Document ID: 32016R0044

Reference:
19.1.2016
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
L 12/1
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/44
2016 m. sausio 18 d.
dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į 2015 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/137/BUSP (1),
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos bendrą pasiūlymą,
kadangi:
(1)
2011 m. vasario 28 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/137/BUSP (2). Vadovaujantis Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) rezoliucija 1970 (2011) ir vėlesnėmis rezoliucijomis, Sprendimu 2011/137/BUSP numatyta taikyti ginklų embargą, vidaus represijoms naudojamos įrangos draudimą, taip pat ribojimus priimti tam tikrų asmenų ir subjektų, kurie yra susiję su rimtais Libijos žmonių žmogaus teisių pažeidimais, įskaitant dalyvavimą vykdant tarptautinę teisę pažeidžiančius išpuolius prieš civilius gyventojus ir gamybos įrenginius, lėšas ir ekonominius išteklius ir jų įšaldymą. Šie fiziniai ar juridiniai asmenys ir subjektai išvardyti Sprendimo 2011/137/BUSP prieduose. Todėl tam, kad būtų sukurtos reikiamos priemonės, reikėjo imtis reguliavimo veiksmų. Nuo to laiko Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (JT ST) priėmė naujų rezoliucijų dėl Libijos, kuriomis buvo pratęstos arba iš dalies pakeistos JT ribojamosios priemonės Libijai, įskaitant JT ST rezoliuciją 2174 (2014), kuria iš dalies keičiama ginklų embargo taikymo sritis ir išplečiamas draudimo keliauti ir turto įšaldymo priemonių taikymas, ir JT ST rezoliuciją 2213 (2015), susijusią su Saugumo Tarybos įsipareigojimu dėl Libijos suverenumo, nepriklausomybės, teritorinio vientisumo ir nacionalinės vienybės;
(2)
2015 m. gegužės 26 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/818 (3), kuriuo iš dalies keičiamas sprendimas 2011/137/BUSP, atsižvelgiant į išliekančią grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Libijoje ir sėkmingam jos politinio pereinamojo proceso užbaigimui. Sprendimu (BUSP) 2015/818 taip pat atsižvelgta į grėsmę, keliamą asmenų ir subjektų, kuriems priklauso Libijos valstybės lėšos, neteisėtai pasisavintos ankstesnio Muammar Qadhafi režimo Libijoje gyvavimo metu, ar kurie tas lėšas kontroliuoja, ir tai, kad tos lėšos gali būti panaudotos keliant grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Libijoje, arba tam, kad būtų trukdoma ar kenkiama sėkmingam Libijos politinio pereinamojo proceso užbaigimui. Taryba išsamiai peržiūrėjo asmenų ir subjektų, kuriems taikomas draudimas keliauti ir turto įšaldymo priemonės, sąrašus, pateiktus Sprendimo 2011/137/BUSP II ir III prieduose. 2015 m. liepos 31 d. Taryba priėmė konsoliduotos redakcijos Sprendimą (BUSP) 2015/1333 ir panaikino Sprendimą 2011/137/BUSP;
(3)
dėl aiškumo Tarybos reglamentas (ES) Nr. 204/2011 (4), iš dalies pakeistas ir įgyvendintas keliais vėlesniais reglamentais, turėtų būti pakeistas nauju konsoliduotos redakcijos reglamentu;
(4)
Taryba turėtų pasinaudoti įgaliojimais iš dalies pakeisti šio reglamento II ir III priedų sąrašus, atsižvelgiant į konkretų pavojų tarptautinei taikai ir saugumui regione, kuriuos sukeltų situacija Libijoje, ir siekiant užtikrinti suderinamumą su Sprendimo (BUSP) 2015/1333 priedų iš dalies pakeitimo ir peržiūros tvarka;
(5)
įgyvendinant šį reglamentą ir siekiant užtikrinti Sąjungoje kuo didesnį teisinį tikrumą, fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal šį reglamentą turi būti įšaldyti, vardus, pavardes, pavadinimus ir kitus su jais susijusius duomenis reikėtų skelbti viešai. Tvarkant asmens duomenis turėtų būti laikomasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (5) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB (6);
(6)
siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente nustatytos priemonės būtų efektyvios, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a)   lėšos– finansinis turtas ir visų rūšių išmokos, įskaitant (tačiau ne tik):
i)
grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo priemones;
ii)
indėlius finansų įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų balansus, skolas ir skolinius įsipareigojimus;
iii)
viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;
iv)
palūkanas, dividendus arba kitas pajamas iš turto arba turto vertės prieaugio;
v)
paskolą, užskaitos teisę, garantijas, vykdymo įsipareigojimus arba kitus finansinius įsipareigojimus;
vi)
akredityvus, važtaraščius, pardavimo sąskaitas;
vii)
lėšų arba kitų finansinių išteklių nuosavybės teisės patvirtinimo dokumentus;
b)   lėšų įšaldymas– bet kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo ar naudojimo, galimybės jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes, paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas naudoti, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas;
c)   ekonominiai ištekliai– bet kokios rūšies materialusis arba nematerialusis, kilnojamasis arba nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti;
d)   ekonominių išteklių įšaldymas– išteklių naudojimo lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau ne tik) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą, draudimas;
e)   techninė pagalba– techninė parama, susijusi su remontu, plėtra, gamyba, surinkimu, bandymu, technine priežiūra ar kitu techniniu aptarnavimu, teikiama instrukcijų, patarimų, mokymo, darbo žinių, įgūdžių perdavimo ar konsultacinių paslaugų pavidalu, įskaitant pagalbą žodžiu;
f)   Sankcijų komitetas– Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 24 punktą;
g)   Sąjungos teritorija– valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę;
h)   nurodytieji laivai– JT ST rezoliucijos 2146 (2014) 11 punkte minimo Sankcijų komiteto nurodyti laivai, išvardyti šio reglamento V priede;
i)   Libijos Vyriausybės ryšių centras– Libijos Vyriausybės paskirtas ryšių centras, apie kurį pagal JT ST rezoliucijos 2146 (2014) 3 punktą pranešta Sankcijų komitetui.
2 straipsnis
1.   Draudžiama:
a)
tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti asmenims, subjektams ar organizacijoms Libijoje arba naudojimui Libijoje I priede nurodytą Sąjungos ar kitokios kilmės įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms;
b)
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a punkte nurodytų draudimų.
2.   Draudžiama iš Libijos pirkti, importuoti arba transportuoti I priede išvardytą įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms, nesvarbu, ar Libija yra atitinkamo objekto kilmės vieta.
3.   1 dalis netaikoma apsauginiams rūbams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Libiją laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja JT, Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai, humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas.
4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentingos valstybių narių institucijos, nurodytos IV priede, gali leisti parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms, tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, jeigu jos nustato, kad tokia įranga skirta naudoti tik humanitariniais arba apsaugos tikslais.
3 straipsnis
1.   Draudžiama:
a)
asmenims, subjektams ar organizacijoms Libijoje arba naudojimui Libijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše (7) (bendrajame karinės įrangos sąraše) išvardytomis prekėmis bei technologijomis ir su į tą sąrašą įtrauktų prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu;
b)
asmenims, subjektams ar organizacijoms Libijoje arba naudojimui Libijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su I priede nurodyta įranga, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms;
c)
asmenims, subjektams ar organizacijoms Libijoje ar naudojimui Libijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią bendrajame karinės įrangos sąraše ar I priede išvardytomis prekėmis ir technologijomis, visų pirma teikti dotacijas, paskolas ir eksporto kreditų draudimą parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant tokias prekes ir technologijas arba teikiant susijusią techninę pagalbą;
d)
tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su aprūpinimu ginkluotais samdiniais Libijoje arba naudojimui Libijoje;
e)
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra apeiti a–d punktuose nurodytus draudimus.
2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, joje nustatyti draudimai netaikomi:
a)
teikiant techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusius su žudyti nepritaikyta karine įranga, skirta tik humanitariniam naudojimui ar apsisaugoti;
b)
apsauginiams rūbams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Libiją laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja JT, Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai, humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas;
c)
teikiant techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su žudyti nepritaikyta karine įranga, skirtą vien saugumo ar nusiginklavimo pagalbai Libijos Vyriausybei.
3.   Nukrypstant nuo 1 dalies, iš anksto pritarus Sankcijų komitetui, joje nustatyti draudimai netaikomi:
a)
teikiant techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su kitokiu ginklų ir su jais susijusių reikmenų pardavimu ir tiekimu;
b)
teikiant techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su karine įranga, įskaitant ginklus ir su jais susijusius reikmenis, kurie nepatenka į a punkto taikymo sritį ir kurie skirti tik Libijos Vyriausybei remti saugumo arba nusiginklavimo srityje.
4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos, išvardytos IV priede, gali leisti teikti techninę pagalbą, finansavimą ir finansinę paramą, susijusią su įranga, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms, tokiomis sąlygomis, kurios laikomos būtinomis, jei jos nustato, kad tokia įranga skirta tik humanitariniams arba apsaugos tikslams.
4 straipsnis
Siekiant užkirsti kelią prekių ir technologijų, kurios yra įtrauktos į bendrąjį karinės įrangos sąrašą arba kurias tiekti, parduoti, perduoti, eksportuoti arba importuoti draudžiama šiuo reglamentu, perdavimui, be to, kad taikomos įpareigojimą pateikti informaciją prieš atgabenimą ir išgabenimą reglamentuojančios taisyklės, išdėstytos atitinkamose nuostatose dėl bendrųjų prekių įvežimo ir išvežimo deklaracijų ir muitinės deklaracijų, nurodytose Europos Parlamento ir Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 450/2008 (8) ir (ES) Nr. 952/2013 (9), visų iš Sąjungos muitų teritorijos į Libiją išgabenamų arba iš Libijos į Sąjungos muitų teritoriją atgabenamų prekių atveju tą informaciją pateikiantis asmuo nurodo, ar prekėms taikomas bendrasis karinės įrangos sąrašas arba šis reglamentas, ir, jeigu jų eksportuojamoms prekėms taikomas reikalavimas gauti leidimą, nurodo konkrečius suteiktos eksporto licencijos duomenis. Šie papildomi reikalaujami duomenys atitinkamos valstybės narės kompetentingai muitinei pateikiami atitinkamai raštu arba naudojant muitinės deklaraciją.
5 straipsnis
1.   Įšaldomos visos II ir III prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų valdomos, turimos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
2.   II ir III prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
3.   Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria tiesiogiai ar netiesiogiai siekiama nesilaikyti arba dėl kurios tiesiogiai ar netiesiogiai nesilaikoma 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių.
4.   Visos 2011 m. rugsėjo 16 d. už Libijos ribų esančios lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie tą dieną priklauso ar kuriuos valdo, turi arba kontroliuoja VI priede išvardyti subjektai, lieka įšaldyti.
6 straipsnis
1.   Į II priedą įtraukiami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kuriuos pagal JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 22 punktą, JT ST rezoliucijos 1973 (2011) 19, 22 ar 23 punktą, JT ST rezoliucijos 2174 (2014) 4 punktą arba JT ST rezoliucijos 2213 (2015) 11 punktą nurodė Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas.
2.   Į III priedą įtraukiami į II priedo sąrašą neįtraukti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie:
a)
yra prisidėję ar bendrininkavę nurodant vykdyti grubius žmogaus teisių pažeidimus Libijoje, juos kontroliavę ar kitaip juos valdę, be kita ko, dalyvavę ar bendrininkavę planuojant ar vykdant tarptautinę teisę pažeidžiančius išpuolius prieš civilius gyventojus ar gamybos įrenginius, įskaitant apšaudymą iš oro, jiems vadovaujant ar nurodant juos vykdyti;
b)
pažeidė arba padėjo pažeisti JT ST rezoliucijų 1970 (2011) ir 1973 (2011) arba šį reglamentą;
c)
kaip nustatyta, dalyvavo buvusio Muammar Qadhafi režimui Libijoje vykdant represinę politiką ar kitaip anksčiau buvo su tuo režimu susiję ir tebekelia pavojų taikai, stabilumui ar saugumui Libijoje, arba sėkmingam Libijos politinio pereinamojo proceso užbaigimui;
d)
dalyvauja vykdant veiksmus, kurie kelia grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui Libijoje, arba trukdo ar kenkia sėkmingam Libijos politinio pereinamojo proceso užbaigimui, arba teikia paramą tokiems veiksmams, be kita ko:
i)
planuodami veiksmus Libijoje, kuriais pažeidžiama taikoma tarptautinė žmogaus teisių teisė arba tarptautinė humanitarinė teisė, arba veiksmus, kurie laikomi žmogaus teisių pažeidimais, vadovaudami minėtiems veiksmams arba juos vykdydami Libijoje;
ii)
vykdydami išpuolius prieš oro, sausumos ar jūrų uostus Libijoje arba nukreiptus prieš Libijos valstybines institucijas ar objektus, arba prieš užsienio valstybių atstovybes Libijoje;
iii)
teikdami paramą ginkluotoms grupuotėms ar nusikaltėlių tinklams neteisėtai naudodami žalią naftą ar kitus gamtos išteklius Libijoje;
iv)
grasindami ar darydami spaudimą Libijos valstybinėms finansų įstaigoms ir Libijos nacionalinei naftos bendrovei arba užsiimdami bet kokia veikla, dėl kurios gali būti pasisavintos Libijos valstybės lėšos arba kurios pasekmė gali būti tokių lėšų pasisavinimas;
v)
pažeisdami JT ST rezoliucijos 1970 (2011) ir šio reglamento 1 straipsnyje nustatyto ginklų embargo Libijoje nuostatas arba padėdami jas apeiti;
vi)
kaip asmenys, subjektai ar organizacijos, kurie veikia bet kurio iš pirmiau nurodytų asmenų, subjektų ar organizacijų vardu ar jiems vadovaujant, arba kaip jiems ar II ar III priede išvardytiems asmenims, subjektams ar organizacijoms nuosavybės teise priklausantys ar jų kontroliuojami subjektai ar organizacijos, arba
e)
kuriems nuosavybės teise priklauso arba kurie kontroliuoja Libijos valstybės lėšas, pasisavintas buvusio Muammar Qadhafi režimo Libijoje metu, kurios galėtų būti panaudotos siekiant sukelti grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui Libijoje arba kenkti sėkmingam jos politinio pereinamojo proceso užbaigimui.
3.   II ir III prieduose nurodomos Saugumo Tarybos arba Sankcijų Komiteto (II priedo atveju) pateiktos į sąrašą įtrauktų asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašus priežastys.
4.   II ir III prieduose išdėstoma atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų tapatybei nustatyti būtina informacija, jei jos turima, kurią pateikė Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas (II priedo atveju). Teikiant informaciją apie fizinius asmenis gali būti nurodomas vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, bei pareigos ar profesija. Teikiant informaciją apie juridinius asmenis, subjektus ir organizacijas gali būti nurodomas pavadinimas, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta. II priede taip pat pateikiama Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto nurodyta įtraukimo į sąrašą data.
5.   VI priede nurodomos šio reglamento 5 straipsnio 4 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą priežastys, kurias pateikė Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas.
7 straipsnis
Kalbant apie į II ar III priedo sąrašą neįtrauktus asmenis, subjektus ir organizacijas, kurių kapitalo dalis priklauso į tų priedų sąrašus įtrauktiems asmenims, subjektams ar organizacijoms, prievole įšaldyti į sąrašą įtraukto asmens, subjekto ar organizacijos lėšas ir ekonominius išteklius nekliudoma tokiems į sąrašą neįtrauktiems asmenims, subjektams ar organizacijoms toliau vykdyti teisėtą verslą, jeigu šis verslas nesusijęs su lėšų ar ekonominių išteklių teikimu į sąrašą įtrauktam asmeniui, subjektui ar organizacijai.
8 straipsnis
1.   Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede nurodytose interneto svetainėse išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
a)
reikalingi siekiant patenkinti būtiniausius II arba III prieduose išvardytų ar 5 straipsnio 4 dalyje nurodytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių poreikius, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;
b)
skirti išimtinai pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ar patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;
c)
skirti išimtinai mokesčiams arba paslaugų mokesčiams už įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių kasdienį aptarnavimą ar laikymą sumokėti,
su sąlyga, kad tais atvejais, kai leidimas susijęs su II priede išvardytais ar 5 straipsnio 4 dalyje nurodytais asmenimis, subjektais ar organizacijomis, atitinkama valstybė narė yra pranešusi Sankcijų komitetui apie šį sprendimą ir ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas per penkias darbo dienas po pranešimo pateikimo nėra pareiškęs prieštaravimo dėl tokių veiksmų.
2.   Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede nurodytose interneto svetainėse išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais nustačiusios, kad įšaldytos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra būtini ypatingosioms išlaidoms, jeigu laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
a)
jeigu leidimas skirtas į II priedą įtrauktam ar 5 straipsnio 4 dalyje nurodytam asmeniui, subjektui ar organizacijai, atitinkama valstybė narė praneša Sankcijų komitetui apie tokį sprendimą, o komitetas jį patvirtina, ir
b)
jeigu leidimas skirtas į III priedą įtrauktam asmeniui, subjektui ar organizacijai, jei kompetentinga institucija kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo yra pranešusi motyvus, dėl kurių, jos nuomone, konkretus leidimas turėtų būti suteiktas.
9 straipsnis
1.   Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą II priede išvardytų asmenų, subjektų arba organizacijų bei 5 straipsnio 4 dalyje nurodytų subjektų atžvilgiu, jei laikomasi šių sąlygų:
a)
atitinkamoms lėšoms ar ekonominiams ištekliams yra taikomas teismo, administracinis arba arbitražinis suvaržymas arba teismo, administracinis ar arbitražo sprendimas, priimtas:
i)
anksčiau nei dieną, kurią asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į II priede pateiktą sąrašą, arba
ii)
anksčiau nei dieną, kurią 5 straipsnio 4 dalyje nurodytą subjektą įtraukė į sąrašą Saugumo Taryba;
b)
tos lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas buvo užtikrintas tokiu turto suvaržymu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės, nustatytų ribų;
c)
suvaržymas ar sprendimas nėra II ar III priede nurodyto asmens, subjekto ar organizacijos naudai;
d)
suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai ir
e)
apie turto suvaržymą ar sprendimą valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui.
2.   Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų III priede išvardytų asmenų, subjektų arba organizacijų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
a)
dėl atitinkamų lėšų ar ekonominių išteklių yra arbitražo sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią 5 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į III priedą, arba iki tos dienos arba vėliau dėl tų lėšų ar ekonominių išteklių Sąjungoje priimtas teismo arba administracinis sprendimas, arba priimtas teismo sprendimas, vykdytinas atitinkamoje valstybėje narėje;
b)
atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurie buvo užtikrinti tokiu turto suvaržymu arba pripažinti galiojančiais tokiu sprendimu, patenkinti laikantis taikytinais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų teisės, nustatytų ribų;
c)
sprendimas nėra II arba III priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai ir
d)
sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.
3.   Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
10 straipsnis
Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti III priede išvardytiems asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančių įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti III priede išvardytiems asmenims, subjektams ar organizacijoms naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra būtini humanitariniais tikslais, pavyzdžiui, teikiant humanitarinę pagalbą ir sudarant palankesnes sąlygas jos teikimui, tiekiant civilių gyventojų būtiniausiems poreikiams reikalingas medžiagas ir reikmenis, įskaitant maistą ir jo gamybai naudojamus žemės ūkio produktus, medicinos priemones, ir tiekiant elektrą, arba vykdant evakuaciją iš Libijos. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie pagal šį straipsnį suteiktus leidimus per dvi savaites nuo leidimo išdavimo dienos.
11 straipsnis
1.   Nukrypstant nuo 5 straipsnio 4 dalies, IV priede nurodytose interneto svetainėse išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jeigu:
a)
lėšos arba ekonominiai ištekliai naudojami vienam ar keliems iš šių tikslų:
i)
humanitarinėms reikmėms;
ii)
griežtai tik civiliniam naudojimui skirtam kurui, elektrai ir vandeniui;
iii)
Libijos angliavandenilių gamybai ir pardavimui atnaujinti;
iv)
civilinės vyriausybės ir civilinės viešosios infrastruktūros institucijoms kurti, veikti arba stiprinti arba
v)
sudaryti palankias sąlygas bankų sektoriaus operacijoms atnaujinti, be kita ko, siekiant remti tarptautinę prekybą su Libija arba sudaryti jai palankesnes sąlygas;
b)
atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui ketinanti leisti naudotis lėšomis arba ekonominiais ištekliais ir šis per penkias dienas nuo tokio pranešimo nepateikė prieštaravimo;
c)
atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui, kad šiomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais neleidžiama naudotis II arba III prieduose nurodytiems asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai;
d)
atitinkama valstybė narė iš anksto konsultavosi su Libijos valdžios institucijomis apie tokių lėšų arba ekonominių išteklių naudojimą ir
e)
atitinkama valstybė narė Libijos valdžios institucijoms leido susipažinti su pranešimais, pateiktais pagal šios dalies b ir c punktus, o Libijos valdžios institucijos per penkias darbo dienas nepateikė prieštaravimo dėl tokių lėšų arba ekonominių išteklių naudojimo.
2.   Nukrypstant nuo 5 straipsnio 4 dalies ir jeigu turi būti atliktas mokėjimas pagal sutartį arba susitarimą, kurį atitinkamas asmuo, subjektas ar organizacija sudarė, arba pareigą, kuri tam asmeniui, subjektui ar organizacijai atsirado iki dienos, kurią atitinkamą asmenį, subjektą ar organizaciją Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas įtraukė į sąrašą, IV priede nurodytos interneto svetainėse išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos, tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
a)
atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad mokėjimu nepažeidžiama 5 straipsnio 2 dalis ir kad jis nėra 5 straipsnio 4 dalyje nurodyto subjekto naudai;
b)
atitinkama valstybė narė ne vėliau kaip prieš dešimt darbo dienų pranešė Sankcijų komitetui ketinanti suteikti leidimą.
12 straipsnis
1.   5 straipsnio 2 dalis netaikoma įšaldytų sąskaitų padidėjimui:
a)
palūkanomis arba kitomis dėl tų sąskaitų atsirandančiomis pajamomis;
b)
mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki dienos, kurią Sankcijų komitetas, Saugumo Taryba arba Taryba 5 straipsnyje nurodytą fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją nurodė įtraukti į sąrašą;
c)
pagal teismo, administracinį ar arbitražo pritaikytą turto suvaržymą ar sprendimą vykdytinais mokėjimais, kaip nurodyta 9 straipsnio 1 dalyje, arba
d)
mokėjimais pagal teismo, administracinius arba arbitražo sprendimus, priimtus Sąjungoje arba vykdytinus atitinkamoje valstybėje narėje, kaip nurodyta 9 straipsnio 2 dalyje,
jei tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai įšaldyti pagal 5 straipsnio 1 dalį.
2.   5 straipsnio 2 dalimi Sąjungos finansų ar kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti įšaldytų sąskaitų gavus lėšas, pervestas į sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos sąskaitą, jeigu visi tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldyti. Finansų ar kredito įstaiga apie visas tokias operacijas nedelsdama praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.
13 straipsnis
Nukrypstant nuo 5 straipsnio ir su sąlyga, kad II arba III priede nurodytas asmuo, subjektas ar organizacija turi atlikti mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kurį atitinkamas asmuo, subjektas ar organizacija sudarė, arba įsipareigojimą, kuris tam asmeniui, subjektui ar organizacijai nustatytas iki atitinkamo asmens, subjekto ar organizacijos įtraukimo į sąrašą dienos, valstybių narių kompetentingos institucijos, nurodytos IV priede išvardytose interneto svetainėse, tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
a)
atitinkama kompetentinga valdžios institucija nustatė, kad:
i)
lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami II arba III priede nurodyto asmens, subjekto ar organizacijos mokėjimui atlikti;
ii)
mokėjimu nepažeidžiama 5 straipsnio 2 dalis;
b)
jeigu leidimas skirtas į II priedą įtrauktam asmeniui, subjektui ar organizacijai, atitinkama valstybė narė praneša Sankcijų komitetui apie ketinimą suteikti tokį leidimą ne vėliau kaip prieš dešimt darbo dienų;
c)
jeigu leidimas skirtas į III priedą įtrauktam asmeniui, subjektui ar organizacijai, jei kompetentinga institucija apie tokį sprendimą ir ketinimą suteikti tokį leidimą kitoms valstybėms narėms ir Komisijai praneša ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo.
14 straipsnis
Nukrypstant nuo 5 straipsnio 2 dalies, IV priede nurodytose interneto svetainėse išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos III priede išvardytoms uostų administracijoms gali leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, kiek tai susiję su sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2011 m. birželio 7 d., vykdymu iki 2011 m. liepos 15 d., išskyrus su nafta, dujomis ir šviesiaisiais naftos produktais susijusias sutartis. Valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie pagal šį straipsnį suteiktus leidimus per dvi savaites nuo leidimo išdavimo dienos.
15 straipsnis
1.   Nurodytiesiems laivams, plaukiantiems su valstybės narės vėliava, draudžiama krauti, gabenti ar iškrauti žalią naftą iš Libijos, nebent kompetentinga tos valstybės narės institucija, pasikonsultavusi su Libijos Vyriausybės ryšių centru, suteikia leidimą.
2.   Nurodytuosius laivus draudžiama priimti Sąjungos teritorijoje esančiuose uostuose ar sudaryti jiems galimybes į juos patekti, jeigu Sankcijų komitetas taip nustatė.
3.   2 dalyje nustatyta priemonė netaikoma, jei patekti į uostą Sąjungos teritorijoje reikia atliekant patikrinimą, dėl ekstremaliosios situacijos arba laivui grįžtant į Libiją.
4.   Nacionaliniams valstybių narių subjektams ar valstybių narių teritorijoje esantiems subjektams draudžiama teikti nurodytiesiems laivams skirtas su kuro laikymu susijusias paslaugas ar laivų aptarnavimo paslaugas arba bet kurias kitas laivų aptarnavimo paslaugas, pavyzdžiui aprūpinimo kuru ar atsargomis, jeigu Sankcijų komitetas taip nustatė.
5.   IV priede nurodytos kompetentingos valstybių narių institucijos gali leisti išimties tvarka netaikyti 4 dalyje nustatytos priemonės, jei to reikia humanitariniais ar saugumo sumetimais arba jei laivas grįžta į Libiją. Apie tokius leidimus Sankcijų komitetui ir Komisijai turi būti pranešta raštu.
6.   Draudžiama vykdyti finansinius sandorius, susijusius su nurodytuosiuose laivuose esančia žalia nafta, be kita ko, parduoti žalią naftą ar naudoti žalią naftą kaip kreditą, taip pat apdrausti žalios naftos gabenimą, jeigu Sankcijų komitetas taip nustatė. Toks draudimas netaikomas uosto mokesčių rinkimui 3 dalyje numatytais atvejais.
16 straipsnis
1.   Dėl lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo arba atsisakymo leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, kai šie veiksmai vykdomi sąžiningai ir vadovaujantis tuo, kad jais laikomasi šio reglamento, neatsiranda jokia jį įgyvendinančio fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos, jų direktorių ar darbuotojų atsakomybė, išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl aplaidumo.
2.   Fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms neatsiranda jokia atsakomybė, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais pažeistų šiame reglamente nustatytas priemones.
17 straipsnis
1.   Netenkinami jokie su sutartimi arba sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį arba netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo šiuo reglamentu nustatytos priemonės, susiję reikalavimai dėl žalos atlyginimo arba kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti obligaciją, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, kad ir kokia būtų jų forma, kuriuos pateikė:
a)
II arba III prieduose išvardyti asmenys, subjektai ar organizacijos;
b)
kiti Libijos asmenys, subjektai ar organizacijos, įskaitant Libijos Vyriausybę;
c)
asmenys, subjektai ar organizacijos, veikiantys a arba b punkte nurodytų asmenų, subjektų ar organizacijų vardu arba jų naudai.
2.   Visuose procesiniuose veiksmuose dėl reikalavimo vykdymo pareiga įrodyti, kad 1 dalimi nedraudžiama tenkinti reikalavimą, tenka to reikalavimo vykdymo siekiančiam asmeniui.
3.   Šiuo straipsniu nedaromas poveikis 1 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir organizacijų teisei į sutartinių įsipareigojimų nesilaikymo pagal šį reglamentą teisėtumo teisminę peržiūrą.
18 straipsnis
1.   Nedarant poveikio taikytinoms ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties taisyklėms, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:
a)
nedelsdami pateikia valstybės narės, kurioje yra jų buveinė arba kurioje jie įsikūrę, kompetentingai institucijai, nurodytai IV priede nurodytose interneto svetainėse, visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, informaciją apie pagal 5 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per valstybes nares perduoda tokią informaciją Komisijai ir
b)
bendradarbiauja su ta kompetentinga institucija tikrinant šią informaciją.
2.   Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo pateikta arba gauta.
3.   2 dalis neužkerta kelio valstybėms narėms pagal savo nacionalinę teisę dalytis ta informacija su atitinkamomis Libijos institucijomis ir kitomis valstybėmis narėmis, kai tai būtina siekiant padėti susigrąžinti pasisavintą turtą.
19 straipsnis
Valstybės narės ir Komisija nedelsdamos informuoja viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir suteikia viena kitai visą kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus, vykdymo problemas ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.
20 straipsnis
Komisija įgaliojama:
a)
remdamasi valstybių narių pateikta informacija iš dalies pakeisti IV priedą;
b)
remdamasi Sprendimo (BUSP) 2015/1333 V straipsnio daliniais pakeitimais ir Sankcijų komiteto sprendimais, padarytais pagal JT ST rezoliucijos 2146 (2014) 11 ir 12 punktus, iš dalies pakeisti V priedą.
21 straipsnis
1.   Jei Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas įtraukia į sąrašą fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją, Taryba tokį fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją įtraukia į II priedą.
2.   Jei Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai taikyti 6 straipsnio 2 dalyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia III priedą.
3.   Apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, 1 ir 2 dalyse nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Taryba praneša tiesiogiai, jei žinomas adresas, arba paskelbdama pranešimą, suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai galimybę pateikti pastabas.
4.   Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja 1 ir 2 dalyse nurodytą fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją.
5.   Jei JT nusprendžia išbraukti iš sąrašo fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją arba iš dalies pakeisti į sąrašą įtraukto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos identifikavimo duomenis, Taryba atitinkamai iš dalies pakeičia II priedą.
6.   III priede pateikiamas sąrašas peržiūrimas reguliariai ir ne rečiau kaip kas 12 mėnesių.
22 straipsnis
1.   Valstybės narės nustato taisykles dėl nuobaudų, taikytinų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių jo įgyvendinimui užtikrinti. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.
2.   Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie tas taisykles ir visus vėlesnius jų pakeitimus.
23 straipsnis
Šiame reglamente nustatytais atvejais, kai reikia pranešti Komisijai, ją informuoti ar kitaip su ja susisiekti, tai vykdoma naudojant IV priede nurodytą adresą ir kitus kontaktinius duomenis.
24 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
a)
Sąjungos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę;
b)
valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;
c)
Sąjungos teritorijoje arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybių narių piliečiai;
d)
juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybės narės teisę;
e)
Sąjungoje visą verslą arba jo dalį vykdantiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms.
25 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 panaikinamas. Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.
26 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
F. MOGHERINI
(1)  OL L 206, 2015 8 1, p. 34.
(2)  2011 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 58, 2011 3 3, p. 53).
(3)  2015 m. gegužės 26 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/818, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 129, 2015 5 27, p. 13).
(4)  2011 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 58, 2011 3 3, p. 1).
(5)  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
(6)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
(7)  OL C 69, 2010 3 18, p. 19.
(8)  2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 450/2008, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (Modernizuotas muitinės kodeksas) (OL L 145, 2008 6 4, p. 1).
(9)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
I PRIEDAS
2, 3 IR 4 STRAIPSNIUOSE NURODYTOS ĮRANGOS, KURI GALI BŪTI NAUDOJAMA VIDAUS REPRESIJOMS, SĄRAŠAS
1.
Šie šaunamieji ginklai, šaudmenys ir susiję priedai:
1.1.
Šaunamieji ginklai, nekontroliuojami pagal Europos Sąjungos bendrojo karinės įrangos sąrašo (1) (toliau – bendrasis karinės įrangos sąrašas) ML 1 ir ML 2 dalis.
1.2.
Šaudmenys, specialiai sukurti 1.1 punkte išvardytiems šaunamiesiems ginklams, ir specialiai sukurti jų komponentai.
1.3.
Taikikliai, nekontroliuojami pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
2.
Bombos ir granatos, nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
3.
Šios transporto priemonės:
3.1.
Transporto priemonės su įmontuota vandens patranka, specialiai sukurtos ar pritaikytos riaušėms malšinti.
3.2.
Transporto priemonės, specialiai sukurtos ar pritaikytos elektros srove atremti užpuolimus.
3.3.
Transporto priemonės, specialiai sukurtos ar pritaikytos užtvaroms šalinti, įskaitant neperšaunamą statybos įrangą.
3.4.
Transporto priemonės, specialiai sukurtos kaliniams ir (arba) sulaikytiesiems vežti ar pervežti.
3.5.
Transporto priemonės, specialiai sukurtos mobiliosioms kliūtims išdėstyti.
3.6.
Transporto priemonių, nurodytų 3.1–3.5 punktuose, komponentai, specialiai sukurti riaušėms malšinti.
1 pastaba. Šis punktas netaikomas transporto priemonėms, specialiai sukurtoms gaisrams gesinti.
2 pastaba. 3.5 punkte transporto priemonės taip pat reiškia priekabas.
4.
Šios sprogstamosios medžiagos ir susijusi įranga:
4.1
Įranga ir prietaisai, specialiai sukurti sprogimui sukelti elektrinėmis ir neelektrinėmis priemonėmis, įskaitant uždegimo įtaisus, detonatorius, uždegiklius, stiprintuvus ir detonavimo virves, ir specialiai sukurti jų komponentai, išskyrus įrangą ir prietaisus, specialiai sukurtus konkrečiai komercinei paskirčiai – naudojant sprogstamąsias medžiagas įjungti kitą įrangą ar prietaisus, kurie neskirti sprogdinti (pvz., automobilio oro pagalvės pripūtimo įrenginiai ar gaisro gesintuvų jungiklių elektros viršįtampio iškrovikliai), arba palaikyti jų veikimą.
4.2
Linijiniai sprogstamieji užtaisai, nekontroliuojami pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
4.3
Kitos sprogstamosios medžiagos, nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą, ir susijusios medžiagos:
a)
amatolas;
b)
nitroceliuliozė (kurios sudėtyje daugiau kaip 12,5 proc. azoto);
c)
nitroglikolis;
d)
pentaeritritolio tetranitratas (PETN);
e)
pikrilchloridas;
f)
2,4,6-trinitrotoluenas (TNT).
5.
Ši apsauginė įranga, nekontroliuojama pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 13 dalį:
5.1
Neperšaunama ir (arba) neperduriama šarvuotė.
5.2
Neperšaunami ir (arba) nuo skeveldrų apsaugantys šalmai, apsauginiai šalmai ir skydai gintis nuo riaušininkų bei neperšaunami skydai.
Pastaba. Šis punktas netaikomas:
—
specialiai sporto veiklai sukurtai įrangai,
—
darbo saugos reikalavimams atitikti specialiai sukurtai įrangai.
6.
Simuliatoriai, skirti mokytis šaudyti iš šaunamųjų ginklų, nekontroliuojami pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 14 dalį, ir specialiai jiems sukurta programinė įranga.
7.
Naktinio matymo ir terminio vaizdo įranga ir vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai, išskyrus kontroliuojamus pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
8.
Spygliuotoji viela.
9.
Kariniai peiliai, kovos peiliai ir durtuvai, kurių ašmenys ilgesni kaip 10 cm.
10.
Įranga, sukurta specialiai šiame sąraše nurodytų gaminių gamybai.
11.
Šiame sąraše nurodytų gaminių kūrimui, gamybai ar naudojimui skirtos specialios technologijos.
(1)  OL C 69, 2010 3 18, p. 19.
II PRIEDAS
6 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ FIZINIŲ IR JURIDINIŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ AR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS
A.   Asmenys
6.
Vardas, pavardė: ABU ZAYD UMAR DORDA
Titulas: n. d. Pareigos: a) Išorės saugumo organizacijos direktorius; b) Išorės žvalgybos agentūros vadovas. Gimimo data: n. d. Gimimo vieta: n. d. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Libija (tikėtinas statusas / buvimo vieta: sulaikytas Libijoje). Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą (draudimas keliauti). Įtrauktas į sąrašą 2011 m. kovo 17 d. pagal Rezoliucijos 1970 17 punktą (turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Lojalus režimui. Išorės žvalgybos agentūros vadovas.
7.
Vardas, pavardė: ABU BAKR YUNIS JABIR
Titulas: generolas majoras. Pareigos: statusas: gynybos ministras. Gimimo data: 1952 m. Gimimo vieta: Jalo, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą (draudimas keliauti). Įtrauktas į sąrašą 2011 m. kovo 17 d. pagal Rezoliucijos 1970 17 punktą (turto įšaldymas). Tikėtinas statusas / buvimo vieta: miręs.
Papildoma informacija
Bendrai atsakingas už ginkluotųjų pajėgų veiksmus.
8.
Vardas, pavardė: MATUQ MOHAMMED MATUQ
Titulas: n. d. Pareigos: statusas: už pagalbines tarnybas atsakingas sekretorius. Gimimo data: 1956 m. Gimimo vieta: Khoms, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą (draudimas keliauti). Įtrauktas į sąrašą 2011 m. kovo 17 d. pagal Rezoliucijos 1970 17 punktą (turto įšaldymas). Tikėtinas statusas / buvimo vieta: nežinoma; manoma, kad gali būti sulaikytas.
Papildoma informacija
Vyresnysis režimo vykdomosios struktūros narys. Dalyvauja Revoliucinių komitetų veikloje. Praeityje dalyvavo malšinant opozicines idėjas ir vykdant smurtinius veiksmus.
9.
Vardas, pavardė: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: n. d. Gimimo data: 1978 m. Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinoma kaip (pakankama tapatybei nustatyti): Aisha Muhammed Abdul Salam (Paso Nr.: 215215). Dar žinoma kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: 428720. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Omano Sultonatas (tikėtinas statusas / buvimo vieta: Omano sultonatas). Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu. Keliavo pažeisdama Rezoliucijos 1970 15 punktą, kaip aprašyta Ekspertų grupės dėl Libijos 2013 m. tarpinėje ataskaitoje.
10.
Vardas, pavardė: HANNIBAL MUAMMAR QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: n. d. Gimimo data:1975 m. rugsėjo 20 d.Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: B/002210. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Alžyras (tikėtinas statusas / buvimo vieta: Alžyras). Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu.
11.
Vardas, pavardė: KHAMIS MUAMMAR QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: n. d. Gimimo data: 1978 m. Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas). Tikėtinas statusas / buvimo vieta: miręs.
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu. Demonstracijas malšinusių karinių dalinių vadas.
12.
Vardas, pavardė: MOHAMMED MUAMMAR QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: n. d. Gimimo data: 1970 m. Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Omano Sultonatas (tikėtinas statusas / buvimo vieta: Omano sultonatas). Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu.
13.
Vardas, pavardė: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: revoliucijos lyderis, vyriausiasis karinių pajėgų vadas. Gimimo data: 1942 m. Gimimo vieta: Sirtas, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į JT sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas). Tikėtinas statusas / buvimo vieta: miręs.
Papildoma informacija
Atsakingas už įsakymus malšinti demonstracijas, taip pat už žmogaus teisių pažeidimus.
14.
Vardas, pavardė: MUTASSIM QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: patarėjas nacionalinio saugumo klausimais. Gimimo data: 1976 m. Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas). Tikėtinas statusas / buvimo vieta: miręs.
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu.
15.
Vardas, pavardė: SAADI QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: specialiųjų pajėgų vadas. Gimimo data: a) 1973 m. gegužės 27 d.; b) 1975 m. sausio 1 d.Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: a) 014797; b) 524521. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Libija (sulaikytas). Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą (draudimas keliauti). 2011 m. kovo 17 d. įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 17 punktą (turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu. Demonstracijas malšinusių karinių dalinių vadas.
16.
Vardas, pavardė: SAIF AL-ARAB QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos: n. d. Gimimo data: 1982 m. Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą (draudimas keliauti). 2011 m. kovo 17 d. įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 17 punktą (turto įšaldymas). Tikėtinas statusas/buvimo vieta: miręs.
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu.
17.
Vardas, pavardė: SAIF AL-ISLAM QADHAFI
Titulas: n. d. Pareigos:„Qadhafi Foundation“ direktorius Gimimo data:1972 m. birželio 25 d.Gimimo vieta: Tripolis, Libija. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: B014995. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Libija (tikėtinas statusas / buvimo vieta: sulaikytas Libijoje). Įtrauktas į sąrašą 2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 ir 17 punktus (draudimas keliauti, turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Glaudžios sąsajos su režimu. Kurstantys vieši pareiškimai, kuriais skatinamas smurtas prieš demonstrantus.
18.
Vardas, pavardė: ABDULLAH AL-SENUSSI
Titulas: pulkininkas. Pareigos: karinės žvalgybos direktorius. Gimimo data: 1949 m. Gimimo vieta: Sudanas. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): a) Abdoullah Ould Ahmed (Paso Nr.: B0515260); Gimimo data: 1948 m.; Gimimo vieta: Anefif (Kidal), Malis; išdavimo data: 2012 m. sausio 10 d.; išdavimo vieta: Bamakas (Malis); galioja iki: 2017 m. sausio 10 d.); b) Abdoullah Ould Ahmed (Malio asmens tapatybės numeris 073/SPICRE; Gimimo vieta: Anefif, Malis; išdavimo data: 2011 m. gruodžio 6 d.; išdavimo vieta: Essouck, Malis). Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Libija (tikėtinas statusas / buvimo vieta: sulaikytas Libijoje). Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. vasario 26 d.Kita informacija: įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą (draudimas keliauti). 2011 m. kovo 17 d. įtrauktas į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 17 punktą (turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Karinės žvalgybos dalyvavimas vykdant demonstracijų represijas. Yra įtarimų, kad dalyvavo žudynėse Abu Selimo kalėjime. Nuteistas in absentia už UTA lėktuvo susprogdinimą. Muammar Qadhafi svainis.
19.
Vardas, pavardė: SAFIA FARKASH AL-BARASSI
Titulas: n. d. Pareigos: n. d. Gimimo data: apytiksliai 1952 m. Gimimo vieta: Al Bayda, Libija. Dar žinoma kaip (pakankama tapatybei nustatyti): Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, gimė 1953 m. sausio 1 d. (Omano paso Nr. 03825239). Dar žinoma kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: 03825239. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: Omano sultonatas. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. birželio 24 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą ir Rezoliucijos 1973 19 punktą (draudimas keliauti, turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Turi labai daug asmeninio turto, kuris gali būti panaudotas režimo tikslais. Jos sesuo Fatima FARKASH yra susituokusi su Libijos karinės žvalgybos vadovu ABDALLAH SANUSSI.
20.
Vardas, pavardė: ABDELHAFIZ ZLITNI
Titulas: n. d. Pareigos: a) pulkininko Qadhafi vyriausybės planavimo ir finansų ministras; b) Bendrojo liaudies komiteto sekretorius finansų ir planavimo klausimais; c) laikinasis Libijos centrinio banko vadovas. Gimimo data: 1935 m. Gimimo vieta: n. d. Dar žinomas kaip (pakankama tapatybei nustatyti): n. d. Dar žinomas kaip (gali būti nepakankama tapatybei nustatyti): n. d. Pilietybė: n. d. Paso Nr.: n. d. Nacionalinis identifikavimo Nr.: n. d. Adresas: n. d. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. birželio 24 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1970 15 punktą ir Rezoliucijos 1973 19 punktą (draudimas keliauti, turto įšaldymas).
Papildoma informacija
Dalyvavo vykdant smurtinius veiksmus prieš demonstrantus. Bendrojo liaudies komiteto sekretorius finansų ir planavimo klausimais. A. Zlitni šiuo metu yra laikinasis Libijos centrinio banko vadovas. Anksčiau jis buvo Nacionalinės naftos korporacijos pirmininkas. Remiantis mūsų informacija, šiuo metu jis siekia surinkti režimui lėšų, kad būtų vėl papildyti Centrinio banko rezervai, jau išnaudoti esamai karinei kampanijai palaikyti.
III PRIEDAS
6 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ FIZINIŲ IR JURIDINIŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ AR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS
A.   Asmenys
Vardas, pavardė
Tapatybės nustatymo informacija
Įtraukimo į sąrašą priežastys
Įtraukimo į sąrašą data
1.
ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed
Pareigos: Išorės saugumo organizacijos kovos su terorizmu padalinio vadovas
Gim. data: 1952 m.
Gim. vieta: Tripolis, Libija
Žinomas Revoliucinio komiteto narys.
Artimas Muammar Qadhafi bendrininkas. Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
2.
ABU SHAARIYA
Pareigos: Išorės saugumo organizacijos vadovo pavaduotojas
Muammar Qadhafi svainis.
Žinomas Qadhafi režimo vadovybės narys ir todėl glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
3.
ASHKAL, Omar
Pareigos: Revoliucinių komitetų judėjimo vadovas
Gim. vieta: Sirtas, Libija
Manoma, kad nužudytas 2014 m. rugpjūčio mėn. Egipte.
Revoliuciniai komitetai vykdė smurtinius veiksmus prieš demonstrantus.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
4.
ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir
Gim. data: 1946 m.
Gim. vieta: Traghen
Muammar Qadhafi kabineto vadovas. Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
5.
TOHAMI, generolas Khaled
Gim. data: 1946 m.
Gim. vieta: Genzur
Buvęs Vidaus saugumo biuro direktorius.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
6.
FARKASH, Mohammed Boucharaya
Gim. data: 1949 m. liepos 1 d.
Gim. vieta: Al-Bayda
Buvęs Išorės saugumo biuro žvalgybos skyriaus direktorius.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
7.
EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou
Buvęs Generalinio liaudies kongreso generalinis sekretorius.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
8.
AL-MAHMOUDI, Baghdadi
Pulkininko Qadhafi vyriausybės ministras pirmininkas.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
9.
HIJAZI, Mohamad Mahmoud
Pulkininko Qadhafi vyriausybės sveikatos ir aplinkos ministras.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
10.
HOUEJ, Mohamad Ali
Gim. data: 1949 m.
Gim. vieta: Al-Azizia (prie Tripolio)
Pulkininko Qadhafi vyriausybės pramonės, ūkio ir prekybos ministras.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
11.
AL-GAOUD, Abdelmajid
Gim. data: 1943 m.
Pulkininko Qadhafi vyriausybės žemės ūkio ir gyvūnijos bei jūrų išteklių ministras.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
12.
AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug
Pulkininko Qadhafi vyriausybės socialinių reikalų ministras.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
13.
FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad
Gim. data: 1963 m. gegužės 4 d.
Paso Nr.: B/014965 (nustojo galioti 2013 m. pabaigoje)
Pulkininko Qadhafi vyriausybės švietimo, aukštojo mokslo ir mokslinių tyrimų reikalų ministras. Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
14.
MANSOUR, Abdallah
Gim. data: 1954 07 08
Paso Nr.: B/014924 (nustojo galioti 2013 m. pabaigoje)
Buvęs artimas pulkininko Qadhafi bendražygis, kuriam teko vienas iš svarbiausių vaidmenų saugumo tarnybose, ir radijo ir televizijos direktorius.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 3 21
15.
Pulkininkas Taher Juwadi
Pareigos: Ketvirtas pagal rangą Revoliucinės gvardijos vadovybės narys.
Pulkininkas.
Itin svarbus Qadhafi režimo vadovybės narys. Todėl glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 5 23
16.
AL-BAGHDADI, Dr Abdulqader Mohammed
Revoliucinių komitetų ryšių palaikymo biuro vadovas.
Revoliuciniai komitetai vykdė smurtinius veiksmus prieš demonstrantus.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
17.
DIBRI, Abdulqader Yusef
Pareigos: Muammar Qadhafi asmens apsaugos tarnybos vadovas
Gim. data: 1946 m.
Gim. vieta: Houn, Libija
Atsakingas už režimo saugumą. Praeityje vykdė smurtinius veiksmus prieš disidentus.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
18.
QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed
Gim. data: 1948 m.
Gim. vieta: Sirtas, Libija
Muammar Qadhafi pusbrolis. Devintajame dešimtmetyje Sayyid dalyvavo disidentų žudynėse ir įtariamas dėl keleto mirčių Europoje. Be to, manoma, kad jis dalyvavo tiekiant ginklus. Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 2 28
19.
AL QADHAFI, Quren Salih Quren
Buvęs Libijos ambasadorius Čade. Išvyko iš Čado į Sabhą. Tiesiogiai dalyvauja verbuojant režimo samdinius ir koordinuojant jų veiklą.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 4 12
20.
AL KUNI, pulkininkas Amid Husain
Tikėtinas statusas / buvimo vieta: Pietų Libija.
Buvęs Gato (Pietų Libija) gubernatorius. Tiesiogiai dalyvavo verbuojant samdinius.
Glaudžiai susijęs su buvusiu Muammar Qadhafi režimu.
2011 4 12
B.   Subjektai
Pavadinimas
Identifikavimo informacija
Įtraukimo į sąrašą priežastys
Įtraukimo į sąrašą data
1.
„Libyan Arab African Investment Company“, LAAICO
Interneto svetainė: http://www.laaico.com. Bendrovė įsteigta 1981 m. 76351 Janzour, Libija. 81370 Tripolis, Libija.
Tel.: + 218 214890146 / 2144890586 / 2144892613;
faks.: + 218 214893800 / 4891867;
el. paštas: info@laaico.com
Muammar Qadhafi režimo kontroliuojama bendrovė; galimas šio režimo finansavimo šaltinis.
2011 3 21
2.
„Gaddafi International Charity and Development Foundation“
Administracijos kontaktiniai duomenys: Hay Alandalus, Jian St., Tripoli, PoBox: 1101 LIBIJA.
Tel. + 218 214778301;
faks. + 218 214778766;
el. paštas: info@gicdf.org
Muammar Qadhafi režimo kontroliuojama įstaiga; galimas šio režimo finansavimo šaltinis.
2011 3 21
3.
„Waatassimou Foundation“
Būstinė Tripolyje.
Muammar Qadhafi režimo kontroliuojama įstaiga; galimas šio režimo finansavimo šaltinis.
2011 3 21
4.
„Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation“ (Libijos radijo ir televizijos generalinis biuras)
Kontaktiniai duomenys:
tel.: + 218 214445926 /
+ 214445900;
faks. + 218 213402107
http://www.ljbc.net;
el. paštas: info@ljbc.net
Viešas neapykantos ir smurto kurstymas dalyvaujant dezinformavimo, susijusio su smurtiniais veiksmais prieš demonstrantus, kampanijose.
2011 3 21
5.
„Revolutionary Guard Corps“ (Revoliucinių pajėgų dalinys)
Dalyvavo vykdant smurtinius veiksmus prieš demonstrantus.
2011 3 21
6.
„Libyan Agricultural Bank“ (dar žinomas kaip „Agricultural Bank“; taip pat „Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank“, „Al Masraf Al Zirae“, „Libyan Agricultural Bank“)
El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripolis, Libija; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripolis, Libija;
el. paštas: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libija);
tel.: + 218 214870586 /
218 214870714 /
214870745 /
218 213338366
218 213331533 /
218 213333541 /
218 213333544 /
218 213333543 /
218 213333542;
faks.: + 218 214870747 /
218 214870767 /
218 214870777 /
218 213330927 /
218 213333545
Libijos centrinio banko patronuojamoji įmonė Libijoje.
2011 4 12
7.
„Al-Inma Holding Co. for Services Investments“
Ekonominio ir socialinio vystymosi fondo patronuojamoji įmonė Libijoje.
2011 4 12
8.
„Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments“
Ekonominio ir socialinio vystymosi fondo patronuojamoji įmonė Libijoje.
2011 4 12
9.
„Al-Inma Holding Company for Tourism Investment“
Hasan al-Mashay Street (off al-Zawiyah Street);
tel. + 218 213345187;
faks. + 218 213345188,
el. paštas info@ethic.ly
Ekonominio ir socialinio vystymosi fondo patronuojamoji įmonė Libijoje.
2011 4 12
10.
„Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments“
Ekonominio ir socialinio vystymosi fondo patronuojamoji įmonė Libijoje.
2011 4 12
11.
„LAP Green Networks“ (dar žinoma kaip „LAP Green Holding Company“)
„Libyan Africa Investment Portfolio“ patronuojamoji įmonė Libijoje.
2011 4 12
12.
„Sabtina Ltd“
530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, Jungtinė Karalystė.
Kita informacija:
Reg. Nr. 01794877 (JK)
JK registruota Libijos investicijų agentūros patronuojamoji įmonė.
2011 4 12
13.
„Ashton Global Investments Limited“
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Didžiosios Britanijos Mergelių Salos.
Kita informacija:
Reg. Nr. 1510484 (BVI (Didžiosios Britanijos Mergelių Salos))
Didžiosiose Britanijos Mergelių Salose registruota Libijos investicijų agentūros patronuojamoji įmonė.
2011 4 12
14.
„Capitana Seas Limited“
Didžiosios Britanijos Mergelių Salose registruotas, Saadi Qadhafi nuosavybės teise priklausantis subjektas
2011 4 12
15.
„Kinloss Property Limited“
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Didžiosios Britanijos Mergelių Salos.
Kita informacija:
Reg. Nr. 1534407 (BVI (Didžiosios Britanijos Mergelių Salos))
Didžiosios Britanijos Mergelių Salose registruota Libijos investicijų agentūros patronuojamoji įmonė.
2011 4 12
16.
„Baroque Investments Limited“
c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Meno sala
Kita informacija:
reg. Nr. 59058C (IOM (Meno sala))
Meno saloje registruota Libijos investicijų agentūros patronuojamoji įmonė.
2011 4 12
IV PRIEDAS
8 STRAIPSNIO 1 DALYJE, 9 STRAIPSNIO 1 DALYJE, 13 STRAIPSNYJE IR 18 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ VALSTYBIŲ NARIŲ KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS IR ADRESAS, KURIUO SIUNČIAMI PRANEŠIMAI EUROPOS KOMISIJAI
a)
Kompetentingos institucijos kiekvienoje valstybėje narėje:
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEKIJA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VOKIETIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
AIRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRAIKIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ISPANIJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
PRANCŪZIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
KROATIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRAS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LIUKSEMBURGAS
http://www.mae.lu/sanctions
VENGRIJA
http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf
MALTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NYDERLANDAI
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENKIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIJA
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĖNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIJA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SUOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDIJA
http://www.ud.se/sanktioner
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
b)
Adresas, kuriuo Europos Komisijai siunčiami pranešimai ar kita informacija:
European Commission
Foreign Policy Instruments Service
CHAR 12/106
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIUM
El. paštas relex-sanctions@ec.europa.eu
Tel. + 32 22955585
Faks. + 32 22990873
V PRIEDAS
1 STRAIPSNIO H PUNKTE IR 15 STRAIPSNYJE NURODYTAS LAIVŲ SĄRAŠAS IR SANKCIJŲ KOMITETO NUSTATYTOS TAIKYTINOS PRIEMONĖS
VI PRIEDAS
5 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS
1.
Pavadinimas: LIBIJOS INVESTICIJŲ AGENTŪRA (LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY)
Dar žinoma kaip:„Libyan Foreign Investment Company“ (LFIC). Anksčiau buvo žinoma kaip: n. d. Adresas:1 Fateh Tower Office No 99 22nd floor, Borgaida street, Tripolis, 1103 Libija. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. kovo 17 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1973, rugsėjo 16 d. iš dalies pakeistos pagal Rezoliucijos 2009 15 punktą, 17 punktą.
Papildoma informacija
Kontroliuojama Muammar Qadhafi ir jo šeimos; galimas jo režimo finansavimo šaltinis.
2.
Pavadinimas: LIBIJOS AFRIKOS INVESTICINIS PORTFELIS (LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO)
Dar žinoma kaip: n. d. Anksčiau buvo žinoma kaip: n. d. Adresas:Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripolis, Libija. Įtraukimo į sąrašą data:2011 m. kovo 17 d.Kita informacija: įtraukta į sąrašą pagal Rezoliucijos 1973, rugsėjo 16 d. iš dalies pakeistos pagal Rezoliucijos 2009 15 punktą, 17 punktą.
Papildoma informacija
Kontroliuojama Muammar Qadhafi ir jo šeimos; galimas jo režimo finansavimo šaltinis.

Summary:
ES ribojamosios priemonės atsižvelgiant į padėtį Libijoje
ES ribojamosios priemonės atsižvelgiant į padėtį Libijoje
 
DOKUMENTAI, KURIŲ SANTRAUKOS PATEIKIAMOS:
Sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ES ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje
Reglamentas (ES) 2016/44 dėl ES ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje
KOKS ŠIO SPRENDIMO IR ŠIO REGLAMENTO TIKSLAS?
Būdami ES bendros užsienio ir saugumo politikos tikslų dalis jie suteikia teisinį pagrindą ES sankcijoms Libijai. Jie sustiprina JT sankcijas Libijai, galiojančias nuo 2011 m.
PAGRINDINIAI ASPEKTAI
Sprendimas ir reglamentas, kurie buvo daug kartų pakeisti, apima daugybę draudimų ir apribojimų, įskaitant:draudimą parduoti, tiekti, eksportuoti ar perduoti įrangą, pavyzdžiui, šaunamuosius ginklus, kurie gali būti naudojami vidaus represijoms Libijoje.Tai apima draudimą teikti techninę pagalbą naudojant tokią įrangą; ES šalių atliekamą į Libiją ir iš jos vykstančių laivų ir orlaivių, kurie įtariami gabenantys draudžiamus daiktus, patikrinimą; išankstinį leidimą parduoti, tiekti, eksportuoti ar perduoti tokias prekes kaip antai pripučiami laivai arba motorinės valtys, kurios gali būti naudojamos Libijoje neteisėtam migrantų įvežimui arba prekybai žmonėmis; asmenų, bendrovių ar organizacijų, išvardytų JT Saugumo Tarybos ar JT sankcijų komiteto sąrašuose Libijos atžvilgiu, ir tų, kurie nėra įtraukti į sąrašus, tačiau tenkinančių tam tikrus kriterijus, lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą, įskaitant:dėl dalyvavimo arba bendrininkavimo vykdant rimtus žmogaus teisių pažeidimus Libijoje;dėl dalyvavimo buvusio Muammar Qadhafi režimo politikoje ar su ja susijus;dėl dalyvavimo teikiant paramą veiksmams, kurie kelia grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui Libijoje, arba kurie trukdo ar kenkia Libijos politiniam pereinamajam procesui; asmenų, kuriems taikomi JT draudimai keliauti Libijos atžvilgiu, ir asmenų, kurie atitinka tam tikrus kriterijus, pvz., minėtus pirmiau, atsisakymą leisti patekti į ES teritoriją.Išimtys
Reglamente ir sprendime yra keletas šių draudimų išimčių ir apribojimų, įskaitant:tam tikro turto įšaldymo nutraukimą teisėtais tikslais; tam tikrų apsaugos priemonių, kaip antai neperšaunamos liemenės ir kariniai šalmai, pardavimą, tiekimą, eksportą ar perdavimą tam tikromis aplinkybėmis; keliavimą humanitariniais tikslais.
NUO KADA TAIKOMI ŠIS SPRENDIMAS IR REGLAMENTAS?
Sprendimas taikomas nuo 2015 m. rugpjūčio 2 d. Juo panaikinamas Sprendimas 2011/137/BUSP.
Reglamentas taikomas nuo 2016 m. sausio 20 d. Juo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011.
KONTEKSTAS
Libija ir ES (Europos išorės veiksmų tarnyba).
PAGRINDINIAI DOKUMENTAI
2015 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/137/BUSP (OL L 206, 2015 8 1, p. 34–60)
Vėlesni Tarybos sprendimo (BUSP) 2015/1333 daliniai pakeitimai buvo įterpti į pradinį tekstą. Ši konsoliduota versija yra skirta tik informacijai.
2016 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 (OL L 12, 2016 1 19, p. 1–26)
Žr. konsoliduotą versiją.
SUSIJĘ DOKUMENTAI
Europos Sąjungos bendrasis karinės įrangos sąrašas (OL C 97, 2017 3 28, p. 1–33)
Europos Sąjungos sutarties suvestinė redakcija – V antraštinė dalis – Bendrosios nuostatos, susijusios su Sąjungos išorės veiksmais, ir konkrečios nuostatos, susijusios su bendra užsienio ir saugumo politika. 2 skyrius – Konkrečios nuostatos dėl bendros užsienio ir saugumo politikos. 1 skirsnis – Bendrosios nuostatos. 29 straipsnis (ES sutarties ex 15 straipsnis) (OL C 202, 2016 6 7, p. 33)
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo suvestinė redakcija. Penktoji dalis – Sąjungos išorės veiksmai. IV antraštinė dalis – Ribojančios priemonės. 215 straipsnis (EB sutarties ex 301 straipsnis) (OL C 202, 2016 6 7, p. 144)
2015 m. gegužės 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/778 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Viduržemio jūros regiono pietų centrinėje dalyje (EUNAVFOR MED) (OL L 122, 2015 5 19, p. 31–35)
Žr. konsoliduotą versiją.
paskutinis atnaujinimas 20.01.2020