Document ID: 22005A0713(01)

Reference:
EUR-Lex - 22005A0713(01) - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
22005A0713(01)
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību
Official Journal L 182 , 13/07/2005 P. 0012 - 0019
TULKOJUMSNolīgumsstarp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbībuEIROPAS KOPIENA (turpmāk – "Kopiena"),no vienas puses,unĒĢIPTES ARĀBU REPUBLIKA (turpmāk – "Ēģipte"),no otras puses,turpmāk kopā sauktas "Puses",ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 170. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu un 3. punkta pirmo daļu,ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Lēmumu Nr. 1513/2002/EK [1] par sesto Eiropas Kopienas pamatprogrammu attiecībā uz pētniecības, tehnoloģijas attīstības un izstāžu pasākumiem, kas veicina Eiropas pētniecības telpas izveidi un jauninājumus (no 2002. līdz 2006. gadam),ŅEMOT VĒRĀ zinātnes un tehnoloģijas nozīmi to ekonomiskajā un sociālajā attīstībā un atsauci, kas izdarīta 2001. gada 25. jūnijā parakstītā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma 43. pantā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsDarbības joma un principi1. Puses veicina, attīsta un sekmē sadarbības pasākumus starp Kopienu un Ēģipti kopējo interešu jautājumos tajos gadījumos, kad tās veic zinātniskās izpētes un attīstības pasākumus zinātnes un tehnoloģijas jomās.2. Sadarbības pasākumus veic, ņemot par pamatu šādus principus:-  uz zināšanām balstītas sabiedrības attīstības veicināšana, lai sekmētu abu Pušu sociālo un ekonomisko attīstību,-  savstarpējs izdevīgums, kam pamatā ir ieguvumu vispārējā sabalansētība,-  savstarpēja pieeja katras Puses veikto izpētes programmu un projektu pasākumiem,-  savlaicīga apmaiņa ar informāciju, kas varētu ietekmēt sadarbības pasākumus,-  atbilstīga intelektuālā īpašuma tiesību apmaiņa un aizsardzība.2. pantsSadarbības līdzekļi1. Juridiskās vienības, kas veic darbību Ēģiptē, kā definēts I pielikumā, ietverot vai nu fiziskās personas, vai privāttiesību juridiskās personas vai publisko tiesību juridiskās personas, piedalās netiešajos pasākumos, ko paredz Kopienas pamatprogramma zinātniskās izpētes un tehnoloģiju attīstībai un demonstrāciju pasākumiem (turpmāk – "EK pamatprogramma") ar tādiem pašiem noteikumiem kā Eiropas Savienības dalībvalstu juridiskās vienības, ievērojot I un II pielikumā minētos noteikumus un nosacījumus.2. Juridiskās vienības, kas darbojas Kopienas dalībvalstīs, piedalās Ēģiptes zinātniskās izpētes programmās un projektos attiecībā uz tematiem, kas ir līdzvērtīgi EK pamatprogrammas tematiem, ievērojot I un II pielikumā minētos noteikumus un nosacījumus.3. Sadarbība var izpausties arī šādos veidos un līdzekļos:-  regulāras pārrunas par Ēģiptes un Kopienas izpētes politikas un plānošanas pamatnostādnēm un prioritātēm,-  pārrunas par sadarbības perspektīvām un attīstību,-  savlaicīga informācijas sniegšana saistībā ar programmu un izpētes projektu īstenošanu Ēģiptē un Kopienā un attiecībā uz tā darba rezultātiem, kas veikts saskaņā ar šo nolīgumu,-  apvienotas sanāksmes,-  zinātniskās izpētes darbinieku, inženieru un tehniķu apmeklējumi un apmaiņa, arī mācību nolūkā,-  aprīkojuma un materiālu apmaiņa un dalīšana,-  regulāri un ilgstoši Ēģiptes un Kopienas programmu vai projektu vadītāju kontakti,-  ekspertu piedalīšanās semināros, simpozijos un praktiskajās mācībās,-  informācijas apmaiņa par praksi, likumiem, noteikumiem un programmām atbilstīgi sadarbībai saskaņā ar šo nolīgumu,-  apmācība zinātniskās izpētes un tehnoloģiju attīstības jautājumos,-  savstarpēja piekļuve zinātniskai un tehnoloģiskai informācijai šīs sadarbības jomā,-  jebkādi citi pasākumi, ko pieņēmusi EK un Ēģiptes Apvienotā zinātniskās un tehniskās sadarbības komiteja, kā definēts 4. pantā, un kas atzīti par atbilstīgiem politikai un procedūrām, ko piemēro abas puses.3. pantsSadarbības veicināšana1. Puses pieliek visas pūles saskaņā ar to spēkā esošajiem tiesību aktiem, lai veicinātu brīvu šā nolīguma paredzētajos pasākumos iesaistīto zinātniskās izpētes darbinieku kustību un uzturēšanos un atvieglotu šiem pasākumiem paredzētu preču pārrobežu kustību.2. Gadījumā, kad saskaņā ar tās tiesību aktiem Kopiena vienpusēji nodrošina finansējumu Ēģiptes juridiskajai vienībai, kas piedalās Kopienas netiešajos pasākumus, Ēģipte nodrošina, ka par šādu darījumu netiek iekasēts maksājums vai nodeva.4. pantsNolīguma vadībaEK un Ēģiptes Apvienotā zinātniskās un tehniskās sadarbības komiteja1. Pasākumu koordinēšanu un veicināšanu saskaņā ar šo nolīgumu no Ēģiptes puses veiks Zinātniskās izpētes un tehnoloģijas akadēmija (Academy of Scientific Research and Technology), bet no Kopienas puses – EK Komisijas dienesti, kas ir atbildīgi par pamatprogrammu un darbojas kā Pušu izpildītāji (turpmāk – "izpildītāji").2. Izpildītāji izveido apvienoto komiteju, sauktu par "EK un Ēģiptes Apvienoto zinātniskās un tehniskās sadarbības komiteju" (turpmāk – "apvienotā komiteja"), kuras funkcijās ietilps:-  šā nolīguma īstenošanas nodrošināšana, novērtēšana un pārskats, kā arī tā pielikumu grozīšana vai jaunu pielikumu pieņemšana, lai ņemtu vērā pēdējās izmaiņas Pušu zinātniskajā politikā, abām Pusēm šajā nolūkā ievērojot to iekšējās procedūras,-  katru gadu noteikt potenciālās nozares, kurās būtu jāattīsta un jāuzlabo sadarbība, kā arī veikt jebkura pasākuma izpēti šā mērķa labad,-  regulāri pārrunāt Ēģiptes un Kopienas izpētes politikas un plānošanas orientāciju un prioritātes nākotnē, kā arī nākotnes sadarbības perspektīvas saskaņā ar šo nolīgumu.3. Apvienotā komiteja, kas sastāv no izpildītāju pārstāvjiem, pieņem savu reglamentu.4. Apvienotā komiteja sanāk vismaz vienu reizi gadā pārmaiņus Kopienā un Ēģiptē. Ārkārtas sanāksmes sasauc pēc vienas vai otras Puses pieprasījuma. Apvienotās komitejas slēdzienus un ieteikumus nosūtīs Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma starp Eiropas Savienību un Ēģiptes Arābu Republiku Asociācijas komitejai.5. pantsFinansēšanaAbpusējo līdzdalību zinātniskas izpētes pasākumos saskaņā ar šo nolīgumu nosaka atbilstīgi I pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem un ievērojot katras Puses teritorijā spēkā esošos tiesību aktus, noteikumus, politiku un programmas īstenošanas nosacījumus.6. pantsRezultāta un informācijas izplatīšana un izmantošanaSasniegto un/vai apmaiņas ceļā iegūto rezultātu, kā arī informācijas, vadības, to intelektuālā īpašuma tiesību piešķiršana un īstenošana, kas izriet no zinātniskas izpētes darbībām, kuras veiktas saskaņā ar šo nolīgumu, izplatīšanā un izmantošanā ievēro II pielikumā izklāstītos nosacījumus.7. pantsNobeiguma noteikumi1. I un II pielikums ir neatņemama šā nolīguma sastāvdaļa.Visi ar šā nolīguma interpretēšanu vai īstenošanu saistītie jautājumi vai domstarpības ir risināmi Pušu savstarpējas vienošanās ceļā.2. Šis nolīgums stājas spēka brīdī, kad Puses viena otru informējušas par tā noslēgšanai nepieciešamo iekšējo procedūru pabeigšanu. Laikā, kamēr Puses pabeigs nolīguma noslēgšanai nepieciešamās iekšējās procedūras, Puses līdz šā nolīguma parakstīšanai piemēros to pagaidu kārtībā.Ja kāda Puse informē otru, ka tā neparakstīs nolīgumu, ar šo Puses savstarpēji vienojas, ka tie projekti un pasākumi, kas uzsākti šī nolīguma pagaidu piemērošanas laikā un joprojām turpinās iepriekšminētā paziņojuma laikā, tiek turpināti līdz to pabeigšanai saskaņā ar šajā nolīgumā izklāstītajiem nosacījumiem.3. Jebkura Puse jebkurā laikā ar iepriekšēju divpadsmit mēnešu paziņojumu var izbeigt šā nolīguma darbību.Tie projekti un pasākumi, kas joprojām turpinās šā nolīguma izbeigšanas brīdī, tiek turpināti līdz to pabeigšanai saskaņā ar šajā nolīgumā izklāstītajiem nosacījumiem.4. Ja kāda no Pusēm nolemj grozīt savas izpētes programmas un projektus, kas minēti 1. panta 1. punktā, šīs Puses izpildītājs informēs otras Puses izpildītāju par precīzu šādu grozījumu saturu.Atkāpjoties no 2. punkta otrās daļas, šā nolīguma darbību iespējams izbeigt savstarpēji vienojoties, ja kāda no Pusēm informē otru Pusi par savu nodomu izbeigt šā nolīguma darbību viena mēneša laikā pēc pirmajā daļā minēto grozījumu pieņemšanas.5. No vienas puses, šis nolīgums attiecas uz tām teritorijām, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar šā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, – uz Ēģiptes Arābu Republikas teritoriju. Tomēr tas neaizliedz sadarbības pasākumu veikšanu atklātās jūrās, kosmosā vai trešo valstu teritorijā saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.6. Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un arābu valodā, un katrs no šiem tekstiem ir vienlīdz autentisks.Kairā, 2005. gada 21. jūnijāĒģiptes Arābu Republikas valdības vārdā —Eiropas Kopienas vārdā —[1] OV L 232, 29.8.2002., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu Nr. 786/2004/EK (OV L 138, 30.4.2004., 7. lpp.).--------------------------------------------------I PIELIKUMSNoteikumi un nosacījumi Eiropas Kopienas dalībvalstu un Ēģiptes juridisko vienību līdzdalībaiŠajā nolīgumā juridiska vienība nozīmē jebkuru fizisku vai juridisku personu, kura nodibināta atbilstīgi tās darbības vietas valsts tiesību aktiem vai saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem vai starptautiskajām tiesībām, kurai ir juridisks statuss un kurai var būt jebkādas tiesības un pienākumi tās pašas vārdā.I. NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI ĒĢIPTES JURIDISKO VIENĪBU LĪDZDALĪBAI EK PAMATPROGRAMMAS NETIEŠAJOS PASĀKUMOS1. To juridisko vienību līdzdalībā EK pamatprogrammas netiešajos pasākumos, kas darbojas Ēģiptē, ievēro Eiropas Parlamenta un Padomes noteiktos nosacījumus saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 167. pantu.Turklāt juridiskās vienības, kas darbojas Ēģiptē, var piedalīties netiešajos pasākumos, ko veic saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 164. pantu.2. Kopiena var piešķirt finansējumu juridiskajām vienībām, kas darbojas Ēģiptē un piedalās netiešajos pasākumos, kuri minēti 1. punktā, saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas izklāstīti lēmumā, kuru Eiropas Parlaments un Padome pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 167. pantu, Eiropas Kopienas finanšu regulām un citiem spēkā esošiem Kopienas tiesību aktiem.3. Līgums, kuru Kopiena noslēgusi ar jebkuru Ēģiptes juridisko vienību par netiešo pasākumu veikšanu, paredz arī kontroles un revīzijas pasākumus, kurus veiks vai uzraudzīs Komisija vai Eiropas Kopienu Revīzijas palāta.Sadarbības un abpusējo interešu garā attiecīgās Ēģiptes iestādes sniegs visu nepieciešamo palīdzību, kas būs to spēkos, lai nodrošinātu šo kontroles un revīzijas pasākumu veikšanu.II. NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU JURIDISKO VIENĪBU LĪDZDALĪBAI ĒĢIPTES ZINĀTNISKĀS IZPĒTES PROGRAMMĀS UN PROJEKTOS1. Jebkura juridiska vienība, kas darbojas Kopienas teritorijā, izveidota saskaņā ar kādas Eiropas Savienības dalībvalsts tiesību aktiem vai Kopienas tiesību aktiem, var kopā ar Ēģiptes juridiskajām vienībām piedalīties Ēģiptes zinātniskās izpētes un attīstības programmu projektos.2. Saskaņā ar 1. punktu un II pielikumu to juridisko vienību tiesības un pienākumi, kuras darbojas Kopienas teritorijā un kuras piedalās Ēģiptes zinātniskās izpētes un attīstības programmu projektos, kā arī piedāvājumu iesniegšanas un izvērtēšanas noteikumi un līgumu piešķiršana un slēgšana šādos projektos ir pakļauta Ēģiptes tiesību aktiem, noteikumiem un valdības direktīvām, kas reglamentē zinātniskās izpētes un attīstības programmu darbību un tiek attiecinātas uz Ēģiptes juridiskajām vienībām un nodrošina vienlīdzīgu attieksmi, ņemot vērā Ēģiptes un Kopienas sadarbību šajā jomā.Finansējuma piešķiršanā juridiskām vienībām, kas darbojas Kopienas teritorijā un piedalās Ēģiptes zinātniskās izpētes un attīstības programmu projektos, ievēro Ēģiptes tiesību aktus, noteikumus un valdības direktīvas, kas reglamentē zinātniskās izpētes un attīstības programmu darbību un tiek attiecinātas uz ārvalstu juridiskajām vienībām, kas piedalās Ēģiptes zinātniskās izpētes un attīstības programmu projektos.3. Ēģipte regulāri informē Kopienu un Ēģiptes juridiskās vienības par jaunākajām Ēģiptes programmām un iespējām piedalīties tajās juridiskām vienībām, kas darbojas Kopienas teritorijā.--------------------------------------------------II PIELIKUMSIntelektuālā īpašuma tiesību piešķiršanas principiI. PIEMĒROŠANAŠajā nolīgumā jēdziens "intelektuālais īpašums" lietots tādā nozīmē, kāda tam ir piešķirta 1967. gada 14. jūlijā Stokholmā izstrādātās Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanas konvencijas 2. pantā.Šajā nolīgumā zināšanas nozīmē gan aizsargātu, gan neaizsargātu rezultātu, tostarp informāciju, kā arī autortiesības vai tiesības, kas attiecināmas uz šādu informāciju pēc tam, kad iesniegti pieteikumi patentiem, dizainparaugiem, augu šķirnēm, papildu aizsardzības sertifikāti vai līdzīgiem aizsardzības veidiem vai kad visi iepriekšminētie izsniegti.II. PUŠU JURIDISKO VIENĪBU INTELEKTUĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS1. Katra no Pusēm nodrošina, ka to otrās Puses teritorijā darbojošos juridisko vienību intelektuālā īpašuma tiesības, kas piedalās saskaņā ar šo nolīgumu veiktajās darbībās, kā arī saistītās tiesības un pienākumi, kas izriet no šādas līdzdalības, ir saskanīgas ar atbilstīgajām starptautiskajām konvencijām, kas attiecas uz Pusēm, ietverot TRIPS nolīgumu (Nolīgums par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību, kuras piešķir Pasaules tirdzniecības organizācija), kā arī Bernes konvenciju (Parīzes 1971. gada redakcija) un Parīzes konvenciju (Stokholmas 1967. gada redakcija).2. Juridiskajām vienībām, kas darbojas Ēģiptē un kas piedalās netiešajos EK pamatprogrammas pasākumos, ir tādas pašas tiesības un pienākumi intelektuālā īpašuma jomā, kā tām juridiskajām vienībām, kas darbojas Kopienas teritorijā, attiecīgi saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti lēmumā, kuru Eiropas Parlaments un Padome pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 167. pantu, un līgumu, kas noslēgts ar Kopienu, un šādas tiesības un pienākumi atbilst 1. punktam.3. Juridiskajām vienībām, kas darbojas Kopienas teritorijā un kas piedalās Ēģiptes zinātniskās izpētes programmās vai projektos, ir tādas pašas tiesības un pienākumi intelektuālā īpašuma jomā, kā tām juridiskajām vienībām, kas darbojas Ēģiptē un kas piedalās šādās zinātniskās izpētes programmās un projektos, un šādas tiesības un pienākumi atbilst 1. punktam.III. PUŠU INTELEKTUĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS1. Ja vien Pušu starpā nepastāv atsevišķa vienošanās, šādi noteikumi attiecas uz zināšanām, ko Puses radījušas, veicot darbības saskaņā ar šā nolīguma 2. panta 2. punktu:a) Puse, kas rada šādas zināšanas, ir zināšanu īpašniece. Ja nav iespējams noteikt Pušu attiecīgo ieguldījumu darbā, tām ir kopīgas īpašumtiesības uz šādām zināšanām;b) Puse, kurai pieder šīs zināšanas, piešķir otrai Pusei piekļuves tiesības šīm zināšanām šā nolīguma 2. panta 2. punktā minēto darbību veikšanai. Šādas piekļuves tiesības piešķir bez maksas.2. Ja vien Pušu starpā nepastāv atsevišķa vienošanās, šādi noteikumi attiecas uz Pušu rakstiskajiem zinātniskajiem darbiem:a) ja Puse žurnālos, rakstos, ziņojumos, grāmatās, ietverot video un datorprogrammas, publicē zinātniskos un tehniskos datus, kas izriet vai saistīti ar šajā nolīgumā minēto darbību veikšanu, tad otrai Pusei bez maksas tiek piešķirta neekskluzīva un neatsaucama licence tulkot, pavairot, pielāgot, nodot tālāk un publiski izplatīt šādus darbus visā pasaulē;b) uz visiem ar autortiesībām aizsargāto datu un informācijas eksemplāriem, kurus paredzēts izplatīt publiski un kuri sagatavotas atbilstīgi šai iedaļai, norāda darba autora (-u) vārdu (-us), ja vien autors no tā nav nepārprotami atteicies. Uz tiem ir arī skaidri redzama norāde par Pušu sadarbību.3. Ja vien Pušu starpā nepastāv atsevišķa vienošanās, šādi noteikumi attiecas uz Pušu neatklājamo informāciju:a) nosūtot otrai Pusei informāciju, kas attiecas uz darbībām, kuras veic saskaņā ar šo nolīgumu, Puses ar konfidenciālām zīmotnēm un paskaidrojumiem norāda informāciju, ko tās nevēlas atklāt;b) šādu informāciju saņēmusī Puse var uz savu atbildību šādu neatklājamu informāciju nodot tās pārziņā esošām struktūrām vai personām konkrētos šā nolīguma īstenošanas nolūkos;c) saņēmusī Puse šādu neatklājamu informāciju var izplatīt plašāk, nekā minēts b) apakšpunktā, tikai pēc iepriekšējas rakstiskas neatklājamo informāciju sniedzošās Puses atļaujas saņemšanas. Puses sadarbojas, attīstot procedūras iepriekšējas rakstiskas atļaujas pieprasīšanai un iegūšanai šādai plašākai izplatīšanai, un katra Puse sniedz šādu atļauju, ņemot vērā tās tiesību aktus, noteikumus un politiku;d) ievērojot a) apakšpunktu, neatklājamā informācija, kas nav dokumentēta, vai cita veida konfidenciāla informācija, kas tiek izplatīta semināros vai citās Pušu pārstāvju sanāksmēs, kuras organizētas saskaņā ar šo nolīgumu, vai informācija, kas izplatījusies personāla piesaistes, telpu izmantošanas vai netiešo darbību laikā, saglabā savu konfidencialitāti, ja šādas neatklājamas vai citā veidā konfidenciālas vai slepenas informācijas saņēmējs bijis informēts par saņemtās informācijas konfidenciālo raksturu brīdī, kad tā tika nodota;e) katra Puse cenšas, lai neatklājamā informācija, ko tā saņēmusi saskaņā ar a) un d) apakšpunktu, tiek kontrolēta, kā paredzēts šajā nolīgumā. Ja kāda no Pusēm uzzina, ka tā nespēs vai varētu nespēt ievērot neizplatīšanas noteikumus, kas izklāstīti a) un d) apakšpunktā, tā nekavējoties informē otru Pusi. Puses apspriežas, lai noteiktu atbilstīgu turpmāko rīcību.--------------------------------------------------

Summary:
Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība starp ES un Ēģipti
Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība starp ES un Ēģipti
 
KOPSAVILKUMS:
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību
Lēmums 2008/180/EK par Zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku
KĀDS IR ŠĪ NOLĪGUMA UN LĒMUMA MĒRĶIS?
Ar šo nolīgumu izveido oficiālu sadarbības sistēmu, kuras mērķis ir veicināt, attīstīt un atvieglot pasākumu veikšanu zinātnes un tehnoloģiju jomā.
Ar savu lēmumu Padome apstiprināja nolīguma noslēgšanu Eiropas Kopienas (tagad — ES) vārdā.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Saskaņā ar šo nolīgumu veikto pasākumu pamatā ir šādu principu kopums:uz zināšanām balstītas sabiedrības veicināšana pušu ekonomiskai un sociālai attīstībai; savstarpējais labums, ņemot vērā vispārējo priekšrocību balansu; katras puses īstenoto pētniecības programmu un projektu savstarpēja pieejamība; savlaicīga informācijas apmaiņa; intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzība.SadarbībaĒģiptes juridiskās vienības* var piedalīties pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem paredzēto ES pamatprogrammu netiešajos sadarbības pasākumos atbilstoši tādiem pašiem nosacījumiem, kādi ir piemērojami ES dalībvalstu juridiskajām vienībām un atbilstoši nolīguma I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem. Juridiskās vienības, kas dibinātas ES dalībvalstīs, atbilstoši tiem pašiem nosacījumiem, kas piemērojami Ēģiptes juridiskajām vienām saskaņā ar nolīguma I un II pielikumā minētajiem nosacījumiem, var piedalīties Ēģiptes pētniecības programmās un projektos, kas tiek īstenoti tajās pašās jomās, uz kurām attiecas ES pamatprogramma.Sadarbības pasākumi var būt šādi:regulāras pārrunas par Ēģiptes un ES pētniecības politikas un plānošanas ievirzi un prioritātēm; pārrunas par sadarbības perspektīvām un attīstību; savlaicīgu informācijas sniegšanu par attiecīgo programmu un pētniecības projektu īstenošanu; kopējas sanāksmes; pētnieku, inženieru un tehniķu apmeklējumus un apmaiņu, tostarp arī mācību nolūkā; iekārtu un materiālu apmaiņa un kopīga izmantošana; regulāri un ilgstoši Ēģiptes un Kopienas programmu vai projektu vadītāju kontakti; ekspertu piedalīšanās semināros, konferencēs (“simpozijos”) un praktiskajās mācībās; informācijas apmaiņu par praksi, normatīvajiem aktiem un programmām saistībā ar šajā nolīgumā paredzēto sadarbību; mācības pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomā; savstarpēja piekļuve zinātniskai un tehnoloģiskai informācijai šīs sadarbības jomā; jebkādi citi pasākumi, ko pieņēmusi Apvienotā zinātniskās un tehniskās sadarbības komiteja, kā definēts šajā nolīgumā.
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
Nolīgums stājās spēkā 2008. gada 27. februārī uz nenoteiktu laiku (provizoriski pieejams pēc parakstīšanas: 2005. gada 21. jūnijā). Puses to var jebkurā laikā pārtraukt, rakstiski par to brīdinot 12 mēnešus iepriekš.
KONTEKSTS
Ēģipte ir viena no valstīm, uz kurām attiecas ES kaimiņattiecību politika.
2004. gadā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses.
Plašāka informācija:Ēģipte un ES (Eiropas Ārējās darbības dienests). Ēģipte un kaimiņattiecību politika (Eiropas Komisija).Plašāku informāciju par sadarbību ar Ēģipti pētniecības un inovācijas jomā skatiet šeit:Starptautiskā sadarbība ar Ēģipti pētniecības un inovācijas jomā (Eiropas Komisija) Ceļvedis ES dienvidu kaimiņreģiona zinātniskajai un tehnoloģiskajai sadarbībai (Eiropas Komisija).
GALVENIE TERMINI
Juridiskās vienības: jebkura fiziska vai juridiska persona, kas izveidota saskaņā ar tās vietas tiesību aktiem, kur tā ir dibināta, vai Kopienas tiesību aktiem vai starptautiskiem aktiem, kas ir tiesību subjekts un kam savā vārdā var būt jebkādas tiesības un pienākumi.
PAMATDOKUMENTI
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību (OV L 182, 13.07.2005., 12–19. lpp.)
Padomes Lēmums 2008/180/EK (2008. gada 25. februāris), lai noslēgtu Zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku (OV L 59, 04.03.2008., 12–13. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 25.10.2019