, paberimasinatele jms seadmetele (näiteks tselluloosi või asbesttsemendi tootmiseks):
5911 32
- -
pindtihedusega vähemalt 650 g/m2:
- - -
siidist või keemilistest kiududest:
5911 32 19
- - - -
muud
5911 32 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
5911 90
-
muud
6001
Silmkoelised või heegeldatud karuskangad (sh kõrge karusega ja froteekangad):
6001 10 00
-
kõrge karusega
-
aaskarusega:
6001 21 00
- -
puuvillased
6001 22 00
- -
keemilistest kiududest
6001 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6001 92 00
- -
keemilistest kiududest
6001 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6002
Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, elastomeerse lõnga või kumminiidi sisaldusega vähemalt 5 % massist, v.a rubriiki 6001  kuuluvad trikookangad:
6002 40 00
-
elastomeerse lõnga sisaldusega vähemalt 5 % massist, kuid ilma kumminiidi sisalduseta
6005
Lõimetrikookangas (sh galoontrikookudumismasinatel valmistatud trikookangas), v.a rubriikidesse 6001 –6004  kuuluv trikookangas:
-
sünteeskiududest:
6005 32
- -
värvitud:
6005 32 90
- - -
muud
6006
Muu silmkoeline või heegeldatud kangas:
-
puuvillane:
6006 23 00
- -
kirjukoeline
-
sünteeskiududest:
6006 31
- -
pleegitamata või pleegitatud
6006 33
- -
kirjukoeline:
6006 33 90
- - -
muud
6006 34
- -
trükitud:
6006 34 90
- - -
muud
6006 90 00
-
muud
6102
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104  nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6102 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6102 90 90
- -
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6103
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid, (v.a supelpüksid), silmkoelised või heegeldatud:
-
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6103 42 00
- -
puuvillased
6103 43 00
- -
keemilistest kiududest
6104
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad), silmkoelised või heegeldatud:
-
kleidid:
6104 42 00
- -
puuvillased
6107
Meeste ja poiste aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
-
muud:
6107 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6108
Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
-
öösärgid ja pidžaamad
6108 39 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6108 91 00
- -
puuvillased
6203
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
-
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6203 42
- -
puuvillased:
- - -
trakside ja rinnatükiga tunked:
6203 42 59
- - - -
muud
6204
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
-
komplektid:
6204 21 00
- -
lambavillast või muude loomade villast
6204 23
- -
sünteeskiududest:
6204 23 80
- - -
muud
6208
Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:
-
kombineed ja alusseelikud:
6208 11 00
- -
keemilistest kiududest
6209
Väikelaste rõivad ja rõivamanused:
6209 30 00
-
sünteeskiududest
6211
Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad:
-
muud meeste- ja poisterõivad:
6211 33
- -
keemilistest kiududest:
- - -
voodriga spordidressid:
6211 33 31
- - - -
ühest ja samast riidest pealisriidega
- - - -
muud:
6211 33 42
- - - - -
alumised osad
6211 33 90
- - -
muud
6211 39 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud naiste- ja tüdrukuterõivad:
6211 42
- -
puuvillased:
- - -
voodriga spordidressid:
6211 42 31
- - - -
ühest ja samast riidest pealisriidega
6211 43
- -
keemilistest kiududest:
- - -
voodriga spordidressid:
- - - -
muud:
6211 43 42
- - - - -
alumised osad
6301
Tekid ja reisivaibad:
6301 30
-
tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, puuvillased:
6301 30 10
- -
silmkoelised või heegeldatud
6301 40
-
tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, sünteeskiududest:
6301 40 90
- -
muud
6302
Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud:
-
muu voodipesu, trükitud:
6302 22
- -
keemilistest kiududest:
6302 22 10
- - -
lausriidest
6302 29
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6302 29 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
muu voodipesu:
6302 32
- -
keemilistest kiududest:
6302 32 90
- - -
muud
-
muu lauapesu:
6302 51 00
- -
puuvillane
6302 53
- -
keemilistest kiududest:
6302 53 10
- - -
lausriidest
6302 59
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6302 59 90
- - -
muud
-
muud:
6302 91 00
- -
puuvillased
6302 99
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6302 99 90
- - -
muud
6303
Kardinad (sh eesriided) ja aknasisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid):
-
muud:
6303 92
- -
sünteeskiududest:
6303 92 90
- - -
muud
6303 99
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6303 99 10
- - -
lausriidest
6304
Muud sisustustarbed (v.a rubriigis 9404  esitatud):
-
muud:
6304 91 00
-
-silmkoelised või heegeldatud
6306
Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:
-
telgid:
6306 22 00
- -
sünteeskiududest
6307
Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):
6307 10
-
põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid:
6307 10 10
- -
silmkoelised või heegeldatud
6307 10 30
- -
lausriidest
6307 90
-
muud:
- -
muud:
- - -
muud:
6307 90 92
- - - -
rubriigis 5603  nimetatud riidest valmistatud ühekordse kasutusega linad, mida kasutatakse kirurgiliste protseduuride ajal
6308 00 00
Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud
6402
Muud jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega:
-
muud jalatsid:
6402 99
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
plastist pealsetega:
6402 99 50
- - - - -
tuhvlid jm toajalatsid
6403
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:
-
muud, nahast välistallaga:
6403 51
- -
pahkluud katvad:
6403 51 05
- - -
puutalla või -platvormtallaga, sisetallata
6403 59
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
muud, sisetalla pikkusega:
- - - - -
24 cm ja rohkem:
6403 59 99
- - - - - -
naiste
6404
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldadega ja tekstiilpealsetega jalatsid:
-
kummist või plastist välistaldadega:
6404 19
- -
muud:
6404 19 10
- - -
tuhvlid jm toajalatsid
6404 20
-
nahast või komposiitnahast välistaldadega jalatsid:
6404 20 10
- -
tuhvlid jm toajalatsid
6406
Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:
6406 20
-
kummist või plastist välistallad ja kontsad
6501 00 00
Vildist kübaratoorikud ja kübaravildid (vormimata ning servadeta); lamedad viltkettad ja silindrilised toorikud (k.a tükkideks lõigatud)
6504 00 00
Kübarad jm peakatted, punutud või valmistatud mis tahes materjalist ribade ühendamise teel, voodri või kaunistustega või ilma
6505 00
Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsi, vildi vm riide ühest või mitmest tükist (kuid mitte ribadest), ka voodri või kaunistustega; juuksevõrgud mis tahes materjalidest, ka voodri või kaunistustega: juuksevõrgud mis tahes materjalidest, voodri või kaunistustega või ilma
6506
Muud peakatted, voodri või kaunistustega või ilma:
6506 10
-
kaitsepeakatted
-
muud:
6506 91 00
- -
kummist või plastist
6506 99
- -
muust materjalist:
6506 99 90
- - -
muud
6507 00 00
Kübarate higipaelad, voodrid, kübarakatted, kübaraalused, kübarasõrestikud, mütsinokad ning peakatete lõuapaelad
6601
Vihmavarjud ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms)
6602 00 00
Jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad jms
6603
Rubriikides 6601  ja 6602  nimetatud toodete osad, kaunistused ja manused:
6603 20 00
-
vihmavarjukarkassid (ka varrele monteeritult)
6802
Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801  tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:
-
muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:
6802 21 00
- -
marmor, travertiin ja alabaster
-
muud:
6802 91 00
- -
marmor, travertiin ja alabaster
6811
Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalist:
-
asbestivabad:
6811 82 00
- -
muud plaadid, paneelid, tahvlid, katusekivid jms tooted
6901 00 00
Tellised, plokid, plaadid jm keraamikatooted ränimuldsetest fossiiljahudest (näiteks kiiselguur, treepel, diatomiit) vms ränimuldsetest mineraalidest
6902
Tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid, v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest
6903
Muud tulekindlad keraamikatooted (näiteks retordid, tiiglid, vardad, muhvid, düüsid, prundid, toed, proovitassid, torud, kestad ja vardad), v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest:
6903 20
-
sisaldavad üle 50 % massist alumiiniumoksiidi (Al2O3) või selle ja kvartsi (SiO2) segu:
6903 20 10
- -
sisaldavad alumiiniumoksiidi (Al2O3) alla 45 % massist
6904
Keraamilised ehitustellised, põrandaplokid, tugi- või täitekivid jms
6905
Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid
6907
Glasuurimata keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuurimata keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:
6907 90
-
muud
6908
Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta
6909
Keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks; keraamilised rennid, torud jm mahutid põllumajanduse tarbeks; keraamilised potid, nõud jms kaupade pakendamiseks ja transpordiks:
-
keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks:
6909 11 00
- -
portselanist
6909 12 00
- -
tooted kõvadusega 9 ja rohkem Mohsi skaala järgi
6909 90 00
-
muud
6910
Keraamilised valamud, kraanikausid, kraanikausijalad, vannid, bideed, klosetipotid, loputuskastid, pissuaarid jms sanitaartehnikatooted
6911
Portselanist lauanõud, kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed
6912 00
Keraamilised (v.a portselanist) lauanõud ja kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed
6913
Kujukesed jm dekoratiivkeraamikatooted
6914
Muud keraamikatooted
7106
Hõbe (sh kulla või plaatinaga pinnatud hõbe), survetöötlemata, pooltöödeldud või pulbrina:
-
muud:
7106 92 00
- -
pooltöödeldud
7113
Juveeltooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:
-
väärismetallist, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte:
7113 11 00
- -
hõbedast, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte
7114
Hõbesepa- ja kullassepatooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:
-
väärismetallist, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte:
7114 11 00
- -
hõbedast, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte
7117
Juveeltoodete imitatsioonid:
-
mitteväärismetallist, väärismetalliga pinnatud või mitte:
7117 19 00
- -
muud
7117 90 00
-
muud
7201
Toormalm ja peegelmalm kangide, plokkide ja muude esmasvormidena:
7201 20 00
-
legeerimata toormalm fosforisisaldusega üle 0,5 % massist
7205
Graanulid ja pulber toormalmist, peegelmalmist, rauast või terasest:
-
pulber:
7205 29 00
- -
muud
7206
Raud ja legeerimata teras valuplokkidena või muude esmasvormidena (v.a rubriigi 7203  raud):
7206 90 00
-
muud
7207
Pooltooted rauast või legeerimata terasest:
-
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7207 12
- -
muud täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
7207 12 90
- - -
sepistatud
7210
Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:
-
tinaga pinnatud või kaetud:
7210 12
- -
paksusega alla 0,5 mm:
7210 12 80
- - -
muud
7210 20 00
-
pliiga (sh plii ja tina sulamiga) pinnatud või kaetud
7210 30 00
-
tsingiga elektrolüütiliselt pinnatud või kaetud
-
tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud:
7210 41 00
- -
gofreeritud
7210 50 00
-
kroomoksiididega või kroomi ja kroomoksiididega pinnatud või kaetud
7210 70
-
värvitud, lakitud või plastiga kaetud:
7210 70 10
- -
valgeplekk ja kroomoksiididega või kroomi ja kroomoksiididega pinnatud või kaetud tooted, lakitud
7212
Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:
7212 10
-
tinaga pinnatud või kaetud:
7212 10 90
- -
muud
7212 50
-
muul viisil pinnatud või kaetud:
7212 50 20
- -
kroomoksiididega või kroomi ja kroomoksiididega pinnatud või kaetud
- -
alumiiniumiga pinnatud või kaetud:
7212 50 69
- - -
muud
7212 60 00
-
plakeeritud
7214
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:
7214 10 00
-
sepistatud
-
muud:
7214 91
- -
täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:
7214 91 10
- - -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist
7214 99
- -
muud:
- - -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7214 99 10
- - - -
betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi
- - - -
muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:
7214 99 31
- - - - -
vähemalt 80 mm
7214 99 50
- - - -
muud
- - -
süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:
- - - -
ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:
7214 99 71
- - - - -
vähemalt 80 mm
7214 99 79
- - - - -
alla 80 mm
7214 99 95
- - - -
muud
7215
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:
7215 50
-
muud, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:
- -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7215 50 19
- - -
muud
7216
Kujuprofiilid rauast või legeerimata terasest:
-
L- või T-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega alla 80 mm:
7216 22 00
- -
T-kujulised profiilid
-
U-, I- või H-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega vähemalt 80 mm:
7216 31
- -
U-kujulised profiilid:
7216 31 90
- - -
kõrgusega üle 220 mm
7216 32
- -
I-kujulised profiilid:
- - -
kõrgusega vähemalt 80 mm, kuid mitte üle 220 mm:
7216 32 11
- - - -
paralleeläärikutega
7216 32 19
- - - -
muud
- - -
kõrgusega üle 220 mm:
7216 32 99
- - - -
muud
7216 33
- -
H-kujulised profiilid:
7216 33 10
- - -
kõrgusega vähemalt 80 mm, kuid mitte üle 180 mm
7216 40
-
L- ja T-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega vähemalt 80 mm:
7216 40 90
- -
T-kujulised profiilid
7216 50
-
muud kujuprofiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata:
- -
muud:
7216 50 99
- - -
muud
-
kujuprofiilid, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:
7216 61
- -
lehtvaltstoodetest valmistatud:
7216 61 90
- - -
muud
-
muud:
7216 91
- -
lehtvaltstoodetest külmvormitud või -viimistletud:
7216 91 10
- - -
profiilplekk
7217
Traat rauast või legeerimata terasest:
7217 10
-
pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:
- -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7217 10 10
- - -
ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm
7217 20
-
tsingiga pinnatud või kaetud:
- -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7217 20 10
- - -
ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm
7217 90
-
muud:
7217 90 20
- -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist
7217 90 90
- -
süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist
7218
Roostevaba teras valuplokkidena või muude esmasvormidena; roostevabast terasest pooltooted:
7218 10 00
-
valuplokid jm esmasvormid
7219
Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega vähemalt 600 mm:
-
kuumvaltsitud, edasi töötlemata, rullides:
7219 14
- -
paksusega alla 3 mm:
7219 14 10
- - -
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist
-
kuumvaltsitud, edasi töötlemata, mitte rullides:
7219 21
- -
paksusega üle 10 mm:
7219 21 10
- - -
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist
7219 22
- -
paksusega vähemalt 4,75 mm, kuid mitte üle 10 mm:
7219 22 10
- - -
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist
7219 23 00
- -
paksusega vähemalt 3 mm, kuid alla 4,75 mm
-
külmvaltsitud, edasi töötlemata:
7219 31 00
- -
paksusega vähemalt 4,75 mm
7219 32
- -
paksusega vähemalt 3 mm, kuid alla 4,75 mm:
7219 32 10
- - -
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist
7219 33
- -
paksusega üle 1 mm, kuid alla 3 mm:
7219 33 10
- - -
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist
7219 34
- -
paksusega vähemalt 0,5 mm, kuid mitte üle 1 mm
7219 90
-
muud:
7219 90 20
- -
perforeeritud
7220
Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega alla 600 mm:
7220 20
-
külmvaltsitud, edasi töötlemata:
- -
paksusega vähemalt 3 mm:
7220 20 29
- - -
niklisisaldusega alla 2,5 % massist
- -
paksusega üle 0,35 mm, kuid alla 3 mm:
7220 20 41
- - -
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist
7223 00
Roostevabast terasest traat:
-
niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist:
7223 00 19
- -
muud
-
niklisisaldusega alla 2,5 % massist:
7223 00 91
- -
kroomisisaldusega vähemalt 13 %, kuid mitte üle 25 % massist, ning alumiiniumisisaldusega vähemalt 3,5 %, kuid mitte üle 6 % massist
7225
Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega vähemalt 600 mm:
7225 30
-
muust legeerterasest, kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata, rullides:
7225 30 90
- -
muud
7225 40
-
muust legeerterasest, kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata, mitte rullides:
- -
muud:
7225 40 40
- - -
paksusega üle 10 mm
7225 40 60
- - -
paksusega vähemalt 4,75 mm, kuid mitte üle 10 mm
-
muud:
7225 92 00
- -
tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud
7226
Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega alla 600 mm:
-
muud:
7226 99
- -
muud:
7226 99 30
-
tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud
7226 99 70
- - -
muud
7227
Kuumvaltsitud varbmaterjal muust legeerterasest, korrapäratult kokku keritud:
7227 90
-
muud:
7227 90 10
- -
boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära
7227 90 95
- -
muud
7229
Legeerterasest traat:
7229 90
-
muud:
7229 90 90
- -
muud
7302
Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja kontrarööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jmristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:
7302 10
-
rööpad:
7302 10 10
- -
voolujuhtivad mitteraudmetallist osadega
- -
muud:
- - -
uued:
7302 10 40
- - - -
riströöpad
7304
Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):
-
gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:
7304 19
- -
muud:
7304 19 90
- - -
välisläbimõõduga üle 406,4 mm
7306
Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):
-
gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:
7306 11
- -
keevisõmblusega, roostevabast terasest:
7306 11 90
- - -
spiraalse keevisõmblusega
-
mantel-, surve- ja puurtorud gaasi- ja naftapuuraukude jaoks:
7306 29 00
- -
muud
7307
Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):
-
muud, roostevabast terasest:
7307 29
- -
muud:
7307 29 80
- - -
muud
-
muud:
7307 91 00
- -
äärikud
7318
Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms tooted:
-
keermestatud tooted:
7318 12
- -
muud puidukruvid:
7318 12 90
- - -
muud
-
keermestamata tooted:
7318 24 00
- -
tüüblid ja splindid
7324
Rauast või terasest sanitaartehnikatooted ja nende osad:
-
vannid:
7324 21 00
- -
malmist, emailitud või emailimata
7325
Muud rauast või terasest valatud tooted:
-
muud:
7325 91 00
- -
jahvatuskuulid jms tooted veskites kasutamiseks
7326
Muud raud- ja terastooted:
-
sepistatud või stantsitud, kuid edasi töötlemata:
7326 19
- -
muud:
7326 19 10
- - -
sepistatud
7403
Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata:
-
vasesulamid:
7403 22 00
- -
vase-tinasulamid (pronks)
7415
Naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305  nimetatud) jms vasest tooted või vaskpeadega raud- ja terastooted; kruvid, poldid, mutrid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms vasest tooted:
-
muud keermestatud tooted:
7415 39 00
- -
muud
7419
Muud vasktooted:
-
muud:
7419 91 00
- -
valatud, vormitud, stantsitud või sepistatud, edasi töötlemata
7602 00
Alumiiniumijäätmed ja -jäägid:
-
jäätmed:
7602 00 11
- -
trei-, höövli- ja raielaastud, freesimisjäätmed, saagimisjäätmed ja viilmed; värvitud, pinnatud või ühendatud lehtede ja fooliumi jäätmed, paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata)
7602 00 19
- -
muud (k.a tööstusjäätmed)
7605
Alumiiniumtraat:
-
legeerimata alumiiniumist:
7605 19 00
- -
muud
-
alumiiniumisulamitest:
7605 29 00
- -
muud
7606
Alumiiniumist plaadid, lehed ja ribad paksusega üle 0,2 mm:
-
täisnurksed (sh ruudukujulised):
7606 11
-
legeerimata alumiiniumist:
7606 11 10
-
värvitud, lakitud või plastiga kaetud
- - -
muud, paksusega:
7606 11 91
- - - -
alla 3 mm
7606 11 99
- - - -
vähemalt 6 mm
7606 12
- -
alumiiniumisulamitest:
7606 12 20
- - -
värvitud, lakitud või plastiga kaetud
- - -
muud, paksusega:
7606 12 93
- - - -
vähemalt 3 mm, kuid alla 6 mm
-
muud:
7606 92 00
- -
alumiiniumisulamitest
7607
Alumiiniumfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalidest aluskihiga või ilma), paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata):
-
aluskihita:
7607 11
- -
valtsitud, kuid edasi töötlemata
7609 00 00
Alumiiniumist toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)
7610
Alumiiniumist konstruktsioonid (v.a rubriigi 9406  kokkupandavad ehitised), nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed ja aknad, nende raamid, lävepakud, balustraadid, piilarid ja sambad); alumiiniumist plaadid, vardad, profiilid, torud jms alumiiniumtooted ehituskonstruktsioonides kasutamiseks
7613 00 00
Alumiiniumist suru- ja vedelgaasimahutid
7614
Trossikee, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita:
7614 90 00
-
muud
7615
Alumiiniumist laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms alumiiniumist tooted; alumiiniumist sanitaartehnikatooted, nende osad:
7615 10
-
laua-, köögi- jm majapidamistarbed ja nende osad; nõudepesunuustikud, küürimisvõi poleerimispadjakesed, -kindad jms:
7615 10 10
- -
valatud
7615 20 00
-
sanitaartehnikatooted ja nende osad
7616
Muud alumiiniumtooted
8201
Käsi-tööriistad: labidad, kühvlid, kõplad, kirkad, hangud, hargid, rehad; kirved, kiinid, raiehaamrid jm raieriistad; igat liiki aia- ja oksakäärid; vikatid, sirbid, lõikenoad heinaniidumasinate jaoks, aia- ja hekikäärid, puulõhkumiskiilud jm käsi-tööriistad põllu-, aia- ja metsatööde tegemiseks
8202
Käsisaed; mitmesugused saelehed (sh saelehed pikisaagimiseks, soonelõikamiseks ja hammastamata saelehed)
8203
Viilid, rasplid, tangid (sh lõiketangid), näpitsad, pihid, metallikäärid, torulõikurid, polditangid, augurauad jms käsi-tööriistad
8204
Käsimutrivõtmed (sh dünamomeetrilised võtmed); mutrivõtmete vahetatavad otsikud, käepidemetega või ilma
8205
Mujal nimetamata käsi-tööriistad (sh klaasilõiketeemandid); leeklambid; kruustangid, pitskruvid jms tooted, v.a tööpinkide osad ja tarvikud; alasid; teisaldatavad ääsid; raamidega lihvkettad (käsiajamiga või pedaaliga):
8205 20 00
-
sepistusvasarad ja-haamrid
8205 30 00
-
höövlid, meislid, peitlid jms puidulõikeriistad
8205 40 00
-
kruvikeerajad
-
muud käsi-tööriistad (k.a klaasilõiketeemandid):
8205 51 00
- -
majapidamistööriistad
8205 59
- -
muud
8205 60 00
-
leeklambid
8205 70 00
-
kruustangid, pitskruvid jms
8205 90
-
muud, sh komplektid kahe või enama alamrubriigi käesoleva rubriigi toodetest
8206 00 00
Jaemüügiks pakendatud komplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202 –8205  kuuluvast tööriistast
8207
Vahetatavad tööinstrumendid mehaaniliste või mittemehaaniliste käsitööriistade ja tööpinkide jaoks (näiteks pressimiseks, lehtstantsimiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks) sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning tööriistad kivi- ja pinnasepuuride jaoks:
-
tööriistad kivi- või pinnasepuuride jaoks:
8207 13 00
- -
metallkeraamikast töötava osaga
8207 19
-
muud, sh osad
8207 20
-
tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid:
8207 20 90
- -
muust materjalist töötava osaga
8207 30
-
tööriistad pressimiseks, lehtstantsimiseks või mulgustamiseks
8207 40
-
tööriistad sise- või väliskeermestamiseks
8207 50
-
tööriistad puurimiseks (v.a kivi puurimiseks)
8207 60
-
tööriistad sisetreimiseks ja kammlõikamiseks:
- -
muust materjalist töötava osaga:
- - -
tööriistad sisetreimiseks:
8207 60 30
- - - -
metalli töötlemiseks
- - -
tööriistad kammlõikamiseks:
8207 60 90
- - - -
muud
8207 70
-
tööriistad freesimiseks:
- -
metalli töötlemiseks, töötava osaga:
- - -
muust materjalist:
8207 70 31
- - - -
sabaga freesid
8207 70 37
- - - -
muud
8207 70 90
- -
muud
8207 80
-
tööriistad treimiseks:
- -
metalli töötlemiseks, töötava osaga:
8207 80 19
- - -
muust materjalist
8207 80 90
- -
muud
8207 90
-
muud vahetatavad tööinstrumendid:
8207 90 10
- -
teemandist või aglomeeritud teemandist töötava osaga
- -
muust materjalist töötava osaga:
8207 90 30
- - -
kruvikeeraja otsikud
- - -
muud, töötava osaga:
- - - -
metallkeraamikast:
8207 90 78
- - - - -
muud
- - - -
muust materjalist:
8207 90 91
- - - - -
metalli töötlemiseks
8207 90 99
- - - - -
muud
8208
Noad ja lõiketerad masinate ja mehaaniliste seadmete jaoks
8209 00
Tööriistade plaadid, prussid, otsikud jms, tööriistale monteerimata, metallkeraamikast
8210 00 00
Käsiajamiga mehaanilised seadmed toidu ja jookide valmistamiseks ning serveerimiseks, massiga kuni 10 kg
8211
Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriigi 8208  noad, nende lõiketerad:
8211 10 00
-
nugade komplektid
-
muud:
8211 91 00
- -
lauanoad, fikseeritud teraga
8211 92 00
- -
muud fikseeritud teraga noad
8211 93 00
- -
fikseerimata teraga noad
8211 94 00
- -
terad
8212
Habemenoad, terapardlid ja nende terad (k.a terade toorikud lintidena)
8213 00 00
Käärid, rätsepakäärid jms käärid, nende terad
8214
Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)
8215
Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed:
8215 10
-
köögi- ja lauatarvete komplektid, mis sisaldavad vähemalt üht väärismetalliga pinnatud eset:
- -
muud:
8215 10 30
- - -
roostevabast terasest
8215 10 80
- - -
muud
8215 20
-
muud köögi- ja lauatarvete komplektid
-
muud:
8215 99
- -
muud
8301
Tabalukud ja lukud (võtmega, koodiga või elektrilised), mitteväärismetallist; kremoonid ja kremoonidega raamid, lukkudega, mitteväärismetallist; võtmed eelnimetatud toodete jaoks, mitteväärismetallist
8302
Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid:
8302 30 00
-
muud kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mootorsõidukite jaoks
-
muud kinnitusdetailid, furnituurid jms:
8302 41
- -
ehitiste jaoks:
8302 41 10
- - -
ustele
8302 41 90
- - -
muud
8302 50 00
-
kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad
8303 00
Soomustatud või tugevdatud seifid, teraskapid ja uksed, üüriseifid, raha- ja dokumendikastid jms tooted, mitteväärismetallist
8304 00 00
Mitteväärismetallist toimikukapid, dokumendi- ja kartoteegikapid, paberikarbid ja -alused, pliiatsikarbid, templialused jms kontoritarbed ja -sisseseade (v.a rubriigi 9403  kontorimööbel)
8305
Kiirköitjate ja mappide detailid ning furnituur, kirjaklambrid ja -nurgad, kaardiratsurid jms kontoritarbed, mitteväärismetallist; klambrid plokkidena (näiteks kasutamiseks kontoris, polsterdamisel, pakendamisel), mitteväärismetallist
8306
Mitteväärismetallist kellukesed, kellad ja gongid jms tooted, mitte-elektrilised; mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused; foto-, pildiraamid jms raamid, mitteväärismetallist; peeglid, mitteväärismetallist:
8306 10 00
-
kellukesed, kellad, gongid jms
-
kujukesed jm dekoratiivesemed:
8306 29 00
- -
muud
8306 30 00
-
foto-, pildiraamid jms raamid; peeglid
8308
Mitteväärismetallist haagid, klambrid, pandlad, aasad, öösid jms rõivaste, jalatsite, varikatuste, käekottide, reisitarvete jm valmistoodete juures kasutatavad detailid, toru- või harkneedid, mitteväärismetallist; helmed ja litrid, mitteväärismetallist
8310 00 00
Mitteväärismetallist viidad, nimesildid, aadress-sildid jms plaadid, numbrid, tähed, sümbolid, v.a rubriigi 9405  tooted
8311
Metallide ja metallikarbiidide jootmisel, keevitamisel jne kasutatav traat, latid, torud, plaadid, elektroodid jms tooted (mitteväärismetallist või metallikarbiidist, räbustiga kaetud või räbustist südamikuga); mitteväärismetallipulbrist traadid ja latid metallikihi pealekandmiseks pihustamise teel
8401
Tuumareaktorid; tuumareaktorite kütteelemendid (kassetid), kiiritamata; seadmed ja aparaadid isotoopide eraldamiseks:
8401 10 00
-
tuumareaktorid
8402
Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendatud vee katlad:
-
vee või muu vedeliku auru tootvad katlad:
8402 12 00
- -
veetorukatlad, jõudlusega alla 45 t tunnis
8402 19
- -
muud, k.a kombineeritud ehitusega katlad:
8402 19 90
- - -
muud
8402 20 00
-
ülekuumendatud vee katlad
8402 90 00
-
osad
8403
Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402  kuuluvad katlad):
8403 90
-
osad:
8403 90 90
- -
muud
8404
Rubriikide 8402  ja 8403  katelde abiseadmed (näiteks eelsoojendid (ökonomaiserid), ülekuumendid, tahmaeemaldid, gaasi rekuperaatorid); aurujõuseadmete kondensaatorid
8405
Generaatorgaasi või vesigaasi generaatorid, puhastitega või puhastiteta; atsetüleenigeneraatorid ning samalaadsed vesimenetlusega gaasigeneraatorid, puhastitega või puhastiteta
8406
Auruturbiinid:
-
muud turbiinid:
8406 81 00
-
võimsusega üle 40 MW
8406 82 00
- -
võimsusega kuni 40 MW
8409
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407  või 8408  mootorites:
-
muud:
8409 91 00
- -
üksnes või peamiselt sädesüütega kolbmootoritele
8410
Hüdroturbiinid, vesirattad ja nende regulaatorid:
8410 90 00
-
osad, k.a regulaatorid
8413
Vedelikupumbad, vedelikukulu mõõtvate seadmetega või ilma nendeta; vedelikutõstukid (-elevaatorid):
-
paigaldatud mõõteseadmega või konstruktsiooniga, mis näeb ette mõõteseadme paigaldamise:
8413 11 00
- -
kütuse- ja määrdeõlipumbad tanklate ja garaažide jaoks
8413 40 00
-
betoonipumbad
8413 70
-
muud tsentrifugaalpumbad:
- -
sukelpumbad:
8413 70 21
- - -
üheastmelised
8413 70 29
- - -
mitmeastmelised
8413 70 30
- -
küttesüsteemide ja soojaveevarustuse tihendikarbita tsirkulatsioonpumbad
-
muud pumbad; vedelikutõstukid (-elevaatorid):
8413 82 00
- -
vedelikutõstukid (-elevaatorid)
8414
Vaakumpumbad ja õhupumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoritega ventilatsiooni ja retsirkulatsiooni varikatted, filtritega või filtriteta:
8414 20
-
käsi- ja jalg-õhupumbad:
8414 20 20
- -
jalgrataste käsipumbad
8414 40
-
pukseerimiseks ratastega šassiile paigaldatud õhukompressorid:
8414 40 10
- -
tootlikkusega kuni 2 m3 minutis
8414 60 00
-
tõmbekapid ja õhupuhastid, mille maksimaalne horisontaalmõõde ei ületa 120 cm
8415
Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida:
8415 10
-
seintele ja akendele kinnitatavad, kompaktsed või mitmeosalised (split)
8415 20 00
-
mootorsõidukites kasutatavad, inimeste jaoks
8416
Vedelkütuse-, peenestatud tahkekütuse ning gaaskütusepõletid; mehaanilised kihtkolded, k.a nende mehaanilised restid, mehaanilised tuhaeemaldid jms seadmed
8417
Mitte-elektrilised ahjud ja põletuskambrid tööstuslikuks ning laboratoorseks kasutuseks, k.a jäätmepõletusahjud:
8417 10 00
-
ahjud ja kambrid metallimaakide ning püriitmaakide särdamiseks, sulatamiseks jms kuumtöötluseks
8417 20
-
pagariahjud:
8417 20 90
- -
muud
8417 80
-
muud:
8417 80 70
- -
muud
8418
Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415  kuuluvad kliimaseadmed:
-
olmekülmikud:
8418 21
- -
kompressoriga:
- - -
muud:
8418 21 51
- - - -
lauamudelid
8418 21 59
- - - -
sisseehitatavat tüüpi
- - - -
muud, mahuga:
8418 21 91
- - - - -
kuni 250 liitrit
8418 21 99
- - - - -
üle 250 liitri, kuid mitte üle 340 liitri
8418 50
-
muu mööbel (kambrid, kapid, vitriinid, letid jmt) toodete säilitamiseks ja väljapanekuks ning millesse kuuluvad jahutus- või külmutusseadmed:
- -
külmletid ja -vitriinid (külmutusseadme või aurustiga):
8418 50 11
- - -
külmutatud toidukaupade hoidmiseks
-
osad:
8418 91 00
- -
mööbel, millesse paigaldatakse külmutus- ja sügavkülmutusseadmed
8419
Masinad, tööstusotstarbelised ja laboratoorsed seadmed materjalide termiliseks töötluseks (kuumutamine, keetmine, röstimine, destilleerimine, rektifikatsioon, steriliseerimine, pastöriseerimine, aurutamine, kuivatamine, aurustamine, kondenseerimine, jahutamine jne), v.a kodumajapidamises kasutatavad, elektriliselt või muul viisil köetavad (v.a ahjud jm rubriigi 8514  seadmed); mitte-elektrilised kiirboilerid või mahtboilerid:
-
mitte-elektrilised kiirboilerid ja mahtboilerid:
8419 11 00
- -
gaaskütusel kiirboilerid
8419 19 00
- -
muud
8421
Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:
-
tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid:
8421 11 00
- -
koorelahutid
8421 12 00
- -
pesukuivatid
8421 19
- -
muud:
8421 19 20
- - -
laboratoorset tüüpi tsentrifuugid
-
seadmed vedelike puhastamiseks või filtreerimiseks:
8421 22 00
- -
jookide (v.a vee) filtreerimiseks või puhastamiseks
-
osad:
8421 91 00
- -
tsentrifuugidele, k.a tsentrifugaalkuivatitele
8423
Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid:
8423 10
-
kaalud inimeste kaalumiseks, k.a imikukaalud; majapidamiskaalud
8423 20 00
-
kaalud kaupade pidevkaalumiseks konveierliinidel
8423 30 00
-
teatud massile reguleeritud kaalud, seadmed teatud massiga materjalihulga doseerimiseks mahutisse või konteinerisse (dosaatorid), k.a punkerkaalud
-
muud kaalud ja seadmed:
8423 81
- -
maksimummassile kuni 30 kg:
8423 81 10
- - -
kontrollkaalud ja automaatseadmed, mis rakenduvad etteantud massi saavutamisel
8423 81 50
- - -
poekaalud
8423 81 90
- - -
muud
8423 82
- -
maksimummassile üle 30 kg, kuid mitte üle 5 000  kg:
8423 82 90
- - -
muud
8423 89 00
- -
muud
8424
Mehaanilised seadmed (käsiajamiga või mitte) vedelike või pulbrite pritsimiseks ja pihustamiseks; tulekustutid (laetud või laadimata); pihustuspüstolid jms seadmed; liivapritsid, aurujoapritsid jms seadmed:
8424 20 00
-
pihustuspüstolid jms seadmed
8424 30
-
aurujoapritsid, liivapritsid jms seadmed:
- -
seadmed veega pesemiseks, sisseehitatud mootoriga:
8424 30 01
- - -
kütteseadmega
8424 30 08
- - -
muud
- -
muud seadmed:
8424 30 10
- - -
suruõhul töötavad
-
muud seadmed:
8424 89 00
- -
muud
8424 90 00
-
osad
8440
Raamatute köitmisseadmed, k.a niitõmblusmasinad:
8440 10
-
seadmed:
8440 10 10
- -
voltimismasinad
8440 10 30
- -
niitõmblusmasinad, traatimis- ja klammerdusmasinad
8440 10 40
- -
õmbluseta (perfekt-) köitemasinad
8440 10 90
- -
muud
8440 90 00
-
osad
8443
Trükimasinad, mis kasutavad trükkimiseks trükiplaate, -silindreid jm rubriiki 8442  kuuluvaid trükivorme; muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata; nende osad ja tarvikud:
-
muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata:
8443 31
- -
kahte või enamat printimise, kopeerimise, paljundamise või faksimise funktsiooni täitvad seadmed, mis on ühendatavad automaatse andmetöötlusseadmega või arvutivõrku:
8443 31 20
- - -
seadmed, mille põhifunktsioon on digitaalkopeerimine, mille käigus skaneeritakse originaal ja koopiad trükitakse välja/prinditakse elektrostaatilisel meetodil
8443 32
- -
muud, mis on ühendatavad automaatse andmetöötlusseadmega või arvutivõrku:
8443 32 30
- - -
faksid
- - -
muud:
8443 32 93
- - - -
muud kopeerimisfunktsiooni ja optilise süsteemiga seadmed
8443 32 99
- - - -
muud
8443 39
- -
muud:
- - -
muud kopeerseadmed:
8443 39 39
- - - -
muud
8443 39 90
- - -
muud
-
osad ja tarvikud:
8443 91
- -
osad ja tarvikud trükimasinatele, mis kasutavad trükkimiseks trükiplaate, -silindreid jm rubriiki 8442  kuuluvaid trükivorme
8443 99
- -
muud:
8443 99 10
- - -
elektronlülitused
8450
Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:
-
mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:
8450 11
- -
täisautomaatsed:
- - -
mahutavusega kuni 6 kg kuiva pesu:
8450 11 19
- - - -
pealtlaetavad
8450 11 90
- - -
mahutavusega üle 6 kg, kuid mitte üle 10 kg kuiva pesu
8450 12 00
- -
muud, sisseehitatud tsentrifugaalkuivatiga
8450 19 00
- -
muud
8450 20 00
-
mahutavusega üle 10 kg kuiva pesu
8450 90 00
-
osad
8451
Seadmed (v.a rubriigi 8450  seadmed) tekstiillõnga, riide, valmistekstiiltoodete pesuks, puhastamiseks, väänamiseks, kuivatamiseks, triikimiseks, pressimiseks (k.a materjale kokkusulatavad pressid), pleegitamiseks, värvimiseks, apreteerimiseks, viimistlemiseks jne, põrandakatete (nagu linoleum) valmistamisel tekstiilalusele pasta pealekandmiseks, seadmed riide kokku- ja lahtikerimiseks, voltimiseks, lõikamiseks ja läbilöömiseks:
8451 10 00
-
kuivpuhastusseadmed
-
kuivatusmasinad (pesukuivatusmasinad):
8451 21 00
-
mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu
8451 29 00
- -
muud:
8451 30 00
-
triikimismasinad ja pressid (k.a riiet kokkusulatavad pressid)
8451 40 00
-
pesemis-, pleegitus- ja värvimisseadmed
8451 50 00
-
seadmed riide kokku- ja lahtikerimiseks, voltimiseks, lõikamiseks ja läbilöömiseks
8451 80
-
muud seadmed:
8451 80 10
- -
masinad pasta pealekandmiseks riidele või muule alusele linoleumi ja muude põrandakatete valmistamisel
8451 80 80
- -
muud
8451 90 00
-
osad
8467
Käsiinstrumendid, pneumaatilise, hüdraulilise või sisseehitatud elektrilise või mitte-elektrilise ajamiga:
-
pneumoajamiga:
8467 11
- -
tööorgani pöörleva (k.a kombineeritud löök-pöörleva) liikumisega
-
sisseehitatud elektrimootoriga:
8467 21
- -
mitmesugused trellpuurid
8467 22
- -
saed
8467 29
- -
muud:
8467 29 20
- - -
välistest toiteallikatest sõltumatud
- - -
muud:
- - - -
teritus- ja lihvimisaparaadid:
8467 29 51
- - - - -
nurga all teritamiseks
8467 29 53
- - - - -
lintlihvaparaadid
8467 29 59
- - - - -
muud
8467 29 80
- - - -
hekipügamismasinad ja muruservalõikurid
8467 29 85
- - - -
muud
-
muud tööriistad:
8467 81 00
- -
kettsaed
-
osad:
8467 91 00
- -
kettsaagidele
8467 92 00
- -
pneumoajamiga instrumentidele
8467 99 00
- -
muud
8469 00
Kirjutusmasinad, v.a rubriigi 8443  printerid; mälu- ja reproduktsiooniseadmetega varustatud kirjutusmasinad
8470
Kalkulaatorid ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad; raamatupidamismasinad, postifrankeerimismasinad, piletiautomaadid jms arvutusseadmega masinad; kassaaparaadid:
8470 10 00
-
elektronkalkulaatorid, mida saab kasutada välise toiteallikata, ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad
-
muud elektronkalkulaatorid:
8470 29 00
- -
muud
8470 90 00
-
muud
8471
Arvutid, nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele, mujal nimetamata seadmed nende andmete töötlemiseks:
8471 80 00
-
muud arvutite seadmed
8471 90 00
-
muud
8472
Muud kontoriseadmed (näiteks hektograafid ja trafarettpaljundusaparaadid, aadressimasinad, pangatähtede jagamisautomaadid, seadmed raha sorteerimiseks, lugemiseks ja pakendamiseks, pliiatsiteritajad, mulgustid ja klammerdusmasinad):
8472 10 00
-
paljundusaparaadid
8472 30 00
-
seadmed postisaadetiste sorteerimiseks, kokkuvoltimiseks, ümbrikesse paigutamiseks, kokkusidumiseks, saadetiste avamiseks, sulgemiseks ja pitseerimiseks, postmarkide liimimiseks ja tembeldamiseks
8472 90
-
muud:
8472 90 10
- -
müntide sorteerimise, ülelugemise ja pakkimise seadmed
8472 90 30
-
pangaautomaadid
8473
Osad ja tarvikud (v.a katted, kandekastid jms), mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8469 –8472  seadmete juures:
8473 10
-
osad ja tarvikud rubriigi 8469  seadmetele
-
osad ja tarvikud rubriigi 8470  seadmetele:
8473 21
- -
alamrubriikide 8470 10 , 8470 21  ja 8470 29  kalkulaatoritele:
8473 21 90
- - -
muud
8473 30
-
osad ja tarvikud rubriigi 8471  seadmetele
8473 40
-
osad ja tarvikud rubriigi 8472  seadmetele
8473 50
-
osad ja tarvikud, mis on võrdselt kasutatavad vähemalt kahe eri rubriigi seadmetes rubriikidest 8469 –8472 :
8473 50 20
- -
elektronlülitused
8476
Müügiautomaadid (näiteks postmarkide, sigarettide, toidu või joogi müügiks), k.a rahavahetusautomaadid:
-
jookide müügiautomaadid
8476 21 00
- -
soojendus- või jahutusseadmetega
8476 29 00
- -
muud
-
muud seadmed:
8476 89 00
- -
muud
8476 90 00
-
osad
8479
Käesolevas grupis mujal nimetamata eriotstarbelised seadmed ning mehhanismid:
8479 20 00
-
loomsete või mittelenduvate taimsete rasvade ja õlide ekstraheerimiseks ning töötlemiseks
8479 30
-
pressid puitlaast- ja puitkiudplaatide või muust kiudmaterjalist plaatide valmistamiseks, muud seadmed puidu või korgi töötlemiseks:
8479 30 90
- -
muud
8479 40 00
-
seadmed köie, trossi, nööri või kaabli valmistamiseks
8479 50 00
-
tööstusrobotid, mujal nimetamata
8479 60 00
-
aurustusega õhujahutid
-
muud seadmed ja mehhanismid:
8479 81 00
- -
metallide töötlemiseks, k.a elektritraati poolidele kerivad mehhanismid
8479 82 00
- -
seadmed segamiseks, sõtkumiseks, purustamiseks, peenestamiseks, sõelumiseks, difusioonlõõmutuseks ja emulgeerimiseks
8479 89
- -
muud:
8479 89 60
- - -
tsentraalõlitussüsteemid
8480
Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; mudelid; valuvormid metallide (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi ja plasti valamiseks:
8480 30
-
valumudelid:
8480 30 90
- -
muud
-
valuvormid metallide ja metallikarbiidide valuks:
8480 49 00
- -
muud
-
kummi ja plasti valuvormid:
8480 79 00
- -
muud
8481
Kraanid, klapid, ventiilid jms armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jms jaoks, k.a reduktsiooni- ning termoreguleerventiilid:
8481 10
-
reduktsiooniventiilid rõhu reguleerimiseks:
8481 10 05
- -
kombineeritud filtrite või lubrikaatoritega
- -
muud:
8481 10 19
- - -
malmist või terasest
8481 20
-
õlihüdrauliliste ning pneumoülekannete ventiilid
8481 30
-
tagasilöögiklapid
8481 40
-
ohutusklapid ja -ventiilid
8481 80
-
muud seadmed:
- -
kraanid, klapid ja ventiilid valamute, vannide, istevannide, paakide jms jaoks:
8481 80 11
- - -
segistid
8481 80 19
- - -
muud
- -
keskkütteradiaatorite ventiilid:
8481 80 31
- - -
termostaatilised
8481 80 40
- -
õhkrehvide ja sisekummide ventiilid
- -
muud:
- - -
protsesside juhtklapid:
8481 80 51
- - - -
termoregulaatorid
8481 80 59
- - - -
muud
- - -
muud:
- - - -
sulgeventiilid:
8481 80 61
- - - - -
malmist
8481 80 63
- - - - -
terasest
8481 80 69
- - - - -
muud
- - - -
otsevooluventiilid:
8481 80 71
- - - - -
malmist
8481 80 73
- - - - -
terasest
8481 80 79
- - - - -
muud
8481 80 81
- - - -
kuul- ja koonusklapid
8481 80 85
- - - -
drosselklapid
8481 80 87
- - - -
membraanklapid
8482
Veerelaagrid:
8482 10
-
kuullaagrid:
8482 10 10
- -
välisläbimõõduga kuni 30 mm
8482 30 00
-
sfäärilised rull-laagrid
8482 40 00
-
nõellaagrid
8482 50 00
-
muud silindriliste rullidega rull-laagrid
8482 80 00
-
muud laagrid, k.a kombineeritud kuul-rull-laagrid
-
osad:
8482 91
- -
kuulid, rullid, nõelad:
8482 99 00
- -
muud
8483
Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rull-käigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid, liigendühendused (k.a universaalsed):
8483 20 00
-
laagrikered sisseehitatud kuul- või rull-laagritega
8484
Mitmekihilised seibid, tihendid jms (kihid ainult metallidest või kombineeritud muude materjalidega); pakitud komplektid kõikvõimalikke seibe ning tihendeid; mehaanilised tihendid:
8484 20 00
-
mehaanilised tihendid
8487
Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, poole, kontakte, juhtmeid jms:
8487 10
-
laevakruvid ja laevakruvide labad:
8487 10 90
- -
muud
8487 90
-
muud
8501
Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed):
8501 10
-
elektrimootorid võimsusega kuni 37,5 W
-
muud mitmefaasilised vahelduvvoolumootorid:
8501 53
-
võimsusega üle 75 kW:
- - -
muud, võimsusega:
8501 53 99
- - - -
üle 750 kW
8503 00
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8501  ja 8502  seadmete juures:
8503 00 10
-
mittemagnetilised lukustusrõngad
-
muud:
8503 00 91
- -
malmist või valuterasest
8504
Trafod, staatilised muundurid (näiteks alaldid) ja induktiivpoolid ehk drosselid:
-
vedela dielektrikuga täidetud trafod:
8504 21 00
- -
võimsusega kuni 650 kVA
8504 22
- -
võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 10 000  kVA:
8504 22 10
- - -
võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 1 600  kVA
8504 23 00
- -
võimsusega üle 10 000  kVA
8504 90
-
osad:
- -
trafodele ja induktiivpoolidele:
8504 90 05
- - -
elektronlülitused alamrubriigi 8504 50 20  seadmetele
- - -
muud:
8504 90 18
- - - -
muud
- -
staatilistele muunduritele:
8504 90 91
- - -
elektronlülitused alamrubriigi 8504 40 30  seadmetele
8504 90 99
- - -
muud
8505
Elektromagnetid; püsimagnetid, pärast magneetimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted; elektro- või püsimagnetitega klammerdid jms kinnitusvahendid; elektromagnetilised ühendusmuhvid, sidurid, kiirusregulaatorid, pidurid; elektromagnetilised tõsteseadmed:
-
püsimagnetid ning pärast magnetiseerimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted:
8505 11 00
- -
metallist
8505 19
- -
muud
8505 20 00
-
elektromagnetilised kinnitusseadmed, elektromagnetsidurid ja elektromagnetpidurid
8505 90
-
muud, sh osad:
8505 90 20
- -
elektromagnetid; elektro- või püsimagnetitega klammerdid jms kinnitusvahendid
8505 90 90
- -
osad
8506
Primaarelemendid ja primaarpatareid:
8506 10
-
mangaandioksiidelemendid ja -patareid
8506 50
-
liitiumelemendid ja -patareid
8506 60 00
-
õhk-tsinkelemendid ja -patareid
8506 80
-
muud primaarelemendid ja primaarpatareid
8506 90 00
-
osad
8508
Tolmuimejad
8509
Sisseehitatud elektrimootoriga kodumasinad, v.a rubriigi 8508  tolmuimejad
8510
Sisseehitatud elektrimootoriga pardlid, juukselõikusmasinad ja epilaatorid
8511
Elektrilised süüte- ja käivitusseadised säde- või survesüütega sisepõlemismootorite jaoks (näiteks süütemagneetod, magnetodünamod, süütepoolid, süüteküünlad, starterid); neis mootoreis kasutatavad alalis- ja vahelduvvoolugeneraatorid ja tagasivoolureleed:
8511 90 00
-
osad
8512
Jalgrataste ja mootorsõidukite elektrilised valgustus- ja signalisatsiooniseadmed (v.a rubriiki 8539  kuuluvad), klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed
8513
Kantavad elektrivalgustid oma vooluallikaga (näiteks patarei, aku, magneeto), v.a rubriiki 8512  kuuluvad
8515
Elektrilised (k.a elektriliselt soojendatud gaasil töötavad), laser-, valgus-, footon- või elektronkiirgusel, ultrahelil, magnetimpulsil või plasmakaarel töötavad joote- ja keevitusseadmed, lõikevõimelised või mitte; elektriaparaadid metallide ja metallkeraamiliste materjalide kuumpihustamiseks:
-
seadmed ja aparaadid jootmiseks kõva või pehme joodisega:
8515 11 00
- -
jootekolvid ja jootepüstolid
8515 19 00
- -
muud
-
seadmed metallide takistuskeevitamiseks:
8515 21 00
- -
automaatsed või poolautomaatsed
8515 29 00
- -
muud
-
seadmed metallide kaarkeevitamiseks (sh plasmakaarkeevituseks):
8515 31 00
- -
automaatsed või poolautomaatsed
8515 39
- -
muud:
- - -
käsitsi keevitamiseks kaetud elektroodidega, komplekteeritud keevitamis- ja lõikamisrakistega ning:
8515 39 13
- - - -
transformaatoriga
8515 39 90
- - -
muud
8515 80
-
muud seadmed ja aparaadid
8515 90 00
-
osad
8516
Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545  kuuluvad):
8516 10
-
elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid):
8516 10 11
- -
kiirboilerid
-
elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:
8516 21 00
- -
soojusakumulaator-radiaatorid
8516 29
- -
muud:
8516 29 50
- - -
konvektsioon-kütteseadmed
- - -
muud:
8516 29 99
- - - -
muud
-
elektrotermilised juuksuriseadmed, elektrikätekuivatid:
8516 31 00
- -
juuksekuivatid (föönid)
8516 32 00
- -
muud juuksuriseadmed
8516 33 00
- -
elektrikätekuivatid
8516 40 00
-
elektritriikrauad
8516 50 00
-
mikrolaineahjud
8516 60
-
muud elektriahjud; elektripliidid ja -keeduplaadid; elektrigrillid ja -rösterid
-
muud elektrotermilised seadmed:
8516 71 00
- -
kohvi- ja teekannud ja -keetjad
8516 72 00
- -
leivarösterid
8516 79
- -
muud
8516 80
-
elektrikütteelemendid:
8516 80 80
- -
muud
8516 90 00
-
osad
8517
Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443 , 8525 , 8527  ja 8528  ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:
-
telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid:
8517 11 00
- -
juhtmeta telefonitoruga tavatelefonid
8517 18 00
- -
muud
-
muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed:
8517 69
- -
muud:
8517 69 10
- - -
videofonid
8517 69 20
- - -
uksetelefonid
8518
Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; kõrvaklapid ja kuularid, komplektis mikrofoniga või mikrofonita, ning mikrofoni ja üht või mitut valjuhääldit sisaldavad komplektid; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur:
8518 30
-
kõrvaklapid ja kuularid, komplektis mikrofoniga või mikrofonita, ning mikrofoni ja üht või mitut valjuhääldit sisaldavad komplektid:
8518 30 20
- -
tavatelefoni telefonitorud
8518 90 00
-
osad
8519
Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed:
8519 20
-
müntide, pangatähtede, pangakaartide, žetoonide või muude maksevahenditega käitatavad seadmed:
- -
muud:
8519 20 99
- - -
muud
8519 30 00
-
plaadimängijad, ilma võimendita
-
muud seadmed:
8519 81
- -
mis kasutavad optilisi, magnet- või pooljuhtkandjaid:
- - -
heli taasesitusseadmed (sh kassettpleierid) ilma helisalvestusseadmeta:
- - - -
muud helitaasesitusseadmed:
- - - - -
muud, kassett-tüüpi:
8519 81 21
- - - - - -
analoog- ja digitaalsüsteemiga
8519 81 25
- - - - - -
muud
- - - - -
muud:
- - - - - -
laserlugemisseadmega:
8519 81 31
- - - - - - -
kasutatavad mootorsõidukites, laserplaatidele läbimõõduga kuni 6,5 cm
8519 81 45
- - - - - -
muud
- - -
muud seadmed:
- - - -
muud magnetlindiseadmed helisalvestuseks ja helitaasesituseks:
- - - - -
kassett-tüüpi:
- - - - - -
sisseehitatud võimendi ja ühe või enama sisseehitatud valjuhääldiga:
8519 81 61
- - - - - - -
muud
8519 89
- -
muud:
- - -
heli taasesitusseadmed ilma helisalvestusseadmeta:
8519 89 11
- - - -
plaadimängijad v.a alamrubriiki 8519 20  kuuluvad
8519 89 19
- - - -
muud
8521
Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit:
8521 90 00
-
muud
8522
Osad ja tarvikud, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriigi 8519  või 8521  aparaatide juures:
8522 90
-
muud:
8522 90 30
- -
teemandist, safiirist või muudest vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud) nõelad, koostatud või koostamata
8523
Plaadid, lindid, pooljuht-säilmäluseadmed, kiipkaardid või muud heli- jms infokandjad, kas salvestistega või ilma, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted:
-
magnetkandjad:
8523 21 00
- -
magnetribaga kaardid
8523 29
- -
muud
-
optilised kandjad:
8523 41
- -
salvestuseta
8523 49
- -
muud:
- - -
plaadid laserlugemisseadmetele:
8523 49 25
- - - -
muu kui heli või pildi taasesitamiseks
- - - -
ainult heli taasesitamiseks:
8523 49 31
- - - - -
läbimõõduga kuni 6,5 cm
8523 49 39
- - - - -
läbimõõduga üle 6,5 cm
- - - -
muud:
8523 49 45
- - - - -
instruktsioonide, andmete, heli ja kujutise salvestusega masinloetaval kahendkujul, arvuti abil taasesitamisel kasutaja poolt käsitletavad või talle interaktiivsust võimaldavad
- - - - -
muud:
8523 49 51
- - - - - -
digitaaluniversaalplaat (DVD)
8523 49 59
- - - - - -
muud
- - -
muud:
8523 49 93
- - - -
masinloetaval kahendkujul salvestatud instruktsioonide, andmete, heli ja pildi taasesitamiseks, arvuti abil kasutaja poolt käideldavad või talle interaktiivsust võimaldavad
8523 49 99
- - - -
muud
-
pooljuhtkandjad:
8523 51
- -
pooljuht-säilmäluseadmed:
8523 51 10
- - -
salvestuseta
- - -
muud:
8523 51 99
- - - -
muud
8523 52
- -
kiipkaardid
8523 80
-
muud:
- -
muud:
8523 80 99
- - -
muud
8525
Ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid, vastuvõtuseadmetega või vastuvõtuseadmeteta, helisalvestus või -taasesitusaparatuuriga või ilma; telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad:
8525 50 00
-
saateaparatuur
8525 80
-
telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad:
- -
telekaamerad:
8525 80 11
- - -
kolme ja enama saatetoruga
8525 80 30
- -
digitaalkaamerad
- -
salvestavad videokaamerad:
8525 80 91
- - -
võimelised salvestama üksnes telekaamerast tulevat heli ja pilti
8527
Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta:
-
ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis on võimelised töötama välise energiaallikata:
8527 12
- -
taskuformaadis raadiovastuvõtjaga kassettpleierid:
8527 12 90
- - -
muud
8527 13
- -
muud aparaadid, ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega:
- - -
muud:
8527 13 99
- - - -
muud
-
mootorsõidukites kasutatavad ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis töötavad üksnes välisel energiaallikal:
8527 21
- -
ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega:
- - -
võimelised vastu võtma ja dekodeerima digitaalse Radio Data System’i signaale:
8527 21 20
- - - -
laserlugemisseadmega
- - - -
muud:
8527 21 59
- - - - -
muud
8527 29 00
- -
muud
-
muud:
8527 91
- -
ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega:
- - -
muud:
8527 91 35
- - - -
laserlugemisseadmega
- - - -
muud:
8527 91 99
- - - - -
muud
8527 99 00
- -
muud
8528
Monitorid ja projektorid ilma televisiooni vastuvõtuseadmeta; televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:
-
elektronkiiretoruga monitorid:
8528 49
- -
muud:
8528 49 80
- - -
värvipildiga
-
muud monitorid:
8528 59
- -
muud
-
projektorid:
8528 69
- -
muud:
8528 69 10
- - -
lameekraaniga (näiteks vedelkristallekraaniga), võimelised kuvama arvutis digitaalkujul genereeritud informatsiooni
- - -
muud:
8528 69 99
- - - -
värvipildiga
-
televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:
8528 71
- -
ei sisalda kuvarit ega ekraani
8528 72
- -
muud, värvipildiga
8528 73 00
- -
muud, monokromaatilise pildiga
8529
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8525 –8528  aparaatides:
8529 10
-
antennid ja igat tüüpi antennireflektorid; nende osad:
- -
antennid:
8529 10 11
- - -
teleskoop- ja varbantennid kantavatele ja mootorsõidukite seadmetele
- - -
välisantennid raadio- ja televisioonivastuvõtjate jaoks:
8529 10 31
- - - -
satelliittranslatsiooni vastuvõtuks
8529 10 39
- - - -
muud
8529 90
-
muud:
8529 90 20
- -
alamrubriikide 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00  ja 8528 61 00  aparatuuri varuosad
- -
muud:
- - -
mööbel ja korpused:
8529 90 49
- - - -
muust materjalist
- - -
muud:
8529 90 92
- - - -
alamrubriikide 8525 80 11  ja 8525 80 19  telekaameratele ja rubriikide 8527  ja 8528  seadmetele
8531
Elektrilised heli- ja visuaalsignalisatsiooniseadmed (näiteks kellad, sireenid, näitpaneelid, valve- või tuletõrjesignalisatsiooniseadmed), v.a rubriikide 8512  ja 8530  seadmed:
8531 10
-
valve- või tuletõrjesignalisatsiooniseadmed jms:
8531 10 30
- -
kasutamiseks ehitistes
8531 90
-
osad:
8531 90 85
- -
muud
8532
Elektrikondensaatorid, fikseeritud või muudetava mahtuvusega:
8532 10 00
-
fikseeritud mahtuvusega elektrikondensaatorid, kasutamiseks sagedustel 50/60 Hz ning reaktiivvõimsusel üle 0,5 kVAr (tugevvoolukondensaatorid)
-
muud püsimahtuvusega kondensaatorid:
8532 29 00
- -
muud
8532 90 00
-
osad
8533
Elektritakistid (resistorid), sh reostaadid ja potentsiomeetrid, v.a soojustakistid:
-
muud püsitakistid:
8533 21 00
- -
võimsusega kuni 20 W
8533 29 00
- -
muud
-
muudetava takistusega traattakistid (sh reostaadid ja potentsiomeetrid):
8533 31 00
- -
võimsusega kuni 20 W
8533 40
-
muud muudetavad takistid (sh reostaadid ja potentsiomeetrid)
8533 90 00
-
osad
8534 00
Trükilülitused
8535
Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele üle 1 000  V:
8535 10 00
-
sulavkaitsmed
-
automaatsed voolukatkestid:
8535 21 00
- -
pingele alla 72,5 kV
8535 30
-
lahklülitid ja sisselülitus-katkestuslülitid
8535 40 00
-
piksepingelahendid, pingepiirikud ja liigpingepiirikud
8535 90 00
-
muud
8536
Elektrilised lülitusseadmed, katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, releed, sulavkaitsmed, liigpingepiirikud, pistikud, pistikupesad, lambipesad ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele kuni 1 000  V; optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused:
8536 10
-
sulavkaitsmed
8536 20
-
automaatsed voolukatkestid
8536 30
-
muud seadmed vooluahelate kaitsmiseks
-
releed:
8536 41
-
pingele kuni 60 V
8536 49 00
- -
muud
8536 50
-
muud lülitid (voolukatkestid, lahk- ja ümberlülitid):
8536 50 05
- -
elektroonsed transistorist ja loogikakiibist koosnevad (kiip-kiibil tehnoloogia) lülitid, k.a temperatuurikaitsega elektronlülitid
8536 50 07
- -
elektromehaanilised hetklülitid voolutugevusele kuni 11 A
- -
muud:
- - -
pingele kuni 60 V:
8536 50 11
- - - -
surunuppudega
8536 50 15
- - - -
pöördlülitid
8536 50 19
- - - -
muud
-
lambipesad, pistikud ja pistikupesad:
8536 61
- -
lambipesad
8536 69
- -
muud
8536 70 00
-
optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused
8536 90
-
muud seadmed
8537
Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535  või 8536  voolulülitus- ja jaotusseadet, kaasa arvatud komplektid, milles on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriigi 8517  kommutatsiooniseadmed
8538
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriigi 8535 , 8536  või 8537  seadmetes
8539
Elektrihõõglambid ja gaaslahenduslambid (sh hermeetilised suundvalguslambid, ultraviolettlambid ja infrapunased lambid); kaarlambid:
-
muud hõõglambid, v.a ultraviolettlambid ja infrapunalambid:
8539 21
- -
volfram-halogeenlambid
8539 22
- -
muud, võimsusega kuni 200 W, pingele üle 100 V
8539 29
- -
muud
-
gaaslahenduslambid (v.a ultraviolettlambid):
8539 31
- -
termokatoodiga fluorestsentslambid
8539 32
- -
elavhõbe-kvartslambid või naatriumlambid; metallhaliidlambid
8539 39 00
- -
muud
-
ultraviolettlambid ja infrapunased lambid; kaarlambid:
8539 49 00
- -
muud
8539 90
-
osad:
8539 90 90
- -
muud
8540
Termokatoodiga, külmkatoodiga või fotokatoodiga elektronlambid ja elektronkiiretorud (näiteks vaakumlambid, aur- või gaastäitega lambid ja torud, elavhõbealaldid, elektronkiiretorud, telekaamerate kineskoobid):
-
kineskoobid, sh videomonitoridele:
8540 11 00
- -
värvipildiga
8540 20
- -
telekaamerate kineskoobid; muundurtorud ja võimendustorud (fotokordistid); muud fotokatoodtorud:
8540 20 80
- -
muud
-
muud elektronlambid ning -torud:
8540 89 00
- -
muud
-
osad:
8540 99 00
- -
muud
8541
Dioodid, transistorid jms pooljuhtseadised; valgustundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatud või ühendamata, paneelideks monteeritud või monteerimata); valguskiirgusdioodid; kokku monteeritud piesoelektrilised kristallid:
8541 10 00
-
dioodid (v.a fotodioodid ja valgusdioodid)
-
transistorid (v.a fototransistorid):
8541 29 00
- -
muud
8541 30 00
-
türistorid, diiakid ja triiakid, v.a valgustundlikud
8541 40
-
valgustundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatud või ühendamata, paneelideks monteeritud või monteerimata); valgusdioodid
8541 90 00
-
osad
8542
Elektroonsed integraallülitused:
-
Elektroonsed integraallülitused:
8542 31
- -
protsessorid ja juhtseadmed, mis on või ei ole ühendatud mälude, muundurite, loogikalülituste, võimendite, taktgeneraatorite, ajastuse või muude lülitustega
8542 32
- -
mälud:
- - -
muud:
- - - -
dünaamilised muutmälud (D-RAM):
8542 32 39
- - - - -
mälumahuga üle 512 Mbit
8542 32 45
- - - -
staatilised muutmälud (S-RAM), sh vahemuutmälud (vahe-RAMid)
8542 32 55
- - - -
ultraviolettkiirgusega kustutatavad programmeeritavad püsimälud (EPROMid)
- - - -
programmeeritavad elekterkustutusega püsimälud (E2PROM), sh programmeeritavad elekterkustutusega välkpüsimälud (FLASH E2PROM):
8542 32 75
- - - - -
muud
8542 32 90
- - - -
muud mälud
8542 33 00
- -
võimendid
8542 39
- -
muud:
8542 39 90
- - -
muud
8542 90 00
-
osad
8543
Mujal selles grupis nimetamata elektriseadmed, mis täidavad iseseisvaid tööoperatsioone:
8543 20 00
-
signaaligeneraatorid
8543 70
-
muud seadmed ja aparaadid:
8543 70 10
- -
elektrilised tõlkimismasinad ja sõnastikustruktuuriga masinad
8543 70 30
- -
antennivõimendid
8543 70 50
- -
solaariumid, päevituslambid jms päevitusseadmed
8543 70 60
- -
elektrikarjuste toiteseadmed
8544
Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):
8544 20 00
-
koaksiaalkaablid jm koaksiaalsed elektrijuhtmed
-
muud isoleeritud elektrijuhtmed, pingele kuni 1 000  V:
8544 42
- -
pistikühendustega:
8544 42 90
- - -
muud
8544 49
- -
muud:
- - -
muud:
8544 49 91
- - - -
voolu juhtivate isoleeritud soonte läbimõõduga üle 0,51 mm
- - - -
muud:
8544 49 93
- - - - -
pingele kuni 80 V
8544 49 95
- - - - -
pingele üle 80 V, kuid alla 1 000  V
8544 60
-
muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000  V:
8544 60 10
- -
vasest
8545
Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja primaarelemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist või muust süsiniku erimist, metallosadega või metallosadeta:
-
elektroodid:
8545 19 00
- -
muud
8545 20 00
-
süsiharjad
8545 90
-
muud:
8545 90 90
- -
muud
8546
Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest
8547
Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (näiteks keermestatud kruvipesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriigi 8546  isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud torud juhtmetele ning nende ühendusdetailid:
8547 20 00
-
plastist isolatsioonivahendid
8547 90 00
-
muud
8548
Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad seadmetele ja aparaatidele:
8548 90
-
muud
8702
Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:
8702 10
-
survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):
- -
silindrite töömahuga üle 2 500  cm3:
8702 10 19
- - -
kasutatud
- -
silindrite töömahuga kuni 2 500  cm3:
8702 10 99
- - -
kasutatud
8702 90
-
muud:
- -
sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:
- - -
silindrite töömahuga üle 2 800  cm3:
8702 90 19
- - - -
kasutatud
- - -
silindrite töömahuga kuni 2 800  cm3:
8702 90 39
- - - -
kasutatud
9602 00 00
Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503 ), tooted sellest
9603
Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):
9603 10 00
-
luuad ja harjad, vitstest vm kimpu seotud looduslikust materjalist, vartega või varteta
-
hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:
9603 21 00
- -
hambaharjad, k.a harjad hambaproteesidele
9603 29
- -
muud:
9603 29 30
- - -
juukseharjad
9603 30
-
kunstnikupintslid, kirjutuspintslid ja samalaadsed kosmeetikapintslid
9603 40
-
maalri-, liimi-, laki- jms pintslid (v.a alamrubriigis 9603 30  nimetatud); maalrirullid ja -tampoonid
9603 50 00
-
muud harjad ja pintslid, mis kuuluvad osadena masinate, seadmete või sõidukite juurde
9603 90
-
muud:
9603 90 10
- -
mehaanilised põrandaharjad, mootorita
9604 00 00
Käsisõelad
9605 00 00
Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid
9606
Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud:
9606 10 00
-
rõhknööbid ja nende osad
-
nööbid:
9606 21 00
- -
plastist, tekstiilümbriseta
9606 22 00
- -
mitteväärismetallist, tekstiilümbriseta
9606 29 00
- -
muud
9607
Tõmblukud, nende osad:
-
tõmblukud:
9607 11 00
- -
mitteväärismetallist hammastikuga
9607 20
-
osad
9608
Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609  kuuluvad:
9608 10
-
pastapliiatsid
9608 30 00
-
täitesulepead, stilograafid jms
9608 40 00
-
liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid
9608 50 00
-
kirjutustarvete komplektid, mis koosnevad vähemalt kahes eelnevas alamrubriigis nimetatud toodetest
9608 60 00
-
pastapliiatsite südamikud, mis koosnevad metallkuulist ja tindimahutist
-
muud:
9608 91 00
- -
suled ja suleotsikud
9608 99 00
- -
muud
9609
Pliiatsid (v.a rubriigis 9608  nimetatud), värvipliiatsid, pliiatsisüdamikud, pastellid, söepliiatsid, kirjutus- ja joonistuskriidid, rätsepakriidid
9610 00 00
Tahvlid kirjutamiseks või joonistamiseks, raamitud või raamimata
9611 00 00
Kuupäeva-, pitseerimis- või nummerdamistemplid jms (sh seadmed siltide trükkimiseks või pressimiseks), käsitsi kasutamiseks; käsitrükirivikud ning käsitrükiseadmed, mille juurde kuuluvad rivikud
9612
Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta
9613
Välgumihklid jm süütajad, mehaanilised või elektrilised; nende osad, v.a tulekivid ja taht:
9613 20 00
-
korduvtäidetavad gaaskütusel taskuvälgumihklid
9613 80 00
-
muud välgumihklid ja tulemasinad
9613 90 00
-
osad
9614 00
Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad
9615
Kammid, juukseklambrid, -pandlad jms; juuksenõelad, lokirullinõelad, lokirullid, lokitangid jms, v.a rubriigis 8516  nimetatud; nende osad
9616
Lõhnaainete jm tualett-tarvete pulverisaatorid, nende pumbad ja pihustid; puudritupsud ja tampoonid kosmeetika- ning tualett-tarvete nahale kandmiseks:
9616 10
-
lõhnaainete jm tualett-tarvete pulverisaatorid, nende pumbad ja pihustid:
9616 10 10
- -
pulverisaatorid
9617 00 00
Termosed jm vaakumanumad koos ümbrisega; nende osad, v.a klaaskolvid
9618 00 00
Mannekeenid jms tooted; automaatmannekeenid jm liikuvad kujunduselemendid vaateakende jaoks
9619 00
Hügieenisidemed ja -tampoonid, imikumähkmed jms tooted, mis tahes materjalist:
IB LISA
KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi TÖÖSTUSTOODETELE
vastavalt artiklile 23
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;
b)
esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
c)
teise käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;
d)
kolmanda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;
e)
neljanda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;
f)
viienda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;
g)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus (2)
2523
Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:
-
portlandtsement:
2523 21 00
- -
valge tsement, kunstlikult värvitud või värvimata
2523 29 00
- -
muud
2523 90 00
-
muu hüdrauliline tsement
3208
Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 nimetatud lahused:
3208 10
-
polüestrite baasil:
3208 10 90
- -
muud
3208 20
-
akrüül- või vinüülpolümeeride baasil:
3208 20 90
- -
muud
3209
Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride baasil valmistatud ja vesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid)
3210 00
Muud värvid ja lakid (sh emailid, glasuurid ja liimvärvid); naha viimistlemiseks kasutatavad valmis vesipigmendid:
3210 00 10
-
õlivärvid ja -lakid (k.a emailid ja glasuurid)
3214
Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahtlid; mittetulekindlad segud ehitiste fassaadide, siseseinte, põrandate, lagede jms katmiseks
3303 00
Lõhnaõlid ja lõhnaveed:
3303 00 10
-
lõhnaõlid
3304
Kosmeetika- ja jumestustooted, nahahoolduspreparaadid (v.a ravimid), sh preparaadid päikesekaitseks ja pruunistamiseks; preparaadid maniküüriks ja pediküüriks: maniküüri- ja pediküürivahendid:
-
muud:
3304 99 00
- -
muud
3305
Juuksehooldusvahendid:
3305 10 00
-
šampoonid
3305 90 00
-
muud
3401
Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud, või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:
-
seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:
3401 11 00
- -
tualettseep, sh ravimeid sisaldav tualettseep
3401 20
-
seep muul kujul:
3401 20 90
- -
muud
3401 30 00
-
naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, vedeliku või kreemina jaemüügipakendis
3405
Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404  vahad:
3405 30 00
-
poleervahendid jms hooldusvahendid sõidukikeredele, v.a metalli poleervahendid
3405 90
-
muud:
3405 90 90
- -
muud
3406 00 00
Küünlad jms tooted
3602 00 00
Valmislõhkeained, v.a püssirohi
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):
3824 40 00
-
tsemendi, müürimördi ja betooni valmislisandid
3824 50
-
mittetulekindlad müürimördid ja betoonisegud:
3824 50 90
- -
muud
3824 90
-
muud:
3824 90 15
- -
ioonivahetid
- -
muud:
- - -
muud:
3824 90 97
- - - -
muud
3917
Plastist torud ja voolikud ja nende liitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)
3920
Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:
3920 10
-
etüleeni polümeeridest
3920 20
-
propüleeni polümeeridest
3920 30 00
-
stüreeni polümeeridest
-
vinüülkloriidi polümeeridest:
3920 43
- -
mis sisaldavad plastifikaatoreid vähemalt 6 % massist
3920 49
- - -
muud
-
polüakrülaatidest:
3920 51 00
- -
polü(metüülmetakrülaat)
3920 59
- -
muud:
3920 59 90
- - -
muud
-
polükarbonaatidest, alküüdvaikudest, polüallüülestritest ja muudest polüestritest:
3920 61 00
- -
polükarbonaatidest
3920 62
- -
polü(etüleentereftalaat)
3920 69 00
- -
muudest polüestritest
-
tselluloosist või selle keemilistest derivaatidest:
3920 71 00
- -
regenereeritud tselluloosist
3920 79
- -
muudest tselluloosi derivaatidest:
3920 79 90
- - -
muud
-
muudest plastidest:
3920 91 00
- -
polü(vinüülbutüraalist)
3920 92 00
- -
polüamiididest
3920 94 00
-
fenoolvaikudest
3920 99
- -
muudest plastidest:
- -
kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata:
3920 99 28
- - - -
muud
- - -
liitumispolümerisatsiooni saadustest:
3920 99 59
- - - -
muud
3920 99 90
- - -
muud
3921
Muud plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad
3922
Plastist vannid, dušinurga-alused, valamud, kraanikausid, bideed, klosetipotid, prill-lauad ja nende kaaned, loputuskastid jms sanitaartehnikatooted
3924
Plastist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ning hügieeni- ja tualett-tarbed
3925
Plastist mujal nimetamata ehitusdetailid
3926
Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901 –3914  kuuluvatest materjalidest tooted
4008
Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
-
kummist, v.a vahtkummist:
4008 21
- -
tahvlid, lehed ja ribad:
4008 21 90
- - -
muud
4008 29 00
- -
muud
4010
Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning rihmamaterjal:
-
konveierilindid või lindimaterjal:
4010 12 00
- -
üksnes riidega armeeritud
-
ülekanderihmad või rihmamaterjal:
4010 31 00
- -
trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), soonilised, ümbermõõduga üle 60 cm, kuid mitte üle 180 cm
4010 35 00
- -
lõputa hammasrihmad ümbermõõduga üle 60 cm, kuid mitte üle 150 cm
4010 39 00
- -
muud
4014
Hügieeni- ja farmaatsiatooted (sh lutid) vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), kõvakummist osadega või ilma:
4014 90 00
-
muud
4015
Rõivad ja rõivamanused (sh sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad) igaks otstarbeks, vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist)
4016
Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):
-
muud:
4016 92 00
- -
kustutuskummid
4017 00 00
Kõvakummi (näiteks eboniit) igal kujul (sh jäätmed ja puru); kõvakummist tooted
4402
Puusüsi (k.a süsi puukoorest või pähklikoortest), aglomeeritud või aglomeerimata:
4402 90 00
-
muud
4406
Raudteede ja trammiteede puitliiprid:
4406 90 00
-
muud
4407
Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:
4407 10
-
okaspuit:
- -
muud:
- - -
hööveldatud:
4407 10 31
- -
harilik kuusk (Picea abies Karst.) või euroopa ehk valge nulg (Abies alba Mill.)
- - -
muud:
4407 10 91
- - - -
harilik kuusk (Picea abies Karst.) või euroopa ehk valge nulg (Abies alba Mill.)
4407 10 98
- - - -
muud
-
selle grupi alamrubriigi märkuses 2 nimetatud troopiline puit:
4407 21
- -
päris-mahagonipuu (mahogany (Swietenia spp.)):
- - -
muud:
4407 21 99
- - - -
muud
4407 29
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
suurelehine kaaja (acajou d’Afrique), tiivuline lofiira (azobé), tiiger-loovoa (dibétou), angoola ilombapuu (ilomba), malai jelutongipuu (jelutong), borneo jongkongipuu (jongkong), lõhnav kampripuu (kapur), malakka viinapuu (kempas), tiivuline kaksiktiibviljak (keruing), limba-terminaalia (limba), douka-makoreepuu (makoré), kõrge mansonia (mansonia), merbau-intsia (merbau), vääris-obehhepuu (obeche), okuumea (okoumé), brasiilia dalbergia (palisandre de Rio), para-dalbergia (palisandre de Para), laialeheline dalbergia (palisandre de Rose), kerge raminipuu (ramin), sipo-sargapuu (sipo), tiikpuu (tekapuu) (teak), ja tiaama-sargapuu (tiama):
4407 29 45
- - - - -
lihvitud
- - - -
muud:
4407 29 95
- - - - -
muud
-
muud:
4407 91
- -
tamm (Quercus spp.):
- - -
muud:
4407 91 90
- - - -
muud
4407 92 00
- -
pöök (Fagus spp.)
4407 99
- -
muud:
4407 99 27
- - -
hööveldatud; pikijätkatud, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata
- - -
muud:
- - - -
muud:
4407 99 98
- - - - -
muud
4408
Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal), vineeri ja samalaadse kihtpuitmaterjali valmistamiseks ning muu pikuti saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, servjätkatud, pikijätkatud või mitte, paksusega kuni 6 mm:
4408 10
-
okaspuidust:
- -
muud:
4408 10 98
- - -
muud
-
selle grupi alamrubriigi märkuses 2 nimetatud troopilisest puidust:
4408 39
- -
muud:
- - -
muud:
4408 39 55
- - - -
hööveldatud; lihvitud; pikijätkatud, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata
4408 90
-
muud:
- -
muud:
- - -
muud:
4408 90 85
- - - -
paksusega kuni 1 mm
4408 90 95
- - - -
paksusega üle 1 mm
4409
Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil vms) ühel või mitmel küljel, otsal või serval (sh kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte:
4409 10
-
okaspuidust:
4409 10 18
- -
muud
-
lehtpuidust:
4409 29
- -
muud:
- - -
muud:
4409 29 91
- - - -
parketikilbid, liistud ja -lipid, kokku ühendamata
4409 29 99
- - - -
muud
4410
Puitlaastplaadid, orienteeritud kihtidega plaadid (OSB) jms plaadid (näiteks vahvelplaadid) puidust või muust puitmaterjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainetega aglomeeritud või aglomeerimata
4411
Puitkiudplaadid puidust või muust puitmaterjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainete abil kokku ühendatud või mitte:
-
keskmise tihedusega puitkiudplaadid (MDF):
4411 12
- -
paksusega kuni 5 mm
4411 13
- -
paksusega üle 5 mm, kuid mitte üle 9 mm
4411 14
- -
paksusega üle 9 mm
-
muud:
4411 92
- -
tihedusega üle 0,8 g/cm3
4411 94
- -
tihedusega kuni 0,5 g/cm3:
4411 94 90
- - -
muud
4412
Vineer, spoonitud plaadid jms kihtpuitmaterjal:
-
muu vineer, mis koosneb eranditult spoonilehtedest (v.a bambus), kusjuures iga kihi paksus on kuni 6 mm:
4412 32
- -
muud, millel vähemalt üks välimine kiht on lehtpuidust:
4412 32 10
- - -
hikkoripuu, hobukastan, jalakas, kask, kastan, kirsipuu, lepp, pappel, plaatan, pähklipuu, pärn, pöök, robiinia (ebaakaatsia), saar, tamm, tulbipuu, vaher ja valgepöök
4412 39 00
- -
muud
-
muud:
4412 94
- -
tisleriplaat, lamell- ja laiaribiline tisleriplaat:
4412 94 90
- - -
muud
4412 99
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
millel vähemalt üks välimine kiht on lehtpuidust:
4412 99 50
- - - - -
muud
4412 99 85
- - - -
muud
4413 00 00
Presspuit plokkide, plaatide, prusside või profiilvormidena
4414 00
Puitraamid maalidele, fotodele, peeglitele jms:
4414 00 90
-
muust puidust
4415
Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid; puidust kaablitrumlid; puitalused, äärtega puitalused jms kaubaalused; kaubaaluste puidust ääred
4416 00 00
Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad, sh tünnilauad
4417 00 00
Puidust tööriistad, nende korpused ja käepidemed, pintslite ja harjade puitosad ja -käepidemed; puidust saapa- ja kingaliistud ning -toed
4418
Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:
4418 10
-
aknad, prantsuse aknad (French windows) ja nende raamid
4418 20
-
uksed, ukseraamid ja -piidad, lävepakud
4418 40 00
-
puitraketis betoneerimistöödeks
4418 60 00
-
postid ja talad
-
koostepõrandaplaadid:
4418 71 00
- -
mosaiikpõrandatele
4418 72 00
- -
muud, mitmekihilised
4418 79 00
- -
muud
4418 90
-
muud
4419 00
Puidust lauanõud ja köögitarbed
4420
Puitmarketrii ja -intarsia; puitlaekad ja -kastikesed juveeltoodete, terariistade jms hoidmiseks; puidust kujukesed jm dekoratiivesemed; puidust mööbliesemed, mis ei kuulu gruppi 94
4421
Muud puittooted
4707
Ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja jäägid:
4707 90
-
muud, k.a sorteerimata jäätmed ja jäägid
4803 00
Tualettpaber, kosmeetiliste salvrätikute paber, käterätiku-, salvrätiku- jms majapidamis- või hügieenipaber, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, krepitud, kortsutatud, surutrükiga, perforeeritud, värvitud või trükimustrilise pealispinnaga või mitte, rullides või lehtedena:
-
krepp-paber või krepitud tsellulooskiudkangas, iga kihi massiga:
4803 00 31
- -
kuni 25 g/m2
4803 00 39
- -
üle 25 g/m2
4803 00 90
-
muud
4806
Taimne pärgament, rasvakindlad paberid, kalkad, pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid, rullides või lehtedena:
4806 10 00
-
taimne pärgament
4806 20 00
-
rasvakindlad paberid
4806 30 00
-
kalkad
4806 40
-
pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid:
4806 40 90
- -
muud
4807 00
Kihiline paber ja papp (valmistatud siledate paberikihtide kokkuliimimise teel), pinnakatte või immutuseta, tugevdatud või tugevdamata, rullides või lehtedena
4808
Lainepaber ja lainepapp (sileda liimitud pinnakihiga või ilma), krepitud, kortsutud, surutrükiga või perforeeritud, rullides või lehtedena, v.a rubriigis 4803  kirjeldatud paber:
4808 10 00
-
lainepaber ja -papp, perforeeritud või perforeerimata
4808 90 00
-
muud
4809
Söepaber, isekopeeruv paber jm kopeerpaber või paber kujutise ülekandmiseks (sh kaetud või immutatud paber paljundusšabloonideks või ofsetivormideks), pealetrükita või pealetrükita, rullides või lehtedena
4810
Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:
-
paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:
4810 13 00
- -
rullides
4810 14 00
- -
lehtedena, mille ühe külje pikkus on kuni 435 mm ja teise külje pikkus on kuni 297 mm, kui paber on kokku voltimata
4810 19 00
- -
muud
-
paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mille kogu sisalduva kiu massist üle 10 % moodustavad mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiud:
4810 22 00
- -
õhuke kaetud paber
4810 29
- -
muud
-
jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:
4810 39 00
- -
muud
-
muu paber ja papp:
4810 92
- -
mitmekihiline:
4810 92 30
- - -
pleegitatud ainult üks väliskiht
4810 92 90
- - -
muud
4810 99
- -
muud:
4810 99 80
- - -
muud
4813
Sigaretipaber, mõõtu lõigatud või lõikamata, raamatuks volditud või voltimata, toruks vormitud või vormimata:
4813 10 00
-
raamatuks volditud või toruks vormitud
4813 90
-
muud
4814
Tapeet jms seinakattematerjalid; paberist aknatransparendid
4817
Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu:
4817 10 00
-
ümbrikud
4817 30 00
-
paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu
4818
Tualettpaber ja sarnane paber, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, kasutamiseks majapidamises või hügieenitarbena, rullides laiusega kuni 36 cm või mõõtu või vormi lõigatud; taskurätikud, puhastus- ja käterätikud, laudlinad, salvrätikud, voodilinad jms paberist, paberimassist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast majapidamis-, hügieeni- või haiglatarbed, rõivad ja rõivamanused
4820
Registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted, vihikud, kuivatuspaberiplokid, kiirköitjad (eraldatavate lehtedega vm), mapid, kaustad, äriblanketid, kopeervahelehtedega komplektid jm paberist või papist kirjatarbed; albumid näidiste või kollektsioonide jaoks, raamatuümbrised, paberist või papist
4821
Mitmesugused paberist või papist etiketid, pealetrükiga või pealetrükita
4822
Poolid, rullid, bobiinid jms alused paberimassist, paberist või papist (perforeeritud või perforeerimata, tugevdatud või tugevdamata):
4822 90 00
-
muud
4823
Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:
4823 20 00
-
filterpaber ja -papp
4823 40 00
-
trükitud diagrammipaber, rullides, lehtede või ketastena
-
kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:
4823 69
- -
muud
4823 70
-
paberimassist valatud või pressitud tooted
4823 90
-
muud:
4823 90 40
- -
paber ja papp kirjutamiseks, tükkimiseks vm graafilisteks töödeks
5106
Lambavillane kraaslõng, jaemüügiks pakendamata:
5106 10
-
lambavilla sisaldusega vähemalt 85 % massist:
5106 10 10
- -
pleegitamata
5107
Lambavillane kammlõng, jaemüügiks pakendamata:
5107 10
-
lambavilla sisaldusega vähemalt 85 % massist
5107 10 90
- -
muud
5701
Sõlmtehnikas vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted valmistoodetena või mitte:
5701 10
-
lamba- või muude loomade villast:
5701 10 90
- -
muud
5701 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
5701 90 90
- -
muust tekstiilmaterjalist
5702
Telgedel kootud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeeritud vaibad, valmistoodetena või mitte, k.a „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ jms käsitelgedel kootud vaibad:
-
muud karusvaibad pooltoodetena:
5702 32
- -
keemilistest tekstiilmaterjalidest:
5702 32 10
- - -
Axminsteri vaibad
5702 39 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud karusvaibad valmistoodetena:
5702 42
- -
keemilistest tekstiilmaterjalidest:
5702 42 90
- - -
muud
-
muud, v.a karusvaibad, valmistoodetena:
5702 91 00
-
lamba- või muude loomade villast
5702 92
- -
keemilistest tekstiilmaterjalidest
5702 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
5703
Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte:
5703 10 00
-
lamba- või muude loomade villast
5703 20
-
nailonist või muust polüamiidkiust:
- -
trükitud:
5703 20 18
- - -
muud
- -
muud:
5703 20 92
- - -
plaatidena, mille pindala on kuni 1 m2
5703 20 98
- - -
muud
5703 30
-
muudest keemilistest tekstiilmaterjalidest:
- -
polüpropüleenist:
5703 30 18
- - -
muud
- -
muud:
5703 30 88
- - -
muud
5704
Vildist vaibad ja muud viltpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeetooted, valmistoodetena või mitte:
5704 90 00
-
muud
5705 00
Muud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, valmistoodetena või mitte
5801
Karusriie ja šenillriie, v.a rubriikide 5802  ja 5806  riie:
5801 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
5801 90 90
- -
muud
5804
Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas; pitskangas, -ribad või -motiivid, peale rubriikidesse 6002 –6006  kuuluvate:
-
masinpits:
5804 29
-
muust tekstiilmaterjalist:
5804 29 90
- - -
muud
5806
Telgedel kootud paelad, v.a rubriigis 5807  nimetatud tooted; paelad, mis koosnevad kleepaine abil ühendatud lõimest ilma koelõngata (lauspaelad):
5806 20 00
-
muud telgedel kootud paelad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist elastomeerset lõnga või kumminiiti
-
muu riie:
5806 32
- -
keemilistest kiududest:
5806 32 90
- - -
muud
5806 39 00
-
muust tekstiilmaterjalist
5809 00 00
Metallniidist ja rubriigi 5605  metalliseeritud lõngast mujal nimetamata riie, mida kasutatakse rõivastes, sisustuskangana vms otstarbel
6101
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103  nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6101 30
-
keemilistest kiududest:
6101 30 10
- -
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms
6101 90
-
muust tekstiilmaterjalist
6102
Naiste ja tüdrukute mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104  nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:
6102 10
-
lamba- või muude loomade villast:
6102 10 10
- -
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms
6102 20
-
puuvillased:
6102 20 90
- -
anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms
6102 30
-
keemilistest kiududest
6102 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6102 90 10
- -
mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms
6103
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid, (v.a supelpüksid), silmkoelised või heegeldatud:
6103 10
-
ülikonnad:
6103 10 90
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
komplektid:
6103 22 00
- -
puuvillased
6103 23 00
- -
sünteeskiududest
-
pintsakud, jakid ja bleiserid:
6103 32 00
- -
puuvillased
6103 33 00
- -
sünteeskiududest
6103 39 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6103 49 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6104
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad), silmkoelised või heegeldatud:
-
kostüümid:
6104 29
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6104 29 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
pintsakud, jakid ja bleiserid:
6104 32 00
- -
puuvillased
6104 33 00
- -
sünteeskiududest
6104 39 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
kleidid:
6104 43 00
- -
sünteeskiududest
6104 44 00
- -
tehiskiududest
6104 49 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
seelikud ja püksseelikud:
6104 59 00
-
muust tekstiilmaterjalist
-
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6104 62 00
- -
puuvillased
6104 63 00
- -
sünteeskiududest
6104 69 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6105
Meeste ja poiste särgid, silmkoelised või heegeldatud:
6105 10 00
-
puuvillased
6105 20
-
keemilistest kiududest
6105 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6105 90 90
- -
muust tekstiilmaterjalist
6106
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud:
6106 10 00
-
puuvillased
6106 20 00
-
keemilistest kiududest
6106 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6106 90 90
- -
muust tekstiilmaterjalist
6107
Meeste ja poiste aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
-
aluspüksid ja püksikud:
6107 11 00
- -
puuvillased
6107 12 00
- -
keemilistest kiududest
6107 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
öösärgid ja pidžaamad:
6107 21 00
- -
puuvillased
6107 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6107 91 00
- -
puuvillased
6108
Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
-
kombineed ja alusseelikud:
6108 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
aluspüksid:
6108 21 00
- -
puuvillased
6108 22 00
- -
keemilistest kiududest
6108 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
öösärgid ja pidžaamad:
6108 31 00
- -
puuvillased
6109
T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud
6110
Kampsunid, pulloverid, kardiganid, vestid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:
-
lamba- või muude loomade villast:
6110 11
- -
lambavillast:
- - -
muud:
6110 11 30
- - - -
meestele ja poistele
6110 11 90
- -
naistele ja tüdrukutele
6110 19
- -
muud
6110 20
-
puuvillased:
- -
muud:
6110 20 91
- -
meestele ja poistele
6110 20 99
- - -
naistele ja tüdrukutele
6110 30
-
keemilistest kiududest
6110 90
-
muust tekstiilmaterjalist
6111
Väikelaste rõivad ja rõivamanused, silmkoelised või heegeldatud:
6111 20
-
puuvillased
6111 30
-
sünteeskiududest:
6111 30 90
- -
muud
6111 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6111 90 90
- -
muust tekstiilmaterjalist
6112
Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid, silmkoelised või heegeldatud:
-
spordidressid:
6112 12 00
- -
sünteeskiududest
6112 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
meeste ja poiste supelkostüümid:
6112 31
- -
sünteeskiududest:
6112 31 90
- - -
muud
-
naiste ja tüdrukute supelkostüümid:
6112 41
- -
sünteeskiududest:
6112 41 90
- - -
muud
6114
Muud silmkoelised või heegeldatud rõivad
6115
Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:
6115 10
-
tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad)
-
muud sukkpüksid ja retuusid:
6115 21 00
- -
sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi
6115 22 00
- -
sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega vähemalt 67 detsiteksi
6115 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6115 30
-
muud naiste sukad ja põlvikud, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi
-
muud:
6115 95 00
- -
puuvillased
6115 96
- -
sünteeskiududest
6115 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6116
Sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad, silmkoelised või heegeldatud:
6116 10
-
impregneeritud, pealistatud või kaetud kummi või plastiga
6117
Muud silmkoelised või heegeldatud rõivamanused valmistoodetena; rõivaste või rõivamanuste silmkoelised või heegeldatud osad:
6117 10 00
-
pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms
6117 80
-
muud rõivamanused
6201
Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6203  kuuluvad rõivad:
-
mantlid, vihmamantlid, poolmantlid, keebid, joped jms rõivad:
6201 11 00
-
lamba- või muude loomade villast
6201 12
- -
puuvillased:
6201 12 90
- - -
toote massiga üle 1 kg
6201 13
- -
keemilistest kiududest:
6201 13 10
- - -
toote massiga kuni 1 kg
6201 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6201 91 00
- - -
lamba- või muude loomade villast
6201 92 00
- -
puuvillased
6201 93 00
- -
keemilistest kiududest
6201 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6202
Naiste ja tüdrukute mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped ja tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6204  kuuluvad rõivad:
-
mantlid, vihmamantlid, poolmantlid, keebid, joped jms rõivad:
6202 11 00
- -
lamba- või muude loomade villast
6202 12
- -
puuvillased:
6202 12 10
- - -
toote massiga kuni 1 kg
6202 13
- -
keemilistest kiududest
6202 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6202 91 00
- -
lamba- või muude loomade villast
6202 92 00
- -
puuvillased
6202 93 00
- -
keemilistest kiududest
6202 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6203
Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
-
ülikonnad:
6203 11 00
- -
lamba- või muude loomade villast
6203 12 00
- -
sünteeskiududest
6203 19
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
komplektid:
6203 22
- -
puuvillased:
6203 22 80
- - -
muud
6203 23
- -
sünteeskiududest
6203 29
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6203 29 30
- - -
lambavillast või muude loomade villast
6203 29 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
pintsakud, jakid ja bleiserid:
6203 31 00
- -
lambavillast või muude loomade villast
6203 32
- -
puuvillased
6203 33
- -
sünteeskiududest
6203 39
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6203 41
-
lambavillast või muude loomade villast:
6203 41 10
- - -
püksid ja põlvpüksid
6203 41 90
- - -
muud
6203 42
- -
puuvillased:
- - -
püksid ja põlvpüksid:
6203 42 11
- - - -
töö- ja ametirõivad
- - - -
muud:
6203 42 31
- - - - -
denimist
6203 42 33
- - - - -
läbilõigatud kudekarustusega pesusametist
6203 42 35
- - - - -
muud
6203 42 90
- - -
muud
6203 43
- -
sünteeskiududest
6203 49
- -
muust tekstiilmaterjalist:
- - -
tehiskiududest:
- - - -
püksid ja põlvpüksid:
6203 49 11
- - - - -
töö- ja ametirõivad
6203 49 19
- - - - -
muud
6203 49 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
6204
Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):
-
kostüümid:
6204 11 00
- -
lambavillast või muude loomade villast
6204 12 00
- -
puuvillased
6204 13 00
- -
sünteeskiududest
6204 19
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
komplektid:
6204 29
- - -
muust tekstiilmaterjalist:
6204 29 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
pintsakud, jakid ja bleiserid:
6204 31 00
- -
lambavillast või muude loomade villast
6204 32
- -
puuvillased:
6204 32 90
- - -
muud
6204 33
- -
sünteeskiududest:
6204 33 90
- - -
muud
6204 39
- -
muust tekstiilmaterjalist:
- - -
tehiskiududest:
6204 39 19
- - - -
muud
6204 39 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
kleidid:
6204 41 00
- -
lambavillast või muude loomade villast
6204 42 00
- -
puuvillased
6204 43 00
- -
sünteeskiududest
6204 44 00
- -
tehiskiududest
6204 49
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
seelikud ja püksseelikud:
6204 51 00
-
lamba- või muude loomade villast
6204 52 00
- -
puuvillased
6204 53 00
- -
sünteeskiududest
6204 59
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6204 59 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:
6204 61
- -
lamba- või muude loomade villast:
6204 61 85
- - -
muud
6204 62
- -
puuvillased:
- - -
püksid ja põlvpüksid:
6204 62 11
- - - -
töö- ja ametirõivad
- - - -
muud:
6204 62 31
- - - - -
denimist
6204 62 39
- - - - -
muud
- - -
trakside ja rinnatükiga tunked:
6204 62 59
- - - -
muud
6204 62 90
- - -
muud
6204 63
- -
sünteeskiududest:
- - -
püksid ja põlvpüksid:
6204 63 11
- - - -
töö- ja ametirõivad
6204 63 18
- - - -
muud
- - -
trakside ja rinnatükiga tunked:
6204 63 39
- - - -
muud
6204 63 90
- - -
muud
6204 69
- -
muust tekstiilmaterjalist:
- - -
tehiskiududest:
- - - -
püksid ja põlvpüksid:
6204 69 11
- - - - -
töö- ja ametirõivad
6204 69 18
- - - - -
muud
6204 69 50
- - - -
muud
6204 69 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
6205
Meeste ja poiste päevasärgid:
6205 20 00
-
puuvillased
6205 30 00
-
keemilistest kiududest
6205 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6205 90 80
- -
muust tekstiilmaterjalist
6206
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:
6206 20 00
-
lamba- või muude loomade villast
6206 30 00
-
puuvillased
6206 40 00
-
keemilistest kiududest
6206 90
-
muust tekstiilmaterjalist
6207
Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:
-
aluspüksid ja püksikud:
6207 11 00
- -
puuvillased
6207 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
öösärgid ja pidžaamad:
6207 21 00
- -
puuvillased
6207 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6207 91 00
- -
puuvillased
6207 99
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6207 99 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
6208
Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:
-
öösärgid ja pidžaamad:
6208 21 00
- -
puuvillased
6208 22 00
- -
keemilistest kiududest
6208 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6208 91 00
- -
puuvillased
6208 92 00
- -
keemilistest kiududest
6208 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6209
Väikelaste rõivad ja rõivamanused:
6209 20 00
-
puuvillased
6209 90
-
muust tekstiilmaterjalist:
6209 90 90
- -
muust tekstiilmaterjalist
6210
Rõivad rubriigis 5602 , 5603 , 5903 , 5906  või 5907  nimetatud riidest:
6210 10
-
rubriigis 5602  või 5603  nimetatud riidest:
- -
rubriigis 5603  nimetatud riidest:
6210 10 92
- - -
ühekordseks kasutamiseks mõeldud rõivad, mis on kirurgiliste protseduuride ajal patsientide või kirurgide kasutatavate rõivaste laadi
6210 40 00
-
muud meeste- ja poisterõivad
6210 50 00
-
muud naiste- ja tüdrukuterõivad
6211
Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad:
-
supelkostüümid:
6211 11 00
- -
meestele ja poistele
6211 12 00
- -
naistele ja tüdrukutele
-
muud meeste- ja poisterõivad:
6211 32
- -
puuvillased:
6211 32 10
- - -
töö- ja ametirõivad
- - -
voodriga spordidressid:
- - - -
muud:
6211 32 42
- - - - -
alumised osad
6211 32 90
- - -
muud
6211 33
- -
keemilistest kiududest:
6211 33 10
- - -
töö- ja ametirõivad
-
muud naiste- ja tüdrukuterõivad:
6211 42
- -
puuvillased:
6211 42 10
- - -
põlled, tunked, kitlid ning teised töö- ja ametirõivad (kasutatavad kodurõivastena või mitte)
6211 42 90
- - -
muud
6211 43
- -
keemilistest kiududest:
6211 43 90
- - -
muud
6211 49 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6212
Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, kaasa arvatud silmkoelised ja heegeldatud
6214
Suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms:
6214 10 00
-
siidist või siidijääkidest
6214 30 00
-
sünteeskiududest
6214 40 00
-
tehiskiududest
6214 90 00
-
muust tekstiilmaterjalist
6215
Lipsud, ristlipsud ja kaelasidemed
6216 00 00
Sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad
6217
Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212  nimetatud toodete osad
6301
Tekid ja reisivaibad:
6301 20
-
tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad lamba- või muude loomade villast:
6301 20 90
- -
muud
6301 30
-
tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, puuvillased:
6301 30 90
- -
muud
6301 40
-
tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, sünteeskiududest:
6301 40 10
-
silmkoelised või heegeldatud
6301 90
-
muud tekid ja reisivaibad:
6301 90 90
- -
muud
6302
Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud:
6302 10 00
-
silmkoeline või heegeldatud voodipesu
-
muu voodipesu, trükitud:
6302 21 00
- -
puuvillane
6302 22
- -
keemilistest kiududest:
6302 22 90
- - -
muud
-
muu voodipesu:
6302 31 00
- -
puuvillane
6302 39
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6302 39 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
6302 40 00
-
silmkoeline või heegeldatud lauapesu
-
muu lauapesu:
6302 53
- -
keemilistest kiududest:
6302 53 90
- - -
muud
6302 60 00
-
vannilinad, käterätikud ning köögirätikud puuvillasest froteerätikuriidest või samalaadsest froteeriidest
-
muud:
6302 93
- -
keemilistest kiududest:
6302 93 90
- - -
muud
6303
Kardinad (sh eesriided) ja aknasisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid):
-
silmkoelised või heegeldatud
6303 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6303 99
- -
muust tekstiilmaterjalist:
6303 99 90
- - -
muud
6304
Muud sisustustarbed (v.a rubriigis 9404  esitatud):
-
voodikatted (päevatekid):
6304 11 00
- -
silmkoelised või heegeldatud
6304 19
- -
muud:
6304 19 10
- - -
puuvillased
6304 19 90
- - -
muust tekstiilmaterjalist
-
muud:
6304 99 00
- -
muust tekstiilmaterjalist, v.a silmkoelised või heegeldatud
6306
Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:
-
presentkatted, markiisid ja päikesekatted:
6306 12 00
- -
sünteeskiududest
6306 19 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
-
telgid:
6306 29 00
- -
muust tekstiilmaterjalist
6306 90 00
-
muud
6307
Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):
6307 10
-
põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid:
6307 10 90
- -
muud
6307 20 00
-
päästevestid ja päästevööd
6307 90
-
muud:
6307 90 10
- -
silmkoelised või heegeldatud
- -
muud:
6307 90 91
- - -
vildist
- - -
muud:
6307 90 98
- - - -
muud
6309 00 00
Kantud rõivad jm kasutatud tooted
6310
Tekstiilmaterjalist kaltsud (uued või kasutatud), nööri-, paela, köie- ja trossijäätmed ning kasutatud tooted nöörist, paelast, köiest, trossist:
6310 90 00
-
muud
6401
Veekindlad jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega, v.a pealeõmmeldud, neet-, polt-, kruvi-, tihvt- vms tallakinnitusega jalatsid
6402
Muud jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega:
-
spordijalatsid:
6402 12
- -
mäe-, murdmaasuusa- ja lumelauasaapad:
6402 12 10
- - -
mäe- või murdmaasuusasaapad
6402 19 00
- -
muud
6402 20 00
-
jalatsid rihmadest või ribadest pealsetega, mis on kinnitatud talla külge tihvtkinnitusega
-
muud jalatsid:
6402 91
- -
pahkluud katva säärisega
6402 99
- -
muud:
6402 99 05
- - -
tugevdatud metallist ninatsiga
- - -
muud:
6402 99 10
- - - -
kummist pealsetega
- - - -
plastist pealsetega:
- - - - -
jalatsid rihmadest pööviga või pööviga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:
6402 99 31
- - - - - -
tald koos kontsaga, kontsaosa kõrgus üle 3 cm
6402 99 39
- - - - - -
muud
- - - - -
muud, sisetalla pikkusega:
6402 99 91
- - - - - -
alla 24 cm
- - - - - -
24 cm ja rohkem:
6402 99 93
- - - - - - -
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
- - - - - - -
muud:
6402 99 96
- - - - - - - -
meeste
6402 99 98
- - - - - - - -
naiste
6403
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:
-
spordijalatsid:
6403 19 00
- -
muud
6403 20 00
-
jalatsid nahast välistaldadega ja nahkrihmadest pealsetega üle jalaselja ning ümber suure varba
6403 40 00
-
muud tugevdatud metallist ninatsiga jalatsid
-
muud, nahast välistallaga:
6403 51
- -
pahkluud katvad:
- - -
muud:
- - - -
pahkluud katvad, kuid sääremarja mittekatvad, sisetalla pikkusega:
6403 51 11
- - - - -
alla 24 cm
- - - - -
24 cm ja rohkem
6403 51 15
- - - - - -
meeste
6403 51 19
- - - - - -
naiste
- - - -
muud, sisetalla pikkusega:
- - - - -
24 cm ja rohkem:
6403 51 95
- - - - - -
meeste
6403 51 99
- - - - - -
naiste
6403 59
- -
muud:
6403 59 05
- - -
puutalla või -platvormtallaga, sisetallata
- - -
muud:
- - - -
jalatsid rihmadest pööviga või pööviga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:
- - - - -
muud, sisetalla pikkusega:
6403 59 31
- - - - - -
alla 24 cm
- - - - - -
24 cm ja rohkem:
6403 59 35
- - - - - - -
meeste
6403 59 39
- - - - - - -
naiste
- - - -
muud, sisetalla pikkusega:
6403 59 91
- - - - -
alla 24 cm
- - - - -
24 cm ja rohkem:
6403 59 95
- - - - - -
meeste
-
muud jalatsid:
6403 91
- -
pahkluud katvad:
- - -
muud:
- - - -
pahkluud katvad, kuid sääremarja mittekatvad, sisetalla pikkusega:
6403 91 11
- - - - -
alla 24 cm
- - - - -
24 cm ja rohkem:
6403 91 13
- - - - - -
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
- - - - - -
muud:
6403 91 16
- - - - - - -
meeste
6403 91 18
- - - - - - -
naiste
- - - -
muud, sisetalla pikkusega:
6403 91 91
- - - - -
alla 24 cm
- - - - -
24 cm ja rohkem:
6403 91 93
- - - - - -
jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena
- - - - - -
muud:
6403 91 96
- - - - - - -
meeste
6403 91 98
- - - - - - -
naiste
6403 99
- -
muud
6404
Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldadega ja tekstiilpealsetega jalatsid:
-
kummist või plastist välistaldadega:
6404 11 00
- -
spordijalatsid; tennise-, korvpalli-, võimlemis-, treeningkingad jms jalatsid
6404 19
- -
muud:
6404 19 90
- - -
muud
6404 20
-
nahast või komposiitnahast välistaldadega jalatsid:
6404 20 90
- -
muud
6405
Muud jalatsid:
6405 10 00
-
nahast või komposiitnahast pealsetega
6405 20
-
tekstiilpealsetega:
- -
muust materjalist välistallaga:
6405 20 91
- - -
tuhvlid jm toajalatsid
6405 20 99
- - -
muud
6405 90
-
muud
6406
Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:
6406 10
-
jalatsipealsed ja nende osad (v.a kapid ja muud jäigad detailid):
6406 10 10
- -
nahast
6406 90
-
muud
6801 00 00
Klompkivi, ääriskivid ja sillutusplaadid looduslikust kivist (v.a kiltkivist)
6802
Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801  tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:
6802 10 00
-
plaadid, kuubikud jms tooted, ka ruudu- või ristkülikukujulised, mille suurima pinnaga tahk mahub ruutu küljepikkusega alla 7 cm; kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber
-
muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:
6802 23 00
- -
graniit
6802 29 00
- -
muu kivi
-
muud:
6802 92 00
- -
muu lubjakivi
6802 93
- -
graniit:
6802 99
- -
muu kivi
6803 00
Töödeldud looduslik kiltkivi, tooted looduslikust või aglomeeritud kiltkivist:
6803 00 10
-
katusekatteks ja seinteks
6804
Veskikivid, käiad, lihvkettad jms kanderaamistikuta tooted, mida kasutatakse lihvimis-, teritus-, poleerimis- või lõikamistöödeks, käsitsi teritamise või lihvimise kivid, nende osad looduslikust kivist, aglomeeritud looduslikest või tehisabrasiividest või keraamilisest materjalist, muust materjalist lisadetailidega või ilma:
-
muud veskikivid, käiad, lihvkettad jms:
6804 21 00
- -
aglomeeritud sünteetilisest või looduslikust teemandist
6804 22
- -
muudest aglomeeritud abrasiividest või keraamilisest materjalist:
- - -
tehisabrasiividest, milles on sideaine:
- - - -
seotud sünteetilise või tehisvaiguga:
6804 22 12
- - - - -
armeerimata
6804 22 18
- - - - -
armeeritud
6804 22 90
- - -
muud
6804 23 00
- -
looduslikust kivist
6804 30 00
-
luisud jm kivid käsitsi teritamiseks ja lihvimiseks
6805
Looduslikud või tehisabrasiivterad ja -pulber tekstiilist, paberist, papist või mõnest muust materjalist alusel, vajaliku vormi saavutamiseks lõigatud, õmmeldud või muul moel töödeldud või töötlemata
6806
Räbuvatt, kivivill jms mineraalvatid; paisutatud vermikuliit, kergkruus, vahtšlakk jms paisutatud mineraalmaterjalid; segud ja tooted mineraalsetest soojus- või heliisolatsiooni- või helisummutusmaterjalidest, v.a rubriikide 6811  ja 6812  ning grupi 69 tooted:
6806 10 00
-
räbuvatt, kivivill jms mineraalvatid (sh omavahel segatuna), lahtiselt, tahvlite või rullidena
6806 20
-
paisutatud vermikuliit, kergkruus, vahtšlakk jms paisutatud mineraalmaterjalid (sh nende omavahelised segud):
6806 20 90
- -
muud
6806 90 00
-
muud
6807
Tooted asfaldist jms materjalidest (näiteks naftabituumenist, kivisöepigist)
6808 00 00
Paneelid, plaadid, tahvlid, plokid jms tooted taimsest kiust, õlgedest või laastudest, pilbastest, puutükikestest, saepurust vms puidujääkidest, aglomeeritud tsemendi, kipsi või muu mineraalse sideainega
6809
Tooted kipsist ja kipsisegudest
6810
Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata)
6811
Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalist:
-
asbestivabad:
6811 89 00
- -
muud tooted
6813
Hõõrdematerjalid asbesti, muu mineraalaine või tselluloosi alusel, tekstiili või muude materjalidega kombineeritud või kombineerimata, ning tooted neist (näiteks lehed, rullid, lindid, segmendid, kettad, vaheseibid, klotsid), monteerimata, piduritele, siduritele ja muule:
-
asbestivabad:
6813 81 00
- -
pidurihõõrdkatted ja -klotsid
6815
Mujal nimetamata tooted kivist ja muudest mineraalainetest (k.a süsinikkiud, tooted süsinikkiududest ja tooted turbast), mujal nimetamata:
6815 10
-
grafiidist või muust süsinikust tooted, mis pole ette nähtud kasutamiseks elektrotehnikas:
6815 10 90
- -
muud
-
muud tooted:
6815 99 00
- -
muud
7204
Malmi ja terase jäätmed ja jäägid; praagitud raua või terase valuplokid ümbersulatamiseks:
-
legeerterase jäätmed ja jäägid:
7204 21
- -
roostevabast terasest:
7204 21 10
- - -
niklisisaldusega vähemalt 8 % massist
7204 29 00
- -
muud
-
muud jäätmed ja jäägid:
7204 49
- -
muud:
- - -
muud:
7204 49 90
- - - -
muud
7210
Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:
-
tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud:
7210 49 00
- -
muud
7210 70
-
värvitud, lakitud või plastiga kaetud:
7210 70 80
- -
muud
7210 90
-
muud:
7210 90 80
- -
muud
7212
Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:
7212 30 00
-
tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud
7212 40
-
värvitud, lakitud või plastiga kaetud:
7212 40 80
- -
muud
7212 50
-
muul viisil pinnatud või kaetud:
7212 50 90
- -
muud
7213
Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud:
-
muud:
7213 91
- -
ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga alla 14 mm:
- - -
muud:
7213 91 49
- - - -
süsinikusisaldusega üle 0,06 %, kuid alla 0,25 % massist
7214
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:
7214 20 00
-
süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega või valtsimisjärgselt painutatud
7215
Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:
7215 10 00
-
automaaditerasest, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata
7215 90 00
-
muud
7216
Kujuprofiilid rauast või legeerimata terasest:
7216 10 00
-
U-, I- ja H-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega alla 80 mm
-
kujuprofiilid, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:
7216 69 00
- -
muud
-
muud:
7216 91
- -
lehtvaltstoodetest külmvormitud või -viimistletud:
7216 91 80
- - -
muud
7216 99 00
- -
muud
7217
Traat rauast või legeerimata terasest:
7217 10
-
pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:
- -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
- - -
ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem:
7217 10 39
- - - -
muud
7217 30
-
muude mitteväärismetallidega pinnatud või kaetud:
- -
süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:
7217 30 41
- - -
vasega kaetud
7217 30 49
- - -
muud
7219
Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega vähemalt 600 mm:
7219 90
-
muud:
7219 90 80
- -
muud
7220
Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega alla 600 mm:
7220 90
-
muud:
7220 90 80
- -
muud
7223 00
Roostevabast terasest traat:
-
niklisisaldusega alla 2,5 % massist:
7223 00 99
- -
muud
7301
Rauast või terasest sulundkonstruktsioonid, puuritud, perforeeritud või mitte, monoliitsed või monteeritavad; keevitatud kujuprofiilid, rauast või terasest
7302
Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja kontrarööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:
7302 10
-
rööpad:
- -
muud:
- - -
uued:
- - - -
laiatallalised rööpad:
7302 10 28
- - - - -
massiga alla 36 kg/m
7302 10 50
- - - -
muud
7302 40 00
-
sidelapid ja tugiplaadid
7302 90 00
-
muud
7303 00
Malmist torud ja õõnesprofiilid:
7303 00 90
-
muud
7304
Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):
-
gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:
7304 11 00
- -
roostevabast terasest
7304 19
- -
muud:
7304 19 10
- - -
välisläbimõõduga kuni 168,3 mm
7304 19 30
- - -
välisläbimõõduga üle 168,3 mm, kuid mitte üle 406,4 mm
-
mantel-, surve- ja puurtorud nafta- ja gaasipuuraukude jaoks:
7304 22 00
- -
roostevabast terasest puurtorud
-
muud, rauast või legeerimata terasest, ümmarguse ristlõikega:
7304 39
- -
muud:
7304 39 10
- - -
töötlemata, sirged, ühtlase seinapaksusega torud kasutamiseks üksnes teistsuguse ristlõike ja seinapaksusega torude valmistamiseks
7305
Muud raud- ja terastorud (näiteks keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm:
-
gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:
7305 11 00
- -
pikisuunalise räbualusel kaarkeevisõmblusega
-
muud, keevisõmblusega:
7305 39 00
- -
muud
7305 90 00
-
muud
7306
Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):
-
gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:
7306 19
- -
muud:
7306 19 90
- - -
spiraalse keevisõmblusega
7306 90 00
-
muud
7307
Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):
-
valatud:
7307 11
-
mittetempermalmist:
7307 11 90
- - -
muud
7307 19
- -
muud
-
muud, roostevabast terasest:
7307 21 00
- -
äärikud
7307 22
- -
keermestatud põlved, loogad ja muhvid
7307 23
- -
otsakuti külgekeevitatavad liitmikud
7307 29
- -
muud:
7307 29 10
- - -
keermestatud
-
muud:
7307 92
- -
keermestatud põlved, loogad ja muhvid
7307 93
- -
otsakuti külgekeevitatavad liitmikud:
- -
maksimaalse välisläbimõõduga kuni 609,6 mm:
7307 93 11
- - - -
põlved ja loogad
7307 93 19
- - - -
muud
7307 99
- -
muud
7308
Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406  kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud- või terastooted
7309 00
Rauast või terasest reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta:
7309 00 10
-
gaaside (v.a vedel- või surugaasid) jaoks
-
vedelike jaoks:
7309 00 30
- -
vooderduse või soojusisolatsiooniga
- -
muud, mahuga:
7309 00 59
- - -
kuni 100 000  liitrit
7309 00 90
-
tahkete ainete jaoks
7310
Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta:
7310 10 00
-
mahuga vähemalt 50 l
-
mahuga alla 50 l:
7310 21
- -
konservikarbid, suletavad jootmise või valtsimisega:
7310 21 11
- - -
konservikarbid, mida kasutatakse toidu säilitamiseks
- - -
muud, lehest või lindist paksusega:
7310 21 91
- - - -
alla 0,5 mm
7310 21 99
- - - -
0,5 mm ja rohkem
7310 29
- -
muud
7311 00
Rauast ja terasest suru- või vedelgaasimahutid:
-
õmbluseta:
- -
rõhu all 165 baari või rohkem, mahuga:
7311 00 11
- - -
alla 20 l
7311 00 13
- - -
vähemalt 20 l, kuid mitte üle 50 l
7311 00 19
- - -
üle 50 l
7311 00 30
- -
muud
-
muud, mahuga:
7311 00 99
- -
vähemalt 1 000  l
7313 00 00
Rauast või terasest okastraat; rauast või terasest piirdetraat, korrutatud või lapiktraat, okastega või ilma
7314
Riie (sh lõputu lint), võred, võrgud ja tarad raud- või terastraadist; laialivenitatud metallvõrk, rauast või terasest:
-
riie:
7314 14 00
- -
muu riie roostevabast terasest
7314 19 00
- -
muud
7314 20
-
traadist võred, võrgud, tarad (lõikumiskohtades keevitatud), milles traadi ristlõike maksimaalmõõde on vähemalt 3 mm ning võrgusilma pindala vähemalt 100 cm2
-
muud traadist võred, võrgud ja tarad, lõikumiskohtades keevitatud:
7314 31 00
-
tsingiga pinnatud või kaetud
7314 39 00
- -
muud
-
muu riie, võred, võrgud ja tarad:
7314 41 00
- -
tsingiga pinnatud või kaetud
7314 42 00
- -
plastiga kaetud
7314 49 00
- -
muud
7314 50 00
-
laialivenitatud metallvõrk
7315
Raud- ja terasketid, nende osad:
-
liigendketid ja nende osad:
7315 11
- -
rullketid:
7315 11 90
- - -
muud
7315 12 00
- -
muud ketid
7315 20 00
-
rehviketid
-
muud ketid:
7315 82 00
- -
muud, keevitatud lülidega
7315 89 00
- -
muud
7315 90 00
-
muud osad
7317 00
Rauast või terasest naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305  nimetatud) jms tooted, samast või muust materjalist (v.a vasest) peadega
7318
Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms tooted:
-
keermestatud tooted:
7318 11 00
- -
võtmega keeratavad puidukruvid
7318 12
- -
muud puidukruvid:
7318 12 10
- - -
roostevabast terasest
7318 13 00
- -
kruvikonksud ja -rõngad
7318 14
- -
isekeermestavad kruvid
7318 15
- -
muud kruvid ja poldid, nende juurde kuuluvate mutrite või seibidega või ilma nendeta:
7318 15 10
- - -
varb- või ümarmaterjalist, profiilidest või traadist treitud täisristlõikega, varva läbimõõduga kuni 6 mm
- - -
muud:
7318 15 20
- - - -
rööbastee konstruktsioonielementide kinnitamiseks raudteel
- - - -
muud:
- - - - -
peata:
7318 15 30
- - - - - -
roostevabast terasest
- - - - - -
muud, tõmbetugevusega:
7318 15 41
- - - - - - -
alla 800 MPa
7318 15 49
- - - - - - -
vähemalt 800 MPa
- - - - -
peadega:
- - - - - -
ühe soonega või ristuvate soontega:
7318 15 51
- - - - - - -
roostevabast terasest
7318 15 59
- - - - - - -
muud
- - - - - -
kuuskantauguga:
7318 15 69
- - - - - - -
muud
- - - - - -
kuuskantpeaga:
7318 15 70
- - - - - - -
roostevabast terasest
- - - - - - -
muud, tõmbetugevusega:
7318 15 81
- - - - - - - -
alla 800 MPa
7318 15 90
- - - - - -
muud
7318 16
- -
mutrid
7318 19 00
- -
muud
-
keermestamata tooted:
7318 21 00
- -
vedruseibid jm lukustusseibid
7318 22 00
- -
muud seibid
7318 23 00
- -
needid
7318 29 00
- -
muud
7319
Rauast või terasest õmblusnõelad, kudumisvardad, läbitõmbenõelad, heegelnõelad, tikkimisstiletid jms käsitööks vajalikud tooted; haaknõelad, nööpnõelad jms, rauast või terasest, mujal nimetamata:
7319 90
-
muud:
7319 90 90
- -
muud
7320
Rauast või terasest vedrud ja vedrulehed:
7320 10
-
lehtvedrud ja nende lehed:
7320 10 90
- -
muud
7320 20
-
keerdvedrud
7320 90
-
muud:
7320 90 10
- -
lamedad spiraalvedrud
7320 90 90
- -
muud
7321
Rauast või terasest pliidid (k.a sisseehitatud keskkütte-kuumaveekatlaga), ahjud, kaminad, söepannid, gaasipõletid, soojendusplaadid jm mitteelektrilised kütteseadmed, nende osad
7322
Mitteelektrilised keskkütteradiaatorid, ja nende osad, rauast või terasest; rauast või terasest õhukuumendid ning kuuma õhu jaotusseadmed (sh ka värske või konditsioneeritud õhu jaotamiseks), mitteelektrilise kuumendusega, elektrimootorilt käitatavate ventilaatorite või õhupuhuritega, nende seadmete osad:
-
radiaatorid ja nende osad:
7322 11 00
- -
malmist
7322 19 00
- -
muud
7323
Rauast või terasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; raud- või terasvill; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed ja -kindad jms, rauast või terasest
7324
Rauast või terasest sanitaartehnikatooted ja nende osad:
-
vannid:
7324 29 00
- -
muud
7325
Muud rauast või terasest valatud tooted:
7325 10 00
-
mittetempermalmist
-
muud:
7325 99
- -
muud:
7325 99 90
- - -
muud
7326
Muud raud- ja terastooted:
-
sepistatud või stantsitud, kuid edasi töötlemata:
7326 11 00
- -
jahvatuskuulid jms tooted veskites kasutamiseks
7326 19
- -
muud:
7326 19 90
- - -
muud
7326 20 00
-
raud- või terastraadist tooted
7326 90
-
muud:
7326 90 30
- -
redelid ja trepid
7326 90 40
- -
alused jms platvormid kaupade transpordiks
7326 90 60
- -
mittemehaanilised ventilaatorid, rennid, konksud ja muud ehitustööstuses kasutatavad tooted
- -
muud raud- ja terastooted:
7326 90 92
- - -
sepistatud
7326 90 98
- - -
muud
7804
Pliist plaadid, lehed, ribad ja foolium; pliipulbrid ja -helbed:
-
plaadid, lehed, ribad ja foolium:
7804 19 00
- -
muud
7905 00 00
Tsingist plaadid, lehed, ribad ja foolium
7907 00 00
Muud tsinktooted
8302
Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid:
-
muud kinnitusdetailid, furnituurid jms:
8302 41
- -
ehitiste jaoks:
8302 41 50
- - -
akendele ja Prantsuse akendele (French windows)
8403
Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402  kuuluvad katlad):
8403 10
-
katlad
8406
Auruturbiinid:
8406 90
-
osad
8409
Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407  või 8408  mootorites:
-
muud:
8409 99 00
- -
muud
8414
Vaakumpumbad ja õhupumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoritega ventilatsiooni ja retsirkulatsiooni varikatted, filtritega või filtriteta:
8414 40
-
pukseerimiseks ratastega šassiile paigaldatud õhukompressorid:
8414 40 90
- -
tootlikkusega üle 2 m3 minutis
8417
Mitte-elektrilised ahjud ja põletuskambrid tööstuslikuks ning laboratoorseks kasutuseks, k.a jäätmepõletusahjud:
8417 90 00
-
osad
8418
Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415  kuuluvad kliimaseadmed:
-
olmekülmikud:
8418 29 00
- -
muud
8418 50
-
muu mööbel (kambrid, kapid, vitriinid, letid jmt) toodete säilitamiseks ja väljapanekuks ning millesse kuuluvad jahutus- või külmutusseadmed:
- -
külmletid ja -vitriinid (külmutusseadme või aurustiga):
8418 50 19
- - -
muud
8418 50 90
- -
muud külmseadmed
-
osad:
8418 99
- -
muud
8421
Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:
-
osad:
8421 99 00
- -
muud
8423
Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid:
8423 90 00
-
igat tüüpi kaaluvihid; kaalude ja kaalumisseadmete osad
8424
Mehaanilised seadmed (käsiajamiga või mitte) vedelike või pulbrite pritsimiseks ja pihustamiseks; tulekustutid (laetud või laadimata); pihustuspüstolid jms seadmed; liivapritsid, aurujoapritsid jms seadmed:
8424 30
-
aurujoapritsid, liivapritsid jms seadmed:
- -
muud seadmed:
8424 30 90
- - -
muud
8443
Trükimasinad, mis kasutavad trükkimiseks trükiplaate, -silindreid jm rubriiki 8442  kuuluvaid trükivorme; muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata; nende osad ja tarvikud:
-
muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata:
8443 31
- -
kahte või enamat printimise, kopeerimise, paljundamise või faksimise funktsiooni täitvad seadmed, mis on ühendatavad automaatse andmetöötlusseadmega või arvutivõrku:
8443 31 80
- - -
muud
8443 39
- -
muud:
8443 39 10
- - -
seadmed, mis skaneerivad originaali ja trükivad koopiad välja elektrostaatilise trükimasinaga
-
osad ja tarvikud:
8443 99
- -
muud:
8443 99 90
- - -
muud
8450
Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:
-
mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:
8450 11
- -
täisautomaatsed:
- - -
mahutavusega kuni 6 kg kuiva pesu:
8450 11 11
- - - -
eestlaetavad
8467
Käsiinstrumendid, pneumaatilise, hüdraulilise või sisseehitatud elektrilise või mitte-elektrilise ajamiga:
-
muud tööriistad:
8467 89 00
- -
muud
8470
Kalkulaatorid ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad; raamatupidamismasinad, postifrankeerimismasinad, piletiautomaadid jms arvutusseadmega masinad; kassaaparaadid:
8470 50 00
-
kassaaparaadid
8471
Arvutid, nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele, mujal nimetamata seadmed nende andmete töötlemiseks:
8471 30 00
-
kantavad arvutid massiga kuni 10 kg, mis sisaldavad vähemalt kesktöötlusseadme, klahvistiku ja kuvari
8472
Muud kontoriseadmed (näiteks hektograafid ja trafarettpaljundusaparaadid, aadressimasinad, pangatähtede jagamisautomaadid, seadmed raha sorteerimiseks, lugemiseks ja pakendamiseks, pliiatsiteritajad, mulgustid ja klammerdusmasinad):
8472 90
-
muud:
8472 90 70
- -
muud
8473
Osad ja tarvikud (v.a katted, kandekastid jms), mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8469 –8472  seadmete juures:
-
osad ja tarvikud rubriigi 8470  seadmetele:
8473 29
- -
muud:
8473 29 90
- - -
muud
8473 50
-
osad ja tarvikud, mis on võrdselt kasutatavad vähemalt kahe eri rubriigi seadmetes rubriikidest 8469 –8472
8473 50 80
- -
muud
8479
Käesolevas grupis mujal nimetamata eriotstarbelised seadmed ning mehhanismid:
8479 10 00
-
kommunaal- ja ehitustöödeks
8480
Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; mudelid; valuvormid metallide (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi ja plasti valamiseks:
8480 60 00
-
mineraalainete valuvormid
-
kummi ja plasti valuvormid:
8480 71 00
- -
survevaluks
8481
Kraanid, klapid, ventiilid jms armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jms jaoks, k.a reduktsiooni- ning termoreguleerventiilid:
8481 10
-
reduktsiooniventiilid rõhu reguleerimiseks:
- -
muud:
8481 10 99
- - -
muud
8481 80
-
muud seadmed:
- -
muud:
- - -
muud:
8481 80 99
- - - -
muud
8481 90 00
-
osad
8516
Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545  kuuluvad):
8516 10
-
elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid):
8516 10 80
- -
muud
-
elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:
8516 29
- -
muud:
8516 29 10
- - -
vedeliktäitega (õli)radiaatorid
- - -
muud:
8516 29 91
- - - -
ventilaatoriga
8535
Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele üle 1 000  V:
-
automaatsed voolukatkestid:
8535 29 00
- -
muud
8544
Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):
-
mähisetraat:
8544 11
- -
vasest:
8544 11 90
- - -
muud
8544 19 00
- -
muud
-
muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000  V:
8544 42
- -
pistikühendustega:
8544 42 10
- - -
kasutatavad telekommunikatsioonis
8544 49
- -
muud:
8544 49 20
- - -
kasutatavad telekommunikatsioonis pingele kuni 80 V
- - -
muud:
- - - -
muud:
8544 49 99
- - - - -
pingele 1 000  V
8544 60
-
muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000  V:
8544 60 90
- -
muud
8703
Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702  nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:
-
muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:
8703 21
- -
silindrite töömahuga kuni 1 000  cm3:
8703 21 90
- - -
kasutatud
8703 22
- -
silindrite töömahuga üle 1 000  cm3, kuid mitte üle 1 500  cm3:
8703 22 90
- - -
kasutatud
8703 23
- -
silindrite töömahuga üle 1 500  cm3, kuid mitte üle 3 000  cm3:
8703 23 90
- - -
kasutatud
8703 24
- -
silindrite töömahuga üle 3 000  cm3:
8703 24 90
- - -
kasutatud
-
muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:
8703 31
- -
silindrite töömahuga kuni 1 500  cm3:
8703 31 90
- - -
kasutatud
8703 32
- -
silindrite töömahuga üle 1 500  cm3, kuid mitte üle 2 500  cm3:
8703 32 90
- - -
kasutatud
8703 33
- -
silindrite töömahuga üle 2 500  cm3:
8703 33 90
- - -
kasutatud
8704
Mootorsõidukid kaubaveoks:
-
muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):
8704 21
- -
täismassiga kuni 5 t:
- - -
muud:
- - - -
mootoriga, mille silindrite töömaht on üle 2 500  cm3:
8704 21 39
- - - - -
kasutatud
- - - -
mootoriga, mille silindrite töömaht on kuni 2 500  cm3:
8704 21 99
- - - - -
kasutatud
8704 22
- -
täismassiga üle 5 t, kuid mitte üle 20 t:
- - -
muud:
8704 22 99
- - - -
kasutatud
8704 23
- -
täismassiga üle 20 t:
- - -
muud:
8704 23 99
- - - -
kasutatud
-
muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:
8704 31
- -
täismassiga kuni 5 t:
- - -
muud:
- - - -
mootoriga, mille silindrite töömaht on üle 2 800  cm3:
8704 31 39
- - - - -
kasutatud
- - - -
mootoriga, mille silindrite töömaht on kuni 2 800  cm3:
8704 31 99
- - - - -
kasutatud
8704 32
- -
täismassiga üle 5 t:
- - -
muud:
8704 32 99
- - - -
kasutatud
9401
Istmed (v.a rubriigis 9402  nimetatud), voodiks teisendatavad või mitte, ja nende osad:
9401 20 00
-
mootorsõidukites kasutatavad istmed
9401 30 00
-
reguleeritava kõrgusega pöördtoolid
9401 40 00
-
voodiks teisendatavad istmed, v.a aiatoolid ja matkavarustus
-
pilliroost, vitstest, bambusest jms materjalist istmed:
9401 51 00
- -
bambusest või rotangist
9401 59 00
- -
muud
-
muud puitkarkassiga istmed:
9401 61 00
- -
polsterdatud
9401 69 00
- -
muud
-
muud metallkarkassiga istmed:
9401 71 00
- -
polsterdatud
9401 79 00
- -
muud
9401 80 00
-
muud istmed
9401 90
-
osad
9402
Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- või veterinaariamööbel (näiteks lõikus- ja läbivaatuslauad, mehaaniliste seadistega varustatud haiglavoodid, hambaravitoolid); juuksuritoolid jms reguleeritava kõrguse ja kaldega pöördtoolid; eelnimetatud toodete osad
9403
Muu mööbel ja selle osad
9404
Madratsialused; magamistoa- jms mööbli juurde kuuluvad lisandid (näiteks madratsid, vatt- ja sulgtekid, mitmesugused padjad ja pufid), vedrustatud, mis tahes materjaliga täidetud, vahtkummist või vahtplastist, ümbrisega või ümbriseta
9405
Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid, valgustablood jms, külgeühendatud valgusallikaga, ja nende detailid:
9405 10
-
lühtrid jm elektrilised lae- ja seinavalgustid, v.a valgustid avalike kohtade või magistraalteede valgustamiseks:
- -
plastist või keraamikast:
9405 10 21
- - -
plastist, milles kasutatakse hõõglampe
9405 10 40
- - -
muud
9405 10 50
- -
klaasist
- -
muust materjalist:
9405 10 91
- - -
milles kasutatakse hõõglampe
9405 20
-
elektrilised laua-, öö- ja põrandalambid
9405 30 00
-
elektrilised jõuluküünlad
9405 40
-
muud elektrilambid ja -valgustid
9405 50 00
-
mitteelektrilised lambid ja valgustid
-
osad:
9405 91
- -
klaasist
9406 00
Kokkupandavad ehitised
9603
Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):
-
hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:
9603 29
- -
muud:
9603 29 80
- - -
muud
9603 90
-
muud:
- -
muud:
9603 90 91
- - -
tänavapuhastusharjad; kodumajapidamises kasutatavad harjad ja luuad, k.a kinga- ja riideharjad; harjad loomade sugemiseks
9603 90 99
- - -
muud
9608
Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609  kuuluvad:
9608 20 00
-
vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid
9613
Välgumihklid jm süütajad, mehaanilised või elektrilised; nende osad, v.a tulekivid ja taht:
9613 10 00
-
mittetäidetavad gaaskütusel taskuvälgumihklid
(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(2)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
II LISA
„BABY BEEF“ TOODETE MÄÄRATLEMINE
vastavalt artikli 28 lõikele 3
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjeldus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, määratakse soodustuskava nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.
CN-kood
TARICi alamrubriik
Kauba kirjeldus (1)
0102
Elusveised:
-
veised:
0102 29
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
massiga üle 300 kg:
- - - - -
mullikad (poegimata emasveised):
ex 0102 29 51
- - - - - -
tapaloomad:
0102 29 51
10
- - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)
0102 29 59
- - - - - -
muud:
- - - - - - -
järgmiste kõrgmaatõugude mullikad: hall, pruun, kollane ja kirju pinzgau:
ex 0102 29 59
11
- - - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)
- - - - - - -
šviitsi ja freiburgi tõugu:
0102 29 59
21
- - - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)
- - - - - - -
kirju simmentali tõugu:
0102 29 59
31
- - - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)
- - - - - - -
muud:
0102 29 59
91
- - - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)
- - - - -
muud:
ex 0102 29 91
- - - - - -
tapaloomad:
0102 29 91
10
- - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 350 kg, kuid mitte üle 500 kg (2)
ex 0102 29 99
- - - - - -
muud:
- - - - - - -
järgmiste kõrgmaatõugude pullid: šviits, freiburg ja kirju simmental:
0102 29 99
21
- - - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 350 kg, kuid mitte üle 500 kg (2)
- - - - - - -
muud:
0102 29 99
91
- - - - - - - -
kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 350 kg, kuid mitte üle 500 kg (2)
0201
Värske või jahutatud veiseliha:
ex 0201 10 00
-
rümbad ja poolrümbad:
- -
muud:
0201 10 00
91
- - -
rümbad massiga 180 kg või rohkem, kuid mitte üle 300 kg ja poolrümbad massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mis on kõhrede (täpsemalt häbemeliiduse ja selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)
0201 20
-
muud jaotustükid, kondiga:
0201 20 20
- -
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:
- - -
muud:
0201 20 20
91
- - - -
komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mis on kõhrede (täpsemalt häbemeliiduse ja selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)
0201 20 30
- -
poolitamata või poolitatud eesveerandid:
- - -
muud:
0201 20 30
91
- - - -
poolrümpade eesveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg, mis on kõhrede (täpsemalt selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)
0201 20 50
- -
poolitamata või poolitatud tagaveerandid:
- - -
muud:
0201 20 50
91
- - - -
poolrümpade tagaveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg (pistoolade puhul 38 kg või rohkem, ent mitte üle 68 kg), mis on kõhrede (täpsemalt selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)
(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(2)  Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes liidu õigusaktides sätestatud tingimusi.
III LISA
IIIa LISA
KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi PÕLLUMAJANDUSTOODETELE
vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile b
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
b)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 4 %;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 2 %;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus (1)
0102
Elusveised:
-
veised:
0102 29
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
massiga üle 300 kg:
- - - - -
muud:
0102 29 91
- - - - - -
tapaloomad
0201
Värske või jahutatud veiseliha
0202
Külmutatud veiseliha:
0202 10 00
-
rümbad ja poolrümbad
0202 20
-
muud jaotustükid, kondiga:
0202 20 30
- -
rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid
0202 20 90
- -
muud
0202 30
-
kondita
0206
Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud:
-
veise rups, külmutatud:
0206 29
- -
muud
0207
Rubriigi 0105  kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:
-
kana ja kuke, liigist Gallus domesticus:
0207 11
- -
värsked ja jahutatud rümbad:
0207 11 90
- - -
kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 65 % kanad, või muul kujul
0207 12
- -
külmutatud rümbad:
0207 12 90
- - -
kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 65 % kanad, või muul kujul
0207 13
- -
värsked või jahutatud tükid ja rups:
- - -
tükid:
- - - -
kontidega:
0207 13 50
- - - - -
rinnatükid ja nende jaotustükid
0207 13 60
- - - - -
koivad ja nende jaotustükid
0207 13 70
- - - - -
muud
- - -
rups:
0207 13 91
- - - -
maks
0207 13 99
- - - -
muud
0207 14
- -
külmutatud tükid ja rups:
- - -
tükid:
- - - -
kontidega:
0207 14 20
- - - - -
pool- või veerandrümbad
0207 14 30
- - - - -
tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta
-
kalkuni:
0207 27
- -
külmutatud tükid ja rups:
- - -
tükid:
- - - -
kontidega:
0207 27 40
- - - - -
seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid, tiivaotsad
- - - - -
koivad ja nende jaotustükid:
0207 27 60
- - - - - -
sääred ja nende jaotustükid
0207 27 80
- - - - -
muud
0401
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:
0401 20
-
rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:
- -
üle 3 % massist:
0401 20 99
- - -
muud
0401 40
-
rasvasisaldus üle 6 %, kuid mitte üle 10 % massist
0401 50
-
rasvasisaldus üle 10 % massist:
- -
kuni 21 % massist:
0401 50 11
- - -
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
0401 50 19
- - -
muud
- -
üle 21 %, kuid mitte üle 45 % massist:
0401 50 31
- - -
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
- -
üle 45 % massist:
0401 50 91
- - -
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
0402
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:
0402 10
-
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist:
- -
ilma suhkru- või muu magusainelisandita:
0402 10 11
- - -
kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg
0402 10 19
- - -
muud
-
muud:
0402 91
- -
ilma suhkru- või muu magusainelisandita:
0402 91 10
- - -
rasvasisaldus kuni 8 % massist
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 10
-
jogurt:
- -
lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:
- - -
suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:
0403 10 19
- - - -
üle 6 % massist
- - -
muud, rasvasisaldus:
0403 10 31
- - - -
kuni 3 % massist
0403 10 33
- - - -
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0403 10 39
- - - -
üle 6 % massist
0403 90
-
muud:
- -
lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:
- - -
muud:
- - - -
muud, rasvasisaldus:
0403 90 61
- - - - -
kuni 3 % massist
0404
Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
0404 10
-
vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
- -
pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul:
- - -
ilma suhkru- ja muu magusainelisandita, valgusisaldus (lämmastikusisaldus × 6,38):
- - - -
kuni 15 % massist, rasvasisaldus:
0404 10 02
- - - - -
kuni 1,5 % massist
0404 10 04
- - - - -
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0405
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:
0405 10
-
või:
- -
rasvasisaldus kuni 85 % massist:
- - -
naturaalne või:
0405 10 11
- - - -
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
0405 10 19
- - - -
muud
0405 10 50
- - -
vadakuvõi
0405 20
-
piimarasvavõided:
0405 20 90
- -
rasvasisaldus üle 75 %, kuid alla 80 % massist
0407
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:
-
muud värsked munad:
0407 29
- -
muud:
0407 29 10
- - -
muude kodulindude kui liiki Gallus domesticus kuuluvate kodulindude munad
0409 00 00
Naturaalne mesi
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
-
muud:
0511 99
- -
muud:
0511 99 85
- - -
muud
0603
Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud)
0604
Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, samblad ja samblikud lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud)
0703
Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:
0703 10
-
sibul ja šalott:
- -
sibul:
0703 10 19
- - -
muud
0703 20 00
-
küüslauk
0704
Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:
0704 10 00
-
lillkapsas ja kitse spargelkapsas
0705
Aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.), värske või jahutatud:
-
aedsalat:
0705 11 00
- -
peasalat
0705 19 00
- -
muud
-
sigur:
0705 21 00
- -
salatsigur (Cichorium intybus var. foliosum)
0706
Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud:
0706 90
-
muud:
0706 90 30
- -
mädarõigas (Cochlearia armoracia)
0706 90 90
- -
muud
0707 00
Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud:
0707 00 90
-
kornišonid
0709
Muu köögivili, värske või jahutatud:
-
muud:
0709 99
- -
muud
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:
0710 10 00
-
kartul
-
kaunviljad, poetatud või poetamata:
0710 21 00
-
hernes (Pisum sativum)
0710 30 00
-
spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat
0710 80
-
muu köögivili:
0710 80 59
- - -
muud
0711
Ajutiseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 90
-
muu köögivili; köögiviljasegud:
- -
köögiviljad:
0711 90 80
- - -
muud
0712
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:
-
seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:
0712 32 00
- -
kõrvtarrikud (Auricularia spp.)
0712 33 00
- -
kõhrikud (Tremella spp.)
0712 90
-
muu köögivili; köögiviljasegud:
- -
suhkrumais (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11
- - -
hübriidid seemneks
0712 90 30
- -
tomatid
0712 90 50
- -
porgandid
0712 90 90
- -
muud
0713
Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):
-
aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00
- -
aedoad sordist Vigna mungo (L.) Hepper või Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 32 00
- -
kandilised aedoad e asukioad (Phaseolus või Vigna angularis)
0713 33
- -
harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10
- - -
seemneks
0713 34 00
- -
maaoad (Vigna subterranea või Voandzeia subterranea)
0713 35 00
- -
silmoad (Vigna unguiculata)
0713 39 00
- -
muud
0713 50 00
-
põldoad (Vicia faba var. major) ja söödaoad (Vicia faba var. equina ja Vicia faba var. minor)
0713 60 00
-
harilikud tuviherned (Cajanus cajan)
0714
Maniokk, maranta, saalep, maapirn, bataat jms kõrge tärklise- või inuliinisisaldusega juured ja mugulad (värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, tükeldamata või tükeldatud või graanulitena); saagopalmi säsi:
0714 20
-
bataadid
0714 30 00
-
jamss (Dioscorea spp.)
0714 40 00
-
taro (Colocasia spp.)
0806
Värsked või kuivatatud viinamarjad:
0806 20
-
kuivatatud
0809
Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:
0809 10 00
-
aprikoosid
-
kirsid:
0809 29 00
- -
muud
0811
Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
0811 20
-
vaarikad, põldmurakad, mooruspuumarjad, logani murakad, mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad:
- -
suhkru- või muu magusainelisandiga:
0811 20 11
- - -
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
- -
muud:
0811 20 39
- - -
mustad sõstrad
0811 20 51
- - -
punased sõstrad
0812
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud
0813
Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806  puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
0813 10 00
-
aprikoosid
0813 20 00
-
mustad ploomid
0813 40
-
muud marjad ja puuviljad
0901
Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:
-
röstimata kohv:
0901 12 00
- -
kofeiinivaba
-
röstitud kohv:
0901 22 00
- -
kofeiinivaba
0902
Tee, lõhna- või maitseainetega või ilma:
0902 10 00
-
roheline tee (fermenteerimata), kontaktpakendis massiga kuni 3 kg
0902 20 00
-
muu roheline tee (fermenteerimata)
0902 40 00
-
muu must tee (fermenteeritud) ja muu osaliselt fermenteeritud tee
0904
Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:
-
pipar:
0904 11 00
- -
purustamata ja jahvatamata
0904 12 00
- -
purustatud või jahvatatud
-
perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad:
0904 22 00
- -
purustatud või jahvatatud
0905
Vanill:
0905 10 00
-
purustamata ja jahvatamata
0906
Kaneel ja kaneelipuu õied:
-
purustamata ja jahvatamata:
0906 11 00
- -
kaneel (Cinnamomum zeylanicum Blume)
0906 20 00
-
purustatud või jahvatatud
0907
Nelk (kogu vili, pungad ja varred):
0907 20 00
-
purustatud või jahvatatud
0908
Muskaatpähkel, muskaatõis ja kardemon
0909
Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad:
-
koriandri seemned:
0909 21 00
- -
purustamata ja jahvatamata
0909 22 00
- -
purustatud või jahvatatud
0910
Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja muud vürtsid:
-
ingver:
0910 11 00
- -
purustamata ja jahvatamata
0910 12 00
- -
purustatud või jahvatatud
0910 30 00
-
kollajuur e kurkum
-
muud vürtsid:
0910 99
- -
muud:
0910 99 10
- - -
põld-lambaläätse seemned
1006
Riis:
1006 10
-
koorimata riis
1006 20
-
kooritud (pruun) riis
1006 30
-
poolkroovitud või kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glaseeritud või glaseerimata:
- -
poolkroovitud:
- - -
aurutatud:
1006 30 21
- - - -
ümarateraline
1006 30 23
- - - -
keskmiseteraline
- - - -
pikateraline:
1006 30 25
- - - - -
tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3
1006 30 27
- - - - -
tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3
- - -
muud:
1006 30 42
- - - -
ümarateraline
1006 30 44
- - - -
keskmiseteraline
- - - -
pikateraline:
1006 30 46
- - - - -
tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3
1006 30 48
- - - - -
tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3
- -
kroovitud riis:
- - -
aurutatud:
1006 30 61
- - - -
ümarateraline
1006 30 63
- - - -
keskmiseteraline
- - - -
pikateraline:
1006 30 65
- - - - -
tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3
1006 30 67
- - - - -
tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3
- - -
muud:
1006 30 92
- - - -
ümarateraline
1006 40 00
-
purustatud riis
1103
Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:
-
tangud ja lihtjahu:
1103 11
- -
nisust:
1104
Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006  riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud:
-
valtsitud või helvestatud terad:
1104 19
- -
muust teraviljast:
- - -
muud:
1104 19 99
- - - -
muud
-
muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega):
1104 22
- -
kaerast:
1104 22 40
- - -
kroovitud (lüditud või kestast vabastatud), ka lõigatud või jämejahvatusega
1104 22 95
- - -
muud
1104 23
- -
maisist
1104 29
- -
muust teraviljast:
- - -
muud:
1104 29 17
- - - -
kroovitud (lüditud või kestast vabastatud), ka lõigatud või jämejahvatusega
- - - -
jämejahvatusega, muul viisil töötlemata:
1104 29 51
- - - - -
nisust
1104 30
-
teraviljaidud, terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud
1105
Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid:
1105 20 00
-
helbed ja graanulid
1106
Rubriigi 0713  kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714  saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:
1106 10 00
-
rubriigi 0713  kuivatatud kaunviljadest
1106 20
-
rubriigi 0714  saagost, juurtest või mugulatest
1502
Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503  kuuluv:
1502 10
-
sulatatud rasv:
1502 10 90
- -
muud
1507
Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1507 90
-
muud
1508
Maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1509
Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1509 10
-
neitsiõli:
1509 10 10
- -
lambiõli
1510 00
Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509  õlide või nende fraktsioonidega:
1510 00 10
-
toorõlid
1511
Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1511 10
-
toorõli
1511 90
-
muud:
- -
tahked fraktsioonid:
1511 90 11
- - -
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
1511 90 19
- - -
muud
- -
muud:
1511 90 91
- - -
kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks
1512
Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
-
päevalille- või saflooriõli ja nende fraktsioonid:
1512 19
- -
muud:
1512 19 10
- - -
kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks
1517
Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516  toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:
1517 90
-
muud:
- -
muud:
1517 90 91
- - -
mittelenduvate taimeõlide vedelad segud
1517 90 99
- - -
muud
1518 00
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516  tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:
-
mittelenduvate taimeõlide vedelad segud, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks:
1518 00 31
- -
toorõlid
1518 00 39
- -
muud
1601 00
Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained
1602
Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid:
1602 10 00
-
homogeenitud tooted
1602 20
-
mis tahes looma maksast
-
rubriigi 0105  kodulindudest:
1602 31
- -
kalkuni:
1602 32
- -
kana ja kuke liigist Gallus domesticus:
- - -
mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:
1602 32 11
- - - -
kuumtöötlemata
1602 32 19
- - - -
muud
1602 39
- -
muud:
- - -
mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:
1602 39 21
- - - -
kuumtöötlemata
1602 39 85
- - -
muud
1701
Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul:
-
muud:
1701 91 00
- -
maitse- või värvainelisanditega
1701 99
- -
muud:
1701 99 10
- - -
valge suhkur
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:
1702 20
-
vahtrasuhkur ja vahtrasiirup:
1702 20 90
- -
muud
1702 30
-
glükoos ja glükoosisiirup, mis ei sisalda fruktoosi või mille kuivaine fruktoosisisaldus on alla 20 % massist:
1702 30 10
- -
isoglükoos
- -
muud:
1702 30 50
- - -
valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber
1702 90
-
muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:
- -
karamell:
1702 90 71
- - -
kuivaine sahharoosisisaldusega vähemalt 50 % massist
- - -
muud:
1702 90 75
- - - -
pulbrina, aglomeeritud või aglomeerimata
1702 90 79
- - - -
muud
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid ja muud taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 10 00
-
kurgid ja kornišonid
2003
Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta
2005
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:
-
aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 59 00
- -
muud
2005 60 00
-
spargel
-
muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:
2005 91 00
- -
bambusevõrsed
2008
Mujal nimetamata puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
-
pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
- -
maapähklid:
- - -
muud, kontaktpakendis netomassiga:
- - - -
kuni 1 kg:
2008 11 96
- - - - -
röstitud
2008 11 98
- - - - -
muud
2008 20
-
ananassid:
- -
piirituselisandiga:
- - -
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 20 19
- - - -
muud
- - -
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 20 31
- - - -
suhkrusisaldusega üle 19 % massist
2008 20 39
- - - -
muud
- -
piirituselisandita:
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 20 59
- - - -
muud
2008 20 90
- - -
suhkrulisandita
2008 40
-
pirnid:
- -
piirituselisandiga:
- - -
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
- - - -
suhkrusisaldusega üle 13 % massist:
2008 40 19
- - - - -
muud
- - - -
muud:
2008 40 21
- - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 40 29
- - - - -
muud
- - -
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 40 31
- - - -
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 40 39
- - - -
muud
- -
piirituselisandita:
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 40 51
- - - -
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 40 59
- - - -
muud
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 40 71
- - - -
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 40 79
- - - -
muud
2008 40 90
- - -
suhkrulisandita
2008 70
-
virsikud, k.a nektariinid
2008 80
-
maasikad:
- -
piirituselisandiga:
- - -
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
2008 80 11
- - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
- - -
muud:
2008 80 31
- - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 80 39
- - - -
muud
- -
piirituselisandita:
2008 80 50
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
-
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19  kuuluvad segud:
2008 99
- -
muud:
- - -
piirituselisandiga:
- - - -
viinamarjad:
2008 99 21
- - - - -
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 99 23
- - - - -
muud
- - - -
muud:
- -
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
- - - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:
2008 99 24
- - - - - - -
troopilised puuviljad
2008 99 28
- - - - - - -
muud
- - - - - -
muud:
2008 99 31
- - - - - - -
troopilised puuviljad
- - - - -
muud:
- - - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:
2008 99 37
- - - - - - -
muud
- - - - - -
muud:
2008 99 38
- - - - - - -
troopilised puuviljad
- - -
piirituselisandita:
- - - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 99 41
- - - - -
ingver
- - - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 99 51
- - - - -
ingver
2008 99 63
- - - - -
troopilised puuviljad
- - - -
suhkrulisandita:
- - - - -
ploomid ja mustad ploomid, kontaktpakendis netomassiga:
2008 99 72
- - - - - -
vähemalt 5 kg
2009
Kääritamata, alkoholilisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
-
apelsinimahl:
2009 11
- -
külmutatud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 11 11
- - -
-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot
- - -
Brixi arvuga kuni 67:
2009 11 91
- - -
-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 19
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
2009 19 91
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
-
greibimahl (k.a pomelomahl):
2009 29
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 29 11
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot
-
muu tsitrusvilja mahl:
2009 39
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 39 11
- - -
-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
- - - -
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:
2009 39 31
- - - - -
suhkrulisandiga
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:
- - - - -
muude tsitrusviljade mahl:
2009 39 95
- - - - - -
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist
-
ananassimahl:
2009 49
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 49 11
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot
2009 49 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
- - - -
muud:
2009 49 91
- - - - -
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 49 93
- - - - -
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist
2009 49 99
- - - - -
suhkrulisandita
-
viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):
2009 69
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 69 11
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot
- - -
Brixi arvuga üle 30, kuid mitte üle 67:
- - - -
100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro:
2009 69 59
- - - - -
muud
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 18 eurot:
- - - - -
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:
2009 69 71
- - - - - -
kontsentreeritud
2009 69 90
- - - - -
muud
-
õunamahl:
2009 79
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 79 11
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
2009 79 30
- - - -
100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro, suhkrulisandiga
2009 90
-
mahlasegud:
- -
Brixi arvuga kuni 67:
- - -
muud:
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:
- - - - -
muud:
- - - - - -
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:
2009 90 94
- - - - - - -
muud
- - - - - -
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:
2009 90 95
- - - - - - -
troopiliste puuviljade mahlade segud
2009 90 96
- - - - - - -
muud
- - - - - -
suhkrulisandita:
2009 90 97
- - - - - - -
troopiliste puuviljade mahlade segud
2009 90 98
- - - - - - -
muud
2106
Mujal nimetamata toiduvalmistised:
2106 90
-
muud:
- -
lõhna- ja maitseainetega või värvilisandiga suhkrusiirupid:
2106 90 30
- - -
isoglükoosisiirup
- - -
muud:
2106 90 51
- - - -
laktoosisiirupid
2106 90 55
- - - -
glükoosisiirupid ja siirupid maltodekstriinist
2204
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v,a rubriiki 2009 kuuluv:
2204 10
-
vahuvein
-
muud viinamarjaveinid; viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi:
2204 21
- -
nõudes mahuga kuni 2 liitrit:
- - -
veinid, v.a alamrubriiki 2204 10  kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari:
2204 21 07
- - - -
kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein
- - -
muud:
- - - -
toodetud Euroopa Liidus:
- - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 15 % mahust:
- - - - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein:
- - - - - - -
valged:
2204 21 17
- - - - - - - -
Val de Loire (Loire’i org)
2204 21 18
- - - - - - - -
Mosel
2204 21 19
- - - - - - - -
Pfalz
2204 21 22
- - - - - - - -
Rheinhessen
2204 21 23
- - - - - - - -
Tokaj
2204 21 28
- - - - - - - -
Veneto
2204 21 32
- - - - - - - -
Vinho Verde
2204 21 34
- - - - - - - -
Penedés
2204 21 36
- - - - - - - -
Rioja
2204 21 37
- - - - - - - -
Valencia
- - - - - - -
muud:
2204 21 68
- - - - - - - -
Veneto
2204 21 77
- - - - - - - -
Valdepeñas
- - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega üle 15 %, kuid mitte üle 22 % mahust:
- - - - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:
2204 21 85
- - - - - - -
Madeira ja Setúbal muscatel
2204 21 86
- - - - - - -
šerri
2204 21 87
- - - - - - -
Marsala
2204 21 88
- - - - - - -
Samos ja Muscat de Lemnos
2204 21 90
- - - - - - -
muud
2204 21 92
- - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega üle 22 % mahust
- - - -
muud:
- - - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:
2204 21 93
- - - - - -
valged
2204 30
-
muu viinamarjavirre:
2204 30 10
- -
osaliselt käärinud või kus käärimine on peatatud alkoholi lisamata
- -
muud:
- - -
muud:
2204 30 98
- - - -
muud
2206 00
Muud kääritatud joogid (näiteks õuna- ja pirnisiider, mõdu); kääritatud jookide segud omavahel või mittealkohoolsete jookidega, mujal nimetamata
2209 00
Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:
-
veiniäädikas nõudes mahuga:
2209 00 19
- -
üle 2 liitri
-
muud, nõudes mahuga:
2209 00 91
- -
kuni 2 liitrit
2209 00 99
- -
üle 2 liitri
IIIb LISA
KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi PÕLLUMAJANDUSTOODETELE
vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile b
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;
b)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;
f)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;
g)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus (2)
0207
Rubriigi 0105  kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:
-
kana ja kuke, liigist Gallus domesticus:
0207 14
- -
külmutatud tükid ja rups:
- - -
tükid:
0207 14 10
- - - -
kondita
- - - -
kontidega:
0207 14 50
- - - - -
rinnatükid ja nende jaotustükid
0207 14 60
- - - - -
koivad ja nende jaotustükid
0207 14 70
- - - - -
muud
- - -
rups:
0207 14 91
- - - -
maks
0207 14 99
- - - -
muud
0401
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:
0401 10
-
rasvasisaldus kuni 1 % massist:
0401 10 90
- -
muud
0401 20
-
rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:
- -
kuni 3 % massist
0401 20 19
- - -
muud
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma):
0403 90
-
muud:
- -
lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:
- - -
muud:
- - - -
ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:
0403 90 53
- - - - -
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0403 90 59
- - - - -
üle 6 % massist
0404
Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
0404 90
-
muud:
- -
ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:
0404 90 23
- - -
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0406
Juust ja kohupiim:
0406 10
-
toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim
0406 30
-
sulatatud juust, riivimata, pulbristamata:
- -
muud:
- - -
rasvasisaldus kuni 36 % massist ja rasvasisaldus kuivaine massist:
0406 30 31
- - - -
kuni 48 %
0406 30 39
- - - -
üle 48 %
0406 30 90
- - -
rasvasisaldus üle 36 % massist
0406 90
-
muud juustud:
- -
muud:
- - -
muud:
- - - -
muud:
- - - - -
rasvasisaldus kuni 40 % massist ja mitterasvaine veesisaldus:
- - - - - -
kuni 47 % massist:
0406 90 69
- - - - - - -
muud
- - - - - -
üle 47 %, kuid mitte üle 72 % massist:
- - - - - - -
muud juustud, mitterasvaine veesisaldus:
0406 90 86
- - - - - - - -
üle 47 %, kuid mitte üle 52 % massist
0406 90 87
- - - - - - - -
üle 52 %, kuid mitte üle 62 % massist
0406 90 88
- - - - - - - -
üle 62 %, kuid mitte üle 72 % massist
0406 90 93
- - - - - -
üle 72 % massist
0406 90 99
- - - - -
muud
0407
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:
-
muud värsked munad:
0407 21 00
- -
liiki Gallus domesticus kuuluvate kanade munad
0703
Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:
0703 90 00
-
porrulauk jm laugud
0710 80
-
muu köögivili:
0710 80 51
- - -
paprika
0710 80 59
- - -
muud
- -
seened:
0710 80 61
- - -
perekonnast Agaricus
0710 80 70
- - tomatid
0711
Ajutiseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 90
-
muu köögivili; köögiviljasegud:
0711 90 80
- -
muud
0711 90 90
- -
köögiviljasegud
0712
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:
0712 20 00
-
sibulad
-
seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:
0712 31 00
- -
seened perekonnast Agaricus
0712 39 00
- -
muud
0807
Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:
-
melonid (k.a arbuusid):
0807 19 00
- -
muud
0809
Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:
0809 40
-
ploomid ja laukaploomid:
0809 40 05
- -
ploomid
0810
Muud värsked marjad ja puuviljad:
0810 10 00
-
maasikad
0811
Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
0811 10
-
maasikad
0811 20
-
vaarikad, põldmurakad, mooruspuumarjad, logani murakad, mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad:
- -
suhkru- või muu magusainelisandiga:
0811 20 19
- - -
muud
- -
muud:
0811 20 31
- - -
vaarikad
0811 20 59
- - -
põldmurakad ja mooruspuumarjad
0811 20 90
- - -
muud
0813
Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806  puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:
0813 30 00
-
õunad
0901
Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:
-
röstimata kohv:
0901 11 00
- -
kofeiiniga
-
röstitud kohv:
0901 21 00
- -
kofeiiniga
0905
Vanill:
0905 20 00
-
purustatud või jahvatatud
0906
Kaneel ja kaneelipuu õied:
-
purustamata ja jahvatamata:
0906 19 00
- -
muud
0909
Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad:
-
ristiköömne seemned:
0909 32 00
- -
purustatud või jahvatatud
-
aniisi, tähtaniisi, köömne või apteegitilli seemned; kadakamarjad:
0909 62 00
- -
purustatud või jahvatatud
0910
Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja muud vürtsid:
0910 20
-
safran
-
muud vürtsid:
0910 91
- -
selle grupi märkuse 1 punktis b määratletud segud
0910 99
- -
muud:
- - -
aed-liivatee:
- - - -
purustamata ja jahvatamata:
0910 99 31
- - - - -
nõmm-liivatee (Thymus serpyllum L.)
1101 00
Püülijahu nisust või meslinist
1102
Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:
1102 90
-
muud:
1102 90 50
- -
riisijahu
1102 90 70
- -
rukkijahu
1102 90 90
- -
muud
1104
Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006  riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud:
-
muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega):
1104 29
- -
muust teraviljast:
- - -
odrast:
1104 29 08
- - - -
muud
- - -
muud:
- - - -
jämejahvatusega, muul viisil töötlemata:
1104 29 55
- - - - -
rukkist
- - - -
muud:
1104 29 89
- - - - -
muud
1105
Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid:
1105 10 00
-
peen- ja jämejahu ning pulber
1106
Rubriigi 0713  kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714  saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:
1106 30
-
grupi 8 toodetest:
1106 30 10
- -
banaanidest
1602
Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid:
-
rubriigi 0105  kodulindudest:
1602 32
- -
kana ja kuke liigist Gallus domesticus:
1602 32 30
- - -
sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist
1602 32 90
- - -
muud
1602 39
- -
muud:
- - -
mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:
1602 39 29
- - - -
muud
1602 50
-
veise
1602 90
-
muud, sh tooted mis tahes loomade verest:
1602 90 10
- -
tooted mis tahes loomade verest
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:
1702 40
-
glükoos ja glükoosisiirup kuivaine fruktoosisisaldusega vähemalt 20 % massist, kuid alla 50 % massist, v.a invertsuhkur:
1702 40 90
- -
muud
2002
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:
2002 10
-
terved või tükeldatud tomatid
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2004 90
-
muud köögiviljad, sh segud:
- -
muud, sh segud:
2004 90 98
- - -
muud
2005
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2005 10 00
-
homogeenitud köögivili
2005 20
-
kartulid:
- -
muud:
2005 20 20
- - -
õhukesed viilud, praetud või küpsetatud, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks
2005 20 80
- - -
muud
2005 40 00
-
hernes (Pisum sativum)
-
aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00
- -
poetatud
-
muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:
2005 99
- -
muud:
2005 99 30
- - -
artišokid
2005 99 60
- - -
hapukapsas
2006 00
Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud):
2006 00 10
-
ingver
-
muud:
- -
suhkrusisaldusega üle 13 % massist:
2006 00 31
- - -
kirsid
2007
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
2007 10
-
homogeenitud tooted
-
muud:
2007 99
- -
muud:
2007 99 50
- - -
suhkrusisaldusega üle 13 %, kuid mitte üle 30 % massist
- - -
muud:
2007 99 97
- - - -
muud
2008
Mujal nimetamata puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
-
pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
- -
maapähklid:
- - -
muud, kontaktpakendis netomassiga:
2008 11 91
- - - -
üle 1 kg
2008 20
-
ananassid:
- -
piirituselisandiga:
- - -
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 20 11
- - - -
suhkrusisaldusega üle 17 % massist
- -
piirituselisandita:
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 20 51
- - - -
suhkrusisaldusega üle 17 % massist
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 20 71
- - - -
suhkrusisaldusega üle 19 % massist
2008 20 79
- - - -
muud
2008 80
-
maasikad:
- -
piirituselisandiga:
- - -
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
2008 80 19
- - - -
muud
- -
piirituselisandita:
2008 80 70
- - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
2008 80 90
- - -
suhkrulisandita
-
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19  kuuluvad segud:
2008 99
- -
muud:
- - -
piirituselisandiga:
- - - -
ingver:
2008 99 19
- - - - -
muud
- - - -
muud:
- - - - -
suhkrusisaldusega üle 9 % massist:
- - - - - -
muud:
2008 99 34
- - - - - - -
muud
- - - - -
muud:
- - - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:
2008 99 36
- - - - - - -
troopilised puuviljad
- - - - - -
muud:
2008 99 40
- - - - - - -
muud
- - -
piirituselisandita:
- - - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:
2008 99 43
- - - - -
viinamarjad
2008 99 45
- - - - -
ploomid ja mustad ploomid
2008 99 48
- - - - -
troopilised puuviljad
2008 99 49
- - - - -
muud
- - - -
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:
2008 99 67
- - - - -
muud
- - - -
suhkrulisandita:
- - - - -
ploomid ja mustad ploomid, kontaktpakendis netomassiga:
2008 99 78
- - - - - -
alla 5 kg
2008 99 99
- - - - - -
muud
2009
Kääritamata, alkoholilisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:
-
apelsinimahl:
2009 11
- -
külmutatud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 11 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga kuni 67:
2009 11 99
- - - -
muud
2009 12 00
- -
külmutamata, Brixi arvuga kuni 20
2009 19
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 19 11
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot
2009 19 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
2009 19 98
- - - -
muud
-
greibimahl (k.a pomelomahl):
2009 21 00
- -
Brixi arvuga kuni 20
2009 29
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 29 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
2009 29 91
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 29 99
- - - -
muud
-
muu tsitrusvilja mahl:
2009 31
- -
Brixi arvuga kuni 20
2009 39
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 39 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
- - - -
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:
2009 39 39
- - - - -
suhkrulisandita
- - -
-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:
- - - - -
muude tsitrusviljade mahl:
2009 39 91
- - - - - -
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 39 99
- - - - - -
suhkrulisandita
-
ananassimahl:
2009 41
- -
Brixi arvuga kuni 20
2009 49
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
2009 49 30
- - -
-100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga
-
viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):
2009 61
- -
Brixi arvuga kuni 30
2009 69
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 69 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga üle 30, kuid mitte üle 67:
- - -
-100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro:
2009 69 51
- - - - -
kontsentreeritud
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 18 eurot:
- - - - -
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:
2009 69 79
- - - - - -
muud
-
õunamahl:
2009 71
- -
Brixi arvuga kuni 20
2009 79
- -
muud:
- - -
Brixi arvuga üle 67:
2009 79 19
- - - -
muud
- - -
Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:
- - - -
muud:
2009 79 91
- - - - -
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist
2009 90
-
mahlasegud:
- -
Brixi arvuga üle 67:
- - -
mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:
2009 90 11
- - -
-100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot
2009 90 19
- - - -
muud
- - -
muud:
2009 90 29
- - - -
muud
- -
Brixi arvuga kuni 67:
- - -
mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:
2009 90 39
- - - -
muud
- - -
muud:
- - - -
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:
- - - - -
muud:
2009 90 59
- - - - - -
muud
- - - -
100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:
- - - - -
mahlasegud tsitrusviljade ja ananassimahlast:
2009 90 79
- - - - - -
suhkrulisandita
2204
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv:
-
muud viinamarjaveinid; viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi:
2204 21
- -
nõudes mahuga kuni 2 liitrit:
- - -
veinid, v.a alamrubriiki 2204 10  kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari:
2204 21 09
- - - -
muud
- - -
muud:
- - - -
toodetud Euroopa Liidus:
- - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega kuni 15 % mahust:
- - - - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein:
- - - - - - -
valged:
2204 21 11
- - - - - - - -
Alsace
2204 21 12
- - - - - - - -
Bordeaux
2204 21 13
- - - - - - - -
Bourgogne (Burgundia)
2204 21 24
- - - - - - - -
Lazio (Latium)
2204 21 26
- - - - - - - -
Toscana
2204 21 27
- - - - - - - -
Trentino, Alto Adige ja Friuli
2204 21 38
- - - - - - - -
muud
- - - - - - -
muud:
2204 21 42
- - - - - - - -
Bordeaux
2204 21 43
- - - - - - - -
Bourgogne (Burgundia)
2204 21 46
- - - - - - - -
Côtes-du-Rhône
2204 21 47
- - - - - - - -
Languedoc-Roussillon
2204 21 62
- - - - - - - -
Piemonte (Piedmont)
2204 21 66
- - - - - - - -
Toscana
2204 21 76
- - - - - - - -
Rioja
2204 21 78
-
- - - - - - - muud
- - - - - -
kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:
2204 21 79
- - - - - - -
valged
2204 21 80
- - - - - - -
muud
- - - - - -
muud sordiveinid:
2204 21 81
- - - - - - -
valged
2204 21 82
- - - - - - -
muud
- - - - - -
muud:
2204 21 83
- - - - - - -
valged
2204 21 84
- - - - - - -
muud
- - - - -
tegeliku alkoholisisaldusega üle 15 %, kuid mitte üle 22 % mahust:
- - - - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:
2204 21 89
- - - - - - -
portvein
2204 21 91
- - - - - -
muud
- - - -
muud:
- - - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:
2204 21 94
- - - - - -
muud
- - - - -
muud sordiveinid:
2204 21 95
- - - - - -
valged
2204 21 96
- - - - - -
muud
- - - - -
muud:
2204 21 97
- - - - - -
valged
2204 21 98
- - - - - -
muud
2204 29
- -
muud:
2204 29 10
- - -
veinid, v.a alamrubriiki 2204 10  kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari
2209 00
Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:
-
veiniäädikas nõudes mahuga:
2209 00 11
-
- kuni 2 liitrit
5103
Lambavilla ja muude loomade villa ning loomakarvade jäätmed, k.a lõngajäätmed, v.a kohestatud jäätmed:
5103 20 00
-
lambavilla ja muude loomade villa muud jäätmed
IIIc LISA
KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi PÕLLUMAJANDUSTOODETELE
vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile b
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;
b)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;
f)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva seitsmenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;
g)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kaheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;
h)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva üheksanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus (3)
0701
Kartulid, värsked või jahutatud:
0701 90
-
muud:
- -
muud:
0701 90 90
- - -
muud
0702 00 00
Tomatid, värsked või jahutatud
0703
Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:
0703 10
-
sibul ja šalott:
0703 10 90
- -
šalott
0704
Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:
0704 90
-
muud:
0704 90 10
- -
valge peakapsas ja punane peakapsas
0707 00
Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud:
0707 00 05
-
kurgid
0709
Muu köögivili, värske või jahutatud:
0709 60
-
perekonna Capsicum või Pimenta viljad:
0709 60 10
- -
paprika
0807
Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:
-
melonid (k.a arbuusid):
0807 11 00
- -
arbuusid
0808
Värsked õunad, pirnid ja küdooniad:
0808 10
-
õunad:
0808 10 80
- -
muud
IIId LISA
TEATAVATE PÕLLUMAJANDUSTOODETEGA KAUPLEMISE ERISÄTTED
vastavalt artikli 29 lõikele 3
Käesolevas lisas loetletud toodete suhtes kohaldatav tollimaksu baasmäär 10 % tollimaksu baasmäär, mida kohaldatakse Kosovos alates 31. detsembrist 2013.
Kood
Kauba kirjeldus (4)
0401
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:
0401 10
-
rasvasisaldus kuni 1 % massist:
0401 10 10
- -
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
0401 20
-
rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:
- -
kuni 3 % massist:
0401 20 11
- -
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
- -
üle 3 % massist:
0401 20 91
- -
kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 10
-
jogurt:
- -
lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:
- - -
ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:
0403 10 11
- - - -
kuni 3 % massist
0403 10 13
- -
üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0701
Kartulid, värsked või jahutatud:
0701 90
-
muud:
0701 90 10
- -
tärklise tootmiseks
- -
muud:
0701 90 50
- - -
varajane kartul, 1. jaanuar–30. juuni
0712
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:
0712 90
-
muu köögivili; köögiviljasegud:
0712 90 05
- -
kartulid, ka tükeldatult või viilutatult, muul viisil töötlemata
0808
Värsked õunad, pirnid ja küdooniad:
0808 10
-
õunad:
0808 10 10
- -
siidriõunad, lahtiselt, 16. september–15. detsember
2204
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv:
-
muud viinamarjaveinid; viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi:
2204 21
- -
nõudes mahuga kuni 2 liitrit:
- - -
veinid, v.a alamrubriiki 2204 10  kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari:
2204 21 06
- - - -
kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein
2204 21 08
- - - -
muud sordiveinid
(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(2)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(3)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(4)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
IV LISA
ELi SOODUSTUSED KOSOVO KALANDUSTOODETELE
vastavalt artikli 31 lõikele 2
Alljärgnevate Kosovo päritolu toodete importimisel ELi riikidesse kehtivad järgmised soodustused (tariifikvoodi kujul).
CN-kood
Kauba kirjeldus
Aasta kvoodi maht
Tollimaksu määr
0301 91 00 
0302 11 00 
0303 14 00 
0304 42 00 
ex 0304 52 00 
0304 82 00 
ex 0304 99 21 
ex 0305 10 00 
ex 0305 39 90 
0305 43 00 
ex 0305 59 80 
ex 0305 69 80
meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elus; värske või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
15 tonni
Erandid
0301 93 00 
0302 73 00 
0303 25 00 
ex 0304 39 00 
ex 0304 51 00 
ex 0304 69 00 
ex 0304 93 90 
ex 0305 10 00 
ex 0305 31 00 
ex 0305 44 90 
ex 0305 59 80 
ex 0305 64 00
karpkalalised (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
20 tonni
Erand
V LISA
KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi KALALE JA KALANDUSTOODETELE
vastavalt artikli 32 lõikele 2
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
b)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 4 %;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 2 %;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus (1)
0305
Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu ja -graanulid:
-
suitsukala, k.a filee, v.a söödav rups:
0305 49
- -
muud:
0305 49 30
- - -
makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;
b)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;
f)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;
g)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
Kood
Kauba kirjeldus
0305
Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu ja -graanulid:
-
suitsukala, k.a filee, v.a söödav rups:
0305 43 00
- -
forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)
(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
VI LISA
ASUTAMISÕIGUS: FINANTSTEENUSED
vastavalt artiklile 50
FINANTSTEENUSED: MÄÄRATLUSED
Finantsteenus on igasugune rahaline teenus, mida pakub ühe või teise lepinguosalise vastavate teenuste osutaja.
Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusi.
A.
Kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused:
1.
otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):
a)
elukindlustus;
b)
kahjukindlustus;
2.
edasikindlustus ja retrotsessioon;
3.
kindlustuse vahendamine, nagu tegevus kindlustusmaakleri või -agendina;
4.
kindlustuse abilisateenused, nagu nõustamine, kindlustusmatemaatika, riskihindamine ja kahjukäsitlus.
B.
Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustus):
1.
hoiuste ja muude tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine üldsuselt;
2.
igasugused laenuteenused, sealhulgas tarbijakrediit, hüpoteeklaen, faktooring ja äritehingute rahastamine;
3.
kapitalirent;
4.
kõik makse- ja arveldusteenused, sealhulgas krediit-, makse- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid;
5.
tagatis- ja garantiitehingud;
6.
kauplemine oma või klientide arvel kas börsil, reguleerimata väärtpaberiturul või teisiti:
a)
rahaturuinstrumentidega (tšekid, võlakirjad, hoiusesertifikaadid);
b)
välisvääringutega;
c)
tuletisväärtpaberitega, sealhulgas, kuid mitte üksnes, futuuride ja optsioonidega;
d)
valuutakursside ja intressimäära instrumentidega, sealhulgas selliste finantsinstrumentidega nagu vahetustehingud ja intressiforvardid;
e)
vabalt võõrandatavate väärtpaberitega;
f)
muude vabalt kaubeldavate maksevahendite ja finantsvaradega, sealhulgas väärismetallikangidega;
7.
osalemine igat liiki väärtpaberite emissioonides, sealhulgas väärtpaberite emissiooni garanteerimine ja väärtpaberite paigutamine agendina (kas riigi- või erasektoris) ning nende tegevustega seotud teenuste osutamine;
8.
rahamaakleri tegevus;
9.
vara haldamine, nagu raha- ja portfelli haldamine, kõik kollektiivsete investeeringute haldamise vormid, pensionifondi haldamine ning hooldus-, hoiustamis- ja usaldushoiuteenused;
10.
finantsvarade, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste vabalt kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused;
11.
teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine;
12.
kõigi punktides 1–11 loetletud tegevustega seotud nõustamine, vahendamine ja muud abistavad finantsteenused, sealhulgas krediidiinfo ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise ja ümberstruktureerimise ning strateegia valdkonnas.
Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:
a)
keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;
b)
keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;
c)
tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.
Stabiliseerimis- ja assotsiooninõukogu võib laiendada või muuta käesoleva lisa kohaldamisala.
VII LISA
INTELLEKTUAAL-, TÖÖSTUS- JA KAUBANDUSOMANDI ÕIGUSED
vastavalt artiklile 77
Käesoleva lepingu artikli 77 lõige 3 käsitleb järgmisi mitmepoolseid konventsioone:
—
Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsioon (WIPO konventsioon, Stockholm, 1967, muudetud 1979);
—
Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971. aasta Pariisi akt);
—
satelliidi kaudu edastatavate programmi sisaldavate signaalide jaotamise Brüsseli konventsioon (Brüssel, 1974);
—
mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980);
—
tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise deponeerimise Haagi kokkulepe (1934. aasta Londoni akt ja 1960. aasta Haagi akt ja 1999. aasta Genfi akt);
—
tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise klassifikatsiooni Locarno kokkulepe (Locarno, 1968, muudetud 1979);
—
märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979);
—
märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madridi protokoll, 1989);
—
märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genf, 1977, muudetud 1979);
—
tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979);
—
patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1979 ja 1984);
—
patendiõiguse leping (Genf, 2000);
—
rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (UPOV konventsioon, Pariis, 1961, muudetud 1972, 1978 ja 1991);
—
fonogrammitootjat fonogrammi loata paljundamise vastu kaitsev konventsioon (Genf, 1971);
—
teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);
—
rahvusvaheline patentide klassifitseerimise Strasbourgi kokkulepe (Strasbourg, 1971, muudetud 1979);
—
kaubamärgiõiguse leping (Genf, 1994);
—
märkide figuratiivelementide rahvusvahelise klassifikatsiooni asutamise Viini kokkulepe (Viin, 1973, muudetud 1985);
—
WIPO autoriõiguse leping, (Genf, 1996);
—
WIPO esituse ja fonogrammide leping (Genf, 1996);
—
Euroopa patendikonventsioon;
—
WTO intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping.
I PROTOKOLL
Töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta ELi ja Kosovo vahel
Artikkel 1
1.   EL ja Kosovo kohaldavad töödeldud põllumajandussaaduste suhtes vastavalt käesoleva protokolli I ja II lisas esitatud tollimaksumäärasid neis osutatud tingimustel, olenemata sellest, kas tariifikvooti kohaldatakse või mitte.
2.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu teeb otsuse järgmistes küsimustes:
a)
käesolevas protokollis esitatud töödeldud põllumajandussaaduste loetelu täiendamine,
b)
käesoleva protokolli I ja II lisas osutatud tollimaksumäärade muudatused,
c)
tariifikvootide suurendamine või kaotamine.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib asendada käesoleva protokolliga kehtestatud tollimaksumäärad režiimiga, mis põhineb käesolevas protokollis käsitletavate töödeldud põllumajandussaaduste tootmisel tegelikult kasutatavate põllumajandussaaduste turuhindadel ELis ja Kosovos.
Artikkel 2
Vastavalt käesoleva protokolli artiklile 1 kohaldatavaid tollimakse võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsusega vähendada,
a)
kui ELi ja Kosovo vahelises kaubavahetuses vähendatakse põhisaaduste suhtes kohaldatavaid tollimakse või
b)
vastuseks vähendamistele, mis tulenevad töödeldud põllumajandussaadustega seotud vastastikustest soodustustest.
Punktis a osutatud vähendamised arvutatakse tollimaksu põllumajanduskomponendi põhjal, mis vastab asjakohaste töödeldud põllumajandussaaduste valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodetele, ja need arvatakse maha kõnealuste põllumajanduse põhisaaduste suhtes kohaldatavatest tollimaksudest.
Artikkel 3
EL ja Kosovo teatavad teineteisele käesoleva protokolliga hõlmatud toodete kohta kehtestatud halduskorrast. Selline kord peaks tagama kõigi huvitatud isikute võrdse kohtlemise ning peaks olema võimalikult lihtne ja paindlik.
I PROTOKOLLI I LISA
KOSOVOST PÄRIT KAUPADE IMPORDIL ELi KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD
Järgmiste Kosovost pärit töödeldud põllumajandussaaduste ELi importimisel kohaldatakse nullmääraga tollimaksu.
CN-kood
Kauba kirjeldus (1)
(1)
(2)
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 10
-
Jogurt:
- -
Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
- - -
Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 10 51
- - - -
Kuni 1,5 % massist
0403 10 53
- - - -
Üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0403 10 59
- - - -
Üle 27 % massist
- - -
Muul kujul, piimarasvasisaldus:
0403 10 91
- - - -
Kuni 3 % massist
0403 10 93
- - - -
Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0403 10 99
- - - -
Üle 6 % massist
0403 90
-
Muud:
- -
Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
- - -
Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 90 71
- - - -
Kuni 1,5 % massist
0403 90 73
- - - -
Üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
0403 90 79
- - - -
Üle 27 % massist
- - -
Muul kujul, piimarasvasisaldus:
0403 90 91
- - - -
Kuni 3 % massist
0403 90 93
- - - -
Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
0403 90 99
- - - -
Üle 6 % massist
0405
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:
0405 20
-
Piimarasvavõided:
0405 20 10
- -
Rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist
0405 20 30
- -
Rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist
0501 00 00
Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed
0502
Kodu- või metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed
0505
Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed
0506
Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0507
Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0508 00 00
Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber
0510 00 00
Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
-
Muud:
0511 99
- -
Muud:
- - -
Looduslikud loomsed käsnad:
0511 99 31
- - - -
Toored
0511 99 39
- - - -
Muud
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:
0710 40 00
-
Suhkrumais
0711
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 90
-
Muu köögivili; köögiviljasegud:
- -
Köögiviljad:
0711 90 30
- - -
Suhkrumais
0903 00 00
Mate
1212
Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):
ex 1212 29 00
-
Mere- ja muud vetikad
- -
Muud (inimtoiduks kõlbmatud mere- ja muud vetikad, v.a farmaatsiatööstuses kasutatavad)
1302
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
-
Taimemahlad ja -ekstraktid:
1302 12 00
- -
Lagritsast
1302 13 00
- -
Humalast
1302 19
- -
Muud:
1302 19 20
- - -
Perekonna Ephedra taimedest
1302 19 70
- - -
Muud
1302 20
-
Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:
1302 20 10
- -
Kuivad
1302 20 90
- -
Muud
-
Taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 31 00
- -
Agar-agar
1302 32
- -
Taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata, jaanileivapuu või ebaakaatsia viljadest ja seemnetest:
1302 32 10
- - -
Jaanileivapuu kaunadest või seemnetest
1401
Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor):
1404
Mujal nimetamata taimne materjal:
1505
Villarasv ja sellest saadud rasvained (sh lanoliin):
1506 00 00
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
1515
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1515 90
-
Muud:
1515 90 11
- -
Tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid
ex 1515 90 11
- - -
Jojoobi- ja oititsikaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:
1516 20
-
Taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:
1516 20 10
- -
Hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha
1517
Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516  toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:
1517 10
-
Margariin, v.a vedel margariin:
1517 10 10
- -
Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
1517 90
-
Muud:
1517 90 10
- -
Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
- -
Muud:
1517 90 93
- - -
Toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena
1518 00
Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid (keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud), v.a rubriigis 1516  nimetatud rasvad; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:
1518 00 10
-
Linoksiin
-
Muud:
1518 00 91
- -
Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid (keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud), v.a rubriigis 1516  nimetatud rasvad
- -
Muud:
1518 00 95
- - -
Loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised
1518 00 99
- - -
Muud
1520 00 00
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised
1521
Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:
1522 00
Degraa; loomsete või taimsete rasvainete või vahade töötlemise jäägid:
1522 00 10
-
Degraa (parkerasv)
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:
1702 50 00
-
Keemiliselt puhas fruktoos
1702 90
-
Muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist
1702 90 10
- -
Keemiliselt puhas maltoos
1704
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:
1803
Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata:
1804 00 00
Kakaovõi, -rasv ja -õli
1805 00 00
Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita
1806
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:
1901
Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404  kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:
1902
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, cannelloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:
-
Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:
1902 11 00
- -
Muna sisaldavad
1902 19
- -
Muud:
1902 19 10
- - -
Mis ei sisalda harilikku nisujahu või -püüli
1902 19 90
- - -
Muud
1902 20
-
Täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:
- -
Muud:
1902 20 91
- - -
Kuumtöödeldud
1902 20 99
- - -
Muud
1902 30
-
Muud pastatooted:
1902 30 10
- -
Kuivad
1902 30 90
- -
Muud
1902 40
-
Kuskuss:
1902 40 10
- -
Töötlemata
1902 40 90
- -
Muud
1903 00 00
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul
1904
Teravilja või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel valmistatud toiduained (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a peen- ja jämejahu ja tangud):
1905
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib (hostia), tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms tooted:
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
-
Muud:
2001 90 30
- -
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
- -
Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted
2004 10
-
Kartulid:
- -
Muud
2004 10 91
- - -
Jahu või helvestena
2004 90
-
Muud köögiviljad, sh segud:
2004 90 10
- -
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2005
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted
2005 20
-
Kartulid:
2005 20 10
- -
Jahu või helvestena
2005 80 00
-
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2008
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
-
Pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
- -
Maapähklid:
2008 11 10
- - -
Maapähklivõi
-
Muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19  kuuluvad segud:
2008 91 00
- -
Palmipungad
2008 99
- -
Muud:
- - -
Piirituselisandita:
- - - -
Suhkrulisandita:
2008 99 85
- - - - -
Mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
- - - - -
Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist
2101
Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:
2102
Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002  nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:
2103
Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:
2104
Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:
2105 00
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:
2106
Mujal nimetamata toiduvalmistised:
2106 10
-
Valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:
2106 10 20
- -
Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
2106 10 80
- -
Muud
2106 90
-
Muud:
2106 90 20
- -
Alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks
- -
Muud:
2106 90 92
- - -
Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist:
2106 90 98
- - -
Muud
2201
Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:
2202
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- või lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad:
2203 00
Linnaseõlu:
2205
Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest:
2207
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega:
2208
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:
2402
Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:
2403
Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud“ ja „taastatud“ tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:
2905
Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
-
Muud mitmealuselised alkoholid:
2905 43 00
- -
Mannitool
2905 44
- -
D-glütsitool (sorbitool):
- - -
Vesilahuses:
2905 44 11
- - - -
Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
2905 44 19
- - - -
Muud
- - -
Muud:
2905 44 91
- - - -
Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
2905 44 99
- - - -
Muud
2905 45 00
- -
Glütserool
3301
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:
3301 90
-
Muud:
3301 90 10
- -
Terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest
- -
Õlivaiguekstraktid
3301 90 21
- - -
Lagritsast ja humalast
3301 90 30
- - -
Muud
3301 90 90
- -
Muud
3302
Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:
3302 10
-
Kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:
- -
Kasutamiseks jookide tootmisel:
- - -
Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:
3302 10 10
- - - -
Tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust
- - - -
Muud:
3302 10 21
- - - - -
Mis ei sisalda piimarasva, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist alla 1,5 % piimarasva, alla 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja alla 5 % glükoosi või tärklist
3302 10 29
- - - - -
Muud
3501
Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:
3501 10
-
Kaseiin:
3501 10 10
- -
Regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks
3501 10 50
- -
Tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete või loomasöötade valmistamiseks
3501 10 90
- -
Muud
3501 90
-
Muud:
3501 90 90
- -
Muud
3505
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:
3505 10
-
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:
3505 10 10
- -
Dekstriinid
- -
Muud modifitseeritud tärklised:
3505 10 50
- -
Esterdatud või modifitseeritud tärklised
3505 10 90
- - -
Muud
3505 20
-
Liimid:
3505 20 10
- -
Mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
3505 20 30
- -
Mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
3505 20 50
- -
Mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
3505 20 90
- -
Mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):
3809 10
-
Tärklisainete baasil:
3809 10 10
- -
Tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist
3809 10 30
- -
Tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist
3809 10 50
- -
Tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist
3809 10 90
- -
Tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem
3823
Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja valmistised (sh looduslike saaduste segudest koosnevad):
3824 60
-
Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44  kuuluv:
- -
Vesilahuses:
3824 60 11
- - -
Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
3824 60 19
- - -
Muud
- -
Muud:
3824 60 91
- - -
Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
3824 60 99
- - -
Muud
(1)  Viited kaubakoodidele ja kirjeldused on kooskõlas 2014. aastal kohaldatava koondnomenklatuuriga, vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
I PROTOKOLLI II LISA
EList PÄRIT KAUPADE KOSOVOSSE IMPORDIL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järjestikuseid vähendamisi, on 31. detsembri 2013. aasta seisuga Kosovos kehtiv 10 %-ne tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:
(kohe või järk-järgult)
CN-kood
Kauba kirjeldus (1)
Tollimaksumäär (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)
1. aasta Jõustumine
2. aasta
3. aasta
4. aasta
5. aasta
6. aasta
7. aasta ja edasised aastad
0403
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):
0403 10
-
Jogurt:
- -
Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
- - -
Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 10 51
- - - -
Kuni 1,5 % massist
0
0
0
0
0
0
0
0403 10 53
- - - -
üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
80
60
40
20
0
0
0
0403 10 59
- - - -
Üle 27 % massist
0
0
0
0
0
0
0
- - -
Muul kujul, piimarasvasisaldus:
0403 10 91
- - - -
Kuni 3 % massist
100
100
100
100
100
100
100
0403 10 93
- - - -
Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
100
100
100
100
100
100
100
0403 10 99
- - - -
Üle 6 % massist
100
100
100
100
100
100
100
0403 90
-
Muud:
- -
Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:
- - -
Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:
0403 90 71
- - - -
Kuni 1,5 % massist
0
0
0
0
0
0
0
0403 90 73
- - - -
Üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist
80
60
40
20
0
0
0
0403 90 79
- - - -
Üle 27 % massist
0
0
0
0
0
0
0
- - -
Muul kujul, piimarasvasisaldus:
0403 90 91
- - - -
Kuni 3 % massist
90
80
70
50
30
10
0
0403 90 93
- - - -
Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist
80
60
40
20
0
0
0
0403 90 99
- - - -
Üle 6 % massist
0
0
0
0
0
0
0
0405
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:
0405 20
-
Piimarasvavõided:
0405 20 10
- -
Rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist
80
60
40
20
0
0
0
0405 20 30
- -
Rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist
80
60
40
20
0
0
0
0501 00 00
Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed
0
0
0
0
0
0
0
0502
Kodu- või metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed
0
0
0
0
0
0
0
0505
Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed
0
0
0
0
0
0
0
0506
Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0
0
0
0
0
0
0
0507
Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed
0
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber
0
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)
0
0
0
0
0
0
0
0511
Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:
-
Muud:
0511 99
- -
Muud:
- - -
Looduslikud loomsed käsnad:
0511 99 31
- - - -
Toored
0
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
- - - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
0710
Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:
0710 40 00
-
Suhkrumais
0
0
0
0
0
0
0
0711
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:
0711 90
-
Muu köögivili; köögiviljasegud:
- -
Köögiviljad:
0711 90 30
- - -
Suhkrumais
0
0
0
0
0
0
0
0903 00 00
Mate
80
60
40
20
0
0
0
1212
Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):
-
Mere- ja muud vetikad
ex 1212 29 00
- -
Muud (inimtoiduks kõlbmatud mere- ja muud vetikad, v.a farmaatsias kasutatavad)
0
0
0
0
0
0
0
1302
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
-
Taimemahlad ja -ekstraktid:
1302 12 00
- -
Lagritsast
0
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
- -
Humalast
0
0
0
0
0
0
0
1302 19
- -
Muud:
1302 19 20
- - -
Perekonna Ephedra taimedest
0
0
0
0
0
0
0
1302 19 70
- - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
1302 20
-
Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid
0
0
0
0
0
0
0
-
Taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 31 00
- -
Agar-agar
0
0
0
0
0
0
0
1302 32
- -
Jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:
1302 32 10
- - -
Jaanileivapuu kaunadest või seemnetest
0
0
0
0
0
0
0
1401
Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)
0
0
0
0
0
0
0
1404
Mujal nimetamata taimne materjal
0
0
0
0
0
0
0
1505 00
Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)
80
60
40
20
0
0
0
1506 00 00
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
80
60
40
20
0
0
0
1515
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:
1515 90
-
Muud:
1515 90 11
- -
Tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid
ex 1515 90 11
- -
Jojoobi- ja oititsikaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid
0
0
0
0
0
0
0
1516
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:
1516 20
-
Taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:
1516 20 10
- -
Hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha
0
0
0
0
0
0
0
1517
Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516  toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:
1517 10
-
Margariin, v.a vedel margariin:
1517 10 10
- -
Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
80
60
40
20
0
0
0
1517 90
-
Muud:
1517 90 10
- -
Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist
80
60
40
20
0
0
0
- -
Muud:
1517 90 93
- - -
Toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena
80
60
40
20
0
0
0
1518 00
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516  tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:
1518 00 10
-
Linoksiin
80
60
40
20
0
0
0
-
Muud:
1518 00 91
- -
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516  tooted
80
60
40
20
0
0
0
- -
Muud:
1518 00 95
- - -
Loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised
80
60
40
20
0
0
0
1518 00 99
- - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
1520 00 00
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised
90
80
70
50
30
10
0
1521
Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata
1521 10 00
-
Taimevahad
90
80
70
50
30
10
0
1521 90
-
Muud
0
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degraa; loomsete või taimsete rasvainete või vahade töötlemise jäägid:
1522 00 10
-
Degraa (parkerasv)
0
0
0
0
0
0
0
1702
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:
1702 50 00
-
Keemiliselt puhas fruktoos
0
0
0
0
0
0
0
1702 90
-
Muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:
1702 90 10
- -
Keemiliselt puhas maltoos
0
0
0
0
0
0
0
1704
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:
1704 10
-
Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata
0
0
0
0
0
0
0
1704 90
-
Muud:
1704 90 10
- -
Lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 30
- -
Valge šokolaad
90
80
70
50
30
10
0
- -
Muud:
1704 90 51
- -
Kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendites netomassiga 1 kg või rohkem
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 55
- - -
Kurgupastillid ja köhatropsid
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 61
- - -
Dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)
80
60
40
20
0
0
0
- - -
Muud:
1704 90 65
- - - -
Kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa
80
60
40
20
0
0
0
1704 90 71
- - - -
Karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)
80
60
40
20
0
0
0
1704 90 75
- - - -
Iirised (toffee) jms maiustused
90
80
70
50
30
10
0
- - - -
Muud:
1704 90 81
- - - - -
Pressitud tabletid
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 99
- - - - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
1803
Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata
0
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Kakaovõi, -rasv ja -õli
0
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita
0
0
0
0
0
0
0
1806
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:
1806 10
-
Kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:
0
0
0
0
0
0
0
1806 20
-
Muud tooted plokkide, tahvlite või pulkadena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, nõudes või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:
0
0
0
0
0
0
0
-
Muud, plokkide, tahvlite või pulkadena:
1806 31 00
- -
Täidisega
0
0
0
0
0
0
0
1806 32
- -
Täidiseta
0
0
0
0
0
0
0
1806 90
-
Muud:
- -
Šokolaad ja šokolaaditooted:
- - -
Šokolaadikompvekid, täidisega või täidiseta:
1806 90 11
- - - -
Alkoholi sisaldavad
90
80
70
50
30
10
0
1806 90 19
- - - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
- - -
Muud:
1806 90 31
- - - -
Täidisega
80
60
40
20
0
0
0
1806 90 39
- - - -
Täidiseta
80
60
40
20
0
0
0
1806 90 50
- -
Kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted
80
60
40
20
0
0
0
1806 90 60
- -
Kakaovõided
90
80
70
50
30
10
0
1806 90 70
- -
Kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks
90
80
70
50
30
10
0
1806 90 90
- -
Muud
90
80
70
50
30
10
0
1901
Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404  kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:
1901 10 00
-
Jaemüügiks pakendatud imikutoidud
90
80
70
50
30
10
0
1901 20 00
-
Segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks
80
60
40
20
0
0
0
1901 90
-
Muud:
- -
Linnaseekstrakt:
1901 90 11
- - -
Kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist
0
0
0
0
0
0
0
1901 90 19
- - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
- -
Muud:
1901 90 91
- - -
Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %, välja arvatud pulbrilised toiduained rubriikide 0401 –0404  kaupadest
0
0
0
0
0
0
0
1901 90 99
- - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
1902
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, cannelloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:
-
Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:
1902 11 00
- -
Muna sisaldavad
0
0
0
0
0
0
0
1902 19
- -
Muud:
90
80
70
50
30
10
0
1902 20
-
Täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:
- -
Muud:
0
0
0
0
0
0
0
1902 20 91
- - -
Kuumtöödeldud
0
0
0
0
0
0
0
1902 20 99
- - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
1902 30
-
Muud pastatooted:
90
80
70
50
30
10
0
1902 40
-
Kuskuss
90
80
70
50
30
10
0
1903 00 00
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul
90
80
70
50
30
10
0
1904
Teravilja või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel valmistatud toiduained (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a peen- ja jämejahu ja tangud):
1904 10
-
Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toiduained:
1904 10 10
- -
Maisist
0
0
0
0
0
0
0
1904 10 30
- -
Riisist
0
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
- -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
1904 20
-
Röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad
1904 20 10
- -
Müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest
90
80
70
50
30
10
0
- -
Muud
1904 20 91
- - -
Maisist
80
60
40
20
0
0
0
1904 20 95
- - -
Riisist
90
80
70
50
30
10
0
1904 20 99
- - -
Muud
90
80
70
50
30
10
0
1904 30 00
-
Bulgurnisu
90
80
70
50
30
10
0
1904 90
-
Muud
1904 90 10
- -
Riisist
80
60
40
20
0
0
0
1904 90 80
- -
Muud
90
80
70
50
30
10
0
1905
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib (hostia), tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms tooted:
1905 10 00
-
Kuivikleivad
90
80
70
50
30
10
0
1905 20
-
Piparkoogid jms
90
80
70
50
30
10
0
-
Magusad küpsised; vahvlid:
1905 31
- -
Magusad küpsised
- - -
Täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:
1905 31 11
- - - -
Kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g
0
0
0
0
0
0
0
1905 31 19
- - - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
- - -
Muud:
1905 31 30
- - - -
Sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist
90
80
70
50
30
10
0
- - - -
Muud:
1905 31 91
- - - - -
Kihilised küpsised
0
0
0
0
0
0
0
1905 31 99
- - - - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
1905 32
- -
Vahvlid
0
0
0
0
0
0
0
1905 40
-
Kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted
80
60
40
20
0
0
0
1905 90
-
Muud:
90
80
70
50
30
10
0
2001
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:
2001 90
-
Muud:
2001 90 30
- -
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
0
2001 90 40
- -
Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist
0
0
0
0
0
0
0
2004
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:
2004 10
-
Kartulid:
- -
Muud:
2004 10 91
- - -
Jahu või helvestena
0
0
0
0
0
0
0
2004 90
-
Muud köögiviljad, sh segud:
2004 90 10
- -
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
0
2005
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:
2005 20
-
Kartulid:
2005 20 10
- -
Jahu või helvestena
90
80
70
50
30
10
0
2005 80 00
-
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
90
80
70
50
30
10
0
2008
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:
-
Pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:
2008 11
- -
Maapähklid:
2008 11 10
- - -
Maapähklivõi
80
60
40
20
0
0
0
-
Muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19  kuuluvad segud:
2008 91 00
- -
Palmipungad
0
0
0
0
0
0
0
2008 99
- -
Muud:
- - -
Piirituselisandita:
- - - -
Suhkrulisandita:
2008 99 85
- - - - -
Mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
90
80
70
50
30
10
0
2008 99 91
- - - - -
Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist
80
60
40
20
0
0
0
2101
Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest
-
Kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist ning selle ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest:
2101 11 00
- -
Ekstraktid, essentsid või kontsentraadid
80
60
40
20
0
0
0
2101 12
- -
Tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:
2101 12 92
- - -
Tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel
80
60
40
20
0
0
0
2101 12 98
- - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
2101 20
-
Tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid ning nende ekstraktide, essentside, kontsentraatide ja tee või mate alusel valmistatud tooted:
0
0
0
0
0
0
0
2101 30
-
Röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:
80
60
40
20
0
0
0
2102
Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002  nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:
2102 10
-
Aktiivpärmid:
80
60
40
20
0
0
0
2102 20
-
Mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid
- -
Mitteaktiivsed pärmid:
2102 20 11
- - -
Tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg
80
60
40
20
0
0
0
2102 20 19
- - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
2102 20 90
- -
Muud
90
80
70
50
30
10
0
2102 30 00
-
Valmis küpsetuspulbrid
80
60
40
20
0
0
0
2103
Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:
2103 10 00
-
Sojakaste
90
80
70
50
30
10
0
2103 20 00
-
Ketšup jm tomatikastmed
100
100
90
80
70
60
50  (2)
2103 30
-
Sinepipulber ja valmissinep:
90
80
70
50
30
10
0
2103 90
-
Muud:
0
0
0
0
0
0
0
2104
Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:
2104 10 00
-
Supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks:
80
60
40
20
0
0
0
2104 20 00
-
Homogeenitud toidusegud
90
80
70
50
30
10
0
2105 00
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota
90
80
70
50
30
10
0
2106
Mujal nimetamata toiduvalmistised:
2106 10
-
Valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained
0
0
0
0
0
0
0
2106 90
-
Muud:
2106 90 20
- -
Alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks
90
80
70
50
30
10
0
- -
Muud:
2106 90 92
- - -
Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
90
80
70
50
30
10
0
2106 90 98
- - -
Muud
90
80
70
50
30
10
0
2201
Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:
2201 10
-
Mineraalvesi ja gaseeritud veed
90
80
70
50
30
10
0
2201 90 00
-
Muud
90
80
70
50
30
10
0
2202
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- või lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad:
2202 10 00
-
Veed, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud
100
100
90
80
70
60
50  (3)
2202 90
-
Muud
90
80
70
50
30
10
0
2203 00
Linnaseõlu:
-
Nõudes mahuga kuni 10 liitrit:
2203 00 01
- -
Pudelites
100
100
90
80
70
60
50  (4)
2203 00 09
- -
Muud
100
100
90
80
70
60
50  (5)
2203 00 10
-
Nõudes mahuga üle 10 liitri
90
80
70
50
30
10
0
2205
Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest
80
60
40
20
0
0
0
2207
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega
90
80
70
50
30
10
0
2208
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:
2208 20
-
Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest
80
60
40
20
0
0
0
2208 30
-
Viski:
- -
Bourboni viski nõudes mahuga:
2208 30 11
- - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 19
- - -
Üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
- -
Šoti viski:
2208 30 30
- - -
Ühelinnaseviski
90
80
70
50
30
10
0
- - -
Seguviski, nõudes mahuga:
2208 30 41
- - - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 49
- - - -
Üle 2 liitri
90
80
70
50
30
10
0
- - -
Üheviljaviski või mitmeviljaviski, nõudes mahuga:
2208 30 61
- - - -
Kuni 2 liitrit
80
60
40
20
0
0
0
2208 30 69
- - - -
Üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
- - -
Muu seguviski, nõudes mahuga:
2208 30 71
- - - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 79
- - - -
Üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
- -
Muud, nõudes mahuga:
2208 30 82
- - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 88
- - -
Üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
2208 40
-
Rumm ja muud kanged alkohoolsed joogid, saadud kääritatud suhkrurootoodetest destilleerimise teel
80
60
40
20
0
0
0
2208 50
-
Džinn ja genever:
- -
Džinn, nõudes mahuga:
2208 50 11
- - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 50 19
- - -
Üle 2 liitri
90
80
70
50
30
10
0
- -
Genever, nõudes mahuga:
2208 50 91
- - -
Kuni 2 liitrit
80
60
40
20
0
0
0
2208 50 99
- - -
Üle 2 liitri
90
80
70
50
30
10
0
2208 60
-
Viin
- -
Alkoholisisaldusega kuni 45,4 % mahust, nõudes mahuga:
2208 60 11
- - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 60 19
- - -
Üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
- -
Alkoholisisaldusega üle 45,4 % mahust, nõudes mahuga:
2208 60 91
- - -
Kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 60 99
- - -
Üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
2208 70
-
Liköörid ja kordialid
2208 70 10
- -
Nõudes mahuga kuni 2 liitrit
90
80
70
50
30
10
0
2208 70 90
- -
Nõudes mahuga üle 2 liitri
80
60
40
20
0
0
0
2208 90
-
Muud
80
60
40
20
0
0
0
2402
Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:
2402 10 00
-
Tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod
0
0
0
0
0
0
0
2402 20
-
Tubakat sisaldavad sigaretid:
2402 20 10
- -
Nelgiõli sisaldavad
0
0
0
0
0
0
0
2402 20 90
- -
Muud
90
80
70
50
30
10
0
2402 90 00
-
Muud
0
0
0
0
0
0
0
2403
Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud“ ja „taastatud“ tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:
-
Suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:
2403 11 00
- -
Käesoleva grupi alamrubriigi märkuses 1 nimetatud vesipiibu tubakas
0
0
0
0
0
0
0
2403 19
- -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
-
Muud:
2403 91 00
- -
„Homogeniseeritud“ või „taastatud“ tubakas
0
0
0
0
0
0
0
2403 99
- -
Muud:
0
0
0
0
0
0
0
2905
Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:
-
Muud mitmealuselised alkoholid:
2905 43 00
- -
Mannitool
0
0
0
0
0
0
0
2905 44
- -
D-glütsitool (sorbitool)
0
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
- -
Glütserool
0
0
0
0
0
0
0
3301
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:
3301 90
-
Muud
0
0
0
0
0
0
0
3302
Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:
3302 10
-
Kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:
- -
Kasutamiseks jookide tootmisel:
- - -
Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:
3302 10 10
- - - -
Tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust
0
0
0
0
0
0
0
- - - -
Muud:
3302 10 21
- - - - -
Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
0
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
- - - - -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
3501
Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:
3501 10
-
Kaseiin
0
0
0
0
0
0
0
3501 90
-
Muud:
3501 90 90
- -
Muud
0
0
0
0
0
0
0
3505
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:
3505 10
-
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:
0
0
0
0
0
0
0
3505 20
-
Liimid
0
0
0
0
0
0
0
3809
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):
3809 10
-
Tärklisainete baasil
3809 10 10
- -
Tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist
80
60
40
20
0
0
0
3809 10 30
- -
Tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist
0
0
0
0
0
0
0
3809 10 50
- -
Tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist
0
0
0
0
0
0
0
3809 10 90
- -
Tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem
80
60
40
20
0
0
0
3823
Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid
-
Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid:
3823 11 00
- -
Stearhape
0
0
0
0
0
0
0
3823 12 00
- -
Oleiinhape
0
0
0
0
0
0
0
3823 13 00
- -
Tallõli rasvhapped
0
0
0
0
0
0
0
3823 19
- -
Muud:
0
0
0
0
0
0
0
3823 70 00
Tööstuslikud rasvalkoholid
80
60
40
20
0
0
0
3824
Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja valmistised (sh looduslike saaduste segudest koosnevad):
3824 60
-
Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44  kuuluv:
- -
Vesilahuses:
3824 60 11
- - -
Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
0
0
0
0
0
0
0
3824 60 19
- - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
- -
Muud:
3824 60 91
- - -
Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist
0
0
0
0
0
0
0
3824 60 99
- - -
Muud
80
60
40
20
0
0
0
(1)  Viited kaubakoodidele ja kirjeldused on kooskõlas 2014. aastal kohaldatava koondnomenklatuuriga, vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).
(2)  CN-koodi 2103 20 00 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.
(3)  CN-koodi 2202 10 00 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.
(4)  CN-koodi 2203 00 01 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.
(5)  CN-koodi 2203 00 09 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.
II PROTOKOLL
Teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta
Artikkel 1
Käesolev protokoll sisaldab järgmist:
1)
leping teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste kohta (käesoleva protokolli I lisa);
2)
leping veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta (käesoleva protokolli II lisa).
Käesoleva artikli punktis 2 nimetatud lepingu artikli 4 punktis b osutatud nimekirjad koostatakse hiljem ja kiidetakse heaks vastavalt lepingu artiklis 11 sätestatud menetlusele.
Artikkel 2
Käesoleva protokolli artiklis 1 osutatud lepinguid kohaldatakse järgneva suhtes:
1)
14. juunil 1983 Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi (1) (edaspidi „harmoneeritud süsteem“) rubriiki 22.04 kuuluvad veinid, mis on toodetud värsketest viinamarjadest ja mis
a)
on pärit EList ja on toodetud eeskirjade kohaselt, mis reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus, (2) eelkõige veinisektori tootmiseeskirjad vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 606/2009 (3) artiklitele 75, 80, 81, 83 ja 91 ning selle määruse VIII lisa I ja II osale ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 607/2009, (4) eelkõige selle artiklitele 7, 57, 58, 64 ja 66 ning XIII, XIV ja XVI lisale;
või
b)
on pärit Kosovost ja on toodetud eeskirjade kohaselt, mis vastavalt Kosovo õigusaktidele reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi. Kõnealused veinivalmistustavasid ja -menetlusi reguleerivad eeskirjad peavad olema kooskõlas ELi õigusaktidega.
2)
Harmoneeritud süsteemi rubriiki 22.08 kuuluvad piiritusjoogid, mis
a)
on pärit EList ja vastavad määrusele (EÜ) 110/2008 (5) ja komisjoni rakendusmäärusele (EL) 716/2013 (6)
või
b)
on pärit Kosovost ja on toodetud kooskõlas Kosovo õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ELi õigusaktidega.
3)
Harmoneeritud süsteemi rubriiki 22.05 kuuluvad aromatiseeritud veinid, mis
a)
on pärit EList ja vastavad määrusele (EL) nr 251/2014 (7)
või
b)
on pärit Kosovost ja on toodetud kooskõlas Kosovo õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ELi õigusaktidega.
(1)  EÜT L 198, 20.7.1987, lk 3.
(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 671).
(3)  Komisjoni 10. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 606/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 teatavad rakenduseeskirjad seoses viinamarjasaaduste kategooriate, veinivalmistustavade ja asjaomaste piirangutega (ELT L 193, 24.7.2009, lk 1).
(4)  Komisjoni 14. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 607/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses teatavate veinitoodete kaitstud päritolunimetuste, kaitstud geograafiliste tähiste, traditsiooniliste nimetuste, märgistuse ja esitlusvälimusega (ELT L 193, 24.7.2009, lk 60).
(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 (ELT L 39, 13.2.2008, lk 16).
(6)  Komisjoni 25. juuli 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 716/2013, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 201, 26.7.2013, lk 21).
(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta määrus (EL) nr 251/2014 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1601/91 (ELT L 84, 20.3.2014, lk 14).
II PROTOKOLLI I LISA
TEATAVATE VEINIDEGA KAUPLEMISEL KOHALDATAVAID VASTASTIKUSEID SOODUSTUSI KÄSITLEV LEPING
1.
Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel ELi riikidesse kehtivad järgmised soodustused:
CN-kood
Kauba kirjeldus
(vastavalt käesoleva protokolli artikli 2 lõike 1 punktile b)
Kohaldatav tollimaks
Kogused hektoliitrites
ex 2204 21 
ex 2204 29
Vein värsketest viinamarjadest
vabastus
40 000
ex 2204 10 
ex 2204 21
Kvaliteetvahuvein
Vein värsketest viinamarjadest
vabastus
10 000
2.
EL määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 1 määratud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta Kosovos ekspordisubsiidiume.
3.
Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Kosovosse kehtivad järgmised soodustused.
i)
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas punktis sätestatud järjestikuseid vähendamisi, on 31. detsembri 2013. aasta seisuga Kosovos kehtiv 10 %-ne tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse ja need kaotatakse kõigi käesolevas punktis loetletud toodete puhul järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %-ni;
b)
esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %-ni;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini baasmäärast, st 7 %-ni;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini baasmäärast, st 5 %-ni;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %-ni;
f)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini baasmäärast, st 1 %-ni;
g)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
CN-kood
Kauba kirjeldus
2204 21 09
Muud
2204 21 11
Alsace
2204 21 12
Bordeaux
2204 21 13
Bourgogne (Burgundia)
2204 21 24
Lazio (Latium)
2204 21 26
Toscana
2204 21 27
Trentino, Alto Adige ja Friuli
2204 21 38
Muud
2204 21 42
Bordeaux
2204 21 43
Bourgogne (Burgundia)
2204 21 46
Côtes-du-Rhône
2204 21 47
Languedoc-Roussillon
2204 21 62
Piemonte (Piedmont)
2204 21 66
Toscana
2204 21 76
Rioja
2204 21 78
Muud
2204 21 79
Valged
2204 21 80
Muud
2204 21 81
Valged
2204 21 82
Muud
2204 21 83
Valged
2204 21 84
Muud
2204 21 89
Port
2204 21 91
Muud
2204 21 94
Muud
2204 21 95
Valged
2204 21 96
Muud
2204 21 97
Valged
2204 21 98
Muud
2204 29 10
Veinid, v.a alamrubriiki 2204 10  kuuluvad, pudelites, mis on suletud seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari
ii)
Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas punktis sätestatud järjestikuseid vähendamisi, on 31. detsembri 2013. aasta seisuga Kosovos kehtiv 10 %-ne tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse ja need kaotatakse kõigi käesolevas punktis loetletud toodete puhul järgmiselt:
a)
käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %-ni;
b)
esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %-ni;
c)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini baasmäärast, st 4 %-ni;
d)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini baasmäärast, st 2 %-ni;
e)
käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.
CN-kood
Kauba kirjeldus
2204 10 11
Champagne
2204 10 91
Asti spumante
2204 10 93
Muud
2204 10 94
Kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein
2204 10 96
Muud sordiveinid
2204 10 98
Muud
2204 21 07
Kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein
2204 21 17
Val de Loire (Loire’i org)
2204 21 18
Mosel
2204 21 19
Pfalz
2204 21 22
Rheinhessen
2204 21 23
Tokaj
2204 21 28
Veneto
2204 21 32
Vinho Verde
2204 21 34
Penedés
2204 21 36
Rioja
2204 21 37
Valencia
2204 21 68
Veneto
2204 21 77
Valdepeñas
2204 21 85
Madeira ja Setúbal muscatel
2204 21 86
Sherry
2204 21 87
Marsala
2204 21 88
Samos ja Muscat de Lemnos
2204 21 90
Muud
2204 21 92
Tegeliku alkoholisisaldusega üle 22 % mahust
2204 21 93
Valged
2204 30 10
Osaliselt käärinud või kus käärimine on peatatud alkoholi lisamata
2204 30 98
Muud
iii)
Lepingu jõustumisel kohaldatakse järgmiste EList pärit veinide importimisel Kosovosse nullmääraga tollimaksu.
CN-kood
Kauba kirjeldus
2204 21 44
Beaujolais
2204 21 48
Val de Loire (Loire’i org)
2204 21 67
Trentino ja Alto Adige
2204 21 69
Dão, Bairrada ja Douro
2204 21 71
Navarra
2204 21 74
Penedés
2204 29 11
Tokaj
2204 29 12
Bordeaux
2204 29 13
Bourgogne (Burgundia)
2204 29 17
Val de Loire (Loire’i org)
2204 29 18
Muud
2204 29 42
Bordeaux
2204 29 43
Bourgogne (Burgundia)
2204 29 44
Beaujolais
2204 29 46
Côtes-du-Rhône
2204 29 47
Languedoc-Roussillon
2204 29 48
Val de Loire (Loire’i org)
2204 29 58
Muud
2204 29 79
Valged
2204 29 80
Muud
2204 29 81
Valged
2204 29 82
Muud
2204 29 83
Valged
2204 29 84
Muud
2204 29 85
Madeira ja Setúbal muscatel
2204 29 86
Sherry
2204 29 87
Marsala
2204 29 88
Samos ja Muscat de Lemnos
2204 29 89
Port
2204 29 90
Muud
2204 29 91
Muud
2204 29 92
Tegeliku alkoholisisaldusega üle 22 % mahust
2204 29 93
Valged
2204 29 94
Muud
2204 29 95
Valged
2204 29 96
Muud
2204 29 97
Valged
2204 29 98
Muud
2204 30 92
Kontsentreeritud
2204 30 94
Muud
2204 30 96
Kontsentreeritud
4.
Kosovo tagab punktis 3 määratud nullmääraga soodustollimaksu tingimusel, et eksportimisel ei maksta ELi riikides ekspordisubsiidiume.
5.
Käesoleva lepingu kohaselt kehtivad eeskirjad sätestatakse III protokollis.
6.
Käesolevas lepingus sätestatud soodustuste kohase veiniimpordi korral on vaja esitada komisjoni määrusele (EÜ) nr 436/2009 (1) ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 555/2008 (2) vastav sertifikaat ja saatedokument, mis kinnitab, et kõnealune vein vastab käesoleva protokolli artikli 2 lõikele 1. Sertifikaadi ja saatedokumendi peab välja andma vastastikuselt tunnustatud ametiasutus, mis esineb ühiselt koostatud nimekirjades.
7.
Lepinguosalised püüavad hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist leida võimalusi teha teineteisele täiendavaid soodustusi, võttes arvesse omavahelise veinikaubanduse arengut.
8.
Lepinguosalised tagavad vastastikuste soodustuste sõltumatuse muudest meetmetest.
9.
Nõupidamised toimuvad kummagi lepinguosalise taotlusel mis tahes käesoleva lepingu kohaldamisega seotud probleemi puhul.
(1)  Komisjoni 26. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 436/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses istandusregistriga, kohustuslike deklaratsioonide esitamise ja turu jälgimiseks vajaliku teabe kogumisega, toodete veo saatedokumentidega ning veinisektoris peetavate registritega (ELT L 128, 27.5.2009, lk 15).
(2)  Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määrus (EÜ) nr 555/2008, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 üksikasjalikud rakenduseeskirjad veinisektoris seoses toetusprogrammide, kolmandate riikidega kauplemise, tootmisvõimsuse ja kontrollidega (ELT L 170, 30.6.2008, lk 1).
II PROTOKOLLI II LISA
VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSI VASTASTIKUST TUNNUSTAMIST, KAITSET JA KONTROLLI KÄSITLEV LEPING
Artikkel 1
Eesmärgid
1.   Lepinguosalised tunnustavad, kaitsevad ja kontrollivad võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete nimetusi vastavalt käesolevas lisas sätestatud tingimustele.
2.   Lepinguosalised võtavad üldisi ja konkreetseid meetmeid, mida on vaja käesolevas lisas sätestatud kohustuste täitmise ja püstitatud eesmärkide saavutamise tagamiseks.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas lepingus, kui ei ole selgelt sätestatud teisiti, kasutatakse järgmisi mõisteid:
1)
„päritolu“, kui seda kasutatakse seoses lepinguosalise nimega, tähendab, et:
—
vein on täielikult toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil viinamarjadest, mille saak on täies mahus koristatud selle lepinguosalise territooriumilt;
—
piiritusjook või aromatiseeritud vein on toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil;
2)
„geograafiline tähis“ – 1. liites loetletuna tähis intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi „TRIPS-leping“) artikli 22 lõike 1 tähenduses;
3)
„traditsiooniline nimetus“ – 2. liites kindlaksmääratud traditsiooniliselt kasutatav nimetus, mis viitab eelkõige veini tootmismeetodile või kvaliteedile, värvile, kohale või tüübile, või asjaomase veini ajalooga seonduvale konkreetsele sündmusele ning mida tunnustatakse lepinguosalise õigusnormide kohaselt selle lepinguosalise territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks;
4)
„homonüümne“ – erinevatele kohtadele, menetlustele või asjaoludele viitamiseks kasutatav sama geograafiline tähis või sama traditsiooniline nimetus või nii sarnane termin, et see võib tekitada segaduse;
5)
„kirjeldus“ – nimetused, mida kasutatakse märgistamisel, esitlemisel ja pakendil, joogi transpordi saatedokumentides, äridokumentides, eelkõige kaubaarvetes ja veokirjades ning reklaamis;
6)
„märgistus“ – kõik kirjeldused ja muud märkused, sümbolid, kujutised, geograafilised tähised või kaubamärgid, mis eristavad veini, piiritusjooki või aromatiseeritud veini teistest ning mis on esitatud mahutil, sealhulgas sulguril või mahutile kinnitatud ripatsil ja pudelikaelasildil;
7)
„esitlusviis“ – märgistusel, pakendil, mahutitel, sulguril ning mis tahes reklaami- ja/või müügiedendamiskampaania käigus kasutatav väljendite, viidete ja muu seesuguse kogum, millega viidatakse veinile, piiritusjoogile või aromatiseeritud veinile;
8)
„pakend“ – kaitsev ümbris, näiteks paber, iga tüüpi vutlarid, pappkarbid ja kastid, mida kasutatakse ühe või mitme mahuti transportimisel ja/või müügil;
9)
„toodetud“ – kogu veinivalmistusprotsess, piiritusjoogi valmistamine ja aromatiseeritud veini valmistamine;
10)
„vein“ — ainult käesolevas lepingus nimetatud viinamarjasortidest värskete purustatud või purustamata viinamarjade või viinamarjavirde täieliku või osalise alkohoolse käärimise tulemusel saadud jook;
11)
„viinamarjasordid“ – vitis vinifera liiki kuuluvad taimesordid, ilma et see piiraks lepinguosalise selliste võimalike õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad erinevate viinamarjasortide kasutamist kõnealuse lepinguosalise territooriumil toodetud veinis;
12)
„WTO leping“ — 15. aprillil 1994 sõlmitud Marrakeši leping, millega loodi Maailma Kaubandusorganisatsioon.
Artikkel 3
Üldised impordi- ja turustuseeskirjad
Kui käesoleva lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, toimub artiklis 2 loetletud toodete import ja turustamine kooskõlas lepinguosalise territooriumil kehtivate õigusaktidega.
I JAOTIS
VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSTE VASTASTIKUNE KAITSE
Artikkel 4
Kaitstud nimed
Piiramata mingil viisil artiklite 5, 6 ja 7 kohaldamist, kaitstakse järgnevat:
a)
artiklis 2 loetletud toodete puhul:
—
viited selle liikmesriigi nimele, kust vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein pärineb, või muud liikmesriigi tähistamiseks kasutatavad nimed,
—
geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite A osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul,
—
2. liite A osas loetletud traditsioonilised nimetused;
b)
Kosovost pärit veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide puhul artikli 11 lõike 4 punkti a kohaselt kehtestatud geograafilised tähised.
Artikkel 5
Liikmesriikidele ja Kosovole viitavate nimetuste kaitse
1.   Kosovos on viited liikmesriikidele ja muudele liikmesriigi tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaks määramiseks:
a)
reserveeritud asjaomase liikmesriigi päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja
b)
EL ei või neid kasutada muul viisil kui ELi õigusnormides sätestatud tingimustel.
2.   ELis on viited Kosovole ja muudele Kosovo tähistamiseks kasutatavatele nimedele (millele võib järgneda viinamarjasordi nimi), mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaksmääramiseks:
a)
reserveeritud Kosovo päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile, ning
b)
Kosovo ei või neid kasutada muul viisil kui Kosovo õigusnormides sätestatud tingimustel.
Artikkel 6
Geograafiliste tähiste kaitse
1.   Kosovos on 1. liite A osas loetletud ELi geograafilised tähised:
a)
kaitstud ELi päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja
b)
neid ei või kasutada muul viisil kui ELi õigusnormides sätestatud tingimustel.
2.   ELis on 1. liite B osas kehtestatud ja loetletud Kosovo geograafilised tähised:
a)
kaitstud Kosovo päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja
b)
neid ei või kasutada muul viisil kui Kosovo õigusnormides sätestatud tingimustel.
3.   Lepinguosalised võtavad vastavalt käesolevale lepingule kõik vajalikud meetmed artikli 4 punkti a teises taandes ja artikli 4 punktis b nimetatud lepinguosaliste territooriumilt pärit veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini kirjeldamiseks, märgistamiseks ja esitlemiseks kasutatavate nimetuste vastastikuseks kaitseks. Selleks kasutab iga lepinguosaline asjakohaseid õiguslikke vahendeid, millele on viidatud TRIPS-lepingu artiklis 23, et tagada tõhus kaitse ja vältida geograafiliste tähiste kasutamist nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kindlaks määramiseks, mida asjaomased tähised ja kirjeldused ei hõlma.
4.   Artiklis 4 nimetatud geograafilised tähised on reserveeritud eranditult lepinguosalise territooriumilt pärit toodetele, mille kohta neid kasutatakse, ja neid võib kasutada ainult lepinguosalise õigusnormides sätestatud tingimustel.
5.   Artiklis 4 osutatud geograafilisi tähiseid kaitstakse:
a)
kaitstud nimetuse otsese või kaudse kaubanduslikul eesmärgil kasutamise eest
—
sarnastel toodetel, mis ei vasta kaitstud nimetuse tootespetsifikaadile või
—
kui sellise kasutusega kaasneb geograafilise tähise maine ärakasutamine;
b)
väärkasutuse, imiteerimise või seoste tekitamise eest ka siis, kui toote või teenuse tegelik päritolu on näidatud või kui kaitstud nimetus on tõlgitud või sellele on lisatud väljend „stiil“, „liik“, „meetod“, „toodetud nagu“, „imitatsioon“, „maitse“, „samasugune“ või muu samalaadne väljend;
c)
muude toote päritolu, laadi või olulisi omadusi käsitlevate valede või eksitavate märgete eest toote kirjeldamisel, esitlemisel või märgistamisel, mis võivad anda selle päritolust vale ettekujutuse;
d)
mis tahes muu tegevuse eest, mis võib tarbijale jätta vale mulje toote tegeliku päritolu kohta.
6.   Kui 1. liites loetletud geograafilised tähised on homonüümsed, tagatakse kaitse igale tähisele, tingimusel et seda on kasutatud heauskselt. Lepinguosalised määravad vastastikku kindlaks otstarbekohased kasutustingimused, mille alusel eristatakse homonüümseid geograafilisi tähiseid, arvestades vajadust tagada asjaomaste tootjate õiglane kohtlemine ning pidades silmas, et tarbijaid ei eksitataks.
7.   Kui 1. liites loetletud geograafiline tähis on homonüümne kolmanda riigi geograafilise tähisega, kohaldatakse TRIPS-lepingu artikli 23 lõiget 3.
8.   Käesolev leping ei piira mingil viisil ühegi isiku õigust kasutada äritegevuses enda või oma ärialase eelkäija nime, välja arvatud juhul, kui seda nime kasutatakse viisil, mis eksitab tarbijaid.
9.   Vastavalt käesolevale lepingule ei ole lepinguosalisel kohustust kaitsta teise lepinguosalise 1. liites loetletud geograafilisi tähiseid või traditsioonilisi märkeid, mis ei ole kaitstud või mille kaitsmine on lõpetatud nende päritoluriigis või mille kasutamisest selles riigis on loobutud.
10.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei pea lepinguosalised 1. liites loetletud kaitstud geograafilisi tähiseid lepinguosaliste tavakeeles enam tavapäraseks veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini üldnimetuseks, nagu see on ette nähtud TRIPS-lepingu artikli 24 lõikega 6.
Artikkel 7
Traditsiooniliste nimetuste kaitse
1.   2. liites loetletud ELi traditsioonilisi nimetusi
a)
ei kasutata Kosovo päritolu veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks ning
b)
ei tohi Kosovos kasutada ELi päritolu veini kirjeldamiseks või esitlemiseks muidu, kui 2. liites loetletud päritolu ja kategooriaga veinide puhul ja nimetatud keeles ning ELi õigusnormides sätestatud tingimustel.
2.   Kosovo võtab vastavalt käesolevale lepingule kõik vajalikud meetmed artiklis 4 nimetatud ELi territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate traditsiooniliste märgete kaitseks. Selleks näeb Kosovo ette asjakohased õiguslikud vahendid, et tagada tõhus kaitse ja vältida traditsiooniliste märgete kasutamist sellise veini kirjeldamiseks, millel ei ole õigust nendele traditsioonilistele märgetele, isegi kui traditsioonilistele märgetele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik“, „tüüp“, „laad“, „imitatsioon“, „meetod“ või muid selletaolisi väljendeid.
3.   Traditsioonilise nimetuse kaitset kohaldatakse ainult
a)
keele või keelte suhtes, milles see on esitatud 2. liites, ja mitte tõlkes, ning
b)
tootekategoorias, millega seoses seda ELis kaitstakse, nagu on esitatud 2. liites.
4.   Käesoleva artikli lõikes 3 sätestatud kaitse ei piira artikli 4 kohaldamist.
Artikkel 8
Kaubamärgid
1.   Asjaomased riiklikud ja kohalikud lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini kaubamärke, mis on identsed või sarnased nende geograafiliste tähistega või sisaldavad viidet nendele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesoleva lepingu I jaotise artikliga 4, kui nende kasutamine tingib mõne artikli 6 lõikes 5 osutatud olukordadest.
2.   Asjaomased lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini kaubamärke, mis sisaldavad viidet traditsioonilisele nimetusele või koosnevad viitest traditsioonilisele nimetusele, mis on kaitstud käesoleva lepinguga, kui kõnealune vein ei ole vein, millele on traditsiooniline nimetus reserveeritud, nagu on esitatud 2. liites.
3.   Kosovo võtab vajalikud meetmed, et muuta kõiki kaubamärke nii, et neist oleks täielikult eemaldatud viited ELi geograafilistele tähistele, mis on kaitstud käesoleva lepingu I jaotise artikliga 4. Kõik kõnealused viited peavad olema eemaldatud käesoleva lepingu jõustumisel.
Artikkel 9
Eksport
Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lepinguosalise territooriumilt pärit veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini eksportimise ja turustamise korral väljaspool kõnealuse lepinguosalise territooriumi ei kasutata teise lepinguosalise territooriumilt pärit toodete kirjeldamiseks ja esitlemiseks artikli 4 punkti a alapunktis ii ja artikli 4 punktis b osutatud kaitstud geograafilisi tähiseid ja veini puhul artikli 4 punkti a alapunktis iii osutatud kõnealuse lepinguosalise traditsioonilisi nimetusi.
II JAOTIS
KÄESOLEVA LEPINGU RAKENDAMINE JA VASTASTIKUNE ABI PÄDEVATE AMETIASUTUSTE VAHEL NING LEPINGU HALDAMINE
Artikkel 10
Töörühm
1.   Loodava põllumajanduse põhitöörühma egiidi all tuleb ELi ja Kosovo vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 130 kohaselt moodustada töörühm.
2.   Töörühm hoolitseb käesoleva lepingu nõuetekohase toimimise eest ning käsitleb kõiki lepingu rakendamisega seotud küsimusi.
3.   Töörühm võib esitada soovitusi, arutada ja esitada ettepanekuid, mis aitavad kaasa käesoleva lepingu eesmärkide saavutamisele kõigis vastastikust huvi pakkuvates küsimustes veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini sektoris. Töörühm tuleb kokku ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel vaheldumisi – kord ELis, kord Kosovos – lepinguosaliste vastastikkusel kokkuleppel määratud ajal ja kohas.
Artikkel 11
Lepinguosaliste ülesanded
1.   Lepinguosalised peavad kas otse või artiklis 10 nimetatud töörühma kaudu ühendust kõikides käesoleva lepingu rakendamise ja toimimisega seotud küsimustes.
2.   Kosovo määrab oma esindajaks Põllumajanduse ja Maaelu Arengu Ministeeriumi. EL määrab oma esindajaks Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi. Lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist esindaja muutmisest.
3.   Esindaja tagab kõigi käesoleva lepingu rakendamise eest vastutavate asutuste tegevuse kooskõlastatuse.
4.   Lepinguosalised
a)
koostavad artiklis 4 osutatud nimekirjad ja muudavad neid stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee otsusega, et võtta arvesse kõiki muudatusi lepinguosaliste õigusnormides;
b)
otsustavad mõlemad stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee otsusega, et käesoleva lepingu liiteid tuleks muuta. Liited loetakse muudetuks olenevalt asjaoludest kas lepinguosaliste kirjavahetuses nimetatud kuupäevast või töörühma otsuse tegemise kuupäevast;
c)
määravad vastastikusel kokkuleppel kindlaks artikli 6 lõikes 6 osutatud kasutustingimused;
d)
teavitavad üksteist kavatsusest võtta vastu uusi õigusakte või teha muudatusi olemasolevates avalikkusele huvi pakkuvates õigusaktides, näiteks tervise- või tarbijakaitsega seotud valdkonnas, millel on mõju veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini sektorile;
e)
teavitavad üksteist kõigist käesoleva lepingu rakendamisega seotud õiguslikest, haldusalastest ja juriidilistest otsustest ning nende otsuste alusel vastuvõetud meetmetest.
Artikkel 12
Käesoleva lepingu kohaldamine ja toimimine
Lepinguosalised määravad kindlaks 3. liites sätestatud kontaktpunktid, kes vastutavad käesoleva lepingu kohaldamise ja toimimise eest.
Artikkel 13
Jõustamine ja lepinguosaliste vaheline vastastikune abi
1.   Kui veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldus, esitlus või märgistus rikub käesolevat lepingut, kohaldavad lepinguosalised vajalikke haldusmeetmeid ja/või algatavad kohtumenetluse kõlvatu konkurentsiga võitlemiseks või muul viisil kaitstud nimetuse ebaõige kasutamise vältimiseks.
2.   Lõikes 1 nimetatud meetmed ja menetlus on kohaldatavad eelkõige juhul,
a)
kui käesoleva lepinguga kaitstud veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veiniga seotud kirjeldusi või kirjelduste, nimetuste, teksti või illustratsioonide tõlkeid kasutatakse otseselt või kaudselt viisil, mis annab vale- või eksitavat teavet veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu, omaduste või kvaliteedi kohta;
b)
kui kasutatakse mahuteid, mis on veini päritolu suhtes eksitavad.
3.   Kui ühel lepinguosalistest on põhjust kahelda, et
a)
käesoleva protokolli artiklis 2 määratletud vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein, millega kaubeldakse Kosovos või ELis, ei vasta eeskirjadele, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit ELis või Kosovos, või käesolevale lepingule, ning
b)
kõnealune rikkumine on eelkõige teise lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise ja/või kohtumenetluse,
teavitab ta sellest viivitamata teise lepinguosalise esindajat.
4.   Vastavalt lõikele 3 antav teave sisaldab üksikasju nende eeskirjade rikkumise kohta, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit lepinguosalise territooriumil, ja/või käesoleva lepingu rikkumise kohta ning nendega koos edastatakse ametlikud, kaubanduslikud või muud asjakohased dokumendid üksikasjadega kõigi haldusmeetmete või kohtumenetluste kohta, mida võib vajaduse korral võtta või algatada.
Artikkel 14
Konsultatsioonid
1.   Lepinguosalised konsulteerivad, kui üks neist arvab, et teine ei ole täitnud mõnd käesolevast lepingust tulenevat kohustust.
2.   Lepinguosaline, kes taotleb konsultatsioone, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mis on vajalikud kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.
3.   Kui mis tahes viivitus võiks ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib asjakohaseid ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid peetakse kohe pärast nimetatud meetmete võtmist.
4.   Kui lepinguosalised ei ole pärast lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsulteerimist jõudnud kokkuleppele, võib see lepinguosaline, kes taotles konsulteerimist või kes võttis lõikes 3 osutatud meetmed, võtta asjakohased meetmed vastavalt stabiliseermis- ja assotsieerimislepingu artiklile 136, et käesolevas lisas sisalduvat lepingut oleks võimalik nõuetekohaselt kohaldada.
III JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 15
Väikeste koguste transiit
1.   Käesolevat lepingut ei kohaldata veinile, piiritusjookidele ja aromatiseeritud veinile, mis
a)
viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi või
b)
on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ja mida lepinguosalised saadavad teineteisele väikestes kogustes II lõikes kehtestatud tingimustel ja korras.
2.   Veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini puhul loetakse väikesteks kogusteks järgmisi tooteid:
a)
kuni 5-liitristes ühekorrasulguriga suletud märgistatud mahutites kogused, kui transporditav üldkogus (olenemata sellest, kas tegemist on eraldi saadetistega või mitte) ei ületa 50 liitrit;
b)
i)
reisijate isiklikus pagasis sisalduvad kogused, kui need kogused ei ületa 30 liitrit;
ii)
kogused, mis saadetakse saadetistena ühelt eraisikult teisele kogustes, mis ei ületa 30 liitrit;
iii)
kogused, mis moodustavad osa kolivate üksikisikute varast;
iv)
kuni ühe hektoliitrised kogused, mida imporditakse teaduslike või tehniliste katsete tegemiseks;
v)
diplomaatiliste-, konsulaar- ja muude sarnaste asutuste jaoks ettenähtud kogused, mida imporditakse tollivabade soodustuste raames;
vi)
kogused, mida hoitakse pardavaruna rahvusvaheliste transpordivahendite pardal.
Punktis a osutatud erandjuhtum ei tohi esineda koos ühe või mitme punktis b osutatud erandjuhtumiga.
Artikkel 16
Olemasoleva varu turustamine
1.   Veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mis on käesoleva lepingu jõustumise ajaks toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitatud kooskõlas lepinguosaliste riiklike õigusnormidega, kuid mis keelatakse käesoleva lepinguga, võib müüa kuni varu ammendumiseni.
2.   Kui lepinguosalised ei ole sätestanud teisiti, võib käesoleva lepinguga kooskõlas toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitletud veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mille tootmine, valmistamine, kirjeldamine ja esitlemine ei ole käesoleva lepingu muutmise tõttu enam sellega kooskõlas, turustada kuni varu ammendumiseni.
1. LIIDE
KAITSTUD NIMETUSTE LOETELU
(vastavalt käesoleva protokolli II lisa artiklitele 4 ja 6)
A-OSA: ELis
a)   ELi PÄRITOLU VEINID
AUSTRIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Wachau
PDO-AT-A0205
Weinviertel
PDO-AT-A0206
Burgenland
PDO-AT-A0207
Kremstal
PDO-AT-A0208
Kamptal
PDO-AT-A0209
Traisental
PDO-AT-A0210
Mittelburgenland
PDO-AT-A0214
Eisenberg
PDO-AT-A0215
Leithaberg
PDO-AT-A0216
Carnuntum
PDO-AT-A0217
Kärnten
PDO-AT-A0218
Neusiedlersee
PDO-AT-A0219
Neusiedlersee-Hügelland
PDO-AT-A0220
Niederösterreich
PDO-AT-A0221
Oberösterreich
PDO-AT-A0223
Salzburg
PDO-AT-A0224
Steiermark
PDO-AT-A0225
Süd-Oststeiermark
PDO-AT-A0226
Südburgenland
PDO-AT-A0227
Südsteiermark
PDO-AT-A0228
Thermenregion
PDO-AT-A0229
Tirol
PDO-AT-A0230
Vorarlberg
PDO-AT-A0231
Wagram
PDO-AT-A0233
Weststeiermark
PDO-AT-A0234
Wien
PDO-AT-A0235
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Bergland
PGI-AT-A0211
Weinland
PGI-AT-A0212
Steirerland
PGI-AT-A0213
BELGIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Côte de Sambre et Meuse
PDO-BE-A0009
Vin mousseux de qualité de Wallonie
PDO-BE-A0011
Crémant de Wallonie
PDO-BE-A0012
Heuvellandse wijn
PDO-BE-A1426
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
PDO-BE-A1430
Haspengouwse wijn
PDO-BE-A1492
Hagelandse wijn
PDO-BE-A1499
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Vin de pays de jardins de Wallonie
PGI-BE-A0010
Vlaamse landwijn
PGI-BE-A1429
BULGAARIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Samaväärne nimi:
Cakap
Sakar
PDO-BG-A0013
Лозица
Lozitsa
PDO-BG-A0360
Върбица
Varbitsa
PDO-BG-A0370
Ново село
Novo Selo
PDO-BG-A0382
Павликени
Pavlikeni
PDO-BG-A0420
Поморие
Pomorie
PDO-BG-A0430
Асеновград
Asenovgrad
PDO-BG-A0877
Евксиноград
Evksinograd
PDO-BG-A0881
Велики Преслав
Veliki Preslav
PDO-BG-A0885
Брестник
Brestnik
PDO-BG-A0944
Хърсово
Harsovo
PDO-BG-A0946
Лясковец
Lyaskovets
PDO-BG-A0951
Драгоево
Dragoevo
PDO-BG-A0952
Враца
Vratsa
PDO-BG-A0955
Ловеч
Lovech
PDO-BG-A0956
Свищов
Svishtov
PDO-BG-A0957
Болярово
Bolyarovo
PDO-BG-A0985
Шумен
Shumen
PDO-BG-A0997
Сандански
Sandanski
PDO-BG-A1006
Славянци
Slavyantsi
PDO-BG-A1008
Сухиндол
Suhindol
PDO-BG-A1018
Хан Крум
Khan Krum
PDO-BG-A1030
Нови Пазар
Novi Pazar
PDO-BG-A1031
Варна
Varna
PDO-BG-A1032
Хасково
Haskovo
PDO-BG-A1043
Карлово
Karlovo
PDO-BG-A1044
Ивайловград
Ivaylovgrad
PDO-BG-A1047
Карнобат
Karnobat
PDO-BG-A1175
Любимец
Lyubimets
PDO-BG-A1177
Ямбол
Yambol
PDO-BG-A1179
Пазарджик
Pazardjik
PDO-BG-A1182
Септември
Septemvri
PDO-BG-A1185
Сливен
Sliven
PDO-BG-A1190
Пловдив
Plovdiv
PDO-BG-A1297
Монтана
Montana
PDO-BG-A1314
Оряховица
Oryahovitsa
PDO-BG-A1344
Видин
Vidin
PDO-BG-A1346
Южно Черноморие
Southern Black Sea Coast
PDO-BG-A1347
Шивачево
Shivachevo
PDO-BG-A1391
Черноморски район
Northen Black Sea
PDO-BG-A1392
Хисаря
Hisarya
PDO-BG-A1393
Стара Загора
Stara Zagora
PDO-BG-A1394
Русе
Ruse
PDO-BG-A1425
Търговище
Targovishte
PDO-BG-A1439
Лом
Lom
PDO-BG-A1441
Мелник
Melnik
PDO-BG-A1472
Долината на Струма
Struma valley
PDO-BG-A1473
Перущица
Perushtitsa
PDO-BG-A1474
Плевен
Pleven
PDO-BG-A1477
Стамболово
Stambolovo
PDO-BG-A1487
Сунгурларе
Sungurlare
PDO-BG-A1489
Нова Загора
Nova Zagora
PDO-BG-A1494
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Samaväärne nimi:
Дунавска равнина
Danube Plain
PGI-BG-A1538
Тракийска низина
Thracian Lowlands
PGI-BG-A1552
KÜPROS
1.
Kaitstud päritolunimetus
Samaväärne nimi:
Κουμανδαρία
Commandaria
PDO-CY-A1622
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης
Krasohoria Lemesou - Afames
PDO-CY-A1623
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα
Krasohoria Lemesou - Laona
PDO-CY-A1624
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia – Ambelitis
PDO-CY-A1625
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
PDO-CY-A1626
Πιτσιλιά
Pitsilia
PDO-CY-A1627
Κρασοχώρια Λεμεσού
Krasohoria Lemesou
PDO-CY-A1628
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Samaväärne nimi:
Πάφος
Pafos
PGI-CY-A1618
Λεμεσός
Lemesos
PGI-CY-A1619
Λάρνακα
Larnaka
PGI-CY-A1620
Λευκωσία
Lefkosia
PGI-CY-A1621
CZECH REPUBLIC
1.
Kaitstud päritolunimetus
Čechy
PDO-CZ-A0888
Slovácká
PDO-CZ-A0890
Znojemská
PDO-CZ-A0892
Litoměřická
PDO-CZ-A0894
Mělnická
PDO-CZ-A0895
Velkopavlovická
PDO-CZ-A0896
Mikulovská
PDO-CZ-A0897
Morava
PDO-CZ-A0899
Znojmo
PDO-CZ-A1086
Šobeské víno
PDO-CZ-A1089
Šobes
PDO-CZ-A1089
Novosedelské Slámové víno
PDO-CZ-A1321
2.
Kaitstud geograafiline tähis
české
PGI-CZ-A0900
moravské
PGI-CZ-A0902
SAKSAMAA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Ahr
PDO-DE-A0867
Baden
PDO-DE-A1264
Franken
PDO-DE-A1267
Hessische Bergstraße
PDO-DE-A1268
Mittelrhein
PDO-DE-A1269
Mosel
PDO-DE-A1270
Nahe
PDO-DE-A1271
Pfalz
PDO-DE-A1272
Rheingau
PDO-DE-A1273
Rheinhessen
PDO-DE-A1274
Saale-Unstrut
PDO-DE-A1275
Württemberg
PDO-DE-A1276
Sachsen
PDO-DE-A1277
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Ahrtaler Landwein
PGI-DE-A1278
Badischer Landwein
PGI-DE-A1279
Bayerischer Bodensee-Landwein
PGI-DE-A1280
Brandenburger Landwein
PGI-DE-A1281
Landwein Main
PGI-DE-A1282
Landwein der Mosel
PGI-DE-A1283
Landwein Neckar
PGI-DE-A1284
Landwein Oberrhein
PGI-DE-A1285
Landwein Rhein
PGI-DE-A1286
Landwein Rhein-Neckar
PGI-DE-A1287
Landwein der Ruwer
PGI-DE-A1288
Landwein der Saar
PGI-DE-A1289
Mecklenburger Landwein
PGI-DE-A1290
Mitteldeutscher Landwein
PGI-DE-A1291
Nahegauer Landwein
PGI-DE-A1293
Pfälzer Landwein
PGI-DE-A1294
Regensburger Landwein
PGI-DE-A1296
Rheinburgen-Landwein
PGI-DE-A1298
Rheingauer Landwein
PGI-DE-A1299
Rheinischer Landwein
PGI-DE-A1301
Saarländischer Landwein
PGI-DE-A1302
Sächsischer Landwein
PGI-DE-A1303
Schleswig-Holsteinischer Landwein
PGI-DE-A1304
Schwäbischer Landwein
PGI-DE-A1305
Starkenburger Landwein
PGI-DE-A1306
Taubertäler Landwein
PGI-DE-A1307
TAANI
Kaitstud geograafiline tähis
Sjælland
PGI-DK-A1245
Jylland
PGI-DK-A1247
Fyn
PGI-DK-A1248
Bornholm
PGI-DK-A1249
PRANTSUSMAA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Gigondas
PDO-FR-A0143
Châteauneuf-du-Pape
PDO-FR-A0144
Corse
PDO-FR-A0145
Vin de Corse
PDO-FR-A0145
Vouvray
PDO-FR-A0146
Saumur-Champigny
PDO-FR-A0147
Buzet
PDO-FR-A0148
Coteaux de l’Aubance
PDO-FR-A0149
Rosé de Loire
PDO-FR-A0150
Vacqueyras
PDO-FR-A0151
Haut-Montravel
PDO-FR-A0152
Monbazillac
PDO-FR-A0153
Châteaumeillant
PDO-FR-A0154
Côtes du Jura
PDO-FR-A0155
Ajaccio
PDO-FR-A0156
Patrimonio
PDO-FR-A0157
Savennières
PDO-FR-A0158
Coteaux d’Aix-en-Provence
PDO-FR-A0159
Clairette de Bellegarde
PDO-FR-A0160
Costières de Nîmes
PDO-FR-A0161
Pessac-Léognan
PDO-FR-A0162
Rosette
PDO-FR-A0163
Cheverny
PDO-FR-A0164
Côtes de Duras
PDO-FR-A0165
Coteaux du Vendômois
PDO-FR-A0166
Saint-Romain
PDO-FR-A0167
Gevrey-Chambertin
PDO-FR-A0168
Montlouis-sur-Loire
PDO-FR-A0169
Loupiac
PDO-FR-A0170
Lalande-de-Pomerol
PDO-FR-A0171
Côtes du Forez
PDO-FR-A0172
Roussette de Savoie
PDO-FR-A0173
Bugey
PDO-FR-A0174
Marsannay
PDO-FR-A0175
Vougeot
PDO-FR-A0176
Châtillon-en-Diois
PDO-FR-A0177
Saint-Estèphe
PDO-FR-A0178
Coteaux de Saumur
PDO-FR-A0179
Palette
PDO-FR-A0185
Barsac
PDO-FR-A0186
Château-Chalon
PDO-FR-A0187
Côtes de Montravel
PDO-FR-A0188
Saussignac
PDO-FR-A0189
Bergerac
PDO-FR-A0190
Côtes de Bergerac
PDO-FR-A0191
Macvin du Jura
PDO-FR-A0192
Pommard
PDO-FR-A0193
Sancerre
PDO-FR-A0194
Fitou
PDO-FR-A0195
Malepère
PDO-FR-A0196
Saint-Bris
PDO-FR-A0197
Volnay
PDO-FR-A0198
Côte Rôtie
PDO-FR-A0199
Saint-Joseph
PDO-FR-A0200
Côte Roannaise
PDO-FR-A0201
Coteaux du Lyonnais
PDO-FR-A0202
Saint-Chinian
PDO-FR-A0203
Cabernet de Saumur
PDO-FR-A0257
Anjou Villages Brissac
PDO-FR-A0259
Saumur
PDO-FR-A0260
Côtes de Blaye
PDO-FR-A0271
Les Baux de Provence
PDO-FR-A0272
Pomerol
PDO-FR-A0273
Premières Côtes de Bordeaux
PDO-FR-A0274
Gros Plant du Pays nantais
PDO-FR-A0275
Listrac-Médoc
PDO-FR-A0276
Alsace grand cru Florimont
PDO-FR-A0298
Coteaux du Loir
PDO-FR-A0299
Menetou-Salon
PDO-FR-A0300
Clairette de Die
PDO-FR-A0301
Cahors
PDO-FR-A0302
Orléans
PDO-FR-A0303
Cour-Cheverny
PDO-FR-A0304
Bordeaux supérieur
PDO-FR-A0306
Corton-Charlemagne
PDO-FR-A0307
Puligny-Montrachet
PDO-FR-A0308
Romanée-Saint-Vivant
PDO-FR-A0309
Clos de Vougeot
PDO-FR-A0310
Clos Vougeot
PDO-FR-A0310
Chambertin-Clos de Bèze
PDO-FR-A0311
Chambertin
PDO-FR-A0313
La Romanée
PDO-FR-A0314
Mazis-Chambertin
PDO-FR-A0315
Chapelle-Chambertin
PDO-FR-A0316
Mazoyères-Chambertin
PDO-FR-A0317
Corton
PDO-FR-A0319
Valençay
PDO-FR-A0320
Echezeaux
PDO-FR-A0321
La Tâche
PDO-FR-A0322
Clos Saint-Denis
PDO-FR-A0323
Clos des Lambrays
PDO-FR-A0324
Côtes du Rhône
PDO-FR-A0325
Gaillac premières côtes
PDO-FR-A0326
Tavel
PDO-FR-A0328
Margaux
PDO-FR-A0329
Minervois
PDO-FR-A0330
Lirac
PDO-FR-A0331
Alsace grand cru Marckrain
PDO-FR-A0333
Alsace grand cru Mandelberg
PDO-FR-A0334
Alsace grand cru Kitterlé
PDO-FR-A0335
Alsace grand cru Bruderthal
PDO-FR-A0336
Alsace grand cru Eichberg
PDO-FR-A0338
Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé
PDO-FR-A0339
Alsace grand cru Brand
PDO-FR-A0340
Alsace grand cru Rosacker
PDO-FR-A0341
Alsace grand cru Kirchberg de Barr
PDO-FR-A0343
Alsace grand cru Steinert
PDO-FR-A0344
Alsace grand cru Spiegel
PDO-FR-A0345
Alsace grand cru Frankstein
PDO-FR-A0346
Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim
PDO-FR-A0348
Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten
PDO-FR-A0349
Alsace grand cru Hatschbourg
PDO-FR-A0372
Alsace grand cru Goldert
PDO-FR-A0373
Alsace grand cru Pfersigberg
PDO-FR-A0374
Alsace grand cru Saering
PDO-FR-A0375
Alsace grand cru Hengst
PDO-FR-A0376
Alsace grand cru Gloeckelberg
PDO-FR-A0377
Alsace grand cru Furstentum
PDO-FR-A0378
Alsace grand cru Geisberg
PDO-FR-A0379
Alsace grand cru Praelatenberg
PDO-FR-A0381
Alsace grand cru Moenchberg
PDO-FR-A0383
Alsace grand cru Froehn
PDO-FR-A0384
Alsace grand cru Engelberg
PDO-FR-A0385
Alsace grand cru Rangen
PDO-FR-A0386
Alsace grand cru Pfingstberg
PDO-FR-A0387
Richebourg
PDO-FR-A0388
Crozes-Ermitage
PDO-FR-A0389
Crozes-Hermitage
PDO-FR-A0389
Côtes du Vivarais
PDO-FR-A0390
Crémant de Loire
PDO-FR-A0391
Côtes de Provence
PDO-FR-A0392
Jasnières
PDO-FR-A0393
Coteaux du Giennois
PDO-FR-A0394
Chinon
PDO-FR-A0395
Cassis
PDO-FR-A0396
Coteaux de Die
PDO-FR-A0397
Saint-Péray
PDO-FR-A0398
Ventoux
PDO-FR-A0399
Orléans-Cléry
PDO-FR-A0400
Côte de Beaune-Villages
PDO-FR-A0401
Montrachet
PDO-FR-A0402
Montagny
PDO-FR-A0403
Mercurey
PDO-FR-A0404
Anjou-Coteaux de la Loire
PDO-FR-A0405
Entre-deux-Mers
PDO-FR-A0406
Sainte-Foy-Bordeaux
PDO-FR-A0407
Saint-Sardos
PDO-FR-A0408
Vins fins de la Côte de Nuits
PDO-FR-A0409
Côte de Nuits-Villages
PDO-FR-A0409
Alsace grand cru Kanzlerberg
PDO-FR-A0410
Alsace grand cru Mambourg
PDO-FR-A0411
Alsace grand cru Osterberg
PDO-FR-A0412
Alsace grand cru Ollwiller
PDO-FR-A0413
Alsace grand cru Kessler
PDO-FR-A0414
Alsace grand cru Schlossberg
PDO-FR-A0415
Alsace grand cru Sommerberg
PDO-FR-A0416
Alsace grand cru Muenchberg
PDO-FR-A0417
Alsace grand cru Schoenenbourg
PDO-FR-A0418
Alsace grand cru Kastelberg
PDO-FR-A0419
Bandol
PDO-FR-A0485
Clairette du Languedoc
PDO-FR-A0486
Crémant de Die
PDO-FR-A0487
Crémant de Bordeaux
PDO-FR-A0488
Pineau des Charentes
PDO-FR-A0489
Bonnes-Mares
PDO-FR-A0490
Clos de Tart
PDO-FR-A0491
Charlemagne
PDO-FR-A0492
Anjou Villages
PDO-FR-A0493
Muscadet Sèvre et Maine
PDO-FR-A0494
Muscadet Coteaux de la Loire
PDO-FR-A0495
Muscadet Côtes de Grandlieu
PDO-FR-A0496
Muscadet
PDO-FR-A0497
Quincy
PDO-FR-A0498
Coteaux du Quercy
PDO-FR-A0499
Saint-Julien
PDO-FR-A0500
Touraine
PDO-FR-A0501
Gaillac
PDO-FR-A0502
Floc de Gascogne
PDO-FR-A0503
Vosne-Romanée
PDO-FR-A0504
Chablis grand cru
PDO-FR-A0505
Ruchottes-Chambertin
PDO-FR-A0559
Charmes-Chambertin
PDO-FR-A0560
Griotte-Chambertin
PDO-FR-A0562
Latricières-Chambertin
PDO-FR-A0564
Bâtard-Montrachet
PDO-FR-A0571
Chevalier-Montrachet
PDO-FR-A0573
Criots-Bâtard-Montrachet
PDO-FR-A0574
Bouzeron
PDO-FR-A0576
Saint-Véran
PDO-FR-A0577
Givry
PDO-FR-A0578
Nuits-Saint-Georges
PDO-FR-A0579
Clos de la Roche
PDO-FR-A0580
La Grande Rue
PDO-FR-A0581
Musigny
PDO-FR-A0582
Grands-Echezeaux
PDO-FR-A0583
Romanée-Conti
PDO-FR-A0584
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
PDO-FR-A0585
Saint-Pourçain
PDO-FR-A0586
Château-Grillet
PDO-FR-A0587
Roussette du Bugey
PDO-FR-A0588
Santenay
PDO-FR-A0589
Ladoix
PDO-FR-A0590
Irancy
PDO-FR-A0591
Côte de Beaune
PDO-FR-A0592
Pacherenc du Vic-Bilh
PDO-FR-A0593
Touraine Noble Joué
PDO-FR-A0594
Fronton
PDO-FR-A0595
Côtes de Millau
PDO-FR-A0596
Béarn
PDO-FR-A0597
L’Etoile
PDO-FR-A0598
Rivesaltes
PDO-FR-A0623
Alsace grand cru Sonnenglanz
PDO-FR-A0625
Alsace grand cru Sporen
PDO-FR-A0628
Alsace grand cru Steingrubler
PDO-FR-A0630
Alsace grand cru Vorbourg
PDO-FR-A0632
Alsace grand cru Wineck-Schlossberg
PDO-FR-A0633
Alsace grand cru Zinnkoepflé
PDO-FR-A0635
Alsace grand cru Steinklotz
PDO-FR-A0636
Alsace grand cru Wiebelsberg
PDO-FR-A0638
Alsace grand cru Winzenberg
PDO-FR-A0641
Fixin
PDO-FR-A0642
Pernand-Vergelesses
PDO-FR-A0643
Auxey-Duresses
PDO-FR-A0647
Mâcon
PDO-FR-A0649
Bourgogne
PDO-FR-A0650
Pouilly-Loché
PDO-FR-A0652
Pouilly-Fuissé
PDO-FR-A0653
Monthélie
PDO-FR-A0654
Petit Chablis
PDO-FR-A0656
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
PDO-FR-A0657
Chorey-lès-Beaune
PDO-FR-A0659
Savigny-lès-Beaune
PDO-FR-A0660
Viré-Clessé
PDO-FR-A0661
Vin de Bellet
PDO-FR-A0663
Bellet
PDO-FR-A0663
Côtes du Rhône Villages
PDO-FR-A0664
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois
PDO-FR-A0666
Minervois-la-Livinière
PDO-FR-A0667
Cérons
PDO-FR-A0668
Moselle
PDO-FR-A0669
Corbières-Boutenac
PDO-FR-A0670
Corbières
PDO-FR-A0671
Banyuls
PDO-FR-A0672
Banyuls grand cru
PDO-FR-A0673
Frontignan
PDO-FR-A0675
Muscat de Frontignan
PDO-FR-A0675
Vin de Frontignan
PDO-FR-A0675
Crémant de Bourgogne
PDO-FR-A0676
Seyssel
PDO-FR-A0679
Vin de Savoie
PDO-FR-A0681
Savoie
PDO-FR-A0681
Côtes du Marmandais
PDO-FR-A0683
Condrieu
PDO-FR-A0685
Cadillac
PDO-FR-A0686
Madiran
PDO-FR-A0687
Vinsobres
PDO-FR-A0690
Cornas
PDO-FR-A0697
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire
PDO-FR-A0707
Irouléguy
PDO-FR-A0708
Côtes de Toul
PDO-FR-A0709
Haut-Médoc
PDO-FR-A0710
Saint-Mont
PDO-FR-A0711
Blaye
PDO-FR-A0712
Pauillac
PDO-FR-A0713
Sainte-Croix-du-Mont
PDO-FR-A0714
Muscat de Mireval
PDO-FR-A0715
Muscat de Beaumes-de-Venise
PDO-FR-A0716
Muscat de Lunel
PDO-FR-A0717
Maranges
PDO-FR-A0718
Maury
PDO-FR-A0719
Rasteau
PDO-FR-A0720
Grand Roussillon
PDO-FR-A0721
Muscat du Cap Corse
PDO-FR-A0722
Beaumes de Venise
PDO-FR-A0724
Coteaux Varois en Provence
PDO-FR-A0725
Haut-Poitou
PDO-FR-A0726
Reuilly
PDO-FR-A0727
Bourgueil
PDO-FR-A0729
Médoc
PDO-FR-A0730
Moulis
PDO-FR-A0731
Moulis-en-Médoc
PDO-FR-A0731
Fiefs Vendéens
PDO-FR-A0733
Tursan
PDO-FR-A0734
Chablis
PDO-FR-A0736
Bourgogne mousseux
PDO-FR-A0737
Bourgogne Passe-tout-grains
PDO-FR-A0738
Bourgogne aligoté
PDO-FR-A0739
Crémant du Jura
PDO-FR-A0740
Marcillac
PDO-FR-A0818
Sauternes
PDO-FR-A0819
Anjou
PDO-FR-A0820
Bordeaux
PDO-FR-A0821
Saint-Aubin
PDO-FR-A0822
Pécharmant
PDO-FR-A0823
Pouilly-Fumé
PDO-FR-A0824
Blanc Fumé de Pouilly
PDO-FR-A0824
Pouilly-sur-Loire
PDO-FR-A0825
Coteaux du Layon
PDO-FR-A0826
Jurançon
PDO-FR-A0827
Bourg
PDO-FR-A0828
Côtes de Bourg
PDO-FR-A0828
Bourgeais
PDO-FR-A0828
Quarts de Chaume
PDO-FR-A0829
Chiroubles
PDO-FR-A0911
Régnié
PDO-FR-A0912
Morey-Saint-Denis
PDO-FR-A0913
Alsace grand cru Kaefferkopf
PDO-FR-A0914
Alsace grand cru Altenberg de Bergheim
PDO-FR-A0915
Alsace grand cru Zotzenberg
PDO-FR-A0916
Crémant d’Alsace
PDO-FR-A0917
Pierrevert
PDO-FR-A0918
Côtes du Roussillon
PDO-FR-A0919
Luberon
PDO-FR-A0920
Limoux
PDO-FR-A0921
Coteaux du Languedoc
PDO-FR-A0922
Languedoc
PDO-FR-A0922
Montravel
PDO-FR-A0923
Canon Fronsac
PDO-FR-A0924
Côtes d’Auvergne
PDO-FR-A0925
Bonnezeaux
PDO-FR-A0926
Graves de Vayres
PDO-FR-A0927
Coteaux d’Ancenis
PDO-FR-A0928
Grignan-les-Adhémar
PDO-FR-A0929
Fleurie
PDO-FR-A0930
Bourgogne grand ordinaire
PDO-FR-A0931
Bourgogne ordinaire
PDO-FR-A0931
Coteaux Bourguignons
PDO-FR-A0931
Aloxe-Corton
PDO-FR-A0932
Moulin-à-Vent
PDO-FR-A0933
Beaujolais
PDO-FR-A0934
Brouilly
PDO-FR-A0935
Pouilly-Vinzelles
PDO-FR-A0936
Rully
PDO-FR-A0937
Savennières Roche aux Moines
PDO-FR-A0982
Savennières Coulée de Serrant
PDO-FR-A0983
Brulhois
PDO-FR-A0984
Entraygues - Le Fel
PDO-FR-A0986
Côtes de Bordeaux
PDO-FR-A0987
Saint-Emilion
PDO-FR-A0988
Montagne-Saint-Emilion
PDO-FR-A0990
Saint-Georges-Saint-Emilion
PDO-FR-A0991
Puisseguin Saint-Emilion
PDO-FR-A0992
Saint-Emilion Grand Cru
PDO-FR-A0993
Arbois
PDO-FR-A0994
Faugères
PDO-FR-A0996
Côtes du Roussillon Villages
PDO-FR-A0999
Estaing
PDO-FR-A1000
L’Hermitage
PDO-FR-A1002
Ermitage
PDO-FR-A1002
Hermitage
PDO-FR-A1002
L’Ermitage
PDO-FR-A1002
Crémant de Limoux
PDO-FR-A1003
Cabernet d’Anjou
PDO-FR-A1005
Rosé d’Anjou
PDO-FR-A1007
Cabardès
PDO-FR-A1011
Graves
PDO-FR-A1012
Graves supérieures
PDO-FR-A1014
Chambolle-Musigny
PDO-FR-A1016
Meursault
PDO-FR-A1017
Chassagne-Montrachet
PDO-FR-A1021
Beaune
PDO-FR-A1022
Blagny
PDO-FR-A1023
Morgon
PDO-FR-A1024
Juliénas
PDO-FR-A1025
Côte de Brouilly
PDO-FR-A1027
Saint-Amour
PDO-FR-A1028
Chénas
PDO-FR-A1029
Collioure
PDO-FR-A1049
Alsace
PDO-FR-A1101
Vin d’Alsace
PDO-FR-A1101
Muscat de Rivesaltes
PDO-FR-A1102
Fronsac
PDO-FR-A1103
Lussac Saint-Emilion
PDO-FR-A1200
Champagne
PDO-FR-A1359
Rosé des Riceys
PDO-FR-A1363
Coteaux champenois
PDO-FR-A1364
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Périgord
PGI-FR-A1105
Vicomté d’Aumelas
PGI-FR-A1107
Ariège
PGI-FR-A1109
Côtes de Thongue
PGI-FR-A1110
Torgan
PGI-FR-A1112
Sainte-Marie-la-Blanche
PGI-FR-A1113
Alpes-de-Haute-Provence
PGI-FR-A1115
Urfé
PGI-FR-A1116
Yonne
PGI-FR-A1117
Coteaux de Coiffy
PGI-FR-A1120
Drôme
PGI-FR-A1121
Collines Rhodaniennes
PGI-FR-A1125
Haute Vallée de l’Aude
PGI-FR-A1126
Corrèze
PGI-FR-A1127
Coteaux du Cher et de l’Arnon
PGI-FR-A1129
Gard
PGI-FR-A1130
Coteaux du Pont du Gard
PGI-FR-A1131
Coteaux de Tannay
PGI-FR-A1134
Côtes Catalanes
PGI-FR-A1135
Lavilledieu
PGI-FR-A1136
Vallée du Paradis
PGI-FR-A1141
Saint-Guilhem-le-Désert
PGI-FR-A1143
Allobrogie
PGI-FR-A1144
Var
PGI-FR-A1145
Coteaux du Libron
PGI-FR-A1146
Alpes-Maritimes
PGI-FR-A1148
Aveyron
PGI-FR-A1149
Haute-Marne
PGI-FR-A1150
Cévennes
PGI-FR-A1151
Maures
PGI-FR-A1152
Isère
PGI-FR-A1153
Méditerranée
PGI-FR-A1154
Côte Vermeille
PGI-FR-A1155
Côtes de Meuse
PGI-FR-A1156
Haute-Vienne
PGI-FR-A1157
Coteaux des Baronnies
PGI-FR-A1159
Ain
PGI-FR-A1160
Côtes du Tarn
PGI-FR-A1161
Côtes de Gascogne
PGI-FR-A1162
Haute Vallée de l’Orb
PGI-FR-A1163
Duché d’Uzès
PGI-FR-A1165
Île de Beauté
PGI-FR-A1166
Coteaux d’Ensérune
PGI-FR-A1168
Charentais
PGI-FR-A1196
Alpilles
PGI-FR-A1197
Ardèche
PGI-FR-A1198
Coteaux de Narbonne
PGI-FR-A1202
Cité de Carcassonne
PGI-FR-A1203
Thézac-Perricard
PGI-FR-A1204
Mont Caume
PGI-FR-A1206
Agenais
PGI-FR-A1207
Hautes-Alpes
PGI-FR-A1208
Vaucluse
PGI-FR-A1209
Puy-de-Dôme
PGI-FR-A1211
Saône-et-Loire
PGI-FR-A1212
Aude
PGI-FR-A1215
Coteaux de Glanes
PGI-FR-A1216
Franche-Comté
PGI-FR-A1217
Lot
PGI-FR-A1218
Landes
PGI-FR-A1219
Gers
PGI-FR-A1221
Calvados
PGI-FR-A1222
Bouches-du-Rhône
PGI-FR-A1223
Val de Loire
PGI-FR-A1225
Sables du Golfe du Lion
PGI-FR-A1227
Côtes de Thau
PGI-FR-A1229
Comtés Rhodaniens
PGI-FR-A1230
Comté Tolosan
PGI-FR-A1231
Coteaux de l’Auxois
PGI-FR-A1233
Atlantique
PGI-FR-A1365
Pays d’Oc
PGI-FR-A1367
Pays d’Hérault
PGI-FR-A1370
Coteaux de Peyriac
PGI-FR-A1371
Coteaux Charitois
PGI-FR-A1372
Cathare
PGI-FR-A1374
KREEKA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Samaväärne nimi:
Αγχίαλος
Anchialos
PDO-GR-A1484
Αμύνταιο
Amyndeon
PDO-GR-A1395
Αρχάνες
Archanes
PDO-GR-A1340
Γουμένισσα
Goumenissa
PDO-GR-A1251
Δαφνές
Dafnes
PDO-GR-A1390
Ζίτσα
Zitsa
PDO-GR-A1532
Λήμνος
Límnos
PDO-GR-A1614
Malvasia Πάρος
Malvasia Paros
PDO-GR-A1607
Malvasia Σητείας
Malvasia Sitia
PDO-GR-A1608
Malvasia Χάνδακας-Candia
Malvasia Χάνδακας-Candia
PDO-GR-A1617
Μαντινεία
Mantinia
PDO-GR-A1554
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia
PDO-GR-A1055
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra
PDO-GR-A1048
Μεσενικόλα
Mesenikola
PDO-GR-A1253
Μονεμβασία- Malvasia
Monemvasia-Malvasia
PDO-GR-A1533
Μοσχάτο Πατρών
Muscat of Patra
PDO-GR-A1087
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat of Cephalonia
PDO-GR-A1566
Μοσχάτος Λήμνου
Muscat of Limnos
PDO-GR-A1432
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας
Μuscat of Rio Patra
PDO-GR-A1316
Μοσχάτος Ρόδου
Muscat of Rodos
PDO-GR-A1567
Νάουσα
Naoussa
PDO-GR-A1610
Νεμέα
Nemea
PDO-GR-A1573
Πάρος
Paros
PDO-GR-A1570
Πάτρα
Patra
PDO-GR-A1239
Πεζά
Peza
PDO-GR-A1401
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Meliton
PDO-GR-A1096
Ραψάνη
Rapsani
PDO-GR-A0116
Ρόδος
Rodos/Rhodes
PDO-GR-A1612
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola of Kefalonia
PDO-GR-A1240
Σάμος
Samos
PDO-GR-A1564
Σαντορίνη
Santorini
PDO-GR-A1065
Σητεία
Sitia
PDO-GR-A1613
Χάνδακας - Candia
Candia
PDO-GR-A1615
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Samaväärne nimi:
Άβδηρα
Avdira
PGI-GR-A0861
Άγιο Όρος
Mount Athos/Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως
PGI-GR-A0873
Αγορά
Agora
PGI-GR-A0267
Αιγαίο Πέλαγος
Aegean Sea/Aigaio Pelagos
PGI-GR-A1602
Ανάβυσσος
Anavyssos
PGI-GR-A0859
Αργολίδα
Argolida
PGI-GR-A0850
Αρκαδία
Arkadia
PGI-GR-A1331
Αττική
Attiki
PGI-GR-A1569
Αχαΐα
Achaia
PGI-GR-A1568
Βελβεντό
Velvento
PGI-GR-A1529
Βερντέα Ζακύνθου
Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos
PGI-GR-A1050
Γεράνεια
Gerania
PGI-GR-A0840
Γρεβενά
Grevena
PGI-GR-A1051
Δράμα
Drama
PGI-GR-A1057
Δωδεκάνησος
Dodekanese
PGI-GR-A1580
Έβρος
Evros
PGI-GR-A1045
Ελασσόνα
Elassona
PGI-GR-A0868
Επανομή
Epanomi
PGI-GR-A0858
Εύβοια
Evia
PGI-GR-A1559
Ζάκυνθος
Zakynthos
PGI-GR-A0945
Ηλεία
Ilia
PGI-GR-A0140
Ημαθία
Imathia
PGI-GR-A1524
Ήπειρος
Epirus
PGI-GR-A1604
Ηράκλειο
Iraklion
PGI-GR-A1565
Θάσος
Thasos
PGI-GR-A0121
Θαψανά
Thapsana
PGI-GR-A1039
Θεσσαλία
Thessalia
PGI-GR-A1601
Θεσσαλονίκη
Thessaloniki
PGI-GR-A0126
Θήβα
Thiva
PGI-GR-A1195
Θράκη
Thrace
PGI-GR-A1611
Ικαρία
Ikaria
PGI-GR-A0836
Ίλιον
Ilion
PGI-GR-A0204
Ίσμαρος
Ismaros
PGI-GR-A0423
Ιωάννινα
Ioannina
PGI-GR-A1058
Καβάλα
Kavála
PGI-GR-A0137
Καρδίτσα
Karditsa
PGI-GR-A1592
Κάρυστος
Karystos
PGI-GR-A1334
Καστοριά
Kastoria
PGI-GR-A1013
Κέρκυρα
Corfu
PGI-GR-A0141
Κίσσαμος
Kissamos
PGI-GR-A0422
Κλημέντι
Klimenti
PGI-GR-A0268
Κοζάνη
Kozani
PGI-GR-A1386
Κοιλάδα Αταλάντης
Atalanti Valley
PGI-GR-A1521
Κόρινθος
Κορινθία/Korinthos/Korinthia
PGI-GR-A1593
Κρανιά
Krania
PGI-GR-A0424
Κραννώνα
Krannona
PGI-GR-A0142
Κρήτη
Crete
PGI-GR-A1605
Κυκλάδες
Cyclades
PGI-GR-A1343
Κως
Kós
PGI-GR-A0981
Λακωνία
Lakonia
PGI-GR-A1528
Λασίθι
Lasithi
PGI-GR-A0830
Λέσβος
Lesbos
PGI-GR-A0125
Λετρίνοι
Letrini
PGI-GR-A0421
Λευκάδα
Lefkada
PGI-GR-A0866
Ληλάντιο Πεδίο
Lilantio Pedio/Lilantio Field
PGI-GR-A0131
Μαγνησία
Magnisia
PGI-GR-A0860
Μακεδονία
Macedonia
PGI-GR-A1616
Μαντζαβινάτα
Mantzavinata
PGI-GR-A0998
Μαρκόπουλο
Markopoulo
PGI-GR-A0943
Μαρτίνο
Martino
PGI-GR-A1531
Μεσσηνία
Messinia
PGI-GR-A1009
Μεταξάτων
Metaxata
PGI-GR-A1019
Μετέωρα
Meteora
PGI-GR-A1530
Μέτσοβο
Metsovo
PGI-GR-A0942
Νέα Μεσημβρία
Nea Mesimvria
PGI-GR-A1574
Οπούντια Λοκρίδας
Opountia Locris
PGI-GR-A1562
Παγγαίο
Paggeo/Pangeon
PGI-GR-A0865
Παλλήνη
Pallini
PGI-GR-A0265
Παρνασσός
Parnassos
PGI-GR-A1026
Πέλλα
Pella
PGI-GR-A0425
Πελοπόννησος
Peloponnese
PGI-GR-A1606
Πιερία
Pieria
PGI-GR-A0869
Πισάτις
Pisatis
PGI-GR-A0269
Πλαγιές Αιγιαλείας
Slopes of Aigialia
PGI-GR-A1563
Πλαγιές Αίνου
Slopes of Ainos
PGI-GR-A1578
Πλαγιές Αμπέλου
Slopes of ampelos
PGI-GR-A0841
Πλαγιές Βερτίσκου
Slopes of Vertiskos
PGI-GR-A0266
Πλαγιές Κιθαιρώνα
Slopes of Kithaironas
PGI-GR-A1603
Πλαγιές Κνημίδας
Slopes of Knimida
PGI-GR-A1553
Πλαγιές Πάικου
Slopes of Paiko
PGI-GR-A1088
Πλαγιές Πάρνηθας
Slopes of Parnitha
PGI-GR-A1327
Πλαγιές Πεντελικού
Slopes of Pendeliko
PGI-GR-A0863
Πυλία
Pylia
PGI-GR-A1033
Ρέθυμνο
Rethimno
PGI-GR-A1060
Ρετσίνα Αττικής
Retsina of Attiki
PGI-GR-A1428
Ρετσίνα Βοιωτίας
Retsina of Viotia
PGI-GR-A1572
Ρετσίνα Γιάλτρων
Retsina of Gialtra
PGI-GR-A1052
Ρετσίνα Εύβοιας
Retsina of Evoia
PGI-GR-A1476
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)
Retsina of Thebes (Voiotias)
PGI-GR-A1004
Ρετσίνα Καρύστου
Retsina of Karystos
PGI-GR-A1020
Ρετσίνα Κορωπίου
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki
PGI-GR-A1595
Ρετσίνα Κρωπίας
PGI-GR-A1595
Ρετσίνα Παιανίας
Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki
PGI-GR-A1597
Ρετσίνα Λιοπεσίου
PGI-GR-A1597
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)
Retsina of Markopoulo (Attiki)
PGI-GR-A1226
Ρετσίνα Μεγάρων
Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/Retsina of Megara Attiki
PGI-GR-A1596
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)
Retsina of Mesogia (Attiki)
PGI-GR-A1091
Ρετσίνα Παλλήνης
Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki
PGI-GR-A1600
Ρετσίνα Πικερμίου
Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi
PGI-GR-A1599
Ρετσίνα Σπάτων
Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki
PGI-GR-A1594
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)
Retsina of Halkida (Evoia)
PGI-GR-A1420
Ριτσώνα
Ritsona
PGI-GR-A1527
Σέρρες
Serres
PGI-GR-A1090
Σιάτιστα
Siatista
PGI-GR-A1326
Σιθωνία
Sithonia
PGI-GR-A0989
Σπάτα
Spata
PGI-GR-A0831
Στερεά Ελλάδα
Sterea Ellada
PGI-GR-A1609
Τεγέα
Tegea
PGI-GR-A0123
Τριφυλία
Trifilia
PGI-GR-A0063
Τύρναβος
Tyrnavos
PGI-GR-A0122
Φθιώτιδα
Fthiotida/Phthiotis
PGI-GR-A1571
Φλώρινα
Florina
PGI-GR-A1080
Χαλικούνα
Halikouna
PGI-GR-A0832
Χαλκιδική
Halkidiki
PGI-GR-A1403
Χανιά
Chaniá
PGI-GR-A1059
Χίος
Chíos
PGI-GR-A0118
HORVAATIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Dalmatinska zagora
PDO-HR-A1648
Dingač
PDO-HR-A1649
Hrvatsko primorje
PDO-HR-A1650
Istočna kontinentalna Hrvatska
PDO-HR-A1651
Hrvatska Istra
PDO-HR-A1652
Moslavina
PDO-HR-A1653
Plešivica
PDO-HR-A1654
Hrvatsko Podunavlje
PDO-HR-A1655
Pokuplje
PDO-HR-A1656
Prigorje-Bilogora
PDO-HR-A1657
Primorska Hrvatska
PDO-HR-A1658
Sjeverna Dalmacija
PDO-HR-A1659
Slavonija
PDO-HR-A1660
Srednja i Južna Dalmacija
PDO-HR-A1661
Zagorje – Međimurje
PDO-HR-A1662
Zapadna kontinentalna Hrvatska
PDO-HR-A1663
UNGARI
1.
Kaitstud päritolunimetus
Tokaji
PDO-HU-A1254
Tokaj
PDO-HU-A1254
Egri
PDO-HU-A1328
Eger
PDO-HU-A1328
Kunsági
PDO-HU-A1332
Kunság
PDO-HU-A1332
Mór
PDO-HU-A1333
Móri
PDO-HU-A1333
Neszmély
PDO-HU-A1335
Neszmélyi
PDO-HU-A1335
Pannonhalmi
PDO-HU-A1338
Pannonhalma
PDO-HU-A1338
Izsáki Arany Sárfehér
PDO-HU-A1341
Duna
PDO-HU-A1345
Dunai
PDO-HU-A1345
Szekszárd
PDO-HU-A1349
Szekszárdi
PDO-HU-A1349
Etyek-Buda
PDO-HU-A1350
Etyek-Budai
PDO-HU-A1350
Tolnai
PDO-HU-A1353
Tolna
PDO-HU-A1353
Mátrai
PDO-HU-A1368
Mátra
PDO-HU-A1368
Debrői Hárslevelű
PDO-HU-A1373
Somló
PDO-HU-A1376
Somlói
PDO-HU-A1376
Balatonboglári
PDO-HU-A1378
Balatonboglár
PDO-HU-A1378
Pannon
PDO-HU-A1380
Villányi
PDO-HU-A1381
Villány
PDO-HU-A1381
Csongrád
PDO-HU-A1383
Csongrádi
PDO-HU-A1383
Pécs
PDO-HU-A1385
Hajós-Baja
PDO-HU-A1388
Bükk
PDO-HU-A1500
Bükki
PDO-HU-A1500
Nagy-Somló
PDO-HU-A1501
Nagy-Somlói
PDO-HU-A1501
Zalai
PDO-HU-A1502
Zala
PDO-HU-A1502
Tihanyi
PDO-HU-A1503
Tihany
PDO-HU-A1503
Sopron
PDO-HU-A1504
Soproni
PDO-HU-A1504
Káli
PDO-HU-A1505
Badacsonyi
PDO-HU-A1506
Badacsony
PDO-HU-A1506
Balatoni
PDO-HU-A1507
Balaton
PDO-HU-A1507
Balaton-felvidéki
PDO-HU-A1509
Balaton-felvidék
PDO-HU-A1509
Balatonfüred-Csopak
PDO-HU-A1516
Balatonfüred-Csopaki
PDO-HU-A1516
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Felső-Magyarország
PGI-HU-A1329
Felső-Magyarországi
PGI-HU-A1329
Duna-Tisza-közi
PGI-HU-A1342
Dunántúli
PGI-HU-A1351
Dunántúl
PGI-HU-A1351
Zemplén
PGI-HU-A1375
Zempléni
PGI-HU-A1375
Balatonmelléki
PGI-HU-A1508
ITAALIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Aglianico del Vulture
PDO-IT-A0222
Fiano di Avellino
PDO-IT-A0232
Greco di Tufo
PDO-IT-A0236
Taurasi
PDO-IT-A0237
Aversa
PDO-IT-A0238
Campi Flegrei
PDO-IT-A0239
Capri
PDO-IT-A0240
Casavecchia di Pontelatone
PDO-IT-A0241
Castel San Lorenzo
PDO-IT-A0242
Cilento
PDO-IT-A0243
Falanghina del Sannio
PDO-IT-A0248
Falerno del Massico
PDO-IT-A0249
Galluccio
PDO-IT-A0250
Ischia
PDO-IT-A0251
Vesuvio
PDO-IT-A0252
Aglianico del Taburno
PDO-IT-A0277
Costa d’Amalfi
PDO-IT-A0278
Irpinia
PDO-IT-A0279
Penisola Sorrentina
PDO-IT-A0280
Sannio
PDO-IT-A0281
Colli Bolognesi Classico Pignoletto
PDO-IT-A0284
Romagna Albana
PDO-IT-A0285
Bosco Eliceo
PDO-IT-A0287
Colli Bolognesi
PDO-IT-A0289
Colli d’Imola
PDO-IT-A0290
Colli di Faenza
PDO-IT-A0291
Colli di Parma
PDO-IT-A0292
dell’Alto Adige
PDO-IT-A0293
Südtiroler
PDO-IT-A0293
Südtirol
PDO-IT-A0293
Alto Adige
PDO-IT-A0293
Lago di Caldaro
PDO-IT-A0294
Kalterersee
PDO-IT-A0294
Kalterer
PDO-IT-A0294
Caldaro
PDO-IT-A0294
Valle d’Aosta,
PDO-IT-A0296
Vallée d’Aoste
PDO-IT-A0296
Colli di Rimini
PDO-IT-A0297
Colli di Scandiano e di Canossa
PDO-IT-A0305
Colli Piacentini
PDO-IT-A0312
Colli Romagna centrale
PDO-IT-A0318
Gutturnio
PDO-IT-A0327
Lambrusco di Sorbara
PDO-IT-A0332
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
PDO-IT-A0337
Lambrusco Salamino di Santa Croce
PDO-IT-A0342
di Modena
PDO-IT-A0347
Modena
PDO-IT-A0347
Ortrugo
PDO-IT-A0350
Reggiano
PDO-IT-A0351
Cinque Terre Sciacchetrà
PDO-IT-A0352
Cinque Terre
PDO-IT-A0352
Colli di Luni
PDO-IT-A0353
Colline di Levanto
PDO-IT-A0354
Portofino
PDO-IT-A0355
Golfo del Tigullio - Portofino
PDO-IT-A0355
Pornassio
PDO-IT-A0356
Ormeasco di Pornassio
PDO-IT-A0356
Riviera ligure di Ponente
PDO-IT-A0357
Dolceacqua
PDO-IT-A0358
Rossese di Dolceacqua
PDO-IT-A0358
Val Polcèvera
PDO-IT-A0359
Rosazzo
PDO-IT-A0367
San Ginesio
PDO-IT-A0426
Piceno
PDO-IT-A0427
Rosso Piceno
PDO-IT-A0427
Rosso Cònero
PDO-IT-A0428
Pergola
PDO-IT-A0429
Lacrima di Morro d’Alba
PDO-IT-A0431
Lacrima di Morro
PDO-IT-A0431
I Terreni di Sanseverino
PDO-IT-A0432
Falerio
PDO-IT-A0433
Esino
PDO-IT-A0434
Amarone della Valpolicella
PDO-IT-A0435
Bardolino
PDO-IT-A0436
Bardolino Superiore
PDO-IT-A0437
Arcole
PDO-IT-A0438
Breganze
PDO-IT-A0439
Merlara
PDO-IT-A0440
Recioto della Valpolicella
PDO-IT-A0441
Valpolicella
PDO-IT-A0442
Colli Maceratesi
PDO-IT-A0443
Bianchello del Metauro
PDO-IT-A0444
Vernaccia di Serrapetrona
PDO-IT-A0445
Valpolicella Ripasso
PDO-IT-A0446
Durello Lessini
PDO-IT-A0447
Lessini Durello
PDO-IT-A0447
Cònero
PDO-IT-A0449
Colli Berici
PDO-IT-A0450
Serrapetrona
PDO-IT-A0451
Colli di Conegliano
PDO-IT-A0453
Colli Euganei
PDO-IT-A0454
Colli Euganei Fior d’Arancio
PDO-IT-A0455
Fior d’Arancio Colli Euganei
PDO-IT-A0455
Corti Benedettine del Padovano
PDO-IT-A0456
Lison
PDO-IT-A0457
Colli Pesaresi
PDO-IT-A0458
Lison-Pramaggiore
PDO-IT-A0459
Montello - Colli Asolani
PDO-IT-A0460
Montello
PDO-IT-A0461
Montello Rosso
PDO-IT-A0461
Monti Lessini
PDO-IT-A0462
Piave Malanotte
PDO-IT-A0463
Malanotte del Piave
PDO-IT-A0463
Piave
PDO-IT-A0464
Recioto di Soave
PDO-IT-A0465
Bagnoli di Sopra
PDO-IT-A0466
Bagnoli
PDO-IT-A0466
Bagnoli Friularo
PDO-IT-A0467
Friularo di Bagnoli
PDO-IT-A0467
Custoza
PDO-IT-A0468
Bianco di Custoza
PDO-IT-A0468
Gambellara
PDO-IT-A0469
Recioto di Gambellara
PDO-IT-A0470
Riviera del Brenta
PDO-IT-A0471
Soave
PDO-IT-A0472
Soave Superiore
PDO-IT-A0473
Valdadige
PDO-IT-A0474
Etschtaler
PDO-IT-A0474
Terradeiforti
PDO-IT-A0475
Valdadige Terradeiforti
PDO-IT-A0475
Vicenza
PDO-IT-A0476
Offida
PDO-IT-A0477
Serenissima
PDO-IT-A0478
Vigneti della Serenissima
PDO-IT-A0478
Terre di Offida
PDO-IT-A0479
Verdicchio di Matelica Riserva
PDO-IT-A0480
Verdicchio di Matelica
PDO-IT-A0481
Verdicchio dei Castelli di Jesi
PDO-IT-A0482
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva
PDO-IT-A0483
Reno
PDO-IT-A0506
Romagna
PDO-IT-A0507
Asolo - Prosecco
PDO-IT-A0514
Colli Asolani - Prosecco
PDO-IT-A0514
Conegliano - Prosecco
PDO-IT-A0515
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco
PDO-IT-A0515
Valdobbiadene - Prosecco
PDO-IT-A0515
Prosecco
PDO-IT-A0516
Venezia
PDO-IT-A0517
Aglianico del Vulture Superiore
PDO-IT-A0527
Grottino di Roccanova
PDO-IT-A0528
Terre dell’Alta Val d’Agri
PDO-IT-A0530
Matera
PDO-IT-A0533
Primitivo di Manduria Dolce Naturale
PDO-IT-A0535
Castel del Monte Bombino Nero
PDO-IT-A0537
Castel del Monte Nero di Troia Riserva
PDO-IT-A0538
Castel del Monte Rosso Riserva
PDO-IT-A0539
Aleatico di Puglia
PDO-IT-A0540
Alezio
PDO-IT-A0541
Barletta
PDO-IT-A0542
Brindisi
PDO-IT-A0543
Cacc’e mmitte di Lucera
PDO-IT-A0544
Castel del Monte
PDO-IT-A0545
Colline Joniche Tarantine
PDO-IT-A0546
Copertino
PDO-IT-A0547
Galatina
PDO-IT-A0548
Gioia del Colle
PDO-IT-A0549
Gravina
PDO-IT-A0550
Lizzano
PDO-IT-A0551
Locorotondo
PDO-IT-A0552
Martina
PDO-IT-A0553
Martina Franca
PDO-IT-A0553
Matino
PDO-IT-A0554
Moscato di Trani
PDO-IT-A0555
Nardò
PDO-IT-A0556
Negroamaro di Terra d’Otranto
PDO-IT-A0557
Orta Nova
PDO-IT-A0558
Ostuni
PDO-IT-A0561
Leverano
PDO-IT-A0563
Primitivo di Manduria
PDO-IT-A0565
Rosso di Cerignola
PDO-IT-A0566
Salice Salentino
PDO-IT-A0567
San Severo
PDO-IT-A0568
Squinzano
PDO-IT-A0569
Tavoliere
PDO-IT-A0570
Tavoliere delle Puglie
PDO-IT-A0570
Terra d’Otranto
PDO-IT-A0572
del Molise
PDO-IT-A0575
Molise
PDO-IT-A0575
Bivongi
PDO-IT-A0605
Cirò
PDO-IT-A0610
Greco di Bianco
PDO-IT-A0617
Lamezia
PDO-IT-A0618
Melissa
PDO-IT-A0619
Savuto
PDO-IT-A0620
Scavigna
PDO-IT-A0621
Terre di Cosenza
PDO-IT-A0627
S. Anna di Isola Capo Rizzuto
PDO-IT-A0629
Biferno
PDO-IT-A0674
Tintilia del Molise
PDO-IT-A0677
Cannellino di Frascati
PDO-IT-A0678
Cesanese del Piglio
PDO-IT-A0680
Piglio
PDO-IT-A0680
Frascati Superiore
PDO-IT-A0682
Pentro di Isernia
PDO-IT-A0684
Pentro
PDO-IT-A0684
Aleatico di Gradoli
PDO-IT-A0689
Aprilia
PDO-IT-A0691
Atina
PDO-IT-A0692
Bianco Capena
PDO-IT-A0694
Castelli Romani
PDO-IT-A0695
Cerveteri
PDO-IT-A0696
Affile
PDO-IT-A0698
Cesanese di Affile
PDO-IT-A0698
Cesanese di Olevano Romano
PDO-IT-A0699
Olevano Romano
PDO-IT-A0699
Circeo
PDO-IT-A0700
Colli Albani
PDO-IT-A0701
Colli della Sabina
PDO-IT-A0702
Tuscia
PDO-IT-A0703
Colli Etruschi Viterbesi
PDO-IT-A0703
Colli Lanuvini
PDO-IT-A0704
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
PDO-IT-A0705
Cori
PDO-IT-A0706
Montepulciano d’Abruzzo
PDO-IT-A0723
Trebbiano d’Abruzzo
PDO-IT-A0728
Terre Tollesi
PDO-IT-A0742
Tullum
PDO-IT-A0742
Cerasuolo d’Abruzzo
PDO-IT-A0743
Casteller
PDO-IT-A0748
Teroldego Rotaliano
PDO-IT-A0749
Frascati
PDO-IT-A0750
Genazzano
PDO-IT-A0751
Trento
PDO-IT-A0752
Marino
PDO-IT-A0753
Trentino
PDO-IT-A0754
Montecompatri
PDO-IT-A0757
Montecompatri Colonna
PDO-IT-A0757
Colonna
PDO-IT-A0757
Nettuno
PDO-IT-A0758
Rooma
PDO-IT-A0759
Tarquinia
PDO-IT-A0760
Terracina
PDO-IT-A0761
Moscato di Terracina
PDO-IT-A0761
Velletri
PDO-IT-A0762
Vignanello
PDO-IT-A0763
Zagarolo
PDO-IT-A0764
Cerasuolo di Vittoria
PDO-IT-A0773
Alcamo
PDO-IT-A0774
Contea di Sclafani
PDO-IT-A0775
Contessa Entellina
PDO-IT-A0776
Delia Nivolelli
PDO-IT-A0777
Eloro
PDO-IT-A0778
Erice
PDO-IT-A0779
Etna
PDO-IT-A0780
Faro
PDO-IT-A0781
Malvasia delle Lipari
PDO-IT-A0782
Mamertino
PDO-IT-A0783
Mamertino di Milazzo
PDO-IT-A0783
Marsala
PDO-IT-A0785
Menfi
PDO-IT-A0786
Monreale
PDO-IT-A0787
Noto
PDO-IT-A0790
Moscato di Pantelleria
PDO-IT-A0792
Pantelleria
PDO-IT-A0792
Passito di Pantelleria
PDO-IT-A0792
Riesi
PDO-IT-A0793
Salaparuta
PDO-IT-A0795
Sambuca di Sicilia
PDO-IT-A0797
Santa Margherita di Belice
PDO-IT-A0798
Sciacca
PDO-IT-A0800
Sicilia
PDO-IT-A0801
Siracusa
PDO-IT-A0802
Vittoria
PDO-IT-A0803
Montefalco Sagrantino
PDO-IT-A0833
Torgiano Rosso Riserva
PDO-IT-A0834
Amelia
PDO-IT-A0835
Assisi
PDO-IT-A0837
Colli Altotiberini
PDO-IT-A0838
Trasimeno
PDO-IT-A0839
Colli del Trasimeno
PDO-IT-A0839
Colli Martani
PDO-IT-A0842
Colli Perugini
PDO-IT-A0843
Lago di Corbara
PDO-IT-A0844
Montefalco
PDO-IT-A0845
Orvieto
PDO-IT-A0846
Rosso Orvietano
PDO-IT-A0847
Orvietano Rosso
PDO-IT-A0847
Spoleto
PDO-IT-A0848
Todi
PDO-IT-A0849
Torgiano
PDO-IT-A0851
Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane
PDO-IT-A0876
Controguerra
PDO-IT-A0879
Abruzzo
PDO-IT-A0880
Villamagna
PDO-IT-A0883
Vermentino di Gallura
PDO-IT-A0903
Alghero
PDO-IT-A0904
Friuli Annia
PDO-IT-A0905
Arborea
PDO-IT-A0906
Malvasia di Bosa
PDO-IT-A0907
Collio
PDO-IT-A0908
Collio Goriziano
PDO-IT-A0908
Moscato di Sennori
PDO-IT-A0909
Moscato di Sorso - Sennori
PDO-IT-A0909
Moscato di Sorso
PDO-IT-A0909
Carso - Kras
PDO-IT-A0910
Carso
PDO-IT-A0910
Colli Orientali del Friuli Picolit
PDO-IT-A0938
Ramandolo
PDO-IT-A0939
Moscato di Scanzo
PDO-IT-A0949
Scanzo
PDO-IT-A0949
Friuli Aquileia
PDO-IT-A0950
Friuli Colli Orientali
PDO-IT-A0953
Friuli Grave
PDO-IT-A0954
Oltrepò Pavese metodo classico
PDO-IT-A0958
Friuli Isonzo
PDO-IT-A0959
Isonzo del Friuli
PDO-IT-A0959
Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0971
Bonarda dell’Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0973
Casteggio
PDO-IT-A0974
Friuli Latisana
PDO-IT-A0976
Buttafuoco dell’Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0978
Buttafuoco
PDO-IT-A0978
Sangue di Giuda
PDO-IT-A0979
Sangue di Giuda dell’Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0979
Pinot nero dell’Oltrepò Pavese
PDO-IT-A1001
Oltrepò Pavese Pinot grigio
PDO-IT-A1010
Franciacorta
PDO-IT-A1034
Sforzato di Valtellina
PDO-IT-A1035
Sfursat di Valtellina
PDO-IT-A1035
Valtellina Superiore
PDO-IT-A1036
Curtefranca
PDO-IT-A1042
Sardegna Semidano
PDO-IT-A1046
San Colombano
PDO-IT-A1054
San Colombano al Lambro
PDO-IT-A1054
Alba
PDO-IT-A1063
Albugnano
PDO-IT-A1066
Barbera d’Alba
PDO-IT-A1068
Garda Colli Mantovani
PDO-IT-A1070
Barbera del Monferrato
PDO-IT-A1071
Lambrusco Mantovano
PDO-IT-A1073
Boca
PDO-IT-A1074
Bramaterra
PDO-IT-A1075
Canavese
PDO-IT-A1083
Carema
PDO-IT-A1084
Cisterna d’Asti
PDO-IT-A1092
Colli Tortonesi
PDO-IT-A1097
Collina Torinese
PDO-IT-A1098
Cannonau di Sardegna
PDO-IT-A1099
Colline Novaresi
PDO-IT-A1100
Botticino
PDO-IT-A1104
Colline Saluzzesi
PDO-IT-A1106
Cellatica
PDO-IT-A1108
Cortese dell’Alto Monferrato
PDO-IT-A1111
Calosso
PDO-IT-A1118
Girò di Cagliari
PDO-IT-A1122
Capriano del Colle
PDO-IT-A1124
Nasco di Cagliari
PDO-IT-A1133
Garda Bresciano
PDO-IT-A1137
Riviera del Garda Bresciano
PDO-IT-A1137
Coste della Sesia
PDO-IT-A1138
Dolcetto d’Acqui
PDO-IT-A1139
Dolcetto d’Alba
PDO-IT-A1142
Moscato di Sardegna
PDO-IT-A1147
Monica di Sardegna
PDO-IT-A1158
Nuragus di Cagliari
PDO-IT-A1164
Campidano di Terralba
PDO-IT-A1167
Terralba
PDO-IT-A1167
Vermentino di Sardegna
PDO-IT-A1169
Vernaccia di Oristano
PDO-IT-A1170
Mandrolisai
PDO-IT-A1171
Carignano del Sulcis
PDO-IT-A1172
Dolcetto d’Asti
PDO-IT-A1174
Dolcetto di Ovada
PDO-IT-A1176
Fara
PDO-IT-A1178
Freisa d’Asti
PDO-IT-A1180
Freisa di Chieri
PDO-IT-A1181
Gabiano
PDO-IT-A1183
Ortona
PDO-IT-A1184
Grignolino d’Asti
PDO-IT-A1186
Grignolino del Monferrato Casalese
PDO-IT-A1187
Valtènesi
PDO-IT-A1188
Langhe
PDO-IT-A1189
Lessona
PDO-IT-A1191
Loazzolo
PDO-IT-A1192
Malvasia di Casorzo
PDO-IT-A1194
Malvasia di Casorzo d’Asti
PDO-IT-A1194
Casorzo
PDO-IT-A1194
Brunello di Montalcino
PDO-IT-A1199
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
PDO-IT-A1201
Monferrato
PDO-IT-A1210
Nebbiolo d’Alba
PDO-IT-A1213
Carmignano
PDO-IT-A1220
Piemonte
PDO-IT-A1224
Chianti
PDO-IT-A1228
Pinerolese
PDO-IT-A1232
Rubino di Cantavenna
PDO-IT-A1234
Chianti Classico
PDO-IT-A1235
Sizzano
PDO-IT-A1236
Aleatico Passito dell’Elba
PDO-IT-A1237
Elba Aleatico Passito
PDO-IT-A1237
Strevi
PDO-IT-A1238
Terre Alfieri
PDO-IT-A1241
Valli Ossolane
PDO-IT-A1242
Valsusa
PDO-IT-A1243
Verduno
PDO-IT-A1244
Verduno Pelaverga
PDO-IT-A1244
Montecucco Sangiovese
PDO-IT-A1246
Alta Langa
PDO-IT-A1252
Ruchè di Castagnole Monferrato
PDO-IT-A1258
Morellino di Scansano
PDO-IT-A1260
Roero
PDO-IT-A1261
Rosso della Val di Cornia
PDO-IT-A1262
Val di Cornia Rosso
PDO-IT-A1262
Ghemme
PDO-IT-A1263
Suvereto
PDO-IT-A1266
Vernaccia di San Gimignano
PDO-IT-A1292
Vino Nobile di Montepulciano
PDO-IT-A1308
Gavi
PDO-IT-A1310
Cortese di Gavi
PDO-IT-A1310
Gattinara
PDO-IT-A1311
Ansonica Costa dell’Argentario
PDO-IT-A1312
Cagliari
PDO-IT-A1313
Erbaluce di Caluso
PDO-IT-A1315
Caluso
PDO-IT-A1315
San Martino della Battaglia
PDO-IT-A1318
Ovada
PDO-IT-A1319
Dolcetto di Ovada Superiore
PDO-IT-A1319
Garda
PDO-IT-A1320
Lugana
PDO-IT-A1322
Rosso di Valtellina
PDO-IT-A1323
Valtellina rosso
PDO-IT-A1323
Dolcetto di Diano d’Alba
PDO-IT-A1324
Diano d’Alba
PDO-IT-A1324
Rosato di Carmignano
PDO-IT-A1325
Vin Santo di Carmignano
PDO-IT-A1325
Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice
PDO-IT-A1325
Barco Reale di Carmignano
PDO-IT-A1325
Dogliani
PDO-IT-A1330
Bianco dell’Empolese
PDO-IT-A1337
Bianco di Pitigliano
PDO-IT-A1339
Bolgheri
PDO-IT-A1348
Bolgheri Sassicaia
PDO-IT-A1348
Terre del Colleoni
PDO-IT-A1358
Colleoni
PDO-IT-A1358
Valcalepio
PDO-IT-A1366
Candia dei Colli Apuani
PDO-IT-A1377
Capalbio
PDO-IT-A1379
Acqui
PDO-IT-A1382
Brachetto d’Acqui
PDO-IT-A1382
Colli dell’Etruria Centrale
PDO-IT-A1384
Colline Lucchesi
PDO-IT-A1387
Barolo
PDO-IT-A1389
Asti
PDO-IT-A1396
Barbera del Monferrato Superiore
PDO-IT-A1397
Barbera d’Asti
PDO-IT-A1398
Barbaresco
PDO-IT-A1399
Grance Senesi
PDO-IT-A1400
Maremma toscana
PDO-IT-A1413
Montecarlo
PDO-IT-A1421
Montecucco
PDO-IT-A1433
Monteregio di Massa Marittima
PDO-IT-A1435
Montescudaio
PDO-IT-A1437
Moscadello di Montalcino
PDO-IT-A1440
Orcia
PDO-IT-A1442
Parrina
PDO-IT-A1451
Pomino
PDO-IT-A1453
Rosso di Montalcino
PDO-IT-A1456
Rosso di Montepulciano
PDO-IT-A1458
San Gimignano
PDO-IT-A1464
Sant’Antimo
PDO-IT-A1486
San Torpè
PDO-IT-A1488
Sovana
PDO-IT-A1490
Terratico di Bibbona
PDO-IT-A1491
Terre di Casole
PDO-IT-A1493
Terre di Pisa
PDO-IT-A1495
Val d’Arbia
PDO-IT-A1496
Valdarno di Sopra
PDO-IT-A1497
Val d’Arno di Sopra
PDO-IT-A1497
Val di Cornia
PDO-IT-A1498
Valdichiana toscana
PDO-IT-A1510
Valdinievole
PDO-IT-A1512
Vin Santo del Chianti
PDO-IT-A1513
Vin Santo del Chianti Classico
PDO-IT-A1514
Vin Santo di Montepulciano
PDO-IT-A1515
Cortona
PDO-IT-A1518
Elba
PDO-IT-A1519
2.
Kaitstud geograafiline tähis:
Campania
PGI-IT-A0253
Catalanesca del Monte Somma
PGI-IT-A0254
Colli di Salerno
PGI-IT-A0255
Dugenta
PGI-IT-A0256
Epomeo
PGI-IT-A0258
Paestum
PGI-IT-A0261
Pompeiano
PGI-IT-A0262
Roccamonfina
PGI-IT-A0263
Terre del Volturno
PGI-IT-A0264
Beneventano
PGI-IT-A0283
Benevento
PGI-IT-A0283
Mitterberg
PGI-IT-A0295
Colline del Genovesato
PGI-IT-A0361
Colline Savonesi
PGI-IT-A0362
Liguria di Levante
PGI-IT-A0363
Terrazze dell’Imperiese
PGI-IT-A0364
Marche
PGI-IT-A0484
Bianco di Castelfranco Emilia
PGI-IT-A0508
Emilia
PGI-IT-A0509
dell’Emilia
PGI-IT-A0509
Forlì
PGI-IT-A0512
Fortana del Taro
PGI-IT-A0513
Colli Trevigiani
PGI-IT-A0518
Conselvano
PGI-IT-A0519
Marca Trevigiana
PGI-IT-A0520
Veneto
PGI-IT-A0521
Veneto Orientale
PGI-IT-A0522
Ravenna
PGI-IT-A0523
Veronese
PGI-IT-A0524
Verona
PGI-IT-A0524
Provincia di Verona
PGI-IT-A0524
Rubicone
PGI-IT-A0525
Bianco del Sillaro
PGI-IT-A0526
Sillaro
PGI-IT-A0526
Terre di Veleja
PGI-IT-A0529
Basilicata
PGI-IT-A0531
Val Tidone
PGI-IT-A0532
Daunia
PGI-IT-A0599
Murgia
PGI-IT-A0600
Puglia
PGI-IT-A0601
Salento
PGI-IT-A0602
Tarantino
PGI-IT-A0603
Valle d’Itria
PGI-IT-A0604
Calabria
PGI-IT-A0637
Costa Viola
PGI-IT-A0640
Locride
PGI-IT-A0644
Palizzi
PGI-IT-A0645
Pellaro
PGI-IT-A0648
Scilla
PGI-IT-A0651
Val di Neto
PGI-IT-A0655
Valdamato
PGI-IT-A0658
Arghillà
PGI-IT-A0662
Lipuda
PGI-IT-A0665
Rotae
PGI-IT-A0688
Osco
PGI-IT-A0693
Terre degli Osci
PGI-IT-A0693
Colli del Sangro
PGI-IT-A0744
Colline Frentane
PGI-IT-A0745
Vigneti delle Dolomiti
PGI-IT-A0755
Weinberg Dolomiten
PGI-IT-A0755
Vallagarina
PGI-IT-A0756
Anagni
PGI-IT-A0765
Civitella d’Agliano
PGI-IT-A0766
Colli Cimini
PGI-IT-A0767
Costa Etrusco Romana
PGI-IT-A0768
del Frusinate
PGI-IT-A0770
Frusinate
PGI-IT-A0770
Lazio
PGI-IT-A0771
Barbagia
PGI-IT-A0784
Colli del Limbara
PGI-IT-A0788
Marmilla
PGI-IT-A0789
Nurra
PGI-IT-A0791
Ogliastra
PGI-IT-A0794
Parteolla
PGI-IT-A0796
Planargia
PGI-IT-A0799
Avola
PGI-IT-A0804
Camarro
PGI-IT-A0805
Fontanarossa di Cerda
PGI-IT-A0806
Salemi
PGI-IT-A0807
Provincia di Nuoro
PGI-IT-A0808
Salina
PGI-IT-A0809
Terre Siciliane
PGI-IT-A0810
Valle Belice
PGI-IT-A0811
Romangia
PGI-IT-A0812
Sibiola
PGI-IT-A0813
Tharros
PGI-IT-A0814
Trexenta
PGI-IT-A0815
Valle del Tirso
PGI-IT-A0816
Valli di Porto Pino
PGI-IT-A0817
Allerona
PGI-IT-A0852
Bettona
PGI-IT-A0853
Cannara
PGI-IT-A0854
Narni
PGI-IT-A0855
Spello
PGI-IT-A0856
Umbria
PGI-IT-A0857
Delle Venezie
PGI-IT-A0862
Alto Livenza
PGI-IT-A0864
Colli Aprutini
PGI-IT-A0884
Colline Pescaresi
PGI-IT-A0887
Colline Teatine
PGI-IT-A0891
Histonium
PGI-IT-A0893
del Vastese
PGI-IT-A0893
Terre Aquilane
PGI-IT-A0898
Terre de L’Aquila
PGI-IT-A0898
Terre di Chieti
PGI-IT-A0901
Venezia Giulia
PGI-IT-A0977
Provincia di Pavia
PGI-IT-A1015
Ronchi Varesini
PGI-IT-A1037
Sebino
PGI-IT-A1041
Collina del Milanese
PGI-IT-A1053
Terre Lariane
PGI-IT-A1069
Alto Mincio
PGI-IT-A1076
Provincia di Mantova
PGI-IT-A1078
Quistello
PGI-IT-A1081
Sabbioneta
PGI-IT-A1082
Isola dei Nuraghi
PGI-IT-A1140
Benaco Bresciano
PGI-IT-A1205
Montenetto di Brescia
PGI-IT-A1256
Ronchi di Brescia
PGI-IT-A1265
Valcamonica
PGI-IT-A1317
Terrazze Retiche di Sondrio
PGI-IT-A1352
Bergamasca
PGI-IT-A1369
Val di Magra
PGI-IT-A1431
Costa Toscana
PGI-IT-A1434
Colli della Toscana centrale
PGI-IT-A1436
Montecastelli
PGI-IT-A1438
Alta Valle della Greve
PGI-IT-A1443
Toscana
PGI-IT-A1517
Toscano
PGI-IT-A1517
LUKSEMBURG
Kaitstud päritolunimetus
Moselle Luxembourgeoise
PDO-LU-A0452
MALTA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Gozo
PDO-MT-A1629
Għawdex
PDO-MT-A1629
Malta
PDO-MT-A1630
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Maltese Islands
PGI-MT-A1631
MADALMAAD
Kaitstud geograafiline tähis
Flevoland
PGI-NL-A0380
Limburg
PGI-NL-A0961
Gelderland
PGI-NL-A0962
Zeeland
PGI-NL-A0963
Noord-Brabant
PGI-NL-A0964
Zuid-Holland
PGI-NL-A0965
Noord-Holland
PGI-NL-A0966
Utrecht
PGI-NL-A0967
Overijssel
PGI-NL-A0968
Drenthe
PGI-NL-A0969
Groningen
PGI-NL-A0970
Friesland
PGI-NL-A0972
PORTUGAL
1.
Kaitstud päritolunimetus
Madeira
PDO-PT-A0038
Vinho da Madeira
PDO-PT-A0038
Vin de Madère
PDO-PT-A0038
Madère
PDO-PT-A0038
Madera
PDO-PT-A0038
Madeira Wijn
PDO-PT-A0038
Vino di Madera
PDO-PT-A0038
Madeira Wein
PDO-PT-A0038
Madeira Wine
PDO-PT-A0038
Madeirense
PDO-PT-A0039
Biscoitos
PDO-PT-A1444
Pico
PDO-PT-A1445
Graciosa
PDO-PT-A1446
Tavira
PDO-PT-A1449
Lagoa
PDO-PT-A1450
Portimão
PDO-PT-A1452
Lagos
PDO-PT-A1454
Lafões
PDO-PT-A1455
Setúbal
PDO-PT-A1457
Palmela
PDO-PT-A1460
Colares
PDO-PT-A1461
Carcavelos
PDO-PT-A1462
Bucelas
PDO-PT-A1463
Torres Vedras
PDO-PT-A1465
Trás-os-Montes
PDO-PT-A1466
Alenquer
PDO-PT-A1468
Óbidos
PDO-PT-A1469
Encostas d’Aire
PDO-PT-A1470
Arruda
PDO-PT-A1471
Dão
PDO-PT-A1534
Bairrada
PDO-PT-A1537
Douro
PDO-PT-A1539
Port Wine
PDO-PT-A1540
Port
PDO-PT-A1540
vinho do Porto
PDO-PT-A1540
Porto
PDO-PT-A1540
vin de Porto
PDO-PT-A1540
Oporto
PDO-PT-A1540
Portvin
PDO-PT-A1540
Portwein
PDO-PT-A1540
Portwijn
PDO-PT-A1540
Távora-Varosa
PDO-PT-A1541
Alentejo
PDO-PT-A1542
DoTejo
PDO-PT-A1544
Vinho Verde
PDO-PT-A1545
Beira Interior
PDO-PT-A1546
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Terras Madeirenses
PGI-PT-A0040
Duriense
PGI-PT-A0124
Açores
PGI-PT-A1447
Algarve
PGI-PT-A1448
Península de Setúbal
PGI-PT-A1459
Transmontano
PGI-PT-A1467
Lissabon
PGI-PT-A1535
Minho
PGI-PT-A1536
Alentejano
PGI-PT-A1543
Tejo
PGI-PT-A1547
RUMEENIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Recaș
PDO-RO-A0027
Banat
PDO-RO-A0028
Miniș
PDO-RO-A0029
Murfatlar
PDO-RO-A0030
Crișana
PDO-RO-A0105
Dealu Bujorului
PDO-RO-A0132
Nicorești
PDO-RO-A0133
Pietroasa
PDO-RO-A0134
Cotnari
PDO-RO-A0135
Iana
PDO-RO-A0136
Bohotin
PDO-RO-A0138
Iași
PDO-RO-A0139
Sâmburești
PDO-RO-A0282
Drăgășani
PDO-RO-A0286
Târnave
PDO-RO-A0365
Aiud
PDO-RO-A0366
Alba Iulia
PDO-RO-A0368
Lechința
PDO-RO-A0369
Sebeș-Apold
PDO-RO-A0371
Oltina
PDO-RO-A0611
Murfatlar
PDO-RO-A0624
Dealu Mare
PDO-RO-A1062
Târnave
PDO-RO-A1064
Dealu Mare
PDO-RO-A1067
Mehedinți
PDO-RO-A1072
Dealu Mare
PDO-RO-A1079
Panciu
PDO-RO-A1093
Panciu
PDO-RO-A1193
Segarcea
PDO-RO-A1214
Ștefănești
PDO-RO-A1309
Dealu Mare
PDO-RO-A1336
Babadag
PDO-RO-A1424
Banu Mărăcine
PDO-RO-A1558
Sarica Niculițel
PDO-RO-A1575
Cotești
PDO-RO-A1577
Huși
PDO-RO-A1583
Panciu
PDO-RO-A1584
Odobești
PDO-RO-A1586
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Dealurile Zarandului
PGI-RO-A0031
Viile Carașului
PGI-RO-A0032
Dealurile Crișanei
PGI-RO-A0106
Dealurile Sătmarului
PGI-RO-A0107
Viile Timișului
PGI-RO-A0108
Dealurile Transilvaniei
PGI-RO-A0288
Colinele Dobrogei
PGI-RO-A0612
Terasele Dunării
PGI-RO-A1077
Dealurile Munteniei
PGI-RO-A1085
Dealurile Olteniei
PGI-RO-A1095
Dealurile Munteniei
PGI-RO-A1427
Dealurile Vrancei
PGI-RO-A1582
Dealurile Moldovei
PGI-RO-A1591
SLOVAKKIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Vinohradnícka oblasť Tokaj
PDO-SK-A0120
Východoslovenský
PDO-SK-A1354
Východoslovenské
PDO-SK-A1354
Východoslovenská
PDO-SK-A1354
Stredoslovenský
PDO-SK-A1355
Stredoslovenské
PDO-SK-A1355
Stredoslovenská
PDO-SK-A1355
Južnoslovenská
PDO-SK-A1356
Južnoslovenský
PDO-SK-A1356
Južnoslovenské
PDO-SK-A1356
Nitrianska
PDO-SK-A1357
Nitriansky
PDO-SK-A1357
Nitrianske
PDO-SK-A1357
Malokarpatský
PDO-SK-A1360
Malokarpatské
PDO-SK-A1360
Malokarpatská
PDO-SK-A1360
Karpatská perla
PDO-SK-A1598
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Slovenské
PGI-SK-A1361
Slovenský
PGI-SK-A1361
Slovenská
PGI-SK-A1361
SLOVEENIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Goriška Brda
PDO-SI-A0270
Vipavska dolina
PDO-SI-A0448
Slovenska Istra
PDO-SI-A0609
Kras
PDO-SI-A0616
Štajerska Slovenija
PDO-SI-A0639
Prekmurje
PDO-SI-A0769
Bizeljsko Sremič
PDO-SI-A0772
Dolenjska
PDO-SI-A0871
Bela krajina
PDO-SI-A0878
Bizeljčan
PDO-SI-A1520
Cviček
PDO-SI-A1561
Belokranjec
PDO-SI-A1576
Metliška črnina
PDO-SI-A1579
Teran
PDO-SI-A1581
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Podravje
PGI-SI-A0995
Posavje
PGI-SI-A1061
Primorska
PGI-SI-A1094
HISPAANIA
1.
Kaitstud päritolunimetus
Cariñena
PDO-ES-A0043
Almansa
PDO-ES-A0044
La Mancha
PDO-ES-A0045
Manchuela
PDO-ES-A0046
Méntrida
PDO-ES-A0047
Mondéjar
PDO-ES-A0048
Ribera del Júcar
PDO-ES-A0049
Uclés
PDO-ES-A0050
Valdepeñas
PDO-ES-A0051
Dominio de Valdepusa
PDO-ES-A0052
Finca Élez
PDO-ES-A0053
Dehesa del Carrizal
PDO-ES-A0054
Campo de La Guardia
PDO-ES-A0055
Calzadilla
PDO-ES-A0056
Pago Florentino
PDO-ES-A0057
Guijoso
PDO-ES-A0058
Casa del Blanco
PDO-ES-A0060
Jumilla
PDO-ES-A0109
La Gomera
PDO-ES-A0111
Gran Canaria
PDO-ES-A0112
Lanzarote
PDO-ES-A0113
Ycoden-Daute-Isora
PDO-ES-A0114
Tacoronte-Acentejo
PDO-ES-A0115
Rioja
PDO-ES-A0117
Cangas
PDO-ES-A0119
Navarra
PDO-ES-A0127
Campo de Borja
PDO-ES-A0180
Prado de Irache
PDO-ES-A0182
Pago de Arínzano
PDO-ES-A0183
Pago de Otazu
PDO-ES-A0184
Calatayud
PDO-ES-A0247
La Palma
PDO-ES-A0510
Somontano
PDO-ES-A0534
Bullas
PDO-ES-A0536
Yecla
PDO-ES-A0606
Arlanza
PDO-ES-A0613
Arribes
PDO-ES-A0614
Bierzo
PDO-ES-A0615
Cigales
PDO-ES-A0622
Ribera del Duero
PDO-ES-A0626
Sierra de Salamanca
PDO-ES-A0631
Tierra del Vino de Zamora
PDO-ES-A0634
Valles de Benavente
PDO-ES-A0646
Chacolí de Álava
PDO-ES-A0732
Txakolí de Álava
PDO-ES-A0732
Arabako Txakolina
PDO-ES-A0732
Cava
PDO-ES-A0735
Chacolí de Getaria
PDO-ES-A0741
Txakolí de Getaria
PDO-ES-A0741
Getariako Txakolina
PDO-ES-A0741
Bizkaiko Txakolina
PDO-ES-A0746
Chacolí de Bizkaia
PDO-ES-A0746
Txakolí de Bizkaia
PDO-ES-A0746
Valtiendas
PDO-ES-A0747
Valencia
PDO-ES-A0872
Utiel-Requena
PDO-ES-A0874
Tierra de León
PDO-ES-A0882
Toro
PDO-ES-A0886
Rueda
PDO-ES-A0889
El Terrerazo
PDO-ES-A0940
Los Balagueses
PDO-ES-A0941
Abona
PDO-ES-A0975
Valle de Güímar
PDO-ES-A0980
Pla i Llevant
PDO-ES-A1038
Valle de la Orotava
PDO-ES-A1040
Binissalem
PDO-ES-A1056
Monterrei
PDO-ES-A1114
Rías Baixas
PDO-ES-A1119
Ribeiro
PDO-ES-A1123
Ribeira Sacra
PDO-ES-A1128
Valdeorras
PDO-ES-A1132
El Hierro
PDO-ES-A1250
Ribera del Guadiana
PDO-ES-A1295
Conca de Barberà
PDO-ES-A1422
Alella
PDO-ES-A1423
Granada
PDO-ES-A1475
Lebrija
PDO-ES-A1478
Montilla-Moriles
PDO-ES-A1479
Sierras de Málaga
PDO-ES-A1480
Málaga
PDO-ES-A1481
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
PDO-ES-A1482
Manzanilla
PDO-ES-A1482
Jerez-Xérès-Sherry
PDO-ES-A1483
Jerez
PDO-ES-A1483
Xérès
PDO-ES-A1483
Sherry
PDO-ES-A1483
Condado de Huelva
PDO-ES-A1485
Islas Canarias
PDO-ES-A1511
Aylés
PDO-ES-A1522
Costers del Segre
PDO-ES-A1523
Vinos de Madrid
PDO-ES-A1525
Alicante
PDO-ES-A1526
Empordà
PDO-ES-A1548
Cataluña
PDO-ES-A1549
Montsant
PDO-ES-A1550
Penedès
PDO-ES-A1551
Tarragona
PDO-ES-A1555
Terra Alta
PDO-ES-A1556
Pla de Bages
PDO-ES-A1557
Priorat
PDO-ES-A1560
2.
Kaitstud geograafiline tähis
Castilla
PGI-ES-A0059
Ribera del Queiles
PGI-ES-A0083
Serra de Tramuntana-Costa Nord
PGI-ES-A0103
Eivissa
PGI-ES-A0110
Ibiza
PGI-ES-A0110
3 Riberas
PGI-ES-A0128
Costa de Cantabria
PGI-ES-A0129
Liébana
PGI-ES-A0130
Valle del Cinca
PGI-ES-A0181
Ribera del Jiloca
PGI-ES-A0244
Ribera del Gállego - Cinco Villas
PGI-ES-A0245
Valdejalón
PGI-ES-A0246
Valles de Sadacia
PGI-ES-A0511
Campo de Cartagena
PGI-ES-A0607
Murcia
PGI-ES-A0608
Illa de Menorca
PGI-ES-A0870
Isla de Menorca
PGI-ES-A0870
Formentera
PGI-ES-A0875
Illes Balears
PGI-ES-A0947
Castilla y León
PGI-ES-A0948
Mallorca
PGI-ES-A0960
Castelló
PGI-ES-A1173
Barbanza e Iria
PGI-ES-A1255
Betanzos
PGI-ES-A1257
Valle del Miño-Ourense
PGI-ES-A1259
Val do Miño-Ourense
PGI-ES-A1259
Extremadura
PGI-ES-A1300
Bajo Aragón
PGI-ES-A1362
Altiplano de Sierra Nevada
PGI-ES-A1402
Bailén
PGI-ES-A1404
Cádiz
PGI-ES-A1405
Córdoba
PGI-ES-A1406
Cumbres del Guadalfeo
PGI-ES-A1407
Desierto de Almería
PGI-ES-A1408
Laderas del Genil
PGI-ES-A1409
Laujar-Alpujarra
PGI-ES-A1410
Los Palacios
PGI-ES-A1411
Norte de Almería
PGI-ES-A1412
Ribera del Andarax
PGI-ES-A1414
Sierra Norte de Sevilla
PGI-ES-A1415
Sierra Sur de Jaén
PGI-ES-A1416
Sierras de Las Estancias y Los Filabres
PGI-ES-A1417
Torreperogil
PGI-ES-A1418
Villaviciosa de Córdoba
PGI-ES-A1419
ÜHENDKUNINGRIIK
1.
Kaitstud päritolunimetus
English
PDO-GB-A1585
Welsh
PDO-GB-A1587
2.
Kaitstud geograafiline tähis
English Regional
PGI-GB-A1589
Welsh Regional
PGI-GB-A1590
b)   ELi PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID
AUSTRIA
Korn/Kornbrand
Grossglockner Alpenbitter
Inländerrum
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Mariazeller Jagasaftl
Mariazeller Magenlikör
Puchheimer Bitter
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenbrand
Wachauer Marillenlikör
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Pálinka
BELGIA
Korn/Kornbrand
Balegemse jenever
Hasseltse jenever/Hasselt
O’ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever
Peket-Pekêt/
Pèket-Pèkèt de Wallonie
Jonge jenever/jonge genever
Oude jenever/oude genever
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten
Fruchtgenever
BULGAARIA
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/
Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan
KÜPROS
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
Ouzo/Ούζο
TŠEHHI VABARIIK
Karlovarská Hořká
TAANI
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
EESTI
Estonian vodka
SOOME
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
PRANTSUSMAA
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
Armagnac
Armagnac-Ténarèze
Bas-Armagnac
Blanche Armagnac
Brandy français/
Brandy de France
Calvados
Calvados Domfrontais
Calvados Pays d’Auge
Cassis de Bourgogne
Cassis de Dijon
Cassis de Saintonge
Cassis du Dauphiné
Cognac
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de Jura
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de poiré du Maine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Eau-de-vie des Charentes
Fine Bordeaux
Fine de Bourgogne
Framboise d’Alsace
Haut-Armagnac
Kirsch d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Marc d’Auvergne
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Marc de Lorraine
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Marc du Jura
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Mirabelle d’Alsace
Mirabelle de Lorraine
Pommeau de Bretagne
Pommeau de Normandie
Pommeau du Maine
Quetsch d’Alsace
Ratafia de Champagne
Rhum de la Guadeloupe
Rhum de la Guyane
Rhum de la Martinique
Rhum de la Réunion
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion
Rhum des Antilles françaises
Rhum des départements français d’outre-mer
Ron de Málaga
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace
Whisky breton/Whisky de Bretagne
Williams d’Orléans
Genièvre Flandres Artois
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi
SAKSAMAA
Bärwurz
Bayerischer Gebirgsenzian
Bayerischer Kräuterlikör
Benediktbeurer Klosterlikör
Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand
Berliner Kümmel
Blutwurz
Chiemseer Klosterlikör
Deutscher Weinbrand
Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand
Ettaler Klosterlikör
Fränkischer Obstler
Fränkisches Kirschwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Hamburger Kümmel
Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand
Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand
Hüttentee
Königsberger Bärenfang
Münchener Kümmel
Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand
Ostfriesischer Korngenever
Ostpreußischer Bärenfang
Pfälzer Weinbrand
Rheinberger Kräuter
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Mirabellenwasse
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand
Steinhäger
Korn/Kornbrand
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
KREEKA
Ouzo/Ούζο
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece
Brandy Πελοποννήσου/
Brandy of the Peloponnese
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene
Ούζο Πλωμαρίου/
Ouzo of Plomari
Τεντούρα/Tentoura
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσικουδιά/Tsikoudia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Τσίπουρο/Tsipouro
HORVAATIA
Hrvatska loza
Hrvatska stara šljivovica
Hrvatska travarica
Hrvatski pelinkovac
Slavonska šljivovica
Zadarski maraschino
UNGARI
Békési Szilvapálinka
Gönci Barackpálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Szabolcsi Almapálinka
Szatmári Szilvapálinka
Törkölypálinka
Pálinka
IIRIMAA
Irish Cream
Irish Poteen/Irish Poitín
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/
Irish Whisky
ITAALIA
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Brandy italiano
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Genepì del Piemonte
Genepì della Valle d’Aosta
Genziana trentina/Genziana del Trentino
Grappa
Grappa di Barolo Italie
Grappa di Marsala
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/
Kirschwasser Veneto
Liquore di limone della Costa d’Amalfi
Liquore di limone di Sorrento
Mirto di Sardegna
Nocino di Modena
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Williams trentino/Williams del Trentino
LÄTI
Allažu ķimelis
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LEEDU
Čepkelių
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka
Samanė
Trauktinė
Trauktinė Dainava
Trauktinė Palanga
Trejos devynerios
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin
LUKSEMBURG
Cassis de Beaufort
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
MADALMAAD
Oude jenever, oude genever
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
POOLA
Polish Cherry
Polska Wódka/Polish Vodka
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
PORTUGAL
Aguardente Bagaceira Alentejo
Aguardente Bagaceira Bairrada
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
Aguardente de pêra da Lousã
Aguardente de Vinho Alentejo
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
Aguardente de Vinho Douro
Aguardente de Vinho Lourinhã
Aguardente de Vinho Ribatejo
Anis português
Évora anisada
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Medronho do Algarve
Medronho do Buçaco
Poncha da Madeira
Rum da Madeira
RUMEENIA
Horincă de Cămârzana
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Horincă de Maramureș
Horincă de Seini
Pălincă
Țuică Ardelenească de Bistrița
Țuică de Argeș
Țuică de Buzău
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Zalău
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Turț de Maramureș
Turț de Oaș
Vinars Murfatlar
Vinars Segarcea
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Vrancea
SLOVAKKIA
Bošácka slivovica
Demänovka bylinná horká
Demänovka Bylinný Likér
Inovecká borovička
Karpatské brandy špeciál
Laugarício vodka
Liptovská borovička
Slovenská borovička
Slovenská borovička Juniperus
Spišská borovička
SLOVEENIA
Brinjevec
Dolenjski sadjevec
Domači rum
Janeževec
Orehovec
Pelinkovec
Slovenska travarica
HISPAANIA
Aguardiente de hierbas de Galicia
Aguardiente de sidra de Asturias
Anis español
Anís Paloma Monforte del Cid
Aperitivo Café de Alcoy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Cantueso Alicantino
Cazalla
Chinchón
Gin de Mahón
Herbero de la Sierra de Mariola
Hierbas de Mallorca
Hierbas Ibicencas
Licor café de Galicia
Licor de hierbas de Galicia
Ojén
Orujo de Galicia
Pacharán
Pacharán navarro
Palo de Mallorca
Ratafia catalana
Ron de Granada
Ronmiel
Ronmiel de Canarias
Rute
Whisky español
ROOTSI
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
Svensk Punsch/Swedish Punch
Svensk Vodka/Swedish Vodka
ÜHENDKUNINGRIIK
Plymouth Gin
Somerset Cider Brandy
Scotch Whisky
c)   AROMATISEERITUD VEIN
HORVAATIA
Samoborski bermet
SAKSAMAA
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
PRANTSUSMAA
Vermouth de Chambéry
ITAALIA
Vermouth di Torino
HISPAANIA
Vino Naranja del Condado de Huelva
B-OSA: KOSOVOS
a)
KOSOVO PÄRITOLU VEINID
b)
KOSOVO PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID
c)
KOSOVO PÄRITOLU AROMATISEERITUD VEINID
2. LIIDE
ELI PÄRITOLU VEINI TRADITSIOONILISTE NIMETUSTE JA KVALITEEDIMÕISTETE LOETELU
Vastavalt käesoleva protokolli II lisa artiklitele 4 ja 7
Traditsioonilised nimetused
Asjaomased veinid
Veini kategooria
Keel
TŠEHHI VABARIIK
pozdní sběr
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
tšehhi
archivní víno
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
tšehhi
panenské víno
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
tšehhi
SAKSAMAA
Qualitätswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g. U
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m. Pr/Prädikatswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g. U
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
saksa
Auslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Beerenauslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Eiswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Kabinett
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Spätlese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Trockenbeerenauslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Landwein
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Badisch Rotgold
Baden
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Ehrentrudis
Baden
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Geograafilise tähisega lauavein
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Klassik/Classic
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Moseltaler
Mosel-Saar-Ruwer
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Riesling-Hochgewächs
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Schillerwein
Württemberg
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Weißherbst
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Winzersekt
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
saksa
KREEKA
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
Mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Τοπικός Οίνος (vins de pays)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αμπέλι (Ampeli)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αρχοντικό (Archontiko)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Κάβα (1) (Cava)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
Mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Κάστρο (Kastro)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Κτήμα (Ktima)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Λιαστός (Liastos)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μετόχι (Metochi)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μοναστήρι (Monastiri)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Νάμα (Nama)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Πύργος (Pyrgos)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Vinsanto
Σαντορίνη
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
kreeka
HISPAANIA
Denominacion de origen (DO)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Denominacion de origen calificada (DOCa)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino dulce natural
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino generoso
(2)
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino generoso de licor
(3)
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino de la Tierra
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
Aloque
DO Valdepeñas
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Añejo
Kõik
Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein
hispaania
Añejo
DO Malaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Chacoli/Txakolina
DO Chacoli de Bizkaia
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Cream
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
English
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Crianza
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Fondillon
DO Alicante
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Gran Reserva
Kõik mpv-kvaliteetveinid
Cava
Mpv-kvaliteetvein
Mpv-kvaliteetvahuvein
hispaania
Lágrima
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Noble
Kõik
Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein
hispaania
Noble
DO Malaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla-Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Pajarete
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla-Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Primero de cosecha
DO Valencia
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Rancio
Kõik
Mpv-kvaliteetvein,
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Raya
DO Montilla-Moriles
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Reserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Sobremadre
DO vinos de Madrid
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Super
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Trasañejo
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vino Maestro
DO Málaga
Mpv-kvaliteetliköörvein
hispaania
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
Viejo
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
hispaania
Vino de tea
DO La Palma
Mpv-kvaliteetvein
hispaania
PRANTSUSMAA
Appellation d’origine contrôlée
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Appellation contrôlée
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin de pays
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Ambré
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Château
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Claret
AOC Bordeaux
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Clos
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Cru Artisan
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Cru Classé,
Millele võib eelneda:
Grand,
Premier Grand,
Deuxième,
Troisième,
Quatrième,
Cinquième.
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Edelzwicker
AOC Alsace
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Grand Cru
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Grand Cru
Champagne
Mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Hors d’âge
AOC Rivesaltes
Mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Primeur
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairet–te du Languedoc, Rasteau
Mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Mpv-kvaliteetvein,
Geograafilise tähisega lauavein
prantsuse
Tuilé
AOC Rivesaltes
Mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
ITAALIA
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
itaalia
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
itaalia
Vino Dolce Naturale
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Inticazione geografica tipica (IGT)
Kõik
Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
itaalia
Landwein
Bolzano autonoomse provintsi geograafilise tähisega veinid
Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
saksa
Vin de pays
Aosta provintsi geograafilise tähisega veinid
Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
prantsuse
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
itaalia
Amarone
DOC Valpolicella
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Ambra
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari
DOC Vernaccia di Oristano
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Annoso
DOC Controguerra
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Apianum
DOC Fiano di Avellino
Mpv-kvaliteetvein
ladina
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
itaalia
Cacc’e mitte
DOC Cacc’e Mitte di Lucera
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Cannellino
DOC Frascati
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria
DOC Montepulciano d’Abruzzo
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Chiaretto
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Ciaret
DOC Monferrato
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Château
DOC de la région Valle d’Aosta
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
prantsuse
Classico
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Est! Est!! Est!!!
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
ladina
Falerno
DOC Falerno del Massico
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Fine
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Fior d’Arancio
DOC Colli Euganei
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein,
Geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Flétri
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Garibaldi Dolce (või GD)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Governo all’uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
itaalia
Italia Particolare (või IP)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d’Alba
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
London Particolar (või LP või Inghilterra)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Morellino
DOC Morellino di Scansano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Oro
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Passito
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Ramie
DOC Pinerolese
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Rebola
DOC Colli di Rimini
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
itaalia
Riserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Riserva
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Riserva
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
itaalia
Scelto
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Sciac-trà
DOC Pornassio või Ormeasco di Pornassio
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Spätlese
DOC/IGT de Bolzano
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
saksa
Soleras
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Stravecchio
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Strohwein
DOC/IGT de Bolzano
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
saksa
Superiore
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein,
itaalia
Superiore Old Marsala (või SOM)
DOC Marsala
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Torcolato
DOC Breganze
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Vendemmia Tardiva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Verdolino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Vermiglio
DOC Colli dell Etruria Centrale
Mpv-kvaliteetliköörvein
itaalia
Vino Fiore
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vino Novello või Novello
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
Mpv-kvaliteetvein
itaalia
Vivace
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
itaalia
KÜPROS
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
(ΟΕΟΠ)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
kreeka
Τοπικός Οίνος
(Regional Wine)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μοναστήρι (Monastiri)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Κτήμα (Ktima)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
Μονή (Moni)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
kreeka
LUKSEMBURG
Marque nationale
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
Crémant du Luxembourg
Kvaliteetvahuvein
prantsuse
Grand premier cru
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Premier cru
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vendanges tardives
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin classé
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin de glace
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Vin de paille
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
prantsuse
Château
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein
prantsuse
UNGARI
minőségi bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
különleges minőségű bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
fordítás
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
máslás
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
szamorodni
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
aszú … puttonyos, (punktidega tähistatud ala täiendatakse numbritega 3–6)
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
aszúeszencia
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
eszencia
Tokaj/-i
Mpv-kvaliteetvein
ungari
tájbor
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
ungari
bikavér
Eger, Szekszárd
Mpv-kvaliteetvein
ungari
késői szüretelésű bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
válogatott szüretelésű bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
muzeális bor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
ungari
siller
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein ja mpv-kvaliteetvein
ungari
AUSTRIA
Qualitätswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Ausbruch/Ausbruchwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Auslese/Auslesewein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Beerenauslese (wein)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Eiswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Kabinett/Kabinettwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Schilfwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Spätlese/Spätlesewein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Strohwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Trockenbeerenauslese
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Landwein
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
Ausstich
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Auswahl
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Bergwein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Klassik/Classic
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Erste Wahl
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Hausmarke
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Heuriger
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Jubiläumswein
Kõik
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Reserve
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
saksa
Schilcher
Steiermark
Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein
saksa
Sturm
Kõik
Geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre
saksa
PORTUGAL
Denominação de origem (DO)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Denominação de origem controlada (DOC)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Vinho dolce natural
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Vinho regional
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
portugali
Canteiro
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Colheita Seleccionada
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Crusted/Crusting
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Escolha
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Escuro
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Fino
DO Porto
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Frasqueira
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Garrafeira
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Lágrima
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Leve
Geograafilise tähisega lauaveinid Estremadura ja Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Geograafilise tähisega lauavein
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Nobre
DO Dão
Mpv-kvaliteetvein
portugali
Reserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Reserva velha (või grande reserva)
DO Madeira
Mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Ruby
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Solera
DO Madeira
Mpv-kvaliteetliköörvein
portugali
Super reserva
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
portugali
Super
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein
portugali
Tawny
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Vintage, lisatakse Late Bottle (LBV) või Character
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
Vintage
DO Porto
Mpv-kvaliteetliköörvein
inglise
SLOVEENIA
penina
Kõik
Mpv-kvaliteetvahuvein
sloveeni
pozna trgatev
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
Izbor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
jagodni izbor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
suhi jagodni izbor
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
ledeno vino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
arhivsko vino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
mlado vino
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
cviček
Dolenjska
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
teran
Kras
Mpv-kvaliteetvein
sloveeni
SLOVAKKIA
forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
Mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
Samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
výber … putňový, (punktidega tähistatud ala täiendatakse numbritega 3–6)
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
Esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Mpv-kvaliteetvein
slovaki
BULGAARIA
Гарантирано наименование за произход (ГНП)
(kaitstud päritolunimetus)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
bulgaaria
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)
(kaitstud ja kontrollitud päritolunimetus)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
bulgaaria
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
Kõik
Mpv-kvaliteetliköörvein
bulgaaria
регионално вино
(Regional wine)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Ново
(young)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Премиум
(premium)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Резерва
(reserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Премиум резерва
(premium reserve)
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
bulgaaria
Специална резерва
(special reserve)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Специална селекция (special selection)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Колекционно (collection)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва
(premium oak)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Беритба на презряло грозде
(vintage of overripe grapes)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
Розенталер
(Rosenthaler)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
bulgaaria
RUMEENIA
Vin cu denumire de origine controlată
(D.O.C.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Cules târziu (C.T.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Vin cu indicație geografică
Kõik
Geograafilise tähisega lauavein
rumeenia
Rezervă
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
Vin de vinotecă
Kõik
Mpv-kvaliteetvein
rumeenia
(1)  Nimetuse „cava“ kaitse vastavalt nõukogu 17. mai 1999. aasta määrusele (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta, EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1) ei piira „Cava“ mpv-kvaliteetvahuveinide suhtes kohaldatava geograafilise tähise kaitset.
(2)  Asjaomased veinid on mpv-kvaliteetliköörveinid, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõikes 8.
(3)  Asjaomased veinid on mpv-kvaliteetliköörveinid, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõikes 11.
3. LIIDE
KONTAKTPUNKTIDE LOETELU
Vastavalt käesoleva protokolli II lisaartiklile 12
a)   Kosovo
Põllumajanduse ja maaelu arengu ministeerium
Veinikeldrite ja viinamarjaistanduste osakond
Veinikeldrite ja viinamarjaistanduste osakonna direktor
Pristina
Kosovo
Telefon: +38 1 38 21 18 34
E-post: mbpzhr@rks-gov.net
b)   EL
Euroopa Komisjon
Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat
Direktoraat A Rahvusvahelised kahepoolsed suhted
Üksuse A.4 – Naabruspoliitika, EMP, EFTA ja laienemine – juhataja
B-1049 Brüssel
Belgia
Telefon: +32 2 299 11 11 Faks: +32 2 296 62 92
E-post: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu
III PROTOKOLL
Mõiste „Päritolustaatusega tooted“ määratluse kohta
Artikkel 1
Kohaldatavad päritolureeglid
Käesoleva lepingu rakendamisel kohaldatakse Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni (1) (edaspidi „piirkondlik konventsioon“) 1. liidet ja II liite asjakohaseid sätteid.
Piirkondliku konventsiooni 1. liites ja 2. liite asjakohastes sätetes esitatud viiteid asjaomasele lepingule tuleb käsitada viidetena käesolevale lepingule.
Artikkel 2
Kumulatsioon
Olenemata piirkondliku konventsiooni 1. liite artikli 16 lõikest 5 ja artikli 21 lõikest 3 võib juhul, kui kumulatsioon hõlmab üksnes EFTA riike, Fääri saari, ELi, Türgit ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalejaid, olla päritolutõendiks kas liikumissertifikaat EUR.1 või päritoludeklaratsioon.
Artikkel 3
Vaidluste lahendamine
Kui seoses piirkondliku konventsiooni 1. liite artiklis 32 osutatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule.
Importija ja impordikoha tolliasutuste vahelised vaidlused lahendatakse alati viimase õigusaktide kohaselt.
Artikkel 4
Protokolli muudatused
Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada käesolevat protokolli muuta.
Artikkel 5
Piirkondlikust konventsioonist välja astumine
1.   Kui EL või Kosovo teatavad piirkondliku konventsiooni hoiulevõtjale kirjalikult oma soovist piirkondlikust konventsioonist selle artikli 9 kohaselt välja astuda, peavad EL ja Kosovo alustama kohe läbirääkimisi lepingu rakendamisel kehtivate päritolureeglite üle.
2.   Kuni jõustuvad päritolureeglid, milles lepitakse kokku pärast neid uusi läbirääkimisi, kohaldatakse käesoleva lepingu puhul piirkondliku konventsiooni 1. liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral piirkondliku konventsiooni 2. liites esitatud asjakohaseid sätteid, mis kehtisid konventsioonist välja astumise hetkel. Väljaastumise hetkest alates käsitatakse piirkondliku konventsiooni 1. liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral piirkondliku konventsiooni 2. liites esitatud asjakohaseid sätteid selliselt, et saaks arvesse võtta üksnes ELi ja Kosovo vahelist kahepoolset kumulatsiooni.
(1)  ELT L 54, 26.2.2013, lk 4.
IV PROTOKOLL
Vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)
„tollialased õigusaktid“ — lepinguosaliste territooriumil kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning suunamist mis tahes muudele tollitollirežiimidele või -protseduuridele, sealhulgas keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;
b)
„taotluse esitanud asutus“ – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes taotleb käesoleva protokolli alusel abi;
c)
„taotluse saanud asutus“ – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab käesoleva protokolli alusel vastu abitaotluse;
d)
„isikuandmed“ – igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlakstehtava isikuga;
e)
„tollialaseid õigusakte rikkuv toiming“ — mis tahes tollialase õigusakti rikkumine või rikkumise katse.
Artikkel 2
Reguleerimisala
1.   Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires ning käesoleva protokolliga ettenähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine eelkõige nimetatud õigusakte rikkuvate toimingute ennetamise, uurimise ja tõkestamise kaudu.
2.   Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab kõiki lepinguosaliste haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira selliste õigusnormide kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud õigusasutuste taotlusel kasutatud volituste abil, välja arvatud juhul, kui need asutused on andnud loa sellise teabe edastamiseks.
3.   Käesolev protokoll ei hõlma tollimaksude, maksude või rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.
Artikkel 3
Abistamine taotluse korral
1.   Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatavaid toiminguid, millega rikutakse neid õigusakte või võidakse neid rikkuda.
2.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral teatab taotluse saanud asutus talle,
a)
kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, nimetades asjakohasel juhul kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;
b)
kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, täpsustades asjakohasel juhul kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.
3.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve
a)
füüsiliste ja juriidiliste isikute üle, kelle puhul on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;
b)
paikade suhtes, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu viisil, mille puhul on alust arvata, et nimetatud kaupu kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;
c)
kaupade suhtes, mida transporditakse või võidakse transportida viisil, mis annab alust arvata, et need on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;
d)
transpordivahendite suhtes, mida kasutatakse või võidakse kasutada viisil, mis annab alust arvata, et need on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.
Artikkel 4
Abistamine omal algatusel
Lepinguosalised abistavad teineteist omal algatusel ning kooskõlas oma õigusnormidega, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide õige kohaldamise huvides, esitades eelkõige kogutud teavet
a)
toimingute kohta, mis rikuvad või näivad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;
b)
tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute tegemise uute viiside või meetodite kohta;
c)
kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid;
d)
füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle puhul on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;
e)
transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.
Artikkel 5
Edastamine, teavitamine
Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et
a)
edastada kõik dokumendid või
b)
teatada kõikidest otsustest,
mis on pärit taotluse esitanud asutuselt ja mis kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil tegutsevale või seal asutatud adressaadile.
Dokumentide edastamise või otsuste teatavakstegemise taotlused tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.
Artikkel 6
Abitaotluse sisu ja vorm
1.   Käesoleva protokolli kohased taotlused koostatakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui tegemist on pakilise olukorraga, võib vastu võtta ka suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.
2.   Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:
a)
taotluse esitanud asutus,
b)
taotletav meede,
c)
taotluse eesmärk ja põhjus,
d)
asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud,
e)
võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta,
f)
asjakohaste faktide ja juba tehtud uurimise kokkuvõte.
3.   Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata lõike 1 alusel esitatud taotlusele lisatud dokumentide suhtes.
4.   Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib asutus, kellelt abi taotletakse, paluda selle parandamist või täiendamist. Kuni sellise parandamise või täiendamiseni võib võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid.
Artikkel 7
Taotluste täitmine
1.   Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sellesama lepinguosalise muude ametiasutuste taotlusel, esitades olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist. Käesolevat sätet kohaldatakse ka kõigi muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse adresseerinud juhul, kui ta ei saa enda nimel tegutseda.
2.   Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.
3.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel hankida vastavalt lõikele 1 taotluse saanud asutuselt või tema hallatavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.
4.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise kaasatud lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.
Artikkel 8
Teabeedastuse vorm
1.   Taotluse saanud asutus teeb uurimiste tulemused taotluse esitanud asutusele teatavaks kirjalikult ning lisab asjaomased dokumendid, tõestatud koopiad või muud materjalid.
2.   Nimetatud teave võib olla elektroonilises vormis.
3.   Originaaldokumendid esitatakse üksnes taotluse korral juhul, kui tõestatud koopiatest ei piisa. Nimetatud originaaldokumendid tagastatakse esimesel võimalusel.
Artikkel 9
Erandid abistamiskohustusest
1.   Abi andmisest võib keelduda või selle andmise võib siduda teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva protokolli kohane abi
a)
võib ohustada avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel, või
b)
rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.
2.   Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, vastutusele võtmist või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.
3.   Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.
4.   Lõigetes 1 ja2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele teatavaks teha viivitusteta.
Artikkel 10
Teabevahetus ja konfidentsiaalsus
1.   Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega, olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest õigusnormidest. Kõnealuse teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele teavet vastuvõtva lepinguosalise vastavate õigusnormide kohaselt.
2.   Isikuandmeid võib vahetada üksnes juhul, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma viisil, mida edastav lepinguosaline peab piisavaks.
3.   Kui käesoleva protokolli alusel saadud teavet kasutatakse tollialaste õigusaktide rikkumise kohta algatatud haldus- ja muudes sarnastes menetlustes, peetakse seda käesoleva protokolli kohaseks. Seepärast võivad lepinguosalised käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes, ütlustes ja süüdistustes haldus- ja muude sarnaste menetluste kontekstis. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele teatatakse teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.
4.   Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet muul otstarbel kasutada, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse ettenähtud piiranguid.
Artikkel 11
Eksperdid ja tunnistajad
Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana haldus- ja muudes sarnastes menetluses, mis käsitlevad käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millises asutuses ametiisik peab esinema ning millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.
Artikkel 12
Abistamiskulud
Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.
Artikkel 13
Rakendamine
1.   Käesoleva protokolli rakendamise eest vastutavad ühelt poolt Kosovo tolliasutused ja teiselt poolt Euroopa Komisjoni pädevad talitused ning vajaduse korral asjaomaste liikmesriikide tolliasutused. Nemad otsustavad kõigi käesoleva protokolli kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korralduste üle, võttes arvesse eelkõige andmekaitse valdkonnas kehtivaid norme. Nad võivad soovitada pädevatele asutustele muudatusi, mida on nende arvates vaja teha käesolevasse protokolli.
2.   Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakendusnormidest, mis nad on käesoleva protokolli sätete kohaselt vastu võtnud.
Artikkel 14
Muud lepingud
1.   Võttes vastavalt arvesse ELi ja liikmesriikide pädevust,
a)
ei mõjuta käesoleva protokolli sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest,
b)
käsitatakse käesoleva protokolli sätteid täiendusena vastastikuse abi lepingutele, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida üksikute liikmesriikide ja Kosovo vahel,
ning
c)
ei mõjuta käesoleva protokolli sätted Euroopa Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ELi sätete kohaldamist mis tahes teabe osas, mis on saadud käesoleva protokolli alusel ning võib ELile huvi pakkuda.
2.   Olenemata käesoleva protokolli lõikest 1, on käesolev protokoll ülimuslik kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ja Kosovo vahel, juhul kui need ei ole kooskõlas käesoleva protokolliga.
3.   Käesoleva protokolli kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus käesoleva lepingu artikli 129 alusel moodustatud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees.
V PROTOKOLL
Vaidluste lahendamine
I PEATÜKK
Eesmärk ja reguleerimisala
Artikkel 1
Eesmärk
Käesoleva protokolli eesmärk on vältida ja lahendada lepinguosaliste vahelisi vaidlusi, otsides vastastikku vastuvõetavaid lahendusi.
Artikkel 2
Reguleerimisala
Käesolevat protokolli kohaldatakse igasuguste tõlgendamise ja kohaldamisega seotud erimeelsuste puhul, sealhulgas juhul kui ühe lepinguosalise arvates rikub teine lepinguosaline võetud meetmetega või oma tegevusetusega järgmiste sätete kohaseid kohustusi:
a)
IV jaotis (Kaupade vaba liikumine), v.a artiklid 35, 42, artikli 43 lõiked 1, 4 ja 5 (juhul kui tegemist on artikli 43 lõike 1 alusel võetud meetmetega) ja artikkel 49;
b)
V jaotis (Asutamisõigus, teenuste osutamine ja kapital):
—
I peatükk – Asutamisõigus (artiklid 50–54),
—
II peatükk – Teenuste osutamine (artiklid 55, 58 ja 59),
—
III peatükk – Transiitliiklus (artiklid 61, 62 ja 63),
—
IV peatükk – Jooksvad maksed ja kapitali liikumine (artiklid 64 ja 65),
—
V peatükk – Üldsätted (artiklid 67–73);
c)
VI jaotis (Õigusaktide, õiguskaitse ja konkurentsieeskirjade ühtlustamine):
—
artikli 78 lõige 1 (intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektid) ning artikli 79 lõige 1, lõike 2 esimene lõik ja lõiked 3–5 ja 8 (riigihanked).
II PEATÜKK
Vaidluste lahendamise menetlus
I Jagu
Vahekohtumenetlus
Artikkel 3
Vahekohtumenetluse algatamine
1.   Kui lepinguosalised ei suuda vaidlust lahendada, võib kaebuse esitanud lepinguosaline esitada käesoleva lepingu artikli 137 kohaselt stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele ning lepinguosalisele, kelle vastu kaebus on esitatud, kirjaliku taotluse vahekohtu moodustamiseks.
2.   Kaebuse esitanud lepinguosaline peab taotluses märkima vaidluse sisu ning olenevalt juhtumist ka teise lepinguosalise võetud meetmed või tegevusetuse, millega tema arvates rikutakse artiklis 2 loetletud sätteid.
Artikkel 4
Vahekohtu koosseis
1.   Vahekohtusse peab kuuluma kolm kohtunikku.
2.   Lepinguosalised peavad omavahel konsulteerima ja leppima kokku vahekohtu koosseisu kümne päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise taotluse esitamist stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele.
3.   Kui lepinguosalised ei suuda lõikes 2 sätestatud aja jooksul vahekohtu koosseisu küsimuses kokkuleppele jõuda, võib ükskõik kumb lepinguosaline taotleda, et stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema esindaja valiks loosi teel kolm kohtunikku artikli 15 kohaselt koostatud nimekirjast, seega ühe kohtuniku kaebuse esitanud lepinguosalise soovitatud isikutest, ühe kohtuniku selle lepinguosalise soovitatud isikutest, kelle vastu kaebus on esitatud, ning ühe kohtuniku nende isikute nimekirjast, keda lepinguosalised sooviksid vahekohtu eesistujaks.
Kui lepinguosalised saavutavad kokkuleppe ühe või kahe vahekohtuniku valikul, valitakse vahekohtu ülejäänud liikmed (liige) eespool kirjeldatud menetluse korras.
4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema esindaja loosib vahekohtu liikmed välja mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul.
5.   Vahekohtu moodustamise kuupäevaks on kuupäev, mil lepinguosaliste ühise kokkuleppega teavitatakse vahekohtu eesistujat kolme kohtuniku nimetamisest, või olenevalt olukorrast, nende valimisest vastavalt lõikes 3 kirjeldatud menetlusele.
6.   Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtunik ei järgi artiklis 18 osutatud toimimisjuhendi nõudeid, võib ta kokkuleppel teise lepinguosalisega kõnealuse vahekohtuniku välja vahetada ja valida asendaja vastavalt lõikele 7. Kui lepinguosalised ei jõua vahekohtuniku väljavahetamise küsimuses kokkuleppele, teavitatakse sellest vahekohtu eesistujat, kes teeb lõpliku otsuse.
Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtu eesistuja ei järgi artiklis 18 viidatud toimimisjuhendi nõudeid ning kui lepinguosalised ei ole kokkuleppinud teisiti, teavitatakse küsimusest vahekohtu liiget, kelle stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema esindaja on mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul loosi teel välja valinud nende isikute seast, keda lepinguosalised sooviksid näha vahekohtu eesistujana.
7.   Kui vahekohtunik ei saa menetluses osaleda, ta taandab end või asendatakse ta lõike 6 kohaselt, peab asendamine toimuma viie päeva jooksul sama menetluse kohaselt nagu toimus vahekohtuniku valimine. Kirjeldatud menetluse ajaks vahekohtumenetlus peatatakse.
Artikkel 5
Vahekohtu otsus
1.   Vahekohus peab edastama oma otsuse lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele 90 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise kuupäeva. Kui vahekohtu eesistuja leiab, et tähtpäevast ei ole võimalik kinni pidada, peab ta sellest lepinguosalisi ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed kirjalikult teavitama, nimetades viivituse põhjused. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 120 päeva pärast vahekohtu moodustamist.
2.   Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, s.h riknevate kaupadega seotud juhtumitega, peab vahekohus võtma kõik meetmed, et teha otsus 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise kuupäeva. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 100 päeva pärast vahekohtu moodustamist. Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, võib vahekohus teha eelotsuse kümne päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
3.   Otsuses tuleb selgitada, millised on tuvastatud faktid, kuidas kohaldatakse käesoleva lepingu asjakohaseid sätteid ning millised on tehtud otsuste põhjendused. Otsus võib sisaldada soovitusi meetmete võtmiseks, et tagada otsuse täitmine.
4.   Enne otsuse teatamist lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele võib kaebuse esitanud lepinguosaline oma kaebuse igal ajal tagasi võtta, teavitades sellest kirjalikult vahekohtu eesistujat, lepinguosalist, kelle vastu kaebus esitati ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed. Tagasivõtmine ei piira kaebuse esitanud lepinguosalise õigust esitada hiljem sama meetme kohta uus kaebus.
5.   Mõlema lepingosalise taotlusel võib vahekohus igal ajal peatada oma töö kuni 12 kuuks. Pärast 12 kuu möödumist vahekohtu pädevus aegub, ilma et see piiraks kaebuse esitanud lepinguosalise õigust taotleda hiljem vahekohtu moodustamist seoses sama meetmega.
II Jagu
Otsuse täitmine
Artikkel 6
Vahekohtu otsuse täitmine
Lepinguosalised peavad võtma kõik vajalikud meetmed, et tagada vahekohtu otsuse täitmine ja nad püüavad seda teha mõistliku tähtaja jooksul.
Artikkel 7
Otsuse täitmise mõistlik tähtaeg
1.   Hiljemalt 30 päeva pärast vahekohtu otsuse teatamist lepinguosalistele, peab lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, teatama kaebuse esitanud lepinguosalisele, kui kiiresti ta suudab otsuse täita (edaspidi „mõistlik tähtaeg“). Mõlemad lepinguosalised püüavad kokku leppida mõistliku tähtaja.
2.   Kui lepinguosalised ei suuda vahekohtu otsuse täitmiseks vajalikku mõistlikku tähtaega kokku leppida, võib kaebuse esitanud lepinguosaline 20 päeva jooksul pärast lõikes 1 osutatud teatamist, taotleda stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteelt vahekohtu uuesti kokkukutsumist, et viimane määraks mõistliku tähtaja otsuse täitmiseks. Vahekohus peab oma otsuse esitama 20 päeva jooksul pärast taotluse esitamist.
3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 20 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
Artikkel 8
Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete läbivaatamine
1.   Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teatama teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele enne mõistliku tähtaja lõppu kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks.
2.   Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele mis tahes käesoleva artikli lõikes 1 osutatud meetme kooskõlas artikli 2 sätetega, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda, et küsimuses teeks otsuse algse vahekohtu liikmed. Kõnealuses taotluses tuleb selgitada, mil moel ei ole meetmed käesoleva lepinguga kooskõlas. Taas kokku kutsutud vahekohus teeb otsuse 45 päeva jooksul pärast selle taaskokkukutsumise kuupäeva.
3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
Artikkel 9
Ajutised meetmed otsuse täitmata jätmise korral
1.   Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei teavita enne mõistliku tähtaja möödumist mitte ühestki vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmest või kui vahekohtu otsuse kohaselt ei ole meede, millest artikli 8 lõike1 kohaselt teavitati, kooskõlas lepinguosalise käesolevas lepingus sätestatud kohustustega, peab ta kaebuse esitanud lepinguosalise taotlusel esitama ajutise hüvitise pakkumise.
2.   Kui hüvitise küsimuses ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast mõistliku tähtaja lõppu, või pärast artikli 8 kohaselt tehtud vahekohtu otsuse (mille kohaselt otsuse täitmiseks võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas) teatavaks tegemist teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, on kaebuse esitanud lepinguosalisel õigus peatada käesoleva protokolli artiklis 2 osutatud sätete kohaste soodustuste kohaldamine rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga võrdväärses ulatuses. Kaebuse esitanud lepinguosaline võib peatada soodustuste kohaldamise kümne päeva möödumisel kõnealusest teavitamisest, kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei ole taotlenud artikli 3 kohase vahekohtumenetluse algatamist.
3.   Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus on esitatud, leiab, et peatamise ulatus ei ole võrdväärne rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga, võib ta enne lõikes 2 osutatud kümnepäevase perioodi lõppu, esitada algse vahekohtu eesistujale kirjaliku taotluse algse vahekohtu kokkukutsumiseks. Vahekohus peab teatama lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele oma otsuse soodustuste kohaldamise peatamise ulatuse kohta 30 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Soodustuste kohaldamist ei saa peatada enne, kui vahekohus on oma otsuse teinud ning igasugune hüvitiste maksmise peatamine peab olema kooskõlas vahekohtu otsusega.
4.   Soodustuste kohaldamist saab peatada ainult ajutiselt ning ainult seniks, kuni meetmed, mille puhul on tõendatud, et nendega rikutakse käesolevat lepingut, on tühistatud või käesoleva lepinguga kooskõlla viidud või kuni lepinguosalised on vaidluse lahendanud.
Artikkel 10
Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete läbivaatamine pärast soodustuste kohaldamise peatamist
1.   Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teavitama teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks ning taotlema, et kaebuse esitanud lepinguosaline hakkaks taas kohaldama soodustusi.
2.   Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast teatise esitamist meetmete käesoleva lepingule vastavuse küsimuses, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda kirjalikult algse vahekohtu eesistujalt asjakohase otsuse tegemist. Taotlusest tuleb teavitada samaaegselt teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed. Vahekohus peab oma otsuse esitama 45 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas, peab ta otsustama, kas kaebuse esitanud lepinguosaline võib jätkata soodustuste mittekohaldamist samas või muus ulatuses. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede on käesoleva lepinguga kooskõlas, tuleb soodustusi taas kohaldada.
3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.
III Jagu
Üldsätted
Artikkel 11
Avalik ärakuulamine
Artiklis 18 osutatud töökorras ette nähtud tingimustel on vahekohtu istungid avalikud, kui vahekohus ei otsusta omal algatusel või lepinguosaliste taotlusel teisiti.
Artikkel 12
Teavitamine ja tehniline nõustamine
Lepinguosalise taotlusel või omal algatusel võib vahekohus otsida teavet igast allikast, mida ta vahekohtumenetluse jaoks vajalikuks peab. Kui seda vajalikuks peetakse, on vahekohtul samuti õigus küsida ekspertide arvamust. Kogu sel moel saadud teave tuleb edastada mõlemale lepinguosalisele, kes võivad esitada oma märkusi.
Huvitatud isikutel peab olema õigus esitada vahekohtule amicus curiae seisukohti artiklis 18 osutatud töökorras ette nähtud tingimustel.
Artikkel 13
Tõlgendamise põhimõtted
Vahekohus peab kohaldama ja tõlgendama käesolevat lepingut vastavalt rahvusvahelise avaliku õiguse, s.h rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni tõlgendamise tavadele. Vahekohus ei tohi tõlgendada liidu õigustikku. Asjaolu, et sätte sisu langeb kokku Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu sättega, ei ole kõnealuse sätte tõlgendamisel otsustava tähtsusega.
Artikkel 14
Vahekohtu otsused
1.   Kõik vahekohtu otsused tehakse häälteenamusega.
2.   Kõik vahekohtu otsused on lepinguosalistele siduvad. Otsused tuleb edastada lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, kes need avalikustab, kui konsensuse alusel ei otsustata teisiti.
III PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 15
Vahekohtunike nimekiri
1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee peab enne kuue kuu möödumist käesoleva protokolli jõustumisest, koostama nimekirja 15 isiku nimedest, kes soovivad ja on võimelised vahekohtunikena tegutsema. Kumbki lepinguosaline saab valida nimekirjast viis isikut, keda ta vahekohtunikuks soovib. Lepinguosalised peavad kokku leppima ka viie isiku suhtes, kes võiksid olla vahekohtu eesistujaks. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee tagab, et nimekiri on alati täielik.
2.   Vahekohtunikel peavad olema erialased teadmised ja kogemus õigusteaduse, sealhulgas rahvusvahelise õiguse, liidu õiguse ja/või rahvusvahelise kaubanduse valdkondades. Nad peavad olema sõltumatud, tegutsema enda nimel ja mitte taotlema või võtma vastu juhiseid üheltki organisatsioonilt ega valitsuselt ning tegutsema lähtuvalt artiklis 18 osutatud toimimisjuhendist.
Artikkel 16
Seos WTO raames võetud kohustustega
Kosovo ühinemise korral Maailma Kaubandusorganisatsiooniga (WTO), kohaldatakse järgmisi sätteid, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad:
a)
käesoleva protokolli kohaselt kokku kutsutud vahekohus ei lahenda lepinguosaliste WTO asutamislepingust tulenevate õiguste ja kohustustega seotud vaidlusi;
b)
lepinguosaliste õigus taotleda käesolevas protokollis sätestatud vahekohtumenetluse kohaldamist ei piira WTO raames võetavaid meetmeid, s.h vaidluse lahendamise meetmeid. Kui lepinguosaline on teatava meetme suhtes algatanud vaidluse lahendamise menetluse, kas lähtuvalt käesoleva protokolli artikli 3 lõikest 1 või WTO lepingust, ei saa ta enne selle menetluse lõppemist algatada sama meetme suhtes vaidluse lahendamise menetlust teise lepingu raames. Käesoleva lõigu kohaldamisel loetakse WTO lepingu kohase vaidluse lahendamise menetluse algatamiseks lepinguosalise taotlust WTO vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe artikli 6 kohase vahekohtu loomiseks;
c)
käesolevast protokollist lähtuvalt võib lepinguosaline peatada oma kohustused, kui tal on selleks WTO vaidluste lahendamise organi luba.
Artikkel 17
Tähtajad
1.   Kõik käesolevas protokollis sätestatud tähtajad arvestatakse kalendripäevades alates nendega seotud tegevuse toimumisele järgnevast kuupäevast.
2.   Kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu võib pikendada lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel.
3.   Vahekohtu eesistuja võib lepinguosaliste põhjendatud taotlusel või omal algatusel pikendada kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu.
Artikkel 18
Töökord, toimimisjuhend ja käesoleva protokolli muutmine
1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu peab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist vastu võtma töökorra vahekohtu menetluste läbiviimiseks.
2.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu peab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist vastu võtma lisaks töökorrale ka toimimisjuhendi, mis tagab vahekohtunike sõltumatuse ja erapooletuse.
3.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada käesolevat protokolli muuta.
ÜHISDEKLARATSIOON
Euroopa Liit (edaspidi „EL“) tuletab meelde, et riikidel, kes on loonud ELiga tolliliidu, on kohustus viia oma kaubandusrežiim vastavusse ELi omaga, ja teatavatel neist riikidest on kohustus sõlmida sooduslepingud kaubanduspartneritega, kellel on sooduskaubandusleping ELiga.
Selles kontekstis märgivad lepinguosalised, et Kosovo alustab läbirääkimisi riikidega,
a)
kes on loonud ELiga tolliliidu ning
b)
kelle toodetele ei võimaldata käesoleva lepingu alusel tariifikontsessioone,
eesmärgiga sõlmida kahepoolne leping, millega luuakse vabakaubanduspiirkond vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artiklile. Kosovo alustab läbirääkimisi niipea kui võimalik, et eespool nimetatud lepingud saaksid jõustuda võimalikult peatselt.

Summary:
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping Kosovoga*See nimetus ei piira Kosovo staatust käsitlevaid seisukohti ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/1999 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta.
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping Kosovoga*
 
KOKKUVÕTE:
stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping ELi ja Kosovo vahel
otsus (EL) 2016/342 ELi ja Kosovo vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimise kohta
otsus (EL) 2015/1988 ELi ja Kosovo vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu allkirjastamise kohta
MIS ON OTSUSTE JA LEPINGU EESMÄRK?
Otsused tähistavad Euroopa Liidu (ELi) stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu allkirjastamist ja sõlmimist Kosovoga.
Leping ei tähenda Kosovo kui iseseisva riigi tunnustamist ELi või selle liikmesiikide poolt.
Lepingu eesmärgid ontoetada Kosovo jõupingutusi demokraatia ja õigusriigi tugevdamisel; aidata kaasa Kosovo poliitilise, majandusliku ja institutsioonilise stabiilsuse saavutamisele ning piirkonna stabiliseerimisele; luua asjakohane raamistik poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada tihedaid poliitilisi suhteid ELi ja Kosovo vahel; toetada Kosovo püüdlusi oma majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, sealhulgas oma õigusaktide parema ühtlustamise abil ELi omadega; toetada Kosovo jõupingutusi, et viia lõpule üleminek toimivale turumajandusele; edendada harmoonilisi majandussuhteid ja arendada järk-järgult vabakaubanduspiirkonda ELi ja Kosovo vahel; soodustada piirkondlikku koostööd.
PÕHIPUNKTID
Leping sisaldab kümmet rubriiki.
 1.ÜldpõhimõttedStabiliseerimis- ja assotsieerimisleping põhineb mitmel olulisel põhimõttel. Kosovo nõustub:
austama demokraatlikke põhimõtteid ja inimõigusi, rahvusvahelise õiguse põhimõtteid, õigusriiki ning turumajanduse põhimõtteid; järgima rahvusvahelisi õigusakte ja vahendeid; parandama nähtavalt ja püsivalt suhteid Serbiaga ning tegema tulemuslikku koostööd ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika missiooniga, kuni see jätkub; tegema koostööd endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga ja selle järeltegevuse mehhanismiga, samuti muude rahvusvahelise egiidi all läbiviidavate uurimiste ja vastutuselevõtmistega ning järgima rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuuti; soodustama jätkuvalt piirkonnas koostööd ja heanaaberlikke suhteid.
  2.Poliitiline dialoogPoliitilist dialoogi lepinguosaliste vahel arendatakse edasi. See soodustab
Kosovo osalemist rahvusvahelises demokraatlikus kogukonnas, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad; Kosovo püüdlusi seoses Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemisega; teatud meetmetega jõulisemat lähenemist ELi ühise välis- ja julgeolekupoliitikale; tõhusat, kaasavat ja esindavat piirkondlikku koostööd ja heanaaberlike suhete arendamist Lääne-Balkani riikidega; Kosovo ja Serbia suhete normaliseerimise protsessi. Kosovo kohustub jätkuvalt parandama nähtavalt ja püsivalt suhteid Serbiaga.
  3.Piirkondlik koostööKosovol on vaja võtta mitmeid meetmeid. EL võib sobivate vahendite abil toetada neid jõupingutusi, sealhulgas:
Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingu rakendamine; koostöö jätkamine riikidega, kes on juba sõlminud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ELiga, et sõlmida kahepoolsed piirkondliku koostöö lepingud; piirkondlikku koostöö jätkamine stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega mõnes või kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkondades; võimaluse korral koostöö arendamine ja koostöölepingute sõlmimine mis tahes ELi kandidaatriigiga, kes ei osale stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis.
  4.Kaupade vaba liikumineLepinguosalised loovad kuni kümne aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult kahepoolse vabakaubanduspiirkonna. Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus sätestatakse ELi ja Kosovo kaupade tollitariifistiku maksumäärade ja kvootide väjendamine ja kaotamine.
  5.Töötajate liikumine, asutamisvabadus, teenuste osutamine ja kapitali liikumineÜhe lepinguosalise territooriumil tegutsevatel äriühingutel (samuti tütarettevõtetel ja filiaalidel) võimaldatakse alustada majandustegevust teise lepinguosalise territooriumil samadel tingimustel kui sellel territooriumil asuvatel äriühingutel. Kosovo territooriumil asutatud ELi äriühingutel või ELi territooriumil asutatud Kosovo äriühingutel on õigus teatud tingimustel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil võtta tööle töötajaid, kes on ELi või Kosovo kodanikud. Mõlemad lepinguosalised peavad võtma meetmeid, et järk-järgult võimaldada oma äriühingutel või kodanikel teenuste osutamist teise lepinguosalise territooriumil. Kõiki ELi ja Kosovo vahelisi makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga, tuleb lubada teha vabalt konverteeritavas valuutas.
  6.Riigi õigusaktide vastavusse viimine ELi õigusaktidegaKosovo nõustub tagama, et tema praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järk-järgult vastavusse ELi õigustikuga ning tagab nende nõuetekohase rakendamise ja täitmise. Ühtlustamise algetapis keskendutakse ELi õigustiku siseturu, vabadus-, turvalisus- ja õigusküsimuste ning kaubandusega seotud valdkondade põhielementidele. Mõlemad pooled on seotud ELi õigusest lähtuvate konkurentsieeskirjadega, mis on seotud meetmetega, mis võivad mõjutada kaubavahetust kahe poole vahel.
  7.Vabadus-, turvalisus- ja õigusküsimusedStabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus rõhutatakse õigusriigi olulisust ning kõikide valitsemisalade, eelkõige aga õiguskaitse ja õigusemõistmise valdkonna kõikide tasandite haldusinstitutsioonide tugevdamist.
Koostöö eesmärk on eelkõige:
tugevdada Kosovo kohtusüsteemi sõltumatust, erapooletust ja vastutust ning suurendada tema tulemuslikkust; arendada politsei, prokuratuuri, kohtunike ja muude kohtu- ja õiguskaitseasutuste struktuuri,et nad oleksid piisavalt valmis tegema koostööd tsiviil-, kaubandus- ja kriminaalasjadesning suudaksid tõhusalt tegeleda organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni ja terrorismi ennetamise, uurimise, süüdistuste esitamise ja kohtumõistmisega.
  8.KoostööpoliitikaEL ja Kosovo seavad sisse tiheda koostöö paljudes poliitikavaldkondades, mille eesmärk on aidata kaasa Kosovo arengule ja kasvupotentsiaalile.
  9.FinantskoostööSelle lepingu eesmärkide saavutamiseks võib Kosovo saada ELilt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast.
ELi rahalise abi saamine sõltub Kopenhaageni kriteeriumide täitmisel saavutatavast edust.
  10.JärelevalveStabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepinguga moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kes jälgib kõnealuse lepingu kohaldamist ja rakendamist.
Seda nõukogu abistab tema ülesannete täitmisel stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee.
 
MIS AJAST OTSUST JA LEPINGUT KOHALDATAKSE?
Otsust kohaldatakse alates 12. veebruarist 2016 ja lepingut alates 1. aprillist 2016.
TAUST
Lisateave:Kosovo (Euroopa Komisjoni veebisait) Euroopa Liidu ja Kosovo vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping – pressiteade (nõukogu veebisait). Teabeleht ELi tegevus Lääne-Balkanil (Euroopa välisteenistuse veebisait) Ülevaade – ühinemiseelse abi rahastamisvahend (Euroopa Komisjoni veebisait)
PÕHIDOKUMENDID
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ja teiselt poolt Kosovo* vaheline stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (ELT L 71, 16.3.2016, lk 3–321)
Komisjoni 12. veebruari 2016. aasta otsus (EL) 2016/342 ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ja teiselt poolt Kosovo* vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu liidu nimel sõlmimise kohta (ELT L 71, 16.3.2016, lk 1–2)
Nõukogu 22. oktoobri 2015. aasta otsus (EL) 2015/1988 ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ja teiselt poolt Kosovo* vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu liidu nimel allkirjastamise kohta (ELT L 290, 6.11.2015, lk 4–6)
SEONDUVAD DOKUMENDID
Komisjoni talituste töödokument „2018. aasta aruanne Kosovo* kohta“, mis kuulub järgmise dokumendi juurde: komisjoni teatis Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele: 2018. aasta teatis ELi laienemispoliitika kohta (SWD(2018) 156 final, 17.4.2018)
Teave ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Kosovo* vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu jõustumise kohta (ELT L 78, 24.3.2016, lk 1)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2014. aasta määrus (EL) nr 231/2014, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend (IPA II) (ELT L 77, 15.3.2014, lk 11–26)
*See nimetus ei piira Kosovo staatust käsitlevaid seisukohti ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/1999 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta.
Viimati muudetud: 22.03.2018