Document ID: 21981A0905(01)

Reference:
EUR-Lex - 21981A0905(01) - ES
Avis juridique important
|
21981A0905(01)
Convención acerca de la conservación de los recursos marinos vivos del Antártico
Diario Oficial n° L 252 de 05/09/1981 p. 0027 - 0035 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 10 p. 0028  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 10 p. 0028  Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0176  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0176
CONVENCIÓN    SOBRE LA CONSERVACIÓN DE LOS RECURSOS VIVOS   MARINOS ANTÁRTICOS    LAS PARTES CONTRATANTES ,    RECONOCIENDO la importancia de salvaguardar el medio   ambiente y de proteger la integridad del ecosistema de   los mares que rodean la Antártida ;    OBSERVANDO la concentración de recursos vivos   marinos en las aguas antárticas y el creciente interés   en las posibilidades que ofrece la utilización de esos   recursos como fuente de proteínas ;    CONSCIENTES de la urgencía de asegurar la conservación   de los recursos vivos marinos antárticos ;    CONSIDERANDO que es esencial aumentar el conocimiento   del ecosistema marino antártica y de sus componentes   para poder basar las decisiones sobre recolección   en una sólida información científica ;    PERSUADIDAS de que la conservación de los recursos   vivos marinos antárticos exige la cooperación   internacional , teniendo debidamente en cuenta las   disposiciones del Tratado Antártico y con la   participación activa de todos los Estados dedicados   a actividades de investigación o recolección en   aguas antárticas ;    RECONOCIENDO las responsabilidades fundamentales de   las partes Consultivas del Tratado Antártico en   materia de protección y preservación del medio   ambiente antártico y , en particular , sus   responsabilidades en virtud del párrafo 1 , f ) ,   del artículo IX del Tratado Antártico con respecto   a la protección y conservación de los recursos   vivos de la Antártida ;    RECORDANDO la acción ya emprendida por las Partes   Consultivas del Tratado Antártico , en especial las   Medidas Acordadas para la Conservación de la Fauna   y Flora Antárticas , así como las disposiciones   de la Convención para la Conservación de Focas   Antárticas ;    TENIENDO PRESENTE la preocupación por la conservación   de los recursos vivos marinos antárticos expresada   por las Partes Consultivas en la Novena Reunión   Consultiva del Tratado Antártico y la importancia   de las disposiciones de la Recomendación IX , 2 , que   dio lugar al establecimiento de la presente Convención ;    PERSUADIDAS de que interesa a toda la humanidad preservar   las aguas que rodean al Continente Antártico para   fines pacíficos exclusivamente y evitar que lleguen   a ser escenario u objeto de discordia internacional ;    RECONOCIENDO , a la luz de lo que antecede , que   es conveniente establecer un mecanismo apropiado para   recomendar , promover , decidir y coordinar las medidas   y estudios científicos necesarios para asegurar la   conservación de los organismos vivos marinos antárticos ;    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :    Artículo 1    1 . La presente Convención se aplica a los recursos   vivos marinos antárticos de la zona situada al sur de   los 60 ° de latitud sur y a los recursos vivos marinos   antárticos de la zona comprendida entre dicha latitud   y la Convergencia Antártica que forman parte del   ecosistema marino antártico .    2 . « Recursos vivos marinos antárticos » significa   las poblaciones de peces con aletas , moluscos , crustáceos   y todas las demás especies de organismos vivos ,   incluidas las aves , que se encuentran al sur de la   Convergencia Antártica .    3 . « Ecosistema marino antártico » significa el   complejo de relaciones de los recursos vivos marinos   antárticos entre si y con su medio físico .    4 . Se considerará que la Convergencia Antártica está   constituida por una línea que une los siguientes puntos   a lo largo de paralelos de latitud y meridianos de   longitud :    50 ° S , 0 ° ; 50 ° S , 30 ° E ; 45 ° S ;   30 ° E ; 45 ° S , 80 ° E ; 55 ° S , 80 ° E ;   55 ° S , 150 ° E ; 60 ° S , 150 ° E ; 60 ° S ,   50 ° W ; 50 ° S , 50 ° W ; 50 ° S , 0 ° .    Artículo II    1 . El objetivo de la presente Convención es la   conservación de los recursos vivos marinos antárticos .    2 . Para los fines de la presente Convención , el   término « conservación » incluye la utilización   racional .    3 . Toda recolección y actividades conexas en la zona   de aplicación de la presente Convención deberá   realizarse de acuerdo con las disposiciones de la presente   Convención y con los siguientes principios de   conservación :    a ) Prevención de la disminución del tamaño de la   población de cualquier especie recolectada a niveles   inferiores a aquellos que aseguren su restablecimiento   a niveles estables . Con tal fin no deberá permitirse   que disminuya a un tamaño inferior a un nivel   aproximado al que asegure el mayor incremento anual neto .    b ) Mantenimiento de las relaciones ecológicas entre   poblaciones recolectadas , dependientes y afines de   los recursos vivos marinos antárticos y reposición   de poblaciones disminuidas por debajo de los niveles   definidos en el apartado a ) .    c ) Prevención de cambios o minimización del riesgo   de cambios en el ecosistema marino que no sean   potencialmente reversibles en el lapso de dos o tres   decenios teniendo en cuenta el estado de los conocimientos   existentes acerca de las repercusiones directas   e indirectas de la recolección , el efecto de la   introducción de especies exóticas , los efectos de   actividades conexas sobre el ecosistema marino y los   efectos de los cambios ambientales , a fin de permitir   la conservación sostenida de los recursos vivos   marinos antárticos .    Artículo III    Las Partes Contratantes , sean o no Partes en el Tratado   Antártico , acuerdan que no se dedicarán en la zona del   Tratado Antártico a ninguna actividad contraria a los   propósitos y principios del Tratado Antártico , y   conviene en que , en sus relaciones entre si , están   vinculadas por las obligaciones contenidas en los   artículos I y V del Tratado Antártico .    Artículo IV    1 . Con respecto a la zona del Tratado Antártico ,   todas las Partes Contratantes , sean o no Partes en el   Tratado Antártico , están obligadas en sus relaciones   entre sí por los artículos IV y VI del Tratado   Antártico .    2 . Nada de lo contenido en la presente Convención   y ningún acto o actividad que tenga lugar mientras la   presente Convención esté en vigor :    a ) Constituirá fundamento para hacer valer , apoyar o   negar una reclamación de soberanía territorial en la   zona del Tratado Antártico , ni para crear derechos   de soberanía en la zona del Tratado Antártico .    b ) Se interpretará como una renuncia o menoscabo ,   por cualquier Parte Contratante , ni como perjudicial   a ningún derecho o reclamación o fundamento de   reclamación para el ejercicio de la jurisdicción de   Estado ribereño conforme al derecho internacional   en la zona a que se aplica la presente Convención .    c ) Se interpretará como perjudicial para la posición   de cualquier Parte Contratante en lo que se refiere a   su reconocimiento o no reconocimiento de cualquiera   de tales derechos , reclamación o fundamento de   reclamación .    d ) Afectará a la disposición contenida en el   párrafo 2 del artículo IV del Tratado Antártico ,   según la cual no se harán nuevas reclamaciones de   soberanía territorial en la Antártida ni se ampliarán   las reclamaciones anteriormente hechas valer mientras el   Tratado Antártico esté en vigor .    Artículo V    1 . Las Partes Contratantes que no son Partes en el   Tratado Antártico reconocen las obligaciones y   responsabilidades especiales de las Partes Consultivas del   Tratado Antártico en matíria de protección y   preservación del medio ambiente de la zona del Tratado   Antártico .    2 . Las Partes Contratantes que no son Partes en el   Tratado Antártico acuerdan que , en sus actividades en   la zona del Tratado Antártico , observarán , cómo y   cuándo sea procedente , las Medidas Acordadas para la   Conservación de la Fauna y Flora Antárticas y las   demás medidas que hayan sido recomendadas por las   Partes Consultivas del Tratado Antártico , en   cumplimiento de su responsabilidad en materia de protección   del medio ambiente antártico de todas las formas de   injerencia humana dañosa .    3 . Para los fines de la presente Convención , « Partes   Consultivas del Tratado Antártico » significa las Partes   Contratantes del Tratado Antártico , cuyos representantes   participen en las reuniones celebradas de conformidad   con lo dispuesto en el artículo IX del Tratado   Antártico .    Artículo VI    Nada en la presente Convención derogará los derechos   y obligaciones de las Partes Contratantes en virtud de   la Convención Internacional para la Caza de la Ballena   y la Convención para la Conservación de Focas   Antárticas .    Artículo VII    1 . Las Partes Contratantes establecen y acuerdan   mantener por este medio la Comisión para la   Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos   ( en adelante denominada la Comisión ) .    2 . La composición de la Comisión será la siguiente :    a ) Cada una de las Partes Contratantes que haya   participado en la reunión en la cual se adoptó la   presente Convención , será miembro de la Comisión .    b ) Cada uno de los Estados Partes que se haya adherido   a la presente Convención de conformidad con lo   dispuesto en el artículo XXIX tendrá derecho a ser   miembro de la Comisión durante el período en que   dicha Parte realice actividades de investigación o   recolección relacionadas con los recursos vivos   marinos a los que se aplica la presente Convención .    c ) Cada una de las organizaciones de integración   económica regional que se haya adherido a la presente   Convención de conformidad con lo dispuesto en el   artículo XXIX tendrá derecho a ser miembro de la   Comisión durante el período en que tengan derecho   a ello sus Estados miembros .    d ) Una Parte Contratante que desee participar en los   trabajos de la Comisión de conformidad con los   apartados b ) y c ) supra notificará al Depositario los   fundamentos por los que aspira a ser miembro de   la Comisión y su voluntad de aceptar las medidas de   conservación en vigor . El Depositario comunicará a   cada miembro de la Comisión dicha notificación y   la información adjunta . En el plazo de dos meses a   partir del recibo de esa comunicación del Depositario ,   cualquier miembro de la Comisión podrá pedir   que se celebre una reunión especial de la Comisión   para examinar la cuestión . Una vez recibida esa   petición , el Depositario convocará dicha reunión . Si   no se pide una reunión , se considerará que la Parte   Contratante que presente la notificación reúne las   condiciones para ser miembro de la Comisión .    3 . Cada uno de los miembros de la Comisión estará   representado por un representante que podrá estar   acompañado por representantes suplentes y asesores .    Artículo VIII    La Comisión tendrá personalidad jurídica y gozará   en el territorio de cada uno de los Estados Partes de   la capacidad jurídica que pueda ser necesaria para el   desempeño de sus funciones y la realización de los   objetivos de esta Convención . Los privilegios e   inmunidades de la Comisión y de su personal en el   territorio de un Estado Parte deberán fijarse mediante   acuerdo entre la Comisión y el Estado Parte interesado .    Artículo IX    1 . La función de la Comisión será llevar a efecto   el objetivo y los principios establecidos en el artículo II   de esta Convención . A este fin deberá :    a ) Facilitar investigaciones y estudios completos sobre   los recursos vivos marinos antárticos y sobre el   ecosistema marino antártico .    b ) Compilar datos sobre el estado y los cambios de   población de los recursos vivos marinos antárticos   y sobre los factores que afecten a la distribución ,   abundancia y productividad de las especies recolectadas   y dependientes o de las especies o poblaciones afines .    c ) Asegurar la adquisición de datos estadísticos de   captura y esfuerzos con respecto a las poblaciones   recolectadas .    d ) Analizar , difundir y publicar la información   mencíonada en los apartados b ) y c ) supra y los informes   del Comité Científico .    e ) Determinar las necesidades de conservación y   analizar la eficacia de las medidas de conservación .    f ) Formular , adoptar y revisar medidas de conservación   sobre la base de los datos científicos más exactos   disponibles , con sujeción a las disposiciones del   párrafo 5 del presente artículo .    g ) Aplicar el sistema de observación e inspección   establecido en virtud del artículo XXIV de esta   Convención .    h ) Realizar otras actividades que sean necesarias para   alcanzar el objetivo de la presente Convención .    2 . Las medidas de conservación mencionadas en el   párrafo 1 , f ) supra incluirán lo siguiente :    a ) La cantidad de cualquier especie que pueda ser   recolectada en la zona de aplicación de la Convención .    b ) La designación de regiones y subregiones basada en   la distribución de las poblaciones de los recursos   vivos marinos antárticos .    c ) La cantidad que pueda ser recolectada de las   poblaciones de las regiones y subregiones .    d ) La designación de especies protegidas .    e ) El tamaño , edad y , cuando proceda , sexo de las   especies que puedan ser recolectadas .    f ) Las temporadas de captura y de veda .    g ) La apertura y cierre de zonas , regiones o subregiones   con fines de estudio científico o conservación , con   inclusión de zonas especiales para protección y   estudio científico .    h ) La reglamentación del esfuerzo empleado y métodos   de recolección , incluidos los elementos de pesca , a   fin de evitar , entre otras cosas , la concentración   indebida de la recolección en cualquier zona o   subregión .    i ) Los demás aspectos de conservación que la   Comisión considere necesarios para el cumplimiento del   objectivo de la presente Convención , incluidas   medidas relacionadas con los efectos de la recolección   y actividades conexas sobre los componentes del   ecosistema marino distintos de las poblaciones recolectadas .    3 . La Comisión publicará y llevará un registro de   todas las medidas de conservación en vigor .    4 . Al ejercer sus funciones en virtud del párrafo 1   del presente artículo , la Comisión tendrá plenamente   en cuenta las recomendaciones y opiniones del Comité   Científico .    5 . La Comisión tendrá plenamente en cuenta toda   disposición o medida pertinente establecida o   recomendada por las reuniones consultivas en cumplimiento de   lo dispuesto en el artículo IX del Tratado Antártico o   por comisiones de pesca existentes encargadas de   especies que puedan penetrar en la zona a que la presente   Convención se aplica , a fin de que no exista   incompatibilidad entre los derechos y obligaciones de una   Parte Contratante en virtud de tales disposiciones o medidas   y las medidas de conservación que pueda adoptar la   Comisión .    6 . Los miembros de la Comisión aplicarán las   medidas de conservación aprobadas por la Comisión de   conformidad con lo dispuesto en la presente Convención   de la manera siguiente :    a ) La Comisión notificará las medidas de   conservación a todos los miembros de la Comisión .    b ) Las medidas de conservación serán obligatorias para   todos los miembros de la Comisión una vez transcurridos   ciento ochenta días a partir de esa notificación ,   con excepción de lo dispuesto en los apartados c )   y d ) infra .    c ) Si en un plazo de noventa días a partir de la   notificación especificada en el apartado a ) un miembro de   la Comisión comunica a ésta que no puede aceptar ,   total o parcialmente , una medida de conservación ,   esa medida no será obligatoria , hasta el alcance   establecido , para dicho miembro de la Comisión .    d ) En el caso de que cualquier miembro de la Comisión   invoque el procedimiento establecido en el apartado c )   supra , la Comisión se reunirá a petición de   cualquiera de sus miembros para examinar la medida   de conservación . Durante esa reunión y en un plazo   de treinta días después de ella , cualquier miembro   de la Comisión tendrá derecho a declarar que ya no   puede aceptar la medida de conservación , en cuyo   caso dicho miembro dejará de estar obligado por   tal medida .    Artículo X    1 . La Comisión señalará a la atención de cualquier   Estado que no sea Parte en la presente Convención   cualquier actividad emprendida por sus nacionales o   buques que , a juicio de la Comisión , afecte al   cumplimiento del objetivo de la presente Convención .    2 . La Comisión señalará a la atención de todas las   Partes Contratantes cualquier actividad que , a juicio   de la Comisión afecte al cumplimiento por una Parte   Contratante del objetivo de la presente Convención o   a la observancia por dicha Parte Contratante de las   obligaciones contraídas en virtud de la presente   Convención .    Artículo XI    La Comisión procurará cooperar con las Partes   Contratantes que ejerzan jurisdicción en zonas marinas   adyacentes al área a que se aplica la presente Convención   con respecto a la conservación de cualquier reserva o   reservas de especies asociadas que existan tanto en   dichas zonas como en el área a que se aplica la presente   Convención , a fin de armonizar las medidas de   conservación adoptadas con respecto a tales reservas .    Artículo XII    1 . Las decisiones de la Comisión sobre cuestiones de   fondo se tomarán por consenso . El determinar si una   cuestión es de fondo se considerará como cuestión de   fondo .    2 . Las decisiones sobre cuestiones que no sean las   mencionadas en el párrafo 1 supra se adoptarán por   mayoría simple de los miembros de la Comisión   presentes y votantes .    3 . Cuando la Comisión examine cualquier tema que   requiera una decisión , se indicará claramente si en su   adopción participará una organización de integración   económica regional y , en caso afirmativo , si   participará también alguno de sus Estados miembros .    El número de Partes Contratantes que participen de   ese modo no deberá exceder del número de Estados   miembros de la organización de integración económica   regional que sean miembros de la Comisión .    4 . Cuando se tomen decisiones de conformidad con   el presente artículo , una organización de integración   económica regional tendrá un solo voto .    Artículo XIII    1 . La sede de la Comisión estará establecida en   Hobart , Tasmania , Australia .    2 . La Comisión se reunirá regularmente una vez al   año . También podrá realizar otras reuniones a   solicitud de un tercio de sus miembros o de otra manera   prevista en esta Convención . La primera reunión de la   Comisión deberá efectuarse dentro de los tres meses a   partir de la entrada en vigor de la presente Convención ,   siempre que entre las partes Contratantes se encuentren por   lo menos dos Estados que realicen actividades de   recolección dentro de la zona a que esta Convención se   aplica . De cualquier manera , la primera reunión se   realizará dentro de un año a partir de la entrada en   vigor . El Depositario consultará con los Estados   Signatarios respecto de la primera reunión de la   Comisión , teniendo en cuenta que es necesaria una amplia   representación de los Signatarios para la efectiva   operación de la Comisión .    3 . El Depositario convocará la primera reunión de   la Comisión en la sede de la Comisión . Posteriormente   las reuniones de la Comisión se realizarán en su sede a   menos que decida lo contrario .    4 . La Comisión elegirá entre sus miembros un   Presidente y un Vicepresidente por un mandato de dos años   cada uno de ellos , que serán reelegibles por un mandato   adicional . El primer Presidente , sin embargo , será   elegido por un período inicial de tres años . El   Presidente y el Vicepresidente no representarán a la   misma Parte Contratante .    5 . La Comisión aprobará y enmendará , cuando lo   estime necesario , el reglamento para el desarrollo de   sus reuniones , excepto en lo relativo a las cuestiones a   que se refiere el artículo XII de esta Convención .    6 . La Comisión podrá establecer los órganos   auxiliares que sean necesarios para sus funciones .    Artículo XIV    1 . Las Partes Contratantes establecen por este medio   el Comité Científico para la Conservación de los   Recursos Vivos marinos Antárticos ( denominado en   adelante el Comité Científico ) , que será un órgano   consultivo de la Comisión . El Comité Científico   normalmente se reunirá en la sede de la Comisión a menos   que decida lo contrario .    2 . Cada uno de los miembros de la Comisión será   miembro del Comité Científico y nombrará un   representante , de capacidad científica adecuada , que   podrá estar acompañado por otros expertos y asesores .    3 . El Comité Científico podrá buscar el   asesoramiento de otros científicos y expertos sobre una   base ad hoc .    Artículo XV    1 . El Comité Científico servirá de foro para la   consulta y cooperación en lo relativo a la compilación ,   estudio e intercambio de información con respecto a   los recursos vivos marinos a que se aplica la presente   Convención . Alentará y fomentará la cooperación en   la esfera de la investigación científico con el fin de   ampliar el conocimiento de los recursos vivos marinos   del ecosistema marino antártico .    2 . El Comité Científico desarrollará las actividades   que disponga la Comisión en cumplimiento del objetivo   de la presente Convención , y deberá :    a ) Establecer los criterios y métodos que hayan de   utilizarse en las decisiones relativas a las medidas   de conservación mencionadas en el artículo IX de   esta Convención .    b ) Evaluar regularmente el estado y las tendencias de   las poblaciones de los recursos vivos marinos antárticos .    c ) Analizar los datos relativos a los efectos directos e   indirectos de la recolección en las poblaciones de   los recursos vivos marinos antárticos .    d ) Evaluar los efectos de los cambios propuestos en   los métodos y niveles de recolección y de las medidas   de conservación propuestas .    e ) Transmitir a la Comisión evaluaciones , análisis ,   informes y recomendaciones , que le hayan sido   solicitados o por iniciativa propia , sobre las medidas e   investigaciones para cumplir el objetivo de la   presente Convención .    f ) Formular propuestas para la realización de   programas internacionales y nacionales de investigación   de los recursos vivos marinos antárticos .    3 . En el desempeño de sus funciones , el Comité   Científico tendrá en cuenta la labor de otras   organizaciones técnicas y científicas competentes y   las actividades científicas realizadas en el marco del   Tratado Antártico .    Artículo XVI    1 . La primera reunión del Comité Científico se   celebrará dentro de los tres meses siguientes a la primera   reunión de la Comisión . El Comité Cientifico se   reunirá posteriormente con la frecuencia que sea necesaria   para el ejercicio de sus funciones .    2 . El Comité Científico adoptará y enmendará ,   cuando lo estime necesario , su Reglamento . El   Reglamento y cualquier enmienda a éste serán aprobados   por la Comisión . El Reglamento incluirá procedimientos   para la presentación de informes de minorías .    3 . El Comité Científico podrá establecer , con   aprobación de la Comisión , los óganos auxiliares   necesarios para el cumplimiento de sus funciones .    Artículo XVII    1 . La Comisión designará un Secretario ejecutivo que   estará al servicio de la Comisión y del Comité   Científico , de conformidad con los procedimientos ,   términos y condiciones que determine la Comisión . Su   mandato será de cuatro años , pudiendo ser designado   de nuevo .    2 . La Comisión autorizará la estructura de personal   de la Secretaría que sea necesaria y el Secretario   ejecutivo nombrará , dirigirá y supervisará a ese   personal , de conformidad con las normas , procedimientos ,   términos y condiciones que determine la Comisión .    3 . El Secretario ejecutivo y la Secretaría realizarán   las funciones que les confíe la Comisión .    Artículo XVIII    Los idiomas oficiales de la Comisión y del Comité   Científico serán el español , el francés , el   inglés y el ruso .    Artículo XIX    1 . En cada una de sus reuniones anuales , la Comisión   adoptará su presupuesto y el presupuesto del Comité   Científico por consenso .    2 . El Secretario ejecutivo preparará un proyecto de   presupuesto para la Comisión y el Comité Científico y   cualesquiera órganos auxiliares que presentará a las   Partes Contratantes , por lo menos , sesenta días antes   de la reunión anual de la Comisión .    3 . Cada uno de los miembros de la Comisión   contribuirá al presupuesto . Hasta que trascurran cinco   años a partir de la entrada en vigor de la presente   Convención , las contribuciones de todos los miembros de   la Comisión serán iguales .    Después , la contribución se determinará de acuerdo   con dos criterios : la cantidad recolectada y una   participación igualitaria de todos los miembros de la   Comisión .    La Comisión determinará por consenso la proporción   en que se aplicarán estos dos criterios .    4 . Las actividades financieras de la Comisión y del   Comité Científico se efectuarán de conformidad con el   Reglamento financiero aprobado por la Comisión y   estarán sometidas a una verificación anual por   auditores externos seleccionados por la Comisión .    5 . Cada uno de los miembros de la Comisión   sufragará sus propios gastos originados por su   participación en las reuniones de la Comisión y del   Comité Científico .    6 . Un miembro de la Comisión que no pague su   contribución durante dos años consecutivos no tendrá   derecho a participar , durante el período de su   incumplimiento , en la adopción de decisiones en   la Comisión .    Artículo XX    1 . Los miembros de la Comisión proporcionarán   anualmente a la Comisión y al Comité Científico , en   la mayor medida posible , los datos estadísticos ,   biológicos y otros datos e información que la Comisión   y el Comité Científico puedan requerir para el   ejercicio de sus funciones .    2 . Los miembros de la Comisión proporcionarán ,   en la forma y con los intervalos que se prescriban ,   información sobre las actividades de recolección ,   incluidas las áreas de pesca y buques , a fin de que   puedan recopilarse estadísticas fiables de captura y   esfuerzo .    3 . Los miembros de la Comisión le facilitarán , con   los intervalos que se establezcan , información sobre las   disposiciones adoptadas para aplicar las medidas de   conservación aprobadas por la Comisión .    4 . Los miembros de la Comisión acuerdan que , en   cualquiera de sus actividades de recolección , se   aprovecharán las oportunidades para reunir los datos   necesarios a fin de evaluar las repercusiones de la   recolección .    Artículo XXI    1 . Cada una de las Partes Contratantes adoptará las   medidas adecuadas dentro de su competencia , para   asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la   presente Convención y de las medidas de conservación   adoptadas por la Comisión que sean obligatorias para   la Parte de conformidad con el artículo IX de esta   Convención .    2 . Cada una de las Partes Contratantes transmitirá   a la Comisión información sobre las medidas adoptadas   en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 supra ,   inclusive la imposición de sanciones por cualquier   violación de esta Convención .    Artículo XXII    1 . Cada una de las Partes Contratantes se compromete   a hacer los esfuerzos apropiados , compatibles con   la Carta de las Naciones Unidas , con el finde que nadie   se dedique a ninguna actividad contraria al objetivo de   la presente Convención .    2 . Cada una de las Partes Contratantes notificará   a la Comisión cualquier actividad contraria a dicho   objetivo que llegue a su conocimiento .    Artículo XXIII    1 . La Comisión y el Comité Científico cooperarán   con las Partes Consultivas del Tratado Antártico en las   cuestiones de la competencia de estas últimas .    2 . La Comisión y el Comité Científico cooperarán ,   cuando proceda , con la Organización de las Naciones   Unidas para la agricultura y la alimentación y con otros   Organismos especializados .    3 . La Comisión y el Comité Científico procurarán   establecer relaciones de trabajo cooperativas , cuando   proceda , con Organizaciones intergubernamentales y   no gubernamentales que puedan contribuir a su labor ,   incluidos el Comité Científico de Investigaciones   Antárticas , el Comité Científico de Investigaciones   Oceanográficas y la Comisión Ballenera Internacional .    4 . La Comisión podrá concertar acuerdos con las   Organizaciones mencionadas en el presente artículo y   con otras organizaciones , según proceda . La Comisión   y el Comité Científico podrán invitar a dichas   Organizaciones a que envien observadores a sus reuniones y   a las reuniones de sus órganos auxiliares .    Artículo XXIV    1 . Con el fin de promover el objetivo y asegurar   el cumplimiento de las disposiciones de la presente   Convención , las Partes Contratantes acuerdan que se   establecerá un sistema de observación e inspección .    2 . El sistema de observación e inspección será   elaborado por la Comisión sobre la base de los siguientes   principios :    a ) Las Partes Contratantes cooperarán entre sí para   asegurar la aplicación efectiva del sistema de   observación e inspección , teniendo en cuenta las   prácticas internacionales existentes . Dicho sistema   incluirá , « inter alia » , procedimientos para el   abordaje e inspección por observadores e inspectores   designados por los miembros de la Comisión , y   procedimientos para el enjuiciamiento y sanciones por el   Estado del pabellón sobre la base de la evidencia   resultante de tales abordajes e inspecciones . Un   informe sobre dichos procesos y las sanciones   impuestas será incluido en la información aludida   en el artículo XXI de esta Convención .    b ) A fin de verificar el cumplimiento de las medidas   adoptadas en virtud de la presente Convención , la   observación e inspección se llevarán a cabo , a bordo   de buques dedicados a la investigación científica o   a la recolección de recursos vivos marinos en la   zona a que se aplica la presente Convención , por   observadores e inspectores designados por los   miembros de la Comisión , los cuales actuarán   conforme a los términos y condiciones que establecerá   la Comisión .    c ) Los observadores e inspectores designados   permanecerán sujetos a la jurisdicción de la Parte   Contratante de la que sean nacionales . Ellos informarán   a los miembros de la Comisión que los hubieren   designado , los que a su vez informarán a la Comisión .    3 . En espera de que se establezca el sistema de   observación a inspección , los miembros de la Comisión   procurarán concertar arreglos provisionales para designar   observadores e inspectores , y dichos observadores e   inspectores designados estarán facultados para efectuar   inspecciones de acuerdo con los principios detallados   en el párrafo 2 del presente artículo .    Artículo XXV    1 . Si surgiera alguna controversia entre dos o más   de las Partes Contratantes en relación con la   interpretación o aplicación de la presente Convención ,   esas Partes Contratantes consultarán entre sí con miras   a resolver la controversia mediante negociaciones ,   investigación , mediación , conciliación , arbitraje ,   resolución judicial u otros medios pacíficos de su   propia elección .    2 . Toda controversia de este carácter no resuelta por   tales medios se someterá para su decisión a la Corte   internacional de Justicia o se someterá a arbitraje , con   el consentimiento en cada caso de todas las Partes en   la controversia , sin embargo , el no llegar a un acuerdo   sobre el sometimiento a la Corte Internacional o a   arbitraje no eximirá a las Partes en la controversia de   la responsabilidad de seguir procurando resolverla por   cualquiera de los diversos medios pacíficos mencionados   en el párrafo 1 del presente artículo .    3 . En los casos en que la controversia sea sometida   a arbitraje el tribunal de arbitrage se constituirá en la   forma prevista en el anexo a la presente Convención .    Artículo XXVI    1 . La presente Convención estará abierta a la firma   en Canberra desde el 1 de agosto al 31 de diciembre   de 1980 para los Estados participantes en la Conferencia   sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos   Antárticos , realizada en Canberra del 7 al 20 de mayo   de 1980 .    2 . Los Estados que así la suscriban serán los Estados   signatarios originales de la Convención .    Artículo XXVII    1 . La presente Convención está sujeta a   ratificación , aceptación o aprobación por los   Estados signatarios .    2 . Los instrumentos de ratificación , aceptación o   aprobación se depositarán ante el Gobierno de   Australia , designado por la presente como Depositario .    Artículo XXVIII    1 . La presente Convención entrará en vigor el   trigésimo día después de la fecha de depósito del   octavo instrumento de ratificación , aceptación o   aprobación por los Estados mencionados en el párrafo 1   del artículo XXVI de esta Convención .    2 . Con respecto a cada estado u organización de   integración económica regional que , posteriormente a   la fecha de entrada en vigor de esta Convención ,   deposite un instrumento de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión , la Convención entrará en   vigor el trigésimo día después de dicho depósito .    Artículo XXIX    1 . La presente Convención estará abierta a la   adhesión de cualquier Estado interesado en actividades de   investigación o recolección relacionadas con los   recursos vivos marinos a que se aplica la presente   Convención .    2 . La presente Convención estará abierta a la   adhesión de organizaciones de integración económica   regional , formadas por Estados soberanos , que incluyan   entre sus miembros a uno o más Estados miembros de   la Comisión y a las cuales los Estados miembros de la   organización hayan transferido , en todo o en parte ,   competencias en materias de que se ocupa la presente   Convención . La adhesión de esas organizaciones de   integración económica regional será objeto de consultas   entre los miembros de la Comisión .    Artículo XXX    1 . La presente Convención podrá ser enmendada en   cualquier momento .    2 . Si un tercio de los miembros de la Comisión   solicita una reunión para examinar una enmienda   propuesta , el Depositario convocará dicha reunión .    3 . Una enmienda entrará en vigor cuando el   Depositario haya recibido los instrumentos de   ratificación , aceptación o aprobación de dicha   enmienda de todos los miembros de la Comisión .    4 . Subsiguientemente tal enmienda entrará en vigor   con respecto a cualquier otra Parte Contratante cuando   el Depositario haya recibido comunicación de su   ratificación , aceptación o aprobación por esa Parte .   Si no se recibe ninguna notificación de una de dichas   Partes Contratantes en el período de un año a partir   de la fecha de entrada en vigor de la enmienda de   conformidad con el párrafo 3 del presente artículo ,   se considerará que esa parte se ha retirado de la   presente Convención .    Artículo XXXI    1 . Cualquier Parte Contratante podrá retirarse de la   presente Convención el 30 de junio de cualquier año ,   notificando de ello por escrito , a más tardar el 1 de   enero del mismo año , al Depositario , quien al recibo   de esa notificación la comunicará de inmediato a las   demás Partes Contratantes .    2 . Cualquier otra Parte Contratante podrá dar aviso   de retiro por escrito dentro de los sesenta días a partir   de la fecha de recibo de la notificación del Depositario ,   a que se refiere el párrafo 1 supra , en cuya caso la   Convención dejará de estar en vigor el 30 de junio del   mismo año con respecto a la Parte Contratante que   haga dicha notificación .    3 . El retiro de cualquier miembro de esta Convención   no afectará sus obligaciones financieras originadas por   la misma .    Artículo XXXII    El Depositario notificará a todas las Partes   Contratantes lo siguiente :    a ) Firmas de la presente Convención y depósito de   instrumentos de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión .    b ) Fecha de entrada en vigor de la presente Convención   o de cualquier enmienda a ella .    Artículo XXXIII    1 . La presente Convención , cuyos textos en español ,   francés , inglés y ruso son igualmente auténticos ,   será depositada ante el Gobierno de Australia , el cual   enviará copias debidamente certificadas de ella a todas   las Partes signatarias y adherentes .    2 . Esta Convención será registrada por el   Depositario conforme al artículo 102 de la Carta de las   Naciones Unidas .    Hecha en Canberra el día 20 del mes de mayo de 1980 .    En testimonio de lo cual , los que suscriben ,   debidamente autorizados para ello por sus respectivos   Gobiernos , han firmado la presente Convención .    ANEXO    TRIBUNAL DE ARBITRAJE    1 . El tribunal de arbitraje mencionado en el   párrafo 3 del artículo XXV estará compuesto por   tres árbitros , que se nombrarán de la forma siguiente :    a ) La Parte que inicie el procedimiento comunicará   el nombre de un árbitro a la otra Parte , la cual ,   a su vez , comunicará el nombre del segundo árbitro   en un plazo de cuarenta días a partir de tal   notificación . Dentro de un plazo de sesenta días   a partir del nombramiento del segundo árbitro , las   Partes nombrarán el tercer árbitro , que no será   nacional de ninguna de las partes ni de la misma   nacionalidad que cualquiera de los dos primeros árbitros .   El tercer árbitro presidirá el tribunal .    b ) Si dentro del plazo establecido no se ha nombrado   el segundo árbitro , o si las Partes no han llegado   a un acuerdo dentro del plazo establecido sobre el   nombramiento del tercer árbitro , dicho árbitro será   nombrado , a solicitud de cualquiera de las Partes ,   por el Secretario General del Tribunal Permante de   Arbitraje entre personalidades de reputación internacional   que no tengan la nacionalidad de un Estado Parte en la   presente Convención .    2 . El tribunal de arbitraje decidirá donde estará   situada su sede y aprobará su propio reglamento .    3 . El laudo del tribunal de arbitraje se dictará   por mayoría de sus miembros , que no podrán abstenerse   de votar .    4 . Toda Parte Contratante que no sea parte en la   controversia podrá intervenir en el procedimiento , con   consentimiento del tribunal de arbitraje .    5 . El laudo del tribunal de arbitraje será definitivo   y obligatorio para todas las Partes en la controversia   y para cualquier Parte que intervenga en el procedimiento ,   y se cumplirá sin demora . El tribunal de arbitraje   interpretará el laudo a solicitud de una de las   Partes en la controversia o de cualquier Parte que   haya intervenido .    6 . A menos que el tribunal de arbitraje determine   otra cosa en razón de las circunstancias particulares   del caso , las Partes en la controversia sufragarán   por Partes iguales los gastos del tribunal , incluida   la remuneración de sus miembros .

Summary:
Conservación de los recursos marinos vivos del Antártico
Conservación de los recursos marinos vivos del Antártico
 
SÍNTESIS DEL DOCUMENTO:
Convención acerca de la conservación de los recursos marinos vivos del Antártico
Decisión 81/691/CEE relativa a la celebración de la Convención acerca de la conservación de los recursos marinos vivos del Antártico
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE LA CONVENCIÓN Y DE LA DECISIÓN?
El objetivo de la Convención es la conservación de todos los recursos marinos, incluidos los peces, moluscos, crustáceos y aves, que se encuentran al sur de los 60o de latitud sur y en la zona comprendida entre dicha latitud y la Convergencia Antártica* que forman parte del ecosistema marino antártico. Para los fines de la Convención, el término «conservación» incluye la utilización racional. La Decisión aprueba la Convención en nombre de la Unión Europea (UE).
PUNTOS CLAVE
Con el fin de conservar los recursos marinos, la Convención exige que cualquier tipo de pesca y sus actividades conexas cumplan con los siguientes principios:prevención de la disminución del tamaño de la población de cualquier especie que sea objeto de dichas actividades a niveles inferiores a los que son necesarios para mantener poblaciones estables; mantenimiento de las relaciones ecológicas entre las poblaciones objeto de dichas actividades, dependientes y afines de los recursos vivos marinos antárticos, y reposición de poblaciones disminuidas por debajo de los niveles definidos en el apartado anterior; y prevención de cambios o minimización del riesgo de cambios en el ecosistema marino que no sean potencialmente reversibles en el lapso de dos o tres decenios, teniendo en cuenta diversos factores, incluidos los cambios ambientales, a fin de permitir la conservación sostenida de los recursos vivos marinos antárticos.La Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (CCRVMA) y el Comité CientíficoUna Comisión internacional, la CCRVMA, establecida por la Convención, se ocupa de adoptar medidas de conservación en sus reuniones anuales, concebidas para garantizar la conservación de los recursos marinos vivos marinos antárticos, incluida su utilización racional. El Comité Científico es un órgano consultivo establecido por la Convención para servir de foro para la consulta y cooperación en lo relativo a la compilación, estudio e intercambio de información con respecto a los recursos vivos marinos a que se aplica la Convención. Al ejercer sus funciones, la Comisión tendrá plenamente en cuenta las recomendaciones y opiniones del Comité Científico. La Decisión (UE) 2019/867 del Consejo, adoptada en mayo de 2019, establece la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea, en la CCRVMA para el período 2019-2023.
FECHA DE ENTRADA EN VIGOR
La Convención entró en vigor el 7 de abril de 1982.
ANTECEDENTES
Para más información véase:Acerca de la CCRVMA (Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos).
TÉRMINOS CLAVE
Convergencia Antártica: línea que une los siguientes puntos a lo largo de los paralelos de latitud y los meridianos de longitud:50oS, 0o; 50oS, 30oE; 45oS, 30oE; 45oS, 80oE; 55oS, 80oE; 55oS, 150oE; 60oS, 150oE; 60oS, 50oO; 50oS, 50oO; 50oS, 0o.
DOCUMENTOS PRINCIPALES
Convención acerca de la conservación de los recursos marinos vivos del Antártico (DO L 252 de 5.9.1981, pp. 27-35).
Decisión 81/691/CEE del Consejo, de 4 de septiembre de 1981, relativa a la celebración de la Convención acerca de la conservación de los recursos marinos vivos del Antártico (DO L 252 de 5.9.1981, p. 26).
DOCUMENTOS CONEXOS
Decisión (UE) 2019/867 del Consejo, de 14 de mayo de 2019, relativa a la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea, en la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (CCRVMA) y por la que se deroga la Decisión de 24 de junio de 2014 sobre la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión, en la CCRVMA (DO L 140 de 28.5.2019, pp. 72-77).
Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones — Una estrategia europea para el plástico en una economía circular [COM(2018) 28 final de 16.1.2018].
Reglamento (UE) 2017/2403 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2017, sobre la gestión sostenible de las flotas pesqueras exteriores y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.o 1006/2008 (DO L 347 de 28.12.2017, pp. 81-104).
Comunicación conjunta al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones — Gobernanza internacional de los océanos: una agenda para el futuro de nuestros océanos [JOIN(2016) 49 final de 10.11.2016].
Reglamento (CE) n.o 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen de control de la Unión para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común, se modifican los Reglamentos (CE) n.o 847/96, (CE) n.o 2371/2002, (CE) n.o 811/2004, (CE), n.o 768/2005, (CE) n.o 2115/2005, (CE) n.o 2166/2005, (CE) n.o 388/2006, (CE) n.o 509/2007, (CE) n. 676/2007, (CE) n. 1098/2007, (CE) n.o 1300/2008 y (CE) n. 1342/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) n.o 2847/93, (CE) n.o 1627/94 y (CE) n.o 1966/2006 (DO L 343 de 22.12.2009, pp. 1-50).
Las modificaciones sucesivas al Reglamento (CE) n.o 1224/2009 se han incorporado al texto original. Esta versión consolidada solo tiene valor documental.
Reglamento (CE) n.o 1005/2008 del Consejo, de 29 de septiembre de 2008, por el que se establece un sistema comunitario para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, se modifican los Reglamentos (CEE) n.o 2847/93, (CE) n.o 1936/2001 y (CE) n.o 601/2004, y se derogan los Reglamentos (CE) n.o 1093/94 y (CE) n.o 1447/1999 (DO L 286, de 29.10.2008, pp. 1-32).
Véase la versión consolidada.
Reglamento (CE) n.o 600/2004 del Consejo, de 22 de marzo de 2004, por el que se establecen determinadas medidas técnicas aplicables a las actividades pesqueras en la zona de la Convención para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (DO L 97 de 1.4.2004, pp. 1-15).
Reglamento (CE) n.o 601/2004 del Consejo, de 22 de marzo de 2004, por el que se establecen determinadas medidas de control aplicables a las actividades pesqueras en la zona de la Convención para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos y se derogan los Reglamentos (CEE) n.o 3943/90, (CE) n.o 66/98 y (CE) n.o 1721/1999 (DO L 97 de 1.4.2004, pp. 16-29).
Véase la versión consolidada.
Reglamento (CE) n.o 1035/2001 del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establece un sistema de documentación para las capturas de Dissostichus spp. (DO L 145 de 31.5.2001, pp. 1-9).
Véase la versión consolidada.
última actualización 10.03.2020