Document ID: 21998A0311(01)

Reference:
EUR-Lex - 21998A0311(01) - SK
Dôležité právne oznámenie
|
21998A0311(01)
Úradný vestník L 072 , 11/03/1998 S. 0018 - 0029
Dohoda o spoluprácimedzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIEna jednej strane aVLÁDA JEMENSKEJ REPUBLIKYna druhej strane,ďalej len "zmluvné strany",UZNÁVAJÚC výborné vzťahy a väzby priateľstva a spolupráce medzi spoločenstvom a Jemenskou republikou;POTVRDZUJÚC význam ďalšieho posilnenia väzieb medzi spoločenstvom a Jemenskou republikou;ZDÔRAZŇUJÚC význam, ktorý zmluvné strany kladú na zásady Charty Organizácie spojených národov, na Univerzálnu deklaráciu ľudských práv, na Viedenskú deklaráciu a Akčný program Svetovej konferencie o ľudských právach z roku 1993, na Kodanskú deklaráciu o sociálnom rozvoji a pridruženého akčného programu z roku 1995 a na Pekingskú deklaráciu a akčný program Štvrtej svetovej konferencie o ženách z roku 1995 a na pretrvávajúci dialóg o nich;BERÚC DO ÚVAHY vhodnosť rozšírenia rámca vzťahov medzi Európskym spoločenstvom a ďalekým východom, a regionálnej spolupráce medzi krajinami ďalekého východu, a uznávajúc, že spolupráca s Jemenskou republikou tvorí neoddeliteľnú súčasť politiky Európskeho spoločenstva v prospech posilnenia európsko-arabských vzťahov v Stredomorí ako aj na Ďalekom východe;POTVRDZUJÚC spoločnú vôľu zmluvných strán upevniť, prehĺbiť a diverzifikovať ich vzťahy v oblastiach vzájomného záujmu na základe rovnosti, nediskriminácie, vzájomného prospechu a reciprocity;BERÚC DO ÚVAHY želanie zmluvných strán vytvoriť v hraniciach ich príslušných právomocí priaznivé podmienky pre rozvoj obchodu a investícií medzi spoločenstvom a Jemenskou republikou a potrebu udržať zásady prijaté Svetovou obchodnou organizáciou, ktorých cieľom je podporiť liberalizáciu obchodu stabilným, transparentným a nediskriminačným spôsobom, ktorý prihliada na rozdiely v ekonomikách zmluvných strán;UZNÁVAJÚC potrebu podporiť hospodársky a sociálny rozvoj Jemenskej republiky a najmä úsilie jemenskej vlády zlepšiť životné podmienky chudobných a znevýhodnených častí obyvateľstva, s osobitným dôrazom na postavenie žien;ZDÔRAZŇUJÚC význam, ktorý zmluvné strany kladú na podporu vyrovnaného demografického rastu, na odstránenie chudoby, na ochranu životného prostredia na globálnej ako aj vnútroštátnej a miestnej úrovni, na uznávanie prepojení medzi obyvateľstvom, hospodárskym rozvojom a prírodným prostredím;ROZHODLI SA UZATVORIŤ túto dohodu a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,Jacques F. POOS,Podpredseda vlády a minister zahraničných vecí, zahraničného obchodu a spolupráce s Luxemburskom,Úradujúci predseda Rady Európskej únie;Manuel MARÍN,Podpredseda Komisie Európskych spoločenstievVLÁDA JEMENSKEJ REPUBLIKY,Dr. Abdulkarim AL-ERYANI,Podpredseda vlády, Minister zahraničných vecíKTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1ZákladňaVzťahy medzi zmluvnými stranami ako aj všetky ustanovenia samotnej dohody sa zakladajú na rešpektovaní princípov demokracie a základných ľudských práv ustanovených v Univerzálnej deklarácii ľudských práv, ktorou sa riadia ich domáce a medzinárodné politiky a ktoré tvoria základný prvok tejto dohody.Článok 2CieleZákladným cieľom tejto dohody je zlepšiť a rozvinúť podľa koncepcie dialógu rôzne stránky spolupráce medzi zmluvnými stranami v oblastiach, ktoré patria do rámca ich príslušných právomocí vrátane rozvoja, obchodu, hospodárskej a kultúrnej spolupráce, ochrany životného prostredia a udržateľného hospodárenia s prírodnými zdrojmi a riadenia rozvoja ľudských zdrojov. V dôsledku toho budú mať zmluvné strany tieto ciele:a) podporovať a posilniť obchod medzi zmluvnými stranami a podporovať stabilné rozširovanie udržateľnej hospodárskej spolupráce v súlade so zásadami rovnosti a vzájomnej výhodnosti;b) posilniť spoluprácu v oblastiach úzko prepojených s hospodárskym napredovaním a prospechom oboch zmluvných strán;c) prispievať k jemenskému úsiliu zlepšiť kvalitu života a životnej úrovne najviac znevýhodnených a najchudobnejších skupín obyvateľstva, spolu s opatreniami s využitím rozvoja vidieka na boj proti chudobe na vidieku a pomoci s rozvojom ľudských zdrojov vo viacerých odvetviach hospodárstva;d) prijať nevyhnutné opatrenia na ochranu svetového, regionálneho a národného životného prostredia a na trvalo udržateľne hospodárenie s prírodnými zdrojmi, pričom sa prihliada na prepojenie životného prostredia s rozvojom;e) rozšíriť spoluprácu na oblasť kultúry, komunikácie a informácií, aby sa zlepšilo vzájomne porozumenie a posilnili sa existujúce vzájomné väzby.Článok 3Obchodná spoluprácaa) V hraniciach svojich príslušných právomocí bude spoločenstvo vykonávať obchod v súlade s Dohodou o založení Svetovej obchodnej organizácie a v zmysle toho sa vynasnaží obchodovať aj Jemenská republika.b) V súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT 1994) a vzhľadom na dovezené a vyvezené tovary si obe zmluvné strany navzájom udelia režim doložky najvyšších výhod. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na preferencie udelené niektorou zo zmluvných strán v zmysle akejkoľvek dohody o založení colnej únie, pásma voľného obchodu alebo pásma preferenčného zaobchádzania.c) Cieľom spolupráce v tejto oblasti bude rozvíjať a diverzifikovať dvojsmerný obchod medzi ES a Jemenom a zlepšiť prístup na trh v súlade s príslušnými hospodárskymi situáciami zmluvných strán.d) Toto bude zahŕňať najmä ustanovenia týkajúce sa týchto vecí:- zmluvné strany sa zaväzujú rozvíjať a diverzifikovať vzájomný obchod a zlepšiť prístup na trh, spôsobom zlúčiteľným s ich hospodárskou situáciou a úrovňou rozvoja,- zmluvné strany sú odhodlané zlepšiť podmienky prístupu ich výrobkov na trhy tej druhej strany. V tomto kontexte si navzájom udelia najvýhodnejšie podmienky pre dovoz a vývoz a súhlasia s tým, že preskúmajú spôsoby a prostriedky odstránenia obchodných bariér medzi sebou, najmä necolných prekážok, pričom sa zohľadní práca s tým spojená, ktorú už vykonali medzinárodné fóra,- zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať výmenu informácií o vzájomne prospešných trhových príležitostiach,- v hraniciach svojich príslušných právomocí sa zmluvné strany dohodli, že medzi svojimi príslušnými orgánmi zlepšia spoluprácu v colných záležitostiach, najmä vzhľadom na možnosť odborného vzdelania, zjednodušenia a harmonizácie colných postupov a pomoc pri boji proti colným podvodom,- zmluvné strany sa tiež zaviazali, že zvážia, každá strana v súlade so svojimi zákonmi, oslobodenie od cla, dane a ostatných poplatkov tovarov dočasne pripustených na ich územia na účely ich následného spätného vývozu v nezmenenom stave, alebo pre tovary, ktoré spätne vstúpia na ich územia po spracovaní v tej druhej zmluvnej strane a ak sa u tovarov takéto spracovanie nepovažuje za dostatočné, aby sa s nimi zaobchádzalo ako s tovarmi s pôvodom na území tejto strany,- v hraniciach ich príslušných právomocí sa zmluvné strany dohodli navzájom sa poradiť o akomkoľvek rozpore, ktorý môže vzniknúť v súvislosti s obchodnými záležitosťami alebo záležitosťami spojenými s obchodným sporom vrátane majetkových práv a verejného obstarávania. Porady sa uskutočnia v konštruktívnom duchu a budú sa týkať problematiky colných a necolných opatrení, opatrení týkajúcich sa služieb, zdravia, bezpečnosti alebo životného prostredia a technických požiadaviek,- v rámci svojich právomocí, právnych a iných predpisov a politík sa zmluvné strany zamerajú na zlepšenie výmeny informácií týkajúcich sa verejného obstarávania,- jemenská vláda príjme všetky potrebné opatrenia na zlepšenie podmienok primeranej a účinnej ochrany a uplatňovania práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva,- na tento účel jemenská vláda pristúpi, hneď ako to bude možné, k príslušným medzinárodným dohovorom o duševnom, priemyslom a obchodnom vlastníctve, v ktorých nevystupuje ako zmluvná strana, vrátane, ale neobmedzujúc sa na, Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva, Bernský dohovor na ochranu literárnych a umeleckých diel a Dohodu o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva,- Európske spoločenstvá, v hraniciach svojich právomocí, a Jemenská republika, vzhľadom na medzinárodné námorné služby, sa vynasnažia zabezpečiť účinné uplatňovanie zásad neobmedzeného prístupu k nákladom na obchodnom a nediskriminačnom základe,- aby sa Jemenskej republike umožnilo naplniť uvedené záväzky a povinnosti, zváži sa technická pomoc.Článok 4Rozvojová spoluprácaSpoločenstvo si uvedomuje potrebu rozvojovej pomoci pre Jemen a uznáva, že bez trvalého rýchleho a udržateľného zníženia chudoby a populačného rastu v Jemenskej republike sa zvýši riziko napätia a konfliktov, ktoré by mohli podrývať hospodársky vývoj krajiny ako aj hospodársky a sociálny rozvoj obyvateľstva (najmä slabších častí obyvateľstva).Spoločenstvo si tiež uvedomuje, že v úsilí o rozvoj Jemenskej republiky existuje potenciál na zvýšenie rozmeru ako aj dopadu prispievania spoločenstva, najmä v strategických oblastiach zmiernenia chudoby pomocou základného vzdelania, školenia a zlepšenia pracovných podmienok, vody, rozvoja vidieku a zdravia, najmä vo forme primárnej zdravotnej starostlivosti vrátane propagácie plánovaného rodičovstva a populačných činností. Činnosti podujaté v týchto oblastiach by mali, ak je to vhodné, podporovať rovnaké príležitosti a pozitívne sa zamerať na dievčatá a ženy. V tomto ohľade sa spoločenstvo zo všetkých síl usiluje o rozvoj väzieb spolupráce s miestnymi mimovládnymi organizáciami.Na základe uvedeného a v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 443/92 z 25. februára 1992 o finančnej a technickej pomoci a hospodárskej spolupráci s rozvojovými krajinami v Ázii a Latinskej Amerike, sa spolupráca bude naďalej rozvíjať v kontexte jasnej stratégie a dialógu spolupráce zameraného na stanovenie vzájomne dohodnutých priorít a v kontexte úsilia o účinnosť a udržateľnosť.Zmluvné strany v hraniciach svojich dostupných finančných prostriedkov a v rámci svojich príslušných postupov a nástrojov sprístupnia prostriedky na uľahčenie dosiahnutia cieľov stanovených v tejto dohode. Spoločenstvo vo finančnom plánovaní činností spolupráce prihliadne na potrebu zabezpečiť vhodnú rovnováhu v zemepisnom rozložení svojich záväzkov.Zmluvné strany zabezpečia, aby akcie podniknuté v rámci rozvojovej spolupráce nadväzovali na stratégie rozvoja dohodnuté v súlade s konferenciou v Bretton Woods.Článok 5Hospodárska spoluprácaObe zmluvné strany sa zaviažu, v súlade so svojimi príslušnými politikami a cieľmi a v rámci svojich dostupných zdrojov, že posilnia hospodársku spoluprácu smerujúcu k vzájomnému prospechu a spoločne a k vzájomnej výhode stanovia, v rámci svojich príslušných právomocí, oblasti a priority pre programy hospodárskej spolupráce a činnosti v kontexte jasnej stratégie spolupráce. Popritom, aby naďalej posilnili hospodárske vzťahy medzi spoločenstvom a Jemenskou republikou, sa medzi týmito zmluvnými stranami založí pravidelný ekonomický dialóg zahŕňajúci všetky oblasti makroekonomickej politiky vrátane, v hraniciach svojich príslušných právomocí, rozpočtovej politiky, platobnej bilancie a menovej politiky. Cieľom tohto dialógu je podnietiť užšiu spoluprácu medzi orgánmi, ktoré zodpovedajú za realizáciu hospodárskych politík vo svojich oblastiach pôsobnosti.Spolupráca v týchto oblastiach bude zahŕňať tieto okruhy činnosti:a) rozvíjať tvorivé konkurenčné a udržateľné ekonomické prostredie v Jemenskej republike prostredníctvom uľahčenia prístupu k know-how a technológiám spoločenstva, medzi iným aj v oblastiach noriem, kontroly kvality a telekomunikácií;b) uľahčiť medzipodnikové kontakty, výmenu informácií a ostatných opatrení určených na podporu a ochranu obchodnej výmeny vrátane podpory jemenských vývozov;c) vytvoriť prostredie, ktoré je priaznivé pre rozvoj jemenského malého a stredného podnikania a uľahčiť výmenu informácií o podnikovej politike a politike malého a stredného podnikania, najmä vzhľadom na zlepšenie podnikateľského prostredia a povzbudenia užších kontaktov nielen medzi malými a strednými podnikmi, s cieľom podporiť príležitosti obchodnej a priemyselnej spolupráce, ale tiež medzi príslušnými orgánmi spoločenstva a tými jemenskými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za realizáciu makroekonomickej regulácie;d) viesť dialóg o hospodárskej spolupráci medzi Jemenskou republikou a spoločenstvom vrátane výmeny informácií o makroekonomickej situácií a vyhliadkach a o stratégiách rozvoja;e) posilniť vzájomné porozumenie v ich príslušných hospodárskych prostrediach a obchodnú kultúru ako základu pre účinnú spoluprácu;f) v rámci svojich príslušných právomocí, zlepšiť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi v oblasti noriem a otázkach regulácie, najmä vzhľadom na odborné vzdelávanie, zjednodušenie a harmonizácia noriem;g) posilniť odborné vzdelávanie v oblasti riadenia v Jemenskej republike s cieľom vyškoliť podnikateľov, ktorí sú schopní účinne sa zapájať do európskeho podnikateľského prostredia;h) podporovať dialóg medzi Jemenskou republikou a spoločenstvom v oblasti energetickej politiky, prevodu technológií a spolupráce v oblasti technológií;i) podporovať jemenské úsilie o modernizáciu a reštrukturalizáciu priemyslu prostredníctvom podnecovania k diverzifikácii priemyselného produktu a zlepšeniu príslušného právneho a administratívneho rámca;j) podporovať zapájanie sa súkromného sektoru do programov spolupráce na posilnenie medzi zmluvnými stranami hospodárskej a priemyselnej spolupráce. V tomto zmysle zmluvné strany príjmu opatrenia na- povzbudenie súkromných sektorov oboch zmluvných strán, aby rozvíjali obchodnú spoluprácu, a na- zapojenie sa súkromného sektora do činností rozvíjaných v rámci tejto dohody;k) v hraniciach svojich príslušných právomocí, ďalej spolupracovať vzhľadom na finančné služby prostredníctvom výmeny informácií o finančných právnych predpisoch a praktikách a vzdelávacích systémoch a podpory reformy bankových a finančných systémov a liberalizácii finančných služieb;l) zabezpečiť spoluprácu v oblasti dopravných zariadení a riadenia vrátane riadenia civilného letectva a prístavov, a ďalšie používanie noriem spoločenstva v tomto odvetví;m) uznať význam spolupráce týkajúcej sa informačnej spoločnosti a informačných a komunikačných technológií, ktoré pomáhajú urýchliť hospodársky rozvoj a obchod. Zabezpečiť dialóg a možnú pomoc týkajúcu sa regulácie a štandardizácie telekomunikácií a rozvoja projektov, najmä vzhľadom na uplatňovanie telematiky v prioritných oblastiach (školstvo, zdravotníctvo, životné prostredie, doprava, elektronický obchod).V hraniciach svojich príslušných právomocí sa zmluvné strany zaväzujú, že budú podporovať rast vzájomne prospešných investícií založením priaznivejšieho prostredia pre súkromné investície prostredníctvom lepších podmienok na prevod kapitálu a podporou, ak je to vhodné, uzatvárania dohovorov o podpore a ochrane investícií medzi členskými štátmi spoločenstva a Jemenskou republikou na základe zásad nediskriminácie a reciprocity.Článok 6Poľnohospodárstvo a rybárstvoZmluvné strany sa zaväzujú spolupracovať v duchu porozumenia k modernizácií a reštrukturalizácií poľnohospodárstva a rybolovu.Táto spolupráca sa bude uberať viac k:- pomoci Jemenskej republike v rozvoji a zavedení národnej stratégie bezpečnosti potravín,- rozvoju stabilných trhov,- integrovanému rozvoju vidieka vrátane zlepšenia základných služieb a rozvoja pridružených hospodárskych činností,- rozvoju a zlepšeniu súkromných distribučných kanálov, baliacich a skladovacích techník a marketingu,- podpore privatizácie a rozvoja súkromného sektora;- zachovaniu a racionálnemu hospodáreniu so zásobami rýb,- podpore diverzifikácie výroby a zníženie potravinovej závislosti,- podpore poľnohospodárstva a rybárstva neškodného pre životné prostredie,- modernizácii infraštruktúry vo vidieckych oblastiach a rozvoji vidieka,- podpore spolupráce v sektoroch zdravotníctva a veterinárstva a záležitostí živočíšnych podnikov, so zameraním sa na odstránenie obchodných bariér v súlade s legislatívou zmluvných strán tejto dohody,- technickej pomoci a odbornému vzdelávaniu.Spolupráca by mohla nadobudnúť formu prevodov know-how, podpory poľnohospodárskeho výskumu, zakladania spoločných podnikov (joint venture) a vzdelávacích systémov.Článok 7Spolupráca v oblasti životného prostrediaZmluvné strany si uvedomujú, že medzi chudobou a zhoršovaním sa životného prostredia existuje úzke prepojenie. Hlavným cieľom spolupráce v oblasti životného prostredia medzi zmluvnými stranami – v hraniciach ich príslušných právomocí – teda bude zlepšene vyhliadok na dosiahnutie udržateľného hospodárskeho rastu a sociálneho rozvoja, pričom hlavná priorita sa udelí ochrane prírodného prostredia vrátane morského prostredia a znižovaniu degradácie životného prostredia, najmä zníženiu rozširovania púští.Spolupráca sa dosiahne týmito spôsobmi:- založením administratívnych, regulačných a informačných štruktúr na umožnenie racionálneho riadenia životného prostredia,- spoluprácou v oblasti rozvoja udržateľných a neznečisťujúcich zdrojov energie, ako aj riešeniami na problémy mestského a priemyselného znečisťovania,- podporou regionálnej spolupráce a koordinácie,- výmenou informácií a expertízy, najmä v kontexte prevodu vhodných environmentálnych technológií,- školiacimi a poradnými systémami a rozvojom sietí.Článok 8Cestovný ruchV hraniciach príslušných právomocí zmluvných strán prioritami spolupráce v tejto oblasti bude:- posilnenie vzdelávacích systémov v hotelovom manažmente a riadení a vzdelania a školenia v ostatných príbuzných povolaniach,- prilákanie miestnych a zahraničných investícií do odvetvia cestovného ruchu,- marketing cestovného ruchu a obchodná spolupráca,- výmena najlepších metód na zabezpečenie udržateľného rozvoja cestovného ruchu.Článok 9Regionálna spoluprácaHospodárska a iná spolupráca medzi zmluvnými stranami sa môže rozšíriť na činnosti v zmysle dohôd o spolupráci alebo integrácií s ostatnými krajinami toho istého regiónu, ak sú uvedené činnosti kompatibilné s týmito dohodami.Obe zmluvné strany budú podporovať operácie a poskytnú technickú podporu činnostiam určených na rozvoj spolupráce medzi Jemenskou republikou a jej susedmi. V tomto kontexte by sa malo uvažovať o koordinácii s decentralizovanými programami spolupráce spoločenstva so stredomorskými a krajinami Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive.Článok 10Veda a technológiaZmluvné strany sa vynasnažia podporovať spoluprácu v rozvoji vedy a technológií.Spolupráca bude mať tieto podoby:- výmena vedeckých a technologických informácií,- výmena medzi vedcami a rozvoj medziinštitucionálnych vzťahov v tejto oblasti,- vzdelávacie činnosti,- zlepšenie jemenských výskumných schopností,- prístup k regionálnym sieťam spolupráce v oblasti vedy a technológie.Zmluvné strany spoločne stanovia oblasti spoločného záujmu. Všeobecná priorita sa udelí programom na vytvorenie súčinnosti s regionálnym dosahom v oblastiach ako sú životné prostredie, hospodárenie s pôdou, voda a zdravie.Článok 11Spolupráca v oblasti zneužívania drog a kontroly chemických prekurzorov a prania špinavých peňazíV súlade so svojimi príslušnými právomocami a právnymi ustanoveniami sa zmluvné strany dohodnú, že:- zvážia osobitné opatrenia proti nezákonnému pestovaniu, výrobe a obchodovaniu s drogami, narkotikami a psychotropnými látkami ako aj opatrenia na prevenciu a zníženie zneužívania drog,- budú spolupracovať, aby zabránili zneužívaniu chemikálií drogových prekurzorov,- vynaložia všetko úsilie, aby zabránili praniu špinavých peňazí.Spolupráca v oblasti prania špinavých peňazí medzi zmluvnými stranami v hraniciach ich príslušných právomocí sa zameria na stanovenie vhodných noriem proti praniu špinavých peňazí rovnajúcich sa normám prijatým v tejto oblasti spoločenstvom a medzinárodnými fórami, najmä Finančnou akčnou skupinou (Financial Action Task Force – FATF).Článok 12Sociálna spoluprácaZmluvné strany si uvedomujú význam sociálneho rozvoja, ktorý by mal ísť ruka v ruke s hospodárskym rozvojom. Osobitnú prioritu udelia rešpektovaniu základných sociálnych práv.Zmluvné strany môžu spolupracovať v hraniciach svojich príslušných právomocí v akejkoľvek oblasti svojho záujmu. Zmluvné strany, po zohľadnení svojich príslušných oblastí kompetencií a právnych ustanovení udelia prioritu opatreniam zameraným na tieto oblasti:- podpora skutočnú rovnosť žien v hospodárskom a sociálnom rozvoji a vyrovnanom zapojení žien a mužov do príslušných rozhodovacích procesov – najmä prostredníctvom vzdelávania a médií,- zlepšenie pracovných podmienok a sociálnej ochrany matiek a detí,- zlepšenie systému sociálnej ochrany,- zlepšenie reagovania na požiadavky zdravotníctva.Článok 13Rozvoj ľudských zdrojovZmluvné strany súhlasia s tým, že rozvoj ľudských zdrojov tvorí neoddeliteľnú súčasť hospodárskeho ako aj sociálneho rozvoja. Zaväzujú sa určiť, ako zlepšiť situáciu vo vzdelávaní a odbornom výcviku. Osobitnú pozornosť na týmto účel budú venovať prístupu žien k vzdelávaniu vrátane odborných kurzov, vyššieho vzdelania a odborného výcviku. Na rozvoj úrovne odborných znalostí vyššie kvalifikovaného personálu vo verejnom a súkromnom sektore urýchlia zmluvné strany svoju spoluprácu v oblasti vzdelávania a odborného výcviku a podporia spoluprácu medzi univerzitami a firmami.Článok 14Informácie, kultúra a komunikácieZmluvné strany v rámci svojich príslušných oblastí právomocí a na základe svojich politík a spoločného záujmu zavedú spoluprácu v oblastiach informácií, kultúry, kultúrneho dedičstva a komunikácií, aby vytvorili lepšie vzájomné porozumenie ako aj posilnili kultúrne väzby, ktoré medzi nimi existujú, vrátane prostredníctvom, medzi iným, štúdií a technickej pomoci na zachovanie kultúrneho dedičstva.Táto spolupráca môže v rozsahu ich príslušných právomocí zahŕňať tieto oblasti:- programy vzájomných informácií vrátane tlače a audiovizuálnych médií,- zachovanie a obnovenie pamätníkov a budov architektonického záujmu,- vzdelávanie a školenie,- kultúrne podujatia.Článok 15Inštitucionálne aspektyNa oficiálnej úrovni sa založí Spoločný výbor pre spoluprácu, aby dohliadal na celkové vykonávanie tejto dohody.Výbor bude zasadať striedavo v spoločenstve a Jemenskej republike, zvyčajne v ročných intervaloch. Jeho úlohou bude:a) zabezpečiť riadne fungovanie tejto dohody;b) stanoviť priority vo vzťahu k cieľom tejto dohody;c) vydávať vhodné odporúčania na podporu cieľov tejto dohody.Obe zmluvné strany zdôrazňujú, že sa tešia na pravidelné kontakty medzi Európskym a jemenským parlamentom.Článok 16Doložka o vývojiZmluvné strany môžu na základe spoločného súhlasu a v rámci svojich príslušných oblastí právomocí rozšíriť túto dohodu, aby rozšírili spoluprácu, pozdvihli jej úroveň a pridali k nej ďalšie oblasti prostredníctvom budúcich dohôd o špecifických odvetviach alebo činnostiach.V rámci tejto dohody môže ktorákoľvek zo zmluvných strán predložiť návrhy na rozšírenie rozsahu spolupráce, pričom zohľadní skúsenosti získané pri jej uplatňovaní.Článok 17Ostatné dojednaniaBez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia zmlúv o založení Európskych spoločenstiev, táto dohoda ani žiadna iná činnosť podniknutá v jej zmysle nijako neovplyvnia právomoci členských štátov Európskej únie na zaviazanie sa k bilaterálnym činnostiam s Jemenskou republikou v rámci hospodárskej spolupráce, alebo na uzatvorenie, ak je to vhodné, nových dohôd o spolupráci s Jemenskou republikou.Podľa ustanovení predchádzajúceho odseku sa ustanoveniami tejto dohody nahrádzajú ustanovenia dohôd uzatvorených medzi členskými štátmi Európskej únie a Jemenskou republikou, ak takéto ustanovenia sú buď nekompatibilné, alebo sú zhodné s ustanoveniami tejto dohody.Článok 18Nesplnenie dohodyAk sa niektorá zmluvná strana domnieva, že druhá zmluvná strana nesplnila niektorú zo svojich povinností vyplývajúcich z tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Predtým však, okrem prípadov osobitnej naliehavosti, druhej strane dodá všetky príslušné informácie potrebné na dôsledné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany.Pri voľbe opatrení sa musia uprednostniť tie opatrenia, ktoré by fungovanie tejto dohody narušili minimálne. Tieto opatrenia sa musia bezodkladne oznámiť druhej zmluvnej strane a, ak to táto druhá zmluvná strana požaduje, uskutoční sa o nich porada.Článok 19Vhodné podmienky pre odborníkov z ES v zmysle činností vykonávaných v Jemenskej republike podľa spolupráce založenej ESNa uľahčenie spolupráce v rámci tejto dohody, jemenská vláda udelí úradníkom a odborníkom ES zapojeným do realizácie spolupráce záruky, prostriedky a právne privilégia, ktoré sú bežné podľa medzinárodných noriem, ktoré sú potrebné na vykonávanie ich funkcií. Dodávky a tovary dovezené do Jemenskej republiky v rámci vykonávania činností spolupráce by sa tiež mali oslobodiť od akéhokoľvek druhu zdanenia, odvodov alebo ostatných poplatkov.Článok 20Územné uplatňovanieTáto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a za podmienok v nej ustanovených, a na strane druhej na územie Jemenskej republiky.Článok 21Nadobudnutie platnostiTáto dohoda nadobúda platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, v ktorý si zmluvné strany vzájomne oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.Táto dohoda sa uzatvára na neobmedzené obdobie, pokiaľ od nej jedna zo zmluvných strán neodstúpi.Článok 22Autentické zneniaTáto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom a arabskom jazyku, z ktorých každé znenie je rovnako autentické.Článok 23PrílohyPrílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.V Bruseli dvadsiateho piateho novembra tisícdeväťstodeväťdesiatsedem.Rada Európskej únie+++++ TIFF +++++Jemenská republika+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IDeklarácia k článku 18 – Nesplnenie dohodya) Zmluvné strany sa dohodli, že na účely výkladu a praktického uplatňovania tejto dohody termín "prípady osobitnej naliehavosti" v článku 18 tejto dohody znamená prípad závažného porušenia tejto dohody jednou zo zmluvných strán. Závažným porušením dohody je:- odstúpenie od dohody, ktoré nepovoľujú všeobecné pravidlá medzinárodného práva,- porušenie základných prvkov dohody stanovených v článku 1.b) Zmluvné strany sa dohodli, že výraz "vhodné opatrenia" uvedený v článku 18 znamená opatrenia prijaté v súlade s medzinárodným právom. Ak jedna zmluvná strana príjme opatrenie v prípade osobitnej naliehavosti podľa článku 18, druhá zmluvná strana môže využiť postup vzťahujúci sa urovnanie sporov.--------------------------------------------------PRÍLOHA IISpoločná deklarácia o duševnom, priemyselnom a obchodnom vlastníctveZmluvné strany sa dohodli, že na účely tejto dohody výraz "duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo" sa vzťahuje najmä na ochranu autorského práva a súvisiacich práv, patentov, priemyselných vzorov, obchodných značiek a služobných značiek, softvéru, topografií integrovaných obvodov, zemepisných označení, ako aj ochranu proti nekalej hospodárskej súťaži a ochranu poskytnutých informácií týkajúcich sa know-how.--------------------------------------------------Záverečný AktSplnomocnení zástupcoviaEURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,ďalej len "spoločenstvo",na jednej strane asplnomocnený zástupca JEMENSKEJ REPUBLIKY,ďalej len "Jemen",na druhej strane,ktorí sa zišli v Bruseli 25. novembra 1997 na podpis Dohody o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou, prijali tieto texty:dohoda a tieto prílohy:Príloha I – Deklarácia k článku 18 – Nesplnenie dohodyPríloha II – Spoločná deklarácia o duševnom, priemyselnom a obchodnom vlastníctveSplnomocnení zástupcovia spoločenstva a splnomocnený zástupca Jemenu prijali text spoločnej deklarácie uvedenej nižšie a priloženej k tomuto záverečnému aktu:Spoločná deklarácia o opakovanom vpustení občanovV Bruseli dvadsiateho piateho novembra tisícdeväťstodeväťdesiatsedem.Za Európske spoločenstvo+++++ TIFF +++++Jemenská republika+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Spoločná deklarácia o spätné prijatie občanovEurópske spoločenstvo pripomína význam, ktorý jeho členské štáty kladú na založenie účinnej spolupráce s tretími krajinami s cieľom uľahčiť spätné prijatie občanov týchto tretích krajín, ktorí sa na území členského štátu nachádzajú nelegálne.Jemenská republika prijíma záväzok dokončenia dohôd o spätnom prijatí s tými členskými štátmi Európskej únie, ktoré to vyžadujú.--------------------------------------------------

Summary:
Dohoda o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou
Dohoda o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTOM:
Dohoda o spolupráci – Európske spoločenstvo a Jemenská republika
Rozhodnutie 98/189/ES – Dohoda o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou
AKÝ JE CIEĽ DOHODY A ROZHODNUTIA?
Zámerom dohody je posilniť a rozvíjať dialóg a spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom (dnešnou Európskou úniou) a Jemenskou republikou v týchto oblastiach:rozvoj,obchod,hospodárska a kultúrna spolupráca,ochrana životného prostredia,udržateľné hospodárenie s prírodnými zdrojmi arozvoj ľudských zdrojov. Rozhodnutím sa dohoda medzi EÚ a Jemenskou republikou uzatvára.
HLAVNÉ BODY
Dohoda sa zakladá na dodržiavaní zásad demokracie a základných ľudských práv a v uvedených oblastiach má tieto ciele:podporovať a posilniť obchod a rozvíjať udržateľnú hospodársku spoluprácu, posilniť spoluprácu v oblastiach súvisiacich s hospodárskym pokrokom, prispievať k úsiliu Jemenu zlepšiť kvalitu života a životnú úroveň najviac znevýhodnených skupín obyvateľstva, prijať potrebné opatrenia na ochranu životného prostredia a zabezpečiť udržateľné hospodárenie s prírodnými zdrojmi, rozšíriť spoluprácu na oblasť kultúry, komunikácie a informácií s cieľom zlepšiť vzájomné porozumenie.Oblasti spolupráce
Obchodná spolupráca
V oblasti obchodnej spolupráce sa strany dohodlizosúladiť svoju obchodnú politiku s pravidlami Svetovej obchodnej organizácie, udeliť si navzájom režim doložky najvyšších výhod*, s výnimkou postupu v súvislosti s preferenciami udelenými v rámci colnej únie, zóny voľného obchodu alebo zóny preferenčného zaobchádzania, rozvíjať a diverzifikovať dvojstranný obchod, zlepšiť podmienky prístupu výrobkov a odstrániť prekážky obchodu, poskytovať technickú pomoc, vymieňať si informácie a zlepšiť spoluprácu v colnej oblasti, zvážiť dočasné oslobodenie od cla, dane a ostatných poplatkov a navzájom sa poradiť o všetkých sporoch súvisiacich s obchodom.Jemen sa zaväzuje chrániť práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva a zabezpečiť v súvislosti s medzinárodnými námornými službami účinné uplatňovanie zásady neobmedzeného prístupu k nákladom na obchodnom a nediskriminačnom základe.
Rozvojová spolupráca
V oblasti rozvojovej spolupráce EÚ uznáva, že jej príspevok by mohol byť väčší z hľadiska rozsahu aj vplyvu, a zaväzuje sa preto pomáhať Jemenu zmierňovať chudobu prostredníctvom rozvoja:základného vzdelávania a odbornej prípravy, lepších pracovných podmienok, zásobovania vodou, rozvoja vidieka a lepšej zdravotnej starostlivosti.Spolupráca sa musí riadiť jasnou stratégiou spolupráce, ktorá zohľadní zemepisné rozloženie záväzkov, a musí ju sprevádzať dialóg na vymedzenie vzájomne dohodnutých priorít a úsilie o účinnosť a udržateľnosť.
Hospodárska spolupráca
Ako prejav odhodlania k hospodárskej spolupráci bude prebiehať pravidelný hospodársky dialóg, ktorý sa bude týkať všetkých oblastí makroekonomickej politiky vrátane rozpočtovej politiky, platobnej bilancie a menovej politiky. Jeho zámerom bude nadviazanie užšej spolupráce medzi príslušnými orgánmi s cieľom:rozvíjať konkurenčné hospodárske prostredie, ktoré uľahčí rozvoj malých a stredných podnikov, uľahčiť kontakty a výmenu informácií, viesť hospodársky dialóg a zlepšiť vzájomné porozumenie, zlepšiť spoluprácu v oblasti noriem a regulácie, posilniť odbornú prípravu v oblasti riadenia, podporovať dialóg o energetickej politike, transfere technológií a technickej spolupráci, podporovať úsilie Jemenu o modernizáciu a reštrukturalizáciu priemyslu, podporovať zapojenie súkromného sektoru do programov spolupráce, podporovať spoluprácu v oblasti finančných služieb, podporovať spoluprácu v oblasti dopravy a riadenia dopravy, viesť dialóg a podľa možností poskytovať pomoc v oblasti regulácie a štandardizácie telekomunikácií a rozvoja projektov, najmä vzhľadom na uplatnenie telematiky v školstve, zdravotníctve, doprave, elektronickom obchode a v oblasti životného prostredia, podporovať investície vytvorením priaznivejšieho prostredia pre investorov.Hospodárska spolupráca a iné formy spolupráce sa môžu rozšíriť na činnosti v rámci dohôd o spolupráci a integrácii s ďalšími krajinami v tom istom regióne s cieľom prispieť k regionálnej spolupráci. Na tento účel sa plánuje koordinácia s decentralizovanými programami spolupráce EÚ so Stredomorím a Radou pre spoluprácu v Perzskom zálive.
Poľnohospodárstvo a rybárstvo
V oblasti poľnohospodárstva a rybárstva je cieľom modernizovať a reštrukturalizovať tento sektor v záujme dosiahnutia:národnej stratégie potravinovej bezpečnosti, rozvoja stabilných trhov, integrovaného rozvoja vidieka, rozvoja súkromného sektora, diverzifikácie výroby, zníženia potravinovej závislosti a spolupráce v oblasti zdravia zvierat a rastlín a v oblasti technickej pomoci a odbornej prípravy.Životné prostredie
Zmluvné strany si uvedomujú, že existuje úzke spojenie medzi chudobou a poškodením životného prostredia, preto sa zaväzujú urobiť z ochrany životného prostredia hlavnú prioritu. To bude zahŕňať:zriadenie administratívnych, regulačných a informačných štruktúr pre racionálne riadenie životného prostredia, rozvoj udržateľných a neznečisťujúcich zdrojov energie, podporu regionálnej spolupráce a koordinácie a výmenu informácií a odborných znalostí.Ďalšie oblastiCieľom spolupráce v oblasti cestovného ruchu, vedy a technológie je podporovať spoluprácu, výmenu informácií a rozvoj. K ďalším cieľom patria:boj proti zneužívaniu drog vrátane nezákonnej výroby drog, narkotík a psychotropných látok a obchodovania s nimi,boj proti praniu špinavých peňazí akontrola chemických prekurzorov. V sociálnej oblasti bude prioritou:dodržiavanie základných sociálnych práv so zameraním na opatrenia na podporu skutočnej rovnosti žien a ich spravodlivého zapojenia do rozhodovacieho procesu,zlepšenie pracovných podmienok a sociálnej ochrany matiek a detí,zlepšenie systému sociálnej starostlivosti a zdravotného poistenia. Spolupráca sa bude týkať aj rozvoja ľudských zdrojov ako neoddeliteľnej súčasti hospodárskeho a sociálneho rozvoja. Vyvinie sa úsilie na podporu:prístupu žien k vzdelávaniu,rozvoja zručností prostredníctvom užšej spolupráce v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy aspolupráce medzi univerzitami a podnikmi. Podniknú sa tiež kroky v oblasti informácií, kultúry a komunikácií s cieľom zlepšiť vzájomné porozumenie a posilniť kultúrne väzby. Ich ťažiskom budú recipročné informačné programy, zachovanie a obnova pamiatok, vzdelávanie a odborná príprava a kultúrne podujatia.Inštitucionálne aspektyPre dohľad nad celkovým vykonávaním dohody bol zriadený Spoločný výbor pre spoluprácu. Výbor zabezpečí riadne fungovanie dohody, stanoví jej priority a bude vydávať odporúčania. Obidve zmluvné strany si želajú pravidelné kontakty medzi Európskym a jemenským parlamentom. Dohoda sa môže rozšíriť a môže nahradiť nekompatibilné alebo identické ustanovenia. Dohodou nie sú dotknuté právomoci krajín EÚ zaviazať sa k dvojstranným činnostiam. Neplnenie dohody môže mať za následok prijatie opatrení proti druhej zmluvnej strane, čomu však možno predísť pokusmi o nájdenie riešenia, ktoré najmenej narušuje fungovanie dohody. Úradníkom a odborníkom zapojeným do vykonávania tejto dohody budú udelené záruky, prostriedky a právne privilégiá v súlade s medzinárodnými normami.
NADOBUDNUTIE PLATNOSTI
Dohoda nadobudla platnosť 1. júla 1998.
KONTEXT
Vo februári 2019 prijala Rada závery o Jemene, v ktorých potvrdila svoje odhodlanie zasadzovať sa o jednotu, zvrchovanosť, nezávislosť a územnú celistvosť Jemenu vzhľadom na konflikt, ktorý v krajine prebieha už viac ako šesť rokov. Uvítala tiež jednomyseľné prijatie rezolúcií BR OSN č. 2451 a č. 2452, ktorými sa podporuje Štokholmská dohoda a zriaďujú misie Organizácie Spojených národov na podporu dohody z Hudajdá (UNMHA).
Ďalšie informácie:Jemen a EÚ (Európska služba pre vonkajšiu činnosť) Vzťahy EÚ – Jemen (Európska služba pre vonkajšiu činnosť) Vzťahy medzi Jemenom a EÚ (Európska služba pre vonkajšiu činnosť).
HLAVNÉ POJMY
Doložka najvyšších výhod: podľa doložky najvyšších výhod musí krajina poskytnúť všetky výsady, výhody alebo oslobodenia poskytnuté jednej krajine na základe obchodnej dohody aj všetkým ostatným členským krajinám Svetovej obchodnej organizácie.
HLAVNÉ DOKUMENTY
Dohoda o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou (Ú. v. ES L 72, 11.3.1998, s. 18 – 29)
Rozhodnutie Rady 98/189/ES z 23. februára 1998 o uzatvorení Dohody o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou (Ú. v. ES L 72, 11.3.1998, s. 17)
SÚVISIACE DOKUMENTY
Závery Rady o Jemene, 18. februára 2019
Závery Rady o Jemene, 25. júna 2018
Rada prijala závery o Jemene – tlačová správa, 3. apríla 2017
Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Jemenskou republikou (Ú. v. ES L 178, 23.6.1998, s. 38)
Posledná aktualizácia 27.04.2020